Univerzita Karlova v Praze
Filozofická fakulta
Ústav české literatury a literární vědy
DIPLOMOVÁ PRÁCE
Klára Soukupová
(Re)Konstrukce subjektivity a času
v žánru autobiografie
(Re)Construction of the Subjectivity and Time
in the Autobiography
Praha, 2012
Vedoucí práce: doc. PhDr. Tomáš Kubíček, PhD.
Poděkování
Děkuji vedoucímu této práce Doc. PhDr. Tomáši Kubíčkovi, PhD., za dálkové vedení, svým
rodičům za všestrannou podporu, sourozencům za zpestření života a Pepovi Dvořákovi za
přízeň.
Prohlašuji, že jsem diplomovou práci vypracovala samostatně, že jsem řádně citovala všechny
použité prameny a literaturu a že práce nebyla využita v rámci jiného vysokoškolského studia
či k získání jiného nebo stejného titulu.
V Praze dne 21. května 2012
………………………………….
Klára Soukupová
Abstrakt
Práce se zabývá novější teorií autobiografie. Jejím metodologickým východiskem je literární
naratologie, ale interdisciplinárně využívá i poznatků z filozofie, psychologie či kognitivních
věd. Dokládá, že autobiografie autorovu identitu nezrcadlí, ale že identita je v ní narativně
konstruována. V oblasti pravdivosti autobiografie zohledňuje problematiku autobiografické
paměti a její spolehlivosti, v souvislosti s žánrovými normami se zabývá pamětí kolektivní.
S využitím teorie pozicionality předkládá pojetí autobiografie jako formálně a narativně
ukončeného díla, které však odráží současnou situaci a pozici píšícího autora. Prezentované
teze diplomová práce ilustruje na autobiografických textech české i světové literatury.
Klíčová slova
autobiografie, paměť, narativní identita, referencialita, teorie pozicionality
Abstract
This study deals with some of the recent theory of autobiography. Methodologically, it is
based on literary narratology but, as part of interdisciplinary research, it also draws on insights
provided by philosophy, psychology, and cognitive science. It shows that an autobiography
does not reflect an author’s identity but helps construct it by narrative means. As far as the
truthfulness of an autobiography is concerned, the study takes into account the issues of
autobiographical memory and its reliability; it also deals with collective memory in the context
of genre norms. Drawing on positioning theory, the study offers a conception of autobiography
as a formally and narratively complete work that, however, reflects the current situation and
position of the author who is writing it. This master’s thesis demonstrates its suggestions using
autobiographical texts from Czech as well as world literatures.
Keywords
autobiography, memory, narrative identity, referentiality, positioning theory
Obsah
Úvod
8
I. Definice autobiografie
10
II. Autor v autobiografii
30
III. Fikce a fakt v autobiografii
36
IV. Pravdivost autobiografie
53
V. Autobiografická paměť
70
VI. „Já“
89
VII. Vztah života a příběhu
98
VIII. Narativní identita
119
IX. Kolektivní dimenze autobiografie
129
X. Žánr autobiografie
143
XI. Konstruovanost textů autobiografie
150
XII. Přítomnost
157
XIII. Teorie pozicionality
172
XIV. Perspektiva
179
XV. Schéma konverze
191
XVI. Retrospektivní teleologie
204
Závěr
212
Seznam použité primární literatury
214
Seznam použité sekundární literatury
217
Úvod
Přestože mají autobiografické spisy dlouhou tradici a přestože se vždy těšily zájmu čtenářů, do
centra pozornosti světové literární vědy se autobiografie jako žánr dostala až v sedmdesátých
letech dvacátého století. S tímto zvýšeným zájmem byla spojena otázka postavení
autobiografie v celém literárním poli a její pozice na pomezí literatury faktu a fikce.
Přetrvávající fascinace autobiografií je způsobena také kompozičně-žánrovou nestabilitou
a absencí jednoznačné normy a definice. Proto žánr autobiografie neustále vyvolává otázky, na
které je třeba hledat odpověď. Autobiografie jsou tak produktivně čteny z rozličných
perspektiv a analyzovány různými teoretickými přístupy. Od vstupu autobiografie do zorného
pole literární teorie narostlo množství prací na toto téma do nepřehledných rozměrů
a autobiografické texty se staly předmětem výzkumu mnoha dalších disciplín – filozofie,
antropologie, psychologie, sociologie a dalších.
Teorie autobiografie prošla prudkým a dynamickým vývojem a její zkoumání ovlivnilo
i přístup k dalším literárním textům. V současné době zaujímá v literárněteoretické oblasti
významnou pozici1. O to výrazněji vyznívá srovnání množství studií světové literární teorie na
toto téma se stavem v literární teorii české. Reflexe tohoto žánru, moderní teorie autobiografie
u nás v zásadě chybí. V české literární teorii byla autobiografii jako specifickému žánru
věnována jen minimální pozornost, a to i přes silnou pozici autobiografických publikací
v české literatuře. Dominantní role deníkových a memoárových publikací v devadesátých
letech je nepopiratelná. V situaci únavy z fabulované fikční prózy se zdálo být řešením hledat
inovační zdroje mimo jiné i v životních dokumentech, mezi něž autobiografie spadá.
Zpřístupněná faktuální literatura přinášela zobrazení prožívané, ale v oficiálních textech
nesdělované skutečnosti. Teoretická pozornost však byla věnována především pojmu
„autenticita“2, který s žánrem autobiografie souvisí pouze okrajově.
Tehdy vydané a nyní vycházející české autobiografie, ale ani přeložené cizojazyčné
texty nemohly být bez znalosti teoretických východisek adekvátně posouzeny. Dosavadní
zastaralé přístupy3 k autobiografickým textům nebyly revidovány; v našem prostředí zatím
1
„Die internationale Autobiographie-Forschung hat in den letzten zehn Jahren nicht nur in ihren Kernländern
Frankreich, England, den Vereinigten Staaten und Deutschland, sondern nunmehr auch im übrigen Europa,
namentlich in den Niederlanden, Italien, Spanien, Polen und Rußland, weiter an Umfang und Bedeutung
gewonnen“ (Niggl 1998, 593).
2
Srov. Bílek (1996), Křivánek (1999).
3
Například monografie Vlastimila Válka K specifičnosti memoárové literatury (1984). Autor k problematice
přistupuje už ve své době zastaralým způsobem a opomíjí všechny debaty a řešení výzkumu memoárových žánrů,
které přinášela západní literární věda, obzvlášť francouzská a anglická. Nízkou úroveň práce Válek ještě snižuje
ve svém dalším textu z roku 2000, v němž v podstatě opakuje stará zjištění (dokonce i stejnou odbornou
8
stále neexistuje žádná původní monografie, ani sborník na téma autobiografických textů. A ani
nové teoretické úvahy nepřinesly příslušnou recepci světového výzkumu autobiografie.
Předkládaná práce by ráda přispěla k zaplnění tohoto deficitu české literární teorie.
Vzhledem k němu je obtížné vyjadřovat se k otázkám, které jsou předmětem výzkumu už více
let, ne-li desetiletí. Z tohoto důvodu bylo třeba do textu zahrnout i obsáhlejší exkurzy do
problematiky paměti či identity. Na základě dnes již nesmírně bohaté odborné literatury lze
konstatovat, že v současné době nelze žánr autobiografie zkoumat bez interdisciplinárního
přístupu. I klasická naratologie prošla proměnou a v současnosti se není možné omezovat jen
na poznatky literární vědy, ale je třeba rozšířit sféru zkoumání o další oblasti, které mohou
produktivně přispět k výzkumu zvoleného narativu. Využíváme zde proto poznatků
z psychologie, filozofie, sociologie či kognitivních věd.
Jedná se o práci teoretickou, ale opírá se o vybraný korpus textů české i světové
literatury, na nichž jsou literárněteoretické teze demonstrovány. Jako příklady primární
literatury využíváme jak autobiografie, tak literaturu tzv. autobiografickou, která spadá do
oblasti literatury fikční, a to proto, že reflektuje konvence žánru a jeho hranice.
literaturu) a neposouvá výzkum dopředu, přestože po roce 1990 přístup k zahraniční literatuře již omezen nebyl
(Filipowicz – Zachová 2009, 17).
9
I. Definice autobiografie
Nesčetné otázky, které žánr autobiografie vyvolává, jsou spojeny s nejednoznačností
a nedostatečností definic, které se ji pokoušely vystihnout a vymezit vůči žánrům příbuzným.
Autobiografie patří mezi druhy textů, které byly dlouho přijímány jako soukromé zápisy bez
primárně uměleckých aspirací. Dlouho nebyla považována za literaturu, autor měl o sobě
samém psát po způsobu historiografa (Finck 1999b, 276) a taková historie nemohla mít
význam jiný, než měl historický dokument; měla být vyprávěním bez primárně estetických
kvalit. Zajímavý na této účelové formě písemnictví měl být pouze její obsah. Více či méně
bezvýznamné bylo naproti tomu, jak se taková informace o určité osobě podávala. S postupem
času a v závislosti na proměnách chápání literárního díla se však autobiografie staly
plnoprávnými uměleckými slovesnými texty. Právě to problematizuje určení jejich místa na
pomezí oblastí fikce a dokumentu, románu a historie.
Autobiografie byla chápána jednoduše jako dílo, v němž autor popisuje svůj vlastní
život. Nebyla tak zohledňována forma, jakou se to děje, ani problematické hranice
autobiografie s jinými žánry, které zapříčiňují jejich prolínání. Autobiografii jako svébytný
žánr není možné vymezit na základě tématu či obsahu, protože by to znamenalo nutnost být
s tematizovanou událostí obeznámen tak, aby bylo možné určit její smyšlenost či zakotvenost
v aktuálním světě. Je třeba, aby bylo možno o povaze žánru rozhodnout, i pokud nemáme
k dispozici informace o autorovi a událostech, které prožil nebo jichž byl svědkem. Údaje,
podle nichž se recepce díla řídí, by měly být určitelné z textu samého. Text sám tedy poskytuje
signály pro způsob, jakým má být čten. Je možné v případě autobiografie najít tyto signály na
rovině výrazu? Obsahuje autobiografie nějaké znaky, které by ji dokázaly jednoznačně odlišit
od jiných memoárových textů faktuálního charakteru i od jejich fikčních odvozenin? Kudy
vede hranice mezi autobiografií a biografií; mezi autobiografií a románem?
Zásadní studie Philippa Lejeuna Autobiografický pakt (Le Pacte autobiographique,
1975) tyto textové elementy rozhodující pro přiřazení textu k žánru autobiografie zkoumá
především z pozice recipienta – jak může čtenář určit, zda má k dílu přistupovat jako
k autobiografii, nebo jako k žánru jinému. V procesu recepce podle Lejeuna vzniká smlouva,
na jejímž základě je text čten tím či oním způsobem. Lejeune definuje autobiografii jako:
„Récit rétrospectif en prose qu’une personne réelle fait de sa propre existence, lorsqu’elle met
l’accent sur sa vie individuelle, en particulier sur l’historie de sa personnalité“ (cit. dle Goer
10
2003, 103).4 Z toho vyplývá, že autobiografií může být nazván takový text, který splňuje
následující kritéria: Je psán prózou, ve formě vyprávění. Jeho tématem je individuální životní
příběh. Je zachována identita mezi autorem (jehož jméno uvedené na titulní straně knihy
odkazuje ke skutečné osobě) a vypravěčem a zároveň identita mezi vypravěčem a hlavní
postavou. Příběh je podáván z retrospektivní vypravěčské perspektivy (Lejeune 1994b, 14).
Pokud jsou splněna všechna kritéria, která na autobiografii Lejeune klade, je možné odlišit ji
od příbuzných žánrů, mezi něž spadají memoáry, biografie, autobiografický román,
autobiografická báseň, deník, portrét nebo esej. Každý z těchto žánrů nějakým způsobem
nezapadá do definice autobiografie. Lejeune připouští, že ne všechny kategorie jsou pro
definování autobiografie zásadní a že nemusí být bezpodmínečně dodrženy zároveň.
V mnohých autobiografických textech lze nalézt místa nebo pasáže, které této definici
odporují, a přesto je lze jako celek za autobiografie označit – pokud převládá varianta pro
autobiografii typická. Rozhodující je tedy hierarchie či proporce, které v celkově chápaném
textu jednotlivé kompoziční prvky zachovávají. I přes tuto relativizaci jednotlivých kategorií
definice lze v Lejeunově pojetí nalézt sporná místa, která vyvolávají otázky a jednoznačnost
jeho definice autobiografie problematizují.
Retrospektivní zaměření autobiografie se zdá být na první pohled jednoznačné
a neproblematické. Tato vypravěčská perspektiva, která je orientována na minulost, na
události již proběhlé, odlišuje v definici autobiografii od deníkového záznamu. Deník
zachycuje pisatelovo „já“ v aktuálním čase, zatímco autobiografie zpřítomňuje toto „já“
v dějinách. Retrospektivní hledisko je spojeno s komplexní časovou kompoziční strukturou
autobiografie. Časová distance od zobrazovaných událostí provázaná se vzpomínáním zakládá
v autobiografii jinou narativní situaci, než jaká je typická pro žánr deníku. Obraz pisatele
vznikající v deníku, v procesu zápisu jednotlivých záznamů, je proměnlivější než obraz
vznikající v autobiografii. V deníku probíhá zápas o zachycení aktuálně prožívané přítomnosti,
která se neustále otevírá k budoucnosti, k nekonečnému počtu možných cest, které se před
autorem vynořují a on není dosud schopen říct, která z alternativ se bude aktualizovat. Tato
neuchopitelnost a fragmentárnost deníku vede k nestálému obrazu píšícího subjektu, který se
proměňuje zároveň s vývojem textu. Není však možné deníky a autobiografie stavět do
jednoznačné opozice. Deníky se stávají součástí autobiografických textů, kde mají
dokumentovat autorův starší pohled či názor, vnášejí do textu tehdejší perspektivu: „Můj deník
to dostatečně nevysvětlil: spoustu věcí jsem v něm zamlčela a chyběl mi odstup. Když jsem si
ho však znovu pročítala, udeřily mne přece jen některé skutečnosti doslova do očí.“ „S údivem
4
„Prozaický příběh skutečné osoby, která rekapituluje svou existenci, pokud klade důraz na svůj osobní život
a jeho historický průběh“ (Nünning 2006, 578).
11
jsem si zapsala: ‚Zjistila jsem, že člověk může být inteligentní a zajímat se o politiku‘“ (de
Beauvoir 1969, 164; 207). „Náhodný deníkový záznam z tohoto měsíce: „Mám pocit, jako
bych stál na lodičce pouťové houpačky a letěl vzhůru“ (Solženicyn 2001, 19). Citace vlastních
deníků zvyšuje mnohovrstevnatost textu. Deníkové zápisy zároveň slouží jako pomůcky pro
vybavení si minulosti, pro vzpomínání.
Některé autobiografie jsou však dovedeny až do autorovy současnosti, a jejich jednotlivé
pasáže se tak přibližují deníku více, než by se na první pohled mohlo zdát na základě
odlišnosti deníkové a autobiografické perspektivy. O autobiografii Trkalo se tele s dubem
(Bodalsja těljonok s dubom), ve které zachycuje svůj boj proti zvůli totalitního režimu, se její
autor Alexandr Solženicyn vyjadřuje:
Existuje spousta úskalí – tvůrčích i osobních (ovšem na Západě i soudních, jak se ukázalo) –
ve vydávání příliš čerstvých vzpomínek, jako je například malý odstup a tím i ztráta proporcí,
následně pak ztráta přátel. [...] Já jsem ovšem toho názoru, že jsem stihl Tele v pravou chvíli.
Nemohl jsem si dovolit odstup, protože to nejsou memoáry, ale reportáž z bitevního pole.
(Solženicyn 2001, 76)
A samotná první část Solženicynovy autobiografie končí odkazem na přítomnost: „Napsal
jsem to jen proto, že zbývá už jen pár dní, a rozletí se můj dopis sjezdu, a já nevím, co bude,
dokonce zůstanu-li živ. Sám strkám hlavu do oprátky“ (Ibid., 142). Retrospektivní zaměření,
které v autobiografiích převládá, se týká celkové textové kompozice, jednotlivé formulace
v přítomnosti či budoucnosti se zde samozřejmě objevit mohou. Prozaické retrospektivní
vyprávění je provázáno s koherentním a uceleným pohledem na minulost, odhalujícím
kauzalitu mezi jednotlivými událostmi, a je spojeno se standardní lineární vyprávěcí formou.
Obvykle v přirozeném chronologickém sledu zachycuje sled proběhlých událostí, a zobrazuje
tak vývoj situace. Je však nutné omezit formu autobiografie pouze na tuto retrospektivní
a lineární, jak je tomu v Lejeunově definici? Mnohé autobiografie rozbíjejí chronologii
zvýznamněním tematické návaznosti – nastolené téma či epizodu dovypráví, čímž se dostanou
do jiné časové roviny, než ve které se pohybovali dříve. Autor může o minulosti vyprávět
i jinými způsoby – kauzální a koherentní časovou linii je možné porušit asociativními skoky
mezi časovými rovinami, kdy se vypravěč neřídí návazným postupem událostí, ale pohybuje
se libovolně v celém časoprostoru svého života, tak jako je to možné vysledovat u Michela
Leirise ve Věku dospělosti (L’Âge d’homme, 1939). Asociativním postupem se autor snaží
vyhnout zkreslující tendenci tradičního lineárního chronologického řazení událostí, a odvolává
12
se na propojení různých událostí mezi sebou v jeho paměti. Extrémní formu odmítnutí
kanonické formy autobiografie představuje text Rolanda Barthese Roland Barthes o Rolandu
Barthesovi (Roland Barthes par Roland Barthes), v němž jsou jednotlivé vzpomínky řazeny
abecedně, čímž se úplně ruší tendence k ucelenosti, autobiografii klasicky připisovaná.
Moderní autobiografie směřuje mnohem více k fragmentární formě a experimentálním
postupům.
Také u další kategorie, týkající se jazykového ztvárnění, by bylo možno uvést příklady,
kdy jsou jako autobiografie označovány texty, které mají formu jinou než Lejeunem
deklarovanou prózu. Rozsáhlá filozofická báseň William Wordswortha, Předehra aneb Jak
vzniká básnický duch (The Prelude; or, Growth of a Poet’s Mind) obsahuje údaje o autorově
životě, významné události, vzpomínky na životní epizody poeticky zpracované:
Je splněn jeden cíl: má mysl
[...]
tím ožila, a jestli její jas
Projel jsem Paříž a těch pár dní
mě neopustí, vkrátku po vrstvách
tam pobyl, spěšně ohlédl si místa
proběhnu celý příběh života.
s pradávnou nebo čerstvou pověstí,
(Wordsworth 2010, 35)
(Wordsworth 2010, 39)
[...]
[...]
Dobře si vzpomínám
Tento můj příběh, příteli, se týká
(byl jsem jen malý kluk, snad nebylo
duchovních sil, jež pak krok za krokem
mi ani devět), jak mráz na horách
šly, ruku v ruce s láskou, se štěstím
s mrazivým větrem loňské krokusy
a obrazností, která učí pravdě,
spálil a serval;
dokud se dobro nitru vrozené
(Wordsworh 1999, 50)
pak nezhroutilo pod náporem doby
[...]
a jejích katastrof? (Wordsworh 1999, 70)
Kdo ale pitvat dokáže
[...]
svůj rozum nožem geometrie,
Ach ještě pár let užitečně žít,
změnit jej na kruh nebo obdélník?
a dojdem cíle, skončí se tvůj běh
Kdo vybaví si hodinu, v níž prvně
a pomník slávy zde bude stát.
svým semínkem byl do nás zaset zvyk?
(Wordsworth 2010, 57)
(Wordsworh 1999, 56)
Wordsworth v básni popisuje svůj život od dětství, přes cesty do zahraničí, okouzlení mládím,
k básnické iniciaci, až po stáří s myšlenkami na ukončené dílo. Témata a vývojová linie jsou
13
stejná jako v klasické autobiografii, liší se jen veršovanou formou. Vzpomínání, základní
autobiografická činnost, je akcentována v básnické sbírce Georgese Pereca Je me souviens,
sestávající z 480 číslovaných odstavců. Každý odkazuje k jedné vzpomínce na dětství a začíná
formulí „Je me souviens“, tedy „Vzpomínám si“:
1. Je me souviens des dîners à la grande table de la boulangerie. Soupe au lait l'hiver, soupe
au vin l'été.
2. Je me souviens du cadeau Bonux disputé avec ma soeur dès qu'un nouveau paquet était
acheté.
3. Je me souviens des bananes coupées en trois. Nous étions trois.
4. Je me souviens de notre voiture qui prend feu dans les bois de Lancôme en 76. (Perec
1990).
Tak jako je možno vlastní život zobrazit básnickou formou, není obtížné si představit ani
případ, ve němž by byl autorův život zachycen dramatickým zpracováním. Autobiografie
Natalie Sarrautové je vystavěna v dialogické formě:
Tak ty vážně hodláš dělat tohleto? „Líčit vzpomínky z dětství“... Ta slova tě přivádějí do
rozpaků, a tak je nemáš ráda. Ale uznej, že jsou to jediná slova, která se na to hodí. Chceš
„líčit své vzpomínky“... jen žádné vykrucování, je to opravdu tohle. – Ano, nedá se nic dělat,
láká mě to. (Sarrautová 1990, 9)
V Sarrautové autobiografii Dětství (L’Enfance) působí vypravěččin protihlas jako instance
zpochybnění jakýchkoli příliš jednoduše prohlašovaných pravd. Neustále kladené otázky jako
„opravdu?“ „jak to?“, pochybování o pravdivosti „možná ale..“ a zproblematizování toho, co
vypravěčka právě napsala vedou k erozi jednoznačnosti vyprávěného příběhu. Vzpomínky se
ukazují být nespolehlivé a dodatečně upravené. Zároveň však slouží otázky tohoto hlasu jako
podnět k dalšímu vyprávění, asociativní návaznosti a skrze jeho poznámky se propojuje
minulost s budoucností, takže vzniká zajímavá narativní struktura. K dialogu obecně směřuje
strategie kladení otázek a zpochybňování jednou řečeného, jakkoli do dialogu vstupuje pouze
subjekt sám se sebou: „Bral na vědomí pád Paříže [...]. To všechno bylo v pořádku. Ale neměl
v podstatě přece jen strach o vlastní život?“ (Flusser 1998, 31). Dialogickou formu má však
v zásadě i jedno ze zákládajících děl autobiografie, a to Vyznání sv. Augustina. I přes
nepřítomnost odpovědí partnera konverzace není možné přehlédnout, ke komu je text
14
směřován5. „Jest tomu tak, jak vypravuji, Pane Bože můj, Soudce mého svědomí? Mé srdce
a má paměť jsou před Tebou, jenž jsi mne vedl tajnými cestami své prozřetelnosti a jenž jsi
mně stavěl před oči mé hanebné bludy, abych je poznal a nenáviděl“ (Augustinus 2006, 131).
Jak memoáry, tak autobiografie by se daly zařadit mezi vzpomínkové texty
(Lebenserinnerungen). Rozlišování mezi těmito dvěma žánry byl jeden z problémových
okruhů, kterými se zabývaly i starší studie o autobiografických textech6. Podle těchto studií se
autobiografie soustředí především na autorův vnitřní vývoj, zatímco ve středu pozornosti
memoárů nemá být autor sám, ale lidé, kteří ho obklopovali, a události, jichž byl svědkem
nebo spolutvůrcem – problémy dobové a generační. Memoáry nevyprávějí dějiny jednoho
individua, ale doby, ve které pisatel žil. Individuální životní osud je upozaděn ve prospěch
zobrazení širší společenské situace. Život jedné osoby však není zobrazitelný bez jejího
zasazení do socio-historického kontextu, není možné se při vyprávění vyhnout zmínkám
o rodinném zázemí či historické situaci, v níž se dané události odehrávaly. Samo Goethovo
dílo Z mého života. Báseň a pravda (Aus meinem Leben. Dichtung und Wahrheit), které je
chápáno jako paradigmatický příklad autobiografie, by mohlo nést podtitul „Goethe a jeho
století“, protože jakkoli se Goethe soustředí na svůj vlastní vývoj, zahrnuje jeho vyprávění
i zmínky o historických událostech (například korunovace Josefa II. císařem Svaté říše římské
ve Frankfurtu) i charakteristiku doby (například zamyšlení nad stavem německé literatury).
Požadavek, který vyslovuje v předmluvě, tedy zohlednění historického kontextu a dobových
souvislostí, jako by odporoval rozlišování autobiografie a memoárů:
[A]zejména jsem musel dbát nesmírných proudů všeobecného politického dění světa, které
měly dalekosáhlý vliv na mne stejně jako na velké množství mých současníků. Zdá se mi totiž,
že hlavním úkolem životopisu je vylíčit člověka v jeho dobových souvislostech a ukázat,
nakolik celek působí proti němu, nakolik mu naopak prospívá, jak si z toho vytvořil názor
o světě a člověku a jak jej zase navenek odrážel, je-li umělec, básník, spisovatel. Zde však trvá
sotva splnitelný požadavek, aby totiž individuum znalo sebe a své století. (Goethe 1998, 8)
Autor tedy bude v autobiografii vždy zobrazen jako „dítě svého věku“, jako jedinec, který se
určitým způsobem podílel na společenském celku. Otázkou tedy zůstává, kdy pro vymezení
samostatného žánru memoárů zobrazení širšího kontextu dosahuje takového významu, že je
třeba prohlásit text za memoáry. Se speciálním kritériem pro vymezení autobiografie vůči
5
E. R. Dodds konstatuje, že „Plotinos nikdy neklábosil s Jednem, jako klábosí Augustin s Bohem ve svých
Vyznáních“ (cit. dle Madec 1994, 22).
6
Neumann (1970); Pascal (1965); Mocná – Peterka (2004).
15
memoárům přišel ve studii Identität und Rollenzwang (1970) Bernd Neumann. Na základě
společensko-historického přístupu se snaží doložit, že „in Memoiren spricht der Autor immer
als Träger einer sozialen Rolle“ (Neumann 1970, 11)7. Pokud autor memoárů vypráví o svém
osudu, pak jen o tom svém jednání, které bylo určováno sociální rolí, kterou přijal. Jako
subjekt memoárů ho lze označit pouze po dobu, kdy vystupuje v této determinující sociální
roli, a pokud ji musí odložit (jako příklad Neumann uvádí odchod z funkce z důvodu vysokého
věku), končí zároveň s tím i memoáry: „Als Subjekt der Memoiren existiert er nur so lange,
wie er als Träger seiner sozialen Rolle integrierter Bestandteil der Gesellschaft ist“ (13).
S návratem do privátní oblasti, osvobozením od tlaku sociální role se mění i žánr, který jí
přísluší, memoáry se tedy mění na autobiografii. V jejím centru stojí rozvoj a upevňování
identity jednotlivce, zatímco v memoárech se jeho jednání řídí rolí, kterou přijal. Vyhrocená
formulace následně zní:
[S]o beschreibt die Autobiographie das Leben des noch nicht sozialisierten Menschen, die
Geschichte seines Werdens und seiner Bildung, seines Hineinwachsens in die Gesellschaft.
Die Memoiren setzen eigentlich erst mit dem Erreichen der Identität, mit der Übernahme der
sozialen Rolle ein, die Autobiographie endet dort. (25)
Vzpomínky na dětství podle Neumanna nemají v memoárech žádné místo (63). Autobiografie
by měla skončit kompletním začleněním vyzrálého člověka do společnosti a jeho další
působení v ní by měly následně sledovat memoáry. Jako by měl autor v případě, že chce
odvyprávět celý svůj život, napsat dvě odlišně zaměřené knihy. To ospravedlňuje i tím, že
mnoho autobiografií končí přechodem z dětství do dospělosti.8 Funkce autobiografie spočívá
podle něj ve zpravování o socializaci jedince (31). Zde se samozřejmě nabízí zpochybnění
tohoto striktního rozdělení poukazem na nejasnost, kdy člověk definitivně ukončí hledání
vlastní identity a svého místa ve společnosti. Mnohé osoby nemusí tedy „memoárového
statusu“ nikdy dosáhnout. Stejně tak je třeba odmítnout Neumannovy teze, že autor je
v memoárech spíše pasivním pozorovatelem okolního dění, o kterém vypráví (11) nebo že
zatímco v autobiografii autor vzpomíná na minulost, chce ji v memoárech co nejpřesněji
rekonstruovat, k čemuž mu slouží množství citovaných dokumentů9 (60).
Neurčitosti v jasném odlišování autobiografie i memoárů způsobuje i používání pojmů,
sloužících k označení různých žánrů tzv. memoárové či vzpomínkové literatury. Termín
7
U následujících citací uvádíme pouze číslo strany.
Např. Sarrautová (1990), Sartre (1965). K tomu Lange (2008), viz kapitola VII.
9
„Der Autobiograph ist tendenziell ein Künstler, der Memoirenschreiber ein Wissenschaftler“ (89).
8
16
autobiografie pochází z řečtiny (autos = sám, bios = život, grafein = psát) (Mocná – Peterka
2004, 28), ale používat se začal až v 19. století; utvořil ho r. 1809 anglický básník a biografista
Robert Southey10. „The term autobiography and its synonym self-biography, having never be
used in earlier periods, appear in the late 18 century in several forms, in isolated instances in
the seventies, eighties, and nineties in both England and Germany with no sign that one use
influenced another“ (Folfenflik 1993, 5). Do té doby se pro texty autobiografického charakteru
užívala pojmenování život (vita), životopis, konfese, ale také memoáry (které ku příkladu ve
Francii ještě dlouho převažují), k němuž se český výraz paměti používá jako synonymum
(mozaikovité a útržkovité paměti běžně označované jako vzpomínky, se někdy od pamětí
vyčleňují jako texty obsahově marginálnější či fragmentární, ale v praxi se dají obtížně
odlišit). Žánr autobiografie existoval dávno před tím, než byl jako autobiografie pojmenován,
„just as one could catch a disease before it was diagnosed or named“ (Folfenflik 1993, 7).
Dlouhou dobu se tedy užívalo více výrazů pro označení velmi podobných textů, není tedy
možné zpětně usuzovat podle názvu toho kterého díla. Je možné, že se jedná o autobiografii,
i přestože titul obsahuje slovo paměti nebo memoáry. Užívání těchto pojmů se směšuje
a podléhá libovůli: „Aufs Geratewohl sprechen die Autoren von ihren Lebensgeschichten als
von Autobiographie, Memoiren oder Erinnerungen“ (Pascal 1965, 13).
Hranice mezi dílem, v jehož centru je vnitřní život jednotlivce, a dílem, jenž zasazuje
individuální život do společenských a dobových vztahů, je velmi relativní a rozlišování žánrů
pouze podle kritérií, aplikovaných na jejich obsah není možné. Memoáry se od autobiografie
určené definicí Philippa Lejeuna liší pouze v jedné kategorii, a to tématu, kterým se text
zabývá. Subjektivní hledisko autorského vypravěče a identita mezi třemi textovými subjekty
zůstává, a to i přes deklarovanou snahu o objektivitu podání, která by snad měla odlišovat
memoáry od autobiografie. Toto rozlišení implicitně tvrdí, že v žánru autobiografie autor
o objektivní podání ani neusiluje, což samozřejmě není možné přijmout. Alexandr Solženicyn
ve své autobiografii detailně popisuje profesní vztahy, ale o svých dvou ženách a dětech se
zmiňuje jen letmo a pouze v souvislosti s jeho pronásledováním; chce podat „pravdivé
svědectví“ o situaci v Sovětském svazu šedesátých let, pravdivost veškerých svých tvrzení
i faktů dokládá přiloženými dokumenty, a přesto se jedná o text na nejvyšší míru subjektivní.
I přesvědčení, že určujícím rysem autobiografie je niternost, popř. intimita a konfesijní
charakter, vychází z obsahového kritéria a také je není možné využít pro přínosné odlišení
memoárů od autobiografie. V případě třídílné autobiografie Eliase Canettiho by pak bylo
nutné v druhém dílu, Pochodeň v uchu (Die Fackel im Ohr), vyznačit předěl, kde
10
V německojazyčné oblasti výraz „Selbstbiographie“ poprvé použil r. 1796 J. G. Herder v práci
„Selbstbiographien berühmter Männer“ (Neumann 1970, 9).
17
autobiografie přechází v memoáry. S příjezdem do Berlína se Canetti zaměřuje více než na
vlastní osud na setkání s nejrůznějšími osobnostmi kulturního života (Canetti 1996, 301n).
Vypráví o atmosféře a dění v předválečné Evropě, zároveň však neopomíjí události, které
měly zásadní vliv na vývoj jeho vlastního osudu. Podobně, ale mnohem jednodušeji
a explicitněji Pavel Kohout v poslední části autobiografie Můj život s Hitlerem, Stalinem
a Havlem, Předběžná bilance, zaměřuje svou pozornost na rodinu, přátele a další pro něj
významné lidi, jejichž osudy sumarizuje a jejichž portréty načrtává (Kohout 2011, 1670n),
Alexandr Solženicyn vyhradil portrétům svých spolupracovníků a přátel celý čtvrtý dodatek
autobiografie, který nazval „Neviditelní“ (Solženicyn 2001, 357n). Stejně tak si počíná George
Steiner v literární autobiografii Errata. Prozkoumaný život (Errata. An examined Life), když
vyčleňuje devátou kapitolu pro portréty svých učitelů, osobností literárněvědného života, kteří
určovali jeho další profesní vývoj (Steiner 1997, 122n). Ve druhé části autobiografie Viléma
Flussera je zase pod názvem „Dialogy“ obsaženo jedenáct portrétů osobností brazilské
kultury, s nimiž Flusser navázal kontakt. Rozlišování mezi autobiografií a memoáry nám tak
neříká nic o jejich narativní výstavbě a považujeme jej za diskutabilní.
V tomto momentě k problematice rozlišení autobiografie a memoárů přistupuje i otázka
biografie, která se na první pohled zdá jednoznačná: autobiografie je „forma biografické
prózy, v níž životopisec je současně hrdinou svého díla“ (Mocná – Peterka 2004, 28), zatímco
biograf se zabývá osudem osoby jiné. Formou klasické biografie je vyprávění ve třetí osobě.
Podobnosti vykazují tyto dva žánry především v narativních principech, zachovávají si
referenční charakter, ale subjekt výpovědi (hlavní postava) je u biografie jiný, než subjekt
vypovídající (vypravěč). Díky vykreslování a portrétování osob, které ovlivnily autorův život,
však autobiografie často obsahuje biografické pasáže, které mohou vyvolávat dojem, že autor
opouští líčení vlastních osudů a zaměřuje se na okolí. Mnoho autobiografií obsahuje životní
příběhy rodičů, které se stávají klíčem k životnímu příběhu autorovu. Ten vidí sám sebe jako
část sítě vztahů, bez jejichž zmínění by byl jeho příběh nekompletní. Většinou se jedná osoby,
jejichž názory přejímal, nebo jimiž byl formován, takže skrze tyto postavy zároveň mluví sám
o sobě: „Na tyto stránky nechám dopadat jen stíny těch lidí, těch mužů a žen, o nichž se
domnívám, že nějaké jejich slovo či úsměv mě formovaly oním sotva postižitelným
způsobem, jakým jedna duše působí na jinou“ (Márai 2003, 269). Tím, že autor příběh jiného
člověka vyslechl a vypráví ho v autobiografii, vzniká nevyhnutelně mezi tímto biografickým
příběhem a příběhem autobiografickým určitý vztah. Narativní struktura – tedy fakt, že je
biografické vyprávění zakomponováno do autorského vyprávění o sobě samém – vypovídá
o relačním charakteru autobiografie. Autobiografie je „an interactive genre even az the very
18
simple level of what we call ‚interpersonal relations‘“ (Eakin 1999, 56). Psaní o sobě samém
a psaní o jiném není tak jednoznačně oddělitelné, jak by se mohlo zdát. Blízkost biografie
a autobiografie je vyjádřena už v jejich pojmenování – autobiografie je biografie, kterou autor
píše sám o sobě. Stává se sám pro sebe objektem. To tematizuje Roland Barthes v názvu své
autobiografie Roland Barthes o Rolandu Barthesovi, který evokuje situaci, jako by autor psal
biografii jiné osoby, která má shodou okolností stejné jméno.
Právě odlišení od biografií poukazuje na podstatnou kategorii Lejeunovy definice
autobiografie, která ji zároveň vymezuje i vůči fikčnímu románu. Jak jsme ukázali, jednotlivé
kategorie a podmínky jsou do jisté míry propustné. Mohou být v určitých případech
překračovány, a přesto je možno dále daný text označit za autobiografii. Není tomu tak
u identity autora a vypravěče, která je pro vymezení autobiografie podstatná a tvoří základ
toho, co Lejeune nazývá autobiografický pakt (Lejeune 1994b, 27)11. Podmínkou fungování
textu jako autobiografie je v první řadě identita mezi autorem a vypravěčem, která se
manifestuje tím, co Lejeune nazývá signatura, tedy identita vlastního jména autora na
paratextu autobiografie a v textu samotném. V tištěném textu je každá výpověď připisována
osobě, jejíž jméno stojí na titulní straně knihy. To odkazuje k autorovi, stojícímu vně textu,
jenž za text nese zodpovědnost. Signatura zakládá identitu mezi protagonistou, tedy hlavní
postavou autobiografie, personálním vypravěčem a autorem.12 Jakmile je postava v názvu
nebo posléze v textu pojmenována a její jméno se liší od autorova, čtenář ví, že se
nepředpokládá, že by k diskurzu přistupoval jako k referenční výpovědi o skutečnosti.
V případě, že není možné identitu mezi těmito třemi entitami na jménu doložit, a přesto text
splňuje jiné formální nároky na autobiografii kladené, jedná se o autobiografický román, nebo
o text „na autobiografickém základě“ a mezi autorem, vypravěčem a postavou textu lze
vysledovat pouze podobnost. Tato podobnost může být v různé míře odstupňována, zatímco
identita, zakládající referenční čtení textu buď je, anebo není. Pokud zůstaneme na rovině
textové analýzy, musíme přiznat, že žádné rozdíly nenajdeme (27), protože román
autobiografického charakteru formálně imituje diskurz autobiografie, a to včetně jeho
introspektivní optiky. Nevychází však z identity autora a vypravěče. Tuto identitu posuzuje
čtenář a mezi ním a autorem je uzavřena „smlouva“ (28). Význam této smlouvy vyplývá
z toho, že určuje chování čtenáře: podle jejího typu se určuje nastavení čtenářského očekávání
a způsob čtení textu.
11
U následujících citací uvádíme pouze číslo strany.
Důležitost vlastního jména jako záruka osobní identity je tematizována v samotných textech autobiografií:
„Nebylo ovšem příjemné, že si dovolil s mým jménem tento žert; neboť vlastní jméno člověka není jako nějaký
plášť, který na něm jen visí a za nějž je možno ještě všelijak tahat a škubat, nýbrž dokonale padnoucí šat, ba jako
sama kůže mu je všude přirostlý a nelze jej brousit a odírat, aniž by se člověk poranil“ (Goethe 1998, 297).
12
19
Autobiografický pakt tedy vytváří referenční rámec recepce autobiografie. Je tvrzením
identity v textu, která odkazuje na jméno autora, uvedené na obálce (27). Tato identita může
být vyjádřena v textu více způsoby: Na jedné straně implicitně, na rovině autobiografického
paktu; buď titul nenechává na pochybách, že první osoba v textu odkazuje na autora (případy
názvů autobiografií jako Autobiografie, Z mého života, To byl můj život, Vzpomínky a pod.),
nebo vypravěč v úvodní části textu deklaruje svou identitu s autorem a nenechává na
pochybách, že zájmeno „já“ odkazuje k jménu na obálce. V těchto případech se v textu
samotném jméno – totožné se jménem autora – nemusí objevit. Na straně druhé může být
identita vyjádřena explicitně – jméno, které nese vypravěč v první osobě, je identické se
jménem, které stojí na obálce (28). Autobiografický pakt je uzavřen formálním vyhlášením
úmyslu psát o vlastním životě, tedy explicitními nebo implicitními signály, které zařazují text
do žánru autobiografie. Analogicky potvrzuje románový pakt na základě neexistence identity
mezi třemi entitami fikčnost textu. Jeho vyjádřením může být kromě explicitního vyjádření
v textu i název nebo podtitul textu.
Lejeune připouští, že ani na základě takto jasně vymezených hranic žánru autobiografie
se není možné vyhnout nejednoznačnostem v určování žánru. Jde o případy, v nichž si
odporuje
kombinace
uzavřeného
paktu
(románový nebo
autobiografický)
a jména
protagonisty, které může být identické s autorovým, odlišné nebo nemusí být uvedeno vůbec.
Problémy se objevují v případě, kdy je uzavřen románový pakt a zároveň se jméno
protagonisty shoduje se jménem autora. Takováto situace nastává v případech, kdy se autor
zříká zodpovědnosti za referenční odkaz textu. Sándor Márai byl v roce 1940 po prohraném
soudním sporu s osobami, které se v jeho Zpovědi (Egy polgár vallomásai) poznaly, nucen
deklarovat v textu, že „postavy tohoto románového životopisu jsou smyšlené“ (Márai 2003,
408), a uzavřít tak románový pakt. Zároveň však hlavní postava nese jeho jméno. Podobně se
zaštiťuje Theodor Fontane v autobiografické knize Meine Kinderjahre, ke které připojil
podtitul Autobiografický román. Hlavní hrdina a zároveň vypravěč v první osobě zde nenese
žádné jméno, ale identita s autorem je založena na jménech rodičů, jejichž postavy se objevují
v prvních kapitolách a odpovídají jménům rodičů Theodora Fontaneho. V předmluvě Fontane
uvádí vysvětlení, proč podtitulem zařadil text do oblasti fikce:
Alles ist nach dem Leben gezeichnet. Wenn ich trotzdem, vorsichtigerweise, meinem Buche
den Nebentitel eines „autobiographischen Romanes“ gegeben habe, so hat dies darin seinen
Grund, dass ich nicht von einzelnen aus jener Zeit her vielleicht noch Lebenden auf die
20
Echtheitsfragen hin interpelliert werden möchte. Für etwaige Zweifler also sei es Roman!
(Fontane 1982, 5)
To může u čtenáře vyvolat nejistotu, jaký druh textu čte. Je sice uzavřen románový pakt, ale
zároveň autor explicitně poukazuje na ukotvení popisovaných událostí ve skutečnosti.
Podobné důsledky má i opačný případ, v němž je uzavřen autobiografický pakt, ale autor se
rozhodne pro protagonistu použít jiné jméno než vlastní, čímž se text stává hrou
s mnohoznačností. Charlotte Brontëová jako první opatřila fikční knihu Jana Eyrová (Jane
Eyre) podtitulem Autobiografie, i přesto že se jednoznačně jedná o román. Naopak Sławomira
Mrożka po mozkové mrtvici postihla afázie a v rámci terapie, snahy o znovu nabytí paměti
a vzpomínek, sepsal autobiografii, v níž vystupuje pod jiným jménem: „Jmenuji se Sławomir
Mrożek, ale díky událostem, ke kterým došlo v mém životě před čtyřmi lety, bude moje nové
jméno mnohem kratší: Baltazar“ (Mrożek 2008, 9). Podobně Carl Philipp Moritz, v předmluvě
potvrzuje autobiografickou věrohodnost vyprávěných životních osudů, a přesto se hlavní
postava, podle níž je nazvána celá kniha, jmenuje Anton Reiser a v textu je paratextově
v podtitulu označen jako psychologický román (Moritz 1987). Ještě pevnější propojení autora
s dílem, jehož hrdina se sice nazývá jinak, ale odkazuje k autorovi samému, lze nalézt
u Moritzova současníka, Johanna Heinricha Junga, který na základě jména svého alter ega –
Heinrich Stilling v knize Lebensgeschichte sám získal k příjmení přídomek Stilling (JungStilling 1983). Každé z těchto děl nutí čtenáře váhat mezi referenčním a fikčním čtením.
Nejistotu vyvolává i text, v němž není uzavřen žádný pakt a protagonista nenese žádné
jméno (tato situace může vzniknout například při vydání anonymního textu). Vyprávění
zůstává mnohoznačné, čtenář se při rozhodování může řídit pouze případnými indiciemi
v textu.13 Objevují se i situace, v nichž autor záměrně nechává otázku o fikčním či nefikčním
charakteru díla otevřenou: Robert Kroetsch zahajuje svou knihu A Likely Story: The Writing
Life (1995): „This is (not) an autobiography“ (cit. dle Egan – Helms 2004, 237). Může dojít i
k situaci, že se čtenář rozhodne řídit více obsahovými indiciemi a ignorovat autorem
předkládaný pakt, ať už tím, že čte autobiografii jako fikční text, nebo naopak. Kniha Christy
Wolfové Vzory dětství (Kindheitsmuster, 1976) deklaruje románový pakt, protagonistka nese
jiné jméno, a přesto je text často čten jako autobiografie: „Wolf specially rejects the
designation of autobiography for this text, although the narrator’s life closely paralells her own
13
Dorrit Cohnová přidává k Lejeunovu vymezení další upřesňující kritéria: „Někdy je to samotný obsah, který
brání čtení některých textů jako faktuálních, nebo pokud v autodiegetickém narativu vystupují slavní lidé,
o kterých nic nevíme z historických pramenů, nebo se tento narativ odehrává na místech nevyznačených na
mapě“ (Cohnová 2009, 83).
21
experiences of growing up in the 30th in Nazi Germany in Landsberg, a small city near
Dresden“ (Watson 1993, 74). Text, který vystupuje jako autobiografický, ale za nějž není
žádná osoba zodpovědná, je však pro čtenáře lehce zaměnitelný s fikcí (34). Na důležitosti pak
nabývají všechna paratextová vyjádření ohledně druhu textu.
Tato intertextová autorská či vydavatelská vyjádření vystupují do popředí především
v hraničních případech, kdy není jednoznačné, zda text patří do oblasti fikční nebo faktuální.
Jeden z takových případů tvoří autobiografie psané v třetí osobě, místo tradiční osoby první.
Existenci autobiografie ve třetí osobě nic neodporuje14. Gérard Genette ve své zásadní
naratolgické práci Rozprava o vyprávění (Esej o metodě) (Discours du récit: essai de méthode,
1972) zavrhuje dělení typů vyprávění podle gramatické osoby. Vypravěč může být ve svém
vyprávění přítomný pouze v osobě první. Volba tedy není mezi dvěma gramatickými formami,
ale mezi dvěma narativními postoji. Podle toho, jestli vypravěč používá první osobu pro
označení jedné ze svých postav, Genette rozlišuje dva typy narace: Ten, kdy vypravěč chybí
v příběhu, o kterém vypráví, a ten, kde je přítomný jako postava vlastního příběhu. Vypravěč
tak může být heterodiegetický nebo homodiegetický. Homodiegetický typ se ještě dělí na dva
druhy: Autodiegetické vyprávění, kdy vypravěč je zároveň hrdinou svého vyprávění,
a vyprávění, v němž hraje vypravěč druhotnou roli pozorovatele nebo svědka. V každém
vyprávění je podle Genetta status vypravěče současně určován jeho narativní rovinou
(extradiegetický,
intradiegetický)
a jeho
vztahem
k příběhu
(heterodiegetický,
homodiegetický) (Genette 1983, 247). Text splňuje kritéria autobiografie, pokud je jeho
vypravěč strategií autodiegetického vyprávění, protože je zachována identita mezi autorem,
vypravěčem a protagonistou; svět, o kterém se vypráví, je tedy zprostředkován prožívající
a vyprávějící postavou, kterou je možno ztotožnit s autorem. Autobiografie ve třetí osobě
může mít různé příčiny i následky, je výrazem jak skromnosti, tak snahy vyhnout se obvinění
ze sebechvály a ješitnosti. Podle Jeana Starobinského („The Style of Autobiography“, 1980)
„though seemingly a modest form, autobiographical narrative in the third person accumulates
and makes compatible events glorifying the hero who refuses to speak in his own name“ (cit.
dle Adams 1990, 21). Mluvit o sobě samém ve třetí osobě dodává autorovi nepochybně díky
nabyté distanci od vlastního života zdání větší objektivity. Henry Adams pojednává své vlastní
osudy ve třetí osobě v díle The Education of Henry Adams, které nese v podtitulu žánrové
označení Autobiografie. Stejně tak o sobě Vilém Flusser v první části své filozofické
autobiografie Bezedno (Bodenlos) nazvané „Monolog“ hovoří soustavně ve třetí osobě o jako
14
„Erzähler und Protagonist durchaus identisch sein können, ohne daß die erste Person verwendet wird“ (Lejeune
1994b, 16). K tomu Lejeune, Philippe: „Autobiography in the Third Person“ (1977).
22
o „člověku“15. Pohled na vlastní život v autobiografii ve třetí osobě směřuje jakoby
z „božského nadhledu“, což může mít až ironický nádech. Pavel Kohout se ve své
autobiografii Můj život s Hitlerem, Stalinem a Havlem cynicky označuje jako „chlapečekchcípáček“, „probouzející se veršotepec“, čímž dává najevo distanci od svého tehdejšího
jednání. A protože se vyhýbá označení sebe sama celým jménem, je někdy nucen používat
i tak krkolomné konstrukce jako „nový majitel-dramatik“, „rodící se literát“ nebo „přeživší
skokan“, aby zůstalo jasné, o kom se v dané větě hovoří. I bez jednoznačného uvedení jména
postavy je však autobiografický pakt uzavřen, v případě Pavla Kohouta explicitně, když
poukazuje na důvody, proč zvolil k vyprávění vlastního osudu třetí osobu místo klasické
první:
Snad tohle ohlédnutí jenom získá, když se odkloní od zvyklostí běžných memoárů a rozdělí
svého hrdinu, jemuž se v rodné zemi módně říká „kontroverzní“, alespoň na dva. Ten jeden
budiž on, ten druhý já, vždyť stejně neutajíme, že jsme to my oba, srostlí jako siamská dvojčata
nezaměnitelnou povahou. (Kohout 2011, 886)
Přes toto úvodní varování Kohout v průběhu vyprávění několikrát poruší ustavený odstup od
událostí a vstupuje do vyprávění v osobě první. A to nejen v pasážích reflexivních,
přerušujících chronologickou linii příběhu – „Povystupuji z příběhu s poznámkou, kterou chci
sdělit osobně.“ (Kohout 2005, 67) –, k níž se následně zase navrací, ale i v rámci vlastního
vyprávění, a to jak hlášeně: „Pardon! ale ke konci této kapitoly chci zas přestoupit z třetí
osoby do první“ (Kohout 2006, 217), tak nehlášeně „Večer 30. prosince 1992 jsem se potěšil
silnou inscenací hry Ubohý vrah v Divadle J. K. Tyla v Plzni“ (Ibid., 339). Podobné plynulé
změny gramatických osob jsou běžné i v klasických autobiografiích psaných v první osobě,
v nichž naopak vypravěč v části textu nebo opakovaně traktuje hlavní postavu v osobě třetí.
Jean-Jacques Rousseu na mnoha místech lituje sám sebe ve třetí osobě spojením „ubohý Jean
Jacques“ („pauvre Jean-Jacques“): „Jestliže její odměřené chování nelákalo lidi mladé, její
společnost měla složení o to lepší a byla o to velkolepější; a ubohý Jean Jacques neměl, čím by
se uprostřed toho všeho pochlubit a čím by mohl zazářit“ (Rousseau 1978, 247). Podobně by
bylo možné najít jednotlivé přechody mezi osobami v mnoha dalších autobiografiích, i u J. W.
Goetha:
15
Stejným způsobem o sobě v určitých pasážích hovoří i E. Canetti (1995, 1996, 1998), A. Solženicyn (2001,
2003) nebo J. W. Goethe (1998), ale v jejich případech má použití slova „člověk“ zobecňující nádech, což
u Flussera není.
23
Ona činohra ale autora až dosud nejen zaměstnávala, ale zatímco byla vymýšlena, psána,
přepisována, vytištěna a rozšiřována, rojilo se v jeho duchu ještě mnoho jiných obrazů
a námětů. [...] Tento přechod se uskutečnil hlavně díky jisté zvláštnosti spisovatele, která
dokonce proměňovala samomluvu v dialogy.
Mladík, zvyklý trávit nejraději čas ve společnosti, přeměňoval i osamělé úvahy v družnou
zábavu. (Goethe 1998, 420)
Protože se v nich však jedná o pouze krátkodobé porušení v textu jinak převládající první
osoby a identita textových subjektů zůstává zachována, nevyvolávají tyto příklady ve čtenáři
nejistotu, jaký druh textu má před sebou. V kombinaci se znejistěním dalších textových
kategorií se však mohou objevit autobiografické texty ve třetí osobě, které balancují na hraně
mezi několika žánry.
Rozdíl první a třetí osoby singuláru je signifikantní především pro odlišení autobiografie
od biografie, v níž se hlavní hrdina, o němž se vypráví, odlišuje od vypravěče, který zůstává
ztotožnitelný s autorem. Subjekt vyprávění se odlišuje od objektu, o kterém se zpravuje. Ve
Vlastním životopise Alice B. Toklasové (The Autobiography of Alice B. Toklas) využívá
Gertrude Steinová podvojného charakteru autobiografa jako pozorujícího i pozorovaného
zároveň k setření hranic mezi žánry, mezi fikcí a dokumentem, mezi „já“ a „ty“. Jedná se
fiktivní autobiografii, sepsanou z pohledu přítelkyně Gertrudy Steinové – Alice Toklasové.
Autorkou je ale Gertrude Steinová a ve vyprávění vypravěčky, která nese jméno Alice
Toklasové, do popředí mnohem více vystupují osudy Steinové, než fiktivní autobiografky.
I čas je vymezen podle života Steinové a to se odráží i v kompozici a názvu kapitol16.
Dokonce je jedna kapitola věnována osudům Steinové předtím, než přišla do Paříže, a tedy
době, v níž se s Alicí Toklasovou ještě neznaly. Díky triku předstírané autobiografie Alice
B. Toklasové se dílo stává komplexnější, protože je mnohem víc biografií Gertrude Steinové
sepsanou Alicí B. Toklasovou. Vlastní životopis Alice B. Toklasové je subtilní hrou autorství
a identity eliminována tradiční autorská sebereflexivita, jak už na to poukazuje titul, protože
autobiografie se v textu překlápí do biografie, přičemž objekt biografie je zároveň i autorským
subjektem. Zároveň je text plný biografických fragmentů, portrétů jiných osob, převážně
pařížských umělců. Text neustále osciluje mezi autobiografií a biografií, stává se
16
Po krátké, třístránkové úvodní kapitole („Než jsem přišla do Paříže“) a popisu seznámení se Steinovou
(„Příjezd do Paříže“) následují kapitoly, v nichž Toklasová vystupuje spíše jako pasivní doprovod a pozorovatel
Gertrude Steinové („Gertrude Steinová v Paříži 1903–1907“, „Gertruda Steinová než přišla do Paříže“, „1907–
1914“, „Válka“, „Po válce 1919– 1932“).
24
„Wechselspiel von Fiktion und Realität, von Ich und Du, von Schöpfer und Geschöpft“
(Gölter 1995, 377).
Když roku 1933 Vlastní životopis Alice B. Toklasové vyšel, byl mnohými čtenáři chápán
jako úmyslná manipulace a klam. Šest umělců17 dokonce publikovalo Svědectví proti Gertrude
Steinové (Testimony against Gertrude Stein), v němž se ohrazovali proti chybným faktům.
Vnímali knihu jako dokumentární a nechápali, že vypravěčkou je fiktivní postava Alice
B. Toklasová, ne Gertrude Steinová, která je „pouze“ autorkou. Zároveň je pochopitelné, že
závěrečnými formulacemi Steinová čtenářům ztížila rozhodnutí, zda se jedná o fikci nebo fakt,
autobiografii nebo biografii, pravdu nebo lež:
Mnoho lidí a nakladatelů se teď ptá Gertrudy Steinové zda nenapíše autobiografii a ona
vždycky odpovídá, asi ne.
Začala mě škádlit že bych měla autobiografii napsat já. Jen si pomysli, říkávala, kolik peněz
bys vydělala. Pak začala vynalézat pro mou autobiografii tituly. Můj život s velkými lidmi,
Ženy géniů s nimiž jsem sedala, Mých pětadvacet let s Gertrudou Steinovou.
[...]
Asi před šesti týdny mi řekla Gertruda Steinová, nevypadá to že bys kdy napsala tu
autobiografii. Víš co udělám? Napíšu ji tak prostě jako Defoe napsal autobiografii Robinsona
Crusoa. A napsala ji a tady je. (Steinová 1968, 212)
Steinová vědomě pracuje s žánrovými konvencemi, které zpochybňuje a problematizuje
jednoznačné zařazení textu do jedné z kategorií. I v této knize zachovává zvláštní střídmost
svého slohu, vystavěný na opakování, lakonických tvrzeních či kvazi-naivních výrocích, i svůj
zvláštní způsob interpunkce. Ona je píšícím subjektem, ale forma textu je taková, že jde
vlastně o biografii Steinové (ačkoli se v titulu deklaruje jako autobiografie Toklasové) od
Toklasové, takže je zároveň i objektem. Dalo by se říci, že je to autobiografie Gertrude
Steinové ve formě biografie. Takováto narativní situace může připomínat iluzionistické
vystoupení, v němž Steinová vystupuje jako břichomluvec a Toklasová jako její loutka (Barros
1999, 179). Postavy Steinové a Toklasové se v průběhu vyprávění prolínají a slévají: „Celou
dobu mi říkal madmoiselle Stein, protože jméno Gertrudy Steinové bylo na všech papírech
které jsem mu ukázala, řidičkou byla ona“ (Steinová 1968, 151). „Because the book
deliberately seems to be confusing in identity, blending narrator and subject, [...] it is sort of
autobiography ‚in the closet‘, signaling that it is one thing on the surface, another beneath“
17
Georges Braque, Eugene Jolas, Maria Jolas, Henri Matisse, André Salmon, Tristan Tzara.
25
(Adams 1990, 24). Alice Toklasová se stala literárním alter egem Gertrude Steinové. Pokud
tedy přijmeme splynutí Alice a Gerturude18, pak je možné číst Vlastní životopis Alice
B. Toklasové jako autobiografii Gertrude Steinové, protože je její autorkou, zatímco hlavní
postavou a vypravčkou je její alter ego. Pokud však toto východisko odmítneme, a tím
odlišíme autorku od vypravěčky, bude tento text čten jako fikce. V prvním vydání roku 1933
navíc nebylo na titulní straně knihy nijak naznačeno, že by autorkou Vlastního životopisu Alice
B. Toklasové měla být Gertrude Steinová, což čtenářské rozhodování ještě zkomplikovalo
(Goer 2003, 104). Ať chápeme tento text jako fikční nebo faktuální, jako dílo Steinové nebo
Toklasové, vždy narazíme na matoucí rozdvojení: pokud čteme knihu jako (fiktivní)
autobiografii vypravěčky Alice B. Toklasové, je zároveň i (fiktivní) biografií její přítelkyně
Gertrude; a pokud čteme knihu jako (skutečnou) autobiografii Gertrude Steinové, pak je to
zároveň i její biografie od Alice B. Toklasové: „Sie ist beides und keines“ (Ibid., 112). Tento
literární experiment, hybridní žánr na pomezí autobiografie a biografie, a neobvyklá
perspektiva, kterou zde Steinová vytváří, umožňuje zcizující a ironický pohled na vlastní
život. Alice Toklasová v pozici vypravěče opakovaně hovoří o Steinové jako o géniovi – „Tři
géniové o kterých bych chtěla mluvit jsou Gertruda Steinová, Pablo Picasso a Alfred
Whitehead“ (Steinová 1968, 6) – a vložením těchto hodnotících výroků do úst jiné osobě se
Steinová vyhnula nařčení z egocentrismu, jemuž bývají autoři autobiografií v případě
kladného hodnocení sebe sama vystaveni.
Stejnou snahu vyhnout se přímému traktování sebe sama a zrcadlení podobné tomu ve
Vlastním životopise Alice B. Toklasové nalezneme v české literatuře v trilogii Bohumila
Hrabala Svatby v domě, Vita Nuova a Proluky. Hrabal zde podává část svého života skrze
vyprávění své ženy Elišky (Pipsi): „Všichni lidé si mysleli že můj muž je šťastný člověk že
takového muže jakého jsem dostala že mi každá ženská musí závidět že žít s mým mužem
musí být velká radost a štěstí Ale ono to bylo úplně něco jiného“ (Hrabal 1991b, 110).
I Hrabalova trilogie je někdy označována jako beletrizovaná autobiografie (Čulík 2004),
ačkoli se formálně jedná o fikční biografii, v níž se ženská vypravěčka soustředí především na
osudy svého muže a jeho přátel. U Hrabala však nedochází k tak komplexnímu prolínání
a matení jako u Steinové.
Jak se ukázalo, žánr autobiografie je nadále spojen s mnoha otázkami a problémy. Sám
Lejeune poukazuje na to, že hranice autobiografie nejsou ostré, ale naopak velmi propustné,
a nelze tak autobiografii od příbuzných žánrů striktně a definitivně odlišit, protože existuje
18
Srov. název studie – Catharine R. Stimpson: „Gertrice/Altrude“ (1984).
26
přechodné pásmo, v němž se jednotlivé žánry mezi sebou prolínají. Lejeunovo vymezení
žánru je sice teoreticky jasné, ukazuje se však být příliš schematické – ne všechny texty jsou
dle jeho kategorií zařaditelné. Všechny tyto zde jen načrtnuté nedostatky všeobecně přijímané
definice autobiografie se budou objevovat i v dalších kapitolách této práce. Proto je na tomto
místě pouze konstatujeme a uvádíme příklady textů. Za těmito na první pohled nepatrnými
a detailními nejasnostmi, které se objevují jen v periferních a nejednoznačných textech, se
však skrývají rozsáhlejší problematické oblasti s autobiografií spojené, které se ukazují
hlouběji zasahovat do tradičního chápání žánru, a bude třeba do nich nahlédnout blíže.
Najít definici, která by autobiografii vymezovala dostatečně jasně, a přesto nechávala
prostor pro její rozvolněné hranice a přesahy do jiných žánrů, zřejmě není možné. Stylistická
nevyhraněnost autobiografie zapříčiňuje, že se zdá, jako by měla tolik forem, kolik je jejích
autorů, a nedala se svázat formálními pravidly; mění se s dobou i se zpracovávaným
materiálem. I klasické příklady autobiografie se velmi odlišují od sebe navzájem (Abbott
1988, 603). S žánrem autobiografie je spojen základní problém nestability nebo hybridity.
Neexistuje žádná ideální podoba autobiografie, které by se jednotlivá díla pouze přibližovala.
„[K]eine Form fast ist ihr fremd“ (Misch 1998, 37). Při definici autobiografie stále hrozí
nebezpečí, že bude buď vymezena příliš úzce, tak, že nebude zachycovat všechny nejrůznější
formy její existence, nebo se naopak rozvolní natolik, že bude možné považovat za
principiálně autobiografické všechny texty. O to zjevnější je, že čtenáři hranici mezi
autobiografií a jinými žánry instinktivně tuší. Autobiografii se tak u čtenářské veřejnosti daří
také kvůli jejímu paradoxnímu a nejednoznačnému postavení v literární produkci, které stále
vyvolává otázky a dává prostor pro plodné využití těchto možných přesahů mezi žánry.
Sebereflexivní psaní je oblíbeno i kvůli absenci pevných ohraničujících definicí; proměnlivá
generická pravidla v něm dovolují nejen experimentovat s formou, ale umožňují i exkurze do
vedlejších žánrů. Autobiografické psaní dovoluje změny a následně iniciuje vznik nových
forem kulturního a literárního vyjadřování. Jako by se autobiografie definovala právě svou
nedefinovatelností. „The paradoxical ambiguity of autobiography [...] is in a sense both its
strength and its most defining characteristic“ (Adams 1990, 4). Žádná navržená definice
autobiografie si nemůže klást nárok na definitivnost, přesto jsou instruktivní a návodné v tom,
že reflektují ošemetné a problematické oblasti žánru.
Odklon od tradiční formy autobiografie je v zásadě předpokladem pro její neustálý
rozvoj. Je jasné, že žádná pevná definice nemůže přelstít moderní praxi, která bude před
literární teorií vždy o kus napřed: „Man bekommt Probleme, wenn es um die adäquate
Beschreibung von komplexeren Form der Autobiographik geht, wie sie im 20. Jahrhundert
27
zunehmend auftreten“ (Breuer – Sandberg 2006, 10). V současné literární teorii a kritice bylo
třeba vymezit další, hybridní žánry pro texty, které se vzpíraly zařazení do tradičních
kategorií. Vedle nadřazených pojmů pro autobiografickou tvorbu (ego-documents19, ecrits du
for privé, life-writing20) mezi ně patří „autofiction“21, „factual fiction“22, „pseudoautobiography“23 apod. Ansgar Nünning hovoří o nových postmoderních žánrech fikční metaautobiografie, respektive autobiografické metafikci24. Charakterististická je pro tyto nové
formy především vysoká sebereflexivita, a tedy výrazná meta-rovina. Kromě překračování
hranic mezi fikcí a faktem, tendují kvůli paratextuální nejednoznačnosti a vyšší míře
intertextuality i k slévání a prolínání žánrů samých: „Navíc, pokud vám nějak zvlášť vadí, že
se tenhle příběh skutečně stal, máte naprostou volnost učinit to, co měl udělat autor sám a co
dělá většina autorů i čtenářů už od nepaměti: Předstírejte, že je to fikce“ (Eggers 2001, xxix).
V popředí zde nestojí zobrazení života vypravěče, ale sám proces psaní autobiografie se všemi
problémy a otázkami, na něž lze v průběhu tvorby narazit. Při tomto sebereflexivním
vypořádáváním se s konvencemi žánru se tematizují nejrůznější možnosti a omezení
autobiografického psaní a tyto problematické okruhy se nestávají jen tématem, ale jsou
zakomponovány do narativní struktury fikčních meta-autobiografií. V těchto románových
textech se tak odhalují i problémy autobiografie nefikční, její žánrové konvence a stereotypy:
„Autor si je vědom své sebestřednosti a zároveň si je vědom toho, že si je své sebestřednosti
vědom“ (Ibid., xxxiii). To, co se tradiční autobiografie často snažila zastřít, to fikční
metaautobiografie odhaluje a problematizuje a tím vším zpochybňuje tradiční představu
o literárním zobrazení života (Nünning 2007b, Nünning 2005).
Uspokojivá definice autobiografie, která by pokrývala všechny problematické příklady,
neexistuje. I přes nejrůznější kritiky a slabá místa zůstává Lejeunova definice autobiografie
prozatím tím nejlepším, co máme k dispozici. Je třeba si uvědomit, že díla, která se Lejeunově
definici vymykají a zpochybňují ji, jsou především literární experimenty, které záměrně
využívají vratkých konvencí žánru. Jsou to hraniční případy, v nichž umělecké užívání jazyka
a snaha o estetické působení žánr autobiografie v mnohém přesahují, ale přesto se ho dotýkají.
Ve srovnání s formálními experimenty moderních románů se však autobiografie jako
přetrvávající žánr zdá být spíše konzervativní. Nadále vychází velké množství, snad i většina
produkce, autobiografií konvenčních, které Lejeunovu definici splňují a odpovídají běžně
19
K tomu Winfried Schulze (Hg.): Ego-dokumente. Annäherung an den Menschen in der Geschichte (1996).
K tomu Egan – Helms (2004).
21
K tomu Serge Doubrovsky: Fils (1977).
22
K tomu Albert E. Stone: Autobiographical occasions and original acts (1982).
23
K tomu Adams (1990).
24
K tomu Nünning (2007a).
20
28
chápanému neproblematickému pojetí autobiografie. V této práci budeme proto z Lejeunovy
definice vycházet, a to s vědomím, že mnohé texty jsou pomocí této definice neuchopitelné.
Rozlišujeme tedy označení „autobiografie“ pro díla splňující Lejeunovo vymezení
a „autobiografický“ pro texty, které se této definici nějak vymykají, ale zároveň vykazují jasný
vztah k autorovým životním osudům.
29
II. Autor v autobiografii
Každá autobiografie se zdá být tak specifická jako osudy jejího autora, které se stávají jejím
obsahem. Román Robinson Crusoe od Daniela Defoea, na který odkazuje v závěru Gertrude
Steinová, byl při prvním vydání roku 1719 čten jako autentická výpověď sepsaná námořníkem
jménem Robinson Crusoe (zatímco Defoe se v předmluvě stavěl do role pouhého editora),
a také podle toho považován za vyprávění podle skutečných událostí. Philippe Lejeune
připouští, že se může stát, že autor napíše imaginární autobiografii a vydá ji pod imaginárním
jménem, takže čtenář se bude na základě splněných kategorií a podmínek domnívat, že čte
faktuální text s odkazy ke skutečnosti. Ale podle Lejeuna je tato situace nepravděpodobná
vzhledem k autorské ješitnosti, protože „recht wenige Autoren imstande sind, auf ihrem
eigenen Namen zu verzichten“ (29).25 Pod pojmem autora, k němuž odkazuje jméno na titulní
straně, ale Lejeune nemyslí reálnou osobu: „Ein Autor ist keine Person“ (24). Autor stojí na
hranici textu – je definován jako skutečně exitující a sociálně zodpovědná osoba a zároveň
jako producent diskurzu26. Pro čtenáře, který autora jako skutečnou osobu nezná, ale věří, že
existuje, představuje autor toho, kdo je zodpovědný za vznik textu. Autor je referent, na nějž
subjekt výpovědi na základě autobiografického paktu odkazuje. V aktuálním světě pak stojí
čtvrtý element, s nímž Lejeune pracuje, a to model, k němuž pojem autora referuje (39).
Nabízí se chápat Lejeunova autora jako autora implikovaného, kterého Wayne C. Booth
vymezil jako textovou kategorii a zároveň jako čtenářskou projekci textové intence a určil mu
pozici mezi reálným historickým autorem a vypravěčem. Může tak mluvit o autorské
osobnosti, aniž by byl závislý na autorově reálné biografii. Jedná se o autora, který neexistuje
fyzicky, ale je jakousi ozvěnou tohoto autora v díle, implikovanou literární verzí reálného
člověka, která usměrňuje čtenářovu interpretaci. V textu je zahrnut „obraz autora, který stojí
za vším děním, ať už jako režisér, loutkář nebo lhostejný bůh, který si v tichosti stříhá nehty.
Implikovaný autor se vždy liší od ‚skutečného člověka‘ – ať už si ho představujeme jakkoliv –,
jenž při psaní svého díla vytváří jakousi lepší verzi sebe sama, své ‚druhé já‘“ (Booth 2007,
43). Lejeune však to, co pojmem „autor“ myslí, blíže nedefinuje, a to ani co se týče vymezení
jeho místa na pomezí textu a skutečného světa. Pokud je tento autor nepersonalizovaným
textovým subjektem, jak může být identický s personálním vypravěčem, jež nese jméno
25
Lejeunův koncept autobiografického paktu, založeného na signatuře, je však problematizován například
případem ženských autorek, které mění v průběhu života rodné příjmení za příjmení manželovo a dříve často
publikovaly anonymně (Holdenried 1995, 15). Proklamovanou neexistenci anonymní autobiografie také narušuje
spoluautorství mnoha konvenčních vzpomínek známých osobností, u nichž je autor udán pouze jeden, zatímco
druhý, často odpovědný za jazykovou stránku, zůstává v anonymitě (Eakin 1999, 175).
26
Jednoznačně zpochybnitelné je Lejeunovo tvrzení, že za autora jako takového je možné subjekt označit až od
druhé knihy, která tak vstupuje do připraveného čtenářského horizontu.
30
žijícího autora textu? Jeho pojetí autora tak zůstává nejasné a vyvolává otázky týkající se
celého Lejeunova pojetí autobiografie. Jediné bližší určení se týká jeho referenčí funkce, která
odkazuje ven z textu na model, skutečné, psycho-fyzické osoby. Přece však zůstávají pochyby,
proč Lejeune zcela bezelstně používá pojem autora a autorství i po vyloučení autora z literární
komunikace jako intencionálního klamu (Wimsatt – Beardsley 2004) a vydání Barthesova
manifestu Smrt autora (La mort de l’auteur)27.
Barthesův text znamená revoluční vyvrcholení literárněteoretických tendencí ke
zkoumání jiných entit komunikační situace, tedy textu a čtenáře. Literární teorie začátku
dvacátého století (formalismus, Nová kritika) zproblematizovala otázku interakce autora
a díla, a iniciovala obrat pozornosti na dílo jako na součást imanentních vývojových procesů
(Malá 2008, 72). Pro strukturalismus se smysl díla neskrývá v tvůrčím aktu umělce, který je
třeba hledat v spletitých životních souvislostech, ale poskytuje ho samo dílo. Autor a jeho
život se dostávají mimo rámec zájmu teorie. Ve Francii z prolnutí fenomenologické tradice
a strukturalismu vznikla forma ikonoklastického antisubjektivismu – autor byl považován za
tak vlivnou entitu literární komunikace, že nestačilo ho pouze odstranit z výsluní zájmu
literární teorie, ale bylo třeba ho přímo „sprovodit ze světa“. Přestože zde Barthes smrt autora
manifestačně vyhlašuje, ve skutečnosti ji spíše požaduje – eliminace autora je něco, čeho má
být teprve dosaženo28. Smrt autora míří proti stále přetrvávající romantické koncepci autora.
Barthes se zabývá tradiční představou autora jako privilegovaného individua, jako osoby plně
kontrolující vytvořený text:
Obraz literatury, který můžeme najít v běžné kultuře, je tyransky zaměřen na autora, jeho
osobnost, jeho historii, jeho záliby a vášně; [...] Výklad díla je vždy hledán u toho, kdo je
vytvořil, jako by přes víceméně průhlednou alegorii fikce šlo o hlas jedné a téže osoby: autora,
který se svěřuje. (Barthes 2006a, 7529)
Barthes napadá praxi soudobé kritiky, která stále interpretuje dílo podle života autora. Tvrdí,
že vysvětlovat dílo vzhledem k jeho původci by znamenalo uvěznit dílo v představovaném
„já“ jeho tvůrce. Opakovaně vyvozuje, že předchozí přístupy k textu byly teocentrické (autor
byl ztotožněn s všudypřítomným a vševědoucím Bohem) a z velké části spočívaly v oslavě
autorského génia. Na místo autora, jenž „zemřel“, staví „skriptora“, který se rodí současně
27
Není možné zde tento zásadní text, který vyvolal dlouhou mezinárodní debatu na poli literární teorie a kritiky
(a všechny jeho implikace), analyzovat v úplnosti, zohledníme pouze důsledky z něj vyplývající pro teorii
autobiografie.
28
„The Death of Author is a call to arms and not a furneral oration“ (Burke 1998, 29).
29
U následujících citací uvádíme pouze číslo strany.
31
s textem a mohl by být chápán jako jakási analogie k Ecovu modelovému autorovi30. Autor
napříště dílu nepředchází, stává se konstruktem, který si vytváří čtenář, a tedy už neexistuje
žádný autor na úrovni Boha. Na základě svých sémiologických výzkumů Barthes dokazuje, že
píšící subjekt není schopen proniknout skrze jazyk do textu – „Lingvisticky není Autor ničím
víc, než tím, kdo píše, stejně jako já není nikým jiným, než tím, kdo říká já. Řeč zná subjekt,
ne ‚osobu‘“ (76) – a vyjádřit tak autorskou intenci. Z textu tedy nepromlouvá autor nýbrž
jazyk čili kód: „[J]e to řeč, která mluví, ne autor“ (75)31. Pro osudy textu je podle něj mnohem
důležitější čtenář, jelikož právě jemu je text určen a právě on udržuje pohromadě všechny
stopy, které konstituují napsaný text. Čtenář se jakožto nositel možnosti utvářet význam
dostává na pozici autora. Ale „čtenář je člověkem bez historie, biografie a psychologie“ (77).
Nejde tedy o konkrétního historicky a situačně ukotveného subjektivního čtenáře, ale
o abstraktní princip. Pojem čtenáře Barthes využívá jako rétorickou figuru, která ve Smrti
autora vyjadřuje významovou potencialitu textu; čtenář se stává jakýmsi generátorem
významu. Barthes se snaží co nejvíce eliminovat autora, aby byl zcela osvobozen akt četby,
aby četba nebyla více podřízena autorské intenci, jak to určovala zažitá představa autora jako
svrchovaného původce a ručitele díla. Instance čtenáře je v tomto pojetí nadřazena instanci
autorské. Avšak ani čtenář není autoritou ve smyslu závěrečného významového dotvoření
(neboť v Barthesově pojetí nelze konečný význam postihnout), ale pouze ve smyslu
„prostoru“, v němž se všechny rozehrané významové linie potkávají. Barthes ve Smrti autora
netvrdí – jak je často nepřesně interpretováno –, že autor zemřel, že je třeba
z literárněteoretického slovníku odstranit pojem autora. Jedná se především o odmítnutí
konceptu konečného smyslu. Snaží se otřást představou významově stabilizovaného díla, které
nachází garanci v autorovi. Odmítá autora jako konečnou instanci pro ustanovení významu
textu:
30
Eco, Umberto: Lector in fabula (2010).
Takovéto pojetí autora a popření instrumentalistické koncepce jazyka rozvíjí Michel Foucault v přednášce Co
je to autor? (Qu’est-ce qu’un auteur?, 1969), v níž polemicky reaguje (přestože symptomaticky chybí Barthovo
jméno – zmíněna je jen jeho proklamace) na Barthesův text: „Není podstatné konstatovat, že a. zmizel, ale je
třeba označit jako prázdné místo, ... ony prostory, v nichž dochází k výkonu jeho funkce“ (Foucault 1994, 41).
Autor je pro Foucaulta pouze funkcí diskurzu, která je historicky proměnlivá. Autor ustavuje dílo jako celek
jednotlivých textů. Aby tak jednotlivé texty mohly fungovat, musí být mezi nimi nastoleny vztahy kvalitativní
identity. A autor působí jako konstrukt, který nám umožňuje řadit k sobě soubory textů na základě totožného
označení jejich autorství (Foucault 1994, 49). Autor tak funguje jakožto princip organizace „seskupení diskursu,
jako jednota a původ významu diskursů, jako zdroj jejich souvislostí“ (Foucault 1994, 16).
Funkce autora M. Foucaulta má jisté shodné rysy s implikovaným autorem W. C. Boothe, a tedy
i Lejeunovým pojem autora, který stojí na hranici textu, protože: „Bylo by stejně nesprávné hledat autora na
straně spisovatele skutečného jako na straně fiktivního vypravěče: funkce autora se uskutečňuje v samotném
rozštěpu – právě v onom rozdělení a onom odstupu“ (Foucault 1994, 54). Funkce autora se však vztahuje
k celému dílu, zatímco implikovaný autor k jednomu určitému (narativnímu) textu.
31
32
Teď již víme, že text není tvořen řadou slov vyjevující jedinečný, svým způsobem teleologický
smysl (jenž by byl zprávou Autora-Boha), ale je prostorem mnohých dimenzí, kde se snoubí
a popírají různá psaní, z nichž žádné není originálem: text je tkanivem citací, pocházejících
z tisíce kulturních zdrojů. (76)
Se zavržením autorské intence jako definitivy, která by závazně určovala význam díla, však do
pozadí v literární teorii ustoupil pojem autora vůbec. „[A]uthorial disappearance has been
accepted by structuralist and poststructuralist critics almost as an article of faith“ (Burke 1998,
17). Barthes se ve svém eseji Smrt autora v zásadě podílí na vytváření konceptu
glorifikovaného Autora-Boha. Potřeboval mocného autora, aby měl proti čemu brojit – pojetí
autora v pozitivismu zdaleka nedosahovalo takových zavrženíhodných rozměrů, jak je Barthes
vykreslil. Jednoznačné odmítnutí autora by ale znamenalo ignorování podstatné složky
literární komunikace. Na povrch vyvstává nepoměr mezi literárněteoretickou reflexí, která
zavrhla zkoumání empirického autora a navrhla několik pojetí vnitrotextového autorského
subjektu, a literární praxí, která stále s pojmem autora velmi volně zachází. Historický autor je
nadále neopominutelnou součástí běžného myšlení o literatuře. Znalosti o autorovi –
vycházející z obecného povědomí, autorského mýtu i neliterárních textů skutečné osoby – při
četbě utváří představu o subjektu díla, jméno autora a jeho osoba na základě přirozené snahy
čtenářů o poznání autora ovlivňují recepci textu32. Ani Barthes nesměřuje k očištění textu od
všeho, čím je autor jako člověk. Pojem autora pro něj znamená nejvyšší instanci, významové
završení díla, a právě to odmítá. Autor pro něj není psycho-fyzický původce textu, jehož
popřením, „smrtí“, by nemohl existovat ani text sám. Pro Barthese je důležité, aby autor
nekontroloval významové potenciality textu, a proto jej eliminuje. „The discovery of the
author’s intention is too often used to close rather than open the interpretation of a text“ (Ibid.,
109). Ve svém textu zavržením autora jako „monster of totality“ (Ibid., 27) Barthes vyvolal
dojem, že jakýkoli koncept autora je zbytečný33. Zprostředkovanost symbolického řádu
promluvy a aktuálního řádu světa, z nějž promluva vychází, nemůže znamenat, jak by některé
Barthesovy sentence ze Smrti autora napovídaly, jejich naprosté rozpojení; problematizovala
32
S. Burke v předmluvě k druhému vydání The Death and Return of the Autor na příkladu Paula de Mana
ukazuje, jak znalosti o autorově životě ovlivňují recepci textů i těch teoretiků, kteří proklamovali nemožnost
personální interpretace díla a eliminaci biografického subjektu (Burke 1998, 1).
33
Barthes sám se k „autorovi“ a dílu navrátil už knihou Sade, Fourier, Loyola (1971). Její část Sade I však byla
publikována ve stejném roce, ve kterém byla napsána esej Smrt autora. Vyšla v Tel Quel, 28 (1967) pod názvem
L’Arbre du crime. V Rozkoši z textu (Le Plaisir du texte, 1973) pak píše: „V institučním slova smyslu je dnes
autor mrtvý, bez občanského statutu, bez biografie a bez vášní. […] Avšak v textu svým způsobem po autorovi
toužím: je mi zapotřebí postavy autora […] jako je autorovi zapotřebí mé“ (Barthes 2008, 26).
33
by se tak možnost ideového nebo rétorického působení literatury v mimoliterárních
kontextech, a tím zároveň zpochybňoval status literatury jako takové (Müller 2011, 83).
Není možné se obejít bez autora jako postavy, na kterou odkazuje jméno na titulní straně
díla. Podpis díla se ukazuje být něco víc než pouhý textový efekt a funkce diskurzu. „Literární
anonymita je pro nás nesnesitelná; akceptujeme ji jen jako záhadu“ (Foucault 1994, 52). Není
nakonec autor tou poslední externí referencí, kterou si dílo i při formální analýze ponechává?
Podstata autorství se znovu zvýznamňuje ve chvíli, kdy je autor považován za nepřítomného,
bezvýznamného. „[T]he concept of the author is never more alive than when pronounced
dead“ (Burke 1998, 7). Autor musel zemřít před tím, než se mohl vrátit, a v určitém smyslu
musí být i během svého návratu stále mrtev. Nejde o oživení konceptu všemocného autora,
který Barthes tak vehementně odmítal, avšak není možné opomíjet autora jako významný
fenomén produkce textu34. To, proti čemu Barthes ve skutečnosti bojuje, není autor, ale
mimetické pojetí textu, naivně chápanému pojmu literární reprezentace. Autor však není
příčinou takového pojetí. Tou je instrumentalistický přístup k jazyku. „Rather the authorial
role is meditative in this process, that of bridge or portal between text and world“ (Ibid., 45).
Pokud text už není chápán jako výtvor jazyka věrně odrážejícího skutečnost, je anulování
autora bezdůvodné. Literární teorie se tak vrací k pojmu autora, který v akademické oblasti
nadlouho ztratil vážnosti.35 Znovuzavedení autora do literárněteoretické debaty znamená
konec strukturalistického snu o naprosté objektivitě. Bezpodmínečné vyloučení autora
z literární komunikace je zjevně neudržitelné. Autor nemůže být chápán jako interpretační klíč
k dílu, zároveň je však třeba, aby zůstal v literární komunikaci přítomen. Čtenář přijímá dílo
jako výsledek individuální výpovědi autora a autobiografii nejde bez pojmu empirického
autora interpretovat. Pokud ztotožníme vypravěče s autorem, vztahujeme svou interpretaci díla
k němu a upravujeme ji podle znalostí o něm.
Pro přiblížení Lejeunova pojetí autora by mohl být nápomocen pojem „osobnost“
Miroslava Červenky, ve které se propojuje svět textu a svět skutečného autora. Jurij Tyňanov
v roce 1927 ve studii „O literární evoluci“ (Tyňanov 1988) hovoří o „literární osobnosti“
a chápe ji jako abstraktní textovou autorskou instanci. Pojem osobnost se objevuje i mezi
několika koncepty autorského subjektu u Jana Mukařovského, ten však pracuje i s výrazy
autor, subjekt, individuum, básník, které často užívá synonymně. „Osobností“ míní obvykle
34
„[A]utorial absence can never be a cognitive statement about literatura and discourse in general, but only an
intra-critical statement and one which has little to say about authors themselves except in so far as the idea of
authorship reflects on the activity and status of the critics“ (Burke 1998, 176).
35
Například Jannidis, Fotis et al. (eds.): Rückkehr des Autors. Zur Erneuerung eines umstrittenen Begriffs (1999);
W. C. Booth: „Resurrection of the Implied Author: Why Bother?“ (2005); W. Irwin (ed.): The Death and
Resurrection of the Author? (2002); J. Krollová: „Vzkříšený autor: Spisovatelé ve vysokém školství 21. století“
(2006); T. Glanc: „Autorství vně i uvnitř díla“ (2006); Hirsch, Eric Donald: Validity in Interpretation (1967).
34
cosi jako tvůrčí subjekt – tedy autorské individuum v jeho aspektu „inovativním“
a „nahodilém“ a zároveň rozpoznatelný až z vnitřku struktur (díla, generace, normy atd.)
(Müller 2011, 14). Miroslav Červenka v návaznosti na Mukařovského formuluje ve
Významové výstavbě literárního díla (1992) pojem osobnosti jako odlišný od reálné
psychofyzické osoby autorovy. Pokud jde o rozbor díla, není možné vytvářet jakákoli kauzální
spojení mezi autorem a dílem. Bylo by ovšem nesprávné soudit, že autor a autorský subjekt
nemají nic společného. Spojnici mezi autorem a dílem tvoří fakt, že dílo vstupuje do procesu
komunikace jako individuální výpověď, v níž se ke společnosti obrací konkrétní autor
(Červenka 1992, 25). Jakékoli informace, jakkoli fragmentární a nepřesné, utvářejí kontext
čtení díla. Červenka zároveň poukazuje na to, že na konstituci osobnosti, vytvářené z textu, se
podílí i autorské mýty. Osobnost jako subjekt díla je tedy představa autora jako společného
původce jistého souboru děl. Autorská osobnost zůstává stejná a vyznačuje celistvost díla.
Jako textem vytvořený subjekt je zároveň i předmětem významové interpretace textu. Životní
osudy a výtvory reálného autora zůstávají co do způsobu existence podstatně odlišné od
subjektu díla. Pojem osobnosti umožňuje Červenkovi hovořit o autorovi bez podezření na
pozitivistické analýzy, neboť osobnost je od biografického autora metodologicky oddělena. Je
to konstrukt, o němž není známo nic jiného, než co vypovídá sám výtvor, text.
Rekonstruujeme jej „na základě celkových vlastností a smyslu ‚díla‘“ (Ibid., 105) a „nadto se
subjekt díla spojuje s konstrukty původců indikovanými mimoliterárními veřejnými projevy
téhož člověka“ (Červenka 1991, 259). Autorská osobnost je chápána jako společný jmenovatel
všech děl a původce, který je pociťován za dílem. Podle Červenky tedy osobnost jako textový
subjekt znamená jakéhosi slovníkového autora, jehož podobu kromě veškerých jeho literárních
i neliterárních textů ovlivňují i mimotextová fakta. Velmi podobné pojetí autorského subjektu,
vytvářeného všemi díly, se dá nalézt i u W. C. Boothe, který jej nazývá „kariérním autorem“.
Ten je „souhrnem sdílených znaků implikovaných autorů téhož autora“ (Müller 2011, 99).
Červenkova osobnost nebo Boothův kariérní autor stojí na pomezí mezi textem a skutečným
světem tak jako Lejeunův pojem autora, který referuje ke skutečnému modelu. Nevyjasněné
postavení pojmu autora v definici autobiografie však zůstává jedním ze slabých míst
Lejeunova konceptu.
35
III. Fikce a fakt v autobiografii
V autobiografii je autorská osobnost vytvářena jako stylizace, která nutně vzniká už samotným
aktem zapisování. Je to vědomá autokoncepce, kterou autor předkládá čtenáři určitou
interpretaci vlastních činů. Každý autobiograf provádí vědomý i podvědomý výběr
zachycovaných reálií, selektuje skutečnost pro text a vědomě ji realizuje jako výstavbu
určitého významu. „Kdybych chtěl vylíčit všechno, co jsem za ta léta vytrpěl a jak jsem byl
často i v nebezpečí života, podivil by se každý, kdo by to četl. Ale pomlčím o tom, protože
nechci být rozvláčný, a ostatně mám mnoho jiného co vyprávět“ (Cellini 1976, 26). Určité
elementy se do textu nedostanou, něco naopak – působením jazyka nebo intertextových vazeb
– se tam dostane navíc. Člověk má určitou představu sám o sobě a o svém životě, a podle toho
vybírá nebo i trochu upravuje fakta, aby mu tu představu potvrdila. I v každodenním životě se
neustále provádí výběr, odvrhování či naopak upevňování a hierarchizace, ale autor
autobiografie zdůrazňuje a retušuje fakta podle projektu stavby a rozvinutí vlastní osobnosti,
který chce předložit čtenáři, se kterým autobiografie apriori počítá: „Autobiographie ist
Verteidigungsrede vor einem möglichen Tribunal der Gegenwart oder der Zukunft, vor dem
Forum der Zeitgenossen oder der Nachkommen“ (Hinck 2004, 9). Koncipování vlastní
osobnosti v autobiografii je nadáno jistou estetickou potencí, protože je stejně jako umění
výběrem a organizací.
Paul de Man považuje už samu snahu definovat autobiografii jako žánr, a zařadit ji tak
do hierarchické struktury literatury, za scestnou. Podle něj je takové úsilí zbytečné a jasná
definice je v zásadě nedosažitelná: „Empirically as well as theoretically, autobiography lends
itself poorly generic definition; each specific instance seems to be an exception to the norm“
(de Man 1979, 919)36. V eseji „Autobiography as De-facement“ zpochybňuje de Man jasnou
hranici mezi autobiografií jako zástupcem literatury nefikční a fikčními žánry. Její referenční
charakter, který autobiografii ukotvuje v aktuálním světě, by měl zajišťovat vztah
zobrazovaného k potenciálně verifikovatelným událostem reality. Mimetický modus – iluze
reference – se stává pouze jednou z mnoha figurací, čímž se i literatura pokládaná za nefikční
přibližuje fikci. Rozdíl mezi autobiografií a fikcí nespočívá tedy v polaritě buď/anebo; podle
de Mana jsou fikční a nefikční oblast literatury v podstatě nerozlišitelné. A pokud není
jednoznačné odlišení možné, nelze považovat autobiografii za samostatný žánr. Jediné řešení
je chápat ji pouze jako figuru čtení či rozumění, která se ve větší nebo menší míře vyskytuje
ve všech textech (921). Autobiografický je pak každý text, v němž autor staví sebe do pozice
36
U následujících citací uvádíme pouze číslo strany.
36
subjektu, jemuž se snaží porozumět. V polemické návaznosti na Lejeunův koncept
autobiografického paktu a jeho zdůrazňování autorského jména na titulní straně Paul de Man
prohlašuje, že každý text s čitelnou titulní stranou – na níž je uvedeno jméno autora – je
v určité míře autobiografický (922). Pak může být za autobiografii prohlášeno téměř vše,
anebo také skoro nic. Všechny texty jsou maskou autora, autobiografie tedy není nic
výjimečného. Autobiografii spojuje s fikčními žánry fakt, že i u ní se jedná o umělecky
koncipované a utvořené vyprávění. Z tohoto pohledu lze číst autobiograficky téměř každé dílo.
„Mezi ‚fikčním‘ a ‚autobiografickým‘ se nenachází mezera kvantitativní, typologická. Jde jen
o různě výstavbově utvářené stupně téhož diskurzu“ (Bílek 1996, 9). Z mimodruhového
a mimožánrového pohledu textovosti se může každý text jevit jako stejně hodně nebo stejně
málo autobiografický. De Manovo pojetí autobiografie obecně vyvrací tradiční koncepci
autobiografie jako prostoru sebevýrazu a sebepoznání. Autobiografie neslouží autorovi
k poznání sebe sama. Toho autor dosahuje v jakémkoli textu, i kdyby se jednalo o dílo fikční.
De
Man
zavrhuje
dosavadní
přístupy
k autobiografii,
představované
především
autobiografickým paktem Philippa Lejeuna, který de Man kritizuje a jež odmítá už kvůli
problematickému zacházení s pojmem autora, vlastního jména, signatury a kvůli přítomnosti
transcendentnálního subjektu. Ustanovit pakt, ať už autobiografický nebo románový, znamená
postulovat ideální situace, v nichž autor jasně určuje žánr a čtenář se může na tuto autorskou
proklamaci spolehnout. Tato aspirace autobiografie na propojení s mimotextovou realitou bylo
jediné, co autobiografii od fikčních textů odlišovalo37, a i tento základ de Man považuje za
pouhou iluzi. Zpochybňuje korespondenci mezi „já“ textu a skutečnou osobou vně textu
a vůbec možnost vztáhnout textově utvářený svět ke světu reálnému. Referenční základ
autobiografie je podle něj jen iluze založená na rétorické struktuře jazyka. Jak teoretikové
autobiografie, jako Lejeune, tak autoři se bláhově snažili uniknout omezením jazyka: „The
study of autobiography is caught in this double motion, the necessity to escape from the
tropology of the subject and the equally inevitable reinscription of this necessity within
a specular model of cognition“ (923). Paul de Man se zde nevymezuje jen proti Lejeunovi
a dalším teoretikům autobiografie, ale vlastně proti možnosti jakékoli reference. Každý text,
a tedy i autobiografie, je do sebe uzavřený svět, bez jakýchkoli vztahů k mimotextové
skutečnosti. Podle něj existuje mezi jazykem a skutečností nepřekročitelný rozdíl. Jazyk se
může snažit přiblížit se co nejvíce realitě, ale nikdy zcela neuspěje. Nárok logického myšlení
na pravdivost je neustále popírán figurální stránkou jazyka – jazyk je zároveň rétorický útvar
a svůj předmět teprve konstituuje (Nünning 2006, 141). Podle de Mana jsou si umělecké
37
Připomeňme formulaci Philippa Lejeuna: Pokud zůstaneme na rovině textové analýzy, musíme přiznat, že
žádné rozdíly nenajdeme (Lejeune 1994b, 27).
37
literární texty „vědomy“ svého fikčního charakteru i svého statusu textových konstruktů,
a proto jsou podstatně více imunní vůči pokušení falešných nároků na pravdivost a poznání,
zato autobiografii, která se „tváří“ jako bezprostřední odraz skutečnosti, je potřeba odhalit jako
iluzi. Literatura vypovídá pouze o svém vlastním jazyce, který používá, nikoli ovšem o realitě,
o níž by v tradičním pojetí měla nabízet informace (Bílek 2003, 70). Paul de Man
argumentuje, že samotný vnětextový referent je iluzorní figura: autorský hlas se iluzorně
objevuje v textu skrze jeho tropologickou a metonymickou strukturu. Autobiografický text
vytváří svůj subjekt, a ne obráceně. Autor je tvořen diskurzem, „já“ je nahrazeno produkujícím
textem. De Manův závěr je, že subjekt jakékoli autobiografie je neoddiskutovatelně textovou
produkcí.
Na příkladu Williama Wordswortha se de Man soustředí na figuru, která dle jeho názoru
dominuje u epitafů i autobiografie, „by which one’s name [...] is made as intelligible and
memorable as a face“ (926). Autorskou sebeprezentaci v autobiografii opisuje jako „hlas ze
záhrobí“ a považuje ji za „discourse of self-restoration“. Nemluví tedy autor sám, ale pouze
text. Ve Wordsworthově díle se nalézá mnoho fikčních postav a událostí, které mohou být
klasifikovány jako poetický obraz autora. Jinak řečeno, Wordsworthova fikce je ve skutečnosti
autobiografie zahalená do poetické formy. De Man přirovnává autobiografický text
k rétorickému tropu nazývanému „prosopopeia“38: Prosopopeia spočívá v tom, že autor
nechává promluvit či jednat osobu nepřítomnou, mrtvou, nereálnou, nebo neživou bytost či
zvíře. Je to jistý druh personifikace, tedy přisouzení lidských vlastností něčemu, co není
člověkem. Prosopopeia je pak ozdoba, „v níž jsou neživé věci obdařeny schopností mluvit“
(Culler 2002, 86).39 Pro de Mana je autobiografie „ein Geben und Nehmen von Gesichtern,
eine Maskierung und Demaskierung“ (Niggl 1998, 594).
Vlivný esej Paula de Mana byl vyvrcholením poststrukturalistické kritiky samotného
pojmu žánr a tradičně chápaného autorství. Uznání fikčního charakteru autobiografie by vedlo
k znejistění hranice mezi nefikčními a fikčními texty. Už dříve se objevily názory, které
popíraly samotný přínos vymezování autobiografie jako samostatného žánru. V osmdesátých
letech Michale Sprinker proklamoval konec autobiografie ve studii „Fictions of Self: The End
of Autobiography“ (1980)40. Tvrdí, že autobiografické „já“ nemůže existovat mimo text,
38
Z řec. prosopón – obličej, osoba; prospopoió – zosobňovat (Vlašín 1984, 295).
„[T]he fiction of an apostrophe to an absent, deceased or voiceless entity, which posits the possibility of the
letter’s reply and confers upon it the power of speech“ (de Man 1979, 926).
40
Podobně argumentují i John Sturrock: „The new Model Autobiographer“ (1977), Paul Jay: „Being in the Text:
Autobiography and the Problem of the Subject“ (1982), Jacques Derrida: L'oreille de l'autre (otobiographies,
transferts, traducti) (1982), William C. Spengemann: The Forms of Autobiography (1980), Manfred Schneider:
Die erkaltete Herzensschrift (1986), Louis A. Renza: „The Veto of the Imagination: A Theory of Autobiography“
(1977).
39
38
a proto je píšící „já“ autobiografie stejně tak nedůležité jako pro fikční texty. A pokud „já“
nemůže být autorem vlastního diskurzu, který užívá, nemůže být žádný producent textu
označen jako jeho původce. Snaha vymanit jazyk ze závislosti na vnětextovém kontextu se
projevovala už z ruských formalistů a Nové kritiky. Poststrukturalisté šli ještě dál a veškeré
mimotextové skutečnosti prohlásili za produkty textu. Zbavují jazyk schopnosti reference,
a podkopávají tak mimetické chápání literatury jako nápodoby skutečnosti. Postmodernímu
uvažování vládne „a deeply felt loss of faith in our ability to represent the real“ (Bertens 1995,
10). Veškeré vnímání a myšlení probíhá pouze prostřednictvím jazyka. Skutečnost sama se
stává produktem diskurzu, ani autobiografie se nemůže vymanit z vězení jazyka. I přes
takovéto vyhlašování konce autobiografie však v literární praxi vymezování autobiografie jako
svébytného žánru i její referenční čtení přetrvává. James Olney v reakci na de Manův text
„Autobiography as De-facement“ argumentuje, že „the explores the universe continually for
laws and forms not of his own making, but what, in the end, he always finds his own face:
a sort of ubiquitous, inescapable man-in-the-moon which, if he will, he can recognize as his
own mirror-image“ (Olney 1972, 4). Pro něj představuje hlavní figuru autobiografie metafora,
kterou subjekt dává význam nejen sobě, ale i realitě. Jazyk je spíše nástrojem možnosti sebedefinice, sebeuchopení. „Já“ v autobiografii vzniká skrze jazyk. Nejde o hledání „já“, ale
o jeho vyjádření. Je třeba se smířit s tím, že jazyk vytváří jednu ze základních lidských iluzí:
„If autobiographical discourse encourage us to place self before language, the fact of our
readiness to do so suggests that the power of language to fashion selfhood is not only
successful but life-sustaining, necessary to the conduct of human life as we know“ (Eakin
1985, 191).
Tradiční pojetí autobiografie bylo novými koncepcemi reprezentačního modelu jazyka
zpochybněno. Podle nového chápání pojmů znak nebo subjekt v dekonstrukci nebo
poststrukturalismu nebyl udržitelný názor, že autobiografie je zobrazení sebe prezentujícího
subjektu. S klasickým pojetím autobiografie bylo spojeno vnímání jazyka jako transparentního
prostředku. To vše, stejně jako koncept autonomního subjektu nadřazeného diskurzu, bylo
odmítnuto. Subjekt byl prezentován jako jazykově konstruovaný fenomén, který je tvořen
diskurzem. Textualita nepopírá propojení se světem, ona ho vytváří (Finck 1999a, 15), svět je
jazykem tvořen a zároveň i pořádán. Koncepty sebe sama, předkládané v autobiografii, nejsou
tedy nic jiného než pouhé verbální konstrukty. Subjekt je situován ve světě, jehož význam je
vždy efektem jeho jazykového kódování. Řečovost (Sprachlichkeit) skutečnosti jde ruku
v ruce s popřením reprezentačního modelu jazyka, protože pokud je realita primárně
konstituovaná jazykem, nemůže si ten samý jazyk nárokovat možnost sekundárně realitu
39
zobrazovat. Více než o systematickou teorii autobiografie však v této polemice jde o zastávání
protikladných literárněteoretických konceptů. Ve sporu mezi hermeneuticky orientovanou
a poststrukturalisticky a dekonstruktivisticky argumentující teorií se autobiografie právě kvůli
svému problematickému místu na pomezí fikce a literatury faktu stala bitevním polem, na
kterém si obě strany navzájem dokazovaly nedostatky v argumentaci.
Das Interesse ist vielmehr auf den Nutzen gerichtet, den die Autobiographie(theorie)
umgekehrt
für
eine
Literaturtheorie
besitzt,
die
aus
radikalem
Zweifel
am
Repräsentationspotential symbolischer Akte jedweder Art die selbstreflexiven Operationen von
Texten in den Mittelpunkt ihrer Analysen stellt. Die Relevanz der Autobiographie besteht hier
darin, daß man sie für geeignet hält, jenen Zweifel schlagkräftig zu bestätigen. (Ibid., 33)
Autobiografie jako žádný jiný literární druh ozřejmuje zásadní problematičnost jakéhokoli
druhu reference a stala se tak v této polemice příkladem pro krizi reprezentace obecně.
Tento tzv. lingvistický obrat (linguistic turn) a debatu o smrti subjektu a ztrátě dějin
a reality ve všepohlcující řečovosti dovršují teze Haydena Whitea, které publikoval
v sedmdesátých letech v knihách Metahistorie (Metahistory) a Tropika diskursu (Tropics of
Discourse). Zabývá vztahem mezi historií a vyprávěním, respektive historické minulosti
a historického narativu, a tedy rolí narace ve vztahu k dějinným událostem či faktů. Aby došlo
k zpřítomnění obrazu minulosti v paměti, aby bylo možné připomenout či rekonstruovat
historické události, je vždy třeba dějiny tak či onak vyprávět, tedy vybrat odpovídající
vypravěčskou strategii, perspektivu, která jinak neuspořádaný soubor historických faktů
promění v srozumitelný příběh. To, co bylo v minulosti jedinečné a neopakovatelné je
historikem přetransformováno do zprostředkovatelného a smysl dávajícího výkladu, se kterým
je možno dále pracovat, tedy jej srovnávat s jinými, podobně předpřipravenými příběhy. Už
Roland Barthes o téměř dekádu dříve se ptá, zda „je stále ještě legitimní stavět proti sobě
diskurz poetický a diskurz románový, fikční vyprávění a vyprávění historické“ (Barthes 2007,
815). V pozadí Whitova uvažování stojí myšlenka, že historické dílo i přes svůj proklamovaný
vědecký status není objektivním zachycením toho, co se událo, a to proto, že historická fakta
historik uchopuje pomocí básnických, rétorických a narativních postupů. Není zkrátka
v možnostech historika oživit dějinnou skutečnost, ani stvořit aktuální svět, jenž by existoval
nezávisle na jazyku. „The historian cannot return to the past; the reader cannot move over to
the world of the text“ (Widdershoven 1993, 10). Obsahem Metahistorie je zkoumání
figurativních struktur narativní reprezentace minulosti. White zdůrazňuje strukturní a formální
40
blízkost historiografie a krásné literatury a prolamuje tradované hranice mezi dějinami
odkazujícími k realitě a fikcí jakožto výhradně reflektující sekundární rovinou. I když text
usiluje o to, zachytit „věci tak, jak jsou“ bez jakýchkoli rétorických ozdob nebo básnických
obrazů, vždy je výtvorem figurativních a schematických prostředků jazyka. Ještě u Cicera
a Quintiniána byla historie chápána jako umění – umění, které se musí snažit o pravdivost
a nestrannost, ale také o zdobnost a silný emoční účinek. Způsob chápání dějin, s nímž přišli
osvícenci, už usiloval především o objektivitu a nezaujatost. Cílem historika bylo zbavit svůj
diskurz všech i jen v náznaku imaginárních prvků, vyhnout se technikám, jež používají básníci
a řečníci, a zříci se postupů, které pro zachycení skutečnosti volí romanopisci. „Rozvoj
racionálního myšlení dodal historii odvahu k rozchodu s fikcí“ (Scholes – Kellogg 2002, 82).
Historikův jazyk měl být při reprezentaci světa, který popisuje, doslovný spíše než obrazný.
Mělo se za to, že aby historiografie plnila svou funkci, musí přinášet pravdivé líčení toho, co
se v minulosti stalo, a vůbec se nezajímat o fabulační stránku věci (White 2011, 34941).
White problematizuje pojetí historické práce jako hledání toho, jak tomu ve skutečnosti
bylo; analogicky k Nietzschově myšlence: „Žádná fakta o sobě neexistují. Vždy je třeba
nejprv nastolit nějaký smysl, aby mohl existovat nějaký fakt“ (cit. dle Barthes 2007, 824)
soudí, že podstatou historikovy práce je vždy vyprávění, tedy že fakta nejsou neutrální, ale
nabývají svůj smysl až tehdy, když je z nich učiněn příběh. Fakta nejsou nikdy „dána“ a poté
„objevována“, ale vždy vytvářena právě v procesu vyprávění, „fakt má vždy jen jazykovou
existenci“ (Barthes 2007, 825). Tato fakta nejsou „jen tak nalezena, nýbrž mnohem spíše
konstruována typem otázek, které badatel klade zkoumaným fenoménům“ (White 2010, 58).
Neexistuje žádný jediný správný pohled na studovaný předmět, takových pohledů může být
řada. Veškerá historická vyprávění obsahují neredukovatelný a nevymazatelný prvek
interpretace, historie není obnovením předchozího a historik dané matriály formuje, neboť je
podřizuje svým představám a východiskům, přičemž každý z takových pohledů může
vyžadovat vlastní styl reprezentace. White považuje historické dílo za „jazykovou strukturu ve
formě diskurzu narativní prózy, která se vydává za model či symbol minulých struktur
a procesů, a to proto, aby vysvětlila to, čím byly, tím, že je reprezentuje“ (15). Proces výběru
a uspořádání faktů podléhá determinaci účelem zpřístupnění těchto záznamů srozumitelnějším
způsobem publiku určitého druhu. Rozdílní historikové zdůrazňují rozdílné aspekty stejného
historického pole, stejného souboru nebo pořadí událostí a bude záležet na tom, jakým
způsobem se historik rozhodne tyto události konfigurovat, podle jaké narativní struktury fakta
utřídí do uchopitelného příběhu. Interpretace je nevyhnutelná, protože historik může zvolit jiné
41
U následujících citací uvádíme pouze číslo strany.
41
struktury zápletky, a tak dodat sekvenci událostí jiného významu v podobě jiného druhu
příběhu. „Fakta“ jsou konstituována historikem samotným. Historik tedy nerekonstruuje
minulost, ale konstruuje ji do podoby soudržného vyprávění. White vyzdvihuje konstrukční
charakter historického poznání a nabourává tradiční víru, že lze psát objektivní dějiny.
O jedné řadě událostí lze vyprávět různé druhy příběhů. Historikova interpretace tak
proniká do historiografie třemi způsoby: esteticky (výběrem narativní strategie, která dává
jejich vyprávění rozpoznatelnou formu), epistemologicky (výběrem výkladového paradigmatu,
který dává jejich argumentaci specifický tvar) a eticky (výběrem strategie, s jejíž pomocí lze
vyvodit ideologické důsledky pro pochopení současných společenských problémů). Uvnitř
každé z těchto strategií White rozlišuje čtyři možné způsoby artikulace, jimiž historik může
dosáhnout vysvětlovacího účinku jistého druhu. V případě konstrukce zápletky, tedy pokud
fakta dostávají svůj „význam“ tím, že je určen druh vyprávěného příběhu, se v návaznosti na
Northropa Frye (Anatomie kritiky; Anatomy of Criticism, 1957) stanovuje čtyři archetypy:
romance, komedie, tragédie a satiry42. Akt historického vyprávění je strukturován tím, že se
historik rozhodne pro určitou formu konstrukce zápletky (plot), tedy formu vkládání
historických faktů do určité dějové souvislosti. Kromě úrovně konceptualizace, na níž historik
konstruuje zápletku svého vyprávění, rozlišuje White čtyři argumentační strategie historika.
To je úroveň, na níž se historik pokouší vysvětlit, „jaký to má všechno smysl“ nebo „co z toho
vyplývá“. Čtyři argumentační podoby jsou formativismus, mechanismus, organicismus
a kontetxualismus. Zároveň každá koncepce dějin obsahuje neredukovatelný podíl ideologie.
White rozeznává čtyři
základní
ideologické pozice:
anarchismus,
konzervatismus,
radikalismus a liberalismus. Na těchto třech úrovních se historikové pohybují, aby ve svých
vyprávěních dosáhli vysvětlujícího účinku.
V pozadí těchto úrovní způsobu interpretace minulosti však stojí ještě čtyři typy
jazykové prefigurace, které určují základní mody dějinného vědomí. White tyto čtyři
tropologické mody, fakticky paradigmata myšlenkových operací, označuje podle čtyř hlavních
tropů poetického jazyka jako metafora, metonymie, synekdocha a ironie. Jazyk sám operuje
tropologicky, aby předznačil pole vnímání v konkrétní modalitě vztahů. Každý z těchto modů
vědomí poskytuje základ pro charakteristický jazykový zápis, jenž prefiguruje historické pole
a na jehož základě mohou být využity konkrétní strategie historické interprtace pro
„vysvětlení“ historického pole (11). Výběr těchto jazykových a literárních prostředků předem
determinuje pole, v němž jsou historická „fakta“ identifikována a zároveň i způsob jejich
42
To jsou podle N. Frye čtyři narativní před-žánrové prvky literatury, čtyři aspekty ústředního sjednodujícího
mýtu hledání. Označuje je za narativní kategorie literatury, jež jsou širší nebo logicky na vyšší úrovni než běžné
literární žánry (Frye 2003, 188).
42
reprezentace v historickém díle. Tato prefigurativní struktura jazyka je však shodná i pro
fikční texty. Historie a fikce se stavějí na stejnou úroveň.
Poté, co Hayden White poukázal na základní spřízněnost všech narativních reprezentací
minulosti a zpochybnil status historických vyprávění tím, že ukázal, že historici události
konfigurují pomocí základních poetických či rétorických figur, se rozhořel spor o pravdivost
a ověřitelnost historických narativů. Historiografie je z naratologického pohledu formou
strukturní výstavby narativu na základě určitého žánrového vzorce, který ovlivňuje výběr
událostí, jež budou vyprávěny.
White ukázal, že historiografické texty používají stejné narativní prostředky výstavby
kompletního a přehledného, logicky a časově uspořádaného světa jako texty fikční povahy.
Tím se ale obě narativní oblasti, které patří do zcela odlišných ontologických režimů, přibližují
sobě navzájem a tento pohyb může zpochybnit legitimitu i nárok na pravdu historiografických
narativů. (Kubíček 2011, 662)
Hayden White zásadním způsobem zpochybnil opozici mezi fikčním a historickým narativem.
Pokud historik vypráví příběh, postupuje stejným způsobem jako autor fikce, z níž si
historiografie narativ vypůjčila. Od románu, povídky či dramatu se historikův výsledný text
neliší způsobem výstavby, nýbrž respektováním dostupných faktů. „Historiografie je tak na
jedné straně omezena prameny, z nichž čerpá, a na druhé straně konvencemi literárního žánru“
(Čornej 2011, 583). Historický výklad pouze podléhá technikám verifikace a zpochybnění,
jinak spočívá rozdíl mezi fikcí a historií ne na strukturní výstavbě, nýbrž na implicitní dohodě.
Každý historický text je konstruován podle narativního vzorce. A i když se historikové
a romanopisci zaměřují na jiné druhy událostí, formy jejich diskurzů a to, o co svým psaním
usilují, je často stejné. Podle Gérarda Genetta neexistuje ani čistá fikce ani historie tak přísná,
že by se zdržela jakékoli zápletky a jakéhokoli románového postupu (Genette 2007b, 66).
Hranice mezi těmito dvěma oblastmi se proto stírají a texty plynule prochází mezi nimi. White
tvrdí, že „[n]ezáleží na tom, zda svět chápeme jako skutečný nebo jen imaginární: způsob,
jímž mu dodáváme smyslu, zůstává stejný“ (126). „Když na historie a romány budeme
pohlížet jednoduše jako na verbální artefakty, budou se jevit jako vzájemně nerozeznatelné“
(154). Tuto vyhrocenou tezi o fikčním charakteru historických rekonstrukcí tezi přijala
v absolutizované podobě téměř celá postmoderna. Hlavní proud historiografie sice uznal, že
historici provádějí interpretace interpretací a že jejich texty mají literární povahu, avšak
43
nezřekl se názoru, že zprostředkovávají (jakkoli neústupný, nepřesný a zkreslený) pohled do
skutečné minulosti.
I v tradičním a neproblematickém pojetí odlišování fikční literatury od faktuální, byla
autobiografie situována do meziprostoru. Je zkoumána jednak jako dokument, tedy výlučně ve
vztahu k historické realitě a jednak jako krásná literatura, tedy v rámci ostatních uměleckých
děl a ve vztahu k nim. Tvoří přechod mezi uměleckou literaturou a literaturou faktu. I přes
Goethovo prohlášení o zohlednění historického kontextu a chápání autora autobiografie jako
historiografa, se autobiografie do psaní historie odlišuje tím, že je přiznaně subjektivní: „Vím
dobře, jaká prudká slova mezi nimi padla, ale nechci psát dějiny, a proto je nemusím nijak
zaznamenat. Budu si hledět jen svých vlastních příběhů“ (Cellini 1976, 83). Vůči románu se
naopak vymezuje svým vztahem k realitě, popisuje něco, co se skutečně stalo, a tím se
blíží historiografii: Pokud ale postmoderní teoretikové záporně odpovídají na otázku, zda se
forma historického vyprávění liší v nějakém specifickém rysu, v nějaké nepochybně relevantní
vlastnosti od vyprávění fikčního, pak je o to více zpochybněn status autobiografie. Jakékoli
narativní zobrazení je podle nich konstrukcí, lépe řečeno je to model, projektovaný na realitu.
Narativní impuls faktuální a fikční literaturu navzájem přibližuje, i když jejich původ a motivy
jsou možná rozdílné. Jak historie, tak autobiografie (a další nefikční žánry) se nezřídka
vyznačují narativními kvalitami, které je činí „čtivými“, a proto je jim připisován fikční status.
Debata v sedmdesátých letech zpochybnila jednoznačnou rozlišitelnost textů, nicméně
neodstranila rozdílný postoj k fikčním a reálným entitám; nadále čteme texty odlišným
způsobem a odlišujeme jejich vztahy k realitě. Určení textu a jeho zařazení do fikce či nonfikce hraje tedy významnou roli v přístupu k jeho interpretaci. Narativní diskurz neznamená
automatické setření odlišností mezi fikcí a non-fikcí. V průběhu vývoje vznikl v literární
oblasti viditelný a definovatelný rozdíl mezi faktem a fikcí, a to „nutí“ vyprávění, aby si
zvolilo mezi dvěma hodnotami, v jejichž znamení se bude nadále vyvíjet: mezi pravdou
a krásou (Scholes – Kellogg 2002, 61). Ve všech lidských komunitách se rozlišuje mezi
výpověďmi, které mají být brány vážně, a výpověďmi, jejichž charakter je odlišný (Schaeffer
2010). Nadále se tedy vymezují hranice mezi fikcí a non-fikcí, protože zařazení textu do jedné
z oblastí má nevyhnutelné důsledky pro jeho interpretaci. Fikce je obecně vnímána jako
protiklad k non-fikci. Ta se zabývá skutečnými postavami a událostmi, zatímco fikce se věnuje
postavám a událostem imaginárním. Předkládá tvrzení o postavách, které neexistují, a
o událostech, které se nikdy nestaly. Hranice mezi fikcí a faktuální literaturou je však často
značně nezřetelná, mezi uměleckou prózou a dějinami i všednodenními „lidskými dokumenty“
funguje nepřetržité spojení. Tento vzájemný vztah se v různých dobách různě komplikuje
44
a proměňuje. Přestože je hranice mezi fikcí a faktem pohyblivá a mnohdy nejasná, je mezi
nimi kvalitativní rozdíl. Faktuální literatura je referenční, což znamená, že svým obsahem
odkazuje směrem k vnějšímu světu, k realitě. V případě, že se jednoznačný vztah k tomu, co je
považováno za reálné, zruší, vzniká fiktivnost – fikční text k žádné mimotextové skutečnosti
nevede.
Fikce je však problematický a nejednoznačný pojem, protože se používá v různých
významech. Ve všech případech označuje „něco vymyšleného“, ale specifický význam se liší
podle užití. Často se jím chápe nějaká širší oblast: za fikci se může označovat nepravda,
pojmová abstrakce nebo vyprávění či literatura obecně. Jak jsme ukázali, samo figurativní
užívání jazyka ve historiografických textech bylo hodnotícím způsobem přirovnáváno k fikci.
Ve shodě s Dorrit Cohnovou omezujeme v této práci literárněvědný význam pojmu fikce na
žánr nereferenčního narativu (Cohnová 2009, 15). Fikční a faktuální vyprávění se staví do
opozice. To je ospravedlňováno definicemi, které vycházejí z různých oblastí. Argumentovat
můžeme sémantickou, syntaktickou i pragmatickou definicí (Schaeffer 2010). Klasická
sémantická definice je založena na tvrzení referenciality: faktuální text je referenční, zatímco
fikční svět nenese referenci k aktuálnímu světu (Gottlob Frege, Bertrand Russell). To však
k vymezení rozdílu mezi nimi nestačí, jakkoli je to zásadní rozlišení. Syntaktická definice
rozlišuje fikční a faktuální narativy podle jejich logicko-lingivistické syntaxe (Käte
Hamburgerová, Ann Banfield). Pouze na lingvistické úrovni je však nemožné fikci a fakt
rozlišit, přestože formální znaky mohou v určování napomáhat. Pragmatická definice
zdůrazňuje nárok výroků faktuální literatury na pravdivostní hodnocení (John Searle, Kendall
Wanton). Vychází z teorie řečových aktů a jejím hlavním argumentem je, že fikční diskurz
imituje diskurz přirozený, že romány nejsou reálnými tvrzeními o fikčních postavách, ale
fikčními tvrzeními, či spíše fikčními imitacemi tvrzení (Culler 2005, 14). Literatura předstírá
ilokuční akty a my je vnímáme jako nepodvádějící pseudo-předvádění. Jelikož je fikční
vyprávění pouze přetvářka neboli napodobení faktuálního vyprávění, „neexistuje žádná
vlastnost nějakého textu, ať už syntaktická či sémantická, která by jej identifikovala jako
fikční dílo“ (Searle 2007, 64). Autor vlastně jednoduše předstírá, že vypráví pravdivý příběh,
aniž by opravdu usiloval o čtenářovu důvěru. Umožňuje mu to užít slova v jejich doslovném
významu, aniž by musel dostát závazkům, které za normálních okolností význam slov
vyžaduje a ruší tak normální působnost pravidel usouvztažňujících ilokuční akty a svět. Searle
tvrdí, že autor musí mít předstírání v úmyslu: „To, co z textu dělá fikci, je takříkajíc ilokuční
postoj, který k němu autor zaujímá – tento postoj je souhrnem ilokučních záměrů, které autor
má, když text píše či jinak komponuje“ (Ibid., 64). Teorii fikce jakožto předstírání či imitace
45
přirozené promluvy je třeba odmítnout už proto, že intence a postoj autora jsou nedostupné43
a navíc fikce představuje oblast, která má svá specifika a kterou není možné vymezit jako
pouhou nápodobu přirozeného diskurzu. Nejde o mluvní akty, které by imitovaly ty „pravé“,
ale o reálné akty vyprávění, které existují ve zvláštním režimu.
Fikce nejsou pouze imitacemi reálně existujících entit; těmito narativními akty, které
neodkazují k reálnému světu, ve kterém žijeme, se vytváří světy fikční44. Fikční svět je
konstruován jako svět se svou vlastní specifickou ontlogickou pozicí a jako svět představující
soběstačný systém struktur a relací (Ronenová 2006, 17). Fikční texty konstruují fikční svět,
faktuální odkazují ke skutečnému – liší se tedy na základě světů ve kterých nakládají
s příběhem. „Status fikce a status faktuálního textu zakládají kategoriálně odlišná kritéria pro
konstituování svých světů (svých re-prezentací) a následně i pro jejich hodnocení“ (Kubíček
2011, 655). Rozhodujícím kritériem pro oddělení fikčního textu od textu nefikčního je povaha
či umístění referentu, k němuž literární promluva směřuje; záleží na tom, zda předmět
reference spadá do našeho (aktuálního) či do možného (fikčního) světa.
Fikce se tedy od nefikčních textů odlišuje tím, že neodkazuje k aktualizované, ale pouze možné
kombinaci jednotek, respektive kombinaci, jíž lze popsat pomocí teorie možných světů. [...]
Namísto aktualizovaných stavů věcí se v díle nesetkáváme se skutečnými postavami, ale pouze
s entitami, jež se k aktuálnímu vztahují na způsob možnosti. (Koblížek 2010, 80)
Reálný svět je podkladem pro vnímání světa fikčního, který si od reálného světa půjčuje jeho
vlastnosti. Fikční svět oproti světu reálnému nepředstavuje úplný stav událostí. Je to svět
neúplný a touto svou neúplností je závislý na světě reálném. Fikční světy mají parazitní
povahu, neboť nejsou-li přímo vyjádřeny vlastnosti alternativní, pokládáme za samozřejmé, že
platí vlastnosti světa reálného (Eco 1997, 635). Fikční světy se od aktuálního liší i charakterem
mezer, které obsahují, tedy údaji, které nebyly řečeny. Mezery mají ontologický charakter
a výroky o těchto fikčních mezerách jsou nerozhodnutelné45, zatímco mezery u faktografické
literatury jsou epistemologické, jsou dané limitami lidského vědění – není možné vypovědět
vše a nikdy neznáme minulost kompletně. Tyto mezery budou zaplněny, až budou k dispozici
nové dokumenty.
43
Jak poukázali už ve svém eseji „Intencionální klam“ („Intencional fallacy“) poukázali Wimsatt a Beardsley
(2004).
44
Nebudeme se zde zabývat specifikami fikčních světů, jejich popis a charakterizace zde slouží především
k jejich vymezení vůči světu reálnému v rámci problematiky autobiografické reference.
45
Např. Nikdy nemůžeme rozhodnout, zda měla či neměla Ema Bovaryová mateřské znaménko na levém nebo
pravém rameni (Heintz 1979, 94).
46
Fikční svět je autoreferenční, vytváří si vnitřní referenční rámec; autor tím, že píše fikční
text, vytváří fikční svět, který nebyl před tímto aktem k dispozici, není skrze text objevován,
ale textem konstruován. Fikční dílo samo „vytváří svět, k němuž referuje, samotným tímto
referováním“ (Cohnová 2009, 27). Reálný svět existuje nezávisle na jakémkoli textu. Zároveň
ale nejsou vyloučeny ani světy podobné či analogické ke světu skutečnému. Světy realistické
literatury, kerá se snaží aktuálnímu světu co nejvíce přiblížit, nejsou o nic méně fikční než
světy fantastické.46 Pokud teorii fikčních světů vztáhneme k problematice odlišování
autobiografie od autobiografické fikce, tedy autobiografických románů, které autobiografii
jako žánr imitují, ale které operují v rámci fikce, zatímco autobiografie spadá do oblasti
literatury faktuální, narazíme na problém se čtením a interpretací fikcí „na autobiografickém
základě“, fikcí autobiografických. Zobrazený svět je jako celek fikční a nenárokuje si
historickou věrohodnost. Jakmile prohlásíme text za fikční, „všechny odkazy k reálným
historickým událostem či osobám jsou zbaveny své funkce reprezentovat historickou minulost
a mají stejně ireálný status jako ostatní události“ (Ricoeur 2007, 183). Ve fikčním narativu
ztrácí zobrazené historické události odkaz k aktuálnímu světu (skutečnému světu vnímatele).
Vše, co si fikční text vypůjčuje z reality, se mění na fikci a mění se jejich ontologický status
a odkaz vede místo k aktuálnímu světu zpět do textu. Fikční a faktuální texty mají referenty
odlišného druhu. Fikční a skutečné entity mají jiný modus existence, existují v různých
„univerzech“. To se týká i reálných postav, které se objeví v autobiografickém románu: fikční
individuální entity nelze identifikovat se skutečnými individui téhož jména, protože procházejí
procesem fikcionalizace. Vnější reference se po vstupu do fikčního světa mění – přerušuje
vazbu se skutečným světem mimo text. Jakýkoli mezisvětový kontakt je vyloučený. Tito
„historičtí migranti se přizpůsobují sémantickým a pragmatickým podmínkám fikčního
prostředí“ (Doležel 2002, 359). Materiál ze skutečnosti musí na hranici mezi světy podstoupit
zásadní proměnu: musí být konvertován do fikčních entit, a to se všemi ontologickými,
logickými a sémantickými důsledky. Fikce se liší od faktuálního textu tím, že výpovědi v ní
pozbývají měřítka ověřitelnosti, a to i v případě, že se v ní objevují prvky vzaté z reality.
Fikční text konstruuje svět, který neexistoval před aktem psaní, faktuální text (především
historiografický) užívá psaní k tomu, aby konstruoval modely minulosti, která před aktem
psaní existovala (Ibid., 357). Teorie fikčních světů tímto rozlišením mezi statusem fikčních
a faktuálních textů odpovídá na postmoderní zpochybnění hranice mezi fikčními a faktuálními
texty. Lubomír Doležel dokládá, že postmodernistická teze, že jazyk není schopen referovat
46
Srov. Barthes (2006b). Tato snaha o objektivitu se jeví jako zvláštní forma imaginárna, jako „efekt reálného“,
který je proměnlivý. Měřítka toho, co je chápáno jako věrohodné podání, jako zobrazení skutečnosti, se
proměňují i u historického vyprávění.
47
k čemukoli mimo sebe sama (ke světu, skutečnosti, minulosti), není ničím podložená a že
k ztotožnění fikce a historiografie se dochází krátkým spojením: „K dvojí rovnosti ‚strukturace
syžetu = literární operace = vytváření fikce‘ White nedochází žádnou analýzou, ale substitucí
synonym nebo alespoň termínů, které za synonyma považuje. Tato rovnost historie a fikce je
do postmodernistického paradigmatu propašována tautologií. Tvoření syžetu je literární
operace, a proto historie odpovídá tvorbě fikce“ (Ibid., 344). I pro faktuální texty však platí, že
mezi diskurzem a skutečností existuje nutná a nepřemostitelná mezera; žádná reprezentace
nemůže poskytnout přístup ke skutečnosti. Pouze fikční texty si své světy jazykem vytvářejí.
Na nefikční texty není možné pohlížet jako na bezprostřední přístup k nejazykové realitě. Ale
texty historické, které odkazují na světy historické podléhají omezením, která nejsou vložena
na světy fikční, a v důsledku toho můžeme mezi nimi rozeznat podstatné rozdíly.
Mezi fikčními světy a světem skutečným existuje logická hranice. Fikční a faktuální
světy fungují v různých ontologických režimech a výpověď ve faktuálním textu má
pravdivostní hodnotu. Pravda fungující v našem světě je pravda ověřitelná. Fikce na sebe
žádné závazky ohledně své pravdivosti nebere, nic autora nezavazuje, aby měl k dispozici
důkazy o pravdivosti řečeného. Fikční texty postrádají pravdivostní hodnotu, nejsou tedy vůči
našemu světu ani pravdivé, ani nepravdivé. Jsou pravdivé nebo nepravdivé vzhledem
k fikčnímu světu, který je možné nahlédnout poté, co byl zkonstruován autorovým psaním
(Ibid., 356). Na svět, ke kterému referuje faktuální text, a tedy i autobiografie, jsou kladena
měřítka verifikace, která platí v aktuálním světě. Jestliže nebude s to splnit podmínky
stanovené pravidly, řekneme, že určité tvrzení obsažené v tomto textu je lživé, pomýlené nebo
chybné. To, že autor se autor mýlí, lze říct jen u faktuálních textů, tedy u autobiografie, a ne
u autobiografických románů a jiných fikčních žánrů. Pokud text prohlásíme za fikci, pak není
možné v něm obsažené výroky hodnotit jako pravdivé či nepravdivé vzhledem k událostem
a osobám reálného světa. Faktuálnost textu však nezaručuje jeho pravdivost, neboť autorvypravěč faktuálního vyprávění se může mýlit nebo může lhát. Je zřejmé, že rozdíly mezi
statutem fikce a non-fikce existují. Otázkou však zůstává, jak toto rozlišení aplikovat
u konkrétních textů. Je možná kategorizace textu na základě nějakých jednoznačných
ukazatelů, které by určovaly, zda dílo spadá do fikční nebo faktuální literatury? Tradiční
rozlišení bylo založeno na bezproblémovém úsudku, že fikční narativ je nefaktuální v tom
smyslu, že nemusí nutně odpovídat reálným událostem nebo postavám. Oproti tomu faktuální
text reflektuje záležitosti existující nezávisle na jakémkoli textu. Jak jsme však ukázali,
objektivita popisovaných událostí a osob byla zpochybněna poukazy na jejich konstruovanost
na základě figurativního charakteru jazyka, autorské interpretace a výběru fakt na základě
48
příběhového schématu. Narativní prostředky výstavby textu tedy nejsou to, v čem by se daly
najít rozdíly. Obrazný a metaforický jazyk také není vyhrazen pouze pro fikční literaturu47,
a nelze jím tedy poměřovat příslušnost literárního díla k té či oné kategorii. Rozlišení mezi
fikcí a faktem u narativních textů se jeví jako problematická oblast literární teorie: „A clearly
demarcated distinction between fact and fiction is not to be sought ‚in the text‘ but rather in
the area of the potential uses or applicability of the literary and the nonliterary texts
respectively“ (Sauerberg 1991, 43). V mnoha případech je možné text sám číst jako fikci i fakt
i něco mezi tím. A přesto se psaní a čtení fikce řídí odlišnými komunikačními konvencemi.
Proto je potřeba nalézt nějaké indikátory, které by ukazovaly, kam se svým zaměřením text
řadí.
Otázku specifik historického narativu oproti fikčnímu otevřela v oblasti naratologie
v souboru studií Co dělá fikci fikcí (The Distinction of Fiction, 1999) Dorrit Cohnová.
Klasická naratologie deklarovala své modely narativních gramatik a klasifikací jako
univerzální, tedy platné pro veškeré narativy, jak fikční, tak faktuální. A to přesto, že se
soustředila především na postupy literatury fikční, která jim sloužila jako výsadní zdroj
příkladů. Otázkou rozdílu mezi texty fikčními a nefikčními ve výstavbě narativu samého se
nezabývala. Cohnová se zaměřuje na otázku, zda existující kategorie naratologie jsou, nebo
nejsou typické pro fikci, a jestli by tedy podle nich bylo možné usuzovat, zda texty spadají do
oblasti fikce nebo faktu. Vychází z předpokladu, že určité podstatné rozdíly mezi narativem
v historii a narativem ve fikční literatuře existují. Už proto, že „fikční narativ je jedinečný díky
své schopnosti stvořit do sebe uzavřené univerzum řízené formálními vzorci, jež jsou
v ostatních typech diskurzu vyloučeny“ (Cohnová 2009, 9), a historický diskurz se tedy řídí
jinými pravidly, než kterými se řídí diskurz fikční. Dorrit Cohnová ukazuje, že jakkoli se
faktuální a fikční vyprávění velmi podobají, existují určité signály, které napomáhají jejich
rozlišení. Poukazuje na tři textové ukazatele, které mohou sloužit jako vodítka pro určení, do
jaké kategorie daný text patří: „[Z]achování dvojstupňového modelu příběh/diskurz, který
předpokládá osvobození od opory referenční datové základny; využití narativních situací,
které připouštějí pohledy do vědomí postav; a konečně projevy narativního hlasu, které lze
oddělit od jejich autorského zdroje“ (Ibid., 11). Gérard Genette v Rozpravě o vyprávění (Esej
o metodě) navrhuje rozlišovat tři různé pojmy: příběh (historie) jakožto posloupnost událostí,
které jsou předmětem vyprávění, narativní text (récit) ve smyslu narativního diskurzu, a akt
vyprávění (narration) (Genette 2003, 306). Cohnová trvá na oprávněnosti odlišování dvou
úrovní analýzy, tedy příběhu (události, k nimž text referuje) a diskurzu (způsob, jímž jsou
47
Srov. Lakoff – Johnson (2002).
49
události vylíčeny), i u faktuálních textů. I když se k sobě tyto roviny váží ustálenějšími
způsoby než ve fikčních textech, které hry s těmito rovinami využívají k estetickým účinkům,
pořád je třeba příběh a diskurz rozlišovat. V historických textech se však nachází ještě
mezistupeň, a to doložená svědectví a dokumenty o minulých událostech, z nichž historik
vytváří příběh – tyto reference vytvářejí charakter historických prací, které odkazují ke
skutečným událostem. Historie je svázána s ověřitelnou dokumentací, není možné opominout
tuto referenční rovinu historického narativu, jak to podle Cohnové činí Hyden White.
Skutečné události jsou v nefikčním textu „zdějované“48, prochází výběrem, jsou uspořádány,
je jim dán začátek a konec. Je to „proces, jenž transformuje archivní zdroje do podoby
narativní historie“ (Cohnová 2009, 144). Příběh faktuálního narativu existuje tedy ještě před
diskurzem, před vznikem textu, což u fikce neplatí, tam se příběh může rodit zároveň se
psaním: „O románu se dá říct, že má děj [plotted], ale nikoli, že je ‚zdějovaný‘ [emplotted]“
(Ibid., 144). Odkazy k pramenům, především v podobě poznámek pod čarou, v úvodu a na
konci mohou tedy sloužit jako ukazatele, které řadí text do skupiny textů faktuálních.
Cohnová se shoduje s Gérardem Genettem (Genette 2007b, 49) v názoru, že pokud je
možné najít někde rozdíly mezi fikcí a non-fikcí, pak jsou to oblasti způsobu a hlasu, tedy
zjednodušeně řečeno: kdo vidí a kdo mluví49. Jedná se o vztah vypravěče k postavám příběhu
a k autorovi. Cohnová pracuje s Genettovým rozlišením typů fokalizace, narativní perspektivy,
které podle ní obstojí jen u fikčních textů – pro faktuální texty by bylo třeba typologii rozšířit
o fokalizace, které jsou historickému textu vlastní a nezapadají do Genettova systému. To
hlavní, čím se ale zabývá, je zobrazení subjektivity a omezení vypravěče v historických
textech, jemuž jsou nedostupná vědomí a vnitřní život jiných postav. Vychází z předpokladu,
že mluvčí se nemýlí, když upřímně připisuje přesvědčení, touhu či záměr svému přítomnému
„já“, zatímco když mu něco podobného připisují jiní, žádný obdobný předpoklad na místě
není. Vždy, když o sobě někdo tvrdí, že v něco doufá, že má určité přesvědčení, přání či
záměr, předpokládáme, že se nemýlí. Tento obecný předpoklad se však nevztahuje na případy,
kdy mluvčí připisuje určité mentální stavy jiným bytostem (Davidson 2004, 17). Autor
románu jako fikčního textu může zachytit události prostřednictvím prožitku jiné osoby, to však
pro vypravěče nefikčních textů zůstává nedostupné – pokud se rozhodne ukázat myšlenky
a pocity historické postavy, musí dát nějak najevo, že tak pouze usuzuje (relativizací výroku
slovy jako „prý“, „snad“), nebo tak může udělat jen s odkazem na dochované dokumentární
48
Pojem „emplotment“ používá H. White pro popis strategie historiků, kteří narativně strukturují jinak nahodilé
historické události. Do češtiny se překládá buď jako „zdějování“ (Milan Orálek v Cohonová 2009), nebo jako
„konstrukce zápletky“ (Miroslav Petříček v Ricoeur 2007, Miroslav Kotásek v White 2011).
49
K Genettovým naratologickým pojmům viz Genette (1983).
50
prameny (korespondence, deníky), z nichž bylo možné myšlenky nebo city postavy vyvodit50.
Tato podmínka odkazuje k prvnímu ukazateli, tedy k faktuální rovině dokumentů a svědectví.
Povaha fikce tento typ nepřirozeného diskurzu, v němž vypravěč může vyjadřovat pocity nebo
myšlenky jiných osob, aniž by je bylo nutno doložit, umožňuje, kognitivní omezení vypravěče
se vztahují jen na narativ faktuální. Jedná se však pouze o úzus, protože i ve faktuálních
autobiografiích vyskytnou místa, na nichž autoři referují o událostech, u nichž nebyli:
„Prinzivalle zazvonil na zvonek, poslal nás všechny za dveře, a řekl svým druhům na mou
obhajobu: ‚Uvažte, pánové, prostotu toho ubohého mladíka, který sám sebe viní, že mu dal
políček, a neví, že rána pěstí je menší provinění‘“ (Cellini 1976, 40). Alexandr Solženicyn
popisuje, co se dělo v bytě po jeho zatčení: „Vrhla se k telefonu – byl hluchý, to se dalo čekat.
Ale proč ji nikdo do pracovny nesleduje? Neslyší žádný hovor, ba ani kroky, byt je tichý“
(Solženicyn 328). Pokud však autoři tato zobrazení cizího vědomí odůvodní a vysvětlí,
nenarušují nijak konvence nefikční literatury. Někdy autoři nedůvěryhodnost takových
záznamů reflektují a snaží se je autentifikovat. J. W. Goethe svou znalost cizího příběhu
ospravedlňuje jeho opakovaným převypravováním: „Jak tlumočník oslovil hraběte, jak
proběhl celý rozhovor, to nám zavalitý kmotr, který si nemálo zakládal na šťastném konci, tak
často opakoval, že to mohu zpaměti dodnes vylíčit“ (Goethe 1998, 75). Nahlížení do cizího
nitra a znalost cizích pocitů či myšlenek může být pro pisatele autobiografie také obhajitelná
intimní znalostí lidí, o kterých takto píšou: „Při těchto pokusech o vyvážení jsem se jí cítil
nejblíž. Myslela si, že jsem pohnutky pro takovou změnu neprohlédl. Ale byl jsem už tak
trochu jako ona a cvičil jsem se v prohlédání pohnutek“ (Canetti 1995, 242).
Třetí oblast, v níž je možné nalézt signály fikčnosti či naopak faktuálnosti, je vztah
autora a vypravěče. Záleží na statusu vypravěče, zda je totožný nebo netotožný s autorem (viz
kapitola I). Stejně jako Philippe Lejeune, na něhož se odvolává, vychází Cohnová
u faktuálních textů z předpokladu totožnosti narativního hlasu (dle Genettovy terminologie
„kdo mluví“) a autorského subjektu. Autor je zodpovědný za výroky v textu, ručí za
historickou pravdivost svých tvrzení. Fikční narativy vyžadují, aby se odlišoval vypravěč od
autora, zatímco u historických narativů nejde mezi vypravěčem a autorem rozlišit. Textové
projevy, které čtenáře vedou k tomu, aby neztotožňoval vypravěče s autorem, situují text do
oblasti fikce. Cohnová pracuje s pojmem „nespolehlivého vypravěče“ Wayna Bootha.
„Nespolehlivý vypravěč“ nejedná v souladu s normami díla. Ty představuje implikovaný
50
Myšlenky a pocity jiných osob vždy pouze vyvozujeme, nikdy je neznáme dokonale, jako naše vlastní.
„[N]emůže existovat žádná všeobecná záruka, že posluchač interpretuje mluvčího správně; jakkoli snadno,
automaticky, nereflektovaně a úspěšně posluchač mluvčímu rozumí, může se v jakémkoli okamžiku dopustit
chyby“ (Davidson 2004, 28).
51
autor, mezi nímž a vypravěčem následně vzniká odstup – tedy nemožnost je navzájem
identifikovat. Cohnová na tomto místě potvrzuje Lejeunův návrh autobiografického paktu,
když jeho základ – totožnost autora s vypravěčem – připisuje faktuálním textům obecně.
Autobiografie jako jeden z faktuálních žánrů má svá další specifika, ale porušení této
totožnosti mezi autorem a vypravěčem by, jak jsme ukázali dříve, vedlo k chápání textu jako
fikčního. Je to právě její nárok zobrazovat život autora, a tedy odkazovat mimo text, který
autobiografii pro čtenáře odlišuje od jiných textů, jež mohou být v jiných ohledech velmi
podobné.
Ustanovením těchto tří signálů se Cohnová snaží vyhnout tomu, k čemu se uchyluje
i G. Genette, a to tvrzení, že možnost rozlišení fikčních a faktuálních narativů spočívá pouze
na mimotextové rovině, na paratextových údajích. Ty jsou samozřejmě velmi silným
a funkčním vodítkem pro čtenářovu recepci textu, ale nacházejí se už mimo text, nejsou
naratologického rázu a zacházení s nimi podléhá jiným pravidlům. Otázkou zůstává, zda toto
rozlišení Dorrit Cohnové platí univerzálně pro všechny texty. Sama nevylučuje, že existují
texty rozporné, neurčité, u jejichž zařazení je pak možno uchýlit se k paratextům. Ukazatele,
které Cohnová navrhla, v podstatě nejsou jednoznačné signály, které by jasně směřovaly
čtenáře, jak ten který text číst, spíše se jedná o oblasti, ve kterých se rozdíly mohou objevit.
Bylo by možné zřejmě nalézt další indicie, postupy, které jsou používané ve větší míře buď ve
fikci, nebo ve faktuálních textech. Elisabeth Brussová v knize Autobiographical acts (1976)
upozorňuje na jisté lingvistické ukazatele citlivé na kontext. Jsou to verbální oblasti, u nichž je
pravděpodobné, že v nich autobiograf zanechá signály o žánrovém určení textu. Indikátory se
mohou vztahovat k osobám, času, prostoru, nepřímé řeči, modalitě, perspektivě apod. (cit. dle
Sauerberg 1991, 49). Dorrit Cohnová tak ukázala směr, jakým je možno při určování statusu
konkrétního textu postupovat. Dokládá, že odlišnosti mezi fikčními a faktuálními texty
existují, a že je tedy oprávněné je rozlišnovat.
52
IV. Pravdivost autobiografie
Zařazením autobiografie do kategorie nefikční literatury odmítáme postmoderní názor, že
autobiografie není odlišitelná od fikčních textů s podobnou narativní výstavbou. Vycházíme
z předpokladu, že je samostatným a svébytným žánrem. Určující je její (na autobiografickém
paktu založený) nepřerušitelný vztah k realitě, ověřitelnost a verifikovatelnost fakt, která jsou
v ní obsažena. To však neznamená, že zde nedochází ke zkreslování informací. Je však možné
si údaje zkontrolovat, lze poukázat na faktické omyly. „Autobiografický pakt obsahuje
verfikaci autobiografie čtenářem, avšak nikoli ve smyslu historicko-biografické přesnosti, ale
jako výraz uznání, že se autor upřímně pokusil zpřítomnit sám sobě i čtenáři svůj život“
(Nünning 2006, 578). Vědomí výrazně subjektivního charakteru autobiografie a příklady
manipulace s fakty však vedly k „nařčení“ autobiografie z přiblížení se k fikčním textům.
Fikce a fakt stojí už programově v titulu paradigmatického autobiografickém spisu – Dichtung
a Wahrheit51 –, a zpochybňuje tak jednoznačnou dichotomii mezi fakticitou a ficionalitou.
Svým titulem („Z mého života“) a podtitulem („Báseň i pravda“) nepřiznává dva své základní
rysy – totiž selektovanost a literárnost – jako nevyhnutelné nedostatky, nýbrž je proklamuje
přímo jako své poetické principy. Osobitost dokumentární literatury spočívá v onom
základním zřeteli k realitě, který nemizí z čtenářova povědomí, ale který zdaleka ne vždycky
můžeme ztotožňovat s faktickou přesností.
Goethovo „báseň a pravda“ však nestojí ve vzájemné opozici52. Pravda nemá co do
činění s fakticitou minulého, jedná se o symbolickou pravdu, smysl, kterého se události
dostává v životních souvislostech individua. Pravda podle Goetha je také interpretovaná
pravda. Básnictví a pravda jsou hermeneuticky úzce propojeny tak, že básnictví přispívá
k uchopení pravdy, a je tedy legitimním prostředkem jejího uchopování (Wagner-Egelhaaf
2006, 354). Každá událost autorova život může být zpracována jako součást fikce nebo
autobiografie a rozdíl spočívá v signálech, které autor zanechává čtenáři o statusu svého
vyprávění. Postavení autobiografie na hranici literatury faktu a beletrie určuje vzájemné
působení estetické i referenční funkce textu. Bezesporu existují autobiografie, v nichž je
literárnost výrazu intenzifikována, zároveň drtivé většině konvenčních a populárních
autobiografií literární intence chybí. Historie autobiografie je plná nejistoty ohledně žánrového
51
Friedrich Wilhelm Riemer navrhl Goethovi titul „Aus meinem Leben. Wahrheit und Dichtung“, Goethe změnil
pouze pořadí slov na Dichtung und Wahrheit, a to z eufonických důvodů, neboť v původním spojení se střetávají
a lepí na sebe dvě hlásky (d-d). Jeho pořadí slov však u mnohých zavdalo k domněnce, že hlavní je tu báseň,
a pravda je pouze připojena, přičemž však je právě naopak pravda látkou a forma jen básní.
52
Srov.: „Raději jsem kolem sebe shromáždil děti, abych jim vyprávěl podivné pohádky, které byly vymyšleny
ze samých známých předmětů; přitom jsem měl tu velkou výhodu, že se mne žádný člen mého posluchačského
kroužku dotěrně nevyptával, co z toho se vlastně má považovat za pravdu a co za báseň“ (Goethe 1998, 452).
53
zařazení jednotlivých textů spočívající na smyšlenkách a konstrukcích v textech obsažených.
Jak jsme již ukázali, je promyšlené překračování hranic žánrů, fikce a faktu pro moderní
autobiografie určující. Často vědomě zůstávají na hranici mezi tradiční autobiografií, splňující
žánrové konvence, autobiografickým románem a fiktivní autobiografií. Nechávají na čtenáři
rozhodnutí o stupni fikcionalizace jejich textu. V Lejeunově definici jsou to ona
nerozhodnutelná místa, v nichž si odporuje pakt uzavřený textem a signatura autorova jména,
nebo případy, v nichž si autor se signály fikčnosti či faktuálnosti pohrává. Autobiografie proto
nemůže být pojímána jako nezkreslený obraz minulosti.
V každé autobiografii se „já“ píšícího autora stává literárním, jazykovým výtvorem.
I přestože je textové „já“ nefikčních textů chápáno jako zrcadlový obraz dokumentující
skutečné „já“, je zřejmé, že dochází k jeho proměně. I kdyby se autorský subjekt sebevíc
snažil zachytit v textu „reálné já“, vždy se volbou jazyka a příběhu stává znakem
konstituovaným uvnitř textu. V sebeautobiografičtějším textu, i v autobiografii splňující
všechna pravidla referenčního čtení „já“ je někdo jiný. Podle Rolanda Barthese „kdo mluví (ve
vyprávění), není ten, kdo píše (v životě), a kdo píše není ten, kdo je“ (Barthes 2002, 34). Autor
jako psychofyzická osoba se v textu objevit nemůže. Vstupem do textu se „já“ stává nejen
objektem svého vlastního zájmu, zároveň ale i literární postavou, „der sich biographisch
darstellende Autor projiziert ein fiktionales Ich“ (Jurgensen 1979, 7). Pokud se v souvislosti
s textovým
sebezobrazením
„já“
hovoří
o jeho
fikcionalizaci,
narážíme
opět
na
nejednoznačnost a problematičnost slova fikce. „Fikcí“ by se „já“ muselo stávat všude, kde je
jazykově reflektované: „Jede Dokumentierung des Ich, die sich der Sprache bedient, bewirkt,
auch schon im ‚vorliterarischen‘ Stadium, eine Fiktionalisierung seines dynamischen
Entwicklungsprozesses“ (Ibid., 31). Spíše než o fikcionalizaci jako směřování k fikční
kategorii literatury se zde jedná o textualizaci „já“, která s sebou nevyhnutelně přináší otázky
spojené s identitou těchto dvou „já“ (viz kapitola VIII). Literárně zprostředkovatelné „já“ se
stává konstrukcí vyprávění a kvalitativně se odlišuje od „já“ figurujícího v reálném světě, ke
kterému pouze odkazuje, protože literárně se život nedá napodobit a znovu vyvolat, ale jen
vyprávět. Společně s vývojem autobiografické literatury stoupá vědomí utvořenosti, textovosti
„já“, což se odráží na meta-rovině textu a v rozostřování hranic mezi autobiografií a fikčními
žánry.
U autorů, kteří jsou kromě autobiografie i jinak literárně činní, narážíme na problém
rozlišení „já“, které projektují do textů fikčních, jakkoli mohou být „na autobiografickém
základě“, a „já“, které se objevuje v autobiografii a které má být čteno jako jednoznačný odkaz
na autorský subjekt. Autobiografie nabízí explicitní tematizaci subjektu (v podobě objektu),
54
o němž toto psaní je; tematizaci, jež v románu může zůstat implicitní, a již proto někteří
považují za „pravdivější“. „Já“ v autobiografii podléhá omezením, kterým je možné se
v románu vyhnout. Podle André Gida „[p]aměti jsou vždycky upřímné leda na polovic, ať je
sebevětší snaha o pravdu; všecko je vždycky složitější, než člověk říká. Snad se dokonce lze
spíš přiblížit pravdě v románě“ (Gide 1933, 218). Jean-Paul Sartre prohlásil: „I think that the
Words is no truer than Nausea or The Roads of Freedom. Not that the facts I report are not
true, but The Words is kind of novel also – a novel that I belive in, but a novel nevertheless“
(cit. dle Eakin 1985, 7). Vzhledem k románům vystupují autobiografie často jako spodní patro,
materiálový podklad, z něhož romanopisec čerpá. Gabriel García Márquez ve své autobiografii
Žít, abych mohl vyprávět (Vivir para contarla) reflektuje, jak se skutečnost, o které
v autobiografii píše, promítala do jeho knih: „Vzorem k epopeji, o jaké jsem snil, nemohlo být
nic jiného než osudy mé vlastní rodiny, která nikdy nehrála hlavní úlohu a dokonce nebyla ani
obětí něčeho významného, nýbrž jen bezbranným svědkem a obětí všeho“ (García Márquez
2003, 325). Nejen že mluví o těch událostech, které se skutečně staly, o lidech, se kterými se
setkal a které již dříve proměnil v postavy svých fikčních textů, ale zároveň je stejně popisuje
a používá v autobiografii slovo od slova identické formulace, jaké bylo možno číst už dříve
v románech. Shoduje se popis vesnice Aracataca, ve které vyrůstal, s popisem fiktivního města
Macondo z románu Sto roků samoty (Cien años de soledad): „Pamatuji si je [městečko]
takové, jaké bylo: dobré místo k životu, kde se všichni navzájem znali, na břehu řeky, jejíž
průzračné vody se hnaly řečištěm plným ohlazených kamenů, bílých a velkých jako předvěká
vejce“ (García Márquez 2003, 9). „Macondo v oněch dobách sestávalo z dvaceti domků
z hlíny a divokého rákosu, postavených na břehu řeky, jejíž průzračné vody se hnaly řečištěm
plným ohlazených kamenů, bílých a obrovských jako předvěká vejce“ (García Márquez 1967,
9). Nebo shodně popisuje událost z matčina života i románovou epizodu s Meme: „Později
jsem se dozvěděl, že tam bylo i sedmdesát nočníků, které dědeček s babičkou koupili, když
matka k nám na prázdniny pozvala všechny své spolužačky z ročníku“ (García Márquez 2003,
35). „[O] třetích prázdninách, když se objevila doma se čtyřmi jeptiškami a osmašedesáti
spolužačkami, které z vlastního podnětu a bez ohlášení pozvala na týden domů k rodičům. [...]
V den jejich příjezdu, když si před ulehnutím chtěly zajít na záchod, vznikl takový zmatek, že
na ty poslední se dostalo až kolem jedné hodiny v noci. Fernanda tedy koupila dvaasedmdesát
nočníků“ (García Márquez 1967, 222). Vše v autobiografii je viděno v souvislosti se vznikem
jeho spisovatelské kariéry a tato perspektiva jen zvýznamňuje záměrně opakované epizody
a postavy z jeho románů. Čtenáři známé postavy tak nepostřehnutelně přecházejí z fikčního
světa do světa reálného. Zároveň však Márquez reflektuje proměny reálných postav ve fikční
55
charaktery: „Mnoho let nato jsem ji vyvolal ze svých vzpomínek, ani ne tak kvůli jejím
půvabům jako kvůli jejímu zvučnému jménu, a vzkřísil jsem ji v jednom ze svých románů“
(García Márquez 2003, 211). Přesto se zde fikcionalita a utvářenost faktů již jednou použitých
ve fikci stává integrální součástí autobiografie, která si zachovává snový charakter i díky
nejasné hranici mezi fantazií a realitou. Podobně reflektuje svou situaci Ivan Klíma: „Psal
jsem o téhle marodce v románu Soudce z milosti a popsal jsem tam cestu po zasněžené ulici
do jiných kasáren; dnes už si nejsem jist, zda jsem si tuhle cestu nevymyslel“ (Klíma 2009,
23). „Budoucí odborníci zběhlí v tak nezáživné literární nauce, jakou je autoplagiátorství, rádi
porovnají zkušenost hlavního hrdiny románu Dar s příběhem, který svého času prožil sám
autor“ (Nabokov 1998, 35). Vladimir Nabokov nezůstal jen u identických formulací. Pátá
kapitola z jeho autobiografie Promluv, paměti (Speak, memory) se objevila v povídkových
souborech Devět povídek (Nine Stories) a Nabokovův tucet (Nabokov’s Dozen) pod názvem
Madmoiselle O. Zda se jedná o skutečnou postavu, francouzskou guvernantku, nebo
o smyšlenou fikční postavu usuzuje čtenář podle kontextu, do kterého je text zařazen.
Intertextový vztah mezi povídkami v souboru určuje text jako fikční, zatímco pokud je zařazen
do díla paratextově označeného jako autobiografie, je třeba ho číst s odkazem na skutečnost.
A stejně jako Márquez i Nabokov reflektuje, jakou součást svého života „rozdal postavám
svých knih“ (Nabokov 1998, 101). Speciálně u autorů autobiografií, kteří jsou zároveň
romanopisci, obsahuje osobní vyprávění autobiografie imaginativní aspekt, který je vytvářen
pnutím mezi „já“, které píše a „já“, které je popisováno. Mary McCarthy situaci romanopisce
při psaní autobiografie vystihuje: „It is hard to overcome this temptation if you are in the habit
of writing fiction; one does it automatically“ (McCarthy 1981, 165).
Autobiografii je třeba chápat jako určitý druh imaginativní literatury. Přesto že
v mnohých textech najdeme odkazy na nejrůznější autentické dobové dokumenty, není na nich
postavena do té míry, jako jsou texty historiografické. Dotváření událostí pomocí
představivosti je nevyhnutelnou součástí tvorby autobiografického textu. Jako čtenáři ochotně
akceptujeme přítomnost autobiografických prvků ve fikci, protože fikční svět je vystavěn na
základě modelu světa aktuálního53, ale přítomnost neskutečného v autobiografii nás
znepokojuje, protože autobiografie není literaturou fikční. Očekáváme, že autobiografie bude
pravdivá a většinou její pravdivost sami neověřujeme. „Although autobiographical writings
contain elements of inaccuracy or fictionalized reality, [...] is that a true experience is the
formative element of an autobiographical text“ (Klages 1995, 5).
53
„Miroslav Červenka říkával: ‚Ve fikčním světě platí pravidla aktuálního světa, není-li stanoveno jinak‘“
(Kubíček 2007b, 44).
56
Jak již zaznělo, byly autobiografie zprvu přijímány jako svědectví o době a jako
historický pramen, postupně jim však bylo přiznáno právo na subjektivní vidění světa, ba i na
zdeformování jednotlivých fakt ve jménu „vyšší pravdy“. Nejednoznačné nebo obtížné
vymezení žánru je jeden z důvodů, proč jsou mnozí autoři autobiografií považováni za lháře.
Lejeune omlouvá faktické nesrovnalosti argumentem, že spolehlivost celého narativu má
přednost před absolutní doslovnou „obnovou“ minulosti. Podle Timothy D. Adamse
autobiografie „always includes a warning that to be totally accurate about all of the factual
details of a life is not possible“ (Adams 1990, 32). Nezřídka se stává, že autor trvá na určení
žánru textu jako autobiografie, ale zároveň sám předem (často v předmluvě) upozorňuje na
odlišnost faktů od skutečnosti, jako třeba: „Mohlo se stát, že jsem nechtěně pozměnil některá
fakta a uvedl jsem je jinak, než tomu bylo ve skutečnosti. V takovém případě prosím čtenáře
o prominutí“ (Mrożek 2008, 10). Zároveň často vysvětluje z jakého důvodu se k úpravě
uchýlil: „V hlavním textu Telete jsem prohlásil, že na Západ jsem vždycky všechno odesílal já
sám. Chtěl jsem chránit Evu, Dimu Borisova a Žeňu Barabanova“ (Solženicyn 2001, 464).
„Když jsem o tom psal poprvé, uvedl jsem jako důvod falešný stud. Snad jsem konečně
podléhal prostě jen své nespolečenské náladě“ (Gide 1933, 254). Jsou zachovány všechny
podmínky pro vnímání textu jako autobiografie, a přesto se text odchyluje od historické
pravdy. Jedním z nejčastějších případů je změna jmen dalších postav, které se v autobiografii
objevují, ospravedlňované především ohleduplností k živým či pozůstalým. Vše nadále v textu
odpovídá skutečnosti, jen je čtenáři znemožněna nebo znesnadněna cesta ke vztažení
zobrazeného osudu ke konkrétní osobě:
„Já přijela z Ameriky s jiným bratrancem, se synem matčiny sestry, říkejme mu Heinz,
ten přežil válku v Maďarsku s falešnými papíry“ (Klügerová 1997, 10). Často se jedná o ženy,
které autoři nechtějí kompromitovat uvedením intimních detailů: „Pamatuji si její jméno
i příjmení, raději jí však budu říkat jako tenkrát: Nigromanta“ (García Márquez 2003, 195).
„Když jsem poprvé uviděl Tamaru – vybírám jí pseudonym ozdobený barevnými tóny jejího
skutečného jména – bylo jí patnáct, mně o rok víc.“ „Ještě teď vidím její vysokou postavu
v tmavomodrých dobře padnoucích šatech. Velký sametový klobouk měla propíchnutý
třpytivým špendlíkem. Ze zřetelných důvodů jsem jí dal jméno Louise“ (Nabokov 1998, 230;
209) „Budu ji nazývat jejím druhým, mozartovským jménem, kterého vlastně užívala jen ve
zkratce“ (Canetti 1998, 95). „Když jsem se seznámil s Kay (jak jí budu říkat), právě se
rozváděla“ (Leiris 1994, 130). Nevýznamná nejsou ani falešná jména, která slouží k zahlazení
identity postavy. Goethe vybírá pro přítele mytologické jméno Pylades: „Jediný chlapec,
kterého budu nazývat Pyladem, opustil mou stranu jen jedinkrát, poštván ostatními, vydržel
57
ale sotva minutu stát jako nepřítel proti mně; smířili jsme se pak v potoku slz a dlouho jsme
věrně drželi pospolu“ (Goethe 1998, 38), dvě ženy, které sloužily jako předobraz pro postavy
jeho fikčních textů nazývá těmito jmény i v autobiografii: „Služka byla zaměstnána na zahradě
u domu a Olivie (tak se i zde bude starší sestra jmenovat) na ni zavolala.“ „Lotta – neboť tak
se přece jistě bude jmenovat – byla nenáročná v dvojím smyslu“ (Ibid., 324; 396). Někdy také
autoři vysvětlují, proč to které falešné jméno pro postavu v autobiografii zvolili: „Budu mu
s dovolením říkat ‚Nesbit‘, jak jsem ho pojmenoval nejen pro jeho údajnou podobu s ranými
portréty Maxima Gorkého“ (Nabokov 1998, 263). „Ale s tou třetí přítelkyní to bylo jinak, té
jsem se zeptala rovnou – jak se chceš jmenovat v mých záznamech? Odpověděla bez
zaváhání: ‚Annelise‘“ (Klügerová 1997, 238). Je zřejmé, že změnou jména se mění i význam
postavy, protože získává i konotace s druhým jménem spojené, a to především pokud je jméno
výrazně literární. Autor se tak sice ospravedlňuje tím, že změnil jméno v zájmu zachování
pravdy události – aby nemusel nic zamlčovat, ale zajišťuje si tak zároveň právo na smyšlenku,
protože se postava se změněným jménem přibližuje postavě fikční. „Where the ethical motive
for this intervention may be obvious – warranting the privacy of her next of kin –, the initial
impetus for this move could be also a certain self-protection against possible allegation of nonveracity“ (Truwant 2007, 205). Pokud autor o této změně informuje, je to zároveň signál pro
čtenáře, aby byl obezřetný.
Podobnou funkci má uvádění oprav omylů, kterých se měl autor v příběhu autobiografie
dopustit. Stojí často na konci textu jako dodatky, které autorovi poskytli jiní účastníci událostí.
Tyto korekce, často ze strany příbuzných, uvádějí na pravou míru chyby, zároveň však nejsou
zakomponovány do textu samotného, který se tak zpětně jeví jako nepravdivý: „Když byla
uveřejněna v ‚Nouvelle Revue Française‘ první kapitola těchto pamětí, můj bratranec Maurice
Démarest, lépe informovaný, něž jsem mohl být já, podal laskavě několik malých oprav
k mému vyprávění. Přepisuji zde tedy jako opravu omylů přímo dopis svého bratrance“ (Gide
1933, 287)
Když jsem po dvacetileté nepřítomnosti připlul zpátky do Evropy, obnovil jsem vazby, které se
zpřetrhaly dřív, než jsem ji opustil. Na těchto rodinných sešlostech byl text knihy Promluv,
paměti kriticky zhodnocen. [...] Mí poradci zavrhli některé záležitosti jako legendy nebo
nezaručené zvěsti, anebo, pokud se opravdu staly, dokázali, že se vztahují k jiným událostem či
údobím, než k jakým je přiřadila chatrná paměť. [...] Obě mé sestry se vzbouřily proti popisu
cesty do Biarritzu (začátek sedmé kapitoly) a já jsem poté, co mě zasypaly konkrétními detaily,
uznal, že jsem se mýlil, když jsem je nechal doma („v péči chův a tetiček“!). To, co jsem zatím
58
nedokázal doložit a případně uvést na pravou míru, jsem raději vypustil, abych nenarušil
celkovou pravdivost své výpovědi. (Nabokov 1998, 14)
Autor může v textu sám upozorňovat také na nepřesná udání faktů nebo údajů o místě či času.
Thomas J. Roberts (When is something fiction?, 1972) takovéto zacházení s fakty nazývá
„fiction by intention“ (cit. dle Adams 1990, 32). Text je „fiction by intention“, pokud jej jeho
autor záměrně činí fakticky nesprávným, ale zároveň o tom čtenáře informuje. Takovéto
varovné signály se vztahují i k reprodukcím konverzace, detailně zachyceným rozhovorům
apod. Autor upozorňuje na svou neznalost fakt, nezamlčuje je, ale naopak je zmiňuje.
„Procházím se s otcem... nebo mě spíš vyvedl na procházku, tak jak to dělá každý den, když
přijede do Paříže. Nevím už, jak jsem se k němu dostala... někdo mě nejspíš odvedl do jeho
hotelu anebo na nějaké smluvené místo“ (Sarrautová 1990, 40).
Povětří nás vylákalo na procházku po návrší s výhledem do krajiny kolem Hrádečku. Píšu nás,
ale nedovedu už si přesně vybavit, kdo všechno se vybičoval po protaženém večeru ke
zdravému pochodu. [...] Tohle společenství se sešlo v obměňované sestavě v hrádečském
salonu víckrát. Takže nevím, zda to bylo právě tehdy, kdy nás Václav Havel s Pavlem
Kohoutem večer rozesmávali předčítáním společné hříčky „R“. (Chramostová 1999, 236)
Nemám ve svém dnešním hnízdě zásobu dokladů, knížek, časopisů a cifer, abych mohl tyto
vzpomínky opřít o nějaká přesná data, pro něž moje paměť nemá bohužel dosti pochopení. Ale
vždyť se nechci plést do řemesla literárním historikům, a čtenář, který se dá svésti titulem
těchto kapitol, nebude v nich jistě hledat především cifry a spokojí se s označením doby aspoň
přibližným, v kterém snad nepochybím hrubě. Na ostatní se již můžete spolehnout. (Neumann
1948, 103)
Přes uvedené nepřesnosti si autor varováním zachovává nárok na ověřitelnost, nadále zůstává
v referečním režimu autobiografie. Odchylky od skutečnosti neanulují základní zřetel k realitě
jako strukturní princip díla. Autobiografie se nestává fikcí, když se odchyluje od pravdy, tedy
když se liší od autorovy minulosti, jak ji známe z jiných zdrojů (Cohnová 2009, 82). Text
těmito odchylkami nepřechází do oblasti fikce, zároveň autorovi není možné vytknout faktické
nepřesnosti, když na ně sám upozorňuje. Za lháře můžeme autora označit pouze v situaci, kdy
víme, že on sám nevěří, že to, co říká, je pravda, a zároveň vyžaduje čtenářovu důvěru. Slib,
že autor bude mluvit pravdu, je základní předpoklad autobiografie jako faktuálního žánru,
59
podstatně utváří čtenářovu důvěru. Problém je ve vymezení, jak je pravda chápána. JeanJaqcues Rousseau uvádí svou autobiografii slovy: „Uvidíte podobiznu vykreslenou přesně
podle skutečnosti a docela pravdivě, jedinou, která existuje a pravděpodobně kdy bude
existovat“ (Rousseau 1978, 17). Připouští tak možnost úplného sebeodhalení, zároveň je však
jeho pravda odlišná od té historické, nejde o pravdu „vnější“, ale „vnitřní“: „Mohu se dopustit
opomenutí, pokud jde o skutky: umístit je jinam, zmýlit se v datech; ale nemohu se mýlit
v tom, co jsem cítil, ani v tom, co mě moje city přiměly udělat; a o to hlavně jde“ (Ibid., 236).
Rousseauova Vyznání jsou jasným příkladem subjektivity pravdy a představy o pravdivém
vylíčení událostí.
V autibiografii do popředí vystupuje ne doslovná a faktická přesnost, ale osobní
autenticita, pravdivost, kterou autor pociťuje vůči svým minulým činům a myšlenkám;
neusiluje o historickou přesnost jako historiografické texty, ale snaží se vystihnout svůj život
(jak život vnitřní, psychický, tak své jednání) jako příběh s jistou výpovědní hodnotou.
Dochází k vájemnému překrývání dvou rovin – roviny životních zkušeností a roviny jejich
estetické interpretace. Timothy Dow Adams píše v úvodu své knihy Telling Lies in Modern
American Autobiography:
For many authors, the autobiographical form of writing possesses a peculiar kind of truth
through a narrative composed of the author’s metaphors of self that attempt to reconcile the
individual events of a lifetime by using a combination of memory and imagination-all
performed in a unique act that partakes of a therapeutic fiction, rooted in what really
happened, and judged both by the standards of truth and falsity and by the standards of
success as an artistic creation. (Adams 1990, 3)
Než označíme autora za lháře, nebo začneme vypočítávat nepřesnosti, jichž se v autobiografii
dopustil, je třeba si uvědomit, že kromě historické a logické pravdy existuje i pravda osobní či
narativní. Jako příklad nám může posloužit Jiří Karásek ze Lvovic, který ve svých
Vzpomínkách popisuje inspirativní setkání s elegantním aristokratem ve Vídni na přelomu
století. Tento neznámý přítel ho podle Vzpomínek zasvěcoval do života dandyho, osvětloval
mu otázky módy a vkusu.
Ale démon, líčený v mé románové trilogii, existoval, není stvůrou fantazie, ani není převzat
z jiných knih, jak si snad myslí leckterý filistr. Vešel v můj život v letech devadesáctých, kdy
jsem se shodou různých okolností, ale nikterak se škodou pro svůj umělecký růst – v ovzduší
60
vídeňské aristokracie, naparfémované různými „neřestmi“. Náhoda mi přála poznati
Manfreda, člena starobylého rodu, zasazeného v milieu, nad než nebylo umělecky lákavějšího.
(Karásek 1994, 207)
Karásek zde nejpojmenová přítele skutečným jménem, Manfred Macmillen je jméno
románové postavy z Románu Manfreda Macmillena. Tím chce naznačit, že vídeňský přítel byl
pro tuto fikční postavu předobrazem: „Vylíčil jsem tuto svou vídeňskou dobu v Trilogii tří
mágů. Líčím tam svého přítele po třikráte, vždy z jiné stránky“ (Ibid., 149). Pokud však po
tomto tajemném příteli pátráme, není jisté, zda takový člověk vůbec existoval. „Neznámý
přítel, kterého Karásek ve vzpomínkách vyvolává, mnohdy nebyl víc než touženou fikcí“
(Heczková 2001, 87). Karásek chtěl ve vzpomínkách evokovat, jakým iniciačním dojmem na
něj Vídeň působila. Zhmotněním tohoto působení do postavy vídeňského dandyho Karásek
dosahuje soudržného popisu doby, v níž se vzdaloval pražské dekadenci k snovosti
a fantastičnosti novoromantismu. Narativní pravda tedy více než ve snaze co nejvíce se
přiblížit minulosti spočívá ve vystavění koherentního a konsistentního popisu určitého sledu
událostí. Donald Spence v knize Narrative Truth and Historical Truth (1982) definuje
narativní pravdu „as the criterion we use to decide when a certain experience has been
captured to our satisfaction; it depends on continuity and closure and the extent to which the
fit of the pieces takes an aesthetic finality“ (cit. dle Adams 1990, 12). Narativní pravda je to,
co myslíme, když říkáme, že je něco dobrý příběh (good story), když působí přesvědčivě
a pravděpodobně. Máme tendenci vyprávět události tak, aby vyprávění drželo pohromadě, aby
bylo koherentní. Tato představa je v souladu s obecným pojetím příběhu jako prostředku, který
vnáší řád do chaosu. Příběh někdy vede jinam, než autor původně zamýšlel: „Ale proboha, to
není zdaleka to, co chci vyprávět. To jen vzpomínky, jak to jen milé vzpomínky dovedou,
zavedou vypravěče jinam“ (Seifert 1985, 399).
Měl jsem se již mnohem dříve zmínit o přátelství nejznamenitějšího, nejvlídnějšího
a nejvěrnějšího muže, jakého jsem kdy v světě poznal a kterým byl pan Guido Guidi, [...].
Pozapomněl jsem na něj při líčení nekonečných útrap, které nepříznivý osud navršil na mé
životní dráze. [...] Vidím, že bez něj by nebyl můj životopis úplný. (Cellini 1976, 269)
Alexanr Solženicyn na jednom místě své autobiografie dramaticky a detailně popisuje střet na
sekretariátě Svazu spisovatelů. O mnoho stran dále se do stejného dne vrací, když hovoří
o svém umírajícím příteli Tennovi, u kterého byl jen hodinu před tím, než na sekretariát
61
vyrazil: „Asi jsem svou bitvu ten den neprohrál taky proto, že jsem přišel k těm
spisovatelským kancům rovnou od postele svého přítele mukla“ (Solženicyn 2001, 381). Při
líčení událostí na sekretariátě se o této situaci nezmínil, protože by tím narušil dramatickou
linii, a pokud jeho smrt nechtěl zamlčet, musel se k ní vrátit zpětně, až se v příběhu objeví
příležitost. Nemožností vypovědět příčiny a důsledky události naráz argumentuje J. J.
Rousseau: „Někdo řekne, že mezi námi byly přece nakonec vztahy jiného druhu; souhlasím;
ale s tím je nutno počkat, nemohu říci všechno najednou“ (Rousseau 1978, 101). Podobně se
s nemožností postihnout v jedné příběhové linii všechny události dané doby vyrovnávají další:
„Mé vyprávění mne tak zavedlo, že jsem nemohl mluvit o smrti Annině v příslušnou chvíli“
(Gide 1933, 174). „Poznal jsem tam i hodného Parisota; o tom promluvím ve vhodnou chvíli“
(Rousseau 1978, 189).
Co Spence označuje jako narativní pravdu, je podobné obvyklému vypravěčskému citu
náležitosti, do jaké míry vystavět vyprávění na paměti a imaginaci. Je posuzována podle
pravděpodobnosti, spíše než ověřitelnosti (Bruner 1991, 13). Narativní pravda nemusí
souhlasit s pravdou historickou. Sherwood Anderson považuje pravdu přímo za v textu
nedosažitelnou: „I have a confession to make. I am a story teller starting to tell a story and
connot be expected to tell the truth. Truth is impossible to me“ (Anderson 1926b, ix).
Prezenatce události může být v autobiografii zkreslená v zájmu vystavění čtivého
a koherentního příběhu. Mary McCarthy v autobiografii Memories of a catholic girlhood
deformaci skutečného sledu událostí ospravedlňuje: „I arranged actual events so as to make
a ‚good story‘ out of them“ (McCarthy 1981, 164). Zajímat by nás však měla jak pravdivě
zaznamenaná fakta, tak i lži, mylné představy nebo zamlčení, protože takto vytvářená
autostylizace vyslovuje potenciální skutečnost: „Narrative truth and personal myth are more
telling than literal fidelity“ (Adams 1990, x).
Faktická přesnost textu autobiografie není důležitá, rozhodující je, že autor záměrně
nepopisuje, co se stalo. Je třeba zkoumat, proč to dělá a čeho tím dosahuje, ne odsouvat text
mezi fikční texty. Důležitější je ptát se, proč byl ten který příběh vyprávěn právě takovým
způsobem. Pokud autobiograf líčí to, co je pro něj pravda (nebo byla pravda v době, kdy text
psal), jak zjistíme, že tato „pravda“ není to, co si autor přál, aby pravda byla? Pouze autor ví,
kdy lže a kdy pozměňuje průběh událostí. Autobiografická pravda se v některých případech
může té historické jen dotýkat. Nespočívá pouze ve věrnosti faktům, ale také v projekci
vyprávěného příběhu. „The essential subject matter of all autobiographic writing is concretely
experienced reality and not the realm of brute external fact“ (Weintraub 1975, 822). Jde
o historii vycházející z proměnlivého pozorování sebe sama a ne o objektivní záznam fakt.
62
„Autobiographical truth is not a fixed but an evolving content in an intricate process of selfdiscovery and self-creation“ (Eakin 1985, 3). Jak je možné vůbec rozlišit, co už není pravda,
co si autor přimyslel? U Sherwooda Andersona po tom, co vylíčil setkání s jistou ženou
v parku, následuje relativizující pasáž: „What matter if I never in all my life knew such
a woman? Is my story for all these reasons the less true? Is the moment in which I looked
down into the loveliness of a woman’s eyes less a part of my life because it happened in
fancy?“ (Anderson 1926a, 35). Čtenář musí sám rozhodnout, zda byla žena v parku skutečná,
nebo pouze představa. Všechny zkušenosti a prožitky jsou subjektivní a i kdyby žena v parku
byla pouze Andersonovou představou, stále je to součást jeho života a jeho osobní pravdy. Už
sv. Augustinus v desáté knize svých Vyznání věnované paměti píše: „Tam jest vše, na co se
pamatuji, buď že jsem to sám zakusil, neb tomu uvěřil“ (Augustinus 2006, 313). Autobiograf
v textu prezentuje svůj život jako soudržný příběh, jehož výstavbou se v určitých momentech
může odchýlit od skutečnosti viděné z vnějšku. Pokud tyto úpravy a korekce považujeme za
lež, pak jsou všichni lidé lháři. Je třeba akceptovat pravdě zcela neodpovídající rovinu jako
nevyhnutelnou, dokonce neodmyslitelnou součást autobiografie, vytvářenou stejně tak
nevědomými procesy paměti, tak vědomým podílem imaginace. Spíše než kvůli odlišnostem
od historické pravdy radikálně vykázat autobiografii do oblasti literatury fikční je nutné uznat,
že manipulace s historickými fakty je esenciální součástí života samého: „Fictions and the
fiction-making process are a central constituent of the truth of any life as it is lived and of any
art devoted to the presentation of the life“ (Eakin 1985, 5).
Autobiografie je chápána jako dílo jak paměti, tak imaginace. Pro mnohé autory je
nemožné je od sebe odlišit:
I do not remember the face of my own mother, of my own father. My wife is in the next room as
I sit writing, but I do not remember what she looks like. My wife is to me an idea, my mother,
my sons, my friends are ideas. My fancy is a wall between myself and Truth. (Anderson 1926b,
xvi)
I pokud usilují o pravdivé zachycení minulých událostí, jsou si často vědomi toho, že obraz
událostí byl v průběhu let tak či onak pozměněn:
Vzpomínky jsou vždy osobní a pravda v nich bývá „relativní“. Tím nemá být řečeno, že budou
tyto vzpomínky nepravdivé. [...] Obraz, který v mysli zůstal z dob mládí, snad nevystihoval
jednotlivostí zcela správně, snad byl zatemněn a pobledl dobou; když pak byl nyní znovu
63
vybaven, snad je světlejší, růžovější nebo tmavější, než byla událost sama. (Klumpar 1927,
67).
Pisatelé autobiografií se odvolávají na svou paměť, i když ne ve stejné míře. Všichni se o ní
opírají při vytváření textu, který má zobrazovat jejich život, ale každý pociťuje ošemetnost
paměti v něčem jiném, pro některého je to nemožnost zmocnit se znovu vzpomínek, pro jiného
nepřesná reprodukce rozhovorů. Když Ivan Klíma v předmluvě k autobiografii Moje šílené
století píše: „Nehodlám psát obvyklé paměti mimo jiné i proto, že mám od dětství mizernou
paměť, zvláště pokud se jedná o doslovné znění rozhovorů“ (Klíma 2009, 8), pak naráží na
standardní problém celého žánru.
Jakákoli metakognitivní vyjádření, reflektující práci paměti (pamatuji si, nepamatuji si,
vzpomínám si apod.) vysouvají do popředí mentální procesy. Častěji jsou akcentovány
v případě mezer v paměti nebo nedostatečnosti informací. Reflexe práce paměti je však
přítomna ve všech textech autobiografií, protože jsou na ní založeny. Některé autobiografie
jsou zčásti dokumentovány z externího materiálu: protokolů, zpráv, dopisů, poznámek,
proslovů. Tyto dokumenty fungují jako podpůrné prostředky pro paměť:
Krátkodobá paměť, míní nejen vědci, ale i zkušenost, nás opouští mnohem rychleji než
dlouhodobá, jejímž nedostatkem zas je, že časem splývá s fantazií. Teprve od roku 1955
vyčnívají nad mým životem jako vodící tyče ve vysokém sněhu denní zápisky, dost orientující,
i když pro stručnost neúplné. Těch vlastně rozhodujících pětadvacet let života předtím
dokládají jen zachované texty. (Kohout 2011, 885)
Dokumenty dodávají paměti externí impuls. Nejsou to vzpomínky samé, ale pomáhají
vzpomínky oživovat. Kdyby byly vzpomínky pevné a stálé, tuto dokumentaci bychom
nepotřebovali. „Tehdy nám ještě KGB dovolovala telefonovat si s Moskvou, a tak jsem
čtrnáctého večer zavolal Šafarevičovi, abych se dověděl, jak vše proběhlo. Náš rozhovor jsem
si podrobně zapsal, a teď oživil v paměti“ (Solženicyn 2003, 62).
Přehlížím znova skrovné počátky Moderní revue, všechno je v dáli, neurčité, fluidní, všechno
se rozplývá v mlhách, a rozevru-li někdy starý ročník Moderní revue, abych v něm vyhledal
některý detail a oživil paměť, mám často dojem, že mne ovívá vůně hřbitovních růží... Člověk
se nemá příliš obraceti do minulosti, jinak při pohledu vzad zkamení jako žena Lotova.
(Karásek 1994, 186)
64
Autobiografie Alexandra Solženicyna je přeplněna takovými dokumenty. Snaží se jejich
prostřednictvím doložit veškeré dění, které popisuje, v zájmu co nejpravdivějšího svědectví
o stavu sovětské společnosti. Text je tak neustále prokládán dopisy, prohlášeními, zápisky,
rozhovory, citacemi z knih apod.
Schoval jsem si zápisy z těchto schůzí, psal jsem si je přímo tam, přímo na koleně a téhož
večera jsem si je za čerstvé paměti doplňoval. Nepůjdu do všech podrobností, ale pro později
narozené by tu měl zůstat alespoň doušek vzduchu z toho sálu – možná by nebylo marné
loknout si... (Solženicyn 2001, 53)
Po tomto úvodu doplňku z roku 1978 pak následuje dvacet stran přepisu dění na ÚV podle
zápisků, včetně rozhovorů. Jindy se autoři snaží dohledat informace o událostech, které se
zpětně ukázaly jako významné: „Vězni, kteří zůstali v takzvaném Terezínském rodinném
táboře v Birkenau, šli do plynu dne 7. července 1944. Tak to stojí v knihách, nalistovala jsem
si to“ (Klügerová 1997, 132). Dokumenty, dokládající pravdivost autorových tvrzení, přerušují
tok příběhu, proto je například J. J. Rousseau plánoval přiložit na konec svých Vyznání:
„Poprosil jsem pana de Malesherebs, aby se vynasnažil opatřit mi ten dopis v kopii. Jestli ji od
něho nebo od někoho jiného dostanu, najde ji čtenář ve sbírce dopisů, která má doprovázet
Vyznání“ (Rousseau 1978, 142). Jindy mají přiložené či vložené dokumenty funkci především
dokreslit tehdejší atmosféru, mají vnést do textu onu minulou perspektivu. Když mluví Ivan
Klíma o cenzurních zásazích do časopisu, vkládá na dokreslení zápis ze svého deníku: „Jak to
probíhalo, nejlépe přiblíží jeden můj deníkový záznam (z března šestasedmdesátého roku)“
(Klíma 2009, 501), nebo jak zdůvodňuje Pavel Kohout, když v textu cituje dopis zemřelému
Heinrichu Böllovi: „I po dvaceti letech nabízí tak smutný obraz tehdejší situace, že stojí za to
ocitovat jej skoro celý“ (Kohout 2006, 199). „Tuto zprávu o 15. červenci a jeho následcích
jsem napsal už před delší dobou. Cituji ji zde doslova, možná právě její stručnost vyvolává
představu o závažnosti toho, co se tehdy událo“ (Canetti 1998, 282).
Mnozí lidé mají sklon věřit, že jejich interpretace určité události uložené v jejich paměti
je skutečnou reprezentací dané události, a nereflektují, že by paměť mohla vzpomínky nejen
uchovávat, ale i upravovat. Autoři většinové produkce autobiografií nadále důvěřují paměti
jako spolehlivé úschovně minulých událostí, která umožňuje, aby byly tyto události ve stejné
podobě zopakovány v současném vědomí. Z toho plyne nebezpečí, že vzpomínky na určitou
65
událost budou deformovány tak, aby odpovídaly její následné interpretaci. Jiní autoři si však
tento fakt uvědomují a tematizují ho:
To všechno jsem ovšem tenkrát vnímal velmi matně. Dnes si to už dokážu rekonstruovat na
základě vzpomínek, doplněných pozorováním toho, čím jsem se od té doby stal,
a porovnáváním starých i čerstvých prožitků v mé paměti. Takový postup je poněkud riskantní,
protože kde je řečeno, že svým vzpomínkám nedodávám význam, jaký v nich nebyl, a že je
dodatečně nezatěžuji emotivní hodnotou, kterou skutečné jevy, k nimž se vztahují, neměly,
zkrátka že neoživuji minulost tendenčním způsobem? (Leiris 1994, 42)
Při psaní berou v úvahu nejen možnou proměnu vzpomínek, ale uvažují i o její pravděpodobné
příčině. Často zjišťují, že jedna vzpomínka překryla jinou, starší, nebo že jejich paměť
bezdůvodně spojila dvě různé vzpomínky v jednu:
Tak jsem byl přesvědčen, že jsem si zachoval vzpomínku na vstup Prusů do Rouenu. [...]
Matka, s níž jsem později o tom mluvil, mi dokázala, že především jsem byl v té době příliš
mlád, abych si mohl zachovat jakoukoli vzpomínku; a že nadto nikdy žádný občan rouenský
nebo aspoň nikdo z mé rodiny by si nebyl stoupl na balkon, aby viděl jít Bismarcka nebo
samého pruského krále, a že kdyby Němci pořádali průvody, byli by defilovali před staženými
okenicemi. Jistě se má vzpomínka vztahovala k pochodňovým průvodům. (Gide 1933, 21)
V mé paměti je tahle příhoda nerozlučně spjata s jinou, mnohem dávnější: Když jsem byla
docela maličká a seděla jsem právě na tomhle křesle, strčila jsem prstík do černého otvoru
v zásuvce elektrického vedení. [...] A když na mě teď maminka mluvila, hleděla jsem skutečně
na ten černý otvor uprostřed porcelánového kruhu, nebo jsem si ty dvě věci dala dohromady
teprve později? (de Beauvoir 1969, 72)
Jedna, něčím významná vzpomínka či scéna může svou silou v paměti překrýt ostatní události
jí podobné: „Bratrance – který byl později zabit ve válce – si dneska nedokážu vybavit jinak,
než jak vypadal v době této příhody“ (Leiris 1994, 89). „Nařkla své sytě hnědé vlasy, že jsou
vzpurné a tyranské, a pohrozila, že si je nechá zkrátit, což rok nato skutečně udělala, ale já si
je vždycky vybavuji tak, jak vypadaly prvně, divoce spletené do tlustého copu“ (Nabokov
1998, 323). „Zanechav mě tu, odcházel zase domů, malý židovský mráček mezi velkými
66
berlínskými domy, občas se zastavil a zamával; dělal to po měsíce každého rána, ale zpětně,
jak si ho pamatuju, to bylo vždycky poslední loučení“ (Tabori 2005, 57).
Vzpomínky se však nemusí ovlivňovat pouze navzájem. Mohou také podléhat
rozkladnému vlivu imaginace: „Tento pohled, na který jsem nikdy nemohl zapomenout, mi
později splynul s obrazy jednoho malíře, takže bych už nemohl říct, co je v něm původní a co
přibylo z těchto obrazů“ (Canetti 1995, 42). „Občas se otevřou jiné dveře a objeví se štíhlá
a tmavá silueta pana Pereverzeva... ale jeho tvář mi teď splývá s tváří Čechovovou, skřipec na
nose má šikmo posunutý...“ (Sarrautová 1990, 81). Proměna tvaru vzpomínek může pramenit
i z jiných zdrojů než z vlastní představivosti pisatele:
Když na ni myslím, jako bych měl před sebou [...] svou matku, takového drobečka velkého jako
pimprlátko, jak tam stojí, čtyřikrát omotaná pletenou šálou, a vleče za sebou černočernou
nákupní tašku, která váží dvakrát tolik co ona. [...] Nedaří se mi přesně určit zdroje tohoto
básnění; patří mezi ně bezesporu Andersenovo Děvčátko se sirkami; dále snad epizoda
Cosetty u Thénardierových; je však pravděpodobné, že všechno vyrůstá z nějaké velmi přesné
osnovy. (Perec 1979, 42; 52)
Jindy se zdá, že paměť podlehla přání a sama vytvořila vzpomínku na to, co se nestalo, ale co
by si člověk prožít přál: „Nemohl tam [Isaak Babel] pobývat nijak dlouho, ale mám pocit, jako
bych ho byl po týdny vídal denně, [...] líbil se mi tolik, že se rozšířil v mé paměti“ (Canetti
1996, 324). Dochází pak někdy k přisvojení vzpomínky někoho jiného: „Ani teta, ani
sestřenice Ela si nepodržely v paměti tuto zlomeninu, která pro mě byla zdrojem nevýslovné
blaženosti, neboť vzbuzovala všeobecný soucit. [...] K události došlo tedy o něco později či
o něco dříve a já v ní nebyl hrdinnou obětí, nýbrž prostým svědkem“ (Perec 1979, 99). „Je
možné, že ve vzpomínkách pletu některé jeho nadávky se svými“ (Canetti 1995, 313).
To, co si pamatujeme, je zvláštní amalgám toho, co jsme vybrali, co se opravdu stalo, co
jsme chtěli, aby se stalo a co jsme se snažili zapamatovat: „Memory itself is not a warehouse
of finished stories, not a static gallery of framed pictures“ (Adams 1990, 171). I přes vědomí
„falešnosti“ a nedostatečnosti paměti je možné, že se nás naše paměť snaží přesvědčit o tom,
že jsme prožili něco, o čem racionálně usuzujeme nebo co vyvozujeme z jiných faktů, že se
stát nemohlo: „Vybavuje se mi to naprosto zřetelně, v žádném případě to však nemůže být
pravda. Důstojníci opravdu chodili v uniformách a já jsem helmu i flintičku měl, ovšem až tak
dva roky po stávce, když už v Catatce nebyly bojové jednotky“ (García Márquez 2003, 60)
67
Chybné nemusí být v naší paměti pouze detaily či určitá fakta. Podle výzkumů
kognitivních psychologů je možné člověku bez velkého úsilí „implantovat“ celé falešné
vzpomínky (Garry – Polaschek 2000, 6). Pokud člověk pociťuje předkládanou událost jako
koherentní, blízkou a ve fantazii jednoduše představitelnou, nebrání se začlenění této události
mezi své vlastní vzpomínky, ačkoli se může jednat o událost sice typickou pro danou životní
fázi, ale jím neprožitou: „[I]magining the past differently from what it was can change the way
one remembers it“ (Ibid., 6). Vzpomínající využije svou představivost jako strategii
vzpomínání. Představované události přijdou jedinci bližší, což on hodnotí jako potvrzení toho,
že událost doopravdy prožil. A spolu s četností opakovaného vzpomínání, resp. představování,
se zvyšuje i důvěryhodnost falešných vzpomínek (Thomas – Bulevich – Loftus 2003, 634).
Čím častěji si událost upomínáme, čím častěji ji kupříkladu někomu vyprávíme, tím
pravděpodobnější se nám zdá, že jsme ji také sami prožili. „[O]ur reconstructive memory
processes are thoroughly capable of planting entirely false memories for events“ (Laney –
Loftus 2008, 501). Falešné vzpomínky mohou být stejně přesvědčivé, detailní a emočně
působivé jako vzpomínky pravé.
Vedle historické pravdy a od ní se lišící narativní pravdy, bychom tedy mohli analogicky
mluvit i o pravdě paměti, o pravdivostním hodnocení vzpomínaných situací: „Víš jistě, že
tenhle obrázek je opravdu v Maxovi a Moritzovi? Nebylo by lepší ověřit si to? – Ne, k čemu
to? Jisté je, že obrázek zůstal spjat s touhle knížkou a že zůstal nedotčený i ten pocit“
(Sarrautová 1990, 34). Pravda paměti se může od historické pravdy odchylovat, ale zachovává
si pro vzpomínající subjektivní hodnotu.
[P]aměť je pravda, protože paměť má zvláštní ustrojení, vybírá si, vyřazuje, mění, přehání,
velebí i znevažuje; ale nakonec si vytváří svoji vlastní skutečnost, svoji nestejnorodou, avšak
obvykle logickou verzi událostí; a nikdo, kdo má zdravý rozum, nikdy nevěří cizí verzi víc ne
své vlastní. (Rushdie 1995, 315)
Zatímco historikové zkoumají fakta, autobiograf si je pouze pamatuje a vliv imaginace je
samozřejmě patrný i v autobiografiích. Lidská paměť se pohybuje na úzké stezce mezi fakty
a fabulacemi. Výsledkem procesu práce na autobiografii je vždy osobní výběr a urovnání
událostí. Máme tendenci si připisovat činy, dojmy a situace, na nichž jsme se nikdy nepodíleli.
Lidská paměť podivuhodně manipuluje s informacemi, které do ní vstupují, fakta se v ní
prolínají s fantazií. „[T]he allegiance to truth that is the central, defining characteristic of
memoir is less an allegiance to a factual record that biographers and historians could check
68
than an allegiance to remembered consciousness and its unending succession of identity states,
an allegiance to the history of one’s self“ (Eakin 2004, 125). Autobiografické vzpomínky
nejsou tudíž spolehlivým zdrojem faktů, představují něco, co znovu a znovu objevujeme.
Pokud je samotná paměť spojována s manipulací s pravdou, jak by pak mohla být literatura na
ní založená historickou pravdu odrážet?
69
V. Autobiografická paměť
Autobiografie patří mezi žánry, které jsou určeny prací individuální paměti. Ty je možné
označit jako „Gedächtnisgattungen“ (Nünning 2007b, 39). Je v nich tematizováno samotné
vzpomínání a práce paměti, protože ty omezují a vymezují vznik textu autobiografie vůbec.
Paměť není jen statickým fenoménem, který by informace jen uchovával, je to stále
probíhající proces, dynamický mechanismus, týkající se jak ukládání dat, tak i získávání
informací o minulé zkušenosti. Je přínosnější nehodnotit přesnost autobiografických
vzpomínek v porovnání s historickou pravdou, protože vzhledem k jejich účelu vytváření
životní historie není přesnost tím nejdůležitějším kritériem pro jejich konečný význam.
Přesvědčení o hodnotě vzpomínek, ať už jsou ve skutečnosti pravdivé nebo ne, může být pro
člověka významné při rozhodování, co bude součástí jeho životního příběhu. Proces
vzpomínání z velké části určuje podobu autobiografie.
Část naší paměti, v níž jsou uloženy naše osobní osudy, se nazývá autobiografická
paměť. Definuje se jako paměť individuálně prožívaných událostí, která se pojí s pocitem
prožitku nebo „znovuprožíváním“ (Vlčková – Čermák, 2006, 243): „Vybavuje se mi nejen
čas, místo a osoby, nýbrž i všechny okolní předměty, teplota vzduchu, jeho vůně, jeho barva,
jistý místní dojem, který jsem zažil jen tam a na který mám vzpomínku tak živou, že se tam při
ní znovu přenáším“ (Rousseau 1978, 113). „Mou paměť proniká pocit bezpečí, spokojenosti
a letního tepla. Ve srovnání s tak silnou skutečností je přítomnost jen stínem. Zrcadlo přetéká
jasem; do pokoje vletěl brundibár a bouchá se o strop. Všechno je, jak má být, nic se nikdy
nezmění, nikdo nikdy nezemře“ (Nabokov 1998, 77). Obecně představuje autobiografická
paměť souhrn osobně prožívaných událostí v životě člověka. Zahrnuje vzpomínky na
specifické události a osobní fakta z našeho života, události a problémy, které souvisejí s námi
samými. Tyto informace a zážitky mají přímý vztah k vnímání a prožívání vlastního „já“
v kontextu celoživotního vývoje vlastní individuality a identity, která se následně projevuje
i v autobiografických textech.
Paměť má mnoho forem, na něž je možno ji rozčlenit, a největšími z nich jsou paměť
krátkodobá
a dlouhodobá,
přičemž
kritériem
rozdělení
je
délka
doby
uchování
zapamatovaného. Krátkodobá paměť, neboli pracovní či operační, není příliš silná a uchovává
informace po několik vteřin či minut. Laické představě o paměti nejlépe odpovídá právě
paměť
dlouhodobá.
V dlouhodobé
paměti
se
uplatňuje
kódování
dle
významu
70
a autobiografickou paměť je možné chápat jako subsystém dlouhodobé paměti54. Ta slouží
k uskladnění velkého množství informací a uchování informací po značně dlouhé časové
intervaly – existuje hypotéza, že dlouhodobá paměť uchovává informace trvale, že z paměti
nikdy nemizí, pouze se stávají stále hůře dostupnými. Největší podíl reflexe práce paměti
v autobiografiích se týká právě zapomínání: „Byl to párek hrdliček. Ale konečně byl to on,
jenž mi daroval, či prostě je strpěl? Má nevděčná paměť nechává tento bod nerozřešen...“
(Gide 1933, 112). „A teď mi vypověděla paměť: vrátil mi všechno a já to spálil, nebo dosud
leží film v uralském lese?“ (Solženicyn 2001, 363). „Mnémosyné se projevila jako děvče
velmi lajdácké“ (Nabokov 1998, 13). Mezery ve vzpomínkách jsou často explicitně
tematizovány, zapomenuté není vynecháno a čtenáři zatajeno, ale je zmíněno. Zapomínání se
dá se popsat jako selhání vybavování. Pokud je obtížné si určitou informaci vybavit,
neznamená to ovšem, že je zapomenuta, pouze bylo ztraceno vodítko, které k informaci vedlo
a které bylo vytvořeno v průběhu kódování: „Při psaní této knihy člověk neustále naráží na
vzdorovitost paměti, která se brání [...] vydat, co jednou ukryla“ (Flusser 1998, 43). Většina
autorů si je nedostatečnosti paměti vědoma a neexistenci vzpomínky nespojuje jednoduše
s neexistencí faktu: „Nepamatuji se, že bych ji během celého svého pobytu v Turennově
střední škole viděl (to neznamená, že nepřišla; znamená to, že si to nepamatuji.)“ (Perec 1979,
145). „Nikdy se tam neobjeví ani na okamžik. – Byla by se tam objevila, kdybys byla z těch,
jimž bylo dáno uchovat si vzpomínky sahající hodně daleko nazpět...“ (Sarrautová 1990, 33).
Někdy se
však
autor v průběhu
psaní
nespokojí
s konstatováním
nespolehlivosti
a nedokonalosti paměti a během práce na textu se různými způsoby snaží chybějící informaci
v paměti nalézt, a zároveň tento proces v textu reflektuje:
Také naše falešná jména mi vypadla z paměti. Od konce války jsem si na ně už nevzpomněla.
[...] Jeho americká dcera říká, že jde o vzorový případ potlačování. Já v tom spíš vidím zdravé
zapomínání. Poté, co jsem napsala tyto řádky, mi to zapomenuté jméno přece jen nebylo
lhostejné. Vytočila jsem číslo své matky v Los Angeles [...]. (Klügerová 1997, 170)
54
Endel Tulving v knize Organization of Memory (1972) rozdělil dlouhodobou paměť na dva typy. Prvním je
sémantická paměť, která se v podstatě týká vědomostí o světě. Vztahuje se k věcem, které jsou na zkušenostech
člověka nezávislé. Jedná se o uchování údajů jako obecné informace či školní znalosti. Je to schopnost
zapamatovat si neosobní fakta, v určité míře i kulturně sdílená, a jednotlivé informace. Epizodická paměť se
naopak týká událostí souvisejících s vlastním životem jednotlivce, zabezpečuje zapamatování konkrétních
prožitých událostí. Zatímco obsah sémantické paměti tvoří obecná fakta, nezávislá na časovém a osobním
kontextu, epizodická paměť zachycuje naopak osobní prožitky, spojené s místem a časem, a proto je někdy
nazývaná též osobní paměť. Autobiografická paměť utváří osobní historii jednotlivce, a proto se liší od jiných
typů paměti, jak původem vzniku, tak specifickou funkcí (Vlčková 2005, 7). Je to paměťový systém, sdružující
jak epizodické vzpomínky, tak i sémantická fakta. Neshoduje se tedy pouze s pamětí epizodickou, jak by se na
základě Tulvingova rozdělení mohlo zdát, ale přesahuje ji.
71
Z čiré radosti ze života lemtávala slanou vodu z Colettina kyblíku. Vzpomínám si, že na něm
byl obrázek plachetnice, západ slunce a maják, ale nedokážu si vybavit jméno té fenky, a to je
mrzuté. [...] Znovu se pokouším vzpomenout si na jméno Colettiny fenky – a skutečně, jsem
vyslyšen! Na těch vzdálených plážích, nad třpytivými večerními písky minulosti, kde se každá
šlépěj zvolna zaplňuje vodou a západem slunce, se najednou vznáší a letí ke mně, rozechvělé
ozvěnou: Floss, Floss, Floss! (Nabokov 1998, 151– 153)
Přesto nemůžeme považovat proces zapomínání pouze za nežádoucí proces. Chrání nás před
zahlcením, bezcenné informace člověk účelně zapomíná. Autobiografická paměť je ze všech
forem paměti na poruchu náchylná nejvíce. Ztráta mnohých údajů však spočívá v obrané
mechanismu, vytěsnění negativních či nepříjemných informací: „Od té doby jsem se naučil
zapomínat na jiné hrůzy, vlastní i cizí“ (García Márquez 2003, 257).
Brzy uvidíme, jak jsou vzpomínky na zbytek mého života odlišné. Vracet se k nim znamená
oživovat jejich hořkost. [...] a proto ty vzpomínky pokud možno zapuzuji; často se mi to daří do
té míry, že si je nemohu vybavit, když bych to potřeboval. Tato schopnost zapomínat na útrapy
je útěchou. (Rousseau 1978, 235)
Pro rozpoznání práce paměti, jak se projevuje v autobiografiích, je třeba přiblížit její
fungování z psychologické perspektivy. Paměť může být definována jako úložiště informací,
zároveň však také jako proces. Především je však v moderní psychologii chápána jako systém,
vyznačující se komplexní, mnohaúrovňovou hierarchickou organizací s množstvím vzájemně
propojených vazeb nejen uvnitř tohoto systému, ale také dalšími komponentami psychiky.
„Lidé používají vzpomínky způsobem, který reflektuje jejich hierarchickou organizaci“
(Vlčková 2005, 15). Člověk uchovává informace v paměti ve formě určitých znalostních
struktur. Tyto struktury představují abstraktní kategorie, které pojmenovávají a organizují
specifické události (Ibid., 15). Za vytváření hierarchicky strukturovaného modelu zodpovídají
hodnotící a kategorizační principy55.
Údaje jsou v autobiografické paměti uspořádány podle významu a v závislosti na
vzrůstajícím stupni obecnosti. Výsledná struktura má přibližně tento charakter: na nejnižších
úrovních organizace informací jsou uchovávány specifické, konkrétní životní události a detaily
55
Hodnotící princip je organizačním principem založeným na hodnotě, která se odvíjí od hodnotových preferencí
individua. Informace s větším hodnotovým významem jsou řazeny na vyšší pozice v hodnotové hierarchii.
Kategorizační princip znamená, že lidé organizují informace podle abstrakce a obecnosti. Specifické události
a jejich detaily jsou v této struktuře organizovány na nejnižší úrovni (Singer 1995).
72
těchto událostí, na vyšší úrovni organizace lze identifikovat události, příslušející určité třídě
nebo kategorii událostí. Martin A. Conway (2001) rozdělil autobiografické informace na tři
úrovně, podle toho, jak jsou organizovány: životní období (life periods), které si můžeme
představit jako velké tematické události, rámcové události (general events) a specifické
události (event-specific knowledge). Úrovně se od sebe liší v pojmové a časové specifikaci.
Pojmová specifikace určuje, jak velký je rozsah abstrakce či konkrétnosti událostí. Časová
specifikace označuje, jak velké jsou časové intervaly.
Životní
období
jsou
nejabstraktnější
a časově
nejrozsáhlejší
strukturou
autobiografických znalostí. Zahrnují informace o jiných osobách, místech různých událostí,
pocity a hodnocení, vztahující se k tomuto časovému období jako celku (např. chození na
střední školu). Životní období jsou chápána jako abstraktní mentální modely lidského „já“
v určitém načrtnutém časovém období, které je definováno specifickým tématem (Vlčková
2005, 18), jako například práce, vztahy, studium apod. Existenci takových rozsáhlejších
období potvrzují i sami autobiografové: „Jsem špatný pamětník. Období, zevnějšek lidí,
setkání, to vše propadá sítem mé paměti téměř beze stop, pamatuji se vždy jen na skupiny
událostí, které se mi sdružují v mohutné, volné bloky!“ (Márai 2003, 251). Rámcové události
jsou paměťovým záznamem obecných událostí, který sděluje přibližnou sérii jednotlivých
úkonů v těchto událostech. Obsahují informace o jiných osobách a činnostech či lokalizaci
událostí. Nejsou to události samy, ale i schémata, do nichž jsou události zasazeny a která
určují jejich význam. Po určité době hrozí jednotlivým, konkrétním událostem uchovaným
v paměti riziko zapomenutí, proto jsou integrovány do širšího kontextu rámcových událostí.
„Událost mizí z aktuální paměti, ‚znepřesňuje se‘, stává se nikoli jedinečnou, ale do jisté míry
přejímá rysy sobě podobných“ (Kubíček 2011, 657). Paměť nově zapamatované údaje
spontánně spojuje se staršími informacemi a začleňuje je do širších celků, což může vést
k jejich větším či menším modifikacím.
Rámcové události představují zobecněnou strukturu takového typu událostí, které se
v životě jedince opakují. Vzpomínka na určitou událost je obvykle zpřístupněna
prostřednictvím úrovně rámcových událostí, ačkoliv se informace, kterou hledáme, nachází na
úrovni specifických informací (Vlčková 2005, 18). Tato rámcová schémata nebo scénáře
nenapomáhají pouze uchování a vybavení vzpomínky, mají rovněž manipulativní povahu.
Lidé si často pamatují i podrobnosti určité specifické události, která se však nikdy nestala. Je
tomu tak proto, že jsou to podrobnosti typické pro typ této události. Nebezpečí takovéto
schematizace a přizpůsobení vlastní vzpomínky obecně sdílenému rámci si uvědomují i autoři
autobiografií. Nathalie Sarrautová při popisu dětství ve své autobiografii Dětství naráží na
73
otázku, zda její prázdniny opravdu vypadaly tak, jak si je pamatuje, nebo zda je paměť
upravila do podoby idealizovaného dětského ráje:
Město, kam jedeme, má jméno Kamenec-Podskok. Strávíme tam léto, u strýčka Gríši
Šatunovského, toho z maminčiných bratrů, co je advokátem. To, k čemu míříme, to, co mě čeká
tam v dálce, má všechny ty vlastnosti, jimiž se vyznačují „krásné vzpomínky z dětství“... ty
vzpomínky, jaké ti, kdo je vlastní, staví zpravidla na odiv s jistým nádechem pýchy.
Tady končí ty „krásné vzpomínky“, které ti dělaly tolik starostí... příliš odpovídaly příslušným
vzorům... – Ano... dost rychle se jim podařilo vrátit se zase k tomu, že se podobají jedině sobě
samým... (Sarrautová 1990, 23; 29)
V mnoha textech je možno vysledovat tematizaci stejných událostí, které jako by
nevyhnutelně patřily k určitému období a jejichž popis se nápadně podobá. Tematizace
události dostává někdy nádech jakéhosi autobiografického klišé, které je třeba v textu zmínit.
Dětskou náklonnost, „první lásku“ k roztomilé blonďaté holčičce zmiňují například Lustig
(2009, 12), Canetti (1995, 69) nebo Sartre (1965, 82). Podobně se často v autobiografiích
vyskytují témata nespravedlivého potrestání: Rousseau (1978, 31), Klügerová (1997, 31),
nezkaženosti: Canetti (1995, 160), Steiner (2011, 43) nebo naopak brzkého sexuálního
zasvěcení56: Tabori (2005, 11), Kohout (2011, 906). Není možné tvrdit, že tyto vzpomínky
nečerpají z konkrétních událostí pisatelova života, ale byly zapamatovány a upraveny na
základě sdílených schémat, která jejich vybavení ulehčila, ale zároveň zařadila události do
obecného scénáře, v němž se ztrácí angažovanost a prožitost události autorem autobiografie.
Na nejnižší úrovni zobecnění se v paměti nacházejí specifické informace, které se
vztahují k určitým činnostem. Délka jejich trvání je udávána v sekundách až hodinách
a postupem času se na úkor jedinečných podrobností slučují s rámcovými událostmi do
obecného scénáře, který zahrnuje klíčové události, zkušenosti a jednání, typické pro danou
situaci. Poté, co je specifická informace zahrnuta ve scénáři, lze si jednotlivě vybavit pouze
takové prvky události, které jsou nějakým způsobem výrazné.
V reálných životních situacích předchozí zkušenost ovlivňuje způsob, jak a co si
vybavíme. Při vzniku autobiografie hraje větší roli znovupoznání, tedy uvědomění si věci,
kterou jsme již zažili v minulosti, než spontánní vybavování. Zapamatování samo může být
spontánní, nebo úmyslné, ale naše paměť má vlastní vůli:
56
Srov. „Naše nevinnost mi dnes připadá skoro nestvůrná ve světle různých ‚sexuálních zpovědí‘ (vyskytujících
se u Havelocka Ellise a jiných), v nichž se prckové všech pohlaví páří jak pomatení“ (Nabokov 1998, 205).
74
Když jsem vystoupila na přístavní můstek naší lodi, dívala jsem se upřeně na své boty a na zem
pod nimi a myslela si: „Tento okamžik si musíš pamatovat, tuto chvíli, kdy opouštíš Evropu.“
Moje paměť přijala tento pokyn takříkajíc s pokrčením ramen a onen okamžik zachytila. Ale
byl to nevýznamný okamžik, protože na lodi jsme byly zase vystěhovalci – jako v předchozích
týdnech. Stávalo se to často: vědomě jsem si chtěla pamatovat slavnostní nebo zdánlivě
typické chvíle, a pokaždé byly bezvýznamné. Důležité okamžiky se ukázaly jako důležité nebo
typické až poté, co prošly filtrem vzpomínek. (Klügerová 1997, 208)
Paměť si nic nedělá ani z příkazu, že si nemáme zapamatovat nic: „Nabízí se mi jen samá
neštěstí, samé zrady, samé podvody, jen vzpomínky truchlivé a drásavé. Pro všechno na světě
bych chtěl to, co mám říct, pohřbít v noci času“ (Rousseau 1978, 237). Proces vzpomínání
(a tedy i to, zda se událost následně objeví v textu autobiografie), je ovlivňován několika
faktory. Kromě vnějších činitelů a rušivých podnětů a vlastností konkrétního jedince
(respektive jeho psychický stav) jsou to osobnostní činitele, jakými jsou emocionalita,
motivace, cíle.
To, co si pamatujeme, je do jisté míry určováno emocionálním zaujetím a naší
emocionální reakcí na událost. Vyšší intenzita emocí, ať už pozitivních nebo negativních, je
předpokladem lepšího kódování a vybavení vzpomínek. Lidé si lépe uchovávají vzpomínky na
emočně nabité situace než na situace emočně ploché. Je tomu tak proto, že emočně významné
události jsou lépe kódovány a organizovány. „Nejtrvalejšími obsahy autobiografické paměti
jsou vzpomínky na osobní zážitky, které měly výrazný emocionální doprovod“ (Plháková,
2005, 206). „Zřejmě jsem tento konflikt prožívala velmi intenzívně, když si tak dopodrobna
vzpomínám na obrázkovou knížku, z níž mi Luisa četla o Charlottě“ (de Beauvoir 1969, 10).
Čím živější city událost provázely při jejím prožívání, tím živější vzpomínky na tuto událost
budou: „Ještě když píši tyto řádky, cítím, jak se mi zrychlil tep; ony chvíle budu mít vždycky
před očima, i kdybych žil tisíc let. Ten první pocit násilí a nespravedlnosti zůstal tak hluboko
vryt v mé duši, že všechny představy, které se ho nějak dotýkají, vzbuzují ve mně znova ono
první dojetí“ (Rousseau 1978, 31)57. Naše paměť dost dobře neví, co si má počít
s každodenními skutečnostmi. Jen máloco z toho nenápadného, co se kdysi kolem nás dělo
a nacházelo, je s to rekonstruovat. Paměť snadněji zachycuje to, co se mění, než to, co zůstává
stejné. To, co máme každý den kolem sebe, jako by se v důsledku našeho každodenního styku
neměnilo – proto nám nudné a nezajímavé věci snadněji z paměti mizí: „Od té doby jsem byl
57
Tomu však odporuje pasáž z Goethovy autobiografie, ve které naopak přílišnému emočnímu zanícení připisuje
schopnost překrývat minulé události: „[P]roto se násilím prodralo moje nitro na povrch a to byla také příčina,
proč se tak málo pamatuji na jednotlivé příhody“ (Goethe 1998, 454).
75
považován za ohrožené dítě, jehož fantazie se nesmí příliš dráždit; mělo to za následek, že
jsem celé měsíce poslouchal jen nudné příběhy, které jsem všechny zapomněl“ (Canetti 1995,
35). „O tomto období mládí mám představu velmi zmatenou. Neodehrálo se v něm téměř nic,
co by zaujalo mé srdce natolik, abych si na to uchoval jasnou vzpomínku“ (Rousseau 1978,
119). Emočně nezajímavé události zapomínáme snadněji, naopak nejsnadněji se zapamatuje
to, co je neočekávané a překvapivé: „Netrvalo příliš dlouho a v první zimě 1924–1925 se
dostavilo osvícení, jež určilo celý můj další život. [...] Nikdy jsem nezapomněl, co se té noci
událo. To osvícení mi utkvělo v paměti jako jediný okamžik, po pětapadesáti letech – přesně
tak dlouho to je – je cítím jako něco nevyčerpatelného“ (Canetti 1996, 143).
V autobiografické paměti jsou vedle emočně silných vzpomínek lépe kódovány
a vybavovány také vzpomínky, které mají vztah ke vzpomínajícímu, které se nějak vážou
k jeho individuálním motivům a cílům. Člověk si zapamatovává především to, co má pro něj
význam, s čím je více obeznámen, události, které jsou spojené s jeho zaměřením. Platí fakt, že
každý jedinec kóduje a zpracovává své zkušenosti odlišným způsobem. Autobiografická
paměť může být z těchto důvodů interpretována a řízena minimálně z určité části podle
osobních cílů a potřeb individua. Události spojené s vyšší rovinou osobních cílů budou
zřetelnější a dostupnější pro vybavení. Výše pravděpodobnosti, že si něco zapamatujeme,
závisí také na tom, jak často si to připomínáme. Vzpomínka na událost funguje jako nácvik
zapamatování a snižuje rychlost zapomínání.
Autobiografická paměť vyrůstá a mění se společně s námi. Vybavování a vzpomínání je
tak ovlivněno jak věkem vzpomínajícího, tak věkem, na který je vzpomínáno. Speciální okruh
vzpomínek tvoří první vzpomínky, vzpomínky na rané dětství. Kromě své nespolehlivosti jsou
totiž spojeny také s obdobím, v němž se pro dospělého člověka žádné vzpomínky nevyskytují.
Tato raně dětská ztráta paměti se nazývá infantilní amnézie. Jednoduše ji lze definovat jako
neschopnost vybavovat si v pozdějším věku jakékoli vzpomínky na události prvních tří až pěti
let. V jejím rozsahu však existují značné individuální rozdíly: „Nevím, co jsem dělal do pěti či
šesti let. Nevím, jak jsem se naučil číst; vzpomínám si jen na četbu prvních knih a na to, jak na
mne působily; od té doby trvá bez přerušení moje sebeuvědomění“ (Rousseau 1978, 21).
„Když pronikám do svého dětství (což je zážitek, který se takřka vyrovná pronikání do vlastní
věčnosti), vidím probouzení vědomí jako řadu záblesků s postupně se zkracujícími intervaly.
Záblesky se nakonec slévají v zářivé pruhy vnímání, skýtající paměti vratkou oporu“
(Nabokov 1998, 19).
Existuje několik způsobů vysvětlení fenoménu infantilní amnézie. Starší teoretická
vysvětlení interpretují tento problém jako selhání v procesu vybavování (vytěsnění,
76
nedostatečné propojení mezi počátečním kódováním a pozdějším kontextem vybavování)
anebo jako neschopnost uchovávat informace v paměti (v důsledku nezralosti percepčních
nebo neurologických struktur, nedostatečná kódovací schopnost) (Vlčková 2005, 44).
Předpokládanou příčinou je odlišný způsob zpracování a uložení těchto informací, související
s nezralostí některých částí mozku. Lidský mozek je údajně v prvních letech po narození ještě
tak málo rozvinutý, že není schopen zachovat stopy zážitků.
Kognitivní psychologie vysvětluje dětskou amnézii z hlediska rozdílu mezi tím, jak
kódují své zážitky děti a jak je organizují dospělí. Dospělí strukturují své vzpomínky pomocí
verbalizovatelných kategorií a schémat, zatímco malé děti ukládají své zkušenosti do paměti
v preverbální, názorné a citové podobě (Šobková – Plháková 1999, 52). Jedna interpretace
souvisí s tím, že u malých dětí je jazyk dosud ve vývoji. Během jazykového vývoje se mění
struktura dětského mozku způsobem, který znemožňuje přístup k velmi raným zážitkům.
Z tohoto důvodu si děti mohou vybavovat autobiografické vzpomínky až od takové věkové
úrovně, na níž byly schopny užívat jazyk a uchovat si tak verbálně uchopitelné
autobiografické vzpomínky. První vzpomínky a postupné mizení ztráty paměti jdou tak ruku
v ruce s rozvojem nejrůznějších řečových dovedností. Děti začínají chápat a samy používat
gramatické vztahy, učí se, že sloveso v minulém čase odkazuje na něco, co se již stalo
(Draaisma 2009, 34).
Podle vývojových psychologů jsou děti mezi prvním a druhým rokem schopné
uchovávat informace v paměti58, relativně dobře rozumí řeči a reagují na ni. Tvrdí proto, že
autobiografická paměť pravděpodobně nemůže začít fungovat dříve, než se v dětské psychice
vytvoří jasně ohraničená psychická struktura, která bývá nejčastěji označována jako sebepojetí
nebo sebeobraz. Ve věku 24 měsíců se vědomí „já“ stává již natolik funkční, že může sloužit
jako vztažný bod či rámec, kolem něhož mohou být vzpomínky na osobně prožité události
v paměti organizovány (Vlčková 2005, 26). Toto primární uvědomění vlastního „já“ je
nezbytným předpokladem kódování a vybavování. Dokud neexistuje „já“ nebo „sám“,
nemohou být ani zážitky ukládány jako osobní vzpomínky, tedy dokud není vědomí „já“ jako
objektu vytvořeno, nelze kódovat a vybavovat takové vzpomínky, které se k němu vztahují.
Počátek autobiografické paměti a s ním související vymizení amnézie nastává již ve dvou
letech (Šobková – Plháková 2000, 53). V řadě autobiografických textů je první vzpomínka
spojena s uvědoměním si vlastní totožnosti. Vladimir Nabokov datuje uvědomění si sebe sama
do léta 1903, do svých čtyř let. Prvním zábleskem v temnotě bylo pro něj zjištění, že on a jeho
58
Již dvou až tříměsíční děti se mohou naučit celkem složité asociace a děti, které teprve začínají mluvit, mají
schopnost si vybavovat události, které se udály dávno před tím. To znamená, že problémem není ukládání
informací v paměti, ale neschopnost si je vybavit (Baddeley 1999, 237).
77
rodiče mají každý nějaký věk; toto vědomí „bylo spojeno s vnitřním uvědoměním, že já jsem
já a moji rodiče jsou moji rodiče“ (Nabokov 1998, 19). Schopnost porozumět spojení
minulého a přítomného „já“ je rozhodujícím předpokladem pro vznik autobiografické paměti.
Do pozdějšího věku – do předškolních let – situují ukončení dětské amnézie a vznik
autobiografické paměti sociolingvistické teorie. V rámci těchto teorií je zdůrazňován vliv
interakcí na utváření autobiografických vzpomínek. Děti si osvojují nové formy kognice na
základě aktivní interakce s dospělými. Zastánci této perspektivy připisují klíčovou roli v tomto
procesu rané komunikaci mezi rodičem a dítětem. Na základě způsobu, jakým rodič s dítětem
komunikují o minulých událostech, si dítě osvojuje, jak a co si pamatovat, což ovlivňuje
způsob, jakým jsou minulé události formovány a zpracovávány v paměti (Vlčková 2005, 47).
Georges Perec přišel v dětství o oba rodiče a možná také proto si nevybavuje skoro nic ze
svého dětství: „Nevím, kde se přetrhaly nitky, které mě svazují s mým dětstvím. [...] Mé
dětství patří mezi ty záležitosti, o nichž vím, že skoro nic nevím. A přece stojí za mnou, je
půdou, na které jsem vyrostl, patřilo mi, ať už tvrdím sebezatvrzeleji, že mi nepatří“ (Perec
1979, 19). Dospělí pomáhají dětem formulovat rané autobiografické vzpomínky tím, že si
s nimi o jejich zážitcích povídají a nutí je vzpomínat na různé události. Dětské vzpomínání na
to, co ten den dělali, a vyprávění o tom se příliš neliší od psaní autobiografie: „[B]oth belong
to a single, continuous, lifelong trajectory of self-narration“ (Eakin 1999, 113). Tak se však
zároveň vytváří ošemetná situace – autobiograf si mnohdy není jist, zda si události, které měly
pro něj v dětství význam, skutečně pamatuje, nebo zda o nich jen slyšel vyprávět: „Chceme-li
se rozpomenout, co se nám přihodilo v nejranější době našeho dětství, stává se nám často, že
zaměníme to, co jsme slyšeli od druhých, s tím, co opravdu uchováváme z vlastní názorné
zkušenosti“ (Goethe 1998, 9). Na to naráží už sv. Augustinus, který nenachází žádného
garanta pravdy svých Vyznání, kromě Boha (Gölter 1995, 367), když se snaží popsat počátky
svého dětství:
Tvé milosrdenství mně hned poskytlo útěchu, jak jsem slyšel od rodičů podle těla, z nichž jsi
mne v čase utvořil. Já sám se na to nepamatuji. [...] Potom jsem také začal se usmívati,
nejprve ve spánku, pak i v bdění. Tak mně alespoň bylo řečeno a uvěřil jsem tomu, poněvadž
totéž vídáme u jiných nemluvňat; neboť paměť má tak daleko nesahá. (Augustinus 2006, 16)
Podobně i další reflektují nejistotu o pravdivosti svých vzpomínek, vědomí, že jde spíše
o konstrukci dřívějších zážitků, to že první vzpomínky nelze vždy oddělit od příběhů, které
kolují v naší rodině: „Vše, co zde povím, dozvěděl jsem se samozřejmě o mnoho později buď
78
od své matky samé nebo od starších bratranců“ (Gide 1933, 25). „Dle nejistých fám,
rozsévaných dámami z rodiny, jsem nechtěl být narozen“ (Tabori 2005, 5). „Collaborative
work of the family memoir“ (Egan – Helms 2004, 217) může individuální paměť stimulovat,
podpořit, ale také zkreslit nebo pokřivit.
Stává se zřídka, že si nejsem úplně jistý, která vzpomínka je má vlastní a která ke mně přišla
z druhé ruky, ale tady opravdu váhám, zvlášť proto, že o mnoho let později mi matka ve
chvílích, kdy měla náladu si zavzpomínat, pobaveně vyprávěla o plamenné lásce, kterou
nevědomky zažehla. Mám před očima pootevřené dveře do salónu a uprostřed něj Orda,
našeho Orda, jak na kolenou lomí rukama před mou mladou, krásnou a ohromenou matkou.
Skutečnost, že koutkem oka své fantazie jako bych viděl vlnění romantického pláště okolo
Ordových rytmicky se zvedajících ramen, mě přivádí na myšlenku, že jsem do potemnělého
pokoje v našem apartmá v Biarritzu [...] možná přenesl cosi z dávnějšího lesního tance.
(Nabokov 1998, 157)
Pokud si ale vzpomínám, měl můj nejstarší bratr dvě nehody – o té jedné ani nevím, jestli si na
ni doopravdy pamatuju, anebo jestli jsem si ten výjev dávám dohromady podle toho, co jsem
slyšel vyprávět, protože jsem byl tenkrát ještě hodně malý; k té druhé došlo, když mi bylo asi
deset let. (Leiris 1994, 97)
U Nabokova a Leirise je vidět, že reflektují nejen to, že by jim vzpomínka nemusela náležet,
že jde o vyslechnutou příhodu, ale také to, že je možné si tyto slyšené příběhy přisvojit
a považovat je za vlastní vzpomínky, které je však možno odhalit jako falešné, jak je tomu
například i v pasáži u G. G. Márqueze: „Na dům, kde prožili líbánky, matka tak toužebně
vzpomínala, že my starší bychom ho dokázali popsat místnost od místnosti, jako kdybychom
tam sami žili, a dodnes je to jedna z mých falešných vzpomínek“ (García Márquez 2003, 57).
Jedná se především o události z dětství, u nichž často nemáme jistotu, zda se opravdu staly,
nebo zda nám jen někdo pouze nevyprávěl: „Simply listening to other share their own
memories might be enough to transform autobiographical memory“ (Wade – Laney 2008,
591). Je tedy nepochybné, že první vzpomínky mohou být naprosto nespolehlivé. A nejen
první vzpomínky, autoři autobiografií si často uvědomují, že vzpomínky na dětství podléhají
idealizaci: „Like every one in the world I had so thoroughly re-created my childhood, in my
own fancy, that Truth was utterly lost“ (Anderson 1926b, xvi). Dětství jako celek je viděno
jako ztracený ráj, negativní momenty bývají často zapomenuty ve prospěch vzpomínek
79
příjemných, a to i v dobách, které samy byly vnímány jako tragické. Autoři, kteří zažili hrůzy
druhé světové války jako děti, se někdy nevyhnou tendenci vzpomínat na toto období ve
spojení s vlastním dětstvím či dospíváním jako na čas v porovnání se současností lepší: „Dnes,
o sedmdesát let později, si nejjasněji vzpomínám na dotyk jejích rtů na mém nose
a zapomínám na mašírující holínky i vychrtlá těla. Blaženost hlupáka“ (Tabori 2005, 70). Ivan
Klíma a Arnošt Lustig o svém dětství v Terezíně píší: „Možná mě klame paměť, která
vypudila nepříjemné vzpomínky, ale dnes mi připadá, že jsem nevnímal nějaké kruté utrpení –
přijímal jsem to všechno jako zajímavou změnu“ (Klíma 2009, 22).
Teď vzpomínám na Terezín se zvláštní nostalgií. Vím, že to bylo hrozné místo, ale život je
všude. Tak si vybírám rozinky z toho velkého panoramatu Terezína. Byl hnusný, ale najednou
se mi skládá to hezčí. Snad je to lidská povaha. I z toho nejhoršího si vybereme to malinko
lepší. Takže teď si ho připomínám skoro se steskem. Asi se to stává, když si člověk v pozdějším
věku vzpomíná na mládí. (Lustig 2009, 41)
První osobní vzpomínky jsou záblesky, izolované obrazy, nejenže před nimi nic nepředchází,
často po nich také dlouhou dobu nic nenásleduje (Draaisma 2009, 23). První vzpomínky na
dětství se často neřídí chronologií, ale citovou logikou (Gefühlslogik) asociací (Neumann
1970, 87). V mentálních reprezentacích zážitků z raného dětství, které často text autobiografie
otvírají, převládají preverbální vzpomínky, představy charakteru vizuálního, nebo senzuálního
vůbec, emoční prožitky. Jde spíše o nekonkrétní scény či útržky scén, v nichž hrají důležitou
roli dojmy a pociťovaná atmosféra: „Tyto venkovské slavnosti patří jistě k prvním dojmům, na
něž se dovedu rozpomenout“ (Goethe 1998, 21). U Eliase Canettiho a Simone de Beauvoir
v paměti v první vzpomínce do popředí vystupuje barva: „Má nejrannější vzpomínka tone
v červené. Dívka nesoucí mě na rukou se mnou vychází ze dveří, podlaha přede mnou je
červená, nalevo vede dolů schodiště, rovněž červené“ (Cenetti 1995, 9). „Z prvních let života
mi zůstalo sotva víc než zmatený dojem: cosi červeného, černého a teplého. Červený byl byt,
a také aksamitové potahy, jídelna ve stylu Jindřicha II, hedvábí s kresbou“ (de Beauvoir 1969,
8).
„Nein, das tues du nicht“... „Ne, to neuděláš“. ... Špatně ji rozeznávám... nemůžu se vidět, ale
cítím to, jako kdybych to dělala právě teď. ... V těchto slovech plyne něco hustého, těžkého,
a to, co se valí takto v jejich proudu, se noří do mne, aby rozdrtilo, co se hýbe, co se chce
vztyčit. (Sarrautová 1990, 11)
80
Mnohdy jde spíše než o první vzpomínky na určité události o první zapamatované vnímané
zvuky či výjevy, jak vypočítává Adalbert Stifter. První vjemy: „Es waren Klänge,“ první
orientace: „Es war unten,“ první počitky: „Etwas wie Wonne und Entzücken,“ první
vzpomínky: „Ich erinnere mich an Strebungen, die nichts erreichten und an das Aufhören von
Entsetzlichem“ (Stifter 1972). Místo faktů se v paměti z raného dětství nacházejí jen pocity:
„Gaša a druhá služebná... vzpomínám si jen na její přítomnost...“ (de Beauvoir 1969, 47).
„Jenom podle fotografie si připomínám svého otce, s vousem do hran zastřiženým, s černými
vlasy dosti dlouhými a kučeravými; bez tohoto obrázku nepamatoval bych se na nic než na
jeho svrchovanou jemnost“ (Gide 1933, 13). Samozřejmě, že vedle nezřetelných a pocitových
vzpomínek může první vzpomínku v paměti reprezentovat naprosto konkrétní a situovaná
příhoda: „První vzpomínka, kterou mi má paměť zachovala, se týká čehosi zcela
nepodstatného: maminka mě vzala na nákup dolů do Vysočan a požádala mě, abych jí
připomněl, že má tatínkovi koupit noviny. Byl to pro mě tak důležitý úkol, že si jej pamatuji
dodnes“ (Klíma 2009, 9).
Autobiografická paměť jako určitá lidská dispozice prochází v průběhu života změnami
v závislosti na biologickém a psychosociálním vývoji osobnosti a její vývoj je spojen
s celkovým
vývojem
kognitivních schopností.
Významným
obdobím
pro utváření
autobiografické paměti je období puberty a adolescence. Období adolescence je bohaté na
takové události, které se odehrávají poprvé v životě jedince a nadále ovlivňují průběh jeho
života. Jedinečnost a specifičnost těchto vzpomínek hraje významnou roli při jejich
zapamatování. Zažíváme tehdy často zcela novou zkušenost. S každým dalším uplynulým
rokem však získá něco z těchto zážitků na automatické monotónnosti, kterou si takřka
přestaneme uvědomovat. Všechna tato „poprvé“ mají tedy zvláštní význam, a proto je
jednodušší si je zapamatovat: „Vzpomínám si na každou noc, na každý den. Všechno, co
člověk prožije poprvé, se mu výrazně vtiskne do paměti. Do jeho racionální paměti“ (Lustig
2009, 56). V mládí a rané dospělosti navíc zažíváme události, které utvářejí naši osobnost.
Lidé, když zestárnou, si vzpomínají na události, které je zformovaly v ty, jimiž nyní jsou.
Shoda mezi současným „já“ a zážitky, které toto „já“ utvářely, vede asociace stáří samozřejmě
do mládí (Draaisma 2009, 210). Adolescence je období, kdy se stále něco děje, kdy člověk
neupadá do stereotypu, ale objevuje nové skutečnosti, zatímco staří lidé nemají dostatečnou
kapacitu psychiky k tomu, aby mohli věnovat pozornost takovému množství podnětů jako ve
svém mládí. Viléma Flusser ve své autobiografii Bezedno píše, že v paměti se vyskytují
81
„intenzivní období, v nichž se počítá každá minuta, a jiná, při nichž se proud času téměř
zastavuje“ (Flusser 1998, 79).
Fakt, že autor autobiografie bývá většinou v pokročilém věku59, je patrný na struktuře
jeho příběhu, který o svém životě vypráví. Ten totiž zrcadlí jistou charakteristiku
autobiografické paměti, která je spojena se stářím: „Moje představivost, která v mládí vždycky
mířila dopředu, ohlíží se teď nazpět a těmi sladkými vzpomínkami mi nahrazuje naději, kterou
jsem navždy ztratil. V budoucnu už nevidím nic, co by mě lákalo; mohou mi vyhovovat už jen
návraty do minulosti“ (Rousseau 1978, 197). Vyšší věk za podmínku autobiografie naopak
považuje Benvenuto Cellini: „Všichni, kdo vykonali něco znamenitého nebo co lze za
znamenité považovat, měli by pravdivě a poctivě vylíčit vlastní život; ale neměli by takový
pěkný úkol začínat dřív, než překročí čtyřicátý rok věku“ (Cellini 1976, 21). Paměť s věkem
opravdu slábne, a přestože v některých aspektech zůstává zachována, převládá tendence
k poklesu. Stáří a obtížnější vybavitelnost vzpomínek je tematizována i v autobiografiích:
„‚Píšeš ty paměti? Kdy to chceš napsat, když už teď si vůbec nic nepamatuješ?‘ útočil na mě
před patnácti lety Ludvík Vaculík. A teď je mně sedmdesát tři...“ (Chramostová 2003, 5).
Gabriel García Márquez si při vzpomínání na minulé události stěžuje na „potíže, které má
mnoho spisovatelů, když píšou své paměti v době, kdy se už na nic nepamatují“ (García
Márquez 2003, 356).
U starších lidí klesá vybavitelnost vzpomínek v závislosti na jejich emoční intenzitě ve
prospěch opakování těchto vzpomínek (Vlčková – Blatný 2005, 195). Jasnost vzpomínek
ovlivňuje více než míra emočního významu to, jak často na událost vzpomínají. Těmito
procesy zároveň dochází k snížení přesnosti vzpomínek vlivem stále rostoucího množství
subjektivních interpretací a výkladu minulých událostí. Při každém převyprávění zkušenosti
reorganizujeme a konstruujeme své vzpomínky tak, že se ve skutečnosti přesnost toho, co
reprodukujeme, zmenšuje. S přibývajícím věkem pravděpodobně dochází k většímu
zobecňování autobiografických událostí, čím dál tím více konkrétních informací je po určité
době asimilováno do obecnějších struktur rámcových událostí (viz výše). Nové informace naše
paměť spontánně spojuje s informacemi staršími a začleňuje je do širších celků. U takřka
všeho, co vložíme do své paměti, má nové, co tam přibude, rušivý vliv na to, co tam už je.
Zapomínání informací z dřívějška způsobené novými informacemi se obvykle označuje
termínem retroaktivní interference (Baddeley 1999, 127). Netýká se samozřejmě jen paměti ve
stáří, tehdy je však pravděpodobnost překrytí informací jinými vyšší. Několik takových
59
Ale autobiografie napsané v relativně mladém věku nejsou vyloučeny: Frank Conroy: Stop-time (publikováno
v 31 letech), Beverly Nichols: Twenty-Five (publikováno v 28 letech), Michael Leiris: Věk dospělosti (L'Âge
d'homme) (publikováno v 38 letech).
82
případů si uvědomuje u sebe sama Elias Canetti: „[J]ejí tvář mezitím překryly tváře jiných
Francouzek, které jsem poznal později, a nemohu ji už v sobě najít.“ „Některé detaily mi
utkvěly v paměti, ale protože jsem to později všechno s největší důkladností četl, neodvážil
bych se rozlišit, co jsem tehdy slyšel a co jsem se dočetl později“ (Canetti 1995, 80; 76).
„Nevím, co toho večera, při mém prvním setkání s ním, přednášel. Je to překryto stovkou
čtení, která jsem vyslechl později“ (Canetti 1996, 86).
Jedinec může vzpomínat na určitou vzpomínku a vyprávět ji, a tato vzpomínka nemusí
být přesná. Nepřesnost vzpomínek však neznamená, že vzpomínající musí vědomě říkat
nepravdu.
Autobiografické
vzpomínky
byly
obvykle
v průběhu
života
mnohokrát
převyprávěny a v zájmu plynulosti (viz kapitola V) byla pozměněna řada jejich detailů60.
K tomu dochází i v autobiografiích, kde může být tento fakt i reflektován: „Mé dvě první
vzpomínky nejsou úplně nehodnověrné, i když je zřejmé, že četné obměny a falešná zpřesnění,
jež jsem podal, když jsem o nich ústně nebo písemně pojednával, je hluboce zkreslily, ba
možná docela překroutily“ (Perec 1979, 20).
Mezi vlivy, které se uplatňují v procesu zapamatování a vybavování, patří kromě již
zmíněných i organizace materiálu, který má být zapamatován. Události jsou zapamatovány tím
lépe, čím více jsou od samého počátku organizovány ve smysluplný celek. Je vysoce
pravděpodobné, že informace v autobiografické paměti jsou kódovány a vybavovány
pomocí určitých mentálních schémat. Tato schémata jsou utvářena na základě kategorizačních
procesů. Představují soubory propojených informací o různých tématech, jež jsou uloženy
v paměti a na které se spoléháme, když interpretujeme nekompletní informace, z jakých se
skládá běžná konverzace a dokonce většina psaných příběhů (Vlčková 2005, 20). Pomocí
schémat se snažíme pochopit svět ve vztahu k tomu, co už je nám známo. Neznáme informace
tak mohou být zkresleny, aby byly pochopitelnější. Máme tendenci fragmentární vzpomínky
doplňovat a domýšlet podle pravděpodobnosti na základě svých dřívějších zkušeností,
informací získaných od druhých lidí nebo faktů, které víme o té době, na kterou vzpomínáme:
To jsem udělal, tak jsem myslil, takový jsem byl! Vypověděl jsem tu stejně upřímně dobré i zlé.
Nic špatného jsem nezamlčel, nic dobrého nepřidal; a stalo-li se mi, že jsem užil nějaké
nevýznamné ozdoby, učinil jsem tak vždy jen proto, abych vyplnil prázdnotu, kterou přivodila
mezera v mé paměti. (Rousseau 1978, 19)
60
„Field (1981) na základě svých výzkumů dokázal, že obsah příběhu vyprávěného pět let po uplynutí dané
události může být v podstatě stejný jako během vyprávění po padesáti letech. Tato dvě vyprávění se však
pravděpodobně budou lišit v podrobnostech“ (Vlčková 2005, 49).
83
Mladší autoři se však odmítají tomuto konstrukčnímu vlivu paměti podvolit a upřednostňují
přiznanou fragmentárnost vzpomínek, než by mezery ve své paměti uměle zaplňovaly: „Více
nevím. Žádal jsem od sebe tohoto slibu, že se nebudu pokoušet zaplňovat nábytkem prázdné
světnice vzpomínky“ (Gide 1933, 258). „Nezůstala ve mně žádná vzpomínka na ten stav,
v jakém mě zanechal její odjezd... mohla bych si ho jedině domyslet, bylo by to snadné“
(Sarrautová 1990, 146). Mezery ve své paměti můžeme překlenout imaginací – ale pak
můžeme vytvořit falešné vzpomínky. Tato kognitivní schémata výrazně ovlivňují paměťové
procesy kódování, ukládání a vybavování informace. Jednou z těchto důležitých struktur
představuje narativní či příběhové schéma. Narativita určuje hlavní formy organizace
autobiografické paměti, poskytuje časovou a cílovou strukturu autobiografickým vzpomínkám
(Čermák 2005, 27):
[A]utobiographical experiences are recalled through categorical or abstracted structures;
recalled autobiographical events are filtered through existing schemas. One of these
important stuctures appears to be a narrative or story organization. [...] One of the means
individuals use to store memories is to organize the encoded events according to narrative
conventions and story types that are familiar within their particular culture. This is a clear
example of the categorization hierarchy at work. (Singer 1995, 437)
Narativní schéma je z možných paměťových schémat nejdostupnější a nejuniverzálnější.
Narativní vzorce jsou natolik snadno mobilizovatelné, že se mohou změnit ve všeobecné
mentální modely. Narativní schémata jsou jednoduchá a objevují se již v raných fázích života,
poněvadž se odvíjejí z raných modelů záměrného lidského jednání ve spojení s uchopením
časové perspektivy, kterou narativní vzory poskytují (Vlčková 2005, 23). Lidé mají tendenci
vzpomínat celé epizody v příběhové formě. V pozadí vytváření narativních schémat stojí
lidská potřeba koherence. Vyprávění příběhů směřuje k vytváření jednoty sekvencí událostí,
které se tak snadněji zapamatují. Vzpomínky v podobě příběhů nebo části příběhů mají
identifikovatelný začátek, určitý vývoj motivů nebo témat a mohou dospět k závěru jako
rozuzlení. Naše paměť tak uspokojuje lidskou potřebu dávat životu jednotlivce a společnosti
smysl, který lze a má cenu vyprávět. Z dlouhodobé paměti si snáze vybavujeme smysluplné
informace než údaje nesmyslné nebo zmatené. Lidé mají tendenci vnášet do chaotických
vzpomínek určitý smysl a řád, a to na úkor jejich přesnosti. Vzpomínání jako aktuální utváření
smyslu je zásadním způsobem ovlivněno tvořivým vyprávěním: „Erinnern und Erzählen
folgen [...] denselben Mustern kohärenter Konstruktion von Zusammenhängen zwischen
84
Handlung und Handlungsresultat, Vorgang und Folge, Ursache und Wirkung, wobei ein
Hauptgewicht auf der Klärung kausaler und temporaler Relation liegt“ (Schmidt 1991, 388).
Příběhy nejsou pouhými zprávami, poskytují perspektivu a umožňují přisoudit význam
čemukoli, co se nám stane. Informace, které jsou kongruentní s předchozími, v paměti
uchovávanými motivy, jsou zpracovávány pohotověji a v hlubších úrovních než je tomu
u podnětů, které se k motivům osobnosti nevztahují. Proto má člověk tendenci zpracovávat
zapamatované události koherentně ke vzpomínkám již uloženým. Autobiografická paměť
umožňuje lidem umisťovat svou vlastní existenci do časoprostorového kontinua a pohlížet na
svou minulost, která předcházela přítomnosti. Autobiografickou paměť lze chápat jako příběh,
který je produktem individuálního narativního zpracování autobiografických událostí a faktů
(Vlčková 2005, 4).
Autobiografická paměť může být pojímána jako životní příběh, který je pak chápán jako
schéma, pomocí něhož člověk organizuje své autobiografické vzpomínky a zkušenosti,
„a skeletal mental representation of life’s major components and links“ (Bluck – Habermas
2000, 121). Při použití metafory životního příběhu není hlavní důraz již kladen na
zapamatování faktů, ale na subjektivní význam zapamatovaných událostí v celkovém kontextu
života. Autobiografické vzpomínky, které jedinec k sobě vztahuje, jsou vysoce relevantní pro
jeho chápání sebe sama a toto schéma je časově propojuje s „já“. Je možné rozlišovat mezi
autobiografickými vzpomínkami a životním příběhem. Ten organizuje vzpomínky na ještě
vyšší úrovni než jsou životní období. Životní příběh však není jen souhrn osobních
vzpomínek, ale právě jejich koherentní propojení – je specifickým druhem příběhu, který
každý lidský jedinec konstruuje za účelem propojení odlišných částí svého „já“ tak, aby
vytvářely smysluplný a přesvědčivý celek. Autobiografické vzpomínky nezůstávají izolované,
ale jsou vztahovány k celému běhu života, a to pomocí schématu nebo osnovy životního
příběhu. Ten je propojuje tak, že jsou vybrané události považovány za součást celého
individuálního života, „contextualizing specific memories within the whole life“ (Ibid., 122).
Individuální pojetí života je u každého mentálně reprezentováno schématem životního
příběhu, na jehož základě může být ta která vzpomínka vybavena a vyprávěna jako součást
jedincova příběhu. Každou novou informaci je třeba zakomponovat do kontextu životního
příběhu, který se podle toho může proměňovat. Lidé usilují o to, prožívat život tak, aby byl
souhlasný s minulostí, kterou si dříve zapamatovali a uspořádali: „The life story schema is
a mental organization of one’s past that models one’s experience with life“ (Ibid., 125).
Životní příběh je produktem osobního narativního zpracování autobiografických událostí.
85
Organizuje je koherentním způsobem, spojuje životní fakta a zároveň na základě hodnocení
a interpretace vytváří jejich smysl v celkovém životním kontextu (Vlčková 2005, 60).
Vzpomínky jsou v osnově životního příběhu z velké části uspořádány jako sekvence:
„Like other narratives, the life story follows a temporal order mimicking the flow of time“
(Bluck – Habermas 2000, 124). Koherence životního příběhu je zajišťována na několika
rovinách; příběh se řídí určitou chronologií, i když ne vždy lineární: „[M]á paměť se nemýlí
často v místě; ale zamotává data; jsem ztracen, usiluji-li o chronologii. Jak probíhám opět svou
minulostí, jsem jako někdo, jehož pohled by nerozeznával dobře vzdálenosti a někdy nesmírně
odsunoval do dálky, co se při zkoumání ukáže mnohem bližší“ (Gide 1933, 21). Vzpomínáním
zachycujeme plynutí lidského času. Nejde jen o sukcesivní uspořádání událostí, vyprávění
příběhu je strukturováno i našimi anticipacemi do budoucnosti. Mentální schéma životního
příběhu je tedy z části také hypotetickým konstruktem, protože není stabilní, ale vyvíjí se
a mění v průběhu času. Vedle časové se vytváří i tematická koherence. V příběhu převládají
jen určitá témata, zatímco jiná se stávají periferními, jakkoli tomu tak ve skutečném životě
nemuselo být. Příběh zaujímá určitou perspektivu, která některá témata upřednostňuje, jiná
potlačuje.
Kauzální koherence zajišťuje esenciální strukturu narativu o osobních zkušenostech.
Interpretačně propojuje jednotlivé události mezi sebou podle vztahu příčiny a následku. Na
základě takto vystavěné koherence vysvětlujeme, proč se co stalo a můžeme spekulovat, jak
by se náš život mohl vyvíjet, kdyby jednotlivé události měly jiné následky: „By linking events
across time, individuals are able to forge meaning through establishing continuity and bridging
discontinuity across their life’s events. Life periods are tied together by constructing
explanations of one’s own developmental trajectory and particular life changes“ (Bluck –
Habermas 2000, 133). Bez kauzální koherence by byl život vnímán jen jako sbírka
nepropojených a nemotivovaných náhodných událostí, které se pouze děly bez jakéhokoli
individuálního porozumění a směřování, což by odporovalo tendenci dát životním událostem
smysl, která naplňuje lidské úsilí vidět život jako soubor uspokojených cílů. Životní příběh
sestává ze souboru časově a tematicky organizovaných, osobně význačných zkušeností
a zájmů, které utvářejí identitu člověka – schéma životního příběhu zajišťuje koherentní
propojení
mezi
vybranými
událostmi
a „já“.
Zahrnuje
pouze
určitý
podsoubor
zapamatovatelných událostí, jež jsou součástí autobiografické paměti. Ze všech osobních
vzpomínek jsou jen některé vybrány, aby byly zahrnuty do životního příběhu. To, co si
zapamatujeme, je tedy dáno selekcí dle vhodnosti či nevhodnosti zařazení do životního
příběhu, do „příběhu, který žijeme“. Pojem životní příběh tak spíše koresponduje s termínem
86
identita, zatímco autobiografická paměť představuje určitou informační databázi, která
poskytuje materiál pro jeho utváření (Vlčková – Čermák 2006, 247).
To, jak paměť funguje, je významné pro podobu, jakou svým příběhům dodávají autoři
v autobiografiích. Je vidět, že způsob vyprávění o sobě samém je určován už na této kognitivní
rovině. Autobiografická paměť hraje důležitou roli v procesu uvědomování si historie jedince
jím samotným. V procesu prezentace životního příběhu hraje důležitou roli, jaký význam
připisuje jedinec jednotlivým autobiografickým vzpomínkám. Schéma životního příběhu
zaručuje kontinuitu „já“ v průběhu času. Díky němu můžeme jednotlivé osobní vzpomínky
porovnávat mezi sebou, určovat jejich důležitost v kontextu celého životního vývoje. Integruje
minulost a přítomnost do koherentní a smysluplné reprezentace života: „Individuals create
self-continuity through integrating significant or emotional events into their ongoing life story
in a manner that maintains stability but that also makes meaningful sense of new and
sometimes unexpected life events and their consequences“ (Bluck – Habermas 2000, 136).
Uchopujeme tak náš život v celku, jako jednotu, a proto je možné tematicky sjednotit celý
život do jednoho typu příběhu, který má vyjadřovat charakter našich osudů.
Ze všech schémat, která organizují autobiografickou paměť, je schéma či osnova
životního příběhu nejvíce provázána s „já“ vzpomínajícího. Životní období, rámcové události
i specifické události mohou být v případě neslučitelnosti s dosavadním životním zaměřením
chápána jako atypická, zatímco životní příběh nemůže být přehlížen nebo odmítnut. Životní
příběh je jistou formou sebeprezentace; pokud máme odpovědět na výzvu: „Řekni mi něco
o sobě,“ představujeme se druhým ne tím, že vyprávíme konkrétní příhody, ale právě krátkým
náčrtem našeho životního příběhu. Gabriel García Márquez v mottu ke své autobiografii tuto
tezi nadsadil v aforismu: „Život není to, co člověk prožil, ale co si z něj pamatuje, aby o tom
mohl vyprávět“ (García Márquez 2003, 5). Autobiografická paměť tak pomocí osnovy
životního příběhu vytváří osobní historii jednotlivce, dává pocit kontinuity, na které závisí
lidské sebepojetí: „Narrative memories, especially ‚self-defining ones‘, which are repetitively
contemplated over a lifetime, offer a continuity with past experience“ (Singer 1995, 430).
Vyjádření dynamického, ale koherentního příběhu ve schématu životního příběhu je zásadní
aspekt „já“.
Funkce autobiografické paměti je klíčová pro individuum vůbec a souvisí se
smysluplnou kontinuitou života. Ztrácí-li člověk paměť, ztrácí i integritu vlastní osobnosti,
a to jak na úrovni vlastní historie, tak i přítomnosti61. Autobiografická paměť nás definuje – je
to základ, na němž stavíme svou identitu. Uchovává informace relevantní ve vztahu
61
Na základě poznatků z psychopatologie můžeme tvrdit, že poruchy paměti implikují zároveň poruchy „já“
a narušují pocit osobní jednoty (Vlčková – Čermák 2006, 248).
87
k fenoménu „já“ a spojuje přítomné „já“ s individuálními prožitky v minulosti. Ke ztotožnění
„já“ s pamětí dochází už sv. Augustinus: „Veliká jest síla paměti! Jest to něco tak úžasného,
můj Bože, tak hluboká a nekonečná rozmanitost! A to jest můj duch, to jsem já sám!“
(Augustinus 2006, 327). Někteří autoři proto definují autobiografickou paměť jako bázi
lidského „já“ (Conway 2001; Singer, 1995), případně se předpokládá součinnost paměťového
systému a konceptu „já“. Psychologický pojem osobnost (Hartl – Hartlová 2010, 373), oproti
hovorovému pojetí, totiž vyjadřuje vnitřní jednotu a strukturovanost obsahu duševního života
jak v daném okamžiku, tak i v průběhu času. To zajišťuje práce paměti a osnova životního
příběhu, která jednotlivé osobní vzpomínky navzájem propojuje a usouvztažňuje.
Klíčový prvek, který umožňuje organizovat autobiografické vzpomínky, je koncept „já“.
Toto primární uvědomění vlastního „já“ je nezbytným předpokladem kódování a vybavování
autobiografických vzpomínek (viz výše). Primární funkcí autobiografické paměti je tedy
organizovat naše znalosti o nás samých, má tedy funkci sebedefinující. Nicméně zároveň je
vědomí „já“ pro autobiografickou paměť určující. Každý člověk je nositelem vysoce
propracovaného schématu sebe sama, organizovaného systému niterných podnětů, týkajících
se nás samých, našich atributů a osobních zkušeností (Vlčková 2005, 31). A toto schéma je
narativně vyjadřováno v textech autobiografií, které mají funkci jazykově prezentovat autorův
život.
88
VI. „Já“
Aleida Assmannová ve studii „Wie wahr sind unsere Erinnerungen?“ (2006) upozorňuje na
úzké propojení mezi pamětí a individuální identitou jedince:
Musíme však konstatovat, že schopnost vzpomínání – jakkoli se to může zdát sporné – je tím,
co dělá člověka člověkem. Bez schopnosti vzpomínat by nemohlo vyrůst žádné „já“ a nebylo
by možné komunikovat s druhými jako individuálními osobami. I když takovými nejsou vždy,
přesto musíme naše vzpomínky považovat za pravdivé, poněvadž jsou látkou, z níž jsou
vytvořeny naše zkušenosti, vztahy a především obraz naší identity. Jen nepatrná část našich
vzpomínek je vyjádřitelná v jazyce a tvoří páteř nevyslovované biografie. (cit. dle Havelka
2007, 257)
Vznik osobní identity je podmíněn existencí paměti a vzpomínek. Jejich uspořádanost dává
lidem schopnost pociťovat koherenci a kontinuitu vlastní osobnosti, a tím si být i vědomi sami
sebe. Autobiografie je chápána jako osobní výpověď autora o sobě samém. Je hlavním hrdinou
příběhu, který sám vypráví. Koncept „já“ zde vystupuje mimořádně do popředí, autor jej
konkretizuje v příběhu, který vypráví. Vědomí vlastní jedinečnosti je v euroamerické kultuře
obecně důležitým aspektem vlastní identity. Význam jednotlivce, individua, osobní svobody,
a tedy i jedinečnosti byl v moderní době povýšen na maximální míru. To se odráží i textech
autobiografií, Jean Jacques Rousseau představuje sebe sama jako jedinečnou postavu:
Přistupuji k dílu, jaké nikdy nemělo příkladu a vůbec nenajde napodobitele. Chci ukázat lidem
mně podobným jednoho člověka v jeho pravé povaze; a tím člověkem budu já. Jen já. Cítím
své srdce a znám lidi. Nejsem stvořen jako kdokoli z těch lidí, které jsem viděl; odvažuji se
domnívat, že nejsem stvořen jako kdokoli z těch, kdo existují. Nejsem-li lepší, jsem alespoň
jinaký. (Rousseau 1978, 19)
„Já“, které je zakotvené v osobních vzpomínkách prožívaných událostí, jakkoli mohou být
nepřesné a upravené, je odlišné od karteziánského pojetí lidského „já“ jakožto na ničem
nezávislého, svéprávného a svémocného subjektu: „The self that is felt within one’s
experience is not some inner homunculus or Descartes’s immaterial substance“ (Polkinghorne
2000, 270). Není to jednoduše uchopitelná a lokalizovatelná podstata, nezávislá na naší
hmotné existenci. Už empirikové, jako John Locke nebo David Hume, se pokoušeli o výklad
89
osobní identity spíše na základě psychologických stavů nebo událostí. John Locke ve svém
díle Esej o lidském rozumu (Essay Concerning Human Understanding, 1689) formuluje
koncepci, podle které je paměť jediným kritériem identity osob. Má-li být naše identita dána
tím, čím jsme si introspektivně jisti, pak je takovouto jistotou nadáno jen naše aktuální vědomí
minulých činů a zkušeností, tedy aktuální zkušenostní paměť. Její hranice jsou podle Locka
zároveň hranicemi osoby. Jako základ osobní identity chápe tedy jistou formu psychologické
kontinuity. Od devatenáctého století dochází vlivem mnoha filozofických, psychologických
a sociologických koncepcí k rozsáhlé destabilizaci karteziánského autonomního „já“,
nezávislého na okolním světě: od Marxovy analýzy třídního vědomí, přes Freudovu
psychoanalýzu, Saussurovu analýzu lingvistických struktur, až k poststrukturalistickým
teoriím, které vyhlašují smrt subjektu (Brinker-Gabler 1996, 397). Dvacáté století myšlenku
jednoty
individuálního
subjektu,
jeho
jasně
dané
identity,
ještě
více
zamlžilo.
U Williama Jamese či u Henryho Bergsona se tento subjekt mění na proud vědomí, v pojetí
Husserlově je egologickým časoprostorem (situací) intencionální aktivity (zde a nyní) (Haman
1993, 6). Individuum se tak mění na cosi nahodilého, nedostatečného a iluzorního. Jeho
textové zobrazení se tak stává problémem, před kterým stojí každý autor autobiografie.
Osobní identita znamená integraci pocitů, prožitků a představ, respektive jejich
kontinuitu a vnitřní koherenci. Její podstatou je posilování vlastní sebejistoty, vědomí vlastní
jedinečnosti a pocit vlastní celistvosti (Dalajka – Macek 2010, 37). Identita znamená
„prožívání a uvědomování si sebe samého, své jedinečnosti i odlišnosti od ostatních; soubor
rysů, podle nichž je jedinec znám konkrétní skupině“ (Hartl – Hartlová 2010, 212). V laickém
pojetí je identita to, co si člověk o sobě myslí, že je. Ve filozofickém chápání se můžeme
setkat se širším pojetím, v němž identita je vztah, který má každá věc k sobě samotné, a nikoli
k jiné věci – svou identitou definují lidé sami sebe a odlišují se od ostatních: „Identity
designates the attempt to differentiate and integrate a sense of self along different social and
personal dimensions“ (Bamberg 2009, 132). Vědomí jedinečnosti spojené s pocitem vlastní
hodnoty se stává součástí sebereflexe. Potřeba vymezit se vůči jiným, odlišit své „já“ od
ostatních je imanentně obsažena v každém konceptu „já“ a nabývá na důležitosti v závislosti
na kontextu či životní situaci: „I v tom tkví jeden z mých příznačných rysů, které mě odlišují
od jiných lidí“ (Rousseau 1978, 47).
Druzí lidé jsou pro nás zrcadlem, ve kterém spatřujeme sami sebe: představujeme si, jak
nás asi vidí, co si o nás myslí, a čím víc jsou pro nás důležití, tím víc tyto představy
a myšlenky ovlivňují naše prožívání a jednání. Skrze vztahy ke konkrétním osobám, které
reprezentují určité skupiny nebo jsou nositeli jejich norem a hodnot, si jedinec vytváří také
90
vztahy k těmto skupinám. Přináležitostí k určité skupině si jedinec osvojuje její systém hodnot,
a projevuje se tak vzájemná provázanost mezi sociálním prostředním a jedinečnou zkušeností,
vztahovanou k vlastnímu „já“. Potřebu náležení a jedinečnosti je možné chápat jako dvě
paralelní tendence, které provázejí utváření identity jedince. Vztah mezi nimi může být na
individuální rovině pojat různě. „Existence pojmu já jako nezávislé entity závisí na tom, že si
uvědomíme existenci druhých, což se dostavuje zároveň s komunikací“ (Davidson 2004, 111).
Neexistuje jiný důkaz identity subjektu než ten, který podává sám o sobě. „Jakkoli
upřímná tvrzení o myšlenkách v první osobě přítomného času nejsou neomylná či
neopravitelná, mají autoritu, kterou nemohou mít žádná tvrzení ve druhé či třetí osobě nebo
tvrzení v první osobě a jiném než přítomném čase“ (Ibid., 32). Prezentace „já“ probíhá
v interakci s jinými, v běžné komunikaci a každodenním jednání: „Selbstkonzepte werden
normalerweise nicht bewußt entworfen, sondern in der Interaktion mit der Umwelt und
anderen konstituiert“ (Schmidt 1991, 392). Vědomí „já“ lze zakusit pouze v kontrastu, na
pozadí něčeho, co se odlišuje od tohoto vědomí, tedy pouze pokud se „já“ obrací na nějaké
„ty“. Identita je vždy výsledkem řezu mezi „já“ a „ty“ a jejich vztahem. Získání jazyka
a tvorba vlastní identity jsou propojené. „Já“ je neoddělitelné od užívání jazyka, který má
zásadní roli pro vývoj osobnosti. Podle Émila Benvenista je „já“ ten, kdo říká „já“. Ve své
studii „O subjektivitě v řeči“ („De la subjectivité dans le langage“, 1966) tvrdí, že člověk se
jako subjekt utváří v jazyce a prostřednictvím jazyka:
Subjektivita [...] je schopnost mluvčího vystupovat jako „subjekt“. Není definována jako pocit,
který každý zakouší z bytí sebou samým (tento pocit, dokud je možno považovat jej za stav, je
pouhým reflexem), nýbrž jako psychická jednotka prostupující všemi zkušenostmi a tyto
zkušenosti spojující, která zaručuje nepřetržitost vědomí. (Benveniste 2005, 79)
Pro Benvenista je člověk vždy tím, kdo mluví, a tedy mluví jako subjekt. Individuum
nevstupuje do jazyka, který užívá jako nástroj komunikace, ale v jazyce se utváří. „Řeč je
součástí definice člověka vůbec. [...] Řeč sama ve skutečnosti – ve své skutečnosti – zakládá
koncept ‚ega‘“ (Ibid., 79). „Já“ je tak označení paradigmatické pro používání jazyka: existuje
jen jako instance řeči. „Já“ nepojmenovává nic jiného, pouze odkazuje k mluvčímu konkrétní
komunikace: „Tento výraz nemá jinou referenci nežli aktuální“ (Ibid., 80). V jistém smyslu se
„já“ konstituuje teprve skrze výpověď. Subjekt v tomto formálním pojetí jako jazykové
kategorie osobního zájmena vyvstává vlastně až se vznikem jazykové komunikace. Benveniste
definoval přítomnost jako moment, v němž mluvčí dává vyvstat svému aktu vypovídání
91
současně s výpovědí, kterou pronáší. Pokud se tato výpověď vztahuje k mluvčímu, referuje
o něm, tedy pokud mluvčí hovoří o sobě, stává se předmětem sebereflexe, zrcadlí sám sebe
v řeči. Zároveň s jazykem se vyvíjí sebereflexe, nepostradatelná pro koncepci „já“.
Osobní identita není tedy nějaká charakteristika nebo soubor vlastností individua: „Selfidentity [...] is not something that is just given, as a result of the continuities of the individual’s
action-system, but something that has to be routinely created and sustained in the reflexive
activities of the individual“ (Giddens 1991, 52). Koncept „já“ vyžaduje sebereflexivní vědomí,
a není tedy neměnnou bází, na jejímž základě by jedinec organizoval své kognitivní procesy,
ale vytváří se v průběhu života. Vědomí „já“ není ničím daným, ale kreativním aktem. Tvorba
identity, její hledání a nalézání, je imanentním procesem neustálého vztahování jednotlivých
zkušeností k sobě samému. Není to zkušenost, se kterou by se jedinec rodil, vědomí sebe sama
se v různých konkrétních podobách postupně vynořuje jako produkt zrání, růstu, poznávání,
sociální interakce, komunikace a jednání. Hledání identity představuje proces, který je
celoživotní a který probíhá neustále: „We never catch ourselves in the act of becoming selves“
(Eakin 1999, x). „Já“ je konstruováno, nerodíme se s ním.
Tradiční chápání žánru v autobiografie vidělo paradigmatický výraz autonomního „já“
jako suverénního vědomí sebe sama a okolního světa. „Já“ bylo chápáno jako stabilní a v textu
reprezentovatelné. Tomu odpovídala i narativní pozice „já“, která nesla příslib stálosti
a koherence. Konvenční narativní forma autobiografické sebeprezentace ve své orientaci na
chronologii, ukončenost a homogenní totalitu idealistického pojetí sebe sama vnucuje
představu jednotného, integrálního subjektu. Taková narativní struktura nejen identitu
a suverenitu subjektu sugeruje, ona ji zároveň předpokládá. Hayden White ve studii „Das
Problem der Erzählung in der modernen Geschichtstheorie“ píše, že nezproblematizovaný
a jednotný subjekt je „die Illusion eines zentrierten Bewußtseins, das die Fähigkeit hat, auf die
Welt zu blicken, ihre Strukturen und Prozesse zu erfassen und sie sich so darzustellen, als ob
sie selbst alle Elemente der formalen Kohärenz der Narrativität besässen“ (cit. dle Finck
1999a, 57). Až do konce devatenáctého století byla většina autorů autobiografií přesvědčena,
že v textu zachycují „esenciální já“ a že zobrazují svůj život nezávisle na procesu
konstruování textu. Vycházeli z předpokladu, že identita je člověku vlastní, že je mu daná:
Self and identity are traditionally bound up with what is taken to be the essence of the
individual person which continues over time and space in phylo- as well as in socio- and ontogenetic terms. However, this overlooks how conceptions of self and identity have evolved
92
historically and culturally and also how each individual’s personal ontogenesis undergoes
continuous change. (Bamberg 2009, 135)
Domnívali se, že člověk se rodí nadán neproměnným, nadčasovým „já“, které odpovídá jakési
sekularizované podobě duše. Nezohledňovali proměnu v závislosti na kontextu a čase. „Já“ se
neustále rozvíjí a proměňuje, je to „something in process, never as fixed and never as
autonomous, outside history“ (Hutcheon, 2002, 37). Identita jakéhokoli „já“ není stabilní, stálá
či daná – děje se. „We are, not what we are, but what we make of ourselves“ (Giddens 1991,
75). Představa autonomního a integrálního „já“, které spočívá v základu autobiografického
textu, není udržitelná: „[D]ie Überzeugung, dass der Autobiograph aufgrund des Phänomens
der Selbstpräsenz, d.h. eines unmittelbaren Wissens des Selbst um seine Identität, autorisiert
und befähig sei, sich in seiner Lebensgeschichte seiner selbst zu versichern, ist nicht mehr
tragfähig“ (Finck 1999a, 11). Autobiografie už nemůže platit za text, jehož princip spočívá na
privilegovaném přístupu autobiografa k sobě samému. Je možné, že sama idea autobiografie je
v hlubším smyslu přání nebo sen o možné jednotě osobnosti. Osobní identita spočívá vždy na
konstrukci. Subjekt autobiografie a jeho dějiny nejsou transcendentálně ukotveny, ale textově
konstituovány jako moment sebeutváření „já“.
Budovat identitu znamená vytvářet svůj obraz, přesněji učinit sebe sama výtvorem.
Produktem je pak „já“ jako objekt poznání a hodnocení, sebepojetí. Toto „já“, na které se
nahlíží, nemůže existovat bez vazby na „já“ jako subjekt, nicméně teoreticky lze obsah vědomí
sebe vydělit jako něco specifického, na co můžeme z pozice subjektu „nahlížet“, hodnotit to,
co můžeme nějak prožívat (Macek – Tyrlík 2010, 6). Vlastní jedinečnost je svým způsobem
imanentní charakteristikou každé vědomé sebereflexe, protože její součástí je uvědomění sebe
sama jako aktéra sebereflexe a tento zážitek je vždy unikátní. Pro jakékoli autobiografické
počínání je schopnost sebereflexe nepostradatelná: „Für die Identität ist es typisch, dass sie für
sich selbst ein Objekt ist, und dieses Merkmal unterschiedet sie von anderen Objekten wie
vom Körper“ (Mead 1968, 178). V autobiografii dochází kvůli časové distanci k silně
pociťované transformaci „já“ v objekt vyprávění: „Nic nám nedá poučení o nás samých, než
když spatříme opět před sebou to, co před několika lety od nás vyšlo, takže sami můžeme na
sebe pohlížet jako na objekt“ (Goethe 1998, 252).
Gertrude Steinová problém identity implicitně tematizovala už ve Vlastním životopise
Alice B. Toklasové (viz kapitola I). Explicitně se k této podvojnosti „já“ vyslovila v eseji
„What are master-pieces and why after all are there so few of them?“ (1936). Zavádí rozlišení
mezi „identitou“ a „entitou“. Identita pro ni znamená relační veličinu, závislou na
93
vzpomínkách a paměti: „Identity is recognition“ (Steinová 2005, 412). Člověk se identifikuje
s tím, co byl, nebo s tím, o čem věří, že byl a je jinými identifikován skrze (znovu)rozpoznání:
„I am I because my little dog knows me“ (Ibid., 412). Entitou označuje naopak „thing in itself
and not in relation“ (Ibid., 413), veličinu časově a kontextově nezávislou, která funguje
v modu kreativity. Identitu chápe jako všední a každodenní fenomén, zatímco entitu jako
literární, umělecké bytí. Pokud člověk vytváří umělecké dílo, zapomíná na sebe sama,
vzpomínky a identita v procesu tvorby neexistují. Steinová tak vyjadřuje paradoxní situaci
textu, v němž autor píše o sobě samém – vystupují v něm „já“ píšícího a „já“, o němž se píše.
Časová a situační mezera mezi těmito dvěma „já“ je zastřena užíváním jednoho a téhož
osobního zájmena „já“. Ve výpovědích o sobě samém se subjekt stává objektem vnímání
a prožívání. Odlišení „já“, o němž autobiografie vypráví, od „já“, které vypráví, je podmínkou
autobiografického narativu, protože tu je vždy rozdíl mezi „já“, které promlouvá,
a zobrazovanou minulostí. Reflexivní modus autobiografického textu zapříčiňuje neustálý
vzájemný vztah mezi subjektem a objektem vyprávění.
Autor se stává současně vypravěčem i předmětem vyprávění, čímž vzniká mezi oběma
„já“ částečně ironický, částečně chápavý přístup. Podle Maxe Frische: „Schreiben heißt: sich
selber lesen“ (cit. dle Jurgensen 1979, 15). „Já“ je vykresleno jako jiné „já“, které dubluje „já“
píšící. Toto „já“ působí na píšící osobu zcizujícím dojmem. Rimbaudova slova „Je est un
autre“ – „Já je někdo jiný“ (Rimbaud 1999, 127) se odrážejí i v autobiografiích, kdy píšícímu
autorovi náhle jeho vlastní minulost připadá nepochopitelná a cizí: „Je to ostatně minulost
odbytá, cizí; vzpomínky na ni proskakují mi tu a tam myslí jako ojedinělé jiskry
z nenapravitelného spáleniště“ (Neumann 1948, 110). „Obírám-li se po dlouhých letech
zapomenutými kritikami, posuzuji je, jako bych četl práce někoho cizího. A mohu říci dojem,
jejž dnes ve mně budí. Jsou to kritiky veskrze poctivé a neosobní“ (Karásek 1994, 39).
Vidět sebe sama jako jiného je připodobňováno nejen pohledu na vlastní zrcadlový
obraz – ale dokonce pohledu na mrtvého, „as a shadow-writing, where even the perceiving and
writing self becomes opaque, a disconected face, the object of an absent gaze residing in an
un-restorable ruin that is the very possibility of the emergence of the work of art“ (StougaardNielsen 2007, 290). Ukončené etapy života se náhle po letech zdají být nespojitelné s dalším
vývojem subjektu, který se je může ve vyprávění snažit zavrhnout a potlačit. Jejich význam ve
svém životě snižuje malým rozsahem, který jim ve své autobiografii věnuje, takže se samy
tyto události zdají být v poměru k celku jeho života periferní a nedůležité: „Na léta však, kdy
mi byla evangeliem Moderní Revue, vzpomínám naopak s jakousi vnitřní nechutí, jako na
94
tajný poklesek, jako na dlouhou prohýřenou noc, k níž se dá člověk svésti bujnou náladou, aby
se pak probudil s kocovinou a odporem ke všemu, co se před tím dělo“ (Neumann 1948, 136).
Starší „já“ se někdy odlišuje od současného natolik, že se zdá, že jde nejen o uzavřenou
životní etapu, ale o uzavřený celý život, za nímž byla napsána tlustá čára a s nímž současný
autor nemá nic společného: „Ale byl to opravdu můj život, co znovu doluji ze závalu času
s podporou diářů, archivu, vzpomínek i s pomocí svých kritiků, kteří tu budou citování?
Někdy se mi zdá, že těch životů bylo víc, anebo že jsem v tom jednom těle nebyl sám“
(Kohout 2011, 886). Rozpad osoby na subjekt a objekt zdůrazňuje Roland Barthes
v samotném názvu své autobiografie Roland Barthes o Rolandu Barthesovi; jako by existovaly
dvě postavy se stejným jménem – Roland Barthes, který píše, a Roland Barthes, o kterém se
píše. Barthes si zároveň v textu samotném dává pozor, aby subjekt a objekt textu nesplývaly:
„I had no other solution other than to rewrite myself – at a distance, a great distance – here and
now. [...] Far from reaching the core of the matter, I remain on the surface, for this time it is
a matter of ‚myself‘ (of the Ego); reaching the core, depth, profundity, belongs to others“ (cit.
dle Burke 1998, 54). V autobiografii Pavla Kohouta Můj život s Hitlerem, Stalinem a Havlem
se diskrepance mezi dvěma „já“ odráží v samotné výstavbě narativu. Porušuje Lejeunovu
konvenci použití první osoby jednotného čísla a mluví o sobě v osobě třetí (viz kapitola I).
Sebe sama v období nadšení z komunistické ideologie označuje jako mladší dvojče – jako
s ním určitým způsobem propojenou, ale přece jen jinou osobu, jako jakéhosi dvojníka, s jehož
názory nemá v současnosti nic společného: „Dostavuje se zvláštní schizofrenie, kdy se
staršímu zdá, že ho s mladším spojuje pouze jméno“ (Kohout 2011, 885). Jak je však možné
propojit tato dvě různá „já“ v jedné identitě, když vypadají, že každá patří k jinému životu,
jiné osobě?
„Já“ minulosti a „já“ v přítomnosti se odlišují životní situací, ale zároveň jsou propojeny
historií vývoje jednotlivce. Tato historie vytváří jednotu osobnosti, která vystupuje jako
subjekt i objekt textu. Současný výskyt dvou „já“ v textu umožňuje jejich dialog
a provázanost; minulé „já“ je zpřítomněno v aktuálním vyprávění. Je třeba určit, kdy je osoba
identifikovaná v jednom časovém okamžiku, identická s osobou identifikovanou v časovém
okamžiku jiném. I vztah člověka k sobě samému se v průběhu života mění, vyvíjí, a je tedy
důležité najít v jeho životě souvislosti a kontinuitu. Zachovávat si identitu od narození do
smrti znamená nést odpovědnost za jednání a události, z nichž se život skládá. „Pro ostatní
budu navždy tím, čím jsem kdy byl – a kdykoli za to mohu být volán k odpovědnosti –, bez
ohledu na to, jak jsem se mezitím změnil. Nemohu svou identitu – nebo její nedostatek – nijak
založit na psychologické kontinuitě nebo diskontinuitě svého Já“ (MacIntire 2004, 253).
95
Identita tedy musí být vystavěna ne na základě psychické kontinuity, ale na základě jiné
jednotící relace, která by sjednocovala jednotlivá časová stadia osoby do celku, celku osoby
trvající v čase. Čas implikuje změnu, a přesto že se změna zdá být v rozporu s pojmem
identity, je její neoddělitelnou součástí. Určité znaky, tělesné i duševní, se mění, ale mění se
tak, že zůstává viditelná souvislost s předcházejícím stavem: „Die Bildung des Selbst braucht
Zeit, sie ist ien Entwicklungsprozess“ (Polkinghorne 1998, 33). Prožívaný čas můžeme popsat
pouze formou narativity, příběhem.
Na narativní schémata naší mysli jsme narazili už při zkoumání paměti (viz kapitola V),
ukazuje se však, že příběhovost hraje významnou roli v celku našeho psychického života,
nejen v uspořádání vzpomínek62. Formulování „já“ jako temporálního fenoménu se odlišuje od
tradičních konceptů „já“, v nichž bylo „já“ chápáno jako substance nebo hybná síla nebo
strukturováno jednotlivými atributy, které je odlišovaly od jiných subjektů – odpověď na
otázku „Kdo jsem?“ by spočívala ve výčtu charakteristik. Tradiční pojetí konceptu „já“
ignoruje jeho existenciální rozměr. Je totiž chápáno jako věc, jako soubor vlastností nebo
částic. „Já“ je však také procesem stávání se a uskutečňování (Čermák 2000, 105). „Já“ jako
objekt poznávání není reprezentací nebo specifickou šablonou, nýbrž je narativně
organizováno. Skrze příběhy, které získávají v čase své typické znaky a opakováním ve
vědomí nabývají na významnosti, jedinci vcházejí do kontaktu s určitým druhem sebepojetí
(Vlčková 2005, 32). Pokud je „já“ chápáno spíše jako příběh než jako substance, je
zdůrazněna časová dimenze lidské existence. Pouze díky narativní konceptualizaci také
můžeme usouvztažňovat oddělené životní události do smysluplného celku, kterým jsme. Naše
zakoušení skutečnosti na sebe bere formu příběhů, které o ní vyprávíme. Narativní myšlení
a forma narativního diskurzu jsou navzájem neoddělitelné. Mezi možnými kognitivními
schématy je narativní organizace nejdostupnější a nejuniverzálnější: „Narrative schemata are
easy and they appear early in life, because they do rely on an early model of human intentional
action that is supplemented by a perspective providing pattern of narration“ (Pléh 2003, 192).
Narativní struktura není pouhým souhrnem událostí, ale je to schéma organizované
temporálně, a proto je vhodné pro konceptualizaci lidského života probíhajícího v čase.
Abychom mohli vnímat, kdo jsme, je třeba mít povědomí o tom, jak k tomu v minulosti došlo
a zároveň kam směřujeme. Rekonstrukce naší minulosti jde ruku v ruce s anticipací
62
Vyprávění příběhů je podle narativních psychologů organizujícím principem lidské psychiky. Člověk myslí,
cítí, představuje si, vnímá, činí rozhodnutí a jedná ve shodě s narativními strukturami. Východiskem narativní
psychologie je předpoklad, že lidská zkušenost je z podstatné části narativně strukturována, že lidé při
uspořádávání zkušeností, používání paměti a strukturaci komunikace užívají lidé příběhy. Tradiční pojmy jako
sebepojetí, sebeschémata, sebehodnocení jsou nahrazovány pojetím „já“ jako vyprávění či příběhu
srozumitelného v rámci trvajících vztahů, v němž ustavujeme souvislosti mezi životními událostmi.
96
pravděpodobné životní cesty v budoucnu. Narativní strukturace konfiguruje lidské jednání
a události do formy časového celku. „Narrative is a temporal form that ‚maps what happens
over time‘“ (Eakin 2004, 128).
Narativní struktura je pojímána jako kognitivní organizační proces, který dodává smysl
časovým událostem tím, že je identifikuje jako část nějaké zápletky. Jakmile se událost stává
součástí zápletky (a tedy prvkem rozvíjejícího se příběhu), nabývá v jejím kontextu určitého
významu. Lidské vědomí je organizováno a usouvztažnění části k celku stojí v základu
narativní strukturace naší mysli. Umožňuje nám uchopit naše prožívání jako jednotu, v nímž je
význam událostí a jednání odvozen od jejich vztahu k celku života. Jerome Bruner
charakterizuje narativ jako konvenční, kulturně přenášenou formu, kterou organizujeme své
zkušenosti a vzpomínky (Bruner 1991, 4). Je to především kognitivní proces, který slouží
rozumění, když události vsazuje do významových rámců (Bedeutungsharmen) (Polkinghorne
1998, 17). Díky tomu nezakoušíme svět jako proud jevů bez významu, zmatek
nerozlišitelných a nestrukturovaných elementů, ale jako smysluplně organizovaný a v čase se
vyvíjející. Vnímáme skutečnost jako smysluplnou a pochopitelnou. „Cognitive structures
produce meaningful experiences by relating their elements as part of a conceptual pattern“
(Polkinghorne 1991, 139). Teprve až když události a prožitky zasadíme do určitého příběhu,
uvědomujeme si jejich význam.
Naše každodenní příběhy nemusí být nijak zvlášť rozvinuté a propracované, a přesto
strukturují naše prožívání. „[W]e organize our experience and our memory of human
happenings mainly in the form of narrative“ (Bruner 1991, 4). Narativ tedy není pouhá forma
reprezentace událostí, ale organizace, konstituce reality. Naše zkušenosti jsou konstrukce,
které vycházejí z interakce kognitivních procesů s vnějšími podněty smyslů a naší paměti.
Smysl je jednotlivým elementům dodáván na základě jejich identifikace jako součásti jisté
struktury. Naše znalosti jsou samozřejmě určovány i jinými strukturami, které je formují –
například taxonomickou organizací –, ale při utváření „já“ hraje narativní schéma hlavní roli,
právě proto, že umožňuje organizovat prožitky do koherentního celku. Usouvztažnění
jednotlivých příhod implikuje kognitivní operaci narativní strukturace, díky níž rozpoznáváme
smysl konkrétní události tím, že ji pochopíme jako součást rozvíjejícího se narativu. Cokoli se
stává objektem myšlení, stává se srozumitelným a dostupným skrze význam, který nám
poskytují příběhy. Myslíme, prožíváme i jednáme z hlediska příběhů. Je tedy lidský život
vyprávěním, ještě dříve, než je zobrazen v autobiografii?
97
VII. Vztah života a příběhu
Jsme tedy neustále obklopeni příběhy. Těmi, které vyprávíme, i těmi, kterým nasloucháme.
Narativita je základní princip, jež organizuje, uchovává, posiluje znalosti o nás samotných
a o světě, v němž žijeme. Narativ slouží jako ztělesnění naší zkušenosti, modus komunikace
a jako forma rozumění světu a sobě samým. Dodává řád a koherenci ve své podstatě nestabilní
lidské existenci. Příběhová schémata usnadňují rozumění obecně. Narativita je významová
struktura, která organizuje události a jednání lidí do celků, a tím přisuzuje význam jednání
jednotlivcům a událostem podle jejich vlivu na celek. „Narrative structuring is a characteristic
of human consciousness that draws the sequence of experienced events and proposed action
into unified episodes“ (Polkinghorne 1991, 142). Ve vyprávění se vytváří dějové souvislosti
dávající smysl určité řadě událostí. Narativní konstrukce je tak možno chápat jako způsob
nadání určitého prožitku významem: „Narrative is the central means by which people endow
their lives with meaning across time“ (Gergen – Gergen 1993, 193).
Vyprávění je přítomno ve všech obdobích, na všech místech, ve všech společnostech, je
mezinárodní, nadčasové, transkulturní (Barthes 2002, 9). Je univerzální lidskou aktivitou,
jednou z prvních forem diskurzu, kterou se naučíme jako děti a bez ohledu na sociální status
jej v průběhu života všichni používáme. Chris Crawford považuje narativní myšlení za čtvrtý
vývojový stupeň myšlení (následující po prostorovém, sociálním a verbálním myšlení). Je
spojeno se schopností kauzálně propojovat události. Narativní myšlení v jistém smyslu
dovršuje náš mentální vývoj. Nad narativním myšlením stojí ještě myšlení logické. Crawford
však soudí, že vše, co přijde po stadiu narativního myšlení (indukce, dedukce, analýza, syntéza
ad.), je již možno převést na narativní modul (Trávníček 2007, 18). Narativním myšlením
usouvztažňujeme informace do situací, v logickém myslíme v pojmech, tedy abstrakcích. Díky
zásobárně příběhů jsme schopni porozumět okolnímu světu a vztahům mezi jeho částmi.
Příběh je prostředek, který vnáší řád do chaosu.
Obrat k vyprávění v jiných vědeckých disciplínách než byla literární věda nastal
v osmdesátých letech. Bylo „objeveno“, že narativní forma, jak mluvená tak psaná, konstituuje
základní psychologické, lingvistické, kulturní a filozofické rámce pro uchopení povahy
a podmínek lidské existence. Příběh je chápán jako specifický znak lidské přirozenosti, a je
proto klíčem k porozumění člověku. Narativ se stal předmětem zkoumání mnoha vědeckých
disciplín. Zatímco strukturalisticky založená naratologie rozpracovala teoretický a analytický
aparát pro uchopení struktury vyprávění, převládá nyní pojetí vyprávění jako události
začleněné do života člověka. Umožňuje interpretativní zkoumání jeho sociálních,
98
diskurzivních a kulturních forem. Zdůrazňování funkce narativu jako organizujícího schématu
v rozličných oblastech vyústilo ve změnu paradigmatu. „Narrative turn“ postupně zasáhl
filozofii, sociologii, kognitivní vědy „ba dokonce i vědu právní (soudní proces jako souboj
o nejdůvěryhodnější vyprávění), jakož i vědy lékařské (vyprávění při diagnostice)“ (Trávníček
2007, 56). Naratologie se stala obecnou kulturní teorií, metodologií různých vědeckých
disciplín. „Narrative inquiry has reached what might be called a ‚post-polemical‘ phase“
(Freeman 2001, 283). Pomocí narativu můžeme uchopit dynamickou formu lidského chování,
a „narative turn“ je tedy nesen snahou vrátit do hry časový aspekt lidského rozumění jakož
i kontext, v němž se toto rozumění odehrává (Trávníček 2007, 57).
Život žijeme tak, že jednáme; a vlastní jednání uchopujeme jako příběh. Stephen Crites
ve své práci „The Narrative Quality of Experience“ (1971) tvrdí, že sama struktura prožívání
musí být v určitém smyslu narativní: „The form of active consciousness, i.e., the form of its
experiencing, is in at least some rudimentary sense narrative“ (cit. dle Eakin 1985, 131).
Narativní forma zkušenosti vytváří příběhy, které ji strukturují. Zkušenost je ve svém
prožívání strukturována do příběhů a způsob, jakým je událost konstruována a následně
případně narativizována, je prakticky neoddělitelný od toho, jak je prožívána. Příběh, který
o svém životě, o událostech, které jsme prožili, vyprávíme, se zdá být neoddělitelný od
samotného jeho prožívání. Struktura autobiografie odráží a upevňuje strukturu, která je
implicitně obsažena už v našem jazyce a strukturu, která je také (ne náhodou) velmi podobná
té, kterou obvykle připisujeme vědomí sebe sama (Eakin 1985, 219). Je však možno souhlasit
s tvrezním, že autobiografie se nepodobají životu v tom smyslu, že by byly jeho reprezentací,
ale protože jsou příběhem o něčem, co je samo o sobě příběh? Že život, idea života, je již
narativně strukturována (Fleishman 1983, 478)?
Příběh není v tomto kontextu vnímán jako forma reprezentace, ale jako způsob
konstruování reality (Bruner 2001). Narativní konstrukce dodává lidské zkušenosti význam,
bez kterého by tato zkušenost ztrácela svůj lidský charakter. „Narrative is a fundamental
means through which people experience their lives, or through which they actually live their
lives. It is the narratives in which we situate our experience“ (Heikkinen – Huttunen – Kakkori
2000). Předpokládá se, že lidská zkušenost je přirozeně strukturována prostřednictvím příběhů.
Jedinci dávají význam světu a sobě samým pomocí narativů, ať už těch, které vyprávějí, nebo
které jsou jim vyprávěny. V mnoha různých souvislostech je poukazováno na to, že myslíme
z hlediska příběhů, žijeme příběhy, jednáme ve shodě s příběhy: „We organize our experience
and our memory of human happenings mainly in the form of narrative“ (Bruner, 1991, 4).
Není tu žádný život jako takový, ke kterému by příběh o něm vyprávěný referoval – život, jak
99
ho autobiografické vyprávění zobrazuje je konstruován narativním aktem. Nemáme nejprve
sumu dat či skutečností, ze kterých následně konstruujeme příběh, abychom je objasnili.
Narativní struktury, které konstruujeme, nejsou druhotným vyprávěním o datech, nýbrž
narativní modely primárně určují, co budeme považovat za data. Narativní zprostředkování
významu života zdůrazňuje v Retelling a life (1992) Roy Shafer:
Zvláště je důležité zdůraznit, že narativita není alternativa k pravdě nebo realitě; spíše je
modem, v němž je nevyhnutelně přítomna pravda a realita. [...] Máme pouze verze pravdy
a reality. Narativně nezprostředkovaný, konečný přístup k pravdě a realitě nemůže být
předložen. V tomto ohledu proto nemůže existovat žádný absolutní základ, na kterém by
pozorovatel nebo myslitel stál; každý si musí vybrat svoji narativní verzi. (cit. dle Čermák
2002, 20)
Narativní forma není pouhý „kostým“, který něco zakrývá, ale struktura inherentní lidské
zkušenosti a lidskému jednání. Vyprávění a rozumění příběhům je zakořeněno v obecně lidské
schopnosti konceptualizovat – tedy strukturovat zkušenostní elementy do celku. Narativ je
přítomný v čemkoli, co řekneme, děláme, myslíme a co si představujeme. „Lidé se rodí do
příběhů, jsou a žijí jako příběhy, prožívají příběhy způsobem, který dodává jejich životu
smysl“ (Čermák 2000, 107).
Právě proti takovému přístupu k životu a příběhu se vymezuje Paul de Man:
We assume that life produces the autobiography as an act produces its consequences, but can
we not suggest with equal justice that the autobiographical project may itself produce and
determine the life and whatever the writer does is in fact governed by the technical demands of
self-portraiture and thus determined, in all aspects, by its resources of his medium. (de Man
1979, 920)
Na jednu stranu se lidský život chápe jako něco, co může být zobrazeno v příbězích. Ty jsou
pak posuzovány podle adekvátnosti zobrazení toho, co se událo v životě. Na druhou stranu
jsou příběhy považovány za ideál, který se snažíme žít. V důsledku toho je život hodnocen na
základě smysluplných vzorů, prezentovaných v literárních vyprávěních. Literatura nám
dodává příklady, podle nichž se snažíme žít. Ukazuje se, že život a vyprávění jsou vnitřně
propojené a navzájem se ovlivňují. Život nemůže být upřednostňován jako měřítko pro
hodnocení příběhů, zároveň však příběh není ryzí ideál, bez jakékoli souvislosti s reálným
100
životem. Otázkou je, zda lidé své zkušenosti narativně konstruují, když je vnímají, nebo zda je
narativní konstrukce reflexivní proces, který probíhá až poté, co daná událost proběhne.
Barbara Hardyová ve studii „Towards a Poetics of Fiction“ (1968) napsala, že „sníme ve
formě příběhů, ve formě příběhů sníme s otevřenýma očima, vzpomínáme, předjímáme,
doufáme, zoufáme si, věříme, pochybujeme, plánujeme, přehodnocujeme, kritizujeme,
budujeme, pomlouváme, učíme se, nenávidíme i milujeme“ (cit. dle MacIntire 2004, 247).
Podle tohoto názoru život není pouze sekvence uzavřených a na sobě nezávislých událostí, má
smysl ještě před tím, než se stává předmětem narativizace, protože sám je narativně
strukturován – aby byl smysluplný. Příběhy jsou tedy jak vyprávěny, tak žity.
Proti tomuto postoji se staví Louis O. Mink v „History and Fiction as Modes of
Comprehension“ (1970): „Příběhy se nežijí, ale vyprávějí“ (cit. dle MacIntire 2004, 246).
Zdůrazňuje ontologickou diferenci mezi literaturou a životem: ne všechno, co život obsahuje,
je vyprávění. Podobně svůj názor formuluje Hayden White: „Nežijeme příběhy, byť svým
životům dodáváme významu tím, že je retrospektivně utváříme“ (White 2010, 116). Události
a prožitky k nám přicházejí jeden za druhým. Naše mysl tedy pro porozumění potřebuje
uchopit naráz v jednom mentálním aktu elementy, které společně zakoušeny nebyly. Přestože
narativně konceptualizujeme své poznatky o světě, je třeba od sebe život a vyprávění nadále
odlišovat. Narativ není způsob percepce, ale spíše způsob poznávání.
Vyprávíme tedy život, nebo žijeme vyprávění? Podle klasické Aristotelovy formulace je
děj příběhu „nápodobou jednání“ (mimésis praxeós) (Aristoteles 1996, 71). Je to pouze tak, že
tomu, co žijeme, můžeme dodatečně dát také formu vyprávění? Lidský život je interpretován
ve vyprávěních. Z hermeneutického hlediska je život pojímán jako proces narativní
interpretace. Vyprávění a lidský život jsou si podobné v tom, že mají význam. Při vyprávění
o tom, co se nám stalo, usilujeme o to, dodat životu smysl, tak jako o to usilujeme u textu,
který interpretujeme. Striktně oddělit život a příběh v zásadě nelze. Neexistuje žádný význam
před interpretací – význam života neexistuje nezávisle na příběhu, který je o něm vyprávěn.
Život a příběhy získávají smysl pouze ve vzájemné interakci. Tvrzení, že život anticipuje
příběh, je přijatelné, ale nevyčerpává složitost vztahu mezi příběhem a životem (Čermák 2002,
16). Mezi jednáním a vyprávěním existuje určitá korelace – vyprávění je tvůrčí nápodobou
jednání. O životě se tedy můžeme dozvědět z příběhů, stejně tak ale životu rozumíme jako
příběhu.
Hermeneutickou pozici zastává Paul Ricoeur, který ve svém třísvazkovém díle Čas
a vyprávění (Temps et récit I–III, 1983, 1984, 1985) navrhl model vztahu mezi životem
a příběhem. Podle něj se život stává vpravdě lidským tím, že je narativně artikulován. Život
101
má prenarativní strukturu, která se v narativní mění skrze zvolenou zápletku příběhu o životě
vyprávěném. Život nese tedy implicitní význam, který se explicitně vynořuje v příběhu.
V procesu konstrukce zápletky (emplotment63) se dosud relativně nejasné před-rozumění
každodennímu životu mění v jasnější narativní konfiguraci. Proto příběhy o životě vyprávěné
život sám proměňují a dodávají mu specifičtější formu. Vztah mezi životem a příběhem
vytváří hermeneutický kruh: „The story is based on pre-understanding of life, and changes it
into more fully developed understanding“ (Widdershoven 1993, 5). Význam události je
artikulován v určitém příběhu, který tuto událost vztahuje ke specifické zápletce, což činí její
význam explicitnější. Narativní vědomí je proto reflektovanou explikací prenarativního
charakteru nereflektovaného prožitku (Polkinghorne 1998, 23). Neartikulovaný, prenarativní
prožitek slouží jako korektiv nebo ukazatel pro reflexivně vystavěný příběh. Život dostává
význam skrze své narativní ztvárnění. Ale ne jen vyprávění o životě, ale také „život sám“ má
svoji narativní strukturu. Podle Ricoeura spočívá tato prenarativní rovina zkušenosti
především v určitém předporozumění řádu lidského jednání. Člověk je zasazen do života
jakožto jednající bytost vždy se již vyskytující v prostoru určitých okolností, motivů, cílů,
aktérů, interakcí a výsledků. Ricoeurův teoretický model tří mimésis umožňuje pojmově
uchopit složité vztahy mezi aktem vyprávění, jeho recepcí a předporozuměním vyprávěnému
příběhu. Na základě jejich vzájemných vztahů vzniká kruhový proces, v němž „textová
konfigurace prostředkuje mezi prefigurací praktické oblasti a její referencí v recepci díla“
(Ricoeur 2000, 89)64.
Paul Ricoeur rozlišuje tři druhy mimetické aktivity65: prefiguraci, konfiguraci
a refiguraci, které označuje jako mimésis I, II a III. Mimésis je pojata jako organizační proces.
Jako mimésis I označuje určité předporozumění představující základní předpoklad vyprávění
příběhů. Teprve na základě tohoto předporozumění je možná tvořivá aktivita konstruující
dějovou souvislost nazvaná mimésis II. Ve fázi mimésis III se konfigurace vytvořená
konstrukcí dějové souvislosti vrací z vyprávění zpět do života a refiguruje lidské jednání.
Vyprávění příběhu je určitým modelem, který umožňuje refiguraci či redeskripci jednání.
Mimésis mezi životem a vyprávěním je tedy možné chápat jako oboustrannou. „Zkušenost se
podobá příběhům a příběhy se podobají životu. Nejenom, že vyprávíme život, ale také žijeme
vyprávění“ (Chrz 2009, 326).
63
Viz kapitola III.
U následujících citací uvádíme pouze číslo strany.
65
Ricoeur nechápe Aristotelův pojem mimésis jako kopii anebo jako identickou repliku. „Nápodoba či
předvedení je mimetické působení, protože něco vytváří, totiž právě ono uspořádání činů pomocí dějové
zápletky“ (Ricoeur 2000, 61). Příběh je jakožto zpodobení jednání výsledkem tvůrčí aktivity. Mimésis je podle
něj aktivní výkon, tvořivá nápodoba. Pomocí pojmu mimésis uchopuje zprostředkování mezi žitou zkušeností
a vyprávěním pomocí zápletky.
64
102
Ricoeur předpokládá, že existuje přednarativní rovina zkušenosti, jež spočívá především
v běžném předporozumění řádu lidského jednání: „Již zkušenosti jako takové musíme přiznat
určitou počínající narativitu, která není dílem nějaké projekce literatury do života, nýbrž která
skutečně vyplývá z potřeby vyprávění“ (117). Podle Ricoeura se toto předporozumění týká
především lidského jednání. V širším smyslu však lze toto předporozumění chápat jako
předporozumění životu, určitým symbolickým významům spjatým s lidským chováním
a jednáním. To znamená, že život či zkušenost mají svou přednarativní strukturu, vždy je zde
již cosi, co si žádá být vyprávěno, cosi „přicházejícího ke slovu“ (Chrz 2009, 326). V běžném
prožívání můžeme narazit na situace, které nám vnuknou myšlenku, že „to mi připomíná
příběh“. „Nemáme na rovině každodenní zkušenosti sklon vidět ve zřetězení epizod našeho
života příběhy ‚(ještě) neodvyprávěné‘, příběhy, které chtějí být vyprávěny a které jsou oporou
vyprávění?“ (117). Autor vyprávění, ať mluveného či psaného, vychází z tohoto prvotního
narativního zformování skutečnosti, které je založeno na nejrůznějším zprostředkování
symbolických základů našeho světa. Člověk je obdařen předem danou kompetencí
identifikovat jednání pomocí jeho strukturních rysů a významu. Praktické rozumění umožňuje
„ovládnout určitou pojmovou síť jako celek“ (94). Rozumět nějakému ději znamená rozumět
„řeči ‚konání‘. Pokud lze totiž jednání vyprávět, je to proto, že je již artikulováno znaky,
pravidly a normami: vždy je již symbolicky zprostředkované“ (94). Na základě před-narativní
struktury časové zkušenosti rozpoznáváme v jednání časové struktury, které se následně
stávají základem vyprávění.
Napodobovat či předvádět (mimésis) jednání znamená především mít určité
předporozumění pro lidské jednání. „If all human experiences is already mediated by all sorts
of symbolic systems, it is also mediated by all sorts of stories that we have heard“ (Ricoeur
1991a, 29). Vnímáme prožité události jako od počátku strukturované, časově uspořádané.
Jednání se zdají být souvisejícími sekvencemi, v nichž to, co se stalo dříve, ovlivňuje
současné. Naše nereflektované, každodenní zkušenosti lidského chování vyznívají ne jako
něco nespojitého a bez významu, ale naopak jako něco, co vykazuje charakteristiku časově
strukturovaného jevu. Naše primární zkušenosti mají „prenarativní charakter“ a obsahují
implicitní požadavek, aby byly ztvárněny vyprávěním.
Osou celé Ricoeurovy analýzy je mimésis II, která vytváří vlastní vyprávění – odkazuje
k autorské kompozici vyprávění a „zakládá literárnost literárního díla“ (89). Mimésis II
představuje ztvárňování zkušenosti týkající se dění probíhajícího v čase. Tato konstrukce je
aktem konfigurace toho, co bylo prefigurováno v rámci předporozumění jednání či životu,
v mimésis I, která vlastní narativní aktivitě předchází. Akt konfigurace je založen na
103
konstrukci zápletky. Zápletka slouží jako prostředkující element mezi událostmi a vyprávěným
příběhem. Událost je v příběhu definována tím, čím přispívá k vývoji zápletky. Ta
transformuje sérii událostí do příběhu, který nese určitý význam, a jednotlivé události se
podílejí na jeho rozvinutí. Aniž bychom znali narativní souvislosti události, nemůžeme určit
její význam: „Emplotment is the means by which narrators weave together the complex of
events into a single story“ (Polkinghorne 1991, 141). Život získává jistý druh souvislosti,
směřování a tvaru. Zkušenost dostává podobu zápletky, dějové linie či děje. Z pouhé
následnosti událostí se stává konfigurace, události jsou vztaženy k sobě navzájem a mění se ve
významový celek. Zápletka způsobuje, že je možné sledovat vývoj příběhu a jeho vyústění.
Působení mimésis nekončí ve tvůrčím ustavení konfigurace děje, ale završuje se až
v divákovi či čtenáři. Úkolem hermeneutiky je podle Ricoeura uchopit cosi komplexnějšího
než závislost zápletky na životu, tedy otázku, jak se vyprávění vztahuje k životu. Z tohoto
důvodu přidává k mimésis II ještě následnou fázi mimésis III, která zpět provazuje dílo se
životem. „[T]a je plně přítomna teprve tehdy, když dílo rozvíjí určitý svět, který si čtenář
přisvojuje“ (86). Mimésis III spočívá v uvědomění oné aktivity, kterou jsme schopni jednání
druhých, a tedy i jednání vlastní, chápat v jeho souvislosti a sjednocovat tak činy a prožitky
rozložené v čase. Konstrukce zápletky nikdy není završením, protože na základě vyprávění
dochází k nové konfiguraci (re-figuraci) v řádu předchůdného pochopení jednání. Zápletka
vyprávění má schopnost zpětně modelovat zkušenost, z jejíhož prenarativního rozumění vyšla.
„Přijatá paradigmata na jedné straně strukturují čtenářova očekávání a pomáhají rozpoznávat
formální pravidlo, žánr či typ, jehož příkladem je vyprávěný příběh. [...] Na druhé straně však
akt četby provází konfiguraci vyprávění a aktualizuje jeho schopnost být sledován“ (120).
Literární dílo, které si čtenář „přisvojuje“, odkrývá nové aspekty světa, rozšiřuje horizont jeho
existence, a zároveň tak refiguruje životní svět čtenáře v jeho časové dimenzi. Ricoeur
upozorňuje na to, že jestliže platí výrok, že literární díla neustále vytvářejí a přetvářejí svět,
platí to především o narativních dílech, protože „poiésis, pokud jde o konstrukci zápletky, je
takový výkon, který se týká konání samého“ (126).
Ricoeurovo rozlišení tří mimésis lze shrnout takto: Narativní konfigurace (mimésis II),
jejímž prostřednictvím vtiskujeme životu určité zápletky, je založena na přednarativní
struktuře života (mimésis I). Zároveň je však život jakožto žité vyprávění (mimésis III)
založen na této narativní konfiguraci (mimésis II). Ta se podobá přednarativní prefiguraci
zkušenosti (mimésis I) strukturou jednání, či v širším pojetí, strukturou života. A žité
vyprávění (mimésis III) se podobá příběhům (mimésis II) svojí narativní strukturou,
zápletkami vtištěnými zkušenosti prostřednictvím vyprávěných příběhů.
104
Narativní struktura tedy není jen arbitrární konstrukt nasazený na proud prožitků.
Jestliže lidé organizují svou zkušenost a dávají jí smysl tím, že ji uspořádávají v příběh,
a v realizaci takových příběhů vyjadřují vybrané stránky své prožité zkušenosti, pak to
znamená, že tyto příběhy určujícím způsobem tvarují lidské životy a vztahy. Člověk je
vypravěčem historek a příběhů a vidí svět jejich prostřednictvím. Ony organizují nejen jeho
paměť, ale ovlivňují i jeho přístup ke skutečnosti. Příběhy současně tvarují a konstruují
vypravěčovu realitu a osobnost: „Life is not only biographical life – life creates narrative and
narrative creates life“ (Van Oers 2007, 175). Literatura a život jsou propojeny obousměrně,
nejen ve směru od autora k textu. „Neliterární diskursy zjevně fungují podle zásad a procesů,
které se nejvýrazněji a nejotevřeněji projevují v literatuře, takže literatura slouží jako model
pro vše, co se pojí s inteligibilitou, kterou předávají“ (Culler 2005, 17). Mary Louise Prattová
v díle Towards a Speech Act Theory of Literary Discourse (1977) podotýká, že „všechny
problémy soudržnosti, chronologie, kauzality, aktualizace, věrohodnosti, volby detailů,
slovesného času, hlediska a emoční intenzity existují pro přirozeného vypravěče stejně jako
pro romanopisce a mluvčí se s nimi v jazyce každodenně setkávají a každodenně je řeší“ (cit.
dle Culler 2005, 14).
Rozdíl mezi literaturou a každodenním narativním uvažováním není tak velký, jak by se
mohlo zdát. Tak jako umění napodobuje život v Aristotelově smyslu, tak život napodobuje
umění ve smyslu Oscara Wilda66. My sami čerpáme z prominentních kulturních narativů nebo
mýtů, ať vědomě či nevědomě, a aplikujeme je na své životní příběhy. Literární invence jsou
inspiracemi pro nové modely života. „When Shakespeare invented Romeo and Juliet, the
whole world discovered how to love“ (Ackroyd 1987, 133). Literatura, čerpající z života,
ovlivňuje, jak my budeme svůj život vyprávět.
I přes nepopiratelný vztah nápodoby mezi literaturou (autobiografií) a životem mezi
nimi stále spočívá ontologický rozdíl. Cílem tradiční autobiografie bylo spojit život a psaní,
respektive sebe (auto), život (bios) a psaní (graphia); spojit oblast reality, vlastního života
a jazykového zpracování života. A tam, kde se toto spojení ukázalo jako problematické nebo
skoro nepředstavitelné, dělat, jako by to možné bylo (Nünning 2007b, 283). Idea, že tu někde
existuje něco jako přesná, pravdivá a spolehlivá autobiografie jako věrná reprodukce života, je
zavádějící: „There is no such thing as true-to-life representation“ (Buescu – Duarte 2007, 7).
To, co je jazykově rekapitulováno ve formě životního příběhu, není žádný odraz skutečnosti,
ale interpretace, dodávání významu. Texty autobiografií není možné chápat jako věrný záznam
toho, co se stalo, ale spíše jako neustálou interpretaci a reinterpretaci našich zkušeností. „Each
66
„[Ž]ivot napodobuje umění daleko více než umění napodobuje život“ (Wilde 1994, 171)
105
interpretation not only sharpens, but also changes the meaning of the phenomenon that is
interpreted“ (Widdershoven 1993, 12).
Nemáme bezprostřední přístup k vědění o realitě, kterou žijeme. Vše, co o ní víme, víme
prostřednictvím její reflexe. Takto reflektovaný či tematizovaný život nikdy nemůže
koexistovat s životem žitým, který slouží spíše jako surovina pro reflexi. I sama paměť
zahrnuje kreativní transformaci zkušenosti, spíše než aby byla internalizovanou „replikací“
minulých událostí. Život se v textu neopakuje, ale je literárně nově inscenován. Životu teprve
dodáváme smysl, sám ho nemá, jen plyne. „Human life, like reality, the world, life in general,
the ‚out of there‘, and so on, has no semantic preferences and certainly no narrative
propensities“ (Battersby 2006, 34). Nemůžeme žít život jako plynulý příběh bez irelevantních
příhod. Skutečnost je mnohem více diskontinuální, heterogenní, náhodná a fragmentární, než
jak je zobrazována. Alain Robbe-Grillet v Le Miroir qui revient (1984) píše: „Die Wirklichkeit
ist diskontinuierlich, geformt aus nebeneinandergesetzten Elementen ohne Grund, deren jedes
einzigartig ist, umso schwieriger zu fassen, als sie immer unerwartet auftauchen unpassend,
zufallsbedingt“ (cit. dle Boudieu 1990, 77).
Život je v zásadě nenarativní a nekoherentní. „Ein derartig voll entwickelter, kohärenter
narrativer Zusammenhag scheint sich in unserer gewöhnlichen, unreflektierten, tagtäglich
gemachten Erfahrung nirgendwo zu zeigen“ (Polkinghorne 1998, 21). Znázorňovat lidský
život ve formě příběhu vždy znamená jej zkreslovat, lépe řečeno předkládat v nějaké určité
podobě. „Neexistují a nemohou existovat žádné pravdivé příběhy. Lidský život se skládá ze
samostatných jednání, která nikam nesměřují, která nemají žádný řád; vypravěč retrospektivně
vtiskuje událostem lidského života řád, který neměly, když byly žity“ (MacIntire 2004, 249).
Příběh se nemůže skutečnosti vyrovnat, neboť ta je ve své podstatě diskontinuální a skládá se
z prvků bezdůvodně položených vedle sebe; vyvstává vždy nahodile, nečekaně. Vyprávění
„brings understanding, order, coherence, unity to its reality“ (Eakin 1985, 133). Text nemůže
být duplikátem skutečnosti, jakkoli k ní může referovat. Přechodem v text se vždy ztratí
komplexita a mnohoznačnost života. Prožívané skutečnosti jsou mnohem proměnlivější
a nesouvislejší, než příběhy, které o nich vyprávíme. „Ein autobiographischer Text ist immer
weniger und immer mehr als das Leben, auf das er Bezug nimmt. Er ist weniger, weil er nicht
anders kann als selektiv beschreiben. Er ist gleichzeitig mehr als das Beschriebene, da er es
fortschreibt, ihm Sinn hinzufügt, indem er Sinn entwickelt“ (Finck 1999a, 57). Cosi z života se
do textu nedostane, cosi se tam ocitne navíc, působením jazyka, intertextových vazeb
a fantazie. V principu je možné rozlišovat vnitřní drama prožitku a vyprávění, skrze nějž
dosahujeme koherence. Autor autobiografie svůj materiál upravuje – ne všechno, co se stalo,
106
stojí za to, aby bylo vyprávěno, proto selektuje, „některá fakta jsou ‚vytěsněna‘ na periferii
nebo na pozadí, zatímco jiná jsou přesunuta do středu; některá jsou kódována jako příčiny,
jiná jako důsledky; některá jsou pospojována, jiná rozpojena – to vše proto, aby tato
deformace mohla být vydávána za věrohodnou“ (White 2010, 143).
Autor vyprávění dotváří a doceluje skutečnost, soustřeďuje její rozptýlení, které spočívá
v její nahodilosti. I autobiografie je pouze tvůrčí textovou rekonstrukcí jisté žité zkušenosti.
„The autobiography is a corrective intervention into the past, not merely a chronicle of elapsed
events“ (Giddens 1991, 72). Skutečnost zobrazená v literárním díle je textem modifikována
a transformována. Roland Barthes tuto skutečnost reflektuje ve své autobiografii:
„Nepokouším se obnovit sám sebe... Neříkám ‚Hodlám teď popsat sebe‘, ale ‚Píšu text a ten
nazývám R. B‘.“ (cit. dle Bílek 1996, 9). V díle se nevytváří bezprostřední odraz ať už autora
nebo zobrazované skutečnosti. Umělecký proces je neustálým usilováním o formu adekvátní
obsahu, tvar textu není dán ve skutečnosti samé. Transformace skutečnosti probíhá podle
zákonitostí psaní, podle určitých norem: „Narrative rules lead the narrator to structure
experience in a particular way, structure it in a manner that gives form to the content and the
continuity of the life“ (Bruner 2004, 701). Součástí jakéhokoli psaní je stylizační uspořádanost
či podřízení se jistým postupům. Životní příběhy musí být uchopeny, shrnuty, jazykově
zobrazeny v jisté kondenzaci. Výběr fakt podléhá vždy jistému hledisku relevance, důležitosti.
„The accounts of protagonists and events that constitute a narrative are selected and shaped in
terms of putative story or plot that then ‚contains‘ them“ (Bruner 1991, 8)
Příběh, i kdyby byl sebedelší, může vystihnout pouze určitou část života, který je ve své
komplexnosti pro člověka jinak nezvládnutelně složitý a nepřehledný. Proto život redukujeme
na přehlednou soustavu srozumitelně souvisejících prvků, které dokážeme mentálně uchopit
a zpracovat. Autor volbou prostředků vyprávění, důrazem na některé aspekty příběhu, ale
i tempem vyprávění, včleňováním příběhu do širšího kontextu, určením začátku a konce
příběhu skutečnost zpracovává a literárně formuje. Vyprávění „is used by artist to control,
manipulate and order the experience“ (Eakin 1985, 131).
V životě samém, v jeho nahodilosti a nekoherentnosti, se neskrývá příběh, který jen
čeká, až bude odhalen. Když člověk žije, neděje se nic. Příběhy jsou konstruovány, a to i ty,
které jsou vyprávěny v autobiografiích. Řečeno slovy Henryho Jamese: „Dobrodružství se
stávají pouze těm, kteří vědí, jak je vyprávět“ (cit. dle Chrz 2005, 135). Podobně tento názor
popisuje Jean-Paul Sartre: „I kdyby byla pravda, že jsem nikdy nezažil žádná dobrodružství,
co mi vlastně na tom sejde? Především mám dojem, že je to otázka slov. [...] K tomu, aby se
z nejobyčejnější události stalo dobrodružství, musí ji člověk vyprávět, a to úplně stačí“ (Sartre
107
1993, 45). Organizuje události do různých druhů příběhů. Narativní konfigurace se
uskutečňuje skrze konstrukci zápletky. Paul Ricoeur považuje zápletku za zásadní pro akt
konfigurace, jímž vzniká na základě prenaratavního rozumění koherentní a uzavřený příběh.
Teprve poté, co se událost stává součástí zápletky, získává v jejím kontextu a vztažením
k ostatním událostem určitý význam.
Lidé si ve vztahu k důležitým událostem, které se přihodí v jejich životě, vytvoří určitou
zápletku, která formuje jejich životní příběh. Vyprávění o vlastním životě se vztahuje
k prožitým událostem a na základě výběru zápletky je transformuje do jednoho celku.
„Prostřednictvím zápletky dostává zkušenost časovou, kauzální a cílosměrnou strukturu“
(Chrz
–
Čermák
2005,
489).
Vyprávění
je
způsob
strukturace,
„welche
das
Gestaltungsvermögen, die ‚konfigurierende‘ Kraft der Fabelbildung nutzt, um Handlungen
und Geschehnisse zu temporalen Ganzheit zu formen“ (Polkinghorne 1998, 21). Máme
tendenci prožívat svoji zkušenost jako zkušenost určitého druhu, výběr zápletky ovlivňuje
i příslušnost příběhu k žánrovým schématům. Transformujeme události podle určité zápletky,
charakterizace či žánru a zasazujeme je do našeho prožívání či zkušenosti (Chrz 2009, 334).
Žánr životního příběhu je výrazem a současně také nástrojem určitého druhu
porozumění světu. Ve vyprávění jsou jednání a prožívání vřazena do určitého druhu
srozumitelné souvislosti. Skrze svoji narativní organizaci dostává život tvar, řád, směřování
a také smysl. Prostřednictvím narativní konstrukce je život ztvárněn a současně také
interpretován (Chrz – Čermák 2005, 486). Principem ztvárnění je konstrukce dějové
souvislosti, tedy určitá zápletka či konfigurace. Jakýkoli koherentní příběh se musí vejít do
nějakého žánru, a je tímto žánrem řízen ve svém vývoji. I na příběhy, které lidé vyprávějí
o vlastních životech, bychom mohli využít narativních kategorií Northropa Frye (Anatomie
kritiky), tedy rozlišení čtyř archetypálních konstrukcí zápletky: romance, komedie, tragédie
a satira. Žít příběh určitého žánru znamená vtisknout svému jednání a prožívání určitý druh
srozumitelné souvislosti. Každá z archetypálních konstrukcí představuje určitou perspektivu
ztvárnění života, která není dána autorovými osudy, ale je zvolena podle přednarativního
porozumění skutečnosti (Ricoeurova mimésis I). Zvolený archetyp nemusí být pouze
implicitně obsažen ve výstavbě příběhu, může být i explicitně reflektován:
Tak úspěšná škola sebeovládání mu měla přijít vhod v pozdějším psychologickém zápolení se
Státní bezpečností a potom i ve dvou těžkých konfliktech s hvězdami německy mluvícího
divadla, především s Maxmiliánem Schellem – ale to už je zas, řečeno s Goethem, „der
Komoedie zweyter Teil“, druhý díl životní komedie. (Kohout 2005, 167)
108
Jeden a týž soubor událostí, lidského jednání, však může být nadán smysluplnou konstelací
více než jednou zápletkou a význam určité příhody se může měnit podle její role v konkrétní
zápletce. Při vyprávění o tom, co se stalo, proměňujeme jejich význam, protože jedna epizoda
může být zasazena do více narativních historií, které mohou být konstruovány podle různých
zápletek: „Příběhy, a to i ty, které vyprávíme sami sobě, se mění“ (Draaisma 2009, 65).
Schematická konfigurace událostí řadí jednotlivé události do vztahů tak, jak je určuje zvolená
zápletka, jejímž pravidlům podléhají. Narativ je kostra, která dodává koherenci jak fikčním
vyprávěním, tak příběhům o skutečných událostech. Stejně jako romanopisec nebo historik,
i autor autobiografie si svobodně volí zápletku, s jejíž pomocí organizuje svůj text. Otakar
Štorch-Marien měl v úmyslu ve svých třísvazkových pamětech (Sladko je žít, Ohňostroj, Tma
a co bylo potom) především obhájit své průkopnické působení v nakladatelském podnikání
dvacátých a třicátých let. Zvolená kompozice je však proměňuje v standardní příběh
podnikatelského vzestupu a pádu. Jean Jacques Rousseau komponoval svá Vyznání jako
tragický příběh člověka, který chtěl lidi poučit o správném životě a který byl nenapravitelnou
společností bez ustání persekvován67. Pavel Kohout na začátku své autobiografie ironicky
hodnotí vývoj svého života co do žánru, který by mu příslušel:
Pokud jde o určení žánru, který by tomu životu odpovídal nejspíš, jeví se mi být nejvhodnější
kombinace
klasického
občanského
dramatu
o čtyřech
aktech
s vložkami
krvavého
grandguignolu i ztřeštěného vaudevillu. Jednotlivá jednání by mohla nést názvy Zaslepení,
Prohledání, Vynesení a Navrácení. (Kohout 2011, 883)
Žánr vyjadřuje a udržuje stylistickou a tématickou jednotu zápletky. Prostřednictvím narativní
konstrukce je životu vtiskován celkový tvar; zkušenost se stává konfigurací. Život zakoušíme
jako sekvenci, ale pouhé časové uspořádání však ještě nečiní z řady událostí zápletku. Aby
bylo možné hovořit o zápletce, je třeba, aby alespoň některé události vyplývaly jedna ze druhé.
Zápletka dává naší zkušenosti souvislost a směřování. Kromě toho dodává naší zkušenosti
podobu jednotného celku, který dává smysl.
Aby mohla reálná zkušenost získat podobu smysluplného příběhu, je třeba vymezit její
hranice. Vyprávění zobrazuje události, které se udály v čase, a rozčleňuje tím čas na určité
úseky – přinejmenším začátek, prostředek a konec. Žitá zkušenost tak dostává podobu, která
má nejen začátek a konec, ale zároveň s tím i „hlavu a patu“. Život, jak probíhá, není takový
jako jsou texty, které o něm čteme. „It is most assuredly not like those well-formed works with
67
„Rousseau [...] patřil k největším reptalům v historii literatury a trval na tom, že celý jeho život byl jen
řetězcem utrpení a perzekuce“ (Johnson 1995, 4).
109
tidy beginnings, middles, and ends“ (Freeman 2001, 296). Zápletka nutně vyžaduje konec,
který dodává konfigurovaným událostem závěrečný smysl, uzavírá celkový průběh děje.
Komplexní a heterogenní běh světa je „rozparcelován“ na jednotlivé situace nebo události,
které jsou časově seřazeny tak, že se příběh rozvíjí přes jednotlivé fáze, až do konečného
vyvrcholení. Už podle Aristotelova vymezení má dobrý příběh začátek, střed a konec, které
vytvářejí souměrný celek68. Na neustále se rozvíjející život plný náhod a možností není možné
zápletku aplikovat. A až ta mění pouhou následnost ve významový celek a „dává neomezené
následnosti příhod ‚smysl závěrečné pointy‘“ (Ricoeur 2000, 109). Díky tomu rozumíme
epizodám samým jako tomu, co vede ke konci. Jean-Paul Sartre v románu Nevolnost (La
Nausée) důsledek určení konce popisuje takto:
Události probíhají jedním směrem a my je vyprávíme obráceně. Vypadá to, jako bychom
začínali od začátku: „Byl krásný podzim večer roku 1922. Byl jsem úředníkem u notáře
v Marommes.“ A ve skutečnosti jsme začali od konce. Je v tom konec, neviditelný
a všudypřítomný, a dodává těm několika slovům honosnosti a významu začátku. „Šel jsem na
procházku, a aniž jsem to zpozoroval, vyšel jsem z vesnice, myslel jsem na své finanční
potíže.“ Kdybychom vzali tuto větu prostě tak, jak je, znamenalo by, že onen člověk byl
zamyšlený, mrzutý, na sto honů vzdálený jakéhokoliv dobrodružství, přesně v oné náladě, kdy
necháváme kolem sebe projít události, aniž je vnímáme. Ale je tu konec a ten všechno
proměňuje. A vyprávění pokračuje obráceně: okamžiky se přestaly náhodně vršit jeden na
druhý, konec příběhu je lapl, přitahuje je a každý okamžik přitahuje ten předcházející. (Sartre
1993, 46)
Chronologické seřazení událostí se konfigurací zápletky proměňuje v příběh uspořádáním
událostí jako procesu dění, o němž se předpokládá, že disponuje rozpoznatelným počátkem,
prostředkem a koncem. Pouhá následnost, která je hlavní vlastností prostého času, získává
další dimenzi ustanovením významuplného vztahu mezi přítomným okamžikem a v minulosti
situovaným začátkem a koncem. Některé události jsou tím pádem vylíčeny jako vstupní
motivy, jiné jako koncové a další jako přechodné, i když v pouhé chronologické následnosti
tyto statuty neměly. Pokud se skupina událostí takto motivicky určí, vzniká příběh; následnost
se proměňuje v završený diachronický proces. Žitá skutečnost nemá žádné zahájení a má
otevřený konec; nemá ani žádné vyvrcholení nebo rozuzlení. „Human temporal experience
consists of drawing out from the continual flow of successive moments episodic patterns by
68
„Celek je to, co má začátek, střed a konec. [...] Dobře sestavené děje tedy nesmějí začínat odkudkoliv a končit
kdekoli“ (Aristoteles 1996, 72).
110
marking off beginning and ending points“ (Polkinghorne 1991, 140). Propojení událostí do
epizody je pozvedá z jejich časového okolí a ustavuje celek, který je vnitřně rozčleněn do
jednotlivých součástí. Samotná idea „události“ v sobě obsahuje něco časově ohraničeného, co
má začátek a konec. Oddělíme-li epizody v životě jednotlivce od sebe, pak se život jeví pouze
jako série navzájem nesouvisejících epizod, bez počátku a završení. Představa konce má stejně
jako představa začátku smysl jen z hlediska srozumitelného příběhu.
Podle Paula Ricoeura „paradigmata kompozice jsou v západní tradici paradigmaty
zakončení“ (Roicoeur 2002, 35). Vedle aristotelského požadavku celistvosti děje se uplatil
i vliv křesťanské představy, podle níž jsou lidské děje zarámovány na jedné straně Genezí, na
druhé straně oním zakončením, které v souboru novozákonních textů líčí Apokalypsa. Bible
začíná na začátku („Na počátku...“) a končí zjevením konce („Amen, přijď, Pane Ježíši!“).
Každý příběh je pak jakousi miniaturou toho velkého příběhu, který spojuje Apokalypsu
s Genezí. Podobně uvažuje i Frank Kermode v knize Smysl konců (The Sense of an Ending,
1965). Soudí, že lidé při hledání smyslu svého života, toho, co se odehrává mezi narozením
a smrtí, potřebují soulad mezi začátky a konci. „Času není možné čelit v jeho obyčejné,
skutečné podobě, jako by byl shromaždištěm nahodilostí; člověk si jej polidšťuje fikcemi
uspořádané následnosti a konce“ (Kermode 2007, 135). V lidském chování se odráží
permanentní usilování o závěr, a tedy význam jinak bez-významného proudu lidského žití.
Lidský život je však něčím, co se odehrává vždy jen „uprostřed“ času. Potřebujeme konce,
abychom vtiskli časové zkušenosti řád a „abychom mohli vnímat celou strukturu, což je něco,
co z našeho místa uprostřed času udělat nemůžeme“ (Ibid., 15). Jen vzhledem ke konci
můžeme určit význam určité události (ale i světu jako celku), proto perspektiva konce
doprovází každý důležitý okamžik, který člověk v proudu času prožívá. Začátky a konce
sjednocují interval mezi sebou, zbavují ho jednoduché časovosti a obdařují ho významem.
Kermode na příkladu tikání hodin – identické zvuky označujeme tik a tak – předvádí model,
který vytváří zápletku, která dává času formu a „činí ho pro naše vnímání smysluplným
(doceleným a uzavřeným)“ (Trávníček 2007, 51). Začátek se propojuje s koncem a smyslem
událostí mezi nimi je směřovat ke konci a tím uzavřít celek. Světu dodáváme formu, kterou
implikuje konec. Vše, co se v jistém momentu jeví jako nahodilé, bude později nadáno
významem v nějaké souladné struktuře, s ohledem na konec přizpůsobíme naše očekávání,
abychom mohli tyto „nahodilosti“ zakomponovat do smysluplného celku. Musíme „zabránit
tomu, aby se interval mezi tik a tak vyprázdnil; uvnitř intervalu následujícího po tik musí
udržet živé očekávání tak a pocit, že jakkoli odlehlé může tak být, vše, co se stane, se děje,
jako by mělo tak zcela jistě následovat“ (Kermode 2007, 45). Veškerá vyprávění mají smysl,
111
protože se včleňují do časového řádu, který sám je utvářen vztažením k ideji imanentního
konce. Plánování budoucnosti nás nutí vztahovat se k minulosti a jejich spojení probíhá
pomocí zápletek. „Literární zápletky, obrazy svrchované časové harmonie“ (Ibid., 23) slouží
jako příklady souladného propojení začátku a konce. „Minulosti dáváme smysl stejným
způsobem jako knize, kterou jsme četli, nebo žalmu, který jsme recitovali“ (Ibid., 85).
Snažíme se nalézt v životě jednoduchost obsaženou v epickém pořádku, která v něm samém
obsažena není.
Jestliže se to, co tvoří jednotu příběhu, odhaluje teprve zpětnému pohledu, nabývá
zásadní důležitosti otázka závěru vyprávění. Protože je vyprávěný, končí příběh tam, kde
končí, zatímco životní příběh běží, dokud jeho „vypravěč“ nezemře. Fikční vyprávění končí
tím, co se nám jeho vypravěč rozhodne říct jako poslední, nemá žádnou budoucnost. Končí
tím, co je v příběhu poslední. Zato pokud vyprávíme příhodu z reálného života, má její
pokračování nekonečné množství možností vývoje. Autobiografie nemají žádný definitivní
konec, kromě vypravěčovy smrti. Autobiografická vyprávění tedy pro ukončení využívají
i konvencí fikčního vyprávění. Pokud je zápletka v autobiografii ukončena, což je podmínkou,
aby byla chápána jako ta která zápletka, je nutně konstruována a ne čerpána z života samého.
Tato završenost je vyžadována společností, která touží po iluzi kompletnosti příběhu, jež však
není ve skutečnosti obsažena. Snažíme se tedy vytvořit příběh, který by měl smysl, a takový
příběh musí být uzavřen. Autor nemůže ve vyprávění vylíčit svou smrt, závěr svého životního
příběhu, ale může ukončit vyprávěný příběh. Ačkoli se vždy nacházíme uprostřed svého
příběhu, konfigurujeme vlastní osud z perspektivy jeho konce (Polkinghorne 1991, 145).
Žádná sepsaná autobiografie se nemůže vyhnout tomu, aby byla uceleným dějem.
Autobiografie tedy mají začátky a konce, i když svět, ke kterému referují, je nemá. Ani pro
jednotlivce není možné jednoznačně určit, kdy jeho život začíná – zda početím, narozením
nebo až dobou, na kterou si pamatuje. Lze ale určit začátek jeho životního příběhu, který bude
také v určitém momentě ukončen. Jsou to „falešné konce, lidské úseky věčného světa“
(Kermode 2007, 80). Autobiografie jako kniha musí někdy skončit, autor se sice může snažit
vyhnout se úplnému závěru poukazem na možné dodatečné pokračování textu, ale přesto zde
závěr bude a rozhodující je, na kterém místě života se autor rozhodne autobiografické
vyprávění ukončit. Určíme-li nějakou událost za počátek nebo konec, zatížíme ji významem,
který může být sporný. „Příběhy, stejně tak literární jako lidské, i když se blíží ke konci, který
už na nich může zdánlivě málo měnit, nemusí ještě mít svůj smysl. Některé [...] je dokonce
dostávají teprve se závěrečnou scénou nebo větou“ (Kohout 2011, 883). Augustinus na
začátku jedenácté knihy svých Vyznání vysvětluje, proč ukončil vyprávění svých životních
112
příhod, které završil v deváté knize popisem úspěšné konverze ke křesťanství a křestu, aniž by
se dostal k dalším deseti letům svého života, a proč pokračuje v psaní jiným způsobem. Píše,
že raději využije čas k meditaci o božských zákonech, v centru vyprávění pak nadále nestojí
osobní životní osudy, ale slovo boží. „A i kdybych byl s to vše vypravovati dle pořádku, jsou
mi drahé kapky času“ (Augustinus 2006, 375). Zdá se, že sv. Augustinus ukončuje své
vyprávění z banálního důvodu nedostatku času.
Význam má však i to, že vyprávění o svých životních osudech ukončuje analogicky
k uzavření určité životní epochy. Takové momenty představují konce většiny autobiografií.
Autor dosáhne v příběhu určitého životního období nebo prožije nějakou výraznou událost, po
nichž se rozhodne ve vyprávění už nepokračovat. Každý lidský život je možné rozdělit na
množství segmentů, nejen podle zásadních vývojových událostí, ale i předělů institucionálně
určených. I naše chápání času je vždy zasazeno do určité kultury a její normy definují podobu
životních fází a jejich délku. Vědomí těchto norem má vliv na zobrazení vlastních životních
fází, případně na potřebu objasnění odchylek od normovaného vzoru života. Při konstrukci
vlastního příběhu používáme unifikované a koherentní koncepty jako „dětství“, „puberta“ aj.
Toto rozčlenění do života uměle vnášíme vyprávěním, není jeho přirozenou součástí. Tyto
předěly jsou motivovány změnou postavení píšícího, vstupem do zaměstnání, svatbou,
narozením dítěte apod.69 Jedná se o určité zlomy v životě, po nichž někteří z autorů pokračují:
„Druhý poločas, lze-li tak nazvat životní úsek přidělený jim osudem na dobu neurčitou, začal
běžnými starostmi, jaké přináší každá změna vrchnosti, i demokratické“ (Kohout 2006, 25).
Tato různá období se mohou autobiografovi zdát od sebe velmi odlišná: „Můj nástup je
datován srpnem 1950 – můj odchod srpnem 1970. Jenže po těch dvaceti letech následovalo
úplně jiné dvacetiletí, které mě od těch hereckých roků vzdálilo o délku života. Tomu prvnímu
říkám herecký, druhému disidentský, třetímu, polistopadovému – život návratů. Tři zcela
odlišná údobí“ (Chramostová 2003, 102). Někdy jako by se jednalo o různé životy: „V březnu
1977 jsem zavřela další dveře za minulým životem“ (Chramostová 2003, 229). Autoři si tyto
životní předěly při tvorbě textu uvědomují a činí je jeho součástí: „Protože [...] na pointu
dopsanou osudem si společně se čtenáři počká i autor, chce případným průzkumníkům svého
života pomoci tím, že spletitou trasu rozčlení do přehlednějších úseků a osadí viditelnými
milníky, jakými jsou pro spisovatele jeho literární práce; ty odhalují stav jeho ducha
spolehlivěji než jiné dokumenty“ (Kohout 2011, 883). Předěly se ze života dostávají i do textu,
v jehož výstavbě se odrážejí. U Goetha přechody mezi jednotlivými díly vyznačují také změny
69
Srov. koncepce Bernda Neumanna (Identität und Rollenzwang, 1970), který rozlišuje autobiografii od
memoárů na základě dosažení určitého postavení, které v životě jedince vytvoří určitý takový předěl. Viz kapitola
I.
113
životních pozic, ale zároveň je každý spojen s jednou ženou: první kniha je ukončena
rozloučením s Markétkou, druhá kniha končí setkáním s Friederikou Brionovou, třetí začíná
seznámením s Lili a končí sblížením se Susanne Magdalenou Münchovou a závěr čtvrtého
dílu vyznačuje zrušené zasnoubení s Lili. Textové předěly splývají s změnami životními.
Lidský život odpovídá textovému vývoji, sám se stává textem. Metafora života jako textu se
odráží i v běžné mluvě. „Stojíme-li nad rakví mrtvého, stojíme tam s vědomím, že jeho
‚příběh‘ se právě uzavřel, že v ‚poslední kapitole‘ jeho života byla dopsána závěrečná věta“
(Trávníček 2007, 50). Kapitoly či části textovou autobiografie pak odpovídají životním fázím:
„V té chvíli jsem samozřejmě prožívala štěstí a satisfakci. Součet, vyvrcholení i uzavření jedné
kapitoly“ (Chramostová 2003, 48).
Často jsou významné životní události spojeny se změnou místa, přesunem do jiného
prostředí. To je přirozeně chápáno jako narušení kontinuity života, vytržení ze stereotypu:
„Autor nicméně chápe, že se na samém konci této bilance v druhém díle nevyhne jasné zprávě,
s jakým poznáním vlastně vbíhá do cílové rovinky svého lidského maratonu. Teď je však při
psaní teprve před obrátkou, jakou se mu logicky jeví čas od vyhazovu z vlasti do návratu
domů“ (Kohout 2005, 260). Rousseau svůj odchod z Bossey chápe jako jednoznačný životní
předěl spojený s koncem určitého životního období: „Tak můj život dospěl ke konci svého
jasného období. Od té chvíle jsem se přestal radovat ze štěstí ničím nezkaleného a ještě dnes
cítím, že moje vzpomínka na kouzelné dětství končí zde“ (Rousseau 1978, 32). Změna místa
pobytu je chápána jako výrazný zásah do života a odráží se v textové kompozici. U Gabriela
Garcíi Márqueze znamenají přesuny z rodné Aracatacy do Barranquilly a Bogoty vždy začátek
nové kapitoly. Ruth Klügerová pojmenovává každou z částí své autobiografie Poslední stanice
život
(Wir
leben)
podle
místa:
Vídeň,
Tábory
(Terezín,
Osvětim-Birkenau,
Christianstadt/Groß-Rosen), Německo (Útěk, Bavorsko), New York a epilog nese název podle
jejího současného místa pobytu Göttingen. Stejně tak postupuje Elias Canetti v prvních dvou
dílech své autobiografie, když jednotlivé knihy rozděluje do dílů podle míst a vymezuje roky,
kdy v nich pobýval (první díl: Ruščuk, Manchester, Vídeň, Curych – Scheuzerova ulice,
Curych – Tiefenbrunnen; druhý díl: Inflace a bezmoc – Frankfurt, Nátlak a vzdor – Vídeň,
Škola slyšení – Vídeň, Tlačenice jmen – Berlín, Plod ohně – Vídeň). Třetí díl autobiografie
naopak není rozčleněn místy, ale událostmi (Svatba, Doktor Sonne, Náhoda, Grinzing,
Zapřísahání), a to také z toho důvodu, že se jedná o zobrazení pouhých šesti let života, v nichž
přesuny z místa na místo nepředstavovaly tak výrazný zásah do života. Takový představuje až
emigrace do Londýna, která Canettiho autobiografii ukončuje.
114
Konec autobiografie je spojen se změnou místa, která představuje začátek nového
životního období, do textu už nezahrnutého, lze sledovat v mnoha textech.
Barevná spirála v malé skleněné kouli – tak vidím svůj vlastní život. Dvacet let, která jsem
strávil v rodném Rusku (1899–1919) tvoří oblouk teze. Jednadvacet let dobrovolného exilu
v Anglii, Německu a Francii (1919–1940) očividně představuje antitezi. Období, které jsem
strávil ve své nové vlasti (1940–1960) tvoří syntezi – a novou tezi. (Nabokov 1998, 276)
Autobiografie Vladimira Nabokova končí rokem 1940 a opuštěním Evropy. Podobně jako
Canetti ani Nabokov odjezd do textu už nezahrnul, ale přesto je na konci textu implicitně
přítomen (u Nabokova závěrečným pohledem na kotvící lodě). Odjezdem jsou ukončeny
i další autobiografie: u Celliniho odjezdem do Pisy, u Rousseaua do Turína.
Není neobvyklé, že je jeden druh vzpomínek (nebo vzpomínky na určité období)
udržován pohromadě jedním prostorem, často rodinným domem či městem. Tak je tomu
u dětských vzpomínek na rodinný dům Sándora Máraie ve Zpovědi, na město Aracataca
v Márquezově autobiografii Žít, abych mohl vyprávět nebo Canettiho vzpomínání na dětství
v Ruščuku v Zachráněném jazyce (Die gerettete Zunge). Propojení dětství s jedním prostorem
je přirozené, většina významných cest probíhá až v dospělosti, proto je v určité době odjez ze
známého místa vnímán citlivěji: „Ah, jak jsem se těžko odhodlával k odjezdu! Zdálo se mi, že
opustím své mládí“ (Gide 1933, 276).
Dětství a mládí je velmi specifické období, jehož uzavření je vnímáno jako významná
životní hranice. Autor ho chápe jako definitivně uzavřené a pro sebe zhodnocené: „Tyhle
zprávy mnou podivně otřásly; jako by život sáhl na moje tvůrčí práva tím, že se dál vlnil za
subjektivními hranicemi, které tak elegantně a ekonomicky vyznačily vzpomínky na dětství,
o nichž jsem se do té doby domníval, že jsem je podepsal a zapečetil“ (Nabokov 1998, 93).
Uzavření textu na konci dětství by sice mohlo odporovat pojímání autobiografie jako
vyprávění o celku života a ne jen takového fragmentu, nicméně dětství jako životní období,
v němž se člověk vyvíjí a uvědomuje si vlastní identitu a postavení, získává na důležitosti
a může být podáno jako rozhodující pro autorův vývoj jako zralého člověka. Autobiografie,
které zachycují pouze období dětství nebo mládí jsou v literární vědě či teorii autobiografie
regulérním
předmětem
výzkumu,
v německé
oblasti
označované
přímo
jako
„Kindheitsautobiographie“70. Dlouhou dobu nebylo dětství vnímáno jako podstatná část života
(také proto, že se velká část narozených dětí nedožila vyššího věku – až jako starší mohly být
70
K tomu Lange (2008). Překládáme zde jako „autobiografie dětství“, protože se samozřejmě nejedná
o autobiografie psané dětmi.
115
vnímány jako plnohodnotní lidé)71. Význam dětství začíná stoupat až v 18. století a postupně
se příhody z dětských let dostávají i do autobiografií. Události ovlivňující vývoj dítěte se
ukazují jako zásadní pro další vývoj. Jakmile se chápání mládí proměnilo v integrální
a podstatnou část života, začínají se z těchto raných prožitků vyvozovat i důsledky pro další
život. Od Rousseauových Vyznání se v mnoha autobiografiích klade hlavní důraz na zobrazení
dětství a mládí, které je chápáno jako rozhodující a určující fáze pro identitu subjektu: „Slíbil
jsem, že se vykreslím ve své skutečné podobě; a aby mě čtenář poznal, až dosíhnu pokročilého
věku, musel mě poznat v mém mládí“ (Rousseau 1978, 156). První autobiografie dětství
vznikají na začátku 19. století. Tehdy se však ještě jednalo o první části rozsáhlejších projektů,
které však autor (jako například Heinrich Heine) nestihl dokončit. I takovéto fragmenty
větších celků však ukázaly, že obstojí samostatně.
Pro mnohé autory jsou dětské vzpomínky přitažlivé právě pro svou ohraničenost
a uzavřenost, do níž nezasahuje vliv současných událostí, který se s přechodem do dospělosti
stává nevyhnutelný, a proto aktuální i pro píšícího autora: „Tady bych už nemohla usilovat
o to, abych dala vyvstat několika chvílím, několika hnutím, jež mi připadají ještě nedotčené,
dostatečně silné, aby se oddělily od té ochranitelské vrstvy, v níž zůstávají uchovány, od těch
bělavých, měkkých, vatových mlžin, které se rozplývají, které mizí zároveň s dětstvím“
(Sarrautová 1990, 174). Dětství může fungovat jako anekdota exemplární pro celý autorův
život, události v něm proběhlé se ukazují být příznačné pro další život, nebo dokonce další
vývoj předznamenávající:
Vzpomínky na nejranější dětství předznamenávají všechny pozdější projevy napětí mezi námi.
Jednou, ještě mi nebylo šest, jsem vzala nůžky, ač jsem na ně nesměla ani sáhnout,
a rozstříhala jsem jí kabelku, ze zloby, která se mi jevila jako spravedlivá; důvod dávno zmizel
v zapomnění, zřetelně se však zachoval pocit urážky, pobouření a příměs předjímaného pocitu
viny. (Klügerová 1997, 56)
První kniha Rousseauových Vyznání je historií prvotních dojmů, které člověka utvářejí po celý
život. Goethe i Rousseau byli původně rozhodnuti ukončit autobiografické vyprávění společně
s dětstvím:
Takové byly omyly a chyby mého mládí. Vyprávěl jsem jejich historii tak věrně, že moje srdce
je spokojeno. Jestliže jsem později ozdobil svůj zralý věk některými ctnostmi, pověděl bych
71
K tomu Ariés (1981).
116
o nich, kdybych psal dál, se stejnou upřímností; takový byl můj úmysl. Ale musím se zastavit.
Čas může odhrnout mnohý závoj. Jestliže se o mě potomstvo doví, snad jednoho dne pozná, co
jsem chtěl říct. Pak bude vědět, proč teď umlkám. (Rousseau 1978, 234)
Přesto J. W. Goethe ukončil Z mého života až svým odjezdem do Weimaru, před nástupem do
funkce tajného rady a ministra a Jean Jacques Rousseau prvním veřejným čtením Vyznání,
čímž se v kompozici autobiografie vlastně vrací k jejímu začátku. Podobně byly čtyři části
Seifertovy knihy Všecky krásy světa původně koncipovány podle čtyř ročních dob,
představujících základní lidský cyklus. Jako lidé podléháme neustálé proměně a přesto je naše
přítomnost s naším dětstvím neustále propojena. V prvním díle autobiografie Eliase Canettiho
se tak programově praví: „Všechno, co jsem později prožil, se událo už předtím v Ruščuku“
(Canetti 1995, 11). Jakkoli jsou některé autobiografické texty dovedeny až do dospělosti,
pravý konec dětství se zdá vyznačovat teprve jejich závěr – smrt rodičů. Člověk je plně
samostatný a sám ve společnosti až po té, co se ocitá ve světě bez opory nejbližších
příbuzných. Sándor Márai končí text smrtí svého otce, odloučením od matky Ruth Klügerová,
smrtí matky sv. Augustinus, André Gide i Elias Canetti. Ten ji kompozičně využívá k uzavření
celé struktury třídílné autobiografie. Ta začíná jeho dětstvím v kosmopolitním Ruščuku, kde
jsou nejdůležitějšími postavami otec a matka a v němž se setkává s nejrůznějšími jazyky
a kulturami. Před matčinou smrtí pobývá Canetti v Praze, kde naslouchá češtině: „Pádnost,
s níž do mě česká slova pronikla, snad vyplývala ze vzpomínek na bulharštinu z doby mého
raného dětství. Ale nikdy jsem na to nepomyslil, protože jsem bulharštinu již dávno zapomněl,
[...]. Vnímal jsem slovanské hlásky jako součást řeči, která se mne nevysvětlitelným způsobem
dotýkal“ (Canetti 1998, 354). Navrací se tak do svého vlastního dětství, naplňuje tak ideu
návratu k sobě a k původu, skrytou v mnoha autobiografiích. Kruh je završen, když umírající
matce přináší „růže z Ruščuku“ a spojuje tak poslední stránky textu s prvními. Velmi umně
tak zakončuje svou autobiografii, ačkoli jeho život pokračoval dále.
Canettiho důmyslná konstrukce textu potvrzuje to, co tvrdí Louis O. Mink:
Život nemá počátky, prostředky a konce; existují setkání, ale počátek vztahu náleží příběhu,
který si vyprávíme později, a existují rozloučení, ale definitivní rozloučení je pouze v příběhu.
Existují naděje, plány, zápasy a ideje, ale jen v retrospektivních příbězích jsou naděje
nenaplněné, plány zmařené, zápasy rozhodující a ideje vlivné. (cit. dle MacIntire 2004, 246)
117
Život a vyprávění jsou odlišné fenomény, není tu však žádný život jako takový, ke kterému by
autobiografie referovala – pouze život, kterému je již interpretací dodán význam. Život, jak ho
autobiografie zobrazuje je konstruován až narativním aktem. Autobiografie je až sekundární
literární počin, ale život sám bez narativní strukturace je „meaningless or shapeless“
(Brockmeier – Freeman 2001, 96). Smysluplně prožívat život a vyprávět o něm nejsou dvě
různé a odlišné věci. „There is no way in which one can, so to speak, lapse into an ‚aboriginal‘
noninterpretative self-reportial form. Autobiography forces interpretation“ (Bruner – Weisser
1991, 133). Dokud život není interpretován, zůstává pouze biologickým fenoménem. „[L]ife is
not ‚how it was‘ but how it is interpreted and reinterpreted, told and retold“ (Bruner 2004,
708). Příběh je založen na životě, ale není jím určen, protože právě vyprávění otevřené dalším
pokračováním či reinterpretacím je to, co životu poskytuje význam. Prožívání života je
neoddělitelné od vyprávění o něm: „Die reflexive Rückschau schafft eine vollständig
ausformulierte Erzählung, indem sie das erinnerte, pränarrative Verständnis, das man zur Zeit
des Geschehens besitzt, und das Verständnis, das man nach dem Ausgang der Episode hat,
integreren“ (Polkinghorne 1998, 23). Víme jistě, že život není jen příběh. Existuje více modů
„já“ a sebeprožívání, více než může být reprezentováno ve vyprávění o sobě samém,
v jakékoli autobiografii. Identita, nacházející výraz v jednání a řeči, není totožná se záměrným
sebeprezentováním individuálního „já“, které by chtělo vědomě formovat onen obraz, který si
o něm druzí tvoří. Ale to, co takto prezentováno být může, je pouze vyprávění.
118
VIII. Narativní identita
Naše identita, je z podstatné části utvářena příběhy, které o sobě vyprávíme. Příběh, který je
vyprávěn v autobiografii, usiluje postihnout autorovu osobnost tehdy i nyní, ukázat její vývoj,
propojit minulost s přítomností. Vyprávění je způsob, kterým spojujeme události do
smysluplných sekvencí, a tím konstitujeme smysl svého „já“ jako protagonisty vlastní –
i nenapsané – autobiografie. Identita je tak chápána jako narativní konstrukce, jinak řečeno je
dosahována jejím prostřednictvím. Na tomto předpokladu je založen pojem Paula Rioeura
„narativní identita“ (Ricoeur 2007, 34772). Podle něj se identita „já“ v průběhu života utváří
v procesu vyprávění příběhů. Narativní identita je „the kind of identity that human beings
acquire through the mediation of the narrative function“ (Ricoeur 1991b, 188). Identita jedince
spočívá v jeho schopnosti vytváření a udržování vlastního příběhu. Příběhy organizují naše
povědomí o tom, kdo jsme a jak se vztahujeme k druhým. Identita na sebe bere formu
životního příběhu: „Self-concept is a storied concept, and our identity is the drama we are
unfolding“ (Polkinghorne 1991, 149). Myslíme o životě jako o nevyprávěném či virtuálním
příběhu. Ten se následně stává východiskem pro sepsanou autobiografii. Pojetí identity jako
narativní konstrukce vychází z předpokladu, že identita je dosahována syntézou vyprávěného
příběhu: „What constitutes a self or an identity is a set of memories-turned-into-stories,
memories shared by the successive series of personae occupying an individual mind“ (Adams
1990, 169). Pro jednotlivce samotné jsou pamatované příběhy jejich identitou, říkají jim, kým
jsou a kam jdou. Nejen naše vzpomínky, ale celé naše komplexní chápání sebe sama je
strukturováno narativně.
Každý z nás rozvíjí vnitřní vyprávění, jehož kontinuita a smysl zakládá jeho identitu.
Jestliže se o někom chceme něco dovědět, zeptáme se právě na jeho historii, na jeho biografii,
na jeho identitu. Jedinci konstruují své osobní příběhy spojením různých událostí svého života
do srozumitelného celku. Tyto příběhy jsou základem identity a sebe-porozumění. Poskytují
lidem odpovědi na otázku „Kdo jsem?“ „Být osobou znamená mít příběh, který mohu
vyprávět“ (Čermák 2004a, 38). Narativní identita umožňuje člověku v příběhu propojit
jednotlivé fáze svého života. To, co nás opravňuje považovat subjekt jednání za týž po celý
život, je příběh, kterým se na tuto otázku odpovídá. Odpovědět znamená vylíčit dějiny
určitého života. „Vyprávěná historie vyslovuje, kdo k jednání náleží. Identita onoho kdo tedy
sama není ničím jiným než narativní identitou“ (349). „My self-story gives unified context in
72
U následujících citací uvádíme pouze číslo strany.
119
which it becomes clear how I am living my life and what is the nature of my individual
existence, character and identity“ (Polkinghorne 1991, 143).
Osobní
identita
předpokládá
pociťovanou
jednotu
zkušeností.
Není
žádným
jednoduchým, nýbrž velice proměnlivým a mnohovrstevnatým problémem a životní příběh
slouží jako integrace lidského života, v němž se spojují různorodé vzpomínky na minulé
události, aktuální přesvědčení a zážitky i anticipovaná a předpokládá jednání. „Personal
integrity, as the achievement of an authentic self, comes from integrating life experiences
within the narrative of self-development“ (Giddens 1991, 80). Skrze vyprávění tvořící naší
identitu chápeme a prožíváme životní události jako souvislé a odněkud někam se odvíjející
předivo. Dodáváme jimi koherenci jinak nespojitým událostem. Narativ je používán, aby dal
formu a smysl životu jako celku, nejen jeho jednotlivým epizodám. „Proto je osobní identita
právě tou identitou, kterou předpokládá jednota postavy, vyžadovaná jednotou příběhu“
(MacIntire 2004, 254). Prostřednictvím narativní konstrukce je životu vtiskován celkový tvar.
Toho je dosaženo pomocí konstrukce zápletky a zkušenost se stává určitou narativní
konfigurací. Prožívané události jsou pak ztvárněny z určité perspektivy. Identita tedy není
v prožívané skutečnosti odhalována, ale konfigurována. Životní příběh je zvláštním druhem
příběhu, který každý lidský jedinec konstruuje za účelem propojení odlišných částí svého „já“
tak, aby vytvářely smysluplný a přesvědčivý celek. „Neobjevujeme svá já v narativitě, ale
spíše se tvoříme prostřednictvím narativity“ (Čermák 2002, 17). Prostřednictvím narativity se
definujeme, dodáváme svému životu sjednocující smysl a účel.
Tradiční pojetí „já“ jako něčeho, co je zařaditelné a rozložitelné na elementy nebo se
chová
jako
strukturovaná
celost
není
vhodný
model
pro
„já“
reprezentované
v autobiografickém diskurzu. „The self [...] simply does not belong to the category of events
and facts“ (Ricoeur 1991b, 193).
Bez opory v naraci je problém osobní identity odsouzen k neřešitelné antinomii: buď se
předpokládá nějaký subjekt identický sám se sebou v různosti svých stavů, anebo se po
způsobu Humově a Nietzschově tvrdí, že tento identický subjekt je pouze substancialistická
iluze, po jehož vyloučení se ukáže pouze čistá rozmanitost myšlenek, emocí a chtění. (349)
Ricoeurův koncept narativní identity vychází z předpokladu, že život člověka dostává smysl
a účel teprve prostřednictvím vytváření a upřesňování životních příběhů; vyprávění umožňuje
definovat sebe sama jako bytost odlišnou od ostatních. Identitu nelze chápat jako soubor
individuálních vlastností a schopností. Identita, charakterizovaná určitou setrvalostí v čase,
120
v jehož plynutí člověk zůstává sebou samým, je pro Ricoeura zásadně odlišná od totožnosti ve
smyslu, v jakém zůstává nějaké objektivní jsoucno neměnné. Paul Ricoeur dělí identitu
subjektu na aspekt totožnosti (idem) a jedinosti (ipse) (249). Identita latinského ukazovacího
a vztažného zájmena ipse (anglicky self, německy selbst) představuje identitu ve smyslu být
sebou samým, zatímco latinské ukazovací zájmeno idem (anglicky same, německy gleich)
identitu ve smyslu stejnosti. Oba aspekty jsou odlišné aspekty identity subjektu. Idem je aspekt
totožnosti, setrvalosti v čase, ipse je aspekt jedinosti subjektu. Zatímco idem reprezentuje
stálost v čase, ipse individuální jedinečnost. „[R]ozdíl mezi idem a ipse je rozdíl mezi
substanciální či formální identitou a narativní identitou“ (350). Osobní identita je narativní, to
znamená, že podléhá časovosti. Jen tak člověk může být v proudu času sebou samým (ipse),
na rozdíl od onoho „totéž“ ve významu idem, které charakterizuje věcnou totožnost. Oba
pojmy, idem a ipse, vyjadřují identitu, ale vždy v jiném časovém aspektu. Identita ve smyslu
neměnného trvání v čase je idem, neboli totožnost; identita, která je vystavena působení času,
je ipse. Ta se musí vyrovnávat s jinakostí, která vstupuje do života člověka. Narativní identitu
tak Ricoeur vidí v napětí mezi oběma póly: vždy jsme idem i ipse zároveň: „Identita jako
komplexní dialektická transpozice svojskosti a samosti“ (Muller-Funk 2010, 62). To, že lidská
bytost může být v průběhu svého života chápána jako tatáž, nespočívá tak jako u nějaké věci
v materiální totožnosti, není o ní možno říct, že je totéž (idem), nýbrž pouze, že je sebou
samou (ipse). Jednota mezi její minulostí a přítomností netkví v ani v pouhé kontinuitě změn,
jaká charakterizuje každý živý organismus jako takový: je dána právě jen tím, že její minulost
je s přítomností spojena jako něco, o čem je možno vyprávět: „Na rozdíl od abstraktní identity
téhož může narativní identita, jež tvoří ipseitu, zahrnovat změnu, proměnlivost v soudržnosti
života“ (350).
Podle Ricoeura je vyprávění příběhu prostředkem, který jedinci umožňuje, aby v plynutí
času a v průběhu změn chápal a pociťoval sám sebe jako téhož. „Antwort auf die Frage, wer
ich bin, ist diejenige Darstellung- und Mitteilungsart eines menschlichen Lebens, die ihrer
temporalen Struktur entspricht, nämlich als Erzählung“ (Sparn 1990, 13). Teorie narativní
identity má oproti tradičnímu chápání identity jednu velkou přednost: vtahuje do otázky po
identitě dimenzi času: „narrative is the supremely temporal form“ (Eakin 1999, 100). Lidská
identita je neustálým bojem proti času, který s sebou nese změnu a proměnlivost a tím identitu
ohrožuje. Ale ohrožení, které pro identitu představuje čas, je podle Ricoeura odstraněno tehdy,
když člověk přijme nepřetržitou kontinuitu změn, která tvoří základ stálosti v čase. V jeho
pojetí je identita to, co určitou kontinuitu v čase konstituuje. Určení identity obsahuje trvalost
pocitu „já“ v průběhu času navzdory konstantní změně. „Já“ zakotvené v čase je třeba uchopit
121
narativně. Kompozice příběhu dovoluje spojit trvalost a časovost, stálost a změnu. „Identita
jako určitá setrvalost v proudu času, díky které zůstává člověk v jeho plynutí sebou samým,
musí být odlišena od pouhé stejnosti věcí [...], lze ji hledat právě jen ve způsobu, jakým se
člověk vztahuje k minulosti vlastní. [...] Tedy ve způsobu, jakým je vyprávění s to
uskutečňovat syntézu časových prožitků“ (Pechar 1990, 52). Příběhy umožňují lidem spojovat
různé aspekty zkušenosti prostřednictvím dimenze času: „Narrative is peculiarly suited on the
grounds of verisimilitude to the task of representing our lives in time“ (Eakin 1999, 100).
Život, tedy to, co se stane mezi narozením a smrtí, je možno nahlížet jako lineární proud
událostí. Lidská existence nabývá své identity jen díky tomu, že jednotlivé fáze jejího života
jsou navzájem propojeny tím, že mohou být předmětem vyprávění. Pokud nejsou jednotlivé
fáze či životní období propojeny linií příběhu, pak se život jeví pouze jako série navzájem
nesouvisejících epizod. Jestliže je však vztáhneme do širšího celku, vždy se ukáže, že se
vlastně jedná o pouhé související části nějakého možného příběhu (MacIntire 2004, 250).
Příběh je syntéza, která z řady událostí vytváří jednotný a smysluplný celek. Vyprávění
příběhu tak dává událostem lidského života souvislost a směřování. Také osobní identitu je
možné chápat jako výsledek určité syntézy, jako dosahování jednoty v různosti, ať již se jedná
o jednotu osoby napříč růzností rolí, či o kontinuitu prožívání v čase napříč diskontinuitou
jednotlivých okamžiků či období: „Narrative identity would include change and mutability
within the cohesion of a life“ (Goldthorpe 1991, 99). Narativní identita existuje pouze jako
narativní konstrukce. Bez jejího přispění by bylo obtížné vůbec myslet lidskou časovost
a historičnost, plynutí života v čase.
Osobní narativy strukturují a konfigurují život. Narativní identita poskytuje koherenci
i multiplicitu epizodám, událostem a vztahům zakoušeným v průběhu života. Je to
internalizovaná narativní integrace minulosti, přítomnosti a anticipované budoucnosti,
poskytující člověku pocit jednoty a účelnosti (Čermák 2002, 17). To, kým jsem, je z velké
části to, co dědím, totiž specifická minulost, která je do jisté míry přítomná v mé přítomnosti.
Ta zároveň ovlivňuje i plánovanou budoucnost. Minulost, současnost a budoucnost ve své
jednotě vstupují do vytváření příběhu, který o sobě a jiných lidech vyprávíme a který o sobě
a o nás vyprávějí druzí.
V příběhu lidé formulují smysl svého života a prožitých událostí, spojují minulost
a budoucnost do logického celku. Jednota „já“ spočívá v jednotě výkladu, který spojuje
narození se životem a smrtí stejně jako začátek se středem a koncem. Lidská zkušenost
zahrnuje pocit, že se čas pohybuje, že se současnost přesouvá směrem k budoucnosti, pryč od
minulosti. Ve snaze dát svému životu smysl jsou lidé postaveni tváří tvář úkolu uspořádat
122
prožité události do časových sekvencí tak, aby získali souvislý obraz sebe a okolního světa.
K získání takového obrazu je nutné spojit do lineární sekvence jednotlivé události z minulosti
a z přítomnosti a ty, které jsou očekávané v budoucnu. „The self is narrative: it must be
retrieved from past, the lines of continuity leading from past to present traced and retraced“
(Brooks 2007, 151). Lidská identita je zakotvená v čase, nevychází pouze z aktuálních
vlastností, ale propojuje současnost „já“ s jeho minulostí, minulými událostmi a prožitky, které
lze zpřítomnit pouze ve vyprávění a pojmout ho tak jako součást aktuální identity. „[T]ak jako
příběh, který o sobě můžeme vyprávět, utváří ono propojení naší přítomnosti s naší minulostí,
které dovoluje říci, že uprostřed všech změn zůstáváme sebou samými“ (Pechar 1990, 52).
Není možné různé fáze jednoho lidského života chápat jako různé osoby s různou
identitou. Proto považujeme natolik rozdílné osoby jako dítě, dospělého a starce ne za tři,
nýbrž za jednu a touž osobu. To můžeme provést pouze tím, že vyprávíme příběh, ve kterém
zahrneme vývoj a změnu. Určité životní události vytvářejí v životě předěly a hranice, které
jakoby oddělují starší identitu od novější: „Dívaje se do vlastních očí, měl jsem otřesný dojem,
že nalézám pouze sedlinu svého obvyklého já, zbytky zmizelé identity, na jejíž opětovné
sestavení v zrcadle musel můj rozum vynaložit značné úsilí“ (Nabokov 1998, 229). Není však
možné nechat tato dvě „já“ oddělena, bez jakéhokoli vzájemného vztahu. Pro kontinuitu
lidského života je nutné je propojit příběhem, kterým vyjádříme, jak k dané proměně došlo.
Příběhem překonáváme mezeru, která se uplýváním času vytvořila mezi tím, kým jsme byli,
a tím, kým jsme nyní. To, že se subjekt autobiografie a její objekt rozštěpí, je nevyhnutelné.
Autor autobiografie nemůže jednoduše být totožný se sebou samým v minulosti. John Updike
ztotožňuje autobiografické psaní, tedy vyprávění příběhu o vlastním životě, s vyrovnáváním se
s tím, „that we age and leave behind this litter of dead, unrecoverable selves“ (cit. dle Eakin
93). Vždy bude existovat hiát mezi osobou, která píše, a osobou, kterou byla v době, o níž
píše. Kdykoli tu bude nevyhnutelný časový a prostorový rozdíl. Je však možno tyto dvě osoby
chápat jako součást jediné v průběhu času či vývoje. Na první pohled se zdá nemyslitelné
propojit biskupa v Hippo, který píše svá Vyznání s chlapcem, který v Thagaste kradl hrušky
(Augustinus 2006, 60), ale vyprávění se to daří. Samotnému Augustinovi přijde, že část jeho
života je odlišná: „Takový byl můj život. Byl to však vůbec život, můj Bože?“ (Ibid., 67), ale
pomocí příběhu o vlastním vývoji je možno všechny fáze individuálního života spojit v jednu
narativní identitu. „Jak pokračuje záznam této životní cesty, zmenšuje se zpočátku zdánlivě
nepřekonatelný příkop mezi mladším a starším protagonistou příběhu“ (Kohout 2005, 191).
Objevujeme se a odhalujeme sebe jiným příběhy, které vyprávíme: „[S]ubjekt se
poznává v historii sebe sama, kterou si sám sobě vypráví“ (Ricoeur 2007, 351). Člověk
123
vnucuje řád toku svých prožitků, aby dal smysl událostem a jednání ve svém životě. Způsob,
jakým člověk příběh vypráví, je nositelem interpretace, mnohdy neuvědomované. Lidé mají
tendenci vyprávět příběhy o svých životech, i pokud jedinými posluchači jsou oni sami.
Většina takto narativně konstruovaných životů není sepsána. Naše zkušenosti, časově určené,
získávají koherenci díky narativní strukturaci a narativy fungují jako organizační schémata
každodenního prožívání a jednání, a to i pokud nejsou následně explicitně verbalizovány.
Příběhovost se na utváření naší identity podílí nejen pokud sami o sobě někomu vyprávíme,
ale i v prostém zpracování informací z reality: „To present something as a narrative does not
mean to ‚externalize‘ some kind of ‚internal‘ reality and to give a linguistic shape to it. Rather,
narratives are forms inherent in our ways of getting knowledge that structure experience about
the world and ourselves“ (Brockmeier – Harré 2001, 46).
Prezentování narativní identity se nemusí dít vědomě a artikulovaně, jako je tomu
v autobiografii. Autobiografie je už jen textualizací toho, co konceptualizujeme v naší mysli.
A liší se samozřejmě i od příběhů, které o sobě vyprávíme v běžné komunikaci: „Written
versions are shorter, qualitatively different, tidied up, coherent, condensed“ (Middleton –
Edwards 1990b, 34). Psaní autobiografie je tedy pouze součástí šířeji pojatého procesu
formování identity, v němž hraje akt vyprávění o sobě samém, respektive vyprávění sebe
sama, významnou roli. Role narativu při sebeprezentaci je tedy širší než pouhá literární forma,
jedna z mnoha forem vyjádření identity. Je integrální částí primárního modu prožívání
identity, „já“ v čase (Eakin 1999, 137). Narativní identita není pouze to, co autoři autobiografií
vyprávějí v textu, je to spíše diskurz identity, který strukturuje náš život. V každodenním
životě neustále vyprávíme příběhy, o tom, co se nám stalo, orálním uchopením a v komunikaci
s jinými
potvrzujeme
a stvrzujeme
svou
identitu.
Jakákoli
verbalizace,
včetně
autobiografického vyprávění, je tedy čímsi dodatečným a odvozeným. Přesto je autobiografie
svrchovaným literárním žánrem, ve kterém dochází k záměrné prezentaci identity.
V autobiografii se vyprávění a identita prolínají: „When it comes to autobiography,
narrative and identity, are so intimately linked that each constantly and properly gravitates into
the conceptual field of the other“ (Ibid., 100).
Protože je naše „já“ určováno svou minulostí, minulými událostmi, odvíjejícími se
v čase, je strukturováno stejně a na základě stejných principů koherence jako jiné příběhy.
Identita znamená totožnost jedince v průběhu jeho vývoje. Můžeme ji chápat jako kontinuitu
prožívání v čase. Narativ hraje centrální, strukturující roli při formování a udržování našeho
vědomí vlastní identity. V souvislosti s vytvářením smyslu života a identity jednotlivců je
124
jejich vlastní příběh zásadní. Každý z nás konstruuje narativ, který je jeho identitou.
Vyprávění není pouze o nás, ale ve skutečnosti spíše konstitutivní částí nás samých.
Pokud se stane, že určitá událost narušuje celistvý narativ a vnáší do něj znepokojení
a nesmyslnost, může dojít k zpochybnění osobní identity. Nesouvislost vztahu mezi
přítomností a minulostí, která je zaručována příběhovým schématem, ústí v problematizaci či
ztrátu identity.73 Dosažení narativní koherence událostí a akcí v životním příběhu tu není
jednou pro vždy. Představuje spíše neustálé úsilí, cíl, někdy i boj s chaosem, zmatkem
a inkoherencí. „The inability to experience one’s life as continuous has been related to identity
diffusion, self-estrangement, and borderline personality disorder“ (Bluck – Habermas 2000,
136). Pokud je jakkoli narušen systém narativní identity, můžeme pociťovat nejistotu
organizace celého světa: „If we fail to construct a unified self, life is experienced as
fragmented, dispersed, and disconnected“ (Polkinghorne 1991, cit. 145). Pokud se ve výstavbě
životního příběhu dopustíme chyby, zakoušíme pocit neklidu a stagnaci, které se vyskytují
spolu s insuficientní narací lidského života (Čermák 2002, 18)74. Úspěšné vyprávění
zkušenosti poskytuje lidem zážitek kontinuity a smyslu v jejich životě a o to se opírá
uspořádání všedního života a interpretace dalších zkušeností. Na základě strukturálních kritérií
pro odlišení dobrého a špatného životního příběhu75 můžeme odhalit „trhliny“ nebo jiné
porušení souvislostí v příběhu. Je to stupeň narativní integrity životních příběhů, který určuje,
do jaké míry je identita, kterou si člověk vytváří, stabilní.
Proti nadvládě narativity v koncepci lidské identity ve studii „Against Narrativity“
(2004) protestuje Galen Strawson. Zasazuje se o to, nechápat narativní přístup k lidské identitě
jako jediný správný – kvalita prožívání života by neměla být měřena kvalitou (koherencí)
příběhu, který je člověk schopen o sobě vyprávět. Zdůrazňuje tzv. epizodický přístup k vlastní
existenci, v němž člověk nepropojuje zkušeností do jednolitého příběhu, ale ponechává je
samy o sobě. „Já“ teď a tady převládá nad „já“, které je časově propojené s minulostí.
Neznamená to, že při epizodickém prožívání nemá jedinec autobiografické vzpomínky, ale že
převažuje pocit identifikace s přítomným „já“ nad identifikací s minulým či vyvíjejícím se:
„The way I am now is profoundly shaped by my past, but it is only the present shaping
consequences of the past that matter, not the past as such“ (Strawson 2004, 438). Strawson
73
Klinické příklady ilustrují, že rekonstrukce koherentního životního narativu vede k znovu nabytí identity.
Cílem terapie je nacházet s klientem nové, adekvátnější příběhy, které jsou s to zachytit a uspořádat do
smysluplného celku jeho nové zkušenosti. Narativní terapie se zaměřuje na opravu trhlin s cílem posílit v jedinci
pocit větší koherence, kontinuity a smyslu života (Polkinghorne 1991, 150).
74
Jeffrey L. Saver a Kay Young ve studii „Neurology and Narrative“ (2001) dokonce hovoří o dvou typech
poruch: „dysnarrativia“, v níž lidé, kteří ztratili schopnost konstruovat příběhy, ztratili i pocit sebe sama; a
„hypernarrativia“, v níž byla identita narativem pokřivena, nebo dokonce zničena (Eakin 1999, 130).
75
Srov. „Characteristics of a good story: that is structured, coherent, evaluative, and based on actual events and
transitions“ (Bluck – Habermas 2000, 128).
125
tento způsob prezentuje jako alternativní a menšinový, avšak ne nutně chybný způsob
sebeprožívání. Podle Strawsona je třeba vzít na vědomí, že narativní model není všeplatný76:
„It’s just not true that there is only one good way for human beings to experience their being
in time“ (Ibid., 429). To, co narativní přístup k identitě považuje za diskontinuitu, ono
rozparcelování života na jednotlivé fáze, mezi sebou neprovázané, je pro Strawsona přirozené.
Existence individua pro něj znamená „inner mental presence“ (Ibid., 433). Nestrukturujeme
život pouze narativně, i když by se podle usuzování z charakteru většiny mohlo zdát, že
narativní konceptualizace převládá: „The aspiration to explicit narrative self-articulation is
natural for some [...] but in others it is highly unnatural and ruinous“ (Ibid., 447). Není možné
ztotožňovat identitu s vyprávěním, kvalitu života s kvalitou příběhu. Nekonsistentní životní
příběh neznamená pokřivený charakter nebo psychickou vadu. Formy prožívání skutečnosti
nemusí být vždy narativní a nelze je automaticky odsouvat do oblasti poruch. Jistě však
v převážně narativně zaměřené většině znamenají něco, na co je třeba se zaměřit a co je třeba
vysvětlit.
Krize narativu je propojena s krizí tradičního konceptu celistvého „já“. Rozchod
s tradiční vyprávěcí formou znamená i rozchod s odpovídajícím pohledem na život jako
a priori smysluplnou existenci. Postklasické modely identity odmítají tradiční narativní
schémata, která byla aplikována i na životní příběhy. „Separate themselves from the canonical
narrative, or rather, to relate themselves to it in a variety of new ways“ (Fleisher Feldman
2001, 135). Otázkou je, zda by takové prezentace identity, jako byly předkládány v tradičních
autobiografiích, v dnešní době působily přesvědčivě. Podle hermeneutického přístupu k lidské
identitě Paula Ricoeura je osobní identita závislá na vzájemném vztahu mezi prožívanými
událostmi a příběhy, které je vyjadřují: „Personal identity is the result of a hermeneutic
relation between experience and story, in which experience elicits the story, and the story
articulates a thereby modifies experience“ (Widdershoven 1993, 9). Životní příběhy nám
poskytují nejen vědomí osobní identity, ale i interpretativní a hodnotící schémata pro naše
nakládání s okolním světem: identita spočívá v časové struktuře, jež odpovídá modelu
dynamické identity jako výsledku poetické kompozice narativního textu. „Lze tedy říct, že
toto ‚já sám‘ je refigurováno reflexivní aplikací narativních konfigurací“ (Ricoeur 2007, 350).
Konfigurace životního příběhu je proto závislá na konfiguraci příběhů, které v životě čteme či
vyslechneme. Literární uchopení života jako narativně nespojitého ovlivňuje i vlastní
prožívání skutečnosti. Následně pak i výstavbu autobiografií – mnoho autorů zkouší hranice
narativu i v těchto textech, výjimkou nejsou autobiografie ve formě málo normovaného
76
„Yet narrative does not enter deus ex machina to save the day“ (Singer 1995, 447).
126
a strukturovaného žánru eseje, jaké se objevují například u Leirise (1994), Steinera (2011),
Flussera (1998). Je zřejmé, že narativní identita nemůže být považována za rovnocennou celé
zkušenosti „já“, ale pouze za její rozhodující část. Individua mohou mýt dynamický
a proměnlivý koncept „já“ i bez osobního životního příběhu (Eakin 1999, 125). Vyprávění
příběhů a jejich porozumění závisí na schopnosti člověka zpracovat zkušenost prostřednictvím
interpretace. „To však neznamená, že veškerá zkušenost je narativně strukturována. ‚Žité
vyprávění‘ je pouze jedním ze způsobů strukturace zkušenosti, vedle způsobu více
‚synchronních‘, jako jsou obraz či konceptuální struktura“ (Chrz, 2009, 327).
Požadavek na sebeprezentaci, tedy odpověď na onu otázku „Kdo jsi?“ ve formě
koherentního narativu je podle Bourdieua (1990) společenský, či dokonce byrokratický tlak:
Die soziale Welt, die sich dazu neigt, die Normalität mit der Identität zu identifizieren, die als
Konstanz eines vernünftigen Wissens mit sich selber aufgefaßt wird – also vorhersehbar oder,
mehr oder weniger, verständlich im Sinne einer gut konstruierten Geschichte (im Gegensatz zu
der Geschichte, die ein Idiot erzählt) –, verfügt über alle möglichen Institutionen der
Totalisierung und Vereinheitlichung des Ich. (Bourdieu 1990, 77)
Uchopovat svůj život v příběhu jako jednotu, tedy jako koherentní vyprávění smysluplných
a urovnaných událostí znamená podřídit se rétorické iluzi, triviální představě existence. Život
má být dle běžného konsenzu prezentován jako souvislý a logický vývoj. Podle Bourdieua je
možné vyhnout se společenskému tlaku zakládat a pojímat život jako jednotu a jako celek.
Životní příběh chápe jako výraz intence, jako výsledek více či méně uzavřeného projektu
s daným počátkem, cílem, záměrem. Podobně uvažuje v románu Nevolnost J. P. Sartre: „To
právě lidi klame: každý člověk je za všech okolností vypravěčem příhod, žije obklopen svými
příhodami a příhodami druhých lidí, vše, co se děje, vidí jejich prismatem; a snaží se žít svůj
život, jako by ho vyprávěl“ (Sartre 1965, 45). Příběhy mohou nabývat různých více či méně
koherentních podob a umožňují zobrazení života i v jeho heterogenitě a rozpornosti.
Jestliže to, co činí určitého jedince v proudu času a v průběhu změn, kterými prochází,
týmž jedincem, je právě možnost spojit tyto změny v příběh, který lze vyprávět, je třeba
zároveň konstatovat, že takováto narativní identita je něčím zásadně nestabilním. Lidská
identita není statická, ale naopak neustále se vyvíjecí v průběhu času. Žijeme své životy jako
příběhy s otevřeným koncem a udržujeme si svou identitu pomocí permanentního vyprávění
dílčích příběhů. Narativní identita je nestabilní už proto, že o jednom životě může být
vyprávěno více příběhů: „The whole story has not been (and can’t not be) told, that, indeed,
127
the self is like mercury, not easily grasped, that life is fragmented into many stories and many
pieces, that are not narrative-alike at all, that there are an indefinite number of ways of talking
about self“ (Battesrby 2006, 37). „When considering the emergence of identity, the narrating
subject must be regarded: as neither locked into stability nor drifting through constant change,
but rather as something that is multiple, contradictory, and distributed over time and place,
held together contextually and locally“ (Bamberg 2009, 133). Vyprávění není jednoduše
kontinuální popis, který by zachycoval každý moment, zachycený v příběhu. Narativ vždy
něco zdůrazňuje, něco naopak nechává stranou, aby se mohl příběh zdárně rozvíjet.
V literatuře je dobře konstruovaný příběh ten, který přispívá k rozvíjení zápletky. Vypravěč
vybírá události podle jejich přínosu do příběhové linie. Volí pouze události a příhody, které
odpovídají zápletce, zatímco ty, které jsou pro zvolenou zápletku irelevantní, vynechává.
V reálném životě jsme oproti tomu zasazeni do mnoha takových linií, které se vyvíjejí
souběžně. Konkrétní událost může zapadat do jedné a zároveň být irelevantní pro jiné. „We
are not authors of our self-stories, having the power to alter or neglect those life events of
which we are ashamed or about which we are guilty. Rather, we are narrators of our selfstories“ (Polkinghorne 1991, 146). Příběhy osobní identity se od literárních liší tím, že jsou
vytvářeny v průběhu života a jsou neustále přepracovány: „We can make up many narrative
accounts of our lives and tell an unlimited number of stories, long and short, about various
large and small parts of our lives“ (Battersby 2006, 37). V životě jsme neustále uprostřed
událostí a nekontrolujeme všechny okolnosti, které na nás působí, a bez přestání podle
narativních schémat rekonfigurujeme osnovu našeho životního příběhu. Náš život není
literatura, ale autobiografie ano. Není možné do ní zahrnout veškeré linie našeho života a na
základě určité zápletky zvolená příběhová linie rušivé hlasy eliminuje. „A právě hledání
osobní identity ustavuje kontinuitu mezi potenciálním či počínajícím příběhem a příběhem
explicitním, za který přejímáme odpovědnost“ (Ricoeur 2000, 118). Životní příběh není
neměnným vyjádřením sebepojetí jedince, nýbrž je neustále konstruován v interakcích člověka
s celým okolním sociálním kontextem. Smysl, který jedinec přikládá všemu, co jej ovlivnilo,
není pouhým zaznamenáním a odrazem reality, ale její neustálou interpretací, s cílem
dosáhnout celostně vnímané narativní identity.
128
IX. Kolektivní dimenze autobiografie
Příběh není jen zpráva o souboru událostí, ale je to forma interpersonálního jednání, v němž se
konstruuje lidská identita. Ta se formuje jedině v interakci s druhými – je třeba, aby byla
sociálním okolím akceptována a potvrzena. Narativní identitu vytvářejí nejen příběhy, které
o sobě subjekt vypráví, ale i příběhy vyprávěné o něm. Vznik „já“ je spojen s poznání cizího
a vymezení se vůči němu, zároveň je identita ovlivněna tím, jak působíme na druhé, jaký je
náš obraz v jejich očích: „To gain full self-consciousness the self has to learn to see itself in
the Other’s gaze“ (Dalum Granild 2007, 125). Individuální identita není nikdy výtvorem
jedince samotného, nýbrž vzniká jen z interakce jeho vlastních projevů s pohledem, názorem
a jednáním druhých. To, jak působíme na druhé, je těžko ovlivnitelné a nezřídka může
odporovat našim úmyslům a vlastnímu chápání sebe sama. I v autobiografiích se odráží snaha
překrýt tento „klamný“ obraz takovým, jaký autor považuje za pravý: „Zapřísahám vás, [...]
abyste mé čestné památce neodpíral věrohodný doklad mého charakteru, jediný, který nebyl
mými nepřáteli znetvořen“ (Rousseau 1978, 17). „Nevěděl jsem starostmi kudy kam a pro
samou práci neměl jsem chvilku času, abych vyvracel tu spoustu šuškání, významných odmlk
a potměšilých narážek, a zatímco jsem byl cele ponořen do svého namáhavého díla, utkává se
z řeči závistivců a kavárenských tlachů zlojaká legenda. Panebože!“ (Strindberg 1984, 29).
„Zamýšlel jsem [...] vykreslit své rysy v co nejčistší podobě, a to pro mou potřebu
i k rozptýlení všech klamných obrazů, které si o mně mohli udělat druzí“ (Leiris 1994, 12).
Osobní identita je vždy závislá na vzájemných vztazích mezi žitou zkušeností na jedné
straně a příběhem, ve kterém je tato zkušenost artikulována, na straně druhé. Z této
perspektivy se narativní identita nejeví pouze jako interpersonální proces, ale tvoří se
v širší síti vztahů. Pocit osobní identity se rozvíjí vyprávěním osobního příběhu, který je
vsazen v příběhu společenství, jehož jsme členy. Utváření narativní identity se děje v širším
sociokulturním rámci, ve vztahu k jiným narativům. Příběh je tak možné charakterizovat jako
konvenční, kulturně přenášenou formu, kterou organizujeme své zkušenosti (Bruner 1991, 4).
Lidé ze své podstaty vyprávějí příběhy. Ty poskytují koherenci a kontinuitu zkušenosti
člověka a hrají centrální roli v komunikaci s jinými. O vyprávěních se dá říci, že jsou
kolektivní, nebo že jsou vytvářené ve spolupráci. Lidské prožívání a osobní identita jsou
konstruovány a upravovány intersubjektivně sdílenými narativy. Jedinec má přístup k bohaté
zásobárně narativních zápletek, které v dané kultuře existují v podobě fikčních i faktuálních
vyprávění. Narativní „já“ získává svou koherenci permanentním využíváním narativních zásob
kultury. Význam života je tedy závislý na příbězích, které ho obklopují. Koncept „já“
129
a identita jsou zapuštěny v širších narativech: „Discursive creation of identity is more
fundamentally a social undertaking“ (Gergen 2005, 112).
I když se zdá, že „já“ je v západní ideologii nejosobnější aspekt našeho bytí, ukazuje se,
že je velmi silně kulturně a společensky ovlivněno. Osobní identita není něčím, co by bylo
dáno ve vědomí jedince samotného, nýbrž nachází svůj nezáměrný projev v tom, co děláme
a říkáme. „The reflexive project of knowing and achieving an identity is to sustain a coherent,
yet continuously revised, narrative about ourselves and the world we live in“ (Heikkinen –
Huttunen – Kakkori 2000). Příznačné je, že výraz identifikace užíváme ve dvojím různém
významu, „hovoříme jednak o identifikaci jako o určení totožnosti určité osoby, jednak
o identifikaci jako o ztotožnění se s určitým kolektivem nebo určitou osobou“ (Pechar 1990,
12). Samo individuální „já“ se zformovalo určitými identifikačními procesy, a to jak
s jednotlivými blízkými osobami, tak s určitou skupinou. Každý jednotlivec se identifikuje
současně s různými společenskými skupinami, identita je tak spjata se sociálními rolemi
a neomezuje se jen na jakousi autonomii individuálního „já“.
Příběh mého života je vždy zasazen do příběhu společenství, z něhož odvozuji svou
identitu. „There can be no knowledge of self that is not infected and does not retain the taint
and bias of a peculiar view from some culture“ (Polkinghorne 2000, 265). Někdy můžeme mít
skoro až pocit, že jsme žiti příběhy určité skupiny, národa nebo společenství. Příběhy kultury
mohou totiž určovat, jaká bude podoba našich individuálních vyprávění. Ricoeur předpokládá,
že je naše jednání vždy předběžně strukturováno tím, co je dáno tradicí: „Život takto
prozkoumávaný je z větší části život očištěný, projasněný kathartickými účinky historických
a fiktivních vyprávění, jejichž nositelem je naše kultura. Ipseita je tedy ipseita takového ‚já‘,
jež je vzděláno kulturními výtvory, které aplikuje samo na sebe“ (Ricoeur 2007, 351). Lidské
„já“ je společensky determinováno a formováno. Sebeuvědomění určuje zvláštní modus
chápání veškeré sociální reality, který je podporován vědomím toho, že člověk patří do určité
skupiny.
Společenská identita se buduje v interakci a komunikaci, která předpokládá sdílení
konkrétních kulturních norem. V komunikaci se přenáší kulturní smysl, kódovaný
a artikulovaný ve společném jazyce a společném vědění. Cokoli se stává objektem myšlení,
stává se srozumitelným a dostupným skrze intervenci „sociálního významu“ a tento sociální
význam poskytují příběhy (Vlčková 2005, 52). To je dáno už řečovou strukturou komunikace,
neboť „řeč je základní instituce [...], která každého z nás vždy už předcházela“ (Pechar 1990,
51). Kultura jako systém a proces symbolického zprostředkování, je založena na jazyce. „Die
mit der Sprache und in der Sozialisation erworbenen narrativ gestalteten Wahrehmung- und
130
Interpretationsmuster erst die Fähigkeit zur autobiographischen Selbstinterpretation liefert“
(Parry – Platen 2007, 99). Významy nejsou osobní a subjektivní, ale jsou sdílené
a společensky podmíněné. Jsou generovány diskurzivní praxí, přenášeny v nejrůznějších
kulturních kontextech.
„Já“ se buduje v jednotlivci díky jeho účasti na interakčních a komunikačních vzorcích
skupiny, ke které patří, a díky jeho podílu na sebeobrazu skupiny. Kolektivní identita se
nevyskytuje mimo jednotlivce, kteří konstruují toto „my“. Tak je i identita určitého
společenství jako identita individuální utvářena příběhy, kterými zůstává spjato se svou
historií. „Pojem narativní identity dále ukazuje svou plodnost i v tom, že jej lze uplatnit jak na
společenství, tak na individuu“ (Ricoeur 2007, 349). Každá kultura si vytváří spoje, které ji
udržují v jednotě, a to ve dvou dimenzích: ve společenské a časové. Váže člověka k druhému
tím, že jakožto „symbolický svět smyslu“ utváří sdílený prostor zkušenosti, očekávání
a jednání (Assmann 2001, 20). Identita společenství se ustavuje v narativu, médiu, které
umožňuje zprostředkovat časovou dimenzi existence dané skupiny. „Jednotlivec i společenství
se konstituují ve své identitě tím, že přijímají vyprávění, která se v jednom i druhém případě
stávají jejich skutečnými dějinami“ (Ricoeur 2007, 351). Kolektivní identita je určitý obraz,
který si o sobě společenství utváří a s nímž se jeho členové identifikují.
Individuální identita je utvářena účastí na různých kolektivních identitách. Individuální
identita a identita sociální jsou pouze dvě různé strany života lidí ve vzájemných relacích
a není možné je oddělit. Můj příběh nebude nikde jen a jen můj, protože definuji a formuluji
svou existenci skrze rozličné narativní modely (včetně literárních žánrů, zápletek, témat), které
mi kultura poskytuje. Příběhy mají funkci jak reflektovat, tak vytvářet kulturní hodnoty. Pod
vlivem příběhů, které nám poskytuje kultura, nikdy neustáváme v reinterpretaci své narativní
identity, která nás konstituuje (Ricoeur 1991b, 32). „This process allows one to develop
a sense of oneself as a subject, not as a narcistic ego but as a self ‚introduced by cultural
symbols‘“ (Wood 1991, 11).
Narativní identita musí být rozvíjena v souladu se specifickým kulturním prostředím,
v kontextu jeho hodnotového systému, norem a konvencí. Intersubjektivita vyprávění se utváří
kooperací mezi vyprávějícícm a naslouchajícím, která je podmíněna paralelitou vědomí členů
homogenní společenské skupiny a sdílením určitých norem. Narativní identita se může utvářet
v dialogu s narativní tradicí právě proto, že příběh vlastního života není něčím, co člověk
vypráví jen sobě samému, nýbrž je většinou určen druhým. V případě hodnocení nebo
interpretace životních příběhů, vycházejících z modelových vyprávění určitého společenství,
se mohou projevit kulturní diference, nebo dokonce nepochopení, protože ve skupině
131
uvažujeme stejně o různých souvislostech; nahlížíme na věci jejím pohledem a pracujeme
s myšlenkami, které jsou jejím členům společné. Jsme zasazeni do kultury, v níž žijeme, a při
formování vědomí „já“ sledujeme modely identity, které nám tato kultura nabízí.
Naše osobní příběhy jsou podmíněny světem, ve kterém žijeme. Identita je smysluplná
pouze v určitém sociálním a kulturním kontextu. F. Bartlett tvrdí, že „[e]very social group is
organised and held together by some specific psychological tendency or group of tendencies,
which give the group a bias in its dealings with external circumstances“ (cit. dle Shotter 1990,
128). Velkou část našeho myšlení a prožívání světa, i takové prožitky, které se zdají být ryze
osobní a intimní, částečně určuje sociální a historický kontext, v němž vznikly a v němž si je
jejich nositel osvojil. Na sociokulturní úrovni je životní příběh jedince ovlivňován
dominantními příběhy, které jsou charakteristické pro určitou kulturu. Narativní identita
společenství rezonuje s narativní identitou jednotlivců, společensky sdílené narativy „go
underground as cognition where they serve as mental equipment for the interpretation of
events“ (Fleisher Feldman 2001, 129). Konkrétní příběhy, které o sobě vyprávíme, jsou
produkovány v určitém společenském kontextu, který determinuje jejich podobu. Kulturní
koncept „já“ však není patrný pouze v mluvených nebo psaných narativech, ale je využíván
i pro mentální organizaci a hodnocení elementů životního příběhu: „Without the possession of
some kind of ‚organized setting‘ [...] our cognitive lives would be chaotic, quite
unmanageable“ (Shotter 1990, 128).
„Já“ může být vymezeno a konstruováno mnoha způsoby, které se budou lišit
v závislosti na konkrétní kultuře. Kulturní vlivy určují jak kontext sebedefinování, tak i obsah
sebepojetí: „Cultures differed not only in their understanding of the nature of the world, but
also in their views of the purpose and meaning of human existence“ (Polkinghorne 2000, 266).
Sebepojetí, sebehodnocení a aktivní sebereflexe, podobně jako unikátnost života, jsou v naší
kultuře akceptovány jako celkem běžné atributy života kteréhokoli jedince. Není tomu tak
ovšem všude. Otázka koncepce „já“ podléhá určitým předpřipraveným technikám a metodám,
kterými je sebeobraz formován a reformován. Lidé v rozdílných kulturách konstituují svá „já“
odlišně. Množství výzkumů zkoumajících sebepojetí a identitu v kontextu určité kultury
srovnává především euroamerickou civilizaci s východoasijskými národy, jako jsou Japonsko
a Čína.77 Odlišná filozofická východiska těchto kultur měla vliv nejen na způsob života, ale
i na rozdílné formování identity jejich příslušníků a rozdílný význam, který je individuálnímu
„já“ připisován. Tyto dvě odlišné koncepce „já“ ovlivňují pojetí společnosti, jednotlivce,
identity a vztah k sobě samému, ale mají důsledky i pro kognitivní, emocionální i motivační
77
Srov. Marcus – Kitayama (1991); Wang – Brockmeier (2002); Polkinghorne (2000), Hytych – Macek (2010).
132
systém. Nejzřetelnější rozdíl leží ve významu připisovaném jiným subjektům, společenskému
kontextu. Pro západní kulturu slouží k vymezení nezávislého individua, zatímco koncepce
individuality mnoha asijských kultur spočívají na elementární propojenosti individuí mezi
sebou.
Euroamerická kultura, která v průběhu staletí stále více akceptovala důležitost názoru
jednotlivce a jeho zodpovědnost za vlastní seberozvoj, vyznává inherentní samostatnost
jednotlivých osob, pro které je normativním imperativem být na druhých nezávislý
a objevovat a vyjadřovat svoji vlastní jedinečnost (Hytych – Macek 2010, 85). V narativech
západní společnosti „self is the constructive pivot of narrative organization“ (Brockmeier –
Wang 2002, 48). Sebedefinování však nemusí vždy zdůrazňovat jedinečnost, protože ve
východoasijské kultuře je důležitým atributem identity náležení, celistvost, vzájemná závislost
a důraz na sociální interakci. Jedinec je v tomto pojetí nedílnou součástí širšího celku a jeho
poznání a pochopení nelze separovat od situace a kontextu jeho života. Pro Asiaty je pocit
identifikace s druhými prvotní, zatímco autonomie jednotlivce až sekundární: „Experiencing
interdependence entails seeing oneself as part of an encompassing social relationship and
recognizing that one's behavior is determined, contingent on, and, to a large extent organized
by what the actor perceives to be the thoughts, feelings, and actions of others in the
relationship“ (Marcus – Kitayama 1991, 227). Individua se nechápou jako centrální postava
vzpomínaného, vyprávěného či psaného příběhu. „Já“ jsou relační a jsou integrována do
propojeného celku.
Tyto principy odporují zakořeněné představě o individualistickém, autonomním
a nezávislém „já“, jehož vědomí podmiňuje vytvoření adekvátní identity. „Já“, které se zdá být
univerzální, se ukazuje být pouze segmentem západní kultury. „For many cultures of the
world, the Western notion of the self as an entity containing significant dispositional attributes,
and as detached from context, is simply not an adequate description of selfhood“ (Ibid., 225).
Identita je konstruována podle kulturních norem a koncepty „já“ jsou kulturně specifické.
Kulturně podmíněné je i to, jak lidé rozumějí svým autobiografickým prožitkům a jak
konstruují své životní příběhy.
Hlavní tezí Georgese Gusdorfa v klasické studii „Conditions et limites de
l’autobiographie“ (1956) je, že žánr autobiografie je časově a místně omezený fenomén: „[E]s
hat sie nicht immer gegeben, und sie existiert nicht überall“ (Gusdorf 1998, 121).
Autobiografie je založena na dvou kulturách, řecko-latinské a židovsko-křesťanské, z nichž
vychází západní tradice, která je zásadně odlišná od jiných národních nebo náboženských
tradic, které mají následně také jiné pojetí „já“ a způsoby jeho vyjádření. Gusdorf spojuje
133
vznik a rozvoj autobiografie se západní ideologií sebevědomého individua, jehož specifický
charakter vyjadřuje. Vznik takového autonomního „já“ vychází z předpokladu, že se
individuum chápe jako centrum běhu života, že považuje svou existenci za smysluplnou pro
okolní společnost. Podle Gusdorfa není v kultuře, v níž neexistuje vědomí sebe sama
vyděleného z celkového společenství, vznik autobiografie možný. Vznik autobiografie
v západní kultuře je spojen s oceňováním jedinečného a nezávislého individua, a autobiografie
tak představuje ryzí evropský (respektive euroamerický) žánr. Je výtvorem západní kultury,
v níž se postupně prosazovala sebereflexe jedince nejen jako důležitý prostředek poznání sebe
a druhých, ale také jako důležitý motivační a regulační činitel života jednotlivce. Autonomní
a nezávislé „já“ tedy není člověku přirozené a dané, ale závisí na kultuře, ve které člověk
vyrůstá či působí. „Individualism, it is not always noticed, is a social doctrine. It is a public,
not a private, view of the person, which others are bound to respect and to which a person is
obliged to conform“ (Meyer 1986, 209).
Autobiografie je příznakem sebeuvědomění moderní individuality: „Während der
längsten Zeit der Menschheitsgeschichte war es nicht üblich, dass ein jeder sich allen anderen
entgegenstellt; der einzelne hat nicht das Gefühl, außerhalb der anderen und noch weniger
gegen die anderen zu existieren“ (Gusdorf 1998, 123). Individualismus je výdobytkem
moderní společnosti78. Prezentace „já“ jako jedinečného závisí na vývoji společnosti. Nebylo
tématem pro starověké Řeky, ani pro středověké Evropany. Vlastní identita byla spojena
především s identifikací s určitou skupinou, komunitou, kmenem či rodem, jimiž byla zároveň
i určena. Teprve v pozdním středověku se začalo vytvářet individuální vědomí ve smyslu
představy o osobním životě. S nástupem renesance se následně ustavil ideál osobnosti jako
jedinečné a odlišné od ostatních. Pokud odhlédneme od díla sv. Augustina, začíná se
autobiografie jako žánr etablovat teprve v renesanci (Neumann 1970, 109). Sebevědomí
individua se odráží v hrdých projevech o sobě samém: „Kdybych měl dopodrobna vylíčit
všechny smělé činy, které jsem vykonal v tomto krutém zaměstnání, udivil bych celý svět“
(Cellini 1976, 82). V českém kontextu lze přechod od významu společnosti ke koncentraci na
jedince ilustrovat na příkladu Pamětí Mikuláše Dačického z Heslova. Jsou dílem několika
generací, ale Mikuláš Dačický jako poslední píšící byl jejich hlavním autorem. Pokračuje
v rodinné kronice, ale do záznamů událostí v Kutné Hoře a okolí se začínají stále více dostávat
příhody významné pro jeho osobní život: „Pán Bůh mne také v ten mor ráčil navštíviti
a trestati hlízou a hrozným pryskýřem. Měl jsem převelikou bolest a sotva jsem zůstal živ“
(Dačický 1940, 123).
78
„Ještě v 17. století neměl právo na individualitu jen tak někdo“ (Hybler 2001, 36).
134
Sociální identita definovaná kontextem narození osoby (třída, příbuzenství, profese)
v 15. století již nebyla tak determinující. Před konkrétními osobami začal postupně vyvstávat
problém vytváření osobní identity, projekt, který byl postupně ustavován a reformulován,
„quest for self-knowledge [...] as reflected and actively shaped“ (Brockmeier – Freeman 2001,
79). Jedinec získává svobodu, ale zároveň s ní přejímá zodpovědnost za svůj osud. Spolu
s rozvojem možností utváření vlastního osudu, vzniká vědomý vztah k modelování osobnosti
a autobiografie se stává důkazným materiálem o tomto projektu. Dříve byly rodinný a sociální
status relativně fixovány a nezpochybňovány, modernita však konfrontuje individuum
s komplexní pestrostí možností a zároveň nenabízí pomoc v rozhodování mezi nimi: „Modern
cultures do not provide their members with a singular set of beliefs, instead they often
continue to maintain contradictory beliefs from various stages in their development“
(Polkinghorne 2000, 266). V moderní společnosti se vlastní identita stává problematickou.
Modernita zrušila ochranný rámec komunit a tradice, která nabízela organizující médium
společenského života, a nabídla pluralitu možných šancí a realizací: „Living in a ‚risk society‘
means living with a calculative attitude to the open possibilities of action, positive and
negative“ (Giddens 1991, 28). Člověku se nabízí nepřeberné množství narativů, se kterými se
může a nemusí ztotožnit a uchopit podle nich vlastní životní příběh. Identita se stává procesem
volby a aktivního utváření. S růstem kulturní rozmanitosti a zvýšením možností jednotlivce
vybrat si své postavení se sebedefinování jednotlivce stává problémem. Jedinci mají větší
možnost ovlivňovat svůj život, žít více simultánních identit.
Modernímu člověku chybí zakládající identita, kterou by mu určila společnost, ale
vybírá si mezi možnostmi, utváří sebe sama na základě svobodného rozhodování. Ortega
y Gasset v History as a System (1934) možnost výběru chápe jako základ svobody: „Musím si
vybrat mezi možnostmi. Tudíž jsem svobodný. [...] Být svobodný znamená postrádat
zakládající identitu, neupsat se determinovanému bytí, schopnost být jiným než kdysi“ (cit. dle
Kermode 2007, 120). Dokud byl jedinec neoddělitelnou součástí společenství, dokud z něj
nebyl vydělen, chápal sebe sama pouze jako součást komunity a prožíval svou existenci
v přítomnosti. Neměl povědomí o historicitě, časovosti ani své, ani společnosti, v níž žil. Karl
Weintraub („Autobiography and Historical Consciousness“, 1975) situuje jasný vznik
autobiografie jako žánru do období kolem roku 1800. Jeho tezí je, že „autobiographic genre
took on its full dimension and richness when Western Man acquired a thoroughly historical
understanding of his experience“ (Weintraub 1975, 21). Vzrůstající role autobiografie v 19.
století je pak součástí širší intelektuální revoluce spojené se vznikem moderní formy
historického vědomí. Pro existenci historicky smýšlejícího člověka je zásadní vědomí bytí
135
v čase, vědomí, že čas je charakterizován konstantní změnou, že minulost se liší od
přítomnosti a že se v budoucnosti nebude opakovat. Z toho vyplývá i reflexe jedinečnosti
vlastního osudu, který jedinec žije. Jakákoli osoba má historii, která je součástí širších
historických procesů. Aby o sobě mohl jedinec v autobiografii vyprávět, musí brát zřetel na
své ukotvení v konkrétním čase v rámci konkrétní společnosti.
Většina literárních historiků ve vztahu k autobiografii, ať už začínají u Augustinových
Vyznání, nebo u Rousseaua, potvrzuje pravdivost Gusdorfovy teze, že fenomén autobiografie
je historicky limitován a kulturně specifický. Představa, že tu autobiografie byla vždy, se jeví
jako iluze. Kulturní mody lidské osobnosti podmiňují vývoj „já“, které je tedy produktem
sociálních a kulturních podmínek specifické epochy lidské historie. Pro vznik autobiografie
bylo zásadní právě to pojetí „já“, které převládlo v západní Evropě. Potřeba prezentovat
a obhajovat vlastní život v koherentním literárním vyprávění není univerzální: „Es zeigt sich
erst seit ein paar Jahrhunderten und nur auf einem kleinen Teil der Weltkarte“ (Gusdorf 1998,
122). Žánr autobiografie je relativně nový a limitovaný, i když vyprávění sebeutvářejících
příběhů je staré a univerzální. Liší se forma příběhů. Autobiografie samozřejmě nevznikla
z ničeho, na základě podobných psychologických představ o „já“ se rozvinuly žánry
charakteru a portrétu, ty ale potlačují časový aspekt zobrazeného života. Je možné akceptovat
mnoho textů v první osobě jako ekvivalenty autobiografie v moderním slova smyslu, a proto je
obtížné určit, kdy autobiografie vlastně vzniká. To, co se psalo před vznikem vědomí vlastní
jedinečnosti a historičnosti, neodpovídá moderní koncepci autobiografie (například už proto,
že chyběl pojem autorství, pro autobiografii tak zásadní79). Autobiografie proto není
univerzálním fenoménem a vědomí jedinečnosti každého individuálního života, které
autobiografie předpokládá, je produktem pouze určité civilizace.
Naše západní kultura diktuje určitý počet vzorů, které jsou člověku v průběhu vývoje
zprostředkovány. Časový rozměr individuální i kolektivní existence je významným prvkem
identifikace, a jestliže je tedy lidská narativní identita zakotvena v čase, je neoddělitelně
spojena s pamětí a vzpomínkami. A omezenost vzpomínání je vědomě či nevědomě
kompenzována vztažením vzpomínek na konvenční schémata a etablované vyprávěcí
a žánrové modely, díky nimž je možné nejen zaplnit mezery v paměti, ale také vztáhnout
jednotlivé vzpomínky do koherentního celku (viz kapitola V). Individuální paměť „include[s]
much more than we, as individuals, have ourselves experienced“ (Assmann 2010, 40).
Individua jsou součásti sociálních skupin, se kterými sdílejí systém paměťových rámců
79
„Autor je moderní postavou vytvořenou naší společností, která postupně od sklonku středověku, s anglickým
empirismem, francouzským racionalismem a osobní vírou reformace objevila prestiž individua, nebo jak se
vznešeněji říká ‚lidské bytosti‘“ (Barthes 2006a, 75).
136
a narativní schémata. Ta fungují jako obecné rámce autobiografické paměti, jedná se však
o ryze kulturně-specifické zápletky. Tím je zakládána společenská podmíněnost a utvářenost
vzpomínek a paměti. Paměť a její rámce pracují díky specifickým mechanismům a procesům,
tzv. figurám vzpomínání (Assmann 2001), které mají pevný vztah k prostoru, času a skupině.
To, na co si vzpomeneme a co zapomeneme, závisí na kulturních modelech, které určují, které
události nebo prožitky jsou pro život jedince relevantní, a tedy zapamatováníhodné.
Paměť je nejčastěji považována za čistě individuální vlastnost, jež se objevuje ve vědomí
omezeném na své vlastní zdroje, za niterný fenomén, lokalizovaný někde v mozku jedince.
Pokud jsme však přijali tezi, že jedna ze schémat strukturujících individuální paměť jsou
schémata narativní, pak je nevyhnutelné, že jsou určeny a ovlivněny kulturním zázemím, ze
kterého vycházejí. Úzké propojení mezi vzpomínáním a vyprávěním tak zpochybňuje i jasné
hranice autobiografického vzpomínání. Vyprávěcí schémata a kulturně dané zápletky
organizují naši paměť už na rovině kognitivního zpracování a ne až při verbalizaci, nejsou
tedy od osobní paměti oddělitelné. „Přísně vzato, jsou individuální pouze počitky, nikoli
vzpomínky“ (Assmann 2001, 38), protože smyslové počitky jsou neoddělitelné od
individuálního těla, zatímco vzpomínky jsou ovlivněny skupinovými vzorci. „Das individuelle
Gedächtnis is weniger als eine in sich geschlossene Entität denn als ein facettenreiches
Palimpsest zu konzeptualisieren, das individuelle, soziale und kulturelle Versatzstücke zu
einem Ganzen amalgamiert“ (Neumann 2005, 53). Osobní vzpomínky se vždy opírají
o společenskou
interakci,
o širší
společenský
kontext.
Utváří
se
díky účasti
na
komunikativních procesech a závisí na začleněnosti jednotlivce do rozmanitých společenských
skupin, od rodiny až po společenství národní. Podoba autobiografických vzpomínek není
přirozená a univerzálně daná, ale vzniká na základě kulturní součinnosti. „Mít paměť“
znamená participovat na kulturní tradici. Kulturně determinované je nejen to, co si budeme
pamatovat, ale i způsob zapamatování. Naše vzpomínky nejsou pouhé rekonstrukce minulého,
ale jsou neustále konvenčními schématy upravovány a strukturovány. „Without being situated
within an organized setting, out behaviour would become pathological: we would be unable to
formulate goals, to act from the past towards the future; to remember who we are or what we
were about“ (Shotter 1990, 132).
Důraz na sociální zakotvenost paměti a pojem kolektivní paměti vnesl do humanitních
věd koncept Maurice Halbwachse vypracovaný mezi 20. a 40. lety 20. století. Kolektivní
paměť zahrnuje jak obsahy, rámcové kulturní podmínky, tak i způsoby, jimiž se společensky
traduje kolektivní vzpomínání. Jeho koncept byl reakcí na pokusy definovat kolektivní paměť
jako dědičnou. Halbwachs vidí kontinuitu kolektivně sdíleného vědomí ne v genetické danosti,
137
ale ve společnosti a její kultuře. Zdůrazňuje společenskou dimenzi vzpomínání a paměti:
„Osobní paměť se neobejde bez nástrojů, jako jsou slova a myšlenky, které nejsou
individuálním vynálezem a které si jedinec půjčuje od svého okolí“ (Halbwachs 2009, 94).
Ústřední teze, kterou Halbwachs zastává, se týká společenské podmíněnosti paměti. Paměť se
vytváří teprve v průběhu socializace. Tím, kdo „má“ paměť, je sice vždy jednotlivec, avšak
jeho paměť získává tvar v kolektivu. To, že každý je obdařen pamětí však neznamená, že se
nejedná o paměť, na níž působí kolektivní vlivy, ale že právě jejich působením se vytvářejí
kvalitativní specifika. Individuální vzpomínání je výsledkem účasti na několika kolektivních
pamětích. „Existuje více kolektivních pamětí, nejenom jdoucích po sobě v čase, ale i vedle
sebe“ (Ibid., 129). Každá kolektivní paměť se opírá o skupinu ohraničenou v čase a prostoru.
Vzpomínka odráží pozici jednotlivce v daném společenském prostředí. Každý z nás ji sice
považuje za svou vlastní, ve skutečnosti je ovšem ovlivněna sociálním prostředím
a kolektivem, v němž žijeme (Assmann 1999, 35). Vzpomínka jednotlivce vzniká díky jeho
příslušnosti k určité společnosti:
Mohli bychom mluvit o paměti autobiografické a historické. Ta první si vypomáhá druhou,
protože naše životní historie je přece jenom součástí historie obecné. Ta druhá je přirozeně
rozsáhlejší než ta první, ale na druhé straně prezentuje minulost pouze zkratkovitě
a schematicky, zatímco osobní paměť představuje mnohem souvislejší a hutnější obraz.
(Halbwachs 2009, 95)
Halbwachs chápe vzpomínání ne jako individuální akt, ale jako primárně společensky
podmíněný fenomén. Vychází z toho, že naše představivost je ovlivňována současným
sociálním milieu (Nünning 2007a, 46). Základní Hlabwachsova teze zní, že paměť mimo
společnost není možná. Paměť se formuje v určitých „sociálních rámcích“ (cadres sociaux).
Ty jsou vytvářeny společností, v níž člověk žije. Neexistuje tedy žádná paměť o sobě.
Izolované individuum s autonomní pamětí je pouhou iluzí. Podle Halbwachse „[n]eexistuje
žádná paměť vně oněch referenčních rámců, jichž využívají lidé žijící ve společnosti, aby
fixovali a znovu nacházeli své vzpomínky“ (cit. dle Assmann 1997, 36). Paměť je vždy
záležitostí kolektivní, jedinec může vzpomínat jedině pokud je součástí určitého kolektivu.
U Halbwachse pojem kolektivní paměti právě není žádnou metaforou; snaží se totiž dokázat,
že i individuální vzpomínky představují společenský fenomén: „I vzpomínky, [...] se nacházejí
v jejich mozcích a myslích jen proto, že tvoří součást této společnosti, která jim je umožnila
získat“ (Halbwachs 2009, 47). „Halbwachs zašel tak daleko, že kolektiv postuloval jako
138
subjekt paměti a vzpomínky a razil pojmy typu ‚skupinová paměť‘ a ‚paměť národa‘“
(Assmann 2001, 37). Paměť je formována na kolektivní úrovni, ale subjektem paměti je vždy
jednotlivý člověk, i když v závislosti na rámcích, které zajišťují organizaci jeho vzpomínky.
„Paměť není kolektivní, protože je pamětí skupiny jako takové, ale protože kolektivita,
sociálno je stavem, ve kterém jednotlivci existují“ (Ibid., 64).
Paměť je pevně svázaná s jedincem a skupinou, je velmi „konkrétní co do identity“
(Ibid., 39). Tak jako si jedinec utváří svou osobní totožnost, uchopitelnou v čase, pouze díky
své paměti, tak také skupina si může zachovat svou skupinovou identitu pouze skrze paměť.
„In order not to forget its past, a community is involved in retelling its story, its constitutive
narrative“ (Middleton – Edwards 1990a, 5). Hlavní funkcí paměti je konstrukce individuální
i kolektivní identity a kolektivní paměť představuje sociálně sdílené vědomosti týkající se
především minulosti, o něž určitá skupina opírá vědomí vlastní jednoty a svébytnosti. Paměť
je hlavním kolektivním poutem s minulostí, je skupinovým vědomím. Vzpomínané
a vyprávěné příběhy mohou stabilizovat a vytvářet kolektivní identitu společnosti.
„Společnosti si imaginativně vytvářejí sebezobrazení a přes sled generací navazují na určitou
identitu formováním jisté kultury vzpomínky“ (Halbwachs 2009, 21). Z této kolektivní paměti
lze čerpat kolektivní identitu a také jistotu vlastní sociální soudržnosti, protože poskytuje
jednotlivcům kulturní i společenskou orientaci. Paměť je sociálně strukturovaným orientačním
rámcem, který pomáhá procesu uvědomování sebe sama především tím, že spoluutváří identitu
nebo identity sociálních skupin a nabízí intersubjektivně sdílené rámce vzpomínání, které
rozhodují o organizování paměti, ale i o tom, co se bude „podržovat“ a co „upadne
v zapomnění“. Určitá kultura dává odpověď na otázku: „Co nesmíme zapomenout?“ Význam
událostí, které zůstávají součástí kolektivní paměti, je dán tím, že jsou s to zakládat nebo
posilovat vědomí narativní identity daného společenství i identitu jeho členů.
Podle Halbwachse je v každé vzpomínce již předem obsažen její všeobecný přesah,
podle něhož se řadí v paměti k určitým sociálním rámcům. Na základě jejich působení může
docházet i k odlišení toho, co je zapamatováno, od historických fakt. Pierre Nora definuje, že
kolektivní paměť je „vzpomínkou nebo souborem vědomých či nevědomých vzpomínek na
zkušenost, kterou prožila a/nebo zmytizovala kolektivita žijící jistou identitu, jejíž integrální
součástí je minulost“ (cit. dle Lavabre 2005, 59). Paměť jednotlivých členů se podrobuje těmto
rámcům kolektivní paměti. Ta „funguje v prvé řadě jako prvek sociální koheze, a z tohoto
důvodu se snaží eliminovat ze svého lůna vše, co by mohlo izolovat její jednotlivce“ (Havelka
2007, 273). Z tohoto pohledu je to spíše zapomínání než paměť, co udržuje a zpevňuje
i kolektivní identitu a legitimizuje hodnoty. Tedy zapomínání na události či entity, které jsou
139
nekompatibilní s potřebami současné společnosti: „Zapomínání není pouze a jen nějakou
fyziologickou záležitostí nebo důsledkem psychiky kompenzačních procesů a ani zdaleka není
jen výsledkem kulturních zákazů nebo zábran, ale mnohem více a silněji důsledkem určitých
způsobů pozitivní stimulace určitých obsahů paměti“ (Ibid., 263). To, co si pamatujeme, je
vymezeno tím, co jsme z paměti vypustili. Co nám naše společenské rámce určily, že není
relevantní. Kolektivní paměť je tedy zásadní pro identitu a integritu společnosti: „It is not just
that ‚he who controls the past controls the future‘ but he who controls the past controls who
we are“ (Middleton – Edwards 1990a, 10). Je to prostředek stabilizace určitých významových
struktur, které mají legitimizační sílu sdílených a prožívaných podob solidarity a identity.
Životní příběh je produktem nejen osobního narativního zpracování autobiografických
událostí, ale i sociokulturních vlivů, dobového kontextu. Autobiografie jsou tak nejen výrazem
individuálního ducha, nýbrž vždy též dokumentem své doby. Dítě vyrůstá v narativním
prostředí, kde si upevňuje kulturně vžité normy ohledně toho, co si pamatovat – narativní
praxe ovlivňuje jeho způsob líčení autobiografických událostí. I způsob vedení rodinných
hovorů a společné vzpomínání ovlivňuje, jak a co si bude člověk pamatovat: „These early
narrative environments constitute resources from which children actively construct their life
stories and draw their ‚selfways‘ in individual yet culturally canonical forms“ (Brockmeier –
Wang 2002, 58). Na základě způsobu, jakým rodiče s dítětem komunikují o minulých
událostech, si dítě osvojuje jak a co si pamatovat, což ovlivňuje způsob, jakým jsou minulé
události formovány a zpracovávány v paměti. Vyprávění v rodině se stávají základem pro
osobní identitu, společenské vztahy i určování zásadních životních přelomů. Děti se na
základě rozhovorů s rodiči od mala učí, jak formulovat příhody, které se jim udály, osvojují si
způsoby, jak vybírat události pro příběhy vhodné, a interpretační vodítka. Stejně tak si
z vyprávění dospělých vytvářejí představu, jak se má člověk prezentovat, učí se, co to
znamená říkat „já“, jak mluvit o sobě samých a jak se situovat v kontextu společnosti. Styl
rodičovské komunikace má vliv i na způsob, jakým dochází k vybavování vzpomínek: „It is
our parents, normally, who not only teach us our family history but who set us straight on our
own childhood recollections, telling us that this cannot have happened the way we think it did
and that that, on the other hand, did occur, just as we remember it, in such and such“
(McCarthy, 1957, xx).
Rozvoj autobiografické paměti a individuálního konceptu „já“ však probíhá na základě
rodinných hovorů v každé kultuře jinak. Děti si osvojují kompetenci vytvářet kauzálně
a temporálně strukturované narativy, rozvíjí schopnost vyprávět koherentní příběhy. Narativní
schopnost vzniká v raném věku a je univerzální, ale formálně se v různých společnostech
140
odlišuje. Aktivní konstrukce paměti neprobíhá pouze v komunikaci v rámci nejbližší rodiny,
ale stejně tak důležitý je vliv širšího kulturního kontextu. Vzpomínání je naučená schopnost,
„sie ist nicht nur alters- und entwicklungsabhängige, sondern erfahrungsabhängige und damit
kulturell spezifische Kompetenz“ (Welzer 2008, 101). Kulturně dané zápletky životních
příběhů, do nichž koncipujeme naše autobiografické vzpomínky, a převládající koncepce „já“
mají vliv na podstatu sdílení vzpomínek z jedné generace na druhou.
Autobiografické vzpomínky se v různých kulturách liší v závislosti na obsahu, formě,
stylu i vzniku. Lidé konceptualizují své vzpomínky jinak, obsahují jiná témata, která závisí na
tom, jak je v té které kultuře chápáno „já“ (viz výše). To, jak bude člověk vzpomínat na vlastní
minulost, je ovlivněno kulturou, jíž je součástí – jeho vzpomínání závisí na tom, zda je tato
kultura zaměřena na individuální „já“, či „já“ propojené s ostatními, a zda tato kultura
zdůrazňuje význam osobních vzpomínek při konstrukci individuální identity. Mimoevropské
kultury prožívají svou minulost na základě jiných žánrových schémat osobních narativů,
v nichž je „já“ integrováno do společenského prostředí a zdůrazňuje spíše vztahy k jiným
lidem než svou vlastní odlišnost80. Existují různé společensky podmíněné způsoby, jak je
možné si vlastní prožitky nejen pamatovat, ale i vnímat a kognitivně organizovat. To vše se
odráží ve způsobu, jak se budou lidé v textu vyjadřovat o své minulosti, jaká bude podoba
vyprávění jejich životních příběhů. Dynamický vztah mezi pamětí a identitou je součástí
rozvětvené sítě kulturních vztahů, v níž je koncept „já“ organizován pomocí rozmanitých
symbolických systémů, jako je právo, morálka, vzdělání, náboženství, umění i literatura. Ty se
podílejí na vzniku a upevnění specifických žánrů autobiografického vyprávění.
Kultura vzpomínání je univerzální fenomén, v konkrétních společenstvích se však liší
svými projevy. Podobně i sebereflexe je něco univerzálního, co se vyskytuje ve všech
kulturách. „V jednoduché podobě jde obvykle pouze o vědomí ohraničenosti vlastního těla od
okolních objektů a díky paměti a dalším kognitivním procesům o určité zakotvení vlastní
osoby v čase a prostoru“ (Hytych – Macek 2010, 80). To, co se však v euroamerické kultuře
považuje za sebereflexi, je složitější a rozvinutější. Západní pojem autobiografického
vzpomínání, který je pevně spojen s rozvojem autonomního „já“, je pouze jeden z možných
způsobů, jak mohou lidé uchopovat sebe sama. „Autobiographical memories do not fulfil in all
cultures the same psychological function, namely to anchor the identity of an individual in his
or her past“ (Brockmeier – Wang 2002, 59). Vyjádření identity v orálních nebo literárních
80
„In general, early memories reported by Americans tended to be voluminous, specific, self-focused and
concerned with autonomy and personal predilections. In contrast, memories provided by Chinese were often
skeletal, routine-related, centered on relationships and sensitive to other people involved“ (Wang – Brockmeier
2002, 48).
141
projevech je možné nalézt ve všech kulturách, ale to, co je považováno za žánr autobiografie,
pouze v kultuře euroamerické.81 Podle Avroma Fleishmana (1983) bychom zkoumání tohoto
žánru neměli začínat otázkou, co je autobiografie, ale ptát se nejprve po tom, jak je tato
prastará činnost – vyprávění vlastního osudu – uspořádávána a uchopována v různých
epochách literární historie, protože s různými způsoby vzpomínání jsou spojeny různé
narativní vzorce (Fleishman 1983, 39). „So ist das lebensgeschichtliche Erzählen zu einer
allgemeinen Kulturtechnik der Selbstdarstellung und Selbstgewisserung geworden, in die
unterschiedliche Formtraditionen eingegangen sind“ (Engelhardt 1996, 370).
81
Působením globalizace a rozšiřováním vlivu euroamerické kultury se samozřejmě může zdát, že texty spadající
do žánru autobiografie vznikají všude, nezávisle na kulturních specifikách.
142
X. Žánr autobiografie
Sociální skupiny vytvářejí a sdílejí příběhy, a tím zároveň osobitým způsobem upravují
interpretaci zkušenosti. Schopnost narativního kódování a konfigurování je univerzální,
zatímco konkrétní produkty – příběhy – podléhají kulturně-specifickým normám a konvencím.
Ve všech známých kulturách se vyprávějí příběhy, ale každá epocha a každá kultura mají své
charakteristické narativní formy, spojené s určitým druhem příběhů. Náš repertoár narativních
forem je propojený s širší kulturní sítí elementárních diskurzivních uspořádání, které
podmiňují kdo vypráví jaký příběh, kdy a kde, proč a komu. Osobní identita společně
s narativizací zkušenosti byla v průběhu historického vývoje konfigurována různě. Stejně tak
se transformovaly zápletky osobních narativů. Zápletky, podle nichž tvoříme své životní
příběhy, nevytváříme vždy znovu, ale čerpáme nejčastěji ze zápletek literárně a orálně
produkovaných děl z repertoáru nám vlastní kultury. „Cultures collect narrative productions
that distill the historical experiences of their members“ (Polkinghorne 1991, 147). Tyto
příběhy poskytují lidem exemplární zápletky, které následně mohou být použity pro
konfiguraci událostí jejich vlastního života. Mezi taková vyprávění patří mýty, pohádky,
žánrové a populární příběhy, ale i kanonická díla určitého žánru. „Narratives operate as
extremely changeable forms of meditation between the individual and the generalized canon
of culture. Narratives are both models of the world and models of the self. It is through our
stories that we construct ourselves as part of our world“ (Brockmeier – Harré 2001, 50). „Já“
je možné adekvátně zobrazit jen vzhledem k modelu „já“ té které kultury, s jehož pomocí se
subjektivní identita vytváří a pro jeho úspěšné zobrazení je třeba tento model nejprve poznat.
Kulturní a společensky podmíněné narativy tak ovlivňují formu autobiografie, protože
determinují podobu osobních narativů, tedy to, jak má v dané kultuře vypadat životní příběh.
Tato literární forma je však určována i pravidly žánru a jejich vývojem.
Vyprávění o sobě samém je ve formě i obsahu vymezeno konvencemi žánru
autobiografie. Žánry jsou čímsi kolektivním, protože jsou sdíleny v rámci společenství. Jedinci
žijící v rámci téže kultury společně sdílejí určitý repertoár figur, zápletek a žánrů, které jim
umožňují generovat souvislost, směřování a smysl v událostech lidského života (Gergen 2005,
102). Autobiografie musí být čtena nejen jako osobní projev, ale stejně tak jako produkt určité
kultury a společnosti. Text není výsostně osobní záležitostí, protože je střetem mnohých vlivů,
které pocházejí z různorodých kulturních zdrojů. Žánrové konvence a žánrová očekávání
autobiografie formují individuální vzpomínání, realizované v textu: „Gattungen als generische
Phänomene aufzufassen, die konkrete Erzählungen erzeugen“ (Bruner 1998, 54). Konvence
143
autobiografie utváří i individuální autobiografickou paměť, jsou nevyhnutelnou součástí
(re)konstrukce a interpretace životního příběhu. Výběr žánru předznamenává způsob
traktování událostí, protože v literárním žánru samotném je vystavěna již existenciální relace
ke světu, literární forma se spojuje s jistým viděním světa. Žánrově jednoznačně zařaditelný
text „je srozumitelnější, než kdyby nebyla narativita těmito archetypálními formami příběhu
aspoň částečně v daných kulturách určena“ (Čermák 2004b, 21).
Už několikrát zmíněný Northrop Frye předpokládá, že veškerou literární tvorbu je
možno přiřadit k oněm čtyřem archetypálním strukturám, vyjadřujícím základní lidskou
zkušenost, k romanci, tragédii, komedii a satiře. I Jacques Derrida konstatuje, že „[t]ext
nemůže nepříslušet k žádnému žánru, nemůže být bez... žánru. Každý text přísluší do jednoho
nebo více žánrů a neexistuje žádný nežánrový text“ (cit. dle Kubíček 2011, 673). Literární
žánr je flexibilní a historicky proměnlivý útvar, který podléhá vlivu literárních, duchovních
a sociálních dějin. I když současné žánrové normy bezděčně pokládáme za přirozené, jsou to
živá a neustále se vyvíjející schémata. Mění se jejich hodnocení i místo v literární oblasti.
Samozřejmě zůstává otázkou, zda můžeme funkčními a formálními rysy uchopit historicky
proměnlivý celek žánru jako identický jev82, kdy žánr zůstává tímtéž a kdy již přechází v žánr
jiný. Pokud však vycházíme z předpokladu, že autobiografie je časoprostorově omezený žánr,
není možné ji jednoduše spojit se všemi osobními vyprávěními.
Žánr je víc než typologie nebo normativní klasifikační rámec. Vyznačuje obsahové
i formální možnosti artikulace určité skutečnosti. Zároveň podléhá určitým pravidlům užívání
jazyka. Žánry jsou „otevřený systém formálních a funkčních znaků, na nichž jednotlivá díla
různou měrou participují“ (Nünning 2006, 117). Jejich popis je možný, pouze pokud spojíme
různá formální, strukturní a tematická kritéria. Vyznačují se vlastními pravidly a konvencemi,
které je pro úspěšnou literární komunikaci třeba znát a dodržovat. Žánr zprostředkovává
porozumění textu – rozpoznání žánru, zařazení textu k určité skupině textů jiných, je už jistá
rovina interpretace. Podle Waltera Benjamina jsou žánry „erste objektive Interpretation“ (cit.
dle Lange 2008, 63). Je to schéma, které pomáhá rozumění textu tím, že vztáhne do té doby
izolované dílo k dílům jiným. Skupina textů, které spadají do stejného žánru, má vlastní
specifická „pravidla hry“, která vytváří u recipienta určitá očekávání a vyžadují vlastní způsob
čtení. Pojem žánru je tak klíčový nejen pro genezi, ale i recepci díla. Žánr je způsob
charakterizace textu co do určitých formálních a obsahových vlastností, ale zároveň i způsob,
jak čtenář nebo posluchač vnímají text, ať už jsou jeho aktuální obsah a forma jakékoli. „Žánr
tak dává čtenáři k dispozici sadu významových klíčů, právě tak jako i svému autorovi určuje
82
„Všechny žánry se v dlouhém časovém rámci od středověku po dnešek vyskytují pod různým označením,
s odlišnou morfologií a rozdílnou sémantickou náplní“ (Pavera – Pospíšil 2003, 6).
144
možnosti výběru ‚stavebních elementů‘, určuje pravidla fungování tohoto světa a systém
pravděpodobnosti, který zaručí jeho koherenci“ (Kubíček 2011, 661). Žánr tedy představuje
jakýsi „kód“ sestávající jak z pravidel pro konstrukci, tak také z pravidel pro porozumění.
Volba žánru už něco předpokládá, u autora i čtenáře. V kultuře lze zkušenosti lidí rozumět
a komunikovat o ní právě proto, že se včleňuje do určitého žánru.
For the readers, genres constitute sets of expectations which steer the reading process.
Generic repertoires may be regarded as bodies of shared knowledge which have been inferred
from perceived regularities in individual literary texts. As sets of norm of which both readers
and writers are aware, genres fulfil an important role in the process of literary
communication. (Nünning 2007a, 56)
I přestože pojem žánru spočívá na předpokladu stálosti a autonomie, lze rozhodnout, zda
určitý text náleží nebo nenáleží jistému žánru, pouze tehdy, pohlédneme-li na něho optikou
žánrového povědomí jeho čtenářů. A to je vytvořeno tradicí – postupným vývojem a mnohými
vlivy. „Unique features of individual performances become part of the tradition of
presentation“ (Middleton – Edwards 1990a, 4). Pouze na pozadí systému žánrově podobných
textů se může ukázat jedinečnost konkrétního narativu. Žánry jsou komplexní historické
fenomény, které mohou existovat jen v rámci určitého systému. Rozumění každé autobiografii
vzniká na základě jejího vztažení do sítě jiných autobiografických textů, jimž se podobá a vůči
nimž se zároveň vymezuje. Základním principem ustavení každé určité tradice je opakování
a z mnoha sobě podobných textů došlo k vydělení těch vyprávění, jež byly nakonec uznány za
kanonické. Podobně jako fikční literatura i autobiografie se vyvíjela prostřednictvím děl
klasiků. Aby byl žánr chápán jako žánr, je třeba kanonických textů, které plní a plnily funkci
archetypu. Textů, které byly v určité době považovány za ideální způsob ztělesnění toho, co se
chápalo jako esence žánru, a za ideální zpracování určitého tématu, v případě autobiografie
vlastního života. Kanonické texty ztělesňují normativní hodnoty určitého společenství a stávají
se modelem pro další texty, které jako jejich variace udržují kontinuitu a vývoj žánru. Žánr je
tedy historicky proměnný model, který lze objevit v konkrétních literárních dílech. Může být
chápán i jako „dynamická koexistence ahistorického ‚jádra‘ a historicky podmíněných rysů“
(Šidák 2011, 32). Žánr znamená vždy něco obecného a komplexního, co je v jednotlivých
případech naplňováno specifickým obsahem a dílčími prvky.
Koncept „já“ nebo identita jedince jsou vystavěny na základě adaptace zápletek ze
zásobárny příběhů té které kultury. Větší vliv na volbu zápletky mají ta příběhová schémata,
145
která se objevují v žánru, do kterého produkovaný text spadá. Psané autobiografie nejsou jen
reflexemi o žitém životě, ale i příklady kulturně a historicky vázaných textových žánrů.
Autobiografie tak osciluje mezi událostmi, o nichž píše, na straně jedné a žánrovými dějovými
strukturami běžně používanými v kultuře k obdaření událostí smyslem na straně druhé. Úlohu
při volbě formy autobiografie může sehrát i silný a působivý vzor. Ve sféře autobiografie však
neexistuje nějaký všeobecně platný model. Dlouhou dobu sloužila jako pravzor Vyznání sv.
Augustina, na nějž odkazují i autobiografie Jeana Jacquese Rousseaua a Johanna Wolfganga
Goetha83, které se staly vzory pro dobu moderní. Slavný začátek Goethovy autobiografie
Z mého života. Báseň a pravda, astrologický výklad „šťastné konstelace“84 vyzývá k nápodobě
i parodii. „Tak se věci měly, když se tam narodil první ze sedmi synů a čtyř dcer, v neděli
6. března 1927, v devět hodin ráno a za prudkého lijáku, jaký do onoho ročního období vůbec
nepatřil, zatímco na obzoru stálo souhvězdí Býka“ (García Márquez 2003, 57). „Narodil jsem
se na konci novověku, krátce předtím, než se začal vracet středověk, ve znamení Střelce
a příznivě ozařován Jupiterem“ (Hesse 2000, 289). Ale sám Goethův život se kvůli jeho
výsadnímu postavení v tradici autobiografie stává vzorem: „V době, kdy jsem pobýval ve
Výmaru, nacházel jsem se přibližně ve fázi mladého Werthera, dnes, na prahu mužného věku
mohu být někde u Dichtung und Wahrheit“ (Márai 2003, 232).
V každém časoprostoru však působí jako kanonický a modelový jiný soubor textů.
Vzory, jak správně žít, formulované v podobě autobiografie, které jsou pro tu kterou
společnost v určitém čase kanonické, se stávají vzory nejen pro podobu autobiografických
textů, ale i pro způsob života. Představují určité životní kvality, které mohou a mají být
napodobeny. Skrze vyslechnuté či přečtené autobiografické příběhy na sebe, na svůj životní
příběh aplikujeme zápletky, které jsme získaly z naší kultury (Ricoeur 1991a, 33).
Autobiografie tedy nenabízí jen strukturní schémata (apologie, přiznání, zpověď aj.), ale také
interpretační vzory, které určují, jak život vnímat, napodobovat či hodnotit. Působí nejen na
formální podobu autobiografie jako žánru, ale i na sebeprožívání určitého jedince.
V euroamerické kultuře je na tomto základě potřeba vzít v potaz takové dimenze jako je
83
Goethe v 7. knize Z mého života („vše, co jsem od té doby uveřejnil, jsou jen zlomky velké zpovědi, o jejíž
doplnění se v této knize pokouším“, Goethe 1998, 207), Rousseau samotným názvem. Ve Vyznáních J. J.
Rousseaua se objevuje scéna krádeže jablek, ekvivalentní k Augustinově krádeži hrušek (Augustinus 2006, 53):
„Jedna vzpomínka, při které se ještě dnes chvěji i směji, se týká výpravy na jablka, výpravy, která mi přišla
draho“ (Rousseau 1978, 42).
84
„Přišel jsem na svět ve Frankfurtu nad Mohandem úderem poledne dne 28. srpna 1749. Postavení hvězd bylo
šťastné, Slunce stálo ve znamení Panny a v ten den kulminovalo; Jupiter i Venuše na ně shlíželi přívětivě, Merkur
neodporoval, Saturn a Mars se chovaly lhostejně; pouze Měsíc, který byl právě v úplňku, prosazoval sílu své
odražené záře tím spíše, že zároveň nastala jeho hodina planetní. Proto se protivil mému zrození, k němuž
nemohlo dojít dřív, než tato hodina pominula“ (Goethe 1998, 9).
146
reflexe a sebereflexe, utváření smyslu vlastního „já“, retrospektivní hodnocení života,
vyprávění příběhu o seberealizaci.
Narativ je centrální spojnicí mezi kulturou a individuální myslí, „já“ a vyprávění o „já“
jsou kulturně situovány. Vzpomínání na vlastní život je produkováno a formováno
v komunikaci. V tomto procesu se „já“ nejen artikuluje, ale je přezkušováno podle různých
komunikačních norem, transformováno a potvrzováno. „Telling the right kind of story, at the
right time, to the right person, about what went on, or did not go on, is what children, as
‚unpractised‘ cultural participants, find difficult to do“ (Middleton – Edwards 1990a, 9). Naše
identita je neoddělitelná od společenských norem, které určují, jak by měl správný a dobrý
život vypadat. Pravděpodobnost a uvěřitelnost příběhu závisí také na jeho vhodném zasazení
do narativního schématu. Každá kultura produkuje určitou představu, co život je a jak by měl
vypadat. To ovlivňuje způsob, jakým konceptualizujeme náš vlastní život – zda souhlasí
s touto koncepcí, kterou nám předkládá společnost, ve které žijeme, nebo zda jí odporuje.
I pokud se člověk vědomě zříká idey kvalitního života, kterou vytváří majoritní společnost, je
jí ovlivněn: „Construction of autobiographical identity always aim at some form of narrative
integrity“ (Brockmeier – Freeman 2001, 76). Pisatel autobiografie musí vzít v potaz, jaký typ
narativu je v dané kultuře považován za autobiografický, jak se projevuje v jiných
autobiografiích či ve fikční literatuře. I pokud se vůči této tradici chce vymezit, musí ji mít
neustále na paměti, nemůže psát text bez těchto norem v pozadí.
Určitá konkrétní díla fungují jako vzory dobrého života. Představují nejen vzor
autobiografie, ale i správného vedení života, které je hodno napodobení. V těch dobách, které
jasně určují, jak má vypadat kvalitní život, jaké jsou normy pro jeho vytváření, je možno
předpokládat vyšší stupeň narativní integrity produkovaných autobiografických textů, které se
mohou touto předkládanou koncepcí „dobrého života“ řídit a inspirovat (Ibid., 76).
Individuální identita není jednoduše daná, ale získává se v průběhu života a mají na ni vliv
exemplární příběhy, jako jsou životy svatých, legendy či jiné sekularizované vzory. Vyprávění
o životě se více či méně snaží dostát oficiálním modelům příběhu individuální života a mnoho
konvenčních autobiografií odráží idealizované a stereotypní kulturní modely. I sv. Augustinus,
který je považován za inovátora autobiografického psaní, či dokonce prvního autora
autobiografie, a který se sám následně stává vzorem, představuje historii svého života ve
formě velkého křesťanského archetypu85. V jednotlivých životních příbězích je možné nalézt
kontury či směřování připodobněná kulturním vzorům. „When men, with their eyes fascinated
by the attractive power of their models, write their autobiographic accounts, they will have
85
Například i ona scéna krádeže hrušek jen pro potěšení bývá uváděna jako paralela k prvotnímu hříchu Adama
a Evy.
147
scripts for the basic outlines of their lives. The story of their selves can be fitted into basic
literary forms“ (Weintraub 1975, 838). Dominantní příběhy jsou v dané kultuře všeobecně
sdílené a do jisté míry jedinci vnucované. To, kým jsme, tak nespočívá v našich individuálních
prožitcích a paměti, ale v narativech, které spřádají privilegované instituce. Pokud jsou
členové určité skupiny s touto skupinou silně identifikováni, pak mohou své osobní osudy
vyjadřovat stejnými schématy nebo podle stejných zápletek jako svou identitu vyjadřuje
skupina: „[G]roup tales would grab hold of and control individual minds“ (Fleisher Feldman
2001, 131). Osobní příběhy se tak mohou stát jistým barometrem podoby koncepce „já“
v dané kultuře oné doby. Tyto modely však nemusí sloužit jako vzor pro uchopení celého
života, ale i k popisu určitého životního období. Může se jednat jak o „mýty“, legendy nebo
životy historicky ověřených postav dané kultury, tak o texty fikční86.
Literatura se nachází v pomezním prostoru mezi individuem a kolektivem. Schopnost
narativního strukturování získáváme internalizací schémat kulturně-specifických příběhů,
které jsme četli nebo slyšeli (Polkinghorne 1998, 20). Ty ovlivňují a tvarují individuální
vnímání, vzpomínání i myšlení. „Genre not only patterns the telling, and affects the form of
individual autobiography, but that it also serves as a cognitive structure for experience“
(Fleisher Feldman 2001, 132). Ale narativy a kultura se ovlivňují navzájem: „It is not only
narrative that mediates, express, and shapes culture but also culture that defines narrative“
(Brockmeier – Harré 2001, 45). Určitá kultura se projevuje i sdílením interpretačních rámců.
Fikční texty přispívají k formování identity společnosti a jejích členů. Ve velké většině
autobiografií jejich autoři zmiňují knihy, které na ně silně působily a které formovaly jejich
vnímání a hodnocení skutečnosti. „Dalo by se snadno ukázat, že všechno, z čeho jsem později
sestával, už bylo obsaženo v těchto knížkách, které jsem otci pro radost četl v sedmém roce
svého života. Z postav, které mě později už nikdy neopustily, chyběl jen Odysseus“ (Canetti
1995, 62).
Vlivné všeobecně sdílené zápletky mohou automaticky vstupovat do kompozice
autobiografie, což může být některými odhaleno jako schematizace a zjednodušování
skutečnosti:
„Tvůj domov to není“... Člověk je stěží s to tomu uvěřit, a přece právě tohle mi Věra jednoho
dne řekla. Když jsem se jí zeptala, jestli se vrátíme domů brzy, řekla mi: „Tvůj domov to
není.“ – Úplně tak, jak by byla mohla odpovědět zlá macecha ubohé Popelce. To právě
způsobilo, že jsi teď zaváhala... – Skutečně, bála jsem se, že když dám tomuhle znova ožít,
86
Například román David Copperfield Charlese Dickense sloužil dlouhou dobu jako vzor pro popis dětství
sirotka.
148
mohlo by mě to pudit k tomu, že bych z Věry a ze sebe udělala postavy z pohádek. (Sarrautová
1990, 83)
Tento vztah mezi literaturou a skutečností je to, co Paul Ricoeur označuje jako mimésis III.
(viz kapitola VII). Autobiografie vzniká na základě vlastního života, na druhou stranu je ale
jako literární text podmíněna pravidly žánru a kultury, v níž vzniká. Vydané a čtené
autobiografie následně zpětně působí na představu, jak má či nemá kvalitní život vypadat.
Určují, jaký život má být považován nejen za úspěšný, ale i za zapamatováníhodný, jaký život
je „hoden“ toho, aby byl uchován v autobiografii. Představují jak žánrové modely, tak
hodnotící měřítka. Autobiografie je nejen skutečností formována, ale také ji formuje:
Zum einem sind Texte der Gattung Autobiographie „gedächtnisförmig“, d.h. sie ähneln in
ihren Darstellungsverfahren den Enkodierungsformen individuelle Gedächtnisse. Zum
anderen sind sie eingebettet in den Horizont des kulturellen Gedächtnisses, mit seinem
Repertoire an Topoi – und nicht zuletzt an Gattungen und Gattungskonventionen. (Nünning
2007a, 58)
Náš život je oblastí konstruktivní aktivity „borrowed from narrative understanding, by which
we attempt to discover and not simply to impose from outside the narrative identity which
constitutes us“ (Ricoeur 1991a, 32).
149
XI. Konstruovanost textů autobiografie
Vztah mezi životem a textem je centrálním tématem teorie autobiografie. Jakkoli jde
o etablovaný žánr, zájem o autobiografické spisy se prosadil teprve ve 20. století, teoretická
reflexe tohoto žánru do té doby prakticky neexistovala, protože byl považován za historický
dokument, bez estetické hodnoty87. Literární věda sama vzala tento žánr na vědomí až
relativně pozdě. Na počátku století se autobiografií začal zabývat Wilhelm Dilthey.
Hermeneutické porozumění se u něho netýká pouze textu, ale i života samého. V autobiografii
se dle jeho názoru (Der Aufbau der geschichtlichen Welt in den Geisteswissenschaften, 1910)
odráží chápání vlastního života a sebe samého: „Die Selbstbiographie ist die höchste und am
meisten instruktive Form, in welcher uns das Verstehen des Lebens entgegentritt“ (cit. dle
Lange 2008, 57). Autobiografický text představuje jednotný a celistvý pohled na život, kterou
autor získá porozuměním sobě samému. Tato totalizující vnější perspektiva je podle Diltheyho
autobiografovi přístupná bez jakéhokoli úsilí. Na Diltheyho uvažování o autobiografii navázal
jeho žák (a zeť) Georg Misch ve svém monumentálním čtyřsvazkovém díle Geschichte der
Autobiographie (1949–1969). Považuje autobiografii za zdroj zkoumání vývoje lidského
sebeuvědomění, které se v tomto žánru odráží. Vychází z premisy, že autobiografie
představuje historii lidského sebeuvědomění, dokument „já“, které našlo cestu k sobě samému,
které odhalilo vlastní smysl, a na tomto základě vystavěl koncepci jejího vývoje. Jak Misch,
tak Dilthey považují za vyvrcholení lidského usilování, a tedy i žánru Goethovo Z mého
života. Báseň a pravda, a zakládají tak dlouhou tradici chápání tohoto díla jako
paradigmatického, jako ideálu. Představa vývoje a proměny žánru autobiografie se tak
přizpůsobuje tomuto údajnému vrcholu na začátku 19. století. Výjimečnost Goethova díla
spočívá podle této koncepce v poprvé úspěšně zachycené shodě mezi zobrazením „já“ a světa.
Moderní éra teoretického zkoumání autobiografie začíná v 60. letech Design and Truth
in Autobiography (1960) Roye Pascala, který však přejímá starší kritéria. Tento přístup
k autobiografii, založený na výrazném individualismu, předpokládá autobiografický text
jednoznačně uzavřený a pojatý jako harmonický celek. V autobiografii autor usiluje nalézt
definitivní verzi vlastního života, scelit jej do nepochybné souvislosti. Pro tradiční
zkoumání autobiografie je příznačné uvažování, že autor v textu jen zřídka pátrá po hlubších
souvislostech svého života, že se pro něj jeho samotná existence nestává problémem, jež by
byl třeba v psaní vyřešit.
87
Na figurativní charakter jazyka historických pojednání se začalo poukazovat až v sedmdesátých letech, viz
kapitola III.
150
Rozhodující je přitom to, že k realizaci tohoto pojetí identity nemá docházet až v textu,
nýbrž už v životě autora autobiografie, tedy ještě dřív, než přistoupil k psaní autobiografického
díla. Autobiografie má funkci pouhé reprodukce, jak tvrdí W. Dilthey: „Vlastní životopis je
jen literárním výrazem vlastního zamyšlení člověka nad během jeho života“ (cit. dle Finck
1999b, 281). Autobiograf nemusí souvislost tohoto života v textu teprve hledat, protože ji již
odhalil v životě a stačí mu vše pouze sepsat. Aby mohl člověk napsat autobiografii, musel
vnitřní souvislosti své existence objevit nejprve ve svém životě (Pascal 1965, 228). To
předpokládá autora, který zásadním způsobem předchází svému textu, je z něj určitým
způsobem vymaněn. Jeho osobnost je ucelená a on ji pouze vyjadřuje v textu, který ho nemůže
nijak ovlivnit. Jazyk je tedy chápán jako transparentní médium výrazu autorského vědomí
(Finck 1999b, 282), jako pouhý nástroj k vyjádření skutečnosti. Autor se podle tradičního
přístupu jazykem nestvrzuje, nýbrž zachází s ním tak, jak potřebuje. Zvýznamnění jazyka,
jeho podíl na utváření autobiografie a zahrnutí autobiografie do literární oblasti s sebou
přineslo nemožnost chápat ji jako pravdivý výklad lidského osudu, za nějž byla považována.
„Das Versagen der Autobiographie hinsichtlich der geschichtlichen Wahrheit bedingt gerade
ihren ästhetischen Wert“ (Goer 2003, 108). Pokud zohledníme estetické kvality
autobiografického textu, „[p]sát autobiografii by pak neznamenalo objektivně rekonstruovat
minulost, nýbrž subjektivně ji interpretovat z perspektivy přítomnosti“ (Finck 1999b, 283).
Z této dimenze autobiografie vycházejí poststrukturalističtí kritici (viz kapitola III), kteří
problematizují klasický model jazyka jako reprezentace a transparentního znaku, který je jeho
základem. Se změnou paradigmatu se do centra zájmu dostalo jazykové zpracování
a konstrukce autobiografického textu a subjektu. Geneze subjektu a jeho zkušenosti je
provázána s narativním procesem. Smysl určitého života vzniká až s příběhem, který subjekt
sobě a o sobě vypráví (Finck 1999a, 80). Pro autobiografickou praxi však bylo vždy
charakteristické jasné vědomí problematičnosti subjektivity a vztahu k jazyku, i přesto, že to
literární teorie přehlížela: „Kapitoly tyto nejsou objektivním líčením doby, nejsou také
kritickou analýzou, jsou subjektivním obrazem, jsou zachycením subjektivních dojmů“
(Karásek 1994, 184).
„Já“ nemusí bezpodmínečně předcházet vyprávění, může být konstituováno až ve
vyprávění, respektive vyprávěním. „Nicht die Person wird zum Autor, indem sie ein Werk
schafft, sondern das Werk erst bringt seinen Autor hervor, der sich in einem weiteren Werk,
der Autobiographie, sein Leben erfindet“ (Lange 2008, 58). Tradiční autobiografie předváděla
přehledný a koherentní svět, v jehož centru stál jednotný subjekt, jehož životní osudy
smysluplně ubíhaly čtenáři před očima. Takovéto paradigma autobiografie se vyznačovalo
151
zakrýváním konstrukčního a interpretativního charakteru referenčního textu. Fakticita
zobrazených prožitých událostí sloužila jako garant celé kompozice, která měla odpovídat
tomu, jak probíhal život pisatele, a zatlačovala do pozadí estetické prostředky použité
k výstavbě textu. Alternativní paradigma autobiografického psaní, nastupující v šedesátých
letech pod vlivem postupů fikční literatury, akcentuje moment výpovědi, utváření textu, vztah
autobiografie k narativním schématům a modelový charakter zobrazeného života. Čím častěji
jsou překračovány hranice žánrů a hranice mezi fikční a faktuální literaturou a čím nejistější se
kategorie žánrů stávají, tím důležitější se identifikace těchto žánrových norem a konvencí,
které jsou moderními díly transformovány a podrývány, stává: „It is the paradox of
postmodern genre that the more radical the dissolution of traditional generic boundaries, the
more important the concept of genericity becomes“ (Perloff 1995, 4). Proto žánr autobiografie
nadále vyvolává teoretické otázky, které je třeba řešit. Autoři jsou si čím dál tím více vědomi,
že se výběrem a narativním uspořádáním materiálu pomocí jazyka a vyprávění sami vytvářejí
a konstruují. I tato nefikční autobiografická díla jsou pojímána jako jazykové konstrukty, které
využívají narativních vzorů a schémat a nejsou nic jiného než „verbálními fikcemi“ (Nünning
2007b, 284). Není tak popřena fakticita autobiografie jako žánru a její referenční charakter, ale
ukazuje se tak zásadní charakter lidského prožívání a verbalizace zkušenosti.
Může se stát, že se příběhy zdají mít pravdivější rozměr než to, co žijeme. Zobrazují
skutečnost koherentněji a jednoznačněji, než jaká sama o sobě byla, takže ji vlastně zkreslují.
Jakýkoli narativ pak může být považován za lež. Na druhou stranu se nabízí chápat narativní
konstrukci jako způsob „dávání významu“ zkušenosti. V narativním přístupu představuje
příběh či vyprávění perspektivu, skrze kterou pohlížíme na zkoumanou skutečnost. Je jasné, že
narativ není transparentní médium pro reprezentaci reality, ale poskytuje nám schémata, jimiž
modelujeme události do specificky narativního tvaru, pomocí něhož jsou snáze uchopitelné.
Narativní uchopení nazření zkušenosti nám neříká, jak se to s realitou „ve skutečnosti má“, ale
zprostředkovává nám ji pomocí svých postupů, které něco osvětlují a něco zakrývají.
Přijmeme-li vyprávění či příběh jako perspektivu pohledu, pak se nám v této perspektivě může
člověk jevit jako bytost myslící, prožívající a jednající z hlediska příběhů. „Zmocňujeme“ se
světa prostřednictvím narativního diskurzu. „Výchozím předpokladem narativního přístupu je
chápání narativní konstrukce jako principu strukturace zkušenosti. Skrze svoji narativní
organizaci dostává život nový tvar, řád, souvislost, směřování a smysl“ (Chrz 2003, 122).
Narativní konstrukce „realitu“ ztvárňuje a současně také interpretuje. Prožíváme život
prostřednictvím „příběhů, které žijeme“ a které vyprávíme. Explicitní verbalizace, ale i pouhé
individuální vzpomínání podléhají nejen retrospektivní rekonstrukci, ale také narativnímu
152
strukturování a upravování podle modelů, které životnímu příběhu dodávají koherenci. Paměť
není žádný objektivní ani spolehlivý sklad vzpomínek, ze kterého bychom je pouze vybírali.
Základní charakteristikou autobiografické paměti je vazba na koncept „já“, proto jsou
autobiografické vzpomínky vždy do jisté míry konstrukcí skutečnosti, respektive minulosti.
Aplikujeme na životní příběhy narativní modely – zápletky –, které si vypůjčujeme jak
z historických, tak fikčních vyprávění naší kultury. Zápletka dává naší zkušenosti souvislost
a směřování. Prostřednictvím narativní konstrukce je životu vtiskován celkový tvar; zkušenost
se stává konfigurací. Pokud Montaigne píše: „Svou knihu jsem netvořil o nic víc, než ona
tvořila mne“ (Montaigne 1995, 62), pak tím odkazuje k procesu mimésis, jak jej předložil Paul
Ricoeur. Jednání zobrazené v textu je budováno na základě mimésis II a tato konstrukce při
vší své umělosti odkazuje k mimésis I, ke skutečnému lidskému jednání. Navzdory všem
rozdílům faktuální literatura a fikce sdílejí společný referent: lidskou zkušenost času,
temporální strukturu (Wood 1991, 15). Konstrukce zápletky na rovině mimésis II tak není
výsadou fikční literatury, ale platí i pro konfiguraci faktuálního vyprávění. Konfigurace
zkušenosti je stejná jak v historickém, tak fikčním vyprávění. Co je klade proti sobě je právě
usilování o pravdivost, liší se různou referencí. V mimésis II, ať už na úrovni fikce nebo faktu,
probíhají procesy schematizace a vřazování do tradice. Na konfiguraci zápletky mají vliv
žánrová schémata i tradiční narativní struktury té které kultury. Konfigurování zkušenosti je
operací společnou textům z obou oblastí.
Každé narativní ztvárnění událostí se řídí vlastní vnitřní logikou, podléhá různým
naučeným prostředkům. Vyprávění jsou završena v životě (mimésis III) a život může být
chápán skrze vyprávění, a to i ta fikční. „Our familiarity with the conceptual network of
human acting is of the same order as the familiarity we have with the plots of stories that are
known to us“ (Ricoeur 1991a, 28). Narativita je neredukovatelná dimenze našeho
sebeporozumění. To vychází stejně tak z příběhů referujících ke skutečnosti, jako z příběhů
fikčních. „Tato křehká odnož, jež je plodem jednoty historie a fikce, spočívá v tom, že se
jednotlivci anebo společenství připisuje specifická identita jakožto jejich identita narativní“
(Ricoeur 2007, 349). „[T]řetí mimetický vztah se definuje narativní identitou určitého
individua či národa, vzešlé z nekonečného opravování předchozího vyprávění posledním
a řetězcem refigurací, který z toho vyplývá“ (Ibid., 352). Konstrukce narativní identity vychází
z fikce i non-fikce. Interpretace různých událostí je výrazem subjektivního vnímání
skutečnosti. Jde tedy o interpretaci, která je pro jedince vždy pravdivá, protože je součástí jeho
narativní identity.
153
Pocit identity „já“ je utvářen vždy znovu jako směs paměti a imaginace. Člověk
konstruuje minulé události a jednání v osobních narativních jednotkách, v osobních příbězích,
a tím dává najevo svou identitu a způsob i výsledek tvorby svého života. Identita se stává
projektem, reflexivním uchopením nevědomého sebeobrazu. Identita člověka od narození do
smrti vzniká sjednocujícím vyprávěním o vlastním „já“. Je záležitostí diskurzivních praktik,
není tedy a priori existující, ale konstruovaná. Je ovlivňována narativy, které zase byly
konstruovány v procesu sociální interakce. Tyto narativy zároveň zpětně ovlivňují vnímání či
konstruování reality každým ze členů skupiny či kultury. I osobní identita může být tedy
považována za kulturní konstrukt.
Přirozená identita tedy neexistuje. Osobní identitu si vytváříme v kontextu kolektivní
identity, a je proto limitována určitými konvencemi pro produkování narativního diskurzu.
Tyto sdílené konvence uplatňující se při narativní konstrukci vztahují identitu k určitému
sociokulturnímu rámci. Vzpomínání a koncept „já“ jsou nejen úzce propojeny mezi sebou, ale
jsou zároveň také součástí symbolického řádu převládajícího kulturního systému:
„Autobiographical memory and self are interconnected constructions of meaning, two
dynamic aspects of the same overarching cultural system. Cultural genres of remembering
one’s past and cultural conceptions of selfhood are both raw materials and end products of
such interconnected constructions“ (Brockmeier – Wang 2002, 50). Identita může být v tomto
kontextu chápána jako diskurzivní výkon, prováděný prostřednictvím určitých historicky
vytvořených a společensky sdílených pravidel. Vyprávění je forma diskurzu sdílená členy
příslušné kultury v rámci určité tradice. Je to tedy určitá konstrukce reality, její model,
vytvářený vždy v interakci jedince a jeho sociálního okolí, a to především prostřednictvím
jazyka.
Vzpomínání spočívá na příbězích „já“, které jsme se naučili vyprávět, a ty jsou sociálně
konstruované. Vzpomínky nejsou jednoduše obrazy aktivované v individuální mysli, ale
komplexní konstrukce, vytvářené mnoha subjekty. „Minulost nevzniká sama od sebe. Je
výsledkem kulturní konstrukce a reprezentace; vždy se řídí specifickými motivy, očekáváními,
nadějemi a cíli a formuje se vztahovým rámcem přítomnosti“ (Assmann 2001, 80). Kultura,
paměť a vzpomínání konstituují samy sebe, a v tom smyslu jsou odděleny od tzv. objektivity
dějinné skutečnosti, nejsou jejím odrazem, ale interpretací. Takovýto přístup k minulosti
implicitně předpokládá konstrukční charakter vzpomínání. Ani paměť, ani koncept „já“ nejsou
izolované psychické fenomény. Jsou interpersonálně sdíleny, konstruovány a integrovány do
kulturního kontextu. Jedinci žijící v rámci určité kultury sdílejí společný určitý repertoár figur,
zápletek či žánrů, které jim umožňují generovat souvislost, směřování a smysl v událostech
154
lidského života. Tyto narativy jsou také sociálně konstruovány – dalo by se říci, že přístupy,
zdůrazňující
strukturaci
zkušenosti
narativními
modely,
jsou
zakotveny v teoriích
konstruktivistických směrů. Vycházejí z předpokladu, že vyprávění je primární strukturující
schéma, kterým jedinec osmyslňuje a organizuje svůj vztah k sobě samému i k ostatním
(Polkinghorne 1998, 15). „From the constructivistic viewpoint, without any narrative of
myself or of the world, neither would exist – there is no ‚reality‘ and no ‚life‘ which has not
been constructed by narratives“ (Heikkinen – Huttunen – Kakkori 2000).
Minulost nemůže být ve vzpomínkách znovu prožita, ale je vždy znovu konstruována
a rekonstruována. Musí být pokaždé objevována. Pokud je samotný způsob prožívání,
vzpomínání a sdílení zkušeností konstrukcí, pak kreativní a interpretativní role autora
autobiografie spočívá v konstruování, spíše než rekonstruování minulosti (Nünning 2005,
208). Autobiografie zavádí kauzalitu a soulad, vývoj, významuplnou minulost a budoucnost
v širokých hranicích předurčených autorským projektem, koncepcí identity. Autobiografie je
z tohoto pohledu subjektivní proces, který nereprodukuje minulost, ale je pouze intelektuálním
konstruktem. Manipulování s historickou pravdou a její upravování podle aktuálních potřeb
v aktu vzpomínání pokládá Pascal za natolik zásadní znak autobiografie, že je třeba jej označit
jako její nezbytnou podmínku (cit. dle Finck 1999b, 283). Minulost je spíš produkována, než
reprodukována. Autobiografie neodráží autorovu minulost, ale předkládá její textualizovanou
retrospektivní konstrukci (Nünning 2007a, 57). Při psaní autobiografie nevzniká reprezentace
prožitých událostí. „Was in Form von Lebensgeschichten oder -erzählungen sprachlich
rekapituliert wird, ist folglich keine Abbildung der Realität, sondern Interpretation. Insofern
sind Lebensgeschichten zu verstehen ‚als besondere Form der Erklärung‘, sie sind
‚symbolische Konstruktionen‘“ (Šlibar 1995, 398). Každá autobiografie podléhá kognitivním
i společenským schematizacím, které ovlivňují nejen její textový tvar, ale i autorovo pojetí
vlastní identity, ze které vychází. Na to, že sama identita podléhá úpravám a literárním
konvencím, poukazuje John Fowles v románu Francouzova milenka (The French Lieutenant's
Woman, 1969):
Že je to neslýchané? Že postava je buď „skutečná“, nebo „vymyšlená“? Jestliže si to opravdu
myslíš, ó pokrytecký čtenáři, mohu se jedině usmívat. Dokonce ani o své vlastní minulosti
neuvažuješ reálně; přestrojuješ ji, pozlacuješ nebo očerňuješ, podrobuješ ji cenzuře, pohráváš
si s ní... děláš z ní zkrátka román a odkládáš na poličku – svou knihu, svou zromantizovaný
životopis. Jsme všichni na útěku před skutečnou realitou. To je základní definice homo
sapiens. (Fowles 2003, 90)
155
Zdá, se že nejen autobiografie, ale i sama realita obsahuje „fikční“ roviny. Pokud je už určité
strukturování reality některými považováno za fikcionalizaci, pak je „fikcí“ vše. To odpovídá
postmodernímu uvažování, že skutečnost sama je fikcí88. Veškeré rozumění a prožívání je na
tomto základě chápáno jako konstrukce. Náš pocit kontinuální identity, koherence světa i jeho
rozvrhování jsou pouhé „fikce“. „If language cannot transparently convey reality, if the self is
a fictive construct or mere multiplicity of subject position, if narrative itself imposes a false
coherence on events, then biographical account of someone’s life can be in any sense true“
(Hoberman 2001, 111).
Pokud však připustíme, že tento konstrukční charakter lidského prožívání světa, je
všem lidem vlastní, pak ho není možné brát jako umělou utvářenost, ale jako lidskou
přirozenost. Tato „fikce“, konstruovanost je všudypřítomná a vychází z kreativní povahy
lidského vědomí. Příběhová schémata hrají nezastupitelnou roli v našem životě, v našem
rozumění světu. Fungují jako výběr z nepřehledného množství událostí, jejich vztahů a slouží
jako rámce, které následně využíváme pro vyprávění příběhů, i těch, které mají svůj základ ve
skutečnosti. „[N]aše převyprávění dějin není v žádném okamžiku ani objektivní ani
subjektivní, ale [...] je především důsledkem procesu, v němž aktivujeme určité kognitivní či
narativní rámce“ (Kubíček 2007c, 59). Bez této organizace, podpořené jazykem, by byl svět
pouze chaos. Proto není možné vnímat tyto prostředky jako uměle aplikované na skutečnost,
kterou svou konstruktivní prací zkreslují, ale jako zakořeněné v přirozenosti lidského bytí.
Narativní porozumění světu je lidem vlastní: „Právě to, že v tomto pojetí je na prvním místě
dosud neodvyprávěný příběh, umožňuje podrobit kritice tolik zdůrazňovaný konstruktivní ráz
vypravěčského umění“ (Ricoeur 2000, 119). Koncipování vlastní osobnosti je nadáno jistou
estetickou potencí, protože je stejně jako umění výběrem a organizací, přemáháním chaosu
a nenávratného uplývání života.
88
Zde opět narážíme na mnohoznačnost pojmu fikce. Srov. kapitola III: „Fikce je však problematický
a nejednoznačný pojem, protože se používá v různých významech. Ve všech případech označuje „něco
vymyšleného“, ale specifický význam se liší podle oblasti užití. Často se jím chápe nějaká širší oblast: za fikci se
může označovat nepravda, pojmová abstakce nebo vyprávění či literatura obecně.“ My nadále užíváme pojem
fikce ve významu žánru nereferenčního narativu.
156
XII. Přítomnost
Autobiografie se vyznačuje tím, že „z těkavého prvku konstruuje nit narace, která člověka
vede džunglí labyrintického života, a tím odhaluje stabilitu domnělého autentického Já“
(Müller-Funk 2010, 59). Prostřednictvím vyprávění spojuje heterogenní události do jedné
životní linie, a tím jakoby prostředkuje identitu, která se jeví jako samozřejmá a evidentní.
Identita je však proměnlivá a mnohočetná a její hranice jsou plynule propustné.
Autobiografický subjekt není bezpodmínečný garant epistemologické jistoty, jak byl
postulován v tradiční teorii autobiografie, ale je jazykově podmíněný (Finck 1999a, 16). Sám
se proměňuje v závislosti na konkrétní situaci. Význam předcházejících vyprávění je neustále
proměňován sledem vyprávění pozdějších. Životní příběh je nepřetržitě refigurován všemi
pravdivými či fiktivními příběhy, jež o sobě subjekt vypráví. „Tato refigurace pak mění život
sám v tkáň vyprávěných historií“ (Ricoeur 2007, 350).
Narativní identita jako odpověď na otázku „Kdo jsem?“ nikdy nemůže být odpovědí
definitivní. Už proto, že identita jako příběh je příběh tvořený, vyprávěný, revidovaný a znovu
vyprávěný v průběhu života. Předpokládá ustavičné rektifikace, a právě proto není „identita
pevná a bez mezer; stejně jako lze složit z několika zápletek ve vztahu ke stejným příhodám
[...], tak je vždy možné splétat odlišné, dokonce protikladné zápletky ve věci vlastního života“
(Ibid., 353). Narativní identita není statická a jednou pro vždy získaná, ale je třeba ji chápat
jako proces, kterým sami sebe utváříme. Je spíše nikdy nekončícím úsilím o řád dodaný životu
příběhem než pasivním přijetím jakéhokoli řádu již existujícího. Identita, tak jak může být
vyjádřena
vyprávěným
příběhem,
zůstává
vždy
něčím,
co
se
vzpírá
jakékoli
objektivizovatelnosti, nemůže se nikdy proměnit ve stejnost, jaká charakterizuje totožnost věcí
(viz kapitola VIII). Příběhy nepopisují však pouze to, co se nám přihodilo – jsou konstitutivní
i pro naše prožívání přítomnosti a na jejím základě i minulosti. „Já“ je možné definovat jako
neustále přepisovaný příběh: „Every individuum constantly creates his or her new order, made
out of the narratives by which we try to pull together elements from various personal and
historical layers of time“ (Brockmeier – Freeman 2001, 94). Jeho konzistence je závislá na
tom, jaké příběhy si „já“ pamatuje z minulosti, jak si je pamatuje, či co si případně
nepamatuje. A to vše se v průběhu života proměňuje, tak jako se proměňuje „já“, které svou
identitu vytváří.
Každý člověk si na základě vlastních prožitků i představivosti vytváří koncepty, projekty
„já“. Ty mu nejsou nijak dané. Jediné, co je dané, jsou okolnosti, které na člověka v průběhu
času působí a v jejichž světle své koncepty formuje a upravuje. Nevlastníme neměnný obraz
157
„já“,
který by
byl
přesně
a jednoznačně
definovaný,
naše
sebepojetí
je
spíše
multidimenzionální dynamický systém. V každém momentu nás tvoří množství relevantních
koncepcí „já“ jako kognitivních schémat, možných „já“, závislých na kontextu (Singer 1995,
443): „Od té doby, tedy od mých deseti let, je pro mne přímo článkem víry, že se skládám
z těch mnoha osob, jichž si vůbec nejsem vědom“ (Canetti 1995, 135). „Když teď přistupuji
k prvním stopám své citové bytosti, nalézám prvky, které se sice někdy zdály neslučitelné, ale
přece se spojovaly, aby svou silou vytvořily účin jednotný a jednoduchý“ (Rousseau 1978,
30). Podle okolností a kontextu se pak proměňují i naše příběhy, kterými se určujeme.
Narativní identita je křehká, protože příběh našeho života je pouze jeden z mnoha příběhů,
které mohou být o našem vývoji vyprávěny. Disponujeme vícero sebedefinujícími narativy,
které se od sebe mohou lišit velmi, ale i pouze minimálně. „Já“ a lidské vědomí „já“ není
dané, stálé a neměnné, ale naopak dynamické, proměnlivé a pluralitní. Životní příběhy sdílí
s ostatními příběhy narativní strukturu, ale liší se od ní svou neukončeností, v jakémkoli
momentě se může náš příběh změnit, může se proměnit zápletka, podle níž je konfigurován,
i jeho dosavadní směřování. V reálném čase, v momentu vyprávění je však člověku dostupný
jen omezený repertoár významných a smysluplných souvislostí. O okamžik později se na
základě nové informace může náš pohled na minulost proměnit a s ním i vyprávěný příběh. Už
G. Gusdorf tvrdí, že „[z]pověď minulosti se realizuje jako dílo přítomnosti [...]. Pod záminkou
prezentace sebe sama tak, jak jsem byl, uplatňuji jakési právo na znovuovládnutí své vlastní
existence nyní i později“ (cit. dle Riccardi 1999, 107). Minulé „já“ je zpřítomněno v aktuálním
vyprávění, ale v různých životních fázích může být minulé „já“ zpřítomněno různě. V reakci
na změny životního statusu lidé musí svou narativně strukturovanou identitu revidovat, a tedy
upravovat příběh, který o sobě vypráví. Autobiografický text pak není možné chápat jako
závěrečné a souhrnné vyjádření individuální identity: „Autobiography is better understood as
a ceaseless process of identity formation in which new versions of the past evolve to meet the
constantly changing requirements of the self in each successive present“ (Eakin 1985, 36).
„Autobiography is a monument of the self as it is becoming, a metaphor of the self at the
summary moment of composition“ (Olney 1972, 35). Životní příběh musí být tvarován,
upravován a vědomě udržován ve vztahu k proměnlivým okolnostem života a jeho proměna je
propojena s jakoukoli proměnou přítomné identity.
Autobiografie vždy nese stopu přítomnosti, i kdyby to měla být jen perspektiva píšícího
subjektu, jejím obsahem mohou být vzpomínky či představy vztahující se k vlastní
budoucnosti. Práce na autobiografii mnohdy zahrnuje dlouhé časové období. Od přípravné
fáze až po tvorbu samotného – často rozsáhlého – textu. Proto nejen není vyloučené, ale je
158
dokonce pravděpodobné, že sám autor projde v průběhu psaní proměnou, ať už na základě
vnějších okolností, či oživením vzpomínek při sepisování textu. To je možné sledovat
například v dvoudílné autobiografii Alexandra Solženicyna Trkalo se tele s dubem a Zrno mezi
žernovy (Ugodilo zjornyško promjež dvuch žernovov). V textu postupně s vývojem píšícího
„já“ narůstá v textu význam, který připisuje Bohu. Text prvního dílu jako by psal člověk
odlišný od autora dílu druhého. Základní text prvního dílu byl napsán roku 1967, druhý díl až
po Solženicově vyhoštění do Německa ve Vermontu, kde se roku 1976 usídlil. Proměna
píšícího zde vystupuje do popředí právě kvůli dlouhé době vzniku textu, ale je implicitně
přítomna v každé autobiografii. Podobně Jean Jacques Rousseau v první části Vyznání evokuje
ve vzpomínkách minulost, zatímco v druhé se zabývá hlavně polemikami, obviňováním
nepřátel a sebeobhajobou:
První část jsem totiž psal s radostí, s potěšením a v klidu, a to ve Wootonu a na zámku v Trye;
všechny vzpomínky, které jsem si v ní vybavoval, znamenaly pro mě nové a nové příjemné
prožitky. [...] Dnes mám paměť i hlavu tak ochablou, že jsem téměř neschopen jakékoli práce;
musím se do psaní nutit a zabývám se jím se srdcem sklíčeným. (Rousseau 1978, 236)
V psychologii je znám tzv. efekt nedávné minulosti (recency effect). Tento jev znamená, že
lidé mají tendenci si vybavovat větší počet událostí z nedávné minulosti, zhruba 2–4 roky
nazpět. „Tyto události se oproti starším vzpomínkám vyznačují větší jasností a emoční
intenzitou“ (Vlčková – Blatný 2005, 194). Také proto se autorům autobiografií vkrádají do
vzpomínkového textu události nedávné: „Před dvěma lety (v roce 1763) mě chtěl lord maršál
uvést v závěti. Vší silou jsem se postavil proti.“ „Když jsem před několika dny zajel do
Davenportu a byl u svého hostitele přítomen při hodině matematiky, [...] s neuvěřitelným
potěšením jsem bez chyby provedl velice složitý výpočet“ (Rousseau 1978, 60; 160). „Později,
mnohem později, vlastně teprve před několika lety nás představil Picasso jinému příteli
z mládí“ (Steinová 1968, 106).
Všechny autobiografické příběhy jsou tedy z jistého úhlu pohledu iluzivní a nepřesné,
protože v sobě v každém momentě nevyhnutelně obsahují možnost svého zpochybnění, pokud
je bude třeba v budoucnu interpretovat odlišně. Paměť, stejně tak jako „já“, je dynamická
a proměnlivá entita a vzpomínky na určitou událost se mohou proměňovat. S odhalením
nových faktů je pak třeba doplnit či pozměnit příběhy již vyprávěné. „Otcova smrt stála
v centru každého světa, v němž jsem se ocitl. Když jsem se pak o několik let později dozvěděl
něco nového, zhroutil se ten dřívější svět kolem mne jako atrapa“ (Canetti 1995, 89). Jedinec
159
integruje novou událost nebo poznatek do svého vyprávění tak, aby neztratilo na koherenci
a kontinuitě, k čemuž dochází reinterpretací událostí jiných. Historie určitého života se utváří
sledem oprav předchozího vyprávění89. Tyto postupné korektury vyprávěných příběhů mohou
být jak vědomé, tak nevědomé. K revizím může docházet jednoduše i proto, že člověk
zapomíná a po znovuvybavení zapomenutého musí konfiguraci svého příběhu přestavět.
Někdy však vypravěč nemůže najít adekvátní formu celého životního příběhu a neustále
zkouší formy nové.
Autobiografie klade před svého autora problém vlastní ukončenosti. Zatímco životní
příběh běží zároveň se životem pisatele a může být pozměňován a reinterpretován,
autobiografie jako text jednou vydaný už nepodléhá autorově kontrole a je interpretována
svými čtenáři. Snaha zahrnout proměněný názor či informaci o novém faktu do textu se
projevuje nastavováním vlastního textu autobiografie doplňky, které se objevují ve formě
doslovu či poznámek – autor je z různých důvodů nezahrnul do autobiografického vyprávění,
ale považoval je za natolik významné pro smysl jednou uzavřeného textu, že je učinil součástí
knihy. Georges Perec konstatuje: „Dva následující texty jsou staré přes patnáct let. Opisuji je
bez nejmenší změny a různá poopravení a komentáře, které jsou dnes po mém soudu žádoucí,
ukládám do poznámek“ (Perec 1979, 37). V době, kdy byly původní úryvky napsány,
nepociťoval potřebu je nějak doplňovat, zatímco později ano. Michael Leiris text napsaný ve
čtyřiadvaceti s odstupem více než dvaceti let hodnotí dokonce takto: „Bude mi čtyřicet pět, až
tento text opět vyjde. Takový odstup by zasluhoval novou knihu. Alespoň tedy v letu těchto
pár nejnutnějších poznámek“ (Leiris 1994, 170). Komentuje nejen to, co napsal, ale vyjadřuje
názory i ke způsobu, jak tehdy psal: „‚Zahanbení‘ a ‚úzkosti‘ jsem měl spíš napsat než
‚hanebnosti‘ a ‚hrůzy‘“ (Ibid., 172) a k poznámkám připojuje ještě další připomínky: „V roce
1964 by se k těmto poznámkám, starým téměř dvacet let, měly připojit další. Uvedu aspoň
tuto: [...]“ (Ibid., 173). Extrémním případem neustálého doplňování a upravování textu na
základě nových událostí a odhalených faktů je autobiografie Alexandra Solženicyna. Výchozí
část knihy byl napsána na jaře 1967, pak byly postupně napsány tři Dodatky: v listopadu 1967,
v únoru 1971 a v prosinci 1973. Po vyhnání ze Sovětského svazu – v únoru 1974 – byl napsán
Čtvrtý a vzápětí – v létě 1974 a 1975 – Pátý dodatek (Neviditelní). K tomu Solženicyn ve
čtyřech fázích (1978, 1986, 1990 a 1992) doplňoval původní text knihy. Celý text je tak
protkán několika rovinami poznámek, pod čarou i vsunutých do hlavního textu, a dodatků
k jednotlivým kapitolám. „S memoáry jsem sedl na lep – člověk neskončí, dokud nenatáhne
89
„[P]odobně jako historie nějakého národa, nějakého kolektivu, nějaké instituce vzniká ze sledu korekcí,
kterými každý nový historik doplňuje popisy a vysvětlení svých předchůdců“ (Ricoeur 2007, 351).
160
bačkory. Pořád se děje něco nového – a pak je třeba psát dodatky. Proklínám sám sebe za
otravnou zevrubnost, protože utrácím čas čtenářův i svůj“ (Solženicyn 2001, 145).
Autobiografie se ve většině případů chápou jako texty bilančního charakteru,
opodstatněné blížícím se závěrem autorova života, o němž chce podat zprávu. Zdůrazněním
konstruovanosti jak textu, tak životního příběhu však autobiografie přestávají být pouhými
kronikami či seznamy faktů. Jsou interpretacemi, v nichž autor manipuluje detaily a událostmi,
aby jejich vyznění odpovídalo tomu, čeho chce textem dosáhnout, z jakého důvodu k psaní
přistoupil90. Autobiografie mohou být sepisovány z nejrůznějších důvodů a za různými účely,
které ovlivňují jejich tvar. Rozpoznání účelu vzniku daného díla ovlivňuje také jeho
interpretaci a pochopení, protože o jedné řadě událostí lze vyprávět různé druhy příběhů, které
se budou lišit svým účelem. Z něj vyplývá výběr a hodnocení faktů, které autor do
autobiografie zahrne. Prvky vyprávění nejsou dané, ale vybírané a spojované pro účely
vyprávění. Autobiografické vzpomínání je vždy závislé na současných zájmech, potřebách
a očekáváních: „Erinnerung ist eine partielle Rekonstruktion der Vergangenheit, die
Gedächtnisspüren nach Maßgabe gegenwärtiger Bedürfnisse und Deutungen berücksichtigt
und verknüpft“ (Polkinghorne 1998, 24). To vše ovlivňuje, jak člověk chápe svou minulost
a jak s ní nakládá. Veškeré podněty ke vzpomínce jednak podrobujeme selekci, jednak je
každé naše vzpomínání vedeno určitým zájmem nebo motivem. Psaní autobiografie není
účelem samo o sobě, stejně jako „vytváření narativní identity není činností, která by primárně
směřovala k vyjádření osobní identity“ (Pechar 1995, 176). Autobiografie slouží svému
autorovi, který se v textu ukazuje ne takový, jaký ve skutečnosti je, ale jaký věří nebo si přeje
být. Nutně je zde cítit puzení stále tvarovat, zlepšovat, uvádět nikoli to, co bylo řečeno
a učiněno, nýbrž to, co řečeno nebo uděláno být mělo. „It may have such varied functions as
self-explication, self-discovery, self-clarification, self-formation, self-presentation, selfjustification“ (Weintraub 1975, 824).
Impuls k sepsání autobiografie může být motivován snahou obhájit svůj vlastní život,
své činy, k nimž v autobiografii připojuje vysvětlující pasáže, které ospravedlňují jeho tehdejší
jednání. Ivan Klíma pojal autobiografii jako odpověď na otázku, proč byl v mládí komunistou.
Obhajuje své jednání, které se v přítomnosti může zdát být zavrženíhodné: „Několik let jsem
ke své hanbě byl členem strany, která měla tuto nesvobodu na svědomí. [...] Když jsem to
(naštěstí dost brzy) pochopil, snažil jsem se dělat vše, co bylo v mých silách, aby se v naší
zemi svoboda obnovila“ (Klíma 2010, 362). Podobný cíl mají texty, ve kterých se autor
vymezuje vůči svému okolí, které zkresluje jeho obraz, a ve kterých hodlá společnosti
90
Vedle motivace vnitřní, osobní může být motivace i stimulovaná. Pamětníci jsou často k sepsání vzpomínek
vyzváni a texty vznikají na objednávku, jako výsledek podnětů obvykle institucionálního rázu.
161
předložit obraz dle vlastního názoru pravdivější91. Autor může vystupovat jako svědek
významných událostí, o kterých má potřebu vypovídat (Canetti, Flusser, Tabori), ve
vyhraněných případech se uchyluje až ke společenské obžalobě: „Píšu tohle všechno, aby
vyšla pravda najevo, ne kvůli sobě, to vůbec ne“ (Solženicyn 2001, 49). Jeho svědectví mají
vnést nový pohled na zkreslené informace: „Ničemná kniha lorda Alfreda Doughlasa ‚Oskar
Wilde a já‘ zkresluje příliš drze pravdu, abych se dnes ostýchal říci ji, a poněvadž můj osud
chtěl, aby má cesta v tomto bodě zkřížila cestu jeho, považuji za svou povinnost pronést zde
svou svědeckou výpověď“ (Gide 1933, 255). Autoři zprostředkovávají své zážitky s vědomím,
že jejich výpověď má pro ostatní určitou hodnotu. Arnošt Lustig v úvodu k vyprávění
o holokaustu píše:
Prožil jsem šťastné dětství a bohatý zbytek života. Vyprávím o tom a sám nevím, jestli rád,
nebo nerad. Ale vyprávím o tom, protože to má smysl. Dát vědět, co dokáže udělat člověk
člověku, je klíč k našemu životu. [...] Čtěte, abyste byli silnější, abyste věděli, ne aby vás
přemohla lítost nebo smutek. Je to jako cesta do vzdálené krajiny. Je dobře ji prodělat, začít
a dokončit a poučit se. (Lustig 2009, 8)
Oproti tomuto zasazování jednotlivce do historického kontextu zdůrazňuje autobiografická
konfesijní literatura autorův život vnitřní, a proto jsou tyto texty hluboce osobní, až intimní.
Autoři v nich vyznávají vlastní nedostatky, které reflektují a analyzují: „Vím ostatně, jak si
škodím, vyprávím-li toto a to, co přijde dále; mám tušení, jak toho může být zneužito proti
mně. Ale mé vyprávění má smysl jen tehdy, je-li pravdivé. Řekněme třeba, že je píši, abych
dělal pokání“ (Gide 1933, 9). Podobně se Vlasta Chramostová vyrovnává s faktem, že
podepsala spolupráci se státní bezpečností:
„Tak vidíš. Byla jsem superarbitrována. Jako Švejk.“
„Ale podepsala jsi to?“
Podepsala... Ale teď jsem už nic nezamlčela a neskryla. (Chramostová 2003, 98)
Zakládající text autobiografické literatury, Augustinova Vyznání, je vyznání hříchů, které
Augustin před svou konverzí páchal. Analogicky k tomu se Rousseau odhaluje při
vzpomínkách na své nečestné jednání:
91
Srov. výroky J. J. Rousseaua, A. Strinberga a M. Leirise výše, kapitola IX.
162
Tato krutá vzpomínka mě občas znepokojuje a rozčiluje mě natolik, že v bezesných nocích
vidím tu ubohou dívku, jak mi přichází vytknout můj zločin, [...]. Ta tíha mi tedy až do
dnešního dne pořád stejně zatěžovala svědomí; a mohu říci, že touha nějak se jí zbavit hodně
přispěla k tomu, že jsem se rozhodl napsat tato svá vyznání. (Rousseau 1978, 84)
Každý text by mohl odhalovat vlastní účel sepsání, který ovlivňuje jeho výstavbu. Mnohdy je
to i potřeba vypovědět své osudy dříve než tuto možnost přeruší smrt, psaní proti smrti pak
slouží i jako terapie: „Bylo mi odhaleno, co znamená stárnutí; pocítil jsem veliký smutek
a nepokoj – tíseň, která se od té doby pořád zvětšuje“ (Leiris 1994, 23). Impuls k psaní však
může být jednoduše a přirozeně egoistický: „To tehdy jsem se rozhodla psát paměti.
Rozhodnutí psát v mé tehdejší situaci chtělo zuřivost proti mocným, jako když Cyrano tasí
kord. Psát memoáry a bít se s vlastní blbostí chtělo hněv. Na sebe sama. Ale jaký je jejich
pravý smysl? Zanechat stopu“ (Chramostová 2003, 266). „Tím, že napíši dílo čerpající z mého
vlastního života, stvořím znovu sama sebe a zdůvodním svou existenci“ (de Beauvoir 1969,
124).
Přestože je autobiografie většinou spojována se vzpomínáním, není možné přehlédnout,
do jaké míry se na vyprávění podílí prožívání přítomnosti, tedy doby, v níž své životní příběhy
organizujeme, a předpoklady a očekávání do budoucnosti. Autobiografie umožňuje vzájemnou
souhru mezi minulostí a přítomností, jejíž smysl je vhodné chápat jako odraz současné situace
autora, než jako odkrytí jeho minulosti.
Da Erinnerung aus der jeweiligen Gegenwart heraus konstruiert werden, sagen sie mehr über
die gegenwärtige Bedürfnisse und Belange des Erinnernden bzw. des Autobiographen aus, als
über irgendein Ereignis im vergangenen Leben des autobiographischen Subjekts, welches sie
vermeintlich bloß repräsentieren bzw. wiedergeben. (Nünning 2007a, 44)
Představa souvislé identity nepředstavuje nic jiného, než „fiction of memory“ (Eakin 1999,
94), tedy kreativní konstrukci, která je důsledkem subtilní interakce mezi minulostí
a přítomností. Příběh slouží jako nástroj konstrukce identity i jejího poznávání. V psaní
nachází individuální identita způsob sebeurčení, v autobiografii autor uchopuje svou literární
identitu. Vyprávěním či psaním autobiografie se autor vidí v jiném světle, což může zpětně
ovlivnit i formu jeho autobiografického vyprávění. Reflexí vlastní minulosti dochází
k jejímu pochopení, které působí i na chápání sebe sama v přítomnosti. „Diese Form der
Selbstbezüglichkeit – ein Beobachter, der sich beim Beobachten beobachtet, um zu erfahren,
163
wie er beobachtet – paradox ist, aber zugleich die notwendige Struktur jeglicher
Selbstreferentialität darstellt“ (Lange 2008, 204). Jakákoli metavyjádření, reflexe procesu
psaní a vzpomínání se vztahují k přítomnosti píšícího „já“, k době, v níž text vzniká. Svými
vyjádřeními vystupuje píšící „já“ do popředí na úkor „já“ popisovaného: „Když se dívám
zpátky na svůj život mezi šesti a devíti lety, překvapují mě nepřetržitá duchovní cvičení. Jejich
obsah se měnil často, jejich program zůstával týž“ (Sartre 1965, 56). „O dívkách by se dalo
hodně vyprávět, ale nemám v úmyslu popisovat je teď všechny. Brazilku Trudi Gladoschovou
jsem už představil“ (Canetti 1995, 284). Metarovina se vztahuje i k výrokům, jimiž se autor
vztahuje k textu vznikající autobiografie: „Když pominuly nejhorší starosti, když jsem udělal,
co jsem udělat musel, propadl jsem tomu sžíravému a nesnesitelnému žalu, o němž jsem
mluvil na začátku kapitoly.“ „Ve společnosti, kde občan vlastně vždycky prohrával všechny
bitvy, musel se nutně ozvat motiv emigrace. Nikomu to nelze vyčítat. Vzpomínám si ostatně,
že jsem o ní v minulé kapitole taky uvažoval“ (Solženicyn 2001, 108; 304). „Poznali jsme ke
konci třetího dílu dívku mírnou, milou, rozumnou, krásnou, pečlivou, stále stejnou, plnou
oddanosti, bez vášně“ (Goethe 1998, 513).
Veškeré komentáře, které narušují linii příběhu, odkazují k autorově situovanosti ve
světě, hodnotové orientaci a světonázoru, které zastával při komponování autobiografie, a to
ať už jsou reflektované, nebo ne: „Ale vyhrazuji si komentáře a vracím se ke svým
vzpomínkám“ (Gide 1933, 30). „Ale slíbil jsem, že věrně vyložím její zásady, a chtěl jsem ten
závazek splnit. Teď se vracím k vyprávění o sobě“ (Rousseau 1978, 201). „Hodlám proto zde
jen vsunout několik obecných poznámek. [...] Ale protože se musím obávat, že jsem už
překročil čas, o němž zde můžeme hovořit, vracím se zase sám k sobě, abych se zmínil
o pociťované touze zabývat se ve volných chvílích divadelními plány, které jsem kdysi
vymyslel.“ „Po takových vzpomínkách na šťastné nerozvážné jednání pokročíme k vlastní niti
našeho vyprávění“ (Goethe 1998, 413–415; 494).
Funkci koncentrovat pohled čtenáře na píšící subjekt mají všechny takovéto komentáře,
ale i vyjádření vědomí nedostatečnosti paměti, nejasnosti vzpomínek (tedy formulace typu:
vzpomínám si, nevzpomínám si, uvědomuji si, nevím už aj.). A nejedná se pouze o výsadu
moderních autobiografií, které metarovinu textu akcentují – komentářové vstupy a sledování
vlastního psaní se objevují i v autobiografiích nejklasičtějších: „Před tváří Boha svého chci
nyní mluviti o dvacátém devátém roce svého života“ (Augustinus 2006, 122). „Když teď
vypravuji o svých cestách, počínám si stejně, jako když jsem je konal: nemohu se dostat k cíli“
(Rousseau 1978, 154). „Jedna z našich odpoledních procházek byla zvlášť neblahá; její běh
164
zde vylíčím místo podobných případů, které by mohly čtenáře unavovat, ne-li přímo rmoutit“
(Goethe 1998, 277).
Pisatelův život se neustále vyvíjí a nejen že minulé události determinují následující, ale
i události pozdější určují chápání událostí dřívějších. Každá událost, která proběhne v průběhu
psaní autobiografie, může ovlivnit její celkový tvar svým působením na minulost. Jak bylo již
zmíněno, autobiografie nemá přirozený konec. Proto končí, když končí psaní samo, které však
může být ukončeno kdykoli, podle libosti autora. Konec autobiografie je přítomen v jakémkoli
momentu jejího psaní. Proto je psaní autobiografie událostí, událostí dynamickou: „[I]n
autobiography the discourse is narrative action“ (Abbott 1988, 598). H. Porter Abbott
v návaznosti na Elisabeth Brussovou (Autobiographical Act, 1976) chápe autobiografii ne jako
formu, ale jako akt. Ten je časově podmíněný a proměnlivý. Toto pojetí zdůrazňuje
dramatický průběh samotného psaní, v němž autor usiluje o vyjádření sebe sama.
Autobiografie je nepřetržitým procesem explicitního formování identity, formování minulosti
na
základě
přítomnosti.
V autobiografickém
aktu
je
minulost
formována
pamětí
a představivostí podle potřeb přítomného vědomí (Eakin 1985, 36)92. Při psaní zvolená
perspektiva významným způsobem ovlivňuje výběr událostí, a tedy podobu prezentace
minulosti. To, jak autobiograf konstruuje svůj životní příběh, jaký imaginární vzor pro něj
vybírá, jak ho uspořádává a interpretuje, co vynechává a co upravuje, vypovídá málo o jeho
minulosti, o to více však o jeho současné situaci. V tomto smyslu může být autobiografie
chápána jako performativní jednání93 (Finck 1999a, 16). Autobiografický akt nejen
rekapituluje, ale i performativně prezentuje formování identity strukturující autobiografický
text. Vyprávění příběhů není pouze reprezentování identity, ale mnohem spíše její vytváření
v samotném aktu vyprávění. „The performance of narrative is integral to the experience of
identity“ (Eakin 2004, 130). Vyprávění o sobě samém nás definuje, je to akt, který není pouze
popisem „já“, ale „fundamental to the emergence and reality of that subject“ (Eakin 1999, 21).
Narativ a identita vznikají současně v aktu vyprávění o sobě samém. Autobiografický akt je
modus sebenalézání a sebeutváření, který je narativně organizován a autobiografie je
výsostným vyjádřením tohoto reflexivního uvědomění. Každá autobiografie umožňuje
utváření a proměňování sebe sama a představuje pouze jednu z verzí autorova života,
vycházející z biografických faktů. Psaní autobiografie není tedy možno chápat jako pouhé
92
Význam přítomnosti tak stírá i rozdíl, který byl shledáván mezi autoportrétem a autobiografií, u níž se
zdůrazňovala její časovost, zatímco autoportrét měl zachycovat autora v jediném – přítomném – momentu
(Gusdorf 1998, 130).
93
Pokud performanci chápeme jako vykonání nebo vytvoření toho, co pojmenovává.
165
pasivní zprostředkování již ustaveného „já“, ale spíše jako integrální a často rozhodující fázi
snahy o sebeuchopení.
Autobiografie je tak pojímána jako forma personální akce, kterou se pisatel snaží něčeho
dosáhnout. A k tomu je potřeba přítomnost autora, který tuto akci vyjadřuje, v textu. Pro
interpretaci autobiografie tak není podstatné, nakolik odpovídá vnětextovým faktům či zda se
daná událost skutečně stala. Význam spočívá v tom, že autor o vybrané skutečnosti píše
a jakým způsobem se tak děje. Text se chápe jako ustavení aktu, a proto není tak důležité, zda
je v textu vyjadřována pravda nebo lež, ale jak se autor prezentuje. Imaginární rovina
a fantazie se stávají více či méně významnou integrální součástí každé autobiografie, kterou
autor konstruuje svou identitu.
Většina autobiografů deklaruje identitu „já“ tehdy a nyní (viz kapitola VIII). Použitím
jednoho osobního zájmena „já“ se distance mezi nimi stírá: „This simultaneous double
reference of first-person autobiographical discourse to the present and the past masks the
disruptions of identity produced by passing time and memory’s limitation“ (Eakin 1999, 93).
Je však třeba se zaměřit ne na autora jako objekt vyprávění, ale na toho, kdo text vytváří a kdo
s ním manipuluje. Podle tradiční teorie autobiografie by mělo k vytvoření identity dojít ještě
před vznikem autobiografického textu a autor by měl k této své identitě odkazovat, ne ji teprve
hledat. Autobiografie ale slouží jako prostředek sebepoznání, explicitního vyjádření narativní
identity. Při psaní se autorovi odhalují zastrčená, zapomenutá fakta. Vladimir Nabokov
odkrývá během vyprávění další vrstvy vzpomínek, detaily, které se zdály být zapomenuty:
„Když o tom tak přemýšlím, vzpomínám si nejen na nevkusnost a nabubřelost těch
želatinových obrázků, promítaných na navlhčené plátno [...], ale i na krásu samotných destiček
s obrázky, když je člověk uchopil dvěma prsty a zvedl proti světlu.“ „[N]a povrchu byla slabá
vrstva ledu, která se dala snadno rozbít zubním kartáčkem na cinkavé střepinky, přičemž
vydávala zvuk, který, když o tom tak zpětně uvažuji, má pro mé amerikanizované ucho
dokonce jistý slavnostní půvab“ (Nabokov 1998, 168; 261). Při psaní se J. W. Goethovi
asociativně vybavuje vzpomínka na štrasburskou katedrálu:
Zatímco ale teď uvažuji o tom, co bych měl po řadě dál vyprávět, objevuje se mi zvláštní hrou
vzpomínky v myšlenkách opět ta úctyhodná budova katedrály, jíž jsem právě v oněch dnech
věnoval zvláštní pozornost a která vůbec přitahuje neustále zraky jak ve městě, tak na venkově.
(Goethe 1998, 279)
166
Určitá fakta se mohou ukázat až zpětně, při celkovém pohledu na vlastní život motivovaném
psaní autobiografie: „Poryvy jejích slov byly takové, že posluchači nemohla uniknout jediná
věta, byly to ale – to si uvědomuji teprve nyní – pravidelné údery dláta, jimž se každý musel
podrobit“ (Canetti 1998, 115). „Když dnes zpětně procházím svůj život, uvědomuji si, že mé
chápání příběhu bylo stále stejné, i když od chvíle, kdy jsem poprvé užasl nad Pohádkami
tisíce a jedné noci, jsem přečetl tolik jiných“ (García Márquez 2003, 198).
„Jakýkoli autobiografický žánr nenabízí pouze sérii historických událostí, ale také sérií
pokusů a úsilí psát, napsat, sepsat“ (Bílek 1996, 9). V kontrastu k tradičnímu referenčnímu
pojetí identity, které chápe autobiografický text jako reprezentaci pre-existující identity,
performativní pojetí předpokládá, že konstrukce identity spočívá v interakcích a aktech.
Pojímání autobiografie bylo založeno na domněle stabilním konceptu časů a identit, minulosti
a přítomnosti. Běžně předpokládáme, že autobiografie obsahuje bezprostřední rekonstrukci
časově vzdálených událostí. Ve skutečnosti se v autobiografii jedná o akt samotný, v němž je
minulost upravena působením paměti a tak, aby odpovídala potřebám současnosti. Je lepší ji
chápat jako nepřetržitý proces formování identity „in which new versions of the past evolve to
meet the constantly changing requirements of the self in each successive present“ (Eakin 1985,
36). Spisování vlastní minulosti znamená konstrukci modelu světa, který před aktem psaní,
před autobiografickým aktem neexistoval (Freeman 1993, 223).
Koncepcí autobiografického aktu se do popředí dostává ne minulost, ale vyjádření
píšícího subjektu, které je situováno v přítomnosti vytváření textu, kterým se subjekt ustavuje:
„[A]ll autobiographies [...] are corrupted by present“ (Abbott 1988, 602). Abbott tvrdí, že
pokud je autobiografie čtena bez zřetele k přítomnému, píšícímu autorovi, pak ji nic neodlišuje
od fikce. Teprve jestliže do hry vstoupí autor ve spojení s aktem psaní, stává se text
autobiografií, zápasem o sebevyjádření. V autobiografickém aktu se mohou mísit různé akty,
které dohromady vytvářejí finální tvar (a účel) textu. Autobiografie je silně kontextualizovaná
– je závislá na čase svého vzniku, a proto tak heterogenní a proměnlivá. Autobiografie začíná
a končí v době vytváření. I po ukončení textu působí v jeho pozadí nadále další budoucnost
autora. Obsahuje proto naléhavé stopy přítomnosti psaní. Sledujeme pak text v jeho
konstruovanosti. „The act of autobiography, rather than ‚life‘ as stored in the darkness of
memory, is what constructs the account of a life“ (Brockmeier – Wang 2002, 136). Funkcí
příběhů v autobiografii vyprávěných není utvářet jednotný a neměnný obraz minulosti, nýbrž
uchovávat vztah k ní, při němž „minulost zůstává pouze východiskem otázek, které jsou jí
kladeny“ (Pechar 1995, 53). Časová distance od zobrazovaných událostí už tedy není tak
závažná pro určování, definování autobiografie. Charakteristika deníku – vzpomínání na
167
základě aktuálního času – odpovídá náhle v zásadě i autobiografii. Od deníku se autobiografie
liší pouze konstrukcí zápletky, vědomím komponovanosti a stanovením určitého konce. Stejně
jako v něm je v autobiografii vyprávěn život optikou přítomnosti. Autobiografie, tak jako jiné
formy osobních dokumentů, jsou vždy psány v přítomnosti, hledící do minulosti i budoucnosti
s více či méně jasnou představou publika.
Autobiografický narativ není nadále možné chápat jako monolog; autobiografická
vyprávění jsou organizována jako akty, zaměřená na specifického adresáta a naplňující určitou
funkci. S ohledem na adresáty upravuje vypravěč vlastní život jako látku pro vyprávění
a využívá různé kulturní vzory autobiografické sebeprezentace. „Je-li osobnost umělým
výtvorem, může se jedna a táž empirická bytost stylizovat do několika osobností, a to buď
synchronně, v různých životních vztazích, nebo diachronně, v různých životních fázích
vývoje“ (Svatoň 1982, 413). Identita je neoddělitelná od lokálních diskurzivních poměrů; je
produkována a reprodukována stále znovu komunikační interakcí. Společenské okolí tak
slouží ne jen jako kulisy sebeformování, ale jako partner v procesu formování života, pokud
ne rovnou jako rozhodující činitel. Naše identita není stálá, jak by se dalo usuzovat z jména,
data narození, titulů či jiných údajů, které nás definují pro účely společenských institucí, ale je
variabilní podle mnoha faktorů. Vedle proměny sebeobrazu v průběhu času (viz výše) dochází
i k závislosti podoby vyprávění o vlastním životě na charakteru cílového publika.
Autobiografie vzniká s jasným vědomím čtenářů, i kdyby měli být pouze potenciální.
Tito předpokládaní čtenáři sdílejí s autorem kulturní normy a představa jejich očekávání
formuje tvar, který autobiograf dává svému textu: „Můj milovaný na mne zařval své
neodolatelné žižkovské vyznání: ‚Ty jdi v takovouhle chvíli hlavně do prdele, někam!‘ Já
odpověděla do přehlušující střelby stejným křikem: ‚To nevím, kde je teď větší!‘ Později jsme
znění upravovali podle posluchačů, ale tak nějak to bylo“ (Chramostová 2003, 169). Konečná
forma autobiografie, příběh, který je vyprávěn, závisí na situaci osoby v čase psaní, je závislá
na kontextu. Každý člověk je zásoben repertoárem možných autobiografií vhodných pro různé
kulturní oblasti a většina lidí je nadána schopností konstruovat vždy novou autobiografii pro
novou příležitost. Jean Piaget napsal několik autobiografií, v nichž se postupně prezentoval
různě, v různých scénách, z různé perspektivy – a to na základě funkce, kterou té které
autobiografii připisoval, kterému publiku byl daný text určen. Analogicky k jeho
sebeprezentaci se proměňovaly i obrazy jeho spolupracovníků, studentů a dalších lidí v nich
vykreslené. Periferní postava jedné autobiografie vystupuje jako centrální v jiné. Celý narativ
podléhá aktuální potřebě autora, jeho předpokladu o publiku, kterému je text určen
168
(Brockmeier – Freeman 2001, 87). „Piaget is both the same and the different. The facts are the
same. The anecdotes are similar. But the outcome is entirely different“ (Vonéche 2001, 243).
Lidé využívají autobiografii jako formu sebeprezentace, která se proměňuje podle
cílového publika, podle něhož organizují a reorganizují příběhy o svých životech. Životní
přelom důležitý pro jeden druh recipienta může být irelevantní pro jiného. S výběrem
relevantních událostí a faktů se může měnit i zápletka, podle níž je celý životní příběh
vystavěn. Nemálo autorů bere při tvorbě autobiografie v úvahu potřeby a poptávku trhu, hlad
čtenářů po určitém druhu příběhu. Struktura autobiografie je určena volbou motivů i záměru,
který touží autor v době psaní naplnit. Christa Wolfová v rozhovoru o svém díle konstatovala:
„Wenn ich Kindheitsmuster heute noch einmal schreiben wollte [...] würde es ein anderes
Buch werden. Meine Kindheit hat sich in mir inzwischen weiter verändert“ (cit. dle Finck
1999a, 83). Minulost dnes vypadá jinak, než vypadala dříve. Samotné vzpomínky na určité
období se v průběhu času mění.
To, co je pro autora rozhodující při komponování textu autobiografie, je přítomnost,
moment psaní a ne minulost, jak se mohla stát. Minulost získává tvar teprve díky vzpomínání:
vzpomínání utváří minulost. To, co se stalo v minulosti není konzervované, ale
(re)konstruované z hlediska přítomného. Mezi aktuálním prožitkem a vzpomínanou událostí
vzniká nepřekonatelný rozdíl. Ve vzpomínce nikdy nedojde k opakování minulého prožitku.
Ten může být zapomenut, nebo připomenut v upravené podobě. Paměť sama neukládá
a neuchovává minulost – ta je konstruována; jedinec nově utváří své dějiny a příběhy, a to
vždy z určité perspektivy dané konkrétní situací. Vzpomínání minulost spíše vytváří, než
představuje tak, jak proběhla. „Minulost jako taková vzniká teprve tím, že se k ní lidé
vztahují“ (Assmann 2001, 33). Minulost je tedy výtvorem přítomnosti. Není hotovou
a uzavřenou oblastí, která již zcela a navždy pominula, ale je přítomna v naší současnosti,
která ji pozměňuje a interpretuje. Je stále otevřeným časovým úsekem. „Vergangenheit wird
als aktiv erzeugtes, gegenwartsbedingtes Konstrukt dargestellt“ (Nünning 2007a, 52). Paměť
je tedy prostředek, jímž saháme do své minulé zkušenosti, abychom tuto informaci užili
v přítomnosti. Vzpomínání představuje aktuální utváření smyslu, v němž dochází ke
komplexnímu prolnutí a modifikaci minulosti a přítomnosti. Pokud minulost dává vzniknout
přítomnosti (přítomnost je závislá na tom, co se událo dříve), pak stejně dobře platí, že
přítomnost dává vzniknout minulosti. Přítomnost je do minulosti projektována. Proces
vzpomínání probíhá jako „an activity occurring in the present, in which the past is
continuously modified and re-described even as it continues to shape the future“ (Bal 1999,
vii).
169
Obsahy paměti tedy nejsou záležitostí minulosti, ale především přítomnosti. Jak bylo již
několikrát zmíněno, paměť není skladem minulých prožitků, ale manipuluje se vzpomínkami
podle vyvstalých okolností. Vzpomínání neprobíhá v žádném jiném momentu než „teď“, když
vzniká v nervovém systému jedince. Při vzpomínání dodáváme význam v souvislosti s tím, co
právě vnímáme: „Erinnerungen sind jeweils aktuell erbrachte Leistungen eines kognitiven
Systems in einem bestimmten Handlungszusammenhang“ (Schmidt 1991, 385). Vzpomínání
nezávisí na minulosti, ale minulost konstituuje. Neoperujeme s minulostí, ale s vyprávěními,
v nichž dochází ke konstrukci její představy. Vzpomínky nejsou obrazy fixované a uchované
v minulosti, které se nějak dostaly do přítomného vědomí, ale spíše kognitivní operace
a percepce odehrávající se v přítomnosti. Jakékoli vzpomínání referuje nejen k tomu, na co
vzpomínáme, ale především k osobě, která vzpomíná. Máme tendenci konstruovat kontinuitu,
tedy vykládat přítomnost jako stav přirozeně a logicky navazující na minulost. Minulost,
respektive vzpomínky na ni, tedy podléhá neustálé aktualizaci. Z minulosti uchováváme pouze
to, co je z ní pro nás dosud živé. To, co si pamatujeme, je aktivně konstruovaným a v průběhu
života neustále rekonstruovaným příběhem, který je strukturován mentálními schématy.
Vzpomínka je tedy subjektivním přetvářením minulých zážitků podle aktuálního psychického
stavu, je stále novým strukturováním zapamatovaného: „Remembering events is the
production of versions of events, which are acceptable in so far as they succeed over other
possible, foreseen or actual versions“ (Middleton – Edwards 1990b, 31). Textové uchopení
životních událostí v autobiografii pak není žádné „archeologické“ odkrývání toho, co bylo
kdysi uloženo do paměti, ale přepisování narativního schématu podle vyvíjejících se
interpretačních rámců, (re)konstrukce minulosti je předpřipravena jinými rekonstrukcemi
z minulých období, z nichž vychází již pozměněný obraz minulosti.
Při konstrukci životního příběhu je nahlíženo na uplynulé události, ale přihlíží se i
k očekávané budoucnosti. Přítomné hledisko podmiňuje výběr vzpomínek i způsob
prezentace, jejich časové a tematické propojení ve vyprávění. Vybavování není náhodné, ale je
motivováno aktuálními potřebami a zájmy. „V žádném případě se na minulost nevzpomíná
‚kvůli ní samé‘“ (Assmann 2001, 69). Jedinec si selektivně pamatuje události, které jsou
v souladu s jeho životním stylem a snadněji si vybaví takové vzpomínky, které potvrzují jeho
aktuální sebepojetí. Autobiografické příběhy nemohou nikdy být něčím definitivně
objektivním, jsou vždy schopny nového obohacování dalšími detaily. Nadále není udržitelný
názor, že by autobiografie mohla nabídnout věrnou a nezprostředkovanou rekonstrukci
historicky ověřitelné minulosti. Tvar autobiografie je utvářen pamětí a vzpomínkami podle
potřeb aktuálního vědomí. Paměť není izolovaný předmět, přístupnost jejích obsahů se mění
170
podle cíle, média i situace: „Im autobiographischen Erzählen wirkt die Gegenwartssituation
darauf ein, was für bedeutsam und erinnerungswürdig gehalten wird, in welchem Licht es
erscheint und wie es bewertt wird“ (Engelhardt 1990, 217). Z toho plyne, že příběh lze vždy
vyprávět jinak. Preference, motivace a zájmy se u jedince v průběhu času mění. Každé
vyprávění je tak výrazem situace a kontextu, v němž je produkováno.
171
XIII. Teorie pozicionality
Narativ je třeba chápat jako situovaný akt. Každé vyprávění je výrazem situace a kontextu,
v němž je produkováno, autobiografické vyprávění o to více; jedná se vždy o dílčí konstrukci,
tedy o jednu z mnoha možných verzí ztvárnění života. V každém momentu máme k dispozici
víc příběhů a variant příběhů, které o sobě můžeme vyprávět. Neliší se v tom, že by některé
byly pravdivé a jiné nepravdivé, nebo méně pravdivé, ale kontextem, v jehož rámci byly
vyprávěny. Stejně tak situované a časoprostorově ukotvené je i vyprávějící „já“, které je
produktem specifického prostředí. Svou roli tu hraje nejen určitá doba či kultura, z níž
vychází, ale vyprávění o sobě samém probíhá v nějaké situaci, v determinujícím kontextu, do
nějž spadá podmíněnost rasová, kulturní, genderová, sociální, geografická atd.
Z této situovanosti subjektu a jeho promluvy vychází koncept či teorie pozicionality
(positioning, Positionalität)94, rozšířená především v analýze konstrukce identity založené na
orálních narativech. Přesto je tento koncept velmi produktivně využitelný i u osobních
narativů psaných, jakým je i žánr autobiografie. Navazuje na teorii řečových aktů
předpokladem, že mluvčí svým projevem aktivně utváří komunikační situaci. Základní
myšlenkou tohoto konceptu je, že význam sebe sama a ostatních určujeme prostřednictvím
situování (positioning). Situováni jsme do pozice, která určuje náš vztah vůči ostatním. Určitá
pozice může být charakterizována způsobem, jakým je mluvčího výpověď chápána ve vztahu
k dalším aktérům komunikace v kontextu celkové situace – v produkovaném narativu,
vytvářeném situováním sebe sama a ostatních v řečových projevech. Proto jsou pozice volbou
prováděnou účastníky komunikace, kteří využívají situující (position-assigning) řečové akty
k vytvoření příběhové linie či zápletky, v níž dává toto přisouzení pozic smysl. Tato zápletka
zároveň poskytuje kontext, na jehož základě mohou být konkrétní výpovědi užívány jako
situující (Herman 2007, 85). Určitá pozice odpovídá některé z pozic, které nabízí daná
zápletka, ale sama zápletka se utváří až na základě rozvíjející se komunikace, tedy distribuce
výpovědí, které mají situující schopnost. Jedno je ovlivňováno druhým. Každá výpověď,
pokud je vnímána jako součást komunikačního procesu určuje pozici naši i dalších účastníků.
Situující akty nemusí být a nejsou vždy záměrné a vědomé.
Koncept pozicionality umožňuje analyzovat, jak se vyprávějící jako aktivní činitelé sami
situují – a jak jsou tím současně sami situováni. Dovoluje zkoumat, jak je v autobiografickém
vyprávění rozvrhován svět, o němž se vypráví, do jakých pozic jsou dosazováni aktéři
94
Základním textem tohoto konceptu je Harré, Rom – Lagenhove, Luk van: Positioning theory: moral contexts of
intentional action (1999).
172
příběhu. Zároveň je možno sledovat, jak je tento svět konstruován jako funkce interaktivního
jednání. To, jakým způsobem vypravěč příběh vytváří, totiž ukazuje, jak chce sám být svými
posluchači vnímán, jak se prezentuje. Ve vyprávění o životě i v prožívaném životním příběhu
se člověk v kontextu toho, co se děje, situuje do určitých pozic. Rozvrhuje určité uspořádání
sebe a druhých jakožto aktérů či příjemců akcí. „Konstruuje určitý způsob ‚aktérství‘ (svého
i druhých), určitou kapacitu jednat vzhledem k okolnostem“ (Chrz 2003, 123). V prostoru
narativní konstrukce se může vyprávějící rozvrhovat z hlediska různých pozic v závislosti na
tom, v jaké situaci je vyprávění produkováno, čeho chce dosáhnout nebo komu je příběh učen.
Tato pozice konstruovaná ve vyprávění vyznačuje určité postavení vyprávějícího, přičemž
stěžejním rozměrem je pozice či situovanost ve vztahu k druhým. Vyprávějící tedy ztvárňuje
sebe sama jako postavu, která se nějak má k dalším postavám, vystupujícím v jeho životním
příběhu. Vypravěč se rozvrhuje v určitém prostoru, v určitém čase a ve vztahu k druhým
lidem.
Prostřednictvím narativní konstrukce se člověk jakožto vyprávějící rozvrhuje také
vzhledem k příjemci či příjemcům svého sdělení. „Vyprávění nejsou jenom ‚o něčem‘, ale
zpravidla také ‚pro někoho‘ či ‚někomu‘“ (Chrz 2004, 30). Narativně strukturovaná zkušenost
je součástí konkrétní komunikační situace, přičemž účastnící této interakce mohou být
v situaci přítomni přímo, či pouze implicitně. Ve vyprávění se ztvárňujeme jako postavy vedle
dalších postav, kterým jsou vymezeny určité pozice. Zakoušíme se jako postavy nejen
vlastních, ale i cizích příběhů. V rámci komunikace vnášíme své životní příběhy do interakcí
s druhými a zpětně jsme formováni vyprávěním jejich. Pozice jsou ukotveny v produkci
a interpretaci diskurzu. Prostřednictvím vyprávění dochází k vymezování pozic účastníků
komunikační interakce, a zkušenost jako narativní konstrukce je tedy zkušeností vznikající ve
vzájemné interakci. Nemohu uchopit význam, pokud nejsem zasazen do určitých více či méně
trvalých vztahů. Jedinec konstruuje svůj sebeobraz v interakci, „podle specifického
interpersonálního kontextu, který přesahuje pouze individuální zkušenost tím, že je
životaschopný v dané kultuře“ (Čermák 2002, 21). Individuum aktivně konstruuje svou
identitu v každodenní komunikaci a interakci, v nichž zaujímá rozličné pozice, podle kontextu
a pozic dalších komunikujících.
Člověk však nejen situuje sebe sama vůči ostatním a vůči kontextu, ale je také situován.
Je situován normami a narativy, převládajícími v kultuře a prostředí, ve kterém žije a jedná,
není tedy situován pouze jako postava v příbězích jiných lidí, ale při zaujímání určité pozice
podléhá i těmto dominantním vyprávěním (master narratives). Pokud zohledníme působení
těchto kulturně-specifických narativů, vyplývá z toho, že jednotlivci jsou nadáni pouze kvazi173
aktivním situujícím statutem (Podsiadlik 2007, 53). Teoretické studium autobiografie se
dlouho zaměřovalo především na formálně uzavřenou sebeprezentaci autonomního (převážně
mužského) subjektu ze střední třídy. Autor autobiografie však v současné době nemusí náležet
k dominantní společenské vrstvě – proto vznikají autobiografie autorů z minoritních skupin95,
formálně odlišné od toho, co se dlouhou dobu považovalo za prototyp autobiografické
sebeprezentace. Svázanost formálního vyjádření se specifikou životních osudů autora
podmiňuje různorodost a neuchopitelnost autobiografie. Právě kvůli širokému tematickému
záběru se někdy v pojednáních o autobiografii vymezují její subžánry, a to především dle
obsahového zaměření: „black autobiography“ (W. E. B. Du Bois, James Weldon Johnson,
Booker T. Washington)96, autobiografie dětství (Natalie Sarrautová, Jean Paul Sartre, Theodor
Fontane)97, ženská autobiografie (Simone de Beauvoir, Violette Leduc, Marguerite
Yourcenar)98, queer (Gertrude Steinová, Audre Lorfe, Jan Morris)99, nemoci (Fritz Zorn, Elyn
R. Saksová), vězeňská (John Bunyan, Jacobo Timerman) či autobiografie párů (Ariel a Will
Durantovi, Simone de Beauvoir, Josef Hiršal a Bohumila Grögerová)100. Jedná se především
o autobiografie, jejichž autor se liší od autora s autobiografií tradičně spojovaného, jímž byl
bílý muž ze střední třídy západní civilizace. V pozadí vydělení těchto subžánrů pak stojí
předpoklad, že i psaní autora jiného bude odlišné. Klasická teorie autobiografie byla
destabilizována i praxí a alternativními postupy těchto děl. Spolu se snahou zohlednit i tyto
nekanonické texty se jim však začaly připisovat společná označení, právě na základě původu
autora. Zastáváme názor, že přínosné je rozlišování pouze takových subžánrů, které se liší
strukturně (autobiografie dětství, autobiografie párů), ne tématy a odlišností autorského
subjektu od domnělého ideálu. Není totiž možné vydělovat skupinu textů jen na základě
jednoho znaku autorovy identity, jako je pohlaví či rasa, protože je to jen jedna z mnoha
kategorií, které se společně podílejí na vytváření jedinečné identity autora. Tyto koncepty
představitele minoritních skupin nijak neemancipují, ale naopak tímto „škatulkováním“
nivelizují jejich osobní zkušenost, mažou kulturní specifika. Stírají se rozdíly mezi
jednotlivými pisateli, spadajícími do té které skupiny, a převládá tendence ke generalizaci.
Interpretovat text primárně podle jednoho kritéria identity autora je nevyhnutelná redukce jeho
95
„But emerge with pride from minority positions, cultivate the value of undervalued experiences, and risk
distinctly intimate subject matter“ (Egan – Helms 2004, 216).
96
K tomu Stephen Butterfield: Black autobiography in America (1974), Adetayo Alabi: Telling Our Stories:
Continuities and Divergences in Black Autobiographies (2005).
97
K tomu Lange (2008).
98
K tomu Finck 1999; Heuser 1996; Estelle C. Jelinek: Women‘s Autobiography. Essays in Criticism (1980);
Bella Brodzki und Celeste Schenck (eds.): Life/Lines. Theorizing Women‘s Autobiography (1988); Sidonie Smith,
Sidonie – Watson, Julia (eds.): Women, Autobiography (1998).
99
K tomu Georgia Johnston: The Formation of 20th-Century Queer Autobiography (2007).
100
Jako subžánr navrhli Jacques Lecarme a Éliane Lecarme-Tabone v L’autobiographie (1997).
174
komplexního významu. Teorie pozicionality může napomoci vyhnout se úskalí normalizace
autorovy identity na základě vřazení textu do „subžánru“ právě tím, že zohledňuje specifickou
identitu každého autora vycházející z jeho situace a kontextu vůči němuž se vztahuje.
Akt vyprávění o sobě samém je úsilí o ustavení své zamýšlené pozice v síti vztahů
vytvářené dominantními narativy, které se řídí hierarchickými principy. Jedincova vlastní
výpověď umožňuje ostatním členům dané skupiny vmanipulovat ho do pozice či role, kterou
ani nezamýšlel, ani neočekával. Taková připsaná pozice může být následně vnímána jako tlak
okolí na individuální identitu nebo jednání. Stejně tak i já mohu záměrně či nezáměrně
situovat jiného člověka svou výpovědí, která jako součást širšího narativního kontextu získá
hodnotící význam. Jedinec se v promluvě vědomě či nevědomě staví do pozice nadřazeného či
podřazeného, silnějšího či slabšího a z velké části záleží na tom, jestli přísluší k skupině ve
většinové společnosti marginalizované, nebo zda stojí v centru moci. Podle toho pak
s dominantními narativy souzní, nebo se z jejich vlivu naopak snaží vymanit. Aktivně se tak
situuje vzhledem ke kulturou sdíleným a normativním vyprávěním, které vytvářejí základní
vztahové schéma, v němž se jedinec projevuje. Naše společnost se vyznačuje určitým
repertoárem „normativních diskurzů, některých dominantních a institucionalizovaných, jiných
okrajových a neformálních“ (Chrz 2004, 126). Žijeme v prostoru řady vyprávění,
konstituujících naši sociální, kulturní a historickou zkušenost, které vůči sobě samy zaujímají
určité pozice. Naše projevy jsou součástí těchto kulturních diskurzů, v nichž se následně
„pohybujeme“. Tato vyprávění nám nabízejí určité možné pozice, v jejichž rámci máme určitý
prostor možností své pozice aktivně rozvrhovat. Snaha prezentovat se v určité pozici v síti
vztahů je patrná i v textech autobiografií – autoři se v nich hlásí k určité skupině, vůči jiným
skupinám či autoritám se naopak vymezují. Docházet k tomu může jak explicitním
hodnocením, tak implicitním vyjádřením názoru. Sv. Augustinus se ve svých Vyznáních
z pozice církevního hodnostáře distancuje od těch, kteří nejsou součástí křesťanské komunity
– nepojmenovává je jako skupinu jménem, jeho odstup se projevuje už tím, že je označuje
jako „oni“: „Od té doby dával jsem přednost katolické víře, vida, že v církvi je mnohem
skromněji a beze všeho klamu velí věřiti tomu, co dosud nebylo dokázáno [...], zatímco oni
drze slibujíce vědomosti, tropili si žerty z takové důvěřivosti,“ nebo „Oni nemohouce činiti
toho, co chtějí, vrhají se na to, co mohou a jsou spokojeni; neboť to, čeho nemohou, si tolik
nežádají, aby mohli dosíci“ (Augustinus 2006, 160; 336).
Životní příběh vypovídá o tom, z jaké pozice jeho vypravěč hovoří, o diskurzivním
systému, na jehož stálosti či destabilizaci se subjekt svou performativní činností podílí.
Analýzou teorie pozicionality je možné odkrývat kulturně dané mechanismy, které se jeví jako
175
přirozené či samozřejmé. Máme možnost sledovat rozdílné pozice kulturních diskurzů, které
spolu korelují, nebo si odporují. „Jak uvnitř, tak i vně dominantních diskursů mohou pak spolu
s touto lokalizací pozic vznikat prostory nejrůznějších způsobů jednání, aniž by přitom bylo
třeba dovolávat se nějakého detextualizovaného, esenciálního subjektu jako nositele těchto
jednání“ (Finck 1999b, 288). Zkoumání narativní identity v souvislosti s teorií pozicionality se
intenzivněji soustředí na situovanost procesů konstruování identity. Jejím prostřednictvím je
možno uchopit temporální kontinuitu či diskontinuitu prožívání, rozdíly mezi „já“ a jiným,
směřování koexistence individua a světa, které se projevují v každodenních příbězích
i privilegovaných sebeprezentujících textech, v nichž mluvčí utvrzují své vědomí o tom, kým
jsou.
Koncept pozicionality – chápané jako diskurzivní praxe – může být nápomocný při
rozpoznávání vypravěčovy aktivní role v konstruování své identity a ustavování své pozice
v rámci kulturních narativů. Každý si v autobiografickém vyprávění vymezuje vlastní „místo“,
konstruuje sebeobraz, ztvárňuje se tedy jako postava mající určitou pozici. Osobní identitu je
třeba vždy brát v souvislostech – dochází k odmítnutí esencialistického pojetí identity, identity
stabilní a neměnné, ke které vznikající text pouze odkazuje a nepodílí se na její tvorbě (viz
kapitola XI). Místo toho se identita chápe jako dynamická a proměnlivá pozice, která je
účastníku komunikace připisována diskurzem, který užívá a který užívají jiní: „Já“ je
definováno vztahy k jiným; naše subjektivita je strukturována jako konverzace, jako dialog
(Eakin 1999, 64). Zakládání identity skrze relace k ostatním lidem je základ jakéhokoli
sebepoznání a koncept pozicionality právě proces (sebe)identifikace osvětluje. Teorie poziční
(positional) identity je založena na předpokladu nepřetržitého a proměnlivého situování
subjektu do množství variabilních, často si i odporujících pozic, které musí být k sobě
navzájem neustále vztahovány. Tak vzniká to, co může být označeno jako současná identita
subjektu. Pozicionalita subjektu implikuje „das Prozeßhafte und die Unabgeschlossenheit von
Identitätsentwürfen, ihre Inkohärenz, ihr Wandel und damit ihre Heterogenität und
Multiplizität“ (Finck 1999a, 19). Subjekt v průběhu vyprávění v autobiografii vstupuje do
pozic, které v minulosti zaujímal a které opustil, ale zároveň při představě kontrafaktuálních
událostí či alternativního vývoje i do těch, do kterých nikdy nevstoupil. Každý subjekt
současně zaujímá množství pozic. Prostřednictvím této mnohonásobné pozicionality dochází
k přesahování jediné pozice a tím k neustálému přesunou a jejímu novému definování.
Identita subjektu není výrazem jemu inherentní podstaty, pokud se pod tím rozumí
neproměnné a neredukovatelné jádro osobnosti, oproštěné od jakýkoli kulturních vlivů. To, co
identitu konstituuje, charakterizuje a modifikuje, závisí na množství nejrůznějších pozic, které
176
subjekt současně, ale i v návaznosti za sebou zaujímá. Identita je pak určována nejen
pozicemi, ale také jejich hodnotou v kontextu celého diskurzu. Závisí tedy i na tom, jak jsou
v dané kultuře chápány společenské skupiny, s nimiž se individuum identifikuje, nebo vůči
nimž se naopak vymezuje. Pozicionalitu však není možné chápat jako pouhé situování
subjektu ve vnějším rámci a v žádném případě jí není myšlena romantická idea konfrontace
mezi individuem a společností. Naopak ukazuje, že subjekt a kulturní kontext jsou vzájemně
provázány: „Das Subjekt is nicht so sehr diskursiv situiert als konstituiert durch die Situierung
in diskursiven Feldern, welche wiederum immer erst mit einer solchen Situierung entstehen
und sich verändern“ (Ibid., 124). Posuzovat určitou pozicionalitu znamená posuzovat
vzájemnou souvislost mezi konstitucí subjektu a konstitucí celého pole pozic, do něhož je
subjekt integrován. Linda Alcoff ve studii „Cultural Feminism vs. Poststructuralism: the
identity crisis in feminist theory“ (1988) přirovnává identitu k pozici figurky na šachovnici.
Její hodnota ve hře je udávána relací k dalším hracím figurkám. V tomto smyslu není identita
důsledkem nějakého katalogu stálých vlastností, ale výsledkem kontextualizovaného situování
subjektu v rámci sítě vztahu. Narativní identita lidského individua je vždy relační a relativní,
implikuje nestálý pohyb, narušování a novou konstituci pozičního pole. Tak se odráží i ve
struktuře autobiografie, jejíž neoddělitelnou součástí jsou životní příběhy lidí autora
obklopujících (viz kapitola I). Ten vidí sám sebe jako část sítě vztahů, bez jejichž zmínění by
byl jeho příběh nekompletní.
Teorie pozicionality přehodnocuje pojetí formování identity; chápe jej jako proces,
v němž mluvčí jako producenti diskurzu připisují sobě a jiným pozice v určitém narativu.
Klade si otázku, jak nás příběhy, které o sobě a jiných vyprávíme (ale i sepsaná literární
vyprávění), situují v síti očekávání a norem. Vyprávění, řečová aktivita, která umožňuje
situování postav v čase a prostoru, je privilegovanou formou vytváření identity. Narativní
konstrukce umožňuje dát životu dynamický rozměr, spočívající v rozvrhování pozic.
Umožňuje ztvárnit obrazy sebe i druhých jako postavy, jako dynamické pozice pohybující se
a interagující v prostoru a čase (Chrz 2004, 29). Narativní přístup takto postihuje dynamickou,
kontextuální a časovou povahu subjektivní zkušenosti. Ta představuje „ustavičný pohyb
pozicionálních polí“ (Finck 1999b, 288), nestabilitu a překračování hranic.
Ani kontext se nechápe jako pevný rámec, nýbrž jako otevřená a své obrysy stále měnící
textová pole, která je vždy třeba zkoumat v jejich vlastní diskurzivní struktuře.
Autobiografický text je pak procesem, aktem, v němž je identita stále nově ustavována. Tedy
přesně odlišný od toho, jak ho popisovali klasické teorie autobiografie. Je to hledání identity,
které nachází svůj výraz v „přepisování“ Já ve „vztahu k posouvajícím se interpersonálním
177
[...] kontextům“ (Riccardi 1999, 111). Autobiografické narativy jsou prchavé konstelace
životních osudů, jejichž strukturu je nejvhodnější chápat jako proměnlivé sítě akcí a situování
do pozic. Funkcí autobiografie je situování sebe sama v symbolickém systému kultury (Bruner
– Weisser 1991, 133). Autor v autobiografii zobrazuje svou současnou koncepci „já“ a světa
a svým vyprávěním se nevyhnutelně situuje. Příběhy, které vyprávíme sami sobě i jiným
organizují naše povědomí o tom, kdo jsme a jak se vztahujeme k druhým. I přesto že se tyto
příběhy zabývají minulostí, zároveň se naléhavě vyslovují k současnosti.
178
XIV. Perspektiva
Životní příběh přesahuje pouhou reprodukci určitých událostí a výčet faktů, které se
v minulosti odehrály, protože konstruuje význam daných událostí v životním kontextu a jako
takový se podílí na utváření smyslu života a osobní identity. V příběhu jsou vždy obsaženy
obě roviny – reprodukce událostí a interpretace smyslu, které tyto události zaujímají
v kontextu životního příběhu. Narativní nazírání na svět je subjektivní reprezentací světa, která
zahrnuje jak znalosti o světě, tak i úhel pohledu na něj. „Každý z nás se ve světě nachází na
určitém místě, na stanovišti, které je vlastní jen jemu, a nikomu jinému; každý z nás proto
shlíží na svět ze své vlastní perspektivy“ (Davidson 2004, 55). Vyprávění příběhu je přirozený
způsob ztvárnění hodnotového či normativního aspektu života. Autor zdůrazňuje ty osobité
rysy svého osudu, které jsou důležité pro jeho hodnotovou stupnici ve chvíli, kdy píše.
Význam autobiografie spočívá spíše v objevování minulosti ze současné perspektivy
a postavení píšícího subjektu nežli v objevování sebe sama v minulosti. Je ji možné chápat
jako druhé čtení života (Gusdorf 1998, 134). Interpretační perspektiva se může v průběhu času
a v různých kontextech proměňovat. Výsledek určité životní epizody může být hodnocen
jinak, jakmile získáme novou zkušenost, novou informaci, a význam určitého elementu pro
výsledek situace se může proměnit, jakmile ji znovu promyslíme.
Fakta, o nichž mám nyní vyprávět, hnutí svého srdce a své myšlenky chci podati právě v tom
světle, jež mi je původně ozařovalo, a nechci, aby příliš pronikal soud, který jsem si o nich
dodatečně učinil. Tím spíše, že tento soud se více než jednou změnil a že se dívám na svůj život
střídavě okem shovívavým nebo přísným podle toho, je-li jasněji nebo méně jasno v mém nitru.
(Gide 1933, 219)
To, co vyprávíme o minulé události o několik desetiletí později, se může od její tehdejší
narativní struktury z doby, kdy se událost odehrála, lišit. Text tedy není to, co se skutečně
v minulosti stalo nebo přesná svědecká zpráva o tehdejších událostech, ale to, co odpovídá
autobiografově současné perspektivě. Význam událostí se neustále mění a hodnocení toho, co
je závažné a co není, je proměnlivé v závislosti na různých interpretacích. „The present
perspective determines what the subject considers biogaphically relevant, how he or she
develops thematic and temporal links between various experiences, and how past, present, or
anticipated future realities influence the personal interpretation of the meaning of live“
(Rosenthal 1993, 63). Vyprávíme-li, události nejen organizujeme do určitého řádu, ale
179
zpravidla k nim také zaujímáme postoj a hodnotíme je. Perspektiva představuje základní
konstrukční princip narativu: „[Ř]ídí už výběr událostí z dění a transformuje je do podoby
významového konstruktu. Proto se orientuje i na otázky spojené s hodnotovou výstavbou
významu jako s problémem transformace událostí do vyprávění pod určitou perspektivou,
k níž události i jejich výběr odkazují“ (Kubíček 2007d, 105).
K popisu problematiky perspektivy nám může pomoci koncepce Borise Uspenského,
předložená v jeho knize Poetika kompozice (Poetika kompozicii, 1970). Při rozboru
uměleckého díla mu nejde o žádný soubor kompozičních principů, jak by mohl název
napovídat, ale o princip jediný; hledisko101 je podle jeho názoru ve větší nebo menší míře
ústředním problémem kompozice každého uměleckého díla. K otázce kompozice textu
přistupuje jako ke struktuře hledisek. Vymezení jejich vztahů je pak jednou z možností
postižení textové struktury. Hledisku Uspenskij rozumí jako klíčovému problému kompozice:
„Předpokládáme, že strukturu uměleckého díla lze popsat, identifikujeme-li rozličné úhly
pohledu, tj. autorské pozice, z nichž se vede vyprávění, a prozkoumáme-li jejich vzájemné
vztahy“ (Uspenskij 2008, 14). Jeho analýzy sice vycházejí z textů fikčních, ale některé vývody
je možno plodně využít i pro studium autobiografie. Uspenskij se pokusil o komplexní
uchopení hlediska jako hlavního organizačního prvku díla, nejen jako jednoho z komponentů
textu. Posuzuje ho na čtyřech základních rovinách: na rovině ideologické (hodnotící), na
rovině frazeologické, na rovině časoprostorového určení a na rovině psychologické.
Úroveň ideologického či hodnotícího hlediska Uspenskij chápe jako obecný
světonázorový systém; z jakého hlediska se v díle hodnotí a ideologicky vnímá svět, který je
v něm zobrazen. Ve většině případů dochází k ideologickému hodnocení v díle z jednoho
(dominujícího) hlediska, které v textu převládá. Autor většinou nereflektovaně a nevědomky
přijímá hledisko určitého kulturního či společenského prostředí, které se pak odráží v textu.
Určitá fakta či hodnoty a události nezmiňuje, protože je v nich takříkajíc zakotven. Jsou
jakoby přirozené a tvoří bytostnou složku jeho existence, která se i nevědomě projevuje
v textu, přestože není předmětem reflexe:
Je to poprvé, co na to myslím, nikdy v oněch dobách mi to nepřišlo na mysl, natolik mi to
připadalo přirozené, samozřejmé, ale teď si s překvapením uvědomuji, že jak z hlediska
morálního, tak z hlediska intelektuálního nikdo nedělal mezi muži a ženami sebemenší rozdíl.
Měla jsem pocit... – Ani pocit ne, vůbec sis to tehdy neuvědomovala. (Sarrautová 1990, 126)
101
Rus. točka zrenija; bylo by možné přeložit i jako perspektiva, zorný úhel či úhel pohledu.
180
Ačkoli jsem sebepozorovatel dost zkušený a dost posedlý tímto trpkým přemítáním nad sebou,
přece mi určitě spousta věcí uniká, a pravděpodobně ty z nejočividnějších, protože perspektiva
je všechno, a já maluji svůj obraz podle vlastní perspektivy, takže mám nejlepší vyhlídky, že
ponechám neosvětlené některé detaily, které jsou jistě pro druhé do očí bijící. (Leiris 1994, 22)
Tuto rovinu je možno vztáhnout k výše představené teorii pozicionality, v níž se autor svým
vyprávěním situuje v rámci dominantních vyprávění dané kultury. Toto hledisko nemusí být
stálé a odráží se jak v každé jednotlivé výpovědi, tak textu autobiografie jako celku.
Ve fikci může vést autor vyprávění buď s odkazem na to či ono individuální vědomí,
tedy užít určité vědomě subjektivní hledisko – své, nebo nějaké postavy –, nebo může
popisovat události pokud možno objektivně. Uspenskij hovoří o psychologickém hledisku.
Postava může být popsána z hlediska nepřímého pozorovatele, který popisuje pouze takové
chování, které je dostupné nepřímému, vnějšímu pozorování, nebo z hlediska vnitřního, a to na
základě pozorování sebe sama, nebo pohledem vševidoucího pozorovatele, který má
schopnost proniknout do jejího vnitřního stavu. To je však autobiografii jako žánru
zapovězeno, překročila by totiž hranice faktuální literatury a ocitla by se v oblasti fikce (viz
kapitola III). Jediné psychologické hledisko uplatňované v autobiografii je ono subjektivní
hledisko autora.
To může být v určitých případech s větší či menší určitostí fixováno v prostoru a čase,
můžeme pak usuzovat na místo (v určitých prostorových a časových souřadnicích), z něhož je
vyprávění vedeno. Text autobiografie jako celku je psán z přítomné perspektivy píšícího
autora, ale autor se pro působivější evokaci minulosti může v určitých textových segmentech
stylizovat do svého minulého „já“ a na základě své přítomné představy o tom, jaký tehdy byl
a jak skutečnost prožíval, předkládat čtenáři perspektivu časově odlišnou od té, kterou
představuje současnost psaní. „Z těchto názorů jsem ovšem v pozdějším vývoji slevil. Ale
tehdy, kdy jsem psal svou polemiku, byl jsem přesvědčen o svátosti a neotřesitelnosti zásad,
jež jsem jako kritik hlásal“ (Karásek 1994, 93). Rousseau popisuje svůj mladistvý pohled na
svět, v němž neočekával ústrky, které se mu později přihodily:
Měl jsem [...] hledat v širém světě špatnosti, omyly, léčky, otroctví a smrt, a to pod jhem
mnohem neoblomnějším, než bylo ono, které jsem nemohl snést; to vše mě očekávalo; takovou
perspektivu bych byl měl vidět. Jak odlišnou perspektivu jsem si maloval! [...] Domníval jsem
se, že budu svobodný, že budu svým pánem, a že budu moci všechno dělat a všeho dosáhnout,
181
[...] na každém kroku jsem hodlal nalézt hostiny, poklady, dobrodružství, přátele ochotné mi
posloužit, milenky snažící se mi zalíbit. (Rousseau 1978, 51)
D. Ž. Bor reflektuje svůj příklon k radikálnímu socialismu:
Vůbec jsem si nepřipouštěl, že každá věc v sobě nese poselství těch, kteří nás zplodili, že
zpřetrhat kořeny znamená vyhladit vědomí minulosti a že bez vědomí minulosti se stává
budoucnost nesnesitelnou. Teď mluvím jako pětatřicetiletý, který objevil kouzlo starožitností
a je očarovaný časem. Ale tehdy jsem byl neoblomně přesvědčen, že každý zisk, byť
i sebeušlechtileji užitý, nepřestává být v jádru zlým činem, namířeným proti člověku. (Bor
2010, 73)
Často se jedná o stylizaci dětské perspektivy, protože ta se nejmarkantněji liší od perspektivy
přítomné. Pozice vypravěče při zprostředkování událostí z dětství a jeho pohled na ně jsou
však kontaminovány onou současnou poučenou perspektivou. Ať už byl stav mysli malého
dítěte v popisované situaci jakýkoli, je zřejmé, že je jeho popis nyní vytvářen autorovým
současným vědomím. „Tatínek krizi přečkal, protože byl silný a býval skautem“ (Klíma 2009,
10).
V jedné z továren, které se říkalo Kolbenka, pracoval tatínek. Byl inženýrem a doktorem,
nikoliv však doktorem, co léčí lidi [...]. Léčil motory a stroje, dokonce některé vymyslel.
Motory byly velice důležité, protože poháněly lokomotivy, auta a vyráběly elektřinu, kterou
jsme svítili. Jeden ze strojů, které tatínek vymyslel, zase dokázal spojit dva kovy, říkalo se tomu
sváření. (Ibid., 11)
Tenhle milý Max byl symbolem síly a svěžesti, a proto mě vždycky zarazilo, když si postěžoval
na migrénu a malátně odmítl jít si se mnou zakopat nebo se jít osvěžit do řeky. Dnes vím, že to
léto prožíval románek s jednou vdanou ženou, jejíž usedlost ležela asi patnáct kilometrů od
nás. (Nabokov 1998, 160)
Dětská perspektiva a její specifika mohou být v textu i reflektovány:
Ale teď to musím říct, že jako ve všem, co člověk prožívá, to každý vidí svýma očima (kromě
toho, co je všeobecné, jako když prší, všichni se shodnou, že prší). Ale v jiných náhledech jsou
182
lidé jednotlivci. Tak i já vidím Terezín svýma očima. Pohledem šestnáctiletého, což je úplně
jiné než očima matky, které bylo čtyřicet, nebo tatínka, kterému bylo devětačtyřicet. (Lustig
2009, 31)
Pokud se v autobiografii objeví dětská perspektiva, tak je to vždy stylizovaná perspektiva
z pozice přítomnosti: „jak jsem to asi viděl tenkrát“, od níž se píšící autor často distancuje,
protože je to perspektiva naivní. Tehdejší přesvědčení nyní autorovi přijde až směšné: „Byl
jsem upřímně, byť naivně přesvědčen, že to, co podnikám, je něco jiného, zcela na něm
nezávislého“ (Canetti 1996, 144). „Byla jsem přesvědčena, že mu připadám rozkošná“ (de
Beauvoir 1969, 77).
Autor může skrze stylizovanou dětskou perspektivu poukazovat na svou tehdejší
neznalost v konfrontaci se současností. Elias Canetti rozpoznává mnohdy pravý charakter
situace až během vzpomínání: „Pia z Lugana, plnoštíhlá černovláska, překypující něčím, co
teprve ve vzpomínce poznávám jako smyslnost“ (Canetti 1995, 361). „Možná jsme do sebe
byli zamilovaní. [...] Nikdy jsme si to nepřiznali, teprve dnes, po padesáti letech, rozeznávám
na ní i na sobě všechny příznaky zamilovanosti“ (Canetti 1996, 216). Podobnou
nepřipravenost k porozumění určitým situacím reflektují třeba i další autoři: „Tenkrát jsem
samozřejmě nepochopila, že ‚mí dospělí‘ sami nevědí, co dál, co si myslet, a že já se učím
rychleji než oni; tenkrát jsem to pochopit nemohla nebo jsem to teprve začínala chápat“
(Klügerová 1997, 48). „Jeho odpověď jsem nikdy nezapomněl, možná protože jsem jí tenkrát
nerozuměl: ‚Kristova léta‘“ (García Márquez 2003, 114).
K distanci od minulé perspektivy může docházet nejen u perspektivy dětské, ale také
u zobrazení názoru, který autor později opustil. August Strindberg popisuje soužití se svou
bývalou manželkou: „Na pianě jsou srovnány krajkové košilky, které znám už zpaměti; na
psacím stole stoh spodních kalhot, punčochy, kdysi mé okouzlení, dnes můj hnus“ (Strindberg
1984, 141). Georg Tabori reflektuje svůj nezájem o politiku až do doby vypuknutí druhé
světové války:
„Ratkay byl zatčen.“ – „Neslýchané,“ řekl jsem, ačkoli jsem neměl tušení, kdo je Ratkay
a proč ho zatkli. Teď, po sedmdesáti letech, to vím, stydím se za svou mladickou ignoranci,
pochodující holínky mě stále ještě pronásledují a chatrnou omluvou mi budiž laskavost
Kretschmerových, která předčila hrůzy chystající se ve sněhem zavátých ulicích. (Tabori 2005,
74)
183
Jiří Karásek ze Lvovic s ohledem na pozdější hodnocení sbírky Antonína Sovy vyznává svůj
chybný soud: „Nelíbila se mi tehdy Zlomená duše, a podotýkám hned, že to byl omyl,
Zlomená duše náleží k nejcharakterističtějším knihám Sovovým“ (Karásek 1994, 35). Chybné
úsudky a rozhodnutí v minulosti připouštějí i Solženicyn nebo Mrożek: „Přesto jsem začal
jednat. Jak to vidím teď, postupoval jsem nesprávně, v rozporu se svým obvyklým stylem a se
svým vkusem“ (Solženicyn 2001, 114). „Přesto mi ta noc ve sklepě nahnala veliký strach.
Přísahal jsem, teď vidím, že naivně: ‚Už nikdy neudělám to a to, jestli mi prozřetelnost dovolí
dočkat se bezpečně rána‘“ (Mrożek 2008, 91).
Nejčastěji dochází ke konfrontaci dvou perspektiv – minulé a současné –, aniž by
výslovně docházelo k distanci, jsou pouze stavěny vedle sebe jako ukázka autorovy názorové
proměny: „To bylo ovšem v těch mladých letech, kdy jsem byl pln odvahy. Po letech vypadá
věc jinak“ (Karásek 1994, 98). „V té době jsem si neuvědomoval, že ve svém životě prožívám
odlišný rok, a dnes nepochybuji, že byl rozhodující“ (García Márquez 2003, 334). Impulsem
srovnání je často oživení paměti dobovými dokumenty, které v nové perspektivně vyznívají
náhle jinak: „V té době se mi zdálo, že mluvím dost rozmanitě, pokaždé jako bych říkal cosi
nového. Nedávno, už po proslovu na Harvardu, mě napadlo si poslechnout ty pásky – a byl
jsem ohromen, vždyť je to jedno a totéž!“ (Solženicyn 2003, 160).
Speciálním případem autobiografií literárně činných autorů je kritické hodnocení svých
předchozích literárních pokusů. André Gide své staré texty s ironií zavrhuje: „Tyto verše,
jejichž nabubřelost je mi dodnes nesnesitelná, zdály se mi v třinácti letech nejkrásnější na
světě.“ „Chtěl jsem nedávno přečíst opět své dopisy; ale jejich tón je mi nesnesitelný
a připadám si v nich odporný“ (Gide 1933, 116, 163). Podobně své první básně hodnotí Leiris:
„V sešitě [...] nacházím také tyto řádky, které mi dnes samozřejmě připadají ubohé
a hloupoučké“ (Leiris 1994, 123). Naopak Canetti své starší texty zavrhuje z jiného důvodu:
„Když jsem tehdy sepisoval svoji obžalobu, ve větách tak násilnických, že se jich dnes lekám“
(Canetti 1996, 189). Ve všech těchto případech vystupuje do popředí ona autorova přítomnost,
často explicitně zdůrazněna uvedením časového údaje, vztahujícího se k současnosti:
„Z dnešního hlediska vidíme, že měl Procházka pravdu, vzpomeňme jen na proskribovaného
romantika Viktora Huga“ (Karásek 1994, 26). „Teprve nyní, když tyto věci trochu hloub
promýšlím, chápu proč jsem se nikdy nedokázal dotknout mozku ani jiných vnitřností zvířete“
(Canetti 1995, 326).
U čtvrté, frazeologické roviny hlediska se v Uspenského koncepci jedná o plán řečové
charakteristiky. Funkce hlediska jako kompozičního a významotvorného činitele se odráží
přímo v charakteru užitých jazykových prostředků. Použití různých hledisek se tedy projevuje
184
i v užití různých pojmenování – autor využívá pro označení jedné a téže skutečnosti odlišné
pozice, a pokud je čtenář dokáže odhalit a spojit s časoprostorovým hlediskem, má možnost
určit formálně, zda autor v tom či onom momentu vyprávění nevyužívá hledisko jiné časové
perspektivy. Může se stát, že se autor při psaní o vlastní minulosti a vzpomínání na ni
(i nevědomky) přenesl do vzpomínané doby a použil jazykové prostředky pro ni
charakteristické. Jedná se především o části autobiografie týkající se dětství: „Milenka bylo
pro mne ještě tajemné slovo, s nímž jsem se často setkával v Corneillových tragédiích. Milenci
se líbají a slibují si, že budou spát v jedné posteli (zvláštní zvyk: proč ne ve dvojposteli, jako
já a maminka?)“ (Sartre 1965, 28). Slovo maminka odkazuje k dětské perspektivě, Sartre jinak
o své matce mluví většinou jako o Anně-Marii. Nicméně přechod do dětské perspektivy je zde
vědomý a vyznačený závorkou. Ivan Klíma při vzpomínání na začátek druhé světové války,
kdy mu bylo sedm let, náhle přechází do jasně rozpoznatelné dětské dikce: „Německá vojska
až neuvěřitelně rychle zabírala všechny ty barevné cancoury, co představovaly jednotlivé
státy, které jsem se naučil bezvadně rozeznávat: [...], a ještě ke všemu se ničemný pacholek
Hitler dohodl s jakýmsi Stalinem, který vládl Sovětskému svazu, že se jejich říše budou
přátelit“ (Klíma 2009, 18).
Na této rovině by bylo možné využít i praktické aplikace teorie pozicionality, její
analýzu konkrétních narativních vyjádření. Užité jazykové prostředky nejen určují změnu
perspektivy v jednom textu, ale lze na jejich základě analyzovat, do jaké pozice se autor snaží
situovat. Specifickým pojmenováním tak může být vyjádřena distance od určitého období
a současný názor na tehdejší jednání. Toho je možné dosáhnout v první řadě jasným
hodnocením situace. Sv. Augustinus se označuje pejorativně, aby dal jasně najevo současný
názor na své tehdejší jednání: „A já ubožák jsem vzplanul, poddávaje se návalu své
smyslnosti, opustiv Tebe...“ (Augustinus 2006, 47). Nepřípadnost tehdejšího myšlení
adjektivně vyjadřuje Canetti: „Mně – jak jsem byl přepjatý – připadal jako vrah“ (Canetti
1995, 313). Hodnocení minulé situace se však může skrývat implicitně v jednom slově,
v němž autor vyjadřuje ironický postoj. Radost, která neměla mít dlouhého trvání popisuje
Solženicyn: „Uplynuly teprve dva týdny, co jsem byl otištěn, a líbánky s T. ještě neskončily“
(Solženicyn 2001, 47). Rousseau se vyjadřuje o mladistvém vzplanutí: „Abychom zmírnili
bolest, kterou u nás vyvolávalo odloučení, psali jsme si dopisy; pod jejichž patosem by pukaly
skály“ (Rousseau 1978, 39). O kvalitě četby píše Sartre: „Hnusné hlouposti: hltal jsem je, aniž
jsem jim valně rozuměl, a ještě ve dvaceti letech jsem jim věřil“ (Sartre 1965, 88).
Expresivnějších hodnot nabývají vyjádření Stanislava Kostky Neumanna, v nichž jasně
odsuzuje svou životní fázi ve společnosti Moderní Revue, která byla „vybraná literární
185
mezinárodní společnost, ve které si liboval Arnošt Procházka, amatér teoretické výstřednosti.“
„V těchto kulisách, do nichž jsem téměř denně vnášel ovzduší ‚Moderní Revue‘, v jejímž
doupěti jsem byl stálým hostem a přes všecko zbožným vyznavačem, vznikla nejedna báseň
z ‚Apostrof‘ a ‚Satanovy slávy‘“ (Neumann 1948, 78; 80). A jednoznačně hodnotí své
angažování v komunistické mládežnické organizaci Sławomir Mrożek: „Nehrnul jsem se do
toho, abych se s někým držel za ruce a ještě abych zpíval tuhle písničku. Ale celá ta situace mě
fascinovala. A tak já – starý dětinský kretén – to mi už bylo pětadvacet – jsem držel za ruce
stejně dětinského Poláka a Polku, plavně jsem tančil a zpíval“ (Mrożek 2008, 183).
U mnohých autorů se v textu odráží vědomí jiné perspektivy, odstupu, který umožňuje
pohlédnout na minulost jiným pohledem, než tehdy, když byl člověk „v ní“, když ji prožíval.
Často ji zobrazují jako ptačí perspektivu nebo pohled z výšky, kterým mohou přehlédnout
celou vzpomínanou oblast, vidět propojení mezi jednotlivými událostmi. „Vrchol života nabízí
nezkreslený pohled na celou cestu od samého úpatí. Z ptačí perspektivy se dospělému muži
jeví být nejplodnějším časem kupodivu nejsvízelnější léta sedmdesátá“ (Kohout 2005, 271).
„Tou dobou jsem už vstoupil do marnotratné fáze citovosti a smyslnosti, která měla trvat deset
let. Když se na ni dívám ze své nynější věže, vidím se v podobě stovky různých mladíků
najednou, kteří všichni běhají za jednou proměnlivou dívkou“ (Nabokov 1998, 241). Na
základě takto nastaveného pohledu, zaujetí této poučené perspektivy, autor pohlíží ze současné
pozice na svou minulost.
Vyprávění v první osobě v minulém čase referuje nevyhnutelně k vypravěčově vlastní
minulosti, k času, který chápeme jako dřívější – vzhledem k aktuálnímu okamžiku, v němž je
text produkován. Autobiografie tak v celku představuje modelový případ vyprávění, jak jej
popisuje klasická naratologie. Události, o nichž vypráví jsou charakterizovány trojící: minulé –
faktivní (známé, prokázané skutečnosti) – kompletivní (doběhly do konce) (Margolin 2008,
39). Takové vyprávění se koncentruje na to, co je ve světě příběhu již uskutečněné a završené,
tedy na jednání či události, které jsou z perspektivy vyprávění již minulé. Jeden z hlavních
motivů autobiografie je zachycení času, časových vztahů. Tak je tomu ku příkladu i u deníku,
ale jeho temporalita je odlišná. Deníku jsou vyhrazeny události probíhající v současnosti
psaní. Ačkoli jsou deníky většinou stejně jako autobiografie psány v minulém čase, události,
které popisují, v momentě psaní obvykle dosud probíhají a nedospěly zatím k završení. Jak
jsme ukázali výše, hraje přítomnost píšícího autora v autobiografii velkou roli, přesto se
vztahováním k již proběhlým událostem od deníku liší, a to právě snahou o předložení
završeného příběhu.
186
Pokud není příběh podán s určitou distancí, pak „[n]ahlížena zevnitř, z víru děje, je
vyprávěná doména nutně zobrazena jako sled nekonfigurovaných jednotlivin, přičemž vlastní
vyprávění se stává postupným vyjevováním toho, co se průběžně děje“ (Ibid., 54). Vyprávějící
není při své zakotvenosti v popisovaných situacích prozatím schopen říct, jaké budou důsledky
událostí, jaké možnosti se budou aktualizovat. Referování o bezprostředních událostech se pak
často omezuje na pouhý výčet, protože není možné určit jejich význam či hodnotu, jelikož toto
„současné“ vyprávění nezná žádné završení. Malá distance od popisovaných událostí
způsobuje nedostatek koherence příběhu: „Čím dále se ve vyprávění dostávám, tím méně
mohu dbát pořádku a posloupnosti. Vzrušený zbytek života mi nedovolil, abych si události
v hlavně uspořádal“ (Rousseau 1978, 513). Protože neznáme důsledky jednotlivých činů,
nelze je zatím interpretovat jako chybu nebo správné rozhodnutí apod. Autobiografie by měla
oproti deníku zakládat jiný vztah ke světu, k minulosti, protože autor už zná další vývoj a je
schopen zhodnotit přínos a význam události. Autor má od vyprávěného ve srovnání s deníkem
větší odstup, díky němuž může s oním nadhledem hodnotit a pojímat minulost jako celek
s jistou koherencí a významem. Jedná se o narativní retrospekci, (re)konstrukci toho, co se
událo. Vypravěč může interpretovat důležitost událostí, stejně tak jako vzájemné kauzální
vztahy mezi nimi. Přesto se i v autobiografiích objevují příklady neukončeného vyprávění bez
distance, přelévajícího se do aktuální přítomnosti píšícího autora. Benvenuto Cellini ve
Vlastním životopise (La Vita) zaznamenává fakta, které ho trápí v době psaní a dosud nejsou
vyřešeny, nemají ukončení: „Pan Antonio zemřel a dnes, kdy se blíží konec roku 1556, mám
ještě dostat pět set skudů“ (Cellini 1976, 358). Takováto nezavršenost a otevřenost se týká
i několika novějších českých autobiografií. Ivan Klíma svou autobiografii Moje šílené století
sice ukončuje rokem 1989, ale čím víc se blíží současnosti, tím víc používá své tehdejší
deníkové záznamy, navíc jsou jednotlivé kapitoly proloženy esejistickými úvahami, ve kterých
se snaží vztáhnout dění v minulosti na dění současné. Dochází tak k tomu, že ačkoli jsou
všechny vzpomínané události situovány do doby předpřevratové, objevují se v textu náhle
zmínky o prohlášení al-Kájdy, teroristech v Beslanu, které jsou jako téma velmi ožehavé
a nesou příznak žhavé přítomnosti. „Prvního března roku 2006 přinesla ČTK kratičkou zprávu:
Asi pět tisíc dětí od osmi do dvanácti let se sešlo na demonstraci v pákistánském Karáčí
a vyzývalo k popravě autorů karikatur proroka Mohameda“ (Klíma 2009, 204). To srovnává
s nacistickou a komunistickou propagandou k mladým, ale vnáší tím do textu nedořešené
problémy přítomnosti. Vlasta Chramostová naopak rozebírá problémy každodenní existence:
187
Včera jsem si šla brzy lehnout a dobře jsem spala, rozhodnuta celý další den pracovat. A teď
brečím a nejsem schopna potlačit lítost. Kvůli blbosti brečím. Jako kráva! Je mi líto, že
Standa, který jel brzo ráno pro minerálky, schytal moji zlost. Šla jsem si zatopit v kotli
ústředního topení, a jemu se zdálo, že je teplo a že jsem se zbláznila. Malér k nezastavení.
Před dvěma dny jsem se dusili v Praze, nešlo spát, natož pracovat. (Chramostová 2003, 81)
D. Ž. Bor v autobiografii Časobraní propouští do textu stále více přítomnosti, neúměrně
narůstá frekvence slova „dnes“, které se však vztahuje k událostem od sebe vzdálených
několik let, ve kterých autobiografický text vznikal. „Dnes ráno, 20. 10. 1996, právě když
jsem korigoval tuto vytištěnou stránku, ohlásil Radiožurnál, že zemřel básník J. P.“ „Dnes (21.
1. 1998) v jednu odpoledne měl přijít na kus řeči Honza Rous. [...] Druhý den odpoledne jsem
se vydal na AVU za Vladimírem Kokoliou. [...] Po návratu domů mě nečekaně potěšil dopis
z Kyjova od Jirky Veselského“ (D. Ž. Bor, 55; 286). I jasnou datací získává text spíše
deníkový, než autobiografický charakter, stává se více každodenní reflexí než produktem
vzpomínání. Neschopnost
distance a psaní
o nevyřešených sporech a neukončených
událostech dosahuje bizarnějších rozměrů u Pavla Kohouta. Ten se v Předběžné bilanci
(v knize Můj život s Hitlerem, Stalinem a Havlem) dostává až do úplné současnosti:
„V Rakousku a po svém návratu do vlasti jsem volil vždycky sociální demokracii až do května
2010, kdy ta česká – za zpupné chování svých lídrů i zneuctění českého předsednictví
Evropské unie – pro mě volitelná nebyla.“ O Václavu Klausovi píše: „Ochrániv Prahu před
Kaplického blobem, jenž by děsil turisty zvyklé na sádrové trpaslíky, vrátil čest Vondráčkové,
kterou znal z ilegality, v níž Kubišovou nikdy nezahlédl. [...] prezident SuperStar“ (Kohout
2011, 1661; 1667). S datem 1. dubna 2011 píše: „Mám to štěstí, že v poslední korektuře této
knihy stíhám citovat ze svého Trilobita po zemětřesení v Japonsku, které dosud otřásá reaktory
ve Fokušimě.“ A za významné a hodné zmínky považuje i takové změny, jako že na Sázavě
„hasiči dostali novou vysokozdvižnou plošinu“ (Ibid., 1725; 1733). Autobiografie se v těchto
momentech stává pouhým časovým záznamem bez nároku na koherenci a celkový smysl. Na
těchto příkladech je vidět, že autobiografie jako žánr potřebuje ukončení, které by vytvořilo
produktivní distanci mezi píšícím „já“ a minulostí. „Teprve když člověk zestárne, začne dávat
do souvislostí události vlastního života, oceňuje význam některých lidí a zamýšlí se nad
historií míst, se kterými byly spjaty úseky osobního i národního života“ (Chramostová 2003,
101). Vzpomínání na minulost dodává autorovi odstup a umožňuje mu vzít v úvahu okolnosti
tehdejšího dění. Zpětně vnímáme vnější rámec života, o kterém jsme v dětství neměli ponětí:
188
„Teprve dnes si uvědomuji, do jaké míry matčino trudné duševní rozpoložení a vnitřní napětí
v rodině souvisely se smrtelnými rozpory v zemi“ (García Márquez 2003, 205).
Temporální forma autobiografie se ve své konvenční podobě zdá být v protikladu
k experimentům
moderního
románu
velmi
konzervativní.
Chronologická
výstavba
autobiografických narativů – naplňující podmínky „ideálního“ modelového narativu (viz výše)
– může být někdy považována za zjednodušující komplexitu života; a na její úkor je oceňován
asociativní narativ. Lineární kompozice se zdá redukovat různorodost života. Vilém Flusser
v autobiografii Bezedno píše:
Chronologie popisuje události v časovém proudu, který plyne od minulosti k budoucnosti,
a podél měřítka, které zaznamenává stejnotvárné jednotky (roky, dny, minuty). Tento popis ale
falšuje paměť, pro niž vyplývají události z časového proudu pohybujícího se z přítomnosti do
minulosti, a to podél měřítka, které je cejchováno přibližně logaritmicky, kdy tedy první
minuty zabírají větší prostor než poslední roky. Chronologická metoda je tedy vhodná pro
popis pasivity, protože zabudovává události do stále ještě běžné a všeobecně užívané přehlídky
celku. (I když by problém chronologie mohl být vůbec rozhodující pro budoucí posthistorický
dějepis a biografii.) Ale pro popis aktivity se chronologie nehodí. (Flusser 1998, 78)
Další část textu – „Dialogy“ – pak Flusser uspořádává uspořádává nikoli chronologicky, ale
podle významu. Odmítnutí retrospektivního vyprávění je založeno na předpokladu, že
skutečnost se skládá z pouhých více či méně nahodilých sledů momentálních událostí a stavů.
Že „jsme vždy uprostřed dění, že náš proces poznání nejen neustále probíhá, ale je také
fragmentární, že sestává ze sledu momentů s krajně nekompletními a často hypotetickými
informacemi a že tento sled částečných letmých zahlédnutí nemůže být kognitivně sjednocen
v smysluplný celek“ (Margolin 2008, 70). Na základě Ricoeurova konceptu mimésis
a lidského předporozumění je však třeba uznat, že prožívání života jako posloupnosti událostí
je implikováno v myšlence, že své porozumění životu koncipujeme narativně. „Even when
autobiographical narrative seems to espouse some alternative to the principle of the
chronological order, it is quite possible that it is informed by a distinctly temporal
consciousness“ (Eakin 1985, 173). Zároveň však žádná autobiografie nestojí pouze na
chronologické kompozici. I ta nejtradičnější někdy předběhne čas, někdy musí dodatečně
vypovědět něco, co se stalo dříve, i přestože celkem vzato sleduje přesně běh svého života.
Všechny texty autobiografií, ty nejklasičtější nevyjímaje, porušují jednoznačnou chronologii
anticipacemi a retrospekcemi: „A přece i odtamtud vytrhl jsi jej mocnou a milosrdnou rukou
189
a naučil jsi ho, aby nedůvěřoval sobě, nýbrž Tobě. Ovšem mnohem později“ (Augustinus
2006, 170). Reflektované anticipace se objevují i u J. W. Goetha: „Proč bych zde neměl
předběhnout dobu a přiznat se, že jsem později nepovolil dřív, než jsem získal výborný otisk
tohoto listu.“ „A tak tedy chci také zde kvůli mnoha milým čtenářům předběhnout sám sebe,
a protože nevím, zda se brzy dostanu k řeči, vyslovit něco, o čem jsem se přesvědčil až
mnohem později“ (Goethe 1998, 536; 564).
U Jeana Jacquese Rousseaua se objevuje anticipace hned na jedné z prvních stránek: „Za
čtyřicet let poté, co ji ztratil, zemřel v náručí druhé ženy, ale se jménem první ženy na rtech a
s jejím obrazem v hloubi srdce“ (Rousseau 1978, 21). Retrospektiva často slouží k doplnění
informací, v předchozím textu vynechaných: „O tom, jak jsem tenkráte měl ještě
k vlastenectví daleko, udělá si čtenář představu podle jednoho velice vážného činu, který mám
na svědomí. Zapomněl jsem o něm mluvit na pravém místě, ale nesmí být opominut“ (Ibid.,
189). Benvenuto Cellini zpětně označuje informaci o narození dcery za anticipaci: „Pracoval
jsem horlivě na zakázkách a značně jsem v díle pokročil. [...] Třebaže jsem vyprávěl o zrození
mé dcerušky v roce 1544, blížil se tehdy teprve konec roku 1543, ale hodila se mi zmínka
o mé dceři právě teď, abych nemusel později přerušovat líčení důležitějších události. A proto
o ní už pomlčím, dokud nepřijde čas“ (Cellini 1976, 285).
Lineární chronologická organizace narativu je konvencí. Není vyžadována charakterem
skutečnosti. Ale stejně tak platí, že převládající chronologické uspořádání narativu
v autobiografii vypovídá o jeho statusu archetypální formy lidského prožívání času (Eakin
1985, 174). Následnost událostí vnáší do našich životů řád. Tuto lidskou potřebu reflektuje
Ulrich v románu Muž bez vlastností (Der Mann ohne Eigenschaften) Roberta Musila:
Onen prostý pořádek, který spočívá v tom, že je možno říci: „Poté, když se událo toto,
přihodilo se ono!“ Co nás uklidňuje, je prostá posloupnost, zobrazení úchvatné
mnohotvárnosti života v jedné dimenzi, jak by řekl matematik; navlékání všeho toho, co se
událo v prostoru a čase, na jednu nit, právě na onu proslulou „nit vyprávění“, z níž se teď
také stává nit života. (Musil 1980, 586)
„Einen Akt gelungener Selbstfindung hat der vollbracht, der seine Lebenserinnerungen mit der
chronologischen Ordnung zur Deckung bringt. Konstruktives Trick? Nein, Gesetz des Lebens“
(Lange 2008, 7). Privilegovaná pozice retrospektivního vyprávění je motivována základní
lidskou touhou po završení, touhou po určitosti, totalizujícím významu a celkové soudržnosti.
Jak však uchopit vlastní život v celku, když neustále během psaní pokračuje?
190
XV. Schéma konverze
Jak již bylo řečeno, aby příběh nesl určitý význam, musí být završen, musí mít konec (viz
kapitola VII). Autor se snaží vytvořit příběh, který bude mít smysl, a takový příběh musí být
uzavřen. Je ale zřejmé, že autor autobiografie nikdy nedosáhne ideálu – zobrazit celý svůj
život. Autobiografie tedy nemají žádný životem daný konec, kromě autorovy smrti. To je
jediná životní událost, která bude v autobiografii vždy chybět. Mohou skončit kdykoli, jelikož
jsou vyjádřením autobiografického aktu, pozice píšícího. Biografovi, který popisuje život
někoho jiného, je umožněno vystavět vyprávění tak, aby bylo ukončeno smrtí hlavního
protagonisty. Smrt vylučuje tu „hrozivou“ možnost, že život přidá k jeho osudu další události,
které by význam života předcházejícího proměnily. Vidět svůj život v celku, ukončený smrtí,
je autobiografovi zapovězeno. Protože se život ve svém tvaru i možném smyslu odhaluje,
teprve je-li završen, je s životopisem, který si hodlá dělat nárok na úplnost, třeba vyčkat smrti
toho, o němž pojednává. Autobiografie za tak ideálních okolností vznikat nemohou. Pisatel
vlastního životopisu se může ideálnímu stanovišti nanejvýš přiblížit, protože píše stále ještě
v době, kdy se může cokoli přihodit.
Vědomí, že konečné a finální uchopení celého života je možné až po smrti, reflektují
i sami autoři autobiografií. Distance, která se mezi píšícím „já“ a „já“ minulým vytváří může
takovou smrt v mnohém připomínat, jak reflektuje i Roland Barthes: „I am speaking about
myself as though I were more or less dead“ (cit. dle Burke 1998, 58). Píšící autor vzpomíná na
svůj minulý život tváří tvář smrti. Nemůže prožít svou smrt, ale může ji anticipovat a na
základě předpokladu tohoto ukončení pohlížet zpět na svůj život: „I cannot experience death,
the closure of my story, in advance, but I can take prospectively retrospective view of my
whole life“ (Polkinghorne 1991, 145). Vypravěči autobiografií se často pokoušejí nastavit
určitý pohled na sebe sama jako na mrtvého. André Gide pojmenoval svou autobiografii Zemři
a živ budeš (Si le grain ne meurt) – vyjadřuje tak smrt starého „já“ a jeho vzkříšení v textu.
Název autobiografie George Taboriho – Autodafé – odkazuje k upalováním kacířů na hranici
či pálení kacířských knih. Elias Canetti v pasáži o posmrtných maskách – „To poslední před
rozpadem: jako by člověk ještě jednou přijal všechno, čím může být, a dal svolení k této
poslední prezentaci“ (Canetti 1996, 278) – jako by vystihl i podstatu autobiografie. A samotný
zážitek smrti může být impulsem k sepsání autobiografie. Ruth Klügerová popisuje nehodu,
v níž utrpěla zranění hlavy a ztratila velkou část svých vzpomínek.
191
U počítačů existuje program „unerase“. Vymazaný text je možno znovu vyvolat, protože
elektronické impulsy se ještě nacházejí na pevném disku nebo na disketě, dokud se na ně
nenapíše nový text. Prvního června následujícího roku jsem se vrátila do svého göttingenského
bytu a začala psát tyto vzpomínky; a při probuzení jednoho brzkého rána se ta nehoda zase
objevila, celá ta scéna, prudký náraz, scéna se chce zase vytratit po způsobu snů, když je
zaplaší světlo. (Klügerová 1997, 255)
Autor, který „přežil svou vlastní smrt“, má pocit, že vypráví už z jiného břehu, že prošel
zkušeností, která ho oddělila od minulosti. Jako vznik nové osoby s jiným jménem ji
zachycuje Sławomir Mrożek:
Nečekaně mi „na pomoc“ přišla afázie. Zapůsobila na mne jako sebevražda, která se
nepovedla, ale zanechala nepatrné stopy, které už nejde odstranit. Ale já, poté, co jsem změnil
jméno a podepisuji se „Baltazar“, se otevřeně přiznávám ke své nedokonalosti. Od té doby mě
nelze chválit ani hanit za nic, co jsem napsal před afázií, protože tamten člověk už neexistuje.
(Mrożek 2008, 246)
Dochází k jednoznačnému předělu. Mezi současným životem píšícího „já“ a jeho minulostí
leží skoro nepřekonatelná hranice. I přesto se do textu promítá autorův momentální postoj
a může dojít k dalším událostem, které jeho život ovlivní.
Smysl života může být určen teprve, je-li završen. To reflektuje i román brazilského
spisovatele Machada de Assis Posmrtné paměti Bráse Cubase (Memórias Pósmumas de Brás
Cubas, 1880). Jsou věnovány „[č]ervu, jenž první okusil vystydlé maso mé mrtvoly“ (de Assis
1996, 23). Jejich kompozice odpovídá autobiografii, ale psané už mrtvým autorem:
Nějakou dobu jsem váhal, zda začít tyhle paměti od počátku či od konce, to znamená, zda
nejprve vylíčit své zrození, anebo svou smrt. Začít zrozením bylo by podle všeho obvyklejší,
jsou tu však dvě okolnosti, které mne přiměly k přijetí postupu odlišného: jednak to, že já
vlastně nejsem zesnulý spisovatel, ale spisující zesnulý, jemuž se hrob stal druhou kolébkou;
a potom, vyprávění se tak stane svěžejším a šarmantnějším. (Ibid., 23)
Celý protagonistův život lze pak vyprávět prizmatem této již proběhlé smrti – která příznačně
není nijak velkolepá: „Zemřel jsem na zápal plic [...], znenadání mě ofoukl průvan; vbrzku
jsem onemocněl a neléčil se“ (Ibid., 25; 29). Žádný okamžik lidského života nepostihuje tak
192
výrazně zásadní rozdíl mezi faktuální literaturou a fikcí než smrt a umírání. Fikce je totiž
schopna vyjádřit zkušenost, kterou „přirozeným“ diskurzem nelze žádným způsobem, pomocí
žádné formy vystihnout. Paul de Man právě v této nemožnosti dosáhnout celku vidí
charakteristiku autobiografie: „The interest of autobiography [...] is not that it reveals reliable
self-knowledge – it does not – but that it demonstrates in a striking way the impossibility of
closure and of totalization“ (de Man 1979, 922). Autor nemůže ve vyprávění vylíčit svou smrt,
ale musí ukončit vyprávěný příběh. I místo, odkud Bras Cubas píše, není skutečným záhrobím,
ale jen dalším stupněm odstupu, který si autor drží od „já“, o kterém vypráví.
Pokud má vypravěč od činností a událostí časový odstup, může je zkoumat jako celek.
Ukončené retrospektivní vyprávění může poznávat kauzální roli, již událost v daném příběhu
hraje, její význam pro dřívější a pozdější situace, její konečný dopad a účinek a její místo
v celkovém běhu událostí jako příspěvek k němu. Časová distance napomáhá rozpoznat to
zásadní, od nedůležitého. Zpětný pohled nám umožňuje odhalovat v minulosti logický
vývoj.102 Paul Valéry o této perspektivě píše:
Ich weiß nicht, ob man jemals versucht hat, eine Biographie zu schreiben, indem man sich
jeden Augenblick bemüht, genausowenig über den nächsten Augenblick zu wissen, wie der
Held es Werkes selbst in dem entsprechenden Augenblick seiner Laufbahn darüber wußte. Das
heißt indem man in jedem Augenblick den Zufall wieder einsetzt, anstatt eine logische
Reihenfolge, die man zusammenfassen kann, und eine Kausalität, die sich in eine Formel
bringen läßt, herzustellen. (cit. dle Gusdorf 1980, 138)
To, co jsme v přítomnosti zažívali jako náhodu, zpětně rozpoznáváme jako logické vyústění.
Z pozice píšícího „já“ může autor poukázat na to, jaké vyústění události měly: „Začátkem roku
1962 se opravdu nedalo předvídat, jakými cestami chce docílit úspěchu a zdali se mu to
povede. Ale léta plynula a dnes víme, že Tvardovskij otiskl Děnisoviče s jedenáctiměsíčním
zpožděním, a teď by bylo snadné vyčítat mu, že nepospíchal a neúnosně vydání protahoval“
(Solženicyn 2001, 30). „Dnes, s odstupem času, se to jeví jako krátkozraké, ale kdo tehdy
mohl předpokládat, že hesla: rovnost! volnost! bratrství! jsou slova, která se v časném světě
nikdy nenaplňují?“ (Bor 2010, 42). Z pohledu toho, kdo ví, jak která událost dopadla je možné
102
Srov. „Historický proces z tohoto pohledu připomíná spíše nějaký sportovní zápas, jehož výsledek je
nepředvídatelný předem, ovšem retrospektivně pochopitelný. Historik vysvětluje dané historické procesy
podobným způsobem, jakým postupuje sportovní novinář, tj. píše o nich, až když hra skončila. Odhalením prvků
dokončené hry, jejich uspořádáním do časové osnovy a umožněním, aby se postupně rozvinuly před očima
čtenáře, historik činí jejich artikulaci ‚vůbec sledovatelnou‘, a to způsobem, jakým ji sledovat nešlo v době, kdy
se tyto události skutečně staly“ (White 2010, 75).
193
usuzovat, jaké důvody k tomu vedly a může podat vysvětlení tehdy nepochopitelných událostí:
„Často jsem si kladla otázku, jaký byl smysl a důvod oněch návalů vzteku. Domnívám se, že
je zčásti lze vysvětlit horečnou vitalitou a také zálibou v krajnostech“ (de Beauvoir 1969 13).
„Já“ v minulé situaci se jeví jako nevědomé, které nedokázalo odhadnout vývoj situace,
který byl v té chvíli již daný: „Jevtuško byl tehdy (ještě to nevěděl) na samém vrcholu své
hřímající role a slávy“ (Solženicyn 2001, 59). „Tehdy jsem ještě netušil, že potkám další
alchymisty z různých konců světa. Kdo mohl vědět, že bolševik zajde na úbytě“ (Bor 2010,
255). „V těchto spíš tíživých než povznášejících okamžicích jsem netušil, že mne tak zcela
blízko očekává cit nejněžnější a nejkrásnější“ (Goethe 1998, 455). Tato neznalost budoucnosti,
zapuštěná v popisované situaci, může být od minulosti samé textově oddělena: „V zákulisí
jsem se prvně (a naposledy) setkal s Milošem Zemanem (tehdy jsme ani on, ani já netušili, že
se několik let nato stane předsedou vlády) a stručně jsem si pověděli, co asi budeme říkat“
(Klíma 2010, 356).
Informovanost dodává autorovi zpětný pohled a distanci od tehdy naráz a nečekaně
probíhajících událostí: „Z dnešního pohledu je jasné, že se tehdy ocitl tváří tvář zlu, číhajícímu
všude a vždy těsně pod povrchem. Ale dívat se na ty věci z odstupu nebylo tehdy možné“
(Flusser 1998, 22). Do popředí se dostává časovost jednotlivých perspektiv: „Tady a teď (1973
ve Francii) se jeví ono tam a tenkrát (1945 v São Paulu) jako předmět pozorování. Pozorující
Já tady a teď udržuje od onoho Já tam a tenkrát odstup, a tehdejší Já udržuje odstup od onoho
třetího Já, které se snažilo zařadit se do poválečného São Paula“ (Ibid., 51). Svébytné užití
času při popisu takové situace a odstupu se nachází u Jiřího Karáska ze Lvovic: „Netušil jsem
ovšem tehdy, že sám kdysi budu autorem básní Sodoma, jež budou také konfiskovány, a že mi
stejně bude hrozit vězení, jemuž jsem pak jenom ušel amnestií“ (Karásek 1994, 130).
Neznalost příštího vývoje je zvýrazněna, pokud se jedná o události a epizody, radikálně
měnící celý autorův předchozí život: „A tak jsme po představení naposledy před prázdninami
poseděli při víně s tvůrci inscenace té severské hry a netušili jsme, že s Jiřinou Štěpničkouvou
se loučíme – navždy“ (Chramostová 2003, 115). „Když jsem se vracel do Paříže, nevěděl
jsem, že už 13. prosince 1981 čeká Polsko výjimečný stav“ (Mrożek 2008, 11). Nemožností
vytušit příští vývoj je také naznačena překvapivost a neodhadnutelnost tohoto vyústění:
„V Mnichově taky krásně zrežíruje psí hru Jeleny Mašínové; ani hvězdy nemohly tušit, že
bude v témže životě českým ministrem kultury“ (Kohout 2006, 140). Je však možné narazit
i na příklady nezáporného užití sloves, značících vědomí budoucnosti: „‚Vot zapomni (tohle si
zapamatuj),‘ říkávala záhadně, když mě upozorňovala na tu nebo onu věc ve Vyře, kterou
194
milovala. [...] Jako by tušila, že hmatatelná část jejího světa za pár let zanikne“ (Nabokov
1998, 38).
Pražské Národní divadlo prožívalo slavnou éru, vrcholily zkoušky na Hamleta, ale K. H. Hilar
ani Eduard Kohout asi netušili, že tohle jejich představení bude jednou patřit k legendám
českého činoherního divadelnictví. Když měli 24. listopadu 1926 premiéru, já už asi týden
čurala do plenek a křičela, co hrdlo stačilo. Asi jsem věděla, že musím hned od začátku cvičit
hlas pro druhou galerii onoho divadla, i když jsem ho tam měla uplatnit až za pětašedesát let.
(Chramostová 2003, 23)
Nezáporný tvar je však použit pouze s nadsázkou. Ve všech případech je jasné, že protagonisté
a postavy příběhu další vývoj a vyústění tehdy tušit nemohli. Takové konstrukce mají funkci
implicitních anticipací103, které poukazují do budoucnosti, avšak nejsou autorem hlášeny
a reflektovány. O minulosti uvažujeme rozdílně, podle oblasti našeho zájmu, podle situace,
v níž se právě nacházíme a vidíme minulost jako sled událostí, které nás dovedly do naší
současné pozice. Autor nemůže do vyprávění v autobiografii zahrnout vše, co se mu přihodilo,
co se událo, ale soustředí se především na to, co bylo relevantní pro výsledek, což je v jeho
životním příběhu jeho prozatímní současná situace, ze které příběh píše. Zaměřuje se na tak na
body obratu vlastní existence, které jsou dány nejen působením vnějšího světa, ale také vnitřní
proměnou, zráním. Nachází v minulosti události, které ho tvarovaly, díky nimž se stával tím,
kým je nyní.
Jsou to nejrůznější zásadní přelomy v životě, které ukončují jednu fázi a začínají další.
Jsou vyústěním vývoje, které započíná odlišnou etapu, jsou to konce a počátky. Může to být
i životní zlom daný společenskými normami, dosažení určitého věku rituálně zvýznamněné.
Zvlášť významné jsou formující události a rozhodnutí v dětství a adolescenci. Každý mladý
člověk si musí nalézt svou vlastní perspektivu a směřování, osamostatnit se od předem daných
názorů a převzít zodpovědnost za své činy. Také z toho důvodu je legitimní hovořit
o autobiografiích dětství (viz kapitola VII) – v době, kterou zobrazují se člověk nejvíce
proměňuje a získává nejvíce charakterových vlastností, které jsou mu vlastní v dalším běhu
života. Přechod od dětství či mládí do dospělosti je jedna z nejvýznamnějších životních změn,
která může být zpětně viděna jako zásadní pro zaujetí pozice, kterou jedinec později zastává.
Předěl znamená přechod do světa dospělých a jasnou změnu místa. To dovoluje o dětství
a mládí hovořit z vnější perspektivy vědoucího dospělého a podřídit toto období totalizujícímu
103
Genette takový typ achrononie označuje jako úplná vnitřní prolepse (Genette 2003, 488).
195
pohledu. Proto je také dětství vnímáno jako radikálně oddělené od naší přítomnosti, mezi
vzpomínajícím „já“ a „já“-dítětem leží právě tato velká proměna, která určila místo, ze kterého
dospělý vzpomíná.
Aby se člověk mohl vztahovat k minulosti, musí si ji jako takovou uvědomit. Minulost,
o které se vypráví, musí být pociťovaná právě jako minulost, jako minulost odlišná od
přítomnosti. To předpokládá, že minulost vykazuje určitou diferenci vůči „dnešku“. Ke vzniku
minulosti, tedy k (re)konstruktivnímu vzpomínání na předcházející události může vést každý
hlubší zlom kontinuity. Pokud vnímáme určitou událost jako významný předěl v životě,
pociťujeme ji taky jako hraniční a dělící naši minulost na „před“ a „potom“. Minulost je
chápána jako něco odlišného od současnosti, je světem, od něhož jsme odříznuti. Náš vztah
k minulosti je tedy „nikoli retrospektivní kontinuita, nýbrž demonstrace diskontinuity“ (Nora
1996, 52). A vědomí minulosti v textu vzniká právě na základě reflektovaných změn,
životních zlomů.
Sehen heißt zugleich gesehen werden, Beobachter ist zugleich Beobachtete, und gerade diese
Reflexivität des Blicks ist es, die jeden Raum zum Zeichenraum umordnet [...]. Wie die
immanente Wiederholung der Beschreibung ihrer mimetischen, abbildenden Oberfläche in
einem uneinholbaren Abstand vorausläuft, so erscheint das Ich nur unter der Bedingung der
Vergangenheit, in seiner Brechung und Doppelung des Protagonisten, der sich im fremden
wie im eignen Blick „verandert“. (Vogl 1994, 748)
Lidé, kteří vzpomínají na minulost, jsou už jinými, než byli ti, kteří danou událost prožili:
„Napsal jsem okamžitě Démanty noci. Je blbé říkat, že měly úspěch, ale už je to dlouho, že to
skoro můžu říct. Měly úspěch. Už jsem někdo jiný“ (Lustig 2009, 117). Kvůli těmto životním
předělům, které jsou jako takové reflektovány, vnímá člověk vzdálenější vzpomínky tak, jako
kdyby dané události pozoroval nějaký nezúčastněný divák (tedy jako kdyby se díval sám na
sebe), zatímco čerstvější události si pamatujeme prostřednictvím svého pohledu v daném
časovém okamžiku (Stuart-Hamilton 1999, 109). „Moje nejstarší vzpomínky se týkají
vesnické usedlosti, kde vidím sebe, asi tříletého, se svou babičkou“ (Mrożek 2008, 53).
„Abych některé své dětské vzpomínky správně rozestavil v čase, musím se řídit kometami
a zatměními po způsobu historiků sledujících zlomky ság. Avšak jindy se chronologie skládá
sama. Vidím se například, jak lezu po mokrých černých skalách na břehu moře“ (Nabokov
1998, 24).
196
Vědomí významnosti těchto předělů pro další vývoj vede i k tomu, že autoři v textu
autobiografie uvažují, jak by se jejich život mohl vyvíjet, kdyby se tato událost vyvíjela jinak.
I retrospektivní vyprávění pak zobrazuje kontrafakta, nerealizované životní možnosti.
Explicitně zmíněné to, co se neuskutečnilo, neodehrálo, tak v souvislosti s realizovaným
příběhem získává na významu. Vzbuzuje představu, že to, co se nestalo, „bylo přesto v jistém
okamžiku možností a mohlo být, kdyby se věci sešly jinak, součástí reality světa příběhu“
(Margolin 2008, 48). Neuskutečněné možnosti jsou často vyjádřeny též prostřednictvím
kontrafaktuálů typu „kdyby..., pak by“. Takto zvýznamněný moment života je následně
považován za rozhodující pro další život a podmínkou pro jeho další směřování.
Než se oddám osudnosti svého údělu, budiž mi dovoleno obrátit na chvíli zrak k tomu údělu,
který mě očekával, kdyby se bylo všechno vyvíjelo normálně a kdybych padl do rukou lepšího
mistra. [...] Byl bych strávil v lůně svého náboženství, své vlasti, své rodiny a přátel život
poklidný a příjemný, takový, jaký potřebovala má povaha, při nevzrušené práci podle mého
vkusu a ve vyrovnané společnosti podle mého vkusu. (Rousseau 1978, 50)
Jsou to imaginativní součásti faktuálního textu, také však ohlášené jako pouhé představy.
Pokud by se tyto představy ve skutečnosti uskutečnily, vyžadovalo by vyprávění jiný příběh –
jinou zápletku, protože jeho představitelem by byl i jiný člověk. To, co předcházelo danému
bodu obratu, je vnímáno jako v něčem odlišné od přítomného stavu. Oddělují tehdejší „já“ od
„já“ situovaného v současnosti a způsobují distanci potřebnou k vzpomínání a konstruování
minulosti. Může se stát, že autor tento bod obratu hledá až během psaní, retrospektivní pohled
přechází v aktuální sebeanalýzu, ústící v odhalení vlastního místa na základě poznání
odlišnosti minulosti od přítomnosti. A přítomnost je v tomto případě časová oblast, situovaná
v životě za momentem obratu, jedno jak je od něho vzdálený. Za tímto bodem je člověk
takovým, jakým se oním předělem stal.
Jak již bylo několikrát zdůrazněno, různá „já“ nezůstávají izolovaná v minulosti, jak
byla opouštěna při hledání správného místa, ale jsou propojena příběhem, narativní identitou.
Musí dojít k jejich splynutí, k momentu zhodnocení významu minulosti pro přítomnost. Její
hodnota spočívá v přípravě minulého „já“, aby se mohlo v budoucnu stát „já“ přítomným.
Autor hledá své místo na základě minulosti – klade si otázku, co se muselo stát, aby byl tam,
kde je v době psaní textu. Dochází tak k dodatečné psychologické racionalizaci, uvědomování
si některých epizod jako jasných příznaků následného vývoje. Zpětně jsou události viděny
jinak. To, co se zdálo obyčejnou a nedůležitou součástí dětství či mládí, je z pozice dospělého
197
náhle viděno jako předzvěst: „Uvažuji-li o tom ale nyní důkladněji, nalézám zde zárodek
onoho podceňování, ba pohrdání publikem, jež mne provázely po dlouhou dobu mého života
a až pozdě se pod vlivem rozvahy a vzdělání dostaly do jisté rovnováhy“ (Goethe 1998, 37).
„Teď si říkám, že to nebyly jen dětské rošťárny, jak si někdo mohl myslet, nýbrž zárodečné
postupy budoucího vypravěče, jenž chtěl, aby skutečnost byla zábavnější a srozumitelnější“
(García Márquez 2003, 77). Je třeba, aby autor ukázal, jak se z postavy, o které hovoří, stal
autor, jehož knihu nyní držíme v ruce.
Retrospektivní temporální situování narativního aktu a završení příběhu v určitém
momentu umožňují konfigurovat jednotlivé události tak, že je vymezen jejich význam
i důležitost pro pozdější vývoj děje. Život je v každé chvíli možné prezentovat jako relativně
uzavřený tvar, autobiografii je možné ukončit v jakémkoli momentu, protože stále bude do
popředí vystupovat autobiografický akt vedený z přítomnosti. Nedostupností smrti jako
uspokojivého rozuzlení zapříčiňuje potřebu jiného rozuzlení. Autor „[m]usí tedy nalézt jiné
klidné místo, na němž by jeho vyprávění spočinulo“ (Scholes – Kellogg 2002, 210). Pokud má
autobiografie svou zápletku uzavřít esteticky uspokojivým způsobem, musí předložit jiný
závěr, který bude chápán jako vyústění. Tím je okamžik, kdy si autor uvědomí své „já“,
reflektuje svou pozici ve světě a „přijme své poslání“ (Ibid., 211). Vyprávění Jeana Jacquese
Rousseaua dosahuje vrcholu v osmé knize, kdy si autor všímá oznámení v časopisu Mercure
de France o ceně vypsané dijonskou akademií:
V okamžiku, kdy jsem tuto otázku přečetl, spatřil jsem nový vesmír a stal jsem se jiným
člověkem. Ačkoli jsem si dodnes uchoval živou vzpomínku na dojem, který ve mně ta četba
vzbudila, podrobnosti se mi z paměti vytratily [...] vzpomínám si docela zřetelně, že jsem byl
po příchodu do Vincennes tak rozechvěn, až jsem byl blízek třeštění. [...] Celý zbytek mého
života a mých neštěstí byl následkem onoho chvilkového poblouznění. (Rousseau 1978, 295)
Tyto přelomové životní momenty či body obratu obvykle implikují změnu životní pozice,
sebeuvědomění. Jsou to „malé konce“, které ukončují určitou životní etapu a zahajují novou,
a rozdělují tak život na „před“ a „po“: „Ale je na čase, abych už přistoupil k velkému zvratu,
který nastal v mém osudu, ke katastrofě, která rozdělila můj život na dvě odlišné části“ (Ibid.,
395). Vyprávění o identitě jednotlivce ve formě takto zmnožených pozic subjektu nemohou
být nikdy kontinuální, bez proměny perspektivy, když je vývoj „nové“ pozice spojen s tím, že
stará musí být radikálně modifikovaná. Dochází k transformaci, přeměně subjektu, která je
zobrazena už v kanonické autobiografii sv. Augustina. Tam je jednoznačné oddělení minulosti
198
vyjádřeno zkušeností konverze, která v teologickém smyslu znamená oddělení od hříšného
„já“ a nalezení správné cesty.
Zopakujme již několikrát zmíněnou tezi, že smysl života člověka je odhalen až v jeho
smrti; aby bylo možné něčí příběh vyprávět, musí být ukončen. Konverze představuje tedy
nejen záležitost konfesní, ale také předpoklad vypravovatelnosti dosavadního života.
Autobiograf je představen jako někdo, kdo přežil svou smrt, analogicky podle příběhu Šavla
obráceného na Pavla (Sk 9.1–19) je konverze pojímána jako smrt a vzkříšení. Dochází
k distanci od špatného „já“. Vypravěč zpravuje o vlastním jedinečném zážitku, představující
výrazný životní předěl. Vyprávění o konverzi ukazuje, jak se subjekt stal odlišným, než jakým
byl dříve, bývalé „já“ je popřeno ve prospěch „já“ po konverzi.
Sv. Augustinus je chápán jako zakladatel moderní autobiografie. Dodnes slouží jako
paradigma jakékoli sebereprezentace v retrospektivní literární struktuře a jeho vlastní příběh je
čten především jako příběh konverze. V literární vědě slouží jeho Vyznání104 jako modelový
příklad uzavřeného textu. Díky vyvrcholení textu v události konverze je autorovi umožněno
„sein Leben als ein Ganzes zu sehen, unter den Zufällen des Lebens die eine unteilbare Person
aufzufinden“ (Pascal 1965, 36) a tím utvrdit integritu svého života. Podle Roye Pascala jsou
Vyznání prvním autobiografickým textem, který uzavřeností své formy zobrazuje život
individua jako koherentní celek (Ibid., 23). Konverze řeší problém, na nějž narazí každý autor
autobiografie, který usiluje o zobrazení vlastního příběhu jako jednotného. Je třeba nalézt jiný
završující bod namísto smrti, která je textovému zobrazení v autobiografii odepřena. Bod,
který by mu umožnil zaujmout adekvátní perspektivu vůči vlastnímu životu. Takový bod musí
autobiograf sám určit; není životem daný, protože píšící autor je vždy konfrontován
s probíhajícím životem, který není uzavřen a budoucnost je pro něj otevřená a samotný akt
textového osmyslnění života v autobiografii je součástí života. „Es gibt für ihn keine
natürliche, biologisch vorgegebene Position, die es ihm erlaubt, sein Leben als Totalität zu
erfassen. Es bleibt dem Autobiographen daher keine andere Möglichkeit, als sich einen
derartigen Standpunkt mit künstlichen Mitteln zu schaffen“ (Moser 2006, 423). Autor
autobiografie musí vytvořit falešný konec, aby mohl svůj dosavadní život v autobiografii
narativně uchopit. A konverze představuje (falešný) závěr par excellance. Označuje „smrt“ či
zavržení starého „já“ v životě. Příběh o konverzi umožňuje „sein Leben noch im Leben selbst
zu Ende bringen“ (Ibid., 425), a to ve formě uzavřeného vyprávění. Konverze jako zřetelný
životní přelom nese nejen teologickou, ale také naratologickou funkci.
104
Je třeba podotknout, že v teorii autobiografie je zohledňována v zásadě pouze jejich čistě narativní část od
první do deváté knihy.
199
Schéma konverze zaručuje formální uzavřenost autobiografického sebezobrazení
a integritu zobrazeného subjektu. Je možné ho aplikovat i na prožitky sekulárního charakteru,
odrážející se v autobiografických textech a nesoucí stejnou funkci jako konverze u sv.
Augustina, tedy funkci životního předělu. Augustinus oddělil „já“, které mluví, od minulého
„já“, respektive od minulých „já“. Všechno, co se stalo v autobiografii, se stalo minulému
„já“. Pokud hovoří o spáchaných hříších, může vždy podotknout: „It was not I who did that,
but an earlier self“ (Parfit 1971, 25). Toto téma je obsaženo v každé autobiografii: „já“protagonista „umírá“ při konverzi, aby bylo vzkříšeno jako „já“-vypravěč a autor. „Conversion
implies the death of the self as character and the resurrection of the self as author“ (Freccero
1986, 16). Konverze spočívá v odloučení hříšného „já“ od toho, kdo je již napraven. Toto
odloučení zakládá možnost jakéhokoli sebevyjádření, sebeportétování v textu, rozlišení mezi
„já“ subjektem a objektem. To, co je v křesťanském náhledu cesta od hříšníka ke svatému, se
odráží v sekularizované podobě ve struktuře autobiografie. „Every narrative of the self is the
story of a conversion“ (Freccero 1986, 18). Sv. Augustinus je chápán jako objevitel základní
výstavby textu autobiografie. Schéma konverze může představovat logický předpoklad
koherence příběhu. Umožňuje reduplikaci „já“, oddělení „já“, které vypráví příběh, od „já“,
o němž se vypráví. Určitý životní předěl je předpokladem distance, a tedy rozlišení mezi „já“
jako protagonistou a „já“ jako vypravěčem, mezi minulostí a přítomností. Struktura
autobiografie takovéto oddělení minulého „já“ od „já“ přítomného, která jsou v běžném žití
neustále propojena, vyžaduje. Vyprávět o minulém „já“ jako o minulém, tedy vzpomínaném
lze pouze díky bod obratu: „Autobiographical self-construction thus requires self-distancing; it
is a ‚second reading‘ of experience“ (Brockmeier – Freeman 2001, 80). Takovéto body obratu,
které proměňují životní schéma, se nacházejí ve většině autobiografií a scéna z milánské
zahrady vystupuje jako pra-scéna autobiografické konstituce subjektu (Moser 2006, 423).
Zážitek proměny „já“ stojí ve strukturním centru autobiografie. „Já“ autobiografického
diskurzu má dvojí referenci – k „já“ přítomnosti a „já“ jakéhokoli momentu minulosti. Vždy
zde existuje dialektický vztah mezi autobiografickým vypravěčem v přítomnosti, v aktu
vyprávění, a postavou jeho dřívějšího „já“. Zobrazením konverze či jiného životního obratu
zpravuje autor o hledání a nalezení cesty k sobě samému.
Na místo biologické smrti stojí „malá smrt“, předěl v životě, která umožňuje celistvý
pohled na uzavřené časové období. Augustinus napsal napřed devět knih Vyznání, které byly
hojně čteny. Povzbuzen jejich dobrým přijetím napsal čtyři knihy zbývající, zjevně odlišné od
prvních devíti. Ty jsou psány z pozice hipponského biskupa, jímž se stal. O tomto období už
nevypráví dramatický příběh, protože představuje situaci, do níž se dostal svou konverzí. To,
200
o čem vypráví, je retrospektivní analýza vlastního hříšného jednání a motivací, jež mohly být
předpokladem rozhodnutí, které k obrácení vedlo. Obrácený získává distanci od minulého
způsobu života, a tím i „Überblick über sein vergangenes Leben, den er früher nicht hatte“
(Ibid., 426). Konverze dává Augustinovy do rukou prostředek, jak nově porozumět svému
dosavadnímu životu. V opozici k pohledu zaslepenému hříchem je nová perspektiva vnímána
jako „konečně ta správná“ a na jejím základě je zpětně nahlíženo předcházející jednání jako
hříšné. Je třeba přehodnotit předchozí jednání a smýšlení, podrobit život revizi. Ve snaze
poukázat na význam události v milánské zahradě konstruuje příběh, ve kterém předkládá obraz
minulosti, ve které je možno nalézt znaky směřování k přítomnosti. Ukazuje konverzi ne jako
náhlý a překvapivý zlom, ale jako něco, co bylo dlouho připravováno. Dramaticky popisuje
a rozebírá mezidobí, kdy již nebyl hříšným pohanem, ale stále ještě plně nepřijal křesťanskou
víru, a vyznačuje jednotlivé stupně, které ke konverzi nakonec vedly. Narativem se propojují
„já“, která se zdála být změnou životní pozice nenávratně oddělena.
Podstatné je, že si autor uvědomuje zásadní roli krize a jejího vyústění ve svém životě.
A že přijímá nový náhled na řád a význam života, podmíněný zážitkem konverze. Své životní
osudy musí uchopit s ohledem na tento životní předěl. „The curse of life is seen to have
connecting lines previously hidden, converging now to a direction where uncoordinated drift
and wandering prevailed before“ (Weintraub 1975, 824). Vypravěč ze své současné pozice
vybírá události, které se zdají být významné pro jeho „pokonverzní“ pozici, a propojuje je
v příběhu tak, že jsou v takto vytvořeném životním kontextu interpretovatelné jako přirozený
vývoj, vrcholící v konverzi. Tak však může nahlížet svůj život pouze retrospektivně, po své
konverzi. Teprve ve vzpomínání vidí trajektorii, po které se ubíral, jako logický vývoj.
Poukazuje na různé události a příhody, které určily jeho životní cestu, kterou dospěl až
k obrácení. Ty nejsou významné samy o sobě, ale protože určily směr, kterým se v životě
vydal. A tento směr je rozpoznatelný až zpětně, až po dosažení cíle. „Charakterizovat naděje
jako nenaplněné, zápasy jako rozhodující atd., můžeme pouze retrospektivně“ (MacIntire
2004, 247). Augustinus zpětně usuzuje, že sledoval určitou životní linii, i když to ještě
nevěděl. To, co prožíval „uprostřed času“ je nyní nahlíženo jako vnitřní nutnost – situace
vyznívají jako logický následek předcházejících. Retrospektivní interpretace vede k tomu, že
Augustinus v minulosti hledá znaky, které by ukazovaly jeho směřování ke konverzi
a potvrdily nevyhnutelnost vyvrcholení v milánské zahradě. Konstruuje „eine Vorgeschichte
der Konversion“ (Moser 2006, 429) tak, aby konverze znamenala cíl celého procesu obrácení,
jako resultát. Samotná konverze a křest jsou v textu Vyznání předznamenávána několika
jinými událostmi, které ve svém souhrnu připravují úplnou proměnu hříšníka. Vědomému
201
rozhodnutí o přijetí křesťanské víry předchází „intelektuální konverze“ způsobená vlivem sv.
Ambrože a texty platoniků. Tato předznamenání mají pro působení konfesijního vyprávění sv.
Augustina zásadní význam, protože díky nim není konverze pouze reakcí na vnější impuls, ale
také výsledkem vnitřního vývoje. Takto zaměřeným vyprávěním dosahuje toho, že i při
zobrazení hříšného dětství vnímáme mladého Augustina jako „the boy whose condition was
destined to become his own“ (Eakin 1985, 63). Augustinus zobrazil konverzi jako vyvrcholení
dlouho připravovaného procesu. Celý jeho život jako by směřoval k tomuto momentu.
V Augustinově podání Bůh věděl, k čemu si ho vyvolil: „Již se vztahovala Tvá ruka, aby mne
vysvobodila z bahna a obmyla; já však o tom nevěděl“ (Augustinus 2006, 184) a následný
vývoj ke konverzi byl pouze otázkou času.
Při konstruování historie, která vedla k jeho konverzi se stírá rozdíl daný mezi „já“-před
a „já“-poté, protože se ukazuje, že v jeho životě nedošlo k nepřekonatelnému zlomu, ale
k postupnému vývoji. Narativem se tato „já“ propojují a narativní identita individua je
ustavena. Hlavní životní události často přetrhávají dosavadní životní narativ a vyžadují
schéma jiné, ale to je právě třeba sjednotit do jednoho příběhu, v němž jsou tyto předěly
vnímány jako jasné stupně vývoje. Konverzi můžeme chápat jako schéma, které se
v jednotlivých autobiografiích liší obsahem, osobním příběhem. Proměna „já“ je tak jako
u Augustina zpětně, skrze současnou perspektivu ovlivněnou už proběhlou životní změnou,
viděna jako logický vývoj. Realizované možnosti se retrospektivně zdají jako jediné možné.
Kde je třeba, dochází k reinterpretaci či modifikaci minulosti tak, aby byla zachována
souvislost a koherence životního příběhu, odrážejícího „pokonverzní“ identitu vypravěče.
„When the autobiographer has gained that firm vantage point from which the full retrospective
view on life can be had, he imposes on the past the order of the presence“ (Weintraub 1975,
826). Takovéto životní předěly, jimž autor rozumí jako vyvrcholení předchozích přípravných
fází, implikují zaujetí nové perspektivy, z níž je minulost (re)konstruována: „Had the
autobiography been written before the break, you sense it would have been a different
autobiography“ (Bruner 2001, 33).
Při vztahování se k minulosti si člověk na základě určité intence vybírá do příběhu pouze
některé události a mezi nimi vytváří vztah, aby na něm založil celkovou koherenci svého
života. Z obrovského množství událostí si člověk selektivně pamatuje ty, které jsou v souladu
s jeho životním stylem. Je pravděpodobné, že si dospělí lidé vytvářejí přijatelnou
a konzistentní představu o své minulosti, která koresponduje s jejich sebepojetím. Mají
tendenci dívat se na svou minulost v souladu s aktuální životní situací. Vzpomínky nejsou
vlastnictvím subjektu – vzpomínání je akt konstruování, v němž se odráží aktuální situace
202
vzpomínajícího. Retrospektivní narativ není znovuoživením minulosti, ale interpretační
kompozicí, která ukazuje minulé události ve světle aktuálního postoje. Vzpomínky jsou
spojené s dodatečným porozuměním, podle nějž jsou dřívější události strukturovány.
Vzpomínané je neustále filtrováno podle potřeb individua, což se odráží i ve výběru událostí
relevantních vzhledem k prožitému bodu obratu. „Once a goal is established it serves to dictate
the kinds of events that can subsequently figure in the account. The myriad candidates for
‚event-hood‘ are greatly reduced by establishing the endpoint“ (Gergen 2005, 100). Význam
minulosti je srozumitelný a pochopitelný vždy na základě aktuálního rozumění. Prožité
události mohou být nyní vztaženy k tomu, co autor určí jako jejich důsledek. Zápletka
potenciálně přítomna na prenarativní úrovni prožívání je textualizována a vybrána podle
završujícího bodu, k němuž jsou předcházející děje přípravou. Určitý význam můžeme
události připsat až s odstupem, s vědomím jejích následků. Vybíráme pouze ty události, které
se nám z přítomné perspektivy jeví jako významné pro naše životní směřování, pro směřování
k tomu kterému přítomnému momentu.
Určením závěrečného bodu, ke kterému vývoj spěl, je možné začátek příběhu propojit
s koncem. Smyslem událostí mezi nimi je pak směřovat ke konci, a tím uzavřít narativ do
smysluplného celku. Vyprávění retrospektivně vysvětluje, proč se dané událo, a poskytuje
konzistentní interpretaci událostí v jejich celistvosti. Autobiografické vyprávění má tendenci
organizovat jednotlivé epizody do logické následnosti. Časová následnost je interpretována
jako kauzální souvislost105, a tím je životu dodávána koherence. Pocit kauzálního zřetězení tak
může být pouze důsledkem uspořádání časového. Vnímáním minulosti jako předznamenání
budoucnosti vede k formulacím typu: „už tehdy jsem dělal...“, „už od dětství jsem...“, kterými
autor zakládá vnímání celého života jako koherentní sítě navzájem provázaných elementů:
„Už od dětství jsem nesnášel ony nehybné hodiny, poněvadž jsme nevěděli, co máme dělat.“
„Už tehdy jsem u sebe objevil sklon, který mi měl zůstat na celý život: rád jsem se bavil se
studenty, kteří byli starší než já“ (García Márquez 2003, 23; 144). „Již tehdy jsem snil spíše
také o hájích, antických hájích, kde tančila a milovala přírodní božstva“ (Neumann 1948, 79).
Transformují tak chronologický vývoj do logické nutnosti.
105
„A potom“ má v češtině význam temporální i kauzální. „Z tohoto hlediska je možné, že temporalita i kauzalita
vyprávění jsou, jakožto dva aspekty způsobu, jakým vnímáme a konceptualizujeme svět, dvěma stránkami téže
mince“ (Fořt, Bohumil 2008, 68).
203
XVI. Retrospektivní teleologie
Naše životní příběhy jsou nadány jistou teleologickou povahou. Neexistuje přítomnost, která
by nebyla utvářena nějakou představou budoucnosti, a to představou, jež se vždy ukazuje ve
formě nějakého telosu k němuž se nám v přítomnosti daří nebo nedaří přibližovat.
Teleologický charakter se však projevuje i v našem vztahu k minulosti. Na minulé události
člověk nahlíží prizmatem bodu obratu, který v současnosti považuje za nejzávažnější
v tvarování své identity, který ho nejvíce utvořil, nejvíce přiblížil současné pozici. Minulost je
viděna jako logické směřování k přítomnosti. Tak je ji však možno nahlédnout teprve zpětně,
retrospektivním pohledem. Jens Brockmeier označuje tuto konstrukci, organizaci životu
dodávanou jako retrospektivní teleologie (retrospective teleology) (Brockmeier 2001)106.
V autobiografii jsou zobrazené životní epizody modelovány jako součásti vývoje, který vede
až do autorovy přítomnosti. Události jsou vřazeny do jiného kontextu, než v jakém byly
vnímány v době, kdy se udály, a náhle jsou viděny jako symptomatické pro určité životní
směřování. Minulost je reinterpretována v souvislosti se smyslem, jaký se nyní zdá život mít.
Je třeba ji organizovat tak, aby neodporovala tomu, k čemu došlo později, ale naopak aby do
tohoto vývoje zapadala. Vyprávěné životní příhody tak ztrácí jednu významnou dimenzi
lidského života: náhodu. Život se jeví jako přímá a lineární spojnice mezi body v minulosti
a přítomností. Retrospektivní teleologii životního příběhu ukazuje Jean Paul Sartre ve své
autobiografii Slova na knížce o dětství slavných mužů, v níž se odráží přesně ono
zvýznamnění událostí, které se v době, v níž se udály, mohly zdát bezvýznamné, zpětně však
předznamenávají další vývoj:
Nějaký Sanzio hynul touhou, aby mohl spatřit papeže; tak se činil, že ho jednou vzali s sebou
na náměstí, právě když tudy procházel Svatý otec; kluk zbledl, vyvaloval oči, až mu řekli: „Tak
co, jsi spokojený, Raffaello? Jestlipak sis Svatého otce dobře prohlédl?“ On však odpověděl
celý vyjevený: „Jakého Svatého otce? Viděl jsem jen barvy!“ (Sartre 1965, 98)
Sartre uvažuje, co on sám v dětství ohlašoval. Snaží se vidět sám sebe prizmatem smrti, která
dodá životu završující smysl: „Viděl jsem svou smrt jejich očima; už k ní došlo, byla to má
pravda: byl jsem svým vlastním úmrtním oznámením“ (Ibid., 100). Žije obráceným směrem,
od konce, od smrti, kterou si představuje, hledá smysl života. Je nemožné rozumět i těm
106
Mezi další možná označení patří reversibilní teleologie (reversible teleology) (Eakin 1985, 39), case of ex post
facto explanation (Vonéche 2001, 220), či zpětný determinismus.
204
nejtriviálnějším věcem bez vztažení k následným událostem, protože ty teprve určily jejich
význam.
Život, organizovaný jako příběh, odráží chronologický a logický řád a je konstruován
podle principu „raison d’être“. Konec autobiografie je zároveň jejím cílem. Nejedná se o cíl
života, který je ukončen až autorovou smrtí, ale strukturní závěr příběhu. Autoři vidí zpětně
svůj život jako rozvíjející se podle vnitřní logiky. Strukturují svá vyprávění podle formule „jak
jsem se stal tím, kým jsem“ a popisují svou životní cestu k vlastnímu poslání, povolání či
postavení. Pro tuto cestu nevýznamné události zůstávají stranou. Autobiografie literárně
aktivních autorů nejčastěji sledují linii „jak jsem se stal spisovatelem“ (G. G. Márquez, E.
Canetti). Johann Wolfgang Goethe toužil zobrazit své utváření jako básníka, „Ausbildung“, na
půdorysu románu výchovy a „as autobiographer he knew from the outset that this meant
showing the decisive encounter of a self-in-formation with a constantly evolving world“
(Weintraub 1975, 833). Zpětný pohled zaručuje vypravěči informovanost, s odstupem může
vysvětlovat proč jednal, jak jednal: „V mé paměti neexistuje den, kdy by mně bylo smutno.
Existence mě opíjela zvláštním narkotikem života, čemuž rozumím až dnes“ (Lustig 2009, 9).
„Dnes ovšem chápu, že ve mně bylo (napětí) už dávno před tím, teprve tehdy jsem si však
začal uvědomovat, co se v zemi děje“ (García Márquez 2003, 218).
Z distancované pozice může autor určitou událost, která se tehdy zdála nevýznamná,
označit za rozhodující pro svůj pozdější vývoj a ukázat, jak k ní dospěl:
Ani matce ani mně by samozřejmě nikdy nenapadlo, že onen nevinný výlet, který měl trvat jen
dva dny, pro mne bude tak rozhodující, že by mi nestačil ani ten nejdelší a nejpilnější život,
abych ho beze zbytku vylíčil. Teď, když mám za sebou dobře počítaných pětasedmdesát let,
vím, že to bylo nejdůležitější rozhodnutí ze všech, která jsem musel učinit na své spisovatelské
dráze; to znamená v celém životě. (Ibid., 8)
Vypovídání postupuje směrem k budoucnosti, a pokud vypravěč vzpomíná, jedná se o formu
„budoucnosti v minulém“ (Ricoeur 2002, 206). „Já“ vypravěče má před protagonistou náskok,
protože jeho cestu sleduje z odstupu a zná její další vývoj; může anticipovat další události
a dává význam zkušenosti, kterou protagonista zakoušel. K vyjádření této znalosti slouží
v mnoha autobiografiích verbální konstrukce slovesa „mít“ v minulém čase a infinitivu
plnovýznamového slovesa. Taková konstrukce nevystupuje ve významu modálním, ale
představuje výrok o budoucnosti z hlediska minulosti prožívajícího, kterou vypravěč zná:
205
„Tentokrát jsem se vracel do Krakova nastálo. Přece jen mě však pronásledovala otázka,
jak nás to město přijme, ale odpověď jsem měl dostat až po našem příjezdu. Teď vidím, že je
všechno jinak, než jsem si tehdy představoval“ (Mrożek 2008, 14). „Neboť nejvýznamnější
událost, která mi měla přinést ty nejdůležitější následky, bylo seznámení s Herderem“ (Goethe
1998, 293). „Tak jsem se poprvé setkal s knihou, jež v mém osudu spisovatele měla sehrát
zásadní úlohu“ (García Márquez 2003, 84). „Poprvé jsem projel celé Malopolsko a byl jsem
svědkem událostí veselých i smutných, viděl jsem živé lidi a poslouchal barvitá vyprávění. To
se mi brzy mělo hodit“ (Mrożek 2008, 162). Tato konstrukce vyjadřující budoucí čas se může
vyskytovat i v negativní podobě: „Políbila mě na čelo. Bylo to poprvé a naposled, co mi
projevila takovou přízeň. Bohužel jsem ji už neměl víc spatřit“ (Goethe 1998, 153).
Toto „mít“ akcentující spojnici mezi událostí v minulosti a jejím významem
v budoucnosti je až nadužíváno v autobiografii Pavla Kohouta Můj život s Hitlerem, Stalinem
a Havlem: „K žalu herců byla hra stažena před čtyřstým představením a na další premiéru ve
slavném divadle si měl dramatik počkat čtyřiatřicet let.“ „Mělo se bohužel ukázat, že tím
jednosměrným provozem právě nejlepší přátelství utrpěla.“ „Budoucnost měla potvrdit, že
potřeba právě tohoto společenství byla opravdu silnější než on!“ „Z hostitelů, kteří na Sázavě
deset roků poskytovali přístřeší spojencům v nouzi, se měli na deset let stát hosté z nouze
u známých ve svobodném světě.“ „Ředitel Zdeněk Hofbauer zemřel za volantem, nezraněný
režisér a dramatik Miroslav Stehlík se měl zabít v autě až za mnoho let“ (Kohout 2005, 150;
79; 51; 37; 315). Pokud je „mít“ nahrazeno „muset“ získává celé spojení význam fatální:
„Německý dům z červených cihel vyletěl do povětří a já tam stála jako mnoho Brňanů. [...]
Ale dřív muselo přijít předjaří 1945. Válka pořád nekončila, nebylo mi ještě devatenáct, fronta
se blížila“ (Chramostová 2003, 30). Paul Ricoeur tvrdí, že toto „mít“ v minulém čase „obrací
globálně retrospektivní zaměření prospektivním směrem. Scéna je podržována v paměti
a zároveň vrhána ke své vlastní budoucnosti, a tímto způsobem je k ní zaujímán odstup“
(Ricoeur 2002, 213, 78).
Z odstupu psaní této knihy rýsuje se tehdejší rozhodnutí velmi zřetelně. [...] Ať tak či onak,
rozhodnutí učiněné v roce 1945, totiž obrátit se k dějinám zády a zakotvit v přírodě, působí
z dnešního hlediska jako něco mnohem rozumnějšího, než pozdější rozhodnutí: aktivně se
v dějinách angažovat. Z dnešního hlediska viděl člověk v roce 1945 situaci pravdivěji než
později. Ale to jsou plané úvahy, nadané proroctvím zpětného pohledu, a nejsou proto vlastně
k ničemu. (Flusser 1998, 55)
206
Uchopení vlastního života jako koherentního celku vyžaduje specifický způsob organizace
času, protože reflexivní konstrukce identity závisí jak na předpokladech do budoucna, tak na
interpretaci minulosti. Schéma konverze zaručuje formální uzavřenost autobiografického
sebezobrazení a integritu zobrazeného subjektu, to však neznamená, že do vyprávění
nezasahuje přítomnost. Ta sama je obsažena v pozicionalitě píšícího „já“, které textově
ztvárňuje svou minulost. Ani životní příběh vyprávěný po konverzi, respektive životním
zlomu nemůže dosáhnout totalizujícího a od přítomnosti oproštěného pohledu na sebe a svět,
neumožňuje ideální a završené sebepoznání. Starší teorie autobiografie, předpokládající preexistenci identity před textem, chápaly finální uzavření autobiografie jako popis stavu
dosažení integrity autorovy osobnosti, dosažení ideální existence, která odpovídá textovému
ukončení knihy. Schéma konverze můžeme považovat za platné pro žánr autobiografie,
v mladších textech se však silněji odráží vědomí přítomnosti píšícího „já“ v textu, a tedy
konstruovanosti. Autoři reflektují, že jejich identita je i přes uzavřenost autobiografického
příběhu vytvářena teprve v textu, v průběhu psaní. Takové vědomí nehotovosti se však dá
nalézt i ve Vyznáních sv. Augustina. Augustinus nepředkládá ukončený a definitivní
sebeobraz, ale dokončuje sebepoznání započaté v procesu konverze teprve v imaginárním
dialogu s Bohem a lidmi, kterým odhaluje své hříchy.
Augustinova Vyznání slouží jako prototyp příběhu konverze, a tedy jako vzorový případ
totalizující sebeprezentace. Konverze je chápána jako garant jednoty a celistvosti, garant
uzavřenosti životního příběhu, jehož vypravovatelnost tím umožnila. Dodává vyprávějícímu
suverénní nadhled nad dosavadním životem. Proč má však obrácený hříšník potřebu vracet se
znovu ke své minulosti, kterou konverzí zavrhl? Akt konverze neznamená konec sebehledání.
Naopak spíše spouští a zahajuje sebevyjádření, sebeprezentaci. Aby byl zážitek konverze
završen, je třeba ho sdílet. Akt vyprávění je integrální část obrácení samého. „Die Konversion
findet ihre Vollendung erst in der Mit-Teilung, im Bekenntnis“ (Moser 2006, 430), tedy ve
vyznání, v textu autobiografie. Konvertující musí svou nově nabytou pozici stvrdit. Ani po
konverzi se u Augustina neztrácí neklid hledajícího, nadále se neustále obrací k Bohu, u něhož
hledá jistotu. Obrácení neznamená konec hledání a sebepoznávání, ale naopak jejich
zintenzivnění. Jelikož je konverze završena až v aktu jazykového vyjádření, vyznání, subjekt
musí samu tuto událost nejprve jako zlomovou pochopit. Zpráva o konverzi nespočívá v ní
samé, ale především v její interpretaci a jak je vzhledem k ní vykládán celý život autora, ať už
minulý nebo budoucí. Interpretovat přelomovou událost jako přelomovou je však opět možné
teprve zpětně, z pozice subjektu, v níž je událost konverze (nebo jiný přelom) minulostí.
Vyprávěním se zpřítomňují „minulá já“, která byla sice konverzí popřena, ale která jsou stále
207
součástí identity jednotlivce. Konverze tedy samotný proces porozumění sobě samému
iniciuje, není událostí uklidňující, ale emočně velmi silnou, která dosavadním sebechápáním
subjektu otřásá. Není oním zážitkem, který by náhle subjektu zajistil jistotu ohledně sebe
samého, ale naopak dosavadní jistoty narušuje. Vede k tomu, že je člověk nucen revidovat
svůj dosavadní život, který je třeba nově interpretovat na základě zážitku konverze. Ale také
obráceně. Teleologicky vnímaný minulý život umožňuje špatně uchopitelnou zkušenost
konverze pojmenovat a chápat ji jako neodvratné vyústění, ke kterému jeho konání v minulosti
směřovalo. I zde se ukazuje nemožnost oddělení přítomné perspektivy od pojímání minulosti.
Uchopování času v autobiografii je dáno právě zážitky diskontinuity – body obratu,
v nichž subjekt získává jinou pozici, jinou identitu –, která je neustále překonávána úsilím
o kontinuitu vyjádřenou ve vyprávěném příběhu. Kontinuita je tak prožívána právě jako
kontinuita, není nereflektovaným plynutím, stejností. Změnu i její překlenutí je možné si
uvědomovat teprve zpětně v narativním textu. Autobiografická narace zobrazuje lidský život
ukotvený v čase. Konstrukci identity je možno nahlížet jako konstrukci specifického modu
času – autobiografického času, času individuálního života (Brockmeier 2001, 248107).
Autobiografie je vystavěna jak na minulosti, tak přítomnosti, zároveň však i na procesu,
v němž splývají – na simultaneitě těchto dvou časových dimenzí. Časový odstup od událostí se
projevuje prolínáním dvou časových perspektiv: proudu vzpomínkových představ s aktuální
reflexí. Autobiografie je přes svou akcentaci minulosti vždy zakotvena v přítomnosti, a to
vypravěčovou situovaností tady a teď. Neustále balancuje mezi diachronními a synchronními
elementy.
Základní situace autobiografie je: „I tell the story about somebody who in the course of
this story turns out to be me“ (251). Na vypravěče a protagonistu, tedy subjekt a objekt
vyprávění, se váží odlišné reference, časové rámce i perspektivy, mezi nimiž však
autobiografické vyprávění neustále osciluje. V autobiografii jako aktu se píšící „já“ neztrácí
a neustále zůstává na pozadí příběhu (viz kapitola XII), i přestože může být v centru
pozornosti „já“, o němž se vypráví. I kdyby byl celý příběh zaměřen na minulé „já“, výrazně
odlišné od „já“ píšícího, bude v textu neustále probleskovat hlas autora situovaného v jeho
současné pozici a vyjadřujícího svůj aktuální názor a své aktuální pojetí vlastní minulosti.
Všechny příklady použité k doložení práce s perspektivou ukazují i na zacházení s časem
v žánru autobiografie. Odrážejí onu podvojnost, která je v autobiografii obsažena a která utváří
její specifika. Životní příběh je očividně vyprávěn v přítomnosti, v přítomnosti události
vyprávění. Je to tady a teď narativního aktu. Současně je situace vyprávění ve většině
107
U následujících citací uvádíme pouze číslo strany.
208
autobiografických textů podána jako závěr procesu, životního vývoje, který začal někdy
v minulosti. Tento proces je vyprávěnou událostí, respektive sekvencí vyprávěných událostí
a ty představují obsah příběhu. Tyto dvě temporální perspektivy jsou ve skutečnosti úzce
propojeny a navzájem provázány, jejich striktní oddělení spočívá pouze na teoretické rovině.
V závěru autobiografie vyprávěná událost splývá s událostí vyprávění, autor se ve
vyprávění dostává až do své přítomnosti108. Takto se život jeví jako vývoj k určitému cíli –
jako by závěr autobiografie (tedy přechod do přítomnosti vyprávěné události) byla cílem
životní cesty, který měl být od začátku dosažen. Závěr vyprávěného příběhu má sklon jevit se
jako vyvrcholení životního směřování. Událost vyprávění se prezentuje jako určitý výsledek
nebo dokonce následek vyprávěné události. Jako by se časová následnost stala kauzálním či
teleologickým řádem událostí. Retrospektivní teleologie je „an order of lived time and narrated
time in which the present emerges from the past like the famous flux of time. In the process of
being narrated the flux of life seems to be transformed into a flux of necessity“ (253). Pro
smysluplné zobrazení života je tato retrospektivní teleologie nezbytná. Je obtížné hovořit
o vývoji, pokud neurčíme cíl, v němž proces vývoje kulminuje, a stejně tak je obtížné hovořit
o příběhu, pokud neurčíme jeho závěr. Musíme se vyvíjet směrem k něčemu, k nějakému cíli,
který je však rozpoznatelný až zpětně. V uzavřeném příběhu autobiografie se zvolenou
zápletkou nutně spojuje počátek s koncem. Toto spojení zakládá vývoj příběhu, jeho
směřování. Autobiografické narativy vychází z literárních modelů, a na vlastní životní příběhy
tak aplikujeme tradiční vyprávěcí zápletky s určitým koncem. V autobiografickém vyprávění
je pak nemožné vyhnout se určení nějakého cíle, k němuž bude příběh směřovat. Lidé si
vytvářejí harmonický soulad mezi počátkem a koncem, potřebují konce ve shodě s minulostí,
kterou završují (Kermode 2007, 80).
Aby bylo dosaženo souladu mezi autorovou minulostí a jeho současnou situací, je
úkolem vypravěče autobiografie překonat čas a rozpoznat, jak minulost už tehdy připravovala
cestu přítomnosti, pojmout lidský život jako celek, jako jednotu, jejíž charakter by vytvářel
odpovídající telos. Odhalit v minulosti určitou životní potencionalitu, která se retrospektivním
pohledem stává aktuální. Vyprávění autobiografického narativu rozvíjí životní směřování jako
retrospektivní (re)konstrukci, tedy vzpomínání na proběhlé životní události. Jejich výběr
a uspořádávání má však od začátku jinou funkci, než je pouhá reprezentace chronologické
linie faktů určitého života: „In this construction, the putative facts of the documented life
course and all concerns about objectivity and truth of their representation are only of
108
Ta může být chápána i jako rozsáhlejší časový moment, může odpovídat situaci „po bodu obratu“. A body
obratu mohou být od přítomnosti psaní skoro libovolně vzdáleny. Sv. Augustinus píše Vyznání jedenáct let po
zážitku v zahradě, který vnímá jako zásadní pro svou momentální identitu.
209
secondary importance“ (270), vše je podmíněno účelem sepsání té které autobiografie a ten
vychází z pozice, kterou zaujímá autor v době psaní textu. Význam retrospektivní teleologie
spočívá v tom, že ačkoli je daná autorovou současností, jejímž je produktem (píšící autor
určuje, co bylo v jeho životě natolik významnou událostí, že zásadně rozhodla o jeho vývoji),
zároveň je přirozeně rozpoznatelná v autorově minulosti, která podmínila jeho stávající pozici.
Modeluje totiž perspektivu, kterou je interpretována minulost jako předznamenání přítomnosti.
Je projevem úsilí o koherenci prezentovaného životního příběhu a velkým dílem zakládá
narativní výstavbu autobiografie.
Autobiografie obsahuje fúzi různých časů a perspektiv. V ní se retrospektivní teleologie
vytváří: minulost je nahlížena ve světle přítomnosti a současnost je náhle viděna jako cíl
životního vývoje. Vypravěč autobiografie musí přivést protagonistu z minulosti do
současnosti. A musí to udělat takovým způsobem, „that both past and the present protagonist
of the story eventually fuse with the narrator and ‚become one person with shared
consciousness‘“ (274). Minulost je vždy organizována ve světle přítomnosti a jako směřování
k ní; tady a teď není pouze výsledek, ale i cíl vyprávění, a to odpovídá retrospektivní
teleologii. Ve vzpomínání autor reflektuje zároveň přítomnost i minulost, o nichž v aktu psaní
referuje.
Autor rozumí své minulosti z pozice, která je časově situována za přelomovou životní
událostí, ale zároveň usiluje o to, vykládat tento zlom jako odvoditelný z minulosti, a tím ji
logicky propojit se svou stávající situací. Přelomová událost potvrzující jeho novou identitu se
však stává součástí textu autobiografie, což ji činí součástí autorovy minulosti, a zároveň
ukazuje k jeho přítomnosti, v níž žije tuto novou identitu. Konverze či přechod do jiné životní
situace představuje formální uzavřenost textu autobiografie, díky níž je možné brát tento žánr
jako vzpomínkový a konstruující obraz minulosti (a tedy odlišný od jiných osobních
dokumentů). Nezbavuje ho však permanentně přítomného subjektu píšícího „já“, který
ukotvuje text v přítomnosti a dodává mu charakter autobiografického aktu.
Moderní přístupy k autobiografii bourají tradiční chápání autobiografie jako žánru
zaměřeného na uzavřenou minulost. V první řadě ukazují, že autobiografie autorův život
nereprodukuje, ale že jej textově konstruuje. To je dáno už nespolehlivostí autobiografické
paměti a kreativní silou konstrukce zápletky (mimésis II), která z narativního předrozumění
v autobiografii vytváří prezentovatelný příběh, explicitní vyjádření narativní identity. Ta je
však jako taková nestabilní a proměnlivá a konstrukce příběhu autobiografie je tak situovaná –
odráží se v ní autorova současná pozice i účel, za nímž je text sepisován. Při zkoumání
autobiografických textů do popředí mnohem více vystupuje autorova přítomná situace, ať už
210
při explicitní reflexi psaní a akcentaci meta-roviny, nebo implicitně v perspektivě, z níž autor
minulost konstruuje a hodnotí. Distance od uzavřené životní etapy (odrážející se i v narativní
výstavbě textu) vyjádřená hraniční událostí („konverzí“, proměnou minulého „já“ v přítomné)
zapříčiňuje koherenci textu, který je pak možno komplexněji tvarovat. Tyto falešné konce
dodávají textu uzavřenost a umožňují konstruovat zápletku podle směřování k nim. Jakkoli je
tato distance nezbytná a nevyhnutelná, nikdy nemizí z pozadí „já“ píšící, „já“, které tvaruje
celé vyprávění a které referuje k reálnému autorovi. Propojení příběhem (tedy konstrukce
narativní identity), jehož součástí je teleologický vývoj a směřování postavy k zaujetí určité
pozice, a zároveň nevyhnutelné rozdělení těchto dvou „já“, která jsou v každé autobiografii
přítomna, vytváří produktivní napětí a neustálá oscilace mezi nimi zajišťuje autorům
autobiografií množství způsobů, jak literárně své životní příběhy uchopit. Proto je
autobiografie jako dynamický a proměnlivý žánr nadále atraktivní, jak pro čtenáře, tak pro
autory.
211
Závěr
Autobiografické texty od doby, kdy jim byl přiznán status literárního díla, vyvolávají
v literární teorii velké spektrum nejrůznějších otázek, které mohou být zkoumány, což se však
zatím v českém kontextu adekvátním způsobem nestalo. Autobiografie stojí na pomezí
několika tradičně vymezených oblastí: mezi fikcí a faktem, pravdou a lží, konstrukcí
a rekonstrukcí a právě toto její hraniční postavení způsobuje onu nejasnost a obtížnou
zařaditelnost. Samostatným problémem je už definice autobiografie, která dosud nebyla
úspěšně vypracována, a její vymezení vůči příbuzným žánrům deníku, eseje či
autobiografického románu. Ukázali jsme, že jednotlivé kategorie definice autobiografie
Philippa Lejeuna jsou sice lehce zpochybnitelné, ale jako celek je jeho definice použitelná na
většinu konvenční autobiografické produkce.
Specifické postavení autobiografie v literatuře jsme ukázali na komplikovaném rozlišení
mezi literaturou fikční a faktuální. Na příkladech Paula de Mana nebo Haydena Whita jsme
představili postmoderní názory, které toto rozlišení popírají. Tyto přístupy jsme odmítli
a v naší práci nadále řadíme žánr autobiografie do kategorie textů nefikčních. Přesto
připouštíme konstrukční charakter lidského prožívání světa, který se odráží i ve výstavbě
referenčních narativů. Pro doložení této teze bylo třeba vzít v potaz nejen literárněteoretická
zkoumání, ale inspirovat se i přístupy z jiných oblastí, které si na zkoumání autobiografie také
činí nárok – sociologie, psychologie či filozofie. Autobiografie jako vzpomínkový žánr je
velmi silně propojena s problematikou osobní paměti. Na základě psychologických výzkumů
jsme ukázali, že paměť není spolehlivý garant toho, že se v autobiografii zobrazované události
opravdu udály tak, jak autor tvrdí, a že vzpomínky jsou vytvářené podle momentálních potřeb.
Odpovídají konceptu „já“, který si každý jedinec tvoří, a přispívají ke koherentní identitě. Na
základě úvah Paula Ricoeura jsme autobiografické vyprávění propojili s konceptem narativní
identity, který nám umožnil překonat striktní odlišování „já“ píšícího a „já“ v příběhu
popisovaného.
Ukázalo se třeba vymezit vztah mezi prožívaným životem a příběhem, který je o něm
vyprávěn. Domníváme se, že tyto dvě entity nelze plně ztotožnit. Přijali jsme však
hermeneutický přístup a tezi, že pokud chceme životu porozumět, pak je to možné pouze jeho
narativní interpretací. K objasnění tohoto vztahu jsme využili Ricoeurovo rozlišení tři druhů
mimetické aktivity. Lidské rozumění jednání v životě se tak propojuje s kolektivními, kulturně
sdílenými narativy, které utvářejí nejen žánrové konvence, které autobiografie dodržuje, ale
i koncepty „já“ členů daného společenství. Ukázali jsme, že konstruování zápletky (mimésis
212
II) probíhá jak v textech fikčních, tak faktuálních, které se však odlišují referencí.
I autobiografické texty tak odrážejí kreativní povahu přetváření životní látky v literární text.
V další fázi zkoumání autobiografie jsme se zaměřili na roli přítomnosti a aktuální
situace píšícího „já“, jak se odráží v narativní výstavbě textu. V autobiografii vždy vzniká
mezi „já“ popisovaným a „já“ píšícím časová distance, kterou je třeba překlenout příběhem.
Přesto vychází perspektiva vyprávění od vyprávějícího „já“, které do textu nevyhnutelně
explicitně či implicitně vnáší vlastní názory či postoje a ze své současné situace traktuje
minulé události. Autobiografie se jako vyjádření současného „já“ stává aktem.
Aktuální situovanost autora autobiografie a její textové projevy jsme vztáhli k teorii
pozicionality, na jejímž základě jsme analyzovali i užívání perspektivy v autobiografiích.
Paradoxní oddělení a zároveň propojení dvou „já“ jsme demonstrovali na schématu konverze,
které by bylo možno ve spojení s retrospektivní teleologičností textů považovat za základní
postup narativní výstavby autobiografií. Přelomová životní událost, zpětně viděná jako cíl
dlouhodobého směřování, formuje pohled na minulost a s tím i kompozici autobiografie.
Na základě interdisciplinárního propojení nejrůznějších přístupů jsme se snažili
o předložení komplexního přehledu zkoumání autobiografie a jeho nejproblematičtějších
oblastí. Množství příkladů z autobiografických textů nám umožnilo neustále vztahovat
poznatky jiných oborů na literaturu, a pohybovat se tak na poli naratologie, která pro nás byla
základním východiskem.
Pokusili jsme se o zmapování novější teorie autobiografie, která dosud nebyla v českém
prostředí zhodnocena. Stranou zůstalo mnoho oblastí, které by bylo třeba do budoucna
podrobně rozpracovat; vedle důkladného prozkoumání teorie pozicionality a pojetí
autobiografie jako aktu, se jedná především o teoretickou analýzu zobrazení prostoru a času
v konkrétních autobiografických textech a o rozsáhlejší studium proměny autobiografických
textů v české literatuře a jejich recepce.
213
Seznam použité primární literatury
Ackroyd, Peter (1987): Chatterton, H. Hamilton, London 1987.
Anderson, Sherwood (1926a): Sherwood Anderson’s Notebook, Boni & Liveright, New York.
Anderson, Sherwood (1926b): Tar. A Midwest Childhood, Albert & Charles Boni, New York.
Assis, Joaquim Maria Machado de (1996): Posmrtné paměti Bráse Cubase, přel. Šárka
Grauová, Torst, Praha.
Augustinus, Aurelius (2006): Vyznání, přel. Mikuláš Levý, Kalich, Praha.
Beauvoir, Simone de (1969): Paměti spořádané dívky, přel. A. J. Liehm, Československý
spisovatel, Praha.
Bor, D. Ž. (2010): Časobraní, Trigon, Praha.
Camus, Albert (1995): První člověk, přel. Kateřina Vinšová, Mladá fronta, Praha.
Canetti, Elias (1995): Zachráněný jazyk, přel. Jiří Stromšík, Hynek, Praha.
Canetti, Elias (1996): Pochodeň v uchu, přel. Jiří Stromšík, Hynek, Praha.
Canetti, Elias (1998): Hra očí, přel. Jiří Stromšík, Hynek, Praha.
Cellini, Benvenuto (1976): Vlastní životopis, přel. Josef Mach a Adolf Felix, Odeon, Praha.
Černý, Václav (1994): Paměti I (1921–1938), Atlantis, Praha.
Černý, Václav (1992): Paměti III (1945–1972), Atlantis, Praha.
Černý, Václav (1992): Paměti II (Křik koruny české), Atlantis, Praha.
Dačický z Heslova, Mikuláš (1940): Paměti, ELK, Turnov.
Eggers, Dave (2001): Srdceryvné dílo ohromujícího génia, přel. Zuzana Mayerová, Argo,
Praha.
Flusser, Vilém (1998): Bezedno, přel. Božena a Josef Kosekovi, Hynek, Praha.
Fontane, Theodor (1982): Meine Kinderjahre, Aufbau Verlag, Berlin – Weimar.
Formánek, Jaroslav (1999): Dlouhá kaková řasa, Dauphin, Praha.
Fowles, John (2003): Francouzova milenka, přel. Hana Žantovská, Volvox Globator, Praha.
García Márquez, Gabriel (1967): Sto roků samoty, přel. Vladimír Medek, Odeon, Praha.
García Márquez, Gabriel (2003): Žít, abych mohl vyprávět, přel.Vladimír Medek, Odeon,
Praha.
Gide, André (1933): Zemři a živ budeš, přel. Bohumil Janda, Sfinx, Praha.
Goethe, Johann Wolfgang (1998): Z mého života. Báseň i pravda, přel, Věra MacháčkováRiegrová, Mladá fronta, Praha.
Hesse, Hermann (2000): „Stručně pojatý životopis“. In: Pohádky; Putování; Obrázková kniha;
Stopa ze Snu, přel. Vladimír Tomeš, Argo, Praha 289–303.
214
Hiršal, Josef – Grögerová, Bohumila (1993): Let let I., Rozmluvy, Praha.
Hrabal, Bohumil (1991a): Svatby v domě, Československý spisovatel, Praha.
Hrabal, Bohumil (1991b): Vita nuova, Československý spisovatel, Praha.
Hrabal, Bohumil (1991c): Proluky, Československý spisovatel, Praha.
Chramostová, Vlasta (2003): Vlasta Chramostová, Doplněk – Burian a Tichák, Brno –
Olomouc.
Innerhofer, Franz (1980): Krásné dny, přel. Rudolf Toman, Odeon, Praha.
Joyce, James (1983): Portrét umělce v jinoškých letech, přel. Aloys Skoumal, Odeon, Praha.
Jung-Stilling, Heinrich (1983): Lebensgeschichte, Insel-Verlag, Frankfurt am Main.
Krásek ze Lvovic, Jiří (1994): Vzpomínky, Thyrsus, Praha.
Klíma, Ivan (2009): Moje šílené století I., Academia, Praha.
Klíma, Ivan (2010): Moje šílené století II., Academia, Praha.
Klumpar, Ladislav (1927): „Hradec a jeho gymnasium před 50 lety“. In: Brtnický, Ladislav –
Mejstřík, Antonín – Teršl, František (eds.): Památník gymnasia královehradeckého, Hradec
Králové, 67–81.
Klügerová, Ruth (1997): Poslední stanice život, přel. Františka Faktorová, Nakladatelsvtí
Franze Kafky, Praha.
Kohout, Pavel (1990): Kde je zakopán pes, Atlantis, Brno.
Kohout, Pavel (2005): To byl můj život??? I., Pistorius a Olšanská, Příbram.
Kohout, Pavel (2006): To byl můj život??? II., Pistorius a Olšanská, Příbram.
Kohout, Pavel (2011): Můj život s Hitlerem, Stalinem a Havlem, Academia, Praha.
Leiris, Michel (1994): Věk dospělosti, přel. Kateřina Vinšová, Torst, Praha.
Lustig, Arnošt (2009): Zpověď, Nakladatelství Franze Kafky, Praha.
Márai, Sándor (2003): Zpověď, přel. Dana Gálová, Academia, Praha.
McCarthy, Mary (1981): Memories of a catholic girlhood, Penguin Books, Harmondsworth.
Montaigne, Michel de (1995): Eseje, přel. Václav Černý, ERM, Praha.
Moritz, Philippe (1987): Anton Reiser, Insel-Verlag, Leipzig.
Mrożek, Sławomir (2008): Baltazar, přel. Ivan Zmatlík, Slovart, Praha.
Musil, Robert (1980): Muž bez vlastností, přel. Anna Siebenscheinová, Odeon, Praha.
Nabokov, Vladimir (1998): Promluv, paměti, přel. Pavel Dominik, H&H, Jinočany.
Neumann, Stanislav Kostka (1948): Vzpomínky, Svoboda, Praha.
Perec, Georges (1979): W aneb Vzpomínka z dětství, přel. Václav Jamek, Odeon, Praha.
Perec, Georges (1990): Je me souviens, Hachette, Paris 1990.
215
Proust, Marcel (1979-1988): Hledání ztraceného času, přel. Prokop Voskovec a Jiří Pechar,
Odeon, Praha.
Rimbaud, Jean Arthur (1999): Já je někdo jiný, přel. Olga Junová, Mladá fronta, Praha.
Rousseau, Jean Jacques (1978): Vyznání, přel. Luděk Kult, Odeon, Praha.
Rushdie, Salman (1995): Děti půlnoci, přel. Pavel Dominik, Mladá fronta, Praha.
Sarrautová, Natalie (1990): Dětství, přel. Jiří Pechar – Anna Kareninová-Fureková, Odeon,
Praha.
Sartre, Jean Paul (1965): Slova, přel. Dagmar Steinová, Mladá fronta, Praha.
Sartre, Jean Paul (1993): Nevolnost, přel. Dagmar Steinová, Odeon, Praha.
Seifert, Jaroslav (1985): Všecky krásy světa, Československý spisovatel, Praha.
Slavata, Vilém (1866): Paměti nejvyššího kancléře království českého Viléma hraběte Slavaty
z Chlumu a Košumberka, I. L. Kober, Praha.
Solženicyn, Alexandr (2001): Trkalo se tele s dubem, přel. Ludmila Dušková, Acadmia, Praha.
Solženicyn, Alexandr (2003): Zrno mezi žernovy, přel. Ludmila Dušková, Acadmia, Praha.
Steiner, George (2011): Errata. Prozkoumaný život, přel. Ondřej Hanus a Lucie Chlumská,
Host, Brno.
Steinová, Gertruda (1968): Vlastní životopis Alice B. Toklasové, přel. Jiřina Hauková,
Nakladatelství československých výtvarných umělců, Praha.
Stifter, Adalbert (1972): „Mein Leben (Nachlaßblätter)“. In: Steffen, Konrad (ed.):
Gesammelte Werke in 14 Bänden. Bd. 14. Basel, 1972. Dostupné z:
http://gutenberg.spiegel.de/buch/204/1.
Strindberg, August (1984): „Bláznova obhajoba“. In: Bláznova obhajoba – Manželská
historie, přel. přel. Stanislav Jirsa, Odeon, Praha 1984, 19–260.
Tabori, George (2005): Autodafé. Vzpomínky, přel. Petr Štědroň, Prostor, Praha.
Vaněk-Úvalský, Bohuslav (2001): Brambora byla pomeranč mého dětství, Petrov, Brno.
Wilde, Oscar (1994): „Úpadek lhaní“. In: Intence, Votobia, Olomouc, 158–166.
Wordsworth, William (1999): „Z ‚Preludia‘“. In: Hron, Zdeněk (ed.): Jezerní básníci, přel.
Zdeněk Hron, Mladá fronta, Praha, 49–80.
Wordsworth, William (2010): „Předehra aneb Jak vzniká básnický duch“. In: Beran, Zdeněk –
Stříbrný, Zdeněk (eds.): Tušivá rozpomění. Jezerní básníci, přel. Václav Renč, Jitro, Praha
2010, 30–59.
216
Seznam použité sekundární literatury
Abbott, H. Porter (1988): „Autobiography, Autography, Fiction: Groundwork for a Taxonomy
of Textual Categories“, New Literary History 19, 1988/3, History, Critics, and Criticism:
Some Inquiries, 597–615.
Adams, Timothy Dow (1990): Telling Lies in Modern American Autobiography, The
University of North Carolina Press, Chapel Hill – London.
Ariès, Philippe (1981): „Die Entdeckung der Kindheit“. In: Geschichte der Kindheit, dtv,
München.
Aristoteles (1996): Poetika, přel. Milan Mráz, Nakladatelství Svoboda, Praha.
Assmann, Aleida (1999): „Methaporik der Erinnerung“. In: Erinnerungsräume, Formen und
Wandlungen des kulturellen Gedächtnisses, C. H. Beck, München, 149–179.
Assmann, Aleida (2010): „Re-framing memory. Between individual and collective forms of
constructing the past performing the past“. In: Tilmans, Karin – Vree, Frank van – Winter,
Jay: Memory, History, and Identity in Modern Europe, Amsterdam University Press, 35–50.
Assmann, Jan (2001): Kultura a paměť, přel. Martin Pokorný, Prostor, Praha 2001, vybrané
kapitoly.
Baddeley, Alan (1999): Vaše paměť, přel. Renata Kamenická, Jota, Brno.
Bal, Mieke (1999): „Introduction“. In: Bal, Mieke – Crewe, Jonathan – Spitzer, Leo (eds.):
Acts of Memory, Dartmouth College Press, Darthmouth, vii–xvii.
Bamberg, Michael (2009): „Identity and Narration“. In: Hühn, Peter et al. (eds.): Handbook of
Narratology, Hamburg University Press, Hamburg, 132–143.
Barros, Carolyn A. (1999): „Getting Modern. The Autobiography of Alice B. Toklas“,
Biography 22, 199/2, 176–209.
Barthes, Roland (2002): „Úvod do strukturální analýzy vyprávění“. In: Kyloušek Petr (ed.):
Znak, struktura, vyprávění. Výbor z prací francouzského strukturalismu, Host, Brno, 9–43.
Barthes, Roland (2006a): „Smrt autora“, přel. Tomáš Jirsa, Aluze 10, 2006/3, 75–77.
Barthes, Roland (2006b): „Efekt reálného“, přel. Tomáš Jirsa, Aluze 10, 2006/3, 78-81.
Barthes, Roland (2007): „Diskurz historie“, přel. Josef Fulka, Česká literatura 55, 2007/6,
815–828.
Barthes, Roland (2008): Rozkoš z textu, přel. Olga Špilarová, Triáda, Praha.
Benveniste, Emile (2005): „O subjektivitě v řeči“, přel. Klára Ležatková a Martin Punčochář,
Aluze 9, 2005/2, 78–82.
Bertens, Hans (1995): The idea of the postmodern, Routledge, London – New York.
217
Bettersby, James L. (2007): „Narrativity, Self, and Self-Representation“, Narrative 14, 2007/1,
27–44.
Bílek, Petr A. (1996): „Možnosti ‚Já‘. Autenticita, autobiografie, autorský obraz“, Tvar 7,
1996/14, 8–9.
Bílek, Petr A. (2003): Hledání jazyka interpretace k modernímu prozaickému textu, Host,
Brno.
Bluck, Susan – Habermas, Tilman (2000): „The Life Story Schema“, Motivation and Emotion
24, 2000/2, 121–147.
Bluhm, Lothar (2006): „Herkunft, Identität, Realität“. In: Parry, Christoph – Platen, Edgar
(eds.): Autobiographisches Schreiben in der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur. Bd. 2
Grenzen der Identität und der Fiktionalität, Iudicium Verlag GmbH, München, 69–80.
Booth,Wayne (2007): „Typy vyprávění“, přel. Martina Knápková, Aluze 11, 2007/2, 42–51.
Bourdieu, Pierre (1990): „Die biographische Illusion“, přel. Eckart Liebau, Bios 3, 1990/1,
75–81.
Breuer, Ulrich – Sandberg, Beatrice (2006): „Einleitung“. In: Parry, Christoph – Platen, Edgar
(eds.): Autobiographisches Schreiben in der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur. Bd. 2
Grenzen der Identität und der Fiktionalität, Iudicium Verlag GmbH München, 9–13.
Brinker-Gabler, Gisela (1996): „Metamorphosen des Subjekts. Autobiographie, Textualität
und Erinnerung“. In: Heuser, Magdalena (ed.): Autobiographien von Frauen. Běitrage zu ihrer
Geschichte, Max Niemeyer Verlag, Tübingen, 393–404.
Brockmeier, Jens (2008): Writing and Memory [online], [cit. 2012-05-12]. Dostupné z:
http://barthes.enssib.fr/colloque08/pdfOK/BROCKMEIER.pdf.
Brockmeier, Jens (2001): „From the end to the beginning: Retrospective teleology in
autobiography“. In: Brockmeier, Jens – Carbaugh, Donal A. (eds.): Narrative and Identity:
Studies in autobiography, self and culture, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam,
247–282.
Brockmeier, Jens – Freeman, Mark (2001): „Narrative integrity: Autobiographical Identity and
the meaning of the ‚good life‘“. In: Brockmeier, Jens – Carbaugh, Donal A. (eds.): Narrative
and Identity: Studies in autobiography, self and culture, John Benjamins Publishing Company,
Amsterdam, 75–102.
Brockmeier, Jens – Harré, Rom (2001): „Narrative: Problems and promises of an alternative
paradigm“. In: Brockmeier, Jens – Carbaugh, Donal A. (eds.): Narrative and Identity: Studies
in autobiography, self and culture, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 39–58.
218
Brockmeier, Jens – Wang, Qui (2002): „Autobiographical Remembering as Cultural Practice:
Understanding the Interplay between Memory, Self and Culture“, Culture & Psychology 8,
2002/1, 45–64.
Brooks, Peter (2007): „The Identity Paradigm“. In: Buescu, Helena Carvalhão – Duarte, João
Ferreira (eds.): Stories and the Portrait of the Self, Rodopi, Amsterdam – New York, 149–159.
Bruner, Jerome (1991): „The Narrative Construction of Reality“, Critical Inquiry, 18, 1991/1,
1–21.
Bruner, Jerome (1998): „Vergangenheit und Gegenwart als narrative Konstruktionen“, přel.
Jürgen Straub – Alexander Kochinka. In: Straub, Jürgen (ed.): Erzählung, Identität und
historisches Bewußstsein, Suhrkamp, Frankfurt am Main, 46–80.
Bruner, Jerome (2001): „Self-making and world-making“. In: Brockmeier, Jens – Carbaugh,
Donal A. (eds.): Narrative and Identity: Studies in autobiography, self and culture, John
Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 25–38.
Bruner, Jerome (2004): „Life as Narrative“, Social Research 71, 2004/3, 691–711.
Bruner, Jerome – Weisser, Susan (1991): „The Invention of Self: Autobiography and its
Form“. In: David R. Olson – Nancy Torrance (eds.): Literacy and Orality, Cambridge
University Press, Cambridge, 129–148.
Buescu, Helena Carvalhão – Duarte, João Ferreira (2007): „Introduction: Signposts of the Self
in the Modernity“. In: Buescu, Helena Carvalhão – Duarte, João Ferreira (eds.): Stories and
the Portrait of the Self, Rodopi, Amsterdam – New York, 5–22.
Burke, Seán (1998): The Death and Return of the Author: Criticism and Subjectivity in
Barthes, Foucault and Derrida, Edinburh University Press, Edinburgh.
Cieslar, Jiří (2002): Hlas deníku, Torst, Praha.
Cohnová, Dorrit (2009): Co dělá fikci fikcí, přel. Milan Orálek a Veronika Klusáková,
Academia, Praha.
Conway, Martin A – Pleydell-Pearce, Christopher W. (2000): „The Construction of
Autobiographical Memories in the Self-Memory System“, Psychological Rewiev 107, 2000/2,
261–288.
Culler, Jonathan (2005): „Problémy v teorii fikce“. In: Studie k teorii fikce, přel. Jiří Bareš,
Ústav pro českou literaturu AV, Brno, Praha, 3–28.
Culler, Jonathan (2002): Krátký úvod do literární teorie, přel. Jiří Bareš, Host, Brno.
Čermák, Ivo (2000): „Hledání životních příběhů (Integrativní funkce narativního já)“. In:
Macek, Petr – Šafářová, Michaela (eds.): Integrativní funkce osobnosti. Sborník příspěvků
219
k životnímu jubileu prof. PhDr. Vladimíra Smékala, CSc., Masarykova Univerzita, Brno, 34–
39.
Čermák, Ivo (2002): „Myslet narativně: kvalitativní výzkum ‚On the road‘“. In: Čermák, Ivo –
Miovský, Michal (eds.): Kvalitativní výzkum ve vědách o člověku na prahu třetího tisíciletí,
Sdružení SCAN, Tišnov, 11–25.
Čermák, Ivo (2003): „Psychologie v narativní tónině se vynořila v souvislostech“,
Československá psychologie 47, 2003/6, 513–532.
Čermák, Ivo (2004a): „Autobiografická paměť a životní příběh“. In: Sborník prací filozofické
fakulty brněnské univerzity, Masarykova univerzita v Brně, Brno, 29–41.
Čermák, Ivo (2004b): „Narativní myšlení a skutečnost“, Československá psychologie 48,
2004/1, 17–27.
Čermák, Ivo (2005): „Narativní paměť“. In: Macek, Petr – Dalajka, Jiří (eds.): Vývoj a
utváření osobnosti v sociálních a etnických kontextech, Masarykova Univerzita, Brno, 25–37.
Červenka, Miroslav (1991): Styl a význam, Československý spisovatel, Praha.
Červenka, Miroslav (1992): Významová výstavba literárního díla, Karolinum, Praha.
Činátl, Kamil (2011): Dějiny a vyprávění. Palackého Dějiny jako zdroj historické obraznosti
národa, Argo, Praha.
Čornej, Petr (2011): „White nezměnil dějiny, ale pohled na ně“. In: White, Hayden:
Metahistorie, přel. Miroslav Kotásek, Host, Brno, 575–600.
Čulík, Jan (2004): „Laskavý humor“ Bohumila Hrabala [online]. Publikováno 25. 3. 2004,
[cit. 2012-05-12]. Dostupné z: http://blisty.cz/art/17472.html.
Dalajka, Jiří – Macek, Petr (2010): „Být jedinečný a/nebo být jako ostatní: dvě stránky jedné
identity“. In: Mojmír Tyrlík – Petr Macek – Jan Širůček (eds.): Sebepojetí a identita
v adolescenci: Sociální a kulturní kontext, Masarykova Univerzita, Fakulta sociálních studií,
Brno, 37–54.
Dalum Granild, Lars (2007): „The Self’s Struggle for Recognition: August Strindberg and the
Other“. In: Buescu, Helena Carvalhão – Duarte, João Ferreira (eds.): Stories and the Portrait
of the Self, Rodopi, Amsterdam – New York, 123–132.
Davidson, Donald (2004): Subjektivita, intersubjektivita, objektivita, přel. Jan Kolář a Tomáš
Marvan, Filosofia, Praha.
Dokoupil, Blahoslav (2003): „Memoáry na cestě k normálnosti“, Tvar 14 2003/5, 14–15.
Doležel, Lubomír (1993): „Typy narativních promluv“. In: Narativní způsoby v české
literatuře, Český spisovatel, Praha, 9–42.
Doležel, Lubomír (1997): „Mimesis a možné světy“, Česká literatura 45, 1997/6, 600–624.
220
Doležel, Lubomír (2002): „Fikční a historický narativ: setkání s postmoderní výzvou“, Česká
literatura 50, 2002/4, 341–370.
Doležel, Lubomír (2004): Identita literárního díla, Ústav pro českou literaturu AV ČR, Brno –
Praha.
Draaisma, Douwe (2009): Proč život ubíhá rychleji, když stárneme. O autobiografické paměti,
přel. Ruben Pellar, Academia, Praha.
Eakin, Paul John (1985): Fictions in Autobiography. Studies in the Art of Self-Invention,
Princeton University Press, Princeton.
Eakin, Paul John (1999): How Our Lives Become Stories. Making Selves, Cornell University
Press, Ithaca – London.
Eakin, Paul John (2004): „What Are We Reading When We Read Autobiography?“, Narrative
12, 2004/2, 121–132.
Eco, Umberto (1997): „Malé světy“, Česká literatura 45, 1997/6, 625–643.
Egan, Susanna – Helms, Gabriele (2004): „Life Writing“. In: Kröller, Eva-Marie (ed.): The
Cambridge Companion to Canadian Literature, Cambridge University Press, Cambridge,
216–240.
Engelhardt, Michael von (1990): „Biographie und Identität“. In: Sparn, Walter (ed.): Wer
schreibt meine Lebensgeschichte?, Gütersloher Verlagshaus Ger Mohn, Gütersloh, 197–247.
Engelhardt, Michael von (1996): „Geschlechtsspezifische Muster des mänlichen
autobiographischen Erzählens im 20. Jahrhundert“. In: Heuser, Magdalena (ed.):
Autobiographien von Frauen. Běitrage zu ihrer Geschichte, Max Niemeyer Verlag, Tübingen,
368–392.
Filipowicz, Marcin – Zachová, Alena (2009): „Meandry memoárů“. In: Rod v memoárech.
Případ Hradec Králové, Pavel Mervart, Červený Kostelec, 17–39.
Finck, Almut (1999a): Autobiographisches Schreiben nach dem Ende der Autobiographie,
Erich Schmidt, Berlin.
Finck, Almut (1999b): „Pojem subjektu a autorství: k teorii a dějinám autobiografie“. In:
Pechlivanos, Miltos a kol.: Úvod do literární vědy, Herrmann a synové, Praha, 279–289
Fleisher Feldman, Carol (2001): „Narratives of national identity as group narratives: Patterns
of interpretative cognition“. In: Brockmeier, Jens – Carbaugh, Donal A. (eds.): Narrative and
Identity: Studies in autobiography, self and culture, John Benjamins Publishing Company,
Amsterdam, 129–144.
Fleishman, Avrom (1983): Figures of Autobiography: The Language of Self-Writing in
Victorian and Modern England, University of California Press, Berkley, vybrané studie.
221
Folfenflik, Robert (1993): „The Institution of Autobiography“. In: Folfenflik, Robert (ed.):
The Culture of Autobiography, Standford Univrsity Press, Standford, Califonia, 1–16.
Fořt, Bohumil (2008): „Logika a vyprávění“. In. Jedličková, Alice – Sládek, Ondřej (eds.):
Vyprávění v kontextu, Ústav pro českou literaturu AV ČR, Praha, 61–78.
Foucault, Michel (1994a): „Co je autor?“ In: Diskurs, autor, genealogie, Svoboda, Praha, 41–
74.
Foucault, Michel (1994b): „Řád diskurzu“. In: Diskurs, autor, genealogie, Svoboda, Praha, 7–
39.
Freccero, John (1986): „Autobiography and Narrative“. In: Heller, Thomas C. – Sosna,
Morton – Wellbery, David E. (eds.): Reconstructing individualism: autonomy, individuality,
and the self in Western thought, Stanford University Press, Standford, 16–29.
Freeman, Mark (1993): Rewriting the Self: History, Memory, Narrative, Routledge, London.
Freeman, Mark (2001): „From substance to story: Narrative, identity, and the reconstruction of
the self“. In: Brockmeier, Jens – Carbaugh, Donal A. (eds.): Narrative and Identity: Studies in
autobiography, self and culture, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 283–298.
Frye, Northrop (2003): Anatomie kritiky, přel. Sylva Ficová, Host, Brno.
Garry, Maryanne – Polaschek, Devon L. L. (2000): „Imagination and Memory“, Current
Directions in Psychological Science 9, 2000/1, 6–9.
Genette, Gérard (1983): Narrative Discourse: An Essay in Method, přel. Jane E. Lewin,
Cornell University Press, Ithaca – New York.
Genette, Gérard (1988): Narrative Discourse Revised, přel. Jane E. Lewin, Cornell University
Press, Ithaca – New York.
Genette, Gérard (2003): „Rozprava o vyprávění. Esej o metodě“, přel. Natálie Darnadyová,
Česká literatura 2003, roč. 51, č. 3 a 4, s 302–327; 470–495.
Genette, Gérard (2007a): „Fikce a dikce“. In: Fikce a vyprávění, přel. Eva Brechová, Ústav
pro českou literaturu AV ČR, Brno – Praha, 3–33.
Genette, Gérard (2007b): „Vyprávění fikční a vyprávění faktuální“. In: Fikce a vyprávění,
přel. Eva Brechová, Ústav pro českou literaturu AV ČR, Brno – Praha, 35–68.
Gergen, Kenneth J. (2005): „Narrative, Moral Identity and Historical Consciousness: a Social
Constructionist Account“. In: Straub, Jürgen (ed.): Narration, Identity and Historical
Consciousness, Berghahn Books, New York, 99–120.
Gergen, Mary – Gergen, Kenneth J. (1993): „Narratives of the Gendered Body in Popular
Autobiography“. In: Josselson, Ruthellen – Lieblich, Amia (eds.): The narrative study of lives,
Sage Publications, Thousand Oaks, 191–218.
222
Giddens, Anthony (1991): Modernity and Self-Identity. Self and Society in the Late Modern
Age, Standford Univrsity Press, Standford, Califonia.
Ginzburgová, Lydia (1982): Psychologická próza, přel. Jaroslav a Olga Žákovi, Odeon, Praha.
Goer, Chris (2003): „Gertrice/Altrude oder: Ich ist eine andere“, Orbis Litterarum 58, 2003/2,
101–115.
Goldman, Stefan (1988): „Leitgedanken zur psychoanalytischen Hermeneutik
autobiographischer Texte“, Jahrbuch der Psychoanalyse 23, 1988, 242–260.
Goldthorpe, Rhiannon (1991): „Ricoeur, Proust and the Aporias of Time“. In: Wood, David
(ed.): On Paul Ricoeur. Narrative and interpretation, Routledge, London and New York, 84–
101.
Gölter, Waltraud (1995): „Thanatographie – Biographie“. In: Holdenried, Michaela (ed.):
Geschriebenes Leben: Autobiographik von Frauen, Erich Schmidt, Berlin, 366–378.
Grebeníčková, Růžena (1995): Literatura a fiktivní světy, Český spisovatel, Praha.
Groppe, Sabina (1990): „Autobiographisches Erzählen oder das ich am Ende des Schreibens.
Positionen und Projekte“. In: Das Ich am Ende des Schreibens. Autobiographisches Erzählen
im 18. und frühen 19. Jahrhundert, Königshausen & Neumann, Würzburg, 1–45.
Gusdorf, Georges (1998): „Voraussetzungen und Grenzen der Autobiographie“. In: Niggl,
Günter: Die Autobiographie: Zu Form und Geschichte eiener literarischen Gattung,
Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt, 121–147.
Halbwachs, Maurice (2009): Kolektivní paměť, přel. Yasar Abu Ghosh, Marie Černá, Kateřina
Gajdošová, Barborá Spalová, Sociologické nakladatelství, Praha.
Haman, Aleš (1993): „Subjekt ve filozofii a umění moderní doby“. In: Daniela Hodrová (ed.):
Proměny subjektu I, Ústav pro českou literaturu AV ČR, Praha, 5–17.
Hamburgerová, Käte (2005): „Fikční vyprávění a jeho příznaky“, přel. Jan Budňák, Aluze 9
1/2005, 120–131.
Hartl, Pavel – Hartová, Helena (2010): Psychologický slovník, Portál, Praha.
Havelka, Miloš (2007): „Poznání – paměť – identita a několik obecnějších úvah“, Dějiny –
teorie – kritika 4, 2007/2, 256–270.
Heczková, Libuše (2001): „Doslov“. In: Karásek ze Lvovic, Jiří: Milý příteli… (Listy Edvardu
Klasovi), Thyrsus, Praha, 85–94.
Heikkinen, Hannu – Huttunen, Rauno – Kakkori, Leena (2000): „And this story is true…“ On
the Problem of narrative truth [online], [cit. 2012-05-12]. Dostupné z:
http://www.leeds.ac.uk/educol/documents/00002351.htm
Heintz, John (1979): „Reference and Inference in Fiction“, Poetics 8, 1979/1–2, 85–99.
223
Herman, David (2007): „Storytelling and the Science of Mind: Cognitive Naratology,
Discoursive Psychology, and Narratives in Face-to-Face Interaction“, Narrative 15, 2007/3,
306–334.
Herman, David (2009): „Cognitive approaches to narrative analysis“. In: Vandaele, Jerome –
Brone, Geert (eds.): Cognitive Poetics. Goals, Gains, Gaps, Mouton de Gruyter, Berlin, 79–
118.
Herman, David (1995): „Autobiography, allegory, and the construction of self“, British
Journal of Aesthetics 35, 1995/4, 351–360.
Heuser, Magdalena (ed.) (1996): Autobiographien von Frauen. Beitrage zu ihrer Geschichte,
Max Niemeyer Verlag, Tübingen, vybrané studie.
Hirsch, Marianne (2008): „The Generation of Postmemory“, Poetics Today, 29, 2008/1, 103–
128.
Hlavačka, Milan (2011): „Místa paměti a jejich ‚místo‘ v historickém a společenském
‚provozu‘“. In: Hlavačka, Milan – Marés, Antoine – Pokorná, Magdaléna a kol. (eds.): Paměť
míst, událostí a osobností: historie jako identita a manipulace, Historický ústav, Praha, 10–21.
Hoberman, Ruth (2001): „Biography: General Survey“. In: Jolly, Margaretta (ed.):
Encyclopedia of Life Writing: Autobiographical and Biographical Forms, Fitzroy Dearborn,
London – Chicago, 109–112.
Holdenried, Michaela (1995): „Einleitung“. In: Holdenried, Michaela (ed.): Geschriebenes
Leben: Autobiographik von Frauen, Erich Schmidt, Berlin, 9–20.
Hutcheon, Linda (2002): The Politics of Postmodernism, Routledge, London.
Hybler, Martin (2001): „Paměť paměti“, Kritická příloha Revolver Revue 2001/20, 28–38.
Hytych, Roman – Macek, Petr (2010): „Kulturní a historická specifika utváření sebepojetí a
identity dospívajících“. In: Mojmír Tyrlík – Petr Macek – Jan Širůček (eds.): Sebepojetí a
identita v adolescenci: Sociální a kulturní kontext, Masarykova Univerzita, Fakulta sociálních
studií, Brno, 71–97.
Parry, Christoph – Platen, Edgar (eds.) (2007): Autobiographisches Schreiben in der
deutschsprachigen Gegenwartsliteratur. Bd. 2 Grenzen der Fiktionalität und der Erinnerung,
Iudicium Verlag GmbH, München, vybrané studie.
Chrz, Vladimír (2002): „Poetika identity: Kategorie popisu narativní konstrukce“. In: Čermák,
Ivo – Miovský, Michal (eds.): Kvalitativní výzkum ve vědách o člověku na prahu třetího
tisíciletí, Sdružení SCAN, Tišnov, 40–47.
Chrz, Vladimír (2003): „Narativní strukturace zkušenosti“. In: Svoboda, Mojmír –
Humpolíček, Pavel (eds.): Sociální procesy a osobnost, PsÚ FF MU v Brně, Brno, 122–126.
224
Chrz, Vladimír (2004): „Výzkum jako narativní rekonstrukce“. In: Čermák, Ivo – Miovský,
Michal – Řehan, Vladimír (eds.): Kvalitativní výzkum ve vědách o člověku III, Filozofická
fakulta Univerzity Palackého v Olomouci, Olomouc, 21–32.
Chrz, Vladimír (2005): „Konfigurace zkušenosti: figury a zápletky, které žijeme“. In: Čermák,
Ivo – Chrz, Vladimír – Miovský, Michal (eds.): Kvalitativní výzkum ve vědách o člověku IV,
Filozofická fakulta Univerzity Palackého v Olomouci, Olomouc, 481–495.
Chrz, Vladimír (2009): „Narativní imaginace a metafora“, Československá psychologie 53,
2009/4, 325–335.
Chrz, Vladimír – Čermák, Ivo (2005): „Žánry příběhů, které žijeme“, Československá
psychologie 49, 2005/6, 481–495.
Jakobson, Roman (1995): „Co je poezie?“ In: Poetická funkce, H & H, Jinočany 1995.
Jedličková, Alice – Sládek, Ondřej (eds.) (2008): Vyprávění v kontextu, Ústav pro českou
literaturu AV ČR, Praha.
Johnson, Paul (1995): Intelektuálové, přel. Lucie Mertlíková, Návrat domů, Praha.
Jurgensen, Manfred (1979): Das fiktionale Ich: Untersuchungen zum Tagebuch, Francke,
Bern, vybrané kapitoly.
Kermode, Frank (2007): Smysl konců. Studie k teorii fikce, přel. Miroslav Kotásek, Host,
Brno.
Klages, Nordgard (1995): Look Back in Anger, Peter Lang, New York.
Koblížek, Tomáš (2010): Fenomén fikce, Togga, Praha.
Kronsbein, Joachim (1984): Autobiographisches Erzählen. Die narrativen Strukturen der
Autobiographie, Minerva-Publikation, München.
Křivánek, Vladimír (ed.) (1999): Autenticita a literatura. Sborník referátů z literární
konference 41. Bezručovy Opavy, Ústav pro českou literaturu AV ČR, Praha.
Kubíček, Tomáš (2006): „Otázky k subjektu“. In: Sládek, Ondřej (ed.): Český strukturalismus
po postrukturalismu, Host, Brno, 127–138.
Kubíček, Tomáš (2007a): „Danajské dary pana Bootha“, Aluze 11, 2007/2, 38–41.
Kubíček, Tomáš (2007b): „Kdo vypráví vypravěče?“, Aluze 11, 2007/1, 42–47.
Kubíček, Tomáš (2007c): „Rámcování dějin. Poněkud lehkovážné mapování“. In: Bláhová,
Kateřina – Sládek, Ondřej (eds.): O psaní dějin. Teoretické a metodologické problémy literární
historiografie, Academia, Praha, 59–70.
Kubíček, Tomáš (2007d): Vypravěč: kategorie narativní analýzy, Host, Brno.
Kubíček, Tomáš (2011): „Sémiotika žánru historické fikce“, Česká literatura 59, 2011/5, 655–
677.
225
Lakoff, George – Johnson. Mark (2002): Metafory, kterými žijeme, přel. Mirek Čejka, Host,
Brno.
Laney, Cara; Loftus, Elisabeth L. (2008): „Emotional content of true and false memories“,
Memory 16, 2008/5, 500–516.
Lange, Katrin (2008): Selbstfragmente. Autobiographien der Kindheit, Königshasen
Neumann, Würzburg.
Lavabre, Marie-Claire (2005): „Užívání a zneužívání pojmu paměť“, přel. Barbora Spalová,
Biograf 37/2005, 57–67.
Lejeune, Phillipe (1994a): „Autobiographie und Literaturgeschichte“. In: Der
autobiographische Pakt, přel. Wolfgang Bayaer – Dieter Hornig, Suhrkamp, Frankfurt am
Main, 379–416.
Lejeune, Phillipe (1994b): „Der autobiographische Pakt“. In: Der autobiographische Pakt,
přel. Wolfgang Bayaer – Dieter Hornig, Suhrkamp, Frankfurt am Main, 12–51.
Lejeune, Phillipe (2009): A Plea for a Guide to Autobiographical Europe [online], [cit. 201205-12]. Dostupné z: http://www.autopacte.org/81amsterdamangl.pdf.
Lewis, David (2007): „Pravda ve fikci“, přel. Petr Stojan, Aluze 11 2007/2, 52–62.
Liebau, Eckart (1990): „Laufbahn oder Biographie? Eine Bourdieu-Lektüre“, Bios 3, 1990/1,
83–89.
Macek, Petr – Tyrlík, Mojmír (2010): „Sebepojetí a identita: problém vymezení, sociální
a vývojový kontext“. In: Mojmír Tyrlík – Petr Macek – Jan Širůček (eds.): Sebepojetí a
identita v adolescenci: Sociální a kulturní kontext, Masarykova Univerzita, Fakulta sociálních
studií, Brno, 5–15.
MacIntyre, Alasdaire (2004): „Ctnosti, jednota lidského života a pojem tradice“. In: Ztráta
ctnosti. K morální krizi současnosti, přel. Pavla Sadílková, David Hoffman, OIKOYMENH,
Praha, 238–262.
Madec, Goulven (1994): „Aurelius Augustinus – Křesťanství jako naplnění platonismu“. In:
Němec, Václav – Vilím, František – Karfík, Filip (eds.): Křesťanství a filozofie. Postavy
latinské tradice, Česká křesťanská akademie, Praha, 9–26.
Machala, Lubomír (2001): Literární bludiště, Nakladatelství Brána, Praha.
Malá, Zuzana (2008): „Autor díla jako objev a jako omyl. Proměna pojmu umělecká osobnost
v českém myšlení o literatuře“, In: Gilk, Erik – Foldyna, Lukáš (eds.): Studia Moravica VI :
Symposiana. Omyly a objevy v umění 20. století, Acta Universitatis Palackianae Olomucensis.
Moravica, Univerzita Palackého, Olomouc, 71–76.
226
Man, Paul de (1979): „Autobiography as De-facement“, Modern Language Notes 94, 1979/5,
919–930.
Margolin, Uri (2008): Kognitivní věda, činná mysl a literární vyprávění, překlad Hynek
Zykmund, Ústav pro českou literaturu AV ČR, Brno – Praha.
Markus, Hazel Rose – Kitayama, Shinobu (1991): „Culture and the Self: Implications for
Cognition, Emotion, and Motivation“, Psychological Rewiev 98, 1991/2, 224–253.
Mead, George Herbert (1968): Geist, Identität und Gesellschaft, Suhrkamp, Frankfurt am
Main.
Meyer, John W. (1986): „Myth of Socialization and of Personality“. In: Heller, Thomas C. –
Sosna, Morton – Wellbery, David E. (eds.): Reconstructing individualism: autonomy,
individuality, and the self in Western thought, Stanford University Press, Standford, 212–225.
Middleton, David – Edwards, Derek (1990a): „Introduction“. In: Middleton, David (ed.):
Collective remembering, Sage, London, 1–22.
Middleton, David – Edwards, Derek (1990b): „Conversational Remembering: a Social
Psychological Approach“. In: Middleton, David (ed.): Collective remembering, Sage, London,
23–45
Misch, Georg (1998): „Geschichte der Autobiographie“. In: Niggl, Günter (ed.): Die
Autobiographie. Zu Form und Geschichte einer literarischen Gattung, Wissenschaftliche
Buchgesellschaft, Darmstadt, 33–54.
Mocná, Dagmar – Peterka, Josef a kol. (2004). Encyklopedie literárních žánrů, Paseka, Praha
– Litomyšl.
Moser, Christian (2006): Buchgestützte Subjektivität, Max Niedermeyer Verlag, Tübingen.
Moser, Christian – Nells, Jürgen (eds.) (2006): AutoBioFiktion, Aisthesis Verlag, Bielefeld.
Mukařovský, Jan (2007): Studie I, Host, Brno.
Müller, Richard (2011): Autorský subjekt jako gesto, stopa, hypotéza; dizertační práce
Müller-Funk, Wolfgang (2010): „Rod jako konstrukce narativní identity“, přel. Simona Malá,
Aluze 14, 2010/2, 59–69.
Neumann, Bernd (1970): Identität und Rollenzwang: Zur Theorie der Autobiographie,
Athenäum Verlag, Frankfurt am Main.
Neumann, Birgit (2005). Erinnerung – Identität – Narration, Walter de Gruyter, Brlin.
Niggl, Günter (1998): „Nachwort zur Neuausgabe“. In: Niggl, Günter (ed.): Die
Autobiographie. Zu Form und Geschichte einer literarischen Gattung, Wissenschaftliche
Buchgesellschaft, Darmstadt, 593–602.
227
Nora, Pierre (1996): „Mezi pamětí a historií: problematika míst“, přel. Michal Rybka. In:
Antologie francouzských společenských věd: Město, Francouzský ústav pro výzkum ve
společenských vědách, Praha, 39–64.
Nünning, Ansgar (1993): „Mapping the Field of Hybrid New Genres in the Contemporary
Novel: A Critique of Lars Ole Sauerberg, Fact into Fiction and a Survey of other Recent
Approaches to the Relationship between ‚Fact‘ and ‚Fiction‘“, Orbis Litterarum 48, 1993/3,
281–305.
Nünning, Ansgar (1994): „Die Kopie ist das Original der Wirklichkeit. Struktur,
Intertextualität und Metafiktion als Mittel poetologischer Selbstreflexion in Peter Ackroyds
Chatterton“, Orbis Litterarum 49, 1994/1, 27–51.
Nünning, Ansgar (2005): „Fictional Metabiographies and Metaautobiographies: Towards a
Definition, Typology and Analysis of Self-Reflexive Hybrid Metagenres“. In: Zapf, Hubert
(ed.): Self-Reflexivity in Literature, Königshausen & Neumann, Würzburg, 195–209.
Nünning, Ansgar (ed.) (2006): Lexikon teorie literatury a kultury: koncepce – osobnosti –
základní pojmy, přel. Aleš Urválek – Zuzana Adamová, Host, Brno.
Nünning, Ansgar (2007a): „‚Memory’s Truth‘ und ‚Memory’s Fragile Power‘: Rahmen und
Grenzen der individuellen und kulturellen Erinnerung. In: Parry, Christoph – Platen, Edgar
(eds.): Autobiographisches Schreiben in der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur. Bd. 2
Grenzen der Fiktionalität und der Erinnerung, Iudicium Verlag GmbH, München, 39–60.
Nünning, Ansgar (2007b): „Metaautobiographien: Gattungsgedächtnis, Gattungskritik und
Funktionen selbstreflexiver fiktionaler Autofiktionen“. In: Parry, Christoph – Platen, Edgar
(eds.): Autobiographisches Schreiben in der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur. Bd. 2
Grenzen der Fiktionalität und der Erinnerung, Iudicium Verlag GmbH, München, 269–292.
Olney, James (1972): Metaphors of Self, Princeton University Press, Princeton.
Olšáková, Doubravka (2004): „K diskuzi o paměti v českém kontextu ‚druhého života‘, Dějiny
– teorie – kritika 1, 2004/2, 269–280.
Parfit, Derek (1971): „Personal Identity“, The Philosophical Review 80, 1971/1, 2–27.
Pascal, Roy (1965): Die Autobiographie, W. Kohlhammer, Stuttgart.
Pavera, Libor – Pospíšil, Ivo (2003): Žánrové metamorfózy v středoevropském kontextu,
Istenis, Brno.
Pechar, Jiří (1995): Být sám sebou, Hynek, Praha.
Perloff, Marjorie (1989): „Introduction“. In: Perloff, Marjorie (eds): Postmodern Genres,
University of Oklahoma Press, Norman, 3–10.
228
Alheit, Peter – Brandt, Morten (2006): Autobiographie und ästhetische Erfahrung, Campus
Verlag, Frankfurt am Main, vybrané studie.
Pléh, Csaba (2003): „Narrativity in Text Construction and Self Construction“, Neohelicon 30,
2003/1, 187–205.
Plháková, Alena (2005): Učebnice obecné psychologie, Academia, Praha.
Podsiadlik, Aleksandra (2007): „‚Doing Identity‘ in Fiction: Identity Construction as
a Dialogue between Individuals and Cultural Narratives“. In: Buescu, Helena Carvalhão –
Duarte, João Ferreira (eds.): Stories and the Portrait of the Self, Rodopi, Amsterdam – New
York, 51–64.
Polkinghorne, Donald E. (1991): „Narrative and Self-Concept“, Journal of Narrative and Life
History 1, 1991/2–3, 135–153.
Polkinghorne, Donald E. (1998): „Narrative Psychologie und Geschichtsbewußtsein“, přel.
Jürgen Straub – Alexander Kochinka. In: Straub, Jürgen (ed.): Erzählung, Identität und
historisches Bewußstsein, Suhrkamp, Frankfurt am Main, 12–45
Polkinghorne, Donald E. (2000): „The Unconstructed Self“, Culture Psychology 6, 2000/2,
265–272.
Riccardi, Gabriela (1999): „Psaní autobiografie a sociální změna“. In: Konopásek, Zdeněk
(ed.): Otevřená minulost: autobiografická sociologie státního socialismu, Karolinum, Praha,
107–117.
Ricoeur, Paul (2000): Čas a vyprávění I. Zápletka a historické vyprávění, přel. Miroslav
Petříček jr., Věra Dvořáková, OIKOYMENH, Praha.
Ricoeur, Paul (2002): Čas a vyprávění II. Konfigurace ve fiktivním vyprávění, přel. Miroslav
Petříček jr., OIKOYMENH, Praha.
Ricoeur, Paul (2007): Čas a vyprávění III. Vyprávěný čas, přel. Miroslav Petříček jr.,
OIKOYMENH, Praha.
Ricoeur, Paul (1991a): „Life in Quest of Narrative“. In: Wood, David (ed.): On Paul Ricoeur.
Narrative and interpretation, Routledge, London and New York, 20–33.
Ricoeur, Paul (1991b): „Narrative Identity“. In: Wood, David (ed.): On Paul Ricoeur.
Narrative and interpretation, Routledge, London and New York, 188–199.
Rieger, Stefan (1999): „Funkce autora a knižní trh“. In: Pechlivanos, Miltos a kol.: Úvod do
literární vědy, Herrmann a synové, Praha, 151–167.
Richterová, Silvie (1992): „Etika a estetika literárního deníku“, Kritický sborník 12, 1992/2,
12–18.
Ronenová, Ruth (2006): Možné světy v teorii literatury, přel. Miroslav Červenka, Host, Brno.
229
Rosenthal, Gabriele (1993): „Reconstruction of life stories“. In: Josselson, Ruthellen –
Lieblich, Amia (eds.): The narrative study of lives, Sage Publications, Thousand Oaks, 59–91.
Sauerberg, Lars Ole (1991): „The Aligned Text: Discourse Types and Functional Modes“. In:
Fact into Fiction, Macmillan, London, 34–57.
Searle, John R. (2007): „Logický status fikčního diskurzu“, přel. Josef Línek, Aluze 11 2007/1,
61–69.
Shotter, John (1990): „The Social Construction of Remembering and Forgetting“. In:
Middleton, David (ed.): Collective remembering, Sage, London, 120–138.
Schaeffer, Jean-Marie (2010): „Fictional vs. Factual Narration“. In: Hühn, Peter et al. (eds.):
The living handbook of narratology [online]. Hamburg: Hamburg University Press, [cit. 201205-12]. Dostupné z: hup.sub.uni-hamburg.de/lhn/index.php?title=Fictional vs. Factual
Narration&oldid=759.
Schmidt, Siegfried J. (1991): „Gedächtnis – Erzählen – Identität“. In: Assmann, Aleida –
Harth, Dietrich (Hgg.): Mnemosyne: Formen und Funktionen der kulturellen Erinnerung,
Fischer, Frankfurt a m Main, 379–397.
Scholes, Robert – Kellogg, Robert (2002): Povaha vypávění, přel. Marek Sečkař, Host, Brno.
Singer, Jefferson A. (1995): „Seeing One’s Self: Lacating Narrative Memory in a Framework
of Personality“, Journal of Personality 63, 1995/3, 429–457.
Sparn, Walter (1990): „Dichtung und Wahrheit. Einführende Bemerkungen zum Thema:
Religion und Biographik“. In: Sparn, Walter (ed.): Wer schreibt meine Lebensgeschichte?,
Gütersloher Verlagshaus Ger Mohn, Gütersloh, 11–29.
Spence, Donald P. (1998): „Das Leben rekonstruieren“, přel. Jürgen Straub – Alexander
Kochinka. In: Straub, Jürgen (ed.): Erzählung, Identität und historisches Bewußstsein,
Suhrkamp, Frankfurt am Main, 12–45
Stanzel, Franz Karl (1988): Teorie vyprávění, přel. Jiří Stromšík, Odeon, Praha.
Starobinski, Jean (2007): „Rousseaův exhibicionismus“, Labyrint revue 21–22, 2007, 80–82.
Steinová, Gertrude (2005): „What are master-pieces and why are there so few of them?“ In:
Rayney, Lawrence (ed.): Modernism. An Anthology, Blackwell Publishing, Oxford, 412–417.
Stougaard-Nielsen, Jakob (2007): „Photography and Shadow-Writing: Henry James’s
Revisions of the Self in the New York Edition“. In: Buescu, Helena Carvalhão – Duarte, João
Ferreira (eds.): Stories and the Portrait of the Self, Rodopi, Amsterdam – New York, 281–292.
Strawson, Galen (2004): „Against Narrativity“, Ratio 17, 2004/4, 428–452.
Stuart-Hamilton, Ian (1999): Psychologie stárnutí, přel. Jiří Krejčí, Portál, Praha, vybrané
kapitoly.
230
Svatoň, Vladimír (1982): „Psychologická próza a vznik individualismu“. In: Ginzburgová,
Lydia: Psychologická próza, přel. Jarslav a Olga Žákovi, Odeon, Praha, 401–418.
Šidák, Pavel (2011): „K historicitě a abstrakci žánru“, Svět literatury 21, 2011/44, 25–36.
Šlibar, Neva (1995): „Biographie, Autobiographie – Annährungen, Abgrenzungen“. In:
Holdenried, Michaela (ed.): Geschriebenes Leben: Autobiographik von Frauen, Erich
Schmidt, Berlin, 390–400.
Šobková, Denisa – Plháková, Alena (1999): „Dětská amnézie“, Československá psychologie
43, 1999/1, 51–61.
Thomas, Ayanna K. – Bulevich, John B. – Loftus, Elizabeth L. (2003): „Exploring the role of
repetition and sensory elaboration in the imagination inflation effect“, Memory & Cognition
31, 2003/4, 630–640.
Trávníček, Jiří (2007): Vyprávěj mi něco… Jak si děti osvojují příběhy, Pistorius & Olšanská –
Paseka, Praha – Litomyšl.
Truwant, Mirjam (2007): „The Passion of Lena Christ: From Fictionalized Autobiography to
Biographical Novel“. In: Buescu, Helena Carvalhão – Duarte, João Ferreira (eds.): Stories and
the Portrait of the Self, Rodopi, Amsterdam – New York, 203–219.
Tyňanov, Jurij (1988a): „Literární fakt“. In: Literární fakt, přel. Ladislav Zadražil, Odeon,
Praha, 125–142.
Tyňanov, Jurij (1988b): „O literární evoluci“. In: Literární fakt, přel. Ladislav Zadražil,
Odeon, Praha, 189–201.
Uspenskij, Boris (2008): Poetika kompozice, přel. Bruno Solařík, Host, Brno.
Vacek, Jaroslav (2008): „Jean Jacques Rousseau a jeho ‚Vyznání‘“, Česká a slovenská
psychiatrie, 104, 2008/7, 372–377.
Válek, Vlastimil (1975): Poválečná česká memoárová literatura, Filozofická fakulta
Univerzity J. E. Purkyně, Brno.
Válek, Vlastimil (2000): Memoárová literatura 20. století, Akademické nakladatelství CERM,
Brno.
Válek, Vlastimil (1972): „Některé otázky vztahu poválečné české memoárové literatury
k literatuře krásné“. In: Dušan Jeřábek, Dušan – Kopecká, Milana – Palac, Karel (eds.):
Literárněvědné studie, Universita J. E. Purkyně v Brně, 223–236.
Válek, Vlastimil (1962): „Avantgarda v pamětech“, Host do domu 9, 1962/8, 356–359.
Van Oers, Davy (2007): „Staining the Past with Ink in Lorenzo Da Ponte’s Memorie (1830)“.
In: Buescu, Helena Carvalhão – Duarte, João Ferreira (eds.): Stories and the Portrait of the
Self, Rodopi, Amsterdam – New York 2007, 175–187.
231
Vlašín, Štěpán (ed.) (1984): Slovník literární teorie, Československý spisovatel, Praha.
Vlčková, Irena (2005): Aktuální přístupy k autobiografické paměti v psychologii,
Psychologický ústav Akademie věd ČR, Brno.
Vlčková, Irena – Blatný, Marek (2005): „K narativnímu pojetí autobiografické paměti:
výzkumné možnosti metody čáry života“. In: Čermák, Ivo – Chrz, Vladimír – Miovský,
Michal (eds.): Kvalitativní výzkum ve vědách o člověku IV, Filozofická fakulta Univerzity
Palackého v Olomouci, Olomouc, 183–199.
Vlčková, Irena – Čermák, Ivo (2006): „Současné psychologické přístupy k autobiografické
paměti“. In: Šikl, Radovan et al. (eds.) Kognice 2006, Sborník příspěvků z konference
Kognice, Psychologický ústav AV ČR, Praha, 243–249.
Vogl, Joseph (1994): „Vierte Person. Kafkas Erzählstimme“, Deutsche Vierteljahrsschrift für
Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte 68, 1994/4, 745–756.
Vonèche, Jacques (2001): „Identity and narrative in Piaget’s autobiographies“. In:
Brockmeier, Jens – Carbaugh, Donal A. (eds.): Narrative and Identity: Studies in
autobiography, self and culture, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 219–246.
Wade, Kimberly A. – Laney, Cara (2008): „Time to rewrite your autobiography?“, The
Psychologist 21, 7 (2008), 588–592.
Wagner-Egelhaaf, Martina (2007): „Autofiktion oder: Autobiographie nach der
Autobiographie“. In: Parry, Christoph – Platen, Edgar (eds.): Autobiographisches Schreiben in
der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur. Bd. 2 Grenzen der Identität und der Fiktionalität,
Iudicium Verlag GmbH, München, 353–368.
Walsh, Richard (1997): „Kdo je vypravěč?“, přel. Milan Oráoek, Aluze 11, 2007/1, 48–60.
Walter Hinck (2004): Selbstannähreungen. Autobiographien im 20. Jh von Elias Canetti bis
Marcel Reich-Ranicki, Artemis & Winkler, Düseldorf – Zürich.
Walton, Kendall L. (2005): „Jak vzdálené jsou fikční světy od světa skutečného?“, přel. Alice
Procházková, Aluze 9, 2005/2, 87–99.
Watson, Julia (1993): „Toward an Anti-Metaphysics of Autobiography“. In: Folfenflik, Robert
(ed.): The Culture of Autobiography, Standford Univrsity Press, Standford, Califonia, 57–77.
Weintraub, Karl J. (1975): „Autobiography and Historical Consciousness“, Critical Inquiry 1,
1975/4, 821–848.
Welzer, Harald (2008): Das kommunikative Gedächtnis, C. H. Beck Verlag, München.
White, Hyden (2010): Tropika diskursu. Kulturně kritické eseje, přel. Ladislav Nagy,
Univerzita Karlova – Nakladatelství Karolinum, Praha, vybrané studie.
232
White, Hyden (2011): Metahistorie. Historická imaginace v Evropě devatenáctého století,
přel. Miroslav Kotásek, Host, Brno, vybrané studie.
Widdershoven, Guy A. M. (1993): „The Story of Life: Hermeneutic Perspectives on the
Relationship Between Narrative and Life History“. In: Josselson, Ruthellen – Lieblich, Amia
(eds.): The narrative study of lives, Sage Publications, Thousand Oaks, 1–21
Wimsatt, William K. – Beardsley, Monroe C. (2004): „Intencionální klam“, přel. Petr Onufer,
Revolver Revue 55/2004, 151–162.
Winslow, Donald J. (1995): Life-Writing, University of Hawai’s Press, Honolulu.
Wood, David (1991): „Introduction: Interpreting Narrative“. In: Wood, David (ed.): On Paul
Ricoeur. Narrative and interpretation, Routledge, London and New York 1991, 1–19.
233