Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
'^^
'^
TRATADO
DE LA FORMACIÓN DE PALABRAS
EN LA
LENGUA CASTELLANA
LA DERIVACIÓN Y LA COMPOSICIÓN
EN UNA Y OTRA
POR
MADRID
LIBRERÍA GENERAL DE VICTORIANO SUÁhEZ
Preciados, núm. 48.
1930
TTI^'T'"^- «gTJMwa»^^
rborI
Presented to the
LIBRARY ofthe
UNIVERSITY OF TORONTO
by
PROFESSOR
ALAN M. GORDON
TRATADO
DE LA FORMACIÓN DE PALABRAS
EN LA
LENGUA CASTELLANA
LA DERIVACIÓN Y LA COMPOSICIÓN
EN UNA Y OTRA
POR
MADRID.
LIBPEftÍA GENERAL DE VICTORIANO SUÁRE2
Preciados, núit. 48
1930.
^ JUNIO 1997 o/
DE LA DERIVACIÓN Y COMPOSICIÓN
DE LAS
ciación; resquemo =
resquemazón; ajuste == ajusta-
miento; acabo =
acabamiento; reparto =: repartimien-
to regaño
;
=
regañadura estallo estallido engaño
; = ;
miento, etc.
bales.
La terminación ac/ío procede también de otras dis-
tintas de aceum; así, cenacho, de coenacuíum. ;
pistacho,
de pistacium; mostacho, del gr. {lúotar,
ADERO, V. DERO.
9. ADO, fem. ADA, paroxítono. Deriva este sufijo del latino ato
(nom. -atus, acusat. -atum), y lo tenemos en voces pro-
cedentes del latín y en otras de formación castellana;
así, condado, consulado, ducado y episcopado, de comi-
no, etc.
Forma derivados nominales, substantivos y adjetivos.
Los substantivos denotan en general
o) Empleo o dignidad, como los derivados con el
12. AJE, paroxítono. Procede del latín atíco, del. que también
salió la forma anticuada adgo, que originó la moderna
:
2°
La acción del verbo que derivaría del substanti-
vo primitivo, si la lengua lo tuviese, como barcaje y
aprendizaje, que significan la acción de transportar en
barca, y la de aprender por el aprendiz también los de- ;
y ^IjaüI, nndarach.
Atajo, quebraja, rebaja, etc., son postverbales.
14. AL, oxítono. Deriva del latín ali (acusat. alcm), como se ve
en accidental, añal, augura!, caudal, leal, liberal, etc.,
que proceden de accideníalem, annalem, auguralem, ca-
pitale^n, legalem. liberalem, etc.
Forma derivados nominales, adjetivos y substantivos.
Los adjetivos denotan que la idea del nombre primitivo
miente.
En manantial y paladial, de editor, manante y
editorial,
el lat. palatum, .paladar, toma el sufijo una i, por analo-
gía con abiindancial, residencial, etc. Corresponsal es
compuesto y derivado a la vez de con y el lat. respon-
sum, supino de responderé, responder.
2." Substantivos. Además de los que proceden del
latín, como casal, señal, etc., de casalem, signalem,
etcétera, los tenemos formados en castellano ; así, agu-
jal, bancal, portal, morral, verdinal, etc., de aguja, banco,
porta, morro y Los hay, en buen número, de
verdín.
significación colectiva que denotan el sitio o lugar en
que hay abundancia de objetos iguales al designado por
el primitivo, como acebuchal, alcornocal, algodonal, al-
mendral, cafetal, cantal, cerezal, espartal, hinojal, na-
ranjal, peñascal, sabucal y sabugal, tabacal, etc., que de-
rivan de acebuche, alcornoque, algodón, almendro, ca-
feto, canto, cerezo, esparto, hinojo, naranjo, peñasco,
sabuco y sabugo, tabaco, etc.
origen desconozco.
17. allo, paroxítono. Tenemos este sufijo despectivo en muy
pocos nombres, como asnallo =
aznacbo, de asno, y
quizá también en trangallo = portugués trangalho, si
19. AME, paroxítono. Del mismo origen que amen, por pérdi-
da de la «. Poquísimos son los nombres que tenemos con
esta terminación, y de ellos, uno procede directamente
del latín, como letame, lat. laetamen ; otros son de for-
mación castellana, como el ant. bestiame, de bestia; leña^
me, de leña poleame, de polea, y los ants. reame y
;
pallium.
Por apócope tenemos los gentilicios alemán y catalán,
y también bergadán, de Berga.
De origen desconocido son, entre otros, los siguientes
barragán, ciclan, desván, gavilán y lailán. Tantán, tanta-
rán y tantarantán son onomatopéyicos. Perillán es com-
puesto de Per Illán; ademán, de ad-de-manus, y lubri-
can, de lobo y can.
Afán y desmán son postverbales.
Proceden del italiano charlatán, mazapán marza-> =
pan y rufián, que en dicha lengua son ciarlatano, mar-
zapane y ruffiano. Del francés derivan edecán y tartán
(aide-de-camp y tartán), y del provenzal, jayán. Desmán,
mamífero, fr. desmán.
Son de origen árabe alacrán, alcaraván, alearán, al-
quitrán, barragán (tela), musulmán, orangután, rabadán,
soldán = truchimán y zaguán, todos los cuales
sultán,
terminan en an en dicha lengua, según puede verse en
las etimologías del Diccionario. También lo son alazán,
alcotán y fustán =
fustal, que derivan de j^p^y alazar;
l*LLijiJl, alcotam, y J;?LL*«i, fogtat, que, como se ve, han
substituido su terniinación por an, así como azacán, ha-
ragán, talismán y tafetán han agregado la dicha termi-
nación a los primitivos LiL*/.)!, acacca; Kc-Ui, faraga,
^^*vJ.L, telesma, y ká¿Lí, tafta.
Hacán, del hebreo CDn hacam. Palasán es voz ta-
gala.
9
clunis, nalga.
También tienen este sufijo carlanca, lavanco y zaman-
ca, cuyos primitivos no conocemos. Tabanco parece
compuesto de banco ; retranca lo es de retro y anca, y
cojiiranco, de cojo y tranca.
Barranco, en b. lat. barrancus, quizá de origen griego,
como también palanca, del lat. p(h)alanga, gr. oct>.(/7-{T,,
y
que a primera vista parece un derivado de palo.
.ANCHO. Véase oncho.
24. ANDO, fem. and.a, paroxítono. Es el mismo sufijo latino
A.\D0, que forma adjetivos verbales que denotan la ne-
cesidad de que se haga o cumpla la significación del
verbo de que nacen, significación que, en general, con-
servan en castellano ; así: infando= (cosa) indigna de
que se hable de ella ; execrando = que debe ser execra-
do. Se debilita dicha significación y vienen a equivaler
a los en able, como en execrando = execrable.
Casi todos los nombres que tenemos con este sufijo
los hemos tomado del latín. Así, educando, execrando,
infando, memorando, nefando, venerando, vitando, y
sus femeninos en a, terminan en aquella leiicrua en dus,
da; oducandus, da; execrandus, da, c
Hemos convertido algunos en substantivus, como exa-
minando, laureando, multiplicando y ordenando, tomados
20 JOSÉ x\LEMANY BOLUFER
werk.
36. ARZo, fem. arza, paroxítono. Las pocas voces castellanas
que tenemos con esta terminación no tienen primitivo
conocido, y son arifarzo, voz de germanía
: cadarzo, ;
^^.-cí^jül, annaxic.
Bergamasco, adj. de Bérgamo.
Basca es lo mismo en vascuence. Frasco, del lat.
vasTT,; y s'.zovozXoíaTr;:.
llastre, de pillo ;
pollastre, al lado de pollastro, y en so-
llastre, pinche de cocina, de sollar.
ata. Véase ato, i.
vulgar ADO.
En castellano forma nombres masculinos derivados
de otros nombres, y que denotan dignidad, oficio, juris-
dicción, y algunos, además, el tiempo que ésta dura y
el territorio sobre que se extiende, como se ve en caba-
ato, 2. De
origen distinto del anterior y además in-
cierto, tenemos este sufijo formando diminutivos de
nombres de animales, como ballenato, cervato, chivato,
lebrato, lobato, mulato = ant. muleto y niñato, de ba-
llena, ciervo, chivo, liebre, lobo, mulo y niño. También
en jabato, de jabalí, y en el adjetivo morato, de moro.
AT0R10. Véase torio.
nemes ;
pero si blanquiza y blanquizco : guarnición del
ant. guarnir, hoy guarnecer.
De algunos tenemos las dos formas, o sea la castella-
na y la latina, asi : disecación, de disecar, y disección, de
dissectionem ;
pudrici^n, de pudrir, y putrefacción, de
putrefactionem.
Puede afirmarse que los terminados en ción, no prece-
dida esta terminación de a o i, son latinos. Asi, ablución,
abstracción, acepción, polución, retribución, secreción,
etcétera, proceden de ablutionem, abstractionem, aceptio-
nem, pollutionem, retributionem, secretionem, etc. Sólo
succión, y no sé si algún otro, hemos formado, por ana-
logia con los anteriores, de suctum (supino de sugere,
chupar), con el sufijo ion, que es el que en realidad forma
los nombres latinos de que proceden los nuestros en ción.
Tenemos algunos derivados nominales que, no obstante,
designan la acción y efecto del verbo hipotético que su-
ponen ; así, caseación, del lat. caseus. queso, como si tu-
viéramos el verbo casear; azña^ión, de ave; aeración, del
latín aer^ aire, y quizá algún otro.
Los hay compuestos con prefijo, como desasimilación,
imperforación, extradición, de des, in y extR-\: y tam-
bién de dos voces latinan, como aerostación, de aér y
statio, onis.
52. DAD (edad, idad), oxítono. Procede del sufijo latino tat(i)
(nom. acusat. tatem), y en los nombres castellanos
tas,
tuitatem, etc. ;
pero no podemos decir que los en edad
sean todos castellanos, porque también los hay latinos,
como nimiedad y novedad, de nimietatem y novitatem.
2.* Si el primitivo tiene más de dos sílabas o es bi-
de casarse ;
perecedero, que ha de perecer, y así, ahogade-
ro, colgadero, cerradero, comedero, dh'ididero, durade-.
ro, hacedero, levadero, llevadero, etc., de ahogar, colgar,
cerrar, comer, dividir, durar, hacer, levar, llevar, etc.
Los hay que tienen significación activa y expresan que
el nombre con quien conciertan tiene virtud o capacidad
para ejecutar la acción del verbo, como apretadero =
que tiene virtud de apretar, barredero = que barre, dor-
midero = que hace dormir. Casi todos los de esta clase
han pasado a substantivos.
2." Los substantivos designan generalmente el lugar
etcétera.
De verbos de la segunda: conocedor, ora, de cono-
cer ; hacedor, ora, de hacer ;
proveedor, ora, de proveer
veedor, ora, del ant. veer; etc., etc.
dura =
legración los en miento,, como alzadura
; alza- =
miento refregadura
; =
refregamiento rompedura ; =
rompimiento. También los en ado, como tocadura = to-
cado, punzadura punzada, y = los postverbales, como
refunfuñadura refunfuño. =
ECICO, ECILLO, ECiTO. Véase ito.
56. ECO, fem. eca, paroxítono.De los pocos substantivos que
tenemos con esta terminación, unos proceden del árabe,
como alaqueca, albudeca, almizteca, y jaqueca (ár. xü^Ji*.'!,
de robles.
Casi todos estos nombres tienen doble forma, es de-
cir, laen o y la en a; y muchos además, sinónimos en
AL y AR. Asi: acebedo =
acebeda, de acebo; alameda,
ant.= alameda, de álamo avellanedo avellaneda ; =
= =^
avellanal avellanar, de avellano ; biijedo = buje-
da = bujedal y bojedal, de boj (nótese que bujedal de-
riva de bujedo) ; salcedo = salceda, de salce. Pero los
nificación,
o sea la patronímica o nacional, manchego,
de Mancha, y cristianego =
cristimiicgo de cristiano.
Con otras acepciones tenemos también frailego, de frai-
le, y cadañego de la locución cada año; machiega, de
algún otro.
Vencejo, como el valenciano vencill, de un vulgar vin-
ciculum, de vincire, atar; comadreja, de commaterculam.
60. el, oxítono y del mismo origen que el sufijo de diminutivos
'
vo scindere.
En nuestra lengua forma este sufijo derivados nomi-
nales, casi todos substantivos, como ancorel, cordel, far-
caliendrum, etc.
Diccionario.
En castellano hemos formado substraendo, de subs-
traer • f'i'-J'rtfihy de facha. ^-
"'^'•uendo, de gorrón. Tam-
34 JOSÉ ALEMANY BOLUFER
averiguado.
Entre los pocos substantivos que forma este sufijo,
henna.
72. EO, átono y en palabras esdrújulas. Como sufijo, sólo lo
vemos en nuestra lengua en albarráneo, cu: otile done o y
espélteo, derivados de albarrán, acotiledón y espelta, y
también en albugíneo y el ant. origineo. de los latinos
albugo, ínis, Los demás adjetivos que tene-
y origo, ínis.
substantivados, y denota:
a) Oficio o empleo, como abacero, abejero, aceitero,
aduanero, aiimañero, ansarero, baratero, coplero, des-
tajero, estajero, fideero, leonero, mulero, muletero y
mulatero, vidriero; con sus correspondientes femeninos
en a, como abacera, abejera, etc., de abaz, abeja, aceite,
aduana, alimaña, ánsar, barato, copla, destajo, estajo,
fideos, león, muía, muleto, vidrio, etc. Refitolero por re-
fitorero de refitor.
b) Si el primitivo es nombre de fruto, el derivado de-
nota el árbol o planta que lo produce, como albarico-
quero, algodonero, melocotonero, membrillero, de albari-
coque, algodón, melocotón, membrillo.
c) Lugar, especialmente los femeninos, como abejera,
balsamera, barrera, cabecera, galapaguera, leonera, taba-
quera, ventisquera, todos femeninos, de abeja, bálsamo,
barro, cabeza, galápago, león, tabaco, ventiícp :
^' Víju
6o JOSÉ ALEMAXY BOLUFER
un rincón, etc.
De notar es la significación específica de algunos fe-
meninos; como bolsera, especie de bolsa; boquera, de
boca; buzonera, de buzón, cacera, de caz.
Hay
algunos derivados de adjetivos, como cansera y
manquera, de canso y manco otros, como los substan- ;
palmeta =
golpe que se da en la palma de la mano. Tam-
bién designan el instrumento, como palmeta y juguete,
esto es, objeto que sirve para jugar, de juego.
Forma también este sufijo adjetivos derivados de otros
adjetivos, pero con la particularidad de que no todos
tienen la forma femenina. Así vemos en el Diccionario,
agrete, calvete, clarete, y vejete, de agrio, calvo, claro y
viejo, sin femenino, lo mismo que florete, derivado del
substantivo flor ; pero sí la tienen cachigordete, ta; po-
formado del al. helm. y del ant. alto al. rocch, y grume-
te, del ingl. groom.
Cuarteta, espoleta, estafeta, gaceta, niuceta y algún
otro, proceden de los italianos quartetta, spoletta, staffet-
ta, gazzetta y mozzetta.
Del francés hemos tomado blanchete, bufete, cosele-
te, etiqueta, gallardete, goleta, jarrete, mosquete, mote-
SS. EZA, paroxítono. Procede del latino itía (acus. itíam), como-
dureza, tristeza y pereza, de duritiam, tristitiam y pigri-
tiam. En los vocablos eruditos no sufre este sufijo otra
modificación que el cambio de t en c, para adaptar la es-
litia, etc.
to = brutalidad, de brutal.
En el sufijo ez hemos visto que algunos nombres en
DERIVACÍÓX Y COMPOSICIÓN DE LAS PALABRAS 69
(i) De nombres
castellanos han formado los vascos derivados con
que en su lengua denota profesión, o por lo menos la afición
el sufijo ARi
favorita de una persona; así pelotari, de pelou; dantzari
de danza.
bailarín, =
:
piditas.
En ictericia no debe reconocerse este sufijo, sino -ia,
pues deriva de ictérico.
un músico, etc.
Estos derivados conservan también su acepción adjeti-
va, que en algunos equivale a los formados con el sufijo
gido, sórdido, válido, etc., que no son más que los latinos
aridus, calídus, stupídus, etc., cambiada su terminación
US en o.
Compárese andarín.
Hay algunos gentilicios, como judiego = judaico, del
lat. iudaicus, y pasiego, de Pas.
:
De
verbos y participios tenemos : aguadija, de agua-
do; hendrija, ant. de hender, con r, como en escondrijo.
:
quile, etc.
105. iLLO, fem. illa, paroxítono. Procede de los latinos ello,
ILLO (nom. llus, a; acus. llum, am) ; como cuchillo^
novillo y pocilio, de cultellu,m, novellum y pocillum.
Al pasar al castellano estos nombres latinos perdieron,
por lo general, la significación diminutiva y quedaron
como positivos. Así, en colmillo no vemos el significado
diminutivo que tiene en su origen latino columellus, —
dim. de columna, columna y, por esto, cuando quere- — ,
Gramilla, de gramar.
Pero aunque no sean verdaderos diminutivos, par-
ticipan de esta idea casi todos los nombres que tie-
nen esta terminación. Algunos designan el objeto en
que entra como materia el primitivo, como cerilla, de
cera; lanilla = tejido de lana fina; pastilla, de pasta;
natillas, de nata ;
quesadilla, de queso (como si se forma-
ra de quesada) y así decimos cuadrilla, de cuatro, y cuar.
;
y verde.
De verbos: berrín, de berrear; tremolín, de tremolar,
y combinado con el sufijo ario (arín), andarín, bailarín,
cantarín, danzarín y saltarín, de andar, bailar, cantar,
danzar y saltar: hablantín y labrantín, de los participios
y volatín =
volatinero, de volar. Espadachín, del ital.
spadaccino.
Son onomatopéyicos, ////;/, tintín, y sus compuestos re^
tintín y tintirintín; y de origen desconocido, albín, filipi-
^^X,«^^, mezqutn.
de campo y monte.
b) Júntase a adjetivos que denotan color, a los que
da significación diminutiva como en albino, encarnadi-
;
na, de hirundinem.
Del italiano hemos tomado cantina, carabina, paroli-
na y quizá algún otro y del francés, gabardina, jaba-
;
lina, etc.
113, ío^ paroxítono. Procede del latino ivo (nom. ivus, acusat.
ivum),como se ve en fiatío y vacío, de nativum y vaci-
vum; y forma en castellano adjetivos y substantivos.
Los adjetivos pueden derivar de otros adjetivos, de
participios o de substantivos, así : bravio y tardío, de los
adjetivos bravo y tardo; correntio, estantio, labrantio y
manantío, de los participios activos corriente, estante,
labrante y manante, como regadío y sembradío, de los
pasivos regado y sembrado; pero baldío, cabrío, sombrío
y umbrío, de los substantivos balda, cabra, sombra y
umbra.
Renadío, compuesto de re y el lat. nativus; impío, me-
jor que del lat. impíus que habría dado impío, de in y pío.
Los substantivos derivan de verbos y también de subs-
tantivos y de adjetivos. Algunos tienen significación co-
lectiva, como carguío, plantío y rocío, de cargar, plantar
y rociar; gentío y mujerío, de gente y mujer; y combi-
nado con ERO^ averío y caserío, de ave y casa. Los ver-
bales denotan también acción, como ahoguío, el ant. ado-
hío y plantío, de ahogarse, adobar y plantar.
Con otras significaciones, tenemos amorío, : bailío, el
verbales.
ISA. Véase esa.
116. isco, fem. isca_, paroxítono. Con esta terminación tene-
mos algunos nombres grecolatinos, como asterisco, basi-
lisco, obelisco y trocisco (lat. asteriscus, basiliscus, obelis-
cus, trochiscus; gr. áarsp-T/o;. Scta-Aíaxo;, oísX-'azo;, xpo^t'^zo;),
acentuación latina.
119. ISTA, paroxítono. De origen grecolatino, como ismo, se-
gún se ve en Bautista, salmista y helenista, lat. baptista,
psalmista: gr. Sor—13 -r;;, i>,>.r,v.3T7Í;.
y magnesia.
Calamita y ant. caramida, del ár. -b>.*ji, carmit mar- ;
dativa.
17., átono y en los patronímicos. Véase ez, átono.
125. iz, oxítono. De distintos orígenes proceden los nombres que
,
pelliz, son en b. latín vernicium y superpellicium: de
DERIVACIÓN Y COMPOSICIÓN DE LAS PALABRAS QQ
camiento =
abarcadura; abrochamiento = abrochadu-
ra; amasamiento = amasadura; fajamiento = fajadu-
ra;refregamiento = refregadura; tajamiento = taja-
dura; avocamiento = avocación; elevamiento = ele-
ant.= ajustamiento =
abrigo, pagamiento =
ajuste,
paga, etc.
131. oco^ fem. oca, paroxítono. Con este sufijo que debe ser
variante de uco, tenemos muy pocas voces, entre las cua-
lespodemos citar bayoco y macoca, nombre que dan en
:
baiocco.
En oco, oca, terminan también algunos vocablos pri-
mitivos, como coco, coca; y moco, del lat. muccus.
DERIVACIÓN Y COMPOSICIÓN DE LAS PALABRAS I03
vulgar, como
demuestra la diptongación de la o en ue
lo
(véase uelo) y por tanto es legítima la pronunciación'-
;
8
;
:
H4 •
JOSÉ ALEMANY BOLUFER
ceden de coemeterium y
los grecolatinos baptisterium,
moíiasterium, nombres formados con el sufijo griegc
-r,p<.o. que denota lugar, hemos formado beaterío, de
beata.
desconocido.
Fauca. del ár. y^/s/c f aluca ; tabuco, quizá del ár.
^^,
tabac, y niahtco, adjetivo que aplicamos al natural de las
islas Malucas.
UGO, UGA. Pocos nombres tenemos con este sufijo
Además de los latinos .mencionados amiba, podemos ci-
tar tasugo, del lat. taxus, tejón; tortuga, de tortus, tor-
cido (b. lat. tortuca) ;
pechuga, de pecho verdugo, de
:
cum ;
fortezuelo y fuertezuelo, de fuerte, lat. f ortqm
tulum.
No foqna vulgar, o al menos no ha sido
tienen la
adoptada aún por el Diccionario de la Academia, cor-
de y tendezuela, de tienda.
sierra,
4.° En
otros iKwnbres vemos este sufijo combinado
con ACHO, icHO o IZO {achuelo, ichuelo, izuelo), así: habi-
161. UEÑo, fejn. UEÑA, paroxítono. Procede este sufijo del la-
tino vulgar oneuSj como se ve en risueño, de risóneus,
der. de risum, risa; y no lo vemos en castellano más que
en halagüeño, de halagar, y en pedigüeño, de pedir, don-
de, como en pedigón, se halla combinado con igo.
Cigüeña, del lat. cicónia y vidueño, al lado de viduño,
;
Retoño es postverbal.
Variante de ueño es uño, que vemos en viduño = vi-
163. no pasó al
UL, oxítono. El sufijo latino üli castellano,
donde sólo tenemos con aquella terminación el adjetivo
erudito curul, lat. curulis; los vocablos baúl, estrangul
no en flatulento, de flato.
Denotan estos adjetivos que el substantivo con quien
conciertan posee en alto grado la cosa denotada por el
te de boiTjjo ;
garulla = granuja ; el ant. escarapulla>
variaíite de escarapela.
Arrullo y farfulla, onomatopéyicos barbulla, desbu- :
10
130 JOSÉ ALEMANY BOLUFER
; ;
influencia de luengo.
Cicuta, esputo, etc., son latinos.
También es despectivo ute, en matute y en el fem.
franchute.
176. uz, oxítono. Esta terminación no es sufijo en castellano,
pues los vocablos que con ella terminan, o proceden del
latín, como cruz y luz, de crucem y lucem, o son apó-
(i) Véase Men. Pid., ob. cit., donde, por comparación con el port.
peneireiro y el ast. peñerín, prueba la verdad de aquella etimología.
DERIVACIÓN Y COMPOSICIÓN DE LAS PALABRAS l35
rus, peral.
ARO, fem. ARA. Vemos esta terminación en los substantivos bú-
caro y fárfara (planta), del b. lat. buccárum, de bucea =
boca, y el lat. farfárus. Asimismo en ásaro, cámara, cá-
maro y gámbaro, cántaro y tártaro, que proceden de los
grecolatinos asárum, cámara, cammárus, canthárus y
Tartárus, en gr. í^ízpov, •la^yj^o. zájm^po:. /ávOaoo; y Tárjzarjo:;;
y también en ángaro, del gr. 'x-¡-¡7po^j r.^p y en alcándara,
del ár. s\j>«^jLI, alcándara.
Asemejanza de los anteriores, tomaron esta terminación,
lámpara, que procede del ant. lámpada pájaro, del lat. pas- ;
sérem pífaro, del al. pfeifer tápara, del lat. cappáris, grie-
;
;
(i) Que en Ast. occidental significa hielo. V. Men. Pidal, ob. cit.
136 JOSÉ ALEMANY BOLUFER
DERIVACIÓN VERBAL
La derivación verbal puede ser, como la nominal, inmediata
o primaria y mediata o secundaria. En la primera, las desinen-
cias o sufijos de flexión se unen inmediatamente a la radical del
vocablo primitivo, como se ve en alegrAu, alegro, alegrABA, de
alegr{e). En la segunda se unen las desinencias al radical, me-
diante otro elemento fónico, que suele ser uno de los sufijos de
la derivación nominal, como vemos en patvLLar, patuLLA, pa-
tULLaba, de pat{a). En ésta, el vocablo primitivo puede ser ver-
bo, como besucar, besuco, besucaba, de besar.
Los verbos de derivación inmediata son casi todos de la pri-
(i) Véase tomo IV, pág. 105 del Boletín de la Real Academia Es-
pañola.
DERIVACIÓN Y COMPOSICIÓN" DE LAS PALAIiRAS I
37
DERIVACIÓN INMEDIATA
(l)El romance castellano redujo a tres formas las cuatro que te-
nía el latino, por haber asimilado a la segimda conjugación
infinitivo
los infinitivos de la tercera; y así, de Icgere dijo leer, como de deberé
decía deber. También redujo a dos los modelos de la conjuf ación; pues,
exceptuando la terminación del infinitivo {temír, partir), las personas
primera y segunda de plural del presente de indicativo {temimos, par-
timos; teméis, partís) y la segunda plural del imperativo (temzd, partid),
en todo lo demás son iguales la segunda y la tercera conjugación.
1 38 JOSÉ ALEMANY BOLUFER
ñir, del germ. brun ; ant. fornir, del germ. frumjan; esgri-
mir, del ant. alto al. skirmian; garantir, del ant. alto al,
wárento, rostir
y rustir, del germ. raustjan.
Los derivados castellanos propios con este sufijo son
poquísimos: colorir, de color; embutir, del lat. imbutum;
los parasintéticos adulcir, de a y dulce ; despavorir, de des
gen obscuro.
Esta derivación puede decirse que está muerta en el
castellano actual.
EjAR. Del mismo origen que ear, o sea del latín idiáre (i), como
se ve comparando los verbos castellanos que tienen aquel
sufijo con sus correspondientes catalanes y valencianos,
los cuales terminan en ejar (con la / palatal) así, ba- ;
car, de especie.
Del lat. codex, hemos formado codificar y no
icis,
jo ; envalijar, de en y valija.
ILLAR. Derivan de diminutivos en illa; como frenillar, garbi-
llar, ovillar, rastrillar, de frenillo, garbillo, ovillo y ras-
144 JOSÉ ALEMÁN Y BOLUFER
ma de cristal; esclavizar =
hacer a uno esclavo; tran-
quilizar rr^ poner a uno tranquilo, y así centraüzar, :
de tollere.
cede del gr. lat. eschara, escara; burro, del lat. burrí-
chus, de donde borrico; carbunco, de carbúnculo y éste
del lat. carbuncülus; cuerdo y manso, del lat. cordatus,
y mansuetus, respectivamente mango, del lat. manicú- ;
LA COMPOSICIÓN Y LA PARASÍNTESIS
1
34 JOSÉ ALEMANY BOLUFER
tantivo.
(2) Sin duda porque tomamos el mil como substantivo en la acepción
de millar.
DERIVACIÓN' Y COMPOSICIÓN DE LAS PALABRAS I ^Q
dalgo, pundonor (=
punto de honor). Valdepeñas, etc.
Pero por lo general domina la índole analítica de la len-
gua y escribimos separadamente los tres vocablos, o los
dos que forman el compuesto, y decimos agua de Hu-
ma y agua lluvia; aguanafa y agua nafa; hoja de lata y
13
í6a JOSÉ ALEMANY BOLUFER
de cabra =
percebe; pie de león, nombre de una plan-
ta. Ojos de gato =
persona que los tiene azules o va-
rios en el color ; ojos de sapo = persona que los tiene
muy hinchados. Tenemos la preposición ante en tram-
pantojo, de "trampa ante ojo".
Compuestos extranjeros de esta clase son: testaferro,
del ital. testa-ferro; oriflama, del fr. oriflamme; paque^
bote, del inglés packet-boat, etc.
Se-gundo: Adjetivos parasintéticos formados de dos subs-
tantivos. —Los substantivos que entran en la formación
de estos parasintéticos se unen en relación subordinati-
va o copulativa, pero reciben además un sufijo que los
convierte en adjetivos que atribuyen al substantivo a que
se refieren la posesión de lo significado por el compues-
to. En castellano son en poco número, y menos los co-
forme =
que tiene forma de cuña, del lat. cuneus,
•
cuña -}- forma cachicuerno ; =
que tiene las cachas de
cuerno.
Algunos de estos parasintéticos parecen confundirse
a primera vista con los compuestos de substantivo y ad-
jetivo de que tratamos más adelante. Así, anquialmen-
drado, anquiboyuno, cariacopado, boquiconejtmo y ca-
riampollar, podrían explicarse como formados por los
(i) El latin nos ofrece ejemplos como verticordia (di verteré xs=
volver 4- cor, coráis, corazón), epíteto de Venus. En griego abundan
más, como ]jii3o7-JvT]^ = que odia a las mujeres, de {usitu, odiar + "pívíj,
mujer.
i3
170 JOSÉ ALEMANY BOLUFER
marañar, etc.
no V. gr. apiadar
; : =
causar piedad pero más común- ;
tular.
b) Con ADVERVios sólo con los de tiempo, como ANTEo^'^r, an-
:
ARCHi, arc^ arce, arci, arz, formas con que tenemos el prefijo
latino ARCHi, en los substantivos que de dicho idioma han
pasado al nuestro, como se ve en archidiácono, de archi-
diacónus ; arcángel, de archangélus ; arcediano, de archi-
diacónus ; arcipreste, de archipresbyter, y arzobispo, de
archiepiscopus. El prefijo latino procede del griego, y de-
nota en los compuestos preeminencia o superioridad.
En los compuestos formados en castellano, sólo han
sobrevivido las formas archi y arqui, como se ve en ar-
CKicofrade, ARCKicof radía; ARCHiduque, ARCHiducado,
ARcmlaúd y en el irónico archi pámpano : ARQUidióce-
sis, ARQUiepiscopal y A'RQVitrabe. Arquivolta al lado de
ARCHivolta, del ital. archivolto.
AVAN. Apócope del adv. ant. avante, formado de las preposicio-
Í)ERIVACIÓN Y COMPOSICIÓN DE LAS PALABRAS 1 79
nes latinas ab +
ante. Lo tenemos en los compuestos
AVAMbraso, y en los ants. AVAMpiés, Awxsguardia, avax-
guarda y AVAyídicho =
sobredicho o antedicho. Avan-
trén del fr. avan-train. Pierde la a inicial por aféresis en
vanguardia y el ant. vanguarda.
KEXE. Tenemos este adverbio latino que significa bien, en ver-
bos, en adjetivos
y en substantivos abstractos, ya latinos,
como bendecir, beneficio, benevolencia, etc., de benedi-
cére, beneficium, benevolentia, etc. ;
ya castellanos, como
BEiiEmérito y BE^iEplácito, adjetivo el primero y subs-
tantivo el segundo, de los latinos meritus y placítum. Con
la forma bien, se halla también en BiE^andante, BIEX^'^-
nida, BiExgM^rer, BiESzñvir, que pertenecen a los com-
puestos formados con adverbios,
uis, prefijo latino, que significa dos veces, y que como en latín
conserva unas veces la s, según vemos en Bisabuelo, bis-
agra. Bisarme^ bisojo, Bistorta, y otras no, como en bi-
corne, de bicornis. La cambia en 2 en Bizcocho y Biznieto
al lado de Bisnieto.
Lo general es que pierda la s; como se ve en los com-
puestos latinos biceps, bicornis, biformis, bipédus, bire-
mis, bisextus, etc. ; de donde los castellanos bíceps, bicor-
ne, biforme, bípedo, birretne, bisiesto, etc.
Significando dos se une con substantivos y forma ad-
jetivos atributivos parasintéticos, como bifloro, bilttero,
bímano, bisílabo, bivalvo, etc., de flor, lat. littéra, mano,
sílabay valva. También bisagra, del b. lat. acra, extre-
midad, biciclo, bicicleta y binomio, del gr. vójto;, parte,
porción, usados como substantivos.
Con la misma significación lo emplean los químicos en
+ so -}- uno).
dentro de cosa.
4° Júntase con substantivos formando verbos parasintéticos,
en cuya significación el substantivo primitivo entra como
complemento circunstancial con la misma preposición.
Así, derrocar = precipitar desde una roca; decantar =
poner una vasija de canto; deletrear pronunciar =
las letras de una sílaba o palabra, separadamente cada
tma de las demás. Con el idv. lesne forma deleznarse.
Es privativa en d ejemplar (de ejemplo en su 4.* acepc).
5.° Por analogía de significación con el prefijo ex o es. se jun-
ta con algimos verbos compuestos con este último en ;
gar =
excomulgar, desperezarse esperezarse, desper- =
: ;
compuesta desde =
de -|- ^^ -|- de.
DECA. Es el numeral griego U/.a, diez, que tenemos en los pa-
rasintéticos grecolatinos, decagonus, decasyllabus, deca-
logus, de donde los nuestros decágono, decasílabo y de-
cálogo, y en los castellanos decagramOj decalitro y decár-
metro, todos adjetivos atributivos usados como substan-
tivos. También en las voces técnicas decácero, del gr. zápcí;,
(i) Con la forma dir, sólo tenemos este prefijo en nuestra lengua,
en dirimir y sus derivados dirimente y dirimiblc.
188 JOSÉ ALEMANY BOLUFER
HECTO. Síncopa del gr. izc-óv, ciento, tenemos este prefijo en los
compuestos hectárea (de área), iiY.CTogramo, JiRCTolitro
y üECTÓmetro, adjetivos atributivos usados como subs-
tantivos. También en hectógrafo, del gr. Tpá'fo, escribir..
HEXA. Del gr. s'^cz, forma que toma el numeral i^, seis, en algu-
nos compuestos griegos, como é^oíyojvoc;, áfasSpo;, de donde
hexágono y hexaedro, que también se escriben sin h,
exágono y exáedro. En voces técnicas lo tenemos en pa-
como hexápodo, del gr. iroD;,7:ooo;. pie; hexas-
rasintéticos
pérmeo, de axápua, semen, semilla; HEXApétalo, hexa-
sépalo, etc.
INFRA. Del latín zn/ra, debajo, tenemos este prefijo en muy po-
cos vocablos eruditos, como infrascrito e infrascripto, de
scriptus, escrito; y en los técnicos inFRAcretáceo, infra-
jurásico, iNFRAhioideo, etc. En infraoctava, denota los
seis días comprendidos entre el primero y el último de la
octava.
etcétera.
PERI. Del gr. ~zrn, que procede del mismo origen que el latín
POLI. Del gr. r^okú, equivalente al latino multus (véase multi), te-
nemos este prefijo en voces procedentes del griego, ya
adjetivos atributivos, como poliedro, policromo, xo/^úsopo;,
céfalo.
POR. Véase per.
i'os y POST. Del latín post, adv. y prep., que significa después, de-
trás, y que tenemos como prefijo en compuestos latinos,
como posponer, de vost poneré ; en parasintéticos, como
postergar, de postergare, y en derivados, como pospositi-
vo, de postpositivus. En castellano lo tenemos en algunos
pocos vocablos; como en los compuestos pospierna, pos-
fecha, pospelo, posTdata, postfijo, y en los parasintéti-
cos, postdilHvíano y postónico, de diluvio y tono. Tomó la
forma pest, en pestorejo, de post auriculam ; y pcs, en
pescuezo.
i'RE. Del prefijo latino prae, como vemos en preceder, precaución
y preclaro, de praecedére, praecautionem y praeclarum.
Forma en nuestra lengua algunos compuestos, verbos,
nombres de acción y adjetivos, con la significación de
antelación, prioridad o encarecimiento que añade a la del
vocablo simple. Así: Verbos, PREdc terminar, PREdispo-
ner, pREdominar, PREJijar, PREsuponer.
i5
202 JOSÉ ALEMANY BOLUFER
PRO. Del lat. pro, que significa delante, por, en vez de, y que te-
nemos en nuestra lengua en compuestos latinos, como
proponer, procurar, procónsul, pronombre, etc., de pro-
ponére, procurare, proconsúlem, pronomínem, y en al-
gunos, muy pocos, castellanos ya verbos, como FROpasar,
;
En
composición significa del otro lado, a través de,
después. Forma verbos y substantivos compuestos, y ver-
bos y adjetivos parasintéticos, con las siguientes significa-,
ciones.
vi^ viCE, VISO y viz. Del latín z-ix, vicis, que significa ves. En
el latín de la decadencia formó algunos compuestos, como
vicecomes, acusat. vicecomitem, de donde vizconde. Sólo
se junta con nombres de cargo u oficio, y denota que la
persona designada por el compuesto tiene las veces o au-
Concepto de la derivación i
\.^
\
' ^ '
4l
v/y