We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

"Deorum Manium Iura Sancta Sunto - S​ì​a S​à​nta la L​è​s d​ì​j M​ò​rt"

by L'Occ dàl Corùv

/
  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Jewel case CD with full artwork and 20 pages booklet.
    All the lyrics and english translations are included.

    Includes unlimited streaming of "Deorum Manium Iura Sancta Sunto - Sìa Sànta la Lès dìj Mòrt" via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 7 days

      €10 EUR or more 

     

  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

    6 black metal songs, 3 necro-folk evocations and 1 ghost track, original artwork, lyrics (with translation)... straight from the past!
    Purchasable with gift card

      €5 EUR  or more

     

1.
Quànd l’impalè a l s’arzìva inséma àl bèin, quànd ì uslàz neghèr ì s dividivän ormài l’Impèri al s’é détt che incòssa l'ìra ormài pärdù tòti äl sperànsi in t ònna caråggna! In tij tròn e i fulmìn, ànch s a gh’ìra l Sòl l’é sôrt òn Rå d giustéssia ch àl purtarà indrè la Lùs! Càza i magnadôr d caråggni, ciàma la vendétta dij Dèi, Ròma l’è brìsa mòrta! Amé dài Sèlti e dài Pannoni, in prémma féla däl sò legiòn I fònn dé d sangùv e d guèra pàr purtèr indrè l’unôr vendichèda la so faméja l purtò l’Impèri a òn gràn splendôr fùgh e ufèrti i èn turnè ad unurèr i nostàr Dèi unurè l’ìra él Senè cumpàggn ai tèmp d la Tradissiôn terminèda la guèra intèrna àl nemìgh l’ìra l Levànt “Scàpa, scàpa, Galileo, lònga l’è l’åmmbra dàl Titàn!” Pàr trì àn l’Ellade antìga la brùsò incåra d fùgh ch’ì èn sànt! Mai nessun Sole splenderà per sempre, mai nessun fuoco brucerà in eterno; ferito da una lancia, dalla codardia di un sicario, Giuliano periva nell’Asia desolata. Novello Alessandro, tradito da chi stimava, per mano di un “santo” periva l’Anticristo. Non indossava la corazza, come l’Eracle del Mito, si spense sereno discutendo dell’Anima. Si spense con Lui l’ultimo sogno, si spense con lui il concetto di Onore. Non certo plantigradi dissacrarono l’Evo Antico, ma solo l’invidia di chi è privo di una Storia. Ma tutto scorre e nulla muore: il suo sogno vive in noi. Ànch’chì l’è né in t’ùn zirquèl negàr l’aspira a òn prinssépi creadòr, spirèl arcàna, mutôr immobìl, ch s presènta in vàri fàti; a sèint la vôs éd Wotan, Teutates, Taranis! Heil Teuta celeste! Io non dimentico! Atena e Ares nella mente… guerra! Apollo e Dioniso… l’equilibrio… Odino dei sapienti corvi, risveglia in noi sacri ricordi! JULIAN, THE EMPEROR When the Impaled One rose over Goodness, When black carrions fought over the Empire’s limbs, It was said that everything was lost, with every hope on that rotten corpse. In thunder and lightnings - even when the Sun was shining - a King of Justice rose to bring back the Light! Hunt those scavengers down, summon the Gods’ vengeance, Rome is not dead! Loved by Celts and Pannonians, on the front line of his legions. Those were days of blood and war to win Honour back. As he avenged his family, the Empire thrived because of him, Gifts and fire honoured our Gods again; The Senate was honored just like in those times of Yore. As the civil war had ended, the new Enemy was the Levant. “Run, run away, Galilean, long is the Titan’s shadow!” For three years in the Old Hellas the Sacred Fires shined! Yet no Sun will shine forever, just like no fire will forever burn; wounded by a spear and by the cowardice of an assassin, Julian died in the Asian wastelands. As a New Alexander, he was betrayed by the one he admired, by the hand of a “saint”, the Antichrist died. He wore no armor, like the Hercules of the Myths, he passed away serenely while talking about the Spirit. Plantigrades were not the desecrators of the Ancient Age, but the envy of those without History. Yet everything flows and nothing dies: his dream lives in us! Even those who are born in a dark cycle tend to the Creator Principle, Arcane Spiral, Unmoved Mover, appearing in many shapes; I hear the voices of Wotan, Teutates, Taranis! Hail, Celestial Teuta! I don’t forget! Athena and Ares in my mind... WAR! Apollon and Dionysus... Balance... Odin of the wise ravens, awake within us sacred memories!
2.
A i ò avèrt la fnèstra, e a ì ò brìsa vésst al sìl ma ménnga pärché fôra gh sìa òn bòsch antìgh. "N dù' èla la mì furèsta, in du' ì èni ì pré ch ì èn vérd?" A vìn fòra da l mì insòggn in t òn månnd d bègh! Vuoti colori nascondono oclocratico grigiore... Infezione, conversione, brulichio, affollamento, oscuramento, conformità, deturpazione, vandalismo giustificato! I dògmi d màsa ì deviàn l zarvèl dìj bègh, òn carnevèl d valôr l finéss l compìt malnàtt! Crésst l'é entrè a Bruxelles, in t l'indiferänsa d cäl fàzi da cùl, l santèin l'é obliteré e presenté al controlôr; i s àn paghé al viàz, l so' tèimp l'ìra finì, in viàz con ch la sémmia, in t ìn òn burôn! Non esiste combustione se non quella volontaria... le tradizioni vanno in fumo con la cenere nell'aria! A i ò avèrt la fnèstra, e aì ò brìsa vésst al sìl ma ménnga pärché fôra gh sìa un bòsch antìgh, "N dù' èla la mì furèsta, in du' ì èni ì pré ch ì èn vérd?" Ché tròp àn i èn pasé tra realté véssti trài vidär apané... NEVERENDING WAR I opened my window, and I couldn’t see the sky but not because there was an ancient wood outside. “Where is my forest? Where are the green meadows?” I come out of my dream into a world of worms! Empty colors hide ochlocratical greyness... Infection, conversion, swarming, overcrowding, dimming, conformity, disfigurement, justified vandalism! The massification of dogmas deviates the worms’ brains a carnival of values concludes the dirty work! Christ entered in Bruxelles facing the indifference of those assholes, the holy card is validated and presented to the train controller; they payed us a trip - his time was over - on a journey with this ape, down off a cliff! There isn’t any combustion that is not willingly undertaken... Traditions are crumbling into ashes and ash remains in the air! I opened my window, and I couldn’t see the sky, but not because there was an ancient wood outside. “Where is my forest? Where are the green meadows?” Too many years passed by, while looking through fogged glass...
3.
Da dlà da èlti muntàgni e mùr d nèbia, incurunèda dàl fiòmm, te t la po' catèr... la grànda pianùra vèrda, ch l é la mì tèra, l'é änch a lìa ch a pèins quànd t àm sèint zighèr... Tèra d la lònga stòria, tèra d legènda, ch la pòsia durèr pär seimpär, fòrta in dèl so' tradissiôn! Oh, a m arcôrd di rusē ch ì curìvan zò daì bòsch d culèina, e däl radùri incantèdi in cui a dascurìva co' i Èlf... Oh, al vèrd dìj to' bòsch, dono di Dèi immurtéi, n l'ò catè in nisùna tèra, n l'ò catè in tòtt al månnd! Cantämm, mì Tèra d la zìnta ch l é visùda in dèl to' làndi, cantämm dìj Venéti, dìj Sèlti, cantämm dìj Lumbärd! Cantämm dèl guèri sanguinôsi, combatùdi in dèl to' pianùri... cantämm d tòti èl batàj pär la liberté! Gnìnta d piò bèl d òn vèrd, ch s pèrd in t òn urizônt basé dàl Sôl, o òn linsôl d malincònica nèbia, sudàri dìj nostär mòrt... Adèsa ch a sòn luntàn, tra lùs, Dèi, glòria e unôr, incåura t ciàm, mì Tèra: desdät dàl to' torpòr! Arcôrda, suldè, àl zuramènt, insémma aì nostär Antenè... lìva la tèsta, mì Tèra: càza tòtt i invasôr! I m àn 'mazé a tradimènt... ma a sòn mòrt còn t l'àssa in t äl màn! fé ch àl nostär sangùv n àl sìa brìsa spreché... munté insémma ài cavàj! Oh, tämmp pardù... Oh, antìgh tradissiôn Dgi mé ch n sìv sôl fantàsmi d òn månnd d'illusiôn... Purté curàz in t'ì nostär còr schizé da la rôda dàl Tämmp, 'na rôda ch adès a la prélla: finìda l'é l'Era dàl Caos! A vädd 'na strélla splendèinta ch la brélla da dlà däl nòvvli... a védd al castèl dìj insôggn insémma a 'n èlta muntàgna... a vädd äl dånni vistìdi còm' in t ì tämmp antìgh a vädd 'na tèra lébbra, baséda dàl Sôl dìj Àlp! O, mì Dèi, ch n sìan brìsa sôl d'insôggn! La fòrsa pär avererì l'é nascòsta in no'... Àl mì cànt s pèrd tra èl sèli d nèbia... Èl mì lacrìmi i dventän giàz... Oh, mì Tèra, fa té... t ì in grèd d fèr pianzär òn mòrt! D sicùr a gh é quèl ch l'impôrta oltre al vèl d la non-impurtànsa... Fiùla dìj Dèi, mì Tèra, fà ch a pòsia turnèr da té... a védd al palàss dìj antìgh, a sèint cantèr l to nòmm... là oltre al vèrd urizônt... là oltre al vèrd urizônt... pasèdi méll tempèsti, in t 'na nòt d'inverän.... PADANIAN WALTZ Far over the high mountains and walls of fog, crowned by the River you may find Her... the great, green plane that is my land, I also think of Her when you see me cry... Land of ancient history, land of legends, may she live forever, strong in her traditions! Oh, I remember the old streams flowing through the hill woods, and the enchanted paths in which I talked with the Elves... Oh, the green of your woods, the very gift of the Gods... I have not found it in any land, I have not found it anywhere in the world! Sing, my Fatherland, of the people who lived in your lands, sing to me about Venetians, Celts and Longobards! Sing me about the bloody wars that were fought in your planes, tell me about all those battles for freedom! There's nothing more beautiful than green fading in the horizon kissed by the Sun, or a melancholic veil of fog, as a shroud for our Deads... Now that I’m far away, between light, Gods, glory and honor, I still reach for you, my Land: wake from your slumber! Remember - oh, warrior! - the oath pronunced in the Ancestors’ name... Raise your head, my Land, hunt down all the invaders! They killed me through deception, but I died with the axe in my hands! Don't let our blood be shed in vain... Straddle your steeds and ride! Oh, lost times! Oh, ancient traditions! Tell me you are not just ghosts of a world of illusion! Bring courage in our hearths, stressed by the Wheel of Time; a Wheel that now is turning again: the Age of Chaos is over! I see a bright Star shining over the clouds, I see the Castle of Dreams standing over an high mountain, I see women dressed as they used to in the times of yore, I see a free land, kissed by the Sun of the Alps! Oh, Gods! Don't let them be just dreams... the strenght to make them real is just hidden within us... My chant fades, in the Halls of Fog... My tears are turning into ice... Oh, my Land, think about it: you are able to bring a dead man to tears! Surely that is something important beyond the veil of non-importance. Daughter of the Gods, my Land, may I return someday to you... I see the Ancient Palace, I ear someone singing your name... Far over the green horizon... Far over the green horizon... When a thousand storms have passed, in a cold Winternight...
4.
Bufèri d nèva, vènt giazé i cantàn d mòrt; spirétt inférnél i cavalcàn in sta nòt d'inverän... Èrch d fulmén traciàn in t àl nóvvli séggn antìgh... A la fèin l'è arivè l tämmp d la mòrt... A la fèin l'è arivè l tämmp dàl dulôr! Un'ingenua favola, come altre meno ingenue si avvera: di freddo, infine, muore la cicala... I dróidd i portàn l fôgh, i cantàn rituèl pagàn... I dróidd i portàn l fôgh, pär unurèr i Déi... Stasìra so' i fulmén e i tròn cavàlca l'orda d l'inverän pär perpetuèr un rétt eterän! Rimango seduto in attesa paziente, parlo con i corvi, informatori sapienti... il prossimo inverno inghiottirà tutto: sotto la neve li sentirò morire... Sui loro resti camminerò ancora... lasciandomi dietro le orme sul Tempo, e nel silenzio e nella pace del buio avrò tra le mani tutto il mio Regno! So' i lôr rèst a caminärò incåura, lasännd indrè äl mì imprònti insémma a l Tèimp... e in dàl silènzi e in t là pès dàl bùr, a gh avrò in t àl màn... àl mì Räggn!!!!!!! WINTERNIGHT Snowstorms, ice cold winds sing about death; Infernal spirits ride through this Winternight... Arches of lightning are drawing ancient symbols across the clouds... In the end, the time of death has come in the end, the time of sorrow has come! An innocent fable, as other serious tales, now has become true: of cold and ice eventually the cicada died. The Druids are bringing the Fire, they sing pagan rituals... The druids are bringing the Fire, to honor the Gods... Tonight through lightning and thunder, the Winter Horde is riding, perpetuating an eternal ritual! I sit down waiting patiently, I talk with the ravens - wise advisors - the next winter will devour everything: I’ll hear them die under the snow... I shall walk again over their remains... leaving back my tracks above Time, and in the silence and peace of darkness I will rule all my Kingdom!* *(Again...)
5.
BLACK METAL BERSERKER Äl vòstri paròli m fàn vomitèr...
 äl vòstri falsité nutressän l mì odī...
 Tòt ch äl nòtt a d insugneräm la vòstra mòrt in t la chèrna òn ciòld pär tòtt i scempi ch a avì fàt l månnd... Ché ad aspetèr, quànd a putrò magnèr mentär à v vädd pindulèr dài vostär elbär d fèr... S a pséss srerèv in ch la cà co' i mùr arvulté a Nòrd...
 co' i serpèint ch ì spudàn adòss a ch ì l'é piò velenôs che lôr! Che i corùv neghèr psessän magnèr da i vostär òcc,
 acsé a capiré cus èl véddär sôl dàl squallôr: 'na pianùra impìda dài omän-furmìga;
 ma co' i vostär sòld a n a s pùl brìsa cumprèr la mòrt!!!! Braccata, spalle al muro... la bestia si risveglia!!!! Spirétt dìj òrsi, spirétt dìj lôv, i tornän pär l'ultìma càza...
 i s muvän sicùr tra fantàsmi d furèsti nascòsti sòtta àl månnd muderän: omän co' i vòlt pituré,
 omän co' l côr d 'na bìstia...
 fiô abanduné in t òn månnd oscùr ch ì èn stè aduté dàl bòsch interiôr... Al pastôr al lasé trì fiô in t ì bòsch...
 òn l s é salvé e l à visū insémm a i lôv... luntàn da dichiaraziôn umanéssti,
 da 'na vétta interiôr da pìgra...
 luntàn ma acsé vsèin a la màn c à t nutréss d mèrda! Non c'è catena che mi avvolga, non c'è gabbia che mi contenga... Con la mazza distruggerò le mura contenenti la nera essenza della sventura! La vendetta non basta a sanare ferite per secoli mai rimarginate... La béra in t àl sangùv, in t àl côr la ràbia dàl Sguèrz... i omän-bìstia dìj ultùm tèimp dìj murtéj... 'na ràbia antìga, pär méll àn sofochèda:
 äl nòtt d càza
 i èn turné in t la pianùra d la Tèra d Mèz!!!!!!! BLACK METAL BERSERKER Your words make me vomit...
 Your falsehood feeds my hate...
 Oh, all the night I passed dreaming about your death with a thorn in my flesh for every time you attempted to ruin the world... Here I’m waiting until I’ll have my dinner while looking at you hanging from your iron trees... Ah, if I could close you in the hall
 with its walls towards the north,
 where the snakes spit their venom
 against those who are more venomous than them! May the black ravens have a meal with your eyes,
 so you will understand what it means to see only squalor: The Great Plane now filled with Ant-Men;
 But with your money you won’t corrupt Death itself! Hunted, with its back against the wall, the Beast is awaken! Spirits of bears, spirits of wolves,
 they are coming back for the last hunt... they move confidently through ghost-forests now hidden under the Modern World’s illusion: Men with painted faces,
 men with the hearth of a beast...
 Abandoned children of a dark world,
 who have been adopted by the Inner Forest... The shepherd abandoned three sons into the woods... One lived on and grew up with the wolves...
 Far away from “humanitarian” statements,
 far away from the sheep’s behavior... Far away, but yet so close, to the hand that feeds you with shit! There is no chain that can wrap me, there is no cage that can entrap me! With my mace I’ll break those walls where the black essence of misfortune is contained! Vengeance is not enough, to heal open wounds
 bleeding through the centuries... With beer running through the veins,
 and in the eyes the One-Eyed One’s wrath, they are the beast-men of the last days of the mortals...
 An old rage, for a millennium kept dormant...
 The Night Hunt is back,
 in the great plane of the Middle-Earth!
6.
il Lupo 03:34
O tu, che della notte sei araldo, o Lupo, tu, che verso misteriosi spazi il tuo pianto rivolgi: a chi gridi la tua rabbia? a chi dichiari il tuo amore? O tu che nella nera selva vaghi sicuro, o Lupo, tu che mai sarai perduto tra le antiche chiome; a quali Dei ti rivolgi nella tua malinconica messa, a quali immemorabili tempi corre forte la tua mente? Tu, che di spazi oscuri e infiniti sei custode, o Lupo, tu, che da alte rocce domini l'immensità, anche tu talvolta tremi di paura? anche tu hai pianto sangue, al di sotto di un cupo Sole? Tu che tramite il candore mi hai rapito, o Lupo, tu che fascino e terrore spargi per millenni sconosciuti, hai mai dubitato della bellezza del tuo mondo? hai mai caricato di triste superbia il tuo grido disperato? Tu che del furore sei l'appoggio o Lupo, e di ebbre selve sei fratello e consigliere, mordimi e divorami quando sarò differente... strappami a morsi ciò che non sarò degno di portare! Affinché tra spazi urlanti e vuoti io possa finalmente scomparire... Affinché tra spazi urlanti e vuoti io possa finalmente scomparire... INTERLUDIUM: ["Mé l'ultùm ch à stàgh a la fèin e al prinzéppi dàl Tèimp... omàn, bìstia, da dlà d la Mòrt... da dlà dàl Bèin e dàl Mèl!"] THE WOLF You, Wolf, herald of the night, You, towards mystic spaces you cry; Rage, who are you shouting to? Whom is your love directed to? Wolf so wise, you wanderer through the darkest woods, Never shall you lose the path through ancient crowns; A mournful mass, which Gods are you singing to, Which those unmemorable times your mind runs through? Wolf, you of dark, endless spaces the keeper, From rocky peaks, to its ruler immensity kneels, Sometimes, does fear feel like a shiver? Maybe there was blood in your tears, Under too dim sunshine beams? Wolf, you lured me through your candor, Through unknown times, you sower of terror and wonder, Your world of beauty, did it ever falter? Was your frantic scream of wretched deceit the bringer? Wolf, wrath and fury you serve, And brother and advisor of inebriated woods, Bite me, devour me when my self will change... With your bites take what I won't deserve! May I disappear Among shrieking spaces, so hollow... May I disappear Among shrieking spaces, so hollow... INTERLUDE: [Here I stand It's the end, the beginning of Times... Man, beast, beyond Death... Beyond Good and Evil!]
7.
Vènt ch ì urlän... tempéssti d giàz... a sòn ché al pòrti d l'Inverän, circundé sôl da frädda puräzza... A stàgh da pär mé, tra spàzi infinì e stasôn mòrti... a guèrd äl strélli caschèr zò, da òn zìl säinsa ormài piò Déi A grédd a la Lônna, l'ultùm Lôv d la Tèra, finché a n àl nasarà òn urizônt nôv da l'abéss infinì d nèbia... Tra il silenzio aberrante del Caos, rimango in piedi in un mondo di rovine! Ché ad ululèr pär òn månnd ch l è mòrt, pèrs in dàl distèsi ed sangùv giazé... i pèz dàl Sôl såppli in t la nèva, såtta méll cadavèr giazé... I vèint intànt i spàzan la brughìra zlèda, l'urizônt l'é mój dàl sangùv däl strélli, àl zèl l nutréss àl mì côr mòrt... l'ultùm lôv l grìda!!!! La fine di un ciclo, e l'inizio di una nuova Era non senza sangue, non senza dolore... un roteare infinito, insensato: Natura, Wird, Karma... Il Karma: fui Corvo, Aquila e Lupo... un Lupo... essere un Lupo, qui, ora e subito! Natura insensata... infinita vendicatrice... COPÀJ TÒTT!!!!!!!!!!!!!!! Ché ad ululèr pär òn månnd ch l è mòrt, pèrs in dàl distèsi ed sangùv giazé... i pèz dàl Sôl såppli in t la nèva, såtta méll cadavèr giazé... I vèint intànt i spàzan la brughìra zlèda, l'urizônt l'é mój dàl sangùv däl strélli, àl zèl l nutréss àl mì côr mòrt... l'ultùm lôv l grìda!!!! (“fuckin' Black Metal!!!!”)* *FORSE le uniche tre parole in inglese dell'intero disco... THE WINTERWOLF Howling winds, icy blizzards... here I am, at the gates of winter, surrounded only by cold purity. I stand alone, among infinite spaces and dead seasons... I look at the stars falling down from a sky with no more Gods. I’ll cry at the Moon I’m the last wolf on Earth until a new horizon will rise from the infinite abyss of fog... In the aberrant silence of chaos, I’m standing here among the ruins! Here I am howling for a dead world, lost in wastelands of frozen blood... The shards of the Sun are hidden under the snow, and under thousands of frozen corpses... The winds are now sweeping the frozen moor, the horizon is soaked by the blood of the stars, Frost now feeds my dead heart... the last wolf is crying! It’s the end of a cycle and the beginning of a new era, not without blood, not without sorrow... An infinite, senseless, wheeling: Nature, Wyrd, Karma... Oh, “Karma": I was a wolf, an eagle and a raven... A wolf... to be a wolf, here and now! Senseless Nature... infinite avenger... KILL THEM ALL!!!!!!!!!!!! Here I am howling for a dead world, lost in wastelands of frozen blood... The shards of the Sun are hidden under the snow, and under thousands of frozen corpses... The winds are now sweeping the frozen moor, the horizon is soaked by the blood of the stars, Frost now feeds my dead heart... the last wolf is crying! (“fuckin’ Black Metal!”)* *MAYBE the only three english words of the entire album...
8.
In t la furèsta scùra, in mèz a i elbär mòrt... sofoché tra l'edera in t'òn trésst splendôr, ghé 'na tåmmba antìga, di tèimp pasé, in dåvv ì èn sepôlt quī dimentiché.... Màn ch ì èn mòsi sôl pär la vendätta... spirétt d'òn pasé ch l'è brìsa mòrt! A la lùs d là Lônna l tèmpli antìgh àl pulsa d ràbia, vendätta e dulôr! I èn mài mòrt... Spirétt dìj antené damànd spèdi d lùs, lighé aì pòst ch ì èn sànt da antìgh zuramèint... ...i vivän nòsch! Legati ai luoghi sacri, come spade viventi: sono i guardiani del nostro passato... silenti guerrieri, prigionieri dell'esistenza, dannati in eterno da una pace negata... Poche cose mi mantengono in questa futile parvenza di vita... un giorno sparirò anch'io e vagherò senza una meta... Finché sarò una non-vivente Nemesi, la tomba antica rimarrà VUOTA! THE EMPTY TOMB IN THE OLD FOREST In the dark forest, among dead trees... submerged by ivy in its sad splendor; there’s an ancient tomb, of the ancient times, in which forgotten things lie... Hands moved only for vengeance... spirit of a past that is not dead! Under the light of the Moon the ancient temple exudes rage, vengeance and sorrow! They never died... The Ancestors’ Spirits like living swords of light, tied to sacred places by ancient oaths... ...they live in us! Bonded to sacred places like living swords... They are our Guardians of the Past. Silent warriors, prisoner of existence, damned to be eternally restless... Only a few things are keeping me attached to this futile appearance of life... one day I’ll disappear too, and I shall wander without a destination... Until I will remain a non-living Nemesis, the ancient tomb shall remain EMPTY!
9.
Un viaggio trai più oscuri e reconditi aspetti della nostra Emilia... [A journey in the most obscure and hidden aspects of our Land...] "Sìa Sànta la Lès dìj Mòrt" è la traccia-titolo dell'album ed è la traduzione in lingua modenese della celebre citazione ciceroniana "Deorum Manium Iura Sancta Sunto", titolo del disco. È l'ultima canzone ad essere stata registrata, nell'estate afosa e malinconica del 2007, ed è interamente frutto di improvvisazione ispirata. ["Sìa Sànta la Lès dìj Mòrt" is the title-track of our first album. The name of the song is the translation of the famous Cicero's latin phrase "Deorum Manium Iura Sancta Sunto" - "May will be always sanctified the Law of the Dead" - that's also the album's title. This was the last song to be recorded, in the melancholic and humid summer of 2007. All the music of this song is pure, inspired, improvisation. "Votàn l'é Nòsch", la traccia-fantasma, è invece l'unica, rozza, registrazione dei Ravendark, la nostra precedente incarnazione giovanile. Risale alla primavera del 2002. ["Votàn l'é Nòsch": an old song from RavendarK included as a "ghost track"). It was -crudely and sincerely- recorded in 2002] (NON)TESTO: Tutto è finito. Crollano le ultime fortezze, simboli di potenza e orgoglio. Crollano gli ultimi campanili, come crollarono templi ben più sacri, prima di loro. Simboli infausti sfumano l’uno nell’altro, eclissandosi. Nessuna colpa, ormai, nessuna gloria. Crollano i cieli semivuoti, abbandonati da Dei giustamente distanti e impassibili. Eserciti ignari si scontrano nella valle. Soltanto per orgoglio, ormai, suono il mio corno da guerra. Nemmeno il nemico mi risponde più. I corvi volano in cerchio, attorno a me. Forse sto morendo, forse sto diventando consapevole. Intuisco la loro voce, i loro canti, nell’aberrante silenzio. Squilla il mio corno: una nota di pazzia, orgoglio, sfida e gioia disperata. Cavalieri d’ombra attendono in silenzio. Attendono il richiamo del Cacciatore. Tutto sarà compiuto. Solo i morti sanno. Sia sempre santificata la Legge dei Morti! +++ Nell’oscurità di un futuro passato, il veggente desidera vedere... Un uomo canta una canzone tra questo mondo e l’Altro... Dalle ceneri risorgerà un Fuoco... L’ombra sprigionerà una scintilla... Nuova sarà la lama ora rotta... E Re quel che è senza corona... VOTÀN L’É NÒSCH! [(NOT)LYRICS: It is the end. The last fortresses -symbols of power and pride - are crumbling. The last churches - whit their bell towers - are crumbling, as much more sacred temples crumbled before them. Ominous symbols are melting while fading. No more guilt, no more glory. The half-empty Heavens are falling, abandoned by rightfully distant and impassive Gods. Ignorant armies fight in the valley. I sound my warhorn, almost for pride only. Not even the enemy responds me. Ravens fly in circle, around me. Maybe I’m dying, maybe I'm starting to understand. I feel their voice - their chants - in the horrid silence. My horn is echoing: a note of madness, pride, challenge and desperate joy. Shadow-Riders are waiting in silence. They are waiting for the Call of the Hunter. All will be done. Only the Dead know. May will be always sanctified the Law of the Dead! +++ Through the darkness of a future past, the wise seer longs to see... A man chants out between two worlds...“From the ashes a Fire shall be woken... A light from the shadows shall spring... Renewed shall be blade that was broke...The crownless again shall be king... WOTAN MIT UNS!]

about

Northern Italian Necro-Folk and Black Metal.
From the depths of a past-future time, visions, profecies and battles: all mirrored "into the Eye of the Raven"

Recorded in AAD between 2004 and 2007.
Out as a demo-cd in 2009.

Fully remastered in 2018 and OFFICIALLY released (27/6/2022) with its full artwork, aemilian and italian lyrics and english translations included, produced by Nycticorax Productions.

credits

released April 27, 2015

Fedrìgh dìj Bèli: voice, lyrics, soundwriting, necro-folk guitar

Existence 8mm: all electric guitars, songwriting, chorus, percussions, warhorns, sound engineering

Allies:

EinherjarL EternaL: keyboard, old and secret guitar

Canaja: drums

Janicot: drums and aemilian bagpipe

Soncio: old and secret drums

Thanks to Mad Mario (analogic recording), Janicot (digital mixing and mastering), Matteo Zanforlin (2018 re-master), Eleonora "Feles" Stella (concept artwork and logo), Gianluca Basciani (graphic elaboration).

license

all rights reserved

tags

about

l'Occ dàl Corùv Fanano, Italy

Necrofolk Black Heavy Metal from the swamps of Northern Italy.

contact / help

Contact l'Occ dàl Corùv

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like "Deorum Manium Iura Sancta Sunto - Sìa Sànta la Lès dìj Mòrt", you may also like: