Vous êtes sur la page 1sur 360

7

LES

INSCRIPTIONS
DE

SUMER ET D'AKKAD

"1

MAON, PROTAT FRERES, IMPRIMEURS

LES

INSCRIPT. JNS
DE

SUMER ET D'AKKAD
TRANSCRIPTION ET TRADUCTION
1

PAR

Franois

THUREAU-DANGIN

\%1 si
PARIS
ERNEST LEROUX, DITEUR
28,

RUE BONAPARTE, 28

1905

,cr

AVANT-PROPOS
On

a rassembl dans ce

volume

patsis des vieilles cits de

les inscriptions des rois

Sumer ou d'Akkad. Ces

ou

inscrip-

tions embrassent une priode qui s'tend des dbuts de l'histoire jusqu'au

moment o Babylone impose

dfinitivement son

hgmonie. Elles sont, pour la plupart, antrieures la fondation du royaume babylonien. Quelques-unes cependant sont
contemporaines des premiers rois de Babylone ( ainsi les
inscriptions des rois de Larsa)

d'autres

comme

les inscrip-

tions des rois d'Uruk, sont probablement plus rcentes encore.

Aux

inscriptions proprement sumriennes ou akkadiennes ont

t jointes

les

inscriptions de type sumrien ou

akkadien

provenant des pays voisins (tels que Elam,Lulubi, Guti, etc.).


Les courtes inscriptions des rois de Sumer et d'Akkad,
dcouvertes un peu aprs 1850 par Loftus ou Taylor, publies
par Rawlinson et traduites par Georges Smith, sont les pre-

miers documents de ce genre parvenus notre connaissance.


L'honneur d'avoir, le premier,, entrepris des fouilles syst-

matiques en pays de Sumer, revient Ernest de Sarzec qui,


entre 1877 et 1900, ft Tello onze campagnes de fouilles

dont

rsultats

les

l'ouvrage intitul
t reprises

ont t publis par Lon Heuzey dans


Dcouvertes en Chalde. Ces fouilles ont

en 1903 par

le capitaine

Cros

1
.

La

trs

grande

La tablette d-argile et les olives B et C d'Uru-ka-gi-na, la statue


de
Gudc-a, la pierre de seuil B d'Arad-nanna(r), le clou en argile d'Ur-engur,
1.

les

sceaux

et

fouilles de cette

E de Dun-gi et linscription de Sumu-ilu proviennent des


seconde expdition.

6
runies
majorit des inscriptions

ici

provient de Tello

une

qui eut le

traduite par le regrett Arthur Amiaud,


partie a t
mrite d'ouvrir la voie dans ces tudes on lui doit particuli;

rement l'interprtation des inscriptions graves sur les grandes


La mort ne lui
statues en diorite d'Ur-ba-u et de Gu-de-a
de Gu-de-a
avait pas laiss le temps d'aborder les cylindres
1

avec laplupart des textes trouvs depuis Tello, ont t


traduits par l'auteur du prsent volume.
Niffer en 1888 sous les auspices
Les fouilles,
qui,

entreprises

de l'universit de Pennsylvanie, ont jusqu'ici mis au jour une


de celles de
importante srie d'inscriptions contemporaines
traduites
et
par
partiellement
Tello, qui ont t publies
Hilprecht.
On doit

connaissance des deux inscriptions


Zohab 2 Une partie des inscriptions
rupestres de la rgion de
trouves dans les fouilles de Suse entre dans le cadre du pr-

Morgan

la

unes sont proprement susiennes, les autres


de provenance sumro-akkadienne. Ces textes ont t publis
sent travail

les

et traduits par Scheil.

Trois des inscriptions dcouvertes par l'expdition de la


elles proSocit orientale allemande ont trouv place ici
:

viennent respectivement de Babylone, d'Abou-hatab et de

Fara

3
.

Enfin une courte inscription provient des fouilles toutes


rcentes entreprises par l'Universit de Chicago Bismya 4
.

1. Jensen a depuis, dans KB III, 1,


apport l'interprtation de ces textes
une remarquable contribution qui complte utilement les excellents travaux
d'Amiaud.
2. Sections XIII et XIV. L'une de ces
celle de Cheikh-khan)
inscriptions
avait t antrieurement dcouverte par le capitaine L. Berger qui en a pris
un estampage, actuellement au Louvre.
3. Sections III, IV et XX
B, 4.
(

i.

Section

7
Outre ces textes qui ont t trouvs dans des fouilles rguprsent recueil contient un assez grand nombre
d'inscriptions dont l'origine est inconnue.
le

lires,

La bibliographie de chaque inscription

donne aussi

a t

complte que possible. Il a paru inutile de rpter en de longs


commentaires des choses dj dites
les quelques notes qui
:

accompagnent
ter les

ont seulement pour objet de compl-

les textes

travaux antrieurs et de

ductions
traduites

proposes.

Seules

justifier, s'il

y a

lieu, les tra-

quelques-unes des inscriptions

pour
premire fois (comme par exemple les
cnes d'Uru-ka-gi-na) ont t accompagnes de notes plus

nombreuses

La

la

ici

et plus dveloppes.

transcription a t

possible

d'aprs
occasion l'auteur

King

ou

le

les

dans chaque cas

tablie autant

que
En
d'une
eux-mmes.
originaux
plus
,

s'appuie sur des collations que M. L.W.


Messerschmidt 2 ont bien voulu faire pour lui

sur sa demande.

Il

tient leur

exprimer

ici

toute sa vive

gratitude pour l'utile assistance qu'il a reue d'eux.


Il est aussi trs
oblig S. E. Hamdy-Bey qui a aimable-

blement mis sa disposition les moulages de deux inscrip3 du


Muse Ottoman et M. Pridik qui a bien voulu lui

tions

4
communiquer l'empreinte d'un cylindre de cachet conserv
au Muse de l'Ermitage.

Une dition allemande du prsent travail parat la librairie


Hinrichs dans la collection de la Vorderasiatische Bibliothek

1
Outre les corrections qu'on trouvera, ci-dessous, mentionnes sous son nom,
M. King avait bien voulu me communiquer, avant la publication du tome XXI
des Cuneiform texts, les lectures nouvelles fournies par ce volume dont il est
.

l'auteur.
2.
3.
4.

Voir Gimil-sin, sceau C, Rm-sin, canphores A et B.


Galet B d'E-an-na-tum et clou en argile d'En-te-me-na.
Sceau de Hunnini (section XVIII).

LISTE DES

ABK
AJSL

ABRVIATIONS

Winckler, Altbahylonische Keilschrifttexte.


The American Journal of semitic languages and

lite-

ralures.

ASKT
BA
BC

Haupt, Akkadische und Sumerische Keilschrifttexle.


Beitriige zur Assyriologie.

BM

British

Br.

Brnnow,

CB

Comptes rendus de l'Acadmie des Inscriptions.

CT

Cuneiform texlsfrom babylonian tablets

Menant, Babylone

et la

Chalde.

Musum.
Classified

list.

in the British

Musum.
Dec.

E. de Sarzec et L. Heuzey, Dcouvertes en Chalde.

Dc.p.

Idem, partie pigraphique.


Lenormant, Eludes accadiennes.

EA

EBH
EM
ES

HW
JBAS
KB

Badau, Early Babylonian History.


Oppert, Expdition en Msopotamie.
Scheil, Textes lamites-smi tiques.

Handwrlerbuch.
The Journal of the Royal Asialic Society.

Delitzsch, Assyrisches

Keilinschriftliche Bibliothek.

LIH

King, The Letters and Inscriptions of Hammurabi.

LBB

Price, Literary remains of Rim-Sin.


Mittheilungen der Deutschen Orient-Gesellschaft.
Muse imprial ottoman.

M DO G
MIO

MVAG

Mittheilungen der Vorderasialischen Gesellschaft.

OBI

Hilprecht, Old Babylonian Inscriptions.

OLZ
PSBA
R

Orienlalislische Literaturzeitung

Proceedings of the Society of Riblical Archology.


Rawlinson, The cuneiform inscriptions of Western
Asia.

RA
RKC

Revue d'Assyriologie.
Thureau-Dangin, Recherches sur V origine de rcriture
cuniforme.
Records of the past.

RP
RP n. s.
RS
RT
RTC
SBH
TSBA
ZA

Zeitschrift fur Assyriologie.

ZDMG

Zeitschrift der Deutschen

Idem, new

sries.

Revue smitique.
Recueil de travaux.

Thureau-Dangin, Recueil de tablettes chaldennes.


Reisner, Sumerisch-Rahylonische Hymnen.
Transactions of the Society of Biblical Archmology

Morgenlandischen Gesell-

schaft.

ZK

Zeitschrift fiir Keilschriftforschung

TRANSCRIPTION

ET

TRADUCTION

ROIS ET PATSIS DE

LAGAS

indication contraire)
{Inscriptions provenant de Tello*-, sauf

1)

Lugal-sa(g)-engur
2) Ur-nin

a)

(Col.

I,

1)

"i-'

ir

iiina

nina

dumu

gu-M-Du(o)
di

din s ir

(2)

Tablette en pierre

-\-

ur

(3)

4
.

sir-bur-la (4)
(2) lugal (3)

gur-sar (6)

mu-tu(d)

a5 x

din e ir

(4)

nina

(7)

mu-dun

mu-d
(5)

dumu

(Col. II, 1)

din = ir

nina

(6)

x6

4
a-mu-na-a-tu(r)? (Col. III, 1) s-ir (2) mu-tu(d) (3) 10
din e ir
8
nina (6) mas-bi-pa(d) (7) a-EDiN (8) mu-d
ur (4) dam (5)
(7)

(Col. IV, 1) nin-gar (2)

bur-la (6)

m-x 9

mu-d

mu-d

(3)

-PA (4)

din e ir

(Col. V, 1)

mu-d

lugal-uru

10
(4) kur-ta (5) g-gis mu-gl

2)

(5)

bd

sir-

mu-tu(d)

(3)

Les plus anciennes inscriptions de Lagas


non transcrites ci-dessus
1 la tablette de la figure aux plumes (Dec. p., p. xxxiv) qui ne parat
pas actuellement susceptible dune traduction suivie; 2 un fragment de petite
stle (Dec. p., p. xxxv) contenant les restes d'une numration de terrains;
3 une tablette fragmentaire portant une liste d'offrandes {Dec. p., ibid.)
4 un bas-relief circulaire compos de deux morceaux principaux dont un seul
est publi {Dec. p., p. xxxv). Surcedernier monument sont figures deux files
de personnages marchant la rencontre l'une de l'autre: dans la file de droite
les noms des quatre premiers personnages manquent trois signes sal, [?]ux(?),
et gi) du cinquime nom sont conservs le sixime personnage se nomme Ur-mekudumu{?), (c.--d. fils), le septime Ku-se(?)-ir{?)-se[?)-ir{?),\e huitime Lugalezen{?)-a{?) ou Lugal-um'?)-me{?)-a {?); dans la file de gauche les noms des six
1.

sont

premiers personnages manquent, le septime se nomme Lugal(?)-pa-m is-zu


( fils) et le nom du huitime se compose dsignes non identifiables. A
l'oppos du point o se rencontrent les deux files sont reprsents deux personnages se faisant face des deux cts d'un enfant celui de gauche porte le
t

dumu

ROIS ET PATESIS DE LAGAS

1
(Inscriptions provenant de Tello'

sauf indication contraire)

Lugal-sa(g)-engur

1)

3) Ur-nin
a)

Tablette en pierre

A4

I, l)Ur-nin,(2)roi(3) deLaga, (4)filsdeGu-Ni-Du(5)


de Gur-sar, (6-7) construisit le temple de Nina, (Col. II, 1-2)
5
6
fabriqua (la statue de) Nina, (3-4) creusa le canal x (5) et

(Col.

fils

Nina (6-7) voua 7 (ce canal) x 6

(3-6) lut

au sort 8

les

-2) fabriqua
poux de Nina, (7-8) construi-

(Col. III,

40

l'es-ir,

IV, 1-2) construisit le nin-gar, (3-4) construi-

sit l'a-EDiN,
(Col.

construisit l'enceinte de Lagas, (Col. V, 1-2)

sit l'e-PA,
(5-6)

fabriqua (la statue) de Lugal-uru, (3-5) rassembla^ des bois


dans Ma-x 9 la montagne.
,

nom

de Pa-r.vn

-f

Bi(h)-ga-gir-gal nar

musicien

).

(Le scribe avait d'abord

grand musicien ).
2. Quelques-unes ne proviennent pas directement des fouilles, mais peuvent
nanmoins tre ranges dans cette catgorie (ainsi le cne d'En-te-me-na).
3. Cf. Me-silim, masse d'armes.

crit gal-nar

4. Dec, pi. 2 ter, n 2, et p., p. xxxvi


traduction par Oppert, RA, II, 147, et
Radau, EBH,6I.
cf. E-an-na-tum, Galet A, V, 16, a
5. a pour id (ainsi partout dans Ur-nin)
alternant avec d (Galet B, VI, 8).
;

6.

REC, 107.
-+- REC,

7.

H.

mas (ou ms)

les dates

pa(d)
9.

10.

56;

comparer a -f- ru (saraqu).


cf. Gu-de-a statue B, III, 14: Cyl. A, XIII, 17, et
pa(rf)

prsage .
ex.Dun-gi, annes 11 et 41'); mas (ou ms)

-+-

passim

lire

REC,

(p.

325.

g + gl;

cf.

Gu-de-a, Cyl. A,

XV,

statue D, IV, 11.

14

b) Tablette
(Col.

I,

din & ir

1)

nina

ur

-f-

dumu

sir-blr-la (4)
(2) lugal (3)

nina (Col. II, 1) mu-d


gu-Ni-DU (6) dumu gur-sar (7)
nina nin-en (3) mu-tu(d) (4) es gir-su mu-d (5) din s ir DUNdin ? ir

(5)

di "P ir

(2)

sa(g)-ga (6) mu-tu(d) (7) gai

ur

(3)

mu-d

(7)

mu-tu(d)

lugal-ru
nin-s-x

(4)

din s ir

(Col. IV, 1)

mu-d (2)

ib (Col. III, 1)
2

mu-tu(d)

(S)
3

mu-tu(d)

(2)

lugalki-nir

(6)

(3)

din s lr

nin-

din e ir

din e ir
g-tum-du(g) (6) mu-d (7)
gtum-du(g) (Col. V, 1) mu-tu(d) (2) ba-g (3) mu-d (4) -dam
(5) mu-d (6) abzu-e (7) mu-d (8) ti-s -|- ra (9) mu-d.

pa (4) mu-tu(d) (5)

c)

(Col.

I,

^f^nina -f ur

1)

dumu

gu-Ni-DU (5)
di "g ir

(3)

(7)

din s ir

gur-sar (Col.

URi-zi (Col. III, 1)


din s ir

lama

(5)

mu-tu(d)

5-

gal-f-us (S)

mu-dun

(2)

mu-dun

nin-ba-nu-x

din e ir

(3)

(Col.

din

I,

gu-M-DU
2.

1)

din f? ir
nin-mar-ki (3)
(2)

(6)

mu-tu(d)

mu-dun

(7)

(3)

a-suhur

din e ir

(4)

mu-dun

(5)

(8)

mumu-

en-lil-pa(d)-da

KUs-D-R-dim (Col. V,

Tablette

dumu

1)

galu inim-si(g)

REC,

4.

AO:3177 (indit).
Ou peut-tre si ta (Br.,

(2)

D6

lugal (3) sir-bur-la (4)


din e ir

dumu

(3)

mu-d

qui a t lu gisgal ou erim est en ralit

un gun

(Br., n 909).

3.

5.

(6)

^nina-f ur

(Col. II, 1)

AO: 3179 (indit).


REC, n 359. Ce signe

de uru

mu-d

1) es gir-su (2)

nina.

d)

1.

II,

dumu

sir-bur-la (4)

(Col. IV, 1) e-tir-sig (2)

(4)

(6)

(2) lugal (3)

dun-sa(g)-ga (4) mu-tu(d) (5) g-su-GAB (6) mu-tu(d)

[d] (4)

dun

Tablette C*

107.

n 9164)

gur-sar (2)

nina

15

b) Tablette
(Col.

I,

ni-du (6)

1)
fils

Ur-nin,

(la

de Lagas,

(2) roi (3)

de Gur-sar, (7-Col.

de Nina, (2-3) fabriqua

II,

(4) fils (5)

1) construisit

statue de) Nina, la

le

de Gu-

temple

dame

maison dcGir-su, (5-6) fabriqua (la statue de)


(4) construisit la
DuN-sa(g)-ga, (7-Col. III, 1) construisit l'ib-gal, (2-3) fabriqua
statue de) Lugal-ur-[
],
(la
(4-5) fabriqua (la statue de)

Lugal-uru, (6-7) construisit leki-nir, (Col. IV, 1-2) fabriqua

(la

statue de) Nin-es-x 3 , (3-4) fabriqua (la statue de) Nin-PA (5-6)
construisit le temple de Ga-tum-du(g) (7-Col. V, 1) fabriqua
,

statue de) Ga-tum-du(g), (2-3) construisit le ba-ga, (4-5)


construisit l'e-dam, (6-7) construisit l'abzu-e, (8-9) construisit
(la

le ti-ra-as.

c)

I,

(Col.
(5) fils

(2) roi (3)

Ur-nin,

1)

Tablette

de Gur-sar, (Col.

II,

G4

de Lagas,

(4)

1-2) construisit la

fils

de Gu-ni-du

maison de Gir-su,

(3-4) fabriqua (la statue de) DuN-sa(g)-ga, (5-6) fabriqua le gusu-gab, (7-Col. III, 1) fabriqua (la statue de) Um-zi, (2-3)

construisit le temple de Nin-mar(-ki)

du) lamassu

fabriqua

(4-6)

(la

statue

(7-8) creusa le canal a-suhur, (Col. IV,


1-2) creusa le (foss) e-tir-sig, (3-5) creusa (le canal) lu d'Enau
lil, l'us-gal, (6-Col. V, 2) creusa le (canal) [
] pareil
,

(3-4) creusa

l'homme qui

la

(le

I,

1)

(Col. II, 1)
6.

AO:

Ur-nin,
fils

Tablette

(5-6) (Il est)

(2) roi (3)

D6

de Lagas,

(4)

de Gur-sar, (2-3) construisit

3180 (indit).

parole de Nina.
d)

Col.

canal) nin-ba-DU-x

le

fils

de Gu-ni-du

temple de Nina,

mu-d

es gir-su (Col. III, 1)

(4)

ni-il-ma (4)
(3)

mu-dun

16

din s ir

(2)

nin-gir-su-pa(d)-da

(Col. IV, 1) abzu (2)

mu-d

(3)

-dam

mu-d.

(4)

Tablette

e)
din e ir

I, 1)

(Col.

nina

-f-

ur

sir-bur-la (4)
(2) lugal (3)

gu-Ni-DU (Col. II, 4) dumu


din * ir nina (5) mu-d (Col. III,
(4)

gur-sar (2) es gir-su (3)

mu-d
mu-d

(4)

(4)

(3)

(Col. IV, 1)
ti-as

(5)

-dam

(4)

+ ra (6)

mu-d

f)

(Col.

I,

din ir

4)

din ? ir

(5)

dumu
mu-d

mu-d (3) ki-nir


mu-d
(3) abzu-e
g-tum-du(g) (2)
mu-d (Col. V, 4) es ba-g (2) mui

k-me

gai

-|-

(6)

ib (2)

mu-d.

Plaque triangulaire 2

nina

-f-

ur

(2)

lugal (3) sir-bur-la (4)

dumu

mu-d
mu-d (3) bag (4) mu-d (5) -dam (6) mu-d (7) -PA (8) mu-d (9) urnig (40) mu-d (Col. III, 4) ti-s-|-ra (2) mu-d (3) ^'gdin
3
nin(6) mu-d (7) ud
tum-du(g) (4) mu-d (5) abzu-e
7 se-gr (40) -k-bi (lacune)
su -|- gir (8) mu-d (9) 40
(5)

gu-M-DU

(9)

din & ir

din s ir

nin-su

nina (10)

-J- gir (6)

mu-d

mu-d

(7) ib-gal (8)

(Col. II, 4) ki-nir (2)

ir

m-x

(2) kur-ta (3) g-gis mu-gl (4) bd sirdin s ir


nina
(6) abzu ban-da (7) mu-d (Col. V, 4)

(Col. IV, 4)

bur-la (5) mu-d


nin-en (2) mu-tu(d)

1.

AO:3867

2.

Dec,

179-180

1,

5.

(4)

mu-dun

(5)

a (lacune).

et p.,

p xxxvi; traduit par Amiaud, RP, n. s. I, 64 sqq.,


auparavant Oppert, CR, 1883, p. 76; Hommel, ZK,

Halvy, RT, XI,

3. sic orig.

4.

(indit).

pi. 2,

et Dec. p., p. xxix (voir


II,

(3)

REC, 325.
REC, 107.

173)

comparer Jensen, KR,

III, 1,

pp. 10 sqq.

17

maison de Gir-su,

(4-Col. III, 1) construisit la

(2-4) creusa (le

canal) ni-il-ma, lu de Nin-gir-su, (Col. IV, 1-2) construisit


l'abzu, (3-4) construisit le-dam.

Tablette

e)

(Col.

I,

du (Col.

Ur-nin, (2) roi (3) de Lagas, (4) fils de Gu-ni1) fils de Gur-sar, (2-3) construisit la maison de

1)

II,

Gir-su, (4-5) construisit

le

temple de Nina, (Col.

III,

1-2.

construisit l'ib-gal, (3-4) construisit le ki-nir, (Col. IV, 1-2)


construisit le temple de Ga-tum-du(g), (3-4) construisit l'abzu-e,
(5-6) construisit le ti-ra-as, (Col.

du ba-ga,

V, 1-2) construisit

la

(3-4) construisit l'e-dam, (5-6) construisit le

f)

Plaque triangulaire

maison

ka-me

de Lagas, (4) fils de Gu-nide


temple
Nin-gir-su, (7-8) construisit
construisit
le
l'ib-gal, (9-10)
temple de Nina, (Col. II, 1-2)
(Col.

I,

1)

Ur-nin,

(2)

roi (3)

du, (5-6) construisit le

construisit le ki-nir, (3-4) construisit le ba-ga, (5-6) construisit

l'e-dam, (7-8) construisit l'e-PA, (9-10) construisit Turu-mg,


(Col. III, 1-2) construisit le ti-ra-as, (3-4) construisit le temple
de Ga-tum-du(g), (5-6) construisit l'abzu-e. (7-8) Au jour o
il construisit le
temple de Nin-gir-su, (9) 70 kar de grains,
(10) (dans) la
1)

maison de

Dans Ma-x

(4-5)

il

4
,

(2)

la

la

nourriture

montagne,

il

introduisit]. (Col. IV,

rassembla des bois;

construisit l'enceinte de Lagas; (6-7)

il

construisit

fabriqua (la statue de) Nina, la

l'abzu-banda; (Col. V, 1-2)


dame
(3-4) il creusa
il

(lacune).

[il

(3)

le

canal x

5
;

(5) le

canal x

I,

1)

din e ir

nina

h)

(5)

azu

lugal (3) sir-bub-la (4)

(2)
II,

mu-d

1)

(2)

dumu

sig-te

gi-engur gis-gi

(2)
II,

din e ir

1)

sub mu-tm

ud

Plaque de diorite

l)gi-azag
r-azu (Col.
I,

(4)

apparemment inacheve).

(inscription

(Col.

ur

-f-

(5) es gir-su (Col.

gu-M-DU

Plaque oblongu

g)
(Col.

18

(5)

en-ki

azu

(3) gi

PA-azu (4) s-

ki-l-gl

(2)

(3)

kur-nunuz

(H)

pa-

(7) gi-

ki
(Col.
(9) du(g) he-g-g
gi en-ki erida
G
sEs-ib [
III, 1) ^"^en-ki (2) s-bar-kin
]gi
(3) he-e (4)
din = ir
din ^ ir
en-ki
s-ru
nin-zu+gir
gis-DiM (7)
(8)
(5) zag-me-bi (6)

NiNNi-kur-DU (8)

zag-me

(9)

"

IV,

(Col.

(4) e-il (5)

dusu-azag

gu-Ni-DU (8)

dumu

din s ir

1)

din s ir

Brique

din e ir

la (5)
(9)
1.

nin-zu -f gir (2)

dumu gu-M-DU

di

Dec,

ir

nina(10)
pi.

4.
5.

dumu

gu-Ni-DU (4)

2,n

180,

-|-

ur

(3)

lugal (4) sir-bur-

mu-d (8) a-mu-ru 10


(12) mu-d (13) ki-nir

(7)

p. xxxvi, n 2; traduit par Amiaud, RP, n. s., I, 66


auparavant Oppert. Rev. archol., 1882, II, p. 274;
Gesch. Bahyl., 285: Halvy, RT, XI, 175); comparer

Comparer Surpu IX,


REC, Suppl', 202'".
Cf. Gu-de-a. Cyl. R,

nina

(11) gai -f ib

2, cte'p.,

II, p.

Borne 9

din s ir

Jensen. KR, III, 1, p. 14.


2. Dec.
p., p. xxxvii.
3.

(3)

(6) ud es zu j g^ir

mu-d

et Dec. p., p. xxix (voir

Hommel, ZK,

dingir-lugal

mu-d.
k)

(i)

(2)

(2) lugal sir-bur-la (3)

nina-}-ur

es gir-zu (5)

nina-}-ur (6) lugal sir-bur-la (7) dumu


gur-sar (Col. V, 1) es zu+gir (2) mu-d.

i)

(1)

DUN-x

din e ir

3' section.

X,13.


g)
(Col.

(5-Col.

I,

construisit la

II,

Plaque oblongue

h)

(3)

Plaque de diorite 2

(3)

Le roseau pur 3 (2) roseau


roseau du chef-devin (4-5)

(2)

(3) le chef-devin, (4)

Col.

I,

1)

que

(7)

d'Eridu,

de la cannaie,

(5-6)

un

(2)

Dun-x

(Col. IV, 1)

le

roseau

bonne

rende

(9)

En-ki

Que

7
,

(2)

lorsqu'il adressa une prire


(8) le roseau d'En-ki
,

uvre)\ (Col.

[cette

oracle

de Gur-sar, (Col. V,

prononcel

(3)

le dieu-roi, (3) le

1) la

i)

(1)

Ur-nin,

construisit la

(2)

roi

En-ki

(Col. II, 1)

porta. (5) Ur-nin, (6) roi de Lagas, (7)


fils

de Lagas, (4) fila de Gu-ni-du,


maison de Gir-su (2)

Ur-nin, (2) roi

1)

19

de Lagas,

1)

(4-9)

coussinet pur (4)

fils

de Gu-ni-du

maison de Gir-su
Brique

III,

(8)

(2) construisit.

fils

(3)

de Gu-ni-du, (4-5)

maison de Gir-su.

k)

Borne 9

Nin-gir-su, (2) Ur-nin, (3) roi (4) de Lagas, (5) fils


de Gu-ni-du, (6-7) au jour o il construisit la maison de Gir-su,
(1)

voua 10

(8)

(le

prsent objet); (9-10)

de Nina, (11-12) construisit


6.
7.

8.

RA,
9.

10.

construisit le temple

(13-14) construisit le

s= es-bar-kin (Gu-de-a, Cyl. A, XX, 16 Cyl. B, IV, 3


REC, 230
Dec, pi. 31, n 1; traduit par Oppert, RA, II,
;

IV, p. 91; Radau, EBH, 64.


Dec. p., p. xxxvi, traduit par Heuzey,

EBH,
cf.

l'ib-gal

il

RA,

V,
p.

24).

85;

Heuzey,

IV, p. 98; comparer Radau,

64.

=israq
GT, XI, p.

(cf.

voc. cit, Del.


93033 obv. 17.

27, n

HW.

691 b);

pour lecture ru (non ub),

_
mu-d

(14)

mu-d

dingir

nma _|_ ur

-dam

(17)

(18)

(21) ti-s-j-ra (22)

Pierre de seuil

I)

(1)

mu-d

(15) ba-g (16)

g-tum-du(g) (20)

20

mu-d

(19)

mu-d.

dumu

SIR-RUR-LA (4)
(2) lugal (3)

gU-NI-DU

mu-d (8) din e ir


(5)
nina (9) mu-d (10) din & g-tum-du(g) (11) mu-d (12) -dam
2
din s nin-mar-ki (15) mu-d (16) m-x
(17)
(13) mu-d (14)
ki-nir
mu-d
kur-ta (18) g-gis mu-gl (19) ib-gal (20)
(21)

dumu

din s ir

gur-sar (6)

nin-su -f gir (7)

ir

ir

(22)

mu-d

mu-d.

(23) -PA (24)

m) Bas-kelief gnalogique
Registre suprieur
Prs du roi: (1) din s ir nina

a)

gu-Ni-DU (4)

abzu-ban-da

dumu

-|-

ur

dumu

sir-rur-la (3)
(2) lugal

mu-d

gur-sar (5) ^"''"nin-su -f- gir (6)


din - ir
nina (10) mu-d.
(9)

(7)

mu-d

(8)

Echanson gauche du roi -ni-ta.


er
Personnages droite du roi: (1 ) lid-J[a] (ou lid-su?)
:

(2

P)

(5

(3

Registre infrieur
:

(1)

din e ir

dumu

lugal-ezen

(4

dumu

-ni-kur-ra

nina-f-iir (2) lugal (3) sir-rur-la (4)m-x

kur-ta (6) g-gis mu-gl.

Echanson droite du
Personnages
pa(d)
1.

mu-NLNM-kur-ta dumu.

Prsduroi
(5)

dumu

a-kur-gal

dumu

dumu

Dec,

roi

gauche du

(3

me[n]-ud-gid

pi. 2 ter, n

sag-an-tug.

roi (1 er )
:

du-du [b]a-NAR

dumu

(4

4; analyse par Heuzey,

(2

a-nun-

ad-da-tur dumu.

RA,

IV, 98; traduction par

EBH, 58.
REC, 325.

Radau,
2.

3.

Dec,

xxxvn (comparer R A, IV, 103)


Dec, 168 sqq., et par Radau, EBH,

pi. 2 bis, n 1, et p., p.

par Heuzey,

RA,

III, 14 sqq.,

traduction

68-69.

21

ki-nir, (15-16) construisit le ba-ga, (17-18) construisit l'e-dam,

(19-20) construisit le temple de Ga-tum-du(g), (21-22) construisit le ti-ra-as.

Pierre de seuil

I)

(1) Ur-nin, (2) roi (3) de Lagas, (4) fils de Gu-m-du (5) fils
de Gur-sar, (6-7) CDnstruisit le temple de Nin-gir-su, (8-9)

construisit le temple de Nina, (10-11) construisit le temple de

Ga-tum-du(g), (12-13) construisit l'e-dam, (14-15) construisit


2
le temple de Nin-mar-(ki)
(16) dans Ma-x
(17) la mon;

tagne^ 18) des bois

rassembla; (19-20)

il

il

construisit l'ib-gal

(21-22) construisit le ki-nir, (23-24) construisit l'e-PA.

m) Bas-relief gnalogique
Registre suprieur

a)

Prs du
ni-du (4)

gir-su,

(1) Ur-nin, (2) roi de Lagas, (3) fils de Gude Gur-sar, (5-6) construisit le temple de Nin-

roi

fils

construisit l'abzu-banda,

(7-8)

construisit le

(9-10)

temple de Nina.

Echanson gauche du
Personnages
e

(2
e

(5

fils

A-kur-gal,

A-ni-ta,

roi

er
:

(1

(3

Mu-NiNNi-kur-ta,

roi

du

droite

Lugal-ezen,

fils

Lid-J[a],
e

(4

fils

Registre infrieur
Prs du roi
(1) Ur-nin,
:

roi (3) de Lagas,


(2)
rassembla des bois.

(5) la montagne,
Echanson droite du
,

Personnages
pa(d),
4.

fils

fils.

0)

Ma-x

(fille?)

A-ni-kur-ra,

fils

(3

(6)

roi

gauche du

er
:

fils

(1

(4

Du-du

le

e
.

Ad-da-tur,

(2

A-nun-

fils.

Titre? Cf. Bas-relief C, registre infrieur, 2* personnage dont

semble dsign par

le

mme

dans

Sag-an-tug.

roi

Me[n]-ud-g\d,

(4)

groupe de signes.

le

nom

_
n
Prs du roi

din & ir
)

Personnages du registre infrieur

dumu

(3

dumu

mu-d.

Personnages du registre suprieur


e

'

nina-[-ur(2) lugal (3) sir-bur-la (4)

nin-gir-su (6)
(5)

gu-m-DU

Bas-relief gnalogique

(1

22

(1

lugal-ezen(2 )gu-la.

er
:

er
:

(1

DA-ni-ta (2

e
)

a-kur-gal

br-sa-GN-nu-Di.

G2

Bas-relief gnalogique

o)

er

Registre suprieur (partie de droite manque) 1 persone


nage aprs la lacune: [? ga]lu-gi-na-Tyi (2 ) lugal-ezen dumu
e
x3
dumu (4 e ) [
]
] sag [
(3 ) mu-NiNNi-kur-ta
a)

()

ur

Listel intermdiaire ( partie de droite manque)

sir-bur-la (4)
(2) lugal (3)

dumu gu-M-DU

din s ir
nina (8)
(7) -

gir (6)

mu-d

mu-d

(11) ur-nig mu-d.

mu-d

la

dumu

(4

nam-azu-a

a^ba-

(2)

din s ir

nina-}-

nin-su -f-

abzu-ban-da (10)

(9)

& alu dub-sar.

nina

-|-

ur

(3)

lugal (4) sir-bur-la (5)

gu-Ni-DU (6) a-mu-ru.

3)

din e ir

ba-

(Lacune) (T)
Dec,

RA, III,

pi. 2<er,

17-18,

poque d'Ur-nin

Fragment de coupe

a)

1.

p) Coupe d'onyx
(i)

din e ir

din e ir

de droite manque) 1 er personlacune: -ni-ta (2 e ) ba-NAR mus-lalah-gal (3 e ) a-

dumu

kur-gal

(5)

y) Registre infrieur (partie

nage aprs

(2')

nam-ra-ag-ni

n 2; extraits Dec. p., p.

Dec,

171, et

xxxvn

(3')

mu-na-tm.

traduction par Heuzey,

par Radau, EBH,66.

2. Dec, pi. 2 ter, n


1; extraits, Dec p., p. xxxvn (orig. Constantinople,
non collationn) traduction par Heuzey, R A, III, 18-19; Dec, 172-173, et
par
Radau, EBH, 66.
;

23

n) Bas-relief gnalogique

Prs du roi

(1)

(2) roi (3)

Ur-nin,

de Lagas,

(4) fils

de

(5-6) construisit le temple de Nin-gir-su.

Gu-m-du,

Personnages du registre suprieur

er
:

(1

Lugal-ezen

(2

Gu-la.

Personnages du registre infrieur


fils

gal,

(3

er
:

(1

A-ni-ta (2 e ) A-kur-

Bar-sa-GAN-nu-Di.

Bas-relief gnalogique

o)

er
Registre suprieur (partie de droite manque); 1 persone
nage aprs la lacune [? Ga]lu-g[i]-na-Ti:M (2 ) Lugal-ezen, fils

a)

(3

fils

Mu-NiNNi-kur-ta,

(4

sag

3
.

de droite manque) ( 1 ) Ur-nin,


g) Listel intermdiaire (partie
(2) roi (3) de Lagas, (4) fils de Gu-ni-du, (5-6) construisit le
:

temple de Nin-gir-su,

(7-8)

construisit le temple de Nina,

(9-10) construisit l'abzu-banda, (11) construisit Turu-nig.


er
Registre infrieur (partie de droite manque) 1 persone
nage aprs la lacune: A-ni-ta (2 ) Ba-NAR, le grand muslalahhu

y)

(3

A-kur-gal,

fils

(4

Nam-as-a,

scribe.

p) Coupe d'onyx
(1)

Ba-u, (2) Ur-nin, (3) roi (4) de Lagas, (5)

ni-du, (6)

voua

fils

de Gu-

(cette coupe).

3)
a)

poque

d' Ur-nin

Fragment de coupe

(Lacune) (T) Ba-u

(2')

son butin

(3')

apporta.

3. R E C, 325 ou 377. (Le premier et le troisime signe de ce nom propre sont


220, 277 ou 255, l'autre REC, 468; une lecture har-sagpeut-tre l'un

REC

m-x
4.
5.

parait peu probable).


Dec. p., p. xxxvn ; cf. Heuzey, R A, IV, 106, Radau,
Dec. p., p. xxxvn; traduit par Heuzey, RA, V, 30.

EBH,

65.

Fragment de coupe

b)
(\j
(5)

dingi>ba- (2) sal-s(g)-ga

LUM-ma-DUB

(3)

ni (4) dub-sar

(6) nam-ti(l)-la-ni-s

KA-gr-ka-ge

E-an-na-tum

4)

a)

Stle des vautours

e-lal

] bar-[ff]a-bi (2')
(grande lacune) (1 ') [
3
se-gub-ba-bi (4') ba-DU (5') lugal(6') sir-la+bur" (Col.

(Face) (Col.
(3')

24

I)

(grande lacune) (F) f


d-r (4') e-ma-da-KA

A[i]-a-ka

(5')

(2')

galu-gis-n^-ge

(3')

II)

su-

sir-la +BUR ki (6') gab-bi (7') su-e-

sir-la -L-bdr" (H') dumu


(8') a-kur-gal (9') lugal (10')
ur.ding h n i na ^q i ni)(grande lacune) (F)[e]-m[a-da-KA](2')sm-

ma-us

BLii-LA ki (3') bar-GAR-i>r-ba-KA-KA (4') gab-bi (5')

su-e-ga-ma-us

din s ir

nin-gir-zung-zag [ ] (7') gir-nun-[s]a(^r)-ga-ge (8')


r[a] (9') KA-na (10') d(g)-ge a-mu-ni-KiD(H') gis-H" (12') [?]

(6')

duru(n)-duru(n)-[?
(Col. IV, 1)

n]a-mu

di

e- d ^"n[in]-gii-zu (S)

(4)

(8)[

]e(9)[

]n[in)-ba[

]/>[a]-n[i]-KA (lacune

mu-da-hul
(6')

dil, g ir

(13') [?]

][.4]-na-[?K] a(2)

(3')

ninni

diu e ir

(7')

]s[ag][

gar im-g

^e\ n-ki

(3)

]ge (6)

(14')
]

)gan

bi-[j&](Z)-H

]ga (7)

(10)-[an]-na-tm (11)

(12)

de quelques cases) (F) b[a]


] (2')
da
mu-ni-dib
-an-na
(4')
(5')
\

ninni 7 -ge

ib-gal-KA-KA-a-DU

(8')

mu

mu-ni-s

din & ir

(9')

nin-har-sag-ra (10') Du((j)-zi(d)-da-na (IF) mu-ni-KU (42')

nin-har-sag-ge (13') amas-zi(d)-da-ni (14') [m]u[

din s ir

(Col. V, 1)

Dec. p., p. xxxvn; traduit par Heuzey, RA, V, 30.


pi. 3, 3it's, 4, ibis et 4 ter, et p., p. xxxvm sqq (cf. Oppert, CR,
1883, 77-78; Hommel, ZK, 11,181; Halvy, RT, XI, pp. 175 sqq; Jensen, KB,
III, 1, p. 16; Heuzey, RA, III, pp. 1 sqq);
premiers essais de traduction
parThureau-Dangin,CR, 1897, pp. 240 sqq, etRA, IV, pp. 38-40 et pp. 123 sqq.
1.

2.

Dec,

comparer Radau, E BH, pp. 76 sqq et p. 87, note 2).


3. Probablement nom
propre comparer R T C, n 1,
;

face, III, 6.

Fragment de coupe B

b)

(1)

bonne femme,

(2) la

Ba-u,

scribe (5)

du

a)

(Face) (Col.
le

I)

grain

(5')

A-kur-gal,

(8')

Stle des vautours

(grande lacune) (1') [


3
roi
(4') Ba-DU
(5')

(1')

Lagas

leur poitrine

(4')

de Lagas,

d'Innina,

(7')

(8')

(1')

Lagas

(2')
5

(6')

(Col. IV, 1-3)


[

7.

E-an-

(10)

(3')

(12')

(Col. V, 1)

(8')

il

Nin-har-sag

E-an-na-tum

nomma

le

(13')

(2)

Lire min (chiffre 2) ? (trs incertain).


Le signe correspondant au nom de la desse

(9')

son bercail

avec

le

4. Une formule analogue se retrouve Uru-ka-gi-na, plaque ovale,


au dbut d'un rcit d'invasion.
5. On attend une formule comme iratsun inV.

6.

(3')

les

Nin-gir-su (9 -10')

ib-gal-KA-KA-a-DU,

].

d'Ur-nin,

(lacune de quelques cases) (1')


l'e-an-na
Innina 7 (4')
(5')

Nin-har-sag (10'-11')
sacr (14')

fils

(2') fut rjoui;

(6')

(7')

(il')

(o')

]
(H') Gis-nu (12'-14') [
le
de
Nin-gir-su (5-9)
temple
(4)

na-tum (11-12)

(2')

(6')

du gir-nun-sa(g)-ga

(7')

(4)

leur poitrine

(6')

(10')

(grande lacune)

(Col. III)

de Lagas, (Col. II)


les hommes de Gis-nu (3'-4')

(2')

roi

(9')

LuM-ma-DUB-ni

E-an-na-tum

(grande lacune)

(3)

pour sa vie, [voua (cette coupe)].

4)

(3')

25

champ

col.

IV,

6,

Istar avait les valeurs ni-in

XII, p. 11, 92691, rev., I, 25, 27), ni-in-ni (II R, 39, 63 a), na-na (II R,
50, 67 ab), en-nin (CT, XII, p. Il, 92691, rev., I, 26), in-na-na (GT, XI, p. 50,
82-8-16, 1, rev., 8 et 26, et
1174, rev., IV, 15), in-na-an-na
XI, p. 47,
(G T, XI. p. 49, 82-8-16, 1 obv. 6). Ces diverses valeurs ne sont que des variantes

GT,

CT

du mme nom divin crit in-nin (ASKT,p. 94, K 246, rev., III, 61), in-ni-na
(OBI, n" 148, col. I, 6, et CT, XII, p. 11, 92691, rev., I, 25), in-nin-na (BA, II,
p. 463,

1, 1.

2606, ohv. 22
31 var.).

King, Magic, n

1,

1.

31, etc.)

in-nin-ni (King, Magic,


-an-na-tm

26

dill * ir

a-sa(g)-ga u-d(g)-ga (3)

(2)

nin-gir-zu-ka-

din s ir
nin-gir-zu-ge (7) sunin-gir-zu (5) mu-da-hul (6)
(4)
bad '-ni (8) mu-ni-ra (9) -o-an(lO) -a-ni (11) mu-ni-ra (12)
din ir

da

-5 su-bad-1 (13)

din s ir

nin-zu-f gir-ge (14)nam-gal-hul-da (15)


ka
de
trois cases environ) (19) din g' r [
]
[l]uga[l] (lacune
3
2
na-e
kur-a-ne-s
DA'
-an-na-tm
-tug-e (22)
(21)
(20)

(23) -an-na-tm-ra
(26) -an-na (27)

m[u]-ni-[s] (30)

mu din s

(2i)

din & ir

mu[

-an-na-tm-me

M-a-cf[a] (7)

me

(4)

(5)

dingir-ni-s (11) galu[

sub-bi(17) [?]an-ni[
]s[u]

mu-pa(d)-da

(3)

kur-a-ne-s

g-nam-mi-de

sa(g)-gan ki-g (14)

ninni-ge (25) e-ni-s-a-ni

ninni (28) ib-gal-KA-KA-a-DU (29) mu


d'une ou deux
] (lacune
] (31) [
]ki[

cases) (Col. VI, 1) -tug-e (2)

ka-ge

ir

din e ir

nin-gir-zu-

b[i-e]

(6)

nig-d
ki

l>

(8) pa-te-si (9)

]da[

gis-H

(10)

(12) g-edin-na (13) a-

din s ir

nin-gir-zu-ka (15) e-da-k-e (16) he]ra (lacune de quatre cases environ) (22)

(23) ib-ni

e-ma-us

(24)

(25) na(d)-a-ra (26)

na(d)-a-ra (27) sag-g mu-na-gub (28) -an-na-tm (29) na(d)a-ra (30) [l]ugalk\ [
de plusieurs cases) (Col. VII, 1)
] (lacune
ki
kis^-an
su-s
gis-H (2)
(3)
dg-gi (4) LiBis-gi KU-ba-ta (5) nam7

[m]a-da-DU

(6) -zi(d)-da-za (7)

din s ir

babbar

(8)

uru- (9) sag-

ki-za (10) ne-du-gi-us


(11) uru-kesda (12)

-an-na-tm (lacune
d'environ sept cases) (20)gis-m[u]-ni-ra (21)galu-iDiM-bi 3600 8
(22)gir

he-bi-lal(23)gis[

(lacune d'environ sept cases) Col.

ki

VIII, 1) su-e-na-zi(g) (2) sa(g)gis-H -ka(3) ni-gaz(4) nanga-

1 .

Mot

mot

la

main ouverte

quivalait la moiti de la coude

(cf.

R A,

IV, p. 83).
2.
3.

4.

Pour .
Comparer Lugal-zag-gi-si, col. II (20 et) 36-37?
La postposition ra(=ana) introduit ici le rgime direct de la proposition qui

B d'E-an-na-tum -an-na-tm-ra (dingir)nin-gir-su-ge ki-muquant E-an-na-tum, Xin-gir-su le chrissait ) en var. de (dingir)


nin-gir- su-ge -an-na-lm ki-mu-na-g.

suit; cf. brique

na-g

de Nin-gir-su (4-5) rjouit Nin-gir-su. (6) Nin-gir-su


son empan 1 (9-11) .... 5 coudes, ses cou-

(3)

(7-8)

des; (12)5 coudes,

grande

joie, (15)

(19)

empan,

(lacune d'environ trois cases)

]
(20) E-an-na-tum, (21) le puissant, (22)
5
4
E-an-na-tum
,(24)lorsqueInnina(25)lenomma
(23)

(26) l'e-an-na (27)

nomma.

d'Innina,

(30)

(28)

(31)

ib-gal-KA-KA-a-DU, (29)

nonc

par Nin-gir-su,

(3)

Le

patsi (9) de Gis-HU

(11) avec les

hommes

(4)
,

il

(lacune d'une ou deux

cases) (Col. VI, 1) le puissant, (2) celui dont le

(8)

dans une

(13) Nin-gir-su, (14)

le

27

nom

moi E-an-na-tum

a t pro-

(5-7)

(10) d'aprs les dcrets de son dieu,


J

(12) le gu-edin, (13) le territoire

chri (14) de Nin-gir-su, (15) dvora (saccagea?). (16)

(lacune de quatre cases environ) (22) [


....... (25) auprs de lui tendu, (26)
(23)
] (24)
[
7
de
lui
tendu, (27) sa tte, il se tint
auprs
(28) auprs
(17)

d'E-an-na-tum (29) tendu, (30)

le roi

(lacune de plu-

sieurs cases) (Col. VII, l)Gis-HU (2) (et) Kis (3-5)

ta droite,
(7) (sera)

Babbar,

(8)

devanttoi (10-11)

(12)

sept cases) (20) massacra


nombre de) 3600 (22)
(23)

d'environ

VIII, 1)

sept cases) (Col.


(3) il tua (4-5)

5.

XIX,
XIV,

il fit

(6)

qui fait briller la ville; (9

E-an-na-tum (lacune

(21)

cadavres (au
(lacune d'environ
les

rage; (2) au milieu de Gis-nu

(grande lacune) (Col.

IX, 1)

il

livra

Pour ni aprs une proposition subordonne, cf. Gu-cle-a Cyl. A XIII, 20, 21;
8 XXV, 12 de mme ne (Cyl. A, XXI, 13, 19, etc.) et na. (Cyl. A, XI, 18

8, etc.).

6.

Peut-tre

7.

Il

A, IX,

nom

s'agit ici

propre?
d'une apparition en songe

cf.

formule identique Gu-de-a Cyl.

5-6.

8.

Ou

9.

Forme

ovale V,

peut-tre 3600
gunifie

22).

x 10 (chiffre 10 inscrit
= ns patri (Uru-ka-gi-na, plaque

gir (forme simple)

?)

-lai

28

duig) (5) mu-Ni (grande lacune) (Col. IX,

gis-UR

+ ur

-e e-da-

lal (2) -an-na-tm-ra (3) galu-ti mu-ni-ra (4) ti-t[a]e-ta-si (5)


2
mu-TAR(6) ~ii]gi-[b]a-[l)i-ka ne-KA (7) galu-e-<jr[e] (lacuned'en-

viron huit cases) (16)

ni (17)

(lacune d'une ou deux

ki
cases) (Col. X, l)-an-na-tm-me (2) gis-H -a (3) im-hl-im-

ma-dim

a-mar mu-ni-KiD (lacune d'environ sept cases)

(4)

(12)

-an-na-tm(13) galu inim-si-s-kam (14) ki-sur-ra (lacune


(Col. XI,

ki

ki[

20
a

(5) galu-gis-ij

(15)

(18)

din 8 ir

-gis-H -s

mu-KiD

(3)

?)

ki-ba

(4)

(lacune d'environ huit cases) (14)

ne-dub

DUN-x

(16) -an-na-tm (17) i[r]-du(g)-gapa(d)gag


]
(19) -[an-n]a-t[m-me] (20) mu [

](22)[

](21)e[

ki

1) e-ta-ra (2)

(23) kur-kur

din e ir

-a[n-na j-tm (Col. XII, 1)

n[a-ha)-\aim (24)

nin]-g[ir-su-ra] (2) a-[sa(g)-kjl-

g-[nij (3) g-edin-[na] (4)su-na mu-ni-gi (lacune) (1') a-sa(g)-

da-n[a]

(2') ki-/ia[r]-ra (3')

deux cases) (6') [


-mah (Col. XIII,
nin-gir-z[u]-ka
(4')

dil, s ir

XIV,

z[ag]

](7')[
]

ka

(2)

(17)

ga

(3')

dingir-ra-ni

(5')

(8') [-an]-na-tm (9*)


ba-d (lacune) (1') din eir

-an-[na-tm]

[galu-inim-ma-si(g)-ga]
(6')

din ? il
[

DUN-x

(Col.

(lacune d'environ neuf cases)


nimgir (11) a-sa(g) gi[s] [
]
(12) a-

DG-ba (Col.
]

nin-gir-zu-ka (lacune d'environ

XV)

tm-m[a] (13) a-sa(g)

]lam[

1)

nin-gir-zu-ka

(10) a-sa(g)

sa(g)

]na[

(2')

1) a-sa(g)

din s ir

(15) a-sa(g)

a-sa(g)

gr

gai

lam

(14) a-sa(g)

(16) a-s[a(g)]

(18) a-sa(g)

(grande lacune) (Col. XVI) (lacune d'environ sept cases)


[mu-pa(d)]-d[a] (9)

din s ir
[

]n[in]-gir-[zu]-k[a]-ge

(10)

(8)

[su]-na

ki
mu-ni-gi (11) galu-gis-ij -ra (12) -an-na-tm-me (13) ^sus-

gal (14)
1.

din s ir

UR+UR

2.

e-na-sum (16) nam-e-na-ta-kud (17)

I, 7 de BE 13667 (Weissbach, Babyl,


formule analogue En-te-me-na, cne, III, 10.
Apres ka, ud ou peuL-tre nant?
Restitu d'aprs galet A, III, 25.

est expliqu pavsit-nu-nu, Col.

Miscellen p. 28)
3.

en-lil-l (15)

cf.


combat

1
;

E-an-na-tum

(2)

huit cases) (16-17)

(3-7)
(lacune d'environ
(lacune d'une ou deux cases) (Col.

moi E-an-na-tum,
mauvais vent de pluie,
X,

29

1)

dans Gis-nu,

(2)

(4) j'ai

homme

sept cases) (12) E-an-na-tum, (13)


(14)

un

territoire (lacune?)

sance de Gis-nu

(3)

(2) et la puis,

(5) les

(4)

comme un

(lacune d'environ
la parole droite-

(Col. XI, 1)

abandonna

(3)

hommesde Gis-

nu (lacune d'environ huit cases) (14) 20 [tells funraires] 3


(15) il amoncela. (16) E-an-na-tum, (17) qui verse de bons
4
5
pleurs
(18) sur dun-x
(19) moi E-an-na-tum (20-22) [
,

.... (23) j'anantis les contres (ennemies); (24) E-an-na-tum,


(Col. XII, 1) Nin-gir-su, (2) son

champ (territoire)
le champ

chri, (3)

legu-edin,

(4) restitua (lacune) (1')

lieu

(3') de Nin-gir-su (lacune d'environ deux cases)


E-an-na-tum (9') l'e-mah (Col. XIII, 1) de
] (8')

(6'-7')
]

(2)

il

(2') le

de Nin-gir-su, (2') E-anla parole] (4') de Nin-gir-su, (5') dont


e
(Col. XIV, 1) (restitua) le champ de

le construisit,

(lacune)

[na-tum], (3') [qui


dieu (6') [est Dun-x 5 ]

le

(1')

DAG-ba (Col. XV) (lacune d'environ neuf cases) (10) le champ


le champ de
de [
], (12)
]
nimgir-gal, (11) le champ de [
]

tum-ma, (13)lechampde

champ de

]lam[

de

a &]

],

(15)
],

le

(17) le

champ de

]lam[
gur [
]

lechampde
], (16) lechampde

],(14)

], (18)lechamp
[
] gai [
(lacune d environ sept cases)

] (grande lacune) (Col. XVI)


(E-an-na-tum), dont le nom a t prononc (9) par Nin-gir-su,
(10) restitua ( Nin-gir-su). (1 1) Sur les hommes de Gis-HU, (12)
[

(8)

moiE-an-na-tum(13)legrandfilet(14)d'En-lil(15)j'aijet;(16)
prononc un serment (17) les hommes de Gis-nu (18) E-an-

j'ai
i.

Lecture et par suite traduction fort incertaines

c{.ir-pa(d)

= bak, SBH,

n* 54, rev. 5/6.


5.
230.

REC

6.

La place

fait

apparemment dfaut pour

moins impose par

le

contexte.

cette restitution qui

semble nan-

30

ki
-an-na-tm-ra
galu-gis-Hi -ge (18)

(19)

nam-mu-na-kud-du

din e ir
nin-gir(21)lugal an-ki -ka (22) a-sa(g)
n~-e
idim-s
e
GiR-ni-k
zu-ka (23)
(lacune) (Col. XVII)
(2i)
a-ba
(2')
galu-gissar-ra-na(3')
(1') [a-bad(g)-ga-]na

(20) zi

din - ir

en-lil

(lacune)

inim-da gur-ra-da-an(5') ud-an-d (6')KA-an-gl (7')


sa
din e ir
en-lilsus-gal (10')
ud-d[a] inim-ba (8') su-ni-bal-e (9')
ki
an-ta
he-sus
nam-e-ta-kud-du (12') gis-H
l (1T)
(13')
in;

kl

-a (4')

sa

(14) -an-na-tm-me
-ra
(17') galu-g[is]-H

kud

sus-gal (16')

(15')

ki

din s ir

nin-har-sag-k[a]

e-n[a]-sum (19') n[am]-e-na-ta(2T) -an-na-tm-ra (lacune) (Col.

(18')

ki

(20') galu-gis-ij -ge

bu

XVIII) (lacune) (T) gal-na-ga-mu-zu(2') tu -min-nam (3') igi


ba-Bi+sG ba-ni-gar (i') DL-sag-ba ni-mi-d (5') din s ir nin-harsag-ra

(6')

ks^-s

har-sag-ra (10')

din s ir

m[a]-[mu] (9')
a-ba d(g)-ga-n[a] (H') a-ba sar-ra-[na]
(7') []a

(8')

nin-

(12")

ki

galu-gi[s]-H[ -a] (13') inim-[da gur]-ra-[da-an] (14') ud-[a-d]

ud-[da inim-ba] (17')

(15') KA-[a-gl] (16')


sa
[

sus]-gal

(^'^"^nin-har-sag-ka

gis-H^-a (22')
(Col.
din s ir

an-ta

XIX) (lacune)

en-ki

(20')

[su-ni-bal-e] (18')

nam-e-ta-kud-du

he-sus (23') -an-na-tm-me


(1')

ud-da mu-bal-e

lugal abzu-ka

(21')

(lacune)

8a

(2')

sus-gal

nam-e-ta-kud-du

(3')

gis-H
he-sus
"-a
an-ta
d'environ
(7')
(8') -a[n-na-tm-me] (lacune
din s ir
sept cases) (16') [
ni]n-gir-zu-ka-ka (17') su-e-ma-ni-ba
(4')

ia
(18') sulnirl

sag-s

gub-gub-ba

KA-a-tar-DU (21') lugal-mu


(lacune) (Col.
din e ir

(3')

e-na-ta-kud

2.

3.

(lacune)

(7')

-an-na-tm-me

(20')

en-ki-ra (22) a-ba d(g)-ga-na


din e ir
en-zu (2') amar-ban-da 3
(1')

e-na-sum

(6')

nam-

galu-gis-fH^-ge (lacune de six cases) (14')

(15') e idim-s na-e (16') da-ri da-gal-la-s (17') ki-

ou dit
ana iriqti.

buru

(19')

(6')

din e ir

en-lil-ka (4') galu-gis-n^-ra (5')

GR-ni-k

1.

XX)

(5')

ik-du (IV

R,

9,

19-20

a).


na-tum

du

roi

9)

(1

du

31

ont prononc un serment (20) au nom d'En-lil, (21 )


de la terre, (22) dans le champ de Nin-gir(24) et un foss jusqu'aux (eaux) souterraines fut
;

ciel et

su, (23)

creus (lacune) (Col. XVII) (lacune)

Qui, par ses ordres,


(parmi) les hommes de Gis-HU,

qui, par ses prires, (3')

(2')

(1')

reviendra sur (cette) parole (S') et dans un jour


venir (6') contestera? (7') Si un jour, cette parole, (8') ils
(4')

le

que

altrent, (9')

filet

(10') d'En-lil,

un serment, (12) Gis-HU

ont prononc

ils

grand

Moi E-an-na-tum,

le

(15')

grand

filet

(16')

hommes de Gis-nu, (18) j'ai jet


un serment; (20') les hommes de Gis-HU
(17') sur les

tum

(lacune)

sagesse

Kes

Couvris
(7')

(lacune)

deux colombes,

(2')

leur

XVIII)

(Col.

(8')

(3')

(21)

prononc
E-an-na-

suis

plein de

(1') je

devant

A l'gard de ma mre,

abatte! (14*)

de Nin-har-sag,

(I9')j 'ai

je plaai

dans

(5') Nin-har-sag (6')

(11') (par qui)

(13')

(9')

et

(4')

Nin-har-sag, (10')

qui, par ses ordres, (H') qui, par ses prires, (12')

hommes

ville de)
(la

parmi

les

reviendra sur (cette) parole (14')


un jour,
(15') contestera? (16') Si,
altrent,] (18') que le grand filet (19') de

de Gis-HU,

(13')

dans un jour venir

[cette parole] (17') [ils

Nin-har-sag, (20') par qui ils ont prononc un serment, (21')


Gis-HU (22') abatte (23') Moi E-an-na-tum (lacune) (Col. XIX)
!

Si

un jour

passent outre, (2') que le


roi de l'abme, (5') par qui
grand
(3') d'En-ki, (4')
ils ont
prononci un serment, (6') Gis-nu (7') abatte (8') Moi
de NinE-an-na-tum (lacune d'environ sept cases) (16').
(lacune)

(1')

ils

du

filet

des poissons suhuren offrande 2


(furent) placs. (19) Moi E-an-na-tum (20') je suis plein de
pit.
(21')
l'gard de mon roi En-ki, (22') qui, par

gir-su (17')

il fit

prsent

(18')

ses
filet)

ordres,

(lacune)

d'En-zu,

sur les

(2')

(Col.

XX)

(lacune)

du veau puissant

hommes de Gis-HU

(5') j'ai

(1')

jet;

(3')
(6')

(le

grand

d'En-lil,
j'ai

(4')

prononc


sur-ra (48')

din e ir

p-bi (Col.

XXI,

32

nin-zu+gir-ka-ge

ba-ra-mu-bal-e (20') e-

(19')

[s]u-bal ba-ra-ag-ge (2) na-r-a-bi (3) ba-

1)

din s ir
sa
en-zu (7)
sus-gal (6)
ra-pad-du (4) ud-da mu-bal-e (5)
din s ir
amar-ban-da (8) [
en-li]l-[ka] (9) [nam-e-ta-kud-du] (10)
ki

[gis-Hi':

he-sus (12)
-a](l 1) [an-ta]

-an-na-tm-me (13) gal-na-

ga-mu-zu (14) tu^'-4 (15) igi ba-Bi-(-sG ba-ni-gar (16) DL-sagba ni-mi-d (17) min-nam uri ki -s (Col. XXII) (courte lacune)
1

ki

(1')

da (2")

din e ir

din s ir

(courte lacune) (1") amar-banen-lil-ra (3") a-ba d(g)-ga-na (4") a-ba sar-ra-na

(2

[e]n

6") inim-da gur-da-an (7") ud-a-d (lacune)

ki

(o") galu-gis-H

(Revers) (Col. 1,1) -an-na-tm-me (2) ^sus-gai


bar (4) lugal zal-si(g)-ga-ka (5) galu-gis-n^-ra

nam

(7)

(10)

-e-na-ta-kud

(13)

[a-sa(g)

idim 3-s na-e

[e

din s ir

(18)

4
]

(3)

din ir

bab-

e-na-sum

(6)

ki

galu-gis-ii -ge (9) -an-na-tm-ra

(8)

nam-mu-na-kud-du

ga-kaj

(11) zi

din e ir

din ir
i

babbar(12) [lugal-zal-si(g)-

nin-gir-su-ka] (14) [GR-ni-k]

(16) [da-ri

[b]a-ra-mu-bal-e (20)

]nin-gir-[z]u-ka-ge (19)

p-bi (21) [su]-bal ba-ra-ag-ge

(15)

da-gal-la-s] (17) [ki]-sur-ra


[e]-

(22) na-r-a-bi (23) [ba-ra-pad-

mu-bal-e (25) sa sus-gal (26) din e irbabbar (27)


ki
lugal-zal-si(g)-ga-ka (28) nam-e-ta-kud-du (29) gis-y -a (30)

du

(24) ud-da

an-ta he-sus

1. Cf., (sa)

(31)

-an-na-tm-me

su-us-gal (IV R, 27,58

a)

ou

(sa)

mamitu
parat tre pour nam-erim
cadastrales; cf. p. ex. CT I, 95-10-12, 20).
2.

3.

naqhn.

4.

e signifie foss

II, 20, 37)

rev. XI,

3')

et aussi

comparer na-r-a
:

</as-LJD

SA(G)-gi

(32) gal-na-ga-mu-zu

su-us-kal (II R, 19, 3h)


suskallu.
abrviation dans les tablettes

(mme

un foss
une stle
fureur du cur

faire (creuser)
et faire

stle

= kis libbi

(Cf. Lugal-zag-gi-si

(stle des vautours,


et avoir le cur

furieux
5.
6.

, En-te-me-na. cne, VI, 29.


signe vnv frquemment employ avec la valeur ri; cf. RA V, 76, n. 10.
Cf. su-bal ag-a-bi
u[s-te-b]i-el SBH. n 2, rev. 22/23 (cf. n 31, rev.,

KB

18/19) ; pour le sens de suplu cf. Jensen,


VI, 359.
7. Cf. Galet E,
II, 6; En-te-me-na, cne I, 19; II, 38; Uru-ka-gi-na, tablette

Rev. II, 9.
sahpu (souvent employ avec suskallu

d'argile,
8.

cf.

Del.

HW

694 b)

noter que


un

serment

de six cases)
souterraines

hommes

les

(7')

(15')

(14')

creus.

fut

33

de

un

et

Gis-nu

(eaux)

un

avenir

dans

Jusque

(16')

(lacune

foss jusqu'aux

loign, (17') la frontire (18 ) de Nin-gir-su (19') qu'ils n'outrepassent pas (20') Au foss (Col. XXI, 1) qu'ils ne fassent
!

aucun changement! (2) La stle (3) qu'ils n'enlvent pas (4) Si


un jour ils passent outre, (5) que le grand filet (6) d'En-zu, (7)
!

du veau puissant (8) [d'En-lil,] (9) [par qui ils ont prononc
un serment] (10) Gis-HU (11) abatte! (12) Moi E-an-na-tum
(13) je suis plein de sagesse
le

je plaai

(16)

colombes (15) devant


Couvris
(17) dans Ur>

(14) quatre

leur

deux (colombes) (Col. XXII) (courte lacune) (l'-2')


[
(courte lacune) (1")A l'gard d'(En-zu), du veau puissant (2")
d'En-lil, (3") qui, par ses ordres, (4") qui, par ses prires, (5")

(parmi) les
(7") et

hommes

de Gis-nu, (6") reviendra sur

(cette) parole

dans un jour venir (lacune) (Revers) (Col.


(2) le

filet

E-an-na-tum,
grand
une
lumire
ardente,
qui

(3)

(5)

de Babbar,

hommes

sur les

I,

(4)

1)

Moi

du

roi

de Gis-HU

2
(8) les hommes de
(6) j'ai jet; (7) j'ai prononc un serment
Gis-HU (9) E-an-na-tum (10) ont prononc un serment (11)
;

au

nom

ardente,]
(15)

[et

creus

4
.]

de Babbar,

un

(12)

[dans le

(13)

foss,

(16) [Jusque

[du

une lumire

roi qui

champ de

Nin-gir-su] (14) [
souterraines
(eaux)

jusqu'aux
dans un avenir loign], (17)

(18) de Nin-gir-su (19) qu'ils n'outrepassent pas


6
(21) qu'ils ne fassent aucun changement

qu'ils n'enlvent

pas! (24) Si

un jour

(22)

fut

la frontire

(20)

La

Au

foss

stle (23)

ils

passent outre, (25) que


une lumire
de
du
roi
Babbar, (27)
grand
qui
(26)
8
ardente, (28) (par qui) ils ont jur, (29) Gis-HU (30) abatte

le

filet

rgime est au cas indirect (faut-il traduire s'abattre sur... ?); an-la d'en
haut parat se rapporter au filet qui tombe d'en haut sur les ennemis.
9. Comparer Gu-de-a,
Cyl. A, VII, 10; XII, 20 et passim.

le

(33)

tu^-min-nam

34

ig-i

ba-Bi-|-sG ba-ni-gar (35)

(34)

dl 2 -

din & ir

babbar (37) lugal-zal-si(g)-ga-ra


sag-ba ni-mi-d (36)
3 s-an-k
ki
(Col. II,
(38) arar (39) -br-br (40) NiNDA-)-gu(d)
4
di "a-ba
[d(g)]-ga-na (4)
babbar] (2) [lugal-m]u-[ra] (3)
1)
i,-

a-ba sar 5 -ra-na (5) galu gis-[H ki -a] (6) inim-da gur' -ra-da-an
ud-a-d 7 (8) KA-an-gl (9) ud-da 8 inim-ba su-ni-bal-e
J

(7)

(10) ^sus-gai

(11)

din e ir

babbar (12) lugal-zal-si(g)-ga-ka (13)


ki

nam-e-ta-kud-du (14)

gis-ij

(lacune de quelques cases)

-a (15) [an-ta he-sus]

(1')

mu

ki

pa(d)-d

(3')

galu-gis-n -ge

(4')

din ir

nin-ki-ka

-an-na-tm-ra

(2')

(5')
din

ir
zi din

(Col. III)

mu-ni-

nam-muir

&
nin-girn[in]-ki (Col. IV, 1) [a-sa(g)
(6')
na-e
e
idim-s
GR-ni-k
(4) da-frij da-[gal-la(3)
zu-ka] (2)

na-kud-du

din e ir

[nin-gir-zu-ka-ge] (Col. V, 1) [bara-mu-bal-e] (2) e-p-bi (3) su-ba[l] ba-r[a]-ag-[ge] (4) na-rbal [
a-bi (5) ba-r[a-pad]-d[u] (6) [
]
] (7) ^"g-nin^ki] (8)
s] (5) k[i-sur-ra] (6)

ki

m[u-ni]

(9) gis-H[

e-p[a(d)]-d[a]

(11) K[A-he-m]i-DL-D

]
ki

10

(12) gis-ii[j

(10) M[us-ki-ta] n[
(13) e

-ba]

(lacune d'en-

viron treize cases) (27)[inim-da-gur]-ra-da-an (28) ud-a-d (29/


na-i'im.

1.

pour

2.

Ce signe

de-a, Cyl.
su cette

(ffun de ur) est sans doute identique celui qui apparat, Gui
XXVII, 7 XXIX, 18 et est, statue F, III, 12 compos avec

A XXV,

forme complexe (qui est suivie du complment la) correspond


vraisemblablement sudul
niru, d'o pour le second lment la valeur dl
:

A XXV,

complment la et ibid. XXVII, 7 et XXIX, 18, ce signe


employ avec le mme sens que dul
hatmu). La valeur dn donne par BE,
13667, Col. I, 9 (Weissbach, Babyl. Mise, p. 28), est une simple variante de
dl comme sudun de sudul (Cf. K il 51, CT XI, pi. 39).
3. (/u(d)-xixDA est expliqu
par mru (SBH, n 9, rev. 14/15) et par biru
(Del. HW. p. 169), voir encore Cyl. B XV, 9; Strassmaier Nbn., n 202 on
trouve mentionns des gu(d)-mxi>A de quatre, trois et deux ans (cette expression ne dsigne donc pas spcialement un jeune
taureau).
(Cf. Cyl.

le

4. ou quiconque mannu
sa)? (Noter cependant que la proposition ne se
caractrise pas comme relative).
5. Cf. S c 74 iar
u-te-mu-q[u] et K. 2058, rev. 7 (CT XIX, 46) ar-ag-ag

=
= le-is-bi-tu.
gur = tru. Noter que tru dans les contrats babyloniens,
6.

rendu par gur) dans


engagement pris.

les contrats

assyriens dsignait le

fait

turu (parfois
de revenir sur un

38

(31) Moi E-an-na-tum, (32) je suis plein de sagesse (33) deux


colombes (34) devant le.
.je plaai, (35) leur.
j'ouum;(36)
:

une lumire ardente,

Babbar, (37) au roi qui

par ses ordres, (4) qui. par ses prires

(3)

qui

les

hommes

de Gis-u,

(6)

reviendra

(38) (dans)

Larsa, (39) (dans) l'e-babbar, (40) des taureaux


nourriture. (Col. II, 1) [A l'gard de Babbar,] (2)

f offris

[dmon

en

roi,]

(5) (parmi)
sur (cette) parole (7) et
,

un jour cette parole


de
ils altrent, (10) que
Babbar, (12) du
grand
(11)
roi qui.... une lumire ardente, (13) par qui ils ont jur,
(14) Gis-HU (15) abatte! (Col. III) (lacune de quelques cases)
(l')parle nom deNin-ki (2') il jura (3') les hommes de Gis-

dans un jour venir

(8)

contestera

le

? (9) Si

filet

hu

prononcrent un serment; (6') au


de Nin-ki (Col. IV, 1) [dans le champ de Nin-gir-su] (2)

(4')

nom

E-an-na-tum

(5')

un foss jusqu'aux

.... (3)et

(eaux) souterraines fut creus ;(4)

jusque dans un avenir loign,

(5) [la frontire] (6) [de Nin-gir-

su,](Gol. V, 1) [qu'ils n'outrepassent pas]! (2)

ne fassent aucun changement


pas!(6)[S'z7s passent outre,] (7)

(4)

La stle

que Nin-ki,

Au foss

(8)

par

le

(3) qu'ils

n'enlvent

(5) qu'ils

nom de qui

10

dtruise la puissance de Gisont jur, (9-11) hors de


et
Gi-HU
(13) [franchira] le foss (lacune
(12)
lorsque
d'environ treize cases) (27) [Quij reviendra sur (cette) parole

ils

hu

(28) et

dans l'avenir (29) contestera? (30)Si un jour cette parole

mme dans le contrat de


7. ud-a-d (var. ud-an-d, cf. face XVII, 5', de
l'poque d'En-te-me-na publi RTC, n" 16, rev. I, 7). Comparer ud-d-a-ra
a-na -me sa-a-li (IV
ka-la -me (SBH, n 55, rev. 20-21) et ud-VL-d-a-s
R, 13, 24/25 a; cf. cration bilingue, rev. 10).

Pour ud-da, cf. Uru-ka-gi-na, cne B, XI, 29, note.


ne non ner, comme on continue lire; j'ai montr ZA XV,pp. 46 sqq. que
la lecture ner ne repose sur aucun fondement (II est de plus prouv maintenant par la nouvelle dition de Sb dans CT XI, que l'quivalent assyrien nru
8.

9.

n'existe pas).
10.

XII,

K\{=gu-ug)-nv
pi. 42)

et

voir aussi

absnu (ou essreu?)

KA-D-D=sa-Aa-su7n d'aprs K. 4230 obv


mme texte obv. I, 28 [AB-si]m-KA-D

II,

13-14

(CT

ma-ha-sua

36

su-ni-bal-e (32)
KA-a-gl(30) ud-da inim-ba (31)

nam-ni ma-ni-kud-du

(33)

(34) gis-n

din e ir

nin-ki

Mus-ki-ta n-ba

ki

(35)

gis-H" (38) e-bi bal-e-da-bi (39)

(36) KA-he-mi-DJ-D:-e (37)


ki he-da-kar-ri (42)
n-b[i] (40) nin-ki-ge (41)

-an-na-tm (43)

din ir

ki

en-lil(47)ga-zi(d)
lugal(44)siR-LA+BUR (45)-sum-ma(46)
din e ir
ninni
k-a (48) din g ir nin-bar-sag (49) mu-du(g) s-a (50)
din s ir
en-ki
sum-ma
(53) sa(g)-pa(d)-da (54)
(52)
gis-pi-tg

(51)

d^nina
ki-g

(3)

(55) nin-en(56)
din s ir

di g ir

(Col. VI, 1)

dumu-z[i]-abzu (4)mu-pa(d)-da
din & ir

ku-li ki-g (7)

ge (10)

mm"

(5)

lugal-ru (8) dam-ki-g (9)

sa[li] (11)

kur gis

n[in]

din ir

(2)

pa-sag (6)
ninni-ka-

din & ir

(lacune) (Col. VII)


2
su-na-nam [
]
(3') gn-s
[

(lacune) (V) g[n-s bi-si(g)] (2')


bi-si(g) (4') su-nir URU-f-A^-ka (5') pa-te-si-bi (6')
(Col. VIII) (lacune) (1') a-R-a (2')

gub

sag-bamumu-ha-lam (3') su-

ki-en-gi (Col. IX) (lacune) (V) ufri"]

(4')

(Col.

X) (lacune) (T) [s]u-a gi-a

(lacune) (1')

din ^ ir
[

]n[in-gir-s]u-ka-ge

(2')

gn-[sJ bi-si(g)

-an-na-tm (Col. XI)

(2')

(2')

din e ir

nin-gir-su-ra

(3')

mu-na-r-a-e.
Suscription

(1)

na-r-a

din & ir

(2)

mu-bi

(3)

galu-a-nu mu-bi

si-e

fd

en-nien-lum-ma

ugnin-gir-zu (5)
(4)
(6) nam-ti(l) (7)
edin-na 3 (8) na-r-a (9) g-edin-na (10) a-sa(g) ki-g (H) din & ir
nin-su-f-gir-ka (12) -an-na-tm-me(13)

din e ir

nin-su-|-gir-ra(14)

su-na mu-ni-gi-a (lacune).

ct d'E-an-na-tum (deux fois): (1) -an-na-tm (2) kur4

din ' r

g-gar-gar (3)
nin-gir-su-ka.
A ct d'un ennemi vaincu (1) al

t.

Pour ce qui

suit, jusqu' la

k,

(2)

colonne IX inclusivement,

parallles des galets et des briques.


2. Peut-tre ne
manque-t-il rien ?
3. c'est--dire lion de la
plaine
p. 48).

(pour ug,

cf.

lugal kis[ -g]e

cf.

les

nos remarques

passages

ZA XV,

37

que Nin-ki, (33) dont


dtruise
serment, (34-36) hors de
de Gis-yu (37) et, lorsque Gis-nu (38) franchira
ils

(31)

nonc

altrent,

ils

(32)

le

ont pro-

la puissance
le foss,
(39)

que sa puissance, (40) Nin-ki (41) de (la surface de) la terre


l'enlve (42) E-an-na-tum, (43) roi (44) de Lagas,
(45) dou
de force (46) par En-lil, (47) nourri du lait sacr (48) de Nin!

nomm

d'un bon nom (50) par Innina, (51) dou


d'entendement (52) par En-ki, (53) lu du cur (54) de Nina,
de Nin
(55) la dame
(56) [
j
(Col. VI, 1)
har-sag, (49)

(2) chri (3)

],

nonc

(5)

de Dumu-zi-abzu,

par Pa-sag,

(6)

ami chri

(lacune)

(1')

soumit

na-nam;(4') l'emblme de
planta au-devant (de
(6')
Il dtruisit A-RU-a (3')
il

Ur

soumit

restitu, (2')

(Col.

(2')

nom

a t pro-

(2'-3')

(8)

poux

(lacune)

(11)

soumit

Uru + a,

(5')

Suson patsi

la ville) (Col. VIII) (lacune) (l'-2')


(4')

Sumer

X) (lacune)

E-an-na-tum

de Nin-gir-su,

le

de Lugal-uru,

ville de)
(la

le

2')

(7)

dont

Elam, Sah

chri (9) d'Innina (10) (soumit)


(Col. VII)

(4)

Suscription: (1) Stle, (2) dont

il

le

qu'il avait

(1')

XI) (lacune) (1')


rigea une stle.

(Col.

Nin-gir-su (3')

(Col. IX) (lacune) (1'-

nom,

(3)

que personne

(6)
Nin-gir-su, (5) seigneur de la tiare
donne la vie (7) au canal ug-edin 3 , (8) stle (9) du gu-edin,
de Nin-gir-su, (12) que moi,
(10) du champ chri (11)
,

(4) est

;<

E-an-na-tum, (13) Nin-gir-su (14) j'ai restitu (lacune).


A ct d'E an-na-tum (deux fois): (1) E-an-na-tum, (2)
4

conqurant (3) de Nin-gir-su.


A ct d'un ennemi vaincu:

4.
5.

mot mot
Deux signes

le
?

(1) Al-[

soumetteur de contres

Dbut du second signe

(su

?)

],

(2)

roi

de Kis.

le

38

Galet Ai

b)
din & ir

(Col. 1,1)

nin-gir-zu-ra

ki

(4)

siR-LA+BUR -ge

ma

din &',r

(8)

din s ir

nina-ge

nin-gir-zu-ka-ge

(2)

(7)

din e ir

(13)

en-ki-ka-ge

igi+dub-U

(10)

din ' r

(5)

din g ir

(8)

(11)

ki
pa-te-si (3) sir-la +BUR

(3)

din s ir

ninni-ka-ge

ki-g

din = ir

(6)

-sumII,

(12)

III,

din ir

1)

1)

sum-ma

dumu-zi-abzu-ka-ge

dumu

(4)

pa-te-si

gis-tg-pi

pa-sag-ka-ge

(3)

en-lil-ge (7)

ni[n]-ha[r]-[sag]-ka-ge

din & ir

(9)

(Col.

lugal-ru-ka-ge

din s ir

(6)

sa(g)-pa(d)-da (Col.

(9)

k-a

ga-zi(d)

mu-du(g) s-a

(4)

mu-pa(d)-da

(5)

-an-na-tm

(2)

ku-li

ki-g

a-kur-gal (2)
ki

nin]-gir-zu-ra (5) gir-su

(6)

mu-na-d (9) din e ir


[ki]-bi mu-[n]a-g[i] (7) bd uru-azag-ga (8)
nina (10) nina ki (11) mu-na-d (12) -an-na-tm-e (13) nim
har-sagf

? -ga

gin

(14)

-s

5
(16)mu-dub(17) su-nir URU

bi-si(g)

+A

(15)

sahar-d-KiD 4 -bi

ki

-ka(18) pa-te-si-bi (19) sag-ba


gn-s
mu-gub (20)
bi-si(g) (21) sahar-d-KiD-bi (22) raudub (23) gis-n ki (24) gn-s bi-si(g) (25) sahar-d-KiD-bi

10x2

(Col. IV, 1)

[muj-dub

(2)

din ? ir
[

nin-gir-zu-ra (3) a-sa(g)


ki

ki-g-[g]-ni (4) g-edin-na (5) su-na mu-ni-gi (6) unu(g)


ki
din ? ir
(7) gn-s bi-si(g) (8) uri
(9) gn-s bi-si(g) (10) kibabbar (11) gn-s bi-si(g) (12) uru-az ki (13) mu-hl (14)

mi-si-me " (17) mu-hl (18)


(19) mu-ha-lam (20) -an-na-tm (21) mu-pa(d)-da

pa-te-si-bi

a-R-a
(22)
1.

ki

din = ir

Dec.

tion par
83 sqq.).

(15)

mu-iDiM

nin-gir-zu-ka-da

ep.

p. xliii;

(16)

kur-kur-ri (24) sag-e-d -sg


fi

(23)

analyse par Heuzey


RS 1897, pp. 66

Thureau-Dangin,

RA,

III,

pp. 106 sqq.

traduc-

sqq. (comparer Radau,

u S. 19 Col.

EBH,

2. Igi+ge lire
(cf.
I, 1. 3 dans ZA VIII, 197 et Cyl
XX,
23 -di en variante de igi -+- GE-di). Pour le
complment ga, comparer S B H, n 46,
rev. 27 (le passage parallle IV R 28*, n 4, rev. 5
au lieu de

porte gk

RT

ga) [Le

syllabaire, tout rcemment public par Martin dans


XXVII, pp. 120 sqq.,
donne, face II, 8, pour -di la glose n-ti].
3. Ce signe
correspond Br. 11899 (au moins dans le sens de siqlu sicle ) et
Br. 694 i (dans l'expression uku-us
rida sa sb cf. ZA XVIII, p. 136,
note 5; sens incertain ici,


b)

(Col. 1,1)

Galet

Pour Nin-gir-su,

dont

le

nom

nourri du

(2)

nom

d'un bon

(5)

lait

(2)

E-an-na-tum,(3) patsi

(4)

de

prononc (6) par En-lil, (7) dou


lu du cur (Col. II,
1) de
sacr (3) de Nin-har-sag, (4) appel

a t

Lagas, (5)
de force (8) par Nin-gir-su,
Nina,

39

(9)

par Innina,

(6)

dou d'entendement

(7)

par

En-ki, (8) chri (9) de Dumu-zi-abzu, (10) abarakku (11) de


Pa-sag, (12) ami chri (13) de Lugal-uru, (Col. III, 1) fils
(2) patsi (3) de Lagas, (4) pour Nin-gir-su (5-6)
restaura Gir-su, (7-8) construisit l'enceinte de la ville sainte;
(9) pour la desse Nina, (10-11) construisit Nina. (12) E-an-natum (13-14) soumit.
Elam, la montagne belle voir2 (15-

d'A-kur-gal

16) amoncela des

5
(funraires)
(17) l'emblme d'URU4- a, (18) le patsi de cette (ville) (19) au devant de la (ville)
le planta
(cette ville), (21-22)
(20) (E-an-na-tum) soumit
amoncela des tells (funraires) (23-24) il soumit
Gis-HU,

tells

(25-Col. IV, 1) amoncela 20 tells (funraires), (2-4) restitua

Nin-gir-su son

champ

(territoire) chri, le gu-edin, (6-7)

soumit

Uruk, (8-9) soumit

KiUr, (10-11) soumit


dvasta
la
ville
mit

mort
son
d'Az, (14-15)
babbar, (12-13)
patsi, (16-17) dvasta Mi-si-me, (18-19) anantit A-RU-a
(20) par E-an-na-tum, (21) dont le nom a t prononc (22)
;

par Nin-gir-su, (23) les contres (24) eurent

la tte brise.

(25)

"

terrc-f monceau -f ?" Le sens de cel idogramme ressort nettement d'En-te-me-na, Cne III, 25 et RTC. n* 156 fplan o un tertre figur
par un petitcerclc est dsign par l'expression sahar-d-Ktit-a).
5. Pour surinnu signifiant emblme . cf. ZA XVI. p. 357, note 7. L'emi.

m. m.

blme semble tre ici une sorte de palladium contre les ennemis?
6. Signe URUDu=:er, frquemment employ comme prfixe verbal;

cf.

Col.

Lugal-zag-gi-si, II, 32, 42 ; III, 2 Gu-de-a. statue 13. IX, 5 Cyl. A, V, 1;


cette dernire place il est en variante de da. (cf. passage parallle. Col. V.

VI,

7,

21). Il

semble correspondre, partout o


ma.

tine au verbe da

il

est

employ comme

particule agglu-


(25)

(28)

mu

ki,
lugal UHU -ka (26)

mu-pad-da

(Col.

din ? ir

ta-sur-ra (3)

V,

40

ni-zi(g)-ga-a (27)

-an-na-tm

di s ir

1)

nin-gir-zu-ka-ta

nin-gir-su-ka-ge (2) anki


lugal UHU
(4) zu-zu (5)

mu-gaz (8) mu-ha-lam (9) ud-ba (10) -anna-tm-ma (H) -an-na-tm (12) mu -ru(m)-m[a]-n[i] (13)
(6) uiiu

ki

-s (7)

mu n-n-ni(14)lum-ma-a(15) din s
(17)

mu-na-dun

(18)

ir

nin-gir-[s]u-ra (16) a-gi[bil]

LUM-ma-dim-du(g) (19)

mu mu-na-s

(20)

-an-na-tm (21) galu inim-ma si(g)-ga (22) din ? ir nin-gir-[s]uka (24) -an-na-tm (24) pa-te-si (25) [siR]-LA-|-[BUR] ki -ra (26)
din s ir

ninni-ge (Col. VI, 1) ki-an-na-g-g-da (2) nam-pa-te-si


ki
-ta (4) nam-lugal kis ki (5) mu-na-ta-sum (6)
(3) siR-LA-J-BUR
-an-na-tm-da (7) nim sag-e-d-sg (8) nim kur-ra-na bi-gi
ki
(9) kis

(12)

ki
[sag]-e-d-sg (10) lugal uiiu

(11) kur-ra-na

bi-gi

-an-na-tm (13) pa-te-si (14) sir-la -f- bu R ki -ge (15) kur

ki
dil, ir
g-gar-gar (16)
nin-gir-su-ka-ge (17) nim sah (18) uru-|A ki (19) a-suhur-ta (20)gin-s bi-si(g) (21) kis ki UHU ki (22) maer ki (23) an-ta-sur-ra (Col. VII, 1) din s irnin-gir-su-ka-ta (2)

gin-s[] bi-si(g)
(5)

mu-na-us

-sum-ma

(3)

(6)

nin-gir-su-ra

LUM-ma-dim-du(g)

(4)

sag-s mu-ni-PA+TG (7) -an-na-tm

din s ir

(9)

din s ir

gis-kes-du

nin-gir-su-ka-ge (10)

(8)

(11)

4
LUM-ma-dim-du(g) (12) nigi(n) 3600 gur a-UL(13) m[u]-ni-d
din o' r
(14) -an-na-tm (15) galu inim-ma si(g)-ga (16)
nin-gir-

su-ka-ge (17) dingir-ra-ni


(20)

mu-na-d

sir-la
(7)

+ BUR

ki

(18)

(Col. VIII, 1)

din ^ ir

DUN-x

(19) -gal ti-ra-s

dumu

a-kur-gal (2) pa-te-si (3)


6
-ge (4) PA-gis-BiL-ga -ni (5) ur-^^nina (6) pa-te-si

ki
siR-LA-f-BUR -kam.

ZDMG,

ki

= ki-e-si

1. Weissbach,
1899, p. 666 a signal l'quivalence ugu
4871 (maintenant publi CT XVI, pi. 35 et 36) et
(var. ki-is-sa) d'aprs
Voir en outre,
n 81, 11. 3/4 uhu ki
[k]i-e-s[i].

SBH

2.

3.

orig.

3622.

ki.

= mihir nri (pour cette expression,

=gi$-kes-da
gi-na, cne B, II,

11, note).

cf.

ci-dessous, Uru-ka-

il

(26) se leva,
Lorsque le roi de Ksu
dont le nom a t prononc (Col. V,
*

(27)

E-an-na-tum

(28)

par Nin-gir-su,

1)

(2)

depuis l'an-ta-sur-ra (3) de Nin-gir-su (4) (poursuivit) Zu-zu,


roi de Ksu, (6) jusque dans Ksu, (7)
l'y massacra (8)
(5)
et l'y

anantit. (9)

En

ce jour-l

E-an-na-tum

(10)

(11) E-an-na-tum, (12) lorsque

(fit

ce

(13) lorsque sa
creusa
eut
fructifi,
pour Nin-gir-su un
puissance (14)
(15-17)
canal nouveau (18-19) et le nomma LLM-ma-dim-du(g). (20)

qui suit).

homme Jqui

de Nin-girde
su, (23)
Lagas, (26) par
(24) patsi (25)
Innina (Col. VI, 1) qui l'aime, (2) avec le patsiat (3) de [Lagas,
la royaut de Kis
(4)
(5) fut donne. (6) Par E-an-na-tum (7)

E-an-na-tum, (21)

la parole (22)

E-an-na-tum,

Elam
(9)

eut la tte brise,

(8)

Elam dans

de Ksu (11) dans sa contre


E-an-na-tum, (13) patsi (14) de Lagas, (15)

Kis eutla tte brise, (10)

fut repouss. (12)

sa contre fut repouss;

le roi

dans
conqurant (16) de Nin-gir-su, (17-20) soumit
soumit
Sah
et
Elam,
l'a-suhur,
Uru-)-a, (21-Gol. VII, 2)
le

dans l'an-ta-sur-ra de

Nin-gir-su,
il

pour Nin-gir-su, (4-5)

fonda

le

Ksu

Kis,

et

Maer;

(3)

LUM-ma-dim-du(g)
dou de force (9)
(6) et le lui consacra
(7) E-an-na-tUm, (8)
3 du
le
construisit
rservoir
LUM-mapar Nin-gir-su, (10-13)
(canal)

dim-du(g), d'une contenance

de 3600 gurru d'eau

E-an-na-tum, (15) l'homme qui


gir-su, (17) son dieu (18) est Dun-x
palais de ti-ra-as

le

(2)
(6)

(Col. VIII,

1)

(14)

la parole

(16) de Nin-

il

il

(19-20)
est fils

patsi (3) de Lagas (4) et son grand-pre


patsi (7) de Lagas.

(5)

a construit

d'A-kur-gal
est Ur-nin

4. Noter que ce signe, avec la valeur nigi, correspond sahra et lam


(voir outre les textes cits par Bezold,
XV, p. 424, S B H, n 46, rev. 27/28).

ZA

5.

REC,

230.

6. Cf., d'une part,


a[bu] (II R, 32, 60 d) et, d'autre part, PA-BiL-^a 5yis-BiL
kam.-ma.-mu (LIH, n" 98, 1. 6i) =a-bi a-[bi]-ia ha-a[m]-sum (ABK, n 74, Col.

III, 9/10).

42

Galet B

c)

Col.

I,

1)

din s ir

nina

>

-an-na-tm-me

(2)

(3)

bd sir-la+bur u

din e ir
mu-na-d (5) KA-mu-na -kes(da)
nin-gir-zu-ra
(6)
ki
sir-la -f-BUR -ge (10) mu-pa(d)(7) -an-na-tm (8) pa-te-si (9)
da (11) dln P r en-lil-ge (Col. II, 1) -sum-ma (2) din s ir nin-gir-zus

(4)

ka-ge
dil, s ir

sa(g)-pa(d)-da (4)

(3)

nin-har-sag-ka-ge

(9) gis-pi

sum-ma

(10)

din * ir

din s ir

ki

gir-zu-ra (4) gir-zu

ga-zi(d)-k-a (6)

(8)

din ir

din s ir

ninni-ka-ge

(5) ki-bi

din ir

dumu-

dumu

pa-sag-ka-ge (15)

1) pa-te-si (2) sir-la -|-BUR

III,

din s ir

(5)

en-ki-ge (11) ki-g (12)

zi-abzu-ge (13) iGi-j-DUB-ti (14)

a-kur-gal (Col.

nina-ge

mu-du(g) s-a

(7)

mu-na-gi

(6)

din

ki

-ge (3)

^ rnin-

bd uru-azag-ga

(7)

ki
(10) mu-na-d (11) -an-na(8)
(9) nina
tm-e (12) nim har-sag -ga (13)gn-s bi-si(g) (14) sahar-d-

mu-na-d

KiD-bi (15)

nina

mu-dub

ki
(16) su-nir uRU-j-A -ka (17) pa-te-si-bi (18)

mu-gub (19) gn-s bi-si(g) (20) sahar-d-KiD-bi (Col.


"
VI,M mu-dub (2) gis-H (3) gn-s bi-si(g) (4) sahar-d-KiD-bi
din & ir
10 X2 (5) mu-dub (6)
nin-gir-zu-ra (7) a-sag-gan ki-g (8)
sag-ba

su-na mu-ni-gi (10) unu(g) ki (11) gn-s bi-si(g)


(12) uri (13) gn-s bi-si(g) (14) ki-babbar-k[a] (15) g[n]-s[]
ki
bi-si(g) (16) uru-az (17) mu-hl (18) pa-te-si-bi (19) mu-miM

g-edin-na

(9)

ki

(Col. V,
(5)

da

1)

mi-si-me ki

(2)

mu-htl (3) a-R-a ki (4)

(8)

(6) mu-[p]a(d)-[da] (7) [


]n[in]-[gir]-zu-kakur-kur-ri (9) sag-e-d-sig (10) mu lugal-UHU k ['-ka] (12)

n[i-zi(g)-ga-a]
di "g ir

(12)

ud-ba

(10)

-[an-na-tm]

(13)

m[u-pa(d)-da]

[nin]-gir-[zu]-ka-ge (Col. VI, 1) an-t[a]-sur-[ra] (2)

[nin]gir-zu-ka-ta
(6)

mu-ha-lam

di s ir

-an-na-tm

(7)

(3)

lhu^-s

-an-na-tm-e

(lacune) ;(Gol. VII)

1.

Muse imprial ottoman,

2.

Orig.: ki.

3.

rukkusu m.

m.

(1)

mu-gaz

(4)

(5)

(14)
din e ir

mu-ha-lam

(9)

mu-na-dun

[galu inim-ma

si(g)-g]a (2)

(8)

id-gibil

n" 1595 (indit).

assembler (solidement)

>


I,

1)

Pour Nina,

l'enceinte

truit

Galet B

c)

(Col.

43

(2)

moi E-an-na-tum,

de Lagas,

(5)

(3-4) j'ai cons-

et l'ai affermie

3
.

Pour

(6)

Nin-gir-su, (7) E-an-na-tum, (8) patsi (9) de Lagas, (10) dont


le nom a t prononc (11) par En-lil, (Col. II, 1) dou de
force (2) par Nin-gir-su, (3) lu du cur (4) de Nina, (5) nourri
sacr (6) de Nin-har-sag, (7) nomm d'un bon nom (8)
Innina,
par
(9) dou d'entendement (10) par En-ki, (11) chri

du

lait

(12) de Du-mu-zi-abzu,
fils

(13)

abarakku

(14) de

Pa-sag, (15)
de Lagas, (3) pour

d'A-kur-gal (Col.
1) patsi (2)
Nin-gir-su (4-5) restaura Gir-su, (6-7) construisit l'enceinte

de

III,

la ville sainte,
(8-10) construisit (la ville

de)

desse) Nina. (11) E-an-na-tum (12-13) soumit


montagne belle voir, (14-15) amoncela des
raires); (16)

l'emblme d'URU-J-A, (17)

le patsi

Nina pour (la


Elam, la
tells

(fun-

de cette

(ville)

(18) au devant de (la ville)le planta; (19)( E-an-na-tum) soumit.


(cette ville), (20-Col. IV, 1)

amoncela des

tells (funraires)

soumit

Gis-nu, (4-5) amoncela 20 tells (funraires),

(6)
Nin-gir-su (7-9) restitua (son) territoire chri le gu-edin

(2-3)

Uruk, (12-13) soumit. ...

(10-11) soumit

Ur,

(14-15)

soumit

Ki-babbar, (16-17) dvasta la ville d'Az, (18-19)


mit mort son patsi, (Col. V, 1-2) dvasta Mi-si-me, (3-4)

anantit A-RU-a. (5) Par E-an-na-tum, (6) dont le nom a t


prononc (7) par Nin-gir-su, (8) les contres (9) eurent la
tte brise. (10)

Lorsque

le

roi

E-[an-na-tum], (13) [dont

le

nom

de Ksu (H) [se leva], (12)


a t prononc] (14) par Nin-

gir-su, (Col. VI, 1) (le poursuivit) depuis l'An-ta-sur-ra (2)


de Nin-gir-su (3) jusqu' Ksu, (4) l'y massacra (5) et l'y
anantit. (6) En ce jour l, (7) E-an-na-tum (8-9) creusa un

canal nouveau (10)

na-tum), l'homme qui

(lacune)

(Col.

la parole] (2)

VII) (1) [(E-ande Nin-gir-su, (3)


di,l srir

44

nin-zu-|-gir-ka (3) dingir-ra-ni (4)

na-tm

(6) pa-te-si (7)

(Col.

I)

sir-la+bur

din & ir

DUN-x

'

(5)

-an-

"

(lacune).

Galet G

d)

Galet

e)

(lacune de deux cases environ) (3) [-an-na-t]m (4)

[pa-te]-si (5) [siR]-LA

+ [BUR][

ki

]-ge (6) [kur g-gar]-gar(Col. II,

din s ir

nin-[gi]r-zu-[ka]-ge (2) [nim] sah (3) [g]-mu-na-gar (4)


-ti-ra-s-s (o) mu-na-d (6) PA-m[u]-n[a]- (7) -an-[naj1)

tm

galu inim-ma si(g)-ga (Col.

(8)

dil, e ir

ka-[ge] (2) kur-kur-s(3)

III, 1)

din & ir

[nin-g]ir-[zu]-

nin-gir-zu-ka-ta (4)

ru-

d[a] (5) nu-tu[g].

Galet E

f)

5
lacune d'environ trois cases) (4) [
li
J
(5) e-nasur-ra (6) me-silim-e (7) na-ne-r-a (8) -g-g (Col. II lacune
d'environ quatre cases)(5)n[a]-r[]-a-b[i] (6) ni-p[ad] (7) edinsm-

(Col.

(i

ki
LA-|-BUR -s (8) ni-gin(9)a-sa(g) usar-su-a- (10) a-sa(g) sumginar-ginar (11) a-sa(g) -lah-/i[a] (12) a-sa(g) ki-ma-URU (13)

a-sa-(g) (f-s-URU (Col. III

lacune d'environ huit cases, avec,

encore apparents, les signes

(10)na[

.a.

a (11-12) (lacune) (13)

.gir.

.ge) (9) [b]a


?

ri

dar (14) mu-s na

ki

-s(15)galugis-n -ge(Col.IV,l) [
] (3)
] (2) [
] gi [
ki ba-s
-an-na-tm
[mu]-s
(4)
(o) pa-t[e-s]i (6) s[m-BUR]-LA
ge

(7)

-sum-ma

(8)

din & ir

en-lil-ge

(9) ga-zi(d)-k-a (10)

nin-har-sag-ka-ge (11) m[u]-du(g) sk-a (12)

kur g-gar-gar (14)

din e ir

din ^ ir

din e ir

nina-ge (13)

din s ir

nin-gir-zura (16) a-sa(g)-gan ki-g-ni


su-na
mu-ni-gi (18) na-me(17)
silim-e (19) na-ne-r-a.
1.

2.

REC,
Dec,

nin-gir-zu-ka-ge (15)

230.
pi. 2 ter, n 6

(texte dont

il

sages parallles au texte prcdent).

ne subsiste qu'un petit nombre de pas-


dont

le

dieu

Dun-x

(4) est

45

l
,

(5)

E-an-na-tum,

(6) patsi

(7)

de Lagas, (lacune).
d)
e)

(Col.

(lacune)

I)

Galet G

Galet

[E-an-na-tu]m,

(3)

(4)

[patjsi

[de

(5)

conqu]rant (Col. 11,1) de Nin-gir-su, (2-3)


subjugua [Elam] et Sah, (4-5) construisit la maison de ti-ra-as
La]gas, (6)

et la

(6)

fit

[le

E-an-na-tum,

briller; (7)

gir-su, pour

les contres

f)

(Col.

I)

Galet E

la

stle

la

qui

force de Nin-

].

(lacune) (5) firent une dlimitation

rigea une

(7)

homme

de Nin-gir-su, (2-3) dans


(4-5) fut sans [

III, 1)

parole (Col.

(8)

6.

(6)

Me-silim

(8) l'oracle (Col. II) (lacune) (5-6)

(les

hommes
la

de Gis-nu) enlevrent cette stle, (7-8) vinrent dans


plaine de Lagas (9) le champ usar-su-a-u, (10) le champ
;

sum-ginar-ginar, (11) le

ma-URU,

(13) le

champ

champ

e-lah-/i[a], (12) le

nomma; (15) les hommes de Gis-HU (Col. IV,


de
le nomma.
(4) E-an-na-tum, (5) patsi (6)

1-2)

ki-

champ

</u-a.s-URU (Col. III) (lacune) (14)


[

il

le

(3)

il

dou

Lagas, (7)
par En-lil, (9) nourri du lait sacr (10) de Ninhar-sag, (11) nomm d'un bon nom (12) par Nina, (13) conqurant (14)de Nin-gir-su, (15) Nin-gir-su (16-1 7) restitua son
de force

(8)

territoire chri (18-19) et rigea (de

nouveau)

la stle

de Me-

silim.

3.

4.
5.

6.

Dec, pi. 2, n 3 (cf. Amiaud, R P, n.


Dec. p., p. xliv.
Lire peut-tre (dingir) e[n]-l[il]-li?

I,

67).

Cf.sur-sur=mussuruCVR,A2,A9cd)etki-sur-ra
Comparer En-te-me-na, cne, Col.

(m. m. lieu dlimit).


7.

s.

2*

signe

g[b]

frontire, territoire
I,

7.

46

g) CoLONNETTE
(Col.

din e ir

III)

-an-na-tm
pa(d)-da (1)

nin-gir-zu

din e ir

[u]r-sag

(2)

en-lil-ra

(3)

ki

(4) pa-te-si (5) siR-LA+BUR -ge (6) sa(g)-azag-gi


din ir
nina (8) nin-en-na-ge (9) kur g-gar-gar (10)

nin-gir-zu-ka-ge (41) dumu a-kur-gal (12) pa-te-si (13)


ki
sir-la -+- bu R ki -ka-ge (lacune d'environ cinq cases) (19) gis-H

din s ir

g-edin-na

(20)
(3)
(6)

din ir

II,

(Col.

ba-gin-a

1)

ki-g-ni (5) g-edin-na


ki
3
gir-zu -ka (9)

nin-gir-zu-ra (4) a-sa(g)-gan


(7) ki-sur-ra (8)

su-na mu-ni-gi

din = ir

(10) su-na

nin-gir-zu-ra

mu-ha-lam-[m]a-a

(2)

g-gn

mu-ni-[g]i-a

(11)

LUM-ma-gir-

nun-ta-sa(g)-azag-gi-pa(d)-da (12) mu mu-na-s-a (13)


arad (lacune d'environ cinq cases)(19) a-mu-na-[ru].

h)
I,

(Col.
sir-la

1)

din e ir

+ bu R-^-ge

sum-ma

(8)

din s ir

Brique

nin-gir-zu

(2)

nin-gir-zu-ge

-an-na-tm

mu-pa(d)-da

(5)

(9)

diD e ir

(6)

(3)

pa-te-si (4)

en-lil-ge

(7)

sa(g)-pa(d)-da (Col.

din s ir

II,

din ir

nina-ge (2) ga-zi(d)-k-a (3)


nin-har-sag-ge (4)
1)
mu-s-a (5) din sir ninni-ge (6) dumu a-kur-gal (7) pa-te-si
ki

(8)

sm-LA-|-BUR -ge

III, 1)

mu-na-d

-an-na-tm-e
(8)

IV,

(6)

(9)

(2)

nim

sahar-d-KiD-bi (9)

din 8 ir

din s ir

ki

nin-gir-zu-ra (10) gir-zu

nina

(3)

har-sag

mu-dub

nina^
-ga

(4)
(7)

(Col.

mu-na-d
gn-s

(5)

ne-si(g)

ki
(10) su-nir URU-|-A -ka (Col.

sag-ba mu-gub (3) gn-s ne-si(g) (4)


ki
mu-dub
(5)
(6) gis-H
(7) gn-s ne-si(g)
sahar-d-KiD-bi-20 (9) mu-dub (10) din e ir nin-gir-zu-ra (11)
1) pa-te-si-bi (2)

sahar-d-KiD-bi
(8)

g-edin-na (Col. V, 1) su-na mu-ni-gi

ki

(2)

unu(g)

1. Dec. p., p. xliv; 1" col. traduite


par Heuzey RA, II, 80 et
reau-Dangin RA, IV, 39 (Comparer Radau, ERH, p. 87, note 2).
2. C'est--dire,
probablement, le foss servant de limite.
3. Comparer
En-te-me-na, cne, IV, 7.

(3)
2*

gn-s
par Thu-

47

g) COLON'NETTE

Nin-gir-su, (2) guerrier d'En-lil, (3) E-an-nade Lagas, (6) lu du cur pur (7) de Nina,
(4) patsi (5)

Col.

tum,

I,

1)

dame

conqurant (10) de Nin-gir-su, (11) fils


d'A-kur-gal (12) patsi (13) de Lagas (lacune) (19-Col. II, 2)
(lorsqu) il eut ananti Gis-iiu qui avait envahi le gu-edin, (3)
la

(8)

(9)

Nin-gir-su (4) son territoire chri, (5) le gu-edin, (6) il res3


2
de Gir-su, (9) qu' Nintitua
(7) la limite
(8) du
;

gir-su (10)

avait restitue (11) et que "LUM-ma-gir-nun-ta-

il

J...
sa(g)-azag-gi-pa(d)-da" (12) il avait nomme (13) [
il voua
d'environ
cinq cases) (19)
(le prsent objet).
(lacune

h) Brique
(Col.

Lagas,

I)

(5)

(Pour) Nin-gir-su,

dont

dou de force
de Nina,

nomm
(8)

(2)

d'un

de Lagas,

su, (2)

le

nom

(2)

E-an-na-tum,

prononc

nom

parlnnina,

(5)

(6)

fils

pour Nin-gir-su (10-Gol.


Nina
pour
(3-4) construisit Nina
(9)

soumit

Elam,

des tells (funraires)


le patsi

de cette

la

montagne

Nin-har-sag,

III, 1)

1)
(4)

(7) patsi

construisit Gir-

E-an-na-tum

(S)

(7)

(Col. II,

d'A-kur-gal

de

(6-7)

amoncela

l'emblme de Uru-|-a, (Col. VI, 1)


le planta devant
(3)
(la ville)
(2)

(10)

(ville)

(funraires), (10)

restitua le gu-edin,

cur

belle voir, (8-9)

(E-an-na-tum) soumit
(cette
des tells (funraires), (6-7) soumit
cela 20 tells

par En-lil,

(6)

(8) par Nin-gir-su, (9) lu du


nourri du lait sacr (3) de

(3) patsi (4)

(2-3) soumit

ville),

(4-5)

amoncela

Gis-HU, (8-9)

amon-

Nin-gir-su (11-Col. V, 1)
Uruk, (4-5) dvasta

4. Dec, pi. 31,n


2, et p., p. xlv (complt d'aprs la photographie d'un
exemplaire intact, communiqu par le capitaine Cros) traduction par Oppert,
RA II, 86-87, et par Radau, ERH, pp. 93 sqq.
;

mu-hl

ki
(5)
ne-si(g) (4) uru-az

48

mi-si-me ki

(6)

mu-hl

(7)

(8)

mu-pa(d)-da (10) ""^nin-gir-zu-da (Col. VI.


kur-kur-ri (2) sag-e-d-sg (3) -an-na-tm (4) galu inim-

-an-na-tm
1)

ma si(g)-ga
(8) a-R-a

(9)

din e ir

(5)

ki

(9)

ma
(8)

I,

1)

din s ir

(5)

DUN-x

mu-ha-lam.

ga-zi(d) k-a

en-lil-ge (6)
(9)

"
(2) pa-te-si (3) sir-bur-la (4)

-an-na-tm

mu-pa(d)-da

Brique

i)

(Col.

din s ir

nin-gir-zu (6) dingir-ra-ni (7)

din ir

(7)

-sum-

nin-har-sag-ge

din e h

'nin-gir-su-ge (10) sa(g)-pa(d)-da (il)

din ir

nina-ge ( Col. II, l)dumu a-kur-gal (2) pa-te-si (3) sirrur-la " (4) kur-nim ki (5) gn-s bi-si(g) (6) URU+A ki (7) gns bi-si(g) (8) gis-H ki (9) gn-s bi-si(g) (10) uri ki (11) gn-s
1

bi-si(g) (12)

ud-ba (Col.

III,
3

dagal-la-na (3) p-siG-EDiN-ra


ni (6)

tm

din & ir

dun-x

(7)

ud-ba

ki-mu-na-g

(10)

(3')

I)

[m]u-na-tm

(4)

(8)

din s ir

(3')

nina ( 7 ')

nin-en-ra

de-a

(5')

1.

REC,

2.

Dec. p., p. xlv (exemplaires parallles

Heuzey,
3.

(9')

nin kur-e[l]
(5')

(6')

]ra (10')

(2')

din gir

nina

mu-na-dim-ma

(6')

230.

RA

Comparer En-te-me-na, brique A, IV,

comparer encore
\

CT IX

85977 85980); traduit par

III, 106.

Lire peut-tre edin-{in)gar-ra ?


4. Pour les
quatre dernires cases

na-tm-ra

si

-an-na-tm-me

[qum]-mah-ha

]kud-du-[g]e

(4')

kisal-

(lacune) (i') ["^Jnina (2')


(4')

(2)

(o) dingir-ranin-gir-su-ge (9) -an-na-

Mortier

nin k]ur-el-li (8') [


g
^dm irj nina ( Col ji) (i acune ) (f)

[dingirj

nin-gir-su-ra

mu-na-ni-d

4.

k)

(Face A) (Col.

din s ir

1)

CT

MIO,

IX, 85978) donnent

(dingir) nin-gir-su-ge

la

Uru-ka-gi-na, brique, IV,

3.

1539 et 1543 (exemplaires indits


variante suivante
ud-ba -an-

ki-mu-na-g

cf.

ci-dessus, p. 26, n.

4.


dont

nom

le

dvasta Mi-si-me.

la ville d'Az, (6-7)


(9)

49

a t

(8)

Par E-an-na-tum,

prononc (10) par Nin-gir-su, (Col. VI,

eurent la tte brise. (3)


1) les contres (2)

homme

la

qui

dieu (7) est

Dun-x

',

i)

(Col.

I,

Brique

E-an-na-tum,

1)

E-an-na-tum,
(6) dont

(4)

parole (5) de Nin-gir-su,


(8-9) anantit A-RU-a.

le

de Lagas, (4) dou


sacr (7) de Nin-har-

(2) patsi (3)

nourri du lait
(5) par En-lil, (6)
dont
le
nom
a
t
prononc (9) par Nin-gir-su, (10)
sag, (8)
lu du cur (11) de Nina, (Col. II, 1) fds d'A-kur-gal (2)

de force

patsi (3) de Lagas, (4-5) soumit

soumit

(6-7)

soumit

Ur.

le

Uru+a, (8-9) soumit ....


(12) En ce jour-l (Col. III,

d'Elam,

pays

Gis-nu, (10-11)
1) Nin-gir-su,

il construisit le
puits (appel)
(2) sur son large parvis, (3-4)
3
!
Son
dieu
Dun-x
sio-EDiN-ra
est
(7) En ce jour-l
(5)
(6)
.

(8) Nin-gir-su (9-10) chrissait

k)

(Face A) (Col.
tier]

[la

(3')

il

la

Mortier

(lacune)

apporta

dame de

Nina

I)

E-an-na-tum

(4'-5')

(1') ()
[

mon]tagne

4
.

Nina

(2')
;

un grand [mor-

(6') ()

sainte, (8'-9')

(2')

j'ai

Nina,

(3')

la

fabriqu, (6')

dame

(7')

(10 ')

(Col. Il) (lacune) (1) (Le mortier que) la

montagne sainte,
E-an-na-tum (5')

Nina,

dame de
,

que personne ne

(4')

la

moi

le. ...

Dsignation provisoire d'un objet qualifi par le guide du British Musum


black basait bowl .
L'inscription a t publie avec essai de traduction par Evetts PSBA, nov. 1890, pp. 54 sqq. (Cf. Thureau-Dangin GR,
1897, p. 246 R A IV, p. 45, n. 5, et Radau EBII, p. 82, n. 4). Cet objet, qui provient peut-tre de Tello, aurait t, d'aprs Evetts, trouv dans la cit de
Londres parmi les dmolitions d'une maison du xvn" s. Notre transcription a
t faite d'aprs l'original au British Musum.
5.

p. 80

6.

Signe

n[i] ?


galu na-ab-KU-e

50

nam-ur-pad-da

(7')

zag-bi

bi (9') tag-tag-ba (Col. III) (lacune) (1')

na-dib-bi

kur-el

kis^-bi
(3') lugal

(4')

din g' r

2
qum -mah

(7')

nina

sar-ra-bi
(8')
[

gis-tg-pi-ni

ab-ta-gir-a

(5')

m[uj

(2

mu-ba-sum

izi

dingir n ina-s

(5')

nam-[ur-

(4')

ki

tm
(4')

tu(d)
(2')
din

]-ma

galu

(2')
din g ir

DlJN _ x

V) (lacune)

[un]u(g)

(1')

(2')

(Col.

(lacune)

[]-

($')

(8')

"p

g-[tumJ-du(g) d-(aj (3') din-gir-ra-ni


din s ir
-an-na-tm (6') [
nina (7') [
]
]

(6')

en-lil-la (9')

(faces

-an-na-

(1')

'

nin]-gir-zu[
din

(lacune)

II)

diD s ir

ir

[s

(1')

[g]n-s bi-si (g)

(lacune) (Col. III) (lacune) (1') ud[


A
di-s [
]
(4')
(3') gi-K[ j-na [

['

rau-

al-zu-zu-a

(7')

ki

[u]ri[

dingir-ra-ni (6) na-dib-bi (7') a-ne na-dib-bi.

(5)

(Face B) (Col.I) (lacune)


(3')

(2')

nin(6')

gis-tg-pi-[ni] (3') al-zu-zu-a (4') igi

(2')

(Col.

gis-tg-pi-ni

(9')

(1')

al-zu-zu-a

(3')

gis-tg-pi-ni

(6')

nina

ki-gub-ba-bi zag-e-ba

(8')

sir-la+bur" (Col. IV) (lacune)

(9') pa-te-si (10')

p]ad-da zag-bi

k[a]

din e ir

na-dib-bi

mu-sar-ra-

(8')

et

[mbjru^

ga

(10')

manquent)

5)

En-an-na-tum
a)

Mortier

(7')

e-[d]a[

]-ra-[kaJ (5')

]ka-ka

di-s[

[k]i (lacune).

din s ir
en-lil-ra (3) en-an-na-tm
nin-gir-zu (2) ur-sag
ki
sir-la
BUR (6) kur g-gar-gar (7) [ din ir nin](4) pa-te-si (5)

(1)

din & ir

gir-zu (8) [dumu] a-[k]ur-[g]al (9) [pa-te]-si (10) siR-LA+BUR

-ka-ge (11
1.

di "*>' ir
)

nin-gir-zu-ra

(12)

Comparer Gu-de-a, statue B, VI,

bur-sum-gaz

(13)

ou

4.

sorte de refrain.

(le

signe et

IGI?

La dsinence a
ce
que son

ment. Traduire peut-tre


5.

mu-na-

17.

Traduit en conformit avec l'apparente destination de l'objet


son driv gaz signifient broyer (le grain) dans un mortier ).
2.

3.

ki

REG,

230.

est difficile justifier


oreille a appris ?

grammaticale-


Les.

(7')

51

qui sont son ct

son inscription

(8') (et)

(9')

de briser (que personne ne projette!) (Col. III) (lacune) (1')


ne s'empare pas (3') Que le roi de Kis (4') ne
] (2') qu'il
!

s'en

sainte, (7'-8')

Le

(9')

(6') la dame de la montagne


du
grand mortier^de Nina il
l'emplacement

empare pas
patsi

(S')

(10')

Nina,

de

Lagas (Col. IV) (lacune)

qui sont ct (du mortier),

les

(2')

(Si)

(1')

(que) son oreille

Vapprenne'*
(4') (si) l'inscription (o') qui y a t
e
son
oreille (7') l'apprenne
(y )
(8') (quelqu'un)
(6')
[que) son oreille (Vapprenne)
incendie(9')
(Col.V) (lacune)

(3')

(1') s'il[

devant Nina

(5')

(Face B) (Col.

Ur (lacune)
sit le

(ye)

(2')

son oreille

que son dieu

(6')

(lacune) (1')

I)

(Col. II) (lacune) (1')

ne

Vapprenne
,(7') ne le.

(3')

le

Uruk

(2')

il

soumit

(4')
.

(3')

E-an-na-tum,(2') qui construi-

[temple] deGa-[tum]-du(g),(3') et dont le dieu (4')estDuN-

x5, (5') E-an-na-tum, (6') le

de Nina,

(lacune) (Col. III) (lacune) (l'-2')

](4')[

(5')[

]....

d'En-lil, (9') [Nip]

(faces

pur

et

(10')

(6'-7')

(3') le

gi-KA-na
[

(8')

(lacune),

En-an-na-tum
a)

Pour Nin-gir-su,

Nin-gir-su

l'enfant

manquent).

5)

(1)

(7')

(2)

guerrier d'En-lil, (3) En-an-na-tum,

conqurant (7) de Nin-gir-su,


d'A-kur-gal (9) patsi (10) de Lagas, (11) pour Nin(8)
gir-su, (12-13) fabriqua un rcipient en pierre broyer l'oignon,
patsi (5)

(4)

de Lagas,

Mortier

(6)

fils

6.

p. 31

Dec. ep., p. xlv (et

(comparer Radau,

RA

EBH,

IV, pp. 108 et 122), traduit par Heuzey

RA

III

p. 14).

7. sum-gaz se rencontre encore RTC, n 307, face IV, 17, n 317, rev. 12 (
ces deux places en paralllisme avec sum-el, expression connue qui dsigne une
espce d'oignon). Pour Aar, cf. Ur-nin-sun, plateau, 1. 10, note.


dim

52

dill = u

(15)

nam-ti(l)-la-ni-s

(14)

(16)

']nin-gir-[zu]-ra

[-nin]n (17) [a]-mu-na-ru.


b) Brique
(Col.

dumu

I,

en-an-na-tm

1)

a-kur-gal

(2)

pa-te-si

(5)

pa-te-si (3)

(6)

sir-la+bur

ki
siR-LA+BUR -ka-ra

"

(7)

(4)

ud

n in-gir-zu-ge (Col. II, 1) sa(g)-gi ba-pa(d)-da-a (2) erinbr-br 3 (3) kur-ta mu-na-ta- (4) -s mu-na-si(g)-si(g)4
(6) erin-br-br (Col. 111,1) mu-na-ni-gub
ga-a (5) sag-s-bi
Jjjg'r

ur-ha-lu-b

2)

ni-gab 5 -s mu-na-duru(n)-duru(n)-na (4)

(3)

ugal ki-an-na -g-ni (5)


(i

c)

(1)

'nin-gir-zu-ra(6)

Masse d'armes

din s u

'nin-gir-zu (2) -ninn-ra

te-si (5) sir-la -f-BUR

(9)

diu il

ki

-ka (6) x

8 -a-ni

mu

m[u]-na-gar.

en-an-na-tm

(4) pa9
sukal-li
br-ki-x
(7)
(8)

(3)

nam-ti(l) (10) lugal-ni (11) en-an-na-tm-ma-s (12)

mu-na-s

a-

10 -ru.

Bloc de pierre noire u

d)

6) En-te-me-na
a)

(Face, Col.

en-te-me-na

I,

(4)

1)

12

Tablette d'albtre

din s ir

nin-gir-zu (2) ur-sag

pa-te-si (5) siR-LA-(-BUR

ki

(6)

diu - ir

en-lil-ra (3)

dumu

en-an-na-

1. Dec. p., p. xlvi; traduit par Thureau-Dangin CR, 1899,


pp. 348-349
(comparer Radau EBH, pp. 72 sqq).
2. Sic orig.
pour cet emploi de ra, cf. ci-dessus p. 26 ^n. 4.
3. Cf. CT XVII. pi. 38, 11. 39-40.
b
4. sacf-s
1, IV, 2i) dsigne ce qui couvre la tte (ici dsigne ce qui
(S
couvre le sommet du btiment?)
;

5.
6.

7.
8.

at; cf SBH, n 43, obv. 18.


an-na semble devoir tre interprt comme tant pronom rgime.
CT V, 23287 traduit par Radau, EBH, 120.
gan ou ntr?
;

53

pour sa vie (15) Nin-gir-su (16) (dans) l'e-ninn

(14) et

voua.

(17) le

b)

Brique

En-an-na-tum, (2) patsi (3) de Lagas, (4) fils


d'A-kur-gal (5) patsi (6) de Lagas, (7) au jour o Nin-girsu (Col. II, 1) en (son) cur l'eut lu, (2-3) des montagnes
(Col.

I,

1)

venir du bois de cdre liru

ft

toit 4

son

(5)

(6)

tablit: (2) Ur-halub, (3)


ft

il

demeurer,

que
son

(4)

(4) et dans le temple qui


en cdre liru (Col. III, 1) il

comme gardien 5 (dans


roi qui l'aime,

(5)

le temple)
Nin-gir-su,

(6)

c)

(1)

Masse d'armes

Nin-gir-su (2) de l'e-ninn, (3) (pour la vie) d'En(7) Bar-ki-

an-na-tum, (4) patsi (5) de Lagas, (6) son


x 8 le (8) ministre, (9-11) pour la vie de son
,

(12)

voua

Bloc de pierre noire 11


6)

a)

(Face, Col.

I,

En-te-me-na,
Jbaou

s=

En-an-na-tum

(ceci).

d)

9.

roi

Tablette d'albtre

Pour Nin-gir-su,

n" 278 (idim

REC,

*-

(2) guerrier d'En-lil, (3)


de
Lagas, (6) fils d'En-an-na-tum
patsi (5)

1)

(4)

En-te-me-na

?).

Les prfixes s'expliquent comme il suit mu, pronom


sujet ( lui , c.--d. Bar-ki-x), na, pronom rgime indirect ( lui , c.--d.
Nin-gir-su), su pour (c.--d. pour la vie de... ).
11. Dec. p., p. xux (document juridique et, pour ce motif, mentionn ici
seulement pour mmoire; noter que vraisemblablement les deux faces doivent
10.

ana

pour

tre interverties).
12.

Dec. p.,

Heuzey,

RA

xlvi; traduit par Oppert RA II, pp. 148-159, par Oppertpp. 61 sqq. (Cf. RA IV, p. 36, et Radau EBH, 112.)

p.

III,

tm

ki
1) siR-LA-f-BUR -ka (2)

II,

(Col.

(7) pa-te-si

54

din e ir

dumu-KA

din & ir

ki

nin-girnina(4) lugal (5) siR-LA+BUR -ka-ge (6)


(3)urzu-ra (7) s-DUG-RU (Col. III, 1) mu-na-d (2) a-hus (3) igi-zi(d)-bar-ra

ki
lugal-ru -ra (6) -gal
mu-na-d (2) din ir nina (3) -engur-

mu-na-d

(4)

di,1 fc' ir

(5)

ru ki -ka-ni (Col. IV, 1)


ra-ka-lum-ma (4) mu-na-d
-ra

(7)

di,1 s ir

abzu-p-sir-ra (Col. V,

kl

lugal erida
din s ir
nin-har1) mu-na-d(2)

(5)

en-ki (6)

din s ir

gi-KA-na (4) tir-azag-ga (5) mu-na-d (6)


nin-gir-zu-ra (Revers, Col. I, 1) an-ta-sur-ra (2) me-lm-bi
kur-kur-ra-a tg (3) mu-na-d (4) din ir en-lil-la (5) -ad-da

sag-ga-ra

(3)

im-sag-g

(6)

mu-d

i)

dingir

nma

mu-na-d (8)

(7)

din s ir

(2)

nina

(3)

gi-KA-na-mah-ni

na-ge (Col.
ra(3) -KAs

din e ir

g-tum-du(g) (Col.

II,

sa(g)-pa(d)-da (4) mu-na-d

(5)

(6)

mu-na-d

din s ir

lugal ki-an-na-g-g-ni (2)


nin-gir-zuGAR-ka-ni (4) mu-na-d (5) en-te-me-na (Col. IV,

III, 1)

GAR (2)
l)galu -KAs
din ^ ir
2
DUN-x -an.
(4)

din & ir

nin-gir-[zu]-ka d-a (3)dingir-ra-ni

b) Pierres de seuil

en-te-me-na

(1)

KA-na

(5)

din e ir

3.

galu s-gi gi-

din s ir
DUN-x
nin-gir-zu-ka d-a (6) dingir-ra-ni(7)

Pierre de seuil

2.

dingir

(7) dingir-ra-ni (8)

2.

et

ki
g-tum-du(g) (2)ama siR-LA+BUR -ra(3) en-te-me-na
ki
din ir
pa-te-si (5) sm-LA+BUR (6) galu - s g-tum-du(g) d-a

(l)

1.

ki
(2) pa-te-si(3) sir-la -|-BUR
(4)

c)

(4)

ud-ba en-te-me-

(7)

din & ir

DUN-x

-an.

Comparer Gu-de-a, Cyl. B, XXIII,


REC, 230.

18.

Dec. p., p. xlvi; traduit par


Oppert

RA

II, 88.


patsi (Col.

(7)

nin

(4) roi (5)

II,

1)

55

de Lagas,

(2)

descendant

(3)

d'Ur-

de Lagas,

(6) pour Nin-gir-su (7-Gol. III, 1 ) conmaison du dug-ru, (2-4) construisit l'a-hus, le temple
qu'il regarde favorablement, (5) pour Lugal-uru (6-Col. IV,
1) construisit son palais d'Uni, (2) (pour) Nina (3-4) construi-

struisit la

sit

l'e-engur-ra-ka-lum-ma,

Gol.

V,

1)

(5)

pour En-ki

(6) roi

d'Eridu (7-

construisit l'abzu-pa-sir-ra, (2) pour Nin-har-sag

(3-5) construisit le gi-KA-na

du bois

sacr, (6)

pour Nin-gir-su

(Revers, Col. I, 1-3) construisit l'an-ta-sur-ra, le temple dont


l'clat revt les contres, (4) (pour) En-lil
(5-7) construisit
l'e-ad-da de l'im-sag-ga, (8-Col. II, 1) construisit le temple

pour Nina (3-4) construisit le sa(g)pa(d)-da, (5-6) pour Nina construisit son gi-KA-na sublime. (7)
En ce jour-l En-te-me-na, (Col. III, 1) pour son roi qui l'aime,
de Ga-tum-du(g),

(2)

pour Nin-gir-su, (3-4) construisit son e-KAs-f-GAR. (5) En-teme-na, (Col. IV, 1) quia construit l'e-KAs-|-GAR (2) de Nin-gir-

(2)

su, (3) son dieu (4) (est)

Dun-x

*.

b) Pierres de seuil
(1)

Pierre de seuil

Pour Ga-tum-du(g)

5
,

na, (4) patsi (5) de Lagas,


Ga-tum-du(g), (7) son dieu

4.

Dec.

ERH,
5.

(2) patsi (3)

c)

(1)

et

de Lagas, (4-5) qui a construit


du gi-KA-na de Nin-gir-su, (6) son dieu (7) est Dun-x 2

En-te-me-na,

l'es-gi

pi.

5,

%.

(2)

mre de Lagas,

(3)

le
(6) qui a construit

(8) est

2; traduit par

Dun-x 2

Amiaud RP

En-te-metemple de

n. s.,

I,

73

(comparer Radau

116).

Se rfre l'incidente, case

qui a construit pour Ga-tum-du(g).., ?

56

d) Pierre de seuil

din e ir

din ff,r

en-lil-l-ra (3) en-te-me-na


nin-gir-zu (2) ur-sag
ki
R -ge (6) -gis-p-ra (7) mu-na-d (8)
(4) pa-te-si (5) sir-la -\- bu
(1)

en-te-me-na
dingir (J

un

galu -gis-p-ra d-a (10) dingir-ra-ni (11)

(9)

_ x 2_ an>

din e ir

(1)

Pierre de seuil

e)

din s ir

nin-gir-zu (2) ur-sag

en-te-me-na

en-lil-ra (3)

ki

iR-LA+BUR (6)dumuen-an-na-tm (7) pa-te-si

(4) pa-te-si (S)

siR-LA
(8)

+ BUR

ki

-ka

(9)

galus-gi gi-KA-na (10)


din e ir

[ka d-a] (11) dingir-a-ni (12)

f)
(l)

din e ir

sir-la+bur

"

(6)

din & ir

nin-gir-zu-

DUN-x 2 ]-an.

F4

Pierre de seuil

nin-gir-zu(2) ur-sag

(4) pa-te-si (5)

din s ir

en-lil-l-ra (3)

en-te-me-na

dumu en-an-na-tm

(7) pa-te-si

ki

(8) siR-LA+BUR -ka-ge (9) s-DUG-RU (10) m[u]-n[a]-d (11) ahus (12) -igi-zi(d)-bar-ra (13) mu-na-d (14) din s ir nina (15)

-engur-ra-ka-lum-ma (16) mu-na-d (17) [gi]-K.[\]-na-ni (18)

mu-na-d

(19)

-sa(g)-pa(d)-da (20)

mu-d

din g ir

(21)

(22) -ad-da (23) im-sag-g (24) mu-na-d (25) -

du(g)

(26)

mu-d

(27)

(lacune?) tir-azag-ga (30)


ki
-gal ru -ka-ni (33)

ki

- din s ir nin-mah

mu-d

mu-na-d

-ra (36) abzu-p-sir-ra (37)

(39) an-t[a]-s[ur]-r[a] (40)

mu-na-d

din - ir

din e ir

mu-na-d

en-lil-la

g-tum-

[mu-d]

(29)

ki

lugal-ru -ra (32)

en-ki (35) lugal erida

(38)

din s ir

nin-gir-zu-ra

me-lm-bi kur-kur-ra-a tg (41)

(42) en-te-me-na (43) [galu] a[n]-ta-sur-ra d-a (44)

dingir-ra-ni (45)
1.

Louvre, indit.

2.

REG,

3.

CT

V, 12061

CT

X, 86900.

din s ir

DUN-x 2 -an.

230.

117.
4.

(31)

(34)

(28)

din & ir

(et

antrieurement

ABK,

n"4); traduit par Radaii, EBII.

57

d) Pierre de seuil

(1)

Pour Nin-gir-su,

(4) patsi (5)

de Lagas,

(2)

guerrier d'En-lil, (3) En-te-me-na,

(6) l'e-gis-pu-ra (7) construisit. (8)

En-

te-me-na, (9) qui l'e-gis-pu-ra a construit, (10) son dieu (11)


est

Dun-x *.

e)

(1)

Pierre de seuil

Pour Nin-gir-su,

(4) patsi (5)

(2)

de Lagas,

(1)

(6)

fils

d'En-an-na-tum

(4)

patsi (5)

l'es-gi

de Lagas,

(7) patsi (8)

du gi-KA-na de Nin-gir-

Pierre de seuil

Pour Nin-gir-su,

guerrier d'En-lil, (3) En-te-me-na,

de Lagas, (9-10) [qui a construit]


2
su, (11) son dieu (12) est Dun-x

f)

4
,

(2) guerrier d'En-lil, (3)

(6)

de Lagas, (9-10) construisit

fils

la

d'En-an-na-tum

En-te-me-na
(7) patsi (8)

maison du dug-ru, (11-13) con-

struisit l'a-hus, le

temple qu'il regarde favorablement, (14)


Nina
construisit
pour
l'e-engur-ra-ka-lum-ma, (17-18)
(13-16)
construisit son [gi]-K[A]-na, (19-20) construisit l'e-sa(g)-pa(d)-

pour En-lil (22-24) contruisit l'e-ad-da de l'im-sagga, (25-26) construisit le temple de Ga-tum-du(g), (27-28)
da, (21)

construisit le temple de Nin-mah, (29-30) construisit le [gi-KA-na]

du

bois sacr,
Lugal-uru (32-33) construisit
(31) pour
son palais d'Uru, (34) pour En-ki, (35) roi d'E-ri-du, (36-37)
construisit

construisit

Fabzu-pa-sir-ra,
l'an-ta-sur-ra,

pour Nin-gir-su (39-41)


temple dont l'clat revt les

(38)

le

contres. (42) En-te-me-na, (43) qui a construit l'an-ta-sur-ra,


(44)

son dieu (45) est Dun-x

2
.

(Col.

(lacune) (1')

I)

Fragments d'un vase en pierre

g)

si

58

(Niffer)

]ra (2') [e]n-te-me-na (3') [p]a-te-

din s ir

-sum-ma (6')
(4') sir-la+rlr" (5')

en-lil (7') ga-zi (d)

k-a

din s ir

nin-har-sag-ka (lacune) (1") [


] (2") [sa(g)-ga]lu(8')
3600-ta (3") [su]-niba-ta-[Ku]-ba-a (4") [
]mah nam-tar-ra
m dinsiren-lil-li
ki
nibru
-ta
(2"')
(3'") en-te-me-na-ra
(lacune) (J )

mu-na-[a]n (lacune) (Col.

(4"')

zal

~ din ir

en-lil-la (3')

dun-x

bur-mah

II)

]da-a(2')a-

(lacune) (l')[

(4')

kur-ta mu-na-ta-

dingir en-te-me-[na] (lacune) (1") [a]zag

(6')

din & ir

(5')

mu-

na-ni-kes(da) (2") nam-ti(l)-l[a]-ni-s (lacune) (l''')n[am][


(2'") n[a]

(3'")

[na]m[
h)

din " ir

(1)

(lacune).

Vase d'argent

nin-gir-zu (2) ur-sag

din ^ ir

pa-te-si

(5)siR-LA+RCR

te-si-gal (9)
pa-te-si (12)
din e ir

(14)

din & ir

du-du

ab-ta-KA+x

pa-

(8)

dumu en-an-na-tm

(4)

(11)

din ir

nin

6 -a

(16) mu-na-dim(17)nam-ti(l)-la-ni-s
-ninn-ra
nin-gir-zu (19)
(20) mu-na-tm (21)ud-ba

sangu

(22)

ct d'une

(A

nina

sir-la -|- BUR ki -ka-ge (13) lugal ki-an-na-g-g-ni

din e ir

nin-gir-zu-ka-kam.

i)

din & ir

(6) sa(g)-pa(d)-da(7)

nin-gir-zu-ka (10)

din ir

5
nin-gir-zu-ra (15) nig(n) ku(g)-lah-ha DAG -da

gir-zu-ge
(18)

dingir

en-te-me-na

en-lil-ra (3)

lti

Bloc de support

figure

d'homme)

(1)

du-du sangu-mah

nin-gir-zu-ka. (Inscription principale) (1 )

din ir

(2)

nin gir-zu (2)

n<" 115-117; traduit par Radau, E B H, 118.


Uru-ka-gi-na, cne B, XII, 44, note.

1.

OBI,

2.

Cf.

3.

REC,

230.

Dec. pi. 43et 43 bi "; p., p.XLvn; traduitparOppert-Heuzey, Monuments et


Mmoires, 1895, I, p. 27, et Thureau-Dangin
IV, p. 35 (comparer Radau,
4.

RA

EBH,

116).

5.

Sic, original

6.

D'aprs

(?).

l*orig.

ka parat compos avec un autre signe

(a

ou plutt gab?).

59

g) Fragments d'un vase en pierre


(Col.

I)

(lacune) (1')

a[

J,

(Niffer)

En-te-me-na,

(2')

(3')

patsi

de Lagas, (5') dou de force (6') par En-lil, (7') nourri du


lait sacr (8') de Nin-har-sag, (lacune) (1") [
J (2") (lorsqu)
au milieu de 3600 hommes (3") il eut install son pouvoir,
(4')

(4") le[

sublime du destin (lacune)

Nippur,

(3'")

En-te-me-na

(Col. II) (lacune) (1')

[dans)
venir.

(S')
[

.Dun-x
J

(2")

(4'")

[pierre,

sa vie (lacune) (1

"'

dans

(lacune)

cTEn-il, (3')

des montagnes

(4')

dieu d'En-te-me-na,

(6')

pour

(2') l'eau fluide

un vase sublime en
3

(1"') En-lil, (2'")

(lacune)

il

ft

(1")

3?) .....[.

(lacune).
h)
(1)

Pour Nin-gir-su,

(4) patsi (5)

de Lagas,

Vase d'argent

guerrier d'En-lil, (3) En-te-me-na,


(6) lu du cur (7) de Nina, (8) grand

(2)

patsi (9) de Nin-gir-su, (10)

fils

d'En-an-na-tum

(11) patsi

(12) de Lagas, (13) pour son roi qui l'aime, (14) pour Nin-gir.dans (lequel)
su, (15-16) fabriqua un vase en argent pur.
sa

et
vie
Nin-gir-su
pour
(17)
(18)
Nin-gir-su(19) de
.

l'e-ninn (20) l'apporta. (21)

En

ce jour-l

Du-du

(22) tait

prtre de Nin-gir-su.

i)

Bloc de support 7

(A ct d'une figure d'homme)

(1)

Du-du, prtre suprme

(2) de Nin-gir-su. (Inscription principale) (1) Pour Nin-girsu (2) de l'e-ninn, (3) Du-du, (4) prtre de Nin-gir-su, (5)
7.

Dec. pi. 5 bi ,fig.2ete/).p.xLvm(cf. Heuzey,

pp. 6 sqq. et Dec. pp. 204 sqq.), traduit par

parer Radau

EBH,

117).

Monuments et Mmoires,

Thureau-Dangin,

RA

189 i,

I,

IV, 36 (com-


-ninn-ra

(3)

du-du

(4)

60

sangu

din ? ir

nin-gir-zu-ka-ge (5) urd

A -ta mu-na-ta- (6) GAG-l-Gis-r'-s (7) mu-na-dim.


ki

k) Brique
din s ip

(Col.I, 1)

na

din ' r

(3)

]-da (7)

siR-LA+BUR
II, 1

k[]-a (Col.

nina

din s ir
)

(4) pa-te-si (5)

din e ir

]nin-gir-zu (2) ur-sag

(4) [pa]-te-[s]i (5)

(8) ga-zi(d)

da

ki

(6)

din ir

en-te-me-

en-lil (3)

-su[m-m]a(7)

din s ir

en-lil

nin-bar-sag-ka (2)sa(g)-pa(d)-

din ' r

nin-gir-zu-ka-ge

(6)

dumu-

lugal-ru (8) dumuen-an-na-tm (9) [p]a-[t]eki

ki

[s]i(IO)siR-LA+BUR -ka-ge(Gol. 111,1) u[d]

din e ir

nin-gir-zu-ge(2)

gir-nun-ta (3) k[i-g sa(gr)]-ga-ni(i) ba-pa(d)-da-a (5) -ninnt[a](6) na[m-ni] mu-na-l^ar-ra-a] (7)
(9) igi-zi(d)
din s ir

din e ir

nina

(8) sirara

ki

-suM-ta

m[u-si]-bar [-ra-a] (lO)en-te-me-na-ge (Col. IV, 1)

nin-gir-z[u]-r[a] (2) gis-kes-du

(4) kur-gal-siG-EDiN-ra

en-te-me-na-ge

(7)

(5)

din ? ir

(3)

LUM-[ma]-dim-[du(g)]

600x3+10x4

nin-gir-zu-ra

(8)

gur-sag-gl

(6)

mu-n[a]-ni-d[]

(9)

din
[

^[nin]-gir-[zu](Col.V, 1)

sm-LA+BUR

(3)

(6)

^10)
din

(4) e-d[a]

] (5) [
]-tur m[u]-ni [
]
ou deux cases) (Col. VI, 1) mu](4) g-edin-na-ka (5) mu-na-ni-d
[

(7)

(3)

mu-na

(8)[

din ^ ir

]nin-gir-zu-5re (9)da-ri-s

]na-DU (11) en-te-me-na (Col. VII,

1)

ir

[e

][nin]-gir-zu-ka-ge (3) lugal ki-an-na-g-g-ni(4)

gir-zu-ra (5) gis-kes-du (6)


(8)

din sir

ki

7
[

][m]u-na-dim(2)[

ni-gi (lacune d'une

ni-gi(2)KEs[
(6)

LUM-ma-dim-du(g)

nin-gir-zu (Col. VIII,

1)

]na

(7)
]

din s ir

(2)

nin-

mu-[na]-d

(2)

[mu

rau]-

din ir
na-s[](3) en-te-me-na (4) gis-kes-[du] d[]-a (5)
nin-gir-zu1. Le sens de gag -|- S l $ est assur par la masse d'armes de Gu-de-a et celle de
Nin-ka-gi-na (Nam-mah-ni). Ur ne peut, semble-t-il, dsigner que notre objet,
c.--d. le support de la masse d'armes.

2.

Dec. p. p. xlviii.

3.

Cf.

4.

Cf.

E-an-na-tum, galet A, VII,


Uru-ka-gi-na brique, IV, 3.

10.

mme

5. gur est suivi ici du


qualificatif sag-gkl ; de
frquemment sur les
tablettes, particulirement dans la priode prsargonique (cf. RTC, 2* srie,
n 20 et passim 3 e srie, n 128 ; 4* srie, n 0> 201, 202,
256). Il est probable que
;

venir (cette matire) (6) et en support de masse

d'Uttu-f- a

fit

d'armes

(7) la

faonna.

Brique

k)

(Col.

I,

61

1)

A2

(Lorsque) Nin-gir-su, (2) guerrier d'En-lil, (3)


patsi (5) de Lagas, (6) dou de

(eut lu) En-te-me-na, (4)

force (7) par En-lil,

nourri du

(8)

lait

sacr (Col.

II,

1)

de

Nin-har-sag, (2) lu du cur (3) de Nina, (4) patsi (5) de Ningir-su, (6) enfant ... (7) de Lugal-uru, (8) fils d'En-an-na-tum
(9) patsi (10)

dans

le

de Lagas, (Col.

gir-nun,

III,

1)

lorsque Nin-gir-su, (2)


son [cur], (4) l'eut

le chri de]

[comme

(3)

dans l'e-ninn, (6) il eut [fix son sojrt (7) et que


Nina, (8) dans Sirara-suM, (9) l'eut regard d'un il favorable,
(10) (alors) En-te-me-na (Gol. IV, 1) pour Nin-gir-su (2) (cons-

lu, ^5) que,

rservoir

le

truisit)

(3)

(appel) kur-gal-siG-EDiN-ra

ru

En-te-me-na,

(6)

du

LUM-ma-dim-du(g) (4)
(d'une capacit) de 1840gur-

(canal)

4
,

(5)

pour Nin-gir-su,

(7)

cons-

le

(8)

fabriqua; (2) le
[
] Nin-gir-su (Col. V, 1)
[
il
de
il
le
]
[
[
]
]
(3)
Lagas (4)
[
[
(6) [
j
(S)
restitua (lacune d'une ou deux cases) (Col. VI, 1) restitua (2-

truisit. (9)

3)

(4)

(8)

du gu-edin

(5)

il

construisit; (6) le

Nin-gir-su, (9) pour toujours, (10)

En-te-me-na, (Col. VII, 1)


[
]
(2)
pour son roi qui l'aime, (4) pour Nin-gir-su,

du

2)

(canal)

LUM-ma-dim-du(g)

Nin-gir-su

il

construit le rservoir (S)

(7)

de Nin-gir-su,

le

(6)

7
J

(S)

(7) construisit;

nomma.

il

(11)
(3)

le rservoir

(8-Col.VIII,

En-te-me-na, (4) qui a


de Nin-gir-su, (6) son dieu (7) est

le

(3)

mme terme gur dsignait des mesures de valeurs diffrentes (comparer,


l'poque de la dynastie d'Ur, gur-lugal, c'est--dire gur royal ).
6. 1 er signe
(?) 2 gi (?)
le

7.

nom

de temple

(dingir) nin-har-sag

?)

*a&va*-xi -*n

ka-k[a] (6) dingir-ra-ni (7)

[sangu][

din s ir

me-na
(2)

(4)

di,, e ir

B2

Brique

din s ir

din s ir

nin-gir-zu (2) ur-sag


ki
pa-te-si (5) sir-la -f-BUR- (Col.

I, l)

(8)ud-[baj du-du (9)

]ni[n]-g[ir]-[zu]-ka-kam.

I)

(Col.

62

nina (3) pa-te-si-gal

(4)

din s ir

(3) en-te-

en-lil-ra

II,

1)

sa(g)-pa(d)-da

dumu

nin-gir-zu-ka (S)

en-

ki

-ka (2) galus-gi


(6) pa-te-si (Col. III,l)siR-LA-|-BiB
din s ir
din s ir
Dux-x
nin-gir-zu-ka (4) d-a (5) dingir-ra-ni (6)

an-na-tm

'

(3)

(Col. IV, 1) ud-ul-la-s (2) nam-ti(l)-la-ni-s (3)

din s ir

nin-gir-

zu-ra (4) -ninn-a (5) he-na-s-gub.

m) Clou

-engur-ra (3) en-te-me-na (4) pa-tedin ir


nina (8) pa-te-si(5) sir-la+bur" (6) sa(g)-pa(d)-da (7)

(Col.
si

din s ir

d'argile

gal (9)
te-si

I,

1)

dil, s ir

nina

(2)

nin-gir-su-ka (lO)dumuen-an-na-tm (Col. II, l)padin e ir


nina (4) -engur-ra (5)

sir-la +nuR ki -ka-ge (3)

(2)

gan ka-lum-ma
mu-na-[n]i-tag

(6)
4

(9)

mu-na-d
mu-ni-DU
n)

(Col.

I,

1)

din g ir

en-lil (2)

guskin k-br-br-ra

(7)

(8) su-

(10) kib mu-na-d(g).

Cne

lugal kur-kur-ra (3) ab-ba dingirdin s ir

diu & ir

dingir-ri-ne-ge (4) KA-gi-na-ni-ta (5)


nin-gir-su (6)
x 6 -bi (7) ki-e-ne-sur (8) me-silim (9) lugal kis^-ge (10) ka
din e ir
KA-Di-na-ta (H) s-GAN-bi-ra (12) ki-ba na ne-d 7 (13) us
ki

(14) pa-te-si (15) gis-ij -ge (16) nam-iniin-ma-diri(g)-diri(g)-s


1.

REG,

2.

Dec.

3.

MIO,

230.

RA

pi. 31, n 3

traduit par Oppert,


;
II, 87.
1716 (indit).
4. Cf.
zu'unu (S c 292 et K 2871+81-2-4, 396, rev. 1/2 dans Mythcn v. d.
Uig
GotteNinragpl. XIII)etsH-fa(jr, frquemment employ avec ce sens dans les ins-

criptions de

Gu-de-a

(Cf. Cyl.

A, VI, 19

XXII,

3, 6

XXVIII,


Dun-x K

En

(8)

63

ce jour-l,

Du-du

(9)

de Nin-

tait prtre

gir-su.

Brique

I)

(Col.

I,

1)

Nin-gir-su,

(2)

En-te-

guerrier d'En-lil, (3)

me-na, (4) patsi (5) de Lagas, (Col. II, 1) lu du cur (2) de


Nina, (3) grand patsi (4) de Nin-gir-su, (5) fils d'En-an-na-

tum

l'es-gi

de

Lagas, (2-4) qui a construit


son
dieu (6) dun-x ', (Col. IV, 1)
(5) que
pour sa vie, (3) (devant) Nin-gir-su, (4) dans

(6) patsi (Col. III, 1)

de Nin-gir-su,

dans l'avenir,

(2)

l'e-ninn, (S) se tienne

m) Clou
(Col.

I, 1)

te-me-na,

(Pour) Nina,

(4) patsi (o)

d'argile

(2) (desse)

de Lagas,

de l'e-engur-ra, (3) Endu cur (7) de Nina,

(6) lu

de Nin-gir-su, (10) fils d'En-an-na-tum


(Col. II, 1) patsi (2) de Lagas, (3) (pour) Nina (4-6) construisit l'e-engur-ra de la palmeraie (7) et d'or et d'argent (8)

grand patsi

(8)

l'orna

(9)

(10)

(9)

n)

(Col.

1-4)

I,

pre des dieux,

la

(5)

Cne

parole vridique d'En-lil, roi des contres,

G
Nin-gir-su(6)etledieu x

(7) firent

une dli-

mitation. (8) Me-silim, (9) roideKis, (10) la voix desa desse


(12) en son lieu rigea une stle. (13) Us,
de
Gis-nu, (16) suivant des desseins ambitieux,
(14) patsi (15)

Ka-di, (11)

5. Dec. p. p. xlvii
traduit par Tbureau-Dangin
parer Radau EBH pp. 97 sqq.).
6. REG 458 (nom du dieu de Gis-nu).
;

7.

IV, pp. 37 sqq.

(com-

Cyl. A, XXIII, S, 13 et passim; lecture plus vraisemest distinguer de na-r-a employ comme verbe

Gomparer Gu-de-a,

blable que
(Cf.

RA

ni-ne-r

E-an-na-tum, stle des vaulours, rev. XI,

3'

et galet E,

I,

IV,

19).

64

na-r-a-bi (19) ni-pad (20) edin sir-la


(17) e-ag (18)

+ BUR

ki

-s

din ir

din e ir

en-lil-l-ge (24)
nin-gir-su (23) ur-sag
(21)ni-gin (22)
ki
KA-si-s-ni-ta (25) gis-mi -da (26) dam-ha-ra (27) e-da-ag(28)
ir
ne-sus
en-lil-l-ta (29) sa sus-gal
KA
(30) sahar-d-KiD<li

"*-'

edin-na ki-ba ni-us-us (32) -an-na-tm (33) pa-te-si


ki
2
en-te-me-na (37 )pa-te(34) siR-LA-f BUK (35) PA-gis-BiL-ga (36)

bi (31

ki
en--kal-li (40) pa-te-si (41) gis(38) sir-la +BUR -ka-ge (39)
ki
H -da (42) ki-e-da-sur (Col. II, 1) e-bi id-nun-ta (2) g-edin-

si

na-s

e-ba na-r-a (5) e-me-sar-sar (6) name-silim-ma (8) ki-bi ne-gi (9) edin gis-ii ki -s (10)

(3) ib-ta-ni- (4)

r-a (7)

nu-s[j (11) im-dub-[ba] (12)


da-ki-gar-ra (14) br
din s ir

(16) br

din & ir

dil, ir

nin-gir-su-ka (13) nam-nun-

en-lil-l (15)

nin-gir-su-ka (17) br

din s ir

br

din s h

'nin-har-sag-ka

babbar (18) ne-d (19)

se din s ir riina(20) se din s ir nin-gir-su-ka(21

) l-gr-an(22) galu-gi[s]HAR-s
ni-k
kud-du
ba-us (25) 3600x 10
1 (23)
(24)
H[]
se-bi
bar
x4-gr-gal (26) ba-t(r) (27)
nu-da-su(d)-su(d)-daki

ka (28) ur-LUM-ma (29) pa-te-si (30)

ki

gis-ni -ge (31)

e-ki-sur-

ra (32) din &irnin-gir-su-ka (33) e-ki-sur-ra (34) din s irnina (35) a-e
ni-mi- 3 (36) na-r-a-bi (37) izi ba-sum (38) ni-pad-pad (39)

br-ru 4 -a dingir-ri-ne (40) nam-nun-da-ki-gar-ra (41) ab-da (42) ni-gul-gul (Col. III, 1) kur-kur e-ma-s (2) e-ki-sur-ra
(3)

din s ir

nin-gir-su-ka-ka (4) e-ma-ta-bal (5) en-an-na-tm (6)


ki

pa-te-si (7)sm-LA-(-BUR -ge (8) gan-gig-ga(9)a-sa(g)-gan

nin-gir-su-ka-ka (10) gis-UR-UR-s[t] e-da-lal


(12)

dumu

1.

Cf. ci-dessus, p. 32 note 8.

Pour ce

3.

mot

4.

Cf. ru

sens, cf.
l'oncle d"En-te-me-na.

le

mot

sens de

fit

sortir l'eau

= sarqu
vouer

ci-dessus,

(CT XI,

p. 41,

n. 6.

din s ir

(11) en-te-me-na

ki-g (13) en-an-na-tm-ma-ge (14) gn-s

2.

'

E-an-na-tum

tait en

ni-ni-

ralit

27, n 93033,

obv. 17) et

a. ..ru

employ avec

65

(17) agit. (18-19) Il enleva la stle (de Me-silim) (20-21) et


la parole droite de
vint dans la plaine de Lagas. (22-2 )

Nin-gir-su, guerrier d'En-lil, (25) avec Gis-HU (26) un combat


la voix d'En-lil (29) le grand filet
(27) fut fait. (28)

abattit

(les

(divin)

ennemis)

(30) des tells (funraires) (31)

dans

la

plaine, en leur lieu, furent tablis. (32) E-an-na-tum, (33)


2
patsi(3i) de Lagas, (35) grand-pre (36) d'En-te-me-na (37)
patsi (38) de Lagas, (39) avec En-a-kal-li (40) patsi (41) de

Gis-nu, (42) fit une dlimitation


(Col. II, 1-3) du grand
fleuve il fit partir le foss [et le conduisit) jusqu'au gu-edin
(6-8) il remit en place
(4-5) ce foss il inscrivit une stle
:

hu

de Me-silim

ri envahit

pas la plaine de Gisde


l'im-dub-ba
Nin-gir-su, (13) (et sur) le
(12)
(11) (sur)

la stle

il

(9-10)

nam-nun-da-ki-gar-ra, (14-18) il construisit la chapelle d'Ende Nin-har-sag, la chapelle de Nin-gir-su, la


lil, la chapelle
chapelle de Babbar; (19-21) un kar du grain de Nina et du
grain de Nin-gir-su, (22) les hommes de Gis-nu (23)
(24)
il leur
imposa un tribut (25-26) il fit entrer (dans Lagas)
40 sares de grands kar; (27)
ce grain
(28)
;

de Gis-HU, (31-35)
(hors) du foss frontire de Nin-gir-su et (hors) du
foss frontire de Nina
(36-37) il incendia la stle (38) et

Ur-LUM-ma,

patsi

(29)

(30)

l'enleva

qui (sur)

il

(39-42)
le

(Col. III, 1)

dtruisit les chapelles consacres

nam-nun-da-ki-gar-ra
il

envahit les

avaient

contres,

(2-4)

(8)

dans

le

champ de

Nin-gir-su, (10) combattit

me-na, (12)

5.

fils

aux dieux

construites

franchit

frontire de Nin-gir-su. (5) En-an-na-tum, (6)

Lagas,

u-gig-ga, (9)

le foss

patsi (7)

le territoire

de
de

Ur-LUM-ma). (11) En-te-

(contre
chri (13) d'En-an-na-tum, (14) vainquit (Ur-

Cf. ci-dessus, p. 28, n. 1

66

ur-LUM-ma (16) ba-da-kar

si(g) (15)

e-gaz (19) n-nierim-60-an(20)g-

fd

(1 7)

ki
sa(g)gis-H -s (18)

LLM-ma-gir-nun-ta-ka (21)

e-s-KiD (22) nam-galu-qal-ba (23) gr-pad-du-bi (24) edin-da


e-da-KiD-KiD (25) sahar-d-KiD-bi (26) ki-5-a (27) ni-mi-

dub

ud-ba

(28)

il

ki

gis-H -s

(32)

(36)

pa-te-si

IV,

(Col.
(4)

im-dub-ba

(7)

g-g

sanguNiNNi-s^-kam (30) gir-su

ki

-ta (31)

kr-dar-ra-a (33) e-gin (34) il li (35) namki


e-ki-sur-ra
gis-H -a (37) su-e-ma-ti (38)

d;n & ir

1)

(29)

(5)

nin-gir-su-ka
din & ir

(2)

e-ki-sur-ra (3)

nin-gir-su-ka (6) g-

din g ir

nina

ld

idigna-s gl-la

ki
gir-su -ka (8) nam-nun-da-ki-gar-ra

(9)

din s ir

nin-

ki

har-sag-ka (10) a-e ni-mi- (11) se sir-la -f- BUR 3600-gr-an (12)
ki

ni-RUG(13) en-te-me-na(14)pa-te-si(15)sm-LA+BUR -ge(16)bare ba-d(g) (17) il-s (18) galu he-s gi-gi-a (19) il (20) pa-te-si
ki

(21)gis-H -a(22)a-sa(g)-gankar-kar (23)nig-erimd(g)-d(g)


-gi (24) e-ki-sur-ra (25)

dil, g ir

nin-gir-su-ka (26) e-ki-sur-ra (27)


nina (28) g-ka[m] (29) ni-mi-d(g) (30) an-ta-sur-ra-ta
din s ir
gal
dim-abzu-ka-s(32)im-ba-Ni-d (33) ni-mi(31) -

din e h

d(g) (34)
(Col. V,

da
s

(5)
din s ir

din s il

'en-lil-li (35)

^""'nin-har-sag-ge (36)

din s ir

din s ir
nin-gir-su-ka-ge (b) KA-si-s
en-lil-l-ta(7)KA-sidin = ir
ld
KA-si-s
nina-ta
nin-gir-su-ka-ta (8)
(9) e-bi idigna-

id-nun-s (11) e-ag (12) nam-nun-da-ki-gar-ra (13) r-

ta (10)

mu-na-ni-d

bi DAG-a

(14)

lugal ki-an-na-g-g-ni (15)

nin-gir-su-ra (16) nin ki-an-na-g-g-ni (17)


bi

nu na-sum

en-te-me-na (2)pa-te-si (3) sir-la +BUR ki (4) mu-pa(d))

di " ir

din s ir

nina (18) ki-

ki
mu-na-gi (19) en-te-me-na (20) pa-te-si (21) sir-la +BLR

PA-sum-ma

(22)
din eir

en-ki-ka (26)

gal (29)
1.

Cf.

din e ir

din s ir

en-lil-l (24) gis-tg-pi

sa(g)-pa(d)-da (27)

nin-gir-su-ka

(30)

din s ir

(25)

(28) pa-te-si-

galu inim dingir-ri-ne KU-ba

Bauinschr. Sanh., p. 118). Comparer


etZA X, 201, 11. 16-17.
Comparer E-an-na-tum, colonnette, II, 8.

(GTXII,

nina

sum-ma

IV,R. 30*9/10bfcar-ra=munnarLu(pourrtymologiedece terme voir

Meissner,
2.

(23)

11)

BM

92691, rev. IV,

21-22


LUM-ma)

67

Ur-LUM-ma

(15)

(16) s'enfuit

(17) jusqu'au
milieu de Gis-nu (18) il (le poursuivit et) le massacra (19)
de son arme 60 hommes (20) au bord du canal LUM-ma-gir:

nun-ta (21)
(24)

dans

il

laissa; (22) ces soldats,

la plaine,

les laissa

il

(23) leurs

(25-27)

il

ossements,

amoncela en cinq

endroits des tells (funraires). (28) En ce jour l Ili (29) tait


prtre de Ninni-es (30) deGir-su(31) Gis-HU, (32) qu'il avait
;

Ili

dfait, (33) (En-te-me-na) alla; (34)


siat de Gis-nu. (38)

gir-su, (2)
(5)
(7)

du

Du

foss

(35-37) reut le patIV, 1) de Nin-

frontire (Col.

foss frontire (3) de Nina, (4)

de l'im-dub-ba

de Nin-gir-su (6) qui existe jusqu'au bord du Tigre,


2
du
de Gir-su, (8) du nam-nun-da-ki-gar-ra (9) de

Nin-har-sag (10) (En-te-me-na) ....


(11) au grain de Lagas,
un sare de kar (12) il ajouta. (13) En-te-me-na, (14) patsi
;

(15)de Lagas, (16) pronona une dcision (17) Ili (18) qu'il
avait fait parvenir la prosprit, (19) Ili, (20) patsi (21) de
:

Gis-nu, (22-29)

il

ordonna d'tablir

le foss frontire

de Nin-

de Nina (dans) le territoire de kar-kar


avait
form
des
qui
plans de rbellion (30-33) il lui ordonna
de faire partir le
de l'an-ta-sur-ra et (de le conduire)

gir-su, le foss frontire

jusqu'au temple de Dim-gal-abzu. (34) En-lil (35) et Nin-harsag (36)


(Col. V, 1) En-te-me-na, (2) patsi (3) de Lagas,
(4)

dont

le

nom

parole droite d 'En-lil,

par Nin-gir-su, (6) la


parole droite de Nin-gir-su, (8)

prononc
(7) la

laparole droite de Nina, (9-11)

ft

le foss

le

Tigre
nam-nun-da-ki-gar-ra (13) il en
fondement en pierre; (14) pour son roi qui l'aime,

jusqu'au grand fleuve


construisit le

(5)

depuis

(12) le

pour sa dame qui l'aime, (17) Nina, (18) il


le restaura.
(19) En-te-me-na, (20) patsi (21) de Lagas, (22)
du
gratifi
sceptre (23) par En-lil, (24) dou d'entendement (25)
(15) Nin-gir-su, (16)

parEn-ki, (26) lu du cur (27) de Nina, (28) grand patsi


(29) de Nin-gir-su, (30) homme qui a fait demeurer la parole

08

^'dun-x

(Col. VI, 1) dingir-ra-ni (2)

te-me-na-ka-s

ud-ul-la-s (6)

(5)

(3) nara-ti(l)

din e ir

(4)

endin e ir

nin-gir-su-ra (7)

ki

nina (8) he-na-si 2 -gub

(9) galu-gis-ii -a (10) e-ki-sur-ra (11)

din e ir
nina-ka (14) nin-gir-su-ka-ka (12) e-ki-sur-ra (13)
tum-d (16) an-ta bal-e-da (17)galuzi(d)-s (15) a-sa(g)-gan
din & lr

ki
gis-H -he (18)galu kur^-ra-he (19)

lam-me

din e ir

en-lil-li

(20) he-ha-

sa

din s ir

nin-gir-su-ge (22)
sus-gal-ni (23) -ni-sus
4
(25) an-ta he-g-g (26) nam-galu(24) su-mah gr-mah-ni
uru-na
(27) su--na-zi(g) (28) sa(g) uru-na-ka (29) ha-niqal
(21)

gaz-LID-|-SA(G)-gi.

7)

En-an-na-tum

Pierre de seuil
dn e ir

(1)

nin-gir-zu

(2)

ur-sag

din s ir

II
5

en-lil-l-ra (3)

(4)pa-te-si (SJsir-la-I-RUR^ (6) sa(g)-pa(d)-da (7)

si-gal (9)
(12)

din s ir

nin-gir-zu-ka (10)

siR-LA+BUR^-ka-ge

dumu

din s ir
("13)

en-an-na-tm

din eir

nina

(8)

pa-te-

en-te-me-na(ll)pa-te-si

nin-gir-zu-ra (14) -KAS-f-GAR-

ka-ni (15) ki-bimu-na-gi(16) en-na-na-tm (17) galu -KAs-(-

gar

(18)

(21)

din sir

din e ir

nin-gir-zu-ka

(19) ki-bi gi-a

8)
a)

[uru]-ka-[gi]-na (3)lu[gal]

III,

1.

REG230.
D'aprs l'original plus probable que me

1)

(4) [si]r-la-|-

2.
1.

dingir-ra-ni

Uru-ka-gi-na

Fragment de brique

(Lacune de deux colonnes) (Col.


(2)

(20)

DUN-x *-an.

mu

[BURjPp-ge

(signifie

vers

(5)

din e ir
[

et correspond

5).

3. kur (on
kur-kur) s'oppose frquemment kalam, le pays par excellence
ou Sumer pour dsigner les contres trangres, c'est--dire non sumriennes
ici s'oppose Gis-gu qui, comme Lagas, tait une
(Cf. ZA XVI, 354, note 3)
;

cit

sumrienne.


des dieux, (Col. VI,

d'En-te-me-na,

(4)

69

que son dieu (2) Dun-x (3) pour la vie


dans les jours venir, (6) (devant)
*

1)

(5)

Nin-gir-su (7) et Nina (8) se tienne! (9-16) Lorsque, pour ravir


sous leurs mains le territoire, les hommes de Gis-nu franchiront le foss frontire de Nin-gir-su et

Nina, (17) soit les


3

contres

hommes

de Gis-nu, (18) soit les

(19) qu'En-lil (20) les anantisse, (21)

gir-su (22) le

grand

filet

sublime, son pied sublime


(26) que les soldats de sa

(23) les abatte, (24)


4

hommes

des

que de Ninsa

que

main

(25) d'en haut se posent [sur eux),

ville, (27)soient pleins de rage (28)


sein
de
sa
ville
qu'au
(29) la fureur soit dans les curs!

et

7)

En-an-na-tum

(1)

Pour Nin-gir-su,

(2)

de Lagas,

(6)

patsi

(4)

patsi
(12)

kas

(9)

(5)

de Nin-gir-su,

de Lagas,
-f-

(13)

guerrier d'En-lil, (3) En-an-na-tum,


lu du cur (7) de Nina, (8) grand
(10)

fils

d'En-te-me-na

(11) patsi

pour Nin-gir-su, (14-15) restaura son

e-

gar. (16) En-an-na-tum, (17-19), qui a restaur l'e-KAs-|-

gar de Nin-gir-su,

(20)

son dieu

8)

a)

(21) est

Uru-ka-gi-na

Comparer SBH,

Dun-x

n 44, re v. 26 u

(2)

*.

Fragment de rrique

]
(Lacune) (Col. III, 1) [
de
(4)
Lagas, (5) pour Nin-gir-su

4.

II
b

Pierre de seuil

pu

foss frontire de

le

Uru-ka-gi-na,

(3)

(lacune) (Col.

(6)

su-mah me-ri-mah=be-el

roi

IV,

qa-at si-ru se-

si-ru.

5.

Dec,

pi, 6, n 4

partiellement,
74);
6.

ZK

par Jensen (KB,

Dec,

p., p.

i..

I,

traduit par
239);
III, 1.

par

Oppert (Rev. arch.

Hommel 'ZK

pp. 16 sqq.).

II,

183)

1882,
;

II,

279) ;par

Amiaud

par Amiaud (RP n.

s., I,


nin-gir-[su]-ra

id-nina ki -gin

600

X3

ra-ni

(7)

(2)

-f- 1

din s ir

(6)

az[ag] (lacune) (Col. IV, 1)

sAR-f-sAR^gal -siG-EDiiv-ra (4)


?
'
exgur
2
gur sag-gl (5) mu-na-ni-d (6) dingir-

(3)

-ninn-a

b)
I, 1)

p-azag

mu-na-d

(3)

nin-[sah] (lacune) (Col. V,

nin-gir-su-ra

(Col.

70

diu s ir

(4)

(9)

din g ir

ki

RUR -ge

mu-na-d[]

din &' ir

nin-gir-su (2) ur-sag

-gal ti-ra-s-ka-ni

ul-la-s (2)

ka-su-he-na-gl.

Tablette de pierre

ka-gi-na (4) lugal (5) sir-la

ud

1)

en-lil-l-ra (3)

(6) -ni (7)

(Col. II, 1)

uru-

mu-na-d

(8)

an-ta-sur-ra

mu-na-d (3) -gi-p 6 -ra (4) (me)-lm-bi kur-kur-ra


tg (5) mu-na-d (6) -KAs + gar gestin-qa-gal kur-ta tm-a
(2)

mu-na-d (8) din & irDU.\-sa(g)-ga-na-ra (9) ki-KU 7 -akkil-l[i-ni]


mu-na-d (2) din s irgl-alim-ma-ra (3) -me(Col. III, 1)
din s ir
ba- (6) mu-na-d (7)
hus-gal-an-ki (4) mu-na-d (5)
(7)

din e ir

en-lil-la (8) -ad-da (9)

na-d

(2)

na-d

bur-sag

im-sag-g-ka-ni (Col. IV,

s-d'g)-an-na-Z>[/]

(3)

sir-la

1)

il-a-ni (4)

mumu-

BUR ki

-furu-ka-gi-na (6) lugal (7)


(8) galu din e ir
ninn (9) d-a (10) dingir-ra-ni (Col. V, 1)
nin-sah-ge (2)
din s ir
ud-ul-la-s
nam-ti(l)-la-ni-s (3)
nin-gir-su-ra (5) ka(4)

(o)

su-he-na-gl.
c)

(1)[

din & ir

Pierre de seuil
din

nin-gir-su]

(2)

[ur]-sag

ir

]e

[e]n-lil-l-ra (3)

ka-[g]i-na (4) lu[gal] [siRj-LA+BUR^-ge

(5)

1. Lire nunuz? Le passage parallle, En-te-me-na, brique A, IV,


kur (erreur de copie pour nunuz?)
2.
3.

VII,
4.

4,

porte

Lecture la plus probable d'aprs l'original.


E:\gur employ ici avec le mme sens que nigi(n) (E-an-na-tum, galet A.
12).

Cf.

En-te-me-na, brique A, IV, 5.


Catalogue de Clercq, t. II, pi. VIII, n 1 traduit par Amiaud. RP n. s.,
pp. 68 sqq. (traduction reproduite Catal. Clercq, p. 77 voir ibid., pp. 715.

I.

[u]ru-

[an-t]a-sur-ra (6)


1-2) construisit le canal qui
truisit

(le
3

71

va

(3-5)

cons-

+ sar i-gal-siG-EDm-ra

d'une

(la ville de)

rservoir appel) sar

Nina,

4
gurru
(6) Que son dieu
(lacune) (Col. V, 1) dans les jours venir,
Nin-gir-su, (3) dans l'e-ninn, (4) se prosterne

capacit

de 1820

(7)

Nin-[sah]

(2)

(devant)

Tablette de pierre

b)

(Col.

I,

Pour Nin-gir-su,

1)

ka-gi-na,

(4)

guerrier d'En-lil,

(2)

Uru-

(3)

de Lagas, (6-7) construisit son temple,

roi (5)

(8-9) construisit son palais de ti-ra-as, (Col. II, 1-2) construisit

l'an-ta-sur-ra,

(3-5)

de

l'clat

les

duquel

truisit l'e-KAs

-f-

gar, o le vin

est apport des contres


III, 1)

il

construisit sa

(8)

demeure

(3-4) il construisit l'e-meconstruisit le temple de Ba-u


(7)

pour Gal-alim,

(2)

hus-gal-an-ki

Ye-gi-pu -ra, le temple


sont revtues, (6-7) cons-

contres

pour Dui\-sa(g)-ga-na, (9-Col.


des cris

construisit

(5-6)

il

pour En-lil (8-Col. IV,

il

1)

construisit son e-ad-da de l'im-

sag-ga, (2-4) construisit lebur-sag, son temple o les offrandes


clestes sont prsentes. (5) Uru-ka-gi-na,

(8-9)

quia construit

(6)

roi (7)

de Lagas,

l'e-ninn, (10) que son dieu, (Col. V, 1)

Nin-sah, (2) pour sa vie, (3) dans les jours venir, (4) (devant)

Nin-gir-su

(5) se

prosterne
c)

(1)

Pour Nin-gir-su,

(4) roi
73,

Pierre de seuil
(2)

guerrier d'En-lil, (3) Uru-ka-gi-na,

de Lagas, (5-7) construisit son an-ta-sur-ra, le temple

traductions d'Oppert et de

Menant

comparer depuis

Radau, EBH,

pp. 48 sqq.).
6. Telle est la lecture la plus vraisemblable, par comparaison avec En-teme-na, pierre de seuil D, 1. 6 (cf. Uru-ka-gi-na, pierre de seuil, 39).

tg (REC,

7.

crit

8.

Ou[a]?

9.

Dec.

e'p.,

168).

p. xlix

traduit par

comparer Radau EBH, pp.

51-52).

Amiaud RP

n. s.,

I,

69 (et Dec. p., p. xxx

72

[]-he-gl [ka]lam-ma-ni (7) [mu-n]a-d

[-gal]

(8)

ti-[ra-s-

[mu-na]-d (lacune de deux cases environ) (12)[


g]l-alim-ma-ra (lacune de trois cases environ) (16) [

din s ir

din s ip

nin-

k]a-ni

(9)

(lacune de

mu-na-d

cases environ) (20)

trois

sar 22) gir-lal (23)

din
[

ir

nin-gir-su-ka-ra

]e

(25)

mu-

din s ip

din s ir

na-d

(21)

(2 ) -ni

ni

nin-gir-suh]e-gir (27) [sal-me k]i-g (28)


(26) [
ka-ra (29) -ni (30) mu-na-d (31) bur-sag (32) s-d(g) anna il-a-ni (33) mu-na-d (34) din & ir en-lil-la (35) -ad-da (36)

im-sag-g-ka-ni

(37)

mu-na-d

(38)

din e ir

nin-gir-su-ra

-gi[s]-p[]-Ta. (40) -me-lm-kur-ra '41) mu-na-d (42)

(39)

din s ir

(43)

(46) galu

[n]in-gir-[s]u-ka
[

(47)

din & ir

(44)

din s ,r

na-ka

Olive

din e ir

ba- mu-da-d(g)

din e ir

nin-gir-su-ge
(2)

en-nu

+ rur

bd

(2)

Olive

(2)

Olive

-br-br

".

1. Cf. ci-dessus, p. 71, n. 6.

Dec. p.,p.

3.

Cf. le prfixe

4.
5.

AO
AO

l.

da

4195 (indit).
4196 (indit).

din e ir

lu

im-gi(g)'-

-dim

mu-bi.

2.

mu-bi.

uru-ka-gi-na-ra

/)

sir-la

ki

-bad mu-ni-DU

(1)

nin-gir-su-ge -unu(g) -ga inim-du(g)-ga uru-ka-gi-

e)

(1)

-[

uru-ka-gi-na

(45)

nin-gir-[su].

d)

(1)

mu-[n]a-d

itti

avec

(3)

uru-ka-gi-na

(4)

lugal

(5)

73

du pays, (8-9) construisit son palais de


(lacune de deux cases environ) (12) pour Gal-alim

de l'abondance
ti-ra-as

(lacune de trois
]
(lacune de trois cases environ) (16) son [
cases environ) (20) construisit; (21) pour Nin-SAR, (22) le porte-

glaive (23) de Nin-gir-su, (24) son temple (25) il construisit;


la vierge chrie '28) de Nin-gir-su,
(26) pour He-gir, (27 J
(29) son

temple (30) il construisit; (31) le bur-sag,


o
les offrandes clestes sont prsentes, (33)
temple
truisit; (34)

ga
ra

il

(37)
*,

(40) le

(42) l'e-[

pour

En-lil,

construisit

(35)

(38)

son e-ad-da

pour Nin-gir-su,

l'im-sag-

Ye-gi-pu-

Nin-gir-su, dans le temple d'Uruk, dit avec

bonnes paroles (au


de cet (objet).

sujet)

dTJru-ka-gi-na

e)

Olive

Ba-u de

, (2) (tel est) le

nom

comme () l'oiseau-dieu Imle nom de cet (objet).

Nin-gir-su Uru-ka-gi-na,

gi(g), a

(2) (tel est)

/*)

(1)

(39)

son

cons-

(47) de Nin-gir-su.

d) Olive

(1)

de

il

temple splendeur des contres, (41) il construisit;


(43) de Nin-gir-su (44) il construisit (45) Uru-ka-

gi-na (46) (est) le

(1)

(36)

(32)

Le bastion

(3) (c'est)

,;

Olive

du mur d'enceinte

Uru-ka-gi-na,

(4) roi (5)

(2)

de Lagas

de l'e-babbar,

6.
En-nu pour en-nu-un (cf. Gimil-sin pierre de seuil B, 11 en-nu-gh pour
en-nu-un-g). En-nu reparat encore Gu-de-a Cyl. B, XII, 20, et frquemment
dans les tablettes, en paralllisme avec -gal. (cf., par exemple, BTC, n 392

face, 2

n 394, face 2, etc.).


g)
(Col.

I,

1)

din s ir
[

74

Cne

nin-gir-su]

din e ir

[ur-sag

(2)

e]n-[lil]-l-ra

ki

uru-ka-gi-na

(3)

lugal

(4)

gir-su -ge

(S)

an-ta-sur-ra

(6)

kalam-ma-ni (8) -gal ti-ra-s-ka-ni (9) mu-na-d


(7) -he-gl
din s ir
ba- (11) [mu]-d (lacune) (Col. II) (lacune) (1')
(10) [-me-hus]-gal-[an-ki]

(2')

[na-ra] (4') ki-KU-[akkil-li-ni]


s(g)-[ga]

ba

(13')

(7')

din & ir

(10')

(5')

gis-s[i-tab-b]a-ni
din & ir

za-za-ri (H')

mu-ne-ni-d

(8')

-ni

id

(12')

ni[

sag-[g]-ka-ni (3')
nina ki -gin-a
(6') id

(3")

(12') **'[

KU-ba-a

KU-he

(8')

(H')

(5')

]ra
(2')

ud-ba

ansu -du-li

se-gub-ba

(7')

din e ir

kun

sa(g)-

(9')

din e ir

(2')

din fe"' r

(4')

nina

(5')

ka

(8')

sirafra"] (11')

&a,u

(3')

udu

(6')

IV) (lacune) (T)

m-lh-da-ge

(4')

-du-li (7')

essad-du

2-

e-KU-

(10')

sutug-nun-ne (lacune) (1") usigi


DUB-he
(3")
(4")
GA]R-h[e]

(12')

(2")
KA[s
PA-he (5") bar sil-GAB-ka-ka (6") ku(g)-a g-g-a (7")
k
sm-L[A]-|-Bu[R] [ ] (lacune) (Col. V) (lacune) (1') sar

dumu

uk (2') nu-gin-gin (3') gis-na nu-ba-ni-ri(g)-ri(g)


lam nu-ta-kes-du (a') galu-iDiM-miM-a ki-mah-s gub
ni 3-du[g] (7') GAR-ni 60[

[nindin s ir

]du (2") [al]-mu-na-

(9')

[lama]-

r-nun-ta--a

al-mu-na-d

(lacune) (Col.

-SAR--Ka+SAR
g a,u

(10')

(lacune) (1")

]ba-AN[

e-KU-ba-a

ba-a

e-ma-ta-K]u-ba-a

[su-ni

ma

ni

(9')

din e ir

nin-SAR (15') [gir-lal]

mu-na-d

ki-g-g-ni
ba [
]
]

(6')

mu-na-d

gir]-su-[ka-ra] (lacune) (Col. III) (lacune) (1/)

nina-da

Du[N-sa(g)]-ga-

(3')

mu-[na-d]

im-pa-

din sir

(14')

din e ir

mu-[na-d]

+ 10x 2-an](8') l-^na(d)

sag-[g] (10') H-xMNNi-[e] (H')

ba-tum

(12')

ama-

(4')

(6')

(9')

gi-

kas-

1-mas-

se-an (13')

1. Dec.
e'p., p. l; trois premires colonnes traduites par Amiaud RP n. s., I,
pp. 71 sqq. (et Dec. p., pp. xxx-xxxi ; comparer Radau, EBH, 53-54); le texte
est, pour la majeure partie, parallle au suivant
(voir ce dernier pour les
;

notes).
2.

Le texte porte, probablement par erreur, ma.


ff)

(Col.

I,

(10-11) construisit le
(l'-2')

ga-na,

(4'-5')

il

construisit sa

bon lamassu,

temple;

(7')

dedans,

(9')

Ur-nun-ta-e-a,

Nin-sar,

(15') le

(lacune)

(1')

Nina,

(5'-7')

Nina;
[

son palais de ti-ra-as,

et

temple de Ba-u, (lacune) (Col.

construisit l'e-me-hus-gal-an-ki

il

(et)

(2) le

temple de l'abondance du pays

ra, le

le

guerrier d'En-lil, (3) Urude Gir-su, (6-9) construisit son an-ta-sur-

(4) roi (5)

ka-gi-na,

CNE A

Pour Nin-gir-su.

1)

75

(8'-9')

cris

(10') (pour) Za-za-ri, (11')

construisit

il

(13'j

(6')

(12')

(14')

pour

creusa son canal aim, le canal qui va (la ville de)


le rservoir [
[
] (10')
] (ll'-12')

(lacune) (l"-2")

creusa

il

le

(3")

Nin-gir-su) eut fait demeurer son pouvoir,


les bateliers

(4')

].

moutons

que

(12')

les

(2")

que ce

que

ce

le

(Col.

(3")

que ce

arbres,

(4')

(tait-il)

ne

lui ravit

(S')

plus

ses

il

Tabarakku,

(4")

chevreau

de Lagas (lacune)

la

ne

ft le kal,

mre du pauvre

lui

fruits.

enleva plus ses


cadavre
(5') Un

plac dans la tombe, (6') 3 urnes de sikaru pour sa

(boisson), (7') 80 pains

chevreau

ft

de

le jardin

(prtre) ne pntra plus, (3')


il

que ce

les enfants
(7'')

V) (lacune) (T) dans

le

(11')

(1")

(5") qui, dfaut d'un

dposait de l'argent,

(6'')

(2')

(10')

ft

en ce jour-l

garde-pche qui
le grain. ......

(8'-9')les

demeuraient,

grands psisu (lacune)

ft l'aklu,

(lacune)

d'hommes

nes, (6') les ptres qui (auprs)

demeuraient,

(7')

(auprs) des

(2')

qui (dans) les barques demeuraient,

les ptres qui (auprs) des

des

son

Im-pa-e

un temple

(Col. IV) (lacune) (1') (lorsqu'au milieu de 10 sares

(3')

pour

construisit

il

(8')

(lacune)

porte-glaive de Nin-gir-su, (lacune) (Col. III)


il construisit son
] (2'-3').
(4') pour

il

demeure des

son...

II)

(3) pour DuN-sa(g)-

pour sa (nourriture),

(10') le

(8')

un

(H') emporta (pour

lit, (9')

lui);

un

(12')

76

galu-di(m)-ma-ge (lacune) (1") [ga]n [pa-te]-si-g[e] (2") nig


din e ir
nin-gir-su (5") lugal-bi
tug-a (4")
pa-te-si-ge (3'') en-na
1

(6") -sal (lacune) (Col. VI) (lacune) (T) [gak-ucI di]-ka-[/m]

60 x 8-GAR-duru(n)
X 4-GAR-bi(l) [ka]-gub-

GAR-gi(g) a-na-KA-ni 6-an


duru(n)-na (4')gar gub-ba-an (5') 10

1-an

(2')

[ba-an]

60

(lacune) (1")

3-gar

pad-dlg-[x

(6')

nam-um-ma
nina -kam

l-[Hu]fiUR-[kas] (2")

1-HUBUR-kas

(4")

(3')

(o")

x 2 -si

(3")

ki

(6")

a-ZA[p]-l[a] (lacune) (Col. VII) (lacune) (1') gir-

suf^] (2') su-ba-ti-a (3') ama-gi-bi (4') e-gar.

h)

(Col.

di "fe' ir

I,

1)

Cnes B

nin-gir-su

(2)

et

uru-ka-gi-na (4) lugal (5) sir-la

-J-

mu-na-d

mu-na-d

(8) an-ta-sur-ra

mu-na-d
d

(4)

II, 1)

(Col.

mal-lu-r

nina (8) id nina

kun 6 -bi

3.

Comparer
REC, 351.
REC, 78.

mu-na-d

(6)

mu-na(7)

din & lr

gin (9) id-ki-g -ni (10) al-mu-na-d (11)


8

(14)

bd gir-su ki

numun

mu-na-d

9 --a-ta
(4)
(2) ud-ul-li-a-ta (3)
s alu
^ e _ KU io (7) a nsu -du-li 11 (8)
m-lh-ge

tablette d'argile, rev.,II,

4.

Dec. ep., pp. li et lu.

5.

Cne C

6.

Cf. Gu-de-a, Cyl.

(11)

(10)

ud-bi-a (5)

2.

(6) -gal ti-ra-s (7)


- diu s h'ba-

7
(12) ab -sa(g)-ga (13) mu-na-ni-lal

(Col. III, 1)

1.

bur-sag

en-lil-l-ra (3)

(2) s-d(g) ka-ni (3)

uru-azag-ga-ka-ni

(o)
ki

(9)

din ir

ur-sag
BUR ki -ge

8.

g-g.

XXIII,

5;

XXVIII,

19, 21

RTC,

n 42, rev., 11,7

CT

VII, 18422, rev., 14; LIH,pl. 5, n 4, obv., 1.5, o le contexte invite traduire rservoir
comparer kun-zi{d)-da (CT VII, 12942, obv., 3), expliqu
;

CT XIV, 47, 35503, obv. 15 et ibid. 49, 93086, rev., 9)


par mihru ; comparer, d'autre part, gis-kes-da (identique gis-kes-du, E-anna-tum, galet A, VII, 10 En-te-me-na brique A, Col. IV, 2, VII, 5, VIII, 4),
expliqu par mihir nri (CT XVIII, K 2022, rev. 52; comparer CT XIV, 49,
93086, rev. 10 et 11)
pour mihru avec le sens probable de rservoir >>, voir
encore Rabyl. Miscellen, n" IV, Col. IV, 11. 4 et 7.
R, 32, 40 (comparer

7.

ab est employ couramment dans les tablettes de cette poque avec le


mer
cf. su-ha ab-ba
pcheur de mer oppos su-ha a-du(g)-ga

sens de

77

(tant) de grains (13') le


(1") les champs du patsi,

(2")

les biens

en possdait,

(4")

(de tout

autant qi

'il

(5") (devint) le

(emporta pour

(lacune)

lui)

patsi,

(3")

cela) Nin-gir-su

maison du harem (lacune)

(6") la

matre;

du

un pain blanc pour son


(il y eut)
(2')
son
pour
(3') 480 pains
(4') furent
40 pains cuits (6') furent (destins) au
les pains....
(5')
repas; (lacune) (1") (il y eut) une jarre de sikaru (2") (pour) les
(Col. VI) (lacune) (1')

six pains noirs

les artisans

y eut 180 pains, (4") une jarre de sikaru


de (la ville de) Nina; (6")
(lacune)

il

(3")

(S") (pour) les

(Col. VII) (lacune) (1') (dans le

avait reu, (3'-4')

il

royaume) de Gir-su,

(2') qu'il

tablit la libert.

Cnes B

h)

Pour Nin-gir-su,

et

C*

guerrier d'En-lil, (3) Uruka-gi-na, (4) roi (S) de Lagas, (6-7) construisit le palais de
ti-ra-as, (8-9) construisit l'an-ta-sur-ra, (10-11) construisit le
(Col.

I,

1)

(2)

temple de Ba-u, (Col. II. 1-3) construisit le bur-sag, le temple


de ses offrandes, (4-6) construisit son mal-lu-ur de la ville

pour Nina, (8-10) il creusa le canal qui va (la ville


6
8
de) Nina, son canal aim (11-13) il en gala le rservoir au

sainte

(7)

centre de la

mer

(14-Col. III, 1)

il

construisit l'enceinte de

Gir-su. (2) Depuis des temps reculs, (3) depuis l'origine,


demeuraient 10 (dans)
(4) en ce temps l, (5) les bateliers (6)
les

barques;

(7) (auprs)

pcheur d'eau douce

(p. ex.

des nes, les ptres 11


RTC, n"

36 et 37).

Pour

demeu-

(8)

comparer

ai-sa(jr),

X, 19.
8. sitqulu s'quilibrer, se balancer .
9. Pour cette lecture, cf. 82-8-16, 1 obv. 31 (CT XI p. 49), et le complment
na Pr-sin, brique D, II, 10.
10. Forme gnralement employe avec le sens de demeurer et une valeur
termine en b (cf. p. ex. Col. VIII, 6 Gu-de-a, Cyl. A, XXVI, 2, etc. comparer
cne A, IV, 4', 7', 10'). Ce terme implique-t-il ici l'ide d' occupation, appropriation
(au profit du patsi par l'intermdiaire de ses agents)?
Gu-de-a, Cyl. A, VIII,

23, Cyl. B,

>

11.

= ulullu

(cf.

-du-lu Reisner. Tempelurkunden, p.

6a).


e-KU (9)

udu

-du-li

78
e-KU

(10)

-sar--ka+sar (12)

(11)

2
(13) e-KU (14) sutug -gi-ne (lo)se-gub-ba (16)sugki-a (17) e-g (18) sib udu-sig-ka-ge-ne (19) bar 3 udu-babbarka (Col. IV, 1) ku(g)-bi gar-ri-s (2) ea,u s-BU (3) us-KU-mah

essad-du

igi

(4)

+ dlb(5)

e alu KA

+ GAR

(6)

PA-PA-ne (7) bar

sil 4 -GAB-ka-

gu(d) dingir-ri-ne-ge (10) ki-summa (ll)pa-te-si-ka (12) ni-ur 5 (13) gan-s(g)-ga (14) dingir-rine-ka (15)ki-sum-ma(16) ki-hul (17) pa-te-si-ka (18)e-gl-lam

ka

(8) ku(g)-bi gar-ri-s (9)

(19)ansu-Z)zV-ra

kes-du-an
(3)

e-ba (4)

(20)gu(d)-d-d(21)sangu-sangu-ne(22)e-ne1 se
sangu-sangu-ne (2) erim pa-te-si-ka-ge
)

(Gol. V,

spi- din eirnin-x 8-gi-ni-na (S)


ad

l & 9

^-s (6)

?su-d-r (7)

&u

eu

10

NiG-bar-ba(8)e -lal(9)
su(g)-ga (10) sa-lal(l 1) sag-s
zabar (12) urudu GAG li zabar (13) ru-ur-ra zabar (14) su-LD-ga(15)

KU-MEL 12 (17) B1(l)-GI-SE-TG (18) ma-BAR-

-SIR-BLR-Gl'JU (16)

tg 13 (19) sangu-sangu-ne (20)

il 14 -s

(21) ni-il-an (22)

sangu

nig-ge (23) sar ama-uk (Col. VI, 1) gis-na ba-ni-ri(g)-ri(g)


15
16
gub (5)
(2) gi-lam
(3) e-ta-kes-du (4) galu-miM ki-mah-s
kas-ni 7-dug

17

(6)

Ecrit ZAG-HA-du

1.

GAR-ni 60

pour

Pour cette

2.

4174, rev. III, 29

la lecture

R,

XV,

16 (comparer ibid., 17, et


par Gu-de-a Cyl. B, XII, 5

7-nam

essad-du,

23, 5 a es-sa-du).

(CT XI,

p. 48)

2/5 se-ha-zi

(7)

cf.

CT XIX,

48,

26,

(8)

obv.

II,

Le sens de zag-ha est assur

1.

lecture, noter le

complment gi et
combin avec Rm.

la

valeur donne par K,


5 (CT XI, p. 50),
1.
38129, obv. II. 35

340,

= su-tug = su-luk-ku corbeille et par BM


ah-[me] = su-t ug.
et sqq.)
Comparer ba-ra = ngation (et plaque ovale,

(Srt')-Aij-MB

(CT XII,
3.

4.

p. 24)

I,

Valeur donne par

2097,

rev.,

13'

(publi par Pinches,

JRAS,

1905,

p. 144).
5. Les bufs taient employs mettre en mouvement les machines irriguer; pour le sens de eresu cf. Jcnsen, Theol. Lit. Zeit., 1895, p. 250 et Johns,
Liber censualis, pp. 18 sqq.

6.
7.

Cf.

RTC, n" 51, face, I, 1 sqq.


Cf.Uru-ka-gi-na, tablette d'argile,

8.

REC,

9.

Manque cne

I, 7

etpassim.

186.

C.

En-an-na-tum I, brique, II, 5.


Mme terme, Gu-de-a statue B, V,

10. Cf.

11.

tablettes

(cf.

RTC,

39, 41, 43 et frquemment


n' 218, 221,222, 223, 224, 226, 229, 230, 231).

dans

les


raient;

(9)

70

(auprs) des moutons, les ptres (10) demeuraient

(11) (auprs des)

(12) les garde-pche

(13) demeuraient.

Les psisu (15-17) mesuraient, (dans).


le grain
3
d'un
(18) Les pasteurs de moutons laine, (19) dfaut
mouton blanc, (Col. IV, 1) dposaient de l'argent;
(14)

le

(2)

les aklu,

(6)

le

(3)

(7)

kalmahhu,

le

l'abarakku, (5)

(i)

d'un

dfaut^

saient de l'argent. (9) Les

agneau
(8) dpobufs des dieux (10-12) (taient
des terres donnes au patsi
,

employs) l'irrigation
(13) les bons champs (14) des dieux (15-18) taient la dotation,
6
le lieu de joie du patsi. (19) Les nes
(20) et les
;

beaux bufs, (21) les prtres (22) les ravissaient 7 (Col. V, 1)


Le grain, les prtres (2) aux hommes du patsi (3) le distri.

buaient. (4) Des vtements.

vtements.

(7)

des vtements.

(5)

des vtements.

(8)

des toffes.

(6)

des

(9)

du

de bronze, (12) des... "


fil..., (11) des
de bronze, (13) des
de bronze, (14) des
(15) des
12
oiseaux
du
du
des
che(16)
(18)
(17)

du

fil..., (10)

vreaux 13

taient. (22)

jardin de

Le prtre d'un [lieu) quelconque,


mre du pauvre, (Col. VI, 1)

(23)

la

arbres

(2-3)

dans

tombe

la

14
(19) les prtres (20) en tribut
(21) les appor-

et

en

ravissait

les

tait-il plac, (5) 7

fruits 15

(4)

dans

enlevait

Un

le

ses

cadavre

urnes de sikaru 17 pour sa

12. Cf. RTC. n 221, face VI, 24; n 222, rev., 11,21; n 307, face III, 15 et
Reisner, Tempelurkunden, n 121, V, 3, XI, 23.
13. Dans les tablettes de cette poque mas est communment employ au

lieu

de mas avec

tg
14.

le

sens de chevreau,

cf.

RTC n"' 44,

46, 47, etc.

pour mas-BAR-

RTC, n" 47, face V, 3; rev. II, 2 et n 51 rev., passim.


Mot mot ce qui est apport (sens probablement voisin de

cf.

biltu; j'ai

mains une tablette indite de cette poque, o le il d'un champest


exprim en une quantit de grains).
15. gi-la/im (pour une valeur lim, cf. CT XI, p. 12, 46302 obv. 10, la-im) est
eu entre

les

peut-tre identique gi-rimjn


16. Sic cne C (cne R a ki).
17.

dans

Mot mot
les

= enbu.

son sikaru, 7 urnes kas a le sens de boisson fermente


tablettes prsargoniques(cf. par exemple, RTC,n* 58, 59,60) est sans

80

1-tg(9)l-mas-sag-g(lO)l-e%a(d)(1l)H-MNNi-e(l2)ba-tm
ba-tm (15) gi din sir en-ki-ka-

(13) 1/5 se galu-di(m)-ma-ge (14)

ka

(16) galu

-gub (17) kas-ni 7-dug (18) GAR-ni

60x7-nam 2

l-g i na(d) (22) 1-s-dr-gar (23) h(19)2/5-se (20) 1-tg (21)


NiNNi-e (24) ba-tm (25) 1/5-se (26) galu-di(m)-ma-ge (27) ba-

tm (28) gis-kin-ti 3
kal-min-me
ka

(3)

(29) nig-su-il-la (Col. VII,

PAD-DUG-x 4 -a-ZAR-la

gan pa-te-si-ka-ge (7) -sal

(6)

dumu

(13)

din e ir

p-ni ni-d (20) igi-nu-d

gl-la-a (24) igi-nu-d

ud-bi-ta (28) e-me-a

sir-la

(29)

(Col. VIII,

en-lil-l-ge

+ BUR

(8)

(2)

(o) pa-te-si-

gan -sal-ge (9)

nam-

ki-

nin-gir-su-ka-ta (14) a-ab-s (15) maskim-Di

(16) e-gl-lam (17) sub lugal-ge

ga

l)ni-tug-an

ni-tug-an

(il) zag ni-us-us-an (12)

gan nam-dumu-ge

(10)

sur-ra

(4)

ki

(4)

1)

(18) sag

6
gan-ga -na-ka (19)

(21) ba-KU (22) a-Mus-DU (23) gan7

(25) ba-KU (26)

ud

din s ir

(7)

(27)

nin-gir-su (30) ur-sag

din & ir

uru-ka-gi-na-ra (2) nam-lugal (3)

e-na-sum-ma-a

su-ni e-ma-ta-KU-ba-a

Pi-LUL-da

10-ta (6)
(5) sa(g)-galu-3600
nam-tar-ra (8) ud-bi-la 10 (9) e-s-

din ir

gar (10)inim lugal-ni(ll)


nin-gir-su-ge (12) e-na-d(g)-ga
alu
11
ba-KU
(13)
(14)m-ta(15)& m-lh(16)e-ta-sub (17)ansu-ta
(18) udu-ta(19) -du-bi (20) e-ta-sub (21)
doute pour

bi qui,

avec

le

-sar-u-ka

+ sAR-ta

sens de sikaru, parat avoir la valeur ka(s)

SBH, n 56, obv. 37 la glose ka, ).


1. Comparer Ur-nin, plaque de

(cf

diorite.

n est compltement phontique (imin-nam).


3. kiskatt
voir outre les textes cits par Jensen (KB VI pp. 456-457, 575),
RTC, n" 54 et 98 o des hommes de mtiers divers (tels que forgerons, charpentiers, tailleurs de pierre et mme scribes) sont qualifis de gis-kin-ti. Ce
2.

terme parat donc dsigner l'homme qui a un mtier, un art (par opposition au simple manuvre); cf. le paralllisme avec ummnu (NE, p. 49, 1. 187).
E C, n 78.
4.

Le

sub parat avoir un sens analogue


(Nin-gir-su)
humble, pauvre cf. sub =s labnu (II R 47, 4 ab) sub
suknu (CT XVIII, 30, K 2054, rev., IV, 25) cf. Gu-de-a, Cyl. B, XVIII, 1
lu-u
sub, parallle statue B, VII, 34 sig le faible et enfin ki-a he-su-ub
5.

roi est ici le dieu

labnu, musknu,

tus-ki-na
6.

(VA

Gan-ga

gables);

cf.

{th. 251, obv. 11; Hrozny,

champ-mamelon

Gu-de-a statue

I,

Mythen,

v. d.

GotteNinrag, p. 28).
(l'oppos de terres basses et par suite irri-

Col. II, 1.


(6)

(boisson),

de grains

un

420 pains pour sa (nourriture), (7) 120


qa
(8) un vtement, (9) un chevreau
(10)
,

(11) le

lit,

81

(12) emportait

(pour lui); (13) 60 qa de

(14) emportait (pour lui). (15) Si, dans le.


grains le
d'En-ki , (16) un homme tait plac, (17) 7 urnes de ikaru
.

pour sa (boisson), (18) 420 pains pour sa (nourriture), (19)


120 qa de grains, (20) un vtement, (21) un lit, (22) un
sige, (23) le
(24) emportait (pour lui); (25) 60 qa de
grains (26) le
hommes de mtier

manuvres...
le
(6) et

emportait (pour lui)


(29-Col. VII, 1) avaient
(27)

champ du harem,

patsi, (7) la
(9) la

(2)

(5) La maison du
maison du harem (8)

(3-1) avaient

champ du

(28) les

maison des enfants

(10) et le

les

patsi
et

le

champ

des enfants (11) taient


(12) Dans les limites (du terride
Nin-gir-su (i4) jusqu' la mer, (15-16) il y avait
toire) (13)
des surveillants. (17) Si un sujet du Roi 5 (18) au sommet de

son mamelon

construisait son puits,

(19)

(20)

un

(21) (auprs) demeurait; (22) (auprs) de l'eau.


(23) qui sur
le mamelon existait, (24) un
(25) demeurait. (26)
.

La

servitude

Nin-gir-su,

8
,

(27) en ce temps-l, (28) existait. (29)

(30) le

guerrier d'En-lil, (Col. VIII, 1)

Lorsque
Uru-ka-

gi-na (2) la royaut (3) de Lagas (4) eut donn (5) et qu'au
milieu de 10 sares d'hommes (6) il eut fait demeurer son

pouvoir, (7) les dcrets (8) d'autrefois

10

(9)

il

(r)tablit (10) et la

parole que son roi (11) Nin-gir-su (12) avait prononce (13)
(dans le pays) il fit demeurer; (14) des barques (15-16) il
retira

11

les bateliers; (17) (d'auprs) des nes, (18) (d'auprs)

des moutons
7.
8.

9.

10.

11.

(19-20)

retira

il

les

ptres;

(21)

(d'auprs)

Mot mot non voyant ? Comparer RTC, n 52, rev., passim.


Oppos de ama-gi (Col. XII, 21) mme terme Gu-de-a, statue E,
Cne C an.
>>

II, 5.

Ou bien en
Mot mot

ce jour-l ?
jeter

(sub)

Maispour

hors

ud-hi-ta,

cf.

ci-dessous, p. 86, n.

(ta).

9.

e-ta-sub
(22) essad (23)

(24)

(27) e-ta-sub

ka-gr
(26)

82

(28)

se-gub-ba (25) sutug-gi-ne-ta


bar udu-babbar-ka (29) bar

sil-GAB-ka-ka (30) ku(g)-a g-g-da (31) maskim-bi (Col. IX,


e-ta-sub (2) il sangu-sangu-ne (3) -gal-s (4) mu-il-a (5)

1)

maskim-bi
ka

(9)

nam-dumu

(18)

ni-gub (12) -sal


ba- (15) nin-ba (16) ni-gub (17)
lugal-ba (11)

nin-gir-su (10)

gan -sal-ka (14)

(13)

e-ta-sub (7) pa-te-si-ka (8) gan pa-te-si-ka-

(6)

din ir

din <? ir

din & ir

gan nam-dumu-ka (19)


(22) ki-sur-ra

(20) lugal-ba (21) ni-gub

DUN-sa(g)-ga-na
din e ir

nin-gir-suka-ta (24) a-ab-s (25) maskim galu-nu-e (26) galu-miM ki10x2-an (29)
mab-s gub (27) kas-ni 3-dug (28) GAR-ni 60
(23)

1-mas-sag-g (31)

l-e'*na(d) (30)

ba-tum

3/30-segalu-di(m)-ma-ge (34)
(Col. X, 1) galu

1/5-se (5)

(4)

di(m)-ma-ge
ir-nun

(2) kas-ni

H-NiNNi-e

(9)

ba-tum

gub-ba-an

gir-su

-kam

(10)

ba-tum

din sir

(7)

(33)

en-ki-ka ka

(3) GAR-ni

60x4-an

3/30-se (8) galu-

1-GAR-sag-LAL-SAL

(H) 1-qa

ba-tum

(14) 60x7-GAR-duru(n)gar gub-ba-an (16) 10


4-GAR-bi(l) (17) ka10
GAR-bansur-ra-kam
(18)
GAR-bi(l) (19)
(20)5-gar

7
zi(g)-ga -ka (21) 2-kas-ijUBUR
ki

4-dug

(15)

(32)

(35) gi

ba-tum

(6)

(12) nin-dingir-ri (13)

duru(n)-na
&alu

-gub

H-MNM-e

(24) 60

l-s-d(g)

x 8 -f 10-gar (25)

(22) ls-ku (23)

2-kas-HUBUR l-s-d(g)

1. Pour ce titre, comparer CT IX, 18367, Col. II, 14; AOT b, 259
(indit);
passages cits par Reisner, Tempelurkunden, p. 20 b et ci-dessus, poque
d'Ur-nin, fragment de coupe B.
2. Le cne B porte (sans doute
par erreur) bi au lieu de dug (de mme, Col.

VI, 5?)
3.

Comparer RTC,

n 18, rev.

I,

8.

Espce d'huile? Cf. Gu-de-a statue C, III, 9 E, 111,14; F, III, 4 (i-ir-nun)


fragment publi par Martin, RT XXIV, p. 193 (i-ir-[nun] mentionn entre
i et i-nun) et RTC,
n61, face II, 7 etpassim, i-ir-a.
5. Comparer RTC, n
51, face III, 8 etpassim.
6. Cf.
[ka]-gub
nap-la-nu (V R, 16, 31 gh), ka-ag-a=pa-ta-nu (V R, 16,
"4 gh) et Gu-de-a,
Cyl. A, XIX, 26.
4.

7.

Cf. Gu-de-a, st. B, IV, 16.

8.

hubur

rev.)

(lecture provisoire de

et s-d g)

dsignent dans

n" 284, d'aprs CT XII, 19, 38374,


tablettes prsargoniques des mesures

REC,
les


des

(25) des psisu,

grain
de (/renier

l
.

(26-27) il retira les surveillants


ce
(28-30) (En
qui concerne) le dpt d'argent

mouton

dfaut d'un

(31-Col. IX, 1)
cerne) le tribut que
(5-6)
(8) et

en retira

dans

le

leur matre

blanc, dfaut d'un chevreau

en retira

il

il

garde-pche; (24) (d'auprs) du

retira les

il

(22-23)

83

le surveillant.

les prtres (3)

le surveillant.

champ du
(12) dans

(7)

(En ce qui con-

au palais (4) apportaient,


la maison du patsi

Dans

patsi, (9-11)
la

(2)

il

installa Nin-gir-su,

maison du harem

(13) et

dans

le

champ du harem, (14-16) il installa Ba-u, leur matresse


(17) dans la maison des enfants (18) et dans le champ des
;

il

enfants, (19-21)

Dans

les

installa DuN-sa(g)-ga-na, leur matre.

(22)
limites (du territoire) (23) de Nin-gir-su, (24) jus-

qu' la mer, (25) il n'y eut plus un surveillant. (26) Un


cadavre dans la tombe tait-il plac, (27) 3 urnes de sikaru

pour sa (boisson), (28) 80 pains pour sa (nourriture), (29) un


lit,
(30) un chevreau
(31) le
(32) (pour lui)
,

emporta; (33)
emporta.

30 qa de grains,

X,

(35-Gol.

le

(pour

(34)

Un homme

1)

tait-il

lui)

dans

plac

d'En-ki, (2) 4 urnes de sikaru pour sa (boisson), (3)


240 pains pour sa (nourriture), (4) 60 qa de grains, (5) le.
(6)

le

(pour

lui)

emporta;

(pour

lui)

emporta. (10)

(7)

30 qa de grains,

Un

pain

(8)

3
,

(15) furent les pains

(destins)

de

au repas

6
;

(9)

un qade...

(11)

(12) la prtresse (13) (pour elle) emporta. (14)

le.

420 pains.

5
.

(16) 40 pains cuits (17) furent


(18) 10 pains cuits (19) furent les pains
;

y eut) 5 pains pour le


(21) (il y eut)
8
deuxjarres et une amphore de sikaru (22) pour le kal (23) de
Gir-su (24) (il y eut) 490 pains, (25) 2 jarres et une amphore
la table. (20)
(Il

pour

AO 4133, tablette indite date d' Uru-ka-gi-na} Le sapparemment plus grand que le dug (gal 30 qa ou environ
cf. Z A XVII, pp. 9i-95) et le hubur plus grand que le s-d(g).

les liquides (cf.

d(g) tait
12 litres

81

60x0+10x4+ 6-gar
us-KL-an (31) 60 x 4 + 10-gar
(29) 1-kas-HUULK l-s-d(g) (30)

sir-la
(26) us-ku (27)

+ BUR

Li

-kam(28)

1-kas-HUBUR (33) nara-um-ma-an


(34)
ki
kas-HDBUR (36) x 2-si (37) nin(a) -na 3 -me
'

(32)

60x3gar

(35)

igi-nu-d
gar
m-ra-a
ka-gub-ba-ni 1-an
(2) gub-ba (3)
(Col. XI, 1)
5
-ni (6) 6-gar1-GAR-ud
Di-KA
ba-a-KA-ni (5)
(4) 5-GAR-gi(g)
1

(38)

'>

an-na-KA-ni

gi(g)

60-gar

(7)

(8)

3/30-se

(14) gis-kin-ti (15) nig-su-il-la-ba

ama-uk

(17) sangu-nig (18) sar

(16)KA-ni-gi

(9)

r
(11) pad-dug-x '-a-ZAR-la (12)

(10) galu-sa^-bur-ri-ag-da-kam

kal-min-ka (13) KA-ni-gi

1-kas-HUBUR

(19) nu-gin-

gin (20) sub-lugal-ra (21) ansu-s(g)-ga (22) -na-tu(d)


8

PA-ni ga-s-sam (24) -na-d(g)


'

(25) ud-da

"
(30) pa
(29) ud-da nu-s-sam-sam

LiBis-bi (31)

(32) -galu-gu-la-ge (33) sub-lugal-ka

(Col. XII, 1)
(3)

1.

3.

-mu x -nam

(4)

nu-s-sam-sam

LiBis-bi (11)

2.

mu-s-sam-sam

(8)

^37)

(34)

na-na-tag-gi
ab-us-sa (35)

-na-d(g) (38) ud-da

12

ku(g) sa(g)-mal-a
s(g)-ga
se-si-ma-ni (6) -na-d(g) (7)

(2)

ls

lal-ma

ud-da

ga-s-sam

(36)

(23)

mu-s-sam-sam

s(g)-ga (27) lal-ma (28) -na-d(g)

(26) ku(g) sa(g)-mal-a

galu-gu-la-bi

(5)

galu-gu-la-bi (9) sub lugal-ra (10)


sir-la
(12) ni-d(g) (13) dumu

na-na-tag-gi

Cne C me.
REG, 351. Cf. Oblisque de Manistusu, face A, Col. VI, 12 elpassim.
Na complment phontique (comparer RTC, n 48, rev., I, 2; Gu-de-a,
:

Cyl. R, IV, 4

GT XV,

provisoire.
4. Pour lecture ud,

85005, obv.

cf.

5).

Noter que

GAR-ud-da (IV,

Cyl. B, VI, 4 VII, 5).


5. Lire
s-d(g) ? Entre

la lecture

nina est seulement

55, 23b et peut-tre aussi Gu-de-a,

6.
7.

8.

et

ka cne C insres.

REC, 78.
Mot mot rvoqua , cf. Gu-de-a, st. B, 1, 14, 19.
Pour l'emploi de l'optatif, voir encore plaque ovale,

Col.

I, 2', 17',

18'; II,

Cette proposition forme optative joue le rle d'une proposition conditionnelle comparer SBH, n 4, 11. 56 59. Le schma de la phrase
est le suivant arrive telle chose alors, telle autre chose arrivera.
12', 15'

III, 8'.

9.

CneC.

ii-da.

85

de sikaru (26) pour le kal (27) de Lagas;


(28) (il y eut)
406 pains, (29) une jarre et une amphore de sikaru (30) pour les
kal; (31) (il y eut) 250 pains, (32) 1 jarre de sikaru (33)
les artisans; (34)

pour

(il

eut) 180 pains, (35)

sikaru (36) pour les

Le
un

pain, (4) pour son

le

(8)

supprima"

1 1
(

ville de)

6 pains noirs. (7)

une jarre de sikaru,

hommes qui

une jarre de

Nina. (38)
., (3)
(eut) pour son repas
5 pains noirs, (5) pour son
.

blanc, (6) pour son

60 pains,

il

(37) de (la

(Col. XI, 1-2) qui.

un pain
les

Le

y eut

Il

(9) 30 qa de grains (10) pour


(12) des manuvres
(13)
.

des

(14-15) le

hommes

de mtier, (16)

il

supprima. (17) Le prtre d'aucun (endroit) (18) dans le


jardin de la mre du pauvre (19) ne pntra. (20) (Suppos)
qu' un sujet du Roi (21 ) un bon ne (22) naisse (23-24) et
le

que son chef lui dise je veux l'acheter , (25) dans le cas
o il achtera, (26-28) qu'il lui dise paie en bon argent.
,
et
dans
le
cas
o
il n'achtera
le
chef
ne
(29)
pas, (30-31)
(doit)
.

pas
(32) (suppos) que la maison d'un grand (33) prs
de la maison d'un sujet du Roi (34) soit situe (35) et que ce
grand (36-37) dise je veux l'acheter
(38) dans le cas (Col.
;

>

XII, 1)

il

achtera,

(2-6)

argent
n'achtera pas, (8) ce grand
,

(doit)pas

10. Sic,

(12)

Il

dise paie

(7)

dans

(9) (ce) sujet

dit (13) et les enfants

cne C (incertain sur

le

cne

du

en bon

cas

le

il

ne

roi (10-11)

de Lagas ( 14) du.

.,

B).

Cne G
ud nu-s-sam-sam-a-a. Dans ce dernier cas, la proposition
subordonne ( au jour o il achtera... ). Dans l'autre cas, la proposition

11.

est

qu'il

ma maison

lui

avec sens conditionnel ( achtera-t-il un jour... ) noter que la


proposition introduite par ud-da (var. -da) est toujours principale (cf. E-anna-tum, stle des vautours, rev., II, 9 et passim; Uru-ka-gi-na, plaque ovale
est principale

I, 19';

RTC,

n 16, rev.,

Il, 1).

12.

Traces de ce signe sur

13.

REC,

n 110.

le

cne C.

86

BUR ki (14) har-ra-ti(l)-la (15) gur-gub-ba (16) se-si(g)-ga


2

MG-KA-a
4

gi-bi

-s-bi (20) e-lah


(18) sag-gis-ra-a (19)
5

(22) e-gar (23) nu-sig

nu-na-g-g

din g ir

(26)
din " ir

bi-ta-bi

fi

nin-gir-su-da (27)

inim-biKA-e-da-kes(29) sa(g)
ni-tug-a (32)

nu-ma-su
mu-ba-ka

(25)

(28)

ki
(30) id-tur gir-su (31)

mu

ud-

ki
,odin = ir
nin-gir-su nibru -ta nir-gl
(35) e-s-gar (36) id

nina (44) a-zal-li

i)

(Col.

(21)

uru-ka-gi-na

mu

mu-na-s (39)

id nina ki gin-a

(40) mu-na-ni-lal (41) id-azag-g-an (42) sa(g)-bi


din * ip

(17)

ama-

(24) galu--tug

nin-gir-su-ra (33) al-mu-na-d (34)

(37) uru-ka-gi-na-ge (38)

(43)

I)

11

g-g-ga-an

he-na-tum.

Plaque ovale

(lacune) (1') azag

12

]ri-ri (2')

udu -sam

(3')

udu-

ba udu-s(g)-ga-bi (4') galu ba-ta-tm-mu (5') sutug-gi-ne


suG-ki-a e-g (7') sutug-bi-ne (8') -se-gub-ba-bi
(6') se-gub-ba
si
suG-ki-a ni-d-d (10') [
]
(lacune d'une case envi[n]e(13') PA-PA-ne (14') us-KU-e-ne (15') engarron) (12') [
(9')

e-gal-la -r

ba-tm
1.

Mot

14

(21')

mot

lu (pour ubhulu,

XV,

+ GAR-ge-ne

udu-sig -mu-tm (18)


(19') ud-da udu e-babbar (20') sig-bi -gal-la-a

ri-ne (16') galu kas

ku(g)-gin-5-an
grain dessch;
cf.

Jensen,

(17')

(22')

e-g-g-ne

gu(d)-

se-um ub-buR,16, 38, ef se-si(g)-ga


VI, p. 580); mme sens Gu-de-a, Cyl. B,

cf. II

KB

(23')

2.

2.

Cf.

3.

Mot

plaque ovale,

III, 10'

le

mme

terme parat signifier

voleur

(?)

mot lava, purifia


=ama-ar-gi = an du-ra-[ru] (CT XIX,

4.
26, K 2037, obv. 19). Comparer la
formule dsignant la seconde anne de Samsu-iluna (LIH, vol. III, p. 242).
5. Mme terme, RTC, n 53, face II, 8, rev., I, 5; Gu-de-a, statue B, VII,
43, Cyl. B, XVIII, 6
Hammurabi, code, XL, 61 (lu faussement, cette dernire place nu-tug) cf. [sal-nu 1]-sig
e-ku-[lum] (CT XVIII, 38, Rm. 2, 37,
;

rev.
6.

Cne C, nu-ma-nu-su cf. Gu-de-a, st. B, VII, 44 (na-ma-su); Cyl. B,


7 (nu-m[a-su})
Hammurabi, code, XXX, 22, 55 XL, 61 (nu-mu-su).
Cne C insre a ( restituer cne B?).
Cne C insre je ( restituer cne B?).
bi se rfre mu
ud-bi-ta dpend donc de ce dernier terme. Le sens en
;

XVIII,
7.
8.
9.

9).

parait tre

autrefois

>>

en ce jour-l

oppos aujourd'hui

).

cf.

plaque


(15)

du

(19)

du

(23)

(16) de la disette

.,

(28)

veuve

(tort). (26)

Avec

du

vol

(21-22)

(21)

du meurtre,

(18)

?,

il

tablit la libert

l'homme puissant

creusa pour Nin-gir-su le petit canal de Gir-su


d'autrefois

lui

'\

(25) ne

Nin-gir-su (27) Uru-ka-gi-na


milieu de cette anne, (30-33) il

Au

ce pacte. (29)

fit

(17)

les dlivra

et a la

r orphelin

causa aucun

il

(20)

87

(34) le

nom

Nin-gir-su Nippur
(39) Le canal qui va (la
ville de) Nina (40) il le.
(41) Qu' (ce) canal saint, (42)
dont l'intrieur est pur, (43) (la desse) Nina (44) apporte de
l'eau courante H
il

(35)

imposa

nomma.

est prince , Uru-ka-gi-na le


.

(36-38)

i)

(Col.
tt
(4')

I)

(lacune) (1).

un mouton
on

lui

le

grain

(2')

environ) (12')

ces psisu,

(8') la

(13') (suppos)

(15') les cultivateurs,

(ce)

mouton

,3

qu'il ache-

que ce mouton ft un beau mouton,


emportait; (5') les psisu (6') mesuraient le

(7')

laine, (18') et

(suppos)

et
(3')

avaient construit. (10')

(9')

Plaque ovale 12

dans

(16)

les.

que

les aklu, (14') leskal,

tondissent

tait blanc, (20') ils


le

(lacune d'une case

,(17')apportassentunmouton
14
(19') dans le cas

le palais le

palais, (2i'-22') (ou, dans

maison du grain

en portaient

la laine

au

cas contraire,) dposaient 5 sicles

ovale, Col. III, 20' (compar 23); Gu-de-a, statue E, VI, 4; Rm-sin, tablette
B, rev. 11.
10.

Manque Cne

11.

Mme

B. XIV, 25;

C.

expression En-te-me-na, fragment de vase,

mot

mot

fluide, liquide

II, 2' et

comparer a-za-al (=

Gu-de-a, Cyl.
avec valeur

Kl

mentionn, CT XIX, 17, K 4386, obv. I, 31, entre labku et narbu (pour
sens de ces deux termes, cf. Kuchler, Assyr. Medizin, p. 78) et voir CT
XII, p. 23, 38372, obv.
12. Dec. p. p. l (voir, pour les notes, le texte prcdent).
zal)
le

13.

Cf. ci-dessus, p. 84, n. 8.

14.

Pour r

tondre

cf.

RTC,

n 40, et Reisner,

Tempelurkunden,

p.

7 b.


[ni]-ur (27')
gl-la-a

(2')

pad-dug-x

(8')

'

en-na-ag

a-nag-nag

(11

-kid
(19')

ni

ku(g)-gin-5-an

(16')

ku(g)-gn-l-an

galu sag-siM-|-sG i ni-de

ba-tm

si-ge

(25')

(28')

ba-tm

tm
III)

(32')

galu

(lacune)

GR-a-Du

dumu-uk-ge

(18')

(21')

(2')

(24')

(22')

pa-te-

sukkal-mah-e

(27')

abgalMi

(30')

ba-tm

ba-tm

ku(g)-gin-5-an

tg-ga

(33')

ku(g)-a

(l'j

(23')

ku(g)-gin-l-an

(29')

nu-na-sum-mu

pa-te-si-ge

(17')

ku(g)-gin-l-an

(26')

(5')

(10')

sukkal-mah-e

(20')

-mu-ag (13') ha-bi galu badin s ir


babbar ni-e (15') galu dam

(12')

galu-bi

(14')

(26')

sub-lugal-ge

(7')

nu-ba-sum-mu

(9')

har-SAG-fijA-na

(4')

a-nag-nag

(6)

(lacune) (4')

II)

ba-KU

(3')

[pa]-te-si-ka

(25')

ga (lacune) (Col.

igi-nu-d

d-kar-ri

[ki]-sum-ma

(2f)

dingir-ri-ne-ge

88

(31')

ba-

(lacune) (Col.
sukkal-li
(3')

pa-te-si-ge

abgal -li(5')nu-ba-tum (6')dumu uk-ge(7') har-SAG-f-HAna (8') -ag (9') ha-bi galu nu-ba-d-kar-ri (10') NiG-KA-a 3
(4')

ni-sub (12') nig--pad-de-a 4 (13')a-ZAR-lae-lal


KAL-ba-Ni ni-d(g) (16') sal-ba
]
(14') sal-e nitah-ra (15') [
duddu-ni (17') edin ni-su(s) (18') EDiN-bi (19') a-ZAR-la e-lal
(11') za-s-da-bi

(20') sal-ud-bi-ta

-ge-ne (21') nitah-2-ta (22') ni-tug-an (23')


sal-ud-da-e-ne (24') za-s-da-bi ni-sub (25') ensi (26') igi-d
(27') njg-ru-ru (28')

ka

(30') ti-URL-DU-bi-d[a]

Aar-se-ba-ka
(4')

nagar ki-a d-d


[

(29')

(lacune) (Col. IV) (lacune) (1')

galu he-si-gi-gi-a-KA

(2')

he-na-Bi-a-KA

(5')

inim dingir-ri-n-

ur-LUM-ma-ge

(3')
(6')

se-mu ha-mu-tum
su-d e-ma-da-KA

'

(7')
1.

an-ta-sur-ra

REC,

(8')

g-kam

ki-sur-ra-mu(9') ne-d(g) (10')

78.

Ecrit une fois nun-me-eme, une autre fois, nun-me-x(= REC, suppl., 202 ter
ou ka azag?); sans doute identique nun-me(-tag)
abkallu,
ahgal
82-8-16, 1, obv., 19 (CT XI, 49). La mention de ce personnage laisse supposer
que Col. II, 22' se rfre une opration de lcanomancie (cf. abkal samni,
2.

Zimmern, Ritualtafeln, p. 85, note


3. Cf. Cnes R et
C, XII, 17.
4.

Comparer Gu-de-a, statue

E,

6 et Jensen,
I, 9.

KR

VI, 320).

89

d'argent. (23') Les bufs des dieux (24'-26') taient (employs )


l'irrigation des terres donnes au patsi(27') [
] (lacune) (Col.

(lacune) (l'-3') [(prs de) l'eau qui sur le

II)

demeurait.

trouvait le

donne
donn.

un

le

(6')

on

vivier, (13') les poissons,

(voleur)

(15')

femme,

le

(16'-18')

d'argent (19'-21') et

(22) (Si)

(32')
(2')

plus

malheureux

(pour

renvoyt sa
5

lui)

sicles
lui)
,

un

(23'-

patsi, (3

(d'argent).

(7'-8') fasse

(12'-13')
,

(16'-19')

sdes (impunment)
cas) (24')

(21')
;

voleur

(11')

au

(15')

(20')

Les

(22') taient pos-

femmes d'aujourd'hui (dans ce


sont jetes. (25') Le mage, (26') le

(2') qu'on

(5')

mon

du

personne

homme

femme

par deux hommes

n'em-

fils

est jet

une femme un
cette

(29') la parole

(28') le charpentier

de ce grain,
l'apporte; (4')
sur-ra (8')....

que

(Suppos)

(S')

le

(23') les

au

voyant, (27')
des dieux (30')

devin

vivier, (9') les poissons,

(Si)

le vizir, (4') le

(6')

un

(14')

d'autrefois

(10') le

III) (lacune)

(lacune) (Col.
%

le

drobe plus

ft

5 sicles d'argent, (26'-28')

lui)

(33')

(Y)

femmes

(11 '-12')

emportait (pour lui) un sicle d'argent,


devin 2 emportait (pour lui) un sicle d'argent.

le

(29'-31')

dit

pas

vizir

grand

les

lui tait

grand vizir emportait (pour


un homme versait de l'huile

emportait (pour

ne

ne

le

25') le patsi

portent

pas

(9')

homme

emportait

sicle d'argent.

le

(7')

lui tait

les lui drobait (14') et le

(Suppos) qu'un
patsi

tandis

(5')

ne

du malheureux

le fils

(Suppos) que

(10')

du Roi,

sujet

pouvoir de boire de l'eau

(8')

Le

(4')

de l'eau boire

qu'il faisait

se

mamelon]

(lacune) (Col. IV) (lacune)

le restitue.

Ur-LiM-ma

(1')

;(3')mon grain qu'on


*

(6')

l'

an -ta-

parla-t-il.

(10')

(7')

territoire.

5.

Cf. ci-dessus, p. 86, n. 9.

6.

Comparer

7.

Cf.

Stle des Vautours, face,


En-te-me-na, Cne, IV, 28.

(9

II,

(Ainsi)

3'-4\


ki

gis-n

(11') e-ma-zi(g) (12')

gan -gig-ga

90

kur-kur-ri su-e-ma-tag-tag (13')

gan-ki-g
u
din e ir
nin-gir-zu-ge (17') gis-H
(20')

ra-ni

gin

(14')

ur-LUM-ma

'nin-gir-zu-ka-ka (16')

ni-ha-lam

(18') zi(g)-ga-bi (19')

(21') pa-te-si (22') gis-H -a (23')


2

kr-dar-

fd

shus
LUM-ma-gir-nun-la-ka (25') gab-ni-s nin-ni
erim
60-an (27') e-s-KiD (28') nam \
(26')
!

(24')

qa-gal-gal
ni (6')

(9')

(3')
din e h

lugal-bi-ra

mu-na-d (2')e-KAs-f-GAR gestin


tm-ma (4') mu-na-d (5') id-ki-g(1')

sE-NUN-s-GiD-Ks-DU

mu-d

(10')

din e ir

an-ki (12') mu-na-d (13')


akkil-li-ni (15')
(18')

din '

(15')

ki

(lacune) (Col.V) (lacune)

ba-

din e ir

mu-na-d

(7')

al-mu-na-d (8')

gl-alim-ma-ra (H') -me-hus-galdin s ir

(16')

DLUN-sa(g)-ga-na-ra (14') ki-Kidin ? ir

he-gir (17') sal-me

nin-gir-zu-ka-ra (19') -ni mu-na-d (20')

s(g)-ga gis-si-tab-ba-ni (21') -ni


din e ir
nin [
gir-lal (23')
] (lacune).

k)

din ir

mu-na-d

Tablette d'argile

(22')

din s ir

din e ir

ki-g

lama-

nin-SAR

izi
] ge (3)
(Face, Col. I, 1) galu-gis-H^-gfe] (2) e-ki [
izi ba-sum
an-ta-sur-ra
(4)
(5)
(6) ku(g) za-gin-bi (7)
ba-ta-kes-kes (8) -gal ti-ra-s-ka (9) su-bi-miM (10) abzu-

ba-sum

ban-da-a (11) su-bi-iDiM (12) br din &ir en-lil-l (13)br din ^ ir babbar-ka (Col. II, 1) su-bi-miM (2) a-hus-a (3) su-bi-iDi*i (4)
ku(g) za-gin-bi (5) ba-ta-kes-kes (6) -br-br-ra

(7)

su-bi-

Cf. En-te-me-na, Cne, III, 32.


Lecture d'aprs Babyl. Mise, p. 28, 1. 18. Mot mot base (et racine ,
cf. Jensen, dans Kichler,
Assyr. Medizin p. 66). Le passage parallle, En-teme-na, Cne, III, 20 porte g bord, rive .
3. Pour le sens de ce terme, cf. Revue
critique, 1904, p. 145. Il reparait
RTC, n 53, face, II, 3, RA V, p. 31, fig. 27, Gu-de-a Cyl. B, XI, 3, Hammu1.

2.

rabi.

dans

Code, 40, 110, 137, 144 146, 178 182 et enfin trs
les contrats de la l re dynastie (voir citations par Johns,

frquemment

AJSL 1903, pp.


comme il rsulte

98 sqq.). Les

deux signes dont il se compose sont sal et me,


clairement des textes de Tello (les lectures ud,pi, sal-mas, sal-tis, etc., sont
errones; il n'y a l que variantes graphiques du mme signe sal-me). La
lecture de sal-me (qui figurait dans S h cf. ZA XV,172) est inconnue. Le sens
;


Gis-nu

Dans

(11') se

le

champ

91

souleva (12') et bouleversa les contres. (13')


d'u-gig-ga, (14') le champ aim (15') de Nin-

Nin-gir-su (17'-19') anantit le soulvement de


la rencontre d'Ur-LOi-ma,
Gis-nu. (20')
(21')patsi (22') de
2 du
avait
la
naissance
canal

Gis-nu, (23') quil


dfait ', (2i')

gir-su, (16')

De

LLM-ma-gir-nun-ta,(25') (le patsi de Lagas) alla. (26'-27')


ses troupes il laissa soixante hommes (sur le terrain). (28') [
(lacune)
(2'-i')

il

au Roi
9')

(5'-7')

il

(1')

construisit

Il

il

creusa son canal chri,


;

(10')

construisit l'e-me-hus-gal-an-ki

ga-na (li'-15')

pour He-gir,
il

V) (lacune)

construisit le temple de Ba-u

il

12')

(Col.

il

construisit sa

(17') la

vierge

(21')

glaive (23')

le foss

(22')

(8'-

pour Gal-alim, (11'-

pour Diis -sa(g)T

(13')

chrie (18')

construisit son temple;

temple)

est apport

demeure des

construisit son temple; (20) pour le


il

(tel

construisit l'e-Kas-f-GARo le vin

cris ;

(16')

de Nin-gir-su,

(19')

bon lamassu, son.

pour Nin-SAR,

le porte-

de Nin-[gir-su] (lacune)
k)

Tablette d'argile 4

(Face, Col. I, 1) Les hommes de Gis-H, (2) l'e-ki [


ont mis feu (4) l'an-ta-sur-ra (5) ils ont mis feu
;

l'argent et les pierres prcieuses (7)

ils

en ont ravi

(3)
(6)

(8)

le

palais de ti-ra-as (9) ils ont mis sang; (10) l'abzu-banda


(11) ils ont mis sang; (12) la chapelle d'En-lil (13) et la
chapelle de Babbar (Col. II, 1) ils ont mis sang; (2) l'a-

hus

(3)

ils

cieuses (5)

sang

ont mis sang;


en ont ravi

ils

et les
(4) l'argent
(6) l'e-babbar (7)

(8) l'argent et les pierres

de

prcieuses (9)

pierres pront mis

ils

ils

en ont ravi

votary (propos par Johns 1. c.) ne peut s'appliquer tous les


sens parait tre jeune fille, vierge ce mme terme dsigne d'une
jeune fille devenant, par son mariage, l'pouse (Ham. Code 144
d'autre part la jeune fille qui se consacre la divinit et reste vierge
Code 178 1S2 et contrats passitn).
4. Publi et traduit par Thureau-Dangin R A VI, pp. 26 sqq.
;

cas;

le

part la
146) et

(Ham.


idim (8)
,lin ^ ir

92

ku(g) za-gin-bi (9) ba-ta-kes-kes (10) gi-KA-na (11)

nin-mah

(12) tir-azag-ga-ka-ka (13) su-bi idim (Col. III, 1)

ku(g) za-gin-bi (2) ba-ta-kes-kes (3) ba-g-a (i) su-bi-miM (5)


ku(g) za-gin-bi (6) ba-ta-kes-kes (7) dug-ru (8) izi b;i-sum (9)
ku(g) za-gin-bi (10) ba-ta-kes-kes (11) abzu-e-ga-ka (12) subi-iDiM (13)

din s ir

g-tum-du(g)-ge (14)

izi

ba-sum

(Col. IV, 1)

ku(g) za-gin-bi (2) ba-ta-kes-kes (3) alan-bi (4) ni-gul-gul (5)


ib -an-na di " ir ninni-ka-ge (6) izi ba-sum (7) ku(g) za-gin-bi

ba-ta-kes-kes (9) alan-bi (10) ni-gul-gul (11) sa(g)-pa(d)da (12) su-bi-iDiM (13) ku(g) za-gin-bi (14) ba-ta-kes-kes
(8)

ki-AB ki (4)
d'ng'i-nin-dar-ka (5) su-bi-iDiM (6) ku(g) za-gin-bi (7) ba-ta-keskes (8) ki-nu-nir " (9) din ' r dumu-zi-abzu-ka-ge (10) izi ba-

V,

(Col.

1)

m-en-da-ka (2)x

ni-bal-bal (3)

sum

(11) ku(g) za-gin-bi (Revers, Col.

din & ir

I, 1)

ba-ta-kes-kes

(2)

lugal-ru -ka-ge (3) izi ba-sum (4) ku(g) za-gin-bi (5)


ba-ta-kes-kes (6) -engur-ra (7) din ^ir nina-ka (8) su-bi-miM (9)

ki

ku(g) za-gin-bi (10) ba-ta-kes-kes (11) sag


din e ir

ama-gestin-na-ka (2) su-bi-iDiM (3)

(Col. II, 1)

din s ir

ama-gestin-ta (4)
ku(g) za-gin-na-ni (5) ba-ta-kes-kes (6) GiNAR-ba-M-Ru (7) gan
din & ir
nin-gir-su-ka (8) en-na ur-a (9) se-bi ni-p[ad] (10) galuk
gfisj-HfJ^-ge (11) eg[ir] sir-la
[BUR][ ]
(12) ba-hl-a-ta

din e ir

nam-dg (2)
nin-gir-su-da (3) e-da-ak-ka-an
su
e-ta-kud-kud
(4)
i[n]-si-gin-a-an (5)
(6) nam-dg (7) uruki
ka-gi-na (8) lugal (9) gir-su -ka (10) nu-gl (11) lugal-zag(Col. III, 1)

ki

gi-si (12) pa-te-si (13) gis-H


din & ir

1.

nidaba-ge

(2)

nam-dg-bi

Identification trs incertaine

-ka (14) dingir-ra-ni (Col. IV,


(3)

g-na

Br. n 10811

he-il-il.

ou 10813?

1)

93

(10) le gi-KA-na (11) de Nin-mah (12) du bois sacr (13) ils


ont mis sang; (Col. III, 1) l'argent et les pierres prcieuses
(2) ils en ont ravi (3) le ba-ga (4) ils ont mis sang (5) l'argent
et les pierres prcieuses (6) ils en ont ravi
(7) le dcg-ru
;

ont mis feu

(8) ils

(10)

ils

en ont ravi

(9) l'argent

et les pierres prcieuses

mis sang

(11) l'abzu-e-ga (12) ils ont

ont mis feu; (Col. IV,


et
les
1) l'argent
pierres prcieuses (2) ils en ont ravi (3) la
de l'e-an-na d'Innina
statue, (4) ils l'ont dtruite; (5) le
(13) le

temple de Ga-tum-du(g) (14)

ils

(6) ils
ils

ont mis feu

en ont ravi;

(7) l'argent et les pierres

prcieuses (8)

(9) la statue, (10) ils l'ont dtruite

(ll)lesa(g)-

ont mis sang; (13) l'argent et les pierres


pa(d)-da (12)
ils en ont ravi
prcieuses (14)
(Col. V, 1) le m-en-da (2)
le
de
Ki-AB,
Nin-dar,
temple
(4)
(3)
(5) ils ont mis sang;
ils

(6) l'argent et

les pierres prcieuses (7) ils

en ont ravi

Ki-nu-nir, (9) le temple de Dumu-zi-abzu, (10)

ils

(8)

ont mis

feu; (11) l'argent et les pierres prcieuses (Revers, Col. I, 1)


ils en ont ravi
(2) le temple de Lugal-uru (3) ils ont mis
;

prcieuses (5) ils en ont ravi


(6) l'e-engur-ra (7) de Nina (8) ils ont mis sang
(9) l'argent
et les pierres prcieuses (10) ils en ont ravi; (11) le sag [
],
feu

(4) l'argent et les pierres

mis sang
son
ses
et
Ama-gestin, (4)
argent
pierres prcieuses (5)
Ninlui ont ravi
(6) du GiNAR-ba-Ni-RU, (7) du champ de

(Col. II, 1) le temple d'Ama-gestin, (2) ils ont

(3)
ils

gir-su, (8) autant qu'A tait cultiv, (9) le grain ils ont enlev.
(10) Les hommes de Gis-n, (11) par suite de ce que Lagas
(12) ils ont dvast, (Col. III, 1) un pch (2) contre Nin-gir-

ont fait; (4) la puissance qui est venue eux (5) d'eux
sera retranche. (6) De pch (7) de (la part d') Uru-ka-gi-na,
(8) roi (9) de Gir-su, (10) il n'y en a point. (11) (Quant )

su

(3)

Lugal-zag-gi-si, (12) patsi (13) de Gis-nu, (14) que sa desse


(Col. IV, 1) Nisaba (2) ce pch (3) porte sur sa tte
!


9)

94

Lugal-usum-gal

Ug-me

10)

Sceau
I,

(Col.

ur _dingir[-

ug-m

1)
j

(2)

ma-ma

Ur-ma-ma

ki

(5) [pa-t]e-si (6) [sm-BiiR-L]A

a)
I.

(Col.

ra (4) ur(8)

1)

din e ir

din g' r

din & ir

din e ir

-[s] (lacune).

Ur-ba-u
Statue

nin-gir-su (2) ur-sag kal-ga (3)

ba-

(5) pa-te-si (6)

sm-BUR-LA

din s ir

nin-gir-su-ka-ge

]ba--ge (12) [gis-pi]-tg sura-ma

din e ir

en-lil-l-

ki

(7)

nin--gal-ka-ge (9) sa(g)-gi pa(d)-da

-sum-ma

(10)

nin]-mar-ki(2) [sal-s](g)-ga (3) [nam]-ti(l)(4) [ur]-

19)

da

1)

dub-[sar] (3) aracUz[u].

Coupe
din e ir

(2) pa-te-si (3) [sir-bur-lja" (Col. II,

11)

(l)[

dumu-tu(d)din e ir

nina-ge

[m]u-du(g)

(11)

s-a

din & ir

en-ki-ka-ge (Col. II,


din s ir
arad
lugalki-g
1) galu inim-ma si(g)-ga
'ninni-ge (2)
ki
din s ir
din & h
baru -ka-ge (3) ki-g
ur'dumu-zi-abzu-ka-ge (4)
5
mu-na-me (5) din &ir nin-gir-su lugal-mu (6) ki
c
]
[

din s h

ba-al (7) sahar-bi za-dim mu-ZAR-ZAR (8)


lal

(Col. III, 1)

ku(g)-dim izi-nininda-dim ki-dagal-la ne-gub (2) sahar-bi

sa(g)-ba im-si-gi (3) us muru(b)-bi


1.
2.

Cf. Sargni-sar-ali,
RTC, n 259.

3.

AO

4.

Dec,

cachet

et

(4)

x 6 -bi-a ki-s-a

Narm-Sin, cachet B.

3284 (indit).
pi. 7 et 8 et p.,

pp

iv sqq.

II, 185);
18 sqq.

comparer (Halvy

RT

Amiaud R

P, n. s. I, 75 sqq.
1882, p. 39, et Hommel
XI, pp. 185 sqq.) et Jensen
III, 1 pp.
;

traduit par

et Dec. p., pp. iv sqq. (cf. antrieurement

ZK

mu-ag

Oppert C R,

KB

98

9) Lugal-usum-gal

Ug-me

10)

Sceau
(Col.

I,

1)

Ug-me,

(2) scribe, (3)

],

Ur-

Ur-ma-ma
3

[Nin]-mar-(ki), (2) la bon[ne femme],

cT[Urj-ma-ma,

(4)

(Col. II, 1)

ton serviteur.

Coupe

de Lagas

(2) patsi (3)

//)

(1)

(5) [patjsi (6)

(3), pour
de [Lagajs, (lacune).

la vie

12} Ur-ba-u
a)

A Nin-gir-su,

Statue

guerrier fort (3) d'En-lil, (4)


Ur-ba-u, (5) patsi (6) de Lagas, (7) enfant (8) de Nin-a-gal,
(9) lu du cur de Nina, (10) dou de force par Nin-gir-su,
(Col.

I,

1)

nomm

(11)

d'un bon

ment par En-ki,

(Col.

(2) serviteur chri


(4)

moi Ur-ba-u,

(2) le

nom
II,

par Ba-u,
1)

il

la

porta

creusa
(8) et

roi.
;

(3) les fondations

il

5.

Ki-gal?

6.

REC,

193.

la

Le

tablit;

au milieu

une

sol

comme

mtal pr-

Conformment aux
dedans

(2)
il ft

une plate-forme de dix coudes (de hauteur)


au-dessus de

(6)

(7) la terre,

comme un

(Col. III, 1)

mesures un large emplacement


la terre

il

mon

parole d'Innina,

de Dumu-zi-abzu,

(3) chri

(5) Nin-gir-su est

profondeur (de tant) de coudes


des pierres prcieuses, il la
cieux par le feu

la

qui

de Lugal-uru,

dou d'entende-

(12)

il

(4)

il

construisit

plate-forme, (6)l'e-ninn (surnomm)

rap-

au-dessus

(5)

Im-gi(g)

_
10--m ne-d (5) x
br 30-ir-m

'-ki-s-a-ka (6) -ninn


din " ir

mu-na-d

[(7)

06

(8)

din s ir

u
im-gi(g)b -br-

ama

nin-har-sag

mu-na-d

ki

ne-ra (Col. IV, 1) -gir-su -ka-ni (2)

dingir-ri-

(3)

din e ir

ba-

dumu

an-na-ra (6) uru-azag-ga-ka-ni (7)


(4) sal-s(g)-ga (5)
din ? ir
ninni nin-AZAG-nun-na-ra (9) -ru ki -ka-ni
mu-na-d (8)
din e ir

en-ki lugal-erida ki -ra (12) -gir-su ki ka-ni (Col, V, 1) mu-na-d (2) din s ir nin-dar-a lugal-en-ra (3)
(10)

mu-na-d

-ni

mu-na-d

mu-na-d
d

(4) ^"^"'nin--gal (S) dingir-ra-ni (6) -a-ni (7)

din = il

'nin-mar-ki (9) sal-s(g)-ga (10)

(8)

nma _ ra

d>ngir

(11)

dumu-sag
s-g-tr -sa(g)-gi-pa(d)-da-ni (12) mu-na-

(j j)

din s ir

(Col. VI, 1)

en-sig-nun]

(2)

sib[ansu

din e ir

nin]-gir-[su-

(4)mu-na-d(5)

ka-ra] (3) -ansu-[DUN]-r-ka-[ge]

din s ir

gestin-

an-na(6) nin-g-a-si-a-ra (7) -gir-su -ka-ni(8) mu-na-d (9)


din s ir
dumu-zi-abzu (10) nin 4 -ki-nu-nir ki -ra (11) -gir-su ki -ka-ni
ki

mu-na-d.

(12)

b)
(1)

d i n s ir

ur-

(4)

nin-gir-su

din e ir

ba-

(2)

Brique

ur-sag

din & ir

kal-ga (3)
ki

(5) pa-te-si

(6)

siR-Bi:R-LA -ge

(7)

en-lil-l-ra

-a-ni (8)

mu-na-d.

Clou d'argile

c)

(1)

ba-
din & ir

(S)

ba-

(2)

pa-te-si

REC, 193.
Pour cette

3.

Cf. tablette, II, 3.

Z A,

sal-s(g)-ga (3)
(6)

III,

restitution

205-206)

dr^m[ru]

dumu

sm-BUR-LA ki -ge

nin--gal-ka-ge (9)

2.

1.

din & ir

A. 6

cf.

an-na-ra (4) ur- din &iP

dumu-tu(d)-da (8)
-uru-azag-ga-ka-ni (10) mu-na-d.

Gu-de-a Cyl. B, X,

(7)

et

CT

I,

94-10-15, 5.

Ansu-DVx-r=ansu-xiTA-r=mru (cf. Jensen-Zimmern,


ansu-xnx (var. a/isu-nuN cf. Gu-de-a Cyl. A V, 10 VI, 12)

(cf.

BM

38177

1.

CT

XII, p. 31); le premier groupe est

peut-tre lire (ansu)-d(ur)-r ou (ansu)-dur; mru signifie jeune ne ;


mais noter que, dans les tablettes, ansu-ynx dsigne proprement l'ne mle
(depuis l'non la mamelle jusqu' l'ne adulte; cf. p. ex. CT 12913, 18383 etc.).

97

hauteur) de trente coudes, (7) il construisit; (8) Nin-har-sag, la mre des dieux, (Col. IV, 1) son
temple de Gir-su (2) il construisit; (3) Ba-u, (4) la bonne
brillant , (d'une

femme,
(7)

il

la fille

(S)

construisit;

d'Anu,

(6)

son temple de

Innina,

(8)

la

ville sainte

la

dame

son

(9)

temple d'Uni (10) il construisit; (11) En-ki, le roi d'Eridu,


(12) son temple de Gir-su (Col. V, 1) il construisit; (2)
Nin-dar-a,

le roi

(3)

son temple

il

construisit

(4)

Nin-a-gal, (5) son dieu, (6) son temple (7) il construisit


fille ane de
(8) Nin-mar-(ki), (9) la bonne femme, (10)
;

temple de l'lection de son cur,


(12) il construisit; (Col. VI, 1) [ En-sig-nun] *, (2) l'n[ier de
3
Nin]-gir-[su], (3) le temple des nes (4) il construisit; (5)
le

Nina, (11) l'es-gu-tur,

de
dame qui
(7) son temple
(6) la
Gir-su (8) il construisit (9) Dumu-zi-abzu, (10) la dame 4
de Ki-nu-nir, (11) son temple de Gir-su (12) il construisit.
Gestin-an-na,

b) Brique

(1)

Ur-ba-u,

Nin-gir-su,
(5)

(2)

patsi (6)

le

guerrier

de Lagas,

(7)

fort

(3)

d'En-lil,

son temple

(4)

cons-

(8)

truisit.

c)

(1)

Ba-u,

(2) la

u,(5) patsi (6)

temple de

Clou d'argile

bonne femme,

de Lagas,

la ville

(3) fille

d'Anu,

(4)

de Nin-a-gal,
(7) enfant (8)

Ur-ba(9)

son

sainte (10) construisit.

le
seigneur ?
Dec. pi. 37, n" 1 et
p. xxxi (comparer Radau,

4.
5.

6.

traduit par

EBH,

Amiaud RP,

n.

s. II,

73 et Dec. p.,

183).

Louvre, indit.
7


d)
(Col.

(4)ur-

Clou d'argile B

'

din s ir

din s ir

en-lil-l-ra
nin-gir-su(2) ur-sag kal-ga (3)
ki
ba-(5) pa-te-si(6) siR-BUR-LA (7) dumu-tu(d)-da (8)

1, 1)

din ir

98

nin--gal-ka-ge (9) nig-d-e PA-mu-na- (Col. II, 1) ninn din s ,r im-gi(g)t-m -br-br-ra-ni (2) mu-na-d (3) ki-bidi,, s ir

mu-na-gi.
e)
din s ir

(1)

Pierre de seuil

en-ki (2) lugal-a-ni (3) ur- din &ir ba- (4) p-te-si (5)

sir-bur-la " (6) dumu-tu(d)-da (7)


a-ni (9) mu-na-d.

din s ir

f)

nin--gal-ka-ge (8) -

Tablette de pierre

din e ir

din e ir

en-lil-lnin-gir-su (2) ur-sag kal-ga (3)


ra (4) ur- din s ir ba- (5) pa-te-si (6) sir-bur-la " (7) dumu-tu(d)-

(Col.

I,

1)

da

(8)

din e ir

nin--gal-ka-ge

b u -br-br-ra-ni

na-d

din s ir

(S)

mu-na-d

(2)

ba-

II,

(Col.

1)

din & ir

-ninn

-ansu-DUN-r-ka-ni

(3)

(6) sal-s(g)-ga

(7)

im-gi(g)
(4)

dumu-an-na-ra
din & ir

mu-na-d

mu-

(8) -

nin-AZAG-

uru-azag-ga-ka-ni (9)
(Col. III, 1)
nun-na-ra (2) -ru^-ka-ni (3) mu-na-d (4) din & iren-ki (5) lugal-

mu-na-d

a-ni (6) -a-ni (7)

(10) -a-ni (11)

din e ir

ba-

din s ir

nin--gal (9) dingir-ra-ni

mu-na-d.

g)
(1)

(8)

Vase

dumu-an-na-ra

(2)

(3) nam-ti(l) (4)

ki
din s ir
en-lil
(5) pa-te-si (6) siR-BUR-LA -ka-ge (7) ur-

(8)
1.

nam-ti(l) (9)

Dec,

pi.

dam dumu-na-s

ur- din s irba-

da-bi-du-du

(10) a-mu-na-ru.

38; copie d'un texte parallle et traduction dans Radau,

EBH,

pp. 184-185.
2.

Dec,

pi. 27,

n 2

traduit par

(comparer Radau EBH,

182).

Amiaud R P

n. s. II, 73 et

Dec

p.. p. xxxi

I,

1)

Clou d'akgile B

d)
(Col.

99

A Nin-gir-su, (2) guerrier

fort (3) d'En-lil,


(4)

Ur-

ba-u, (5) patsi (6) de Lagas, (7) enfant (8) de Nin-a-gal, (9)
tout ce qui convenait excuta (Col. II, 1) son
temple l'e-ninn
:

(surnomm)

Im-gi(g)

brillant

construisit

il

(2)

(3)

et

restaura.
2

Pierre de seuil

e)

En-ki, (2) son roi, (3) Ur-ba-u, (4) patsi (5) de


Lagas, (6) enfant (7) de Nin-a-gal, (8) son temple (9) cons(1)

truisit.

f)

Tablette de piekre

Nin-gir-su, (2) guerrier fort (3) d'En-lil, (4)


Ur-ba-u, (S) patsi (6) de Lagas, (7) enfant (8) de Nin-a-gal,
(Col.

(Col.

I,

1)

II,

brillant

1)

son temple l'e-ninn, (surnomm) Im-gi(g)


construisit
temple des nes (4)
(2)
(3) son
;

(S) Ba-u, (6) la bonne femme, (7) fille d'Anu,


(8) son temple de la ville sainte (9) il construisit
(Col. III,

son
il construisit
Nin-AZAG-nun
d'Uru
(I)
1)
temple
(2)
(3)

construisit

'',

En-ki, (5) son roi, (6) son temple (7)


a-gal, (9)

il

construisit

son dieu, (10) son temple (11)

g)

Vase

il

Nin(8)

construisit.

Ba-u, (2) fille d'Anu, (3) pour la vie (4) d'Ur-ba-u,


(8) et pour la vie
(S) patsi (6) de Lagas, (7) Ur-en-lil
voua
(ceci).
(9) de sa femme et de ses enfants, (10)
(1)

pi. 8 bis, n 2.

3.

Dec,

4.

pithte d'Innina,

5.

Dec,

ep., p.

cf.

pi. 26, n 1 a et

statue, IV, 8.
b traduit par
;

xxxi (comparer Jensen,

KB

III

Amiaud,

pp. 24 sqq.).

RP

n. s. II, 73-7

et

Dec

100

13) Ur-gar

Statuette de femme

manque) (Col. II, 1) nam-ti(l) (2) ur-gar (3) pa-teki


-ka-s (case 5 efface) (Col. III, 1) dumu ursm-BUR-LA
(4)
din e ir
ba- (2) pa-te-si (3) siR-BUR-LA ki -ka-ge (4) nam-ti(l)-la-ni(Col.

si

(5)

a-mu-na-ru.

Nam-mah-ni

14)

a)
(1)

nam-mah-ni

Brique

(2) pa-te-si (3) sir-bur-la ".


1

b) Pierre de seuil
(1)

din s ir

ba-

(2)

sal-s(g)-ga (3)

dumu-an-na

(4)

nin uru-

azag-ga (5) nin-a-ni (6) nam-mah-ni (7) pa-te-si (8) sir-blrLA ki (9) igi+dub kal-ga-ni (10) dag Ki-ig-s (11) mu-na-dim.

c)

(1)

<ngi r

nin-gir-su

(2)

Plateau

ur-sag kal-ga (3)

lugal-a-ni (5) nam-ti(l) (6)

BUR-LA^-ka-s

(9)

nam-mah-ni

din e ir

en-lil-l (4)

(7) pa-te-si (8) sir-

nin-gn-d (10) dumu ur-^^^ba- (11) padam-ni (14) nam-ti(l)-la-ni-s

te-si (12) siR-BUR-LA^-ka (13)

(15) a-mu-na-ru.

d)
(1)

din e ir

Masse d'armes

uRi-zi (2) lugal-a-ni (3) nam-ti(l)

(5) pa-te-si (6)

sm-BUR-LA ki -ka-s

(7)

(4)

nam-mah-ni

nin-k[a]-gi-na (8)

dumu

Indit (d'aprs une photographie d'E. de Sarzec).


Dec. pi. 37, n* 10 ; traduit par Amiaud R P n. s. Il, 107 et Dec. p., p. xxxm
(voir auparavant Ledrain, Revue critique, 1883, II, p. 220 et Hommel ZK II,
1.

2.

184).

101

13) Ur-gar

Statuette de femme

(Col. II, 1) pour la vie (2) d'Ur-gar, (3)


de
patsi (4)
Lagas, (5) (une telle), (Col. III, 1), fille d'Urba-u (2) patsi (3) de Lagas, (4) et pour sa vie, (5) voua (ceci).
I

(Col.

manque)

14)

Nam-mah-ni

a)
(1)

Nam-mah-ni,

Bkique

de Lagas.

(2) patsi (3)

b) Pierre de seuil
(1)

de

(2) la

Ba-u,

bonne femme,

la ville sainte, (o) sa

de

Lagas,

dame,

son abarakku

(9)

(6)

(3)

fille

d'Anu,

Nam-mah-ni,

fort,

Plateau

(4)

dame

(7) patsi (8)

en pierre

(10)

des battants (de porte) (11) faonna

c)

d'assise

(ceci).

Nin-gir-su, (2) guerrier fort (3) d'En-lil, (4) son roi,


(5) pour la vie (6) de Nam-mah-ni (7) patsi (8) de Lagas,
(9) Nin-gan-du, (10) fille d'Ur-ba-u (11) patsi (12) de Lagas,
(1)

(13) son pouse, (14) et

d)

A L Bi-zi,
T

(1)

(2)

Dec.

pi. 27,

son

pour

la

vie, (15)

Masse d'armes
roi,

de Lagas,

ni (5) patsi (6)


3.

pour sa

(3)

(7)

pour

CT

I,

96-6-15,

(ceci).

la vie (4)

Nin-ka-gi-na,

de
(8)

Nam-mahfille

de Ka-

traduction, voiries rfrences cites note prc-

dente et Jensen KB III 1, pp. 68 sqq.


\. Publi et traduit
par Heuzey RA
Jensen KB III 1, 74.
5.

voua

traduit par Radau,

II,

79

EBH,

(cf.

RA

186-187.

IV, 121); comparer


ka-azag-ge

(9)

102

nam-ti(l)-la-ni-s

(10)

a-mu-na-ru (11) gag +

Gis-ba (12) lugal-mu ba-zi(g)-gi (13) he-ma-da-zi(g)-zi(g) (14)

mu-bi.

Mass d'armes B

e)
din & ir

(1)

ka

dumu

DUN-sa(g)-ga-na (2)

(4) lugal-a-ni

nin-gn-d

(5)

ki
-ka (9)
pa-[t]e-si (8) siR-BUR-LA

si

ki
(11) sm-BUR-LA -ka-ge (12)

ki-g (3)

(6)

dumu

din

ir
f-'

nin-gir-su-

dam n[am-mah-n]i

(7)

ur- din e irba- (10) pa-te-

nam-ti(l)-la-ni-s (13)

a-mu-

na-ru.

Statuette de femme

/)

(Col.

I, 1)

uru-azag-ga

din e ir

ba-

dumu

(2) sal-sa(g)-ga (3)

(5) nin-a-[n]i (6) nam-[t]i(l) (7)

an-na

(4)

nin

[nam-mah-ni]

(8)

ki
pa-te-[si] (9) sm-[:R-LA -ka-s(10) nin-k[a]-g[i]-na (Col. II, 1)

ama-tu(d)-da-ni

(2)

ka tu(r)-tu(r)-da-ni
na-ni-RU-TiG
(8)

din s ir

lama-sil-sir-sir-ra

(4) alan-e

nin-mu

(6) AMAR-j-sE-AMAR
a-mu-na-ru.

(5)

(3)kisal

din e ir

ba--

gis-pi-tg-ga-ni-amu-

+ sE-mu

he-na-bi(7) ne-sag

15) Ur-nin-sun

Plateau
(l)

a-ni

1.

din e ir

nin-gir-su (2) ur-sag kal-ga (3)

ur(5)

AO

din ' r

nin-sun

(6) pa-te-si (7)

din & ir

en-lil-l (4) lugal-

sm-BUR-LA ki -ge

(8)

nam-

309 (indit).

Indite (d'aprs une photographie d'E. de Sarzec).


3. Cette pithte pourrait encore
s'appliquer la desse mentionne la
ligne suivante.
2.

s'agit probablement de l'image de la desse Ba-u dj nomme (Ba-u


ladessedu sil-sir-sir, cf. Gu-de-a statue H et passim. Pour (dingir) lama
dsignant une divinit fminine, cf. Dun-gi, perruque de femme (correspond
lamastu, cf. Streck, ZA XVIII, 196). On trouve encore mentionn
(dingir)
u.Ah-s(g)-ga, Uru-ka-gi-na, cne A, II, 6'; plaque ovale V, 20' et (dingir) kal
4.

tait

Il

103
azag, (9) et pour sa vie, (10) voua (ceci). (11) Cette masse

d'armes, (12;

Que mon

roi

(13)

(14) (tel est)

son nom.

Masse d'armes B

e)

(1)

son

DuN-sa(g)-ga-na,

roi,

patsi

Nin-gan-du,

(5)

de Lagas, (9

(8)

(2) fils chri (3)

de Nin-gir-su,

(4)

pouse de N[am-mah-n]i (7)


d'Ur-ba-u (10; patsi (11) de

(6)
fille

Lagas, (12) pour sa vie, (13) voua (ceci).

Statuette de femme

f)

(Col.

I,

dame de

1)

(2) la

Ba-u,

la ville sainte,

Nam-mah-ni],

(8)

bonne femme,

(5) sa

dame,

de

patsi (9)

(6)

auprs de

(3) fille

pour

d'Anu,

(4)

la vie
(7) [de

(10) Nin-ka-gi-na,

ayant introduit la
parvis de Ba-u, (4-5)

(2-3)
le

de sa

l'oreille

que (cette statue) prononce

(6)

Lagas,

mre qui l'a enfant 3


(Col. II,
desse protectrice du sil-sir-sir 4 dans
1) la

a install

dame

ma prire!

(7)

(cette

statue)

Le sacrificateur*

voue.

(8) l'a

15) Ur-nin-sun

Plateau

Nin-gir-su, (2) guerrier fort (3) d'En-lil, (4) son roi,


(5) Ur-nin-sun, (6) patsi (7) de Lagas, (8) pour sa vie, (9) a
(1)

(garde-pche de Nin-gir-su) Cyl. B, XII, 5; dans le premier cas, une lecture


lama- lamassn est rendue probable parrpithtes(</)-<ya; dans le second cas,
la lecture est

plus incertaine.

A XXV,

5.

Cf. Gu-de-a, Cyl.

(5.

Pour nisag=nisakku'!

7.

Publi

Oppert

par Heuzey,
comparer Jensen,

Cf.

12 et

IV R2,

SBII, n

RA II,
K B III

79
1,

50,
(cf.

76.

note 10.
ni-ki-i.
obv. 11-12 ne-s&g
RA IV, 121); traduit ibid.

],

par

104

a-mu-na-ru (10) bui^-ba (11) lugal-mu (12)


nam-ti(l)-mu he-sir-ri (13) mu-bi.
(9)

ti(l)-la-ni-s

16) Gu-de-a
a)

Statue

"
(Cartouche) (1) g-de-a (2) pa-te-si (3) sir-bur-la (4) galu
din e lr
din s ir
nin-ninn (5)
nin-gir-su-ka (6) in-d-a (Col. I, 1)
1

har-sag

(2)

nin uru-da m-a (3)

ama dumu-dumu-ne

(4)

nin-

ki

a-ni (5) g-de-a (6) pa-te-si (7) siR-BUR-LA -ge (8) uru-girsu ki -ka-ni (9) mu-na-d (Col. II, 1) DUB-pisn 3 -azag-ga-ni
(3) s'*dr-gar-mah nam-nin-ka-ni (4) mu-na-mah-ni-a mu-na-ni-t(r) (6) kur m-gn kl -ta

mu-na-dim

(2)

dim

(5)

(Col.

III,

da

1)

&esi

im-ta- (2) alan-na-ni-s (3) mu-tu(d) (4)

nin an-ki-a nam-tar-ri-NE (5)

ne-ge

din ,r

nin-tu(d) (6)

g-de-a (Col. IV, ljgalu -d-a-ka

(7)

mu-su(d)

mu-s mu-na-s

(3)

(4) -a

Statue B

b)

ama

dingir-ri-

(2) nam-ti(l)-la-ni

mu-na-ni-t(r).
*

(4)

din e ir
nin-gir-su (2) lugal-na-ta (3) alan g-de-a
1) "
sir-bur-la
pa-te-si (5)
(6) galu -ninn (7) in-d-a-ge

(8)

g-qa-kas

(Col.

I,

(9)

g-qa-GAR

(10) mas-qa-zi(d)-dub-dub (11)

mas-qa-GAR-har-ra-s-an (12) s-d(g)-ba gl-la-m (13) padin s ir


te-si (14) KA-ne-ib-gi-gi-a
nin-gir-su-ka (16) ba(15) me
ni-ib-lal-a
1.

Bur

(17)

paru

s-d(g)-na
pierre

Bl. 1896, n 50, 1803 et


2.
I,

Dec,

et

din & ir
nin-gir-su-ka-ta (19)
(18) -

rcipient en pierre ;

Zimmern, Bitualtafeln,p.

cf.

Jensen, Lit. Centr.

147, note x.

et p., pp. vi sqq. ; traduit par Amiaud, Z K,


;
n. s., II, pp. 75 sqq., Dec. p., pp. vi sqq. (Voir antrieu-

20 et 15, n 5

pi.

pp. 233 sqq.

T XI,
1883, II, p. 260). Comparer (Halvy,
210) et Radau ERH, 197 sqq.
3. Cf. RTC, n221 face, V, 5-6,
(urudu)pisn gn-la (grand pisan en mtal) et
(urudu) pisn 10 qa (pisan en mtal de 10 qa, c'est- dire d'environ 4 litres).
rement Ledrain, Bvue critique,

4.

Dec,

Oppert,

pi. 16

V"
1

sqq. et p., p.

Or. Congress,

vu

II,

1,

sqq. (traduction de la premire colonne par


244 .et CR, 1882. pp. 34 sqq.) traduction
;


vou

ma

105

Ce plat en pierre

(ceci). (10)

vie prolonge

, (13) (tel est)

',

(11)

Que mon

roi (12)

son nom.

16) Gu-de-a

Statue

a)

(Cartouche) (1) Gu-de-a, (2) patsi (3) de Lagas,


de Nin-gir-su (6) construisit. (Col. I, 1)
(5)

ninn

(4)

qui

l'e-

A Nin-har-

sag (2) la darne qui dans la ville brille, (3) la mre des
enfants (de la ville), (4) sa dame, (5) Gu-de-a, (6) patsi (7)
de Lagas, (8) son temple de Gir-su (9) construisit; (Col. II, 1)
son rcipient 3
de sa divinit
(6)

il

pur
(4)

il

fabriqua

l'introduisit. (7)

une pierre de
la sculpta.
(4)

fixe les sorts,

il

(2)

De

diorite

il

fabriqua; (3) le trne sublime


(5)

dans

son temple sublime

montagne de Magan, (Col. III, 1)


fit venir
(2) et en sa statue (3)

la

La dame qui dans le ciel et sur la terre


(5) Nin-tu(d), (6) mre des dieux, (7) de Gu

de-a (Col. IV, 1) ]qui le temple a construit, (2) la vie prolonge , (3) de ce nom il la nomma (4) et dans le temple il
l'introduisit.

h) Statue

B*

(Col. I, 1) Dans le temple de Nin-gir-su, (2) de son roi, (3)


statue de Gu-de-a, (4) patsi (5) de Lagas, (6) qui l'e-ninn
(7) construisit: (8) 1

un demi-qa de
telles

qa de boisson, (9)1 qa de nourriture, (10)

farine

(11)

sont les offrandes fixes;

un demi-qa de....,
(13) le patsi

(12)

(14) qui les

rvoquerait (15) et les dcrets de Nin-gir-su (16) entraverait,


(17) que les offrandes qu'il a fixes, (18) du temple de Nin-girintgrale par Amiaud, R P n. s. II, 76 sqq. et Dec. p., pp. vu sqq. (voir transcription par le mme, publie avec notes par Scheil, RT XII, 195 sqq.)
comparer Ilalcvy RT XI, pp. 190 sqq.) et Jcnsen, KB III 1, pp. 26 sqq.
;

106

II,

KA-he-ib-gi (20) d(g)-d(g)-ni fcie-kes(da) (Col.


din ' r

1)

din e ir

nin-

mugir-su (2) ur-sag kal-ga (3)


"
j
sib
sir-bur-la
(8)
gil-sa
sa(g)-gi-pa(d)-da
(6) pa-te-si (7)
din & ir
* n sir
bar-ra
(11)
nin-gir-su-ka-ge (10) igi-zi(d)
nina-ge
(9)
en-lil-l-ra (i) g-de-a (5)
1

(12)

-sum-ma

ga (lo)

din s ir

din " ir

(13)

nin-dar-a-ge (14) galu inim-ma si(g)-

ba--ge (16) dumu-tu(d)-da (17)

nam-nir-gl PA-mah sum-ma

(18)

din s ir

g-tum-clu(g)-ge

din ? ir

(19)

(Col. III, 1) zi-sa(g)-gl-la su-dagal-d(g)-ga

gl-alim-ka-ge
din e ir
2
DUN(2)

sa(g)-ga-ka-ge (3) sag-zi(g) ukkin-na PA--a (i)


zi(d)-da (o) dingir-ra-na-ge (6)ud

s igi-zi(d) im-si-bar-ra

din ? ir

g-de-a

(8)

din s ir

nin-gis-

nin-gir-su-ge(7) uru-ni-

(9) sib-zi(d)-s

kalam-ma

60-ta(ll) su-ni ba-ta-

ba-ni-pa(d)-da-a (10) sa(g) galu-3600x


an-KU-ba-a (12) uru mu-azag iziim-ma-ta-lal (13) gis--sub

gar(14) sig mas-e rie-pa(d)


fe'

alu

si-gi-a

sal

(2) us-ud (3)

KA-f--ga ni-gl(Col. IV, 1)


kin-d(g)-ga (4) uru-ta im-ta- (5)
(15)

dusu/'-bi sal-e nu-il (6) sag ur-sag-e

mu-na-d

(7)

ki

gir-su-ka (8) erida -dim (9) ki-el-la ne-d (tO) usn


su

(11)

-si

ba

nu-banda

gub

(3)

1.

Cf.

2.

SBH,

1)

ki-mah uru-ka

us-KU-e balag

Amiaud,

ZK

I,

parer Lugal-zag-gi-si, col.


cf.

3.
4.

pi. 9

al

nu-tm

nam-sg

nu-gar
ir

252

n 31, rev. 1/2 Sa

la-ba-sg

nig-nu-ma-ni-ra (13)
e alu
(15) pa (16)
zi(g)-ga (17) kin-a-r-ba-

(18) sig '\su-|-LAGAB-ag (19)

(Col. V,

- dill = ir nin5

ama dumu-ni

la-ba-sg (12)

gir-nita (14)

mu-

e alu

....

d(g)-ga

III, 26.

(Pour

= ana
les

su-ba mu-gl-ni
idim ki-nugal

(2)

nu-ta-

(4)

qa-at

ama-ir-ge

ir

nu-

im-ma-la-u; com-

formes composes avec d(g)-ga,

XVII, p. 198, n. 1).


Cf. ci-dessus, p. 13, n. 8.
dupsikka (V R, 32, 6 7d et

etCTXI,p.

47) Cf.

4174, rev. III, 20 dans Meissner Suppl',


Ur-nin, plaque de diorite, IV, 3; Gu-de-a, Cyl. A, V, 5;

VI, 6; XVIII, 10, 24; XX, 25.


5. REC, n285, parat avoir sens identique Br. 8189
qinazu (comparer
Ham. coda XXXIII, 80, 81). Pour la lecture asn de ce dernier signe, cf.
C T XI. p. 18, 1. 31 a et Weissbach, Babyl. Miscellen. pi. 11, col. V, 5.
6. Sig exprime l'ide de
repos, immobilit (?) cf. Jensen, K B VI, 354.
7.
halag dsignait un instrument de musique propre accompagner le
chant, par consquent, selon toute vraisemblance, un instrument cordes

su, (19) soient rvoques, (20)

(Col. II,
de-a, (5)

teur lu

107

que ses ordres soient entravs

1)A Nin-gir-su, (2) guerrier fort (3)d'En-lil, (4) Guau renom durable ', (6) patsi (7) de Lagas, (8) pasdu cur (9) de Nin-gir-su, (10) regard d'un il favo-

rable (11) par Nina, (12) dou de force (13) par Nin-dar-a, (14)

homme qui

la

parole (15)deBa-u, (16)enfant(17)deGa-tum-

du(g), (18) gratifi de la principaut et du sceptre sublime


?
largement pourvu du souffle
de vie (2) par Dun-sa(g)-ga, (3) que premier dans la masse
(des hommes) a fait briller (4) Nin-gis-zi-da (5) son dieu,

(19) par Gal-alim, (Col. III, 1)

(6)

lorsque Nin-gir-su (7) vers sa ville eut port un regard

favorable, (8) que Gu-de-a (9) pour (tre) le bon pasteur dans le
pays il eut lu (10) et qu'au milieu de soixante sares d'hommes
(11) son pouvoir
la

la

par
le

par

brique,

(Col. IV,

1
)

eut

il

flamme;

aucune femme ne

(9)

(7)

en un

lieu

le

la ville

porta

3
.

(15)

il

pur,

terribles,

femmes qui

hommes

construisit.

4
,

construi(8)

comme

Personne

(10)

la

(14)

Le coussinet

sortir. (5)

Le temple de Nin-gir-su,
il

plaa

(3) les

fit

(6) des

il

Les sorciers

(2) les

de

un moule

(13)

purifia la ville et

il

demeurer, (12)

sort fut dsigne


les
(4)

sirent

fait

Eridu,
ne fut

du fouet 5 (11) avec une lanire personne ne fut


frapp (12) la mre ne chtia pas son enfant; (13) le prfet,

frapp

(14) le prpos, (15) le contre-matre, (16) le


,

(18) celui qui travaille la laine

(17) le

(19) relche

6 il

y eut de (l'uvre de) leurs mains; (Col. V, 1) dans les tombes


ne fut enterr
de la ville aucun
(2) aucun cadavre
;

ne poussa pas de
(3) le kal n'excuta pas de psalmodies
lamentations (4) la pleureuse ne fit pas entendre (ses) lamen7

(lyre, harpe?,; ce
Cf.

ZA

XVIII,

mme terme

139, n.

2.

dsignait une espce de chant

psaume

?);

108

ki
ne-d(g) (5) ki-sur-ra (6) siR-BUR-LA -ka (7) galu di-tug (8) ki-

nam-erim-s

(9)

nu-t(r) (12)

mu-na-

galu nu-gin (10) galu-har-ra (11) -galu-ka

din s ir

nin-gir-su (13) lugal-a-ni (14) nig-d-e padinf ir


tju
im-gi(g) -br-br-ra-ni (16) mu-

(15) -ninn

-'

na-d (17) ki-bi mu-na-gi (18) sa(g)-ba gi-un ki-g-ni (19)


erin-na (20) mu-na-ni-d (21) ud - din - irnin-gir-su-ka (22)

> im

mu-d-a

din - ir

(23)

nin-gir-su (24) lugal-ki-g-ni-e (25) a-ab-

ba-igi-nim-ta (26) a-ab-ba sig-ga-s (27) gr-bi iG-mu-na-KiD


(28) m-a-num har-sag erin-ta (29) ['*]erin (30) [gid]-bi 60-
(31) [**]erin (32) [gid]-bi 50- (33) [s]tg (34) gid-bi 25-*

mu-ag-ag (36) kur-bi im-ta- (37) sar-r a-ma-ru


m-ka-ni (38) mu-na-d (39) sar-gaz urudu GAG 2 igi-imin (40)

(35) ad-s

mu-na-d
urudu

'

urudu

(41)

GAG

pisn-da-ka-ni (42) mu-na-d (43)

mu-na-d (45) e^erin-bi (46)


mu-dim
ig-gal-s(47)
(48)d-azag-ga mi-ni-dar (49) -ninn-a
(50) mu-na-tm-tm (51) -mah ki-a-sig-DE-da-na (52) P*rGAG

pisn-al-LUL-ni (44)

s mu-na-gar (53) uru-ur-su ki (54) har-sag ib-la-ta (55) e^zaba-lum 3 (56) s^-ku gal-gal (57) s^tu-lu-bu-um 4 gis-kur (58)

ad-s mu-ag-ag (Col. VI,


(3)

-ma-num

mar-tu-ta

(4)

1)

-ninn-a

har-sag me-nu-a-ta

(2)

(5)

e i r-s

b 5 -sal-la

mu-na-gar
(6)

har-sag

(7) DAG-na-gal (8) im-ta- (9) na-r-a-s (10)

mu-

dim

(11) kisal -ninn-ka (12) mu-na-ni-d (13) ti-da-num

(14)

har-sag-mar-tu-ta (15) sir-gal

1.

ahbu.

2.

Cf. ci-dessus, p. 78, n. 11.

3.

Cf.

SBH,

{gis)za-ba-lam =

1904, 3, p. 34, n.

8,

lagab-bi-a

(16) mi-ni-

obv. 15/16 et passim.

su-pa-lu

CT

XVII,

p. 38,

1.

39

cf.

Meissner,

MVAG,

2.

4. =syr. dulb. Ce rapprochement m'a t aimablement signal par Jensen


dans une lettre d'avril 1903 voir maintenant Meissner, MVAG, 1904, 3, p. 34,
;

note
5.

B,

Streck, Z A XVIII, p. 199.


La lecture de ce signe se fonde sur Sargni-sar-ali,
2, et

I, 7.

6. Cf.
7.

Cf

masse d'armes

ZA XVI,

p. 362,

de Gu-de-a,
note 2.

II, 4.

pierre de seuil


tations

(a)

dans

le territoire

ayant un procs

(8)

dans

(11)

Pour Nin-gir-su,

la

au

(6)

de Lagas,

du serment

lieu

homme

aucun

(7)

un

n'alla; (10)

(9)

homme ne pntra. (12)


ce
(14)
qui convenait il ex-

maison d'aucun

(13) son

son (temple)

cuta; (15)

109

roi,

l'e-ninn,

(surnomm)

Im-gi(g)

en sa place le rtablit;
au
son
en
bois de cdre aromamilieu,
gigun aim, (19)
(18)
tique, (20) il le construisit. (21) Lorsque le temple de Ninbrillant , (16)

(17) et

eut construit, (23) Nin-gir-su,

il

gir-su (22)

le construisit

il

(24)

son roi

aim, (25) depuis la mer suprieure (26) jusqu' la mer infrieure (27) lui ouvrit les voies. (28) Dans l'Amanus, la montagne des cdres, (29) des bois de cdre (30) dont la longueur

de 60 coudes, (31) des bois de cdre (32) dont la longueur tait de 50 coudes, (33) des bois d'urkarinnu (34) dont
tait

de 25 coudes, (35)

la

longueur

et

des montagnes les

tait

de combat,
sept
(42)

il

(40)

il

il

(38)

rigea;

venir.

ft

rigea

rigea

Son

(37)
le

(39)

en

fit

sar-gaz,
2

de son

des

sar-ur,

(41) le

(43) le

il

(44)

(36)
'

l'ouragan

le

de son
il

rigea. (45)

Les bois de cdre, (46) en grands battants de porte, (47) il les


faonna (48) d'ornements brillants il les bigarra (49) et dans
;

l'eninn (50) les apporta


(52) en poutres
ville d'Ursu,

zabalu

3
,

(51)

dans son e-mah,

le lieu

disposa (d'autres bois de cdre). (53)

il

(54) dans la

montagne

Dans

d'Ibla, (55) des bois

(56) de grands bois d'ashu, (57)des boisdeplatane

la

de
4
,

bois des montagnes, (58) il en fit des


(Col. VI, 1) et
dans l'e-ninn (2) en poutres il les disposa. (3) De l'Umanu,

montagne de Menua, (5) de Basalla, (6) la montagne


d'Amurru, (7) de grandes pierres de taille (8) il tira; (9) en
(4)

la

stles

(10)

il

les

faonna (11) et dans le parvis de l'-ninn


de Tidanu, (14) la montagne d'Amurru,

(12) les rigea; (13)

(15)

du marbre

'',

en fragments

7
,

(16)

il

apporta; (17) en


tm

(17)

ur-pad-da^s

(18)

140

mu-na-dim-dim

2
(19) sag-gul -s

ki

(21) k-gal-ad
(22) har-sag ki-maska (23) urudu mu-ni-ba-al (24) gag gis ub-e nu-il-s (25)
mu-na-dim (26) kur-me-luh-ha (27) s'^esi im-ta- (28) mu-na-

(20) -a mi-ni-si(g)-si(g)

(30) im-ta-

(29) lagab-nini

(31)

gag+gis ur-sag-es-s

mu-na-dim

(33) guskin sahar-ba (34) har-sag ha-hu-um-ta


im-ta-
(36) gag+gis ur-sag-es-a (37) mu-na-gar (38)
(35)
guskin sahar-ba (39) kur-me-luh-ha-ta (40) im-ta- (41) -mar(32)

ur 5 -s (42) mu-na-dim (43) LiD-ri (44) im-ta- (45) gu-bi-in ki


(46) kur-^ha-lu-b-ta (47) ^hia-lu-b (48) im-ta- (49) husar-r-s (50) mu-na-dim (51) ma-ad-ga " (52) har-sag ,d GALU1

RU-da-ta (53) esir-g-x

mu-ni-d

(56)

sib-ta (60)

da

im-ha-um

(57)

ki-s -ninn-ka

(54) im-ta- (55)

(58) im-ta- (59) har-sag-bar-

sna-lu-a (61) m-gal-gal-a (62)

(63) r- -ninn-ka
(65)

mu-slg

mu-na-ni-gur
7

(66)

im-mi-si(g)-si(g)

(64) s'^ku uru-an-sa-an

nam-ra-ag -bi (67)

din s ir

nin-gir-su-ra

nim kl
(t8)

-ninn-a (69) mu-na-ni-t(r) (70) g-de-a (71) pa-te-si (72)


siR-BUK-LA ki -ge (73) ud -ninn (74) din = ir nin-gir-su-ra (75) mu8

im-mi-ag (77) -HAR-dim-dim-ma (Col.


din o' r
VII, 1) pa-te-si as-e (2)
nin-gir-su-ra (3) nu-na-d (4) namu-d (5) mu mu-sar (6) nig-d PA-ne- (7) d(g)-d(g)-ga
na-d-a (76) gil-sa

(8)

din ? ir

nin-gir-su-ka-ge (9) su-zi(d) im-mi-gar (10) kur

1.

Cf.

2.

Cf. Reisner,

E-an-na-tum, mortier,

II, 7',

IV,

Tempelurkunden, n

m-

1'.

126,

I,

22.

Gu-de-a, Cyl. A, XI, 18 XX, 15 XXII, 20 XXVI, 5, 28 XXX, 5


Cyl. B, XIII, 3 et Galu-babbar, clou, 1. 10.
i. Cf. masse d'armes A de Gu-de-a, III, 3.
5. Cf. Cyl. A, VI, 20 (mar-ur), Cyl. B, XIV, 6, -mar-ur et RTC, 222,
face II, 8, (sn)-mar-ur comparer K. 4602,1. 7 (Delitzsch, Wrterb., p. 233),
su ,'i-m-TU ( lire (su)a-m-ur)
is-pa-lum et S BH,n 56, obv. 22/24 marte lire mar-ur) =a-bu-bu et is-pa-tum.
3.

Cf.

6.
7.

REC,

214.

= nam-ri(g) = sallatu.

8. sukuttu, d'aprs Jensen, KB VI, 404 = trsor


ce terme s'applique
toutecspce d'objets fabriqus, destins la parure ou l'ornementation (objets
d'orfvrerie, de joaillerie, vtements, etc.). Voir (outre les passages cits, Del.
;

111

(forme de)
de)

dans

(20)

le

temple

il

montagne de Kimas,

ad, (22) la

faonna (19) et en (forme

les

il

(18)
2

les fixa

(23)

il fit

3
.

(21)

De Ka-gal-

extraire

du cuivre

(24) et, en (forme de) masse d'armes que les rgions ne supportent pas, (23) il le faonna
(26) de la montagne de
Meluhha (27) il tira du bois d'us (28) et l'rigea (dans le
;

temple); (29) un fragment de hullu (30) il fit venir (31) et


en forme de masse d'armes trois ttes de lion 4 (32) il le
faonna; (33) de

en poudre, (34) de la montagne de


Hahu, (35) il tira (36) et sur la masse d'armes aux trois ttes
de lion (37) il Y appliqua; (38) de l'or en poudre, (3 9)de la
l'or

montagne de Meluhha,
5

tira (41) et

il

(40)

en (forme de) car-

du

(42) le

faonna; (43)
quois
(44) il fit venir;
(45) de Gubin, (46) la montagne du bois de huluppu, (47) du
bois de huluppu (48) il fit venir (49) et en (forme de)
sar-ur (50) le faonna; (51) de Madga, (52) la

montagne du

fleuve GALU-RU-da, (53) de l'asphalte


(54) il fit venir
(55-56) et (l'employa ) construire la plate-forme de l'e-ninn;

du

(57)

il

(58)

fit

venir

(59)

dans

la

montagne de

Barsib, (60) des pierres na-lu-a (61) dans de grandes barques


(62) il entassa (63) et en entoura la base de l'e-ninn. (64)

Par

les

la ville

armes,

butin" (67)

d'Ansan en Elam

Nin-gir-su

(68)

(65)

il

brisa; (66) son

dans l'e-ninn (69)

il

offrit.

(70) Gu-de-a, (71) patsi (72) de Lagas, (73) lorsque l'e-ninn,


8
(77)
(74) pour Nin-gir-su, (75) il eut construit (76) il fit...
.

Un

temple reliefs sculpts,

(Col. VII, 1)

pas un

patsi, (2)

ne l'avait (encore) construit; (4) (Gu-de-a)


le construisit
et
y inscrivit son nom; (6) tout ce qui conve(5)
nait il excuta (7) les ordres (8) de Nin-gir-su (9) fidlement

pour Nin-gir-su,

(3)

HW,
19/20

p. 660,
;

et Jensen,

n" 57, obv. 24

KB

VI, 404), Asurb. Ann., VI, 45;

n 60, rev. 8/9.

SBH,

n 53, rev.


gn

ki

-ta (11)

da

112

alan-na-s (13) mu-tu(d) (14)

"esi im-ta- (12)

mu-na-d

-a-ni (16)

lugal-mu (15)
(17) nam-ti(l) nig-ba-mu
mu-s
mu-na-s
-ninn-a
(19)
(20) mu-na-ni-t(r) (21
(18)
\

g-de-a (22) alan-e (23) d(g)

mu

(25) -na-d(g) (26)

im-ma-sum-mu

ud -ninn

(24)

alanlugal-

(27) -ki-g-g-ni (28)

mu-

na-d-a (29) har mu-d su-su mu-lah (30) ud-imin-m se laba-r (31)gim nin-a-ni mu-da-di-m (32) arad-d (33) lugal*

ni

zag-mu-da-gin-m

uru-m

(34)

sig-ni (35) zag-ba

mu-da-

na(d)-m (36) nig-erim -bi-a (37)im-mi-gi (38) nig-gi(n)-gi(n)


din - ir

na(39)

nina(40)

din & ir

nin-gir-su-ka-s (41) Li-im-ma-si-tar

2
galu-nig-tug nu-mu-na-gar (43) na-ma-su galu-tug nu-na-gar (44) dumu-nita nu-tug (45) dumu-sal-bi ibi(l)-la-ba (46) mi-ni-t(r) (47) alan-na (48) ka-s im-ma-KU

(42) nu-sig

-ku(g)-nu za-gin-nu-ga-m (51) -urudu-nu


-an-na-nu (52) zabar-nu (53) kin-g galu nu-ba-g-g (54)
(49) alan-e (50)

da

?esi-m (55) ki-a-nag-e

(57) galu

nam-mi-gul-e

ha-ba-gub (56) nig--zi(g)-ga-ka

(58) alan igi-zu (59)

din & il

'nin-gir-su-

ka-kam

(60) alan (61) g-de-a (Col. VIII, 1) pa-te-si (2) smBUR-LA ki -ka (3) galu -ninn (4) din s irnin-gir-su-ka (5) in-d-a
(6)

galu -ninn-ta

(7)

im-ta-ab---a

mu-sar-ra-bi

(8)

(9)

su-

ib-ta-ab-r-a (10) galu ib-zi-ri 4 -a (11) zag-mu-du(g)-ka (12)

galu dingir-mu-dim (13) dingir-ra-ni (14)

din e ir

nin-gir-su (15)

= nasru (93040, rev, 34, dans G T XII, 21 la lecture


mention, quelques lignes plus haut, de
par
[mit}-ha-rum et is-te-nis. Cf. ur = istn et milharu, Br. 11259. 11261, ur-ri-es
=
SBH, n 44, rev. 29/30. Comparer ses = ur = nasru.
1.

Cf.

[hab=

r est rendue

r]

II,

probable

la

ts-<e-/i('s,

2.
3.

Cf. Uru-ka-gri-na,
Mot mot lieu

quemment employe

Cne B, XII,
o
cf.

l'on boit

23.

de l'eau

Cyl. A, XXII, 15

ki-a-nag est une expression fr16 IV R 13, 28a et tablettes

XXVI,

passim (voir en particulier CT, 17775, obv. 10 et II, ki-a-nag ur-(dingir)-engur,


ki-a-nag ding ir)-dun-g i fontaine d'Ur-engur, fontaine de Dun-gi ).
4. De mme statue C,
pussussu,
IV, 7; cf. IV R, 12, rev. 21/22 zi-ir-ri
C T XVI, pi. 10, col. V, 1/2 zi-ir-zi-ir-ri
h-l-s- (IV 1) et B M, 36481, rev. 6 et
10 (C. T XIV, 49) (gi)-zi-ir-zi-ir
hu-us-su-su et pu-us-[su-su] cf. encore K.


de diorite

De

les excuta. (10)

il

A mon

il fit

113

montagne de Magan,

la

venir, (12) en sa statue (13)

son temple (16)

roi (15)

j'ai

il

(11)

une pierre

la sculpta

construit

(14)

(17) (que) la

ma rcompense , (18) de ce nom il la nomma (19)


dans l'-ninn (20) l'introduisit. (21) Gu-de-a (22) la statue (23) (cet) ordre donna (24) la statue de mon roi (25)

vie (soit)

et

Lorsque l'e-ninn, (27) son temple aim, (28) il


eut construit, (29) il dlia son foie, lava ses mains (30) pendant

parle

(26)

sept jours Y obissance ne fut pas garde^; (31)la servante rivalisa avec sa matresse; (32) le serviteur (33) avec son matre

marcha de

pair; (34) dans

couchrent

cte

cte.

ma

ville le

puissant et le faible (35)

(36) Tout mal, du temple, (37) il


(39) de Nina (40) et de Nin-gir-su

dtourna; (38) aux lois


2
l'homme riche
(41) il donna son attention. (42) A V orphelin
2
ne fit aucun (tort) (43) la veuve l'homme puissant ne fit
;

aucun (mal).
(45) la
la

fille

(44)

Dans

la

maison n'ayant pas d'enfant mle,

l'huile brler (46) introduisit (47-48) et (devant)

bouche de

la statue

demeurer. (49) La statue (50) ni en


n'est; (51) ni en cuivre ni en plomb

fit

argent ni en lapis elle


(52) ni en bronze (53) on n'en a excut l'uvre

(54) elle est

en pierre de diorite. (55) (Prs) d'une fontaine 3 qu'elle se


tienne! (56) Que par la violence (57) personne ne la dtruise!
(58)

La

statue qui est devant toi, (59) (devant toi) Nin-gir-su,

(60) est la statue (61) de

Gu-de-a, (Col. VIII,

1) patsi (2)

de

Lagas, (3) qui l'e-ninn (4) de Nin-gir-su (5) a construit.


la fera sortir, (8) ou son
(6) Quiconque hors de l'-ninn (7)
inscription (9) effacera, (10) quiconque la brisera

4
,

(11) ou,

au commencement d'une bonne anne, (12) quiconque, de


mme que (je l'annonce comme) mon dieu, (13) (comme) son
dieu, (14) Nin-gir-su, (15)

mon

roi, (16)

4350, III, 42, 43 et IV, 54, 55 (ASKT, 51, 53) si-ir


et II R, 15, 23a, si-ir
h-l-s- (IV 2).

au peuple annoncera

= pussusu

et h-l-?-' (III

1)

114

lugal-mu (16) g-g g--na-de-a (17) di-kud-a-m (18) suni-ib-bal-e-a (19) nig-ba-m (20) ba-a-gi-gi-da (21) li-du

kes-du-mu

(22)

mu-mu

-ta-gar

(23)

mu-ni ba-gk-gk

ka(24)

din s ir

3
nin-gir-su lugal-mk-ka (25) s-gar-ra -bi ne-ib-KiDKiD-a (26) igi-ni-s nu-tug-a (27) ud-ul-li-a-ta (28) numun-i-

kisal

a 4 -ta (29) pa-te-si (30) siR-BUR-LA ki (31) -ninn (32)

di "g ir

nin-

gir-su (33) lugal-mu (34) -na-d-a (35) galu nig-d-e PA-5

nu--kr-e (38) di-kud-ana su-nu-bal-e (39) g-de-a (40) pa-te-si (41) sm-BUR-LA ki -ka
(42) galu d(g)-ni ib-kr-a (43) di-kud-a-na su-ni-ib-bal-e-a
din & ir
en-lil-e (46) din e irnin-har-sag-ge (47) din &ir en
(44) an-e (45)

a-m

(36) d(g)-d(g)-ni (37) galu

din s ir

en-zu mu-ni galu nu-d-ne G


din g ir
din e ir
e i5
nina (52) nin innin-gir-su (50) lugal KU-ge (51)
(49)
dingir nin-dar-a
dub-ba-ge (53)
(54) lugal-ur-sag-e (55) ama sm-

ki d(g)-g[a]-zi(d)-da-ge (48)

BUR-LA ki (56) azag

din e ir

dumu-sagan-na-ge (59)

gk-tum-du(g)-e (57)
din = ir

ba- (58) nin

ninni (60) nin-m-ge (61 )

(62) lugal-zal-si(g)-ga-ge (63)

din ^ ir

din s h

'babbar

pa-sag (64) nimgir kalam-

din s ir

din e ir

ma-ge

din e ir

gl-alim-ge (66)
(65)
DUN-sa(g)-ga-na-ge (67)
nin-mar-ki (Col. IX, 1) dumu-sag din e irnina-ge (2) din - ir dumuzi-abzu (3) nin ki-nu-nir^-ge (4) dingir-mu din s ir nin-gis-zi(d)-

din s ir

da-ge (5) nam-tar-ra-ni he-dk-kr-ne (6) gu(d)-dim (7) ud-dna he-gaz (8) am-dim (9) -hus-na he-KU (10) & i5 dr-gar galu
7
mu-na-gub-a-ni (11) sahar-ra he-im-ta-KU (12) su-tur -bi
(13)

mu 8 -bi
Cf.

1.

n 14, obv. 26/27 et

SBH,

de cantiques

su-r-d (14) gis-pi-tg he-im-si-tm (15) mu-ni

(Kx-kesda

II

R, 30, lied. Doit-on traduire

recueil

lier)?

Mot

mot placer hors , dplacer (cf. prfixe ta hors de ).


Peut-tre rapprocher de ab-ab dont la lecture s-s ressort de l'quivalent es-se-e-su (Cf. PSBA, 1904, planche aprs la page 56, 1. 25 pour essesu,
voir encore IV R, 60% B, obv. 16, et BA, III, 232, 1. 40) et dont le sens
2.
3.

offrande

ressort des textes cits

314, face

VIII, 25;
4.

IV R,

De mme

Cne B,

2.

1.

III, 3).

(Par consquent,

ZA XVI, p.
m ab-ab,

353, n. 4, ainsi

ou

que de RTC,

esssu, p. ex. Surpu,

32, 31b, etc.


signifie jour d'offrandes .)
Cyl. B, XIII, 6; parat tre pour namun--a
;

(cf.

Uru-ka-gi-na,

115

mes dcisions

(18) changera, (19) mes prsents (20)


1
de
mes
dtournera, (21)
cantiques
(22) mon nom reti2
son
rera (23)et y placera
nom, (24) (quiconque) du parvis de
(17) et

abandonnera (26) et
Nin-gir-su mon roi (25) les offrandes
n'aura pas devant les yeux (27) que, de toute antiquit (28) et
ds l'origine 4 (29) (si) 5 un patsi (30) de Lagas (31) l'e-ninn
3

(32) de Nin-gir-su (33)


comme (les ordres) d'un

mon roi (34) avait construit, (35)


homme ayant excut ce qui conve-

nait, (36) ses ordres (37)

personne n'altrait, (38) ses dcisions


personne ne changeait, (39) de Gu-de-a, (40) patsi (41) de
Lagas, (42) quiconque ses ordres altrera, (43) ses dcisions
changera, (44) que Anu, (45) En-lil, (46) Nin-har-sag, (47)
En-ki dont la parole est constante, (48) En-zu dont personne

nom

ri interprte le

la

(51) Nina, (52)

6
,

(49) Nin-gir-su, (50) le roi de l'arme,

dame de

(53) Nin-dar-a, (54) le roi

mre de Lagas, (56) la pure desse Ga-tumBa-u, (58) la dame, fille ane d'Anu, (59) Innina,

guerrier, (55) la

du(g), (57)

dame

des batailles, (61) Babbar, (62) le roi qui


une lumire ardente, (63) Pa-sag, (64) le chef du pays, (65) Gal(60) la

alim, (66) DuN-sa(g)-ga-na, (67)Nin-mar-(ki), (Col. IX, 1) fille


ane de Nina, (2) Dumu-zi-abzu, (3) dame (seigneur?) de

mon dieu Nin-gis-zi-da (5) changent sa


comme d'un buf, (7) ils brisent ses jours

Ki-nu-nir,
(6)

que,

destine

(4)

que,
couchent ( terre) sa

comme

(8)

d'un taureau sauvage, (9) ils


force imptueuse; (10) que son trne, (celui) que [cet) homme
a tabli, (11) ils le couchent dans la poussire; (12) suscriptions

'

(13) et

noms

8
,

les effacer, (14) leur attention qu'ils

apportent; (15) son nom, du temple de son dieu, (16) desins5.

6.

Pour l'emploi del'optatif avec sens conditionnel, cf. ci-dessus, p. 84,


Pour ne aprs une proposition relative, cf. ZA XVII, 191, note 2.

7.

Cf. Lugal-zag-gi-si, col. III, 13.

8.

Ou peut-tre

lignes (des suscriptions)

employ dans cette acception,

cf.

Zimmern,

(Pourle sens exactde

ZDMG,

1904, p. 950.)

n. 8.

mu = sumu


dingir-ra-na-ta (16)

116

dub-ta he-im-ta-gar (17) dingir-ra-ni

g-g ra-a igi-na-si-bar-ri (19) im-an-na he-da-a-gi (20)


a-ki-a he-da-a-gi (21) mu-nu-gl-la ha-mu-na-ta- (22) bal(18)

a-na se-gar he-gl (23) galu-bi (24) galu galu-si-s-ra nig-erim


ag-dim (25) TiL-bi an-na r-URU-|-A he-mi-gl (26) su-na niGAB-gl dingir-ri-ne-ka (28) enkalam-e he-zu-zu
(29) nam-mah-a-ni (30)

ba-ri

(27)

din s ir

nin-gir-su-ka

c)

(Col.
si (4)
dingir

I,

1)

din e ir

sm-BUR-LA ki

n j nn j

^2)

Statue

nin-gis-zi(d)-da (2) dingir g-de-a (3) pa-te-

galu -an-na (6) in-d-a-kam (Col. II, 1)


nin kur-kur-ra (3) nin-a-ni (4) g-de-a (5) mu(5)

"
gil-sa (6) pa-te-si (7) sir-bur-la (8) galu
1

-ninn

din s ir

(9)

nin-

din & ir

ninni-ge (12) igi-nam-ti(l)gir-su-ka (10) in-d-a (11) ud


ka-ni (13) mu-si-bar-ra-a (14) g-de-a (15) pa-te-si (16) sirBUR-LA ki (17) gis-tg-pi-dagal-a-kam (18) arad nin-a-ni (19)

ki-g-m (20) pisn--sub-ba-ka (21) gis-ba-har (22) ka-alka (23) UR-ba-mul (Col. III, 1) im-bi ki-g-g-ga-a (2) immi-dib
(7)

izi

sig-bi (4) ki-el-a (5)

(3)

im-mi-d

(6)

us-bi

mu-azag

im-ta-lal (8) temen-bi (9) i-ir-nun 3 -ka (10) su-tag-ba-

ni-d(g)

(11)

(12) -an-na

-ki-g-g-ni

mu-na-ni-d (14)kur-m-gn

ki

ki
sa(g)-gir-su -ka

-ta (15) da=esi

im-ta- (16)
alan-na-ni-s (17) mu-tu(d) (18) g-de-a (19) galu -d-a-ka
(13)

(Col. IV, 1) nam-ti(l)-la-ni he-su(d) (2)

-an-na-ka

(4)

1.

Ou

2.

Dec, pi. 13,nl

mu-na-ni-t(r)

(5)

mu-s mu-na-s

galu -an-na-ta

(3)

(6) ib-ta-ab-

fasse connatre ?

1882, p. 124;

et e'p.,pp. xvi sqq.

Hommel, Semiten

traductionspartielles par Oppert, CR,


460 sqq. et Amiaud, ZK I, 156-157 ; traducn. s. II, 87 sqq. et Dec. p., pp. xvi sqq. ;
;

I,

Amiaud, RP
comparer Radau, E R H, 199 sqq.

tion intgrale par


3.

Cf. ci-dessus, p. 82, n. 4.

Pour su-tag, ci-dessus p. 62, n. 4; pour su-tag-d g)-ga,


XXVII, 9 XXVIII 2 et ZA XVII, p. 198, note 1.
4.

cf.

Cyl.

A,

117

(17) que son dieu (18) pour les


du
n'ait
plaies
peuple
pas un regard ; (19) que les pluies
du ciel soient dtournes (20) que les eaux de la terre soient
dtournes; (21) (comme) un homme sans nom qu'il s'en

criptions qu'ils enlvent;

aille;

(24)

que sa dynastie

(22)

comme un homme

qui a

juste, (25) soit


(28)

pays

la

connaisse

(Col.

I,

1)

(27) du.

la

(29)

majest,

des dieux,

que

(30)

le

l
!

Statue

Nin-gis-zi-da (2)

de Lagas,

patsi (4)
II,

1)

que cet homme,


mal envers un homme

fait le

(26)

du seigneur Ningir-su

c)

(Col.

soit sujette; (23)

G2

(est)

dieu de Gu-de-a,

le

(3)

(6) a construit.

dame des

contres, (3) sa

(S)

l'homme qui l'e-an-na

(Lorsque) Innina,

(2) la

dame, (4) (vers) Gu-de-a, (5) au renom durable, (6) patsi (7)
de Lagas, (8) homme qui l'e-ninn (9) de Nin-gir-su (10) a
construit, (11) lorsqu'Innina (12) son regard de vie (13) vers
(lui) eut tourn, (14) Gu-de-a, (15) patsi (16) de Lagas, (17)
en (homme) de large entendement, (18) en serviteur qui sa
dame (19) aime, (20) del bote (servant de) moule (21) fit le

modle (22-23) et fit briller


l'argile dans un lieu pur (2)
lieu saint (5)

par
(10)

la

il

moula

flamme

l'embellit

il

faire)

(15)

(17)

il

(3)

la

(Gol. III, 1)

brique

(4)

en un

(7)

et le
3

son temple chri, (12) l'e-an-na, au


Des montagnes de

(11)

le construisit. (14)

une pierre de

sa statue,

prit

fondement, il le purifia
temen (9) avec de Y huile

(8) le

il

il

ka-al-ka

le
(6)

milieu de Gir-su, (13)

Magan,

le

diorite

la sculpta

il fit
:

venir; (16) pour (en

(18)

De Gu-de-a,

(19)

l'homme qui

a construit le temple, (Col. IV, 1) la vie soit pro-

longe

de ce

, (2)

l'introduisit. (5)

nom

il

la

nomma

(3)

Quiconque de l'e-an-na

et

dans l'e-an-na

la fera sortir, (7)


(6)

(4)

ou

118

--a (7) ib-zi-ri *-a (8) mu-sar-a-ba su-ne-ib-r-a(9)

din s ir

ninni

ukkin-na (12) nam-hesuhus-bi (15) na-an-

(10) nin-kur-kur-ra-ge (11) sag-g-ni

ma-tar-e (13) gis-gu-za gub-ba-na (14)

numun-a-ni

gi(n)-ni (16)

he-til (17) bal-a-ni he-tar.

d)

D2

Statue

sir-bur-la *' (Col.


1

(Cartouche)

g-de-a

(1)

(2) pa-te-si (3)

I,

din e ir

din fer ' r

en-lil-l (4) lugalnin-gir-su (2) ur-sag kal-ga (3)


1)
a-ni (5) g-de-a (6) pa-te-si (7) sir-rur-la " (8) mu-gil-sa (9)
1

m-siR (10)

din g ir

en-lil-l (11) sib sa(g)-gi-pa(d)-da(12)


ig i-f- du b

gir-su-ka-ge (13)

inim-ma-si(g)-ga (16)

din e ir

kal-ga (14)

ba--ge

din & ir

nin-

nina-ge (15) galu

dumu-tu(d)-da (18)

(17)

dingrg-tum-du(g)-ge (19) nam-nir-gl


din ferir

din & ir

PA-mah sum-ma

(Col. II,

su-dagal-d(g)-ga (3)
DUN-sa(g)-ga-na-ka-ge (4) galu-si-s (5) uru-ni ki-g-e (6)
lu
d n s ir
nig-d-e PA-mu-na- (7) -ninn
im-gi(g)l -br-br-ra-ni
1)

gl-alim-ka-ge

(2) zi-sa(g)-gl-la

din & ir

'

(8)

mu-na-d

mu-na-ni-d

5im -8 i5
erin-na
sa(g)-ba gi-un ki-g-ni (10)
-PA
e-ub-imin-na-ni
mu-na-d
(13)
(11)
(12)

(9)

din s ir

ba- (Col. III, 1) nin-a-na-ge


sa(g)-ba nig-sal-us-s (14)
si-ba-ni-s-s
(3) m-gr ki-g-g-ni (4) kar-nun-ta--a
(2)
(5)

mu-na-dim

(6)

kar-za-gin k-sur-ra-ge (7) mu-na-us (8)

nu-banda-bi (10) KA-mu-na-kes(da) (11)


din ^ ir
ba- (14)
-lugal-na-ge (12) sag-s im-mi-PA-TUG-DU (13)
sal-s(g)-ga (15) dumu an-na (16) nin-a-ni (17) -uru-azag-ga-

galu m-gr-bi

(9)

ka-ni (Col. IV, 1)

mu-na-d

gir-su-ka-ta (4) g-de-a (5) pa


(7)

m-gn

ki

(8)

me-luh-ha ki

g-gis mu-na-gl-la-m (12)

(2) a

din s ir

sum-ma

nina-ta (3)

(6)

din s ir

ki

din s ir

nin-

nin-gir-su-ka-ra

kur-M-TUG ki

(9)

gu-bi

ma

ki gis-d-a-bi (13) siR-BUR-LA

(10)

(11)

Cf. ci-dessus, p. 112, n. 4.


Dec, pi. 9, et p., pp. xvn sqq. ; traduit par (Oppert C R, 1882, pp. 38 sqq.
Amiaud
n. s., II, pp. 89 sqq., et Dec. p., pp. xvn sqq. ; comparer Jensen
1.

2.

RP

KR

III, 1

pp. 50 sqq.

ou effacera son inscription, (9) qu'Innina,


(10)
dame des contres, (11) sa tte (dans) la masse (des hommes)

la brisera
la

119

*,

(8)

(12) maudisse, (13) de son trne tabli (14) la base (15) qu'elle

n'affermisse

pas; (16) sa race, qu'elle supprime; (17) son


rgne qu'elle tranche
!

(Cartouche)

Gu-de-a,

(1)

(Pour) Nin-gir-su,
(5)

Gu-de-a,

(2) le

D2

Statue

d)

de Lagas. (Col. I, 1)
son roi,

(2) patsi (3)

guerrier fort (3) d'En-lil, (4)

(6) patsi (7)

de Lagas,

(8)

au renom durable,

du cur

(10) d'En-lil, (11) pasteur lu

(9)

(12) de Nin-gir-

fort (14) de Nina, (15) homme qui


la
de
enfant
de
Ba-u, (17)
parole (16)
(18)
Ga-tum-du(g), (19)
gratifi de la souverainet et du sceptre suprme (Col. II, 1)

su, (13)

abarakku

par Gal-alim,

(2)

DuN-sa(g)-ga-na,

largement pourvu du

homme

(4)

juste,

(8)

qui aime sa

ville, (6)

(7) son e-ninn (surnomm)


construisit
(9) au milieu, son

tout ce qui convenait excuta

Im-gi(g) brillant

(5)

souffle de vie (3) par

il

gigun aim, (10) en bois de cdre aromatique, il construisit;


(11) l'e-PA, le templedessept zones (clestes), (12) il construisit;
(13)

sa

au milieu,

dame

les prsents

il

(2)
disposa
kar-nun-ta-e-a , (5)

porte) ka-sur-ra (7)


(10)

il

il

de noces (14) de Ba-u (Col.

III, 1)

(3) sa barque aime,

(4) (appele)
fabriqua; (6) le quai brillant de (la
tablit
(8) des bateliers (9) et leur chef
;

il

recruta (11) et dans le temple de son roi (12) en prsent

Ba-u, (14) la bonne femme, (15) fille d'Anu,


il
(16) sa dame, (17) son temple de la ville sainte (Col. IV, 1)
construisit. (2) Par la puissance de Nina, (3) par la puissance
les offrit. (13) (Pour)

de Nin-gir-su,

(4)

pour Gu-de-a,

(5)

gratifi

Meluhha,

par Nin-gir-su, (7) Magan, (8)


Tilmun (11) rassemblrent des bois

(9)

(12) des

du sceptre

(6)

Gubi, (10) et

barques (char-

120

su (14) mu-na-gin (15) har-sag m-gn ki -ta (16) da ?esi im-ta-


(17) alan-na-s (Col. V, 1) mu-tu(d) (2) lugal -dugud-da-ni
(3)

kur-e nu-il-e

d-a-ra

(7)

(4)

din g' r

nin-gir-su-ge (S) g-de-a (6) galu (8) mu-s mu-na-s (9) -

nam-du(g) mu-ni-tar

ninn-a (10) mu-na-ni-[t(r)].

e)

Statue

"

(Cartouche) (1) g-de-a (2) pa-te-si (3) sir-bur-la (Col. I,


din g ir
ba- (2) sal-s(g)-ga (3) dumu an-na (4) nin uru-azag1)
1

ki
ga (5) nin he-gl (6) nin gir-su -a nam-tar-ri (7) nin-di-kud
uru-na (8) nin sag-e ki-g (9) nin nig--g-de-a 2 (10) nin-a-ni
"
(11) g-de-a (12) pa-te-si (13) sir-bur-la (14) galu -ninn
1

dingir

(15)

ud

nin-gir-su-ka

(16)

-PA -ub-imin

(17)

mu-d-a

din & ir

ba- (19) nin-a-ni (20) sa(g)-azag-ga-ni ba-an(18)


pa(d)-da-a (Col. II, 1) arad-ni-tug (2) nin-a-na-kam (3) nammahnin-a-na (4) mu-zu-zu 3 (5) Pi-mL-da 4 (6) din &ir ba- (7) nina-na-s
ding' r

(8)

Li-im-ma-si-tar

nin-gir-su

din s ir

ba- (15)

(12)

(9)

nig -ninn (10) -ki-g-ni (11)

lugal-a-ni

(13)

mu-na-d-a-dim

(14)

ud

dumu

(18) -sil-sir-sir

an-na (16) nin uru-azag-ga (17) nin-a-ni


(19) -ki-g-ni (20) mu-na-d-a (21) uni mu-

im-ma-ta-lal (Col. III, 1) pisn f^sub-ba-ka (2)


gis-ba-har (3) ka-al-ka (4) ^ur ba-mul (5) im-bi ki-g-g
im-mi-dib (7) sig-bi ki-el-a (8) im-mi-d (9) sig e^sub(6)

azag (22)

izi

ba ni-gar (10) nig-d PA-ne- (11) us-bi mu-azag (12) izi imta-lal (13) temen-bi
(14) i-ir-nun-ka (15) su-tag-ba-ni-d(g)
1. Dec, pi. 13, n 2, et p., pp. xix sqq. ; traduit par Amiaud RP n. s. II,
92 sqq., et Dec. p., pp. xix sqq. (comparer Radau, EBH, 202 sqq.) La statue
G (cf. plus bas) offre un texte en grande partie parallle celui-ci ; voir les
travaux d'Amiaud et Jensen sur ce texte.
2.

Comparer d'une part

plaque ovale
3.

Ou

4.

Cf. Uru-ka-gi-na,

fit

Br., n' 6035 et 6036, et d'autre part Uru-ka-gi-na,

III, 12'.

connatre

Cne B,

VII, 26.

121

ges) de bois de toutes sortes (13) Lagas (14) vinrent. (15)

De

montagne de Magan,

la

venir

Le

en sa

(17)

portent pas,

(Col. V,

Nin-gir-su, (5)

(4)

temple, (7) a assign

nomma

une pierre de

un bon

(Cartouche)

Gu-de-a,

(1)

fit

1)

(3) les

nom

il

la

de Lagas. (Col.

I,

1)

l'introduisit.

Statue

e)

il
:

destin , (8) de ce

dans l'e-ninn (10)

(9) et

diorite

la

il

sculpta
(2)
contres ne sup Gu-de-a, (6) constructeur du

pesante force duquel,

la

roi,

(16)

statue,

(2) patsi (3)

(Lorsque) Ba-u, (2) la bonne femme, (3) fille d'Anu, (4) dame
de la ville sainte, (5) dame de l'abondance, (6) dame qui dans
Gir-su fixe les sorts, (7) dame juge de sa ville, (8) dame qui

aime

dame

les prsents, (9)

(10) sa

dame,

(11) (eut

lu) Gu-de-a, (12) patsi (13) de Lagas, (14) quil'e-ninn (15)


de Nin-gir-su, (16) l'e-PA, le temple des sept zones, (17) a

construit, (18) lorsque Ba-u, (19) sa

pur

dame,

en son cur

(20)

en serviteur plein de crainte (respecdame, (3) la majest de sa dame (4) il

l'eut lu, (Col. II, 1)

tueuse) (2) pour sa

connut 3

(5)

au service

de Ba-u,

(6)

(7)

sa

dame,

(8)

il

donna

De mme que

son attention.

l'e-ninn, (10) son temple


(9)
chri, (11) pour Nin-gir-su, (12) son roi, (13) il avait construit, (14) lorsqu' Ba-u, (15) fille d'Anu, (16) dame de la ville
sainte, (17) sa

(20)

il

flamme
le

la

moula

(9) la

le

il

purifia, (22)

il

fit

son temple aim,


il

flamme

le

moule,

(11) Je
(13) le

par la

la

moule

briller

prit; (7) la brique,

l'excuta;

la

il

la bote (servant de)

brique, dans

il

par

de

ka-al-ka (4)

(3) le

lieu pur, (6)

qui convenait,
il

(18) l'e-sil-sir-sir, (19)

(Col. III, 1)

modle

en un

dame,

construisit, (21) la ville

(2)

(5) l'argile,

en un lieu saint,

il

la

plaa

fondement

il

il fit

(8)

il

(10) tout ce
purifia, (12)

temen, (14) avec de Yhuile


din s ir

(16)

ba-

122

(17) nin-a-ni (18) nin-uru-azag-gi (19) ni-si-m

IV, 1) ki-g-g-ga-a (2) mu-na-d


nam-nin-ka-ni (5) mu-na-dim (6) ki-di-

(20) uru-azag-ga (Col.


e i5

dr-gar-mah (i)
(3)
kud-na (7) mu-na-gub

(8)

DUB-pisu azag-ga-ni

mu-na-dim

(9)

(=kisal?)-mah-a-e (11) mu-na-ni-t(r) (12) balagnin-anmu-na-dim (14) kisal-mah-na (15) mu-na-ni-gub

(10)

da-gal-ki (13)

ud-zag-mu

(Col. V, 1)

da

ezen- din s h'ba- (3) nig-sal-us-s agudu-zal (6) 3 udu-se (7) 6 udu-nitah
l

(2)

gu(d)-se (5) 1
2 sil (9) 7 sutg 2 ka-lum (10) 7 sab 3 i-nun (11)7 sa(g)(8)
4
6
5
(13) 7 gir-lam
gisimmar(12)7HU
(14) 1 -uz
(15) 7
u
,u 8
9
10
sal-us-s-geb
(16) 15 kur-giH
(17) 60 Hur-tur
(18) gis(4)

%a

'

hu-bi 15 (19) 60 9 TU ba su hur _ a (20) gis-hu-bi 30 (21) 40 g


'
LU"*11 (22) 7 gNE-gi-bar (Col. VI, 1) 60 9 g e%ia-nu (2) nig1

din ir

sal-us-s
a

(6)

ba-

(3) -iGi-)-s

(4)

ki
pa-te-si (7) siR-BUR-LA -ge

ud-bi-ta-kam 13
(8)

din s ir

ud

(5)

g-de-

nin-gir-su

(9)

lugal-a-ni (10) -ki-g-ni (11) -ninn (12) mu-na-d-a (13)


din e ir
ba- (14) nin-a-ni (15) -ki-g-ni (16) -sil-sir-sir (17)

mu-na-d-a

(18)

(vide) (19)

2 gu(d)-se (20) 2 udu-zal (21)

1. Le terme employ dsigne plus prcisment


pour l'achat de la femme.

Cf. (gi)

2.
(

C T
3.

pad= su-tug= su-tuk-ku,


cf. ZA XVII, p.

XI, pp. 47 et 50)


cf.

sappu,

36331, rev. 19.

Zimmern,

le

K. 4174, rev.

prix

pay par

28 et

III,

196, note 1.
Ritualtafeln, n" 75-78, 11. 42 sqq., et

Rm.

mari

le

340,

C T XIV,

1.

4,

p. 48,

Pour (gis)-ma
titlu figue , cf. Zimmern ZDMG, 1904, pp. 952-953.
Le gir-lam pouvait se composer de dattes (C T 18958) ou de figues (RT
XIX, p. 186) son volume tait trs variable, cf. CT 18958 o ce volume varie
4.
5.

de

1. 60 3 1. 20). Il parait trs vraisemblable


qa (c'est--dire de
que ce terme dsignait un gteau fait avec des fruits schs et comprims.
oie cf.
6. Pour uz
Peiser, KB IV, p. 288, note 5. Mais une lecture
-se-(hu) est encore possible.
le mme oiseau est encore nomm atn-nri
7. kum
nesse du fleuve
il s'agit donc d'un oiseau
aquatique dont le cri rappelle celui de l'ne; Delitzsch,
Assyr. Studien, p. 93, propose plican ; Amiaud, ZA III, 46, cygne . Ces
deux traductions paraissent peu vraisemblables, tant donn qu'il s'agit probablement d'un oiseau de basse-cour. D'aprs K 4206 -I- 83-1-18, 441 obv. 2

1/2 8

<

(C

T XIV,

7)

l'idogramme serait

lire

ga-am-bi.


dans

la ville sainte, (19)

la ville sainte, (Col. IV, 1)

construisit

il

embellit; (16) Ba-u, (17) sa dame, (18)


pleine de (majest) terrifiante, (20)

il

(15)

dame de

123

(3)

en un

sublime

trne

le

un temple
de sa divinit (5) il

lieu pur,
(2)

(4)

fabriqua (6) et au lieu de ses jugements

pur

rcipient

sublime (11)

il

il

gal-ki (13)

(9)

fabriqua

(10)

(7) l'tablit

et

dans

(8)

le

son

parvis

l'introduisit; (12) la lyre (appele) nin-an-da-

fabriqua (14) et en son parvis sublime (15)

l'installa. (Col.

V,

Au

1)

jour du nouvel

an, (2) la fte

il

de

l
un buf gras,
prsents de noces
(3) lorsqu'il
(4)
un mouton engraiss, (6) 3 moutons gras, (7) 6 moutons

les

fit

Ba-u,
(5)

il

de dattes, (10) 7 pots 3


de beurre, (11)7 curs de palmier, (12) 7
de figues 4
5
G
7
(13) 7 gteaux (de fruits)
(14) 1 oie
(15) 7 canards
mles, (8) 2 agneaux,

(9)

7 corbeilles

(16)

''

12

de

(Col. VI, 1) 60

13
temple (4) autrefois

talents de bois d'eru, (2) (tels

Ba-u

(3)

(dans)

l'ancien

Gu-de-a, (6) patsi (7) de Lagas,


lorsqu' Nin-gir-su, (9) son roi, (10) son temple aim,

(8)

(11) l'e-ninn, (12)

il

(5)

eut construit (13) et qu'

(15) son temple aim, (16)

dame,

construit, (18) (vide) (19)

Kurk

8.

le

N'O'VD) parait

domestique

KB

prsents de noces de

les

taient)

sa

tourterelles, (18) (rparties en)


(17) 60
9
de poissons suhur, (20) (rpartis en)
(19) 60
", (22) 7 talents
(21) 40 talents de

15 poulets

quinze.
trente

et

Ba-u,

l'e-sil-sir-sir, (17)

deux bufs gras,

(20)

(14)
il

eut

deux moutons

grue (sic Amiaud ZA III, 46, cause de Taram.


peu vraisemblable, kurk tant probablement un oiseau
comestible. Voir encore Peiser, KB IV, 191, n. *# et Jensen,

sens de

VI, 501.

9.

Sic,

non

cf.

RE

C, n' 487.

Cf. l'hbreu "lin.

10.

Onomatope?

11.

Espce de vgtal comestible,

cf.

RTC,

Plante produisant des graines comestibles


Voir encore Cyl. A, III, 12.
12.

13.

Cf. ci-dessus, p. 86, n. 9.

n 58, face III, 11 et passim.


cf. R T C, n 71, face 1, 4, 5, etc.

124

sutg ka-lum (24) 7 sab i-nun


K i ma
(26) 7 hu
(Col. VII, 1) 7 gir*
14 -an-ka-lum (3) 14 ukus-il
1 -uz
(4)
(5) 7 sal-

10 udu-se (22) 2

sil

(23) 7

(25) 7 sa(g)-gisimmar

lam

(2)

15 kur-gi]llu (7) 7 i-zib3 (g) 60 Kur-tur (9) gishu-bi 15 (10) 60 tu lia suhur-a (11) gis-hu-bi 30 (12) 40 g
lu 8* (13) 7 g NE-gi-bar (14) 60 g ^ma-nu (15) nig-sal-usus-s-get>

(6)

"

din & ir

ba- (16) -gibil (17) g-de-a (18) pa-te-si (19) sirBUR-LA -a (20) galu -d-a-ge (21) ba-an-tah-ha-m (22)
s

ki

ki-bigi-a-da (24) he-gl-bi (Col. VIII, 1) PA-


ki
dr-gar sm-BUR-LA -ka (3) suhus-bi gi-na-da (4)

dingirba. (23)

ag-da

(9)

& i

ki
4
g-de-a (5) pa-te-si (6) sm-BUR-LA -ka (7) PA-ka-gi-na
(8)
su-na gl-la-da (9) nam-ti(l)-la-na (10) ud-bi su(d)-a-da (11)

dingir-ra-ni (12)

din e ir

nin-gis-zi(d)-da (13)

din & ir

ba- (14) -uru-

azag-ga-na (15) mu-na-da-t(r)-t(r) (16) sa(g) mu-ba-ka (17)


da ^esi
im-ta- (19) alan-na-s (20) mu-

kur m-gn ki -ta (18)


tu(d) (Col. IX, 1)

nin-mu

ba-zi(g)-gi (2) nam-ti(l)-ba (3) ud-

sag-gab ni-d (4) mu-s mu-na-s (5) -a mu-na-ni-t(r) (6)


alan (7) galu din & ir ba- (8) mu-d-a-kam (9) ki-gub-ba-bi
(10) galu nu-zi(g)-zi(g) (11) s-d(g)-bi (12) galula-ba-ni-lal-e.

f)

(Cartouche)

(1)

g-de-a

Statue

din & ir

g-tum-du(g) (Col. I, 1)
BUR-LA ki (3) g-de-a (4) pa-te-si
1.

Cf. Jensen,

2.

Pour

KB

III 1,65,

(2) pa-te-si

din 8 ir

V, 24; VI,

(3)

sm-BUR-LA ki

g-tum-du(g)

(5) sir-bur-la

(2)

"

(6)

ur

ur

(4)

ama

sir-

din & ir

g-

note **, et Reisner, Tempelurkunden, n 128,

15, 29.
t'tcf.

RTC,

n317, face 15 et 16;rev.l4 et 15 et

CT 18958,

19(1 il de

dattes de 10 qa).
3.

Cf. 81-7-27, 56,

1.

4.

Mot

bouche

mot

6 (Meissner,

Suppl

(parole)

1
,

pi. 26)

quitable

[i]-zi(hu) na-hi-rum(hu).
pu knu, atm knu; voir

exemples dans Hunger, Becherwahrsagung, p. 73, et comparer IV R, 9, 5b ka


i-ta-mu-u kit-tum.
ka-mu-un-gi-na
5. Dec. pi. 14 et 15, n 4
et e/)., pp. xxm sqq. traduit par Amiaud RP,
n. s., II, 97 sqq., et Dec. p., pp. xxm sqq; comparer Jensen
III, 1 pp.

KB

54 sqq.

125

moutons

engraisss, (21) 10

gras, (22) 2 agneaux, (23) 7 corde beurre, (25) 7 curs de palde figues, (Col. VII, 1) 7 gteaux (de fruits),

beilles de dattes, (24) 7 pots

mier, (26) 7
(2)

14 rgimes

1 oie.

(8)

.,

de dattes,

(5) 7

(3)

canards, (6)

60 tourterelles,

14

de concombres,

15 poulets,

quinze.

(9) [rparties en)

7 oiseaux.

(7)
.

.,

(4)
.

(10) 60.

.,

de poissons suhur, (11) (rpartis en) trente


(12) 40
7 talents de
talents de
(13)
(14) 60 talents
de bois d'eru, (15) (tels furent) les prsents de noces (16)
,

dans le temple nouveau, (17) Gu-de-a, (18) patsi


de
(19)
Lagas, (20) le constructeur du temple, (21) ajouta.
(22) Le temple de Ba-u (23) ayant t restaur, (24) sa

(que),

prosprit (Col. VIII, 1) ayant t rendue brillante, (2) du


trne de Lagas (3) la base ayant t affermie, (4) dans la main

de Gu-de-,

(5) patsi (6)

de Lagas,

(7)

le

sceptre d'quit

(8)

ayant t plac, (9) de sa vie (10) les jours ayant t prolongs, (11) son dieu (12) Nin-gis-zi-da (13) avec Ba-u, (14)
dans son temple de la ville sainte, (15) il introduisit. (16) Au
milieu de cette anne, (17) de la montagne de Magan, (18)
une pierre de diorite il fit venir; (19) en sa statue, (20) il la
sculpta

, (4)

de ce

l'introduisit. (6)

Ba-u

ma dame
nom il la nomma

(Col. IX, 1)

La statue

(7)

don de

(2) le
(5) et

dans

de l'homme qui

le

vie (3)

le

temple
temple de

base (10) que personne n'arrache;


(11) ses offrandes (12) que personne n'entrave
(8) construisit, (9) sa

/)

(Cartouche)

(1)

Gu-de-a,

Statue

(2) patsi (3)

de Lagas,

(4)

homme

Ga-tum-du(g), (2) mre de


Lagas, (3) Gu-de-a, (4) patsi (5) de Lagas, (6) homme de
Ga-tum-du(g), (7) ton serviteur chri, (8) qui ce qui conve-

de Ga-tum-du(g). (Col.

I,

1)

126

tum-du(g) (7) arad-ki-g-zu (8) galu nig-d-e PA-ne--a (9)


-ninn din g irim-gi(g)<> u -br-br (10) din sir nin-gir-su-ka (11)

mu-d-a
(15)

di,, s ir

(12)

"
g-tum-du(g) (13) nin-a-ni (14) sir-ihr-la
1

uru ki-g-g-ni-ta (16) un-NiNNi-ZA-a

ni-tu(d)-da-a (2)

din e ir

g-tum-du(g)

(3)

mu-

'

(Col. II, 1)

nin-a-na

(4)

d-d "(5)
"

g-de-a (7) pa-te-si (8) sir-bur-la (9)


-nu-ma-si-t(r)
gis-pi-tg-dagal-kam (10) arad ni-tug (11) nin-a-na-kam (12)
pisn s'^-sub-ba-ka (13) gis-ba-an-har (14) ka-al-ka (la) ur
1

(6)

ba-mul
(19)

(16) im-bi ki-azag-ga (17) im-mi-dib (18) sig-bi ki-el-a

im-mi-d

Col. III, 1) us-bi

azag-ga ki-g-g-ga-a

(7)

mu-na-dim

nin-ka-ni (9)

na-dim

mu-na-d

izi

(2)

ni-im-ta-lal

(15)

(8)

s iA

dr-gar-mah nam-

(10) DUB-pisn-azag-ga-ni (11)

(12) gu(d) s-dl-la

Gu(D)-ra-bi

mu-azag

uru(i) i-ir-nun-ka (5) su-tag ba-ni-d(g) (6)

temen-bi

(3)

mu-

(13) si-ba-ni-s-s (14) engar-

im-mi-us (16) lid-zi(d)-da (17) amar-zi(d) mu-

ni-sar-sar (18) LiD-KU-bi (19) ne-us (Col. IV, 1) ganam-zi(d)-

da

(2)

sil-zi(d)

zi(d)-da (6)

mu-ni-sar-sar

(3)

sib-bi (4)

ms 5 -zi(d) mu-ni-sar-sar

im-mi-us

(7) sib-bi (8)


6

ansu-ama-gn-a (10) ansu-NiTA-GR-bi

(11)

(5)

im-mi-us

z(9)

su-im-ma-ba (12)

na-kid-bi (13) ne-us.


g) Statue

1,1)

(Col.
1.

rev.

din s ir

nin-gir-su (2) ur-sal kal-ga (3)

Peut-tre identique za-suh

bun (SBH, n

50,

din s ir

en-lil-l

rev. 12/13; n III,

III, 10/11).

Mot

mot

cf. Cy). A, XIX, 23, rien de


(lui)
ne pntra devant lui (voir encore Cyl. A, VI, 11).
3. Pour ce groupe cf. encore Reisner, Tempelurkunden, n 54, obv. 3
le
premier lment est REC 257 (= su) le second lment est REG 439
dn et dl cf. ci-dessus p. 34, n. 2. Le groupe entier correspond donc
2.

bon

rien ne pntra devant

<>

(c'est--dire d'agrable)

Br., n 10875 (10876) == sudun (sudul)


niru joug . Pour une criture diffrente de sudul (sudun) joug , cf. Cyl. B, XV, 10.
4. Il s'agit de l'homme
qui conduit les bufs attels la machine irriguer.
5. Pour cette lecture, cf. 81-8-30, 25 rev. 1, 12
(Pinches JRAS, 1905, p. 147);
d'ailleurs ce signe alterne avec mas aussi bien dans le sens de chevreau

127

nait a excut, (9) et l'e-ninn

(surnomm)

Im-gi(g) bril-

de Nin-gir-su (11) a construit, (12) que Ga-tumdans Lagas (15) sa ville aime,
du(g-), (13) sa dame, (14)
l
beau
lieu
le
(saint), (Col. II, 1) a enfant, (2) le
(16) dans
lant

(10)

temple de Ga-tum-du(g), (3) de sa dame, (4) pour


rien ne se laissa distraire 2 (6) Gu-de-a,
(5) par
.

le construire,
(7) patsi (8)

en (homme) de large entendement, (10) en ser(9)


viteur plein de crainte (respectueuse) (11) pour sa dame, (12)
de Lagas,

de la bote (servant de) moule (13)


al-ka (15)
il

il ft

briller

1)

fondement

temen,

(4)

il

modle

le

(16) l'argile,

en un lieu saint, (19)

prit; (18) la brique,


le

fit

purifia, (2)

il

(14) le ka-

en un lieu pur, (17)

moula; (Col. III,


flamme (3) le
par
embellit (6) dans la
il

la

le

avec de l'huile

il

(5)

en un lieu pur, (7) il construisit le temple


trne sublime de sa divinit (9) il fabriqua
(10) son
ville sainte,

(8) le

rci-

pur

pient

il

(11)

fabriqua

(12) des

bufs de joug

(13)

4
amena, (14) leur bouvier (15) il installa; (16) avec des
vaches sacres (17) il mla des veaux sacrs; (18) leur vacher
il

IV, 1) avec des brebis sacres (2) il


mla des agneaux sacrs (3) leur pasteur (4) il installa (5)
avec des chvres sacres (6) il mla des chevreaux sacrs
(19)

installa

il

(Col.

leur pasteur (8)

(7)

leurs nons
(13)

il

(11)

il

il

installa;

(9)

donna en partage;

(12)

leur

gardien

installa.

g) Statue
(Col.
(cf.

aux nesses mres (10)

I, 1)

(A) Nin-gir-su,

(2)

le

ci-dessus, p. 79 n. 13) que dans celui

guerrier fort (3) d'En-lil,

de

prsage

(cf.

ci-dessus, p. 13

n. 8).

Jensen-Zimmern, ZA III, 207 (le vocabulaire indit cit cette place


2,588 publi maintenant Meissner, Suppl' pi. 25).
7. Dec, pi. 13, n 3, et
p., pp. xxv sqq. traduit par Amiaud, ZA III, pp. 23
sqq., R P n. s. II, pp. 99 sqq., et Dec. p., pp. xxv sqq. Comparer Jensen
6.

est

Cf.

Rm.

KB
on

III, 1

pp. 58 sqq. (inscription en partie parallle la statue E, laquelle

est pri de se reporter

pour

les notes).

128

sir-bur-la " (8) galu


-ninn (9) din s irnin-gir-su-ka (10) in-d-a (11) din s ir nin-gir-su
-PA -ub-imin (14) -PA-bi (15) sag-bi-s l
(12) lugal-a-ni (13)
1

g-de-a

(4) lugal-a-ni (5)

-a (16)

d
ge

din s ir

(6) pa-te-si (7)

nin-gir-su-ge (17) nam-du(g) tar-ra (18) rau-na-

(Col. II, 1) nig-sal-us-s (2) sa(g)-hul-la (3)


(4)

din & ir

ba-

(5)

dumu

ta-ag-ge (8) dingir-ra-ni

an-na
(9)

(6)

din & ir

din s ir

dam-ki-g-ni

nin-gir-su-

(7)

mu-na-

nin-gis-zi(d)-da (10) egir-bi

ib-us (11) g-de-a (12) pa-te-si (13) sm-BUR-LA ki -ge (14) gir-su ki ta (15) uru-azag-s (16)

silim-ma im-da-bi (17) sa(g) mu-ba-

ka (Col. III, 1) kur-m-gn ki -ta (2) da?esi im-ta- (3) alan-nas (4) mu-tu(d) (grand espace vide) (5) ud zag-mu (6) ezen
din e ir
ba- (7) nig-sal-us-s-ag-da (8) 1 gu(d)-se (9) 1 udu-zal
(10) 3 udu-se (Col. IV, 1) 6 udu-nitah (2) 2

sil

(3) 7

sutg ka-

7 sab i-nun (5) 7 sa(g)-gisimmar (6) 7 hu ^i5 ma (7)


7 gir-lam (8) 1 -uz (9) 7 Kal-us-s-ge (10) 15 ^ u kur-gil (11)

lum

(4)

60 Hur-tur (12) gis-hu-bi 15 (13) 60 ^suhur tu (14) gis-hu-bi 30


sar
? i; ma-nu
(16) 7 g NE-gi-bar (17) 60 g
(18)
(15) 30 g Lu
nig-sal-us-s

din & u

g-de-a (Col. V,

ba- (19) -iGi-|-s-a (20) ud-bi-ta-kam (21)

ki
1) pa-te-si (2) siR-BUR-LA -ge (3)

-ninn

ud

din & ir

nin-

mu-na-d-a

gir-su (4) lugal-a-ni (5) -ki-g-ni (6)


(7)
din s ir
ba-
nin-a-ni
-sil-sir-sir
-ki-g-ni
(12)
(9)
(10)
(11)
(8)

mu-na-d-a
2

sil

mar

(13) 2 gu(d)-se (14) 2 udu-zal (15) 10 udu-se (16)

(17) 7 sutg

ka-lum

(18) 7 sab i-nun (19) 7 sa(g)-gisim-

^ma

(20) 7 hu
(21) 7 gir-lam (22) 14 -an-ka-lum (Col. VI,
l,u
1) 14 ukus-il (2) 1 -uz (3) 7 ^sal-us-s-ge (4) 10 kur-gil
a
7 i-zi^ (6) 60 Hur-tur (7) gis-hu-bi 15 (8) 60
suhur tu
(5)
l'

(9)

sar
gis-hu-bi 30 (10) 40 g L u
(ll) 7 g NE-gi-bar (12) 60

1. ana rsti; cf. Cyl.,


IV, 11, Cyl. B, II, 18; comparer igi-si gin (Rm-sin,
tablette A, face, 5) et ni-bi-s e'-a (Arad-sin, Brique B, II, 6).


son

129

Gu-de-a, (6) patsi (7) de Lagas, (8) qui Tede


Nin-gir-su (10) construisit, (11) () Nin-gir-su,
(9)
(12) son roi, (13) l'e-PA, le temple des sept zones, (14) l'e-PA,
l
(15) qui au plus haut point brille, (16) auquel Nin-gir-su (17)

(4)

roi, (5)

ninn

un bon

sort a fix, (18)

des prsents de noces,

il

le construisit. (Col. II,


1)

(2) le

cur joyeux,

(3)

son pouse aime,

fille

Aprs que

Nin-gir-su (4)
eut fait, (8) son

d'Anu, (6)
Ba-u, (5)
(7)
dieu (9) Nin-gis-zi-da, (10) (Gu-de-a) le
(11) Gu-de-a,
de
Gir-su
Lagas, (14) depuis
(12) patsi (13)
(15) jusqu' la ville
sainte (16) un salut de paix pronona. (17) Au milieu de cette
anne, (Col. III, 1) des montagnes de Magan, (2) il fit venir
une pierre de diorite, (3) en sa statue (4) il la sculpta. (5) Au
jour du nouvel an, (6) la fte de Ba-u, (7) lorsqu'il fit les
prsents de noces, (8) 1 buf gras, (9) 1 mouton engraiss, (10)
3

moutons

gras, (Col. IV, 1) 6

moutons mles,

(2)

2 agneaux,

7 corbeilles de dattes, (4) 7 pots de beurre, (5) 7 curs


(3)
de figues, (7) 7 gteaux (de
de palmier, (6) 7
fruits),

oie

(9)

canards,

(10)

15 poulets,

60 tourterelles, (12) (rparties en) quinze


de poissons suhur, (14) Rpartis en) trente

(11)

60.

(8)

30 talents de

(16) 7 talents de

(13)
(15)

(17) 60 talents

de bois d'eru, (18) (tels taient) les prsents de noces de Ba-u


(19) dans l'ancien temple (20) autrefois. (21) Gu-de-a, (Col. V,
de Lagas, (3) lorsqu' Nin-gir-su, (4) son roi,
1) patsi (2)
(5)

son temple aim,

qu' Ba-u, (9) sa

(6) l'e-ninn, (7)

il

eut construit (8) et

dame, (10) son temple aim, (11)

l'e-sil-sir-

2 moutons
sir, (12) il eut construit, (13) 2 bufs gras, (14)
engraisss, (15) 10 moutons gras, (16) 2 agneaux, (17) 7 corbeilles de dattes, (18) 7 pots de beurre, (19) 7 curs de pal-

de figues, (21) 7 gteaux (de fruits), (22)


mier, (20) 7
de concombres,
14 rgimes de dattes, (Col. IV, 1) 14
(2)

oie...., (3) 7 canards, (4) 10 poulets, (5) 7 oiseaux

s i

ma-nu

din ^ ir

nig-sal-us-s

(13)

130

ba- (14) -gibil (la) g-

de-a (16) pa-te-si (17) sir-bur-la " (18) galu -d-a-ge (19) ba1

an-tah-ha-m.

h) Statue

(Col.

I,

1)

din s ir

ba-

(2)

sal-s(g)-ga (3)

dumu

an-na

nin

(4)

uru-azag-ga (5) nin he-gl dumu an-azag-ga


ki
g-de-a (8) pa-te-si (9) sm-BUR-LA -ge (Col. II,

(6) nin-a-ni (7)

sir (2) -ki-g-ni (3)

-gn-d uru-azag-ga

mu-na-d-a

kur m-gn^-ta

da

(Col.

tu(d)
din & ir

ba-

sum

(3)

(6)

III,

1)

pA

(4)

ud

-sil-sir-

im-ta- (7) alan-na-ni-s

nin dumu-ki-g an-azag-ga-ge

-sil-sir-sir-ta (4)

mu-s mu-na-s

(6)

1)

(7)

g-de-a

(8)

(2)

(S) nam-ti(l)

-uru-azag-ga-ka

(5)

muama-

mu-na-

mu-na-ni-

(8)

t(r).

i)

(Col.

I,

l-ge (4)

1)

diu & ir

ud

din s ir

Statue

nin-gir-su

ur-sag kal-ga (3)


dumu din e irnin-a-zu

(2)

nin-gis-zi(d)-da (5)

dingir-ri-ne-ra (7) uru-a ki-r

I 3

(8)

din s ir

en-lil-

(6)

ki-g

mu-na-ni-gar-a (Col.

II, 1)

gan-ga gan-id (2) mu-na-ni-gar-a (3) g-de-a (4) pa-te-si (5)


sm-BUR-LA ki (6) galu-si-s (7) dingir-ra-ni (8) ki-g-e (9) din = ir
din s ir
u
nin-gir-su (10) lugal-a-ni ( 1 1 ) -ninn
im-gi(g)*> -br-brra-ni (12) -PA -ub-imin-na-ni (13) mu-na-d-a (14)
(15) nin-en (16) nin-a-ni (Col.
-ta il-la-ni (3)

1.

RP

Dec,
n.s.

pi. 13,

II,

mu-na-d

4, et e'p., p.

xxvm,

nina

III, 1) -sirara -si'M (2) kur-

(4) dingir-gal-gal

pp. 103 sqq., et Dec. p., p.

din & ir

ki

traduit par

sm-BUR-LA ki -ge-ne

Amiaud,

ZA

II,

287 sqq.,

xxvm (Comparer Radau,EBH, 209-210).

2. pa au lieu de kal
(= est) dans tous les passages parallles n'est pas
ncessairement une faute de scribe (comparer IV R, 31, rev. 32 et 36; Surpu
;

VIII, 70
3.

Ritualtafeln, n 19, rev.

8).

Publi et traduit par Thureau-Dangin,

RA

VI, pp. 23 sqq.


60.

(8)

60 tourterelles, (7) [rparties en) quinze....,


de poissons suhur, (9) [rpartis en) trente.
.,

(6)

131

(10) 40 talents de
talents de bois d'eru,

dans

(11)

7 talents de

(12) 60

en prsents de noces de Ba-u,

(13)

le

temple neuf, (la) Gu-de-a, (16) patsi (17)


de Lagas, (18) constructeur du temple, (19) ajouta.
(14)

h) Statue
(Col.

I,

dame de

1)

Ba-u,

bonne femme,

la

(2)

dame de

la ville sainte, (5)

(3) fille

d'Anu,
fille

l'abondance,

du

(4)

ciel

pur, (6) sa dame, (7) Gu-de-a, (8) patsi (9) de Lagas, (Col.

lorsque l'e-sil-sir-sir, (2) son temple aim,


ornement de la ville sainte, (4) il eut construit,
1)

tagnes de Magan,

en sa statue

du ciel pur,

(6)

une pierre de

la sculpta. (Col. III, 1)


(8)

(2) la

(4)

Gu-de-a

(7) et

dans

le

mre,

(la

la vie
(5)

temple de

lil,

(7)

(4)

I,

1)

donne

Statue

(5)

venir

il ft

La dame,
(3)

de ce

dans

fille

(7)

et

chrie

l'e-sil-sir-sir,

nom

il

la

nomma

fils

fondations

et vallons (2) eut

I 3

guerrier fort (3) d'Ende Nin-a-zu, (6) chri des dieux,

Lorsque Nin-gir-su,

la ville les

mamelons

, (6)

temple
des mon-

la ville sainte (8) l'introduisit.

Nin-gis-zi-da, (5)

dans

desse) Ba-u,

i)

(Col.

diorite

II,

le

(3)

(2) le

(8)

donn,

eut donn, (Col.


(3)

Gu-de-a,

II,

1) les

(4) patsi (5)

homme juste,

de Lagas,

(7) qui son dieu (8) aime, (9) qui


(6)
Nin-gir-su, (10) sonroi,(ll) son e-ninn (surnomm) Imgi(g) brillant , (12) son e-PA le temple des sept zones (13)

a construit, (14) Nina, (15) la


(Col. III,

monde

1
)

son e-sirara-suM,

s'lve, (3)

il

(2)

dame

construisit; (4)

(16) sa

dame,

(milieu) des temples du


aux grands dieux de Lagas

qui du


-ne-ne

(5)

mu-ne-d

(6)

(7)

ni (9) -gir-su -ka-ni (10)


(12)

dingir-mu-dim

(11) galu

Ma (4) na-ab-agku-li-mu
he-m (7) mugalu-bi

-dingir-ma-ge

(2)

mu-bi he-pa(d)-d

(5)

nin-gis-zi(d)-da (8) dingir-ra-

nin-gir-su-ge (13) dingir-ra-ni (Col. IV, 1) g-g g-

-mu-na-ni-de-a

ge

din s ir

mu-na-d

ki

din s ir

132

(6)

(3) igi-x

mu

he-pa(d)-d (Col. V, 1) alan-na-e (2) mu-tu(d)


(4)galu -d-a-ka (S) nam-ti-il (6) mu-na-sum (7)

(3)

g-de-a

mu-smu-

na-s (8) -a mu-na-ni-t(r).


k)

(lacune) (Col. Y)
ta (3')

Statue

K2

(lacune)

(1')

lai

[kur-m-gn]

(2')

ki

da

im[-ta]-

e]si

(4')

[ala]n-na-ni-s

[ki]-g-me

[sib] lugal-ni (7')

(8')

[mu]-tu(d)

(6')

[nam]- ti(l)-mu he-su(d)

(9')

(5')

mu-s mu-na-s( 10) -ninn-amu-na-ni-t(r) (Col. II', 1) galu


mu-sar-bi (2) [su-i]b-ta-ab-[r]-a (lacune d'environ 3 cases) (6)
]

an

zi-a (7)

[q]a zi(d)-dub-dub (8)

ba-ni-ib-lal-a (11)
(9) s-d(g)-bi (10)

lugal

g' 5

KU-ge

(13)

din s ir

dumu

ba- (14)

qa GAR-har-ra-s-

din s ir

nin-gir-su (12)

an-na-ge (15)

din s ir

din s ir
din ir

DUN-sa(g)-ga-na (17) dumu-ki-g (18)


4
nin-gir-su-ka-ge-ne (19) suhus-a-ni he-KA-|-su-ri -ne (20) nu-

gl-alim (16)

mun-a-ni

he-til-ne.

/)

Statue

face) (lacune?) (Col. I')(lacune) (l')[

(I
(3')

ib-bi (4')[

]bi(lacune) (Col.

]m(S')[
II')

din g ir

(lacune)

]bi(2')[

]nin-gir-su-ka(6')

(1')

[g-de-a]

]dar-a
]bi(7')

(2') fpa-te]-si(3')

din g' r

]nin-gir-su (5') lugal-a-ni (6') gu(d)[sm-BURJ-LA^-ge (4') [


ur KA-kes-du (7') ENGAR-Gu(D)-ra (8') se-si(g)-bi (9') udu-h
n'existe pas d'autre exemple du signe figurant cette place.
Publi et traduit par Martin, RT XXIV, 192.
3. De la colonne prcdente ne sont reconnaissables que les signes
an (fin de la dernire case).
1.

Il

2.

[b]i-

133

(5) leur

temple (6) il construisit (7) Nin-gis-zi-da, (8) son


dieu, (9) son temple de Gir-su (10) il construisit. (11) Quiconque, de mme que (je l'annonce comme) mon dieu,
;

(12)

(comme) son dieu

Nin-gir-su (13)

annoncera,
fasse pas

mon ami;
il

(2)

qu'au temple de mon dieu (3)


son nom, qu'il prononce (6) Que cet

homme soit

mon nom,

Une

(5)

sculpta

(3)

qu'il

de Magan],

, (7)

suis; (8')

que

(4)

nom il

de ce

Statue

(lacune)

I')

statue

nomma

(8) et

(5)

dans

cases) (6)

K2

(1')

(2')

fille

arrachent

(4')

montagne

en sa statue

Qui-

(lacune d'environ trois

de) qa de farine

(8)

(9) ces offrandes, (10)

entravera, (11) que Nin-gir-su, (12)

fils

[la

l'introduisit. (Col. II', 1)

effacera

(2)

(7) (tant

qa de nourriture

Ba-u, (14)

venir;

dans l'e-ninn

fit

De

conque cette inscription

le roi

(quiconque) les
de l'arme, (13) que

d'Anu, (15) queGal-alim (16)

et

chris (18) de Nin-gir-su, (19)


(20) et sa race suppriment!

ace) (lacune?) (Col.

I')

Dun-sa(g)-gason fondement

L5

Statue

I)

(l

la

ne

[Le pasteur] qui son roi (7') aime, je le


vie soit prolonge , (9') de ce nom il la

(6')

ma

(10') et

na, (17)

(Col. V, 1)

il

constructeur du temple,

(3') une pierre dedioriteil

sculpta;

nomma

(4)

l'introduisit.

(Lacune) (Col.
la

prononce

Gu-de-a,

donne

k)

il

(7)

temple

(5')

IV, 1) au peuple

(2)

la vie (6) a t

le

(Col.

(Col.

II')

(lacune) (1')

[Gu-de-a], (2') patsi (3') de Lagas, (4')(auprs de)Nin-gir-su


son roi (6') des couples de bufs (servant ) l'irrigation
(5')
(7')

et

le

bouvier

(8')

qui les

nourrit de

4.

Comparer Pr-sin, brique D,

II, 4

5.

Publi et traduit par Martin,

RT XXIV,

190.

grain,

(9')

des

134

din e ir
ba- (lacune)
(10') sib-bi (41') ni-ib-t(r)-t(r) (12')

IIP) (lacune) (!')

br
3

(2')

]sig-ta

ni-ba-e-ne

(3')

(Col.

2 tg-

(4')

2 gad zr+zi-a-TARgu-lm(6') sal-ama TAG-a-bi-[n]e (7')


sg-ta (8') ni-ba-e-ne (9') 2 tg iB-LALgu-tab-ba (10')

(5')

ma-na

nitah-me ni-TAG-TAG-ne (lacune)


(Col. IV) (lacune) (1') -mahbi (2') kar k-sur '-ra-ka (3') id-da (4') a-a-su-su-da-bi
(5')
2

nar -l

sa^)

(6')

igi-s

sal-M-e

ba-gub

V)
]

gu(d) 4

bur-gi-a-bi (10')

(9')

m-gin-ga[l] (lacune) (Col.


en [
ENGUR-ba [
]
(3')

udu

gu(d) 4

(7')

(lacune)

(4')

ms (8') ba1 ms
(11')

m-g[i]

(1')

ga[lu]

udu

(5') d[aj

(lacune) (2 face) (lacune) (Col. I') (lacune) (1')


din s ir
1
nin-gir-su (4') 1 gu(d) 6
gu(d) 6 udu (3')

nina
[

(2') rHgi-ta (3')

nig

[l]gu(d) 6 udu (lacune) (Col.

(6')

ni
(6')

galu-du[b]-s[ag]i
]

I,

1)

ud

me-gal-la

nam-

i[m]

(2')
dil*' ir

(5')

gi-bi

(1')
1

(5')

tg-

a[n]-k[i]-a nam-tar-[ri-d]a (2) sir-bl^r-la "](3)

igi-zi(d)-mu-si-bar (4)

sa(g) g-bi-nam-gi

(5)

[sagrj-an-s-mi-ni-ib-il

nin-gir-su-s

udu

(lacune).

m) Cylindre
(Col.

(lacune)

II')

(4')

(2')

(6)

din &ir

en-lil-e

en-

uru-me-a nig-d

sa(g)-

din = ir

din s ir

pa-

en-lil-l g-bi-

nam-gi (7) sa(g) g-bi-nam-gi (8) ega-en nam-mul ni il-il (9)


din s
ld
en-lil-l-ge
sa(g)idigna-m a-dug-ga nam-tm (10)
ir

-e lugal-bi g-ba-de (11) -ninn me-bi an-ki-a PA--mu-ag-

ge (12) pa-te-si galu-gis-[/9]i-tg-dagal-kam


1.

Sic orig.

2.

-l

(=al

18 etCyl. B,

cf.

XV,

20

gis-[/)]i-tg ni-g-

4403, obv., II, 6, dans CT XII, 44) dsigneCyl.A XXVIII,


un instrument de musique. Pour lesens (hypothtique) de

cf. Z
XVII, 199, note 4.
s(g) est employ avec le sens probable d' offrir
n<" 46 et 47 (passim).

cymbale,
3.

4.

Sur

5.

Dec.

criptions

en sacrifice

RTC,

prcdente, restes de trois cases avec les signes b[i] (?), nu(?)et e.
33 35; copie autographie dans Price, * The great cylinder insand B of Gudea et Toscanne Les Cylindres de Guda. Analyse

la col.
pi.

des premires colonnes par Zimmern,

ZA

III,

232-235

traduction parThureau-


moutons

et leur berger
(H') introduisit. (12')

(10')

de) Ba-u (lacune)

chacun,

laine,
(5')

IV)
ka-surWa,

fil

(lacune)

la

(offrit?)

chevreau

(Col.

V)

(Col.

I')

(1')

les

l'e-mah,

(7')

(2')

(Auprs

(tant de)

vtements

donnrent;

(9')

2 vte-

la

porte
2

le

cymbalier
buf, 4 moutons, 1 chevreau
(5')

(10') 1

buf, 4 mou-

(sacrifia)

(lacune)

(lacune) (l'-S')

(lacune)

(!')

(pour) Nin-gir-su;

(4')

[
.

(lacune) (2

(2')

face) (lacune)

buf, 6 (moutons

buf, 6 moutons

(5')

(S')

vtement

(6')...

(3')

(pour) Nina;

buf, 6 moutons (lacune) (Col. II') (lacune) (1')


roseaux [
dans la cannaie, (3')
], (2')
(4') [
(6')

(7')

(lacune)

au quai de

grand batelier

le

(11')

(2')

hommes

au bur-gi-a,

(9')

mres

les
(6')

quadruple

double (10)

sacrifia
1

(4')

(sur) le canal (4')

(3')

plaa devant

tons,

donnrent;

fil

laine, chacune, (8') elles

(Col.

(8')

ils

(3')

ments

(6')

(Col. III) (lacune) (1')

2 toffes

mines de

135

les

(lacune).

m) Cylindre

Aujouro,dans le ciel et sur la terre, les destins


Lagas les grands dcrets furent exalts
vers le ciel (3) En-lil porta un regard bienveillant vers Ningir-su (4) Dans ma ville, ce qui convient ne se produit pas:

ne monte
(6) la crue d'En-lil
(5) la crue ne monte pas
(Col.

I,

1)

taient fixs, (2) de


;

crue ne monte pas (8) les hautes eaux ne


pas (7)
brillent pas et ne montrent pas leur splendeur
(9) d'eau
la
crue
comme
d'En-lil,
bonne,
leTigre, n'apporte point.) 10)
;

la

Le temple, (que) le Roi l'annonce; (11) l'e-ninn, (que)


ses dcrets soient rendus illustres dans le ciel et sur la terre

Dangin, CR,190l, 112-128


et en dernier lieu dans le

ZA XVI, 34i-362, XVII, 181-202; XVIII, 119-141


volume intitul Les Cylindres de Gouda .
;

136

g (13) nig-gal-gal-la su-mi-ni-SAR-SAR (14) gu(d)-d [m]sd-r si-im-s-s-e (15) sig-nam-tar-ra sag-mu-si-ib-il (16) azag-d-d g-bi-mu-si-ib-zi(g) (17) lugal-ni-ir ud-d masdin 8 ir
nin-gir-su-ra igi-mu-ni-d-m
gi(g)-ka (18) g-de-a end-ba mu-na-d(g) (20) -ninn me-bi gal-gal-la(19) -a-ni

m
m

(23) d(g)-e mi-ni-kus-s (24) ga-na ga-na-ab-d(g)

(28)

(21) igi-mu-na-ni-gar (22)

g-de-a

sa(g)-ga-ni su(d)-du-

ga-na
ga-na-ab-d(g) (25) d(g)-ba ha-mu-da-tm (26) sib-me naranun-ni sag-ma-ab-sum-sum (27)nig mas-gi(g)-ge ma-ab-gin-a-

(Col. II,

ku

di "^ h

sa(g)-bi nu-zu (29)

ama-mu ma-mu-mu ga-na-tm

ensi azag-zu me-te(n)-na-mu (2)


1)

'sirara

din s h

'nina sal

ki

-[su]M-ta-mu

m-gr-ra-na gr nam-mi-gub

ha-ma-pa(d)-d (4)
uru-ni nina ki -s id-nina ki -

sa(g)-bi

(3)

(5)

ma

mu-ni-ri (6) id-bi(l) hul-la-e kur-tu(r) ni-si-il-e (7)


hdi-g id-bi(l)-l a-e im-ti-a-ta (8) nig gis-ne-sum a-s ni-de
gin-a

(9) lugal-ba-gr-ra

mu-na-gin sub mu-na-tm (10) ur-sag ugnu-tug (11)

zi(g)-ga gab-su-gar
(12)

nibru ki -[t]a

mu-ra-ab-gar (14)

nir-gl (13) ur-sag


din s h

'nin-gir-su

su-ga-mu-ra-ab-d (16)
(17)

nina

din & ir

sal+ku

sirara

ma-a-d(g) su-zi(d) ga-

sal+ku-zu dumu
ki

abzu-a

(15) me
erida ki -gi tu(d)-da

-zu ga-mu-ra-d

nir-gl me-te(n)-na nin-ensi


din ir

nin-gir-su

dingir-ri-ne-ge

-suM-ta-mu

(19)

gr-bi

(18)

din s ir

ha-ma-g-

g (20) g-de-a-ni gis-ba-tug-m (21) lugal-a-ni amar+se-


en

(12) Lepatsi,

homme

137

de vaste entendement, appliqua (son)

entendement; (13) toute espce de grandes choses


en offrande

il

(14)

du

il

prsenta

amena un beau buf, un beau chevreau;

leva; (16) en vue de construire


le temple pur, il la dressa; (17) vers son roi, le jour et au
milieu de la nuit, (18) vers le seigneur Nin-gir-su, Gu-de-a
(15) la brique

destin,

la

il

porta ses regards. (19) (Nin-gir-su) lui ordonna de construire


son temple: (20) l'e-num, dont les dcrets sont grands, (21)
il avait en vue.
(22) Gu-de-a, dont le cur est insondable,
(23) soupira en ces termes

(24) Allons, que je parle Allons,


Ces
paroles, que je les profre (26) Je
parle (25)
la
souverainet
m'a t donne en prsent.
pasteur
!

que

suis le

(27)

(28) je n'en connais pas le sens. (29) (A)

jeapporter

neresse, celle qui a la

je

Quelque chose, au milieu de

(le

rcit de)

mon

la nuit, est

venu

ma mre

moi:

puiss-

songe (Col. II, 1) Que la deviscience de ce qui me convient, (2) que


!

ma

desse Nina, sur de Sirara-suM-ta, (3) m'en rvle


le sens! (4) Dans sa barque
(Nina) ne posa pas le pied
de
sa
ville
ville, (la
de) Nina, dans le canal qui va
(5) auprs
(la ville de) Nina, la barque demeura. (6) Le canal

joyeusement, matin et
le

temple qui

soir,

du canal

il

le

(7)

dans

reoit l'eau, (8)

il

le

ba-ga ?

offrit

un

versa de l'eau frache (9) il alla vers le roi du


sacrifice,
ba-ga (et) lui adressa une prire: (10)
guerrier, fauve
farouche
n'as
de

rival, (11)
Nin-gir-su, toi qui dans
qui
pas
il

l'abme

toi qui a Nippur es prince, (13) guer], (12)


ordres
excuterai-je fidlement? (14) O Nin-girquels
su, ton
temple, je veux te le construire (15) les dcrets, je
[

rier,

veux

(17) celle qui conseille ce qui convient, la reine devineresse

des dieux, (18) puisse

te les accomplir. (16)

(19) placer

le

Puisse ta sur, l'enfant d'Eridu,

ma desse Nina, sur de

pied (dans sa barque)

Sirara-suM-ta

(20) Lui, Gu-de-a,


AMAR

+ SE-r-zu-ni

ba-si-ti

138

din ir
g-de-a-s (22) ennin-gir-su-ge su-

(23) -ba-g-ka s-s ni-ag

(24) pa-te-si

- din s ir g-

tum-du(g)-s ki-na(d)-a-ni ba-gin (25) nig gis-ne-sum a-s nide (26) azag- din s ir g-tum-du(g)-ra mu-na-gin (27) amar se-

nin-mu dumu an-azag-gi tu(d)-da (29)


nir-gl me-te(n)-na an-sag-zi(g) (Col. III, 1) kalam-ma ti(l)-la

amar+se mu-na-bi

(2)
(4)

(28)

nu-DU-ZH uru-na

(3)

ama

nin

sir-hur-la

"

ki-gar-ra-me

igi-g-s igi-bar-ra-zu ni-a he-gl-la-m

(5)

DUN-zi(d)

galu igi-mu-bar-ra-zu nam-ti(l) mu-na-su(d) (6) ama nu-tugme ama-mu si-me (7) a nu-tug-me a-mu si-me (8) a-mu sa(g)-

ga su-ba-ni-d(g) un-a ni-tu(d)-e

din s ir

(9)

g-tum-du(g)-mu

azag-zu du(g)-ga-m (10) gi(g)-a ma-ni-na(d) (11) &'*gir-gal-

mu me zag-mu mu-us

(12) NE-gi-bar-a gal-la

sa(g)-mu-si-ni-gl (14) an-dl

ama-me

d-a-me

gis-gi(g)-zu-s (15) ni-

ga-ma-si-ib-te (16) s[u-m]ah-za sa-ga -zi(d)-da-bi (17)


di'igirga-tum-du(g)

m-ra ha-mu--suR

iGi+DUR-mu he-s(g) (19) kur-a-ta


s(g)-ga-zu igi-s ha-ma-gin

(21)

il-la

(13) zi-

(18)

nin-mu

uru-s ni-gin-e

nina ki -s (20) -d(g)-

din s ir

lama-s(g)-ga-zu gr-

ha-mu-da-gin (22) ga-na ga-na-ab-d(g) (23) ga-na ga-na-abd(g) (24) d(g)-ba ha-mu-da-tm (25) ama-mu ma-mu-mu
din & ir
nina
ga-na-tm (26) ensi azag-zu me-te(n)-na-mu (27)

sal+ku

din ir

sirara ki -suM-ta-mu

(28)

sa(g)-bi

d (29) g-de-a-ni gis-ba-tug-m (Col. IV,


SE-AMAR-f-SE-r-zu-ni

(2)

ha-ma-pa(d)-

1) nin-a-ni amar

g-de-a-s azag-

diu ^ il-

g-tum-du(g)-


fut

entendu (21)
:

139

sa prire, son roi


(la reut)

de Gu-de-a (22)

seigneur Nin-gir-su reut (la prire). (23) Dans le temple


du ba-ga il fit des offrandes. (24) Le patsi alla vers le temple
de Ga-tum-du(g), vers sa chambre de repos (25) il o (frit un

le

versa de l'eau frache] (26)

sacrifice,

Ga-tum-du(g) (27)

alla vers la desse

il

pronona une prire

(et)

enfant du ciel pur, (29)

toi

(28)

ma

pure

reine,

qui conseilles ce qui convient,

qui tiens le premier rang dans les cieux, (Col. III, 1) toi qui
fais vivre la contre, (2)
tu es la reine,
,
(3)
la mre qui a mis en place Lagas
tu regardes, la puissance abonde

(4)

devant

le peuple que
l'homme pieux que

(5)

tu regardes, (sa) vie est prolonge. (6) Je n'ai pas de mre:


tu es ma mre
tu es mon pre
(7) je n'ai pas de pre
mon pre
dans le lieu (saint) tu
as enfant.
(8)
:

ma

(9)

desse Ga-tum-du(g),tu as la science de ce qui est

bon. (10) Pendant la nuit je suis tendu; (11)


moi, ma droite, je lai tabli (12)

mon grand

Tu

(13)
la

as

exister en

fait

protection de

ma

ma

Vers

le souffle

de vie

(14) sous

mre, ton ombre, (15) j'prouverai

(religieuse) (16) ta main auguste


reine Ga-tum-dug, vers moi puisses-tu

une crainte

moi

la ville j'irai

que

lamassu

aille

signe soit favorable! (19) (Vers


s'lve, vers la ville de Nina, (20)

sur (mes) pas! (22) Allons, que je parle

Allons, que je parle


(25)

A)

ma mre

(2i) Ces paroles que

puiss-je

apporter

devineresse,
songe (26) Que
de ce qui me convient, (27) que
de Sirara-suiu-tn, (28) m'en rvle
la

de-a, fut entendu


(2)

de Gu-de-a

la

(18)

mon

qui du monde
ton
bon
utukku aille devant (moi), (21) que ton
que

la ville)

(17)

ma
le

(23)

je les profre!
rcit

(le

celle

bon

qui a

de)

la

mon

science

desse Nina, sur

sens

(29) Lui,

Gu-

(Col. IV, 1) sa prire, sa reine (la reut)

pure (desse) Ga-tum-du(g) reut

(la prire).

140

gi su-ba-si-ti (3) m-gr-ra-na gr


ki

ki

-s

ma

nam-mi-gub

ne-us

kar-nin(a) -na-ge
(5)
sirara ki -sUM-ta-ka sag-an-s-mi-ni-il (6)
ni-de

din ir

(7)

nina

mu-na-gin

sub

(4)

pa-te-si

uru-ni nina
-kisal-'

'"- 11

'

nig gis-ne-sum a-s

mu-na-tm

(8)

di "^ ir

nin me-an-kal-an-kal-la (9) nin din & ir en-lil-dim


nam-tar-tar-ri (10) di,, & ir nina-mu d(g)-ga-zu zi(d)-dam (11)

nina nin-en

sag-bi-s -a-m (12)

ensi-dingir-ri-ne-me (13) nin-kur-kur-

ra-me ama KA-mu-ud-da [m]a-mu-da (14) sa(g)-ma-mu-da-ka


galu-g-m an-dim ri-ba-ni (15) ki-dim ri-ba-ni (16) a-gi sagdin s ir
,JU
g-ni-s dingir-ra-m (17) -ni-s
im-gi(g) -dam (18)
siG-ba-ni-a-s a-ma-ru-kam (19) zi(d)-da gb-na ug ni-na(d)-

na(d) (20) -a-ni-d-da ma-an-d(g) (21) sa(g)-ga-ni nu-mu-zu


(22) babbar ki-sar-ra ma-ta- (23) sal-g-m a-ba-me-a-nu a-

ba-me-a-ni (24) sag-g- ki-su(s)4-suR+su(s) suR mu-ag (25)


gi-dub-ba azag-gi-a su-im-mi-d (26) dub mul-an-du(g)-ga immi-gl (Col. V, 1) ad-im-d-gi-gi (2) min-karn ur-sag-g-m
li-um za-gin su-im-mi-d (4) -a gis-har-bi im(3) -mu-gur

igi-mu-s dusu-azag ni-gub (6) s^-sub-azag [s]iib-s(7)[s]ig nam-tar-ra S'*-sub-ba ma-an-gl (8) a-am-zi(d)-

g-g

(5)

da igi-mu gub-ba (9) ti-RU-hu galu-a ud-mi-ni-ib-zal-zal-e (10)


ansu-nita -zi(d)-da lugal-m-ge ki-ma-har-har-e (11) pa-te-sira

nina mu-na-ni-ib-gi-gi (12) sib-mu ma-mu-zu


ga-mu-ra-br-br (13) galu an-dim ri-ba ki-dim ri-ba-s

ama-ni

ma

din s ir

din s ir

,u

siG-basag-g-s dingir -ni-s (15)


im-gi(g)'- -s
a-ni-s a-ma-ru-s (16) zi(d)-da gb-na ug ni-na(d)-na(d)-a
(14)


(3)

sa

Dans sa barque (Nina) ne posa pas


ville,

(la

Le patsi leva vers


du parvis de Sirara-soi-ta.
versa de l'eau frache
lui adressa une prire

pied; (4) auprs de

Nina

(8)

des dcrets inestimables,

les sorts, (10)

et brille

dieux

des

ma

(6)

un

offrit

Il

alla vers (la


.

barque

temple
et

desse) Nina et
., matresse
.

En-lil, fixes

constante

ta parole est

au plus haut point

sacrifice

comme

(9) reine qui,

Nina,

la

sommet du

le ciel le

Nina, reine

il

(7)

le

Nina, son quai de

ville de)

resta, (a)

141

(11)

(12) tu es la devineresse des

(13) tu es la reine des contres.

O mre

interprte

songes, (14) au milieu de (mon) songe, un homme


dont la taille galait le ciel, (15) dont la taille galait

la

terre,

(1G) qui,

quant

la

de sa

tiare

un

tte, tait

dieu, (17) ct de qui tait l'oiseau divin

aux pieds de qui tait un ouragan, (19) la droite et la


gauche de qui un lion tait couch, (20) m'a ordonn de cons-

maison

truire sa

se leva de terre.

qui tait-elle ?

la

bonne

((

elle-mme.

(2)

l'ai

pas reconnu. (22) Le soleil

Une femme

pur
la

tait plac

qui n 'tait-elle pasl

(24)

(26) elle portait la tablette de la

Devant moi

(6) le

moule pur tait dispos


le moule se trouvait

brique du destin dans


sacr

(10) Un ne
(11) Au patsi

(25) elle tenait

(Col. V, 1) elle tenait conseil en


second
Un
(homme), comme un guerrier, (3)
il tenait la main une table de
lapis; (4) il

des cieux

toile

(23)

ne

tablissait le plan d'un temple, (o)

(21) je

main un calame pur

Im-gi(g), (18)

plac

tait

devant

moi

couch terre

le

coussinet

[dessus]
;

(7)

le ....
(8)

(9)

la droite

mon roi.
O mon pasteur,
de

sa mre, Nina, rpondit (12)


ton songe, moi, je veux te l'expliquer (13) pour ce qui est
de l'homme dont la taille
galait le ciel, galait la terre, (14)
qui,
quant la tte, tait un dieu, ct de qui (15) tait


(17)

ses-mu

din s ir

nin-gir-su

142

ga-nam-me-m

(18) s--ninn-

na d-ba za-ra ma-ra-an-d(g) (19)babbar ki-sar-ra ma-ra-ta-a (20) dingir-zu

din ' ir

nin-gis-zi(d)-da

babbar-dim ki-sa-ra

ma-ra-da-ra-ta- (21) ki-el sag-g- ki-su(s)


suK
suR
su(s)
su-ne-d-a
dub
mu-ag (22) gi-dub-ba azag-gi
(23)
mul-du(g)din s ir
nidaba
ga ne-gl-la-a (2i)ad-im-da-gi-a (25) SAL KL-mu

(Col. VI, 1) -a d-ba mul-azag-ba (2)

ga-nam-me-m
ra-a-de (3) min-kam-ma ur-sag-m -mu-gr
su-ne-d-a

(5)

(4)

g-ma-

li-um za-gin

^"^'nin-dub-kam -a gis-har-ba im-mi-si(g)-

dusu-azag gub-ba -sub-azag si-s-a (7)


sig nam-tar-ra -sub-ba gl-la (8) sig-zi(d) -ninn ga-namme-m (9) a-am-zi(d)-da igi-zu gub-ba (10) ti-BU-hu galu-a udsi(g)-gi (6) igi-zu-s

mi-ni-ib-zal-a-s (11) -d-d igi-zu -du(g)-ga nu-si-tu(r)-tu(r)

ansu-DUX -zi(d)-da lugal-zag-ge ki-ma-ra-har-har-a-s


si-me -ninn [
ki-im-si-har-e (14)
(13)
]-"'[* K.]u-dim
(12)

ki
na-ga-ri na-ri(g) mu-GN-(-KLJ (15) gir-su -sag ki-siR-BiR-LA
ki
-s gr-zu ki-ni-ne-us (16) -nig-ga-za kisib -mi-kr gis -

ma-ta-gar (17) lugal-zu '*ginar -mu-silim (18) ansu-DUNr -si-lal (19) ginar-bi ku(g)-gi za-gin-na su--ma-ni-tag
(20) ti mar-ur-a ud-dim ni- (21) an-kr -nam-ur-sag-ka
i;;

sal--ma-ni-d(g) (22) su-nir ki-g-ni -mu-na-dim (23) muzu -mi-sar (24) balag ki-g-ni usumgal-kalam-ma (25)gisgsilim

mu-tug

nig-ad-gi-gi-ni

(Col.

VII, 1)

lugal-zu

(26) ur-sag nig-ba-e ki-g-ra


en- din s ir nin-gir-su (2) -ninn- din s ir

143

aux pieds de qui tait un ouragan, (16)


de
gauche
qui un lion tait couch, (17) c'est
frre Nin-gir-su
(18) il t'ordonnait de construire sa

l'oiseau divin Im-gi(g),

droite et

mon

maison de l'e-ninn.

Le

(19)

qui se levait de terre

soleil

comme

devant

soleil

(22) qui

la tablette

mme,

pure de la construction du temple (2) elle t'annonait.


Le second (homme) qui, comme un guerrier

(toi),

il

(20) c'est ton dieu,

Nin-gis-zi-da

le

La jeune femme qui


la main un calame pur, (23) qui portait
bonne toile, (24) qui tenait conseil en elle-

sort de terre. (21)

tenait

de la

(25)

c'est

ma sur

Nisaba

(Col. VI, 1)

l'toile
(3)

(4)

qui tenait la

il

devant

qui se trouvait

l'e-ninn. (9)

plan du temple. (6) Le coussinet pur plac


le moule dispos
(dessus), (7) la brique du destin

table de lapis, (5) c'est Nin-dub

le

main une

toi,

dans

le

moule,

(8) c'est la

Quant au

que

brique sacre de

sacr plac devant toi, (10)


(cela signifie que),

(11)

pour con-

temple, devant toi aucun plaisir ne pntrera.

l'ne qui tait couch terre la droite de ton


(12) Quant
roi, (13) (c'est) toi
]...., tu
(dans) l'e-ninn, comme [
struire

le

t'tends terre. (14)

Aux charpentiers

une

tu

de) Gir-su, dans

purif-

maison.
cation; (15) dans (la ville
de
trsor
tu
le

ton
change les
Lagas,
poseras
pied; (16)
scells, retires-en du bois;
un
char
pour ton
(17) parfais

la

(18) atteles-y un ne; (19) ce char, de mtal pur et


de pierres brillantes orne-le (20) des flches dans le carquois brilleront comme le jour; (21) l'an-kar, bras de la

roi

vaillance,

que-le
le)

donne

tes soins

(23) inscris-y ton

illustre

aime

(22) son

nom

usum-gal-kala(m)-ma,

emblme aim,

fabri-

(24) sa lyre aime, (appe-

(25)

l'instrument

sonore

et

de ses dlibrations, (26) auprs du guerrier qui


le
prsents, (Col. VII, 1) auprs de ton roi,

les

144

lu
im-gL(g)- -br-br-ra

-mu-na-da-tu(r)-ri (3) tur-d(g)-gazu mah-d(g)-ga-m su-ba-a-si-ib-ti (4) en-na sa(g)-an-dim


din s ir
en-lil-l-ka zanin-gir-su dumu
ra ma-ra-s-g-e (6) gis-har -a-na ma-ra-pa(d)-pa(d)-d (7)
ur-sag-e me-ni gal-gal-la-m (8) su-ma-ra-ni-ib-SAR-SAR (9)
din s ir

su(d)-du-ni (5)

g-de-a (10) gal-mu-zu gal-ni-ga-tm-mu (11) d(g)


na mu-na-d(g)-ga (12) sag-sig ba-si-gar (13) -nigga-ra-na kisib ne-kr (14) gis im-ma-ta-gar (15) g-de-a gissib-zi(d)
dingir n j

mu-tm-lm

(16)

* iS e-sal-im-e

(17) '*mes-e sag-ne-s(g) (18)

s'^ha-lu-b-ba gin ne-bar (19) s'*ginar za-gin-s mu-na-a-silim


(20) DCN-r-bi ug-ks-e-pa(d)-da (21) im-ma-si-lal-lal (22) su-

nir ki-g-ni
e

mu-na-dim

(23)

mu-ni im-mi-sar

(24) balag ki-g-

usum-gal-kalam-ma(25) gisg-silim mu-tug nig-ad-gi-gi-ni

din s ir
ur-sag nig-ba-e ki-g-ra (27) lugal-ni ennin-girdin ir
,JU
-ninn
su-ra (28)
mu-na-br-br-ra
im-gi(g)
(29)

(26)

da-tu(r)-tu(r)

(30)

-a

hul-la-ni

na-ni-iu(r)

(Col.

VIII,

l)

g-de-a s--ninn-ta g-ga nam-ta- (2) min-kam-ma -s


ud--ne ne-dib (3) gi(g)-gi(g) ba-an-dib (4) d-d mu-si-ig

KA-gar mu-gi (5) uh-d(g)-ga


lam ki-hus ki-di-kud-d (7)
kur-ra

igi-mi-ni-gl-la-s

(6) su-gakurnin-gir-su-ge
udu-zal
gukkal ms-se

gir-ta

(8)

im-ta-gar

din ? ir

ki

sal

s-gr gis-nu-zu su-ba mi-ni-KU-KU (10)


* im
izi-a
erin
s'*-el-kur-ra-kam
ne-si(g)-si(g)
(11)

pa-te-si-ge
li

(9)

ir-sim dingir-ra-kam (12) i-bi(l)-bi

mu-na-zi(g) sub

mu-na-tm

mu-d

(13) lugal-ir

(14) ub-su-kin-na-ka

ka-su-mu-na-gl (15) lugal-mu

din ? ir

g-g

mu-na-gin

nin-gir-su en a-hus gi-a

seigneur Nin-gir-su,

introduis-la. (3)

(2)

145

dans re-ninn-im-gi(g)-bar-bar-ra

Tes petites paroles, comme des paroles


recevra de toi (4) le seigneur qui est inson-

augustes, il les
dable comme le centre des cieux,
(5) Nin-gir-su fils d'En-lil
te donnera la
il
te
rvlera
le plan de son temple
paix ; (6)

(7) le guerrier dont grands sont les dcrets (8) te bnira.

(9)

Le bon pasteur, Gu-de-a,

(10) tait plein de

science

et

aux paroles que lui avait


son trsor, il changea
baissa la tte. (13)
les scells; (14) il en tira du bois
(15) Gu-de-a ft apporter du
du
bois
du
bois de msu il. ...
bois; (16)
d'e-sal-im,(17)
(18)

se comportait avec grandeur: (11)


dites Nina, (12)

il

du bois de huluppuil.
fit;

l'ne

(20)

il

le

(19) le char

fabriqua

(23)

brillamment
il

ug-kas (21)

appel

emblme aim,

il

il

attela;

le

(22)

son

inscrivit

par-

son

nom

(24) (sa) lyre aime (appele) usum-gal-kala(m)-ma, (25)


l'instrument sonore et illustre de ses dlibrations, (26) auprs

du guerrier qui aime

auprs de son roi, le


dans
seigneur Nin-gir-su, (28)
l"e-ninn-im-gi(g)-bar-bar-ra,
(29) il l'introduisit; (30) dans le temple avec joie il l'introduisit.

(Col. VIII, 1

sortir ....

fit

pas
(3) de nuit,
procs;

Gu-de-a, hors de la maison de l'e-ninn, ne


:

alla

il

les prsents, (27)

de nouveau au temple, de jour,

(2)
;

il

(4)

combla

les crevasses

envois de salive, du chemin

(5) les

il

il

il

alla,

carta les

les enleva. (6)

su-ga-lam, le lieu terrifiant, le lieu du jugement, (7)


d'o Nin-gir-su observe les contres, (8) un mouton
engraiss, un gukkallu, un chevreau gras des (troupeaux) du

Dans

le

le lieu

patsi (9) et la peau d'une chevrette ne connaissant pas le


mle il tendit (10) du cyprs, du bois d'arzallu des montagnes
;

entassa sur le feu; (11) du cdre aromatique, en parfum


pour la divinit (12) il convertit sa rsine (13) au roi il. ...

il

il

adressa une prire

prosterna

(15)

(14) dans l'upsukinnaku

mon

roi,

Nin-gir-su,

il

alla,

seigneur
10

il

se

qui

a-kur-gal-e-ri-a

en-zi(d)

(16)
din & ir

146

nin-gir-su

-zu

(17)

ma-ra-d-e

dun KA-tar nu-tug (18)

(19)

dim

nin-gir-su

(22)

sa(g)-bi

din s ir

nu-mu--da-zu

nu-mu

en-lil-l

en-

sa(g)-ab-

(23)

^esi-dim ga-g-zu (25) a--a-dim ga-ma-en-dim -url-|-a gul-gul-zu (27) ud-

zi(g)-zi(g)-zu (24)

nun-silim-zu (26)

dim ki-bal-s d-d-zu


-nu-lal-zu
din s ir

+ Dun-mu

dumu-

(20) ur-sag nig-d-e g-ba-a-de (21)


din s ir

igi

enlil-l

(Col. IX,

1)

lugal-mu sa(g)-zu a--a

ur-sag sa(g)-an-dim su(d)-du-zu (3) dumu


en- din 'nin-gir-su (4)
ma a-na mu--da-zu

(2)

ri,

fe

min-kam-ma-s na(d)-a-ra na(d)-a-ra (6) sag-g mu-nagub gir mu-tag-tag-e (7) ma-d-na ma-d-na (8) pa-te-si (5)

mu

ma-d-na

sum

(10) garza-m mul-an-azag-ba g-ga-mu-ra-a-de (11) -ninn an-ni ki-gar-ra (12) me-bi me-gal-gal me-me-a

mu

diri(g)-ga

(13)

(9)

g-de-a -mu-d-da

lugal-bi

igi-su(d)

igi

il-il

+ dub-M

ga-ra-ab-

din e ir

(14)

im-gi(g)

-dim sig-gi-a-bi-s (15) an im-si-db-db (16) me-lm-husbi an-ni im-us (17) -m ni-gal-bi kur-kur-ra mu-ri (18) mulju

bi-e an-zag-ta

kur-kur-ri

me-luh-ha kur-bi-ta

g-im-ma-si(g)-si(g)

im-ma-ta--ne (20)

ma

(19

diu & ir

m-gn

nin-gir-su

a-hus gi-a (21) ur-sag-gal ki- diu s ir en-lil-l-ka (22) en gab-ri


nu-tug (23) -mu -ninn ma en-kur-ra ab-si(g)-a (24) Ku-mu
sar-r kur su-s gar-gar (25) igi-hus-a-mu kur-ri nu-um-il

147

refrnes l'eau furieuse, (16) seigneur saint, procr


par le
Grand Mont, (17) vaillant qui n'as pas de crainte, (18)

Nin-gir-su, je veux te construire ton temple.


(19) Mon
ne
m'a
t
donn.
hros, tu annonces ce
signe
pas
(20)

qui convient (21) fils d'En-lil, seigneur Nin-gir-su, (22)


je ne connais pas l'intrieur (le sens) de ceci. (23) Comme
le centre de la mer tu te dchanes
(24) comme l'arbre us,
;

tu es tabli

comme

(25)

comme

l'eau jaillissante, tu bruis

tu dtruis

(27)

comme un

(26)

tour-

pays ennemi. (Col. IX, 1) Omonroi,


ton cur est une eau jaillissante qui ne s'affaiblit jamais

billon, tu fonces sur le

(2) hros, comme le centre des cieux, tu es insondable


fils d'En-lil, seigneur Nin-gir-su, (4) moi, quelle chose
(3)
;

De nouveau auprs du

sais-je ? (5)
(6) sa tte

dieu)

(le

(patsi) tendu, tendu,

se tint et

construira, celui qui construira, (8)

mon

temple,

l'toile

lui

(l'apparition de)

dont

Gu-de-a

(c'est)

(7)

donner un signe
(10) ma dcision,
lui
des
veux
la
annoncer (11)
cieux, je
pure

veux

temple, je

par

(9)

Celui qui
le patsi qui construira
pour construire mon
:

mon temple, I'e-ninn,

rig vers le ciel, (12)

de grands dcrets, surpassent les


(autres) dcrets, (13) du temple dont le roi porte au loin ses
dcrets sont

les

regards, (14) qui,

trembleront

comme

Im-gi(g),

(15) les cieux

brille,

tablie vers
(16) sa splendeur terrifiante sera

mon

temple, de son clat les contres seront


recouvertes ; (18) son nom, depuis les limites du ciel,
rassemblera les contres (19) et des montagnes fera sortir

le ciel

Magan
l'eau

(17)

et

Mluhha.

furieuse,

le

(20)

(21) le

Moi, je suis Nin-gir-su qui refrne

grand guerrier du

n'a pas de rival

lieu d'En-lil, (22)

mon temple est


(24) Mon arme,
monde (25) mon igi-

(23)
seigneur qui
l'e-ninn o moi, seigneur du monde,
le sar-ur,

en son pouvoir place

le

148

da-BAD-a-mu galu la-ba-ta- (Col. X, 1) a-dr-mu namdin s ir


en-lil-l (3) igi-hus-a-ni
gal ki-g-da (2) lugal a-ma-ru
din ? ir
din e ir
kur-da
nu-il (4)
en-lil-l
nin-gir-su ur-sag
(5)
(26)

mu-s mu-s
mu-il

(8)

(6)

me-ninn-a zag-mi-ni-kes(da)

su-luh si-ne-s

(9)

(7) '*bansur

su-si-s-a-mu an-azag-gi -a ba-

nig-u-m du(g)-ga-m (11) a-dr-mu du(g)-gabi mu-k(12) an lugal-dingir-ri-ne-ge (13) din sir nin-gir-su
zi(g)-gi (10)

lugal me-an-na (14)

mu-s mu-s

nam-nun-na ki-im-ma-ni-gar
(18) me-gal-gal

hus-mu

(20)

abzu-dim

(15) ti-ra-s

(16)

(17) a(g)-bi-a [c?]-da ud-sar-ra

ezen-an-na-mu su-gal-ma-d-d (19) -hus kiki-sur-ra ne-d (21) ki-bal-mk nu-

mus-hus-dim

mi-ib-d(g)-ga (22) ud sa(g)-mu um-si-mi-ri-a (23) mus-x


gr-a-dim us-ma-a--KU-e (24) -br-br ki -g-g-m (2o) ki
1

dingirbabbar-dim

uru-m

dalla-a-m

si-ba-ni-ib-s-e

(27)

e-ba-g ki

ki
dingir-gal-gal sm-BUR-LA -a-ge-ne

(Col. XI, 1)

la w

din g ,r

(3)

im-gi(g)

an-sar-ra

KA-Di-dim

di

bansur-ra-mu

(28)

g-ma-si(g)-si(g)-ne

(29)

-mu -sag-kal kur-kur-ra


,JU

din e ir

ki-ba

(26)

-zi(d)-da sir-bur-

(2)

sig-gi-gi

ud

(4)

-ninn

su-zi(d) ma-si-tum-

nam-lugal-mu (5) sib-zi(d) g-de-a (6)


da (7) an-s im a-e g-ba-de (8) an-ta he-gl ha-mu-ra-ta-gin
us ki-gar-ra(9) kalam-e he-gl-la su-he-a-da-pes-e (10) -m
bi-da (11) he-gl he-da-gin (12) gan-gal-gal-e su-ma-ra-ab-il-e
(13) e-p g-bi-ma-ra-ab-zi(g)-zi(g) (14) d-d ki a nu--da
(15) a

1.

ma-ra--ne (16) ki-en-gi-r

REC,

378.

i-diri(g)

mu-da-de (17)

monde ne

le

hus,

le

personne n'y

grandement aim, (2)


Son il courrouc
(3)

149

supporte pas

n'est pas support par le

la table offrandes

de ces noms, (ces

, (5)

(8) les rites

(12)

11)
(13)

da-BAD,

monde

(Col.

Nin-gir-su guerrier d'En-lil


armes) seront nommes. (6)

mon
mon

X, 1) dans
Le matre de l'ouragan est En-lil

chappe;

(4)

(26)

seront rgls

Anu

Nin-gir-su matre des dcrets du


seront nomms, (15) Le ti-ra-as,

roi des

(7)

(9-

dieux

ciel , (14)

comme

de ces

noms

(16) magnifiquement sera difi; (17) dedans, au jour de

la

s'accompliront grandement. (19) L'e-hus, mon lieu terrifiant,


(20) comme un dragon, en un lieu redoutable sera bti

nomnie, (18) mes grands dcrets de

l'abme,

la fte

du

ciel

mes ennemis

(21)

>(22)

comme un

au jour o

mon cur sera

serpent

L'e-

irrit,

(23)

babbar,

le lieu

le soleil,
(26)

justice

ma

s'y rassembleront. (Col. XI, 1)

prminent des contres,

(appel) Im-gi(g) brille dans la totalit des cieux , (4)

dans

(24)

de mes oracles, (25) mon lieu brillant comme


comme la desse Ka-di, assurera la

ce lieu,

ma

ville.

(27)

Le temple ba-ga,

table offrandes, (28) les grands dieux de

(2)

le

lieu

Lagas

de

(29)

A mon

temple, au temple
au bras droit de Lagas (3)

au temple de ma royaut, (5) le bon pasteur


Gu-de-a, (6) au jour o il y apportera une main pieuse, (7)
ciel
au ciel un vent annoncera l'eau
(8) qu'(alors) du

l'e-ninn,

l'abondance t'arrive

(9) (et)

que

la contre soit enfle

mon

de

en

abondance! (10) Lorsque

grands champs te produiront (des fruits) (13) (te niveau)


des fosss et canaux se relvera (14) des fentes du sol, d'o

poses,

(11)

les assises

qu'alors

l'abondance

temple auront
(12) Les

arrive!
;

l'eau

ne

jaillissait

plus,

(15)

l'eau

jaillira;

(16)

dans

150

mu-da-lal (18) ud temen-mu ma-si(g)-gi-na (49) su-zi(d) ma-si-tum-da (20) har-sag ki im-mer KU-a-s
(21) gr-mu ki-ni-ne-us (22) us--si(g)-a -im-mer-e har-sag
ki-el-ta (23) im si-ma-ra-ab-s-e (24) kalam-e zi-sa(g)-gl sig'-diri(g')

mu ud

ma-sum

(25) galu-as galu-min-da

a-na zal-ti
-

ma-ra--

XII,

(Col.

1)

(27)

kin-mu-da-ag-ge (26) gi(g)e-ne gan UD-ma-dam ma-ra-

ud-d ma-ra-d-e

(2)

gi(g)-e

ma-ra-

ab-m-m

&%a-lu-b (4) s'^NE-ha-a/i mu-ra-ta--ne


(3) sig-ta
s^erin
s^su-r-me
s^za-ba-lum
iM-biigi-nim-ta

(5)

ma-ra-an-tum

-ni-tum

(6)

kur

s*[

]esi-a-ka

(7)

&'p]esi

ma-[r]a

kur-na-ka

na-gal
har-sag-g
(9)
lagab-ba
ma-ra-tar-e (10) ud-bi-a -zu izi ne-tag (11) iGi+DUB-mu hamu--zu (12) g-de-a-ni zi -sa-ga-m (13) ni ha-luh ma-mu-

dam

(8)

din ir

nin-gir-su-ka-s (15) sag-sig


d(g)-d(g)-ga
ms-br-br-ra
ba-si-gar (16)
su-mu-gid-d (17) ms-a su-nidin s ir
nin-gir-su-ka
gid ms-a-ni ni-s(g) (18) g-de-a sa (g)
(19)

(14)

ud-dam mu-na-

(20)

gal-mu-zu gal-ni-g-tm-mu (21)

pa-te-si-ge uru-na galu-as-dim (22) na-ri(g) ba-ni-gar (23) kisiR-BUR-LA ki -e dumu-ama-As-a-dim sa(g)-mu-na-As-e (24) gis

su-mu-d

mu-zi(g) (25) "sakira mu-gar d(g)-d(g)-ga


ne-gi (26) nir-da -ba im-ma-an-gi (Col. XIII, 1) -sa-an barus-sa eme-ni-d (2) sig-udu-[g]n-na-kam su-a mi-ni-gar-gar
(3)

ra

'*d

ama-a [du]mu-da g-n[u]-ma-[d]a-de


g-d-a

(5)

nu-ma-na-d(g)

(6)

(4)

[du]mu ama-ni-

arad -gis-tag-tug-ra

(7)


Sumer

'(

l'huile

151

sera verse

surabondamment, (17) la laine


surabondamment. (18) Au jour o mon temen

sera pese

sera fix, (19) au jour o

une main pieuse, (20) sur la montagne, dans le lieu o


demeure l'ouragan, (21 ) je poserai le pied (22) de
de la demeure de l'ouragan, de la montagne, du lieu pur, (23)

mon

le

temple

patsi apportera

'<

je te dirigerai

pays
(26)

(25)

eux

Pendant

te.

(24) qu'il

Un homme avec un

donne

le souffle

feront briller l'tendue

de vie au

autre accomplira une mission

la nuit ils te feront briller

pendant

un vent

comme

le

une lumire

(27)

jour. (Col. XII,

1)

temple, on te le construira (2) pendant


la nuit on te l'difiera. (3) D'en bas du bois de huluppu
(4)
et du bois de
te seront tirs. (5) D'en haut, du bois
le jour, le

de cdre, du bois de surmnu et du bois de zabalu


te
seront apports. (6) De la montagne de l'us (7) du bois

Dans

montagne de la pierre (de


des montagnes (9) en morceaux te

d'us te sera apport.

de grandes pierres
seront tailles. (10) En ce jour-l ton ct sera touch par
une flamme: (11) (c'est) mon signe, puisses-tu le recon-

i(

(8)

taille),

la

natre! (12) Lui Gu-de-a, en

qui
baissa

le

(homme)

qui

et

(13)

aux paroles de Nin-gir-su(15)


) songe(s), (14)
(16) Il observa des prsages purs; (17) il

la tte.

observa des prsages et son prsage fut favorable. (18) Gu-dea, le cur de Nin-gir-su, (19) il le fit briller comme le jour.
(20) Il tait plein de science et se comportait avec grandeur.

(21)

Le

comme un homme, (22) il


comme un enfant dvou sa mre,

patsi, sa ville

(23) Lagas,

tait dvou. (24)


les

ronces.

Il

les

de mouton
(4) l'enfant

dtourna

(Col. XIII,
(3)

il

arracha les pines

les procs

(26)

(25)

du temple
(2)

1)

La mre

la purifia

de cur

il

De

il

enleva

dtourna
la laine

son enfant ne parla pas

chappant sa mre, (5) sa

mre ne

dit

il

mot

(6)


lugal-a-ni sag

152

nu-ma-da-db

(8)

gim galu nam-ra-hl mu-na-

ag (9) nin-a-ni igi-na nig-nu-mu-na-ni-ra (10) pa-te-si -ninnd-ra (11) g-de-a-ar KA-gar-bi galu -nu-ma-ni-gar (12) pa-ga nite-si-ge uru mu-azag (13) izi im-ma-ta-lal (14) SAG
mas
uru-ta
ba-ta-
-sub-ba-s
gl galu-gi-an (15)
(16) pisn

ba-si-na(d) (17) sig ms-e ne-pa(d) (18) ka-al-bi-s igi-zi(d)


ba-si-bar (19) sib mu-pa(d)-da din sir nina-ge nam-nun-na ni-

gar (20) pisn -sub-ba gis-ne-har-ra-ni (21) ka-al nam-nun-

na mu-ni-gar-ra-ni (22) din g ir im-gi(g)'> u su-nir lugal-la-nakam (23) ur-s ne-mul (24) br-idim-s uru mu-na-azag-gi

mu-na-el-e

(25)

iim

si(g) (27)

(26)

lt

^-el-kur-ra-kam

izi-a

erin ir-sim dingir-ra-kam i-bi(l)-bi

ne-si(g)-

mu-d

(28)

ud AMAR+sE-AMAR-j-sE-ra mu-na-a-gl (29) gi(g) sub-bi mu-nazal-e (Col. XIV, 1) din s ira[-nun-na] ki-sm-HUR-LA[ ki ] (2) d'ngir

n in-gir-su-ka
]

la-dim

(6)

d-d

g-de-a

amar-(-se-amar-|-se

mu-da-an-s-s-gi-s (5) sib-zi(d) g-de-a hulim-ma-na ni-ib-gar (7) ud-ba pa-te-si-ge kalam-ma(4)

na zi(g)-ga ba-ni-gar
edin-na

(3)

din s ir

(8)

ma-da g-sag sar-sar-ra-na

nin-gir-su-ka-ka

uru-d-a -dam gar-ra-na

(10)

(12)

(9)

g-

ba-ni-gar (11)
din ' r
nina-ka
gis-bar-ra

zi(g)-ga

(13) zi(g)-ga ba-ni-gar (14) gu(d)-hus zi(g)-ga gab-gi nu-tug


(15)
din s ir

^erin-br-br-ra

lugal-bi-ir

URUDU-ba

(16)

im-RU-a

nin-gir-su-ka-ka (17) zi(g)-ga mu-na-gl (18) su-nirmah-bi lugal-kur-db sag-bi-a mu-gub (19) k[i]-a-gl d-gl-


le serviteur

133

ayant commis une faute,

son matre ne le

(7)

frappa pas a la tte (8) la servante qui avait fait quelque


action mauvaise, (9) sa matresse ne la frappa pas au visage.
;

(10)

Au

patsi,

constructeur de l'e-ninn, (11)

personne ne prsenta de procs


purifia la ville, (13)

(16)

la bote

du moule,

juger).

(12)

Le

patsi

flamme. (14) Les sorciers


(15) de la ville il fit sortir.
la

fit

hommes

terribles, les

Dans

il

Gu-de-a,

il

tendit

un prsage:

(17) la

brique, le prsage la dsigna. (18) Vers le ka-al il dirigea un


regard fidle (19) le pasteur, dont le nom a t prononc par
;

la

desse Nina, installa (ce ka-al) magnifiquement. (20) La

du moule, dont

avait fait le modle, (21) le ka-al qu'il


avait magnifiquement install, (22) pareils l'oiseau divin Imbote

gi(g),

(24)

il

l'emblme de son

En

haut

et

roi, (23) il les fit

resplendir

jusqu'au fond du sous-sol,

(25) en haut, il la purifia. (26)


d'arzallu des montagnes il entassa sur
ville,

il

sanctifia

la

Du
le

cyprs, du bois
feu (27) du cdre
;

aromatique, en parfum pour la divinit, il convertit sa rsine.


la
(28) Pendant le jour, des prires eurent lieu
(29) pendant
;

nuit des oraisons brillrent. (Col. XIV, 1) Aux A[nunnaki] de


Lagas, (2) pour construire le temple de Nin-gir-su, (3) Gu-de-

a [adressa] une prire (4) et (dans le temple)


(5)

Le bon pasteur Gu-de-a, avec

jour-l le patsi

pays o

fit

il

les installa.

En

joie, (6) agissait. (7)

dans sa contre des conscrations.

(8)

ce

Le

nombreux,
gu-edin de Nin-gir-su,
(10) il consacra. (11) Les villes bties o se trouve la multitude,
(12) totalit des revenus de Nina, (13) il consacra. (14) Les
est

le

(9) le

taureaux terribles et farouches que personne ne fait tourner


en arrire, (15) les cdres liru plants pour le Roi (Nin-girsu),

(16)

en

L'emblme sublime

de Nin-gir-su,

(17)

il

consacra.
il

(18)

installa

(de Nin-gir-su), Lugal-kur-dub,


devant. (19) Les sources qui jaillissent des ouvertures (du sol),


a-t[a] -a (20)
din ' r

nina-ka

id-mah
(22)

loi

a-diri(g) he-gl-bi par-par (21)

mu-na-gl

zi(g)-ga

(23)

im-RU-a
su-nir

-azag

din s ir

nina-kam sag-bi-a mu-gub(2i) gu Ms-ANsr-edin-na


s
din s ir
babbar ki-g
(25) ni-^' ku erim mu-tug erim
din ? ir

im-RU-a
dil, s ir

ninni-ka

ninni-kam

d-d

mu-gub

sag-bi-a

XV)

(Col.

zi(g)-ga mu-na-gl

deux

cases)

(3)

](5)u[

]{4)[

(26)

(27) as-me su-nir


- din s ir nin-gir-su-ka

(28)

d'environ

(lacune

lal-

pa
]-

[d]a-gar (6) nim nim-ta mu-na-gin (7) xinni-erin ki-MNNiERiN-ta mu-na-gin (8) m-gn me-luh-ha kur-bi-ta g-gis mu-

na-ab-gl

(9)

din s ir

nin-gir-su-ka d-d

(10)
din s ,r

ki

gir-su -s

ni

g-mu-na-si(g)-si(g)

(11)

g-de-a urunin-zag-ga-da

urud-da i-s[e]-mah tm-a-dim (13) g-dedin s ir


nin-el-a-d-a-ra
(14) mu-na-ab-us-e
(15)

-mu-da-g
a

(12)

galu
da -mu-da-g (16) s%a-lu-b gal-gal % es\ s'*ab-ba-bi
***
(17) pa-te-si -ninn-d-ra (18) mu-na-ab-us-e (19) kur
erin-na galu nu-tu(r)-tu'r)-da (20) g-de-a en din s ir nin-girsu-ge (21) gir mu-na-ni-gar (22) s'*erin-bi niN-gal-e im-mi-tar
ki
(23) sar-r -zi(d)-da siR-RUR-LA -a (24) Ku-a-ma-ru lugal-la-

na-s (25) gin im-ma-bar (26) mus-mah-m a-e im-s-ga-m


s iS su-rhar-sag '*erin ad ^erin-na (28) har-sag
(27)
i5
s
me-ta (29) ad
su-r-me (30) har-sag ^za-ba-lum-ma-ta
(31)

ad

s i5 za-ba-lum

s i e-ra-lum

mah
(3)

(34)

(32)

? ji

ad-gal-gal-bi

k-sur-ra-ge (Col.

gal-gal

& i tu-lu-bu-um

diri(g)-diri(g)-ga-bi

XVI) (lacune d'environ deux

[kur-na-ka galu nu-lu(r)-tu(r)-da]

(4)

(33)

(35)

[g-de-a] en

kar-

cases)
din
[?r

nin-gir-]su-[ge] (5) gir mu[-na-ni-gar] (6) na-gal-gal-bi lagab-


les cours

(20)

d'eau sublimes

de

l'abondance, (21) en
(23)

La nef

sainte,

hommes

la

qui dbordent et tendent


desse Nina, (22) il consacra.

emblme de Nina, devant,

Les

155

btail

le

de

la

il

installa. (24)

plaine,

(25)

les

d'armes, les guerriers illustres, guerriers chris du

dieu Babbar, (26) en

de

desse lnnina,il consacra. (27)


Le disque, emblmed'Innina, devant, il installa. (28) Pour construire le temple de Nin-gir-su, (Col. XV) (lacune d'environ deux
cases) (3-5)
(7) le

la

Susien vint de Suse

(8)

(6)

Magan

et

l'lamite vint d'Elam

Mluhha, dans

mon-

les

(9) pour construire le temple de


sa ville de Gir-su,les runit.
dans
Nin-gir-su, (10) Gu-de-a,
Par
oracle
fut rendu (12) le cuivre, comme
(11)
Nin-zag-gaun

tagnes, rassemblrent des bois

(13)
fut

Gu-de-a,

(15)

constructeur du temple,

Par Nin-el un oracle

fut

rendu

(14)

(16) de

grands bois de huluppu, du bois d'us, du bois d'ab-ba


(17) au patsi constructeur du temple (18) furent
(19) Dans la montagne des cdres o personne n'avait pnGu-de-a, grand-prtre de Nin-gir-su, (21)
(22) Des cdres de cette (montagne), en grands

tr, (20)

coupa

(23)

(24) l'arme

pour

(en faire) le sar-ur, le

ouragan de son

roi,

(25)

bras droit

il

les

ft

route.
,

il

deLaga,
(26)

un serpent monstrueux, pareils l'eau d'un nuage,


de bois de
(27) de la montagne du bois de cdre, des
cdre, (28) de la montagne du bois de surmnu, (29) des
de surmnu, (30) de la montagne du bois de zabalu, (31) des
Pareils

de zabalu, (32) de grands


de grand bois d'ashu,
de bois de platane, (33) de bois d'eralu, (34) en quantit surabondante, (35) au quai sublime de la porte ka-sur-ra, (Col. XVI)
(lacune d'environ deux cases) (3) [Dans la

montagne del pierre

o personne n'avait pntr,]


de
prtre
[Nin-gir]-su, (5) [fit] route. (6)

De grandes

(de taille),

(4)

[Gu-de-a,] grandpierres de


ba mi-ni-tm

(7)

ma

156

ma

ha--na

csir

na-lu-a (8)

a-ba-al

esir

igi-engur im-br-br-ra (9)

har-sag m-ad-ga-ta (10) nig-ga


en di "s ir nin-gir-su-ra
(11) g-de-a

ma

se-gan

(12)

im-ma-na-us (13) pa-te-si -ninn d-r[a] (14) nig-gal-

tm-a-dim

gal-e su-mu-na-ab-il (15) har-sag urudu-ge ki-mas-ta (16) imbi

mu-na-ab-pa(d) (17) urudu-bi usub-ba mu-ni-ba-al (18) galu

d-dam (19) pa-te-si-ra guskin kur-bi-ta (20) saharba mu-na-tum(21) g-de-a ku(g)-gi-a kur-bi-ta mu-na-ta--ne
(22) gug-gi-rin-e me-luh-ha-ta (23) su-mu-na-pes-e (24) kur-

-lugal-na

mu-na-ta--ne (25) sib-bi ku(g)-ga mu-d-e (26)


k-dim im-da-KU (27) -ninn za mu-d-e zadim im-da-KU (28)
sir-ta sir

urudu an-na-a mu-d-e

din ^ ir

sangu simug

(29)

(30) igi-ni-s si-im-s (31) DAG-su-min-e

ma-ge

da

mu-na-ab-gi (32)
min [
] pes (2)
[D]tf-a-dim

(3)

-esi

DAG-su-ge (Col. XVII,

d'une case environ)

(5)

ti

mu
ud

nam
[b]i

mu

nin-tu-kalam-

ud-da-m
1)

mah
]

(6)

sig-

(lacune

dugud-du

[gud]
] mu-na-GiD(7) nam--d-dalugal-la-na-s (8)-gi(g)an-na nu-um-tu(r)-tu(r) (9) -an-ba-ia sag-nu-mi-ib-d-e (10)
din ^ ir
nina-kam (11) din e ir en-lil-l galu sa(g)igi-zi(d)-bar-ra
[

ga-na-kam

(12)

pa-te-si

din = ir
[

(13)g-de-a un-mah-a tu(d)-da

kam

(15)

(17)

-a

din s h

(14)

nin-gir-su-ka-kam

din 8 ir

g-tum-du(g)-ga-

'nidaba-ge -gis-tg-pi-ge (16) ig-mu-na-KiD


en-ki-ge gis-har-bi si-mu-na-s (18) me-lmbi an-ni us-sa (19) me-bi an-ki-da g-lal-a (20) lugal-bi en
din & ir

157

en morceaux il apporta. (7) Des barques


de
pierres ha--na, des barques (charges) de pierres
(charges)
cette (montagne),

du bitume

na-lu-a, (8)

du bitume

a-ba-al,

du

pltre,

montagne de Madga, (10) comme les barques appor(9)


tant le grain des champs, (ces) choses (11) Gu-de-a, grandprtre de Nin-gir-su, (12) furent
(13) au patsi,
de
de
toute
constructeur
l'e-ninn, (14)
espce
grandes choses
de

la

furent apportes.

(15)

Dans

montagne du

la

dans

cuivre,

(16) l'argile fut observe; (17) le (minerai de) cuivre,

Kimas,
dans des corbeilles, fut extrait. (18) Au patsi, comme au
constructeur du temple de son roi, (19) des montagnes, de
l'or (20) en poudre fut apport; (21) de l'argent, des montagnes Gu-de-a tira (22) de Mluhha, du porphyre (23) il.
(24) de la montagne du marbre, il tira du marbre.
.

(25)

Le pasteur

des orfvres.

installa

il

construisit le temple en mtal prcieux

pierres prcieuses

il

(27)

Il

(26)

en

l'e-ninn

construisit

installa des tailleurs de pierres. (28) Il

construisit le temple en cuivre et en

plomb

(29) des forge-

rons, prtres de Nin-tu-kalam-ma, (30) devant cette (desse)

amena.

il

briller

(3)
[

De

la pierre

des mains

comme

le

(32) de la pierre de diorite, de la pierre des

XVII,

(Col.
.

(31)

1)

(2)

comme

jour

il fit

mains,
]

(lacune d'une case environ) (5)


la construction
(7) Durant
.

(6)

du temple, vers son

roi,

(8)

il

ne

(9)

il

ne

(10) Celui qui est regard d'un il


favorable par Nina, (11) l'homme selon le cur d'En-lil, (12)
le patsi [
enfant dans le
] par Nin-gir-su, (13) Gu-de-a,

sublime lieu (saint) (14) parGa-tum-du(g), (15) auquel Nisaba


l'entendement (16) a ouvert, (17) pour le temple dont (le dieu)

En-ki a dispos

temple dont la splendeur vers


dressent dans le
(19) dont les dcrets se

le plan, (18) le

le ciel est tablie,

il-il

igi-hus

ninn

din s ir

(21) ur-sag

158

din & ir

ini-gi(g)' -br-br-s

(23)

gal-zu-bi (22) g-de-a sig-ta ba-si-

nin-gir-su

JU

gin(2i) nim-s -ne-d(g) (25) nim-ta ba-si-gin sig-su -ned(g) (26) gan-zi(d) dam-s ni-gar-gar (27) -ba gis-ne-gar
ni-te(n)-ni

mu-zu

(28) hul-la-dim im-ma-na-ni-ib-gar (29) -

te-tn -iGi-j-s-ra-s DU-zu-a ba-gin (Col.

XVIII, 1) g-de-a
mu-na-st-ga-e (3) ud im-zal a mua-t (4) me-te(n)-ni mu-gi(n) (5) din s ir babbar he-gl mu-nakam- uru-azag-[ga] im-ma-[
ta- (6)[g]-de-a [
]]

bar gir-nun-na-ta

sa (g)
(2)

gin (7) gu(d)-d[] ms-d-r gis-ne-sum (8) -e im-ma-gin (9)

ka-su-im-ma-gl
(11)
(13)

db

[m]u

(10)

's-sub-zi(d)

] m[u]
]
mu-lal sag-i[Z] mu-gin (14)

mu-na-gin

(15)

nam-tar-ra

(lacune d'une case environ)

igi-s

dusu-azag

din g ir

din s ir

lugal-kur-

gl-alim-ge gir mu-na-g-g

din e ir

nin-gis-zi(d)-dadingir-ra-ni (17) su mu-da-gl-gl (18)


urudu
si-im -l
pisn -sub-ka a-sa-ga ni-ag (19) pa-te-si-ra a
ka-al
sig-bi sag-im-mi-d (2l)lli-nun-ni
mu-na-tug-m (20)
(16)

ni-nun-na al-im-ma-ni-TAG (22) sim h sim+pi gis-h (23) uhs im-mi-ag (24) dusu-azag mu-il -sub-e im-ma-tm (25) gde-a im -sub-ba ni-gar (26) nig-d PA-ne- (27) -a sig-bi PA-

mu-ni-g-g (28) kur-kur-ri

mu-da-su(d)-e (29) erin mu-da-

su(d)-e (Col. XIX, 1) uru-ni ki-siR-BUR-LA^-e sig-ni-a (2) ud


mu-ti-ni-ib-zal-e (3) -sub mu-db sig ud-d ba-sub (4) ka-al

im-tun-uru-na-ba-s
sim-}-h

(7)

(5) igi-zi(d)

sag-im-ni-d

ba-si-bar (6) sim+pi ha-su-r

(8) sig

-sub-ba mu-ni-gar-ra-ni

sur la terre, (20) dont le roi est

ciel et

regards courroucs,
bat,

159

le

ce temple), l'e-ninn-im-gi(g)-bar-bar,

(pour

(22)

seigneur qui lve des


Nin-gir-su, savant au com-

(21) le guerrier

(23)

Gu-de-a du bas (pays) vint, (24) jusqu'au haut (pays) voyagea (25) du haut (pays) vint, jusqu'au bas (pays) voyagea.
;

(26)

(27)

Avec

crainte [religieuse). (28)


dans l'ancien temple

de-a, dans le sanctuaire


(3)

au matin

il fit

joie

du gir-nun,

(2)
il

(4)

connaissait la

agissait.

(29)

(Col. XVIII, 1) Gulaissa reposer son cur;

alla

il

une ablution

il

il

tablit ce qui convenait.

(5) (Lorsque) Babbar brilla dans son plein, (6) Gu-de-a


dans la ville sainte alla (7) il y immola un beau buf,
un beau chevreau. (8) Dans le temple il alla (9) il s'y prosterna.
;

(10)

Le coussinet pur,

temple

il

les

moule sacr du

le

];

destin, (11) dans le

(lacune d'une case environ) (13)

Le dieu Lugal-kur-dub alla


devant lui; (15) le dieu Gal-alim marcha (derrire) lui; (16)
Nin-gis-zi-da, son dieu, (17) le tint par la main
(18) dans la
.

alla la tte haute. (14)

il

du moule, ilfit une libation; (19) au patsi, del'eaudans


une timbale en cuivre, il lui ft avoir; (20)

bote

du miel

(21)

et

du beurre excellent

avec des bois aromatiques de ... et de

moule

apporta

moule

(26)

temple,

la

il

(24)

le

il

(25)

il

(Lorsque) dans sa

(4)

Vers

Du

(23)

(22)

dans

sa

tte)

l'argile

un

fit

il

coussinet pur

la fit resplendir. (28)

de cdre

il

ville,

brisa le moule,

il

D'huile

(7)

il

il

la

il

le
le

aspergea

les aspergea. (Col.

dposa

de sa ville,

bois aromatique de

bois aromatique de.

il

dans Lagas

le ka-al, le

fidle. (6)

excuta tout ce qui convenait. (27) Dans

brique,

se montra, (3)

le

(sur

les contres; (29) (d'huile)


1)

Gu-de-a plaa de

leva

XIX,

(2) le jour

brique au jour.

un regard
du bois de hasurru, du
(5)

il

dirigea

(8)

Par

la


(9)

din s ir

na

babbar im-da-hul (10) tun-uru id-mah-dim zi(g)-galugal

(11)

mu-gar

din e ir

en-[k]i
-a

(16)

ni-tu(r)

men-azag an-ni il la
din ^ ir
babbar
erim-azag

ba-ta-il (14)

tm

160

mu-[

]-tar

(12)

-sub-ba-ta sig
(15) sig mu-il g-g-na mu(13)

pisn

sag-bal-e-dam

(17)

sig-e

-s sag-il-la-bi (18) lid din ir nannar tr-ba [


]-dam
-a
-a
mu-gub-gub (20)
gis-har-bi im-g-g
(19) sig mu-gar
din ? ir
nidaba sa(g)-sid zu-m (22) galu-tur gibil-bi -d(21)

dim

(23) igi-ni -du(g)-ga nu-si-tu(r)-tu(r) (24) lid amar-bi-s

igi-gl-la-dim (25) -s te-te-ma im-si-tm (26) galu nig-tur


ka-a gub-ba-dim (27) gin-gin-e nu-si-kus-s (28) sa(g)-lugal-na

ud-dam mu- (Col. XX, 1) g-de-a-ar d(g) din s nin-gir-su-ka


ur-m mu-d (2) sa(g)-g-silim -d-da-ka-na (3) KA-gar
ir

s(g)-ga-a galu ma-a-gar (4) hul-la-dim im-nia-na-ni-ib-gar (5)


mas-a su-ni-gid mas-a-ni ni-s(g) (6) a-mer-e se ba-si(g) igi-

g-de-a sag-s[]-na(d) (8) mu-na(d) d(g) mu-lugal-na-kad-bi (10) -ninn an-ki-ta til-bi (11)

bi si-ib-s (7)

na-ta- (9)
[i]ffi-a

mu-na-a-gl (12) l>ul-la-dimim-[ma]-[n]i-[i]b-[g"|ar(13)


(14) uz-ga-azag-gi ab mu-g-g

gu rnu-ba-ra me su-im-d-d
diu s ir

(15) -a

en-ki-ge terrien mu-si(g)-gi (16)

erida ki -ge es-bar-kin-g sal-ba-ni-d(g) (17)

azag
(19)

din ir

din 8 h

din & h

ama

'nina

dumu

sir-bur-la

"

g-tum-du(g)-ge (18) sig-bi kur-tu(r)-a mu-ni-tu(d)


Sim
erin-na badumu-sag an-na-ge (20) i

'ba- nin

161

brique qu'il avait place dans le moule, (9)


de la ville qui,
rjoui. (10) Le
(11) le

sublime,

]
]....[
du moule

comme un

dieu En-ki le

dans

le

temple

il

dieu Babbar fut

le

].

introduisit

fleuve
(12)

(13) hors de

leva la brique; (14) (pareille ) une tiare


pure s'levant vers le ciel, (15) il leva la brique son peuple

la boite

il

il

pareille au guerrier saint de Babbar

l'apporta

(16)

(17) (tait cette) brique

que vers

le

temple

il

avait leve; (18)

pareille la vache de Nanna(r) qui dans son table


(19)

la

il

brique,

la plaa,

dans

le

temple

il

],

Le

l'installa. (20)

temple, son plan, il l'tablit, (21) pareil Nisaba, qui connat le sens des nombres. (22) Gomme un jeune homme qui

nouvellement construit une maison, (23) devant lui, il ne


laissa entrer aucun plaisir (24) comme une vache qui tourne
les yeux vers son veau, (25) vers le temple (tout son) amour il
;

porta; (26)

comme un homme

sa bouche, (27)

il

cur de son

il

roi,

qui place peu de nourriture dans


ne se lassa pas d'aller et de venir. (28) Le

comme

le fit briller

le jour. (Col.

XX,

\)

Gu-de-a, sur l'ordre de Nin-gir-su, rigea un pieu (sacr). (2)


de la construction du temple, (3)
Au milieu de son
il
il
disposa les hommes de bonnes penses. (4) Avec joie

son prsage fut favoGu-de-a


(8)

et
agissait. (5) Il consulta les prsages

rable. (6)

(7)

tendit;
pronona une prire (9) la construction du temple
de son roi, (10) l'achvement de l'e-ninn dans le ciel et sur
il

la terre, (11)
Il

il

avait en vue. (12)

le(s)

gnies protecteurs

il

accomplit

oracles (du temple)

donna

joie

il

agissait. (13)

les dcrets. (14)

De purs

plaa. (15) Le temple, (le


aux
(16) Nina, l'enfant d'Eridu,
ses soins (17) la mre de Lagas,

aux fentres

dieu) En-ki en fixale temen

Avec

il

pure (desse) Ga-tum-du(g), (18) en fabriqua les briques


matin et soir; (19) Ba-u, la reine, fille ane d'Anu, (20) l'as-

la

162

ni-su(d) (21) -e en ba-gub la-gal

ba-gub (22) me-e su-si-im-ma-

din ? ir

a-nun-na -di-ne im-ma-s-s-gi-s (24) g-de-a


galu -d-a-ge (25) -a dusu-bi men-azag sag-g mu-ni-gl
(26) us mu-gar u-gar ki-im-mi-tag (27) silim mu-sum sig-ga
s (23)

min-nam nam-mi-sum (2)


gu-LUD-ba sag-gl-la-m (3) -a silim s-m nam-mi-sum (4)
u
din s
im-gi(g)fc amar-a -m (5) -a silim-lm nam-mi-sum
(6) ug-ban(da) ug-hus-a g-da-lal-m (7) -a silim-i-m nammi-sum (8) an-nisi(g) su-lim il-la-m (9) -a silim-s-m nammi-sum (10) ud s-d(g)-ga hi-li il-m (11) -a silim-imin
nam-mi-sum (12) -ninn zal-ti ud-zal-la kalam si(g)-m (13)
&'*k-na im-g-g-ne (14) an-nisi(g)-ga men il-la-[]m (15)
s k-na-ta ba-ta-KU
(16) -mah an-da g-lal m (17) -mugu-ne-db (Col. XXI,
ir

1)

-a silim

,JU

i5

im-ma-suB (18) bunin din ir nanna(r) sag-kes(da) din ir


en-ki-ka-kam (19) har-sag-dim im-m-m-ne (20) dugud-

gis-e

fc'

dim an-sa(g)-gi im-mi-ni-ib-s-s-ne

(21) [g]u(d)-[d]im si

im-

mi-ib-il-il-ne (22) gis-gan-abzu-dim kur-kur-ra sag-ba-ni-ib-

har-sag-dim an-ki-a sag-an-s-mi-ni-ib-il (24)


erin-a ki--KAL m-a-m (25) -ninn sig-ki-en-gi-r-ka hi-li
il-ne (23) -e

mu-ni-ib-d-d (26) -a gis im-g-g-ne (27) usu-abzu ur-ba

163

pergea d'huile de cdre aromatique. (21) (Gu-de-a), dans le


temple, installa le grand-prtre, installa le lagaru (22) il en
;

rgla les dcrets; (23) les Anunnaki,

les tablit

il

dans

le

le

temple,

tte porta

il

(26)

des murs dans


brique
bndiction
sur la tte
il est

(4)

posa

les fondations;

le sol.
.

il

(comme) une

coussinet,

(Col.
:

jeta

(2)

XXI,
(le

Sur

1)

(25)

tiare pure, sur la

jeta (\es fondements)

Une bndiction

(27)

il

en objets

du temple,

d'admiration. (24) Gu-de-a, le constructeur

le

temple) est

il

jeta

la

temple une seconde


le vase

qu'on porte

(3) Sur le temple une troisime bndiction il jeta:


l'aiglon, l'oiseau divin Im-gi(g). (5) Sur le temple

une quatrime bndiction

il est la
il
jeta
(6)
panthre, le
fauve terrible qui se dresse . (7 Sur le temple une cinquime
il est le beau ciel
bndiction il jeta
charg de splen(8)
deur . (9) Sur le temple une sixime bndiction il jeta (10)
:

jour d'offrande, charg de magnificence . (11) Sur


temple une septime bndiction il jeta (12) l'e-ninn
est la lumire du matin qui claire le pays . (13) Le tympan
il est le

le

de

la

porte qu'il avait mis en place (14) tait (semblable) au

beau

ciel

pan

il

qui supporte la tiare (de la lune) (15) dans le tym


demeurer des (
temple
).
(16) Pareil au
;

fit

sublime

qui dans les cieux se dresse, (17)

il

construisit le

ou
temple; il le
(18) pareil au buninnu de Nanna(r)
au ..... d'En-ki. (19) Le temple que, comme une montagne,
il avait
difi, (20) que, comme un astre, au milieu du ciel il
,

avait fait briller, (21) dont,


la corne,

(22)

dont,

comme

comme

d'un buf,

il

avait lev

de l'arbre sacr de l'abme,

il

avait lev le fate (au-dessus) des contres, (23) (ce) temple,

comme une montagne, dans


vers le

ciel.

le ciel et

sur

la terre,

il

l'leva

dans le dsert, (25)


(21) Pareil au cdre qui pousse

temple (construit) en briques de Sumer, il le fit regorger de


magnificence. (26) La charpente que dans le temple il avait
le

164

-ne-dam (28) ka-an-na im-mi-ib---dam (Col. XXII, 1) musmah har-sag-g nam-ag-m (2) gi-gr-bi mus-kur-ra [u]rba na(d)-m

am

(3)

sa-tu-[b]i erin-a ha-s[u]-r-ra su-he-tag-ga-

(4) GiN-erin igi--di-bi-a

erin-br-brim-g-g-ne

(o)

sim-

zi(d) i-Hi-nun-ka sal-ba-ni-ib-e-ne (6) im-gab-a-bi Hi-nunabzu su-tag-ga-m (7) a-GAR-KA-bi im-si-ib-lal-ne (8) s--

ninn su-x an-na-ka gar-gar-a-m


l

(10)

ki-a

kur-gal-dim

mi-ni-si(g)-si(g)

mu-m (H)
(12)

din s ir

(9) pa-te-si-ge

mu-d mu-

temen-abzu-bi dim-gal-gal

en-ki-da

-an-/r/r-ra-ka (13)

sa(g)-mu-ti-ni-ib-kus-s (14) temen-an-na ur-sag-m -e immi-LRUDU (15)ki-a-nagdingir-ri-ka aim-nag-nag-a (16) -ninn

dim-gal mu-gi(n) (17) abgal-buzru-bi

mu-d

(18) uru-na

% a A-

mu-d (19) gi(g)-bi mu-lal (20) s'sarr-bi ur-gal-dim sm-BUR-LA ki -da im-da-si(g) (21) su-ga-lam
ki-hus-ba im-mi-ni-gar (22) su-zi ne-d- d br-gir-nun-na ki'

TU-GAB-Lis-du(g)-bi

di-kud-ba (23) -a sir-bur-la " gu(d)-gal-dim ba-il-il (24)


na-gal-gal lagab-ba mi-ni-tm-a (Col. XXIII, 1) mu-as-a mu1

tm mu-as-a mu-ag (2) ud-min ud-s nu-ma-da-ab-zal (3) ud-da-g-ta mu-d (4)ud-imin-kam-ma-ka-e im-mi-URUDu(5)
na-da-bi kun-s mu-na(d) (6) sim-s mu-dim-dim (7) -a mini-s-s (8) na kisal-mah-a mi-d-a-na (9) na-r-a lugal-kisalsi

(10) g-de-a
1.

Mme

signe).

signe que

en

din s ir

RTC

nin-gir-su-ge (11) gir-nun-ta

n 304, face

II, 8 (4'

mu-zu

signe), et n 307, rev. III, 15 (3


mise en

165

place, (27) ressemblait

brille

(28)

Le ka-an-na

au dragon de l'abme qui

qu'il avait

XXII, 1) ressemblait au musmahhu, crature des monts.


Le temple, son gi-gur ressemblait au serpent de la mon-

(Col.
(2)

est tendu

tagne qui
hasurru;

il

(6)

produits de l'abme
(9)

Du

son sa-tu

tait

orn de cdre

de cdre, merveille pour les yeux, qu'en


avait disposs, (5) taient
d'un enduit

d'huile excellente.

comme

(10)

(3)

(4) ses

cdre liru

l'abme,

Le temple, son im-gab des meilleurs


Le
(8) ....

tait orn. (7)

Le patsi construisit

le

Grand Mont, il l'difia.


(comme) un grand tarkul, dans
le

dieu En-ki dans le temple

Le temen du
talla. (15)

l'eau, (16) le

(11)

il

l'difia;

Le temen de

le solil le fixa. (12)

(13)

temple

il

prit conseil. (14)

comme un

guerrier, dans le temple, ill'msdes dieux, o [les dieux) boivent de


tarkul de l'e-ninn il tablit; (17) le connais-

ciel,

la fontaine

seur des mystres il rigea. (18) Dans sa ville un bel arbre


sarbatuil planta (19) il tendit son ombre (au-dessus de la
;

ville). (20)

(L'arme) ar-ur,

la fixa. (21)

le

fit

lieu

Le su-ga-lam,

comme un

urigallu, dans Lagail

lelieu terrifiant,

il

l'tablit (22) et

regorger de splendeur. Du sanctuaire du gir-nun, du


(23) le conservateur de Lagas, comme d'un

du jugement,

Les grandes pierres qu'en


apporta, (Col. XXIII, 1) en une anne il les
apporta, enune anne il les faonna. (2) Deux, trois jours il ne
grand buf, leva

morceaux

laissa luire

la corne. (24)

il

(3) ds le

premier jour

il

rigea (les stles)

(4)

en

sept jours dans le temple il les dressa. (5) Parmi les (autres)
pierres, il tendit (les unes) pour (en faire) un rservoir, (6)
il faonna
de bassin (7) et les mit en
(les autres) en (forme)

place dans le temple. (8) La stle que sur le parvis sublime


il avait
rige, (9) la stle de Lugal-kisal-si, (10) Gu-de-a,
<(

grand-prtre de Nin-gir-su, (11) dans

le

gir-nun,

l'a

recon-


(12) n[a]-ba

166

mu-s im-ma-s

a-ma-ru

di "= ir

(13)

na k-sur-ra ne-d-a

(14)

en-lil-l (15)

gab-su-gar nu-tug (16) gde-a en din 8 h'nin-gir-su-ge (17) igi-zi(d) mu-si-bar (18) na-ba
mu-s im-ma-s (19) na igi-babbar--a ne-d-a (20) lugal udlugal

en gab-ri nu-tug (22) g-de-a en


nin-gir-su-ge (23) sa(g)-azag-gi ne-pa(d) (24) na-ba mus im-ma-s (25) na igi-su-ga-lam-ma-ka ne-d-a (26) lugal

g-silim

di,i s ir

en-lil-l (21)

din & ir

mu-ni-s kur KU-KC-e (27) g-de-a en din ir nin-gir-su-ge (28)


gu-za-ni mu-gi(n) (29) na-ba mu-s im-ma-s (30) na igi-tiRU-f-A-ga-ka ne-d-a (Col.

XXIV,

mu-ni-tar
(2) nam-du(g)
na a-ga di "= irba--ka ne-d-a
<iingir Da _ u
zi-sa(g)-gl g-de-a
su-ge

-lugal-na zi(d)-d-s

m (10)

(3)

(5)
(7)

din - ir
g-de-a en
nin-girna-ba mu-s im-ma-s (4)

1)

-ninn igi-an-na e-zu


na-ba mu-s im-ma-s

(6)
(8)

mu-d

(9) sib-zi(d) g-de-a an-ki im-da-

men

ne-il (ll)mu-bikur-sa(g)-s (12)

ud-sar-gibil-dim

PA-ne- (13) g-de-a - din ^ ir nin-gir-su-ka (14) din s ir babbar-dim


dugud-ta ba-ta- (15) har-sag za-gin-na-dim mu-m (16)har-

sag sir-br-br-ra-dim (17) -di-ne ba-gub (18) dub-l-bi

dim mu-s-s
(20) gi-un-bi

(19) usu-bi

am-

ur-mah-dim su-ba-ne-na(d)-na(d)

ab-zu-dim ki-el-e ne-m(21) ur-bi dara-azag(23) ud-sar-gibil an-na gub-ba-

abzu-dim (22) si-ba-mul-mul

nue

au

soleil levant,

il

il

nomma.

la

(13)

La

stle

avait rige,
(14) le roi de l'oun'a
de
rival, (16-17) regarde
qui
pas
il

ragan, En-lil, (15)


d'un il bienveillant Gu-de-a,

(48) cette stle, de ce

de ce nom,

, (12) cette stle,

qu' la porte ka-sur-ra

167

nom,

il

le

grand-prtre de Nin-gir-su

lanomma.

(19) La

stle, que, face

avait rige, (20) le roi des tourbillons

bruyants, En-lil, (21) le seigneur qui n'a pas de rival, (2223) a, dans son cur pur, choisi Gu-de-a, le grand-prtre
de Nin-gir-su, (24) cette stle, decenom,il la nomma. (25)

La

stle que, face

au su-ga-lam,

il

avait rige, (26) le roi,

monde repose (en tranquillit), (27-28) a


trne de Gu-de-a, le grand-prtre de Nin-gir-su,
(29) cette stle, de ce nom, il la nomma. (30) La stle que,
il
face
avait rige, (Col. XXIV, 1) Gu-de-a,
,

cause de qui le

affermi

le

grand-prtre de Nin-gir-su, (2) a t dou d'un bon des tin ,


de ce nom, il la nomma. (4) La stle
(3) cette stle,

que sous le portique de Ba-u, il avait rige, (5) l'e-ninn,


face du ciel, est ta demeure,
(6) Ba-u, toi qui insuffles la

vie

(8)

Gu-de-a

Le temple de son

bon pasteur Gu-de-a

comme
une
il

le

cette stle, de ce

, (7)

roi,

nom,

il

la

nomma.

pieusement, il le construisit (9) le


dans le ciel et sur la terre; (10)
;

l'difia

croissant de la nouvelle lune,

il

l'leva (pareil )

son nom, jusqu'au milieu des contres, (12)


(13) Le temple de Nin-gir-su, Gu-de-a, (14)
soleil au milieu des astres, le fit resplendir. (15)

tiare; (11)

le ft briller.

comme

le

une montagne de lapis, il l'difia; (16) pareil une


montagne de marbre brillant, (17) il l'tablit en objet d'admiration. (18) Son dub-la, comme un taureau sauvage, il le mit
Pareil

comme un lion, il l'tendit. (20) Son


comme
l'abme, en un lieu pur, il l'difia. (21) Son
gigun,
pieu (sacr), comme l'antilope sacre de l'abme, (22) il le fit
en place. (19) Son

resplendir. (23) Pareil au croissant

nouveau qui dans

le ciel


dim

168

llin ir
nin-gir-su-ka (25) -di-ne
(24) g-de-a -

-a dub-l-bis-s-ga-bi (27) la-ha-ma abzu-da

XXV,

ka-gid-da-bi (3)

ni

a-g bunin-mah mus-a sig-ga-m (2)


bar-bar-ra ni-gl-la-m (4) -dl-la-

1) gis-gar-ra-bi

bi sir an-sa(g)-gi
ri-in

ba-gub (26)

s-ga-m (Col.

dil, * ir

s-ga-m

(S)

k ki-lugal-tu(r)-bi-ta

am-s igi-il-il-dam(7)gis-ti k-e us-sa-bi

(8)

(6)

hu-

nir-an-na an-

us-sa-m (9)gis-k-an-na-bi -ninn ud g-ba g-silim ur-

ba gub-ba-m (10) sg-iGi-bi ni il-il-a-bi (11) igi -di dingirri-ne-kam (12) -a-mer br-br mu-RU-TiG-ni (13) har-sag zagin-na an-ki-a ki-he-us-sa-m (14) kin-gi un-gal mu-g-g-

ne (15) bur-azag-gi ll-gestin de-a (16) an-ni s-ga-m (17)


-na(d)-da mu-d-ne (18) kur-sar-da mes-azag-abzu-a (19)L(7D
il-la-m (20)

g-bi-gi-a-m

ga-tm-mu

mu-R

su-im-ta-gar-ra-ta (21) sa(g)-dingir-ri-ne

gal-mu-zu (23) gal-nik-m-ba (25) ur-sag siqqa-sag-

(22) sib-zi(d) g-de-a

(24) a-ga ku-lal

s sag-ar-bi (26) im-ma-ab-KU-bi (27) igi uru ki -s ki-ni-il-ba

imin-m im-ma-ab-Ku-e

(Col. XXVI, 1) su-ga-lam


im-ma-ab-KU-bi
(2) usu-s(g)-bi
(3) igi babbar-
ki-nam-tar-ri-ba (4) su-nir din s ir babbar sag-alim-ma (5) im(28) ur-sag

k-me-lm-ba

ma-da-si(g)-gi (6) k-sur-ra igi--di-ba (7)

ne-kam

(8)

im-ma-ab-Ku-e

ur-mah

(9) sil-sir-sir ki

ni-dingir-ri-

-g-ba (10) ku-li

169

temple de Nin-gir-su, Gu-de-a (25) l'tablit


en objet d'admiration. (26) Le dub-la, que dans le temple il
avait mis en place, (27) tait comme (le monstre) Lahamu qui
est plac, (24) le

dans l'abme se

XXV,

tient. (Col

Le

1)

gis-gar-ra

du temple

comme
(2) Le ka-gid-da du temple
(3) tait
comme le lopard divin qui inspire la terreur. (4) L'e-dul-la du
temple tait comme une lumire brillant au milieu des cieux.
o le roi entrait, (6) tait comme un
(5) La porte par
tait

qui lve les yeux


tabli, (8)

tait

est tabli.

(9)

(7)

comme

Le

qui dans la porte tait


cleste, qui dans les cieux

gis-ti,

le

Le gis-ka-an-na de l'e-ninn

tait

comme

les

(10)

Le

tourbillons la voix bruyante qui se tiennent

charg d'clat (11) tait un objet d'admiration pour


des
dieux. (12) La maison brillante de l'a-mer qui
yeux

les

tait situe (dans le

de lapis tablie dans


avait t plac dans

temple) (13) tait comme une montagne


sur la terre. (14) Le kin-gi, qui

le ciel et
le

grand

lieu (saint), (15) tait

comme un

vase pur, o ont t verss du miel et du vin, (16) dress vers


le

ciel.

comme

(17) L'e-na(d)-da,

qu'il avait construit, (18-19) tait

vase que, dans l'univers,

le

l'abme. (20)

Dans

le.

porte le hros pur de


mis
en 'place, (21)
avait
qu'il

Le bon pasteur Gu-de-a

(22)

tait

plein de

Au

portique

science (23) et se comportait avec grandeur. (24)


ku-lal, la porte

qui

met

ville,

au

mort

lieu

le

du combat

(25-26)

bouquetin six

charg d'clat, (28)

il fit

ttes. (27)

il fit

demeurer le hros

Au

devant de

la

demeurer les sept hros.

(Col. XXVI, 1) Dans le su-ga-lam, la porte splendide, (2) il


fit demeurer un bon
dragon. (3) Face au soleil levant, au lieu
du destin, (4-5) il fixa l'emblme du dieu Soleil [appel) sag-

alim-ma.
(7-8)

il fit

(6)

la porte ka-sur-ra, merveille

demeurer

sir-sir, lieu

le lion, terreur

pour les yeux,

des dieux. (9) Dans

des oracles, (10) les compagnons qui dans

le sille ciel

170

an-na URCDU-bi (H) im-ma-ab-KU-e (12) a-ga din s ir ba- ki-sa(g)


-kus-ba (13) m-gi-lum gu(d)-alim-bi-da (14) im-ma-ab-KUe

sa-ge-s (16)

(15) ur-sag-EZEN-f-iDiM-ga-ni-me

nag-s mu-gar (17)

mu-bi mu-ru dingir-ri-ne-ka

ka-bi ki-a(18)

g-de-a

ki
pa-te-si siR-BUR-LA -ge (19) PA- ba-zal-a (20) ig S'^erin-na -a

din s ir

im an-ta g-nun-silim-da-m (22) -ninn


sag-kul-bi idim (23) ^nu-kus-bi ur-mah (24) si-gar-bi-ta
mus-s-tr mus-hus (25) am-s eme -ne (26) ga-DU ig-e -uss-ga-bi (21)

g ug-ban(da) iur-tur su-ba-tu-ru-na-m (28) -a


gag s'*r-azag mu-si(g)-gi-ne (29) usu-galu-s su-ib-gar-rasa-bi (27)

(30)

ig-ba-s ku(g) im-lal-ne (Col.

azag abzu dar-a-m

(3) sa-gab-a-bi

kes

(2) sa-lal-a-bi

ug-hus-m

(4)

XXVII,
ki

aratta

kalam-ma

1)

din s ir

mus-

ki

na-ri(g)-ga-

igi-mi-ni-ib-gl

as-DU igi-bi nu-ma-dib-bi (6) -ninn ni-bi kur-kur-ra (7)


tg-dim im-dl (8) -azag-gi-a an-ni ki-gar-ra (9) sim-zi(d)-da
(5)

su-tag-d(g)-ga (10) se-ir-zi an-na-ka ZAL-Ti-dim -a (11) igiezen-ha-mln (13)

bi kur-gal ki-us-sa (12) sa(g)-b[i] na[m]-R[u]

bar-bi an--mah he-gl-la

ki-di-kud

din s ir

a-nun-ge-ne

zi(g)-ga (14) g-en-bar-ra-bi (15)


(16)

a-Z/-bi-ta

KA-suB-da

(17)

suku(m)-bi-da he-gl dingir-ri-ne-kam (18) ur -da si(g)-si(g)din s ir


,u
kur-mus-a-da he-bad-du-m (20)
ga-bi (19)
im-gi(g)t
-ninn ni-bi im-HA-MUN (21) id-edin-ta -da (22) lugal-bi en
din s ir

nin-gir-su-ge (23) sa(g)-azag-gi

ne-pa(d) (24) sim-zi(d)-


se tiennent, (11)

au

Ba-u,

lieu

il

du

les

(16) leur

demeurer. (12) Sous

le

portique de

une barque magilu, avec un


demeurer. (15) Les hros morts.

conseil, (13)

taureau puissant, (14)


,

fit

171

il fit

bouche auprs d'une fontaine

il

plaa, (17)

noms, au milieu des dieux, (18) Gu-de-a, patsi de


Lagas, (19) les fit resplendir. (20) Les battants en cdre, ins-

leurs

comme Immer, grondant dans


les cieux
(22) le verrou de l'e-ninn tait comme un (chien)
enrag (23) les pivots taient comme un lion. (24) (Prs de)
talls

dans

la porte,
(21)

taient

la

fermeture (de

faisaient

des

la porte)

sortir leur

dragons, des monstres (25)

langue

Sur

le

plac
au-dessus des battants, (27) un lionceau et une jeune panthre
il fit demeurer.
(28) Aux clous fixes dans les poutres pures

du temple,

(29)

il

donna

la

(26)

forme

gT hommes-dragons.

mtal prcieux appliqu sur les battants (de

comme

(30)

la porte)

Le

(Col.

serpent de
l'abme. (2) Le sa-lal du temple tait pur l'gal de Kes ou
d'Aratta. (3) Le sa-gab du temple, comme un fauve terrible,

XXVII,

(4)

1) tait

bigarr

regardait le pays

(5) rien

ne

son clat couvrait les contres

temple pur

difi vers le ciel, (9)

le

le

dieu pur,

dpassait. (6-7) L'e-ninn,

comme un manteau.

(8)

Le

orn d'un enduit, (10) bril-

comme une lumire, de l'clat du ciel, (11) ce temple,


comme une grande montagne fonde en terre, (12)
intrieur tait comme
(13) son ct tait comme

lant,

sa face tait

son

temple sublime du ciel qui est charg d'abondance, (14)


son dos (15) tait le lieu du jugement des Anunnaki. (16)
le

Dans son hydromel tait


(17) dans ses pains tait
l'abondance des dieux. (18) Le pieu [sacr), fix dans le temple,
(19) tait pareil l'oiseau divin Im-gi(g) qui avec le serpent
,

de

au

la

montagne
(21) qui sort

(20) L'e-ninn, son clat tait pareil

du fleuve de

la plaine. (22)

seigneur Nin-gir-su, (23) en (son) cur pur

Son

l'a lu.

roi, le

(24)

Un


dim sag-g mi-ni-ib-de
ka

(Col.

172

XXVIII, 1) g-de-a

se-ir-zi

(2) su-tag ba-ni-d(g) (3) -gu(d)-bi-ta (4) Ni-tu(r)

(5) kr-mah-bi-ta

k udu-k

(6)

an-na-

GA-tu(r)

gg-gal si-gal (7) gir-pa-na-bi (8) gu(d)uz-ga ab g-g (10) ne-sag-bi (11)

(9) -/fi-sug-bi

fd
-siM+G[AR]-bi-ta (13) idigna a-ba gl-la-m (14) -nig-ga-bi-a za ku(g) an-na (15) -s iS ginar*

kur-gestin-bi-bi-x

(12)

ra-bi (16) kur ki-a gub-ba (17) a-ga-balag-a-bi gu(d) g-nunsilim (18)kisal-bi sub-azag si-im -l (19) kun-DAG -a na(d)-

a-bi (20) har-sag ul-nun-ni-s na(d)-m (21) kun-an-na r-s

da-a-bi (22) sir kur-s igi-su(d) il-dam (23) ' sar-gi(g)-edin


-s si(g)-ga-bi (24) kur-gestin-bi-bi-x 1 ki-ni-lm-e m-m

XXIX,

na-imin -e URUDU-ba-bi

(2) nig lugal-bi-da


sa(g)-kus-kus-dam(3) nig-ki-si(g)-bi (4)nig-el-abzu na-ri(g)ga-m (5) sim-DAG -a s-ga-bi (6) -sutug-azag a iiu-bansur"
ki
gi-dam (7) bd-si-an-na (8) tu'- tu-ru-na-bi (9) erida nam-

(Col.

1)

u
]-m (10) -ninn tu^ -e im-bi(l)-bifl) (11) andu(g)-a [
dl pa-gal-gal i5 gi(g)-du(g)-ga-kam (12) x 2- hu-hu-e sig-mudin s ir
en-lil-l ezen gl-la-m (14) -a ni-gal-bi
gi-gi (13) -kur

(15)

i.

2.

kalam-ma mu-ri
REC,
REC,

378.
41.

(16)

KA-tar-ra-bi (17) kur-ri ba-ti (18)


Gu-de-a, de

bufs

vers sur on

le patsi a

enduit,

du

l'clat

173

sommet; (Col. XXVIII, 4)


Dans la maison des
(5) Dans le krmahhu

ciel (2) l'a orn.


(3)

(4)

des (grains de) gug-gal et de si-gal.


(7)
Dans le gir-pa-na, (8) il y avait des bufs manger, des
moutons manger. (9) Dans l'e-ki-sug des gnies protecteurs
(6) taient (entasss)

taient placs

aux

fentres. (10)

Le ne-sag

une montagne [nlante) de vignes


des pices, (13) c'tait
sissent. (14)

Dans le

comme

(11)

(12)

tait

comme

Dans la maison

lorsque ses eaux grostrsor il y avait des pierres prcieuses, de


le Tigre,

du plomb. (15) La maison du char (16) tait comme


une montagne tablie sur le sol. (17) Le portique de la lyre

l'argent,

tait

comme un buf mugissant;

(18) sur le parvis [avaient

[accompagnes du son) des cymbales.


de pierre, tendu dans le temple, (20) tait
(19) Le rservoir
comme une montagne tendue magnifiquement; (21) le rserlieu) les prires saintes

comme une

sur la terrasse, (22) tait

voir de plomb,

lumire qui regarde au loin dans

le

monde.

(23)

Le jardin

anqullu, qui/>rs du temple avait t plant, (24) tait comme


une montagne [plante) de vignes
qui en un lieu splen-

dide s'lve. (Col.

XXIX,

1)

Les sept

stles, dresses

dans

le

temple, (2) taient conformes ce qui parle Roi avait t dlibr.^) L'e-nig-ki-si(g) (4) tait pur de la puret de l'abme.
(5)

Le bassin de

pierre, plac

dans

le

temple, (6) tait

comme

maison pure du psisu o l'eau ne cesse [de couler). (7) Le


bad-si-an-na, (8) o demeurent les colombes, (9) tait comme
la

Eridu o un bon
brillrent;

]; (10)

(11) l'abri

dans l'e-ninn des colombes

de grandes

fleurs,

sous une bonne

ombre, (12) des oiseaux

resplendirent. (13) Pareil l'ekur, le temple d'En-lil, lorsque des ftes y ont lieu, (14) le

pays; (16) sa crainte, (17)


(18) l'e-ninn, son clat couvrit les con-

temple, sa splendeur (15) revtit


le

monde

l'prouva

le

174

-ninn ni-bi kur-kur-ratg-dim im-dl(Col. XXX, 1) -lugalbi m-Li-a ni-d (2) din s ir nin-gis-zi(d)-da-ge (3) ki-gal-la ne-d
siR-BUR-LA ki -ge (o) temen-bi mu-si(g) (6)
(4) g-de-a pa-te-si

di,1 s ir

babbar-dim kalam-ma -a

gu(d)-gal-dim is-bar-ra

(7)

gub-ba(8) zal-ti KA-zal-dim (9) ukkin-ni si-a (10) har-sag-sg-

ga-dim (H)
gi-a-ba

(14)

hi-li il-a (12) -di-ne


din s ir

gub-ba

nin-gir-su zag-sal

(13)

-ninn ki-bi

dingir
nin-gir-su-ka
(15) -

d-a (16) zag-sal mu-ru-bi-im.

n) Cylindre

(Col.

I,

sig-zi(d)

l)-dim-gal-kalam-ma
din s ir en-lil-e

(2)

an-ki-dam-a

nam-du(g)-ga-tar-ra

(4)

(3)

-ninn

har-sag nisi(g)-

ga -e gub-ba (5) kur-kur-ta -a (6) kur-gal-m an-ni im-us


din ir
babbar-m an-sa(g)-gi im-si (8) -ninn din s ir im-gi(g)
(7)
,lu

-bi-br-ra-m

kur-ra-sar mi-ni-ib-s(s) (10) g ba-gardin & ir


a-nun-na -di-ne im-ma-sgar kalam ba-gub-gub (11)
s-gi-s(12) pa-te-si azag-zu-m KA-zu-:;m (13) nam-dingir-ri(9)

ka ki im-mi-zu-zu (14) AMAR-f-SE-AMAR-f-sE-ra-zu-a nig-DUN-a


ki-im-mi-us-us (15) pa-te-si -dingir-ri-na-ge du-zu im-mabi (16) -GAR-k-bi GARba-an-tah (17) KiN-nisi(g) udu KU-bi udu

im-ma-a-tah (18) bur he-gl an-sa(g)-gi sa-dim (19) GAB-ba sine-s (20) a-nun-na-ge-ir mu-ne-gin (21) sub mu-ne-tm dingir
a-nun-na din ir a-nun-na -di-ne ki-siR-BUK-LA ki (Col. II, 1) dingir
Dec, pi. 36 copie autographie dans Price The great cylinder inscripA and B of Gudea et Toscanne Les cylindres de Guda traduction
dans Thureau-Dangin Les cylindres de Gouda.
1.

tions

comme un manteau.

tres

175

(Col.

XXX,

1)

Le temple du Roi a

t construit avec magnificence; (2) le dieu Nin-gis-zi-da


(3)
en a construit le soubassement (4) Gu-de-a patsi de Lagas,
;

(5)

en a fix le temen. (6) Le temple qui, comme le dieu


brille dans la contre, (7) qui, comme un grand buf

Soleil,
,

(8) qui, comme un feu de joie, (9) claire toutes choses, (10) qui,
comme une belle montagne, (11) est charg de magnificence,

(12) qui est plac en objet d'admiration, (13) ce temple de


le-ninn remis en place, (14) Nin-gir-su glorifie-le (15) Le
temple de Nin-gir-su, (16) glorifie-le pendant sa construction
!

n) Cylindre

Le temple

du pays

qui dans le ciel


et sur la terre a t difi, (3) l'e-ninn, la brique sacre
duquel En-lil a assign un bon destin, (4) belle montagne,
(Col.

I,

1)

Mont

temple

est tabli vers le ciel

comme le dieu
comme l'oiseau-dieu

(7) et luit

l'e-ninn,

Soleil

pays. (11) Les Anunnaki,

Le

(homme)
(14)

il

expert,

(13)

de

homme)
divinit

la

Im-gi(g),

le

Grand

ciel

(9)

(8)

abat

peuple, affermit le
d'admiration, y ont t

objets

(en

patsi,

comme

au milieu du

brillant,

l'ensemble des contres, (10) tablit

installs. (12)

, (2)

surgissant brillante (du milieu) des

objet d'admiration, (S)


contres, (6) le

tarkul

le

plein

de sagesse, en

connaissait

le

lieu

des prires; (15) le patsi prescrivit


le temple de son dieu
(16) dans la maison des
o demeudans
le
des
aliments
ajouta
(17)

institua

de

aliments

il

ajouta des moutons; (18) pareils au


vase d'abondance qui, au milieu des cieux. ., (19) il disposa
adressa
des
(20-21) Il alla vers les Anunnaki et leur

raient les moutons,

il

une

prire

:<

Anunnaki, Anunnaki, objets d'admiration

pour Lagas, (Col

II, 1

divinits protectrices des contres,

176

lama kur-kur-ra d(g)-ga-ne-ne a-mah

-a (2) galu -lal ba-ab-

galu igi-mu-si-bar-ra-ne (4) nam-ti(l) mu-nasib-me mu-d lugal-mu -a-na mi-ni-tu(r)-tu(r)

lal-e (3) DUN-zi(d)

su(d)
(6)
(8)

(5)

a-nun-na bar-mu-a sub he-mi-s-za

gal-mu-zugal-ni-ga-tm-mu

na-gin

(10)

din s ir

(7) sib-zi(d)

g-de-a

(9) -d(g)-s(g)-ni igi-s

mu-

lama-s(g)-ga-ni egir-ni im-us (11) lugal-ni


en- din s irnin-gir-su-ra

-ul -iGi-f-s ki-KU-na-s (12) g-de-a


(13) nig-ba-na gu-ul-gu-ul

(14) en-ra -ninn-a

mu-na-tm

din s ir
nin-gir-su (17) en a(15) sub mu-na-tm (16) lugal-mu
hus gi-a (18) en d(g)-ga-ni sag-/ia--a (19) dumu-nita din s ir

en-lil-l

ma-a-d(g) (20)

ur-sag

su-zi(d)

din e ir

nin-gir-su -zu mu-ra-d (22) hul-la[

din ir

ba--mu -gi(g)-zu ma-ra-gar

ma-ni-iB

(Col.

ma-ra-a-gar

(21)

]tu(r)-tu(r)

(23)

III, 1)

ki-KU-du(g)-ga

g-de-a-ni gis-ba-tug-m (3) ur-sag-e amar-)-sedin ir


AMAR-|-sE-r-ni (4) g-de-a-s en- s nin-gir-su-ge su-ba-si-ti

(o)
(7)

(2)

mu gin-na-m
it--ba

it til-la-m (6) mu-gibii

ba-a-tu(r)

(8) it-bi

an-na im-ma-gin

ud-s-m im-ta-zal

(9)

din - ir

ki

nin-gir-su erida -ta gin-m (10) zal-ti sa-sa im- (11) kalam-

ma ud mu-gl

-ninn

din s ir

en-zu -tu(d)-da (12) sag-im-mada-ab-di (13) g-de-a gug za-gin mi-ni-uh (14) ub-da im-mid(g) (15) i-in-nun-na ki ba-ni-su(d) (16) mus-da-ma galu-

kin-ag-m (17) -ta ba-ta- (18)


&'*kisal 'ma

ll

i-nun gestin ga-se-a (19)

nig-gin-na (20) ga sag-ba

dim-ma

(21)

ka-lum

177

dont la parole est une eau sublime qui jaillit, (2) l'homme
sans force est (par vous) soutenu; (3) l'homme pieux vers
lequel vous tournez vos regards, (4) (sa) vie est prolonge.
(5)

Je suis

le

pasteur

dans son temple

mon

j'ai

veux

construit le temple

mon

roi

Anunnaki,
une
ct, puissiez-vous prononcer
prire (7) Le bon
pasteur Gu-de-a (8) tait plein de science et se comportait avec
je

l'introduire. (6)

grandeur (9) son bon utukku alla devant lui; (10) son bon
lamassu se tint derrire lui; (11) son roi, dans Vautre
;

en sa demeure, (12) Gu-de-a au

temple, l'ancien temple,

seigneur, Nin-gir-su, (13) (apporta) ses grandes offrandes


(14) au seigneur, dans l'e-ninn, il
O mon
adressa une prire
(16)

lui

apporta; (15)
Nin-gir-su, (17)
seigneur qui refrnes l'eau furieuse, (18) seigneur dont la
parole brille au plus haut point, ( 19) fils d'En-lil, guerrier,
:

il

(les)

roi,

quels ordres (20) fidlement excuterai-je ? (21) O Nin-girsu, j'ai construit ton temple
(22) avec joie [je veux] t'y
:

introduire. (23)

Ma desse Ba-u, je

veux l'installer ton

ct; (Col. III, 1) dans une bonne demeure, je veux la


ses
prires;
(3) le guerrier (reut)
(2) Lui Gu-de-a fut entendu

de Gu-de-a

seigneur Nin-gir-su reut les (prires). (5)


L'anne passa le mois s'acheva (6) la nouvelle anne vint
mois du
temple arriva (8) de ce mois le troisime
(7) le
(4)

le

jour (commenait) luire


d'Eridu (10) la lumire
;

le

pays

il

fit

(plein) jour

(9)

s'en alla
(alors) Nin-gir-su

(H) dans
(du jour) brilla
la
avec
l'e-ninn,
progniture du
;

(14) il pronona
porphyre et du lapis
aspergea le sol avec de l'huile excellente

qualit de messager, (17) du temple


le beurre, le vin, le

les figues

il

fit

grain (mlang) au

(20) le lait qui

du

Gu-de-a

(dieu) En-zu, (12) rivalisa (en clat). (13)

(15)

(16)

sortir. (18)

Le miel,

(19) les

lait,
,

(21)

il

en

les

dattes
12


din s ir

178
gak

nu-lag-ga (23) gar-U


lli-nun-na
dingir-ri-ne-kam(24)
kin-ba-ni-ag(25)ud dingir]-ta (27) KiN-nisi(g)-gi nezi(d)-da gin-da (26) g-de-a ud [

gis-

gestin-tur-tur

(22)

din s ir

dib (Col. IV 1.) -e

izi

asar-ri su-si-ba-s

(2)

din e ir

nin-ma-

din e ir

da-ge na-ri(g) mi-ni-gar (3) lugal


en-ki-ge es-bar-kin
din s ir
nin-dub isib-mah erida ki -ka-ge (5) na-ne
ba-an-sum (4)

bi-an-d(g)
al

(7)

an-na-ge

(9)

din s |r

nina sir-azag ka-zu -e


ganam-gi(g)-gi dubbin-mi-ni-ib-kin (8) im-maamas si-ba-ni-ib-s (10) &''*sinig s'*siqqa an--

ba-ni-si(g) (6) nin garza-kal-la-ge

tu(d)-ta (ll)-ninn im-ta-el-e-ne (12) im-ta-g-g-gi-s (13)

pa-te-si-ge uru-a du(g)-ne-gar (14)

kalam-ma sig-ne-gar

(15)

d-d mu-si-ig KA-gar mu-gi (16) a-ah-d(g)-ga gir-ta gar-m

ama galu-tu-ra-ge (18) a-silim gar-ra-m mas-ansu


edin-na
nig-zi-gl
(19) ur-bi-s gam-ma-m (20) ur-mah-ug
(17) uru-a

usumgal-edin-na-ka (21) -du(g)-gar-ra-m (22) ud amar-J-seAMAR + sE-ri gi(g) sub-bi (23) zal-ti ni[g]-ud-zal-la-ge (24)

mu-um-g-e

lugal-bi

(Col. V,

mi-ni-tu(r)-tu(r) (2) -a lugal-bi

1)

ur-sag

din s ir

nin-gir-su -a

im-ma-gin (3) hu-ri-in

am-s

igi-il-il-dam (4) ur-sag -a-na tu(r)-tu(r)-da-ni (5) ud x *-


KA-G-GAR-m (6) din o ir nin-gir-su -na mu-gin-gin (7) s-a[b]zu

ezen gl-la-[]m (8) lugal


ki-siR-BUR-LA-e

-m

su
sal-zi(d) -a-ni-s
ld

ra-ni(13)
1.

REC,

(10)

din & ir

]-ta

nam-ta-gin

(9)

din s ir

babbar

ba- -gi(g)-ni-s gin-a-ni (11)

g-g-dam (12) -na(d)-da-ka-na tu(r)idigna a--ba G-GAR-m (14) DA-pi-na-ka KU-a-ni

531.


(22) aliments

179

non touchs par

le feu,

tant des

(23)

aliments pour la nourriture des dieux, (24) (Gu-de-a) envoya


du miel et du beurre. (25) Le jour o le dieu saint arriva,
[
(26) Gu-de-a
] (27)
(Col. IV, 1)

Le temple,

dieu)

(le

purification

oracles; (4)

Asaru l'apprta

(3) le

(le

roi

(dieu)

(le

En-ki mit

le

dieu) Nin-dub,

chargea d'encens

Nin-ma-da

(2)

(y)

son

fit

une

sujet) des

prtre suprme d'Eridu, (5)


(6) la reine des dcrets

brle-parfums)

inestimables, (la desse) Nina, experte dire les chants sacrs,


dit [des chants) dans le temple
(7) elle marqua les brebis
;

noires (8) et installa des vaches clestes (9) dans un parc. (10)

Avec du tamaris

et

du

dieux) purifirent Fe-ninn (12)


patsi
(15)

Il

et le

s'agenouiller la ville (14) et

fit

combla
les

mre d'un

homme malade

les

ciel, (11)

sanctifirent. (13)

fit

(les

Le

s'incliner la contre.

les crevasses, carta les procs (16) et enleva


envois de salive. (17) La ville fut (comme) la

du chemin

comme)

produits du

quadrupdes,

(18)

qui prpare une potion, (ou

animaux de

les

la plaine

(19) qui

lion farouche, le
s'accroupissent ensemble, (20) (ou comme) le
matre de la plaine (21) qui s'agenouille
(22) pendant le
des
oraisons. (23)
la
nuit
jour (il y eut) des prires et pendant
:

A
le
le

premire lueur du matin (24) le Roi arriva (Col. V, 1)


le temple
guerrier Nin-gir-su entra dans le temple (2) dans
Roi alla (3) pareil un
qui lve les yeux

(4)

la

le

guerrier

son

entra dans

temple

(5)

pareil

un

alla dans son


qui gronde
(6) Nin-gir-su
l'abme
de
au
[lorsque) des ftes y
temple
temple (7) pareil
Pareille au soleil levant
le Roi
ont lieu,

tourbillon

(9)

(8)

de Lagas, (10)
pareille

(la

desse) Ba-u

une femme

fidle

(12) elle entra ct de sa


le

Tigre,

alla

son

ct

qui vers sa maison porte

couche

(11)

ses soins,

au (fleuve)
(13) pareille

(lorsque) ses eaux grossissent,

(14) elle

demeura

180

(15) nin dumu-an-azag-ga p'*sar-nisi(g)-ga lud il-la-m (16)


babbar--m nam-tar-ra-m (17) din s irba- DA-gi(g)-na tu(r)-

ra-m (18) ki-siR-BLR-LA ki he-gl-la-m (19) ud im-zal din & ir


babbar siR-BLR-LA ki -ge kalam-ma sag-mi-ni-il (20) gu(d)-zal
udu-zal -e ne-KU (21) bur-an-na mu-t[m] din mu-ni-de-de
din s ir
a-nun ki-sm-BUR ki en- din s ir nin-gir-su-da ki-bi mu-da(22)

erm-ni-s-m (23) -a nam-isib-ba su-mi-ni-d (24) es-bar-kin


VI,

sal-mi-ni-d(g) (Col.
-ninn-ul rae-d-r

1)

din

bur-gal-la

im-ma-de

(2)

din ir

g-im-ma-gur-ri (3) snin-dub-ge


GAR-ud-da ga ms-lulim-ma (5) ud-gi(g)-e tm-

sig-mu-gi-gi (4)
a (6) nir-gl dumu-ki-g

din s ir

en-lil-l

ur-sag

din s ir

nin-gir-su

mi-ni-zi-zi (8) me-gal-gal-la sag-mi-[n]i-il-e (9) dingir


(7) -a
KA-[ra]ar-za-a sa-ni (10) s--ninn ki-us mu-g-g (1 1) zi(d)-

DU-e

(12) erim-Du-e

su-si-s-da

ni-da du(g)-gi-da (14)


(la)

s i5

g-gis-g-g-da (13) giuru-ni s-gir-su kl -na du sum-mu-da

gu-za nam-tar-ra gub-da (16) pa ud-su(d)-du su-a g-

g-da (17) sib

din s ir

nin-gir-su-ge g-de-a-ar (18) men-nisi(g)-

ga-dim sag-an-s-il-da
-ninn-ka

ki-gub

pa(d)-d-da

ki

gl-l-gal

gir-su

(19) zu-lal ba-lal sag-a tg-a (20) kisal

(22)

dil, s ir

(21)

gl-alim

ig-gal-dim gir-nun-na

dumu

ki-g-g-ni

(23)

en- din & ir nin-gir-su-ra me-ni-da m[u]-n[a]-da-dib-e (24) el-eda s-luh g-g-da (2a) su-azag a en-ra sum-mu-da (26 kas
y

18i

ct de son oreille; (15) la reine,

un beau jardin

fille

au

(16) pareille

(18)

donne l'abondance

elle

engraiss,

plomb
leur

pntr son

Lagas.

un mouton engraiss
du vin (22)
;

(21)

Le jour

il

temple

accomplit des

il

apporta un vase en

Anunnaki de Lagas, en

les

place, avec le seigneur Nin-gir-su


le

(19)

et rpandit

(23) dans

pur, (dans)

levant, pareille

(le dieu) Babbar de Lagas s'leva au-dessus


(Gu-de-a) tendit dans le temple un buf

luire

(commena)
du pays (20)

ciel

soleil

(au dieu) qui fixe les sorts, (17) Ba-u a


ct

du

il

les

fit

resplendir]

incantations

(24)

aux

il donna ses soins;


(Col. VI, 1) il rpandit du vin
les
d'un
Vautre e-ninn, il
vase
grand
(hors)
(2) (de)
dcrets insignes (3) la demeure du (dieu) Nin-dub, il la ft

oracles

resplendir; (4) du pain blanc, du lait de lulmu, (5) jour et


nuit apports, (6) le prince, le fils chri d'En-lil, le guerrier
(8) les grands dcrets, (Gu-de-a)
dans le temple
dieux qui
(10) il disposa des places dans le temple de l'e-ninn. (11)
Afin qu'il dirige le juste (12) et qu'il courbe le mchant, (13)

Nin-gir-su

(7)

les exalta. (9)

Pour

les

temple, qu'il conserve le temple, (14)


son temple de Gir-su il donne
(15)
afin qu'il tablisse le trne du destin, (16) afin que pour de
longs jours il mette le sceptre entre les mains (du patsi),
afin qu'il affermisse le
afin qu' sa ville,

(17-18) afin qu'il exalte vers

le ciel,

comme une

belle tiare,

(20)
pasteur de Nin-gir-su, Gu-de-a, (19) afin que
sur le parvis de l'e-ninn il lise un endroit de sjour, (21)
le

du gir-nun-na, au

au

de Gir-su, (22) Gal-

chri de (Nin-gir-su), (23) auprs du seigneur


Afin
Nin-gir-su, sous ses ordres, il fit prendre (place). (24)
installe le bassin
afin
sanctifie le

alim, le

fils

qu'il
temple,
main
d'une
pure il offre l'eau au
que
(25)
la
boisson fermente
de
afin
seigneur, (26)
qu'il rpande

qu'il

ablutions,

afin

182

bur-ra de-da din kas-a de-da (Col. VII, I) -siM-(-GAR --elba (2) -LUL-iGi-e a pab-bu-dim (3) kun-ga-an-za-a-da(i) gu(d)d ms-d udu-se (5) [GJAit-ud-da ga ms-lulim-ma (6) ud-

tm-a nir-gl dumu-ki-g (7) din ir en-lil-l ur-sag dingir


nin-gir-su (8) k-a nag-a-[/]a-bi -a mi-zi-zi (9) en s-luh g-

gi(g)-e

din

din & ir

ir

&
nin-gir-suDUN-sa(g)-ga
g-ga dumu-sag -ninn(10j
ra (11) me-ni-da mu-na-da-dib-e (12) gag -f- gis sag-imin su-d-

a-da (13) -en-kr k-m-ka ig-bi ig-Km-KiD (14) eme-gir mi-

?'%-ma-ru (15) har-ra-iB gis-har m-bi (16) si-s-s-a-da


din s h
'en-lil-l-ka (18) a-dim g-g-da(19)
(17) kur-g-erim-gl
i;
& sar-r-m-a kur su-s
ur-sag
gar-gar (20) gr-nita g-tug

ib

-ninn (21)
NiTA-ni

l,u

en-

(23)

(24) mi-ib

gar-ra-a

sr-d

ki-bal-a

'nin-gir-su-ra

an-na-ge ud[

(2)

'*sar-r

dim

a-ma-ru-m

di e ir

lugal-kur-db girme-ni-da mu-na-da-dib-e

(22)

dinfril

(Col.

(3)

s i5

VIII,

1)

kur-s ka-

gaz ki-bal-a

(4)

en-ni

kur sag-ki-ni -ma-da-gid-da (5) g-mi-ri-a-ni -ma-ra


libis-bi -mu-DU (7) en-na gb-mta min-kam-ni
(8) kur-su-

ki-bal
(6)

na-x

-m

(9)

dumu

din s ir

en-lil-l-ra

me-ni-da mu-na-da-

nam-x 2

ki-siR-BUB-LA kl (11) su-gab-a-da (12) amab-|sE-AMAR+sE-r-zu-bi du(g)-ga g-g-da (13) ur-sag erida ki -s

dib-e (10)

gin-a-ni (14) silim-ma-du(g) di-da (15)


ta gin-ni (16)

uru-d-a

e iJ

din e h

ki 'nin-gir-su erida

gu-za-bi gi-na (17) nam-ti(l) sib-

zi(d) (18)g-de-a-da (19) ka-su-gl-la-da (20) ad-gi-gi-ni (21)

1.
2.

REC,
REC,

41.

316.

183

(hors) d'un vase, afin qu'il rpande


1-3) afin

fermente, (Col. VII,

comme

...

qu'il.

(beaux

(4)

du vin avec
.

boisson

la

maison des pices


beaux chevreaux,

la

bufs,

moutons

gras, (o) pain blanc, lait de lulmu, (6) jour et nuit


apports, le prince, le fils chri (7) d'En-lil, le guerrier Nin-

parmi les aliments et les breuvages


) (9)
au seigneur du pur bassina ablutions, au fils an de l'e-ninn,
DuN-sa(g)-ga, auprs de Nin-gir-su, (11) sous ses
(10)
gir-su (8)

prendre (place). (12) Afin qu'il tienne dans sa


masse aux sept ttes, (13) (afin que) dans le temple
il fit

ordres,

main

la

en-kar

ouvre

il

afin qu'il

du

le

battant de

la

porte du combat , (14-16)


du mi-ib, de l'a-ma-ru et

prenne soin de leme-gir,

de combat, (17) afin que la totalit


(18) en dsert il convertisse,

le

har-ra-iB,

des contres ennemies d En-lil,

(19) au guerrier qui (avec) le sar-ur de combat place dans sa


main les contres, (20) au lieutenant altier de l'e-ninn, (21)

faucon pour les ennemis, (22) Lugal-kur-dub, son lieutenant, (23) auprs du seigneur Nin-gir-su, sous ses ordres, il
fit

mi-ib cleste

qu'avec) le

prendre (place). (24) (Afin

comme un

qui,

[
], (Col. VIII,
1) (/ronde contre les
contres, (2) avec le sar-ur, l'ouragan de combat, (3) l'arme
les pays ennemis,
mortelle aux ennemis, (4) le seigneur

tourbillon

que) la voix de sa colre les brise,


au seigneur, son second
(7)
que) leur cur

les contres.
(6) (afin

(5) (afin

.,

lieutenant, (8)

Kur-su-na-x^am,

sous ses ordres,


les

reoive

bonnes

fit

auprs du

prendre (place). (10-11)


de Lagas, (12) afin

invocations

les prires

allant
afin

il

(9)

Eridu

de cette

(14)

il

afin
(ville), (13)

que

fils

d'En-lil,

Afin
qu'il

le

qu'il

rende

guerrier

prononce une bndiction,


d'Eridu

(15)

il
que
Nin-gir-su (re)venant
affermisse le trne de la ville construite (17) et que pour la

vie

du bon pasteur,

(18) de Gu-de-a, (19)

il

se

(16)

prosterne,


din s ir

lugal-si-s

184

en- din h'nin-gir-su

me-ni-da mu-na-da-

(22)

dib-e (23) tur-d(g)-ga-da (24) mah-d(g)-ga-da (25) d(g)-sis-e

erim-d(g)
br-azag-ga KU-a-ra

KA-kes(da)-ag-da (26)

IX,

1) ur-sag
-ninn-a d(g)-bi tu(r)-tu(r)-da

sag-an-ni

-du(g)-ga

mu-na-da-dib-e

(3)

]da (Col.

^''nin-gir-su-ra
sakan-sabar sukkal

(2)

din s ir

en-din 8 ir nin-gir-su-ra

(4)

me-ni-da

(5)

(6) a azag-gi-da nidaba el-e-da (7) i bur-br-

br-ra nidaba -nun-na-da

(8)

'*na(d)

-za-gin

ba-ra-ga-na

-du(g) tu(r)-tu(r)-da (10) -na(d) -du(g)-ga-ni-a (11)


(9)
bar-ra tu(r)-tu(r)-da (12) sa(g)-ga nu---da (13) din &ir URi-zi
din s ir
nin-gir-su-ra me-ni-da mugalu -du(g)-ga-kam (14) en-

na-da-dib-e (15) s'^ginar-azag an-mul-a erin-na-da (16) ansu


DUN-r-bi ug-ks-e pa(d)-da (17) GR-ba-si(g)-ga-da (18) ansusig-a

ansu-erida ki -ka

silim-da (20) lugal-bi

ansu-DUN-da

(19)
din s ir

-KA-kur kur-tu(r)

nin-gir-su hul-la

tm-mu-da

(21)

galu g-dim sig-gi-a (22) mar-ur-dim zi(g)-ga (23) maskim


ir
din
din e ir
X, 1)
en-sig-nun sibda-ga
[s ni]n-gi[r]-su-ka (Col.
din s ir
mu-na-da-dibme-ni-da
ansu-ka-ni (2) ennin-gir-su-ra
e (3) i h-da kas
(5)

ama

tm-da

din & ir

(7)

me-ni-da

h-da

(4)

z-azag z ga-nag ms-lulim


i-ga-bi s--ninn-a mus nu-

nin-gir-su-ka (6)
en-lulim sib ms-lulim en- din s ir nin-gir-su-ra (8)

mu-na-da-dib-e

(9)

ti-gi

nig-du(g)-gi

si-s-a-da

183

(20) son conseiller, (21) Lugal-si-sa, (auprs)


Nin-gir-su, (22) sous ses ordres, il fit prendre

du seigneur
(place). (23)

Afin qu'il dise de petites paroles, (24) afin qu'il dise de hautes
paroles, (25) afin qu'il lie ensemble les paroles justes, (26)
afin qu'il

paroles) mauvaises, (Col. IX, 1)


habite
la chapelle sainte,
qu'au guerrier qui
(2) Nin-giril
fasse parvenir ces paroles, (3) Sakansu, dans l'e-ninn,
(les

afin

sabar, le ministre

de son harem,

Nin-gir-su, sous ses ordres, (5) il


Afin qu'il purifie l'eau, qu'il sanctifie

de l'huile de pot pure

du

il

(4)

fit

le

auprs du seigneur

prendre (place).

(6)

grain, (7) afin qu'(avec)

grain, (8) afin que dans son

(9) il introduise (toute) chose bonne, (10) afin que


dans sa maison de repos, dans son harem, (11) il fasse entrer

lit

le

foie

cur,

(de

Nin-gir-su),

(13)

Nin-gir-su, sous
qu'il

n'en laisse pas sortir (son)

il

(12)

Uui-zi, l'homme du harem,

fasse

ses ordres,

briller

(de

il fit

l'clat)

auprs du seigneur
prendre (place). (15) Afin

des

(14)

toiles

du

ciel

le

char

que l'ne appel ug-kas, (17) avec son cocher,


faible non, ne d'Eridu, (19) avec l'ne,
(18) (afin que)
dans la maison
matin et soir par lui soient maintenus

saint, (16) afin

le

en bon

tat,

(20) afin

joie, (21) celui qui,

qu'au Roi, Nin-gir-su,

comme

il

la

apporte

le jour, brille, (22) qui,

comme

l'ouragan, se dchane, (23) au surveillant du da-ga de Ningir-su, (Col. X, 1) En-sig-nun, son nier, (2) auprs du

seigneur Nin-gir-su, sous ses ordres, il fit prendre (place).


(3) Afin qu'il multiplie l'huile, qu'il multiplie la boisson
fermente, (4) afin que de la chvre sacre, de la chvre qui
allaite le(s) chevreau(x) lulmu,
(6)

dans

lait,

(7)

la

(5)

de

la

mre de Nin-gir-su,

demeure de l'e-ninn, le serpent ne drobe pas le.


au pasteur des chevreaux lulmu, auprs
.

En-lulim,

du seigneur Nin-gir-su,
(place). (9)

(8)

sous ses

ordres,

Afin qu'il prenne bon soin de la

il

flte,

fit

prendre

(10)

qu'il

186

(10) kisal-ninnhul-a si(g)-a-da (11) alGARmi-ri iBGAR-du(g)din s ir


ga (12) ur-sag pi-tga-ra (13)
nin-gir-su-ra -ninn du(g)bi g-g-da (14) nar ki-g-a-ni usumgal-kalam-ma (15) en- dil, s ir
nin-gir-su-ra me-ni-da mu-na-da-dib-e (16)sa^g) s-g-da bar

s-g-da (17) ig-i ir-pa(d)-da ir sig-da (18) sa(g) a-nir-ta a-nirbald


da(19) en-na sa(g)-ab-dim zi(g)-ga-ni (20) buranun-dim luhdin & ir
en
ha-ni(21 ) a-ma-ru-dim sa-ga-KA-ni (22) kur-g-erim-gl
lil-l-ka (23)

a-dim -gi(g) g[ar]

g-bi-gi-a-ni a-

balag-g-ni lugal-igi-hus-m (2) en(3) sal-me ki-gldin ir


din s ir
za-za-ru (5)
im-pa- (6) r--

su(d)-da (Col. XI, 1)

din & ir

s[a((j)]

nin-gir-su-ra me-ni-da mu-na-da-dib-e

ni he-gl galu-sar (4)

nun-ta--a

din ir

he-gir-nun-na
din s ir
za-ar-mu (11)
g-r-mu (10)

me

(12)

(7)

din s ir

din ir

he-sa(g)-ga (9)
dumu-mas imin din s ir ba--

(8)

ban-da en- din eir nin-gir-su-ka-me (13)

nam-x 2 -s(g)-

din ir
ga g-de-a-a-da (14) en- s nin-gir-su-ra mu-na-da-s-gi-s

su-il-la-da (16)

e-p sm-BUR-LA^-ge (17)


edin
lugal-bi-ir du (19) g-edin-na-ka
g-bi-zi(g)-ga-da (18)

gan-gal-gal-e

(15)

din & ir

PA-el-e

se-tir-azag-su(d)

gan-zi(d)-bi

(21)

gig

mas ki-sm-BUR-LA -ge

as

epin-na

(20)
tig-tig

sag-an-s-il-s

um-DC

(22)

gr-gr

ki

(23) g-gur-gur-ra-da (24) sag-x


din s ir

3din e ir

din e ir

ninengar g-edin-na (25)


gis-bar- enme-ni-da
mu-na-da-an-dib-bi
ambargir-su-ra(26)
(Col. XII, 1)
en-lil-l

&a

suhur -gub (2) &'*gi-nisi(g)-ga-bi


-f-su-r -gub (3) imin-nar ra-gab g-edin-na-ge (4)

bi

ni-suhur

,ia

1.

Signe d'identification incertaine.

2.

REG,
REC,

3.

&'ha-KA
din s ir

nin-

316.

447

(1

forme), est distinct de la forme dont

(voir p. ex. statue G, IV, 13).

REC,

448 est le

gun


remplisse de joie

le

187

parvis de l'e-ninn, (11) afin que

(dans)

(13)

harem, (12) au guerrier qui prte l'oreille,


Nin-gir-su, il rende agrable (le sjour) de l'e-ninn,

(14)

son musicien chri, Usumgal-kala(m)-ma, (15) auprs

le

du seigneur Nin-gir-su, sous

ses ordres,

fit prendre
(place).
Afin
le
le
cur,
foie,
(16)
qu'il apaise
qu'il apaise
(17) afin
versent
des
il affaiblisse les
qu'aux yeux qui
pleurs,
pleurs, (1 8)

afin

il

qu'au cur qui est dans les soupirs,

(19) au seigneur qui,

(20) qui,

comme le

il diminue les
soupirs,
centre de la mer, se dchane,

l'Euphrate, purifie, (21) qui, comme l'oural'ensemble des contres enne(22-23) qui

comme

,
gan
mies d'En-lil comme

(Col. XI, 1) sonpsalmiste, Lugal-

igi-hus-am, (2) auprs du seigneur Nin-gir-su, sous ses ordres,


il fit
et font prosprendre (place). (3) Les vierges qui
prer la totalit des

hommes,

(i)

Za-za-ru, (5) Im-pa-e, (6)

Ur-e-nun-ta-e-a, (7) He-gir-nun-na, (8) He-sa(g)-ga, (9) Guur-mu, (10) Za-ar-mu, (11 ) les sept filles jumelles del desse

Ba-u, (12) engendres par le seigneur Nin-gir-su, (13) afin


qu'elles prononcent de bonnes prires, (14) (Gu-de-a) les installa auprs du seigneur Nin-gir-su. (15) Afin qu'il fasse produire les grands champs, (16-17) afin qu'il relve
des canaux et fosss de Lagas, (18) (afin que) dans

{le

niveau)

la

plaine
assigne au Roi, (19) dans le gu-edin, il fasse briller le froment
(20) (afin qu')il lve vers le ciel les machines
,

irriguer, (21) (afin que)

de

l'as et

du

dans

les

champs sacrs il

gig,

les greniers

tig-tig, (22-23) (afin qu')il

au cultivateur du gu-edin,

de Lagas, (24) au sag-x

(25) Gis-bar-e, auprs

du seigneur Nin-gir-su,

d'En-lil,

du

(26) sous ses

prendre (place). (Col. XII, 1) Afinqu'il mette dans


les tangs des poissons
(2) (afin qu')il mette dans de
belles cannaies des roseaux.
., (3-4) afin qu'il transmette
ordres,

il fit

Nin-gir-su,

dans l'e-ninn,

les paroles des

sept musiciens,

188

din e ir
KAL essadgir-su-ra -ninn-a d[(g)]-bi tu(r)-tu(r)-da (5)
e g-edin-na (6) en- din s ir nin-gir-su-ra me-ni-da mu-na-da-

dib-e (7) edin ki-du(g)-gi na-ri(g)-ga-da (8) g-edin-na edinerin-na-da


du(g)-gi (9) na-ri(g) sum-ma-da (10) hu-bi [
J
(11) nunuz-bi

-silim-a gl-la-da

(12)

ama-bi DM-e-da (13)

d-d mas-ansu UDU-a-ba (14) edin ki-g


(13) nig-kud nu-ag-da (16)

din s ir

nin-gir-su-ka-ge

din s ir

dim-gal-abzu nimgir g-edinna (17) en- din ir nin-gir-su-ra me-ni-da (18) mu-na-da-dib-bi
(19) uru-d-a-da ki-KU gar-ra-da (20) bd uru-azag-ga en-nu
d-a-da (21) an-uku-us dg-ga-na-bi (22) GAG+Gis sag-mah

***

erin-br-br-ra (23) -e URUDU-ba-da (24) din ir lugal-en-nu-urudin ir


azag-ga-kam (2a) en- & nin-gir-su-ra me-ni-da mu-na-da-dibe (26) an-azag-gi zi(d)-d-s

en-zi(d)

gur-ne-dar

din - ir

din s ir

(6)

sa(g)-gi ba-ni-pa(d) (7)

ama-

sal-zi(d)-ba-ni-in-d(g)

da-ge

din ir
)

en-lil-

din s ir

im-mi-diri(g)-ga-m

(8)

(Col. XIII,

banin-har-sag-ge igi-zi(d)
(2)
en-ki lugal erida k [']-ge temen-bi [m]u-si(g) (4)
din ir
en-zu-e me-bi an-ki-a
sa(g)-g-g-ga-ge (5)

sag-ba

si-bar (3)

mu-gar

din s ir

(10)

nina-ge

(9)

mu-d m[u-b]i
(12;

sib

numun-i-a
nin-gir-su-ge es
nina sig ki-siR-BUR-LA ki -ka

din = ir

din[gir] numun-zi(d)-zi(d)PA-ne- (11) iGi-(-DUB-kal-[ga]

g-tug

din s ir

nin-gir-su-ka-ge

(13)

gal-mu-zu gal-ni-ga-tm-mu (14) -e galu -d-a-ge (15) gki


de-apa-te-si (16) sm-BUR-LA -ge (17) sag im-PA-TUG-DU-gi (18)
'*ginar kur-mu-gam su-zi il ni-gal -a (19) ansu-DUN-r-bi
ud-g-du(g)-du(g)-ga (20)

GR-ba-si(g)-ga-da

(21)

gag+gis

189

messagers du gu-edin, (5) Kal, le garde-pche du gu-edin,


du seigneur Nin-gir-su, sous ses ordres, il fit pren(6) auprs
dre (place). (7) Afin qu'il purifie la plaine, le lieu bon,
(8)
que sur le gu-edin, la bonne plaine, (9) il jette une purifica-

afin

tion, (lO)afin qu'il fasse briller

les oiseaux (du


gu-edin),

dans une saine demeure soient (mainteque


nus), (12) afin que les mres lvent (leurs petits), (13) afin
que sur les produits du btail
(14) de la plaine chrie
(11) afin

les petits

de Nin-gir-su (15) aucun impt ne soit prlev, (16) Dimgal-abzu, l'intendant du gu-edin, (17) auprs du seigneur Ningir-su, sous ses ordres, (18) il fit prendre (place). (19) Afin

mette [en place) les habitations,


d'enceinte de la ville sainte il construise

qu'il construise la ville, qu'il

(20) afin

qu'au mur

une forteresse, (21) afin que


(22-33) rige (dans) le
la
masse

tte
d'armes,
leve, en cdre liru, (24)
temple
Lugal-en-nu-uru-azag-ga-kam, (25) auprs du seigneur Ninprendre (place). (26) (A l'gard du
pur, agit avec bienveillance (Col. XIII,
(2) Nin-har-sag avec bienveil-

gir-su, sous ses ordres,

temple),

Anu,

(le ciel)

1) En-lil

il fit

(3)En-ki, le roi d'Eridu, en fixa letmen;(4)


le seigneur saint dont le cur est pur, (5) En-zu, en rehaussa
les dcrets dans le ciel et sur la terre; (6) Nin-gir-su l'a ds
lance

le

regarda

en son cur (pour sa) demeure (7) la mre, (la


desse) Nina, aux briques de Lgas (8) a donn ses soins
ont construit le
fidles
(9) les dieux de sainte origine (10)
l'origine lu

temple

et

en ont

glorifi le

nom.

(11)

L'abarakku

fort de

Nina,

(12) le pasteur altier de Nin-gir-su (13) tait plein de science

temple, le constructeur du temple, (15) Gu-de-a, patsi (16) de Lagas (17)


offrit des prsents
(18) le char (appel) "kur-mu-gam",
charg d'clat, couvert de splendeur, (19) son ne (appel)
et se

comportait avec grandeur. (Il) (Dans)

le

"ud-gu-du(g)-du-(g)",

(20) avec son

cocher, (21)

la

masse

190

sag-imin KU-hus-m (22) kl ub-e nu-il &*gaz-m (23) mi-ibklnini sag-ug (Col. XIV, 1) kur-da gab-nu-gi (2) ^KA
GiR-gir

su-nir-9 (3) nam-ur-sag-g (4) e i pan tir-mes-dim KA-garra-ni (5) ti-sur m-a nim-dim gir-da-ni (6) -mar-ur g-ug

mus-hus-su
a-da

(7)

(9) pa-te-si

siR-BUR-LA ki -ge

an-na

eme -ne-da-ni

(8)

-m me nam-lugal

galu -d-a-ge (10) g-de-a

(12)

sag

lagab-za-gin-na

gug-gi-rin

urudu

u,udu

pa-te-si (11)

im-mi-ib-PA-TG-DU-gi
[az]ag-gi

si-si-

(13)

me-luh-ha-da

urudu

pisn-mah
#a[Z]-mah (15)
zi(d)-da-azag
urudu
din e ir
u
an-ni-tm
bur-azag
(16)
im-gi(g)L' -ga-ge
(17)
(14)

j&ansur-azag-an-na il-l[a]-da (18) ki di[


din ir
"
nin-gir[-su]-ge uru-ni (20) sir-blr-la
(19)

ne[

ki-

du(g) ba-su.M (21) ki-na(d)-a ki-ni-te -a-ba (22) na(d) muni-tm (23) kur-kur-ri ,JU -dim TAR-ba dumu- din &ir en-lil-l-da
(24) ni-mu-da-ab-te-te (25) id-d a-zal-li si(g)-a-da (26)

bar-ra Hi-suhur'-,a suhur ,ia gl-la-da (Col.

XV,

am-

1) essad azag-

gl-bi zag-ba gub-ba-da (2) a-gal-gal-e se-si-si-a (3) gr-D-

gr mas ki-sm-BUR-LA -ge (4) g-gur-gur-ra-da (5) tr-d-a-da


a-mas-d-a-da (6) ganam-zi(d)-da sil ffu[b]-\<ju]b-da (7) udukl

nita ganam-zi(d)-bi su-ba-ba-ra-da (8) lid-zi(d)-da

gub-ba-da

amar gub-

(9) sa(g)-ba
gu(d)-Nii\'DA g-nun-bi-silim-da (10)
gu(d)-e s-dl-la si-s-a-da (11) ENGAR-GL(D)-ra-bi zag-ba gubba-da (12) ansu nig-tg-bi il-a-da (13) a-Ku se-si-bi egir-bi

191

d'armes aux sept ttes, l'arme terrible du combat, (22) l'arme


dont aucune rgion ne supporte (le choc), l'arme mortelle

dans

le

combat, (23)

le mi-ib,

l'arme en pierre de hullu, tte

de lion, (Col. XIV, 1) qui les contres ne rsistent pas, (2)


le glaive aux neuf emblmes, (3) bras de la vaillance, (4) l'arc

comme
comme

qui,
qui,

rsonne, (5) les flches terribles du combat


l'clair, fulgurent, (6) le carquois o des fauves
,

farouches et des dragons

(7) (sont

reprsents) faisant sortir leur

langue, (8) brasdu combat pour remplir les ordres de laroyaut,


constructeur du temple, (10) Gu-de-a, patsi
(9) le patsi
(11) de Lagas, (12) les offrit en prsent. (13)
(fait)

enun morceau de pur

lapis et en

(en cuivre), le

Le

cleste

porphyre de Meluhha,

gal-mah (en cuivre),

(15) le

pur
pur bur (en cuivre), qui conviennent pour
le ciel, (16) (vases) de l'oiseau divin Im-gi(g), (17) afin que la
il
pure table cleste en soit charge, (18) au lieu [
]

(14)lepisan-mah

zi(d) (en cuivre), le

].

(21)

sa ville, Lagas,

(19-20) Nin-gir-su

Dans la maison de

repos, dans

le lieu

qui inspire

dans cette maison, (22) (Gu-de-a) apporta un

du

l'oiseau kur-kur-ri, parle

fils

lit.

la crainte,

(23) Pareil

d'En-lil (24)

il

fut rempli

de crainte. (25) Pour remplir les canaux d'eau courante, (26)


dans les tangs, (Col.
pour faire exister des poissons

XV,
(2)

pour placer prs (des poissons) le garde-pche sacr,


pour, (en cas) d'inondation ou de scheresse, (3-4)
1)

de Lagas, (5) pour construire des


greniers
tables, pour construire des parcs, (6) pour, avec les brebis
sacres, installer des agneaux, (7) pour, aux bliers, donner en
.

...

les

partage des brebis sacres,

(8)

installer des veaux, (9) pour,

pour, avec les vaches sacres,

au milieu

d'elles, faire

mugir

le

taureau, (10) pour disposer des bufs (sous le) joug, (11) pour
installer un bouvier leur ct, (12) pour faire porter aux nes
leur bt, (13) pour placer derrire eux le
qui les nourrit


us-s[a-d]a (14) DUN-e

192

urudl,

ha-[

]-mah lal-a-da (15) -ar-mah

il-la-da (16) ^'.s-da-MAL-A'AD-KJD-GAB

a-dim

-gim-tur

din

ir

[&

Jn[in-[gir]-

en
]a-da (18) [
]
MG-e si-[s]-a-da (19) kisal-e-ninn-[g]e hul-la si(g)-a-da
(20) si-im-da -l balag nani nar su-d-a (21) balag ki-g[s]u-[ka]-ge (17)

ni

usum-gal-kalam-ma (22) sag-ba gin-na-da (23) pa-te-si


mu-d-a (Col. XVI, 1) g-de-a en- din s ir nin-gir-su-

-ninn

ra (2) mu-na-da-t(r)-t(r) (3) [j-e


-il

(4)

ni-me-lm-ma su-mi-ni-ib-d

dim-sa-bi im-ag (7) lugal-bi br-gir-nun-nanin-gir-su ud-d-s im- (9) gis-pu nig-il(8) ur-sagtu-ru-na-bi (10) an-sg-ga su-lim il-la-m (11) su-nir-bi
]

ka
la

me-gal-la [s]ag-mi-ni-ib
1
m-gr-dim x im
(5)

(6)

din s ir

sag-s-ga-bi (12)

din ir

nin-gir-su

zi

mu-il-m

(13) su-lal igi-

a-t-a-m (15) '*ginar


din s ir
din ' r
babza-gin ul il-a-na (16) lugal-bi ur-sag
nin-gir-su
bi-s si-s-a-bi (14) mus-ka-sg-ga a

bar-m mu-gub

(17) gu-za g-en-na gub-ba-bi (18) -azag-anna ul-la tu-ru-na-m (19) na(d)-bi ki-na(d)-a gub-ba-bi (20)
tr ki-na(d)-ba du(g)-gar-ra-m (Col. XVII, 1) bar-azag -za-

gin ba-ra-ga-ba (2)

ama- diugir ba- en

din s ir

nin-gir-su-da (3)

ki-na(d) mu-da-ab-du(g)-gi (4) zabar-gal-gal-e ur-mu-k-e (5)


-zi(d)-da [
]da [za]bar-azag-gi ne-[s]ag (6) mi-ni-ib-

bur-azag un-gal-la s-ga-bi (8) bunin-mah-banda a nu-BANUR-gi-dam (9) zi(d)-da Bi-da-ba gub-ba-bi (10) ld
ld
idigna buranun-bi-da (11) he-gl tni-tm-m (12) nig-d
uru-na-ge PA-ne- (13) g-de-a -ninn mu-d (14) me-bi subi(l)-bi(l) (7)

1.

Br. n 10811

493

de grain, (14) pour


,(15) pour lever la
haute " maison de la mouture", (16-17) pour [
comme
],
le
de la maison des servantes et des petits
],
(esclaves) de Nin-gir-su, (18) pour
.

pour remplir de joie

(19)

les

pour

musique

parfaite,

la

usum-gal-kala(m)-ma,
(Col.

XVI,

cymbales,

la

lyre qui produit une

chrie (de

lyre

(23) le patsi,

Nin-gir-su), appele
constructeur de l'e-ninn,

du seigneur Nin-gir-su

Gu-de-a, auprs

1)

disposer [
]....
de l'e-ninn, (20-22)

le parvis

(2j

exalta les grands dcrets, (4)


pntra. (3) [Le temple],
l'clat
terrifiant.
(en) parfit
(5) Pareil une barque, il [
il'en

Roi,
(9)

(8) le

(7)

Dans

guerrier Nin-gir-su,

Le

comme

le

il fit

(6)

beau

le

plac devant

[le

Le

d'clat. (13)

o demeurait
ciel,

la chapelle

comme
la

le

jour,

du gir-nun,
il

temple) (12) tait,

comme

le

le fit briller.

magnificence,

charg de splendeur. (11)

il

(10)

tait,

L'emblme

Nin-gir-su, charg

su-lal install en face (du temple) (14) tait

comme le serpent
qui par l'eau est lav. (15) Dans son
char brillant charg de magnificence, (16) le Roi, le guerrier
Nin-gir-su monta, pareil ausoleil. (17) Le trne plac dans le
semblable au temple pur du ciel o
magnificence. (19) La chambre de repos o le lit

gu-en-na (18)

demeure

la

tait

tait plac (20) tait


(

semblable

l'table,

au

lieu de repos

Sur

la

couche pure

s'accroupissent. (Col. XVII, 1)


mre, la desse Ba-u, avec le seigneur Nin-gir-su,

(2) la

(3) s'accroupit; (4)

de grandes victimes elle mangea (5-6) dans


le sacrificateur brla des victimes
]
;

temple saint [
pures. (7) Le vase pur plac dans le grand lieu (saint) (8)
pareil au bunin-mah-ban-da o l'eau ne cesse [de couler)
le

le

rcipient plac (dans)

le

tait
;

(10) tait pareil

(9)

au

apportent l'abondance. (12) Tout


ce qui convenait pour sa ville, il l'excuta
(13) Gu-de-a a
Tigre et l'Euphrate (11) qui

13

194

ne-d (15) -Ni-G-ba ni-g

ni-t(r) (16) -azag-an-ka-ba gar


har
mu-tuh
su-su mu-gar (18) ud lugal-ni
mu-ni-gar-gar (17)
-a t(r)-ra (19) ud-imin-ne-s (20) gim nin-a-ni mu-da-di-m

(21) arad-d lugal-e zag

mu-da-gin-m

(Col. XVIII, 1) uru-na

sub-ni zag-bi-a mu-da-a-na(d)-m


ba-da-kr
din g ir

[nina]

(2) eme-nig-hl-da d(g)


-ba
im-ma-an-g[i] (4) nig-g[i-gi-na]
(3) nig-erim
din ir

nin-[gir-su]-ka-[s] (5)

u-[im-]ma-[si-tar] (6)

[galu-nig-tug] nu-[mu-na-gar]

nu-sig

(7)

nu-m[a-su]

galu-

[-tug] nu-n[a-gar] (8) -dumu-[nita] nu-[tug] (9) dumu-[sal-bi


i]-udu-[bi(l)-la-ba mi-ni-tu(r)] (10)

babbar nig-si-[s] mu-na-

babbar g-bi gr-ne-us (12) uru-e


t[a]- (11) nig-erim-ni
din 8 ir
babbar-dim (13) ki-sa-ra im-ma-ta-a- (14) sag-g Ni-a
dill ^ ir

gur-im-mi-dar (15) igi-an-azag-ga-ge (16) NE-te-ni ne-zu (17)


gu(d)-dim sag-il-la mu-t(r)-t(r) (18) s--ninn-a (19)gu(d)d ms-d-e gis-ne-tag (20) bur-an-na mu-tm (21) temen

mu-ni-de-de (22) usum-[g]al-kalam-ma


1) -l

XIX,
nam-mi-DD

ud-dam sig-mu-na-ab-gi
(4)

uru-ni -mu-e

d'environ six cases) (12)

gu

la (15)

en

din s ir

mu-na-m-m

(5)

ig

ti-gi-a

mu-tm

(2) pa-te-si

g-de-a
]

ta

(Col.

zag--a (3)
(lacune

(13) ki-seki

(14) pa-te-si-da sm-BUK-LA -e he-gl-

su-mu-da-pes-e (16) ur-sag -gibil-na tu(r)-ra-m (17)


nin-gir-su-ra ki-bi nig-du(g) mu-na-ni-ib-gl (18) an

zag-gal-la mu-na-KU
Jisir e n-lil-ra

(21)

diu = ir

(19)

an-ra ^""en-lil im-ma-ni-us (20)

nin-mah mu-ni-us

(Col.

XX) (Lacune

195

construit l'e-ninn, (14) en a accompli les dcrets.


(15) Dans
il ft entrer du
maison du
dans
la
"maison
(16)

la

pure du

plaa de la nourriture. (17) Il dlia son foie, il


mains
ses
(18) au jour o le Roi entra dans le temple,
reposa
(19) durant sept jours, (20) la servante rivalisa avec sa maciel il

tresse, (21) le serviteur et

XVIII,

dans sa

1)

cte cte

(2)

ville, le

sur la langue mauvaise les paroles (mauvaises)


(3) tout mal du temple il dftour-

furent changes en (bonnes)

na]

aux

(4)

attention]

matre allrent de pair; (Col.


puissant et l'humble couchrent
le

l\ois

de Nina] et de Nin-[gir-su]

(6) l'orphelin [l'homme

(5)

riche]

'Adonna son

ne

aucun

[ft

veu[ve] l'homme [puissant] ne [ft aucun (mal)]


il
n'[y avait] pas d'enfant [mle], (9) la
(8)
de la graisse] de mouton [ brler]
fl[le apporta
(10) le
soleil ft briller la justice (11) le dieu Babbar foula aux pieds

(tort)]; (7)

dans

la

la

maison o

au dieu

l'iniquit; (12) la ville, pareille


terre
(15)

surgit

du

face

brillante.

(14)

ciel pur,

(16)

hors de

Soleil, (13)

(17)

un buf, la tte haute, (le patsi) pntra (dans le


temple). (18) Dans la demeure del'e-ninn (19) il immola un
beau buf, un beau chevreau
(20) un vase de plomb il
Pareil

apporta

(21)

il

arrosa le tmen. (22) (A) Usum-gal-kala(m)-

ma il apporta (sa) flte (Col. XIX, 1) il ft briller les cymbales


comme le jour. (2) Le patsi hors de pair, (3)
:

(4) sa ville,

il

(5)

d'environ six cases) (12)


favorable,

il

construisit

Gu-de-a

],

].

(14) Par

(13)

(lacune

dans un lieu

le patsi, (la ville

Au guerrier qui
de) Lagas en prosprit (15) fut enfle. (16)
t
avait
dans le nouveau temple
introduit, (17) au seigneur
il
procura. (18) Il
Nin-gir-su, en son lieu, toute bonne chose
fit

demeurer

d'Anu

il

Anu

dans un grand

installa En-lil

sanctuaire;

(19)

(20) auprs d'En-lil (21)

il

auprs
installa


d'environ douze

cases)

-da

(14)

(13)

lugal

n[am]-im-[ma]-tar[-ri]

196
[

im-da-h[ul]

(16)

su(d)

sig -ninn-ka

(15)

(17)

nam-du(g)-he-tar (18) sig--ninn nam-he-tar (19) nam-du(g)he-tar(20) -kur an-ni ki-gar-ra (21) me-gal-la d-a (Col. XXI)
(lacune d'environ seize cases) (17) si[g--ninn]-ka n[am]-nimi-ib-tar-ri (18) sig

nam-he-tar (19) sig--ninn nam-du(g)-

he-tar (20) ni-lm har-rn-di us-[


]an g-lal-a (Col. XXII,
e
aza
d'environ
J
g[
]
quinze cases) (17)
(lacune
1)[
mu-zu-s tr he-im-si-d-d (18) a-mas he-im-si-bi(l)-bi(l) (19)

kalam

-sal-la he-gl-na(d) (20) ki-en-gi-r

kur-kur

igi-bi

ha-

din & ir

mu-si-gl (Col. XXIII, 1) im-gi(g)t> -z[u j an-ni ha-rad'environ


onze
]ga [
[i]l (lacune
cases) (13) [
]me
(14)

][d]-w(i)[

][*]*

](I6)

]d[

]gibil-ga [
]da-m-a (17) s'sgu-za gub-ba-bi galu
nu-kr-e (18) dingir-zu en- din s irnin-gis-zi(d)-da dumu-ka anna-kam (19) dingir-ama-zu din rnin-sun-na ama-gn-numunr'

fe

zi(d)-da (20)

da-me

numun-e ki-g-g-m

ki
-a (Col.
(22) mes-zi(d) ki-sm-BUR-LA

nin-gir-su-ka-me
a

(21) lid-zi(d)-d sal-ba tu(d)-

(2) sig-ta

]ga-za (4)

XXIV,

nim-s [m]u-zu he-gl


bi-rG

]na-DU

(5)

(3)

1)

din g ir

[g]-de]

ka-kal

an-ni zu-me (6) [pa-t]e-si-[m\u -e nam-tar-ra-me (7)


]
[g]-de-a [du]mu

din ^ ir

nin-gis-zi(d)-da-ka (8) nam-ti(l) [h]a-mu-

ra-su(d)(9) kur-gal-dim an-ni us-sa (lO)ni-me-lm-bi

ma

sub-a (11) [a]n-ni

din e ir

en-lil-e

kalam-

nam-sm-BUR-LA ki tar-ra

(12)


Nin-mah;

XX)

(Col.

(lacune d'environ douze cases) (13)

(14) Par

197

le

temple

le

Roi fut rjoui. (15)

Les briques de l'e-ninn, il fixa leurde[stin] (16) [

(17) Qu'elles soient doues d'un bon destin! (18) Que


:

de

briques

Qu'elles soient doues d'un bon destin!

vers

l'e-ninn

doues d'un

soient

grands dcrets, a
XXI) (lacune d'environ seize cases) (17) Les
;

Que

(18)

XXII,

(Col.

1)

] pur [
Qu' cause de

(17)

(lacune

toi les tables

soient construites, (18) les parcs resplendissent] (19)

pays en scurit se repose

des contres

s'lve

(13-16)

(Col.

dans

tabli,

est le seigneur

ta

une race sainte

la

le
le

change! (18) Ton dieu


descendant d'Ami; (19)
la

Nin-sun,

(20) et chrit sa

.)

fait briller

mre

clestes

temple.

que

(5)
(6)

(7)

la vie

Je suis

(22) je suis
.

de Nin-gir-su. (2)
Gu-de-a ton
].

enfante

qui

descendance. (21) Je suis

Lagas, (Col. XXIV, 1) (je suis.


Que du bas jusqu'en haut ton nom

existe! (3)

Que Sumer soit la tte


Que ton temple d'Im-gi(g)

vache sainte qui, comme une femme, enfante;


qui

ne

desse

le

(lacune d'environ onze cases)


(17) Le trne qui a t

Nin-gis-zi-da,

est la

Que

(20)
1)

que personne

mre

XXIII,

cieux

les

les

Que les briques


de l'e-ninn soient doues d'un bon destin ! (20) Le temple

d'environ quinze cases)

(19)

(20) L'e-kur qui

bri[ques de l'e-ninn], il fixa leur defstin]


briques soient doues d'un destin! (19)

les

qui, (suivant) de

le ciel est tabli,


(21)

t bti, (Col.

destin!

(4)

qui connat les incantations

[mo]n [pa]tsi, c'est moi qui fixe le sort du

De Gu-de-a,

soit prolonge!

Grand Mont vers

du (dieu) Nin-gis-zi-da, (8)


Le temple qui comme le
(9)

le fi[ls]

le ciel est tabli,

s'abat sur le pays,

(11)

Anu

(10)

dont

l'clat terrible

et En-lil fixent

le

sort de


din & ir

198

kur-kur-ri zu-a (14)


din " ir
nin-gir-su zag-sal (16) []-

nam-nir-gl-ni

nin-gir-su-ka

din e ir

(13)

-ninn an-ki-dam-a(15)
nin-gir-su-[k]a d-a (17) z[ag]-sal egir-bi.

Brique

6)

(1) dingi'nin-dar-a (2)

pa-te-si (6)

lugal-en

sm-BUR-LA ki -ge

(3)

din g' r

(6)

din & ,r

de-a

(S)

g-de-a

(5)

mu-na-d.

(2) lugal-a-ni (3) g-de-a (4) pa-te-si


-gir-su^-ka-ni (7) mu-na-d.

q) Brique
(1)

lugal-a-ni (4)

mes-lam-ta--a

sm-BUR-LA^-ge

(5)

(7) -g-ir-su^-ka-ni (8)

p) Brique
(l)

g-tum-du(g)

(2)

ama

sir-bur-la

pa-te-si (6) sir-bur-la" (7) ur

uru-azag-ga-ka-ni (9)

din g' r

"

din s ir

(3) nin-a-ni (4)

g-

g-tum-du(g)-ge

(8)

mu-na-d.

r)

(1)

Brique

nin-gis-zi(d)-da (2) dingir-ra-ni (3) g-de-a (4) pa-

ki
te-si (5) siR-BUR-LA (6)

galu -ninn

(7)

din s ir

nin-gir-su-ka (8)

ki

in-d-a (9) gir-su -ka-ni (10) mu-na-d.

s)

Brique

din = ir

din g ir

en-lil-l (4) lugalnin-gir-su (2) ur-sagkal-ga(3)


ki
a-ni (5) g-de-a (6) pa-te-si (7) siR-BUR-L* -ge (8) -ninn din ? ir
u
im-gi(g)b -br-br-ra-ni (9) mu-na-d.
(1)

1.
2.
3.

Dec, pi. 37, n 4 traduit par Amiaud Dec. p., p. xxxn.


Louvre indit traduit par Amiaud Dec. p., p. xxxn.
Louvre indit; traduit par Amiaud Dec. p., p. xxxit.
;


Lagas, (12-13) qui

199

connatre aux contres

fait

la

majest de

Nin-gir-su, (14) l'e-ninn qui a t construit dans le ciel et


sur la terre, (15) Nin-gir-su glorifie-le! (16) Le temple de
Nin-gir-su, (17) glorifie-le aprs sa construction!

Brique

o)
(1)

A Nin-dar-a,

(5) patsi (6)

le roi

(2)

de Lag-as,

(7)

Mes-lam-ta-e-a,

de Lagas,

(6)

(3)

son

roi,

son temple de Gir-su

p) Brique
(1)

(2)

son

q) Brique

Gu-de-a,

roi, (3)

son temple de Gir-su

(4)

(8) construisit.

Gu-de-a,

(4) patsi (5)

(7) construisit.

Ga-tum-du(g), (2) mre de Lagas, (3) sa dame, (4)


Gu-de-a, (5) patsi (6) de Lag-as, (7) homme de Ga-tum-du(g-),
(8) son temple de la ville sainte (9) construisit.
(1)

r)

Brique

D4

A Nin-gis-zi-da, (2) son dieu, (3) Gu-de-a, (4) patsi


de Lagas, (6) qui l'e-ninn (7) de Nin-gir-su (8) a construit,
son temple de Gir-su (10) construisit.

(1)
(5)

(9)

s)

(1)
(5)

Nin-gir-su,

Gu-de-a

(2)

le guerrier fort (3) d'En-lil,(4)

(6) patsi (7)

Im-gi(g) brillant

Brique

de Lagas,

(8)

son

roi,

son e-ninn (surnomm)

(9) construisit.

4. Dec, pi. 37, n 5; traduit par Amiaud Dec p., p. xxxn (mme inscription
sur un clou publi et traduit par Boscawen TSBA, VI, pp. 278 sqq.).
5. Dec, pi. 37, n 6
traduit par Amiaud Dec p., p. xxxn.
;

200

Brique

din ? ir

din ? ir

en-lil-lnin-gir-su (2) ur-sag kal-ga (3)


ra (4) g-de-a (5) pa-te-si (6) siR-BUR-LA ki -ge (Col. II, 1) nigd-e PA-mu-na- (2) -ninn din eirim-gi(g)'-,u -br-br-ra-ni (3)

(Col.

I,

1)

mu-na-d

(4) ki-bi

mu-na-gi.

u)
din & ir

(1)

G2

Brique

nin-gir-su (2) ur-sag kal-ga

a-ni (S) g-de-a (6)

gi(g)l -bar-br-ra-ni (9)

en-lil-l|(4) lugal-

sm-BLB-LA ki -ge

pa-te-si (7)

lu

din e ir

(3)

mu-nn-d

din s
(8) -

(10) sa(g)-ba a-ga

ir

im-

erin (11)

ki-di-kud-a-ni (12) mu-na-ni-d.

v)

g-de-a
PA-mu-na-

din s ir

(Col. 1,1)
(5)

Brique

(6)
(2)

nina (2) nin-en (3) nin-in-dub-ba (4) nin-a-ni


ki
pa-te-si (7) sm-BUR-LA -ge (Col. II, 1) nig-d-e
nina ki uru ki-g-g-ni-a (3) -sirara ki -suM (4)

kur--ta il-la-ni (5) mu-na-d.

w) Clou d'argile
din g ,r

(1)

nin-dub

(2)

lugal-en (3) lugal-a-ni (4) g-de-a (5)

ki
ki
pa-te-si (6) siR-BUR-LA -ge (7) e-gir-su -ka-ni

fi

(8)

mu-na-d.

1. Dec, pi. 37, n 7 ; texte analogue (avec lgres variantes) sur pierre de
n. s., II, 103-104, et Dec. p.,
seuil, pi. 27, n* 3 (traduite par Amiaud,
VII, 13), et clou, pi. 38.
p. xxxi), sur tablette, pi. 29, n 2 (traduite par Le Gac,

RP

ZA

2.

Dec.

pi.

38; traduit par

Amiaud RP

n. s., II,

pp. 104-105, et Dec. p., p.

XXXII.
3. Cette expression dsigne la construction dont les ruines sont dcrites par
Sarzec et Heuzey Dec, pp. 62 sqq.; voir encore Cyl. A, XXIV, 4 XXV, 2i
;

XXVI, 12;XXV1II,
4.

Dec.

p. xxxii

Smith

pi.

37, n

(comparer

TSRA

I,

17.

3; traduit par Amiaud RP n. s., II, p. 105, et Dec. p.,


le clou
de Zerghul publi I R, 5, n 23, 2, traduit par

33 et

Menant RC,

64).

Une

pierre de seuil trouve dans les

201

Brique

t)

Nin-gir-su, (2) le guerrier fort (3) d'En-lil, (4)


Gu-de-a, (5) patsi (6) de Lagas, (Col. II, 1) tout ce qui convenait excuta
(2) son e-ninn (surnomm) Im-gi(g) bril
lant
(3) il construisit (4) et restaura.
(Col.

I, 1)

Brique

u)

(1)

(o)

Nin-gir-su, (2)

Gu-de-a,

(6) patsi (7)

Im-gi(g) brillant

tique

le

de cdre, (11)

(9)

guerrier fort (3) d'En-lil, (4) son roi,


(8) son temple (surnomm)

de Lagas,

A Nina, (2)

un porde ses jugements, (12) construisit.

construisit (10) et, au milieu,

le lieu

Brique

v)

(Col. 1,1)

G2

la

dame

,(3) la

dame de

(5) Gu-de-a, (6) patsi (7) de Lagas, (Col. II, 1)


tout ce qui convenait excuta, (2) et dans Nina, sa ville
aime, (3) son e-sirara-suM, (4) qui (du milieu) des temples du

sa

(4)

dame,

monde

s'lve, (5) construisit.

w) Clou d'argile

Nin-dub, (2) le roi


(3) son roi,
patsi (6) de Lagas, (7) son temple de Gir-su
(1)

(4)

fi

Gu-de-a,

(5)

(8) construisit.

mmes

conditions que le mortier d'E-an-na-tum (cf. ci-dessus p. 49), publie et


traduite par Evetts PSBA 1890, pp. 54 sqq. (voir depuis GT XXI, pi. 38,
90849), donne un texte analogue, plus les trois lignes suivantes (13) ki-bi mu-na il le restaura et
gi (14) [jb].'id-mah-ni (15) [
]
[b]i mu-nai-nigi{n) c'est--dire
:

de son
5.

mur sublime il entoura

IR,

5,

n"23,1

TSBA,

I,

33

(Menant BC, 64

et

Boscawen

VI, 282). Un exemplaire proviendrait de Warka, un autre de Babylone?


var. pour cette case -a-ni son temple .

TSBA,
6.

le

traduit par Smith,


:

Clou d'argile B

x)
<,in " ip

(1)

gl-alim (2)

202

dumu-ki-g

'

din s ir

(3)

nin-gir-su-ka (4)

ki
lugal-a-ni (o) g-de-a (6) pa-te-si (7) siR-BUR-LA -ge (8) -me-

hus 3 -gal-an-ki-ka-ni

(9)

y)
(1)

din s ir

mu-na-d.

Clou d'argile C 3

nin-gir-su(2) ur-sag kal-ga (3)

din s ir

a-ni (5) g-de-a (6) pa-te-si (7)

ninn

(9)

din s ir

en-lil-l (4) lugal-

ki

siR-BUR-LA -[ge] (8) galu nin-gir-su-ka (10) in-d-[a] (H) -PA -ub-imin-

a-ni(12) mu-na-d.

z)

Tablette de pierre

din s ir

ninni (2) nin-kur-kur-ra (3) nin-a-ni (4) g-de-a (5)


ki
ki
pa-te-si (6) sm-BUR-LA -ge (7) -an-na gir-su -ka-ni (8) muna-d.
(4)

a')

(Face, 1)

din ir

Tablette de pierre B

DUN-sa(g)-ga (2) dumu-ki-g (3)

su-ka (4) lugal-a-ni (S) g-de-a (6) pa-te-si

(7)

din " ir

nin-gir-

sm-BUR-LA ki -ge

(Revers, 1) -ki-KU-akkil-li-ni (2) mu-na-d.

/>')

(1)

din & r

Vase

fi

nin-gis-zi(d)-da (2) dingir-ra-ni (3) g-de-a (4) paki

te-si (5) siR-BUR-LA -ge (6) nam-ti(l)-la-ni-s

1.

AO

468 indit;

duction par Amiaud


2.

sic

(7)

a-mu-na-ru.

mme texte sur des tablettes et statuettes


RP n. s., II, 104, et Dec. p., p. xxxit.

les textes parallles (tablettes et statuettes)

votives. Tra-

portent (par erreur)

le

signe axsu.
3. Collection de Clercq, t. II, pi. 8, n 2; traduit par Menant, ibid., p. 80.
4.
1375 indit; traduit par Amiaud RP n.s., II, 104, et Dc.p.,p. xxxi.

MNB

203

Clou d'argile B

x)
(1)

Gal-alim, (2)

Gu-de-a,

(5)

fils

(6) patsi (7)

'

chri (3) de Nin-gir-su, (4) son roi,

de Lagas,

son e-me-hus-gal-an-

(8)

ki (9) construisit.

Clou d'argile C

y)

A Nin-gir-su,

guerrier fort (3) d'En-lil, (4) son roi,


(5) Gu-de-a, (6) patsi (7) de Lagas, (8) qui l'e-ninn (9) de
Nin-gir-su (10) a construit, (11) son e-PA, le temple des sept
(1)

(2)

zones, (12) construisit.

z)
(1)

Innina, (2)

A4

Tablette de pierre

dame des

contres, (3) sa dame, (4)

de-a, (5) patsi (6) de Lagas, (7) son e-an-na de Gir-su

Gu(8)

construisit.

a) Tablette de pierre
(Face,

1)

DuN-sa(g)-ga, (2)

b")

(1)
(5)

Vase

de Lagas, (Revers, 1)

(7)

chri (3) de Nin-gir-su,

fils

(4) son roi, (5) Gu-de-a, (6) patsi


son e-ki-RU-akkil-li (2) construisit.

Nin-gis-zi-da, (2) son dieu, (3) Gu-de-a,

de Lagas,

Une brique

(6)

pour

sa vie (7)

parallle publie

CT XXI,

voua

(ceci).

pi. 37,

90288 se termine ainsi

-gir-su-(ki)-ka-ni (9) mu-na-d


Ga-tum-du(g), son temple de Gir-su construisit .
5. Dec, pi. 29, n" 1
traduit par Amiaud Dec. p., p.
Halvy RT XI p. 211 et Le Gac, ZA VII, 9).

(dingir)-g-tum-du(g)-ge

(8)

6.

Dec,

pi. 44. n 2

(4) patsi

traduit par Heuzey, p. 234.

...

(7)

homme

ur
de

xxxn (comparer

204

c) Vase
din e ir

(1)

nin--gal (2) nin-PA (3) nin-a-ni (4) g-de-a (5) pa-

sm-BUR-LA ki -g-e (7)nam-ti(l)-la-ni-s

te-si (6)

<f )
din e ir

(1)
si

(6)

ba-

nin-a-ni

(2)

sm-BDR-LA ki -ka

(Col.

'

I,

1)

din e ir

(3)

nam-ti(l) (4) g-de-a (5) pa-te-

lugal-KU

e')

Masse d'armes

nin-gir-su

(2)

[a-mu-na-ru],

(7)

g-de-a

(4) lugal-a-ni (5)

Vase C

(8)

dam-[kr] (8) a-mu-[na-ru].

ur-sag kal-ga

(3)

din e ir

en-lil-l

(6) pa-[te]-si (Col. II, 1) sir-bur-la

14

'-

da

ge

(2)

gal-e

har-sag ur-in-gi-er-az (3) a-ab-ba igi-nim-ka (4) ^sir(Col. III, 1) mu-ba-al (2) im-ta- (3)GAG-f-Gis ur-sag-s-

(4)

mu-na-dim

(5) [nam]-ti(l)-la-ni-s (6)

/')
din e ir

Masse d'armes B

gl-alim (2) dumu-ki-g (3)

a-mu-na-ru.

din e ir

nin-gir-su-ka (4)
ki
lugal-a-ni (5) g-de-a (6) pa-te-si (7) sm-BUR-LA -ge (8) nam(1)

ti(l)-la-ni-s (9)

a-mu-na-ru.

Masse d'armes C

g')

<" n g ir

nin-dar-a (2) lugal-en (3) lugal-a-ni (4) g-de-a (5)


"
ki
-sLM (8) - din ir nina
pa-te-si (6) sir-bur-la
(7) galu -sirara
(1)

(9)

in-d-a (10) nam-ti(l)-la-ni-s (11) a-mu-na-ru.

1.

Louvre

2.

Dec,
Dec,

indit.

pi. 26, n 4

traduit par Jensen

KB

III, 1, p. 66.

25fcis,n 1; traduit par Heuzey, Revue archol., 1891, 1, p. 153.


4. Le sens de ce terme (= partu) se dduit de ce passage. La matire del
masse d'armes est une pierre fort rare et mal dtermine (cf. Heuzey, Catalogue, p. 265) mais a l'apparence d'un marbre blanc veines violaces
3.

cf.

pi.

Heuzey, Revue archol., 1891,

I,

p. 150.

Nin-e-gal, (2)

Vase B

c')

(1)

203

dame du

sceptre, (3) sa

dame,

Gu-

(4)

de-a, (5) patsi (6) de Lagas, (7) pour sa vie (8) [voua (ceci)].

Vase

</')

(1)

A Ba-u,

(2) sa

dame,

patsi (6) de Lagas,

(7)

(3)

la vie
(4)

pour

Lugal-KU-[

de Gu-de-a,

marchand],

],

(8)

(5)

voua

(ceci).

e) Masse d'armes
(Col.

son

I,

1)

roi, (5)

(3)
fit

trois ttes

pour sa vie

(6)

de Lagas, (2) de la
de
la
mer
suprieure, (4)
(prs)
extraire (2) et fit venir
(3) en

(6) patsi (Col. II, 1)

montagne d'Uringiraz(?),
du marbre 4 (Col. III, 1)
(5) et

de lion 5

(4)

A Gal-alim,

(5)

Gu-de-a,

le

il

fabriqua (sculpta)

voua.

f) Masse d'armes
(1)

Nin-gir-su, (2) guerrier fort (3) d'En-lil, (4)

Gu-de-a,

masse d'armes

(i

de Nin-gir-su,

(2) fils chri (3)

(6) patsi (7)

de Lagas,

(8)

pour

(4)

son

sa vie (9)

roi,

voua

(ceci).
7
g) Masse d'armes C

(5)

Nin-dar-a, (2)
patsi (6) de Lagas,

(1)

Nina,

le roi

(7)

(9) a construit, (10)

qui

(3)

son

Gu-de-a,
temple de

roi, (4)

l'e-sirara-suM, (8) le

pour sa vie (11) voua

(ceci).

5. ur-sag proprement chien-tte tte de chien?Mais ce sont des ttes


de lion qui sont reprsentes sur le monument (d'ailleurs le lion tait dsign
par l'expression grand chien ).

6.
7.

Dec, pi. 26, n


Louvre indit.

2.

206

Bassin

(1)

din e ir
[

din s ir

nin]-g[ir]-su (2) [ur-sag] kal-ga (3)

en-lil-l-[ra]

ki

(4)g-de-[a] (5)'pa-te-s[i](6) sni-BUR-L[A -ge] (7)nig-d-e [p]a(8)

m[u]-na-

din ir

(lacune).

(1)

din g ir

g-de-a
(8)

g-tum-du(g)

Lion

ama sm-BUR-LAki

(2)

ki

(5) pa-te-si (6)

mu-na-d

(9)

sm-BUR-LA -ge

(7)

(3)

nin-a-ni (4)

uru-azag-ga-ka-ni

ig-ka[m\.

Statuette de femme

k')

din s ir

nin--gal (2) nin-a-ni (3) namsiR-BUR-LA k [']-ka-su (7) [


ti(l) (4) g-de-a (5) pa-te-si (6)
(tranche droite du pidestal manque) (tranche antrieure)

(Dos de

la statuette) (1)

[mu]-tu(d) -a mu-na-ni-[t(r)]
din
ir
(1) alan-ba nin-mu (2)
[e nin--gal]

femme

V) Statuette de
(Col. I, !)*[<*]

u 5

6)

](3)nin[

](2)n[in][

(tranche gauche)

m[u-bi].

(3)

(4) n[in]

]-ka-ge (7) nam-ti(l) (Col. II, 1)


"
sir-bur-la
[g]-de-a (2) [pa-t]e-si (3)
]-ma-na-s(5)
(4) [
nam-ti(l)-la-ni-s (6) a-mu-na-ru (7) alan-ba (8) nin-mu gma-de (9) u-d((j)-gaba. 5 ni-d (10) mubi.
[

m') Sceau

(2) pa-te-si (3) sir-bur-la ".


1

(1)

g-de-a

2.

Dec., pi. 24, n3.


Dec, pi. 24, n" 1.

3.

Dec,

1.

pi.

-22

bis, n 3.

207

h*)

Bassin

Nin-gir-su, (2) guerrier fort (3)d'En-lil, (4) Gu-de-a,


de Lagas, (7) tout ce qui convenait excuta, (8) et
(0) patsi (6)
(1)

le

temple de (lacune).
i')

(1)

Gu-de-a,

Ga-tum-du(g),
(5)

patsi (6)

Lion

mre de Lagas,

(2)

de Lagas,

(7)

(3) sa

dame,

son temple de

(4)

la ville

sainte (8) construisit. (9)

(Dos de
vie (4)

la

la statuette) (1)

de Gu-de-a,

(tranche droite

(5)

le

Nin-e-gal, (2) sa dame, (3) pour


patsi (6)

de Lagas,

(7)

du pidestal manque) (tranche antrieure)

sculpta et dans le temple introduisit

de cette statue,

(1)

Statuette de femme

/c')

ma dame

(2) est

(tranche gauche)

[Nin-e-gal]

, (3) tel est

nom.
V)

(Col.
II, 1)

(5) et

(8)

I)

(A

Statuette de femme

telle desse, telle

de Gu-de-a,

(2) patsi (3)

femme)

4.

'*

(7)

de Lagas,

pour

(4)

la

son

vie (Col.
].

.,

pour sa propre vie (6) voua (ceci). (7) De cette statue,


ma dame annonce (9)
, (40) (tel est) le nom.
m') Sceau

(1)

Gu-de-a,

Dec,

(2) patsi (3)

de Lagas.

pi. 22 bis, n 2.

Comparer CT XVI, pi. 46, 162; GT XVIII, pi. 45, K. 2022, rev.
Thompson, Astrol. reports, n 270, rev. 10 et n 271, obv. 9. Voir encore
5.

tue E, IX, 3 (SAG-GAB pour KA-GAB


6. RTC, n 260; cf. Heuzey

?)

RA V pp.

129 sqq.

6 et
sta-

208

Sceau

n')

"
(2) pa-te-si (3) sir-bur-la
1

g-de-a
dam-ni.

(1)
(S)

o')

Sceau

gim-

(4)

din ir

DUN-PA-

sm-BUR-LA ki (Col.

(Col. 1,4) g-de-a (2) fpa-te-si (3)

II,

1)

lugal-m[e] (2) dub-sar (3) arad-zu.

17) Ur-nin-gir-su
a)
(1)

(4)

ur- din s ir nin-gir-su

en-ki-g

din s ir

Brique

(2) en-isib-zi(d)

an-na

(3) isib-ad-azag

nina.

b) Brique

din s ir

diu s ir

en-lil-l
nin-gir-su (2) ur-sag kal-ga (3)
din = ir
kI
ursm-BUR-LA
nin-gir-su (6) pa-te-si (7)
(4) lugal-a-ni (5)

(Col.

I,

1)

dumu

g-de-a
-ninn
galu
(3)
(8)

(9) pa-te-si

(Col.

II,

sm-BUR-LA ki -ka

1)

(2)

din & ir

nin-gir-su-ka (4) in-d-a-ge (S) gi-un


* im
erin-na (7) mu-na-ni-d.
ki-g-ni (6)

c)

Objet circulaire

din e ir

dili e ir

en-lil-l (4) lugalnin-gir-su (2) ur-sag kal-ga (3)


din & ir
ki
a-ni (o) urnin-gir-su (6) pa-te-si (7) siu-BUR-LA (8) dumu
(1)

ki
g-de-a (9) pa-te-si (1 0) sm-BUR-LA -ka-ge
(12) a-mu-na-ru.

(1

1
)

nam-ti(l)-la-ni-s

1. Menant, Catal. des cyl. orientaux du cabinet royal des mdailles de la


Haye, p. 59 (et CR, 1877, pp. 327 sqq.) cf. Heuzey, Rev. arch., 1886, pi. 7.
Traduction par Oppert (Hommel) ZA I, 439-440.
2. Collection de Clercq, n 84 traduit par Menant, ibid., p. 65 (et auparavant
;

Glyptique, p. 213).

Sceau B

n')

(1)

Gu-de-a,

209

(2) patsi (3)

de Lagas;

(4)

Gim-DUN-PA-e,

(5)

son pouse.

Sceau

o')

(Col.

I,

1)

Gu-de-a,

(2) patsi

Lugal-m[e], (2) scribe,

(3)

de Lagas; (Col.

(3)

II,

1)

ton serviteur.

47) Ur-nin-gir-su
a)
(1) Ur-nin-gir-su,

(d'En-ki)

(2)

Brique

son

I,

1)

saint'

grand-prtre

d'Ami,

(3) prtre

grand-(prtre) chri de Nina.

(4)

b) Brique
(Col.

Nin-gir-su,

(2)

guerrier fort (3) d'En-lil, (4)

Ur-nin-gir-su, (6) patsi (7) de Lagas, (8) fils de


(9) patsi (Col. II, 1) de Lagas, (2) qui l'e-ninn (3)
de Nin-gir-su (4) a construit, (S) son gigun chri (6) en bois
roi, (5)

Gu-de-a

de cdre aromatique

(7) construisit.

Objet circulaire

c)

(1)

Nin-gir-su,

(2)

guerrier fort

(5) Ur-nin-gir-su, (6) patsi (7)


(9) patsi (10)

3.

Dec,

pi. 37,

RP

(3)

r>

d'En-lil, (4) son roi,

de Lagas,

(8) fils

de Gu-de-a

de Lagas, (11) pour sa vie (12) voua

n 8

(mme

texte sur une coupe, pi. 26, n

5)

(ceci).

traduction par

Dc/>.,p. xxxm comparer JensenKB III 1,66.


4. Dec, pi. 37, n" 9; traduction par Amiaud RP, n. s., II, 106, et Dec p.
p. xxxm comparer Jensen KB III 1, 66. (Voir Collection de Clercq, II, pi. 9,
n 4, duplicat de ce texte traduit par Menant, ibid., p. 87).
5. GT X, 86917 {Guide, p. 82, n 36).

Amiaud

n. s., II, 106, et

14


d)

210

Objet en pierre reprsentant une perruque de femme

18) Ur-ab-ba

Sceau 2
(Col.

I,

1) [u]r-ab-ba (2) [pa]-te-si (3) [sir]-bur-la

ba-s(g)-ga (2)

1)

MAL-dub-ba

u
(Co1.

II,

(3) arad-zu.

19) Galu-ka-zal
a)

Statuette de femme
b)

Vase

'

c) Sceau-"'
"
galu-ka-zal (2) pa-te-si (3) sir-bur-ua (Col.
1

(Col.

ur-

din e ir

I,

1)

[nina] (2) dub-sar(3)

W)

dumu

al-[la] (4) arad-[zu].

Ur-lama

Sceau

din s ir
lama (2) pa-te-si (3) sir-ua
(Col. 1,1) ur7

ur-nigin-g-a[r] (2)dub-sar(3)

II, 4)

dumu galu-an-[

+ bur^ (Col. II, 1)


]

(4) arad-[zuj.

Si) Al-la

Sceau
(Col.

I, 1)

al-la (2) pa-te-si


siR-BUR-LA ki (Col. II, 1) ur- din * ir
(3)

nin-mar[-ki] (2)

1.

Voir Dun-gi.
n 287.

2.

RTC,

3.

Voir Dun-gi.
Voir Dun-gi.

4.

dumu

galu-

di "= ir

(3) arad-zu.

d)

211

Objet en pierre reprsentant une perruque de femme

18) Ur-ab-ba

Sceau
(Col.

I,

1)

Ur-ab-ba,

Ba-sa(g)-ga,(2)

le.

.... .,

patsi (3) de

(2)
(3)

Lagas

(Col. II, 4)

ton serviteur.

19) Galu-ka-zal
a)

Statuette de femme
b)

Vase

Sceau

c)

Galu-ka-zal, (2) patsi (3) de Lagas (Col.


Ur-nin, (2) scribe, (3) fils d'Al-la, (4) ton serviteur.
(Col.

I,

1)

II, 1)

20) Ur-lama

Sceau
(Col.

I,

Ur-lama,

1)

Ur-nigin-gar

7
,

(2) patsi (3)

(2) scribe, (3)

fils

de Lagas

de Galu-an-[

],

(Col.

II,

1)

ser(4) ton

viteur.

21) Al-la

Sceau
(Col.

I,

1) Al-la,

nin-mar(-ki), (2)

5.

6.
7.
8.

fils

(2) patsi (3)

de Galu-[

RTC, n 422.
RTC, n"420 et 421.
Pour lecture gar, cf. SRH,
RTC, n 424.

de Lagas; (Col. II, 1) Urton serviteur.


], (3)

n 31. obv. 19/20

n 58, rev. 33/34.

212

22) Arad-nanna(r)
a)
din g ir

Pierres de seuil
ilu

gimil-

et

din ir

sin (2) ki-g

en-lil-l (3)

lugal
ki-g sa(g)-ga-na (5) in-pa(d) (6) lugal kalki
ga(7) lugal uri -ma (8) lugalan-ub-da tab-tab-ba (9) lugal-a-ni(Col.

din

fe'

ir

1)

I,

en-lil-li

(4)

din s ir

nanna(r) (11) sukkal-mah (12) pa-te-si (13) sirir(10)aradki 2


di,1
^''en-ki 3 (15) gr-nita (16) -za-ar-garBUR-LA
(14) sangu
ki
sa-na (17) gr-nita (18) ba-ni-(-s-e 4ki (19) pa-te-si sa-bu-um ki
'

ki
(20)ma-da gu-te-bu-um -ma

(Col.

II,

ilu
(21) gr-nita (22) ti-ma-at- bl

pa-te-si (2) a-al-

ilu

ilu

gimilha-ma-si kl

1)

sin

(3)

gr-nita

(4)

gan-har
ur-bi(l)-lum
pa-te-si
(7)
(5)
(6)
gr-nita (8) i-hi ki (9) gr-nita (10) galu-su (11) ma-da karda-ka c (12) arad-da 7 -ni (13) -gir-su ki -ka-ni (14) mu-na-d.
kl

kl

(i

b) Sceau

ROIS ET PATESIS DE GIS-HU

II.

E-abzu

/)

Fragments de statuette 9 (Tello)


,

er

(1

fragment)

m[u]-SH (lacune)

din ? ir

(1)

(2)

-abzu

(3)

lugal gis-H

ki

(4)

(2

fragment) (lacune) [^"]s-pab-ri(l)

sa[g] (lacune).

1.

Publies cl traduites par Thureau-Dangin,

68.
8.
2.

ajoute

je.

3.

B ajoute

ka.

4.

Ou bur

(sic

B?).

RA

V, pp. 99 sqq.,ct VI. pp. 67-

213

2?) Arad-nanna(r)
a)

(Col.
lil,

(4)

Pierres de seuil

et

Gimil-sin, (2) aim d'En-lil, (3) au roi qu'Enen aim de son cur, (5) a lu, (6) au roi fort, (7) au
I,

1)

roi d'Ur, (8)

au roi des quatre rgions,

(9)

son

roi, (10)

Arad-

nanna(r), (11) ministre suprme, (12) patsi (13) de Lagas, (14)


prtre d'En-ki, (15) gouverneur (16) d'Uzargarsana, (17) gou-

verneur (18)de Ba-Bi-f-su-e 4 (19)patsi de Sabu(20)et du pays


de Gutebu,(21) gouverneur (22) de Timat-bl, (Col. II, 1) patsi
,

(2) d'Al-gimil-sin,

Hamasi

gouverneur

(3)

(4) d'Urbillu, (5)

patsi de

de Ganhar, (7) gouverneur (8) d'Ihif?), (9) gouverneur (10) des hommes (du pays) de Su (11) et du pays de
Kardaka, (12) son serviteur, (13) son temple de Gir-su (14)
(6) et

construisit.

b)

II.

Sceau 8

ROIS ET PATESIS DE GIS-HU


/)

E-abzu

Fragments de statuette
er

fragment)

(1

(1)

Au
e

hu,(4)

5.

6.
7.
8.

9.

B
B
B

(lacune) (2

dieu

(2)

(Tello)

E-abzu,

fragment) (lacune) pre

hn-a-an-si-(ki).

ajoute

],

ki.

ajoute a.
Voir Gimil-sin.

1" fragment publi. Dec.

n" 3.
pi. S.

(3) roi

de Gis-

(lacune).

214

Ur-LUM-ma

2)

Tablette en lapis
ur- din & ir LUM
(1) d'^'en-ki-gal (2)
en--kal-li (5) lugal-x

(6)

-ma

(3)

lugal-x

(4)

dumu

mu-na-d.

Galu-babbar

S)

Clou d'argile 4
(1)

din g ir

ama

nin-har-sag (2)

dingir-ri-ne-ra (3) galu-

din e il

'bab-

ki

bar

(4) pa-te-si (5)

gis-H -ge

dis dingir-ki-g-na

temen-bi mu-si(g)

(8)
5

(6) nam-ti(l)-la-ni-s (7) dingir-

mu-na-d

(11) me-bi

(9)

us-bi mu-du(g)

(10)

sa(g)-bi-a (12) si-im-ma-ni-s.

SURUPPAK

III.

Clou en argile de Ha- la-ad-da (Fara)


1 '

Da-da (2) pa-te-si (3) (su-kur-ru=) surupak ki (4) ha-la-adda (5) pa-te-[si] (6) surupak ki (7) dumu-ni (8) ad-us k-gal (9)
(1)

,,in s ir

su-kur-ru-da(-_ surupak?)-ge (10) ne-in-us.


IV.

KISURRA

Brique d'Itr-samas
(1)

I-tr- ilu samas (2) ra-bi-an

i-din-ilum (5) pa-te-si

(Abu-hatab)

(3)

ki
(6) ki-sur-ra (7)

ra-ba-bi-[

(4)

(ki-g=)narm

ilu

mr

samas

an-nu-ni-tm.

(8)

1.

cf.

Collection de Clercq,

Thureau-Dangin

note
2.
3.

RA

t.

II.pl. 10, n 6

IV, 40;

traduit par Menant, ibid., p. 92


1897, p. 89; Radau,EBH, p. 95
;

Hommel PSBA

1.

nom divin est peut-tre lireffum-(ma)?


REC 206 avec chiffre 1 inscrit (mme forme HTC,

Ce

5 etc.

comparer avec RTC.

n 13 face

II, 3, III, 7 etc.).

n 14, face

II, 6, III,

21o

Ur-LUM-ma

2)

Tablette en lapis
(1)

A En-ki-gal,

(2)

Ur-LUM-ma

d'En-a-kal-li (5) roi de

3)

(3) roi

de

(4) fils

(6) construisit (son) temple.

Galu-babbar

Clou

d'argile 4

Nin-har-sag, (2) mre des dieux, (3) Galu-babbar, (4)


patsi (5) de Gis-HU, (6) pour sa vie, (7) la desse
sa desse aime, (8) construisit un temple, (9) tablit bien
(1)

son fondement, (10) fixa

son temen (11)

et,

dedans, ses

dcrets (12) rgla.

SURUPPAK

III.

Clou en argile de Ha-la-ad-da c


Da-da, (2) patsi
patsi (6) de Suruppak,
(1)

porte (9)

du

(dieu de)

de Suruppak,

(3)

son

(7)

(1)
ilu (5)

Ilr-samas,
patsi

(6)

Ha-la-ad-da

de

(5)

grande

KISURRA
7

(Abu-hatab)

chef

la

(10) tablit.

d'Itr-samas

(2)

(4)

fils, (8) le

Suruppak
IV.

Brique

(Fara)

(3)

de Kisurra,

(7)

chri

],

de

(4)

fds

Samas

d'Idin(8) et

d'Anunit.

RT

CT

XXI, p\2>).
I, 96-6-12, 3 (comparer
Cf. ci-dessus, p. 110, n. 3.
6. Mittheil. d.
deutschen Orient-Gesellschaft, n"

4.

5.

traduit par
16, p. 13;
Delitzsch, ihid., p. 14, note.
7. Mittheil. d. deutschen Orient-Gesellschaft, n* 15, p. 13, analys par Messerschmidt ihid., traduit par Hommel, Geogr. und Gesch. d. alten Orients.

pp. 352-353.
8.

Cf.

King, LUI.

III, p. 38,

ni.

216

V.

ADAB

Statue d'E-sar
(1) -sar (2)

sarrum da-lu

(Bismya)

kl
(3) sar adab

ROIS DU PAYS (SUMER)

VI.

[Inscriptions de Niffer)

Roi inconnu 4

/)

a)

Vase

(lacune) (T) [lu]gal [kalam-ma]

(2')

ud

din s ir

[en-lil-liJ (3') e-

ki
] (5'j mu-h[l] (lacune) (1") [
6
alan-bi
(4") ku(g)-za-gin -bi (5")
(2") mu-ne-gi (3")
ki
din ir
bi (6")
en-lil-la (7") nibru -s (8") a-mu-na-ru.

na-n[i-tg-a]

(4') kis[

b)

Vase B

& s

[nJe-8

nig-ga-

din
ir
ki
[& en-lil-li] (2') e-na-ni-tg-a (3') kis
(lacune) (T) ud
(4')
mu-hl (5') en-bi-is-tr (6') lugal kis ki (7') mu-KU 8 (lacune).

c)

(lacune)
ki

kis -ge (4
1.
2.

(1')
?

[m]u-[ K ]u

Vase C

uru-na ga-hl

(2')

lu[gal]

UHU ki -ka-ge

(5') [e

]nig-ga

Publi et traduit par Banks AJSL, XXI, p. 59.


Pour dan(n)u(m)? (Hommel m'a fait savoir

(6')

(3') lu[gal]

ne (lacune).

qu'il interprtait,

de mme,

ce terme).
3.

Le terme kalam

est

souvent employ pour dsigner

la

contre par excel-

XI, 9, 24 avec
lence, c'est--dire Ki-en-gi (comparer par ex. Gu-de-a Cyl.
XI, 16, et Cyl. B XXII, 19 avec la ligne suivante). Il se distingue nettement de
kur (ou kur-kur), qui est au contraire employ pour dsigner soit l'ensemble

du monde habit, soit les contres trangres (non-sumriennes).


4. Voir essai de reconstitution et traduction de l'inscription dans Hilprecht,
OBI, II, p. 50, note 2 (comparer Winckler, Altor. Forsch,, 372 et Badau EBH,
123-124).

217

ADAB

V.

Statue d'E-sar ^Bismya)


(1)

E-sar, (2) roi fort

ROIS DU

VI.

roid'Adab.

(3)

PAYS

(SUMER)

[Inscriptions de Xiffer)

Roi inconnu

1)

(lacune)

(un tel), roi [du pays], (2') lorsque En-lil


il dvasta
(4') Kis (5')
]
(lacune) (1") [

M
il
)

emporta

pierres rares

Nippur, (8")

il

(tout le) butin

(5")

(6")

En-lil, (7")

dans

voua.

Vase B

(lacune) (1') lorsque En-lil


(5')

(3')

(3") les statues, (4") le mtal prcieux et les

b)

dvasta;

(!')

l'eut

(2

Vase

a)

Enbi

(?)-istar,

'

l'eut

(2')

roi

(6')

de Kis,

(3')

(7')

il

Kis

il

(4')

terrassa

(lacune).

Vase G

c)

(lacune) (T)

Kis

(4')

il

ville

la

terrassa
il

(2')

dvasta

du

(5')

Ksu, (3') du
butin (6') [
]

roi de
le

de

roi
.

(lacune).

5.

OBI, n" 103 et

Ou

110.

mais le sens parait plus large, cf.


l'argent et le Iapis-lazuli
Uru-ka-gi-na, tablette d'argile, face I, 6 (et passim) voir aussi Ur-ba-u, statue,
II, 7/8 ; GT XV, 23, 23584, obv. 16-19 za-gin ou za, en paralllisme avec ku{g).
6.

bien

7.

OBI, n

8.

Mot

104.

mot

11.
9.

OBI, n"

102,

tendit

terre)

Comparer Gu-de-a, statue B, IX,

9 et

218

d)

Vase

mu-KU

ki

(lacune)
(4 ) alan-bi

(1')

en-[bi-is-tr]

(2

lugal

kis[

(3')

(5')

ku(g)-(za-)gin-[bi] (lacune).

2) Lugal-zag-gi-si

Fragments de divers vases


(Col.

I,

din o ir

1)

en-lil (2) lugal

ki

(4) lugal

mah
(11)

(8)
s alu

unu(g) -ga
din e ir
nidaba

mah

(12)

(5)

(9)

din ? ir

kur-kur-ra

lugal kalam-ma

dumu -ks

nidaba-ka

(13)

(21)

sum-ma

din ? ir

(18)

sukkal-mah (22)

(25) -a

diD & ir

an-na

igi-zi(d)
din e ir

& alu

ninni (26) dumu-tu(d)-da (27)

gis-iiu

bar-ra

(14)

en-lil (17) gis-

en-ki (19) mu-pa(d)-da (20)


en-zu (23) gr-mtah (24)

diu s ir

din s ir

(7)

ki

(10) [pa-t]e-si

an lugal-kur-kur-ka (la) pa-te-si-gal (16)


pi-tg

(3) lugal-zag-gi-si

(6) isib

din s ir

babbar

din e ir

babbar

din e ir

nidaba (28) ga-

din = ir

ki -

nin-har-sag(30)galu
MES-sangu-unu(g)
din s ir
unin-a-BU-ha-Du
ga (31) sag-ehi-a (32)
(33) nin unu(g)
di " ir
enga-ka (34) oi-f-DiB-mah (35) dingir-ri-ne-ra (36) ud

zi(d)-k-a(29)

lil

(37) lugal kur-kur-ra-ge (38) lugal-zag-gi-si (39)

(40)

kalam-ma

(41)

e-na-sum-ma-a

(42) igi

nam-lugal

kalam-ma-ge

(43)

kur-kur n-na

si-e-na-s-a

(45) e-ni-si(g)-ga-a (46)


(44)
babbar--ta (Col. II, 1) babbar-s-s(2) g-e-na-gar-ra-a 3 (3)
ud-ba (4) a-ab-ba (5) sig-gra-ta (6) idigna (7) buranun-bi (8) a-

ab-ba(9) igi-nim-ma-s (10) gr-bi (ll)si-e-na-s (12) babbar-ta (13) babbar-s-s (H) [ din e ir |en-lil-li (15) [
]-nig (16)

mu-ni-tug (17) kur-kur -sal-la (18) mu-da-na(d) (19)


kalam-e (20) a-hul-la mu-da-e (21) br-br ki-en-gi (22) pa]

OBI, n 105.
OBI,n 87 traduction partielle par HilprechtOBI, II, pp. 52 sqq.; traduction
intgrale par Thureau-Dangin HS, 1897, pp. 263 sqq. (Comparer Radau, EBH,
1.

2.

pp. 131 sqq.)


3. Var. ni

(cf.

ZA XVII,

191, note 2).


d)

(lacune)
(4')

(1')

219

Vase

Enbi(?)-istar,

les statues,

(5)

(2')

de Kis,

roi

mtal prcieux et

le

(3')

les

il

le terrassa

pierres rares

(lacune).

2) Lugal-zag-gi-si

Fragments de divers vases


(Col.

I, 1

(Lorsque) En-lil,

zag-gi-si, (4) roi

(2) rci

roi
(5)

d'Uruk,

des contres,

du pays,

(3)

Lugal-

d'Anu,
de
du
Nisaba,
d'U-kus,
(10)
patsi de
(1) prophte (8)
(9)*fila
de
Au
Nisaba, (13) regard d'un il
Gis-nu, (11)
prophte (12)
favorable (14) par
(16) d'En-lil, (17)

nom

Anu

le roi

(6) prtre

des contres, (15) grand patsi


(18) par En-ki, (19) dont

dou d'entendement

prononc (20) par Babbar, (21) ministre suprme


(22) d'En-zu, (23) sakkanakku(24) de Babbar, (25) pourvoyeur
d'Innina, (26) enfant (27) de Nisaba, (28) nourri du lait sacr

le

a t

homme du

(31) ... lve (32)

Mes prtre d'Uruk,


de Nin-a-Bi-ha-DU (33) dame d'Uruk, (34)

abarakku trs-haut

(35) des dieux, (3b) lorsque En-lil, (37) le

(29) de Nin-har-sag, (30)

(dieu)

roi des contres, (38) Lugal-zag-gi-si,


(39) la royaut (40)

du

que devant le pays (43) il l'eut fait


son
prosprer, (44) qu'
pouvoir les contres (45) il eut soumis,
(46) et que de l'orient (Col. II, 1) au couchant (2) il eut (tout)

pays

(41) eut donn, (42)

conquis, (3) en ce jour-l, (4) depuis la mer (5) infrieure, (6)


( travers la contre) du Tigre (7) et del'Euphrate, (8) jusqu'

mer

suprieure, (10) les voies (11) il lui aplanit; (12) de


l'orient (13) au couchant, (14) En-lil (15) [
(16)
]
la

(9)

lui

ft

avoir;

(17)

les

contres,

en

scurit,

s'tendre; (19) le pays (20) avec des eaux de joie il


irrigua. (21) (Dans) les sanctuaires de Sumr, (22) comme patsi
(18)

il fit

220

kur-kur-ra (23) ki-unu(g) ki -gi (24) isib-nam-nun-s (25)


ki
mu-na-grar-e-ne (26) ud-ba (27) unu(g) -gi (28) KA-zal-a (29)

te-si

ud-mu-da-zal-zal-li (30) uri ki -e (31) gu(d)-dim sag an- (32)


mu-d-il (33) arar kl (34) uru-ki-g (35) din e ir babbar-ge (36) a-

ne hul-la (37) mu-da-e (38) gis-n ki (39) uru-ki-g (40) din ? ir


ki
x'-ge (41) -mah (42) mu-d-il (43) ki-xiNNi-s -e (44) ganam
2

sil

gr-a-dim (45) sig-mu-da-gi-gi (46) ki-an-ki-ge (Col. III,


g an-s (2) mu-d-zi g) (3) lugal-zag-g[i-si] (4) lugal

1)

ki

unu(g)[ -ga]
lil

lugalkalam-m[a](6)ki(m)-ki(m)-ma(7)

(8) lugal [kur-kur-ra] (9)

(11) e-na-gid-[d]

[ge]

dingir en _]j}

(5)

-mu

^\^

nibrup-a] (10) suku(m)-

(12) a-g

din e ir

din s ir

e-na-d[e] (13) su-tur

en-

ninni4

(14)

lugal kur-kur-ra-ge(16)an a-ki-g-ni (17)nam-

nam-ti(l)-mu (20) nam-ti(l) (21) haba-tah-hi (22) kur -sal-la (23) ha-mu-da-na(d) (24) nam-galu(18; he-na-bi (19)

qal (25) -rig-dim (26) su-dagal-ha-mu-d-d(g)

(27)

amas-

an-na-ge (28) si-ha-mu-d-s (29) kalam-e (30) ki-s(g)-ga


igi-ha-mu-da-d (32) nam-s(g)-ga (33) mu-tar-ri-s-a
7
(34) su-na-mu-da-ni-bal-e-ne (35) sib sag-ta -gl (36) da-ri he(31)

me

(37) nam-ti(l)-la-ni-s (38)

din e ir

en-lil (39) lugal-ki-g-ni

(40) a-mu-na-ru.
8
S) Lugal-ki-gub-ni-du-du et Lugal-kisal-si

a)
(1)

din g ir

Blocs de marrre et de granit 9

en-lil 10 (2)

1.

REC,n458.

2.

Cf. Gu-de-a, Gyl.

3.

Ou du

4.

lugal-ki-gub-ni-d-d

XVI,

31, Cyl.

B XIX,

11

(3)

a-mu-na-ru.

1 etc.

{g)?

Comparer Gu-de-a, statue B, IX, 12.


REC,n 316; mme groupe Gu-de-a, Cyl. B

VIII, 10; XI, 13; OBI, n' 68,


9; Sin-idinnam. brique 1. 20 Arad-sin, clou A, I, 4; et CT III, 18343, XII,
20. Un sens voisin de prire semble convenir ces diffrents passages.
6. Cf. Gu-de-a, statue B, III. 1 ; D, II, 2.
7
Cf. la var. o le signe affecte la mme forme que ta, Col. I, 46, var.
5.

I,

221

des contres, (23) et () Uruk, (24) comme grand-prtre, (25) ils


Y tablirent. (20) En ce jour-l (27) Uruk (28) dans les plaisirs
il

(29)

fit

briller; (30)

ciel, la tte (32)

dUr,

leva

il

(31)

comme

d'un buf, jusqu'au

(33) Larsa, (3i) la ville chrie (35)

de Babbar, (36) avec des eaux de joie (37) il irrigua; (38) Gisiju, (39) la ville chrie (40) du dieu
(41) une puissance
trs haute (42) il leva; (43) Ninni-es, (44) comme une brebis
,

(son) agneau, (45)

qui

il

fit

briller

(Col. III, 1) le fate jusqu'au ciel (2)


gi-si, (4)

(8) roi

roi

(5) roi

d'Uruk,

des contres,

Que

(14)

il

(6)

(46) de Ki-an-ki

leva. (3) Lugal-zag-

au

(7) d'En-lil,

dans Nippur, (10) des pains d'offrande


de l'eau pure versa. (13) Ddicace 4

(9)

(12) et

(11)

du pays,

En-lil, (15)

le roi

Anu son
ma vie,

des contres, (16)

pre

aim, (17) ma prire (18) prononce; (19)


(20)
de la vie (21) qu'il ajoute; (22) les contres en scurit
fasse s'tendre; (24) des
aussi
soldats (25)
(23) qu'il
'

(nombreux) que l'herbe


les tables clestes,

(26) largement qu'il m'octroie

(28) qu'il

en prenne soin

(29)

(30) avec bienveillance, (31) qu'il regarde; (32) le

que

(35)

le

il

(40)

pays,

(37)

voua

Pour

sa vie (38) En-lil, (39) son roi aim,

(ceci).

Blocs de marbre et de granit

En-lil, (2)

Lugal-ki-gub-ni-du-du

(3) a

vou

(ceci).

Rois d'Uruk, comme Lugal-zag-gi-si, et, pour ce motif, rangs dans cette
que ne prenant pas le titre de roi du pays .
OBI, n 23-25 traduit par Hilprecht, OBI, II, p. 46, note 3.

srie bien
9.

(27)

(les

a)

8.

bon destin

3) Lugal-ki-gub-ni-du-du et Lugal-kisal-si

(1)

le

dieux) m'ont fix, (34) qu'ils ne le changent pas


pasteur qui se tient la tte, (36) que je le sois tou-

(33)

jours!

10.

11.

N23 ajoute la.


N 23 ajoute ne.


b)
din s ir

en-lil ^2) lugal

222

Vase

kur-kur-ge

lugal-ki-gub-ni-d-de-na-de-a
(5) g-zi(d)
(6) nam-en (7)
ki
nam-lugal-da (8) e-na-da-tab-ba-a (9) unu(g) -ga (10) nam-en
(f)

ra (4)

din

ud

uri ki -m[a] (13)

mu-ag-ge (12)

(11)

lugal-ki-gub-ni-d-d-XE

(15)
di "g' r

en-lil lu[gal-ki-g-ni

na-ru

(3)

fe'"'en-lil-li

nam-lugal (14) mu-ag-ge


nam-gal-hul-la-da

(16)

(17)

(18) nam-ti(l)-la-ni-s (19) a-mu-

c)

Vase B

ki

(lacune)

(!')

(3

lugal-ki-gub-ni-d-d

(2")

lugal unu(g) -ga-ge


ki

ki

lugal uri -ma-ka-ge

ga-ge

(4') lugal-si-kisal.(5')

uri ki -ma-ge
(6') lugal

lugal unu(g)

nam-ti(l)-la-s (8')

(7')

'""-"'en-lil

lugal-ni (10) a-mu-na-ru.

(9')

d)
din ip

(1

en-lil (2) lugal

Vase C

kur-kur-ra

(3) lugal-kisal-s[i]

(lacune

4) En-sa(g)-kus-an-na
a)

(1)

din e ir

en-lil (2) lugal

en ki-en-gi

(o)

(4)
1.

din s ir
[

OBI, n

EBH,

(3)

en-sa(g)-kus-an-na (4)

lugal kal[am-ma] (lacune).

(5)

Vase B

f;

en-sa(g)-kus-an-na (3) nig-ga


a-mu-na-ru.

]en-lil-la

hl-kam

kur-kur-ra

b)
(1)

Vase

(2)

86; traduction

par Hilprecht OBI,

II

kis ki

pp. 57-58 (comparer Radau,

151-152).

2.

Pour cette

3.

OBI,

p. 373, et

restitution, cf. Hilprecht

n 86 (pi. 37)

cf.

Radau EBH, pp.

OBI,

Hilprecht OBI,
152-153.

note 2; page 58, note 1.


Winckler, Altor. Forsch.,

II, p. 57,

II, p.

38


h)

223

Vase

(Lorsque) En-lil, (2) roi des contres,


ni-du-du (eut parl), (4) lorsque En-lil (5)

(3)

(1)

Lugal-ki-gubadress une

lui eut

parole favorable, (6) et que la seigneurie (7) avec la royaut (8)


il eut
joint, (9) d'Uruk (10) une seigneurie (M) il fit, (12)

d'Ur (13) une royaut (14) il tit. (15) Lugal-ki-gub-ni-du-du,


(16) avec une grande joie, (17)En-lil [son roi aim, (18) pour
sa vie, (19) voua (ceci)] 2
.

c)

(lacune)

(T)

Vase B

:i

Lugal-ki-gub-ni-du-du,

roi d'Ur, (4') Lugal-kisal-si, (5') roi


(3')
(7')

pour

(a) vie,

(8) En-lil, (9) son

d)
(1)

A En-lil,

(2) roi

Vase G

des contres,

roi

(2'j

d'Uruk,

d'Uruk,

roi d'Ur,
(6')

roi, (10') a

vou

(ceci).

(3)

Lugal-kisal-si (lacune).

4) En-sa(g)-kus-an-na
a)
(1)

(5)

b)

4.
5.

et

roi

du pa[ys]

Vase B

En-lil, (2)

OBI, n 89.
OBI, n90;

Badau EBH,

cf.

Hilprecht OBI,

II, p.

50

En-sa(g)-kus-an-na,
(lacune).

Eu-sa(g)-kus-an-na
du mchant, (5) avou.

(1)

(4)

En-lil, (2) roi des contres, (3)

seigneur de Sumer,

(4)

Vase

(3)

le [bujtin

de Kis,

Winckler, Altor. Forsch., p. 372,

45.

6. OBI, n>' 91-92; traduction par Hilprecht OBI, II, p


Winckler, Altor. Forsch., p. 372. et Badau EBH, 45).

50,

note

(comparer


VII.

22i

NIPPUR

[Les inscriptions 1 10 proviennent de Ni/fer)

Plaque perfore

1)
din e ir

(1)

NiNM-EDiN

(2)

ur- din - ir en-lil

dam-kr-gal

(3)

(4)

a-mu-ru.
2)

(lacune)

(1')

na[m-ti(l)j (2')

a-br-an-na (5) dam-ni

din - ir

(2')

din ir

Vase B
(2)

nam-ti(l) (3')

4)
(1)

dam dumu-na

nin-din-(g) -ga

lugal-ezen-ge

a-mu-ru

(3')

(6') he-ti(l)-l[a-s] (7')

3)
(1)

Vase

(4')

[a]-m[u-r].

ama-nigr (3)

dam

(lacune) (1')

dam-dumu-na-da

(4')

a-mu-ru.

Vase G 5

nin-din-(g)-ga (2) nin-en-nu (3) ga-ti(l)-la-s (4)

a-mu-na-fru].
5)
(1)

din & ir
[

Vase D

n]in-din-(g)-ga (2)
6)

ur-ma-ma

(3)

dam-kr

(lacune).

Vase El

a-ba- din - ir en-lil (3) dumu lugal-x 8-du(g)


din s ir
en-lil (7) pa-te-si
(4) dam-kr-ge (S) nam-ti(l)
(6) urki
nibru -da (8) nam-ti(l) (9) [
-da
]
(lacune)
(1) <KP*mn-lil (2)

1.

2.

3.
4.

5.

6.

OBI, n 94; traduction par Hilprecht OBI, II, p. 48, n. 6.


OBI, n 98.
OBI, n" 111 (Cf. OBI, II, p. 58, note 1).
BEC, 367; lecture d'aprs Bm. 2, 31, . 10 (CT XIX, 28).
OBI, n 106; traduction par Hilprecht, OBI II, p. 49, note 4.
OBI, n 95; traduction par Hilprecht. OBI II, p. 48, note 6.

225

VIL NIPPUR
(des inscriptions 1
1)

(1)

vou

Plaque perfore

NiNNi-EDix, (2) Ur-en-lil, (3) grand marchand, (4) a

(ceci).

S)

(lacune)
(3')

10 proviennent de Ni/fer)

il

(1')

avou

(sa), vie, (7')

pour

(ceci)

Vase

la vie (2')

de sa

femme

Vase B

Nin-din-u(g) -ga, (2)


(lacune) (1') de Lugal-ezen, (2') pour la vie
et de ses enfants, (4') a vou (ceci).
4)
(1)

femme, (6) pour

Ta v[ou].
3)

(I)

de ses enfants

et

sa
(4') A-bar-an-na, (S')

(3)
(3')

pouse de
de sa femme

Vase C 5

Nin-din-u(g)-ga, (2) Nin-en-nu,

(3)

pour

(sa) vie, (4)

Ur-ma-ma,

(3)

marchand,

a vou (ceci).
5)
(1)

Nin-din-u(g)-ga,

Vase
(2)

(i

(lacune).

6')

(1)

Nin-lil, (2)

du marchand,
Nippur,

(8)

(5)

pour

7.

OBI, n96.

8.

REC,

la

VaseE

A-ba-en-lil, (3)

pour

la vie

vie (9) de

fils

de Lugal

(6) d'Ur-en-lil
]

(7)

(4)

patsi de

(lacune).

n 11?
15

Vase F*

7)

(1)

di "s ir
[

]en-lil (2) [ur]-

226

di fe' ir

en-lil (3) [pa]-te-si nibru[ ki ] (4)

[ga-t]i(l)-l[a-s] (lacune).

Vase

8)
(1)

din g ir

n i n _iii

(2)

di,, s ir

la-s (5) nam-ti(l) (6)

en-li]-l (3)

din s ir

Vase

dumu ad-da-ge

(12)

dam-dumu-na-s

(13)

(1')

lugal-en-nu-s

nam-ti(l)

(2')

ama-x 4 -zi-s

1)

(5')

Da-da

gal-z[u] (Col. II, 1)

arad

1.
2.

3.

4.

sag-an-tug-s

(3')

(2) pa-te-si (3)

nam-

dub-sar

(2)

nibru ki

dumu

din s ir

OBI, n97.
OBI, n 112; traduction par Hilprecht, OBI
OBI, n 113; traduction par Hilprecht, OBI
n 206?

(11)

nam-ti(l) (4')

(4)

din & ir

nanna(r)-

en-lil-dingir-zu

(sic).

REG,

en-lil-ka-

a-mu-ru.

13) Sceau vou Da-da

I,

en-lil (4)

//) Sceau de Ur-nab-x

(Col.

din s ir
din s ir

a-mu-na-ru.

10) Vase
(lacune)

sangu

dub-sar-mah(7)

(8) ga-ti(l)-la-s (9) nam-ti(l) (10)

ti(l)

(4) ga-ti(l)-

a-mu-na-ru.

(7)

nin-lil-ra (2) uru-na-bd-bi (3)

he-ti(l)-la-s (5) ur-s(g)-ga (6)

ge

dam-dumu-na-s

9)
(1)

II, p. 49,
II, p. 49,

note 4.
note 4.

(3)


7)
(1)

227

Vase F*

En-lil(2) [Urj-en-lil, (3) patsi de Nippur, (4) [pour (sa)

v]ie (lacune).

8)
(1)

Vase

de Ad-da, (4) pour (sa)


femme et de ses enfants, (7)

Nin-lil, (2) En-lil-la, (3) fils

de sa

vie (5) et pour la vie (6)

a vou (ceci).

9)
(1)

(sa)

Nin-lil, (2)

vie,

d'En-lil, (8;

pour

(3)

de sa

femme

10)

Vase

(7)

du temple

vie (10) de

Ama-x 4 -zi

suprme

la

pour

(12)

prtre d'En-lil, (4) pour

(6) scribe

vie, (9)

(sa)

pour la vie
vou
(ont?)
(ceci).
(11) et

Uru-na-bad-bi,

Ur-sa(g)-ga,

(S)

Vase

et

de ses enfants, (13) a

I &

(lacune) (1') pour la vie (2') de Sag-an-tug (3') et


vie (4') de Lugal-en-nu (5') il a vou (ceci).

//) Sceau de Ur-nab-x

I,

1)

gal-zu, (Col.

Da-da,
II,

(2) patsi

(3)

1) scribe, (2) fils

de Nippur;

(4)

d'En-lil-dingir

Nanna(r)-

serviteur.

5.
6.

OBI, n 114.
Cf. Dun-gi.

Lehmann BA

7.

VA

8.

Le signe zu appartient probablement

2666 (d'aprs l'original;

cf.

II, 595).

la ligne 3

la

/2) Sceau vou Da-da


(Col.

pour

(Winckler).

(3)

(ton)

228

PATESIS ET ROIS DE KIS

VIII.

U-tug

/)

Fragments de vase
(1)

din s ir

za-[ma-m]

(T) [b]-zu-zu

(2')

(Niffer)

(2) -tu[g] (3) pa-t[e-si] (4) k[is] (lacune)

gn-s

ha-ma-zi

(3')

2)

gub lugal-sa(g)-engur

"
(4')

sag tg-[du]

2
.

Me-silim
3

Masse d'armes
Me-silim lugal kis -d

dill il

(Tello)

nin-su+gir

din ril

nin-su-|-gir

mu-

pa-te-si sir-[la-|-bur].
3) Lugal-TAR-si

Tablette en lapis

an

(1)

lugal-kur-kur-ra

din s ir

(2)

ra (4) lugal-TAR-si (5) lugal kis (6)

ninni

bd

(3)

nin- din e ir ninni-

kisal (7)

mu-na-d

4) Ur-zag-e

Vase 5
(1)

din s ir
[

en-lil] (2)

(Niffer)

lugal-kur-[kur]-ra (3)

din e ir

nin-lil (4) nin-

en-lil-ra (7) ur-zag-


an-ki-ra (S) nun ba se na ni (6) dam
ki
kis
] (lacune).
(9) l[ug]al [
(8) lugal
din s ir

5) Lugal-[

Fer de lance
(1)
1.

Lugal (manquent deux ou

OBI, n

'

(Tello)

trois signes) (2) lugal kis.

108 et 109.

67 (sans pa) ; comparer GT V, 12146, col. II, 3.


3. Dec. p. xxxv, traduit par Thureau-Dangin ZA XI, 321 sqq.
2.

RA
4.

REC,

(cf.

Heuzey

IV, 109).

CTIII, 12155; traduit par Thureau-Dangin,


p. 125, note 3).

Radau EBH,

RA

IV

p. 74, n. 15

(Comparer

229
VIII.

PATESIS ET ROIS DE KIS


U-tug

/)

Fragments de vase ^Niffer)

Za-[ma-ma], (2) U-tug,


(lacune) (T) (fils de) Ba-zu-zu (2')
(1)

Hamazi,

a offert

(4')

en prsent
2)

pat[si]

(3)

(3')

(4)

de

K[i]

(du pays) de

(ceci).

Me-silim
3

Masse d'armes

(Tello)

Me-silim, roi de Ris, constructeur du temple de Nin-gir-su,


Nin-gir-su a
patsi de La[gas].

plac

(pour)

(ceci),

Lugal-sa(g)-engur (tant)

3) Lugal-TAR-si

Tarlette en lapis
(1)

A Anu

Innina,

parvis

(4)

(7)

roi

des contres

Lugal-TAR-si,

et Innina, (3) la

(2)

(5)

roi

de Kis,

dame

(6) l'enceinte

du

a construit.

4)

Ur-zag-e

Vase &

(Niffer)

(1)[A En-lil], (2) roi des contres, (3) Nin-lil, (4)


de la terre, (5)
(6) pouse d'En-lil,
roi
de
roi
de
Kis,
] (lacune).
[
zag-e, (8)
(9)
ciel et

damedu
(7)

Ur-

5) Lugal-[

Fer de lance
(1)
5.

Lugal-[

OBI, n

93

],

(2)

traduit par

Altor. Forsch, p. 373 et Badau,


6. Be. pi. 5 ter n 1.
,

roi

(Tello)

de Kis.

Hilprecht

EBH,

OBI

125, n. 1).

II,

51

(Comparer Winckler,


6)

Vase

a)
(1)

uru-mu-us

(1)

ru=)

a-na (2)
isruq

(Niffer et Tello).

Vase B

(Niffer)

uru-mu-us

bl (3)

sar (5) kisim (6)

(4)

(a-mu-

ilu

a-na

(2)

elamtam

(7)

Uru-mu-us

c)

(1)

sar (3) kisim.

(2)

b)
ilu

230

bl (3)

ki

(8)

Vase C

(Niffer)

uru-mu-us

sar (o)

(4)

ba-ra-ah-su/am

(9)

kisim

(6)

i-nu

ki

(10) (sag-gis-ra=)

inr-ni (11) in (nam-ra-ag=) sallat 5 (12) elamtim ki (13) (a-

mu-ru=:)

isruq.

Dalle de pierre

d)
(Col.

I)

(lacune)

(1')

(Col. II) (lacune) (1')


(3')
(8')

a-na

(ki-gfar]

mr-[da]
(lacune)

sattuk

(4')

=)

(9')

(5')

ld

gar

mim

(2')

[uru-m]u-us(lacune)
sikarim g nig(n) 7
]

(2')

(6')

a-na passr

iskun (lacune) (Col.

kas-ka[s]

(Niffer)

(3')

ilu

(7')

samas

ilu

III)

(lacune)

i[n]

[lujgal-

(1')

(4')

i[n]

7) Ma-an-is-tu-su

(1)

ma-an-is-tu-su

(a-mu-ru
1.

OBI
2.

3.
4.

128).

=)

a)

Masse d'armes 8

(2)

sar (3) kisim (4) a-na (5)

ilu

nin-a-a (6)

isruq.

'
CT VII, 12161; traduit par Hilprecht
7 et 8; Dec. pi. 5, n 4
pp. 20-21.
OBI, n 6 traduit par Hilprecht, OBI I, pp. 20-21
Pour cette quivalence, cf. ci-dessus, p. 19, n. 10.
OBI, n 5; traduit par Hilprecht, OBI I, pp. 20-21 (comparer Badau,EBH,

OBI, n

I,


6)

(1)

Vase

a)

vou

Bel,

(2)

(Niffer et Tello)

de Kis.

Vase B

b)
(1)

Uru-mu-us

(2) roi (3)

Uru-mu-us,

231

(Niffer)

Uru-mu-us,

(3)

roi (5)

(4)

de Kis,

c)

(1)

Bel,

(2)

(3)

Elam

lorsque (7)
le butin

dans

(Col.

I)

Vase C

(Niffer)

Uru-mu-us, (4) roi (5) de Kis,


Barahsu (10) il eut vaincu,

(8) et (9)

d'Elam

(12)

d)

(13)

voua

Dalle de pierre

(lacune)

(1')

(Col. II) (lacune) (1')

boisson fermente

(11)

(Niffer)

]... (2') [c7ru-m]u-us

(6)

(ceci).

(lacune)

(tant de) pains, (2 ) (tant de) vases de


l'offrande (5') de chaque
(3') pour (4')
,

jour, (6') la table (7') de


(Col. III) (lacune) (1') le dieu
]

(6)

(ceci).

Samas,

(8')

il

tablit,

[Lu]gal-mar-[da] (2'-4').

(lacune)
.

(lacune).
7) Ma-an-is-tu-su
a)

(1)

Masse d'armes 8

Ma-an-is-tu-su, (2) roi (3) de Kis, (4) |(5) Nin-a-a (6)

a vou (ceci).
5.

Cf. ci-dessus p. 110, n.

7.

OBI, n 13; l'attribution de ce texte Uru-mu-us est incertaine.


7. Pour nig(n) signifiant vase cf. En-tc-me-na, vase d'argent; c'tait
une mesure pour les liquides (cf. ZA XVII, 9i).
8. BM 91018, publi par Winckler, Mitth. d. Ak. Orient. Ver. zu Berlin, I,
6.

pi. 18, n 5 (voir

depuis

GT XXI, pi.

1)

traduit par le

mme KB III

1,

p. 100.

Vase

b)

-S

232

(Niffer)
ilu

sar (3)kisim (4) a-na (5)


(1) [ma-an-is]-t[u-su] (2)

(a-m[u-ru]

=) isruq.
c)

/)

dim

(ba-dim

II, 1)

(Col.

b)

(Niffer)

bni

=)

ilu

(2) bit (3)

Masse d'armes

in sippar(im)

ki

(7)

c)
i,u

(Col.

num

I,

1)

(5) sar
ilu

(10)

(a-mu-ru=)

bl.

bl (2) u-gal-lim
ki

(6)

a-ga-d

(7)

bl (11) in nippurim

ki

samas

ilu

isruq.

A6

Pierre de seuil

akka-

(=

ki
sr-ga-ni-sar-alim (2) sar (3) a-ga-d (4) a-na (o)

(1)
(6)

ki
1) sr-ga-ni-sar-alim (2) sar (3) a-ga-d

3
)

Sargni-sar-ali

Estampoir a briques

a)
I,

Oblisque 2

ROIS DE LA VILLE D'AKKAD

IX.

(Col.

bl (6)

(Niffer)

(3) sr-ga-ni-sar-alim (4)

(ba-dim=) bni
(12) sa

duppam

(8)

-kur

(Col.

II,

da-

(9) bit
1)

s-a

ilu
bl (4) (5) ilu samas (6) (7) ilu innina
(2) u-sa-za-ku-ni (3)
li-zu-hu (10) (11) (se-numun =) zra-su(12)
(8) isdi()-su (9)

li-il-gu-tu.

d)

Pierre de seuil

i,u

(Col.

num

I,

1)

(4) sar (5)

1.

OBI, n

2.

Document de

3.

cf.

sr-ga-ni-sar-alim (2)
ki

a-ga-d

(6)

(Niffer)

mr

da-ti 10 - i,u bl (3) da

b^--la-ti

(7)

ilu

(8)

bl (9)

118.

caractre juridique, et pour cette raison non insr ici


A-ga-d-(ki) est expliqu par ak-ka-di K. 9906 (Bez. Catal. III, p. 1049)

Weissbach

ZDMG,

1899, p. 661, et

Zimmern KAT(3'

dit.), p. 422,

note

2.

OBI. n 3; traduction par Hilprecht, OBI, 1,15.


BM 91146. Publi par Pinches PSBA, nov. 1883, p. 11 (voir depuis ABK.
n" 64, et CT XXI, pi. 1); traduit par Pinches, PSBA 1. c, et Winckler KB III
4.
5.

1,

p. 100.

OBI, n 1 traduit par Hilprecht, OBI,


Radau, EBH, 167).
6.

I,

p. 15

(Scheil,

RT XV,

64, et


h)

233

Vase

(Niffer)

(l)[Ma-an-is]-t[u-su], (2) roi (3) de Kis, (4)


a

vou

(5)

Bel (6)

(ceci).

c)

Oblisque

ROIS DE LA VILLE D'AKKAD

IX.

/) Sargni-sar-ali

Estampoik a briques

a)

(Col.

1,1)

Sargni-sar-ali,

constructeur

1)

(2) roi

(2)

du temple
h)

(3)

dans Sippar

(7) a

c)

(Col.

vou

sar-ali, (4) le fort, (S)

de l'e-kur,

(9)

le.

II, 1)

Quiconque

et (5)

Samas

(4) roi (5)


7.

II,

Samas

(6)

(4)

(2)

le

(Niffer)

roi (6)

Innina

(3) Sargniconstructeur
(7)
(8)

suppriment

(6) et (7)

Nippur. (12-Col.
Bel (4)
(3) que
,

(8) ses bases (9) arrachent (10)


!

B9

1) Sargni-sar-ali, (2) fils

d'Akkad

grand seigneur

cette inscription (2) altrera 8

(6) et (7)

(5)

(ceci).

d) Pierre de seuil
I,

d'Akkad, (Col.

d'Akkad,
temple (10) de Bel (11)

et (11) sa race
(12)

(Col.

(3)

d'Akkad,

Pierre de seuil

1) (A) Bel,

I,

(Niffer)

de Bel.

Masse d'armes

(1) Sargni-sar-ali, (2) roi (3)

(Niffer)

de Dti 10 -bl,

du domaine

(8)

(3) le fort,

de Bel,

(9)

cons-

sumrien ii-c/nl smitis.


Alterne avec termes signifiant

changer , cf. par ex. Ham. code XLI,


XLII, 10 et BA II, 567, 11. 32, 35.
9. OBI,
n 2
traduit par Hilprecht OBI 1, p. 15 (Scheil RT XV, 86-87
Oppert, BA III, pp. 20 sqq. et Radau EBH,169).
10. Pour cette lecture, cf. le nom propre Da-li (RTC, n 176), var. Da-a-ti

8.

74,

(GT

21335,

1.

il. KA-f-su;

121).

lecture hypothtique h

(cf.

Hilprecht

ZA

VIII, pp. 387 sqq.).

234

-kur (11) bt ilu bl (Col. II, 1) in


ilu
sa duppam (3) s-a (4) (u)-sa-za-ku-ni
bl
(5)

(ba-dim =)bni (10)

nippurim
(6)

ki

(2)
ilu

(7)

samas

zra-su (12) li-i]-gu-da

numun=)

Sceae

e)

Cartouche central

(9) li-zu-ha

(8) isdi()-su

(10)

(11) (se-

*.

(Tello)

sr-ga-ni-sar-alim (2)

(1)

da-num

(3) sar

ki

(4)

a-ga-d

Cartouche de gauche
Cartouche de droite

Cartouche infrieur

f)

(Col.

I,

tu da sar

(1)
(1)

II,

(=Lagasim)

1)
(4)

I,

is.

(2)

]-li

(Tello).

da-num

(3)

sar (4) a-ga-

siR-BUR-LA ki

(3)

(Tello)

1) sr-ga-ni-sar-alim (2) ar (3)

(Col. II, 1)

sarrim.

mr sum- ma-lik

ki

a-ga-d

ilu

ne[

sabr btim(3) mr[

lugal-usumgal (2) pa-te-si


(arad-zu=) warad-ka.
g) Sceau

(Col.

ne

]-ra-ma-at (2)

Da-da

Sceau

li

1) sr-ga-ni-sar-alim (2)

ki

(Col.

(2)

(4)

sakkanakkim

(3)

(arad-zu=) warad-ka.
h)
ilu

(1)
(5)

1.
2.
3.
4.

Sceau

ki
sr-ga-ni-sar-alim (2) sar (3) a-ga-d (4) ib-ni-sarrum

dupsarrum

(6)

(arad-zu=) warad-ka.

cf. Narm-sin, statue A 1. 27; Lasirab, masse 1. 23.


Publi et traduit par Heuzey, RA IV, pp. 5 sqq. (cf. RTC, n 161).
Heuzey, RA IV, pp. 8 et 9 (cf. RTC, n" 162).
Heuzey, RA IV. p. 3 (cf. RTC. n 163).

Sans doute duel;

235

tracteur (10) de l'e-kur, (11) le temple de Bel (Col.

Nippur.
que Bel

(2)

Quiconque

(6)

et

(7)

et (11) sa race (12)

cette
(8)

inscription (4) altrera, (5


ses bases (9) arrachent) (10)

suppriment!

e)

Cartouche central

(3)

Samas

II, 1)

Sceau

(Tello)

(1) Sargni-sar-ali, (2) le fort, (3) roi (4)

d'Akkad.
Cartouche de gauche
Cartouche de droite
:

Cartouche infrieur
(royale), (3)

fils

de

(Col.

I,

II,

(1)

lecture incertaine)

]-ra-ma-at

Da-da,

(2)

(2)

devin de

du

roi.

la

maison

].

Sceau

(Tello)

Sargni-sar-ali, (2) le fort, (3) roi (4)

1)

1)

(1)

f)

(Col.

(nom de

Lugal-usumgal,

(2) patsi (3)

d'Akkad

de Lagas,

(4)

ton

serviteur.

g) Sceau
(Col.

(Col.

I,

(Tello)

1) Sargni-sar-ali, (2) roi (3)

II, 1) fils

de Sum-malik,

(2)

d'Akkad

du sakkanakku,

(4)
(3)

(un tel),
ton ser-

viteur.

h) Sceau
(1)

Sargni-sar-ali, (2) roi (3)

d'Akkad;

(4)

Ibni-sarru, (5)

scribe, (6) ton serviteur.

5. Collection de Clercq, n 46; traduit ibidem, par Menant, p. 49. (Voir auparavant Menant CR, 1877, pp. 330 sqq., Glyptique, pp. 73-74; Pinches PSBA
VI, 12 et depuis Winckler, KB III 1, p. 100).

Narm-sin

2)
a)
ilu

(1)

Estampoir a briques

na-ra-am- ilu sin

(1)

na-ra-am- ilu sin

(ba-dim

(2)

Vase

b)
ilu

na-ra-am ilu -sin

d)
ilu

(1)

na-ra-am-

ar-ba-im

(6)

bl.

ki-ib-ra-tim

(2) sar (3)

(7)

m-gn

Plaque perfore
ilu

ilu

(Tello)

Vase B

(nam-ra-ag =)sallat

(6)

(NifTer)

bni (3) bit

prum

(5)

=)

(2) sar (3) ki-ib-ra-tim (4) ar-ba-im.

c)

(1)

236

da-num

sin (2)

(sag-gis-ra

=)

(4)

ar-ba-im

(5)

kl
.

(Tello)

sar

(3)

nr

(4)

ki-ib-ra-tim

ar-ma-nim ki

(7)

(8)

(lacune).

e)

(1)

mr

ilu

Plaque perfore B

na-ra-amtu-tu ki

ilu

sin

(2)

(5)

(dumu-sal-zu=) mrat-ka.

f)

Stle

(Col.
ilu

1,

1)

en-ki

1.

OBI, n

2.

Dec,

S.

3,

na-r]a-am-[

na-bi-x G -mas (4)

(7)

balag 8 -di

(8)

(Diarbekir)

[da-n]um (lacune) (Col. II,


ar-ba-im (4) na-e 10 (5) [i]r-tim

sjin (2)

in ki-ib-ra-tim (3)

(2)
4

A9

ilu

i,u

1)

(3)

li-pu-us--a-um

pa-te-si

sin (9)

(Tello)

da-nim

i,u

(6)

traduit par Hilprecht, OBI, I,p. 18.


n 1.

pi. 44,

n 7

d'aprs Oppert.

EM,

11,62, ce vase aurait t

acquis

par

Msopotamie: contrairement aux indications donnes par I B,


1. c, la provenance en parat donc inconnue. Traductions par Smith TSBA I,
52 Menant BC, 103; Oppert, Verh.d. funften intern.Or. Congr., II, 1, p. 245
Hommel ZK I, 67, et Winckler KB III 1, 98 (voir
Pinches, PSBA VI, 13

l'expdition en

ES

1
fragment d'un vase semblable trouv Suse).
Publi et traduit par Thureau-Dangin, CB, 1899, p. 348 (Comparer Badau

II,

4.

EBH,162).

2)
a)
(1)

Narm-sin

Estampoir a briques

Narm-sin,

constructeur

(2)

b)
(1)

Narm-sin,

(2) roi (3-4)

c)

Narm-sin,

en pierre,

(6)

(1)
(6)

Narm-sin,

vainqueur

(7)

e)

patsi (5)

de Sin,

(Col.
ki, (2-3)

5.

du temple de Bel.

(Telle-)

Vase B

des quatre rgions;

la

A4

vase

(Tello)

(2) le fort, (3) roi (4-5)

d'Armanu

des quatre rgions,

(8) et (lacune).

Plaque perfore B

(Tello)

de Narm-sin, (2) du fort, (3) Nbi-x ''-mas, (4)


de Tu-tu, (6) Lpus-iau 7 (7) la joueuse de lyre 8
,

(9) (est) ta fille.

I,

1)

dans

Stle

Narm-sin,

(Diarbekir)

(2) le fort, (lacune) (Col. II, 1)

les quatre rgions, (4) faisant tourner

poitrine (6)

(lacune)

(Col.

Publi et traduit par Thureau-Dangin, CR, 1899,

EBH,

(5)

de Magan.

Plaque perfore

f)

(5)

(Niffer)

fils

(1)

(8)

(7)

(3)

des quatre rgions.

roi (3-4)

(2)

butin

d)

Vase

(1)

237

III,

d'En-

en arrire
1)

posa

10

(2)

p. 348 (Comparer Radau,

173).

Signe compos de REC 170 et d'un lment analogue REC 402.


7. Lecture du second lment de ce nom d'aprs Homrael (communication
personnelle, nov, 1899).
6.

8.

Pour balag

signifiant

lyre

cf.

ci-dessus, p. 106, n.

7.

Publi et traduit par Scheil RT XV, 62-64; rdit OBI, n 120; cf.
Hilprccht, Rcent research in Bible lands, 87-89; Scheil, ESI, 55; Radau ERII
9.

pp. 171 sqq.


10. Participe de niu

(Pour

le

sens de ce verbe,

cf.

Jcnsen

KB

VI, 309).

238

(lacune) (Col. III, 1) is-ku-un (2) (3) kigallam


(4) is-pu-k (5) sa duppam (6) s-a (7) [uj-sa-za-ku-ni (8)
(6)

[t]i

ilu

(3) (se-numun=)
(7) [
] (8) [
]

]innina (lacune) (Col. IV, 1) li-zu-hu (2)


zra-su (4) li-il-gu-tu (5) [
ni
]
] (6)
[

(lacune).

[t]i

g) Stle
ilu

(Col.

I,

1)

na-ra-am- ilu sin

neuf cases) (12) a-[

da-num (lacune d'environ

(2)

(13) si-dur-[

(14) sa-tu-ni (15) lu-

ki

lu-bi-im[ ](16)ip-hu-ru-m[a](Col.II,l) X 2[

](2)im-[
d'environ
dix
(lacune
cases) (14) sa

[u]k (2)

]na
]
(lacune d'une ou deux cases) (Col. III,
su [
[s]u (lacune de deux cases)
(3)

1)

(5)

(a-mu- ru

=)

isruq

(lacune d'environ dix cases).


h) Statue
ilu

(Col.

tim

1)

-x

(2)

(6) sa-ir (7) 10

(H)
1

na-ra-am- ilu sin

ar-ba-im

(5)

(10)

su

I,

da-num
1

II,

x 2 (8)

(3) sar (4) ki-ib-ra-

in sattim

1)

m-gn[

cases) (29)

ki

(2)

(sag-gis-ra

[an]-nu-ti (12) [ip]-hu-ru (13)

(lacune d'environ 14

(30) [] (Col.

(9)

is-tm

(14)

=)

su

inr (3)

ki

in
bel (6) m-gn[ ] (7) su-gab-[
(4) ma-ni-[
] (S)
]
(8)
sa-tu (=r sad)-su-nu (9) abni 5 e-siq-q[aj (10) i-bu-lam-ma
ki
ki
(11) a-na (12) a-ga-d
(13) ali -su (14) u-bi-lam-ma (15)

salam-su (16)

[ib]-n[i] (17) [a]-na (18)

[sa]

duppam

(24)

(29)

(se-numun

1.
2.

(19) [isruq] (20)

(21) [s-a] (22) [u-sa-za-ku]-ni (23)

(25) [U a-ga-d]* (26) isdi()-su

=)

(27) li-zu-ha

(28)

zra-su (30) li-il-gu-da.

Trouve Suse; publication et traduction par ScheilESI, 53 sqq.


REC, 169 comparer statue A, I, 7 RTC n 88, 1 n 99, rev. 6 n
;

Voir aussi ZA II, p. 256; le signe


tient sans doute l'inscription indite de Ma-an-is-tu-su (AH, 82-7-1
21 cite par Jensen ZA XV, p. 248, note 1.

rev. 4

n 136 rev.

III, 11

ES

II, 2.

130,

y.

appar-

i,

1023

-f


soubassement

et (3) le

arrachent

que Innina (lacune) (Col. IV,

(8)

sa race (4) suppriment

(2) et (3)

et (7-8)

(6)

amoncela. (5-6) Quiconque cette

(4)

inscription (7) altrera,

239

I,

1)

(2)

ils

Narm-sin,

A[

cases) (12)

Lulubu

(3)

(5)

il

I,

1)

],

(14) Satuni (15)

de

1) une expdition
d'environ
dix cases)
(lacune
II,'

ou deux cases)

(Col. III,

(14)

1-4)

voua (lacune d'environ dix cases).


Statue

h)

(Col.

1)

(lacune d'environ neuf

le fort,

(2)

(lacune d'une
]

(13) de Sidur[

(16) s'tant runis, (Col.

(5)

(lacune).

g) Stle
(Col.

Narm-sin,

(2)

le fort, (3) roi (4-5)

des quatre

2
rgions, (6) ayant dfait (7) neuf expditions
(ennemies)
(8) en une anne, (9) partir du moment o (10-11) ces exp-

ditions

(12) se

rassemblrent (13) et (14)

viron quatorze cases) (29)


il

vainquit (3) et (4)

abattit. (8)

Dans

Mani[

(lacune d'en-

fit

],

Magan

(30) [e]t (Col. II, 1)

de Magan,

prince (6)
leurs montagnes, (9) des pierres

(10) *a*7/a,puis (11) (12)

puis (15-16) en

(5)

il

(2)

(7)

il

dcoupa,

Akkad

(13) sa ville (14) les apporta,


sa statue (17) et (18) (tel dieu) (19) [la

voua.] (20-21) [Celui qui cette] inscription (22) [altrerait],


(23) que (tel dieu) (24) et (25) [le dieu (la desse) d'Akk]ad (26)
ses bases (27) arrachent (28) et (29) sa race (30)

4.

Trouve Suse
ou si?

5.

Ecrit dag-dag.

3.

Ungnad(cf.ZDMG,

publication et traduction par Scheil

Le pluriel en -n,-t'a t signal


1904, p. 954, n. 1).

ES

suppriment

III,

pp. 2 sqq.

par Zimmern, puis par

240

Statue

i)

ilu

nin-is-UN (3) a-na (4) na-e-s[i] (5) i,u na-raam- ilu sin (6) da-nim (7) ru-i-s[u] (8) sar (9) ki-ib-ra-tim (10) ar(1

a-na

(2)

ba-im (11)
]-i[s]-da-gal (12) dupsarrum (13) sabr btim
salam-su
(14)
(15) (a-mu-ru =) isruq.
[

k)
ilu

(Col.

1,

1)

na-ra-am-

ilu

sar (5) ki-ib-ra-tim (Col.

dups[aiTum]

ilu

(Col.

I, 1)

ga-ni-sar-alim (2)

dupsarrum

(2)

(3)

ilu

(Col.

I,

1)

na-ra-am-

ri-is-da-gal (2)

I,

il

1)

ki

a-ga-d

ki

il

(Col. II, 1) bi-in-

a-ga-d

a-bi-i-sr

III, 1)

(Tello)
il

ki

a-ga-d

(Col.

II,

1)

sar-

(Tello)

ur-da

(2)

(3)

].

(arad-zu=) warad-ka.

(3)

n) Sceau
(Col.

lugal-usumgal

(4)

(Tello)

sin (2)

dupsarrum

ki

ki

(dumu-zu=) mr-ka (Col.


(arad-zu=) warad-ka.

i,u

a-ga-d

sin (2)

m) Sceau C

il

(3)

(2)

sm-[BUR-LA

Sceau

na-ra-am-

(Tello)

da-num

ar-ba-im

II, 1)

ilu

sin (2)

(4) pa-te-[si] (5)

I)

Sceau

(Col.

II,

1)

dupsarrum

([arad]-zu=) warad-ka.

(2)

o)
llu

(Col.

I,

1)

i,u

na-r]a-am-[

1) gimil-i-[li-su] (2)

Trouve Suse; publication

2.

Publi et traduit par Heuzey

3.

RTC,

(cf.

(TelloY

sin] (2) sar (3)

daianum

1.

n 169

Sceau

(3)

ki

a-ga-d

et traduction par Scheil

RA

(Col. II,

(arad-[zu]^^) warad-ka.

ES

III, 6.

8
IV, p. Jl cf. RTC, n" 165 et 166.
Dec, p. 288); traduit par Thurcau-Dangin,CR, 1897,p.l90.
;


i)

(1)

A (2) Nin-NE-UNU,
Vami de

(6) le fort, (7)

(11)[

(3)

241

Statue B

pour

'

(4) le

(5)

de Narm-sin,

ce (dieu), (8) roi (9-10) des quatre rgions,

]-isdagal, (12) scribe, (13) devin

de

la

maison (royale),

(14) sa statue (15) voua.

k)

(Col.
Col.II,

I,

1)

scribe, (4)

Sceau

Narm-sin,

1)

I,

(2) le

(Tello)
fort,

des quatre rgions;


pat[si] (5) de Lafgasj.
roi

I)

(Col.

1)

(3)
(2)

dieu d'Akkad,

(4-

Lugal-usumgal,

(3)

Sceau B* (Tello)

Narm-sin,

(2)

dieu

d'Akkad;

(Col. II, 1) Bin-

gni-sar-ali, (2) ton fils; (Col. III, 1) Ab-isar, (2) scribe, (3)

ton serviteur.
4
m) Sceau C

(Col.

1)

I,

Narm-sin,

(2)

(Tello)

dieu d'Akkad; (Col.

II,

Sarr-

isdagal, (2) scribe, (3) ton serviteur.

n)

(Col.

I,

dieu d'Akkad, (2) Ur-da, (Col.

1)

o)
I,

ilisu, (2)

4.
5.
6.

II,

1) scribe,

ton serviteur.

(2) (est)

(Col.

Sceau D^ (Tello)

RTC,
RTC,
RTC,

1)

Narm-sin,

Sceau

(i

(2) roi (3)

(Tello)

d'Akkad

(Col. II, 1) Gimil-

juge, (3) ton serviteur.

n 170

traduit par Thureau-Dangin,

RA

IV, 76-77.

n 173.

n 168; traduit par Thureau-Dangin,

RA

IV, 77.
16

p) Sceau
ilu

(Col.

I,

4)

242

na-ra-am- ilu sin

(Tello)

(2) sar (3) ki-ib-ra-tim (Col. II

manque).

q) Sceau
ilu

]na-ra-am-

(l)[

ilu

(Tello)

sin (lacune) (I')qa-su-gab

(2')

(arad-zu=)

warad-ka.
3) Bingni-ar-ali
a)
(1)

mr sarrim

bi-in-ga-ni-sar-alim (2)

dupsarrum

Sceau

i-zi-num

(4)

dupsarrum

(5)

(a-mu-ru

=)

(3)

(arad-zu=) warad-ka.

(5)

b) Sceau

4) bil-istar
6

Sceau
(1) u-bil-is-tr (2)

(arad-zu

=)

ah sarrim

(3) kal-ki (4)

warad-ka.
5) Rois inconnus
a)

Vase

ki

(lacune)

(1')

a-ga-d

(2')

(Niffer)
ilu

a-na

(3')

bl

(4')

isruq.

b) Stle

La

face ne conserve que les restes d'une colonne avec les

traces de quelques signes

2.

RTC,
RTC,

3.

Cf.

1.

4.

la

ligne porte

n" 174.

Zimmern, ZDMG, 1899, 117


Publi par Menant, Glyptique, pi.
Cf.

dernire

n 167.

Geschichte, p. 299
5.

(Tello)

et

Radau,
Narm-sin, sceau B.
;

EBH

1, fig. 1;

p. 173).

traduit ibid., p. 76

(cf.

Hommel,

p) Sceau
I, 1

(Col.

Narm-sin,

243
"

(Tello)

(2) roi (3) des [quatre] rgions (lacune).

q)

G*

Sceau

(Tello)

Narm-sin (lacune) (V) lechanson

(1)

3
,

(2')

ton serviteur.

S) Bingni-sar-ali
a)
(1)

Bingni-sar-ali, (2)

Sceau

du

fils

roi; (3) Izinu, (4) scribe, (5)

ton serviteur.

b) Sceau

4) bil-istar

Sceau
(1) bil-istar, (2) frre

du

roi; (3) Kal-ki, (4) scribe, (5) ton

serviteur.
5) Rois
a)

(Un

tel, roi) (1')

Vase

d'Akkad

inconnus
7

(Niffer)

(2')

b) Stle

6.

(2')

BM,

n 42) et

KB
7.
8.

40 bur du

V)
(territoire)

(3')

Bel

(4')

voua

(ceci).

(Tello)

(Face) (lacune) (tant d'tendue)


(lacune) (Rev. col.

du

(territoire) d'u-du(g)-tu(r)

(Col. H')

(lacune)

de nin-gar-ra,

(3')

(1')

20 bur du

89137; publi (par Menant, Glyptique, pi. 3, n 1, Winckler, ABK,


pi. 1 ; traduit par Hommel, Geschichte, p. 206, et Winckler

CT XXI,

III, 1, 84.

OBI, n119.
Publi et traduit par Thureau-Dangin RS, 1897, pp. 166 sqq.

(lacune) (Rev. col. I') (lacune)

[g]an--[du(g)-t](r)
(lacune) (Col.

gan

din s ir

(lacune)

II')

nina-gar-ra

244

(3')

(1')

br 10

(1')

brlO

[di]ri(g) (2')

2 gan -a-du(g)-ga (lacune)

(Col. IIP) (lacune) (1') (case vide) (2')

ga[n]

(3')

br S gan ambar 2 -sm-BUR-LA ki (6')


sag (4') [
]
(5')
br 5 gan GiR-GiR-mah (7') (case vide) (8') su-nigi(n) br 40
3 - ilu
ma-lik (10') [n]u-ban(da) mar-tu-[n]e 4 (lacune)
gan (9') u-x
sukkal

IV)

(Col.
(3')

(lacune) (1')

]'gan

(4')

']

vide)

(5')

ba-NAR

su-nigi(n) x
br 4
2
6

(grande case vide)


3
br 60
br 10

(8')

(7')

nigi(n) 20

[g]an [gr]i-du(g)

(2')

(case vide)

(6') [na^ar-gal
br 3600
5

X +

-f-

X +
+ x + + gan (9') su 3 uru-sag(lO') su-nigi(n) 8mas-ga-na-sag(H')(case

(12')

a-ga-d

ki

(13')

nam-lugal

(14')

su-ba-ab-ti-a-ta

(lacune).

X.

MAER

Statuette de

]-samas

r'- ilu

sanias (2) lugal ma-er (ri ?) ki (3) pa-te-sidin ^ ir


en-lil (5) ar-ra-an (6) ku si me [?] s[] (Col. II, 1) saggal (4)
s (2) din s ir babbar (3) sag tg-du 7
(Col.

I,

1)

XI.

GUT1U

Masse d'armes de Lasirab


(1) la-[s]i-[r]a-[a]b (2)

de six cases)

da-[num]

(3)

sar (4) [g]u-ti-im (lacune

]-[/n]a (12) (a-mu-ru =) isruq


s-a (15) u-sa-za-ku-ni (16) (gis?) um-su
ilu

innina (20) (21)


gu-ti-im (19)
(17) i-sa-da-ru (18) ila()

(13) sa

1.

Nom

de

champ

3.

Pour cette
REC, 378.

4.

mar-tu

2.

rev.
5.

7, etc.

CT

(11) ib-[

duppam (14)

restitu d'aprs

lecture, cf.

tait

un

titre

cf. le titre

V, 12146.

BM,
cf.

RTC,

38128, obv.

RTC,

n 142, rev. II, 1.


II, 7 partir du bas

n 335, face 3

n 388, rev.

(GT XII,
7 et

10

de gal-mar-tu (grand mar-tu), King, LIH, n"48,

25).

n 395,

11.

2 et5.

245

d'u-a-du(g)-ga, (lacune) (Col. III") (lacune) (1')


(2') [en tout (tant de) bur] d'tendue, (3') [en tout
(tant de)] chefs[-lieux], (4') [ (un tel)], ministre. (5') 5 bur
d'tendue du marais de Lagas, (6') 5 bur du (territoire) de
(territoire)

(case vide)

GiR-Gm-mah.

(lacune)
(case

vide)

[En

(3*)

bur du
tout

tout (tant de)

[en

tout 10 bur d'tendue,

chef des mar-tu

(tant de)

(1')

En

(case vide) (8')

(7')

U-x3-malik, (10')

],

*.

(lacune)

(territoire)

(tant
(5')

de)

En

de

[<jr]z-du(g)

bur] d'tendue

(9')

IV)

(Col.

(2')

(4')

]-ba-NAR, (6') grand


tout x
18094 bur, 13

[charpentier. (T) (grand vide) (8')


arpents 1/4 d'tendue; (9') en tout 17 villes principales; (10') en
tout 8 chefs-lieux. (11') (case vide) (12') Avec Akkad, (13')
le

royaume

tel) fut

qu'il avait reu, [le patsiat

(14')

de Lagas (un

donn].

X.

MAER

Statuette de
6

-samas, (2)
de Bel, (5-Col. II, 1)

(Col. 1, 1)[

patsi (4)
offert en

]-samas

roi

de Maer (Mari),

(2)

(3)

grand

Samas

(3) a

prsent

(ceci).

XI.GUTIU
Masse d'armes de Lasirab 8
(1)

Lasirab, (2)

cases) (11).

le fort, (3) roi (4)


]

(12)

voua

de Gutiu (lacune de six

(ceci).

(13-14) Quiconque cette

nom (17) inscrira, (18) que


inscription (15) altrera, (16) (ou) son
les dieux de Gutiu, (19) Innina (20) et (21) Sin (22) ses
ku?

6.

Lire

7.

Comparer U-tug, 4
Publi par Winckler ZA IV,

8.

et

406; traduit parllilprecht

remarques de Jensen ZA VIII, 239-240).


9. Noter, 1. 23, lcverbeau duel (cf. ci-dessus, p.

234. n.

1).

OBI

I,

p. 13 (voir

lu

246

=)

sin (22) (du =)isdi()-su(23) li-zu-ha (24) (25)(se-BAL

zra-su (26) li-il-gu-da (27)

(28) harrn

]-su (29)

ki-[

i-si-ir.

HURSITU

XII.

Brique de Buhia

mr

bu-hi-ia (2)
(1) -gal

hu-

a-si-ri-im (3) sar ma-a-at (4)

ur-si-tim.

LULUBU

XIII.

Stle d'Anu-bnm (Ser-i-pl)


(Col.

I,

1)

an-nu-ba-ni-ni

bi ki -im (4) sa-la-am-su (5)

(2)

sarrum da-num

sa-lam

ilu

(3) sar lu-lu-

innina (6) i-na a-du-im


4

(7)ba-ti-ir (8) [u]s-zi-iz (9) [s]asa-al-mi-in (10)an-ni-in (ll)

ilu

(15)
(20)

bl (16)

ilu

samas

](2)"[

ilu

blit (17)

ilu

ilu

(21)

(6)

[m]a-lum

*[]

(3)

T-su-[ub-bu-tm]
(9)

an-nu-um (14) an-tm


ilu
ilu
immer(18) innina (19) sin

(12) -sa-za-ku (13)

dup-b(p)a-am

sa-[

(Col. II, 1)

be-e[l}[

}.(4)

(22)

(7) ir-ra-dam

li-ru-ru-us (10) si(ze)-ra-su (11)

li-mu-dam

(8)

li-il-ku-du

(20)
III)

su-z[a)

nrum

(18) li-[

(21) u-r

(22)

(19)

(16) a-/>i

nrum

s[u]-[r]

(lacune d'environ six cases) (7) [a]

ti-am-

(12)

[tm] (13) e-li-[tm](14) sa-p[il-tm] (15) azu-[


(17)

(5)

nin
i-lu

(8) i[n]

(Col.
\

(9) a i-[si-ir] (lacune).

XIV
Stle de Cheikh-khn
(Col. 1,1)
1.

]7(3) mr

]/u'6(2)bi[

%][

ki (4) ib sa

Pour numun.

Publi et traduit par Scheil RT XVI, 186 (voir corrections RT XIX, 64)
proviendrait de Tz-khurmati sur l'Ak-su, affluent de l'Adhem.
3. Reproduite par Morgan, Mission scientifique en Perse, tome IV, pi. xi;
copie et traduction par Scheil RT XIV 102-105 voir remarques de Hilprecht
ORI, I, 14, Jensen ZA VIII, 240 nouvelle traduction par Scheil ES I, 67-68.
2.

4.

Duel

(cf.

Ungnad,

ZA

XVIII,

3).

247

bases (23) arrachent (24) et (25) sa race (26)


suppriment,
(27) et (28) que les expditions de son
(29) ne russissent pas

XII.

HURSITU

Brique de Buhia
Palais de Buhia, (2)
Hursitu.

fils

(1)

du pays

d'Asiru, (3) roi

Stle d'Anu-bnni (Ser-i-pl)


I,

son image

Anu-bnni,

1)

(5) et

(2) roi fort, (3) roi

l'image d'Innina,

dans

(6)

la

(14) et

de Lulubu,

montagne

Btir, (8) rigea. (9-10) Quiconque ces images

qu'Anu

(16) et Blit, (17)

(18) et Innina, (19)

qu'Immer

Samas, (21) que


et [
Nin- [
] (2)

(5) les

]....(22)et[

(3)

],

dieux ter[ribles]

que

(6) et

(7)

de

(11) et (cette)

],

que Sin (20)

(Col. II, 1)

que

seigneur de [
],
de maldiction (8) mau(4) le

],

(4)

Antu, (15) que Bel

inscription (12) altrera, (13)

et

de

LULUBU

XIII.

(Col.

(4)

(7)

vaise (9) le maudissent; (10) sa race, (11) qu'ils la suppriment

Quelam[er]

(12)

(15)
.

(13) suprieure]

](16)

[
.

(21)

(19)

Que

six

cases)

(7-8) ...

mer) infrieure]

](17)et

le fleuve

](22)et

viron

(14) et (la

](18)

(20) et le fleuve

(Col. III) (lacune d'en-

(9)

ne

r[ussisse] pas

(lacune).

XIV
Stle de Cheikh-khn 5
(Col. 1,1)

(Un

le
tel), (2)

],

(3)filsde[

],

(4)

5. Copie et traduction parScheil RT XIV, 105-106. La transcription ci-dessus


a t faite surun estampage rapport au Louvre parle capitaine L. Berger (cf.
RA II, 115 sqq.)

6.

Sch.

lar... dun(l)-ni.

7.

Sch.

bi...

tum.


ma

2i8

II, 1) salmam us-zi-iz (2) i nu ma la a ba an


salmam
p
i-[
(3)-[
]/>[] (Col. III, 1) b(p)i-ri-su
ilu
ilu
4

su-um-su
samas
immer
]-ku
(2)
(3)
(4) i-[
]

la

(Col.

(4) sa

XV.

GANHAR

Sceau vou a Kisri


i,u

(Col.

I,

l)

ma

ki-sa-a-ri (2) sar gan-har ki (Col. II, 1)

-z(s)i-

am-is-tr (2) (arad-zu=) warad-ka.

XVI. PATESIS D'ASNUNA(K)


/)

Ur-nin-gir-su

Sceau
(1)

Ur- din s ir nin-gir-su

s-nun ki

(2) pa-te-si

(3) ir-ra-ba-ni (4)

dumu-ni.
Ur-nin-gis-zi-da

5)

Brkjue
(1)

ur- din g ir nin-gis-zi(d)-da

pa-te-si (5)

s-nun-na

&

na-ra-am

(2)

ilu

(3)

tishu

(4)

ki
.

3) Ibalpel

Brique 10
(1)

na-ra-am

i-ba-al-pi-el (2)

nun-na

ilu

tishu (3) pa-te-si

(4)

s-

ki
.

Sch. lit les 11. 3 et 4 abal Sin(f)-ipsah mala.


Sch. utra,
3. Sch. lit les trois derniers signes ihabbu.
4. Sch.
ini-C!)-niku
5. Collection de Clercq, n 121
traduit par Oppert ibidem, p. 83.
6. Lecture trs incertaine
le signe ressemble ma retourn
cette forme
incorrecte n'est pas sans exemple. (Cf. Arad-nannar, pierre de seuil B, Col. II,
1.
2.

10

dansRA

VI, p.

67.)


(Col. II, 1)

Quiconque
gniture
tissent]

249

une image rigea

(2)

(3)

(4)

image [dtruira], (Col. III, 1) (que) sa proson nom, (3) Samas et Immer (4) les [anan-

(cette)

(2)

et

GANHAR

XV.

Sceau vou a Kisri 5


(Col.

I,

istar, (2)

1) Kisri, (2) roi

de Ganhar; (Col.

XVI. PATSIS
1)

Ur-nin-gir-su,

son

(4)

Masiam-

1)

D'ASNUNA(K)

Ur-nin-gir-su

Sceau
(1)

II,

ton serviteur.

patsi d'Asnun(ak)

(2)

(3) Ir-ra-bni,

fils.

S) Ur-nin-gis-zi-da

Brique
(1)

Ur-nin-gis-zi-da, (2) chri (3) de Tishu

9
,

(4) patsi (5)

d'Asnuna(k).
S) Ibalpel

Brique 10
(1) Ibalpel,

7.

Scheil,

(2) chri

RT XXIV,

de Tishu,

(3) patsi (4)

d'Asnuna(k).

25.

Publi et traduit par Pognon, Muson, 1892, p. 253, n 2 (comparer


Pinehes Bab. or. rec, VI, 67) duplicat dans Radau EBH, 433.
9. Sic, avec raison, Ranke
cf. Early Bahylonian Personal Names, pp. 169
8.

et 207.
10. Publi et traduit par Pognon, Muson, 1892, p. 253, n"
Pinehes, Bab. or. rec. VI, 67 et Radau EBH, 434).

(comparer

250

4)

Belaku

Brique
(1)

be 2 -la-kum3

s-nun-na ki

(5)

ilu

[n]a-ra-a[m]

(2)

]tishu (4) pa-te-si

jmasu

Brique
]-ma-su

(3)

5)

(1)

ilu

[na-ra]-am

(2)

(3)

]tishu (4)

[pa-te]-si

ki

[s-nun]-na

(5)

XVII.

POTENTATS DE DR-ILU
/)

Prince inconnu

Fragment de pierre
(lacune)

(1')

[-ki]-g-g-ni (2')

ki

gir

(4')

uru-ki-g-g-ni

(5')

[mu]-na-d-a

(3')

bd-din-

ki-bi mu-na-gi-a (6'j nam-ti(l)-

la-ni-s (7') a-mu-na-[ruj.

2)

Ilu(Anu?)-mutabil

Olive perfore
(1)

ilum(anum?)-mu-ta-bil (2) zikarum dannum (3) mi-gir


ilu
innina (7) sakkanak (8)dr-ilim ki
(5) na-ra-am (6)

(4)

Uu ka-di

ma-hi-is (10) ga-ga-ad (11)


elam-tim (14) si-mas ki -im (1S)
(9)

um-ma-an (12) an-sa-an ki (13)


ri-is 7 (16) ba-ra-ah-si-im
ki

1. Publi et traduit par Pognon, Museon, 1892, p, 253, n 3 (comparer


Pinches, Bab. or. -ec. VI, 67 et Radau EBH, 434).
2. Pognon propose fcui(?) ou na. (?) ou nu ('?). La lecture be, possible d'aprs
la copie, est rendue certaine par exemple par Bu. 91-5-9, 2470, 2 et 30, (CT VI)
o est mentionn un nom propre Be-la-kum.

3.
4.

Bab.

Pourlecturefcum,cf. Hunger, Becherwahrs,'p. 7;Ungnad, ZAXVII, p. 354.


Publi et traduit par Pognon, Muson, 1892, p. 253, n 4 (comparer Pinches,
or. rec. VI, 67 et

Radau EBH,

434).


4)

251

Belaku

Brique
Belaku,

(1)

(2)

[ch]ri (3)

de Tishu,

patsi (5) d'A-

(4)

nuna(k).
5)

]masu

Brique 4
(1)

]masu,

[ch]ri (3) de

(2)

Tishu,

(4)

[pat]si

(5)

[d'Asnu]na(k).

XVII.

POTENTATS DE DR-ILU
Prince inconnu

/)

Fragment de pierre 5
(Lacune)
construit

(1')

(3')

(un

qui tel dieu) son [temple] aim

tel

(2')

et Dr-ilu, (4') sa ville aime, (5') a restaur, (6')

voua

pour sa vie (7')

(cet objet).

2)

Ilu(Anu ?)-mutabil
Olive perfore 6

(1)

Ilu(Anu?)-mutabil,

(5) chri (6) d'Innina,

(2)
(7)

mle

fort, (3) favori (4)

sakkanakku

de Ka-di,

de Dr-ilu, (9)

(8)

briseur (10) des ttes (11) des troupes (12) d'Ansan, (13) Elam,
(14)

5.

Simas

7
(15) et vainqueur (16) de Barahsu.

Trouv Suse

BM

publi et traduit par Scheil

ES

II, 3.

91084. Publi (par Lenormant, choix de textes pi. 7, n 5, par Winckler, Unters. z. altor. Gesch., p. 156 n 7) et GT XXI, pi. 1 traduit par ThureauIV, p. 42, note 4 (comparer Radau EBH, p. 255, n. 12, et Scheil ES,I,
Dangin
6.

RA

pp. 75-76).
7. Cf. Delitzsch,

HW p. 605 b, et

CT

XVIII,

27,

1.

26

c.

252

KIMAS

XVIII.
Sceau de

2ki

qa

ud tig tig

(i)

Hunmm

ki
pa-te-si ki-mas

fcm-un-ni-ni (2)

(1)

si 2

(5)

mta

(3)

gr-nita

ma-ad-

zi mi.

POTENTATS DIVERS DE SUSE

XIX. PATESIS ET

[Inscriptions provenant de Suse)


I)

BA-sa

- ilu susinak

ma-ti (6) elamtim

e-NE-sum-ma

(2) pa-te-si (3)

mr

ki

(7)

ilu

(10) bt

Clou d'argile

a)
(1)

BA-SA-susinak

ssim ki

(5)

ssim

(2)

ki

[sakjkanak

Bi-[is-hu]-q (lacune

salam-zu

(4)

ilu

1)

?)

a-bi-lum

sa-za-gu-ni (7)

(7) [ma]-ti (8)

(Col. II, 1) -la

susinak

ne[rgal]

(2)

[du] (5) la-ti

](6)

I,

1)

a-na

i,u

(2)

kaspum (2)

(9)

[mr s]im-

-la

erm

(3)

mu te la e-bi-s(6) ilu
samas (9) ilu na-ri-ti (Col. III,

(8)
(3)

i-is

c)

(Col.

[elamtim]

(o) a as sa(g) a

i,u
[

ki

(6)

(5)

susinak (9)

al-x 7 -x 8 (3) B-SA- ilu susinak(4) [pa]-te-si

ilu

l)a-na

I,

sakkanak
ilu

su-gu (11) i-pu-us.

b) Statuette d'albtre

(Col.

(4)

sim-ri 5 -is-hu-q (8)

(se-BAL
[

al

=)
[

Bloc de pierre

susinak

zra-[su] (4) li-il-gu].

,0

B-sA- ilu susinak


(3) be-li-su (4)

1. Publi et traduit par Sayce ZA VI, 161 sqq; comparer Hommel Bab. or.
rec, VI. p. 157.
2.
Sic orig. d'aprs une empreinte communique par le muse de l'Ermi-

tage.
3. Publi et traduit par Scheil ES, I. 59 sqq. (un exemplaire de ce clou
existe de longue date au British Musum, numrot 53-12-19, 57 ; voir Smith
TSBA, I, 32 et Winckler, Unters.z. Altor. Gesch., p. 157, n8).
ce groupe apparat frquemment comme lment des noms
4. K.\+sr-sa
;

du premier signe est incertaine; pour une lecture fe.i, cf.


Sargni-sar-ali, pierre de seuil B, I, 7; voir aussi le nom propre La-gi-KA-|-su,
propres:

la

lecture

253

XVIII.

KIMAS

Sceau de Husnini
(1)

(4-5)

Hunnini,

(2) patsi

de Kimas,

(3)

gouverneur de Madqa,

"

POTENTATS DIVERS DE SUSE

XIX. PATESIS ET

[Inscriptions provenant de Suse)


i)
a)
(1)

BA-sA 4 -susinak,

du pays
Susinak

d'Elam,

(6)
(9)

BA-SA-susinak

Clou d'argile 3

fils

(7)

(10) le

de Suse, (4) sakkanakku (5)


de SiM-w 5 -ishuq, (8) (lorsque)

(2) patsi (3)

temple de Su-gu (11) construisit.

6
b) Statuette d'albtre

Au

dieu Al-x 7 -x 8 ,(3) BA-sA-susinak, (4) patsi


de Suse, (6) sakkanakku (7) du pays (8) d'Elam, (9) fils de

(Col.
(5)

I,

1)

SiM-Bi-ishuq

en

cuivre,

(2)

(lacune?) (Col.

(3)

est

sa

II,

statue.

ni

1)

en

argent,

(2)

(5)

(4)

ni
,

altrera (cette inscription), (7) que Susinak, (8)


(6) (quiconque)
sa
Na-ri-ti
Samas, (9)
] (2) (et) Ner[gal] (3)
(Col. III, 1) et [

race (4) suppriment (5)

c)

(Col.

I,

1)

(et)

(6)

Bloc de pierre 10

A (2) Susinak, (3) son

seigneur, (4) BA-sA-susinak,

oblisque de Ma-an-is-tu-su D, XIII, 11 et 13, probablement identique


ib

n" 3 49, rev., l)et


5. Var. sim -|-gar-bi.

(RTC,

6.

La-gi-bu-nm (RTC,

Publi cl traduit par Scheil ES,

I,

63 sqq.

fir? (Scheil).
8. fra? (Scheil).
7.

9.

10.

].

Pour namun.
Publi et traduit par Scheil,

ES

III, p. 8.

n 354, rev., 4) etc.

La-grt-

sakkanak

lli

(S)

pa-te-si(6)ssim

mr

(7)

en

siM-Bi-is-hu-q (ll)

isruq (Col.

254

(8)

ma-ti

elamtim ki (10)

(9)

sikkat erinim (12) (a-mu-na-ru

l)suduppam(2) su-a(3) -s-za-gu(4)

II,

ilu

,lu

(5)

innina(6)

(10)

(se-MU

(13)

sum

(14)

na-ri-d (7)

=) zra-su
bbim

ilu

ilu

nergal(8) isdi()-su

(9)

=)

susinak

li-zu-hu

(11) li-il-gu-du (12) nita btim s-ta


].

d) Stle

lu

(Col. 1,1). [a]-na (2)

su]sinak
(8)

(5)

a (13)

i,u

su]sinak (3) [be-li]-su (4) [>-SA-

[mr siM-]Bi-[is-hu]-q

[sakkajnak
]

['

[elamtimf

(9) [ma]-ti (10)

ig (14)

ki

(6) [pa-te]-si (7)

(11)

[ssim]
]

ud

(12)

su (15) [is]-gu-nu (16) [?]


ilu
susinak 3 (3) be-li-su (4)

[is]-gu-un (Col. II, 1) in bb (2)


i-nu (5) b(p)a-la-ag (6) si-da-ri ki (7) ip-te- (8)salam-su(9)maha-ar-su (10) us-zi-iz (11) bb-su (12) sikkat er-e 4 '? u erinim
(13) is-gu-un (14)1

immeram

in ki-zi-im

(15)

immeram

me-hi-im (16) -mi-s-am (17) -gi-in-sum (18) nr-e


ilu
susinak 3 (2) -s-az-me(19)ur-ri tam-hi-e (Col. III, 1) bb
in

ir

(3)

20 samnim ellim

(4)

a-na bb-su

(5)

du-mu-ki-im

(6) (a-

mu-na-ru=) isruq (7) 4 ma-gi kaspim (8) (a-mu-na-ru=) isruq


6
hursim (10) -ri-s-am (11) (a-mu-na-ru
(9) surin(ni) kaspim
isruq (12) 1 patram sram (13) (a-mu-na-ru =) isruq (14) 1
ha-zi-num su 4 lisnu-su (15) (a-mu-na-ru =) isruq (16) -sa-

=)

ti-ir (17)
ilu

BD-si-in

susinak

at-ma

kaspim

(Col. IV,

(18) (a-mu-na-ru

=)

isruq (19) a-na

ni-is-ba-at (3) ni-is-ba-

1) be-li-su (2)

in
(4) e-ri-ib-su (5) -la ip-ru-us (6) dn me-sr-im (7)

1.

Pour numun.

2.

3.

Publie et traduite par Scheil, ES,


crit nin-xi>'M-ERiN.

4.

Ou

5.

Le sens de kis ressort de Ur-ba-u,

(isu)

l-um-e

(=

Le sens de su-nir

II,

pp.

sqq.

li) ?

= surinnu

statue, III, 4,

5.

ressort de Gu-de-a, Cyl.


{dingir)-im-gi(g)-(hu) est qualifi de su-nir de Nin-gir-su et de
6.

XIII, 22, o

XIV, 27 o

est


de Suse,

255

sakkanakku

du pays

(9) d'Elam,
de
un.
de
cuivre
de
et
cdre (12)
SiM-iu-ishuq,
(10)
(11)
voua. (Col. II, 1-2) Celui qui cette inscription (3) altrerait,

(5) patsi (6)

(7)

fils

que Susinak,

(4)

(8)

Innina, (6) Na-ri-de, (7) Nergal (8) ses

(5)

bases

(9) arrachent (10) et sa race (11) suppriment! (12)

de cette maison (13) (tel est) le nom (14) de la porte [

d) Stle

(Col.

nak,

ku

I,

(5)

A (2)

1)

fils

Susinak,

de SiM-Bi-ishuq,

du pays
(9)

son seigneur, (4) Ba-sa-susIpatsi (7) de Suse, (8) sakkanak-

(3)

(6)

d'Elam, (11-13)

(10)

].

(14) son

il
]
plaa (Col. II, 1) la
(15) (lorsqu')il eut plac, (16) un [
son
de
Susinak, (3)
seigneur, (4) et lorsque (5) le
porte (2)
canal (6) de Sidari (7) il eut ouvert, (8) sa statue, (9) devant,

(10)

il

de cuivre et de cdre (13)


terre-plein

jour,

(15)

20

(6)

il

emblme(s)
(12)

un

d'argent

grand

la porte de Susinak

(2)

pour chaque
matin et

(16)

il

le

(19)
fit

chanter, (3)

pure (4-5) pour embellir sa porte


d'argent

quatre

(7)

plaa; (14)

(18) et des musiciens,

(mesures) d'huile

voua

il

un mouton dans

lui fixa,

il

(17)

soir, (Col. III, 1)

et

un
un mouton sur

rigea, (11) et la porte de (Susinak), (12)

d'or

et

glaive (13)

il

(8)

il

(14)

(9)
il

(11)

(10)

voua;

voua

une

voua

hache

quadruple tranchant (15) il voua, (16) enrichit, (17) les


en argent (des tranchants) (18) il voua. (19) A Susinak,
(Col. IV, 1) son seigneur,

revenus

(5)

il

(2)

n'interrompit pas. (6)

(3)

Un jugement

(4) ses

d'quit (7)

le disque, su-nir d'Innina . L'oiseau divin Im-gi(g) n'est, sans


autre que l'aigle lontocphale, emblme de Lagas et de Nin-gir-su
au disque d'Innina on peut y voir l'emblme de
(cf. ZA XV, p. 52). Quant
cette desse (reprsent par un disque avec toile inscrite). (Voir encore OLZ,

mentionn
doute,

1905, p. 270,

11.

5 et 15).


ali

ki

-su (8) i-din (9) su dn-su (10) us-ba-la-ga-du (11) ki-is-

da-su

ilu

susinak (14) ilu samas (15) ilu bl


innina (18) i,u sin(19) ilu nin-har-sag (20)

(12) i-ti-ru (13)


ilu

(16)

256

en-ki (17)

ilu

ilu

(Col.V,

na-t[i]

naphar

1)

il[i]

[hu] (4) zra-[sulJ (5) li-il-[gu-du]

](9)a[

(8)su[

*2)

(6)

ab

ilu

ki

sus[inak] (2) pa-te-si (3) [s]sim[


ki

[nak]

[m]a-a-ti

(5)

(lacune).

Idadu-usinak
Bassin

(1) i-da-[du]-

(7) a

](H)su[

](10)su[

li-su-

(2) isdi()-[su] (3)

[elamtim]

(6)

[mr

(7)

(4)

sakka-

b]i-e-bi

(8)

ki

[s]sam[
ra

(*

[']

(9)

]-an-[s>-[

6)

k ] ra na-m[a] (17)

(10)

-si-is (13) i-il-lam ki (14)

(12)

[&]a-ra

(15)

]-UD-ra-a-[

[ka]-

(11)

]-ba-am-

(18)

]-ib-ta

ssim ki (19)-sa-al-wi (20)-ra-ap-b(p)a-as (21) i-la-wi" 2 (22)


[i]s-sah-ra (23) i-nu (24) in na^-dn--ki (25)

du (27) drum

ki

(28) la-wi

ssum

ki

(26) gi-es-ra

ki

(29) [w]i-iz-za-ru-uh (30)

[
)-gu
ki
hu-/>-bu
(mu-na-rimi=) pus (31) [b]a-al-ki-iz-ra (32)
(33)
i,u
[?]-us-im(34) [u]-me-i-is (35) [u-njam-mir-ma(36) i-da-du-

ki

susinak (lacune d'environ huit cases) (45)

]-ra (46)

ki

bit

[s]sim

(47)

-i-b[u]

[?]

[nun]-n[a]
(56)

(48)

}-la (49) [u]g-da-si-i-ra (50)

(51) [t]u-bu-s[a] [?] (52) na-bi-[


(54)

[i]gar[

(mu-na-[d] ==)

(59) be-li-[su] (60) it-ti

ibni

(53) [k]i-azag-

(55) i-na (al-[lu-ra]=)

agurrim

ilu

(57)

a-[na]

abnu
[

pi-lu *[

(58)
susi[nak]
bt ilu sus[inak] (61 )

=)ana baltisu(62) (a-mu-na-ru=)isruq


su-a
(65) -sm-za-gu (66) me-ki -su (67)
(64)

(nam-ti(l)-la-s-n[i]
(63) sa

duppam

r,

1.

Publi et traduit par Scheil,

2.

Pour
Entre

3.

lire
4.

min

ES

III,

pp. 16 sqq.

la-wi(-ki) ? (Sch.).
in et na, trace d'un clou horizontal

au lieu de na on pourrait donc

Scheil propose in 2 ki-du--di (peu probable).


Trs probablement cette case mentionne l'objet sur lequel est grave l'in-

scription.

(chiffre

2)-J-

ki


dans sa

ville

(8)

il

jugea

(9)

257

quiconque son jugement

(ses lois)

(10) modifiera (11) et ses prsents (12) enlvera, (13) que


Susinak (14) et Samas, (15) Bel (16) et En-ki,
(17) Innina
et

(18)

(19) Nin-har-sag (20) et Na-ti, (Col. V, 1)


et sa race
(2) ses bases (3) arrachent

Sin,

des dieux,

totalit

suppriment

(4)

(6-11)

2)

Idadu-susinak,

(1)

(6)

Idadu-susinak

(10)

(14) [rem] part, (15)


;

(21) avec
(25)

(2) patsi (3)

[d'Elam],

(7) [fils

ler.
[

de Suse,

de B]i-e-bi,
(12)

sakkanakku (5)

(4)

[Su]se (9)

(8)

fonda

(13) Illam,

]bam, (16) [remjpart ruin, (17) [


]
de Suse (19) il enceignit, (20) largit,

(18) le

une enceinte (22)


forte,

(29) fut superbe, (30)

Hubbu

(H) [un rem]part

Suse (26)

(5)

(lacune).

Bassin

du pays

la

il fit

entoura. (23) Lorsque (24) ..


(27) que le mur, (28) Yenceinte

il

un

comme

(31)

Balkizra, (32)

jour (35) il les fit brilIdadu-susinak


d'environ
huit cases) (45)
(36)
(lacune
il
temple (47) de Suse (48) [
]
(46) [
]
] (49)
(33)

il

embellit, (34)

consolida (50-51)

le

[
]
(53) (le temple)
ki-azag-nun-na, (54) ses murs (55) en briques cuites (56) il
4
fit
(57) (58) Susinak, (59) son seigneur, (60) un bassin en
[

(52)

pierre calcaire

pour le temple de Susinak, (61 pour sa


)

vie, (62)

voua. (63-64) Celui qui cette inscription (65) altrerait (66)


et son sens*) (67) modifierait
Susinak,
(69)
(68) que

il

Le monument

est effectivement en pierre calcaire nouvelle confirmation

1903, 3, p. 22 ; ce sens tait


(voirMeissner
VI, p. 449). Une autre dsignation du calcaire
dj conjectur par Jensen
est aban sadi, cf. Koldewey, Aiburschabu, p. 8.
5.

de pilu

MVAG,

pierre calcaire

KB

6.

Pour mek

Rel. texts,

I,

voir, outre les textes cits

p. 53).

Mot

mot

par Sch.,
intrieur ? Cf. Jensen,

8463, obv. 4 (Craig,


317.

KB, VI,

17


iIu

]us]-ba-la-ga-[du] (68)
ilu

258

ilu

susinak (69)

sin (72) isdi()-su (73) [l]i-zu-hu (74)

(75) li-il-gu-du (76)

samas

ilu

(70)

is-tr (71)

(se-numun=)zra-su
li-mu-dam (79)

nita (77) ar-ra-ta (78)

li-ru-ru-su.

S) Dan-ruhuratir
a)

(1)
(5)

din & ir

Fragment de brique

ninni (2) nin-uru-an-na

dumu-sal gi(bi)l-la-ma

nin-a-ni-ir (4) me-KU-bi

(3)

(6) pa-te-si (7)

s-nun ki

(8)

dam

ki-

[g] (lacune).

Fragment de brique B

b)

(lacune)
te-si (4')

(1')

dam-ki-g

NiNNi-EMNp']

(complte

prcdent?)

dan- ilu ru-hu-ra-ti-ir

(2')

nam-ti(l)-la[

(5')

le

(3) pa-

(lacune).

4) Idadu
a)

Brique

din = ir

nin-NiNNi-ERiN (2) lugal-a-ni-ir (3) nam-ti(l) (4) i-da"


din s ir
nin-NiNNi(7) arad ki-g (8)
(5) pa-te-si (6) ninni-erin
ilu
erin (9) dumu dan- ru-hu-ra-ti-ir (10) ingar igi
s 4 nu(1)

du

un-gi

(11)

(13) egir-ra

sig-al-lu-ra

ingar-gibil

mu-na-d

(12)

-ki-azag-nun-na

(14) nam-ti(l)-la-ni-s

(15)

mu-un-na-

d.

(1)

a-na

ilu

susinak

b) Brique

be-li-su

(3)

(2)

a-na

ba-la-[

7
]

(4)

i-da-du (5) pa-te-si (6) ssim (7) wa-ar-du-um (8) na-ra-am


ilu
susinak (10) mr dan- ilu ru-hu-ra-ti-ir (11) i-ga-ra-am
(9)
ki

1.

Publi et traduit par Scheil, ES,

I,

80 sqq. (complt d'aprs fragments

indits).

Publi et traduit par Scheil, ES, II, 9.


Publi et traduit par Scheil, ES, I, 69 (les huit premires lignes traduites
antrieurement par Smith, TSBA, I, 32, d aprs un exemplaire du British
2.
3.

Musum).

259

Istar, (71) Sin, (72) ses bases (73) arrachent


et
sa
race (75) suppriment! (76)
(74)
(77) de maldiction (78) mauvaise
le
maudissent!
(79) qu'ils

Samas, (70)

3) Dan-ruhuratir
a)

Fragment de brique

dame d'Uru-an-na, (3) sa dame, (4)


de
Me-KU-bi,
Gi(bi)l-la-ma, (6) patsi (7) d'Asnun(ak),
(8) pouse ch[rie] de .... (lacune).
(1)

Innina, (2) la
(5) fille

Fragment de brique B

b)

(Lacune) (1') pouse chrie


(4') de Suse, (5') pour la vie

le

(complte

(2')

prcdent?)

de Dan-ruhuratir

(3')

patsi

(lacune).

4) Idadu
a)

Bbique

Susinak, (2) son roi, (3) pour (sa) vie, (4) Idadu,
patsi (6) de Suse, (7) serviteur chri (8) de Susinak,
fils de Dan-ruhuratir,
(10) les anciens murs ne restaura pas

(4)
(5)
(9)

(11) en murs neufs de briques cuites, (12) l'e-ki-azag-nun-na


il

(13) aprs,

construisit, (14)

pour sa vie, (15)

b) Bbique
(1)

(5)

(10)
4.
5.

A Susinak,

patsi (6)
fils

son seigneur,

(3)

le construisit.

pour

(sa) vie, (4)

Idadu,

(7) serviteur (8) chri (9) de Susinak,

de Dan-ruhuratir, (11)

les

murs

(12) (d') asphalte (13)

Pour ingar-iGi + sir, quelques exemplaires donnent -ur-ku (d'aprs Sch.)


Pour -ki-azag-nun-na, on trouve encore -ki-azag-an-na, e'-NiNNi-ERiN k

(d'aprs Sch.,
6.

(2)

de Suse,

il

Publi

{.

et

collationnes).
7. Scheil lit
est su ?

c).
traduit par

tm-um

Scheil,

(trs incertain)

ES,
;

I,

72-73

(2

dernires

sur un fragment indit

le

lignes

non

dernier signe

ku-up-ra-am (13)

(12)

'-ul
3

e-es-sa-am (16) sa

260

e-pi-ir-ti

-ri-ib

Brique

(4)

suij-ERiN

sukkal-mah

EBiN ki

(8)

(6)

si-mas

si-il-ha-ha (9)

kli

ki

(7)

suh-

-ur-ku nu-un-gi

(12)uru -ki-azag-an-na (13) -tiin-na-dim.


(14) nam-ti(l)-la-ni-s (15)

(10) ingar-gi
is

ku-uk-kir-wa-as

(3)

sukkal nim-ma

sal

-su (21) -se-b(p)-i-is.

lugal-a-ni-ir

(2)

(5)

dumu

Kuk-kirmas

5)

din 8 ir

(14) i-ga-ra-am (la)

-im (17) -ki-azag-nun-na (18) wa-

arga-zu (19) i-pu-us (20) a-na ba-la-[

(1)

(ll) sig-al-lu-ra

6)

Addahusu (Addapaksu
a)

(1)
ilu

(4)

Brique

ummn

Ad-da 10 -hu-su (2) r'i


susinak (5) mr allt

?)

ssim ki

(3)

wardum narm

si-il-ha-ha (6) ti-tu-ra-am (7) i-pu-

us.

b)
(1)

Ad-da-hu-su

si-il-ha-ha (4)

din s ir

(2)

sib

din & ir

NiNNi-ERiN (3)

dumu sal+ru

na-ru-te (5) ba-d (6) nam-ti(l)-la-ni-s.


7)
a)

(1)

Vase"

Temti-halki

Brique

Te-im-ti-hal-ki (2) sukkal-mah(hum)

(3)

sukkal (nim-

Sic orig.
Sic orig?
3. Sic au moins dans
1.

2.

un exemplaire d'aprs Scheil, l. c.


D'aprs Scheil, tml
5. Publi et traduit
par Scheil, ES, I, 74 sqq. (texte reproduit dans une
brique de Silhak-in-susinak, textes lamites-anzanitcs, II, n lxxviii).
6. Pour le second lment de ce nom, cf. var. kir-ma-s (t. elam. anz.
4.

II,

n lxxviii,

1.

18) et [kir]-me-is (ibid., n lxxi, Col.

I,

13-14)

261

ne restaura pas: (14) en murs (15) neufs (16) de terre (de


(17) l'e-ki-azag-nun-na, (18) aprs, (19)
sa vie (21) il le fit faire.

briques),

pour

il fit,

(20)

5) Kuk-kirmas

Brique

6
Susinak, (2) son roi, (3) Kuk-kirmas
(4) sukkal
sukkal
de
Simas
de Suse,
et
dElam, (6)
suprme, (5)
(7)
ne restaura
(8) fils de la sur de Silhaha, (9) le temple

(1)

pas; (10) en murs neufs(ll) de briques cuites, (12) uru-kiazag-an-na (13) il renouvela (14) pour sa vie, (15) il le btit.
;

Addahusu (Addapaksu?)

6')

a)
(1)

pasteur du peuple de Suse, (3) serviteur


Susinak, (5) fils de la sur de Silhaha, (6) un

Addahusu,

chri (4) de

pont

Brique

(2)

(7) construisit.

b)
(1)

pasteur de Susinak, (3) fils de


le temple de Narute (5) construisit

Addahusu,

de Silhaha,

(4)

Vase"

(2)

la

sur

(6)

pour

sa vie.
7)

Temti-halki

a)

Brique

'

sukkal
suprme, (3)
d'Elam, de Simas (4) et de Suse, (5) fils de la sur de
Silhaha, (6) frre chri (7) de Kurigugu, (8) un temple (9) de
(1)

Te-im-ti-hal-ki

7. PI. 14,

2,

8. PI. 14,

5,

9.

10.
11.
12.

a la var.

(2)

sukkal

nu-un-ha-gi.

ingar-gi.
Publi et traduit par Scheil, ES,
:

I,

79;

II, 10.

Var. at-ta..
Publi et traduit par Scheil ES, 111,26.
Publi et traduit par Scheil, ES, I, 77 sqq.

ma

elamtim si-mas ki

(4)

na-atn (9)

ssim

-ha-ha(6)ahum narmum

si-il

262

susinak

sukkal-mah

(2)

=)

(7)

ahum

ra

suH-ERiN

=)

ssi-il

pus.

(3)

te-im-ti-hal-ki
(6)

(4)

mr

Kuk-nasur

lugal-a-ni-ir

sukkal nim-ma

mr ahtim

(4)

elam-tim si-mas ki -im

Brique

mah

sa

(ki-g-a-ni=) narmsu (lacune).

8)

din ? ir

mr ahtim

sarrum ra-bu-um

(nim-ma

(5)

aht si-il-ha-ha

(1)

(5)

ku-ri-gu-gu (8) zi-i -asa e-pi-ir-tim (10) a-na'^susinak 1 (11) (nam-ti(l)-la-

b) Brique
(l)

ki

(7) sa

ni-s=:) ana baltisu (12) (in-na-dim

ilu

(2)

ku-uk-na-su-r

sukkal-

2
2 ki
sun-ERiN ki
(3) sukkal
si-mas-(as )
3
-ha-ha (5) ku-ku-un-na-am sa sig-al-lu-

in-na-dim.

(6) nam-ti(l)-la-ni-s

9)

Temti-agxm
Brique

8
te-im-ti-a-gu-un sukkal su-si-im mr ahti-su sa siir-uk-duh(2) a-na ba-la-atku-te-ir-na-ah-hu-un-dia-naba-la-at

(1)

ilu

li-la-ir-ta-a-as (3)

sa-ha-ne-es

(4)

a-na ba-la-ti-su a-na ba-la-at te-im-ti-hi-

a-na ba-la-at pi-il-ki-sa-am-ma-ha-as-du-uk


ilu
is-me-ka-ra-ab i-pu-us.

zi-i-a-nam sa e-pi-ir-t[im] (5) a-na

XX. ROIS

DE SUMER ET D'AKKAD
A. Rois d'Ur
1)

Ur-engur

1.

crit NINNI-ERIN et SUH-ERIN.

2.

Manque en Var.

3.

Var. el.
Publi et traduit par Scheil, ES III, 27.
Publi et traduit par Scheil, ES III, 28 (voir var. ibid. n. 3).
2 exemplaires insrent: suru-an-na sa
(dingir)suH-ERix.
Publi et traduit par Scheil ES III, 23 sqq voir autre brique

4.
5.

6.
7.

p. 25.

263

terre (c'est--dire de briques) (10) Susinak, (11)

pour sa

vie,

(12) construisit.

B*

b) Brique
(1)

(2) le grand roi, (3) Temti-halki, (4) sukkal


d'Elam etSimas, (6) fils de la sur de Silhaha, (7)

Susinak,

suprme

(5)

frre chri (lacune).

Kuk-nasur

8)

Brique
(i)

Susinak, son

sukkal d'Elam,

(3)

sur de Silhaha,

Kuk-nasur, sukkal suprme,


sukkal de Simas et de Suse, (4) fils de la

(S)

roi,

(2)

un kukunnu en briques

cuites, (6)

pour

sa vie, construisit.
9)

Temti-agun
Brique 7

Temti-agun, ministre de Suse, fils de la sur de


Sirukduh, (2) pour la vie de Kutir-nahhundi, pour la vie de
Lila-irtas, (3) pour sa vie, pour la vie de Temti-hisa-hanes,
(1)

de Pilkisa-amma-hasduk, un temple de terre


(c'est--dire de briques) (5) Isme-karab construisit.
la vie

pour

(4)

DE SUMER ET D'AKKAD

XX. ROIS

A. Rois d'Ur
/)
a)

Ur-engur,

(1)

Ur-engur

Brique

(2) roi

A 10

(Mugheir)

d'Ur, (3) qui le temple de Nanna(r)

(4) construisit.

II

8.

Var.

l.

9.

Pour

cette lecture, cf.

R,
10.

58, 53 a).
1

Smith,
III,

R,

1,

TSBA,

1,76;

CT

XII, 26, 38128, rev.

Voir cependant 81-8-30,

I,

18 (

JRAS,

comparer avec
1905, 147.

1 et GT XXI, pi. 4, 90801, traduit par Oppert, EM, 1,261


35; Menant BC, 74; Lenormant, EA, II, 303; Winckler, KB,
texte sur une pierre de seuil, I R,l,n I, 2, et CTXXI, pi. 5,90846I,

I,

mme

25. rev. 20-22,


ur-

(1)

Brique

a)
din e ir

264

(Mugheir)
ki

engur

lugal-uri

(2)

-ma

din e ir
galu nanna(r)

(3)

(4) in-d-a.

b) Brique
(Col.

1)

nanna(r)

ki
lugal uri -ma-ge (Col.

(4)

uri

I,

din e ir

-ma

ki

mu-na-d

(4)

din s ir

(1)

ni

nanna(r)

ur-

(5)

lugal uri

ki

din ^ ir

(2)

engur

-ma

bd

(3)

(Mugheir)

dumu-sag

din e ir

(3)

en-lil-l (4) lugal-a-

en unu(g) ki -ga

nitah-kal-ga (7)

(8)

(9) lugal ki-en-gi ki-uri-ge (10) -temen-ni-il

din e ir

1)

nitah-kal-ga (Col.

mu-na-d

Brique

d)
I,

mu-na-d

1) -a-ni (2)

II,

ur- din s ir engur

lugal-a-ni (3)

(6)

(11) e-ki-g-g-ni (12)

(Col.

(Mugheir)

(2)

Brique

c)

'

ninni

II,

'

(13) ki-bi mu-na-gi.

(Warka)

nin-a-ni

(2)

ur- din s ir engur

(3)

(4)

ki
lugal uri -ma (2) lugal ki-en-gi ki-

1)

uri-ge (3) -a-ni (4) mu-na-d.


e)
din g jr

(1)

Brique

(Senkereh)

din e ir
lugal-a-ni (3) urengur (4) nitah-kaluri
-ma
lugal
(6) lugal ki-en-gi ki-uri-ge (7) -a-ni

babbar

(2)

ki

ga

(S)

(8)

mu-na-d.
Brique

f)

an lugal dingir-ri-ne

(1)
(4)

ki
lugal uri -ma-ge (5)

(8)

I,

(2)
]

et

CT XXI,

BC, 74 EA II, 303 KB, III,


Var. mu-na-tah il ajouta (BM,

R,

1,

I, 3,

(cf.

R,

TSBA,
4.

lugal-a-ni

mah

(6)

(3)
]

du

ur- din ^ ir engur


(7)

90009 et 90004; traduit par Smith,

35

3.

el-la

[mu-na]-d.

1.

2.

I,

1,

35

(cf.

CT XXI,
EM,

Oppert,
1, 78).

I,

BC,

90011).

meilleure dition, CT, XXI,


74

KB,

TSBA,

1, 76).

pi. 7,

90000

traduit par Smith,

III, 1, 78).

90006 et 90015 (antrieurement I R, 1, n


264; Smith TSBA, I, 35 (cf. BC, 75; EA,

pi. 3,
I,

pi. 2,

I, 6)

II,

traduit par

306;

KB,

III,


b) Brique
I,

(Col.

(Mugheir)

Nanna(r), (2) son roi, (3) Ur-engur, (4) roi


le mur d'Ur
1) son temple (2) construisit, (3)
.

Brique

c)

1)

d'Ur, (Col. II,


2
(4) construisit

(I)

265

(Mugheir)
son

(2) fils an (3) d'En-lil, (4)

Nanna(r),

Ur-

roi, (5)

engur, (6) mle fort, (7) seigneur d'Uruk, (8) roi d'Ur, (9) roi
de Sumer et d'Akkad, (10) l'e-temen-ni-il, (11) son temple
aim, (12) construisit (13) et restaura.
d) Brique
(Col.

1,

1)

de Sumer et d'Akkad,

(2) roi

roi d'Ur,

(3)

(4) construisit.

e)

(1)

(Warka)

Innina, (2) sa dame, (3) Ur-engur, (4) le mle

fort, (Col. II, 1)

son temple

D4

Babbar,

(5) roi d'Ur,

Brique

son

(2)

roi,

(Senkereh)

Ur-engur,

(3)

(4) le

de Sumer et d'Akkad,

(6) roi

(7)

mle

fort,

son temple

construisit.

(8)

f)

(1)
(4) roi

Anu,

roi

d'Ur, (5) le

des

Brique
dieux,

]-mah

son

(2)

(6)

roi,
,

(3)

Ur-engur

(7) [en

un

lieu]

pur, (8) construisit.

5.

IR,

Smith,

1,

n"

TSBA,

I, 7
I,

35

etCT XXI,
(cf.

BG,

75;

pi. 5,

EA,

90001; traduit par Oppert,

II,

KB,
60; IV R,

Lenormant, Choix de textes, n


traduit par Smith, TSBA, I, 35
Semiten 485 Winckler, KB, III, 1, 78.
6.

90296

307

EM,

I,

267;

III, 1, 78).

1,

et

Lenormant, EA,

II,

35,

CT XXI,
309

pi. 9

Hommel,

266

g) Brique

(Niffer)

ur- din irengur (2) lugal uri ki -ma (3) lugal ki-en-gi ki(1)
uri (4) galu din &ir en-lil-l (5) in-d-a.

Clou en argile

h)
din ' r

(1)

din s ir

(4)

ga

nanna(r)

(Mugheir)

amar-ban-da an-na

(2)

dumu-sag

(3)

en-lil-l (5) lugal-a-ni (6) ur- din e iP engur (7) nitah-kal-

ki
lugal uri -ma-ge (9) -temen-ni-il-ni (10) mu-na-d.

(8)

Clou en argile B

i)

(Col.

I,

1)

din s ir

din s ir

(Tello)
din s ir

nanna(r) (2) dumu-sag

en-lil-l (3) lugal-

nitah-kal-ga (6) lugal uri -ma (7)


din ir
en-lil-l (9) in-d-a (10) idlugal ki-en-gi ki-uri-ge (8) ud
da (11) din ir nanna(r) g-gal mu-bi (12) id ki-sur-ra-kam (13)

a-ni (4) ur-

engur

ki

(a)

mu-ba-al (14) kun-bi a-ab-ba-ka ni-lal 5 (15) di-nig-gi-na


din s ir
babbar-ta (17) bar ne-uo (18) ka-ne-gi-in 6 (Col. II,
(16)
galu

1)

(2)

lugal he-[a]
din &ir

din e ir

nanna(r)

in-d-pap

(3)

pa-te-si he-[a] (6) galu

(S)

nanna(r) dim-[?j

-[

din s ir

(4)

s-KA-Z[aZ]

he-[a] (9) ki-KU

(8)

(7)

nanna(r)

(10) he-ib-gibil (11) uru-ni gi-KA-t[a] (12) he-ta-dg-dg-gi


9
(13) nam-ti-il nig-gig-ga-ni (14) he-na

k) Pierre de seuil
(1)

din g' r

en-lil

(2)

10

lugal kur-kur-ra

(Niffer)
(3) lugal-a-ni

1, n 1,9 et GT XXI, pi. 4, 90802; traduit par Smith, TSBA,


EA, II, 309 KB, III, 1, 78).
2. CT XXI, pi. 8, 30051, 30053, 30075, 30076 (auparavant I R, 1,
traduit par Oppert, EM, I, 261 Smith, TSBA, I, 35; (BC, 74 EA, II,

1.

BC, 75

R,
;

ur-

(4)
I,

3(cf.

n 1,4);

304

KB,

111,1,76).
3.

AO: 4194

(indit).

Mot--mot premier en rang


dsigne le fils corgnant d'aprs
Winckler Altor. Forsch. 518.
5. Cf. Uru-ka-gi-na, Cne B, 1,11-13; noter aprs a-ab-ha le suffixe ka qui
montre que ab-ba est l'gard de a dans un rapport de dpendance.
4.

g) Brique

Ur-engur,

(1)

d'Ur,

temple de Bel

le

qui

(4)

roi
(2)

267

(Niffer)

(5) construisit.

Clou en argile

h)

de Sumer et d'Akkad,

roi

(3)

(Mugheir)

Nanna(r), (2) le veau puissant du ciel,


d'En-lil, (S) son roi, (6) Ur-engur, (7) mle

(1)
(4)

(3) fils

an

fort, (8) roi

d'Ur, (9) son (temple), l'e-temen-ni-il, (10) construisit.

Clou en argile B

i)

1, 1

(Col.

engur,

(5)

dlimitation, (13)
5

il

(18)

est

creusa

Selon

(15)

il

Ur-

roi, (4)

eut construit (son temple), (10) un


Nanna(r)-gu-gal , (12) canal de

il

nom

le

son

de Sumer et d'Akkad,

fort, (6) roi d'Ur, (7) roi

En-lil (9)

canal, (11) dont

(Tello)

A Nanna(r), (2) fils anM'En-lil, (3)

mle

(8) lorsqu'

l'gala

(14)

rgner la justice

fit

(et)

la

mer il

quitables (16) de Babbar (17)

lois

les

son bassin aux eaux de

marchera

II,

(Col.

1)

soit
(4) que ce

Quiconque (2) [avec] Nanna(r) (3)


un roi, (5) que ce soit un patsi, (6-8) que ce soit un homme
qui
(9) la demeure de Nanna(r) (10) qu'il renouvelle
,

(11)

Que

sa

sa vie sans

ville,

maux
k)

(1)

(5)

dans

(1 4)

le

soit

(12)

8
!

(13)

Que

9
!

Pierre de seuil

10

(Niffer)

son roi, (4) Ur-engur,


de Sumer et d'Akkad,

En-lil, (2) roi des contres, (3)

mle

fort,

(8) l'e-kur, (9)


6.

Cf. p. ex.

7.

pap-hal?

8.

Cf.

(6)

roi

d'Ur, (7)

roi

son temple aim, (10) construisit.

IV R,

9,

5/6 b;

dkg-{ga,)subtu

Ham. Code, V,

69,

20-23,

obv. 12 (ZA X, 276);

40/41 (complt par 45744, pi. 50).


9. Mot mot sa vie
(une vie de)

maux,

ngation.
10.

demeure

OBI, n 121

traduit par Radau,

EBH,

222.

etHunger, Becherw.,

CT XVr,

qu'elle

Col.

pi. 10,

ne soit

pas

na

73.

IV


din g ir

en gUr

,5^

ki-uri-ge (8)

n itah kal-ga (6) lugal uri ki -ma (7) lugal ki-en-gi


-kur (9) -ki-g-g-ni (10) mu-na-d.

I)

(l)

din B ip

268

Pierre de seuil

(5) lugal uri

(Niffer)

din s ir

engur (4) nitah-kal-ga


^) nin-a-ni (3) ur-ma (6) lugal ki-en-gi ki-uri-ge (7) -su-iB ki-g-

nin-lil
k,

g-ni (8) mu-na-d.

m) Tablette en pierre

din s ir
di "g' r
nin-har-sag (2) nin-a-ni (3) urengur
(Face) (1)
ki
(4) nitah kal-ga (5) lugal uri -ma (6) lugal ki-en-gi [k]i-urikl

ge

(7) [k]s

(8)

[-k]i-g-g-ni (Revers)
n) Sceau

(Col.
(Col.

I,

II,

[m]u-na-d.

din s ir
engur (2)
1) ur-

nitah kal-ga

ha-s-ha-me-ir

pa-te-si

1)

(2)

(3)

(3)

ki
lugal uri -ma

is-ku-un- ilu sin ki

arad-zu.

(4)

S)
a)

(1) dingirjujj.gi j2)

Brique

Dun-gi

(Mugheir)

nitah kal-ga (3) lugal uri ki -ma (4) lugal

ki-en-gi ki-uri.
b) Brique
(1)

dun-gi

(2)

1.

2.

(Mugheir)

nitah kal-ga (3) lugal uri ki -ma (4) lugal ki-

en-gi ki-uri-ge (5) -har-sag

(cf.

(6)

e-ki-g-g-ni

(7)

mu-d.

I R, 1, n I, S, et CT XXI,
pi. 6, 90826; traduit par Smith, TSBA,
BC, 75 EA, II, 308 KB, III, 1, 78).
OBI, 14 traduit par Badau, EBH, 222-223.
;

I,

35


l)

(1)

(5) roi

Pierre de seuil

Nin-lil, (2)
(6) roi

dUr,

269

(Niffer)

sa dame, (3) Ur-engur, (4) mle fort,


de Sumer et d'Akkad, (7) Te-su-iB, son

(temple) aim, (8) construisit.

m) Tablette en
(Face)
(4)

Kes,

(7)

(1)

mle

Nin-har-sag,

(o) roi d'Ur,

fort,

pierre''

(6)

1)

Hashamer,

Ur-engur,

mle

(2)

a)
(1) Dun-gi,
d'Akkad.

1,

(2)

Dun-gi,

d'Akkad,

(2)

roi d'Ur, (4) roi

fort, (3)

b) Brique

mle

(3) roi

fort,

(S) l'e-har-sag, (6)

Menant, Glyptique,
1

II,

et

pi. iv,

GTXXI,pl.

de Sumer et

(Mugheir)

Sumer

d'Ur, (4) roi de

son temple aim,

I,

Lenormant, EA,

II, 1)

:>

Public d'abord par Ker-Porter, Travels,

quilies, pi. xxiii, n

d'Ur; (Col.

(Mugheir)

d'Akkad,

Dun-gi

Brique

mle

fort, (3) roi

3.

10

Ur-engur,

et

d'Iskun-sin, (4) ton serviteur.

(2) patsi (3)

3)

(1)

(3)

n) Sceau
I,

dame,

de Sumer

roi

son [temple] aim, (Revers) construisit.

(8)

(Col.

sa

(2)

et

(7) construisit.

n6(voir depuis I R,
bnhyl. and assyr. anli6,89126); traduit par Smith, TSBA,I, 35;
n 2

312; Menant, BC,

t.

II, pi. 79,

Guide

75,

to the

et Glyptique, 130;

Winckler, KB,

III, 1,80.
4.
(cf.

5.
(cf.

n n,

2,

BC, 76;
I

R,

BC,

2,

76

KB

et

n" n, 2 et

EA,

CT XXI,

pi. 10,

90005

traduit par Smith,

TSBA,

I,

36

III, 1, 80).

II,

GT XXI,

pi.

313; Schrader,

11,

90278; traduit par Smith,


39 KB, III, 1,

ZDMG, XXIX,

TSBA,
80).

I,

36

Brique

c)

dun-gi

(1)

270

(Suse)

nitah kal-ga (3) lugal uri ki -ma (4) lugal kinin-MNNi-ERiN ki -ra (6) -a-ni (7) mu-na-d

(2)

din s ir

en-gi uri-ge (5)

ki-bi mu-na-gi.

(8)

Clou en argile

d)
din s ir

(1)

(Tello)
diu e ir

en-lil-l (4)
ur-sag kal-ga (3)
ki
nitah
kal-ga (7) lugal uri -ma
dun-gi (6)

nin-gir-su (2)

lugal-a-ni (5)

din s ir

lugal ki-en-gi ki-uri-ge (9) -a-ni (10) mu-na-d.

(8)

e)
din & ir

(1)

ga

(5)

Pierre de seuil 3
dil, s

nin-mar-ki

(2)

nin-a-ni (3)

-ma

(6)

lugal ki-en-gi ki-uri-ge (7) -sal-gil-

lugal uri

ki

dun-gi

nitah kal-

(4)

sa (8) gir-su ki -ka-ni (9) mu-na-d.

f)

Tablette en argile

ki
(Face, 1) dun-gi (2) nitah kal-ga (3) lugal uri -ma (4) lugal
din s h
'mes-lam-ta--a
ki-en-gi ki-uri (5) -mes-lam (Revers, 1) -

(2)

g-d-a

ki

mu-d-a.

(3)

abnu
na-r-a labira(-ra) sa -mes-lam ki-rib
Suscription sa eli
kut ki im-gid-da ilu bl-muballit(-it) dub-sar.
:

g) Tablette en pierre

ki
(Face, 4) dun-gi (2) da-num (3) sar urim (4) sar (5) kiib-ra-tim (6) ar-ba-im (7) (ba-dim ) bni (Revers, 1) -mes-

lam

ilu

(2) bit

ki
ne]rgal (3) be-[li]-su (4) in [kut]m

1.

Publi et traduit par Scheil, ES,

2.

Louvre indit.

3.

KB
4.

R,

III, 20.

traduit par Smith TSBA, I, 36 (cf. BG, 76 EA II, 315 ;


II, 4
Proviendrait de Tell-d ?
IX, 35389 (et antrieurement, Winckler, Miltheil. d. Ak. Orient. Ver.
2,

III, 1, 80).

CT

zu Berlin,

I,

p. 16, n 1)

traduit par

Winckler

KB

III, 1, 80.


(1)

et

Dun-gi,

d'Akkad,

son temple

mle

au dieu

(5)

(Suse)

fort, (3) roi d'Ur, (4) roi

seigneur de Suse

Nin-gir-su,

(2)

e)

(5)

Nin-mar-(ki),
roi d'Ur, (6) roi de

(8)

de Gir-su

et

(6)

(8) roi

1)

sa

dame,

Sumer

et

(3)

de

Sumer

et

Pierre de seuil
(2)

d'En-lil, (4) son

fort (3)

guerrier

Dun-gi, (4) mle fort,


(7) son e-sal-gil-sa

d'Akkad,

(9) construisit.

f)

(Face,

(Susinak)

(Tello)

Dun-gi, (6) mle fort, (7) roi d'Ur,


d'Akkad, (9) son temple (10) construisit.

Sumer

de Sumer

Clou en argile

roi, (5)

(1)

et restaura.
(7) construisit (8)

d)
(1)

Brique

c)

(2) le

271

Dun-gi,

Tablette en argile
(2)

mle

fort,

(3)

roi

d'Ur, (4) roi de

qui l'e-mes-lam, (Revers, 1) le temple

de Mes-lam-ta-e-a (2)
Kutha, (3) construisit.
voil ce qui tait sur la vieille tablette de
Suscription

d'Akkad,

(5)

pierre de l'e-mes-lam dans Kutha

tablette d'argile de Bl-

muballit, scribe.
g) Tablette en pierre

(Face, 1) Dun-gi, (2) le fort, (3) roi d'Ur, (4) et roi (5-6
des quatre rgions, (7) constructeur (Revers, 1) de l'e-mes-

lam,

(2)

le

temple de Nergal

(3)

son seigneur

(4)

Kutha.

5. Copie et traduction par Amiaud ZA, III, 94-95 (voir publications antrieures par Lenormant, Choix de textes, n 61 et Schrader ZDMG, 1875, p. 37).

h) Tablette
din s ir

(Face, 1)

nina

(2)

272

nin-en

(Tello)

(3)

nin-in-dub-ba

(4)

nin-a-ni

ki
(5) dun-gi (6) nitah kal-ga (7) lugal uri -ma (8) lugal ki-en-

gi ki-uri-ge (9) -sEs-sEs-e-g-ra (Revers, 1) -ki-g-g-ni (2)

mu-na-d.

din s ir

(Face, 4)

nin-gir-su
din & ir

(4) lugal-a-ni (5)

ma

Tablette

i)

(2)

dun-gi

(Tello)

ur-sag kal-ga

(6)

(3)

din & ir

en-lil-l

nitah kal-ga (7) lugal uri ki -

ki-uri-ge (Revers, 1) -ninn (2) -ki-

(8) lugal ki-en-gi

g-g-ni (3) mu-na-d.


k)

(Face,

1)

din s ir

Tablette

nin-uri ki -ma (2) nin-a-ni (3) dun-gi (4) nitah

ki
kal-ga (5) lugal uri -ma (6) lugal ki-en-gi ki-uri-ge (Revers, 1)

-kar-zi(d)-da-ka-ni (2) mu-na-d.

I)

Tablette

E^

(Niffer)

din s ir
dam-gal-nun-na (2) nin-a-ni (3) dun-gi (4)
(Face, 1)
nitah kal-ga (5) lugal uri ki -ma (6) lugal ki-en-gi ki-uri-ge
ki
(Revers, 1) -nibru -ka-ni (2) mu-na-d.

m) Tablette F
(Face, 1)
(5) -lugal

-a-ni (2)

1.

Be.

pi.

din e ir

en-k[i] (2) lugal-a-ni (3) dun-gi (4) nitah kal-ga

uri ki -ma

(6)

lugal ki-en-gi ki-uri-ge

(Revers, 1)

mu-na-d.

29, n 4

traduit par

Amiaud RP

n. s.

II, p.

109, et Dec. p.

p. XXXIII.
2.

Dec,

pi. 29,

n 3; traduit par

Amiaud,

RP

XXIII.
3.

OBI,

n 16

traduit par Radau,

EBH,

224.

n.

s., II,

109 et Dec. p., p.

273

h ) Tablette

Nina,

sa
(4)

dame,

(Face, 1)

son temple aim,

dame

la

(3)

mle

dame de

la

roi d'Ur,

(Face, 1)

roi, (5)

Sumer

et

fort, (7)

(2) construisit.

i)

son

(Tello)

(5) Dun-gi, (6)


de Sumer et d'Akkad, (!)) l'e-SES-SES-e-ga-ra, (Revers,

(8) roi
1)

(2)

Tablette

(Tello)

Nin-gir-su, (2) guerrier fort (3) d'En-lil, (4)

Dun-gi,

mle

(6)

d'Akkad, (Revers,

fort,

roi d'Ur,

(7)

1) l'e-ninn, (2)

(8)

roi

de

son temple aim,

(3) construisit.

(Face,

mle
1)

i)

la

dame

d'Ur,

son temple du kar-zi-da

(Face, 1)

mle

le

(5)

et

(3)

Dun-gi,

(4)

d'Akkad, (Revers,

(2) construisit.

Dam-gal-nun-na,

fort,

sa dame,

(2)

Tablette

roi

de Sumer

fort, (o) roi d'Ur, (6) roi

/)

Tablette

k)

d'Ur,

(6)

(Niffer)
(2) sa

dame,

Dun-gi,

(3)

de Sumer

roi

et

(4)

d'Akkad,

(Revers, 1) son temple de Nippur (2) construisit.

m) Tablette F
(Face, 1)

En-ki,

roi d'Ur, -(6) roi

(2)

son

de Sumer

et

roi, (3)

Dun-gi, (4)mlefort,

(5)

d'Akkad, (Revers, l)son temple

(2) construisit.

4.

OBI,

5.

GT

8)

n 123; traduit

par Radau, EBII, 224.

17287 (et antrieurement Winckler, Altorienl. Forsch.,


traduit par Radau EBH, 224-225.
III,

I,

p. 547,

18


/i

274

Tablette

din e ir
ninni (2) nin -an-na (3) nin-a-ni (4) dun-gi
(Face, 1)
kl
(5) nitah kal-ga (6) lugal uri -ma (7) lugal ki-en-gi ki-uri-ge

(Revers,
na-d.

1)

-an-na

(2) ki-bi

o)
ilu

a-na(2)

(1)

nrim

mu-na-gi

Tablette

(3) be-li-su (4)

bd-gal-bi

(3)

(4)

mu-

dun-gi

da-num

(o)

(6) snr

urim ki (lacune).
p) Tablette
1

din s ir

I 3

(Suse)

nin-NiNM-ERJN (2) lugal-a-ni

(Face, )
nitah kal-ga (5) lugal uri ki -ma (Revers,

1)

din e ir

(3)

dun-gi

(4)

lugal ki-en-gi ki-

uri-ge (2) a-ar-ge'-s (3) -ki-g-g-ni (4) mu-na-d.


q) PlERBE VOTIVE
din & ir

(1)

mes-lam-ta--a

(4) nam-ti(l) (o)

dun-gi-s
r)

din e ir

(1)

ninni (2)

(2)

(6)

dingir-a-ni

(3)

galu-nimgir-ge

a-mu-na-ru.

Pierre votive

nin-a-ni

(3)

nam-ti(l)

(4)

dun-gi

ki
nitah-kal-ga (6) lugal uri -ma-ka-s (7) si-a-tm (8)

(5)
]

ni

(lacune).

Poids

nanna(r) (2) lugal-a-ni

(3)

s)

(1)

ga

din s ir

ki
(5) lugal uri -ma (6) lugal

ma-na

(8)

din s ir

dun-gi

(4)

nitah kal-

an-ub-da-tab-tab-ba-ge

(7)

mas

[m]u-na-gi-i[n].

1. CT XXI, pi. 10 et 11, 90897 (antrieurement I R, 2, n* II, 3); traduit par


Smith TSBA, I, 36 (cf. BC, 76; EA II, 314 KB III, 1, 80).
2. CT III, 17288 (et antrieurement Winckler, Altorient. Forsch., I, p. 547,
;

n 7); traduit par RadauEBII, 252.


3. Publi et traduit par Scheil ES III, 21.
4.

REC

425, d'aprs des textes parallles.

275

n) Tablette

(Face, 1)

Dun-gi,

(o)

dame de

Innina, (2)

mle

l'e-an-na, (3) sa

(Revers, 1) l'e-an-na

dame,

(4)

de Sumer etd'Akkad,

fort, (6) roi d'Ur, (7) roi

grand mur d'enceinte

(2) restaura, (3) le

(4) construisit.

Au

(1)

(2)

fort, (6) roi

dieu Fleuve,

roi,

Au

Dun-gi,

(3)

Sumer

et

(3)

son seigneur,

(4)

Dun-gi,

(5) le

d'Ur (lacune).

Tablette

jd)

(Face, 1)

Hi

Tablette

o)

dieu
(4)

(Suse)

Seigneur de Suse (Susinak), (2) son


mle fort, (o) roi d'Ur, (Revers, 1) roi de

d'Akkad,

(2)

son temple aim

(3)

(4)

construisit.

q) PlEBBE VOTIVE
(1)

pour

Mes-lam-ta-e-a,

de Dun-gi,

la vie (S)

r)
(1)

(5)

le

son dieu,

(2)

(6)

avou

(3)

Galu-nimgir-ge,

(4)

(ceci).

PlERBE VOTIVE

Innina, (2) sa dame, (3) pour la vie (4) de Dun-gi,

mle

fort, (6) roi

d'Ur, (7) Si-a-tum, (8)

].

(lacune).
s)

Poids

Nanna(r), (2) son roi, (3) Dun-gi, (4) le mle fort, (5)
roi d'Ur, (6) roi des quatre rgions, (7) une demi-mine (8) a
(1)

certifi.
5.
6.

CT V, 12217 traduit par Radau EBH, 237.


OBI, n15, traduit par Hilprecht OBI, I,
;

(trouve Nifler).
7. Collection de Clercq,
et par Amiaud, p. 84.

t.

II, pi.

VIII, n 3

p. 31 et

Radau EBH,

p. 236

traduit par Menant, eu/., p. 83,


t)

276

Poids

ki
(Lacune) (T) lugal uri -ma

ge

(3')

lugal an-ub-da-tab-tab-ba-

(2')

din s ir

min ma-na (4) -kisib-ba

nanna(r)-a-gar-ra

(5')

mu-na-gi-in.
u)
(1)

12 ma-na

(2)

dun-gi

(1)

nm _gi r _ su

^2)

(3)

Vase

v)
din g ir

Poids
an

J.

(Tello)

ur-[sag-kal]-ga (3)

din s ir

[en]-lil-l (4)

lugal-a-ni(5) nam-ti(l) (6) dun-g[i] (7) nitah-kal-[ga] (8) lugal


uri ki -ma-ka-s (9) galu-ka-zal (10) pa-te-si (lacune).

w) Statuette de femme
I,

(Col.

din s ir

1)

(Tello)

lama-sil-s]ir-[si]r-ra (2)

[nam]-ti(l) (5)

[nin-a]-ni (4)

din ir
[

[ama-

du]n-gi

din e ir

]ba- (3)

(6) [nitah-k]al-ga

uri ki -ma (2) lugal ki-en(-gi) ki-uri-ka-s (3)

(Col. II, 1) lugal

ha-la- din s ir lama (4)

dumu

galu-ka-zal (o) pa-te-si

(6)

sir-bur-

LA^-ka-ge.
en

x) Objet
(1)

din s ir

pierre
6

lama

(2) nin-a-ni (3) nam-ti(l) (4)

nitah-kal-ga (6) lugal uri

zabar-KU
(11) hi-li

ki

-ma-ka-s

ur- din s ir nin-gir-su (10)

(9)

perruque de femme

reprsentant une

din s ir

(7)

1.

2.

I,

dun-gi

(5)

ba--nin-m

(8)

en-ki-g

din s il

*nina-ka-ge

nam-sal-ka-ni (12) mu-na-dim.

y) Perle en cornaline
(Col.

din ? ir

1)

dh, 8 ir

nin-gal(2) ama-ni-ir (3)

din s ir

dun-gi

(4) dingir

Winckler, Mitlheil. d. Ak. Orient. Ver. zu Berlin, I, p. 18, n 1.


Lenormant, Choix de textes, n 69; traduit par Smith TSBA,

Winckler

KB

36

I,

,*

III, 1,82.

Publi et traduit par Heuzey RA, IV, 90 (comparer Radau EBH, 22).
Dec, pi. 21, n 4 traduit par Heuzey-Oppert, Rev. arc/i.,1886, I, 200 par
Amiaud RP n. s., II, 108, et Dec. p., p. xxxm par Jensen KB III, 1, "0.
(Le caractre fminin de la statue a t reconnu par Heuzey, Dec., 349).
3.

4.

5.

CT

V, 12218

(et

traduit par Jensen

antrieurement, Winckler, Untersuchungen,p. 157, n

KB

III, 1,68.

9),

277

Poids

t)

(Lacune)

(Dun-gi), roi d'Ur,

(1')

deux mines,

(3')

Nanna(r),

(5')

dans

(4')

12 mines

(2)

(5)

maison du sceau consacre

Poids

de Dun-gi
v)

(1)

roi des quatre rgions,

(2')

certifi.

u)
(1)

la

(3)

Vase 3

].

(Tello)

Nin-gir-su, (2) guerrier fort (3) d'En-lil, (4) son roi,


la vie (6)

pour

de Dun-gi,

(7)

le

mle

fort, (8) roi

Galu-ka-zal, (10) patsi [(11) de Lagas, (12) a vou

Statuette de femme

iv)

[A la desse protectrice du

(Col. 1,1)

[la mre], (3) sa [dame], (4)

mle]

fort, (Col. II, 1) roi

Ha-la-lama,

(3)

Lagas

(a

x) Objet
(1)

vou

(4)

fille

pour

(Tello)
sil-s]ir-[si]r, (2)

de [Du]n-gi,

la vie (5)

d'Ur, (2) roi de

Sumer

de Galu-ka-zal

(5)

et

Ba-u,
(6) [le

d'Akkad,

patsi

(6)

de

ceci).

en pierre reprsentant

la divinit protectrice

de Dun-gi

d'Ur, (9)
(ceci)].

mle

fi
,

une perruque de femme


(2) sa

dame,

(3)

pour

la vie

fort (6) roi d'Ur, (7)

Ba-u-nin-am, (8)
d Ur-nin-gir-su, (10) du grand-(prtre) chri
de Nina, (11) en ornement de sa grce (12) a fabriqu (ceci).
(4)

(5)

le

(9)

y) Perle en cornaline
(Col.
6.
7.

I,

1)

8.

Nin-gal, (2) sa mre, (3) Dun-gi, (4) dieu de

Cf. ci-dessus p. 102 n. i. (11 s'agit probablement de Ba-u).


Ce titre est plusieurs fois mentionn dans les tablettes,

complment ba
9.

Reisner, Tempelurkunden, p. 6 b).


Lire sar-gb (?), cf. Scheil RT XIX, 56.
Trouve Suse; publication et traduction par Scheil

une

fois

(cf.

ES

III, 22.

avec

le

278

kalam-ma-na

uri ki -ma
(5) lugal

tab-tab-ba-ge

(2) nam-ti(l)-la-ni-s (3)

(1)

mes-lam-ta--a

Sceau

z)
din ? ir

(Col. II, I) lugal an-ub-da-

a-mu-na-ru.

'

(2) lugal -zi(d)-da

sir-bur-la "
1

(3)

din ' r

dun-gi nitah-kal-ga (6) lugal uri -ma-ge (4) nam-ti-il (o)


ka-s (7) ki-lul-la-gu-za-l (8) dumu ur-ba-g-ge (9) mu-nadim kisib-ba (10) lugal-mu gis-p[i]-[t]g nig-s(g)-ga-ka-ni
ki

ga-an-ti-il (12) mu-bi.

(H)

a) Sceau B
(Col.

I,

1)

din ? ir

nusku

lugal-a-ni(5)nam-ti(l)

sukkal-mah

(2)

(6)[

din & ir

]dun-gi

(7)

(3)

din s ir

en-lil-l (4)

nitahkal-ga

(8) lugal

uri ki -ma (9) lugal ki-en-gi ki-uri-ka-s (Col. II, 1) ur-nab-x


ki
pa-te-si nibru (3)

(2)

ki

nibru -ka-ge

(6)

dumu

lugal-esen-du(g) (4) pa-te-si (5)

a-mu-na-ru.

')
din ? ir

Sceau

(Tello)

ki
nitah-kal-ga (3) lugal uri -ma (4)
"
din ir
DUN-PA- (2) dumu la-ni
lugal ki-en-gi ki-uri (Col. II, 1) ur(3) sukkal-mah (4) arad-zu.

(Col,

I, 1)

dun-gi

(2)

c) Sceau
(1)

dun-gi nitah-kal-ga

(2)

ki-uri (4) galu-du(g)-ga (o)

d")

(Col.

I,

1)

din ? ir

dumu

(2)

(Tello)

ki
lugal uri -ma (3) lugal ki-en-gi

Sceau

dun-gi

galu-

din ? ir

nanna(r) arad-[zu].

(Tello)

nitah-kal-ga (3)

ki
lugal uri -ma

1. CT XXI, pi. 89, 91 31 (auparavant Lenormant, Choix de textes, n 62 et IV


R35, n2); traduit par Smith TSBA I, 36, Lenormant EA II, 316, Menant BC,
77, et Glyptique 140/141, Amiaud ZA II, 292 sqq., et Winckler KB III. 1, 82.
2. Cf. Gu-de-a,
Cyl. A, XI, 2 XV, 23 (-zi(d)-da pourrait encore tre pour
aiart'du, cf. 79-7-8, 301. 11, dans Meissner, Suppl., pi. 26).
;


son pays,

pour sa

(S) roi d'Ur, (Col. II, 1) roi

vou

vie, (3) a

fils

lul-la-gu-za-la, (8)

De

ce sceau (10)

bras droit

roi

le

mle

I,

1)

Nusku,

(3)

de Lagas,

fort (6) roi d'Ur, (7) Ki-

(9) a

d'Ur-ba-ga,

fabriqu (ce sceau).

en son entendement bien-

roi,

veillant, (11) vive! (12) tel est le

(Col.

'

le

Que mon

Sceau

Mes-lam-ta-e-a, (2)
pour la vie (5) de Dun-gi

(4)

des quatre rgions, (2)

(ceci).

z)

(1)

279

nom.

a')

Sceau B

(2)

ministre suprme (3) d'En-lil, (4)

pour la vie (6) de Dun-gi (7) mle fort (8) roi d'Ur
de
Sumer
et d'Akkad, (Col. II, 1) Ur-nab-x *, (2)
(9)
patsi de Nippur, (3) fils de Lugal-e^en-du(g) (4) patsi (5) de
son

roi, (5)

roi

Nippur,

(6) a

vou

(ceci).

/>')

(Col.

Sumer
(3)

I,

et

1)

Dun-gi,

d'Akkad;

G*

Sceau
(2)

(Col.

mle

(Tello)

fort, (3)

roi d'Ur,

Ur-Diis-PA-e, (2)

II, 1)

(4)

fils

ro i de

de La-ni,

(du?) ministre suprme, (4) ton serviteur.

(1)

c) Sceau

fort, (2)

roi

Dun-gi, mle

d'Akkad;

(4)

Galu-du(g)-ga,

(Tello)

de Sumer et

d'Ur, (3) roi

(5)

fils

de Galu-nanna(r), ton

serviteur.

/')

(Col.
3.

I,

1)

Dun-gi,

Sceau

(2)

mle

(Tello)

fort, (3) roi

Collection de Clercq, n 86; traduction par

rieurement par Menant,

Glyptique,

p. 1 42, et

d'Ur; (Col.

Amiaud ZA,

Amiaud propose nn (REC,

5.

AO

II,

Oppert-Menant,

Coll. Clercq,

7.

AO

n" 370), ou kesda

4198 (empreinte indite).


6. RTC, n 417.
:

4164 (empreinte indite).

1)

295 (et ant-

p. 68).
4.

II,

(REC, n

365).


II,

(Col.

ur- din s ir pa-sag

1)

babbar k ['J

280

pa-te-si

(2)

(3)

din g ir

dun-gi-

din e ir

(4) arad-zu.

Sceau

e*)

(Tello)

nitah kal-ga (3) lugal uri ki -ma (4)


di,1 s ir
lama (2) dub-sar
lugal an-ub-da tab-tab-ba (Col. II, 1) ur(3) arad-zu.
din s ir

I, 1)

(Col.

dun-gi

(2)

(Col.
din g i

I,

din s ir

1)

Sceau

/")

(Tello)

nin-gis-zi(d)-da (2) lugal-a-ni

n itah kal-ga-ka-s (Col.


sib udu-se-ge (3) a-mu-na-ru.

(4)
(2)

I(j uri

II,

_gi (5)

nam-ti(l)

(3)

1)

nig-kal-la

3) Pr-sin(Br-sin?)

(4)

din s ir

ilu

pr-

(1)

da

ma

ilu

pr-

sag-us

(5)

d ins ir

(5)

(Ab-chahrein)

sin (2) nibru ki -a (3)

(6)

- dingir en-lil-ka

Brique

c)

(1)

(Niffer).

(7)

din - ir

en-lil-li (4)

mu-pa(d)-

nitah kal-ga (8) lugal uri ki -

lugal an-ub-da tab-tab-ba.

(9)

da

sin (2) lugal kal-ga.

b) Brique
d i"gi r

Brique

a)

ilu

pr-

sag-us

sin (2)

(Ab-chahrein

din s ir

en-lil-li (3)

et

Mugheir)

nibru ki -a

(4)

mu-pa(d)-

- din il'en-lil-ka (7) lugal kal-ga (8) lugal uri ki (6)

raa (9) lugal an-ub-da tab-tab-ba-ka (10)

din s ir

en-ki (11) lugal

ki-g-g-ni-ir (12) abzu ki-g-g-ni (13) mu-na-d.


d)
I,

(Col.

1)

mu-pa(d)-da
1.

RTC,

2.

AO

3.
4.
(cf.

din - ir

(5)

Brique
ilu

pr-

sag-us

sin (2)

(6)

(Mugheir)
nibru ki --a

- dingir en-lil-ka

(3)

dingir en-lil-li

(7) lugal

(4)

kal-ga (8)

418.

n">

4359 (indit).
OBI, n 22.
I R 3, n XII, 2 et CT
:

BC, 93; EA, 11,321

Ab-hatab

cf.

KB

MDOG

XXI,

pi. 24.

III, 1, 88).

n 17, p. 15.

traduit par Smith TSRA I, 40


inscription semblable a t trouve

90034

Une

la

Ur-pa-sag, (2) patsi (3) (de


ton serviteur.

I,

Dun-gi,

1)

quatre rgions; (Col.

mle

(2)
II,

1)

de Dun-gi-babbar,

ville)

e) Sceau
(Col.

281

(4)

(Tello)
fort, (3) roi d'Ur, (4) roi

Ur-lama,

(2) scribe,

(3)

des

ton ser-

viteur.

G*

f) Sceau
(Col.

I,

1)

Nin-gis-zi-da, (2)

(Tello)

son

de Dun-gi (5) le mle fort, (Col. II,


des moutons gras, (3) a vou (ceci).

1)

roi, (3)

pour

la

vie (4)

Nig-kal-la, (2) pasteur

3) Pr-sin (Br-sin ?)
a)

Brique

(Niffer)

(1) Pr-sin, (2) roi fort.

nom,

(o)

d'En-lil, (7)
c)

(1)
le

qui

mle

lve la tte

Brique

C5

(5) le

(Col.

5.

roi

(protecteur) (6)

du temple

et

Mugheir)

(6)

I,

1)

Brique

Pr-sin,
le

prononc

I,

du temple

des quatre

d'En-lil,

rgions,

(7)

(10)

roi

En-ki,

aim, (12) son aps aim (13) construisit.

(2)

nom,

(5)

(Mugheir)

dont,
le

dans Nippur,

protecteur

(6)

(3)

En-lil

du temple

EM

n XII,
et CT XXI, pi. 27, 90056 traduit par Oppert
I, 269,
I, 40 (cf BC 93 ;
II, 322
III, 1, 88).
pi. 25 et 26,90811 ;et auparavant I R 5, XIX); traduit par Smith
40-41 (cf. BC, 93
III, 1, 88).

3,

EA

Smith TSBA,
6. CT XXI,

TSBA

a prononc

(Ab-chahrein

protecteur

d)

(3) En-lil (4)

fort, (8) roi d'Ur, (9) roi des quatre rgions.

(8) roi d'Ur, (9) roi

(14) son

(4)

(Ab-chahrein)

Pr-sin, (2) dont En-lil, (3) dans Nippur, (4) a prononc

nom,

fort,

dont, dans Nippur,

(1) Pr-sin, (2)

le

Brique

b)

KB

KB

282

me

(10) alan-ba

mu-bi-im

(13) alan-ba

ki
lugal uri -ma (9) lugal an-ub-da tab-tab-ba

din " ir

(11)

sin ki-g uri ki -ma (12)

ilu

pr-

galu ki-gub-ba-bi

(Col. II, 1)

ni-KA

si(g )-ga -bi

(4)

uri ki -ma-ge

(7)

dl,l-' ir

+ su

2 -ri 3

ib-da-ab-kr-ri-a (3) br-

(2)

-a

di,, s ir

(5)

ama

nin-gal (8)

nanna(r)

(6)

uri kl -ma-ge

(9)

lugal
nani-

ba an-da tar-ne (10) numun-na-ni (11) he-ib-til-li-ne.


e)

(1)
din g

d i n & ir

irp ur

nanna(r)

sm

_iiu

sag-us

(8)

(9) -

(2)

din & ir

kar-zi(d)-da (3) lugal ki-g-g-ni-ir (4)

n ibru ki -a

(5j

Brique

din e ir

(6)

en-lil-li

en-lil-li

mu-pa(d)-da
din g ir
babbar
dingir-zi (11)

(10)

(7)

ki
(12) lugal kal-ga (13) lugal uri -ma (14) lugal

kalam-ma-na

an-ub-da-tab-tab-ba-ge (15) kar-zi(d)-da (16) ud-ul-li -a-[ta]


d-a [
]
]
(17) gi(g)-kisal [
(18) en-nu-un-ti-la-a [
din e ir

ilu

pr-

sin (20)

ki-g

di "& ir

nanna(r)-ge (21) gi(g)-kisal


azag-ga-ni (22) mu-na-d (23) en ''-ki-g-g-ni (24) mu-na-ni(19)

din g ir

t(r) (25)

ti(l)-la-ni-s

pr-

(Col.

ma
fe'

1)

ilu

sm

din ? ir

(5)

(9)

sag-us

(8)

din

I,

pr-

sin (26)

ud im-da-ab-gid-d[u]

(27)

nam-

(28) mu-na-d.

f)

din ? ip

ilu

Pierre de seuil
en-lil (2) lugal

nibru ki -a

dir, s ir

(Niffer)

kur-kur-ra (3) lugal-a-ni-ir


din -' ir

(6)

en-lil-li

(7)

(4)

mu-pa(d)-da

en-lil-ka (10) nitah kal-ga (11) lugal uri ki -

(Col. II, 1) lugal an-ub-da tab-tab-ba-ge (2)


ip

en-lil-l (4) ki sa(g)-hul-la (5)

din ir

ilu

pr-

us-azag (3)
sin-ka-ka (6) mu-

na-an-gub.
1.

obv.

Br-si(g)-(fa est frquent


III, 32)

dans

les

noms propres

voir aussi Rilualtaf'eln, n 48,

1.

(cf.

p. ex.

OBI, n

124,

3.

2. ka barr de trois traits obliques (probablement forme lgrement altre


de REC, n198; cf. mme forme CT, 19740,1. 91).
3. Cf. Gu-de-a, statue K, col. II', 19.
4. Publie en caractres
assyriens et traduite par Scheil RT, XX, 67-68
(comparer Radau EBH, 269, note 11).

283

d'En-lil, (7) roi fort, (8) roi d'Ur, (9) roi des quatre
je le suis:

(10) cette statue, (11) dont Pr-sin

(12) est le

nom,

emplacement
3

cherait
(8)

(5) (que)

mre d'Ur,

la

changerait,

Nanna(r),

(9)

et

(3)

(6) le roi d'Ur,

qui, dans

II, 1) quiconque son


son abri
(4) arra-

(13) cette statue, (Col.

(2)

rgions,

aim d'Ur

et Nin-gal,

(7)

les cieux, fixent les sorts, (10)

sa race (11) suppriment!


e)

(1)

Nanna(r)

(2)

Brique

du

kar-zi-da,

(3)

son roi

aim,

(4)

Pr-sin, (5) dont, dans Nippur, (6) En-lil (7) a prononc le


nom, (8) le protecteur (9) du temple d'En-lil, (10) dieu

de

dieu soleil de sa contre, (12)

la vie, (11)

d'Ur, (li) roi des quatre rgions

(15)

roi fort,
(13) roi

(dans

le)

kar-zi-da,

un

gi(g)-kisal [n'ayant pas t] construit,


Pr-sin,
(18)
(19)
(20) chri de Nanna(r), (21) son
gi(g)-kisal pur (22) construisit, (23) et son seigneur chri (24)
y introduisit (25) de Pr-sin (26) les jours par [lui) seront
(16) autrefois, (17)
,

prolongs

(27)

pour sa vie (28)

Pierre de seuil

f)

(Col.

I,

1)

En-lil, (2) roi

a construit.

le lui

il

(Niffer)

des contres,

(3)

son

roi,

(4)

Pr-sin, (5) dont, dans Nippur, (6) En-lil (7) a prononc le

nom,

le

(8)

protecteur (9)

fort, (11) roi


\e

d'Ur, (Col.

fondement puv

de Pr-sin,
5.

du temple

II,

1) roi

(3) d'En-lil, (4)

au

d'En-lil,

des quatre rgions, (2)


de la joie du cur (5)

(6) tablit.

La copie porte

ag qui

est possible

(cf.

IVR,

13, 24/25 a

dans Mylhen v. d. G. Ninrug,


dant il parat plus probable que gag est pour ni.
6. Scheil
ku. Lire en, cause de tablette B, rev. 9?
:

Ou

S.

OBI, n 20

mle

lieu

rev. 12; K. 4829 rev. 11/12

7.

(10)

</[a]? (Scheil).
;

traduit par Radau, EBII, 270-271.

pi.

cration

VIII);

bil.

cepen-

284

g) Pierke de seuil
din e ir

(1)

din K' r

(4)

da

(8)

pr-

sin (5)

(12)

silig-gi (17)

en-lil-li

din g ir

din eir

j2)

i)

din g

irp

,lin e ir

Ur _iiu s i n

sag-us

(8)

nu-

(16)

mu-na-an-d.

n i nn i

1)

mu-pa(d)-

(7)

ki-AMAR-f-sE-AMAR+sE-ra-ka-na

(15)

nin-an-si-an-na

Ur _iiu s i n ^j nitah kal-ga


dingirp
ub-da tab-tab-ba-ge (8) -a-ni

(Face,

nibru ki -a

(6)

h) Tablette
(l)

lugal ki-g-g-ni-ir

(3)

- din r en-lil-ka (10)

(9)

gestin

(14)

din ? ir

lugal kal-ga (11) lugal


lugal an-ub-da-tab-tab-ba-ge (13) -ll-i-nun

sag-us

uri ki -ma

(iNifer)

lugal kur-kur-ra

en-lil (2)
ilu

(3)

nin-a-ni-ir

(4)

uri ki -ma (7) lugal an(6) lugal

mu-na-d.

(9)

Tablette

;5

nnna(r) (2) kar-zi(d)-da (3) lugal-a-ni-ir (4)


n ibru ki -a (6) din e ir en-lil-li (7) mu-pa(d)-da

(5j

(9)

- di " ir en-lil-ka (10)

dingir-zi-kalam-ma-na (11)

ki

lugal-uri -ma(12) lugal an-ub-da-tab-tab-ba-ge (13) ud-ul-lia-ta (14)kar-zi(d)-da-[aJ (15) Gi(G)-KiSALnu-ni

en-nu-un-ti-a

din

na(r)-ge (4)
(7) gi(g)-kisal

di,, s ir

(2)

i,u

pr-

sin (3)

(Revers, 1)

dumu-ki-g

din ' r

nan-

il

'nanna(r) (5) ki-g-g-ni-ir (6) kar-zi(d)-da-a

mu-na-d

(10) mu-un-na-ni-in-t(r)

(8)

en-GN-zi-an-na (9) en-ki-g-g-ni

(11)

din g ir

ilu

pr-

sin-ge (12) nam-ti(l)

ib-su(d)-du.

k] Sceau
din ? ir

ilu

(Telle-)

sin (2) lugal kal-ga (3) lugal uri ki -ma

pr1)
an-ub-da-tab-tab-ba
(4) lugal
(Col. II, 1) ur-s(g)-ga-mu
dub-sar lugal (3) dumu lugal-ka-gi-na (4) arad-zu.
(Col.

I,

1.

OBI, n

2.

GT

III,

21 ; traduit par Radau, EBH, 271-272.


12156 duplicatEBH, 273); traduit par

Radau EBH,

273.

(2)

285

g) Pierre de seuil
(1)

Ea-lil,

nom,

le

(8)

(NitFer)

des contres,

(2) roi

dont En-lil,

Pr-sin, (5)

(6)

du temple

protecteur (9)

(3)

dans Nippur,

son roi aim, (i)


(7)

roi

d'En-lil, (10)

(11) roi d'Ur, (12) roi des quatre rgions, (13)

le

prononc

fort,

une maison de

miel, de beurre (14) et de vin, (15) au lieu de ses sacrifices,


(17) construisit.

(16)

h) Tablette

Innina, (2) Nin-an-si-an-na, (3) sa dame, (i) Prfort, (6) roi d'Ur, (7) roi des quatre rgions, (8)
sin, (5)
(1)

mle

son temple

(9) construisit.

i)

(Face, 1)
Pr-sin, (5)

Tablette

Nanna(r) (2) du kar-zi-da, (3) son roi, (i)


dont, dans Nippur, (6) En lil (7) a prononc le nom,

protecteur (9) du temple d'En-lil, (10) dieu (qui donne)


vie son pays, (11) roi d'Ur, (12) roi des quatre rgions

(8) le
la

(13) autrefois,

nTayant pas

(14)

dans

le

kar-zi-da,

(15)

t construit], (Revers, 1)

un
,

gi(g)-kisal
(2)

Pr-sin,

chri de Nanna(r), (4) Nanna(r) (5) son (dieu) aim,


(3)
dans
le kar-zi-da, (7) un gi(g)-kisal construisit
(6)
(8) le seifils

gneur du

cleste,

son seigneur aim, (10)

(9)

introduisit; (11) de Pr-sin (12)


k) Sceau

(Col.

I,

1)

Pr-sin,

(2) roi

la vie soit

3.

AO

4.

Sic, orig.

5.

HTC,

3143

(Tello)
fort,

(3) roi d'Ur, (4) roi

des

du

roi,

(2) scribe

publi et traduit par Scheil RT, XXII, 38.

n 425.

prolonge!

quatre rgions (Col. II, 1) Ur-sa(g)-ga-mu,


ton serviteur.
(3) fils de Lugal-ka-gi-na, (4)
;

il


4)

ilu

gimil-

(1)

num

ill,

sr
(5)

sin

(2)

urim ki

(6)

Gimil-sin
{

Brique

a)

286

(Suse)
ilu

na-ra-am

bl (3) sr-ru-um

an-nu-ni-tm

din - ir

din & ir

dam-a-ni-ir (3)

(2)

dan-

A2

b) Pierre de seuil
(1)

(4)

sr ki-ib-ra-tim (7) ar-ba-im.

en-lil-I (5) lugal

din s ir

ilu

gimil-

en-lil-li (6)

sin (i) ki-

ki-g sa(g)-ga-na (7)

ki
in-pa(d) (8) lugal kal-ga (9) lugal uri -ma (10) lugal an-ub-

da tab-t[ab-ba] (11) -a-[ni] (12) mu-na-[d].


c)

(1)

din & ir

iIu

gimil-

Pierre de seuil

sin (2) ki-g

din e ir

en-lil-l 4 (3) lugal

din * ir

en-lilki

li

(4)

ma

ki-g sa(g)-ga-na (o) in-pa(d) (6) lugal kal-ga (7) lugal uri
tab-tab-ba 4 (9) dingir-ra 4 -ni-ir (10)
(8) lugal an-ub-da

lugal-m-gr-ri (11) nu-ban(da) en-nu-g (12) pa-te-si (13)


uri ki -ma (14) arad-da-ni (15) -ki-g-g-ni (16)

d)
(l)

din s ir

nanna(r)

g-g-ni-ir (5)
din s ir

ma

(2)

din s ir

e[n]-lil-li (8)

(11)

Pierre de selil

dumu-sag
i,u

gimil-

(3)

(Mugheir)
din sir

sin (6) ki-g

[sa(g)]-ga-n[a]

(9)

mu-na-an-d.

en-lil-l (4) lugal ki-

din e ir

nanna(r)

(7)

lugal

in-pa(d) (10) sib kalam-

an-ub-da tab-tab-ba-s (12) lugal kal-ga

uri ki -ma (14) lu[gal] an-ub-da tab-tab-b[a-ge]

(13) lugal

(15)-mu-W-a-na-

ha-dib (16) -ki-g-g-ni (17) [mju-na-d.


e)

(1) S

ma-na

lugal uri

ki

-ma

Poids
din s ir

1.

Publiet traduit par Scheil, ES,

CT XXI,

3.

(Tello)
ilu

gimil- sin (3) lugal kal-ga (4)


tab-tab-ba.
(5) lugal an-ub-da
gi-na (2)

2.

TSBA,

II, p. 8. Complt d'aprs cxempl. indits.


90844 (et auparavant IV R, 35, n 4) traduit par Smith,
I, 40 (cf. BC, 81
EA, II, 318; KB, III, I, 88).
3302 transcrit et traduit par Scheil, RT, XXVI, 22.

VA

pi. 28,

287

4) Gimil-sin
a)
(1)

Brique

(Suse)

(2) chri de Bel,

Gimil-sin,

roi (4)

(3)

fort, (5)

roi

d'Ur, (6-7) et roi des quatre rgions.

b) Pierre de seuil
(1)
lil,

Anunit,

(2)

son pouse, (3) Gimil-sin, (4) chri d'Enen aim de son cur, (7) a lu, (8)

roi (que) En-lil, (6)


(5)

roi fort,

temple

(9)

roi d'Ur,

Gimil-sin

Pierre de seuil

c)

(1)

des quatre rgions, (11) son

(10) roi

(12) construisit.

(2) chri d'En-lil,

(3)

roi (que) En-lil, (4)

en

chri de son cur, (5) a lu, (6) roi fort, (7) roi d'Ur, (8) roi

des quatre rgions, (9) son dieu, (10) Lugal-ma-gur-ri, (11)


chef de la forteresse, (12) patsi (13) d'Ur, (14) son serviteur,
(15) son

temple aim (16) construisit.


d)

(1)

Pierre de selil

Nanna(r),

(2)

fils

(Mugheir)

an (3) d'En-lil, (4) son roi aim,

(S) Gimil-sin, (6) chri de Nanna(r), (7) roi (que) En-lil (8) en
son cur (9) a lu (10) pour (tre) le pasteur du pays (11) et

des quatre rgions, (12) roi


quatre rgions, (15)

le

fort,

temple

(13) roi d'Ur, (14) roi des


,

(16)

son temple aim,

(17) construisit.
e)

(1)

5 mines exactes

d'Ur, (5) roi


4.

5.

6.

Poids
(2)

(Tello)

de Gimil-sin,

(3) roi fort, (4) roi

des quatre rgions.

Sic orig.
Peters, Nippur, II, 239 ; traduction par Radau,
Publi et traduit par Oppert, RA, V, 57/58.

EBH

277

Sceau

f)
I,

(Col.

1)

din e ir

ilu

gimil-

288

(Tello)

sin (2) lugal kal-ga (3) lugal uri ki -ma

din e ir
nanna(r)
lugal an-ub-da tab-tab-ba (Col. II, 1) aradsukkal-mah (3) dumu ur- din & ir DUN-PA- (4) sukkal-mah (5)

(4)

(2)

arad-zu.

g) Sceau
(Col.

I,

l)

din s ir

i,u

gimil-

sin (2) nitah kal-ga (3) lugal uri ki -ma

lugal an-ub-da tab-tab-ba (Col. II, 1) galu-an-na-t[m] (2)


(3) dumu he-s[(g)] (4) arad-zu.

(4)

dub-sar

h)

(Col.

I,

1)

din s ir

ilu

gimil-

G8

Sceau

sin (2) lugal kal-ga (3) lugal uri ki -ma

an-ub-da tab-tab-ba (Col. II, I) dg)-^''* 4


dumu ba r'-s(g)-ga (4) arad-zu.

(4) lugal

sar (3)

5) Ibi-sin
a)

(Col.

I,

(4) [lugal
(2)

1)

din s ir

Sceau

i-bi- ilu sin

dub-

(Tello)

(2) lugal

an-ub-da tab-tab-ba] (Col.


dumu galu- din s irba-
(3)

dub-sar

h)

(2)

Sceau B

kal-ga
II, 1

(3)

galu-

ki
lugal uri -ma

din s ir

nin-gir-su

(4) [arad-zu].

(Tello)

ki
lugal kal-ga (3) lugal uri -ma (4)
din s ir
x 9 sukkal
lugal an-ub[-da tab-tab-ba] (Col. II, 1) galu-

(Col.

(2)

1) i-bi-

I,

arad-zu.

ilu

sin (2)

1. RTC, n" 429; traduit


par Thureau-Dangin, RA, III, p. 124 (voir lgende
semblable, moins la ligne 4 de la Col. II, RTC, n 430).
2. CT XXI, pi. 28, 91023 (auparavant I R, 3, n xi, et Menant, Glyptique,

75); traduit par Smith,


81, et Glyptique, p. 132

TSBA,

I, 40; Lenormant, EA,


II, 319;
Winckler, KB, III, 1, 90.
3 VA 697. Publi
par Schrader, Monatsherichte d. Kon. preuss. Ak. d.
Wiss. zu Berlin, 1879, p. 291, et Menant, Glyptique, p. 131, lig. 74 traduit par
Schrader, l. c, et Winckler, KB, III, 1, 90.

p.

132,

fig.

Menant, BC,

A<

f) Sceau
(Col.

quatre

289

(Tello)

Gimil-sin, (2) roi fort, (3) roi d'Ur, (4) roi des
rgions; (Col. II, 1) Arad-nanna(r), (2) ministre
I,

suprme,

i)

(3)

de Ur-DUN-PA-e

fils

ministre suprme,

(i)

(5)

ton

serviteur.
g) Sceau
(Col.

1)

I,

Gimil-sin, (2) mle fort, (3) roi d'Ur,

des quatre rgions (Col. II, 1) Galu-an-na-t[um],


fils de
He-s[a(g)], (4) ton serviteur.
(3)
;

h)
(Col.

I,

1)

Sceau

a)

Ibi-sin,

1)

Sceau
(2)

4
,

(2) scribe, (3) fils

(Tello)

roi fort,

(3) roi

d'Ur,

quatre rgions]
(Col. II, 1) Galu-nin-gir-su,
fils de Galu-ba-u,
(4) [ton serviteur].

b)

rgions

4.

I,
;

REG,

Sceau

(4)

(Col. II, 1)

Galu-x

[roi

(Tello)

des quatre

ministre, (2) ton serviteur.

n 458.

Sic orig., d'aprs Messerschmidt.


6. Pour la lecture de ce nom, cf. Delitzsch,

5.

7.
8.

9.

RTC, n 431
RTC, n 431
REC, n 458.

traduit par Radau,


traduit par Radau,

des

(2) scribe, (3)

1) Ibi-sin, (2) roi fort, (3) roi d'Ur, (4) roi


9

de

(Col.

scribe,

Gimil-sin, (2) roi fort, (3) roi d'Ur, (4) roi des

5) Ibi-sin

I,

roi

quatre rgions; (Col. II, 1) Du(g)-x


Ba-sa(g)-ga, (4) ton serviteur.

(Col.

(2)

(i)

BA

II 625-626.

EBH, 241.
EBH, 241.
19

290

B. Rois d'Isin

/) Ur-nin-iB

Brique 2
d' n
(1

ir

uri

(o)

fe'

ki

ur-

di,, s ir

-ma

(Niffer)

nin-iB (2) sib nig- nam-il (3) nibru ki (i) na-kid

me

(6)

su-el

erida ki -ga

(7)

ki
ki
unu(g) -ga (10) lugal i-si-in -na (11)

(12)

dam

din - ir

igi-il-la (13)

a)
din g

Ur _iiu sm

irp

kal-ga (4) uri

tm-ma

ki

-ma

Brique 3

(NifFer)
ki

ki

erida -ga ki-bi-gi (6) en

I,

(8) lugal i-si-in -na

dam me-te-x 5

1)

ki-uri (Col.

din & ir

II,

ilu

pur1)

me-a

kl

azag

din = ir

b) Sceau
(Col.

du(g)-du(g) (3) engar

sa(g)-nibru

(5) gis-har

unu(g) -ga

(7)

(9)

ki-uri

ninni.

^2) sib

kl

ki-uri (10)

en-se-ga

ki-en-gi

Pr-sin (Br-sin?)

2)

(1)

(8)

lugal

(9)

lugal ki-en-gi

ninni.

sin (2) lugal kal-ga (3) lugal

galu-

din s ir

en-lil-l

(2)

dub-sar

ki-en-gi

(3)

dumu

lugal-ezen (4) arad-zu.


S) Lipit-istar

Clou d'argile 7
(Col.

I,

1)

di "g ir

li-bi-it-is-tr (2) sib

engar-zi(d) (5) uri


(8)
1.

ki

-ma

en me-te

(9)

Voir encore

Is-bi-ir-ra

XVI,

(6)

RR-na

MNNi-nu-tm-mu

(3)
8

nibru ki

(4)

ki
(7) erida -ga

ki
ki
unu(g) -ga (10) lugal i-si-in -na (H) lugal

(IV R, 35, n

7)

et peut-tre aussi I-din-da-gan

(RT

187 sqq.)

2. Lenormant, Choix de textes, n 65, et IV


R, 35, n 5 complt et corrig
par OBI, n 18 (sur l'identit des deux inscriptions, voir Hilprecht, OBI, I, 27);
traduit par Smith, TSBA, I, 37; Lenormant, EA, II, 328; Menant, BC, 94
Winckler, KB III, 1, 84 Radau, EBH, 230.
3. OBI, n 19
traduit par Radau, EBH, 231.
;

201

B. Rois d'Isin

'

/) Ur-nin-iH

Brique 2 (Niffer)
Ur-nin-iB, (2) le haut pasteur (3) de Nippur, (4) berger
(5) d'Ur, (6) qui rend purs les dcrets (7) d'Eridu, (8) gracieux
(1)

d'Uruk, (10) roi d'Isin, (11) roi de Sumer et


d'Akkad, (12) poux objet des regards (13) d'Innina.
seigneur

(9)

S) Pr-sin (Br-sin?)
a)

Brique 3 (Niffer)

Pr-sin, (2) pasteur qui contente le

(1)

cur de Nippur,

(3)

cultivateur fort (4) d'Ur, (o) qui rtablit les arrts 4 d'Eridu,
(6) seigneur propre ( accomplir) les dcrets (7) d'Uruk, (8) roi
d'Isin, (9) roi de

de

la

Sumer

et

d'Akkad, (10) poux honneur.

pure Innina.
b) Sceau

(Col.

1, 1)

Sumer et d'Akkad

Pr-sin, (2) roi fort, (3) roi de

fils

(Col. II, 1) Galu-en-lil-la, (2) scribe, (3)


(4)

de Lugal-ezen,

ton serviteur.
3) Lipit-istar

Clou d'argile
Col.
(4)
(7)
4.

le

I,

1)

d'Eridu, (8)

(2)

pasteur pieux (3)

Cf. ci-dessous, p. 297, n. 5.

r? ou ma?

6.

VA 2720.

par

de Nippur,
8
(5) d'Ur, (6) qui (s'occupe) sans cesse
seigneur honneur (9) d'Uruk, (10) roi d'Isin,

Lipit-istar,

bon cultivateur

5.

7.

Public et traduit par Lehmann, BA,

II,

590.

CT XXI, pi. 18 et 19, 30063 et 30066 (auparavant I R, 5, n xvm)


Smith, TSBA, I, 37 (cf. BC, 94 EA, II, 330 et 380 KB, III, 1, 86).
;

traduit

8. Mme expression OBI, n" 68, I, 11; identique sug (c'est--dire gun de
NiNNi)-nu-<iim-ina= l napark (IV R, 5, 66-68 a et passim).


ki-en-gi ki-uri

-Gi(G)-KisAL (15) en-nin-sun-zi(d)

colonne

la

II

2.

sont conservs savoir

ud ni[g]....

(9)tur... (10)

din

tm-a

sa(g)-gi

(12)

292

tir

ninni-ge
(14)
(Les dbuts de six cases de
(13)

(7)

mal

(8) a-ra

(11) ki-en... (12)

).

4) Sin-mgir
3

Clou d'argile

(Babylone)
lu

Inscription suprieure
din * ir

(3)

(Col.

I,

1)

'[

s]in-ma-gir

-a

(2) sib

en-lil-a (lacune) (Col. II, l) lugal-kal-ga


(2) lugal

ki
i-si-in -na (3) lugal ki-en-gi ki-[uri] (lacune).

Inscription infrieure

(lacune)

(2*)

d-a-bi

(3')

din &' ir

din * ir
ninnanna(r) (5') [
]-ga
de
trois
in-si-na (6') nam-f
]
(lacune
cases) (10') lugal i-siki
in -[na] (H') lugal ki-en -g[i ki-uri] (12') dam sa(g) ki-[g]
(lacune de deux cases) (16') bd
]ffi[
](13*)[

hul eWm-a-na

(17')

(4')

]-da

din eir

(lacune).

5) Israe-dagan

Brique
(1)

ma

(5)

din e ir

(12)

is-me-

ud-da-du

(9) lugal
din s ir

ilu

i-si-in

da-gn

(6) erida

ki

(2)

(Mugheir)
-a nibru ki

ki

(3)

sag-us

(4)

uri ki -

en unu g) -ga(8) lugal kal-ga


ki

-ga

(7)

-na (10) lugal ki-en-gi ki-uri (11) dam-ki-g

ninni-ka.

C. Rois de Larsa (et Ur)

(lacune) (!')

1.

Au

2.

Comparer d'une part

a)

Brique

dumu

de ge, 30066 a me-en


le

nom

= ri-im-tm gnisse sauvage


i.

Gungunu

gu-un-gu-nu-um

ki-en-gi ki-uri (4')


lieu

/)

(2')
]

moi

ki
lugal arar -ma (3) lugal

(5')

(6')

bd-gal

de la desse Nin-sun et d'autre part su n-s(tf)

SBH,

n 56, rev. 13/18.

Publi et traduit par Weissbach, Bahyl. Miscellen,

p. 1.

_
(11) roi de

cur

et

d'Akkad,

(12) objet de l'inclination

(13) d'Innina, (14) l'e-Gi(G)-KisAL (15)


II

(Col.

sit)

Sumer

293

du

(construi-

fragmentaire).
4) Sin-mgir

Clou d'argile

(Babylone)

Inscription suprieure (Col. I, 1) Sin-mgir, (2) pasteurqui


prend soin (3) du [
] d'En-lil,
(lacune) (Col. II, 1) roi fort,
:

(2) roi d'Isin,

de Sumer et d'Akkad, (lacune).

roi

(3)

Inscription infrieure

de Nanna(r),

(S')

de Nin-in-si-na,

(lacune) (1-3')

trois cases)

(10) roi d'Isin,


(12') poux cher au coeur (13')
le mur [
du dieu [
] (17')

Isme-dagan,

d'Uruk,

(8) roi fort,

kad, (11) poux

prend
(6)

d'Akkad,
4.

R,

n V,

Sumer

de

de

soin

d'Eridu,

(9) roi d'Isin, (10) roi

Gungunu,

(4')

et

(4')

(lacune de

d'Akkad,

Nippur,
(7)

(3)

seigneur

de Sumer et d'Ak-

chri (12) d'Innina.

fils

et

de

Brique

(2')
]

(et

Ur)

Gungunu

a)
(1')

(Mugheir)

(5)

/)

(lacune)

(lacune).

C. Rois de Larsa

et

(lacune de deux cases) (16')

qui

(2)

d'Ur,

protecteur (4)

(6')

Isme-dagan

5)

Brique
(1)

roi

(H)

roi

(5')

de Larsa,
]

CT XXI, pi. 20, 90201 (texte


1, et CT XXI, pi. 21, 90173)

(3')

(6') le

roi

de Sumer

grand mur de

semblable, sans

la ligne 8
traduit par Smith, TSRA
I, 38 ; Menant, Annales des rois d'Assyrie, 17, et BC, 78 ; Lenormant, EA, II,
332; Hommel, Semilen, I, 231 Winckler, KR, III, 1, 86.
5.
3764 (indit).

et

ha,

1.

2,

2,

12, 1 R, 2, n

AO


arar ki -ma

'""^'babbar ki-bal-e s-s

(7')

}mu[

](10')[

I,

ban-d

din s ir

1)

babbar

(8')

mu-[

(9')

].

Clou d'argile

b)
(Col.

294

(Mugheir)
din e ir

-tu(d)-da (3)

(2)

nanna(r)

(4)

din - ir

-kis-ki-nu-gl (6)

nin-gal-e tu(d)-da(7) lugala-ni-ir (8) nam-ti(l) (9) gu-un-gu-nu-um (10) nitah kal-ga (11)
ki
lugal uri -ma-ka-s (Col. II, 1) en-an-na-tm-ma (2) en-sal(5)

NUNi:z-zi- din s ir nanna(r)

'

Li-a

(3)

ki
nanna(r) (4) sa(g) uri -ma

din s ir

is-me- i,u da-gn (6) lugal ki-en-gi ki-uri (7) -mni-in-d (8) -gi-na-ab-TM azag-ga-ni (9) mu-na-d

tlumu

(5)

din ir

en

(10) nam-ti(l)-la-ni-s (11) a-mu-na-ru.

Epoque de Gungunu

3)

Brique
(1)
din s ir

(6)

en-an-na-tm-ma

nanna(r)

(4)

en

(2)

sa(g) uri

ki

(Mugheir)

-ma

din " ir

ki-g
(S)

dumu

nanna(r) (3) en
is-me- ilu da-gn

di "" ir

lugal ki-en-gi ki-uri.


S) Sumu-ilu

Chien
din s ir

'

(Tello)

ki

nin-i-si-in -na (2) nin buzru-ne karsu gis-galnin-a-ni


pi-ni (3)
(4) nam-ti(l) (S) [s]u-mu-ilum (6) lugal uri

(Col.

ki

-ma

1,

(7)

1)

ab-ba-du(g)-ga

& a,u

mah

ki

[u]s-KU-mah gir-su -kam(10)


ti(l)-la (Col. II,

1)

mu-in-im

(2)

(8)

dumu

uru-ka-gi-na

]-zi-ki-gl-la (11) r

mu-nam-r-e-ta

(9)

nam-

a-mu-na-

(3)

ru.
1.

Pour cette

lecture, cf. le syllab. publi par Martin (RT,

XXVII,

pp. 120

sqq.), face II, 13.


2.

CT XXI,

Smith,

pi.
I,

22 et 23, 30062 (et auparavant

38; Menant, BC, 79; Lenormant,

86; Radau, EBH,


Pour banda?

III, 1,
3.

TSBA,

25.

R,

2,

EA,

n VI, 1) traduit par


33 4 Winckler, KB,
;

II,


Larsa
(8'-10')

(7')

I,

1)

Clou d'argile

(Mugheir)

(41) roi d'Ur,


(3)

Babbar, (2) la progniture (3) de Nanna(r),


de
Yenfant (5)
l'e-kis(-ki)-nu-gal, (6) que Nin-gal a enfant,
son roi, (8) pour la vie (9) de Gungunu, (10) le mle fort,

(Col.

(7)

Babbar, vainqueur des pavs ennemis

j.

h)

(4)

(appel)

295

En-an-na-tum, (2) le
de
seigneur (grand- prtre)
Nanna(r) (4) dans Ur,

dlsme-dagan

(Col.

(6)

roi

II,

de Sumer et d'Akkad,

truisit,

(7)

2)

(8)

(5)

4
,

ils

un temple

son e-gi-na-ab-TUM pur


(10) et pour sa vie (11) le voua.

magnifique construisit,

zirru

1)

(9)

cons-

poque de Gungunu
Brique

(Mugheir)

(2) seigneur chri de Nanna(r), (3) seide


gneur (grand-prtre)
Nanna(r) (4) dans Ur, (5) fils d'Ismedagan (b) roi de Sumer et d'Akkad.

(1)

En-an-na-tum,

S)

Sumu-ilu

Chien

(Tello)

les mystres,
Nin-isin, (2) la dame qui
la vie (5) de Sumu-ilu (6) roi d'Ur, (7)
(3) sa dame, (4) pour

(Col.

I,

1)

Ab-ba-du(g)-ga, le prophte,
kalmahhu de Gir-su, (10)
1)

(2)

fils

(8)

d'Uru-ka-gi-na

(11) et

voua

(3)

(9)

le

la vie (Col. II,

pour

(ceci).

4. Cf. 82-8-16, lobv. 4 (GT XI, pi. 49)


VR, 52, 25/26 a et SBH, n48, obv. 13.
(SaJ est pour nul)
hit ku-uz-bn, 36991, rev. 3 (CT XII, pi. 22).
5. Cf. compos avec hi-li
;

CT XXI, pi. 21, 90166 (et auparavant I


TSBA, I, 39 (cf. BC, 79; KB III, 1, 86).
6.

7.

R,

2,

n VI, 2)

Publi et traduit par Thureau-Dangin, RA, VI, 69 sqq.

traduit par Smith,


4)

Nr-immer

Clou d'argile
din e ,r

(1)

nitah kal-ga

(7)

-nun-mah

(10)

(Mugheir)

nanna(r) (2) lugal-a-ni-ir

(4)

din s ir

296

(5)

(8)

en[gar]

uri

din - ir

(3)

ki

-ma

nu-r- i,u immer

-me-te(n)-m-nun-gl-har

nin-gal-ra (11) en[gar]

lugal arar

(6)

uri ki -ma (12)

(9)

din s ir

ki

-ma

nanna(r)

mu-na-d.

5) Sin-idinnam

Clou d'argile

a)
ilu

(Col.

ma

I,

1)

sin-i-din-na-am

lugal arar -ma (5)


dm s ir

nitah kal-ga (3) -a uri ki -

(2)

ki

(4)

-babbar
(10)

babbar-ge

(7)

din s ir

lugal ki-en-gi ki-uri-ge (6) galu

a-nun-na-ge-ne

mu-un-d-a

(8)

(11)

,d

ki-bi-s

(9)

me

gis-har

ne-in-gi-a (12)

>

galu

mu-un-ba-al-la-a (1S)

idigna (13) id-dagal-la (14)


a-du(g)
ki
he-gl (16) nig-nu-til-li-da (17) uru ma-da-ni-s (18) im-miilu
ki
in-gar-ra-a (19) dumu nu-r- immer (20) lugal arar -ma-ge
(Col.

II,

1)

ma-da-na

(2)

ki-Ku-ne-ha KU--d

(3)

erim-dagal-

la-na (4) -du(g) KU-KU-d (5) ud-ul-li-a-as (6) r nam-lugalla-ka-ni (7) kalam-e ag-ag-d (8) bd-gal (9) bd-URUDU-NAGAR ki

-ma^-ni-ta (11) gal-bi im-mi-in-d (12)

(10)

am

din ir

(13) sib nig-gi-na-ge (14)sa(g)

1.

ud

dumu-zi-

da-ri-s.

CTXXI,

TSBA,

sin-i-din-na-

8 din ir

mu-un-du(g) (16) ud bal-a-na (17) nig-nu-kr-ru he-a

bi (15)
(1 8)

babbar

ilu

I,

pi. 29,

45 (cf.

30070 (et auparavant

BG, 89; EA,

II,

341

KB,

R,

2,

n IV); traduit par Smith,

III, 1, 90).

Pour cette lecture, cf. Verhandl. d. Berl. Orient. Congresses (II. 1), n' 3
20 et sceau), 65(1. 20) et 70(1. 19) des contrats publis par Strassmaier,o le
mme nom est crit soit Na-ra-am-(ilu)-m, soit,sous une forme abrge, Im-me2.

(1.

rum

(var. /-im-me-ir, n 57,

1.

24, et

l-im-me-rum,n

3.

King

4.

Publi et traduit par Delitzsch, BA,

III, 1, 90).

63,1. 20).

lit si[b].
I,

301 sqq.

(Comparer Winckler, KB,

297

Nr- immer

4)

Clou d'argile
(1)

fort,

Nanna(r), (2) son

(5)

cultivateur d'Ur,
(8) le

l'e-nun-mah,

roi,
(6)

(Mugheir)

Nr-immer,

(3)

roi

de Larsa,

temple honneur de

(10) et Nin-gal, (11)

cultivateur d'Ur

le

(7)

(4)

le

mle

(construisit)

(9)

Nanna(r)

(12) le construisit.

5) Sin-idinnam
a)

Clou d'argile

Sin-idinnam, (2) mle fort, (3) qui prend soin


de Larsa, (5) roi de Sumer et d'Akkad, (6) qui l'ebabbar, (7) le temple de Babbar, (8) construisit, (9) qui les
dcrets et les arrts^ (10) des Anunnaki (11) rtablit, (12)
(Col.

1)

I,

d'Ur, (4) roi

qui le Tigre, (13)

le

large fleuve, (14) creusa, (15) et de l'eau


cesse, (17) sa ville et son pays

bonne d'abondance, (16) sans


(18) procura, (19)
1) afin que,

habites, (3)

demeure,

(5)

fils

de Nr-immer (20) roi de Larsa, (Col.

afin que,

dans l'avenir,

la clbre, (8)

(7) le

II,

dans son pays, (2) les demeures en paix soient


que, dans ses vastes troupes, (4) le contentement

pays
dans sa puissance victorieuse
(12) Sin-idinnam, (13)

(6) la gloire

un grand mur,

(9)

de sa royaut,

Dr-gurgurri, (10)

(11) grandement construisit.


pasteur d'quit, (14) le cur de Babbar
,

de Dumu-zi (15) contente; (16) que les jours de son rgne


(17) sans changement soient (18) ternellement!

et

5.

Pour usurtu, voir Jensen

XXVI,
6.

3,

7.

KB

VI, iO-406, et

Ham. Gode,

rev.

XXV,

73,

9, 31.

=irnitlu,

cf.

SBII, a"

12,

obv. 10/11, rev. 26; IV R, 12,obv. 5/6; 24,

22-23.
Sic, d'aprs la reproduction.

Aprs babbar, le scribe avait d'abord crit et qu'il a effac, cette


conjonction faisant double emploi avec bi la fin de la ligne.
S.

298

Clou B

h)

(Senkereh)
A m ^ r i\'

din e ir

(1)

babbar

nun-ge-ne

(2)

(5) lugal-a-ni-ir

kal-ga (8) -a uri


ki-uri

en nig-gi

ki

-ma

(3)

sag-kal-an-ki

(4) diri{g)

(6) ''"sin-i-din-na-fam]

(9) lugal arar

(ll)-babbar ki-KU-azag
mu-na-ni-in-d (11)

ni-[s] (13)

ki

-ma

(7)

nitah-

(10) lugal ki-en-gi


2

me

(12) nam-ti(l)-la-a-

gis-har (15) a-r-mah-ka-

3
ni(16) s -ud-du-s(17) PA-gal-mu-na-an-(18)d(g)-bid(g)-

din & ir

ga (19)

nanna(r)

din ? ir

babbar-[bi] (20) -babbar

ilu

(21)
din & ir

sin-i-din-na-[am] (22) ni-tug [


ninni S[a]-[
][he-a] (24) ud-da-W-[s]
c)

(l)

din ir

[babbar] (2) en ug-[

(4)

ilu

(3)

(5)

ginar si-gar an-na

[']

dumu

ga-

lugal ara[r -mal (12)


ki

(10) -a ur[i -ma] (11)

lugal -[babbarj (6) lugal-

sin-i-di[n-na-am] (8) nilah kal-[ga] (9)


ki

suku(m)-

(Senkereh)
]

di-kud sig igi-du[(g) bar-ra]

a-ni-[ir] (7)

es

Clou G

(23)

lugal ki-e[n-gi] ki-ur[i-ge]


d) Brique

(Mugheir)

sin-i-din-na-am (2) nitah kal-ga (3) -a uri ki -ma (4)


ki
su
lugal arar -ma (5) lugal ki-en-gi ki-uri (6) galu in-dub igi
ki
7
i:i7
(7) ki-bi ne-in-gi-a (8) ud
[g]u -za arar -ma (9) suhus raui,u

(1)

*-'

7
g-erim-bi (11) kr -ne-in-dar-ra-a
7
(13) id-sa(g)~-du(g)-ga-na (li) -kal ma-da-ni-

un-gi-na-a (10)
id

idi(jna

(12)

s i5 KU-ta

7
ta(15)i[m] -mi-in-ba-al-la-a (I6)a-da-ri (17) he-gl nig-nu-til-e

1.

Lenormant, Choix de textes,

TSBA

I,

n 6, et

IV R,

2.

Premier signe: su

3.

Lenormant (IV R, l. c, donne gid).


CT XXI, pi. 30, 30215 (et auparavant I R,

Sic,

TSBA,

36, n 2

traduit par Smith,

44-45. Origine, d'aprs Bezold, Lileratur, p. 51.


?

44 (et Menant, BC, 88).


5. Cette localit est mentionne,
par exemple,
rev. 7.

3, n ix),

traduit par Smith,

I,

BTC,

Q* 378, rev. 6; n 379,

Clou B

b)

(1)

dans
son

299

(Senkereh)

(2)
(3) qui est le premier
sur la terre, (4) le plus grand des Anunnaki, (5)

Babbar,

le ciel et

seigneur d'quit,

Sin-idinnam, (7) mle fort, (8) qui prend soin d'Ur,


de Larsa, (10) roi de Sumer et d'Akkad, (ll)l'e-babbar,

roi, (6)

roi
(9)

sa vie, (13) construisit.


pure demeure [
], (12j pour
Les
dcrets
de
carrire
et
arrts
sa
sublime, (16) pour
(la)
(14)

[sa]

de longs (jours), (17) il ft briller grandement. (18) La parole,


p.irole (19) de Nanna(r) et de Babbar, (20) [dans] l'e-babbar
].

(21)

(23) qui

],

Que Sin-idinnam
]

c)

(22) [soitj le (prince) illustre

les offrandes, (24) toujours!

Clou C

(Senkereh)

[Babbar], (2) le seigneur


[
]
(3) qui [ouvre]
la fermeture des cieux,
(4) juge qui [regarde] d'un
bon il le bible. (5) roi de l'e-[babbar], (6) son roi, (7) Sin(1)

idi[nnam], (8) mle


es

enfant

Sin-idinnam,

(2)

de Larsa,

roi

(4) roi

(7)

(S)

rtablit,

eut affermi la base,

ennemis

il

(11)

mle

6.

KB,

pays (15)
I

R,

5,

roi

de

(la ville de)

Ga-

de Larsa, (12) roi de

(Mugheir)

fort,

n xx

(3)

qui prend soin d'Ur,

de Sumer et d'Akkad,

(8)

(10)

(6)

qui l'ancien

du trne de Larsa

lorsque

les

que par

armes

la

(9)

totalit

il

des

eut abattu, (12) que le Tigre, (13) le fleuve

du contentement de son cur,


son

d'Akkad

et

d) Brique
(1)

prend soin d'Ur, (11)

(10) qui

Sumer

fort, (9)

il

eut creus,

traduit par Smith,

par la puissance de
que des eaux ternelles,

(14)

(16)

TSBA

I,

III, 1, 92).

7.

Sic original?

8.

Lecture suggre par Clou A,

col.

I,

12.

44

(cf.

BC, 88

EA.

II,

337 sqq.

300

uru ki ma-da-ni-s (19) im-mi-in-gar-ra-a (20) sub-hi namx^-ra-zu-ni (21) di,, s ir nanna(r) (22) dumu-sag din ? ir en-lil-l-ge
(18)

(23) in-ne-gin-na-as (24) gis-tg-pi dagal (25) KA-s(g)-s(g)


ki

2-

mu-mah-a-ni ne-in-gub (28)


nanna(r) [
]
(30) mu-na-an-d.

gi-ni-ta (26) ki-uri -ma-A;a (27)

nam-nun-na-ka-ni

(29)

din ^rir

6) Arad-sin

(1)

din 8 ir

nanna(r)

(Mugheir)

lugal-a-ni-ir

(2)

ad-da kur-mar-tu

(4)
din " ir

Brique

a)

dumu

(5)

(3)

ku-du-ur-ma-bu-k

si-im-ti-si-il-ha-ak (6)

nanna(r) (7) a-ra-zu-ni (8) mu-si-gin-na-a (9)

ud

e-nun-mah

din e ir

nanna(r)-kam (11) nam-ti(l)-la-ni-s (12) nam-ti(l)


ilu
sin dumu-ni (14) lugal arar ki -ma-s (lo) mu-na-niwarad(13)

(10)

in-d.
h) Brique
(Col.
din s ir

I,

en-lil-li

1)

warad-

gar-ra

ilu

(5)

(Mugheir)

sin (2) nitah kal-ga (3)


uri ki -ma (6)

-a

sib-nig-gi (4)

ki
lugal arar -ma

(7)

dumu ku-du-ur-ma-bu-k (9) adme-en (10) uri


dagal-e-d (11) mu-mah

lugal ki-en-gi ki-uri-ge (8)

da e-mu-ut-ba-la
tug-tug-d (Col.
(3)

din s ir

kl

II,

br 6 -na-bi

nanna(r) lugal-mu

(4)

il-la-dim 6 su-nu-t(r)-t(r)
1.

REC,

316;

cf.

(2) -gul

im-ma an-g-g

mu-si-in-se (5) bd-gal har-sag(6) ni-bi-s -a


(7) mu-na-d

ci-dessus, p. 220, n.

5.

LIH, Ham. bil. II, 14; K. 101, obv. 5/6 (ASKT, 115); K. 2058, rev. 6
CT XIX, 46.
3. Il n'existe aucune bonne raison pour identifier, comme on le fait gnralement, Arad-sin et Rm-sin il est probable qu'il s'agit de deux personnages
diffrents, tous deux fils de Kudur-mabuk et successivement rois de Larsa. Il
est noter que Arad-sin mentionne dans toutes ses inscriptions son pre
2.

Cf.

Kudur-mabuk et le prsente comme encore vivant au contraire, Rm-sin ne


nomme Kudur-mabuk que dans deux de ses inscriptions (Canphores A et B);
dans celles o il ne fait pas mention de Kudur-mabuk, son nom est prcd
:

du signe divin. Il parat donc vraisemblable que Arad-sin a cesse de rgner


du vivant mme de Kudur-mabuk, que Rm-sin lui a succd et qu'aprs la mort
de son pre, il s'est fait rendre les honneurs divins.

301

une abondance ininterrompue,

(17)

pays (19)

(18) (sa) ville et a son

eut procur, (20) et que ses prires, invocations

il

et supplications, (21) Nanna(r), (22) fils an d'En-lil, (23) eut

en (son) large entendement (25) et ses prires


(26) dans le lieu d'Ur, (27) son nom il illustra,

accueilli, (24)

instantes

temple de sa

le

(28)

majest

(29)

Nanna(r)

[]

(30)

il

construisit.

6)

(1)

ANanna(r),

Arad-sin

a)

Brique

(2)

son

(Mugheir)

Kudur-mabuk,

roi, (3)

ad-da de

(4)

de Simti-silhak, (6) lorsque Nan(5)


na(r) (7) sa prire (8) eut accueilli, (9) l'e-nun-mah (10) de
Nanna(r), (11) pour sa vie (12) et pour la vie (13) d' Arad-sin

la

contre de Mar-tu,

son

fils

fils

(14) roi de Lars, (15) construisit.


b) Brique

(Col.

I,

1)

Arad-sin,

(2)

mle

(Mugheir)

que (comme) pasteur

fort, (3)

prend soin d'Ur, (6) roi de


d'Akkad, (8) fils de Kudur-mabuk,

d'quit (4) En-lil a (pr)pos, (5) qui

Sumer

Larsa, (7) roi de


(9)

et

de l'ad-da d'Emutbal,

nom

moi,

(10)

pour largir Ur, (11)

humblement 7 (2) je
priai; (3) Nanna(r), mon roi, (4) m'couta
(5) un grand mur
8
que, comme une montagne leve, la main ne peut miner

pour avoir un

illustre, (Col. II, 1)

(0)

qui

brille

d'un clat terrifiant,

(7) je construisis.

(8)

Que

traduit par Smith, TSBA, I, 43 (et


4. I R, 2, n ni, et GT XXI, pi. 33, 90032
par Menant, BC, 86 Lenormant, EA, II, 346 sqq. Winckler, KB, III, 1, 92;
Price, LHIl, 6).
5. I R, 5, n xvi
traduit par Smith, TSBA, I, 43, 386 (cf. BC, 87 EA II, 348
;

sqq. et 380
6.

KB,

III,

1,

94 et

LRR,

8).

Sic, original?

7.

8.

Cf.

asris;

SBH,

comparer
n

1,

Lipit-istar, Col.

obv. 32/33.

I,

2.


he-im-mi-URUDU

302

bd-ba (10)
suhus ma-da gi-en-gi-en (11) mu-bi-im.
uru-ni

(8)

dalla-

I,

1)

dh, = ir

nanna(r)

(Mugheir)

nanna(r) (2) en dumu-nun (3) an-azag-gi


-x 4 a-ra-zu-e gis-tug (5) lugal-mu-ra (6)

di " ir

nam

(4)

(9)

Clou d'argile

c)

(Col.

xvarad- ilu sin (7) -a -kur-ra (8) sib sag-Li-tar (9) -kis-nu-gl
(10) galu-ni-tug (11) es -babbar-ra (12) me gis-har (13) eri-

su-d-d (14) galu suku(m)- din &ir ninni gu-ul-gu-ul


"
ki
gir-su
(15) -ninn me-en (16) sir-bur-la
(17) ki-bi gigi
ki5
Ais
me-en (18) uru
ma-da-bi[-</a] (19) su-[gi]bil ne-in-ag-[a]
da ki -ga

,!

(20)
[

din ? ir

din s ir

babbar-bi (21) ki-Ki-s-ga du(g)-mu-un-

nun

7ni-te-g (23) lugal-la-na-s (24) zi-ti(l)-li


9
gub-b\a] [?] (25) ud dingir as-DU -[ej (Col. II, 1)igi-{-

(22)

8 -s

ni

nanna(r)

DUB-s(g)-ga-ni (2) igi-ma-ni-in-d-a


(4)

mu-si-in-bar-[a]

(5)

-a-ni

(3) igi

d--d

nam-ti(l)-la-ka-ni
(6)

ki-bi gi-gi-d

(7) m-a-ar ma-an-d(g)-ga (8) nam-ti(l)-mu-s (9) nam-ti(l)


(10) ku-du-ur-ma-bu-uk (11) a-a ugu-m-ge (12) -sa(g)-hul-

la-ka-ni (13) -temen-ni-i[l]

U [?"&*1

(^) ud-da-[ri-s]

(14) mu-na-[d] (15) me-te -di

(lacune).

10
d) Tablette

din s ir

(Face, 1)
1.

Sic, original"?

nin-in-si-na (2) nin-gal

ama kalam-ma

(3)

zi-

urudu avec une valeur termine en b avait un sens voisin


Gu-de-a, Cyl. A, XIV, 15; XXII, 14; XXIII, 4;

d tablir , planter (cf.


XXIX, 1 Gyl. B, XII, 23).
;

Lenormant. Choix de textes, n 67, et IV R, 35, n6; traduit par Smith,


TSBA. I, 43 (cf. BG, 87; KB III, 1, 96; LRR, 10). La provenance est donne
2.

d'aprs Bezold, Lileratar, p. 52.


3.
4.
5.
6.

7.
8.

Signe donn par Choix de textes, l. c. (manque dans IV R, l. c).


REC, 316; cf. ci-dessus, p. 220, n. 5.
Incertain d'aprs la copie serait plutt su ?
Ce signe est clair, mais ne semble pas explicable cette place.
Inversion pour halt napistim'l Ou lire nam-ti
?
Sic Lenormant, Choix de textes, l. c. (IV R, l. c, donne i>).
:

303

sa ville (inbranlablement) soit tablie!

Nanna(r) affermissant

la

De

(9)

base du pays

mur

ce

(11)

tel

(10)

est le

nom.
c)

(Col.

I,

1)

Clou d'argile

Nanna^r)

(2) le

(Mugheir)

seigneur,

fils

de prince,

(3)

qui

(dans) le ciel pur brille, (4) qui coute les prires et les supplications, (5) mon roi, (6) Arad-sin, (7) qui prend soin de l'e-

kur, (8) le pasteur veillant (9) sur l'e-kis-nu-gal, (10)


illustre

du temple de l'e-babbar,

l'homme

les dcrets

(12) qui
d'Eridu accomplit, (14) l'homme qui augmente les offrandes (15) de l'e-ninn, moi, (16) celui qui

(11)

et les arrts (13)

et

Gir-su

en

leur

place rtablit, moi, (18)


contre (19) a renouvel, (20) et qui
],
Nanna(r) et Babbar (21) en une demeure de paix a [
le
crainte (religieuse) (23)
qui
prince plein de
(22)

Lagas

(17)

celui qui la ville et

devant

le

la

temple de son

roi (24)

pour

la

conservation de

sa vie se tient, (25) lorsque le dieu plein de force (Col.

II,

1)

son signe favorable (2) m'eut fait voir, (3) et son regard de
vie (4) sur moi eut dirig, (5) et de construire son temple
(6) et

ma

en sa place de

le rtablir

(7)

vie (9) et pour la vie (10) de

moi eut ordonn, (8) pour


Kudur-mabuk (11) le pre

temple de

de son cur, (13)


l'e-temen-ni-il, (14) je construisis; (15) honneur, merveille-

m'ayant engendr,

ment du peuple,

(12) le

(16) pour toujours] (lacune).

Tablette 10

d)

(Face) (1)

la joie

Nin-in-si-na, (2) la

grande dame, mre du

gitmilu; cf. Sm. 93 (AL, 131 sqq.) obv. 23/24, 31/32; IV R, 24, n 1,
SBH, n 53, rev. 23/2 i sqq. Le mme groupe correspond encore edu
(cf. Gu-de-a, Cyl. A, XXVII, 5).
3003 ce dernier texte, parallle au premier, a t
10. CT, I, 96-4-4, 2 et AO
9.

48/49

'

publi et traduit par Price,

LRR,

p. 12, et pi.

IX-X.


kalam dim-dim-me

'

gl
ir (6)

warad- ilu sin

304

(4)dumu-sagan-azag-ga

(S) nin-a-ni-

k,
(7) nitah kal-ga (8) -a uri -ma

(9) lugal
arar ki -ma (10) lugal ki-en-gi ki-uri (11) sib nig-gi gis-har sud-d me-en (12) --nam-ti(l)-la (13) un 3 azag-ga (14) ki-

M-db-bu-da-ni (15) -a-ni nig-ud-ul-li-a-ta (16) ba-d a-ba

ba-sun (17) nam-ti(l)-mu-s (18) nam-ti(l) (19) ku-du-ur-

ma-bu-k

(20) a-a

ugu-m-ge (Revers,

hu-mu-na-d

1)

(2)

ki-bi he-im-mi-gi (3) ki-xu sa(g)-du(g)-ga-na (4) gal-li-es he-

im-mi-KU
(7)

(5)

mu

egir ud-da-as (8)

na-m

du-ri-s he-im-nii-gl
ag-ag-d (9) temen r nam-nun-

nam-lugal-la-m

r-mu

(6)

(10) APiN-bi ki-he-ne-gub (11) ingar-el-bi he-ne-si(g)

dinuil

(12) nig-ag-mu-s (13)


'nin-in-si(var. si)-na (14) nin-mu
hu-mu-hul-li-en (15) nam-tar nam-ti(l)-la (16) bal-s-ud mu-

he-gl-la

(17) s'^gu-za

suhus-gi-ni

sag-e-es

(18)

ki
PA-TG-DU-gi (19) es arar -ma-ka (20) uru

(21 )

ud-mu

(i

he-s-s-ud.

e)

(Col. 1,1)
ilu

ha-ma-ab-

ba-dim-me-na -m

dill = ir

Cylindre

ki

ninni-ZA-NiNM-UNu(G)

sin (4) lugal arar

ki

-ma

ku-du-ur-ma-bu-k

(8)

(5)

(2)

nin-mu-ra

nam-ti(l)-mu-s

a-a

ugu-m-ka

(6)

warad-

nam-ti(l)

mu-na-d

(7)

azag

gi-un()-na

(9)

(10) ki-KL nam-ur-sag-g-ka-ni (Col. II, 1)

(3)

(2)

kur

sukud-du-dim

hu-mu-ni-in-il (4) nig-ag-mu-s (5)


(3) sag-bi
ha-ma-hul-e (6) nam-ti(l) ud-gid-du-ma-as 8 (7) ha-ma-an-ba-e.

1. Cf. IV R, 21, n 1
(B) rev. 14 zi-mn-al
ga-mil na-pis-ti. On pourrait
encore traduire qui cre les tres anims du pays cf. K. 9272, 1. 10 (CT,

XVII,
2.

pi. 36)

zi-ykl

Cf. King,

= sik-na-at na-pis-ti.

LIH,

III, 177, inscr.

bilingue,

1.

kalam dim-dim-me

= ba-ni

ma-tim.
3. Le premier signe de ce groupe est le gun (R EC, 220) au lieu de la forme
simple (REG. 217).
4. Var. uk.
5. A O 3003 donne au lieu de
si(g) la forme gunifie (R E G, 48) pour le sens
de si(g)c. ci-dessus, p. 110, n. 3.
6. Pour na aprs une
proposition relative, cf. ci-dessus, p. 27, n. 5.
:

303

du pays 2 (4)
Arad-sin, (7) mle fort,

pays, (3) qui donne

la vie

ciel pur, (o) sa

(6)
(8) qui prend
de Larsa, (10) roi de Sumer et d'Akkad,

soin d'Ur,

dame,

(9) roi

cratrice

les

pasteur d'quit qui accomplit

(11)

l'e-u-nam-ti-la
(15) son

temple

(qui),

il

moi,

arrts,

demeure

(43) le lieu saint, (14) sa

du

ane

fille

(12)

tranquille,

a longtemps, (16) avait t construit,

puis tait tomb en ruines, (17) pour ma vie (18) et pour la vie
(19) de Kudur-mabuk (20) le pre qui m'a engendr, (Revers, 1)

en vrit je

l'ai

construit,

l'ai

(2) je

restaur; (3) dans la

demeure du contentement de son cur,


demeurer.

l'ai fait

lement

ma

Que

grandement

(4)

ma

de

je

royaut (6) ternel-

Pour que, dans la suite des jours, (8)


du temen (rvlant) la gloire

gloire soit clbre, (9) puisse

mon

de

(5)

soit (durable)! (7)

nom

le

principat (10) la base en place se tenir! (11) Puissent

murs purs demeurer debout

les

uvres,
(15)

Un

(12)

mes

l'gard de

ma dame,

se rjouisse

que Nin-in-si-na, (14)


destin de vie, (16) un rgne long, des annes d'abon(13)

dance, (17) un trne base stable (18) en prsent qu'elle


me donne (19) Dans la demeure de Larsa, (20) dans ma
!

ville qu'elle a cre, (21)

que mes jours soient prolongs

e)

(Col.

1,

Arad-sin,
(7)

1)

(4) roi

truit

(2)

la

de Hallab

de Larsa,

de Kudur-mabuk

gigun, (10)

(4)

A Innina

Cylindre

(5)

(8) le

demeure de

(2)

pour

mes uvres

Publi par Winckler, Mitlheil.

traduit par le

mme KB

Zimmeru,

ZA

III, 1,

8.

Cf.

9.

ma-as pour mes (signe du

94

ma dame, (3) (moi)


vie (6) et pour la vie

(3)

(5) qu'elle

que son

d. ak.-or.

Ver.

j'ai

z.

(6)

La

Berlin,

(Comparer Price LRR,

cons-

fate s'lve

se rjouisse

me donne

un pur

(9)

sa vaillance, (Col. II, 1)

comme une haute montagne,

l'gard de

ma

pre qui m'a engendr,

vie pour de longs jours (7) qu'elle


7.

8
,

I.

p.

16, n 2;

16).

III, 97.

pluriel) ?

20

Canphore

f)

(Col.

zu-na

din g i^

I,

(3)

1)

ugu-m-s

(1 0)

(2)dumu-sal

ilu

(7)

(4)

warad- sin

lugal arar

(5)

nam-ti(l) (8)

]-gin-m-ge (14)

un-se-ga (16) m-ra sag-ki u(g)-ga-ni-ta

(7)

he-ne-gub

en(6)

(9) a-a

nam-ur-

d 2 --d

nu-

(15)

(Col. II,

1) gibil-

gi-un ki-azag mu-d

[gi]bil-bi (2) ma-an-d(g)-ga (3)


kur-sukud'-du-dim (o) su-lim-ma

ma-ka

me-en

(12) ki-KU

ki

ku-du-ur-ma-bu-uk

gi-un ki-azag (1 1 -sag-[

sag-g-ka-ni (13)

c,in - ir

k,

ninni-ZA-NI^NI-LNl(G)

nin-mu-ra

nam-ti(l)-mu-s

306

(8) [K]A-s(g)-s(g)-zi(d)-[d]a

bal [k]a 8-ur-si(g)-ki


zi(d) he-[i]n-si-bar (10)

(4)

-di kalam-

5
igi -ne-in-il (6)

(11)

-m

(9) igi-

mu

[s]a(gj-

du(g)-du(g)-ga (12) sag-e-es (13) hu-mu^ni-PA-TG-DU.

Rm-sin

7)
a)
dingir

nm _sah

Clou en argile

10

(Tello)

11

en-gal

zag-il (3) sag-zi(g) d(g)12 su-d


ga-ni til-/ie-me (4) sukkal-mah sukkal gi-W/
(5) an-ki-a
si-s-e
sum-mu
g-g
J-an-gi
(6)
dingir-gal-gal(1)

(2)

e-ne-ir (7) a-ra-zu-e gis-tug (8) lugal-mu-ra (9)

din & il

'ri-im- ilu sin

13

nitahkal-ga(IO) dun^'s-[ ] -/cr-gal-[?]-l[a] (11) sibg-gkinibru k, (12)megis-harsu-derida k, -ga (13) engar-zi(d) -auri ki 1.

Publi et traduit par Evetts

11); nouvelle et meilleure dition

PSBA, Fvrier
dans

GT XXI,

1891 (comparer Price


91144.

LRR,

pi. 31,

2. Le texte porte
(L'change entre les deux signes est facile et d'ailleurs
frquent).
3. Cf. (dans King, LIH) l'inscr. bilingue de.Samsu-iluna, 1. 86 85 de la version smitique) igi-u(g)-ga-ne-ne-a
in hu-ni-su-nu na-wi-ru-tim.
1

4.

pi.

Pour cette lecture, cf. BE


GT XI pi. 18, VI, 28.

13667, col. VI, 2

(Weissbach

Bahyl. Mise.,

XI) et

5.
ici.

6.
"1.

8.

Au

lieu

de

iyi

Pour su lim

il,

on attendrait
cf. p.

ici

he: igi-ilnikilm ne parat pas convenir

ex. Gu-de-a, Cyl. B,

Cf. ci-dessus p. 300 n. 2.


Possible d'aprs la copie

XVI,

10.

de King; cf. Rm-sin, tablette A, rev. 8.


Le texte porte sag (probablement pour ka), cf. la note suivante.

Canphore

f)

Innina de Hallab, (2) fille de Sin, (3) ma


Arad-sin, (5) roi de Larsa, moi, (6) pour ma vie

(4)

(7) et

(Col. 1,1)

dame,

307

vie (8) de

la

pour

(10) le

engendr,

Kudur-mabuk

gigun,

le lieu pur,

le

(9)

(11) le

pre qui m'a

temple

],

demeure de

sa vaillance, (13) [qu aucun de] mes [pre'de](12)


cesseurs (14) construire (15) elle n'avait autoris, (16)etqu'

dans son

moi,

visage

enjou

(Col.

II,

I)

nouvellement

ordonn (de construire), (3) (ce) gigun, lieu


construisis. (4) Comme une haute montagne (5)

avait

elle
(2)

le

pur, je

(6)

En objet d'merveillement

(7) qu'il se tienne! (8)

Vers mes pieuses suppli-

de splendeur qu'il soit charg !

pour

le

pays
6

(9) que (la desse) favorablement regarde


(10) Qu'un
rgne qui obtienne l'obissance
(11) que des annes de
contentement du cur, (12) en prsent, (13) elle me donne

cations

7)

Clou en argile

a)
(1)

le

10

(Tello)

(2) le

Nin-sah,

qui tient

Rm-sin

[
grand seigneur qui
la
dont
est
certes
parole
premier rang,

suprme et ministre qui accomplit


oracles dans le ciel et sur la terre,

tive, (4) ministre


(5) qui rgle les

(3)

],

dfini,

(6) qui

aux grands dieux, (7) qui coute les prires,


mon roi, (9) Rm-sin, mle fort, (10) vaillant qui.
(11) pasteur de la totalit du peuple de Nippur, (12)

donne

le

(8)

qui les dcrets et arrts d'Eridu accomplit, (13) bon cultiva9. Cf. (dans King, LIH) l'inscr. bil. de Samsu-iluna, 11. 38-39 (34 de la version
mu-us-te-es-mi et comparer Rm-sin,
smitique) ka-ur-a-ne-in-si(g)-ga
Canphore A, Col. II, 10. (Voir aussi Bahyl. mise. pi. 14 11. 45-46).
10. Dec, pi. 41 copie et traduction par Price LRR, p. 14 et pi. XI-XIII.

Price lit gal-la.


12. Sic original. Comparer gi-rin {=ill[ru], K. 4174,
13. Lire tug, ou m?
1

III,

21;

CT

XI, 47)?


ma

308

ki
i)-babbar-da ni-te '-g (15) sag-n-tar gir-su ki'-s[iR-Bu]R2U
]
-a(\l) -babbar gal-gal-la-e
l[a]
(16) KA -s(g)-s(g)-[

:i

diu

(18) \suk]u(m)-[

iT

(20) [*-[</]%) 2

nin[ni]*
5

me-en

lugal ki-en-gi ki-uri

dingir-gal-gal-e-ne

(24)

]'>-gi

(19)

^^lugal-^-d-a-

an-na-s (21) lugal arar ki -ma (22)

ud an

(23)

din e ir

en-lil din ? ir en-ki

ki

uru-d (26) su-mu-s


nin-sah lugal-mu-ra(29)

(25) unu(g)

ne-in-si-es-a (27) nam-bi-s

(28)

din ir

nam-ga-me-AB ag-da-mu-d

(30) -me-kili(b) -ba-sag-il (31)

ki-KU nam-dingir-bi-s tm-ma (32) nam-ti(l -mu-s (33) mu8


(34) diri(g) ud-bi-ta-s (35) -su-si(g)-ga'-Z>[i] [m]u-da
N

na-d

mu-pa(d)-da [c?mgri]r-lugal-mu (37) ud-ul-s

(36) terrien

[graZJ

im-mi-gar.

Clou en argile

b)
(1)

din ir

(Niffer)

en-mah

n-un[]-ga[l] (2)

-kal ni-[tug] (3)

10
hus-azag-i[l] (4) ug su-zi(g)-ga -/ia-gub-ba (5) erim-s gug

din 8 ir
ri-im- ilu sin (9)
sar-ag (6) lugal-a-ni-ir (7) nam-ti(l) (8)
ki
nitah-ka-ga (10) lugal arar -ma (11) lugal ki-en-gi ki-uri-ka-

s(12)

din & ir

nin-iB-ga-mi-i[l]

dumuna-ar-[

a-si-a sig-[

(15)

ud

(13)

galu-KU-a nibru[

-a]

(14)

d
[

(16) m-un-ba-a[l-la-a] (17)

].

Tablette en pierre

c)

din = ir

(Face) (1)

11

(Mugheir)

nin-sa[bt] (2) en-gal me-kili(b)

1.

Sic original.

2.

La restitution de ce groupe est trs hypothtique.

3.

Trois signes

4.

Deux

5.

ki

1 er

ltJ

-ba g-e

(3)

signe, gi? 2* bi?

e
signes; 2 signe
Trois signes; 2 e signe

ag?
du?

Cf. na-am.
s-sum, SBII, n" 41, rev. 20,21 (cf. nIII, rev. IV, 8-11).
Noter l'emploi simultan de de et da, deux postpositions faisant en apparence double emploi. De mme T XVI, 5, 11. 185, 189, 193.
8. Manque en var.
6.

7.

OBI, 128; traduit par Price LRR, p. 15.


CT XVIII, 46, K. 2022, 39 sqq.
1 1. I R, 3, n X traduit par Smith, TSBA, I, 53
9.

10. Cf.

1,94;

LRR,

9).

(cf.

BC, 90

EA

II, 351

KB III,


teur qui

de

pli

309

prend soin d'Ur, (14) qui par l'e-babbar est remcrainte

Lagas, (16)

qui

l'e-rbabbar, (18) qui

sur

Gir-su

et

les supplications,

(17) qui agrandit


d'offrande
pains
(id) pour Lugal]
les offrandes fixes pour A nu, (21) roi de
les

gu-du-a, (20) qui [


Larsa, (22) roi de

veille

qui

(15)

(religieuse),

Sumer

et d'Akkad, moi, (23) lorsque


les grands dieux, (25) Uruk, la
En-ki
et
Anu, En-lil,
(24)
belle ville, (26) eurent remis entre mes mains, (27) pour, en

vue

'

de cette

(ville), (28)

Nin-sah

mon

roi (29) faire (telle

chose), (30) le temple o la totalit des dcrets est exalte, (31)


une demeure approprie la divinit, (32) pour ma vie, (33)
je construisis

gis

mon

(34) plus qu'autrefois (35) l'e-su-si(g)-ga j'lar-

temen dont

(36) le

roi, (37)

pour
b)

(1)

Nergal,

(2)

le

(8)

de Rm-sin,

(14)

fils

de Nar[

creus, (17)

10

prononc par

le

dieu

(Niffer)

trs

haut,

le

farouche

(4) lion

aux ennemis, (6)


le mle fort, (10)

un
c)

puissant,
,

son roi, (7)

(5)

pour

qui

la vie

de Larsa, (11) roi de


(12) Nin-iB-gmil, (13) habitant de Nippur,
le canal [
il eut
], (15) lorsque
j (16)

(9)

Sumer et d'Akkad,

seigneur
,

famine

nom

Clou en argile B

l'illustre, (3)
la

le

les jours venir, je plaai.

en briques

Tablette en pierre

roi

il

11

].

(Mugheir)

Nin-sah, (2) le grand seigneur qui met la


(Face) (1)
12
totalit
des dcrets, (3) qui connat l'intrieur des suppli12. L'identification de ce signe et du prcdent parat assure
par la comparaison avec clou A, 30; tablette B, face, 2
canphore A, I, 2. Cf. (dans
King, LIH) l'inscription bilingue de Samsu-iluna, 1. 24, kur-kur-xiG\(s)-ba-hi
(n 99) var. [kur-kur-yiGi(x)-b]a-a-bi (n 98) correspondant ( Winckler,
;

ABK

n 74, 1, 1. 18) [na]phar (sic orig.) ma-ta-tim. Ce dernier texte dmontre


est complment phontique; la valeur kilib est donne par CT XII,

38128, obv.

II,

2; cf.

Hm.

2,40,

obv. 15

(CTXIX,

37) kilt

=[kissatu}.

que ha
pi. 25,


gal-la

im-

ilu

gal-zu

KA-s(g)-gi

sa(g)

310

sukkal-mah

(4)

d(g)-ga-ni igi-s gin (6) lugal-a-ni-ir (7)

(5)

sin (8) sib

g-g [ki]-nibru

ki

(9) me

an-

sa(g)-kus-s

din g' r

ri-

ki
gis-har erida -ga su-

uri ki -ma (11)

-babbar-da ni-te-g (12) lugal


arar ki -ma (Revers, 1) lugal ki-en-gi ki-uri-ge (2)udan dil, ' r endin e ir
en-ki (4) dingir-gal-gal-e-ne (S) unu(g) ki uru-d (6)
lil
(3)

d-d (10) -a

su-mu-s ma-ni-in-si-es-a
2

dingir nin-sah

(7)

-mu-ta

lugal-mu-r

ka-

(8)

--g-gsum-mu(lO) ki-KU
g-g-ni (11) nam-ti(l)-mu-s (12) mu-na-d.

s(g)-s(g)-zi(d)-da

d) Tablette
din " ir

(Face, 1)
g-sar-ra

(4)

nin-gal me-kili(b) su-na (3)


a-r-bi [
]
na-ri(g)-mah
(5)

nin--[gal]
4

(2)

de

sept cases environ) (13)


(lacune
din s ir
ri-im- ilu sin (Revers,
dam-ki-g (15)

dumu-salarad- din ? ir nanna(r)-ge


mu-s(g)-ga ni-in-s-a (5)
nam-dingir-bi-s

tm-ma

da-ri-s gl-li-d (9)


diri(g)

ud-bi-ta-s

ki-

(9)

ninni (14)
ki
arar
-ma (2)
1) lugal
]-

din " ir

nin--galnin-a-ni (4)
-g-g-kili(b) r-r (6) ki-KU

(3)

ud

din s ir

si-[

(7) nam-ti(l)

din s ir

ri-im- ilu sin (8) ud-

nam-ti(l)-la-ni-s (10) mu-na-d


(12) -su-si(g)-ga-bi

(11)

mu-un-dagal

temen mu-pa(d)-da nam-nin-a-ka-na (H) ud-gid-du-s

(13)

im-

'

mi-in-gar.
e)

(Col.

gl (3)
1.

I,

din s ir

1)

Canphore

(Afadj)

ninni nin g-sag (2)

-g-gh kalam su-Ku-bi

(4)

me

dumu-gal

kili(b)-ba
din " ir

sar-

en-zu-na

(5)

Sic original.

da. s'expliquerait mal en lisant


gi-da, lecture possible mais peu probable
cf. de mme l'emploi
(da serait postposition faisant double emploi avec ta
simultan de du et de, clou A, 1. 29). Comparer Arad-sin, Canphore, II, 8.

2.

3.

Publi par Winckler, Miltheil.

traduit par le

mme KB

III, 1,

d. ak.-or. Ver. z. Berlin, I, p. 17,

96 (comparer Price,

LRR,

n 3;

16).

4. Le premier
signe manquant serait d'aprs Winckler
reconnaissable sur l'original).

lie

(difficilement


cations,

dont

la

311

ministre suprme, conseiller du grand Anu, (5)


parole prcde (toute autre), (6) son roi, (7) Rm(4)

pasteur de la totalit du peuple de Nippur, (9) qui les


dcrets et arrts d'Eridu accomplit, (10) qui prend soin d'Ur,
(11) qui par l'e-babbar est rempli de crainte (religieuse), (12)
sin, (8)

de Larsa, (Revers) (1)


qu'Anu, En-lil, (3) En-ki

roi

la belle ville,

mon

sah,

roi, (8)

o se rendent

ma

(6)

roi

de Sumer et d'Akkad

(4) (et) les

grands dieux,

:(2) lors(5)

Uruk,

mes mains eurent remis, (7) Nindans mes pieuses supplications, (9) le temple
entre

(10) sa

les oracles,

demeure

chrie, (11)

pour

vie, (12) je construisis.

Tablette

d)

Nin-e-gal, (2) la grande dame, entre les mains


de qui (est) la totalit des dcrets, (3) qui la masse du
(Face, 1)

(lacune) (13)
]
(4-5)
peuple [
pouse chrie (15) de Rm-sin (Revers,

Si-[

]-innina, (14)

1) roi

de Larsa,
sa

fille

(2)

dame,

(4)
d'Arad-nanna(r), (3) lorsque Nin-e-gal,
d'un bon nom l'eut appele, (5) un temple o se rend la totalit des oracles, (6) une demeure approprie la divinit, (7)

pour

la vie

pour sa propre

et

(9)

de Rm-sin,

(8) afin qu'elle

vie,

dure ternellement,

(10) construisit; (11) plus qu'au-

trefois (12) l'e-su-si(g)-ga elle largit; (13)

nom

un temen dont

le

a t prononc par sa seigneurie (14) pour de longs jours

elle plaa.
e)

(Col.

I,

totalit

la

1)

Canphore

Innina, la

des dcrets,

(3)

(Afadj)
6

dame de
qui

fait

(2)

demeurer

les

qui met
oracles du

5. Publi par Lenormant, Choix de textes, n 70, et traduit par le mme,


EA, II, 34i (comparer Winckler, KB III, 1, 98, et Price LRR, 7); duplicat au
muse de Berlin (VA 2922). (Transcription d'aprs l'original au Louvre).

V R

39, 36

6.

Cf.

7.

Certain sur

ab KA-sar-sar

VA

= mus-la-bil a-ma-ti

2922 (d'aprs Messerschmidt).

(cf. S< 73?).

312

nin-a-ne-ne-ir (6) ku-du-ur-bu-uk (7) a[d]-d[a] e'-mu-ut-ba-la


si'-im-ti-si-il-ha-ak (9) ri-im- ilu sin dumu-ni (10)
(8) dumu

nun ni-tug nibru ki

ki
ki
(11) -a uri -ma (12) lugal arar -ma (13)

lugal ki-en-gi ki-uri-ge (li) -me-r-r

mu-ni Mn-il-i 1

(15) ki-KU ki-g-g-

mu-na-d-us

ni (Col. II, 1) nam-ti(l)-la-ne-ne-s (2)


bi

sag-

(3)

4
har-sag-dim ne-in-m '-us (5) nam-bi-s
n
din s
ninni nin-an-ki-ge (7) -mu-ne-hul (8) nam-ti(l) ud-

(6)

mah

'-ba (9)

(4)

mu-su(d)-du bal-gi-na (10) ka-kalam ur-a-si(g)-ki

(ll)nam-lugaldu-ri-s ag-d (12)

muWu'-ub

fi

dingir-gal-gal-

e-ne-ta (13) nam-he-en-ne-ib-tar-ri.

Ganphore B

f)

(Col.

I, 1

din s ir
)

na-na-a

(2)

nin hi-li se-ir-ka

an

nam-

di (3)
10

dumu-zi-li

(5) nin-a-

an-gal-la
s(g)-ga-ni gal-diri(g) (4)
ne-ne-ir (6) ku-du-ur-ma-bu-uk (7) ad-da e-mu-ut-ba-la

dumu

si-im-ti-si-il-ha-ak (9) ri-im- ilu sin

dumu-ni

(8)

nun

(10)

ki
ki
ki
ni-tug nibru (11) -a uri -ma (12) lugal arar -ma (13) lugal
ki-en-gi ki-uri-ge (14) -sa(g)-hul-la (15) ki-KU ki-g-g-ni

(Col.

II,

nam-ti(l)-la-ne-ne-s (2) mu-na-d-us (3) sag-bi

1)

mu-ni-in-il-is 11 (4) har-sag-dim ne-in-m-us (5) har-s-m ,?


din ir

(6)

1.

na-na-a 13 (7) nin- din s ir ]ama-ge' 4 (8) -mu-ne-hul 14 (9) nam-

Sic

VA

2922, d'aprs

Messerschmidt

(en partie

effac sur le

texte

du

Louvre).
2.

hammu

3.

VA

4.

Cf. ci-dessus, p. 308 n. 6.

2922

Jensen K.B VI, 366.


ne (Messerschmidt).
cf.

Vraisemblable sur
du Louvre.
5.

VA

2922 (Messerschmidt)

trs-probable sur

Comparer Arad-sin, canphore, II, 10.


mu-ru-ub (var. mu-ru, Gu-de-a, Cyl. A, XXVI, 17; XXX,
Br., n 6708
muru, muruh
qahlu.

le

texte

6.

7.

16) est

identique

8. VA 3025
statuette reproduite par Delitzsch, MDOG, n 5, p. 17 l'inscription a t traduite par Delitzsch, ibidem, jusqu' la Col. II, 1. 3. La transcription donne ci-dessous a t vrifie par Messerschmidt sur l'original.'
Un duplicat du Louvre (tablette
4-i
12) complte certains passades et
donne quelques variantes.
:

AO


fille

pays, (4) grande

313

de Sin,

(5) leur

dame,

Kudur-mabuk

(6)

de Simti-silhak, (9) et Rm-sin,


(8)
(7)
son fils, (10) le prince illustre de Nippur, (11) qui prend
soin d'Ur, (12) roi de Larsa, (13) roi de Sumer et d'Akkad,
ad-da d'Emutbal,

(14) le

fils

temple o se rendent
pour leur

rie, (Col. 11,1)

les dcrets, (15) sa

vie, (2) construisirent, (3)

comme une montagne,

le fate, (4)

demeure ch-

l'difirent.

en levrent

(5)

Au

sujet

de ce (temple)*, (6) qu'Innina, la dame du ciel et de la terre,


de jours sublimes, (9) de
(7) prouve de la joie
(8) Une vie
!

longues annes, un rgne stable, (10) l'obissance du pays


(11) l'exercice de la royaut ternellement, (12) au milieu

fi

des grands dieux, (13) qu'elle leur dcrte!


f)

(Col.

I,

1)

Nan,

Canphore B

(2) la

dame

magnificence resplendissante,

grande excessivement,

(3)

qui rivalise avec le ciel en


dont la bienveillance est

du grand Anu 10

(4) fille

(5)

(7) ad-da d'Emutbal, (8) fils de


et
Simti-silhak, (9)
Rm-sin, son fils, (10) le prince illustre
de Nippur, (11) qui prend soin d'Ur, (12) roi de Larsa,
(13) roi de Sumer et d'Akkad, (14) le temple de la joie de (son)

leur dame, (6)

Kudur-mabuk,

cur, (15) sa demeure aime, (Col. II,


construisirent, (3) en levrent le fate,

1)
(4)

pour leur vie

(2)

comme une mon-

12
tagne, l'difirent. (5) A l'gard de ce (temple), (6) que Nan,
(7) la reine des divinits protectrices, (8) prouve de la joie.

9.

10.

AO

4412, sag.

Ou encore

dingir-gal-la

grande desse ? Cf.

mme

expression,

tablette A, face, 4.
11.
4412 a la var. im-mi-in-il-i-is.

AO

12. ana siati;


Ring LIHj inscr.

Sic

AO

14. Sic

AO

13.

CT

cf.

bil.

su-a-li et (dans
XII, pi. 21, 9300, rev. II, 28 [har]
1. 8i har-s-;m =a-na sa-a-ti.

de Samsu-iluna,

4112.

4412

en partie effac sur

VA 3025.

.314

din e ir

lama su-alugal sa(g)-hul-la (10) bal nam-s(g)-ga (11)


din " ir
ninni-ta (13)al-hu-mu-un-ne-ne 2 -bi 3
gi-gi
(12) ki an
'

D'URUK

XXI. ROIS
1)
a)

dumu

din rir

ill,

sin-ga-si-id(2)

(1)

^4)

ba-dim

Sin-gsid

Brique

(Warka)
ki

nin-sun

(3) lugal

unu(g) -ga

(5) -an-na.

B 5 (Warka)

b) Brique
ilu

lugal

ki

sin-ga-si-id (2) nitah-kal-ga

(1)

am-na-nu-um

(o)

-gal

(3)

lugal unu(g) -ga (4)

nam-lugal-la-ka-ni

(6)

(7)

mu-d.

Clou en argile

c)

(Warka)
"

din ir
nin-sun (4)
lugal-ban-da (2) dingir-ra-ni-ir (3)
ilu
ki
ama-a-ni-ir (5)
sin-ga-si-id (6) lugal unu(g) -ga (7) lugal

(1)

din s ir

am-na-nu-um

(8)

-a -an-na

(9)

ud -an-na

(10)

mu-d-a

(11) -kankal(12) -ki-Ku(13) sa(g)-hul-la-ka-ne-ne (14) mune 7 -en-d (15) bal nam-lugal-la-ka-ni (16) 3 se-gur-ta 12 mana sig-ta (17) 10 ma-na urudu-ta 3/30 i-gis-ta (18) ki-lam

ma-da-na-ka (19) k-babbar 1 gin-k 8 -e (20) he-ib-da-sam


he-a.
(21) mu-a-ni mu he-gl-la
1.

Cette divinit dsigne probablement ici Nan (cf. pour lamassu, ci-dessus,
Ham. Code, face IV, 56; rev. XXVII, 96).
AO 4412 insre ib aprs ne.
Certain sur AO 4412.
I R 3, n
VIII, 1 et CT XXI. pi. 12, 902"" traduit par Smith TSBA, I, 41

p. 102 n. 4, et
2.

3.
4.

(Mjnant, BC. 63; Lsno.-.n

KB
5.

int,

EA II, 32

Schradjr,

ZDMG,

n29, 40; Winckler

III 1, 82).
I

R3,

n' VIII, 2 et

EA

CT XYJ.

pi. 12,

902

>8

traiu

par Smith

TSBA,

I.

'.1

11,325 ; ZDMG, n 29, 41; KB 111,1.82).


6. CT XXI, pi. 15 17, 91150 et 91151 (auparavant Lenormant, Choit de
textes, n" 64, et IV R 35, n" 3); traduit par Smith TSBA I, 41-42 (cf. BC, 69;

(cf.

BC, 6);


Une royaut

(9)

(11)

la

que

315

cur, (10), un rgne heureux,


divinit protectrice
et
*, (12) avec Anu
rjouissant

le

Innina, (13) leur dcrte!

D'URUK

XXI. ROIS
/)

Sin-gsid

Brique

a)

(Warka)

Sin-gsid (ksid?), (2) fils de (la desse) Nin-sun,


d'Uruk, (4) constructeur (5) de l'e-an-na.
(1)

h) Brique
(1)

nanu,

Sin gsid,

(2)

c)

(1)

mre,

mle

le palais (6)
(5)

fort,

:'

Lugal-ban-da,

(5) Sin-gsid,

(2)

(6)

(3) roi

d'Uruk,

(4) roi

d'Am-

(7) construisit.

(i

son dieu,
roi

roi

(Warka)

de sa royaut

Clou en argile

(3)

(Warka)
et

(3)

d'Uruk,

(7)

qui prend soin de l'e-an-na, (9) lorsque

roi

Nin-sun,

(4) sa

d'Amnanu,

l'e-an-na (10)

il

(8)

eut

(11) Te-kankal, (12) le temple demeure (13) de la


leur
de
cur, (14) il leur "construisit. (13) Durant le rgne
joie
de sa royaut, (16) que chaque (quantit) de 3 gurrude grains,

construit,

ou de 12 mines de

laine, (17)

ou de 10 mines de cuivre, ou de

30 qa d'huile vgtale, (18) (dans les transactions) de son pays,


au prix de (19) 1 sicle d'argent (20) soit achete. (21) Puissent
ses annes tre des annes d'abondance

EA II, 325 sqq.; KB III, 1, 84; provenance d'aprs Bezold, Literatur, 51); une
copie no-babylonienne de ce texte a t publie et traduite par Pinches, Bah.
and Or. Records, 1,8 sqq. (rdite depuis dans CT XXI, pi. 13 et 14, 91081).
7. ne (au lieu de nu forme ordinaire du pronom rgime indirect priix)
indique le pluriel eux (au lieu de lui ). De mme par ex. Uru-ka-gi-na,
Cne A, 11,13'; Gu-de-a, statue I, III, 6. Comparer Rm-sin, canph. B II, 13.
8. Manque dans 91150 et 91081.

316

3) Sin-gmil

(1)

din s ir

ilu

(8)

(2)

lugal -si-pa-ra

dumu

an-m

se-me-a
(7)

1.

KB

din e ir

(2)

hl-se-me-a

(9) -a-ni (10)

ab-ba ugnim

lugal-a-ni-ir (4)

bd unu(g) -ga

mu-un-d.

(4)

dumu Ml-

nig-dim-dim-ma

idi-j-s-ra

ki

(3)

ki

(5)

(3)
ki

sin-ga-mi-il (6) lugal unu(g) -ga (7) an-m-gis-

h) Tablette
(1)

'

ki

n-un-gal

nam-ti(l) (5)

dub-ba

Tablette

a)

(6)

unu(g) -ga-ge

gis-bi(l)-ga-mes-ge (8) ki-bi ne-in-gi-a.

GT XXI,

pi.

17,91082 (=82-7-14, 181, transcrit et traduit par Wincklcr

d'aprs une copie de Peiser).


2. OBI,n26; traduit parHommelPSBA,XVI, 13; Hilprecht, Assyriaca, 101;
e
Winckler, Altorient. Forsch., I srie, 274; Hilprecht OBI, II, 4S, n. 3; Radau
III 1, 84

EBH,

226, n. 2

Jensen,

KB

VI, 268.


)
a)

(1)
(5)
fils

'de

317

Sin-gmil

Tablette

Nergal, (2) roi d'Usipara, (3) son

Sin-gmil
de Bl-kemea,

roi, (4)

pour

la vie

(6) roi
(9)

d'UruU, (7) An-am-gis-dub-ba, (8)


son temple (10) construisit.
h) Tablette

ancien du
peuple (3) d'Uruk, (4) fils
(1) An-am, (2)
de Bel -semea, (5) qui le mur d'Uruk, (6) un ouvrage ancien
(7) de Gilgames, (8) restaura.

318

APPENDICE

PRIODE PRSARGONIQUE

I.

/)

Sur des tablettes de Suruppak


2

a)
(1)

bal (2) ur- din e ir nin-PA.


*

A)
(1) bal (2) KA-ni-zi(d).

c)

mas- din s ir su-kur-ru.

(1) bal (2)

(1)

bal (2) KA-din G ir su-kur-ru-[?]-zi(d).


5) Sur des tablettes de
a)

(1)
(4)

ud-ba en-te-me-na

en-n-TAR-zi (5) sangu


b)

(1)

(5)

ud-ba

ki

(2)
din & ir

pa-te-si

(3)

siK-LA-|-BL'K

Lugal-an-da

di-bi-ni-kud (4) lugal-an-da

pa-te-si-kam.
Sur ces dates,

2.

RTC,

3.

ou

4.

RTC,
RTC,

cf.

Th.-D. RTC, avant-propos, pp.

n 12.

magistrature
n 13.
n 14.

-kam

nin-gir-su-ka-kam.

(2) ur--iNLNiNi-ge (3)

1.

5.

En-te-me-na

Lagas

sqq.

319

LES DATES.

PERIODE PRESARGONIQUE*

I.

/)

Sur des tablettes de Suruppak


.)

(1)

Rgne

(1)

Rgne

(2) d'Ur-nin-PA.

:{

(2)

de KA-ni-zi(d).
r

c)
3

(1)

Rgne

(1)

Rgne

(2)

(2)

2)

de Mas-su-kur-ru.

de KA-su-kur-ru-[?]-zi(d).

Sur des tablettes de Lagas


a)

(1)

En ce

En-te-me-na

temps-l, En-te-me-na (2) tait patsi (3) de Lagas

(4) et En-Li-TAK-zi (5) prtre

b)
(1)

Eu

7.
8.

RTC,
RTC,
RTC,

de Nin-gir-su.

Lugal-an-da

ce temps-l (2)

Lugal-an-da

6.

Ur-e-NiNM-ge

(3)

tait

juge

(i) et

(5) patsi.

n 15.
n" 16.
n 28.

Forme

pleine du

nom

Lugal-an-da-nu-s-g

(cf.

RTC,

n 33).


c)

320

En-Ll-TAR-zi

d) Uru-ka-gi-na

'

DYNASTIE DAKKAD

II.

a)

in

(1)

za-ha-ra[ ki

(4)

(2) sr-ga-ni-sar-a[lim] (3)

sa[nat]
J

(5)

in pu-ti

ksim ki

(6)

elamtum[

ki
]

sak-li is-ku-n[u] (7)

isru b (a-[ru}).

b)1
in 1 sanat (2)
(1)

sr-ga-ni-sar-alim (3)

amurra-am

(4)

in

ba-sa-ar sadm.

(1) []n

sanat (2) [sr-g]a-ni-sar-alim (3) [us-si


ilu

an-nu~

b]t

ni-tim (4) [ bjt


(k-dingir=)bbilim
ku-nu (7) 1 sr-la-ak (8) sar ku-ti-im ki (9) ik-mi-.
a-M[AL] (5) in

ki

(6) is

Voir RTC, 2 e srie, des tablettes contemporaines de Lugal-an-da. En-LiUru-ka-gi-na la plupart proviennent des archives particulires des
patsis et ont trait la comptabilit du palais. Elles mentionnent souvent le
nom du patsi ou celui de sa femme et se terminent par une notation singulire, dans laquelle le colonel Allotte del Fuyc, possesseur d'un grand nombre
de documents de ce genre, voit, avec raison, emble-t-il, l'indication de
l'anne du rgne on a ainsi des tablettes dates de la 1" (RTC, n" 49, 61, 75),
de la 2 (RTC, n" 35, 43, 46), de la 3" (RTC, n' 19, 47, 58, etc.), de la 4 (RTC,
n"" 27, 37, 40, etc.), de la 5 (RTC, n<" 42, 51, 53), de la 6' (RTC, n os 25, 30, 32,
e
anne de Lugal-an-da, patsi de Lagas (RTC,
etc.), peut-tre aussi de la 7
n 55) quelques-unes sont dates de la premire (RTC, n 26), de la 3 e (RTC,
n u 57), de la 4* anne d'En-i.i-TAn-zi, patsi de Lagas (RTC, n 70) d'autres
enfin de la premire anne d'Uru-ka-gi-na, patsi de Lagas (RTC, n 48) et de
la 1" (RTC, n 73), de la 2 e (AO
4133, indit), de la 5 anne d'Uru-ka-gi-na,
roi de Lagas (RTC, n 63) (Uru-ka-gi-na aurait donc chang le titre de patsi
contre celui de roi, ds la premire anne de son rgne). Tous ces rgnes
appartiennent la mme priode et suivent de prs le rgne d'En-te-me-na
l'ordre de succession parait tre le suivant
En-te-me-na, En-an-na-tum II,
Lugal-an-da, En-u-TAR-zi, Uru-ka-gi-na (voir, dans RTC. outre l'avant-propos
pp. n et m, le texte n 46 dat du rgne de Lugal-an-da et mentionnant un
1.

T.\R-zi et


r)

321

En-Li-TAR-zi

d) Uru-ka-gi-na

IL

Dans l'anne

(1)
4

tion

(que)

Elam

et

DYNASTIE D'AKKAD

o Sargni-sar-ali vainquit V expdi-

(2-7)

Zahara avaient faite (envoye) devant Ksu

et

b)1
Dans l'anne

(1)

l'gard d')

Amurru

(2

(4)

o Sargni-sar-ali (3) (ft


dans Basar la montagne.

telle

chose

c)

Dans l'anne

(1)

(2)

o Sargni-sar-ali

(3-6) posa les fon-

dements du temple d'Anunit et du temple d' A-mal Babylone


(7) et o il fit Sarlak, (8) roi de Kut, (9) prisonnier.

Le colonel Allotte a
En-n-TAR-zi, probablement identique au futur patsi).
bien voulu me signaler un nouveau patsi de la mme poque, dsign sur une
des tablettes de sa collection par le nom d'En-e-TAR-zi (la tablette est date
de la 4 e anne du rgne de ce patsi).
2. Dates releves sur des tablettes de Tello par Th.-D., CR, 1896, pp. 355 sqq.
Voir encore deux tablettes appartenant soit cette poque, soit une poque
trs voisine, dates l'une (RTC, n 89) de l'anne de la construction de
de Ur-babbar, patsi (de Lagas) .
donne la var. suivante (1) in 1 anat
ki
ki

(4) za-ha-ra
(5) tsru(a-r[u])
(1) dans
(2) sr-ga-ni-sar-alim (3)x elamtim[
l'anne (2) o Sargni-sar-ali (3-5) vainquit l'expdition d'Elam et Zahara .

l'e-gis-kin-ti
3.

RTC,

et l'autre

n 130.

MIO

(RTC, n

132)

n* 1115 (indit)

4.

REC,

169; cf. ci-dessus, p. 238, n.

2.

Signe i.am+kur; Jensen, ZA XV, 248 propose la lecture inru, mais nru
est rendu, dans les textes mmes de cette poque, par sag-gis-ra. Pour la
lecture (hypothtique) isru (is'aru ?), cf. sa-ir Narm-sin, statue A, I, 6.
5.

6.

Cf. Jensen,

ZA XV,

8.

RTC, n" 85 et
RTC, n 118.

9.

sig avec la lecture

7.

Code

I,

248.

124.

si, cf.

Pognon, Wadi-Rrissa,

p.

29,

note

1,

et

12, IV, 45.

21

Ham

- 322

rf)J

(1) in

sanat

(2)

sr-ga-ni-sar-alim (3) [u]s-si bit

ilu

bl (4)

ki

[inj

nippurim[

(1)

mu

(5) [is-ku-nu].

gu-ti-um

ki

(2) ba-gar-ra-a.

D
(1)

mu

(l)in

ki
unu(g) -a

sanat (2)

nippurim

ki

(5)

bit

iIu
ilu

nak-su ki -a (lacune).

(2)

na-ra-am- ilu sin

innina

ilu
bl (4) in
(3) us-si bit
"
in
ninni-s
is-ku-nu.
(7)
(6)
1

PRIODE INTERMDIAIRE ENTRE LES ROIS


D'AKKAD ET LES ROIS DUR 6

III.

BA-sA-ma-ma

/)
(1)

B-sA-ma-ma

(2) pa-te-si.

2)
(1)

ug-m

(2) pa-te-si (3)

S)

mu ur-ma-ma

ur^'^'^ba-

a ba-de-a
1.

2.
3.

4.

5.
6.

Ug-me

mu

en nina k ['] ba-gub-[ ba-a].

Ur-ma-ma 9

pa-te-si.

4)
(1)

Ur-ba-u 10

(2) pa-te-si

(3)

mu

gan-Mus-[

]-edin-na

RTC, n 87.
RTC, n 88.
REC, 169; cf. ci-dessus, p. 238, n. 2.
RTC, n- 99, 136 et 176 (patsiat de Lugal-usumgal).
RTC, n" 86, 106, 144.
Dates inscrites sur des tablettes de

RTC, avant-propos, pp.

iv sqq.

Telle-

cf.

Th.-D.

RA

V, pp. 67 sqq., et


(1)

Dans l'anne

323

o Sargni-sar-ali (3-5) posa

(2)

ments du temple de Bel

les fonde-

Nippur.
2

e)

(1)

Anne o

vainquit)

(il

'expdition (que) Gutiu (2) avait

faite (envoye).

f)'
(1)

Anne o

Uruk

l'expdition contre

(2)

(et)

Nak-su

(lacune).
b
ff)

Dans l'anne

(\)

du temple de Bel
III.

(2)

o Narm-sin

Nippur

(1)

Bx-sA-ma-ma

BA-sA-ma-ma

Ninni-es.

(1)

Ug-me

ville de)

(2) patsi

Nina

anne o

le

grand-prtre de

fut install.

Anne o Ur-ma-ma

Ur-ma-ma

(2) patsi

-edin fut arros.

RTC, n 181.
RTC, n 183.
9. RTC, n 184.
10. RTC, n 185.

(devint) patsi.

4)

Ur-ba-u

Ug-me

(3)

3)

(1)

(2) patsi.

2)

8.

posa les fondements

PRIODE INTERMDIAIRE ENTRE LES ROIS


D'AKKAD ET LES ROIS D'UR<\
/)

7.

(3-7)

du temple d'Innina

et

Ur-ba-u

(3)

anne o

le territoire mus-[

(la

324

5) Ur-gar

mu

ur-gar pa-te-si.

Nam-mah-ni

6)

mu

nam-mah-ni

Ka-azag

ka-azag pa-[te-si].
8) Galu-ba-u

mu

galu-

din s ir

ba- pa-te-si.
9)

mu

us-sa.
7)

mu

Galu-gu-la

galu-gu-la pa-te-si.
10) Gu-de-a

a)
(1)

g-de-a

(2) pa-te-si (3)

mu^

i5

gu-za

din s ir

b) (annes conscutives)

nina ba-dim-ma.

mu gag + Gis sag-ninn din s nin-gir-su-[ka]


mu din s nin-dar-a ba-d-a.
mu ktj-mi-ib 8 sag-ninn ba-dim-ma 3
ir

ba-dim-ma.

ir

c)

(annes conscutives)

10

mu id din s nin-gir-su-usumgal ba-ba-al-la.


mu balag usumgal-kalam-ma ba-dim-ma.
mu s^sar-r-ra ba-d-a.
ir

1.
2.

3.
4.
5.
6.
7.

RTC, n 186.
RTC, n 187.
RTC, n 188.
RTC, n 189.
RTC, n 190.
RTC, n 200.
Cf. RTC, n

patsi).

'

192 195 et 197 199 (sur le n 195, mention de Gu-de-a

32o

5) Ur-gar

Anne o Ur-gar

(devint) patsi.

Nam-mah-ni 2

6)

Anne qui

Nam-mah-ni

suivit (celle o)

Ka-azag

7)

Anne o Ka-azag

(devint patsi).

(devint) patsi.
8) Galu-ba-u

Anne o Galu-ba-u

(devint) patsi.
5

9) Galu-gu-la

Anne o Galu-gu-la

(devint) patsi.

10)

Gu-de-a
6

a)
(1)

Gu-de-a

(2) patsi

(3)

anne o

le

trne de Nina fut

fabriqu.
b)

Anne o

(annes conscutives)

fabriqua la masse d'armes, aux cinquante ttes,

il

de Nin-gir-su.

Anne o
Anne o

construisit le temple de Nin-dar.

il
il

fabriqua l'arme mi-ib


c)

aux cinquante

(annes conscutives)

ttes

8.

Var. mi-m-ib(RTC,

n"

n" 196

.
.

197 et 199).

mu gis)-Kiur-sag-ninn ba-dim-ma anne o


fabriqua l'arme aux cinquante ttes de lion (dsigne la mme anne?).
10. RTC, n 201
attribution au rgne de Gu-de-a seulement probable.
Comparer RTC,

10

Anne o il creusa le canal (appel) Nin-gir-su-usumgal


Anne o il fabriqua la lyre (appele) usumgal-kalam-ma
Anne o il rigea le sar-ur.
9.

il

326

//) Ur-nin-gir-su

mu ur- din s

ir

nin-gir-su pa-te-si mu-us-a-bi.

(annes

b)

mu
mu

conscutives)

x 3 -ab-ba mas-e pa(d)-da.


din
s alu
ba- mas-e pa(d)-da.
mati
'

ir

19) Dates

non classes

a)

mu

id gis-sub-ba ba-ba-al-la.
6

mu

din sirg-tum-du(g)

mu

-ba-g ba-d-a.

mu

ba-d-a.
C)7

din & ir

nin-gir-su-ka ba-d-a.
e)9

mu

isib

din " ir

nin-gir-su.

V)

mu

ga,u

mah

din ? ir

10

ninni mas-e ni-pa(d).


<?)"

mu
1.
2.

gu-za-l

RTC, n 207.
RTC, n 210
'

din ir

et 211

nin-gir-su.

attribution au rgne d'Ur-nin-gir-su fonde sur

209 (Ur-(dingir)-nin-[gir-su] pa-te-[si]

p[a(d)-da]).
3. REG, 316.
4.

5.

Cf. RTC, avant-propos,


RTC, n 191.

p. v.

mu

RTC,

(galu)-[mah (dingir)-ba-] mas-e

327

//) Ur-nin-gir-su
1

a)

Anne

qui suivit celle o Ur-nin-gir-su (devint) patsi.


b) (annes conscutives)

Anne o
Anne o

le
le

x 3 -ab-ba fut dsign par les prsages.


prophte de Ba-u fut dsign par les prsages.
12) Dates non classes

a)

Anne o

il

creusa

le

canal gis-sub-ba.
s

b)

Anne o

Anne o

il

il

construisit le temple de Ga-tum-du(g).

construisit le temple

du ba-ga.

rf)

Anne o

il

construisit le temple de Nin-gir-su.


9

e)

Anne du

prtre de Nin-gir-su.

Anne o

le

prophte d'Innina fut dsign par

Anne du guzal de
RTC. n 205.
RTC, n 212.
8. RTC, n 221.
9. RTC, n208.
10. RTC, n234.
u
11. RTC, n 243.

6.

7.

Nin-gir-su.

les

prsages.


mu

id

mu

din ? ir

ba--he-gl-su(g) ba-ba-al-la.

din

3
[

328

-*agr-ug-[

ir

]s

nin-gir-su ba-dim.
4

k)

mu

nin-dingir

din e ir

im mas-e ba-pa(d)-da.

IV.

DUR

DYNASTIE
/)

Ur-engur
6

a)

mu ur-ab-ba pa-te-si.
mu en din s ninni unu(g)
ir

ki

-a

dumu ur-din s engur lugal-a mas-e


ir

ba-pa(d)-da.

[mu

mu

din = ir

nin-sun

ur- din?ir engur lugal-e sig-ta igi-nim-s gr si-ne-s-a.


2)

1
)

mu

n 253.

RTC,
RTC,

3.

Signe compos avec

4.

RTC,

Dun-gi

dun-gi lugal

2.

1.

ba-d-a.

]-a

n 256.
le

suivant?

Ou nant?

n 257.

5. Dates releves sur des tablettes de Tello et sur deux tablettes chronolo05
giques de NifTer (OBI, n 125 et 127); premires dates de cette poque signales
par Scheil, RT XVII, 37 sqq., puis simultanment par Hilprecht OBI II. pp. 30
sqq., et Thureau-Dangin RA III, pp. 141 sqq. Pour l'ordre de succession des
annes, voir Th.-D. OLZ, 1898, pp. 161 sqq. ZA XV pp. 406-408 RA V, p. 77
6. RTC, n 264 (deux annes probablement conscutives).
;

329

h}>

Anne o

fut creus le canal (appel) Ba-u-he-gal-su(g).

>)*

Anne o

fut fabriqu le

].

de Nin-gir-su.

*)*

Anne o
les

la

grande prtresse d'Immer fut dsigne par

prsages.
IV.

DYNASTIE
/)

DUR

Ur-engur
e

a)

Anne o Ur-ab-ba (devint) patsi.


Anne o le fils du roi Ur-engur fut dsign par les prsages (comme) grand-prtre de la desse Innina Uruk.

[Anne] o

il

construisit [le temple] de Nin-sun

].

G)

Anne o
fit

le roi

droite sa route

Ur-engur du bas (pays) jusqu'au haut (pays)


dirigea ses pas).

S)
9

l)

7.
8.
9.

Anne o Dun-gi

Dun-gi

(devint) roi.

RTC, n265 (patsiat d'Ur-ab-ba).


RTC, n 261 263 (patsiat d'Ur-ab-ba).
RTC. n 273.

330

(lacune d'une ou deux annes?)

mu us din nin-iB ki-ba-a-gar 2


din s
3 mu us
nin-B us-sa.
2')
5 mu
uri
-ta nibru
su-in-LAGAB.
3')
lugal-e
din e
mu
ma
nin-lil-l
ba-d
4')
8 mu din ^
5')
nanna(r) (TE=)kar-zi(d)-da -a ba-t(r).
9
mu
-har-sag-lugal ba-d.
6')
din e
t0
KA-Di bd-gal-dingir -a ba-t(r).
mu
7')
din e
mu
nu-TG-MUs-da
ka-zal-lu -a ba-t(r).
8')
9') mu -hal-bi-lugal ba-d.
din s
10') mu
nanna(r) nibru -a ba-t(r).
din
11') mu en-nir-zi an-na en
nanna(r) ms-e ni-pa(d).
din e
mu
12')
na(d)
nin-li[l]-l[] b[a]-d[imj.
12
mu en-nir-zi an-na en din ? nanna(r) ba-s-g.
13')
13
14') mu ni-x -mi-da-sudumu-sal-lugalnam-ninmar-ha-si
x

*-'

ir

ir

ki

ki

ir

ir

ki

ir

ir

ki

ir

ki

= ir

ir

11

ir

ki

s ba-il.

mu UBARA ki-bi ba-ab-gi.


mu dumu uri -ma galu-gis-gid 14 -s
ki

15')

ki

16')
1. De
comme

KA-ba-ab-kes(da).

cette anne jusqu' la 2' anne d'Ibi-sin, l'ordre des dates se fonde
suit
Dun-gi l'-3' (RTC, n 276); 3'-41' (OBI, n 125); 39*-43' (GT
18358); 4 l'-44'(CT 18957); 42'-Pr-sin 5 (MIO 622, indit; ; Pr-sin 1-9 (OBI,
n 127); Pr-sin 8-Gimil-sin 2 (RTC, n 308) ; Gimil-sin 1-3 (AO 3 458, indit; ;
il

Gimil-sin 3-4 (RA III, 144); Gimil-sin i-Ibi-sin 2 (MIO 762, indit) Gimil-sin
5-7 (OBI, n 127); Gimil-sin 7-Ibi-sin 1 (MIO 831, indit); Gimil-sin 8-Ibi-sin 1
;

RA III, 144). De mu si-mu-r-ru-um-(ki) a-du 3kam-asba-hl (= Dun-gi 30')


mu us-sa bd-ma-da ba-d
(= Dun-gi 35') espace de 7 annes d'aprs
RTC n 299; de mu en (dingir)-nanna(r) mas-e ni-pa(d) (= Dun-gi 41')
(

mu us-sa ki-mas-(ki) (=Dun-gi 45') espace de 5 annes d'aprs Tempelurkun164 (7) de mu en erida- ki) ba-a-s (= Pr-sin 8) mu^dingir)-i-bi-

denn

(ilu)-sin lugal
2.

3.

4.
5.
6.
7.

8.

(=: Ibi-sin 1),

espace de 12 annes d'aprs

Complt d'aprs RTC, n 274.


OBI, n" 125, obv. 2, autre formule (mu

giv nibru-(ki)

AO

3 137 (indit).

RTC. n 275.
Complt d'aprs RTC. n" 277 (comparer n- 276-280;.
Comparer RTC, n 281.
Cf. Ham.Code, 234, 235.
RTC, n 282 (cf. 283): mu ma (dingir)-nin-lil-l-ge us-sa

Restitu d'aprs

celle de la

barque de Nin-lil

anne qui a suivi

331

(lacune d'une ou deux annes

Anne o

I')

il

mit en place

les

?)

fondements du temple de

Nin-iB.

Anne qui

'

2')

suivit celle

de

la

fondation du temple

de

Nin-iB
5

3')

4)

f)

5')

Anne o le roi
Nippur avec Ur.
1
Anne o il construisit la barque de Nin-lil.
Anne o il introduisit dans (son) temple Nanna(r) de

Kar-zi-da
9

6*)
10

7')

Anne o il construisit l'e-har-sag royal.


Anne o il introduisit dans (son) temple la desse Ka-di

de Dr-ilu.
8')

Anne o

il

introduisit dans (son) temple Nu-TCG-Mu-da

de KazaJlu.

Anne o il construisit l'e-hal-bi royal.


10') Anne o il introduisit Nanna(r) de Nippur dans
{)')

(son)

temple.

Anne o le grand-prtre

11')

Nanna(r)
11

12')
12

13')

fut dsign

par

les

du

ciel, le

grand-prtre de

prsages.

Anne o il fabriqua le lit de Nin-lil.


Anne o le grand-prtre .... du ciel,

le

grand-prtre

de Nanna(r) fut
14')

Anne o Ni-x 13 -mi-da-u,

fille

du

roi, la

qualit de

dame de Marhasi fut leve.


15') Anne o il restaura Ubara.
16') Anne o il enrla les enfants d'Ur comme archers
9.

10.
11.

12.
13.

Comparer RTC, n"" 284 et 285.


Comparer RTC, n 285.
Comparer Tempelurkunden,n 256.
Formule ns-sa, Tempelurkunden, n
REC, n 5i0.

14. gis-gid-da.

29/30.

= ariktu

l'arc

long

>

{lt
.

257.

Del.

HW,

133 b et

SBH,

n 83, obv.

332

mu din e nin-iB pa-te-si-gal din s en-lil-l-ge.


mu [?] [d^jen-lil-l din e nin-lil-la-ge.
mu
].
ba-d(g)-ga
muus[
].
ir

ir

17')

ir

18')
19')

20')

mulugal

21')

].

25')

mu gan-har ba-hl.
mu [si]-mu-ru-um ba-hl.
mu s[i]-m[u]-r[u]-u[m] [a]-du
mu ha-ar-si ba-hl.

26')

mu

ki

22')

ki

23')

ki

24')

kam-ma-as

ba-hl.

ki

27')

en erida ki -ga ba-s-g.


muus-sa en erida ki -ga ba-s-g.

mu dumu-sal-lugal pa-te-si an-sa-an


mu gan-har a-du 2 kam-as ba-hl.

28')

ki

-ge ba-tug.

ki

29')

30')

mu

ki

s[i]-mu-r[u]-um a-du 3-kam-as ba-hl.


us-sa si-mu-ru-um a-du 3-kam-as ba-hl.

mu
mu an-sa-an ba-hl.
mu us-sa an-sa-an ba-hl.
mu din s nanna(r) kar 6 -zi(d)-da

31')

32)

ki

ki

33')

ir

34')

ki

a-du 2-kam-as -a ba-

[t](r).
7

mu

muus-sa bd-ma-da ki

35')
36')

37')

mu

bd-ma-da ki
,0

-B -sA-is-

ba-d.

din e irll

ba-d.
'

da-gn-na

1 ?

ba-d.

Patsiat de Galu-an-dul, cf. Tempelurkunden, n 121.


Patsiat d'Ur-lama, cf. RTC, n 288.
3. Autre formule: mu gan-har-(ki) a-du 3-kam-a ba-hl anne o il dvasta
Ganhar pour la troisime fois , cf. RTC, n 402, et avant-propos, p. vu. Patsiat
1.

2.

d'Ur-lama
4.

RT

(cf.

GT

12917 et 15324).

Patsiat d'Ur-lama (GT 15322).


XIX, 63 tablette provenant de

Gis-Hu patsiat d'Ur-ne-su

cf.

Scheil

ud-ba ur-(dingir)-ne-s {sic


REC, n 48) pa-te-si gis-H-(ki)-kam (2) mu an-sa-an-(ki) ba-hl. Voir ihid., p. 62,
autre tablette de mme provenance (1) ud-ba ur-(dingir)-ne-s pa-te-si gis-

Djokha

(1)

sag-tukur gb-nita gis-Hti-(ki) en ce temps-l Ur-ne-su tait patsi de


Gis- hu et Sag-tukur sakkanakku de Gis-jjo (le second lment de ce dernier
nom est kaH-se qui, d'aprs GTXI, 25,8a, complt par CT V,K. 135+K. 2989
H-(ki)

rev.
5.

(2)

12 avait la val. tnkur).


Patsiat d'Ur-lama (CT 94-10-15,

1,

4).

333

Anne de Nin-m, le grand patsi d'En-lil.


18') Anne du [?] d'En-lil et deNin-lil.
....
19') Anne
]
].
20') Anne o le fondement [
].
o
roi
Anne
le
21')
].
22) Anne o il dvasta Ganhar.
23') Anne o il dvasta Simuru.
24) Anne o il dvasta Simuru pour la seconde fois.
25') Anne o il dvasta Harsi.
26) Anne o le grand-prtre d'Eridu fut
Anne qui suivit celle o le grand-prtre d'Eridu
27')
17')

fut

Anne o le patsi d'Ansan pousa la fille du roi


Anne
o il dvasta Ganhar pour la seconde fois.
29)
2
30') Anne o il dvasta Simuru pour la troisime fois.
3
31') Anne qui suivit celle o il dvasta Simuru pour
28')

troisime

la

fois.

4
32) Anne o

dvasta Ansan.

il

33) Anne qui suivit celle o il dvasta Ansan.


34') Anne o il introduisit Nanna(r) de Kar-zi-da pour
5

seconde
7

35')

Anne qui
Anne o il

36')

37')

suivit celle del construction de Dr-mti.

construisit le temple (appel)

7.

TE pou' KAR.
u
Patsiat d'Ur-lama (Tempelurkunden, n 164 ).

8.

Manque RTC,

6.

la

dans (son) temple.


Anne o il construisit Dr-mti.
fois

n 299

GT

94-10-15, 3 etc.

Patsiat d'Ur-lama (RTC, n 299).


10. REC, 198 (de mme RTC, n 423 et

9.

199

(cf.

11.

u
RTC, n

414

CT

Plac encore avant

gn (Tempelurkunden,

CT

18358); plus habituellement

is

18358), ou entre da et gn (CT 12927),


29); fait souvent dfaut (RTC, n 423;

(CT

Manque gnralement

ou aprs

CT

19067 etc.).
12.

REC

13165, 18397, 21429, etc.)

(cf.

textes cits prcdemment).

18437,


'

38)

39')

sa-bi

334

mu us-sa -B-sA-is- 'da-gn-na ba-d.


mu us-sa -B-sA-is- din ? 'da-gan-na ba-d mu
di,l

il

i,

us-

3
.

mu sa-as-ru ba-hl.
mu en din e nanna(r)
41')
5
42') mu si-mu-r-ru-um
ki

40')

ir

ki

mas-e ni-pa(d).
lu-lu-bu-um ki a-du 10

1-kam-as

ba-hl.
6

43')
7

44')
8

45')
,J

46')

ki

muur-bi(l)-lum ba-hl.
mu ki-mas ki ba-hl.

mu
mu

us-sa ki-mas ki ba-hl.


ha-ar-si ki ba-hl.
S) Pr-sin (Br-sin

mu Ugirp r_iiu s n lug a l_ m>


mu din s pr- sin lugal-eur-bi(l)-lum mu-hl-a.
mu s'*gu-za-mah din ? en-lil-l ba-dim.
mu en mah-gal an-na en
nanna(r) ba-s.
din s
13
mu en un -gal
ninni ba-si
mu sa-as-ru ba-hl.
mu hu-h-nu-ri ki14 ba-hl.
di

l)io

ir

2)

ilu

ki

11

3)

ir

(li

4)

"ferir

ir

1 *

5)

?)

ki

6)

7)

1. Patsiat d'Al-la
(RTC, n 4M et CT 18367). Voir RTC n 424, formule paraissant dsigner la mme anne
mu us-sa (dingir)-dun-gi-ra ba-d anne
101 cite
d'aprs la construction du temple de Dun-gi
(comparer
:

EBH
2.
3.

4.
5.
6.

EAH

261).

Patsiat d'Ur-lama (Tempelurkunden, n 26).


Restitu d'aprs CT 12927, 21137.
Patsiat d'Ur-lama (CT 14612 et 94-10-15,
Patsiat d'Ur-lama (RTC, n 305).

CT

12231

(1)

5).

mu (dingir)-dun-gi (2) nitah kal-ga (3) lugal uri-(ki)-ma(4) lugal

an-ub-da tab-tab-ba-ge (5) ur-bifl)-lum-(ki) (6) si-mu-ru-um-(ki)(7) lu-lu-bu-(ki)


anne o
(8) gan-har-(ki -ra (9) as es su SAG+sG(?)-bi su-br-ra im-mi-ra
Dun-gi, mle fort, roi d'Ur, roi des quatre rgions, battit.... Urbillu, Simuru,

Lulubu
7.
8.

et

Ganbar

(patsiat d'Ur-lama).

CT 21340 mu ki-mas-(ki) hu-mur-li-(ki} ba-hl (patsiat d'Ur-lama\


CT 18346: (l)mu(dingir)-dun-gi (2) nitah kal-ga (3) lugal uri-(ki)-ma (4)
:

lugal

an ub-da tab-tab-ba-ge (5)ki-mas-(ki) hu-mur-ti-(ki)(6) ma-da-bi ud-asmu-lu'il


38)

Anne d'aprs la construction du temple (appel).


Anne qui suivit celle d'aprs la construction du
.

39')

temple (appel)
40) Anne o
4

41')
les

333

il

Anne o

dvasta Sasru.
le

grand-prtre de Nanna(r) fut dsign par

il

dvasta Simurru et Lulubu pour

prsages.
5

42')

vime

Anne o

la

neu-

fois.

Anne o il dvasta Urbillu.


44) Anne o il dvasta Kimas.
8 Anne
45')
d'aprs la dvastation de Kimas.
o
il dvasta Harsi.
Anne
46')
6

43')

(J

S) Pr-sin (Br-sin?)

Anne o Pr-sin (devint) roi.


Anne
o le roi Pr-sin dvasta Urbillu.
2)
11
Anneo il fabriqua le trne sublime d'En-lil.
3)
4) Anne o le grand-prtre suprme du ciel, le grand10

I)

prtre de Nanna(r) fut


12
?))

Anneo

le

...

grand-prtre du grand lieu (saint) d'Innina

fut
6)
7)

(7)

mu

Anne o il dvasta Sasru.


Anne o il dvasta Huhunuri.
anne o
Dun-gi etc, dvasta en une fois Kimas, Humurti
anne qui suivit celle-l (Patsiat d'Ur-lama).

us-sa-a-bi

et leur pays;

9. Tempelurkunden, n 48 mu ha-ar-si-(ki) hu-mur-ti-(ki)


ki-mas-(ki) ba-hl.
Patsiat d'Ur-lama (RTC, n 289, et CT 14308.)
10. Patsiat d'Ur-lama (RTC, n ' 291-292).
11. Patsiat d'Ur-lama (RTC, n* 296).
12. Patsiat de (dingir)-x-kam (OBI, n 126 et RTC, n 298
x
REC, 458).
CT 18370: mu en un-gal an-na en (dingir)-ninni ba-s. Voir encore OBI, n" 126.
:

13.

Var. har(ou REC, 220?) OBI, n 127

n' 50 et 1b).
14. Plus souvent:

24959).

Jiu-hu-nu-ri(-ki)

(et

peut-tream,

(RTC, n

310),

cf.

Tempelurkunden,

ou hu-h-nu-ri(-ki) (CT,


mu en
mu en

8)
2

9)

336

erida ki -ga ba-a-sf.


di "? ir

nanna(r) kar-zi(d)-da ba-a-sf.


4) Gimil-sin

mu din e gimil- sin lugal.


3 mu m-dara-abzu ba-ab-d.
2)
ba-hl.
3) mu si-ma-num
4 mu bd mar-tu ba-d.
4)
bd mar-tu ba-d.
5) mu us-sa
mu na-mah din s en-lil-l ba-d.
6)
din s
gimil- sin lugal uri -ma-ge
7) mu
ilu

ir

1)

ki

ir

ma-da

ki

ilu

ir

za-ab-sa-li kl

mu-hl-a

mu m-gr-mah ba-dim.
mu din s x 8 ba-d.

8)
7

ir

9)

Ibi-sin

5)

mu
mu en

din = ir

1)

2)

i-bi-

din s'lT

ilu

sin lugal.

nin[ni] ba-s.
6) Dates

mu
1.

non classes

bd uri ki ba-d-a.

RTC,

mu en-nun-e (dingir)- pr-(ilu)-sin-ra ki-g en


anne o l'auguste grand-prtre, cher Pr-sin, grand-prtre

n 303 (et ailleurs)

erida-(ki) ba-s

fut.... . Comparer CT 14606


95-10-12, 20 (et 94-10-16,5?).
Formule prcde, RA III, p. 131, de la mention (1) Arad-(dingir)-nanna(r) (2) sukkal-mah (3) pa-te-si Arad-nanna'r), ministre suprme, patsi .
3. CT, 18427 mu m-dara-abzu (dingir)-en-ki-ka ba-ab-d " anne o il construisit la barque de l'antilope de l'abme, (barque) d'En-ki .
4. CT, 14608 mu (dingir)-gimil-(ilu)-sin lugal uri-(ki)-ma-ge bd-mar-tu mu-riiq ti-id-ni-im mu-d Anne o Gimil-sin, roi d'Ur, construisit le mur de
l'Ouest appel murq Tidnim .

d'Eridu,

2.

5.

RTC

a-mah

n295

(1)

mu

(dingir)-gimil-(ilu)-sin

lugal uri-(ki)-ma-ge

(dingir)-en-lil (dingir)-nin-lil-ra (4) mu-ne-d


roi d'Ur, rigea la stle sublime pourEn-lil et Nin-lil .
(3)

(2)

na-r-

anne o Gimil-sin,

8)

9)

Anne o
Anne o

le
le

337

grand-prtre d'Eridu fut


grand-prtre de Nanna(r) du kar-zi-da fut

4) Gimil-sin.

Anne o Gimil-sin (devint) roi.


Anne o il construisit la barque de

1)

2)

de

l'antilope

l'abme.

Anne o il dvasta Simanu.


Anne o il construisit le mur de l'Ouest.
Anne qui suivit celle o il construisit

3)

4)
5)
1

le

mur de

Ouest.

Anne o il rigea la stle sublime d'En-lil.


7) Anne o Gimil-sin, roi d'Ur, dvasta le pays de
6
8) Anne o il fabriqua la barque... sublime.
7
8
9) Anne o il construisit le temple du dieu x
5

6)

Zabsali.

5) Ibi-sin

Anne o
Anne o

1)

2)

Ibi-sin (devint) roi.


le

grand-prtre d'7/imna fut ....


6')

Dates non classes

10

a)

Anne o

6.

mah

il

RAIII, 124:
(3)

construisit le

(1)

mu

mur

d'Ur.

(dingir)-gimil-(ilu)-sin lugal uri-(ki)-ma-ge (2) m-giirmu-ne-dm anne o Gimil-sin, roi

(dingir)-en-lil(dingir)-nin-lil-ra(4)

la [barque ... sublime pour En-lil et Nin-lil ; prcd de la


Arad-nanna(r), ministre suprme (et) patsi .
7. RTC, n O 309et J29: mu (dingir)-gimil-(ilu)- sin lugal ur-(ki-ma-ge -(dingir)
x gis-H-(ki) mu-d anne o Gimil-sin, roi d'Ur, construisit le temple de x

d'Ur, fabriqua

mention

Gis-Hu
8.

REG,

458.

Voir encore quelques-unes des dates


d'aprs des tablettes de Niffer.
9.

10.

RTC,

cites par Scheil

RT XIX, pp.

54 sqq.

n 269.

22

338
b)i

mu
mu

ir
id a- din s nin-tu ba-al.

us - dingir nin-x

mu lugal-e

din s ir
(

ki-ba-a-gar.

en-lil

=)nibru

kl

-ta

e)

mu

s-^ra/i-lugal

gir-su^-ge ba-ta-e

f)*

mu lugal-ra

sum-ma.
1

ff)

mu

en-nam-x

8 din ir

9
dun-gi-ra -ge ba-gub ba-s.

hy<>

mu

us-sa lu-lu-bu-um

mu

en ga-es ki ba-s.

ki

ba-hl

12

k)

mu
1.

2.

3.
4.
5.

6.
7.

en

RTC,
RTC,
REC,
RTC,
RTC,
RTC,

EAH

din s ir

ninni unu(g) ki -ga ms-e ni-pa(d).

n 270.

n 271.
366.

n 272.

n 267.
n 268

(= mu (dingir)-dun-gi-ra -sum-ma, cit EBH,


EBH, 420). Provenance inconnue.

109 (dans

254?)


Anne o

il

creusa

le

339

canal (appel)

a-nin-tu

c)

Anne o il mit en

3
place les fondements du temple de Nin-x

rf)4

Anne o

le roi

dans Nippur (incomplet).


5

c)

Anne o
6

f)

Anne o au

roi la force

g)

Anne o

le

fut donne.

grand-prtre du culte

de Dun-gi fut install

et

Anne

d'aprs la dvastation de Lulubu.


)

Anne o

le

Anne o

le

grand-prtre de Ga-es fut

*)

les

grand-prtre d'Innina d'Uruk fut dsign par

prsages.

REG, 316 mot mot des prires cf. ci-dessus, p. 220 n.


Dun-gi-ra, forme pleine du nom de Dun-gi.
10. EAH 106 (dans EBH, 428).
11. RTC, n-378 et 379.

8.

9.

12.

RTC,

n 401 (var.,

Tempelurkunden, n

296).

5.


mu

340

tu-ki-in-hatti-mi-ig--ri-sa

[dumu-sal lujgal pa-te-si za-ab-

sa[-li

]'

ba-an-tug-.
2

m)
di

[m]u "e
mu-hl.

(1)

um

ki

ir

i-bi- ilu sin

ki

lu[gal]

si-mu-ru-

mu gu-un-gu-nu

Gungunu

/)

ba-miM.
S)

s |S

(2)

DYNASTIE DE LARSA 3

V.

mu

-ma-ge]

ur[i

Nr-immer

gu-za zag-bi-us azag-zi


3)

din s ir

babbar-ra i-ni-(r)-ri.

Sin-idinnam
4) Rm-sin

a)

mu

,d

buranun-na mu-ba-l 9
n 404

1.

RTC,

2.

RA III,

patsi

126

(cf.

Tempelurkunden,
la mention

prcd de

n" 237, 243 et 276).

Arad-nanna(r), ministre suprme

(el)

3. Dates releves (sauf le n 1 et le n 4 m) sur les contrats de Tell-sifr


publis par Strassmaier, sous le nom de Contrats de Warka, dans les Comptesrendus du congrs de Rerlin; (n c * 2 et 4 a, b,c,d, e d'aprs des copies indites
de King). Voir antrieurement IV R (l re dition), pi. 36 et les traductions de

Smith, TSRA I, 45-46 et 53-55 (le texte du n 16 de IV R, 36 parat suspect et


08
n'a pas t reproduit
Voir depuis Lindl,
comparer Str. n 87, 88 et 95).
RA IV, 382 sqq. (Lindl cite, p. 3S3, d'aprs une tablette indite de Niffer, Cple
n" 43 i, la date suivante
Anne o Rm-sin,
roi, construisit les villes de
On ne saurait dire quelle dynastie appartenaient les rois
Nippur et Ur ).
dits usurpateurs, mentionns sur des contrats de Sippar, savoir Immeru,
contemporain de Su-mu-la-ilu (CT IV, Ru. 91-5-9, 318; CT VIII, Ru. 91-5-9,
2439 A et 2527 Ru. 88-5-12, 58 == Altbab. Privatrecht, n" 35 Bu. 88-5-12, 346
ibid. n 10; VA Th. 863
ibid. n 38), Ru-un-tah-un-i-la, ou Ru-nu-tah-tuun-i-la, galement contemporain de Su-mu-la-ilu (Ru. 91-5-9, 2184 et CRM
1629, Ranke, Early bab. pers. names, pp. ix et x) et enfin An-ma-ni-la ou


Anne o
du

fille

le patsi

341

de Zabsali pousa Tukn-hatti-migrisa,

roi.

m)2
(1)

Anne o

Ibi-sin, roid'Ur, (2)

V.

dvasta Simuru.

DYNASTIE DE LARSA
Gungunu

/)

Anne o Gungunu mourut.


2)

Anne o

Nr-immer

introduisit

il

un trne pour

Bab-

bar ....
S) Sin-idinnam

Rm-sin

4)

a)

Anne o

il

creusa l'Euphrate.

An-ma-an-i-la (CT VIII, Bu. 91-5-9, 380, 877 et 2378). Mme incertitude pour
Rm-anum (p. ex. IV R, 35, n 8), Manabaltel (Pinches, PSBA, 1899, 158 et
Lindl BA IV, 363), Sin-ribam (Scheil, OLZ, 1905, 350) et, une poque plus
ancienne, Bl-bni (Niffer, n 353, d'aprs Scheil, RT XIX, 59). Peut-tre
quelques-uns de ces rois appartiennent-ils une dynastie mridionale? [Hilprecht m'crit la date de Dec. 1905: meine weiteren Untersuchungen haben
nun ergeben, dass die sogenannten Usurpatoren der ersten Dynastie von
moglichenfalls Larsa,Erech,
Babylon zu einer Reihe von Stadtknigen
Nisin (eine neue Dynastie) darunter gehrt haben].

4.

5.

Cit par Scheil, RT


B. 34 a (= Str., n

XXI,
1)

125.

B. 34

mu

(gis)-gu-za zag-bi-us (dingir)-babbar-

ra. (D'aprs King).


6. Voir IVR(l
d.) 36, n 2, et Str. n 101 (= B. 35) une date mutile
mentionnant Sin-idinnam.
7. Dates a, b, c, d antrieures l'introduction du signe divin devant le nom
r

de Rm-sin.
8.

9.

B.

49=

pour

Str.

ba-al.

Warka,

106. (D'aprs King).


mu

mu

ki-sur-ra ki ba-an-dib

342

idi[gna] id dingir-ri-e-ne zag a-ab-ba-s mu-un-ba-l.

mu-na-sum-ma-ta bd-dingir

s'*KU-kal-ga-ni-ta

ki

dingir

en-lil-l[i]

mu-na-hl-a.

d)*

mu

,m,d,I

ilu
din ? ir
babbaralan-.s(<}r)-s(gr)-ne ri-im- sin lugal -

s i-ni-t(r)-ri.

mu

din |r

ri-im- ilu sin lugal

din s ir

nin-mah-e -ks ki temen-an-ki-

bi-da-ta nam-lugal kalam-kis-gl-la-s gal-bi-ta ba-an-i[l]-la

galu-kr galu-hl-li kur-kur-s gab-bi nu-gi-a

5
.

6
/)

mu

s i

KU-mah

an

din ? ir

din s ir

en-lil

ki
uru
en-ki-Lga-ta] i-si-in

nam-lugal-la in-dib-ba.
7
s-)

mu

us-sa

5-kam

ki

i-si-in[-na

mu us-sa 6-kam i-si-in-na

ki

ba-an-dib.

ba-an-dib.
)

mu
1.

ki-8 i-si-in in-dib-ba.

B. 48 a

(=

Str., 21)

(D'aprs King).
2. B.44 a(= Str., 18)
(D'aprs King).
3.

B. 36 a

Comparer B.
4.

var. B. 48

var.

(=

Str., 20)

B.44(=Str.,

17)

Str., 6); formule abrge B. 36


41 et 41 a (= Str., 15 et 16).

(=

B. 39 a (=Str., 12)

var.

B. 39

(=

mu

(id) idigna

mu-ba-al

ki-sur-ra(-ki) ba-an-di'i.

(=

Str., 11)

lugal galu-kr galu-hl-gl ; (d'aprs King).

mu

Str., 5);

mu

Comparer

(d'aprs King).

(dingir)-ri-im-(ilu)-sin

Str.,n 22.

343

b)i

Anne o
bord de

il

creusa

le Tigre, le fleuve

des dieux, jusqu'au

mer.

la

e)

Anne o

il

sante, (celle)

s'empara de Kisurra et o, avec son arme puisque En-lil lui avait donne, il dvasta Dr-ilu.
3

d)

Anne o
Babbar deux

Rm-sin introduisit dans

roi

le

le

temple de

belles statues en cuivre.

e)4

Anne^o, dans le temple de (la ville de) Kes, (le temple) du


temen du ciel et de la terre, la desse Nin-mah leva grande-

ment
il

le roi

Rm-sin

ne repoussa

pas

la royaut

les

de

la totalit

du pays

et

ennemis, les mchants, dans (leurs)

contres.
6
Z")

Anne~o, avec l'arme auguste d'Anu, d'En-lil


il

et d'En-ki,

prit Isin, la ville royale.

)'

Anne

la

cinquime aprs

la prise d'Isin.

h)

Anne

la

sixime aprs la prise d'Isin.

0
Anne
5.

la

huitime de

Pour gab-gi,

cf.

la prise d'Isin.

Gu-de-a, Cyl. A, XIV, 14

B,

XIV,

21, n 1 (B), rev. 15).


d.) 36, n 4 ; comparer n 5.

mu-lir ir-ti\lV R,
6.

IV R

re

(l

8.

B. 47 (LIH, III, p. 228, note 39).


B. 38 (= Str.,9) comparer B. 38 a (Str., 10).

9.

Str.

7.

Warka,

n 24.

Comparer IV R (1"

dit.) 36, n 9.

et

comparer gab-gi

344

k)*

mu

ki-13 i-si-in-na

mu

us-sa ki-18 i-si-in-na ki ba-an-dib.

ki

sib-zi(d)

din s ir

ri-im- ilu sin in-dib-ba.

?)*

m)

muki

-30

i-si-in

ba-an-dib.

VI.

DYNASTIE D'URUK
/)

mu an-m

An-am b

lugal.
6

2) Arad-Ha(ff)-sa(ff)

mu
1.
2.

ardLd-s(ff)-s(ff) lugal.

B. 40 a (r= Str., 14); abrg sur B. 40 (= Str., 13).


B. 37 (= Str., 7) ; abrg sur B. 37 a (= Str., 8).

3. RT XXI, 125. (Sont encore mentionnes la deuxime, la troisime, la quatrime, la septime, la neuvime, la vingt-et-unime, la vingt-deuxime, la

vingt-troisime,

de

la

vingt-sixime, la vingt-septime et la vingt-huitime anne

RT

la prise d'Isin, cf. B. 50 et 123, cits LIH, III, p. 228, note 39 ;


B. 45
Str., 19, face, 1.14 ; et les tablettes indites de Nifler cites

BA
4.

ki

IV, 384, 385).


La copie porte su (pour

+2).

le

sens de

ki,

comparer Br. n

9851,

XIX,

44

par Lindl

compos de

345

k)*

Anne

la

treizime aprs que le bon pasteur, Rm-sin, eut

la

dix-huitime aprs

pris Isin.

Anne

la prise

m)

Anne

la

trentime de

VI.

Isin.

la prise d'Isin.

DYNASTIE D'URUK
/)

Anne o An-am

An-am

r>

(devint) roi.
6

S) Arad-.sa(gr)-sa(gr)

Anne o
AO

Arad-sa(^)-sa(^r) (devint) roi.

37i3 (indit) et tablette en la possession de Scheil (cf. OLZ, 1905,


cf. Sin-gmil, tablettes A et B; probablement successeur
de Sin-g mil. Type d'criture plutt postrieur la l re dynastie babyl. (la
dynastie d'Uruk a peut-tre t contemporaine de la 2 dyn. babyl.).
37 ii (indit) et tablette en la possession de Scheil (cf. OLZ, 1905,
6. AO
5.

351).

Pour An-am,

351).

Lecture des deux derniers lments trs incertaine.

An-am.

Mme

poque que

INDEX

I.

Rois et patsis de Lagas


1

Lugal-sa(g)-engur
2) Ur-nin
3) poque d'Ur-nin

E-an-na-tum

5)

En-an-na-tum

6)

En-te-me-na

7)

En-an-na-tum

8)

Uru-ka-gi-na

II

0)

Ug-me
Ur-ma-ma

12)

68

94

100

Nam-mah-ni

15) Ur-nin-sun

102

16) Gu-de-a

104

17) Ur-nin-gir-su

208

18) Ur-ab-ba

210

19) Galu-ka-zal

20) Ur-lama

21) Al-la

22) Arad-nanna(r)
II.

50

Ur-ba-u

13) Ur-gar
14)

22

52

Lugal-usum-gal

24

9)

11

4)

12

Rois et patsis de Gis-nu


1

E-abzu

212

'


III.

2)

Ur-LUM-ma

3)

Galu-babbar

21 4

Ha-la-ad-da, patsi de Suruppak

IV. Itr-samas,

V.

347

E-sar, roi

fils

d'Adab

VI. Rois du Pays


1
)

2)

d'Idin-ilu patsi de Kisurra. ...

216

(Sumer)

Roi inconnu

218

Lugal-zag-gi-si

3)

Lugal-ki-gub-ni-du-du

4)

En-sa(g)-kus-an-na

et Lugal-kisal-si

220

224

228

2) Me-silim

3)

Lugal-TAR-si

4)

Ur-zag-e

5) Lugal-[

6)

Uru-mu-us

7)

Ma-an-is-tu-su

230

IX. Rois de la ville d'Akkad


1)

Sargni-sar-ali

2)

Narm-sin

4)
5)

232

236

3) Bingni-sar-ali

XI.

U-tug

222

VII. Patsis et personnages divers de Nippur


VIII. Patsis et rois de Kis

X.

242

bil-istar

Rois inconnus

]-samas, roi de

Lasirab, roi

Maer

de Gutiu.

XII. Buhia, roi de Hursitu


XIII. Anu-bnni, roi de

Lulubu

XIV. Stle de Cheikh-khn


XV. Kisri, roi de Ganhar
XVI. Patsis d'Asnuna(k)

244

246

248


1)

348

Ur-nin-gir-su

248

2) Ur-nin-gis-zi-da

3) Ibalpel

4)

Belaku

250

5) [
]masu
XVII. Potentats de Dr-ilu

1)

Prince inconnu

2)

Ilu(

Anu ?)-mutabil

XVIII. Hunnini, patsi de Kimas

XIX. Patsis
I
)

et potentats divers

252
de Suse

BA-SA-susinak

256

2) Idadu-susinak
3) Dan-ruhuratir
4)

258

Idadu

6)

Kuk-kirmas
Addahusu

7)

Temti-halki

8)

Kuk-nasur

2G2

9)

Temti-agun

5)

XX. Rois de Sumer

2G0
.

d'Akkad

et

A. Rois d'Ur
1

Ur-engur

2)

Dun-gi

268

3)

Pr-sin

280
286

4) Gimil-sin

288

5) Ibi-sin...
B. Rois d'Isin

290

1) Ur-nin-iB
2) Pr-sin

3) Lipit-istar
4)

Sin-mgir

5)

Isme-dagan

292
.

349

C. Rois de Larsa (et Ur)


1)

Gungunu

2)

Epoque de Gungunu

3)

Sumu-ilu

4)

Nr-immer

5)

Sin-idinnam

6)

Arad-sin

7)

Rm-sin

292

29

296

300
306

XXI. Rois d'Uruk


1

2)

314

Sin-gsid ....

316

Sin-gmil

Appendice. Les dates


I. Priode
prsargonique
II.

III.

318

Dynastie d'Akkad
Priode intermdiaire entre
les rois

d'Ur

320
les rois

d'Akkad

et

322

IV. Dynastie d'Ur

328

V. Dynastie de Larsa
VI. Dynastie d'Uruk

344

340

P. 5, n. l.Lire

(1.

1)

CORRECTIONS

ET

ADDITIONS

...

de Gu-de-a...

la statue I

Le sceau G de Dun-gi provient des mmes fouilles.


ni-il-ma (au lieu de ni-il-ma).
P. 16 (tablette D, III, 3)
-tl (au lieu de -ti).
P. 38, n. 2
:

P. 73, olive G. Traduire peut-tre

(1)

Bastion du mur d'en-

ceinte^) de l'e-babbar; (3) Uru-ka-gi-na, (4) roi (5) de Lagas.


P. 75, col. IV, 5" (et p. 83, col. VIII, 11.28-30) lire agneau
(au lieu de chevreau).
:

u-ha (au lieu de su-ha).


25 sutug (au lieu de sutug).
V, 2' (au lieu de e).

P. 76, n. 7

82, col. VIII,

P. 90, col.

P. 94, n. 4. Voir encore

Pp. 94-95. Voir

RTC,

Le Gac,

ZA

VII, 125.

n 179, sceau de l'poque de Lugal-

usumgal (1) sib-an-ni (2) gl-l-gal (3) arad lugal-usumgal


ki

(4) pa-te-si (5) sm-BUR-LA -ka


(1) Sib-an-ni, (2) le gal-la-gal,
:

(3) serviteur

de Lugal-usumgal

47 c == Br. n6865, et

Rm.

(4) patsi (5)

de Lagas

Pour

VI, 21 (comparer II R, 51,


338 rev. 7 dans Meissner, Suppl',

gl-l-gal, voir Gu-de-a, Cyl.

21?)
P. 102, n. 4; voir encore p. 314, n. 1.
P. 106, col. V, 2 au lieu de ki-nu-gub,

pi.

(cf.

GT XVI,

10, col.

V, 5/6).

lire

De mme dans

ki-nu-tm

les

passages

parallles des cnes d' Uru-ka-gi-na.

P. 112,n.

ur (au

lieu de

ur).
P. 158, col. XVIII, 28/29; au lieu de su(d), lire su(g)
:

(GT


XVI,

485, da n'est pas

5,

352

complment phontique,

mme

dessus, p. 308, n. 7); de

p.

162, XX, 20

cf.

ci-

p. 176, III,

15.

P. 178, col. IV, 6

sir

P. 206, Statuette B,

(au lieu de

II, 4,

sir).

er

signe

[d]am

poux

).

P. 246, au lieu de Buhia, lire Puhia (Phia)?

P. 246, n.

4.

Zimmern

ES

publication de
mi-in an-ni-in.
la

Pp. 274-275.

m'crit avoir signal Scheil, aprs

(en 1900), cette interprtation de sa-al-

Nouvelle tablette

de Dun-gi (en plusieurs

mme texte

sur des canphores


exemplaires;
din 8' r
ki
(Face, 1)
nin-har-sag (2) NiNNi-ERiJ\ -na
din s ir

dun-gi

ki-en-gi ki-uri-ge

(6) roi

Suse, indit)
nin-a-ni (4)
(3)
:

nitah kal-ga (6)lugal uri ki -ma (Revers, 1) lugal

(5)

Nin-har-sag

(2)

(2)

-a-ni

de Suse,

mu-na-d.

(Face,

1)

dame, (4) Dun-gi, (5) mle fort,


de Sumer et d'Akkad, (2) son

(3) sa

d'Ur, (Revers, 1) roi


(3) construisit .

(3)

Noter na, compl

phont., face, 1. 2.
284-285.
Autre
sceau
de
cit
Pr-sin,
Pp.
par Scheil RT XIX,
49 d'aprs une empreinte provenant de Tello (l) din ? ir pr- ilu sin

temple

ki
(2) nitah kal-ga (3) lugal uri -ma (4) lugal an-ub-da tab-tabdi s ir
ba- dumu-ni. (1) Pr-sin, (2) mle fort, (3)
[ba] (5) ur-

roi d'Ur,

(4)

roi des

quatre rgions

(5)

Ur-ba-u, son

fils.

Les monuments dsigns (conformment l'usage le plus


gnral) par le terme de pierre de seuil sont des blocs de
pierre destins recevoir les pivots dporte.
serait

crapaudine

Le terme exact

MAON, PROTAT FRERES, IMPRIMEURS

w
317

PLEASE DO NOT REMOVE

CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET


UNIVERSITY OF

TORONTO LIBRARY

Vous aimerez peut-être aussi