Zusammenfassung
Kulturtransferprozesse betreffen die interkulturellen Vermittlungsformen zwischen Kulturen, das heißt jene Kulturgüter und -praktiken, die übertragen und in einer spezifischen Zielkultur rezipiert werden: Informationen, Diskurse, Texte, Bilder, Institutionen und Handlungsweisen und hiermit auch die kulturelle Dimension des Transfers von Objekten, Produkten und Konsumgütern. Kulturtransferprozesse können sämtliche Dimensionen betreffen, die der anthropologische Kulturbegriff umfasst (vgl. Kap. 2.1.3): neben Nationalkulturen auch Kulturräume sowie regionale, transnationale und soziale Kulturbegriffe. In dieser Perspektive bilden Prozesse und Phänomene des Kulturtransfers auch einen wichtigen Bestandteil der Beziehungen etwa zwischen Afrika und Europa oder zwischen Nordamerika und Asien. Es lassen sich, vor allem in der Frühen Neuzeit, d. h. vor der Entstehung und Verfestigung der modernen Nationalkulturen, auch intensive Kulturtransferprozesse auf interregionaler Ebene ausmachen, beispielsweise zwischen dem Königreich Sachsen und Frankreich im 17., 18. und beginnenden 19. Jahrhundert (Middell/Middell 1995, Middell 2000, 2001; Hollwedel/Ludwig/Middell 2004).
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Literaturverzeichnis
Ang, Ien (1996): Living room wars: rethinking media audiences for a postmodern world. London u. a.: Routledge.
Asendorpf, Dirk (1997): »Das Internet gefährdet unsere Identität«. Interview mit Subbiah Arunchalam vom Indian Institute of Technology. In: Die Zeit 52, 19.12., S. 62.
Ashcroft, Bill/Griffiths, Gareth/Tiffin, Helen (1989): The Empire writes back: theory and practice in post-colonial literatures. London: Routledge.
Bader, Wolfgang (1983): Von der Allegorie zur Kolonialstuck: Zur produktiven Rezeption von Shakespeares Tempest in Europa, Amerika und Afrika. In: Poetica-Zeitschrift für Sprach- und Literaturwissenschaft 15 (3–4), S. 247–288.
Baier, Lothar (1988): Firma Frankreich. Eine Betriebsbesichtigung. Berlin: Wagenbach (Wagenbachs Taschenbücherei Bd. 155).
Barmeyer, Christoph I./Bolten, Jürgen (Hg.) (1998): Interkulturelle Personalorganisation. Sternenfels: Wissenschaft & Praxis (Schriftenreihe Interkulturelle Wirtschaftskommunikation Bd. 4).
Barrault, Frédéric (2003): »Le temps des represailles«. In: Le Spectacle du Monde, mai, 26. Baudrillard, Jean (2002): Das ist der vierte Weltkrieg. In: Der Spiegel, Nr. 3, S. 178–181.
Baudry, Pascal (2004): Français et Américains. L’autre rive. 2. Aufl. Paris: Village mondial.
Boltanski, Luc (1981): »America, America … le plan Marshall et l’importation du managements In: Actes de la Recherche en Sciences Sociales n°38, S. 19–39.
Bonnal, Françoise (1990): Les goûts publiciatires des Européens. In: Dominique Schnapper/Henri Mendras (Hg.): Six manières d’être européens. Paris: Gallimard, S. 267–274.
Brodersen, Hans (2001): Neue Medien in Frankreich. Eine vorläufige Bilanz. In: Weber, Thomas/Woltersdorff, Stefan (Hg.): Wegweiser durch die französische Medienlandschaft. Marburg: Schüren, S. 150–180.
Bruendel, Steffen (1998): Negativer Kulturtransfer. Die »Ideen von 1914« als Aufhebung der »Ideen von 1789«. In: Schalenberg, Marc (Hg.): Kulturtransfer im 19. Jahrhundert. Berlin: Centre Marc Bloch (Les Travaux du Centre Marc Bloch, n° 12), S. 153–172.
Burke, Peter (2000): Kultureller Austausch. Aus dem Englischen von Burkhard Wolf. Frankfurt a.M.: Suhrkamp (Edition Suhrkamp 2170).
Cappelle, Annick (1996): Harlequin Romances in Western Europe. The Cultural Interactions of Romantic Literature. In: Dean/Gabillet 1996, S. 91–100.
Cerny, Charlene/Seriff, Suzanne (1996): Recycled — Re-seen. Folk Art from the Global Scrap Heap. Santa Fe: Museum of International Folk Art.
Colombani, Jean-Marie/Wells, Walter (2004): France Amérique. Deliaisons dangereuses. Paris: Éditions Jacob-Duvernet.
Dean, John/Gabillet, Jean-Paul (Hg.) (1996): European Readings of American Popular Culture. Westport: Greenwood Press.
Dimitrieva, Katia/Espagne, Michel (Hg.) (1996): Philologiques IV. Transferts culturels triangulaires France-Allemagne-Russie. Paris: Editions de la Maison des Sciences de l’Homme.
Diner, Dan (2002): Feindbild Amerika. Über die Beständigkeit eines Ressentiments. München: Propyläen.
Dionne, Claude/Mariniello, Silvestra/Moser, Walter (Hg.) (1996): Recyclages. Économies de l’appropriation culturelle. Montréal: Balzac.
Dmoch, Thomas (1997): Interkulturelle Werbung. Verhaltenswissenschaftliche Grundlagen für die Standardisierung erlebnisbetonter Werbung. Aachen: Shaker Verlag (Reihe Berichte aus der Betriebswirtschaft).
Domenig, Aya (2001): »Cute Heidi«. Zur Rezeption von Heidi in Japan. In: Halter 2001, S. 149–165.
Durham, Carolyn A. (1998): Double Takes. Culture and Gender in French and Their American Remakes. Hanover: University Press of New England (Contemporary French Culture and Society).
Eiteren, Mel van (1994): Imagining America. Dutch Youth and its Sense of Place. Tilburg.
Eiteren, Mel van (1996): Rocking and Rapping the Dutch Welfare State. In: Dean/Gabillet 1996, S. 55–67.
Espagne, Michel (1990): La référence allemande dans la fondation d’une philologie française. In: Michel Espagne/Michael Werner (Hg.): Philologiques I. Contribution à l’histoire des disciplines littéraires en France et en Allemagne au XIXe siècle. Paris: Editions de la Maison des Sciences de l’Homme, S. 135–158.
Espagne, Michel (1997): Die Rolle der Mittler im Kulturtransfer. In: Lüsebrink/Reichardt 1997, Bd. I, S. 309–330.
Espagne, Michel (Hg.) (2005): Russie — France — Allemagne — Italic Transferts culturels qua-drangulaires du néoclassicisme aux avant-gardes. Tusson: Du Lérot (Coll. »Transferts«).
Espagne, Michel/Werner, Michael (1988): Deutsch-französischer Kulturtransfer als Forschungsgegenstand. Eine Problemskizze. In: Dies. (Hg.): Transferts. Les relations interculturelles dans l’espace franco-allemand (XVIIIe et XIXe siècle). Paris, S. 11–34.
Fantasia, Rick (1995): »Fast Food in France«. In: Theory and Society 24, S. 201–243.
Ferracci, Marie-Thérèse (2002): McDonald’s, le paradoxe français. In: Valeurs Actuelles 22 novembre, S. 44–47.
Fischer-Lichte, Erika (2004): Ästhetik des Performativen. Frankfurt a.M.: Suhrkamp (Edition Suhrkamp 2373).
Frank, Thomas (1999): Cette impardonable exception française. In: Le Monde Diplomatique, avril, 12.
Gassert, Philipp (1999): Amerikanismus, Antiamerikanismus, Amerikanisierung. Neue Literatur zur Sozial-, Wirtschafts- und Kulturgeschichte des amerikanischen Einflusses in Deutschland und Europa. In: Archiv für Sozialgeschichte 39, S. 531–561.
Genette, Gérard (1987): Seuils. Paris: Seuil.
Gouaffo, Albert (1998): Fremdheitserfahrung und literarischer Rezeptionsprozeß. Zur Rezeption der frankophonen Literatur des subsaharischen Afrika im deutschen Sprach- und Kulturraum (unter besonderer Berücksichtigung der Bundesrepublik Deutschland und der DDR 1949–1990). Frankfurt a.M.: IKO-Verlag für Interkulturelle Kommunikation.
Haberer, Monika (2001): Neue Medien in Frankreich. Vom Minitel zum Internet. In: Französisch heute 2, S. 158–169.
Hahn, Stephen (2000): Werbediskurs im interkulturellen Kontext. Semiotische Strategien bei der Adaption deutscher und französischer Werbeanzeigen. Wilhelmsfeld: Gottfried Egert Verlag.
Halter, Ernst (2001): Heidi — Karrieren einer Figur. Zürich: Offizin.
Hannerz, Ulf (1992): Cultural Complexity. New York.
Hobsch, Manfred (2002): Madis noch einmal. Das große Buch der Remakes. Berlin: Schwarzkopf & Schwarzkopf.
Hollwedel, Alke/Ludwig, Jörg/Middell, Katharina (2004): Passage Frankreich — Sachsen. Kulturgeschichte einer Beziehung 1700 bis 2000. Katalog zur gleichnamigen Ausstellung […]. Halle/Saale: Mitteldeutscher Verlag.
Hijiya-Kirschnereit, Irmela (2000) (Hg.): Japan. Der andere Kulturführer. Frankfurt a. M.: Insel.
Hüser, Dietmar (2003): Sex & Crime & rap music — Amerika-Bilder und Französisch-Sein in einer globalen Weltordnung. In: Eva Kimminich (Hg.): Rap: More than words. Amerika im französischen Rap zwischen Traum und Alptraum. Frankfurt a.M.: Peter Lang, S. 67–96.
Hüser, Dietmar (Hg.) (2004): RAPublikanische Synthese. Eine französische Zeitgeschichte populärer Musik und politischer Kultur. Köln/Weimar/Wien: Böhlau.
Hutchings, Robert (2003): »L’Europe sera à la traîne«. Propos recueillis par Araz Gutekjian«. In: Valeurs Actuelles 14 février, S. 28.
Jordan, Lothar/Kortländer, Bernd (1995): Nationale Grenzen und internationaler Austausch. Studien zum Kulturtransfer in Europa. Tübingen: Niemeyer.
Kolboom, Ingo (2000): De Plädoyer für eine neue deutsch-französische Nähe. Wider die »Normalisierung« als Diskurs der Entfremdung. In: Dokumente. Zeitschrift für den deutschfranzösischen Dialog Heft 3, S. 207–214.
Kortländer, Bernd (1995): Begrenzung — Entgrenzung. Kultur- und Wissenstransfer in Europa. In: Jordan/Kortländer 1995, S. 1–19.
Kroeber-Riel, Werner (1992a): Globalisierung der Euro-Werbung. Ein konzeptueller Ansatz der Konsumentenforschung. In: Marketing. Zeitschrift für Forschung und Praxis 14. Jg., Nr. 4, S. 261–266.
Kroeber-Riel, Werner (1992b): Emotionale Werbung (erlebnisbetonte Werbung, Lebensstilwerbung). In: Diller, Hermann (Hg.): Vahlens großes Marketinglexikon. München: Vahlen, S. 263–265.
Kroeber-Riel, Werner (1996): Bildkommunikation. Imagerystrategien für die Werbung. München: Vahlen.
Kuisel, Richard R (1993): Seducing the French. The Dilemma of Americanization. Berkeley/Los Angeles/London: University of California Press.
Lee, P. S. N. (1991): The Absorption and Indigenisation of Foreign Media Culture — A Study on a Cultural Meeting Point of the East and West: Hong Kong. In: Asian Journal of Communication 1.2, S. 52–72.
Liebes, Tamar/Katz, Elihu (1990): The Export of Meaning. Cross-Cultural Readings of ›Dallas‹. New York/Oxford: Oxford University Press.
Lüsebrink, Hans-Jürgen (1995a): De l’Analyse de la réception littéraire à l’étude des transferts culturels. In: Discours social / Social discourse. Analyse du discours et sociocritique des textes (Montréal), Bd. 7, n°3–4, été-automne, S. 39–46.
Lüsebrink, Hans-Jürgen (1995b): Patriotisme et formes locales de sociabilité. Les fêtes de 1814 en souvenir de la Bataille des Nations de Leipzig. In: Cahiers d’Etudes Germaniques, n° thématique »Transferts culturels et région. L’exemple de la Saxe/Region und interkultureller Transfer am Beispiel Sachsen«, n°28, S. 159–171.
Lüsebrink, Hans-Jürgen (1997): Historische Semantik als Diskurspragmatik: der Begriff Nation in Frankreich und Deutschland. In: Lüsebrink/Reichardt 1997, Bd. II, S. 851–876.
Lüsebrink, Hans-Jürgen/Reichardt, Rolf (1990): Die ›Bastille‹. Zur Symbolgeschichte von Herrschaft und Freiheit. Frankfurt a. M.: Fischer.
Lüsebrink, Hans-Jürgen/Rolf Reichardt, in Zusammenarbeit mit Annette Keilhauer und René Nohr (Hg.) (1997): Kulturtransfer im Epochenumbruch. Frankreich/Deutschland 1770–1815. Leipzig: Leipziger Universitätsverlag, 2 Bde. (Reihe Deutsch-Französische Kulturbibliothek, Bände 9.1 und 9.2).
Lüsebrink, Hans-Jürgen/Riesz, János (Hg.) (1984): Feindbild und Faszination. Vermittlerfiguren und Wahrnehmungsprozesse in den deutsch-französischen Kulturbeziehungen. Frankfurt a. M.: Diesterweg (Reihe Schule und Forschung).
Manderbach, Jochen (1988): Das Remake: Studien zu seiner Theorie und Praxis. Siegen (Veröffentlichungen des Forschungsschwerpunkts Massenmedien und Kommunikation an der Universität-Gesamthochschule Siegen).
Mast, Claudia (2002): Unternehmenskommunikation. Ein Leitfaden. Mit Beiträgen von Gerhard Maletzke, Simone Huck und Monika Stöckl. Stuttgart: Lucius&Lucius (UTB Bd. 2308).
Mathy, Jean-Philippe (1993): Extrême Occident. French Intellectuals and America. Chicago/London: University of Chicago Press.
Mermet, Gérard (2002): Francoscopie 2003. Pour comprendre les Français. Paris: Larousse.
Mermet, Gérard (2004): Francoscopie 2005. Pour comprendre les Français. Paris: Larousse.
Middell, Katharina/Middell, Matthias (1995): La Saxe et la France: pour une histoire régionale interculturelle. In: Revue Germanique Internationale 4, S. 201–214.
Middell, Matthias (2001): Überlegungen zu Regionalisierung und Kulturtransfer. In: Cahiers d’Études Germaniques 28, S. 7–22.
Middell, Matthias (2000): Kulturtransfer zwischen Frankreich und Sachsen. In: Berger, Günter/Sick, Franziska (Hg.): Französisch-deutscher Kulturtransfer im Anden Régime. Tübingen: Stauffenburg.
Middell, Matthias (2004): Passage. In: Hollwedel/Ludwig/Middell 2004, S. 13–23.
Miller, Daniel (1992): The Young and the Restless in Trinidad. A Case of the Local and the Global in Mass Consumption: In: Silverstone, Roger (Hg.): Consuming technologies: media and information in domestic spaces. London u.a.: Routledge, S. 163–182.
Muhs, Rudolf/Paulmann, Johannes/Steinmetz, Willibald (Hg.) (1998): Aneignung und Abwehr. Interkultureller Transfer zwischen Deutschland und Großbritannien im 19. Jahrhundert. Bodenheim: Philo-Verlagsgesellschaft.
Müller, Stefan/Gelbrich, Katja (2004): Interkulturelles Marketing. München: Vahlen.
Nies, Fritz (1983): Drei Musketiere und ein kleiner Prinz? Französische Literatur in der Bundesrepublik. In: Jordan, Lothar/Kortländer, Bernd/Nies, Fritz (Hg.): Interferenzen. Deutschland und Frankreich. Literatur — Wissenschaft — Sprache. Düsseldorf: Droste, S. 138–152.
Nies, Fritz (1996): Metaphysik versus Erotomanie. Wechselwirkungen zwischen Literaturaustausch und Nationalstereotypen. In: Süssmuth, Hans (Hg.): Deutschlandbilder in Dänemark und England, in Frankreich und den Niederlanden. Baden-Baden: Nomos (Schriften der Paul-Kleinewefers-Stiftung Bd. 3), S. 337–349.
Protopopoff, Daniel (1998): »A bout de souffle« en version américaine. In: CinémAction »Le remake et l’adaptation«, n°53, octobre, S. 122–123.
Protopopoff, Daniel/Serceau, Michel (1989a): Les remakes américains de films européens: une greffe stérile. In: CinémAction n°53, octobre, »Le remake et l’adaptation«.
Protopopoff, Daniel/Serceau, Michel (1989b): Faux remakes et vraies adaptations. In: CinémAction n° 53, octobre, »Le remake et l’adaptation«, S. 37–45.
Riesz, János (1985/1993): Anglophone und frankophone afrikanische Roman-Titel in deutscher Übersetzung. In: Die Neueren Sprachen Bd. 84, 1, S. 5–18; wieder abgedruckt in: Koloniale Mythen — Afrikanische Antworten. Europäisch-afrikanische Literaturbeziehungen I. Frankfurt a. M.: IKO — Verlag für Interkulturelle Kommunikation, 1993 (Studien zu den frankophonen Literaturen außerhalb Europas Bd. 1), S. 345–360, 2. Aufl. 2000.
Rigoulot, Pierre (Hg.) (2002–2003): Anti-Américanisme, identité et démocratie. In: Les Cahiers d’Histoire Sociale 21, hivers 2002–2003, S. 3–93.
Rioux, Christian (2002): L’antiaméricanisme fleurit de plus belle en France. In: Le Devoir (Montréal), 11 septembre, S. A5.
Roger, Philippe (2002): L’Ennemi américain. Généalogie deL’ antiaméricanisme français. Paris: Seuil.
Thomas, Tanja (2002): Nationale Selbst- und Fremdbilder in Talkshows: Konstruktionen im Kontext »Doppelte Staatsbürgerschaft«. In: Kotthoff, Helga (Hg.): Kultur(en) im Gespräch. Tübingen: Gunter Narr (Literatur und Anthropologie Bd. 14), S. 151–179.
Usunier, Jean-Claude (1992): Commerce entre cultures. Une approche interculturelle du marketing international. 2 Bde. Paris: Presses Universitaires de France.
Vatter, Christoph (2004): Neue Medien: Internet und Multimedia. In: Hans-Jürgen Lüsebrink/Klaus Peter Walter/Ute Fendler/Georgette Stefani-Meyer/Christoph Vatter (Hg.): Französische Kultur- und Medienwissenschaft. Eine Einführung. Tübingen: Gunter Narr (Narr Studienbücher), S. 233–254.
Walter, Jacques (1995): Directeur de communication. Les avatars d’un modèle professionnel. Paris: L’Harmattan (Coll. Logiques Sociales).
Watson, James L. (Hg.) (1997): Golden Arches East. McDonald’s in East Asia. Stanford: Stanford University Press.
Werner, Michael (1995): Maßstab und Untersuchungsebene. Zu einem Grundproblem der vergleichenden Kulturtransfer-Forschung. In: Jordan, Lothar/Kortländer, Bernd (Hg.): Nationale Grenzen und internationaler Austausch. Studien zum Kultur- und Wissenstransfer in Europa. Tübingen: Niemeyer, S. 20–33.
Werner, Michael (1997): Dissymmetrien und symmetrische Modellbildungen in der Forschung zum Kulturtransfer. In: Lüsebrink/Reichardt 1997, Bd. I, S. 87–102.
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2005 Springer-Verlag GmbH Deutschland
About this chapter
Cite this chapter
Lüsebrink, HJ. (2005). Kulturtransfer. In: Interkulturelle Kommunikation. J.B. Metzler, Stuttgart. https://doi.org/10.1007/978-3-476-00046-0_5
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-476-00046-0_5
Publisher Name: J.B. Metzler, Stuttgart
Print ISBN: 978-3-476-01989-9
Online ISBN: 978-3-476-00046-0
eBook Packages: J.B. Metzler Humanities (German Language)