Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
LA BIBLIA:
su FORMACIN, SUS CONTEXTOS
YSU INTERPRETACIN
LA BIBLIA: SU FORMACIN,
SUS CONTEXTOS Y SU INTERPRETACIN
www.labibliaweb.com
Contenido
PREFACIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
LISTA DE AUTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
Sociedades Bblicas Unidas es una fraternidad mundial de Sociedades ABREVIATURAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix
Bblicas nacionales que sirven en ms de 200 pases. Su propsito es Primera Parte:
poner al alcance de cada persona la Biblia completa, o parte de ella, en IDIOMAS, TEXTO Y CANON DE LA BIBLIA
el idioma que pueda leer y entender, ya un precio que pueda pagar. El hebreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sociedades Bblicas Unidas distribuye ms de 500 millones de Escritu-
ras cada ao. El texto del Antiguo Testamento . . . . .. . 31
Le invitamos a participar en este ministerio con sus ora~iones y ofren- La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia. .45
das. La Sociedad Bblica de su pas con mucho gusto le proporcionar El griego del Nuevo Testamento . . . . . . . 83
ms informacin acerca de sus actividades. El texto del Nuevo Testamento .. 100
El canon del Antiguo Testamento. 121
Descubre la Biblia II: El canon del Nuevo Testamento. 139
Su formacin, sus contextos y su interpretacin Segunda Parte:
Sociedades Bblicas Unidas, 2006
1989 NW 88th Court CONTEXTOS DE LA BIBLIA
Miami, Florida 33172 '6 Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento . 161
Estados Unidos de Amrica q Arqueologa del Nuevo Testamento .. 190
I D Los rollos del Mar Muerto. . . . . . . . . . . . .. 205
Diseo de portada: Reyner Azofeifa , Geografa del mundo de la Biblia . . . . . . . . 216
Diseo interior: Jos A. Vargas
'1. El contexto histrico del Antiguo Testamento. 246
S El contexto histrico del Nuevo Testamento. 266
1..) Entorno histrico, cultural y literario
del Antiguo Prximo Oriente . . . . . . . . . 279
, '5 Contexto cultural del Antiguo Testamento .. 300
, , La cultura del Mediterrneo del siglo 1 . 316
.,. Qu idiomas habl Jess? . . . . . . . 336
Tercera Parte:
INTERPRETACIN DE LA BIBLIA
. Exgesis y Proclamacin:
Impreso en Colombia. la vigencia del Antiguo Testamento para la Iglesia. . . . . . . . . 347
Printed in Colombia. La mujer en la casa de Simn el fariseo (Lc 7.36-50):
4M - 11 - 2007 - 06 ejercicio de interpretacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
1?lAntiguo Testamento en el Nuevo Testamento . . . . . . . . . . 410
Traduccin y teologa l. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426
Traduccin y Teologa-U Anlisis contextual de tsedeq PREFACIO
en la RVR (espaol) y la KIV (ingls). . . . . . . . . . . . . . . . . 451
Descubre la Biblia se publica de nuevo no como una segunda
edicin o revisin, sino como una obra diferente en varios sentidos.
Aparece ahora en tres tomos y, como es de esperarse, ms extensa y
variada. El segundo volumen que ahora tiene en sus manos se enfoca
en tres aspectos esenciales para el estudio de la Biblia: (1) la primera
parte responde a la pregunta, cmo se form la Biblia?, y tiene que
ver con los idiomas bblicos, le historia del texto y la formacin del ca
non; (2) la segunda parte intenta abarcar los contextos ms importan-
tes para la comprensin del mundo bblico (geogrfico, histrico,
social y cultural) e incluye los datos ms nuevos que aportan la arqueo-
loga, la etnologa y la antropologa cultural; (3) la tercera parte se con-
centra en la tarea y el desafo de la interpretacin bblica, e incluye
metodologa exegtica, notas hermenuticas y el impacto que la teolo-
ga tiene sobre la traduccin de la Biblia y de su interpretacin.
Adems de la participacin de escritores miembros de nuestro
equipo de traduccin, hemos invitado a reconocidos biblistas que
han hecho aportes significativos en las reas que se consideran en
esta serie. Para este volumen, nuestro agradecimiento va al Dr. Nes-
tor O. Mguez que amablemente ha aceptado participar con el captu-
lo sobre arqueologa en la poca del NT. Nuestro agradecimiento se
hace extensivo tambin a antiguos colegas de la familia de las SBU, ya
jubilados, quienes accedieron a compartir con las nuevas generacio-
nes sus conocimientos y sabidura.
En el prefacio del primer Descubre la Biblia sealbamos
que ese libro responda a la necesidad de ofrecer al pblico latinoa-
mericano de habla hispana una especie de herramienta o ma-
nual de apoyo para nuestras Jornadas bblicas, conocidas tambin
como Talleres o Seminarios de ciencias bblicas. Con satisfaccin
podemos afirmar que ese primer esfuerzo fue un xito de publicacin.
Las varias impresiones del libro han sido distribuidas en nuestras Jor-
nadas bblicas, en eventos relacionados con el estudio de la Biblia;
tambin ha sido usado como libro de texto en varias instituciones de
educacin teolgica, como material de estudio en los programas
v
educativos de un buen nmero de iglesias y como material requerido
de informacin para el personal de varias Sociedades Bblicas. Su
aceptacin entre los lectores de habla hispana coadyuv a que la obra
haya sido publicada en ingls a solicitud del Coordinador mundial de LISTA DE AUTORES
traducciones de las SBU, para hacerla asequible a un pblico ms am- plutarco Bonilla Acosta: Es jubilado. Fue Consultor de
plio dentro de nuestra organizacin. Traducciones de las SBU en las Amricas. Fue tambin profesor
Ese primer esfuerzo tambin sirvi como incentivo para la gra- de filosofa en la Universidad de Costa Rica. Hizo sus estudios
bacin y distribucin de una serie de videos en los que se exponen teolgicos en Costa Rica y Princeton, EUA. Tiene un doctorado
varios de los temas que forman parte del primer libro. Con alegra y Honoris Causa.
gratitud a Dios ponemos en manos del lector este segundo tomo de Manuel M. Jinbachian: Es jubilado. Fue Coordinador de
esta nueva obra titulada tambin Descubre la Biblia. Traducciones de las SBU en Europa y el Medio Oriente. Tiene un
doctorado en Antiguo Testamento, y reside en Canad.
Edesio Snchez Cetina, Editor
Gerald Kendrick: Es jubilado. Fue Consultor de Traducciones de
las SBU en las Amricas. Tiene un doctorado en Antiguo
Testamento, y reside en los Estados Unidos.
Nestor O. Mguez: Profesor en el Departamento de Biblia en el
Instituto Superior de Estudios Teolgicos (ISEDET). Tiene un
doctorado en Nuevo Testamento, y reside en Argentina.
William Mitchell: Es el Coordinador de Traducciones de las SBU
en las Amricas. Tiene un doctorado en Teologa y reside en
Canad.
Roger Omanson: Es Consultor Interregional de SBU para la
investigacin y publicacin de ayudas y materiales de carcter
acadmico. Tiene un doctorado en Nuevo Testamento y reside
en los Estados Unidos de Amrica.
Pedro Ortiz Valdivieso: Doctor en Nuevo Testamento, profesor de
la Universidad Javeriana en Bogot, Colombia. Fue Asesor
especial de Traducciones de las SBU en las Amricas.
Samuel Pagn Rosas: Doctor en Literatura Hebrea. Profesor de
Antiguo Testamento en el Seminario Evanglico de Puerto Rico.
Edesio Snchez Cetina: Es Consultor de Traducciones de las SBU
en las Amricas. Tiene un doctorado en Antiguo Testamento y
reside en Costa Rica.
vi Vll
Jos A. Soto: Es pastor de la Iglesia Bautista en Heredia, Costa
Rica. Hizo sus estudios teolgicos en el Seminario Bautista en San
Jos, Costa Rica. Fue miembro del equipo de traduccin de la ABREVIATURAS
Biblia en Lenguaje Actual.
Biblias, documentos y publicaciones peridicas
Alfredo Tepox Varela: Es Consultor de Traducciones de las SBU
en las Amricas. Hizo sus estudios doctorales en antropologa, y Antiguo Testamento
AT
reside en Mxico. BA Biblia de Amrica (Versin para las Amricas de La Biblia,
Esteban Voth: Es Consultor de Traducciones de las SBU en las Casa de la Biblia)
Amricas. Tieneun doctorado en Antiguo Testamento y antiguo BJ Biblia de Jerusaln
BL Biblia Latinoamericana
Cercano Oriente, y reside en Argentina.
BLA La Biblia de las Amricas (Fundacin Bblica Lockman)
Marlon Winedt: Es Consultor de Traducciones de las SBU en las BLS Biblia en Lenguaje Sencillo (otro nombre para la TLA)
Amricas. Tiene un doctorado en Nuevo Testamento y reside en BLH Biblia na linguagem de hoje
Curazao, Antillas Holandesas. BP Biblia del Peregrino
BT The Bible Translator
CBQ Catholic Biblical Quarterly
CEV Contemporary English Version
DHH Dios Habla Hoy, Versin Popular
DC Deuterocannicos
ET Expository Times
GNB Good New Bible
GNT The Greek New Testament
HUCA Hebrew Union College Annual
IJAL International Journal of American Linguistics
JBL Journal of Biblical Literature
JBR Journal ofBible and Religion
JNES Journal ofNear Eastern Studies
JSNTS Journal for the Study of the New Testament, Supplement
Series
JSOT Journal for the Study of the Old Testament
JSOTS Journal for the Study ofthe Old Testament Supplement
JTS Journal ofTheological Studies
LXX Septuaginta (traduccin griega pre cristiana del Antiguo
Testamento)
LPD Libro del Pueblo de Dios
NBE Nueva Biblia Espaola
NBJ Nueva Biblia de Jerusaln
. NovT (Sup) Novum Testamentum (Supplements)
NRSV New Revised Standard Bible
NT Nuevo Testamento
NTS New Testament Studies
NVI Nueva Versin Internacional
viii ix
PS Pentateuco Samaritano MartIsa Martirio y Ascensin de Isaas
Q Qumn (la sigla se usa para referirse a los varios Bar Libro de Baruc (deuterocannico BJ1144
documentos del Qumrn) Ber Berakot
Tambin puede referirse a la fuente Q de los Evangelios Bern Bernab
4QpaleoExodm = Qumrn, cuava #4, Peleo-hebreo, xodo, BibAnt Biblical Antiquities LAB ver PsFiln
dcimo tercera copia Cic Cicern
4QNmb Qumrn, cueva #4, Nmeros, segunda copia CuesEsd Cuestiones de Esdras
REB Revised English Bible DD Documento de Damasco (CDC Documento de
Ribla Revista de interpretacin bblica latinoamericana Comunidad de Damasco; Geniza de Cairo; Documento
RVR Reina-Valera Revisin de 1960 Zadokita)
RVR-95 Reina-Valera Revisin de 1995 DecalFiln Declogo (Filn de Alejandra)
SBU Sociedades Bblicas Unidas Did Didaj
Sir Siriaca (No confundir con el Sircida o libro del Diogn Diogneto
Eclesistico) Eclo Eclesistico (Sirac)
STDJ Studies on the Texts of the Desert ofJudah Esd Esdras
Str-Bil Strack-Billerbeck, Kommentar zum Neuen Testament aus Euseb HE Eusebio, Historia Eclesistica
Talmud und Midrash EvanTom Evangelio de Tomas
TLA Traduccin en Lenguaje Actual EvanVer Evangelio de Verdad
TM Texto Masortico EvangMa Evangelio de Mara Carta a los Filipenses (Ignacio de
VM Versin Moderna Antioqua)
VPEE Versin Popular Edicin de Estudio GJ Josefo, Guerras de los Judos
Vul Vulgata Ign Ignacio de Antioquia
IgnEf Carta de Ignacio a los Efesios
Fuentes antiguas IgnEsm Carta de Ignacio los de Esmirna
IgnMagn Carta de Ignacio a los Magnesianos
1Clem 1 Clemente Ign Fil Carta de Ignacio a los de Filadelfia
lEn 1 Enoc Ign PoI Carta de Ignacio a Policarpo
2En 2 Enoc; EnEsl - Enoc eslavo IgnRom Carta de Ignacio a los Romanos
4Esd 4 Esdras (conocido tambin por 2 Esdras) Iren Ireneo AdvH Adversus Haereses;
GrEsd Esdras griego Apocalipsis de Esdras ApEsdr Jdt Judit
2Bar 2 Baruc (Apoc Baruc) Siraco Jos Josefo; GJ Guerras de los Judos; Ant Antigedades.
3Bar 3 Baruc Griego Jub Jubileos
4Bar (Paraleipomena Jeremiou) 4 Baruc Justino Justino Martir (Dilogos)
3Mac 3 Macabeos Mc Macabeos
Ant Josefa Antigedades Magn Carta de San Ignacio a los creyentes de Magnesia
ApAbr Apocalipsis de Abraham MartPol Martirio de Policarpo
ApElas Apocalipsis de Elas OdasSal Odas de Salomn
ApJn Apocalipsis de Juan OrSib Orculo Sibilino
ApMoi Apocalipsis de Moiss (Vida de Adn y Eva Charlesw 2:249, ParJer (4 Esd) Paraleipomena Jeremiou
versin Gr) PoI Policarpo de Esmirna
ApSof Apocalipsis de Sofonas PsJn Pseudo-Juan
ApStg Apocalipsis de Santiago PssSal Salmos de Salomn
AsMoi Asuncin de Moiss Testimonio Moiss Sap Sabidura (ben Sira)
x xi
Sir Sirac (ver Eclesistico) NIDNTT New International Dictionary ofNew Testament Theology
Sus Susana LSJ H. G. Liddel and R. Scott. A Greek-Bnglish Lexicon. 1968
TAbr Testamento de Abraham (l dC) TDNT Theological Dictionary of the New Testament. 10 tomos.
TAdn Testamento de Adn Kittel, Gerhard; Friedrich, Gerhard, eds. Grand Rapids, MI:
TDoce Testamento de los XII Patriarcas Wm. B. Eerdmans Publishing Company.
TestXII Testamento de XII Patriarcas
TJac Testamento de Jacob De uso comn
TJud Testamento de Jud
TJob Testamento de Job a.e. Antes de Cristo
TLev Testamento de Lev cap., caps., captulo, captulos
TMoi Testimonio de Moiss (o Asuncin de Moiss DezM c. oca. Fecha aproximada
V:217a) cf. Confer (comprese, consltese)
cm. Centrmeto
Fuentes modernas d.C. Despus de Cristo
ed. Editor
ABD David Noel Freedman. The Anchor Bible Dictionary. Seis ej. Ejemplo
volmenes. New York: Doubleday, 1992. et al. Y otros
BAG W. Bauer, W. F. Arnd, and F. W. Gingrich, Greek-Bnglish etc. Etctera
Lexicon of the NT gr. Griego
BDF Blass- Debrunner-Funk, A Greek Grammar of the New heb. Hebreo
Testament and Other Barly Christian Literature Ibid. Ibdem (adverbio latino): all mismo, en el mismo
BDB F. Brown, S.R. Driver y C.A. Briggs, A Hebrew and English lugar
Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press, Idem. En el mismo lugar
1975 km. Kilmetro, kilmetros
DBHE - Luis Alonso Schokel, Victor Moda y Vicente Collado lit. Literal, traducido de manera literal
(editores). Diccionario bblico hebreo-espaol. Madrid: m. Metro, metros
Editorial Trotta. ms. Manuscrito
DENT Horst Balz y Gerhard Schneider (editores). Diccionario mss. Manuscritos
exegtico del Nuevo Testamento. Dos volmenes. N Nmero
Salamanca: Ediciones Sgueme, 2001-2002. op. cit Opere citato (<<en la obra citada). A veces aparece as: ob.
DTMAT Ernest Jenni y Claus Westermann. Diccionario manual del cit.Pgina
Antiguo Testamento. Dos volmenes. Madrid: Ediciones p. Pgina
Cristiandad, 1978, 1985. passim En todo el documento o libro
DTNT Lotear Coenen y otros. Diccionario teolgico del Nuevo p.ej Por ejemplo
Testamento. Cuatro volmenes. Salamanca: Ediciones pp. Pginas
Sgueme, 1980-1984. s. Siguiente
HCBD Harper Collins Bible Dictionary ss. Siguientes
HDB Hasting's Dictionary of the Bible trad. Traduccin del
IDB lnterpreter's Dictionary of the Bible. 4 tomos (IDBs v. Versculo
Suplmento) vo. Volumen
KB L. Koehler y W. Baumgartner, Lexicon in Veteris Testamenti vv. Versculos
Libros. Leiden: E.J. Brill, 1985
xii XllI
PRIMERA PARTE:
IDIOMAS, TEXTO Y
CANON DE LA BIBLIA
El hebreo
Edesio Snchez Cetina
Introduccin
La escritura
OESTE ESTE
I
I I I
I I
Sudoeste Noroeste Eblata Acadio antiguo
A
rabe
clsico
Etope
(Ge'ez)
Ugartico
I
Asirio
antiguo
I
Babilnico
antguo
Arameo
Cananeo
I I
Asrio Babilnico
Arameo antiguo
Amarna medio medio
I Fenicio
Arameo imperial
I
Moabita
Amonita
Edomita
I
Neo-asirio
I
Neo-babilnico
Arameo medio
Hebreo
A
Occidental Oriental
/
Babilnico
tardo
18 19
Como se puede notar en la grfica, el hebreo pertenece a la menudo si debe contentarse con mantener esa serie de ora-
rama cananea de los idiomas semticos. Todos estos idiomas com- ciones independientes o si deber construirlas segn las le-
parten las mismas peculiaridades lingsticas: preferencia de las ra- yes y con los medios, ms complejos ya, de nuestras lenguas
ces triliterarles, dominio de las consonantes en su escritura, muy modernas ...
poca aglutinacin en la formacin de palabras y simpleza en la es- La lengua hebrea, finalmente, es concreta y dinmica.
tructura de la oracin. Esto se 10 debe, sobre todo, al genio hebraico. Aunque todas
El gran biblista francs Georges Auzou (108-1 09), escribien- las lenguas, en sus comienzos, fueron un lenguaje de los sen-
do sobre las caractersticas del hebreo-que comparte por supuesto tidos, el hebreo 10 ha seguido siendo de manera muy vigoro-
con sus lenguas hermanas-, dice as en forma grfica y rimbom- sa. De ah la viveza y carcter directo de todo 10 que se dice
bante, con una que otra afirmacin no muy feliz: en hebreo. Predominan, los verbos de movimiento. No existe
el verbo haber. El verbo ser es activo y significa existir
eficazmente. .
Esta lengua es ruda y vigorosa. Predominan en ella las Los tiempos de los verbos no son tanto verdaderos
consonantes duras y graves, los sonidos guturales, sordos y tiempos cuanto aspectos de la accin, segn que sta sea
enfticos. El hebreo tiene ms pasin que armona, ms ener- nica o reiterada, segn que sea instantnea o se prolongue.
ga que gracia. Es ms adecuado para 10 sagrado que para la La distincin no se hace tanto entre el pasado, el presente y el
esttica; es ms cultual que cultural. futuro, cuanto entre 10 acabado (perfecto) e Inacabado
Pero tiene tambin sus bellezas y no carece de solem- (imperfecto).
nidad y grandeza. Es una lengua muy a propsito para cla- El hebreo, lengua rica en imgenes animadas, lengua
mar a voz en cuello (Is 58, 1), como harn muchos profetas, de orden mucho ms auditivo que visual, carece-ms que
puesto que ellos oan tambin rugir a Yahw (Am 1,2; Jer ninguna otra lengua-de trminos abstractos, y es radical-
25, 30). La rustica lengua hebrea es capaz de cantar cnticos mente inepta para expresar ideas generales. El hebreo es un
vigorosos e impresionantes, es capaz de expresar brillante- magnfico instrumento para traducir la percepcin sensible.
mente la alegra y profundamente el dolor. Por 10 dems, no Tiene cualidades admirables para la expresin potica. Pero
le resulta imposible expresar sentimientos delicados. El fino es insuficiente o desmaado para analizar y exponer una re-
genio israelita supo hacer taer de mltiples maneras, a ve- flexin, para definir y explicar.
ces maravillosamente delicadas, el rudo instrumento de la
lengua hebraica. En el Antiguo Testamento, al hebreo se le conoce como len-
El hebreo es sencillo y pobre. Su vocabulario es reduci- gua de Canan (Is 19.18) y, ms comnmente como lengua de
do. Tiene pocos nombres o verbos compuestos. Muy pocos jUd o judo (Neh 13.24; Is 36.11) Ynunca como hebreo. En
adjetivos. Sus medios de sintaxis son mediocres: el hebreo el Nuevo, en cambio, s aparece hebreo como nombre del idioma
tiene algunas partculas de subordinacin; pero siente espe- (Jn5.2; 19.13; Hch21.40).
cial predileccin por utilizar el recurso ms sencillo, la El abecedario o alefato hebreo tiene 22 letras, y todas son
coordinacin. Frecuentsimamente, las oraciones estn consonantes. Las conocidas como begakefat (b, g, d, k, f, t) tienen
yuxtapuestas y van unidas por una y que se repite y se repi- dos sonidos, fricativo y oclusivo (b-v, ge-ga, d-dh, j-k, f-p, th-t). Otras
te sin cesar, y que reemplaza a nuestras conjunciones de sub- letras como laalefylaayin no tienen sonido correspondiente al cas-
ordinacin y coordinacin. El traductor deber preguntarse a tellano.
20 21
~,
p.
Peculiaridades lingsticas del hebreo :'taaccin tal como debe ser en castellano, y que en el hebreo se mani-
fiesta en la duplicacin del verbo (al indicativo acompaa el infinitivo
Sintaxis absoluto).
Tal como se ha indicado en la cita de Auzou, la sintaxis hebrea . Jueces 3.28 es otro buen ejemplo del orden normal en he-
prefiere la coordinacin o concatenacin de oraciones por medio de breo: Porque entreg YHVH a vuestros enemigos los moabitas en
la secuencia conocida como vav-coversivo o vayiqtol (<<imperfecto vuestras manos. RVR dice: porque Jehov ha entregado a vuestros
convertido), manifiesta en las traducciones literales con la presen- enemigos los moabitas en vuestras manos. DHH traduce: el Seor
cia de la conjuncin y. A este tipo sintaxis se le denomina parataxis les dara la victoria sobre sus enemigos los moabitas.
en contraposicin con la hipotaxis que presenta subordinaciones y Tenemos en Jue 4.6 otro tipo de oracin que permite, en
secuencias ms complejas, como sucede con el griego. Por eso se cuanto a orden sintctico, varias posibilidades en castellano. La tra-
dice que la narracin hebrea es sencilla y de estilo popular. duccin de RVR-60 sigue el orden del hebreo, y a la vez produce
una oracin satisfactoria en castellano: No te ha mandado Jehov
El orden de las palabras en la oracin comn Dios de IsraeL? DHH da una buena alternativa: El Seor, el Dios
de Israel, te orden lo siguiente.
De acuerdo con la lingstica moderna, los idiomas del mun-
do pueden clasificarse considerando el orden que sigue la oracin Desviacin del orden comn
ms comn y normal usada en el habla y en la escritura cotidiana. Cuando en nuestra lectura del hebreo encontramos oracio-
Es decir, qu orden siguen el verbo (V), el sujeto (S) y el comple- nes donde no se sigue ese orden comn, lo ms natural es pregun-
mento (O)? Muchos idiomas siguen el orden SOV (por ejemplo, el tarnos por qu? Por 10 general, el cambio de orden se da entre el
alemn); otros, el orden SVO, como es el caso del castellano; otros Verbo y el Sujeto. A qu se debe este cambio en el orden?
como el griego siguen el orden VOS; otros siguen el orden VSO En la narrativa, el cambio de orden sintctico responde en
como el hebreo. La lista anterior no cubre todas las posibilidades, muchos casos a la necesidad de introducir en la secuencia narrativa
pero s las ms comunes. alguna clusula parenttica (disyuntiva) con el propsito de hacer
De tal modo que si en el hebreo encontramos una oracin as: una explicacin sobre algn personaje o accin (Gn 37.3; 39.1; Jue
Vino palabra de YHVH a Jons (Jons 1.1), cul ser la manera 16.20), para indicar un contraste (Gn 1.5), para describir una cir-
de hacerlo en una expresin natural castellana?: El Seor lhabl a cunstancia contempornea (l S 17.41) o anterior a la accin de la
Jons. Las traducciones formales o ms literales como la RVR-60 oracin precedente (Gn 31.34; 39.1). En otros casos, a manera de
mantienen la secuencia normal del idioma fuente (el hebreo), pero nfasis, para marcar el inicio o final del clmax de la trama de una
no al sentido natural de la oracin como debera ser en castellano narracin (Jue 3.12-30; en los vv. 19-20 y 24, 26 se hace la ruptura
(el idioma receptor). cambiando el orden normal de la oracin). En los siguientes ejem-
En Gnesis 50.25 el orden hebreo natural de las palabras es: plos podremos ver toda una variedad de razones, por qu el narra-
Visitando visitar Dios a ustedes. Sin embargo, no hay traduccin dor hebreo ha dejado el orden normal para variar la sintaxis. A
castellana, por ms formal que sea con una traduccin as. Por ejem- partir de estos ejemplos, podremos ver, tambin, por qu es esen-
plo, RVR-60 dice: Dios ciertamente os visitar. La DHH dice: En ver- cial que la traduccin del hebreo al castellano haga la transforma-
dad, Dios vendr a ayudarlos. Tanto RVR como DHH siguen el orden cin lingstica adecuada para una mejor comprensin del sentido
natural del castellano. Ambas versiones reflejan la intensificacin de original de la oracin.
22 23
En Gnesis 31.38 Jacob, enfadado con la excesiva metaliza- :Algunas veces como en castellano habr que recurrir a otras posibi-
cin de su suegro, le lanza una expresin donde el cambio de or- lidades ajenas al orden de las palabras.
den manifiesta clara intencin enftica: la indicacin explcita de Por razones de nfasis, tambin se cambia el orden colocando
los animales que posee Labn. RVR-60 traduce as: tus ovejas y tus el objeto o complemento al principio de la oracin: Mi afliccin y
cabras nunca abortaron. Por ser esta una traduccin formal o literal, el trabajo de mis manos vio Dios (Gn 31.42; vase tambin Gn
se sigue el orden y la forma del hebreo, y de ese modo se pierde el 42.18; Jue 13.22). La traduccin de RVR-60 cambia el orden del he-
peso enftico que se quiso dar en hebreo. La razn principal es que, breo para reflejar la sintaxis normal del castellano, y as pierde el
a diferencia de 10 que sucede en hebreo, la secuencia que tiene impacto Ynfasis que el hebreo logr dar al cambiar, precisamente,
RVR-60 resulta ser la sintaxis comn del castellano. Para el lector el orden sintctico normal: Si el Dios de mi padre, Dios de Abraham
que no conoce la gramtica hebrea, esta traduccin no le dice nada y temor de Isaac, no estuviera conmigo, de cierto me enviaras aho-
sobre la intencin enftica de la composicin hebrea. La mejor for- ra con las manos vacas; pero Dios vio mi afliccin y el trabajo de
ma de lograr el nfasis del hebreo en castellano es presentando una mis manos, Y te reprendi anoche. La TLA ofrece una opcin ms
traduccin similar a la que sigue: Cuid de tus animales con tanto feliz al transformar el orden del versculo as: Qu bueno que el
esmero que tus ovejas y tus cabras nunca abortaron. La traduccin Dios de mi abuelo Abraham me brind su ayuda! El Dios de mi pa-
ms ade~~ada es aquella que logra reproducir en el idioma receptor dre Isaac fue bueno conmigo, pues me vio cansado y afligido, y
el mismo 'nfasis o impacto que se logr en la forma peculiar he- anoche te reprendi. Si Dios no lo hubiera hecho, t me habras
brea. La DHH, reconociendo quiz el cambio de orden en el hebreo despedido sin nada.
para nfasis, tradujo al castellano cambiando el orden normal de la La presencia de los pronombres personales en la oracin
oracin castellana: nunca abortaron tus ovejas ni tus cabras. debe considerarse tambin como cambio en el orden normal. Por
Otro ejemplo de cambio de orden por nfasis est en Gnesis ejemplo, la presencia formal (como ente separado del verbo) del
41.16. Se coloca el sujeto primero para insistir en que es Dios y no pronombre personal como sujeto en la oracin es ya de suyo enfti-
Jos el verdadero actor de la respuesta al Faran. La RVR-60 al tra- co, no importa el orden. En este caso, 10 enftico no se da por el
ducir esta oracin sigue el orden exacto del hebreo: Dios ser el que cambio de orden sino por la presencia de un pronombre personal
de respuesta propicia a Faran. Al verterse la oracin al castellano (vaseJue 8.23; 9.23). Adems, en el caso del pronombre en terce-
el traductor no ofrece al lector u oyente la fuerza enftica que se dio ra persona, el cambio en el orden de los componentes importantes
en el hebreo. DHH dice: pero Dios le dar a Su Majestad una con- de la oracin, responde no a una intencin de nfasis sino para evi-
testacin para su bien. El pero pasa a ser en DHH la marca del n- tar el uso de la construccin del vav consecutivo cuando el verbo
fasis. Podra tambin marcarse el nfasis en castellano diciendo: que sigue no marca un evento del mismo valor temporal que el an-
Ser Dios mismo quien de al Faran la respuesta propicia. terior. Esto se da sobre todo cuando se inserta una clusula circuns-
En los dos ejemplos anteriores, el nfasis logrado por el he- tancial o explicativa (vase como ejemploJue 3.26; 6.5; 15.14).
breo-sujeto primero-no se puede reproducir en castellano si solo Otro cambio de orden que no necesariamente debe conside-
se recurre al orden de las palabras. Por ello la traduccin formal de rarse como enftico es la iniciacin de la oracin con el "S" Dios.
RVR no solo hace perder el nfasis, sino que confunde al lector cas- Esto probablemente responda a la psicologa religiosa que reconoce
tellano. Tal como est la traduccin parecera que el hebreo tiene el lugar dominante de Dios. Esto ocurre sobre todo en el contexto
un orden distinto al que reproduce la RVR. El traductor deber des- de bendicin: y el Dios omnipotente te bendiga (Gn 28.3; vase
cubrir la mejor manera de traducir el nfasis en su propio idioma. tambin 43.14,29; 1 S 1.17; 24.20). Sucede tambin en contextos
24 25
LL iLLVILU
EL hebreo
de teofana: El Dios de tu padre me habl anoche diciendo (Gn penurias a la restauracin de una situacin mejor, de paz y abundan-
31.29; vase tambin Gn 48.3; Jue 13.6). . cia. El actor principal es siempre Dios (Babut: 222-223).
. Un cambio de orden no enftico se da tambin con la presen- El tercer ejemplo es la expresin mil ajrey YHVH (<<llenar de-
CIa de algunos verbos; especialmente los de movimiento y conoci- trs de Yav). Como se ve, la traduccin literal es imposible de
miento. En estos casos tambin el sujeto aparece en primer lugar en comprender, por ello, ni las traducciones ms literales siguen este
la oracin: Los hijos de Jacob vinieron del campo (Gn 34.7; vase principio. RVR-60 en Deuteronomio 1.36 dice: ha seguido fielmen-
tambin Gn 42.10;Jue 3.20; 4.14). te aJehov. La traduccin de la DHH es similar, y la de la TLA, dice
El traductor y el exegeta debern no solo estar consciente de prcticamente 10 mismo pero de diferente manera: Caleb fue el ni-
estas peculiaridades del hebreo, sino tambin de cmo se presentan co obediente. .. Los siguientes textos tambin ofrecen ejemplos de
stas en el idioma receptor. cmo traducir y entender la expresin hebrea: Nm 14.24; 32.11;
Jos 14.8,9, 14; 1 R 11.6. Un repaso de los varios contextos en los
Expresiones idiomticas que aparece la expresin nos permite reconocer que se puede en-
tender de diferentes maneras: sin reservas, sin fallar, comple-
Las expresiones idiomticas son particularmente importan- tamente, con todo el corazn (Babut: 193-195).
tes en la traduccin y la exgesis ya que ellas ofrecen su sentido ms
all de la simple consideracin del orden de palabras. Es decir una La repeticin de palabras en hebreo.
traduccin literal de esas expresiones da al traste con el se~tido
querido por el escritor bblico. Veamos algunos ejemplos: A diferencia del castellano, en hebreo la repeticin de pala-
En Jons 1.2 aparece la expresin: Levntate y vete a Nnive. bras sirve, entre otras formas, para expresar el superlativo: Las ex-
Esta es una traduccin literal del hebreo, y es como lo traduce presiones constructas (singular y plural) Cantar de los cantares y
RVR-60. La secuencia hebrea es la manera comn de dar la idea de Dios de dioses y Seor de seores son ejemplos de ese tipo de uso
urgencia. La DHH logra indicar ese sentido de urgencia de la expre- en hebreo. Por desgracia, la mayora de las traducciones al castella-
sin hebrea al verterla de la siguiente manera en castellano: Anda no siguen la traduccin literal, evitando as comunicar la intencin
vete a...Nnive. Otra manera de decirlo es: Vete de inmediato a Ni- superlativa del hebreo. Una traduccin ms natural en castellano
nive. La TLA logra el nfasis al colocar la expresin entre signos de sera: La cancin ms sublime y Dios supremo y soberano.
admiracin: jLevntate, ve a la gran ciudad de Nnive! En algunas circunstancias, la repeticin de palabras expresa
La expresin hebrea shub shebut aparece unas 26 veces en el dualidad: mi ojo, mi ojo (Lm 1.16). La traduccin ms natural en
Antiguo Testamento. En RVR-60, siguiendo una traduccin literal o castellano sera: mis dos ojos o mis ojos como en DHH. Por otro
formal, aparece as: har volver a los cautivos (Jer 48.47 vase tam- lado, la repeticin de palabras en hebreo se usa para expresar algo
bin 29.14; 30.10). Si comparamos esta traduccin co~ la de DHH repetitivo: da, da (Gn 39.10; Is 58.2). En castellano 10 ms natu-
(de igual modo NVI), una traduccin ms dinmica e idiomtica de ral sera decir: cada da o diario. Un cuarto uso de la repeticin
inmediato nos damos cuenta de que hay algo ms en el significad~ de de palabras es para expresar continuidad: generacin, genera-
la frase que una traduccin literal: cambiar la suerte. Un estudio cui- cin (Ex 3.15). En castellano la expresin sera: por todos los si-
dadoso de esta expresin en todos los contextos donde aparece sugie- glos, para siempre. Finalmente, la repeticin de los verbos sirve
re que la mejor traduccin no es la literal (p.e. Sal 14.7) de hacer para sealar una intensificacin de la accin. Por lo general, la for-
volver del cautiverio, sino la inversin de una situacin negativa de ma conjugada del verbo aparece acompaada del, infinitivo absoluto
26 27
El hebreo El hebreo
del mismo verbo (Gn 50.25; Dt 15.8). En castellano se logra el mis- constructa de-dios manifiesta el superlativo. En ese versculo apa-
mo efecto al acompaar el verbo con un adverbio o expresin ad- rece la expresin: ciudad grande de dios/dioses. Hasta la RVR-60
verbial: abrirs bien tu mano. considera esa expresin como superlativa y la traduce as: ciudad
grande en extremo.
Superlativo
El arameo
En prrafos anteriores se sealaba que el superlativo se logra
en hebreo por medio de la repeticin de palabras en expresiones El arameo es el idioma del cual se tiene la ms completa y me-
como Cantar de los cantares. Como se indic, esta no es la nica jor informacin que cualquier otro de los idiomas que forman la
manera de indicar el superlativo en hebreo. Otra forma de expre- subfamiUa semtica noroccidental-hebreo, fenicio, ugartico moa-
sarlo es acompaando el elemento que se quiere marcar con la ex- bita, amonita y edomita. Las pequeas porciones del texto a;ameo
presin de Dios. Esta forma idiomtica propia de los idiomas que tenemos en la Biblia (Dn 2.4-7.28; Esd 4.8-68 y 7.12-26; Jer
semticos ha trado problemas de comprensin y traduccin de va- 10.11; Gn 31.47 [dos palabras] y algunas palabras y frases aisladas
rios superlativos hebreos, tergiversando su sentido, y dndole otros en el NT) no permiten, a menudo, reconocer la enorme importan-
que causan hasta problemas doctrinales. Quiz el caso ms proble- cia de este idioma para los estudios bblicos y para un mejor conoci-
mtico sea el de Gnesis 1.2. En ese versculo aparece la expresin miento del contexto histrico y poltico de los aos que van del 600
ruaj Elohim. Como es una clusula constructa, la traduccin casi li- a.C. al 700 d.C. En esa poca, el arameo era el principal idioma usa-
teral (presente en una gran cantidad de versiones) es: Espritu de do para las transacciones comerciales, polticas y literarias. Fue el
Dios. Digo casi literal, porque ruaj tiene como traduccin bsica, idioma principal de Palestina, Siria y Mesopotomia en la etapa for-
de acuerdo con los lxicos, la palabra castellana: viento. Si se con- mativa del cristianismo y del judasmo rabnico.
sidera la expresin hebrea como forma superlativa, la traduccin Jess y sus discpulos, de acuerdo con los relatos de los evange-
ms natural sera: un viento muy fuerte o viento poderoso. La lios, hablaron arameo. Partes de los libros ms tardos de la Biblia he-
expresin de-dios es una forma propia del hebreo para marcar su- brea, as como algunas porciones de los evangelios y del libro de
perlativo. Vanse los siguientes ejemplos: Hechos son, de acuerdo con algunos investigadores, traducciones de
En xodo 9.28, RVR-60 traduce as: Orad a Jehov para que documentos arameos originales; y aun si no fueran traducciones la
cesen los truenos de Diosy el granizo, y yo os dejar ir, y no os de- influencia aramea en esos textos griegos no se puede poner en duda.
tendris ms Truenos de Dios o voces de dios (una traduccin El hebreo bblico tardo y el hebreo rabnico manifiestan una profun-
ms literal del hebreo) debe traducirse al castellano en su corres- da influencia aramea tanto en su vocabulario como en su gramtica.
pondiente superlativo: truenos, simple y llanamente, como en Dos de las traducciones ms importantes de la Biblia hebrea-la
DHH yTLA, o poderosos truenos. En el Salmo 36.7 aparece la ex- Peshita siraca y los Targumes judos-son arameas; 10 mismo se pue-
presin montes de Dios (RVR-60). Esa misma expresin aparece de decir de una importante porcin de la literatura rabnica. En
traducida en DHH de la siguiente manera: grandes montaas, se- arameo estn, tambin, todo el cuerpo literario del cristianismo siraco
alndose as el sentido querido por el escritor hebreo al usar la ex- y la literatura de los Mandeanos (una secta gnstica no cristiana del sur
presin de-dios. La lnea que sigue apoya el uso del superlativo en de Mesopotamia). El rabe gradualmente ocup el lugar que antes ocu-
la expresin montaas de dios al colocar en forma paralela la fra- Paba el arameo despus de la conquista musulmana por el ao 700
se: abismo grande. En el Salmo 68.16 tenemos un ejemplo simi- d.C. El da de hoy existen pequeos grupos de habla aramea tanto en
lar. Jons 3.3 es, quizs, el mejor ejemplo de cmo la forma los Estados Unidos como en el Asia Menor.
28 29
El hebreo
30 31
El texto del Antiguo Testamento El texto del Antiguo Testamento
e.quipo de computacin), etc. Pero aun cuando estos aspectos mate- Los primeros textos
nales se resuelvan y el escritor cuente con ellos, queda la cuestin
de, que hace f~ta, adems, un sistema de escritura o, en trminos A. La evidencia bblica. En el libro del xodo leemos que el
mas comprensIbles, un alfabeto. Seor le dijo a Moiss: Escribe esto para memoria en un libro
. No terminan all los problemas. Incluso en la situacin (17.14).1 Tambin leemos que Moiss escribi todas las palabras
Ideal de que el escritor logre salvar todos estos problemas abs- del Seor, frase que al parecer se refiere a los Diez Mandamientos
t:actos y concretos, antes de emprender la tarea de escribir nece- (Ex 24.4; cf. 34.1, 27,28; Dt 4.13 passim). Ms adelante leemos
SItar de algo ~~e es fundamental; ese algo es tiempo y, junto con que Moiss dej por ~scrito el pe:egrinaje de los israelitas por ~l de-
s~e? las condIcIOnes ambientales adecuadas para dedicarse a es- sierto, desde que salIeron de EgIpto hasta que llegaron a la nbera
cnbIr.
oriental del ro Jordn (Nm 33.1-2ss.). La tradicin ha extendido el
Si estos planteamientos se transportan a los das del Antiguo sentido de estas palabras para avalar la paternidad literaria de Moi-
Testamento, pronto resultar evidente que los problemas se agigan- ss sobre los primeros cinco libros de la Biblia. Esto, sin embargo,
tan. Los escritores del Antiguo Testamento (as, en plural, pues fue- pudo no haber ocurrido necesariamente as, especialmente si se to-
r~n mucho~ quienes lo escribieron, y esto en diferentes pocas y man en cuenta los factores mencionados antes.
cIrcunstancIa~) no contaban c~n los recursos materiales con que En el primer libro de Samuelleemos que este profeta recit...
cuenta el escntor de nuestros dIas. Su sistema de escritura fue evo- al pueblo /as leyes del reino, y las escribi en un libro, y que este li-
lucionando, a partir de un alfabeto de veintids consonantes hasta bro lo guard delante del Seor (10.25). Cules eran estas leyes
llegar a ~a escr!tura v~calizada que hoy se conoce como punt~acin del reino? Podemos suponer que se trataba de una legislacin inci-
masortIca ~v~ase mas abajo, Texto Masortico). Los materiales piente de las leyes que habran de regir a la naciente monarqua. Y
en que escnbIeron fueron lajas de piedra, tablillas de arcilla, hojas qu fue de ellas? Tal vez a estas y a otras leyes posteriores se refiera
~e metal? cueros de vaca y papiros, y escribieron con punzones, es- la frase el libro de las crnicas de los reyes, al que el texto bblico
tiletes, cInceles y plumas de ave. La tinta que usaban no era indele- hace tan frecuente referencia pero del cual no sabemos mucho. Lo
ble, .ya que estaba hecha de un compuesto de carbn y goma que s es posible decir es que, al parecer, con esta naciente monar-
arbIga.
qua dio comienzo una actividad literaria nunca antes conocida en
En cuanto al tiempo, basta una lectura somera de los pri- Israel. Que esto pudo haber sido as lo corrobora el hecho de que, a
mer~s ocho lib~os del Antiguo Testamento para constatar que fue partir del reinado de David y Salomn, se desarroll la escritura a
precI~amente .tIempo lo que menos tuvieron los israelitas desde nivel profesional, y en tal manera que personajes como Seraas,
la salIda de EgIpto y hasta la consolidacin del reino davdico. Tal Seva, Sebna y Mesulam reciben el ttulo de escribas (2 S 8.17;
~ez sea durante el reinado de David y Salomn donde pueda loca- 20.25; 2 R 18.18,37; 19.2; 22.3). Tal actividad parece haber ido en
lIzarse,. o suponerse, un posible principio del texto veterotesta- aumento, y as parece sealarlo el texto bblico cuando dice que,
mentarIO.
durante la cada de Jerusaln (587 a.C.), Nabuzaradn se llev a Ba-
. Aunque lo que sigue tendr esta presuncin como punto de bilonia, entre muchos otros cautivos, al principal escriba del ejrci-
partIda, tal presuncin no niega la realidad de los hechos histri- to, que llevaba el registro de la gente del pas (2 R 25.19).
cos que, de manera no histrica, fueron transmitidos oralmente
de padres a hijos, y que constituyen lo que hoy se conoce y recono- 1 A menos que se indique 10 contrario, las citas bblicas en este captulo
ce como tradicin oral.
son de la RVR, aunque el autor ha decidido usar la palabra Seor en lugar de
, Jehov.
32 33
!I El texto del Antiguo Testamento
El texto del Antiguo Testamento
Los acontecimientos mencionados tuvieron lugar durante el
perodo llamado pre-exI1ico, es decir, antes de la cada de Jerusaln y titu en 10 que se conoce como Antiguo Testamento. El n~~
del cautiverio en Babilonia (587-540 a.C), y pueden enmarcarse den- on~an:k proviene del acrnimo que forman las co~sonantes lflI-
tro de un espacio temporal que se remonta a los siglos XII-X a.C. Es b[~es de los nombres de estos tres grupos d~ hbros: Torah,
importante sealar 10 anterior para determinar, hasta donde es posi- e bi'im y Ketubim, es decir, Ley, Profetas y ES~rItos. .
ble hacerlo, el desarrollo cronolgico de la escritura y, por ende, de la He A La Ley y los Profetas. A partir de la salIda de EgIpto y has-
formacin del texto bblico que llamamos Antiguo Testamento. . . el retmo del exilio babilnico fue desarrolln~ose en el seno de
ta 1un corpus de escritos que lleg a ser conOCIdo como la Ley Y
B. La evidencia arqueolgica. Los primeros escritos del
Antiguo Testamento parecen haber sido recogidos en la antigua es- Is~a;"ofetas (et. Mt. 5.17-18; 7.12; 11.13; 22.40; 17.3-5~. Aunq~e
criturafenicio-hebraica, de la que se han derivado prcticamente l~ desarrollo y formacin abarca varios siglos, en lo que ~Igu~ se lfl-
todos los alfabetos conocidos. Evidencia de esta escritura es el abe- :entar ofrecer una visin esquemtica de su proceso hIstrICO ..
cedario de Izbet Sartah, hallado en 1974 Y fechado en los siglos L reforma de josas. Al ver el orden presente de los varIOS
XII-XI a.C., el cual constituye el ejemplo ms antiguo de la antigua libros d:l Antiguo Testamento, el lector proI?edio tiende a pensar
escritura hebrea. Este abecedario es ms antiguo incluso que el ca- ue el primer libro que se escribi fue GneSIS, que el segundo fu~
xodO, y el tercero, Levtico, y as sucesivamente, hasta llegar ~ 11-
el tiempo, algunos de estos libros llegaran a formar un nuevo gru- yaronia (o Yabn) hacia finales del siglo 1d.C. opt por d:sa~torizar
po, el cual lleg a ser reconocido como escritura sagrada y recibi la versin griega de las escrituras hebreas. Uno de los CrIte:lOs que
el nombre de Escritos (Ketubim). Fue as como lleg a conformar- 1sanedrn estableci para determinar qu libros eran eSCrItura sa-
se el Tanak, es decir, los tres grupos de libros que conforman el ~ada y qu libros no lo eran, fue precisamente el lenguaje: los que
Antiguo Testamento, tal como hoy da 10 conocemos: Torah, Ne- estaban escritos en hebreo fueron reconocidos como escritura sa-
bi'im, Ketubim. grada; los que estaban en otra lengua no ~eron recon~cidos ~s. Tal
razonamiento automticamente desautorIZ a la verSIn grIega de
Canonizacin del Tanak
las escrituras hebreas, la cual lleg a formar, junto con otros libros,
En las lneas anteriores se ha esbozado a grandes rasgos la 10 que hoy se conoce como Versin Griega del Antiguo Testamento,
historia de la formacin del Antiguo Testamento. Aqu se propon- o Septuaginta (LXX)-vase el captulo respectivo en este tomo de
drn las posibles razones que condujeron a su formacin. Descubre la Biblia.
La Ley (Torah). Es probable, como se ha sealado, que la re- El canon del Tanak. A partir del llamado Concilio de Yam-
forma de ]osas haya contribuido al reconocimiento y cuidadosa nia el Tanak qued constituido de la siguiente manera:
transmisin posterior de la Ley como Palabra de Dios. Es probable , Ley: Gnesis, xodO, Levtico, Nmeros y Deuteronomio.
tambin que la experiencia del destierro babilnico haya contribui- Profetas: (Anteriores) Josu, Jueces, 1-2 Samue1, 1-2 Reyes:
do a fortalecer esta visin de la Ley, ya que un pueblo que 10 haba (Posteriores) Isaas, Jeremas, Ezequiel, y Los Doce (profetas meno-
perdido todo (templo, rey, nacin y libertad) sin duda encontr en res).
la observacin de la Ley el mantenimiento de su identidad como Escritos: Salmos, Job, Proverbios, Megillot(Rut, Cantares,
pueblo. Puede asegurarse que, tanto durante el destierro como a la Eclesiasts, Lamentaciones, Ester), Daniel, Esdras-Nehemas, 1-2
vuelta de ste, el reconocimiento y la observancia de la Ley como Crnicas.
Palabra de Dios hicieron del pueblo judo una comunidad nueva y El texto masortico
un pueblo ms firme que nunca en su fe.
Los Profetas (Nebi'im). Los libros de Esdras y Nehemas A. El texto de ben Asher. El texto tradicional del Antiguo
nos hablan de las pugnas y abierta lucha que los judos debieron li- Testamento que ha llegado hasta nosotros se conoce como Texto
brar constantemente contra los samaritanos, quienes entre otras Masortico. Su nombre proviene de la palabra hebrea masorah, que
cosas no reconocan ms escritos sagrados que la Ley. Es probable significa tradicin, ya que fueron precisamente los llamados maso-
que, ante la recalcitrante postura samaritana, la comunidad juda retas, o portadores de la tradicin, los que se encargaron de la
no solo haya afirmado su fe y reverencia por la Ley como escritura preservacin y transmisin del texto del Antiguo Testamento a tra-
sagrada, sino que hizo extensivo tal reconocimiento a los libros de vs de los siglos.
los Profetas. Si bien pueden documentarse varias corrientes de tradicin,
Los Escritos (Ketubim). Las pugnas entre la comunidad juda dos son las escuelas principales que se ocuparon de la preservacin
no terminaran all. Con el surgimiento del cristianismo, y ante el y transmisin del texto hebreo, a saber, la escuela babilnica y la es-
uso que los primeros cristianos (por supuesto judos) hacan de las Cuela palestinense. Aunque con sus propias particularidades, estas
escrituras hebreas traducidas al griego para probar que Jess de Na- dos escuelas no solo se ocuparon de la escrupulosa transmisin del
zaret era el Mesas prometido (la traduccin griega del termino he- texto sino tambin de su interpretacin, para 10 cual desarrollaron
breo meshiaj es precisamente krists) , el sanedrn reunido en . ciertos signos diacrticos con valor voclico que, anotados en la
38 39
El texto del Antiguo Testamento
El texto del Antiguo Testamento
Los rollos de Oumrn revelan tambin dos tradiciones marca- . Sl'glos ms an-
' entaba un texto de1Antiguo Testamento varl0S
damente distintas en el proceso de copiar los textos, una de ellas '~pres ti
~o.
'~l!teral!stas
ms apegada a 10 que posteriormente sera la norma textual rabni- ,r. o que el texto Masor o ue el texto de LXX est in-
ca. Esto es notable en un mismo libro, por ejemplo, en el rollo de ,lJgU Debe hacerse notar, Sin embarg que otras, las
Isaas (1-33; 34-66), que es uno de los ms estudiados. " grado por varias verslO~es, algulna~~., n de Rahlfs ya menciona-
te han quedado recogldas en a e lClO ,
c;uales 1 'guientes'
da. Destacan en~ ellas as.~1 Como ;'sultado del rechazo de ~
La versin Septuaginta
En prrafos anteriores se ha hecho mencin del llamado Con- A. La verSl0n d: q~l a: de la adopcin de sta por la 19le-
or parte de la comumdad JUdl~, y . o un proslito judo llamado
cilio de Yamnia, donde el Sanedrn de esa ciudad dej establecido el
canon hebreo del Antiguo Testamento. Sin embargo, como resulta- ~!a de~pnm~; ~gO
primitiva, hacia fines cifindose a estos lo ms
do de esa decisin surgi otro canon del Antiguo Testamento, al quila tradujo los textos h~ r~s ult esta versin que solo es po-
que por razones prcticas llamaremos canon griego. literalmente posib.le. Tan hter ~shebreo.
ce
Ya se ha dicho que la comunidad juda de Alejandra tradujo sible entenderla Sl se retrad: ., Poco es 10 que se sabe de este
al griego los textos de la Ley y los Profetas, junto con otros textos B. La versin de Teo o~l~n. texto anterior al de quila, y
que ya por entonces circulaban entre los jUdos pero que an no for- personaje, que al parecerdrevl~'~~didO El estilo de Teodocin es
maban un corpus reconocido. Entre esos textos se encontraban los que fue ampliament~ us~ o y l'nfluen~ia en la literatura apocalp-
libros que despus de Yamnia llegaran a conocerse como Escritos, ms fluido que el de AqUlla, ~ su 1 r la versin oficial del libro de Da-
y tambin otros que, por no contar con una contraparte hebrea, tica es innegable, ya que llego a se d' 'n de Rahlfs) y es adems
de verse en la e lCl ,
quedaron excluidos del canon hebreo. Los ms conocidos son To- niel (como pue . autor del Apocalipsis.
bit, Judit, 1 y 2 Macabeos, Eclesistico, Sabidura, Baruc, el llamado frecuentemente citada ~or el D te personaje se sabe que era un
C. La versin de Slmaco .. e es rsin es menos literalista
Ester griego, y algunos fragmentos adicionales al libro de Daniel, . d 1 egundo Slgl0. su ve
aunque no debe pasarse por alto el hecho de que hay en esta ver- ebionita de fmes e s . ra a en 10 parafrstico, aunque en
sin otros libros, a saber, 1 Esdras, la Carta de Jeremas, 3 y 4 Maca- que las dos anteriores, e mclu~o 'dY 1 texto hebreo. Esto merece
tribuye a dlluCl ar e d c
' no pocos casos con l ' recientes teoras de tra u _
beos, Odas y los Salmos de Salomn. Todos estos libros, ms los
libros presentes en el Tanak, han quedado recogidos en la versin una mencin especial a la luz de t S
~~s versiones mencionadas S-
cin, ya que a di~eren~ia d: las o ~al~ctor potencial que en el texto
griega del Antiguo Testamento conocida como Septuaginta (LXX), maco centra su mteres mas en e
edicin de Alfred Rahlfs.
fuente.
La importancia de LXX no puede minimizarse. Como traduc-
cin de los textos hebreos es de gran utilidad para reconstruir el po- Unas palabras finales
sible original hebreo cuando ste no es del todo claro. Adems,
Lo anterior dista m~cho. de ago abundan~e en mltiples pe-
desde la perspectiva cristiana, es un hecho que la iglesia primitiva tar el tema Es apenas una vi-
hizo de LXX su primera Biblia. De esto dan constancia las numero- ' . duna hlstona larga y . A ' e
sas citas del Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento griego, la sin panoramlca e al d 1espritu de controverSla. qUl s
mayora de las cuales son citas directas de LXX. ripecias, en las que no ha f ta o e tos tcnicos que poco aportarn
han sealado apenas algunos aspec abran ~uevas rutas y sugie-
a los especialistas pero que esp~r~~~s que quieran ahondar en el
Es necesario recalcar tambin la antigedad de LXX, ya que
ran algunas pistas para aquellos :'~l~ografa pero tal vez sea mejor
antes del hallazgo de los rollos de Oumrn fue LXX la versin que
tema. Debiera ofrecerse alguna 1 1 ,
42
43
El texto del Antiguo Testamento
d.C.?2 Por qu existen diferencias en las citas del AT encontradas traduccin de la Biblia hebrea jams antes traducida, entendemos
en el NT? Cuando comparamos estas citas con el TM notamos que . que fue singular y sin precedente en la historia de la humanidad, y
algunas de esas citas coinciden con el TM, que otras ~oinciden ms que merece ser estudiada como el primer fenmeno significativo
con e~ PS, y que otras son diferentes a ambos textos y coinciden ms religiosa Yculturalmente. Ha habido traducciones de documentos y
con cIert~s lecturas de estilo Targum. La mayora de las citas en el decretos, pero un proyecto de traduccin como ste, de importan-
!'1T so~ ,dIferentes del texto hebreo que conocemos. Uno tiene la cia colosal, es ciertamente excepcional. Este proyecto requiri el
ImpreslOn de que los autores del NT no pudieron citar correctamen- ambiente propicio y las fuerzas formativas necesarias para poder lle-
te el AT Hebreo. varse a cabo. La LXX es el primer intento para traducir desde una
. . ?bservando la mayora de las citas del AT, hemos podido lengua Ycultura hacia otra lengua y cultura totalmente diferentes -
IdentIfI~ar que el AT usado por los apstoles y los autores de los de la cultura semtica juda a la cultura indoeuropea helenstica.
evangelIos, era de la LXX. Este proyecto se realiz con xito, al menos en el caso de la traduc-
cin de la Tor.
Qu es la Septuaginta (LXX)? Las fuerzas formativas que crearon las condiciones propicias
para la traduccin de la LXX fueron las siguientes:
La ~XX ~s la traduccin en griego de la Biblia hebrea, realiza- 1. El encuentro de dos culturas que compartieron un comn
da en Alejandna. E.sta tra~uccin se inici hacia la mitad de siglo III trasfondo cultural y religioso: la semtica y la helnica; 5 este en-
a.C., y ~~saron caSI dos SIglos y medio antes de que se terminara la cuentro cre el terreno frtil y estableci la base para la traduccin.
traducclOn de to~a la Biblia hebrea. Originalmente se le dio el nom- La he1enizacin fue tan ampliamente esparcida que el griego lleg a
bre ~e S~ptuagmta a la traduccin de la Tor, es decir los prime- ser la linguafranca en todos los territorios que Alejandro Magno ha-
ros cmc~ lIbros de l~ Biblia. El nombre se extendi despus a todo el ba conquistado. La he1enizacin tambin perme la vida diaria de
AT en gnego.3 Podnamos decir que la LXX constituye la ms impor- los judos que habitaban en el oeste de Palestina, a 10 largo de la cos-
tante expresin del judasmo helnico. ta mediterrnea, y Egipto, a tal punto que no pudieron retener su
propia lengua; el griego lleg a ser la lengua de uso diario.6 Incluso
Por qu se hizo la traduccin de la LXX?
en su propia tierra, los judos fueron profundamente helenizados.
Contamos con evidencia indirecta que muestra cmo la he1e-
Hoy en da damos por hecho que la Biblia se traduzca en mu- nizacin prevaleci no solo en la dispora sino tambin en Palesti-
chas lenguas. 4 Pero cuando consideramos que la LXX fue la primera na antes de la era cristiana:
a. Hacia la mitad del siglo 11 a.C., la LXX fue citada en Jerusa-
2 Jernimo inici la tra~uc~in de~ AT hebreo en el tiempo del Papa D- ln por Eupo1emo, un historiador judo. l bas su historia de los
maso (304-384 d.C.), continuo todavIa despus de la muerte de ese Papa y
estuvo ocupado hasta el comienzo del siglo V d.C.
. .~ Se le .llam la Septuaginta o Versin de los LXX porque, segn una tra- 4 La Biblia es el libro traducido al mayor nmero de lenguas en todo el
dI~lOn .reg.str~~a ~n la Seudo-~arta de Aristeas, fueron 72 (vase Eusebio, mundo. Partes de la Biblia han sido traducidas en alrededor de 2303 len-
HIStoria ecleslastlca 1.2) anCIanos judos quienes tradujeron la Tor por guas, y la Biblia completa en cerca de 405 lenguas. Vase UBS World Report
mandato del rey Tolomeo JI Filadelfo. Fueron realmente necesarios ~tos (Reading, March 2003, number 375, p. 5. Agradezco al Dr. Philip Noss por
tradu~tores para traducir la Tor? De acuerdo con la tradicin rabnica fue- esta informacin. Tambin agradezco otros comentarios que l ha aportado.
ron cmco los traductores, vase Masseket SoFerim 1.8 Abot Rabbi Nath s Astour (1965): 361ss; Marcos (2000): 18-19.
B c. 37. '.1' " an, 6 Swete (1914): 8-9.
4(, 47
La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia
La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia
j~dos e~ la versin griega de Crnicas.7 Tambin hubo autores ju- todo extranjero franquear la barrera y. penetr~ en. el recinto del
dIOS resIdentes en Palestina, los cuales escribieron en griego _ tales
como, Justo De Tiberia y FIavio Josefo.8 santuario. Cualquiera que sea sorprendIdo, ser el mIsmo responsa-
ble de la muerte que le sobrevendr)4 .
b. Desde comienzos del siglo 1 a.C. hasta fines del de siglo II Partiendo de los seis puntos anteriores, podemos conclUIr,
d.C., :n Palestina y en todo el territorio del Imperio Romano, judos
con cierto grado de certeza, que Palestina y Jer~saln ll~garon a ser
helemzados usaron la LXX como su Biblia. 9 Sabemos que la traduc- extensamente helenizadas. Como consecuencIa, el grIego proba-
cin de Aquila, un convertido al judasmo, quien vivi y trabaj en
blemente fue usado en algunas sinagogas, y hablado en las calles de
Jerusaln durante la primera mitad del siglo II d.C., en el momento
oportuno remplaz la LXX en las sinagogas)O las ciudades y poblados de Palestina, junto con el arameo. Todo esto
implica que los manuscritos griegos debieron circular fcilmente y
c. Cierto nmero de ciudades helnicas fueron fundadas en ser utilizados en Palestina durante el siglo 1 de nu~stra,era)5 ,.
Palestina durante este perodo - por ejemplo Decpolis Pella etc.
Podemos subir un escaln ms y decir que el ]udaIsmo rabIm-
P: ciudades antigu?s se les dieron nombres nuevos en ~riego ~ por co lleg a ser helenizado hasta cierto grado. Las reglas rabnicas de
e]e~plo Acco paso a ser Ptolemais, Rabbat-Ammon pas a ser Fila-
delfIa, Beth Shan pas a ser Citpolis, etc)1 interpretacin del AT, atribuidas Hillel, corresponden a las de la
hermenutica practicada en Alejandra y en otros centros del hele-
d. Durante el siglo 1 d.C., los nombres griegos llegaron a ser nismo)6 Desde esta perspectiva, algunos consideran al judasmo
tan comunes como los nombres hebreos y arameos en los cemente-
palestino y al partido religioso de los fariseos como una expresin
rio~ y en las lpidas de las tumbas de Palestina. De modo similar, de la cultura helenstica)7
caSI una tercera parte de los nombres en los osarios correspondien-
2. La traduccin de la LXX se realiz en respuesta a la de-
tes al perodo desde mediados del siglo II a.C. hasta la mitad del si-
glo II d.C. fueron en griego)2 manda expresada, o la necesidad percibida, formulada por una co-
munidad de creyentes. Cuando los judos de Egipto tuvieron que
e. Al menos una inscripcin en griego ha sido encontrada en abandonar su lengua debido a las circunstancias geogrficas, pol-
u~a sinagoga en Jerusaln, la cual data de antes del ao 70 d.C., y
ticas, econmicas y sociales, la nica maner~ de preservar ~u he-
dIce: Para la lectura de la Ley y la enseanza de los mandamien-
tos)3 rencia religiosa e identidad nacional fue medIante la traduccIn,de
su Biblia en la lengua de uso cotidiano. La traduccin de la Tora al
f. Podemos agregar las inscripciones en griego, encontradas griego es prueba de su culturizacin. Pero al mismo tiemp~ e.s
en la balustrada del templo de Herodes, que dicen: Prohibido a
prueba de la resistencia de la identidad juda contra la total aSImI-
lacin y helenizacin. ,
7 Es mencionado en 1Mac viii.17 como emisario de Judas a Roma. Swete 3. La traduccin de la LXX - principalmente la Tora-fue el
(1914) 24; Freudenthal (1875): 108, 119; Schrer (1986) 1: 477; Bicker- resultado de una iniciativa oficial, segn aparece registrado en la
man (1950): 164; Sundberg, "The Septuagint:" 83. Carta de Aristeas. De acuerdo con este documento espurio, la
8 Fitzmyer (1970): 510; Sundbreg, bid: 83-84.
9 Vase Swete (1914): 433.
., 10 En cuanto a l~ pre~ta sobre el ~so de la LXX en las sinagogas en la 14 Hechos 21.28-29. Dos ejemplos de esto han sido descubiertos. Vase
dlaspora y en Palestina, vease Harl, DOTIval &Munnich 119f Swete (1914). J Gonzlez Echegaray: 115. ,
29-30. , .
15 Sobre una lista de manuscritos en griego, encontrados en Qumran,
11 Fitzmyer: 508.
vase ms adelante el Apndice 2.
12 Goodenough (1953): 13 vols, 1.1; Fitzmyer: 513. 16 Trebolle (1993): 42.
13 Goodenough: 1.179-180; Sundberg: 84f. 17 Vase Neusner (1973).
48
49
!
traduccin de la LXX fue estimulada y financiada por la corte real de antes de los hallazgos de Oumrn-pero ellos eran una minora y se
Tolomeo, en Alejandra. les consideraba como la voz que clama en el desierto. Entre los
Los ltimos dos incisos, 2 y 3, pueden ser resumidos como hallazgos se han encontrado textos cercanos al proto-Masortico,
la famosa controversia Lagarde-Rahlfs contra Kahle.18 Nos sal- otros que son cercanos al proto-Samaritano, y aun otros que son ~er
dramos de los lmites de este ensayo si entrramos en ese debate, canos al borrador original de la LXX. Sin embargo se han descubIer-
para decidir si la LXX fue en efecto el producto de una iniciativa to otros textos diferentes a cualquiera de las tres familias de textos
oficial o el resultado de una necesidad percibida. La opinin gene- recin mencionadas.21
ralmente aceptada se inclina a favor de la iniciativa oficial en cuan- A la luz de 10 que ya hemos dicho, no ser equivocado afir-
to a la traduccin de la Tor, pero no se puede negar que la mar que: 1) Para muchos de los libros de la Biblia exista un nme-
traduccin del resto de la Biblia hebrea, hecha por los judos mis- ro de versiones-siendo el proto-TM una de ellas-, las cuales
mos, obedeci a su propio inters y necesidad. Una cosa es cierta, fueron circulando en diferentes regiones de Palestina y que fueron
los traductores de la LXX no pudieron evadir su doble trasfondo usadas por diferentes grupos. 2) No tenemos evidencia de que an-
cultural, religioso y lingstico, simultneamente judeo-palestino tes del final del siglo 1 d.C. existiera un canon de la Biblia aproba-
y helnico-alejandrino.I 9 do y fijo.22
Probablemente la nica excepcin haya sido la Tor, la cual
La Biblia hebrea y la Biblia griega
tena un estatus especial entre los judos-esto se puede deducir de
La Biblia hebrea
las palabras de Josefo, que los fariseos, los saduceos y los esenios
concedan carcter autoritativo a Ley de Moiss ..l1 Sin embargo,
Un buen nmero de manuscritos hebreos, descubiertos en el hallazgo de 40paleoEXm y 4ONmb, los cuales son ce,rc~os ~ PS,
vino a indicar que existi ms de una edicin de la Tora dlspomble y
dcadas recientes en el desierto de Judea y en otros lugares, han lle-
vado a los eruditos a concluir que el texto de la Biblia hebrea no era en uso antes del inicio de la era cristiana.24
uniforme como se haba pensado.20 Tiempo atrs hubo eruditos
El canon de la Biblia hebrea
que hablaron sobre la diversidad de los textos hebreos - incluso
Desde principios del siglo 11 a.C. hasta el final del siglo 1d.C.,
18 Lagarde y la Escuela de Gottingen defendieron el origen nico de la notamos que haba claro conocimiento sobre la existencia de dos, y
LXX, mientras que Kah1e y sus discpulos defendieron un origen mltiple, a veces tres colecciones de libros bblicos. Sira, en Eclesistico
en la forma de Targumes en griego. Existe una extensa literatura sobre este (39.1, DHH;' ca. 190 a.C.) habla de La ley, la sabidura y las p:ofe-
tema; mencionaremos solo algunos: Har1, Dorival & Munich: 39-78; Mar- cas: Qu distinto es el que se dedica por complete a estu.dlar la
cos (2000): 53-66; Kah1e (1915): 399-439; Seeligmann (1948): 95-122; ley del Altsimo, a investigar la sabidura de todos los antiguos y a
Bickerman (1959): vol. I, 1-39; Barth1emy (1978): 322-340.
19 Harl, Dorival & Munich: 55-56; Jellicoe (1968): 63-64.
20 Los eruditos generalmente desecharon el origen nico considerando
21 Tov (2002): 239ss.
esta posicin como sectaria, y por consiguiente, las diferencias no eran con- 22 Ulrich, "P1uriformity": 18-21; __o, "Canonical Process": 278ff;
sideradas significativas. En sentido inverso, ante la ausencia de evidencia - , "The Community": 3-16. Sobre los diversos estratos literarios de los
tangible; una actitud similar fue adoptada hacia la LXX, la cual fue considera- libros bblicos, vase Tov (2001): 319-345; VanderKam (2002): 94ss.
da digna de desconfianza como traduccin. Gracias a los descubrimientos 23 VaderKam (2002) 92; Harrington (2002) 197.
en el desierto de Judea estas actitudes se han transformado radicalmente.
24 V.ase Trebolle (1993): 170-171.
50
51
La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia
ocuparse en las profecias! 25 Esta divisin tripartita se encuentra Josefo, por su parte da un nmero diferente: l dice que la Bi-
tambin en la Introduccin de este libro en griego, traducido por blia hebrea contena veintids libros30 -la misma cifra es citada por
su nieto Jess ben Sira (ca. 132 a.C.). Orgenes y San Jernimo. El nmero veintids se obtiene juntando
En el NT encontramos al menos una referencia a la divisin el libro de Lamentaciones con Jeremas, y Rut con Jueces. 31
tripartita del canon del AT: ... era necesario que se cumpliese todo
lo que est escrito de m en la ley de Moiss, en los profetas yen los El canon de la Biblia griega
salmos (Lc 24.44),26 donde los Salmos podran ser considerados En contraste con 10 que acabamos de decir sobre la Biblia he-
parte de los Profetas, si tomamos a David como un profeta, o como brea, la LXX tiene cuatro categoras de libros: 1) Libros traducidos
parte de los Ketubim o Escritos. Con todo, debemos decir que, de una fuente (Vorlage en alemn) hebrea son parte del canon b-
generalmente, en el NT encontramos referencias a una divisin bi- blico hebreo. En estos se incluyen todos los treinta y nueve libros
partita del canon la Ley y los Profetas.27 del Antiguo Terstamento. 2) Libros traducidos de una fuente he-
Cuando se trata del nmero de los libros. Las tradiciones rab- brea, pero que fueron excluidos del canon bblico hebreo-tales
nicas y 4 Esdras 14.45 hablan de veinticuatro libros de la Biblia he- como Tobas, Judit, Sabidura de Ben Sira y 1 Macabeos. 3) Libros
brea. Estos son: 1) Los cinco libros de la ley de Moiss, tambin no traducidos de una fuente hebrea, pero que son composiciones
conocidos como la Tor, que comprenden los libros de Gnesis, originales en griego-tales como Sabidura de Salomn, Baruc, La
xodo, Levtico, Nmeros y Deuteronomio. 2) Los ocho libros de Carta de Jeremas, 2-4 Macabeos. Estos tambin fueron excluidos
los Profetas (Nebim), divididos en dos grupos: los cuatro libros de del canon bblico hebreo. 4) Finalmente, existen adiciones yexpan-
los Profetas Anteriores que comprenden los libros de Josu, Jue- siones de ciertos libros en la versin griega que no se encuentran en
ces, los libros de Samue1 y de Reyes; 2810s cuatro libros de los Pro- el hebreo-tales como las adiciones a Jeremas, Daniel y Ester-y
fetas Posteriores, que comprenden los libros de Isaas, Jeremas, categoras similares a 2 y 3 sealadas anteriormente, que no se
Ezequiel, y los doce Profetas Menores -estos doce profetas menores incluyeron en el canon bblico hebreo.
fueron agregados en un solo libro. 3) Los Escritos (Ketubim) que
comprenden once libros: Rut, Salmos, Job, Proverbios, Eclesiasts,
Cantar de los Cantares, Lamentaciones, Daniel, Ester, Esdras (no se 30 Josefo dice, que no kaya entre nosotros una infinidad de libros en
incluye Nehemas) y los libros de Crnicas - este ltimo, como los contradiccin y pugna [como tienen los griegosj, sino solo veintids, que
libros de Samuel y de Reyes, fue agregado y considerado como un contienen las escrituras de todos los tiempos y que, con razn, son dignos
solo libro. 29 de crdito. De stos, cinco son de Moiss, los que contienen las leyes y la
tradicin desde la creacin del hombre hasta la muerte del propio Moiss:
abarcan un perodo de tres mil aos aproximadamente. Desde la muerte de
25 El nfasis es mo. Moiss hasta Artajerjes, sucesor de Jerjes como rey de los persas, los profe-
26 A menos que se indique 10 contrario,todas las citas son tomadas de la tas posteriores a Moiss han contado la historia de su tiempo en trece libros;
versin RVR-95. los cuatro restantes contienen himnos a Dios y preceptos morales para los
27 Mt 5.17; 7.12; 22.40; Lc 16.16,29,31; 24.27; Jn 1.45; Hch 13.15; hombres.. Contra Apin, 1.38-40 (Madrid: Editorial Gredos, 1994); Trebo-
28.23; Ro 3.21. Sobre la divisin bipartita vase tambin el punto 5, en p. lle (1993): 176. .
3. 31 Debemos tener en mente el hecho de que e122 es un nmero simb-
28 En el canon bblico hebreo los dos libros de Samuel y los dos libros de lico. ste tiene una referencia cudruple: Los 22 trabajos de Dios en la Crea-
Reyes se juntaron para formar un libro cada uno, mientras que en la LXX se cin; las 22 generaciones desde Adn hasta Jacob; las 22 letras del alfabeto
mantuvieron separados y se les llam Los cuatro libros de Reyes. hebreo; y los 22 sextarios que forman un modio. Vase Harl, Dorival & Mu-
29 Lightstone (2002), en McDonald and Sanders: 163-184. nich: 116.
52 53
I La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia
La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia
El estudio de la LXX es muy importante para la iglesia cristiana 3. No debemos olvidar que la LXX fue realmente el libro que
porque es esencial para el estudio del texto de la Biblia hebrea, y tam- prepar el camino para la expansin del evangelio - fue el Prepara-
bin porque ayuda en la comprensin e interpretacin del NT. Sidney tio E1/angelica. Cuando Pablo predicaba en las sinagogas del Asia
Jellicoe afirm esto de manera muy sucinta: Quien se apresta a leer el Menor, junto con los judos que hablaban griego y que llegaban a
NT debe saber koin. Pero el que desea entender el NT debe conocer adorar en esas sinagogas, l encontraba a proslitos que se haban
la LXX. 39 A esto debemos agregar los que dijo Julio Trebolle Barrera: convertido del judasmo gracias a la lectura de la LXX. 43
Si tomamos en consideracin el hecho de que durante los pri-
La versin de los LXX posee un valor aadido por el he- meros cinco siglos de la era cristiana, la iglesia us la misma Biblia,
cho de que los autores del NT y los escritores cristianos en- entonces podramos decir que tanto los judos helenizados como los
contraron en ella el arsenal de trminos y conceptos en el que cristianos usaron la LXX como su Biblia por ms de siglo y medio,
expresar los contenidos y smbolos de la fe cristiana. Consti- antes de que la rechazaran las autoridades religiosas judas y la rem-
tuye por ello el puente de unin entre los dos testamentos; plazaran por la traduccin de Aquila. Esto 10 corroboran an ms
esta relacin se pone de relieve de modo particular en las ci- otros dos eventos:
tas que el NT hace del AT a travs de la versin de los LXX.40 1. En Ournrn y en otros lugares del desierto de Judea se han
El impacto de la LXX sobre el NT puede ser considerado en descubierto manuscritos en griego del AT-los ms famosos son los
aspectos diferentes y en niveles distintos: manuscritos en griego de los Doce profetas menores (9Hev XII gr). 44
1. La LXX conform el lenguaje del NT. En gran medida ell- No todos los manuscritos de Ournrn fueron copiados en ese lugar;
xico, la terminologa religiosa y las interpretaciones teolgicas del muchos fueron llevados desde muy diversos puntos de Palestina. Sin
NT se derivan de la LXX. Es innegable que el vocabulario especial duda estos manuscritos fueron utilizados por ciertos sectores de la so-
del NT fue creado en la LXX.41 ciedad juda.
2. Muchas de las citas textuales en el NT provienen de la 2. En las cartas del apstol Pablo a las iglesias del Asia Menor
LXX; sta se convirti en la fuente de informacin y gua para los au- y Europa, as como en la Carta a los Hebreos, escrita a judos cristia-
tores del NT. Los semitismos en el NT provienen bsicamente de la nos en Jerusaln y Palestina, aparecen citas de la LXX; esto indica
LXX o de alguna de las otras versiones griegas. Se trata ms bien no que la LXX era por 10 menos conocida y, hasta cierto punto, usada
de semitismos, sino de septuagintismos.42 entre judos helenizados y parcialmente cristianizados que vivan
en Palestina y en la dispora.
No cabe la menor duda de que manuscritos griegos de la TOl'
39 Jellicoe (1968a): 199. y otras partes del AT circulaban en Palestina en los comienzos de la
40 Trebolle (1993): 315-316. era cristiana. Si tales manuscritos eran utilizados en las sinagogas o
41 Tov (1999): 258. no, se mantiene como una pregunta abierta. Puesto que es fragmen-
42 Sin entrar en el debate sobre el lenguaje de la LXX, me permito remi-
tir a los lectores interesados a algunos autores con diferentes puntos de vista taria la evidencia que confirma o niega el uso de la LXX en la liturgia
sobre este tema: Swete (1914): 298, habla sobre el griego semitista y colo- jUda de las sinagogas helensticas; es mejor ser pacientes y no sacar
quial en la LXX; Conybeare/Stock (1905): 21, concuerda esencialmente
con Swete y dic~ que el griego. de la LXX es hebreo disfrazado; Thackeray
(1909): 26-29, plensa que el gnego de la LXX no era ms que el griego usa- 43 Vase Hch 2.10; 6.5 Y 13.43.
do en Alejandra, pero acepta que tuvo una fuerte influencia semtica vase 44 Manuscrito griego de Natal Haver, 8HevXIlgr, se los Profetas meno-
tambin Horrocks (1997): 57. ' res, Tov (1990).
56 57
La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia
conclusiones apresuradas. Sera una conclusin prematura el negar Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem. De acuerdo con Bar
que s fuera utilizado. Dependera de cun numerosos e influyentes Qappara (ca 200 d. C.):
eran los judos helenizados que habitaban en Palestina y tambin
Este versculo quiere decir que las palabras de la Ley
en la dispora. Solamente contamos con evidencia indirecta. Surge
podran ser ledas en el idioma de Jafet, es decir, en griego, en
entonces la pregunta: Por qu las autoridades religiosas judas re-
las tiendas de Sem, es decir, por los judos. El rab Yud (ca.
chazaron totalmente la LXX hacia el final del siglo 11 d.C.? 300 d. C.) dice que 10 entendemos de este versculo es que es
Las razones para el rechazo de la LXX permitida la traduccin (de los libros sagrados). 45
No sabemos si la LXX alguna vez fue aprobada oficialmente Las siguientes son las razones para el rechazo de la LXX por
por las ms altas autoridades religiosas de Jerusaln. Pudo ser que parte de las autoridades religiosas judas. Las discutiremos en el or-
ellos calladamente consintieron su uso o que tcitamente la aproba- den ascendente de importancia, segn mi criterio.
ron. Como fuera, la evidencia disponible es fragmentaria. A conti-
nuacin presentaremos algunas de las tradiciones concernientes a El Surgimiento del cristianismo y la apropiacin de la LXX como
la aprobacin tcita: su Biblia
Algunos eruditos opinan que el surgimiento de otras recen-
En La Misn, Meguil I, 8 leemos:
siones judas-tales como Aquila, Smaco y Teodocio-y el rechazo
Los libros (de la Sagrada Escritura) se diferencian de de la LXX se debieron al hecho de que la iglesia cristiana haba
las filacterias y de las hojitas de las puertas (mesus) en que adoptado la LXX como su propia Biblia. Esto fue seguido por contro-
los libros se pueden escribir en toda lengua, mientras que las versias sobre la correcta interpretacin de las Escrituras, que con-
filacterias y las hojitas de las puertas solo se pueden escribir dujeron a una feroz polmica entre cristianos y judos. Tal es la
en hebreo. opinin del erudito Sidney Jellicoe:
Dos eventos que tuvieron lugar en las primeras dca-
Rab Simeon ben Gamaliel (La Misn, Meguil I, 8) dice:
das de nuestra era iban a tener un profundo y trascendental
efecto en el texto de la LXX y la historia de la transmisin de
... no permitieron que los libros (sagrados) fueran es-
ese texto: (l) el nacimiento de la iglesia cristiana con su em-
critos sino en griego.
presa misionera agresiva; (2) la desaparicin de Jerusaln
como metrpolis del judasmo a causa de las acciones blicas
En el Talmud Babilnico 9a encontramos las palabras del Rab Yejud:
de Vespasiano, Tito y Adriano. 46
Cuando nuestros maestros autorizaron el Griego, solo
10 hicieron con un rollo de la Tor, porque los 72 traductores G. Veltri, ante la misma pregunta, ha escrito un libro comple-
convocados por el rey Tolomeo introdujeron cambios en be- to sobre este tema. l indica, en primer lugar, que el rechazo de la
neficio del rey.
Finalmente, en el Midrs Beresit RaM encontramos una tradicin 45 Vase tambin Harle, Dorival & Munich: 121.
de interpretacin de Gnesis 9.27 donde leemos: Engrandezca 46 Jellicoe (1968): 74.
58 59
1 La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia
LXX no se debi a la apropiacin de esta traduccin por parte de la la tradicin juda como resultado del trabajo de los rabinos que
iglesia cristiana. En segundo lugar, tampoco cree que se debi al he- pertenecan a ese partido.
cho de que el rey To10meo la hubiera enviado a traducir como parte Antes del surgimiento del liderazgo fariseo, no exista una
de su campaa por helenizar todo el mundo antiguo. 47Sea cual fue- forma singular y unificada de judasmo. El NT nos informa que en
re la razn del rechazo, la apropiacin de la LXX como Biblia de la aquella poca, exista entre los judos un buen nmero de partidos
iglesia no debe considerarse como la causa ms determinante. poltico-religiosos que competan por el poder: los fariseos, los sadu-
En la cita anterior anotamos que Jellicoe menciona una se- ceos, los ce10tes, los esenios, y los que P.R. Davis llama 1os segui-
gunda razn: la desaparicin de Jerusaln como metrpolis del ju- dores del calendario enquico, responsables de los documentos del
dasmo a causa de las acciones blicas de Vespasiano, Tito y Qumrn.49 Como Enoc era considerado un personaje importante,
Adriano. Este dato es ciertamente ms significativo y abarca un los judos celebraban el canon enquico. El libro de Enoc parece ha-
nmero de otros factores. Retomaremos este punto ms adelante en ber tenido mucha mayor influencia que otros libros no cannicos, y
la seccin El factor romano ... . su eco est presente en el mismo NT.50
Con la construccin del tempo herodiano, Jerusaln se con-
El surgimiento de gentiles en el liderazgo de la iglesia virti en el centro indiscutible de la vida cultural y religiosa de los
Una segunda razn a la hostilidad juda y su rechazo de la judos, s'endo el templo el punto convergente. Los Fariseos mantu-
LXX es el veloz incremento de elementos no judos en la iglesia y en vieron el control del templo. Eventualmente, su influencia se ex-
su liderazgo. Fue este liderazgo gentil el que asumi la defensa del tendi ms all de los lmites de Jerusaln, hacia todos los centros
cristianismo y de la LXX, 10 cual result intolerable para los lderes judos, controlados a travs del templo y de las peregrinaciones aJe-
religiosos judos. Pero tampoco debemos considerar sta como la rusaln que realizaban los judos de la dispora. El control de los
principal razn para el rechazo de la LXX; es, como la anterior, una centros de poder judo, permiti a los fariseos que tambin contro-
entre otras razones. laran el texto sagrado, su canon y tambin la filosofa que rega su
traduccin.
El Surgimiento del partido de los fariseos
Cambio en la poltica juda de traduccin
Los dos puntos anteriores no pueden considerarse como las
razones fundamentales para el rechazo de la LXX-en el mejor de Habra sido .bueno poder observar en sentido amplio la pers-
los casos fueron solamente de importancia secundaria. Sin duda, pectiva de la traduccin en el mundo antiguo, pero no nos 10 permi-
los acontecimientos sealados por Jellicoe revistan importancia, ten las presentes restricciones de tiempo y espacio. Solamente
pero otros eruditos agregan a la anterior, una segunda y ms fun- mencionaremos que hasta el tiempo de de Cicern (l 06-143 a.C.)
damental razn, la cual s puede ser considerada como una de las no existan claras formulaciones filosficas y prcticas en materia
ms importantes causas detrs del rechazo de la LXX: se trata del
surgimiento del partido de los fariseos, su llegada al poder hacia el
siglo 1 d.C., 48 y el cambio en la filosofa de traduccin seguida en 49 Davis, "The Jewish Scriptural Canon," en McDonald and Sanders:
48-49.
50 Vase Harrington (2002): 197, y ms adelante en pp. 22-23, punto
47Veltri (1994). 4). El libro de Judas cita como parte de su texto algunos trozos del libro pseu-
48 Hengel (2002): 43, 89; Harl, Dorival & Munich: 119-125. doepgrafo de Enoc.
60 61
La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia
de traduccin en el mundo grecorromano. Cicern fue el primero : expresaron bien el sentido original del hebreo, de acuerdo con el uso
en establecerlas. en el siglo III a.C. Pero estos morfemas y expresiones del griego ya no
Hubo dos actitudes y maneras de comprender la traduccin: fueron aceptables para las autoridades religiosas judas del siglo 11 d.C.,
u~a era para la traduccin de obras literarias y la otra para la traduc- porque su contenido semntico haba cambiado y haba adquirido nue-
ClOn de documentos legales, comerciales y gubernamentales. Las vos componentes de significado:
traducciones li~er~rias eran muy libres en su naturaleza, y en algu- 1. Antes de considerar cualquier prdida o cambio en conte-
nos casos es dIfcIl entender si realmente son traducciones o son nido semntico, debemos recordar el hecho de que estos lexemas
n?evas composiciones. Cicern critic a los traductores que tradu- tenan connotaciones y denotaciones asociadas con el uso filosfico
Clan Verbum e verbo-es decir, palabra por palabra-cuando se griego y con prcticas religiosas paganas de los griegos, 10 cual era
trataba de obras literarias. l sola decir que l traduca ut ora- abominable para los rabinos ortodoxos que vivan en Palestina du-
dor-es decir, que traduca el significado.51 rante los siglos 1 y 11 d.C.
. Jernimo mismo fue seguidor de la filosofa de traduccin de 2. En el transcurso de cuatro a cinco siglos, los apologistas
Clc~ron cuando tradujo obras literarias. Jernimo deca que l tra- cristianos no judos usaron constantemente la LXX en sus contro-
ducla sensus de sensu - es decir, "significado por significado" versias con los judos, y basaron su exgesis en las palabras griegas,
c~~o Cicern. Pero cuando estuvo frente a documentos legales y cuyo significado fue cambiando con el tiempo o adquiriendo nuevos
ofICIales, ~rente. a l~~ Escrituras Sagradas, donde el orden de las pala- componentes semnticos; esto lleg a causar gran bochorno a los l-
br~s co~ttene, sIgnlflcado,52 Jernimo pens que 10 correcto era se- deres religiosos judos.
guIr la fIlosofla de traduccin Verbum e verbo. 3. A 10 anterior debemos agregar el hecho de que el texto de
El Pentateuco era tanto una obra literaria como un texto le- la Biblia hebrea con el cual comparaban los rabiQ.os la LXX, durante
~al., C~o debera ser traducido? Para los traductores y revisores los primeros dos siglos de la era cristiana, no era el mismo texto
]UdIOS, el Ideal para la traduccin bblica era transcriber el texto lite- fuente (Vorlage) en el que se haba basado la LXX. Esto explica la
ralmente, palabra por palabra - verbum e verbo.53 gran confusin que hubo.
Los judos acusaban a los cristianos de desvo en la traduccin
Cambio en la comprensin de las tcnicas de traduccin y los cristianos acusaban a los judos de cambio de texto. Como con-
secuencia, entre las autoridades religiosas judas y los lderes cris-
En todo esto no debemos dejar de lado el asunto de las tcnicas tianos gentiles se dio un dilogo de sordos.54 Estas controversias
de traduccin. A 10 anterior agreguemos el hecho de que en la LXX se forzaron a los judos a impulsar la produccin de nuevas traduccio-
usaron muchos morfemas y expresiones del griego para expresar lexe- nes y revisiones de la Biblia hebrea para el uso de sus fieles, tanto
mas-palabras completas-del hebreo. Estos morfemas griegos en Palestina-la tierra natal-como en la dispora.
busc el acercamiento entre la LXX y la Hebraica veritas,55 sin pre- encontraban en el texto hebreo; y que haba otras palabras y oracio-
guntarse si el texto hebreo habra sufrido revisiones editoriales du- nes presentes en el texto hebreo, pero ausentes en el griego. Ms
rante los 350 aos transcurridos entre la traduccin de la Tor, en an, el orden de eventos y prrafos no eran correspondientes en las
Alejandra en el 250 a.C., y la finalizacin y canonizacin del texto dos lenguas. Finalmente, el significado de ciertas partes del griego
hebreo durante el siglo II d.C.56 no concordaba con sus contrapartes en el texto hebreo vigente. En
Es importante entender la mentalidad detrs del trabajo de lugar de atribuir los errores a los exegetas judos, Orgene~ acus a
Orgenes, porque es representativo del estilo que tanto los judos los escribas cristianos por su audacia en tratar de corregIr 10 que
como muchos de los cristianos siguieron en su acercamiento a la ellos consideraron errneo. Adems los acus de copiar los manus-
LXX. Orgenes explic que el propsito de la preparacin de la H- critos de forma descuidada. En su comentario sobre Mateo, Orge-
xapla era establecer el texto correcto de la LXX para el uso de la nes dice:
iglesia cristiana. Era importante definir este texto correcto para Hubo una gran diferencia en los manuscritos debido a la
la exgesis y la apologtica-para la dinmica de argumentacin negligencia de los escribas, a la audacia perversa de otros ... a
con los judos. En su correspondencia con Africano, Orgenes quienes les encanta agregar u omitir 10 que se les antoja cuan-
dice: do corrigen.58
y hacemos todo 10 posible por no ignorar los que perte-
nece a ellos; de tal modo que cuando dialoguemos con los Diferencias entre la LXX y el texto hebreo
judos no les citemos 10 que no se encuentra en sus manus- Este punto constituye una tercera y ms fundamental razn
critos. Esto 10 hacemos para que podamos usar 10 que esos li- para el rechazo de la LXX. Se trata de la existencia de diferencias en-
bros muestran aunque no 10 encontremos en los nuestros. 57 tre el texto rabnico hebreo y el texto fuente o Vorlage de la LXX. Las
En cada columna de los manuscritos de la LXX, Orgenes vio autoridades judas en Palestina vigilaban constantemente el texto de
que el griego tena palabras, clusulas y oraciones que no se la LXX, cotejando su fidelidad textual con el original. Ellos se conside-
raban los custodios responsables de alinear la LXX con el texto he-
breo, al cual se aferraban. Notamos que hubo constantes revisiones
55 El dogma de la Hebraica veritas iniciado en la antigua tradicin rabni- de la LXX, incluso antes del surgimiento del cristianismo, por el pru-
ca considera que el texto hebreo nunca ha cambiado ni cambiar; es decir rito que se tena de mantener a LXX en lnea con su Vorlage.
est por siempre libre de resenciones o ediciones. Josefo quiz ofrece el pri- Sabemos que entre el siglo 1 a.C. y el siglo 1 d.C. se hicieron
mer testimonio escrito de este dogma: Los hechos demuestran cmo nos diferentes tipos de correcciones y revisiones de la LXX. Eso trajo,
acercamos nosotros a nuestras propias escrituras: a pesar de haber transcu-
rrido tanto tiempo, nadie se ha atrevido a aadir, suprimir o cambiar nada
como era de esperarse, marcadas e importantes diferencias en cada
de ellas. En el ser de todos los judos est implcita desde su nacimiento la uno de los textos que surgan de esas revisiones. El trabajo de Or-
creencia de que esos libros contienen el dogma divino, y de que hay que res- genes fue a fin de cuentas el que logr una mayor uniformidad en el
petarlos y morir con alegra por ellos si fuera necesario (Contra Apin, texto. Este tipo de alineamiento con el texto hebreo se refleja en
I.42). Vase, Frank M. Cross, "The Text behind the Text of the Hebrew Bi- 4QLXXLeva y en el manuscrito griego de los Profetas Menores
ble en Approaches to the Bible: 151.
(8HevXIlgr), el cual ha sido estudiado por Emanuel rov.
56 Ms adelante enfocar tambin el tema del cambio en la actitud del
judasmo rabnico bajo el punto El factor romano ... )}
57 Origen, Ep. Ad Afr. 5; Marcos: 209; Harl, Dorival & Munnich:
164-165. 58 Origen, Comm. In Matth. XV 14; Marcos: 208.
64 65
r
I La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia
66 67
La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia
en Aelia Capitolina y prohibir a los judos la entrada en ella. Ahora de escritos judos, de un canon para todos, de los parmetros
podemos entender mejor la actitud de rechazo de la LXX de parte para la devocin y la educacin, de un recurso cultural para
de los rabinos. definir al recin instaurado estado judo independiente, de
Con la prdida de Jerusaln y de su tierra, emergi una nueva una respuesta al totalitarismo del idioma griego, de academia
ideologa en la nacin juda, para contrarrestar el peligroso desafo y la lteratura. 66
con el cual se vean confrontados. Vemos un cambio en la actitud
religiosa del judasmo rabnico: de una religin centrada en el tem- Como resultado de este cambio en su actitud religiosa, las
plo, a una religin centrada en ellibro. 64 Esto forz a los rabinos a autoridades judas prohibieron la lectura de cualquier literatura
mirar ms de cerca 10 que debera ser considerado como las Escri- considerada sectaria o hertica-tal fue el caso de los libros Pseu-
turas. Ellos deban establecer una forma del texto, la que tenan en doepigrficos, y, peor an, de la literatura cristiana que empezaba
sus manos, y terminar con la diversidad de textos. Ellos considera- a emerger. Esta actitud no poda tolerar la existencia de la LXX, la
ban que la profeca haba cesado durante el perodo del Segundo cual se haba convertido en una brecha en la muralla que prote-
Templo. ga a la nacin, despus de la cada de Jerusaln y la destruccin
El liderazgo rabnico trataba de sobrevivir a la tremenda inva- del templo.
sin griega y a la hegemona militar romana. Ellos se esforzaron por La intransigencia en las manos de los dirigentes del partido
levantar una nueva muralla para proteger su existencia nacional. de los Fariseos caus la desaparicin de todos los dems grupos reli-
Esta muralla fue constituida por dos elementos: la Biblia hebrea y la giosos y partidos judos-tales como los Saduceos, los que pertene-
lengua hebrea en la cual se haba revelado Dios a sus ancestros. Nota- cieron a la ideologa mesinica, los movimientos apocalpticos
mos que los Asmoneos procuraron mantener la unidad de su domi- y los belicosos Celotes, quienes fueron totalmente derrotados por
nio, y una de las maneras para establecer esa unidad fue mediante la los romanos. Yya que, por razones prcticas, las traducciones eran
promocin del uso de la lengua hebrea; esto podemos constatarlo en necesarias-en arameo o en griego-Ios Fariseos exigieron que di-
el uso del hebreo en sus monedas. 65 El concepto global de una deci- chas traducciones se apegaran estrictamente al texto ms original
sin poltico-religiosa es descrito por P.R. Davis, aunque solo parcial- que ellos posean, y fueran tan literales como el texto lo permitie-
mente, porque l habla solamente sobre la situacin antes de la ra. 67
destruccin del templo y de la ciudad de Jerusaln-los dos funda- La LXX no calz en esta nueva situacin poltica. No logr sa-
mentos de la existencia religiosa y nacional. Davis describe la situa- tisfacer las demandas de la nueva escuela de hermenutica juda.
cin previa a la destruccin de la siguiente manera: No corresponda con el texto bblico hebreo que ellos usaban. Fue
as como los judos remplazaron la LXX con una nueva Biblia grie-
Para poder vivir en su territorio davdico y revivir la ga que representara exactamente a su texto hebreo. Esta Biblia
monarqua israelita, los Asmoneos ... son considerados los vendra a ser la contraparte de la Biblia rabnica hebrea, algo as
principales responsables de la instauracin de una lista oficial como la Biblia rabnica griega. Tena que ser literal en extremo,
siguiendo la estructura gramatical del idioma fuente, con una
64 Vase, Ulrich, "Notion and '" Canon," in McDonald and Sanders 24;
(1999) 66 McDonald and Sanders: 50.
65 Vase Davis, "The Jewish Scriptutal Canon... " en McDonald and San- 67 Vase 10 que se dice al respecto en la seccin Cambio en las tcnicas
ders: 50. de traduccin.
68 69
1I La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia
traduccin palabra por palabra. No era de sorprenderse que el tra- 1. Mateo 1.23 cita Isaas 7.14; texo en el que se habla del
bajo de Aquila obtuviera gran aceptacin en los crculos rabnicos. nacimiento virginal de Jess. Cuando comparamos estos dos
La iglesia cristiana, tanto en el Oriente como en el Occiden- pasajes, encontramos que el texto griego de Mateo cita textual-
te, continu usando la LXX durante dos siglos ms. Pero cuando Je- mente la LXX. El punto lgido es la traduccin del lexema hebreo
rnimo tradujo del hebreo el AT (la versin conocida como La ha- 'alm (joven, muchacha en edad casadera) por je partens
Vulgata), la iglesia de Occidente abandon la LXX, quedando nada (<<la virgen), donde la palabra griega neanis habra sido una me-
ms la iglesia del Oriente como la nica usuaria del AT griego. jor traduccin del hebreo. El equivalente hebreo para virgen
La Biblia de la iglesia no es el AT en griego, aunque comenz es betulh.Jl
siendo la primera Biblia de la iglesia. Pronto se agreg al AT otra co- 2. El sermn de Pedro en el da de Pentecosts argumenta
leccin de libros que posteriormente recibi el nombre de NT, y jun- que la extraa conducta de los Apstoles no se explicaba como el
tas estas dos colecciones llegaron a constituirse en la Biblia de la resultado de embriaguez, sino por las palabras del profeta Joel
iglesia cristiana. Fue as como, con la adicin del NT a la LXX, la rup- (2.28-32[3.1-5] Hch 2.17-21). De ah arranca Pedro para empe-
tura entre la iglesia y la sinagoga se convirti en total e irreversible. zar a proclamar la muerte, resurreccin y ascensin de Jess, lo
cual apoya con una prueba textual citando el Salmo 16[15].8-11
El Antiguo Testamento en el Nuevo Hch 2.25-28. La versin griega de las palabras de Joel, as como
las palabras de David, son citadas palabra por palabra en el pasaje
de Hechos. La argumentacin de Pedro es clara: Cuando David
La mayora de los libros en el NT contienen muchas referen- dice: Porque no dejars mi alma en el Hades, ni permitirs que tu
cias y citas textuales, directas e indirectas, del AT. Una lista de ellas Santo vea corrupcin (Hch 2.27), se refiere a Cristo, porque to-
puede encontrarse al final del Novum Testamentum Graece, Nest- dos saben que David muri (2.29). De acuerdo con Pedro, David
le-Aland.68 debi haber hablado como profeta, y sus palabras se refieren de
Las citas textuales de los autores de los evangelios a veces hecho a Jess.
concuerdan con el texto Proto-Masortico y no con la LXX, otras ve- Al comparar la cita textual de Hechos con el texto griego del
ces concuerdan con la LXX y no con el texto Proto-Masortico, yen Salmo, notamos que Hechos hace una cita directa del Salmo 15.10
otros casos concuerdan con los Targumes. 69 Encontramos algunas en la LXX, pero encontramos una diferencia significativa con el
referencias, alusiones y citas provenientes de los libros Deuteroca- texto hebreo de Sal 16.10. En hebreo sajat significa fosa, tum-
nnicos, e incluso las hay de los libros Pseudoepgrafos-como elli- ba.72 Pero cuando leemos la letra hebrea shin con la vocal larga
bro de Enoc. JO Tomemos algunos ejemplos para ver de dnde qametz', en lugar de la vocal cora patah en el tema verbal hebreo
proceden estas citas. nifal, puede tambin significar estar corrompido, estar infes-
tado, estar podrido, que es la forma y sentido que parece haber
68 En l~ ~~icin 27, las citas textuales directas del AT griego se indican
con letras l~ltcas (Stuttgart 1998) Loci citati vel allegati, 770-800. Es im- 71 Sobre las controversias entre los judos y los cristianos en este tema,
portante senalar que en las Cartas Juaninas no se encuentra ninguna cita vase Justino, Dialogo con Trifo 71, 84; Ireneo, Adversus ha.ereses iii 21.1.
textual del AT, y que son muy escasas las que se encuentran en las otras Epi- Al parecer solo las versiones de Aquila, Smaco and Teodocio tienen jo-
tolas Catlicas.
69 Evans (2002): 191-194.
ven en griego en lugar de virgen.
72 Alonso-Morla: 758.
70 Vase la lista en el NT Nestte-Aland, pp. 800-806.
73 Alonso-Morla: 757.
70 71
La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia
elegido la LXX cuando tradujo la palabra hebrea como diafdorn. 73 narraciones bblicas a la luz de la situacin que est viviendo la igle-
Esta exgesis abre toda clase de posibilidades en cuanto a la inter- sia en ese momento; y usa frmulas comunes y familiares, as como
pretacin, y le facilita a Lucas la aplicacin de ese versculo a la re- vocabulario vigente en esa poca.76
surreccin de Jess. Judas 14-15a: De stos tambin profetiz Enoc, sptimo des-
3. El discurso de Santiago en el Concilio de Jerusaln (Hch de Adn, diciendo: tlHe aqu~ vino el Seor con sus santas decenas
15.13-21). En este discurso el Apstol cita a Ams 9.11-12, para de millares, para hacer juicio contra todos, y dejar convictos a to-
afirmar que en el proyecto de Dios siempre estuvieron incluidos los dos los impos de todas sus obras impas que han hecho impa-
gentiles como parte del pueblo de Dios. Al comparar el texto hebreo mente, y de todas las cosas duras que los pecadores impos han
con el texto griego de la LXX, notamos que hay una diferencia signi- hablado contra l."
ficativa. Ocurri que el traductor de la LXX ley la palabra hebrea Enoc 1.9 He aqu que llegar con miradas de santos para ha-
Edom como si fuera la palabra hebrea Adam ser humano/hom- cer justicia, destruir a los impos y contender con todos los morta-
bre. Como es probable que la letra hebrea waw o vav no estu- les por cuanto hicieron y cometieron contra l los pecadores e
viera presente en la palabra Edom del texto hebreo fuente de la impos (Diez Macho-N: 40).
LXX, la forma hebreo resulta ser la misma. Existe adems una dife- Podemos ver fcilmente la cercana de estos pasajes en Judas
rencia en la lectura de las vocales-el cambio de Edom a Adam-', y Enoc.
es por eso que la LXX tradujo por el resto de los hombres en lu-
gar de el resto de Edom. Hay tambin unas cuantas diferencias Conclusiones
editoriales menores y adaptaciones entre la LXX y la cita en Hechos,
pero son realmente secundarias. La cita en Hechos es obviamente La primera conclusin que podemos sacar razonablemente es
tomada de la LXX y no del TM. que los judos de la dispora, as como los que vivan en Palestina y
4. La cita de Judas tomada del libro pseudoepgrafo de Enoc. en Jerusaln, haban sido extensamente helenizados. Con la heleni-
EnJudas 14-15 encontramos palabras y temas compartidos con elli- zacin en pleno apogeo, el griego era usado en ciertas sinagogas, y
bro de Enoc. 74 Enoc es un escrito apocalptico, procedente del siglo era hablado en las calles, en las aldeas y ciudades de Palestina, junto
11 a.C., escrito en griego. 75 La cita de Judas procede de varios pasa- con el arameo.
jes de Enoc (1.9; 5.4; 27.2; y 60.8). Judas trata de interpretar las La segunda conclusin que podemos sacar de todo cuanto he-
mos dicho es que hubo una amplia variedad de textos en hebreo,
que circulaban y se usaban en diferentes estratos de la poblacin ju-
74 En contraste con los libros apcrifos o deuterocannicos los da de Palestina, en el mismo momento en que se realizaba la tra-
pseudepgrafos nunca llegaron a ser parte del canon del AT. '
75 Durante mucho tiempo la nica copia completa del libro de Enoc esta-
duccin al griego de diferentes libros. A esto 10 hemos llamado la
ba en Etiopa, pero en 1866, un manuscrito en papiro fue encontrado en pluriformidad del texto hebreo.
Akmim, Egipto, el cual contiene los primeros 32 captulos del libro. Tam- La tercera conclusin que podemos sacar es que la LXX se di-
bin se descubri una copia de Enoc en una de las cuevas de Qumrn ferencia de la Biblia hebrea en varios aspectos: el nmero de libros
(40En). Esa copia data del siglo 1a.C.; es decir de una poca muy cercana al en la LXX es mayor que los del canon hebreo; el orden y acomodo
tiempo de su composicin. Los Padres de la iglesia tomaron la cita de Judas
como una garanta de la inspiracin del libro de Enoc. Jernimo lo llam
ap~c:ifo, pero Tertuliano lo consider inspirado. Tiempo despus, la ca-
nOnIcIdad de Judas fue puesta en duda precisamente por su cita de un libro 76 El autor de 2 Pedro parece haber conocido la carta de Judas, pues in-
pseudoepgrafo. Finalmente, Judas qued incluido en el canon del NT. corpor buena parte de jUdas en su captulo 2.
72 73
La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia
La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia
77 Los libros marcados con "A" en la LXX yen la Vulgata son los Libros
Deuterocannicos o Apcrifos.
74
75
La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia
J 78 79
nI
'1 I La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia La Septuaginta: entre la sinagoga y la iglesia
I
MIler, M.
Tov, Emmanuel
1996 The First Bible of the Church, a Plea for the Septuagint. 1990 The Greek Minor Prophets Scrollfrom Nahal Heller. DjD 8
Sheffie1d: Sheffie1d Academic Press: 13-17.
(Oxford: Oxford University Press.
Neusner, Jacob 1999 The Greek and the Hebrew Bble. CoIlected Essays on the
1973 From Politics to Piety: The Emergence of Pharisaic Septuagint. Leiden: E. J. Brill.
Judasmo Englewood Cliffs: Prentice-Hal1. 2001 Textual Criticism of the Hebrew Bble. 2nd rev. ed.
Pietersma, A Minneapolis: Fortress Press.
2002 "The Status of the Masoretic Text in Modern Text Editions
2002 "A New Paradigm for Addressing Old Ouestions: The
Re1evence of the Interlinear Mode1 for the Study of the of the Hebrew Bible: The Relevance of Canon", en McDonald
and Sanders: 234-251.
Septuagint," in Bible and Computer, ed J. Cook. Leiden: E. J.
Brill: 337-364, Ulrich, Eugene
Schrer, E. 1992 "The Septuagint Manuscripts from Oumran: a Reappraisal
of Their Value." Brooke y Lindars: 49-80.
1986 The History of the jewish People in the Days ofjesus
Christ. Edinburgh: T. & T. C1ark. 1992 "Pluriformity in the Biblical Text, Text Groups, and Ouestions
of Canon," en Proceedings of the International Congress on the
Seeligmann, J. L. Dead Sea ScroIls - Madrid, 18-21 March 1991. Editado por Julio
1948 The Septuagint Version of Isaiah: a discussion of its TrebolIe Barrera y L. Vegas Montaner, STDJ 10: 1.23-41.
problems. Leiden: E. J. Brill. 1992 "The Canoncal Process, Textual Criticism, and Latter
Skehan, P. W. Stages in the Composition of the Bible," en Sha'arei Talmon:
1957 "The Oumrn MSS. AfJ.d Textual Criticism," vrSup 4. Studies in the Bible, Qumrn, and the Ancient Near East
Presented fo Shemaryahu Talmon. Editado por Michael Fishbane
Sunberg, C. and Emanuel Tov with W. W. Fields. Winona Lake: Eisenbrauns:
1964 The Old Testament ofthe Early Church Harvard 267-291.
Theo1ogical Studies 20 (Cambridge: Harvard University Press' 1999 "The Community of Israel and the Composition of the
58-59. .
Scriptures," in The Dead Sea Scrolls and the Origins ofthe Bible,
Sundberg, Albert. Studies in the Dead Sea Scrolls and Related Literature. Leiden: E.
2002 "The Septuagint: The Bib1e of HeIlenistic Judaism," en J. Brill: 3-16.
McDonald and Sanders: 68-90. 2000 The Oumrn Biblical Scrolls-The Scriptures of Late Second
Swete, H. B. Temple Judaism," en The Dead Sea Scrolls in Their Historical
Contexto Editado por T. H. Lim et.al. Edinburgh: T. & T. Clark:
1914 Swete, An Introduction to the Old Testament in Greek 67-87.
rev. R. R. Ottley (1989), Appendix "The Letter of Aristeas," por 2000 "The Dead Sea Scrolls and Their Implications for an Edition
H. Sto J. Thackeray. Peabody: Hendrickson Publishers. of Llte Septuagint PSalter," en Der Srptuaginta-Psalter und seine
Thackeray, H. Sto J. Tochterbersetzungen, Symposium in Gottingen 1997, ed por A.
19?9 A Grammar ofthe Old Testament in Greek (Cambridge: Aejmelaeus yUdo Ouast, Mitteilung des
Umverstiy Press _ _ __ Septuaginta-Unternehmens XXIV. Gottingen: Vandenhoeck &
1914 En Swete. Ruprecht.
TreboIle Barrera, Julio 2002 "The Notion and Definition of Canon," en McDonald and
Sanders: 21-35.
2002 "Origins of a Tripartite Old Testament Canon" en
McDonald and Sanders: 128-145. ' VanderKam, J. C.
2002 VanderKam, "Ouestions of Canon Viewed through the
Dead Sea Scrolls," in McDonald and Sanders: 91-109.
80 81
El griego del Nuevo Testamento
El griego del Nuevo Testamento
(1) Fonticas: algunas vocales, consonantes y diptongos anti- asimilarse a las de la primera. En general, la ancestral variedad de
guos adquieren una nueva pronunciacin (pronunciacin que, en las declinaciones se hace mucho ms simple.
trminos generales, va a perdurar hasta hoy), y se inicia el iotacis- (4) Sintcticas: en trminos generales, la lengua pasa de ser
mo, es decir, varias vocales y diptongos llegarn a pronunciarse sinttica a ser ms analtica. Se utilizan ms palabras que antes para
como la iota; el acento pierde su aspecto tonal, y as deja de ser mu- expresar las ideas8 y se hace ms extenso el uso de las formas prepo-
sical para convertirse en enftico, o sea, solo indica que la slaba sicionales (lo que antes se deca con una sola palabra en un determi-
acentuada es la que se pronuncia con mayor fuerza espiratoria; al nado caso, ahora se dice con preposicin).
haberse abandonado la distincin entre los tres diferentes acentos De estos aspectos volveremos a tratar, de manera ms espec-
antiguos (agudo, grave y circunflejo) y, consecuentemente, la dis- fica, cuando nos refiramos a la koin neotestamentaria.
tincin entre vocales (o slabas) largas y cortas, se pierde, adems, En este perodo, en el que tantas transformaciones experi-
el ritmo de la lengua. ment la lengua griega, cobra particular importancia la floreciente
(2) Lxicas: el vocabulario tambin cambia y se expande, comunidad juda de aquel emporio cultural que fue Alejandra. En
pues al ampliarse el mundo de los helenohablantes (con la incorpo- vistas de las necesidades propias de ese colectivo religioso, se pro-
racin de las nuevas comunidades greco-orientales, cristianas y ro- mueve y se realiza la primera traduccin griega de las escrituras
manas) surgen otras realidades polticas, religiosas y culturales y se sagradas del judasmo, que los cristianos denominan Antiguo Tes-
desarrollan nuevas ideas que necesitan expresarse. Estos cambios tamento. Es la versin de los Setenta o Septuaginta (LXX). All es-
incluyen aspectos como los siguientes: palabras antiguas se vuelven cribi tambin Filn el Alejandrino (conocido as mismo como el
obsoletas y dejan de usarse; otras pierden sus significados previos y Judo ).
y en ese mismo lapso de la historia nace, se desarrolla y se
se enriquecen con otros requeridos por los nuevos contextos; se
afirma de manera definitiva el cristianismo, que dar al mundo otra
forman nuevos trminos que toman el lugar de otros que se dejan
abundante serie de escritos, de los cuales los principalsimos, pero
de lado; muchas palabras monosilbicas o bisilbicas ceden sus de ninguna manera nicos, son los que constituyen el Nuevo Testa-
puestos a sus hipocorsticos; palabras de otros idiomas adquieren mento.
carta de ciudadana helnica. Algunos de estos aspectos van a mani- Puesto que tanto la LXX como el Nuevo Testamento mues-
festarse ms claramente en la literatura cristiana. tran claramente las vicisitudes de este perodo de transicin lings-
(3) Morfolgicas: Se produce una tendencia a normalizar tica, con sus vacilaciones e inseguridades, 1os escritores de la
las formas anmalas, tanto de nombres como de verbos (de estos, antigedad tarda no dejaron de manifestar su aversin hacia el len-
formas completas de modos y tiempos dejan de ser habituales). guaje utilizado en esas obras, pues ll0 poda menos de parecerles
Ejemplos de formas verbales: akousoma. se convierte en akouso, muy alejado de los cnones del griego clsico.9
efthen en efthasa, en en emen, oda se mantiene, pero regulariza
las formas de las dems personas de ese tiempo (odes en vez de
Ostha, etc.). Se usa muy poco el optativo y llega a desaparecer. Los 8 Vase, como ejemplo extremo y a modo de curiosidad, una rarsima
verbos en -m terminan ahora en -o. En cuanto a los nombres: ous, palabra del griego del siglo 5, que significa, ella sola, desdichado que acude
otos pasa a ser oton (regular; este es un caso de substitucin de un desde el amanecer a los tribunales llenos de sicofantes, de un nico regis-
monoslabo, en el nominativo, por su hipocorstico), se pierde final- tro en un texto de Aristfanes (Las avispas, 505).
9 Julio Trebolle Barrera, La Biblia juda y la Biblia cristiana (Madrid, Edi-
mente el dual y las palabras de la tercera declinacin comienzan a torial Trotta, S.A., 1993), p. 74.
86 87
El griego del Nuevo Testamento El griego del Nuevo Testamento
En el siglo primero antes de nuestra era y en los siguientes) Los cristianos han afirmado, a lo largo de los siglos, que sus
concomitantemente con la aparicin del cristianismo, surgi y se escrituras sagradas han sido inspiradas por Dios (pasa grafe theop-
desarroll en Atenas un movimiento literario que tuvo como meta neustos: cf. 2 Timoteo 3.16). La doctrina incluye, por supuesto, los
resucitar el antiguo dialecto tico, del siglo 5 a. C., que haba cedido escritos que constituyen el Nuevo Testamento. Pero hubo cristia-
su puesto a la lengua comn alejandrina. A sus seguidores se los co- nos que confundieron la inspiracin de estos ltimos libros con la
noci con el apelativo de aticistas. inspiracin del idioma en que fueron escritos. As llegaron a consi-
Con esta tendencia literaria aparece por vez primera, en la derar que el idioma del Nuevo Testamento era un griego espe-
historia de la lengua griega, la diglosia o el bilingismo. Con algu- I cial, tambin inspirado, en tanto tal, por el mismo Espritu que
nas excepciones (como es el caso de unos pocos escritores, del haba inspirado el contenido, y distanciado significativamente de lo
Nuevo Testamento y de escritos similares), la expresin escrita que conocemos como griego clsico)!
echaba mano de la lengua aticizada y procuraba imitar el uso li- Se sabe, no obstante, que tal concepcin est muy alejada de
terario de los escritores ticos de la poca clsica. Pero en la expre- la realidad. La lectura de material contemporneo de los escritos
sin oral, al contrario, se usaba la forma evolucionada, que se del Nuevo Testamento ha mostrado que el griego en que este fue
haba ido enriqueciendo y continuaba enriquecindose con mu- escrito -el conocido como koin, como se ha dicho- es el griego
chos elementos del dialecto jnico y de otras fuentes JO (como ya se comn (que es el significado de la palabra koin), no el de los es-
seal), pues el esfuerzo aticista no logr parar la renovacin y el pecialistas de la lengua. En otras palabras, es el griego que hablaba
desarrollo de la lengua. Esta situacin dur -no sin serias luchas la gente y en el que escriba sus comunicaciones, como cartas per-
y discusiones y mientras la lengua segua transformndose- hasta sonales, contratos comerciales, convenios, etc. Por eso, las cartas
la ltima parte del siglo 20 (aunque todava muchas personas con- que son parte del Nuevo Testamento comparten caractersticas
tinan usando lo que se ha conocido, en la historia contempor- importantes con las cartas que se escriban en griego en el siglo
nea de la lengua griega, como haple ka.tharevousa (lengua culta en primero.
su forma sencilla). Hay que tomar en consideracin que cuando se habla del
Lo dicho en el prrafo anterior lleva implcito el hecho de Nuevo Testamento no nos estamos refiriendo a un libro, en el
que despus del griego kOin, la lengua griega continu transfor- sentido ms propio que le damos a este trmino en nuestros tiem-
mndose. Pasa por el llamado perodo bizantino y desemboca, pri- pos. En otras palabras, no se trata de una obra unitaria. Ms an: de
mero en la continuacin de la diglosia que acaba de mencionarse, Perogrullo es afirmar que los diversos textos que componen eso que
y luego, con las decisiones tomadas por el gobierno griego en la l- llamamos Nuevo Testamento fueron escritos en un lapso de varios
tima parte del siglo 20, en la extensin general del demtico, en decenios, sobrepasando, muy probablemente, el medio siglo.12
sus varios niveles, como sucede con toda lengua viva, y en el siste- .
ma monotnico actualmente en uso.
11 Cf. Julio Trebolle Barrera, La Biblia juda y la. Biblia cristiana (Madrid:
Editorial Trotta, S.A., 1993), p. 74-75.
12 Al afirmar esto no tomamos en cuenta los materiales previos)} que
10 Vase G. Babibiotis, Esbozo histrico de la lengua griega, en Siste- usaron los diversos escritores (tradiciones orales, logia, etc.). Si se concede
ma de ~nseanza. ?e lecciones de griego moderno (Atenas, 1968), p. 57 validez a la datacin tarda de algunos escritos (por ejemplo, las cartas deute-
(gm). Vease tamblen el texto citado en la nota 1, p. 3-4. ropaulinas, 2 Pedro), el lapso sera aun mayor.
88 89
h
El griego del Nuevo Testamento
El griego del Nuevo Testamento
Lo anterior nos permite destacar algunos elementos a los que En este marco general, hay que reiterar que el griego del
deben prestarse siempre particular atencin al estudiar el griego del
Nuevo Testamento. Nuevo Testamento corresponde a una/ase tardfa del desarrollo del
griego antiguo. .
Nociones previas Este hecho bsico significa que el griego neotestamentano,
como el griego en general, tiene caractersticas que lo distinguen
(1) Puesto que existen escritos en el Nuevo Testamento res- muy marcadamente de idiomas como el castellano. No nos referi-
pecto de los cuales no podemos tener certeza absoluta de quin o mos a las formas de las letras de su alfabeto, pues es claro que usa un
quines hayan sido sus autores, la afirmacin general de que en ese sistema distinto. Ms importante es, por ejemplo, la estructura sin-
texto hay tantos estilos como autores cobra especial relevancia. ttica del idioma, en contraste con las formas analticas del nuestro.
Adems, debe tomarse en consideracin que, en muchas ocasiones, El griego establece relaciones entre las palabras (substantivos, sub-
el estilo de un mismo autor vara, incluso significativamente, de stantivos y adjetivos, verbos y substantivos) por medio de los casos
acuerdo con elementos propios de la ocasin que provoca la confec- (<<marca flexiva que, en muchas lenguas, sirve para expresar dife-
cin del texto: la persona o personas a quienes se dirige el escrito; el rentes relaciones sintcticas, segn definicin del Diccionario de
asunto que se trata y el propsito que se persigue; el carcter crono-
la Real Academia Espaola. El Diccionario de uso del espaol, de
lgico del documento (es una primera comunicacin? hubo varios
intercambios epistolares entre remitente y destinatario?); la natura- Mara Moliner, es ms claro al definir el significado del trmino
leza de la relacin personal entre el que escribe y el receptor; el caso en su uso gramatical: Cierto accidente o posibilidad de va-
mismo gnero literario del escrito. riacin que tienen algunas palabras para expresar la relacin en que
(2) Al margen de las diferencias de estilo, los diversos autores estn con otras de la misma oracin). En castellano solo existen
muestran tambin diferentes habilidades en el manejo de la lengua. vestigios del sistema declinacional (que tambin es propio del latn)
Esto significa que 10 que, en trminos generales, podra calificarse en los pronombres personales (me, a m, te, a ti, le, la, 10; les, las,
de correccin en el uso del griego no es uniforme entre los escri- los; nos, os). El conjunto de los casos de una palabra constituye 10
tores del Nuevo Testamento. Textos hay en los que son evidentes, que se denomina declinacin.
por ejemplo, las faltas de concordancia o la suspensin del desarro- Esto quiere decir que en el proceso de transformacin de la
llo de la idea, que se deja inconclusa. Que tales faltas hayan sido lengua, el griego del Nuevo Testamento presenta cambios muy sig-
cometidas a propsito, por descuido o por el conocimiento de un nificativos si se lo compara con la forma clsica del idioma. Esos
nico cdigo de comunicacin o nivel del lenguaje es asunto de in- cambios se manifiestan en todos los aspectos de la lengua, tanto es-
terpretacin que, con frecuencia y en buena medida, depende de crita como, con mayor razn, hablada (cambios que continuaron
las posiciones teolgicas del intrprete. producindose en el decurso de los siglos posteriores al perodo he-
(3) Otro detalle que debe tomarse en cuenta, aunque estre- lenstico). En este panorama, la koin representa ya la transicin a
chamente relacionado con los dos aspectos mencionados, es el ni- un sistema menos sinttico, que se refleja con el ms amplio uso de
vel del lenguaje del autor, en el que influyen, por ejemplo, su las preposiciones para expresar muchas de las relaciones que antes
cultura general, su conocimiento lxico y la complejidad de la argu- se expresaban por medio de los casos.
mentacin que desarrolla. Aqu hay que incluir el uso que se hace Sin perder de vista la variedad implcita en 10 que se ha dicho,
(o no se hace) de vocabulario tcnico relacionado con el tema que podemos sealar algunas caractersticas del griego del Nuevo Testa-
se est desarrollando o con el problema al que se le hace frente. mento, con referencia a aspectos especficos del idioma.
90
91
El griego del Nuevo Testamento El griego del Nuevo Testamento
1. En el griego del Nuevo Testamento se percibe con claridad por el autor. Como se desprende de esios ejemplos, casos como es-
la tendencia general a la simplificacin del idioma. Dentro de esa tos no representan errores ortogrficos propiamente dichos,
tendencia se enmarca la inclinacin ms analtica a la que hemos sino confusin ai tomar una palabra por otra. En algunos casos, el
hecho referencia. cambio de la palabra podra significar que el copista corrige a pro-
Tal simplificacin se expresa en los diversos campos desde psito el texto del que copia (probablemente al considerar que el
los cuales puede estudiarse la lengua. Por ejemplo: copista anterior se haba equivocado).14
(1) En fontica se produce el fenmeno conocido como iota- (2) En morfologa nos encontramos con hechos como estos:
cismo, segn el cual hay una asimilacin de la pronunciacin de va- El sistema verbal se simplifica. Algunos tiempos verbales
rias vocales o combinaciones de vocales al sonido de la iota. Este muestran claros indicios de ir desapareciendo. El caso ms evidente
fenmeno explica el hecho de que en los manuscritos griegos del es el del optativo: ... entre todos los verbos neotestamentarios
Nuevo Testamento sea tan comn la confusin entre los pronom- solo figuran 35 formas diferentes de el [sic] optativo. [... ] Aparece
bres personales de primera y segunda personas del plural. as como en germen, la desaparicin del optativo, que se operar en
El hecho de que tanto le eta como la psilon, al igual que los poca posterior.15
diptongos con iota (menos ai), llegaran a pronunciarse exactamente Guerra Gmez incluye, en la obra que hemos citado, estads-
igual que la iota, produjo, en muchas ocasiones, cierta confusin a la ticas del uso en el Nuevo Testamento de algunas formas verbales y
hora de copiar textos. En efecto, resultaba muy fcil que los copistas muestra como algunas de ellas son, en efecto, de uso relativamente
confundieron palabras que, aunque se escriban de distinta manera restringido,1610 que es indicio del proceso de prdida.
(hetergrafas), se haban vuelto completamente homfonas (es decir, La rigurosidad con que se distingua en las conjugaciones ver-
no se distinguan en la pronunciacin). Tal sucede con hemeis y bales 10 que se ha llamado aspecto verbal tampoco se aplica de la
hymeis (y con todas las diferentes formas del plural). La epstola a los misma manera. As, por ejemplo, la distincin entre el aoristo y el
colosenses presenta varios casos en los que diferentes manuscritos perfecto no siempre se mantiene.
registran, para la misma palabra, una u otra forma de este pronom- El dual (nmero gramatical que tienen algunas lenguas
bre; por ejemplo, los siguientes: 1.7 (hymon y hemon); 1.12 (hymas -como el griego clsico- para palabras que se aplican a dos cosas)
y hemas); 2.13 (hymas Yhemas); 2.13 (hymfn y hemfn).13 tambin ha desaparecido.
Un caso similar se presenta con la desaparicin de la distin- En otro orden, muchos diminutivos pierden su significado
cin entre la o y la o. Al pronunciarse ambas letras de la misma ma- propiamente diminutivo y terminan siendo equivalentes a la forma
nera, no resultaba difcil que los copistas escribieran una en lugar regular de la palabra (otarion deja de significar oidito y pasa a de-
de la otra. Un caso claro de confusin de letras por homofona 10 signar sencillamente el odo: Juan 18.10; kynarion ya no es
encontramos en Romanos 5.1: mientras unos manuscritos dicen:
tenemos paz (ejomen eirenen), otros dicen: tengamos paz
(ejomen eirenen). Ambas formas del verbo (presente de indicativo 14 Como es natural, los cambios fonticos continuaron y han afectado
y presente de subjuntivo, respectivamente) se pronunciaban igual; tambin a la ortografa. En griego moderno, este fenmeno se percibe con
claridad en la prdida de ciertas vocales largas de formas subjuntivas que
y cada una representa un diferente matiz semntico de 10 dicho han sido substituidas por las formas diptongadas del indicativo.
15 Manuel Guerra Gmez, El idioma del Nuevo Testamento (Burgos:
Ediciones Aldecoa, 1981), p.75.
13 No siempre el contexto permite determinar con absoluta seguridad 16 Op. cit, p. 73-76. En griego moderno, el infinitivo ha desaparecido to-
cul fue la forma original. talmente y ha sido substituido por el subjuntivo.
92 93
El griego del Nuevo Testamento El griego del Nuevo Testamento
11
perrillos, sino perros: Marcos 7.27, aunque puede ser que, en adverbio ouk). En las genealogas mencionadas tenemos nombres
este caso, conserve, un cierto matiz hipocorstico o afectivo); la ni con terminaciones en beta, delta, dseta, theta, kappa, lambda, mi,
final de la tercera persona de ciertas formas verbales comienza a . tau, fi, ji. 18 Pero no se trata solo de nombres propios, pues tambin
caer; muchas formas irregulares de palabras se van regularizando. se incorporan al texto del Nuevo Testamento otro tipo de palabras
2. El lxico se va a transformar y enriquecer de manera muy. de origen hebreo o arameo, tomadas de las Escrituras hebreas.
particular por el contexto propio (interno y externo) de los textos .' Muchas de ellas (como aleluya, hosana, amn, sbado, satans) se
que conforman el Nuevo Testamento.17Por contexto interno nos. han incorporado incluso a las lenguas que se hablan actualmente
referimos concretamente al hecho de que la inmensa mayora de en muchas partes del mundo.
esos escritos fueron producidos por personas bilinges pero de ' De los idiomas del Antiguo Testamento tambin tenemos, en
mentalidad y formacin semticas: escriban en griego pero pensa- el Nuevo, expresiones o breves oraciones completas que han sido
ban en arameo y ello hace que en las mismas palabras griegas se in- ." transliteradas, como se ve, por ejemplo, en estos textos: TaUta cumi
troduzcan nuevos significados o nuevos matices de los significados (Marcos 5.41, del arameo); Elata (Marcos 7.34, del arameo); E/oi,
propios (esto se ve, por ejemplo, en el uso neotestamentario de pa- Eloi, lama sabactani? (Marcos 15.34, del arameo; y su paralelo:
labras como agape, doxa., hypostasis, jaris, parousia, pistis, sarx y Mateo 27.46, que cita del hebreo la primera parte [E/~ Eltl Ydel
muchsimas otras); y por contexto externo nos referimos al fen- " arameo la segunda [lama sabactani?]).1 9
meno similar y paralelo que consiste en la incorporacin de nuevos 3. Donde ms se evidencian ciertas peculiaridades del griego
significados a trminos establecidos, como consecuencia del inter- del Nuevo Testamento es en la sintaxis, pues intervienen varios
cambio con otras personas o comunidades cuya lengua materna no . factores.
era el griego y que procedan de otras culturas (con sus distintas len- Por una parte, tambin en este aspecto se manifiesta el proce-
guas, costumbres, etc.). so de simplificacin de la lengua y se tiende a suprimir las dificulta-
En el primer caso, tenemos, adems, la inclusin en el Nue- ' des; se prefiere frecuentemente la coordinacin a la subordinacin;
vo Testamento de muchas palabras que proceden directamente las frases se hacen ms breves; el estilo directo; [se asumej una cierta
del hebreo o del arameo. Entre ellas, nombres propios (de persa- . libertad que permite licencias lingsticas .20
nas o lugares), que quizs sean las ms evidentes. En la transcrip- Pero adems de esta tendencia general de la poca, hay peculia-
cin griega de nombres propios, tal como puede verse, por ' ridades en el griego del Nuevo Testamento que se deben a la presencia
ejemplo, en las genealogas de Mateo 1 de Lucas 3, no se obser- abundante de semitismos (hebrasmos o aramesmos). Estos no se li-
van las normas ortogrficas comunes, por lo que encontramos mitan a los aspectos lxico y ortogrfico que ya hemos mencionado,
muchos vocablos con terminaciones consonnticas que no son
propias del griego clsico. En este, son consonante final la ni, la ro .
y la sigma, ms las consonantes dobles ksi y psi. La kappa como' 18 Algo semejante sucede en castellano cuando se mantienen grafas
consonante final es una excepcin (en la preposicin ek y en el.' como Abraham, con una eme final que no es propia de nuestra lengua. De
. ah que traducciones contemporneas del texto bblico escriban Abrahn;
y de ah tambin que se hayan hecho intentos de castellanizar la grafa de
toda la onomstica bblica (tarea por dems muy compleja).
17 De las 5436 palabras distintas del N. Testamento, las cuatro quin- . 19 Hemos conservado las transcripciones de la edicin de Reina-Valera,
tas partes, circa de 4000 pertenecen al griego clsico, c. 1000 al griego in- revisin de 1960.
mediatamente postclsico o helenstico (Manuel Guerra Gmez, op. cit., , 20 Valerio Mannucci, La Biblia como pala.bra de Dios. Introduccin gene-
p.20). ral a la. Sagrada Escritura (Bilbao: Descle de Brouwer, S.A., 19954), p. 86
94 95
El griego del Nuevo Testamento El griego del Nuevo Testamento
sino que incluyen tambin ciertas estructuras sintcticas que son aje- Nota final
nas al griego clsico.
La presencia de estos semitismos en el Nuevo Testamento es El griego del Nuevo Testamento es, pues, una expresin par-
asunto indiscutible; pero su extensin s se debate. Segn]. N. Bird- ticular de la koin del siglo primero. Pero hay que aadir que, como
sall, mucho de lo que pareca curioso a los entendidos de otras otras formas del griego helenstico, sufri influencias de otros idio-
pocas, y que se atribua a hebrasmos, result ser, como ha podido mas. Por razones muy diversas (el que los escritores hayan sido to-
verse desde el descubrimiento de los papiros, el griego popular de dos o casi todos de habla aramea; el hecho probable de que algunos
este perodo. Pero todava existen rasgos en torno a los cuales el de- textos hayan existido primero en arameo; la influencia de la LXX,
bate contina.21 con su carga semtica24), el griego novotestamentario es un griego
A modo de ejemplo pueden mencionarse estos pocos casos, hasta cierto punto semitizado. Sin embargo, no toda esa influencia
que mostramos en la traduccin literal castellana:22 y abriendo su semtica fue exclusiva de los escritores de ese texto.
boca les enseaba, diciendo (Mateo 5.2); y respondi diciendo Hay que tomar en consideracin, adems, que al ser el Nuevo
(Marcos 5.9); De cierto te bendecir bendiciendo, y multiplicando Testamento una obra de muchos autores, cada uno de ellos tiene
te multiplicar (Hebreos 6.14, que es traduccin literal de Gnesis sus caractersticas peculiares. El nivel del lenguaje, la calidad estils-
22.17); y comprese esa ltima forma de expresin con esta otra: tica, la preocupacin por las formas, etc., vara de autor a autor. Por
del juramento que jur (Lucas 1. 73). esa razn, las afirmaciones generales que se han hecho tienen lue-
Tambin se encuentran en el Nuevo Testamento no solo pa- go, en el estudio particular de cada uno de los libros que componen
labras tomadas directamente del latn sino adems construcciones el Nuevo Testamento, que matizarse, en conformidad con los as-
que estn calcadas de ese idioma (por ejemplo: to hicanon poiein pectos que hemos mencionado y algunos otros. En un extremo de
[satisfacer), copiado del satisfacere latino); y, aunque muy escasos, la escala, tenemos el basto griego del Evangelio de Marcos o del
tambin hay prstamos de otros idiomas.23 Apocalipsis; en el otro, los pulidos perodos del autor de la Epstola a
los Hebreos, ha dicho el profesor George Milligan; y contina con
21 Lengua del Nuevo Testamento, en Nuevo diccionario biblico (pri- una cita de ]licher relativa a las epstolas de Pablo: Estas epstolas,
mera edicin basada en la segunda edicin inglesa del New Bible Dictio- a pesar de que siempre se toman como escritos del momento dirigi-
nary, 1982). (Buenos Aires: Ediciones Certeza, 1991), P 802 .. dos a un reducido crculo de lectores, han alcanzado, no obstante, la
22 Para percibir este fenmeno son tiles traducciones como la Reina-Va- posicin propia de obras literarias independientes mucho ms que
lera, que procuran mantener la forma de la expresin del idioma original el promedio de las cartas de grandes hombres de nuestro tiempo ...
(traduccin por equivalencia formal) y reproducen as, en nuestro idioma
los semitismos a las que nos referimos. Esta utilidad se ve menoscabada a ve- Sin saberlo o pretenderlo, Pablo se convirti, con sus cartas, en el
ces en las revisiones que, para hacer el texto ms natural de acuerdo con los creador de la literatura cristiana .25
cnones de la lengua a la que se traduce, eliminan algunos aspectos como
este que comentamos. Las referencias que se mencionan son, precisamente,
de la revisin de la Reina-Valera hecha en 1960, excepto las referencias de 24 Por ejemplo, al darles a un buen nmero de palabras griegas los signi-
Hebreos y Lucas, que estn tomadas de la revisin de 1909. ficados que eran propios de las correspondientes palabras hebreas o ara-
23 Vase la siguiente obra en relacin con el uso, en el Nuevo Testamen- meas.
to de palabras, sufijos y traducciones de origen latino: F. Blass y A. Debrun- 25 G. Milligan, en la Introduccin general (escrita en 1904) a la si-
ner, A Greek Gramrnar o/ the New Testament and Other Early Christian guiente obra: James Hope Moulton y George Milligan, The Vocabulary o/
Literature, traducida por Robert W. Funk (Chicago: The University of Chica- the Greek Testament (Grand Rapids, Michigan: Wm. B. Eerdmans Publis-
go Press, 1961), p. 4-6. hing Company, 1930 Iprimera edicin en un solo volumen]), p. xix.
96 97
EL griego de! Nuevo Testamento
EL griego de! Nuevo Testamento
Hasta principios del siglo XX solo se conocan nueve papiros. mayora de las diferencias no son realmente importantes; por ejem-
Hoy da, se conocen noventa y cuatro manuscritos en papiro, aun- plo, palabras mal escritas o sustituciones de palabras por sinnimos.
que muchos de ellos estn muy fragmentados y contienen pocos Pero hay otras diferencias que son ms importantes, tales como las
versculos. Los manuscritos unciales suman 274, aunque nica- omisiones o adiciones de palabras, frases y versculos completos.
mente un poco ms del tercio de los mismos se ha perpetuado en Cmo puede un crtico textual, es decir, un erudito que in-
dos hojas de texto, o menos. Estos manuscritos btblicos en griego, tenta determinar cul es el texto original, decidir qu escribieron
especialmente los papiros y los unciales, revisten una inmensa im- los autores originalmente? Debe basarse completa y nicamente
portancia en la bsqueda por recobrar lo que escribieron original- en el mejor manuscrito, aun si ste contiene errores obvios? Y
mente los escritores del Nuevo Testamento. cmo puede saber cul es el mejor manuscrito? Debe basarse en
Manuscritos en otros idiomas. Ya a partir del siglo U, el Nue- un grupo particular de manuscritos ms que en otro grupo? A la
vo Testamento fue traducido al siraco, al latn y al copto. En los si- bsqueda de apoyo en aspectos tales como el estilo, el vocabulario o
guientes siglos se hicieron traducciones tambin a otros idiomas la teologa de un escritor del Nuevo Testamento, en lugar de buscar
como el gtico, el armenio, el etope y el georgiano. De estas traduc- apoyo en ciertos manuscritos mejores, se le conoce como apoyo
ciones, las ms tiles para recobrar la forma ms antigua de los es- en la evidencia interna.
critos
, neotestamentarios en griego son las versiones en siraco, Cmo ocurrieron a 10 largo de los siglos, errores y cambios a
latm y copto. la hora de copiar los manuscritos? La respuesta a esta pregunta le
Manuscritos del leccionario griego. Adems de los 3000 o permite al crtico textual establecer ciertos criterios para acercarse
ms papiros ya mencionados, existen aproximadamente 2200 ma- lo ms posible al texto original.
nuscritos de leccionarios. Estos manuscritos contienen pasajes co- Cambios intencionales. Cuando los escribas copiaban escri-
locados en orden, a manera de lecciones, que se lean a lo largo del tos del Nuevo Testamento, hacan cambios en el texto. Algunos
calendario litrgico de la iglesia. cambios fueron deliberados, con el fin de mejorar el estilo o la gra-
Escritos de los primeros Padres de la Iglesia. Los grandes l- mtica. Otros cambios deliberados se hicieron para que el texto de
deres de la Iglesia (Padres) de los siglos U-V, escribieron en griego un evangelio coincidiera con el de otro evangelio, o para que 10 que
o en latn, y muchas veces citaron versculos del Nuevo Testamen- Pablo haba escrito en una carta coincidiera con 10 que haba escrito
to. Es difcil saber, sin embargo, si en realidad citaron los versculos en otra. Comprese, por ejemplo, la versin ms corta de 1 Tesalo-
palabra por palabra, o si solamente hicieron alusin a los mismos. Y nicenses 1.1, que utiliza DHH (su gracia y su paz), con la versin
si los citaron, no sabemos si 10 hicieron de memoria, incorrecta- ms larga del mismo versculo, que utiliza RVR (gracia y paz... de
mente, o a partir de una copia escrita que tuvieran ante s. Ms an, Dios nuestro Padre y del Seor Jesucristo).
a veces los escribas al copiar los textos de los Padres, los modifica- Comprese tambin el Padrenuestro de Lucas 11.2-4 en
ban cambiando palabras para que coincidieran con otras ms cono RVR y DHH. Muy a principios en la historia de la iglesia, el Evange-
cidas por ellos. Por eso, muchas veces es difcil saber 10 que lio segn San Mateo era el evangelio ms popular de los cuatro, y el
escribieron originalmente los Padres.
Padrenuestro, segn Mateo 6.9-13, lleg a ser la oracin ms cita-
El problema da en la adoracin de la iglesia. Aunque originalmente el texto del
Padrenuestro en Lucas 11.2-4 era diferente a la misma oracin que
Al comparar los mltiples manuscritos, se descubre que hay aparece en Mateo, un escriba desconocido cambi la forma de Lu-
innumerables diferenciasen el texto ,griego. Sin embargo, la cas para que coincidiera con la forma ms conocida del Evangelio
102 103
El texto del Nuevo Testamento El texto del Nuevo Testamento
segn San Mateo. Esta forma modificada y ms larga de la oracin en contexto, aparentemente algunos escribas escribieron una forma
Lucas es la que aparece en el Textus Receptus (ms adelante hablare- mientras que otros escribieron la otra. Los editores de la cuarta edi-
mos acerca de este texto), el cual hasta este siglo ha servido de base cin del Nuevo Testamento Griego de las Sociedades Bblicas Uni-
para la traduccin de RVR y de casi todas las traducciones del mundo. das (1993; vase ms adelante) usan nuestro en el texto, dndole
Casi todas las traducciones modernas (vanse las versiones DHH, BA, una calificacin de A para indicar que estn seguros de que el ma-
NBJ, BL, LPD, BP, NVI yTLA) usan en Lucas la forma corta del Padre- nuscrito original de 1 Juan deca nuestro.
nuestro, es decir, una forma diferente al Padrenuestro de Mateo. Fueron muchos los factores causantes de que los escribas come-
Tambin se hicieron cambios deliberados para mejorar la tieran errores: el fro, la poca luz, problemas fsicos de la vista, la fatiga.
teologa de ciertos versculos. Por ejemplo, Lucas 2.41-43 dice que Algunas veces, el manuscrito que estaban copiando haba sido parcial-
cuando Jess tena doce aos de edad, se qued en Jerusaln des- mente daado, y le faltaban algunas lneas al principio o al final de la
pus de la fiesta de la Pascua, en lugar de volver a casa con el grupo pgina, o bien, los insectos haban daado alguna parte de la pgina. A
de peregrinos. Los mejores manuscritos dicen en el versculo 43 veces la pgina se haba mojado y la tinta se haba corrido, por 10 que el
que Jess se qued sin que sus padres se dieran cuenta. Como escriba deba adivinar 10 que se haba escrito originalmente.
Jos no era el padre biolgico de Jess, un escriba cambi sus pa- Dado que los escribas fueron haciendo cambios deliberados o
dres a Jos y su madre, probablemente para proteger la doctrina no deliberados, cada vez hubo ms manuscritos diferentes entre s.
del nacimiento virginal de Jess. RVR dice Jos y su madre, con Algunas veces, los escribas tenan acceso a varios manuscritos y se
base en el Textus Receptus, pero la mayora de las traducciones re- daban cuenta de las diferencias al compararlos. En esos casos, algu-
cientes se basan en mejores manuscritos y utilizan sus padres nos escribas escogan la lectura de un manuscrito en lugar de la de
(DHH, BA, NBJ, BP, LPD, NVI YTLA). otro, mientras que otros conservaban ambas lecturas. . .
Cambios no deliberados. Hubo cambios que no fueron deli- Como 10 muestra el diagrama, algunos manuscntos se copIa-
berados, sino resultado de una mala lectura o de la mala memoria. ron directamente de otros. Otros manuscritos se copiaron de dos
Los escribas cometan errores porque se saltaban una letra, o una manuscritos diferentes, y otros fueron corregidos por otros ma-
palabra, o incluso una lnea completa, con 10 cual omitan en forma nuscritos. Como se hicieron muchas copias, se empezaron a desa-
a~cidental una o varias palabras. Otras veces lean mal el texto, y co- rrollar familias o tipos de textos.
pIaban la letra o palabra equivocadas, o bien, repetan por error una Autgrafo
o varias palabras.
En ocasiones, varios escribas trabajaban juntos en el mismo
recinto, copiando uno mientras el otro lea el texto en voz alta. En
esos casos, a veces los escribas oan mal y escriban incorrectamen-
te alguna palabra. Por ejemplo, la segunda parte de 1 Juan 1.4 dice
O
en RVR: para que vuestro gozo sea cumplido. Sin embargo, casi to-
das las traducciones modernas dicen: para que nuestro gozo sea
cumplido. En griego, las palabras vuestro y nuestro se compo-
nen de cuatro letras cada una y se diferencian entre s nicamente
0095K99
66'&OOOOl?9 092 0
por la primera. Pero cuando se pronuncian, ambas palabras suenan 1111 1\11.1 I !l /\11//f / I \1 i '.
ooonOOOOOOOOOOOOOOO
igual. Dado que vuestro y nuestro tienen sentido dentro del
104 105
c[ texto del Nuevo Testamento
El texto del Nuevo Testamento
Lucas 24.53. Este versculo es un buen ejemplo de
casos en que los escribas, al hallar en un manuscrito una
c~tm~~~~s~ranYdos
. " na otra vez en lecturas variantes donde
que era diferente a otra en otro manuscrito, optaban por conservar .' manuscntos
trOS manuscn o o ms lecturas diferentes, se dice
ambas lecturas. RVR dice: Yestaban siempre en el templo, alaban~ .o rteneeen al mismo tipo de texto.2 . d
do y bendiciendo a Dios. DHH dice: Y estaban siempre en el tem, El
que pe tipo de texto alejandrino, representad~ por la ~alaYO~la
1e
~c~u~~~~~o~s:!~~cr~to~:o
tura probablemente fue un error de algn escriba que escribi roa . d t to se consideran los mejores. aro es ,
bendiciendo en lugar de alabando. Luego otro escriba que co- . son idnticos entre s en todos los ver-
nOCa ambas lecturas incluy las dos en el manuscrito que estaba co- 1 todos ellos contienen errores. I
scu os,Los
Y manuscntos . que componen la familia textual accidenta
. de
piando, y esa nueva lectura pas a ser la que se encuentra en los
~e~:;:~~~:~!~e:::~~~:;=~:~~;~:::~~~~~:
textos manuscritos bizantinos.
Los crticos textuales emplean el trmino tcnico lecturas
variantes para hacer referencia a diferentes lecturas que ocurren
l~ ~;~sd:texto bizantino est formado por aproximad:unen-
o .t hicieron muchsimos cambIOS.
en el mismo lugar en un versculo dado. En el ejemplo anterior, pues
alabando, bendiciendo y alabando y bendiciendo son lectu-
te el ochenta por clen~o . A esta familia de textos se le conside-
P . de los manuscritos minsculos o curSIVOS, y
ras variantes. No se ha hecho un conteo exacto de todas las lecturas
variantes que se conocen de los manuscritos existentes del Nuevo por casi todos l~s leccIOn~nos:fca textual aunque algunos eruditos
Testamento, pero un famoso crtico textual calcula que hay ms de ra la menos valIOsa para a cn 1 ntar m~ adelante. Retomando las
cuestionan ~sto, como se c~o~:das en este captulo, las siguientes
trescientas mil.
lecturas vanantes ya menc 't s de texto bizantino: (a) gracia y
l".:'z~~~~~~~:~t!nP~:u;d~ISeor Jesucristo 11 Ts I.lI~J~~a
~rma larga del Padrenuestro en Lucas 11.2--4; (e) ~:oyy benill-,
Principios para determinar la lectura original
Tipos de texto dre [Lc 2.43]; (d) vuestro gozo [1 Jn 1.4]; (e) alab
ciendo [Lc 24.53].
Despus de analizar cuidadosamente cientos de manuscritos Pautas para escoger entre las diferentes lecturas
Yun sinnmero de errores hechos por los escribas, los crticos tex-
tuales han llegado a desarrollar criterios para seleccionar cules ma- P determinar cul es la mejor lectura, los crticos textuales
nuscritos y grupos de manuscritos son los ms confiables, sin ara
han desarrollado ciertos principios que tam bin se conocen como
olvidar nunca que todos contienen errores (ObSrvese una vez ms
que los crticos textuales no manejan manuscritos originales; solo
estudian las copias de las copias). La mayora de los manuscritos se
- - - - - - - - - - - . - . h Z' ermann Los mtodos histri-
puede agrupar, en trminos generales, en una de tres familias, las 2 Al respecto, la obra de HemrIc 1~38) es de gran ayuda. Aqu, se
cuales reciben el nombre de tipos de texto. Cuando algunos co-crticos
agrupan losen el Nue:'0 Tes~me~~o
manUSCrItos por laml las (p~pos
o " y adems se indica su fecha y el
106 lugar donde se encuentran guardados el dla de hoy.
107
El texto del Nuevo Testamento El texto del Nuevo Testamento
cnones, los cuales se dividen en dos categoras: evidencia exter- garantizaran copias exactas. Debido a que los escribas de los prime-
na y evidencia interna. ros siglos siguieron haciendo copias de copias, algunos manuscritos
Evidencia externa. (a) Los manuscritos ms antiguos son los empezaron a tener los mismos cambios y errores; es decir, ias mis-
que probablemente preservan la lectura original. (b) Las lecturas va- mas lecturas variantes que tenan otros manuscritos. Algunos, por
riantes que se conocen en zonas geogrficas bastante distanciadas, ejemplo, incluan en Mateo 6.13 las palabras: porque tuyo es el
probablemente son ms originales que las que se conocen en una reino, y el poder, y la gloria por todos los siglos. Amn, mientras
sola zona geogrfica. (c) Una lectura que cuente con el respaldo de que otros no 10 hacan. De esta forma, algunos manuscritos llegaron
una gran mayora de manuscritos existentes no necesariamente es a compartir las mismas lecturas variantes. Estas semejanzas entre
la mejor lectura, ya que esos manuscritos pueden provenir de un los manuscritos permiten que los crticos textuales los clasifiquen o
mismo antecesor. Por tanto, los manuscritos deben pesarse (eva- agrupen segn diferentes tipos o familias de texto. Tambin se dio
luarse) en vez de solo enumerarse para ver cuntos respaldan cier- la mezcla de textos porque los escribas corregan los manuscritos
tas variantes. basndose en otros manuscritos que contenan otras lecturas; es de-
Evidencia interna. (a) La lectura ms breve probablemente es cir, utilizaban manuscritos pertenecientes a otras familias textuales
la original. En la mayora de los casos, los escribas no le quitaban pa- (vase el diagrama anterior). Conforme los cristianos se fueron dan-
labras al texto, sino que se las aadan. (b) Es mejor utilizar la lectu- do cuenta poco a poco de que estos escritos eran escritura sagrada,
ra ms difcil de comprender, ya que los escribas solan alterar los los escribas fueron perdiendo la libertad de cambiar el texto cuando
textos difciles para hacerlos ms sencillos, y no a la inversa. (c) La 10 copiaban.
lectura que mejor se ajuste al estilo y al vocabulario del escritor, Para el ao 200 d.C., en la parte occidental del Imperio Ro-
probablemente es la original. (d) De igual manera, debe preferirse mano se usaban manuscritos en latn; en Egipto, manuscritos en
la lectura que mejor se ajuste al contexto.
copto; y en Siria, manuscritos en siraco. En la parte oriental del
Se pueden mencionar muchas otras pautas y tambin algunas Imperio Romano se sigui empleando principalmente el griego. En
modificaciones a las que ya se han mencionado. Esas reglas guan a
realidad, hoy da existen ms de ocho mil manuscritos de la Vulga-
los crticos textuales en su bsqueda por determinar qu fue lo que
ta, muchos ms que todos los conocidos en griego. Para fines del si-
originalmente escribi el autor del texto. Claro est, esta metodolo-
ga es en parte ciencia y en parte arte. Algunos investigadores se ba- glo VII, el Nuevo Testamento se lea en griego solo en una pequea
san ms fuertemente en la evidencia externa, mientras que otros se parte de la iglesia, a saber, la Iglesia Ortodoxa Griega, cuyo patriar-
apoyan en la evidencia interna. La mayora de los crticos textuales cado principal estaba en la ciudad de Constantinopla. La forma de
de hoy reconocen que es necesario lograr un equilibrio entre las texto griego que se emple all fue el tipo bizantino. Otras regiones
consideraciones de ambas clases de evidencia. del mundo que haban ledo el Nuevo Testamento en griego usaban
en ese tiempo Nuevos Testamentos traducidos a sus idiomas loca-
Historia del Nuevo Testamento Griego les. Por ejemplo, los manuscritos griegos de la familia textual alejan-
drina, que se haban usado antes en Egipto, fueron reemplazados
Antes de su impresin por traducciones a los diversos dialectos del copto. Para el tiempo
en que se invent la imprenta, la nica forma en griego del Nuevo
Durante los tres primeros siglos despus de Cristo, los escri- Testamento que todava estaba en uso era el texto bizantino.
bas hicieron muchsimos cambios en el texto del Nuevo Testamen- Debemos decir algo ms sobre 10 anterior. Algunos cristianos
to Griego porque an no estaban sujetos a controles estrictos que insisten hoy da en que el texto bizantino es ms cercano a los
108 109
El texto del Nuevo Testamento El texto del Nuevo Testamento
escritos originales, porque existen ms copias de esta familia de del Nuevo Testamento (ms adelante se examinarn en detalle), ca-
textos que de la familia textual alejandrina. Su razonamiento es que recen de mayor importancia. En la mayora de los versculos, el Tex-
Dios no habra permitido que las lecturas correctas se preservaran tus Receptus concuerda con las ediciones modernas del Nuevo
en un tipo de texto que tuviera menos manuscritos griegos que otro Test~ento Griego. Las diferencias tienen que ver con la ortografa,
tipo de texto. Este razonamiento no solo ignora los cambios histri- los tiempos verbales, o el uso de palabras diferentes que tienen el
cos de que los idiomas locales reemplazaron al griego en casi todo el mismo significado. Esas diferencias, y muchas otras, no son muy im-
Imperio Romano, sino que tambin refleja una idea ingenua de portantes respecto al mensaje del Nuevo Testamento. Ninguna doc-
cmo se relaciona Dios con el mundo. trina fundamental de la fe cristiana se ve afectada por las diferencias
textuales.
El Nuevo Testamento Griego impreso Los investigadores europeos Lachmann, Tischendorf, Mill,
Bentley, Wettstein, Sem1er y Griesbach desempearon una im-
El primer Nuevo Testamento en griego que se imprimi fue
portante funcin en el derrumbe del Textus Receptus. Pero
editado en 1516 por el humanista holands Erasmo, e impreso por
fueron dos eruditos britnicos los que influyeron ms directa-
el suizo Froben, de Basilea. Erasmo solo tuvo acceso a seis manus-
mente en eso, a saber, F.]. A. Hort y B. F. Westcott, quienes en
critos griegos escritos a mano, que en su mayora databan de los si-
1881 publicaron The New Testament in the Original Greek, en
glos XII YXIII. No es de sorprenderse, entonces, que todos, excepto
dos volmenes. Basaron su texto principalmente en manuscritos
uno, tuvieran el texto bizantino. Ese Nuevo Testamento Griego que
con textos de la familia alejandrina, y rechazaron el texto bizanti-
se bas en manuscritos del tipo bizantino, en los siguientes cien
no por no considerarlo como fuente fidedigna para recobrar el
aos fue editado varias veces y se le hicieron cambios pequeos se
texto original.
le lleg a conocer como Textus Receptus (TR), expresin latina ~ue
En el siglo XX el Nuevo Testamento Griego ha sido editado
quiere decir texto recibido.
tanto por eruditos catlicos como por eruditos protestantes. Las
Durante los siguientes doscientos aos, hubo dos grandes de-
siete ediciones que ms se usaron en la primera mitad de este siglo
sarrollos en relacin con el Textus Receptus. En primer lugar, en los
son las de (1) Tischendorf, octava edicin, 1869-72, (2) West-
siglos XVII YXVIII los eruditos de Inglaterra y Alemania empezaron
cott-Hort, 1881, (3) von Soden, 1902-13, (4) Voge1s, 'cuarta edi-
a comparar los textos de los manuscritos que hasta ese entonces se
cin, 1955, (5) Bover, quinta edicin, 1968; (6) Nestle-Aland,
~ono~~' con e~ Textus Receptus. Se preocuparon, sobre todo, por
vigsima sexta edicin, 1983; y (7) Merk, dcima edicin, 1984.
IdentIfKu y regIstrar las lecturas variantes que diferan, por supues-
Una comparacin de estas siete ediciones revela que las de von So-
to, con las del Textus Receptus. A raz de 10 anterior, los investiga-
den, Voge1s, Merk y Bover coinciden ms frecuentemente con el
dores empezaron a cuestionar de si muchos de los versculos del
texto bizantino que las de Tischendorf, Westcott-Hort y Nest-
Textus Receptus eran los mismos que haban usado originalmente
le-Aland, que se acercan ms a los manuscritos del texto alejandri-
los escritores del Nuevo Testamento.
no. Sin embargo, a pesar de esas diferencias, en casi dos tercios
En segundo lugar, en los siglos XVIII YXIX, los eruditos em-
del texto del Nuevo Testamento, las siete ediciones del Nuevo
pezaron a formular principios o cnones (ya discutidos anterior-
Testamento Griego ... concuerdan plenamente, sin diferencia al-
mente) que sirvieron para concluir que el Textus Receptus no
guna ms que en detalles ortogrficos.3
representaba el mejor testimonio textual.
Al respecto, debemos decir que los millares de diferencias
existentes entre el Textus Receptus y las ediciones crticas modernas 3 Aland, p. 29.
110 111
El texto del Nuevo Testamento El texto del Nuevo Testamento
El estado actual de las cosas unciales 8 (Sinatico, siglo N) y B (Vaticano, siglo N), los. m~
nuscritos minsculos 6 (siglo XIII) y 1739 (siglo X). N-A26 mdl-
Hay un reducido nmero de investigadores que sigue argu- ca tambin que en otros manuscritos en gr}ego, latn, copto, siraco,
yendo que el texto bizantino se acerca ms a los escritos originales. gtico y armenio s aparece la frase en Efeso en el texto. Como
Z. C. Hodges y A. L. Farstad rechazan los mtodos y conclusiones de esta variante es importante para los traductores del Nuevo Testa-
Westcott y Hort. Por 10 tanto, editaron The Greek New Testament mento Griego de las SBU, se incluye tambin en el aparato crtico.
According to the Majority Text (1982) con base en la tradicin de Tanto el texto de Nestle-Aland26 como el de las SBU incluyen en
los textos bizantinos. Casi todos los especialistas del Nuevo Testa- feso dentro de corchetes, para indicar que los editores tienen se-
mento disienten no solo con los supuestos, sino tambin con la me- rias dudas de que estas palabras sean las originales. (Vanse ms
todologa de Hodges y Farstad. Los Aland, por tanto, tienen razn al adelante otros comentarios de esta variante.)
afirmar: Se puede suponer que toda persona que trabaje con el
Nuevo Testamento Griego en el da de hoy, usar probablemente Traducciones modernas
una copia de la tercera edicin del Nuevo Testamento Griego que
publicaron las Sociedades Bblicas Unidas (GNT3 1975 [la cuarta Los lectores de las traducciones modernas al espaol hallarn
edicin se public en 1993]) o la edicin vigsimosexta del Novum notas como stas al pie de las pginas:
Testamentum Graece de Nestle-Aland (N-A26, 1979}. 4 Algunos mss. aaden ...
GNT4 y N-A26. Estos dos Nuevos Testamentos Griegos que El texto entre corchetes falta en algunos mss.
edit un equipo internacional de eruditos, tienen exactamente el Algunos mss. dicen ...
mismo texto, y difieren solo rara vez en aspectos de puntuacin, Falta en algunos mss.
ortografa y delimitacin de prrafos (vanse las muestras de Efe- Algunos mss. omiten este versculo.
sios 1, al final de este captulo). La cuarta edicin del Nuevo Testa- Estas notas indican que, en los lugares donde los manuscritos
mento Griego de las SBU, publicada en 1993, es para uso de los tenan diferencias, los traductores se basaron ms en un grupo que
traductores de la Biblia en todo el mundo, mientras que la edicin en otro.
del N-A26 es para uso de estudiantes, maestros y expositores del Hay tres razones generales que explican por qu las traduc-
Nuevo Testamento. Ambas ediciones tienen un extenso aparato ciones modernas son a veces diferentes:
crtico al pie de cada pgina, donde se mencionan, usando cdi- 1.- Mateo 6.19. Algunas diferencias se deben a que los tra-
gos apropiados, las diferentes variantes textuales presentes en los ductores han traducido en forma diferente el mismo texto griego. O
diversos manuscritos existentes. N-A26 posee muchsimas ms va- sea se trata de una diferencia de estilo a nivel del1enguaje emplea-
riantes que GNT4, de las SBU. Este ltimo solo tiene las variantes do.' Comprense, por ejemplo, las siguientes dos traducciones de
de manuscritos griegos que son consideradas importantes para los Mateo 6.19: (a) santificado sea tu nombre (RVR, DHH), y (b)
traductores. proclmese que t eres santo (NBE).
Por ejemplo, N-A26 indica que las palabras en feso, en 2.- 1 Tesalonicenses 4.4. Algunas diferencias se deben a dis-
Efesios 1.1, no se encuentran en los siguientes manuscritos: el ma- tintas interpretaciones del mismo texto en griego. BLA traduce lite-
nuscrito en papiro P 46 (principios del siglo III), los manuscritos ralmente del griego: que cada uno de vosotros sepa cmo poseer
su propio vaso en santificacin y honor. La palabra que BLA tra-
4 Aland, (edicin de 1987) p. 218. duce como vaso, Pablo la expresa en un sentido figurado, cuyo
1 13
El texto del Nuevo Testamento El texto del Nuevo Testamento
significado debaten los eruditos. Comprense, por ejemplo, las tres siglos, la interpretacin bblica y los manuscritos antiguos. Pocas
siguientes traducciones de este versculo: (a) que cada uno sepa personas poseen tanto conocimiento. Frente a la vasta cantidad de
portarse con su propia esposa (DHH, RVR, BL); (b) que sepa cada lecturas variantes que contiene el aparato crtico de cualquier Nue-
cual controlar su propio cuerpo (NBE, LPD); y (c) que cada uno vo Testamento Griego impreso, y frente a las listas complejas de
sepa portarse en los negocios (traduccin alternativa en una nota manuscritos que respaldan cada variante, casi todos los traductores
de pie de pgina de DHH). se sienten abrumados. Sin embargo, aunque nadie espera que los
3.- Mateo 27.17. Pero algunas diferencias ocurren porque los traductores sean expertos en crtica textual, s deben tener algn
traductores se han basado en diferentes manuscritos griegos que conocimiento en este campo de estudio.
contienen lecturas variantes. Comprese la traduccin de Mateo Los traductores del Nuevo Testamento descubren muy pron-
27.17 en RVR ( ... a Barrabs, o a Jess, llamado el Cristo?) y en to las diferencias que existen entre las traducciones al espaol que
DHH ( ... a Jess Barrabs, o a Jess, el que llaman el Mesas? ). Es usan como base para la traduccin a su idioma nativo. Los que leen
probable que el escriba creyera que un criminal como Barrabs no ingls, portugus y otros idiomas tambin descubrirn diferencias
poda tener el mismo nombre del Seor Jess, por lo que omiti el en las traducciones a esos idiomas. Como se indic antes, algunas
nombre Jess en el texto cuando 10 copi. Muchas traducciones de esas diferencias existen porque los traductores de las versiones
modernas a otros idiomas se basan tambin en los manuscritos que modernas se basaron en diferentes textos griegos. En realidad, la
dicen Jess Barrabs (como por ejemplo, las versiones GNB, mayora de los traductores a lenguas indgenas quedan confundidos
NRSV, REB, GeCL y TOB). y frustrados frente a esas diferencias. Si no leen griego, qu traduc-
La traduccin que hace RVR de este versculo se basa en el cin deben seguir en los casos en que las varias versiones castella-
Textus Receptus, que hoy da casi todos los eruditos consideran nas emplean diferentes lecturas variantes, como ocurre en Mateo
inferior porque es bsicamente el mismo texto de los manuscritos 27.17? Deben imitar a RVR, a DHH, TLA o a NBJ? Si leen griego,
de la familia textual bizantina. La mayora de las traducciones al cul edicin del Nuevo Testamento Griego deben utilizar? La de
espaol, como DHH y TLA se basan en manuscritos mejores y ms SBU? La dcima edicin del Novum Testamentum Graece Et Lati-
antiguos que los que utiliz la tradicin de RVR. Y puesto que los ne de Merk (1984)? Y qu deben hacer si el Nuevo Testamento
Nuevos Testamentos Griegos de Nestle-Aland26 y de SBU se basan Griego que estn usando acepta una variante textual que difiere de
en esos mismos manuscritos, hay pocas diferencias entre las tra- la que aparece en las traducciones al espaol que ms se utilizan en
ducciones modernas al espaol y esas dos ediciones del Nuevo el rea del lenguaje receptor?
Testamento. Sin embargo, dado que los crticos textuales y los tra- 2 Tesalonicenses 2.13. En el griego, por ejemplo, la palabra
ductores pesan en forma diferente la evidencia externa e interna que se traduce como los primeros se escribe casi exactamente
versculo por versculo, seguir habiendo diferencias menores en igual que las dos palabras griegas que se traducen como desde el
las ediciones impresas del Nuevo Testamento Griego y en las tra- principio. Como los manuscritos griegos ms antiguos no tienen
ducciones al espaol y a otros idiomas. divisiones entre las palabras, fue fcil que los escribas confundieran
una de estas palabras por la otra. En 2 Tesalonicenses 2.13 algunos
El aparato crtico del Nuevo Testamento Greg04
manuscritos dicen: porque Dios os ha escogido desde el principio
delasSBU
para la salvacin (base para las versiones RVR, BLA, BJ, BL, LPD Y
La prctica de la crtica textual demanda que se conozcan NVI); mientras que otros dicen: porque Dios los escogi para que
bien las lenguas antiguas, la historia de la iglesia de los primeros fueran los primeros en alcanzar la salvacin (base para las
114 115
El texto del Nuevo Testamento El texto del Nuevo Testamento
versiones DHH YNBE). El Nuevo Testamento Griego de SBU tiene textuales en el proceso de copiado y transmisin, pero la mayora
los primeros en el texto, y coloca desde el principio como va- de las variantes no son esenciales para los traductores. Por ejemplo,
riante en el aparato crtico. las palabras con errores ortogrficos en los manuscritos griegos, no
Hechos 8.37. Algunos manuscritos de Hechos tienen las si- son importantes para los traductores. Los editores del Nuevo Testa-
guientes palabras despus del versculo 8.36: Felipe dijo: Si crees mento Griego de SBU seleccionaron las variantes que consideraron
de todo corazn, bien puedes. Y respondiendo, dijo: Creo que como las ms importantes para los traductores; es decir, las que re-
Jesucristo es el Hijo de Dios (base para las versiones RVR, BLA Y presentan una verdadera diferencia en el significado.
BL). Estas palabras forman el versculo 37. Casi todas las traduccio- El aparato crtico de la cuarta edicin (1993) del Nuevo Tes-
nes ms recientes (DHH, BJ, LPD, NBE, NVI) excluyen estas pala-
tamento Griego de SBU se ha modificado considerablemente. Se
bras del texto. Como afirma la nota en BJ: El v. 37 es una glosa
omitieron algunas variantes que incorporaba la tercera edicin de
muy antigua conservada en el texto occidental y que se inspira en la
1975, cuando stas no tenan realmente un significado diferente a
liturgia bautismal. Aunque BLA incluye estas palabras en el texto,
en una nota afirma que los mss. ms antiguos no incluyen el v. la hora de traducirse. Por ejemplo, si Pablo, en Romanos 15.23,
37. dice: desde hace muchos aos estoy queriendo visitarlos, o si
Efesios 1.1. Como ya se dijo, las palabras en feso no apa- dice: desde hace considerable tiempo estoy queriendo visitarlos,
recen en unos de los mejores y ms antiguos manuscritos. Los edi- para los traductores carece de vital importancia, pues el significa.d?
tores de la cuarta edicin del Nuevo Testamento Griego de SBU es el mismo. Por eso, esta variante y otras semejantes fueron omItI-
ponen esas palabras dentro de corchetes, y le dan una calificacin das en la edicin de 1993, mientras que otras, que no se haban in-
de C para indicar que hay muchas dudas de que sean las palabras cluido en las primeras tres ediciones, s se incorporaron en la cuarta
originales. Se ha recurrido a las siguientes soluciones en las traduc- edicin.
ciones al espaol: (1) Incluir las palabras en feso sin una nota Evaluacin de variantes y recomendaciones para los traduc-
que indique que no aparecen en algunos manuscritos (RVR, DHH, tores. Adems de seleccionar las lecturas variantes de importancia,
BL); (2) incluir las palabras en feso en el texto, e indicar en una los editores del Nuevo Testamento Griego de SBU les dieron a esas
nota que algunos mss. antiguos no incluyen: 'en feso' (BLA, lecturas una calificacin de A, B, C o D. La calificacin
NVI, VPEE); (3) omitir las palabras en feso, con una nota acla- A indica certeza de que el texto refleja el texto original y la D
rando la razn (BJ y NBE). LPD tambin omite estas palabras y acla- significa que los editores tienen muchsimas dudas en cuanto a si el
ra en un prefacio que muchos manuscritos antiguos omiten el texto es el correcto o no. En la cuarta edicin (1993), los editores
nombre de los destinatarios. usan casi siempre las calificaciones A, B y C, y muy rara vez
Variantes seleccionadas. Dado que los traductores requieren califican con D.
ayuda para poder darle sentido a los cientos de lecturas variantes Ahora es el momento de responder a las preguntas formula-
que existen en las ediciones impresas del Nuevo Testamento Grie- das antes: Cul versin deben usar los traductores en los casos en
go y en las diferentes traducciones a idiomas receptores, las Socie- que las traducciones aceptan una lectura de ciertos manuscritos
dades Bblicas Unidas publicaron en 1966 una edicin del Nuevo griegos frente a otras que se basan en manuscritos griegos con una
Testamento Griego que fue editada por cinco crticos textuales de lectura diferente? Qu deben hacer los traductores cuando las tra-
renombre internacional. Muchas lecturas variantes de los manus- ducciones al espaol no concuerdan con el texto del Nuevo Testa-
critos son valiosas para comprender por qu ocurrieron los cambios mento Griego que estn usando?
El texto del Nuevo Testamento El texto del Nuevo Testamento
La solucin que se recomienda es la siguiente: Que los tra- 2.- Mateo 27.16-17. El Nuevo Testamento Griego de SBU
ductores sigan el texto del Nuevo Testamento Griego de SBU en usa el nombre Jess Barrabs, y pone Barrabs entre corchetes,
los casos en que los editores hayan calificado con A o B las pa- dndole una calificacin de C. A causa de la incertidumbre de los
l~~ras del texto. Esto debe hacerse, sobre todo, cuando una ver- especialistas, los traductores estn en libertad de basarse en los ma-
SlOn castellana como RVR se haya basado en una variante que nuscritos que dicen Jess o Jess Barrabs. A diferencia de la
difiere de la variante del Nuevo Testamento Griego de SBU. El tex- situacin anterior en 1 Corintios 13.3, donde casi todas las traduc-
to griego calificado con las letras A y B tiene precedencia so- ciones al espaol coinciden, en Mateo 27.16-1 7 las traducciones
bre la variante textual reflejada en RVR. No debe olvidarse que ms importantes en espaol estn divididas: (a) RVR, LPD Y NVI
RVR se basa en manuscritos pertenecientes a la familia textual bi- omiten Jess, y ni siquiera mencionan el problema textual en
zantina, considerada por la mayora de los crticos textuales como una nota; (b) BJ omite Jess, pero indica en una nota que algunos
el texto menos confiable. manuscritos dicen Jess Barrabs; (c) DHH incluye Jess y
Los editores han calificado con C o D las lecturas donde pone una nota diciendo que algunos mss. solo dicen Barrabs; y
no estn seguros de la lectura original. En esos casos, los traducto- (d) NBE usa Jess sin una nota textual. Cualquiera que sea la lec-
res deben sentirse con ms libertad de traducir las lecturas varian- tura que empleen los traductores en e11enguaje receptor, ser im-
tes del aparato crtico en vez de las del texto. Entre los editores de la portante que incluyan una nota indicando que algunos manuscritos
cuarta edicin del Nuevo Testamento Griego de SBU hubo catlico- tienen el nombre Jess, mientras que otros dicen Jess Barra-
rromanos, protestantes y ortodoxos griegos, de manera que los tra- bs.
ductores pueden estar tranquilos de que el texto de esa edicin no
refleja preferencias o prejuicios de una denominacin o grupo con- Comentarios finales
fesional.
Ejemplos prcticos. Veamos unas cuantas lecturas variantes El Nuevo Testamento Griego de SBU ahora tiene como acom-
y analicemos las elecciones que podran hacer los traductores. paante un libro que explica las razones por las cuales los editores
1. - 1 Corintios 13.3. Algunos manuscritos dicen (a) si entre- usaron ciertas variantes en el texto e incluyeron otras en el aparato
crtico. Este volumen, titulado Comentario textual del Nuevo Testa-
go mi propio cuerpo para ser quemado, mientras que otros dicen
mento ha sido publicado por las Sociedades Bblicas Unidas (2005),
(b) si entrego mi propio cuerpo para poder enorgullecerme. En
y 10 edit Bruce M. Metzger, uno de los editores del Nuevo Testa-
griego, la diferencia entre ambos verbos radica en la forma de escri-
mento Griego de SBU. Su adaptacin al castellano estuvo a cargo de
bir una sola letra. Los editores de la cuarta edicin del Nuevo Testa- nuestro colega Alfredo Tepox.
mento Griego de SBU usan para poder enorgullecerme en el
texto (y la califican con C), y dentro del aparato crtico incluyen la Libros recomendados
lectura variante: para ser quemado. Esta es la variante que siguen
RVR, DHH, BLA, BJ, LPD, NBE y NVI). VPEE YBL se basan en la lec- Abreu, Jos Mara. Texto del Nuevo Testamento, Diccionario
tura del Nuevo Testamento Griego de SBU. Como los editores de Ilustrado de la Biblia. Buenos Aires y San Jos: Editorial Caribe,
1977.
este ltimo califican con C la lectura de su texto (<<para poder
enorgullecerme), los traductores bien pueden decidir utilizar la Bez-Camargo, Gonzalo. Breve Historia del Texto BIOlico, 2a. ed.
revisada y ampliada. Mxico, D.F.: Sociedades Bblicas Unidas,
lectura ms conocida entre los lectores hispanohablantes, a saber, 1984.
para ser quemado.
El texto del Nuevo Testamento
Introduccin
los primeros creyentes dieron a la teologa de la inspiracin. Con la En el siglo N se emple la palabra canon para determinar
certeza de que se escribieron ciertos libros bajo la inspiracin de no solamente las normas de fe, sino tambin para referirse propia-
Dios, los creyentes seleccionaron y utilizaron una serie de libros, mente a las Escrituras. El canon de la Biblia es el catlogo de li-
reconocindoles autoridad tica para orientar sus vidas y decisio- bros que se consideran normativos para los creyentes y que, por lo
nes. Esos libros alimentaron la fe de la comunidad, los acompaa- tanto, pertenecen, con todo derecho, a las colecciones incluidas
ron en sus reflexiones y discusiones teolgicas y prcticas, y, en el Antiguo Testamento y en el Nuevo. Con ese significado espe-
adems, les ofrecieron una norma de vida. Los creyentes, al aceptar cfico la palabra fue utilizada posiblemente por primera vez por
el valor inspirado de un libro, 10 incluan en el canon; en efecto, 10 Atanasio, el obispo de Alejandra, en el ao 367.4 A fines del siglo
reconocan como parte de la revelacin divina. IV esa acepcin de la palabra era comn tanto en las iglesias del
El trmino griego lamon es de origen semtico, y su sentido Oriente como en las del Occidente, como puede constatarse en la
inicial fue el de caa. Posteriormente, la palabra tom el signifi- lectura de las obras de Gregorio, Prisciliano, Rufino, San Agustn y
cado de vara larga o listn para tomar medidas, utilizado por alba- San Jernimo.5
iles y carpinteros. El hebreo qaneh tiene ese significado (Ez 40.3,
5). El latn y el castellano transcribieron el vocablo griego en ca- El canon de la Biblia hebrea
non. La expresin, adems, adquiri un significado metafrico: se
emple para definir las normas o patrones que sirven para regular y De acuerdo con los diversos relatos evanglicos, Jess utiliz
medir) las Escrituras hebreas para validar su misin, sus palabras y sus
Desde el siglo II de la era cristiana, el trmino kanon se em- obras (vase Mc 1.14; Le 12.32). Los primeros creyentes continua-
ple para referirse a la regla de fe, 2 al ordenamiento religioso (se ron esa tradicin hermenutica y utilizaron los textos hebreos-y
empleaba su forma plural cnones eclesisticos )3 y a la parte inva- particularmente sus traducciones al griego-en sus discusiones teo-
riable y fija de la liturgia. En la Edad Media los libros jurdicos de la lgicas y en el desarrollo de sus doctrinas y enseanzas. De esa for-
iglesia se identifican como los cnones. La Iglesia Catlica, ade- ma la iglesia cont, desde su nacimiento, con una serie de escritos
ms, llama canon al catlogo de sus santos, y canonizacin al de alto valor religioso.
reconocimiento de la veneracin de algunas personas que han lle- De particular importancia es el uso que Jess hace del libro
vado vidas piadosas y consagradas al servicio cristiano. del profeta Isaas (61.1-2), segn se relata en Lucas 4.18-19. El Se-
or, luego de leer el texto bblico, afirm: Hoy se ha cumplido esta
Escritura delante de vosotros (Le 4.21, RVR). Este relato pone de
1 En Alejandra, la coleccin de obras clsicas que poda servir de mode-
manifiesto la interpretacin cristo1gica que los primeros cristianos
lo literario se identificaba con la palabra canon. Cicern, Plinio y Epicteto
utilizaban el mismo vocablo para designar algn conjunto de reglas o medio hicieron de las Escrituras hebreas. El objetivo primordial de los do-
das. Vase A. Paul, La inspiracin y el canon de las Escrituras (EsteBa: Edito- cumentos judos, desde el punto de vista cristiano, era corroborar la
rial Verbo Divino), 1985, p. 45. naturaleza mesinica de Jess de Nazaret (Lc 24.27). De esa forma
2 Los Padres de la iglesia emplearon la palabra kanon para designar la la Biblia hebrea se convirti en la primera Biblia cristiana. Con el
regla de la tradicin (Clemente de Roma), la regla de fe (Eusebio de Ce-
sarea), la regla de verdad (Ireneo) y la regla de la iglesia (Clemente de
Alejandra y Orgenes). Vase la obra citada en la nota anterior. 4 F. F. Bruce, The Canon o/ Scripture (Downers Grove: InterVarsity
3 De ese uso lingstico se deriva la designacin de cannigos para Press, 1988), p. 17.
identificar a los religiosos que vivan en comunidad la vita canonica)}j es 5 J. C. Turro y R. E. Brown, Canonicidad, Comentario Btblico de San
decir, vivan de acuerdo con el ordenamiento eclesistico establecido. Jernimo-V (Madrid: Ediciones Cristiandad, 1972), p. 56.
122 123
El canon del Antiguo Testamento
El canon del Antiguo Testamento
paso del tiempo, la iglesia le dio el nombre de Antiguo Testamen- Proceso de canonizacilV)
to, para poner de manifiesto la novedad de la revelacin de la per-
sona y misin de Cristo.6 La teora, tradicionalmente aceptada,Io de que las secciones
Los libros de la Biblia hebrea son 24,7 divididos en tres gran- del canon hebreo representan las tres etapas en el proceso de su
des secciones: formacin es seriamente cuestionada en la actualidad. Aunque
La primera seccin, conocida como Torah (<<Ley), contiene esta hiptesis parezca lgica y razonable, no hay evidencias que la
los llamados cinco libros de Moiss: Gnesis, xodo, Levtico, respalden en el Antiguo Testamento o en otros documentos judos
Nmeros y Deuteronomio. antiguos.
La segunda divisin, conocida como Nebi'im (<<Profetas), se De acuerdo con esa teora, la Torah fue la primera en ser re-
subdivide, a su vez, en dos grupos: (a) Los profetas anteriores: Jo- conocida como cannica, luego del retorno de los judos a Jud, al
su, Jueces, Reyes y Samue1; (b) Los profetas posteriores: Isaas, concluir el exilio de Israel en Babilonia (ca. siglo V a.C.). Poste-
Jeremas, Ezequiel y el Libro de los Doce.8 riormente los Nebi'im fueron aceptados en el canon, posiblemen-
La tercera seccin de la Biblia hebrea se conoce como Ketu- te al final del siglo III a.C. Y finalmente, los Ketubim-que
bim (<<Escritos), e incluye once libros: Salmos, Proverbios y Job; un representan la ltima seccin de la Biblia hebrea-fueron incor-
grupo de cinco libros llamados Megilot (<<Rollos )-Cantar de los porados al canon al final del siglo I d.C., al concluir el llamado
Cantares, Rut, Lamentaciones, Eclesiasts y Ester-; y finalmente Concilio de Yamnia.l!
Daniel, Esdras-Nehemas y Crnicas. El reconocimiento de la autoridad religiosa de algunas seccio-
Con las iniciales de Torah, Nebi'im y Ketubim se ha formado nes de las Escrituras hebreas puede verse en el Antiguo Testamento
la palabra hebrea Tanak, nombre que los judos usan para referirse a (Ex 24.3-7; Dt 31.26; 2 R 23.1-3; Neh 8.1-9.38). Sin embargo,
la Biblia hebrea, nuestro Antiguo Testamento. ese reconocimiento de textos como Palabra de Dios no revela
Los 24 libros de la Biblia hebrea son idnticos a los 39 que se que la comunidad juda pensara en un cuerpo cerrado de escritos
incluyen en el Antiguo Testamento de las Biblias protestantes; es
decir, las que no contienen los libros deuterocannicos. La diferencia 13-posiblemente al aadir 5 libros a los 8 de la divisin tradicional: Job,
en numeracin se origin cuando se empez a contar, por separado, Ester, Daniel, Crnicas y Esdras-Nehemas-; los cuatro libros en la sec-
cada uno de los doce profetas menores, y cuando se separaron en dos cin final pueden ser Salmos, Proverbios, Eclesiasts y Cantar de los Can-
las obras siguientes: Samuel, Reyes, Crnicas y Esdras-Nehemas.9 tares. Flavio Josefo, Autobiografa - Contra Apin (Madrid: Editorial
Gredos, 1994): 1.38-41.
10 Esta teora fue popularizada por H. E. Ry1e en 1892; vase Bruce, p. 36.
11 Luego de la destruccin del Templo y el colapso de la comunidad ju-
6 Bruce, pp. 28, 63-67. da en Jerusaln, en el ao 70 d.C., un grupo de judos, liderados por el ra-
7 Al unir el libro de Rut al de Jueces y el de Lamentaciones al de Jeremas bino Yohanan ben Zakkai, se organiz al oeste de Judea en una comunidad
se cuentan 22 libros, como letras tiene el alfabeto hebreo. Esto explica por conocida como Yamnia (o Yabne). El objetivo principal del grupo era discu-
qu en la literatura juda se dice que el canon hebreo contiene 22 libros. tir la reorganizacin de la vida juda sin las instituciones religiosas, polti-
8 El libro de los Doce se conoce tambin como Los profetas meno- cas y sociales relacionadas con el Templo. En Yamnia los rabinos no
res debido a la extensin, no a la calidad o importancia de sus escritos. introdujeron cambios al canon judo; nicamente revisaron la tradicin
9 Josefo, el historiador judo, en el primer volumen de su tratado Con- que haban recibido. Bruce, pp. 34-36; J. P. Lewis, What do we
tra Apin, alude a 22 libros que contienen la historia juda. Esos libros son mean by Jabneh? BR 32 (1964), pp. 125-132; R. T. Beckwith, The
los mismos 24 de la Biblia hebrea en un orden un poco diferente: en la pri- Old Testament Canon ofthe New Testament Church (London: 1985),
mera seccin incluye los cinco libros de Moiss; en la segunda agrupa pp. 278-281.
El canon del Antiguo Testamento El canon del Antiguo Testamento
que sirviera de base para el desarrollo religioso y social del pueblo. cuestin del canon entre los judos de los siglos I a.C. y I d.C. Entre
Incluso algunos profetas reconocan la autoridad y el valor de men- loS manuscritos encontrados existen copias de todos los libros de la
sajes profticos anteriores ([1]f. Jer 7.25 y Ez 38.17). Pero la idea de Biblia, con la posible excepcin de Ester.l4 Aunque la gran mayora
agrupar las colecciones de dichos y mensajes profticos en un cuer- de los documentos bblicos se han encontrado en forma fragmenta-
po de escritos tom siglos en hacerse realidad. Posiblemente la pri- ria, se han descubierto tambin varios documentos bblicos casi
mera referencia a una coleccin de escritos de esa naturaleza se completos.
encuentra en Daniel 9.2. All se alude a la profeca de Jeremas, re- Lamentablemente los miembros de la comunidad de Qumrn
ferente a la duracin del exilio en Babilonia, que encontr entre un no dejaron documentacin escrita que nos indique con claridad
grupo de libros (Jer 25.11-14). cules de los libros que mantenan en sus bibliotecas constituan
La documentacin que reconoce la divisin tripartita del para ellos parte del canon. Sin embargo, al evaluar las copias de los
canon de la Biblia hebrea es variada. En primer lugar, el Talmud textos encontrados y analizar sus comentarios bblicos, podemos in-
Babilnico 12 acepta la autoridad religiosa y la inspiracin de los dicar, con cierto grado de seguridad, que el canon en Qumrn in-
24 libros de las Escrituras judas. Adems, discute el orden de ta- clua: la Torah, los Nebi'im y los Salmos (posiblemente con algunos
les libros. salmos adicionales); inclua tambin los libros de Daniel y de Job.l 5
En el prlogo a la traduccin del Eclesistico 13-tambin co- Posiblemente ya para el comienzo de la era cristiana haba un
nocido como la Sabidura de Jess ben Sira-el nieto de ben Sira, acuerdo bsico entre los diferentes grupos judos respecto a los li-
traductor del libro, indica que su abuelo era un estudioso de la Ley bros que se reconocan como autoritativos. Lo ms probable es que,
y los Profetas, y los otros libros de nuestros padres. Si esos otros con relacin al canon judo, durante el siglo 1 d.C. se aceptaban
libros de nuestros padres son los Ketubim, la obra reconoce, ya en como sagrados los 24 o 22 libros de la Tanak-acrnimo formado a
el 132 a.C., el ordenamiento tradicional de la Biblia hebrea. partir de las tres divisiones de la Biblia hebrea: Torah, Nebi'im y Ke-
En el Nuevo Testamento hay otras alusiones a la divisin de tubim-, pero la lista no se fij de forma permanente hasta el final
la Biblia hebrea en tres secciones. En uno de los relatos de la resu- del siglo 11 o a comienzos del III de la era cristiana.
rreccin de Jess, el Evangelio segn San Lucas (24.44) indica que -: i
Es muy difcil determinar con precisin los criterios que se
el Seor les record a los discpulos en Jerusaln lo que de l decan aplicaron para establecer la canonicidad de los libros. Algunos estu-
la ley de Moiss, los profetas y los Salmos. Es importante recordar diosos han supuesto que entre los criterios se encontraban el carc-
que los Salmos constituyen el primer libro de los Ketubim, la terce- ter legal del escrito y la idea de que fueran inspirados por Dios.
ra seccin de la Biblia hebrea. Otras referencias a las Escrituras ju-
das en el Nuevo Testamento aluden a la ley y los profetas (Mt
14 La ausencia del libro de Ester entre los documentos hasta ahora en-
7.12; Ro 3.21) o simplemente a la ley (Jn 10.34; 1 Co 14.21). contrados en el Mar Muerto puede ser accidental; aunque puede revelar
El descubrimiento de numerosos manuscritos cerca del Mar tambin la percepcin que la comunidad tena de ese libro: adems de no
Muerto ha arrojado gran luz en el estudio y la comprensin de la contener el nombre de Dios y destacar la fiesta de Purim, presenta cierta afi-
nidad con los ideales de Judas Macabeo, que entre los miembros de la comu-
nidad eran rechazados; Turro y Brown, p. 67.
12 Baba Batra, 14b-15a. 15 Aunque en Qumrn se han descubierto fragmentos de libros Deutero-
13 El prlogo de esta obra, que se incluye entre los libros Deuterocanni- cannicos (Carta de Jeremas, Tobit y Eclesistico) y Pseudoepgrafos (por
cos, posiblemente se redact luego de que el nieto del autor emigrara de Pa- ejemplo, Jubileos y Enoc) es muy difcil determinar con precisin si eran re-
lestina a Alejandra, en el ao 132 a.C. Vase: Alexander A. Di LeIla, conocidos con la misma autoridad con que se aceptaban los libros bbli-
Wisdom of Ben-Sira, ABD-6: 936. cos; Bruce, pp. 39-40; Turro y Brown, p. 67.
El canon del Antiguo Testamento El canon del Antiguo Testamento
Otros, sin embargo, han indicado que cada libro deba aceptarse de de Israel finalizaron la traduccin del Pentateuco en slo 72 das; el
acuerdo con la forma que celebraba o revelaba la manifestacin de documento indica, adems, que produjeron la versin griega luego
Dios. Ese criterio brindaba al libro la posibilidad de ser utilizado en de comparaciones, dilogos y reuniones.
el culto.16 Posteriormente se aadieron a la leyenda-en crculos judos
y cristianos-nuevos elementos. Se incorpor la idea de que los an-
La Septaaginta: el canon griego
cianos trabajaron aisladamente y, al final, produjeron 72 versiones
Uno de los resultados del exilio de Israel en Babilonia fue el idnticas. Filn de Alejandra, el famoso filsofo judo, relata cmo
desarrollo de comunidades judas en diversas regiones del mundo los traductores trabajaron de forma independiente y escribieron el
conocido.17 En Alejandra, capital del reino de los Tolomeos,I8 el mismo texto griego palabra por palabra.20
elemento judo de la poblacin de habla griega era considerable. Y Aunque Filn y Josefa indican que solamente la Tor o el Pen-
como Judea formaba parte del reino hasta el ao 198 a.C., esa pre- tateuco se tradujo al griego, los escritores cristianos aadieron a la
sencia juda aument con el paso del tiempo. leyenda de la Septuaginta la traduccin de todo el Antiguo Testa-
Luego de varias generaciones, los judos de Alejandra adopta- mento, contando entre ellos libros que no formaban parte de las
ron el griego como su lengua cotidiana, dejando el hebreo para cues- Escrituras hebreas. Pseudo-Justino, en el siglo III, incluso indica
tiones clticas. Para responder adecuadamente a las necesidades que vio personalmente las celdas en las cuales trabajaron, por sepa-
religiosas de la comunidad, pronto se vio la necesidad de traducir rado, cada uno los traductores de la Septuaginta.21 Estas adiciones a
las Escrituras hebreas al idioma griego. La Tor-o Pentateuco la antigua leyenda juda revelan el gran aprecio que la iglesia cristia-
como se conoci en griego-fue la primera parte de las Escrituras en na tena de la Septuaginta.
ser traducida; posteriormente se tradujeron los Profetas y el resto de De la leyenda juda se desprenden algunos datos de importan-
los Escritos. cia histrica. El Pentateuco fue la primera seccin en ser traducida.
Una leyenda juda, de la cual existen varias versiones,19 indi- Los trabajos comenzaron a mediados del siglo III a.C., y es lgico
ca que 70 72 ancianos fueron llevados a Alejandra desde Jerusa- pensar que la traduccin se efectuara en Alejandra, lugar que con-
ln para traducir el texto hebreo al griego. Esa leyenda dio origen al centraba a la comunidad juda ms importante de la dispora.
nombre Septuaginta (LXX), con el que generalmente se identifica El orden de los libros en los manuscritos de la Septuaginta di-
y conoce la primera traduccin al griego del Antiguo Testamento. fiere del que se presenta en las Escrituras hebreas. Al final del cap-
En un documento conocido como la Carta de Aristeas se alu- tulo se encuentra un diagrama donde se pueden comparar ambas
de y se expande la leyenda. Dicha carta describe cmo los ancianos listas. Posiblemente ese orden revela la influencia cristiana sobre el
canon.22 No fueron los judos de Alejandra los que fijaron el canon
griego, sino los cristianos.23
16 Turro y Brown, pp. 64-65.
17 Sobre la dispora juda, los siguientes libros pueden orientar al 1ec-
tor: John Bright, La historia de Israel: Edicin revisada y aumentada (Bilbao: 20 Filn, Vida de Moiss, 2.37.
Descle de Brouwer, 2003 4 ?), pp. 521-585; S. Herrnann, Historia de Israel: 21 Citado por Wrthwein, p. 50.
En la poca del Antiguo Testamento (Salamanca: Sgueme, 1985). 22 Wrthwein, pp. 51-68.
18 Fundada por Alejandro el Grande en el 331 a.C. 23 Los primeros intentos por fijar el canon en la iglesia revelan las dificul-
19 Ernst Wrthwein, The Text o/the Old Testament: An Introduction to tades y conflictos teolgicos entre judos y cristianos durante el siglo n. Tan-
the Biblia Hebraica (Grand Rapids: W.B. Eerdmans Publishing Co., 1979), to Justino como Tertuliano fueron conscientes de las diferencias entre los
pp. 49-53. textos hebreos y la traduccin griega. Posteriormente, la iglesia Occidental
El canon del Antiguo Testamento El canon del Antiguo Testamento
Con respecto a los libros y adiciones que se encuentran en la La iglesia cristiana se benefici sustancialmente de la traduc-
Septuaginta, la nomenclatura en los diversos crculos cristianos no cin de la Septuaginta: la utiliz como su libro santo y lo llam
es uniforme. La mayora de los protestantes denomina esa seccin Antiguo Testamento.27El texto en griego les dio la oportunidad a
de la Septuaginta como Apcrifos;24la Iglesia Catlica los llama los cristianos de relacionar el mensaje de Jess con pasajes de im-
deuterocannicos.25 Apcrifos, para la comunidad catlica, portancia mesinica (Hch 7; 8); les brind recursos literarios para
son los libros que no se incluyeron ni en el canon hebreo ni en el citar textos del canon hebreo en las discusiones con los judos (Hch
griego. Los protestantes los conocen como pseudoepgrafos.26 13.17-37; 17.2-3); Yjug un papel fundamental en la predicacin
Los libros deuterocannicos son los siguientes: Tobas, Ju- del evangelio a los paganos (Hch 14.8-18; 17.16-32).
dit, Sabidura, Eclesistico (Sabidura de Jess ben Sira), Baruc, 1 y El Nuevo Testamento es testigo del uso sistemtico de la Sep-
2 Macabeos, Daniel 3.24-90; 13; 14 YEster 10.5-16.24. La ma- tuaginta en la educacin, predicacin y apologtica de los primeros
yor parte de estos textos se conservan nicamente en manuscritos creyentes (cf. Ro 8.20 y Ec 1.2; 12.8 gr.).28 Es importante sealar,
griegos. adems, que en las Escrituras cristianas tambin hay citas y alusiones
a las adiciones deuterocannicas de la Septuaginta (cf. Ro 1.18-32 y
El Antiguo Testamento griego Sab 12-14; cf. Ro 2.1-11 y Sab 11-15; cf. Heb 11.35b-38 con 2 Mac
La Septuaginta hizo posible que los judos de habla grie- 6.18-7.41 y 4 Mac 5.3-18.24). El Nuevo Testamento tambin con-
ga-en la dispora y, tambin, en Palestina-tuvieran acceso a los tiene referencias o alusiones a libros que ni siquiera se encuentran
textos sagrados de sus antepasados, en el idioma que podan enten- en la Septuaginta (cf. Jud 14-16 y 1 Enoc 1.9).29
der. Adems, el texto griego dio la oportunidad a grupos no judos La gran aceptacin de la Septuaginta entre los primeros cris-
de estudiar las Escrituras hebreas (Hch 8.26-40). tianos hizo que la comunidad juda, con el paso del tiempo, recha-
zara esa traduccin griega como una versin adecuada de las
Escrituras hebreas. En discusiones teolgicas en torno al nacimien-
acept un nmero fijo de libros del Antiguo Testamento, entre los que se in-
cluyeron algunos deuterocannicos; los telogos orientales estaban a favor to de Jess, los cristianos citaban el texto griego de Isaas para indi-
del canon elaborado por los judos. Turro y Brown, pp. 69-70; Bruce, pp. car que la virgen, no la joven, dara a luz (cf. Mt 1.23 e Is
68-97. 7.14 gr.). Adems, algunos manuscritos de la Septuaginta incluso
24 La palabra griega apokrypha tena como sentido bsico la idea de co-
sas ocultas; particularmente el de libros ocultos o secretos. En la co-
munidad juda, el trmino no tena ningn sentido peyorativo: se utilizaba
para identificar a los libros que por estar en mal estado deban retirarse. El 27 Melitn de Sardis {ca. 170} utiliz la expresin Antiguo Testamen-
sentido negativo de la palabra surgi en la comunidad cristiana, en relacin to para identificar las Escrituras judas; Eusebio de Cesarea. Historia ecle-
con las disputas y contiendas contra los herejes. Los libros gnsticos y los de sistica. Traduccin de Argimiro Velasco Delgado {Madrid: B.A.C., 1973},
las religiones de misterio eran apcrifos; sin embargo, como con frecuen- 4.26. Posteriormente Tertuliano (ca. 200), al referirse a las Escrituras cris-
cia esos libros eran herticos-desde la perspectiva cristiana-, la voz ap- tianas, las llam Nuevo Testamento. Bruce, pp. 84-86; Turro y Brown,
crifo se convirti en sinnimo de hertico, falso o corrompido. A. pp. 88-89.
Paul, pp. 46-47. 28 La edicin de 1979 del Nuevo Testamento en griego de Nestle-A1and
25 Sixto de Siena, en el 1556, fue posiblemente la primera persona en (pp. 897-904), incluye una lista de citas del Antiguo Testamento en el Nue-
utilizar los sustantivos protocannicos y deuterocannicos para desig- vo. Esa lista identifica las citas y las alusiones a la Septuaginta y a otras ver-
nar dos categoras de escritos en el Antiguo y el Nuevo Testamento. A. Paul, siones griegas del Antiguo Testamento. Vase, adems, Robert G. Bratcher,
p. 46; Bruce, p. 105. ed., Old Testament Quotations in the NewTestament, London: UBS, 1967.
26 James H. Charlesworth, Pseudepigrapha, OT, ABD-5: 537-540. 29 Bruce, pp. 48-52.
El canon del Antiguo Testamento
El canon del Antiguo Testamento
Europa. 40 Entre los asuntos considerados se encontraba la relacin confesiones Galicana y Blgica no incluy los deuterocanni-
de la Escritura con la tradicin y su importancia en la transmisin coso En las declaraciones luteranas se prest cada vez menos aten-
de la fe cristiana. cin a los libros deuterocannicos.
En el Concilio de Trento se discuti abiertamente la cuestin En Inglaterra la situacin fue similar al resto de la Europa Re-
del canon, y se promulg un decreto con el catlogo de libros que es- formada. La Biblia de Wyclif (1382) incluy nicamente el canon
taban en el cuerpo de las Escrituras y tenan autoridad dogmtica y hebreo. y aunque la Biblia de Coverdale (1535) incorpora los de u-
moral para los fieles. 41 Se declar el carcter oficial de la Vulgata Lati- terocannicos, en Los Treinta y Nueve Artculos de la Iglesia de
na, y se promulg la obligacin de interpretar las Escrituras de acuer- Inglaterra44 se dice que esa literatura no debe emplearse para fun-
do con la tradicin de la iglesia, no segn el juicio de cada persona. damentar ninguna doctrina. La versin KingJames (1611) impri-
Adems, el Concilio acept con igual autoridad religiosa y moral los mi los deuterocannicos entre los Testamentos. 45
libros protocannicos y deuterocannicos, segn se encontraban en La traduccin al castellano de Casiodoro de Reina-publicada
la Vulgata.42 en Basilea en 1569-inclua los libros deuterocannicos, de acuer-
Entre los reformadores siempre hubo serias dudas y reservas do con el orden de la Septuaginta. La posterior revisin de Cipriano
en torno a los libros deuterocannicos. Finalmente, los rechazaron de Valera-publicada en Amsterdam en 1602-agrup los libros
por las polmicas y encuentros con los catlicos.43 deuterocannicos entre los Testamentos.
Lutero, en su traduccin de 1534, agrup los libros deutero- La Confesin de Westminster (1647) reaccion al Concilio
cannicos en una seccin entre los dos Testamentos, con una nota de Trento y a las controversias entre catlicos y protestantes: afirm
que indica que son libros apcrifos, y que aunque su lectura es el canon de las Escrituras hebreas. En su declaracin sobre el ca-
til y buena, no se igualan a la Sagrada Escritura. La Biblia de Zrich non, la Confesin indica que los deuterocannicos-identificados
(1527-29), en la cual particip Zuinglio, releg los libros deutero- como Apcrifa-, por no ser inspirados, no forman parte del ca-
cannicos al ltimo volumen, pues no los consider cannicos. La non de la Escritura y, por consiguiente, carecen de autoridad para la
Biblia Olivetana (1534-35), que contiene un prlogo de Juan Calvi- iglesia. Indica, adems, que pueden leerse nicamente como escri-
no, incluy los deuterocannicos como una seccin aparte del resto tos puramente humanos. 46 De esa forma se defini claramente el
de los libros que componen el canon. La Iglesia Reformada, en sus canon entre las comunidades cristianas que aceptaban la Confesin
de Westminster.
40 Justo L. Gonzlez, La era de los Reformadores (Miami: Caribe, 1980),
El problema de la aceptacin de los apcrifos o deuterocan-
pp. 65-75. nicos entre las comunidades cristianas luego de la Reforma se aten-
41 Este decreto tena una importancia histrica particular: en los prefa- di bsicamente de tres maneras: (1) Los deuterocannicos se
cios a su Nuevo Testamento de 1522, Lutero haba descartado los libros mantenan en la Biblia, pero separados-alguna nota indicaba que
Deuterocannicos y haba cuestionado la inspiracin de Hebreos, Santiago, estos libros no tenan la misma autoridad que el resto de las Escritu-
Judas y Apocalipsis. A. Paul, p. 53. Hans Kng, La Iglesia (Barcelona: Her-
der, 1975), pp. 375-380, 425, 501. Ludwig Hertling, Historia de la Iglesia ras-; (2) de acuerdo con el Concilio de Trento, tanto los libros
(Barcelona: Herder, 1989), pp. 330-347.
42 Las copias de la Vulgata contienen frecuentemente los libros de 1 y 2
Esdras y la Oracin de Manass; sin embargo, estos no fueron aceptados por 44 Bruce, pp. 105-106. .. .
el Concilio. 45 Samuel Pagn, La Revisin Valera de la TradUCCIn Rema... , La BI-
43 En el resumen de las respuestas reformadas a la situacin del canon blia en las Amricas (1989): 10-11.
seguimos a Turro y Brown, pp. 71-73. 46 Bruce, pp. 109-111; Turro y Brown, p. 72.
El canon del Antiguo Testamento El canon del Antiguo Testamento
deuterocannicos como los protocannicos se aceptaban en la Bi- Cnones judos y cristianos de las Escrituras
blia con la misma autoridad; (3) basados en la Confesin de West-
minster, se inclua en las ediciones de la Biblia nicamente el canon Biblia hebrea (BH) Septuaginta (LXX) Vulgata (Vlg)
hebreo, que contiene los nicos libros aceptados como autoridad.47 Tor: Pentateuco: Pentateuco:
Luego de muchas discusiones teolgicas y administrativas, la Gnesis Gnesis Gnesis
xodo xodo xodo
Sociedad bblica britnica y extranjera decidi, en 1826, publicar Levtico Levtico Levtico
Biblias nicamente con el canon hebreo del Antiguo Testamento.48 Nmeros Nmeros Nmeros
Deuteronomio Deuteronomio Deuteronomio
La versin Reina-Valera se public por primera vez sin los deutero- Neb'm: Libros histricos: Libros histricos:
cannicos en el 1850.49 Profetas Anteriores: Josu Josu
l'
En torno a los apcrifos o deuterocannicos, las iglesias cris- Josu Jueces Jueces
Jueces Rut Rut
tianas han superado muchas de las dificultades que las separaban Samuel (2) Reinado(~) Samuel (2)
:i
por siglos. Ya la polmica y la hostilidad han cedido el paso al dilo- Reyes (2) Samuel 2 Reyes (i)
Nebi'm: Libros histricos: Libros histricos:
go y la cooperacin interconfesional. En la actualidad, grupos catli~ Profetas Posteriores: Reyes (2) Crnicas (2)
cos y protestantes trabajan juntos para traducir y publicar Biblias.50 Isaas Paralipmenos (2) Esdras
1, Esta literatura, lejos de ser un obstculo para el dilogo y la coopera- Jeremas
Ezequiel
[Crnicas (2))
Esdras (4)
Nehemas
Tobit
ti cin entre creyentes, es un recurso importante para estudiar la his- Los Doce: (=Oseas, Joel, *1 Esdras Judit
r~.'
Ams, Abdas, Jons, II Esdras (= Esdras) Ester
.' ..
toria, las costumbres y las ideas religiosas del perodo que precedi Nahm, Miqueas, III Esdras (=Nehemas) Macabeos (2)
al ministerio de Jess de Nazaret y a la actividad apostlica de los Habacuc, Sofonas, Ester **III Esdras
Ageo, Zacaras, *(con adiciones griegas) **NEsdras
primeros cristianos. Malaquas) *Judit
*Tobit
Macabeos (4).51
*Macabeos (2)
II1 IV Macabeos
Ketubim: Escritos Libros poticos: Libros poticos:
Salmos Salmos52 Job
Job **Odas Salmos
Religin y texto sagrado hace producir una serie de textos que tambin se van incorporando
al conjunto de libros tenidos como de especial valor y autoridad.
El sentimiento religioso es una experiencia de carcter prc-
ticamente universal. Ya lo seal un pensador antiguo: puede uno La historia del texto, la transmisin del texto yla
recorrer los pueblos del mundo y se encontrar con que muchos de formacin del canon
ellos no han construido teatros ni coliseos; otros no han desarrolla-
do las artes o algunas de ellas; aun en otros faltan instituciones que Cmo se form el canon del NueYo Testamento? 3
ya existan en pueblos que les eran contemporneos. Sin embar- Es obvio que no se trata de que a alguien se le hubiera ocurrido
go-deca el filsofo e historiador Plutarco, del siglo II de la era cris- reunir en un solo volumen un cierto conjunto de obras-muy dispa-
tiana-, que no se conocan pueblos en los que no existiera alguna res, por cierto, en cuanto a extensin y contenido--y hubiera procla-
forma de expresin del sentimiento religioso, por muy primitivos mado porque as le pareci bien, que esos libros eran sagrados.
que tanto este como aquella pudieran ser. , Tampoco se trata de que Dios le haya soplado a alguien en el
Como parte de esa expresin-y de manera muy particular odo y le haya dictado, libro por libro, la lista completa de los que ha-
en las religiones que lograron alcanzar un determinado grado de de- bran de componer el Nuevo Testamento.
sarrollo-aparecen tambin los libros sagrados: el conjunto de El proceso fue muy distinto. Mucho ms complejo, mucho
aquellos textos que una determinada comunidad religiosa conside- ms rico y mucho ms interesante. Y no exento de dificultades.
ra que son de particular inters y valor para ella, y, como conse- En primer lugar, hay un estrechsimo nexo entre la formacin
cuencia, poseedores de una autoridad tal que ningn otro texto del canon y la formacin del texto. Ambos desarrollos no pueden
comparte. Por eso existen los Vedas y El libro de los muertos, El Co- identificarse, pero tampoco pueden separarse sin hacer violencia a
rn, El libro de Mormn y los libros de Russell. Las diferentes comu- uno de los dos.4
nidades religiosas interpretan de diversa manera el origen y el
significado de su propio conjunto de libros sagrados)
en el NT la plenitud de su significado. Por ello es saludable llamar a ese gru-
En el cristianismo no poda ser de otra manera. Por una parte, po de libros La Biblia hebrea~ que ;s~ adems, ~na ?lanera de reconocer que
hereda del judasmo una coleccin de libros sagrados-la Biblia he- no somos ni los dueos m los umcos deposltanos de ese texto sagrado.
brea-que, con el tiempo, pas a denominar con la expresin Anti- 3 Puesto que a este precede otro captulo sobre el canon del AT, all ~e
guo Testamento.2 Y, por otra, su propia experiencia y desarrollo le mitimos al lector para ver el significado de la palabra canon y su uso cns-
tiano. Vanse tambin los primeros prrafos del breve artculo de Samuel
Pagn, Formacin del canon y del t~xto, (en Talle,: de ciencias de la Biblia
[San Jos, Costa Rica: Socied~d Bbl~c.a de .Costa Rica,. 19~11, p. 2.1 Y22).
1 Sobre el tema de los textos sagrados y las religiones del mundo, consl-
Para informacin adicional vease Phlhpp Vlelhauer, Hlstona de la ltteratura
tese el interesante estudio de Harold Coward, Sacred Word and Sacred Text cristiana primitiva. Traduc~in de Manuel Olasagasti, Antonio Piero y Se-
(Maryknoll, N.Y.: Orbis Books, 1988). Algunos han sealado que por lo me- nn Vidal (Salamanca: Sgueme, 1991), cap. XI, seccin 64 (<<El problema
nos dieciocho religiones, desde la antigua religin egipcia a la Iglesia de los de la formacin del canon).
Mormones (comienzos del s. XIX), consideran determinados libros como 4 En los primeros prrafos del artculo sobre El texto del NT, ~? esta
Sagrada escritura. Vase, a este respecto, Antonio M. Artola y Jos Ma- misma obra se describe brevemente parte del proceso de la formaclOn del
nuel Snchez Caro, Biblia Y Palabra de Dios (Estella, Navarra: Editorial Ver- texto. Aqu 'aadimos unos pocos detalles complementarios que, p~rmitirn
bo Divino, 1992), especialmente el captulo 3 de la Parte segunda. al lector 'as al menos esperamos!' percibir ms claramente la mtima r~~a
2 Hay que recordar que nuestro AT tiene tambin autonoma propia, en
cin que existe entre la escritura y difusin del texto sagrado y la formaclOn
el sentido de que es valioso por s mismo, aun cuando los cristianos veamos del canon. En efecto, uno no se comprende bien sin la comprensin del otro.
140 141
El canon del Nuevo Testamento El canon del Nuevo Testamento
Como es de sobra conocido, los escritos del Nuevo Testa- propia creatividad y ciertos detalles que eran caractersticos de la
mento son escritos ocasionales. Con ello queremos decir que poca en la que se form el Nuevo Testamento.6 Hay, sin embargo,
hubo una ocasin (o unas ocasiones) que, de hecho provoca- en el desarrollo de la comunidad cristiana de los primeros tiempos y
ron su formacin. 0, dicho de otra manera: Esos textos no apare- en su produccin literaria, una diferencia fundamental respecto de
cen simplemente porque sus autores un da se levantaron con los escritos heredados del judasmo. Veamos:
ganas de escribir y luego tuvieron la brillante idea de que sera . Cuando Pablo, Pedro, Juan o Judas, pongamos por caso, se
bonito poner por escrito lo que les haba venido a la mente. Al sentaban a escribir, ya fuera por propia mano o, como sola hacer
contrario. No es extrao el caso de un determinado autor bblico Pablo, por la interpsita mano de un secretario, 10 que queran ha-
que escriba angustiosamente, y que habra preferido no tener que cer era responder a la situacin especfica que se les haba presen-
escribir lo que estaba escribiendo. Eso es, en efecto, lo que a veces tado: pleitos entre hermanos, inmoralidad en la congregacin,
le pasaba a Pablo apstol. Oigmoslo cuando escribe estas pala- penetracin en la comunidad cristiana de ideas extraas que nega-
bras: Porque por la mucha tribulacin y angustia de corazn os ban tanto la eficacia de la obra de Jesucristo como la eficacia de la
escrib con muchas lgrimas, no para que fueseis contristados ... fe, gozo por la fidelidad de los hermanos y por la expresin de su
Porque aunque os contrist con la carta, no me pesa, aunque en- amor, necesidad de recibir aliento en momentos de dificultad y
tonces lo lament ... (2 Co 2.4; 7.Ba).5 prueba ... o lo que fuera. Y esas autoridades de la iglesia escribie-
Fueron muy diversas las ocasiones o circunstancias que ron, habiendo buscado la direccin de Dios, en su calidad de tales:
movieron a los diferentes autores del Nuevo Testamento a poner apstoles, obispos (en el sentido neotestamentario), pastores y di-
en papiro (que era el papel de la poca) sus pensamientos, exhor- rigentes de la comunidad cristiana en la dispora.
taciones, esperanzas, oraciones, etc. El material que se incluye en . Cuando ellos escriban, ni siquiera soaban que aquello que
esa obra global es variado: hay predicaciones (u homilas), cuentos producan tena, o llegara a tener, la autoridad de los escritos sagra-
que Jess contaba (eso son las parbolas, y Jess era un consuma- dos que lean en la sinagoga y en las primeras congregaciones de
do e inigualable narrador), relatos de acontecimientos, oraciones, cristianos. Puede decirse que en el Nuevo Testamento, quizs con
exhortaciones, visiones profticas y apocalpticas, escritos polmi- la excepcin del Apocalipsis-por su naturaleza particular-, no
cos, cartas personales, secciones poticas ... En cada caso, fue el hay indicios de que sus autores creyeran que 10 que estaban escri-
problema o situacin particular que el autor quera enfrentar y las biendo iba a ser parte de La Escritura.7 Pero, por proceder esos
caracterf' Jcas propias de sus lectores 10 que determin la natura- escritos de quienes procedan, por la autoridad que representaban
leza de cada escrito. sus autores y por considerar que, de alguna manera, eran testimo-
Por supuesto, mucho de lo anterior tambin se encuentra en nio de primera mano y fidedigno de las cosas que entre nosotros
la Biblia hebrea y, de alguna manera, ella sirvi de modelo para los
escritores neotestamentarios. A ese modelo ellos agregaron su
6 El ejemplo ms obvio es lo que podramos llamar gnero evangelio,
caracterstico del cristianismo, pues naci con l. Otro aspecto es el gnero
5 Como estos textos, podran mencionarse otros, incluso algunos en los epistolar: aunque haba cartas en el AT (por ejemplo, en Esd 4.11 b-16;
que el tono que emplea el autor muestra su angustia y preocupacin o su 4.17b-22; 5.7-17; 7.12-26), puede decirse que en el NT se presenta como
enojo. Vanse, a modo de ejemplo, los siguientes: G13.1-5; 4.11-20; Col gnero literario especfico, bien desarrollado ya en la poca cuando este es-
2.1, 4; 2Ts 2.1-2. En este trabajo, cuando transcribimos textos bblicos lo taba siendo compuesto.
hacemos de la versin de Reina-Valera, revisin de 1960 excepto cuando 7 Al parecer fueron los gnsticos los primeros en tratar como Escritu-
se indique otra cosa. ' ras algunos de los escritos del NT.
142 143
El canon del Nuevo Testamento El canon del Nuevo Testamento
han sido ciertsimas (Lc 1.1 J, los grupos cristianos no slo guarda- Muy pronto comenzaron a hacerse colecciones escritas de los
ron y releyeron los textos que directamente ellos haban recibido dichos de Jess.1 1 Ouiz nos parezca que algunos dichos de nuestro
sino que, adems, comenzaron a producir muchas copias y a distri- Seor que encontramos en los evangelios cannicos estn como
buirlas entre otras tantas comunidades hermanas. 8 Poco a poco, los descolgados de su contexto literario. Probablemente se deba ello
cristianos fueron reconocindoles a esos textos autoridad privilegia- a que hayan sido tomados de alguna de esas colecciones.
da 9 para la vida de la Iglesia y, con ello, reconocieron la inspiracin De los textos que han llegado hasta nosotros, y por los testi-
divina en su produccin, y en fecha posterior elaboraron la doctrina monios de escritores antiguos, sabemos, adems, que los seguido-
correspondiente.1 o
res de Jess y de sus apstoles tambin hicieron, en fecha posterior,
Nos hemos referido hasta ahora a libros del Nuevo Testamen- otras colecciones de libros sagrados. Textos favoritos de esas colec-
to que se escribieron, en su mayora, de corrido. La situacin se ciones parecen haber sido los escritos de Pablo.12
torna ms compleja cuando tratamos de textos como los de los evan- Cuando los autores de los evangelios que son parte del Nuevo
gelios, cuya composicin sigui otro camino.
Testamento se pusieron a redactar en forma final sus escritos,I3
En efecto, a Jess no 10 seguan estengrafos que iban toman-
echaron mano del material que tenan a su disposicin, e incluso
do notas de todo 10 que l haca y enseaba, y que luego se senta-
ron a escribir un libro.
De la palabra hablada a los textos escritos 11 Los descubrimientos de Nag Hammadi (1945) pusieron a nuestra dis-
posicin una gran biblioteca de extraordinario valor. Ha habido mucha dis-
La primera etapa de la transmisin de! material que se inclu- cusin acerca de la naturaleza de los textos all encontrados y en la
ye en los cuatro evangelios corresponde a la tradicin oral: los actualidad se estn revisando algunas posiciones que se haban tomado, qui-
apstoles y dems discpulos de Jess contaron a sus nuevos herma- zs, apresuradamente. Por ejemplo, hoy se considera que no todos los tex-
tos encontrados son gnsticos (por ejemplo, y obviamente, el del libro VI de
nos en la fe todo lo que podan recordar de su experiencia con su Se- La Repblica, de Platn) y que, con mucha probabilidad, la comunidad a la
or y salvador. que la biblioteca perteneca tampoco era gnstica. De todos modos, lo que
interesa ahora destacar es que all se encontr un evangelio, de tendencias
gnsticas (segn unos autores, aunque otros rechazan esta clasificacin),
8 Vase, en el vol. III, el captulo sobre las Traducciones castellanas de que es una coleccin de dichos atribuidos a Jess. Se trata del Evangelio de
la Biblia, y lo que all decimos acerca del por qu se hicieron muy pronto Toms. Vase, sobre este tema, el excelente libro de James H. Charles-
traducciones del texto del NT. worth, Jesas within Judaism (N. Y.: Doubleday, 1988), especialmente el
9 Debe indicarse que en el propio NT tenemos unos pocos testimonios cap. 4: Jesus, the Nag Hammadi Codices, and Josephus. En cuanto al
~n los que, junto a dichos del AT (Dt 25.4), se ponen dichos de los evange- Evangelio de TOTTl1s, hay traduccin castellana, por Manuel Alcal: El evan-
hos (Lc 10.7). Tal es el caso de 1Ti 5.18. Probablemente algo similar ocurra gelio copto de Toms (Salamanca: Sgueme, 1989).
con la referencia que a los escritos de Pablo se hace en 2P 3.15-16. 12 En la Primera carta a los corintios, de Clemente de Roma, en la Carta
10 El desarrollo de la doctrina de la inspiracin ha sido muy importante a los efesios, de Ignacio y en la Carta de Policarpo a los filipenses se mencio-
en la historia de la iglesia. Aqu no tratamos ese tema. S es bueno acentuar nan las cartas de Pablo. El texto neotestamentario de 2P 3.15 indica otro
la distincin entre inspiracin y autoridad. Y, en cuanto a esta ltima tam- tanto. (En la carta de Policarpo tambin se hace referencia a una coleccin
bin debe distinguirse entre la autoridad propia del texto y el hecho de que de las cartas de Ignacio, obispo de Antioqua y mrtir.)
la comunidad cristiana inviste de autoridad, por su recepcin y por su uso, a 13 Recordemos que ninguno de los cuatro evangelios da el nombre de su
ese mismo texto. Esta distincin no implica la ms mnima contradiccin: la autor. La asignacin a los cuatro evangelistas es unos cuantos aos poste-
definicin del primer aspecto corresponde a la teologa; la del segundo es rior a los mismos evangelios y corresponde a la tradicin oral de la que tene-
parte del desarrollo de las comunidades cristianas del primer siglo. mos testimonio escrito a partir del s. III.
144 145
El canon del Nuevo Testamento El canon del Nuevo Testamento
buscaron ms informacin por su propia cuenta. De ello da claro muchas comunidades cristianas, donde se lean con verdadera ve-
testimonio el propio Lucas, al comienzo de su evangelio. neracin y respeto. De entre ellas, unas, como la Primera epstola
Ahora bien, ni los cuatro evangelistas fueron los nicos que es- de Clemente de Roma a los corintios, la Carta de Bernab, El Pas-
cribieron obras de ese gnero literario que llamamos evangelio, ni tor, de Hermas, la Didaj y otras, llegaron a ser consideradas por
Lucas fue el nico que escribi un libro como el de Hechos, ni las muchos cristianos, y por las comunidades a las que ellos pertene-
epstolas del Nuevo Testamento fueron las nicas epstolas cristianas can, como obras cannicas y, por tanto, como escritos sagrados in-
que circularon en el mundo antiguo, ni nuestro Apocalipsis es el ni- vestidos de autoridad para la iglesia.
co libro cristiano de ese tipo que se escribi en la antigedad.
El canon
Qu queremos decir con lo anterior?
La situacin interna de la iglesia
Sencillamente que, dada la naturaleza del cristianismo, su ex-
pansin y la diversidad que haba entre los cristianos de los prime- Desde el primer siglo-y de ello tenemos testimonio en los
ros siglos (sin olvidar las desviaciones que se llamaban a s mismas escritos del Nuevo Testamento-los dirigentes cristianos hubieron
cristianas), fueron muchos los que se dedicaron a escribir evange- de enfrentarse a problemas que tenan que ver no con aspectos
lios, hechos, epstolas y apocalipsis.1 4 Relativamente pron- prcticos de la vida cristiana personal y comunitaria (cuestiones
to, la iglesia comenz a discriminar entre unos y otros, aunque, en morales y de relaciones personales), sino tambin con desviaciones
algunos casos, la discriminacin no resultaba muy fcil. doctrinales, resultado de la incomprensin-o de la distorsin in-
Adems, en la etapa inmediatamente posterior a los apstoles tencionada-del significado del evangelio. En varios libros del Nue-
hubo cristianos-entre los que se contaban algunos que con su san- vo Testamento podemos detectar esta lucha de aquellos primeros
gre haban sellado la genuinidad de su testimonio y de su vida, escritores cristianos.
como Ignacio, Obispo de Antioqua, o como Justino, de sobrenom- Con el pasar del tiempo, los problemas fueron creciendo y ha-
bre Mrtir o el Filsofo-que escribieron obras muy importantes, cindose cada vez ms agudos. El acelerado crecimiento del cristia-
ya sea para defensa de la fe o para la edificacin de los cristianos. nismo contribuy tambin a ello, adems de otros factores. Entre
Algunas de esas obras resultaron ser sobremanera apreciadas por estos podemos mencionar los siguientes: el natural proceso de trans-
formacin desde un movimiento con mstica y visin hasta una
institucin que tena que gastar gran cantidad de energa en resolver
14 Para mayor informacin sobre estos aspectos, vase la siguiente obra: sus asuntos internos (el menor de los cuales no era la administracin)
Julio Trebolle Barrera, La Biblia juda y la Biblia cristiana. Introduccin a la yen cuidar su supervivencia; el trnsito desde una comunidad perse-
historia de la Biblia (Madrid: Editorial Trotta, 1993). En las pginas guida a una comunidad primero tolerada, luego protegida y finalmen-
258-263 se encuentra una lista de las obras cannicas y no cannicas (o te asimilada al poder poltico y capaz de perseguir/S (o, en otros
apcrifas), organizadas por sus gneros (evangelios, hechos, etctera), y se- trminos, el paso del cristianismo a la cristiandad); la incorporacin a
guida por una breve explicacin de las segundas. Se aade, adems, una lis-
ta de interpolaciones cristianas, escritos de los Padres apostlicos y
tratados doctrinales y morales. Vanse tambin: M.G. Mara, Apcrifos, 15 Se nos ocurre pensar que es el recorrido, pero a la inversa, que sigui
en: Diccionario patrstico y de la antigedad cristiana (Salamanca: Sgueme, Pablo. Este, de perseguidor se convierte en perseguido. Esto fue parte de su
1991), 2 volmenes; y A. Snchez Otero, Los evangelios apcrifos (Madrid: conversin. La iglesia, por su lado, de perseguida se convierte en perse-
B.A.e., 1956). guidora. Ser esa su desconversin?.
146 147
El canon del Nuevo Testamento El canon del Nuevo Testamento
la nueva fe, durante los primeros siglos, de muchas personas que, an- alusiones a textos o historias que pertenecen a los libros deuteroca-
tes de su conversin, haban sido muy bien formadas de acuerdo con nnicos; an ms, como fuente importante, y no como mero adorno
la cultura helenstica dominante, no cristiana; la carencia del instru- literario, hay citas de libros que pertenecen al grupo de los llamados
mental ideolgico y tcnico (adems del lexicogrfico) para profundi- pseudoepgrafos (o apcrifos, segn otra nomenclatura).16
zar y expresar, desde adentro de la fe, la inteligencia de esa misma fe' Esta libertad de uso, junto al hecho de que los libros sagrados
la
. oferta que le haca al cristianismo el contexto sociocultural, dei de la primera comunidad cristiana eran los que haban recibido del
mstrumental ideolgico, tcnico y lexicogrfico provisto por la preva- judasmo, explica que cuando empiezan a hacerse las primeras lis-
leciente cultura helenstica (sobre todo en el oriente cristiano, donde tas de los nuevos libros admitidos por la iglesia aparezcan en ellas
se elabora, en su primera etapa, la teologa cristiana); la entrada al algunos de los que hoy nos extraamos ... y no aparezcan otros que
cristianismo (sobre todo en la poca constantiniana) de gran nmero todas las comunidades cristianas de nuestra poca aceptan como ca-
de personas que 10 hicieron por razones no teolgicas, sin que hu- nnicos. Veamos, a vuelo de pjaro, los siguientes hechos:
biera realmente conversin.
Surgieron entonces las controversias doctrinales, en algunas Recepcin de los libros y autoridad conferida
de las cuales se vio envuelto todo el mundo cristiano. Por supuesto,
no todas suscitaron el mismo inters (algunas estaban circunscritas Los escritos de los apstoles y de los otros seguidores de Jess
a una regin) ni tenan igual importancia. Pero desde el principio se (especialmente la mayora de aquellos escritos que luego se incluye-
vio una necesidad imperiosa: la de contar con un corpus propio de ron en el conjunto que llamamos Nuevo Testamento) gozaron des-
libros sagrados que pudieran servir como punto de referencia y de muy temprano de una calurosa recepcin y se convirtieron en
como fuente y criterio a la hora de tomar decisiones doctrinales. En fuente de autoridad para los escritores cristianos de los aos subsi-
otras palabras: haca falta establecer un canon. guientes. Cuando se leen los escritos de los Padres apostlicosI 7
Como es de esperar, la conciencia de esta necesidad no fue
algo que irrumpi repentinamente en los crculos cristianos. Es
ms, los cristianos de los primeros siglos, como ya se indic, llega- 16 No debieran identificarse los dos trminos (deuterocannico yap-
ron a considerar que algunos libros que actualmente no forman par- crifo). Desafortunadamente, no ha habido acuerdo para su uso, y este ha
cambiado, sobre todo en la tradicin protestante. En efecto, la misma pala-
te de nuestro Nuevo Testamento s eran parte del canon. Este bra apcrifo ha variado su significado, y hoy se maneja, al menos en crcu-
hecho es fundamental para entender el panorama que hoy se nos los populares evanglicos, con un sentido bsicamente peyorativo. Respecto
presenta en el marco general del cristianismo, pues no todos los de las alusiones y referencias que a algunos de estos libros se hace en el ".[
Nuevo Testamento, vase el Index of allusions and verbal parallels, The
"
148 149
El canon del Nuevo Testamento El canon del Nuevo Testamento
puede notarse la presencia, en ellos, de la enseanza apostlica, tal ejemplo, aceptada, como hecho y como milagro, la encarnacin, se
como la conocemos por los libros ahora cannicos. Hay citas, en busc explicar cmo se unen las dos naturalezas (humana y divina)
esos escritos, de todo el Nuevo Testamento, con excepcin de los en la persona de Jess. Lo mismo, respecto de la persona y la volun-
siguientes libros: Filemn, 2 de Juan y 3 de Juan. Los siguientes se tad. Y otro tanto en relacin con la doctrina de la Trinidad.
citan muy poco: 2 de Pedro, Santiago y Judas. Los esfuerzos fueron mltiples, y variadas las soluciones pro-
Algunos tratados de los Padres apostlicos-tratados funda- puestas. Desafortunadamente, las nuevas relaciones entre el cristia-
mentalmente pastorales-, por la naturaleza de su contenido, por la nismo y el imperio romano hicieron que intereses polticos no se
autoridad de su autor y por su cercana temporal y temtica a la en- mantuvieran ajenos a las controversias teolgicas.1 8
seanza de los apstoles, gozaron de gran simpata, prestigio y acep- No es de extraar, dadas esas circunstancias, que este pero-
tacin. Aun cuando se basaban en lo que haban transmitido los do nos ofrezca una gran riqueza de produccin literaria: amplia y
discpulos de Jess (de ah el recurrir a las citas de las obras de estos variada, en la que estn representados los diferentes bandos teolgi-
ltimos), muy pronto esos mismos escritos comenzaron a ser cita- cos en pugna.1 9
dos como libros de igual autoridad: los miembros de la comunidad
los lean como si fueran parte de las escrituras cristianas. Marcin
En el siglo 11 apareci un personaje de cuya vida tenemos
Los Padres de la iglesia muy pocos datos: Marcin. Al parecer, fue excomulgado de la igle-
El perodo inmediatamente posterior al de los Padres apost sia por su propio padre (quien debi, por tanto, ser obispo). Luego
licos se conoce como el de los Padres de la iglesia. Algunos divi- se afili a la comunidad cristiana de Roma, y tambin de all 10 ex-
den este perodo, a su vez, en tres etapas (que no tienen necesaria- pulsaron (probablemente en el 144 d.C.).20 Influido por creencias
mente secuencia cronolgica): la etapa apologtica (los Padres
apologistas), la polmica y la cientfica. Fue entonces cuando recru-
decieron los problemas doctrinales, tanto por los ataques externos 18 Quizs el ejemplo ms dramtico haya sido el de Atanasio, quien ex-
de los enemigos del cristianismo como por dificultades internas, periment en carne propia las vicisitudes de ~a ~ntromisin del poder P?lti-
co en las discusiones doctrinales de los cflstianos. No hay que olVIdar,
causadas por el sano deseo de profundizar en la inteligencia de la fe incluso, que durante mucho tiempo fue el emperador el ~ico q~e te~a la
yen la comprensin de la enseanza. De hecho se trat, en este l- autoridad para convocar los concilios. Vase: Justo L. Gonzlez, HLStona ~el
,.''1
timo aspecto, de reducir cada vez ms el mbito del misterio; o sea, pensamiento cristiano (Buenos Aires: Methopress, 1965), .v.0l. 1, e.speclal- ..
1"
;::'[
i
se intent explicar todo aquello que pudiera ser explicable, inclu- mente los captulos VI y XIII. Un hecho notable en los concIhos antiguos es
so despus de aceptar la irrupcin del misterio o del milagro. Por el papel importante que ejerca el emperador: l los convoca, ~ja el ?rden ',1
del da, confirma sus decisiones; al ratificarlos, da .valor de leyes lmpenales a
las decisiones conciliares, ya que los ciudadanos tienen que profesar la fe or-
nombres de los autores de muchas de esas obras. Otros escritos de la poca todoxa, y confa a la justicia coercitiva secular a los que se oponen a ella
resultan annimos. Se cuentan, entre los Padres apostlicos, los siguientes: (Ch. Munier, Concilio, Diccionario patrstico, vol. 1, p. 462).
Clemente Romano, La Didaj, Ignacio de Antioqua, Policarpo de Esmirna, 19 Aunque hay que reconocer, con tristeza, que muchas de las obras d~
Papas de Hierpolis, La Epstola de Bernab, El Pastor, de Hermas, la Eps- autores que llegaron a ser considerados heterodoxos fueron luego destrUl-
tola (o Discurso) a Diogneto. Vase, para los textos: Padres apostlicos. . das como tambin algunos volmenes contra el cristianismo escritos por
Introduccin, notas y versin castellana de Daniel Ruiz Bueno (Madrid: aut~res paganos. De lamentar es la desaparicin de los libros de Porfirio
B.A.C., 1967)?2; y para informacin sobre esos libros: las obras ya citadas de (segunda parte del s. I1I).
Justo L. Gonzlez y de Philipp Vielhauer. 20J. L. Gonzlez,p. 160-165.
150 151
El canon del Nuevo Testamento El canon del Nuevo Testamento
no cristianas, consider que el Dios de quien habla el Antiguo Tes- esa fecha, ya se consideraba que los evangelios cannicos eran esos
tamento no es el Dios verdadero, por lo que rechaz, en bloque, to- cuatro.
dos los libros de la Biblia hebrea. Por aquel entonces no se haba
establecido en la iglesia ningn canon, y por eso bien puede afir- El Fragmento Murator
marse que fue Marcin el primero que defini un canon de libros
cristianos. Segn l, estaba constituido por el Evangelio de Lucas y De finales del siglo 11 o principios del III, este manuscrito con-
por diez de las epstolas paulinas (todas menos las cartas pastorales; tiene una lista de libros del Nuevo Testamento, escrito en latn, co-
Hebreos no cuenta). Aun en esos libros que acept, Marcin hizo nocido como el Fragmento Muratori, por el nombre del anticuario y
recortes, pues consideraba que la iglesia haba manipulado el texto telogo que descubri el documento: Ludovico Antonio Muratori.22
y lo haba pervertido. En el Fragmento Muratori se mencionan, como libros acep-
La accin de Marcin fue muy significativa. Muchos escritores tados, 22 de los que componen nuestra versin del canon del Nue-
cristianos 10 atacaron. Fue condenado en el 144 d.C. Pero su atrevi- vo Testamento. Faltan los siguientes: Hebreos, Santiago, 1 y 2 de
miento dio inicio, en cierto sentido, a un proceso que llevara a la de- Pedro, 3 de Juan. Pero se aaden, como aceptados, otros dos li-
finicin de un canon cerrado. La polmica contra las pretensiones bros: Apocalipsis de Pedro y Sabidura de Salomn. Adems, se da
de los gnsticos de disponer de tradiciones secretas y contra las de una lista de obras que fueron rechazadas por la iglesia, por diver-
Marcin de escoger y corregir los textos, rechazando adems las sas razones.
Escrituras hebreas, contribuy a reforzar la conciencia del privilegio
que tenan los escritos juzgados como apostlicos, en funcin de la Orgenes
acogida que obtuvieron entre las principales iglesias y teniendo en
cuenta los criterios internos de seriedad y ortodoxia.21 Por su parte, el gran Orgenes (quien muri alrededor del ao
Ya por el ao 200 d.C. se haba aceptado la idea del canon y 254 d.C.), indica que son aceptados veintin libros del actual canon
se haba compilado una buena parte de su contenido; sin embargo, de veintisiete; pero hay otros que l cita como escritura, como la
no haba unidad de criterio en cuanto a la totalidad de los libros que Didajyla Carta de Bernab. Luego menciona entre los textos acer-
10 constituiran. Este hecho se percibe muy bien por las dudas y va- ca de cuya aceptacin algunos dudaban, los siguientes: Hebreos,
riaciones presentadas en las listas que surgieron en diversos lugares Santiago, Judas, 2 de Pedro, 2 y 3 de Juan, adems de otros libros
donde el cristianismo se haba desarrollado. (como la Predicacin de Pedro o los Hechos de Pablo).23
Taciano
Antes de finales del siglo Il, Taciano-que haba sido discpu- 22 La historia de este fragmento, sus posibles interpretaciones y su signi-
lo de Justino Mrtir-escribi su Datessaron (c.170 d.C.), que es ficado, as como los problemas de determinacin de su fecha estn explica-
una armona de los cuatro evangelios. Este hecho muestra que, para dos en el captulo doce (<<The Muratorian Fragment)}) de la obra de F. F.
Bruce, The Canon olScripture (Downers Grove, Illinois: InterVarsity Press,
1988). , . T d . , dAr .
21 ]. Gribomont, Escritura (Sagrada)>>, Diccionario patrstico, p. 742. 23 Eusebio de Cesarea, Historia eclesiastlca. ra UCClOn e glmlfO
Vase, en Philipp Vielhauer, Historia de la literatura ... , pp. 817-821, la pre- Velasco Delgado (Madrid: B.A.C., 1973), VI, 25, 3-14; G. Bez Camargo,
sentacin de las hiptesis que intentan explicar cul fue el motivo por el que Breve historia del canon bblico (Mxico: Ediciones Luminar, 1982)?2; F.
se form un canon del NT. F. Bruce, The Canon 01 Scripture, pp.192-195.
152 153
El canon del Nuevo Testamento El canon del Nuevo Testamento
Eusebio de Cesare a nos presenta, en su Historia eclesistica, Qu nos ensea todo este proceso?
una sntesis de la situacin a principios del siglo cuarto, en cuanto al
Primero, que el camino de la recepcin y aceptacin como li-
status de los libros sagrados dentro del cristianismo. Dice as el pa-
dre de la historia eclesistica: bros privilegiados de un determinado nmero ~e textos ~ l?s que se
les reconoci especial autoridad en las comumdades CrIstIanas fue
un proceso propio y natural de esas mismas comun~dades. N~ ~ue
En primer lugar hay que poner la ttrada santa de los
resultado de una decisin consciente, de tipo jerrqUIco o concihar.
Evangelios, a los que sigue el escrito de Hechos de los Aps-
toles. Las comunidades cristianas recibieron con alegra, respeto y hasta
reverencia las comunicaciones (epstolas, por ejemplo) de los aps-
toles o de otros dirigentes de la iglesia, y las aceptaron como docu-
Y despus de este hay que poner en lista las Cartas de
mentos que posean autoridad. Las lean y relean y las compartan 11
iI
Pablo. Luego se ha de dar por cierta la llamada 1 deJuan, tam- !I
con otras comunidades hermanas. Movida por su impulso misione-
bin la de Pedro. Despus de estas, si parece bien, puede co-
ro ,25 la iglesia muy pronto comenz a sacar copias de. esos mis~os
locarse el Apocalipsis de Juan, acerca del cual expondremos
oportunamente 10 que de l se piensa. textos y a repartirlas a las nuevas comunidades que se iban constitu-
yendo a 10 largo y ancho del Imperio y aun ms all de sus fronteras.
Segundo, que los dems escritores cristianos, predicador:s,
Estos son los que estn entre los admitidos [griego:
homolo- goumena]. De los libros discutidos [antilegomena),
telogos, etc., utilizaron esos escri~os y los c~taron c~n ~recuencla,
en su esfuerzo por comprender mejor la ensenanza CrIstiana y com-
en cambio, y que, sin embargo, son conocidos de la gran ma-
yora, tenemos la Carta llamada de Santiago, la de Judas y la 2 partirla con sus lectores. ..
Tercero, que as se fue reuniendo un conjunto de hbros que
de Pedro, as como las que se dicen ser 2 y 3 deJuan, ya sean
del evangelista, ya de otro del mismo nombre. gozaban del mismo privilegio de aceptacin. Este proceso de colec-
cin no fue uniforme en todo el territorio en que haba presencia
cristiana. Por una u otra razn, algunos libros eran aceptados por
Entre los espurios [noza) colquense [... ) aun, como
dije, si parece, el Apocalipsis deJuan: algunos, como dije, 10 unas comunidades y rechazados por otras. Fue esa precisamente l~
rechazan, mientras otros 10 cuentan entre los libros admiti- causa de que no hubiera una nica e idntica lista de libros canm-
dos.24 cos en todas partes. . . '1
Cuarto, que el fenmeno que acabamos de exphc~ no se l~
:.1
mit, de manera exclusiva, a variaciones dentro del conjunto de h-
24 Eusebio, Historia eclesistica, III, 25,1-4. El grupo de los espurios bros que hoy aceptamos como cannicos. No algunos de estos
(noza) est formado por libros que tambin son discutidos, como Hechos fueron rechazados por algunas comunidades, sino que otros libros
de Pablo, el llamado Pastor y el Apocalipsis de Pedro, entre otros. Eusebio extraos a esa lista fueron aceptados, quizs por esas mismas comu-
menciona, adems, otros libros que han propalado los herejes; y aade: nidades.
Jams uno solo entre los escritores ortodoxos juzg digno de hacer men-
cin de estos libros en sus escritos. De esos mismos libros dice que son
engendros de herejes (haireticon andron anaplasmata) y absurdos e im- 25 Vase el captulo sobre Traducciones castellanas de la Biblia, en el
pos (a topa kai dyssebe) (III, 25,4 Y6-7). vol. 1lI.
154 155
El canon del Nuevo Testamento El canon del Nuevo Testamento
Quinto, que las listas de los siglos 11 y III que han llegado has- Nos toca, como cristianos, agradecer a Dios por el don espe-
ta nosotros representan, fundamentalmente, la posicin de los gru- cial de estos libros que son un libro, abrir sus pginas para descu-
pos cristianos que las confeccionaron (o a los cuales pertenecan las brir en ellas su palabra, para recibir inspiracin y correccin, y para
personas que las confeccionaron). Por ejemplo, el canon de Mu- comprender mejor su voluntad. ... conoces las sagradas Escrituras,
ratori (o sea, la lista de libros que aparece en el fragmento de ese que pueden instruirte y llevarte a la salvacin por medio de la fe en
nombre) es, con toda probabilidad, el canon de la comunidad Cristo Jess. Toda Escritura est inspirada por Dios y es til para en-
cristiana de Roma. sear y reprender, para corregir y educar en una vida de rectitud,
Sexto, que la variedad que se produjo se dio, en trminos ge- para que el hombre de Dios est capacitado y completamente pre-
nerales, dentro de un marco determina.do, con excepcin de los parado para hacer toda clase de bien (2 Ti 3.15-17, DHH).
cnones que se fueron formando en comunidades que estuvieron
al margen de la iglesia (como es el caso de la iglesia marcionita). Libros recomendados
Sptimo, que no fue sino a partir del siglo IV cuando comenza-
Bez-Camargo, Gonzalo. Breve historia del canon bblico. Mxico:
ron a tomarse decisiones conciliares respecto de la composicin del ca- Ediciones Luminar, 1982.
non. Al principio se trat solo de concilios locales o regionales. Muy
posteriormente fue asunto de los concilios generales o ecumnicos. Eusebio de Cesarea. Historia eclesistica. Traduccin de Argimiro
Ve1asco Delgado. Madrid: B.A.C., 1973.
Octavo, que esas decisiones conciliares confirmaron la ten-
dencia manifestada en los siglos precedentes y que, poco a poco, fue Gerhardson, Birger. Prehistoria de los evangelios. Santander: Sal Terrae,
1980.
consiguindose un consenso orientado al cierre del canon de los
veintisiete libros, en las iglesias cristianas mayoritarias. Desde el si- Gonzlez, Justo L. Historia del pensamiento cristiano. Buenos Aires:
Methopress, 1965.
glo IV en adelante, los concilios publicaron listas de los libros com-
ponentes del Nuevo Testamento. Algunos de los libros tenidos por Gribomont J. Escritura (Sagrada)>>. Diccionario patrstico y de la
antiJiedad cristiana. Dirigido por Angelo Di Berardino. Trad. de
dudosos pasaron a engrosar la lista del canon. Otros, quedaron Alfonso Ortiz Garca y Jos Manuel Guirau. Salamanca: Sigueme,
fuera para siempre. A veces, las circunstancias religiosas de una re- 1991. 2 volmenes.
gin pudieron afectar la aceptacin definitiva de un determinado li- Muoz Iglesias, S. Canon del NT. Enciclopedia de la Biblia. Direccin
bro. Por ejemplo, en el Oriente se tard ms tiempo en aceptar el Tcnica: Alejandro Diez Macho y Sebastin Bartina. Bal'ce1ona:
Apocalipsis de Juan porque este libro fue usado por algunos para Ediciones Garriga, S.A., 1969?2? 6 volmenes.
apoyar ideas que se consideraban heterodoxas. Por otra parte, se si- ..1
TreboIle Barrera, Julio. La Biblia juda y la Biblia cristiana. Madrid:
gui dudando, hasta el da de hoy, de la paternidad literaria paulina Editorial Trotta, 1993.
de Hebreos (o de la petrina de 2 de Pedro). Pero los actuales veinti-
siete libros cannicos son los que la iglesia cristiana en su gran ma-
yora ha aceptado y acepta.
Hay que destacar que la aceptacin definitiva del canon del
Nuevo Testamento no se debi a las decisiones de los concilios. Lo
que estos hicieron no fue sino reconocer y ratificar 10 que ya estaba
sucediendo en las diversas comunidades cristianas que formaban la
iglesia universal.
156 157
SEGUNDA PARTE:
CONTEXTOS
DE LA BlBLlA
Arqueologa de la poca
del Antiguo Testamento
Edesio Snchez Cetina
Introduccin:
Qu es arqueologa, sus objetivos, aportes y limitaciones?
161
Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento
en segundo lugar, demostrar que los datos bblicos son verdic~ estilo de vida de quien vivi en una ciudad-estado. Qu papel ocu-
Es decir, al arquelogo le interesaba excavar un montculo o tel! p la mujer en la poca del establecimiento de Israel ~n ti.erras c.ana-
(rbe; en hebreo: tel) con el propsito de confirmar que tal o cual ase- neas? Este nuevo acercamiento hecha mano de las CIenCias SOCIales
veracin histrica o factual de la Biblia era veraz. En otras palabras, la
arqueologa era sierva de la teologa o postura doctrinal cuya inten- y de la antropologa cultural. . .
cin era salvaguardar la verdad o veracidad de la Biblia. Tal como
.Lla arqueologa sigue siendo ciencia ~uxiliar, per~,su objetivo
no es el de comprobar, sino ayudar a una mejor comprenslOn del texto
seala Thomas W. Davis (2004: viii), para esos arquelogos, comn-
bblico su mensaje y sus contextos histricos, sociales y culturales.,
mente norteamericanos y pertenecientes al movimiento llamado
Esta nueva arqueologa ha desenmascarado la parcialidad
teologa bblica, la fe bblica, tanto cristiana como juda, depende
de la realidad histrica de los eventos que mostraban la mano de con la que los arquelogos bblicos orientaron su trabajo y sus con-
Dios. Si los eventos que la Biblia interpreta como intervencin divina clusiones. Carol Meyers (1997: 6) la llama arqueologa elitista.
no tienen base en la realidad-y la arqueologa, segn ellos, provea Los arquelogos concentraron sus investigaciones en los centros ur-
de innumerables ejemplos para apoyar1a-, entonces no existe base banos donde vivi la lite. Por eso, sus trabajos revelan las grandes
para creer en el testimonio bblico. Para una crtica y evaluacin de construcciones (palacios, templos, muros, fortalezas) y los objetos o
este acercamiento arqueolgico, vase Carolina Aznar Snchez reliquias de las clases dominantes (joyas, estatuas, armamentos, va-
(2004: 15-105). sijas y ornamentos lujosos, etc.). Esa arqueologa se concentr en el
A este tipo de tarea arqueolgica le interesaban ms que nada 10 %de la poblacin que se apropi de ms del 80 %de la tierra y de
descubrir artefactos y restos de edificaciones que demostraran la los bienes pero ignor al 90% de la poblacin israelita que por lo
veracidad del dato bblico-t.l xito ms grande consistira en des- general fu~ campesina y vivi no en las ciudades protegidas sino en
cubrir los muros de Jeric derribados o restos del arca de No, las minsculas aldeas de la zona montaosa.
la casa de Pedro, la cruz de Jess, el osario de Santiago, her- A partir de los estudios de la nueva arqueologa unidos a las
mano de Jess, el nombre de Israel esculpido en una estela de tal ciencias sociales y antropolgicas, podemos ahora entender mejor
o cual faran, manifestacin de destrucciones masivas por fuego la dinmica de la ocupacin israelita o hebrea de la Tierra prometi-
y guerra de ciudades citadas en el libro de Josu, etctera. \ da cuando en Palestina las ciudades-estado dominaban la poltica, la
Pues bien, la arqueologa bblica entendida de esa manera ha economa y la religin, y se encontraban de manera especial en la
sido puesta en el banquillo de los acusados, y encontrada culpa- llanura costera. Podemos entender, tambin, por qu la mayora
ble. A partir de la dcada de los 60's del siglo pasado, surge una de la poblacin israelita se estableci en la regin montaosa cen-
tral y por qu fueron ms bien campesinos y moraron en pequeas
nueva actividad arqueolgica llamada ya no arqueologa bblica,
aldeas desprotegidas.
sino arqueologa siro-palestina o arqueologa del mundo bbli-
Ahora podemos conocer no solo cmo se estructuraban los
cotEl propsito no es la comprobacin, sino el arrojar luz, ilu- centros urbanos, qu contenan y quines vivan en ellos, sino tam-
minar-el contexto de vida del pueblo o individuo que habit tal o bin a toda esa poblacin que vivi fuera de ellos. Nos enteramos de
cual lugar y tiempo del denominado mundo de la Bibl~ Se habla la vida en la Palestina rural y de la dinmica que se daba entre las
ms bien de etnoarqueo10ga. Ya no es el objeto o artefacto lo que ciudades y las aldeas. Cuando hablamos de la familia, del papel de la
interesa, sino de qu manera nos ayudan los descubrimientos y es- mujer en la sociedad y en la religin, del lugar que ocup el nio, de
tudios arqueolgicos para conocer mejor cmo vivi el campesino las profesiones marginales como la prostitucin, la carnicera, el
del siglo XII a.C. en la regin montaosa de Palestina vis a vis el curtido y teido de pieles, etc., ahora podemos-con la ayuda de la
162
163
Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento
Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento
sociologa y la antropologa social-entender las interrelaciones de G. Edward Robinson (1794-1863), norteamericano, fue el
las clases sociales y el rol del individuo perteneciente a cada uno de que revolucion la arqueologa y el conocimiento de la topografa
los estratos sociales.
palestina. A l se debe, sobre todo, la identificacin de docenas de
El acceso a la Biblia y a su mundo se ha ampliado enorme- lugares bblicos nunca antes ubicados.1De acuerdo con Thomas W.
mente, y esas puertas abiertas nos permiten ahora ver al testimo- Davis (2004: 4), todo estudio de campo realizado en Palestina
nio bblico y su contexto desde una multitud de lentes. Lo que debe empezar con Robinson, porque toda investigacin arqueolgi-
sigue es una mirada global a la arqueologa del mundo del Antiguo ca subsiguiente le debe mucho a l.
Testamento que recoge los aportes tanto de la arqueologa clsica 3. Sir Flinders Petrie (1853-1942) es reconocido como el
(previa a la dcada de los 60's del siglo pasado) y de la denominada padre de la arqueologa palestina. A l se deben las tcnicas de
nueva arqueologa.
campo arqueolgicas ms importantes: la estratigrafa (diferentes
Logros y aportes de la arqueologa clsica niveles de un montculo) y la tipologa cermica. Fue l quien sea-
l que los objetos encontrados-de manera especial la cermi-
Los grandes nombres y pocas ca-en un estrado podan asociarse a un periodo concreto de
ocupacin. Trabaj sobre todo en el montculo correspondiente a la
Antes de la primera guerra mundial, la arqueologa de las tie- antigua ciudad de Laquis. Con este arquelogo se estren la edad
rras bblicas era practicada, por lo general, por investigadores euro- de oro de la arqueologa palestinense, la cual se extendi hasta el
peos, sobre todo de Inglaterra. De esa poca, los principales nombres estallido de la primera guerra mundial. A ese periodo pertenecen
son: las excavaciones en Guezer (1902-1909), Jeric (1907-1909) y
1. Henry Layard (1817-1894), ingls, y Hormuzd Rassam Meguido (comenz en 1903). En esa poca, se formaron varias im-
(1826-1910), cristiano de origen caldeo y amigo de Layard, trabaja- portantes sociedades nacionales de arqueologa: la Palestine Explo-
ron sobre todo en el montculo perteneciente a la antigua Nnive, ration Fund de Inglaterra (1865), la American Palestine Society
capital del imperio asirio. Como resultado de esas excavaciones, se (1870), la Deutscher Palestina-Verein (1878) y la cole Biblique
descubrieron el palacio de Asurbanipal, el de Salmanasar II y el de francesa (1890).
Tiglat-Pilser. Tiempo despus se descubri el palacio de Senaque- 4. George Andrew Reisner (1867-1942, de los Estados Uni-
ribo Adems de esas edificaciones, se descubrieron varios cilindros dos) ocupa un lugar importante en la prctica de la arqueologa por
y prismas con escritura cuneiforme que ofrecen informacin impor- haber sido uno de los pioneros en el desarrollo de esta ciencia. Reis-
tante de los anales de Asurbanipal y las campaas guerreras de Se- ner fue el primero en descubrir al tel! o montculo como producto
naquerib. All se encontraron, tambin, las famosas tablillas de la de la actividad humana y no simplemente como productor simple
biblioteca de Asurbanipal. Esas tablillas, como eran de esperarse, y llanamente de artefactos y monumentos arquitectnicos. El ar-
fueron a parar, en su mayor parte, al Museo Britnico. El dato ms quelogo, deca Reisner, no era un simple buscador de reliquias y
sobresaliente de este descubrimiento y los estudios posteriores de edificios, sino un estudioso y analista de la actividad humana cuyo
las tablillas, es que George Smith, investigador de aquel museo, dio producto era el montculo bajo estudio. Para Reisner lo ms impor-
a conocer al mundo un relato del diluvio que contena importantes tante en el tel! o montculo no eran tanto los residuos arquitectni-
paralelos con el relato bblico. Este y otros descubrimientos y desci- cos sino los que no tenan nada que ver con esas construcciones:
framientos similares despertaron el inters por la arqueologa en el residuos geolgicos, residuos de materiales de construccin, resi-
mundo bblico, conocido como el antiguo Cercano Oriente. duos producto del deterioro y la putrefaccin, sedimentps y todo
164
165
Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento
tipo de desechos y basura. Ese residuo no arquitectnico compone en trabajo arqueolgico segua las tcnicas aplicadas por el mtodo
por 10 general el 90 % de un montculo y forma la base del estudio Reisner-Risher. Respecto de ese mtodo, Albright escribi (1959: 49):
sistemtico de cada estrato del tell.
5. Clarence Stanley Fisher (1876-1941, de Estados Unidos), El arquelogo sistemtico se ve forzado a emplear dos
un insigne arquitecto, es el creador del mtodo estratigrfico: pla- principios divergentes, casi a cada paso de su labor: estrati-
neacin cuidadosa y sistemtica; estudio topogrfico del terreno y grafa, o sea el estudio de la relacin de los objetos con las ca-
nivelacin; excavacin de reas ms que zanjeo; dibujo completo y pas o depsitos en que se encuentran y las relaciones de estos
exacto de toda la cermica encontrada sobre papel milimtrico; re- depsitos unos con otros; tipologa, o sea la clasificacin de
gistro sistemtico en tarjetas de fichero y en un libro de registro objetos segn tipos, de acuerdo con mtodos taxonmicos y
para asegurar que todo objeto y dato se colocara en el orden en que la comparacin mutua entre los objetos que pertenecen a un
apareca durante la investigacin. Para evitar la fragmentacin de mismo tipo, con el fin de establecer relaciones cronolgicas,
los estratos o niveles, Fisher excavaba nivel por nivel. Divida el ni- geogrficas y tcnicas ... En un primer estadio de la investiga-
velo estrato investigado por cuadrculas cuidadosamente etique- cin arqueolgica en un pas determinado, el estratgrafo lle-
tadas, y solo se excavaba una cuadrcula a la vez. Fisher enriqueci va la ventaja. En un estadio ms avanzado, el tiplogo se ver
su trabajo sistemtico con la metodologa de Reisner. Los trabajos cada vez ms ocupado, y puede ser que el tiplogo perito lle-
arqueolgicos subsiguientes a menudo seguan el mtodo llamado: gue a adquirir preeminencia sobre el estratgrafo mecnico,
mtodo Reisner-Fisher. excepto cuando se trate de depsitos vrgenes.
Al perodo clsico o interblico pertenecen los siguientes Al trabajo de Albright se debe el establecimiento del marco
arquelogos: cronolgico de las edades Bronce y Hierro del mundo bblico. Ade-
6. Kathleen Kenyon (1906-1978, del Reino Unido) perte- ms de sus aportes en la arqueologa, Albright fue tambin en gran
nece al periodo comprendido entre 1918-1940, conocido como fillogo y lingista. Innumerables escritos, propios y ajenos, mani-
interblico o poca de oro de la arqueologa bblica. En esta fiestan su gran contribucin en la traduccin de inscripciones y do-
poca las principales excavaciones fueron auspiciadas por las so- cumentos antiguos de diferentes idiomas del entorno bblico (por
ciedades nacionales. Esta arqueloga concentr su trabajo en Je- ejemplo, las cartas de Amarna, las cartas de Laquis, el calendario de
ric. A ella se debe la un nuevo avance en la ciencia de la Guezer), la traduccin de varios ttulos y nombres de Dios y de otras
excavacin, pues aplic el anlisis estratigrfico sistemtico si- deidades, etc.). Su influencia, en estos y otros campos, nos llega
guiendo el mtodo de las zanjas que antes haba ideado Sir Morti- hasta el da de hoya travs de sus alumnos sobresalientes como
mer Wheeler. Este mtodo consiste en hacer la excavacin por George Ernest Wright (arqueologa bblica, teologa bblica), John
medio de zanjas o cuadrculas, para asegurar el registro y obser- Bright (historia de Israel), George Mendenhall (formas de alianza y
vacin del tipo de suelo (color, textura, composicin), y los obje- nueva teora de la ocupacin de Canan) y Frank M. Cross (inscrip-
tos y residuos encontrados en cada estrato. ciones y documentos de Oumrn), entre otros. En el mundo de la
7. William Foxwell Albright (1891-1971, de Estados Uni- arqueologa, Wright, ms que ningn otro, fue quien recibi la do-
dos) fue realmente el genio de este periodo. Se le considera el de- ble porcin del espritu de Albright. A ambos les toc ser figuras
cano de los arquelogos norteamericanos. Con l se lleg al estelares de la edad de oro del movimiento conocido como ar-
dominio del anlisis y de la tipologa cermica, y de la compren- queologa bblica, entre las dos guerras mundiales. Albright, a pe-
sin estratigrfica de los yacimientos-Albright siempre dijo que sar de haber sido una de las figuras estelares de la arqueologa
166 167
Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento
sirio-palestina, prefiri darse a conocer como orientalista. De los asentamiento humano, el tipo de sociedad y cultura que all se
muchos libros y artculos que escribi, sus dos obras ms conocidas consolidaron, etc.
y estudiadas son: Arqueologa de Palestina y De la edad de piedra al
cristianismo. Mtodos de excavacin
8. George Ernest Wright (1909-1974, de Estados Unidos), ha
sido, junto con su maestro, William F. Albright, figura estelar de la En prrafos anteriores se ha hablado de la estratigrafa como
arqueologa bblica; de hecho es considerado su arquitecto. Ade- mtodo para el estudio sistemtico de los tells o montculos. La pre-
ms de su liderazgo en esta rama, Wright es tambin considerado el sencia de estos montculos en la regin siro-palestina ha sido el
padre del movimiento llamado teologa bblica. Su obra, El principal y ms apreciado punto de partida de la labor arqueolgica
Dios que acta: teologa bblica como narracin, es la obra funda- en el mundo bblico. Esos montculos son formaciones artificiales
mental de ese movimiento. La arqueologa, segn Wright, era con- creadas por asentamientos humanos a travs de largos periodos his-
siderada el andamiaje que sostena la teologa bblica. G. Ernest tricos. Su forma es peculiar: una elevacin en forma de colina trun-
Wright fue por ms de una dcada el presidente de la American cada. Vase la siguiente ilustracin:
School of Oriental Research (ASOR), bajo cuyo auspici se han lle-
vado a cabo una gran cantidad de expediciones arqueolgicas por
toda Siria y Palestina. Las excavaciones en Siquem son el mejor
ejemplo del grado de sofisticacin cientfica que alcanz este gran
arquelogo. La aplicacin metodolgica aplicada en esas excavacio-
nes ha sido catalogada como una conversacin entre la estratigra-
fa y el anlisis de la cermica. A l le cupo el honor de ser pionero lecho de roca
de una era y de servir de puente hacia otra, la de la nueva arqueo- o suelo virgen
de ocupaciones ms tardas se mezclen con materiales de pocas an- yacimiento y un inspector-este ltimo es nombrado por el gobier-
teriores, o viceversa. La construccin de pozos, cisternas, zanjas y no en cuyo territorio se realiza la excavacin. (2) El siguiente paso
otras excavaciones hechas por asentamientos tardos se introducen consiste en conseguir las herramientas bsicas para la realizacin
en niveles de pocas anteriores y las invaden, hacindose que se de la misin: un teodolito o taqumetro, brjula, mira, cinta mtri-
mezclen materiales de diferentes pocas. La erosin causada por el ca, nivel, alidada o regia de carpintero, plancheta, cmara fotogrfi-
viento o por el agua tambin producen mezclas y cambios que se ne- ca, trpode, material de dibujo de primera calidad. Adems de este
cesitan considerar al estudiar un montculo. equipo para el trabajo cientfico, tambin son imprescindibles: el
Por supuesto, el tell no es la nica fuente de informacin ar- pico, la pala y la canasta; tambin, un tamiz, una polea, brochas, escar-
queolgica. Algunos de los ms importantes descubrimientos se ba dientes, pinzas, barrenas, mazas y hasta bombas para extraer agua.
han hecho como resultado de la pura casualidad. Ese es el caso de Esto, sin contar con los equipos indispensables para uso del personal.
los famosos rollos del Qumrn. Dos jvenes beduinos dan con los
rollos por buscar una cabra extraviada. En un buen nmero de cir- Trabajo de campo y mtodos de excavacin de un tell
cunstancias, las excavaciones en Israel son de carcter urgente. Sur-
ge la imperiosa necesidad de hacer el trabajo debido a que las
excavaciones para una nueva carretera o la construccin de nuevos Como es de esperarse, los mtodos de excavacin han varia-
edificios obligan una pronta misin arqueolgica. Los arquelo- do desde que apareci la arqueologa como ciencia de investigacin
gos necesitan realizar el trabajo en forma veloz para evitar la des- hasta nuestros das. Los primeros intentos, por la falta de experien-
truccin permanente de un rico yacimiento con valor arqueolgico. cia y desarrollo de mtodos realmente cientficos, causaron grandes
destrucciones y prdida de informacin para el conocimiento de
pueblos y culturas antiguas. Al principio, debido a que la intencin
Preparacin de la excavacin de un tell era la recoleccin de piezas de museo 10 que se haca era propia-
mente un saqueo. No se conocan las caractersticas de los montcu-
Antes del trabajo de excavacin, propiamente hablando, la los, y por 10 tanto se hizo caso omiso de los varios niveles de
futura expedicin arqueolgica se prepara de la siguiente manera. formacin y de la manera ms apropiada para su excavacin. Una
Sobre los siguientes puntos vase principalmente Andre Parrot buena cantidad de veces la excavacin se hizo de manera horizon-
(1977: 65-99), William F. Albright (1962: 5-21) y John Laughlin tal, con la consecuente destruccin de niveles completos sin consi-
(2001: 25-41): derar su aporte particular de cada nivel.
Daremos por sentado que ya se ha ubicado el montculo que No fue sino hasta la aparicin del mtodo conocido como
ser excavado, y que se tienen los fondos y permisos correspon- estratigrafa, diseado en primera instancia por Clarence Stan-
dientes para la realizacin del trabajo. Este paso, como seala ley Fisher (vase el prrafo 5 de la seccin Los grandes nom-
Albright (1962: 7-10) es engorroso y humillante, pero imprescindi- bres y pocas), que ya se entra propiamente a una aplicacin
ble. Salvado esos primeros escollos, el trabajo propiamente requiere cientfica del mtodo arqueolgico. A la estratigrafa se agreg,
de los siguientes pasos antes de su inici: (1) La formacin del equi- ms tarde, el mtodo de las zanjas, ideado por Sir Mortimer Whee-
po o los miembros de la misin arqueolgica; no importa cul ser ler y sistematizado en Israel por la arqueloga inglesa Cathlen
el nmero total de los trabajadores, el equipo director debe contar, Kenyon (vase el prrafo 6 de la seccin grandes nombres).
por lo menos, de un jefe de misin, un arquelogo asistente, va- Este mtodo consiste en hacer la excavacin por medio de zanjas o
rios arquitectos-dibujantes; un fotgrafo, un epigrafista, un jefe de cuadrculas, para asegurar el registro y observacin del tipo de
170 171
Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento
suelo (color, textura, composicin), y los objetos y residuos encon- practicado o se practique, se quedan cortos si no se practica un acer-
trados en cada estrato. camiento multidisciplinario. Los bilogos prestan atencin a los re-
Tal como seala Albright (vase el prrafo 7 de la seccin siduos botnicos y zoolgicos para notar cambios en el ecosistema;
indicada previamente), a la estratigrafa hay que aadir el mtodo los etnlogos toman nota del material cultural y social de tal modo
de la tipologa, es decir, la clasificacin de objetos segn tipos, de que se aprendan ms de los pueblos e individuos, y de las interac-
acuerdo con mtodos taxonmicos y la comparacin mutua entre ciones humanas, ms que de edificios, objetos y reliquias.
los objetos que pertenecen a un mismo tipo, con el fin de establecer Como parte de la metodologa de investigacin, la moderna
relaciones cronolgicas, geogrficas y tcnicas. Este mtodo, tal prctica arqueolgica no permite la excavacin de todo un montcu-
como demostraron el mismo Albright y su estudiante Wright, es el lo o sitio. Adems de las razones financieras, de personal y de tiem-
ms aceptado para la datacin de los periodos arqueolgicos (va- po, se da por un hecho que las futuras generaciones de arquelogos
se ms adelante). A respecto, George Wright dice (2002: 121): tendrn mejores tcnicas y herramientas para un estudio ms cien-
tfico del lugar. Esta decisin es ya en s un argumento ms para afir-
[La tipologa) ...es sencillamente la clasificacin de los mar que no hay investigacin arqueolgica que pueda dar una
varios tipos de objetos descubiertos y el estudio de su histo- palabra final sobre un sitio o proyecto.
ria. Una joya, una punta de flecha, una lmpara o una jarra Las dos secciones siguientes se presentan como ejemplo del
pueden pertenecer a un determinado tipo o clase, y es nece- trabajo de la arqueologa clsica y de la nueva arqueologa.
sario recoger de las dems excavaciones cuantos datos sea po-
sible sobre la historia de este tipo o sobre cmo su estilo vari Periodos arqueolgicos
y evolucion durante su historia. En posesin de este conoci-
miento, el excavador puede observar las clases de objetos que Tal como vimos en la seccin sobre mtodos de excava-
se encuentran en un estrato dado y datar el conjunto, dado cin, el arquelogo del mundo de la Biblia busca, en primer lugar,
que sus formas peculiares aparecen solamente dentro de un como su punto de partida un tell o montculo. Los diferentes estra-
determinado perodo. tos que nos revela ese montculo vienen a ser, en trminos genera-
El trabajo de cada da queda registrado tanto en la bitcora de les, la indicacin de los periodos arqueolgicos medidos, como es
los encargados de cada seccin o tarea como en las fotografas e ilus- de esperarse, por el lapso de aos que duraron. En el caso del tiem-
traciones. Estos registros son imprescindibles no solo para la futura po del Antiguo Testamento, hablamos de aos transcurridos antes
publicacin, sino tambin para futuros estudios e investigaciones de la era cristiana.
del lugar. La nomenclatura usada para hablar de los periodos arqueol-
Tal como se ha sealado varias veces, en el transcurso de este gicos est directamente relacionada con el principal material utili-
ensayo, la aplicacin de mtodos, como los antes descritos, no tie- zado para la fabricacin de herramientas, armas y todo tipo de
nen otro objeto que ayudar al arquelogo a ofrecer a los estudiosos recipiente de uso cotidiano en el hogar: piedra, bronce y hierro.
de la Biblia de informacin necesaria para una mejor interpretacin l. EDAD DE PIEDRA
y comprensin del mensaje bblico. El descubrimiento de reliquias, 1.1 Paleoltico (1200000-18000 )
edificaciones, ciudades y aldeas enteras lleva, a fin de cuentas, a co- 1.2 Mesoltico (18000-8000 )
nocer mejor a la gente que las us, que se benefici de ellas y vivi 1.3 Neoltico (8000-4200)
en ellas. Los mtodos antes expuestos, y cualquier otro que se haya 1.3.1 Neoltico precermico (8000-6000)
172 173
Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento
Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento
1.3.2 Neoltico cermico (6000-4200) vertical, importante en la arqueologa, trajo muchos problemas en
1.4 Calcoltico (4200-3300)
la interpretacin de los descubrimientos. De 1925 a 1927 las ex-
cavaciones estuvieron a cargo de Clarence S. Fisher. De 1927 a
2. EDAD DE BRONCE 1934 el director fue P. L. O. Guy; y de 1934 a 1939 la direccin
2.1 Bronce antiguo (3200-2200) estuvo a cargo de Gordon Loud. La Segunda Guerra Mundial fren
2.2 Bronce medio (2200-1550) el proyecto, y solo se pudo retomar al inicio de la dcada de los
2.3 Bronce tardo (1550-1200) 60's. Yigael Yadn, profesor de la Universidad Hebrea de Jerusaln
3. EDAD DE HIERRO fue quien continu con las excavaciones desde 1960 hasta 1972;
3.1 Hierro antiguo (1200-900) yen 1974 Avraham Eitan, de la misma Universidad, se hizo cargo
3.2 Hierro tardo (900-587)
del trabajo. En 1992 se inicio un proyecto de estudio sistemtico
del montculo. El trabajo fue realizado bajo la direccin de Israel
Para poder entender de manera menos abstracta la nomencla- Finke1stein, David Ussishkin y Baruch Ha1pern; los dos primeros
tura y el porqu los arquelogos hablan de estos perodos o edades de la Universidad de Telaviv, y Ha1pern de la Universidad Estatal
vamos a concentrar el estudio en un solo tel! o montculo que na~ de Pensilvania.
rra la hi~toria arqueolgica de una de las ciudades ms importantes La siguiente lista muestra, en forma cronolgica, los diferen-
de Palestina; se trata de Meguido. Las investigaciones arqueolgicas tes estratos, el periodo arqueolgico al que pertenecen (todos son
muestran que esta ciudad ya exista como asentamiento humano a del tiempo a.C.), los aos que duraron esos periodos y algunos datos
partir del neoltico. La ciudad de Meguido se encuentra ubicada en el de importancia: ,
.1
valle de Jezreel o planicie de Esdre1n, muy cerca del Monte Carme-
10, en el territorio de la tribu de Manass. Estratos 20-19 Neoltico cermico a Bronce antiguo
El montculo es conocido como Te1 Meguido o Tell e1-Mu- (6000-2950)
teselim (del rabe: el montculo del gobernador). Tiene de altu-
ra unos treinta metros y de superficie unos 300 x 230 m. Como la Estratos 18-15 Bronce antiguo (2950-2200)
mayora de los montculos de la zona, el de Meguido tiene en sus in-
mediaciones dos fuentes de agua. Adems de estas importantes Estrato 14 Bronce antiguo (2200-2000)
'1 ,11
fue~tes de agua, Meguido estaba rodeado por un extenso valle muy Tumbas cavadas
f~t1l, y ~erca pasab~ una va de comercio internacional. Es por de- Estratos 13-12 Bronce medio (2000-1800) 1 ".
"
mas decir que MeguIdo fue una de las ciudades ms importantes del
territorio israelita. Estratos 11-10 Bronce medio (1800-1550) l.
Las primeras excavaciones de Meguido fueron realizadas I
por La Sociedad alemana para el estudio de Palestina. Gottlieb Estratos 10-7 Bronce tardo (1550-1130)
Shumacher fue quien dirigi las excavaciones (1903-1905 d.C.).
!
En. 925, el Instituto oriental de la Universidad de Chicago si- Estratos 6 Hierro antiguo (1130-1000)
gmo con el proyecto de excavacin bajo la direccin de J. H. Breas-
ted .. El proyecto del Instituto tuvo como objetivo principal dejar a
Estratos 5-4b Hierro antiguo (1000-930)
la vIsta toda una capa habitada, por medio de la excavacin hori- Reinados de David y Salomn
zontal, hasta agotar todos los niveles o estratos. La falta de relacin
175
174
Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento
cermica. En el mismo estrato, pero perteneciente a los perodos es decir una ciudad-estado. Esta ciudad cananea persisti sin in-
Calcoltico y Bronce antiguo se muestra una cermica de engobe terrupcin hasta su destruccin en el estrato 7, ya e~ pleno pe!io-
rojo y negro bien bruida. En 10 que se refiere a edificaciones, se do del Bronce tardo. Nos referimos a una gran cantIdad de anos:
encontraron dos edificios rectangulares con esquinas redondeadas. del siglo XXI a.C. al siglo XII a.C. Durante todo este .tiemp? se ~u~s
En el estrato 19, en pleno Bronce antiguo, se encontr un doble tra una clara influencia egipcia. En efecto, para ellmpeno egIpclO,
templo con dos habitaciones anchas, y frente a ellas plataformas o el dominio sobre Meguido era clave para asegurar su hegemona en
altares. Ese fue el primer templo construido en Meguido, y sobre l todo Canan.
se construyeron otros pertenecientes a periodos sucesivos. En este En este periodo se inici la construccin del sistema de mu-
periodo, Meguido es un asentamiento no fortificado. ros de unas tres paredes que le dieron el tremendo espesor que
tuvo la muralla. En el Bronce medio tambin se construy una acr-
Estratos 18-14 polis real; esto y la presencia de tres tumbas de piedra mues.tran que
en la ciudad-estado de Meguido existi una bien establecIda clase ,,,
En el estrato 18 aparece ya, perteneciente al Bronce tempra- noble. El rea de las construcciones religiosas, donde est el altar y
no, una muralla de unos 4 a 5 m. de ancho y de unos 4 m. de alto el primer templo, sigui en servicio durante este periodo. A e~te.pe
(en el estrato 17 la muralla muestra una ampliacin de 8 metros de riodo tambin pertenecen varias construcciones de uso domestIco,
ancho). Esa muralla no rodeaba todo el asentamiento, por 10 que al cuyos ocupantes pertenecan, sin duda, a una clase social elev~da.
parecer no era muralla de proteccin contra ataques, sino muro de La cermica propia de la poca tambin aparece en grandes cantida-
contencin para sostener el edificio que se haba construido cerca des: adornadas con bandas de color rojo y negro.
de la ladera. Al estrato 17, tambin del Bronce temprano, pertene-
ce el altar redondo de ocho m. de dimetro y 1.5 m. de alto. Siete Estratos 9-7
gradas llevan a la parte superior del altar. El altar fue cercado con
una pared, y all se encontraron gran cantidad de huesos y cermi- Estos estratos coinciden con el periodo de Bronce tardo. Se-
ca. El estrato 15 muestra la construccin de tres templos. El que guimos con 10 que se conoce como la ciudad c~~ea de ~egui
est adyacente al altar circular se construy primero. Los otros dos do. Al final de este tiempo se marca la destrucclOn de la CIUdad
176 177
Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento
Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento
En lapoc~del faran~enehotep IV (1391-1353 a.C.), unas oCh~ el estrato 7. Tiempo despus ese templo fue destruido por fuego. '1'
,
1'1'
'11
cartas eSCrItas en grafIa cuneiforme, y procedentes de Amarna, ex- En el templo se encontraron dos figuras de barro en forma de hga-
presan la lealtad del gobernante de Meguido, Biridiya, e informan dos y tres figuras de bronce representando a tres deidades. Una de
de los ataques de Labaya, gobernante de Siquem, cuya intencin era ellas estaba cubierta de oro. Estas piezas forman parte de un sinn-
apoderarse de la ciudad de Meguido. La carta nmero 244 dice as mero de objetos sagrados encontrados en el templo y en sus alrede-
(Pritchard: 312): dores (sellos en forma de cilindro, objetos de bronce, vasijas,
amuletos, objetos de oro y joyas de oro). Tambin se encontr en el
. Al rey, mi seor y mi dios Sol, dice: As Biridiya, el leal mismo lugar una tablilla con escritura cuneiforme que contiene par-
s~ervo del rey. A los dos pies del rey, mi seor y mi dios Sol, te del relato de la pica de Gilgamesh.
Siete veces y siete veces caigo. Sepa el rey que desde que los La destruccin de la ciudad, tal como era segn el estrato
siete, ocurri ms o menos el ao 1130 a.C.
178
179
Arqueologa de lu poca del Antiguo Testamento
Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento
Estrato 6
dimensiones confirman tal aseveracin. Nos referimos al palacio con
un enorme patio, el edificio contiguo y un palacio cerca de la entrada
Sobre la ciudad destruida, estrato 7, aparece un asenta- de la ciudad al norte. Sin embargo, todava el 75 % del territorio era
miento humano de humildes proporciones. As lo manifiesta la utilizado para casas de habitacin. Hablamos aqu, con mucha proba-
porcin b del estrato 6. Sin embargo, la porcin a del estrato bilidad de la poca del rey David. Para la segunda parte del siglo X ya
ya muestra un asentamiento de mayores proporciones y mucho Meguido aparece como ciudad amurallada con un sistema de acceso
ms esplendoroso. Este segundo asentamiento difiere de manera de seis cuartos. A diferencia del Meguido de la primera parte del siglo
sustancial respecto del Meguido del estrato 7. El templo, el pala- X esta ciudad amurallada ya no protega la poblacin propiamente
cio real y la entrada de la ciudad no fueron reconstruidos. Este h~lando, sino a los valores materiales de la burocracia administra-
asentamiento del estrato 6 fue destruido por fuego. En este estra- tivaj el 80 % del espacio amurallado--que era por cierto la totalidad
to tampoco se encontraron murallas. La mayora de las edificacio- de la ciudad-era ocupado por edificios administrativos: el sistema
nes de este estrato son habitaciones domsticas de ladrillos con de acceso a la ciudad, la muralla, el palacio real, 17 bodegas reales
fundamentos de piedra.
(probablemente establos), extensos terrenos baldos para los merca-
Al final del periodo de Bronce y, sobre todo, entre los estra- deres que llegaban con sus tiendas o para el ejrcito, y un elaborado
tos 7-6 se manifiestan tres datos histricos de capital importancia depsito de agua (Ze'ev Herzog, "Cities", AED-!: 1040). Las pocas
para el estudio de la historia de Israel: (1) el declive de las ciuda- familias que vivan en la proteccin de las murallas pertenecan a la
des-estado cananeas y el fin de la hegemona egipcia en Cananj clase adinerada y gobernante: jerarcas polticos, religiosos, militares,
(2) la llegada y establecimiento de los pueblos del man-Ios filis- comerciantes y nobleza.
teos-j (3) el asentamiento de las tribus israelitas en territorio ca- La ciudad del estrato 4 es la Meguido de la poca salomni-
naneo. Esto que aqu se aplica a Meguido puede tambin decirse ca. 1 Reyes 9.15 informa lo siguiente: Ahora bien, el motivo del tra-
de las ciudades de Bet-san y Laquis. En Josu 12.21 el rey de Me- bajo obligatorio que impuso el rey Salomn para construir el
guido es mencionado junto con otros reyes cananeos derrotados
templo del Seor, su propio palacio, el terrapln y las murallas de
por Israel. Sin embargo tanto en Josu 17.11-12 como en Jueces
Jerusaln, adems de las ciudades de Rasor, Meguido y Guzer. El
1.27 se dice que los cananeos siguieron viviendo en Meguido has-
ta que fueron sometidos totalmente por la tribu de Manass. Este texto bblico no se refiere a la construccin de la ciudad a partir de
estrato muestra tambin una clara influencia filistea, con amplio cero, sino de las grandes estructuras administrativas revelados
trabajo metalrgico en bronce. La cermica tambin deja ver la in- por la excavacin del estrato.
fluencia filistea. Los edificios de esta poca muestran la presencia de un tipo
de albailera que usaba piedras extradas y labradas.
Estratos 5-4b En la seccin a del estrato 4, aparece una ciudad muy dife-
rente a la anterior. Esto se explica porque ahora Meguido ejerce
A partir del estrato 5, Israel es ya una ciudad israelita, yesta- una funcin diferente al de la poca salomnica. Hablamos ahora
mos en pleno periodo del Hierro antiguo. En esta poca, la ciudad del Meguido de la monarqua dividida. La ciudad se convirti en
de Meguido fue considerada como una ciudad de segundo nivel, es una plaza fuerte en lugar de un centro administrativo o distrital. Por
decir, un centro administrativo muy importante. Aunque en la pri- ello, los palacios ya no eran necesarios y muchos edificios fueron
mera mitad del siglo X a.C. no era una ciudad amurallada, si era un desmantelados para utilizar sus materiales para otro tipo de cons-
centro administrativo y burocrtico-dos edificios de enormes
trucciones.
180
181
Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento
En este nivel, la muralla aparece ms gruesa debido a la su- dirigi a Meguido, en apoyo a Asiria contra los babilonios, y ejecut
perposicin de paredes. Otra de las caractersticas de esta poca es al rey judo ]osas en esa ciudad (vase 2 R 23.29-30, DHH):
la construccin de caballerizas. Esas caballerizas permitan man-
tener cerca de 500 caballos. Originalmente se consideraron de la En su tiempo, elfaran Necao, rey de Egipto, se dirigi
poca salomnica, pero excavaciones e investigaciones recientes hacia el ro ufrates para ayudar al rey de Asiria. El rey josas
las colocan en la poca de la monarqua dividida. le sali al encuentro; pero en Meguido, en cuanto Necao lo
Como era de esperarse, la cantidad de agua para mantener a vio, lo mat. Sus oficiales pusieron su cadver en un carro y
esa cantidad de caballos era enorme. El depsito de agua meda sie- lo llevaron desde Meguido a jerusaln, donde lo enterraron
te metros de profundidad y siete de dimetro. Los descubrimientos en su sepulcro. La gente del pueblo tom entonces ajoacaz,
arqueolgicos de estos estratos muestran a Meguido como plaza hijo de josas, y lo consagraron como rey en lugar de su pa-
fuerte o guarnicin. Eso explica en parte la falta de habitaciones fa- dre.
miliares en la ciudad.
Varios sellos reales fueron encontrados en este nivel. Uno de Estrato!
piedra de jaspe tiene una inscripcin que dice: propiedad de She-
Aqu se muestra el ltimo periodo de ocupacin de Meguido. 1:.
m, siervo de ]eroboam, refirindose sin duda a ]eroboam 11, rey
de Israel. Es la poca de la hegemona babilonia y persa. El abandono total de la
ciudad ocurri en siglo N, muy probablemente despus de que Ale-
jandro el Grande conquistara Palestina en el ao 322 a.C. Las ruinas
Estratos 3-2 de este nivel muestran un asentamiento muy pobre y de nfimas di-
mensiones: una serie de casas muy pequeas, tres bodegas cerca de
Revelan a la ciudad asiria de Meguido. Es decir, Meguido ha- la entrada del asentamiento y tumbas de piedra. Ya en pleno periodo
ba sido conquistada por Tiglat-Pileser 111, rey de Asiria, y totalmen- de ocupacin romana, el lugar muestra, entre otras edificaciones, dos
te reconstruida. lugares de cremacin. Se cree que en ellos se cremaban a soldados de
Meguido se convirti en la capital de la provincia asiria llama- la VI legin romana.
daMaguidu. La ciudad asiria se caracteriza por una red muyordena-
da de calles. Una tercera parte de la cuidad fue ocupada por Lafamilia en el Israel premonrquico
enormes palacios rodeados por amplios patios. La elevada presencia La nueva arqueologa junto con la etnologa y la antropolo-
de construcciones manifiesta que Meguido fue diseada para ser re- ga cultural son las ciencias auxiliares que ms nos ayudan a estu-
sidencia de altos funcionarios de la administracin asiria (ABD-!, diar a la familia del Hierro 1, es decir del siglo XII al XIII a.C. Carol
Herzog: 1042). Los muros de la ciudad continuaron en uso durante Meyers es la arqueloga que ms aportes ha hecho sobre el tema,
este periodo. Los edificios alIado izquierdo de la entrada a la ciudad con un enfoque ms detallado al papel de la mujer en ese periodo
fueron construidas en esta poca, y muestran elementos arquitect- formativo de Israel.
nicos asirios: el patio o jardn central. No se sabe si estos edificios
fueron de uso administrativo o residencias. Geografa
La ciudad continu ms o menos igual en el estrado 2, solo
que en este periodo o quiz en estrato 1, la muralla ya prctica- Cuando hablamos de los habitantes de Israel en esta poca,
mente no exista. En esta poca, el faran Necao (609 a.C.) se nos referimos a la mayora del pueblo de la alianza que se estableci
182 183
Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento
en lo que se conoce como Cisjordania o cordillera montaosa lluvia, que es prcticamente la nica manera de tener acceso al pre-
central. E190 % de la poblacin israelita-tambin conocida como cioso lquido. Cualquier lector asiduo de la Biblia recordar de las
hebrea en esta poca-se estableci en esa regin. En realidad muy muchas referencias en las que se habla de las pocas de sequa y
pocos israelitas pudieron ocupar ciudades o pueblos de la llanura hambruna que se experiment en tierras palestinas.
costera, es decir la franja plana frente el mar Mediterrneo. Lo variado del terreno, los complejos factores climticos, la
Ninguna ciudad de importancia exista o se construy en esa dificultad de retencin de agua obligaron a los campesinos israeli-
zona. Ya los filisteos y otras naciones se haban adueado de las tas a desarrollar una estrategia agrcola tripartita: (1) las cosechas
principales ciudades y tierras de la llanura. Eso explica por qu los principales fueron las de la cebada y el trigo; (2) el recurso de los oli-
enemigos de Israel se refirieran al dios de Israel como dios o dio- vos que sobrevivan a las largas temporadas se sequa; (3) las vides
ses de la montaa:Los dioses de los israelitas son dioses de las que, debido a sus races profundas, se dan bastante bien en los te-
montaas; por eso nos han vencido. Pero si luchamos contra ellos rrenos escarpados (vase Oseas 2.8: pero ella no reconoci que era
en la llanura, con toda seguridad los venceremos (1 R 20.23). Al yo quien le daba el trigo, el vino y el aceite. DHH). Estos cultivos,
respecto, Jueces 1.19 es tambin importante: Con la ayuda de Dios, por supuesto, no fueron los nicos. La dieta del israelita comn fue
la tribu de Jud se apoder de la zona montaosa, pero no de la lla- enriquecida con otros productos agrcolas tales como: higos, dti-
nura, porque los habitantes de esa regin tenan carros de hierro. les, granadas, algarrobos, varios tipos de vegetales, condimentos
No pudieron conquistar Gaza ni Ascaln ni Ecrn, ni tampoco los (cilantro o culantro, eneldo, comino, etc.) y hierbas, cebollas, le-
territorios vecinos (TLA). gumbres (chcharos o arvejas, garbanzos, habas), varios tipos de se-
La zona montaosa fue para los israelitas su lugar principal de millas (linaza, ajonjol o ssamo), frutas secas (almendras, nueces,
asentamiento, pero a la vez la zona ms inhspita para el desarrollo pistachos) y bayas.
de una nacin y una cultura. La regin montaosa no ofreca tierra La geografa del terreno tambin impuso para el israelita co-
para el desarrollo de la agricultura ni tena recursos naturales envi- mn un tipo particular de animales domsticos. Las cabras y una
diables. As se entiende mejor por qu cuando los hebreos llega- raza particular de ovejas (awasi de cola gruesa) que se desarrollan
ron a Canan encontraron la llanura ocupada pero no la montaa. bien en las serranas. Las cabras, de manera especial, eran buenas
Los que llegaron primero ocuparon las tierras que s ofrecan mu- productoras de leche, carne y pelaje para el vestido. Para el trabajo,
chos recursos y permitan el desarrollo de la agricultura. el burro fue el animal ms apreciado.
La pregunta surge: Por qu las grandes potencias de la poca
(Egipto, Asiria, Babilonia, etc.) Lucharon por controlar esta parte de Asentamientos humanos
la geografa? La respuesta no es el inters por los recursos naturales, Il& mayora de los asentamientos humanos en el Israel anti-
sino el lugar estratgico de la misma. Por ella pasaba una importan- guo (principio de la Edad de Hierro) fueron pequeas aldeas rura-
te ruta internacional para el comercio y el paso de los ejrcitos. Qui- les. Es decir, la vida familiar por 10 general se desarroll en el
z la expresin Tierra que fluye leche y miel no deba entenderse ambiente rural, no el urblll.gj
como una tierra con incontables recursos naturales, sino tierra a Para poder tener una perspectiva ms adecuada y clara del ta-
travs de la cual fluan los bienes materiales que acarreaban los mao de esas aldeas, se pueden comparar al tamao de un campo
mercaderes y ejrcitos conquistadores. de ftbol. La mayora de las aldeas eran ms pequeas que un cam-
El terreno no se reconoce como particularmente frtil, y 10 po de ftbol. Las aldeas de mayor tamao llegaban a cubrir la super-
escarpado del terreno hace muy difcil la retencin del agua de ficie de hasta dos campos de ftbol.
184 185
Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento
El tamao minsculo de la aldea dictaba, como es lgico, el La convivencia era de esperarse en un poblado en el que sus
nmero de gente que viva en ella. Por 10 general, la cantidad de ha- habitantes tenan lazos de parentesco y estos conglomerados de ca-
bitantes fluctuaba entre 50 y 150 personas-de acuerdo con los sas unan, por 10 general, a una familia extensa o clan familiar.
descubrimientos arqueolgicos, cerca del 80 por ciento de la pobla-
cin de la Edad de Hierro antiguo viva en aldeas con menos de 100 La familia
habitantes. Los miembros de cada familia sumaban no ms de quin-
ce personas. Las familias incluan, adems de los miembros consan- De acuerdo con el testimonio bblico, (Jos 7.14-18 es consi-
guneos, a inmigrantes (ms bien exiliados) procedentes de otras derado como ellocus clasicus para entender el uso de la termino-
latitudes. loga hebrea sobre la familia; vase tambin Jue 17-18), el clan
~miliar patriarcal estaba formado de la siguiente manera: el n-
ilJls investigaciones arqueolgicas permiten distinguir tres ti-
pos de aldeas: (1) villas en forma de anillo, (2) villas con caseros cleo familiar formado por la pareja principal, extendindose hacia
aglomerados sin una estructura determinada, y (3) al estilo de los abajo con los hijos y los nietos, generacin junto a la cual se ex-
cascos de haciend~(una edificacin central rodeada por peque- tiende de manera lateral la familia extensa de los hermanos y sus
as construcciones). Al parecer, en la poca bblica, la aldea ms co- esposas. Las hermanas casadas no se consideran parte de este clan
mn fue la de tipo circular. A estas aldeas, de acuerdo con estudios familiar. A esta familia se anexaban otras personas que se unan
sociolgicos de la poca, son las que la Biblia define como mispajah por motivos de desastres familiares, por ser cautivos de guerra,
(grupo unido por lazos de parentesco). exiliados y asalariados-,!
Las regulaciones legales tan precisas de la Tor (vase de ma-
La casa nera especial Lv 18 y 20) sobre el incesto y relaciones de gnero se 1"
aclaran mejor cuando se colocan en el contexto de este tipo de vida
El estudio de las casas en las aldeas del Israel antiguo es tema familiar y la conformacin de la aldea.
muy nuevo en los estudios arqueolgicos. Todava no se ha encon- En las familias del Israel antiguo (Edad de Hierro I)-las que
trado una nomenclatura apropiada para describirla desde el punto formaron los primeros asentamientos humanos a la llegada de los
de vista estructural. De las varias que se han ensayado, la que ms hebreos a Canan-los roles que jugaron sus miembros no estaban
se usa es casa con pilares. tan diferenciados. Hombres y mujeres de entre los 12 y los 30 aos
La divisin la marcan dos hileras de pilares de piedra, con se dedicaban a las tareas ms importantes y duras, mientras que los
un amplio cuarto o espacio como parte de la misma estructura. nios y ancianos ayudaban en labores menos pasadas. Lo difcil del
Eran realmente pequeas edificaciones de dos niveles. El ms alto terreno, el clima y el momento de establecimiento hicieron que la
serva como lugar para el descanso nocturno. La parte inferior para vida de estos pioneros hebreos fuera muy dura. No eran ni las in-
resguardar a los animales, sobre todo en la noche, para las diversas clinaciones vocacionales, ni los sueos de superacin los que dicta-
actividades cotidianas (artesana domstica y preparacin de ali- ban las labores de los miembros de la familia, sino elementos fsicos y
mentos). Los hornos y espacios para cocina, aunque se han encon- climticos; en el Israel antiguo, la vida familiar era dirigida por las ta-
trado en el interior de varias casas, por 10 general se ubicaban reas que demandaban el ambiente, el cambio de estaciones y los
fuera de las casas. De hecho, la mayor parte de las actividades coti- constantes avatares creados por guerras, epidemias y desastres natu-
dianas se realizaban fuera de los recintos habitacionales. Los des- rales. Se trabajaba literalmente de sol a sol: sembrando, limpiando
cubrimientos arqueolgicos muestran la existencia de pequeos el terreno, cosechando, fabricando y dndole mantenimiento a las
patios en el especio que formaban grupos de dos o tres casas. herramientas y utensilios, confeccionando ropa y textiles para
186 187
Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento Arqueologa de la poca del Antiguo Testamento
de ropa y otros productos del hilado. Debido a que los cereales fue- Pritchard, James B.
ron la base principal de la alimentacin, todo lo concerniente a su 1966 sabidura del Antiguo Oriente: Antologa de textos e
procesamiento (limpieza, molienda, preparacin de la harina para ilustraciones. Barcelona: Ediciones Garriga.
la confeccin de pan), incluyendo la preparacin de los hornos y la Wright, George Ernest
recoleccin de lea, todo eso, estuvo bajo la responsabilidad de la 2002 Arqueologa blolica. Madrid: Ediciones Cristiandad. Esta es
mujer. Adems, prcticamente todo el trabajo que requera preci- la segunda edicin en castellano (la primera data de 1975). Esta
segunda edicin ha sido actualizada por Carolina Aznar Snchez
sin y artesanado fino fue hecho por las mujeres: hilado, cosido, tin- del Instituto Espaol B10lico y Arqueolgico.
tura de telas, produccin de cermica y varias clases de vasijas y
Ussishkin, David'T"'Megiddo" enABD-4. El mismo autor escribi el
canastas. En otras palabras, el trabajo de la mujer no solo era ms artculo correspondiente en ANE-3. Estos dos artculos han sido
variado que el del hombre, sino que requera un mayor grado de de vital importancia para la seccin titulada periodos
destreza y de pericia. arqueolgicos .
188 189
Arqueologa del Nuevo Testamento
100 aos cuando mucho), que adems fue estable en los hechos his-
tricos (todo ocurre bajo el dominio del Imperio Romano), la discu-
sin sobre eventos y tiempo es mucho ms limitada, y los aportes
que puede dar la arqueologa en este sentido, mucho menos deter-
minante. Por ello, la contribucin de la ciencia arqueolgica en el
estudio e interpretacin del Nuevo Testamento tiene que buscarse
por caminos distintos a los que se dan para el Antiguo.
Arqueologa La vida de jess pas relativamente desapercibida para la
gente de su tiempo, con la excepcin de sus seguidores. Apenas si
del Nuevo Testamento hay menciones en los documentos extrabblicos de la poca, y ellas
son ocasionales y dudosas. Un campesino criado en una aldea mar-
Nstor O. Mguez ginal de Galilea, que se muestra como un predicador itinerante du-
rante un perodo mximo de tres aos y muere crucificado en las
afueras de una capital provincial no deja restos arqueolgicos signi-
La ciencia arqueolgica y el Nuevo Testamento.
ficativos. La bsqueda de rastros materiales de la vida histrica de
jess de Nazaret ha estado ms dominada por los coleccionistas de
. La arqueologa cientfica comienza a desarrollarse a partir del reliquias que por investigadores arqueolgicos. Los sitios identifica-
SIglO XIX. Las investigaciones sobre los remanentes de civilizacio- dos en las peregrinaciones a Tierra Santa como los lugares donde
nes anteriores pronto atrajeron tambin a los investigadores bbli- jess naci, se cri, actu, predic, o fue crucificado y sepultado, o
cos, y ya en 1838 comienzan las primeras excavaciones en el los sitios de las apariciones del Resucitado son producto de tradicio-
territorio en que ocurrieron los eventos histricos narrados en la Bi- nes o especulaciones, y por cierto no hay certeza alguna de ello.
Tanto es as que para muchos casos se propone ms de un sitio (hay
b~ia. E.stas bsq~edas han sido particularmente interesantes para la
hIstOrIa del Antiguo Testamento y su interpretacin. De hecho lli- ms de un lugar probable de su bautismo, ms de un Monte Calva-
rio, ms de una propuesta tumba de jess). Desde el relato bblico
arqueologa bblica se centr en los restos del Antiguo Israel, Y'los
podemos saber que estas cosas ocurrieron, y los lugares geogrficos
textos sobre la arqueologa del Antiguo Testamento son mucho ms
que le sirvieron de escenario (Beln, Nazaret, Capernan, Galilea,
numerosos y extensos que la arqueologa relacionada con el Nuevo Id I
.b
Arqueologa del Nuevo Testamento
Arqueologa del Nuevo Testamento
En otros casos, especialmente los papiros, los escritos han han recuperado antiguas versiones de algunos escritos bblico~, es-
surgido de trabajos arqueolgicos. Estos textos, despreciados al pecialmente traducciones al siraco ~ copto. T?do este maten~ se
principio, han resultado muy importantes. El ms antiguo, el llama usa en la continua revisin de las verSlOnes bbhcas y su traduccin.
do papiro pS2 data aproximadamente del ao 125, y contiene unos
pocos versculos del captulo 18 del Evangelio de Juan. Si bien des- Textos fuera del Nue1lo Testamento.
de el punto de vista del texto no es determinante, s demuestra que A veces los hallazgos de material arqueolgico surgen por
ya haba un texto ms o menos fijo circulando en las comunidades hechos puramente casuales, como ocurri con los manuscritos de
cristianas en fecha tan temprana. Pero es una excepcin. Los si- Qumrn, hallados por un pastor de cabras cuando pastoreaba su
guientes textos son de fines del siglo 11: (1) Algunos de los llamados ganado cerca de unas cuevas en las inmediaciones del Mar Muer-
Papyri Bodmer, por el investigador que los coleccion. Los ms anti- to. Los papiros de Nag Hammadi tambin se hallaron en unas cu:-
guos de ellos contienen los textos de los Evangelios de Lucas y de vas en Egipto, en las cuales busc refugio un beduino que quena
Juan (incompletos), y de las Epstolas de Judas y 2 Pedro. (2) Tam- esc~par de una venganza por cuestiones familiares. Los primeros,
bin son importantes los papiros de la coleccin Chester Beatty, los clebres Rollos del Mar Muerto no aportan especficamente .:.::1
que contienen textos de los cuatro evangelios cannicos y el Libro nada sobre el Nuevo Testamento (a pesar de que algunos han que- "",1
de los Hechos, las cartas de Pablo (aunque faltan 2 Ts, Flm y las Pas- rido encontrar textos vinculados). Su importancia para el Nuevo
torales) y el Apocalipsis incompleto. Si bien los textos presentan la- Testamento radica en que nos ilustran sobre ciertas tendencias y
gunas y dificultades para su lectura, han contribuido notablemente creencias de algunos sectores del pueblo judo en la poca del sur-
a establecer el texto del Nuevo Testamento e ilustrarnos sobre la gimiento de la fe cristiana, 10 cual nos permite descubrir. diferen-
formacin del canon neotestamentario. Para un estudio detallado cias y similitudes de esa comunidad, probablemente esema, con el
de estos textos remitimos a la bibliografa, especialmente al libro de movimiento de Jess.
K. Aland y B. Aland. Entre los escritos de Nag Hammadi no se ha encontrado nada
Las modernas tcnicas de investigacin fotogrfica, desarro- anterior al siglo 11, an as son textos importantes para la historia ,de
lladas en algunos casos para la investigacin astronmica (cromato- la Iglesia especialmente para conocer el desarroll? de las t~nden~las
grafa, fotografa infrarroja o ultravioleta, etc.) tambin han influido gnsticas. Un texto de los encontrados en ella tiene particular im-
en el estudio de los textos, por la posibilidad de recuperar escritos portancia, pues presenta una versin comp1et~ en copto de~ Evange- 11,,1
anteriores. Los mismos papiros y cdices de pergamino ya mencio- lio de Toms, que es muy antigua. Este apcnfo nos permite hace,r
nados, sometidos a estas tcnicas, pueden mostrar los textos origi- comparaciones con los evangelios cannicos y nos a~d~ a ~er la d~ "'.1 1
nales que existan previos a los retoques y correcciones de las que versidad de fuentes y tradiciones que existan en el cnstlanismo pn-
,1,,1
"1
fueron objeto. Estas tcnicas, aplicadas en los palimpsestos, han re- mitivo. La bsqueda por nuevos textos que nos ilustren sobre el I
I
sultado muy productivas. Los palimpsestos son pergaminos que surgimiento del Nuevo Testamento contina. ,
contenan textos antiguos, que, por la escasez de material, algunos La mayora de los textos antiguos que se conservaron en bi-
siglos despus fueron borrados (rados con abrasivos) para sobres- bliotecas y colecciones, que se copiaron y reprodujeron, fuero~ ,~as
cribirlos. As, hay textos bblicos, en algunos casos libros enteros, obras literarias y tratados de los renombrados autores de la antIgue-
que como no se usaban fueron sobrescritos con biografas de los dad y las cartas de importantes personajes. Pero, ~c?mo se expresa-
fundadores de un convento, u otras cosas que hacan al inters del ba la gente comn cmo eran las cartas no ofiCiales, los textos
momento. Estas tcnicas han permitido leer, al menos parcialmen- religiosos popu1are~, las recetas mgicas que el pueblo consuma?
te, los rastros de los textos primitivos sin borrar el segundo. As se
194 I 195
Arqueologa del Nuevo Testamento Arqueologa del Nuevo Testamento
(cf. Hch 19.19). De all la importancia, para la comprensin de los grandes hechos polticos. Pero han surgido nuevas corrientes hist-
textos del Nuevo Testamento, de contar con textos que respondie- ricas que quieren reconstruir la vida cotidiana: cmo viva el pue-
ran a este otro nivel. Estos textos menores nos eran desconocidos, blo, cules eran sus costumbres, cules eran sus relaciones y
hasta que ciertos hallazgos arqueolgicos revelaron datos que nos trabajos, cmo resolvan, no ya los grandes conflictos de las nacio-
permiten comenzar a responder estas preguntas. Un primer aporte nes, sino las situaciones que se presentaban en el vivir de cada da.
en este sentido lo han dado los llamados Papyri de Oxyrhynchus, Estas pasaron a ser las preguntas de los investigadores. Junto a los
hallados en Egipto hacia el final del siglo XIX. Entre ellos hay algu- grandes monumentos que fijan los hitos polticos, comenzaron a te-
nos fragmentos neotestamentarios del S. 111, pero lo ms significati- ner importancia tambin la bsqueda de herramientas, cacharros
vo son los otros textos. En esta y otras colecciones han surgido de cocina, utensilios de la vida cotidiana. Las historias de los traba-
cartas, horscopos, recetarios, slabos escolares, documentos perso- jadores, de las mujeres, de los esclavos y esclavas tambin tienen su
nales y archivos oficiales que nos permiten entrever aspectos de la importancia. Esto nos permite recrear el ambiente de las casas, de
vida cotidiana en el primer siglo cristiano, as como las formas de la vida de las ciudades y aldeas en las cuales se fue trasmitiendo el
comunicacin y el lenguaje no literario de la poca. Hoy se calculan mensaje cristiano. ""1
,,11
en ms de 25.000 los papiros encontrados que pertenecen al pero- En el estudio de las condiciones en que se desarroll el movi-
do del dominio romano. miento de Jess y las tradiciones que luego fueron escritas en los
El estudioso alemn Adolf Deissmann, en su obra Licht vom evangelios que conocemos, se requiere, por 10 tanto, la interioriza-
Osten fue el primero en repasar estos textos y comparar el griego de cin de estos elementos. La investigacin arqueolgica en tiempos
los escritos bblicos con el griego no literario de los papiros, y la for- recientes ha obligado a repensar algunos supuestos con los que se
ma de las cartas bblicas con la correspondencia de la vida cotidiana han interpretado los textos hasta ahora. As, la conformacin demo-
que se encontr en estos hallazgos. Su conclusin es que, con pocas grfica de la Galilea de Jess nos muestra dos grandes ciudades (S-
excepciones, la literatura neotestamentaria se parece ms al len- foris y Tiberas), fuertemente helenizadas. Pero su influencia no
guaje de la gente no instruida y los textos de la cultura popular gre- necesariamente se extiende al rea rural, que justamente resiste la
corromana, que a los textos literarios de la misma poca. Por lo imposicin poltica, econmica y cultural que estos centros repre-
tanto, hay que considerar a los cristianos de los primeros siglos, in- sentan. En cambio, las aldeas y poblados que visita Jess se mues-
cluso Pablo y los autores de los Evangelios, como personas con/un
tran como pequeas poblaciones que renen cincuenta o sesenta
bajo perfil cultural. Si bien las tesis de Deissmann han sido discuti-
familias, en casas de adobe consistentes en una o dos piezas de tres
das y siguen siendo objeto de revisin, la importancia de estos tex- 1 :
tos no bblicos para la interpretacin del cristianismo del Nuevo por cuatro metros, con un patio comn donde se encuentra la cis- ,,'
"
Testamento y su ambiente ha resultado de extrema importancia. terna y un horno de barro. En el medio de esos conjuntos de casas "'1
hay un descampado que acta como plaza. No se encuentran edifi- li
cios pblicos. Se estima que haba ms de doscientas de estas aldeas
"
referencia a la presencia de un centurin que hace edificar una sina- circulaban en la zona griega del Imperio. A quines, pues, se refie-
goga en el lugar (Lc 7.5). El nmero de pobladores en Cafarnam os- re Pablo cuando dice que los que dicen paz y seguridad recibirn
cila entre quienes dan una cifra de 15.000 y los que apenas calculan repentina destruccin?
su poblacin en 1500. Si las fuentes literarias apuntan al primer n- Si es importante 10 que se encuentra, tambin es importante
mero, las evidencias arqueolgicas inclinan la balanza hacia el nme- 10 que no se encuentra. As, en toda Galilea no se han encontrado
ro menor. El estudio de los restos de la sinagoga de Cafarnam, que vestigios de edificios de sinagogas anteriores al siglo 111. Ello indica-
data de varios siglos despus (V d.C.), muestra el substrato de un edi- ra que las sinagogas que Jess visita en las aldeas no son edificios,
ficio pblico anterior (siglo I d.C.). Se trata del mismo edificio al que sino asambleas abiertas, probablemente en la plaza de cada aldea,
se refieren los dirigentes en el pasaje aludido? No podemos saberlo donde la gente se reuna los sbados para resolver los temas comu-
con certeza, pero en todo caso, confirma la prctica del clientelismo nes a la vez que para expresar su culto a Dios. Podemos asumir que
romano, que sola, mediante ddivas, ganarse la simpata de los sec- no haba un ritual elaborado o exigencias sacerdotales en las sinago-
tores dirigentes de los pueblos conquistados para hacer ms fcil su gas, y eso explica la libertad de Jess para predicar, ens~ o curar
control. Adems, se ve que a poca distancia se estableci un campa- en las mismas, aunque a veces pueda entrar en conflicto cqn los l-
mento de soldados (podran ser herodianos), por si esa poltica no deres locales, que se sienten amenazados en su autoridad.
diera los frutos deseados y hubiera que usar un mayor poder policial y Por otro lado, a diferencia de la arqueologa veterotestamen-
de represin. Restos de campamentos de soldados romanos en la re- taria que tiene sitios preferidos, la extensin del cristianismo por
gin ayudan a dar crdito a las prcticas abusivas que refleja el discur- todo el mundo mediterrneo ya en el primer siglo hace que el es- [1,'
so de Juan el Bautista (Lc 3.14). pacio de bsqueda sea mucho ms indeterminado y totalmente su-
Tambin la numismtica hace un significativo aporte. El ha- perpuesto con el que estudian los arquelogos de las culturas
llazgo y estudio de monedas antiguas es importante pues las mone- mediterrneas en general. Para poder comprender los movimien-
das suelen indicar su fecha de acuacin, y as se facilita la tos de Pablo las condiciones de sus viajes, o algunas de las expre-
posibilidad de datar el nivel en el que se encuentran. La significa- siones enig~ticas que aparecen en las cartas a las Iglesias del
cin simblica y social de la moneda es importante. Para la antige- Asia Menor en Apocalipsis, la arqueologa del Nuevo Testamento
dad, encontrar monedas en reas rurales suele significar la presencia se ve obligada a salir del espacio que habitaron Jess y sus prime-
de funcionarios o soldados, que reciban su pago en metlico, mien- ros discpulos. El estudioso cristiano ingls, Sir William Ramsay,
tras que los pobladores locales vivan del trueque y pagaban sus im- fue uno de los pioneros en la tarea de ir recorriendo la cuenca me-
puestos y deudas en mercanca-en la parbola de Lc 16.1-7 las diterrnea para ubicar la vida de Pablo en su contexto histrico
notas de deuda se encuentran en especie. Adems de ayudarnos a con base en investigaciones arqueolgicas. Su obra The eities 01 "1
entender las prcticas econmicas las monedas, con sus efigies y le- Sant Paul (Las ciudades de San Pablo, 1908) fue una de las prime-
mas, consti~uyen un valor simblico importante, como 10 demues- ras en tratar estos temas, producto de sus propias exploraciones y
tra la discusin de Jess con los fariseos en torno a la moneda del hallazgos. Hoy contamos, aunque desgraciadamente no en nues-
impuesto (Lc 20.19-26). Monedas encontradas con el lema Divus tro idioma con muchas otras obras que han profundizado en estos
Caesar (<<Divino Csar) hacen ms punzante la interpretacin de estudios. Yadems podemos valernos de trabajos no orientados
este texto de Jess. Lo mismo se puede decir de la expresin de Pa- especficamente a los estudios bblicos, pero que nos ayudan a co-
blo en 1 Ts 5.3, ya que Pax et seeuritas (o en griego, eirene kai asla- nocer el mundo de la antigedad grecorromana en la que surgi el
lea paz y seguridad) se ha encontrado como lema en monedas que Nuevo Testamento.
198 199
Arqueologa del Nuevo Testamento Arqueologa del Nuevo Testamento
La casa de Pedro es una casa del primer siglo, sobre la cual Con todo, y a pesar de estas limitaciones, la tarea de los ar-
se construyeron, posteriormente, edificios de iglesia. De all que la quelogos que investigan temas relacionados con el Nuevo Testa-
tradicin la ha identificado como un primitivo lugar de reunin cris- mento debe ser reconocida con gratitud por todo amante de las
tiano y adjudicado su pertenencia al apstol, por su ubicacin, Escrituras. Las dificultades que van desde conseguir fondos para
cercana al lago y frente a la sinagoga de Cafarnam. Lo nico com- los estudios, hasta la necesidad de enfrentar las burocracias estata-
probable es que se trata de una casa de familia ms bien pobre, de les para los permisos, cuando no el tener que enfrentarse con go-
tamao ms o menos regular, adaptada para reuniones al ser derri- biernos hostiles o situaciones de guerra, son verdaderos escollos
bado un muro que separa dos habitaciones. No se encontraron en previos a la tarea en s. A veces las excavaciones en lugares habita-
ella otros datos que puedan remontarse al siglo 1 para confirmar su dos supone la necesidad de crear verdaderas estructuras porttiles
origen, identidad o uso. que permitan buscar en los cimientos sin afectar construcciones
Ms clara resulta la identificacin de la llamada iglesia de de la superficie, u otros desafos similares. Luego es necesaria la
Dura-Europos, pues en este caso s se pueden ver las adaptaciones paciente tarea de ir rastreando el terreno palmo a palmo, distin-
que sufri una casa de familia bastante grande (ocho habitaciones) guir sucesivos estratos para datar acertadamente los objetos en-
para transformarse en iglesia (adaptacin de varias habitaciones contrados, e interpretar su sentido y significacin. Estos procesos
para formar un lugar de reunin ms grande y el establecimiento de suelen llevar aos. Por otro lado, las distintas tendencias teolgi-
un baptisterio). Tambin esto puede apreciarse en su decoracin, cas y escuelas arqueolgicas discutirn estos resultados, y los in-
donde aparecen claros smbolos cristianos. Pero la casa es tarda, sertarn en la historia de su tiempo, o le darn diferente valor
del siglo 111. Nos sirve, en este caso, para confirmar la tradicin de hermenutico. En todo este esfuerzo siempre se enriquecer
las casa-iglesias que encontramos en el Nuevo Testamento y notar nuestra comprensin de la palabra bblica.
la existencia de smbolos del cristianismo primitivo.
Es casi seguro que no encontremos otros elementos porque
es probable que los cristianos se diferenciaran del resto de sus con- Bibliografia indicativa
temporneos por su fe, su conducta, sus actitudes, pero no por sus
utensilios, trabajos, ropas, etc.; lo que llamamos cultura material. Aland, B Y Aland, K. Il testo del Nuovo Testamento. Editrice Marietti,
Quizs los datos ms significativos para la poca neotestamentaria Gnova, 1987 (original alemn de 1982. hay traduccin al ingls
provengan justamente de los restos artsticos hallados. La presencia publicada por la editorial Eerdmans).
de smbolos cristianos en graffiti (catacumbas de Roma), en sarcfa- Arens, Eduardo Asia Menor en tiempos de Pablo, Lucas y luan.
gos y en inscripciones, nos muestra la presencia de creyentes en di- Ediciones El Almendro, Crdoba, Espaa, 1995.
ferentes lugares. Solo all donde podan expresarse mediante el arte Crossan, John D. The Historical lesus. The Life of a Mediterranean
quizs pudieran quedar algunos vestigios de su presencia, y esto es lewish Peasant. Harper San Francisco 1991. (Hay edicin
lo que la arqueologa bblica procura identificar. El pez y la imagen castellana de Editorial Planeta, Buenos Aires-Mxico).
del buen Pastor aparecen como los dos smbolos cristianos ms ca- Deismann, Adolf Licht vom Osten. J.C.B. Mohr (Paul Siebeck),
ractersticos de la primera poca. Sin embargo, nuevamente, debe- Tbingen, 1909.
mos decir que tales expresiones son siempre posteriores a la Horsley, Richard Archeology, History and Society in Galilee. Trinity
segunda mitad del siglo 11 (quizs con la excepcin de algunos graffi- Press International, Valley Forge, Pennsylvania, 1996.
ti romanos), cuando los textos neotestamentarios ya estaban com- Snyder, Graydon F. Ante Pacem. Archaelogical Evidence ofChurch Life
pletos y circulaban entre las comunidades. Before Constantine. Mercer. Peeters.
202 203
,1
~ ..
Su historia y organizacin
Los investigadores-el principal fue el P. Roland de Vaux, ar-
quelogo francs, director de la cole Biblique de Jerusaln-
204 ?O'1
I
Los rollos del Mar Muerto Los rollos del Mar Muerto
coinciden casi unnimemente en afirmar que la comunidad de indisciplinas en las asambleas comunitarias, por ejemplo,
Qumrn fue la secta juda de los esenios. cuando uno se ausenta sin permiso, cuando se escupe duran-
En las excavaciones que se hicieron durante los aos 1951 y te una asamblea, o cuando uno se re a carcajadas)
1956, se encontraron diversas construcciones: sistema de acueduc-
tos, depsitos de agua, pilas para el bao ritual, cocina, comedores, Los miembros de la comunidad deban someterse a constan-
bodega para despensas, talleres de alfarera y hornos para la coccin tes ritos de purificacin o baos rituales. Cada vez que el miembro
de las vasijas, salas de escritura y bodegas. iba a ser expuesto a todo aquello considerado como sagrado, le era
Los esenios vivieron en Qumrn entre los aos 200 a. C. y necesario practicar las abluciones. Uno de los castigos ms comu-
100 d. C.i es decir, unos trescientos aos. Fueron descendientes es- nes era el de prohibir los baos de purificacin a quienes rompan
pirituales del movimiento revolucionario de los Macabeos (167 a. con los preceptos de la comunidad. Tanto las comidas como las ora-
C.). Los esenios estn directamente relacionados con la rama asidea ciones estaban estrictamente reguladas.
de esa revolucin. Cuando se descubri que los macabeos tenan as- Los siguientes prrafos de La Regla de la Congregacin
piraciones polticas y queran usurpar el sumo sacerdocio de los sa- (1 QS VI.2-8) resume muy bien la idea de la vida en comn:
doquitas, los asideos (forma hebrea) o esenios (forma griega) se
retiraron al rea del Mar Muerto para fundar su propia comunidad, De esta manera se portarn en todas las casas de prepa-
bajo el liderazgo del Maestro de Justicia. racin cuantos viven en ellas. Que el inferior obedezca al su-
La admisin a la comunidad estaba estrictamente regulada. El perior en asuntos de trabajo y de dinero. Que tomen sus
perodo de iniciacin duraba por 10 menos un ao. Durante ese alimentos en comn y tambin as reciten las bendiciones, y
tiempo los novicios no participaban ni en los banquetes solemnes que se consulten mutuamente.
ni en los ritos purificatorios de la comunidad. Solo al final de los dos
aos se llegaba a ser miembro con plenos derechos. Quien era acep- En todo lugar donde haya hombres de la alianza, que
tado como miembro en pleno de la comunidad, haca votos de po- no falte un sacerdote. A continuacin de l tomarn los de-
breza y celibato. Los bienes pasaban a la comunidad y el nuevo ms sus lugares, y por ese orden se consultarn en todas las
miembro haca el siguiente juramento: Solo amar a los miembros cosas.
de mi comunidad, y odiar a todos los hijos de las tinieblas. iYno re-
velar nada sobre la comunidad a los de afuera!. Haba otro tipo de Cuando est preparada la mesa para comer o la bebida
miembro de la comunidad. A stos no se les exiga deshacerse de para beber, que sea el sacerdote el primero en extender la
todos sus bienes, ni se les impona el celibato. mano para bendecir las primicias del pan y del vino.
Para los miembros en pleno los castigos eran severos:
Que no falte tampoco, en el lugar donde haya por 10
menos diez miembros de la comunidad, el hombre que escru-
Por dar indicaciones falsas sobre los bienes que se po- te la ley continuamente, de noche y de da, con miras a la
seen, al ingresar en la comunidad, el castigo es de un ao de
expulsin y la reduccin vitalicia de la racin de alimentos
1 Gerde Theissen, La sombra del galileo (Salamanca: Ediciones Sgue-
en un cuarto. Hay castigo de medio ao de expulsin por
me, 1989), p.64. Para una lista ms completa de las sanciones puede verse
mentir, por encolerizarse con un miembro de la comunidad, M. Jimnez y F. Bonhomme, Los documentos de Qumrn (Madrid: Edicio-
o por andar desnudo. Hay castigo de un mes de expulsin por nes Cristiandad, 1971), pp.39-40 (lOS VI, 24-VII,25).
206 207
f
Los rollos del Mar Muerto
Los rollos del Mar Muerto
Los esenios crean que formaban la nica y verdadera comu- Est en las manos de Dios cundo esto llegar a su tr-
nidad escatolgica y mesinica. Es decir, con ellos se abra el pero- mino, pero entre tanto todas las pruebas y todas las opresio-
do de los ltimos acontecimientos antes de la consumacin del nes son efecto de la persecucin del ngel de las tinieblas.
reino de Dios. El establecimiento de la comunidad en el desierto se- Listos estn los espritus de su partido para hacer caer a los hi-
jos de la luz. Pero el Dios de Israel, con su ngel de verdad,
ala que para los esenios el desierto tena un sentido escatolgico.
viene en auxilio de todos los hijos de la luz. El cre los espri-
El xodo final tendra lugar en el desierto. La congregacin de los
tus de la luz y los espritus de las tinieblas; con esto se propo-
justos en una sola comunidad era la seal de que en ellos Yahv ha- ne toda obra y toda accin. A uno solo de stos Dios ama por
ba iniciado el tiempo final y la ruptura concreta y radical entre los todos.
hijos de la luz y los hijos de las tinieblas.
Junto con la idea escatolgica aparece la idea de las figuras Los documentos
mesinicas. No es muy claro, a partir de los escritos de Qumrn,
cuntos seran los mesas esperados. Comnmente se ha hablado Los escritos bblicos
de tres figuras mesinicas: el mesas sacerdotal (la figura ms im-
portante para los esenios), el mesas laico o davdico y el mesas Como se indic al principio, los manuscritos bblicos repre-
profeta. En algunos de los escritos menores, pareciera ser que el sentan la cuarta parte de los escritos encontrados en las once cue-
Maestro de Justicia personificaba toda la expectacin mesinica vas. Varios de esos manuscritos fueron copiados en el seno de la
de la comunidad. comunidad; sin embargo, un buen nmero de ellos, fueron entrega-
En el espritu de la escatologa y el mesianismo, surgieron dos a la comunidad por sus antiguos propietarios. La mayora de los
las creencias dualistas de la comunidad. La humanidad estaba divi- manuscritos bblicos proviene de la cueva cuatro. El material sobre
dida en dos grupos: los hombres malvados, quienes viven en las ti- el cual fueron escritos era especialmente piel de cabras o de ovejas
nieblas y siguen las rdenes de Belial y los hombres justos, de diferente grosor y calidad. Entre los rollos encontrados en las
quienes viven en la luz y obedecen al espritu de Dios. Este dualis- cuevas aparecieron todos los libros del Antiguo Testamento, excep-
mo se manifiesta en varios niveles: moral, religioso, csmico y an- to el libro de Ester. Su ausencia se debe, probablemente, a que los
tropolgico. El siguiente trozo (1 QS 111, 19b-26) presenta una esenios no reconocan en sus fiestas a la fiesta de los Purn.La lista
imagen parcial de esa idea: de los manuscritos bblicos y del nmero de copias descubiertas de
Los rollos del Mar Muerto Los rollos del Mar Muerto
cada manuscrito en las cuevas del Mar Muerto relacionadas con la textualmente con el TM y otras con la LXX. Tenemos el
comunidad esenia de Qumrn, es la siguiente: caso de Deuteronomio 32.43 donde el texto de Qumrn
coincide ms con la LXX que con el TM:
Gnesis 15 Salmos 36
xodo 17 Proverbios 2
Texto masortico Texto de Qumrn Texto de la LXX
Levtico 13 Job 4
Alabad, naciones, a su Exultad, cielos, con l; que Cielos, exultad con l, y
Nmeros 8 Cantar de los Cantares 4 pueblo le adoren todos los dioses, adrenle los hijos de Dios!
Deuteronomio 29 Rut 4 Exultad, naciones, con su
porque l vengar la sangre porque vengar la sangre pueblo, y todos los
Josu 2 Lamentaciones 4 de sus siervos, y tomar de sus hijos, y har caer la mensajeros de Dios narren
venganza de sus enemigos venganza sobre sus su fuerza! Porque l
Jueces 3 Eclesiasts 3 vengar la sangre de sus
enemigos y retribuir a los
1-2 Samuel 4 Ester O que lo odian siervos, tomar venganza
de sus adversarios, dar su
1-2 Reyes 3 Daniel 8 pago a quienes le
y har expiacin por la y purificar la tierra de su aborrecen y purificar el
Isaas 21 Esdras-Nehemas 1 tierra de su pueblo. pueblo. suelo de su pueblo.
Jeremas 6
Ezequiel 6 1-2 Crnicas En otras ocasiones, el texto de Qumrn ofrece un testimo-
Los Doce 8 nio textual ausente tanto en el TM como en la LXX. Tene-
mos el caso de 1 Samuel1 0.17. El TM (reflejado en DHH y
Adems de los libros pertenecientes al protocanon (el canon
de la Biblia hebrea), en Qumrn se encontraron algunos libros de u-
terocannicos: Tobas (tres manuscritos arameos y uno hebreo), el
I RVR-60) termina el captulo en el versculo 27 con la fra-
se: ...y no le trajeron presente; mas l disimul. 11 El texto
de 1 Samuel encontrado en Qumrn (4OSam), al igual que
Eclesistico o Sircida (un manuscrito en hebreo) y la carta de Jere-
mas (un manuscrito en griego).
El inters y valor del hallazgo de los libros bblicos en Qum-
I1
el texto griego de Flavio Josefo, agrega un prrafo comple-
to. Llama la atencin que la NRSVya ha incluido este tex-
to para la lectura y uso de la iglesia:
I
rn se pueden resumir en los siguientes puntos: 1 Por su parte, Nahas, rey de los amonitas, haba estado
1. Antes de los descubrimientos de Qumrn, el manuscrito -1 oprimiendo severamente a los gaditas y rubenitas.
I
ms antiguo del texto completo hebreo del Antiguo Testa- Nahas sacaba el ojo derecho de cada uno de ellos y no
mento provena del siglo IX d. C. Ahora tenemos a la mano permita que nadie salvara a Israel. Nadie, de los israe-
manuscritos que dan testimonio del texto hebreo del Anti- litas que viva al otro lado del Jordn, qued sin que
guo Testamento mil aos ms antiguos. Con esto los espe- Nahas, rey de los amonitas, le arrancara el ojo derecho.
cialistas en crtica textual pueden comparar y evaluar Sin embargo, siete mil hombres escaparon de los amo-
mejor los testimonios textuales provenientes especial- nitas y se refugiaro~ en Jabes de Galaad.
mente de la LXX y del Texto Masortico (TM). Los textos
bblicos de Qumrn han mostrado ser una tradicin tex- De acuerdo con los comentaristas, este texto no debe con-
tual con historia propia, pues algunas veces coinciden siderarse como adicin secundaria debido a que introduce
Los rollos del Mar Muerto Los rollos del Mar Muerto
material totalmente nuevo sin ningn motivo epexegtico esenia, su organizacin, su historia y sus creencias. Los materiales
o apologtico.2 ms importantes son los siguientes:
1. El Manual de disciplina o Regla de la comunidad: Contie-
2. Antes de los descubrimientos solo existan copias griegas ne dos apndices: Regla de la congregacin y Coleccin de ben-
de los libros deuterocannicos. Ahora los expertos tienen diciones. Data de los aos 150-125 a. C. y proviene de la cueva 1.
acceso a manuscritos arameos y hebreos de algunos de 2. Himnos de accin de gracias: proviene de las cuevas 1 y 4.
esos libros. Data de los aos 150-125 a. C. Varios son los investigadores que
han sugerido al Maestro de Justicia como su autor.
3. Los descubrimientos de los textos bblicos en Qumrn 3. Documento de Damasco o Documento Sadoquita: data de
tambin han ofrecido gran ayuda para el estudio de la len- los aos 75-50 a. C. Contiene pistas histricas para rastrear la histo-
gua hebrea. Algunos manuscritos ofrecen la grafa paleo ria de la comunidad. Adems, contiene leyes y reglas que ofrecen
hebrea, mientras que otros estn escritos en el hebreo de un cuadro de cmo vivi la comunidad despus de la muerte del
grafa aramea o cuadrada. Maestro de Justicia. Las reglas aparecen menos severas (se habla del
amor al extranjero), se suavizan las leyes sobre las posesiones y se
4. En cuanto al asunto del canon, los descubrimientos de los habla de miembros casados.
libros bblicos en Qumrn permiten ver que todava en esa 4. Regla de la Guerra o Guerra de los hijos de la luz contra los
poca no haba una tradicin firme o cerrada que asegura- hijos de las tinieblas: de los aos 50 a. C. a 25 d. C. Se encontraron
ra el nmero y orden de los libros cannicos. manuscritos en las cuevas 1 y 4. Ms que libro de estrategia militar,
la obra presenta planes teolgicos de cmo los hijos de la luz triunfa-
Los escritos extrablblicos ran sobre los hijos de la maldad.
5. Pesarim o Comentarios: la mayora de ellos son posterio-
Hay dos tipos de materiales: 1) manuscritos de libros conoci- res al ao 50 a. C. Son comentarios a varios libros del Antiguo Tes-
dos y usados en otras tradiciones judas; 2) literatura propiamente tamento. En ellos se sigue el texto bblico versculo por versculo
esenia. con aplicacin para la vida concreta de la comunidad. El acerca-
Del primer caso, tenemos algunos libros conocidos como miento hermenutico es apocalptico. Los comentarios que se cono-
Pseudoeplgrafos. En Qumrn solo han aparecido tres: El libro de
cen ahora son:
losJubileos, la Oracin de Nabnidesy el Libro de Enoc. Los descu-
brimientos de estos libros en Qumrn ofrecen la oportunidad de te- Comentario a las profecas de Habacuc
ner acceso a manuscritos en hebreo y arameo. Las traducciones que Comentario sobre Melquisedec
hasta ahora se tenan dependan de textos griegos. Comentario a Samuel
Del segundo caso, tenemos una lista muy importante de libros. Comentario a Isaas
Estos forman la base de nuestro conocimiento sobre la comunidad Comentario a Nahum
Bendiciones patriarcales
Comentario a Oseas
2 P. KyIe McCarter Jr., 1 Samuel: a New Translation with Introduction Comentario a Miqueas.
and Commentary, The Anchor Bible No. 8 (New York: Doubleday & Com-
pany, Inc., 1980), p.199.
212 213
Los ranos del Mar Muerto Los ronos del Mar Muerto
6. Testimonia o Testimonios mesinicos: es un documento Gonzlez Lamadrid, Antonio. Los descubrimientos del mar Muerto:
que data de los aos 100 a 75 a. C. y procede de la cueva 4. Algunos balance de 25 aos de hallazgos y estudio. Madrid: Biblioteca de
de los pasajes presentes son: Deuteronomio 5.28-29; 18.18-19; Autores Cristianos, 1973.
Nmeros 24.15-17; Deuteronomio 33.8-11; Josu 6.26. limnez, M. y Bonhomme, F. Los documentos de Oumrn. Madrid:
7. Florilegium o Midrs sobre los ltimos das: la copia Ediciones Cristiandad, 1976.
existente puede fecharse entre 1 y 50 d. C. Es tambin una serie de Pouil1y, lean. Los manuscritos del Mar Muerto y la comunidad de
textos bblicos acompaados de interpretacin de carcter homil- Oumrn. Estella (Navarra): Editorial Verbo Divino, 1987.
tico. Los tres pasajes principales son: 2 Samuel 7.10-14; Salmo 1.1;
Salmo 2.1.
8. Gnesis apcrifo: data del siglo 1a. C. Es un midrs hagdi-
ca sobre Gnesis 1-15. Por medio de imaginacin y folklore se da
'1'
embellecimiento al relato bblico.
I
1,
9. Rollo de cobre: se fecha entre los aos 25 y 75 d. C. El rollo
enumera una lista de lugares en donde supuestamente se escondie-
ron tesoros. El documento es importante para conocer detalles de la
topografa de Palestina.
Hay otros materiales que todava no se publican, como el Ro-
llo del templo que se recuper en 1967. En los prximos aos, de
seguro saldr a la luz mucho material que todava no ha sido puesto
a disposicin del pblico.
El valor del estudio de estos manuscritos es enorme. Se han
encontrado interesantes paralelos entre las creencias de la comuni-
dad de Oumrn y el Nuevo Testamento. De hecho, muchos son los
biblistas que sealan ciertos paralelos con Juan el Bautista. Varias
son las ideas teolgicas del Nuevo Testamento que se iluminan con
la literatura de Oumrn. Por supuesto que las diferencias son bien
marcadas y el lector de los materiales deber estar siempre atento a
no hacer falsos paralelos. Adems de los paralelos con Juan Bautista,
algunos han sealado similitudes entre la literatura juanina y Oum-
rn, entre el estilo de vida de la iglesia descrita en Hechos 2-5 y la
comunidad de Oumrn, entre las cartas a los Colosenses y Efesios y
las enseanzas de los esenios.
Bibliografta
Brown, Raymond. "Apcrifos, Manuscritos del mar Muerto, otros
escritos judos." Comentario blblico "San]ernimo", tomo V.
Madrid: Ediciones Cristiandad, 1971. Pp. 128-153.
214 215
Geografa del mundo de la Biblia
\
la historia bblica, el contexto geogrfico que le rodea no 10 es me-
7 nos. Por eso, antes de considerar la geografa de Palestina, daremos
un breve vistazo a su contexto geogrfico.
De oeste a este, los lmites van desde la costa mediterrnea regin de Dan, y desemboca finalmente en el Mar Muerto. A travs
hasta la depresin del Jordn. La longitud vara de 50 Km. en el nor- de su trayectoria, se producen tres lagos: el antiguo lago Hu1eh
te y unos 80 Km. en la zona sur del Mar Muerto. Como la meseta (Mapa 5) o aguas de Merom (Jos 11.5, 7)-drenado por Israel en
montaosa al este delJordn (unos 30 Km.) en Transjordania no de- el ao1967-; el de Galilea-tambin conocido como Tiberades o
bera considerarse territorio israelita, toda la extensin sera de Genesaret, a 208 m. bajo el nivel del mar-, y el Mar Muerto-cita-
unos 23.000 Km.2 (un poco mayor que la superficie de Blgica y do en la Biblia como Mar salado o Mar del Arab , a 390 m. bajo
mucho menor que la de Suiza). el nivel del mar-o El lago de Galilea se consideraba como el centro
Palestina est claramente dividida en cuatro franjas casi para- de la provincia de Galilea. En su lado occidental son frecuentes los
lelas que corren de norte a sur (Mapa 6). Desde el este hacia el oes- remolinos, pero su agua es dulce y abundante en peces. El Mar
te esas franjas son: Muerto es salobre y rico en aguas sulfurosas, y quizs contenga en
Montafias de Transjordania: Esta cordillera, situada al este sus profundidades fuentes calientes, su amargor y concentracin de
de Palestina, forma una seccin alta de terreno que se divide en substancias es notable debido a la constante evaporacin.
subregiones por los ros Yarmuk,Jaboc, Arnn y Zered (Mapa 5). La El ro Jordn fluye a travs de una franja geolgica excepcio-
regin, de acuerdo con los relatos bblicos (Jos 18.7-10), perteneci nal. Partiendo de Turqua, el valle que enmarca el ro contina a tra-
por algn tiempo a Rubn, Gad y Manass, durante el perodo de los vs de Siria, Lbano, Palestina y el mar Rojo; finalmente resurge en
Jueces (Mapa 7). El control israelita de esta regin fue espordico. el continente africano. Es la falla geolgica ms profunda y larga de
Los cuatro ros que se encuentran en sus suelos sealaron, la tierra: su extensin es de 6,500 km. Las aguas del Jordn viajan
durante diversos perodos, las fronteras orientales de los pueblos en rpido y lodoso zig-zag. Debido a su profundidad no se puede uti-
vecinos de Israel. Desde el sur, el primer pueblo es Edom, que ocu- lizar con facilidad para el riego, pero son sus afluentes los que favo-
paba 170 km. de territorio entre el golfo de Aqaba y el ro Zered recen el riego, la humedad y las cosechas de la zona.
(Mapa 5 y 7). Los edomitas fueron sometidos por David (2 S Montaas de Palestina o Cisjordania: Esta franja geogrfi-
8.13-14) y, posteriormente, durante el reinado de Salomn, los is- ca ha sido testigo de gran parte de la historia bblica. Incluye una se-
raelitas explotaron sus minas de cobre y hierro. Al norte se encon- rie de montaas, colinas y valles entre el Jordn y el Mediterrneo.
traban los pueblos de Moab y Amn, cuyos dominios se extendan Por esta cordillera se riega la regin. A un lado de sus pendientes,
Ii 130 km. entre el Zered y el Jaboc (Mapa 5 y 7). Entre estos pueblos las aguas llegan a la llanura de la costa del Mediterrneo; y en otro
no exista una frontera natural definida. Yfinalmente, ms al norte, lado, riegan al valle del Jordn. Esta parte central de Palestina se ha
entre elJaboc y el Yarmuk, a unos 55 km. de distancia, se encuentra dividido en tres secciones: Galilea, al norte; al centro Samaria; y
Jud, al sur. Entre Galilea y Samaria se interponen las llanuras de
la regin de Galaad: rica en bosques, ganadera y agricultura; famo-
Esdrae1n y Jezreel.
sa tambin por sus perfumes y hierbas medicinales (Jer 8.22; La regin de Galilea se divide en dos secciones de importan-
46.11).
cia. La alta Galilea, que mantiene una altitud media de 600 m.,
Depresin del Jordn: Es la parte geogrfica ms distintiva cuenta con la cima ms alta de la regin: el monte Yermac o Merom
de Palestina. La depresin llega hasta 400 m. bajo el nivel del mar, y con una altura de unos 1,208 m. (Mapa 5). La parte baja, cuyos
se extiende desde el norte, en Siria y el Lbano, y contina al sur del montes no superan los 600 m., cuenta con el Tabor, con una altura
Mar Muerto, por el desierto de Arab, por la costa este de frica. de 588 m.
El ro Jordn, que divide la regin en Cisjordania y Transjor- Sobre las famosas Alturas de Go1n se levanta el monte Her-
dania, recibe sus aguas de las faldas del Monte Hermn y de la mn (Mapa 5), con sus nieves perpetuas. La cadena,de montaas que
220 ~ 221
Geografa del mundo de la Biblia
Geografa del mundo de la Biblia
incluye el Monte Carmelo (Mapa 5), escenario de la gran lucha de monarqua del Antiguo Testamento el puerto principal estaba en
Elas con los profetas de Baal (1 R 18.1,140), se extiende a lo largo se
24 km., y alcanza una altura de 546 m. Jafa o Jope (2 Cr 2.15; Jon 1.3).
El monte Carmelo divide la regin en dos secciones: el tramo
Luego de la llanura de Jezreel, se encuentran las montaas de
norte es estrecho; el sur se ensancha y presenta tres llanuras: la de
Samaria, con sus montes Ebal y Gerizim (Mapa 5), cuyas cimas lle-
Dor, la de Sarn y la de Filistea. En esta ltima llanura se encuen-
gan a los 940 y 881 m. respectivamente. Hacia Jerusaln, en Baal
tran las cinco ciudades o Pentpolis filisteas: Ecrn, Azoto, Ascaln,
Jasor, al norte de Betel, la altura alcanza los 1,0 16 m.; y el monte de
Gat y Gaza (Mapa 9).
los Olivos alcanza los 818 m. Finalmente, los montes de Jud se ex-
Entre las montaas de Jud y la costa del Mediterrneo, la Bi-
tienden, por una regin de 70 km. de largo por 20 de ancho, desde
Jerusaln hasta Beerseba. blia identifica una regin con el nombre de Sefela-trmino he-
breo para tierras bajas. Es una zona intermedia entre la llanura y
Las ciudades y poblados ms importantes de Palestina se en- la montaa que incluye ciudades de importancia como Gezer,
contraban en esta regin de la cordillera central (Mapa 11). De nor- Bet-semes, Azeca, Mares y Laqis (Mapa 9). Su fertilidad (1 R
te a sur se pueden identificar, entre otras, las siguientes: Nazaret y 10.27; 2 Cr 1.15; 9.27) es proverbial, y su posicin estratgica le
Cafarnam, en la regin de Galilea; Meguido, cerca del monte Car- dio celebridad.
melo; Jezreel, emplazada en las faldas de los montes Gelbo (2 R Pues bien, fue aqu donde se desarroll la historia bblica casi
9-10); en la regin de Samaria se encuentran Siquem, Tirsa y Sa- en su totalidad. Un escenario muy pequeo; de Jerusaln a Samaria
maria; hacia el sur, se distinguen Silo, Betel, Mizpa, Rama, Geba, solo hay 55 Km. de distancia.
Gaban, Gibea y Jerusaln; y, finalmente, hacia el sur de la Santa A pesar de sus limitaciones fsicas, Palestina ha sido una re-
Ciudad, Beln, Hebrn y Beerseba. gin de importancia mltiple. Desde temprano en la historia ha ju-
Nazaret es una aldea meridional de las sierras de la Baja Gali- gado un papel protagnico en la vida poltica, comercial y cultural
lea, sobre la llanura de Esdraeln. En ella tuvo su via Nabot, su tie- de la regin. Tiene una superficie configurada por mares, ros, mon-
j! rra fue testigo de las derrotas de Sal, en ella estuvo la casa de taas y valles. En sus terrenos se encuentran la tierra de Jeric-la
1, i
Eliseo, se dieron los sacrificios del profeta Elas y creci Jess como ciudad ms baja de toda la tierra-, que es quiz el asentamiento ur-
i.i
! el hijo del carpintero.
bano ms antiguo de la humanid~ct y el Mar M~ que es el pun-
i 11' Llanura costera del Mediterrneo: Esta se encuentra en la to ms profundo del globo terrqueo~~
"
regin occidental de Palestina. De norte a sur, la llanura se presenta En esa regin tan pequea, cada ciudad, cada monte y cada
casi de forma rectilnea desde el golfo de Alejandreta-en la seccin ro tienen un importante potencial arqueolgico. Y la evaluacin e
noreste de la cuenca-, hasta Gaza y Rafa, donde gira hacia el oeste interpretacin de los descubrimientos arqueolgicos en Palestina
(Mapa 8). Cruza las costas de Siria, Lbano-antigua Fenicia-y Pa- han contribuido sustancialmente a una mejor comprensin de las
lestina.
culturas que vivieron en esos territorios (vanse los captulos sobre
Por la costa, los lmites naturales de Palestina son determina- arqueologa).
dos por las desembocaduras del ro Leontes, en el norte y del ro de La ubicacin geogrfica de Palestina pone de manifiesto su
Egipto al sur: 340 km. de costa (Mapa 8). Sus playas no incluyen importancia geopoltica. La regin donde se llevaron a cabo muchos
ningn puerto natural de importancia; por esa razn los habitantes de los grandes acontecimientos descritos en la Biblia est situada en
de esa seccin de Palestina no desarrollaron vas martimas, cosa el punto de confluencia entre Eurasia y frica, entre Oriente y Occi-
que s hicieron los fenicios; sus vecinos del norte. Durante la dente, entre los valles del Nilo y el Ro ufrates.
222
223
Geografa del mundo de la Biblia Geografa del mundo de la Biblia
Clima: El clima de Palestina est determinado por la posicin el otoo y al finalizar la primavera. Los profetas de Israel identifica-
geogrfica, la configuracin de la regin y la proximidad al desierto. ron esos vientos con la ira de Dios (Is 27.8; Ez 17.10; Os 13.15).
Aunque posee variedad en el clima, la regin generalmente recono- El clima de Palestina hace de la regin uno de los lugares
ce dos estaciones bsicas: el invierno, con su temporada de lluvias; ms saludables del mundo. La temperatura promedio anual vara
y el verano, que es un perodo de gran sequa. Las llamadas lluvias entre los 17 y 22 e. Los das ms calientes no pasan de los 33 e,
tempranas llegan en el otoo, y con ellas comienza el calendario y el fro durante el invierno rara vez baja al punto de congelacin.
agrcola. El perodo de mayor lluvia en Palestina se manifiesta des- En febrero la temperatura promedio es de 8 e, sube a lo largo de
de diciembre hasta marzo; y las llamadas lluvias tardas, tan im- marzo y abril, de 13 e a 16 e. Para mayo y junio la temperatura
portantes para la cosecha, se producen en abril y mayo (Jer 3.3; sube de 18 e a 25 e; en julio y agosto se mantiene cerca de los
Am 4.7). 27 e; en septiembre y octubre baja de 27 e a 22 e. Despus de
I
; , Palestina est enclavada entre el mar y el desierto, y las llu- las lluvias de noviembre la temperatura baja casi a 17 e, y en di-
vias se producen en las zonas cercanas al mar, desde el oeste de la ciembre llega a bajar hasta casi 11 e. Luego, en enero, debido a la
regin. La precipitacin pluvial decrece de oeste a este, aunque ese nieve, los vientos fros y el poco sol, la temperatura llega a bajar
efecto es aminorado por la altura de las montaas. La lluvia se preci- hasta 8 e.
pita mayormente al oeste de la cordillera de eisjordania y de Trans- Esa variacin de temperatura a lo largo del ao ha hecho de
jordania (Mapa 6). La precipitacin pluvial anual en la costa y en los habitantes de Palestina personas sumamente adaptables y resis-
Jerusaln es de 24-26 pulgadas; en Meguido, 16, y al sur de He- tentes. Su contextura corporal es lo bastante elstica para resistir
brn, 12. los cambios.
La temperatura en la costa durante los veranos es general- Rora y Fauna: La flora de Palestina puede brevemente listar-
mente caliente, aunque en las montaas es ms placentera. En la se bajo tres grandes divisiones. Cereales: Trigo, cebada y mijo (mi-
cordillera, como en Jerusaln, a veces cae nieve. llo). Frutas: Olivos, uvas, manzanas, almendros, granados, higos,
Durante el verano es comn ver incendios forestales. En el moras, nueces, pltanos y naranjas. rboles: Pinos, cedros, tere-
desierto, arden los cardos y la hierba en varios kilmetros, lo que bintos, robles, tamariscos, sicmoros, eucaliptos y palmeras. Ade-
hace que muchos animales salgan de sus madrigueras. En el occi- ms de esta lista, debemos aadir una rica variedad de leguminosas
dente, durante todo el ao, soplan vientos que, con la ayuda del (como la lenteja y el haba) y hortalizas: ssamo o ajonjol, tomate,
mar, cumplen dos funciones importantes en la vida de Palestina. En remolacha, puerros (poro) y cebolla.
el invierno, esos vientos hmedos provenientes del mar hacen con- De modo similar se puede dividir la fauna. Animales no
tacto con las montaas fras y dejan caer su humedad, causando las domesticados: Leones, hienas, chacales, jabales, lobos, zorros,
lluvias invernales. En el verano, esos vientos vienen del noroeste y, osos, liebres, ciervos, corzos, gacelas, cabra monts. Aves: aves-
por eso, son ms secos. Al entrar en contacto con el calor del verano truz, cigea, gaviln, halcn, guila, cuervo, perdiz, codorniz,
no se producen lluvias, pero s una brisa fresca que reduce el calor paloma, trtola y gran variedad de pjaros. Peces y reptiles: de
del da.Al este del Jordn y al sur del Neguev est el desierto, donde los peces, se han contado hasta hoy 30 especies diferentes; yen-
es mnima la precipitacin pluvial. En esa regin los cambios brus- tre los reptiles tenemos al cocodrilo pequeo, los lagartos y los
cos de temperatura producen vientos clidos y secos que pueden te- camaleones. Insectos: escorpiones, langostas. Animales do-
ner efectos devastadores para la agricultura palestina. De particular msticos: ganado vacuno,' caballos, burros, cerdos, ovejas, ca-
importancia son los vientos sirocos, que se producen al comenzar bras y camellos.
224 225
Geografa del mundo de la Biblia Geografa del mundo de la Biblia
Geografia humana y econ6mica Vfas de comunicacin: Por su ubicacin entre las grandes ci-
vilizaciones que se desarrollaron entre los ros Tigris-ufrates y el
Desde la antigedad hasta ahora, el pais se ha ido empobre- Nilo, y por estar enclavada al sur de los reinos del ~sia ~enor, P~-
ciendo con la presencia y accin humana. En pocas antiguas, las zo- 1estina desempe un papel preponderante en la hIstOrIa del Anti-
nas montaosas de ambos lados del Jordn fueron bosques que, guo Prximo Oriente. En las caravanas de comerciantes .y en los
debido a la deforestacin, ya no existen. Esto ha provocado la erosin carros de guerra se transmitan valores culturales y comerCIales que
de sus suelos. De hecho, el pais nunca fue rico. La economa del pais influyeron de forma destacada en la regin. Esos intercambios cul-
ha sido esencialmente pastoril y agrcola. La estepa y la montaa no turales, comerciales y blicos pusieron en contacto a los pueblos pa-
le han permitido producir tanto para una poblacin grande. lestinos con sus vecinos del Antiguo Prximo Oriente.
Poblacin: En la primera parte del siglo VIII a.C. (poca de Las relaciones entre los pueblos se efectuaban a travs de una
prosperidad econmica) haba menos de 800.000 habitantes. La serie de caminos de los cuales se mencionan algunos en la Biblia.
poblacin del reino del Norte (Israel) no llegaba a 300.000 habitan- Desde el cuarto ~ilenio a.C. fue importante la influencia de la cul-
tes, y Jud era tres veces menor. Si se suma la poblacin de Amn, tura mesopotmica en Egipto. La ruta comercial entre estas culturas
Moab y Edom, nunca llegaron a ms de un milln de habitantes. se conoce como el camino de la tierra de los filisteos (Ex 13.17);
Las ciudades del Antiguo Testamento eran muy pequeas y los egipcios 10 llamaban el camino de Horus. Comenzaba en Zilu,
poco pobladas. Se construan cerca de una fuente, o sobre una capa Egipto, y segua cerca de la costa, a tra~s del desierto, para llegar a
de agua subterrnea, y estaban por 10 general amuralladas. Las ms Rafia, Gaza, Ascaln, Asdod y Jope; haCIa el norte crt.p:aba el Carme-
importantes eran de unas cuantas hectreas y algunos millares de lo, por Meguido, y llegaba a la llanura de Esdraeln; prosegua al
habitantes. Jerusaln en Jud, y Samaria en Israel, eran ciudades de norte, hacia Damasco, por el sur del antiguo lago Huleh, o al sur del
mayor extensin, pero no contaban con ms de 30.000 habitantes. Mar de Galilea (Mapa 10).
Otras poblaciones (aldeas) medan menos de una hectrea y.conta- Otra ruta de importancia se conoce como el camino de
ban con menos de mil habitantes-vase el captulo sobre Arqueo- Shur (Gn 16.7). Nace en el lago Timsah, en direccin de C~
loga del AT. des-barnea, desde donde prosigue hacia el norte, a travs del Ne-
En cuanto a Palestina, las regiones ms pobladas eran: el bor- guev, para llegar a Beerseba, Hebrn, Jerusaln y Siquem; tambin
de de la llanura de Esdraeln, la baja Galilea, la vertiente oeste de la llega a la llanura de Esdraeln (Mapa 10).
montaa de Judea, y la Sefela. La tercera de las ms importantes rutas comerciales que pasa-
Tipos de oficio en la poblacin: Los habitantes en su mayora ban por Palestina es el camino real (Nm 20.17-21). Procedente
eran campesinos dedicados a la agricultura, sobre todo en la parte de Egipto, cruzaba Ezin-geber, al norte del golfo de Akaba, pasaba
norte del pais. Los cultivos de esta regin eran trigo, cebada, olivos, por Edom y Moab, para subir por Transjordania y llegar a Damasco
uvas e higueras. Los habitantes de la parte sur eran pastores dedica- _ (Mapa 10).
dos a la cra de ovejas y cabras, y poco ganado mayor.
Las irregularidades fsicas de la regin (clima-relieve) produ- La 1Iida en Palestina
cen, en parte, una falta de unidad en la poblacin. El terreno es muy
quebrado-tiene elevaciones desde el nivel del mar hasta 1.000 m. La vida de los hebreos giraba en torno al hogar (Dt 6.4-9).
de altura en una distancia de 25 km. (mapa 6) ya todo 10 largo del Ellos se organizaban en aldeas (vase le seccin correspondiente en
territorio)-, por 10 que ciudades y pueblos forjaron estilos de vida e el captulo sobre Arqueologia en AT) y ciudades. En las zonas
intereses distintos. montaosas las casas se construan con roca caliza gris, dndoles
226 227
Geografa del mundo de la Biblia Geografa del mundo de la Biblia
forma cuadrangular. Pero en los valles, las casas eran de adobe coci- La agricultura era la labor ms importante. En el otoo se ha-
do al sol. En los techos se almacenaban alimentos, y sobre ellos se can las eras con el arado y se lanzaban las semillas. Con las lluvias
encontraba la azotea, considerada como el lugar ms fresco y con de la primavera se daba la cosecha. La paja se separaba del grano
mejor vista (Mt 10.27). Era el sitio adecuado para alojar a los visi- usando bueyes para desgranar 10 cosechado, costumbre conocida
tantes (Hch 10.9). Los pobres vivan en casas de un solo aposento. en la Biblia como trillar (Dt 25.4; 2 S 17.19; 1 Co 9.10). En las
En general, las casas eran acogedoras y frescas, aunque escas~aba el tardes se aventaba el grano y volaba la paja; luego sta era llevada al
agua. Los pobres se sentaban y dorman en esteras, y se alumbraban horno casero (Sal 1.4; Is 47.14; Jer 13.24). El grano se meda, y se
con lmparas de aceite (Lc 15.8). Los ricos dorman en camas, co- empacaba o se almacenaba. Palestina era productora de uvas, higos,
man en mesas, y contaban con servidumbre. aceitunas, lentejas, frijoles, pepinos, ajos, cebollas, trigo y mostaza.
Por 10 general, las mujeres esquilaban la lana de las ovejas del El oficio de pescador no era muy gratificante: 10 que se pescaba, se
rebao familiar (Pr 31.13), para la confeccin de ropa. Los que con- venda; y si no, se salaba. Los israelitas no desarrollaron mucho la
taban con plantas de lino se dedicaban a la fabricacin de vestidos pesca, excepto en ros y lagos, principalmente en el lago de Galilea.
de ese material; tambin se us, aunque en menor cantidad, el algo- Puede ser que los dos hijos de Zebedeo y Simn Pedro usaran el ter-
dn. Estos ltimos, aunque se cultivaron en Palestina, eran impor- cer mtodo de pesca, muy comn en Palestina: la red de arrastre,
tados principalmente de Egipto. La ropa dependa del clima y de la con flotadores y lastre, y una serie de redes en direccin yertical
condicin social. La gente se vesta con mantos largos y holgados. que se estrechan hasta juntar la pesca (Jn 21.8; Mt 4.8; Mc 1.16).
Los ms ricos se vestan de lino y lana fina (Ez 34.3). Pero en gene- Se acostumbraba comer los pescados ahumados y salados, junto con
ral se usaba delantal, manto y una tnica blanca que, en el caso de el pan (Jn 21.9). A veces se envolvan en una masa de trigo y se asa-
los hombres, llegaba hasta la rodilla, y en el de las mujeres, hasta los ban. Era la comida favorita. La vida del pastor de ovejas era ms sa-
tobillos. Los hombres usaban un pao blanco sobre la cabeza, ataao crificada. Todas las noches deba contar las ovejas, e incluso dorma
con una cuerda de pelo de camello. En la cintura se ataban una es- en la puerta del corral para cuidar el rebao de las acechanzas noc-
pecie de cartera, que vena unida al cinturn. Las mujeres vestan turnas de chacales, leones, lobos y zorros (1 S 17.34-37). El pastor
igual que los hombres, salvo por la presencia de un velo de color cuidaba a la vez sus ovejas y sus cabras. Ambas daban carne, leche y
que se poda trenzar con el cabello. Sobre las vestiduras se sola .material para abrigos, aunque las ovejas eran ms apreciadas.
echar una capa, que en las noches fras serva de frazada (2 Ti 4.13). Dentro de la sociedad juda ocuparon importancia los artesa-
Las ropas, por 10 general, eran de dos piezas cosidas; sin embargo, nos, pues de ellos procedan arados, cribas, vasijas, pieles, sandalias
como en el caso de la tnica de Cristo, haba ropas de una sola pieza
y vestidos. Se reunan a vender en las plazas. Estos eran precisa-
y sin costuras, pero ese era un caso ms bien excepcional dentro de
las costumbres judas (Jn 19.22-24). mente los lugares pblicos de mayor concentracin popular (2 Cr
Tambin se us el pelo de las cabras para la elaboracin de 32.6; Neh 8.1; Pr 1.20; Lc 14.21; Hch 17.17). Palestina cont con
11 , .
i' ,::' tiendas de campaa, telas gruesas (para cortinas) y bolsas o costales. alfareros, curtidores y carpinteros. Jos y Jess fueron carpinteros
11II
1
'1 En su mayora, los judos andaban descalzos. Para caminatas (Mt 13.55).
1'11 muy largas se usaban sandalias, que no eran ms que un cuero atado La vida matrimonial era un deber. Los matrimonios eran con-
al tobillo y cruzado en los dedos (ls 5.27; Mc 6.9). Hombres ymuje- certados por los padres (Gn 24.1-67), generalmente entre miem-
res usaban aceites y perfumes. Algunas personas acostumbraban bros del mismo clan familiar (endogamia), de preferencia primos
llevar perfume en pequeos frasquitos hechos de piedras preciosas, (Gn 28.1-9). Un intercambio de regalos era seal de compromiso.
los cuales se ataban al cuello (Mt 26.7; Mc 14.3). El da de la boda, la novia esperaba que el novio fuera a visitarla. Los
228 229
Geografa del mundo de la Biblia Geografa del mundo de la Biblia
parientes contemplaban cmo la amada era conducida hacia el nue. naturales, sino el recuento de la fe y de las interpretaciones teolgi
vo hogar. A veces las fiestas nupciales duraban ms de una semana. cas de los acontecimientos histricos significativos de un pueblo.
Como el matrimonio era la mejor de manera de proteger la Por esa razn, cuando los pasajes bblicos aluden a la belleza, exu
herencia familiar y le preservacin del linaje, se estimaba una cala. berancia y fertilidad de la tierra, destacan y ponen de manifiesto los
midad la esterilidad; la felicidad era proporcional al nmero de la valores teolgicos.
descendencia. Adems del problema de la infertilidad, tambin la Todos los detalles geogrficos que hemos discutido nos ayu
corta expectativa de vida entre las mujeres (la mayora no llegaba a dan a comprender mejor la teologa que hay detrs de cada mencin
los 40 aos) condujo a las prcticas de la poligamia y del levirato de la geografa, la flora y la fauna de Palestina. Consideremos algu
(Gn 28; Rut). nos ejemplos.
El nacimiento de un varn, de manera especial si era el pri. La llanura y la montaa: La descripcin geogrfica que hiN
mer hijo, era recibido con mucha alegra y accin de gracias. La ra. cimos de Palestina en cuatro franjas que corren de norte a sur, se
zn era ms de carcter econmico; un hijo aseguraba que los puede resumir en dos expresiones simples: Palestina de la llanu
bienes familiares, especialmente los terrenos, quedaran dentro del ra y Palestina de la montaa. Esta situacin geogrfica tiene
clan familiar paterno (patrilinear); eso explica por qu solo los varo. gran importancia en la historia de Israel, pues por lgica la montaa
nes heredaban las tierras. Se circuncidaba al varn a los ocho das se prest para las guerras de infantera y la llanura para la guerra de
de nacido y, si era el primognito, los padres deban ofrecer el sacri. caballera y carros. Esto haca de las montaas el lugar ms seguro
ficio correspondiente (Nm 3.13; Lc 23-24). El destete se daba a los para vivir, pues las naciones vecinas preferan la guerra y el comer
tres aos.
cio a travs de las llanuras de Palestina. En realidad, las montaas
Las fiestas anuales eran clave para la vida religiosa del pueblo. fueron el ltimo territorio que perdieron los israelitas frente a las
En ellas se recordaba el favor de Dios hacia su pueblo elegido. La invasiones de los imperios vecinos. Israel era poderoso en la monta-
ms importante era la fiesta de la Pascua, para celebrar la salida de
a, pero dbil en la llanura. Esto gener la idea de que el Dios de
Egipto (Ex 12.11; Mt 26.2). Otras fiestas eran: las de las Semanas o
de Pentecosts, al inicio de las cosechas (1 Co 16.8); la de los Taber. Israel era un Dios de la montaa y no de la llanura. Por eso cuando
nculos, durante la cosecha Un 7.2); la de la Expiacin, o de Purim el rey sirio Ben-adad invadi Israel, fue derrotado en las montaas
para festejar la liberacin de los judos en tiempos de Ester (Esf por Acab, rey israelita. La explicacin que ante la derrota dieron los
9.1-32). Los fieles deban ir al templo tres veces al ao. En situacio. oficiales del rey Ben-adad la encontramos en 1 Reyes 20.23: Los
nes especiales, se asista por 10 menos una vez. El sbado era da de dioses de los israelitas son dioses de las montaas; por eso nos han
reposo dedicado a honrar y agradecer a Dios su favor (Ex 20.8; vencido. Pero si luchamos contra ellos en la llanura, con toda segu-
1, ridad los venceremos.
:'1" .'
31.13). De esta manera, la vida israelita gravitaba alrededor de la
Illi ' presencia de Dios y de un especial reconocimiento hacia l. Estos Raza de vlboras!: Mencionamos antes que, durante el vera-
'1' ' ~ ,
elementos, en efecto, seran retomados en el nuevo contexto de la no, era muy comn el incendio forestal, lo cual se daba mucho en el
II!!I:'II' vida cristiana. desierto. Conforme avanzaba el fuego que consuma hierbas y ar-
I ' bustos, salan despavoridos de sus agujeros los escorpiones y las v-
I
Teologia y geograjia boras. Juan el Bautista, acostumbrado al desierto, tom esa vvida
imagen y la utiliz contra la gente que llegaba a escucharlo y a bauti-
La Biblia es un texto de teologa. Su mensaje pone de mani. zarse: Raza de vlboras! Quin les ha dicho a ustedes que van a li-
fiesto la historia de la salvacin. No es un manual de ciencias brarse del terrible castigo que se acerca? (Lc 3.7, DHH). Castigo
230 231
Geografa del mundo de la Biblia
Geografa del mundo de la Biblia
i!" 12.1-3), mantener una relacin especial con sus descendientes incluyeron la idea de los nuevos cielos y la nueva tierra (Is 65.1 7;
Il
[, ! (Gn 17.7) y disfrutar de la providencia divina (Gn 28.15). Se desta- 66.22; Dn 9; Joe13).
i l' ' can, en ambas perspectivas, diferentes aspectos de la teologa de la
,~: Bibliografia.
1
I
Tierra prometida. Por un lado, se pone de relieve la relacin es-
II1
'1 ,
trecha de Dios con su pueblo; por el otro, se subraya la importancia Artus, Olivier. Geografa de la Biblia. Estella: Editorial Verbo Divino,
de la liberacin. 2005.
El libro del Deuteronomio presenta la Tierra prometida de Dahler, Etienne. Los lugares de la Biblia. Mxico: Publicaciones
una forma ideal: ... buena tierra... un pas lleno de arroyos, fuentes y Paulinas, 1994.
manantiales que brotan en vegas y montes; es una tierra donde hay Gill, Ernrna Williams. Vida de hogar en la Biblia. Terrassa: eLlE, 1980.
trigo, cebada, viedos, higueras, granados, olivos y miel. En ese Grollenberg, L. H. Atlas de la Biblia. Pars, 1955.
232
233
Geografa del mundo de la Biblia Geografa del mundo de la Biblia
~ B
ce
Strange, 1ohn. Atlas bblico. Miami: Sociedades Bblicas Unidas, 1998. ~
"tl
11,
! ",
tI't, i
'I11
'I
.1
,1
Jerusaln. . Monte Nebo
Hebrn.
rnn
DELTA DEl Mar M rto
NILO Ar
<r ~
Ramess (Son) ..
. DESIERTO
TIERRA DE LOS
MOABITAS
DE ZIN Tofel
GOS~I
CJ
., Baal-zefn ro
p. n. cades-brrn a o
CJO
Zalmona ....,
DESIERTO DESHUR
~~ o;
~
Lagos o;
'~
.... Mo?te7efe TIERRA DE LOS
~
Amargos P..
Helipolis DESIERTO ,-/' EDOMITAS ~
CJ
ro
O
CJO
....,
O;
~
O;
~
P..
....ro
:3
e
~
::J
P..
O
W P..
ro
~
lJj
....
o=-
;'
MAURITANIA
! o 200
I
400
I
800
I
17' Kilmetros
o
2
o a
~. -e
a
Lago de Galilea
.r
Q
o _.
;
n:I
'3e
C"
o
-~
! IJ
:::;
SAMARIA aMone t EbaI
Ro Yarmuk
\.
\
di! c
o n:I
Monte Guerizima S'car
E .~ \
0.0
.. 1- C
,a
Q..
o-
n:I n:I n:I
. Samaria
I
I
(.---........ 0- .)
Belne
I
JUDEA
Hebrn
.1
........ Beerseba
....... .............
Ro de Egipto
..... __ . / .~
~.
Ro Jereb
o 20 40 60 80 100
I I I I I I Sociedades Bblicas Unidas 1996
Kilmetros
239
Geografa del mundo de la Biblia Geografa del mundo de la Biblia
o 20 40 60 80 100
I I I I I I
Kilmetros
240 241
Geografa del mundo de la Biblia
Geografa del mundo de la Biblia
MAPA No. 8
MAPA No. 9
Monte Lbano ABILENE
'o-"' Damasco
~
e
O
'"ro
~
- . .. _ . --- .. ~""".'
Mte. Hermn .. ...!.--
~
i2
E "O
'c
::>
~
ro
-
Cesarea de Filipo
o ,>2
1(.) ;
C'I co GAULONITIS
~
Q)
"O
ro
1(.) "O
Betsaida
....C'I
-
Q)
'
o
V) Lago de
@ Galilea
o
-
Nazaret r'-
.-
-<
CII:
4 ... Tabor
Mte,
-Gadara \.
ti) <Il <Il
I.LJ
Llanura Dor DECPOllS
k
>- ca
-<
SAMARIA \
~ CII: - Gerasa
~
~I____~I~==~I____~I____I
20 40 60 80 100
LI_ _
Sociedades Bblicas Unidas 1996
Kilmetros
242
243
Geografa del mundo de la Biblia
Geografa del mundo de la Biblia
8
:
Damasco
-'l"'!".~.,
.. - - .. _ . --- .. Mte. Hermn
.....:...-.
E ce Cesarea de Filipo
'"
Q <
--- -- .. ...... O
~ ~
O
...... Q
..........
.. .. . ...
8etsaida
Lago de
.. QI Galilea
", ~
Nazaret r'-
, e MtEl Tabor
" , ...:~ Cadara \
..
Meguido
jezreel DECPOllS
J \
SAMARIA \.
Samaria. Tirsa Cerasa
Monte
Guerizim ...
...Monte E I
Siquem I
Silo
8etel. (+_._._. )
Rama. .~eb~
Caban
C"b
lea.,
Mlzpa
1
jerusaln mrn.
8eln I
Hebrn ....... / .
JUDEA
........ ...............
........ _ .. / '
,'-
I
I
I
r~u: ~
'" .i'"
:;
" ."
:
..,.
I ~
~~
I !!l I !!l
I1111I111 """ "
I O<
o 20 40 60 80 100
I I I I I I Sociedades Bblicas Unidas 1996
Kilmetros
El contexto histrico del Antiguo Testamento
Dice, Werner Schmidt al comienzo de su obra Introduccin En la segunda seccin del libro de Gnesis (caps. 12-50) se
al Antiguo Testamento (23): . presentan los orgenes del pueblo de Israel. El relato comienza con
Abraham, Isaac y Jacob; contina con la historia de los hijos de Ja-
El AT se form en ~l devenir de la historia y hace refe-
cob (Israe1)-Jos y sus hermanos-; prosigue con la emigracin de
rencia en la mayor parte de sus textos a los acontecimientos
histricos. Pero su narracin es un testimonio de fe que no Jacob y su familia a Egipto, y finaliza con la vida de los descendien-
tes de Jacob (Israel) en ese pas. En la Biblia, la historia del pueblo
busca c~ns:~ar la. tradicin en su figura originaria, pura-
de Dios comienza esencialmente con los relatos de los patriarcas y
mente hIstonca, smo que la vincula con la actualidad modi-
ficndola al mismo tiempo. ' matriarcas de Israel, aunque no se tienen datos precisos acerca de
ese perodo histrico.
Aunque la escritura en Israel se desarroll formalmente du- Los antecesores de Abraham fueron grupos arameos (Gn
rante l~ ~onstitucin de la monarqua (c. 1030 a.C.; vase Tabla 25.20; 28.5; 31.17-18.20, 24; Dt 26.5) que en el curso del tiempo
cronol~g~ca), los recuerdos de pocas anteriores se mantenan y se desplazaron desde el desierto hacia la tierra frtil. En la memoria
transmItan de forma oral, de generacin en generacin (Schmidt: del pueblo de Israel se recordaba que sus antepasados haban emigra-
23). Esos relatos orales los redactaron posteriormente diferentes do desde Mesopotamia hasta Canan: de Ur y Harn (Gn 11.27-31)
personas y grupos del pueblo, para preservar las narraciones que le a Palestina. Aunque los detalles histricos de ese peregrinar son di-
daban razn de ser, y para contribuir a la identidad nacional y al de- fciles de precisar, ese perodo puede ubicarse entre los siglos
sarrollo teolgico de la comunidad. XX-XVIII a.C. Esos siglos fueron testigos de migraciones masivas en
el Antiguo Prximo Oriente, particularmente hacia Canan.
El comienzo: la historia primitiva ( 2400 a. C.)
De acuerdo con los relatos del Gnesis, los patriarcas eran lde- muchos extranjeros fueron convertidos en esclavos. La frase ms
res de grupos seminmadas que detenan sus caravanas en diversos tarde hubo un nue1/O rey en Egipto, que no haba conocido a Jos
lugares santos, para recibir manifestaciones de Dios. Posteriormente, (Ex 1.8) es una posible alusin a la nueva situacin poltica que
alrededor de esos lugares se asentaron los patriarcas: Abraham en afect adversamente a los grupos hebreos que vivan en Egipto.
Hebrn (Gn 13.18; 23.19); Isaac al sur, en Beerseba (Gn 26.23); y Estos vivieron como esclavos en Egipto aproximadamente cuatro-
Jacob en Penuel y Mahanaim (Gn 32.2, 30), al este del Jordn, y cer- cientos aos. Durante ese perodo, trabajaron en la construccin de
ca de Siquem y Betel, al oeste del Jordn (Gn 28.10-19; 33.15-20; las ciudades de Pitn y Ramss (Ex 1.11).
35.1). Los descendientes de Jos no eran las nicas personas a quie-
Es difcil describir plenamente la fe de los patriarcas. Quiz nes se poda identificar como hebreos (Vaux: 120-126). Esta ex-
consistiera en un tipo especial de religin familiar o tribal, a cuyo presin, que caracteriza un estilo de vida, describe a un sector
dios se le conoca como el Dios de los padres, o Dios de Abraham, social pobre. Posiblemente se refiera a personasque no posean tie-
Isaac y Jacob (Israel) (Gn 31.29,42, 53; 46.1). El Dios de los pa- rras y viajaban por diversos lugares en busca de trabajo. El trmino
triarcas no estaba ligado a ningn santuario; se manifestaba al lder no tena en esa poca un significado tnico especfico. Durante ese
familiar o tribal, y le prometa orientacin, protecci6n, descenden- perodo, diversos grupos de hebreos, o de habirus, estaban di-
cia y posesin de la tierra (Gn 12.7; 28.15, 20). Algunos aspectos seminados por varias partes del Antiguo Prximo Oriente. Algunos
culturales que se incluyen en los relatos patriarcales tienen paralelo vivan en Canan y nunca fueron a Egipto; otros salieron de Egipto
con leyes extrabblicas antiguas como el cdigo de Hamurabi (c. antes de la expulsin de los hicsos.
1750 a.C.). Aunque en la Biblia se destacan las relaciones de paren-
tesco de los patriarcas, un buen nmero de biblistas consideran que El xodo: Moiss y la liberaci6n de Egipto
originalmente eran cabezas de diferentes clanes. (1500-1220 a.C.)
Desde la poca de Jos (c. siglo XVII a.C.) hasta la de Moiss
(c. siglo XIII a.C.), no se tienen amplios conocimientos sobre el pue- Tres tradiciones fundamentales le dieron razn de ser al futu-
blo de Israel y sus antepasados. Durante esos casi cuatrocientos ro pueblo de Israel y contribuyeron al desarrollo de la conciencia
aos, la situacin poltica y social del Antiguo Prximo Oriente va- nacional. Esas tradiciones se formaron entre los siglos XV-XIII a.C.:
ri considerablemente. Los egipcios comenzaron un perodo de la promesa a los patriarcas; la liberacin de la esclavitud de Egipto; y
la manifestacin en el Sina. En la Escritura estos relatos se suceden
i '1 prosperidad y renacimiento, luego de derrotar y expulsar a los hic-
i f en una lnea histrica continua. Moiss es la figura que enlaza la fe
1 sos, pueblo semita que haba llegado del desierto. Durante todo este
'I!I " , de Abraham, Isaac y Jacob, la liberacin de Egipto, el peregrinar por
11:, I tiempo, Palestina dependa polticamente de Egipto. En el Medite- el desierto y la entrada a Canan.
1"",'1' rrneo no haba ningn poder poltico que diera cohesin a la zona. Segn el relato de la Biblia, Dios llam a Moiss en el desier-
Mesopotamia estaba dividida: la parte meridional, regida por los he- to y le encomend la tarea de liberar al pueblo de la esclavitud en
rederos del imperio antiguo; la septentrional, dominada por los asirios, Egipto (Ex 3). Esta misin es la respuesta concreta de Dios a la
quienes posteriormente resurgieron como una potencia poltica alianza (o pacto) yla promesa hecha a los patriarcas (Ex 3.1-4, 17;
considerable a partir del siglo XN a.C. 6.2-7, 13; 2.24). El Dios de los antepasados es el Seor
Los hicsos gobernaban Egipto (1730-1550 a.C.) cuando el (Ya1/).-yo soy el que soy (Ex 3.14-15)-que se revel a Moi-
grupo de Jacob lleg a esas tierras. Pero en el momento en que los ss. Luego del enfrentamiento con el faran, Moiss y los israelitas
egipcios se liberaron y expulsaron a sus gobernantes (1550 a.C.), salieron de Egipto. Esta experiencia de liberacin se convirti en
248 249
El contexto histrico del Antiguo Testamento
El contexto histrico del Antiguo Testamento
Entre los monarcas del reino del norte pueden mencionarse tomaron a Jerusaln, y comenz el perodo conocido como el ~xi~i?
algunos que se destacaron por razones polticas o religiosas (vase en Babilonia. Esa derrota de los judos ante Nabucodonosor ~lgm~l
la Tabla cronolgica para una lista completa de los reyes de Israel c la prdida de la independencia poltica; el COlpSO de la dmasta
y Jud). Jeroboam I (931-910 a.C.) independiz a Israel de Jud en davdica (d. 2 S 7); la destruccin del templo y de la ciudad (d. Sal
la esfera cltica, instaurando en Betel y Dan santuarios nacionales 46; 48), y la expulsin de la Tierra prometida.
para la adoracin de dolos (1 R 12.25-33). Omri (885-874 a.C.) y
su hijo Ahab (874-853 a.C.) fomentaron el sincretismo religioso en Exilio de Israel en Babilonia (587-538 a.C.)
el pueblo, para integrar al reino la poblacin cananea. La tolerancia
Al conquistar a Jud, los babilonios no impusieron gobernan-
yel apoyo al culto de Baal (1 R 16.30-33) provocaron la resistencia
y la crtica de los profetas (1 R 13.4). Jeh (841-814 a.C.), quien tes extranjeros, como ocurri con el triunfo asirio sobre Isra:l, ~l
fund la dinasta de mayor duracin en Israel, lleg al poder ayuda- reino del norte. Jud, al parecer, qued incorporado a la provmcla
babilnica de Samaria. El pas estaba en ruinas, pues a la devasta-
do por los adoradores de Yav. Inicialmente se opuso a las prcticas
cin causada por el ejrcito invasor se uni el saqueo de los pases
sincretistas del reino (2 R 9); sin embargo, fue rechazado despus
de Edom (Abd 11) y Amn (Ez 25.1-4). Aunque la mayora de la po-
por el profeta Oseas debido a sus actitudes crueles (2 R 9.14-37).
blacin permaneci en Palestina, un ncleo considerable del pue-
Jeroboam 11 (783-743 a.C.) rein en un perodo de prosperidad (2
R 14.23-29). La decadencia final del reino de Israel surgi en el rei- blo fue llevado al destierro.
Los babilonios permitieron a los exiliados tener familia, cons-
nado de Oseas (732-724 a.C.), cuando los asirios invadieron y con-
quistaron Samaria en el 721 a.C. (2 R 17). truir casas, cultivar huertos (Jer 29.5-7) y consultar a sus propios l-
deres y ancianos (Ez 20.1-44). Adems, les permitieron vivir
La destruccin del reino de Israel a manos de los asirios se
juntos en Tel Abib, a orillas del ro Quebar (Ez 3.15; d. Sal 13 7.1).
efectu de forma paulatina y cruel. En primer lugar, se exigi tribu- Paulatinamente, los judos de la dispora se acostumbraron a la nue-
to a Menahem (2 R 15.19-20); luego se redujeron las fronteras del va situacin poltica y social, y las prcticas religiosas se convirtie-
estado y se instal a un rey sometido a Asiria (2 R 15.29-31); final- ron en el mayor vnculo de unidad en el pueblo.
mente, se integr todo el reino al sistema de provincias asirias, se El perodo ex11ico (587-538 a.C.), que se caracteriz por el do-
aboli toda independencia poltica, se deportaron ciudadanos y se lor y el desarraigo, produjo una intensa actividad religiosa y literaria.
instal una clase gobernante extranjera (2 R 17). Con la destruccin Durante esos aos se reunieron y se pusieron por escrito muchas tra-
del reino del norte, Jud asumi el nombre de Israel. diciones religiosas del pueblo. Los sacerdotes-que ejercieron un li-
El imperio asirio continu ejerciendo su poder en Palestina derazgo importante en la comunidad juda, luego de la destruccin
hasta que fueron vencidos por los medos y los caldeos (babilonios). del templo-contribuyeron considerablemente a formar las bases ne-
El faran Necao de Egipto trat infructuosamente de impedir la de- cesarias para el desarrollo posterior del judasmo.
cadencia asiria. En la batalla de Meguido muri el rey Josas (2 Cr Ciro, el rey de Anshn, se convirti en una esperanza de li-
35.20-27; Jer 22.1 0-12)-famoso por introducir una serie impor- beracin para los judos deportados en Babilonia (Is 44.21-28;
tante de reformas en el pueblo (2 R 23.4-20)-; su sucesor, Joacaz, 45.1-7). Luego de su ascensin al trono persa (559-530 a.C.) pue-
fue posteriormente desterrado a Egipto. Nabucodonosor, al mando den identificarse tres sucesos importantes en su carrera militar y
de los ejrcitos babilnicos, finalmente triunf sobre el ejrcito poltica: la fundacin del reino medo-persa, con su capital en Ecba-
egipcio en la batalla de Carquemis (605 a.C.), y conquist a Jerusa- tana (553 a.C.); el sometimiento de Asia Menor, con su victoria so-
ln (597 a.C.). En el 587 a.C. los ejrcitos babilnicos sitiaron y bre el rey de Lidia (546 a.C.); y su entrada triunfal a Babilonia (539
El contexto histrico del Antiguo Testamento El contexto histrico del Antiguo Testamento
a.C.). Su llegada al poder en Babilonia puso de manifiesto la poltica a partir de1458 a.C.-e1 sptimo ao de Artajerjes J$sd ~.7)-~ aun-
oficial persa de tolerancia religiosa, al promulgar, en e1538 a.C., el que algunos historiadores la ubican en el 398 a.C. (sptimo ano de
edicto que puso fin al exilio. Artajerjes 11), Yotros, en el 428 a.C. (Pagn: 27-30).
Esdras contribuy a que la comunidad juda postexlica die-
poca persa, restauracin (538-333 a.C.)
ra importancia a la ley. A partir de la reforma religiosa y moral que
El edicto de Ciro-de1 cual la Biblia conserva dos versiones promulg, los judos se convirtieron en el pueblo del Libro. La
(Esd 1.2-4; 6.3-5)-permiti a los deportados regresar a Palestina figura de Esdras, en las leyendas y tradiciones judas, se compara
y reconstruir el templo de Jerusaln (con la ayuda del imperio persa; con la de Moiss.
vase Pagn: 51-54). Adems, permiti la devolucin de los utensi-
poca helenstica (333-63 a. C.)
lios sagrados que haban sido llevados a Babilonia por Nabucodono-
sor. La poca del dominio persa en Palestina (539-333 a.C.) fina-
Al finalizar el exilio, el retorno a Palestina fue paulatino. Mu- liz con las victorias de Alejandro Magno (334-330 a.C.), quien
chos judos prefirieron quedarse en la dispora, particularmente en inaugur la era helenista o poca griega (333-63 a.C.). Despus de
Persia, donde prosperaron econmicamente y, con el tiempo, de- la muerte de Alejandro (323 a.C.), sus sucesores no pudieron man-
sempearon funciones de importancia en el imperio. El primer gru- tener unido el imperio. Palestina qued dominada primeramente
po de repatriados lleg a Jud, dirigido por Sesbasar (Esd 1.5-11), por el imperio egipcio de los tolomeos o 1gidas (301-197 a.C.);
quien era funcionario de las autoridades persas. Posteriormente se posteriormente, por el imperio de los se1ucidas.
reedific el templo (520-515 a.C.) bajo el liderazgo de Zorobabe1 y Durante la poca helenstica, el gran nmero de judos en la
el sumo sacerdote Josu (Esd 3-6), con la ayuda de los profetas Ha- dispora hizo necesaria la traduccin del Antiguo Testamento en
geo y Zacaras. griego o LXX. Esta traduccin responda a las necesidades religiosas
Con el paso del tiempo se deterior la situacin poltica, so- de la comunidad juda de habla griega, particularmente la estableci-
cial y religiosa de Jud. Algunos factores que contribuyeron en el da en Alejandra (Vase el captulo sobre Canon del AT).
proceso fueron los siguientes: dificultades econmicas en la regin; En la comunidad juda de Palestina el proceso de heleniza-
divisiones en la comunidad; y, particularmente, la hostilidad de los cin dividi al pueblo. Por un lado, muchos judos adoptaban p-
samaritanos. blicamente prcticas helenistas; otros, en cambio, adoptaron una
Nehemas, copero del rey Artajerjes J, recibi noticias acerca actitud fantica de devocin a la ley. Las tensiones entre ambos
de la situacin de Jerusaln en el 445 a.C., y solicit ser nombrado sectores estallaron dramticamente en la rebelin de los maca-
gobernador de Jud para ayudar a su pueblo. La obra de este refor- beos.
mador judo no se confin a la reconstruccin de las murallas de la Al comienzo de la hegemona selucida en Palestina, los ju-
ciudad, sino que contribuy significativamente a la reestructura- dos vivieron una relativa paz religiosa y social. Sin embargo, esa si-
cin de la comunidad juda postexlica (Neh 10). tuacin no dur mucho tiempo. Antoco N Epfanes (175-163
Esdras fue esencialmente un lder religioso. Adems de ser a.C.), un fantico helenista, al llegar al poder se distingui, entre
sacerdote, recibi el ttulo de maestro instruido ett la ley del Dios otras cosas, por profanar el templo de Jerusaln. En el ao 167 a.C.
del cielo, que le permita, a nombre del imperio persa, ensear y ha- edific una imagen de Zeus en el templo; adems, sacrific cerdos
cer cumplir las leyes judas en la provincia al oeste del ro ufrates en el altar (para los sirios los cerdos no eran animales impuros).
(Esd 7.12-26). Su actividad pblica se realiz en Jud, posiblemente Esos actos incitaron una insurreccin en la comunidad juda.
256 257
El contexto histrico del Antiguo Testamento El contexto histrico del Antiguo Testamento
Godolas es nombrado gobernador: Tolomeo III Evergetes: Seleuco II Calnico: Se prepara la traduccin
Indulto de Joaqun: 661 587/6 246221 246226 de la Ley o Pentateuco en
Babilonia: Nabnldo: 559539 griego (LXX).
Posteriormente se
Clro el persa conquista Babilonia: traducen otros libros del
539 AT:250
VIII. poca persa: Restauracin: 538.333 Tolomeo IV Flloptor: Antioco III El Grande: 200
221205, 223187
Edicto de Clro: fin del exilio: 538 538 Sesbasar es nombrado
gobernador: 538 Tolomeo V Epfanes: Seleuco IV Fllopter:
Persla: Camblses: 529522 Restauracin del altar de los 205180 187175
sacrificios: 538 Judea sometida a los
Darlo: 522486 500 Construccin del "Segundo Selucldas 197142
Templo" en Jerusaln: 5205 l 5 Luego del triunfo de Antioco IV Epfanes:
Reorganizacin del Imperio persa: Profecas de Hageo y Zacarlas: Antioco III El Grande 175163
Siria y Palestina forman la 5a. 520 sobre los Lgidas, Egipto
satrapa del Imperio. no desempefi un papel
preponderante en la
Persla: Jerjes I (Asuero): 486465 Zorobabel nombrado gobernador; polltlca de Jud.
Artajerjes I Josu, Sumo sacerdote. Antioco IV saquea el
Longimano: 465423 Misin de Esdras en Jerusaln: templo de Jerusaln: 169
458 (428 398) Decreto para abolir las
tradiciones Judas.
400 Profecas de Malaquas;
Jerjes 11: 423 Antioco V Euptor:
Restauracin de las murallas: 163162
455443
Darlo 11 Notos: 423404 Demetrio I Soter:
350 Segunda misin de Nehemas: 162150
432
Tolomeo VI Fllomtor: Se Instaura el culto al
Artajerjes 11 Mnemn: 404358 180145 dios Jpiter Olmpico en
333 el Templo de Jerusaln:
Artajerjes III Ocos: 358338 Arss: 167
Judea se organiza como un estado
338336 Darlo III Codomano: teocrtico, bajo el Imperio persa: Rebelin de los Macabeos
336331 c.350 para lograr la
Alejandro Magno: conquista Persla Independencia juda de
(333) y Egipt (331) los selucldas: 166142
El templo es reconstruido
y purificado: 164
IX. poca helenstica: 331.63 Muerte de Judas
Alejandro Magno: 336323 Luego de la muerte de Macabeo
Judea
la muerte de Alejandro, el Imperio se divide en Alejandro Balas: 150
dos grandes reas: 150145
Egipto: Imperio de 108 Siria Y Babilonia Judea sometida al poder Tolomeo VII: 145116 Demetrlo II: 145138 Independencia de Judea;
Ugtdas Imperio de 108 Sellu de los Lgidas 323197 con Antioco VI: triunfo de la revolucin
cldas 145142 Macabea: 142 Gobierno
Tolomeo I Soter: de los Asmoneos: 14263
Seleuco I Nicator: 300 Grupos judos se
323285 312280 establecen en Egipto y en Antioco VII Sldetes:
Antloqua. 138129
Tolomeo 11 Flladelfo: Antloco I Soter: 280261
285246 Antloco 11 Teo: 261246 250
262 263
El contexto histrico del Antiguo Testamento
El contexto histrico del Antiguo Testamento
Demetrio II Nicator: Juan Hircano, Sumo
Tolomeo IX: 116-109 129-125 Packer, James l., Tenney, M. C. y White, Jr. W. . . . . .
sacerdote y etnarca:
134-104 1985 El mundo del Antiguo Testamento. MIamI: EdItOrIal VIda.
Antoco VIII: 122-113
con Seleuco V: 122 Pagn, Samuel
Tolomeo X: 108-89 1992 Esdras, Nehemas y Ester. Comentario Bblico
Hispanoamericano, Miami: Editorial Caribe.
Antoco IX Cicico:
113-95 Rad, Gerhard, von . .
100 Aristbulo 1, Sumo Teologa del Antiguo Testamento-L Salamanca: EdICIOnes
sacerdote que tom el Sgueme.
ttulo de rey: 140-103
Alejandro Janeo, Sumo Snchez Cetina, Edesio
sacerdote: 103-76 2005 "Jueces". Comentario Bblico Latinoamericano-L Estella:
Tolomeo XI: 88-80
Editorial Verbo Divino.
Guerras de sucesin: 63
95-84 Schmidt, Werner H. . .
Cleopatra VII, reina de Tigrames El Armenio: Introduccin al Antiguo Testamento. Salamanca: EdICIones
Egipto: 51 -3 1 83-64 Sgueme.
Alejandro Salom: 76-67 Seux, Marie-Joseph . . . .
Aristbulo II, rey y Sumo Leyes del Antiguo oriente. Estella: EdICIones Verbo DlV1no.
sacerdote: 67-63
Antoco VII: 68-64 Soggin, J. Alberto
Roma conquista Egipto: 31 1997 Nueva historia de Israel: De los orgenes a Bar Kochba.
Pompeyo, el general Bilbao: Descle de Brouwer
Juan Hircano II, Sumo
romano, conquista sacerdote: 63-40
Jerusaln: 63 Vaux, Roland de . . . . .
Herodes, rey de Judea: 1975 Historia antigua de Israel-L MadrId: EdICIones CrIstIandad.
37-4
Wright, A. G. Murphy, R. E. YFitzmyer, J.
1972 "Historia de Israel". Comentario bblico San Jernimo-5.
Bibliograjia Madrid: Ediciones Cristiandad.
264
265
El contexto histrico del Nuevo Testamento
23.10-11; Lv 25.1-7; 26.34, 43). Como no se deba cultivar, no modestia, los vestidos blancos, las comidas comunitarias, las ablu-
se podan saldar las deudas, y stas se perdonaban.
ciones o ritos de purificacin con agua, y el separarse del resto de
Los principales oficios eran la agricultura, la ganadera, la pes-
los judos. Crean en las doctrinas hebreas y en la necesidad d~ puri-
ca (en el lago de Galilea), trabajos artesanales (alfarera, zapatera,
carpintera, albailera, etc.) yel comercio. Tambin la atencin del ficarse con persistencia. Pero tambin tenan muchas creenCIas pa-
templo daba trabajo a un gran nmero de sacerdotes y levitas. ganas: el determinismo universal, la adoracin del sol como dios, y
Se dice que la poblacin de Palestina en la poca de Jess la reencarnacin. Este grupo desapareci al enfrentarse a Roma en
pudo haber sido de aproximadamente un milln de personas. la lucha que se inici el ao 66 d.C. con los celotes (<<los celosos) a
Los judos no formaban un grupo religioso y poltico unido. la cabeza de la rebelin.
Decimos religioso y poltico porque ambos aspectos estaban muy Por ltimo, mencionaremos a un grupo importante por su in-
relacionados. En este sentido, los judos se haban dividido en mu- fluencia literaria: los maestros de la ley (escribas, letrados o rabi-
chos grupos. En el NT se mencionan varios de ellos: los fariseos, los nos). Ellos enseaban la religin y las tradiciones,-yexplicaban las
saduceos, los herodianos y los maestros de la ley. Escrituras. En su mayora eran laicos. Enseaban en el templo (Lc
Los fariseos eran un grupo ms que todo religioso. Defen- 2.46) o en las sinagogas (Hch 15.21). Ejercan mucha influencia por
dan la estricta obediencia de la ley de Moiss, de las tradiciones y su piedad y erudicin. Hacan estrictas interpretaciones de la ley,
de la piedad popular (Flp 3.5-6). Representaban el grupo con ms crean en cierta libertad humana, pero limitada por la providencia.
autoridad e influencia entre la mayor parte de la poblacin. Des- Crean en la resurreccin y en los ngeles, en la venida del Mesas y
pus de la destruccin del templo de Jerusaln (ao 70 d.C.), fue el en la reunin final de todas las tribus de Israel. Su marcado carcter
grupo que predomin entre los judos. Este grupo sostuvo las ideas separatista los volvi presumidos, y con eso disminuyeron su fuerza
de la vida eterna, el libre albedro y la providencia. espiritual. Junto con los fariseos, se opusieron fuertemente a Jess
Los saduceos formaban un grupo menor que el de los fari- (Mt 23). Sus enseanzas se conservaron en la llamada literatura
seos, pero ms influyente. En su mayora, venan de familias de sa- rabnica, escrita despus del NT.
cerdotes aristocrticos. El grupo se asociaba con los sacerdotes y
Aspecto literario
con el Sanedrn o Consejo de ancianos-rgano supremo de gobier-
no de los judos. En la poca de Jess apoyaron al imperio romano. La literatura cristiana, ante todo el NT, se inspira en el ATy
Negaban la vida futura y la existencia de los ngeles y espritus (Mt en el judasmo contemporneo. Esto es llamativo, porque el NT y
22.23-33; Hch 23.6-8). Tambin desaparecieron con la cada de los primeros escritos cristianos se hicieron en griego. En efecto,
Jerusaln. sin importar la influencia griega, muchas palabras, mensajes yen-
Adems de los dos anteriores, tenemos dos grupos menos nu- seanzas corresponden al espritu hebreo. La enseanza fue pri-
merosos y de poca influencia: los herodianos (partidarios de Hero- mero oral y en arameo, luego se verti al griego, pero conservando
des; Mt 22.16), y los esenios. Los esenios no se mencionan en el su cualidad juda. As, en el NT conservamos palabras como: abb
NT; sin embargo, los historiadores y testigos de la poca (Filn de ymarana tao
Alejandra, Flavio Josefo, Plinio), e incluso los primeros padres de la El cristianismo primitivo se origin a partir del pueblo judo
iglesia (Justino, Clemente de Alejandra, Orgenes), reconocieron (Hch 2.46), y poco a poco fue distinguindose de ste, hasta separar-
su importancia. Cultivaban una vida comunitaria y muy organizada, se del todo. La separacin definitiva fue motivada por el mismo men-
saje proclamado: no es requisito ser judo para ser cristiano (Hch
los bienes eran comunes y exigan el celibato, la rectitud moral, la
15.1-35). As, muchas personas que no eran judas se integraron a la
268 269
El contexto histrico del Nuevo Testamento
El contexto histrico del Nuevo Testamento
velar por la adoracin del emperador en todo el imperio. Diez com- vivieron los cristianos de los siglos I Y 11 se refleja en 1 Pedro
paas formaban una legin (unos 6.000 hombres). Los soldados 4.12-16 y en el libro de Apocalipsis, donde Roma aparece como el
deban facilitar las conquistas y aplacar las rebeliones. Vigilaban las enemigo nmero uno del cristianismo.
fiestas judas, las prisiones y las ejecuciones (Mt 28.11-15; Lc
23.47; Jn 19.2, 23-24, 34). Pese a ello, tambin los soldados se Cronologia del Nuevo Testamento
acercaban a Jess y al cristianismo (Mt 8.5-13; 27.54; Lc 23.47;
Hch 10; 27.3-11). En su carta a los efesios, Pablo compara al cris- En el NI no encontramos fechas que nos ayuden a escribir
tiano con un soldado romano (Ef 6.1 0-18). una cronologa tal como se hace hoy, con el calendario moderno de
El creciente descontento del pueblo judo hacia los romanos uso universal. Sin embargo, encontramos detalles cronolgicos pro-
lleg a su punto mximo en el ao 66 d.C. En ese ao, los ce10tes pios de la forma en que los judos medan el tiempo. Esos detalles,
organizaron una rebelin contra Roma. La lucha dur cuatro aos. En as como otros encontrados en obras seculares escritas en aquellos
el primer ao de guerra, Roma decidi que los gobernadores de Pa- tiempos, nos ayudan a fijar fechas aproximadas para los sucesos de
lestina deban seguir siendo generales del ejrcito, a quienes llama- la vida de Jess y la vida de la iglesia en el tiempo de los apstoles.
ron legados. El primero de ellos fue Vespasiano, quien en el ao 69
d.C. fue proclamado emperador. La rebelin juda fue aplacada con la La vida de Jess
intervencin de los ejrcitos romanos que conquistaron Jerusaln y Su nacimiento. Segn Mateo 2.1, Jess naci cuando Hero-
destruyeron el templo en septiembre del ao 70 d.C. (Mt 24.2; Lc des el Grande era rey de Judea. Esto quiere decir que su nacimiento
21.20). Esta derrota se debi a la superioridad militar de los romanos no pudo ocurrir despus de la muerte de Herodes. El historiador ju-
y a las irreconciliables disputas internas de los judos. do Josefo dice en su libro Antigedades que, antes de morir Hero-
Con la cada de Jerusaln tambin desaparecieron las autori- des, hubo un eclipse de luna. Sabemos que entre el ao 5 y 4 a.C.
dades del Sanedrn, o Junta Suprema de los judos' las familias sa- hubo varios eclipses. El que ocurri precisamente antes de la muer-
cerdotales se vieron diezmadas, y el grupo de los' maestros de la te de Herodes pudo ser el del 12 de marzo del 4 a.C. Josefo mismo
ley empez a desaparecer. El cargo de sumo sacerdote result ob- dice que Herodes muri antes de la Pascua delll de abril del 4 a.C.
sole~o? al igual que el culto del templo. Las enseanzas religiosas, La fecha de la muerte de Herodes tuvo que ser entonces a principios
tradICIOnales y culturales se reorganizaron alrededor de los rabi- de abril de ese ao.
nos y sus escuelas.
En Lucas 2.1 se nos dice que Jess naci durante el tiempo en
Fuera de Palestina, la iglesia cristiana supo aprovechar bien que se haca el censo ordenado por el Emperador Augusto. Lucas
los benefici~~ que ofr:ca el Imperio Romano. La unidad poltica y nos informa adems que el censo fue realizado por el gobernador
cultural facIlIt la rpIda propagacin del evangelio por el mundo romano de Siria llamado Ouirinio. Por las pruebas encontradas en
pagano (Ro 15.19,28; 1 P 1.1). Esto se debi en parte a que en un documentos del historiador Josefo y otros documentos antiguos, al-
pri?~ipi~ las aU~oridades romanas no se oponan a la prctica de la gunos fijan como fecha probable de ese censo el ao 8 a.C. De ese
re1!gIn Juda nI de la religin cristiana. Pero cuando la fidelidad a modo, 10 nico que podramos afirmar es que el nacimiento de
C~s~o entr en conflicto con los intereses de Roma, los primeros Jess tuvo lugar entre los aos 8 a.C. (censo de Ouirino) y 4 a.C.
crIstianos empezaron a ser martirizados y perseguidos. Los cristia- (muerte de Herodes). La fecha que todos aceptan con ms probabili-
nos se resistan a dar culto al emperador y a sus dioses. A esto se dad es la de los aos 7 6 a.C.
agreg que mu~h~s disposiciones contra los judos tambin se apli- Su ministerio. Sabemos que Jess comenz su ministerio des-
caron a los CrIstianos (Hch 18.2). Esta tensa situacin en que pUs de ser bautizado por Juan el Bautista y a su regreso del desierto
272
273
El contexto histrico del Nuevo Testamento
El contexto histrico del Nuevo Testamento
274
275
El contexto histrico del Nuevo Testamento El contexto histrico del Nuevo Testamento
29 d.C. Alimentacin de los cinco mil (Jn 61 d.C. Pablo permanece dos aos en
6.4; era tiempo de la Pascua) prisin domiciliaria (Hch 28.30).
30d.C. Jess en Jerusaln para la Fiesta Se escriben 61-63 d.C.
de los Tabernculos (Jn 7.2) Colosenses, Filemn, Efesios
276 277
El contexto histrico dd Nuevo Testamento
Entorno histrico,
cultural}J literario del
Antiguo Proximo Oriente
Esteban Voth
Antiguo Prximo Oriente, y por 10 tanto no exista un contexto litera- existi hace aproximadamente tres milenios. Esto implica entender
rio ms amplio fuera del que estaba en la Biblia misma. , elementos geogrficos, realidades sociales, movimientos polticos,
Esta realidad hermenutica comenz a cambiar radicalmente . valores morales y ticos, y muchas otras realidades que conforman
hace unos dos siglos. A partir del siglo 19 de nuestra era las excava- las diversas culturas reflejadas en el texto bblico. Para esto debere-
ciones arqueolgicas han sacado a la luz muchsima literatura del moS, ante todo, intentar comprender la cosmovisim> de los semi-
Antiguo Prximo Oriente. Se han descubierto idiomas y escrituras tas del primer milenio antes de Cristo. Esta cosmovisin tiene que
que antes no se conocan. Todos estos descubrimientos le han pro- ver con la lente a travs de la cual el ser humano mira, observa y
visto al intrprete del texto bblico un material indispensable que 10 analiza su mundo. Una cosmovisin, entonces, es ese marco terico
ayudara a comprender mejor ese texto creado por el pueblo de o conjunto de creencias medulares con el cual el ser humano mira,
Israel. Si bien muchos todava no utilizan todo este material ahora observa y evala el mundo en el que vive. En este sentido, las cos-
disponible, sugerimos que la interpretacin de la Biblia se enrique- movisiones tienen que ver con las preocupaciones ms importantes
cer en gran manera si se toma el tiempo de suplementar su lectura que tiene una persona: Quin soy? adnde voy? de qu se trata?
con toda esta literatura que se ha descubierto y se sigue descubrien- existe un dios?
do. A la hora de interpretar el texto bblico no se debe ignorar el Cuando uno le presta atencin a la cosmovisin semita, se
contexto literario de esta obra, 10 cual significa tomar en cuenta el descubre que la manera de pensar del semita antiguo es bastante di-
contexto social tambin. Es decir, ningn texto literario existe ni ferente a la de una persona moderna del mundo occidental. El per-
tiene significado fuera de un contexto social y cultural. sonaje bblico semita se maneja con otros cdigos y otros valores.
En el mundo semita, el modo de pensar es ms oriental que oc-
Diversidad cultural cidental. En ese mundo no existe una preocupacin obsesiva con
la precisin histrica, con la coherencia, con la lgica occidental,
La revelacin de Dios ha llegado hasta nosotros a travs de va-
rias y variadas culturas de la antigedad. Tal como ya hemos dicho con lo cientfico, y con 10 abstracto. En el Antiguo Prximo Oriente,
esto significa, entre otras cosas, que la palabra de Dios que buscamo~ conviven la paradoja, la incongruencia, la contradiccin, la repeti-
interpretar no se origin en un vaco. Al contrario, estas palabras cin, la ambigedad, 10 simblico, y otros elementos ms, que para
(hago nfasis en 10 plural) surgieron de contextos histrico-culturales el occidental contemporneo muchas veces representan serios pro-
bien concretos. Dios se revela a travs de la cultura y de esa manera blemas. Por eso, cuando hablamos de prestarle atencin al contexto
el mensaje que propone est bien encarnado en la cultura. El ejemplo cultural semita ms amplio del texto bblico, en realidad estamos
mayor de esto 10 tenemos en la experiencia de Jesucristo, el hijo de advirtiendo al intrprete a no imponerle criterios occidentales al
Dios. Jesucristo mismo, siendo Dios, se encarna, se contextualiza en texto bblico. El desconocer la cosmovisin de los autores bblicos y
una cultura, en un momento histrico definido, con caractersticas de sus vecinos nos llevar a cometer graves errores en la interpreta-
particulares de ese momento y de esa cultura. Pero mucho tiempo cin de 10 que ellos escribieron.
antes, Dios haba comenzado a revelar su mensaje dentro de la histo- Por otro lado, el conocer aunque sea en parte, la manera de
ria y por medio de la cultura. pensar, de ver, de percibir de estos autores, nos har ms
A la hora de interpretar el texto bblico, esta realidad ineludi- sensibles a sus realidades y nos ayudar a no imponer nuestros cri-
ble nos presenta un desafo real y concreto. Para poder comprender terios culturales como si estos fueran absolutos. En este sentido ha-
el texto en su sentido ms cabal y amplio, es muy necesario conocer cemos un llamado a todo lector de la Biblia a que ejerza una
bien los cdigos culturales que se manejaban en ese mundo que sensibilidad cultural para que de esa manera interprete con mayor
280 281
Entorno histrico, cultural y literario del
Antiguo Prximo Oriente Entorno histrico, cultural y literario del
Antiguo Prximo Oriente
respeto la revelacin de Dios. A continuacin mostraremos algunos
ejemplos que surgen del Antiguo Testamento, y demuestran la ne- un texto un tanto enigmtico, y a la vez nos ayuda a evitar ideas
cesidad de practicar una sensibilidad cultural para poder interpretar errneas.
con ms eficacia este texto que fue escrito en otro lugar y en otro El relato patriarcal comienza en Gnesis 11.27 donde leemos
tiempo. ue TraJ' el padre de Abram era de Ur de los caldeos y que un da
q
emprendi , un viaje con su familia. El texto bl'bllCO nos cuent a q~e
Consideraremos algunos ejemplos importantes del libro de
Gnesis que servirn de ilustracin. Advertimos al lector que es im- de pronto paran en la ciudad de Jarn. Si bien sabemos que esta ClU-
posible, en el marco de este captulo, mencionar los cientos de dad estaba ubicada en la ruta que se tomaba para ir desde la zona d;
ejemplos que estn a nuestro alcance como resultado de las investi- Babilonia hacia la zona de Canan, 10 que no sabemos es porqu Te-
gaciones y los descubrimientos arqueolgicos. Hoy disponemos de raj, Abram y la familia pararon en Jarn y se quedaron .all .hasta la
miles de textos literarios y artefactos que tienen ingerencia a la muerte de Traj. Una vez ms, al estudiar la cultura babllmca, esta
hora de interpretar el texto bblico. La informacin pertinente es nos sugiere una posible explicacin. En la cosmovisin babilnica,
p~r dems vasta, y basta ver las obras monumentales que se han pu- los dioses no tenan poder absoluto en todo el mundo. Eran dioses
blIcado para darse cuenta de esta realidad (ver bibliografa al final regionales que ejercan su poder en zonas geogrficas definid~s.
del captulo).
Cuando el habitante babilnico se alejaba de la zona donde su dlOs
En el relato que habla de la creacin de todas las cosas el tex- tena poder, se senta desprotegido. Los documentos b~ilnicos
to de Gnesis 1 comenta que en el cuarto da de la creaci~ Dios
nos informan que el dios de Ur se llamaba Sin y este tamblen era ~l
hizo la lumbrera mayor y la lumbrera menor. Durante ~ucho
dios que se adoraba en Jarn. Por lo tanto, entendemos que era lgl:
tiempo los intrpretes no entendan porqu el autor de esta poesa
creacional no utiliz las palabras para sol y luna en hebreo. co y normal que Traj y su familia se quedaran en Jarn porque allI
Pero, al analizar documentos religiosos escritos por los vecinos ba- se sentiran protegidos. Hoy podemos sugerir que la parada en Jarn
bilnicos y al entender mejor las culturas que rodeaban a los israeli- no fue casualidad, sino ms bien un acto que concordaba con la cos-
tas, surgi una posible explicacin. Resulta que en Babilonia, el dios tumbre y creencia de aquella poca y lugar.
del sol se llama Shama.sh y la diosa de la luna se llama Yarij. Estos Siguiendo con el relato patriarcal, nos enteramos que en Ja-
dos nombres son muy similares a los trminos hebreos para sol Y rn Abram recibe una promesa de Dios que ha de tener una gran
luna: shemesh yyareaj. Si a esto le agregamos que en hebreo se es- descendencia. A su vez, leemos que Saray, la esposa de Abram era
l'
,1' criba sin vocales y sin maysculas, los nombres seran idnticos: estril y no poda tener hijos. Con el correr del tiempo, Abram y
sh-m-sh yy-rojo Por 10 tanto, el autor bblico cuidadosamente evita el Saray preocupados por el hecho de no tener hijos, deciden hacer
uso de las palabras shemesh (sol) y yareaj (luna) para evitar cual- algo que para el lector moderno occidental cristiano resulta .ser
quier identificacin con Shama.sh el dios del sol y Yarij la diosa de la bastante cuestionable y hasta condenable. Saray le entrega, su SIer-
luna. Al llamarlas lumbreras est declarando que no existe ningu- va Agar a Abram para que tengan relaciones sexuales, y aSl Abram
na conexin entre la luna y el sol con las divinidades babilnicas. La pueda concebir un hijo con la sierva Agar. Muchos se han pre~u~:
polmica planteada por el relato de Gnesis es que el sol y la luna tando cmo puede ser que Abram, el amigo de Dios, el que r~clblO
estn desprovistos de todo poder divino. El nico poder que tienen la promesa de que a travs de l seran bendit~s todas las naclOnes,
es aquel que les da el Creador para servir a la tierra. Su razn de ser haga una cosa as. Una vez ms, la arqueologla ~o~ ayuda a e~ten
es eminentemente geocntrica. Por 10 tanto, el conocer algo de la der esta accin. En la Mesopotamia antigua, eXIstieron dos clUda-
cultura del Antiguo Prximo Oriente nos permite interpretar mejor des llamadas Mari y Nuzi. En estas ciudades, se han encontrado
bibliotecas con miles de documentos escritos sobre tablillas de
282
283
Entorno histrico, cultural y literario del Entorno histrico, cultural y literario del
Antiguo Prximo Oriente Antiguo Prximo Oriente
arcilla. Particularmente en Nuzi, se han encontrado muchos docu- imperial, el egipcio, el siraco, el rabe y el griego entre otros. El es-
mentos que explican costumbres sociales y civiles de la poca. En tudio de todos estos idiomas es de mucha importancia porque ayu-
ellos encontramos que la ley exiga que la mujer estril deba en- da a documentar el mundo bblico. Adems, el estudio de estos
tregarle su sierva a su esposo para asegurar la descendencia de la idiomas antiguos tambin ayuda a esclarecer elementos de la gra-
familia. La costumbre y la ley establecan que en el momento de mtica y del vocabulario del hebreo y arameo bblicos. Es necesario
d.ar a luz, la sierva deba hacerlo sobre las rodillas de la esposa est- recordar que los idiomas bblicos son idiomas muertos. Esto signifi-
nI.. En ese momento, al recibir la criatura sobre sus rodillas, esa ca que son idiomas de textos solamente y que hoy en da nadie los
cnatura se converta en hijo o hija de la esposa, y la sierva no tena habla como idioma materno. Es por esto que junto con la disciplina
dere~ho alguno sobre esa nueva vida. La existencia de esa ley, nos de la lingstica moderna, los itliomas vecinos ayudan a una mayor
ensena que Abram y Saray estaban haciendo lo que la ley les man- comprensin de los idiomas bblicos.
daba. Uno hasta podra sugerir que si Abram y Saray no hacan Todas las culturas representadas por estos idiomas produje-
esto, estaran quebrantando la ley. Al estudiar la cultura de aquella ron una literatura vasta y variada. Si bien se puede argumentar que
~~o~a podemos ent~nder mejor la conducta de Abram y no emitir Israel recibi revelacin divina, es innegable que ella tambin refle-
JUICIOS de ~alor eqUlvocados. Desde ya es necesario subrayar que ja de muchas y mltiples maneras el entorno del Prximo Oriente.
estamos mnando una cultura patriarcal, donde jams se lleg a y tal como lo hemos mencionado, no se puede interpretar la litera-
pensar que la imposibilidad de gestar nueva vida podra ser conse- tura de Israel de forma aislada, sin tomar en cuenta su contexto cul-
cuencia de una disfuncin en el varn. tural oriental. Si bien uno puede caer en el error de exagerar las
Estos tres ejemplos nos muestran que es sumamente impor- influencias o relaciones culturales, el otro extremo de ignorar las si-
tante comprender las culturas representadas en la revelacin de militudes e influencias tampoco es aconsejable. Todo estudio com-
Dios para poder interpretar dicha revelacin. A estos ejemplos po- parativo deber estar consciente de estos riesgos para no cometer
dramos agregarles muchos ms, ya que el texto bblico est bien errores innecesarios.
arraigado en la historia del mundo semita y en varios contextos so- La diversidad literaria o de gneros literarios es sabida. En el
cio-culturales. Esto significa que, en la medida que se tomen en Antiguo Prximo Oriente se encuentran gneros literarios tan di-
cuenta estos factores culturales, el mensaje bblico ir cobrando su versos como los siguientes: documentos legales, tratados comer-
verdadera dimensin. ciales, alianzas polticas, himnos, oraciones litrgicas, poesa,
literatura histrica, sapiencial, proftica, apocalptica, y tambin
Diversidad literaria literatura que explica o da cuenta del origen de todas las cosas y
del ser humano. A continuacin daremos ejemplos de algunos de
En el Antiguo Prximo Oriente se ha descubierto mucha lite- estos gneros y haremos mencin de su relacin con la literatura
ratura que proviene tanto de pocas anteriores como de pocas con- bblica.
temporneas a la bblica. Es tanta la literatura que produjo esta zona
durante los tres milenios antes de Cristo que es imposible dar cuen- El relato de la creacin de Gnesis y sus paralelos mesopotmicos
ta de toda ella. Esa diversidad se ve reflejada en la cantidad de idio-
mas que de alguna manera u otra tienen relacin con los idiomas Desde varias dcadas, los eruditos han encontrado varios
b~li~os (los idiomas bblicos son el hebreo, el arameo y el griego puntos de contacto entre el relato de Gnesis 1.1-2.3 y los diver-
k~~ne). Basta ~encionar algunos como el sumerio, el acadio, el uga- sos documentos literarios de Mesopotamia. La composicin meso-
ntico, el femcIO, el moabita, el edomita, el amonita, el arameo potmica que ms invita a una comparacin detallada es la llamada
284 285
Entorno histrico, cultural y literario del
Entorno histrico, cultural y literario del
Antiguo Prximo Oriente
Antiguo Prximo Oriente
de Aratta. De acuerdo con la traduccin de Kramer de este texto, las Documentos y textos legales
lneas 136-140 miran hacia atrs con nostalgia a un tiempo cuando
no haba temor, terror, o amenaza, yel ser humano no tena rival. En Los textos legales abundan en el Antiguo Prximo Oriente, y
esa poca la tierra de Martu descansaba en seguridad y todo el uni- varios de ellos tienen relacin con los documentos legales que se
verso, la gente en unsono (?), a Enlil en una sola lengua... . El texto encuentran en el texto bblico. En esta seccin solo mencionare-
claramente insina la existencia de una poca cuando se hablaba un mos algunos de los ms importantes que se han h~lado en Meso~o
solo idioma. Sin embargo, el documento contina diciendo que Enki tamia. Esta discusin no incluir material de EgIptO. El matenal
(dios rival del dios Enlil) en determinado momento cambi el habla legal de Egipto es de un estilo dif~rente. Esto. p~e?e deberse al he-
de sus bocas, trajo disputa (contienda) en l, en el habla del hombre cho de que el rey egipcio era conSIderado semI-dIVInO, y por lo.tanto
que (hasta ese entonces) haba sido una. no tena que presentar ningn tipo de justificacin ante los dlO.se~.
El paralelismo de este texto es importante en relacin con el Quiz sea por esta realidad que no existen documentos legales sI.mI-
propsito primordial del relato bblico. La unidad de idioma del lares a los que se encuentran en Mesopotamia y e~ :1 texto b?hco,
versculo uno, al igual que la confusin de la lengua del versculo con la posible excepcin de un cdigo legal demotlco de la epoca
nueve, se reflejan en este documento sumerio por dems antiguo. persa y algunos edictos de algunos faraones.. .
No obstante, es necesario considerar una diferencia clave que su- Uno de los documentos legales ms conOCIdos es de ongen
giere que el autor bblico no solamente conoce la tradicin meso- sumerio llamado Las leyes de Ur-Nammu. Esta coleccin de leyes
potmica sino que plantea una visin diferente que intenta comienza con un prlogo muy extenso y sigue con una lista de
corregir dicha tradicin. En el documento sumerio, la confusin treinta y un leyes. Estas leyes tratan mayormente casos de testigos
del idioma es el resultado directo de una rivalidad entre los dioses falsos problemas familiares esclavitud, daos corporales y leyes
"
concernientes a la propiedad. Otra coleccin de leyes pero de on-.
de ms poder. Aparentemente Enki estaba celoso de la lealtad hu-
mana hacia Enlil. Este tipo de competencia ya la hemos visto en gen babilnico es el denominado Las leyes de Eshnunna. Al igual
relacin con la creacin. En el relato bblico, en cambio, la que en el caso anterior, esta coleccin tiene leg~sl.acin pa~~ una
confusin del idioma y la dispersin de la gente es consecuencia gran variedad de casos. Adems de cuestio~es clVl~es t~blen se
directa de un juicio divino sobre la humanidad por su arrogancia y ocupa de casos criminales tales como asesInato, vIolaclOn, robo,
desobediencia. Aqu, al igual que en el relato del diluvio, Gnesis asalto con violencia, etc. .
explica las cosas en trminos de un monotesmo moral mientras Finalmente mencionamos la coleccin ms famosa, conOCIda
que Mesopotamia ve las cosas en trminos de competencia poli- como el Cdigo de Hammu-rapi (o Hammurabi). El ~esponsable d~
testa. esta coleccin de leyes fue el rey Hammu-rapi que reInO sobre BabI-
En conclusin, entonces, vemos que los paralelos que existen lonia de 1792-1750 a.C. La coleccin de unas 282 leyes junto con
no sealan una dependencia directa del texto bblico, ya que, como un prlogo y eplogo esta tallada en cuneiforme sobre un~ ~stela de
se afirm al principio, no existe ningn documento de la antige- diorita. Las leyes de este cdigo tambin se ocupan de 10 CIvIl y de 10
criminal.
dad que pueda considerarse como un prototipo del bblico. Por otro
En cuanto a la forma en que estn redactadas estas leyes, se
lado, es evidente que el relato bblico respira un trasfondo mesopo-
puede observar que es muy similar a la que se encuent~a en el, t~xto
tmico. Esto significa que el autor estaba consciente de las ideolo-
bblico. La forma ms comn que se utilizaba en el Antiguo ~r,oxlm~
gas que 10 rodeaban, y a partir de esa cosmovisin provee una Oriente es la que se conoce como la casustica. Esta formulaclOn esta
visin distinta y polmica.
basada en un caso hipottico: si pasa tal o cual cosa... entonces ...
291
Entorno histrico, cultural y literario del Entorno histrico, cultural y literario del
Antiguo Prximo Oriente Antiguo Prximo Oriente
En el libro de xodo encontramos varios casos que tienen paralelos de dos tipos. Algunas alianzas se haCan entre lo que podramos llamar
en los documentos cuneiformes de Mesopotamia. Entre ellos pode- iguales: acuerdos de paridad donde dos naciones se sientan a la
mos mencionar las leyes acerca de accidentes que estn en xodo mesa de igual a igual a discutir los trminos de la alianza que se va a
21 :28-32. Aqu se plantean dos casos particulares: a) Si un buey ataca hacer. En cambio, otras alianzas se haCan desde una posicin de supe-
a una persona que es esclava, entonces... b) Si un buey tena la cos- rioridad o de mayor poder. Esto se daba cuando los hititas conquista-
tumbre de atacar a la gente, entonces... Es interesante que tanto el ban a otra nacin, y el rey hitita le impona a la nacin derrotada una
cdigo de Hammu-rapi como el de Eshnunna contemplen las mismas alianza segn los deseos del victorioso. En este caso, el conquistado no
situaciones y formulan los casos de la misma manera. Si bien no ne- tena nada que decir en cuanto a las condiciones y estipulaciones de la
cesariamente se tiene que sugerir una dependencia de un cdigo del alianza. La nica opcin que tena era aceptar lo que dictaba el rey con-
otro, es evidente que los textos bblicos han heredado una tradicin quistador. Esto se conoce como alianza de soberana o tratado de
legal que proviene de una tradicin cuneiforme mucho ms antigua. vasallaje. Es precisamente este ltimo tipo de alianza que tiene mu-
Es tambin importante sealar que no todas las leyes ni el cho en comn con las alianzas que estn presentes en el texto bblico.
contenido de la leyes son iguales en ambos contextos. En cuanto al Los elementos bsicos de este tipo de alianza de soberana
contenido de las leyes, el texto bblico enmarca las leyes civiles y que formularon los hititas eran los siguientes. Los primeros tres se
criminales dentro de 10 que podramos llamar una ley religiosa. Este encuentran prcticamente en todos los acuerdos formales hasta
no es el caso en Mesopotamia. El nfasis mayor est puesto en la ley ahora descubiertos. Los ltimos tres elementos no aparecen en to-
civil, y no hay una ley religiosa que se pueda comparar con la de dos los documentos que describen una alianza:
Israel. Esto significa que en Israel se puede hablar de un sistema le-
gal ms prescriptivo, mientras que en Mesopotamia el sistema es a) Prembulo
ms descriptivo. Esto se ve en el hecho de que hay muy pocas leyes En este prembulo o introduccin, se identificaba al sobe-
apodcticas en Mesopotamia, mientras que en Israel estas abundan. rano que era el verdadero autor de la alianza. Se menciona-
ban sus diversos ttulos honorficos y luego sus atributos
Alianzas y tratados especiales como persona. Generalmente se describa la
El anlisis de las alianzas registradas en el texto bblico se ha grandeza del rey con adjetivos superlativos y se subrayaba
visto enriquecido particularmente por el descubrimiento de docu- el derecho que l tena para establecer esta alianza. Los pa-
mentos afines de los Hititas en Boghazkoy, situado en Asia menor. ralelos bblicos se pueden ver en xodo 20.1; Deuterono-
Estos documentos contienen diversos tratados y alianzas que los Hi- mio 1.1-5 y Josu 24.1-2.
titas hicieron con otros pueblos. La estructura literaria de estas
b) Prlogo histrico
alianzas exhiben una similitud notable con la estructura que los
Esta seccin describe en detalle la relacin que ha existi-
Israelitas utilizaron para describir sus alianzas con Yav. Si bien el
do entre ambas partes hasta el momento de trazar esta
contenido de las alianzas de Israel es diferente al de alianzas hechas
nueva alianza. De manera insistente el soberano mencio-
en el Antiguo Prximo Oriente, la forma y la estructura son muy si-
milares. na sus actos benvolos a favor del vasallo y a la vez resalta
el poder que tiene el soberano. Esto implica que el vasallo
El imperio hitita tuvo su poca de gloria durante los aos debe estar agradecido por las condiciones y estipulacio-
1450-1200 a.C. aproximadamente. Durante estos aos, ellos trazaron
nes impuestas por el rey victorioso y adems que debe cui-
diversos acuerdos y alianzas con naciones vecinas. Estos acuerdos eran
darse de ser muy obediente a estas pautas. En la Biblia
292 293
Entorno histrico, cultural y literario del Entorno histrico, cultural y literario del
Antiguo Prximo Oriente Antiguo Prximo Oriente
encontramos secciones similares especialmente en Deute- alianza. Si el vasallo es fiel a la alianza pactada recibir ben-
ronomio 1.6-3.29 y en Josu 24.2-13. diciones. Pero si desobedece lo acordado en el acuerdo for-
mal, los dioses lo maldecirn. Aqu no es el rey el agente
c) Estipulaciones, disposiciones
principal sino los dioses. En Levtico 26.1-13; Deuterono-
En esta seccin, que est basada en las primeras dos, se ex- mio 28 y Josu 24 se encuentran las bendiciones y maldi-
!
plica con detalles cules sern las responsabilidades y obli- ciones respectivas.
'!'
gaciones del vasallo para con el soberano. Entre otras
obligaciones estn la advertencia contra todo tipo de rebe- d) Testigos
lin, contra el hacer alianzas con otras naciones, contra En esta seccin se coloca una lista de testigos que general-
darle asilo a los refugiados. Adems, el vasallo deber res- mente son los nombres de los dioses del soberano y tam-
ponder a cualquier convocatoria que el rey haga para ir a la bin del vasallo. De esta manera se establece que los dioses
guerra, deber confiar incondicionalmente en el rey, y pre- sern los encargados de hacer cumplir las disposiciones y
sentarse una vez al ao ante el rey, probablemente para obligaciones de la alianza. En algunas de estas alianzas hiti-
entregarle el tributo anual. Este tipo de estipulaciones se tas se invocan como testigos a las montaas, ros, mares,
enc~entran claramente establecidas a lo largo de los libros cielos y tierra. En la Biblia, tanto en Deuteronomio como
de Exodo, Levtico y Deuteronomio captulos 12-26. en Josu podemos encontrar el concepto de testigos pre-
Tambin podemos notar la presencia de disposiciones con- sente en este tipo de alianzas con Yav.
cretas en Josu 24.14-15.
Escenas Narrativas
,,
l 'I
'!" El captulo 24 de Gnesis se puede dividir en cuatro escenas
narrativas. El narrador utiliz este recurso para interrelacionar los
eventos del relato, los cuales estn anclados en las costumbres coti-
dianas del mundo de los patriarcas. Muchas de estas costumbres y
temas seguan vigentes en el mundo mediterrneo en el tiempo de
Jess, y aun despus de ese tiempo. La siguiente divisin en esce-
Contexto cultural nas del captulo 24 nos ayudar en nuestro anlisis de esta larga sec-
cin:
del Antiguo Testamento 1. Abraham y su siervo en Canan (vv.1-9)
2. El siervo encuentra a Rebeca en Mesopotamia (vv. 10-28)
Marlon Winedt
3. Negociaciones en la casa de Rebeca (vv. 29-61)
a. Entrada del siervo (vv. 29-32)
b. Proposicin de matrimonio (vv. 33-49)
Introduccin
c. Aceptacin de la proposicin (vv. 50-53)
En Gnesis 24 leemos la conocida historia del patriarca Abra- d. El siervo se lleva a Rebeca (vv. 54-61)
ham quien ya en su vejez procura conseguir una esposa idnea para 4. El siervo, Isaac y Rebeca en Canan (vv. 62-67)
su hijo Isaac. Dios prometi a Abraham que sera padre de una gran
nacin (Gn 12.1-7). Esa promesa se vio en peligro por la vejez de A partir de esta divisin repasaremos la historia, haciendo
Abraham y la esterilidad de Sara, pero milagrosamente Dios les dio donde se pueda algunos comentarios de ndole histrico-cultural; la
el hijo de la promesa: Isaac. Nuevamente la promesa se vio en peli- ltima escena nos llevar al eje del mensaje teolgico.
gro, porque si Isaac se casaba con una mujer del Canan esto signifi-
cara una contaminacin religiosa (d. Ex 34.15-16; Dt 7.3-4; Esd Escena 1: Abraham y su siervo en Canan (w. 1-9)
9.2). De acuerdo con la costumbre cultural cada uno deba contraer
matrimonio dentro de su propia tribu o con personas emparentadas La primera escena (vv. 1-9) comienza informando que Abra-
(endogamia). Esa costumbre quedaba ahora vinculada a la promesa ham ya era muy viejo. l llama a su siervo principal y le da una en-
divina hecha a Abraham y a su descendencia. Esta mezcla de la re- comienda de vital importancia para la supervivencia de su familia y,
velacin divina con la cultura concreta de los participantes huma- sobre todo, para el cumplimiento de la promesa de Dios (Esta tierra
nos en la historia de la salvacin se nota claramente en el captulo se la voya dar a tu descendencia [Gn 12.7]). No se dice si se trata de
24 de Gnesis. En este captulo se hacen referencias continuas a Elizer (Gn 15.2), pero en todo caso es el ms viejo de los sier-
costumbres del Antiguo Prximo Oriente. La actividad divina y el vos, y por consiguiente el ms importante.
mensaje teolgico del pasaje no pasan por encima de esas realidades Lo que acontece en esta escena es un rito cultural para esta-
culturales sino a travs de ellas. En el presente ensayo daremos blecer un pacto, una alianza. Las diferentes naciones del Antiguo
apuntes sobre el trasfondo cultural que pueden ayudar al lector en Prximo Oriente tenan diferentes formas de expresar las relacio-
su comprensin de esta hermosa historia. nes sociales por medio de alianzas. A 10 largo de todo el Antiguo
300 301
Contexto cultural del Antiguo Testamento Contexto cultural del Antiguo Testamento
Testamento podemos ver reflejada esta mentalidad de pactar, de las alianzas entre alguien de rango superior y alguien de rango infe-
hacer alianzas. Dios hizo alianzas con su pueblo (Ex 19-24) Ycon rior. Este tipo de alianzas se conocen como pactos de soberana~) o
individuos particulares, como No (Gn 9.8-17), Abraham (Gn pactos de vasallaje. El Seor es el libertador del pueblo yex1ge
15.9-21), y David (2 S 7.5-16), entre otros. Tambin encontramos lealtad absoluta. El juramento del pueblo consiste en aceptar el pac-
pactos entre individuos del mismo rango, por ejemplo entre Abra- to y prometer que seguir al Seor como su nico soberano. (Ex
ham y Abimelec para consolidar el cese de hostilidades entre ellos 24.3). Las condiciones del pacto son en efecto las leyes mosaicas,
(Gn 20; 21.27), o entre un rey y su siervo (1 S 22.7; 27.6; Est 8.1). con los diez mandamientos como eje. En el Deuteronomio vemos
En el entorno cultural del Antiguo Testamento, se us profusamen- que cuando se celebra la alianza en el mo~te Ebal, se incluyen de
te el pacto o contrato, tal como 10 demuestran una buena cantidad forma descriptiva las promesas y las sanClOnes del pacto (cf. Ex
de documentos encontrados)
27-28: bendiciones y maldiciones). El pacto del Sina fue sellado
Un anlisis del material bblico y los escritos no bblicos de- simblicamente mediante el rito de roco de sangre (Ex 24.4-7).
muestra que a menudo los pactos consistan de estos aspectos: pro-
mesa, posible condicin, acto de juramento verbal y ritual de Regresemos al pacto entre Abraham y su siervo (Gn 24.1-9).
confirmacin. Por ejemplo, en el establecimiento de la alianza con Cul es la alianza en este caso? Abraham le hizo jurar al siervo que
Abra(ha)m en Gn 15, Dios le declar la promesa incondicional de no dejara que Isaac se casara con una cananita y que le buscara una
que la tierra sera suya. Por su parte Abraham-en nombre de sus esposa entre la familia de Abraham en Mesopotamia. Cul es la
descendientes-correspondi depositando su confianza en Dios, su condicin de la alianza? Si la muchacha correcta no quisiera ir a Ca-
acto de fe (15.6). Este parece ser el juramento. Para confirmar el nan, el siervo no llevara a Isaac all, y quedara libre de su jura-
pacto Abram sacrific algunos animales los cuales fueron partidos mento (24.5-6). Cul es el acto ritual? En este caso es un acto
por la mitad. Esta accin parece pertenecer a una ceremonia muy simblico no muy claro para nosotros: el siervo puso la mano bajo el
antigua en la cual los participantes en un pacto pasaban entre las muslo de su amo Abraham. Es probablemente un eufemismo para
dos mitades de los animales, pronunciando juramentos o maldicio- hablar de los rganos genitales, o de tocarle cerca de estos. De
nes que les afectaran directamente si no cumplan con su parte del acuerdo con la opinin de muchos eruditos, se trata de relacionar el
pacto. Los animales partidos por la mitad simbolizaban la suerte de juramento con la continuacin del linaje de Abraham, pues en los
los que no cumplan con el contrato. En este caso Dios mismo, su rganos de reproduccin est el origen de la vida, y la promesa divi-
presencia simbolizada por la antorcha encendida y el horno hu- na fue para Abraham y sus descendientes. Un ejemplo parecido 10
meante, pas en medio de las dos mitades (15.17). En Gn 17 cuan- encontramos en Gnesis 47.29, cuando]acob le hace jurar a]os,
do Dios pact con Abraham y sus descendientes, el acto ritual que mediante el mismo gesto simblico, que no 10 enterrar en Egipto.
se exigi fue la circuncisin, smbolo de la entrega de Abraham y Este pacto entre Abraham y su siervo constituye el preludio
sus descendientes a los trminos de la alianza. de un pacto ms conocido para nosotros: el pacto o alianza matrimo-
Otro pacto es el del Sina, mediante el cual Dios pact con el nial.
pueblo de Israel. Aqu se trata de un convenio segn el modelo de
Escena 2: El sieNa encuentra a Rebeca en Mesopotamia (w. 10-28)
1 Matthews, Victor H. y Banjamin, Don C. Paralelos del Antiguo Testa- En esta seccin encontramos todos los elementos culturales
mento: Leyes y relatos del Antiguo Oriente Bblico. Santander: Sal Terrae, de las preparaciones para una alianza matrimonial entre dos fami-
2004. En este libro se encuentran varios ejemplos de pactos o alianzas pro- lias. Se trata de un pacto por el que una hija pasa de la custodia del
venientes de otras naciones.
padre o hermano a la custodia y responsabilidad de su esposo. En
302
303
Contexto cultural del Antiguo Testamento Contexto cultural del Antiguo Testamento
este concepto cultural el matrimonio es una negociacin entre protagonistas importantes con excepcin de Betuel! Cuando quiso
dos familias, una alianza arreglada por los responsables de la fami- llevarse a Rebeca a Canan, el hermano mayor, la madre y la novia
lia. El compromiso matrimonial poda establecerse muchos aos an- misma fueron consultados (55, 57). Es probable que la introduccin
tes de la consumacin del matrimonio. Como era un compromiso de Betuel en 24.50 haya sido el trabajo posterior de un escriba, a
entre familias, cualquier acto que rompiera ese pacto se converta quien le pareci peculiar la ausencia del padre en la redaccin ante-
en un escndalo pblico y social, adems de las implicaciones reli- rior del relato. En todo caso, no era extrao que el hermano mayor
giosas. Romper el compromiso era considerado un acto de divorcio. tomara la posicin del padre, ya fuera porque hubiera fallecido o por-
Antes de viajar a Mesopotamia para cumplir con el encargo que estuviera temporalmente ausente. Incluso en escritos antiguos,
de su amo, el siervo de Abraham escogi regalos entre lo mejor que revelados por hallazgos arqueolgicos en la regin de Mesopotamia,
su amo tena (24.l O). Cuando encontr a Rebeca y le pareci que que datan del tiempo de los patriarcas, se han encontrado contratos
ella sera la mujer adecuada-ahondaremos ms adelante sobre matrimoniales en los cuales el hermano mayor funciona como la au-
esto-, tom un anillo de oro que pesaba como seis gramos, y se lo toridad familia. Veamos ahora cmo se desarrollaron las negociacio-
puso a ella en la nariz (24.22). Ms tarde, al presentarse ante la fa- nes: la proposicin matrimonial (vv.34-49), la aceptacin de la
milia de Rebeca, el siervo puso nfasis en el tema de las riquezas de proposicin (v.50), la entrega de regalos para la familia (vv.52-53), la
su amo (24.35); y tan pronto como la familia acept la proposicin cena para consolidar la alianza (54), la confirmacin de la novia
de alianza, sac varios objetos de oro y plata, y vestidos y se los dio (vv.54-57), y la bendicin de la familia (vv.59-61). Es poco probable
a Rebeca. Tambin a su hermano y a su madre les hizo regalos que en cada negociacin se cumplieran todas estas etapas, pero cier-
(24.53). Es notable el carcter material de la transaccin. En esas tamente cada aspecto nos ensea algo acerca del contorno cultural.
sociedades (agrcolas) antiguas, la familia era el centro de produc-
cin econmica. Ceder a una hija era perder en cierta forma a un Escena 3: Negociaciones en la casa de Rebeca (w. 29-61)
participante en el proceso de proveer el sustento para la familia. Eso
explica por qu el novio tena que dar una retribucin por la prdi- La proposicin
da. No se buscaba un esposo para consuelo o compaa de la mu- El siervo inici la proposicin narrando la historia desde el
jer; el esposo idneo era el que pudiera cuidar y proteger a la hija. principio. Observemos en este texto la importancia que se le da a la
Por otro lado, como la familia del esposo asuma la responsabilidad procedencia de la muchacha (24.15, 24, 38, 47): hija de Retuel, Re-
econmica a favor de la novia, la familia de ella tambin aportaba tuel era hijo de Milc y de Nahor, el hermano de Abraham. No sola-
una dote matrimonial que ella llevaba a su nueva vida. La dote era mente era normal, sino incluso deseable casarse con alguien de la
en primera instancia un regalo para la novia; poda constar de algu- misma familia. En este caso, Abraham pidi explcitamente que la
nas siervas para su servicio personal (Gn 16.1; 24.61), una propie- futura esposa de su hijo perteneciera a su mismo clan.
dad concreta (Jos 15.18) o, en el caso de la hija de un rey, una El relato nos dice que el siervo dio regalos a Rebeca (24.22,
cuidad completa (IR 9.18). 30) y ella los acept. Luego, el siervo fue invitado a entrar en la casa
Reiteramos que el matrimonio era un pacto entre dos familias. y se dispuso una comida. Pero el siervo no quiso empezar a comer
Se encargaba de la negociacin el jefe de cada familia: el padre o el sin antes exponer el propsito de su viaje: la proposicin de matri-
hermano mayor, como en el caso de Rebeca (24.28). El texto hace monio (24.33). De acuerdo con el contexto patriarcal del Antiguo
mencin del padre en 24.50, pero su rol no fue preponderante. Al Prximo Oriente-regido por los valores de honra y vergenza-el
concretarse el contrato (24.53) el siervo dio regalos a todos los acto de dar regalos a la joven virgen se entenda como el inicio de
304 305
Contexto cultural del Antiguo Testamento Contexto cultural del Antiguo Testamento
una proposicin de matrimonio. Eso explica por qu Rebeca acept adulterio (Dt 22.23-24). Despus de la fiesta pblica la novia era
regalos de manos de un extrao que acababa de conocer junto al entregada oficialmente al novio.
pozo de su padre. La invitacin a comer cumple aqu dos propsi-
tos: primero, el deber de la hospitalidad, y segundo, seala la dispo- Aceptacin de la proposicin
sicin para el establecimiento de un pacto. Previamente el narrador haba sealado el inters despertado
Toda clase de pactos se cerraban por medio de una comida o
en Labn a causa de los primeros regalos a Rebeca: Tena ella un
en el contexto de una comida. Compartir una comida simbolizaba
hermano llamado Labn, el cual corri al pozo a buscar al hombre,
un intercambio de confianza, estableca y fortaleca un lazo ntimo
pues haba visto el anillo y los brazaletes que su hermana llevaba en
de hermandad entre los pactantes. En el mbito del hogar, el acto
los brazos, y le haba odo contar lo que el hombre le haba dicho
de comer juntos era fundamental para la cohesin familiar. En el
(24:29-30). Por su parte, el siervo de Abraham no dej espacio para
culto del templo encontramos los sacrificios de comida y la celebra-
cin de cenas ante la deidad (1 S 9.12-13). Como parte de los reque- dudas sobre el poder ec,pnmico de su amo y por 10 tanto de su hijo,
rimientos del pacto con Yav encontramos toda una lista de rituales Isaac: Yo soy siervo de Abraham. El Seor ha bendecido mucho a mi
que incluan sacrificio de comida o el comer juntos ante el Seor su amo y lo ha hecho rico: le ha dado ovejas, vacas, oro y plata, siervos,
Dios (Lv 8.11-16; Dt 27.7). La comida que lleg a convertirse en el siervas, camellos y asnos (24.34-35). Despus de esa amplia expli-
smbolo perfecto de la relacin entre Dios y la comunidad de fe del cacin, la familia acept la proposicin: Entonces Labn y Betuelle
pueblo hebreo es el seder, la cena de la Pascua, la cena ritual que re- contestaron: -Todo esto viene del Seor, y nosotros no podemos
cuerda la liberacin de Egipto (Ex 12.27, 40-42). La fiesta de la decirle a usted que s o que no. Mire usted, aqu est Rebeca; tme-
Pascua y otras fiestas solemnes incluan un elemento de sacrificio la y vyase. Que sea la esposa del hijo de su amo, tal como el Seor
de comida en honor a Dios (Ex 12.2-7; Lv 23.2-8); asimismo en la lo ha dispuesto (24.50-51). No debemos tomar estas palabras a la li-
fiesta de las primeras cosechas o primicias (Lv 23.9-11). La cena de gera. Recordemos que la proteccin de la hija (el honor de la fami-
la Pascua, celebrada en el seno de cada familia, reafirmaba el carc- lia) pasar a las manos de otra familia. Profundicemos en este tema.
ter colectivo del pueblo de Dios en el presente de los participantes, En el mbito cultural de los patriarcas y del mundo mediterr-
a la vez que los proyectaba hacia las futuras generaciones (Ex neo, por muchos siglos-incluso despus de Cristo-la relacin en-
12.34-49; 13.8-10). Considerando todo este trasfondo cultural aho- tre hombre y mujer se anclaba en patrones de comportamiento
ra podemos entender mejor por qu el siervo de Abraham se establecidos y en expectativas muy rgidas. El varn representaba a
neg a comer antes de presentar claramente la proposicin de la familia ante la sociedad; la mujer tena su funcin en el crculo de
matrimonio, el motivo que 10 haba llevado hasta ese lugar. Pode- la familia. Salvo algunas excepciones, los diversos estratos de la so-
mos concluir que la comida que celebraron a continuacin no fue ciedad vivan regidos por el estricto concepto de honor y vergen-
meramente una muestra de hospitalidad, sino una ceremonia de za. El honor de la familia era defendido por el varn. El honor era
celebracin y de confirmacin del nuevo pacto entre las dos fami- definido como la imagen o concepto que los dems tenan de una fa-
lias (24.54 Despus l y sus compaeros comieron y bebieron, y milia o individuo. El individuo no era importante por si solo, sino
pasaron all la noche.) como representante de su familia, su tribu, y su pueblo. La mujer te-
En el contexto del Antiguo Prximo Oriente, el matrimonio na que estar protegida, insertada dentro del honor de un varn:
era considerado un hecho a partir del momento cuando se estable- su padre, su hermano, o su marido. En ese sentido el matrimonio
ca el compromiso del mismo, de tal modo que cualquier contacto significaba que la joven desposada pasaba a pertenecer dentro "del
sexual con una mujer comprometida era equivalente a cometer sistema de honor de la familia de su esposo. En otras palabras, la
306 307
Contexto cultural del Antiguo Testamento Contexto cultural del Antiguo Testamento
preocupacin del honor de la familia de la joven desposada pasaba del nivel de influencia-poltica, moral, etc.-en medio de la socie-
tambin a ser responsabilidad de la familia del joven esposo. Si una dad.
hija casada cometa adulterio o si su marido se divorciaba de ella, El matrimonio arreglado o convenido entre dos familias es un
acarreaba vergenza a su familia biolgica. Un texto en el libro co- concepto completamente diferente al concepto de matrimonio que
nocido como Sircida o Eclesistico, de c. 200 a.C., demuestra parte de criterios personales-enamoramiento, sentimientos y feli-
cmo era vista una hija en este entorno cultural-el mismo criterio cidad personal-practicado en muchas culturas del Mundo Occi-
se aplica todava en ciertos pases y regiones del mundo: dental. En el concepto de matrimonio convenido, el inters de la
Cuidado de las hijas (42.9-14) familia y del clan familiar es 10 primordial. Conviene que hagamos
una comparacin de estos dos tipos de matrimonio. Cabe sealar
9 La hija es para el padre un tesoro inseguro; que en diferentes regiones del mundo encontramos la prctica mix-
su cuidado por ella le hace perder el sueo. ta de ambos conceptos. YlQ que describimos aqu como caractersti-
Si es j01len, teme que se quede sin casar; co en el mundo del Antiguo Prximo Oriente, sigue en vigor en
si es casada, teme que el marido la repudie. gran parte de las culturas mediterrneas as como tambin en otras
10 Si es soltera, y an 1Ii1le con su padre, regiones del mundo.
teme que la 1Iiolen y quede embarazada;
si es casada, y ya 1Ii1le con su esposo, Cultura del Antiguo Prximo Oriente Cultura del Mundo Occidental
teme que sea infiel, o que resulte estril. Contrato entre dos familias Decisin personal
11 Hijo mo, 1Iigila mucho a tu hija soltera, Compromiso como parte del matrimonio Compromiso como preludio
para que no te traiga mala/ama, Edad: muy joven (adolescencia, niez) Edad: joven adulto (mayor de 18)
habladuras de la ciudad y deshonra entre la gente, Entrega de una dote-pago a la familia Intercambio de regalos: optativo
y te haga avergonzar ante la asamblea. Esposo: honor, respeto, seguridad Esposo: compaero
En su aposento no debe haber 1Ientana, Novia: vergenza/proteccin Esposa: ideal de igualdad
ni su entrada se debe 1Ier de todas partes. Divisin estricta de roles Funcin ms flexible de roles
12 Que no muestre su belleza a cualquier hombre, Patri-local (hogar del esposo) Neo-local (una hogar nuevo)
ni trate ntimamente con otras mujeres. [Se refiere a Endogamia (dentro del clan familiar: Exogamia (fuera del clan familiar)
Lv 18.6-18 20.11-21)
los chismes y malos consejos que pueden traer
:)!, otras mujeres a la joven.]
1,',
'111
13 Porque de la ropa sale la polilla,
Resumen:
.,.
A grandes rasgos se puede decir que en el mundo del Antiguo
y de la mujer sale la maldad de la mujer.
14Ms 1Iale esposo duro que mujer complaciente,
Prximo Oriente los matrimonios eran convenidos por las familias
respondiendo a intereses colectivos. El matrimonio era en cierto
y una hija temerosa que cualquier deshonra.
sentido un intercambio: la joven desposada pasaba a ser responsabi-
lidad del esposo; su virginidad era prueba de honor para las dos fa-
Todos los temas que menciona el antiguo escritor tienen que milias. En este intercambio se incluan muestras materiales: el
ver con la amenaza al honor de la familia (Qu dir la gente? C- joven esposo tena que recompensar con bienes materiales a la des-
mo se vern en la sociedad? Cmo hablarn en privado?) y es de posada ya sus familiares, y estos a su vez le daban una dote matri-
suma importancia, porque el honor era determinante o equivalente monial a la hija desposada. Lo que se buscaba en un esposo era el
308 309
Contexto cultural del Antiguo Testamento Contexto cultural del Antiguo Testamento
honor, la proteccin y el sustento material. En este tipo de matrimo- original de ambos, aunque se mantengan diversos grados de rela-
nios haba una estricta divisin de funciones: la mujer era parte de cin con los mismos.
la produccin econmica del hogar y el varn representaba los inte- Queda mucho por decir sobre las costumbres matrimoniales
reses de la familia ante la comunidad. La tarea domstica de la mu- en la cultura mediterrnea antigua. Temas tales como la poligamia y
jer era de mxima importancia. Esto podra implicar el manejo de el concubinato, aunque interesantes, nos alejaran de los propsitos
sirvientes y del negocio de la familia como se describe en Prover- de este artculo. En la Biqliaencontramos informacin sobre dife-
bios 31. Generalmente la nueva pareja iba a vivir en casa de los fa- rentes aspectos culturales, con las variantes debidas al transcurso
miliares del esposo. Aunque hay textos que reflejan una variedad de del tiempo, los regionalismos y los matices individuales. Por ejem-
costumbres a travs de los tiempos. Por ejemplo, en Gn 2.24 el na- plo, en la regin de Mesopotamia la novia misma daba su consenti-
rrador comenta: Por eso el hombre deja a su padre y a su madre miento para concretizar el contrato matrimonial. Algo de eso se ve
para unirse a su esposa y los dos llegan a ser como una sola perso- en el hecho de que Rebeca debi consentir en ir con el siervo a Pa-
na. En el caso de Jacob y Moiss (Gn 29.1-14; Ex 2.21; 3.1) vemos lestina (24.57-58); en este caso la joven decidi cundo se culmina-
que ellos fueron a vivir con sus suegros. En todo caso, la costumbre ra el pacto matrimonial y no propiamente la aprobacin, o rechazo,
ms difundida era la de patri-Iocalismo, es decir, ir a vivir con los del mismo. Esta ltima parte de la negociacin-el tiempo desde el
padres del esposo. cierre del compromiso de matrimonio hasta la celebracin propia
En el concepto de matrimonio de las culturas contempor- de la boda y el paso de la joven desposada a la casa de su espo-
neas occidentales, el individuo es primordial. Cada quien se casa so--poda tomar mucho tiempo en cumplirse, particularmente
por decisin propia-por amor o por algn inters personal-y aun- cuando el arreglo entre las dos familias se haca cuando los contra-
que se practica la costumbre de un compromiso, sea formal o infor- yentes eran nios. En el caso de Rebeca, la consumacin del matri-
mal, ste no tiene el mismo valor que el matrimonio. Tampoco se monio ocurri cuando ella lleg a Palestina.
espera una retribucin material o econmica de parte de ninguno La bendicin
de los contrayentes, y dependiendo de la relacin que se establezca Antes de llegar al final de este relato, observemos algunos de-
talles en relacin con la bendicin que la familia dio a Rebeca (Gn
entre los contrayentes y sus familiares, estos ltimos pueden deci-
dir si contribuirn o no materialmente para la boda. Desde esta 24.60):
perspectiva, resulta muy importante la actitud de compaerismo,
y bendijeron a Rebeca de esta manera:
as como la atraccin personal entre los futuros cnyuges. La novia
no es vista como una responsabilidad que pone en peligro el honor "Oh, hermana nuestra,
de su familia, mucho menos el de la familia del novio. El ideal del que seas madre de muchos millones! (lit. que seas
matrimonio occidental es la relacin equitativa. Como dijimos ante- miles y diez miles)
riormente, en muchos lugares se da una mezcla de los dos modelos. que tus descendientes
Ms y ms se ve que las funciones en el matrimonio occidental van conquisten las ciudades de sus enemigos!" (lit.
variando y las variantes dependen de los gustos personales o las ne- posean las puertas)
cesidades particulares de cada pareja, ms que de alguna norma
obligada por la sociedad. Finalmente, en relacin con el tema de la Una bendicin pronunciada por un ser humano es realmente
la expresin de un deseo, de una oracin para que Dios bendiga a la
vivienda, hoy en da predomina el concepto de que al casarse la pa-
otra persona. Solamente Dios puede hacer efectiva la bendicin. Al
reja forma un hogar independiente (<<neo-localismo) del hogar
310 311
Contexto cultural del Antiguo Testamento Contexto cultural del Antiguo Testamento
pronunciar una bendicin, la persona con autoridad-el sacerdote quin era ese hombre. El criado le contest que era su amo-es pro-
o el pater familias-pasaba a la otra persona la vida o algn aspecto bable que el narrador est insinuando que Abraham ya habra muer-
de la vida. Actos verbales como una bendicin o una maldicin car- to, por eso el siervo se refiri a. Isaac con el titulo de amo. A
gaban en s una vitalidad concreta. continuacin transcribiremos el texto sealando las palabras relati-
Es interesante destacar el contenido de la bendicin, la cual vas a la accin de ver/mirar; esto nos ayudar a observar mejor cmo
consiste de dos expresiones superlativas: la primera expresa el de- el narrador comunica el mensaje central de este relato de un matri-
seo de que Rebeca llegue a ser madre de muchos millones.2 La se- monio arreglado.
gunda alude a una cita casi textual de la promesa de Dios a Abraham
en Gnesis 22.17: 62Isaac haba vuelto del pozo llamado El que vive y
me ve, pues viva en la regin del Ngueb.
... te bendecir mucho. Har que tu descendencia sea 63 Haba salido a dar un paseo al anochecer. En esto
tan numerosa como las estrellas del cielo y como la arena vio que unos camellos se acercaban.
que haya la orilla del mar. Adems, ellos siempre vence- 64 Por su parte, Rebeca tambin mir y, al ver a Isaac,
rn a sus enemigos 3 000 se baj del camello
65y le pregunt al siervo:
No cabe duda de que la bendicin a Rebeca es un referencia -Quin es ese hombre que viene por el camino ha-
deliberada de la promesa hecha a Abraham como parte de la alianza cia nosotros?
divina. -Es mi amo -contest el siervo.
Entonces ella tom su velo y se cubri la cara.
Escena 4: El siervo, Isaac y Rebeca en Canan (w. 62-67) 66 El siervo le cont a Isaac todo lo que haba hecho.
67Luego Isaac llev a Rebeca a la tienda de campaa
Cuando el siervo llega con Rebeca a Canan, el pacto matrimo- de su madre Sara, y se cas con ella. Isaac am mucho
nial se consolida. Las acciones de ver y no ver juegan un papel a Rebeca, y as se consol de la muerte de su madre.
importante en el desenlace de este relato. Isaac, el prometido vio que
unos camellos se acercaban-as reconoci l la llegada de su prome- Isaac haba ido al mismo pozo donde Agar-Ia sierva despre-
tida. Isaac estaba regresando de un pozo llamado <<.El que vive y me ciada por Sara, quien sera la madre de Ismael-haba tenido un en-
ve. Rebeca, la prometida tambin mir a Isaac y le pregunt al criado cuentro con Dios. All Dios ayud a Agar y le dio promesa de vida
para ella y su descendencia (Gn 16.13-14). Por esa razn ella llam
al pozo <<.El que vive y me ve)). No es muy claro el propsito de la ida
2 En las promesas de Dios a Abraham constantemente aparece el verbo
de Isaac a ese pozo; la expresin usada en hebreo puede traducirse
hebreo rbh, traducido literalmente como hacer numeroso, multiplicar por: meditar, lamentar, o caminar-la DHH tradujo: Haba salido a
(1 :28; 9: 1; 17:2; 22: 17). Esas mismas consonantes (porque el hebreo es un dar un paseo. En el versculo 67 leemos que al casarse Isaac se con-
idioma preferentemente consonantal) aparecen en el nombre de Rebeca sol de la muerte de su madre. Es evidente que Isaac estaba sufrien-
t' ,: (Ribkah, bendita); es decir, que Rebeca adems de significar bendita, do la ausencia de su madre-y aunque no es explcito, Abraham ya
tambin conlleva, por la presencia de las consonantes rbh, el sentido de POdra haber muerto. La promesa de Dios a Abraham pasara direc-
multitud o diez mil (rbbh)_.
3 En RVR la traduccin literal de esta expresin es: y tu descendencia
tamente a su hijo Isaac, el hijo de la promesa. Esa promesa no po-
poseer las puertas de sus enemigos. dra cumplirse sin la mujer idnea. Por ello, es que la expresin
312 313
Contexto cultural del Antiguo Testamento Contexto cultural del Antiguo Testamento
El-que-vive-y-me-ve, ahora se aplica a Isaac, quian alza los ojos y _ y Richard L. Rohrbaugh. Los evangelios sinpticos y la cultura
ve que Dios ha llegado al socorro del clan de Abraham. El mismo mediterrnea del siglo 1. Estella: Editorial Verbo Divino, 1996.
Dios quien anim a Agar, la esclava desolada, junto al pozo, contes- Derek Kidner. Gnesis. Buenos Aires: Ediciones Certeza, 1974.
ta a las ansiedades de Isaac despus de su visita al pozo. Rebeca ve a Gerhard von Rad. El libro del Gnesis. Salamanca: Ediciones Sgueme,
Isaac y que hace? Se cubre la cara con un velo! Despus de haber 1977.
visto el cumplimiento de la promesa de Dios a Abraham, se le es Esteban Voth. Gnesis: primera parte (1-11). Comentario bblico
prohibido esta dicha a Isaac. El poder contemplar la dicha futura es- hispanoamericano. Miami: Editorial Caribe, 1992.
posa queda reservado para una mirada futura, la permanente, la
que solo ocurrir despus o durante de la etapa culminante de esta
alianza matrimonial (24.67): Luego Isaac la trajo a la tienda de su
madre Sara, y tom a Rebeca por mujer y la am.
De algunos textos de Gnesis (Gn 12.14; 24.15; 26.7), se
puede deducir que las mujeres no llevaban velo en toda ocasin.
En la poca de los patriarcas, s exista la costumbre de mantener
con velo a la novia durante toda la fiesta de boda, mismo que se
quitara en el momento de consumar el matrimonio (Gn 29.
23-25). En la cultura mediterrnea, la belleza de la mujer, su femi-
nidad, eran exclusivamente reservadas para el esposo. Descubri-
mientos arqueolgicos indican que en la antigua Palestina, incluso
entre los Cananeos, el velo siempre se llevaba puesto durante rela-
ciones sexuales. En ese caso, nos parece que tiene que ver con la
sumisin de la mujer al esposo. Habr que indagar este tema en
otra ocasin, ya que hay que encuadrarla dentro de un contexto
mas amplo, la de la sexualidad en el mundo antiguo.
Bibliografa
1
I Broce J. Malina. El mundo del Nuevo Testamento: Perspectivas desde la
I::. antropologa cultural. Estella: Editorial Verbo Divino, 1995.
_ _ _ _ _-'El mundo social de Jess y los evangelios: La
antropologa cultural mediterrnea y el Nuevo Testamento.
Santander: Editorial Sal Terrae, 2002.
!I
i 314 315
~I
La cultura del Mediterrneo del siglo 1
Claves culturales
Todo individuo o comunidad lleva consigo modelos o esce-
La cultura del narios de cmo funciona la sociedad; de cmo interactan las per-
Mediterrneo del siglo 1 sonas. Estos modelos o escenarios se dividen en dos grandes
grupos: (l) las estructuras sociales y los patrones culturales que
gobiernan la forma en que la gente se relaciona y que las cosas
Edesio Snchez Cetina sucedan; (2) los valores centrales que dan sentido y propsito a la
conducta ya la vida. Aqu nos interesa preguntarnos: Cules son
los valores centrales de la sociedad mediterrnea: el valor del
Introduccin
hombre frente al de la mujer, del individuo frente al de la familia,
En la tarea hermenutica el intrprete requiere al menos del judo en contraposicin al del fuereo, del tiempo, de los seres
cierta familiaridad con la metodologa y temas centrales de diversas espirituales? Cmo se estructura esa sociedad en lo que respecta
disciplinas. En lo que respecta al estudio del texto en su contex- a las relaciones de parentesco, sistema de gobierno, economa, re-
to, adems. del conocimiento de las lenguas bblicas-hebreo, ligin, educacin?
arameo! gnego-, es necesario, por la lejana temporal y geogrfi- Cuando leemos un texto del Nuevo Testamento, la infor-
ca, cons?derar t?dos los contextos que le dan sentido al mensaje macin sobre la cultura y sociedad del Mediterrneo del I siglo
del pasaje estudiado: el literario, el histrico, el geogrfico, el social nos ayuda a reconocer que las palabras, las expresiones y la len-
y el cultural. Cada una de las ciencias que se dedican a brindarnos gua en general expresan de una manera diferente a nuestra cul-
respuestas a los diferentes contextos se pueden relacionar con una tura lo que es el sentido de pertenencia, de poder, de influencia
de las siguientes preguntas: qu? quin? dnde? cundo? c- y de incentivo.
mo? y por qu? En la sociedad bajo el Imperio romano, el parentesco fue la
El por qu? es el que se relaciona con el contexto cultural institucin social central y omnipresente. No importaba si eras ro-
y.de alguna ~~era recoge todos los anteriores, y orienta al estu: mano, griego o judo, el parentesco era fundamental para la funcin
, ,
dlante de la Blbha en la bsqueda de modelos culturales para poder de cada grupo. Los grupos familiares de la lite controlaron la polti-
1",
c?mprender mejor el modo de pensar, de ver el mundo y de condu- ca, fuera la forma que fuera: monarqua, democracia o teocracia.
cuse de las gentes que pertenecieron a lo que llamamos el mundo Esas familias controlaban la economa y las relaciones sociales. En
de la Biblia. El conocimiento del contexto cultural del Nuevo Testa- las familias campesinas, el apoyo solidario en tiempos de escasez
mente nos ayuda a evitar anacronismos que desvirtan el sentido permiti la supervivencia individuos que de otra manera habran
del texto y producen cortocircuitos hermenuticos. No es lo mis- perecido. De hecho la religin y la economa estaban supeditadas a
mo hablar de lo que significa ser padre o madre hoy que lo que las relaciones de parentesco.
316 317
11
La cultura del Mediterrneo del siglo 1 La cultura del Mediterrneo del siglo 1
Cmo era el mundo del Mediterrneo oriental del siglo 1 riqueza. La otra residencia estaba en la ciudad; donde residan los
otros terratenientes. Un ejrcito de campesinos y artesanos se re-
Dnde viva la mayora de la gente en la Palestina de Jess y queran para sostener estas lites. A diferencia de las ciudades mo-
a qu se dedicaba? Cmo se constitua la sociedad de esa poca y dernas, las ciudades del Mediterrneo del I siglo eran grandes
de qu manera se organizaba la vida poltica y pblica de los asenta- centros rurales donde vivan rancheros, ganaderos y grandes agri-
mientos humanos? Estas y otras preguntas nos ayudarn a hacer cultores. Estos formaban familias de alta alcurnia que desplega-
una descripcin somera del mundo en el que vivi Jess y muchos ban todo tipo de riqueza y negocios para competir por los mejores
de los personajes que pasan frente nuestros ojos en el decorrer de puestos de honor y gloria. La ciudad tambin les serva de centro
la historia bblica del Nuevo Testamento. desde donde organizaban fuerzas policiales para proteger sus inte-
reses y desarrollar maneras de extorsin y enriquecimiento a ex-
Aldeas y ciudades pensas de las masas campesinas.
En realidad, la residencia de la ciudad no era la casa, sino el
Cerca del 90 % de la poblacin viva en pequeas aldeas no lugar para socializar, hacer transacciones comerciales y polticas.
mayores de 100 habitantes, quienes estaban, por lo general, empa- Los terratenientes vivan en el campo, en enormes casas con todo
, '1
rentados entre s. Es decir, eran pequeos pueblos formados por un tipo de servicios y lujos, y rodeados de esclavos y jornaleros.
'III!
se basaba so~re todo en el terror. Su funcin era proteger En la relacin de patronazgo fue muy comn la intromisin
para obtener Impuestos y servicios ... El gobierno romano no de un tercer elemento: el intermediario. Si el patrn controlaba
era productor de bienes y servicios para la poblacin. Sus ne- la tierra, las tareas, los bienes y el poder; el intermediario manejaba
gOCIOS, le~~es. o ilegales proveyeron servicios para las lites y los contactos estratgicos y el acceso a los patronos. Funcionaban
sus beneficIarIOS (obtencin de tierras, esclavos, impuestos como administradores de los bienes y servicios que un patrn sola
locales), pero al pueblo en general lo que el Imperio provey ofrecer (vase al respecto, Lc 16.1-15). Mucho del lenguaje usado
fue puro control.
en los intercambios entre Jess y sus enemigos, o entre Jess y sus
Economa seguidores refleja el sistema del patronazgo propio de la sociedad
mediterrnea. Lucas 7.1-10 es un buen ejemplo.
. La poblacin mayoritaria practicaba una economa de subsis- Cuando en los evangelios se habla de los pobres, estos no
ten~Ia; una ec~noma sin supervit o utilidades para la formacin de se cuentan entre los clientes generalmente. Los pobres eran real-
capItal: Este tlP~ de economa tena como base la relacin pa- mente los totalmente marginados de la sociedad. No tenan poder y
trn-clIente!) o SIstema de patronazgo. A travs de este sistema se por ello carecan de honor. Los mutilados, los cojos, los ciegos
d~an relacIOnes de reciprocidad entre gente de diferente nivel so- eran los pobres; lo mismo que las viudas y los hurfanos.
CIal. La persona de una clase ms baja (el cliente) se encuentra en Al hablar de los ricos, en contraposicin de los pobres, en el
apuros y para hacer frente a sus necesidades recurre a los favores de Nuevo Testamento, el rico o adinerado era sinnimo de codicio-
~na persona .de estatus superior (el patrn). As se aseguraba un so y avaro; eran especuladores y rapaces.
tipo de ~elacIn en la que el cliente terminaban convirtindose Quien se volva rico, por lo general lo lograba arrancndoles a
en trabaJ~dores del ~atrn: cuidaban los rebaos, producan bie- los otros sus pocas posesiones por medio del fraude y la elimina-
nes de prImera necesIdad, ayudaban en las granjas y en la agricultu- cin.
ra. Por s.u parte el patrn les daba proteccin y les obsequiaba su Las relaciones interpersonales
generoSIdad.
_ Los clientes .no ten~ derechos polticos, como ya se ha se- Honor y vergenza
nalado, y eran consIderados mferiores a los ciudadanos. Mali-
na-~ohrbaUgh (1996: 401) recogen una lista de obligaciones de los Estos dos elementos se constituyen en los dos valores bsicos
clIentes de los Epigramas de Marcial: para entender las relaciones interpersonales. El "honor" es el va-
lor que una persona tiene a sus propios ojos (es decir, la reivindica-
';,11 "
, El primer deber era la salutatio (la llegada a la casa del cin del propio valor) ms el valor de esa persona a los ojos de su
1
patron en.la madrugada). Para ello el cliente deba vestir ro- grupo social (reconocimiento social de tal valor). Se presenta en
"1'
pas apropIadas y estar disponible a atender las necesidades tres contextos que definen ese valor: el poder, el estatus sexual y la
del patrn que le podan llevar casi todo el da. Del cliente se religin. Adems, hay que considerar que el honor puede ser asig-
esperaban deberes servi!es y la alabanza publica del patrn. nado o adquirido. El primero es algo que viene con la persona,
Como recompensa, el clIente reciba en comida diaria y uno es propio de ella: Cul es tu linaje o tu apellido? (he all el va-
que ~tro fav~r ~equeo. El cliente con mucha frecuencia era lor de las genealogas) Naciste en el seno de una familia rica? El se-
humIllado pUblIcamente, sin que nadie pudiera acudir en su gundo, el honor adquirido, es el que se obtiene por superar a
defensa. otros en la interaccin social, a travs de lo que se ha denominado
desafo y respuesta.
320
321
La cultura del Mediterrneo del siglo 1 La cultura del Mediterrneo del siglo 1
Ahora bien, todo este asunto del honor tiene, en el contexto que para Jess era importante responder a esa usurpacin; permane-
de la cultura mediterrnea oriental, su seno en la familia; la familia cer callado significaba aceptar la verdad que esa usurpacin traa o
10 significa todo (a diferencia de la cultura occidental en la que la demostrar incapacidad de respuesta ante el desafo.
economa es la institucin central de la sociedad); y su principio
organizativo es la pertenencia: La identidad de una persona de- Personalidad en la cultura mediterrnea
pende de su pertenencia y su aceptacin en la familia.
Normalmente, el honor se afirma y conjuga en el seno fami- En la sociedad basada en los valores de honor y vergenza,
liar; pero el desafo al honor, normalmente viene de afuera. la personalidad se percibe a partir de la opinin de los otros: la ima-
Junto con el honor aparece el elemento de la vergenza; hay gen que uno tiene de s mismo coincide normalmente con la opi-
una vergenza positiva y una negativa. La primera significa la nin de los dems hacia esa persona: la familia, el pueblo, la ciudad,
sensibilidad hacia la propia reputacin, hacia el propio grado de ho- la nacin.
nor; tener sensibilidad ante la opinin de los dems. La vergenza En una sociedad como la nuestra, basada en el sentimiento
negativa apunta hacia lo que hoy denominaramos como el des- de culpa, el valor de la persona se obtiene a partir de la propia
i vergonzado, hacia la persona que no tiene vergenza, la que no
Ilr
il'
opinin. Por ello, en la cultura occidental la estructura psicolgica
. II! II reconoce las reglas de interaccin humana, ni las fronteras sociales; de una persona es considerada vital. Nosotros valoramos mucho el
es decir, es aquella persona que se sita fuera de los lmites de una desarrollo psicolgico, las motivaciones psicolgicas y el anlisis in-
Desafio y respuesta
trospectivo.
En la cultura mediterrnea la interdependencia es la clave;
en la occidental, la independencia.
En una cultura basada en los valores de honor y la vergenza, En realidad, en la cultura mediterrnea del siglo 1la orienta-
el binomio desafo-respuesta es esencial en las relaciones interper- cin es ms grupal que individual. Es lo que se llama personalidad
sonales, y su contexto es siempre pblico. En algn momento, un in- didica (<<par, pareja): la persona inmersa en el grupo y orientada
dividuo o grupo desafa el honor de alguna persona o de un grupo; hacia l. En este tipo de sociedad, no se valora el individualismo,
como consecuencia, se espera la respuesta para afirmar el honor y sino que la personalidad est orientada hacia el grupo familiar o
tambin para contraatacar al oponente y ponerlo en vergenza o al clan en el que el padre era la figura de autoridad, y su tarea principal
menos poner en duda su propio honor. Varias de las enseanzas y ac- era mantener el honor propio y el de la familia. Lo normal, en este
ciones de Jess surgen en el contexto de esta especie de juego social, tipo de sociedad, era que los hijos varones adultos permanecieran
y muestran a Jess como un maestro de la respuesta y, por ende, en la casa paterna o muy cerca de ella. Toda la vida social se filtraba
como un gran profeta honorable y con autoridad. a travs del padre; l era el intermediario entre el resto de la familia
Esta interaccin siempre se da entre varones y entre gente so- y el mbito social ms amplio.
~l
1. ,
i
cialmente igual. Si tomamos nota de esto en el caso de Jess, recono- La cultura del mediterrneo del I siglo en el texto biblico
ceremos que los escribas y fariseos lo consideraban igual que ellos,
en tanto que el sumo sacerdote y Pilatos prcticamente no 10 toma- Textos de aquf y de all
ron en cuenta hasta el final del ministerio de Jess. En la interaccin
entre Jess y los fariseos se descubre que el desafo normalmente es Despus de adentrarme un poco ms en los estudios de antro-
negativo y consiste en privar al otro de su buena reputacin. De all
pologa cultural en el mundo bblico, he estado repasando en la
322 323
La cultura del Mediterrneo de! siglo I
La cultura de! Mediterrneo de! siglo I
atrs. Solo as se entiende lo que se dice en 7.38:yestando de- caba cul era su situacin en la sociedad. .
En el banquete, Jess abiertamente le hecha en cara a su ~fI
trs de l a sus pies (RVR-60). Sin esta explicacin, el lector de trin el insulto o vergenza en el que puso el honor de Jesus,
324
325
La cultura del Mediterrneo del siglo 1 La cultura del Mediterrneo del siglo 1
y de paso se puso l mismo (Lc 7.44-46). De acuerdo con este pasa- con los paganos, y por lo tanto aceptar la contaminacin y la impu-
je, Simn descuid en todos los sentidos a su husped, Jess: no le reza.
lav los pies, no le dio el beso de bienvenida, no 10 ungi-frot con Cuando Jess solicita una moneda, esta era sin duda la utili-
aceite el cuero cabelludo. Al haber hecho eso, dos cosas se pueden zada para el impuesto: el denario romano que llevaba grabada la
concluir y que inciden directamente con el doble valor de honor y imagen del Cesar y el ttulo, Tiberio Cesar, Augusto, hijo del divi-
vergenza, ya tratados en este captulo: (1) Simn consideraba a no Augusto. Ya esa pregunta coloca a los fariseos a la defensiva e
Jess como un superior o igual, pero hizo algo inadmisible para la incmodos. Quien poseyera esa moneda quedaba impuro; de tal
cultura mediterrnea, y, por 10 tanto, quedaba en vergenza por no modo que aunque alguno de los herodianos la tena, los fariseos de
haber cumplido con 10 mnimo que se esperaba de l segn las leyes alguna manera eran cmplices de esa impureza. La pregunta prc-
de la hospitalidad; (2) Simn consideraba a Jess como igual, pero ticamente obliga a Jess a considerar no solo el problema poltico,
deseaba insultarlo y dejarlo en deshonra y vergenza. sino sobre todo el religioso. S Jess aceptaba el impuesto, no solo
Jess, en honor al tipo de mensaje que predicaba y para ser era considerado impuro, sino sobre todo idlatra. Dar impuestos a
consistente con los principios del reino que l ensefiaba, rompi Roma era tcitamente aceptar la divinidad del Cesar y adorarlo.
con varios principios culturales en beneficio de una persona mar- En la interaccin del desafo/respuesta, el grupo de ad-
ginada: la mujer pecadora. Ya antes haba reconocido que para la versarios tena en mente dejar a Jess en vergenza; deshonrarlo
gente de bien como sera el caso de un fariseo, l era 10 se cita en en pblico, delante de sus seguidores. Por eso se unen dos grupos
en Lucas 7.33-34 (TLA): PorqueJuan el Bautista ayunaba y no beba antagnicos a desafiar a Jess. Cualquier respuesta de Jess lo de-
vino, y ustedes decan que tena un demonio. Luego, vine yo, el jara malparado frente a alguno de los dos tipos de adversarios.
Hijo del hombre, que como y bebo, y ustedes dicen que soy un glo- Jess, por supuesto, entenda que no era una pregunta inocente
tn y un borracho; que soy amigo de gente de mala fama y de los buscando informacin o consejo sobre algo que se esperara fuera
que cobran impuestos para Roma. del dominio y competencia de un maestro como lo era Jess. Su
Mateo 22.15-21 refiere el incidente entre Jess y un grupo honra estaba en juego, y tena que salir airoso. Por eso voltea la
de adversarios (fariseos y herodianos). Se trata de la trampa que es- tortilla y contra ataca con otra pregunta, buscando a la vez deja
tos le ponen a Jess respecto del impuesto al Imperio Romano. En en ridculo y vergenza a sus adversarios. Con la doble respuesta
primer lugar, este texto se inserta en la dinmica ya tratada en este que da, despus de la respuesta de sus adversarios, Jess responde
captulo conocida como desafo y respuesta. Que el grupo de ad- a cada uno como se lo merecan y de alguna manera esperaban:
versarios fuera formado por fariseos y herodianos no deja de tener, denle al Cesar lo que le corresponde, y a Dios lo que le pertenece
adems del lado irnico, un problema grave paraJess. Los fariseos a l. Veladamente les dice: si ustedes quieren pagar el impuesto
representaban a quienes no queran nada con el Imperio y los hero- al Imperio hganlo con lo mismo que el Imperio ha estableci-
dianos a los que apoyaban a Herodes y todo lo referente al Imperio. do-este es un asunto muy de ustedes-; pero djenme decirles
De tal modo que la respuesta a la pregunta sobre el impuesto pona que a Dios ninguno de ustedes le han dado lo que es debido (Ma-
a Jess, literalmente, entre la espada y la pared. Si deca que no lina-Rohrbaugh: 113-114). .
era lcito dar tributo al Imperio, entonces quedaba mal con todos
aquellos que 10 apoyaban, representados por los herodianos. Si de- Las parbolas
II!
I
ca que s era lcito quedaba en problemas con los fariseos y todos En su ensefianza como maestro, Jess recurri a los cuen-
aquellos que consideraban el tributo romano como una complicidad tos o relatos didcticos tomados de las experiencias cotidianas
326 327
La cultura del Mediterrneo del siglo 1 La cultura del Mediterrneo del siglo 1
de su pblico. En esos relatos, Jess incluy muchos elementos cul- Aqu tenemos a dos maestros conocedores de las Escrituras fren-
turales que le sirvieron para acentuar el peso de sus enseanzas. te a frente. El Maestro de la Ley-perteneciente a uno de los gru-
En el caso de la parbola del Padre que tena dos hijos (Le pos ms importantes en la Palestina de la poca de jess-le pone
15.11 -32), Jess arma un relato en el que cada miembro de la fami- una trampa ajess, es decir, 10 desafa con miras a ponerlo,en en-
lia (el padre, el hijo mayor y el hijo menor) rompiera con sus actitu- tredicho frente a sus seguidores. Como era de esperarse, jesus con-
des y acciones varias prcticas culturales propias de la cultura de las traataca con una respuesta desenmascarando a su adversario y
aldeas palestinas. ponindolo en vergenza. En el caso de jess, el te~~ no termI-
El hijo menor hizo todo lo contrario de lo que las normas cultu- naba en derrotar al adversario, sino en dar una lecclOn a sus se-
rales pedan de su conducta; es decir, trajo vergenza a la casa pater- guidores.
na y por ende a la aldea. La peticin de la herencia era, en esa cultura, Adems de 10 anterior, qu otros elementos culturales pro-.
desear la muerte inmediata del padre. Por otro lado, cada acto que pios del Mediterrneo del 1 siglo afloran en esta parbola? En PrI-
hizo despus de haber mal gastado su dinero aada impureza sobre mer lugar, notamos que el Maestro de la Ley hizo ~os cosas que
impureza: (1) por convivir y compartir con gentiles; (2) por trabajar manifiestan su actitud hacia jess: se levanto y llamo maestro a
entre cerdos; (3) por intentar comer algarrobos silvestres. Finalmen- jess (v. 25). Al respecto dice Bai1ey (77): En el Oriente Medio, el
te, Jess bien saba que para su audiencia, 10 que el hijo menor haba alumno siempre se levanta para dirigirse al maestro o profesor, ~or
logrado era una deshonra total de la aldea, y su regreso sera de una cortesa. En este caso, el Maestro de la Ley no solo se levanta, SI~O
humillacin sin lmites frente a las otras aldeas. Su regreso, en esa que se dirige a jess llamndolo "maestro". Si no c~nsidera ~jesus
cultura, significaba el peligro de morir apedreado. como superior a l, ese Maestro, por 10 menos, 10 ti,ene po~ Igual.
El padre desobedeci, por amor a su hijo, varias normas cul- Al considerarlo como igual, la trampa que le poma a jesus tena,
turales: (l) de acuerdo con la cultura del medio oriente, ningn an- sin duda, el propsito de rebajar a jess. La pregunta c?n la ~ue
ciano honorable debera correr en pblico-al hacerlo tena que jess contraataca, demuestra que este no tiene la menor mtencln
arremangarse la tnica y mostrar las piernas en pblico. Pero el pa- de ser rebajado por el adversario.
dre exponindose a la ignominia, se adelanta a la reaccin hostil de En segundo lugar, En el versculo 30, jess, ya narrando ~a pa-
la poblacin de la aldea, y protege al hijo infiel. (2) Al ponerle anillo, rbola propiamente, coloca a su auditorio, de manera espeCial al
calzado y la mejor ropa, el padre estaba restituyendo al joven como Maestro de la Ley, entre la espada y la pared. En ese versculo,
hijo de la casa y, ms an, al ponerle la mejor ropa-es decir, la suya jess pinta una escena en la que la vctima de los saltea?ores que-
propia-estaba diciendo en pblico que le estaba dando el mismo d desnuda. Esta condicin del herido no es un dato CUrIOSO; es un
estatus de patriarca que l tena. (3) El matar y asar el becerro detalle que jess construye con la habilidad ~~ un gran ~ae~tr~, y le
mejor cebado implicaba que el padre quera restituir al hijo, no solo da al drama una tensin clave para la resoluclOn de la hIstOrIa. Qu
al seno familiar, sino a toda la aldea. buscaba lograr jess con este dato? Veamos. En el Medio Oriente o
Por su parte, el hijo mayor insulta a su padre en pblico al no mundo del Mediterrneo convivan un nmero importante de co-
munidades tnico-religiosas. El viajero de esa poca poda identifi-
aceptar ni la decisin ni la conducta del padre. Lo deshonra, tam-
car a los extraos de dos formas: por su manera de hablar o por su
bin, al no usar ningn ttulo de honor y respeto al hablar con l.
vestimenta, En la Palestina de jess se usaban una cantidad sor-
Como segundo ejemplo tenemos Lucas 10.25-37 (<<El buen prendente de lenguas y dialectos-adems de los varios dialectos
samaritano). Este relato, de acuerdo con los estudios de antropolo- del hebreo, tenemos: el arameo, el griego, el asdodeo del sureste, el
ga cultural, se ubica en los se ha denominado desafo-respuesta.
328 329
La cultura del Mediterrneo del siglo 1 La cultura del Mediterrneo del siglo 1
samaritano, el fenicio, el rabe, el nabateo y el latn. En las travesas proclamado y vivido por Jess, va contra sistemas que opten o apo-
y por los caminos de Judea, el viajero poda tener la certeza de que yen la violencia, las jerarquas dominantes, el patriarcado, el racis-
aquel con quien se cruzara era un extrao o un judo. Con unas mo y el autoritarismo (Wink, 1992: 107).
cuantas preguntas rpidas el viajero podra percatarse del idioma o A partir de esta definicin, no nos es difcil descubrir qu opi-
dialecto del otro viajero. Pero si la persona no poda hablar por algu- nin tena Jess de la lite que controlaba la vida de la mayora de la
na razn-por ejemplo si estaba tirado inconciente-, un vistazo a poblacin en Palestina, y de quienes los apoyaban. Sin embargo,
la ropa permitira deducir de quien ms o menos se trataba. As una lectura ms cuidadosa del evangelio nos permite reconocer que
como suceda con la lengua, tambin el modo de vestir variaba de la enemistad de Jess no solo era contra esa lite y, de algn
etnia a etnia. Sin embargo, qu se podra hacer si la persona estaba modo, contra el Imperio Romano, sino como dice la definicin,
a la vez inconciente y desnuda. Yaqu estaba precisamente el genio contra todo tipo de dominacin. Eso hizo que Jess se considerar
pedaggico de Jess. El propsito de Jess era indicarle al Maestro como delincuente, en primer lugar, para las autoridades locales ju-
de la Ley y a su audiencia que la respuesta a la pregunta sobre el das, pues atentaba contra el orden establecido de la regin. Pero
prjimo tena que trascender toda frontera racial, tnica, lingsti- tambin lo fue para los judos, porque el programa del reino atenta-
ca, etc. De acuerdo con la historia de Jess, el hombre tirado a la ba contra los intereses de las varias instituciones sociales que per-
vera del camino era simple y llanamente un ser humano en situa- petuaban la dominacin y otros males. Jess, para los lderes judos,
cin de necesidad. Nadie que pasare junto a l poda considerarlo alteraba con su enseanza, predicacin y conducta el discurso nor-
suyo o ajeno. No perteneca a ninguna comunidad tnica ni mativo de la tradicin juda en todo lo referente a:
religiosa! Su estado de inconciencia y desnudez exiga un compro-
miso y solidaridad de todo quien pasara junto a l, no importaba si - La familia - El patriarcado
era judo o samaritano, sacerdote o levita (Bailey: 85-86). - La ley - El sistema de clases
pona al acreedor en total vergenza. Imagnense ustedes al deudor desde un ngulo diferente, est dispuesto a sufrir las consecuen-
saliendo de la corte totalmente desnudo, y al acreedor con la capa cias de desobedecer leyes injustas (Wink, 1992: 175-189).
en una mano y la ropa interior en la otra. Con ese acto, el pobre ha
volteado la tortilla. El adeudado no tiene manera de pagar, y la ley Bibliografia
apoya al acreedor, pero el pobre con su accin rehsa ser humillado
una vez ms. Bailey, Kenneth
La desnudez era tab en el judasmo, y la vergenza no recaa 1985 A poessia eo campones: Urna anlise literria-cultural das
parbolas em Lucas. Sao Pauto: Edi~oes Vida Nova.
sobre el desnudo, sino sobre quien era el causante. Todo el respeto
que el rico haba tendido en el pueblo, ahora se derrumbaba. Keener, Craig S.
3.- El tercer ejemplo, el de caminar la segunda milla, tiene 2003 Comentario del contexto cultural de la Biblia: Nuevo
Testamento. El Paso: Editorial Mundo Hispano.
que ver con la prctica del trabajo forzado que imponan los solda-
dos romanos sobre sus sujetos, en este caso, los judos. En la cultura Malina, Bruce J.
de la poca, los soldados romanos solo podan exigirle a un civil ju- 1995 El mundo del Nuevo Testamento: perspectivas desde la
antropologa cultural. Estella: Editorial Verbo Divino.
do llevarle su armamento e implementos una milla. Forzar a un ci- 2001 Social Cospel ofJess: The Kingdom ofCod in
vil acarrear la carga una distancia ms grande, implicara penas y Mediterranean PerspectiVe. Minneapolis: Fortress Press.
castigos militares muy severos. Jess ni aconseja la revuelta, ni tam- 2002 El mundo social de Jess y los evangelios: La antropologa
poco la sumisin, sino la resistencia no violenta. Saca al soldado cultural mediterrnea y el Nuevo Testamento. Santander:
de sus "casillas", sorprndelo con 10 impredecible; dile, "djame Editorial Sal Terrae.
llevar la carga una milla ms"!. Malina, Bruce J. y Rohrbaugh, Richard L.
Habra que ver la cara de sorpresa del soldado, pues no sabra 1996 Los evangelios sinpticos y la cultura mediterrnea del
cul es tu intencin: Querrs insultar su propia fortaleza?, tratas siglo 1: Comentario desde las ciencias sociales. Estella: Editorial
Verbo Divino.
de ser amable con l?, lo ests provocando?, es tu intencin que 10
pesquen obligndote a llevar su carga ms all de 10 permitido? Es Pilch, John J.
decir, en lugar de ser t la vctima, ahora t agarras el toro por los 1999 The Cultural Dictionary of the Bble. Collegeville: The
Liturgical Press.
cuernos, y te adueas de la situacin. 2002 Cultural Tools for Interpreting the Cood News.
En los tres casos, el punto que Jess quiere acentuar es el de Collegeville: The Liturgical Press.
la sorpresa, la de agarrar al enemigo en desbalance. Jess no est Wink, Walter
dando leyes o estableciendo una costumbre, sino dando ejemplos 1992 Engaging the Powers: Discernment and Resistance in a
de cmo sorprender al enemigo y ponerlo en desbalance. Jess World of Domination. Minneapolis: Fortress Press.
dice: Aduate de la iniciativa moral, encuentra una alternativa
creativa no violenta, afirma tu propio valor humano y tu dignidad
como persona, enfrntate a la fuerza con humor y ridculo,
rompe el ciclo de humillacin, rehsa el sometimiento y el
,. ,
, "1
aceptar la posicin inferior, desenmascara el sistema de injusti-
cia, avergenza al opresor obligndolo al arrepentimiento,
obliga a los poderes a tomar decisiones para las cuales no estn
preparados, reconoce tu propio poden>, obliga al opresor a verte
334 335
Qu idiomas habl Jess?
rec:~ I:ni~ee~:;o~~~
En la mayora de los pueblos y ciudades, las familias que se
dedicaban a la artesana y pequeo comercio acostumbraban ir al censo)'or todo lo anterior, no se puede
mercado los das lunes y jueves. En esos das los habitantes de las
pequeas aldeas no solo participaban de la vida comercial, sino que
Trans]ordanIa (Mt 4.25, Mc .,
i
Jess ~sara ~gunas vec~s el g~I~~~.~~~a;~~ 10.1) o cuando habl
ra nada extraordinario pensar
tambin asistan a la sinagoga para escuchar la lectura de las Escritu-
ras. Esos das eran tambin das dedicados al ayuno. con Pilato (Sev~nster: 190). '! ~o ~:gO para negociar los productos
ue Jess, en su ]uventud,uso e gr .
de su trabajo entre comerciantes de habla gnega.
338
339
1
I
! Qu idiomas habl Jess? Qu idiomas habl Jess?
11
'11 El hebreo su us sobre todo en los contextos religiosos. En la shem (Dt 6.4-9; 11.3-21 YNm 15.3641), seguidamente se decan
'li'1'
i~ sinagoga las Escrituras se lean en hebreo; la recitacin del shem. y las dieciocho bendiciones-Bendito seas Seor, Dios de Abraham,
'1
i)
,1
de las varias oraciones y bendiciones se haca tambin en hebreo. Dios de Isaac, y Dios de Jacob. Dios Altsimo, Dueo de cielos y tie-
!, Es decir, no haba judo piadoso que no usara el hebreo, al menos en rra, Escudo de nuestros padres y protector de todos nosotros. .
el contexto de la adoracin y las oraciones. .l-y finalmente la oracin correspondiente. Casi cada momento
Algunos judos, como fue el caso de Jess, usaron el hebreo de la vida diaria del judo era ocasin para una bendicin. La idea
no solo en las oraciones y lectura de las Escrituras, sino tambin en era: est prohibido disfrutar cualquier cosa en el mundo, sin una
las discusiones. Sin duda Jess us el hebreo misnaco cuando dis- palabra de bendicin (Safrai: 803).
cuti con los maestros y doctos en las sinagogas (Mc 1.21), en el En la vida de Jess no hubo un da sin oraciones ni bendicio-
templo (Mc 11.17) y en los lugares pblicos (Mt 19.3). En este con- nes. No obstante l rompi, en parte con la tradicin. Jess sigui
.)l)j\\ ' texto podramos decir que el hebreo fue el idioma literario. recitando el shem, las bendiciones y las oraciones de regla, en he-
Si bien los idiomas antes sealados figuran como los ms breo. Pero en sus oraciones privadas con su Padre, Jess habl con
plausibles como idiomas que Jess us, es menester considerar l en su idioma maternal; el idioma que haba crecido con l desde
~I que en la Palestina del I siglo de nuestra era, Jess se top durante
sus largas caminatas con gentes que hablaron otras lenguas y dia-
que estuvo en los brazos de Mara: el arameo. Por eso el Padre
Nuestro, en su versin original fue registrado en arameo y no en he-
lecto: el asdodeo, el samaritano, el fenicio, el rabe, el nabateo y el breo. Tanto el Padre Nuestro como aquellas oraciones que el habl
latn. Este ltimo, aunque era el idioma de Roma, no figura como con su Padre tuvieron el sello especial de la intimidad y la expresin
idioma importante en el escenario de la vida de Jess. No era lin- natural de su idioma nativo. Pero Jess no solo us el arameo para
gua franca. Es probable que los habitantes de las pequeas aldeas hablar con su Padre, sino que adems se acerc a l con el ntimo y
como Nazaret 10 escuchaban en las discusiones entre los soldados familiar abba, primera palabra que sala de los labios del infante
romanos; pero nunca lleg a utilizarse como 10 fueron el arameo, cuando aprenda apenas a hablar: pap.
el griego y el hebreo. Jess no se guard esta experiencia de oracin para 10 privado.
Jess y la vida de oracin
l ense a sus discpulos esta nueva dimensin en la vida de ora-
cin. As, Jess removi la oracin de la esfera de 10 litrgico y del
Los judos eran muy piadosos. Los momentos de oracin y re- lenguaje sagrado, para colocarlo en el corazn de la vida cotidiana.
citacin de las Escrituras se daban tanto en los hogares como en las Los discpulos de Jess saban orar cuando se le acercaron a
sinagogas. Se han contado hasta cien bendiciones al da, incluyen- pedirle: Maestro, ensanos a orar (Lc 11.1). Su peticin tena que
do el shem. y las dieciocho bendiciones! Adems de la bendicin ver con el poder entrar a esa nueva dimensin en la vida de oracin
antes de los alimentos y de la oracin de Gracias despus de ellos, a la cual Jess los invitaba: acercarse a Dios como Padre y hablarle
los judos oraban cuatro veces al da y recitaban el shem. dos veces en la intimidad que solo le corresponde al dilogo entre un padre y
al da. Todo esto se haca en hebreo. Los hombres, a partir de los su pequeo.
doce aos, estaban obligados a cumplir cada una de estas prcticas, Esto, por supuesto tiene grandes implicaciones para la tra-
mientras que las mujeres, los nios y los esclavos solo lo estaban en duccin de la Biblia. Es claro que las traducciones de tipo litrgico y
las oraciones.
En la poca del NT el shem. y las oraciones de la maana y de 1 El texto del shem, de los otros textos bblicos y de las bendiciones cu-
la noche se hacan al mismo tiempo. En estos casos se recitaba el bre diez pginas de un libro tamao normal!
340 341
Qu idiomas habl Jess? Qu idiomas habl Jess?
literario tienen un lugar importante en la vida religiosa de los cris- Safrai, S. and Stern. M. (editors)
tianos. Pero con esta accin de Jess se abre todo un importante y 1976 Thejewish People in the First Century. Historical
nuevo lugar para la presentacin de la Palabra de Dios en el lengua- Ceography, Political History, Social, Cultural and Religious Life
and Institutions. Vol. 2. Amsterdam: Van Gorcum, Assen, 1976.
je y forma de hablar de cada miembro de la familia de Dios. Los siguientes captulos han sido claves:
Cada nio y nia, cada hermano y hermana que conforman
nuestras comunidades indgenas, cada miembro de la iglesia tiene Applebaum, S. "Economic Life in Palestine"
el derecho de leer y escuchar la Palabra de Dios en el idioma que Safrai, S. "Home and Family"
est ms cerca de su corazn y de su infancia: el idioma materno o _ _ _ "Religion in Everyday Life"
nativo. _ _ _ "rhe Synagogue"
Jess no desplaz el idioma del mercado y del gobierno; tam-
_ - - - "Education and the Study of the Torah"
poco desafi el lenguaje de la sinagoga y del Templo. Pero invit a
sus seguidores a acompaarlo en el lenguaje del hogar y de la inti- Rabin, C. "Hebrew and Aramaic in the First Century"
midad paternal: el idioma que aprendimos desde el regazo de nues- Mussies, G. "Greek in Palestine and the Diaspora"
tras madres y en los brazos de nuestros padres. En ese lenguaje Dios Sevenster, J. N
quiere hablarnos y quiere que nos acerquemos a l en oracin. 1968 Do You Know Creek? How Much Creek Could the First
jewish Christian Have Known? Supplements to Novum
Testamentum vol. XIX. Leiden: E.]. Brill, 1968. 197 pp.
Bibliografa
Fitzmyer, ]oseph A
1970 "The Languages of Palestine in the First Century A.D."
CBO 32 (1970): 501-531.
Freyne, Sen
1980 Calilee From Alexander the Creat to Hadrian. 323 B. C.E.
to 135 C.E. A Study o/ Second Temple judaism. Wilmington:
Michael Glazier, Inc., 1980.491 pp.
]eremias, ]oachim
1978 The Prayers 01jesus. Philadelphia: Fortress Press, 1978.
Martn Descalzo, Jos Luis
1988 Vida y misterio dejess de Nazaret-1. Los comienzos.
l'
342 343
TERCERA PARTE:
INTERPRET ACIN
DE LA BIBLIA
I't i
, ji
11
11
:,J
I
li' .'
~ :1 ,
II;
Exgesis y proclamacin:
La vigencra del Antiguo
Testamento para la iglesia
Edesio Snchez Cetina
Para quienes consideramos al Dios de Abraham, de Isaac, y de En efecto, para quienes nos llamamos cristianos, esa palabra
Jacob y Padre de nuestro Seor Jesucristo nuestro propio y nico veterotestamentaria, no es para nosotros las Sagradas escrituras
Dios, las palabras de las Escrituras citadas al inicio de este ensayo tie- de los judos (la Tanak), sino parte de una obra ms extensa que
nes una profunda fuerza argumentativa. Primero, la palabra que Dios contiene una seccin llamada Nuevo Testamento: la Biblia, elli-
pronuncia (pertenezca esta a la antigua o a la nueva alianza) produce bro sagrado de la iglesia cristiana. Por ello, nuestra lectura, nues-
un efecto visible, y ese efecto est supeditado a la voluntad de Dios: tra interpretacin y nuestra proclamacin se hacen desde una
hace 10 que yo quiero y cumple la orden que le doy. Por eso es pala- perspectiva cristiana y cristolgica. Nuestro acceso a la Biblia es a
bra de Dios. Segundo, Jesucristo, el unignito Hijo de Dios, el en- travs de Jesucristo; el propsito de nuestra exgesis y proclama-
,
viado especial de Dios, fue el primero en afirmar que la palabra de cin es proclamar el Hecho de Cristo: Basndose en la Sagrada
. I Dios plasmada en el Antiguo Testamento no haba perdido, con su Escritura, el ministerio de la predicacin anuncia a Jesucristo
llegada y el establecimiento de la nueva alianza, vigencia alguna. como el Seor y el Salvador del mundo. No hay una predicacin le-
Por 10 anterior podemos decir que la vigencia del Antiguo gtima de la Iglesia que no sea predicacin de Cristo.2 Por qu
Testamento para la predicacin contempornea no solo se autentica tiene que ser as? Porque Jesucristo es el primersimo mediador
por 10 que Dios mismo dice de su palabra, sino tambin porque el entre Dios y nosotros, y entre nosotros y los dems seres huma-
efecto visible que produce se convierte en experiencia concreta en nos. Cecilio Arrastra dice al respecto:3
la vida de quienes afirman vivir por esa Palabra.. Se podra decir:
Cristo me ama, yo lo s, porque la Biblia me 10 dice; pero an ms Cristo Jess es el corazn de la proclamacin
fuerte la afirmacin sera: Cristo me ama, yo 10 s, porque en mi cristiana. El nombre y la persona de Cristo son esencia-
experiencia he visto que el testimonio de la Biblia acerca del amor les a la vida cristiana.
de Cristo es fidedigno. . . l es el "lugar" donde Dios y el hombre se en-
Visto desde esta segunda afirmacin, la predicacin del Anti- cuentran y co-existen. Lo que conocemos acerca de
guo Testamento constatara que la iglesia continua considerando Dio~ y del hombre, lo conocemos a travs de Cristo.
que esa primera parte del canon bblico no ha quedado relegada al Res11ta imposible, por 10 tanto, predicar correctamen-
pasado histrico del pueblo de Israel, sino que, como Palabra de te SIn la colocacin de Cristo en el centro mismo del
Dios, tiene mucho que decimos hoy, tiene mucho para impactar mensaje ... Jesucristo es, primeramente, 10 que Dios
nuestras vidas y transformarlas; no ha sido superada!; no ha sido tiene que decimos. . . En resumen, Cristo es Palabra
desplazada! Dietrich BOhoeffer, en una carta a su cuado,dice lo si- (medio de comunicacin); es Evangelio (contenido y
guiente: Toda la Biblia desea ser por tanto la palabra en que Dios esencia del mensaje); es Evangelista (factor real de con-
quiere dejarse encontrar por nosotros. Ningn lugar que nos sea versin); Seor (Hijo de Dios, Dios mismo) y Juez.
agradable o aceptable a priori, sino un lugar que desde cualquier Como Palabra de Dios es la ms ntima y genuina ex-
punto de vista nos resulta extrao, que nos es absolutamente repe- presin de los pensamientos y propsitos de Dios
lente. Pero precisamente es el lugar que Dios ha escogido para salir para el hombre; como Evangelio provee la estructura
a nuestro encuentro.!
4 Karl Barth, La proclamacin del evangelio (Salamanca: Ediciones S- 5 Rolando Gutirrez-Corts, La predicacin de la fe cristia.na (En ~ca
gueme, 1969), p.13. sin del Servicio de Graduacin del Seminario Teolgico Bautista Mex1ca-
no, Lomas Verdes, Estado de Mxico, el 30 de abril de 1976).
350
351
~
"
1. ' Exgesis y proclamacin:
Exgesis y proclamacin:
La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia
La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia
6 Erasmo de Rotterdam, Elogio de la locura (Madrid: Mestas ediciones, 7 Wijngaards, John N. M. Comunicar la palabra de Dios: predicacin y
2001), pp. 129-130. catequesis bblicas (EsteBa: Editorial Verbo Divffo, 1988), pp. 49-50.
8 Wijngaardas, pp. 54-59.
352
353
Exgesis y proclamacin: Exgesis y proclamacin:
La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia
la conferencia de apertura de un simposio sobre Predicacin hispa- predicacin, portadora de la palabra de Dios y solo de
na, deca: esta palabra, est inevitablemente ligado a la miseria
de la palabra de nuestro tiempo, y de que -tambin en
Hay que reconocer que la predicacin evangli- la iglesia- hay otras fuerzas que deciden.
ca en las comunidades hispanoparlantes de Norte . . . El lenguaje va transformndose continua-
amrica necesita ser sostenida por una teologa criolla. mente bajo el influjo de los acontecimientos, de las es-
Las circunstancias en que viven los casi 25 millones tructuras sociales, de las religiones e ideologas. No
de hispanos y la idiosincrasia que han desarrollado existe nunca una, sino muchas lenguas, con las que los
hace necesario una predicacin que refleje una com- hombres se hablan unos a otros y tambin unos al mar-
prensin de la fe cristiana a partir de las experiencias gen de otros. El lenguaje est sometido a una cantidad
vividas por dicho pueblo a 10 largo y ancho del pas. innumerable de factores que ejercen su influjo sobre
Una predicacin sin una teologa encarnada en la rea- l. Cuanto ms activa es la vida, tanto ms se universa-
lidad de un pueblo est siempre permeada de lagunas lizan las interdependencias y comunicaciones en de-
y expuesta a perderse en el vasto ocano de la irrele- terminados tiempos y lugares, tanto ms ambiguo se
vancia.9 hace el lenguaje, tanto ms impreciso. Tambin la pre-
Para lograrse 10 anterior, debe considerarse, en primer lugar, dis:atin se hace en l ambigua e imprecisa. JO
que Dios ha decidido que su palabra sea comunicada al ser humano El cristiano contemporneo intenta escuchar la palabra de
por la mediacin de la palabra humana. Debe tambin tomarse en Dios sumergido en las interferencias de multitud de lenguas y men-
cuenta que la palabra divina que se proclama, pretende hacerse es- sajes que usan las personas y las fuerzas polticas, ideolgicas yeco-
cuchar en el mismo lugar y momento en que otras palabras y vo- nmicas. Cuando el creyente cree que ha entrado en sintona con la
ces quieren hacerse escuchar: palabras humanas y palabras seudo palabra de Dios, descubre -y a veces no- que esa palabra le llega
divinas. Cmo escuchar la palabra de Dios libre de las interferen- interferida. Porque en el proceso de ser proferida -pues la palabra
cias de otras palabras y voces? He all el planteamiento que nos ofre- de Dios nos llega siempre por mediacin humana- otras fuentes
ce Gnesis tres: La voz de quin escuchar el humano, la de Dios, incrustan su mensaje, casi siempre, en beneficio de ellas y no de
la de la serpiente, la de otro ser humano? El Salmo uno nos presenta acuerdo al proyecto divino)1
una respuesta concreta; y el Salmo 119 remacha esa respuesta en Cuntas veces hemos usado una noticia de la prensa como
cada uno de sus 176 versculos. Cmo puedo yo estar seguro que la material ilustrativo,de un sermn, sin percatarnos de que la noticia
palabra que proclamo en nombre Dios es realmente palabra de Dios no es reflejo de la realidad que pretende comunicar, sino una inter-
y no simplemente palabra ma o de otro? pretacin tendenciosa de ella? En nuestra sociedad, los poderes que
Fijmonos en 10 que dice al respecto Jrgen Moltamann: controlan la economa y la poltica, tambin controlan los medios
Tenemos que estar todava mucho ms conven-
cidos de una realidad, de que el esplendor de nuestra
10 Jrgen Moltamnn, Esperanza y pla.nificacin delfuturo: Perspectivas
teolgicas (Salamanca: Ediciones Sgueme, 1971), pp. 158-159.
11 Remito al lector al punzante libro de Jacques Ellul, La pala.bra humilla.-
9 Orlando Costas (Editor), Predicacin evanglica y teologa hispana
da (Madrid: S. M. Ediciones, 1983), 366pp. Vase de manera especial el ca-
(San Diego: Publicaciones de las Amricas, 1982), pp. 7-8. ptulo sobre la palabra humillada (pp. 210-245.
!: ' 354 355
ij:rl!:
Exgesis y proclamacin: Exgesis y proclamacin:
La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia
de comunicacin masiva. Ellos comunican no 10 que sucede en la los pensamientos y las intenciones del corazn, la vuelva a vestir
realidad, sino 10 que ellos quieren que la realidad sea. En ese senti- con la verdad y la esperanza del evangelio. Esa palabra eficaz que
do, la noticia se convierte en realidad y la realidad se desconoce, se hace que los ciegos vean, los cojos caminen, los leprosos sean lim-
distorsiona y se destruye. Dice Moltmann: piados, los muertos sean resucitados, y los pobres sean receptores
de las buenas noticias del Reino de Dios (d. Mi. 11.2-5).
... surge en torno al hombre un mundo de apa- En la verdadera predicacin de la palabra de Dios, la palabra
riencias y de interpretaciones con consistencia y reali- viene como prenda de la esperanza que todava no se hace efecti-
dad propias. Los asertos acerca del mundo vienen a va, pero que tiene su realizacin y concretizacin en Dios mismo
constituir una especie de segundo mundo. Sobre la au- que no nos dej solos. Est con nosotros: Y les aseguro que estar
tntica realidad se vierte una segunda, la realidad de con ustedes siempre, hasta el fin del mundo (Mi. 28.20; d. Jn.
las informaciones. La interpretacin de la realidad se 16.7-9; Hch. 1-2).
convierte en realidad misma. El juicio sobre las cosas En este punto, tenemos que ayudarnos de Karl Barth para en-
llega a ser ms importante que ellas mismas. Se forma tender qu significa que Dios nos hable hoy:
la opinin, se controla el lenguaje y se inculca una con-
ciencia nueva.12 Debemos empezar con la afirmacin de que, por
la g~cia de la revelacin y su testimonio, Dios mismo
Qu hacer, entonces? El comunicador de la palabra divina sEYcompromete por medio de Su Palabra eterna con la
necesita conocer bien esos muchos lenguajes e imgenes; y as predicacin de la Iglesia cristiana; de tal manera que
como interpreta la palabra divina, tambin necesita hacerlo con esta predicacin no es simplemente una proclamacin
esos lenguajes. Aqu, es importante considerar lo que dice Bruegge- de ideas y convicciones humanas, sino que, al igual
mann sobre la predicacin contempornea: Cada vez se hace ms que la existencia del mismo Jesucristo, y el testimonio
claro el hecho que 10 que el texto "significa" para nosotros, no es de los profetas y los apstoles sobre la que est fundada
simplemente un asunto de exgesis, sino que se ocupa, en mucho, y por la que vive, es la propia proclamacin de Dios. Es
de las enormes realidades ideolgicas de nuestra sociedad que nos decir, los hombres que hablan aqu -hombres que no
arrebatan nuestra capacidad de hablar, de nuestra cqpacidad de son Jesucristo ni profetas ni apstoles- no se abrogan
preocuparnos por otros y de nuestra capacidad de observar.13 Por el derecho, afirmando o defendiendo su propia huma-
ello, la predicacin de hoy, necesita traducir esas realidades y esos nidad, de intentar, de manera arrogante, hablar algo
lenguajes de tal manera que ya no digan las palabras y mensajes del que no sea la Palabra de Dios.14
sistema y poder que gobierna el mundo, sino que digan y cuenten la
realidad cruda y dolorosa. De tal modo que estando as desnuda Recordando las palabras de Barth, citadas varios prrafos
por la palabra divina, que es espada de dos filos; y penetra hasta atrs, al hablar en nombre de Dios, es Dios mismo el que habla; por-
partir el alma y el espritu, las coyunturas y los tutanos, y discierne que de acuerdo al testimonio bblico, el nombre de la persona es la
persona misma. As que hablar en el nombre de Dios es reconocer
Exgesis y prodamacin:
La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia
{,
La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia
~
" tan solo medio para informar sobre Dios y su pueblo del pasado,
Guien se atreve a predicar o proferir la palabra de Dios, tiene
que estar seguro y convencido de que esa misma palabra lo ha en- sino que es medio de revelacin divina, y como tal crea una nueva
gendrado y de que l camina en ella por los senderos del amor y de situacin, un nuevo desafo, una nueva vida. .
la justicia. Para quien se dice hijo de Dios, esa palabra que lo ha en- La ,liistoria que la Biblia nos presenta no es una s~mple colec-
gendrado tambin lo convoca y lo enva. Por el hecho de ser engen- cin de relatos interesantes. Es una coleccin de n~rraclOne~ acerca
drado y conformado por la palabra, el siervo de Dios que la de las experiencias vividas por Isr~el en .con~tante mterrelacln co~
proclama queda automticamente investido de la autoridad divina', su Dios, reledas desde una situaCIn hlstnca concreta,17 ~os tex
el yo de Dios viene a ser su yo humano. tos que hoy leemos estn cargados con la fe de! pueblo de DIOS, ex-
Lo anterior nos asegura que la proclamacin de la Palabra es presada en distintas pocas y contextos especlficos.
un acto creativo y, como tal, subversivo. La predic;acin no es procla- En la misma Biblia se nos presenta ese fenmeno. ~ue Walter
macin de la Palabra de Dios cuando apenas si rasga las calcificadas Brueggemann llama imaginacin histrica. Esa tenslOn entr~ el
consciencias u ofrece recetas para una vida mejor y sin compromi- pasado histrico del pueblo y la ape!tur.a ~a~ia nuevos y frescos sl.m-
sos; o, como dice Bruggemann, no seremos la comunidad que de- bolos a partir de aquella experiencIa hlstorlca,18 El hombre bbhco
seamos ser, si nuestras prioridades comunicativas se centran en la no es un espectador pasivo del evento histrico; 10 narra y 10 relee
tecnologa utilitaria yen los valores manipulados y conformados [por desde adentro. Es participante de l. Va al evento ~ se l~troduce
el y para el status quo].15 No debemos caer en la trampa de conver- en l. En ese acto, el participante bblico no solo reCIbe, smo tam-
tirnos en voces del sistema; somos profetas de Dios. La predicacin bin da y en esa accin re actualiza el evento y 10 c~ga de nuevos
verdaderamente bblica y evanglica debe definirse as: El lenguaje signific~dos, no intentados originalmente. La fe bbhca, entonces,
del texto bblico es proftico: anticipa y convoca una realidad que se
encuentra ms all de los convencionalismos del cotidiano y previsi-
ble mundo nuestro. Este mensaje es proftico porque es potico, y 16 Finally Comes the Poet, p. 4. , .
17 George Ernest Wright, El Dios que acta: Teologta blblzca como na:
rracin (Madrid: Ediciones Fax, 1974), p. 48; Walter Brueggemann, The El-
15 Finally Comes the Poet, p. 2. ble Makes Sense (Atlanta: John Knox Press, 1977), p. 32.
18 Brueggemann, pp. 32-33.
358
359
Exgesis y prodamacin:
La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia Exgesis y prodamacin: ..
La vIgenCIa
. . del Antiguo Testamento para la IglesIa
consiste
por siempre en hacer nuestra una historia vivida previamente
otros.19
Se crea as un espacio donde el Espm 'tu pueda
.
actuar, pues la Sa~ra a Es ritu en que fue escrita
Esa Palabra que Dios ha hablado y ha quedado registrada en d Escritura debe ser leda e 111-
el pasado, viene ahora con todo su pOder transformador y envuel-
ve a la comunidad de fe -en nuestro caso, la cristiana- de tal terpretada en el mlsm~ s~ encuentra el Espritu del
(Dei Verbum ~ 2) ..Don e (2 C 3 17). El libera de la
Seor, all esta la hbertad: y li~:rt~ a la Biblia misma,
modo que ella es arrastrada. a la lnea establecida por la Palabra
divina. En esa accin, la comunidad es recreada y remodelada para
prisin de la letra que ma a, _os ue reciben del
vivir como Vocero de Dios en su propia situacin histrica. La co- colocndola de parte de los peque? ( (Mt 11 25-26).
munidad de fe, as recreada, toma esa Palabra y la confiesa, involu- Padre el don de entender el me~saJe lC. d d ~tigua:
lS'aeBrl~b~~:~~~eli~:O ~~~a
crando en su proclamacin el mensaje del pasado y los nuevos ' 1 . portancla de a ver a
significados surgidos de la experiencia histrica de esa misma co- Iglesia (comunidad), de lamfua-
munidad. Es decir, el texto bblico no solo funciona como objeto
milia de Dios. Sl~d~~nc~~~~~~a por la liberacin, el
. t amplio de una co -
de estudio, sino que en la dinmica hermenutica, el texto mismo
se convierte en sujeto cuestionador y avasallador. En el trabajo in- nidad com~rome
pueblo se pIerde dentro de 1a Biblia, y sta se convierte
terpretativo tiene que llegar el momento en el que quien empez en un micrfono sin altoparlante.20
abriendo el texto y abordndolo, ahora es abierto por el texto y
desafiado y llamado a conversin. Es aqu donde, de acuerdo a la
enseanza reformada, Sagrada Escritura y Espritu Santo se dan de La~ctura hecha (~deSdeladedntrm~S' eExnl.geel que reconozcamos
testimonio bblico
nuestra ertenenCla a ~lOS y
. a os em . .
la mano. Solo as la palabra deja de ser letra muerta para conver- do. por ello, nuestro comproml-
tirse en poder vivifican te. se usa el concepto de ahanza o trata, importantes de la Biblia para
so de alianza. Uno de los dones ~as ernos un marco de referencia
Cuando se Ullen exgesis y proclamacin la tarea ya no puede
ser simplemente un ejercicio acadmico y para acadmicos. Es ne- nosotros, dice Brueggemann, es o ~dec la Biblia presenta la vida
t ) Para nuestras VI as. . . _
cesario estar comprometidos con la Palabra hasta el pescuezo. (la alianza o pac o. . artir la historia con un compane-
humana como la vItalIdad de comp n medio de un mundo que pa-
Carlos Mesters, reconocido biblista y asesor de las comunidades
eclesiales de base, dice al respecto: ro bertico cuyo verbo es no~e?os~: reafirma que nos mantenemos
rece fatigado y agotado. La B~bha n dad que desmantela 10 viejo de
El exgeta llega cerca de los hechos bblicos por en alianzavidas,
nuestras con Uno nosh~
y queque 111VI\nov~arl:
aa la bienvenida a la vida y su
medio de sus estudios, hechos con su inteligencia.
Pero el cuerpo no lo acompaa. El pueblo llega cerca novedad.21 . terpretacin de la Biblia, realizadas
con sus pies. El pisa el mismo suelo de sufrimiento, de Adems, la l~ctura e 111 ra la libertad del sujeto hermenu-
donde brot la Biblia misma. La dura realidad vivida en el marco de la all~nza, asegu mani uladoras. Si Yav es el suje-
tico frente a ideologlas yfuerzas alabia ambas permanecen libres
hoy se convierte en un criterio de la interpretacin del
texto antiguo y le da una connaturalidad para captar el to detodo
de la alianza y ~l ~uenlo,
cautiverio d~ su ~u orig~n y propsito escapan la
Ideo OgICO.
sentido literal en toda su amplitud.
manipulacin humana. Nada que sea disposicin o control huma- Otra de las barreras es la creencia de que la mayora de lo que est
no se presenta como base para las demandas de la alianza. Samuel en el Antiguo Testamento es solo de inters anticuario; realmente
Silva Gotay (socilogo puertorriqueo) dice: La fe [bblica) no es no tiene relevancia para nosotros. Un tercer problema con el Anti-
una epistemologa ni es ideologa... [es) la actitud de esperanza y guo Testamento es el material presente en l que mueve ms a
compromiso con el reino de Dios en la historia..22 abandonar la fe ms que a abrazarla: hay afirmaciones que no pa-
san la prueba de la ciencia; hay prcticas tan pasadas de moda, tan
Del texto al sermn bochornosas, tan denigrantes (la esclavitud, la guerra y la violen-
Para predicar del Antiguo Testamento cia la subordinacin de la mujer). Una cuarta barrera es que el
l'
1, ,
Antiguo Testamento afirma la eleccin de una sola nacin en de-
!;, i, trimento de tantos pueblos. Estos y otros problemas espantan a
Actualizacin del texto mucha gente. Pero es necesario superar esos temores y descubrir
la gran actualidad del Antiguo Testamento buscando maneras
No perdemos de vista el hecho que la proclamacin hispanoa- creativas para estudiarlo y exponerlo.
mericana, por lo general, se ha realizado dndole la espalda al men- En esta seccin aado algunos consejos y ejemplos para pre-
saje radical del Antiguo Testamento Val tema del Reino de Dios. Tal parar trabajos exegticos, estudios bblicos y sermones basados en
como alguien ha dicho, sobre todo la Iglesia Evanglica es marcio- el AntigUrTestamento
nista practicante. No se preparan muchos sermones ni homilas de
textos del Antiguo Testamento, y cuando se hace, su lectura es espi- La unidad de ambos testamentos
ritualizante y alegrica; se amordaza al texto veterotestamentario
y solo se le suelta para decir una palabra novotestamentaria. Se le En primer lugar, necesitamos buscar conexiones naturales y
arranca de su contexto veterotestamentario y se le obliga a conver- productivas entre ambos testamentos. En nuestra exgesis y procla-
tirse en texto del Nuevo Testamento. Esta es, sin embargo, la apre- macin debemos demostrar que ninguno de los testamentos es su-
ciacin negativa, y se cita aqu para darle fuerza al argumento de la perior a otro o que lo hace innecesario; ms bien, la unin de ambos
necesidad de permitir que los textos del Antiguo Testamento di- provee posibilidades excelentes para la proclamacin contempor-
gan su propia palabra, a la luz del Hecho de Cristo. nea. Hay varias maneras de mostrar las relaciones naturales de am-
Por otro lado, no cabe duda que, en muchos de los casos, bos testamentos:23
tanto el predicador (expositor bblico) como la congregacin (co-
munidad de fe) necesitan librarse de sus temores y barreras que 1. Promesa y cumplimento. El texto del Antiguo Testa-
les impiden acercarse al Antiguo Testamento como palabra de mento contiene la promesa que se considera cumplida en
Dios. La primera barrera que se debe vencer es la idea generaliza- el Nuevo. Vase como ejemplo Isaas 9.6 que tiene su
da de que todo lo que pas antes de Jess es realmente innecesa- cumplimiento en el nacimiento de Jesucristo (Lc 2.1-20).
rio. En la mente de la gente est la certeza de que si Jess es la
revelacin plena de Dios, por qu preocuparse de todo lo anterior.
23 El artculo de Elizabeth Achtemeier, "From Exegesis to Proclama-
tion" en Studies in Old Testament Theology (Edited by Robert L. Hubbard,
22 Samuel Silva Cotay, El pensamiento cristiano revolucionario en Am- Jr. and others, Dallas: Word Publishing, 1992), pp. 47-61, presenta varias
rica Latina y el Caribe (Salamanca: Ediciones Sgueme, 1981), p.99 sugerencias al respecto.
362 363
. Exgesis y proclamacin'
Exgesis y proclamacin:
La vIgencia del Antiguo Testamento para la iglesia
La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia
En el libro de Mateo encontramos .
que comprueban este . gran cantIdad de textos ricos y gobernantes, protegida por los muros, y el exte-
8.17; 12.17; 13.14,35.~~r~amI~n0 (~.15,17,23; 4.14; rior desprotegido de los campesinos y obreros; era mujer;
Hechos 4.23-31 es uno de l~s . .. a c~ta del Salmo 2 en era extranjera (10 que en esa poca era ms estigma que
cen en el Nuevo Testament r~ChOs eJen:~los que apare- virtud). La samaritana tambin tena tres rezones de peso
Antiguo Testamento en He~re:~rse tamblen las citas del para ser marginada en la sociedad: era mujer (los rabinos
no deban hablar en pblico con mujeres); era samaritana
Con este acercamiento nuestr ., (su realidad racial y de extranjera la descalificaba del
que la historia de la Sal;a ., a proclamacIOn reafirma buen trato con los judos; para estos ser samaritano era
n
hasta nuestra historia conCteIOm es ~omprehensiva y abarca peor que ser perro en esa sociedad); viva al margen de la
poranea.
ley (haba tenido muchos maridos, y el que tena no era
2. Analoga. Se usa meo su marido). Pero en el encuentro con el Dios liberador y
consiste en pregunta/sercC;~~~xto.s na~r~tivos. El mtodo con Jesucristo, 10 que la sociedad humana considera in-
lacin con Dios es anlo el l a ~ltuac:~on de Israel en re- digno y marginal se convierte en persona digna, en al-
nuestra en relacin con ~.a ~ :;:uacLOn de la iglesia y la guien til para ser instrumento del Reino, en canal de
1.6-9; 3.1-4;5.1; xodo 3. :~:5 ~mer~s 14.,1-10 Glatas bendicin para otros.
Reyes 5 Lucas 19.1-10 En J an 4, Jos.ue 2 Juan 4; 2 /
Testamento con los delNue~oPareo de ~asaJ.es del Antiguo 3. Temas comunes a ambos. Aqu el asunto considera ms
y uso de la Biblia d . ' la expenencla en la lectura 10 temtico (tpicos, metforas, tradiciones). Adems de
. a mejor resultado qu
CIa. Por ejemplo, en mi trab . . . e una concordan- los muchos motivos que unen a ambos testamento (alian-
lo creativo y enriquecedor ~o eXpOSItIV~ he encontrado za, redencin, xodo, pan del cielo, Agua de vida; Jos y
de la vocacin de Moiss (E~ 3 ~~ ~~;ocar Juntos, el pasaje Josu Jess), tenernos textos corno los siguientes: Jeremas
la mujer samaritana con J ' . con el encuentro de 2.20 Mateo 11.29; Isaas 28.16 1 Pedro 2.6; de manera
historia de Rahab (Jo 2) esus (]n 4); o colocar juntos la contrastada tenemos a Jeremas 25.15-29 1 Corintios
4 s con la de la muje .
). En el caso del pareo de xodo 3 con r samantana (]n 10--11.
de contacto son: la cotidiand d Juan 4, los puntos
la mujer samaritana inician! a d:on la que tanto Moiss y
SU Al unir a ambos testamentos, afirmamos tambin que el Dios
trndose en un da sublim d la, pero terminan encon-
el uno se convierte en lib:ra~ en~uentro con la divinidad: de Abraham, de Isaac y de Jacob es tambin el Dios y Padre de nues-
proclamad ora del mensaje deo~al e s~ pueblo; la otra, en tro Seor Jesucristo. Es decir las historias y enseanzas de ambos
Ambos eran unos don na. . vaCIOn a sus paisanos. testamentos, tanto por la vida positiva como la negativa, tocan nues-
cacin divina por sus med?Ie~ mcapaces de realizar la vo- tra vida, la desafan y la orientan.
dos por el Yo magnifI IOtS dum~os, pero al ser investi- Nuestra proclamacin necesita tomar a la persona humana de
cen e e DIOS realiz b donde est e integrar, de manera consciente, su propia experiencia
to do el poder y gloria divin E ' an su o ra con
Juan 4, se resalta la Situaci~sde ~ el ~are? de Josu 2 con estrecha en una realidad ms amplia del existir... La Biblia presen-
Rahab era prostituta viva en 1 r ru:gmalldad de la mujer: ta una realidad ms amplia porque contiene el mensaje de Dios. Ese
, os ImItes de la ciudad de los mensaje tiene la capacidad de ampliar esos lmites estrechos de
nuestra existencia. Lo maravilloso de todo es que, en la Biblia, el
364
365
Exgesis y proclamacin: Exgesis y proclamacin:
La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia
mensaje de Dios nos llega en forma de experiencias humanas.24 As literaria, sino como palabra de Dios, actual, que pre.senta h.oy da
se nos invita a meternos a la vida de la Biblia, leerla desde aden- sus exigencias al lector dando orientaciones, instrucclOnes e Impul-
tro y permitir que ella nos abra, nos lea y nos llame a una vida sos para nuestro tiempo, y ayudando a interpretar y dominar la pro-
ms significativa y novedosa. La proclamacin es el arte de abrir el pia vida y las tareas de nuestro tiempo.25
mensaje de la Biblia para que el otro encuentre seres de carne y
hueso como l o ella, y descubra que su vida tiene paralelos con los Actualizacin del mensaje del Antiguo Testamento
de aquellos; que puede identificarse con las angustias y esperanzas Para 10 anterior, resulta de gran ayuda considerar los siguien-
de otros seres humanos. Un acercamiento as nos invita a volver a tes elementos:26
vivir las historias de la Biblia en toda su riqueza; la experiencias de
otros ya no quedan almacenadas en el divn, sino que son nues- 1 Tener en cuenta el contexto global del pueblo de
tras, las vivimos hoy. Dios en toda su dimensin histric;r. (l) leer el texto
En mi trabajo exegtico, normalmente sigo tres pasos: (1) el particular en el contexto global de la Biblia; (2) levantar
texto en su contexto; (2) el texto en nuestro contexto; (3) el texto preguntas que abarquen de manera global la realidad del
en nosotros. El primer paso es el que me obliga a familiarizarme con gnero humano: Qu revela el pasaje sobre la dignidad y
el texto en su propio mundo. Para ello, hago uso de las mejores la v6cacin humana dentro de la naturaleza y la historia?
herramientas exegticas del mtodo histrico crtico, as como de Qu dice el pasaje sobre los propsitos de Dios para el
las nuevas ciencias exegticas (anlisis literario, acercamiento re- mundo, para su pueblo? Cul es la contribucin ms im-
trico, lectura semitica de los textos, acercamiento sociolgico). portante del pasaje para el credo y las confesiones de la
Me acerco al texto para estudiarlo como pieza literaria, pero tam- iglesia? Tiene el texto algo que no se afirma en las tradi-
bin como el producto de gente con historia propia, cultura propia, cionales confesiones de las iglesias? (3) leer el texto a la
realidad social propia, etc. En el segundo paso, invito al texto al luz de los grande enunciados eclesisticos como lo son los
mundo mo y de mi comunidad; en este caso, el contexto con el credos, las confesiones, los leccionarios; (4) leer el texto a
que debo familiarizarme es el de hoy, al que pertenecemos yo y la luz de la eficacia histrica, es decir a la luz de la vida de
mi comunidad de fe. Ya no es asunto de comprender el texto, sino una persona o comunidad de fe: Qu pecados y temores
de comprender la realidad actual con la ayuda del texto. Las herra- mos o de mi comunidad o sociedad en que vivo desen-
mientas a mi alcance estn en la sociologa, la antropologa, la psico- mascara el texto? Qu promesas y esperanzas tiene el
loga, los peridicos, la radio, la televisin, la observacin de mi texto para este particular momento que me/nos toca vi-
aqu y ahora. El tercer paso est en la lnea del segundo; la dife- vir? Qu desafos concretos y actuales nos presenta?
rencia no espacial o temporal, sino de enfoque. El texto deja de ser
el objeto de estudio o punto de referencia para estudiar mi realidad, 2 Tener en cuenta la eficacia histric;r. Se reconoce en
sino que viene a m y a mi comunidad con todo la fuerza de palabra los textos el super avit de sentido. En los textos se encierra
de Dios, que me confronta, que me demanda, que me invita, que
me trae palabra de esperanza y sanidad. Es decir, el texto ya no vie-
ne a nosotros con la distancia que es propia de la lectura histrica y 25 Wilhelm Egger, Lecturas del Nuevo Testamento (Estella: Editorial
Verbo Divino, 1990), p. 255. . .
26 Lo que sigue se ha informado de la obra Citada en la nota antenor, pp.
24 Wijngaardas, p. 68. 255-270.
366 367
Exgesis y proclamacin:
La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia Exgesis y proclamacin:
La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia
una plenitud de posibilidades. Se muestra as que hay
text~s que, ~e repente, vuelven a adquirir vitalidad yejer- El primero viene de una pequea comunidad de agricultores
c:r InflUenCIa. Para esto es muy importante mostrar muy pobres en Linhares, Brasil:
como otros, en situaciones histricas y culturales distin-
tas, tuvieron u~a experiencia con el texto. Por ejemplo, las ... se ley el texto que prohbe comer carne de
r.electuras del exodo en la Biblia misma y en la hermenu- puerco. El pueblo presente en la reuni.n pregunt:
tIca de las teologas latinoamericanas de liberacin. Qu quiere decirnos Dios hoy por medIO de este te~
to?. Discutieron el asunto y concluyeron: Por medIO
3 Tener en cuenta la experiencia del lector. (1) los as- de este texto Dios nos quiere decir que nosotros h.o!
pectos emocionales, siguiendo el trabajo de Walter Wink. debemos comer carne de puerco!. El argumento ~tih
En su trabajo, Winks propone que se trabaje con tres tipos zado fue el siguiente: Dios est preocupado en ~nmer
~ ' ').Ir
. I'
iilili de preguntas (las de estos puntos se basan en el libro de lugar por la vida y salud de su pueblo. Ahora bIen, la
~!"
~i\i
!
Rut): (a) las que surgen de la aplicacin del mtodo histri- carne de puerco cuandQJlQ es bien tratada puede cau-
!I.! co:crtico (A quines representan cada uno de los perso- sar enfermedad y provocar la muerte. Por eso en aquel
1: !
J, J naJes y los lugares en el contexto histrico del libro? .Por tiempo de la Biblia, Dios prohiba al pueblo co~er
.,
"
qu decide el autor de Rut nombrar a los personajes Je la carne de puerco. Pero hoy nosotros ya sabemos como
1:, tratar esa carne. Ella no perjudica ya nuestra salud:
r
manera en que 10 hizo?; Cul fue la intencin del autor al
i narrar esta historia y colocarle en el contexto de los lue- Adems es la nica carne que tenemos para comer. SI
c.es?); (~) preguntas que ayudan a incorporarnos a la histo- no com~mos esta carne, estaremos perjudicando la
na (Como ~e m~if~e~ta en mi Noem, o Orfa o Rut?; (c) vida y la salud de nuestros hijos. Por eso, hoy debe-
co~frontacln IndIVIdual o grupal (ejerCicios que se pi- mos comer carne de puerco para ser fieles a Dios!. 28
den .Integrando la msica, la danza, el dibujo, el mimo o la
escnt~ra (por ejemplo: un monlogo contemporneo de El segundo ejemplo viene de un encuentro bblico de agricul-
NoemI, hacer un cuento o novela corta poniendo a una tores realizado en Gois, Brasil:
Rut latinoamericana). 27 (2) preguntas que el ser humano
hace al texto, siguiendo el modelo de Carlos Mesters. Las El pueblo discuta quin podra haber sido el n-
preguntas surgen a partir de las condiciones de la vida y la
situacin propias.
gel que liber a Pedro de la prisin (d. Hech 12, 1-1 !).
. . Doa Mara... dijo: "cuando don Pedro Ca~aldllga
fue apresado en su casa, nadie lo supo. ~? habla comu-
. En el trabajo de Carlos Mesters, por ejemplo, la situacin de nicacin. Siete policas bien armados VIgilaban la casa.
VIda de la Co~unidad relee y recuenta la historia bblica ponindole No dejaban entrar ni salir a nadie. Exactamente como
al, texto bblIco ~al~ras y experiencias propias de la comunidad. en la prisin de Pedro narrada en la Bibl~~. Pero ~na
Veanse los dos SIguIentes ejemplos: nia entro, nadie le puso cuidado. Una nIna senCIlla,
con chancletas. Ella llev una boleta de don Pedro para
fuera de la prisin, fue directamente al aeropuerto,
B.~ble
27 Trans.(orming Study (Nashville: Abingdon Press, 1980), pp.
128-152. Vease tamblen, Lecturas del Nuevo Testamento, pp. 267-268
28 Carlos Mesters, Ror sin defensa, p. 36. El nfasis es mo.
368
369
. Exgesis y proclamacin'
La vlgencia de! Antiguo Testamento ~ara la iglesia Exgesis y proclamacin:
La vigencia de! Antiguo Testamento para la iglesia
logr viajar hasta Goinia y avis a l .
ban reunidos all Ell os ObISPOS que esta-
racin de Pedro . [.JLoasns~_ mofvieron y lograron la libe- ms en mi comunidad eclesistica y las iglesias evanglicas de los
Ina ue el ngel d D pases hispanohablantes, tambin trabajo con el texto hebreo.
hIZO caer las puertas de la prisin de Pedro~". ;~s que
j
!.
L 372 373
r Exgesis y proclamacin:
La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia
Exgesis y proclamacin:
La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia
(vase Rut 1.21), pero en realidad su vida en el captulo uno es de servir y adorar. De qu valan las palabras de nimo que Noem les
amargura. Solo a partir del protagonismo de la amiga, la amar- daba a Rut y Orfa citadas en los versculos 8-9?: Andad, volveos
ga recobrar su verdadero nombre, Noem, la Dulce, en los cap- cada una a la casa de su madre; Jehotl haga con vosotras miseri-
tulos 2-4. A la amiga tambin se sumarn dos nombres, el del cordia, como la habis hecho con los muertos y conmigo. 9 Os ~on
nuevo hombre en su vida, Booz, que le dar le fortaleza -y as ceda Jehotl que hallis descanso, cada una en casa de su mando.
revertir la debilidad del primer marido- que necesitar para lo- Su dolor su falta de esperanza Ylas palabras con las que califica a
grar los elementos que completarn la historia: el hijo (Obed sier- "su dios:' (amargura tengo yo. .. pues la mano de Jehov ha salido
vo) que cuidar de la abuela e introducir a Rut, y por supuesto a contra m [1.13}. No me llamis Noem~ sino llamadme Mara; por-
Noem en la lnea genealgica del Mesas. que en grande amargura me ha puesto el Todopodero~o. 21 Yo m~
fui llena, pero Jehov me ha yuelt~ con las man?s va~las. Por q?e
Realidad y apariencia me llamaris Noem~ ya que Jehova ha dado testimOniO contra mi, y
el Todopoderoso me ha afligido? [1 :20-21]} negaba la aparente fe
Al tomar nota de los nombres propios y con la ayuda del con- con la que animaba a las nueras. Ser Rut, la extranjera, pagana Y
texto histrico y social, podemos empezar a entender el binomio mujer, la que devolver la realidad de la presencia y autentici-
realidad-apariencia. Cul es lo aparente en el contexto geogrfico dad del Dios verdadero en quien Rut si tena fe, a pesar de que
al que pertenece Noem?: Beln que es el lugar por antonoma- Yav no era su dios originalmente. El poema de los versculos
sia del pan, no tiene ese ingrediente que lo define como 16-17 es por dems elocuente:
Casa-deI-pan. Qu es lo aparente en el caso del esposo de Noe-
m?: se llama mi-Dios-es-el-rey, pero de nada le sirve tal apelati- No me pidas que te deje;
vo. Carece de lo bsico para mantenerse y mantener a s'll-familia. Su ni me ruegues que te abandone.
dios y su fe quedan atrapados en el nombre nada ms. Otro ele- Adonde t vayas ir,
mento que obliga a definir el apoyo con el que cuenta Noem y donde t vivas viVir.
como aparente es el de sus tres hombres. Como se ve por el contex-
to histrico y social, era prcticamente imposible para una mujer Tu pueblo ser mi pueblo
sobrevivir sin el respaldo masculino. Pero el autor no esconde para y tu Dios ser mi Dios.
nada el hecho de que Noem jams tendra xito con sus tres hom- Donde t mueras morir,
bres: el esposo por ser un don nadie a pesar del nombre-para y all mismo ser enterrada.
el Dios de Israel no era ninguna ganga que ese hombre llevara tal
nombre-, y a los dos hijos sus nombres los delatan: enfermizo y Que Dios me castigue
debilucho . si te abandono,
En el caso del nombre de las mujeres, llama la atencin el he- pues nada podr separarnos;
cho de que tanto Noem como Rut tienen un nombre correspon- nada, ni siquiera la muerte!
diente en negativo. La Dulce se autodenomina, Amarga. Rut (TLA).
(<<Amiga) encuentra en el nombre de su cuada la contraparte:
Orfa, la que da la espalda. Rut no regresara a Moab, porque el dios de ese pas no tena
,
~;
"
,
Pasa algo interesante con Dios. El dios que dice servir y nada que ofrecerle a Rut. Pero a la vez, Rut se presta a darle tremen-
"
" adorar Noem no se difiere mucho del dios al que Orfa regresa a da leccin de fe a su suegra. Pues el Dios de Israel, Yav, en el que
374 375
Exgesis y proclamacin:
Exgesis y proclamacin:
La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia
La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia
Noem pretende creer pero en quien de verdad no cree, sino a '. Lecciones de la vida
quien ms bien tiene por enemigo, es el Dios en el que Rut cree y ". . Cuando Rut decidi hacer de Yav su Dios y de Jud su pue-
est dispuesta a apostar el destino de su vida en l.
blo--Beln incluido-, 10 hizo con el tipo de fe que Je~s, siglos
La apariencia est en la fe de Noem, quien no decidi ha- . . despus, vera en la mujer cananea (Mt 15.28) yen el capI~n roma-
cer del dios de Moab su Dios, pero tampoco lo haba hecho con. no (Mt 8.1 O):Jams haba visto talfe en Israel. Rut le ensenha:a a ~u
Yav. La apariencia est en quienes Noem haba decidido po- . : suegra-ya todos nosotros de paso-a escribir una nueva Istona,
ner su confianza y apostar su destino: sus hombres (1.21) y un' . con un nuevo libreto y un nuevo. final. En. ~fec~o,. Rut no s~lo fue
dios con rasgos ambiguos: Animaba a sus nueras ponindolas al instrumento para que Noem tuvIera prOVISIn 1?!nterrumpI~~ de
cuidado de Yav, pero ella lo consideraba la fuente de su amargu- ' comida, sino que tambin le provey de una famIh~, ~e dev?lvIO ~u
ra, lo tena por enemigo. Es por dems elocuente la ceguera valor de persona Yla hizo miembro de la realeza d~vma: dI~ a dIa,
de fe que Noem sufri a causa de su dolor y amargura. Noem se ha- Rut regresaba a casa con suficiente cebada para la allm.entacln; lle-
ba olvidado que sali de Beln sin nada-un esposo que no era hijo . g a ser esposa de Booz, el rico del. pue~lo; le devolVI a la suegra
del rey del universo, dos hijos que no le serviran de apoyo y una' su estima propia, pues con su actitud fume y empr~ndedora, Rut
ciudad que no era capaz de darle pan. Pero a pesar de eso les dice a despert en Noem la sabidura de dar el buen conse)o a la nuera y
las damas de Beln que de all haba abandonado ese lugar con las de aprovechar l~ortunidades (Rut 3.1-4); Rut, al llegar a s~r ~s
manos llenas, y que ahora regresaba con las manos vacas. Esa. posa de Booz se coloc y coloc a su suegra en la lnea genealoglca
era la apariencia. La realidad era, por supuesto, otra. Haba sa- de Jess, el Mesas esperado de Israel y Salvador d:1 ~undo. Qu
lido de Beln con las manos vacas; por ello tuvo que irse de refu- ms pudiera haber querido Noem! En su dolor, sufnmlento y amar-
giada a Moab-el pas de los enemigos ms acrrimos de Israel. Y , gura nunca se imagin que literalmente junto a ella estaba la res-
ahora que regresaba de nuevo a Beln, no vena, como ella crea, puesta a sus problemas, angustias y dolores. No, Yav no la
con las manos vacas, sino que regresaba con Rut, su ami- regresaba con las manos vacas! La regresaba con la~ ~~os llenas,
ga-esa que el libro de Proverbios califica as: hay amigos que va- y con una maravillosa leccin de fe! Su vida n~ la deft~1f1a de acu~r
len ms que un hermano (18.24b, TLA); El amigo siempre es do con el patrn dictado por la sociedad de su epoca, smo ?or lo ~n
amigo, yen los tiempos difciles es ms que un hermano (17.17, concebible. Es decir, por aquel instrumento que la SOCIedad dice
TLA). La historia que se escribira en los captulos 2-4 iba a de- no sirve, es incapaz, pero que Dios afirma y usa de manera sor-
mostrar que las apariencias engaan, y que cuando la fe en Dios prendente y novedosa. . '
En la persona de Rut, la amiga, DIOS le devol;nla d~lzu-
pasa por los cnones y moldes de la sociedad y cultura general
ray, a Noem, y le devolvi la vida. Las mujeres de Belen le declan a
esa fe se distorsiona, y deforma nuestra manera de entender a Dios
ya los otros. Si la cultura ensea que la respuesta a las necesida- Noem:
des est en este o aquel o en esto o aquello, entonces dios Bendito sea Dios que hoy te ha dado un nieto para que
tiene que pasar por ese tamiz. Jams se piensa que Dios tiene cuide de ti. Dios quiera que cuando el nio crezca llegue ser
unos sistemas de valores tan radicalmente distintos a los de la so- muy famoso en todo Israel. l te har muy feliz, y te cuidar~
ciedad imperante, y que, de acuerdo con el testimonio bblico, muy en tu vejez, porque es el hijo de tu nuera R~t. Ella vale ma~
a menudo nos sorprende con instrumentos no compatibles con que siete hijos, porque te ama mucho y ha Sido buena conti-
los cnones y las expectativas del mundo actual. go (Rut 4.14-15, TLA).
377
376
. Exgesis y proclamacin:
Exgesis y proclamacin:
La vIgencia del Antiguo Testamento para la iglesia
La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia
La historia se cierra form d .
vindole al sino de muerte an o u~~ especIe de marco, Este manual es de gran utilidad por el nfasis en los gneros
Noem sali del pueblo_sin_:a~~:~O!aClOn, vida esperanza
X literarios. Cada captulo ofrece consejos de cmo acercarse
de-nunca-falta-el-pan. sali e. pan, y regreso al exegticamente a los textos desde su gnero y forma literarias.
debilidad, y regres con lad~~:~~I~ndo de la :~fermedad y . Snchez Cetina, Edesio (Editor de este nmero), Boletn Teolgico
que vala ms ue siete h.. e la companIa de una (FfL), vol 27 numo 58 (1995). 88 pp. Todo este nmero est
se l1amaba for:!teza. Salio;:;t:!~~ fuerza del nuevo esposo
dedicado a la exgesis y la hermenutica. La primera parte
presenta modelos de exgesis para ambos testamentos. La
real, y se convirti e~ abuela delI~dO, ap~:~temente al1inaje segunda parte presenta temas hermenuticos. Todo el material
mundo y Rey de cielo tierr eSIas IVInO, Salvador ofrece buena ayuda para la exgesis y la proclamacin.
dor (Obed) ms que ~mpe~~~~~UYO reino sera primero servi- Stendebach, Franz J. y otros. Exgesis blblica: textos, mtodos,
interpretaciones. Madrid: Ediciones Paulinas, 1979. 199 pp. La
El texto en nuestro contexto metodologa exegtica se ofrece a travs de ejemplos concretos.
La primera parte est dedicada al Antiguo Testamento.
En realidad no es difcil d b . Tosaus Abada, Jos Pedro. La Biblia como literatura. Estella: Editorial
texto bIblico estudiado. El tem~scu nr las leccio~es p~ra hoy en el Verbo Divino, 1996. 285 pp. Un excelente manual para
cia-realidad y el asunto del sist dedla fe, el bInOmIO aparien-. comprender la Biblia como obra literaria.
vis a vis los de Dios son asunt ema e. v~ores de la sociedad actual
practica de nuestra fe en el a o~ que IncIden directamente con la . Homiltica
la predicacin y enseanza r~I yel ahora. A travs de mucha de :
la televisin, la teologa d~ 1 cIbIda a t.ravs del plpito, la radio y . Arrasta, Cecilio. La predicacin, el predicador y la iglesia. San Jos:
Coleccin CELEP, 1983.73 pp. Consejos y reflexiones sobre la
rialismo que nos invade a prospendad-resuItado del mate- . predicacin por un reconocido predicador.
to van de la mano de acu~~~ vende la idea de que fe en Dios y xi-
_ _ _ _ _ Teora y prctica de la predicacin. Miami: Editorial
1, .11
actitud triunfalista de muchas ~ co~ los ~alores de este mundo. La . Caribe, 1978. 243 pp. Un excelente manual para la preparacin
no nos permiten ver tal g11eSIas ~ lIderes nos enceguecem> y de sermones. El autor logra combinar la exgesis y la homiltica
. , como e paso a Noem' D
amIgas al estilo de Rut com 1, que lOS levanta con los recursos de la literatura castellana, de manera especial la
mas de vida. o respuesta a nuestros graves proble- novela latinoamericana.
Barth, Karl. La proclamacin del evangelio. Salamanca: Ediciones
Recursos bibliogrficos Sgueme, 1969. 103 pp. Un pequeo libro en el que el famoso
telogo alemn nos ofrece sus mejores ideas sobre lo que es la
Exgesis predicacin y cmo debe proclamarse la Palabra de Dios.
Daz Castrilln, Clara Mara Leer el . . Brueggemann, Walter. Finally Comes the Poet: Daring Speechfor
iniciacin a la lectur~ estru texto, VMr la Palabra: Manual de Proclamation. Minneapolis: Fortress Press, 1989. 165 pp. Este es
Verbo Divino, 1988. 246 ct~al de la B~blia. Este11a: Editorial el nico libro en ingls que cito en esta lista de recursos
ejemplos son excelentes~ acercamIento de este libro y sus bibliogrficos, porque me parece clave tanto para la teora como
una tarea exegtica con miras a la
actualizacin y la proc1aniactn. para la prctica de la predicacin.
Fee, Gordon y Stuart, Douglas. La lectura el'; . . Carty, Marjorie T. y Carty, James W. Comunicacin y proclamacin del
la comprensin de la Biblia M .:-'c~ ~e la Biblia: Gua para evangelio hacia el siglo XXI: Mltiples ideas para la
. IamI. dI tonal Vida, 1985. 224 pp. comunicacin contempornea de la Palabra de Dios. Mxico:
378
379
" Exgesis y proclamacin:
fi Exgesis y proclamacin:
! La vlgencia del Antiguo Testamento para la iglesia
La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia
Casa Unida de Publicaciones 1984 19 .
rica variedad de mtodos pa;a la . 1 O p~., El lIbro ofrece una
segunda parte tiene un buen n' proc ama~lOn de la Palabra. La obra son: Uso y abuso del Antiguo Testamento (pp. 39-52); El
11: sermones y discursos. umero de ejemplos concretos de Antiguo Testamento, como palabra del hombre y palabra de
"!I Dios (pp. 103-116); Es actual el lenguaje del Antiguo
1/ Costas, Orlando. Comunicacin r d. Testamento? (pp. 117-136).
Editorial Caribe 1973 2fs m~ 10 de la predicacin. Miami:
1
I1,
r
preparacin de ~ermo~es tct.
,n excelente manual para la
comunicacin, en el contIxto ::~~~:~~~ por un profesor de
Brossier, Fran~ois. Relatos bblicos y comunicacin de lafe. Estella:
Editorial Verbo Divino, 1987. 161 pp. Todo el libro ofrece
excelentes ideas sugerencias y perspectivas crticas sobre el tema
; " - - - (editor). Predicacin eva 'l' " sugerido por el ttulo. Vase de manera especial el captulo dos:
Diego: Publicaciones de las Am' ~ge l~a y teologla hispana. San Los modos de actualizacin (pp. 51-63).
el resultado de una consulta so:rIC~S, 98~. ~79 pp. Este libro es'
Es la obra de una diversidad de re te tema mdlc~do por el ttulo." Egger, Wilhelm. Lecturas del Nuevo Testamento: metodologa
particular rea de especialidad a~ o~es que escrIben desde su lingstica histrico-crtica. Estella: Editorial Verbo Divino, 1990.
ministerio. Los temas son varia~o es e el lugar co~creto de su 283 pp. Aunque todo el libro es excelente para la exgesis y la
S dan a enrIquecer el proclamacin, aqu me interesa remitir al lector al captulo 17:
quehacer homiltico de la igIesIa h'. y aYUh ; Actualizacin de los textos.
ISpano ablante.
Grasso, Domenico. Teolo ' d l '.,
palabra Salamanct~d.e. a presd!caclOn: el ministerio de la Lohfink, Norbert. Exgesis bblica y teologa: La exgesis bblica en
. . IClOnes Igueme 1966 371 E evolucin. Salamanca: Ediciones Sgueme, 1969.239 pp. El
acercamiento bblico teolgico al t d I ' . pp: xcelente captulo 8, Interpretacin histrica e interpretacin cristiana del
obra muy completa ue ema e a predlcaclOn. Una
tratados en este capguIO~YUda sobre todo a varios de los temas Antiguo Testamento (pp. 189-216) es el que nos interesa
considerar aqu.
Liegeld, ~alter L. Del texto al sermn: G' . ..
Mlami: Editorial Vida 1990 183 om~predlcar exposltlVamente. Marchand, Gilles y Mizzotti, Jos. Metodologa: lectura pastoral de la
en la forma de serm~ ue' pp. ste ~anual ~e concentra Biblia. Lima: Equipo de coordinacin de lectura pastoral de la
a las Sagradas Escritura; co~oosaPlaraece el I?das efectIvo y fiel tanto Biblia, 1991. 127 pp. Todo el libro ayuda a un acercamiento a la
comUlll ad de fe Biblia desde la situacin de vida de la comunidad de fe.
Maldonado, Luis, El menester de la red' ., .
Sgueme, 1972 222 pp El r1 lcaClOn. Salamanca: Ediciones
pertinentes par~ la prociama~i~~ presenta teI?as claves y
Mesters, Carlos. El misterioso mundo de la Biblia: Estudio sobre la
puerta de entrada al mundo de la Biblia. Buenos Aires: Editorial
Empieza con el tema de la her c~nt~mporanea de la Palabra. Bonum, 1977.279 pp. Al igual que el libro anteriores, este libro
temas como: la predicacin meneutIca y luego pasa a tratar del conocido pasoralista y biblista nos ayuda en gran manera al
informtica; la predicacin ye~l ~~ c~ntexto de la cib~r~tica y la acercamiento a la Biblia desde la audiencia contempornea.
medios de comunicacin mas. . ntomeno de la publIcIdad y los - _____ Flor sin defensa: Una explicacin de la Biblia a partir
Iva, e c.
Perry, Lloyd M. Predicacin b ve del pueblo. Bogot: Confederacin latinoamericana de religiosas
Editorial Vida 1989 1~11ca para. el mundo actual. Miami: (CLAR) , 1987.225 pp. El ttulo del libro ya nos indica qu
relacionados ~on la predic~J;l~~ro pr~senta los .vari.os temas esperar de este excelente material.
1,:: evangelio hoy. I Ica y a comulllcacln del Salas, Antonio. La Biblia hoy: temas introductorios. Madrid: Ediciones
Paulinas, 1992. 159 pp. El captulo 7 es el que nos interesa en
Actualizacin esta seccin: El Antiguo Testamento: aplicaciones para el
creyente de hoy (pp. 121-136).
Alonso SChOkel, Luis. Hermenutica d l P. . Wijngaards, John N. M. Comunicar la palabra de Dios: predicacin y
Cristiandad 1986 267 L e a, -alabra-I. MadrId: Ediciones catequesis bblicas. Estella: Editorial Verbo Divino, 1988. 224
, . pp. os capltulos a considerar en esta pp. Excelente libro para todo aquel que desee familiarizarse y
381
Exgesis y proclamacin:
Exgesis y proclamacin:
La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia
La vigencia del Antiguo Testamento para la iglesia
entrar en el mundo de la proclamacin contempornea de las Tillich, Paul. Se conmueven los cimientos de la tierra. Es~lugues de
Sagradas Escrituras. La primera parte trata de la teora sobre el Llobregat: Ediciones Ariel, 1968. 294. Este es un l1bro de ,
tema; la segunda, de las tcnicas de presentacin. sermones que siempre me ha encantado leer y releer. ~~Ul el
telogo sistemtico, difcil de entender en sus obras claslcas, se
Weber, Hans-Ruedi. E/libro que me lee: Manual para/ormadores en el revela como un excelente comunicador y maestro de la
estudio de la Biblia. Santander: Sal Terrae, 1996. 110 pp. El predicacin.
autor fue por muchos aos el encargado de desarrollar mtodos
creativos y pertinentes de estudio bblico en el Concilio Mundial
de Iglesias. Este pequeo libro resume lo mejor de sus ideas para
el estudio contemporneo de la Biblia.
Qu es la exue
b . Y cual
'SlS . es su funcin? Para interpretar nuestro texto de Lucas, sealamos una regla
obvia que muchas veces se pasa por alto. Antes de intentar interpre-
Cuando menos hay dos pos 'b1 . tar este o cualquier otro texto de la iglesia, debemos leerlo en ora-
enfrentamos. Por un lado la ' l. es peligros que, como exegetas cin y con sumo cuidado. Cada parte del Nuevo Testamento fue
, exegesls puede d f' . '
como el proceso de obten 1 e lmrse estrechamente escrita en griego, pero la mayora de las personas del mundo cono-
1 ' er e sentido que un text .
a epoca en que fue escrito Podem . , o antiguo tuvo en cen estos escritos por medio de alguna traduccin. Aunque sea de-
g~iegas, entender el tipo d~ literat~r~~a~uclr bIen todas las palabras seable que los que interpretan estos documentos los lean en el
bIen la cultura de la poca neotestam e q~e se trata y comprender idioma en que fueron escritos originalmente, la verdad es que la in-
tarnos en conocer y hablar sol b entana. Pero, debemos delei-
?oca diferentes de la nuestra?o~~ te otra ~ultura, otro lugar y otra
na que estudiamos los textos bbr' a mayona d~nosotros responde-
terpretacin bblica no recae solo sobre los hombros de aquellos
que leen griego. Esa labor la realizan aquellos que, como usted,
aman a Dios, su revelacin escrita respecto de s mismo y a las per-
ren un mensaje para hoy Y es a lCO,S para ver SI tambin nos confie- sonas que usted ha sido llamado a servir. Usted desea leer y enten-
error. Algunos quiz sin'd qUl donde puede darse el segundo der estos escritos por su propia cuenta, haciendo uso de lo mejor de
11" arse cuenta de la bre h
e os mIsmos y el texto (o sin p c a que hay entre sus habilidades Y utilizando las mejores herramientas que usted
mediato a buscar aplicaciones ensar mucho en ello), empiezan de in- pueda costear, para as poder compartir sus hallazgos con otros. Por
acercamiento, damos un salto d~e~:~ relevant:s. Si utilizamos ese
donde caigamos ser guiado solo or e 2?O~ anos en la historia, y
del presente. Una agenda predet p ~asdprmCIPaleS preocupaciones 3 Puede ser que algunos textos no tengan nada que decir a nuestra pre-
mos decir-solo har que to ermma a-lo que nosotros que re- sente situacin. Cuando el pasaje s tiene algo que decirnos, muchas veces
rzamos el texto par al
que nos hemos propuesto. Ya que h ay un fm . aen mente,
canzar los fines lo hace solo despus de que hemos encontrado la intencin original. Es solo
algunas despus de esto que podemos discernir si podemos hacer una aplicacin v-
lida. Douglas Stewart dice que la hermenutica, la ciencia de la interpreta-
------- cin, trata de saltar las barreras que podran prevenir la comprensin actual
2 Vase el libro de Markus Barth E . (vol. 34 en el Anchor BibIe
Commentaries), p. 395. ' pheslans de un texto bblico ("Exegesis ", p. 687).
387
386
l
La mujer en la casa de Simn el fariseo (Lc 7.36-50): 1
La mujer en la ca~ade Simn el fariseo (Lc 7.36-50): ejercicio de interpretacin
eJerCICIo de interpretacin 1
debernos utilizar traducciones que otros han realizado. Algunas tra-
tanto, algo importante al inicio d 1 1
t ' . ducciones son bastante literales, que guardan las formas del idioma 1
cules traducciones debo usar
porque ningn intrprete de l~ Bi~~~s :1
a abor exegetlca es determinar
plural traducciones
traduccin. Lo ms probable es ue lla e .e, depender de solo una
fUente (griego, en nuestro caso), siempre Y cuando el idioma recep-
tor (castellano, en nuestro caso) 10 permita y tenga sentido para el 1
cemos al presentar nuestra inte;pret~ ~~rsIOn ~e la .Biblia que utili- . lector. Se dice que este tipo de traduccin es de equivalencias for-
mayora. Sin embargo como int Clon sea a mIsma que usa la " males, pues la forma de la traduccin es un equivalente cercano a 1
de una traduccin 4 H~sta los t drpretes, debemos consultar ms la forma del idioma original. Entre estas traducciones encontramos
una versin. Sin i~portar cu~a b~ctores de la Biblia usan ms de la RVR-60 y NB}. 1
idiomas originales, ellos estudian :n. conozcan los ~studiosos los Otro tipo de traducciones procura transmitir el significado
ductores han entendido el texto . ~tlculosamente como otros tra- del idioma fuente con las estructuras Y formas gramaticales del 1
encontrar la mejor forma de ex ongmal (la !e~gua fuente), para as ' idioma receptor. Estas traducciones se conocen con el nombre de
d ' presar en elldIOma al ' traducciones de equivalencia funcional o dinmica, ya que la
uClendo (el idioma receptor) 10 q d' h . que estan tra- 1
pretes, no podemos hacer meno ue IC o texto dIce. Como intr- manera como el idioma fuente funciona para transmitir una idea
s que esto. es considerada ms importante que mantener estructuras lings- 1
dependa del cuidadoso estudio de 1 na y conf~able de la Biblia, que
Queremos una traduccin bue . ticas y gramaticales, ya que estas pueden resultar extraas en el
(para el Antiguo y Nuevo testame~:omanuscn~os hebreos y griegos idioma receptor. Estas traducciones ayudan a entender la Biblia, 1
nmero de traducciones mod s, respectivamente). Un buen pues suenan al idioma cotidiano. Algunos ejemplos de este tipo de
cas, y el proceso conocido co ernas ~~mple con estas caractersti- traduccin son DHH, TLA YBP. Aun dentro de este tipo de traduc- 1
proveer las bases para este ti~od:c~l.~~.a t~xtu~1 ~a contribuido a cin, el nivel del idioma vara, pero los principioS de traduccin
crtica textual-es ambas cos l la. a CIenCIa y el arte de la son los mismos. 1
por medio del cual se compar:-~~~n ~roces~ ms bien complejo, Digamos que su primera lectura la hace en la RVR-60, una
versos manuscritos con el fin d y mman cUldadosamente los di- traduccin de equivalencia formal. Usted debe leer el pasaje en
1
para la traduccin de la Bibr e~btener una base slida y confiable otras traducciones, no menos de dosj mientras ms consulte, mejor.
ciente respecto de la crtica l:~ t u~que podemos aprender lo sufi- Una de esas traducciones debe ser del tipo de equivalencia funcio- 1
que vienen en muchas de las x ~ como para entender las notas nal, como la DHH. Si usted maneja un segundo idioma, tiene otra
verSIOnes modern 1 '
sotros no somos especialistas en ese campo.5 as,Por
a mayona de no-, herramienta til para la exgesisj obtenga una versin de la Biblia 1
este motivo
en ese idioma y utilcela en su lectura Yestudio, ya que tal prctica
le ayudar a entender mejor el texto. Pero cudese de no dejar que 1
esta o cualquiera de sus otras herramientas se conviertan en el foco
4 Entre los protestantes en Latino .. ..
SlOnes de 1960 y de 1995) es la amenca, la verSlOn RVR (en sus revi- de su exgesis. Como exegetas debemos recordar que intentamos
e~pezado a utilizar la DHH o l~~(ada. En algunas congregaciones se ha entender el texto por nosotros mismos para ayudar a que otros tam-
1
CIertos grupos es posible encontrar tr aunq~e no como texto litrgico). En
nos, unas de las versiones ms Util~ ~s verSiOnes, Entre los catlicos roma-
bin lo entiendan. No tratamos de demostrar las herramientas que 1
5 A este respecto, vase ellibr za ~s ~on la. NBJ, NC y BL.
hemos usado en la exgesis. Si comparamos nuestro trabajo exeg-
seph Schreiner, "Ejemplo de crtic~ ~~~lCh Zl~ermann, pp. 20-79; Jo- tico con mostrar a otros una casa que hemos construido, lo que de- 1
rr:todos de la exgesis bblica, pp 113-1 ~:bl1ca , en Introduccin a los seamos es que vean la casa, no los clavos, el martillo Y el serrucho
l~ppe Mercier, Los manuscritos de a .. y R~s.elyne Dupont-Roc y Phi-
nal Verbo Divino, 2000). Blbllay la cntlca textual (Estella: Edito- que utilizamos para construirla. 1
389
388
La mujer en la casa de Simn el fariseo (Lc 7.36-50); La mujer en la casa de Simn el fariseo (Lc 7.36-50);
ejercicio de interpretacin ejercicio de interpretacin
Sugerencias para leer Lucas 7.36-50 amor. Jess contrasta con agudeza las acciones de la mujer y las de
Simn, con 10 que aprendemos que Simn ha sido negligente res-
Nuestra primera lectura de este pasaje 6 la hacemos sin tener
pecto de ciertas costumbres que, aparentemente, se esperaban de
comentarios a mano, pues no queremos que se nos impongan pun-
los anfitriones en ese tiempo y lugar. Luego, Jess hace un pronun-
tos de vista de otras personas sin siquiera saber sobre qu trata el
ciamiento respecto de que los pecados de la mujer son perdonados,
texto o cul es el contexto que 10 rodea. Queremos ser libres para
10 que hace que otros invitados a la comida se pregunten: Quin
pensar sobre la narracin y para reflexionar sobre cmo ella fluye y
es este que aun perdona pecados? La historia termina cuando
se mantiene unida. Este paso no puede ser sustituido por ningn co-
Jess le dice a la mujer perdonada que puede irse en paz. Hay un
mentario. Si usted hace una prctica de leer el texto antes de con-
problema que notamos al comparar traducciones, pues hay diferen-
sultar los comentarios, despus podr seguir 10 que lee en ellos con
cias en la forma en que se traduce el versculo 47. Por ejemplo, la
mayor facilidad. Si voy a exponer un texto ante algn grupo, mi pro-
DHH y la RV95 no concuerdan con la NVI. En las dos primeras, el
pia prctica, por aos, ha sido leer el texto varias veces en voz alta;
perdn parece ser la causa del amor de la mujer, mientras que en la
10 hago en la traduccin que la mayora usar. Las traducciones por
NVI, el amor es el resultado del perdn. Ms adelante trataremos
equivalencia formal que siempre consulto para la exgesis son la
este asunto, cuando discutamos el uso de los comentarios.
RVR-60 y NBJ; la traduccin por equivalencia funcional que uso con
mayor regularidad es la DHH, aunque tambin utilizo la TLA y la Estudio detallado del pasaje
NVI.
Al principio, leemos para obtener una idea general de la na- En este paso del ejercicio, para poder marcar el texto y hacer
rracin. Un fariseo invita a Jess a comer con l. Cuando Jess toma algunas notas en el margen, necesitamos fotocopiar el captulo 7,
su lugar en la mesa, una mujer no identificada, de quien se dice que preferiblemente de una traduccin basada en equivalencias forma-
es una pecadora, llega con un jarro de alabastro lleno de perfume. 1es.7 Primero, nos concentraremos en la estructura general y en la
Ella se pone detrs de Jess, a sus pies, y empieza a llorar de tal for- fraseologa de los versculos 36-50, buscando palabras y frases im-
ma que sus lgrimas mojan los pies de Jess. La mujer seca con sus portantes, repeticiones y trminos que parezcan significativos. Esto
cabellos los pies de Jess, los besa y los unge con perfume. El fari- nos ayudar a estudiar el contexto inmediato y a seguir la estructura
seo, sabiendo que la mujer era pecadora, razona en su corazn que, general del texto. Luego, examinaremos un contexto un tanto ms
si Jess fuese un profeta, tambin habra sabido la clase de mujer amplio.
que era ella y no le permitira que 10 tocara. Cuando Jess 10 llama Qu deberamos marcar en el contexto inmediato? Tres ve-
por su nombre, nos damos cuenta que el anfitrin se llama Simn. ces subray frases paralelas, en las que Jess seal algunos gestos
Jess le cuenta una historia, una parbola, aunque no se le llama as. de hospitalidad que eran de esperarse por parte de Simn, el anfi-
La historia es sobre dos personas que tenan deudas; una deba diez trin, pero que no se dieron. No ofreci agua para lavar los pies de
\. "
veces ms que la otra. A ambos se les perdona la deuda, y Jess le Jess, no le dio el beso de bienvenida y tampoco ungi la cabeza de
pregunta a Simn quin amara ms al prestamista. Simn responde Jess con aceite. La conducta de la mujer contrasta con la de Simn
que aquel a quien se le perdon la deuda ms grande mostrar ms
7 Al tratar el tema de exgesis, tanto en contextos universitarios como
6 Tcnicamente, una seccin de texto como la presente se llamaperco- en pequeos grupos de estudio, pido a los participantes que hagan fotoco-
pa, una palabra griega que significa lo que se corta de alrededor, o sea, pias. No marque su Biblia; esto es solo un ejercicio, y puede que usted deci-
una porcin seleccionada de un todo. da cambiar lo que marca conforme trabaja el texto.
390 391
La mujer en la casade Simn el fariseo (Lc 7.36-50):
e)erClCIO de interpretacin La mujer en la casa de Simn el fariseo (Lc 7.36-50):
ejercicio de interpretacin
en estos tres puntos .
Jess, y los sec con' S~~~~~l~:~s lgr!mas ella ba los pies de entr en Capernam despus de terminar de decir ciertas cosas, y
Maestro y los ungi con perfume: repetidamente bes los pies del que el captulo 8 inicia diciendo que poco despus Jess se fue de
a da tbrayar Pal~ras que se repiten tambin puede ser de mucha
all, parece bastante seguro decir que nuestra narracin se encuen-
8 Aun si usted no se percatara d t d Ahora tomaremos otro paso en nuestro estudio exegtico. Las
los buenos comentarios se 10 seal e, es e etalle en sus lecturas del texto, referencias cruzadas que encontramos en nuestras Biblias nos
9 Fee (Exgesis del Nuevo Tes~Ian. ). ,
embargo, la sola lectura del texto comento dIsc~te :o~o hacer esto. Sin
aspectos relevantes sobre el anr'. dmo en est~ eJerCIcIo, muestra algunos 10 Si no encontramos estas referencias cruzadas en nuestras Biblias, los
ISIS e un pasaje.
comentarios nos llevarn a ellas.
392
393
La mujer en la casa de Simn el fariseo (Lc 7.36-50):
r
I
La mujer en la casa de Simn el fariseo (Lc 7.36-50):
ejercicio de interpretacin
ejercicio de interpretacin
remiten a Mateo 26.6-13; Marcos 14.3-9; Juan 12.1-8.10 La mayora su obra (Lc 1.1-4), sobre la formacin de la misma: Dice que ci:cu1a-
de las personas que van a la iglesia con regularidad saben que en el ban por su poca varios relatos de las pala:>ras y dlchos de Je~us, los
que Lucas consult con sumo cuidado; aSl form el e~angeho. (Por
Nue~o Testam~nto hay una o varias historias de una mujer que unge
los ples de Jesus, o tal vez lo sepan porque han visto alguna pelcula supuesto, no dice que sus fuentes fueron ~l evangelio de Mc y Q.
Eso no es ms que una teora que los eruditos han desarro~lado so-
sobre la vida de Jess. Ya que hay historias como estas en las referen-
bre los evangelios y la literatura relacionada.)13 Lucas escnbe para
cias de los evangelios sinpticos,}1 debemos preguntarnos si se trata
que alguien llamado Tefilo y, por implicacin, otros _que lean :1
de la misma historia.
evangelio, conozcan con certeza sobre 10 que se ensenaba y crela
Hay una herramienta muy til que se llama sinopsis,12 que
respecto de Jess. Algunas historias sobre Jess aparecen solo en .un
nos ay;tda a co~parar y, contrastar los tres evangelios sinpticos, y
tamblen permite ver como Juan desarrolla historias relacionadas evangelio, otras solo en dos, y otras aparecen en los cuatro .. LaS dl~~
rencias y similitudes en los relatos pueden verse con relatlVa faclh-
con los otros tres evangelios. La mayora de las sinopsis presenta
textos relacionados en columnas paralelas, una columna para cada dad al usar una sinopsis.
Si no se tiene una sinopsis, debemos leer con cuidado los re-
evangelio. En una de las columnas del medio aparece el evangelio
de Marcos, con Mateo y Lucas a cada uno de sus lados, junto con latos de la uncin en cada uno de los evangelios y hacer algunas no-
tas. Uno puede obtener la informacin de los comentarios, pero
otra fuente de dichos de Jess llamada Q (abreviatura de la pala-
bra alemana Quelle, fuente). Los textos de Juan aparecen en la ser muy til si usted hace sus propias comparaciones, y usted p~e
de hacer su propia sinopsis para este ejercicio haciendo fotocopIas
cuarta columna. Con esto se trata de comprender mejor las relacio-
nes literarias entre los evangelios, y ayuda a ver con exactitud qu de los cuatro relatos y ponindolas lado a lado.1 4 Con esto en mano,
en ms o menos treinta minutos, uno puede marcar y subrayar tan-
trata de decir un evangelio en particular con la ubicacin de la his-
to similitudes como diferencias. Quin ungi aJess? Dice alguno
toria, o con las omisiones o adiciones que se le hacen a la narracin.
Decir que los dichos de Jess, junto con el evangelio de Marcos se de los relatos el nombre de la mujer? Ocurre el incidente en el mis-
usaron en la formacin de los otros dos evangelios SinptiCOs' no mo pueblo en cada evangelio, y a la misma hora? Cul es el nombre
del anfitrin? Si el nombre es el mismo, se refieren los relatos a la
menoscaba la obra del Espritu Santo en la inspiracin de los evan-
misma persona? Unge la mujer los pies de Jess en todos los rela-
gelios. El mismo Nuevo Testamento da testimonio del uso de fuen-
tes. As, por ejemplo, el autor de Lucas comenta, en el prefacio de tos? Cul queja se da en los distintos relatos, y quin es el que.se
queja? Cunto cost el ungento? Reportan los cuatro evangehos
13 Una buena Biblia de estudio tratar estos temas con mayor d~talle.
11. Los evan~eIios d~ ~t, Mc '( Lc se conocen como sinpticos (palabra
~ue Vlene, del grIego y sI.gIufica Vlsta en conjunto) pues presentan la histo- Ademas las siguientes obras pueden ser de mucha ayuda: Georg ZIener,
rIa de Jesus desd~ un mIsmo punto de vista general. A pesar de que Jn difie-
"La cue~tin sinptica" en Forma y propsito del Nuevo Testamento (pp.
re en su acercamIento, en ocasiones presenta similitudes con los otros tres 206-219) Raymond E. Brown, pp. 59-191.
evangelios. 14 Est~ pasaje puede interpretarse sin necesidad de hacer est~ paso ~el
12 Por ej~mplo? est la~inopsis de los Cuatro EI/angelios: RVR-60 (New
ejercicio, ya que los comentarios discuten las, si~litudes Y las dife~encas
Y?rk: ~~r~c~ Blble SOCIety, 2000), editada por Wesley Matzigkeit,; y la entre los relatos, pero lo mejor es hacer la practica. y? h~g? que mIS, estu-
Sm?pSLS bllmgue de los tres primeros EI/angelios con los paralelos del el/an- diantes universitarios, que no leen griego hagan este eJerCICIO C?~ algun p?-
gellO de Juan (Estella: Editorial Verbo Divino, 1999) editada por Jos Cer- saje de los evangelios sinpticos, como el texto sobre la tentacIon de Jesus
vantes Gabarrn. Esta segunda sinopsis presenta en columnas paralelas los (Mt 4.1-11; Mc 1.12-13; Lc 4.1-13), para que ellos pued~,ver, por sus pro-
textos bblicos en griego y castellano. pios ojos, cmo los distintos evangelios tratan una seleccIOn de texto.
395
394
La mujer en la casa de Simn el fariseo (Lc 7.36-50); La mujer en la casa de Simn el fariseo (Lc 7.36-50);
ejercicio de interpretacin ejercicio de interpretacin
este dato? Al notar las similitudes, tambin saltarn a la vista las di- hacer afirmaciones exageradas, que traspasan los lmites de un de-
ferencias. terminado texto del Nuevo Testamento, sobre cmo todos los fari-
Resumamos 10 que hemos descubierto con este ejercicio. Hay seos eran hipcritas y estaban llenos de malas intenciones. Los
una mujer en todos los relatos, que trae un ungento en un jarro de artculos sobre comer Y alimentos nos muestran las costum-
alabastro (Mt, Mc y Lc). La mujer unge, o bien los pies de Jess (Lc y bres a la hora de comer en la poca del Nuevo Testamento. Cuando
Jn) o su cabeza (Mt y Mc), y por ello la critican o regaan (todos los entendemos que los que se reunan para comer se reclinaban en al-
relatos). En tres de los relatos el regao es dirigido contra la mujer mohadas, sobre el codo izquierdo y con los pies extendidos hacia
i atrs, entendemos cmo pudo la mujer estar detrs de Jess ya sus
" por malgastar el ungento, en vez de venderlo y dar la ganancia a
los pobres (Mt, Mc y Jn). Marcos y Juan informan sobre el costo del pies. Al principio puede parecer algo sin importancia, pero la inter-
perfume, mientras que Mateo nota que podra haberse vendido por pretacin se ve obstaculizada cuando los lectores de la Biblia sim-
una cantidad grande. La crtica proviene de los discpulos (Mt), de plemente transfieren a la poca bblica las costumbres actuales
sobre la comida. A muchos les intriga cmo pudo la mujer estar de
,r algunos de los presentes (Mc) o de Judas Iscariote (Jn). En Lucas, sin
embargo, la crtica viene de Simn el fariseo, y es indirecta, ya que pie detrs de Jess y a sus pies. Cmo hizo para gatear por el piso y
el autor informa los pensamientos de Simn, no sus palabras. Es meterse debajo de la mesa donde Jess estaba cenando?15
ms, la crtica no va dirigida contra la mujer sino contra el hecho de Este tipo de dato tal vez podamos encontrarlo tambin en co-
Jess permite que la mujer lo toque. La historia de Lucas no dice mentarios o Biblias de estudio. Lo que queremos resaltar es que uno
nada respecto del costo del perfume. Solo en Juan se dice que la mu- debe hacer un poco de investigacin del trasfondo de los pasajes
jer se llama Mara, y que se trata de la hermana de Marta y Lzaro. que pretendemos interpretar por nuestra cuenta para presentarlos a
Solo en Lucas se le califica de pecadora. A pesar de lo que indica otros. En un tiempo relativamente corto, leyendo unos cuantos ar-
la tradicin posterior, en ningn relato se dice que se trate de Mara tculos de una pgina, podemos obtener informacin que nos servi-
I Magdalena (Lc 8.2). En Juan no se da el nombre del anfitrin, mien- r mucho a la hora de tratar, no solo este texto, sino tambin
tras que en dos relatos se llama Simn el leproso (Mt y Mc). En muchos otros.
Lucas, no obstante, l es Simn el fariseo, no el leproso; no se
Uso de los comentarios
trata, entonces, del mismo Simn. Tres de los relatos ubican la ac-
cin en Betania y, presumiblemente, el relato de Lucas ocurre en Una vez que hemos hecho un poco de labor exegtica por
Capernam (7.1). Sea cual sea la relacin con los otros relatos, el de nuestra propia cuenta, estamos listos para consultar algunos buenos
Lucas no parece ser el mismo que el de los otros evangelios. comentarios y tomar algunas decisiones exegticas. Dado que he-
El uso de otras ayudas
mos ledo y estudiado el texto con cuidado, y de que hemos refle-
xionado sobre l, no corremos el peligro de eliminar nuestras
Usemos ahora otra herramienta exegtica, el diccionario b- reflexiones para aceptar lo que dicen los comentarios. Ahora esta-
blico, que nos ayudar a entender mejor algunos trminos en el tex- mos pensando con los comentaristas, los cuestionamos, y nos pre-
,. guntamos si sus razonamientos son vlidos.
" to. Aunque hay diccionarios en varios volmenes, para este ejercicio
utilizaremos una edicin de un solo volumen, tal como el Dicciona-
rio ilustrado de la Biblia (editado por W. Ne1son). El artculo sobre
los fariseos (de aproximadamente una pgina) nos ayuda, como exe- 15 Esta es una pregunta que se hace Craddock, en su comentario a Lc
getas, a entender quines eran los fariseos, y a evitar el error de (p. lOS).
396 397
La mujer en la casa de Simn el fariseo (Lc 7,36-50):
La mujer en la casa de Simn el fariseo (Lc 7,36-50):
ejercicio de interpretacin
ejercicio de interpretacin
21 Vanse Karris, ]ohnson y Fitzmyer. 23 Craddock desecha la idea de que la historia tenga ben:ole~ erticos e
22 Aunque Marsh~, "iucas", llega a tal conclusin: Procedi a ungirle
h "
indica que es claro en la narracin de iucas que ella esta bnndando la
con perfume, muy posIblemente pagado con ganancias de su vida inmoral. ]ess]la hospitalidad que Simn no le dio,
24 Fitzmyer, p. 689.
400
401
La mujer en la casa de Simn el fariseo (Lc 7.36-50): La mujer en la casa de Simn el fariseo (Lc 7.36-50):
ejercicio de interpretacin ejercicio de interpretacin
recuerda el rechazo del que fue objeto Juan el Bautista en el verscu- quien ms se le perdon. El contraste entre Simn y la mujer gira en
lo 28.25 La pregu~ta de Simn muestra que l pensaba que, viendo torno a cortesas comunes.
dentro de una mUJer, un profeta deba ser capaz de discernir el ca- Un punto muy debatido se encuentra en el versculo 47, que
rcter de ella. L?s comentarios nos recuerdan que se esperaba que con frecuencia se traduce como 10 hace la TLA: Me ama mucho
los profetas tuvIeran la capacidad de discernir el carcter de una porque sabe que sus muchos pecados ya estn perdonados. En
persona; la irona especial aqu es que Jess s ve lo que hay en los cambio, al que se le perdonan pocos pecados, ama poco. Fue el
corazones, en lo ms ntimo de Simn y de la mujer. En nuestra amor de la mujer producto de su perdn, como parece sugerir esta
exgesi~, se:a apro.~iado remitir a Lucas 2.35, pues aqu se cumple traduccin, o fue el perdn producto de su mucho amor como in-
lo que SImeon predIjO de Jess al principio del evangelio: que seran dica la traduccin de la RVR-95?: Por lo cual te digo que sus mu-
revelados los pensamientos de muchos corazones.26 Jess en ver- chos pecados le son perdonados, porque am mucho; pero aquel
dad es un profeta que ha visto tanto el corazn de Simn como el de a quien se le perdona poco, poco ama. Este es un problema de in-
la ~ujer, y l~ ~ujer acepta a Jess como profeta, mientras que Si- terpretacin donde debemos combinar nuestro estudio de varias
mon no.27 SImon reconoce a Jess como Maestro. Una concor- traducciones, nuestro propio razonamiento sobre el texto y la ayu-
dancia mostrar que el trmino se usa 15 veces en Lucas. Los da de comentarios, para ver si podemos llegar a una respuesta sa-
comentario~ n~s dicen que el ttulo se usaba para mostrar respeto tisfactoria o, en su defecto, determinar cules son los puntos a
pero, como mdIcaJohnson, no siempre el que usa el ttulo est mos- investigar.
tr~do admiracin por Jess (11.45; 20.21, 28). Por otro lado, la A! ver la parbola de Jess, notamos que Jess no pregunta
mUjer muestra su respeto y su reverencia hacia Jess al besarle los por qu el acreedor perdon a los deudores, sino cul de los dos
pies en repetidas ocasiones.
amar ms al prestamista: al que se le condon una cantidad ms
"-
grande o al que se le perdon la cantidad menor. Cuando Simn res-
La relacin entre amor y perdn ponde que aquel a quien se le perdon la mayor cantidad de dinero
ser el que ms ame, Jess lo felicita por su respuesta. El gran amor
E~ el rela~o que Jess hace sobre los dos deudores, algunas es el resultado o la evidencia de que se ha perdonado mucho, no lo
traduccIOnes retIenen el vocablo griego denario e indican, en una que causa el perdn. A! final del versculo 47, Jess refuerza este
nota, que esa moneda equivala al salario que un jornalero reciba punto al decir pero aquel a quien se le perdona poco, poco ama.
por un da de trabajo. Ambas deudas representan grandes cantida- Simn ha demostrado, por su hospitalidad negligente, que l es
des, aunque una era diez veces ms grande que la otra' este es un consciente de que se le ha perdonado poco; los actos efusivos de la
punto importante en el relato. Fjese que esto difiere de ia ensean- mujer muestran que ella sabe que se le ha perdonado mucho.28
za de la parbola de los dos deudores de Mateo 18.23-34. La res- Invertir el punto para sugerir que el amor de la mujer le gan el per-
puesta de Simn muestra que l entiende que amar ms aquel a dn es ir contra el sentido de la parbola y de lo que Jess dice al fi-
nal de la misma. Es tal razonamiento el que ha llevado a los
traductores ha verter el texto como lo hace la TLA. La enseanza de
25 Algunos comentarios pueden indicar que, en lugar de profeta algu- la historia tiene entonces consistencia interna. Pero los eruditos se
nos manuscritos dicen el profeta. Por lo general, las traducciones ~oder han preguntado si el griego en verdad permite tal traduccin, y la
nas2~0 sealan esta variante, pues la toman como una adicin secundaria.
Johnson, p. 127.
27/bid., p. 129.
28 Kingsbury, p. 143, nota 43.
402 403
La mujer en la casa de Simn el fariseo (Lc 7.36-50); La mujer en la casa de Simn el fariseo (Lc 7.36-50);
ejercicio de interpretacin ejercicio de interpretacin
respuesta que tienen que dar es afirmativa.29 Aun si no nos hubi- Jess antes de este evento? Solo podemos especular, pero sabemos
semos percatado de este punto al comparar traducciones, todos los que el1a busca aJess en la casa de Simn ya como,una mujer ~erdo
buenos comentarios nos 10 habran sealado, por 10 que siempre nada.31 Cuando Jess declara l1anamente el perdon de la mUJer, se
tendramos que enfrentarlo en nuestra exgesis.30 Tambin mos- levanta la pregunta Quin es este, que tambin perdona peca-
t:arn que estamos en terreno firme si argimos en nuestra exge- dos?. Los comentarios nos refieren a una controversia acaecida
SIS que el gran amor mostrado por la mujer es una prueba de que con anterioridad (Lc 5.17-26), donde se critica a Jess por decirle a
el1a ha sido perdonada. un paraltico que sus pecados le fueron perdonados. En ese relato,
los fariseos y los escribas preguntan Quin puede perdonar peca-
jess en verdad es amigo de los pecadores dos sino solo Dios? (v. 21). Aqu tambin tenemos fariseos hacien-
do una pregunta similar. Ya ha habido especulacin sobre si Jess es
Jess ahora le habla a la mujer (v. 48), dicindole claramente un profeta capaz de discernir 10 que hay en los corazones de las per-
ante todos los invitados, 10 que su conducta ya ha demostrado. D~ sonas. La pregunta ahora es ms profunda: Puede l perdonar pe-
alguna fo~ma el1a se percat de que haba sido perdonada, y esto ha- cados?. Esta es una pregunta cristolgica, o sea, una pregunta
ba sucedIdo antes de encontrarse con Jess en la casa de Simn. No sobre qu significa que Jess sea llamado el Cristo.32 La historia
se nos dice cmo o cundo se le perdon. Haba visto la mujer a prueba ser una ilustracin o comentario de la razn por la que Jess
se asocia con pecadores. Los fariseos no han respondido positiva-
mente a los profetas de Dios, mientras que los recolectores de im-
29 Maximiliano Zerwick, El griego del Nuevo Testamento (Estella: Edi- puestos y los pecadores s. Simn rechaza a los pecadores porque
torial Verbo Divin~, 1997), pp. 175-178, ha demostrado claramente que son impuros; Jess los acepta y anuncia que son perdonados. An
haycaso,s en el NT, mcluyendo Lc 7.47, donde la palabra griegajoti (traduci-
da comunmente por porque) se refiere al resultado de una accin (en as, Jess va a la casa de Simn y le habla directamente. El duro
nuestro caso, el amo~ de la mujer es el resultado de haber sido perdonada), mensaje de juicio es, a la vez, una invitacin para Simn y sus ami-
no a la,causa de la ~ls~a. Vase tambin, ]oachim ]eremias, Las parbolas gos. Dios desea perdonar, a travs de la misin y la obra de Jess, a
deJesus (Estella: EdItorIal Verbo Divino, 1971 [2a edicinJ) p. 157' Anto- los pecadores que acepten el propsito divino para ellos mismos.
nio Cruz, Parbolas de Jess en el mundo postmodemo (Te;rassa: Editorial Ese propsito est personificado en Jess, amigo de publicanos y pe-
CLlE, 1998), p. 322-323.
,1, . 30 En el pasado, muchos buenos comentarios argan que la mujer haba
cadores (Lc 7.29-30, 33-35). Esto parece explicar el ambiente de
sIdo p~rdo~ada porque ella ~ mucho, y con frecuencia especulaban sobre nuestro relato en el contexto ms amplio, que ya hemos examina-
las vanas hlstonas que se hablan reunido para formar el relato de Lc. Razo- do. Adems, con esto, los lectores del evangelio estn siendo prepa-
n?han.que era as, y algun~s aparentes inconsistencias simplemente no ha- rados para afrontar la pregunta que se har en Lucas 9.18-20, sobre
blan sIdo resueltas. La exegesis catlico-romana tenda a ver el amor de la la identidad de Jess.
mujer como la base de su perdn. El gran exegeta neotestamentario catli-
corromano, Rayrnond E. Brown, seala que esta narracin ha sido frecuen-
1,'1 temente. de~atida en la historia de su exgesis, y aade que, Cualquiera de 31 Caird (p. 115) comenta que Su amor no era el terreno para el amor
lo~ dos sl?Il1ficado~, o ambos, cuadran bien con el hincapi lucano en el per-
1,
"
?on de D!os en Cnsto y la respuesta amorosa a l (p. 330). Sin embargo, es que haba ido a buscar, sino la prueba del perdn que haba ido a !ec?nocer.
No obstante puede ser que para ella no fuera tan obvio que habla SIdo per-
Justo deCIr que el ~o?sen~o de los cometarios de hoy da, ya sean hechos por dona antes de entrar a la casa como lo era para]ess. Con frecuencia]ess
protestantes o ~atoh~orromanos, tiende a decir que el amor de la mujer no conoca a las personas mejor que ellas mismas, y les sorprenda por la gene-
ll~va a su ~erdon, smo que aquel refleja que est consciente de este (por rosidad con la que lea sus personalidades.
ejemplo, veanse Craddock, Caird, Fitzmyer, ]ohnson y Karris).
32 Esto lo sealan casi todos los comentarios.
404 405
La mujer en la casa de Simn el fariseo (Lc 7.36-50);
La mujer en la casa de Simn el fariseo (Lc 7.36-50);
ejercicio de interpretacin
ejercicio de interpretacin
En general, los comentaristas ven solo una leve conexin en- tomemos en consideracin las palabras de otro comentarista, antes
tre los dos ltimos versos y lo que precede, ya que, hasta ahora, la de condenar con demasiada premura el elitismo espiritual de los
palabra fe y el verbo salvar no han sido relacionados en el rela- fariseos, pues para Jess, comer con recolectores de impuestos,y pe-
to. Por otro lado, persistentemente son relacionados en los captu- cadores y rehusar la comunin a la mesa de un fariseo lo habrIa he-
los que siguen (Lc 8.48; 17.19; 18.42; cf. Hch 15.11), por lo que cho tan culpable de prejuicio a la inversa como lo somos nosotros,
nos preparan para un tema importante en este evangelio.33 que descubrimos en nuestro celo por enmendar errores q~~ ?emos
Hasta este momento, nuestro contexto nos ha mantenido desarrollado prejuiciOS contra los prejuiciados, una condIclOn qu;
dentro de los lmites del captulo 7, pero podemos preguntarnos nos coloca en el campo de los que son culpables de estorbar el propo-
cmo calza esta historia en el marco mayor de todo el Evangelio de sito del reinado de Dios en la tierra.35 Estas conclusiones parecen
Lucas. Al estudiar todo este evangelio, nos percatamos de que el au- ser aplicaciones correctas de nuestro texto para nuestro propio tiem-
tor enfatiza mucho la preocupacin de Dios y de Jess por los des- po, a las que hemos llegado sin violentar el significado,del ~asaje. para
preciados de la sociedad, que son considerados como personas de su situacin original. Esta es la funcin propia de la exegesIs bblIca.
segunda categora o de poca importancia debido a su impureza Bibliografla. selecta
general por el pecado, o por su estatus social inferior, su gnero
ocupacin e identidad tnica (por ejemplo, las mujeres, los pobres;
los pastores, los recolectores de impuestos, los samaritanos). Luke Espaol
Johnson ha enfatizado este punto con vehemencia. En esta historia
Bovon Fran~ois . .
nos dice l, el lenguaje de la posesin simboliza las relaciones hu: 2002 El evangelio segn san Lucas. Salamanca: EdIcwnes
manas, la lectura del corazn por parte del profeta, el perdn de pe- Sgueme, 3 vols.)
cados, fe que salva y salvacin que lleva a la paz. Ms que nada, en
Brisebois, Mireille
la mujer pecadora reconocemos de nuevo a un miembro de los po- 1987 Mtodos para leer mejor la Biblia. Madrid: Ediciones
bres, rechazados por la lite religiosa como persona intocable. Pero, Paulinas.
como los pobres a travs de este evangelio, ella muestra con sus ac- Brown, Rayrnond E. .
tos de hospitalidad que acepta al profeta Jess .34 Los miembros de 2002 Introduccin al Nuevo Testamento: 1. CuestIOnes
la lite, como Simn, no aceptan a Jess de esa forma. preliminares, Evangelios y obras conexas. Madrid: Editorial
Hemos dicho que no debemos apresurarnos para hacer pare- Trotta.
cer a los fariseos como viles. Por qu no hacerlo? Porque eso discul- Consejo de redaccin de RIBLA , . . .
para tanto a los lectores originales como a los modernos de considerar 2003 Revista de interpretacion bbllca latznoamerzcana No. 44.
El presente nmero est dedicado el Evangelio segn san Lucas.
que ellos, tambin, podran rechazar a los exiliados, los donnadie
d~l mundo, a qu.iene.s Jess vino a salvar. Deseamos tener hroes y Egger, Wilhelm , . ..,.
VIllanos en las hIstOrIaS bblicas como esta, y con mucha frecuencia 1990 Lecturas del Nuevo Testamento: metodologla lzngulstlca
histrico-crtica. Estella: Editorial Verbo Divino.
nos imaginamos a nosotros mismos parados noblemente al lado de
Jess, el hroe, conforme seala a los villanos sus errores. Pero Fee, Gordon
408
409
El Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento
No es fcil determinar el rol del Antiguo Testamento en el No han ledo ustedes ... ? (Mt 12.3, 5)
pensamiento de los autores del Nuevo Testamento. A excepcin Est escrito que ... (Lc 24.46)
del apstol Pablo, ellos no nos proveen una narrativa personal de
su encuentro con Jesucristo, ni dan datos de los factores que inci-
dieron en su pensamiento. Sin embargo los escritos mismos dejan A veces los autores indican que un evento cumple 10 que
entrever que entendieron la persona y misin de Jesucristo por est escrito en el AT:
medio de 10 que Dios haba revelado en pocas anteriores-por su
lectura del AT. De manera que se cumple en ellos la profeca de Isaas (Mt
Los pasajes del NT que citan directamente al AT Y las alusio- 13.14)
nes a pasajes del AT, nos permiten seguir las huellas del los autores Despus de esto, sabiendo Jess que ya tod~ estaba consu-
en su bsqueda por un entendimiento del plan y propsito de Dios mado, dijo, para que la Escritura se cumplzera: -Tengo
en Jesucristo. Ellos guiaban a sus oyentes y lectores hacia un enten- sed! Un 19.28)
dimiento de Jesucristo por los mismos senderos que haban pisado.
En otras ocasiones se introducen citas con frases que aluden
Estos pasajes dejan entender su apropiacin del AT.
Las traducciones modernas de la Biblia permiten ver que una al Antiguo Testamento:
gran parte del AT est en poesa: Job, Salmos, Proverbios, Cantares,
Eclesiasts y los libros profticos. Por 10 general, el texto potico No han ledo ustedes ... ? (Mt 12.3, 5)
est impreso de tal manera que permita reconocer la estructura de dicen las Escrituras ... (Lc 20.17; 24.46)
la poesa hebrea. An en relatos histricos o cdigos legales encon-
tramos poemas: p.ej. Gn 49, Ex 15, Jue 5. Los autores demuestran as la conviccin de que en las ac-
En el NT, escrito mayormente en prosa, predominan otros ciones de Jess se cumple 10 que est escrito ~n el AT (cf. Mt
gneros literarios y hay muy poca poesa. Solo unos cuantos poemas 13.14-15; Jn 19.28). A simple vista las ~itas en ,SI demu~stran cla-
o trozos poticos del NT proceden de la iglesia primitiva (p.ej. Ap ramente cmo el pensamiento del AT mformo el NT, ,pero hay
4.11, 5.5-10). Por 10 general, los pasajes poticos en el NT proce- sorpresas!
den del AT, en forma de citas hechas por los autores-p. ej. Heb
1.5-13 est compuesto de ocho citas provenientes de Dt, 2 S y Sal.
L La forma potica de esos textos es una gran ayuda para identificar Algunas citas no concuerdan exactamente con el texto del
.I
con ms facilidad pasajes del AT citados en el NT. AT , 't d 1
Muchas Biblias incluyen notas y referencias cruzadas que En algunos casos no est claro de dnde se esta C1 an o e
ayudan al usuario identificar citas del AT en el NT, sean stas poesa pasaje
o prosa. No siempre son citas exactas, pero expresan ideas simila- Hay comparaciones que nos parecen raras
res; son, en realidad, alusiones o ecos del pensamiento de un Hay interpretaciones inesperadas que nos sorprenden
413
412
El Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento El Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento
Variantes entre el NT y el AT traducir el concepto hebreo de una joven de cierta edad. De all
Una comparacin cuidadosa de las citas en el Nuevo Testa- surge el concepto del milagro de la concepcin virginal.
mento con los mismos pasajes en el Antiguo revela variantes en mu-
chos casos. Por ejemplo: Citas que aparentemente carecen de juente en el AT
El que hace a sus ngeles espritus, Algunas veces la afirmacin del Nuevo Testamento de que
ya sus ministros llama de juego. (Heb 1.7, RVR) algo est escrito en el Antiguo Testamento no est respaldado por
ningn pasaje concreto que le corresponda textualmente. Lucas
El que hace a los vientos sus mensajeros 24.45-47 es un caso:
y a las flamas de fuego sus ministros. (Sal 104.4, RVR)
Est. escrito que el Mesas tena que morir, y resucitar al ter-
El sentido es parecido, pero la manera de expresarlo es dife- cer da, y que en su nombre se anunciar a todas las naciones
rente, porqu? Salmo 104 en nuestra Biblia es una traduccin del que se vuelvan a Dios, para que l les perdone sus pecados.
texto hebreo, mientras que el autor de la Epstola a los Hebreos cita- Comenzando desde Jerusaln ...
ba la Septuaginta-la traduccin griega del AT.
El AT fue escrito en hebreo y el NT en griego. La Biblia de la En muchas Biblias, aparece la cita de Oseas 6.2 como refe-
iglesia primitiva en el mundo grecorromano fue la versin griega rencia al texto de Lucas. El texto de Oseas, en su contexto original,
del AT (LXX), es decir, una traduccin del texto hebreo. Esta ver- fue una llamada de Dios a su pueblo a volverse a l. Este versculo
s~n incluye no solo los libros que constituyen la Biblia hebrea, menciona el tercer da, pero la relacin de esto a las palabras de
smo tambin unos libros adicionales llamados libros deuteroca- Jess en Lucas 24 no es tan convincente. Probablemente el contex-
nnicos. to del camino a Emas nos da la razn. Jess explica a los discpulos
La Septuaginta fue preparada por judos que haban migrado a el significado de todo el AT, y demuestra que el mensaje del AT en
otras partes de Asia, Europa y el norte de frica, la gran mayora de su totalidad respalda lo que dice. Jess, mejor que nadie, poda in-
los cuales hablaban griego y no hebreo o arameo. La iglesia primiti- terpretar las Escrituras y mostrar que su venida y su sufrimiento
va usaba esta versin para su propia edificacin y como herramienta eran el cumplimiento de la revelacin divina en el AT.
para persuadir a la dispora juda que Jess era el Mesas que tanto En el caso de Lucas vale recordar que escribi dos tomos: el
anhelaba. Evangelio y los Hechos de los Apstoles. Los sermones, oraciones y
Muchas veces las diferencias son pequeas, pero a veces hay eventos relatados en el segundo tomo indican como los apstoles
una diferencia ms importante. Por ejemplo, Mateo 1.23 hace refe- encontraron a Cristo en todas las Escrituras. En el sermn en el da
rencia a una virgen que concebir. En el Antiguo Testamento es de Pentecosts (2.22-36), Pedro encuentra ciertos eventos prefigu-
una joven que concebir (ls 7.14). La palabra hebrea simplemen- rados en el AT: la resurreccin de Cristo (Sal 6.8-11); la entroniza-
te significa una mujer en edad de casarse, y no indica si est casada cin de Cristo (Sal 11 0.1); la venida del Espritu Santo (112.28-32).
o no. La palabra griega en la Septuaginta significa Una virgen no En su discurso ante el Consejo (4.8-12), Pedro encuentra el recha-
casada. As que en este caso el texto del Antiguo Testamento ~ su zo, la muerte y la vindicacin de Jess en Salmo 118.22. La oracin
paralelo en el Nuevo difieren de una manera significativa, debido a de la iglesia (4.24-29) interpreta la conspiracin de los lderes con-
la palabra griega que los traductores del la Septuaginta usaron para tra Jess a la luz del Salmo 2.1-2. En su encuentro con el etope
414 415
1'1
"
I,!
(8.26-40), Felipe usa Isaas 53.7,8 para anunciar las buenas nue- lecturas inesperadas se deben a la interpretacin alegrica. La ale-
vas acerca de Jess.
gora convierte una historia cuyo significado parece claro Yobvio en
Comparaciones extraas un mensaje en cdigo. A los personajes, objetos y detalles del even-
to o relato se les dan un significado secreto, y esto le proporciona un
Ciertos usos del AT en los evangelios parecen raros a la men- mensaje muy diferente al mensaje original.
te moderna, pero eran muy entendibles para los lectores u oyentes En Glatas 4.21-31, Pablo contrasta la creencia de la relacin
del primer siglo pues reflejan cmo interpretaban textos en aquella estrecha entre la obediencia a la ley y la salvacin con la del evange-
poca. Mateo 2.18 (TLA) cita las palabras de Jeremas 31.15: lio que l predic: la salvacin por la fe en Jesucristo. Para conven-
cer a su pblico, Pablo interpreta la historia de Abraham, Sara,
Grandes llantos y lamentos Agar, y sus hijos Ismael y Isaac (Gn 21.1-21). Pablo argumenta que
oy la gente de Ram. Ismael simboliza una relacin basada en la ley, por lo cual es recha-
r Era Raque4 que lloraba zado mientras que Isaac ejemplifica una relacin que nace de la fe,
por la muerte de sus hijos, y es ~ceptado. Para confirmar esto, Pablo aade que los descendien-
y no quera ser consolada. tes de Ismael vivan en la zona del Monte Sina, y que la Jerusaln
de aquel entonces seguan bajo la ley, sin libertad. En cambio los
Jeremas habla de la tragedia del exilio, del destierro de Israel cristianos, por haber nacido de nuevo (cf. Sal 87), eran de la Jeru-
a Babilonia. Raquel-la madre de Israel-que muri siglos antes saln celestial donde primaba el amor y no las leyes y reglamentos:
(Gn 35.16-20), llora inconsolablemente por los descendientes de Hermanos, nosotros no somos esclavos de la ley, sino que somos .li-
sus hijos Jos y Benjamn. En el libro de Jeremas, este texto es se- bres. No somos como el hijo de la esclava, sino como el de la mUjer
guido por un mensaje de aliento para el pueblo. Cul es la relacin libre (Gl 4.31, TLA).
con Mateo? Quizs el autor imagin a Raquel llorando nuevamente,
La interpretacin tipolgica se basaba en eventos histri-
esta vez por los nios que murieron en la barbarie de Herodes.
Pero, lo profetiz Jeremas? cos y contrasta con la interpretacin alegrica que se basaba en
un sistema lingstico de signos o cdigos semiticos que presupo-
Los escritores del NT a menudo encontraban en los eventos
na resonancias o paralelos entre ideas o significados semiticos
del AT elementos que correspondan con acontecimientos en su
(Thiselton, 2000: 732). La gente del tiempo del NT estaba acostum-
1I
! tiempo. Los llamaban tipos (griego: tupos) o ejemplos (cf., 1 Co
I
brada a estas maneras de pensar y presentar el mensaje cristiano en
10.6, 11). Los eventos del AT sirvieron de paradigmas o modelos
bsqueda de un entendimiento de los propsitos de Dios a 10 largo
formativos para entender lo que pasaba en la vida de Jesucristo y en
!' de la historia. Hoy participamos en la misma bsqueda, con herra-
la experiencia de la iglesia. De esa manera el mensaje consolador de
mientas apropiadas y adecuadas para nuestra realidad y contexto.
Jeremas 31.16-20 se aplica a la muerte de nios en Beln. En am-
bos casos, Dios permite el sufrimiento, pero detrs de todo trabaja El uso del AT por los personajes y autores del NT
para lograr grandes cosas por la salvacin de la humanidad.
El Antiguo Testamento y el Nuevo comparten en gran medi-
Interpretaciones que sorprenden da una misma herencia de culturas y contextos histricos. Por eso
Lectores del siglo veintiuno encuentran ciertas interpretacio- hay personajes (p. e. Abraham, Moiss, David), lugares (p. e. Ci~
nes del Antiguo Testamento que les sorprenden. Algunas de estas dad de David/Jerusaln, Beln, el Templo), costumbres (p.e. Clr-
cuncisin, sbado, diezmo) y temas (p.e. santidad, pacto, fidelidad)
416 417
l'
I
ViejO se rompe, no se le pone un parche de tela nueva. Porque al la- Me odiaron sin motivo Un 15.25/Sal 35.19).
varse el vestido viejo, la tela nueva se encoge y rompe todo el vesti- La piedra que los constructores despreciaron se
do... Tampoco se echa vino nuevo en recipientes viejos, porque ha convertido en la piedra principal (Lc 20.17
/SalI18.22-23).
1 418
419
El Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento
El Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento
Su uso constante del AT prepar a sus discpulos para su
mu:rte y pa~a un futuro diferente. Pero antes de la resurreccin de alguien llamado hijo de hombre que viene entre las nu-
Jesus, a los dIsCpulos les fue difcil captarlo. Esto 10 vemos en el ca- bes y a quien le fue dado el poder, la gloria y el reino.
mino a Emas: Qu faltos de comprensin son ustedes y qu len- . Este personaje fue pronto identificado con el Mesas. As
tos para creer todo lo que dijeron los profetas! Acaso no tena que . sucede en los evangelios: Jess usa la expresin en tercera
sufrir el Mesas. ~stas c~sa~ antes de serglorificado? (Lc 24.25, 26). persona, pero se la aplica a s mismo (Mt 16.13-16). La une
La vocac.lOn mesInIca de Jess se ve claramente en su uso con el concepto del siervo de Dios que sufre (Is 53, Mc
?elA!, y permIte ver el conocimiento de s mismo, su conciencia e
IdentIdad:
8.31; 9.31; Jn 3.14-15). La expresin Hijo del hombre,
indudablemente un ttulo mesinico, afirma la naturaleza
humana de Jess y la forma como este revela su misin di-
vina.
Jess es el SEOR
~ un Moiss titubeante y vacilante Dios revel su nombre: Esta conciencia e identidad se ven en Juan 13 en la accin
YO SOY EL QUE SOY... dirs a los israelitas: 'YO SOY' me de un Jess que saba que haba venido de Dios, que iba a volver a
ha enviado a ustedes" (Ex 3.14). En el lenguaje bblico, el Dios y que el Padre le haba dado toda autoridad (13.4) Yque, sin
nombre es mucho ms que el vocablo que se emplea para embargo se quit la capa y se at una toalla a la cintura, luego
l1~ar o designar a una persona; es ms bien la persona ech agda en una palangana y se puso a lavar los pies de los disc-
mIsma, que se hace presente y se revela dando a conocer pulos ya secrselos con la toalla que llevaba a la cintura (13.4,5),
su nombre. Es conocer su naturaleza e identidad. Lo hizo a la sombra de la cruz, consciente de 10 que iba a pasar:
En el Evangelio de Juan las palabras yo soy comienzan Cuando ustedes levanten en alto al Hijo del hombre, reconocern
una s~rie de afirma~iones de Jess acerca de s mismo, que que Yo Soy (Jn 8.28).
en mas de una ocasIn escandalizaron a sus oyentes, pues
recordaban las palabras con las que Dios se revel a Moiss PabloyelAT
Yse dieron cuenta de la alusin clara a esa frmula divi-
na de identificacin (Jn 4.25,26; 6.20; 6.35,41,48,51;
Aunque los evangelios son los primeros libros del NT, este no
8.12,24,28; 9.5; 10.7,9,11,14,15' 11.25' 13 19' 146'
18.5,6,8). " . , ., refleja el orden cronolgico en que fueron escritos. Las cartas de Pa-
!/I blo se escribieron antes que los evangelios. Son comunicaciones
, .
r' /
El Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento El Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento
. Ya que Pablo escribi antes que existiera el NT, las Sagradas Normalmente las citas son de la Septuaginta y no de la Biblia
ESCrIturas para l eran las que haba estudiado y aprendido a los hebrea. A veces refleja el texto de la Septuaginta pero no de la otra.
pies de Gamaliel: Yo de cierto soy judo, ... instruido a los pies de Algunas veces parece ser una revisin hebraizada de la Septua-
Gamalie~ estrictamente conforme a la Ley de nuestros padres (Hch ginta. Otras veces no corresponde ni al griego ni al hebreo; quizs
22.3, RVR). El vocabulario y cadencias de esas Escrituras-sobre sean parfrasis de Pablo. En muchos casos es poca la diferencia-p.
todo la versin griega, la Septuaginta-estaban grabados en la men- ej. Dios en vez de Seor. En otros casos la diferencia s es signi-
te de Pablo. Su cosmovisin estaba condicionada por las narrativas ficante, y normalmente se debe a la interpretacin paulina del pasa-
del pueblo de Israel. De all salen las metforas y smbolos que for- je del AT.
maban su percepcin del mundo, su entendimiento de la promesa El conocimiento profundo que tuvo Pablo de la Biblia hebrea
de liberacin divina, e incluso de la identidad propia y el llamado contribuy a la intertexualidad que caracteriza la literatura pauli-
por Dios.
na-el uso multiforme de elementos o fragmentos de textos del AT
r . Para Pablo .las Escrituras de Israel se haban cumplido en en sus escritos-todo parte de una conviccin plena que lo que
Jesus el Mesas. El predic esta buena nueva, pero paradjica- Dios hizo en Jesucristo sucedi segn las Escrituras (1 Co 15.4.
mente la gran mayora de sus congneres no la aceptaron. Este le Por lo cual ideas y conceptos del AT fueron reapropiados por Pablo
pes: tengo una gran tristeza y en mi corazn hay un dolor conti- en un proceso de re actualizacin, reformulacin y re lanzamiento a
nuo (Ro 9.2). Confes: El deseo de mi corazn y mi oracin a Dios la luz de la revelacin de Dios en Jesucristo. Bajo la gua del Espritu
por .los isr~elitas es que alcancen la salvacin. En su favor puedo Santo, Pablo cre nuevos significados que generaban corresponden-
deCir q~e tienen un gran deseo de servir a Dios; solo que ese deseo cias inesperadas e invitaban a la reflexin y a la decisin.
no esta basado en el verdadero conocimiento (Ro 10.1, 2). Este 10 A veces el texto fue incorporado literalmente a una carta
empuj a estudiar las Escrituras nuevamente para poder responder (p. e. Ro 8.36, 10,15, 1 Co 1.31, 2 Co 8.15). A veces Pablo alude a
a dos asuntos: la relacin entre el evangelio y el pacto de Dios con un texto sin citarlo (p. e.l Co 5.7):
Israel, y la manera por la cual el evangelio se basaba en el AT.
Dond;~uiera que viajaba, Pablo se diriga primero a los judos As que echen fuera esa vieja levadura que los corrom-
y a los prosehtos, y despus a los no-judos. La carta de Pablo a los pe, para que sean como el pan hecho de masa nueva. Uste-
Romanos es un ejemplo excelente de su uso del AT para apoyar 10 des son, en realidad, como el pan sin levadura que se come
que argumentaba. En sus cartas, Pablo cit textos del AT unas cien en los das de la Pascua. Porque Cristo, que es el Cordero de
veces, y se refiri a l con gran frecuencia. En Romanos hay 67 citas
directas del AT: nuestra Pascua, fue muerto en sacrificio por nosotros.
~~a~~~~:~~~in, totalmente aj.ena al equipo de traduccin, ejer- de la inspiracin de la Biblia. En el fondo, pues, s se trataba de una
. ., para que se cambIara una nota, que lo lo r ingerencia teolgica en la escritura de una nota y, por implicacin,
~:J~rO~O:IclOn de quien escribe estas lneas, por entongce~ ~to~~~~ en la interpretacin del texto.
~ proyecto. El texto de la nota a 1 Juan 5 7-8 d ,
esa verSIn: . Ice aSI en El Dr. Daniel C. Arichea public en 1982 un artculo titulado
Taking Theology Seriously in the Translation Task,16 artculo que
ha sido publicado tambin en castellano)7 En l, Arichea pone
1 . En diversos mss. no aparece la segunda parte del v 7 Y abundantes ejemplos de cmo las posiciones teolgicas del traduc-
a pr~me:a del ~.. 8. Dicen: Porque tres son los que dan t~sti tor han ejercido tal influencia en su traduccin que le han hecho de-
':a~~1O: el Espzrztu, el agua y la sangre; y estos tres concuer- cir al texto escriturstico lo que este no afirma.
En otro esclarecedor artculo, la Licda. Marga Muiz destaca
este mismo hecho. Al escribir sobre el problema que plantea el ca-
cin d~~~s; ~~difer~ncia con. lo que ya haba aparecido en la edi- rcter sexista dellenguaje,18 ha destacado que el problema no se li-
o cinco aos ant:~s e esa mIsma revisin, publicada unos cuatro mita a usar lenguaje inclusivo, sino que trasciende la inclusividad
lxica para incursionar en el mbito mismo de la interpretacin de
los textos)9
cielo. T;;s ~on los testigos: algunos mss.latinos aaden en el Parte de este proceso de adaptacin del texto bblico a la teolo-
8e a re, la Palabra y el Espritu Santo y estos tres son ga del traductor, por medio de la traduccin, consiste en armonizar
~~~ y tr~s son los testigos en la tierra. Est~ adicin no apa- lo que no est armonizado en la Escritura. Dice a este efecto Arichea:
en. nmguno ?e los mss. Griegos antiguos; solo cuatro
~~. gn.egos tardlOs, pertenecientes a los siglos XIV-XVIII 7.Se armonizan detalles contradictorios, y la aparente
. ., la mcluyen, como traduccin dellatn.15 contradiccin se elimina. [... J
En algunos casos se armonizan los textos, no por moti-
nad~s ~~~~::!r~::e~~~~~~n~~c~~~~~~,(:~~~j:nf~~~:j~r-
vo teolgico, sino simplemente por el deseo de producir una
traduccin que tenga sentido.
que a nota que aparece en la RVR-95-EE es falsa _ ,e
As literalmente nos lo han d h . ,y engana al lector.
::~~ro~~~o dtel temor a la ;~a~~i::eol~~~~~~~s~~~~ ~!se~~c~~: 16, Vol. 33, No. 3 (1982), p. 309-315.
pretaci6n de ~~s %::s:~r~: ~i~~ ~eeahsuenhto de opinin, o de inter-
17 Tomando en serio la teologa en la traduccin, BT, vol. 1, N 2, abril
de 1991; p. 13-23; YTomemos en serio la teologa en la traduccin, La Bi-
P d' ' c os comprobados blia en las Amricas, NI 4 del 2000; vol. 55, NI 248; p. 14-19.
o na alegarse que tal nota no ti .
:1 b7;0e~~~e: :~l? aparentemente cierto. ~~~a~~i:~ri~:U~:;~~l~:~ 18 Usamos este expresin (<<carcter sexista del lenguaje ) sin connota-
ciones negativas, para indicar que un idioma como el castellano (1) tiene la
"
, Juego una determinada comprensin de la doctrina particularidad de asignarle gnero gramatical masculino o femenino a obje-
tos inanimados (<<silla es trmino femenino y banco, masculino), y (2),
como tantos otros idiomas, ha usado el gnero masculino, referido a perso-
15 Las notas de la RVR95-EE fu ., nas, como gnero sin marcador, para incluir a los dos sexos.
que haba sido publicada poco ant er:n~daPtaclOn. d: las notas de DHH-EE, 19 Consideraciones en torno al lenguaje inclusivo, en BT, vol. 8, N 1,
blicas Unidas. es. as son edIcIones de Sociedades B- 1 semestre de 1998; p. 22-31; vase, en particular, la seccin titulada Pre-
supuestos interpretativos de las traducciones.
434
435
Traduccin y teologa I Traduccin y teologa 1
[... ] DHH.EE:
Para ser justo, hay que sealar que el problema de tra- Tena [Ocozas] veintids aos cuando empez a rei-
ducir segn el punto de vista teolgico del traductor no es nar, y rein en Jerusaln un ao.
monopolio de los llamados traductores conservadores', ***
tambin se ve en las obras de quienes practican la exgesis Tena [Ocozas] veintids aos cuando empez a rei-
de la tradicin histrico-crtica. Sin embargo, por lo general, nar, y rein en Jerusaln un ao.
la tendencia de hacer ajustes se halla principalmente entre
los traductores que estiman grandemente la confiabilidad his- Esta diferencia entre ambas traducciones se explica en unas
trica de la Escritura. La razn es obvia: es necesario que la notas al texto de Crnicas, que dicen as, en una y otra versin:
Biblia demuestre o confirme su propia naturaleza como fiel
registro histrico. Por tanto, las contradicciones deben ser RVR: Cuarenta y dos: segn varios mss. griegos y 2 R 8.26:
solamente aparentes, y pueden corregirse con la ayuda de veintids .21
otros pasajes bblicos. Tal vez se reconozca que existen ver- DHH-EE: Veintids: segn varios mss. griegos y 2 R 8.26.
daderas contradicciones que no pueden justificarse, pero es- Heb. cuarenta y dos.22
tas se atribuyen a errores de escribas y copistas. Por ello,
pueden alterarse en la traduccin para que se ajusten a los au- No hay aqu, obviamente, un problema de traduccin, sino de
tgrafos originales, ninguno de los cuales existe hoy da.2o seleccin de texto o textos fuente. Esta seleccin no est exenta de
implicaciones teolgicas por lo que el traductor escoge el texto del
que traduce de acuerdo con sus ideas teolgicas o sus concepciones
La influencia de la teologa del traductor en la traduccin ad- respecto de la tarea de traducir. Las variantes en los manuscritos
quiere varias formas, tal como se explica claramente en los textos
citados. Una de las tendencias ms marcadas es la que tiene que ver
con la armonizacin. y tampoco esta es privativa de las traduccio- 21 El texto de Reina, de 1569, que se ha mantenido en casi todas las revi-
nes modernas o contemporneas, pues tenemos testimonios de ella siones, hasta la citada, no aade ninguna nota aclaratoria, lo que da a enten-
der que as estaba en los textos hebreos de los que traduce. Esto, a pesar de
en versiones antiguas. Tomemos este ejemplo: que en la Biblia del Oso se hace referencia a otras versiones (explcitamente
a la vieja traduccin latina, la que, dice Reina en la Amonestacim>,
consultamos como a cualquiera de los otros ejemplares que tuvimos). La
2 R 8.26 V 2 Cr 22.2 Nueva Reina-Valera 1990 (Miami: Sociedad Bblica Emanuel, 1990) man-
RVR-95: tiene la incongruencia de fechas. Tambin la traduccin de Elono Ncar y
Ocozas tena veintids aos cuando comenz a reinar Alberto Colunga (Madrid: BAC, 197634) y la de Mons. Juan Straubinger
y rein un ao en Jerusaln. (Mxico, edicin de 1975). Esta incluye una nota aclaratoria en II Paralip-
menos [2 Cr) 22.2, que dice a la letra: Cuarenta y dos aos: En la traduc-
*** cin siraca y en algunos cdices griegos se lee veintids, lo que concuerda
Cuando Ocozas comenz a reinar tena cuarenta y dos con N Rey [2 R) 8.26. Pero la Nueva Reina-Valera 2000 (Miami: Sociedad
aos de edad, y rein un ao en Jerusaln. Bblica Emanuel, 2000) armoniza ambos textos, sin aadir ninguna explica-
cin.
22 La Reina-Valera actualizada (El Paso: Editorial Mundo Hispano,
1989), dice veintids aos, y aade, en nota al pie: Segn verso antiguas;
20 Op. cit., BT, p. 15-16.
comp. 2 Rey. 8.26; heb. 42 aos [sic).
436 437
Traduccin y teologa 1
Traduccin y teologa 1
antiguos y las diferencias en las tradu . .
testimonio de 10 que hemos afirm d CCIOnes, tambIn antiguas, son
a o. extrao, tomar l mismo una cierta distancia de sus propias ideas y
ponerlas frente a s para analizarlas crticamente. Es como si dijera:
Qu hacer? si fuera otra persona quien est exponiendo estos argumentos,
La toma de conciencia qu objeciones les pondra yo? Cules son sus puntos dbiles?
Qu aspectos no ha tomado en consideracin?
Por supuesto, este ejercicio nunca es perfecto ni completo,
Hemos escrito en otra ocasi al d' . por la misma razn que nos lleva a realizarlo, pero representa el
ga,23 que si no nos percatamos d n, ISCutir el tema de la ideolo-
hacer aseveraciones que no resiste nues~a sUbjeti~i.d~d e~ muy fcil riesgo menor de que hablamos en prrafos anteriores. Por 10 mis-
mo, se requieren tambin otros correctivos.
ra bien, es imposible, y poco dese:~n s~m?le anlISIS CrItico. Abo-
rntesis, como diran los feno ,/ elImmar -o poner entre pa-
El recurso a las especialidades
persona, por el hecho de ser p meno ogos~ la realidad de que cada
. .. ersona es sUjeto 24 N d'
JUICIO, desea ser cosificado red'd uCI
.' a le, en SU sano La traduccin de la Biblia tiene sus caractersticas y condicio-
razn decamos, referido a la ideol , o a calIdad de objeto. Por esa namientos particulares. Si se trata de la traduccin al castellano, te-
la propia ideolOga menor pe}' fa, que a ~ayor conciencia de nemos que no solo es una traslacin de una lengua a otra sino que
~~?ia ideologa>; por sUbje~~~a~ caer. en Ide?logismos. Si se las lenguas de las que se traduce son tres, como sucede con toda tra-
, JetivIsmos, tal afirmacin es t b" e ~IdeologIsmos por sub- duccin de ese texto. Pero, son, adems, idiomas que no se escri-
El traductor tiene que da:m ~en VlIda para la traduccin.25 ben con caracteres latinos, que corresponden a pocas distintas y
de manera personal e intransfer~~t enamente cu~nta de que carga, representan culturas, modos de percibir el mundo, en muchos ca-
que nos hemos referido en la . e, con ese bagaje experiencial al sos muy diferentes del nuestro. No basta, por tanto, conocer el vo-
primer paso en la tarea her~;~~~~a parte d.el presente escrito. El cabulario (como, de hecho, no basta para ninguna traduccin), sino
nuestra propia cosmovisin 26 P ~a conSIste en percatarnos de que el traductor ha de sumergirse en aquellos mundos, puesto que
. ue e entonces,. aunque parezca el intrprete tiene que evitar a toda costa interpretar con criterios
que correspondan a su propio mundo un texto de esa naturaleza. Es
23'T'
., vease: Plutarco Bonilla A Id ' , relativamente fcil caer en las trampas del anacronismo.
SIOfl enPastoralia (San Jos e "~(Ri eologa y curnculo: equilibrio y ten- Por otra parte, la lejana en el tiempo complica ms el proble-
no de Estudios Pastorales), afio ~ N' ca: ie~u:o Evanglico Latinoamerica- ma. Por ello hay que echar mano de las informaciones que acerca de
~4 .~ puesta en parntesis ~er~~n ' ~IcIembre de 1986; pp. 25-51. esos mundos de la Biblia nos ofrecen no solo las diferentes ramas de
subJetiVIdad; y en segundo lu ar " prtmer lugar, un acto de nuestra
nunca sera total. g ,estarIa marcada por ese mismo hecho y la lingstica, sino tambin la historia, la arqueologa, la numismti-
25 P. 33. Referido a la traduccin 1 _ ca, la antropologa cultural, y cuantas ciencias puedan arrojar luz so-
mos en la Triennial Translation W' o senalamos en.una ponencia que le- bre el texto bblico. Contamos hoy da con las ventajas que nos
brada en Mrida, Mxico en 1997 o~hop, patrocl?ada por SBU y cele- ofrecen las publicaciones especializadas que se han hecho sobre to-
~d translatiofl (ideolOg~ y traduccinjestra ponenCIa s~ titul Ideology dos estos diferentes campos de investigacin.
!he"greater the awareness of SubjeCtiVitYY~n ella sostuVImos 10 siguiente:
~sm (A mayor conciencia de subjeti 'd d
e lesser the danger of subjecti-
Los equipos de traduccin
VISmo). VI a ,menor es el peligro de subjeti-
26 Esto decamos en 1986 '
, en el artculo citado en la nota 23; p. 36. El dicho popular de que cuatro ojos ven ms que dos tiene
438 plena vigencia en 10 que venimos diciendo. De hecho, directa o
439
~I
f:l
11 Traduccin y teologa 1
I
Traduccin y teologa 1
l.
I
, indirectamente, esto es vlido para toda traduccin de la Biblia Llama la atencin, no obstante, un hecho interesante, tanto
t:ate de la Vulgata de San Jernimo, de la Biblia del Oso de d~~~se por la persona involucrada como por las implicaciones que tiene.
:~od~r~ de Reina o de l~B~blia del Cntaro de don Cipri~o de Val:~ Casiodoro de Reina, que trabaj prcticamente solo (al igual que Ci-
tr .d o es porque nmgun traductor de la Biblia -y menos los priano de Valera, quien 10 dice sin remilgos, pero con un cierto dejo
a uctores contemporneos- empieza desde cero. Todos constru- de tristeza29), hizo las siguientes recomendaciones, que citamos in
~en t~mando ~m cuenta los conocimientos -iY a veces hasta los mate- extenso y pasaremos luego a comentar sucintamente:
r~e~:- de qUIenes los precedieron. Casiodoro de Reina 10 expres
p a mamen te; por ejemplo, en este texto: Y es que, pues que ya se entiende que el uso de la divi-
na Escritura en lengua vulgar es bien que se conceda (como el
. De la vieja traslacin espaola del Viejo Testamento Decreto del Concilio Tridentino ha determinado), prudencia
l~p~esa en Ferrara, nos hemos ayudado en semejantes nece: digna de reyes y pastores cristianos sera poner orden con
s~ a es ms que de ninguna otra que hasta ahora hayamos tiempo en mandar hacer una versin, no a uno ni a pocos,
VIstO ... 27 sino a diez o doce hombres escogidos por los ms doctos y
pos de todas las universidades e iglesias del reino, los cuales
, Y, por supuesto, otro. tanto hizo Valera, con mucha ms ra- con diligencia tal consultasen el texto hebreo en el Viejo Tes-
zon, P?es n~ fue traductor dIrecto sino revisor de una traduccin a tamento y el griego en el Nuevo y todas las versiones que se
conocIda. DIce, refirindose a la obra de Reina: y pudiesen haber, y de todas sacasen una versin latina que sir-
viese para las escuelas, y otra vulgar que sirviese para el vul-
avernos tomado la pena de leerla y releerla una mu- go; a las cuales por un pblico Concilio, a 10 menos nacional,
~has vezes, y la avernos enriquecido con nuevas notas. ~ aun y con el favor del pblico supremo Magistrado se les diese
gunas veces avernos alterado el texto. Lo qual avernos he- suma autoridad para que estas solas tuviesen fuerza de Escri-
cho con maduro consejo y deliberacion: y no fiando nos de tura cannica, por la cual se decidiese definitivamente, como
~~sotr?s mismos ~ ... ) 10 habemos conferido con hombres doc- por legtimas leyes, todo negocio o disputa eclesistica, y para
d "6 plOS, y con.dIversas traslaciones, que por la misericordia ser alegada por tal ans en sermones como en lecciones o
e lOS ay en dIversas lenguas el da de hoy. 28 disputas; a la cual so gravsima pena nadie pudiese ni quitar
ni mudar ni aadir. Mas por cuanto aun los dichos autores de
to da::t~ ~~~S~~~l~:~argo, trabajo de equipo, en sentido estre- las versiones dichas podran tambin haber faltado en algo,
que algn otro particular en algn tiempo podra alcanzar a
l~s otros miembro;I d~l'g~~~~as veces material, de consultar a ver, como acontece, y ans mismo por evitar toda especie de
tirana, sera de parecer que quedase libertad a cualquiera
que hallase alguna falta en las versiones ans autorizadas, no
:1\ 27 Amonestacin del intrp t d 1 .
I~I
Iglesia del Seor... . Citamos de ~= :di~~s;aJcros lIbr?s ,al lector y a toda la
tografa actualizada (La Bibf e uan GUillen Torralba, con or-
Libros histricos (I},p. 9. (~ :~~~~oJ~~~d~Ediciones Alfaguara, 1987]), 29 Cipriano de Valera: El trabajo, que yo he tomado para sacar aluz esta
nas de la AmonestaciD.} gt ,e 1569, no numera las pgi- obra, ha sido muy grande, y de muy largo tiempo: y tanto ha sido mayor,
28 Exhortacion Al Christi L ' quanto yo he tenido menos ayuda de alguno de mi nacion que me ayudasse,
la edicin original las Pginasa:;~ laec~xhra leer. la sagrada Escriptura... . En siquiera aleer, escrevir, o corregir. Todo lo he hecho yo solo ( Exhorta-
, . ortaclon no estn numeradas. cion ... ).
440
441
j
Traduccin y teologa 1 Traduccin y teologa 1
l.
para enmendarla l de su autoridad, sino para proponerla en Ese es uno de los recursos ms importantes para superar, en
el Concilio o Snodo, cuando se tuviese, para que, siendo exa- la medida de 10 posible, las constricciones propias de nuestra subje-
minada en l, con autoridad del mismo Snodo se enmenda- tividad a la hora de traducir. Yello ser tanto ms eficaz si los miem-
se; [...]. Del30 Seor espritu en los nimos de los reyes y bros del comit pertenecen a diferentes tradiciones dentro de la fe
pastores cristianos para que, celando, como deben, la gloria cristiana, pues eso permite a los traductores contrastar perspectivas
de Dios y el bien de su pueblo, conciban algn da tales pen- diferentes en la comprensin de ciertos textos y percibir las inter-
samientos. Amn.3I
pretaciones que pudieran representar una imposicin de la propia
teologa sobre la del texto. En estos casos, s se requiere que los tra-
Dejamos de lado la idea expresada en este texto acerca de ductores pongan entre parntesis su teologa personal-e incluso,
una traduccin de carcter cannico,32 para centrar nuestra aten- nos atreveramos a decir, la teologa de las instituciones que repre-
cin en estos otros aspectos, relacionados con la traduccin que el senten-, para atacar la tarea de interpretar el texto a partir de los
autor propone:
criterios teolgicos desde los que este fue producido.
(l) Esta debe ser hecha por un grupo de traductores; De vuelta a la teologa
(2) este comit debe estar compuesto por bastantes perso-
nas, y no por solo unas pocas; Debemos volver al tema de la teologa para dilucidar un ele-
(3) el resultado, aunque de carcter cannico, tambin est mento que no tomamos en consideracin cuando tratamos este
sujeto a posibles errores; mismo asunto en la primera parte del presente trabajo. Tal elemen-
(4) los entendidos en la materia que consideraran que hayal- to, no obstante, se desprende lgicamente de la posicin que hemos
gn error en la traduccin, deberan hacerlo saber a los asumido en lo que hemos denominado la segunda acepcin del tr-
responsables, para el anlisis respectivo y para la adopcin mino teologa.
de las correcciones que procedieran.
La teologa del texto
No olvidemos que lo que acabamos de decir fue publicado
origi~almente en 1569. En otras palabras, ya estaba presente por En efecto, nuestra preocupacin tena entonces que ver con
esas epocas la idea de la conveniencia de que una determinada tra- la teologa del traductor y sus posibles interferencias en la traduc-
duccin fuera el resultado de varias personas que trabajaran juntas' cin de algn libro o pasaje bblico. Pero, resulta que todo texto b-
o sea, se perciba la necesidad del equipo de traduccin. ' blico tiene tambin su propia teologa. O, quizs, deberamos decir
que en todo texto bblico tambin se vierte la perspectiva teolgica
de su autor, desde la cual este selecciona y organiza su material, ex-
30 Sic. Es obviamente un error, pues el original dice De el o sea D pone sus ideas, corrige las que considera equivocadas, hace su labor
el Seor. '
31 Reina, Amonestacin p. 23.
parentica o escribe las descripciones narrativas (historias, parbo-
32 Lo cual, indudablemente, tiene importantes implicaciones, que no to-
las, etc.). Es tarea del hermeneuta y del exegeta penetrar en ese
man en cuenta quienes han idealizado la Reina-Valera y la consideran -en mundo de perspectivas teolgicas; y la del traductor es no perderlo
alguna de sus revisiones, pues en esto no hay unanimidad-como la ver- de vista, para no hacer de ningn texto bblico cmplice de discu-
sin castellana, hasta el punto de llegar a valorarla como la Biblia en con- siones teolgicas que no eran preocupacin del autor sino que sur-
traposicin a otras revisiones o a otras versiones. ' gieron en generaciones posteriores.
442 443
,
W
i,:
"
,! Traduccin y teologa 1
Traduccin y teologa I
:1/ '
Un caso muy concreto que tiene que ver con este tema y que En lo que concierne a la traduccin castellana del artculo de
.,
nos puede servir de ilustracin es el de la traduccin de Mt 1.25. Arichea, se requiere una aclaracin que tiene que ver con la precisa
Leemos en el artculo mencionado de Daniel Arichea:33
f
interpretacin de esa traduccin: Qu significa la expresin logr
il apoyar la doctrina de la virginidad perpetua de Mara? Si con ello
:1
El texto griego (GNT 3a ed.corr.) de Mateo 1.25 dice, li- quiere decirse que la manera de traducir Mt 1.25 propuesta por la
11 teralmente: "No la conoci hasta que dio a luz a su hijo; y le NBE sostiene que Mara continu siendo virgen despus del parto,
puso por nombre Jess." La Nueva Biblia Espaola (NBE) tra- hemos de negar la validez de tal interpretacin del texto castellano,
!I duce el pasaje como:
pues no dice eso. Lo que se limita a decir es que al momento de nacer
... sin haber tenido relacin con l, Mara dio a Jess, Mara no haba tenido relaciones maritales con su cnyuge. De
I
1
luz un hijo, y l le puso de nombre Jess. lo que pas de ah en adelante en la vida de ese matrimonio, si Mara
i Con esta traduccin, el autor logr apoyar la doctrina se mantuvo siempre virgen (Iglesias Catlica Romana y Ortodoxas) o
de la virginidad perpetua de Mara (una importante traduc- si tuvo ms hijos e hijas (iglesias protestantes en su inmensa mayo-
cin de la Iglesia Catlica Romana, pero que el griego no ma- ra), el texto castellano no dice absolutamente nada. En otras pala-
tiza aqu).
bras se trata de un texto neutro o abierto, respecto de ese tema. De
Para hacerle justicia al autor de este artculo, hemos de indi-
hecho, la NBE ni siquiera aade una nota a este versculo. .
La Traduccin en Lenguaje Actual (TLA) ha unido los verSlCU-
car que el texto original fue escrito en ingls y en l se citaba laJeru- los 22-25 al reestructurar el pasaje y vierte as la parte correspon-
salem Bible (lB). Esta traduca ese versculo as:
diente al ltimo versculo:
24He took his wife home 25 and though he had not had Cuando Jos despert, obedeci al ngel de Dios y se
intercourse with her, she gave birth to a son' and he named cas con Mara. Pero no durmieron juntos como esposos an-
himJesus. '
tes de que naciera el nio. Y cuando este naci, Jos le puso
(Traduccin literal: l llev a su esposa a casa y aun- por nombre Jess.
que no haba tenido relaciones sexuales con ella, ella dio a luz
a un hijo; y l le puso por nombre Jess. ) 34
El texto griego de ese versculo, como el propio Arichea afir-
ma, dice, literalmente: "No la conoci hasta que dio a luz a su hijo;
Arichea seala, adems, que la lB incluye una extensa nota a y le puso por nombre Jess". Pero, nos preguntamos, es eso 10
este texto. Puesto que las traducciones castellanas conocidas como que el texto griego quiere decir?36 En castellano, la expresin
Biblia de JelUsaln (BJ) y Nueva Biblia de Jerusaln (NBJ)35 mantie-
nen la misma nota, vase lo que decimos al respecto ms adelante.
35 No son traduccin de las versiones inglesas, pues han sido traduci-
330p. cit., p. 14-15. dos de los originales segn la crtica textualy la interpretacin de la Sagrada
Biblia llamada Biblia de Jerusaln, nueva edicin, publicada en francs ...
34 Res~ecto de esta prestigiosa traduccin, es de notar como la New Je-
(de 1973 y 1998, respectivamente). (Bilbao: Desc1e de Brower, 1975 y
rusalem B~~le (New York: Doubleday, 1985) introdujo algunos cambios en 1998; pginas de identificacin).
la traducclOn de este texto. En efecto, dice as: 24he took his wife to his 36 Ya Scrates, en su defensa ante el tribunal de Atenas, segn lo presen-
home; 25he had not had intercourse with her when she gave birth to a son' ta su ms connotado discpulo, dice que, cuando escuchaba las respuestas
and he named himJesus. '
de aquellos a quienes preguntaba, reflexionaba as: Qu, pues, dice el
444
445
Traduccin y teologa 1 Traduccin y teologa 1
conjuntiva hasta que precedida por un verbo principal negativa- para sostener esta tesis, el texto de Mt 1.25.38 Las bases bblicas
mente modificado (<<no durmieron juntos: TLA; no la conoci: son otras. Y slidas.39
RVR, en toda su tradicin37j implica, normalmente, la negacin en Las preguntas que tenemos que hacernos son las siguientes:
el futuro, de la negacin que se ha hecho; es decir, que poste;ior- Podemos determinar qu pretenda decir Mateo cuando escribi
mente s se realiza (realiz, realizar) lo que se ha negado (o sea, en esas palabras? Y en el contexto de nuestro tratamiento del tema es-
el caso que tratamos, que despus Jos y Mara s durmieron jun- pecfico de la traduccin de este versculo, cul es la teologa del
tos como cnyuges; Jos s la conoci). Pero no siempre se da evangelio de Mateo, tanto en su obra globalmente considerada
esa secuencia as.
como en la percopa que incluye el pasaje en cuestin? Creemos
La cuestin que se nos plantea es si en griego sucede necesa- que ah est el quid del asunto.
riamente lo mismo. Y aqu las opiniones estn divididas. Incluso Aparte de la concepcin virginal, por el poder del Espritu
hay disparidad de criterio respecto del significado del tiempo en Santo, del primognito 40 de Mara, esta percopa en particular no
que est el verbo conocer (imperfecto: eginosken). Como no es tiene que ver, a nuestro entender, con el tema de la posterior virgi-
este el lugar apropiado para exponer los argumentos de unos Yotros nidad de la madre de Jess. Si uno ha concluido, por las razones que
sobre la correcta interpretacin de este versculo, valga decir que sean, que ella no continu siendo virgen, o que s 10 fue perpetua-
hay biblistas catlicos que rechazan la idea de la virginidad de Ma- mente, tal conclusin debe fundamentarse en otros pasajes bblicos
ra in partu y post partum, sin negar la virginidad ante partum. Ms o en otros razonamientos. A 10 ms, este pasaje tendra el valor de
claramente, Mara concibi aJess siendo virgen, pero en el parto y una indicacin indirecta o secundaria. Hay varias pistas en el texto
I despus de este sufri las mismas transformaciones fisiolgicas que que apuntan claramente en la direccin de nuestra tesis. Veamos al-
;1 experimenta toda mujer que da a luz y luego tiene las naturales rela- gunas de ellas:
ciones sexuales con su esposo. Sin embargo, esos biblistas afirman
categricamente que no pueden aducir, como argumento definitivo (1) El recurso al texto de Isaas. Llama la atencin que se cite
el texto del profeta utilizando la traduccin griega del AT y
no el texto hebreo. Y llama la atencin porque se sabe, a
dios? y qu, pues, da a entender?, con lo que establece una distincin en- ciencia cierta, que la LXX muestra aqu un caso de inter-
tr~ lo que se dic~ y l? q~e se quiere decir. Cf. Platn, Apologa 21 b (texto pretacin-modificacin de 10 que el texto fuente dice. En
grIego ~~Apologa Socratous, edicin bilinge: griego clsico-griego moder-
n~, EdIcIones ~TOS [Atenas, 1992), p. 34 Y 35, respectivamente). El
mIsmo planteamIento es el que hacemos aqu: la traduccin literal es lo 38 Lo reconoce as tambin tanto la BJ como la NBJ en nota que dice: El
que el texto quiere decir? ' texto no contempla el perodo posterior, y por s mismo no afirma la virgini-
3:' As.aPar:c~ desde la l!iblia del Oso (<<y no la conoci hasta que pari a dad perpetua de Mara....
su hIJ~ Pnmogemto: y llamo su nombre IESVS). Conocer es el verbo que 39 Vase John P. Meier, Un judo marginal. Nueva visin del]ess hist-
tambIen se usa en el texto griego del NT (Novum Testamentum Graece rico, tomo 1 (Estella: Editorial Verbo Divino, 1998). La argumentacin se
[eginsken1): Tanto en hebreo (et., en RVR-95, Gn 4.1,17,25; 19.8; Jue encuentra en las p. 329-333. La edicin original se public en ingls: A Mar-
11.39: ver~Iculos e.n los que se traduce la palabra hebrea literalmente), ginal]ew (New York: Doubleday, 1991).
como en grIego antiguo (et. las referencias, s.v. gignsk en Liddell Scott 40 Primognito es el que abre la matriz (et. Nm 3.12, en RVR-09),
Jones, A Greek-English Lexicon [Oxford: Clarendon Press, 19689)) y mo: haya o no hijos posteriores. Los derechos de primogenitura los conserva-
derno (et. Mt 1.25 en TA lERA GRAMMATA [Atenas: Sociedad Bblica, ba el primognito aunque no hubiera habido otros descendientes de ese
19801), conocer era un eufemismo para referirse a las relaciones sexuales padre. Algo similar suceda con las primicias, palabra que comparte par-
entre los seres humanos. cialmente la etimologa con primognito.
446 447
,.,
I
efecto, este ltimo no utiliza la palabra virgen, sino un (4) El texto es, por tanto, esencialmente cristolgico; 44 no
trmino que significa propiamente doncella, moza, mariolgico.45
mujer jovem.41
(2) La aplicacin de la profeca se refiere, nica y exclusiva- Una pregunta quedara por contestar: Cuando se redacta el
mente, al nacimiento de Jess. La percopa no puede ser evangelio de Mt, se haba planteado ya, en el seno de la iglesia cris-
ms clara: primero, se inicia con la enunciacin del tema tiana primitiva, el tema de la virginidad perpetua de Mara?
de que va a tratar: El origen de Jesucristo fue este (v. 18 La respuesta a esta pregunta podra ser muy importante. Si se
DHH-EE); Yluego, cuando el ngel se le aparece a Jos en respondiera en forma negativa, se confirmara 10 que llevamos di-
sueos, le asigna nombre al nio que iba a nacer (v. 21 ).42 cho: El no ... hasta que no podra interpretarse sino como la afir-
(3) No se preanuncia ningn otro nacimiento virginal; tam- macin de que Jess fue engendrado por obra y gracia del Espritu
poco ninguna virginidad perpetua.43 Santo, en el seno virginal de la doncella Mara. Y nada ms. Ni a fa-
vor ni en contra de creencia en la perpetua virginidad de Mara.
Claro esto sera as a menos que se crea que el silencio se debe a
41 Vase, en su parte pertinente, la nota que a Mt 1.23 ofrece la que ;a estaba bien establecida la creencia en que Mara tuvo, des-
DHH-EE: El texto hebreo de Is 7.14 habla de la joven , palabra que fue tra- pus del nacimiento de Jess, otros hijos. Por eso, decamos antes
ducida al griego como virgen. que el texto de Mt 1.25 tendra, a 10 ms, el valor de ofrecer una in-
42 Dato curioso: la profeca deca que el nio que nacera de la virgen se
llamara Emanuel (v. 23), pero el ngel le dice aJos que le ponga el nom-
dicacin indirecta.
bre de jess. Jos obedeci al ngel. y es que surge, adems, otro detalle significativo: Si los her-
43 Lo que s representa un abuso de traduccin, en la que esta ha que- manos y hermanas de Jess que se mencionan en otros textos del
dado servilmente sometida a la teologa de la institucin con la que se evangelio de Mate046 no fueran literalmente tales -es decir, si las
identifica el traductor, es la que traslada al castellano as el texto de Lc palabras hermanos y hermanas significaran en esos pasajes
1.34: Pues yo no conozco, ni jams conocer, varn alguno. La expre- otros parentescos familiares-, habra utilizado el redactor de Ma-
sin jams conocer y la palabra alguno estn impresas con letras bas- teo las expresiones que usa en 1.25? Muy probablemente no.
tardillas, para indicar que se trata de una adicin del traductor: apenas
aceptable si se pusiera en una nota, como interpretacin teolgica que va
ms all de lo que dice el texto, pero totalmente inaceptable como traduc-
cin. La nota que se aade magnifica lo que llevamos dicho: Estas pala- 44 As lo entendi Casiodoro de Reina. Puso la siguiente nota a Mt 1.25:
bras indican el voto de virginidad que tena. (Traduccin de la Vulgata Entretanto que estuvo preada de etc., ni por eso se sigue de aqu que des-
latina por Jos Miguel Petisco, dispuesta y publicada por Flix Torres pus la conociese, porque no se pretende aqu probar ms sino que Cristo
Amat [Madrid: Editorial Apostolado de la Prensa, S.A., 19587 \). En edi- fue concebido sin obra de varn. Adems que es frase de la Escritura hasta
ciones posteriores de esa traduccin se eliminaron las palabras en bastar- que etc. por jams: Is 22.14 (nfasis nuestro). Por contraste, la GNB,
dilla. As, por ejemplo, en la publicada por la Editorial Alfredo Ortells, S.L. despus de traducir el texto as: Pero l no tuvo relaciones sexu~es con ella
(Valencia, Espaa, 2001. Con licencias de la Conferencia Episcopal Espa- antes que ella diera a luz a su hijo, afirma en la ~O? correspon~lente:, Esto
ola de julio de 1995). Tambin nos parece que se ha sometido la exgesis no implica necesariamente que despus del nacimiento de Jesus Mana per-
a la dogmtica en la segunda parte de la nota a Mt 1.25 (cuya primera parte maneci virgen (The Bible Societies/HarperCollins Ltd., UK, 1997).
ya citamos), de la BJ y de la NBJ (vase nota 39). Esa segunda parte dice as: 45 Lo que no obsta para que de l aprendamos mucho acerca de la donce-
pero el resto del Evangelio [de Mateo], as como la tradicin de la Iglesia, lla Mara, virgen y madre de nuestro Seor, por la gracia del Espritu y por-
la suponen. Sobre los hermanos de Jess, ver 12.46+. No es este el lugar que el poder del Dios altsimo se pos sobre ella (Lc 1.35, DHH-EE).
para analizar esta afirmacin, que consideramos incorrecta. 46 12.46-50; 13.53-56.
448 449
Traduccin y teologa 1
Eugene Nida nos ha enseado a tomar en cuenta tres princi- precomprensiones, intereses teolgicos y presiones de mercado
pios bsicos de correspondencia semntica que deben sostener todo estn explicitadas en el prefacio de la traduccin ofrecida. Cual-
anlisis semntico adecuado: (1) Ningn vocablo (o unidad semnti- quiera que haya sido la filosofa de traduccin elegida (la de equi-
ca) tiene exactamente el mismo significado en dos diferentes unida- valencia formal, equivalencia dinmica o funcional, o alguna
des de habla o emisin; (2) no existen sinnimos completos dentro variacin de estas), uno no puede evitar el hecho de que alguna
de un mismo idioma; y (3) no hay correspondencias exactas entre pa- ideologa juegue un papel significativo tanto en el proceso de
labras relacionadas en diferentes idiomas. En otras palabras, la comu- traduccin como en el producto final. Tal como lo expresa Stanley
nicacin perfecta es imposible, y toda comunicacin es parcial.2 Porter, La historia de la traduccin de la Biblia est cargada de
Asimismo se reconoce que toda traduccin de la Biblia re- cuestiones ideolgicas. 4
presenta un intento serio de proveer una versin fidedigna de un Una vez admitida la presencia de la ideologa, el prximo
texto antiguo. El traductor o equipo de traductores hacen todo lo paso sera sugerir una teora de traduccin que ayude a tratar el pro-
posible por transmitir, en otro idioma, el significado de ese texto blema que se explicar ms abajo. Quiz una de las preocupaciones
antiguo. Sin embargo, este proceso de traduccin no se da en el va- principales que forman parte de toda traduccin es la de lograr un
co. Est insertado dentro de un proceso histrico, y se lleva a cabo grado adecuado y sano de equivalencia cultural. Esto es por dems
en un contexto particular y en un momento particular. Esto signi- crtico para que el idioma receptor pueda comunicar lo ms pre-
fica que varios factores juegan un papel importante en todo ejerci- cisamente posible la intencin original del idioma fuente. La teo-
cio de traduccin. Entre estos factores, sugiero que los ms ra expresada por Ernst Wendland es de mucho valor en este
importantes son las realidades de raza, clase, sexo, historias perso- contexto. Wendland argumenta que la aceptacin formal y funcio-
nales, posturas teolgicas, alianzas polticas, caractersticas cultu- nal de traducciones puede determinarse sobre la base de cuatro va-
rales y, por ltimo, y de mucho peso, cuestiones de mercadeo. riables que interactan entre s y estn ntimamente relacionadas:
Todos estos factores especficos contribuyen a conformar la ideo- fidelidad, inteligibilidad, idiomaticidad y proximidad.5
loga y la cosmovisifl del traductor o traductores. Puede soste-
nerse con toda confianza que toda traduccin del texto bblico 1. La fidelidad trata con las cuestiones concernientes a una
exhibe una ideologa definida, ya sea consciente o inconsciente- comunicacin correcta de la intencin del autor expresada
mente. Es decir, no existe tal cosa como una traduccin inmacu- en el texto del idioma fuente.
lada del texto bblico. Habiendo participado en dos proyectos de 2. La inteligibilidad se concentra en la comprensin del men-
traduccin para dos Biblias en espaol para Latinoamrica,3 estoy saje por parte de los que lo escuchan en el idioma recep-
plenamente convencido terica y vivencialmente de que no es po- tOf.
sible hacer traducciones objetivas, neutras; y hasta me atrevera a
decir que no son deseables. A lo sumo, estoy dispuesto a hablar
de traducciones honestas, siempre y cuando las presuposiciones, 4 Stanley Porter, "The Contemporary English Version and the Ideology
of Translation", en S. Porter y R. Hess, editores, Translating the Bible-Pro-
blems and Prospects, p. 18.
2 Eugene A. Nida, "Analysis of Meaning and Dictionary Meaning", UAL 5 Ernst R. Wendland, "Culture and the Form/Function Dichotomy in
,
24 (1958), p. 281.
the Evaluation of Translation Acceptability", en Johannes P. Louw, editor,
. 3 Los d~s proyectos de traduccin fueron: La NVI, auspiciado por la So- Meaningful Translation (Reading, UK: United Bible Societies, 1991), pp.
11'
"I'.. c~e?ad BblIca I~ternacional. y publicado en febrero de 1999; y la TLA, aus- 8-40. Vase tambin Ernst R. Wendland, Language, Society and Bible
~ I~
, pICIado por SocIedades BblIcas Unidas publicada el ao 2004. Translation (Cape Town: Bible Society of South Africa, 1985).
:1
452 453
Traduccin y teologa-II Traduccin y teologa-II
Anlisis con textual de tsedeq en la RVR (espaol) y la KJV (ingls) Anlisis contextual de tsedeq en la RVR (espaol) y la KJV (ingls)
3. La idiomaticidad tiene que ver con la naturalidad del El problema se hace evidente al comparar las traducciones de
mensaje recibido por los escuchas del idioma receptor. la Biblia ms influyentes en el mundo hispano y en el mundo de ha-
I ' 4. La proximidad considera la estructura del mensaje en el bla inglesa: la Reina-Valera Revisada (RVR) y la del rey Jaime (KJV,
idioma fuente y si es conveniente preservar estas carac- por sus siglas en ingls). Cualquiera que conozca bien ambas tra-
tersticas estructurales. ducciones se habr dado cuenta de la diferencia significativa que
existe, en cuanto al tema que ahora nos interesa, entre los dos tex-
Estas cuatro variables deben estar presentes en todo momen- tos. 7 Cuando uno lee la RVR, nota que la palabra justicia aparece
to. No obstante, ninguna por s sola puede pretender lograr una muchas veces. Una comparacin minuciosa revela que en la mayo-
equivalencia absoluta en la traduccin. Por equivalencia absoluta ra de los casos en que la RVR traduce justicia, la KN dice recti-
nos referimos a todos los aspectos funcionales del mensaJ' e, o sea, la tud. Dos ejemplos, uno del AT y otro del NT bastarn como
, forma, el significado, el impacto, la connotacin, la naturalidad la ilustraciones de esta diferencia, que en principio parecera inocen-
li historia, el estilo de vida y la cosmovisin. El traductor acepta la ;es-
:\i te. En Jeremas 33.16 la RVR dice: En aquellos dasjud ser salvo,
ponsabilidad de utilizar todo 10 que est a su alcance para que los y jerusaln habitar segura,y se le llamar:jehov, justicia nuestra.
que reciben el mensaje puedan participar ms plenamente del pro-
Mientras que en la KJV leemos: In those days, shal[judah be saved,
ceso de comunicacin por medio del cual la semilla de la Palabra se
planta, se arraiga en el suelo de un contexto lingstico y cultural andjerusalem shall dwell saJely; and this is the name by which she
nuevo.6 shall be called, THE LORD, OUR RIGHTEOUSNESS. En segundo lu-
gar, en Mateo 5.6 la RVR dice: Bienaventurados los que tienen
El problema hambre y sed de justicia, porque ellos sern saciados. La KN tradu-
ce: Blessed are they who do hunger and thirst afier righteousness;
Habiendo ofrecido una teora de la traduccin y habiendo es- Jor they shall be filled.
,1 ..
tablecido que la ideologa forma parte integral de cualquier pro- Una lectura ms completa de ambas traducciones demostra-
,"
ceso de traduccin de un texto bblico, planteamos a continuacin r que lo que sostenemos no es una simple impresin. De hecho,
el problema que tratamos en este trabajo. Tal como se expresa en el en la RVR la palabra justicia aparece 370 veces (de las que 101
ttulo, este problema tiene varias facetas y requiere, por tanto, de estn en el NT). En cuanto a la KN, la palabrajustice (justicia) solo
un tratamiento multifactico. Uno de los aspectos se relaciona con aparece 28 veces en toda la Biblia. Un dato por dems interesante
dos idiomas modernos: espaol e ingls; otro se refiere a la com- es que los 28 usos de esa palabra aparecen en el AT. Es decir, la
prensin de un vocablo hebreo tal como aparece en una variedad de gente que durante toda su vida solo ley, de la KN, el NT, nunca
textos bblicos; y, por ltimo, el problema tambin tiene que ver se encontr con la palabra justicia en su lectura. Quiz 10 ms
co.n ~l hecho de cmo una traduccin afecta la teologa de la iglesia significativo de esta comparacin es que tal palabra aparece en la
crIstIana. En otras palabras, y respecto de este ltimo punto en
nuestro anlisis veremos el papel que la traduccin juega en la' for-
macin de la teologa. 7 Esta realidad ya fue sealada en el ao 1978 por mi colega durante mu-
chos aos en la Argentina, el Dr. Sidney Rooy. Vase Sidney Rooy, Righ-
teousness and Justice, in The Responsibility o/ Christian Institutions o/
Higher Education to justice in the International Economic Order (Grand
6 Ernst R. Wendland, "Culture and the Form/Function Dichotomy in Rapids: Calvin College, 1980), pp. 1-16. Su metodologa es diferente de la
the Evaluation of Translation Acceptability", p. 40. ma, pero la puntualizacin del problema es la misma.
454 455
r
Traduccin y teologa-II
Anlisis con textual de tsedeq en la RVR (espaol) y la K]V (ingls)
Traduccin y teologa-II
Anlisis contextual de tsedeq en la RVR (espaol) y la K]V (ingls)
significados ~s precisos de una unidad lxica,12 Es necesario, Tambin puede describir el orden deseado por Yahv y los tipos de
pues, recurrIr a los excelentes diccionarios manuales teolgicos desrdenes sociales que se dan cuando no se acata el orden de Yahv.
que se ~an escrito. Estos toman muy en serio los diversos campos Es bastante claro en estos contextos que la conducta correcta del ser
semntlcos en los cuales se utiliza una palabra que tiene una carga humano debe estar acorde con el tsedeq divino.
semntica tan significativa como tsedeq. Un uso importante del trmino tsedeq tiene que ver con el
. Es de esper~ q~: los diferentes y amplios artculos teolgicos concepto de salvacin, liberacin y victoria, en especial cuando se
eSCrItos sobre el sIgmfIcado de tsedeq analicen todas las palabras refiere a la accin salvfica de Dios. En Salmos, el tsedeq de Dios es
cognadas que surgen de la raz semtica ts-d-q. Tal como he mencio- de ayuda para las ciudades, los oprimidos, los abandonados, los afli-
nado en la nota 11, comparto la opinin de los eruditos que sugie- gidos, etc. La intervencin de Dios a favor de los necesitados se ex-
ren que no hay mayor diferencia de significado entre tsedeq y presa a travs del vocablo tsedeq. Esto tambin se ve en Isaas
tsedaqah. Aunque ~eimer exagere un poco al afirmar que tsedeq y 40-55. Scullion ha escrito que:
t~eda~ah son trmmos completamente sinnimos,}3 la siguiente
dIscusIn se concentrar primordialmente sobre tsedeq pero no En lsaas 40-55, tsedeq-tsedaqah se usan constante-
excluir su cognado tsedaqah. ' mente para referirse a la accin salvfica de Yahv y sus efectos
El campo semntico de la palabra tsedeq es muy amplio. Una en la vida del pueblo del pacto. Yuno de los efectos ms impor-
sola palabra en castellano o en ingls no puede expresar la totalidad tantes era la paz, la armona y el bienestar de la comunidad.
de los. usos y significad~s de esta palabra hebrea. Si bien uno puede tsedeq-tsedaqah muchas veces tienen, en estos captulos, la
sugerIr algunas generalIzaciones, con base en la morfologa es mu- connotacin de prosperidad. Esta conclusin concuerda bien
cho ms aconsejable derivar los diversos matices semntic~s de los con la de H. H. Schmid en su estudio detallado de tsedeq:
?iferentes c~n.te~tos en lo~ cuales se usa el vocablo. Por ejemplo, la ts-d-q en Segundo Isaas significa el orden mundial de Yahv
Idea de legItimIdad o Justo en relacin con pesos y medidas en la historia de la salvacin. Es un orden basado en la creacin
e~~ presente ~n la literatura del Pentateuco. Este significado tam- y se extiende desde la proclamacin de la voluntad divina, el
bIen est relaCIOnado, en Salmos, con los decretos y sacrificios. Esto surgir de Ciro y el siervo, hasta la venida de la salvacin fu-
sugiere de inmediato que tsedeq contiene un sentido forense. De tura,15
esto tenemos clara evidencia en el libro de Job, particularmente
cuando Job arguye a favor de su inocencia,14 En otras palabras, a la luz de estos diversos contextos es ms
Qtro significado que aflora de este trmino es la idea de una que evidente que el significado de tsedeq trasciende la esfera foren-
c?nduc~ c?~recta y un orden apropiado. Esto puede aplicarse a situa- se y de conducta correcta e incluye la idea de salvacin, lo que
cI~~es mdlVldUal:s .0 comunitarias. En varios contextos, tsedeq se debe ser tomado en cuenta en toda traduccin de la Biblia hebrea.
utilIza para deSCrIbIr la conducta correcta, socialmente aceptable. Finalmente, un significado relacionado con los anteriores es
el de justicia. En muchos contextos de la Biblia, la mejor manera
12 EA Nida, Analysis of Meaning and Dictionary Meaning QAL 24
(1958), p. 282. '
13 David Reimer, ts-d-q, en New Internationa.l Dictionary o/Old Tes- 15 J.J. Scullion, tsedeq-tsedaqah in Isaiah cc. 40-66, UF 3(1971), p.
tament Theology and Exegesis, vol. 3, p. 767. 341. Cf. H.H. Schmid, Gerechtigkeit als Weltordnung (Tbingen: J,C.B.
14 El sentido forense de tsedaqah puede encontrarse tambin en 2S Mohr, 1969), p 134.
,I 8.15; 15.4.
460 461
-
Traduccin y teologa-U Traduccin y teologa-U
Anlisis contextual de tsedeq en la RVR (espaol) y la KJV (ingls) Anlisis contextual de tsedeq en la RVR (espaol) y la KJV (ingls)
de transmitir el significado de tsedeq es con esa palabra. Esta suge- Las pruebas presentadas hasta ahora, si bien incompletas,
rencia se ve reforzada cuando tsedeq se usa en paralelismo con demuestran que es imposible reducir la palabra tsedeq a un nico
mishpat. Este ltimo vocablo tambin es de muy rico significado. significado, lineal, unidimensional. Esto es 10 que hace que la tra-
Segn el contexto, puede significar: decisin, decisin legal, caso duccin del trmino sea tan difcil. A la vez, se debe abarcar la
r,'1
legal, justicia, derecho. Ycuando se utilizan ambos trminos juntos, riqueza de significados mltiples de tsedeq y permitir que la traduc-
I ): muchas veces se refieren a la obligacin que tiene el rey de ser justo
!II: cin del texto hebreo refleje esa realidad multifactica. Por esta
y de asegurar que la justicia reine en la comunidad. En la literatura razn, no propongo, para tsedeq, una sugerencia nica que abar~~e
proftica existe una preocupacin constante por que la justicia sea todos los significados. Uno podra aproximarse a una traducclOn
practicada tanto por la realeza como por los lderes religiosos. Es en ms completa sugiriendo algo como responsabilidad comunal o
estos contextos donde una relacin correcta, justa, entre Dios y el fidelidad a la comunidad. Estas frases son intentos de abarcar la
pueblo debe mantenerse con base en la existencia de tsedeq. totalidad del campo semntico representado por el vocablo en con-
La justicia social tambin est en el corazn del significado
sideracin. Sin embargo, no sera prudente de mi parte afirmar que
de tsedeq. En contextos como el de Isaas 1, es por dems claro que
todo estara comprendido en estas frases y que todos los contex-
el profeta insiste en que tsedeq debe estar presente para que haya
verdadera restauracin para el desposedo y el marginado. El profe- tos habran sido tomados en cuenta. De todas maneras, podemos
ta clama a voz en cuello: concluir, con base en toda la informacin presentada hasta ahora,
que el trmino hebreo tiene, sin duda, un sabor relacional y comu-
Cmo se ha prostituido la ciudad fiel! Antes estaba nitario y no un sentido de marcada moral individualista.
llena de justicia. La rectitud moraba en ella, pero ahora solo A la luz de esto, surgen varias preguntas en relacin con la
quedan asesinos... Tus gobernantes son rebeldes, cmplices traduccin preferida de tsedeq por la KJV, es decir, rectitud. Por
de ladrones; todos aman el soborno y van detrs de las pre- ejemplo la palabra tsedeq aparece un total de 11 9 veces en el AT.
bendas. No abogan por el hurfano, ni se ocupan de la causa De esta; 119 veces, la KN ha optado por la traduccin rectitud
de la viuda... Restaurar a tus jueces como al principio, y a (righteousness) 82 veces; recto (righteous) 10 veces y dere:
tus consejeros como al comienzo. Entonces sers llamada cho (right-justo) 3 veces. Los porcentajes son mucho ms altos ~l
Ciudad de justicia)), ((Ciudadfieb) (Is 1.21,23,26, NVI). se incluye al trmino tsedaqah y los cognado s hebreos de la ralZ
ts-d-q. Por eso, tal como 10 planteamos en la introdu~ci~, ant~s
Tal como se ver luego en pasajes clave, la preocupacin por de formular juicios y ofrecer conclusiones es necesarlO dlscermr
la justicia social muchas veces se expresa por medio del uso de una cul fue el sentido original de la palabra rectitud en ingls (righ-
endadis formada por tsedeq y mishpat. Reimer ha sugerido, correc- teousness). Asimismo, es necesario estudiar la historia de la tra-
tamente, que estos trminos juntos representan el ideal de justicia duccin de la KN, y, finalmente, analizar cmo se entiende
social, un ideal alabado por la reina de Saba en relacin con el reina- actualmente el trmino.
do de Salomn en I Reyes 10.9, como parte de la excelencia de su Este es el momento de plantear por qu es necesario analizar
imponente administracin.16 este asunto en relacin con la RVR y con la iglesia cristiana en Lati-
noamrica. La hiptesis que voy a intentar presentar es que, si bien
en RVR tsedeq se tradujo por justicia, los misioneros que trajeron
16 David Reimer, ts-d-q, en New International Dictionary o/Old Tes- el evangelio a Latinoamrica siempre leyeron la RVR a travs de. la
tament Theology and Exegesis, vol. 3, p. 750. KN y, por tanto, la cosmovisin que prevaleci fue la que transmlte
462 463
Traduccin y teologa-JI
Traduccin y teologa-JI
Anlisis contextual de tsedeq en la RVR (espaol) y la KJV (ingls)
Anlisis contextual de tsedeq en la RVR (espaol) y la KJV (ingls)
la palabra rectitud y no la que sugiere la palabra justicia. Pre- comprensin moderna del trmino no parece tomarse en cuenta el
sentaremos ms adelante las consecuencias que para la teologa y aspecto comunitario. En resumen, una caracterizacin a base de ca-
para la praxis tiene esta realidad.
tegoras opuestas sera la siguiente: la rectitud no es activa sino pa-
siva; est teolgicamente atrapada y, por lo tanto, no es pertinente
"
." Historia y significado del trmino ((rectitud)) (righteousness) en trminos seculares; es individualista y no comunitaria. Reconoz-
11
York: The World Syndicate Publishing Company, 1936), p. 1430. Si el idioma que tanto inspir a Shakespeare tuvo lmi-
. 1.~ W~bster's Ne1A( Interna.tional Dictionary ofthe English Language, 2a tes, si sus palabras tenan orgenes, ortografas, pronunciacio-
edlclon, mtegra (Sprmgfield: G. & C. Merriam Company, 1935), p. 2148. nes, significados definibles, no exista entonces un libro que
464
465
Traduccin y teologa-U Traduccin y teologa-U
Anlisis con textual de tscdcq en la RVR (espaol) y la KJV (ingls) Anlisis contextual de tsedcq en la RVR (espaol) y la KJV (ingls)
las estableciera y definiera. El idioma ingls se hablaba y se analizar algunos factores que tuvieron influencia sobre la produccin
escriba, pero en la poca de Shakespeare no estaba definido de esa maravillosa obra literaria que hoy conocemos como la KJV.
ni fijado. 20 El escenario poltico y social en la Inglaterra de principios del
siglo 17 estaba bastante convulsionado. Para el ao 1603, cuando
La falta de un tratamiento sistemtico de cualquier palabra ya haba muerto la reina Isabel 1, Inglaterra se haba instalado como
hace que sea doblemente difcil discernir su significado en una poca intrprete de peso en el concierto de las naciones eur.opeas. Un
determinada. Lancashire ha sealado, refirindose al mundo anglo- dato que apoya esta afirmacin es el hecho de que la IglesIa de In~a
parlante del siglo 16, que la mayora de las personas que vivan en terra haba cortado toda relacin con la Iglesia de Roma. Esto no SIg-
aquel tiempo habran entendido la pregunta qu significa esta pala- nifica que en Inglaterra haba unidad entre los distintos grupos
bra? como si se pidiera la traduccin, la etimologa, o algn gesto religiosos. Es ms, una de las tareas ms urgentes para el rey Jaime I
que sealase algo en el mundo denotado por dicha palabra" .21 era resolver el problema de la divisin que se haba producIdo res-
pecto de qu versin de la Biblia sera la versin autorizada, legi-
Una gran ayuda ser la reconstruccin moderna del ingls de timada por las autoridades polticas. La situacin era tal qu~ la gente
aquella poca. En la Universidad de Michigan se desarrolla un pro- no estaba usando la denominada Bishops' Bible (1568) DI la Creat
yecto llamado Diccionario del ingls de la poca entre 1100 Y Bible (ca. 1535) que haban sido colocadas en las iglesias. La gente
1450.22 Este diccionario intenta descubrir el significado de pala- se haba abocado a la lectura y la compra de las ediciones de la Ce-
ji,
bras inglesas usadas entre los aos 1100 Y1500 aproximadamente. neva Bible (1560) que se producan rpidamente en las imprentas
Es el intento de elaborar un diccionario a partir de la literatura de de Inglaterra y Holanda.
esa poca. Valindose de numerosas fuentes de la literatura inglesa Por sugerencia del Dr. John Reynolds, Presidente del Corpus
de esos aos, se intenta recrear significados lxicos de cada palabra. Christi College, en Oxford, y vocero del grupo Puritano, el rey Jai-
Pues bien, ese diccionario sugiere que la palabra rectitud (righ- me I decidi apoyar una nueva traduccin de la Biblia y propuso que
teousness, en ingls) probablemente proceda de una palabra ms
antigua: right-wisnesse. Segn este proyecto, right-wisnesse signifi- sta deben hacerla los hombres ms eruditos de las dos
caba justicia, imparcialidad. Lo que todava no queda totalmente universidades; luego debe ser revisada por los obispos y por
claro, segn mi parecer, es la transicin de right-wisnesse a righ- los que tienen ms educacin en la iglesia, para presentarla
teousness como se usa en la traduccin de tsedeq en la KJV. despus al Consejo-Priuie, y finalmente debe ser presentada
Al no tener una fuente precisa que esclarezca el significado y para su ratificacin por la autoridad de su Majestad, y as lo-
uso del trmino rectitud en los siglos 16 y 17, el prximo paso ser grar que toda la Iglesia est amarrada a ella, y a ninguna otra
traduccin. 23
20 Simon Winchester, The Professor and the Mad Man (New York: Har- Es evidente que detrs del proyecto de la produccin de la
per Collings Publishers, 1995), pp. 82-83. (Traduccin ma) KJV haba una agenda importante: producir una trad~ccin q~: fue-
21 lan Lancashire, What Renaissance Dictionaries Tell us about Lexical ra la nica versin legtima y legitimada por la autorIdad polltica, y
Meaning. Puede verse en http://www.chass.utoronto.capchwp/lan-
cash2/lan2_3.htm. Consultado ellO de enero del ao 2000. {Traduccin
ma}
23 Citado enA Ready-Reference History ofthe English Bible (New York:
22 Middle English Dictionary (Ann Arbor: University of Michigan
1984). ' American Bible Society, 1971), p. 22. (Traduccin ma)
que adems fuera un texto que unificara a todos bajo una sola ver- En relacin con el vocablo tsedeq, la Bishops' Bible nunca
sin.
utiliza la palabra justicia para traducirlo. Por 10 tanto, dado que
Todo proyecto de traduccin comienza con la articulacin de esa Biblia servira como texto base para los traductores de la KN, no
ciertas reglas y principios que han de servir de gua para el equipo debe sorprendernos que justicia y sus cognados no aparezcan en
(cuyos miembros se comprometen a seguirlos). Para los propsitos la KN como como traducciones de tsedeq. Tambin es interesante
de este estudio, las siguientes directrices que se les dieron a los tra- notar que la Geneva Bible utiliza la palabra justicia en alguna oca-
ductores de la KN resultan pertinentes: siones. Es ms, la Geneva Bible traduce la palabra tsedeq por justi-
cia un total de 12 veces ms que la K]V. Con base en esto sugiero
1. Deber seguirse el texto de la Biblia comn de la Iglesia, que la Geneva Bible intent reflejar en su traduccin el espectro
conocida como la Bishops' Bible. Se permitirn cambios ms amplio de significados de tsedeq. Esto implica que los traducto-
mnimos de acuerdo con 10 que permita el texto del origi- res de la KN tuvieron la oportunidad de seguir construyendo a par-
nal.
tir de la Geneva Bible y de incorporar los logros de dicha traduccin,
2. Debern mantenerse las antiguas palabras eclesisticas. pero no 10 hicieron. Las instrucciones y reglas que los guiaban eran
Por ejemplo, la palabra iglesia no ser traducida por claras: se deba seguir la Bishops' Bible fielmente y cambiarla 10 me-
congregacin. [El trmino griego permite ambas traduc- nos posible.
. !
ciones.]
:1 Otros factores tambin determinaron la falta de flexibilidad
3. Cuando una palabra tenga varios significados, se utilizar en el proceso de traduccin de la KN. En primer lugar, y quiz de
I
!
el significado que los padres de antao han preferido. mayor importancia, es el hecho de que esta traduccin fue ordena-
4. No se agregarn notas al margen, salvo para explicar cier- da por el rey. Uno no puede evitar la sospecha de que tendra que
tas palabras del hebreo o del griego que necesiten una evitarse cualquier tipo de traduccin considerada un tanto cuestio-
explicacin detallada que no pueda ser incluida con ele- nable, o que de alguna manera pusiera en tela de juicio a la autori-
gancia en el texto mismo de la traduccin.24
dad poltica. Walter Wink ha sealado un ejemplo de cmo los
traductores empleados por el rey Jaime estaban condicionados. Sa-
Adems, es importante reconocer tanto la influencia de la bemos que uno de los motivos que llev a este rey a patrocinar una
Bishops' Bible como la de otras versiones tales como la de Tyndale, nueva traduccin de la Biblia fue el de contrarrestar las ideas sedi-
Matthew, Coverdale, Whitchurch (Great Bible) y la Geneva Bible. ciosas ... peligrosas y traicioneras expresadas en las notas al mar-
Es interesante notar que tambin se consultaron traducciones en gen impresas en la Geneva Bble, que incluan la aprobacin del
otros idiomas contemporneos, incluyendo la Valera de 1602, la derecho a desobedecer al tirano.26 Wink argumenta que la traduc-
precursora de la RVR.25 Puesto que se sabe que la Bishops' Bible de- cin de las palabras de Jess en Mateo 5.38-41 es mucho ms que
ba utilizarse como texto base, se cree que los cambios que apare- una simple traduccin del griego al ingls. Esta traduccin hizo que
cen en la KN son el resultado de la influencia de la Geneva Bible. la resistencia no violenta fuera transformada en docilidad. Al traducir
1I 24 La lista completa de reglas puede encontrarse en Gustavus S. Paine, Valera ha sido a su vez revisada ms de una decena de veces. La RVR es la re-
The Men Behind the KJV (Grand Rapids: Baker Book House, 1977), pp. visin de 1960. Sociedades Bblicas Unidas public una nueva revisin en
70-71. (Traduccin ma)
1995.
25 La versin de Valera de 1602 es una revisin hecha por Cipriano de 26 Walter Wink, The Powers That Be (New York: Doubleday, 1998), pp.
Valera de la traduccin de Casiodoro de Reina, de 1569. La revisin de 98-101.
468 469
ti
';:I
Traduccin y teologa-U Traduccin y teologa-U
;:"
, 1;
Anlisis con textual de tsedeq en la RVR (espaol) y la K)V (ingls) Anlisis con textual de tsedeq en la RVR (espaol) y la K)V (ingls)
.'
antistenai simplemente por no resistan al mal (resist not evil) , su- preocupado fue el marcado nfasis que los puritanos ponan tanto
giere que lo que Jess pide es que uno debe someterse totalmente a en la justicia social como en su actitud antagnica hacia el estilo de
cualquier poder monrquico. Sin embargo, Jess mismo se enfrent vida lujoso de la corte real.27 Aos despus, en 1644, el puritano
muchas veces a los poderes polticos injustos. Por lo tanto, una me- Samuel Rutherford public su famoso manifiesto titulado Lex, Rex
jor traduccin tomara esto en cuenta, y Wink propone una tercera (La ley y el prncipe). En este tratado, Rutherford cuestiona abierta-
va (a third way) que no es ni la violencia ni la pasividad, sino la va mente el derecho del rey a colocarse por encima de la ley y oprimir
de la presencia no violenta. Por ejemplo, una traduccin como la de a los pobres. A 10 largo del documento, y en varias ocasiones, se
Today's English Version (<<No tomes venganza de alguien que te hace un llamado al rey para que garantice la justicia.28 Los intereses
haga algn mal: Do not take revenge on someone who wrongs puritanos, por ende, no le convenan al rey. Me parece que este
you) no le habra dado suficiente seguridad al rey en cuanto a una contexto altamente politizado determin, por cierto, la toma de de-
resistencia activa no violenta. cisiones sobre la traduccin. Una vez ms, rectitud (righteous-
Siguiendo en esta misma lnea de pensamiento, sugiero que ness) , que como hemos visto es un trmino casi exclusivamente
otra de las razones por las cuales los traductores empleados por el religioso, expresara mejor los intereses y la ideologa del rey. Cues-
rey Jaime ni consideraron la posibilidad de incorporar los ltimos tiones como la justicia social, la transformacin de estructuras so-
cambios hechos por la Geneva Bible referentes a tsedeq, fue que la ciales malvadas y la responsabilidad cvica, no eran prioritarias para
idea de justicia no era algo que le convena al rey. El rey no quera el rey de turno.
que la gente pensara que la justicia podra ser parte de su responsa- Aun otro factor hubo que tuvo influencia sobre el producto fi-
bilidad espiritual. Palabras poderosas como justicia, justo, de- nal de la KN: la decisin de eliminar las notas al margen del texto.
recho y fidelidad comunal, no favorecan los intereses del rey. Quiz no fue un factor determinante, pero s tuvo sus consecuen-
Una palabra religiosa como rectitud, que habla ms de una situa- cias, pues dio comienzo a una prctica, en la traduccin de la Biblia,
cin pasiva, de un estado, que de algo activo y de una responsabili- que se basaba en la idea de que un texto limpio, simple, sin ador-
dad intencional hacia el otro, en especial hacia el marginado, era nos era un texto libre de prejuicios y subjetividades y, por tanto,
preferible y ms segura. Rectitud es, adems, un trmino que se objetivo y puro. Ciertamente, existan motivos vlidos para elimi-
refiere ms a la condicin individual, personal, que a la preocupa- nar algunas de las notas de la Geneva Bible, por ser muy tendencio-
cin por el shalom comunitario. Sostengo, entonces, que rectitud sas y cargadas de una ideologa en particular. Por otro lado, el
(righteousness) serva mejor a los intereses del rey ya los propsi- resultado final de esta prctica fue el desarrollo de otra ideologa
tos de la monarqua. que coloc la traduccin bblica en un pedestal intocable. Si bien en
Un tercer factor que influy significativamente en la produc- algunas notas al margen del texto se habra podido explicar e ilus-
cin de la KN fue la cosmovisin puritana de aquel tiempo. Cabe trar los diferentes matices de una palabra como tsedeq, por ejem-
recordar que fue el Dr. John Reynolds, el vocero del grupo puritano, plo, una traduccin simple, plana y al estilo de concordancia serva
quien convenci al rey Jaime de la necesidad de producir una nueva mucho mejor a los propsitos del rey.
traduccin de la Biblia que tuviera la aprobacin de toda la iglesia y
que trajera a todos bajo la autoridad de una nica versin. Supone-
m,os que al Rey no le preocupaba mucho el hecho de que los purita- 27H.G. Alexander, Religion in England, 1558-1662 (London: Univer-
nos se interesaran tanto por la santidad individual, la pureza y el sity of London, 1968), p. 135.
28 Rutherford, S., Lex, Rex, or The Law and the Prince (Harrisonburg:
carcter moral de una persona. Pero, sin duda, 10 que lo tuvo muy Sprinkle Publications, 1982), pp. 54-57; 89; 96-97.
470 471
Traduccin y teologa-II Traduccin y teologa-II
Anlisis contextual de tsedeq en la RVR (espaol) y la KJV (ingls) Anlisis contextual de tsedeq en la RVR (espaol) y la KJV (ingls)
Anlisis de textos clave del rey Jaime e introdujo la frase Thou shalt not distort justice
(No distorsionars la justicia) en el texto, y coloc la traduccin de
Tal como ya se ha sealado, la palabra tsedeq aparece en el
la KN en el margen de la pgina. Si uno de los requisitos bsicos de
AT 11 9 veces. Por supuesto, esto no incluye el uso de sus cognado s
una traduccin es provocar en el lector una respuesta similar a la de
en el t~xto he~reo. Al analizar una serie de pasajes, he llegado a
conclUIr que mI propuesta se vera fortalecida si incluyera como evi- los lectores u oyentes originales, sugiero que la traduccin de este
texto en la RVR 10 consigue mucho mejor que las otras traduccio-
de~cia las 157 veces que aparece tseda,qah. Pero, para que este es-
tudIO se mantenga dentro de ciertos parmetros razonables he nes. Es una traduccin que mueve hacia la responsabilidad comunal
decidido limitar mis argumentos a contextos donde aparece la ~ala
para que se le haga justicia al otro. Y fue precisamente esta preo-
bra tsedeq. De las 119 veces mencionadas, he elegido, para ilustrar cupacin por la justicia comunitaria 10 que hara posible que los
oyentes originales vivieran y heredaran la tierra. Jeffrey Tigay co-
y exponer el problema entre manos, ejemplos que pertenecen a di-
ferentes gneros literarios. menta lo siguiente en relacin con este versculo:
Un texto significativo de la literatura deuteronmica es Deu-
Los mandamientos judiciales del versculo anterior ya
teronomio 16.20. La RVR dice: La justicia, la justicia seguirs, para
haban sido establecidos en la Tor. Fiel a su costumbre , Deu-
que vivas y heredes la tierra que Jehov tu Dios te da". En cambio,
teronomio agrega una exhortacin a favor de un principio b-
la KN traduce: That which is altogether just shalt thou follow that
sico de justicia, y, al subrayar los beneficios que esto traer,
thou mayest live, and inherit the land which the Lord thy Gd gi-
busca persuadir a su auditorio para que 10 siga .. El perseguir
veth ~:e (Aquello que es totalmente justo, seguirs, para que pue-
la justicia es una condicin indispensable para que Dios po-
das VIVIr, y heredar la tierra que el Seor tu Dios te da.) Otras
sibilite que Israel perdure y florezca en la tierra prometida. 29
~ersiones ~n i.ngls han captado 10 que la RVR sugiere: Follow jus-
tice, and )ustice alone (Sigue la justicia, y solamente la justicia
NI:'l; ~(J~stice, .and only justice, you shall follow (La justicia, y sol
!' Pasando al gnero potico, consideremos el salmo 4.5 y, en
la JusticIa seguIrs; RSV); Let true justice prevai1 (permite que la especial, su relacin con el versculo 1 del mismo salmo. La RVR
verdadera justicia prevalezca; NLT); Justice, and justice alone dice: Ofreced sacrificios de justicia, y confiad en Jehov". La KN
traduce: Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in
(Justicia y solamente justicia; NEB). El contexto ms amplio de este
versculo particular tiene que ver con responsabilidades comunita- the Lord (Ofreced sacrificios de rectitud, y poned vuestra confian-
rias. El versculo anterior habla claramente de no pervertir la justi- za en el Seor) .
Dos asuntos preliminares merecen nuestra atencin. En pri-
cia, de ser imparcial y de no aceptar el soborno. Para el lector
mer lugar, algo que es bien evidente en las dos traducciones: los
moderno del texto bblico, seguir y perseguir la justicia encierra
verbos ofrecer y confiar estn en imperativo. En otras palabras, s-
una connotacin bastante diferente a totalmente justo. Afirma
tas no son meras sugerencias sino mandatos que deben tomarse
claramente que la relacin pactual con Dios requiere que se practi-
muy seriamente. La segunda cuestin es un detalle que no se ve tan
q~e la ju~ticia y que la justicia sea cultivada en la sociedad. La KN
claramente en ingls como en castellano, por la naturaleza misma
dIluye elI.m~a~to de la re?eticin del hebreo tsedeq tsedeq que apa-
rece al pnnclplO del verslculo. Es obvio que el contexto de la KN ya
se p~epar con la traduccin del versculo anterior (Dt 16.19) don-
29 Jeffrey Tigay, Deuteronomy, The JPS Torah Commentary (Philadelp-
~e dIce: No le arrebatars juicio". Para sorpresa ma, la New Sco-
hia: The Jewish Publication Society, 1996), p. 16l. (Traduccin y nfasis
field Reference Bible (1967) decidi corregir la versin autorizada mos)
472 473
--
I
Traduccin y teologa-II
Traduccin y teologa-II
Anlisis con textual de tsedeq en la RVR (espaol) y la KJV (ingls)
Anlisis con textual de tsedeq en la RVR (espaol) y la K]V (ingls)
un poema tan popular en la tradicin de la iglesia, es importante consentida y carente de principios ... Todos buscan mejorar
comprender esas diferencias. De esto hablaremos ms en la seccin su posicin personal, y a nadie le importa el bien comn.
final de este trabajo.
Cuando hay tanta bsqueda del beneficio propio, es predeci-
Si bien podramos considerar varios ejemplos de la literatura ble que los necesitados de la sociedad desaparecern de la
sapiencial en la Biblia hebrea, concluiremos esta seccin con unos pantalla de la conciencia pblica. Viudas, hurfanos repre-
ejemplos de la literatura proftica. El profeta Isaas es el profeta que sentan la prueba decisiva en cuanto a justicia y rectitud (cf.
ms utiliza el vocablo tsedeq: 25 veces. Como se ha mencionado ya 1.1 7) Respecto de esta prueba, Jerusaln ha fallado total y de-
el profeta est constantemente preocupado por las relaciones comu: cisivamente. Los grandes temas teolgicos de la 1/ida con
nales correctas, donde no se ignoren las necesidades de los margi- Yah1/ se reducen a la poltica concreta establecida para con
nados.
las viudas y los hurjanos. 32
En Isaas 1.21 la RVR dice: Cmo te has convertido en ra-
mera, oh ciudad fiel? Llena estuvo de justicia, en ella habit la equi-
dad; pero ahora, los homicidas. La KN vierte: "How is the faithful El contexto del pasaje se comprende mejor con palabras que
city ~e~ome an harlot! it was full of judgement; righteousness lod- sealan ms una preocupacin comunitaria por la justicia que con
1)'
ged m it; but now murderers" (Cmo la ciudad fiel se ha converti- palabras que sugieren un estado moral individual.
I
do en ramera! Estaba llena de juicio, la rectitud moraba en ella pero El mismo escenario se nos presenta cuando uno compara las
ahora, homicidas). ' diversas traducciones de Isaas 1.26. Son muy diferentes las impli-
He elegido este v~rsculo, en primer lugar para mostrar como caciones y reacciones de lectores y oyentes cuando uno considera si
tsedeq se usa en paralelismo con mishpat (justicia, derecho). La Jerusaln ser llamada Ciudad de justicia (RVR) o Ciudad de rec-
RVR ha tomado esto en cuenta y ha introducido un matiz diferente titud (KJV).
~ara tsedeq, a decir, equidad. Pero, en segundo lugar, para suge- El ltimo pasaje de esta seccin que queremos presentar es
rIr que la KN ha errado el camino al traducir mishpat por juicio. Isaas 61. Este texto es por dems conocido por el hecho de que
El co?texto del versculo claramente indica que lo que se quiere co- Jess cita estas palabras del profeta al anunciar su ministerio. Jess
mUnicar es que, en un momento de su historia, Jerusaln estaba lle- busca, de esta manera, darle validez y legitimidad a sus actos. En
~a de justicia, no juicio (comprese con otras versiones en este captulo, la palabra tsedeq aparece en el v. 3, y el vocablo cog-
m?ls: R~V, NIV, NLT, NEB.) Es por esto por lo que si el primer tr- nado tsedaqah en los vv. 10 Y11. En este ltimo pasaje me tomar
mmo (mlshp~t) se traduce mejor por justicia, tsedeq adquiere la libertad de incluir dos usos de la palabra tsedaqah para reforzar
una con?O~a~in un tanto diferente. RVR usa el trmino equidad mi argumento.33
con el significado de lo que es equitativo, imparcialidad, honesti-
dad. En otras palabras, es casi sinnimo de justicia en el sentido de
que todos son tratados en forma igualitaria segn las estipulaciones 32 Walter Brueggemann, Isaiah 1-39 (Louisville: Westminster John
del pacto. Brueggemann est en lo cierto cuando afirma: Knox Press, 1998), pp. 21-22. (Traduccin y nfasis mos)
33 M. Weinfeld ha mostrado el paralelo que existe entre el par hebreo
A la ciudad se la recuerda como que haba sido fiel en el mishpat/tseda.qah y el par acadio kittum u misharum, donde el par acadio al
pasado, llena de justicia y rectitud, y totalmente impregnada igual que el par hebreo se refiere al sentido de justicia. M. Weinfeld, "Jus-
por las prcticas pactuales que realzan a la comunidad toda. tice and Righteousness -mishpat and tseda.qah-The Expression and its
Pero ahora, la ciudad se compara a una ramera: caprichosa, Meaning", en H.G. Reventlow y Yair Hoffman, editores, Justice and Righ-
teousness, JSOTS 137 (1992), p. 230.
476 477
Traduccin y teologa-JI Traduccin y teologa-JI
Anlisis con textual de tsedeq en la RVR (espaol) y la K]V (ingls) Anlisis contextual de tsedeq en la RVR (espaol) y la KJV (ingls)
I En los primeros dos versculos del captulo encontramos una tambin debera poder decir de nosotros, nuestra justi-
"
i preocupacin puntual por los no privilegiados de la sociedad: los cia.35
afligidos, los de corazn herido, los presos, los cautivos, etc. Luego,
en el v. 3, leemos que el resultado de las palabras y acciones del Si el mundo alguna vez ha de experimentar nuestro ministe-
siervo/mesas ser que a la gente se la llamar rboles de justicia rio de justicia, el significado primordial de tsedeq tiene que ~alir a l,a
(RVR) o rboles de rectitud (I<JV) (trees ojrighteousness). Dado luz en nuestra interpretacin del texto. El problema en Latinoame-
el tema planteado en los primeros dos versculos, sugiero que el rica ha sido que la palabra justicia se ha ledo e interpretado a tra-
contexto indica que tsedeq aqu se refiere a la justicia que se debe vs de la cosmovisin del movimiento misionero que siempre
practicar a favor de aquellos que no tienen el poder para cambiar o entendi rectitud en estos pasajes. El estado pasivo de religiosi-
transformar su situacin.
dad y moralidad individual que transmite la palabra rectitud
Si se acepta que ste es el significado del v. 3, es lgico enton- (righteousness) nunca va a movilizar a la iglesia a practicar y a
ces que quien habla en el v. 10, es decir, Sin misma,34 habiendo crear la justicia en este mundo.
experimentado la justicia ofrecida por el Mesas, puede ahora en-
carnar esa justicia: porque me visti con vestiduras de salvacin, Sugerencias preliminares
me rode de manto de justicia (tsedaqah). Siguiendo con el v. 11,
Dios habla y hace que brote la justicia (tsedaqah) y la alabanza Comenzar afirmando una vez ms que toda traduccin es in-
de Sin en favor de todas las naciones. Michael H. Crosby, al co- terpretacin. Para que exista una traduccin, un texto ~ado. debe
mentar sobre la cuarta bienaventuranza (<<Bienaventurados los que ser comprendido. Para comprender y entender se reqUIere mter-
tienen hambre y sed de justicia), dice lo siguiente: pretar. Esto significa que las decisiones y elecciones que fo~m~
parte de una traduccin del texto bblico tienen una influenCIa dI-
Constituidos en la justicia de Dios, l nos utiliza para recta sobre la teologa y sobre el hacer teologa. Nuestra preocu-
hacer que la justicia y la alabanza brote ante todas las nacio- pacin en este trabajo tiene que ver con cuestiones de traduccin,
nes (Isaas 61.11 )... La justicia es la autoridad de Dios, que contextualizacin, cultura y teologa. Con estos temas en mente
se debe manifestar en el mundo ... Cuando Dios intervino en quisiera ofrecer las siguientes sugerencias. .
la vida de la comunidad que sufri la injusticia de parte de su En primer lugar, sugiero que las pruebas presentadas ~ene.n
clase clerical, la comunidad experiment a Yahv como implicaciones pertinentes tanto para la manera en que la l~esla
nuestra justicia (Jer. 23.6; 33.16; cf. Isa. 11.1-11). A Israel hace teologa como tambin para la manera en q~e e~a teol~gIa ~e
se la llama a un similar ministerio de justicia, en el poder de pone en prctica a travs del discipulado ~n la. IgleSIa. L~ 19lesl~
esa justicia experimentada. Ya que la experiencia religiosa y evanglica en general, y particularmente la IgleSia evanglica OCCI-
el ministerio de Israel son arquetipos de nuestra espirituali- dental est marcada por una cosmovisin individualista. La ideolo-
dad, cuando el mundo vea nuestro ministerio de justicia, ga de' discipulado se caracteriza por un nfasis muy pronunciado
sobre la santidad, pureza, conducta moral y rectitud individu~ y
personal. Este individualismo extremo tiende a promover teologIas
individuales que promueven el retraerse del mundo real y el
34 No hay consenso en cuanto a quin es el que habla en el v. 10. Su-
gerimos que los argumentos a favor de considerar a Sin como la que habla
en ve: del siervo/mesas son ms convincentes. Cf. John Oswalt, The Book 35 Michael H. Crosby, Spirituality o/ the Beatitudes (Maryknoll: Orbis
I o/Isatah Chapters 40-66 (Grand Rapids: Eerdmans, 1998), pp. 574-575. Books, 1982), pp. 118-119.
b 478 479
Traduccin y teologa-JI Traduccin y teologa-II
Anlisis contextual de tsedeq en la RVR (espaol) y la KJV (ingls) Anlisis contextual de tsedeq en la RVR (espaol) y la K]V (ingls)
cobijarse en lugares seguros donde la espiritualidad se mide primor- preocupada por el otro. Esto podra tener un impacto sobre todos
dialmente por un estado de rectitud, es decir, por un ser recto. los aspectos de la vida y desmantelara la ideologa escapista donde
Hace muchos aos, mile Durkheim, reconocido socilogo, el supuesto mundo secular y el mundo espiritual siempre se mantie-
lanz una advertencia al respecto. Seal que la religin ocupaba nen separados. En vez de retraerse de las necesidades modernas
un espacio cada vez ms pequeo en la vida social. Originalmente, del mundo, una comprensin ms integral de tsedeq presentara un
la religin jugaba un papel importante en todos los aspectos de la desafo a la iglesia para que se entrometa en el mundo con un men-
vida. Sin embargo, paulatinamente, el mundo poltico, el econmi- saje relevante de esperanza.
co y el cientfico se fueron apartando de sus funciones religiosas. En segundo lugar, sugiero que puede aflorar un modelo de
Durkheim afirma que ministerio y liderazgo ms horizontal y comunal. El paradigma indi-
vidualista y privado del ministerio tiende a nutrir una teologa de li-
Dios, si es que nos podemos expresar de esta manera, derazgo muy jerrquica. sta, a su vez, nutre deseos de poder,
que al principio estaba presente en todas las relaciones hu- autoengrandecimiento y xito que estn bien plasmados en los va-
manas, ahora se va retrayendo progresivamente, y abandona lores mercantilistas y narcisistas de la sociedad en general. La socie-
el mundo a los hombres y sus conflictos.36 dad no necesita que la iglesia tenga hambre y sed de poder, algo tan
, , :,
caracterstico de la naturaleza humana. La sociedad s necesita que
1 La consecuencia de este fenmeno es que la religin se redu- la iglesia ofrezca una alternativa redentora basada en el hambre y
ce a la vida privada de las personas. En trminos evanglicos, se qui- sed de justicia.
ta el poder transformador del evangelio del mbito pblico y se Como segunda sugerencia, quisiera plantear que las <mece-
reduce y se limita a una expresin privatizada. sidades del mundo sern tratadas con mucha ms fidelidad por la
Como resultado de esta realidad, es necesario plantear 10 si- iglesia si ella entiende y abraza los aspectos comunitarios de la
guiente, si es que como iglesia cristiana nos preocupa la contextua- justicia bblica expresados por la familia de palabras asociadas a
lizacin del mensaje bblico. Es urgente que la iglesia des-privatice tsedeq.
la fe. Una manera de hacer esto en Latinoamrica es despojarnos de Quisiera subrayar el trmino entiende, porque s muy
la cosmovisin individualista heredada de una teologa eurocntri- bien que no basta con solo un cambio de palabras. No obstante, si
ca e incorporar el desafo comunitario presente en la comprensin en la traduccin al ingls conocida como la KN apareciera con ms
bblica de justicia, que forma parte integral del significado de tse- frecuencia la palabra justicia, quiz la iglesia evanglica ms rica
deq y sus cognados. Si esto se hace realidad, las consecuencias se- del mundo entendera el mensaje y tomara ms en serio la de-
ran por 10 menos dos. La primera, un cambio de un estado pasivo, manda bblica de seguir la justicia y de hacer justicia. Asimismo, si
donde 10 ms importante es mi condicin de rectitud personal, a en la lectura de la RVR, la iglesia latinoamericana se despojara de la
una preocupacin activa comunitaria, donde la vida de alianza
interpretacin recibida de otros contextos y entendiera los alcan-
afecta todos los mbitos de las relaciones humanas. En vez de una
ces de tsedeq, entonces se abriran las puertas para la formacin de
espiritualidad esttica con nfasis egocntrico, avaro y etnocntri-
co, surgira una espiritualidad dinmica, generosa, imaginativa, una iglesia ms fiel. Esto tambin se lograra en parte matizando la
traduccin de tsedeq, para que no se repita en forma automtica y
descontextualizada la palabra justicia como nica traduccin.
36 mile Durkheim, De la divisin del trabajo social (Buenos Aires:
Las necesidades del mundo en que vivimos son apabullantes.
Schapire, 1967),pp. 145-146. Realidades como el hambre, la opresin, la pobreza cada vez ms
480 481
Traduccin y teologa-JI Traduccin y teologa-JI
Anlisis con textual de tsedeq en la RVR (espaol) y la KIV (ingls) Anlisis contextual de tsedeq en la RVR (espaol) y la KJV (ingls)
deshumanizante, la injusticia, las relaciones quebradas, las familias ecolgica y poltica. Ya no es simplemente una meta, sino un
destruidas, los desastres naturales, la violencia y muchas ms nos mecanismo concreto.37
ahogan en angustia y desesperanza. Muchas veces, la respuesta a
estas realidades desde la postura de rectitud (righteousness) ha Los resultados de este mecanismo concreto, impuesto so-
sido de indiferencia basada en la premisa de que uno no puede solu- bre el mundo por los que ostentan el poder econmico, son que los
cionar todos los problemas del mundo. En consecuencia, la espiri- no privilegiados, los pobres, los discapacitados, los ancianos y los ni-
tualidad privatizada se concentra en el desarrollo de la rectitud y el os del mundo viven en condiciones infrahumanas y son cada vez
bienestar individual e ignora el llamado a ser sal y luz en este ms vulnerables. Cuando la acumulacin de riquezas llega a ser la
mundo. Pero, si la iglesia tomara en serio la preocupacin comunal preocupacin ms importante, todo 10 dems va desapareciendo. El
expresada por tsedeq, en la cual todo miembro de la comunidad hu- contexto del saqueo global clama por tsedeq. Esta realidad repre-
mana tiene derecho a vivir digna y decentemente, entonces podra senta un colosal desafo para la iglesia. La iglesia debe proclamar
proclamarse una verdadera esperanza. una esperanza que toma en serio las demandas relacionales y comu-
Presentaremos dos ejemplos de necesidades de este mun- nales de tsedeq. La ausencia total de justicia ha creado un vaco
do para ilustrar lo que podra pasar si la iglesia abrazara la deman- enorme en la creacin de Dios, que solo puede ser llenado por el
da de hacer justicia. Y agrego, de pasada, que esta cuestin de pueblo de Dios si el pueblo realmente comprende y practica los sig-
hacer justicia es un mandato, no una opcin. No queda a la libre nificados de tsedeq.
eleccin del cristiano. Hacer y practicar justicia es evangelio (cf. La opresin poltica y militar debe ser motivo de preocupa-
Lc 4.18-19). cin tambin de la iglesia. Hay muchas personas en EUA. y en
El vocablo globalizacill se ha revestido de varios signifi- otras partes del mundo que desconocen la existencia de un lugar
cados. En el campo de la economa, los que tienen l poder eco- en Fort Benning, Georgia, llamado The US Army School of the
nmico se han aprovechado del concepto de aldea global y han Americas (institucin conocida en algunas partes de Latinoam-
impuesto un sistema de libre mercado que en Latinoamrica co- rica como La escuela de las Amricas). Esta escuela entrena a
nocemos como neoliberalismo. Este sistema y cosmovisin par- soldados latinoamericanos para el combate, para la lucha contra el
ten de la suposicin de que los mercados libres (que estn libres narcotrfico y contra todo tipo de sublevacin. Resulta ms que in-
de la intervencin del gobierno de turno) pueden proveer la solu- teresante saber que el 90% de la literatura en la biblioteca Amos
cin de los problemas que plantean las necesidades econmicas y de la Escuela de las Amricas es literatura en espaol.38 Tambin
sociales del mundo. Esto ha desencadenado lo que en muchos se sabe que graduados de esta infame institucin han sido los res-
pases del supuesto Tercer Mundo se conoce como capitalis- ponsables de los peores abusos contra los derechos humanos en
mo salvaje, en el cual no hay controles sobre la competencia fe-
roz y mortal. Esta forma extrema de una economa de libre
mercado ha sido analizada cuidadosamente por Ulrich Duchrow, 37 Ulrich Duchrow, Alternatves to Global Captalism: Drawn from B-
blical History, Desgned Jor Political Action (Utrecht: Intemational B?oks,
y l ha llegado a la conclusin de que la consecuencia de este li- 1995), p. 71. Vase tambin, Jeremy BrecheryTim Costello, GlobalVlilage
bertinaje econmico es or Global Pillage, 2a edicin (Massachesetts: South End Press, 1998); Wes
Howard-Brook y Anthony Gwyther, Unveiling Empre (Maryknoll: Orbis
Books, 1999).
que la acumulacin de dinero es ahora el parmetro ab- 38 Vase la informacin en http://www.benning.army.milsarsa/
soluto e inmutable para toda decisin econmica, social, main.htm. Consultado el 3 de febrero del ao 2000.
482 483
,..
Traduccin y teologa-Ir Traduccin y teologa-II
Anlisis contextual de tsedeq en la RVR (espaol) y la KjV (ingls) Anlisis con textual de tsedeq en la RVR (espaol) y la KJV (ingls)
Latinoamrica. He sido testigo de las atrocidades cometidas por el Un breve relato nos servir de conclusin:
rgimen militar en Argentina durante los aos 1976-1983.39 Los
dictadores argentinos Leopoldo Galtieri y Roberto Viola se entre- Un rabino le pregunt a sus alumnos:
naron en la Escuela de las Amricas y fueron partcipes de la ma- -Cundo, al amanecer, se puede diferenciar la luz de
tanza y desaparicin de ms de 30.000 seres humanos. Lo mismo las tinieblas?
es cierto de otros que se graduaron de esta escuela y que fueron Un alumno contest:
responsables de terribles actos de violencia en Centroamrica.40 -Cuando me puedo dar cuenta de la diferencia entre
Muchos han luchado para que se cierre esta institucin.41 Si la una cabra y un burro.
iglesia se vistiera con el manto de justicia, podra levantar la voz -No, -le contest el rabino.
a favor de los oprimidos y de los que sufren injusticias. Si en ver- Otro alumno respondi:
dad los que nos llamamos seguidores de Jess de Nazaret vamos a -Cuando me puedo dar cuenta de la diferencia entre
restaurar a 1os sin voz y sin rostro, a los marginados, a los piso- una palmera y una higuera.
teados, a los desfavorecidos, en fin, al ser humano, tendremos que -No, -contest nuevamente el rabino.
ser agentes de justicia al igual que personas rectas, puras y santas. Entonces los alumnos 10 presionaron y le preguntaron:
y una manera de comenzar a serlo es comprendiendo y abrazando -Cul es, pues, la respuesta?
la riqueza de sentido del vocablo tsedeq y permitiendo que esa ri- y contest el rabino:
queza transforme nuestra conducta.42 -Cuando mires el rostro de cada hombre y de cada
mujer y veas en ellos a tu hermano y a tu herm~a: Solo en
ese momento has visto la luz. Todo 10 dems es tmleblas.43
39 Para un informe detallado acerca de estas atrocidades, vase Nunca
Ms, Informe de la Comisin nacional sobre la desaparicin de personas
(Buenos Aires: EUDEBA, 1984).
40 Para un informe detallado, vase http://www.soaw.orgl. Consulta-
do el 2 de febrero del ao 2000. Para leer sobre el debate acerca de si se
debe continuar con esta institucin o no, vase http://www.mastiffassocia-
tion.orglnews/mexicpa 11.htm. Consultado el 3 de febrero del ao 2000.
Es importante sealar que el secretario de la infantera Louis Caldera est
intentando hacer cambios significativos en la escuela. Caldera argumenta
que la escuela sigue siendo estratgicamente importante y puede cumplir
un papel decisivo en el control del narcotrfico. Vase el debate entre Louis
Caldera y otros polticos de EE.UU.
41 Recientes informaciones publicadas en los medios de comunicacin
indican que, finalmente, se cerr la institucin llamada The U.S. Army Amnesty of Grace : Justification by F.aith fro~ a Latin American Perspective,
School of the Americas. traducido por Sharon Ringe (NashV111e: Abmg~on Press! 1993). Aunque .el
42 Nos enfrentamos con el mismo problema en el NT con la traduccin problema ha sido identificado Ytratado con senedad y CUIdado, las traduccIO-
de dikaios, dikaiosyne. Vase el excelente anlisis ofrecido por C. H. Dodd, nes modernas del NT al ingls no han querido ir contra la tradicim~ y ~n su
Sorne Problems of New Testament Translation, The Bible Translator 13 mayora han elegido rectitud / j~stificacin (~(,!ghteousness/Justifica
(July 1962), p. 157; David Bosch, Transforming Mission (Maryknoll: Orbis tion) para traducir las palabras gnegas en cuestiono
43 Citado en Johann C~ Amold, Seeking Peace (Farmington: The Plough
Books, 1991), pp. 70-73; 400-408. Michael H. Crosby, Spirituality of the
Beatitudes (Maryknoll: Orbis Books, 1982), pp. 118-139; EIsa Tamez, The publishing House, 1998), p. 103.
484 485 ...