Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Pasiunea mea este să cercetez oameni morţi. Acest lucru mi s-a spus în
nenumărate rânduri; mi l-au spus prietenii, colegii, studenţii şi iubita mea.
Aceia dintre ei care n-au apucat să mi-l spună încă nu îl conştientizează,
dar îl simt. Pe unii îi încurcă, pe alţii îi amuză, îi plictiseşte sau îi încântă.
Unii trivializează, alţii îmi sunt alături. Pasiunea mea generează sentimente
diverse printre toţi oamenii cu care intru în contact. Dincolo de orice
doctrină, dincolo de catalogări, clase, sinteze şi supoziţii, omul „mort” învie
prin acte, prin evenimente, texte şi cultură materială. A fi mort este o stare
fizică: inima s-a oprit, creierul a paralizat, braţele nu mai tresar şi sângele
nu mai curge. În funcţie de părerile mortului însuşi sau de cele ale grupului
căruia îi aparţine etnic sau social, sufletul lui continuă să existe sau se
desface în particule. Pentru unii, sufletul nu există deloc. Colectivul asumă
soarta trupului prin înhumare, incineraţie sau revalorificare, iar soarta lui îl
preocupă atât de mult, încât uneori mortul transcede în metafizic şi este
venerat. Prezenţa morţilor o simţim oriunde, ei sunt forma sub care istoria
capătă o identitate. Eu am în urma mea un lung şir de morţi. Sunt născut
într-un oraş moldovenesc, din părinţi moldoveni, descinzând la rândul lor
dintr-un lung şir de strămoşi, al căror nume îl cunosc sau nu în funcţie de
cât de mult s-au întipărit în memoria familiei. Familia este, la urma urmei, un
dat social: te naşti şi trebuie s-o accepţi ca atare. Părinţii îi iubeşti pentru că
te iubesc, rudele le accepţi pentru că te acceptă. Nu alegi, primeşti.
Istoria nu o face însă familia, ci interacţiunea forţată sau liberă cu indivizi
necunoscuţi. Am 25 de ani, şi în timpul acesta scurt am adunat o serie de
amintiri: instantanee cu oameni, perspective cu clădiri sau natură moartă cu
obiecte. O serie de obiecte îmi amintesc un şir de oameni. Mă înconjur de
obiecte care au aparţinut cuiva şi mi-l aduc aminte sau mi-l închipui.
Clădirile pe care le revăd în oraşul în care locuiesc, străzile pe care trec în
aproape fiecare zi şi camera în care îmi petrec timpul lucrând sunt simple
perspective, pe care le poţi privi artistic, axonometric sau economic. Eu le
depopulez de toţi cei pe care nu-i cunosc şi reconstruiesc imagini cu cei pe
care mi-i amintesc cândva acolo. Spaţiul fizic există, coordonatele nu se
schimbă, se schimbă numai scenariul. Amintirile recurente sunt cele
animate. Memoria mea reţine flash-uri, instantanee aproape fotografice:
chipuri fericite, chipuri triste, ochi miraţi, mâini ridicate. Ele compun prezenţa
volatilă a unor oameni pe care îi cunosc. Sufletul meu se bucură atunci
când suprapun instantaneele şi obţin un film; oamenii se mişcă şi prind
contur – fumează, râd, privesc şi aleargă. Atunci când memoria auditivă se
adaugă, efectul este aproape complet. Reconstruiesc o lume care îmi lipsea
cu câteva secunde înainte. Singurul lucru care mă diferenţiază de un nebun
Vladimir AGRIGOROAEI
2
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
METODA
Arhivolta catedralei de la Modena este una dintre cele mai stranii variante
ale legendei arturiene. Pe portalul nordic al acestei catedrale (Portale della
Pescheria), sunt reprezentaţi şase cavaleri, trei de o parte, trei de cealaltă,
care asediază un castel. Cinci dintre cei şase poartă nume (Artus de
Britania, Isdernus, Galvaginus, Galvariun şi Che) care duc cu gândul la
nume celebre ale regelui legendar şi ale cavalerilor Mesei Rotunde: regele
Arthur, Yder, Gawain şi Kay. Ei se luptă cu un pitic (Burmaltus) şi cu un alt
cavaler (Carrado), iar în castel se află o domniţă (Winlogee) şi un alt bărbat
(Mardoc). Povestea pare simplă: regele Arthur a plecat în căutarea doamnei
sale, Winlogee, pe care o ţine prizonieră un cavaler rău, Mardoc. Aliatul lui
Mardoc, cavalerul Carrado, se luptă cu sir Gawain în partea dreaptă, pe
când un pitic (Burmaltus) îi iese dinainte regelui Arthur în cea stângă.
Mardoc se înfricoşează în castel şi vrea să se urce în turnul din dreapta, iar
Winlogee aşteaptă tremurând rezultatul luptei.
De-a lungul vremii, ipotezele formulate cu privire la interpretarea portalului
au fost dintre cele mai diverse. Prima menţiune îi aparţine lui L. Vedriani1
(1662), care amintea „sculpturile atât de misterioase împreună cu cele
douăsprezece luni ale anului şi alte opere lucrate pe un lintel”; trecând apoi
în revistă, cu multe erori de transcriere, cele nouă nume incizate pe
arhivoltă. Prima ipoteză apare abia în 1738, când D. Vandelli şi E. Lucarelli2
considerau că scenariul arhivoltei reprezenta asediul cetăţii Modena de
către Attila şi de către regele Arthur, aliatul lui Odoacru, iar arhivolta
devenea una dintre cele mai vechi sculpturi, aparţinând primei catedrale
modeneze (secolul al VI-lea). Interpretarea a fost respinsă la o jumătate de
secol după aceea de către Tiraboschi3 (1784), care datează arhivolta la
începutul secolului al XII-lea. Primul pas către o interpretare arturiană îi
aparţine lui C. Borghi4, care punea în 1845 bazele viitoarelor ipoteze:
scenariul de pe arhivoltă părea a fi asediul castelului Camelot de către
Arthur; în castel se refugiase uzurpatorul Mordred care o ţinea prizonieră pe
1
L. Vedriani, Raccolta di Pittori, Scultori ed Architetti modenesi più celebri, Modena, 1662,
p. 19, cf. Roberto Salvini, Wiligelmo e le origini della scultura romanica, Aldo Martello
editore, Milano, 1956, p. 178, nota 1.
2
D. Vandelli şi E. Lucarelli, Meditazioni sopra la Vita di S. Geminiano scritta dal Dr.
Pelegrino Rossi, Venezia, 1738, pp. 238-240, cf. R. Salvini, ibidem.
3
Tiraboschi, Bibliotheca Modenese, Modena, 1786, vol. IV, p. 453; vol. VI, p. 432; vol. VII,
p. 43.
4
C. Borghi, Il Duomo, ossia cenni storici e descrittivi della Cattedrale di Modena, Modena,
1845, p. 68-71. Ipoteza lui Borghi a fost acceptată de Amico Ricci, Storia dell’Architettura in
Italia, vol. 1, Modena, 1857; F. de Dartein, Etudes sur l’architecture lombarde, Paris, 1865-
1882, p. 435 şi de către Cappelletti, Le chiese d’Italia, XV, p. 269.
3
Vladimir AGRIGOROAEI
regina Wennorca, iar pe lintel erau reprezentate Fata Morgana, sora regelui
Arthur, şi diverse alegorii animaliere ale trădării. Interpretarea lui Borghi s-a
bucurat de un succes nemăsurat, dar în 1895 G. Fregni5 lansa o nouă
ipoteză fantezistă: pe arhivoltă este reprezentată zeiţa Cibele, onorată de
preoţi în costume de cavaleri, printre care se află şi Atis, păstorul frigian; pe
lintel aceeaşi zeiţă călăreşte pe un căluţ de mare de-a lungul fluviului Gallo,
prin mare şi de acolo pe Tibru către Roma. Tot pe lintel urmau fabula
cocoşilor lui Cibele şi a măgarului mort, precum şi fabula lupului şi a
cocorului. Ipoteza a fost criticată şi respinsă la scurtă vreme după aceea, iar
trei ani mai târziu W. Förster6 lansa o nouă variantă arturiană. El pornea de
la o variantă a unei legende dintr-un roman în care protagonist este
Lancelot, şi în care cavalerul Caradoc îi ţine prizonieri în castelul său pe
Gawain şi pe iubita acestuia. Cavalerii Mesei Rotunde vin să-i elibereze, se
luptă cu Caradoc, iar Lancelot intră în castel, unde îi întâlneşte pe cei doi. În
mod similar, pe arhivolta de la Modena Winlogee şi Mardoc sunt ţinuţi
prizonieri de către cavalerul Carrado, iar Artus de Bretania, Isdernus,
Galvaginus, Galvariun şi Che vin în ajutorul lor şi se luptă cu apărătorii
castelului. Mult mai importantă decât identificarea subiectului este datarea
pe care o presupune cercetătorul german: 1130. Abia de acum studiile se
vor concentra şi asupra identificării datei exacte a reprezentării.
În 1904, Venturi7 confirma datarea portalului în primele decenii ale secolului
al XII-lea, iar în 1907, F. Patetta8 presupunea că Burmaltus este acelaşi cu
protagonistul legendei lui Durmart le Gallois, observând în plus asemănările
dintre armamentul cavalerilor reprezentaţi la Modena şi cei de pe tapiseria
de la Bayeux. La doi ani după aceea, Bertoni9 accepta variantele de
interpretare propuse de predecesori, dar considera că portalul trebuie datat
între 1099-1106. De asemenea, ipoteza lui Förster a fost preluată şi
refăcută de Arthur Kingsley Porter10 (1917), moment în care E. Mâle11 (1918
şi 1922) a reacţionat violent: arhivolta trebuie datată după creaţia
sculptorului modenez Wiligelmo, ea aparţinând unui probabil artist
provensal de la sfârşitul secolului al XII-lea. Reacţia lui Arthur Kingsley
Porter a fost imediată12 (1918), prilej cu care şi-a susţinut datarea pentru
începutul secolului. Marea schimbare s-a produs abia o dată cu
5
C. Fregni, Sulla Porta della Pescheria nel Duomo di Modena, Modena, 1895.
6
W. Förster în Zeitschrift f. romanische Philologie, no. 20, 1898, p. 243, cf. R. Salvini,
ibidem, p. 179.
7
Venturi, Storia dell’Arte italiana, Milano, 1902-1903, vol. III, p. 160.
8
F. Patetta, Studi storici e note sopra alcune iscrizioni medievali, Modena, 1907, p. 167.
9
Bertoni, Atlante storico paleografico del Duomo di Modena, Modena, 1909, planşa X.
10
Arthur Kingsley Porter, Lombard Architecture, New Haven, 1917, vol. 1, pp. 280, 436;
vol. 3, p. 44.
11
E. Mâle, L’architecture et la sculpture en Lombardie à l’époque romane; à propos d’un
livre récent, în « Gazette des Beaux-Arts », no. LX, 1918, p. 35 ; E. Mâle, L’art religieux du
XIIe siècle en France, Paris, 1922, p. 268.
12
A. Kingsley Porter, The Rise of Romanesque Sculpture, în „American Journal of
Archaeology”, no. XII, 1918, pp. 399-342.
4
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
numeroasele studii ale lui Roger Sherman Loomis13, care, preluând datarea
lui Porter, a atras atenţia asupra asemănării cu arhivolta portalului dei Leoni
a bisericii San Nicola di Bari. Influenţa compoziţiilor de la Bari era pusă pe
seama şederii ducelui de Bretagne la Bari în iarna anilor 1096-1097, cu
prilejul primei cruciade. Legendele ar fi migrat astfel printr-un intermediar
breton. Totuşi, atenţia lui Loomis nu se concentrează asupra
intermediarului, ci asupra poveştii: Winlogee, regina lui Artus, a ieşit să se
plimbe însoţită de cavalerul Isdernus, fiind răpită de Carrado, un cavaler al
lui Mardoc. Artus de Bretania şi însoţitorii săi sunt înştiinţaţi de Isdernus,
care nu poartă echipament pentru că o însoţea pe regină în plimbare, şi
pornesc către castelul lui Mardoc, unde, după ce înfruntă rezistenţa
apărătorilor, o găsesc pe Winlogee şi o eliberează. Reconstrucţia lui Loomis
se bazează pe compararea mai multor legende arturiene, printre care şi
cele două deja amintite (Lancelot în proză şi Durmart le Gallois), iar
scenariul de la Modena ar avea la origine un mit irlandez, în care eroina
Blathnat este răpită de Curoi mac Daire (Caradoc), al cărui epitet este cel
de bachlach („poartă secure” – Burmaltus). În acest mit, salvatorul este
eroul Cuchulinn, unul dintre primele modele arturiene. De asemenea,
Loomis atrăgea atenţia asupra asemănărilor dintre legenda reprezentată la
Modena şi cea a castelul de pe Cealaltă Lume păzit de cei trei stăpâni ai
Iadului. Studiile lui Loomis au fost urmate de numeroase critici şi interpretări
pro şi contra14, care nu s-au dovedit însă pe măsura cercetărilor sale. Multe
dintre ele preferau o datare mult mai târzie, către sfârşitul secolului al XII-
lea, deoarece socoteau că legenda de pe arhivolta portalului della
Pescheria este o urmare a invaziei arturiene care a început o dată cu
scriitorul Geoffroi de Monmouth (1135-1137). R.S. Loomis a respins aceste
13
Roger Sherman Loomis, The Origin and Date of the Bayeux Embroidery, în „Art Bulletin”,
no. VI, 1923, p. 3; Roger Sherman Loomis, The Story of the Modena Archivolt and Its
Mythological Roots, în „Romanic Review”, no. XV, 1924, p. 266, Roger Sherman Loomis,
Medieval Iconography and the Question of Arthurian Origins, în „Modern Language Notes”,
no. XL, 1925, p. 570, Roger Sherman Loomis, Celtic Myth and Arthurian Romance, New
York, 1927, pp. 6-9, Roger Sherman Loomis, The Date, Source and Subject of the
Arthurian Sculpture at Modena, în „Medieval Studies in Memory of G. Schoepperle
Loomis”, New York, 1928, pp. 209-211, Arthur Kingsley Porter, Roger Sherman Loomis, La
legénde archéologique à la Cathédrale de Modène, în „Gazette des Beaux-Arts”, no. LXX,
1928, p. 109, Roger Sherman Loomis, Arthurian Legends in Medieval Art, London-New
York, 1938, pp. 32-35.
14
P. Deschamps, La légende arturienne à la cathédrale de Modène et l’école lombarde de
sculpture romane, în „Monuments Piot”, nr. XXVIII, 1925-1926, p. 69; Toesca, Il Medioevo,
Milano, 1927, pp. 781, 886; G.H. Gerould, Arthurian Romance and the Modena Relief, în
„Speculum”, nr. X, 1935, p. 355; L. Olschki, La Cattedrale di Modena e il suo rilievo
arturiano, în „Archivum Romanicum”, nr. XIX, 1935, p. 145; R.B. O’Connor, The Mediaeval
History of the Double-Axe Motif, în „American Journal of Archaeology”, nr. XXIV, 1920, p.
151; Francovich, Viligelmo da Modena e gli inizî della scultura romanica europea, în
„Rivista del R. Instituto di Archeologia e Storia dell’Arte”, nr. VII, 1940; R. Jullian, L’Eveil de
la Sculpture italienne. La Sculpture romane dans l’Italie du Nord, Paris, 1945; M. C.
Nannini, Il rilievo arturiano, în „Atti e Memorie della Deputazione di Storia Patria per le
antiche provincie modenesi”, S. VIII, vol. VI, 1954.
5
Vladimir AGRIGOROAEI
15
Roberto Salvini, ibidem, pp. 171-189.
16
Jacques Stiennon, Rita Lejeune, La légende arthurienne dans la sculpture de la
cathédrale de Modène, în „Cahiers de Civilisation Médiévale”, Poitiers, VI, nr. 3, 1963, pp.
281-296.
6
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
7
Vladimir AGRIGOROAEI
Cele trei ipoteze anterioare s-au îndreptat spre trei direcţii de interpretare
relativ apropiate: J. Stiennon şi R. Lejeune tratează obiectul ca operă de
artă, evaluând, R. Salvini este interesat de artist, apreciind astfel tehnica, iar
R. S. Loomis tratează povestea reprezentată, fiind preocupat de semnificat
(sens). Pentru toate aceste interpretări, sintaxa artei este una simplă;
„fraza” s-ar reduce la o structură de tip S.P.O. (Subiect + Predicat + Obiect),
adică: „artistul (S.) creează (P.) opera (O.)”. Salvini se interesează de
subiect, Stiennon şi Lejeune de predicat, iar Loomis de obiect. Dar acesta
este un tip de fraza minimală, iar pe lângă cele trei părţi de frază se numără
şi o serie de circumstanţe, care trebuie luate şi ele în considerare. Arta nu
este un proces izolat şi îşi are propriile sale canoane şi modalităţi de
interpretare. Obiectul (arhivolta) nu posedă o valoare artistică intrinsecă, iar
mesajul său se raportează în mod continuu la natura autorului, la gestul lui
şi la mentalitatea epocii. Ceea ce ne va stârni interesul nu este cuprins în
formula unei fraze minimale, ci în mulţimea de circumstanţe.
Definim circumstanţele ca toate ariile de influenţă care se intersectează în
spaţiul semantic ocupat de obiectul în discuţie. Cele mai dominante dintre
circumstanţele unei acţiuni voluntare sunt cauza şi scopul, pe când cele ale
unor acţiuni involuntare sau accidentale sunt mai ales condiţia, consecinţa,
consecuţia etc. Atât acţiunile voluntare cât şi cele involuntare posedă
acelaşi set de circumstanţe, cărora le acordă o mai mare sau mai mică
importanţă.
8
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
9
Vladimir AGRIGOROAEI
17
Considerăm că evenimentele sunt declanşate de înşiruirea lor logică; numai prin
înţelegerea fenomenului în întreaga sa amploare vom afla rolul pe care îl joacă
comanditarul.
10
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
a face cu o copie, iar artistul devine un simplu scrib sau artizan. În evul
mediu autorul există în contextul operelor cu caracter ştiinţific, dovedindu-se
o garanţie a verosimilităţii acestora. Numai funcţia descriptivă a numelui său
este cea care permite relaţia, pentru că funcţia denominativă (de
desemnare) se află într-o strânsă legătură cu persoana fizică a autorului,
motiv pentru care trebuie exclusă. Coeziunea unui corpus de texte sau
opere de artă este posibilă tocmai datorită funcţiei descriptive, iar dacă vom
cerceta cu atenţie cazul particular al legendelor cu subiect arturian, vom
observa însă o serie de caracteristici, care nu permit identificarea imediată
a unor funcţii descriptive pentru fiecare operă în parte. Seria de texte cu
subiect arturian (la care se adaugă şi reprezentarea italică), îşi are propria
sa istorie. Dată fiind natura metodologică a demersului, nu ne vor interesa
lucrările minore, de tipul analelor sau poemelor fragmentare, ci vom căuta
cu precădere lucrări care vădesc o anumită coeziune. Propunem
următoarea selecţie, ordonată cronologic:
identitatea în spatele unei cronici închipuite. După acelaşi model alţi trei
scriitori (Gaimar, Wace şi Layamon) se ascund şi ei în spatele cronicii lui
Monmouth. Nici ei nu doresc să fie autori şi continuă linia operelor non-
instauratoare. Un caz aparte sunt romanele lui Chrétien de Troyes. Aceasta
este calea alternativă, pur literară, o dată cu care începe naşterea autorului
în legenda arturiană. Faptul că şi el se pretinde traducător sau compilator
de poeme epice nu îi permite însă o funcţie auctorială reală. Întoarcerea la
modelul lui Gildas este posibilă numai o dată cu Sir Thomas Malory, un nou
« autor ». El îşi recunoaşte responsabilitatea pentru lucrarea pe care o
concepe, devenind autor deplin. Mallory este totuşi un scriitor elisabetan, iar
textul lui este mult prea târziu.
La fel ca şi marea parte a scriitorilor arturieni, sculptorul de la Modena
preferă anonimatul, iar funcţia instauratoare pe care o căutam este
inexistentă. Putem să spunem aşadar că între cele două limite date (Gildas
şi Malory), legendele arturiene trec printr-un stadiu auctorial nedefinit. Din
cauza tiraniei operei, autorul nu are curajul să se afirme. Faptul că scriitorii
« traduc », iar artiştii nu se numesc reprezintă un anonimat voit. Ei încearcă
să eludeze responsabilitatea creaţiei. Lucrarea cu subiect arturian nu are
nevoie de un autor, pentru că îşi este sieşi suficientă. Auto-referenţialitatea
aceasta face imposibilă identificarea autorului mult dorit cu patronul sau cu
publicul lucrării, căci ei permit existenţa reprezentărilor şi a textelor. Nu
vom încerca aşadar să atribuim arhivolta de la Modena unui nume, pentru
că ea nu a avut un autor. Interesul nostru se va îndrepta către
caracteristicile care permit aderenţa la corpus-ul arturian medieval. Ele sunt
aceleaşi circumstanţe. Renunţăm în parte şi la faptul artistic. Îl păstrăm
numai ca pe un apendice.
Dintre toate cele trei fapte pe care le evaluasem la început ne rămâne doar
faptul istoric. Fiecare dintre cele trei cercetări anterioare s-au raportat la el,
dar nu i-au acordat atenţia cuvenită: R.S. Loomis se folosea de el pentru a
explica obiectul, R. Salvini pentru a explica subiectul, iar R. Lejeune şi J.
Stiennon pentru a explica predicatul arhivoltei. Spre deosebire de toţi
aceştia, cercetarea noastră se va îndrepta numai asupra lui, iar subiectul,
obiectul şi predicatul vor fi folosite cu un rol auxiliar. Vom cerceta întregul
context al arhivoltei de la Modena, iar circumstanţele vor juca un rol
preponderent. Prin acest demers sperăm să identificăm comanditarul,
vehiculul sau sursa legendei.
12
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
LEGENDA ARTURIANĂ ÎN
SECOLUL AL X II–LEA
18
i.e. lat. „Despre sfârşitul britonilor”.
19
Pentru amândouă supoziţiile v. Michelle Ziegler, Artúr mac Aedan of Dalriada, în „Heroic
Age”, no. 1, Spring-Summer, 1999.
20
Placa ceramică de la Tintagel va fi analizată în capitolul următor.
21
Sfântul Elvod era episcopul din Bangor, un oraş din Ţara Galilor, în preajma anului 755.
Pe baza acestor informaţii, textul a fost datat multă vreme ca aparţinând sfârşitului de secol
VIII sau începutului de secol IX. O serie de studii au demonstrat însă că datează de fapt de
la sfârşitul secolului al IX-lea sau de la începutul secolului al X-lea, iar Nennius este o
invenţie, la fel ca şi cele mai multe dintre evenimentele narate în cronică. Anonimul care a
redactat textul era probabil un galez, iar subiectul lucrării era o trecere în revistă a istoriei
britane din perspectiva populaţiei celtice, în care saxonii sunt duşmanii şi invadatorii. Unul
13
Vladimir AGRIGOROAEI
singur dintre capitolele cronicii era dedicat lui Arthur, restul cronicii povestind faptele altor
eroi.
22
i.e. lat. pentru v.irl. Padraig, sfântul Patrick, actualul apostol al Irlandei.
23
In illo tempore Saxones invalescebant in multitudine et crescebant in Brittannia. Mortuo
autem Hengisto Octha filius eius transivit de sinistrali parte Britanniae ad regnum Cantorum
et de ipso orti sunt reges Cantorum. i.e. lat. „Şi pe vremea aceea Saxonii creşteau în
mulţime şi prindeau puteri în Britannia. Iar, de îndată ce a murit Hengist, Octha, care era
fiul lui, a trecut în partea stângă a Britanniei, către regatul din Kent, şi de atunci îşi au
neamul regii din Kent.” (Nennius, Historia Britonnum, IV, 56). Pentru textul original şi tradus
al lui Nennius, v. Nennius, History Of The Britons (Historia Brittonum), Project Gutenberg
edition, The ASCII Etext prepared by Bert Olton, HTML Markup by Evian Blackthorn şi
Historia Brittonum, Theodore Momsen edition, precum şi Nennius, History Of The Britons
(Historia Brittonum), translated by J.A. Giles, In Parentheses Publications, Medieval Latin
Series, Cambridge, Ontario, 2000.
24
i.e. lat. „Pe atunci se lupta împotriva lor Arthur împreună cu toţi regii Britannilor, şi el
însuşi era căpetenie în războaie.” (Nennius, ibidem, IV, 56).
25
Primum bellum fuit in ostium fluminis quod dicitur Glein. secundum et tertium et quartum
et quintum super aliud flumen, quod dicitur Dubglas et est in regione Linnuis. sextum
bellum super flumen, quod vocatur Bassas. septimum fuit bellum in silva Celidonis, id est
Cat Coit Celidon. i.e. lat. „Prima luptă a avut loc la vărsarea râului care se cheamă Glein; a
doua, a treia, a patra şi a cincea pe un alt râu, care se cheamă Dubglas şi se află în ţinutul
Linnuis; a şasea luptă (a avut loc) pe râul ce se numeşte Bassas. Cea de a şaptea s-a ţinut
în pădurea Caledoniei, adică la Cat Coit Celidon.” (Nennius, ibidem, IV, 56).
26
Octavum fuit bellum in castello Guinnion, in quo Arthur portavit imaginem sanctae Mariae
perpetuae virginis super humeros suos et pagani versi sunt in fugam in illo die et caedes
magna fuit super illos per virtutem domini nostri Iesu Christi et per virtutem sanctae Mariae
genetricis eius. i.e. lat. „A opta luptă a avut loc la cetatea Guinnon, unde Arthur a purtat pe
umeri în acea zi imaginea Sfintei Maria şi păgânii au fugit, retrăgându-se, şi au fost
măcelăriţi cu ajutorul virtuţii Domnului Nostru Iisus Christos şi a (maicii sale), născătoarea
Sfântă Maria.” (Nennius, ibidem, IV, 56).
27
Nonum bellum gestum est in urbe Legionis27. Decimum gessit bellum in litore fluminis,
quod vocature Tribruit. Undecimum factum est bellum in monte, qui dicitur Agned.
Duodecimum fuit bellum in monte Badonis, in quo corruerunt in uno die nongenti sexaginta
viri de uno impetu Arthur; et nemo prostravit eos nisi ipse solus, et in omnibus bellis victor
extitit. i.e. lat. „A noua luptă a avut loc în Oraşul Legiunii (Caerleon); a zecea s-a petrecut
pe malul râului care se numeşte Tribruit, iar cea de a unsprezecea pe muntele numit
Agned. Cea de a douăsprezecea a fost la muntele Badon, când Arthur a doborât dintr-un
14
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
singur atac nouă sute şaizeci de oameni. Şi nimeni altcineva nu i-a culcat la pământ pe
aceştia în afară de el singur. Ci în toate luptele a ieşit învingător.” (Nennius, ibidem, IV, 56).
28
Et ipsi, dum in omnibus bellis prosternebantur, auxilium a Germania petebant et
augebantur multipliciter sine intermissione et reges a Germania deducebant, ut regnarent
super illos in Brittannia usque ad tempus quo Ida regnavit, qui fuit Eobba filius. Ipse fuit
primus rex in Beornica. i.e. lat. „Şi, pentru că erau doborâţi în toate luptele, au cerut ajutor
din Germania; numărul lor a sporit continuu şi periodic şi regii din Germania au tot debarcat
cu gând să domnească peste cei din Britannia, până în vremea în care a domnit Ida, care a
fost fiul lui Eobba. Acesta a fost primul rege al Berniciei.” (Nennius, ibidem, IV, 56).
29
Caracterul creştin al lui Arthur la Nennius este determinat de două modele: De Rebus
Gestis Aelfredi a călugărului Asserius şi Vita Karoli Magni a lui Eginhardus.
30
În lema anului 516 este trecută menţiunea Bellum Badonis, in quo Arthur portavit crucem
Domini nostri Ihesu Christi tribus diebus et tribus noctibus in humeros suos et Brittones
victores fuerunt. (i.e. „Lupta de la Badon, în care Arthur a purtat pe umerii săi crucea
Domnului nostru Iisus Hristos preţ de trei zile şi trei nopţi şi Britanii au fost victorioşi”). De
asemenea, în lema anului 537: Gueith Camlann in qua Arthur et Medraut corruerunt, et
15
Vladimir AGRIGOROAEI
galeze există multiple atestări ale formelor incipiente, deoarece, deşi aceste
manuscrise datează începând cu secolul al XII-lea, se presupune că
structura lor compoziţională exista cu multă vreme înainte. Un astfel de caz
este cel al textului Englynion y Beddau31, păstrat în manuscrisul Llyfr Du
Caerfyrddin32. Strofa care ne interesează poate fi datată însă în secolul al
IX-lea sau în al X-lea şi menţionează în trecere existenţa mormântului lui
Arthur, laolaltă cu mormintele altor eroi33. Un alt text, păstrat şi el în acelaşi
manuscris, este poemul Mi A Wum34, a cărui origine datează însă din
secolul al X-lea sau al XI-lea. În acest caz, el este amintit doar prin fiul său,
numit Llachau; în restul strofelor, războinicii menţionaţi sunt cunoscuţi fie
din corpus-ul arturian, fie din alte povestiri galeze. Arthur din Mi A Wum este
un simplu războinic, faimos, dar nu de talia unui rege.
Tot în Llyfr Du Caerfyrddin se găseşte şi poemul intitulat Gereint fab Erbin35,
unde regele legendar este pomenit în strofa a opta, cu rangul de „împărat”.
Pe lângă aceste trei menţiuni poate fi amintit şi Pa Gur yv y Portaur, un text
din secolul al XI-lea, care începe printr-un dialog între Arthur şi portarul
Glewlwyd, dar se transformă într-o lungă listă a vitejilor care îl însoţesc. Ar
urma apoi Caer Goddau36, unul dintre cele mai faimoase poeme profetice
ale bardului Taliesin, care însă nu conţine decât o singură referinţă la
Arthur, în care acesta este pus în legătură cu druizii, cu prorocirile, cu
povestea Potopului, Crucificarea lui Hristos şi cu Judecata de Apoi. Tot în
Llyfr Taliesin este cuprins şi textul numit „Carul Prinţului”, în care Arthur este
descris ca un suveran bătrân, de trei ori înţelept şi binecuvântat. S-ar cuveni
amintit apoi Kanu y Meirch37, în care este trecut în lista altor eroi galezi,
printre care Gwythur şi de Gwawrddur, la fel ca şi în Englynion y Beddau,
dar această ocurenţă s-ar putea datora faptului că numele celor trei
personaje rimează şi textul are cursivitate.
mortalitas in Brittannia et in Hibernia fuit. (i.e. „Gueith Camlann, în care Arthur şi Medraut s-
au înfruntat şi s-a murit în Britania şi în Hibernia”). Nu putem afirma că acesta ar fi stadiul
incipient al dezvoltării legendei arturiene, pentru că, dacă prima menţiune aminteşte una
dintre primele faze ale legendei, cea de a doua foloseşte un stadiu avansat.
31
i.e. galeză medie „Strofele de pe Morminte[le Vitejilor]”.
32
i.e. galeză medie „Cartea Neagră de la Carmarthen”.
33
Bet y March, bet y Guythur,
bet y Gugaun Cledyfrut;
anoet bid bet y Arthur.
i.e. galeză medie
„Este un mormânt pentru Marc, un mormânt pentru Gwythur,
un mormânt pentru Gwgawn Spadă-Nsângerată,
şi, minune a lumii, un mormânt pentru Arthur.”
34
Numele titlului este dat după primele cuvinte: „eu am fost…acolo unde…” – care se
repetă la începutul fiecărei strofe.
35
i.e. galeză medie „Gereint, fiul lui Erbin”.
36
i.e. galeză medie „Bătălia Copacilor”. Text se păstrează în Llyfr Taliesin („Cartea lui
Taliesin”).
37
i.e. galeză medie„Poemul Cailor”, păstrat şi el tot în Llyfr Taliesin.
16
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
ţara. Există şi forme alternative, ca Guallia, Gualia, Walonia, Walae, Walis sau Wales.
Toate aceste variante sunt cel mai adesea atestate în textele latineşti anglo-normande sau
în scrisorile şi tratatele încheiate de nobilii galezi cu regele sau nobilii din Anglia. Galezii se
numeau pe ei şi propria ţară Cymry (plural de la Cymro, „locuitor din aceeaşi localitate”).
Cele două forme deja amintite datează din prima jumătate a secolului al XII-lea. Înainte de
această perioadă, ambele limbi foloseau termenii Britanni, Britones, Britannia (lat.) şi
Brytaniaid, Prydein (galeză medie). Huw Price, British or Welsh? National Identity in
Twelth-Century Wales, în „English Historical Review”, September, 2001.
43
Lynn H. Nelson, The Normans in South Wales, 1070-1171, Austin and London,
University of Texas Press, 1966, pp. 24-28.
44
Expediţiile lui Hugh de Chester, earl de Chesire, Roger de Montgomery, earl de
Shropshire şi Robert FitzHamon au avut loc în cursul anului 1093. Cea a lui Bernard de
Neufmarché avusese loc între 1088-1089. Lynn. H. Nelson, ibidem, pp. 81-107.
45
Gwyllnwg, Brycheiniog, Morgannwg şi Gwent.
46
Marchia Wallia desemna teritoriul galez ocupat, pe când Pura Wallia, cel liber.
18
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
47
Gruffydd ap Cynan anexează în 1118 Powys-ul liber, apoi Rhos şi Rhufoniog, iar Dyffryn
Clwyd în 1124. Ultima cucerire a lui a fost regatul Ceredigion (1137), cu puţină vreme
înainte de a muri.
48
Prin termenul breton ne referim la peninsula Bretagne (Armorica), pe când prin cel britan,
la insula Britanii. Circulaţia de o parte şi de alta a Canalului Mânecii a făcut ca cele două
teritorii să comunice direct multă vreme după terminarea cuceririi saxone. Campania din
1066 a înlesnit şi mai mult circulaţia, deoarece suveranul din Bretagne îl însoţea pe ducele
William. Comunitatea bretonă de la Monmouth a fost stabilită probabil acolo de către
Wihenoc, un nobil breton vasal al regelui Angliei. Lynn H. Nelson, ibidem, pp. 171-172.
19
Vladimir AGRIGOROAEI
49
J. R. Planché, The Conqueror and His Companions, Somerset Herald. London: Tinsley
Brothers, 1874, capitolul Robert, Comte de Mortain and Earl of Cornwall.
50
Cronica lui Geoffroi de Monmouth, fiul unui colonist breton din Monmouthshire, teritoriu
din sud-estul Ţării Galilor, va fi discutată pe larg în capitolul următor, împreună cu celelalte
texte normande.
51
Geoffrey de Monmouth, History of the Kings of Britain, translated by Aaron Thompson,
with revisions by J.A. Giles, In Parentheses, Medieval Latin Series, Cambridge, Ontario,
1999, p. 142.
52
Richard de Cornwall a cumpărat între 1233-1236 insula Tintagel, precum şi proprietatea
învecinată de la Bossiney de la seniorul local, pe nume Gervase de Tintagel. Ulterior a
cumpărat şi proprietatea adiacentă de la Trenewith, precum şi alte terenuri, mai
îndepărtate, aparţinând diocezei de Bodmin. Ridicarea unui castel la Tintagel era probabil
determinată de prestigiul arturian al sitului, fiind sediul ducelui de Cornwall. Or, Richard
tocmai fusese înzestrat cu acest rang. Mark Page, Cornwall, Earl Richard and the Barons’
War, în „English Historical Review”, February, 2000.
20
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
53
Cele cinci etape de evoluţie ale castelului de la Tintagel sunt următoarele: 450-700 (fort
post-roman), ca. 700 (etapa necunoscută), 700-1100 (fortificaţie târzie celtă, cu urme
saxone), 1100-1245 (fortificaţie normandă) şi 1245-prezent (fortificaţia ridicată de Richard).
Săpăturile efectuate au început în 1930, atunci când C.A. Raleigh Radford a fost delegat
de autorităţile britanice să cerceteze situl. Michelle L. Biehl, A Short Survey of Arthurian
Archaeology, în „Archaeology of Europe”, University of Minnesota, 1991.
54
Descoperirea aparţine arheologilor Rachel Harry şi Kevin Brady de la Universitatea din
Glasgow, iar tăbliţa are 8 cm lăţime şi 14 cm lungime. Textul a fost interpretat de profesorul
Charles Thomas de la Universitatea din Exeter ca „Artognou, dintr-un tată care a fost
urmaşul lui Col, a pus să se construiască”. O reexaminare a lui Gordon Machan a dovedit o
literă în plus, care a schimbat inscripţia la forma + PATERN[…] COLIAVI FICIT
ARTOGNOU COL[I] FICIT, extinsă apoi la + PATERN[OSTER] COLIAVI FICIT
ARTOGNOU [MEMORIAM] COL[IAVI] FICIT şi tradusă ca „Artognou a ridicat această în
amintirea bunicului său Col”. O altă reexaminare a inscripţiei de către Robert Vermaat a
condus la varianta întregită + PATERN[US FILIUS] COLIAVI FICIT ARTOGNOU
[MEMORIAM] COL[IAVI] FICIT, tradusă ca „Paternus, fiul lui Colus, a ridicat aceasta în
amintirea lui Artognou”. Deasupra acestei inscripţii este incizat, cu litere mult mai mari,
textul […]AXE[…], întregit ca MAXENTIVS. Pentru detalii suplimentare vezi Early Medieval
Tintagel, An Interview with Archaeologists Rachel Harry and Kevin Brady, în „Heroic Age”,
Issue 1, Spring-Summer 1999, Roger Irving Little, Maxentius and the 'Arthur' Stone, A Late
Roman inscription from Tintagel, Cornwall, în „Coast Lines”, 2000, p. 15 şi Chris Morris,
Tintagel 1998, în „Council for British Archaeology South West”, no. 2, 1999, pp. 6-9.
55
Există un interes al monarhilor angevini în această zonă, situată în apropierea abaţiei de
la Glastonbury, care a determinat pe Caroline Shenton să afirme că fortul de la Cadbury,
asimilat capitalei legendare, a fost vizitat de către Edward I şi Edward al III-lea. Este posibil
ca situl să fi fost vizitat şi de către Henric II Plantagenet şi Richard I „Inimă-de-Leu”.
21
Vladimir AGRIGOROAEI
Caroline Shenton, Royal Interest in Glastonbury and Cadbury: Two Arthurian Itineraries,
1278 and 1331, în „English Historical Review”, November, 1999.
56
Prima fază cuprinde intervalul 3000 a.Chr. (neolitic)-45 p.Chr. (La Tène), fiind urmat de
un fort roman, de un fort post-roman, în straturile căruia au fost descoperite fragmente
ceramice corespunzând celor din primul nivel de la Tintagel (ca. 450-700 p.Chr) şi o altă
fază post-romană, imposibil de datat. Primele săpături au avut loc între 15 iulie – 6 august
1966, fiind urmate de altele în vara anului 1970. Michelle L. Biehl, ibidem, 1991.
57
Bryan Little, Abbeys and Priories in England and Wales, B.T. Basford Ltd., London,
1979, p.179-180.
58
La Glastonbury sunt atestaţi numeroşi sfinţi vizitatori, sfinţi rezidenţi, precum şi
numeroase relicve, toate de sorginte celtică.
59
Tot în comitatul Somerset, la o distanţă de cel mult 20 de kilometri de Glastonbury, peste
dealul Polden, aproape de confluenţa râurilor Tone şi Parrett, se găseşte Athelney, locul
unde Alfred cel Mare şi-a comasat trupele în prima fază a ofensivei sale împotriva lui
Guthrum, liderul Vikingilor din Danelaw. Registrul de la Athelney spune că Alfred, după ce
a înfrânt toate trupele Vikingilor lui Guthrum, a fundat acolo o mănăstire benedictină, în
locul în care Sfântul Aethelwine i-ar fi oferit adăpost. Numele de Athelney îşi are originea în
vechea engleză, iar Asserius, în De Rebus Gestis Aelfredi îi dă numele de Aethelingaeg,
de la v. engl. aetheling (i.e. „prinţ” sau „nobil”). Numele ar putea însemna Insula Nobililor,
iar zona mlăştinoasă din jur explică de ce Glastonbury, abaţia vecină, şi-a asumat, prin
dublă influenţă, importanţa insulei Avalon.
22
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
60
i.e. lat „Aici zace îngropat renumitul rege Arturius în insula Avalonia”.
61
Michael Wood, In Search of England. Journeys into the English Past, Penguin Books,
London, 2000, pp. 24-25.
62
Regele Edward I era unul dintre cei mai înflăcăraţi simpatizanţi ai legendei regelui Arthur.
În 1284, după ce a cucerit Ţara Galilor, a luat şi a adus la Londra coroana rege Arthur şi un
fragment din Sfânta Cruce, relicve sfinte şi simboluri naţionale ale galezilor. În iulie 1284,
acelaşi Edward I a ţinut în Nefyn o masă rotundă, concretizată într-o mare adunare de
baroni şi cavaleri din Anglia şi de peste mări; festivităţile erau organizate pentru a celebra
victoria asupra galezilor, obţinută cu un an şi jumătate în urmă. Nu departe de Nefyn, la
Caernarfon, se „descoperise” în 1283 corpul lui Magnus Maximus, devenit de astă dată
„tatăl nobilului împărat Constantin” şi străbunic al regelui Arthur iar aceste rămăşiţe au fost
reîngropate în biserica de acolo la porunca şi în prezenţa lui însuşi Edward I. Probabil că
Edward I a încercat să aducă cât mai mult cu regele mitic. Când fiul său s-a căsătorit cu
Margareta de Franţa în septembrie 1299, cronicarul care a descris ceremonia s-a bazat
cuvânt cu cuvânt pe descrierea încoronării regelui Arthur la Caerleon din Historia Regum
Britanniae a lui Geoffroi de Monmouth, iar cronica de la Bury St. Edmunds vedea imperiul
lui Edward încă din 1296: „Anglia, Scoţia şi Wales-ul sunt sub sceptrul lui. El a adunat
astfel vechea monarhie a întregii Britannii, atât de multă vreme fărâmiţată şi trunchiată”.
R.R. Davies, The First English Empire (Power and Identities in the British Isles). The Four
Lectures Delivered in the University of Oxford in Hillary Term 1998, OUP, Oxford, 2000, p.
32.
23
Vladimir AGRIGOROAEI
63
Michael Wood, ibidem, pp. 24-25. evenimentul este amintit în cronica lui Hermann de
Tournai, De Miraculis S. Marie Laudunensis (« Despre miracolele Sfintei Maria din Laon »),
redactat în 1146.
64
i.e. lat. „Arcturus, rege odinioară, rege în viitor”.
65
Hugh Price, ibidem, 2001.
66
Tim Clarkson, The Gododdin Revisited, în „Heroic Age”, Issue 1, Spring/Summer 1999.
24
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
67
O.J. Padel, Recent Work on the Origins of the Arthurian Legend: A Comment, în
„Arthuriana”, no. 5.3. Autumn, 1995, pp. 103-114.
68
William F. Skene, The Four Ancient Books of Wales, Cardiff, 1868, pp. 19-22.
69
Lynn H. Nelson, The Normans in South Wales, 1170-1171, Austin and London:
University of Texas Press, 1966, pp. 151-162. Există şi alte interpretări privind originea lui
Geoffrey de Monmouth: s-a propus şi identificarea lui drept galez, cornubian (din Cornwall)
şi chiar normand. Identitatea sa naţională nu prezintă însă nici-un interes în mediul de
cultură colonial din Marchia Wallia de la începutul secolului al XI-lea. Michelle R. Warren,
Making Contact: Postcolonial Perspectives through Geoffrey of Monmouth’s Historia
Regum Britannie, în “Arthuriana”, no. 8.4., Winter, 1998, p. 117.
25
Vladimir AGRIGOROAEI
74
Quaeris a me, Warine Brito, vir comis et facete, cur patriae nostrae gesta narrans, a
temporibus Julii Caesaris inceperim, et florentissima regna, quae a Bruto usque ad Julium
fuerunt, omiserim. Respondeo igitur tibi quod nec voce nec scripto horum temporum
saepissime notitiam quaerens invenire potui. […] Hoc tamen anno, [qui est ab incarnatione
Domini MCXXX. nonus,] cum Romam proficiscerer [cum Theobaldo Cantuariensi
archiepiscopo], apud Becc[um, ubi idem archiepiscopus abbas fuerat], scripta rerum
praedictarum stupens inveni. i.e. „Mă întrebi, britanule Warin, [nobil] gentil şi fin, de ce,
atunci când am povestit istoria patriei noastre, am început de la vremurile lui Iulius Caesar
şi am lăsat deoparte prea înfloritoarele domnii care au fost de la Brutus până la Iulius
Caesar. Aşadar îţi răspund că nu am putut să găsesc [vreo] ştire spusă sau scrisă despre
aceste vremuri, deşi am întrebat foarte adesea. […] Totuşi în acest an, care este al o mie o
sută treizeci şi nouălea de la întruparea Domnului, pe când am purces la Roma împreună
cu Theobald, arhiepiscopul de Canterbury, am descoperit cu uimire la Bec, unde acelaşi
arhiepiscop fusese abate, un text depre cele pomenite mai înainte.” După The Chronicle of
Robert of Torigni, ed. R. Howlett, în Chronicles of the Reigns of Stephen, Henry II., and
Richard I., în RBMAS, Rolls Series, London 1889, vol. IV, pp. 65-66.
75
D.R. Howlett, The Literary Context of Geoffrey of Monmouth: An Essay on the
Fabrication of Sources, în “Arthuriana”, no. V, 3, Autumn / 1995, pp. 25-69.
76
Prima dintre ele se adresa doar lui Robert, earlul de Gloucester, cea de a doua aceluiaşi
Robert şi lui Waleran, contele de Meulan, iar ultima, regelui Ştefan I de Blois şi lui Robert.
D.R. Howlett le datează pe baza contextului politic din arhipelag : după 1 decembrie 1135
(data morţii regelui Henric I Beauclerc), înainte de 22 martie 1136 - Paşte (Waleran
devenise tată la acea dată) şi respectiv între 22 martie şi 26 aprilie 1136 (regele Ştefan I de
Blois se afla la Oxford).
77
D.R. Howlett, op.cit., pp. 25-69.
78
ibidem, pp. 25-69.
79
ibidem, pp. 25-69.
27
Vladimir AGRIGOROAEI
80
Aşa cum am demonstrat deja, sursele britane scrise erau la acea dată numai galeze,
întrucât peninsula Cornwall şi regatul Cumbriei fuseseră mai întâi cuprinse în sfera politică
saxonă, iar apoi în cea normandă. Legendei arturiană căpăta în aceste teritorii amprenta
oralităţii.
81
Sfântul Beda, cunoscut şi ca „venerabilul Beda” este cel mai important cronicar saxon.
Opera sa, redactată în latineşte, acoperă intervalul a trei secole (V-VIII p.Chr.).
82
Comitatul Monmouthshire, unde s-a născut şi a copilărit Geoffroi, şi al cărui nume şi l-a
luat drept titlu, se află în Ţara Galilor, la sud de comitatul Herefordshire, la est de
Glamorgan, pe valea râului Usk. Înainte de cucerirea normandă, teritoriul era parte
componentă a regatului galez Gwent.
28
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
83
Geoffroi enumeră în cartea a X-a, capitolul I, un lung şir de monarhi inventaţi:
Epistrophius al Grecilor, Mustensar al Africanilor, Alifantinam al Spaniei, Hirtacius al
Parţilor, Baccus al Mezilor, Sertorius al Libiei, Teucer al Frigiei, Serses al Itureanilor,
Pandrasus al Egiptului, Micipsa al Babilonului, Polythetes al Bitiniei, Evandru al Siriei,
Aethion al Beoţiei şi Hippolytus al Cretei.
84
Este foarte posibil ca aceste trăsături să fi evoluat din chansons de geste de la sfârşitul
secolului al XI-lea, printre care socotim de primă importanţă Chanson de Roland a
normandului Turold.
29
Vladimir AGRIGOROAEI
85
În povestea lui Nennius, Oraşul Legiunii (de această dată numai la singular) este
identificat Exeter.
86
Cele două biserici poartă hramul a doi sfinţi: Sfântul Iulius şi Sfântul Aaron.
87
Nu credem că Geoffroi de Monmouth va fi avut destule informaţii cu privire la ceremoniile
constantinopolitane, astfel încât să le copieze în Historia Regum Britanniae. De asemenea,
la Constantinopole nu sunt atestate asemenea ritualuri şi cele două biserici pot fi un vag
ecou al mulţimii de lăcaşuri sfinte din capitala Imperiului Bizantin. Ipoteza este probabil
hazardată; este mult mai probabil ca Geoffroi să-şi fi dat frâu liber imaginaţiei, pentru a crea
o lume legendară în afara canoanelor cunoscute. Pentru ipoteza pro-bizantină v. Richard
Barber, Arthur. Hero and Legend, Dorset Press, New York, reprinted in 1990, p. 36.
30
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
cele mai multe ori voită88. Totuşi, cele mai importante influenţe sunt cele
normande. Se ştie că regele William I Cuceritorul a petrecut în 1069
sărbătoarea Crăciunului la York, imediat după ce oraşul fusese distrus de
danezi şi recucerit de către normanzi. Cu acest prilej, el va desemna un nou
arhiepiscop, deoarece cel anterior tocmai murise. Or, Geoffroi inventează
un eveniment similar, conform căruia Arthur petrece şi el Crăciunul la York,
ba chiar alege un nou episcop. De asemenea, femeile din Historia Regum
Britanniae sunt cel mai adesea create după un dublu model, unul latin
(Eneida) şi unul normand (istoria reală). Monmouth formează o legătură
între Didona / Lavinia, Matilda şi Guinevra89. Împrejurările naşterii lui Arthur
au ridicat dintotdeauna probleme de interpretare. Se presupune că Geoffroi
a copiat modelul naşterii lui Alexandru cel Mare din tradiţia romanescă
continentală, aflată la acea dată într-un stadiu incipient. Existau deja
poveşti, cele mai multe sub forma unor romane în versuri, în care Alexandru
era fiul lui Nectanebus, un vrăjitor şi rege exilat al Egiptului. Acesta
ajunsese în Macedonia în timpul absenţei regelui Filip şi îi spusese
Olimpiadei că zeul Amon îi va apărea sub forma unui balaur, transformat
apoi în om. Filip apare pe neaşteptate, acceptă vizitatorul straniu şi se
retrage; Nectanebus însuşi vine la Olimpiada, deghizat în balaur şi apoi în
Amon, zămislindu-l pe Alexandru90. Tot la Monmouth apare pentru prima
oară împăratul Lucius Tiberius al Romei, care nu va avea în tradiţia
romanescă propria lui poveste. Abia începând cu Historia Regum Britanniae
îşi face apariţia şi magul Merlin, până atunci inexistent în legenda lui
Arthur91. Modelul imperial exista de mult mai multă vreme în insulele
britanice şi originea sa poate fi presupusă în pasajul unde cronicarul
pseudo-Nennius afirmă că stăpânirea arhipelagului constă în cea a Britaniei
88
Fiona Tolhurst, The Britons as Hebrews, Romans and Normans: Geoffrey of Monmouth’s
British Epic and Reflections of Empress Matilda, în “Arthuriana”, no. 8.4., Winter, 1998, pp.
69-73.
89
Guinevra (Guenhumara la Geoffroi de Monmouth) este când „luxoasă”, aşa cum Didona
era „depravată”, când o matroană de felul Laviniei. De asemenea, ea este ex nobili genere
Romanorum (i.e. „din neamul nobil al romanilor”), ceea ce a fost interpretată a un ecou al
titlului purtat de Matilda, fiica lui Henric I Beauclerc, pe când era căsătorită cu moştenitorul
imperiului german: regina Romanorum (i.e. „regină a romanilor”). Fiona Tolhurst, ibidem, p.
74-75 şi Fiona Tolhurst, Negotiating Feminist and Historicist Concerns: Guenevere in
Geoffrey of Monmouth’s Historia Regum Britanniae, în „Arthuriana”, no. 3.2., Summer,
1992, pp. 26-44.
90
Motivul exista încă din mitologia clasică, în mitul în care Zeus se preface în Amphitryon
pentru a se culca cu soţia acestuia. Monmouth îl preia probabil pe o cale secundară şi, pe
baza faptului că Nectanebus era şi vrăjitor, îl introduce şi pe Merlin în poveste. Richard
Barber, ibidem, p.33.
91
Prima apariţie a vrăjitorului şi profetului Merlin este în diverse poeme galeze (Armes
Prydein şi Y Gododdin), datând de la începutul secolului al X-lea. Adevăratul său nume
este Myrddin, Merlin (Merlinus) fiind forma latinizată de Geoffroi, pentru a nu fi confundat şi
apropiat cu franţuzescul merde. Tatăl personajului istoric Myrddin pare a fi fost Meurig ap
Maredydd ap Rhain, un oarecare suveran în regatul Dyfed, în sud-vestul Ţării Galilor.
31
Vladimir AGRIGOROAEI
şi a altor trei insule92. După acelaşi tipar, regele Arthur al lui Geoffroi de
Monmouth este regele pan-britannic al lui pseudo-Nennius, căruia i se
adaugă însă povestea lui Alexandru cel Mare: dacă naşterea este după
acelaşi tipar, atunci de ce să nu aibă şi un imperiu, un oponent de rangul
regelui persan (împăratul Lucius Tiberius) şi o glorie pe măsură? Monmouth
vrea să îşi europenizeze eroul, renunţând în cea de a doua parte a poveştii
lui Arthur la coordonata celtică şi asimilându-l cu regele normando-angevin,
singurul model disponibil de monarhie pan-britanică şi în acelaşi timp
europeană.
Ceea ce-l diferenţiază pe Monmouth de restul scriitorilor contemporani este
valoarea pe care o acordă pseudo-istoriei sale. Monmouth crede în
evenimentele pe care le narează, istoria capătă în mintea lui o dimensiune
literară, pe care o mai aveau doar modelele antice. Cronicarii normanzi de
felul lui William de Malmesbury sau al lui Henric de Huntington povestesc
evenimente reale, întâmplate în imediata lor contemporaneitate. Scriitorii
saxoni de felul lui Beda sau al autorilor anonimi ai Cronicii Anglo-Saxone îşi
bazau lucrările pe întâmplări cunoscute din poveşti vechi de două sau trei
generaţii. Evenimentele trecute în revistă în Cronica Anglo-Saxonă în
rubricile anilor din secolele VIII-XI sunt cât se poate de exacte; ele sunt
notate concomitent. La fel este cazul multor texte britane sau galeze, cum
ar fi Gildas, precum şi ultimele secole amintite în Annales Cambriae şi Brut
y Tywysogion. Sursele lui Monmouth ar fi putut fi dintre cele mai precise, iar
material pentru redactarea unei cronici exista din plin, oricât ar fi fost ea de
romanţată, dar fidelă surselor. Pentru perioada post-romană, Monmouth ar
fi putut folosi Gildas, iar pentru cea medievală timpurie pe Beda, Cronica
Anglo-Saxonă şi cele două cronici galeze. Monmouth a ales însă o altă
cale. Şi totuşi nu a urmat nici legenda. Dacă ar fi fost un compilator şi un
traducător fidel, atunci Historia Regum Britanniae ar fi putut fi compusă din
legende ale căror variante le-am fi întâlnit în antologiile galeze Llyfr Aneirin
sau Llyfr Taliesin. Geoffroi de Monmouth nu a urmat însă calea legendei, ci
a ales una de mijloc, cea dintre istorie şi legendă. Acest hibrid a derutat
contemporanii şi a fost punctul de plecare al prestigiului şi carierei pe care
textul său le-a acumulat în cursul evului mediu. Cu toate acestea, Historia
este nesinceră. Este dificil să discutăm valoarea “minciunii” în textul lui
Geoffroi, tocmai pentru că ea se ascunde sub cifre exacte (efective ale
armatelor), sub o toponimie mitologizată (Brutus-Britannia, Albanactus-
Albania etc.), şi sub nume istorice reale (Ambrosius, Constantinus), toate
amestecate cu fantezii personale. Multe dintre nume sunt preluate din surse
antice (Evandru93), unele dintre ele se repetă în contexte diferite
92
Sic in proverbio antiquo dicitur, quando de iudicibus vel regibus sermo fit: iudicavit
Brittanniam cum tribus insulis. i.e. „Şi de atunci datează zicătoarea cu referire la regi şi
stăpânitori: a domnit peste Britannia şi cele trei insule ale ei.” (Nennius, Historia Brittonum,
II, 8). Probabil că cele trei insule sunt Irlanda, Mann şi Anglesey.
93
În Eneida lui Vergilius, Evander (Evandru) este regele Etruscilor, aliaţii lui Enea în lupta
împotriva lui Turnus şi a latinilor. La Geoffroi de Monmouth el este rege al Siriei şi este aliat
cu împăratul Lucius Tiberius în lupta cu regele Arthur.
32
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
(Pandrasus94), iar altele sunt propriile lui invenţii. Din Ţara Galilor a preluat
numai pretextul cronicii, nu realitatea istorică: istoria britană a lui Monmouth
este o lung şir de regi, urmaşi ai troianului Brutus. Insula Britaniei are un
singur lider, iar britanii, naţiunea aleasă de Dumnezeu, o linie dinastică
neîntreruptă. Dar galezii nu au avut niciodată parte de un singur rege şi un
singur regat; domniile lui Maxen Wledig (împăratul uzurpator Magnus
Maximus) sau Cunedda sunt fantezii rezultate din transformarea faptului
istoric în legendă. Galezii nu au insinuat însă niciodată că cei doi ar fi
stăpânit întreaga insulă, ci doar câte un regat. Or, Arthur al lui Monmouth
este cel mai mare stăpânitor din câţi au existat vreodată în insula Britaniei.
Stăpânirea lui se întinde în Marea Nordului şi Oceanul Atlantic, în întreaga
Europă a pădurilor şi a climatului câmpiilor de coastă, printr-o cumulare a
imperiilor scandinave şi angevine pe un suport britan. Modelul monarhic al
lui Geoffroi de Monmouth nu îşi află originea în legendele galeze, ci în
imediata amintire a celor trei suverani normanzi: William I Cuceritorul,
William II Rufus şi Henric I Beauclerc. Femeile din Historia Regum
Britanniae sunt imitaţii ale Matildei, fiica lui Henric I, iar trădătorii şi
uzurpatorii sunt imitaţii ale regelui Ştefan I de Blois. Domnia aceleiaşi
dinastii britane neîntrerupte creează un precedent pentru domnia dinastiei
normando-angevine, iar Arthur este regele ideal, pe care Monmouth îl
aşteaptă de la aceasta. Historia Regum Britanniae este o istorie a trecutului
recent, normand, şi a viitorului angevin. Fanteziile lui Geoffroi de Monmouth
sunt de fapt cât se poate de reale, iar istoria lui este o propagandă voită.
Reacţiile stârnite de cronica lui Monmouth au fost dintre cele mai variate.
Una era cea a cronicarilor contemporani normanzi, pentru care Historia
Regum Britanniae reprezenta o fraudă şi un fals; o alta a fost cea a poeţilor,
care au adoptat şi au sporit legenda, mergând până la proporţii fabuloase.
Dintre toţi aceşti autori de după Geoffroi de Monmouth, doar doi poartă un
nume, ceilalţi rămânând necunoscuţi posterităţii, iar textele lor fiind cel mai
adesea păstrate fragmentar95. Primul care a preluat povestea lui Geoffroi de
Monmouth este Geoffroi Gaimar, un scriitor contemporan. Limba în care
este redactat textul lui Gaimar este franceza veche, care nu mai fusese
folosită până atunci în poveştile arturiene, iar textul este în versuri, dispus în
cuplete octosilabice rimate. Firul narativ curge nestingherit şi varianta lui a
avut, la vremea ei, un succes care a egalat originalul.
94
Pandrasus apare în două contexte în Historia Regum Britanniae: prima oară el este rege
al Grecilor care îi ţin sclavi pe troienii lui Brutus, iar a doua oară el apare în cadrul aceleiaşi
alianţe ca şi Evandru al Siriei. De această dată, Pandrasus este rege al Egiptului.
95
Jane Zatta, Translating the Historia: Ideological Transformation of the Historia Regum
Britannie in the Twelfth-Century Chronicles, în “Arthuriana”, no. 8.4., Winter, 1998, pp. 149-
150.
33
Vladimir AGRIGOROAEI
Gaimar şi-a publicat cele două lucrări (L’Estoire des Bretuns şi L’Estoire des
Engleis) în intervalul cuprins între mai 1136 şi aprilie 1137. Pentru Estoire
des Bretuns (i.e. „Istoria Britanilor”) a folosit lucrarea lui Monmouth, iar
pentru Estoire des Engleis (i.e. „Istoria Englezilor”), Cronica Anglo-Saxonă.
Interdicţia lui Monmouth nu s-a bucurat de succes, deoarece Gaimar este
primul care intră în joc, răspunzându-i că a avut acces atât la lucrarea lui
Geoffroi, primită de la Robert de Gloucester, cât şi la le bon livere de
Oxeford ki fut Walter l'arcediaen96. Presupusa sursă a lui Monmouth ar fi
fost scrisă în galeză, limbă pe care Gaimar nu avea cum să o cunoască,
astfel că trimiterea este absurdă. El ştia, ca mulţi dintre contemporanii săi
culţi, frauda lui Monmouth. Îl desfiinţează pe acesta ca autor şi îl consideră
o simplă sursă intermediară. Are în acest fel dreptul de a scrie la rândul lui,
în ciuda interdicţiei şi, conştient de frauda proprie, o ascunde într-un joc de
literat. Gaimar polemizează de asemenea şi cu cei doi rivali ai lui Monmouth
(William de Malmesbury şi Henric de Huntington), spunând că opera lui nu
este ne mençonge, ne fable, ne sunge, aşadar nici-unele dintre acele
nugae, fallaces fabulae, şi naeniae pe care cronicarul William le imputa
autorilor şi povestitorilor galezi97.
membrii casei regale angevine. Roman de Brut este dedicat reginei Alienor
de Aquitania, iar Roman de Rou a fost început cu sprijinul financiar al lui
Henric II Plantagenet, soţul acesteia. Robert Wace a terminat Roman de
Brut în preajma anului 1155, dată la care conflictul dintre Geoffroi de
Monmouth, Geoffroi Gaimar şi cei doi cronicari normanzi se sfârşise. Robert
avea astfel dreptul să romanţeze textul lui Monmouth, adăugându-i
povestea Mesei Rotunde, o prezenţă nelipsită a legendelor arturiene târzii.
În 1160 a început redactarea lui Roman du Rou, intitulat şi Geste des
Normanz, în care povestea după un plan similar istoria normanzilor de la
stabilirea ca duce a lui Rollo, piratul viking, până la 1106, dată la care
Robert Curthose pierde bătălia de la Tinchebray şi o dată cu ea şi ducatul
Normandiei. Noua lucrare a fost dedicată regelui Henric al II-lea, pe care
ştim că l-a însoţit în 1162 la Fecamp, unde acesta a mutat osemintele
strămoşilor săi, ducii Richard I şi Richard al II-lea. Între 1160-1170 era la
Bayeux, unde a început redactarea celui de al doilea roman; Bayeux este
unul dintre principalele centre ecleziastice din Normandia, iar Wace adapta
în plin spaţiu de propagandă angevină planul lucrării lui Monmouth. Pentru
prima oară, britanii şi normanzii se asemănau în mod declarat.
Ultima lucrare care respectă structura textului lui Monmouth este un roman
în versuri, redactat pentru prima oară în limba engleză. Autorul său este
Layamon100, un cleric din secolul al XIII-lea, a cărui biografie este foarte
puţin cunoscută. O dată cu el, legenda arturiană a fost asumată de englezi,
pentru ca mai târziu să fie revalorificată printr-o sinteză cu modelul francez
continental101. Layamon nu face decât să traducă şi să adapteze textul lui
La mai puţin de o sută de ani după aceea, regele Edward I al Angliei îi scria
Papei cu privire la anexarea Scoţiei, povestind mai întâi despre călătoria
troienilor colonizatori şi despre întâietatea lui Locrinus, primul născut al lui
Brutus şi eponimul Angliei (Loegria)102, pentru a se folosi apoi de acelaşi
discurs arturian inventariat până atunci, în care Arthur era seniorul lui
Angusellus, regele Scoţiei103. Urmând calea aceluiaşi discurs, Edward I a
Scotiae, servitium pro regno Scotiae exhibens debitum, […], et succesive omnes reges
Scotiae omnibus regibus Brictonum fuere subiecti. Succedentibus autem regibus Angliae in
praedicta insula et ipsius monarchiam et dominium optinentibus, subsequenter Edwardus
dictus senior, filius Eluredi regis Angliae, Scotorum, Cumbrorum et Stregwallorum reges,
sibi tanquam superiori domino subiectos habuit et submissos. i.e. „Pe urmă Arthur, regele
britanilor, prea faimosul principe, şi-a supus Scoţia rebelă şi a nimicit aproape tot poporul şi
mai apoi l-a făcut rege al Scoţiei pe unul numit Angusellus. Şi cum după aceea acelaşi rege
Arthur a făcut un foarte vestit banchet în Cetatea Legiunilor, au fost de faţă acolo toţi regii
supusşi lui, printre care şi Angusellus regele Scoţiei, dovedindu-şi supunerea pe care o
datora pentru regatul Scoţiei, […] şi rând pe rând regii Scoţiei au fost supuşii tuturor regilor
britanilor. Însă când au urmat regii Angliei [la domnia] înainte pomenitei insule, şi când au
obţinut dreptul de regi şi stăpâni, mai apoi Edward zis cel Bătrân, fiul regelui Elured al
Angliei, i-a avut drept supuşi plecaţi pe regii Scoţilor, Cumbrienilor şi celor din Stregwallia,
de parcă [ar fi fost] un stăpân mai mare.” Scrisoarea este datată la 7 mai 1307; extrasul
citat apare în Annales Londonienses, MS. COTTON OTHO B. 3 (1195-….), cuprinsă în
volumul Chronicles of the Reigns of Edward I and Edward II, ed. by William Stubbs,
RBMAS, London, 1882, vol. 1, p. 114. Am comparat această variantă şi cu cea din colecţia
de scrisori şi acte oficiale a lui Thomas Rymer, textul fiind acelaşi; Thoma Rymer, ibidem,
tomus I, pars IV, p. 9, col. 2, § 57-70.
104
Eodem anno in octabis Sancti Hilarii, dominus rex Angliae fecit ordinari apud Fankirke in
Scotia la table rounde, i.e. „În acelaşi an, în ceasul al optulea, de Sfântul Hilarius [13
ianuarie], a pus să se poruncească masa rotundă la Falkirk, în Scoţia”. Textul original este
reprodus după Annales Londonienses, MS. COTTON OTHO B. 3 (1195-….), în ibidem,
London, 1882, vol. 1, p. 104. Datarea a fost făcută după A Handbook of Dates for Students
of British History, ed. by C.R. Cheney, revised by Michael Jones, Cambridge U.P.,
Cambridge, 2000.
105
Imaginea despre care discutăm apare în cadrul celor zece planşe cu încoronări din
Flores Historiarum , personajele încoronate sunt Arthur, Edward Confesorul, William I şi
restul dinastiei normando-angevine până la Edward I, cu excepţia regelui Henric al III-lea.
106
Peter Brieger, English Art. 1216-1307, p.148-149.
37
Vladimir AGRIGOROAEI
Pasajul a fost câteva decenii mai târziu una dintre cele mai importante
surse ale lui Chrétien de Troyes, care îl parafrazează în romanul Erec108.
Arthur din varianta incipientă a lui Wace posedă o serie de virtuţi, printre
care chevalerie, leauté, justise, honor, usage, foi, coustume, don şi
largesce. Acest nou rege nu seamănă în nici un fel cu regele lui Monmouth,
puternic, strateg şi cuceritor, şi nicidecum cu eroul legendar de tip
rolandian. El este o reminiscenţă a regelui feudal, care se impune printr-o
serie de virtuţi specifice secolului al XII-lea. Tot la Wace îşi face pentru
prima oară simţită prezenţa caracterul curtenesc, dar nu putem vorbi despre
un adevărat roman courtois, pentru că subiectul lucrării este aceeaşi trecere
în revistă a pseudo-istoriei britane, în care Arthur este, la fel ca şi ceilalţi
eroi de dinainte şi de după el, prin excelenţă un strateg. Totuşi, un alt
107
„Mult aprecia recompensele, la fel şi gloria
şi mult şi-a dorit să-şi facă faptele celebre.
Iar de era respectat în mod curtenesc,
Oferea îndeajunsă protecţie prin propria-i nobleţe.
Astfel a trăit şi a domnit,
Încât i-a întrecut pe toţi ceilalţi principi
Prin curtenie, vitejie,
Putere şi mărinimie.”
(Wace,Roman de Brut, vs. 9258-9265, ediţia J. Arnold, SATF, Paris, 1938).
108
Chrétien de Troyes, Erec, vs. 1793-1814.
38
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
sau :
Subiectul tuturor acestor laiuri, fie cele ale poetesei Marie de France, fie ale
unor autori târzii necunoscuţi, este dragostea. Idealizată sau nu, dragostea
nu apărea la Geoffroi de Monmouth. În Historia Regum Britanniae Arthur
era aproape o statuie oferită drept model monarhiei normande. Regele lui
Monmouth era, aşa cum amintit, un strateg, un tactician, un lider creştin şi
un bun administrator. Dragostea lui pentru regina Guinevra era una rece, o
afacere de stat. La Marie de France şi în literatura baladescă care i-a urmat,
regele Mântuitor sau Normand decade din forma sa politică pentru a face
113
i.e. anc. fr. „Din cauza Scoţilor şi a Picţilor,
care distrugeau ţinutul”.
Marie de France, ibidem, p. 144, vv. 7-8
114
i.e. anc. fr. « În vremea când domnea regele Arthur,
Cel care cucerea pământurile,
Şi care făcea daruri bogate
Cavalerilor şi baronilor »
Lais féeriques des XIIe et XIIIe siècle, présentation, traduction et notes par Alexandre
Micha, Flammarion, Paris, 1992, Lai de Mélion, p. 258, vv. 1-4.
115
i.e. anc. fr. „Odinioară, în vremea când domnea Arthur,
cel care guverna Britania,
care se numeşte Ţara Angliei”.
Lais féeriques des XIIe et XIIIe siècles, Lai de Tyolet, p. 182, vv. 2-4.
40
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
116
Filip de Alsacia devenise în acea perioadă conte de Flandra. Relaţiile sale cu
arhipelagul britanic s-au manifestat în alianţele cu regele Henric al II-lea Plantagenet
împotriva regilor Franţei.
117
R.S. Loomis, Arthurian Tradition and Chrétien de Troyes, Octagon Books, New York,
1949, reprinted 1982, pp. 199-200.
41
Vladimir AGRIGOROAEI
118
Gunnlag Leifsson este un călugăr islandez despre care nu se cunosc multe date
biografice. Se ştie doar că a trăit între secolele XII-XIII şi a murit în 1218.
119
Numai romanele Yvain, Erec şi Perceval.
120
Lanval şi Chèvrefeuille.
121
Michel Zink, articolul Arthur în Dictionnaire de mythes littéraires, p. 180-194.
122
Ediţia de la Saragosa.
123
Juan Luis Alborg, Historia de la Literatura Española. Tomo I. Edad Media y
Renacimineto, segunda edición ampliada, Editorial Gredos, Madrid, 1981.
42
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
43
Vladimir AGRIGOROAEI
ARHIVOLTA DE LA MODENA
44
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
45
Vladimir AGRIGOROAEI
124
Rin, Ron, Inn, Pad, Drava etc.
125
Alpii Maritimi, Alpii Liguri, Alpii Cottienni, Alpii Lepontini, Alpii Retici, Alpii Dolimiţi, şi
masivele Graian, Pennin, Brenner, Emmental, Val d’Aosta, Orobie, Lechtaler, Algäuer,
Ötztal, Stubaier, Ortles, Zillertal, Kitzbühel, Hohe Tauer, Nieder Tauer, Carnic, Julian,
Karawanken şi Gurktal.
126
În sud se află lacurile Como, Garda şi Maggiore, iar în nord Zürich, Geneva, Thun şi
Brienz.
127
Celelalte pasuri sunt puţin importante şi de importanţă locală: Col d’Argentière,
Klausenpass, Ibergeregg, Pragel, Col de Sestrières, Glaubenberg, Glaubenbielen, Susten,
46
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
1.San Bernardo cel mare, 2.San Bernardo cel mic, 3.Saint Gotthard,
4.Oberalp, 5.Simplonpass, 6.San Bernardino, 7.Splügenpass, 8.Arlberg,
9.Bernina, 10.Stelvio-Ortles, 11.Brenner, 12.Pasterzen Kees, 13.Brünig,
14.Mont Cenis, 15.Col de Fréjus, 16.Gorges du Verdon, 17.Flüel. Toate
aceste trecători au altitudini situate între 1370 şi 2469m. Cea mai joasă
dintre ele este pasul Brenner (1370m), iar cea mai înaltă – pasul San
Bernardo cel mare (2469m). Ele sunt şi cele mai intens circulate. Pasul
Brenner leagă bazinul Padului de zona germană, la acea vreme ducatul de
Suabia, pe când pasul San Bernardo cel mare comunică cu zona franceză,
pe atunci comitatul de Burgundia. Pasul Pasterzen Kees leagă Italia de
ducatul de Bavaria, iar Mont Cenis, Col de Fréjus şi Gorges du Verdon de
comitatul de Provenţa. La est, drumurile nu urmează traseul pasurilor
alpine: relieful este jos şi trecerea în peninsula balcanică se făcea probabil
pe văi de râu sau de-a lungul litoralului. În vreme de iarnă, multe dintre
aceste defilee şi pasuri sunt înzăpezite. Cele aflate la o altitudine ridicată128
devin impracticabile (cele două pasuri San Bernardo, Mont Cenis, Saint
Gotthard, Simplon etc.), drumurile deviind pe alte văi. Pasurile aflate în
această situaţie sunt mai ales cele din Alpii occidentali, care se înalţă cu
1000m deasupra celor orientali; or, tocmai trecătorile din aceşti munţi
asigurau legătura cu Franţa. Presupunem că drumurile alpine erau
practicate mai ales vara sau toamna. Primăvara muntele se deszăpezeşte,
crescând riscul accidentării, şi iarna zăpada acoperă pasurile. De
asemenea, călătoriile vor fi fost fie scurte (3-4 luni), fie se vor fi prelungit (9-
12 luni), tocmai pentru a folosi perioada favorabilă trecerii munţilor.
Trecerea în comitatul de Burgundia fiind blocată iarna, călătorii trebuiau să
aleagă drumul Suabiei sau cel al Provenţei.
Legătura cu restul spaţiului francez depindea probabil de aceleaşi pasuri
alpine. Cine dorea să ajungă la Toulouse, Périgueux, Angoulême sau
Poitiers urma calea mai scurtă a pasurilor din Alpii Maritimi şi Cottienni
(pasurile Mont Cenis, Gorges du Verdon şi Col de Fréjus). Cei care doreau
să ajungă în Lyons, Chartres, Paris sau Rouen vor fi parcurs pasurile San
Bernardo, Saint Gotthard sau Simplon. De asemenea, cele două treceri
preferă anumite rute în peninsula italică. Provenţa comunică cu oraşul
Genova, de unde drumul putea să se îndrepte către Lucca, Pisa, Sienna şi
Roma, sau către Câmpia Padană, pe când drumul Burgundiei se continuă
cu traseul Torino-Piacenza. Afluxul de călători în bazinul Padului provenea
mai ales din zona burgundă şi din cea germană, pe când litoralul vest-
mediteranean era parcurs de către provensali. Comunicarea cu Burgundia
se făcea mai ales vara sau toamna, când trecătorile Alpilor erau libere.
Circulaţia oricărei poveşti sau legende este strâns legată de existenţa unui
drum; o poveste este produsul a numeroase modificări operate pe un
trunchi narativ originar. Fiecare povestitor îşi ia libertatea de a adăuga
Furka, Julier, Maloja, Albula, Umbrail, Ofenpass, Eira, Nufenen, Grimsel, Lukmanier, Col
de la Croix, Leuyerheide, Col du Pillon etc.
128
Cele la peste 2000m altitudine.
47
Vladimir AGRIGOROAEI
129
Presupunem că în aceste anotimpuri o parte dintre călătorii francezi foloseau pasul
Brenner.
48
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
130
i.e. Povestea sau descrierea înnoirii bisericii Sfântului Geminiano.
131
Proporţia de 1 cavaler la 2 cetăţeni este atestată şi de alte reprezentări: la Verona, pe
luneta portalului central al catedralei San Zeno, sfântul este încadrat de 8 cives (cetăţeni) şi
4 milites (cavaleri) pe cai. Pentru cazul particular al Italiei, în care cele trei ordine medievale
oratores-bellatores-laboratores (cei de se roagă – cei ce se luptă – cei ce muncesc) nu au
o corespondenţă exactă, v. Pierpaolo Bonacini, La Rappresentazione del lavoro in eta
romanica – Matilde di Canossa e il duomo di Modena, conferinţa de la Nogara, 26 martie
1999.
49
Vladimir AGRIGOROAEI
132
Grupurile conţin oameni îmblânzind sau călărind fiare, lupte de sfincşi, grifoni, un
centaur etc.
133
Pentru analiza compoziţională a lui Portale Maggiore v. Roberto Salvini, ibidem, pp. 72-
76.
50
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
Moise. Alte două coloane, continuate la rândul lor de doi lei încolăciţi de
şerpi, sprijină baldachinul portalului. Acesta a fot transformat într-un balcon,
cu un acoperiş în două ape sprijinit la rândul lui pe alte două coloane
laterale; deasupra se află o mare rozetă. La dreapta şi la stânga, între portal
şi contraforţii faţadei, se desfăşoară două dintre frizele pe care le vom
descrie în continuare, iar pe cele două laturi rămase se află două portale
mai mici, deasupra cărora sunt situate alte două frize. Reliefurile de pe
faţadă descriu scene ale Genezei. Primul dintre ele prezintă patru cadre
succesive: Lumea necreată, cu reprezentarea lui Dumnezeu şi a textului
sfânt într-o mandorlă sprijinită de doi îngeri, Creaţia Omului, în care
Dumnezeu binecuvântează un Adam supus şi plecat, Creaţia Evei din
coasta lui Adam, în care acesta doarme cu faţa spre privitori, iar Eva se
arată din spatele lui, întinzându-şi mâna dreaptă către cea a Creatorului, şi
scena Păcatului Originar, în care cuplul primordial îşi acoperă goliciunea cu
frunze; Adam îşi duce mâna stângă la gură cu neîncredere, iar Eva şi-o
întinde către capul şarpelui încolăcit pe Pom. Cea de a doua friză, situată
deasupra portalului din partea dreaptă a faţadei, descrie în alte trei cadre
continuarea subiectului: Ruşinarea lui Adam, cu bărbatul şi femeia abia
ieşiţi din ascunzişul lor şi ascunzându-şi goliciunea cu frunze, iar Dumnezeu
mustrându-l pe Adam, Alungarea din Rai, în care un heruvim cu spadă îi
izgoneşte pe Adam şi pe Eva, amândoi goi şi sprijinindu-şi în mâna stângă
capetele înclinate cu tristeţe, precum şi Munca Pământului, o compoziţie
simetrică, în care bărbatul şi femeia prăşesc cu două sape pământul de la
rădăcina unei plante similare (dacă nu chiar identice) Pomului din Rai. Cea
de a treia friză este alcătuită şi ea din înşiruirea a trei cadre. În scena
Ofrandei recunoaştem aceeaşi compoziţie simetrică: în centru, Dumnezeu
şi textul sfânt sunt reprezentaţi într-o mandorlă, sprijină de un telamon fără
barbă şi cu părul retezat în continuarea bretonului; în dreapta şi în
stânga acestui grup se află Abel şi Cain, cu aceeaşi coafură, care ridică
ofrande diferite: un animal şi un snop de grâu. Scena care urmează este
cea a Uciderii: Cain loveşte cu un baston capul lui Abel, pe care îl vedem în
semiprofil, prăbuşindu-se. Ultima scenă este cea a Pedepsirii lui Cain:
Dumnezeu întinde mustrător mâna dreaptă, iar Cain încearcă să-şi
cuprindă umerii cu mâinile. Ultima friză, cea de a patra, comprimă în alte
trei scene restul evenimentelor Genezei. Prima este Uciderea lui Cain: un
personaj exotic, cu barbă şi coif asiatic, îl săgetează pe acesta, care se
ascunde după un copac. Urmează reprezentarea Arcei, o clădire cu portale,
plutind pe o întindere de ape, din care privesc Noe şi un alt personaj. Ultima
scenă este Ieşirea din Arcă, Noe fiind urmat de cei trei fii134. Tot pe faţadă
se află o mandorlă de secol XII, cu reprezentarea Mântuitorului, flancată de
patru sculpturi cu simbolurile evangheliştilor: îngerul lui Matei, taurul lui
134
Roberto Salvini, ibidem, pp. 78-87.
51
Vladimir AGRIGOROAEI
Luca, vulturul lui Ioan şi leul lui Marcu. Aceste patru sculpturi nu se aflau pe
faţadă la data construcţiei catedralei, ele fiind transferate mult mai târziu135.
Flancul sudic comunică direct cu Piazza Grande. Tematica compoziţiei nu
este la fel de coagulată cum este cea a faţadei. Multiplele reamenajări care
au avut loc de-a lungul secolelor dau şi acestei faţade un aspect eclectic.
Portale dei Principi este amplasat în partea de vest a acestui flanc, la
ieşirea în Piazza Grande. Structura lui este similară celei a portalului della
Pescheria şi celei a lui Portale Maggiore, cu o arhivoltă şi o arhitravă.
Arhivolta se continuă tematic în structura stâlpilor de susţinere cu un motiv
vegetal împletit în care sunt inserate diverse cadre cu munci reprezentând
lunile anului, cu animale şi cu apostoli. La rândul ei, arhitrava este împărţită
în şase cadre, fiecare dintre ele prezentând o scenă din viaţa Sfântului
Geminiano: plecarea, călătoria pe mare, învierea fiicei împăratului Iovianus,
primirea de daruri, întoarcerea şi moartea Sfântului Geminiano. Sculptorul
acestui portal este necunoscut; Roberto Salvini l-a individualizat sub numele
fictiv de Maestro di San Geminiano136. Portalul este acoperit de un
baldachin, care se sprijină pe două coloane continuate în corpurile a doi lei.
Baldachinul a fost transformat şi el într-un balcon cu acoperişul în două ape
şi două coloane. Porta Regia se află în plan central. Baldachinul care o
acoperă este mult mai impozant, cu o deschiderea cea mai largă dintre
toate portalele, iar balconul său este sprijinit pe patru coloane, care
formează trei arcade. Are o balustradă şi acelaşi acoperiş în două ape.
Două coloane masive, sprijinite pe alte două figuri leonine, de această dată
mult mai mari, sprijină ansamblul. Două rânduri a câte patru colonete
adosate, cu motive în spirală, se continuă cu patru arce în retragere.
La dreapta se află un alt balcon, a cărui balustradă este împodobită cu
patru medalioane în care sunt reprezentate simbolurile celor patru
evanghelişti, iar la mică distanţă de acesta se pot observa două şiruri de
inscripţii. De asemenea, o serie de capiteluri ale coloanelor adosate pe
acest flanc sunt opera unui sculptor necunoscut, denumit de către Roberto
Salvini Maestro delle Sfingi; tematica este diversă: sfincşi, sirene, monştri
încoronaţi, centauri, berbeci cu coadă de peşte, lei şi alţi monştri. Unele
135
Sculptorul acestor patru statui a fost denumit Maestro degli Evangelisti, un discipol
probabil al lui Wiligelmo. Reamenajarea faţadei se datorează unor sculptori din secolul al
XIII-lea, denumiţi convenţional Maestri Campionesi după originea lor, oraşul Campione.
Acelaşi Maestro degli Evangelisti este probabilul autor al celor mai multe dintre capitelurile
coloanelor de pe logiile faţadei: sirena cu două cozi, berbecul, leul, berbecii afrontaţi etc.
Roberto Salvini, ibidem, p. 113-115.
136
Roberto Salvini atrage atenţia asupra asemănării compoziţionale cu Portale Maggiore,
dar şi asupra diferenţelor de stil şi gust artistic, care individualizează Portale dei Principi de
restul operelor, atribuite lui Wiligelmo sau lui Maestro degli Evangelisti. În plus, presupune
că sculptorul acestui portal nu este Wiligelmo, ci unul dintre discipolii săi. R. Jullian a
considerat că portalul este databil la câteva decenii după opera lui Wiligelmo, dar R. Salvini
îl consideră contemporan al acestuia. De asemenea, mai presupune că sculptorul a lucrat
la Nonantola şi Cremona, argumentându-şi supoziţia cu sprijinul analizelor de stil şi gust
artistic. Roberto Salvini, ibidem, pp. 117-124.
52
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
53
Vladimir AGRIGOROAEI
137
Personajele poartă câte un nume, cu o singură excepţie (primul cavaler din stânga).
Citind Galvaginus şi Carrado, modenezii secolului al XII-lea îşi aduceau probabil aminte
motivul, lupta , consecinţa ei, şi – de ce nu? – povestitorul.
54
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
ICONOGRAFIA ARHIVOLTELOR
56
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
57
Vladimir AGRIGOROAEI
139
Numărul acestor arhivolte este covârşitor. În Anjou ele se întâlnesc la Saint-Aubin din
Trèves, la Fontevrault şi la Cunault; în Auvergne la Bellaigue, Biozat, la Brageac, Brioude,
Chanteuges, Châtel-de-Neuve, Châtel-Montagne, Saint Austremoine din Issoire, la
Lavaudieu, la Mauriac, Notre-Dame du Port à Clermont-Ferrand, la Orcival, Saint-Néctaire,
Saint-Saturnin, Veauce, Vebret, Vignonet, Ydes. În Berry, aceleaşi arhivolte din bolţari
simpli se găsesc la Brinay, Neuilly-en-Dun şi Plaimpied; în Bourbonnais la Huriel şi Saint-
Désiré, în Bourgogne la Gourdon, Chapaize, Montceaux-l’Etoile, Mont-Saint-Vincent,
Neuilly-en-Donjon şi la Vézelay. În Guyenne, aceleaşi arhivolte şi arce în retragere se
găsesc la Aubiac şi La Sauve-Majeure, în Languedoc la Maguelone şi Quarante, în Maine
la Château-Gontier, Clermont, Laval, Notre-Dame de la Couture şi Saint-Fraimbault. În
Nivernais la Jailly, Mars-sur-Allier, Saint-Etienne de Nevers, în Normandia la Tollevast, în
Orléanais la Montoire şi Saint-Benoît-sur-Loire, în Périgord la Bussière-Badil, Cadouin, La
Chapelle Saint-Robert, San-Léon-sur-Vézère, în Poitou la Chauvigny şi Saint-Hilaire-le-
Grand, în Provence la Aleyrac şi Montmajour, în Touraine la Chaize-le-Vicomte şi
Parthénay-le-Vieux. Pentru inventarierea tuturor acestor arhivolte şi arce în retragere
prezentate am folosit www.romanes.com, www.art-roman.net, architecture.relig.free.fr etc.
140
Arhivolte, arce în retragere şi arce de boltă cu ornamentaţie similară apar la Blasimon
(Guyenne), Saint-Gilles-du-Gard (Languedoc), Mont-Saint-Martin şi Pompierre (Lorena),
Laval şi Tennie (Maine), Donzy-le-Pré şi La Charité sur Loire (Nivernais), la Abbaye-aux-
Dames de Caen şi Cerisy-la-Forêt (Normandia), Lavardin (Orléanais), Airvault, Melle şi
Saint-Jouin-de-Marne (Poitou), La Garde-Adhémar şi Saint-Paul-Trois-Châteaux
(Provence), Conques (Rouergue), Foussais (Vendée).
141
Reprezentările la care ne referim se află pe arhivolta interioară a unei fereastre de pe
faţada de sud a transeptului catedralei. Nu există documente care să ateste exact data
acestor sculpturi ; catedrala a fost construită între secolele XI-XIII, iar arhivolta deja
amintită este databilă în secolul XII. Pentru toate notele următoare care conţin referiri la
spaţiul francez v. www.art-roman.net.
142
Sunt reprezentaţi trei lei, dintre care unul devorând un dragon, un leopard, un grifon, un
om cu coadă de peşte, o salamandră cu şase picioare, un taur, un patruped cu cap de om,
o pasăre şi un berbec.
143
Catedrala de la Mauriac a fost construită în două etape : corul şi transeptul între sfârşitul
sec. XI şi începutul sec. XII, iar nava în a doua jumătate a sec. XII. Sculpturile la care ne
referim se găsesc pe arhivolta portalului.
144
Printre acestea se numără un grup de patru oi şi o vulpe.
145
Biserica de la Ydes este un vechi comandament al Templierilor. Nava a fost construită
la mijlocul sec. XII, iar portalul la sfârşitul aceluiaşi secol. Altoreliefurile amintite sunt pe
arhivolta portalului.
58
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
146
Un cavaler, o vulpe etc.
147
Catedrala Saint-Lazare din Autun a fost construită în prima jumătate a secolului al XII-
lea. Construcţia ei s-a încheiat la 1146. Medalioanele amintite sunt situate pe buza
superioară a timpanului, care datează din a doua jumătate a sec. XII
148
Cei 20 de bătrâni din Apocalipsă sunt sculptaţi pe primul arc în retragere al portalului,
care datează, ca şi restul catedralei, între sfârşitul sec XI şi începutul sec XII.
149
Medalioanele sunt sculptate pe un arc în retragere de pe portalul central.
150
Pe arcele în retragere ale timpanului central. Biserica datează din secolul al X-lea,
refăcută în diverse etape. Faţada, pe care se află şi timpanul central, datează din secolul al
XII-lea.
151
Aceste arce în retragere aparţin portalului central. Biserica a fost construită într-o
singură etapă, începând cu anul 1122.
152
Capetele omeneşti se întâlnesc pe una dintre arcele în retragere ale portalului central.
Biserica a fost construită între 1120-1180, perioadă din care se presupune că datează şi
portalul. Restul bisericii nu a fost terminat decât la începutul secolului al XIII-lea.
153
Sculpturile amintite se găsesc pe arcele în retragere ale portalului central ; biserica de la
Perse à Espalion datează din prima jumătate a secolului al XII-lea.
154
Printre personaje, cel mai mare număr îl au îngerii anonimi ţinând cu amândouă mâinile
cărţi deschise, urmaţi de arhangheli (Gabriel, Rafael etc.) şi siluete încoronate.
155
Grupurile de personaje de la Foussais sunt sculptate pe al doilea arc în retragere al
portalului central ; catedrala a fost refăcută în secolul al XV-lea. Din structura sa romanică
nu s-a mai păstrat decât faţada.
156
Pe arhivolta care încadrează acest arc în retragere sunt reprezentate animale,
personaje groteşti şi diverse decoraţii vegetale.
157
Sculpturile amintite se găsesc pe trei arce în retragere ale portalului de vest. Biserica
este databilă în secolul XI.
158
Pe arhivolta unei ferestre este dăltuit alfabetul roman (A-Z) ; biserica de la Chauvigny
datează de la începutul secolului XI (era terminată în 1030).
159
Inscripţia şi arhivolta pe care este săpată se află deasupra intrării de nord ; biserica a
fost construită în secolul al XI-lea şi reconstruită în cel de al XIV-lea.
160
Este vorba despre portalul de nord al transeptului. Nava este construită în secolul al XI-
lea, transeptul şi corul în secolul al XII-lea.
59
Vladimir AGRIGOROAEI
161
Ca exemple putem da portalele catedralelor de la Anagni, Gaeta, Capua, Viterbo,
Amalfi, Aquino, San Matteo di Salerno etc.
60
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
construite la date mult prea târzii sau refăcute integral162, se întâlnesc două
exemple de portale care existau în perioada 1120-1140. Unul dintre acestea
este cel al catedralei San Nicola Pellegrino din Trani (1097), care are o
decoraţie vegetală, atestând aceleaşi motive pe care le întâlnisem în toate
celelalte spaţii deja inventariate. Cel de al doilea prezenta însă un model
identic cu cel al portalului della Pescheria.
Catedrala San Nicola di Bari a fost construită la sfârşitul secolului al XI-lea
şi începutul secolului următor. Data construcţiei portalului nordic, numit
portale dei Leoni, poate fi plasată în primul deceniu al secolului al XII-lea,
iar compoziţia lui şochează prin asemănarea cu portalul modenez: o sumă
de călăreţi, purtând echipamente de luptă similare, atacă un castel în care
sunt refugiate două personaje, fortificaţia fiind apărată de alţi patru
războinici pedeştri care le ies dinainte cavalerilor. Am regăsit astfel aceeaşi
compoziţie, am aflat aceeaşi formă, aceeaşi amplasare pe latura nordică,
ba acest portal exista chiar între 1120-1140. Toate cele patru detalii
converg către o singură concluzie: portalul de la Bari este modelul celui de
la Modena. Diferenţele minore dintre cele două reprezentări ne făceau însă
să ne îndreptăm atenţia către detaliile de compoziţie. Am pornit astfel la
studierea celor trei domenii care ar fi putut furniza date suplimentare cu
privire la originea arhivoltei de la Modena.
IDENTITATEA NUMELOR
162
Bazilica Santa Maria di Anglona a fost începută în cursul secolului al X-lea, continuată şi
terminată în cel de al XI-lea, dar refăcută integral în secolul XIV. Catedrala Assunta di
Otranto a fost construită între 1080-1088, dar portalul faţadei, singurul pe care îl are
biserica, a fost refăcut în perioada barocă. Catedrala San Sabino di Bari este o veche
biserică în cruce greacă, construită după modele metropolitane bizantine între 1025-1035;
ea a fost refăcută şi mărită între 1070-1078, dar a fost distrusă din temelii în 1156, la
porunca regelui normand Guglielmo I cel rău. Reconstrucţia ei a avut loc între 1171-1188
după modelul bisericii San Nicola din vecinătate, astfel încât nu cunoaştem care vor fi fost
subiectele şi formele vechilor portale. Catedrala Assunta e San Valentino di Bitonto este şi
ea mult prea târzie, fiind construită după acelaşi model între 1175-1200. Santa Maria
Assunta di Bovino (1100) a fost refăcută masiv în 1197, iar portalul central, în ogivă, atestă
reamenajări şi în perioadă gotică. Un alt portal în formă de echer (cel lateral stânga)
aparţine vechiului edificiu. San Gerardo di Potenza, este terminată la sfârşitul secolului al
XII-lea şi reamenajată în perioadă neoclasică (secolul al XVIII-lea), iar San Cataldo di
Taranto (1071-1072) a fost reamenajată în cursul secolelor XII-XIII şi refăcută în perioadă
barocă (secolulal XVIII-lea), perioadă din care datează portalul şi faţada. Acelaşi caz în
atestă şi catedrala Santa Maria Assunta di Troia. Catedrale mult mai târzii sunt şi Santa
Maria Assunta della Bruna di Matera (1230-1270), Assunta di Ostuni (1435-1495), Santa
Maria Assunta di Ruvo (sec. XII-XIII), catedrala Santa Maria Maggiore di Barletta (1267),
bazilica Santa Croce di Lecce (1353), precum şi domul San Corrado di Molfetta (secolele
XII-XIII).
163
A se vedea istoricul cercetărilor anterioare (capitolul precedent).
61
Vladimir AGRIGOROAEI
164
Entuziasmat de apropierea cu radicalul indo-european *GwENĀ (“femeie”), am început o
serie de cercetări. Inconvenientul este că limbile celtice alterează încă din faza proto-celtică
labio-velara iniţială *Gw- la stadiul labial *B. Astfel, cuvintele moştenite din radicalul amintit
sunt ben în vechea irlandeză şi benyw în welşă. Această etimologie nu se susţine. Prima
parte a numelui este, în urma cercetărilor întreprinse, un element de compunere extrem de
răspândit în limbile celtice. El nu are însă un sens clar.
165
Articolele, cărţile şi listele redactate de Heather Rose Jones, Kathleen M. O’Brien,
Christina Krupp, Brian M. Scott, Sara L Friedemann, Ramons lo Montalbes, Julian
Goodwyn, Jo Lori Drake, Julia Smith, Henry MacQueen şi Joshua D. Mittelman sunt
publicate la www.panix.com/~mittle/names.
166
Pentru secţiunea care urmează vom folosi abrevierile F pentru „nume feminin”, M pentru
„nume masculin” şi ? pentru „nume incert”.
167
După Heather Rose Jones, Cornish (and Other) Personal Names from the Tenth
Century Bodmin Manumissions.
168
Forma este atestată la cazul genitiv: Vendubari. v. Heather Rose Jones, The First
Thousand Years of British Names, Appendix III.
169
Toate aceste nume apar cu forma lor de genitiv: Vendoni, Vendesetli, Vendogni şi
Vennisetli, v. Heather Rose Jones, ibidem.
170
v. Heather Rose Jones, ibidem.
171
v. Heather Rose Jones, The First Thousand Years of British Names, Appendix V.
172
v. Heather Rose Jones, Women’s Names in the First Half of the Sixteenth Century
Wales.
62
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
173
v. Heather Rose Jones, Given Names from Britanny, 1384-1600. Lista este alcătuită
după Gildas Buron, Le peuplement et la population du pays guérandais à la fin du Moyen
Âge et au début des temps modernes: l'apport de l'onomastique, în „Onomastique et
Histoire, Onomastique Littéraire”, Ed. Pierre-Henri Billy et Jacques Chaurand, Publications
de l'Université de Provence, 1998.
174
v. Heather Rose Jones, Some Masculine Ogham Names.
175
v. Kathleen M. O’Brien, Index of names in the Irish Annals, Feminine Names.
176
v. Kathleen M. O’Brien, Dated Names Found in O’Córrain and Maguire’s Irish Names.
Lista de nume este alcătuită după Ó Corráin, Donnchadh and Fidelma Maguire, Irish
Names, 2nd edition, Dublin, Ireland, Lilliput Press, 1990.
177
v. Sharon L. Krossa, A Simple Guide to Constructing 12th Century Scottish Gaelic
Names; articolul se găseşte la www.medievalscotland.org
178
v. Christina Krupp, Anglo-Saxon Women’s Names from Royal Charters, la
179
v. Susan Carol Clark, A Statistical Survey of Given Names in Essex Co., England, 1182-
1272; articolul este publicat la http://members.tripod.com/nicolaa5/articles/.
180
v. Brian M. Scott, Women’s Given Names from Early 13th Century England.
181
Formele atestate sunt Gonnilda, Gonnild şi Gonilda.
63
Vladimir AGRIGOROAEI
182
A se vedea descrierea pre-iconografică din capitolul 3.1.3. Identitatea costumelor.
183
v. Facsimile & Text of the Book of Taliesin, reproduced and edited by J. Gwenogwryn
Evans, Llandbewrog, N. Wales, 1910, p. 48, al. 7.
184
v. Brian M. Scott, Men’s Given Names from Early 13th Century England,
185
Inscripţiile datează între 1107-1600. v. Julian Goodwyn, Pre-1600 English Brass
Inscriptions, 1997.
186
v. Kathleen M. O’Brien, Dated Names from Ó Corráin and Maguire’s Irish Names, 1999.
187
Satul Croissic.
188
v. Heather Rose Jones, Given Names from Brittany, 1384-1600, 2001 sau idem, Index
of Names in Irish Annals: Masculine Given Names (listed alphabetically), 2003.
189
v. varianta engleză medie Arþour / Arþoure.
190
e.g. Tommaso pentru Thomas,
191
Marie de France, Lais, présentés, traduits et annotés par Alexandre Micha, ed.
Flammarion, Paris, 1994, p.144, versul 6.
192
e.g. Chrétien de Troyes, Li Contes del Graal, versurile 288, 444, 838-1083, 1364 etc.,
ed. Champion, Paris, 1984.
193
v. Sara L. Friedemann, French Names from 1601.
194
v. Triste Elliot, Sixteenth Century Norman Names, 1998.
64
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
195
« Bătălia de la Camlann, în care Arthur şi Medraut s-au năpustit unul asupra celuilalt şi
au murit mulţi oameni în Britannia şi Hibernia. ».
196
Textul lui Ulrich von Zatzikhoven a fost redactat în ultimul deceniu al secolului al XII-lea;
a fost publicat în 1200. El se află sub influenţa lui Chrétien de Troyes, în linia deja deschisă
de către Heinrich von Veldeke (1189 – Eneit), Hartmann von Aue (1180 – Erec, 1187-1189
– Gregorius, 1195 - Der arme Heinrich, 1200 - Iwein), Wolfram von Eschenbach (1170-
1220 – Parzifal), Gottfried von Straßburg (1210 – Tristan) şi Herbort von Fritzlar (Povestea
Troiei). v. Albert K. Wimmer, Anthology of Medieval German Literature synoptically
arranged with contemporary translations, third edition, 1998, pp. 62, 165, 224.
65
Vladimir AGRIGOROAEI
197
i.e. Kanu y Meirch (« Poemul Cailor ») face parte din colecţia de texte denumite Llyfr
Taliesin (« Cartea lui Taliesin »).
198
e.g. amarch karadawc kymrwy teithiawc (i.e. „şi calul lui Caradawc, vioi şi frumos”), în
Facsimile & Text of the Book of Taliesin, 1910, p. 48, al. 4-5.
199
v. Heather Rose Jones, The First Thousand Years of British Names, Appendix III.
200
e.g. Thomas Malory, Le Morte Dartur, Book I, Chapter VIII şi Chapter IX. University of
Virginia Library Electronic Text Center, la http://etext.lib.virginia.edu/, ediţia urmează Le
Morte Dartur:Sir Thomas Malory’s Book of king Arthur and his Noble Knights of the Round
Table, volume I, ed. by William Caxton, A.W. Pollard, and Sir Edward Strachey, The
Macmillan Company, New York, 1903.
201
e.g. Thomas Malory, ibidem, Book IV, Chapter XXI.
202
v. Joshua D. Mittelman, Italian Names from Florence, 1427.
203
v. Brian M. Scott, 15th Century Italian Men’s Names.
204
v. Sara L. Friedemann şi Brian M. Scott, Names Found in Commercial Documents from
Bordeaux, 1470-1520.
205
v. Henry MacQueen, An Index to the Given Names in the 1292 Census of Paris.
66
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
206
v. Sara L. Friedemann, French Names from Paris, 1421, 1423, & 1438.
207
Cele două nume de la Bordeaux: *Conratin > Corantin.
208
Caradog / Caradawc faţă de Carrado.
209
v. Joshua D. Mittleman, Concerning the Names Gavin, Gawaine, Gavan, and Gabhainn;
articolul foloseşte E.G. Withycombe, The Oxford Dictionary of English Christian Names, 3rd
edition, Oxford, OUP, 1988, P.H. Reaney & R.M. Wilson, A Dictionary of English
Surnames, Oxford, OUP, 1995 etc.
210
e.g. Chrétien de Troyes, Li Contes del Graal, versurile 4068, 4325-4523 etc., ed.
Champion, Paris, 1984.
211
e.g. Marie de France, Lais, présentés, traduits et annotés par Alexandre Micha, ed.
Flammarion, Paris, 1994, p.156, versurile 225, 227.
212
e.g. it. albergo – fr. auberge, lat. med. Baldovinus – fr. Baudoin, lat. calidus – fr. chaud
etc.
213
M.K. Pope, From Latin to Modern French – with special consideration of Anglo-Norman,
Publications of the University of Manchester / No. CCXXIX, French Series No. VI,
Manchester University Press, 1966, p. 429.
67
Vladimir AGRIGOROAEI
214
-US este marca nominativului singular, declinarea a doua, în limba latină.
215
v. lat. Iohannes – it. Giovanni, lat. Iunius – it. Giugno etc.
216
În cronicile italiene apar Gualterius pentru Walter sau Guillelmus pentru Wilhelmus.
217
Poemul este databil în cursul secolului al XI-lea ; legendele coagulate în textul său sunt
probabil mult mai timpurii. Reproducem textul după traducerea lui Robert Williams, în
W.F.Skene, Four Ancient Books of Wales, la http//:camelot.celtic-twilight.com/poetry
What man is the porter?
Glewlwyd Gavaelvawr.
Who is the man that asks?
Arthur and the fair Cai.
218
e.g. Chrétien de Troyes, Li Contes del Graal, versurile 1006, 1031, 1196 etc., ed.
Champion, Paris, 1984.
68
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
219
În afara articolelor şi listelor onomastice amintite acolo unde am întâlnit nume arturiene,
am mai consultat şi: Ramons lo Montalbes, French / Occitan Names of the XII and XIII
Century, Joshua D. Mittleman, French Names from Two Thirteenth Century Chronicles,
Joshua D. Mittleman, Languedoc Names circa 1300, Julia Smith, Occitan Townspeople in
the 14th Century, Sara L. Friedemann, French Names from Périgueux, 1339-1340, Brian
M. Scott, Late Period Feminine Names in the South of France şi Triste Elliot, Names from
Fourteenth Century Foix.
220
v. Henry MacQueen, An Index to the Given Names of the 1292 Census of Paris.
221
v. Sara L. Friedemann, French Names from Paris, 1421, 1423, & 1438. Lista numelor
pariziene din cei trei ani amintiţi a fost alcătuită după trei cataloage de recensământ. Lista
conţine atât nume masculine, cât şi feminine.
222
v. Sara L. Friedemann, Names from a 1587 Tax Roll from Provins.
223
v. Triste Elliot, Sixteenth Century Norman Names.
224
v. Sara L. Friedemann şi Brian M. Scott, Names Found in Commercial Documents from
Bordeaux, 1470-1520. Lista este alcătuită după Documents pour servir à l'histoire du
commerc des Pays-Bas avec la France jusqu'à 1585: Tome II Actes notariès Bordeaux
1470-1520.
225
v. Sara L. Friedemann, French Names from 1601.
226
v. Joshua D. Mittelman, Feminine Given Names from Thirteenth Century Perugia. Lista
citată şi folosită apare într-un act de recensământ din 1285 şi a fost alcătuită după un
studiu al lui Alberto Grochmann, L’imposizione diretta nei Communi dell’Italia centrale nel
XII secolo: La Libra di Perugia del 1285, Paris / Torino: École Française de Rome, 1986.
227
v. Joshua D. Mittelman, Feminine Given Names from the Online Catasto of Florence of
1427.
228
Isotta este probabil varianta cu asimilare regresivă din Isolta/Isolda < fr. Iseult.
229
v. Jo Lori Drake, Italian Renaissance Women’s Names.
230 v. Brian M. Scott şi Joshua D. Mittleman, Fourteenth Century Venetian Personal
Names. Lista este alcătuită după Guido Ruggiero, Violence in Early Renaissance Venice.
231
v. Sara L Friedemann, Names from Arezzo, Italy, 1386-1528.
69
Vladimir AGRIGOROAEI
70
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
IDENTITATEA CASTELULUI
232
Pentru descrierea castelelor am folosit lexicul specializat: donjon = clădire turiformă masivă
plasată în incinta castelului, locuinţă şi fortificaţie; turn-donjon = turn de zid mai mare cu funcţie
de donjon (fr. tour maîtresse); turn-reşedinţă = clădire turiformă de mărime mai mică având
funcţie de donjon; curtină = zid de incintă cu drum de strajă; turn de flanc = turn plasat într-unul
dintre colţurile fortificaţiei; zid de incintă = zid primitiv care închide incinta, drumul de strajă era
format probabil de platforme de lemn; palisadă = încercuire de lemn, de forma unui gard înalt,
adesea implică existenţa unui val de pământ; turn de lemn = clădire turiformă de mărimea unui
turn-reşedinţă, dar construită doar din lemn; motă = gorgan, gargui, deal natural sau artificial, loc
de amplasare al unui donjon; incintă = curte interioară sau exterioară; fosă = şanţ; contrafosă =
un al doilea şanţ concentric, care formează împreună cu fosa un val de pământ; fosă inundată =
şanţ cu apă.
233
Am inventariat 361 de castele şi fortificaţii existente în acest interval: 147 în Italia lombardă şi
papală, 119 în regatul Angliei, 57 în spaţiul francofon continental, 27 în Ţara Galilor şi 11 în
regatul Scoţiei.
234
Cercetarea s-a bazat pe datele furnizate de Charles-Laurent Salch (coord), L’Atlas des villes
et villages fortifiés en France (Moyen Age), ed. Publitotal, Strasbourg, 1978 şi de site-urile
www.mondimedievali.org, www.castelli toscani.net, www.appenninoreggiano.it,
www.romahinterland.com/cast.html, www.piemonteonline.it, www.storiaecultura.it/cornucopia/,
www.dolomiti.it/eng/castelli, http://homepage.mac.com/phillipdavis/Lists/lists.html,
www.casteland.com, www.castleuk.net, www.castlewales.com, www.rcs.re.it/canossa,
www.castellidelducato.it, www.castellimatildici.it, www.castit.it, www.ecastles.co.uk,
www.castlexplorer.co.uk, www.italiamedievale.org, www.castles.org,
http://members.lycos.co.uk/RoystonB/HomePage.htm, precum şi de site-urile fiecărui castel sau
de site-urile localităţilor din apropierea acestuia.
71
Vladimir AGRIGOROAEI
arhivolta portalului della Pescheria poate fi segmentată în cinci secţiuni, aşa cum
se poate observa din desenul alăturat. Fiecare dintre cele cinci secţiuni aduce în
discuţie un element de fortificaţie: donjon, turnuri de flanc, curtină şi fosă
inundată. În funcţie de aceste elemente am clasificat corpus-ul de de castele
existente între 1120-1140 în 8 tipuri de fortificaţie, fiecare cu câte 2 subtipuri235.
A1. Motte and bailey236. Castelul are două in-cinte. Incinta interioară este închisă
cu o pa-lisadă, este ridicată pe o motă, naturală sau ar-tificială, şi are un turn de
lemn cu funcţie rezi-denţială. Cea de a doua incintă este încinsă şi ea cu o
palisadă.
A1a. Nu are fosă sau este prea mică.
A1b. Fosa este fie foarte adâncă, fie inundată; are şi o contrafosă
A2. Motte and bailey. Castelul este ridicat tot pe o motă, cu ambele incinte
înconjurate cu o palisadă, dar are donjon, turn-donjon sau turn-reşedinţă din
piatră.
A2a. Nu are fosă sau este prea mică.
A2b. Fosa este foarte adâncă sau inundată; are şi o contrafosă
B1. Motte and bailey cu două incinte, este ridicat pe o motă; prima este din piatră
(curtină sau doar zid de incintă), a doua incintă fiind variabilă (poate fi încinsă cu
o curtină, cu un zid de incintă sau cu o simplă palisadă). Nu sunt semnalate urme
de donjon sau este atestată prezenţa unui turn de lemn în incinta exterioară, pe
motă.
B1a. Nu are fosă sau este prea mică.
B1b. Fosa este foarte adâncă sau inundată; are şi o contrafosă
B2. Motte and bailey. Castel ridicat pe o motă, cu două incinte (una de piatră şi
una exterioară variabilă). Are donjon, turn-donjon sau turn-reşedinţă din piatră.
B2a. Nu are fosă sau este prea mică.
B2b. Fosa este foarte adâncă sau inundată; are şi o contrafosă
235
Datele privind tipul de fortificaţie (amplasare, curtină, zid de incintă sau palisadă, tipuri de
donjon sau turn, tipuri de turnuri alipite curtinei, tipuri de şanţuri) şi proprietarul castelului în
acelaşi interval de timp sunt prezentate în Anexă 1 – Castele şi fortificaţii.
236
Fortificaţie de origine normandă, cu două incinte, una dintre ele fiind construită pe o motă
(motte) şi cea de a doua pe un platou în faţa acesteia (bailey).
237
Fortificaţie din spaţiul anglo-saxon şi normand. Incinta este construită pe un val circular,
ovoidal sau semicircular de pământ pe care este plasat un coronament de piatră sau o palisadă.
238
Castrum este o fortificaţie romană, de plan pătrat sau rectangular, străbătut de două axe care
formează patru porţi în mijlocul celor patru laturi. Tipul acesta de fortificaţie s-a conservat de-a
lungul evului mediu timpuriu, fiind reamenajat cu o nouă incintă de ziduri sau conservat ca atare.
Planul de tip castrum este specific oraşelor fortificate.
72
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
C2. Fortificaţia are o singură incintă, fiind la fel ca cea din tipul precedent, dar în
interiorul acesteia este un donjon, un turn-donjon sau un turn-reşedinţă din
piatră.
C2a. Nu are fosă sau este prea mică.
C2b. Fosa este foarte adâncă sau inundată; are şi o contrafosă
D1. Fortificaţie cu o singură incintă de piatră (curtină sau zid de incintă) – vezi
cele două tipuri anterioare – ; nu are donjon sau are un turn-reşedinţă din lemn.
Poate avea şi turnuri de flanc.
D1a. Nu are fosă sau este prea mică.
D1b. Fosa este foarte adâncă sau inundată; are şi o contrafosă
D2. Acelaşi tip de fortificaţie ca şi D1, dar cu donjon, turn-donjon sau turn-
reşedinţă din piatră.
D2a. Nu are fosă sau este prea mică.
D2b. Fosa este foarte adâncă sau inundată; are şi o contrafosă
În afara acestor categorii sunt atestate şi alte tipuri de fortificaţii, care nu pot fi
clasificate drept castele. Ele au fost ordonate în două tipuri:
F. Turn de pază.
239
Presupunem că donjonul comunica cu zidul sau curtina reprezentată în fundal. Nu avem însă
nici-o dovadă că acest lucru era imaginat şi de sculptorul portalului. Donjonul poate fi plasat în
centrul fortificaţiei sau pe partea sa elevată, iar presupusa curtină din fundal poate fi un simplu zid
de incintă care închide latura din spate a fortificaţiei.
73
Vladimir AGRIGOROAEI
Planul lui este patrulater (fie pătrat, fie cvadrangular, fie trapezoidal). Nu
cunoaştem care sunt porţile (ele nu sunt reprezentate), dar putem presupune că
are două: una în partea dreaptă a arhivoltei, pe care iese Carrado pentru a-l
înfrunta pe Galvaginus, şi una în partea stângă, pe care iese Burmaltus. Ambele
porţi sunt în apropierea celor două turnuri de flanc.
Un alt indiciu este posibila prezenţă a unui drum de strajă pe curtina frontală,
motivat de înălţimea la care sunt reprezentate cele două personaje din castel:
Winlogee este reprezentată un cap deasupra lui Burmaltus, iar Mardoc,
reprezentat şi el la aceeaşi înălţime, se agaţă de maşiculiul turnului din dreapta.
74
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
246
Denumirea aleasă (spaţiul francofon continental) înlocuieşte denumirea Franţa, care nu ar fi
acoperit semantic arealul la care ne referim. Franţa intervalului de timp 1120-1140 este
constituită din Ile-de-France şi Orléanais, la care se adaugă câteva posesiuni de importanţă
minoră. Spaţiul de limbă franceză, în care a circulat legenda arturiană, este mult extins; el
cuprinde Anglia, Ţara Galilor, Normandia, Bretagne (Armorica), Poitou, Maine, Anjou, Toulouse,
Aquitania, Burgundia, Provenţa, Flandra, precum şi Lorena, Hainaut şi alte seniorii cuprinse în
Imperiul German. Folosind sintagma spaţiu francofon, putem cuprinde întregul areal, iar adjectivul
continental exclude Anglia şi Ţara Galilor, inventariate separat în cadrul arhipelagului britannic.
247
Conţii Adhémar, Thomas I de Coucy, conţii de Alsacia, Raoul II Fougères, Împăratul German
Henric al V-lea, Archambaud VII de Bourbon, conţii de Bayeux, familia de Thiers, conţii de
75
Vladimir AGRIGOROAEI
Insula Britaniei. Dintre castelele engleze, cele despre care ştim cu siguranţă că
au existat în acest interval se ridică la un număr de 119. Am cuprins în aria
selectată şi altele două: peninsula Cornwall (deoarece cucerirea ei s-a produs o
dată cu cea a Angliei) şi Ţara Galilor, unde nobilii normanzi au încercat acelaşi
lucru, întâmpinând rezistenţa nobililor galezi. La toate aceste arii am adăugat şi
Scoţia, aflată într-un război continuu cu Anglia după pierderea Cumbriei. Spaţiul
irlandez nu a fost inventariat, pentru ca la acea dată nu era în relaţii directe decât
cu Scoţia şi cu statele scandinave. Numărul final de fortificaţii inventariate în
arhipelagul britannic se ridică la 157. În Anglia şi în peninsula Cornwall
predomină tipurile B2 (34 de ocurenţe) şi A1 (33), urmate de D2 (11), B1 (21) şi
A2 (7). Mai sunt atestate disparat C1 (6 ocurenţe), D1 (3) şi C2 (1). Castelele şi
fortificaţiile din regatul Angliei sunt dominate de tipul motte and bailey, cu
palisadă sau zid de incintă, cu donjon, turn de lemn sau fără nici-unul dintre ele.
Se mai păstrează vechile fortificaţii saxone de tip ringwork, dintre care
majoritatea au fost întărite cu un zid de incintă sau cu o curtină.
În Ţara Galilor predomină tipurile A1 (11 ocurenţe) şi A2 (10), urmate de B1 (2),
B2 (2), C1 (1) şi C2 (1). Planul fortificaţiilor este normand; majoritatea sunt motte
and bailey, iar cele 2 cazuri de fortificaţie cu o singură incintă sunt accidentale.
Scoţia atestă predominanţa aceluiaşi tip de fortificaţie normandă (5 cazuri), faţă
de fortificaţiile autohtone întărite cu un zid de incintă sau cu o curtină (4).
Putem conchide că spaţiul insular este dominat de un nou tip de fortificaţie, de
origine normandă, care îşi face apariţia după 1066. În Anglia, mai vechile motte
and bailey cu palisadă şi turn de lemn din perioada imediată cuceririi erau deja
fortificate cu incintă de piatră şi donjon în intervalul 1120-1140. În Ţara Galilor,
cea mai mare parte a castelelor sunt ridicate de baronii independenţi normanzi
după acelaşi plan motte and bailey cu palisadă; ele au fost fortificate cu piatră
mult mai târziu, după cucerirea teritoriilor galeze. Scoţia copiază la rândul ei
modelul normand. Marii feudali englezi nu au ridicat însă decât puţine dintre
aceste castele. Cei mai mulţi dintre ei erau posesorii unui singur castel250.
76
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
Tosny, Payn Fitzjohn, William Revel, Adam şi Roger Port, William de Bari, Robert FitzHammon,
Roger de St. Maur, Richard de Alford, Eustace de Boulogne şi fiica sa, Matilda, Phillip de Braose,
Richard FitzTurold, William II de Warenne, William de Albini, Richard de Chester, Thomas de
Cuckney, Helto Boydell, William de Meschines, Simon II de Senlis, Hugh şi Roger Bigod, Roger
de Clare, Aubrey II de Vere, Geoffrey Clinton, Gilbert şi William de Lancaster, Robert de Cauz,
Robert Crevecoeur, Robert de Malopassu, Robert de Beaumont şi fiul său, Galeran IV de
Meulan, precum şi un anumit Wizo, un nobil flamand. La toate aceste nume se adaugă patru
posesiuni ecleziastice, stăpânite de Abatele Thorold, episcopul de St. David, un schit clunisiac şi
o mănăstire benedictină.
251
Dintre cele 157 de fortificaţii inventariate, 77 sunt cu posesor necunoscut.
252
Robert de Ferrers este nepot al lui Henric de Ferrers, William de Mortain este fiul lui Robert de
Mortain, fratele lui William I Cuceritorul, Phillip II de Braose este nepotul lui Phillip I de Braose,
William II de Warenne este nepotul lui William I de Warenne, Richard de Chester este nepotul lui
Hugh de Avranches, Helto Boydell este strănepotul lui Osberne FitzTezzon, Simon II de Senlis
este nepotul lui Rainulf „cel Bogat”, Roger de Clare este urmaşul contelui de Eu, Roger III de
Montgomery este nepotul lui Roger I de Montgomery, Robert Guernon este fiul lui William de
Montfichet, Simon de Wahul este urmaşul lui William de Wahul,William II Peverel este fiul lui
William I Peverel, Robert de Oyley este fiul lui Gilbert de Oyley, Robert FitzHammon este fiu al lui
Roger I Montgomery. Geoffrey şi William de Mandeville, precum şi Aubrey de Vere sunt în
aceeaşi situaţie. Toţi nobilii amintiţi ca strămoşi au luat parte la campania din 1066.
253
Cazul amintit este reprezentat de familia Bottreaux, de William de Albini, William de
Meschines, Robert de Cauz, Robert Crevecoeur, Robert de Malopassu, Robert de Pulford,
familiile Baskerville, Turberville şi Tosny, Payn FitzJohn, William Revel, William de Bari şi Roger
de St. Maur.
254
Numele la care ne referim sunt Hugh Bigod şi Roger Bigod, Geoffrey Clinton, Maurice şi
William de Londres, Gerald de Windsor.
255
Pentru cauzele şi efectele anemiei economice în Evul Mediu timpuriu şi pentru explicaţiile din
acest paragraf v. Jean Chapelot şi Robert Fossier, Le village et la maison au Moyen Age,
Hachette, Paris, 1980, pp. 28-30.
77
Vladimir AGRIGOROAEI
aşezări întărite, numite dunio, munitio sau castellum, se petrece în cel mai mare
adesea între 1000-1080. Aceste forti-ficaţii sunt ridicate pe locuri întărite natural
şi pe relief înalt256, fiind cel mai adesea o întreprindere civi-lă şi nu una militară.
Mota apare predominant în spaţiul francez central-vestic sau nordic, fenomenul
având ca arie de extindere maximă arhipelagul britannic şi în Franţa de nord. Ea
nu este însă un accident arhitectural, fortificaţia de tip motte and bailey fiind
influenţată de climă şi teren. Europa anilor 1000-1150 era împărţită în două arii.
Prima dintre ele este Europa pădurilor, a Atlanticului şi a Mării Baltice, în care
materialul de construcţie era la început lemnul, astfel încât incinta era înconjurată
de o palisadă, iar reşedinţa: un turn de lemn. Fortificaţiile sunt amplasate pe
teren plat (câmpie sau platou), motiv pentru care incinta a fost înălţată artificial în
scopul de a ridica obstacole în calea asediatorului, multiplicate de o incintă
exterioară (basse-cour). Fortificarea acestor castella cu o incintă de piatră sau cu
o curtină şi un donjon se face abia începând cu 1100. O a doua arie este Europa
mediteraneană, în care predomină fortificaţiile pe înălţimi. Fenomenul, denumit
incastellamento, pare a-şi avea originea în Italia centrală (Latium şi Sabina),
pentru ca mai apoi să se extindă în Italia de sud, în Sicilia, în Italia lombardă257 şi
în Franţa sudică. Satele pe înăţimi apar încă din secolul al VII-lea, ele începând
să fie înconjurate cu un zid de incintă abia în secolele VIII-IX. Succesul acestor
fortificaţii a fost limitat, cea mai mare parte dintre ele transformându-se în
fortăreţe (roccae) sau fiind abandonate după o scurtă existenţă. În cazul în care
exista un sat lângă această rocca, el coborâse la poalele ei, fie pe versant, fie în
vale258.
Castelul reprezentat pe arhivolta de la Modena, clasificat ca tip D2, subtip D2b,
nu urmează cu exactitate nici-una dintre aceste două clase de fortificaţii: el nu
este nici un motte and bailey, pentru că nu are motă şi nici două incinte, dar nu
este nici o rocca, pentru că nu este ridicat pe o înălţime. Credem că acest lucru
se datorează formei arhivoltei şi nu existenţei unui alt fel de castel. Am observat
deja felul în care sculptorul se foloseşte de un artificiu pentru a reda fosa
inundată, suprapunând-o curtinei frontale. Acelaşi artificiu a transpus poate un
castel de tip rocca, al cărui model sunt fortificaţiile cu o singură incintă şi donjon
pe înălţimi, într-un castel clădit pe teren plat. Dacă sculptorul ar fi vrut să redea
un castel de tip motte and bailey, prezenţa a două ziduri de incintă ar fi indicat
acest lucru. Cum însă un deal sau o stâncă ar fi ocupat jumătate din spaţiul oferit
de arhivoltă, castelul a fost redat fără acest suport.
Seniorul acestui castel este probabil Mardoc: Carrado îşi poartă propriul scut în
confruntarea cu Galvaginus, astfel că cel expus pe faţada donjonului nu poate
aparţine decât lui Mardoc. În insula Britanniei, castele de felul celui de la Modena
sunt rare şi de obicei reamenajate, fiind proprietatea nobililor locali, care în cele
mai multe cazuri nu au participat la Cruciade şi nu au călătorit în afara
256
În spaţiul catalan sunt numite puigs, iar în cel provensal şi italian rocca.
257
Jean Chapelot, Robert Fossier, Le village et la maison…, Hachette, Paris, 1980, pp. 139-145 ;
C. Citter (coord.), Le grandi fasi dell’incastellamento. Selvena e gli altri castelli dell’Amiata
grossetano a confronto, în M. Aschieri (coord.), „Gli Aldobrandeschi. Una famiglia feudale nel
medioevo toscano”, Atti del Convegno di Santa Fiora, 2001.
258
Jean Chapelot, Robert Fossier, ibidem, Hachette, Paris, 1980, pp. 139-145.
78
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
IDENTITATEA COSTUMELOR
Coifurile purtate de şase dintre cei şapte călăreţi sunt conice, cu apărătoare
pentru nas. Unul singur dintre ei, presupusul Isdernus, nu poartă coif. La
începutul perioadei medievale tipurile de coif variau foarte mult. Casca romană,
urmaşă directă al celei greceşti, avea o formă şi o asamblare mult prea
complexă, motiv pentru care nu a fost adoptată niciodată de mercenarii şi
federaţii germanici, al căror armament s-a conservat pe parcursul evului mediu
timpuriu şi a creat arii specifice în geografia costumului de luptă. Una dintre
aceste arii este ocupată de coiful saxon tip Vendel, cu mască pentru ochi, păstrat
în morminte timpurii; reprezentantul cel mai celebru este coiful de la Sutton Hoo
(Anglia). Acelaşi coif este atestat şi în mormintele vikinge din secolul al X-lea,
alături de un tip mult mai răspândit, asemănător caschetelor purtate de militarii
germani în timpul celui de al doilea război mondial. Variaţia tipurilor de coif este
determinată de ritualurile păgâne ale diverselor neamuri germanice: mortul
trebuia îngropat cu întreg echipamentul de luptă pentru a se putea folosi de
acesta în luptele pe care urma să le ducă în Valhalla, tărâmul de dincolo. Ca
urmare, coifurile păstrate în inventarul funerar sunt ritualice, de cele mai multe ori
din material preţios, şi cu o varietate largă de forme şi ornamente. O dată cu
creştinarea, practicile rituale păgâne au scăzut, pentru ca în timpul secolului al
259
Calculul acestei înălţimi este aproximativ. Totuşi, o serie de descoperiri arheologice indică că
media de înălţime în timpul evului mediu era de 1,70 m. Steinnun Kristjándóttir, The Last Viking in
Iceland, în “Viking Heritage Newsletter”, no. 3, 1998, pp. 1-4, R. Meneghini, R. Santangeli
Valenzani, Sepolture intramuranee a Roma tra V e VII secolo d.C. - Aggiornamenti e
considerazioni, în “Archeologia Medievale”, nr. XXII, 1995, pp. 283-290, A. Degasperi, Sepolture
urbane e viabilità a Lucca fra tarda antichità e alto medioevo, în “Archeologia Medievale”, nr.
XXII, 1995, Phil Andrews, Excavations at Cosmeston Medieval Village, near Penarth, South
Glamorgan, 1993, în “Archaeology in Wales”, vol. 36, 1996 etc.
79
Vladimir AGRIGOROAEI
260
Philippe Contamine, La guerre au Moyen Age, col. Nouvelle Clio, P.U.F, Paris, 1980, p. 313.
261
Simon Coupland, Carolingian Arms and Armor in the Ninth Century, în “Viator, Medieval and
Renaissance Studies”, vol. XXI, 1990.
262
Un capitel la Brioude (Auvergne), fresce la Areines (Orléanais), Château-Gontier (Maine) şi
Saint-Martin-des-Puits (Languedoc), Conques (Rouergue), Cunault (Anjou), Issoire (Auvergne),
Montceaux-l'Etoile (Bourgogne).
263
Frescele de la Nohant-Vicq (Berry), Poncé-sur-le-Loire (Maine) şi Saint-Pierre-des-Eglises
(Poitou), capitelurile de la Conques (Rouergue), Orcival (Auvergne), Bois-Sainte-Marie
(Bourgogne), Saint-Néctare (Auvergne), Vézelay (Bourgogne) – 2 cazuri. Frescele de la Saint-
Pierre-des-Eglises datează însă din secolul X; restul monumentelor au o datare extrem de
variată: absida bisericii datează din perioada carolingiană, unele sarcofage aparţin celei
merovingiene.
264
Capitelurile de la Airvault (Poitou), Conques (Rouergue), Perse à Espalion (Rouergue),
Airvault (Poitou), Montceaux-l'Etoile (Bourgogne), Perse à Espalion (Rouergue), Rucqueville
(Normandie), Ennezat (Auvergne), frescele de la Asnières-sur-Vegre (Maine), Areines
(Orléanais) şi o friză la Arles (Provence).
265
Un capitel de la Huriel (Bourbonnais) şi o friză de la Saint-Gilles-du-Gard (Languedoc). Starea
precară a sculpturilor nu ajută la identificarea capetelor personajelor.
266
Două capiteluri de la de la Nôtre-Dame du Port (Auvergne) şi o voussure de la Aulnay-de-
Saintonge (Poitou).
267
Un capitel de la Anzy-le-Duc (Bourgogne).
80
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
Armura. Cinci dintre cei şapte călăreţi de pe arhivoltă poartă cămăşi de zale.
Presupusul Isdernus poartă în schimb un veşmânt ţesut, aşa cum o dovedesc
pliurile cămăşii. Carrado are corpul ascuns în spatele turnului, astfel că nu putem
specifica dacă poartă şi el o cămaşă de zale, o altă armură sau o simplă
cămaşă, ca Isdernus. Pe baza coifului, care nu se motivează fără prezenţa unei
armuri, presupunem că şi Carrado poartă aceeaşi cămaşă de zale. Acest tip de
zale acoperă trupul până aproape de genunchi; sub ele se observă un veşmânt
uşor, cu rol de protecţie. Nu cunoaştem cu siguranţă lungimea mânecilor pe care
le au cămăşile de zale purtate de toţi cavalerii de pe arhivoltă, dar presupunem,
pe baza celor purtate de Artus de Bretania şi de cavalerul fără nume, că mâneca
se prelungea până la încheietura mâinii. Acelaşi material de zale este folosit şi la
reprezentarea cagulei (halsbergha) care acoperă capul, lăsându-i expusă doar
faţa, dar protejându-l de contactul direct cu fierul coifului şi acoperindu-i gâtul şi
bărbia. Pentru cazul în care acordăm unui cavaler înălţimea de 1,70 m, lungimea
cămăşii de zale este de aproximativ 80 cm, cea a mânecii de 55 cm, iar lăţimea
ei de 45-50 cm. Partea inferioară se evaza către genunchi, permiţând o mai mare
mobilitate a mişcărilor. Există mai multe tipuri de armuri, răspândite diferit în
funcţie de diversele culturi: pentru spaţiul nord-estic european se folosea o
cămaşă de zale sau o haină cu plăcuţe de metal, în Bizanţ şi în restul sud-estului
european se folosea o armură lamelară268, purtată peste o tunică dintr-un
material mai gros, iar în Sicilia şi Spania maură se purta cămaşa de zale asiatică,
adusă în timpul invaziei arabe. Cămaşa de zale reprezentată la Modena aparţine
Europei nord-vestice, cu precădere spaţiului francez. În Franţa de secol X-XI,
armura era brunea, o tunică din material textil sau din piele pe care erau cusute
plăcuţe sau lamele de metal, şi abia din a doua jumătate a secolului al XI-lea îşi
face apariţia cămaşa de zale (malleus)269. Inventarierea armurilor din
reprezentările contemporane franceze dovedeşte o preponderenţă a cămăşilor
de zale270 (25 cazuri) faţă de vestmântul ţesut271 (17 cazuri) ; armurile de metal
268
Tim Dawson, Kresmata, Kabadion, Klibanion : Some Aspects of Middle Byzantine Military
Equipment Reconsidered, în “Byzantine and Modern Greek Studies”, nr. XXII, 1998, pp. 38-50, şi
Peter Beatson, Byzantine Lamellar Armour: Conjectural Reconstruction of a Find from the Great
Palace in Istanbul, Based on Early Medieval Parallels.
269
Philippe Contamine, ibidem, pp. 320-325.
270
Capitelurile de la Brioude (Auvergne), Orcival (Auvergne), Cunault (Anjou), Issoire (Auvergne),
Montceaux-l’Etoile (Bourgogne), Vézelay (Bourgogne) – 4 cazuri, Perse à Espalion (Rouergue),
Ennezat (Auvergne), Nôtre-Dame du Port (Auvergne), frescele de la Areines (Orléanais) – 2
cazuri, Asnières-sur-Vègre (Maine), Montoire (Orléanais), Nohant-Vicq (Berry), Poncé-sur-le-
Loire (Maine) – 2 cazuri, Saint-Martin-des-Puits (Languedoc), frizele de la Arles (Provence),
Saint-Gilles-du-Gard (Languedoc), arhivolta de la Aulnay-de-Saintonge (Poitou) – 2 cazuri şi
timpanul de la Bussière-Badil (Périgord).
271
Capitelurile de la Conques (Rouergue) – 3 cazuri, Airvault (Poitou), Bois-Sainte-Marie
(Bourgogne), Montceaux-l’Etoile (Bourgogne), Perse à Espalion (Rouergue), Rucqueville
(Normandie), Saint-Néctaire (Auvergne) – 2 cazuri, l’Ile Bouchard (Touraine), Blesle (Auvergne),
Anzy-le-Duc (Bourgogne), Saint-Pierre-des-Eglises (Poitou) şi arhivolta de la Aulnay-de-
Saintonge (Poitou) – 2 cazuri.
81
Vladimir AGRIGOROAEI
lucrat nu sunt atestate. Există patru cazuri în care vestimentaţia nu face pliuri272
şi alte patru în care nu ştim ce veşmânt va fi purtat cavalerul273.
În ceea ce priveşte armura lui Isdernus, ea diferă de echipamentul purtat de
ceilalţi cavaleri prin lipsa cămăşii de zale şi a coifului. Isdernus este probabil
îmbrăcat într-un veşmânt de promenadă, compus din pantaloni, tunică şi un brâu
care nu se observă din cauza suliţei pe care o ţine în mână. Este posibil ca cei
şase cavaleri înzăuaţi să poarte şi ei o tunică similară, vizibilă doar ca bordură a
cămăşii de zale.
Scuturile călăreţilor modenezi sunt ogivale. Cel mai bine se observă scuturile
celor trei călăreţi din partea dreaptă; cei din stânga şi Carrado au direcţia de
mers către dreapta, astfel că mâna în care ţin scutul este reprezentată în fundal,
iar din scut nu se poate observa decât partea superioară. Pentru cele trei cazuri
în care scutul este vizibil integral, umbonul este redat în altorelief. În cazul în
care media de înălţime a războinicilor de la Modena este de 1,70 m, scutul lor
atinge 90-95 cm.
Numit în latineşte clypeus, parma sau scutum, el avea în perioada migraţiilor şi în
evul mediu timpuriu o formă rotundă sau ovală, cu un diametru cuprins între 80-
90 cm. Evoluţia sa ulterioară este determinată de migraţiile vikingilor, care
răspândesc viitorul tip de scut normand, ogival şi cu un umbon convex, de o
înălţime puţin mai mare (90-100 cm). Modelul scutului reprezentat la Modena
este aşadar cel normand, răspândit la acea dată în aproape întreaga Europă
occidentală creştină. Toate reprezentările de scuturi din spaţiul francez sunt
ogivale, cu umbonul în altorelief sau lipsind complet, şi se aseamănă scuturilor
de pe arhivoltă. Cele mai multe sunt reprezentate frontal sau din spate, astfel
încât nu putem decât aproxima forma lor particulară274 ; unele dintre aceste
scuturi sunt redate însă din profil sau semiprofil, prilej cu care observăm că sunt
curbe275. Există o singură excepţie, la Vézelay276 (Bourgogne), în care scutul
este rotund. Silueta la care ne referim este sculptată pe lintelul portalului central,
datând de la mijlocul secolului al XII-lea, iar călăreţul în cauză este un scit din
272
Airvault (Poitou), Saint-Benoît-sur-Loire (Orléanais) – 2 cazuri şi Saint-Révérien (Nivernais).
273
Un capitel la Perse à Espalion (Rouergue), o frescă la Château-Gontier (Maine), frizele de la
Saint-Paul-Trois-Châteaux (Provence) şi Huriel (Bourbonnais).
274
Capitelurile de la Airvault (Poitou) – 2 cazuri, Orcival (Auvergne), Châtel-Montagne
(Auvergne), Brioude (Auvergne), Conques (Rouergue) – 2 cazuri, Bois-Sainte-Marie
(Bourgogne), Cunault (Anjou), Issoire (Auvergne), Perse à Espalion (Rouergue) – 2 cazuri,
Vézelay (Bourgogne), frescele de la Areines (Orléanais) – 2 cazuri, Château-Gontier (Maine),
Montoire (Orléanais), Nohant-Vicq (Berry), Saint-Martin-des-Puits (Languedoc), frizele de la
Saint-Paul-Trois-Châteaux (Provence) şi Saint Pierre de Bessuéjouls (Rouergue), la care se
adaugă şi 4 reprezentări pe arhivolta de la Aulnay-de-Saintonge (Poitou).
275
Capitelurile de la Conques (Rouergue), Montceaux l’Etoile (Bourgogne) – 2 cazuri,
Rucqueville (Normandie) – 2 cazuri, Anzy-le-Duc (Bourgogne), Nôtre-Dame du Port (Auvergne) şi
Brageac (Auvergne), frescele de la Poncé-sur-le-Loire (Maine), şi o friză de la Saint-Gilles-du-
Gard (Languedoc).
276
Silueta la care ne referim se află sculptată pe lintelul portalului central, datând de la mijlocul
secolului al XII-lea, dar călăreţul în cauză este un Scit, reprezentat în înşiruirea popoarelor
Europei.
82
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
277
Philippe Contamine, ibidem, pp. 311-312.
278
Timpanul de la Bussière-Badil (Périgord), frescele de la Areines (Orléanais) – 2 cazuri şi
capitelurile de la Conques (Rouergue) – 2 cazuri.
279
Frescele de la Asnières-sur-Vègre (Maine), Poncé-sur-le-Loire (Maine) – 2 cazuri, şi
capitelurile de la Brioude (Auvergne), Conques (Rouergue), Orcival (Auvergne), Conques
(Rouergue), Perse à Espalion (Rouergue) şi Nôtre-Dame du Port (Auvergne).
280
O frescă de la Château-Gontier (Maine) şi capitelurile de la Airvault (Poitou) şi Issoire
(Auvergne).
281
Philippe Contamine, ibidem, p. 312.
83
Vladimir AGRIGOROAEI
Caii de la Modena păşesc toţi cu piciorul din fundal. Spre deosebire de poziţia
picioarelor, coamele sunt toate lăsate pe partea stângă, astfel că cele ale cailor
din stânga nu se pot observa. Cozile sunt uşor ridicate, toate având aproape
aceeaşi grosime, iar capetele sunt retrase, strânse în hăţuri, al căror capăt este
ţinut de călăreţ în mâna stângă. Cel de al şaptelea cal, cel al lui Carrado, se
282
Pentru clasificarea de mai jos am folosit Ewart Oakeshott, The Sword in the Age of Chivalry,
Boydell & Brewer, London, 1964, şi Ewart Oakeshott, Records of the Medieval Sword, Boydell &
Brewer, London, 1991.
84
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
ARHIVOLTA DE LA BARI
Cetatea Bari este situată în Italia de sud, în regiunea Apulia (astăzi Puglia), pe
coasta de vest a mării Adriatice, la jumătatea distanţei dintre oraşele Trani şi
Brindisi. Bari a fost în timpul dominaţiei bizantine cel mai puternic centru
economic şi politic din întreaga Italie de sud şi găzduia sediul catepanului
imperial. Oraşul comunica pe mare cu bazinul întregii Mediterane orientale şi cu
litoralul vestic al peninsulei balcanice. Pe uscat comunica cu alte cetăţi din sudul
peninsulei, fie de-a lungul ţărmului (Brindisi şi Otranto), fie prin interior (Lecce,
Tarent şi Gallipoli). Spre vest se forma un alt drum de uscat care se bifurca la
Montescaglioso, de unde una dintre ramuri urma vechiul drum roman Via Appia
către Napoli, Aversa, Monte Cassino şi Roma, iar cealaltă cobora prin regiunea
Basilicate în Calabria, străbătând oraşele Gravina, Cosenza, Mileto şi Reggio şi
283
Capitelurile de la Airvault (Poitou), de la Saint-Révérien (Nivernais) şi de la Brioude
(Auvergne).
284
Un capitel de la Conques (Rouergue), o friză de pe faţada de sud de la Saint-Paul-Trois-
Châteaux (Provence), timpanuri la Parthénay-le-Vieux (Vendée) şi Bussière-Badil (Périgord).
85
Vladimir AGRIGOROAEI
trecând apoi strâmtoarea Messina în insula Siciliei. Ultimul drum pe care îl vom
aminti se îndrepta către nord de-a lungul coastei adriatice, parcurgând oraşele
Trani, Siponto şi Ancona, de unde intra prin Ravenna în Câmpia Padului. Bari se
afla într-o poziţie privilegiată, fapt care i-a stimulat dezvoltarea economică, iar
populaţia oraşului se compunea mai ales din comunităţi extinse de vorbitori de
limbă greacă, la care se adăugau mici comunităţi de lombarzi şi eventualii străini
stabiliţi în scopuri comerciale. Bari era în acelaşi timp cel mai important centru de
cultură bizantină din sudul Italiei.
Biserica San Nicola se află în cartierul numit Largo Elia şi a fost la sfârşitul
secolului al XI-lea sediul episcopului de Bari, al cărui tron sculptat285 se află în
interiorul catedralei. În imediata ei vecinătate se află marea catedrală San
Sabino, dedicată celuilalt sfânt patron al oraşului, şi castelul construit în timpul
dominaţiei normande, reamenajat şi refăcut apoi în timpul dinastiei de
Hohenstaufen. Acesta este centrul social, politic şi cultural al oraşului vechi,
situat într-o mică peninsulă şi înconjurat de drumul de coastă.
Planul bisericii se aseamănă mult cu cel al catedralei modeneze şi cu al altor
edificii din întreaga Italie. Se presupune că modelul lor este biserica lui
Desiderius de la Monte Cassino, adaptată însă la o structură cu arcade
exterioare, de origini necunoscute286. Se cunoaşte doar că planul unitar al
construcţiei fusese dictat de episcopul Elia, care a încercat să construiască în
acelaşi timp un edificiu funcţional şi estetic. Portalul dei Leoni se află, întocmai ca
şi portalul della Pescheria din Modena, în cea de a treia arcadă a flancului
nordic287. Lintelul, uşorii şi vusura arhivoltei sunt ornate cu motive vegetale, iar
cele două coloane din lateralul uşorilor se sprijină pe două siluete leonine care se
privesc simetric ochi în ochi. Pe baldachinele celor două coloane sunt
reprezentate siluete de agricultori: un ţăran care coseşte grâul, cu o seceră în
mâna dreaptă şi un spic în cea stângă, şi un culegător de struguri. Ceea ce
atrage însă atenţia este însă arhivolta portalului, pe care un grup de călăreţi
285
S-a crezut multă vreme că tronul lui Elia a fost sculptat în timpul episcopatului acestuia. De
fapt, studiile recente au demonstrat că sculptarea lui a avut loc la un deceniu după moartea
acestuia, vreme la care abate de San Nicola era Eustatius, fiind de fapt închinat amintirii
acestuia. Stefania Mola, Basilica di San Nicola, 2002, în „Mondi Medievali”, la
www.mondimedievali.net.
286
S-au vehiculat atât eventuale modele padane, fapt care ar fi explicat şi similitudinea de
compoziţie dintre cele două arhivolte de la Bari şi Modena, cât şi modele bizantine, conservate în
structura complexului catepanal din Bari. Cearta celor două teorii nu este încă încheiată. Există
numeroşi autori care sprijină preponderent una dintre cele două variante. P. Belli D’Elia, L’officina
barese: scultori a Bari nella seconda metà del XII secolo, în „Bollettino d’Arte”, no. 27, 1984, pp.
13-48; R. Cassano, Testimonianze archeologiche della diocesi, în „Storia di Bari dalla preistoria
al Mille”, a cura di R. Cassano, G. Musca e M. Pani, Roma-Bari, 1989, pp. 241-254; M.
Benedettelli, La basilica di S. Nicola: i restauri, în „Castelli e cattedrali di Puglia a cent’anni
dall’Esposizione Nazionale di Torino”, catalogo della mostra a cura di C. Gelao e G. Jacobitti,
Bari, 1999, pp. 461-462; S. Mola, R. Cassano, M. Pasculli Ferrara, La basilica di S. Nicola a Bari,
în „Cattedrali di Puglia. Una storia lunga duemila anni”, a cura di C.D. Fonseca, Bari, 2001, pp.
137-143.
287
Legătura dintre cele două sculpturi este dovedită şi de acest detaliu. Dacă reprezentările ar fi
fost proiectate separat, fără influenţa preponderentă a vreuneia dintre ele, locul (portalul nordic)
ar fi putut fi diferit. Acest detaliu ne sprijină presupunerea că una dintre ele este replica celeilalte.
86
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
87
Vladimir AGRIGOROAEI
289
v. capitolul Identitatea costumelor.
290
Cavalerii normanzi foloseau cu precădere şarja de cavalerie. Armata lor era compusă în
primul rând din călăreţi înzăuaţi, înarmaţi cu lănci şi scuturi ogivale lungi; un grup coagulat de
cavaleri astfel echipaţi producea daune serioase în rândurile armatelor de infanterie folosite de
bizantini şi lombarzi. Cucerirea normandă a Italiei de sud şi a Siciliei a reuşit tocmai din aceste
cauze. Aceleaşi tehnici au dus simultan şi la victoria de la Hastings (1066) şi cucerirea rapidă a
Angliei. Rupert Willoughby, The Shock of the New. Innovative lance charge leads to Norman
victories, în „History Today”, August, 1999.
291
La Modena zalele sunt reprezentate prin cercuri alipite, iar la Bari prin solzi. La Bari caii sunt
reprezentaţi în galop, castelul are colţurile crenelurilor rotunjite şi se compune doar dintr-un
donjon. La Modena, caii sunt reprezentaţi în pas de promenadă, castelul are turnuri de lemn ale
căror colţuri formează unghiuri drepte şi este compus din donjon, două turnuri de flanc şi curtină,
nefiindu-i reprezentată intrarea. De asemenea, lupta înfăţişată pe arhivolta de la Bari pare cât se
poate de realistă şi plină de viaţă, pe când cea de la Modena este aproape statică.
88
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
corespondenţii lor din partea dreaptă, le poartă pe umeri într-o poziţie relaxată.
Nu în ultimul rând, cele două personaje din castel (Winlogee şi Mardoc) privesc
către stânga la confruntarea dintre Artus de Bretania şi Burmaltus, ceea ce
determină concentrarea atenţiei tocmai în această parte a arviholtei. Spre
deosebire de cazul modenez, cele două personaje din castelul reprezentat la
Bari privesc simetric la stânga şi la dreapta. Compoziţia din stânga pare a fi o
oglindă a celei din dreapta şi nici-una dintre laturi nu are o poziţie privilegiată.
Atenţia se concentrează doar asupra castelului aflat în centrul arhivoltei.
Compoziţia de la Modena pare a fi astfel superioară ca artificii de reprezentare
celei de la Bari, motiv pentru care tindem să o socotim ulterioară. Deoarece
inovaţia se produce cel mai adesea pe baza unui plan cunoscut, arhivolta de la
Bari este probabil baza de la care sculptorul modenez a plecat în variaţia sa. Un
argument în plus îl oferă şi datarea celor două arhivolte : la Modena între 1120-
1140, iar la Bari între 1105-1115.
San Nicola di Bari a fost construită pentru a găzdui moaştele sfântului Nicolae,
răpite de la Myra în urma unei călătorii întreprinse în primăvara anului 1097292.
Construcţia a început în cursul aceluiaşi an, la dorinţa episcopului şi abatelui
benedictin Elia (Ilie), care a condus lucrările în mare grabă. Deşi construită pe
întreg parcursul unui secol, biserica din Bari avea ridicată întreaga navă în 1098,
moment în care papa Urban al II-lea a consacrat cripta cu moaştele sfântului. În
1105, la moartea episcopului Elia, noul abate, Eustatius (1105-1123) a lansat un
program de decorare a întregului edificiu, prilej cu care se presupune că a fost
sculptată şi arhivolta Portalului dei Leoni. Lucrările de construcţie nu au
întrerupte nici de represaliile regelui Guglielmo I al Siciliei, cel care a masacrat în
1156 aproape jumătate din populaţia întregului oraş ca urmare a unei revolte
anti-normande. În 1197 catedrala era în cele din urmă terminată şi consacrată.
Edificiul construit de Elia s-a bucurat mereu de protecţia suveranilor Italiei de
sud, fie ei normanzi, Hohenstaufeni sau angevini, care l-au dăruit cu numeroase
ofrande pentru că era înainte de toată o biserică palatină. Se afla în continuă
rivalitate cu catedrala San Sabino, sediul episcopului de Bari, ai cărei enoriaşi
erau marea aristocraţie şi comercianţii. Spre deosebire de aceasta, San Nicola a
fost în decursul secolului al XII-lea locul predilect pe care îl alegeau suveranul
normand şi reprezentanţii săi. Între 1098 şi 1105, perioadă în care abatele Elia
fusese ales ca episcop de Bari, biserica San Nicola a fost şi sediu episcopal, dar
după acest interval a rămas mereu aceeaşi biserică rivală293. Publicul arhivoltei
de la Bari erau tocmai acei enoriaşi pe care nu îi putem cunoaşte, iar asediul
castelului le va fi fost familiar. Aşa se face că ne întrebăm ce va fi înfăţişat
arhivolta de la Bari? Aşa cum am amintit deja, nu putem presupune că ar fi vorba
de o legendă arturiană, pentru că lipseşte tocmai personajul feminin. Ceea ce
ştim este că înfăţişază cu siguranţă asediul unei cetăţi din Italia de sud, iar
292
Moaştele sfântului Nicolae erau păstrate în Myra, oraşul său de baştină, şi la începutul anului
1097, atât locuitorii din Bari cât şi rivalii lor veneţieni plănuiau aducerea lor. La 9 aprilie 1097, cei
din Bari, mult mai grăbiţi, au plecat cu trei nave la Myra, răpind relicvele sfântului, şi s-au întors în
oraşul natal la 7 mai 1097.
293
P. Belli d’Elia, La Cattedra dell’abate Elia. Precisazioni sul romanico pugliese, în “Bollettino
d’Arte”, no 1 şi no. 2, 1974, pp. 1-17.
89
Vladimir AGRIGOROAEI
ROLAND
294
În urma tratatului de pace (1089) dintre Bohemund şi fratele său, ducele Roger Borsa, Bari
intra în teritoriul aflat sub dominaţia lui Bohemund şi a rămas astfel până la moartea sa.
Ferdinand Chalandon, Histoire de la domination normande en Italie et en Sicile, Burt Franklin,
New York, 1969, vol. 1, p. 295. Pentru informaţii suplimentare legate de persoana lui Bohemund
v. capitolul Bohemund I de Tarent şi Antiohia.
295
La Bari îşi avea sediul catepanul împăratului bizantin. Primul asediu normand al cetăţii Bari a
avut loc în 1044, avându-i ca protagonişti pe principele lombard Gaimar şi liderul normand
Rainolf. În 1046, Humfroi, fratele mai mare al lui Robert Guiscard a supus temporar oraşul, iar
după moartea acestuia, noul lider normand, Guiscard, a încercat în nenumărate rânduri să
încheie un acord cu reprezentanţii oraşului. La data de 5 august 1068, Robert Guiscard a început
asediul cetăţii, înconjurând-o atât pe uscat, cât şi pe apă. Vasele care formau la început o simplă
blocada au fost unite, astfel încât armatele lui Guiscard circulau în jurul oraşului pe un pod mobil.
Catepanul bizantin Argyrizzos a predat Bari în mâinile lui Guiscard la aproape trei ani după
aceea, în data de 16 aprilie 1071. Deşi ocupat de o garnizoană normandă, Bari s-a răsculat în trei
rânduri (la 3 februarie 1079, la începutul anului 1081 şi în 1082), fiind reocupat imediat după
aceea de către ducele normand. În 1085, la moartea lui Guiscard, oraşul intra în stăpânirea fiului
acestuia, Roger Borsa. În 1089 acesta îl ceda fratelui său, Bohemund. Ferdinand Chalandon,
ibidem, vol.1, pp. 106, 111, 121, 182-183, 186-189, 254, 256, 273-274.
90
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
Verona. Faţada catedralei San Zeno din Verona este consacrată în mare parte
reprezentărilor rolandiene. Personajele din Chanson de Roland apar sub forma a
două statui şi în două frize. Frizele sunt situate în partea stângă a portalului
faţadei şi prezintă două scene în care Roland se luptă cu Ferragut. În prima
dintre aceastea, doi călăreţi, ai căror cai sunt reprezentaţi simetric, poartă lănci şi
scuturi ogivale. Cel din stânga îl străpunge cu lancea pe cel din dreapta; lancea
acestuia se frânge, vârful ei se desprinde oblic în sus, probabil după ce a atins
scutul adversarului. Amândoi cavalerii poartă coifuri ogivale. Cea de a doua
296
Datarea a fost făcută în funcţie de o inscripţie de pe campanilă. Jacques Stiennon, Rita
Lejeune, La légende arthurienne dans la sculpture de la cathédrale de Modène, în „Cahiers de
civilisation médiévale”, Poitiers, no.3, 1963, p. 291 .
297
Fotografiile celor două sculpturi, reproduse după articolul Ritei Lejeune (1963), sunt alăturate
capitolului La Ghirlandina, în cadrul căruia sunt discutate pe larg, în relaţie cu celelalte şase.
298
Considerăm personajul înarmat cu scut ogival şi sabie drept Olivier din cauza altor ocurenţe
ale acestui cuplu la Verona şi la Brindisi. De asemenea, această interpretare mai fusese făcută
înainte şi de către Patetta (1907) şi Bertoni (1921); Rita Lejeune (1963) propunea identificarea cu
Roland în dublă ipostază pe baza altor două dedublări care apar în celelalte şase reliefuri ale
Ghirlandinei: Arthur, Guinevra-Winlogee şi David. Jacques Stiennon et Rita Lejeune, ibidem, pp.
291-292.
299
v. capitolul Ghirlandina din Modena.
91
Vladimir AGRIGOROAEI
scenă prezintă lupta a doi războinici pedeştri: cel din dreapta, înarmat cu scut
ogival, coif şi cămaşă de zale, păşeşte cu piciorul stâng către adversar, purtând
în mâna dreaptă o spadă, cu care îl străpunge. Cel din stânga, contorsionat de
pe urma loviturii, este înarmat aproape identic, cu excepţia coifului. Se încovoaie
şi este gata să cadă; mâna dreaptă, în care ţine spada, se îndepărtează de corp,
iar capul şi-l lasă pe spate, cu pletele fluturând. Scena este mult mai tensionată
decât cea precedentă. Cele două cadre deja descrise sunt separate printr-un alt
relief: un personaj feminin. În stadiul actual al cercetărilor, nu putem interpreta
legătura dintre acest personaj şi cele două scene rolandiene. Din păcate,
reliefurile amintite sunt grav deteriorate de intemperii şi nu avem posibilitatea de
a observa detalii suplimentare. Un alt personaj feminin, care ţine în mâini o floare
şi are părul împletit în două cozi, este reprezentat în ancadramentul unui portic,
la stânga celor două reliefuri rolandiene. Înaintea ei este înfăţişat un alt personaj,
îngenuncheat şi cu mâinile ridicate într-o poziţie de rugăciune. Amândouă
reliefurile sunt grav deteriorate. Partea dreaptă a portalului se află şi ea în
aceeaşi stare de conservare. Observăm doar o serie de scene din Geneză,
cărora li se adaugă, în registru de jos, două cadre cu un subiect comun: un
călăreţ care sună din corn şi un cerb hăituit de câini. Nu ştim dacă cele două
scene de vânătoare pot fi legate de reprezentările rolandiene. Lintelul portalului
este la rândul împodobit cu diverse personaje. Cadrele în care sunt dispuse
acestea sunt create prin intemediul unor coloane şi arce de boltă, care formează
porticuri. În fiecare portic apare un personaj. Două dintre ele ne reţin atenţia: o
femeie care ţine în fiecare mână câte o floare (una cu 4 petale, alta cu 8) şi un
cavaler cu lance şi scut ogival, cu coif fără nazală şi veşmânt simplu, fără
cămaşă de zale. Cavalerul este un probabil Roland, iar personajul feminin apare,
pentru a doua oară, în legătură cu el.
Cele mai cunoscute reprezentări rolandiene de la Verona sunt însă două statui,
dispuse în intervalurile dintre coloanele pe care se sprijină arcele în retragere ale
portalului faţadei. Una dintre ele este statuia lui Roland, cealaltă este cea a lui
Olivier. Roland este redat în echipament de luptă: poartă un coif ogival, o
cămaşă de zale, sub care se observă un veşmânt de stofă, şi o cagulă de zale,
care îi protejează mai ales bărbia. Din lateral putem să-i observăm părul lung şi
cu bucle ma pronunţate către vărfurile şuviţelor. Se acoperă cu un scut ogival
strâns lipit de corp şi în mâna dreaptă poartă o spadă lipită oblic de-a lungul
scutului, pe al cărei lat stă scris DV·RIN·DAR·DA. Prin intermediul acestui
artificiu, identificarea devine sigură – personajul poate fi numai Roland, a cărui
spadă se numea Durindarda. Scutul său este împodobit cu motive vegetale şi cu
un umbon masiv.
Un alt cavaler, cu un echipament similar, dar fără coif, şi cu un scut al cărui
umbon nu iese în relief, pare a fi, după toate interpretările de până acum, un
Olivier. Scutul său ogival are aceleaşi motive vegetale, şi, spre deosebire de
Roland, îi putem observa coafura în întregime: Olivier are părul lung, creţ şi
buclat, cu un breton tăiat drept, de-a lungul frunţii. Nu poartă cămaşă de zale, ci
doar un veşmânt uşor, împodobit cu diverse motive şi cu materiale de diferite
texturi. Amândouă personajele au ochii mari şi trăsăturile pronunţate, ceea ce nu
îi face totuşi lipsiţi de graţie. Olivier priveşte cu tristeţe înainte, încrucişându-şi
92
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
picioarele, pe când Roland îşi pleacă bărbia în piept, picioarele atârnându-i parcă
imobile.
Biserica San Zeno a fost construită în secolul al IX-lea, fiind reamenajată ulterior
între 1120-1138 şi în secolele XIII-XIV. Maestrul Niccolo da Verona este
considerat sculptorul întregului ansamblu al faţadei, iar cele două statui
rolandiene sunt datate în preajma anului 1120300. Acest interval de timp este
identic cu cel în care a fost sculptată arhivolta arturiană de la Modena, ceea ce
determină existenţa aceleiaşi posibile legături între Roland şi Arthur în spaţiul
italian. În plus, amândouă oraşele se află în Câmpia Padului, la o distanţă destul
de mică unul de altul, fiind legate prin intermediul drumului care duce prin pasul
Brenner în ducatele de Suabia şi Bavaria. Exista astfel posibilitatea unei
comunicări directe. Catedrala San Zeno Maggiore, pe a cărei faţadă se află
aceste reprezentări, a aparţinut în secolul al XII-lea unei mănăstiri. Spre
deosebire de catedrala din Modena, amplasată în piaţa centrală, San Zeno este
situată către periferia oraşului medieval. Caracterul laic al celor două reliefuri, al
reprezentărilor de pe lintel şi al celor două statui dintre coloanele arcelor în
retragere devine astfel cu atât mai greu explicabil. Prezenţa la Modena a unei
arhivolte arturiene era explicabilă prin intermediul cadrului laic care a găzduit
reprezentările: catedrala era şi este amplasată în piaţa oraşului, în centrul vieţii
comerciale, politice şi administrative. La fel puteau fi explicate şi reprezentările
de pe colţurile celui de al doilea etaj al Ghirlandinei. Turnul întărit, care se află
lângă catedrala San Zeno din Verona, a fost fundat în anul 1178301 şi construit în
două etape, de-a lungul secolelor al XII-lea şi al XIII-lea. Pereţii lui poartă urme
de fresce302: pe latura exterioară de nord, al cărei perete a fost inclus în palatul
abatelui, este reprezentată o scenă în care locuitorii unui oraş fortificat cu o
curtină de ziduri şi cu un donjon depun jurământul de vasalitate în faţa unui
personaj încoronat. Fresca în cauză este databilă între 1180-1200. De
asemenea, în interiorul turnului se mai conservă urmele unei alte fresce care
prezintă Roata Destinului, de care se agaţă un personaj în dreptul căruia este
scris textul sum sine regno303. Personajul în cauză este necunoscut.
Ipotezele care privesc fresca exterioară identifică silueta încoronată cu persoana
împăratului Frederic I Barbarossa, care l-a sprijinit pe Gerardo, abate al
mănăstirii San Zeno între 1163-1187, în confruntările lui cu nobilii din Verona,
conduşi de familia Crescenzi. Abaţia veroneză era aşadar implicată în disputele
politice ale vremii. Poate că şi reprezentările rolandiene ale faţadei îşi aveau
propria lor cauză politică, dictată de evenimentele vremii: la sfârşitul secolului al
XI-lea a avut loc campania italică a împăratului Henric al IV-lea, însoţit în
expediţia sa de către fiul său, Conrad de Franconia. De Paşti 1093, Conrad se
revoltă împotriva tatălui, primeşte coroana de fier din mâinile lui Anselm,
300
Notiziario BPV numero 4 / anno 1990, Guide 02, Giubileo, extras reprodus la
www.verona.com.
301
G. E. Kidder Smith, Looking at Architecture, Harry N. Abrams Publishers, New York, 1990, p.
48. şi Sir Banister Fletcher, A History of Architecture, 18th ed., revised by J.C. Palmes, Charles
Scribner's Sons, New York, 1975, p. 476. Pentru planul şi secţiunea catedralei vezi Werner
Blaser şi Monica Stucky, Drawings of Great Buildings, Birkhauser Verlag, Boston, 1983, p. 60.
302
Notiziario BPV numero 4 / anno 1988, extras reprodus la www.verona.com.
303
i.e. lat. « [eu] sunt fără domnie ».
93
Vladimir AGRIGOROAEI
304
Jacques Stiennon, Rita Lejeune, ibidem, pp. 295-296.
305
Mozaicul catedralei San Giovanni Battista di Brindisi este grav deteriorat. S-au păstrat doar
puţine fragmente, iar reprezentările rolandiene nu sunt nici ele conservate integral. Nu am reuşit
să găsim fotografii de calitate ale acestora.
306
Heinrich Wilhelm Schulz, Denkmaeler der Kunst des Mittelalters in Unteritalien, Dresden,
1860, Band 1, p. 302.
94
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
Angoulême. Una dintre primele apariţii ale ciclului rolandian între sculpturile unei
catedrale se află la Angoulême, în Aquitania. Pe faţada catedralei Saint-Pierre,
mai precis pe lintelul portalului din dreapta, sunt reprezentate o serie de scene cu
subiecte extrase din Chanson de Roland, databile în preajma anului 1120.
Compoziţia lintelului se împarte în trei cadre, deasupra cărora este sculptată o
decoraţie continuă din volute de acant, care conferă unitate firului narativ.
Fiecare dintre cadre reprezintă o scenă aparte. Prima dintre ele înfăţişază lupta
dintre doi călăreţi. Cel din stânga îşi străpunge oponentul cu o lance. El poartă o
cămaşă de zale, care îi acoperă şi gura, un coif ascuţit cu apărătoare pentru nas
şi o mantie care flutură în urma lui. Ţine frâiele cu mâna stângă, cu care îşi
strânge probabil şi scutul. Adversarul său poartă un echipament asemănător, dar
are un scut rotund. Lovitura de lance îl dărâmă: îşi desface mâinile şi este gata
să se prăbuşească de pe cal. Tradiţia socoteşte că primul cavaler este
arhiepiscopul Turpin, care îl ucide în luptă pe sarazinul Abîme307. Cea de a doua
scenă înfăţişază un călăreţ încoronat, cu aceeaşi armură, a cărui mantie flutură
pe spate, care retează cu o spadă braţul drept al adversarului. Acesta fuge de el
şi este înarmat cu un arc. Cei doi sunt Roland, nepotul lui Carol cel Mare şi
păgânul Marsile, stăpânul oraşului Saragosa.
Ultima scenă are o compoziţie mult mai complicată: în afara zidurilor unui oraş cu
multe porticuri şi cu mulţi copaci umbroşi (probabil Saragosa) se zbate un
personaj fără mâna dreaptă (păgânul Marsile); cade pe spate şi este gata să
îngenuncheze. În faţa lui, în partea stângă, alţi trei bărbaţi, raşi în creştetul
capului şi cu restul părului lăsat lung, îl oblojesc. Dintr-un turn, probabil o
reprezentare de templu păgân, priveşte un alt personaj, cu aceeaşi coafură:
Apollin, cel divinizat de Sarazini. Cele trei scene urmează desfăşurarea poemului
eroic: în Chanson de Roland, lupta arhiepiscopului Turpin cu păgânul Abîme este
prezentată în versurile 1648-1670, cea dintre Roland şi Marsile între 1889-1903,
iar episodul cu întoarcerea acestuia la Saragosa, între 2570-2579. Preferinţa
pentru cele trei scene a fost dictată probabil de unele evenimente contemporane.
Catedrala a fost construită între 1105 şi 1128308, iar lintelul, operă a sculptorului
Girard, a fost compus probabil în urma „cruciadei” din 1118 a regelui Alfonso I de
Aragon, a cărei principală realizare a fost cucerirea oraşului Saragosa, ocupat de
către Almoravizii lui Ali ibn Yusuf în 1110. Se distrugea astfel coeziunea
dominaţiei maure în sudul peninsulei iberice, iar la această campanie luase parte
şi ducele Guillaume al IX-lea de Aquitania, care îi mai înfruntase pe musulmani
în Anatolia, cu prilejul cruciadei din 1101. Personajul încoronat (Roland) ţine
probabil locul regelui Alfonso, iar cel simbolizat de Turpin, cel al ducelui
307
Pentru pasajele din textul original (Chanson de Roland) pe care îl ilustrează lintelul de la
Angoulême, vezi Anexă – Chanson de Roland, iar pentru descrierea compoziţiei, Rita Lejeune în
Supplément au Bulletin de la Société Archéologique et Historique de la Charente, No. 7 - 1961-
1962.
308
Kenneth Conant, Carolingian and Romanesque Architecture. 800-812., Penguin,
Middlesex/New York, 1959, Chapter 14.
95
Vladimir AGRIGOROAEI
Guillaume309. Legenda căpăta astfel sens politic, iar catedrala şi oraşul serbau
victoria seniorului lor. Guillaume, seniorul de la Angoulême, este primul
trubadur310 al cărui nume îl cunoaştem. Prestigiul său de trubadur şi curtean îl
egala pe cel de cruciat şi duce; le recunoaştem pe amândouă în povestea de pe
lintelul de la Angoulême.
Chartres. Mult mai târzii şi cu mult mai diferite sunt reprezentările rolandiene de
la Chartres. Subiectul vitraliilor uneia dintre ferestrele catedralei este inspirat în
parte din textul lui Chanson de Roland, fereastra fiind botezată drept
„carolingiană”. Lectura ei iconografică porneşte de jos în sus şi de la stânga la
dreapta. Prima scenă este una votivă. În ea sunt înfăţişaţi donatorii (blănarii din
Chartres), pe când restul scenelor urmează fidel cursul legendei despre Carol cel
Mare:
309
Rita Lejeune, ibidem, 1961-1962.
310
Pentru interpretarea şi reproducerea fragmentelor literare ale lui Guillaume IX de Aquitania,
vezi Tereza Moura Guedes, Guillaume IX – les „Avant-Gardes” du XIIe siècle, în „Ariane”, no. 7,
1989, pp. 7-21.
96
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
Scenele care ne interesează sunt cele ale duelului dintre Roland şi Ferragut,
Roland singur în munţi încercând să-şi spargă sabia Durindarda şi Roland
sunând din corn, precum şi cea a morţii eroului. Lupta lui Roland cu Ferragut
cuprinde două dintre cadrele vitraliilor : în prima dintre ele, Roland, înarmat cu un
scut ogival şi cu o lance, loveşte în scutul lui Ferragut. Poartă o armură azurie
(fondul vitraliului), un coif galben masiv, cu vizieră, şi un veşmânt roşu; calul lui
este alb. În partea stângă a scenei, Ferragut călăreşte un şarg, poartă o armură
verde, un coif cu coronelă şi un veşmânt azuriu. Este înarmat cu un scut rotund,
roşu, cu un umbon azuriu, şi cu o lance care se frânge în scutul lui Roland. În
scena următoare, Roland, cu aceleaşi veşminte, dar cu o armură verde,
străpunge burta lui Ferragut cu sabia Durindarda.
Deasupra duelului dintre Roland şi Ferragut este reprezentată o dublă scenă :
Roland încercând să-şi spargă spada şi sunând din corn. Cadrul circular în care
se află această dublă reprezentare nu indică precis co-identitatea celor două
personaje: veşmintele sunt asemănătoare, dar nu identice, iar personajul care
sună din olifant nu poartă coif. Cele două personaje calcă pe cadavrele unor
sarazini, fapt indicat de scutul rotund al unuia dintre aceştia. Stânca este redată
printr-o pată mare de culoare, iar în amândouă secţiunile cadrului îşi face apariţia
o vegetaţie stilizată. Spre deosebire de scena înfruntării dintre Roland şi
Ferragut, de această dată personajele au un halou în jurul chipului. Roland
devine, în amândouă ipostazele, un sfânt, alături de Carol cel Mare.
Restul vitraliilor au subiecte diverse : Arborele lui Iesei (Genealogia lui Iisus
Hristos), Viaţa lui Hristos, Patimile şi Învierea, parabola Fiului Rătăcitor, Noe,
Judecata de Apoi, precum şi o mulţime de vieţi de sfinţi (sfântul Lubin, sfântul
97
Vladimir AGRIGOROAEI
Ieronim, sfântul Iacob, sfântul Toma, sfântul Nicolae, sfântul Savinian etc.). Cele
mai multe dintre ferestre au fost ridicate între 1194-1223, dar unele aparţin mai
vechii biserici romanice, arse la 11 iunie 1194. Cea carolingiană a fost aşezată o
dată cu actuala catedrală gotică, reprezentările rolandiene fiind astfel databile la
începutul secolului al XIII-lea. Nu cunoaştem programul iconografic al vitraliilor
catedralei lui Fulbert; nici un document şi nici-o cronică nu oferă o asemenea
informaţie. Nu ştim dacă Roland va fi apărut şi pe vitraliile catedralei ridicate în
1120311. Deoarece de cele mai multe ori mediul dictează preferinţa pentru
anumite motive, presupunem doar că legenda rolandiană era mult cultivată în
oraşul Chartres cu multă vreme înainte de ridicarea vitraliilor catedralei gotice.
De asemenea, catedrala gotică a fost reconstruită după structura celei a lui
Fulbert, fapt care poate insinua eventuale paralelisme iconografice. În
prelungirea acestei serii iconografice regăsim un posibil Roland, de această dată
o statuie, în dreptul portalului sudic. Personajul este databil între 1215-1220 sau
în 1230, o dată cu vitraliile ferestrei „carolingiene”. Trăsăturile feţei sunt angelice,
amintind mai degrabă de iconografia lui târzie din spaţiul german312; la brâu îi
atârnă o spadă cu poartă o cămaşă din zale fine, ţine în mâna dreaptă o lance,
iar stânga şi-o sprijină pe un scut ogival, ornat cu o cruce latină şi cu floarea de
crin în toate cele patru cantoane. Blazonul seamănă cu cele cruciate de tipul
armes à enquerre. Lipsa bărbii este una dintre caracteristicele comune cu
reprezentările de pe vitralii; o altă trăsătură comună este veşmântul lung purtat
peste cămaşa de zale. Statuia va fi fost policromă, dar astazi nu avem nici-o
urmă de culoare. Nu putem şti dacă asemănările dintre cele două reprezentări
vor fi continuat şi în plan cromatic.
Se cuvine să facem şi o altă precizare, anume că oraşul Chartres se afla, la
începutul secolului al XII-lea, între feudele conţilor de Blois. Aceştia erau Ştefan
de Blois, plecat în prima cruciadă şi în cruciada din 1101, şi fiul său, numit tot
Ştefan de Blois – Ştefan I al Angliei. După moartea tatălui, fiul era încă minor,
administrarea comitatului revenind mamei, Adela de Blois, fiica lui William
Cuceritorul. Aşa cum aminteam mai înainte, nu putem presupune că legenda lui
311
Catedrala din Chartres este construită pe ruinele altor edificii anterioare. Primul dintre acestea,
menţionat între 350-400, era cel al episcopului Aventin şi era situat în vecinătatea zidului gallo-
roman. La mijlocul secolului al VI-lea, episcopii Lubin şi Caletric au dispus construirea unei alte
catedrale, care a fost distrusă de vizigoţii lui Hunald, ducele de Aquitania, în 743. Reconstruită de
îndată de către episcopul Gislebert, catedrala a fost distrusă din nou în timpul raidului vikingilor lui
Rollo în iunie 858. La 5 august 962 un nou incendiu a fost pricinuit de lupta dintre Richard I,
ducele de Normandia, şi Thibaut, contele de Chartres. Din structura catedralei ridicate după
această nouă distrugere se mai păstrează astăzi doar cripta sfântului Lubin, pentru că, în
noaptea dintre 7 şi 8 septembrie 1020, un incendiu accidental a distrus restul construcţiei. În
1020 episcopul Fulbert începe construcţia noii catedrale, încheiată abia în 1170. Vitraliile ei
fuseseră aşezate între 1150-1155. La câteva decenii, un alt incendiu a distrus biserica, lăsând
teafără doar faţada şi cripta, păstrate în actuala catedrală gotică, construită între 1194-1260.
312
Se pare că apariţia legendei rolandiene în spaţiul german a avut loc în urma căsătoriei dintre
Mathilda, fiica regelui Henric II Plantagenet şi a Eleanorei de Aquitania, cu Henric Leul (1168).
Traducerea şi adaptarea legendei rolandiene îi aparţine unui anumit Konrad der Pfaffe (1170),
autor al poemului Rolanslied. O dată cu Rolanslied îşi fac apariţia şi reprezentările plastice. Cele
mai cunoscute sunt însă din perioada Renaşterii: cea de la Marktplatz, lângă Bremen (sec. XV) şi
cea de la Halberstadt, în Sachsen-Anhalt (1433). Amândouă înfăţişază un tânăr imberb, stând
imobil în picioare, cu armură, scut şi sabie.
98
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
Roland se afla figurată şi pe vitraliile mai vechii catedrale a lui Fulbert. Ceea ce
putem afirma totuşi este că legenda rolandiană a fost cunoscută, dezvoltată şi
poate chiar transfigurată la Chartres, iar un rol important îl vor fi jucat şi seniorii
oraşului.
Cele două reprezentări rolandiene franceze sunt contemporane celor italice.
Totuşi, ele nu sunt sursa acestora şi nu putem identifica relaţii de
interdependenţă între ele. Ceea ce uneşte reprezentările italice este factorul
politic, dictat de aderenţa la liga anti-germană constituită de contesa Matilda di
Canossa. Acelaşi factor politic îl regăsim la Angoulême (Guillaume al IX-lea de
Aquitania), la Estella (ducii de Granada) şi poate că şi la Chartres (conţii de
Blois). Deoarece Roland pare a fi pus sub semnul propagandei, ne întrebăm
dacă nu cumva şi regele Arthur suferă aceeaşi influenţă.
313
Cele mai multe dintre reproducerile fotografice din acest capitol vor fi de o calitate scăzută.
Cele însoţite de copyright-ul companiei Orlandini sunt reproduse după articolul lui Jacques
Stiennon şi al Ritei Lejeune, ele fiind imagini scanate după o fotocopie precară. În ceea ce
priveşte imaginile reproduse cu copyright-ul companiei Colombini, ele sunt prelucrări după
fragmente de imagini care ne-au fost disponibile prin amabilitatea acestei companii editoriale
modeneze. Din păcate, imaginile fără banda de copyright şi la o rezoluţie superioară necesitau un
preţ foarte ridicat, astfel încât unele au fost prelucrate la forma unor schiţe. Fotografiile Orlandini
datează de la mijlocul secolului al XX-lea, pe când cele Colombini sunt mult mai recente, de
acum câţiva ani (1998-2001).
314
v. capitolul Roland.
315
Jacques Stiennon, Rita Lejeune, La légende arthurienne…,, p. 293.
99
Vladimir AGRIGOROAEI
este distrus aproape în întregime, aşa că nu putem şti dacă va fi purtat sau nu o
coroană. Mâna dreaptă îi atârnă pe lângă corp, spinarea îi este plecată şi
picioarele sunt flexate ca pentru a face o serie de paşi cadenţaţi. David cântă,
dansează şi ocupă cele două feţe ale colţului de sud-est. Pe colţul de nord-est
apar un personaj suflând în corn şi unul purtând sabie şi scut. În capitolul
precedent urmam interpretarea cercetătoarei franceze, dar socoteam, pe baza
diferenţelor de coafură şi vestimentaţie, că ei sunt Roland şi prietenul său Olivier.
Presupunerea era motivată de apariţia aceluiaşi cuplu pe faţada catedralei San
Zeno di Verona.
Tot pe faţada nordică, dar în colţul de nord-vest, este reprezentat un personaj
tânăr, imberb, care priveşte din profil spre vest. Veşmântul lui formează aceleaşi
pliuri, iar mâinile i se adună la piept strângând un baston. Rita Lejeune îl
considera un Gawain316. Corespondentul său pe faţa vestică a aceluiaşi colţ este
motivul redactării acestui capitol. Sculptura înfăţişază un bărbat care sacrifică un
animal. Interpretarea propusă de Rita Lejeune este construită în jurul unei
asemănări de compoziţie, deoarece personajul care îmblânzeşte animalul ovin
de pe campanila modeneză ar semăna cu Rex Arturus de pe mozaicul catedralei
de la Otranto. Nu negăm asemănarea celor două personaje; la o primă vedere
ea pare întradevăr evidentă, singura diferenţă fiind dată de proporţiile cabaline
ale animalului pe care Arthur îl călăreşte la Otranto.
Pe Ghirlandina, scena înfăţişază un bărbat cu părul lung, retezat pe umeri, cu
barbă în şuviţe groase, în veşmânt lejer, la fel ca toate celelalte personaje, care
încalecă un animal ce pare a semăna cu o oaie, ţinându-l cu mâna stângă de
bot, iar cu dreapta urmând să-l sacrifice, cu ajutorul unui cuţit. Rita Lejeune nu a
ştiut despre existenţa cuţitului: setul de poze cu care a lucrat, furnizate de
compania modeneză Orlandini, prezentau scena văzută din latura dreaptă, or,
cuţitul poate fi observat numai din partea stângă317. La data la care studiul său a
fost publicat împreună cu cel al lui Jacques Stiennon, lansa ca ipoteză doar
asemănarea cu scena de la Otranto, fără a reuşi să explice relaţia dintre cele
două reprezentări. Părea de la sine înţeles că, o dată ce amândouă scenele
datează din aceeaşi epocă şi se află în spaţiul italic, ele reprezintă două ipostaze
ale aceleiaşi legende. De asemenea, pentru imaginea de la Otranto nu a folosit o
fotografie, ci un releveu inexact, din perioada în care mozaicul catedralei nu
fusese încă restaurat318. Ambele scene apăreau distorsionat, iar interpretarea
suferea şi ea de pe urma materialului fotografic.
Demonstraţia se baza pe faptul că cele două personaje călăresc animale cu
trăsături de ovină. Toate celelalte diferenţe sunt trecute sub tăcere sau amintite
ca simple ciudăţenii, diferenţe de reprezentare319, iar interpretarea dată celor
două scene jonglează cu simbolismul ţapului: „regele” Arthur a învins forţele
infernale, la Otranto călărind un ţap uriaş, iar pe Ghirlandina de la Modena
316
Jacques Stiennon, Rita Lejeune, ibidem, planche X, fig. 22.
317
Rita Lejeune a folosit, aşa cum aminteşte, singurele fotografii disponibile la acea dată (1963),
reproduse de Giulio Bertoni în ediţia din 1921 a volumului Atalante storico-paleografico del
duomo di Modena. Ele fuseseră făcute cu prilejul lucrărilor de restaurare a Ghirlandinei. Jacques
Stiennon, Rita Lejeune, ibidem, p. 291.
318
eidem, ibidem, planche XI, fig. 24.
319
ibidem, pp. 294-295.
100
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
101
Vladimir AGRIGOROAEI
102
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
sumar. Femeia ţine în mână o floare, pe care o lipeşte cu braţul drept de piept,
iar cu mâna dreaptă îşi prinde faldurile rochiei. Inspiră eleganţă, melancolie şi se
dovedeşte iubita fidelă a unui necunoscut.
Acelaşi drum l-a urmat în interpretarea sa şi Rita Lejeune, moment în care a
observat repetiţa personajului pe latura sudică a aceluiaşi colţ, de această dată
într-un cuplu. Dat fiind că Roland şi Olivier apar pe cele două feţe ale colţului de
nord-est, că David cântând la harpă şi David dansând ocupă feţele colţului de
sud-est, simetria ne îndeamnă să credem automat că Femeia cu Floare apare
şi pe cealaltă latură a colţului de sud-vest.
Aici este înfăţişat un cuplu: el poartă barbă, părul tăiat pe umeri, un veşmânt în
falduri până dincolo de genunchi, iar la spate are atârnată o sabie. Ea are
aceeaşi expresie masculină, poartă tot o rochie cu trenă şi cingătoare, iar părul
lung pe spate este prins cu o diademă. Femeia este aşadar reproducerea fidelă
a Femeii cu Floare. De această dată însă, floarea lipseşte, iar mâinile ei se
adună în faţă, cu timiditate, ca şi cum ar aştepta. Bărbatul îşi desprinde mâna
dreaptă de trup şi o îndreaptă cu palma în sus către însoţitoarea lui. Îi dă ceva.
Rita Lejeune credea că el îi dă un inel şi că scena reprezintă logodna celor două
personaje sau căsătoria lor322. De asemenea, mai credea că bărbatul este unul şi
acelaşi din scena în care călărea o ovină, şi, presupunând în plus, îi credea, pe
baza asemănării cu mozaicul de la Otranto, o reprezentare a regelui Arthur.
Femeia devenea astfel Guinevra, iar cei doi patronau oraşul Modena.
Atragem atenţia asupra faptului că sacrificantul bărbos poartă în mâna dreaptă
un cuţit, pe când cel din cuplul amintit are la brâu atârnată o sabie. Dacă cei doi
ar fi identici, atunci scenele ar trebui să reprezinte o poveste a cărei decriptare s-
ar face de la nord la sud: un bărbat sacrifică un animal, o femeie cu o floare se
gândeşte melancolică la absenţa lui, pentru ca în final să se întâlnească şi el să
îl dăruiască poate un inel. Dacă aceasta ar fi interpretarea scenelor, atunci
înseamnă că brusc cuţitul a devenit sabie, ceea ce nu este posibil. Reliefurile
celor doi David dovedesc, la fel ca şi costumul personajului feminin, că sculptorul
a avut multă grijă să redea exact identitatea aceluiaşi personaj în reprezentări
diferite. Se ridică astfel un al doilea semn de întrebare în legătură cu identificarea
sacrificatorului cu regele Arthur.
Femeia cu o floare în mână apare şi la Verona în apropierea reprezentărilor
rolandiene de pe lintelul portalului de vest323. Aici, ea ţine în mână două flori,
parcă admirând-o pe cea din mâna dreaptă. Lângă ea, sub o altă arcadă, este
înfăţişat un cavaler cu scut ogival şi lance, depre care se presupune că ar fi un
Roland. Sub cele două reliefuri sunt scrise cuvintele: A·PRI·LIS † MA·I·VS,
numele a două luni de primăvară. Femeia cu Floare ar reprezenta astfel luna
aprilie, iar cavalerul luna mai? Probabil că nu, aşa cum nici personajul grotesc
din stânga celor două scene nu simbolizează luna martie. Calendarul de pe
lintelul portalului de vest al catedralei San Zeno nu ilustrează, ca alte calendare
contemporane, lunile anului, ci prezintă personaje şi legende exotice. La fel,
aceeaşi Femeie cu Floare apare într-unul dintre reliefurile faţadei centrale a
aceleiaşi catedrale, unde legătura sa cu mitul rolandian este evidentă. Din
322
ibidem, pp. 294-295.
323
v. capitolul Roland.
103
Vladimir AGRIGOROAEI
324
v. supra.
325
Pentru referinţele amintite v. Vechiul Testament, Facerea, IV, 4; XXII, 13. Lista poate continua.
Exemplele date sunt doar de la începutul cărţii Facerii (Genezei); cele din restul Bibliei sunt
extrem de numeroase, iar amintirea lor, departe de a fi exhaustivă, s-ar dovedi o întreprindere
inutilă.
104
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
sunt părinţii eroului Roland, fugiţi în împrejurimile Romei din cauza dragostei lor,
al cărei rod a fost, conform legendei, celebrul cavaler. Presupunerea ar putea fi
confirmată de faptul că tradiţia nord-italică atestă la o dată mult mai târzie
povestea Berthei şi a lui Milon326. Cu toate acestea, Milon nu sacrifică niciodată o
ovină, Bertha nu ţine niciodată în mână o floare, iar literele grav alterate de
deasupra personajului de la Verona nu se aseamănă cu nici-una dintre variantele
numelui purtat de mama lui Roland.
Diferenţele de costum dintre sacrificant şi însoţitorul Femeii cu Floare ne făceau
să credem că cele două personaje trimit la poveşti diferite. Un alt argument este
dat şi de planul iconografic al campanilei: Roland şi Olivier ocupă colţul de nord-
est, cele două reprezentări ale lui David pe cel de sud-est, iar apariţiile Femeii cu
Floare colţul de sud-vest. Ar fi puţin probabil ca regele Arthur şi partenera lui să
ocupe disproporţionat spaţiul a trei reprezentări, când ştim că Roland şi David au
ocupat fiecare doar câte două. Sacrificantul ocupă latura vestică a colţului de
nord-vest, fapt care ar presupune că apariţia de pe latura cealaltă ar aparţine
aceleiaşi poveşti. Identificarea personajului care sacrifică o ovină depinde de
sculptura alipită faţadei nordice. Aceasta reprezintă un păstor, astfel că povestea
celor doi ar deveni: pe când tatăl bărbos sacrifica un animal din turmă, fiul
sprijinit în toiag privea ceremonia. În această nouă decriptare, personajul bărbos
de pe etajul Ghirlandinei nu este un Arthur, iar stadiul cercetărilor este încă
incipient. Ne ferim să formulăm vreo posibilă explicaţie pentru cele patru scene
de pe colţurile de nord-vest şi sud-vest. Preferăm doar să eliminăm presupusul
Arthur din aria cercetărilor. El are mult mai multe şanse să fie un patriarh biblic.
VEHICULUL
105
Vladimir AGRIGOROAEI
327
Primul dintre aceste trei drumuri aduna pelerinii din Franţa de nord-vest şi trecea prin Tours,
Poitiers, Saintes, Blaye, Bordeaux, Ostabat. Un al doilea aduna pelerinii din Champagne,
Burgundia, Nivernais şi Borbounnais, urmând traseul : St. Benoît-sur-Loire, Neuvy-Saint-
Sépulcre, Saint-Léonard, Limoges, Périgueux şi Ostabat. Un al treilea aduna pelerinii din Le Puy
şi Auvergne, parcurgând traseul : Aubrac, Conques, Moissac şi Ostabat. Ultimul dintre toate cele
patru drumuri de pelerinaj către Santiago de Compostella trecea prin Arles, Saint-Gilles, Gellone,
Narbonne, Tolouse, Ostabat şi aduna pelerinii din comitatul de Provenţa şi din Languedoc.
Histoire de la France religieuse, sous la direction de Jacques Le Goff et René Rémond, Editions
de Seuil, Paris, 1988, p. 310.
106
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
ANSELM DE CANTERBURY
107
Vladimir AGRIGOROAEI
332
Traseul celor două călătorii a fost alcătuit după cronica lui Eadmerus, unul dintre însoţitorii lui
Anselm. cf. Eadmerus, Historia Novorum in Anglia et opuscula duo de vita Sancti Anselmi et
quibusdam miraculis eius, ed. Martin Rule, RBMAS, Longman & co., London, 1884.
333
Cur Deus homo, începută în Anglia şi terminată la Schiavi.
334
i.e. „trecând noi Alpii conduşi de faimoasa contesă Matilda”; Eadmerus, ibidem, p. 155.
108
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
către Blois, unde este primit de contesa Adela de Blois335, sora regelui Angliei.
Merge la Chartres împreună cu aceasta; regele Henric I doreşte să-l vadă, iar
Anselm şi Adela de Blois merg la L’Aigle (Aquila) pentru tratative. La 22 iulie
conflictul este încheiat şi în august Anselm se întorcea în Anglia.
Se ridică problema anturajului. Pe Anselm l-au însoţit numai feţe bisericeşti. Unul
dintre aceştia este Eadmer, autorul cronicii pe care am folosit-o la alcătuirea
celor două itinerarii. Ceilalţi sunt necunoscuţi. Pot oare nişte feţe bisericeşti să
aibă vreo legătură cu legenda arturiană? Stadiul în care se afla la acea dată
legenda regelui Arthur este unul dintre cele mai neclare. Abia ieşită din spaţiul
galez sau armorican, ea se adapta noilor cerinţe. Până în vremea lui Henric II
Plantagenet, nu cunoaştem detalii în legătură cu evoluţia ei. Atragem atenţia însă
asupra reticenţei bisericii faţă de această poveste laică: în 1113, nişte călugări
din Laon se aflau în Devon şi Cornwall pentru a aduna fonduri să-şi construiască
catedrala arsă. În localitatea Bodmin le-au fost arătate o serie de relicve sau
mărturii ale regelui Arthur; iar refuzul lor de a aproba nemurirea acestuia a
declanşat furia populaţiei. De asemenea, revoltele galeze de la începutul
secolului al XII-lea foloseau o retorică arturiană336. În spaţiul insular, regele
Arthur se dezvolta ca un mântuitor, fapt care nu convenea nici-unui reprezentant
al bisericii, cu atât mai mult arhiepiscopiei de Canterbury şi lui Anselm, un
burgund de la poalele Alpilor. Nimic nu ne îndreptăţeşte însă să credem că unii
dintre însoţitorii săi nu vor fi fost încântaţi de poveştile arturiene. Nivelul de
dispersie al acestor povestiri era însă grupul nobililor, care nu au făcut parte din
suita arhiepiscopului.
Celor două călătorii le corespund două întâlniri. Prima călătorie ni-l arată pe
Anselm întâlnindu-se la asediul de la Capua cu Roger Borsa (1098), fiul mijlociu
al lui Robert Guiscard şi ducele de Apulia. Întâlnirea cu acest normand este
descrisă înduioşător: Roger aleargă în întâmpinarea lui Anselm şi îl sărută. Nu
ştim însă nimic despre conversaţia dintre cei doi; Anselm şi papa Urban al II-lea
s-au retras în apropiere şi au fost probabil vizitaţi de către duce337. Problemele
discutate vor fi fost de natură bisericească, dar Roger Borsa nu era un om atât
de cultivat. El era un comandant militar şi o căpetenie politică, astfel că vor fi
discutat şi despre alte lucruri. Nu avem nici o dovadă că regele Arthur va fi fost
unul dintre acestea. Nici măcar nu presupunem că aşa ceva se va fi discutat.
Ceea ce putem presupune însă este că cei din anturajul lui Roger Borsa le-au
povestit celor din anturajul lui Anselm lucruri noi, poveşti noi, aşteptând să li se
povestească şi lor tot nişte curiozităţi. De asemenea, Anselm ajunge la Bari chiar
în perioada în care era construită catedrala (1098). La conciliul de la Bari nu s-au
discutat decât chestiuni religioase. Cu toate acestea, cronicarul Eadmer ne
descrie costumul unuia dintre prelaţi. Oamenii dau atenţie unor detalii minore, îşi
335
Adela de Blois este fiica lui William I Cuceritorul, fiind astfel sora lui William II Rufus şi Henric I
Beauclerc, fiii acestuia. Ea s-a căsătorit cu contele Ştefan de Blois, participant la prima cruciadă
şi l-a avut ca fiu pe Ştefan I, conte de Blois şi Champagne, rege al Angliei după moartea lui
Henric I Beauclerc.
336
Michael Wood, In Search of England. Journeys into the English Past, Penguin, London, 2000,
pp. 24-25.
337
Pentru textul original care prezintă întâlnirea v. Anexe 2. Texte, Eadmerus – Historia Novorum
in Anglia.
109
Vladimir AGRIGOROAEI
povestesc fapte minore, curiozitatea nu cruţă pe nici-unul dintre toţi cei care
călătoresc şi toţi cei care îi primesc în ospeţie338. Însoţitorii lui Anselm au povestit
probabil ciudăţenii din ţara lor. Cea de a doua întâlnire este cea cu contesa
Matilda de Canossa (1104). Spre deosebire de întâlnirea cu Roger Borsa, nu
cunoaştem detalii despre acest eveniment, aşa cum reiese din pasajul amintit
anterior. Din el aflăm doar că arhiepiscopul de Canterbury a fost însoţit în
trecerea Alpilor de către contesă. Presupunem, la fel ca şi în cazul întâlnirii cu
Roger Borsa şi al conciliului de la Bari, că însoţitorii vor fi discutat între ei.
Nu credem că aceasta este calea pe care legenda arturiană a ajuns în spaţiul
italic. Atragem însă atenţia asupra legăturilor dintre cele două spaţii. Oameni
necunoscuţi, care au luat parte la cele două întâlniri şi la conciliul de la Bari, au
discutat şi şi-au povestit. Rezultatul celor trei evenimente este că unele dintre
poveştile sau evenimentele insulare au ajuns astfel în spaţiul italic. Probabil că
nu astfel a ajuns şi regele Arthur. Alta va fi fost calea şi un alt personaj va fi vost
vehicolul.
338
Pentru exemplificare, v. textul original al aceleiaşi cronici, în care se vorbeşte depre întâlnirea
lui Anselm cu Ilgyrus, locotenentul lui Bohemund, în Anexe 2. Texte, Eadmerus – Historia
Novorum in Anglia.
110
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
339
Cum usque Luccam pervenissemus, invenimus prope illam Urbanum apostolicum, cum quo
locuti sunt Robertus Normannus et Stephanus Blesensis comites, nos quoque ceteri qui
voluimus, et ab eo benedictione suscepta, Romam gaudenter ivimus. Et cum in basilica Sancti
Petri introissemus, invenimus ante altare homines Guiberti papae stolidi, qui oblationes altari
superpositas, gladios suos in manibus tenentes inique arripiebant ; alii vero super trabes ipsius
monasterii cursitabant et inde deorsum ubi prostrati orabamus lapides iaciebant […]. Proinde
satis doluimus […]. i.e. « După ce ajunsesem la Lucca, l-am întâlnit în apropierea ei pe Papa
Urbanus, cu care au vorbit conţii Robert Normandul şi Ştefan din Blois, precum şi noi ceilalţi care
am dorit, şi, după ce am primit binecuvântarea lui, am plecat bucuroşi la Roma. Si de îndată ce
am intrat în biserica Sfântului Petru, am găsit dinaintea altarului pe [unii din familia] Guiberti,
[nişte duşmani] nătângi a Papei, care, ţinând în mâini săbii, apucau pe nedrept ofrandele puse pe
altar. Iar alţii tot alergau pe acoperişul aceleiaşi mănăstiri şi de acolo aruncau cu pietre în jos,
unde ne rugam noi îngenunchiaţi.» După Foucher de Chartres, în Hans Hagenmeyer,
Chronologie de la première croisade. 1094-1100, éd. Ernest Leroux, Paris, 1902, pp. 45-46.
340
[…] nos autem, per mediam Campaniam euntes, venimus Barum, […] deinde portum
adeuntes, transfretare tunc putavimus. Sed obsistentibus nautis […] tempore tunc hiemali
imminente, quod nobis nocuum obiecerunt, opportuit Robertum comitem Normanniae, in
Calabriam secedere et toto tempore brumali illic hiemare. Tunc tamen Robertus comes Flandrae
cum cohorte sua transfretavit. Tunc vero plurimi de plebe, desolati, inopiam etiam futuram
metuentes, arcubus suis ibi venditis et baculis peregrinationis resumptis ad domos suas ignavi
regressi sunt. « Însă noi mergând de-a dreptul prin Campania am ajuns la Bari […], mai apoi am
dat de port şi am socotit că atunci [era bine] să traversăm [marea]. Dar marinarii s-au împotrivit
[…], căci pe atunci se apropia vremea de iarnă, şi ne-au atras atenţia că asta ne va dăuna ; şi
[aşa] s-a făcut că Robert, contele de Normandia, s-a retras în Calabria şi a iernat acolo pe tot
timpul iernii. Iar Robert, contele de Flandra, a trecut totuşi [marea] cu trupele lui. Şi tot atunci
foarte mulţi din rândul mulţimii, dezolaţi şi temându-se de sărăcia din viitor, şi-au vândut acolo
arcurile şi au laut din nou [în mâini] toiagele de pelerinaj pentru a se întoarce laşi la casele lor».
După Foucher de Chartres, în Hans Hagenmeyer, ibidem, p. 49.
341
Pentru textul original care menţionează despărţirea pelerinilor de rând de restul trupelor, a se
vedea nota anterioară.
111
Vladimir AGRIGOROAEI
342
Înainte de a trece Adriatica, Robert de Flandra a primit în dar de la Roger Borsa o serie de
relicve ; dovada acestui dar se găseşte într-o cartă din 8 octombrie 1097 a Clemenţiei, contesă
de Flandra, al cărei text original îl reproducem în continuare excerptat : Cum, agens iter, fines
Apuliae intraret […], hoc solum ab eo exegit, ut ei quam preciosissimas conferret reliquias, quas
mihi transmittere disposuerat. Contulit ei de capillis beatissimae Dei genitricis […], de corporis
SS. Matthaei apostoli et confessoris Christi Nicolai, quorum corpora non dubium est in Apulia
contineri. i.e. « Iar când [Robert], a trecut în drumul lui hotarele Apuliei […], numai acest lucru l-a
cerut de la acela [ducele Apuliei], anume să-i dăruiască relicve cât mai preţioase, pe care a
ordonat să-mi fie trimise mie. [Ducele Apuliei] i-a dăruit nişte fire din părul preafericitei
Născătoare de Dumnezeu […] şi moaşte din trupurile sfântului apostol Matei şi al lui Nicolae,
spovăduitorul întru Hristos, ale căror trupuri nu este îndoială că se află în Apulia.». Hans
Hagenmeyer, ibidem, p. 50.
112
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
făcut-o de Paşti (5 aprilie 1097), pornind din Brindisi. La 9 aprilie 1097 se aflau
pe coasta dalmată, la 15 km depărtare de Durazzo. Au petrecut astfel mai mult
de cinci luni343 în Italia de sud, timp în care cavalerii din Normandia şi Blois vor fi
peregrinat drumurile din teritoriile normande, povestind confraţilor lor sud-italici344
poveşti, legende şi evenimente din patrie. S-ar putea explica astfel un posibil
scenariu străin al arhivoltei catedralei de la Bari, care să fi ajuns apoi pe alte căi
în spaţiul nord-italic. Aceasta este varianta pe care o prefera R.S. Loomis,
crezând că povestea arturiană fusese adusă mai întâi în spaţiul sud- italic de
către cruciaţii bretoni şi normanzi din 1096. Se impun însă câteva observaţii cu
privire la această explicaţie: dacă cruciaţii au răspândit legenda arturiană în Italia
de sud, regiunea în care ea ar fi avut timp şi prilej să se dezvolte ar fi fost
Calabria, în care au au iernat, şi nu Apulia, în care au ajuns pentru scurt timp în
1096 şi prin care au trecut la plecare, în primăvara lui 1097. De asemenea,
cavalerii de pe arhivolta de la Bari nu poartă nici-un nume, motiv pentru care
care nu putem afirma că regele Arthur este reprezentat şi la San Nicola. Un plan
iconografic similar nu implică şi asemănarea scenariilor. Cu toate acestea, dacă
acceptăm şi acest amendament şi presupunem că scenariul de la Modena
copiază pe cel de la Bari, atunci trebuie să observăm totuşi că arhivolta
modeneză este individualizată: în povestea arturiană apar şapte cavaleri, un
senior, un pitic şi o domniţă, pe când la Bari nu putem observa decât nişte
cavaleri, un donjon şi şase apărători pedeştri. La Bari este reprezentat un simplu
scenariu de cetate, pe când la Modena este reprezentată o poveste singulară.
Legătura dintre cele două arhivolte nu se explică nici pe această cale.
Prima cruciadă a fost continuată de alte deplasări de trupe. În iarna lui 1099,
papa Pascal al II-lea a trimis o scrisoare circulară în care atrăgea atenţia asupra
vidului de populaţie în teritoriile abia cucerite şi asupra posibilei evacuări a
acestora în cazul în care nu vor sosi întăriri. Reacţia occidentalilor a fost
imediată ; nobili şi sărmani au pornit din nou în peregrinare către Ţara Sfântă.
Fenomenul a fost denumit Cruciada din 1101, dar termenul de cruciadă este
exagerat, deoarece campania a fost cu mult mai puţin importantă decât
precedenta ei, numărul de trupe implicate – mult mai restrâns, iar desfăşurarea
ei s-a produs în trei etape, fiecăreia corespunzându-i un corp de armată distinct.
Primul contingent a fost cel al cruciaţilor lombarzi, plecaţi din Câmpia Padului în
septembrie 1100, sub conducerea a patru lideri: Anselm de Buis, arhiepiscopul
de Milan, Albert, contele de Biandrate, Guibert, contele de Parma şi Hugh de
343
Şederea cruciaţilor francezi în Italia de sud a avut loc între sfârşitul lunii noiembrie 1096 şi 5
aprilie 1097. Pe lângă legăturile deja expuse în nota anterioară, mai există altele care se cuvin a
fi amintite: Ştefan de Blois a mai parcurs o dată Via Francigena şi drumurile Italiei sudice în 1101,
cu prilejul cruciadei din acest an. La întoarcerea din cruciadă, Robert de Normandia s-a oprit
pentru scurt timp în Apulia, în speranţa de a strânge fonduri pentru a-şi recuceri ducatul, şi s-a
căsătorit cu Sibylla de Conversano, fiica unui nobil normand din această regiune. De asemenea,
Roger Borsa, ducele de Apulia şi Calabria, s-a căsătorit la scurtă vreme după aceea cu fiica lui
Robert de Flandra, cel pe care îl dăruise cu relicve în 1096.
344
La mai puţin de 80 de ani de la primul val normand care a apărut în Italia de sud (ca. 1020) şi
la mai puţin de 40 de ani de la ultimul (ca. 1060), cavalerii sud-italici de origine normandă mai
vorbeau probabil dialectul anglo-normand. Comunicarea dintre cele două părţi va fi fost astfel
înlesnită şi de lipsa barierelor lingvistice.
113
Vladimir AGRIGOROAEI
345
cf. Steven Runciman, A History of the Crusades, vol. II, The Kingdon of Jerusalem and the
Frankish East, pp. 18-20.
346
Nu se ştie unde s-a întâlnit Conrad cu grosul trupelor franceze. Presupunem că întâlnirea s-a
petrecut în spaţiul italic, deoarece trupele germane nu vor fi dorit să repete experienţa cruciaţilor
lui Gottschalk din 1096.
347
Alături de escortele şi armatele lui Ştefan de Blois şi ale lui Ştefan de Burgundia, contingentul
mai era format şi din trupele lui Hugh de Broyes, din trupele lui Balduin de Grandpré, din suita
episcopului de Soissons şi din cele ale lui Hugh de Pierrefonds. Ştefan de Blois decisese să
revină în Orient după ruşinoasa fugă din timpul asediului Antiohiei, pentru a-şi împlini jurământul
de cruciat.
348
Steven Runciman, ibidem, pp. 20-21.
349
Armata la care ne referim era originară din Nivernais, regiune din Franţa centrală în centrul
căreia se află oraşul Nevers.
350
ibidem, pp. 25-26.
351
Hugh de Vermandois, fratele regelui Franţei, participase şi el la prima cruciadă. Armata sa era
înglobată în contingentul condus de Robert de Normandia şi de Ştefan de Blois. Hugh a luat
parte la toate operaţiunile cruciate până la Antiohia. După cucerirea acesteia s-a retras înapoi în
Franţa. În 1101 pleca din nou, pentru a ajunge la Ierusalim, la cucerirea căruia lipsise.
352
Alături de Welf de Bavaria, grupul german mai avea în compunere suitele lui Thiemo,
arhiepiscopul de Salzburg şi a Idei, margravina de Austria.
114
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
353
ibidem, pp. 27-28.
354
Ştefan de Blois şi ceilalţi nobili care l-au urmat au plecat din Franţa la începutul lui 1101,
ajungând la Constantinopole la începutul lunii mai; Guillaume de Nevers a plecat din Nivernais în
februarie, ajungând la Constantinopole la începutul verii, de îndată ce contingentul lombardo-
francez plecase spre Konya. ibidem, pp. 21, 26.
355
Cele două schimbări de rută vor fi discutate în capitolul viitor.
356
ibidem, pp. 22-23.
115
Vladimir AGRIGOROAEI
116
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
armata sa cruciată a fost constituită mai ales din căpeteniile normande. Cf. Ferdinand Chalandon,
Histoire de la domination normande…, pp. 301-302.
359
Armata lui Bohemund nu va fi conţinut greci sau lombarzi decât în număr redus şi cu
importanţă secundară, deoarece cruciaţii sud-italici numărau la început doar peste o mie de
cavaleri normanzi. Eventualii autohtoni puteau fi călăuze, membri ai corpului logistic sau simpli
însoţitori. În sprijinul acestei afirmaţii cităm un foarte cunoscut extras dintr-o cronică
contemporană: Rogerius comes Siciliae, cum XX milibus Saracenorum et cum innumera
multitudine aliarum gentium et universi comites Apuliae obsederunt Amalphim, et cum ibi
perseverarent, subito, inspiratione Dei, Boamundus cum aliis comitibus et plus quam mille
equitibus, facientibus sibi signum crucis super pannos in humero dextro, reliquerunt obsedionem.
i.e. „Roger, contele Siciliei, împreună cu douăzeci de mii de Sarazini şi cu o mulţine nenumărată
de alte etnii, laolaltă cu toţi conţii din Apulia, au asediat Amalfi, şi, pe când tot încercau să o
cucerească, deodată, din inspiraţie divină, Bohemund şi ceilalţi conţi, laolaltă cu mai mult de o
mie de cavaleri, şi-au făcut semnul crucii pe haine, pe umărul drept, şi au părăsit asediul. După
Lupus Protospatharius, Annales, în H. Hagenmeyer, Chronologie de la première croisade (1094-
1100), Ernest-Leroux, Paris, 1902, p.36.
360
Bohemund a fost luat prizonier de către emirul musulman de Danişmend şi închis în fortăreaţa
de la Niksar, departe în nord-estul Anatoliei. cf. Steven Runciman, The Kingdom of Jerusalem…,
pp. 21-22
361
Cavalerii francezi formaseră grosul trupelor din prima cruciadă. De asemenea, aportul francez
la cruciada din 1101 era şi el semnificativ. Bohemund spera să strângă trupe din spaţiul cu cea
mai mare densitate de populaţie din occident. Alegerea Angliei ca sursă a unor eventuale
contingente pare surprinzătoare. Normanzii stabiliţi în Anglia participaseră în număr restrâns la
prima cruciadă şi nici-unul dintre ei la expediţia din 1101. Există totuşi două dovezi că Bohemund
spera să adune trupe din Anglia: el scrie regelui Henric I Beauclerc (1105 sau 1106), cerându-i
acordul de a recruta trupe din ţara lui, şi scrie şi arhiepiscopului Gerald de York (1106), al cărui
răspuns ni s-a păstrat. Ralph Bailey Yewdale, ibidem, pp. 106-107.
362
Ana Comnena aminteşte un posibil şiretlic al Bohemund: acesta s-ar fi prefăcut mort şi ar fi
fost îmbarcat într-un coşciug, ca pentru a fi îngropat în pământul natal. Ajuns în cetatea Corypho
s-ar fi ridicat din coşciug şi, plimbându-se pe străzi, ar fi proferat ameninţări la adresa lui Alexios
Komnenul, anume că va devasta Imperiul Bizantin, cucerindu-i capitala. Ana Comnena, Alexiada,
liber XI, caput XII.
363
Ralph Bailey Yewdale, ibidem, p. 106.
364
În data de 18 noiembrie 1105, la dorinţa lui Bohemund, papa Pascal al II-lea acordă anumite
privilegii către catedrala San Nicola di Bari.
117
Vladimir AGRIGOROAEI
care era delegat să propovăduiască o nouă cruciadă, şi i-l dăduse drept însoţitor
pe monseniorul Bruno, episcop de Segni şi legat papal.
În primăvara anului 1106 trece Alpii. După ce îşi lăsă bagajele la Chartres, se
plimbă prin Franţa centrală, arătând relicve şi trofee, botezând copii şi
propovăduind cruciada anti-bizantină. Se îndreaptă apoi către Flandra, pentru ca
în aprilie să se afle la Rouen, unde se întâlneşte cu arhiepiscopul Anselm de
Canterbury. Deoarece Henric I Beauclerc nu a fost de acord ca Bohemund să
recruteze trupe din Anglia, acesta renunţă la planul iniţial şi se întoarce la
Chartres, unde se căsătoreşte cu fiica regelui Franţei, Constanţa. După aceea se
îndreaptă spre sud-vest, către Angers, Bourges şi Poitiers, unde ţine un
conciliu365. Una dintre cele mai importante mărturii asupra acestui conciliu este
cronica abatelui Suger; pasajul în care povesteşte evenimentele de la Poitiers
conţine şi motivaţia expediţiei anti-bizantine pe care o propovăduia Bohemund366:
el miza pe eşecul cruciadei din 1101367, a cărui responsabilitate o punea pe
seama lui Alexios Comnenul. Pentru a înfierbânta spiritele, adusese cu el mai
mulţi demnitari greci şi un pretendent la tronul bizantin, care pretindea că este fiu
al împăratului Roman Diogene368.
Cea mai mare parte a trupelor sale din campania anti-bizantină au fost adunate
cu prilejul întâlnirii de la Poitiers. Nu se ştie traseul ulterior al liderului normand;
singurul oraş pe care îl cunoaştem de pe întreg parcursul rutei este Genova,
unde se pare că Bohemund se afla în 1106. Vizita de la Genova nu a fost, cu
siguranţă, una lipsită de interese militare. Genovezii şi Pisanii luaseră şi ei parte
la prima cruciadă şi la mişcările ulterioare, iar Bohemund dorea probabil o alianţă
politică şi militară cu statul maritim369. În august 1106 se afla în Apulia şi
365
La Angers se afla la 4 mai 1106, iar la 26 iunie a avut loc conciliul de la Poitiers.
366
Astitit etiam ibidem Romane sedis apostolice legatus, dominus Bruno, Signinus episcopus, a
domino Paschali papa, ad invitandam et confortandam sancti Sepulchri viam dominum
Boamundum comitatus. Unde plenum et celebre Pictavis tenuit concilium, cui et nos interfuimus,
quia recenter a studio redieramus, ubi de diversis sinodalibus et precipue de Ierosolimitano
itinere ne tepescat agens, tam ipse quam Boamundus multos ire animavit. Quorum freti comitatu
multo multaque militia, tam ipse Boamundus quam domina Constancia necnon et ipse legatus ad
propria prospere et gloriose remearunt. « Tot acolo era de faţă şi un legat al scaunului apostolic
de la Roma, monseniorul Bruno, episcopul de Segni, trimis de seniorul Papă Pascal să-l
însoţească pe seniorul Bohemund, pentru a chema şi a încuraja drumul către Sfântul Mormânt.
Şi s-a ţinut o adunare mare şi faimoasă la Poitiers, la care am fost şi noi de faţă, fiindcă de abia
ne întorseserăm de la învăţătură ; şi acolo s-a vorbit despre feluritele probleme sinodale şi mai
ales despre călătoria către Ierusalim, să nu cumva să se moleşască, astfel încât atât el, cât şi
Bohemund i-au înflăcărat pe mulţi să vină. Şi Bohemund însuşi, şi doamna Constanţa, ba chiar şi
însuşi legatul s-au întors acasă fericiţi şi glorioşi, împreună cu mulţi însoţitori şi soldaţi pe care îi
convinseseră ». După Suger, Vie de Louis VI le Gros, éditée et traduite par Henri Waquet, Les
Belles Lettres, Paris, 1964, p. 48, i.e. liber IX.
367
O mare parte a trupelor care au luat parte la cruciada din 1101 erau din Franţa centrală (Blois,
Champagne şi Nivernais) şi din spaţiul provensal (Poitou şi Aquitania). Bohemund încerca să
aţâţe spiritele celor înfrânţi în 1101, spunând că vina cruciadei îi aparţinea lui Alexios Comnenul,
al cărui plan îl urmase Raimond de Toulouse, comandantul primului contingent.
368
Această informaţie apare numai la Ordericus Vitalis. The Ecclesiastical History of Orderic
Vitalis, ed. and transl. by Marjorie Chibnall, vol. VI, Oxford, 1978, pp. 68-70.
369
Genova, Pisa şi Veneţia au participat la prima cruciadă şi la campaniile ulterioare din
Mediterana orientală. Veneţia a trimis o singură flotă (24 iunie-15 august 1100), Pisa a trimis
două (în vara anului 1099 şi în 1104), iar Genova cinci (în 1097-1098, în iunie 1099, în august
118
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
1100, în februarie 1102 şi aprilie-mai 1104). Prima dintre aceste flote a purtat trupe care au
participat la asediul Antiohiei, prilej cu care Bohemund va fi cunoscut pe comandanţii ei. Vizita din
1106 de la Genova avea probabil raţiuni militare. Christopher J. Marshall, The Crusading
Motivation of the Italian City Republics in the Latin East, c. 1096-1104, în „Rivista di
Bizantinistica”, vol. 1 / 1991, ed. electr. la www.deremilitari.org.
370
Steven Runciman, ibidem, p. 19.
371
În parcursul său francez (1106-1107), Bohemund a botezat numeroşi copii, la cererile
părinţilor acestora. Este posibil să fi făcut acelaşi lucru şi în Italia septentrională (1105). Aşa cum
aminteşte Ordericus Vitalis, numele nu era cunoscut în Occident până la vizita lui Bohemund.
Având în vedere maturizarea copiilor botezaţi de Bohemund în Franţa, este posibil ca martorii
modenezi din al doilea sfert al secolului al XII-lea să fie tocmai unii dintre acei francezi. Totuşi,
probabilitatea este redusă, varianta mult mai credibilă fiind cea conform căreia Bohemund ar fi
botezat şi copii lombarzi în periplul din 1105 sau în timp ce se întorcea (1107) din Franţa. Cel de
al doilea nume amintit, Tancred, este cel al nepotului de soră al lui Bohemund, locotenentul său
în prima cruciadă. Una dintre cronicile cele mai importante ale acesteia se numeşte Gesta
Tancredi… şi trece în revistă faptele lui. Numele de la Modena sunt citate de Rita Lejeune în
articolul său din 1963. Jacques Stiennon, Rita Lejeune, La légende arthurienne…, p. 296. Alături
de numele celor doi comandanţi normanzi mai sunt amintite şi alte două nume: Roland şi Arthur.
372
Steven Runciman, ibidem, pp. 18-25.
119
Vladimir AGRIGOROAEI
373
Toţi istoricii îi conferă titlul de „Bohemund de Tarent”, dar el nu şi l-a asumat niciodată. În
documente se autodenumeşte Boamundus filius Roberti Ducis („Bohemund, fiul ducelui Robert”),
iar vasalii săi îl numesc dominus Boamundus („seniorul Bohemund”). Singurul document în care
îşi arogă titlul de principe înainte de cucerirea diplomei este o copie de secol XIII după o diplomă
din 1093 (Ego Boamundus Dei gratia princeps Roberti Ducis filius – „Eu Bohemund, principe prin
bunăvoinţa Domnului, fiu al ducelui Robert”), iar acest titlu este probabil opera copistului. Pe de
altă parte, Bari era cel mai important centru de autoritate dintre toate posesiunile sale de dinainte
de cruciadă. În timpul stăpânirii bizantine el era singura reşedinţă a catepanului împărătesc.
Administraţia greacă a fost conservată în timpul dominaţiei normande timpurii, iar Bohemund are
în suita sa asemenea funcţionari. Ralph Bailey Yewdale, ibidem, pp. 29-30.
374
Ana Comnena, Alexiada, XII, VIII, 2.
120
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
121
Vladimir AGRIGOROAEI
dintre cel de dincoace de munţi.” După The Ecclesiastical History of Orderic Vitalis, edited and
translated by Marjorie Chibnall, vol. VI (Books XI-XIII), Oxford Medieval Texts, Oxford: Clarendon
Press (OUP), 1978, p. 100, i.e. liber XI, caput XXIV.
378
Termenul este un derivat de la radicalul *patr-, al cărui sens este de „tată”. Forma de bază
este grecescul patriwthj,-ou („compatriot”). Prefixul con- este însă specific latinesc, el
marchează asocierea. Forma latină târzie de conpatriota,-ae păstrează însă declinarea I din
elină.
379
i.e. „mulţi alţii dintre cei de dincoace de munţi”.
380
Hugh de Montfort era unul dintre vasalii lui William I Cuceritorul. A luat parte la bătălia de la
Hastings (1066) şi a primit pentru serviciile sale fiefuri în Essex, Suffolk, Norfolk, Kent şi Romney
Marsh. A fost împuternicit de arhiepiscopul Odo de Bayeux cu administrarea fortăreţei de la
Dover şi era judecător regal. J.R. Planché, The Conqueror and His Companions, Somerset
Herald, London, Tinsley Brothers Editors, 1874, Chapter V, ed. electr. Michael Linton.
381
Întors din prima cruciadă cruciadă, Robert Curthose, fiul lui William I Cuceritorul, a reintrat cu
greu în posesia ducatului Normandiei, pe care îl încredinţase fratelui său William II Rufus în 1096.
La moartea acestuia, regatul Angliei şi ducatul Normandiei trecuseră în mâinile lui Henric I
Beauclerc, fratele mezin. Robert Curthose spera să-şi recapete drepturile la domnia Angliei şi
plănuia o campanie în arhipelagul britanic. Henric I Beauclerc trecuse deja cu armata sa pe
continent din anul precedent (1105), când cucerise oraşele Bayeux şi Caen. În vara lui 1106 a
trecut din nou Canalul Mânecii, prilej cu care a invadat teritoriile lui Guillaume, contele de Mortain,
unul dintre ultimii susţinători ai lui Robert Curthose. Confruntarea dintre cei doi fraţi rivali a avut
loc la 28 septembrie 1106 la Tinchebrai, astăzi Tinchebray, o localitate din Basse-Normandie, la
graniţa cu Bretagne şi Pays-de-la-Loire. Henric asedia castelul de la Tinchebrai, iar Robert a
încercat să ridice asediul. După victoria repurtată de partea engleză, Robert Curthose a fost dus
în Anglia împreună cu Guillaume de Mortain. A murit la 2 februarie 1134 într-o temniţă a
castelului de la Cardiff.
382
J.R. Planché, ibidem, Chapter V.
383
i.e. “încălcarea [jurământului] de vasalitate”. Ecclesiastical History of Orderic Vitalis, p. 100.
122
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
384
Alan V. Murray, Prosopographical Research on the Crusader States, în “Prosopon –
Newsletter of the Unit for Prosopographical Research”, Oxford, no. 4 / January 1996. Pentru
informaţii suplimentare vezi Alan V. Murray, Baldwin II and his Nobles: Baronial Factionalism and
Dissent in the Kingdom of Jerusalem, 1118-1134, în “Nottingham Medieval Studies”, no. 18 /
1994, pp. 60-85. Pentru istoricul seniorilor de Le Puiset şi pentru participarea lor la cruciade vezi
J. La Monte, The Lords of Le Puiset on the Crusades, în „Speculum”, no. XVII / 1942, pp. 102-
106.
385
Înainte de domnia ducelui William I Cuceritorul, la mijlocul secolului al XI-lea, Guillaume al II-
lea, seniorul de Belléme şi de Alençon, îşi mutilează vasalul, pe Giroye de Courcerault, în ajutorul
şi pentru răzbunarea căruia au venit Vauquelin, seniorul de Pont-Echanfray, Robert de
GranteMesnil, Roger, seniorul de Merlerault şi Salomon-de-Sablé, toţi fiind cumnaţi ai
acestuia, precum şi Robert de Saint-Céneri, nepotul lui, şi seniorii de Courcerault. Aceşti nobili
sunt vasali ai ducelui de Normandia.
123
Vladimir AGRIGOROAEI
386
Unde multi vehementer accensi sunt: et accepta cruce Domini omnia sua reliquerunt, et quasi
ad epulas festinantes iter Ierusalem arripuerunt. Radulfus enim de Ponte Erchenfredi qui
cognominatus est Rufus, et Guascelinus frater eius; Simon de Aneto et Rodbertus de Manlia cum
Hugone Sine Habere consobrino suo, et multi alii profecti sunt, quorum nomina nequeo singillatim
litteris assignare. i.e. „De aceea mulţi s-au înflăcărat, punându-şi crucea Domnului, şi-au părăsit
toate averile şi au purces grăbiţi la drumul Ierusalimului de parcă [ar fi mers] la ospeţe. Căci au
plecat Ralf de Pont-Echanfray, care este poreclit Cel Roşu, şi fratele lui, Walchelin, şi Simon de
Anet, şi Robert de Maule împreună cu Hugh cel Sărac, vărul lui, şi mulţi alţii, ale căror nume nu
pot să le transcriu pentru fiecare în parte.” Ecclesiastical History of Orderic Vitalis, pp. 70, 72.
387
Ecclesiastical History of Orderic Vitalis, p. 71, nota 10.
388
Nu reproducem rezultatele întregului calcul efectuat ; se cuvine însă să facem câteva
precizări. Trupele lui Robert de Normandia şi Ştefan de Blois (1096) au parcurs o distanţă de mai
mult de 1650 km în ca. 75 de zile. Bohemund a parcurs o distanţă similară în ca. 60 de zile, ceea
ce implică un ritm susţinut şi o viteză sporită. Cruciaţii din 1096 nu au întâmpinat dificultăţi pe
124
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
acelaşi spaţiu, pe o rută similară, într-un timp mai scurt. Deoarece nici cruciaţii
din 1096 şi nici Guillaume de Nevers în 1101 nu au avut staţionări importante
până în Apulia, nici Bohemund nu avea timp să zăbovească în Câmpia Padului.
În plus, aşa cum am amintit la începutul capitolului, la Modena sunt atestate
nume ciudate : Artur, Roland, Bohemund şi Tancred. Primele două sunt de
tradiţie continental franceză, pe când ultimele sunt normande, sud-italice.
Numele de Bohemund nu mai fusese folosit în Occident înaintea liderului cruciat.
Numele lui de botez era Marc, Bohemund fiind porecla pe care i-a dat-o tatăl
său, Robert Guiscard, după ce a auzit povestea uriaşului cu acelaşi nume389. În
ceea ce priveşte numele Tancred, el aparţinea nepotului de soră al lui
Bohemund, regentul de la Antiohia. Sunt mai multe şanse ca cele două nume,
atestate în intervalul 1120-1140, să fi apărut la Modena în urma şederii nord-
italice a liderului cruciat (1105), decât printr-o emigrare dincolo de Alpi a unor
francezi botezaţi între 1106-1107. Deoarece, la cererea părinţilor, Bohemund
obişnuia să boteze nou născuţii cu supranumele său, fapt atestat în periplul
francez, este posibil să fi făcut acelaşi lucru şi mai înainte, în periplul lombard.
De asemenea, cele patru nume din actele de la Modena pot fi rezultatul
participării lombarzilor nord-italici la campania anti-bizantină din 1107-1108.
Vizita nord-italică pe care a întreprins-o Bohemund s-a prelungit pe toată durata
verii anului 1105, iar scopul ei era probabil recrutarea de trupe. Unii dintre
locuitorii oraşului Modena vor fi luat şi ei parte, alături de locuitori din alte oraşe
nord-italice, la expediţia anti-bizantină. Deoarece sediul autorităţii lui Bohemund
în Apulia era Bari, ei vor fi stat multă vreme tocmai în acest oraş. Unii dintre ei
vor fi auzit de la cruciaţii normanzi şi francezi povestea regelui Arthur, vor fi
admirat arhivolta catedralei San Nicola şi, întorşi în patrie, vor fi căutat să
reproducă legenda, adaptând-o unui plan iconografic prestabilit.
traseu şi nu au avut popasuri îndelungate. Diferenţa de 15 zile dintre parcursul lor şi cel al lui
Bohemund poate fi explicată şi prin ruta aleasă: Cruciaţii au ales pasul Gran San Bernardo, mai
dificil de traversat, şi drumul Francigen, pe când Bohemund a ales pasurile din Alpii Maritimi, mai
uşor de traversat, şi drumul de coastă, mult mai scurt. În ambele cazuri Bohemund nu avea timp
să poposească în Câmpia Padului.
389
Marcus quippe in baptismate nominatus est, sed a patre suo audita in convivio ioculari fabula
de Buamundo gigante puero iocunde impositum est. i.e. „Numele lui de botez era Marc, dar, după
ce tatăl său a auzit la un ospăţ povestea glumeaţă a uriaşului Bohemund, de bună voie i l-a pus
copilului”. Ecclesiastical History of Orderic Vitalis, p. 70.
125
Vladimir AGRIGOROAEI
390
Primul manuscris al acestei lucrări este păstrat în Stiftsbibliothek din Vorau (codex 256) şi
datează din preajma anului 1150. Ediţia cea mai cunoscută este însă întocmită după manuscrisul
păstrat la Strassbourg şi care datează cu două decenii mai târziu (ca. 1170). Lamprecht,
Alexanderlied, ed. Karl Kinzel, Halle 1884.
391
Autorul se prezintă abia în epilogul lucrării, în versul 9017, prilej cu care îşi aminteşte şi
patronul, pe ducele Heinrich (dem herzogin Hainriche). Se presupune că acest Heinrich este
ducele Henric Leul, a cărui soţie, Matilda, era fiica lui Henric al II-lea Plantagenet, regele Angliei
şi a reginei Alienor de Aquitania. Konrad der Pfaffe, Rolanslied, ediţie digitală la Bibliotheca
Augustana, © Ulrich Harsch 2002.
126
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
reia viaţa fericită de mai dinainte392. Au urmat apoi două lucrări cu tonalităţi
creştine, Gregorius (ca. 1187-1189) şi Der arme Heinrich (ca. 1195). În
Gregorius, Hartmann von Aue s-a inspirat din modelul unui roman francez numit
Histoire de la vie du pape Grégoire, o poveste fabuloasă în care se pretinde că
celebrul papă ar fi fost născut dintr-un incest şi că mai târziu ar fi comis din
neştiinţă acelaşi păcat, dar prin penitenţă şi viaţă ascetică a ajuns să fie ales, la
dorinţa Divinităţii, în funcţia de pontif. În ceea ce priveşte romanul Der arme
Heinrich, el povesteşte aventurile unui cavaler bun şi galant, dar care nu şi-a
respectat îndatoririle faţă de biserică şi pentru acest motiv Dumnezeu îl
pedepseşte cu boala leprei. O fecioară, fiica unuia dintre ţăranii de pe moşia sa,
se oferă ca martiră să-şi jertfească sângele inimii ei pentru a-l vindeca de boală.
În ultimul moment, când fecioara era gata să facă sacrificiul, cavalerul Heinrich o
opreşte, acceptând povara bolii pentru a-i salva viaţa. Dumnezeu îl răsplăteşte
vindecându-l de lepră şi cei doi, cavalerul şi fiica ţăranului, se căsătoresc. Nu se
cunoaşte sursa acestei poveşti, dar Albert Wimmer presupune că la baza
romanului a fost o legendă de circulaţie locală în legătură cu unul dintre strămoşii
patronului lui Hermann von Aue. Rolul ei era probabil să explice de ce un nobil s-
a căsătorit cu o fată din popor393. Ultima lucrare a lui Hermann, romanul în
versuri Iwein, a fost redactată către anul 1200 şi publicată în 1204. Sursa de
inspiraţie pare a fi fost o altă nuvelă a lui Chrétien de Troyes (Yvain), al cărei
plan l-a urmat întocmai394. Hartmann von Aue a lăsat o puternică amprentă
asupra întregii literaturi medievale germane; opera lui a fost menţionată frecvent
de către succesorii săi cu admiraţie şi povestea cavalerului Iwein apare în acelaşi
timp în frescele din castelul Rodeneck.
Castelul Rodeneck, al cărui nume italian adaptat este Rodengo, se află în munţii
Alpi, la o altitudine de 991 m, fiind amplasat pe o stâncă care păzeşte trecerea în
defileul format de râul Rienza. Castelul se află la o răscruce de drumuri: către
nord se formează valea Wipptal care duce în pasul Brenner, de unde se face
comunicarea directă cu nucleul ducatului de Bavaria, către est se formează valea
Pusteria, comunicând cu marchizatul de Carintia şi cu peninsula balcanică, iar
către vest valea d´Isarco, pe al cărei curs se pătrunde prin oraşele Trento şi
Verona în Câmpia Padului. Teritoriul ocupat de castelul Rodeneck aparţinea
micilor vasali ai ducelui de Bavaria. A fost construit în cursul celui de al cincilea
deceniu al secolului al XII-lea (ca. 1140-1147) de către seniorul de Rodank, un
ministerial al episcopului de Brixen. Nu se cunosc alte detalii în legătură cu
proprietarii castelului, dar ştim că frescele cu subiect arturian au fost pictate la
cererea lui Arnold al II-lea de Rodank, seniorul castelului la începutul secolului al
XIII-lea. În 1269, atunci când episcopul de Brixen şi seniorul de Görz-Tirol se
aflau într-o dispută pentru supremaţia asupra teritoriului, Frederic al IV-lea de
Rodank a fost alungat din castel şi înlocuit cu Albert al II-lea de Görz-Tirol, urmat
apoi de fiul acestuia, Meinhard al II-lea de Görz-Tirol. În 1294 a fost dat în feudă
392
Albert K. Wimmer, Anthology of Medieval German Literature, synoptically arranged with
contemporary translations, with introductions and commentary by Albert K. Wimmer and W.T.H.
Jackson, copyright © 1987, 1991, 1998, p. 133.
393
Albert K. Wimmer, ibidem, p. 133.
394
Albert K. Wimmer, ibidem, pp. 133-134.
127
Vladimir AGRIGOROAEI
unui anumit Peter von Trautson, iar în 1315, regele Henric îl încredinţa seniorului
Henric de Villanders. Pentru toată perioada care a urmat, castelul Rodeneck a
rămas în stăpânirea împăratului german şi a ministerialilor săi. Frescele, pictate
pe pereţii sălii de ospeţe a castelului, au fost descoperite în 1972, şi sunt cel mai
timpuriu exemplu de pictură murală din întregul spaţiu german395. Cele 11 scene
murale se desfăşoară de la dreapta la stânga de-a lungul pereţilor şi respectă
evenimentele din legenda cavalerului Iwein, aşa cum sunt ele reproduse în
romanul lui Hartmann von Aue. În prima dintre scene este înfăţişată întâlnirea
dintre cavaler, care poartă numele Ywain, şi un castelan însoţit de fiica sa. Din
varianta scrisă a legendei ştim că acesta îl găzduise peste noapte atunci când
Ywain călătorea în căutarea lui Ascalon, cavalerul care îl înfrânsese în luptă pe
vărul său, Calogrenant. Călărind multă vreme prin pădure, Ywain a ajuns în cele
din urmă într-o poiană unde trăiau şi se luptau între ele numeroase fiare
sălbatice. Această poiană se afla în grija unui paznic fioros, înarmat cu un
ciomag, având el însuşi un aspect animalic. Paznicul îi arătă lui Ywain drumul
către fântâna unde îl poate întâlni pe Ascalon şi, urmând indicaţiile acestuia,
cavalerul ajunge în locul căutat. În urma unui duel câştigat de Ywain, Ascalon
este rănit şi fuge către castelul său, unde moare în braţele soţiei Laudina.
Protagonistul legendei îl urmăreşte şi aşa se face că ajunge la acelaşi castel,
unde este în pericol de a fi ucis de către slujitorii lui Ascalon. Spre norocul său
primeşte ajutorul unei domniţe, care îi oferă un inel cu puteri magice, şi se face
nevăzut cu ajutorul acestuia. Slujitorii continuă să-l caute, dar îi pierd urma. În
ultimele scene, Ywain asistă dintr-un turn la înmormântarea oponentului său şi
se îndrăgosteşte de soţia acestuia. Povestea se termină cu el îngenuncheat
dinaintea doamnei Laudina, cerându-i iertare pentru fapta comisă şi
mărturisindu-i dragostea sa.
De asemenea, reprezentările ciclului cavalerului Iwein apar şi în Turingia, într-o
cameră a capelei din castelul Wilhelmsburg. Frescele au fost descoperite în
cursul anului 1993 şi se aflau sub o tencuială recentă. Stadiul de deteriorare era
destul de avansat, aşa că s-a luat decizia de a fi copiate şi reproduse la scara
originală în Hessenhof zu Schmalkalden, de către o echipă de restauratori
condusă de profesorul Rudolf Ziessler. Lucrările de restaurare şi copiere s-au
desfăşurat în cursul verii anului 1996, începând cu luna mai396.
Frescele din capela de la Wilhelmsburg acoperă porţiuni extinse ale unei camere
întregi. Se presupune că toţi pereţii au fost pictaţi cu scene din romanul lui Iwein,
dar, în stadiul actual de conservare se păstrează doar 26. Ele sunt pictate in
secco pe tavanurile boltite, pe pereţii drepţi şi în spaţiul liber dintre ferestre.
Subiectul este acelaşi cu cel de la Schloss Rodeneck, dar artistul este diferit.
Frescele de la Rodeneck erau de dimensiuni extinse, personajele erau
reprezentate aproape în mărime naturală, iar culorile erau dintre cele mai vii. La
Schloss Wilhelmsburg, personajele sunt de dimensiuni cu mult mai mici,
jumătate sau o treime din înălţimea celor de la Rodeneck, culorile sunt nuanţe de
cenuşiu, brun şi ocru, iar profilul personajelor se aseamănă mai mult profilurilor
395
Richard Barber, King Arthur. Hero and Legend, Dorset Press, New York, 1990, pp. 86-87.
396
Pentru detalii legate de descoperirea de la Wilhelmsburg şi de lucrările de restaurare conduse
în vara anului 1996, vezi site-ul web www.romoe.de, ROMOE – Das Restauratoren Portal.
128
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
129
Vladimir AGRIGOROAEI
397
Amploarea pe care a căpătat-o materia de Bretania în spaţiul german al secolului al XIII-lea se
datorează probabil şi prizonieratului regelui Angliei, Richard I „Inimă de Leu”. Întors din cruciadă,
acesta a fost luat prizonier de către soldaţii lui Leopold de Austria, al cărui stindard îl aruncase de
pe zidurile cetăţii Akra în timpul campaniei din Ţara Sfântă. El va fi eliberat abia la începutul
anului 1194. Unul dintre însoţitorii săi, Hugh de Morville, pare să fi fost responsabil pentru
răspândirea tradiţiei romanului cavaleresc anglo-normand în Germania. Unul dintre cele mai
cunoscute exemple este romanul Lanzelet, redactat de către Ulrich von Zatzikhoven în aceeaşi
perioadă. Lucrările lui Hartmann von Aue, Wolfram von Eschenbach şi Gottfried von Strassbourg
sunt şi ele rezultate de pe urma acestui transfer cultural. Richard Barber, ibidem, p. 86-87, Albert
K. Wimmer, ibidem, p.63.
130
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
comanditarul acelaşi Nicolas Vintler. Unele dintre picturi sunt însă mult mai
recente, datând din perioada lui Maximilian de Habsburg.
Exemple de picturi murale înfăţişând subiecte arturiene se întâlnesc şi în spaţiul
italian, dar la o dată mult mai târzie. Unul dintre cazuri este cel al frescelor de
secol XV de la Castel Romano a Pieve di Bono, donate în 1914 de către contele
Lodrone către Museo Diocesano Tridentino. Scenele sunt inspirate dintr-o tradiţie
cavalerească mult mai târzie. Două dintre personajele reprezentate sunt însoţite
de numele Calaus şi Rex Patolus, în care pot fi recunoscuţi protagonişti ai
romanelor arturiene din secolele XIV-XV. Armamentul cavalerilor este cel italian
renascentist, iar pictorul pare a fi de origine locală, un lombard care a lucrat la
comanda lui Pietro Lodrone, proprietarul castelului în 1440. În acelaşi timp,
regele Arthur îşi face apariţia şi în Piemont, în aceeaşi listă a celor mai celebri
regi ai evului mediu. Regele Arthur din spaţiul nord-italian se afla aşadar sub
influenţa picturiilor profane din timpul goticului. Numeroase alte exemple atestă
prezenţa temelor curteneşti şi alegorice atât în directă legătură cu materia de
Bretania cât şi de sine stătătoare398. Acesta este momentul în care legenda lui
Artus de Bretania, atestată la începutul secolului al XII-lea în Câmpia Padului, s-
ar fi putut întâlni cu cea nouă, venită prin pasul Brenner din spaţiul german. Dar
tradiţia veche, atestată la Modena, probabil că nu mai exista, pentru că frescele
de pe pereţii castelelor din munţii Alpi sunt tot de origine franceză, dar venite
printr-un intermediar german. Nu există nici-o influenţă care să fi apărut din
spaţiul lombard; toate reprezentările îşi au originea la nord de pasul Brenner.
În ceea ce priveşte frescele de la Castel Romano a Pieve di Bono, ele sunt
adaptarea italiană a acestui model german. Ştim astfel că legenda lui Artus de
Bretania, Winlogee şi Mardoc încetase de mult să mai circule în Italia lombardă.
La mijlocul secolului al XV-lea, regele Arthur era din nou mult cultivat, de data
aceasta în varianta sa prelucrată de către germani. Credem că dispariţia
legendei arturiene modeneze s-a petrecut în cursul secolului al XIII-lea, dată la
care frescele de la Schloss Rodeneck vor fi fost cunoscute şi de către nord-italici.
398
Pe lângă cazurile deja expuse (Castelruncolo), în aceeaşi zonă se mai cunosc patru alte
castele în care sunt atestate fresce cu subiecte profane. În castelul de la Appiano, aflat între
feudele episcopului de Trento, se află o serie de fresce romanice datând din cursul secolului al
XIII-lea, al căror autor pare a fi de origine venetă. În interiorul capelei castelului este pictată
parabola fecioarelor înţelepte şi a fecioarelor proaste alături de un cavaler purtând un scut de tip
normand, o lance şi călărind un animal fantastic care ar putea fi considerat grifon. Pereţii exteriori
ai aceleiaşi capele păstrează şi ei urme de frescă, din care se mai pot observa doar părţi dintr-un
cavaler cu scut şi corn de vânătoare, în faţa căruia se observă câini şi un cerb.
În Castelul Sabbionara di Avio, proprietate a seniorilor din Castelbarco, sunt reprezentate atât
subiecte laice de tradiţie curtenească, cât şi moral-alegorice, care datează din prima jumătate a
secolului al XIV-lea. În salonul castelului sunt reprezentate diverse motive geometrice şi un cuplu
de îndrăgostiţi, în Camera dell’Amoree sunt pictate fresce alegorice cu domniţe şi cavaleri, în
mijlocul cărora tronează zeul Amor, iar în Casa delle Guardie aceleaşi motive geometrice, o
reprezentare a luptei dintre Sfântul Gheorghe şi balaur, precum şi o bătălie inspirată de tradiţia
cântecelor contemporane franco-venete.
În palazzo Nero di Coredo este pictată legenda Genovevei, soţia regelui Franţei, acuzată pe
nedrept că şi-ar fi înşelat soţul. La Torre Aquila se păstrează frescele de secol XIV comandate de
Georg von Liechtenstein, episcopul de Trento, al căror subiect sunt reprezentările lunilor anului.
131
Vladimir AGRIGOROAEI
132
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
399
Ferdinand Chalandon, Histoire de la domination normande…, vol. 1, pp. 22-25, 102, 144, 178,
205-206, 268, 286, 288, 394; vol. 2, pp. 214, 268,
133
Vladimir AGRIGOROAEI
400
Spălarea picioarelor, Cina cea de taină, etc. Belting a comparat aceste fresce cu altele, de la
Carpignano di salerno, dovedind că amândouă aparţin aceloraşi modele provinciale care
încearcă să urmele modelele metropolitane de la Constantinopole. Datarea frescelor a pus
probleme. André Guillou le data în secolele IX-X, Belting în secolul al X-lea, pe când Bertaux le
datase deja în secolul al XIV-lea. În cele din urmă ele au fost considerate a aparţine primei faze
de pictură decorativă din secolul al XI-lea. R. Farioli Campanati, La cultura artistica nelle regioni
bizantine d’Italia dal VI all’XI secolo, în Guglielmo Cavallo, Vera von Falkenhausen, Raffaella
Farioli Campanati, Marcello Gigante, Valentino Pace, Franco Panvini Rosati, “I Bizantini in Italia”,
ed. Garzanti-Scheiwiller, 1986, ilustraţiile 179, 180, 181 şi legendele lor.
401
La 12 august 1480, o flotă turcească a atacat coastele sudice ale Italiei. Unul dintre oraşele
ocupate de turci a fost şi Otranto, a cărui catedrală a fost transformată în moschee. Arhiepiscopul
Stefano Pendinelli a fost ucis pe masa altarului, iar alţi douăzeci de mii de locuitori au fost ucişi
pe străzile oraşului. Toţi morţii au fost mai târziu martirizaţi, şi osemintele lor se păstrează în
catedrala de la Otranto şi în catedrala Santa Caterina di Napoli.
134
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
în planul catedralei din Salerno402. A fost construită cu trei abside către est şi cu
42 de coloane de mărimi şi înălţimi diferite. Capitelurile acestor coloane sunt în
parte inspirate de bestiariile contemporane, astfel încât la Otranto se regăsesc
motive padane şi transalpine alături de animale de tradiţie orientală.
Cel de al doilea monument de epocă normandă este mozaicul catedralei. Ne
vom opri mai întâi asupra celor trei texte403 care îi segmentează parcursul. Primul
dintre acestea este situat în transept şi aminteşte data la care a început
construcţia mozaicului:
Cel de al doilea se află în mijlocul navei centrale şi datează anul în care mozaicul
a fost terminat:
Ultimul dintre texte, de această dată în versuri, apare tot în nava centrală, dar în
capătul de vest, în imediata apropiere a portalului:
402
P. Vergarra, Elementi architettonici tardoantichi e medievali nella cripta della cattedrale di
Otranto, în “Rivista dell’Istituto Nazionale di Archeologia e Storia dell’Arte”, nr. III, IV, 1981, pp.
71-103; C. d’Angela, Note sull’introduzione del Cristianesimo nel basso Salento, pp. 38-41, P.
Belli d’Elia, La cattedrale a Otranto, în “La Puglia – Italia Romanica”, no. 8, Milano 1987, pp. 101-
154.
403
Pentru reproducerea celor trei texte de mai jos şi comentariile lor, Heinrich Wilhelm Schulz,
op.cit., vol. 1, p. 267. Pentru textele pe care le-am reprodus în acest capitol am folosit atât ediţia
Schulz cât şi releveuri şi fotografii detaliate ale mozaicului.
404
Textul poate fi întregit la forma: ANNO AB INCARNACIONE DOMINI NOSTRI IESV CHRISTI
MCLXIII, INDICTIONE XI, REGNANTE FELICITER DOMINO NOSTRO WILLELMO REGE
MAGNIFICO ET TRIVMPHATORE HVMILIS SERVVS XI IONATHAS. i.e. lat. “În anul al o mie o
sută şaizeci şi treilea de la Întruparea Domnului Nostru Iisus Hristos, în indicţiunea a
unsprezecea, pe când domnea în fericire Stăpânul Nostru Magnificul şi Triunfatorul Rege Willelm,
Ionatan, cel de al unsprezecelea rob preaplecat”.
405
Textul poate fi întregit la forma: ANNO AB INCARNATIONE DOMINI NOSTRI IESV CHRISTI
MCLXV, INDICTIONE XIII, REGNANTE DOMINO NOSTRO WILLELMO REGE MAGNIFICO,
HVMILIS SERVVS IONATHAS HYDRVNTINVS ARCHIEPISCOPVS IVSSIT HOC OPVS FIERI
PER MANVS PANTALEONIS PRESBITERI. i.e. lat. „În anul cel de al o mie o sută şaizeci şi
cincilea de la Întruparea Domnului nostru Iisus Hristos, în indicţiunea a patrusprezecea, în timp
ce domnea Stăpânul Nostru Magnificul Rege Guglielmo, preaplecatul rob Ionatan, arhiepiscopul
de Otranto, a poruncit să se facă această lucrare de mâna prezbiterului Pantaleone”.
406
Textul este de fapt în versuri, care se pot citi astfel:
135
Vladimir AGRIGOROAEI
O serie de inscripţii din aceeaşi catedrală dovedesc că pereţii ei erau pictaţi. Din
păcate, invazia turcă din 1480 a făcut ca toate frescele să fie iremediabil
distruse: atunci când catedrala a fost transformată în moschee, pereţii au fost
răzuiţi şi vopsiţi apoi în var alb. Ne rămân doar trei inscripţii care dovedesc că
autori ai frescelor erau doi membri ai aceleiaşi familii de origine greacă, poate un
tată şi un fiu: Donatus Byzamanus şi Angelus Byzamanus407.
Spre deosebire de cazul arhivoltei de la Modena, de cel al arhivoltei de la Bari şi
de sculpturile de pe cornişa celui de al doilea etaj al Ghirlandinei, mozaicul de la
Otranto are un artist şi un comanditar cunoscut. Artistul poartă numele de
Pantaleone (Pantaleo) şi s-a înfăţişat într-un autoportret aflat într-unul dintre
medalioanele din transept. Poartă un veşmânt bisericesc, pentru că este un
presbiter, un acoperământ pentru cap, şi parcă ar vrea să atingă inorogul
reprezentat în stânga lui. La celălalt pol al creaţiei artistice medievale se află
comanditarul, care aici este arhiepiscopul Ionatan (Ionathas). Ecuaţia se încheie
cu numele regelui Guglielmo (Willelmus), în timpul căruia a fost dusă la capăt
întreprinderea. Cunoaştem astfel cei trei oameni care ar fi putut determina
apariţia profilului arturian pe mozaicul catedralei. Meşterul Pantaleone pare a fi
după nume un grec localnic sau vreun artist metropolitan angajat de arhiepiscop
să asambleze mozaicul. Influenţa pe care o putea exercita asupra reprezentării
arturiene era probabil una de formă şi nu una de fond, pentru că meşterul putea
doar altera compoziţia în funcţie de modelele bizantine cunoscute. De
asemenea, regele Guglielmo este patronul absolut, pentru că el nu participă
decât cu numele, fapt dovedit de prezenţa numelor regale normande în
majoritatea bisericilor din Italia de sud. Regii nu sunt adevăraţii ctitori, ci doar
suveranii prin al căror merit a fost permisă lucrarea408. Adevăratul merit al
EX IONATHANIS DONIS
PER DEXTERAM PANTALEONIS
HIC OPVS INSIGNE
EST SUPERANS INPENDIA DIGNE
i.e. lat. „Din darurile lui Ionatan,
cu dreapta lui Pantaleone,
această măreaţă lucrare
este demnă pentru că întrece cheltuielile”.
407
S-au păstrat trei inscripţii care atestă numele pictorilor de frescă: † DONATVS BYZAMANVS
PINXIT IN HOTRANTO / ANGELVS · BYZAMANVS · GRAECV … A · DI · VC · PINXIT · AC… ·
RTN…OH · … / † ANGELVS BYZAMANVS PINXIT IN HOTRANTO … Întregirea şi traducerea
acestor inscripţii ridică numeroase semne de întrebare. În afară de sintagmele X pinxit in
Hotranto (i.e. lat. „X a pictat în Otranto”), restul cuvintelor nu pot fi nici întregite şi nici traduse. Din
cea de a doua aflăm poate doar că Angelus era un grec (GRAECV[S]?), şi probabil la fel şi ruda
sa Donatus. Numele lor ar fi astfel Anghelos (Aggeloj) şi Donatos (Donatoj). Heinrich Wilhelm
Schulz, op.cit., vol. 1, p. 269.
408
Dintre numeroasele cazuri de acest gen amintim doar câteva exemple: la Troia, Guglielmo al
II-lea este amintit ca antistes (i.e. lat. “martor”), pe când adevăraţii ctitori sunt felices Troiani (i.e.
lat. “fericiţii locuitori din Troia”); inscripţia de pe arhitrava portalului central al catedralei din Lecce
(ca. 1080) îl aminteşte pe acelaşi rege ca referinţă cronologică, iar pe comes Tancredus (i.e. lat.
“contele Tancredo”) drept ctitor; o inscripţie din catedrala de la Brindisi aminteşte ajurorul
(auxilium) regelui Roger al II-lea, dar ctitoria lui presul Bailardus (i.e. lat. “preotul Bailardo”); o altă
inscripţie din catedrala Santa Maria Assunta di Melfi aminteşte sumele de bani primite de la
136
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
Roger al II-lea şi fiul său, Guglielmo I cel rău, dar ctitoria lui presul Rogerius (i.e. lat. “preotul
Ruggiero”); etc. Heinrich Wilhelm Schulz, op.cit., vol. 1, pp. 185, 291, 302, 328.
409
Lista celor 12 arhiepiscopi normanzi de Otranto este următoarea: anonim (1022), Ispasius
(1054-1066), Hugo (1068-1071), Willelmus (1080-1089), Bernardus (1092), anonim (1106),
Petrus IV (1126-1143), Hierolamus (1154), Ionathas (1163-1179), Lucius (1182-1185), Willelmus
(1189-1195), anonim (1198).
410
Ferdinand Chalandon, op.cit., p. 223.
411
Aceeaşi majoritate de prelaţi normanzi se regăseşte şi la Brindisi, Reggio, Gallipoli, Tarent,
Mileto, Neocastro, Malvito, Melfi, Cosenza, Policastro, Squillace, Tropea, Tricarico, Gravina şi
Troia. Spre deosebire de acestea, Bari, Rossano, Pesto, Venosa şi Napoli aveau prelaţi autohtoni
(greci sau lombarzi). Un caz aparte îl prezintă Troina, Messina, Palermo, Catania, Siracuza,
Girgenti şi Mazzara, unde apar naţionalităţile cele mai diverse, cel mai adesea normanzi, englezi
sau toscani. Ferdinand Chalandon, op.cit., p. 593.
412
i.e. lat. „Încă patruzeci de zile şi Ninive va fi nimicită!”. Vechiul Testament, Iona, III, 4.
137
Vladimir AGRIGOROAEI
138
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
sprijinită de spinările a doi elefanţi. La stânga lor, printre vrejii rădăcinilor, două
personaje flancate de un cal cabrat poartă scuturi rotunde şi măciuci. Ei se
ameninţă simetric ca şi cum ar urma să se înfrunte. Deasupra lor, un personaj
feminin înarmat cu arc a săgetat un cerb, al cărui cap se întoarce cu graţie,
mustrător. La dreapta cerbului, o ciută cu cap de om mănâncă una dintre
frunzele copacului, Deasupra ei este reprezentată o tablă de şah, un balaur cu
picioare care au la rândul lor capete, un alt balaur mâncat de acesta, un animal
fantastic cu o coamă de leu, cap omenesc şi patru trupuri de felină dispuse în
cele patru puncte cardinale. Urmează o acvilă cu gât de struţ care a prins în
gheare un iepure, o siluetă omenească agăţată de o ramură a copacului, o altă
acvilă care ţine în gheare un berbec sau o oaie, un personaj înaripat şi înzestrat
cu o coadă de balaur care zboară ducând cu el un om, la care se adaugă silueta
unui fazan, o ovină cu un gât extrem de lung şi cu cap de pasăre, precum şi un
leonin cu cap de câine care muşcă o altă ramură a arborelui. În stânga acestor
animale, 12 personaje urcate pe scări, purtând cărămizi şi mistrii, construiesc
Turnul Babel, al cărui capăt superior poartă trei creneluri.
Tot în partea inferioară a navei centrale, dar la stânga arborelui amintit, două
personaje fără haine sună din trâmbiţă, în jurul lor aleargă cai şi capre, un altul
călăreşte o ramură, şi în stânga lui aleargă un struţ. Deasupra lor aleargă un cal
cu bot de oaie şi un grifon, iar compoziţia capătă brusc sens atunci când începe
să se rotească în jurul unui personaj încoronat, cu veşmânt lung şi două sceptre
în mână. Acesta este aşezat pe un tron purtat de doi grifoni şi se dovedeşte a fi
Alexandru cel Mare (ALEXANDER REX). Deasupra lui se înşiră alte animale:
berbeci, ciute, animale cu două sau trei capete omeneşti, un struţ, un fazan, un
câine, un cerb, un cal, un alt balaur cu silueta neclară, peşti, două balene,
una călărită de un bărbat şi o femeie, alta înghiţind un om, precum şi multe alte
animale fantastice. Deasupra Turnului Babel şi a delirului animalier deja amintit,
se derulează, încadrată de benzile celei de a doua inscripţii votive, povestea lui
Noe. Într-o primă scenă, mâna lui Dumnezeu, care îşi face apariţia din partea
stângă, îi arată acestuia (NOE), care este îngenuncheat, că trebuie să
construiască arca. Copii lui Noe taie apoi scânduri cu topoare şi cu un ferăstrău,
pentru ca în dreapta arborelui arca să fie deja construită şi să plutească pe ape.
Trei personaje din interiorul ei privesc printr-o fereastră în afară, alte două stau
pe punte alături de un porumbel şi un taur, iar un ultimul, Noe însuşi, eliberează
animalele din arcă. Aflăm aşadar motivul pentru care în partea de jos a
mozaicului apar cele mai felurite animale; Noe a deschis arca şi animalele au
umplut cu mulţimea lor pământul. Povestea continuă apoi sub cea de a doua
bandă a inscripţiei: Noe taie viţa de vie şi blestemă pe Canaan414.
Deasupra poveştii lui Noe sunt reprezentate douăsprezece medalioane, în
perechi de câte patru, cu reprezentări ale celor douăsprezece luni ale anului şi
ale semnelor zodiacului, deasupra cărora se înşiruie primele scene ale Genezei.
La început, Adam şi Eva se agaţă de crengile copacului întinzând mâinile către
fructul oprit, în cea de a doua scenă sunt alungaţi din Rai de un heruvim cu aripi,
apoi fii lor, Cain (CAYN) şi Abel (ABEL) închină ofrande către Dumnezeu, iar în
414
Pentru textul care corespunde acestor reprezentări. Vechiul Testament, Geneza, VI, 13-14; VI,
15-16; VIII, 8-14, VIII, 19; IX, 24-26.
139
Vladimir AGRIGOROAEI
ultima scenă din această parte a Genezei, Cain, înarmat cu o măciucă, îl omoară
pe Abel, care, deja lovit, se apleacă şi va cădea.
Cele mai multe dintre ipotezele de interpretare ale mozaicului socotesc că acest
amalgam de motive se doreşte a sluji drept exemplu pentru omul tentat să
păcătuiască cel mai adesea din orgoliu. În acelaşi sens, medalioanele zodiacului,
aflate în partea superioară a navei centrale, ar aminti enoriaşilor că timpul lor
(muncile) poate egala timpul lui Dumnezeu (zodiile), dovedindu-i astfel creştini
cuvioşi. În plus, toate siluetele animaliere ar fi reprezentări ale fricilor perpetuate
în societate, care, fiind incontrolabile, nasc în mintea umană monştri imaginari415.
O altă ipoteză, cea a lui Sabato Scala416, presupune că sirena reprezentată în cel
de al patrulea dintre cele 16 medalioane din transept nu este cunoscuta Melusina
presupusă de ipotezele anterioare, ci, conform unei legende cu circulaţie
occidentală, Maria Magdalena, în această tradiţie soţia lui Iisus şi mama
strămoşului legendar al regilor merovingieni. Regina neagră din primul medalion
ar fi regina din Saba, prinsă şi ea, alături de Salomon în circulaţia acestui mit. În
final, compoziţia întregului mozaic ar fi determinată de tradiţia cabalistică. Avem
rezerve cu privire la această ultimă interpretare. Tonul mult prea esoteric şi
fantezist al articolelor lui Sabato Scala, precum şi frecventele apropieri cu
modele orientale din spaţii şi perioade extrem de variabile ne fac să optăm
pentru prima interpretare, care ni se pare cu mult mai credibilă.
Oricare va fi fost mesajul general al întregului mozaic, atenţia noastră se va
concentra asupra unui singur personaj. În mijlocul ultimelor scene ale Genezei,
între cea cu Adam şi Eva alungaţi din Rai şi cea în care fraţii Cain şi Abel aduc
ofrande lui Dumnezeu, îşi face apariţia regele Arthur: un personaj încoronat,
îmbrăcat într-o cămaşă cu mâneci lungi şi poale până la genunchi, poartă o
măciucă la fel cu cea a lui Cain şi călăreşte un animal fantastic, al cărui corp de
cal are o coadă de oaie, copite despicate şi două coarne. Capul se aseamănă
capetelor de păsări din acelaşi mozaic, dar ar putea fi şi un cap de ovină. La
stânga acestui animal este reprezentată vertical o felină, probabil o pisică, al
cărei profil este neclar conturat. Sub silueta cu coroană şi măciucă este
reprezentat un alt personaj, poate o femeie, mâncat de o felină. Ştim că acest
personaj este regele Arthur din inscripţia care îl însoţeşte: REX ARTVRVS, dar
apariţia sa la Otranto ridică numeroase probleme de interpretare.
În primul rând, nu ştim ce simbolizează apariţia arturiană şi care este legătura sa
cu scenele din Geneză. În al doilea rând, nu ştim dacă există o legătură între
Rex Arturus şi celelalte scene (felina reprezentată vertical şi cea care muşcă
silueta omenească de dedesubt). La fel ca şi Rex Arturus, apariţia lui Alexander
Rex în aceeaşi navă centrală, dar în partea inferioară, ridică aceleaşi semne de
415
C. Settis Frangoni, Per la lettura del mosaico pavimentale della cattedrale di Otranto, în
„Bullettino dell’Istituto Italiano per il Medioevo ed Archivio Muratoriano”, no. LXXXII, 1970, pp.
243-270; Grazio Gianfreda, Il mosaico di Otranto, biblioteca medioevale in immagini, 6a ed.
aggiornata e migliorata, Lecce 1998; Walter Hang, Das Mosaik von Otranto. Darstellung,
Deutung und Bilddokumentation, ed. Ludwig Reichert Verlang, Wiesbaden, 1977, pp. 25-27.
416
Sabato Scala, La leggenda dei Merovingi nella Corona del Mosaico di Otranto?; Sabato Scala,
Il mosaico pavimentale della cattedrale di Otranto L'ultimo oltraggio di un monaco gnostico?, în
“EPISTEME. Physis e Sophia nel III millennio. An International Journal of Science, History and
Philosophy”, no. 5 - 21 marzo 2002.
140
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
întrebare. Există oare o legătură între cele două personaje? Care va fi fost
aceasta?
ALEXANDER REX
141
Vladimir AGRIGOROAEI
Primul dintre ele este opera lui Albéric de Pisançon şi este intitulat Roman
d’Alexandre. Data redactării este aproximată în preajma anului 1120419 şi din
textul integral nu cunoaştem decât primele 105 versuri, pentru că restul
manuscrisului a fost pierdut. Printre aceste versuri nu poate fi întâlnit însă motivul
Zborului, fapt care, deşi nu atestă existenţa lui în tradiţia franceză de la începutul
secolului al XII-lea, nu o poate totuşi infirma. Este foarte posibil ca varianta lui
Albéric de Pisançon să fi urmat aceeaşi tradiţie a lui Pseudo-Callisthenes, astfel
încât Zborul lui Alexandru va fi fost cunoscut francezilor încă de timpuriu. Toate
aceste afirmaţii sunt însă simple presupuneri şi nu avem nici-o confirmare. Cel
de al doilea text aparţine lui Alexandre de Bernay sau de Paris, un scriitor
francez din cea de a doua jumătate a secolului al XII-lea, autorul unui alt Roman
d’Alexandre, de această dată păstrat integral. Firul narativ al acestui roman este
alcătuit din scene disparate, care dau aspectul unei compilaţii. Cele 20000 de
versuri sunt dispuse în patru părţi compuse din metri a câte douăsprezece silabe,
care au primit, după titlul şi subiectul lucrării, numele de „alexandrini”420.
Alexandre de Bernay îşi redacta lucrarea în 1185, la mai mult de jumătate de
secol după Albéric de Pisançon, şi povestea narată de el atestă pentru prima
oară în spaţiul occidental legenda Zborului lui Alexandru. Există trei pasaje care
amintesc motivul. În primul dintre ele, aflat în prima parte a lucrării, Alexandre de
Bernay anticipează evenimentul:
pentru ca în cel de al doilea să fie povestit pe îndelete Zborul lui Alexandru cel
Mare :
419
Albéric de Pisançon sau de Briançon este un trouver din Dauphine, a cărui activitate literară
poate fi aproximată în primele două decenii ale secolului al XII-lea. Limba lucrării sale este un
dialect franco-provensal. Albéric de Pisançon, Roman d’Alexandre, ediţia electronică „Bibliotheca
Augustana”.
420
Alexandre de Bernay, Roman d’Alexandre, ediţia electronică „Bibliotheca Augustana”.
421
i.e. anc. fr. „Şi a fugit pe drumul cerului, pe care atât de mult dorea să-l atingă,
Atunci când carul lui de aur a fost purtat acolo sus
De cei patru grifoni înhămaţi la el.”
Alexandre de Bernay, ibidem, Branche I, vv. 73-75.
142
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
Regele Alexandru vorbeşte apoi baronilor săi, împărtăşindu-le marea lui dorinţă
şi felul în care s-ar putea îndeplini, iar baronii prind patru grifoni. Seniorul lor
poate în sfârşit zbura în înaltul cerului, având parte de experienţele cele mai
ciudate. Reprezentarea de la Otranto nu ar părea astfel singulară, ea
încadrându-se într-o lungă serie iconografică prezentă în Europa occidentală în
timpul secolului al XII-lea. Ceea ce diferenţiază însă această reprezentare de
cele contemporane nu este postura, ci costumul. Postura personajului este una
extrem de des întâlnită în mediul european apusean. Reprezentări
asemănătoare întâlnim pe diversele sigilii ale regilor Angliei şi Franţei. Unul
dintre exemplele asupra cărora ne vom opri este sigiliul regelui angevin Richard
“Inimă de Leu”, pe care este înfăţişată silueta acestuia tronând, cu faldurile
mantiei adunate în poală şi cu mâinile larg depărtate de trup. Regele ţine în
mâna dreaptă o sabie, iar în cea dreaptă o plantă al cărei vârf se termină într-o
cruce. La stânga şi la dreapta lui, în spaţiul rămas liber, sunt imprimate profilurile
soarelui şi lunii, iar inscripţia care înconjoară această reprezentare se citeşte: †
RICHARDVS DEI GRACIA REX ANGLIAE423. Modelul acestui sigiliu era sigiliul
lui Henric al II-lea Plantagenet, tatăl lui Richard, pe care un personaj purtând şi el
pe cap o coroană cu trei vârfuri stă pe un tron cu faldurile mantiei adunate în
poală şi ţine în mâna dreaptă o sabie, iar în cea stângă un glob cruciger.
422
i.e. anc. fr.“În acel ţinut despre care v-am povestit
Locuiesc nişte păsări care sunt numite grifoni.
Sunt de o arătare teribilă, hidoşi precum dragonii,
Şi, de îndată ce i-au văzut, regele, baronii săi,
Cavalerii, pedeştrii, scutierii şi soldaţii,
Şi mulţi dintre cei din oaste aflară mare tristeţe.
Regele s-a gândit mult timp ce ar fi bine să facă şi ce să nu [facă],
Căci voia să urce la cer dacă ar fi găsit cum,
Si în libertate să stea sub nori,
Si voia să simtă arsura dacă ar fi fost prea cald ;
Ci mult timp avusese acest avânt şi această dorinţă.
Şi-ar fi putut împlini dorinţa şi plăcerea
Dacă oastea i-ar fi prins pe câţiva dintre [grifoni],
Care ar fi putut să-l poarte la cer fără pic de teamă.
Regele avea în suflet mare supărare şi mult amar
Şi nu dorea nici să audă, nici să vorbească,
Pentru toată bogăţia din templul lui Solomon.”
Alexandre de Bernay, ibidem, Branche III, vv. 4949-4966.
423
i.e. lat. med. „Richard prin graţia Domnului Rege al Angliei”.
143
Vladimir AGRIGOROAEI
424
i.e. lat. med. „Henric prin graţia Domnului Rege al Angliei.” Pentru ambele sigilii v. T.S.R.
Boase, English Art. 1100-1216, în colecţia „The Oxford History of English Art”, Oxford, Clarendon
Press, 1953, planşa 88 a-b.
425
i.e. lat. med. “Ludovic prin graţia Domnului Rege al Francilor”.
426
Manuscrisul la care ne referim se găseşte în De arte venandi cum avibus, Biblioteca
Apostolica Vaticana, Ms. Pal. Lat. 1071, fol. 1v. Pentru reproducere v. Mark J. Johnson, The Lost
Royal Portraits of Gerace and Cefalu Cathedrals, în „Dumbarton Oaks Papers”, nr. 53, 1999,
planşa 10.
144
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
427
i.e. lat. “Duce şi Stăpân al Italiei, precum şi Conte al Normanzilor din întreaga Apulie şi
Calabrie”. Jean Beraud Villars, Les Normands en Mediterranée, 1951, p. 95.
145
Vladimir AGRIGOROAEI
428
Multe dintre numele de localităţi din Sicilia corespund altor localităţi din Italia de sud şi datează
din vremea lui Roger I, primul conte al Siciliei. O asemenea pereche sunt cele două Altavilla: una
în preajma oraşului Palermo şi cealaltă în Monferrato, Principato. Or, Altavilla este de fapt numele
feudei lor din Normandia. Michele Amari, Storia dei Musulmani in Sicilia, vol.3, parte 1, p.225. De
asemenea, vechea catedrală în romanică din Coutances, consacrată în 1056, a fost ridicată cu
banii pe care episcopul Geoffroi de Montbray i-a primit de la Normanzii din Calabria, mai ales de
la fii lui Tancred de Altavilla. Finch Allibone, In Pursuit Of Robber Baron. Recreating the Journeys
of Robert Guiscard, Duke of Apulia and the “Terror Of the World”, Lennard Publishing, London,
1988.
429
Încoronarea lui Henric al IV-lea ca împărat în 1084 a fost făcută de antipapa Clement al III-lea,
în timp ce papa Grigore al VII-lea era asediat în castelul Sant’Angelo. August Franzen &
Remigius Bäumer, Istoria papilor…, 1996, p.164.
430
Rivalul său, anti-împăratul Conrad, nu este pomenit de cronicile din Italia de sud, deoarece nu
şi-a făcut apariţia în peninsulă; tocmai din această cauză nu am considerat necesar să îl amintim.
431
Henric este pomenit ca Rex Henricus, dar nu ne putem face o idee despre orientarea politică
a cronicarului. Probabil că era însă filo-normand, deoarecese opreşte cu osebire asupra
expediţiei cruciate a lui Bohemond. LupusProtospata, Chronicon, RIS, vol. V, p. 45 col.2.
146
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
432
Lothar al III-lea este numit imperator când vine în 1113 împreună cu papa Inocenţiu al II-lea la
Roma, pentru a se încorona. După moartea lui Anaclet al II-lea, Inocenţiu rămâne Papă în Roma
şi porneşte în 1139 o expediţie împotriva lui Roger al II-lea al Siciliei, fiind înfrânt în decursul
aceluiaşi an. A. Franzen & R. Bäumer, ibidem, p.186. Cronica lui Falco Beneventanus se opreşte
în 1140, imediat după încheierea păcii, fiind aşadarconcepută în momentul reconcilierii cu Papa
şi cu împăratul Lothar.
433
Pasajele la care facem trimitere se află în Falco Beneventanus, Chronicon, RIS, vol.V, p. 82
col.2, 102 col.1, 106 col.2, 115 col.1B, 120 col.1D.
434
Rex praefatus Henricus sau Henricus Rex. Falco Beneventanus, Chronicon, RIS, vol.V, p. 83
col.1A. Henric al V-lea era împărat începând cu 1111-1112. Pasajele citate de noi aparţin
rubricilor anilor 1117 şi 1112. În restul textului se observă o preferinţă specială pentru varianta
Theutonicorum rex.
435
Anonymus Barensis, Chronicon, RIS, vol. V, p.142 col.2D. În coloana anterioară există o
variaţie: Conradus Rex Secundus Alemanniae, col.1E. Poate la fel de stranie este şi menţionarea
în rubrica din 981a lui Otto ca Otto Rex (ibidem, p.148 col.1).
436
Anonymus Casinensis, Chronicon, RIS, vol. V, p.142 col.2D.
437
i.e. lat. “Regele Teuton pe nume Lothar”. Alexander Telesini Coenobii Abbas, De Rebus
Gestis Rogerii Siciliae Regis, RIS, vol.V, p. 628 col. 1D; sau “Regele Teuton” (ibidem, p. 607).
Lothar al III-lea fusese încoronat împărat la Lateran de către Inocenţiu al II-lea, şi nu la San
Pietro, după obiceiul de până atunci, pentru că papa Anaclet al II-lea era în posesia Romei din
dreapta Tibrului. Aliatul Papei Anaclet era Roger al II-lea, desprecare vorbeşte cronica, astfel
încât nu putea fi recunoscută legitimitatea unei asemenea încoronări. A. Franzen & R. Bäumer,
ibidem, p. 184.
438
Cronica Papei Grigore al VII-lea exagerează comportamentul odios al lui Henric al IV-lea v.
Vita Gregorii Papae Septimi, în Vitae Pontificum Romanorum usque ad Honorium II, RIS, vol. III,
p. 313, col. 1, A-B. Pentru o variantă şi mai scandalizantă v. Landulphus Iunior, Historia
Mediolanensis, RIS, vol.V, p. 488 col. 2 A-B – p. 489 col. 1 A. Acesta este un exemplu; mai multe
pot fi extrase din citirea volumului III al lui Muratori.
147
Vladimir AGRIGOROAEI
148
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
444
Louis Bréhier, Les institutions de l’empire byzantin, vol. 2, Le monde byzantin, p. 14.
445
Jean-Paul Roux, Regele: mituri şi simboluri, Bucureşti, 1998, pp. 288-290.
446
Louis Bréhier, ibidem, vol. 2, pp. 14-17.
447
Toate actele importante mănăstireşti fac referire la acordul regelui. În inscripţiile dedicatorii şi
comemoratoare, numele său este nelipsit. André Guillou, Recueil des inscriptions grecques..., no.
190, 198, 201, 214.
448
Pentru toate referirile amintite mai sus v. Ferdinand Chalandon, ibidem, pp. 612-623.
449
După obiceiul arab, orice document trebuia să poarte un moto. Cel pe care şi l-a ales Roger al
II-lea era al-hamdu lillâhi œukran li-ni .amih (i.e. “Laude Domnului ca recunoştiinţă pentru
binefacerile sale”). Se numeşte pe sine almalik al-mu azzam al-qiddîs (i.e. “rege venerat şi sfânt”)
sau nâsir annasrânîyah (i.e. “apărător ale Creştinismului”). Titluri asemănătoare poartă şi regele
Guglielmo al II-lea pe o serie de diplome: Palermo 1169, Monreale 1178 şi 1183. Michele Amari,
Storia dei Musulmani di Sicilia, vol.3, parte 2, pp. 456-458.
149
Vladimir AGRIGOROAEI
chiar dacă documentele erau în arabă. Textul exact şi invariabil era: Rogšrioj ™n
Cristî tî qeî euseb»j krataiÕj rˆx kaˆ tîn Cristianîn bohqÕj450.
Ca şi în restul Europei occidentale contemporane, ereditatea era principala
modalitate de a domni. Investitura se baza pe dreptul de primogenitură, dar
anumite cazuri stranii ne atrag atenţia că exista şi un alt principiu. Persoana
regelui era, din punct de vedere instituţional, sfântă, iar legitimitatea autorităţii
sale se baza pe un principiu electiv. Dacă la început alegerea era făcută de către
un număr de vasali, fie baroni, fie prelaţi bisericeşti, ea ajunge cu timpul, după
moartea lui Roger al II-lea, să se bazeze pe rolul poporului. Acesta este însă
amintit în mod simbolic numai în actele oficiale451. Adevăratul cuvânt îl avea un
consiliu de coroană, care decidea dreptul candidatului la autoritatea regală. Dacă
şirul suveranilor indică, până la Guglielmo al II-lea, predominanţa testamentului
răposatului monarh452, la moartea acestuia, principiul este încălcat.
Moştenitoarea de drept, conform deciziei lui Guglielmo al II-lea, era Constanţa,
fiica postumă a lui Roger al II-lea, căsătorită cu Împăratul German. Consiliul de
coroană va decide însă în favoarea lui Tancred, contele de Lecce, nepot de fiu
nelegitim al lui Roger al II-lea. Această adunare avea, aşadar, dreptul de veto.
Menţionarea poporului în actele oficiale cu prilejul alegerii noului monarh nu este
de o caracteristică occidentală. Regalitatea latină se baza în mod fundamental
pe ereditate sau pe testament, iar încălcarea acestora două era fie blamată, fie
muşamalizată. Numai la Bizanţ alegerea monarhului se baza pe asentimentul
mulţimilor. Un alt fapt de provenienţă bizantină este asocierea la tron. Occidentul
medieval nu cunoaşte această practică stranie, tocmai pentru că asocierea este
un surogat al principiului eredităţii. Atunci când un basileu voia ca fiul său sau un
alt personaj să îi urmeze la tron, el făcea apel la ceremonialul de asociere şi nu
îşi desemna moştenitorul prin testament. Roger al II-lea şi-l asociază la tron pe
Guglielmo I, fiul său, în data de 8 aprilie 1151. El urmează aşadar o regulă
bizantină453.
În Italia sudică existau înainte de apariţia Normanzilor trei zone monetare:
Campania, Apulia şi Calabria. În toate cele trei, prezenţa monedelor bizantine se
resimte din plin, deşi din a doua jumătate a secolului al XI-lea datează foarte
multe tezaure din Calabria în care moneda bizantină este întrecută de cea arabă,
iar în nordul Apuliei predominau tari din Amalfi sau Salerno, teritorii aflate la acea
dată în sfera de autoritate lombardă. Campania este un caz special, la graniţa
dintre influenţa bizantină şi cea germană. Se observă însă o folosire a monedei
locale în detrimentul celei bizantine. Asa se face că în perioada de dinaintea
cuceririi normande, tema Calabriei folosea tari sicilieni. Normanzii bat în timpul
dominaţiei lor două tipuri de monede: follari şi tari. Follari sunt primele monede
pe care le bat, de factură bizantină, urmate fiind de tari şi chiar de kharubbe,
monede arabe; până în 1072 erau produse anonim. Abia din acest an, atelierul
450
i.e. gr. “Roger, întru Hristos Dumnezeu rege pios şi puternic, precum şi ajutor al Creştinilor”.
Michele Amari, ibidem, vol.3, parte 2, p.459.
451
Ferdinad Chalandon, ibidem, p. 614.
452
Roger al II-lea era singurul fiu legitim al lui Roger I; Guglielmo I, fiul cel mai vârstnic al lui
Roger al II-lea; la fel şi Guglielmo al II-lea faţă de Guglielmo I.
453
Ferdinand Chalandon, ibidem, pp. 623-625.
150
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
454
Lucia Travaini, The Normans Between Byzantium and the Islamic World, în „Dumbarton Oaks
Papers”, nr. 55, 2001, p.182.
455
Există o evoluţie a titlului regal, care poate fi observată pe reversurile monedelor: Guiscard era
“Ducele Robert, Ilustrul Stăpân al Siciliei”, Roger al II-lea era “Magnificul” şi “Cel Preamărit de
Allah”, Guglielmo I era “Regele Guglielmo, îndrumat (al-hâdi) de vrerea lui Allah”, Guglielmo al II-
lea “Regele Guglielmo, doritor să fie preamărit de Allah”, iar Tancred de Lecce era “Victorios prin
Dumnezeu”. De asemenea, o moneda a lui Roger al II-lea poarta textele: pe avers ROGERIVS
REX, iar pe revers Malekh Sarir (i.e. “tronul regelui”). L.A. Muratori, Antiquitates Italicae Medii
Aevi sive Dissertationes…, vol V, 1776, p. 470.
456
Abrevierea grecească a titlului „Hristos Învingătorul”.
457
De la sfârşitul secolului al VII-lea şi de la începutul secolului al VIII-lea, mai ales sub ducele
Gisulfo II (689-706), apar emisiuni monetare de inspiraţie bizantină în ducatul de Benevento.
Tradiţia va continua neîntreruptă, cu excepţia unei monede de argint, un denar de tip carolingian,
bătut din motive politice şi nu economice de către Grimoaldo III (788-806). Aceeaşi situaţie se
întâlneşte şi la Salerno şi Napoli. Situaţia se perpetuează până în secolul XI, la venirea
normanzilor. Franco Panvini Rosati, Monetazione bizantina in Italia, în I Bizantini in Italia..., pp.
662-667.
458
Pentru toate sigiliile amintite în această secţiune ne-am referit în permanenţă la Gustave
Schlumberger, Sigillographie de l’Empire Byzantin, Paris, 1884, capitolul Princes Normands de
Sicile et d’Italie, pp. 226-230.
459
Textul original: KE BΘ POYMΠΕPTΩ NΩBEΛΛICIMΩ S ∆OYKI ITAΛIAC, KAΛABPIAC S
CIKEΛIAC.
151
Vladimir AGRIGOROAEI
460
Ctitorul edificiului nu este însă Roger al II-lea, ci Gheorghe de Antiohia, generalul şi ministrul
său. Roger este reprezentat ca sursă a puterii acestuia. Mark J. Johnson, The Lost Royal
Portraits of Gerace and Cefalu Cathedrals, în “Dumbarton Oaks Papers”, nr. 53, 1999, p. 240.
461
Ipoteza a fost prezentată de E. Kitzinger. Mark J. Johnson, ibidem, p. 257.
462
Reprezentările votive de la Cefalu se găsesc în partea de vest a bazilicii, prea mică pentru a
avea narthex şi atrium, iar acest fapt ţine de manieră bizantină – în Bizanţ ele erau plasate în
vestul narthexului, dar aceasta nu este o regulă, ci un caz frecvent. Ele nu sunt expuse în
sacristie, cum se petrece în sfera occidentală. De asemenea, la Santa Maria dell’Ammiraglio, în
Palermo, reprezentările lui Roger al II-lea şi Gheorghe de Antiohia erau şi ele la origine situate în
acelaşi loc. Mark J. Johnson, ibidem, p.249.
463
Asemenea cazuri există şi în lumea occidentală, dar există o disproporţie: monarhul este în
centrul atenţiei, fie prin fast, fie prin mărime etc. Mark J. Johnson, ibidem, pp.250-251.
464
Actele şi privilegiile pe care le acordau Împăraţii Bizantini erau, pe de o parte, o modalitate de
a-şi face propagandă în mod public, deoarece reprezentările acestor acte votive erau expuse
publicului larg, şi pe de alta, o garanţie a locului lor la Judecata de Apoi. Robin Cormack, Writing
in Gold. Bizantine Society and Its Icons, George Phillip editors, London, 1985, capitolul Paradise
Sought: The Imperial Use of Art, pp. 179-214.
152
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
se retrag la Ancona, principala bază bizantină din Italia465. Bizantinii se vor sluji
de normanzi pentru a lupta împotriva normanzilor. Cu prilejul schimburilor de
ambasade dintre împăratul german şi cel constantinopolitan, la cele două curţi îşi
fac apariţia Alexandru, contele de Gravina, trimisul „german” în privinţa afacerilor
italiene la Constantinopole (mai 1140), şi Robert de Capua466 (1142).
Schimburile dintre Constantinopol şi Italia sudică nu se făceau însă la un nivel
strict politic sau militar. Dată fiind îndelungata stăpânire bizantină în sudul Apuliei
şi în Calabria, arta bizantină era la mare preţ în toate aceste regiuni. Nu vom lua
în calcul chestiunea mozaicurilor şi a şcolilor de mozaicari, îndelung dezbătută
până acum. Ar trebui însă discutată problema porţilor diverselor catedrale
italiene467. Aceste porţi par a fi comandate la Constantinopol şi apoi chiar
produse în ateliere locale, imitând originalele bizantine. Există patru scenarii,
toate pornind de la aceeaşi schemă: Fecioara şi eventual alţi sfinţi cu rol de
intercesiune faţă de Hristos, rugându-se pentru dedicant şi pentru cei ce trec
pragul catedralei să ajungă în Paradis; a doua variantă: un apostol care se roagă
pentru aceiaşi; iar cea de a treia: Arhanghelul Mihail cu rol de intercesiune.
Aceste prime trei variante sunt de fapt una şi aceeaşi, deoarece diferenţele pe
care se bazează clasificarea sunt rezultatul caracteristicilor locale468. A patra
variantă, cea mai elaborată, este puţin diferită: Paradisul este posibil prin botezul
întru Hristos, echivalent cu o re-naştere. De fapt, nici această nouă variantă nu
este decât o lărgire a primei: rolul intercesor îl au Sf. Petru şi Sf. Paul, alături de
care este reprezentată Fecioara; acestui program iconografic i se adaugă
Fântâna Vieţii, care echivalează pântecul Fecioarei, prin care s-a produs
salvarea urmaşilor lui Adam469. Principiul este relativ simplu: cel ce intră în
catedrală reface drumul Mântuitorului şi salvarea îi era posibilă prin Încarnarea şi
Sacrificiul Fiului lui Dumnezeu. Porţile acestor catedrale din Italia sunt de fapt
reprezentările terestre ale Porţilor Raiului, iar originea lor este bizantină printr-o
filiaţie directă. Faptul că ele sunt prezente mai ales în Italia de sud este o
consecinţă a vechii stăpâniri bizantine, moştenite şi revendicate de către primii
stăpânitori normanzi. Normanzii sud-italici gândeau astfel, în mod canonic,
precum Bizantinii, ceea ce explică orientarea constantă a lui Guiscard,
465
v. Angelo Gambella, Le origini latine della famiglia bizantina Petralifa, în “Medioevo Italiano”,
nr.1, 2000.
466
Ferdinand Chalandon, Jean II Comnène et Manuel I Comnène, Paris, 1912, p.170.
467
Cele mai importante porţi de catedrală luate în discuţie de către Margaret English Frazer sunt
cele ale catedralelor de la Amalfi (care datează din 1060), Monte Cassino (1066), Sf. Paul, în
afara zidurilor Romei (1070), Monte Sant’Angelo pe Monte Gargano (1076), Atrani (1087),
Venezia (cca 1080-1112) şi Salerno (prima jumătate a secolului al XII-lea). Aşa cum se poate
observa lesne din această inşiruire, cu excepţia a două oraşe, toate celelalte sunt în Italia de sud,
în sfera de autoritate a lui Robert Guiscard şi a urmaşilor săi. v. Margaret English Frazer, Church
Doors and the Gates of Paradise:Byzantine Bronze Doors in Italy, în « Dumbarton Oaks
Papers », nr. 27, 1973, pp.147-162.
468
În ceea ce priveşte cea de a doua variantă, ea apare la Roma, sediul Bisericii Apostolice,
motiv pentru care Fecioara şi Sfinţii sunt înlocuiţi cu Sf. Paul (patronul bisericii). Varianta a treia
este prezentă la Monte Gargano, numit şi Monte Sant’Angelo după una dintre epifaniile
Arhanghelului Mihail. Nu este asadar vorba despre alte două tipuri diferite, aşa cum consideră
Margaret English Frazer, ci de aceeaşi variantă, adaptată specificului local.
469
Margaret English Frazer, ibidem, p.161.
153
Vladimir AGRIGOROAEI
REX ARTVRVS
154
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
470
v. capitolul Normandul. Regatul Angliei.
471
Aceste blazoane sunt atestate într-o gravură din 1516 a lui Hans Burgkmayr (1473-1531), un
faimos gravor din Augsburg, în ilustraţiile unei cărţi a lui Barthélémy de Chasseneuz, publicată în
1586 la Frankfurt, în cele ale unei alte cărţi publicate de Jerome de Bara în 1581, şi într-o
tapiserie de secol XV de la Basel.
472
v. capitolul Regele Arthur în munţii Alpi.
155
Vladimir AGRIGOROAEI
Canonul era probabil activ încă din secolul al XII-lea şi, spre deosebire de
cazurile eminamente literare ale legendelor rolandiene şi arturiene, principala
atestare este cea artistică şi numai ecourile lui se manifestă în literatură473.
Credem că reprezentarea lui Arthur de pe mozaicul de la Otranto comunică cu
cea a lui Alexandru cel Mare prin intermediul acestui canon medieval.
Un alt argument este adus de prezenţa pe acelaşi mozaic a personajelor
denumite REX SALOMON şi REX NINIVE. Dacă avem de a face cu toţi aceşti
patru regi deodată, atunci înseamnă că pe mozaicul de la Otranto sunt
reprezentate cele trei mari evuri ale istoriografiei medievale: antichitatea prin
Alexandru cel Mare, Vechiul Testament prin Solomon, regele din Ninive şi Noe,
iar epoca creştină prin REX ARTVRVS. O tradiţie similară este atestată şi pe
mozaicul catedralei San Giovanni Battista din Brindisi, unde, alături de cunoscute
personaje biblice (NOE, SEM, CHAM), întâlnim un ASCANIVS, un ALVIER şi un
RO | LANT, dintre care ultimul poartă o sabie numită † DVRINDARDA474. Atât
Ascanius cât şi Alexandru cel Mare trimit la două cunoscute tradiţii medievale:
materia troiană şi legenda lui Alexandru. Subiectele lor sunt antice, iar
apropierea de legendele rolandiene şi arturiene era probabil doar urmarea
canonului celor nouă oameni valoroşi.
Se cuvine să ne oprim cu o atenţie specială asupra călăreţului de la Otranto. În
ceea ce priveşte interpretările formulate în decursul vremii cu privire la silueta
regelui Arthur pe mozaicul catedralei normande, cele mai cunoscute ipoteze
aparţin Ritei Lejeune475 şi lui Walter Hang476. Rita Lejeune presupunea, aşa cum
am mai amintit în capitolele anterioare, că reprezentarea regelui Arthur de la
Otranto a fost modelul unei reprezentări de pe cornişa celui de al doilea etaj al
Ghirlandinei din Modena. Cu toate acestea, am văzut cât de numeroase sunt
motivele pentru care sculptura de pe Ghirlandina nu poate fi interpretată ca o
reprezentare arturiană, iar sensul său pare a fi unul total diferit de cel al lui REX
ARTVRVS de la Otranto. Ipoteza formulată de Rita Lejeune presupunea că
Arthur de la Otranto călărea un animal fantastic, reprezentare a unui cal-ţap de
pe Lumea Cealaltă. Mergând pe drumul deschis de Rita Lejeune, Walter Hang
atrăgea atenţia asupra faptului că în cazul în care acceptăm identitatea celor
două reprezentări (Sacrificatorul de pe Ghirlandina din Modena şi REX
ARTVRVS de la Otranto) nu se poate înainta în studiul lor, pentru că cele două
473
Ecourile literare ale canonului apar pentru prima oară în diversele variante ale legendelor
arturiene. În poemul târziu, de secol XIV-XV, intitulat Morte d’Arthure, apar alături de regele
legendar numele lui Alexandere (« Alexandru »), Ector of Troye (« Hector din Troia »), Iulyus
Cesare (« Iuliu Cezar »), Sir Iudas, a justere full nobill, the maysterfull Makabee (« Sir Iuda, un
nobil plin de dreptate, măiastrul Macabeu »), Iosue, þat joly mane of armes (« Iesei, acel fericit
om de arme »), Dauid þe dere (« David cel preţuit »), Karolus, the kyng of Fraunce (« Carol,
regele Franţei ») şi Godfraye, that Gode schall reuenge (« Godefroi, cel care va răzbuna pe
Dumnezeu »). Tradiţia celor nouă oameni valoroşi va fi continuată apoi în opera lui Thomas
Malory.
474
Heinrich Wilhelm Schulz, Denkmaeler der Kunst des Mittelalters in Unteritalien, Dresden,
1860, Band 1, pp. 302-303. Mozaicul catedralei din Brindisi datează din 1178. v. capitolul
Roland.
475
Jacques Stiennon, Rita Lejeune, La légende arthurienne…, pp. 294-295.
476
Walter Hang, Das Mosaik von Otranto…, pp. 31-39.
156
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
477
ibidem, p. 38.
478
ibidem, p. 37.
479
ibidem, pp. 37-38.
480
ibidem, p. 38.
157
Vladimir AGRIGOROAEI
158
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
nici cu cea a regilor Angliei sau Franţei, ale căror vârfuri sunt treflate. Coroana lui
Arthur se aseamănă celei purtate de regele normand.
O dată ce am clarificat acest detaliu, ne vom opri asupra numelui purtat de
personaj. În partea lucrării dedicată arhivoltei de la Modena, în capitolul de
onomastică482, amintisem că numele francez al regelui legendar era atestat în
două forme: Artur (dialectul anglo-normand) şi Artus / Artu (spaţiul dialectelor
central franceze şi provensale). Dacă regele Arthur de la Otranto ar fi venit printr-
o filieră franceză, aşa cum se întâmplase în cazul celui de la Modena, atunci
numele lui ar fi trebuit să fie *REX ARTVS. O tradiţie similară atestă la Brindisi un
ROLANT şi nu un *ROLANDUS, ceea ce ne determină să considerăm că limba
în care trebuiau redactate aceste leme nu era neapărat cea latină. În limbile
celtice, primele apariţii ale acestui nume sau numele din acelaşi radical plecau
de la o formă în care era atestată fricativa Þ: Arthur [ar: þər]483. Latinizarea
numelui a fost făcută de către Geoffroi de Monmouth (ca. 1135-1137) la forma
Arturus, care a fost transformată mai târziu în Arcturus484. De asemenea,
pseudo-descoperirea de la Glastonbury (1191) a dat la iveală o cruce de plumb
cu inscripţia: HIC IACET SEPULTVS INCLITVS REX ARTVRIVS IN INSVLA
AVALONIA. Numele aceluiaşi monarh în referinţele angevine de la sfârşitul
secolului al XII-lea şi din cursul secolului al XIII-lea este fie Arcturus, fie Arturus,
dar niciodată *Arthurus. Varianta latinizată de la Otranto nu intră aşadar în
categoria Mântuitorului galez, nici în cea a Cavalerului francez, ci în cea a
Normandului, rege al Angliei şi al întregii insule Britania.
Migraţia variantei normando-angevine în Italia de sud se poate explica prin
continuele relaţii dintre cele două regate. La curtea regelui Henric al II-lea
Plantagenet al Angliei se aflaseră numeroşi prelaţi de origine siciliană. Printre
aceştia se număra Simon din Apulia, devenit mai întâi diacon la York şi în cele
din urmă episcop de Exeter. O altă prezenţă sud-italică la Londra este
arhiepiscopul de Tarento, trimis de papă să medieze conflictul dintre rege şi
Henric cel Tânăr, fiul său revoltat. Ca ultim exemplu, vistierul lui Henric al II-lea
Plantagenet era expertul financiar Thomas Brown, educat în Sicilia. Aceleaşi
legături le atestă şi curtea regală de la Palermo, unde adevăratul stăpân era
Richard Palmer, un englez ajuns arhiepiscop de Palermo485.
La toate aceste date se adaugă celebra căsătorie a lui Guglielmo al II-lea al
Siciliei486 cu fiica regelui Angliei, principesa Ioana Plantagenet, în urma căreia
regele îi oferea drept dotă comitatul de Monte Sant’Angelo, situat în nordul
Apuliei, în jurul muntelui Gargano. Probabil că în mediul cultural eclectic al Italiei
normande, silueta unui rege Arthur de tip normando-angevin a suferit o
transferare de imagine. Din suveranul pan-britanic el devine, prin mâna
meşterului mozaicar Pantaleone, o întruchipare a modelului regal normand, care
482
v. capitolul Identitatea numelor.
483
Forma acestui nume apare în toate atestările galeze ale regelui Arthur. De asemenea, în
textul latinesc din Annales Cambriae numele lui nu primeşte marca declinării a doua (-US), ci se
conservă fidel în varianta celtică. v. capitolul Mântuitorul. Ţara Galilor şi Cornwall.
484
Pentru aceste referinţe şi pentru cele care vor urma v. capitolul Normandul. Regatul Angliei.
485
Richard Barber, Henry Plantagenet, pp. 69, 75, 178, 194-196.
486
Pentru scrisoarea de peţire a regelui Guglielmo al II-lea şi actul de dotă către soţia sa Ioana
Plantagenet, vezi Anexe. Texte. Texte oficiale şi scrisori.
159
Vladimir AGRIGOROAEI
îngloba la rândul lui tradiţii diverse, preponderent bizantine. Relaţia dintre REX
ARTVRVS şi ALEXANDER REX de pe mozaicul otrantin se află într-o
juxtapunere: Arthur este un model eminamente occidental, costumat ca atare şi
călărind un animal din Tărâmul de Dincolo, o fantasmă care bântuie amintirile
Britanii, pe când Alexandru este un suveran bizantin în varianta sa alterată,
normandă. Meşterul mozaicar Pantaleone a reprezentat în cele două siluete
esenţa regalităţii normande: moştenirea septentrională şi atracţia meridională.
Regele Arthur exprimă relaţia constantă cu regatul Angliei şi ducatul Normandiei,
amintiri europene ale familiei regilor Altavilla, pe când vestimentaţia regelui
Alexandru dovedeşte integrarea lor în marele Commonwealth bizantin.
Poate că REX ARTVRVS de la Otranto, aflat între scena Alungării din Rai şi cea
a Uciderii lui Abel, trăieşte şi el unul dintre scenariile Genezei. Dacă Alexandru
cel Mare era inserat în compoziţia mozaicului în mijlocul întregului delir animalier,
prezenţa lui în acest spaţiu se justifică prin întâmplarea la care face apel scena:
ALEXANDER REX, aflat în campania sa asiatică, întâlneşte o Ţară a Grifonilor,
unde prinde câţiva dintre ei cu ajutorul soldaţilor săi şi, purtat de animalele
fantastice, ajunge la cer. Ţara Grifonilor este plasată în mozaic în partea
inferioară a navei centrale, unde fiarele fabuloase coexistă în scenarii dintre cele
mai diverse. În mod similar, regele Arthur din partea superioară a aceleiaşi nave
centrale se află în imediata apropiere a Raiului. Poate că insula Avalonia şi-ar
face şi ea aluziv apariţia pe pavimentul catedralei sud-italice.
487
Vestea că Richard ar fi dorit să cucerească regatul normand al Siciliei s-a răspândit cu puţină
vreme înainte de 3 octombrie 1191, dată la care au început ostilităţile deschise dintre englezi şi
locuitorii Messinei. Ferdinand Chalandon, Histoire de la domination normande…, vol. 2, p. 438.
488
Ferdinand Chalandon, ibidem, vol. 2, pp. 427-435.
160
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
161
Vladimir AGRIGOROAEI
matrimoniale, care s-ar fi putut materializa prin căsătoria lui Arthur de Bretagne,
nepotul lui Richard şi moştenitorul tronului angevin, şi una dintre fiicele regelui
Tancredo. Schimbul de daruri pare cu atât mai curios cu cât este dublat de o
alianţă politică. Sabia regelui Arthur va fi avut făcut oare o atât mare impresie
asupra lui Tancredo, încât să valoreze tot atât cât o mare parte din flota sa ?
Legenda regelui Arthur este atestată tocmai în acest spaţiu. Deşi mai târzii,
variantele unei asemenea legende apar în directă legătură cu vulcanul Etna.
Există trei variante ale unei poveşti conform căreia regele Arthur s-ar afla într-un
tărâm mirific, ascuns pe acest munte, unde ar aştepta semnalul revenirii sale în
lumea profană. Prima variantă a legendei, amintită de Gervasius de Tilbury în
Otia Imperialia, începe prin a fixa cadrul poveştii: în Sicilia se află muntele Etna,
numit în popor Mongibello, şi în apropierea lui se află oraşul Catania. Bidiviul
episcopului de Catania a fugit într-o bună zi pe potecile muntelui, iar grăjdarul a
pornit să îl caute, ajungând într-o peşteră din care se forma o cărare îngustă, dar
lină, care l-a condus într-un tărâm al tuturor plăcerilor. În acest tărâm se afla un
palat, iar în palat grăjdarul l-a găsit pe regele Arthur, întins pe un pat regal. Îi
spuse din ce cauză a ajuns aici, iar regele îi dădu înapoi calul pentru a-l returna
stăpânului său, nu înainte însă de a-i povesti cum a fost rănit în lupta împotriva
nepotului Mordred şi a ducelui saxonilor, Childeric. În plus, îi dă şi cadouri pentru
episcop, pe care le-au admirat toţi cei ce le-au privit491. Aflăm aşadar că la
sfârşitul secolului al XII-lea, dată la care scria Gervasius de Tilbury, regele Arthur
îşi făcuse simţită prezenţa şi în Sicilia normandă. În 1177, dată la care regele
Guglielmo al II-lea se căsătorea cu Ioana Plantagenet, în Catania era episcop un
anumit Robert, ale cărui naţionalitate şi nume de botez erau normande492. De
asemenea, înaintea sa fuseseră episcopi de Catania numeroşi normanzi sau
francezi, fapt care ar putea explica apariţia legendei arturiene într-un spaţiu străin
cum era cel arabo-bizantin al Siciliei de est.
Varianta tradiţională, care îşi are originea în legendele galeze şi cornubiene de la
sfârşitul secolului al XI-lea şi începutul celui de al XII-lea, este că regele Arthur s-
a retras în Avalon, insula pomorum (i.e. lat. „insula merelor”); această tradiţie s-a
perpetuat prin intermediul lucrării lui Geoffroi de Monmouth (Vita Merlini), în care
insula capătă numele latinizat de Avalonia. Or, să ne aducem aminte că pseudo-
descoperirea de la Glastonbury a dat la iveală o cruce a regelui Arturus, pe care
era scris că acesta iacet [...] sepultus in insula Avalonia493. Pentru arhipelagul
britanic, Arthur era în Avalon, mort sau viu, iar pentru sicilieni, el era într-un
nu este amintit de alte cronici mult mai târzii, pentru că acestea nu povestesc pe îndelete şederea
în Sicilia, ci se concentrează mai mult asupra faptelor lui Richard în Ţara Sfântă şi în prizonieratul
german. The Crusade and Death of Richard I, edited by R.C. Johnston, în Anglo-Norman Texts,
no. XVII, Anglo-Normand Text Society, Blackwell, Oxford, 1961, pp. 20-25; sau, Richard of Holy
Trinity, Itinerary of Richard I and Others to the Holy Land, formerly ascribed to Geoffrey de
Vinsaulf, In Parentheses Publications, Medieval Latin Series, Cambridge, Ontario, 2001, pp. 101-
115.
491
Arturo Graf, Miti, leggende e superstizioni del Medio Evo, capitolul Artù nell’Etna, ediţie
electronică la www.classicitaliani.it, © 2003 - prof. Giuseppe Bonghi.
492
Thoma Rymer, Foedera, Acta, Conventiones…., tomus I, pars I, p. 17; Robertus episcopus de
Catania (i.e. lat. „Robert episcopul de Catania”) este unul dintre martorii actului de dotă din 1177;
pentru textul original vezi Anexa Acte oficiale şi scrisori.
493
i.e. lat. „zace [...] îngropat în insula Avalonia”.
162
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
494
Arturo Graf, ibidem, 2003.
495
Arturo Graf, ibidem, 2003.
163
Vladimir AGRIGOROAEI
496
Confuzia dintre cele două foneme (L şi R), se datorează asemănărilor de articulare;
amândouă sunt în clasa semivocalelor (sonantelor), grupa lichidelor.
497
Arturo Graf, ibidem, 2003.
498
Li rois Artus, au defenir,
Mes freres i ert amenez
Quant il sera a mort menez
i.e. fr. med. „Regele Arthur, la ceasul morţii,
Fratele meu, va veni tot aici,
164
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
165
Vladimir AGRIGOROAEI
501
i.e. it. med.
« Aşa se făcu că am ieşit de pe drum
Şi am intrat pe o potecă,
Şi am întâlnit doi cavaleri
De la curtea regelui Arthur,
Care-mi spuseră : Cine eşti tu ?
Şi le-am răspuns cu-o salutare:
Cine sunt eu, e treaba mea.
Eu sunt un Motan Lupescu,
Care o să dau fiecăruia câte un escu,
Dacă nu îmi spuneţi adevărul.
Ci vreau să ştiu unde mergeţi
Şi vreau să ştiu de unde sunteţi
Şi din care parte veniţi.
Aceia îmi spuseră: Să luaţi aminte,
Şi o să vă spunem ce vreţi,
Încotro mergem şi de unde suntem
Şi o să vă spunem de unde venim.
Suntem cavaleri din Britania,
Care venim de la muntele
Pe care oamenii îl numesc Mongibello
Atât de mult v-am poposit prin hanuri,
Ca să onorăm şi să găsim
Adevărul despre seniorul nostru,
Regele Arthur, pe care l-am pierdut
Şi nu ştim ce s-a întâmplat cu el.
Acum ne întoarcem în ţara noastră
În regatul Angliei.
La Dumnezeu cu voi, sir Motane,
Cu voi şi cu a voastră soartă ».
166
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
167
Vladimir AGRIGOROAEI
168
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
CONCLUZII
169
Vladimir AGRIGOROAEI
170
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
171
Vladimir AGRIGOROAEI
172
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
173
Vladimir AGRIGOROAEI
se manifestă toţi monştrii fantastici ai bestiarului. Pentru galezi, regele Arthur era
un mântuitor, pentru regele Angliei – un precursor, iar pentru francezi – o
justificare a noii tradiţii curteneşti. Pentru italieni regele Arthur era un prinţ din
poveşti. Cetăţile Modena şi Otranto rămân martorii infinitelor forme pe care
regele legendar le-ar fi putut lua dacă tradiţia continental-franceză nu ar fi învins
în lupta literară din secolul al XIII-lea. Artus de Bretania şi REX ARTVRVS sunt
fosilele unei evoluţii culturale.
174
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
BIBLIOGRAFIE
CRONICI
Annales Cambriae, edited by the Rev. John Williams Ab Ithel (MA, Rector of
Llanymowddwy, Merionethshire), London, Longman-Green-Roberts, 1860.
Chroniques des Comtes d’Anjou et des seigneurs d’Amboise, publiées par
Louis Halphen et René Poupardin, collection de textes pour servir à l’étude et
à l’enseignement de l’histoire, Picard, Paris, 1913.
The Crusade and Death of Richard I, edited by R.C. Johnston, în Anglo-
Norman Texts, no. XVII, Anglo-Normand Text Society, Blackwell, Oxford,
1961.
Facsimile and Text Edition of the Book of Taliesin, reproduced and edited by
I. Gwenogbryn Evans (M.A. at Oxford, D.Litt. at University of Wales),
Llanbedrog Editions, North Wales, 1910.
Lais féeriques des XIIe et XIIIe siècle, présentation, traduction et notes par
Alexandre Micha, Flammarion, Paris, 1992.
Eadmerus, Historia Novorum in Anglia et opuscula duo de vita Sancti Anselmi
et quibusdam miraculis eius, ed. Martin Rule, Rerum Britannicarum Medii
Aevi Scriptores, Longman & co., London, 1884.
Hans Hagenmeyer, Chronologie de la première croisade. 1094-1100, éd.
Ernest Leroux, Paris, 1902.
Henry, Archdeacon of Huntington, The History of the English (A.C. 55 – A.D.
1154), in 8 books, ed. by Thomas Arnold, Rerum Britannicarum Medii Aevi
Scriptores, London, 1879.
Layamon, Brut, edited from British Museum Ms. Cotton Caligula A.IX and
British Museum Ms. Cotton Otho C.XIII by G.L. Brook and R.F. Leslie,
published for the Early English Text Society by the Oxford University Press,
London-New York, 1963-1978.
Willelmi Malmesbiriensis Monachi De Gestis Regum Anglorum Libri Quinque,
Historiae Novellae Libri Tres, ed. W. Stubbs, în Rerum Britannicarum Medii
Aevi Scriptores, Rolls Series, London 1887-1889, vol. I.
Marie de France, Lais, présentés, traduits et annotés par Alexandre Micha,
Flammarion, Paris, 1994.
M.L. de Mas Latrie (Chef de Section aux Archives de l’Empire, Sous-directeur
des études à l’école impériale de Chartes), Traités de paix et de commerce et
documents divers concernant les rélations des Chrétiens avec les Arabes de
l’Afrique Septentrionale au Moyen Âge, récueillis par ordre de l’Empereur et
publiés avec une introduction historique, Henri Plon, Paris, 1868.
Geoffrey of Monmouth, History of the Kings of Britain, translated by Sebastian
175
Vladimir AGRIGOROAEI
Tomus III
- Anastasii Bibliothecarii Historia de Vitis Romanorum
Pontificum
- Pandulphi Pisani Vitae Pontificum Romanorum usque ad
Honorium II
Tomus IV
- Arnulphi Historiae Mediolanenses
- Landulphi Senioris Mediolansenses Historiae
- Chronicon Regum Italiae
- Chronica Sacri Monasterii Casinensis
Tomus V
- Alexandri Telesini Coenobii Abbatis De Rebus Gestis
Rogerii Siciliae Regis
- Eiusdem Alexandri Abbatis Telesini Alloquium ad Regem
Rogerium
- Gaufredi Malaterrae Historia Sicula
- Anonymi Barensis Chronicon
- Anonymi Casinensis Chronicon
- Anonymi Monachi Casinensis Chronicon
- Falconis Beneventani Chronicon
- Lupi Protospatae Rerum in Regno Neapolitarum Gestarum
ab Anno Sal. 860 ad 1102 Breve Chronicon
- Radulphi Cadomensis eius familiari Gesta Tancredi Principis
in Expeditione Hierosolymitana
- Guillelmi Apuli Poema Normannicum
- Bernardi Thesaurarii Liber de Acquisitione Terrae Sanctae
- Breve Chronicon Nortmannicum
- Chronicon Fossae Novae
- Chronicon Cavense
- Chronica Varia Pisana
- Landulphi Iunioris Historia Mediolanensis
- Brevis Historia Liberationis Messinae a Saracenorum
Dominatu per Comitem Rogerium Normannum
Tomus VI
- Acta Translationis Corporis Sancti Geminiani Episcopi
176
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
Mutinensis
- Caffari Annales Genuenses
Tomus VII
- Romualdi Salernitani Chronicon
- Hugonis Falcandi Historia Sicula
- Godefridi Viterbiensis Pantheon seu Memoria Seculorum
- Sicardi Episcopi Cremonensis Chronicon
- Chronicon Cremonense
Tomus VIII
- Chronicon Veronense
- Anonymi Vaticani Historia Sicula ab ingressu Normannorum
in Apuliam usque ad Annum 1282
- Historia Florentina
The Ecclesiastical History of Orderic Vitalis, ed. and transl. By Marjorie
Chibnall, vol. VI, Oxford Medieval Texts, Oxford: Clarendon Press (OUP),
1978.
Georgius Heinricus Pertz (ed.), Monumenta Germaniae Historica inde ab
Anno Christi Quingentesimo usque ad Annum Millesimum et
Quingentesimum, sub auspiciis Societatis Aperiendis Fontibus Rerum
Germanicarum Medii Aevi, Hannoverae, Impensis Bibliopolii Aulici Hahniani,
1844, 36 vol; am folosit vol. 6, vol. 26 şi vol. 29.
Benedict de Peterborough, Chronicle of the reigns of Henry II and Richard I,
vol. I, în Rerum Britannicarum Medii Aevi Scriptores, ed. William Stubbs,
London, 1867.
Richard of Holy Trinity, Itinerary of Richard I and Others to the Holy Land,
formerly ascribed to Geoffrey de Vinsaulf, In Parentheses Publications,
Medieval Latin Series, Cambridge, Ontario, 2001.
Suger, Vie de Louis VI le Gros, éditée et traduite par Henri Waquet
(Archiviste du département du Finistère), Les Classiques de l’Histoire de la
France au Moyen Age, Belles Lettres, Paris, 1964.
Radulphi de Coggeshall, Chronicon Anglicanum, ex codicis manuscriptis
edidit Iosephus Stevenson, London, Longman/Macmillan/Cambridge, 1875.
The Chronicle of Robert of Torigni, ed. R. Howlett, în Chronicles of the Reigns
of Stephen, Henry II., and Richard I., în Rerum Britannicarum Medii Aevi
Scriptores, Rolls Series, London 1889, vol. IV.
Thoma Rymer, Foedera, Conventiones, Litterae et Cuiuscumque Generis
Acta Publica Inter Reges Angliae et alios quosvis Imperatores, Reges,
Pontifices, Principes vel Comunitates ab Ineunte Saeculo Duodecimo viz. ab
Anno 1101 ad nostra usque Tempora habita aut tractata ex Autographis, infra
secretiores Archivorum Regiorum Tesaurarias per multa saecula reconditis
fideliter scripta, In Lucem Missa de Mandatu Nuperae Reginae, accurante
Thoma Rymer, edition tertia, Georgii Holmes apud Ioannem Neaulme, 1741.
doar vol. 1.
177
Vladimir AGRIGOROAEI
STUDII – CĂRŢI
178
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
179
Vladimir AGRIGOROAEI
180
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
181
Vladimir AGRIGOROAEI
182
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
London, 1981.
Michael Wood, In Search of England. Journeys into the English Past, Penguin
Books, London, 2000.
Ralph Bailey Yewdale, Bohemond I, Prince of Antioch, s.l., s.a.
Romanesque Art in the Province of Modena, excerpts from the volume P. Belloi
şi E. Colombini, Illustrated Romanesque Itineraries, Modena, 1999.
David Abulafia, The Crown and the Economy under Roger II and His Succesors,
în Dumbarton Oaks Papers, nr. 37, 1983.
Phil Andrews, Excavations at Cosmeston Medieval Village, near Penarth, South
Glamorgan, 1993, în Archaeology in Wales, vol. 36, 1996.
Mathieu Arnoux şi Cristophe Maneuvrier, Le pays normand. Paysages et
peuplement (IXe-XIIIe siècles), în Tabularia, nr. 3, 2003.
Mieke Bal şi Norman Bryson, Semiotics and Art History, în The Art Bulletin, nr.
73, June, 1991.
Michael Baldwin, Charles Harrison şi Mel Ramsden, Art History, Art Criticism and
Explanation, în Art History, vol. 4, nr. 4, December, 1981.
Nick Barratt, The English Revenue of Richard I. (Statistical Data Included), în
English Historical Review, June, 2001.
Clara Bargellini, The Tremiti Mosaic and the Eleventh-Century Floor Decoration
in Eastern Italy, în Dumbarton Oaks Papers, nr. 39, 1985.
Xavier Barral i Altet, Les pavements en mosaïque de la période normande en
Sicile, în Dumbarton Oaks Papers, nr. 37, 1983.
Xavier Barral i Altet, Poésie et iconographie : un pavement de XIIe siècle décrit
par Baudri de Bourgueil, în Dumbarton Oaks Papers, nr. 40, 1986.
P. Belli D’Elia, L’officina barese: scultori a Bari nella secunda metà del XII secolo,
în Bollettino d’Arte, nr. 27, 1984.
P. Belli d’Elia, La cattedrale a Otranto, în La Puglia [Italia Romanica, nr. 8],
Milano 1987.
P. Belli d’Elia, La Cattedra dell’abate Elia. Precisazioni sul romanico pugliese, în
Bollettino d’Arte, nr. 1 şi nr. 2, 1974.
M. Benedettelli, La basilica di S. Nicola: i restauri, în Castelli e cattedrali di Puglia
a cent’anni dall’Esposizione Nazionale di Torino, catalogo della mostra a cura di
C. Gelao e G. Jacobitti, Bari, 1999.
Robert P. Bergman, The Frescoes of Santissima Annunciata in Minuto (Amalfi),
în Dumbarton Oaks Papers, nr. 41, 1987.
Michelle L. Biehl, A Short Survey of Arthurian Archaeology, în Archaeology of
Europe, University of Minnesota, 1991.
Pierpaolo Bonacini, La Rappresentazione del lavoro in eta romanica – Matilde di
Canossa e il duomo di Modena, conferinţa de la Nogara, 26 martie 1999.
Andrew Breeze, Peredur son of Efrawg and the Windmills, în Celtica, nr. 24,
2003.
183
Vladimir AGRIGOROAEI
184
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
185
Vladimir AGRIGOROAEI
Roger Sherman Loomis, The Origin and Date of the Bayeux Embroidery, în Art
Bulletin, no. VI, 1923.
Roger Sherman Loomis, The Story of the Modena Archivolt and Its Mythological
Roots, în Romanic Review, no. XV, 1924.
Roger Sherman Loomis, Medieval Iconography and the Question of Arthurian
Origins, în Modern Language Notes, no. XL, 1925.
Roger Sherman Loomis, The Date, Source and Subject of the Arthurian
Sculpture at Modena, în Medieval Studies in Memory of G. Schoepperle Loomis,
New York, 1928.
G. A. Loud, Coinage, Wealth and Plunder in the Age of Robert Guiscard, în
English Historical Review, September, 1999.
Paul Magdalino, Eros and the King of Amours: Some Observations on Hysmine
and Hysminias, în Dumbarton Oaks Papers, nr. 46, 1992.
Henry Maguire, The Profane Aesthetics in Byzantine Art and Literature, în
Dumbarton Oaks Papers, nr. 53, 1999.
E. Mâle, L’architecture et la sculpture en Lombardie à l’époque romane ; à
propos d’un livre récent, în Gazette des Beaux-Arts, no. LX, 1918.
Christopher J. Marshall, The Crusading Motivation of the Italian City Republics in
the Latin East, c. 1096-1104, în Rivista di Bizantinistica, vol. 1, 1991.
F. Maurici, L’insediamento medievale in Sicilia: problemmi e prospettive di
richerca, în Archeologia Medievale, no. XXII, 1995.
Hans Eberhard Mayer, A Ghost Ship Called Frankenef: King Richard I's German
Itinerary, în English Historical Review, February, 2000.
Penelope C. Mayo, The Crusaders Under The Palm, în Dumbarton Oaks Papers,
nr. 27, 1973.
R. Meneghini, R. Santangeli Valenzani, Sepolture intramuranee a Roma tra V e
VII secolo d.C. - Aggiornamenti e considerazioni, în Archeologia Medievale, nr.
XXII, 1995.
S. Mola, R. Cassano, M. Pasculli Ferrara, La basilica di S. Nicola a Bari, în
Cattedrali di Puglia. Una storia lunga duemila anni, a cura di C.D. Fonseca, Bari,
2001.
Stefania Mola, Cultura artistica in Puglia e nel Mezzogiorno normanno, în
Rassegna Storica online, nr. 2 NS (V), 2003 (supplemento a Storia del mondo,
nr. 15, 13 ottobre 2003).
Tereza Moura Guedes, Guillaume IX – les „Avant-Gardes” du XIIe siècle, în
Ariane, no. 7, 1989.
Alan V. Murray, Prosopographical Research on the Crusader States, în
Prosopon – Newsletter of the Unit for Prosopographical Research, Oxford, nr. 4,
January 1996.
Alan V. Murray, Baldwin II and his Nobles: Baronial Factionalism and Dissent in
the Kingdom of Jerusalem, 1118-1134, în Nottingham Medieval Studies, nr. 18,
1994.
Ulderico Nisticò, I Normanni nella Calabria media. Occupazione ed
organizzazione del territorio, în Rassegna Storica online, nr. 2 NS (V), 2003
(supplemento a Storia del mondo, nr. 15, 13 ottobre 2003).
O.J. Padel, Recent Work on the Origins of the Arthurian Legend: A Comment, în
186
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
187
Vladimir AGRIGOROAEI
Rupert Willoughby, The Shock of the New. Innovative lance charge leads to
Norman victories, în History Today, August, 1999.
Jane Zatta, Translating the Historia: Ideological Transformation of the Historia
Regum Britannie in the Twelfth-Century Chronicles, în Arthuriana, nr. 8.4.,
Winter, 1998.
Michelle Ziegler, Artúr mac Aedan of Dalriada, în Heroic Age, no. 1, Spring-
Summer, 1999.
SITE–URI WEB
188
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
189
Vladimir AGRIGOROAEI
190
Legenda arturiană în Italia secolului al XII-lea
CD–ROM
191