Diciot tesimo
Secolo
Rivista della Società Italiana di Studi sul Secolo XVIII
Vol 4 (2019)
ISSN 2531-4165
FIRENZE
UNIVERSITY
PRESS
«Diciottesimo secolo» is the official international open access journal of the Società Italiana di
Studi sul Secolo XVIII (SISSD). It is committed to hosting critical debates covering a full range
of eighteenth century subjects: from literature to history, from law to religion, from philosophy to
science, from anthropology to the fine arts, from linguistics to ethics, from theatre to music. It is
also intended as an instrument for providing updated information about current Italian research in
eighteenth-century studies. Published annually and double blind peer reviewed, the journal is divided into three sections: “Essays”, “Critical Notes” and “Reviews”.
Editors in Chief
Andrea Gatti, Università di Ferrara, Italy
Rolando Minuti, Università di Firenze, Italy
Editorial Board
Patrizia Delpiano
Alessandra Di Ricco
Marina Formica,
Giovanni Iamartino
Lucio Tufano
Scientific Committee
Beatrice Alfonzetti, Lodovica Braida, Riccardo Capoferro, Alessia Castagnino, Gabriella Catalano, Domenico
Cecere, Francesco Cotticelli, Walter Curzi, Rosamaria Loretelli, Chiara Lucrezio Monticelli, Sebastiano Martelli,
Gianenrico Paganini, Pasquale Palmieri, Alberto Postigliola, Paolo Quintili, Anna Maria Rao, Silvia Tatti, Valeria G.A. Tavazzi, Duccio Tongiorgi, Corrado Viola
Editorial Secretarial Staff
Lucia Berti, Massimo Galtarossa, Daniela Mangione, Elisabetta Mastrogiacomo, Valeria Merola, Cinzia Recca,
Danilo Siragusa, Valeria Tavazzi
Journal Contact: Rolando Minuti, E-mail: rolando.minuti@unifi.it; Andrea Gatti, E-mail: andrea.gatti@unife.it
Diciot tesimo
Secolo
Rivista della Società Italiana di Studi sul Secolo XVIII
Vol. 4 (2019)
Firenze University Press
Diciottesimo secolo
Published by
Firenze University Press – University of Florence, Italy
Via Cittadella, 7 - 50144 Florence - Italy
http://www.fupress.net/index.php/ds/index
ISSN 2531-4165 (online)
Direttore Responsabile: Rolando Minuti
Copyright © 2019 Authors. The authors retain all rights to the original work without any restriction.
Open Access. This issue is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License
(CC-BY-4.0) which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license, and indicate
if changes were made. The Creative Commons Public Domain Dedication (CC0 1.0) waiver applies to the data made
available in this issue, unless otherwise stated.
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Citation: R. Loretelli, J. Dunkley
(2019) The criminal question in the
public sphere. Cesare Beccaria’s On
Crimes and Punishments and Eighteenth-Century Britain: A Two-Way
Perspective. Introduction. Diciottesimo Secolo Vol. 4: 3-9. doi: 10.13128/
ds-25433
The criminal question in the public sphere.
Cesare Beccaria’s On Crimes and Punishments
and Eighteenth-Century Britain: A Two-Way
Perspective
Introduction by Rosamaria Loretelli and John Dunkley
Copyright: © 2019 R. Loretelli, J.
Dunkley. This is an open access, peerreviewed article published by Firenze
University Press (http://www.fupress.
net/index.php/ds) and distributed
under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and
reproduction in any medium, provided
the original author and source are
credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
… jamais, dans aucune autre période de l’histoire, le problème pénal n’a été aussi
débattu qu’au Siècle des Lumières. Matière autrefois confidentielle et hautement
spécialisée, le droit criminel s’ouvre brusquement à une sphère plus large de discussions publiques. Jadis formulée en latin dans d’épais volumes de doctrine, la
question pénale ‘tombe dans le domaine public’. […] Or, il est à la fois banal et
frappant de constater que l’événement déclencheur de ces débats est la publication
des Délits et des peines1.
It would be difficult to find more apposite words than these by Philippe
Audegean and Luigi Delia to set the background for the present collection of
essays. In the eighteenth century, the question of criminal law and practice
not only sparked furious debates among specialists but also entered public
opinion in general, appearing in newspaper articles, in journals and letters,
and even in dictionaries and novels. The focus of this collection of essays
is the two-way relation of On Crimes and Punishments with Britain. It is,
to the best of our knowledge, the first to be entirely devoted to this subject,
although a conference, organized by the Società italiana di studi sul secolo
diciottesimo, the British Society for Eighteenth-century Studies and the
Associazione Antigone preceded it in 2017, on the 250 th anniversary of the
first English translation of Beccaria’s treatise. Some, though not all, participants in the conference are also contributors to the present volume.
Dei delitti e delle pene was first published in Livorno in 1764. The event
caused an instantaneous sensation in Europe: the first edition sold out
immediately and, in the course of less than two years, three more authorised
Italian editions appeared, each with new additions by the author. Over the
same period, many pirated editions also circulated.
In the summer of 1765, the French philosophes discovered Beccaria, and
started corresponding with him. They promptly invited him to Paris, where
he went in 1766 accompanied by Alessandro Verri, and was fêted and hon-
1
Ph. Audegean and L. Delia, Introduction, in Ph. Audegean and L. Delia (eds.), Le moment Beccaria. Naissance du droit pénal moderne (1764-1810), Liverpool University Press, Liverpool 2018
(Oxford University Studies in the Enlightenment, s.n.).
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 3-9
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25433
4
oured in the most prestigious salons2 . In the meantime, the first French translation had been published
in December 1765 (although dated 1766), a few months
before the Italian fifth edition, the last to be edited by
the author himself3.
This French translation, authored by philosophe and
éncyclopédiste André Morellet, gave a powerful boost to
a further dissemination of Beccaria’s book and ideas in
Europe. In 1766, Voltaire published his Commentaire sur
le Traité des délits et des peines.
Other European countries responded just as rapidly.
In October 1765, Switzerland honoured the book with a
medal, at the initiative of the Berne Patriotic Society. In
1766, Catherine II invited its author to go to Russia as
her advisor on the penal reform she was planning. Beccaria, however, declined. Reforms along the lines the
book had indicated were passed in Europe. In Prussia,
Frederick II promulgated a new criminal code. In 1786,
in Tuscany, Grand Duke Leopold, the future Leopold
II emperor of Austria, promulgated a new code which
abolished the death penalty4. Judicial torture declined5.
In England, where stories about real criminals were
very popular and, since the previous century, had given rise to a thriving production of printed matter, the
interest in criminal legislation grew considerably and
the need for reform was felt by a growing number of
people6.
In North America, Beccaria was immediately popular, and many editions of Dei delitti were published at
a very early date. Before Independence, William Penn
tried to pass a humane criminal code in Pennsylvania,
2
P. e A. Verri, Viaggio a Parigi e Londra (1766-1767), a cura di G. Gaspari, Adelphi, Milano 1980, p. 38 ff.
3 Franco Venturi established the fifth Italian edition as the authoritative
text, the last to be supervised by Beccaria himself. Letteratura italiana.
Storia e testi, vol. 46/III. Illuministi italiani. Riformatori lombardi, piemontesi e toscani, a cura di F. Venturi, Ricciardi, Milano-Napoli 1958; L.
Firpo, Le edizioni italiane del Dei delitti e delle pene, in Edizione nazionale delle opere di Cesare Beccaria [hereafter EN], vol. I. Dei delitti e delle pene, a cura di G. Francioni, Mediobanca, Milano 1984, pp. 466-473.
4 For the information in this paragraph, see M. Maestro, Cesare Beccaria
and the Origins of Penal Reform, Temple University Press, Philadelphia
1973, pp. 134 ff; F. Venturi, Beccaria, Cesare, in Dizionario Biografico
degli Italiani, VII, 1970, pp. 463-465; and, by the same, Introduzione a
Cesare Beccaria, Dei delitti e delle pene: con una raccolta di documenti
relativi alla nascita dell’opera e alla sua fortuna nell’Europa del Settecento,
a cura di F. Venturi, Einaudi, Torino 1965, pp. xxxii ff.
5 See W.F. Schulz, Introduction, in The Phenomenon of Torture. Readings
and Commentary, ed. by W.F. Schulz, Forword by J.E. Méndez, University of Pennsylvania Press, Philadelphia 2007; and the illuminating E.
Motta, Verità del maleficio. Alle origini dell’abolizione della tortura giudiziaria, in Il caso Beccaria. A 250 anni dalla pubblicazione del Dei delitti
e delle pene, a cura di V. Ferrone and G. Ricuperati, Il Mulino, Bologna
2016, pp. 231-334.
6 L. Radzinowicz, A History of English Criminal Law, vol 1. A Movement
for Reform, Stevens & Sons Ltd., London 1948.
Rosamaria Loretelli, John Dunkley
but the attempt was thwarted by the Crown. After Independence, however, Beccaria’s influence surfaced in the
decisions taken by the legislatures of the new states, as
John Bessler, one of the contributors to the present collection, has amply demonstrated in his books The Birth
of American Law: An Italian Philosopher and the American Revolution and The Celebrated Marquis: An Italian
Noble and the Making of the Modern World 7.
The impulse to translate Dei delitti into the European languages was not slow to arrive8. After France, there
followed Britain, with two 1767 editions, one issued in
London and one in Dublin. The Swedish translation was
published in 1770. In Poland, where Beccaria’s ideas had
already found much fertile ground, the first translation
appeared in 1772. In Spain, the book was translated in
17749. The first German translation, based on the French
version, was in print as early as in 1766; while another
translation, based on the Italian original, was published
in 1778. Within less than ten years after its first publication, Beccaria’s text had been translated into the principal European languages.
Other translations followed a short time later. The
Danish translation appeared in 1796; while Prince
Michail M. Ščerbatov authored the first Russian translation during the last quarter of the eighteenth century10.
The first Greek translation was published in 1802, during
that country’s Enlightenment. It was based on Morellet, entitled Perì amartimàton kaì pinòn and authored
by Adamántios Koraïs. The second edition was partially
corrected by Cesare Beccaria’s daughter, Giulia Beccaria,
and appeared in 1823 under the title of Perì adikemàton
kaì pinòn11.
In Italy, Dei delitti e delle pene was put on the Index
librorum prohibitorum in 1766; and, in 1777, the Madrid
7
Published, respectively, in 2014 and 2018 by Carolina Academic Press,
Durham. See also, the even more recent The Baron and the Marquis:
Liberty, Tyranny, and the Enlightenment Maxim that can remake American Criminal Justice, Carolina Academic Press, Durham 2019.
8 Maestro, Cesare Beccaria, cit., pp. 129 ff; and Venturi, Beccaria, cit.
9 Maestro, Cesare Beccaria, cit., pp. 129 ff.
10 In manuscript until 2007, when it was published by Ettore Gherbezza. See E. Gherbezza, Dei delitti e delle pene nella traduzione di Michail
M. Ščerbatov, Firenze University Press, Firenze 2007. The first scholar
to research on the Russian reception of Beccaria and to mention this
translation was F. Venturi, Beccaria in Russia, «Il Ponte», IX, 1953, pp.
163-174. For this, see G. Ricuperati, Franco Venturi, Luigi Firpo e la
riscoperta storiografica di Beccaria, in Il caso Beccaria, cit., pp. 25-60.
11 I. Di Salvo, L’opera Dei delitti e delle pene di C. Beccarla nella traduzione di A. Koraïs, in Studi Bizantini e Neogreci, a cura di P.L. Leone,
Congedo, Galatina 1983, pp. 561-574. The context and the modalities of
reception have been convincingly illustrated by Giorgio Stamboulis in
his presentation L’Illuminismo nei Balcani: sviluppi e prospettive di ricerca at the annual conference of the Società italiana di studi sul secolo
XVIII, Marina di Massa 2018. Explaining the change of words in the
two titles, Giorgio Stamboulis noted that the term ‘amartimàton’ implies
sin, while ‘adikemàton’ refers to injustice.
5
The criminal question in the public sphere
Inquisition condemned its Spanish translation. There
were enthusiastic responses, but also fiercely polemical
reactions. In France, Italy and elsewhere, debates continued during and after the French Revolution. In time,
Beccaria’s treatise became one of the classics of criminal
law, known to be at the foundation of modern penal theory. In the words of Luigi Ferrajoli – another contributor
to our collection – Dei delitti e delle pene
a fondé le garantisme pénal en définissant le droit pénal
comme un système de garanties pour l’individu, c’est-àdire comme un ensemble de limites rationnelles opposées à
l’arbitraire et aux excès du pouvoir répressif et destinées à
minimiser la violence punitive12,
a model which, even in democratic countries, has been
absorbed more into their legislation than into their actual penal practices.
It is highly significant that a new edition of Dei delitti appeared before the end of Second World War, edited
by Piero Calamandrei, an opponent of Fascism, a partisan and a jurist who at the end of the war would be
elected to the Constituent Assembly to draw up the Italian Constitution. This edition was published in Florence
in January 1945, five months after the liberation of that
city, and three months before the end of the war. In his
long introduction, Calamandrei explained the reasons
for taking his initiative precisely at that moment. He
wrote that «this slim volume» which aspires neither to
show nor to erudition13 was addressed not to specialists
but to «those who look to books [...] for a refuge from
the sorrows of their tormented humanity. Now this little book may therefore, at this moment more than any
other, offer a source of consolation»14. The general reader
will be painfully surprised, as he becomes aware that the
moral problems relating to crimes and punishments are
still largely live and still hurting us. These pages, Calamandrei continues,
do not contain theories pulled out of the air by jurists for
dialectical fun, rather, they mirror this impending daily
reality in which each and every one of us, as recent experience has shown, from one moment to the next, can see
12
Note de L. Ferrajoli, in C. Beccaria, Des délits et des peines, Préface,
traduction et notes de Ph. Audegean, Editions Payot & Rivages, Paris
2014, p. 23.
13 P. Calamandrei, Prefazione, in C. Beccaria, Dei delitti e delle pene, a
cura di P. Calamandrei, Felice Le Monnier, Firenze 1945, p. 17.
14 In order to preserve the flow and the emotional impact of Calamandrei’s argument, we have chosen to give the English translation directly
in the text. The original runs: «si rivolge a quelli che ricercano nei libri
[…] un rifugio e un conforto della loro dolorante umanità. Ora questo
piccolo libro può essere appunto, e in questo momento più di sempre,
una lettura consolatrice» (ibidem, p. 9).
danger crushing our homes, our freedom, our dignity and
our very lives15.
The book should be a warning, says Calamandrei,
to peaceful people, intent on enjoying the benefits of civilization, which they think are established once and for all,
and do not feel threatened by the possibility of a relapse
into barbarism. They are not aware of this unseen juridical
atmosphere which is the basic condition of our shared lives
and which they take for granted like the air they breathe.
But the day will come when out of the blue this air will be
whipped into hurricane. […] The assassins sit on the judges’
bench, and purity of conscience becomes a lift to the scaffold16.
He referred to the recent Nazi and Fascist regimes,
but at the same time he warned future generations,
which might take peace and protection of the law for
granted as if they were set in stone.
According to Calamandrei, the radical penal reform
which Dei delitti proposed also questioned traditional
societies and put forward a new idea of human beings
and of the psychological impulses which lead them to
action. His interpretation was shared by Franco Venturi, the historian who inaugurated the post-war wave of
academic studies on Beccaria and who, as a youth under
Fascism, had followed his father to France, returning in
1943 to fight in the Resistenza17. Venturi established the
fifth Italian edition as the authoritative text, the last to
be supervised by Beccaria himself.
Since then, much research – not only Italian, of
course – has focussed on Dei delitti. A further impetus
came from the National Edition of Beccaria’s works, a
project conceived by Franco Venturi and Luigi Firpo in
the early sixties, which opened with Gianni Francioni’s
critical edition of Dei delitti e delle pene in the first volume. Francioni then became general editor of the whole
project with Luigi Firpo, whose name he retained as editor even after Firpo’s death.
15 «non hanno per tema teorie campate in aria per svago dialettico dei
giuristi, ma questa incombente realtà quotidiana, in cui ciascuno di noi,
come la recente esperienza ci ha mostrato, può da un momento all’altro trovare in pericolo il proprio focolare, la propria libertà, la propria
dignità, la propria vita» (ibidem, p. 13).
16 «Gli uomini pacifici, tutti intenti a godere i benefici di quella civiltà
che stimano stabilita per sempre e senza la possibilità di ricadute nella
barbarie, non si accorgono più di questa invisibile atmosfera giuridica che è condizione della vita sociale, come non si accorgono dell’aria
che respirano. Ma arriva inaspettato il giorno in cui quell’atmosfera è
sconvolta dall’uragano […]. Gli assassini salgono ad assidersi al banco dei giudici, la purità di coscienza diventa titolo per essere portati al
patibolo» (ibidem, pp. 14-15).
17 Categorie e identità : Franco Venturi e il concetto di Illuminismo,
«Rivista storica italiana», 108, 1996, 1-3, pp. 550-648.
6
In the essay which opens the present collection,
Francioni draws on his exhaustive knowledge of Beccaria’s writings to provide an overview of the presence in
his work of British philosophy, and also lists the books
by English authors in his library, mostly either in Latin
or in French translations. In addition, he offers information about the English books mentioned in Il Caffé, the
periodical written and published from June 1764 to May
1766 by Beccaria and his friends of the Accademia dei
Pugni and which was overtly modelled on The Spectator. Francioni also draws attention, albeit briefly, to two
questions, central to recent scholarly debate: the balance between contractarianism and utilitarianism, and
the question of whether Beccaria was a follower of the
theory of natural law or not. Francioni had addressed
the first of these questions in essays which many scholars consider definitive, showing how, before Bentham,
utilitarianism and contractarianism were not felt to be
mutually exclusive, and how they were connected in
Helvétius18.
In her essay, entitled Beccaria e Bacon: una fonte
inglese alle origini del Dei delitti?, Marialuisa Parise presents the results of her research on Beccaria’s autograph
manuscript of the excerpts from Francis Bacon’s works19,
and on his pencilled annotations to his copy of the in
folio volume of Bacon’s Opera Omnia. These are the two
main testimonia of Beccaria’s in-depth reading and studying of Francis Bacon. The legislatore dell’intelletto, as he
called him, was one of the authors who influenced Beccaria’s ‘conversion’, to philosophy. Beccaria was reading
the English philosopher and making excerpts precisely
at the time when he was writing Dei delitti, in which at
least eight excerpts appear almost verbatim, besides the
exergo and other parts definitely echo Bacon.
In Droit naturel et droit à la vie. Beccaria lecteur
de Hobbes, Philippe Audegean discusses a fundamental point for the interpretation of Beccaria’s idea of the
social contract. In contrast with the traditional – and
by some scholars still accepted – interpretation20, which
18 G. Francioni, Beccaria filosofo utilitarista, in Cesare Beccaria fra Milano e l’Europa, Atti del convegno di studi per il 250° anniversario della
nascita (Milano, 15-17 marzo 1989), Prolusioni di S. Romagnoli e G.D.
Pisapia, Cariplo-Laterza, Milano-Roma-Bari 1990, pp. 69-87. A slightly
modified French translation appeared under the title of Beccaria, philosophe utilitariste, in Le bonheur du plus grand nombre. Beccaria et les
Lumières, sous la direction de Ph. Audegean et al., ENS Éditions, Lyon
2017.
19 On the importance of these still partly unpublished notebooks of
excerpts from Bacon’s Works, see also M. Fattori, Baconiana: Nuove
prospettive nella ricezione e fortuna delle opera di Francis Bacon, «Rivista
di storia della filosofia», 3, 2003, pp. 405-422.
20 For a recent example, see P. Costa, “Non è dunque la pena di morte un
diritto”: alle origini di un dibattito ancora aperto, in Il caso Beccaria, cit.,
pp. 167-207.
Rosamaria Loretelli, John Dunkley
maintains that Beccaria was a follower of John Locke’s
theory of natural law, Audegean has been arguing over
the last nine years that Beccaria was indeed not a follower of the theory of natural law. Since his book La Philosophie de Beccaria. Savoir punir, savoir écrire, savoir produire (2010), he has produced increasing evidence to support his hypothesis that Beccaria’s was a version of the
social contract which ran counter to the theory of natural law21. Slightly later, Dario Ippolito sided with him
in some finely argued essays, bringing more evidence
to this position22. In the essay in the present collection,
Audegean brings crucial hermeneutic evidence for his
thesis, to an extent that cannot hereafter be overlooked
when considering Beccaria’s contractualism. It will be
impossible in future to maintain the natural law thesis
without first challenging Audegean’s arguments on their
own ground23.
In Anglo-Italian Interdisciplinary networks 17651767. Frisi, Beccaria, the Verris and the Fellows of the
Royal Society, Mauela D’Amore shows how Father Frisi, one of the friends of the Academia dei Pugni and a
member of the Royal Society, was at the centre of a
transnational cultural bridge between Milan and London. Despite their stronger ties with Paris and the philosophes, Beccaria and the Verri brothers benefited from
these exceptional contacts, which can be traced through
countless letters in French, Italian and Latin. In the
years 1765-1767, when Dei delitti e delle pene was being
discussed and translated, the Italian members active in
the Royal Society were about thirty in number. They
were politicians, men of the Church and men of learning, who belonged to the Universities of Turin and Pisa,
to the Crusca and the Apatisti Academies, to the Turin
and Bologna Academies of Sciences. D’Amore reports
that, enhancing humanistic and scientific studies, they
managed to create a direct link between these Italian
centres and the London Society.
21
In the Italian translation of the book, titled Cesare Beccaria, filosofo
europeo (Carocci, Roma 2014), this subject is at pp. 33-64. Audegean
restated his position in Cesare Beccaria, in Enciclopedia italiana, vol.
VIII. Appendice, Filosofia. Il contributo italiano alla storia del pensiero, a
cura di M. Ciliberto, Istituto dell’Enciclopedia italiana, Roma 2012; and
in Cesare Beccaria’s On Crimes and Punishments: the meaning and genesis of a jurispolitical pamphlet, «History of European ideas», 43, 2017, 8,
pp. 884-897.
22 D. Ippolito, La philosophie pénale des Lumières entre utilitarisme et
rétributivisme, in L. Delia et G. Radica (eds.), Penser la peine à l’âge
des Lumières, «Lumières», 20, 2012, pp. 21-34. By the same, Contratto
sociale e pena capitale: Beccaria vs. Rousseau, «Rivista internazionale di
filosofia del diritto», 4, 2014, pp. 589-620 ; ‘Pour qu’une peine ne soit pas
une violence’: formes et modalités des sanctions pénales dans la philosophie des Lumières, in Le Moment Beccaria, cit., pp. 159-189.
23 From some brief statements in Francioni’s and Ferrajoli’s essays in the
present collection, it seems clear to us that he has already won them
over.
The criminal question in the public sphere
Lia Guerra’s A member of the Accademia dei Pugni
translates Frances Brooke’s The History of Lady Julia Mandeville. From Giambattista Biffi’s manuscripts presents
the results of part of her research on Giambattista Biffi’s
unpublished manuscripts. Biffi was the only member
of the Academia dei Pugni who knew English well. Lia
Guerra’s essay follows on from a previous article24 of hers
in which she explored Biffi’s manuscripts in order to trace
the relations between the Milanese periodical Il Caffé
and the English papers The Spectator, The Guardian and
The Idler. She demonstrated how Biffi actually collected
and translated English texts for his friends and acted as
a direct link with British culture. Guerra’s essay in the
present collection examines his partial translation of the
epistolary novel The History of Lady Julia Mandeville
(published anonymously in 1763) and hypothesises Biffi’s
reasons for translating it. It also delineates Biffi’s life and
role in the group of friends of the Academia dei Pugni.
The second part of this collection opens with Philip
Schofield’s and Luigi Ferrajoli’s essays. Schofield is the
director of The Bentham Project and the general editor of The Collected Works of Jeremy Bentham25. On the
basis of unpublished manuscripts from different periods
in Bentham’s life, Schofield offers new information about
an additional number of evocations of Beccaria’s name
and of the presence of themes discussed in Dei delitti in
the context of Bentham’s reflections. Schofield focusses
particularly on an important manuscript headed Critical Jurisprudence Criminal, which consists in working
notes from the mid to late 1770s not intended for publication. In significant portions of this manuscript, Schofield identifies a response, sometimes unacknowledged, to
ideas found in Dei delitti. In this way, Schofield brings
to light new and more detailed evidence of the fact that,
since his formative years, Bentham worked closely and
critically through Beccaria’s book. He concludes, however, that if in the end Bentham assimilated and systematised some Beccaria’s positions and rejected others, it
was because they chimed in with his own ontology and
epistemology.
In Beccaria e Bentham, Luigi Ferrajoli – to whom we
owe one of the most important contemporary theories of
criminal law, which he elucidated in Diritto e Ragione.
Teoria del garantismo penale 26 – highlights within a
24
L. Guerra, Giambattista Biffi and his Role in the Dissemination of
English Culture in Eighteenth-Century Lombardy, «Journal for Eighteenth-Century Studies», 33, 2010, 2, pp. 245-264.
25 University College, London. Most of Bentham’s manuscripts are there,
and some in the British Library. Over thirty volumes of The Collected
Works have so far appeared, several of them edited by Philip Schofield.
26 Laterza, Roma-Bari 1989. Ferrajoli is also the author of an important general legal theory. See Principia iuris. Teoria del diritto e della
democrazia, Laterza, Roma-Bari 2008.
7
broad perspective the fundamental similarities and differences between Beccaria’s and Bentham’s thought. As
to the similarities, he draws attention to their both being
against jurisprudential and for positive law, for penal
parsimony and for a criminal law based on the offence
and not on the person who committed it, as well as for
proof grounded on inductive logic. As to the differences,
Ferrajoli develops his argument that, although both Beccaria and Bentham were exponents of utilitarianism and
were liberal thinkers, Beccaria’s adherence to the theory
of the social contract led his utilitarianism to be more
radical.
Beccaria was warmly received in England – says
Jeanne Clegg in her essay entitled ‘Piecemeal, incremental, ad hoc’: ‘Beccarian’ experiments in law enforcement
in late seventeenth and early eighteenth-century England
– because in a sense he preached to the converted. In a
perspective which runs from the Glorious Revolution to
the mid-eighteenth century, Clegg illustrates the measures which were introduced in England for the prevention of crime and for law enforcement, drawing a parallel between those measures and Beccaria’s suggestions in
some chapters of Dei Delitti. She also draws attention to
the fact that they were implemented, «piecemeal, incremental and ad hoc», thanks to the agency of countless
magistrates, lawyers, merchants, ordinary people, the
poor, and even of criminals.
From her essay, we can understand the reasons why
Beccaria commended England in Dei delitti. He admired
England for its jury system and for being a country in
which judicial torture was not applied, a country «in
cui la gloria delle lettere, la superiorità del commercio
e delle ricchezze, e perciò della potenza, e gli esempi di
virtù e di coraggio non ci lasciano dubitare della bontà
delle leggi»27. Beccaria’s admiration for England found
an amplified echo in Alessandro Verri’s letters to his
brother. In December 1766, at the end of their stay in
Paris, while Beccaria went back to Milan, Alessandro
proceeded alone to London, where he stayed until February 1767, informing his brother of his impressions. In
a recent article, in which she examines this group of letters, Lidia De Michelis notes that Alessandro’s gaze was
27 C. Beccaria, Des délits et des peines – Dei delitti e delle pene, Introduction, traduction et notes de Ph. Audegean, Texte italien établi par
G. Francioni, ENS Éditions, Lyon 2009, chap. XVI: Della tortura, p. 196.
In the modern translation by Thomas and Parzen, this passage runs:
«... whose glory in letters, superiority in commerce and in wealth, and
therefore in power, and whose examples of virtue and courage leave
no doubt as to the goodness of its laws» (C. Beccaria, On Crimes and
Punishments and other writings, ed. by A. Thomas, transl. by A. Thomas
and J. Parzen, Introduction by A. Burgio, University of Toronto Press,
Toronto-Buffalo-London 2008, p. 35).
8
Rosamaria Loretelli, John Dunkley
uncritically positive28. His enthusiasm for England led
him to praise the English penal system for more reasons
than Beccaria. As a matter of fact, he commended England as the incarnation of a fundamental tenet of Dei
delitti, namely that punishments should be determined
exclusively by the law, since laws are fixed and impartial;
while nothing should be left to the magistrate’s discretion, which is arbitrary and could verge on the tyrannical. This was more myth than reality, but Alessandro
stated it repeatedly. A letter in which he describes two
executions is particularly noteworthy:
… vi darà la relatione del modo di farsi appiccare alla
inglese … Non mi sento il minimo rimorso di ciò: questo spettacolo qui non ispira l’orrore come da noi […] I
rei erano dunque quattro: due falsari di lettere di cambio, due ladri di strada […] Tutta Londra è in gran moto
per tal funzione, della quale sono curiosi gl’inglesi anco
più di noi. Vi sono gran palchi di legno dall’una e l’altra
parte del patibolo, per montare I quali si paga un tanto.
Sono sempre pienissimi […] per la strada correvano sempre palle di neve che il popolo si divertiva di scagliare alle
carrozze e a’ pederasti incessantemente. Questa si chiama
libertà […] le guardie, che stanno attorno al patibolo, e
che altro non sono Borghesi I quali per torno fanno lo
sbirro, non d’altro armati se non di un grosso bastone […]
L’impertinentissimo inglese lascia fare: e non si rivolta contro un uomo così male armato perché teme le leggi […] Il
timor delle leggi è grandissimo. […] Ieri è stato appiccato
un uxoricida. Ecco la proporzione fra i delitti e le pene in
Inghilterra! Pochi giorni fa fu appiccato un Capitano, come
vi scrissi, che ha fatta una falsa cambiale di 20 ghinee.
Così è lo stesso rubare venti ghinee e ammazzare la moglie.
In questa parte non ammiro codesta legislazione […] Ma
qui le leggi fredde e in differenti condannano, e non gli
uomini e le loro passioni […] Non si può chiamare tiranna
che la legge29.
28
L. De Michelis, Letters from London: A ‘Bridge’ between Italy and
Europe, in F. O’Gorman and L. Guerra (eds.), The Centre and the Margins in Eighteenth-Century British and Italian Cultures, Cambridge
Scholars Publishing, Newcastle upon Tyne 2013, pp. 36-55. On Beccaria and Britain, by the same, also: ‘Una rete immensa lega tutte le verità’: Cesare Beccaria’s Lectures on Public Economy and Sylvester Douglas’
Traslation On Public Oeconomy and Commerce, in L. De Michelis, L.
Guerra and F. O’Gorman (eds.), Politics and Culture in 18th-Century
Anglo-Italian Encounters: Entangled Histories, Cambridge Scholars Publishing, Newcastle upon Tyne 2019, pp. 76-90 (ch. 3).
29 Letters of January 25 and 26, 1767 in P. e A. Verri, Viaggio a Parigi e Londra (1766-1767), respectively pp. 251 ff and 271 ff: «I shall give
you a relation of the English way of being hanged […] I do not feel the
slightest remorse about it. The spectacle does not inspire here the horror it does in our country. […] The cuprits were four: two forgerers of
bills of exchange and two highwaymen […] London is all in great stir
for such a function, of which the English are even more curious than
we are. There are big wooden benches on both sides of the scaffold.
One has to pay to sit on them. They are always packed with people […]
along the way [from the prison to the place of execution] the populace
enjoyed throwing snowballs at carriages and pederasts incessantly. This
In point of fact, much was left in England to the discretion of judges, and the 1767 translation of Dei delitti
seems to have intervened in a debate about the magistrates’ power which was already under way, but which
acquired greater force in the light of Beccaria’s book.
A forceful challenge came on different occasions for
instance from Charles Pratt, Lord Camden. The most
famous was probably that against general warrants in
1763, in which John Wilkes was involved.30 On another
occasion, Camden pronounced words which chime with
Beccaria’s ideas and which would later be frequently
quoted, even in Parliament. In 1765, during a case debated in court, he said:
The discretion of a judge is the law of tyrants; it is always
unknown; it is different in different men; it is casual, and
depends upon constitution, temper, and passion. In the
best, it is often times caprice; in the worst, it is every vice,
folly, and passion, to which human nature is liable”31.
In The first English translation of Dei delitti e delle
pene. A question of sources and modifications, Rosamaria Loretelli presents the results of a collation of the first
English translation with one of the sixth Italian editions and with Morellet’s French translation, defining
once and for all the question of the sources for the 1767
English translation32. She proves that the unknown English translator not only used both those texts for his/her
translation, but also introduced ideologically relevant
differences of his/her own, all tending to a more radical
interpretation of Beccaria’s words.
John Bessler’s essay, The Marquis Beccaria: An Italian Penal Reformer’s Meteoric Rise in the British Isles in
the Transatlantic Republic of Letters, underpinned by a
is freedom […] the aldermen, who stand around the scaffold and are
nothing else but civilians who in turn act as keepers of the peace are
armed only with sticks The very impertinent Englishman lets them alone, and does not turn on men so poorly armed, because he is afraid of
laws. […] The fear of the law is very great […] Yesterday a wife-killer
was hanged. This is the proportion between crimes and punishments in
England! A few days ago a Captain was hanged who, as I wrote to you,
had forged a bill of exchange dor 20 guineas. So, stealing 20 guineas and
killing a wife is one and the same thing. In this I do not admire this
legislation. […] But here punishments are imposed by cold and indifferent laws, not by men or their passions. […] Only laws can be called
tyrants here. (Our translation).
30 P.D.G. Thomas, John Wilkes: A Friend to Liberty, Clarendon Pr.,
Oxford 1997, ch. 3.
31 J. Almon, Biographical, Literary, and Political Anecdotes, Printed for J.
Almon, opposite Burlington-House, London 1797, vol. I, p. 398.
32 In a previous essay, entitled The First English Translation of Cesare
Beccaria’s On Crimes and Punshiments. Uncovering the Editorial and
Political Contexts («Diciottesimo Secolo. Rivista della Società Italiana di
Studi sul Secolo XVIII», II, 2017, pp. 1-22), Loretelli shed light on the
editorial, political and cultural environments in which this translation
came into being.
The criminal question in the public sphere
comprehensive bibliography, charts aspects of the reception of Dei Delitti. He documents its enhancement by
the prestige of the Commentary of 1766 from the pen of
Voltaire, written in the wake of the La Barre execution
of the previous year. Voltaire’s revulsion matches that
of the prominent Anglophone writers, cited by Bessler,
to the Bloody Code, which Beccaria’s treatise clearly
calls in question. The favourable reaction of a number of
divines, expressed in sermons and letters, is also documented, and implies a fertile field for ongoing research.
In examining the relationship between Beccaria and
Hume, in Mille choses de sa part. Hume, Ramsay and
Beccaria, Emilio Mazza addresses a question particularly
relevant to the subject of the present collection. Beccaria
mentioned Hume as one of the philosophers he studied,
and his presence can clearly be detected in Beccaria’s
thinking. What is more difficult to detect is what happened in the other direction. Beccaria and Hume did
not meet in Paris, as Hume had just left when Beccaria
and Alessandro Verri arrived. While in a letter to Beccaria Morellet informs him that Hume sends him «mille
choses de sa part», Beccaria is never actually mentioned
in Hume’s letters. And Mazza indicates that what Morellet had said in his letter – now held in the National
Library of Scotland – was more than likely untrue. Basing his hypothesis on Hume’s philosophy in general and
on a letter in which Ramsay comments on Dei Delitti,
in the second part of his essay, Mazza speculates on the
position Hume may have held with regard to the text.
In her article entitled Crime, Punishment, and Law
in eighteenth-century British Encyclopedias, the linguist
Elisabetta Lonati examines entries related to crime and
punishment in a sample of reference works such as some
editions of British universal dictionaries of arts and sciences before and after the publication of the 1767 English translation of Dei Delitti. What emerges, she concludes, is that the notions of law and justice underwent
noticeable changes in those dictionaries after 1767.
Lonati recognises that this is possibly attributable to
the publication of Blackstone’s Commentaries, but also
shows how Beccaria is explicitly mentioned too.
In Oliver Goldsmith’s The Vicar of Wakefield and
Cesare Beccaria’s On Crimes and Punishments, Barbara
Witucki examines the probability of a direct or indirect
influence of Beccaria’s ideas as they are reflected in the
narrative of the Vicar of Wakefield, especially in chapters
26 and 27. Goldsmith is recorded as «tinkering» with the
novel over several years both before and after its publication in 1766, a period which coincides with the publication of Beccaria’s treatise in Italian, French and English. While the novel’s ‘opacity’ precludes definite assertions about Goldsmith’s adoption of Beccaria’s ideas,
9
Witucki finds plausible grounds in the events and tenor
of the novel to suggest that Beccaria’s ideas had at least
sufficiently engaged contemporary intellectuals to have
prompted Goldsmith to offer a demonstration of them in
action. Goldsmith may have wished to signal, in fiction,
his Protestant slant on the issues involved.
It may not be insignificant that John Almon, the
publisher who published the first English translation
of Dei Delitti, was also a journalist who wrote for the
Gazetteer, and a rival of Goldsmith, who worked for the
Public Ledger33.
In Tra filosofia e diritto. Il pensiero critico-riformista
di Manasseh Dawes, studioso di Beccaria, Alberto Carrera turns to the jurist and philosopher Manasseh Dawes’s
comments on Dei Delitti in his An Essay on Crimes and
Punishments, with a view of, and Commentary upon Beccaria, Rousseau, Voltaire, Montesquieu, Fielding and
Blackstone, which was published in London in 1782.
Dawes, along with Eden, Blackstone and Dagge was
among those reformist jurists who, from their different
perspectives, proposed changes to English criminal law.
Carrera examines the parts of Dawes’s essay specifically
devoted to Dei Delitti and provides yet further illustration of the penetration of Beccaria’s ideas into English
thought.
The aim of the present collection is to open up lines
of inquiry into the relationship between Dei delitti and
Britain. On one hand, this collection reassesses, specifies and in some case modifies scholarly perspectives as
to some English sources for Beccaria’s thinking, on the
other it unearths the subsequent repercussion of Dei
delitti on and development of English thought, including legal theory and practice and literary, hortatory and
epistolary writings. It is clear, from the sample presented
here, that Beccaria’s ideas were diffused and absorbed on
a hitherto suspected but under-researched scale34, and
that material so far underexploited invites further academic scrutiny and promises highly stimulating results.
33 See D.D. Rogers, John Almon and the Politics of Eighteenth-Century
Publishing, Peter Lang, New York-Berne-Frankfurt 1986, p. 6.
34 The very few articles published on this subject are mentioned in the
essays in this collection. Here we want to draw attention only to a most
recent one, unreported in this collection: Ch. Béal, Beccaria et le réformisme pénal en Engleterre (1764-1790), in Le Moment Beccaria, cit., pp.
45-64.
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Saggi
Beccaria e l’Inghilterra
Citation: G. Francioni (2019) Beccaria
e l’Inghilterra. Diciottesimo Secolo Vol.
4: 11-18. doi: 10.13128/ds-25434
Copyright: © 2019 G. Francioni. This
is an open access, peer-reviewed article published by Firenze University
Press (http://www.fupress.net/index.
php/ds) and distributed under the
terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited.
Gianni Francioni
Università di Pavia
Abstract. This essay investigates Beccaria’s ideas on Great Britain and his contacts
with British intellectuals and their published works. His interests were not restricted to
philosophy but included history and fiction. Particular attention will be devoted to all
those authors – either acknowledged or not – that are to be listed among his sources –
namely Bacon, Hobbes, Locke, Hutcheson, Hume, and Ferguson. While Beccaria’s debt
to French culture is self-evident, it is useful to address the impact of British culture on
thought, although he read British authors mainly in French translations or in the Latin.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Keywords. Beccaria, Great Britain, Philosophers, Historians, Men of Letters.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
1. Cesare Beccaria sembra essere stato immune dall’anglomania di
altri esponenti dell’illuminismo lombardo1. Conosceva molto poco l’inglese (come del resto la gran parte dei suoi amici, a eccezione di Giambattista
Biffi e Alessandro Verri) e non mise mai piede in Inghilterra. Come è noto,
il viaggio da lui intrapreso nell’autunno del 1766 in compagnia di Alessandro avrebbe dovuto portarlo a Parigi e a Londra, e durare fino alla primavera
dell’anno seguente. Ma Beccaria, in preda alla malinconia per aver lasciato a
Milano la giovane moglie e la figlia quattrenne, lo interruppe dopo aver soggiornato nella capitale francese poco più di un mese, per rientrare precipitosamente in patria. Alessandro Verri, invece, dopo Parigi andò a Londra, e vi
rimase felicemente sessanta giorni, maturando un crescente entusiasmo per
gli inglesi, il loro carattere, la loro cultura e il loro stile di vita2. Poco prima
di Alessandro, è da registrare una permanenza di un mese a Londra da parte
di un altro esponente della cerchia del «Caffè», il matematico Paolo Frisi; e
l’anno successivo vi fece un breve viaggio quello che può essere considerato
un ‘allievo’ di Beccaria e di Pietro Verri, Giuseppe Gorani3.
1
Oltre all’ormai ‘classico’ volume di A. Graf, L’anglomania e l’influsso inglese in Italia nel secolo
XVIII, Loescher, Torino 1911, cfr. F. Rossi, La cultura inglese a Milano e in Lombardia nel Seicento
e nel Settecento, Adriatica, Bari 1970, e F. Pesaresi, La scoperta dell’Inghilterra: epistolari e diari dei
viaggiatori italiani del Settecento, QuiEdit, Verona 2015.
2 Le vicende del tour degli illuministi milanesi si possono ricostruire sulla base delle lettere di
Alessandro al fratello Pietro: cfr. Viaggio a Parigi e Londra (1766-1767). Carteggio di Pietro e Alessandro Verri, a cura di G. Gaspari, Adelphi, Milano 1980. Durante il soggiorno parigino Beccaria
e Alessandro avevano studiato un po’ l’inglese; il secondo se ne era impratichito maggiormente
nella capitale britannica (cfr. ivi, pp. 60, 104 e 188) e aveva raggiunto un buon livello di conoscenza negli anni successivi.
3 Cfr. F. Venturi, Nota introduttiva a Paolo Frisi, in Illuministi italiani, t. III. Riformatori lombardi, piemontesi e toscani, Ricciardi, Milano-Napoli 1958, p. 294; Id., Nota introduttiva a Giuseppe Gorani, ivi, p. 483.
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 11-18
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25434
12
I contatti personali di Beccaria con intellettuali britannici dovettero essere scarsissimi. Nel suo carteggio è
presente un biglietto datato 20 novembre 1766, scrittogli
per invitarlo a pranzo, quando era a Parigi, dal celebre
uomo politico e giornalista John Wilkes (che era riparato nella capitale francese alla fine del 1763 per sfuggire
all’arresto, dopo aver pubblicato un violento attacco contro re Giorgio III). La conoscenza tra Wilkes e Beccaria
avvenne proprio allora, anche se non è da escludere che
si fossero già incontrati l’anno prima, quando l’inglese
aveva fatto un viaggio in Italia, fermandosi qualche giorno a Milano4. Altre due lettere gli furono inviate, il 1°
giugno 1769 e il 10 luglio 1770, rispettivamente da Sylvester Douglas, l’autore della traduzione inglese della sua
Prolusione nell’apertura della nuova cattedra di Scienze
camerali (1769)5, e da Henry Herbert, decimo conte di
Pembroke (anche questi conosciuto a Milano), che gli
annunciava il prossimo invio di due opere che Beccaria
gli aveva chiesto di procurargli, i Commentaries on the
Laws of England (1765-69) di William Blackstone e An
Essay towards a Real Character, and a Philosophical Language (1668) di John Wilkins6. Per nessuno dei tre corrispondenti si conservano risposte di Beccaria.
Se restiamo ancora al gruppo dei collaboratori del
«Caffè», altri, che pure non avevano visitato l’Inghilterra, non mancarono di manifestare i loro sentimenti filo-inglesi: primo fra tutti Pietro Verri, che la indicherà costantemente come la patria della libertà. Già
nelle sue Meditazioni sulla felicità (1763) non è difficile
cogliere un’implicita allusione a Inghilterra e Olanda
nella descrizione di quei «paesi liberi» i cui «avantaggi
[...] sono andati sempre crescendo in Europa», al punto da porre gli altri sovrani europei «nell’alternativa o
di vedersi come tributari delle nazioni libere o di abolire ogni schiavitù nella loro nazione»7. Principio ribadito nella lettera al fratello dell’8-10 febbraio 1767, dove si
sottolinea che gli Inglesi
4
Cfr. C. Beccaria, Carteggio, parte I, a cura di C. Capra, R. Pasta e F.
Pino Pongolini, Mediobanca, Milano 1994 [Edizione Nazionale delle
opere di Cesare Beccaria, vol. IV], p. 485 e la relativa nota di commento.
Alessandro Verri da Parigi definiva Wilkes «uno de’ miei amici» (Viaggio a Parigi e Londra, cit., p. 119).
5 Cfr. C. Beccaria, Carteggio, parte II, a cura di C. Capra, R. Pasta e F.
Pino Pongolini, Mediobanca, Milano 1996 [Edizione Nazionale delle opere di Cesare Beccaria, vol. V], pp. 57-60. La versione inglese della prolusione di Beccaria era uscita senza il nome del traduttore: A
Discourse on Public Economy and Commerce, by the Marquis Caesar Beccaria Bonesana, J. Dodsley & J. Murray, London 1769.
6 Cfr. Beccaria, Carteggio, parte II, cit., pp. 164-165.
7 P. Verri, Meditazioni sulla felicità, in Id., Scritti letterari, filosofici e satirici, a cura di G. Francioni, con la collaborazione di E. Chiari et al., Edizioni di Storia e Letteratura, Roma 2014 [Edizione Nazionale delle opere
di Pietro Verri, vol. I], p. 760.
Gianni Francioni
hanno una superiorità decisa su tutto il continente d’Europa e non hanno torto di guardare i forestieri come schiavi, giacché la maggior parte lo sono, per le istituzioni della
Politica europea [...]. Dunque, o deperire ed essere oppressi
dalle forze esterne, ovvero dare la libertà civile ai popoli:
questa è l’alternativa in cui si trovano gli Stati d’Europa8 .
Il bresciano Giuseppe Colpani (un marginale collaboratore del «Caffè») farà eco a queste diffuse convinzioni nel poemetto Il commercio (dedicato nel 1766 a Pietro Verri), dove l’Inghilterra è cantata come «terra beata,
amica sede | all’aurea libertà», «da ferme leggi | entro il
giusto confin retta e librata»9.
Se sfogliamo le due annate del «Caffè», è tutto un
susseguirsi di accenni alla libertà dell’Inghilterra, alla sua
opulenza economica e commerciale, ai suoi grandi contributi in campo filosofico, scientifico e letterario. L’acme
è rappresentato dall’articolo di Pietro Verri Sulla interpretazione delle leggi. Ha la forma del resoconto di una
conversazione tenutasi nella bottega di Demetrio, nella
quale l’io narrante (lo stesso Verri) alla fine si fa rimbrottare da uno degli interlocutori per la sua insistente anglofilia («Sempre quell’Inghilterra, sempre Inghilterra!»)10.
Qui viene esaltata, come sicura garanzia della libertà
politica contro il dispotismo, l’applicazione letterale della
legge da parte dei giudici inglesi, contro l’interpretazione
del suo ‘spirito’, che stravolgerebbe uno dei capisaldi di
quel sistema politico: la netta separazione fra potere legislativo e potere giudiziario, teorizzata da Francis Bacon e
dopo di lui da Montesquieu (entrambi citati da Verri)11.
Pietro aveva già valutato positivamente la legislazione e
il sistema giudiziario inglesi, lodando in particolare l’abolizione della tortura, nelle Considerazioni sul commercio dello Stato di Milano (1763), nell’Orazione panegirica
sulla giurisprudenza milanese (1763) e nell’almanacco Il
Gran Zoroastro per il 176412.
Beccaria condivide posizioni del genere, anche se le
manifesta meno frequentemente e con toni più misurati.
In Dei delitti e delle pene (1764) l’abolizione della tortura giudiziaria è presentata come una prova dei progressi compiuti in Inghilterra, «nazione in cui la gloria delle
lettere, la superiorità del commercio e delle ricchezze, e
perciò della potenza, e gli esempj di virtù e di coraggio,
8 Viaggio
a Parigi e Londra, cit., pp. 262-263.
Colpani, Il commercio, in Id., Poemetti e lettere in versi sciolti, Giammaria Rizzardi, Brescia 1769, p. 66.
10 Cfr. «Il Caffè» (1764-1766), a cura di G. Francioni e S. Romagnoli, II
ed. riveduta, Bollati Boringhieri, Torino 1998 , pp. 695-704: 704.
11 Ivi, p. 698.
12 Cfr. P. Verri, Scritti di economia, finanza e amministrazione, a cura di
G. Bognetti et al., tomo I, Edizioni di Storia e Letteratura, Roma 2006
[Edizione Nazionale delle opere di Pietro Verri, vol. II/1], pp. 236, 245,
292-293, 303-304 e passim; Id., Scritti letterari, filosofici e satirici, cit., pp.
424-426, 444, 545.
9 G.
13
Beccaria e l’Inghilterra
non ci lasciano dubitare della bontà delle leggi»13. L’autore non nomina l’Inghilterra, ma sicuramente è a essa
che pensa, laddove (seguendo la descrizione del sistema
giudiziario e più in generale il ‘modello inglese’ delineato da Montesquieu nel libro XI, cap. VI dell’Esprit des
lois) scrive che è
ottima legge quella che stabilisce assessori al giudice principale presi dalla sorte, e non dalla scelta, perchè in questo
caso è più sicura l’ignoranza che giudica per sentimento
che la scienza che giudica per opinione14.
e laddove nota che «è utilissima legge quella che ogni
uomo sia giudicato dai suoi pari, perchè, dove si tratta della libertà e della fortuna di un cittadino, debbono
tacere quei sentimenti che inspira la disuguaglianza»15.
Ha in mente, ancora, l’Inghilterra quando stabilisce che,
se si vuol «prevenire il pericoloso addensamento delle popolari passioni», «le arringhe destinate a sostenere
gl’interessi privati e pubblici» devono essere tenute solo
«nelle adunanze della nazione, nei parlamenti o dove
risieda la maestà del sovrano»16; o nel passaggio in cui
esalta la libertà conquistata con le guerre civili:
quando, calmati gli animi ed estinto l’incendio che ha purgata la nazione dai mali che l’opprimono, la verità, i di cui
progressi prima son lenti e poi accelerati, siede compagna
su i troni de’ monarchi ed ha culto ed ara nei parlamenti
delle repubbliche17.
Nella Prolusione proclama che «Elisabetta in Inghilterra, e la sapienza de’ suoi Parlamenti, portano al colmo
la superiorità delle manifatture e l’impero del mare»; e
negli Elementi di economia pubblica (1769-73) sostiene
che «non v’è parte più agricola dell’Inghilterra, e nessuna nazione ha giammai viste nel suo seno più trionfare
le arti e le manifatture»18.
2. Sulla base di quali opere Beccaria e i membri
dell’Accademia dei Pugni (un gruppo di giovani abituati
alla lettura collettiva e certamente allo scambio dei libri)
maturano la loro conoscenza della cultura inglese?
I maggiori autori che vengono citati nel «Caffè»
sono Bacon, Hobbes, Locke, Newton, Swift, Addison,
13
C. Beccaria, Des délits et des peines / Dei delitti e delle pene, introduction, traduction et notes de Ph. Audegean, texte italien établi par G.
Francioni, ENS Éditions, Lyon 2009, p. 196 (d’ora in poi: Delitti).
14 Ivi, p. 184.
15 Ibidem.
16 Ivi, p. 176.
17 Ivi, pp. 288, 290.
18 C. Beccaria, Scritti economici, a cura di G. Gaspari, Mediobanca, Milano 2014 [Edizione Nazionale delle opere di Cesare Beccaria, vol. III], pp.
94 e 261.
Steele, Pope, Hume; più altri minori, scrittori di cose
tecniche (trattati di agricoltura, di ottica, di meccanica,
ecc.), per i quali i «caffettieri» fanno ricorso sicuramente a traduzioni, se non addirittura a citazioni di seconda mano (Pietro Verri, ad esempio, nomina una sfilza di
scienziati e di medici inglesi nell’articolo Sull’innesto del
vaiuolo, ma non per conoscenza diretta)19.
Beccaria doveva aver letto gli autori più importanti. Ne abbiamo certezza nel caso di alcuni libri, presenti
in inventari parziali della sua biblioteca (che fu in gran
parte rivenduta quando egli era ancora in vita)20: oltre
agli Opera omnia di Bacon nell’edizione in-folio pubblicata a Copenhagen nel 169421, vi si trovavano il De
cive di Hobbes22 e una non meglio identificata traduzione latina settecentesca («De intellectu humano») di
An Essay Concerning Human Understanding di Locke,
al quale Beccaria fa più volte riferimento23. Di Locke, si
può poi ipotizzare che avesse anche gli scritti economici
nell’edizione fiorentina del 1751, dal momento che li cita
già nel suo primo scritto, Del disordine e de’ rimedi delle
monete nello Stato di Milano nel 176224; e specialmente
19 Cfr.
«Il Caffè», cit., pp. 756-803.
Cfr. M. F. Turchetti, Libri e «nuove idee». Appunti sulla biblioteca illuministica di Cesare Beccaria, «Archivio storico lombardo», 139, 2013,
pp. 183-236. Il saggio si basa su un elenco di circa 130 libri della biblioteca familiare di Beccaria e sull’inventario di vendita ai librai milanesi
Reycends di 195 volumi, ceduti da Beccaria nel 1777 (entrambi i documenti – segnalati per la prima volta da F. Pino Pongolini, Contributo
alla biografia di Cesare Beccaria: le vicende economiche e patrimoniali
della famiglia, in Cesare Beccaria tra Milano e L’Europa. Convegno di studi per il 250º anniversario della nascita promosso dal Comune di Milano,
Cariplo-Laterza, Milano-Roma-Bari 1990, pp. 590, 618, 622, 633 – sono
conservati alla Biblioteca Ambrosiana di Milano).
21 Francisci Baconi ... Opera omnia, cum novo eoque insigni augmento
tractatuum hactenus ineditorum..., Christianus Goezius, Hafniae [Copenaghen] 1694.
22 Elementa philosophica de cive, auctore Thom. Hobbes Malmesburiensi,
editio nova accuratior, juxta exemplar Amsterodami, F. Grasset, Lausannae 1760.
23 Si vedano, ad esempio, gli Elementi di economia pubblica: «Locke [...]
a traverso della nebbia dei termini, ha portato la fiaccola dell’analisi nei
più segreti nascondigli dell’intelletto umano» (Beccaria, Scritti economici, cit., p. 282). Anche in un passo delle Ricerche intorno alla natura dello stile non arrivato alla stampa, Beccaria riconosce a Locke «il merito
immortale di aver fatto epoca nello spirito umano» (C. Beccaria, Scritti
filosofici e letterari, a cura di L. Firpo, G. Francioni e G. Gaspari, Mediobanca, Milano 1984 [Edizione Nazionale delle opere di Cesare Beccaria,
vol. II], p. 211).
24 Ragionamenti sopra la moneta e l’interesse del danaro, le finanze e il
commercio, scritti e pubblicati in diverse occasioni dal signor Giovanni
Locke, tradotti la prima volta dall’Inglese, con varie annotazioni, 2 voll.,
A. Bonducci, Firenze 1751 (cfr. Beccaria, Scritti economici, cit., pp. 21 e
26). L’opera faceva comunque parte della biblioteca di Pietro Verri: cfr.
C. Capra, Pietro Verri e il “genio della lettura”, in Per Marino Berengo.
Studi degli allievi, a cura di L. Antonielli, C. Capra e M. Infelise, FrancoAngeli, Milano 2000, pp. 619-677 (in appendice, l’inventario dei libri
di Pietro Verri posti in vendita dopo la sua morte, redatto dal libraio
milanese Luigi Galeazzi su incarico della vedova, Vincenza Melzi; il
documento è conservato nell’Archivio Verri presso la Fondazione Raf20
14
il secondo dei Two Treatises of Government (in una delle tante versioni francesi impresse nella prima metà del
Settecento)25: un’opera che gioca un ruolo non secondario nell’impianto concettuale dei Delitti. Ancora: possedeva i Philosophiae naturalis principia mathematica e La
methode des fluxions, et des suites infinies di Newton (ma
di entrambi non sappiamo in quale edizione), nonché
An Essay on Man e altri scritti di Pope26, la History of
England e i Political Discourses di Hume (tutti in traduzione francese)27. Da altra fonte sappiamo che si era procurato gli Opera philosophica di Hobbes28.
Quanto a Swift, era stato lodato da Verri fin dal
Gran Zoroastro per il 1759 come autore di «taccuini» satirici (e il riferimento era con ogni probabilità ai
cosiddetti Bickerstaff-Partridge Papers, parodie di almanacchi pubblicate da Swift tra il 1708 e il 1709, di cui
Verri doveva aver avuto qualche notizia, anche se non
una diretta conoscenza)29; e viene nominato ancora nel
primo numero del «Caffè» come modello per chi voglia
«spargere delle utili cognizioni fra i nostri cittadini
divertendoli, come già altrove fecero e Steele, e Swift, e
Addisson, e Pope ed altri»30. Verri possedeva una traduzione francese dei Gulliver’s Travels, ai quali si allude sia
nel suo articolo Gli studi utili, sia nel Tentativo analitico
su i contrabbandi di Beccaria, che dunque doveva averli letti31. Non sappiamo molto di più dei gusti letterari
inglesi dell’autore dei Delitti, e pertanto dobbiamo limitarci a segnalare che, oltre a una versione francese del
Iulius Caesar di Shakespeare32 (un autore che però non
faele Mattioli, Milano); ripreso (ma senza l’inventario) in C. Capra, La
felicità per tutti. Figure e temi dell’Illuminismo lombardo, Aracne, Roma
2017, pp. 189-227.
25 Ad esempio, Du gouvernement civil, où l’on traite de l’origine, des fondemens, de la nature du pouvoir et des fins des sociétez politiques, traduit
de l’Anglois, nouvelle édition, Du Villard et Jaquier, Genève 1724.
26 Essai sur l’homme, poëme philosophique par Alexander Pope en cinq
langues, savoir: anglois, latin, italien, françois, et allemand, Amand
König, Strasbourg 1762; Œuvres diverses de M. Alexandre Pope, Arkstée
& Merkus, Amsterdam-Leipzig 1753.
27 Histoire d’Angleterre, depuis l’invasion de Jules César jusqu’à l’avènement de Henry VII..., traduite de l’Anglois par M.me B*** [Octavie
Belot], 18 voll., s.e., Amsterdam 1763-1766; Discours politiques de Monsieur Hume, traduits de l’anglois par M. de M**** [Eléazar de Mauvillon],
5 voll., J. Schreuder & Pierre Mortier le jeune, Amsterdam 1754-1757.
28 Thomae Hobbes Malmesburiensis Opera philosophica, quae Latine
scripsit, omnia..., 8 voll., J. Blaeu, Amstelodami 1668. L’opera era stata
spedita a Beccaria, su sua richiesta, dal libraio reggiano Mosè Beniamino Foà (cfr. Beccaria, Carteggio, parte II, cit., pp. 146-147, 154-155, 160161: Foà a Beccaria, 18 maggio, 8 giugno e 5 luglio 1770).
29 Verri, Scritti letterari, filosofici e satirici, cit., p. 542.
30 «Il Caffè», cit., p. 11.
31 Voyage du Capitaine Lemuel Gulliver en divers pays éloignez, 2 voll.,
P. Gosse & J. Neaulme, La Aye 1741; e cfr. «Il Caffè», cit., pp. 317 e 174.
32 Jules-César, tragedie de Shakespear [sic], traduite de l’Anglois par M.r
De Voltaire, et L’Héraclius espagnol, ou la Comédie fameuse ... par Don
Pedro Calderon de la Barca, traduite de l’Espagnol par le même, François
Grasset, Lausanne 1774.
Gianni Francioni
gli piaceva, mentre ne erano lettori entusiasti Pietro e
Alessandro Verri – quest’ultimo si cimenterà nella traduzione di Hamlet e Othello)33, nella sua biblioteca erano
presenti, in lingua originale, la Pamela, or Virtue Rewarded di Samuel Richardson34 e una commedia di John
Vanbrugh, The Relapse, or Virtue in Danger 35. Al principio del 1766 aveva chiesto al suo stampatore livornese
Giuseppe Aubert di procurargli The Life and Opinions of
Tristram Shandy di Sterne, ma non sappiamo se i volumi
usciti a Londra fino a quel momento gli furono effettivamente inviati36.
Tra i periodici citati nel «Caffè» – dal «Journal britannique» (pubblicato all’Aja per aggiornare i lettori
sulle novità culturali, scientifiche, editoriali provenienti dall’Inghilterra), a «The Craftsman» (di cui veniva
impressa ad Amsterdam una versione francese), al «Gentleman’s Magazine» e alle «Philosophical Transactions»
(questi ultimi due per il tramite di altre fonti) – primeggia ovviamente «The Spectator», sicuramente letto dai
«caffettisti» in una delle traduzioni francesi che cominciarono a circolare dal 1716 (forse nella quinta edizione
del 1744): Le Spectateur, ou le Socrate moderne37. Anche
se nessun documento lo comprova, questi volumi avevano sicuramente fatto parte, se non della biblioteca
di Beccaria, almeno di quella di Verri38. «The Spectator» costituisce infatti il modello dichiarato del «Caffè»
(come del resto afferma Beccaria nella lettera ad André
Morellet del 26 gennaio 1766: «nous faisons imprimer
des feuilles à l’imitation du Spectateur, ouvrage qui a
tant contribué à augmenter en Angleterre la culture de
33 «Io
non conosco un uomo solo a cui piaccia Shakespeare; non a Carli,
non a Beccaria; noi due soli siamo di questo umore» (Carteggio di Pietro
e Alessandro Verri, vol. XI, a cura di G. Seregni, Giuffrè, Milano 1940,
p. 72: Pietro ad Alessandro, 20 maggio 1780). Su Alessandro Verri traduttore di Shakespeare cfr. S. Colognesi, Shakespeare e Alessandro Verri,
Nicola, Milano-Varese 1963; P. Musitelli, Le flambeau et les ombres. Alessandro Verri, des Lumières à la Restauration (1741-1816), École Française de Rome, Roma 2016, pp. 201-206.
34 Pamela, or Virtue Rewarded. In a Series of Familiar Letters from
a Beautiful Young Damsel to her Parents..., 4 voll., G. Ewing & G.
Faulkner, Dublin 17416.
35 The Relapse, or Virtue in Danger. Being the Sequel of The Fool in
Fashion, a Comedy acted at the Theatre-Royal in Drury-Lane written by
Sir John Vanbrugh, R. James et al., London 1727.
36 «Farò anzi fo di tutto per trovarle il The life of opinion by Tristan
Shandy (l’autore è a Napoli), e quando mi tradisca la speranza che ho di
rinvenirlo qui, lo commetterò a Londra, ove ho degli amici puntuali ed
esatti» (Beccaria, Carteggio, parte I, cit., p. 241: Giuseppe Aubert a Beccaria, 8 febbraio 1766). Cfr. The Life and Opinions of Tristram Shandy,
Gentleman, 9 voll., R. and J. Dodsley et al., London 1759-1767.
37 Le Spectateur, ou le Socrate moderne, ou l’on voit un portrait naïf
des mœurs de ce siècle, traduit de l’Anglois, 6 voll., Wetsteins et Smith,
Amsterdam 1744. Cfr. L. Negri, «Le Spectateur de l’Italie». “Il Caffè”,
“The Spectator” e il giornalismo settecentesco, tesi di laurea, Università di
Pavia, a.a. 1996-1997.
38 Non è tuttavia presente nell’inventario di vendita di cui dà conto
Capra, Pietro Verri e il “genio della lettura”, cit.
15
Beccaria e l’Inghilterra
l’esprit et les progrès du bon sens»)39. «The Spectator»
è seguìto fin dalla mutuazione, nel primo numero del
«Caffè», del personaggio di un caffettiere greco 40, ma
specialmente ispira direttamente diversi articoli: da De’
fogli periodici (memore di analoghe considerazioni sulla loro funzione svolte da Addison nel n. 124 del giornale inglese)41 e I piaceri dell’immaginazione di Beccaria
(che riprende, fin dal titolo, quanto Addison aveva pubblicato nei nn. 411-421)42, al pezzo Sul ridicolo di Pietro
Verri (che trae dallo «Spectator», n. 47, un’osservazione
di Hobbes sul riso)43. Si tenga poi conto della presenza,
negli zibaldoni manoscritti di Giambattista Biffi (che
possiamo immaginare essere stati, in certi momenti,
a disposizione dei membri dell’Accademia dei Pugni),
di trascrizioni di articoli di Addison e Steele, accanto a citazioni, estratti e versioni (parziali o integrali) da
George Berkeley, John Boyle, Frances Brooke, Richard
Cumberland, Wentworth Dillon, John Dryden, David
Hume, Samuel Johnson, John Milton, Alexander Pope e
William Shakespeare44.
3. Altri indizi sulla cultura inglese di Beccaria ci
vengono dai riferimenti impliciti che si possono rinvenire nelle sue pagine. Il filosofo milanese, come è noto, è
assai parco e cauto nel nominare gli autori. Nei Delitti
cita solo Montesquieu e allude copertamente a Rousseau
e (forse) a Helvétius45. Nel preambolo A chi legge – scritto però non da Beccaria, ma da Pietro Verri, e inserito
nella «quinta» edizione del 176646 – compare poi un riferimento a Hobbes a scopo difensivo, laddove si precisa
che lo stato di guerra tratteggiato all’inizio dei Delit39 Beccaria,
Carteggio, parte I, cit., p. 224.
Caffè», cit., pp. 11-14; Le Spectateur, cit., vol. I, disc. I.
41 «Il Caffè», cit., pp. 411-419; Le Spectateur, cit., vol. II, disc. XXIV.
42 «Il Caffè», cit., pp. 476-480. Le Spectateur, cit., vol. IV, disc. XLII-LII.
43 «Il Caffè», cit., pp. 560-566. Le Spectateur, cit., vol. I, disc. XXXV.
44 Cfr. G. Dossena, Introduzione a G. Biffi, Diario (1777-1781), Bompiani, Milano 1976, pp. xxii-xxiii; R. Sgariboldi, Giambattista Biffi: un
anglomane nella Cremona del XVIII secolo (con una appendice di testi
inediti), tesi di laurea, Università di Pavia, a.a. 1998-1999; L. Guerra,
Giambattista Biffi and His Role in the Dissemination of English Culture
in Eighteenth-Century Lombardy, «Journal for Eighteenth-Century Studies», 33, 2010, 2, pp. 245-264.
45 Montesquieu è esplicitamente nominato in Beccaria, Delitti, pp.
144, 146 e 188; un’allusione a Rousseau è senza dubbio nel passo: «Un
grand’uomo, che illumina l’umanità che lo perseguita, ha fatto vedere in
dettaglio quali sieno le principali massime di educazione veramente utile agli uomini...» (ivi, p. 292); Beccaria intende forse riferirsi a Helvétius
laddove afferma che «merita la gratitudine degli uomini quel filosofo
ch’ebbe il coraggio dall’oscuro e disprezzato suo gabinetto di gettare nella
moltitudine i primi semi lungamente infruttuosi delle utili verità» (ivi, p.
142).
46 Cfr. G. Francioni, Notizia sul manoscritto della seconda redazione del
«Dei delitti e delle pene» (con una appendice di inediti di Pietro Verri
relativi all’opera di Beccaria), «Studi settecenteschi», 7-8, 1985-1986, pp.
229-296: 272-274, 285-287.
40 «Il
ti non va preso «nel senso hobbesiano, cioè di nessun
dovere e di nessuna obbligazione anteriore, in vece di
prenderlo per un fatto, nato dalla corruzione della natura umana e dalla mancanza di una sanzione espressa»47.
Su questo punto ritornerò; ma intanto, annotiamo che
l’unica opera in cui Hobbes viene apertamente nominato
da Beccaria è il Disordine delle monete, dove osserva che
quello stato di guerra in cui Hobbes ha creduto essere le
genti, si verifica nel commercio e nelle monete, dove ogni
nazione cerca d’arricchirsi coll’impoverimento altrui, e
combatte più coll’industria che colle armi48.
Vi è però un altro autore, inglese, di cui Beccaria fa
esplicitamente il nome nel frontespizio dei Delitti, e precisamente nella citazione, posta in esergo fin dalla prima edizione, tratta dal saggio XLV (De officio judicis)
dei Sermones fideles di Francis Bacon49: frase che stava
ad indicare che non era possibile sperare in una riforma
immediata e complessiva della legislazione penale dei
diversi paesi europei, ma che bisognava comunque proporla e prepararla con costanza e fermezza.
A Bacon, dunque, vien riservato nell’opera maggiore
una sorta di posto d’onore. Non altrettanto avviene (ma
la cosa si spiega, tenuto conto della nazionalità dell’interlocutore) nella citata lettera di Beccaria ad André Morellet, vera e propria – seppur rapidissima – autobiografia
intellettuale del Nostro: qui, l’unico autore non francese
elencato fra coloro che sono stati alla base della sua «conversione alla filosofia» (Montesquieu, Helvétius, Buffon,
Diderot, d’Alembert, Condillac; manca Rousseau, ma
solo perché con lui i philosophes parigini avevano appena
rotto ogni rapporto) è David Hume, di cui Beccaria loda
«la metaphisique profonde», «la vérité et la noveauté»
delle idee, e di cui dice di aver letto da poco e con gran
piacere i 18 volumi della Histoire d’Angleterre, trovandovi
«un politique, un philosophe et un historien du premier
ordre»50. Ho però molti dubbi che, nonostante l’apprezzamento rivolto qui alla filosofia di Hume, si possa ravvisare negli scritti di Beccaria una reale influenza di A
Treatise of Human Nature o di An Enquiry Concerning
Human Understanding; mentre è accertata, e comprovata
da una puntuale nota dell’autore in calce al Disordine delle monete, quella dei Political Discourses51.
47 Beccaria,
Delitti, p. 138.
Scritti economici, cit., p. 31.
49 «In rebus quibuscumque difficilioribus non expectandum, ut quis
simul, et serat, et metat, sed praeparatione opus est, ut per gradus maturescant».
50 Beccaria, Carteggio, parte I, cit., p. 223.
51 Id., Scritti economici, cit., p. 38. Cfr. M. Baldi, David Hume nel Settecento italiano: filosofia ed economia, La Nuova Italia, Firenze 1983, specialmente pp. 40 ss., 165 ss.
48 Id.,
16
A Bacon, Beccaria accenna solo di passaggio alla
fine della lettera a Morellet (dove lascia cadere l’informazione: «il Baccone che io posseggo è in-folio»)52; e l’inciso non rende giustizia del fatto che il lord cancelliere
deve essere annoverato a pieno titolo tra i motivi della
sua conversione filosofica, se si pensi che Beccaria, la
cui pigrizia era nella sua cerchia proverbiale, si sobbarcò fra il 1762 e il 1763 alla fatica di compilare un codice
di estratti dal De dignitate et augmentis scientiarum e dal
Novum organum53. Se i brani tratti da quest’ultimo sono
mere trascrizioni funzionali allo studio dell’opera, quelli ricavati dal De dignitate si rivelano proposizioni utili
alla stesura dei Delitti (che viene avviata in quello stesso
1763), perché riguardano la problematica giuridica. Ricopiandoli, Beccaria si esercita altresì all’uso dell’aforisma,
che tanto rilievo avrà nella tessitura letteraria del suo
libro. Mi limito a menzionare una curiosità: l’aforisma
«Qui celat dictum quærit amicitiam, sed qui altero sermone repetit, separat fœderatos», viene copiato da Beccaria, per un vero e proprio lapsus freudiano, sostituendo «delictum» a «dictum»54. Segnalo infine che otto brani del codice di estratti vengono ripresi (talvolta pressoché a calco) nei Delitti55; ma il nome di Bacon può essere
fatto in sede di commento ad altri passaggi dell’opera56.
Accennavo prima a Hobbes e a Locke. Non vi è dubbio che Beccaria abbia una precisa conoscenza, come
ho già sottolineato, non solo degli scritti di Locke sulla
moneta, che cita nel Disordine57, ma anche del secondo
dei Two Treatises of Government, al quale è da ricondurre in primo luogo il dispositivo contrattualistico a minima cessione di libertà naturali che consente agli individui di uscire dallo stato di natura, di cui è parola nel §
I dei Delitti (ma il trattato informa altresì diversi passaggi dell’opera maggiore); mentre An Essay Concerning
Human Understanding esercita un’importante influenza, in particolare sulle Ricerche intorno alla natura dello stile (1770), dove Beccaria fa propria la gnoseologia
lockiana e tenta di dare un’originale versione della teoria
empiristica delle idee58.
52 Beccaria,
Carteggio, parte I, cit., p. 225.
Id., Scritti filosofici e letterari, cit., pp. 459-471.
54 Cfr. F. Bacon, De dignitate et augmentis scientiarum VIII 2, in Id.,
Opera omnia, cit., col. 218; Beccaria, Scritti filosofici e letterari, cit., p.
467.
55 Cfr. Id., Delitti, pp. 148, 152, 184, 194, 212, 224, 230 e le relative note
di commento.
56 Cfr. ivi, pp. 140, 146, 152, 318 e le relative note di commento.
57 Id., Scritti economici, cit., pp. 21 e 26. Anche alcuni brani degli Elementi di economia pubblica possono essere accostati a passi di Locke:
cfr. ivi, pp. 108, 301, 312, 317-318, 327, 332, 336, 365, 375 e le relative
note.
58 Cfr. G. Gaspari, Beccaria, Leopardi e la crisi del sensismo, in Id., Letteratura delle riforme. Da Beccaria a Manzoni, Sellerio, Palermo 1990, pp.
201-231.
53 Cfr.
Gianni Francioni
Anche il nome di Hobbes viene fatto più volte dai
commentatori in calce a determinati luoghi dei Delitti.
Quanto poi al singolare amalgama presentato nel primo
paragrafo, tra una condizione di stato di natura come
stato di guerra sicuramente mutuata da Hobbes e un
contratto istitutivo della società di stampo sicuramente lockiano (ma la combinazione era già in una pagina di Helvétius, che Beccaria riprende con significativa
aderenza)59, è questione che non cessa di appassionare i
critici; così come è ancora oggetto di discussione se quello
fra contrattualismo e utilitarismo non sia, in Beccaria, un
«difficile equilibrio»60 (se non, addirittura, una «confusione» di due correnti teoriche distinte e di fatto incompatibili61) oppure, come io ritengo, la ‘normale’ compresenza
di idea di utilità e idea di contratto che caratterizza tutto
il filone utilitaristico sei-settecentesco (da Hobbes a Hélvetius, per intenderci): una tradizione di pensiero da tener
distinta dal successivo assetto della dottrina (quale si
determina da Bentham in poi), in cui l’assunto di un contratto sociale sarà esplicitamente rifiutato62.
Un ulteriore problema viene a complicare il quadro: l’adesione di Beccaria al contrattualismo utilitarista
comporta anche una sua adesione alla teoria dei diritti
naturali? Oppure (dal momento che per lui, propriamente, non si ha ‘legge’ se non all’interno della società civile)
non è, la sua (come anche a me pare), una versione della
teoria in chiave nettamente antigiusnaturalistica?63
Per restare alle fonti dell’utilitarismo beccariano, vi
è, in Dei delitti e delle pene, una proposizione che consente di fare il nome di Francis Hutcheson. È il notissimo
slogan «la più grande felicità per il più gran numero», che
diverrà la parola d’ordine dell’utilitarismo settecentesco
e verrà infine codificato, quale formula-base del sistema,
59 Cfr. Beccaria, Delitti, p. 147; Helvétius, De l’Esprit, Durand, Paris
1758, disc. I, chap. 3, p. 21, nota c.
60 F. Venturi, Introduzione a C. Beccaria, Dei delitti e delle pene. Con una
raccolta di lettere e documenti relativi alla nascita dell’opera e alla sua
fortuna nell’Europa del Settecento, Einaudi, Torino 1965, pp. xii-xiii.
61 R. Mondolfo, Introduzione e commento a C. Beccaria, Opere scelte,
Cappelli, Bologna 1925, pp. xviii e 5.
62 Rinvio in proposito al mio Beccaria, philosophe utilitariste, in Le
bonheur du plus grand nombre. Beccaria et les Lumières, a cura di Ph.
Audegean et al., ENS Éditions, Lyon 2017, pp. 23-44. Cfr. inoltre H.L.A.
Hart, Beccaria and Bentham, in Atti del convegno internazionale su Cesare Beccaria promosso dall’Accademia delle Scienze di Torino nel secondo
centenario dell’opera «Dei delitti e delle pene», Accademia delle Scienze,
Torino 1966, pp. 19-29; G. Zarone, Etica e politica nell’utilitarismo di
Cesare Beccaria, Istituto italiano per gli studi storici, Napoli 1971; L.
Gianformaggio, Su Helvétius, Beccaria e Bentham, in Gli italiani e Bentham. Dalla “felicità pubblica” all’economia del benessere, a cura di R.
Faucci, FrancoAngeli, Milano 1982, vol. 1, pp. 49-54; D.B. Young, Cesare
Beccaria: utilitarian or retributivist?, «Journal of Criminal Justice», 11,
1983, pp. 317-326.
63 Cfr. Ph. Audegean, La Philosophie de Beccaria. Savoir punir, savoir
écrire, savoir produire, Vrin, Paris 2010 (trad. it., Cesare Beccaria, filosofo
europeo, Carocci, Roma 2014).
17
Beccaria e l’Inghilterra
nel Fragment on Government (1776) di Bentham. Hutcheson l’aveva enunciato per primo nel 1725 nella Inquiry
into the Original of our Ideas of Beauty and Virtue («that
action is best, which procures the greatest happiness for
the greatest number»)64. Volta in francese nel 1749 da
Marc-Antoine Eidous nella sua traduzione della Inquiry;
riadattata nel 1751 da Duclos nelle Considérations sur les
mœurs de ce siècle (e di lì, quasi alla lettera, recepita nella
voce «Gouvernement» del cavaliere de Jaucourt per il vol.
VII dell’Encyclopédie); ripresa nel 1755 da Maupertuis
nell’Éloge de Montesquieu, l’espressione di Hutcheson
viene fatta propria nel 1758 da Helvétius in De l’Esprit e
approda quindi nel 1763 – prima attestazione in italiano
– alle Meditazioni sulla felicità di Pietro Verri («la pubblica felicità significa la maggiore felicità possibile divisa
sul maggior numero possibile») e l’anno seguente a Dei
delitti e delle pene («la massima felicità divisa nel maggior
numero»)65. Dopo i Delitti, lo slogan verrà utilizzato, in
vari modi, nel «Caffè» (nel Frammento sugli odori di Beccaria, nelle Considerazioni sul lusso e nell’Interpretazione
delle leggi di Pietro Verri, nelle Osservazioni su i fedecommessi di Alfonso Longo)66. Beccaria lo aveva sicuramente
ripreso dalle Meditazioni sulla felicità, anche se è molto
probabile che egli conoscesse la traduzione francese della
Inquiry di Hutcheson.
Non credo invece che la stesura dei Delitti possa
essersi direttamente giovata del System of Moral Philosophy, dato alle stampe dal figlio di Hutcheson nel 1755,
ma apparso in francese solo nel 177067. Le proposizioni di questo testo cardine dell’utilitarismo settecentesco (che presentano tratti vicinissimi alla ‘filosofia della
pena’ di Beccaria: concezione della pena come deterrente, necessaria proporzionalità fra le pene e i delitti,
responsabilità penale strettamente personale, educazione
come strumento di prevenzione dei delitti, ecc.) avevano
64 An Inquiry into the Original of our Ideas of Beauty and Virtue, in Two
Treatises..., The Second Edition Corrected and Enlarg’d, J. Darby et al.,
London 1726, vol. II, pp. 177-178.
65 F. Hutcheson, Recherches sur l’origine des idées que nous avons de la
Beauté et de la Vertu, en deux traités ..., traduit sur la quatrième édition
Angloise, 2 voll., s.e., Amsterdam [Paris] 1749, vol. II, p. 155; Ch. P.
Duclos, Considérations sur les mœurs de ce siècle, nouvelle édition revûë,
corrigée et augmentée, Aux dépens de la Compagnie, Amsterdam 1752,
pp. 359-360; Encyclopédie, vol. VII, Paris, Briasson et al., 1757, p. 790a;
Œuvres de M. de Maupertuis, nouvelle édition corrigée et augmentée, 4
voll., Jean-Marie Bruyset, Lyon 1756, vol. III, p. 407; Helvétius, De l’Esprit, cit., disc. II, chap. 17, p. 175, e chap. 23, p. 222; Verri, Meditazioni
sulla felicità, cit., p. 750; Beccaria, Delitti, p. 142. La storia della formula
utilitaristica da Hutcheson a Bentham, passando per Verri e Beccaria, è
stata in gran parte ricostruita da R. Shackleton, The greatest happiness of
the greatest number: the history of Bentham’s phrase, «Studies on Voltaire», 90, 1972, pp. 1461-1482.
66 «Il Caffè», cit., pp. 42, 157, 695, 131 (ma si veda anche p. 117).
67 Système de philosophie morale de Hutcheson, traduit de l’Anglois par M.
E*** [Eidous], 2 voll., Regnault, Lyon 1770.
peraltro avuto una loro prima enunciazione nel De cive
di Hobbes.
4. Vi è un altro gruppo di autori d’oltremanica
ai quali Beccaria volse lo sguardo fra il 1765 e il 1770,
quando la sua attenzione si focalizzò sulle differenze
fra popoli selvaggi e popoli barbari, sull’origine degli
americani, sulle trasmigrazioni dei popoli, sulle colonie
europee, sulle religioni del vecchio e del nuovo mondo;
sul problema, insomma, della nascita della civiltà. Fra i
libri che si procurò o di cui trattò l’acquisto coi librai,
si segnalano (in latino o in traduzione francese) alcuni
volumi della celeberrima Universal History68 e opere di
John Barrow69, William Burke70, Thomas Hyde71, Humphrey Prideaux72 . In quel quinquennio Beccaria progettò, abbozzò e infine abbandonò un lavoro di ampio
respiro che avrebbe dovuto intitolarsi Saggio sul ripulimento delle nazioni73. Ce ne restano pochi frammenti,
mentre qualche altra scrittura attinente a questo laboratorio è probabilmente rifluita in un momento successivo
nelle Ricerche e negli Elementi.
Tra il § XLII dei Delitti (con il suo excursus sul
progresso delle scienze)74 e le lezioni di economia si
68
Histoire universelle depuis le commencement du monde jusqu’à présent,
traduite de l’Anglois d’une société de gens de lettres, voll. I-XIV dedicati
alla parte antica, P. Gosse et al., La Haye - Arkstée et Merkus, Amsterdam-Leipzig, 1732-1753; voll. XV-XLVI dedicati alla parte moderna,
Arkstée et Merkus, Amsterdam-Leipzig - Merigot le jeune et Denain,
Paris, 1760-1802 (dell’invio del «26e vol. que vous manque» dava notizia a Beccaria il libraio ginevrino Barthélemy Chirol il 4 marzo 1767, e
dell’avvenuta spedizione dei voll. XXVII e XXVIII è prova in una lettera
dello stesso mittente del successivo 14 ottobre: cfr. Beccaria, Carteggio,
parte I, cit., pp. 520 e 589).
69 Abrégé chronologique, ou Histoire des découvertes faites par les
Européens dans les différens parties du monde, extrait des rélations les
plus exactes et des voyageurs les plus veridiques, par M. Jean Barrow, traduit de l’Anglois par M. Targe, 12 voll., Saillant, De Lormel et al., Paris
1766. Cfr. Beccaria, Carteggio, parte I, cit., p. 521 (Chirol a Beccaria, 4
marzo 1767).
70 Histoire des colonies européennes dans l’Amerique ... traduite de l’Anglois de M. William Burck [sic] par M. E. [Eidous], 2 voll., Merlin, Paris
1767. Cfr. Beccaria, Carteggio, parte I, cit., p. 498 (Chirol a Beccaria, 10
gennaio 1767).
71 Th. Hyde, Historia religionum veterum Persarum eorumque Magorum..., E Typographeo Clarendoniano, Oxonii 1760; Id., De ludis orientalibus libri duo, E Theatro Sheldoniano, Oxonii 1694. Cfr. Beccaria,
Carteggio, parte I, cit., pp. 565 (Joseph Albert a Beccaria, 10 agosto
1767), 585 (Albert a Beccaria, 26 settembre 1767), 594 (Albert a Beccaria, 21 novembre 1767).
72 Histoire des Juifs et des peuples voisins depuis la décadence des royames d’Israël et de Judas jusqu’à la mort de Jesus Christ, par Mr. Prideaux ..., traduite de l’Anglois. Nouvelle édition, 6 voll., Arkstée et
Merkus, Amsterdam-Leipzig 1755. Cfr. Beccaria, Carteggio, parte I, cit.,
p. 558 (Albert a Beccaria, 28 luglio 1767).
73 In proposito rinvio al mio Il fantasma del «Ripulimento delle nazioni».
Congetture su un’opera mancata di Cesare Beccaria, «Studi settecenteschi», 5, 1984, pp. 131-173.
74 Beccaria, Delitti, pp. 286, 288, 290.
18
dipana dunque una riflessione sulla storia delle diverse
forme sociali, dei diversi stadi dell’umanità; riflessione che è percorsa da un elemento «parallelo, simile alla
contemporanea visione della storia sociale dei pensatori scozzesi»75, che finisce per collocare inequivocabilmente Beccaria tra gli esponenti della cosiddetta ‘teoria dei quattro stadi’ (da lui chiaramente delineata in
apertura della quarta parte degli Elementi, dedicata al
commercio)76. È la teoria secondo cui le società umane
progrediscono attraverso quattro distinti e successivi
modi di sussistenza (caccia, pastorizia, agricoltura, commercio), presentando ogni stadio sue peculiarità per quel
che concerne i molteplici aspetti della vita associata, dalle istituzioni alle leggi, alla proprietà, al governo, nonché
ai modi di pensare, ai costumi, alle usanze, ai princìpi
morali.
Adam Smith, Adam Ferguson e John Millar rappresentano il punto più alto dell’elaborazione di questa
teoria negli anni ’60-70, ma Beccaria poté conoscere
solo in minima parte le loro opere. Smith aveva esposto
compiutamente la teoria stadiale forse già nelle lezioni di giurisprudenza tenute a Edimburgo nel 1750-51 e
a Glasgow nel 1751-52, certamente in quelle impartite a
Glasgow nel 1762-63 e nel 1763-64, che verranno però
pubblicate postume, nel 197877. Mentre nessun cenno
esplicito ai quattro stadi è nella sua Theory of Moral Sentiments, che Beccaria acquistò nella traduzione francese
del 176478 (di An Inquiry into the Nature and Causes of
the Wealth of Nations, uscita in prima edizione a Londra
nel 1776, non mette conto parlare, perché è fuori dell’arco cronologico che stiamo considerando).
Di An Essay on the History of Civil Society, pubblicato da Ferguson nel 1767, il Nostro non ebbe conoscenza diretta in quel momento, perché la versione francese
dell’opera non apparve che nel 178379. Non è però da
escludere che fosse riuscito a raccogliere informazioni
sul contenuto del libro (probabilmente grazie a qualche
recensione), specie dopo che d’Holbach, che aveva mes75 F. Venturi, Nota introduttiva a Cesare Beccaria, in Illuministi italiani,
tomo III, cit., p. 15.
76 Beccaria, Scritti economici, cit., pp. 299-302. E cfr. R.L. Meek, Social
Science and the Ignoble Savage, Cambridge University Press, Cambridge 1976 (trad. it., Il cattivo selvaggio, il Saggiatore, Milano 1981. Meek
peraltro nega che Beccaria possa essere annoverato fra i teorici dei quattro stadi).
77 A. Smith, Lectures on Jurisprudence, ed. by R. L. Meek, D.D. Raphael
and P.G. Stein, Clarendon Press, Oxford 1978.
78 Métaphiysique de l’âme ou Théorie des sentimens moraux, traduite de
l’Anglois de M. Adam Smith ... par M. *** [Eidous], 2 voll., Briasson,
Paris 1764.
79 An Essay on the History of Civil Society, by Adam Ferguson..., A. Millar
& T. Caddell, Edinburgh - B. Grierson, Dublin, 1767; Essai sur l’histoire
de la société civile, par M. Adam Ferguson ..., ouvrage traduite de l’Anglois par M. Bergier, 2 voll., Veuve Desaint, Paris 1783.
Gianni Francioni
so a parte dei suoi progetti di lavoro a Parigi, glielo ebbe
segnalato e raccomandato in una lettera del marzo del
’6780 (non a caso, considerazioni molto simili a quelle
che fa Ferguson per fissare le categorie di rude nations e
di polished nations si trovano nel frammento beccariano
Sopra la barbarie e coltura delle nazioni e su lo stato selvaggio dell’uomo)81.
Infine, le Observations concerning the Distinction of
Ranks in Society di Millar apparvero nel 1771, e la traduzione francese due anni più tardi82 , quando Beccaria
aveva ormai abbandonato il suo progetto. Erano tuttavia arrivati alla teoria stadiale (autonomamente dagli
scozzesi) alcuni pensatori francesi – Quesnay, Goguet,
Helvétius – i cui libri erano sicuramente noti al filosofo
milanese83.
L’economia politica rappresentò per Beccaria lo
sbocco di una ricerca che, partita dal diritto, si era poi
trasformata in una più ampia meditazione filosofica,
seguendo un percorso non dissimile da quello di altri
autori del Settecento (è il caso, per restare in Italia, di
Antonio Genovesi o, fuori d’Italia, dello stesso Smith)84.
I diversi elementi di questa ricerca potevano unificarsi
in quella che il Beccaria delle Ricerche aveva chiamato la
«scienza dell’uomo», dalla quale a suo parere derivavano
«le scienze del buono, dell’utile e del bello»: «una scienza
sola e primitiva» di cui occorreva «rintracciare i primitivi principii»85.
80 Beccaria,
Carteggio, parte I, cit., p. 528 (d’Holbach a Beccaria, 15 marzo 1767).
81 Id., Scritti filosofici e letterari, cit., pp. 284-292.
82 Observations concerning the Distinction of Ranks in Society, by John
Millar..., T. Ewing, Dublin 1771; Observations sur les commencemens de
la société, par J. Millar..., traduit de l’Anglois d’après la seconde édition,
Arkstée et Merkus, Amsterdam 1773.
83 Mi riferisco alla Philosophie rurale, ou Économie générale et politique
de l’agriculture (Libraires Associés, Amsterdam [Paris] 1763) di Victor de Mirabeau e François Quesnay, e agli scritti di Quesnay raccolti
da Pierre-Samuel Du Pont de Nemours in Physiocratie, ou Constitution
naturelle du gouvernement le plus avantageux au genre humain, 2 voll.,
Merlin, Paris 1767 (Du Pont ne aveva preannunciato l’invio a Beccaria
in una lettera dell’8 aprile 1770: cfr. Beccaria, Carteggio, parte II, cit., p.
132); a De l’origine des loix, des arts et des sciences et de leur progrès chez
les anciens peuples (3 voll., Desaint et Saillant, Paris 1758) di AntoineYves Goguet, che Beccaria poteva anche aver letto in traduzione italiana: Della origine delle leggi, delle arti e delle scienze, e dei loro progressi
presso gli antichi popoli, 3 voll., Vincenzo Giuntini, Lucca 1761; e al già
citato De l’Esprit di Helvétius (il disc. III, chap. 9 contiene un’esplicita
esposizione della teoria dei quattro stadi).
84 Cfr. F. Venturi, Nota introduttiva a Cesare Beccaria, in Illuministi italiani, tomo III, cit., pp. 17-18.
85 Beccaria, Scritti filosofici e letterari, cit., p. 71.
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Saggi
Beccaria e Bacon: una fonte inglese alle origini
del Dei delitti?
Citation: M. Parise (2019) Beccaria
e Bacon: una fonte inglese alle origini
del Dei delitti? Diciottesimo Secolo Vol.
4: 19-31. doi: 10.13128/ds-25435
Copyright: © 2019 M. Parise. This is
an open access, peer-reviewed article
published by Firenze University Press
(http://www.fupress.net/index.php/ds)
and distributed under the terms of the
Creative Commons Attribution License,
which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and
source are credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
Marialuisa Parise
Università degli studi di Modena e Reggio Emilia
Abstract. Francis Bacon’s works were a strong influence upon Cesare Beccaria in his
formative years, contributing to inform his ideas and style. The chief testimonia are
two: the autograph ms. of Excerpta from Bacon in the Ambrosian Library of Milan
(Becc. B 201) and the in folio volume of Bacon’s Opera Omnia (Hafniae edition, 1694),
which belonged to Beccaria, also held at the Ambrosian (Becc. C 158). This essay
retraces the history of the ms, from its first discovery by prof. Amati to subsequent
studies, focusing on its relation to the in folio, and on the Beccaria-Bacon relationship
at large. Careful attention is placed on the excerpta from the Novum organum: since it
was transcribed almost in its entirety, it is of signal interest to examine what omissions
were made.
Keywords. Cesare Beccaria, Dei delitti e delle pene, Francis Bacon, Novum Organum,
Ambrosian Library.
Montesquieu, Elvezio, Buffon, D’Alembert, Condillac, Morellet, Voltaire, Rousseau, Hume erano l’oggetto, come scrive, delle sue occupazioni nel giorno e delle sue
meditazioni nel silenzio della notte; ma il suo autore, il suo duce, quantunque egli
non lo confessi, e quantunque non lo abbia avvertito nessuno de’ suoi commentatori e biografi, fu veramente Francesco Bacone da Verulamio1.
Queste le parole del professor Amato Amati all’indomani della scoperta
del codice autografo degli Excerpta baconiani di Cesare Beccaria.
Due sono i testimonia principali attraverso i quali è possibile sostenere
che il giovane Beccaria lesse attentamente e studiò in modo approfondito le
opere di Francis Bacon: il codice autografo degli Excerpta baconiani, conservato oggi nella Veneranda Biblioteca Ambrosiana di Milano2, e il volume in
folio degli Opera Omnia di Bacon, Hafniae 16943, appartenuto a Beccaria e
che presenta alcune sue sottolineature, oggi ancora conservato in Ambrosiana. A questi si aggiungono due lettere, molto conosciute, all’amico Giambat-
1 A. Amati, Vita ed opere di Cesare Beccaria, in A. Amati e A. Buccellati, Cesare Beccaria e l’abolizione della pena di morte, Vallardi, Milano 1872, p. 24.
2 C. Beccaria, Francisci Baconis de Verulamio De dignitate et augmentis scientiarum et novo organo
scientiarum libris excerpta (Biblioteca Ambrosiana, Becc. B 201).
3 F. Bacon, Opera Omnia, J.J. Erythrophili, Hafniae 1694 (Biblioteca Ambrosiana, Becc. C 158).
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 19-31
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25435
20
tista Biffi (agosto 1762)4 e ad André Morellet (26 gennaio
1766)5.
L’interesse di Beccaria nei confronti del filosofo
inglese, «legislatore dell’intelletto» nella lettera all’amico
Biffi, è noto e numerosi studiosi ne hanno riconosciuto il
debito auspicando una ricerca più approfondita6.
1. LA SCOPERTA DEL CODICE AUTOGRAFO DEGLI
EXCERPTA BACONIANI.
Il primo a scoprire e ad illustrare il manoscritto fu
Amato Amati (1831-1904)7 che, impegnato in una ricognizione dei documenti e delle carte di Beccaria conservate presso gli eredi al fine di redigerne la biografia8,
individuò il prezioso codice autografo. Amati ne diede
pubblica comunicazione nell’Adunanza del 7 febbraio
1867 del Reale Istituto Lombardo di Scienze e Lettere9.
Colpisce nel suo resoconto l’emozione per la scoperta
e la consapevolezza dell’importanza del ritrovamento10, alla quale fa però seguito l’estremo sconforto per
l’impossibilità di continuare le ricerche e lo studio. L’ispezione delle «preziose carte» era stata infatti estremamente rapida: «Non mi vi intrattenni più di due ore, e
per tema di non riuscire importuno, e perché aveva fatto
disegno di ritornarvi presto, approfittando delle profferte della nobil donna; ma, ahimè! quella fu la prima ed
ultima visita»11. Infatti la marchesa Olimpia Antonietta
Curioni, vedova di Giulio Beccaria (1775-1858)12 , gra4
Cesare Beccaria a Giambattista Biffi, Milano, agosto 1762, in Edizione Nazionale delle opere di Cesare Beccaria, vol. IV. Carteggio (parte I:
1758-1768), a cura di C. Capra, R. Pasta e F. Pino Pongolini, Mediobanca, Milano 1994, pp. 62-63.
5 Cesare Beccaria ad André Morellet, Milano, 26 gennaio 1766, in ivi,
pp. 219-227.
6 Cfr. M. Fubini, Beccaria scrittore, in Id., Saggi e ricordi, Ricciardi, Milano-Napoli 1971, pp. 121-143: 137-138; cfr. E. Garin, Storia della filosofia
italiana, Einaudi, Torino 1978, vol. III, p. 982; cfr. G. Natali (a cura di),
Storia letteraria d’Italia. Il Settecento, Vallardi, Milano 1929, p. 269; cfr.
C.A. Vianello, La vita e l’opera di Cesare Beccaria con scritti e documenti
inediti, Ceschina, Milano 1938, pp. 245-249: 246; G.D. Pisapia, Presentazione in C. Beccaria, Dei delitti e delle pene, a cura di G.D. Pisapia,
Giuffrè, Milano 1964, pp. v-xxx: viii-ix; cfr. Id., Prolusione, in Cesare
Beccaria tra Milano e l’Europa. Convegno di studi per il 250 anniversario
della nascita, Cariplo-Laterza, Milano 1990, pp. 16-24: 16.
7 Per la sua biografia: cfr. R. De Felice, s.v., in Dizionario Biografico degli
italiani, II (1960), p. 669.
8 Cfr. Amati, Vita ed opere di Cesare Beccaria, cit.
9 Cfr. A. Amati, Di un manoscritto finora ignorato intorno a Bacone di
Verulamio, «Rendiconti del Reale Istituto Lombardo di Scienze e Lettere. Classe di Lettere e Scienze morali e politiche», IV, 1867, 1-2, pp.
14-31.
10 Già sottolineata da M. Fattori, Nuove prospettive nella ricezione e fortuna delle opere di Francis Bacon, «Rivista di storia della filosofia», 3,
2003, pp. 405-422: 407.
11 Amati, Di un manoscritto finora ignorato, cit., p. 18.
12 Unico figlio maschio di Cesare nato dalla seconda moglie, Anna Bar-
Marialuisa Parise
vemente malata, che gli aveva concesso la consultazione delle carte, morì a breve. La raccolta Beccaria venne
quindi donata per legato al commendator Angelo Villa
Pernice (1827-1892)13, uomo d’affari e politico, presidente
della Camera di Commercio di Milano dal 1867 al 1876,
deputato al Parlamento per tre legislature e appassionato
bibliofilo, di tutt’altro avviso circa la consultazione delle
carte da parte dei privati.
Amati dunque «ebbe alle mani il prezioso autografo, ma una volta sola e per brevi istanti, in cui si affrettò di copiarne il titolo e di rilevarne alla sfuggita il
contenuto»14 e cercò di dar risposta ai suoi interrogativi
per stabilire «quali passi e quali aforismi di Bacon entrino come elemento nel libro dei Dei Delitti e delle pene»15,
attraverso uno studio comparativo dei due filosofi, compilando una sinossi dei passi e delle teorie dei due autori16. Lo studioso non ebbe modo di verificare l’esistenza,
nella medesima biblioteca, dell’edizione in folio degli
Opera omnia di Bacone, Hafniae 1694, alla quale Beccaria fa riferimento nella lettera a Morellet: «La divina
Enciclopedia è in folio ed il Bacone che io posseggo è in
folio»17.
Amati descrisse il codice18, cursoriamente visionato,
come «un libro di non piccola mole, tutto e con singolare diligenza scritto di mano del Beccaria»19 e ne trascrisse solo il primo frontespizio, aggiungendovi del secondo
le parole «Anno MDCCLXIII ab instauratione litterarum primo»; secondo Gianni Francioni il piccolo falso
sarebbe stato costruito per celare la divertente indicabò, sposò nel 1821 Antonietta Curioni de Civati, dalla quale non ebbe
prole, e che gli sopravvisse fino al 1866. Antonietta ebbe però una figlia,
Rachele, nata nel 1836 da una relazione con Cesare Cantù, che nel 1851
andò in sposa a Angelo Villa Pernice: C. Capra, Il gruppo del “Caffè”
nelle carte dell’Ambrosiana, in M. Ballarini et al. (a cura di), Tra i fondi
dell’Ambrosiana. Manoscritti italiani antichi e moderni, Cisalpino, Milano 2008 (Quaderni di Acme, 105), vol. II, p. 719.
13 Sulla figura e carriera di Angelo Villa Pernice: cfr. G. Maifreda, Governo e rappresentanza degli interessi. Angelo Villa Pernice (1827-1892),
Rubettino, Soveria Mannelli (cz) 2001; cfr. M. Ballarini, Uomini e libri
di una grande Milano (Cesare Beccaria, Giuseppe Parini, Federico Fagnani, Pietro Custodi), in G. Ravasi et al. (a cura di), Storia dell’Ambrosiana, vol. III. L’Ottocento, IntesaBci, Milano 2001, pp. 131-140: 137; cfr.
Capra, Il gruppo del “Caffè” nelle carte dell’Ambrosiana, cit., p. 719.
14 Amati, Vita ed opere di Cesare Beccaria, cit., p. 24.
15 Id., Di un manoscritto finora ignorato, cit., p. 21.
16 Cfr. ivi, pp. 25-31; cfr. Amati, Vita ed opere di Cesare Beccaria, cit., pp.
27-34. Cfr. Fattori, Baconiana, cit., p. 407.
17 Cesare Beccaria ad André Morellet, Milano, 26 gennaio 1766, in Beccaria, Carteggio (parte I: 1758-1768), cit., p. 225.
18 Per una descrizione del codice autografo degli Excerpta di 142 cc. e
con due frontespizi: cfr. G. Francioni, Nota al testo. Materiali non pubblicati, in Edizione Nazionale delle opere di Cesare Beccaria, vol. II.
Scritti filosofici e letterari, a cura di L. Firpo, G. Francioni e G. Gaspari,
Mediobanca, Milano 1984, pp. 459-471: 459; cfr. F. Mecatti, Aforisti italiani del Settecento. Pensieri al crocevia della modernità, Società editrice
fiorentina, Firenze 2005, pp. 131-187: 135, n. 13.
19 Amati, Di un manoscritto finora ignorato, cit., p. 19.
21
Beccaria e Bacon: una fonte inglese alle origini del Dei delitti?
zione editoriale del Beccaria, «Paris MXII chez François
Scapetinud», evitando così di dover fornire una spiegazione circa l’esistenza dei due frontespizi20.
Più fortunato fu il professor Achille Crespi (1881-?)
che, a suo dire, casualmente21, ebbe l’opportunità di studiare il manoscritto e il volume in folio grazie alla concessione di Donna Rachele Cantù (1836-1919)22 , vedova
Villa Pernice, che mise a sua disposizione i «cimeli» del
Beccaria. Egli fu il primo ad analizzare il manoscritto degli Excerpta baconiani, a vederne le rispondenze
rispetto al volume in folio di Bacone e a formulare ipotesi, il primo a trascrivere nella sua interezza la «bizzarra
inscrizione» del secondo frontespizio23. Crespi informava
inoltre dell’esistenza del volume in folio e di come, sul
frontespizio, Beccaria vi avesse siglato sopra il suo possesso, ponendovi il suo titolo nobiliare e di come poi lo
avesse cancellato: «Sopra il frontespizio aveva scritto: “Le
Marquis de Bonesana”, poi forse vergognatosi di firmarsi con quel titolo nobiliare, lui, pensatore democratico,
cancellò la scritta con minute lineette oblique, non così
tuttavia che l’occhio non intravedeva ancora le lettere»24.
Nel 190925 Donna Rachele fece dono alla biblioteca Ambrosiana dell’intera collezione di Villa Pernice,
«splendida biblioteca di ben 30.000 volumi, con una cinquantina di incunaboli e diverse edizioni aldine, giuntine, del Gryphius, edizioni veneziane rare, edizioni di
Basilea, elzeviriane e cominiane»26 , adempiendo alla
volontà testamentaria del Pernice che aveva scritto: «se
non avessi disposto durante la mia vita per la conservazione perpetua e sicura degli autografi di Cesare Beccaria incarico mia moglie di provvederci, destinandoli ad
20 Cfr.
Francioni, Nota al testo, cit., pp. 459-460.
ad un caso l’aver potuto esaminare tanto il manoscritto quanto il volume a stampa» (A. Crespi, Il pensiero filosofico-giuridico di Beccaria [Le fonti di Cesare Beccaria], «Rivista di filosofia e scienze affini»,
X, 1908, pp. 92-97, 214-232, 692-708: 704 la citaz.).
22 Pittrice e fondatrice dell’Accademia dei Pedanti, le cui riunioni si svolgevano nel salotto di casa sua, tra le socie fondatrici della Croce Rossa
Italiana e del patronato per la libertà dal carcere, partecipò, già anziana,
nell’aprile del 1907 a Milano al Convegno femminile indetto dalla rivista
«Pensiero e azione»: cfr. M.C. Gozzoli e R. Farina, Dizionario biografico
delle donne lombarde 568-1968, s.v., Baldini & Castoldi, Milano 1995, p.
261.
23 Cfr. Crespi, Il pensiero filosofico-giuridico di Beccaria, cit., p. 703. Di
questa attestazione non vi è traccia nell’Edizione Nazionale delle opere di
Cesare Beccaria.
24 Crespi, Il pensiero filosofico-giuridico di Beccaria, cit., p. 704.
25 Cfr. A. Colombo (a cura di), La Raccolta Beccaria della Biblioteca
Ambrosiana, p. 1 <http://ambrosiana.comperio.it/sites/ambrosiana/
assets/Ambrosiana/Raccolta-Beccaria.pdf> (04/2019). Carlo Capra
sostiene la donazione sia stata fatta 15 anni dopo la morte del marito,
nel 1906: Capra, Il gruppo del “Caffè” nelle carte dell’Ambrosiana, cit., p.
719. Concorda su questa data anche M.F. Turchetti, Libri e “Nuove idee”.
Appunti sulla biblioteca illuministica di Cesare Beccaria, «Archivio storico lombardo», s. 12a, 139, 2013, pp. 183-214: 196.
26 Ballarini, Uomini e libri di una grande Milano, cit., p. 137.
un pubblico istituto o biblioteca a sua scelta»27. Nel 1912
ebbero luogo il trasporto e la sistemazione del fondo.
Eugenio Laundry nel 1910, nell’enumerare gli autografi conservati nella Raccolta Beccaria, al n. 4 tenne
conto del codice, descrivendolo come «lunghi estratti da
Bacone da Verulamio»28; la notizia potrebbe essere stata desunta dal catalogo della biblioteca stilato da Angelo
Villa Pernice29, nella sezione Autografi di Cesare Beccaria.
Cesare Augusto Vianello nel 1938 diede notizia del
codice autografo e trascrisse in modo parziale i due
frontespizi, riconoscendo la notevole importanza del
manoscritto per mettere in luce il ruolo di Bacon, come
fonte meno nota rispetto alle francesi, nella formazione
di Beccaria30.
Nel secondo volume dell’Edizione Nazionale delle
opere di Cesare Beccaria, nella sezione Materiali non pubblicati, è ricostruita la storia dei due testimonia beccariani ed è pubblicato in parte il manoscritto degli Excerpta31. Delle due sezioni che compongono il codice è pubblicata solo la prima parte, riguardante gli estratti tratti
dal De augmentis scientiarum; la seconda, riguardante
il Novum organum, è stata tralasciata perché, secondo i
curatori, trattandosi «di una mera trascrizione funzionale
allo studio dell’opera», è di minore interesse32. La trascrizione del Novum organum è una trascrizione pressoché
integrale dell’opera33 ed è utile approfondire il lavoro di
trascrizione compiuto da Beccaria.
Nella lettera dell’agosto 1762 Beccaria fa menzione a
Giambattista Biffi del lavoro di trascrizione dalle opere
del filosofo inglese, del quale si dichiara grande estimatore: «Ma questa volta bisogna che tu abbi la flemma di
avere una lettera corta perché sono tutto assorto a ricopiare alcune opere di Bacon di Verulamio, al quale, oltre
21 «Debbo
27 Maifreda,
Governo e rappresentanza degli interessi, cit., p. 34, n. 63.
E. Laundry, Cesare Beccaria. Scritti e lettere inediti, Hoepli, Milano
1910, p. 8.
29 Cfr. Raccolta Beccaria. Catalogo delle edizioni delle opere di Cesare Beccaria, in Norme per l’ordinamento delle biblioteche e catalogo della libreria di Villa Pernice, Tipografia Galli e Raimondi, Milano 1890 (mdccclxl), pp. 265-272. L’accurata catalogazione per materie fu considerata
«un modello del genere»: Maifreda, Governo e rappresentanza degli interessi, cit., p. 34.
30 Cfr. Vianello, La vita e l’opera di Cesare Beccaria, cit., p. 246.
31 Cfr. Francioni, Nota al testo, cit., pp. 459-471.
32 Ivi, p. 460; cfr. Fattori, Baconiana, cit., p. 408, la quale auspicava invece uno studio anche sui passi tratti dal Novum organum.
33 A differenza di quanto scritto da Mecatti, Aforisti italiani del Settecento, cit., p. 135: «Nella sezione che segue il secondo frontespizio
si trovano invece gli estratti del Novum organum, una trascrizione dei
punti salienti dell’opera che include le pagine della Prefatio all’Instauratio magna ma generalmente omette o sintetizza i passi troppo analitici,
privilegiando, invece, le sentenze baconiane». Lo stesso in G. Ruozzi,
Il piacere dello spirito. Aforisti italiani del Settecento, in M.A. Rigoni (a
cura di), La brevità felice. Contributi alla teoria e alla storia dell’aforisma,
Marsilio, Venezia 2006, pp. 241-266: «una raccolta di citazioni di Bacone composta tra il 1762 e il 1763» (p. 255).
28
22
a essere nella classe dei geni più sublimi, si può dare il
nome di legislatore dell’intelletto»34.
Amati segnalò per primo la singolarità di uno studio così paziente e faticoso per un uomo come Beccaria,
«sì pigro e restio allo scrivere, che fin le lettere famigliari, quando il poteva, per risparmio d’incomodo dettava
a qualche buon amico»35, facendo riferimento ad una
sua lettera a Pietro Verri, Gessate 13 dicembre 1764, il
cui incipit era: «La scrittura è di Visconti; ma le parole sono del pigro Beccaria»36. E che l’avversione alla
scrittura fosse una caratteristica precipua dell’uomo si
coglie dall’allusione del nipote Alessandro Manzoni in
una lettera a Giulio, figlio di Cesare: «Se mai tu ti trovassi restio allo scrivere (che potrebbe essere un male
di famiglia)...»37. Crespi, oltre a segnalare anch’egli l’eccezionalità del documento data la nota pigrizia di Beccaria nello scrivere, mise in luce il suo peculiare modus
operandi nel trascrivere le opere baconiane, rivelatore
del grande interesse nutrito per il filosofo inglese: «E
con quanta pazienza l’uomo che si atteggiava a “pigro
alla fatica dello scrivere” ricopiò lunghissimi brani, anzi,
intieri libri del filosofo che ammirava! E quante volte,
stanco, ometteva qualche mezza pagina, e poi pentito
aggiungeva in margine con un richiamo ciò che aveva
tralasciato»38.
Da questo punto di vista, secondo Amati, non può
non tenersi conto infine del fatto che tra i suoi manoscritti non ve ne siano altri di sua mano riguardanti i
filosofi francesi, dei quali si vantava di essere discepolo39, tanto che Crespi sostenne che il riconoscimento tributato da Beccaria ai soli autori francesi, nella lettera al
Morellet, fosse dovuto a ragioni di opportunismo:
temendo l’influenza degli Enciclopedisti francesi, e comprendendo che, se li avesse blanditi, essi avrebbero fatto
buona accoglienza all’opera sua e favoritane la diffusione,
credette bene di citarli e lodarli con tali parole, che tutti
fino ad oggi, fidandosi dell’apparenza di quelle lodi e non
badando al loro riposto significato, dissero e sostennero
essere il Beccaria discepolo di quei filosofi, e confermarono il loro asserto né più né meno che con le parole istesse
dell’autore all’abate Morellet40.
34
Lettera di Beccaria a Giambattista Biffi, Milano, agosto 1762, in Beccaria, Carteggio (parte I: 1758-1768), cit., p. 62. Cfr. Francioni, Nota al
testo, cit., p. 470; cfr. Fattori, Baconiana, cit., p. 408.
35 Amati, Vita ed opere di Cesare Beccaria, cit., p. 24.
36 Ivi, p. 24, n. 1.
37 Ibidem.
38 Crespi, Il pensiero filosofico-giuridico di Beccaria, cit., p. 703.
39 Cfr. Amati, Vita ed opere di Cesare Beccaria, cit., p. 24.
40 Crespi, Il pensiero filosofico-giuridico di Beccaria, cit., p. 92.
Marialuisa Parise
2. IL BACONISMO TRA PARIGI E MILANO.
L’interesse di Beccaria per Bacon fu senz’altro anche
indotto dagli elogi del filosofo inglese tessuti dagli enciclopedisti41 ed illuministi francesi: «quando si riflette
che la scuola degli Enciclopedisti acclamava Bacone “il
restauratore, il padre, il creatore della filosofia sperimentale, il più grande, il più universale, il più eloquente
dei filosofi” è ovvio di congetturare che Cesare Beccaria
abbia voluto conoscere il maestro di quei che sanno»42.
Nella Francia del XVIII secolo l’influenza del pensiero di Bacon, o meglio, come suggerisce Malherbe43,
del baconismo, giocò un ruolo di primo piano. L’esempio più noto è l’elogio di Bacon che D’Alembert fece nel
Discours préliminaire dell’Encyclopédie:
A la tête de ces illustres personnages doit être placé l’immortel Chancellier d’Angleterre, François Bacon [...] on
seroit tenté de le regarder comme le plus grand, le plus universel, et le plus éloquent des Philosophes. Bacon, né dans
le sein de la nuit la plus profonde...44.
Richiamandosi poi a quanto già dichiarato da Diderot nel Prospectus del 1750, D’Alembert aveva ricordato
il debito degli enciclopedisti nei confronti del filosofo
inglese relativamente all’ordine delle conoscenze alla
base dell’arbor scientiarum dell’enciclopedia45. L’ordine storico delle facoltà umane, tripartito in Bacon in
memoria, immaginazione e ragione, fu da essi modificato con un ordine logico nel quale vi era stata l’inversione di ragione e immaginazione46. Secondo Enrico
De Mas, l’elogio di D’Alembert dipendeva dal giudizio
già espresso su Bacon da Voltaire nelle Lettres philosophiques 47. Nella dodicesima lettera, intitolata Sur le
41
Beccaria possedeva un’edizione completa dell’Encyclopédie: cfr. Crespi,
Il pensiero filosofico-giuridico di Beccaria, cit., p. 214.
42 Amati, Vita ed opere di Cesare Beccaria, cit., p. 24.
43 Cfr. M. Malherbe, Bacon, l’Encyclopédie et la révolution, «Les Études
philosophiques», 3, 1985, pp. 387-404: 388.
44 J.B. D’Alembert, Discours Préliminaire des editeurs, in Encyclopédie ou
Dictionnaire raisonné des sciences, des Arts et des Métiers, t. I, BriassonLe Breton, Paris 1751, pp. xxiv-xxv.
45 Per l’accusa di plagio e infedeltà al pensiero di Bacon mossa loro dal
padre gesuita Berthier nel Journal de Trévoux (1751): cfr. M. Fattori,
Phantasia nella classificazione baconiana delle scienze, in Linguaggio e
filosofia nel Seicento europeo, Olsckhi, Firenze 2000, pp. 37-57: 37-38;
cfr. Id., Études sur Francis Bacon, P.U.F., Paris 2012, pp. 61-85; cfr.
Malherbe, Bacon, l’Encyclopédie, cit., pp. 396-397; cfr. W. Tega, Arbor
scientiarum. Enciclopedie e sistemi in Francia da Diderot a Comte, Il
Mulino, Bologna 1984, pp. 102-109.
46 Cfr. M. Da Ponte Orvieto, L’unità del sapere nell’illuminismo, CEDAM,
Padova 1968, pp. 35-39.
47 Voltaire, Lettres philosophiques ou lettres sur les Anglais, Amsterdam
(Paris et Rouen) 1734, Édition électroniques, Les Échos du Maquis
2011, pp. 35-38. Cfr. F. Bacone, Scritti politici giuridici e storici, a cura di
E. De Mas, UTET, Torino 1971, vol. I, p. 9, n. 1.
Beccaria e Bacon: una fonte inglese alle origini del Dei delitti?
chancelier Bacon, il filosofo inglese veniva presentato
come colui che in tempi ancora di barbarie aveva aperto la strada del metodo («Le Chancelier Bacon ne connaissait pas encore la nature; mais il savait et indiquait
tous les chemins qui mènent à elle»), il precursore, colui
che aveva reso possibile il distacco dal passato, che aveva
«méprisé de bonne heure» lo scolasticismo: «le père de la
philosophie expérimentale». Il giudizio di Voltaire è in
parte diverso e in un certo modo più limitativo di quello di Diderot e D’Alembert. Egli infatti, secondo Cesare
Luporini, accentua l’aspetto sperimentalistico rispetto a
quello sistematico-programmatico: «de toutes les épreuves physiques qu’on a faites depuis lui, il n’y en a presque
pas une qui ne soit indiquée dans son livre»48. Il libro del
Novum organum elogiato come «le plus singulier et le
meilleur de ses ouvrages est celui qui est aujourd’hui le
moins lu et le plus utile» veniva poi descritto però come
«l’échafaud avec lequel on a bâti la nouvelle philosophie; et, quand cet édifice a été élevé au moins en partie,
l’échafaud n’a plus été d’aucun usage»49.
Secondo Nerio Zanardi, l’elogio di Bacon tessuto
da D’Alembert permetterebbe di identificare in Francis
Bacon «quel filosofo» cui Beccaria rende omaggio nella introduzione della sua opera50 e che il padre Facchinei per primo aveva identificato con Rousseau51. Alcune
locuzioni quasi identiche52 a quelle usate da Beccaria per
designare «quel filosofo» e, soprattutto, i motivi dell’omaggio accrediterebbero tale identificazione53.
La ricezione del pensiero di Bacon nella Francia
del XVIII secolo assunse una forte coloritura ideologica. Ciò diviene manifesto se si esamina l’opera di Alexandre Deleyre, l’Analyse de la philosophie du chancelier
François Bacon54 , dove egli parlava in luogo e al posto
48
Voltaire, Lettres philosophiques XII, cit., p. 37. Cfr. C. Luporini, Voltaire e le «Lettres philosophiques». Il concetto della storia e l’illuminismo,
Einaudi, Torino 1977, pp. 76-77 (rist. dell’ed. Sansoni, Firenze 1955).
49 Voltaire, Lettres philosophiques XII, cit., p. 36.
50 «Merita la gratitudine degli uomini quel filosofo ch’ebbe il coraggio
dall’oscuro e disprezzato suo gabinetto di gettare nella moltitudine i
primi semi lungamente infruttuosi delle utili verità» (C. Beccaria, Introduzione [a Dei delitti e delle pene], in Edizione Nazionale delle opere di
Cesare Beccaria, vol. I. Dei delitti e delle pene, a cura di G. Francioni,
Mediobanca, Milano 1984, p. 24). Per l’attribuzione del Mondolfo a
Helvétius, ibidem, n. 1.
51 Cfr. Note ed osservazioni sul libro intitolato «Dei delitti e delle pene», s.
l. 1765, p. 15. Cfr. infra, n. 90.
52 «Ce grand Philosophe a ècrit plusieurs de ses Ouvrages dans une
retraite à la quelle ses ennemis l’avoient forcé [...] C’est ainsi que les
personnages illustres, souvent trop au-dessus de leur siècle, travaillent
presque toujours en pure perte pour leur siècle même; c’est aux âges suivans qu’il est réservé de requeillir le fruit de leur lumieres» (D’Alembert,
Discours Préliminaire, cit., p. xxv).
53 Cfr. N. Zanardi, Amici e nemici. Dalla nascita di Gesù agli albori della
Rivoluzione Francese, Pitagora editrice, Bologna 2002, pp. 281-305: 291-292.
54 Analyse de la philosophie du chancelier François Bacon avec sa vie,
Amsterdam-Paris 1755, 2 voll. L’opera fu pubblicata anonima. Cfr.
23
di Bacon, e che ebbe un considerevole successo, nonché
numerose ristampe55. Gli enciclopedisti e Deleyre contribuirono a diffondere l’immagine di Bacon come pensatore materialista e sostanzialmente ateo56, un’immagine
confutata da Gerdil57 e, alla fine del Settecento, dall’abate Émery58.
Giacinto Sigismondo Gerdil59 ricorse infatti al pensiero di Bacon, autore da lui grandemente stimato 60,
come possibile ‘antidoto’ contro i ‘liberi pensatori’. Nel
«Discorso preliminare» alla sua Introduzione alla storia
della religione, opera che però non ebbe molta diffusione nel corso del Settecento61, il fulcro dell’argomentazione fu il motto baconiano: «leves gustus in philosophia
movere fortasse ad atheismum, sed pleniores haustus ad
religionem reducere»62, attraverso il quale Gerdil giustifiA.A. Barbier, Dictionnaire des ouvrages anonymes, Féchoz et Letouzey,
Paris 18823, t. I, p. 166; cfr. Fattori, Introduzione a Francis Bacon, cit.,
p. 179.
55 «Deleyre procède en recomposant la pensée baconienne, et mélange
extraits, paraphrases, collages, commentaires, sous des titres qui son en
partie de son cru: il ne cite jamais, ne passe pas au discours indirect,
même quand l’emprunt est manifeste». Malherbe, Bacon, l’Encyclopédie,
cit., p. 391.
56 «Così a poco a poco il nome di Bacone divenne quasi una formula
di riconoscimento fra gli atei» (Crespi, Il pensiero filosofico-giuridico di
Beccaria, cit., p. 703).
57 Cfr. G.S. Gerdil, Introduzione allo studio della religione, Stamperia reale, Torino 1755 (d’ora in avanti cito da questa ediz.). L’opera più volte
ristampata ricevette la sua forma definitiva nel 1784: Id., Delle opere,
Nuova edizione illustrata di note, e accresciuta di opere inedite, Instituto delle scienze, Bologna 1784, tt. 1-6.
58 Cfr. Le christianisme de François Bacon, chancellier d’Angleterre, ou
pensées et sentiments de ce grand homme sur la religion, Nyon et Belin,
Paris an. VII [1799], tt. 1-2. L’opera fu pubblicata anonima; per l’attribuzione all’abate Jacques André Émery cfr. Barbier, Dictionnaire des ouvrages anonymes, cit., p. 594. Cfr. Fattori, Introduzione a Francis Bacon, cit.,
pp. 179-180.
59 Su Gerdil si vedano gli studi di Carlo Borghero: Gerdil e i moderni: le
strategie apologetiche di un anti-illuminista, in L. Sozzi et al. (a cura di),
Nuove ragioni dell’anti-illuminismo in Francia e in Italia, ETS, Pisa 2001,
pp. 31-61; Religionsapologetik, in J. Rohbeck und W. Rother (hrsgg.), Die
Philosophie des 18 Jahrunderts. Band 3. Italien, Schwabe Verlag, Basel
2011, pp. 238-243; e L’anti-Voltaire de Gerdil ou la stratégie apologétique
d’un malebranchiste, in Id., Les Cartésiens fàce à Newton. Philosophie,
science et religion dans la première moitié du XVIIIe siècle, traduit de l’italien par T. Berni Canani, Brepols, Turnhout 2011, pp. 23-41.
60 Del filosofo inglese sostenne che il suo nome: «risuona oggi più chiaro che mai, siccome di quell’uomo, che da’ moderni filosofi viene a gara
celebrato, qual primo ristoratore delle scienze, e che nel mondo filosofico, quale altro Colombo, additò e scoprì felicemente regni e terre incognite, abbondevoli d’inesauste miniere di nuove cognizioni» (Gerdil,
Introduzione allo studio della religione, cit., p. 21).
61 Cfr. Borghero, Religionsapologetik, cit., p. 243; cfr. Id., L’anti-Voltaire de
Gerdil, cit., p. 23.
62 L’espressione, resa celebre dal libro I del De augmentis scientiarum nel
1623 (The works of Francis Bacon, vol. I. Philosophical Works, ed. by J.
Spedding, R. Leslie-Ellis and D. Denon Heath, Longman, London 1857,
p. 423) è presente in Bacon sin dalle Meditationes Sacrae (1597) e ricorre anche nell’Advancement of Learning (1605) e nel saggio Of Atheisme
(1612). Cfr. Gerdil, Introduzione allo studio della religione, cit., p. 21.
24
cava la possibilità di un’apologetica fondata sul pensiero
moderno63.
Lo studio che Beccaria aveva così lungamente e
accuratamente riservato al Novum organum e al De
augmentis scientiarum64 fu condiviso con i fratelli Verri,
soprattutto Pietro, e con l’ambiente dell’Accademia dei
Pugni, della quale Bacon era uno degli autori preferiti65.
Pietro Verri fu assiduo lettore ed estimatore delle opere
di Bacon; si legga quanto scriveva in una lettera a suo
fratello Alessandro, dove nel tracciare un’analogia fra
i tipi di libri – quelli «artisti», quelli «maestri» e quelli
«sommi» – e i tipi di uomini, «gli Artisti, i Sapienti e i
Ministri della prima sfera», riconosceva alle opere del
filosofo inglese il posto fra i libri «sommi» dal forte valore per l’intera umanità:
I libri poi sommi, i libri legislatori, quei che decidono col
tempo del destino d’un Regno e di più Regni, sono della sfera de’ Ministri grandi. La rivoluzione che succede
attualmente [...] è l’opera di alcuni di libri di questa classe. Gli Enciclopedisti pretendevano troppo ma molto hanno fatto. Tali sarebbero alcuni scritti stoici che influirono
a conservare della virtù anche sotto il dispotismo de’ cesari, tali sono gli scritti del Secretario Fiorentino, di Bacone,
di Montesquieu e dell’autore della Congiura di Galeazzo,
scritti che non hanno oggetto semplicemente di solleticare graziosamente l’animo nostro, ma che si propongono di
animare gli uomini, di togliere loro gli errori, di riscaldarli
alla ricerca del vero; all’acquisto del bene, alla dissipazione
delle larve tormentatrici della specie nostra66.
Pietro Verri riteneva che per essere pienamente
europei occorresse adottare una prosa priva di ornamenti, e proclamava perciò di trovarsi «assai meglio col
Novum Organum Scientiarum di Bacone che cogli Asolani di messer Pietro Bembo»67.
D’altronde il passo baconiano posto come epigrafe del
Dei delitti e delle pene, «In rebus quibuscumque difficilioribus non expectandum, ut quis simul, et serat, et metat,
sed preparatione opus est, ut per gradus maturescant»68
63
Cfr. M. Parise, Moderni contro moderni. L’uso di Bacon e di Galilei
nell’apologetica cattolica tra Sette e Ottocento, in Pensare la modernità, a
cura di G. Grimaldi, Limina Mentis, Villasanta 2012, pp. 433-474: 434435.
64 «... aveva lungamente ed accuratamente studiato Bacone» (Garin, Storia della filosofia italiana, vol. III, cit., p. 982).
65 Cfr. Turchetti, Libri e nuove idee, cit., p. 189.
66 Lettera di Pietro Verri ad Alessandro Verri, 21 giugno 1783, in B.
Anglani, «L’uomo non si muta». Pietro Verri tra Letteratura e autobiografia, Edizioni di Storia e Letteratura, Roma 2013, p. 2.
67 Cfr. ivi, p. 3.
68 Sono le ultime parole del saggio XLV, intitolato «De officio judicis»: F.
Bacon, Sermones fideles ethici, politici, oeconomici, sive interiora rerum,
Lugduni Batavorum 1641, p. 227. Cfr. F. Bacon, Opera omnia, Hafniae
1694, p. 1219. Uno dei saggi presenti sin dalla 1a ed. degli Essayes del
1592 con il titolo Of Negotiating; nella 3a ed. con il numero XLVII, cfr.
Marialuisa Parise
si deve a Pietro Verri69, che lo sostituì a quello di Persio
presente nel primo manoscritto, «Virtutem videant, intabescantque relicta»70.
3. GLI EXCERPTA DI BECCARIA E LE
SOTTOLINEATURE71 SULL’IN FOLIO BACONIANO.
Di questa trascrizione pressoché integrale del
Novum organum è utile segnalare le omissioni72 e analizzare i brani. Crespi aveva già fatto presente che Beccaria,
nel ricopiare i passi delle opere di Bacon, aveva omesso
«scrupolosamente tutte le allusioni a Dio»73. Al passaggio tra Settecento e Ottocento Antoine Lasalle, autore
della prima traduzione francese degli Opera omnia di
Bacon (1799-1803)74, ometterà tutti i passaggi che sembravano avere una sia pur tenue coloritura religiosa,
denominandoli gli oremus75, convinto che Bacon celatamente abbattesse la religione mentre fingeva di venerarla76. Questa fu l’accusa rivolta da uno dei tre censori del
Santo Uffizio, il domenicano Giulio Maria Bianchi, che
nel censurare il De augmentis scientiarum si esprimeva
così: «l’Autore del libro ha tentato con grande abilità di
nascondere gli errori sparsi nella sua opera e si esprime
con tale accortezza e circospezione che a mala pena può
essere criticato nel dettato»77. Bacon fu da Bianchi considerato un autore pericoloso e scaltro, un vafer «che insinua, dissimula, sparge astutamente dottrine senza espli-
The Oxford Francis Bacon, vol. XV. The Essayes or Counsels, Civill and
Morall, ed. by M. Kiernan, Oxford University Press, Oxford 2000 (1a ed.
1985), pp. 145-147: 147.
69 Si veda la seconda redazione del Dei delitti e delle pene, ms. B, di
mano di Pietro Verri: G. Francioni, Notizia sul manoscritto della seconda redazione del «Dei delitti e delle pene» (con una appendice di inediti
di Pietro Verri relativi all’opera di Beccaria), «Studi Settecenteschi», 7-8,
1985-86, pp. 229-296: 235-236.
70 Persius, Saturae, III, v. 38: N. Scivoletto, L. Zurli (a cura di), A. Persi
Flacci Saturae, Herder, Roma 2010, p. 16.
71 Il volume in folio, J.J. Erythrophili, Hafniae 1694, presenta alcune sottolineature a penna, linee verticali, sui margini dei passi ritenuti importanti, verosimilmente di Cesare Beccaria: cfr. Francioni, Nota al testo,
cit., p. 470; cfr. Fattori, Baconiana, cit. p. 406; cfr. Mecatti, Aforisti italiani del Settecento, cit., p. 134.
72 Per i brani omessi: Francioni, Nota al testo, cit., p. 470.
73 Crespi, Il pensiero filosofico-giuridico di Beccaria, cit., p. 703.
74 Cfr. A. Lasalle, Oeuvres de François Bacon, chancelier d’Angleterre, 15
voll., De l’imprimerie Frantin, Dijon 1799/1800-1802/03, con note critiche, storiche e letterarie. Di questa traduzione esiste un esemplare
con annotazioni di Vincenzo Gioberti conservato nella Biblioteca della
Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università La Sapienza di Roma, fondo
Gentile, Pr. 1043/1-15: cfr. Fattori, Baconiana, cit., pp. 410-422.
75 Cfr. Fattori, Introduzione a Francis Bacon, cit., p. 179.
76 Cfr. Crespi, Il pensiero filosofico-giuridico di Beccaria, cit., p. 703.
77 M. Fattori, «Vafer Baconus»: la storia della censura del De augmentis scientiarum, «Nouvelles de la République des lettres», II, 2000, pp.
97-130: 106, 113-119.
25
Beccaria e Bacon: una fonte inglese alle origini del Dei delitti?
citarle, cerca di occultarle»78.
Nel trascrivere gli Excerpta, Beccaria omette in
modo costante tutti quei passi che possono per lo più
ascriversi a due tematiche principali: innanzitutto, e in
modo preponderante, omette tutti quei brani nei quali Bacon mostra il parallelismo sussistente tra il mondo così com’era stato creato da Dio prima della caduta
di Adamo e il regnum hominis che attraverso il nuovo
metodo l’uomo fonderà e del quale potrà tornare ad avere il dominio, divenendo minister et interpres. L’unità
originaria di realtà e sapere propria del mondo prelapsario potrà essere ricostruita grazie alle nuove scienze che
permetteranno di ‘restaurare’ il dominio e la potenza
dell’uomo sulla natura, qualora egli ottemperi ai necessari e graduali procedimenti di metodo79.
Tra gli interpreti vi fu chi, come Enrico De Mas
e Benjamin Farrington, sostenne che la giustificazione stessa della scienza in Bacon procedeva dalla Bibbia
affondando le radici nell’etica della salvezza80 e che la
scelta del termine instauratio, insieme al suo esplicito
riferimento al Genesi e al passo di Daniele, rivelasse questo disegno81.
Per Beccaria, a distanza di più di un secolo, in un
contesto culturale ormai estremamente differente, questo
parallelismo non aveva più ragione d’essere. Della Praefatio all’Instauratio magna, cc. 1r-6v, egli pertanto non
trascrive il passo: «nec ordinem divinum imitata est, qui
primo die lucem tantum creavit, eique unum diem integrum attribuit; neque illo die quicquam materiati operis
produxit, verum sequentibus diebus ad ea descendit»82 e
il lungo brano:
Quamombrem, quum haec arbitrii nostri non sint; in principio Operis, ad Deum Patrem, Deum Verbum, Deum Spiritum, preces fundimus humillimas, et ardentissimas [...].
Atque illud insuper supplices rogamus, ne humana divinis
officiant; neve ex reseratione viarum sensus, et accensione
maiore luminis naturalis, aliquid incredulitatis et noctis,
animis nostris, erga Divina mysteria oboriatur [...] fidei
dentur, quae fidei sunt. [...] Peractis autem votis, ad homi78 Ibidem.
79 Su queste tematiche: cfr. G. Giglioni, Francesco Bacone, Carocci, Roma
2011, pp. 195-215; cfr. J.A.T. Lancaster, Francis Bacon on the moral and
political character of the Universe, in G. Giglioni et al. (a cura di), Francis Bacon on motion and power, Springer, Switzerland 2016, pp. 231-248.
80 Cfr. E. De Mas, Scienza e creazione. Studio sul tema trinitario e sulla terminologia biblica nel corpus baconiano, in M. Fattori (a cura di),
Francis Bacon terminologia e fortuna nel XVII secolo, Seminario internazionale (Roma 11-13 marzo 1984), Edizioni dell’Ateneo, Roma 1984,
pp. 73-90: 73.
81 Cfr. B. Farrington, Francesco Bacone filosofo dell’età industriale, Torino,
Einaudi 19763 (1a trad. it.: 1952), p. 141.
82 F. Bacon, Praefatio, in The Oxford Francis Bacon, vol. XI. The Instauratio magna Part II: Novum organum and Associated Texts, ed. by G. Rees
with M. Wakely, Oxford University Press, Oxford 2004, p. 16.
nes conversi, quaedam et salutaria monemus, et aequa
postulamus. Monemus primum (quod etiam precati sumus)
ut homines sensum in officio, quoad divina, contineant [...]
Postremo omnes in universum monitos volumus, ut Scientiae veros fines cogitent [...] Ex appetitu enim Potentiae,
Angeli lapsi sunt; ex appetitu Scientiae, homines; sed Charitatis non est excessus; neque Angelus, aut Homo, per eam
unquam in periculum venit [...] Praeterea, ut bene sperent,
neque Instaurationem nostram, ut quiddam infinitum, et
ultra mortale, fingant, et animo concipiant; quum revera
sit infiniti erroris finis, et terminus legitimus; mortalitatis
autem, et humanitatis, non sit immemor83.
Per le stesse ragioni Beccaria omette poi alcuni passi
degli aforismi 65 e 129 e l’intero aforisma 93 del I libro
del Novum organum.
Beccaria tralascia quindi integralmente l’aforisma
93, dove è la citazione dal libro di Daniele (12, 4), una
delle più note citazioni bibliche presenti nell’opera di
Bacon, riportata nel cartiglio in margine all’illustrazione del frontespizio dell’edizione del Novum organum del
162084.
Principium autem sumendum a Deo: Hoc nimirum quod
agitur, propter excellentem in ipso Boni naturam, manifeste a Deo esse, qui Author Boni et Pater luminum est. [...]
Neque omittenda est prophetia Danielis de ultimis Mundi
temporibus: Multi perstransibunt et multiplex erit scientia: Manifeste innuens et significans esse in Fatis, id est in
Providentia, ut pertransitus Mundi (qui per tot longinquas
navigationes impletus plane aut jam in opere esse videtur)
et augmenta Scientiarum in eandem aetatem incidant85.
Dell’aforisma 129 omette il passo nel quale Bacon
definisce le invenzioni degli uomini come delle nuove
creazioni che imitano le opere divine «Etiam Inventa
quasi novae Creationes sunt, et divinorum Operum Imitamenta [...] Atque videntur notatu dignum in Salomone
[...] sed ita pronuntiaverit: Gloriam Dei esse, celare rem;
gloriam Regis, investigare rem»86.
Nell’aforisma 65 omette con dei puntini di sospensione la citazione biblica Luca (24, 5) e il passo conclusivo dove Bacon afferma la necessità di tenere distinti gli
ambiti della filosofia e della religione:
inter viva quaerentes mortua. Tantoque magis haec vani83
Ivi, pp. 20-22-24. L’omissione è segnalata nell’in folio con la dicitura
«omesso con puntini».
84 Bacon modificò la citazione biblica per adattarla ai suoi interessi: cfr.
De Mas, Scienza e creazione, cit., p. 85.
85 F. Bacon, Novum organum I 93, in Id., The Instauratio magna part II:
Novum organum, cit., p. 150. L’omissione non è segnalata nel volume in
folio.
86 Ivi I 129, pp. 192 e 194. Nel volume in folio l’omissione è registrata
con la dicitura: «omesso senza puntini».
26
tas inhibenda venit, et coercenda, quia ex Divinorum et
Humanorum male-sana admistione, non solum educitur
Philosophia phantastica, sed etiam Religio haeretica. Itaque salutare admodum est, si mente sobria, fidei tantum
dentur, quae fidei sunt87.
Bacon affronta questa distinzione in numerosi passi del Novum organum e del De augmentis scientiarum;
una mossa che fece di lui l’autore prescelto dagli apologeti cattolici fra Sette ed Ottocento in Italia e in Francia88.
Beccaria stesso poi, o Pietro Verri per lui89, nell’avvertenza A chi legge ricorrerà a tale distinzione per
difendersi dalle accuse del monaco vallombrosano Ferdinando Facchinei (1726-1817), sostenendo la necessità di
tenere distinte la sfera di azione del teologo da quella del
pubblicista90:
Sì tosto che questi principii essenzialmente distinti vengano
confusi, non v’è più speranza di ragionar bene nelle materie pubbliche. Spetta a’ teologi lo stabilire i confini del giusto e dell’ingiusto per ciò che risguarda l’intrinseca malizia
o bontà dell’atto; lo stabilire i rapporti del giusto e dell’ingiusto politico, cioè dell’utile o del danno alla società, al
pubblicista91.
Gli altri brani che Beccaria omette sono quelli nei
quali Bacon discute del metodo in generale. L’Instauratio
magna di Bacon era un progetto ripartito in sei sezioni,
che riguardava tutto lo scibile umano, mai finito e impossibile da portare a termine, e finalizzato alla rifondazione
totale delle scienze, della filosofia della natura, del diritto
e delle istituzioni in generale92. Pertanto soltanto alcune
tematiche potevano risultare interessanti e pertinenti alla
riforma proposta dall’illuminista lombardo.
Beccaria omette le ultime righe della praefatio, nelle
quali Bacon è ben consapevole che il proprio grandioso
progetto, incompleto e con errori, possa e debba essere
portato avanti da altri:
et inquisitionem abrupimus; nihilominus iis modis, res
nudas et apertas exhibemus, ut errores nostri, antequam
Scientiae massam altius inficiant, notari et separari pos-
Marialuisa Parise
sint; atque etiam ut facilis et expedita sit laborum nostrorum continuatio93.
Beccaria inoltre omette dalla premessa generale al Novum organum, il cui incipit recita Franciscus de
Verulamio sic cogitavit e intitolata Altera Prefatio negli
Excerpta, il periodo più autobiografico di Bacon:
Quod neminen hactenus invenit, qui ad similes cogitationes animum applicuerit; decrevit prima quaeque, quae
perficere licuit, in publicum edere. Neque haec festinatio
ambitiosa fuit, sed sollicita; ut si quid Illi humanitus accideret, extaret tamen Designatio quaedam, ac destinatio Rei
quam animo complexus est; utque extaret simul Signum
aliquod honestae suae et propensae in Generis Humani
Commoda voluntatis94.
Bacon, ormai certo di non poter portare a termine
il progetto nella sua interezza, decise di pubblicare il
Novum organum, preceduto e seguito da piani, prefazioni e indicazioni di come sarebbe dovuta essere l’opera dell’Instauratio magna nel suo insieme95. Le difficoltà
incontrate dal filosofo furono dovute ai suoi molteplici
impegni pubblici, alla salute precaria e alla condizione di
solitudine, di cui era ben consapevole, nella quale si trovò nel perseguire la sua missione96.
L’opera di Beccaria seguì vicende totalmente diverse,
per le differenti condizioni del suo autore e per l’ambito di rifondazione della riforma da lui avanzata, inerente esclusivamente al sistema giuridico. Anch’essa tuttavia, proprio perché proponeva drastici cambiamenti ed
era rivoluzionaria, fu costretta ad attendere tempi più
propizi. Come aveva scritto un recensore del Dei delitti, Beccaria sapeva troppo bene infatti che: «les vérités
nouvelles germent lentement, que le temps et les circostances peuvent seuls achever leur maturité et hâter leur
développement»97.
Beccaria omette quindi quei brani nei quali Bacon
espone il nuovo metodo, ad esempio il passo nel quale
contrappone il metodo dell’‘interpretazione della natura’
a quello prematuro e temerario delle ‘anticipazioni della
natura’98 e l’intero periodo relativo alla critica alle anticipationes naturae che chiude la prefazione all’Instaura-
87 Ivi
I 65, p. 102. L’omissione è registrata nel volume in folio, con la dicitura: «omesso con puntini».
88 Su questo argomento: cfr. Parise, Moderni contro moderni, cit.
89 Cfr. Francioni, Notizia sul manoscritto della seconda redazione del
«Dei delitti e delle pene», cit., pp. 272-274.
90 Cfr. Note ed osservazioni sul libro intitolato «Dei delitti e delle pene»,
s.l. 1765; cfr. Risposta ad uno scritto che s’intitola: Note ed osservazioni
sul libro Dei delitti e delle pene, s.l. 1765.
91 C. Beccaria, A chi legge, in Id., Dei delitti e delle pene, cit., p. 20.
92 Cfr. M. Fattori, Francis Bacon in La rivoluzione scientifica. Storia della scienza, vol. V, Istituto dell’Enciclopedia italiana G. Treccani, Roma
2002, pp. 275-282: 275.
93 F. Bacon, Praefatio, in Id., The Instauratio magna Part II: Novum
organum, cit., p. 20. L’omissione è segnalata nell’in folio con la dicitura:
«omesso con puntini».
94 F. Bacon, Franciscus de Verulamio sic cogitavit, ivi, p. 4. L’omissione è
segnalata nell’in folio con la dicitura: «omesso con puntini».
95 Cfr. Fattori, Introduzione a Francis Bacon, cit., p. 59.
96 Cfr. infra, n. 123.
97 «Gazette littéraire de l’Europe», 15 febbraio 1766, nr. 29, p. 428; cfr.
F. Venturi (a cura di), Illuministi italiani, vol. III. Riformatori lombardi
piemontesi e toscani, Ricciardi, Milano-Napoli 1958, p. 27, n. 1.
98 Cfr. Fattori, Francis Bacon, cit., p. 275.
27
Beccaria e Bacon: una fonte inglese alle origini del Dei delitti?
tio magna99. Lo stesso accade per la prefazione al Novum
organum, di cui Beccaria non trascrive i brani dove
Bacon descrive le due vie della scienza:
ti alla giornaliera prudenza...»105. Il secondo segno è al
periodo:
multo minus, quid a singulis tentatum sit, et secreto agitatum. [...] Atque apud populum plurimum vigent doctrinae
aut contentiosae et pugnaces aut speciosae et inanes, quales videlicet assensum aut illaqueant aut demulcent. Itaque maxima ingenia proculdubio per singulas aetates vim
passa sunt; dum viri captu et intellectu non vulgares, nihilo
secius existimationi suae consulentes, temporis et multitudinis iudicio se submiserint106.
Sint itaque (quod foelix faustumque sit utrique parti) duae
doctrinarum emanationes [...] sit denique alia Scientias
Colendi, alia Inveniendi ratio [...] optamus ut ijs foeliciter,
et ex voto succedat, quod agunt, atque ut quod sequuntur,
teneant100.
E contrappone appunto le interpretationes alle anticipationes:
Atque ut melius intelligamur, utque illud ipsum quod volumus ex nominibus impositis magis familiariter occurrat;
altera ratio, sive via, Anticipatio Mentis; altera Interpretatio Naturae, a nobis appellari consuevit. Est etiam quod
petendum videtur. Nos certe cogitationem suscepimus, et
curam adhibuimus, ut quae a nobis proponentur, non tantum vera essent, sed etiam ad animos hominum (licet miris
modis occupatos et interclusos) non incommode, aut aspere
accederent101.
Omette infine nell’aforisma 63 del I libro del Novum
organum l’ultimo periodo nel quale vi è la critica ad Aristotele, accusato di aver corrotto con la sua dialettica la
filosofia naturale102.
Nel volume in folio vi sono due segni di Beccaria
relativi alla praefatio all’Instauratio magna. Il primo,
al margine del brano iniziale: «Videntur nobis homines nec opes nec vires suas bene nosse [...] quae ad
summam rei faciant, non experiantur»103. Si tratta di
un brano, secondo Amati104 , richiamato da Beccaria
nell’Introduzione quando scrive: «Gli uomini lasciano
per lo più in abbandono i più importanti regolamen99
«Postremo etiam petendum videtur [...] ut videant homines, quatenus
ex eo quod nobis asserere necesse sit [...] de his nostris opinandi, aut
sententiam ferendi, sibi ius permissum putent: quum nos omnem istam
rationem humanam praematuram, anticipantem, et a rebus temere, et
citius quam oportuit, abstractam, (quatenus ad inquisitionem Naturae)
ut rem variam, et perturbatam, et male extructam, reijciamus. Neque
postulandum est, ut eius iudicio stetur, quae ipsa in iudicium vocatur» (Bacon, Praefatio, in Id., The Instauratio magna Part II: Novum
organum, cit., p. 24. L’omissione è segnalata nell’in folio con la dicitura
«omesso con puntini»).
100 Bacon, Praefatio, in Id., The Instauratio magna Part II: Novum organum, cit., pp. 56, 58.
101 Ivi, p. 58. Il brano non è tra quelli segnalati come omessi da Francioni, Nota al testo, cit., p. 470.
102 «Ut hoc etiam nomine magis accusandus sit, quam sectatores eius
moderni (scholasticorum Philosophorum genus) qui experientiam
omino desuerunt», Bacon, Novum organum I 63, in Id., The Instauratio
magna Part II: Novum organum, cit., p. 100. Nel volume in folio l’omissione non è segnalata.
103 Bacon, Praefatio in Id., The Instauratio magna part II: Novum organum, cit., p. 10.
104 Cfr. Amati, Di un manoscritto finora ignorato, cit., p. 27.
Anche Beccaria ricorre alle opiniones vulgares,
che in Bacon possono attaccare violentemente «quasi
instructas acies» ed infatti ha tenuto a precisare che la
sua opera è stata scritta in «indipendenza dalle opinioni
volgari»107, con uno stile che «allontana il volgo non illuminato ed impaziente»108.
Assente negli Excerpta l’epistola dedicatoria al re
Giacomo I: questo potrebbe anche provare la tesi, sostenuta da Crespi e avvalorata dalla diversa divisione dei
capitoli da lui notata, che Beccaria, prima di venire in
possesso dell’edizione Hafniae 1694, stesse trascrivendo i
passi del Novum organum da un’altra edizione, datagli in
prestito e successivamente restituita109.
Infine, del II libro del Novum organum, dedicato alla
esposizione del metodo induttivo in re e i cui aforismi sono
spesso assai lunghi, Beccaria omette brani degli aforismi
nei quali Bacon elenca le tabulae che servivano a costruire gradualmente i momenti dell’induzione ‘vera e legittima’
attraverso un esempio del suo uso, la ‘scoperta’ (inventio)
della forma del caldo. Gli aforismi dai quali sono omessi
brani sono quelli numero 11, 12, 13, 14 (totalmente omesso), 18. Vengono ugualmente omessi brani dagli aforismi
che trattano della vindemiatio prima: sono quelli numero
20, 22, 23, 24, 25, 26, 29 (ultima frase), 35, 36, 37, 39, 40, 41,
42, 43, 45, 46, 48110. È banale sottolineare che si tratta di
aforismi che, esemplificando la parte operativa della nuova
via baconiana, non hanno alcun interesse per Beccaria.
4. IL DEI DELITTI E DELLE PENE E IL NOVUM
ORGANUM E IL DE AUGMENTIS SCIENTIARUM.
Dell’Instauratio magna, progetto molto articolato e
complesso di una totale rifondazione delle scienze, del
105 Beccaria,
Introduzione, in Id, Dei delitti e delle pene, cit., p. 23.
Bacon, Praefatio, in Id., The Instauratio magna Part II: Novum organum, cit., p. 14.
107 Beccaria, A chi legge, cit., p. 17.
108 Ibidem.
109 Cfr. Crespi, Il pensiero filosofico-giuridico di Beccaria, cit., p. 704.
110 Le omissioni per lo più non sono registrate sul volume in folio.
106
28
quale il Novum organum, costituisce la seconda parte
delle sei previste, Beccaria condivide l’impalcatura del
progetto.
Si tenga presente che le varie prefazioni che precedono il Novum organum, il preambolo Franciscus de Verulamio sic cogitavit, la praefatio all’Instauratio magna e la
praefatio al Novum organum, sono tutte trascritte pressoché integralmente negli Excerpta e fatte proprie da
Beccaria.
Il sistema in aforismi del Novum organum, il loro
rigore linguistico e la chiarezza cercata da Bacon come
caratteristica necessaria per la scienza, è presa a modello da Beccaria che ne imita lo stile, volutamente secco,
asciutto, senza orpelli. Foscolo elogiò Beccaria tra coloro
che egregiamente scrivevano le loro meditazioni, onorando il ‘materno idioma’, per «lo stile assoluto e sicuro»
del Dei delitti e delle pene111.
Amati sostenne che il Dei delitti e delle pene procedeva «esso pure per aforismi» e che questa fosse la
ragione per cui «la materia del suo libro» avesse potuto «andar soggetta a distribuzioni diverse»112 . Secondo i curatori, del resto, gli Excerpta vanno intesi come
«una sorta di esercitazione all’uso dell’aforisma»113 e per
Francesca Mecatti in essi si trova la testimonianza di
un «gusto peculiare per la brevità e l’autorevolezza della
prosa baconiana»114.
Dal Novum organum Beccaria assume anche alcuni
sintagmi, alcune metafore e immagini, utili al suo intento di colpire o di ‘illuminare’ la ragione dei suoi lettori.
Mario Fubini avvertì in alcune immagini del trattato di
Beccaria che rimangono impresse nelle menti dei lettori,
quali ad esempio «l’opinione che è forse il solo cemento
della società», o a proposito della tortura l’assurda esigenza che il «dolore divenga il crociuolo della verità» e
non in esse soltanto, un «gusto formatosi nella lettura di
Bacone»115.
Nel Dei delitti varie le occorrenze di termini legati
al mondo ‘cantieristico’ e all’immagine della costruzione
dell’edificio116, metafora importante per il progetto baco111
Cfr. Edizione Nazionale delle Opere di Ugo Foscolo, vol. VII. Lezioni, articoli di critica e di polemica (1809-1811), a cura di E. Santini, Le
Monnier, Firenze 1933, p. 32. Cfr. Mecatti, Aforisti italiani del Settecento,
cit., p. 146.
112 Amati, Di un manoscritto finora ignorato, cit., p. 21. Il riferimento è,
ad esempio, alle diverse modifiche apportate alla suddivisione dei paragrafi nella traduzione francese del trattato ad opera di Morellet.
113 Francioni, Nota al testo, cit., p. 460. Come già segnalato da Marta
Fattori, appare insolito per l’uso dell’aforisma valutare il De augmentis
scientiarum e non il Novum organum dove è volutamente ed espressamente usato in tutta l’opera: cfr. Fattori, Baconiana, cit., p. 408.
114 Mecatti, Aforisti italiani del Settecento, cit., p. 136.
115 Cfr. Fubini, Beccaria scrittore, cit., p. 137. Cfr. Mecatti, Aforisti italiani
del Settecento, cit., p. 146, n. 85.
116 «Che se non esiste uno stabile monumento del patto sociale, come
Marialuisa Parise
niano del sapere, simbolo del Novum organum e dell’Instauratio magna. L’uso dell’immagine dell’intelletto
come ‘fabbrica’ in Beccaria – «Egli è dimostrato che l’unione delle idee è il cemento che forma tutta la fabbrica
dell’intelletto umano»117– richiama l’immagine baconiana, trascritta negli Excerpta, «Ex quo fit, ut universa ista
ratio umana, qua utimur quoad inquisitionem naturae,
non bene congesta et aedificata sit, sed tanquam moles
aliqua magnifica sine fundamento»118.
Comune a Bacon e Beccaria è l’idea che la riforma
proposta abbia per obiettivo il miglioramento delle condizioni di vita degli uomini, che si tratti cioè di un’impresa che recherà vantaggio all’intera umanità.
Sin dal preambolo Franciscus de Verulamio sic cogitavit, Bacon dichiarava il fine della sua impresa: «quam
Viventibus et Posteris notam fieri, ipsorum interesse
putavit»119. Bacon esplicitava che la sua volontà era «propensae in Generis Humani Commoda voluntatis»120 e
che il fine della sua opera non fosse l’ambizione di gettare le fondamenta di una setta ma di promuovere «utilitatem et amplitudinem humanam»121; entrambi i passi
sono omessi da Beccaria negli Excerpta.
Eppure anche per Beccaria l’obiettivo finale della riforma era appunto quello di procurare vantaggio al
genere umano:
pochissimi hanno esaminata e combattuta la crudeltà delle
pene e l’irregolarità delle procedure criminali [...] pochissimi, rimontando ai principi generali, annientarono gli
errori accumulati di più secoli [...] Me fortunato se potrò
ottenere [...] i segreti ringraziamenti degli oscuri e pacifici
seguaci della ragione, e se potrò inspirare quel dolce fremito con cui le anime sensibili rispondono a chi sostiene gl’interessi dell’umanità122.
Bacon era ricorso poi al termine protopirus, calco
dal greco, per indicare il suo stato di pioniere, non avendo trovato nessuno che condividesse con lui la strada
della riforma123; celebre l’altra immagine da lui utilizzaresisteranno le leggi alla forza inevitabile del tempo e delle passioni?»
(Beccaria, Dei delitti, § V, cit., p. 39).
117 Ivi, § XIX, p. 71.
118 Bacon, Franciscus de Verulamio sic cogitavit, in Id., The Instauratio
magna Part II: Novum organum, cit., p. 2. Segnalato già da Francioni in
C. Beccaria, Dei delitti e delle pene, cit., p. 71, n. 1.
119 Bacon, Franciscus de Verulamio sic cogitavit, in Id., The Instauratio
magna Part II: Novum organum, cit., p. 2.
120 Ivi, p. 4. Cfr. supra, p. 20 e n. 94.
121 Bacon, Praefatio, in Id., The Instauratio magna Part II: Novum organum, cit., p. 24.
122 Beccaria, Introduzione a Dei delitti e delle pene, cit., pp. 24-25.
123 «Si qui diffidant, me videant, hominem inter homines aetatis meae
civilibus negotiis occupatissimum, nec firma admodum valetudine
(quod magnum habet temporis dispendium), atque in hac re plane protopirum, et vestigia nullius sequutum, neque haec ipsa cum ullo mor-
29
Beccaria e Bacon: una fonte inglese alle origini del Dei delitti?
ta, nella quale paragona la propria impresa a quella di
Colombo124.
Anche Beccaria pone l’enfasi sulla novità della strada da lui percorsa:
Se io non avessi altro merito che quello di aver presentato il
primo all’Italia con qualche maggior evidenza ciò che altre
nazioni hanno osato scrivere e cominciano a praticare, io mi
stimerei fortunato; ma se sostenendo i diritti degli uomini e
dell’invincibile verità contribuissi a strappare dagli spasimi
e dalle angosce della morte qualche vittima sfortunata della
tirannia o dell’ignoranza, ugualmente fatale, le benedizioni e le lagrime anche d’un solo innocente nei trasporti della
gioia mi consolerebbero dal disprezzo degli uomini125.
Nell’avvertenza A chi legge vi sono numerosi richiami baconiani. Questa premessa fu scritta nel febbraio del
1765 e non fu accolta nella 3a edizione Dei delitti pressoché ultimata, ma vide la luce solo nel marzo 1766 come
premessa alla 5a edizione. Gianni Francioni e Philippe
Audegean ritengono fortemente probabile che l’avvertenza sia di Pietro Verri126. Se così fosse sarebbe un’ulteriore
conferma del ruolo di Verri come tramite dell’interesse
baconiano.
Innanzitutto nell’incipit condivide con il filosofo
inglese l’expurgatio, momento primo e necessario della
riforma proposta e la critica all’autorità: «Alcuni avanzi
di leggi di un antico popolo conquistatore [...] formano
quella tradizione di opinioni [...]. Queste leggi, che sono
uno scolo de’ secoli i più barbari»127. In queste prime
righe si trova subito la critica alla legislazione vigente
e al sistema delle sue fonti e viene dichiarata guerra al
principio d’autorità delle antiche leggi e massime penali. A questo proposito sembra significativa la trascrizione
che Beccaria fa negli Excerpta, c. 47v, della citazione presente nell’aforisma 97, del I libro del Novum organum e
in parte sottolineata: nos nil magni fecisse, sed tantum ea
talium communicantem» (Bacon, Novum organum I 113, in Id., The
Instauratio magna Part II: Novum organum, cit., p. 170. Cfr. R.L. Ellis,
General Preface, in The works of Francis Bacon, vol. I., cit., p. 24. Cfr. M.
Marchetto (a cura di), Francesco Bacone la grande instaurazione. Parte
seconda Nuovo organo, Rusconi, Milano 1998, pp. viii-ix.
124 Cfr. Bacon, Novum organum I 92, in Id., The Instauratio magna Part
II: Novum organum, cit., p. 150. Cfr. G. Rees, Commentary on Novum
organum, ivi, p. 532.
125 Beccaria, Dei delitti, § XI, cit., p. 54.
126 Il preambolo è assente nel manoscritto B di Pietro Verri. Nel suo
archivio però Francioni ha individuato una sola carta dal titolo Notizie
preliminari indispensabili per criticare ragionevolmente gli scritti politici
che sembrerebbe richiamare quelle Notizie preliminari al quale aveva
fatto riferimento, nelle sue lettere, l’editore Giuseppe Aubert: cfr. Francioni, Notizia sul manoscritto della seconda redazione Dei delitti e delle
pene, cit., pp. 272-274. Cfr. P. Audegean, Il problema Beccaria, «Rivista
storica italiana», 116, 2004, pp. 834-871: 836.
127 Beccaria, A chi legge, cit., p. 17.
quae pro magnis habentur minoris fecisse128.
Bacon aveva già sostenuto che per il nuovo metodo,
l’interpretatio naturae, nella filosofia della natura, bisognasse abbattere il principio d’autorità, porre fine cioè
all’esagerato atteggiamento di venerazione verso il passato, la reverentia antiquitatis129 e sbarazzarsi delle vermiculates quaestiones e degli idola. Lo stesso procedimento Bacon lo aveva indicato però anche per la riforma
del corpus giuridico affermando fosse necessario «quam
ut scripta authentica intra fines moderatos coërceantur,
et facessat multitudo enormis authorum et doctorum in
jure; unde laceratur sententia legum, judex fit attonitus,
processus immortales»130. La liberazione dei pregiudizi
era pertanto momento necessario e fondamentale anche
in ambito giuridico.
Bacon aveva concepito l’idea di redigere un digesto
delle leggi inglesi131, le Maxims of the Law132 che furono pubblicate solamente postume nel 1630133, edizione conosciuta e utilizzata da Thomas Hobbes134. Bacon
inserì gran parte di queste tematiche nel libro VIII del
De augmentis scientiarum.
Si tenga presente poi che la spiegazione e l’origine
giuridica del termine aforisma è espresso per la prima
volta da Bacon, nella prefazione ai Maxims of the Law:
Thirdly, whereas I could have digested these rules into a
certain method or order [...] yet I have avoided to do so,
because this delivering of knowledge in distinct and disjoined aphorisms doth leave the wit of man more free to
turn and toss, and to make use of that which is delivered
to more several purposes and applications. For we see all
the ancient wisdom and science was wont to be delivered
in that form [...] but chiefly the precedent of the civil law,
which hath taken the same course with their rules, did confirm me in my opinion135.
128
Bacon, Novum organum I 97, in Id., The Instauratio magna Part II:
Novum organum, cit., p. 154.
129 Parallelo già sottolineato da Amati, Di un manoscritto finora ignorato,
cit., pp. 27-28.
130 F. Bacon, De augmentis scientiarum VIII, 3, af. 78, in The works of
Francis Bacon, vol. I, cit., pp. 821-822. Cfr. F. Bacone, Opere filosofiche, a
cura di E. De Mas, Laterza, Bari 1965, vol. II, p. 501.
131 Bacon partendo dalla esperienza di 300 casi trattati personalmente
voleva sottoporre la common law alla regolamentazione di certe massime o regulae juris concepite in analogia con quelle del diritto romano
e trovate attraverso un processo induttivo: cfr. Fattori, Introduzione a
Francis Bacon, cit., p. 15.
132 F. Bacon, Maxims of the Law, in The works of Francis Bacon, vol. VII.
Literary and professional works, ed. by J. Spedding, R.L. Ellis and D.D.
Heath, Longman, London 1859, pp. 307-387. Cfr. Bacone, Scritti politici
giuridici e storici, cit., II, pp. 21-36.
133 Cfr. Fattori, Introduzione a Francis Bacon, cit., p. 15. Su Bacon giurista: cfr. P.H. Kocher, Francis Bacon on the science of jurisprudence,
«Journal of the History of Ideas», 18, 1957, 1, pp. 3-26.
134 Ibidem. Cfr. P. Carrive, La pensée politique anglaise de Hooker a
Hume, P.U.F., Paris 1994, pp. 209-247.
135 F. Bacon, Preface to Maxims of the Law, cit., p. 321; cfr. Bacone, Scrit-
30
I brani delle opere di Bacon riguardanti il metodo
da seguire per attuare la riforma legislativa, la liberazione dai pregiudizi, costituiscono quelli di maggiore interesse per Beccaria.
Nel passo finale dell’avvertenza A chi legge vi è poi
un calco di un passo di Bacon presente nella Praefatio
all’Instauratio magna e integralmente trascritto negli
Excerpta; appare infatti indizio evidente la trascrizione
in italiano amatore della verità136 del sintagma latino di
Bacon Nos certe aeterno Veritatis amore devicti137.
Nell’Introduzione al Dei delitti Beccaria scriveva che
gli uomini «dopo essere passati frammezzo mille errori
nelle cose più essenziali alla vita» provano a riconoscere
quelle palbabili verità138 che sfuggono per la loro semplicità alle menti volgari «non avvezze ad analizzare gli
oggetti ma a riceverne le impressioni tutte di un pezzo,
più per tradizione che per esame»139. Interessante notare
il parallelo con la critica baconiana alla cattiva astrazione delle prime nozioni delle cose compiuta dalle menti
umane, alla quale sono da attribuire la maggioranza degli
errori invalsi nell’uso: «propterea quod Notiones Rerum
Primae, quas Mens haustu facili et supino excipit, recondit atque accumulat (unde reliqua omnia fluunt) vitiosae
sint, et confusae»140. Inoltre in Beccaria è ripreso il sintagma confuse nozioni. Le confuse nozioni sono quelle
sulle quali si sono fondate le critiche del Facchinei: «Le
mal intese critiche pubblicate contro questo libro si fondano su confuse nozioni»141 e all’origine dei cambiamenti
di sorte dei cittadini nei vari tribunali: «dall’attuale fermento degli umori d’un giudice, che prende per legittima
ti politici giuridici e storici, cit., II, p. 32. Cfr. Kocher, Francis Bacon on
the science of jurisprudence, cit., p. 7; cfr. Fattori, Introduzione a Francis
Bacon, cit., p. 16.
136 «Chiunque, lo ripeto, volesse onorarmi delle sue critiche, non cominci dunque dal supporre in me principii distruttori o della virtù o della
religione [...] e invece di farmi incredulo o sedizioso [...] non tremi ad
ogni proposizione che sostenga gl’interessi dell’umanità [...] troverà in
me non tanto un uomo che cerca di rispondere quanto un pacifico amatore della verità» (Beccaria, A chi legge, in Dei delitti e delle pene, cit., p.
21).
137 «Nos certe aeterno Veritatis amore devicti, viarum incertis et arduis
et solitudinibus nos commisimus; et divino auxilio freti et innixi, mentem nostram et contra opinionum violentias et quasi instructas acies, et
contra proprias et internas haesitationes et scrupolos, et contra rerum
caligines et nubes [...] ut tandem magis fida et secura indicia viventibus
et posteris comparare possemus» (Bacon, Praefatio, in Id., The Instauratio magna Part II: Novum organum, cit., p. 20).
138 In Bacon vi è un’unica occorrenza dell’aggettivo palpabilis riferito alla
natura: «Quandoquidem eadem natura, quae in aliis videtur latens et
occulta, in aliis manifesta sit et quasi palpabilis» (Novum organum I 88,
in Id., The Instauratio magna Part II: Novum organum, cit., p. 142). Cfr.
M. Fattori, Lessico del Novum Organum di Francesco Bacone, Ateneo e
Bizzarri, Roma 1980, vol. I, p. 361.
139 Beccaria, Introduzione a Dei delitti e delle pene, cit., p. 23.
140 Bacon, Franciscus de Verulamio sic cogitavit, cit., p. 2.
141 Beccaria, A chi legge, in Dei delitti e delle pene, cit., p. 18.
Marialuisa Parise
interpretazione il vago risultato di tutta quella confusa
serie di nozioni che gli muove la mente»142.
Beccaria legge in Bacon l’elogio dell’invenzione
della stampa, ai suoi tempi scoperta recente, che il filosofo inglese giudica come una delle tre scoperte meccaniche che più hanno cambiato il volto del mondo e le
condizioni di vita sulla terra, riconoscendole un enorme influsso sulle vicende umane143, avendo cambiato il
modo di comunicare fra gli uomini e contribuendo alla
diffusione del sapere. Beccaria ne evidenzia in particolare il significativo ruolo politico e culturale: rendere pubblico quanto prima restava sconosciuto ai più: «Si sono
conosciute le vere relazioni fra il sovrano e i sudditi, e
fralle diverse nazioni [...] si è accesa [...] una tacita guerra d’industria [...] Questi sono frutti che si debbono alla
luce di questo secolo»144 e «Da ciò veggiamo quanto sia
utile la stampa, che rende il pubblico e non alcuni pochi,
depositario delle sante leggi, e quanto abbia dissipato
quello spirito tenebroso di cabala e d’intrigo»145.
Il De augmentis scientiarum, in particolare la sezione di aforismi di argomento giuridico, presente nell’VIII
libro, dal titolo Exemplum Tractatus de Justitia Universali, sive de Fontibus Juris, in uno Titulo, per Aphorismos,
attirarono l’interesse maggiore di Beccaria, come già
segnalato da numerosi studiosi146. Questa sezione, che in
effetti è un rifluire di temi concepiti per l’opera Maxims
of the Law, poi non pubblicata, apparve talmente autonoma e importante che, in Italia, questi aforismi furono
pubblicati autonomamente; numerose ne furono le edizioni fra Settecento e Ottocento147.
Dal De augmentis scientiarum Beccaria trae proposizioni riguardanti la legislazione e la scienza giuridica,
passi che risulteranno in diversa misura utili alla stesura
del Dei delitti.
142 Id.,
Dei delitti, § IV, cit., p. 37.
«Haec enim tria rerum faciem et statum in orbe terrarum mutaverunt […] unde innumerae rerum mutationes sequutae sunt; ut non
imperium aliquod, non secta, non stella, majorem efficaciam et quasi
influxum super res humanas exercuisse videatur, quam ista mechanica exercuerunt» (Bacon, Novum organum I 129, in Id., The Instauratio
magna Part II: Novum organum, cit., p. 194).
144 Beccaria, Introduzione a Dei delitti e delle pene, cit., p. 24.
145 Beccaria, Dei delitti, § V, cit, p. 40.
146 Cfr. Amati, Di un manoscritto finora ignorato, cit., pp. 24-27; cfr. Id.,
Vita ed opere di Cesare Beccaria, cit., pp. 26-30; cfr. Crespi, Il pensiero
filosofico-giuridico di Beccaria, cit., pp. 704-707.
147 F. Bacon, Tractatus de justitia universali…, Pisa 1765; Id., Le leggi delle leggi ossia saggio sui fonti del diritto universale tratto dall’opera dello
istesso autore della dignità e dell’incremento delle scienze, traduzione con
commenti di F. Arrò, tipi della Vedova Ghiringhello e Comp., Torino
1824; Id., Tractatus de justitia universali, sive de fontibus juris in uno
titulo per aphorismos. Appendix ex Baconis sermonibus: De officio judicis,
Bizzonii, Ticini Regii 1827; Id., De fontibus juris, Bizzoni, Pavia 1827;
Id., Della legge comune, o sia dei fonti di diritto. Aforismi..., tradotti da
A. Ragazzi, Tipogr. della ven. Cappella del SS. Sacramento, Urbino 1855.
143
31
Beccaria e Bacon: una fonte inglese alle origini del Dei delitti?
Quando Beccaria, nel paragrafo III, sostiene che la
dignità del governare è proporzionata alla dignità dei
sudditi, scrive che la ‘ragione illuminata’ «preferisce il
comandare agli uomini felici più che a una greggia di
schiavi»148. Il tema era stato già affrontato da Bacon149 nel
I libro del De augmentis scientiarum e la scelta dell’immagine del ‘gregge’ da parte di Beccaria rende manifesto
il debito: «Videmus, dignitatem imperandi sequi dignitatem eius, cui imperatur. Imperium in belluas et pecora,
quale bubulcorum aut opilionum, res vilis»150.
Uno degli esempi più significativi però è il tema
della necessità della certezza della legge. Bacon nella
epistola dedicatoria che, precede le Maxims of the Law,
indicava il suo compito e desiderio: stabilire e fissare un
senso certo del diritto che a suo parere ondeggiava troppo nell’incertezza151. Per Bacon era il requisito fondamentale perché la legge potesse definirsi giusta e, nel De
augmentis scientiarum, paragonava la voce della legge al
segnale del trombettiere che annuncia l’inizio della battaglia: «Legis tantum interest ut certa sit, ut absque hoc
nec justa esse possit. Si enim incerta vocem det tuba,
quis se parabit ad bellum? Similiter, si incertam vocem
det lex, quis se parabit ad parendum?»152 . Anche Beccaria, nel paragrafo IV sulle Interpretazioni delle leggi,
tratta il tema ed usa la stessa immagine della «voce della
legge», sostenendo che qualora un giudice: «sia costretto, o voglia fare anche soli due sillogismi, si apre la porta
all’incertezza. [...] Quindi veggiamo gli stessi delitti dallo
stesso tribunale puniti diversamente in diversi tempi, per
aver consultato non la costante e fissa voce della legge,
ma l’errante instabilità delle interpretazioni»153. A questa tematica era connessa l’altra della necessità di un’applicazione letterale e rigorosa della legge. Che il giudice
debba essere un mero esecutore della legge e non debba interpretarla fu già detto da Bacon nei due aforismi
che Beccaria trascrive: «Non est interpretatio sed divinatio quae recedit a littera» e «Cum receditur a littera,
iudex transit in legislatorem»154. Come sottolineò Amati,
Bacon, più di un secolo prima dell’autore dello Spirito
delle leggi, che teorizzò la divisione dei poteri, aveva già
148 Beccaria,
Dei delitti, § III, cit., p. 35.
Cfr. Francioni in Beccaria, Dei delitti e delle pene, cit., p. 35, n. 2. Il
passo baconiano non è negli Excerpta ma segnato al margine dell’edizione in folio da lui posseduta.
150 Bacon, De augmentis scientiarum, in The works of Francis Bacon, vol.
I, cit., p. 481.
151 Cfr. Bacon, To her sacred Majesty, in Maxims of the Law, cit., p. 316;
cfr. Bacone, Scritti politici giuridici e storici, cit., II, pp. 27-28.
152 Bacon, De augmentis scientiarum VIII, 3, af. 8, in The works of Francis Bacon, vol. I, cit., p. 805.
153 Beccaria, Dei delitti, § IV, cit., pp. 36 e 37.
154 Bacon, De augmentis scientiarum, VI, 3, exemplum XLVI, in The works of Francis Bacon, vol. I, cit., p. 706. Cfr. Francioni in Beccaria, Dei
delitti e delle pene, cit., p. 37, n. 2.
149
espresso quelle idee di ordine generale155.
Interessante notare infine che il tema della contrapposizione tra vita attiva e vita contemplativa o oziosa,
nel quale Bacon aveva identificato gli oziosi nella società
con i claustrati-religiosi156, passo che fu oggetto di censura157, viene ripreso da Beccaria e anch’egli subirà le
accuse del Facchinei158:
Io chiamo ozio politico quello che non contribuisce alla
società né col travaglio né colla ricchezza, che acquista senza
giammai perdere, che, venerato dal volgo con stupida ammirazione, risguardato dal saggio con isdegnosa compassione
per gli esseri che ne sono la vittima, essendo privo di quello stimolo della vita attiva che è la necessità di custodire o
aumentare i comodi della vita, lascia alle passioni di opinione, che non sono le meno forti, tutta la loro energia159.
Beccaria usa il termine ‘claustrale’, nel paragrafo
VIII, riguardante la Divisione dei Delitti:
Mi basterà indicare i principii più generali e gli errori più
funesti e comuni per disingannare sì quelli che per un male
inteso amore di libertà vorrebbono introdurre l’anarchia,
come coloro che amerebbono ridurre gli uomini ad una
claustrale regolarità160.
Beccaria si forma pertanto anche alla cattedra di
Bacon. La lettura e lo studio attento delle sue opere, dalle quali compie lunghe e pressoché integrali trascrizioni, stabiliscono una nuova era della sua ‘restaurazione
letteraria’, ossia della riforma dei suoi studi. Tutto questo avviene nel momento in cui prepara la stesura del
Dei delitti e delle pene, in cui di Bacon troviamo lo stile
aforistico, alcune immagini e soprattutto il metodo da
seguire nella riforma giudiziaria che gli stava a cuore.
155 Cfr.
Amati, Vita ed opere di Cesare Beccaria, cit., p. 26.
Hoc genus doctrinae minus sanae, et seipsam corrumpentis, invaluit praecipue apud multos ex scholasticis, qui summo otio abundantes,
[...] (quippe quorum mentes conclusae essent in paucorum authorum,
praecipue Aristotelis dictatoris sui, scriptis, non minus quam corpora
ipsorum in coenobiorum cellis) [...] ex non magno materiae stamine,
sed maxima spiritus, quasi radii, agitatione (Bacon, De augmentis scientiarum, in The works of Francis Bacon, vol. I, cit., p. 453).
157 Cfr. Fattori, «Vafer Baconus», cit., p. 118 e n. 70.
158 Cfr. Francioni in C. Beccaria, Dei delitti e delle pene, cit., p. 78, n. 3.
Sulla censura del Dei delitti: cfr. G. Orlandi, Beccaria all’Indice, «Spicilegium Historicum Congregationis SS.mi Redemptoris», 58 (2008), pp.
179-218; cfr. G. Imbruglia, Illuminismo e religione. Il Dei delitti e delle
pene e la difesa dei Verri dinanzi alla censura inquisitoriale, «Studi Settecenteschi», 25-26, 2017, pp. 119-161; cfr. Dizionario storico dell’Inquisizione, diretto da A. Prosperi con la collaborazione di V. Lavenia e J.
Tedeschi, Edizioni della Normale, Pisa 2010, I, pp. 167-168 (stranamente né Imbruglia né il Dizionario tengono conto dello studio di Orlandi, dove è riportata la trascrizione integrale del voto del gesuita Pietro
Lazeri).
159 Beccaria, Dei delitti, § XXIV, cit., p. 78.
160 Ivi, § VIII, p. 47.
156
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Saggi
Droit naturel et droit à la vie. Beccaria lecteur de
Hobbes*
Citation: P. Audegean (2019) Droit
naturel et droit à la vie. Beccaria lecteur de Hobbes. Diciottesimo Secolo
Vol. 4: 33-45. doi: 10.13128/ds-25436
Copyright: © 2019 P. Audegean. This
is an open access, peer-reviewed article published by Firenze University
Press (http://www.fupress.net/index.
php/ds) and distributed under the
terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
Philippe Audegean
Université Nice Sophia Antipolis
Abstract. Although in the section A chi legge he suggested otherwise, Beccaria owes
much to Hobbes. This is evinced by three theses advanced in Dei delitti e delle pene:
human beings are by nature unsociable; there is no natural law prior to the establishment of the civil society; natural rights derive from our inborn tendency to selfpreservation. From these assumptions, however, Beccaria draws three conclusions that
contradict Hobbes: even the most fundamental rights, being guaranteed only by the
civil law, are in fact created by it; sovereignty, which is intrinsically limited, is legitimate only insofar as it acknowledges the right to live; the death penalty is illegitimate
because it brings men back to the state of permanent war they meant to overcome.
Keywords. Beccaria, Hobbes, Natural Law, Criminal Law, Death Penalty.
1. HORRESCO REFERENS. BECCARIA CONTRE HOBBES.
L’édition définitive des Délits et des peines, parue en 1766, s’ouvre avec
un avis au lecteur destiné à répondre aux critiques émises contre le livre
depuis sa première édition en 1764. Comme l’a démontré Gianni Francioni1,
l’auteur de cette préface n’est cependant pas Beccaria, mais, selon toute probabilité, Pietro Verri, sans doute avec l’aide de son frère Alessandro. Il n’est
donc pas exclu de voir apparaître certains décalages, voire certaines dissonances théoriques entre l’avis A chi legge et l’ouvrage proprement dit.
L’auteur de l’avis éprouve ainsi le besoin de mettre en garde contre toute
confusion entre le sens du concept d’état de nature chez Beccaria et celui
qu’il avait chez Hobbes: «Ce serait une erreur d’entendre qui parle d’état de
guerre précédant l’état de société comme s’il le prenait au sens de Hobbes,
* Je souhaite dire ici ma gratitude à Luigi Ferrajoli, Gianni Francioni et Dario Ippolito pour leurs
observations critiques sur une version précédente de cet article, dont j’ai essayé de tenir compte
dans cette nouvelle version.
1 G. Francioni, Notizia sul manoscritto della seconda redazione del «Dei delitti e delle pene» (con
una appendice di inediti di Pietro Verri relativi all’opera di Beccaria), «Studi settecenteschi», V,
1985-1986, pp. 229-296: 274; Id., Nota introduttiva [de la section IV, Scritti relativi a «Dei delitti
e delle pene»], dans Edizione nazionale delle opere di Pietro Verri, vol. I. Scritti letterari filosofici e
satirici, éd. G. Francioni, Edizioni di storia e letteratura, Rome 2014, pp. 781-794: 788-789.
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 33-45
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25436
34
c’est-à-dire de nul devoir et de nulle obligation antérieurs...»2. Nombreux sont en effet les auteurs des xviie et
xviiie siècles qui, reprenant le concept d’état de nature
inventé par Hobbes, tiennent à souligner qu’ils ne l’entendent pas dans le même sens que lui3. Mais la précision de Verri prolonge aussi une ligne de défense plus
spécifique et déjà développée dans la ‘troisième’ édition
des Délits, parue en 1765, par Giovanni Gualberto De
Soria, qui remarquait à propos de Beccaria: «En effet,
quoique sa manière de penser en matière politique et
morale soit aux antipodes de la manière de penser de
Hobbes, il est néanmoins apparu à certains comme un
hobbesien»4.
Il n’est cependant pas facile d’identifier la cible visée
par ces mises au point. Le Giudizio de De Soria et la
préface de Verri ont surtout pour but de répondre aux
accusations contenues dans le pamphlet de Ferdinando
Facchinei, un moine vénitien de l’ordre des bénédictins
de Vallombreuse, paru en janvier 17655. Or, on ne trouve
dans cet écrit aucune allusion à Hobbes, dont le nom ne
figure pas non plus dans l’opuscule polémique de Pietro
Camillo Almici paru peu de temps après, en mars 1765
(et que De Soria ne pouvait donc pas connaître)6. Dans
2
C. Beccaria, Des délits et des peines. Dei delitti e delle pene, trad. fr.,
introd. et notes par Ph. Audegean, texte italien établi par G. Francioni,
ENS Éditions, Lyon 2009, Au lecteur, p. 139 («Sarebbe un errore a chi,
parlando di stato di guerra prima dello stato di società, lo prendesse nel
senso hobbesiano, cioè di nessun dovere e di nessuna obbligazione anteriore»). Dans cette édition bilingue, le texte italien précède toujours
d’une page sa traduction française. Toutes les italiques des citations sont
dans les textes cités. Pour éviter toute confusion avec les autres éditions
de Dei delitti e delle pene citées dans cet article, ce volume sera désormais abrégé DP.
3 Emblématiques à cet égard sont ces lignes de J. Locke, The Second
Treatise of Government III 19, in Id., Political Writings, éd. D. Wooton,
Hackett, Indianapolis/Cambridge 2003, p. 270: «And here we have the
plain difference between the state of nature and the state of war, which,
however some men have counfounded...».
4 G.G. De Soria, Giudizio di celebre professore sopra il libro «Dei delitti e delle pene», dans C. Beccaria, Dei delitti e delle pene, éd. F. Venturi,
Einaudi, Turin 1965, pp. 198-205: 199 («Di fatto, quantunque il di lui
modo di pensare nelle materie politiche e morali sia agli antipodi del
modo di pensarne di Hobbes, contuttociò egli è comparso ad alcuni
un hobbesiano»). L’auteur consacre l’essentiel de ce texte à distinguer la
conception de Beccaria de celle de Hobbes. Comme l’allusion à Hobbes
ne figurait pas encore dans la première version de l’avis A chi legge, rédigée en février 1765 (P. Verri, Notizie indispensabili preliminari per criticare ragionevolmente gli scritti politici, dans Id., Scritti letterari filosofici e satirici, cit., pp. 858-860), il est possible que Verri ne l’ait ajoutée
qu’après avoir pris connaissance du Giudizio de De Soria. Aucune allusion à Hobbes non plus dans la Risposta de Pietro (et Alessandro) Verri
à Ferdinando Facchinei, également parue en février 1765 avant la publication du Giudizio (fin février 1765).
5 F. Facchinei, Note ed osservazioni sul libro «Dei delitti e delle pene», s.n.
[A. Zatta], s.l. [Venise] 1765.
6 P.C. Almici, Osservazioni critiche di Callimaco Limi sul libro intitolato
«Dei delitti e delle pene», «Nuova raccolta di opuscoli scientifici e filologici», t. XIII, S. Occhi, Venise 1765, pp. xiii-xlvii. Bien que la parution
Philippe Audegean
le cas de Facchinei, l’auteur désigné comme le principal inspirateur des Délits et des peines n’est pas Hobbes,
mais Rousseau7. Il est singulier que ni De Soria ni Verri
ne prennent la peine de distinguer l’entreprise du Milanais de celle du Genevois.
Tout au plus peut-on rappeler que les deux premiers adversaires de Beccaria ont âprement censuré l’hypothèse du contrat social et de l’état de nature,
attribuée sans autre précision aux «publicistes»8 et
«naturalistes modernes»9. Pour Facchinei, la raison
dément ainsi formellement l’hypothèse absurde consistant à imaginer des êtres humains «nés comme des
champignons» et «privés de ce que nous appelons loi
de nature»10, c’est-à-dire l’obligation d’obéir à ceux qui
commandent par nature. Pour Almici, cette fictio mentis est du reste évidemment contraire aux intentions de
Dieu, qui nous a rendus dépendants les uns des autres
et a placé dans notre cœur un principe inné de charité11. Chez l’un comme chez l’autre, toutefois, la dénonciation d’un concept de nature privé de normativité
intrinsèque demeure marginale et n’est pas autrement
développée: De Soria et Verri auraient donc pu l’ignorer. Pourquoi ont-ils choisi d’y répondre et pourquoi,
ce faisant, ont-ils souhaité prendre leurs distances avec
Hobbes? Je crois que deux raisons peuvent avoir motivé
cette décision.
La première est stratégique et tient à la grammaire
des débats philosophico-juridiques de l’époque. Au
xviiie siècle, Hobbes fait en effet unanimement figure
de repoussoir12: il est la bête noire de la pensée politique moderne. Sa doctrine est non seulement jugée
fausse et inacceptable, mais dangereuse, parce que sournoisement séduisante, souterrainement influente. Il ne
suffit donc pas d’en montrer l’incohérence rationnelle
ou l’irrecevabilité morale: il faut en traquer partout la
présence, déchiffrer ses influences inaperçues. Aucun
sentiment de solidarité accrue ou redoublée ne résulte
ainsi de cette lutte qui, pourtant menée de front contre
de ces Osservazioni soit postérieure à la rédaction de la première version de l’avis A chi legge, on ne peut exclure que, au moment de la révision finale du texte, Verri (et Beccaria) aient aussi en tête les arguments
d’Almici. On ne trouve en tout cas aucune allusion à Hobbes dans le
texte inédit de Verri contre Almici (P. Verri, Contro il padre Almici in
difesa di «Dei delitti e delle pene», dans Id., Scritti letterari filosofici e
satirici, cit., pp. 876-887).
7 Facchinei, Note ed osservazioni, cit., pp. 4, 15, 188.
8 Ivi, p. 9 («moderni pubblicisti»); Almici, Osservazioni critiche, cit.,
p. xvi («giuspubblicisti moderni»).
9 Ivi, pp. xvi, xviii («moderni naturalisti»).
10 Facchinei, Note ed osservazioni, cit., pp. 17-18 («nati come funghi»,
«privi di quella che noi chiamiamo Legge di natura»).
11 Almici, Osservazioni critiche, cit., pp. xvi-xvii.
12 J.-F. Spitz, John Locke et les fondements de la liberté moderne, P.U.F.,
Paris 2001, p. 284.
Droit naturel et droit à la vie. Beccaria lecteur de Hobbes*
un ennemi commun, aiguise au contraire les tensions
(ou les exprime), puisque les détracteurs de Hobbes ne
cessent de s’accuser mutuellement de hobbisme. Dans
ce contexte, il était donc réaliste de redouter qu’une telle
accusation finisse par être adressée à Beccaria. Ses premiers critiques n’avaient sans doute pas encore brandi
cette arme, mais certaines de leurs objections menaçaient de pouvoir être exploitées à cette fin13. Aussi
convenait-il de prendre les devants.
Il existe cependant une seconde raison pour laquelle
il convenait de le faire: cette seconde raison est le fait
que le livre de Beccaria prêtait effectivement le flanc à
l’accusation de hobbisme, comme l’a souligné Gianni
Francioni14. Il est donc légitime de se demander si la tentative de dénégation faite dans l’avis au lecteur est vraiment convaincante. En effet, la ligne de défense adoptée par De Soria et synthétisée par Verri ne trouve pas
de confirmations textuelles dans Des délits et des peines.
L’état de nature de Beccaria se présente comme un état
de guerre très proche de celui de Hobbes: un état de
guerre qui invalide tout devoir et toute obligation15. Telle
est du moins la thèse que je vais tenter de défendre dans
les pages qui suivent.
13 De fait, dès 1766, le censeur de l’Inquisition romaine ne manque pas
de citer Hobbes parmi les inspirateurs de Beccaria (Il voto del p. Lazeri
S.J. sul «Dei delitti e delle pene», dans M. Pisani, Cesare Beccaria e l’«Index librorum prohibitorum», Edizioni Scientifiche Italiane, Naples 2013,
pp. 51-70: 56, 57; Avis du père Lazeri de la Société de Jésus sur «Des
délits et des peines», trad. fr. M. Tomcik, «Beccaria. Revue d’histoire du
droit de punir», III, 2017, pp. 292-312: 294, 295). De même, en 1770,
les autorités ecclésiastiques toscanes refusent l’imprimatur aux Ricerche
intorno alla natura dello stile au motif que l’ouvrage contient des «propositions ouvertement et franchement hobbésiennes» (G. Aubert, lettre
à P. Verri, 22 juillet 1770, cité par G. Gaspari, Nota al testo, dans Edizione nazionale delle opere di Cesare Beccaria, vol. II, Scritti filosofici e
letterari, éd. L. Firpo, G. Francioni et G. Gaspari, Mediobanca, Milan
1984, p. 383: «proposizioni hobbesiane schiette schiette»).
14 G. Francioni, dans Edizione nazionale delle opere di Cesare Beccaria,
vol. I. Dei delitti e delle pene, éd. G. Francioni, Mediobanca, Milan 1984,
p. 20, note 1: «In realtà l’immagine beccariana dello “stato di guerra”
è in gran parte riconducibile a un “senso hobbesiano”...». Voir aussi
P. Costa, Beccaria e la filosofia della pena, dans R. Davies et P. Tincani
(éd.), Un fortunato libriccino. L’attualità di Cesare Beccaria, L’Ornitorinco, Milan 2014, pp. 33-49: 35; Id., Lo ius vitae ac necis alla prova: Cesare
Beccaria e la tradizione contrattualistica, «Quaderni fiorentini per la storia del pensiero giuridico moderno», 44, 2015, pp. 817-895: 841.
15 Beccaria a possédé une édition du De cive (Th. Hobbes, Elementa philosophica de cive, F. Grasset, Lausanne 1760) qu’il a vendue avec
une bonne partie de sa bibliothèque en 1777 (voir M.F. Turchetti, Libri
e «nuove idee». Appunti sulla biblioteca illuministica di Cesare Beccaria,
«Archivio storico lombardo», CXXXIX, 2013, pp. 183-236: 229). Difficile de savoir s’il a également eu entre les mains le Léviathan qui, sauf
erreur de ma part, semble également absent de la bibliothèque de Verri
(voir C. Capra, Pietro Verri e il «genio della lettura», dans L. Antonielli, C. Capra et M. Infelise (éd.), Per Marino Berengo. Studi degli allievi,
FrancoAngeli, Milan 2000, pp. 619-677).
35
2. BELLUM OMNIUM CONTRA OMNES. L’ÉTAT DE
NATURE SELON HOBBES.
En inventant le concept philosophique et anti-aristotélicien d’état de nature, Hobbes poursuit un but rhétorique et politique: sa terrifiante description de l’absence
mortifère d’autorité civile doit effrayer les lecteurs et
les persuader de se soumettre à l’ordre politique. Elle a
pour but de justifier l’autorité de l’État. Hobbes montre
que, sans pouvoir souverain, la condition humaine bascule inévitablement dans un épouvantable état de guerre:
une guerre sans quartier, où tous les coups sont permis.
Chacun y possède en effet un jus in omnia, un droit
universel à toute action qui est en son pouvoir. L’état de
nature désigne donc une condition fondamentalement
contradictoire, puisque si chacun a droit à tout, alors nul
n’est obligé à rien et nul n’a donc droit à rien16, au sens
d’un droit assuré, opposable et garanti. Mais comment
puis-je avoir le droit de faire quelque chose sans que les
autres aient le devoir de ne pas m’en empêcher? Et surtout, comment puis-je avoir le droit de voler, d’agresser,
de tuer même? N’existe-t-il pas des lois naturelles, des
maximes universelles de moralité qui valent toujours et
partout? Hobbes ne le conteste pas. Il décrit même avec
une grande précision le contenu normatif des lois naturelles. Sa thèse est pourtant que, dans l’état de nature,
nul n’est obligé de leur obéir.
Pour comprendre cette thèse paradoxale, il faut partir de la définition du mot droit, qui «ne signifie autre
chose que la liberté que chacun a d’employer ses facultés
naturelles conformément à la droite raison».17 De cette
définition, il devrait s’ensuivre que je ne suis pas autorisé
à faire ce qui n’est pas rationnel et que j’ai le devoir de
faire ce qui l’est. Cette déduction est exacte, dit Hobbes,
mais elle est inapplicable dans l’état de nature. En effet,
les êtres humains poursuivent tous des buts différents et
incompatibles. Or, nous ne voulons pas quelque chose
parce que cela nous semble bon, mais cela nous semble
bon parce que nous le voulons18. Chacun adopte donc sa
propre définition du bien, qui diffère de celle des autres.
Mais puisque les individus sont tous naturellement
égaux, il n’existe aucun critère permettant d’établir une
hiérarchie entre ces définitions: le concept de bien n’est
16 Th. Hobbes, Du citoyen I 11, trad. fr. Ph. Crignon, Flammarion, Paris
2010, p. 104 (De cive, éd. H. Warrender, Clarendon Press, Oxford 1983,
p. 96).
17 Hobbes, Du citoyen I 7, cit., p. 102 (De cive, cit., p. 94: «Neque enim
Juris nomine aliud significatur, quam libertas quam quisque habet facultatibus naturalibus secundum rectam rationem utendi»).
18 Hobbes, Du citoyen I 10, cit., p. 103: «En effet, quoi que veuille un
homme, cela lui paraît bon précisément parce qu’il le veut » (De cive,
cit., p. 95: «Quoniam enim, quæcunque quis voluerit, ideò bona sibi
videntur quia ea vult»).
36
pas universalisable. Ce pluralisme éthique rend alors
impossible la déduction des devoirs à partir des droits:
nul n’a le droit de faire prévaloir ses préférences et sa
conception du bien au nom de leur prétendue supériorité
rationnelle.
En dépit de leur pluralité polyphonique, évolutive
et conflictuelle, les désirs humains partagent toutefois
un objet commun. La condition de réalisation de tout
désir quel qu’il soit est en effet la vie même. L’ensemble
des tendances humaines est donc réuni et soutenu par
le désir de conservation de soi. Il en résulte que le premier devoir de chacun est la préservation: chacun a
l’obligation de conserver son corps et sa vie. Ce devoir
ne découle pas du fait que la vie est un don de Dieu et
ne nous appartient pas, ni du fait qu’il existe une loi
naturelle antérieure à tout droit possible. Si chacun a
le devoir de se conserver, c’est simplement parce qu’il
le veut nécessairement et qu’on n’est pas libre de ne pas
vouloir ce que l’on veut. Mais il en résulte également
que la préservation est le tout premier droit de chacun:
la conservation de soi est en effet le but rationnel de
toutes les actions, l’unique but universel dans l’état de
nature. Or, le droit à la fin suppose le droit aux moyens
qui sont nécessaires pour l’atteindre19. Chacun a donc le
droit naturel de faire tout ce que sa raison lui fait juger
nécessaire à sa propre conservation. Mais dans l’état de
nature, cette proposition signifie que chacun a un droit
illimité de faire tout ce qu’il veut. Le contenu virtuellement infini et rationnel du droit de chacun annule celui,
tout aussi rationnel mais normativement fini, de son
devoir.
La loi naturelle prescrit en effet de faire tout son
possible pour mettre fin à l’état de guerre, puisqu’il est
évident que la guerre ne peut être le meilleur moyen de
préserver la vie. Or, la situation de guerre rend hautement imprudent tout geste de prudence: dans l’état de
nature, comme l’a fait remarquer Norberto Bobbio, «le
comble de l’imprudence serait de suivre les règles de la
prudence»20. Pour sauver sa peau, nulle autre solution
que de recourir aux moyens de la guerre: nulle autre
solution que de mettre en péril sa propre vie. Chacun,
dans l’état de nature, a rationnellement intérêt à agir
contre la raison. Cette contradiction existentielle et
anthropologique se traduit sur le plan juridique par le
fait que chacun a le droit de désobéir à la loi. Il ne serait
en effet rationnel d’obéir à la loi que si l’on avait la certitude que tous les autres y obéiront aussi. Mais une telle
certitude, dans l’état de nature, est inaccessible. La loi
19 Hobbes,
Du citoyen I 8, cit., p. 102 (De cive, cit., p. 94).
N. Bobbio, Thomas Hobbes, Einaudi, Turin 1989, p. 46 («Lo stato di
natura [...] è quello stato in cui sarebbe il colmo dell’imprudenza seguire
le regole della prudenza»).
20
Philippe Audegean
de nature nous enjoint donc de rechercher la paix, mais
seulement si nous sommes déjà en paix: elle ne nous
prescrit de la chercher que si nous l’avons déjà trouvée.
En situation de guerre, elle nous ordonne seulement de
la désirer dans notre cœur, dans notre for interne, non
de la réaliser par nos actes et dans notre for externe.
Hobbes aboutit alors à la conclusion que les lois de
nature ne sont pas de véritables lois. Elles ne désignent
pas un ordre normatif pré-civil, mais seulement certains
moyens que la raison considère comme les plus adaptés
pour atteindre nos objectifs:
Cependant, ces lois que nous appelons lois de nature ne
sont rien d’autre que certaines conclusions que la raison tire
eu égard à ce qu’il faut faire et ne pas faire. Or une loi, au
sens propre et précis du terme, est une parole proférée par
quelqu’un qui commande légitimement à d’autres de faire
ou de ne pas faire quelque chose. Ce ne sont donc pas des
lois au sens propre, en tant qu’elles procèdent de la nature21.
Les lois de nature ne sont que des théorèmes de la
raison. Mais ces théorèmes nous aident à comprendre
comment instituer de véritables lois, dont le fondement
est toujours la volonté de celui qui commande et non la
raison ou la rationalité de ses prescriptions. Les lois de
nature ne deviennent de véritables lois que lorsque la loi
civile existe et prescrit de leur obéir.
3. HOMO HOMINI LUPUS. BECCARIA AVEC HOBBES.
Si Beccaria ne reprend évidemment pas l’intégralité
de cette description, il en recueille cependant certains
aspects essentiels.
À la faveur d’une expression hardie et qui tranche
avec les usages courants du temps, il emprunte d’abord
à Hobbes le thème de l’insociabilité humaine. À deux
reprises, il souligne en effet que, privés du lien artificiel
que noue entre eux la justice humaine, les intérêts particuliers «se dissoudraient dans leur ancien état d’insociabilité», c’est-à-dire dans leur «premier état d’insociabilité»22. Cette formule anti-aristotélicienne prend pour
21
Hobbes, Du citoyen III 33, cit., p. 141 (De cive, cit., p. 121: «Naturæ
autem quas vocamus leges cùm nihil aliud sint, quam conclusiones
quædam ratione intellectæ, de agendis & omittendis; lex autem propriè
atque accuratè loquendò, sit oratio ejus qui aliquid fieri vel non fieri aliis jure imperat, non sunt illæ propriè loquendo leges, quatenus à
naturâ procedunt»).
22 DP, § 2, p. 149 («si scioglierebbono nell’antico stato d’insociabilità»),
§ 42, p. 289 («nel primo stato d’insociabilità»). La formule évoque également la critique du principe de sociabilité faite par J.-J. Rousseau, Discours sur l’origine et les fondements de l’inégalité parmi les hommes, éd.
J. Starobinski, dans Id., Œuvres complètes, vol. III, Gallimard, Paris 1964,
Préface, p. 126.
37
Droit naturel et droit à la vie. Beccaria lecteur de Hobbes*
cible la tradition du droit naturel moderne héritée de
Locke et Pufendorf. Beccaria ne se borne pas en effet à
rappeler que l’homme n’étant pas un animal politique,
l’ordre politique doit être conçu comme un artifice servant à pallier les insuffisances de la sociabilité ou de la
bienveillance naturelle (et non comme le prolongement
institutionnel d’une tendance naturelle). Il affirme en
outre que si, par hypothèse, on ôtait toute forme d’autorité civile, on ne trouverait pas même parmi les membres
de l’espèce humaine cette forme instable et insatisfaisante de coopération sociale que Locke déduisait de leur
nature rationnelle (qui les rend capables de connaître la
loi de nature) et que Pufendorf faisait dériver du principe de sociabilité (lui-même né du besoin réciproque
que la fragilité de l’espèce humaine instaure entre ses
membres). Il n’existe aucune tendance humaine spontanément sociable. En l’absence d’État ne règne que la
guerre: l’état de nature, soutient Beccaria d’une manière
qui évoque irrésistiblement les descriptions de Hobbes,
est un «état de guerre continuel»23.
Cette idée plonge ses racines dans une anthropologie pessimiste que Beccaria hérite en réalité moins de
Hobbes que d’une constellation d’auteurs qui, des jansénistes et moralistes du xviie siècle à Mandeville et
Helvétius, ont décrit l’être humain comme une créature
essentiellement mue par l’amour-propre et l’égoïsme.
Beccaria en déduit que seul le ressort intéressé de l’avantage personnel a pu mettre fin à l’état de nature. L’hypothèse jusnaturaliste d’un renoncement rationnel et moral
aux intérêts immédiats en vue des intérêts futurs et du
bien commun doit donc être abandonnée comme irréaliste: «Aucun homme n’a fait le don gratuit d’une partie
de sa liberté en vue du bien public: cette chimère n’existe
que dans les romans...»24.
23 DP, § 1, p. 147 («continuo stato di guerra»). Cet état de guerre persiste entre les nations, puisqu’elles n’ont pas de supérieur commun.
Voir Ivi, § 2, p. 149: «... l’état de guerre se transporta de l’individu aux
nations...» («lo stato di guerra trasportossi dall’individuo alle nazioni»). Beccaria considère cependant que la concurrence industrielle
et commerciale a fait reculer la guerre proprement dite, explicite et
violente, dans un passé sanguinaire: «... entre les nations a éclaté une
guerre tacite, une guerre d’industrie, la plus humaine et la plus digne
d’hommes raisonnables» (Introduction, p. 143; «si è accesa fralle nazioni una tacita guerra d’industria la più umana e la più degna di uomini
ragionevoli»).
24 Ivi, § 2, p. 149 («Nessun uomo ha fatto il dono gratuito di parte della propria libertà in vista del ben pubblico: questa chimera non esiste
che ne’ romanzi»). J’ai commenté cette thèse de Beccaria dans Ph. Audegean, La Philosophie de Beccaria. Savoir punir, savoir écrire, savoir produire, Vrin, Paris 2010, pp. 47-51. Le lien entre pessimisme anthropologique, principe de l’utilité et antijusnaturalisme fait également la
substance philosophique et polémique d’un article publié en 1766 par
A. Verri, Di alcuni sistemi del pubblico diritto, dans Il Caffè 1764-1766,
éd. G. Francioni et S. Romagnoli, Bollati Boringhieri, Turin 1998 (première éd. 1994), vol. II, pp. 725-739.
Si l’on passe à présent des origines anthropologiques et historiques de l’autorité civile au fondement
de sa légitimité, la question se pose de savoir si, dans
l’état de nature, il existait déjà des droits et des devoirs.
Y régnait-il, comme le voulaient Locke, Pufendorf et la
plupart des auteurs de l’école moderne du droit naturel,
des lois accessibles à la raison et dont l’ignorance ou la
transgression n’étaient dues qu’à la «corruption de la
nature humaine» qui, selon la version défendue par Verri
dans la préface Au lecteur, impose de remédier à «l’absence de toute sanction expresse»25? Chacun y disposait-il au contraire, comme le voulait Hobbes, d’un droit
absolu et entier à toute chose? Mais peut-on même parler
de droits avant l’établissement de la convention civile?
En d’autres termes, il convient de se demander si, d’une
part, l’autorité civile résulte selon Beccaria de la cession
de droits préexistants ou si elle apparaît au contraire
comme la source de tout droit existant – et donc d’une
nouvelle réalité humaine désignée par le fait d’avoir des
droits, de revendiquer des droits, d’accorder des droits,
etc. –, et si, d’autre part, la mission qui lui a été confiée
consiste à rendre effectives les lois naturelles, à leur donner les moyens de se réaliser ou, selon le mot de Locke,
de s’exécuter, ou si au contraire les lois qu’elle promulgue
répondent à des critères intégralement déterminés par le
pacte.
4. LEX. BECCARIA ET LE CONCEPT DE LOI
NATURELLE.
En première analyse, une réponse significative peut
être fournie par des observations lexicales, d’abord sur le
terme de loi, puis sur celui de droit.
On remarque d’abord que Beccaria ne fait pas la
moindre allusion verbale à l’existence d’une loi de nature.
Dans Des délits et des peines, si l’on exclut la préface de
Verri, le mot loi désigne toujours la loi civile. L’unique
exception ne contredit pas cette observation, puisqu’elle
concerne un passage où l’expression «lois de la nature»
ne se réfère pas à des valeurs morales, mais aux lois
physiques qui gouvernent les mouvements des corps26.
Ce simple constat tend donc à faire penser que Becca25 DP, Au lecteur, p. 139 («corruzione della natura umana», «mancanza
di una sanzione espressa»). Sur la source de ces expressions chez Locke,
voir Francioni, dans Edizione nazionale delle opere di Cesare Beccaria,
vol. I, cit., p. 20, note 1.
26 DP, § 41, p. 285: «... les lois constantes et très simples de la nature...»
(«le costanti e semplicissime leggi della natura»). Tout au plus peut-on
remarquer que Beccaria caractérise ici les lois naturelles au moyen des
mêmes adjectifs qui lui servent à caractériser les lois civiles (voir ma
note 297, DP, pp. 395-396), comme si la forme des secondes (mais non
leur contenu) devait prendre pour modèle celle des premières.
38
ria adhère à un concept volontariste de loi comme commandement d’un supérieur: les seules lois qui précèdent
l’état de société sont les lois physiques. Les lois civiles ne
puisent donc pas leur fondement de légitimité dans des
lois de nature qui leur préexistent, mais uniquement dans
le pacte, dans l’accord artificiel établi entre celles et ceux
qui ont décidé de s’associer en une communauté27.
Il est vrai cependant que le pacte ne peut autoriser
n’importe quelle loi: il existe des normes injustes qui,
à ce titre, sont exclues du concept même de loi – bien
que les annales juridiques en soient remplies au point
que l’histoire humaine n’a peut-être jamais connu de
véritable loi 28. On constate en effet que deux séries de
contraintes lient et limitent les normes civiles.
1) En premier lieu, ces normes ne sauraient déroger au principe cardinal de l’utilité publique, défini de
manière distributive ou individualiste: a) la condition
de départ (l’égalité naturelle) et le but de l’association
(la liberté) impliquent que les mêmes droits doivent
être également accordés à chacun; b) cette condition et
le fondement utilitariste de ce but impliquent également que le souverain doit viser au plus grand bonheur
du plus grand nombre; c) ce qui implique enfin que les
individus ne s’engagent jamais qu’à condition de subir
les moindres contraintes possibles. Beccaria ne soutient
pas cependant que du pacte social peuvent émerger des
normes injustes parce que contraires à la loi de nature,
mais qu’aucune norme injuste ne peut émerger du pacte
correctement entendu. Le pacte n’est en effet pas un événement réel (obéissant par exemple à une règle majoritaire). Il n’est pas une donnée positive ou empirique,
mais une fiction juridique déduite de la nature humaine
et permettant d’évaluer la justice des lois positives:
... si nous appelons facultés de la nature humaine toutes
les tendances de nos sens et de notre organisation; si nous
appelons droit tout ce qui est un résultat, un effet nécessaire de ces tendances, le droit pourra être défini comme
une conséquence nécessaire de l’usage de nos facultés, et
la justice consistera à ne pas empêcher l’usage égal de ces
mêmes facultés chez autrui...29.
27
On doit sans doute interpréter ce silence dans le contexte de l’opposition de Beccaria au courant «traditionaliste» qui, hostile au contractualisme, critiquait le jusnaturalisme moderne au nom d’un concept ancien
et religieux de loi naturelle: voir Audegean, La Philosophie de Beccaria,
cit., pp. 42-45.
28 DP, § 28, p. 241: «Heureuse l’humanité si, pour la première fois, on
lui donnait des lois...» («Felice l’umanità, se per la prima volta le si dettassero leggi»). En toute rigueur, cette phrase signifie qu’on n’est jamais
sortis de l’état de nature. Il est en tout cas remarquable qu’elle oppose
aux lois positives un concept normatif de loi qui ne se confond pas avec
celui de loi de nature, mais qui désigne seulement des lois au sens propre
du terme.
29 C. Beccaria, Ricerche intorno alla natura dello stile, chap. XVI, dans
Edizione nazionale delle opere di Cesare Beccaria, vol. II, cit., p. 205 («se
Philippe Audegean
Cette analyse de l’essence du droit et de la justice
permet par exemple d’invalider les privilèges des nobles,
qui forment pourtant «une grande partie des lois des
nations», au motif de l’égalité de tous face à la loi déduite
de la logique même du pacte social: «Il est vrai que de tels
décrets ne furent pas promulgués dans une diète du genre
humain, mais de tels décrets existent dans les rapports
immobiles des choses...»30. Il permet également d’invalider la peine de mort, malgré «l’exemple de presque tous
les siècles»31, au motif du principe de la cession minimale
lui aussi déduit de la logique du pacte: «... on ne peut appeler légitime une société qui ne tiendrait pas pour un principe infaillible que les hommes ont voulu s’assujettir aux
moindres maux possibles»32. Le consentement qui rend le
pacte légitime est donc une norme rationnelle à laquelle
nous devons consentir parce que nous ne pouvons pas ne
pas consentir à ce que nous voulons. Mais ces «rapports
immobiles» ou cette essence de la justice ne peuvent-ils pas
alors être définis comme une loi de nature?
S’il est difficile de répondre à cette question, c’est
sans doute parce que Beccaria lui-même ne la pose pas
sous cette forme. Il me semble néanmoins que, chez
lui, ces exigences formelles (principe d’égalité et principe du minimum) ne précèdent pas l’association mais
dérivent de son projet. Si elles étaient des lois naturelles,
elles s’imposeraient dans l’état de nature et l’association
apparaîtrait comme un moyen pour les réaliser. Or, Beccaria semble au contraire récuser les deux modèles disponibles pour penser une telle antériorité de la loi naturelle sur la loi civile.
Il rejette en effet nettement l’hypothèse selon
laquelle les individus possèderaient au moins en droit
la capacité rationnelle de comprendre que la réunion en
société est conforme à leur intérêt, parce qu’elle leur est
plus avantageuse que l’état de guerre. Au contraire, il
insiste sur la «nécessité» qui seule a pu conduire hors
de l’état de nature des êtres humains qui, par conséquent, ont ressenti la perte de leur indépendance naturelle comme un «sacrifice»33. Mais il refuse également
noi chiameremo facoltà dell’umana natura tutte le tendenze de’ nostri sensi e della nostra organizzazione; se noi chiameremo diritto tutto
ciò che è un risultato, un effetto necessario di queste tendenze, il diritto
potrà essere definito una conseguenza necessaria dell’uso delle nostre
facoltà, e la giustiza sarà il non impedire l’uso eguale delle medesime
facoltà in altrui»).
30 DP, § 21, p. 211 («Egli è vero che tali decreti non emanarono in una
dieta del genere umano, ma tali decreti esistono negl’immobili rapporti
delle cose»).
31 Ivi, § 28, p. 239 («l’esempio di quasi tutt’i secoli»).
32 Ivi, § 19, p. 207 («non si può chiamare legittima società quella dove
non sia principio infallibile che gli uomini si sian voluti assoggettare ai
minori mali possibili»).
33 Ivi, § 2, p. 149 («Fu dunque la necessità…»); § 8, p. 169 et § 28, p. 228
(«sacrificio»).
39
Droit naturel et droit à la vie. Beccaria lecteur de Hobbes*
de concevoir l’état de nature comme un état purement
théorique qui ne peut durer faute de combattants parce
que ceux-ci s’entre-détruisent immédiatement. Tel
est le sens de l’évocation, empruntée à Helvétius34 , de
la lassitude qui s’empare des individus dans l’état de
nature et suscite leur volonté d’en sortir: à la crainte
de la mort qui, chez Hobbes, les contraint à obéir à la
loi de nature s’oppose chez Beccaria la fatigue, qui les
détermine à changer de mode d’existence35. Dans ce
modèle, la nécessité de l’association civile ne peut plus
apparaître comme une loi objective de la nature qui la
prescrirait comme une condition de survie. Non seulement chacun peut en effet espérer satisfaire son intérêt
en dominant les autres et non en s’associant avec eux,
mais l’histoire universelle est là pour nous rappeler que
cet espoir n’est pas entièrement vain, puisqu’elle offre
le spectacle de la domination ininterrompue des plus
forts36.
Il n’en reste pas moins que l’intérêt de tous est bien
de former une société digne de ce nom, seul moyen de
sortir de l’incertitude perpétuelle qui, produite par le
règne de la force, réduit quiconque à l’esclavage, maîtres
compris, puisque leur domination n’est jamais assurée,
jamais exempte de crainte et de méfiance37. C’est ainsi
que les esprits éclairés et les âmes sensibles savent reconnaître, en dépit du goût de sacrifice à jamais inséparable
de la vie sociale, que des lois bien faites sont toujours
préférables à l’indépendance naturelle38. En ce sens, et en
ce sens seulement, on peut reconnaître que Beccaria ne
se dégage pas complètement d’une normativité inscrite
dans la nature, puisque les normes métalégislatives de
toute législation positive apparaissent comme des conditions de réalisation de la tendance naturelle de chacun à
poursuivre son utilité particulière.
Toutefois, il est important de préciser que ces règles
ne s’appliquent pas dans l’état de nature, puisqu’elles
n’ont de sens que pour une communauté, non pour des
individus indépendants: elles ne disent pas comment
chacun doit se rapporter aux autres dans un état où il
n’existe que des individus indépendants, mais seulement
comment les individus doivent se rapporter les uns aux
autres dans un état où ils sont assemblés en communauté. C’est en ce sens qu’elles ne sont pas proprement
des lois de nature, puisqu’elles ne préexistent pas au
pacte. L’apparition de ces règles restera donc à jamais
une énigme: aussi la fiction juridique du pacte social,
34 C.-A. Helvétius, De l’esprit, Fayard, Paris 1988, Discours II, chap. ix,
p. 291: «... las de vivre dans une crainte perpétuelle...».
35 DP, § 1, p. 147.
36 Ivi, § 8, p. 163; § 28, p. 239; § 31, p. 251; § 34, pp. 265-267.
37 Ivi, § 8, p. 169; § 41, p. 283.
38 Ivi, § 42, p. 287.
dont la fonction est normative et non descriptive, s’accompagne-t-elle chez Beccaria de différents récits plus
réalistes de la genèse des premières sociétés, qui se sont
vraisemblablement formées par tentatives et tâtonnements successifs39.
2) En second lieu, non seulement les normes civiles
s’exposent à être incomprises et méprisées lorsqu’elles
contredisent la morale particulière tirée des mœurs,
des habitudes sociales et des coutumes d’un peuple,
mais elles ne doivent en aucun cas violer les règles de la
«morale universelle»40. Par ce terme, Beccaria se réfère
aux normes issues de nos sentiments moraux, telle que
la conviction qu’il est plus grave de tuer un être humain
qu’un animal. Ces prescriptions ne sauraient cependant être assimilées à des lois naturelles. En effet, elles
ne sont pas naturellement présentes dans les cœurs et
dans les mœurs, puisqu’elles apparaissent au contraire
comme le produit d’une histoire lente et violente, l’«ouvrage de tant de siècles et de tant de sang»41. Si les mauvaises lois peuvent détruire ces sentiments, ceux-ci sont
néanmoins déjà le produit de la civilisation et non leur
cause ou leur source. Seule la conviction que la vie de
chacun devrait être entre les mains du seul destin et
non de la volonté humaine est au contraire associée par
Beccaria à notre «ancienne nature» 42 . L’universalité des
autres sentiments montre d’ailleurs à l’évidence que leur
naissance et leur génération, même lorsqu’elle est occasionnée par des circonstances historiques, répondent à
une virtualité inscrite dans la nature, selon un modèle
largement diffusé dans la pensée des Lumières. Le
caractère exceptionnel des sentiments moraux véritablement originels et le caractère explicitement dérivé
des autres, présentés comme des produits culturels et
non comme les sources naturelles du droit, me semblent
toutefois interdire de les assimiler à des lois naturelles
antérieures à la loi civile – même si, certes, tout résidu
d’une normativité inscrite dans la nature n’est évidemment pas éliminé.
5. JUS. BECCARIA ET LE CONCEPT DE DROIT
NATUREL.
Une semblable observation lexicale peut être faite
si nous passons maintenant des devoirs aux droits. Pas
plus qu’il ne parle de loi naturelle, Beccaria ne parle en
effet jamais de droits pour décrire la condition humaine
39 Ivi, § 2, p. 149; § 9, p. 171-173; § 42, pp. 287-289. Voir aussi Beccaria,
Ricerche, chap. XVI, cit., pp. 204-205.
40 DP, § 23, p. 215 («morale universale»).
41 Ivi, § 33, p. 263.
42 Ivi, § 28, p. 239 («vecchia natura»).
40
à l’état de nature, mais seulement de liberté inutile et
d’action universelle43.
Privée de toute limite normative, la liberté de chacun dans l’état de nature ne pouvait se heurter qu’à
des limites factuelles, aux résistances objectives de la
nature ou aux obstacles volontaires ou involontaires des
autres. Mais pas plus que ces derniers ne pouvaient fonder leur action sur un droit, aucun droit ne pouvait être
revendiqué face à eux. Dans l’état de nature, les conflits
avaient la forme non d’un contentieux entre prétentions
juridiques, mais d’une opposition physique entre forces
concurrentes 44 . Ainsi, lorsque Beccaria caractérise la
condition naturelle des êtres humains, il ne parle pas
de jus in omnia ou de «droit illimité»45, mais de «cette
action universelle sur toutes les choses qui est commune
à tout être sensible et n’est bornée que par les forces
de chacun»46. Selon Hobbes, la construction de l’État
répond essentiellement au souci qu’ont eu les individus de protéger leurs droits – au premier rang desquels
le droit à la vie –, que l’état de nature était incapable de
garantir. Mais selon Beccaria, elle répond à leur soif de
liberté, c’est-à-dire de droits. Elle répond en effet à leur
souci de rendre leur liberté utile ou effective, c’est-à-dire
de devenir véritablement libres, ce qui ne peut être obtenu qu’au moyen de garanties juridiques transformant la
liberté naturelle en liberté politique47. Alors que, pour
43 Ivi,
§ 1, p. 147, § 8, p. 168.
Dans le manuscrit des Delitti, Beccaria décrit l’état de nature comme
celui des «désordres de la liberté musculaire» (Prima redazione, dans
Edizione nazionale delle opere di Cesare Beccaria, vol. I, cit., p. 152:
«disordini della muscolare libertà»).
45 Voir J.-J. Rousseau, Du contrat social, éd. R. Derathé, livre I, chap. 8,
dans Id., Œuvres complètes, vol. III, cit., p. 364: «Ce que l’homme perd
par le contrat social, c’est sa liberté naturelle et un droit illimité à tout ce
qui le tente et qu’il peut atteindre...».
46 DP, § 8, p. 168 («quell’azione universale su tutte le cose che è comune
ad ogni essere sensibile, e limitata soltanto dalle proprie forze»).
47 La liberté politique doit être conçue à la fois comme une réduction et
comme une transformation de la liberté naturelle. Le passage de l’une
à l’autre relève bien d’une transformation qualitative: l’indépendance
naturelle n’est pas une véritable liberté. Voir Rousseau, Du contrat
social, livre II, chap. IV, cit., p. 375; Lettres écrites de la montagne, éd.
J.-D. Candaux, dans Id., Œuvres complètes, vol. III, cit., p. 841: «On a
beau vouloir confondre l’indépendance et la liberté. Ces deux choses
sont si différentes que même elles s’excluent mutuellement. [...] Il n’y a
donc point de liberté sans lois». Cette dernière formule est empruntée
à Locke, Second Treatise VI 57, cit., p. 289. En l’absence de garantie juridique, la crainte d’autrui retient en effet d’accomplir certaines actions:
on ne fait donc pas ce qu’on veut, on n’est pas libre. Beccaria reprend
ainsi la définition de Montesquieu, L’Esprit des lois, livre XI, chap. 6, éd.
R. Derathé, Garnier, Paris 1973, p. 169: «La liberté politique dans un
citoyen est cette tranquillité d’esprit qui provient de l’opinion que chacun a de sa sûreté...». Cependant, le souverain a reçu mission de rendre
possible la liberté en réduisant le moins possible l’indépendance naturelle. Cette norme du minimum possible impose donc de comprendre
également le passage de l’une à l’autre comme une réduction quantitative. Dans Des délits et des peines, le concept de liberté est équivoque,
puisqu’il désigne aussi bien un état de l’âme (caractérisé par la convic44
Philippe Audegean
Hobbes, l’État a garanti des droits, pour Beccaria il les a
rendus possibles.
La liberté de chacun n’est en effet utile – et ne s’accomplit dès lors effectivement comme telle – que lorsque
quiconque a obligation de la respecter, donc lorsqu’elle
est devenue un droit. Or, ce résultat ne peut évidemment
être atteint qu’en réduisant la liberté naturelle, c’est-àdire l’étendue des actions que chacun était virtuellement
libre d’accomplir avant l’institution des lois. Au moment
du pacte, les actions humaines acquièrent ainsi une qualité ou une qualification juridique en se divisant entre
actions licites et actions illicites, puisque chacun s’engage
à ne pas accomplir les secondes afin de pouvoir accomplir librement les premières. Nul ne cède ni ne conserve
des droits qu’il possédait auparavant: il est plus juste de
dire que le renoncement de chacun à la liberté d’accomplir certaines actions transforme ces portions de liberté
en droits cédés au souverain et crée les droits que chacun peut revendiquer. Si la liberté naturelle est illimitée,
ce n’est donc pas, comme le soutenait Pietro Verri, parce
que l’état de nature ignore les sanctions, mais bien parce
qu’il ignore purement et simplement les lois. Dans l’état
de nature, pas de lois, mais pas non plus de droits: la
théorie de l’état de nature et du contrat social développée par Beccaria est antijusnaturaliste.
Cette théorie, héritée d’Helvétius, est en effet utilitariste48: elle repose sur l’idée que le concept de droit n’a
de sens qu’à partir du moment où nous voulons rendre
possible la maximisation des désirs d’individus naturellement égaux. Le mot droit ne peut donc s’appliquer dans
l’état de nature, où les individus étaient encore «indépendants et isolés»49, mais seulement dans le contexte
d’une communauté déjà existante: «Remarquez que le
mot droit n’est pas contradictoire avec le mot force, mais
que le premier est plutôt une modification du second,
c’est-à-dire la modification la plus utile au plus grand
nombre»50.
Pour bien me faire comprendre, je dois cependant
ajouter une importante précision de méthode. L’un de
mes arguments en faveur de cette lecture antijusnaturaliste de Beccaria – outre l’analyse interne des thèses
tion subjective que nul ne peut légitimement entraver mon action)
qu’une situation objective (caractérisée par l’absence d’obstacles factuels
ou normatifs). Mais comment peut-on diminuer ce que par là même on
crée? Rousseau avait échappé à cette équivoque au moyen du concept
d’«aliénation totale».
48 G. Francioni, Beccaria, philosophe utilitariste [éd. originale italienne,
1990], dans Ph. Audegean, Ch. Del Vento, P. Musitelli et X. Tabet (éd.),
Le Bonheur du plus grand nombre. Beccaria et les Lumières, ENS Éditions, Lyon 2017, pp. 23-44.
49 DP, § 1, p. 147 («indipendenti ed isolati»).
50 Ivi, § 2, p. 149 («Osservate che la parola diritto non è contraddittoria alla parola forza, ma la prima è piuttosto una modificazione della
seconda, cioè la modificazione più utile al maggior numero»).
Droit naturel et droit à la vie. Beccaria lecteur de Hobbes*
positives soutenues dans le texte et l’étude du contexte
polémique où ce texte avait vocation à intervenir51 – est
en effet la rareté inédite des références au lexique et aux
valeurs du droit naturel dans Des délits et des peines52.
Je ne dis donc pas (et n’ai jamais dit) que ces références
sont inexistantes, mais qu’elles sont rares. Or, cette rareté tranche avec la culture juridique du temps. Écrire
sur le droit pénal en 1764 sans jamais prononcer le mot
de loi naturelle et en se contentant de rares allusions à
l’idée de droit naturel creuse une distance significative
avec les conventions discursives de l’époque. Il me paraît
donc plausible d’interpréter ce silence, ou du moins cette
sourdine, comme un geste polémique de rupture et de
prise de parti dans les controverses contemporaines53.
Certes, Beccaria ne peut entièrement abandonner l’idée
d’une axiologie naturelle, d’un contenu normatif déductible des finalités observables de la nature – idée profondément enracinée dans la culture européenne et qui,
en dépit des doutes sceptiques exprimés contre elle à la
Renaissance, ne sera vraiment remise en question qu’au
xixe siècle54. Mon impression est toutefois qu’il fait un
effort remarquable pour s’en détacher ou s’en éloigner,
comme en témoigne l’exceptionnelle rareté de ses références à une dimension importante des discours sur le
droit et notamment sur le droit pénal.
51
Sur ces deux premiers arguments, voir Audegean, La Philosophie de
Beccaria, cit., pp. 39-78. Le second justifie à mon sens le préfixe anti-:
Beccaria est antijusnaturaliste parce qu’il prend parti dans un contexte
de discussions et s’oppose délibérément à une tradition jusnaturaliste
parfaitement identifiée comme telle.
52 Cette approche se situe à la croisée des deux précédentes, puisqu’un
silence n’a de sens que sur le fond d’un contexte où il se fait entendre:
sur ce troisième argument, voir ivi, pp. 127-128. Dans les pages qui
suivent, je vais m’efforcer de mieux le présenter, en corrigeant ce que j’ai
dit un peu hâtivement dans mon livre de 2010. J’espère ainsi répondre
à la critique légitime qui m’est faite par G. Silvestrini, Non solo Beccaria. Il diritto di punire fra utopia e riforma, «Filosofia politica», 3, 2015,
pp. 533-546: 537-539. Sur le cas particulier de l’adhésion de Beccaria au
paradigme «pufendorfien» du droit de punir comme droit du souverain
et non comme droit naturel, voir D. Ippolito, Contrat social et peine
capitale. Beccaria contre Rousseau [éd. originale italienne, 2014], dans
Ph. Audegean, M. Campanini et B. Carnevali (éd.), Rousseau et l’Italie.
Littérature, morale et politique, Hermann, Paris 2017, pp. 147-176: 161165; G. Silvestrini, Fra diritto di guerra e potere di punire: il diritto di
vita e di morte nel «Contratto Sociale», «Rivista di storia della filosofia»,
LXX, 2015, 1, pp. 125-141: 139; P. Costa, «Voilà le sophisme qui a séduit
tant de publicistes». Lectures contractualistes des «Délits et des peines»
dans l’Italie du second xviiie siècles, dans Audegean et al., Le Bonheur du
plus grand nombre, cit., pp. 197-224.
53 Sur cette question de méthode, voir Q. Skinner, Meaning and
understanding in the history of ideas, dans J. Tully (éd.), Meaning and
Context. Quentin Skinner and his Critics, Polity Press, Cambridge 1988,
pp. 29-67: 62; Id., Some problems in the analysis of political thought and
action, ivi, pp. 97-118: 105.
54 À l’époque même de Beccaria, en Italie, on observe cependant
quelques mouvements de résistance: voir Verri, Di alcuni sistemi del
pubblico diritto, cit., et C.A. Pilati, Della legge naturale, dans Id., Ragionamenti intorno alla legge naturale e civile, Zatta, Venise 1766, pp. 25-43.
41
6. VIVERE MILITARE EST. AUTODÉFENSE ET DROIT
À LA VIE.
Regardons maintenant de plus près ces références,
qui sont au nombre de trois. Il est frappant de constater que, recueillant manifestement un héritage venu de
Hobbes, elles concernent toutes le droit à la vie.
1) La première d’entre elles se trouve dans la
contexte ironique d’une prosopopée de la loi.
Faisant parler la loi qui prescrit l’usage de la torture
dans le procès pénal, Beccaria montre que, obligeant le
prévenu à s’accuser lui-même, la torture viole le droit
naturel de se défendre:
Hommes, résistez à la douleur, et si la nature a créé en
vous un inextinguible amour-propre, si elle vous a donné un inaliénable droit de vous défendre, je crée en vous
un affect tout contraire, c’est-à-dire une héroïque haine
de vous-mêmes, et je vous ordonne de vous accuser vousmêmes en disant la vérité même lorsqu’on vous déchire les
muscles et qu’on vous disloque les os55.
La même idée revient dans un autre passage, toujours à propos de la torture. Cette fois, cependant,
l’idée que l’autodéfense soit un droit de nature est attribuée par hypothèse au législateur. Pris isolément, ce
passage ne permet donc pas de déterminer si Beccaria la partage, puisqu’il se borne à faire ironiquement
observer que la norme législative autorisant la torture
contredit un principe dont le législateur avait pourtant déduit une autre norme législative. Pourquoi en
effet les lois interdisent-elles d’interroger directement
un prévenu, qu’on ne doit interroger que de manière
indirecte sur l’infraction dont il est l’auteur présumé?
Peut-être, répond Beccaria, «parce qu’il semble contre
nature qu’un coupable s’accuse immédiatement de luimême». Mais dans ce cas, la loi se contredit en autorisant simultanément la torture, «parce que si un interrogatoire spécial porte un coupable à se confesser contre
le droit de nature, les spasmes l’y porteront beaucoup
plus facilement»56.
55 DP, § 16, p. 199 («Uomini, resistete al dolore, e se la natura ha creato
in voi uno inestinguibile amor proprio, se vi ha dato un inalienabile diritto alla vostra difesa, io creo in voi un affetto tutto contrario, cioè un eroico odio di voi stessi, e vi comando di accusare voi medesimi, dicendo la
verità anche fra gli strappamenti dei muscoli e gli slogamenti delle ossa»).
Beccaria vise ici Hobbes, Du citoyen, II 19, cit., p. 119: «Mais bien que
nul ne soit tenu par un pacte de s’accuser soi-même, il peut néanmoins
être contraint de répondre à une enquête criminelle par la torture» (De
cive, cit., p. 106: «Similiter neque tenetur quisquam pactis vllis ad se
accusandum, vel alium cujus damnatione vita sibi acerba futura est»).
56 DP, § 38, p. 277 («sembra contro la natura stessa che un reo si accusi immediatamente», «perché se una interrogazione speciale fa contro
il diritto di natura confessare un reo, gli spasimi lo faranno molto più
facilmente»).
42
2) Une deuxième référence au droit naturel se trouve
dans un passage où Beccaria précise que les infractions
pénales se divisent en deux catégories:
... je distingue deux classes de délits: la première est celle
des délits atroces, qui commence avec l’homicide et comprend toutes les scélératesses qui vont au-delà; la seconde
est celle des délits mineurs. Cette distinction a son fondement dans la nature humaine. La sûreté de sa propre vie est
un droit de nature, la sûreté des biens est un droit de société. Le nombre des motifs qui poussent les hommes au-delà du sentiment naturel de pitié est largement inférieur au
nombre des motifs qui par avidité naturelle de bonheur les
poussent à violer un droit qu’ils ne trouvent pas dans leur
cœur, mais dans les conventions de la société57.
Comme Hobbes, Beccaria affirme qu’«il n’y a pas de
place pour le mien et le tien» dans l’état de nature: «la
propriété a donc commencé avec les États eux-mêmes»58.
Avant l’état civil, selon une distinction fameuse de
Rousseau, on peut parler de «possession», non de «propriété»59. Beccaria récuse ainsi l’identification postulée
par Locke entre la nécessité de se maintenir en vie et
celle de s’approprier des biens. Comme l’auteur du Discours sur l’inégalité, il établit une dissociation et même
une hiérarchisation entre le droit à la propriété et le
droit à la vie: le premier est subordonné au respect du
second60. Invention sociale, le droit de s’approprier et
d’accumuler des biens n’est pas «nécessaire»61. À sa légi57 Ivi, § 30, p. 249 («distinguo due classi di delitti: la prima è quella
dei delitti atroci, e questa comincia dall’omicidio e comprende tutte le
ulteriori sceleraggini; la seconda è quella dei delitti minori. Questa distinzione ha il suo fondamento nella natura umana. La sicurezza della
propria vita è un diritto di natura, la sicurezza dei beni è un diritto di
società. Il numero de’ motivi che spingon gli uomini oltre il naturale
sentimento di pietà è di gran lunga minore al numero de’ motivi che
per la naturale avidità di esser felici gli spingon a violare un diritto che
non trovano ne’ loro cuori, ma nelle convenzioni della società»).
58 Hobbes, Du citoyen VI 1, cit., p. 166 (De cive, cit., p. 136: «neque
locum habet illud meum & tuum»); § 15, p. 178 (p. 144 : «sequitur proprietatem initium sumpsisse cum ipsis civitatibus»).
59 Rousseau, Du contrat social, livre I, chap. 9, cit., p. 367. Voir C. Beccaria, Elementi di economia pubblica, IIe partie, vi 70, dans Edizione nazionale delle opere di Cesare Beccaria, vol. III. Scritti economici, éd. G. Gaspari, Mediobanca, Milan 2014, p. 237: «la propriété est la fille aînée, non
la mère de la société; [...] avant l’union plus étroite et plus intime des
hommes et des familles, il y avait des possessions, mais incertaines et
précaires; un usage des choses, mais pas de propriété certaine et assurée;
un usage de fait et non de droit...» («la proprietà è figlia primogenita,
e non madre, della società; [...] avanti l’unione più stretta e più intima
degli uomini e delle famiglie, eravi possedimento, ma incerto e precario;
uso delle cose, ma non proprietà certa ed assicurata; uso di fatto, e non
di diritto»).
60 Voir B. Bachofen, La Condition de la liberté. Rousseau, critique des raisons politiques, Payot, Paris 2002, p. 125; voir aussi p. 203.
61 DP, § 22, p. 213: «... le droit de propriété (droit terrible, et qui n’est
peut-être pas nécessaire)...» («il diritto di proprietà (terribile, e forse
non necessario diritto)»). La formule semble faire référence à Rous-
Philippe Audegean
timité relative s’oppose la légitimité absolue du droit
naturel à la vie.
La référence à la «pitié» et à l’«avidité naturelle de
bonheur», qui rappelle l’«inextinguible amour-propre»
de la prosopopée sur la torture, évoque ainsi la Préface
du second Discours, où Rousseau réduit les «règles du
droit naturel» à l’effet de deux inclinations, l’aspiration à
se conserver en vie et la «commisération», qui sont naturelles au sens où elles n’exigent pas de l’homme, pour y
obéir, qu’il soit «un très grand raisonneur et un profond métaphysicien»62. Dans l’état de nature, les êtres
humains trouvaient donc en eux-mêmes, dans leurs tendances naturelles, des règles qui les portaient spontanément à respecter la vie d’autrui. Cependant, à la différence de Rousseau et à la suite de Hobbes, Beccaria ne
décrit aucun premier état de nature antérieur à l’état de
guerre (même s’il évoque, d’une manière qui le rapproche
du premier plus que du second, des «hommes indépendants et isolés»63). Par conséquent, de son point de vue,
les conditions n’ont peut-être jamais été réunies pour que
les membres de l’espèce humaine puissent tirer des règles
de droit de leurs tendances naturelles. Comme on l’a vu,
Beccaria n’évoque en effet jamais l’existence de droits
lorsqu’il décrit l’état de nature. Comme Rousseau, il fait
alors peut-être référence ici à des «règles que la raison est
ensuite forcée de rétablir sur d’autres fondements», non
sans doute parce que «par ses développements successifs
elle est venue à bout d’étouffer la Nature»64, mais parce
que les conditions ne se sont jamais trouvées réunies
pour qu’elles s’actualisent véritablement.
3) Enfin, c’est dans un passage dont l’interprétation
est malaisée qu’on trouve une troisième et dernière référence, implicite cette fois, à la catégorie de droit naturel.
Cette allusion fait l’essentiel du second argument de jure
de Beccaria contre la peine de mort, dénoncée comme
contradictoire avec le principe de l’indisponibilité de
la vie: «... comment un tel principe [le droit que s’attribuent les hommes de trucider leurs semblables] s’accorde
avec cet autre, qui veut que l’homme n’est pas maître
de se tuer, ce qu’il devait être, s’il a pu donner ce droit
à autrui ou à la société tout entière?»65. Jugeant ce raiseau, Discours sur l’inégalité, 2de partie, cit., p. 164: «Que de crimes, de
guerres, de meurtres...», et p. 184: «De plus, le droit de propriété n’étant
que de convention et d’institution humaine, tout homme peut à son
gré disposer de ce qu’il possède; mais il n’en est pas de même des dons
essentiels de la nature, tels que la vie et la liberté, dont il est permis à
chacun de jouir, et dont il est au moins douteux qu’on ait droit de se
dépouiller».
62 Ivi, Préface, pp. 125-126. Voir Bachofen, La Condition de la liberté,
cit., p. 122.
63 DP, § 1, p. 147 («uomini indipendenti ed isolati»).
64 Rousseau, Discours sur l’inégalité, Préface, cit., p. 126.
65 DP, § 28, p. 229 («come si accorda un tal principio [il diritto che si
attribuiscono gli uomini di trucidare i loro simili] coll’altro, che l’uomo
43
Droit naturel et droit à la vie. Beccaria lecteur de Hobbes*
sonnement contradictoire avec l’antijusnaturalisme des
Délits et des peines, Dario Ippolito a plaidé pour une lecture rhétorique de ce passage: Beccaria ne développerait
pas ici un argument auquel il croit, mais dénoncerait la
contradiction de ses adversaires – et des normes pénales
de son temps –, qui admettent la peine de mort tout en
considérant le suicide comme un crime – ce que Beccaria, justement, conteste, puisqu’il plaide pour sa dépénalisation66.
Cette lecture d’une grande finesse me paraît la plus
convaincante jamais donnée de ce passage. Je crois
néanmoins possible de développer quelques éléments en
vue d’une autre interprétation possible, sur la base des
deux observations suivantes.
a) Pour la troisième fois, la catégorie de droit naturel est liée à celle de conservation de soi. Les trois seules
références (dont deux seulement sont littérales) à la
catégorie de droit naturel qu’on trouve dans Des délits
et des peines concernent toujours la sûreté, la défense
ou la conservation de la vie 67. Cette cohérence paraît
donc inviter à interpréter l’argument du suicide comme
une idée propre à Beccaria. S’il avait voulu dénoncer la
contradiction de ses adversaires, ne l’aurait-il pas fait de
manière plus explicitement ironique, comme dans le cas
de la torture?
b) À la différence des deux autres passages, Beccaria
fait cependant référence à un droit civil, non à un droit
naturel. Si nous pouvons opposer au souverain notre
droit à la vie, c’est même en raison d’un droit naturel
que nous n’avons pas. Or, Beccaria ne dit pas exactement
que nous n’avons pas le droit de nous ôter la vie, mais
que nous ne sommes pas maîtres de le faire. Il en déduit
que nous n’avons pu transformer cette liberté que nous
n’avons pas sur nous-mêmes en droit transféré au souverain. Du côté de la nature, nous avons donc une indisponibilité, plus qu’un devoir ou une loi proprement dite.
Je me demande alors s’il n’est pas possible d’interpréter cette indisponibilité de la vie dans un sens
hobbesien: nous ne pouvons vouloir ce que nous ne voulons pas, nous ne sommes pas libres d’agir contre notre
volonté, qui nous porte toujours, par un «inextinguible
amour-propre», à nous aimer nous-mêmes et à rechercher notre bonheur. Le suicidaire lui-même est animé
non è padrone di uccidersi, e doveva esserlo, se ha potuto dare altrui
questo diritto o alla società intera?»).
66 Ivi, § 32, pp. 257-263. Voir D. Ippolito, Beccaria, la pena di morte e
la tentazione dell’abolizionismo (2007), dans Id., Diritti e potere. Indagini
sull’Illuminismo penale, Aracne, Rome 2012, p. 77-102: 83, et surtout Id.,
Contrat social et peine capitale. Beccaria contre Rousseau, cit., pp. 165167. Voir aussi Costa, Beccaria e la filosofia della pena, cit., pp. 37-38.
67 De ce point de vue, Gabriella Silvestrini (Non solo Beccaria, cit.,
pp. 538-539) a raison de situer dans la continuité de ces passages l’argument de Beccaria en faveur du port d’armes (DP, § 40, pp. 281-283).
par son «avidité naturelle de bonheur»: s’il se donne la
mort, c’est parce qu’il croit que la vie n’est plus capable
de le rendre heureux. Mais il se trompe, puisqu’il élimine la condition même de tout bonheur possible. Seul
l’égarement peut donc le conduire à vouloir ce qu’il ne
veut pas. Autrement dit, la connaissance de la nature
humaine interdit de penser qu’au moment du pacte, les
êtres humains aient pu accorder au souverain un droit
sur leur propre vie, non seulement parce qu’ils n’ont pu
concéder que le minimum possible (qui, selon le premier argument abolitionniste de Beccaria, ne peut comprendre la vie), mais aussi parce que la vie est la condition même de toute liberté possible et qu’ils n’ont donc
pu accepter d’en confier le dépôt à autrui.
7. CONCLUSION.
À l’évidence, comme le montre la cohérence de ses
rares références au droit naturel, toutes centrées sur le
droit à la défense de sa propre vie, Beccaria tente de
concilier sa démarche antijusnaturaliste avec la reconnaissance de droits inaliénables, incessibles et imprescriptibles. Conformément au postulat fondateur du droit
naturel moderne, ces droits fondamentaux et absolus se
réduisent au droit individuel de se maintenir en vie. Cette
idée n’affleure que rarement dans les Délits, parce qu’elle
est contradictoire avec sa démarche antijusnaturaliste.
Mais elle est bien présente et me paraît représenter le trait
le plus typiquement hobbesien de la pensée de Beccaria.
Chez Hobbes, cette idée se traduit par le fait que «les
conventions par lesquelles on s’engage à ne pas défendre
son propre corps sont nulles»: les sujets ont le droit de
défendre leur corps même contre ceux qui les attaquent
légalement. Ainsi, si le souverain nous commande de
nous abstenir d’une chose nécessaire à sa vie, nous avons
la «liberté de désobéir». Nul n’est en outre tenu de s’accuser soi-même, de se tuer ou de tuer. Hobbes va même
jusqu’à préciser que des sujets rebelles, s’ils sont nombreux, ont le droit de «se prêter l’un à l’autre défense et
assistance», c’est-à-dire de recourir aux armes, y compris
contre un souverain légitime 68. Mais comment caractériser ce droit visant la préservation de la vie et que
conservent les sujets?
[Ce] n’est pas un droit acquis par le pacte social ni un droit
naturel opposable au souverain et qui contiendrait juridiquement l’action de ce dernier, mais la continuation, dans
68 Th. Hobbes, Léviathan, chap. XXI, trad. fr. par F. Tricaud, Sirey, Paris
1971, pp. 230, 232 (Leviathan, éd. N. Malcolm, Clarendon Press, Oxford
2012, vol. 2/1, p. 336: «Covenants, not to defend a mans own body, are
voyd», «the Liberty to disobey»; p. 340: «assist, and defend one another»).
44
l’état civil, d’une partie du droit naturel que les hommes ne
peuvent aliéner. Ce droit correspond à une absence d’obligation, qu’aucun droit positif ne peut annuler. Il constitue en ce sens une limite de la puissance de leur propre
consentement: nul ne peut vouloir ce qui nuit à sa vie, à ses
proches ou à ses biens, précisément parce que la préservation de ceux-ci est la fin visée par l’institution civile69.
Au sein des droits naturels intégralement aliénés au
profit du souverain, Hobbes découpe ainsi une zone inaliénable soustraite à toute obligation possible. La position de Beccaria est différente. Pour lui, il est douteux
qu’on puisse parler de droits naturels car, dans l’état de
nature, seules des forces et des passions se déchirent. En
cas de conflit ou de combat, nul ne peut revendiquer un
droit auquel un autre droit serait opposé sans solution
possible: ce qui se dénoue chez Hobbes par la force en
raison de l’équivalence des droits commence chez Beccaria par la force en raison de leur inexistence. Mais,
inspiré par la leçon du philosophe anglais, le réformateur milanais découpe au sein de l’«action illimitée» qui
ne se mesure qu’aux forces de chacun une zone qui ne
pourra faire l’objet d’aucun calcul utilitaire de la part du
souverain, parce qu’elle est la condition même de toute
action possible, de toute liberté possible. Une fois la
société créée, un statut spécial d’immunité absolue devra
donc être reconnu à cette zone franche qui, rétrospectivement, pourra être considérée comme un droit naturel,
au sens où toute autorité civile est obligée de la reconnaître comme «naturellement» soustraite à son emprise
– puisqu’on ne peut vouloir ce qu’on ne peut vouloir –,
et même si cette dénomination est manifestement en
tension avec la démarche de Beccaria, puisqu’à proprement parler cette immunité juridique ne préexiste pas au
souverain mais succède à sa constitution.
En ce sens, on peut dire avec Leo Strauss et Luigi Ferrajoli que l’abolitionnisme beccarien est la conséquence logique de la fondation hobbesienne du droit sur
la préservation de la vie:
Hobbes in fact admitted that there exists an insoluble
conflict between the rights of the government and the
natural right of the individual to self-preservation. This
conflict was solved in the spirit, if against the letter, of
Hobbes by Beccaria, who inferred from the absolute primacy of self preservation the necessity of abolishing capital
punishment70.
69
J. Saada, Hobbes et le sujet de droit. Contractualisme et consentement,
CNRS éditions, Paris 2010, p. 186.
70 L. Strauss, Natural Right and History, The University of Chicago
Press, Chicago/Londres 1950, p. 197, cité par P. Costa, «Non è dunque
la pena di morte un diritto»: alle origini di un dibattito ancora aperto,
dans V. Ferrone et G. Ricuperati (éd.), Il caso Beccaria. A 250 anni dalla pubblicazione del «Dei delitti e delle pene», Il Mulino, Bologne 2016,
Philippe Audegean
Tel est bien le fondement philosophique le plus solide et le
plus irréfutable du refus de la peine de mort: l’argument
contractualiste de la protection de la vie qui, justement
parce qu’il constitue la seule justification de tout l’artifice
juridique, ne peut être contredit par la justification, quelle
qu’elle soit, de la peine de mort. [...] Le fondement du
refus de la peine de mort se confond ainsi avec la justification et la raison d’être du droit lui-même, selon le paradigme hobbesien tel qu’il a été formulé aux origines de la
civilisation juridique moderne. C’est en effet la protection
de la vie, soutient Hobbes, qui est la raison de l’artifice
politique et du pacte de coexistence71.
Il me semble néanmoins que si Beccaria parvient à
ce résultat, s’il parvient à déduire l’abolitionnisme du
«paradigme hobbesien», c’est aussi et plus profondément
parce qu’il renverse sa signification politique. Alors que
Hobbes avait déduit de l’état de guerre la nécessité de
renoncer à tous nos droits – puisqu’ils sont la cause de
la guerre –, justifiant ainsi l’institution d’un souverain
absolu, Beccaria renverse cette conclusion en déduisant
de l’état de guerre une théorie des limites de la souveraineté72.
Chez Hobbes, la loi naturelle prescrit de créer de
l’obligation là où il n’y en a aucune, puisqu’elle-même
n’en est pas une73: la raison enseigne à subordonner sa
liberté à un souverain absolu. Tout l’édifice juridique
repose donc sur le consentement d’un sujet rationnel.
Mais pour Beccaria, au contraire, ce sont la fatigue et
les passions, non la raison, qui poussent les sujets à sortir de l’état de nature. Telle est la raison pour laquelle ils
vivent cet événement comme un «sacrifice», que Beccaria oppose – non sans paradoxe – au «don gratuit» du
roman jusnaturaliste. Certes, les sujets devenus citoyens
ont tort et l’association civile, comme on l’a rappelé, leur
est évidemment avantageuse. Mais ce que Beccaria veut
dire, c’est que le sujet entre en société avec le sentiment
de renoncer à une liberté plus grande: son consentement
est inséparable d’un goût amer qui se mêle au soulagepp. 167-190: 184; voir aussi Id., Lo ius vitae ac necis alla prova, cit.,
p. 890.
71 L. Ferrajoli, Il fondamento del rifiuto della pena capitale, dans P. Costa (éd.), Il diritto di uccidere. L’enigma della pena di morte, Feltrinelli,
Milan 2010, pp. 57-68: 61 («È proprio questo il fondamento filosofico
più solido e inconfutabile del rifiuto della pena di morte: l’argomento
contrattualistico della tutela della vita, la quale, proprio perché è la sola
giustificazione dell’intero artificio giuridico, non può essere contraddetta dalla giustificazione, quale che sia, della pena di morte. [...] Il fondamento del rifiuto della pena di morte si identifica così con il fondamento e la ragion d’essere del diritto medesimo, secondo il paradigma
hobbesiano quale fu formulato alle origini della civiltà giuridica moderna. Giacché è proprio la tutela della vita, sostenne Hobbes, la ragione
dell’artificio statale e del patto di convivenza»).
72 Audegean, La Philosophie de Beccaria, cit., pp. 76-78.
73 Sur cet aspect de la théorie de Hobbes, voir Saada, Hobbes et le sujet
de droit, cit.
Droit naturel et droit à la vie. Beccaria lecteur de Hobbes*
ment de la paix74. S’il craint de perdre la vie dans l’état
de nature, il craint aussi de perdre quelque chose d’essentiel en entrant dans la vie civile. La société, chez Beccaria, d’une façon qui annonce peut-être le romantisme,
est perçue comme une réalité collective potentiellement
aliénante pour l’individu.
Chez lui, l’édifice juridique est en tout cas fondé sur
le moindre renoncement possible des sujets. La source de
l’obligation n’est pas comme chez Hobbes la conviction
rationnelle d’avoir sauvé sa peau, mais le sentiment de
s’être sacrifié le moins possible. Loin de rendre nécessaire une autorité sans limites, les passions humaines
opposent donc des limites sévères, drastiques et inconditionnelles à l’exercice de l’autorité. En particulier, elles
soustraient à son empire leur condition de possibilité
même, la condition de possibilité de tout consentement,
de tout désir, de toute liberté: la vie même.
74 J’espère
ici répondre à l’objection qui m’est faite par W. Rother, La maggiore felicità possibile. Untersuchungen zur Philosophie der Aufklärung in
Nord-und Mittelitalien, Schwabe, Bâle 2005, p. 151, note 34.
45
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Saggi
Citation: M. D’Amore (2019) AngloItalian interdisciplinary networks 17651767. Frisi, Beccaria, the Verris and
the Fellows of the Royal Society.
Diciottesimo Secolo Vol. 4: 47-55. doi:
10.13128/ds-25437
Copyright: © 2019 M. D’Amore. This
is an open access, peer-reviewed article published by Firenze University
Press (http://www.fupress.net/index.
php/ds) and distributed under the
terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
Anglo-Italian interdisciplinary networks 17651767.
Frisi, Beccaria, the Verris and the Fellows of the
Royal Society
Manuela D’Amore
Università di Catania
Abstract. The aim of this paper is to shed light on an under-researched area of study: that
of the relations that the leading members of the «Caffé» – Paolo Frisi, Cesare Beccaria and
the Verri – established with the Royal Society’s Anglo-Italian circles in 1765-1767. These
were generally men of science, even though it is also possible to detect the signs of their
interest in the socio-legal topics underlying the iconic Dei delitti e delle pene. Building
upon a complex epistolary network, as well as a series of unpublished materials, we shall
try to show that Father Frisi was at the heart of the creation of a transnational cultural
bridge between Milan and London, and that despite their stronger ties with Paris and its
philosophes, Beccaria and the Verris benefited from these exceptional contacts. The picture that we shall draw will clarify the role of learned academies in eighteenth-century
Europe, on the interdisciplinary nature of intellectual exchanges, particularly on the international milieu where the «book of crimes» was translated into English.
Keywords. Paolo Frisi, Cesare Beccaria, Pietro and Alessandro Verri, The Royal Society, Eighteenth-Century Anglo-Italian Relations.
1. INTRODUCTORY ISSUES.
The Milanese Enlightenment has always been associated with France and
its great tradition of philosophes. Academic contributions have thoroughly
investigated the influence that Montesquieu, Voltaire and Diderot exercised on the «Caffé» circle in the mid-1760s1, yet there is documentary evidence that England and its learned academies were equally important, and
that their members actively contributed to the debate on the latest scientific
acquisitions, as well as on the most controversial civil issues2.
1 Aside from Edizione Nazionale delle Opere di Cesare Beccaria, a cura di L. Firpo e G. Francioni,
Mediobanca, Milano 1984-1994, voll. 1, 2 and 4, and G. Francioni e S. Romagnoli (a cura di),
«Il Caffè» (1764-1766), Bollati Boringhieri, Torino 1993, see R. Abbrugiati (ed.), Le Café, Textes
réunis par Raymond Abbrugiati, ESN, Lyon 1997, pp. 11-29; and V. Ferrone, Lezioni illuministiche,
Laterza, Bari 2014.
2 See S. Romagnoli and G.D. Pisapia (a cura di), Cesare Beccaria tra Milano e l’Europa, Laterza,
Bari 1990; L. Guerra, Giambattista Biffi and His Role in the Dissemination of English Culture in
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 47-55
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25437
48
This side of Italian relations had its roots in the
European Republic of Letters3. It was made of exceptional intellectual circles and university institutions, which
utilized “polite conversation”, epistolary exchanges and
pamphlet-writing as tools to create a common framework of cultural-ethical values. Thanks to its members,
Britain became closer to the southern regions of the
Mediterranean, and learned more about the Bel Paese’s
multi-layered national identity.
At a time, however, when – after the discovery of
the buried city of Herculaneum (1738) – Rome and
Naples were at the heart of Anglo-Italian relations4, the
north continued to play a key role. Milan and London
were obviously appreciated for their artistic treasures,
but the reason why so many of their men of letters and
of science were in contact was that the two cities were
perceived as the new laboratories for liberalism. Rich in
learned academies and literary salons, they offered special stimuli to all those who wished to participate in the
elaboration of thought in a cosmopolitan milieu.
Thus, the intellectuals’ activities in the second half
of the eighteenth century cannot be detached from such
important cities, particularly from their centres of learning. In fact, if we consider their long traditions and their
European ties, we shall realize that especially the most
prestigious ones were always in contact. A British icon
of scientific excellence, for instance, the Royal Society
(1660-) had always considered Italy a model in the field
of experimental learning5, and had promoted its cultural
events; since its foundation, its journal, «Philosophical
Transactions» (1665-), had even enlarged the Fellows’
network of relations6. Evidence that the north provided
rich intellectual resources can be found in the numerous «Transactions» on the Bel Paese, which appeared
Eighteenth-Century Lombardy, «Journal for Eighteenth-Century Studies», 33, 2010, 2, pp. 245-264, as well as F. O’Gorman and L. Guerra
(eds.), The Centre and the Margins in Eighteenth-Century British and
Italian Cultures, Cambridge Scholars Publishing, Newcastle 2014, particularly L. De Michelis’s Letters from London: A “Bridge” between Italy and
Europe, on pages 36-55.
3 See A. Van Dixon and S. Speakman Sutch (eds.), The Reach of the
Republic of Letters: Literary and Learned Societies in the Late Medieval
and Early Modern Europe, Brill, Leiden 2008.
4 Information about this particular phase of the Grand Tour can be
found in M. D’Amore, The Royal Society and the Discovery of the Two
Sicilies: Southern Routes in the Grand Tour, Palgrave Macmillan, New
York 2017.
5 See T. Birch, The History of the Royal Society for Improving Natural
Knowledge, London 1756-57, 4 vols; and M. Boas Hall, The Royal Society and Italy 1667-1795, «Notes and Records of the Royal Society», 37,
1982, pp. 63-81.
6 See J. McDougall-Waters, N. Moxham and A. Fyfe, Philosophical
Transactions: 350 Years of Publishing at the Royal Society (1665-2015),
The Royal Society, London 2015.
Manuela D’Amore
in 1700-18007, particularly in the list of Italian Fellows,
who were active when, in 1765-1767, an iconic work such
as Cesare Beccaria’s Dei delitti e delle pene was discussed
and translated into English8. There were almost thirty
of them: politicians, men of the Church and of learning,
who also belonged to the Universities of Turin and Pisa,
to the Crusca and the Apatisti Academies, or to those
of Science of Turin and Bologna. Enhancing humanistic and scientific studies, they managed to create a direct
link between these Italian centres and the London Society.
The latest research has shown that these relations
dated to the Restoration period9 and that, in a period
when Natural Philosophy and Rationalism were perceived as barriers against religious extremism and
obscurantism, they became even stronger. Still, focusing
only on how learned academies and universities collaborated – even the impact that Freemasonry had on their
activities10 – may not be enough to deeply understand
the most stimulating years in the Italian Enlightenment.
It is also important, in fact, to research even on smaller but influential intellectual circles, thus on the contacts that the most prominent members of the «Caffé»
– Cesare Beccaria (1738-1794), the physicist Paolo Frisi
(1728-1784), as well as Pietro (1728-1797) and Alessandro
(1741-1816) Verri – established with the Royal Society.
Their epistolary exchanges demonstrate that, although
Paris was far more familiar to them, and French was
7 See the complete list of those special articles in D’Amore, The Royal
Society and the Discovery of the Two Sicilies, cit., pp. 140-145.
8 They were Giambattista Albertini (1717-1788) (FRS 1760), Carlo
Ludovico Allioni (1728-1784) (FRS 1758), Giovanni Battista Beccaria
(1716-1781) (FRS1755), Ruggero Giuseppe Boscovich (1711-1787) (FRS
1761), Domenico Caracciolo (1715-1789) (FRS 1765), Giovanni Carafa
di Noja (1715-1768) (FRS 1759), Giovanbattista Carburi (1722-1808)
(FRS 1765), Gaspari Cerati (1690-1769) (FRS 1736), Giovanni Francesco Cigna (1734-1790) (FRS 1764), Giulio Fagnani dei Toschi (16821766) (FRS 1723), Paolo Frisi (1728-1784) (FRS 1757), Giovanni Marsili
(1727-1773) (FRS 1758), Antonio Matani (1730-1779) (FRS 1763), Giovanbattista Morgagni (1682-1771) (FRS 1722), Lorenzo Morosini (17141793) (FRS 1763), Antonio Maria Niccolini (1701-1769) (FRS 1763),
Giovan Battista Passeri (1694-1780) (FRS 1747), Falco Rinuccini (d.
1769) (FRS 1747), Paolo Antonio Rolli (1687-1767) (FRS 1729), Giuseppe Angelo Saluzzo di Monesiglio (1734-1810) (FRS 1760), Giovanni
Salvemini di Castiglione (1708-1791), Giulio Toschi (1682-1766) (FRS
1723), Marsilio Venturi di Parma (d. 1783) (FRS 1751), Filippo Venuti (1709-1769) (FRS 1759), Francesco Maria Zanotti (1692-1772) (FRS
1741) and Eustachio Zanotti (1709-1782) (FRS 1740).
9 E. Chaney, The Evolution of the Grand Tour: Anglo-Italian Cultural
Relations since the Renaissance, Routledge, Abingdon 2000, pp. 1-40 and
161-167; and M. D’Amore, Learned Letters from Italy: Classical Rome,
Vesuvius and Etna in Philosophical Transactions 1665-1700, «Annali di
Ca’ Foscari - Serie Occidentale», 49, 2015, pp. 145-162.
10 See among others G. Giarrizzo, Massoneria e illuminismo, Marsilio,
Venezia 1994; and R. Lomas, The Invisible College: The Secret History of
how the Freemasons Founded the Royal Society, Random House, Reading
2009.
49
Anglo-Italian interdisciplinary networks 1765-1767.
the only foreign language that they could master, Paolo
Frisi and Alessandro Verri in particular were irresistibly attracted to London, and sojourned there not only
to know its civilization, but also to become appreciated
by its intellightentsia. The textual path that they created
will shed light on the complex environment where the
English version of Beccaria’s Dei delitti e delle pene came
into being, as well as on the cultural experiences that
the most distinguished intellectuals in the two capitals
shared in those years.
2. CONNECTING MILAN TO «ILLUMINATED»
LONDON: SCIENCE AND TRAVEL IN PAOLO FRISI’S
LETTERS.
We shall start from Paolo Frisi. Certainly one of
the most cosmopolitan figures in the Milanese Enlightenment, he built on his scientific excellence to create a
link between the «Caffé» circle and the Royal Society.
His election as a Fellow in 1757 explains why his De
inaequalitatibus motus planetarum (1761) immediately
became part of the Society’s library, and the rest of his
production is still housed at its Centre for the History of
Science.
Yet, as Franco Venturi confirms, mathematics and
physics represented only a portion of his cultural interests11: he was fond of literature and published philosophical pamphlets, furthermore, he contributed to the most
advanced European movements, which made Milan
more international. Pietro Verri in Memorie appartenenti alla vita e agli studj del signor don Paolo Frisi (1787)12
shows that he had contacts in most Italian regions, as
well as in Austria, Germany, France and Portugal. As
for England, apart from Charles Walmesley (1722-1797),
vicar apostolic of the western district and mathematician, his reference point was definitely London, particularly the Royal Society and the Fellows «Morton, Waring, Maskelyne [and] Maty»13.
Franco Venturi and Antonio Gentili14 are clear on
his special human qualities. He was far more open than
Cesare Beccaria and Pietro Verri, but his wide cultural
network derived both from his determination to con11
Regarding Paolo Frisi’s wide cultural interests, see F. Venturi (ed.),
Illuministi italiani, vol. III. Riformatori lombardi, piemontesi e toscani, R.
Riccardi Editore, Milano-Napoli 1969, pp. 289-290.
12 P. Verri, Memorie appartenenti alla vita ed agli studj del Signor don
Paolo Frisi, Milano 1787.
13 Ibidem, p. 79.
14 Here we refer to Venturi, Illuministi italiani, cit., p. 289, as well as to
A. Gentili, Paolo Frisi barnabita, in G. Barbarisi (a cura di), Ideologia
e scienza nell’opera di Paolo Frisi (1728-1784), Franco Angeli, Milano,
1987, vol. I, pp. 11-16.
tinue to separate Rationalism from religious faith despite
the emerging philosophical trends15 and his 1766 voyage
to London. Pietro Verri says that he wanted to cross the
English Channel for scientific purposes, that is to say, to
see how the principles of mechanics and hydraulics had
been applied in England16; precise information about his
new exceptional encounters and experiences, though,
can only be found in his partially edited diary17.
Starting his journey on 28 April 1766, and finding the time to discuss with Father Gerdil (1718-1802)
Rousseau’s and Helvetius’s textual influences on the
«book of crimes»18 , Frisi sojourned in Paris until 12
August, and arrived in Dover on 18 August. He made
a short visit to «Canterbury, Rochester [and] Darford»,
finally, he stopped in «illuminated London»19. It was
Thursday 21 August when he met with Matthew Maty
(1718-1776), the Chief Librarian of the British Museum
and the Royal Society’s Secretary, and went to the Royal Society. Thanks to the exchanges he had with other
distinguished Fellows – James Douglas Earl of Morton (1702-1768), the Society’s President since 1764; the
Royal astronomer Nevil Maskelyne (1732-1811) and the
Ambassador of Naples Domenico Caracciolo (1715-1789)
– he learned more about the latest astronomic observations in England, and acquired precious information
about the scientists Ruggero Giuseppe Boscovich (17111787) and Joseph-Jérôme Lalande (1732-1807). An ingenious physicist and Frisi’s most fearsome competitor, the
former, who was Professor of Mathematics at the University of Pavia, had been elected a Fellow in 1761, and
would soon be sent to observe the passage of Venus in
California20.
Frisi continued to write about his stay in London.
The accounts related to 22-24 August include his new
experiences at the Royal Society and his close relation
with the «Marchese Caraccioli», the only Italian Fellow
15 Venturi,
Illuministi italiani, cit., p. 290.
Memorie, cit., p. 33.
17 Today an Estratto delle note fatte da P.e Paolo Frisi nel suo viaggio
di Francia e Inghilterra: da un libretto di Sue memorie scritte nel viaggio medesimo is housed at the Biblioteca Ambrosiana in Milan [Y 163
sup]. Some of the most significant entries, those related to 12-24 August
1766, however, are included in Venturi, Illuministi italiani, cit., pp.
310-314. We shall consider both Venturi’s edited version and the original manuscript. For further information about the Italian intellectuals’
learned letters from London, see De Michelis cited essay Letters from
London: A “Bridge” between Italy and Europe, pp. 36-55.
18 Writing on 1 May 1766 while he was in Turin, Father Frisi reported
Father Giacinto Gerdil’s conviction about Beccaria’s pamphlet. See the
cited Estratto, sheet 43: «P. Gerdil [...] per un’occhiata al libro dei delitti
vi ha riscontrato varie proposizioni di Rousseau tradotte letteralmente,
e varie altre di Helvetius, nelle quali si considera l’uomo come un essere
meramente sensibile».
19 Venturi, Illuministi italiani, cit., p. 311.
20 Ibidem.
16 Verri,
50
with whom he shared his exceptional routine. In that
period, as Giuseppe Rutto explains21, they really enjoyed
each other’s company, and spent their time talking about
d’Alembert, Fontaine and the American Fellow Benjamin Franklin. However, there was also room for other
extraordinary encounters. On the 23 August22, for example, they were with President Morton and his Secretary
Matthew Maty; with the cardiologist William Heberden
(1710-1801) and the future President John Pringle (17071782), as well as the mathematicians Patrick Murdoch (d.
1774), Edward Waring (1736-1798) and George Witchell (1728-1785). These latter had all been elected Fellows
between 1745 and 1763.
Frisi’s notes clearly show that these Italian and English Fellows systematically discussed scientific topics
during their meetings. It continued to be so on 26 and
27 August, even though, according to the original manuscript, on 30 August Frisi and Maty also exchanged
their views on corruption, and agreed to call it «the
Earth’s daughter»23. The Italian physicist left London on
2 September after a meeting with Hume and Pringle at
the Ambassador of Spain’s residence24: his personal correspondence will help us to understand to what extent
he and the «Caffé» circle were related to the Royal Society, and also the impact that this had on the intellectual
debate connected to Dei delitti e delle pene.
The complete list of Frisi’s letters is given by Rosy
Candiani as an appendix of Gennaro Barbarisi’s Ideologia e scienza di Paolo Frisi25. Divided into sections, it
shows that most of them are located at the Biblioteca
Ambrosiana in Milan, and that they have never been
collected and edited. From this point of view, in order
to have a complete picture of this special section of his
network, we believe it is important to identify the Italian and English Fellows in 1766-177726, as well as to
see if some of them were among Frisi’s regular correspondents. Definitely larger than Beccaria’s and Alessandro Verri’s, we can immediately say that, covering
the years 1753-1780, this epistolary corpus includes Frisi’s exchanges with five influential English Fellows: Earl
Macclesfield (1695-1764), who had been the Royal Soci21 G. Rutto, La corrispondenza scientifica e letteraria di Paolo Frisi e
Domenico Caracciolo, «Rivista storica italiana», XCVI, 1984, I, pp. 174175.
22 Venturi, Illuministi italiani, cit., p. 313.
23 None of these entries has ever been edited and published. See sheets
46-48 of the cited Estratto.
24 Ibidem, p. 48. The exceptional meeting took place on 1 September.
25 R. Candiani, Catalogo dei manoscritti e bibliografia, in Barbarisi, Ideologia e scienza, cit., vol. II, pp. 533-706.
26 See the complete List of Fellows of the Royal Society 1660-2007, The
Royal Society, London 2007, also available at <https://royalsociety.org/
media/Royal_Society_Content/about-us/fellowship/Fellows1660-2007.
pdf> (Last consulted on 22 April 2018).
Manuela D’Amore
ety’s President until 1764, Nevil Maskelyne, Matthew
Maty, James Morton and Edward Waring 27. We should
not be surprised that Frisi met with the majority of them
during the period he spent in London, and that he wanted to share their friendship with Alessandro Verri at the
end of 1766. He had known them for a long time, and
his work was highly appreciated 28, so he would continue to correspond with them on the latest acquisitions in
astronomy and physics until 177129.
Aside from these five exceptional correspondents,
however, Frisi had fruitful exchanges with other Fellows
of the prestigious Society: the above-mentioned Ruggero
Giuseppe Boscovich and Domenico Caracciolo; Gaspare
Cerati (1690-1769), Antonio Matani (1730-1779), Antonio Niccolini (1701-1769), as well as Francesco Maria
(1692-1777) and Eustachio (1709-1782) Zanotti. They had
all been admitted between 1736 and 1763, and belonged
to different Italian cultural institutions: the University
of Pisa, the Apatisti Society and the Academy of Sciences of Bologna, which certainly helped to enhance the
Anglo-Italian relations within the European Republic of
Letters.
We have already mentioned Frisi’s relations with
Boscovich and Caracciolo: we can now add that they
too spent time in Paris and London between 1760
and 176730, and that they were both highly esteemed
at an international level. A distinguished contributor to the «Philosophical Transactions» since 175931
and to the «Caffé» in 176632 , Boscovich, for example,
who exchanged five letters with Frisi between 1765 and
27
Candiani’s above-mentioned list shows that Paolo Frisi only received
seven letters from the Royal Society’s Fellows: one from Earl Macclesfield (London, 04-03-1756); two from James Douglas Morton (London,
10-02-1767-London, 05-02-1770); two from Matthew Maty (London,
05-08-1768-London, 01-09-1771); one from Nevil Maskelyne (Grenovia,
03-04-1770) and one from Edward Waring (Cautab. [?] 31-10-1770).
28 Evidence of Frisi’s excellent reputation within the Royal Society’s circle can be found both in Maty’s and Morton’s letters. In 1768, the former enthusiastically promised that he would always support the Italian
scientist’s contacts with the Fellows; in 1770, Morton wrote to him in
Latin to praise his work. See manuscripts Y 154 165 and Y 154 181.
29 See Maskelyne’s and Waring’s 1770 letters. They are still held at the
Biblioteca Ambrosiana [manuscripts Y 154 166 and Y 154 180].
30 Detailed information about those fruitful periods can be found in
F. Ricca, Elogio storico dell’Abate Ruggero Giuseppe Boscovich, Marelli,
Milano 1789, pp. 72-73; S. Laudani, Un ministro napoletano a Londra:
Domenico Caracciolo e le sue “Memorie”, Sciascia Editore, CaltanissettaRoma 2000, pp. 41-56; as well as R. Anderton, D. Stoilijkovich, Roger
Boscovich, the Founder of Modern Science, Lulu Press, Raleigh 2015, pp.
1-8.
31 See R.J. Boscovich, De Proximo Veneris sub Sole Transitu, «Philosophical Transactions», 51, 1759, pp. 865-888; and Abbé Boscovich, Account
of a new Micrometer and Megameter. By Abbé Boscovich, «Philosophical
Transactions», 67, 1777, pp. 789-798.
32 For Boscovich’s Estratto del trattato astronomico del signor La Lande
see «Il Caffè, o sia brevi e varj discorsi già distribuiti in fogli periodici»,
I, 1766, pp. 430-432.
51
Anglo-Italian interdisciplinary networks 1765-1767.
176733, was particularly close to Franklin. As regards
Caracciolo, we know that he was constantly in contact,
again, with Franklin, also with Douglas Morton and
Matthew Maty. Most of his correspondence may have
been lost 34, yet we know that he took an active part
in the intellectual debate of the time, which was very
important for him when he became Viceroy of Sicily in
1781, and started his liberal project of social reforms35.
Dated the 10 October 1766, for instance, the letter that
he addressed to Frisi shows that he was utterly against
Rousseau, and that, together with Maty and Maskelyne, he did his utmost to hinder his relationship with
Hume36.
Exchanging twenty-three epistles with Frisi between
1753 and 176837, Gaspare Cerati was another key figure in this extraordinary cultural network 38. Rector of
the University of Pisa from 1733 to 1768 and an influential Jansenist, he had stayed in London in 1743, and
had always been fascinated by Locke’s theories. His
1755 contribution to the «Transactions» «concerning
the Books and antient Writings dug out of the Ruins of
and Edifice near Herculaneum»39 testifies to his commitment to the creation of stable relations both with
the London intellighentsia and the Royal Society. As for
his main contacts, they were Martin Folkes (1694-1754),
Premier Grand Lodge of England in 1724-1725 and President of the Royal Society in 1741-1752, as well as James
Bradley (1693-1762), a skilled astronomer, who had won
the Copley Medal in 1748. Pietro Verri in his Memorie maintains that Cerati was always close to Frisi, and
that he generously supported his career40; more recently,
33
According to Candiani, they date Pavia, 26-01-1765; Pavia, 04-021765; Pavia, 21-06-1766; Milano, 08-11-1766; and Pavia, 20-12-1767.
Today they are held at the British Library.
34 Rutto, La corrispondenza scientifica e letteraria di Paolo Frisi e Domenico Caracciolo, cit., pp. 173-176.
35 Laudani, Un ministro napoletano a Londra, cit., pp. 52-56.
36 See manuscript Y 154 9 of the Biblioteca Ambrosiana. Interestingly,
in this letter Caracciolo calls Rousseau «Lucifero d’orgoglio di Ginevra»,
and is clear that «non deve sorprendere alcuno che qui non si accorda
meriti di sorta veruna a Rousseau, perché l’incantesimo è tutto nella sua
penna».
37 Considering Candiani’s above-mentioned list, we find that in 17651767 Frisi received only four letters from Cerati: Pisa, 27-01-1766; Montecchio, 27-01-1767; Pisa, 21-05-1767; Firenze, 12-09-1767. They are
held at the Biblioteca Ambrosiana, but at the time of this research they
did not seem to be available.
38 On Frisi’s international relations and exceptional correspondents, see
G. Rutto, Alcune note su Paolo Frisi e il suo carteggio, in Barbarisi, Ideologia e scienza, cit., vol. II, pp. 221-230.
39 Anonymous, Copy of a Letter from a learned Gentleman of Naples,
dated February, 1755, concerning Books and ancient Writings dug out of
the Ruins of an Edifice near the old City of Herculaneum; to Monsignor
Cerati of Pisa, F.R.S., sent to Mr. Baker, F.R.S., «Philosophical Transactions», 49, 1755, pp. 112-115.
40 Verri, Memorie, cit., pp. 20-21.
Giuseppe Rutto has drawn the reader’s attention to their
philosophical exchanges on science and religious faith.
In fact, even after Frisi left the University of Pisa in 1764,
they continued to exchange their views on the Bulle
Unigenitus’s severe implications, as well as d’Alembert’s
public position against the Jesuits41.
Prominent members of the so-called Christian
Enlightenment, Frisi and Cerati shared their principles
with Antonio Niccolini. He had lived in London in the
mid-1740s, and had been elected a Fellow in 1747. A
member of the Hannoverian Lodge of Florence, he was
close to the Presidents Hans Sloane (1660-1753) and
Martin Folkes: there is historical evidence that they
defended a group of illustrious masons from the Catholic Inquisition in 173942, and that in the following years
their main topics of discussion were antiquarian culture
and politics. This may have also facilitated the connections between the «Caffé» circle and the Royal Society,
also possibly the diffusion of the philosophical ideas
underlying Beccaria’s Dei delitti e delle pene. From this
point of view, the three letters that Niccolini exchanged
with Frisi between 1761 and 1764 43, as well as Pietro
Verri’s references to his illness and death on the 20th
September and the 7th October 176944, demonstrate that
it is very difficult to detach the most prestigious learned
academies’ evolutionary phases from scientific-professional collaborations and Freemasonry. This latter in
particular was a key component of eighteenth-century
civilization.
Frisi’s list of correspondents, however, also includes
the scientists Antonio Matani, Francesco Maria and
Eustachio Zanotti. None of them was ever mentioned
in Beccaria’s and the Verris’ epistolary exchanges,
which confirms that although they shared most of their
acquaintances, science really represented a bridge for the
“Sig. Abate” to differentiate and enlarge his personal cultural network.
Antonio Matani was part of it. A Professor of
Theoretical Medicine of Tuscan origins and an expert
on inoculation, he was especially remembered for his
Ragionamento filosofico istorico sopra la figura della
Terra (1760) and De aneurysmaticis praecordium mor41
Here we refer to Rutto, Alcune note su Paolo Frisi e il suo carteggio,
cit., pp. 232-233.
42 On the Catholic Church’s severe measures against Freemasonry in
those years, particularly on the role that Martin Folkes played in the
foundation and defence of the Florentine lodges, see Giarrizzo, Massoneria e illuminismo, cit., pp. 75-85.
43 They are respectively dated 18-03-1761, 27-06-1761 and 21-01-1764.
Written in Florence, they are still held at the Biblioteca Ambrosiana.
44 Here we refer to letters XXX and XL. See F. Novati and E. Greppi (a
cura di), Carteggio di Pietro e Alessandro Verri dal 1766 al 1797, Cogliati, Milano 1911, pp. 75, 100.
52
bis animadversione (1761). His election as a Fellow of the
Royal Society in 1763, thus his collaboration with such
an important institution, was based on his international
reputation45, especially on his friendship with the historian Thomas Birch (1705-1766), the Society’s Secretary in
those years, and the diplomat John Strange (1732-1799),
a Fellow since 1766.
Frisi exchanged only one letter with Matani46
probably because, however close, they had a different approach to science47. As for Francesco Maria and
Eustachio Zanotti, in the years 1753-1780 they were far
more frequent correspondents48. Both eminent members
of the Academy of Sciences of Bologna, they were putting a great deal of effort into the construction of solid
relations with the Royal Society, which Frisi must have
appreciated. Marta Cavazza49 has demonstrated that
Eustachio in particular was close to the Fellows James
Bradley, John Strange and Edward Waring, who were
also distinguished members of the Bolognese Academy.
Yet, if we consider the years 1765-1767, we realize that, within the Royal Society’s Anglo-Italian circle,
Boscovich, Caracciolo, Cerati and the Zanottis were his
closest contacts. Going beyond scientific and religious
issues, however, we may presume that he confronted the
main socio-political issues of the time especially with
Boscovich, Caracciolo and Morton. On 27 August 1766,
for instance, the former was mentioned in Saverio Bettinelli’s letter concerning Beccaria’s Dei delitti e delle
pene 50 ; as regards Caracciolo and Morton, they were
both residing in London and were sensitive to the pamphlet’s core issues. Although the Royal Society never
included it in its archives, Frisi’s relations may have contributed to the circulation of its English version.
His commitment to the creation of a transnational cultural bridge continued in the following years. An
internationally known philosophe and a generous friend,
45 See the anonymous Elogio del Dottore Antonio Matani, «Antologia
romana», VI, 1779, pp. 123-128.
46 According to Candiani, it dates Milano, 01-07-1767.
47 M. Torrini, Paolo Frisi in Toscana, in Barbarisi, Ideologia e scienza,
cit., vol. I, pp. 295-296.
48 The Biblioteca Ambrosiana’s archives show that Eustachio and Francesco Maria respectively addressed fifteen and thirteen letters to Frisi.
If we consider the years 1765-1767, though, we shall find that they only
wrote to him on three occasions: on 04-05-1765 (Y 148 sup. 64), on
02-09-1765 (Y148 sup. 43-44) and on 05-08-1766 (Y 148 sup. 45-46).
Although their favourite topics were scientific, they also focused on
d’Alembert and his pension, and shared information about their publishing deadlines.
49 On the Zanottis’ work from this point of view, see M. Cavazza, The
Institute of Science of Bologna and the Royal Society in the Eighteenth Century, «Notes and Records of the Royal Society», 56, 2002, 1, pp. 10-13.
50 On Boscovich’s possible meeting with Beccaria, Andrea and Andrea
Giulio Cornaro, as well as Lucrezia Pisani, see Edizione nazionale delle
opere di Cesare Beccaria, cit., vol. 4, pp. 376-377.
Manuela D’Amore
he would utilize Alessandro Verri’s stay in the British capital as a new opportunity to reinforce the links
between the «Caffé» circle and the Society. Beccaria’s
and the Verri brothers’ correspondence in those years
will help us to understand the evolution of their members’ relations, particularly if there was any significant
reference to Dei delitti e delle pene.
3. TORN BETWEEN PARIS AND LONDON: CESARE
BECCARIA, THE VERRI BROTHERS AND THE
FELLOWS.
Science, for instance, continued to be at the heart of
the connection between Beccaria and the four Fellows he
knew or simply corresponded with: Ruggero Boscovich,
Gaspare Cerati, Matthew Maty and the radical politician
John Wilkes (1725-1797). Aside from Saverio Bettinelli’s
letter, Maty’s report on a new inoculation case proves
that Paris, London and Milan were tightly connected,
and that socio-political engagement systematically combined with the new discoveries in the various branches
of Natural Philosophy. It was 20 December 1765 and
Condillac was eager to forward the note that he had
received on «la petite verole de madame de Boufflers»51.
The medical treatment for smallpox had been a
major focus of scientific research since the 1720s52, however, the Fellows were also discussing the implications
of more liberal social reforms. Even though, again, it is
not possible to find evidence of this part of their intellectual activities in Beccaria’s epistolary corpus, there
were certainly informal occasions when they could
exchange their views. The short letter of invitation that
John Wilkes addressed to Beccaria on 20 November
176653 will help to have a clearer picture of such a complex, stimulating environment. At this time the English
radical activist was in exile in Paris, and was regularly
attending d’Holbach’s intellectual salon, which had put
him in contact with Beccaria and the Verri brothers.
Building upon their correspondence, Rosamaria Loretelli has recently showed that «Beccaria is mentioned as
a person Wilkes was well acquainted with»54, also that
51 The
complete text can be found ibidem, pp. 172-176.
The Fellows’ interest in inoculation started in the early 1720s. See
among others Benjamin Gale’s and Hans Sloane’s contributions to «Philosophical Transactions», 49, 1755, pp. 516-520; and 55, 1765, pp. 193204.
53 Edizione nazionale delle opere di Cesare Beccaria, cit., vol. 4, p. 485:
«Monsieur Wilkes fait bien ses compliments à monsieur le marquis de
Beccaria, et le prie de lui faire l’honneur de diner samedi à deux heure.
Rue des S.ts Peres, jeudi, 20 novembre».
54 R. Loretelli, The First English Translation of Cesare Beccaria’s On
Crimes and Punishments. Uncovering the Editorial and Political Contexts, «Diciottesimo Secolo», II, 2017, pp. 1-22: 16.
52
53
Anglo-Italian interdisciplinary networks 1765-1767.
they – Wilkes, Beccaria and the Verris – shared the
same philosophical views55.
In the following years, Pietro and Alessandro mentioned Wilkes, who played an active role in the translation of Dei delitti e delle pene56, in their letters too. On
23 September 1769, for instance, Pietro wrote about the
recent dispute between the King and the Parliament over
his election as a Member of Parliament57; a few days later
he confessed that sometimes he could not understand
him because he was not very fluent in French58. However close, these contacts always had French roots, which
shows why Frisi remained the most cosmopolitan figure in the «Caffé» circle, and why Alessandro relied on
him only during his stay in London. The letters that he
exchanged with Pietro on this occasion, from 9 December 1766 to 16 February 176759, not only provide a colourful picture of his cultural life there, but also tell us
how Italian intellectuals gained access to the most exclusive international circles, especially how they created
fruitful relations with their most distinguished members.
Alessandro offered this type of information since he
arrived in London. However confused by its chaos and
dubious about the implications of its advanced intellectual freedom60, he immediately used Frisi’s letters of introduction to meet with Domenico Caracciolo and President
Morton. As for his contacts with the Royal Society, he
attended his first meeting on 25 December 176661. Everything was new to him – the Fellows, their manners
and their small meeting room – yet, this also represented a great opportunity for him to understand what was
behind the Society’s decision to make «Boscoivik» a Fellow62. This latter, as previously argued, was Frisi’s most
fearsome competitor, worst of all, he benefited from a
clear position of privilege at the University of Pavia63:
President Morton could not but confirm that he was a
great scientist, and that he had deserved his fellowship64.
There may be envy and resentment in some of Alessandro’s letters65, but his main focus of attention in that
55 Ibidem,
pp. 17-18.
p. 18.
57 F. Novati and E. Greppi (a cura di), Carteggio di Pietro e Alessandro
Verri dal 1766 al 1797, Cogliati, Milano 1911, p. 73.
58 Ibidem, p. 90.
59 We shall consider P. e A. Verri, Viaggio a Parigi e a Londra (17661767), a cura di di G. Gaspari, Adelphi, Milano 1980.
60 Ibidem, pp. 168-169.
61 Ibidem, pp. 175-176.
62 Ibidem, p. 176.
63 Ibidem, p. 282. Letter XLIX is dated 14 February 1767. Here Pietro is
clear that the University of Pavia was treating Frisi and Boscovich differently.
64 Ibidem, p. 176.
65 Ibidem, p. 148. Letter XXIX, for instance, expresses Alessandro’s
resentment for Beccaria and his conviction that Dei delitti e delle pene
could never become popular in such a liberal city as London.
56 Ibidem,
period was definitely cultural and scientific. On 6 January 1767, for instance, the possible existence of a population of monstrous giants in Patagonia was at the heart of
his new exchange with President Morton and his Secretary Matthew Maty66. At a time when academic institutions were competing for scientific excellence, he could
see how England and France were fighting to demonstrate that they had been first to discover those curious
creatures.
Alessandro corresponded with Pietro until the end
of his stay in London. He continued to discuss scientific topics with the Fellows of the Royal Society even
during their meetings, and what is more important, he
continued to be grateful to Paolo Frisi67. He had introduced him to the protagonists of this special Anglo-Italian environment, but dated 27 January 1767, his visit to
Benjamin Franklin, «[the] Newton of electricity»68, had
been inspiring: his experiment combined theory with
practice, which he found of great interest. As for his specific enquiry about Father Giovanni Battista Beccaria
(1716-1781), a physicist from the University of Turin who
had entered the London Society in 1755, it shows that
although the two scientists had never met, they knew
each other’s scientific works and regularly corresponded. Academic research has demonstrated that Beccaria
would enthusiastically promote Franklin’s most controversial theories within the University and the Academy
of Sciences of Turin for many years to come69.
This letter, however, does not only reveal new
aspects of Alessandro Verri’s exceptional encounters.
It also includes an account of his new experience at the
Royal Society, where he could see the head of a curious
veal-calf with «two mouths, two noses and three eyes»
coming from Spain, as well as new details of the building where the Fellows actually met. Probably following Frisi’s scholarly interests – his Elogio del Cavaliere
Isacco Newton would appear in 1778 – he was impressed
by «two portraits of Newton», «an antique pendulum
clock» and the Society’s «Museum of Natural History»70.
Still, Alessandro’s concluding remark about the
Royal Society’s «precious library», which had been
66 Ibidem,
p. 220.
Ibidem, p. 233. Dated London, 12 January 1767, Letter XLIII reads:
«Frisio è contentissimo di me perché ho assistito alla sessione della
Società Reale [...]. Si rallegra di cuore con me perché sappia viaggiare
come si deve. Io sono obbligato al suo buon cuore [...]. Devo a lui tutte
le lettere che ho avute per Londra. Le ha scritte con grandissima premura».
68 Ibidem, p. 277. Alessandro’s account of his meeting with Benjamin
Franklin dates 27 January 1767.
69 On Father Beccaria’s choice to disseminate Franklin’s theories in Italy, see B. Cohen, Benjamin Franklin’s Science, Harvard University Press,
Cambridge 1990, p. 138.
70 P. e A.Verri, Viaggio a Parigi e a Londra, cit., p. 278.
67
54
donated by the King of Hungary71, should be considered symbolic. It testifies to the links that the Fellows
had established all over Europe and the excellent reputation that they benefited from. The letter that Frisi sent
to Pietro Verri on 16 February 176772 confirms that Alessandro was now highly regarded by Dr Morton, Nevil
Maskelyne and Edward Waring. He was truly happy,
and, although he and Alessandro had spent the whole
day together «talking especially about rich and powerful
England»73, it was important for him to forward Morton’s note. Written in Latin, it overtly praised him as an
«ingenious and very illustrious young man»74.
This section of the Verris’ epistolary exchanges and
President Morton’s final praise are extremely important.
They show that learned travel in the 1760s implied a
wide and solid network of relations, and that letters of
introduction were crucial to gaining access to the most
exclusive circles in a foreign country. From this point
of view, a generous friend, Paolo Frisi had carefully
planned Alessandro’s stay in London, and had put him
in contact with the leading figures of the Royal Society. The reason why this represented a great opportunity
for him – Alessandro – as a young intellectual is that it
was the most prestigious British academy, furthermore,
thanks to its ties with Freemasonry, it was at the heart
of the European cultural debate of the time. Although
there is no textual evidence of a discussion between the
young Verri and the Fellows on any of the issues related to Dei delitti e delle pene, those special relations may
have contributed to its circulation.
Allan Ramsay (1713-1784) and Sylvester Douglas
(1743-1823), for example, represent two opposite views
about Beccaria’s Dei delitti e delle pene. A prominent
Scottish portrait-painter, the former, who had contributed to «Philosophical Transactions»75, was utterly against
the pamphlet. The long letter that he addressed to
Diderot just after its publication76 shows that he appreciated its «ingenious observations», but firmly believed
Manuela D’Amore
that it had «fondements trop incertains, trop en l’air,
pour soutenir un edifice utile et solide, que l’on puisse
habiter en sûreté»77. Writing from Paris on «17–30 July
1766»78, André Morellet (1727-1819), the economist who
translated Dei delitti e delle pene into French, informed
Beccaria about such negative criticism, and, again, on
«14-15 March 1767»79 suggested that he should consider
it carefully80. It seems clear that he feared the negative
impact that this could have on the pamphlet’s reception81.
A young intellectual who became part of the Accademia dei Pugni in 1767, and who would be admitted
to the Royal Society in 1795, Sylvester Douglas saw «De’
delitti e delle pene» differently82. Dated 1 June 1769, his
letter expresses strong enthusiasm not only for the Italian tradition of thought, but also for Beccaria’s human
and intellectual qualities. For him, «the Italians» represented a model for «science and art»; as for the Milanese philosophe, he had successfully combined «solid metaphysical principles» with his deep «love for
humankind»83.
Allan Ramsay and Sylvester Douglas, also President
Morton and the Fellows Maskelyne, Maty and Waring continued to correspond with the leading members
of the «Caffé» circle, particularly with Paolo Frisi, even
after Dei delitti e delle pene was translated into English.
The latest research has showed that in those years the
connection between Milan and London became even
stronger84, and that, following the new revolutionary
trends, Benjamin Franklin extended it to the other side
of the Atlantic85. Again, learned academies and literary
salons – not only in Paris, but also in Milan and London
– were at the heart of the major changes in the history of
the eighteenth-century.
77 Ibidem,
p. 537.
p. 350.
79 Ibidem, pp. 522-525.
80 Edizione nazionale delle opere di Cesare Beccaria, cit., vol. 4, pp. 341355.
81 Ibidem, p. 524.
82 See Beccaria, Dei delitti e delle pene, cit., pp. 548-549.
83 Ibidem, p. 548.
84 See L. De Michelis, “Una rete immensa lega tutte le verità”: Cesare Beccaria’s Lectures on Public Economy and Sylvester Douglas’s Translation of
his «Discourse on Public Œconomy and Commerce», in L. De Michelis,
L. Guerra and F. O’Gorman (eds.), Entangled Histories: Politics and Culture in Eighteenth-Century Anglo-Italian Encounters, Cambridge Scholars Publishing, Newcastle (forthcoming 2019).
85 In this case, it was Filippo Mazzei (1730-1816) who acted as a ‘cultural mediator’. See J. Bessler, The Birth of the American Law. An Italian Philosopher and the American Revolution, Carolina Academic Press,
Durham 2014; and Loretelli, The First English Translation of Cesare Beccaria’s On Crimes and Punishments, cit., pp. 11-12.
78 Ibidem,
71 Ibidem.
72
Ibidem, pp. 477-478. Here we refer to one of Paolo Frisi’s letters to
Pietro dated 16 February 1767.
73 Ibidem, p. 477.
74 Ibidem, p. 478. The opening phases in particular read: «Gratias ago
tibi maxime pro DD. Comite de Verri, juveni ingenuo et vere illustri. Si
plures habes eiusdem fabricae (quod valde dubito) omne quaeso mihi
mittas».
75 See C. Paderni, Extracts of Two Letters from Sigr Camillo Paderni at
Rome, to Mr. Allan Ramsay, Painter, in Covent Garden, concerning some
antient Statues, Pictures, and other Curiosities, found in a subterraneous
Town, lately discovered near Naples. Translated from the Italian by Mr.
Ramsay, and sent by him to Mr. Ward, F.R.S., «Philosophical Transactions», 41, 1740, pp. 484-489.
76 C. Beccaria, Dei delitti e delle pene. Con una raccolta di lettere e documenti relativi alla nascita dell’opera e alla sua fortuna nell’Europa del Settecento, a cura di F. Ventura, Einaudi, Torino 1973, pp. 536-545.
Anglo-Italian interdisciplinary networks 1765-1767.
4. CONCLUDING REMARKS AND FUTURE RESEARCH
PERSPECTIVES.
Made of countless letters in French, Italian and Latin, as well as private diaries and travel accounts, our textual path has showed that the «Caffé» and the most prestigious British academy, the Royal Society, were unexpectedly interconnected. At the time when Cesare Beccaria’s Dei delitti e delle pene was being translated into
English, the physicist Paolo Frisi, who was at the heart of
a wide cosmopolitan network, distinguished himself by
creating solid Anglo-Italian relations. His cultural activity represented a model for the young Alessandro Verri,
who soon decided to follow in his footsteps, and discover intellectual London.
The two intellectuals’ extraordinary experiences and
encounters can be found in their exchanges with the Fellows. They were mostly scientific, also related to the civil
debate of the time, yet they do not provide evidence of
their commitment to the promotion of Beccaria’s work
in England. John Wilkes, for example, had first met the
leading members of the «Caffé» at d’Holbach’s literary
salon; as regards Allan Ramsay and Sylvester Douglas,
they too were primarily close to the French philosophes.
Despite its limitations, however, we are convinced
that this under-researched area of study has already
offered useful insights into the history of eighteenthcentury Europe: it has drawn our attention to the major
English and Italian cultural institutions, particularly to
their active role in the dissemination of liberal ideas and
in the connection between interdisciplinary knowledge
and civil engagement. Furthermore, it has emphasized
Frisi’s effort to change the Paris-centred cultural axis,
which must have reinforced the link between Milan and
London. Beccaria and the Verris could not but benefit
from this side of his international contacts.
Of course, much research remains to be done in
this field. The physicist’s correspondence will always
represent a key documentary resource, but the Fellows’
writings will need to receive closer attention: they may
reveal some hidden signs of the «Caffé»’s and the Royal
Society’s relations, thus adding vital information about
the rich terrain which also favoured the circulation of
Beccaria’s «book of crimes» in England. A complex and
fascinating chapter of the history of the Enlightenment,
it will certainly be continued.
55
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Saggi
Citation: L. Guerra (2019) A member
of the Accademia dei Pugni translates
Frances Brooke’s. The History of Lady
Julia Mandeville. From Giambattista
Biffi’s manuscripts. Diciottesimo Secolo
Vol. 4: 57-64. doi: 10.13128/ds-25438
Copyright: © 2019 L. Guerra. This is
an open access, peer-reviewed article
published by Firenze University Press
(http://www.fupress.net/index.php/ds)
and distributed under the terms of the
Creative Commons Attribution License,
which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and
source are credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
A member of the Accademia dei Pugni
translates Frances Brooke’s
The History of Lady Julia Mandeville. From
Giambattista Biffi’s manuscripts
Lia Guerra
Università di Pavia
Abstract. The present essay intends to address an aspect of Biffi’s anglomania as it
appears from his partial translation from the original English language of the epistolary novel The History of Lady Julia Mandeville (1763), found among his manuscript
papers. The name of Frances Brooke, the author of the novel, is not given with the title
in the manuscript and was probably totally ignored by Biffi and by the Italian readership at large. The paper explores the reasons that might have led Biffi to start such an
enterprise, the kind of appeal Brooke’s novel could have to his curiosity, and also why
he suddenly dropped the experiment and left the translation at a very early stage.
Keywords. Biffi, Great Britain, Translation, Epistolary Novel, Manuscripts.
«Se il mondo letterato è stato francese nel principio di questo secolo, verso la metà è diventato affatto inglese» (C. Denina, Lettere Brandeburghesi)1.
In 1766 Pietro Verri commissioned Antonio Perego an oil picture meant
to celebrate his group of friends of ‘I Pugni’, the Academy he had established
in Milan in 1761: the table on the left of this conversation piece known as
«L’accademia dei Pugni» has Cesare Beccaria and Alessandro Verri seated
and intent on reading and writing respectively. Behind Alessandro, a hand
on his shoulder, stands a less well known figure, that of Count Giovan Battista Biffi from Cremona (1736-1807). At the table on the right Luigi Lambertenghi and Pietro Verri are playing tric-trac. We have learnt to match this
picture with the Lombard enlightenment since Franco Venturi used it for the
cover of his Settecento riformatore I of 1969, and more recently we tend to
associate it with the periodical «Il Caffè» in the Francioni-Romagnoli sec-
1 C. Denina, Lettere brandeburghesi, a cura di F. Cicoira, Centro Studi Piemontesi, Torino 1989.
Letter from Dresda, October 23, 1782, quoted in A. Stauble, Luci e ombre dell’anglofilia nella cultura italiana del tardo Settecento, in G. Bardazzi et A. Grosrichard (éd.), Denouement des lumieres et
invention romantique. Actes du Colloque (Genève, 24-25 novembre 2000). Librairie Droz, Genève
2003, pp. 277-298: the quotation is on p. 277.
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 57-64
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25438
58
ond edition of 19982 . Gianmarco Gaspari has revealed
that the pattern of this picture owes much to the illustration by Hayman and Grignion in the facing title-page
of the First Volume of the seven-volume Tonson and
Draper edition of the «Spectator»3. That «Il Caffè» was
conceived and developed following the pattern offered
by English papers like the «Spectator», the «Guardian»
and the «Idler» is acknowledged in the early pages of the
Italian periodical and is confirmed by many common
features. What is less well known is that Biffi, the man
portrayed near Cesare Beccaria and Alessandro Verri in
the picture, was the only one in the group who spoke the
English language, who collected and translated English
texts for his friends and for his own delight without the
French mediation4, and who therefore was one of their
direct links with the English culture.
The present essay intends to address another aspect
of Biffi’s anglomania: his partial translation of the anonymous epistolary novel The History of Lady Julia Mandeville (1763), found among his manuscript papers5.
The novel had been translated into French in 1764 and
received a favourable review by Voltaire. It is neither
clear when Biffi undertook the translation, nor how and
when he first came in touch with the text: the itineraries of translation are, generally speaking, rather complex
for the period, for reasons that this paper will hopefully
contribute to clarifying, even though a great deal still
2
F. Venturi, Settecento riformatore, vol. I. Da Muratori a Beccaria,
Einaudi, Torino 1969. G. Francioni, S. Romagnoli (a cura di), «Il Caffè»
1764-1766, Bollati Boringhieri, Torino, 1998 (prima ed. 1993).
3 G. Gaspari, Il secolo delle cose. Appunti su modelli e generi della divulgazione letteraria nel «Caffè», «Archivio storico lombardo», CXL, 2014,
pp. 95-123, the comment on p. 105.
4 I have dealt with Biffi’s role as mediator between the two cultures for
the benefit of the Milanese group around the Verris and Beccaria in L.
Guerra, Giambattista Biffi and His Role in the Dissemination of English
Culture in Eighteenth-Century Lombardy, «Journal for Eighteenth-Century Studies», 33, 2010, 2, pp. 245-264.
5 Information on Biffi can be found in F. Venturi, Un amico di Beccaria
e di Verri: profilo di Giambattista Biffi, «Giornale storico della letteratura
italiana», 134, 1957, pp. 37-76; Id., Il viaggio a Genova di Giambattista
Biffi nel 1774, Noviero, Genova 1958; Id., La letteratura italiana, vol. 46/
iii. Illuministi italiani. Riformatori lombardi, piemontesi e toscani, Ricciardi, Milano-Napoli 1958, pp. 386-390; Id., Settecento riformatore, vol.
I, cit., e vol. V/1; L’Italia dei lumi (1764-1790). La rivoluzione di Corsica.
Le grandi carestie degli anni sessanta. La Lombardia delle riforme, Torino, Einaudi 1987; G. Dossena, entry in the Dizionario Biografico degli
Italiani, 10 (1968), pp. 378-380; Id., Per il diario del Biffi, in G.B. Biffi,
Diario (1777-1781), a cura di G. Dossena, Bompiani, Milano 1976; C.
Cremonini, Giambattista Biffi, un ‘cosmopolita di provincia’ nella Cremona del Settecento, in G. Rumi, G. Mezzanotte, A. Cova (a cura di),
Cremona e il suo territorio, Cariplo, Milano 1998, pp. 33-45. After the
Diario, also Biffi’s travel letters have been edited in G.B. Biffi, Lettere itinerarie 1773, 1774, 1776, 1777, a cura di E. Carriero, Pensa Multimedia,
Lecce 2011. They include Viaggio a Venezia (1773), Viaggio di Genova
(1774), Viaggio in Piemonte e parte della Francia (1776) and Viaggio di
Ferrara (1777).
Lia Guerra
needs to be done in terms of research6. He certainly had
connections with people who moved English texts to
and from Britain, among them Giuseppe Baretti until
at least 1770, when contacts between the two ceased.
But Biffi was also familiar with well furnished Milanese
private libraries, like Count Karl Firmian’s, even though
more has to be ascertained as to the content of that
library. The novel could have reached him also thanks
to his activity in the Cremonese book market, where he
became censor in 1769, and where his contacts with the
man who was to become a very prominent publisher,
Lorenzo Manini, were fairly strong7.
The name of Frances Brooke, the author of the novel, is not given with the title in the manuscript and was
probably totally ignored by the Italian coeval readership8. Frances Brooke, née Moore (1724-1789) was fairly
well known in London as a translator from French, as a
poet and as an essayist. Under the pseudonym of Mary
Singleton, Spinster, she even edited The Old Maid, a
periodical that ran for 37 weeks, from 15 November 1755
to 4 July 1756, but she was also a novelist and a playwright, and had become part of a net of London literary
people who circulated their manuscripts and discussed
each other’s work. Samuel Johnson, Samuel Richardson, Hannah More, and Anna Seward were people she
was in touch with: she had been living in London since
1748 and Baretti entered Johnson’s group in 1753, introduced by Charlotte Lennox who was then learning Italian from him. So the two might have easily met: she in
fact happened to be in London and to try her hand at
the literary world exactly at the time – «a small period
of grace» – as Paula Backsheider defines it, for women
writers, around mid century 9. She first signed herself as
Frances Brooke in 1756 when she married the Reverend
John Brooke and published her first tragedy, Virginia, in
a valuable edition that also included Odes, Pastorals and
Translations. Both her periodical and her novels instead
appeared without her name: in 1763 The History of Lady
6
Stauble, Luci e ombre, cit., has contributed to shedding light on the
matter of translating English poetry into Italian but for the novel more
is needed.
7 The activity of the bookseller Lorenzo Manini started at the beginning
of the 1770s, first with two Milanese publishers, later by himself with
Biffi’s cooperation, which resulted in the publication of Francesco Algarotti’s works between 1778 and 1784.
8 A book recently published by Alessandra Mita Ferraro, Il diritto e il
rovescio. Giambattista Giovio (1748-1814) un europeo di provincia nel
secolo dei Lumi, Il Mulino, Bologna 2018, reveals however that another of Brooke’s novels was translated into Italian but through the French
mediation. Biffi and Giovio knew each other and corresponded: still it
is amazing that they both felt interested enough in epistolary novels to
translate them.
9 P. Backsheider, Introduction to F. Brooke, The Excursion, University
Press of Kentucky, Lexington 1997, p. xl, note 11.
The History of Lady Julia Mandeville. From Giambattista Biffi’s manuscripts
Julia Mandeville, a two-volume novel, was characteristically inscribed «By the translator of Lady Catesby’s
letters»10. Lady Julia Mandeville is an epistolary novel
«after the fashion Brooke herself contributed to spread
for French epistolary novels»11. At the time of its publication, it became immediately popular running to six
editions by 1773, which testifies to a large commercial
and critical success. In the same year 1763, at the end of
the Seven Years’ War, Brooke sailed for Canada in order
to reach her husband who had been appointed chaplain
to the Detachment of Quebec. On her return to London in 1768, Brooke produced more translations from
the French, more novels and in 1773 she turned again to
the theatre, purchased the King’s Theatre (the Haymarket Opera House) with the help of her family, and jointly
managed it with her friend, the famous tragic actress
Mary Ann Yates until 1778. She was able to see her own
production on stage only after 1781, thanks to Covent
Garden’s manager Thomas Harris, and became immediately popular12 . Brooke’s literary work has recently
received attention mainly for her second epistolary novel, Emily Montague (1769), signed by her and providing
interesting matter in relation to the birth of the Canadian novel.
The practice of anonymity in eighteenth century
female periodicals and novels contributed to a development of women’s writing. These two genres, in England
as in Italy, quite typically addressed adjacent topics; but
both had a lower reputation if compared to the nobler
genres of tragedy or epic, and were rarely present on
the shelves of ‘serious’ libraries and it is therefore difficult to trace their presence13. It is to be doubted that
Biffi knew Brooke’s name, or that she was a woman, or
that he would have cared to find out. James Raven has
10
A very popular book translated from the French of Madame Riccoboni: Letters from Juliet Lady Catesby, to her friend Lady Henrietta
Campley, published anonymously and claimed as translated from the
English, Printed for R. and J. Dodsley, London 1760.
11 E. Donkin, Getting into the Act: women playwrights in London, 17761829, Routledge, New York 1995, pp. 47-48.
12 Biographical references can be gathered from The Oxford Dictionary
of National Biography (“Frances Brooke” by Mary Jane Edwards); at
<www-chawton.org> (by Rebecca Garwood; last consulted in March
2019) and in Introductions to her novels recently reprinted: The History of Lady Julia Mandeville edited by Enit Karafili Steiner, was published by Pickering and Chatto in 2013. Her works are available also at
the Eighteenth-Century Poetry Archive (ECPA), at Project Gutenberg
and at Internet Archive.
13 R. Turchi, Primi sondaggi per un commento della “Toelette, o sia Raccolta galante di prose e versi toscani dedicata alle dame italiane”, in S.
Capecchi (a cura di), Giornali del Settecento fra Granducato e legazioni,
Edizioni di Storia e Letteratura, Roma 2008, pp. 125-136. A considerable amount of research is being done in Italy with a view to rescuing
from oblivion and destruction a large number of eighteenth-century
female periodicals.
59
shown that about «80 per cent of British novels were
published anonymously in the late eighteenth century,
and the writers remained largely unknown to readers»14.
As Mary Helen McMurran has stressed, «eighteenthcentury fiction translation relied at least in part on the
concealment of origins; novels were especially mobile
because they did not bear the stamp of the author or
nation»15. According to her, this accounts for the mobility of the novel, also because of the ‘murky’ nature of
this market. McMurran suggests that such mobility and
malleability justify the question of whether the novel
actually rose – not only in prestige but in quantity as
well – thanks to this indifference as to the origin of single texts or in spite of it. The novel, in short, might have
consolidated itself as an independent genre because of
this quality of being stranger to no country, in fact as a
‘circulatory’ phenomenon capable of linking languages
and places, marginality allowing for greater freedom16.
Biffi published nothing in his lifetime, but wrote
extensively. The amount and variety of the topics he
addressed, as witnessed by the collection of manuscripts
held by the State Library of Cremona, testify to his several interests and to the encyclopedic culture so typical
of the educated eighteenth-century man. His manuscripts actually provide a concise catalogue of the eighteenth-century English culture which fascinated Italian
readers (essays, poetry and the novel) – in fact a crosssection of English publications before the 1770s. Biffi’s
papers were collected in files brought together after his
death by his friend, Abbot Antonio Dragoni. Two of
them host English material and were given the following
titles:
A) Raccolta di Sentenze e memorie morali cavate dai
classici greci, latini, italiani francesi, inglesi per sua istruzione dal conte G.B. Biffi cremonese («Zibaldone Minor»
as Giampaolo Dossena entitled it, covering the years
1761-177717): it includes the first 36 whole numbers (and
the beginning of the 37th) from Johnson’s «Idler» and
24 fragments mainly from the «Spectator», later to be
exploited by the Caffetisti.
B) Miscellanee Astronomico-Politico-Critico-Storiche
scritte in Milano negli anni 1764-65, ossia «Il Caffè» con
in fine la Traduzione dall’Inglese della Storia di Lady
14 J. Raven, The anonymous novel in Britain and Ireland, 1750-1830, in
R.J. Griffin (ed.), The Faces of Anonymity: Anonymous and Pseudonymous Publication from the Sixteenth to the Twentieth Century, Palgrave
Macmillan, New York 2003, pp. 141-166: the quotation is on p. 49.
15 M.H. McMurran, The spread of novels. Translation and prose fiction in
the eighteenth century, Princeton University Press, Princeton and Oxford
2010, p. 50. McMurran’s focus is mainly on French-English translations.
16 Ibidem, p. 51.
17 G. Dossena, Introduzione, in G. Biffi, Diario (1777-1781), a cura di G.
Dossena, Bompiani, Milano 1976, cit., pp. vii-xxxiii: xxiii.
60
Giulia Mandeville fatta nel 1770 («Zibaldone Maior»): a
cardboard volume of cm.17 x 26, comprising 109 numbered leaves – the numbers having been added in recent
times18. It was probably bound by the same Dragoni19,
who must also have added the apocryphal/invented
titles for all but the two texts I am interested in here.
The curious title, with that reference to the periodical «Il
Caffè»20, was suggested perhaps by the multifarious content of the file.
My focus here is the section of folder B with the
title la Traduzione dall’Inglese della Storia di Lady Giulia
Mandeville fatta nel 1770 on the title page, an announcement which gives the translation in a foregrounded position as regards the rest of the papers. However, such an
emphasis is rather undermined by the shortness of the
translated text, which occupies the final section of the
folder – leaves 76 r to 95r. It is preceded by a preliminary
leaf in Biffi’s handwriting announcing «Storia di Lady
Giulia Mandeville tradotta dall’inglese» but no date is
added (which suggests that «fatta nel 1770» is a debatable addition). The translation is interrupted abruptly,
leaves 96 to 109 being left blank.
Biffi, the member of an aristocratic family with large
land properties in south Lombardy, a very good friend
of the Verris (especially Alessandro) and Cesare Beccaria, had been educated in Milan (Collegio dei Nobili,
1746-1756) and in Parma (1756-1760). He had a very
good knowledge of the English language and of contemporary English literature, which he was able to read
without the help of a French translation. Back in Milan
between 1760 and 1762, bound to a diplomatic career
thanks to Count Firmian’s support, Biffi was able to
participate in the discussions prior to the publication
of «Il Caffè» (June 1764 - May 1766), but was actually
physically present in Milan only between the end of 1760
and the summer of 1762, and made only short visits to
18
For an analysis of the content of folders A and B, see Guerra, Giambattista Biffi and His Role, cit., passim.
19 Folders A and B are marked AA.3.17 and AA.3.18 respectively in the
Library of Cremona catalogue of manuscripts. The texts collected in
the Miscellanee date back to different years so that the years suggested
in the title on the cover of the folder are not valid for all texts, as for
instance in the case of the translations we are dealing with here.
20 The original edition of Volume One of the Milanese paper had this
title, reproduced in: G. Francioni, S. Romagnoli (a cura di), «Il Caffè»
1764-1766, cit.: Il CAFFE ossia BREVI E VARI DISCORSI distribuiti in
fogli periodici. Tomo primo: dal Giugno 1764 a tutto Maggio 1765. The
edition in two volumes includes «tomo secondo dal giugno 1765 per un
anno seguente». BREVI E VARI DISCORSI becomes in Dragoni’s title
Miscellanee Astronomico-Politico-Critico-Storiche while the years indicated are exactly the same. Dragoni collected autograph pages by Biffi, in Italian and English, with no indication of sources. Whole papers
are copied or translated (or both) not in a mechanical sequence, but
according to a selection that shows a degree of emphasis on peculiar
themes (like women and feelings).
Lia Guerra
Milan between 1764 and October 1766, when Beccaria and Alessandro Verri left for Paris, and in 1768. In
fact, he contributed nothing to the periodical directly:
by the time «Il Caffè» started publication, he had already
left Milan, obliged by his family to go back to his home
town, Cremona. Here, he covered public offices and
started to carry on some kind of silent ‘ghost’ activity, bent on private readings, also of English texts when
available, and – in a metaphorical way – on compiling
his own ghost periodical – a personal enterprise along
the same lines as the actual Milanese paper. The peculiar characteristic of this private Caffé is quite distinct: a
clear mark of Biffi’s personal attitude emerges first of all
from the choice of English texts copied or translated; but
above all from the strong sensibility he displays, together
with his lively intelligence and unassuming attitude, as
his correspondence with Beccaria testifies21. Biffi would
consider the literary field as no more than a gentleman’s
elevating pastime, an activity that provided comfort for
daily life, in the style of Latin otium, and that therefore
did not imply publication – a fairly common attitude,
but certainly not in the style of his Milanese friends, the
Caffetisti 22 , particularly of Pietro Verri’s. The ‘militant’
quality of the engagement of the friends of the Accademia dei Pugni suggested, in fact, an active participation in the current debates and political involvement: the
enlightened intellectual should publish and exploit the
printing press in all possible forms in order to spread
the new ideas, confident in the strength of reason to be
disseminated through his writings. But Biffi’s name does
not appear among the signatures of «Il Caffè». He stays
in the background, a «Spectator». The only essay he sent
Pietro Verri when the publication of the periodical had
already started, was judged too risky for the censor23: it
21 All his friends testify to his qualities in the rich correspondence collected in Edizione Nazionale delle Opere di Cesare Beccaria, voll. 4 e 5.
Carteggio, a cura di C. Capra, R. Pasta, F. Pino Pongolini, Mediobanca, Milano 1994 («Parte I: 1758-1768») e 1996 («Parte II: 1769-1794»)
respectively.
22 In his travel letters some aspects of Biffi’s shy character emerge, namely his contemplative manner and his penchant for daydreaming that
constantly led him to sadness and pain, to the point that he felt they
were leading him to insanity: in letter XIII in Viaggio in Piemonte (Lettere itinerarie, cit., p. 249) he mentions feeling something similar to the
uneasiness of the English. See the comments in G. Panizza, Tra Arisi e
Biffi: un percorso nella cultura a Cremona nel secolo dei Lumi, in Storia
di Cremona, vol. 7. Il Settecento e l’età napoleonica, a cura di C. Capra,
Bolis, Azzano San Paolo (bg) 2009, pp. 233-244. His Milanese friends
left a number of examples of the way in which this attitude of Biffi’s
weighed on their relationship. A private man, the solitary ‘Spectator’,
eager to communicate among his friends only, he felt a closer connection was easier with Cesare Beccaria, himself sober and unambitious.
23 The information comes indirectly from Pietro Verri’s negative reply
to Biffi in a letter of 30 October 1764, in G. Sommi Picenardi, Lettere
inedite di Pietro Verri, «Rassegna nazionale», XXX, 1912, 185, p. 55.
The History of Lady Julia Mandeville. From Giambattista Biffi’s manuscripts
dealt with forced monastic vows and frustrated feelings
– topics familiar to Biffi’s Diario and present in many of
the English passages (copied or translated) in folder B.
It is in point of fact the English content of folder B
that clarifies many of Biffi’s choices, starting from his
abortive contribution to «Il Caffè». Themes that appeal
to his sensibility take shape in his approach to the ‘woman question’ that figures fairly frequently in his English
manuscript notes. The woman question was in the agenda (and mainly in terms of female education) not only of
«Il Caffè» but also of the «Gazzetta Veneta» (1760-1761),
where Gasparo Gozzi advanced propositions similar to
those endorsed by Biffi and his Caffetisti friends exploring important issues debated in English papers like «The
Spectator» or «The Guardian»24 . But it was first and foremost the topic of the woman victim of an abusive maledominated society that especially appealed to him. This
can easily be gathered from some pages in his journal
that hint at unfortunate love affairs where he himself
seems to be involved and whose failure was not so much
the women’s fault, but a consequence of external factors,
conventions, social duties, as entries n.6 and n.40 – written in a broken English in order to escape prying eyes
– testify25.
24 The «Spectator» showed considerable interest in the theme and Addison even provided – in no. 205 – a list of numbers of the paper where
women were the subjects; Biffi copied out and translated no. 198 of the
«Spectator» on the topic of two different categories of women, the salamander and the victim, where quite clearly Addison’s sympathy goes
to the latter, a victim to a sexist and male-dominated society. For more
information, see Guerra, Giambattista Biffi and His Role, cit.
25 Biffi, Diario [6], cit., pp. 8-9 (21 novembre [1777]): a passage in macaronic English where the story of a girl from his town («My dear little
gearl») is hinted at, and her destiny of seduction is compared to that of
Yarico’s in the famous tale narrated by Steele in the pages of the «Spectator». The girl is said to have been betrayed by a local Incle («A cremonese Thomas Incle»), or a Ioseph Leman (an echo of the servant in
Clarissa’s family who betrays her: see Richardson’s Clarissa, 1748, first
Italian translation 1783, French translation 1751). Biffi claims to have
saved her from shame hiding her until she had the baby and afterwards
taking her back home. He confesses to feeling «a strong affection for
this handsom mead». The tale of Inkle and Yarico became famous over
the eighteenth century and it must have struck Biffi’s attention because
I have found other hints of it in other manuscripts, as in CIV 36 (Cremona State Library), where the name is first dropped on page 8r in the
course of a letter, and later resumed at page 14r in an unfinished text
titled «L’ingratitudine». The passage reads as follows: «Anche i ritratti
del vizio possono indurci ad amare il buono e l’onesto. Così può essere
utile il racconto, tratto da uno scritto inglese, della vicenda di Thomas Inckle. Un giovane mercante inglese, durante un viaggio in America, per sfuggire agli indiani si rifugia in una foresta dove viene aiutato
e amato da una giovane indigena, Yarico. Dopo alcuni mesi giunge una
nave e i due vengono soccorsi. L’avido Inckle, dimentico di quanto Yarico ha fatto per lui, per recuperare i soldi persi, la vende al mercato degli
schiavi e, per il fatto che attende un figlio, spunta un prezzo più alto»
(CIV 36 paper 8r-v). In entry [40] of Biffi’s Diario, pp. 42-43 (25 luglio
1778) the news is reported in English of Miss Pallavicini’s marriage with
Count Scotti. Biffi regrets he is not the lucky guy because of his «cir-
61
Frustrated love, the persecuted female victim of
social prejudice, and the topic of free choice in love
account for the interest aroused in Biffi’s translation of
Alexander Pope’s Eloisa to Abelard – in the same folder
B immediately following «Spectator» n.198 – together
with the motif of the convent-prison that was becoming a common literary topos in gothic novels. Fiction, as Ruth Perry has demonstrated, did make use of
«the conditions of women’s lives»26 and Lady Montagu
famously commented that Richardson’s Clarissa reminded her of her own youth – her clandestine letters to her
future husband 27. Folder B includes twelve pages hosting the autograph prose translations of Lettera d’Eloesa
ad Abailardo (leaves 70r to 75v) and about twenty pages
with the Storia di Ladi Giulia Mandeville (leaves 76r to
95r). The authors’ names are not given, but of course if
Pope’s was familiar to Biffi (the manuscripts include also
a translation of Universal Prayer), Brooke’s name was
probably unknown.
Pope’s translation of Eloisa, according to Michele
Mari 28, is fairly certainly based on a French version. If
we follow Mari’s chronological reconstruction, Biffi must
have translated it after 1774, and therefore the translation of Brooke’s novel, which in the manuscripts follows Pope’s, must have been started (or copied) after that
date, contradicting the date inscribed on the title page of
the folder (1771). I am tempted to link the two translations because both are in Biffi’s handwriting, and both
employ the epistolary form in prose, a medium Biffi
privileged in his writing activity and which, according
to Mari, has contributed to transform Pope’s epistolary
cumstances» and «the strange manner of thinking of mi uncle, a empty,
rougthly man [...] She is a tall ioung woman all lovely and blooming;
pretti if not handsom; she has declared that I only and no other... Poor
thinck, my heart is torn in pieces at the consideration of motives of my
denial. I who wold not maring the greatest princess on heart if I were
not assured that she loved me above all the mens where I deserve it or
not: I had met a woman suitable to that manner of thinking». He also
regrets the «unhappy passion for a deceitful woman, ow many wrongs
have brought to me», thus hinting at an unhappy love story mentioned
in the Diario four times until he comes to believe she is a vicious and
hellish figure, a true villain, and can therefore put a stop to his passion.
26 R. Perry, Women, Letters, and the Novel, AMS Press, New York 1980,
ch. VI.
27 In Clarissa she found herself. Its «first volume soften’d me by a near
ressemblance of my Maiden Days»: R. Halsband (ed.), The Complete
Letters of Lady Mary Wortley Montagu, vol. 3. 1752-1762, Oxford University Press, Oxford 1967, p. 9 (Letter of March 1, 1752 to Lady Bute);
indeed, as critics have noted, Clarissa’s early plot uncannily reproduces
Lady Mary’s courtship.
28 M. Mari, Riflessi della fortuna di Eloisa nelle traduzioni italiane del
Settecento, in Id., Momenti della traduzione fra Settecento e Ottocento,
Istituto Propaganda Libraria, Milano 1994, pp. 7-45: Mari sketches the
tradition of the ‘Eloisa’ translations in Europe over the century. In 1774
Biffi also translated the most Rousseauesque play by Diderot, Le Fils
Naturel, 1757.
62
poem into a short epistolary novel. Besides, by connecting Pope and Brooke, Biffi was perhaps inadvertently
connecting patterns that the novel was about to exploit.
The first Italian version of Pope’s poem was produced
in 1717 by Antonio Conti, immediately following the
publication of the original29, but was published only in
1760: between Conti’s and Biffi’s versions nothing else
appeared in Italian. Conti’s version had erased all the
sensuality and the passion – besides changing the conclusion – that play such an important role in Biffi’s version. The 1770s are also interesting years for Alessandro
Verri’s reflections on the writing of novels: in a letter to
Pietro of 10 November 1770 he speaks about a project to
educate the female readership meant to address Contessa
Margherita Boccapaduli.
But why did Biffi use a French prose version of Pope’s
poem when he was perfectly able to translate directly
from the original30? Mari’s hypothesis is convincing – in
my opinion – in so much as it can receive support by the
translation from Brooke’s novel. He believes that Biffi’s
interest in experimentation and his «espressionismo verbale» must have directed him to Cailleau’s prose translation which allowed for more freedom of expression and
chimed with the new sentimental epistolary narrative
Biffi so much cherished. Mari adds: «il Biffi doveva inoltre trovare in quella stessa parafrasi, molto meglio che
nell’originale, i caratteri di un ‘romanzo’» and he probably
was ready to «rivivere la vicenda di Eloisa appunto nei
termini di un romanzo epistolare settecentesco» as suggested by «[le] numerose testimonianze di illustri contemporanei sulla sua personalità rousseauiana» (p. 28).
In particular, the addition in Pope’s translation of
many details pointing to a pre-Romantic taste for natural landscape in its horrid peculiarities, and their presence in the last part of Brooke’s novel, are to be read
as homage to the growing fascination for those English
authors whose popularity was on the rise even in Italy.
Brooke’s novel appears to have been translated
directly from the English: the kinds of flaws listed in an
Appendix at the end of this paper support this hypothesis. The manuscript is oddly clean, with very rare
instances of erasures or corrections, or change of ink
– almost a fair copy – in fact the opposite of the Eloisa
manuscripts which appear as working papers. Therefore,
no instances of doubts or uncertainties – as if this were
a clean copy ready for the printing press. The final blank
pages add to the mystery.
The story of Eloisa foreshadows the tragic plot of
Brooke’s novel of 1763, anticipating not only its gothic
29 This
rules out any possible influence of French versions.
He had done so with Pope’s Universal Prayer which he also transcribed in his manuscripts in the original version.
30
Lia Guerra
conclusion, but a pattern bound to become paradigmatic
for so much eighteenth-century fiction. In appropriating the legend attached to the famous couple of antiquity, Pope’s Eloisa, dominated by a fatal passion, was
able to entrust the eighteenth century with the topic of
the conflict between passion and social conventions that
also rules many English heroines of the rising novel, and
which plays a leading role in Brooke’s narrative, where
both action and discussion revolve around this topic.
Moreover, it introduced the peculiar atmosphere of solitude and melancholy that was to suit the subsequent
heroes of sensibility.
The amount of Brooke’s novel that Biffi managed to
translate (the first 8 letters and the beginning of the 9th,
out of 82) is too limited an essay to provide important
issues for comment. However, we can notice that the
translation runs smoothly, as if the translator were set to
do it all. Being the first part of a long novel, it provides
the reader with the general issues that are being dealt
with. The setting is England, the Castle of Belmont, of
Shakespearean memory, in the Summer of 1762, the
‘actors’ a group of «anime belle» enjoying the natural beauty of the place and the artificial beauty of their
guests’ exquisite education and sensibility31. The pleasures of a country mansion run by intelligent and educated people are described from the very beginning in
detail, together with the features of the castle, built after
Inigo Jones’ design. The first four letters and the seventh
are written by the male protagonist, Henry Mandeville,
to his privileged addressee, Cavalier George Mordaunt,
who, we are informed in a reasonably concise summary
in letter 4, accompanied Henry in his Grand Tour but
missed that part of it in which Henry became the victim
of his own excessive passion and fell desperately in love
with the wife of his Roman guest, Countess Malispini.
The sad experience of falling for the wrong woman is
told with guilty tones: the stern reprisal of the Countess
engenders a reaction of shame and pain, so that, like
Milton’s Satan, Henry felt «how awful goodness is, and
saw /virtue in her own shape how lovely». Having tasted
the «avvelenata [sua] tazza» of love, Henry believes that
his present feelings for his cousin Julia is just friendship,
only to realize a few days later how wrong he is.
Biffi’s translated passages include also letters written by a very different character and probably one of the
best portraits in the whole novel, Lady Anne Wilmot,
31
This sort of utopian place has many points of contact with Pietro
Verri’s «Le delizie della villa», addressed in Volume One of «Il Caffè»,
while the theme of the «Buona compagnia» (the title of another essay
by Pietro Verri in Volume Two of «Il Caffè») came to be strictly connected with the idea of happiness produced by welling up in a company
of friends.
63
The History of Lady Julia Mandeville. From Giambattista Biffi’s manuscripts
whose life also provides an exemplary situation: she and
Henry are the main narrators in the text (no letter is
written by Julia). The widow of a disparaging rich landlord only interested in hunting32 and eating, Lady Anne
is a good friend of Lady Belmont’s, although very different in character and attitudes. Her past experience as
a wife – providing a tale within the tale of forced marriage and conjugal unhappiness – enables her to run the
young people’s lives from the outside as far as love is
concerned. Such a role echoes the fictitious role Brooke
had attributed to herself through the voice of the Spinster in her journal The Old Maid: there, choosing the
stance of the observer (as in Addison’s «Spectator»), programmatically experiencing by proxy, she had dealt with
love and marriage through the experience of her fictional niece Julia, but without renouncing a strong feminist
voice that came through in spite of the fragmentation
linked with the format of the journal. The role of the
«Spectator», detached but empathic, and just as fragmented (fragmentation in fact being the hallmark of
Biffi’s writing), also characterizes the Cremonese count,
as can be gathered from an interesting letter, where he
describes a dinner in Casa Litta in the company of people who had travelled to Paris and London and feels a
«Spectator» living through the words of other actors33.
Biffi’s interruption of the translation of the novel
is probably also part of his habit of trying his hand (at
genres, topics, feelings) without concluding in order to
attune them to his own perception of reality. His Diary
is another strong instance of both fragmentation and of
the practice of addressing hot topics as if they regarded
someone else, as a «Spectator» would do34.
What might have engaged Biffi’s attention in this
novel? The style of the writing, to start with, which was
rather new, especially in Lady Anne Wilmot’s letters,
and challenging as well. Then the tone, which is probably a very interesting point, given the early date of the
novel. Only Sarah Fielding a few years earlier (1760)
32 Biffi himself had very bad feelings for his uncle Stefano who was a
habitual hunter: in Diario [46], cit., pp. 49-50 (27 agosto 1778), he
announced his death and noticed that his love for hunting and agriculture had made him a stingy and hard man, lacking all kinds of sensibility and, in fact, friendless.
33 Lettera II. Milano, venerdì 20 settembre 1776 (Viaggio in Piemonte, in
Lettere itinerarie, cit., p. 201).
34 It should be mentioned that both Biffi and Brooke had a strong interest in the theatre. Many of the major authors who contributed essays to
«Il Caffè» also had shared experiences connected to the theatrical world:
comedy was, for the authors of the Italian periodical, a means to bring
about a reformation of costumes (also after the example of the «Spectator», where Steele had played an important role). And to this goal they
moved devices, aims and methods typical of the theatre into the frame
of the periodical. Even the language employed in «Il Caffè» owes something to the world of the theatre.
had introduced gothic elements in her Ophelia, which,
according to recent criticism, should be valued as a precursor to Walpole’s Castle of Otranto. Brooke’s novel
emphasizes those gothic motives arranging them within a pattern which is also theatrical, the death of the
two lovers being a strong quotation from Shakespeare’s
Romeo and Juliet35.
As he had done with the original «Spectator» for the
benefit of his friends engaged in the revolutionary effort
to produce a new periodical for Lombard enlightenment,
Biffi was now busy with the form of the novel, that was
to fascinate Alessandro Verri in the next decades.
A brief description of the few flaws – especially
‘translation loans’ – present in the Italian word-by-word
translation allows to confirm first of all that Biffi moved
directly from the English original, but also that his proficiency was rather high. In some passages, however, as
the Appendix below testifies, he probably felt at a loss
with the originality of the style, with the novelty of the
content and of course with the lack of a tradition of sentimental epistolary novel in Italy.
APPENDIX
VOL. 1, letter 1, p. 1: Biffi translates a future where
the English has a past tense: «nor did it ever excite in
my bosom» becomes «né ciò potrà mai eccitare nel mio
petto»; «[my father] taught me [...] that virtue [...] would
command through life that heart-felt esteem [...] which
[...] wealth alone could never procure» becomes: «[mio
padre mi ha apreso che ] la virtù [...] dominerebbe per
tutta la vita col mezzo di quella stima...», instead of a
more obvious «destinata a ispirare». Apparently, he does
not recognize the use of «would» as future in indirect
speech. «the sweet, the young, the blooming Lady Julia,
who is this instant stepping into her post chaise with
lady Anne Wilmot» is misrepresented as «la dolce, la
giovane, la florida lady Giulia, la quale adesso sta facendo un giro nel suo biroccio con lady Anna Wilmot»,
thus losing that «writing-on-the-spot» effect which is so
typical a device of the epistolary form in narrative.
Letter 2, p. 2: «Lady Belmont, [...] with all the
strength of reason and steadiness of mind generally confined to the best of our sex, has all the winning softness
becoming the most amiable of her own; [...] she joins
the graces of a court to the simplicity of a cottage; and,
by an inexpressible ease and sweetness in her address
35 The hint that parents can turn out to be the ruin of their beloved children also sounds as a quotation from Shakespeare’s tragedy, while of
course the name Julia reverberates from Shakespeare to Rousseau to the
Old Maid’s niece.
64
makes all who approach her happy; impartial in her
politeness, at her genial board no invidious distinctions
take place». The long description of lady Belmont misses
a few points here, where Biffi first has: «Ledi Belmont,
[...] con tutta la forza della ragione e stabilità di mente
confina colle migliori teste del nostro sesso» instead of
«con tutta la forza della ragione e stabilità di mente che
normalmente si trovano solo presso le migliori del nostro sesso»; in the next phrase he misses the sharp contrast court/cottage by translating «congiunge le grazie
di una corte alla semplicità della vita familiare» which,
however, maintains some contrast; while the next is
almost lost in translation «sweetness in her address»
becomes «amorevolezza nel fare inchieste e udire ricorsi» where «dolcezza nel modo di parlare» would have
been enough. «At her genial board» becomes «al geniale suo abordo» which could imply a sweet kind of
approach, but misses the hint at the table where the lady
entertains her guests independently of their social status.
p. 3. The term «romantic» appears in connection
with «the gardens and park» that are defined «romantic beyond the wantonness of imagination». Here and in
other instances the term is translated as «romanzesco».
Also repeatedly Biffi translates «parents» with «parenti».
Letter 4, p. 5: Henry reports to his friend about his
unhappy and impossible love for his guest, the Countess Malispini – a name Biffi adjusts in his translation
in Malaspina. «You will not therefore wonder that the
warmth and inexperience of youth, hourly exposed in
so dangerous a situation, was unable to resist»: Biffi has
«il calore e l’inesperienza della gioventù, così di buon’ora
esposta» missing the implication of repetition that in the
end wins over Henry. Biffi renounces translating a quotation from Milton Paradise Lost IV 830.
Letter 5 from Anne Wilmot to her lover Colonel Bellville, describing Henry. At the end of the letter,
Anne mentions the present position of Henry’s father
colonel Mandeville, «meeting with some ill usage from
a minister on account of a vote in parliament». Biffi has
«avendo avuto un incontro cattivo con un ministro sul
particolare di un voto in parlamento» which misses the
meaning of «meeting with» as «suffering from».
Letter 6 from Anne Wilmot on the same topic: Biffi
seems to have more difficulties with Anne’s register in
her letters to Colonel Bellville, and in the opening paragraph «[Henry] has scarce been himself since he parted
with his father yesterday» becomes in the Italian version «a mala pena si è contenuto egli stesso di non partire ieri con suo padre» which entirely misses the meaning. «I know some few sons» immediately after, becomes
«conosco ben pochi figli» which is exactly the opposite
of the «conosco qualche altro figlio invece». The term
Lia Guerra
«cit» is introduced and frequently employed in the text
to describe the Westbrooks: Biffi translates it as «cittadino» but perhaps the implication of merchant man is
lost. Also below «city vivacity» in connection with the
description of the daughter, is translated as «vivacità
citadinesca». According to the OED, cit, «short for citizen n. 1c; usually applied, more or less contemptuously, to a townsman or ‘cockney’ as distinguished from a
countryman, or to a tradesman or shopkeeper as distinguished from a gentleman»; Johnson has «A pert low
townsman; a pragmatical trader». In describing the wife
of Mr Westbrook for some reason Biffi has «donna di
gran condizione» to translate «a woman of great erudition». What really seems to baffle him, however, is the
style of Anne’s letter: «she sung, for the creature sings, a
tender Italian air» is flatly rendered as «essa canta, tutte
le creature cantano», while the implied meaning was
«she does also this».
Letter 7: At the end of the letter Anne admits that
«It was with difficulty Lord Belmont forced us at night
from this charming retirement», where Biffi has «non
riuscì se non con difficoltà a sforzarsi ad abbandonare»
whereas it is the guests that must be forced out.
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Saggi
Citation: P. Schofield (2019) «The
first steps rightly directed in the track
of legislation»: Jeremy Bentham on
Cesare Beccaria’s Essay on Crimes
and Punishments. Diciottesimo Secolo
Vol. 4: 65-74. doi: 10.13128/ds-25439
Copyright: © 2019 P. Schofield. This
is an open access, peer-reviewed article published by Firenze University
Press (http://www.fupress.net/index.
php/ds) and distributed under the
terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
«The first steps rightly directed in the track of
legislation»:
Jeremy Bentham on Cesare Beccaria’s Essay on
Crimes and Punishments
Philip Schofield
Bentham Project, Faculty of Laws, University College London
Abstract. Scholars have long recognized the debt owed by the English philosopher Jeremy Bentham (1748-1832) to Cesare Beccaria (1738-94). Ignoring Beccaria’s appeals
to the social contract and natural law, Bentham took the more practical positions
that he had found in Beccaria’s Crimes and Punishments and, by adopting a consistently utilitarian approach, produced a more systematic and coherent theory of punishment. Scholars have also pointed out that, by his own admission, Bentham owed a
vital aspect of his conception of the principle of utility, namely the elements of value of
pains and pleasures, to Beccaria, while it is generally accepted that he found the phrase
with which his name is closely associated, namely ‘the greatest happiness of the greatest
number’, in the English translation of Beccaria’s treatise. This overall interpretation is
accepted here, but I suggest that Bentham’s debt to Beccaria was even more profound
and extensive than has generally been recognized. Bentham read Beccaria closely and
critically, working out the extent to which the positions he found there made practical
sense, and might be incorporated within his own framework of penal law and legal
theory more generally. The reason that Bentham was able to accept certain positions
taken from Beccaria and reject others was related to the philosophical foundations of
his thought in a materialist ontology and subjectivist epistemology which did not owe
anything to Beccaria. Moreover, later in life, Bentham came to the view that his own
work had superseded that of Beccaria. This was not to belittle the achievement of Beccaria, but rather reflected his view that he had incorporated Beccaria’s insights into his
own categorization of the main ends of punishment, namely deterrence, reformation,
incapacitation, and compensation, just as he had incorporated Beccaria’s insights into
moral calculation into his own principle of utility.
Keywords. Utility, Punishment, Penal Law, Happiness, Logic.
I.
In an unpublished manuscript written in the mid-to-late 1770s Jeremy
Bentham expressed his opinion that, «The best treatise by far the world has
seen hitherto on the subject [of legislation] is that of the Marquis of Beccaria
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 65-74
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25439
66
Philip Schofield
on Crimes and Punishments»1. The general consensus
amongst scholars is that Bentham developed a systematic and coherent utilitarian theory of punishment based
on the inchoate ideas that he found in Cesare Beccaria’s
Essay on Crimes and Punishments2 . In short, Bentham
rejected the contractarian and natural law elements of
Beccaria’s work, while accepting the general utilitarian
thrust of Beccaria’s more practical arguments. Scholars
have, moreover, drawn attention to Bentham’s admission
that he took the elements into which the value of pains
and pleasures were to be analysed from Beccaria, and
are in general agreement that he discovered the phrase
«the greatest happiness of the greatest number» in Beccaria’s work. None of this will be challenged here. I
will, however, argue that, at the beginning of his career,
Bentham’s debt to Beccaria was profound and extensive,
but that, as he established a reputation as a major jurist
in his own right, he believed that his own work had
superseded that of the Italian jurist. Moreover, the reason that Bentham was able to assimilate and systematize
certain positions advanced by Beccaria and reject others
was because of a deeper philosophical commitment to
an ontology that underlay his utilitarianism. Nevertheless, having integrated aspects of Beccaria’s thought into
his own utilitarianism in general and penal theory in
particular, Bentham’s legacy to the nineteenth-century
owed a substantial, albeit covert, debt to Beccaria3.
II.
Beccaria’s Crimes and Punishments was first published in the original Italian in 1764, in Morellet’s
French translation in 1766, and in English translation in 17674. Bentham seems to have had access to all
three versions. In the single reference to Beccaria’s work
in An Introduction to the Principles of Morals and Legislation, Bentham cites the relevant section in both the
1 University
College London Library, Bentham Papers, Box xxvii, fo. 111
[hereafter UC xxvii. 111].
2 See E. Halévy, The Growth of Philosophic Radicalism, transl. M. Morris,
Faber & Faber, London 1952, pp. 21, 33, 58-60, 64, 71-72; H.L.A. Hart,
«Bentham and Beccaria», in Id, Essays on Bentham: Studies in Jurisprudence and Political Theory, Oxford University Press, Oxford 1982, pp.
40-52; A.J. Draper, Cesare Beccaria’s influence on English discussions of
punishment, 1764-1789, «History of European Ideas», 26, 2000, pp. 177199; and F. Rosen, Classical Utilitarianism from Hume to Mill, Routledge, London 2003, p. 164.
3 The point is also made in E. de Champs, Bentham et l’héritage de Beccaria: du Project d’un corps complet de législation (1783-88) aux Traités
de législation civile et pénale (1802), in E. Salvi and M. Porret (eds.),
L’héritage de Beccaria, Presses universitaires de Rennes, Rennes 2014,
pp. 99-110.
4 Unless otherwise noted, quotations in the present essay are taken from
the English translation of 1767.
original Italian work and in Morellet’s French translation5. Given Bentham’s fluency in French, one would
have expected him to have read Morellet’s translation,
but since he is not known to have studied Italian, at first
glance it seems doubtful that he would have read Crimes
and Punishments in its original language. However, in
an essay on «Pæderasty» written about 1785, Bentham
quoted in full, and in Italian, Beccaria’s paragraph
beginning with the words «L’Attica Venere» on the punishment of male same-sex relationships6. Furthermore,
in an essay of August 1817 in which Bentham provided
a précis of the contents of a projected essay that became
the third volume of Not Paul, but Jesus (of which only
the first volume was published pseudonymously in 1823),
Bentham noted: «The mode of sexuality, termed by Beccaria the Attic, the most prominent – why: – absurdity
of the epithet unnatural as applied in this case». There
is no equivalent phrase in either Morellet’s French translation of 1766 or the English translation of 17677. There
seems little doubt, then, that Bentham read the work in
the original Italian.
The question whether he read the English translation is linked to the origin of the phrase that is commonly associated with Bentham, namely «the greatest
happiness of the greatest number». The answer is not
straightforward in that, in later life, Bentham was apt
to state that he had discovered the phrase in a pamphlet
by Joseph Priestley8, although on an earlier occasion, in
a remark which Bentham’s literary executor John Bowring claimed to have extracted from «Bentham’s Commonplace Book» of 1781-85 (now lost), he had written:
«Priestley was the first (unless it was Beccaria) who
taught my lips to pronounce this sacred truth: – That the
greatest happiness of the greatest number is the foundation of morals and legislation»9. In the most detailed
study of the subject, Richard Shackleton comes to the
5
J. Bentham, An Introduction to the Principles of Morals and Legislation, ed. by J.H. Burns and H.L.A. Hart, Athlone Press, London 1970,
p. 166 n.
6 See UC lxxii. 200. For further discussion of this passage see below.
7 See J. Bentham, Of Sexual Irregularities, and other writings on Sexual
Morality, ed. by P. Schofield, C. Pease-Watkin, and M. Quinn, Clarendon Press, Oxford 2014, p. 132 & n.
8 See, for instance, J. Bentham, Deontology together with A Table of the
Springs of Action and Article on Utilitarianism, ed. by A. Goldworth,
Clarendon Press, Oxford 1983, pp. 291-292, and Official Aptitude
Maximized; Expense Minimized, ed. by P. Schofield, Clarendon Press,
Oxford 1993, pp. 349-350. Bentham might have had in mind a passage
in Priestley’s An Essay on the First Principles of Government; and on the
nature of Political, Civil, and Religious Liberty, London 1768, p. 17: «the
good and happiness of the members, that is the majority of the members of any state, is the great standard by which every thing relating to
that state must finally be determined».
9 The Works of Jeremy Bentham, ed. by J. Bowring, 11 vols., William Tait,
Edinburgh 1838-43, vol. X, p. 142.
Jeremy Bentham on Cesare Beccaria’s Essay on Crimes and Punishments
conclusion, now generally accepted, that Bentham had
in fact found the phrase in the English translation of
Beccaria, where – possibly for the first time – the exact
words «the greatest happiness of the greatest number»
had appeared10. The original Italian phrase «la massima felicità divisa nel maggior numero» is more literally
translated, as it is in modern English editions, as «the
greatest happiness shared among the greatest number».
Hence, if Bentham did derive the phrase from Beccaria’s
work, it was, to be accurate, from the unknown English
translator, who perhaps had difficulty in conceiving how
the greatest happiness could be shared, since this seemed
to imply a confusing mixture of aggregation and distribution. Passages elsewhere in the English translation of
Crimes and Punishments similarly express the notion of
promoting the greatest happiness of the greatest number,
of which the most striking is the following:
It is better to prevent crimes, than to punish them. This is
the fundamental principle of good legislation, which is the
art of conducting men to the maximum of happiness, and
to the minimum of misery, if we may apply this mathematical expression to the good and evil of life11.
The sentiments expressed here would have been fully
endorsed by Bentham12.
As well as deriving the phrase «the greatest happiness of the greatest number» from Beccaria, Bentham
stated that he had derived from him a further major
ingredient of his philosophy. In an unpublished manuscript headed «Critical Jurisprudence Criminal», written
in the mid-to-late 1770s13, he noted: «Mem m. Dimensions of Happiness [...] collected from Beccaria»14. He
explained the point in more detail in another unpublished manuscript in a passage headed «Pleasures and
Pains – how measured» and written around the same
time:
10
R. Shackleton, The Greatest Happiness of the Greatest Number: The
History of Bentham’s Phrase, «Studies on Voltaire and the Eighteenth
Century», 90, 1972, pp. 1461-1482. For a recent endorsement of Shackleton’s account see J.H. Burns, Happiness and Utility: Jeremy Bentham’s
Equation, «Utilitas», 17, 2005, pp. 46-61.
11 Beccaria, Crimes and Punishments, cit., ch. LXI, p. 164.
12 For the ‘economic’ approach to psychology and ethics that characterized the Milanese intellectual circle to which Beccaria belonged, and
which Bentham found so congenial, see Beccaria, On Crimes and Punishments and Other Writings, ed. by R. Bellamy, Cambridge University
Press, Cambridge 1995, Introduction, pp. ix-xv.
13 «Critical Jurisprudence Criminal» originally consisted of nearly 400
pages, though nearly a quarter of them appear now to be missing. It
consists of a series of short discussions, from a few words to a few pages
in length, not composed in any systematic order, but added to as occasion arose, and from which Bentham drew when writing his more formal works.
14 UC clxix. 137.
67
The idea of considering happiness as resolvable into a number of individual pleasures, I took from Helvetius: before
whose time it can scarcely be said to have had a meaning.
[...] The idea of æstimating the value of each sensation by
analysing it into these four ingredients I took from M. Beccaria: gleaning up those several articles from different places in which I saw them made use of in æstimating the force
and utility of punishments. Considering that punishment is
but pain applied to a certain purpose, that the value of a
pleasure is composed of the same articles, and that pains
and pleasures, and actions in as far as they had a tendency
to produce or prevent the one and the other were all that
morals and politics, or so much as was of any use or meaning in those sciences, had in view, it seemed to me that
such an analysis was the very thing that was wanted as the
foundation for a compleat system of moral science15.
Much later, in a manuscript dated 16 October 1814,
in a section headed «Elements or dimensions of value in
regard to pleasures and pains», part of a chapter provisionally entitled «J.B’s new ideas derived from Logic»
and destined for a work on «Logic», Bentham again
acknowledged his debt to Beccaria:
It was from Beccaria’s little treatise on crimes and punishments that I drew, as I well remember, the first hints of a
principle by which the precision, clearness and incontestableness of mathematical calculation is introduced for the
first time into the field of morals – a field to which, in its
own nature, it is applicable with a propriety no less incontestable, and when once brought to view manifest, than to
that of physics, including its most elevated quarter, the field
of mathematics16.
The dimensions of happiness in question were
«the elements or dimensions of value in pleasure or
pain» famously outlined in the fourth Chapter of An
Introduction to the Principles of Morals and Legislation17, consisting of intensity, duration, certainty, and
propinquity. Beccaria did not give a systematic list of
these elements, but they did appear at various points,
as Bentham claimed, as features of punishment. Beccaria noted, for instance, that «It is not the intenseness
15 UC
xxvii. 34.
British Library Bentham Papers [hereafter BL], Add. MS 33,550, fo.
8, reproduced in Bowring, vol. III, pp 286-287. E. de Champs, Réforme
juridique, réforme politique: le jury populaire chez Beccaria, Condorcet et
Bentham, in P. Audegean and L. Delia (eds.), Le moment Beccaria, Naissance du droit pénal moderne (1764-1810), Voltaire Foundation, Oxford
2018, argues that Beccaria, Condorcet, and Bentham shared a probabilistic approach to the role of the jury based on a methodology which
they might have derived from Helvétius.
17 Bentham, An Introduction to the Principles of Morals and Legislation,
cit., pp. 38-41. There were in fact seven such dimensions, the three others being fecundity, purity, and extent, but these latter three were not
strictly elements of the particular pleasure or pain itself.
16
68
Philip Schofield
of the pain that has the greatest effect on the mind, but
its continuance»18, thereby suggesting the elements of
intensity and duration; he referred to the «uncertainty of
crimes», and stated that «moral certainty is only probability», that the more immediately inflicted, the more
just and useful the punishment, thereby avoiding «the
criminal and cruel and superfluous torment of uncertainty», and that «Crimes are more effectually prevented by the certainty, than the severity of punishment»19,
thereby suggesting the element of certainty; and referred
to the promptitude of punishment as «one of the most
powerful means of preventing crimes»20, thereby suggesting the element of propinquity.
III.
When, in addition to the idea of maximizing happiness and minimizing suffering, the connection had
been made between happiness and suffering on the
one hand and pleasure and pain on the other, the
essential structure of Bentham’s utilitarian system was
in place. Bentham found this essential structure in
Beccaria, for as well as calling for the maximization of
happiness, Beccaria also made the connection between
happiness and pleasure. Recognizing this, Bentham
identified Beccaria as an adherent of the principle of
utility:
Before it [the principle of utility] was mine it was M. Beccaria’s. Before it was his, it was Helvetius’s: before it was Helvetius’s, it was in some sort everybody’s. Though Helvetius
for placing it in full light was persecuted. The light shone in
the darkness but the darkness comprehended it not21.
Again, in «Critical Jurisprudence Criminal»,
Bentham claimed that Helvétius had been the first philosopher to adopt the principle of utility as the sole
basis for morality in general, and that Beccaria had then
applied it. Bentham speculated Beccaria’s failure openly
to acknowledge his debt to Helvétius was borne of prudence, given that De l’esprit had been censured by the
«ruling powers» in France22 . Another adherent of the
principle of utility was Voltaire, «but this authority, however forcible with some, would contribute very little to
give it currency with the bulk of moralizers, who had
rather be wrong with any one else than right with Mr
Voltaire»23.
In another passage in «Critical Jurisprudence Criminal», Bentham again linked Beccaria to Helvétius, but
with a particular emphasis on Beccaria’s contribution to legal theory. Beccaria had followed Helvétius in
employing the principle of utility as the sole standard
of right and wrong, but while Helvétius had applied it
to morality in general, Beccaria had applied it to censorial jurisprudence, that is to law as it ought to be (which
Bentham opposed to expository jurisprudence, that is
the description of law as it is). Beccaria’s achievement
had been to reduce censorial jurisprudence to a single,
master principle, and thereby had «advanced» the science near «to its perfection»24. This is reminiscent of
the passage in which Bentham mentioned Beccaria in
A Fragment on Government (1776), his first major published work. Having distinguished expository and censorial jurisprudence, and having complained about the
general conservatism of the age, Bentham observed that
the rarity of the «disposition» to subject «rude establishments to the test of polished reason» was indisputable:
The truth of it may be seen in the multitude of Expositors which the Jurisprudence of every nation furnished, ere
it afforded a single Censor. When Beccaria came, he was
received by the intelligent as an Angel from heaven would
be by the faithful. He may be styled the father of Censorial
Jurisprudence25.
It is impossible to say whether Bentham derived the
distinction between expository and censorial jurisprudence through reading Beccaria, but it is difficult to discern any other candidate. It is worth remembering that
Bentham’s clear statement of this distinction represents a
pivotal moment in the history of the general philosophy
of law, and not merely the theory of punishment, since
the distinction between law as it is and law as it ought
to be gave rise to what became the dominant strand of
legal philosophy in the Anglo-American tradition in the
second half of the twentieth century, namely legal positivism26.
Bentham was not, however, an uncritical admirer
of Beccaria. He would, for instance, have found much
23 UC
18 Beccaria,
Crimes and Punishments, cit., ch. XXVIII, p. 105.
19 Ibidem, ch. XI, p. 41; ch. XIV, p. 49; ch. XIX, pp. 74-75; ch. XXVII, p.
98.
20 Ibidem, ch. XXX, pp. 120-121.
21 UC xxvii. 100. The allusion is to John 1:5.
22 For the condemnation of De l’esprit by the Parlement of Paris see R.
Birn, Royal Censorship of Books in Eighteenth-Century France, Stanford
University Press, Stanford, 2012, pp. 25-32.
clix. 270.
lxix. 17.
25 J. Bentham, A Comment on the Commentaries and A Fragment on
Government, ed. by J.H. Burns and H.L.A. Hart, Athlone Press, London
1977, p. 403 & n.
26 For a critical assessment of the view that Bentham was himself a
“legal positivist” as understood by twentieth-century legal philosophers
see P. Schofield, Jeremy Bentham and H.L.A. Hart’s Utilitarian Tradition
in Jurisprudence, «Jurisprudence», 1, 2010, pp. 147-167.
24 UC
69
Jeremy Bentham on Cesare Beccaria’s Essay on Crimes and Punishments
to object to in Chapter II «Of the Right to punish» of
Crimes and Punishments. Beccaria began by generalizing a proposition found in Montesquieu: «Every act
of authority of one man over another, for which there
is not an absolute necessity, is tyrannical». It followed,
claimed Beccaria, that the sovereign’s right to inflict
punishment was «founded [...] upon the necessity of
defending the public liberty, entrusted to his care, from
the usurpation of individuals; and punishments are
just in proportion, as the liberty, preserved by the sovereign, is sacred and valuable»27. Bentham would have
disagreed with this account on several grounds, but his
main point, perhaps, would have been that the legislator
was right (in contrast to «possessed a right») to impose
sanctions not merely in cases of «absolute necessity», or
where there was «a necessity of defending the public liberty», but wherever it was beneficial to the community
to do so28. In the fifth paragraph of Chapter II, Beccaria
stated:
Thus it was necessity, that forced men to give up a part of
their liberty; it is certain then, that every individual would
chuse to put into the public stock the smallest portion possible, as much only as was sufficient to engage others to
defend it. The aggregate of these, the smallest portions possible, forms the right of punishing: all that extends beyond
this is abuse, not justice29.
Beccaria was, of course, drawing upon the notion
of a social contract, whereby society was founded when
subjects entered into an agreement with rulers, and rulers’ actions were legitimate insofar as they did not violate the terms of the contract. Bentham rejected what
he described as the «fiction» of the original contract
on three grounds. First, since such a contract had never actually been entered into, it could have no binding force. Second, a contract, like any promise or set of
promises, was binding only insofar as it conformed to
the principle of utility, and hence any appeal to a contract in order to justify opposition to government was
otiose, since one might simply appeal directly to the
principle of utility. Third, contracts were the product of
law, and hence of government, and so government could
not be the product of a contract30. Beccaria claimed that
men entered society, and hence agreed to the social con-
27 Beccaria,
Crimes and Punishments, cit., ch. II, p. 7.
for instance, Bentham, An Introduction to the Principles of Morals
and Legislation, cit., p. 74.
29 Beccaria, Crimes and Punishments, cit., ch. II, p. 9.
30 Bentham, Comment/Fragment, pp. 439-448, and Rights, Representation, and Reform: Nonsense upon Stilts and other writings on the French
Revolution, ed. by P. Schofield, C. Pease-Watkin, and C. Blamires, Clarendon Press, Oxford 2002, p. 332.
tract, in order to protect their liberty. Bentham would
have agreed with this up to a point. For Bentham, liberty
was a negative idea, that is the term «liberty» described
a situation in which an individual was not subject to
coercion, whether in the form of restraint or constraint.
While liberty was, from the point of view of any one
individual, desirable, in that it implied the ability to do
precisely what one wanted to do, it was not an unalloyed
good when considered from the perspective of the community as a whole, since an individual who was free to
do what he wanted might act in such a way as to produce evil overall, as much as to produce good overall.
Indeed, government, insofar as it created law, restricted
liberty, since every law imposed some degree of coercion, in order to create security, which consisted in legal
rights protecting person, property, reputation, and condition in life31. Bentham would have been perplexed as
to how adding up small portions of liberty could constitute the right of punishing, since it made no sense
to talk about liberty being divided up into portions or
added up into a mass. From Bentham’s point of view,
Chapter II contained a good deal of confusion. Having said that, Bentham would have agreed with Beccaria’s remark in Chapter XLII, that «Men of enlightened
understanding [...] compare, with the highest satisfaction, the inconsiderable portion of liberty of which they
are deprived, with the sum total sacrificed by others for
their security; observing that they have only given up
the liberty of injuring their fellow creatures»32. Beccaria
seems to have assumed that the social contract would
have necessarily achieved the requisite sacrifice of liberty in order to produce security, whereas for Bentham, it
was an object to be aimed at by the legislator through a
utilitarian code of laws.
IV.
Bentham drew explicitly on Beccaria in some
instances, and yet rejected other elements in his thought.
That Bentham had read Crimes and Punishments very
closely is confirmed by a detailed consideration of «Critical Jurisprudence Criminal», which indicates that significant portions of it consist in a response to ideas found in
Beccaria’s work, even though Beccaria himself is mentioned by name on only a handful of occasions. Bentham
appears to have been critically assessing the implications
28 See,
31
Bentham, An Introduction to the Principles of Morals and Legislation,
cit., p. 148; Of the Limits of the Penal Branch of Jurisprudence, ed. by P.
Schofield, Clarendon Press, Oxford, 2010, pp. 75-76, 129-130, 288-289;
and Bowring, The Works of Jeremy Bentham, cit., vol. I, p. 302.
32 Beccaria, Crimes and Punishments, cit., ch. XLII, pp. 167-168.
70
Philip Schofield
of positions he had found in Crimes and Punishments,
in order to decide which, from his own point of view,
made sense and which did not. Take, for example, Beccaria’s statement in Chapter XIX «Of the Advantage of
immediate Punishment» that, «The more immediately,
after the commission of a crime, a punishment is inflicted, the more just and useful it will be». It was more just,
in that the offender would suffer for a shorter length of
time both the «torment of uncertainty» and the loss of
liberty, while it was more useful «because the smaller
the interval of time between the punishment and the
crime, the stronger and more lasting will be the association of the two ideas of Crime and Punishment», such
that the former would be seen as the cause and the latter as the effect33. In «Critical Jurisprudence Criminal»,
Bentham noted that, «Promptitude in the execution of
a punishment has been said to be advantageous on two
accounts: to the delinquent, and to the public», but did
not acknowledge that it was Beccaria who had said it.
Bentham went on to explain that promptitude was beneficial to the delinquent in that it shortened the period
during which he would suffer «a pain of apprehension»,
which was itself «an additional punishment» that had
not been «denounced by the Law». Such additional punishment was so much pointless evil, since it contributed
nothing to the «apparent magnitude» of the punishment,
«which is all the good of it». He pointed out that the rule
of promptitude was not universal, since it only applied
in the instance of corporal punishment, and not in the
instances of pecuniary or infamous punishment. In relation to pecuniary punishment, he noted that, where
a fixed sum was to be paid, «to pay later is to pay less»,
but qualified this statement by admitting that, where the
sum was not fixed, it was likely that the offender would
fear that he would be made to pay a greater sum than
he would in fact be made to pay, and his greater anxiety would outweigh the pleasure he gained from any use
he could make of the money during the delay. Bentham
then attempted an involved calculation, whereby he tried
to offset the uncertainty suffered by an offender liable
to pay a fine against the interest he might accrue on the
sum that he might eventually have to pay, but concluded:
«These speculations might be carried to a further nicety:
but it would hardly be worth the while, for any use that
could be made of them in practise». The point was that
where the pecuniary penalty had been settled by the
law, delay was beneficial to the offender; where not settled, there was no general rule that could be adopted in
all cases. In relation to infamy, it was obvious that delay
benefited the offender. In relation to corporal punish-
ment, where there were no permanent effects, promptitude was advantageous to the offender: the sooner the
punishment was inflicted the better. If it were objected
that where some permanent effect would result, such
as the loss of a hand, the greater the delay, the better, it
would probably still be the case that it would be more
beneficial to the offender to avoid delay, since the apprehension suffered in the meantime would be great. It was
because the idea of corporal punishment would be «more
formidable on account of it’s intensity» than either pecuniary or infamous punishment that «promptitude in the
execution will be advantageous to the delinquent»34. Here
Bentham took a position advanced by Beccaria, albeit
without explicitly acknowledging his source, and subjected it to a more detailed and rigorous analysis than that
provided by Beccaria, in order to tease out the extent to
which it made practical sense.
Having discussed the effects of the promptitude
of punishment from the perspective of the offender,
Bentham scrutinized the question of promptitude from
the point of view of its general utility. Beccaria had
argued that promptitude was useful in that it established
an association of ideas between the crime and the punishment. Bentham did now mention Beccaria by name:
Beccaria seems to lay great stress on it [promptitude]. He
seems to think that the disposition in men to associate in
their minds the idea of the punishment with that of the
offence, to look upon the former as the consequence of the
latter, is, in a great measure, dependent upon this circumstance. [...] Men would expect the former as a consequence
from the latter, with the same assurance that, from natural
causes, they expect natural effects. He would no more think
of venturing upon a crime than he does of holding his finger in the candle.
In contrast, Bentham argued that «the efficacy
which M. Beccaria seems to attribute to the promptitude
of a punishment, seems with better reason, I think, to be
referable to the certainty of it». Bentham suggested that
Beccaria’s confusion arose from the fact that the certainty of the punishment would depend to some extent upon
its promptitude, since the longer the time between the
commission of the offence and the execution of the punishment, the more the opportunities which would arise
for the punishment to be evaded. Bentham’s point was
that obedience to the law would be greater in a situation in which punishment was invariably inflicted, albeit
delayed, than in a situation in which it often failed to be
inflicted, even though, when it was inflicted, it was done
so promptly35.
34 UC
33 Beccaria,
Crimes and Punishments, cit., ch. XIX, pp. 74-77.
35 UC
cxl. 7-8.
cxl. 8.
Jeremy Bentham on Cesare Beccaria’s Essay on Crimes and Punishments
Bentham continued with a discussion of the respective intervals of time between the commission of the
offence, the commencement of the prosecution, the conviction, the passing of the sentence, and the execution
of the sentence. The interval between the commencement of the prosecution on the one hand and the conviction on the other, he noted, was «apt to be so long»,
that the length of the interval between the pronouncement of the sentence and the execution was «of no great
consequence», and again between the commission of
the offence on the one hand and the conviction, passing of sentence, and execution on the other, «it signifies
little the being at any extraordinary pains to make the
execution follow quick upon the conviction». For this to
take place, the procedure would need to be summary,
and «more so than the forms to which we are so much
attached in this country [i.e. England] will permit»36.
The mischief of delay was more serious in civil than in
criminal causes, in that delay in the former increased
both the length of time that a person with a just claim
was denied his right and the insecurity felt in the community as a whole. Where the punishment was «short
of capital, any advantage that might be hoped for from
the circumstance of promptitude in the way of adding
to the terror of the punishment might be attained with
much more certainty by adding to the magnitude of the
punishment». Finally, in the case of capital punishment,
which was «the only sort of punishment that is totally
and in every shape absolutely irreparable», any advantage from promptitude was offset by «the danger of
injustice. On this account, nothing could be more mischievous than to fix a time for execution in all cases by
a general and standing Law». New evidence, Bentham
pointed out, might come to light, and so the judge
should be given time, should he think it necessary, to
receive it 37. This passage, with its distinctions between
the stages of procedure, appears obscure until it is compared with Chapter XXX «Of Prosecution and Prescription» of Crimes and Punishments, where Beccaria
returned to the question of the promptitude of punishment, and laid down a number of principles concerning
the relationship between the severity of the crime and
the promptitude of the punishment in relation to the
time required for investigation and trial. After a rather
involved discussion, Beccaria concluded that, whatever
the crime, the length of judicial procedure («the time
36
Bentham presumably had in mind the nisi prius system, where the
trial and hence the conviction took place in a county town, usually at
six monthly intervals, while sentencing took place at the beginning of
the following law term, when the justices had returned to the central
courts in London.
37 UC cxl. 8-10.
71
for inquiry and for justification») should be the same,
and that time «should be fixed by the law, and not by
the judge, who, in that case, would become legislator»38.
By shifting the focus from promptitude to certainty,
Bentham avoided the difficulties and complexities that
Beccaria had encountered in relation to the fairness of
the trial procedure, and made room for the flexibility
that characterized his own thinking on the subject39.
The instances where Bentham’s comments in «Critical Jurisprudence Criminal» appear to be a response to
passages in Of Crimes and Punishments might be multiplied – there are passages which seem to relate, for
instance, to Beccaria’s view that the probability of an
offence is inversely as the atrocity of it40, that the legislator and not the judges should possess the authority
to make penal laws 41, that a scale of crimes and punishments be devised and that actions not found in the
scale should not be punished42 , that offences be classified according to whether they injure the sovereign,
private security, or the general good43, that punishment
should be made analogous to the crime44, that robbery
be punished by pecuniary compensation45, and that
infamy be employed as a punishment in cases of injury
to reputation46 – but enough has been said to illustrate
the point that Bentham read Beccaria closely and critically. He used Beccaria’s ideas as a starting point for
his own reflections and subjected the propositions that
he found in Beccaria to the test of utility, in order to
see to what extent they might be accepted, modified, or
rejected. It might be objected that too much emphasis
should not be laid on such an obscure set of manuscripts
as «Critical Jurisprudence Criminal», on the grounds
that it consisted of working notes that Bentham never
intended to publish in the form in which it was written.
«Critical Jurisprudence Criminal», nevertheless, represented Bentham’s attempts to work out his foundational
ideas, which were then presented more methodically in
writings that were intended for publication (although
they often never did get published). Given that «Critical Jurisprudence Criminal» was, to a significant extent,
a response to and commentary on Beccaria, it reveals
38
Beccaria, Crimes and Punishments, cit., ch. XXX, pp. 120-125. Having placed stress on promptitude in this passage, Beccaria elsewhere
stressed certainty: see ch. XXVII, pp. 98-102; ch. XXXV, p. 147.
39 W. Twining, Theories of Evidence: Bentham and Wigmore, Weidenfeld
& Nicolson, London 1985, pp. 66-75.
40 Beccaria, Crimes and Punishments, cit., ch. XXX, p. 122, compare with
Bentham’s commentary at UC cxl. 1.
41 Ibidem, chs. III-IV, pp. 10-17; ch. XXIX, pp. 117-118, cf. UC cxlix. 6
42 Ibidem, ch. VI, p. 23, cf. UC clxix. 23, 35.
43 Ibidem, ch. VIII, p. 30, cf. UC cxl. 19-20.
44 Ibidem, ch. XIX, p. 78, cf. UC cxl. 4-5.
45 Ibidem, ch. XXII, p. 83, cf. UC cxl. 10.
46 Ibidem, ch. XXIII, pp. 85-7, cf. UC cxl. 6-7.
72
the way in which Beccaria’s ideas influenced Bentham’s
approach to penal theory, and hence to penal theory not
only in England, but everywhere that Bentham’s ideas
were transmitted.
A further striking example where Bentham expands
on a hint in Beccaria is in relation to sexual morality.
According to the précis of Not Paul, but Jesus mentioned
above, Bentham proposed to discuss the attitudes displayed by Hume, Voltaire, and Beccaria to «irregular»
sexual practices. Bentham had been struck by Beccaria’s
attitude to homosexuality, which, like that of Hume and
Voltaire, appeared to be more forgiving than most of
his contemporaries47. In the passage beginning «L’Attica
Venere» mentioned above, Beccaria suggested that sexual activity between males occurred in «those public seminaries, where ardent youth are carefully excluded from
all commerce with the other sex», and it was, therefore,
little wonder that «the vigour of nature» was «consumed in a manner [...] useless to mankind». Beccaria’s
point was that it would be unjust to punish such activity
given that the young men in question had been placed
in this situation by the laws themselves. Bentham went
much further than Beccaria in advocating sexual freedom, calling for the removal of punishment, and indeed
of moral condemnation, from all forms of consensual
sexual activity. Nevertheless, he seems to have appreciated the liberal sentiments that informed Beccaria’s position, compared to the traditional Christian view that
sexual activity should be restricted to one male and one
female within marriage, for the procreation of children,
and the position under English law where «the crime
against nature» was subjected to the death penalty, and
William Blackstone had described it as a crime of «a still
deeper malignity» than rape48. It is also worth noting
that Beccaria went on to sympathize with the plight of
the unmarried mother, who, being faced with the choice
between «her own infamy, or the death of a being who
is incapable of feeling the loss of life», was tempted to
commit infanticide49. In material written around the
same time as the third volume of Not Paul, but Jesus,
Bentham noted that, given the present state of public
opinion, it would be better for an illegitimate child to
be killed than for the mother to be shunned by society,
forced into prostitution, become diseased, and face an
early death. Bentham made a point strikingly similar to
that made by Beccaria: «Supposing the discovery made,
the whole life of the woman will but too probably be a
life of bitterness: by the being whose life is finished as
47 Bentham,
Of Sexual Irregularities, cit., p. 141 & n.
W. Blackstone, Commentaries on the Laws of England, 4 vols., Clarendon Press, Oxford, 1765-1769, vol. 4, p. 215.
49 Beccaria, Crimes and Punishments, cit., ch. XXXI, pp. 131-132.
48
Philip Schofield
soon as begun, pain will not be felt in any shape, there
not being a time in which it can be felt»50.
V.
The title of the present essay is a partial quotation.
The full quotation, which appears in a manuscript of 4
August 1819 written for a section entitled «French Philosophers» in Book of Fallacies is as follows:
By the little work of Beccaria – though, unless succeeding labours in the same vinyard have been fruitless, much
instruction would not at present be to be reaped from it,
the first steps rightly-directed were made in the track of
penal legislation. He too was of the number of the French
Philosophers: he, as the last edition of his book shews, was
invited by them to Paris from his native Italy, and received
by the whole fraternity with open arms51.
Two points are worth remarking upon. The first
is Bentham’s association of Beccaria with the French
Enlightenment, with which he allied himself52. We have
seen how Bentham linked himself with Helvétius and
Beccaria in taking the principle of utility as the sole
standard of right and wrong. The second was the fact
that he thought that all that was worthwhile in Beccaria could now be found in his own work. He perhaps
felt entitled to say this because he had worked through
Crimes and Punishments in minute detail in his formative years and had assimilated all that he had considered valuable. In relation to this second point, in the
first of his «Letters to Lord Pelham», written in 1802
with a view to highlighting the deficiencies of transportation to New South Wales as a mode of punishment
when compared with his proposed panopticon prison
scheme, Bentham identified five ends or objects of punishment: first, example (by which he meant deterrence);
second, reformation; third, incapacitation; fourth, compensation; and fifth, economy. The first four (which
were «direct» ends) he had taken «from Blackstone and
from everybody»53, while he himself had added the fifth
50 Bentham,
Of Sexual Irregularities, cit., pp. 7, 100.
Bentham, The Book of Fallacies, ed. by P. Schofield, Clarendon Press,
Oxford 2015, p. 483. For Beccaria’s visit to Paris in the autumn of 1766
see Beccaria, Crimes and Punishments, ed. Bellamy, cit., p. xxxii.
52 For Bentham’s relationship to the general Enlightenment movement
in favour of legal and in particular penal reform see E. de Champs,
Enlightenment and Utility: Bentham in French, Bentham in France, Cambridge University Press, Cambridge 2015, pp. 55-91.
53 Blackstone, Commentaries on the Laws of England, cit., IV, pp. 11-12,
states that the end of punishment is to prevent future offences either by
means of «amendment of the offender himself», or «by the dread of [...]
example», or «by depriving the party injuring of the power to do future
mischief»: in Bentham’s terms, by reformation, or example, or incapaci51 J.
Jeremy Bentham on Cesare Beccaria’s Essay on Crimes and Punishments
(which was the «indirect» end)54. He might have more
properly said «from Beccaria», but perhaps he had his
English readership in mind when mentioning Blackstone, in that the latter’s name would have had more
immediate resonance with them. In Crimes and Punishments Beccaria had stated:
Crimes of less importance are commonly punished, either
in the obscurity of a prison, or the criminal is transported, to give, by his slavery, an example to societies which he
never offended; an example absolutely useless, because distant from the place where the crime was committed55.
Bentham’s arguments in condemnation of transportation to New South Wales were in effect an elaboration
of a basic point that had been made by Beccaria nearly
forty years earlier. Nor should it be overlooked that there
are hints in Beccaria about the need to improve prisons,
a project to which Bentham devoted a decade of his life
with his panopticon prison scheme. Nevertheless, in
Bentham’s estimation, all that was valuable in Beccaria
had been incorporated into his own thought.
VI.
The way in which Bentham extracted the four elements of intensity, duration, certainty, and propinquity from Beccaria’s work is a suggestive example of
the keenly critical awareness with which Bentham read
Beccaria, extracting what suited him in order to form
a more coherent, complete, and consistent system of
his own. It also implies that Bentham had an underlying methodology by which he was able to recognize
those elements in Beccaria – and other writers – which
he found it appropriate to adopt, and those which he
needed to reject. This point is related to the fact that
the principle of utility did not lie at the foundation of
Bentham’s thought, or at least was not its sole foundation, but was itself developed as part of a broader ontology, expounded most fully in his writings on logic and
language in the mid-1810s, but present from at least the
early 1770s. H.L.A. Hart speculated that Beccaria had
anticipated Bentham’s ideas in this respect in the following sentence in Crimes and Punishments: «We should be
cautious how we associate with the word justice, an idea
of any thing real, such as a physical power, or a being
that actually exists»56. Bentham argued that propositation. Blackstone did not mention compensation in this context.
54 Bowring, The Works of Jeremy Bentham, cit., vol. IV, p. 174.
55 Beccaria, Crimes and Punishments, cit., ch. XIX, p. 78.
56 Ibidem, ch. II, p. 9. Hart refers to Bentham’s «theory of fictions»,
which was the name given to this aspect of Bentham’s thought by C.K.
73
tions only made sense insofar as they could ultimately
be related to substances, that is to «real entities», existing in the physical world. Hence, for Bentham, the term
«justice» designated a «fictitious entity», since there was
no physical thing corresponding to justice. The notion of
justice made sense when it appeared in a sentence which
could be translated into another sentence that did bear
reference to physical things or «real entities», a process
that Bentham termed «paraphrasis». Bentham would
have agreed with Beccaria about justice, but not with his
statement that «a physical power» was a real thing, since
«power» was as much a term that represented a fictitious
entity as «justice». Although Beccaria’s influence on
Bentham in relation to both his utilitarianism and his
theory of punishment was profound, it is implausible to
think that such a short hint in Beccaria could have given
rise to Bentham’s most important philosophical discovery. In some of the passages in which Bentham acknowledged his debt to Helvétius and Beccaria, he also stated
that he found the notions of real and fictitious entities
in d’Alembert57; where he found the notion of paraphrasis remains unknown, unless it was, as he claimed, his
own invention58. Rather than attribute Bentham’s logic
and language to a single sentence in Beccaria with which
Bentham would only have partly agreed, it seems more
plausible to suggest that the similarity resulted from
the fact that both Bentham and Beccaria were drawing
on John Locke’s theory of language. Bentham was influenced by Locke, though he went beyond Locke with his
notion of «paraphrasis». Hence, it was Bentham’s ontology and epistemology that gave him the critical perspective that allowed him to decide which elements he
wished to take from other writers, such as Beccaria, in
order to build up his own system59.
One final point is worth making. Henry Sidgwick,
usually recognized, along with Bentham and John Stuart Mill, as the third of the triumvirate of great classical utilitarian philosophers, claimed that Bentham was
the pre-eminent representative of the Enlightenment and
that Benthamism was «the legacy left to the nineteenth
century by the eighteenth», being the force against
which the new «philosophy of Restoration and Reaction
Ogden in the 1930s, but is a misleading and inaccurate expression, since
it confuses the notion of a fiction (a lie) with that of the name of a fictitious entity (an abstract term). This confusion has been repeated in
much of the Bentham scholarship in the last fifty years.
57 UC xxvii. 144, 148.
58 See BL Add. MS 33,550, fo. 4-5, reproduced in Bowring, The Works of
Jeremy Bentham, vol. III, p. 286.
59 For Bentham’s theory of real and fictitious entities see P. Schofield,
Utility and Democracy: the Political Thought of Jeremy Bentham, Oxford
University Press, Oxford 2006, pp. 1-27.
74
has had to struggle continually with varying success»60.
The eighteenth-century Bentham, influenced by the radical French Enlightenment, but then seeing on the one
hand the emergence of stable democracy in America and
on the other hand the rejection of his panopticon prison
and other schemes by the British political establishment,
was transformed into the politically radical Bentham of
the nineteenth century, advocating at first «democratic
ascendancy» within the British Constitution, and then
a democratic republic, stripped of monarch, aristocracy,
and established church61. As J.H. Burns expressed it,
Bentham’s career can be characterized as a move from
«radical Enlightenment» to «democratic radicalism»62 .
The hopes of the Enlightenment for a rational basis for
social organization, which seemed to have been dashed
by the excesses of the French Revolution, were kept alive
and given systematic form, appropriate for a democratic,
liberal age, by Bentham’s programme for political, legal,
and ecclesiastical reform, which, at the same time that
it aimed to promote the interest of the community as a
whole, did not threaten, at least in the short to medium
term, the existing distribution of property. If Bentham
was indeed the main channel for this transmission, then
a significant part of the content of that transmission was
inspired by Beccaria.
60
H. Sidgwick, Bentham and Benthamism in Politics and Ethics, in Id.,
Miscellaneous Essays and Addresses, Macmillan, London 1904, p. 136 ff.
61 See Schofield, Utility and Democracy, cit., pp. 109-170, 221-249.
62 J.H. Burns, Jeremy Bentham: from Radical Enlightenment to Philosophical Radicalism, «Bentham Newsletter», VIII, 1984, pp. 4-14.
Philip Schofield
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Saggi
Beccaria e Bentham
Citation: L. Ferrajoli (2019) Beccaria e
Bentham. Diciottesimo Secolo Vol. 4:
75-84. doi: 10.13128/ds-25440
Copyright: © 2019 L. Ferrajoli. This is
an open access, peer-reviewed article
published by Firenze University Press
(http://www.fupress.net/index.php/ds)
and distributed under the terms of the
Creative Commons Attribution License,
which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and
source are credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Luigi Ferrajoli
Università degli Studi di Roma Tre
Abstract. The philosophies of Beccaria and Bentham have a number of features in
common: the juspositivist principle of legality, the project of minimizing criminal law,
the dependence of punishment on types of action rather than types of actors, the idea
of the trial as an inductive ascertainment of truth. Beccaria’s thought, however, is more
radical both in its utilitarian conception, which hinges on the idea of the social contract that underpins the critique of the death penalty, and in its liberal conception,
which forecloses the association of freedom and property that we find in Bentham.
Keywords. Crime, Punishment, Penal Trial.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
1. DUE PENSATORI ALLE ORIGINI DEL GARANTISMO PENALE.
Un capitolo della riflessione sul rapporto tra Cesare Beccaria e l’Inghilterra riguarda certamente l’influenza esercitata da Beccaria su Jeremy Bentham e, attraverso Bentham, sulla cultura giuridica e politica inglese. È al
confronto tra questi due grandi padri del liberalismo e del garantismo penale
– alle loro convergenze e alle loro divergenze – che sarà dedicato questo mio
intervento1.
Prima di parlare di queste convergenze e divergenze, mi sembra opportuna un’osservazione sul rapporto tra Jeremy Bentham e la cultura italiana.
Philip Schofield ha curato una nuova edizione, filologicamente rigorosa, delle
opere di Bentham. Ebbene, questa nuova edizione potrebbe fornire l’occasione per proporre e promuovere anche in Italia una pubblicazione delle opere
complete di Bentham, o quanto meno di quelle giuridiche e specificamente
di quelle di diritto penale e processuale, le quali tutte segnano una svolta in
senso liberale e garantista nella cultura penalistica inglese2. È un invito che
1
Sul rapporto tra Beccaria e Bentham, si vedano H.L.A. Hart, Beccaria and Bentham, in Atti del
convegno internazionale su Cesare Beccaria promosso dall’Accademia delle Scienze di Torino nel
secondo centenario dell’opera “Dei delitti e delle pene” (4-6 ottobre 1964), Accademia delle Scienze,
Torino 1966; E. De Champs, Bentham et l’éritage de Beccaria: du Projet d’un corps complet de législation aux Traités de législation civile et pénale, in M. Porret e E. Salvi (éds.), Cesare Beccaria, La
controverse pénale XVIII-XXI siècle, P.U.R., Rennes 2015, pp. 99-110.
2 Si ricordi il saggio di G. Tarello, Le poche luminose origini dell’illuminismo penale nell’aerea inglese, «Materiali per una storia della cultura giuridica», V, 1975, pp. 173-200, dove Tarello identifica
le origini del moderno pensiero penale inglese nelle dottrine di Joseph Butler, di Francis Hutcheson e di Henry Fielding, accomunati dall’opzione per un diritto penale massimamente severo e di
fatto diretto, soprattutto, alla criminalizzazione della povertà.
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 75-84
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25440
76
dovremmo rivolgere soprattutto ai giuristi, in particolare ai teorici del diritto e ai penalisti. Bentham, infatti, è noto in Italia soprattutto come filosofo, cioè come
il principale esponente dell’utilitarismo morale. Assai
meno conosciuto è il Bentham giurista, al quale si devono opere fondamentali: non solo l’Introduction to the
principles of Moral and Legislation del 1789, ma anche,
e direi soprattutto, le opere penalistiche, conosciute in
Italia soprattutto nella loro versione francese, ovviamente assai meno rigorosa del testo benthamiano originale:
in primo luogo i Traités de législation civile et pénale,
pubblicati in tre volumi nel 1802 dal suo collaboratore Etienne Dumont sulla base dei manoscritti affidatigli da Bentham e contenenti varie sue opere: i Principes
généraux de législation; la Vue génerale d’un corps complet de législation; i Principes du code civil; i Principes
du code pénal; la Mémoire sur la Panoptique; De la promulgation des lois; De l’influence des temps et des lieux
en matière de législation3; in secondo luogo la Théorie
des peines et des récompenses del 1811; in terzo luogo il
Traité des preuves judiciaires del 1823 e il saggio De l’organization judiciaire et de la codification4.
In Italia sono state tradotte pochissime di queste
opere: l’Introduzione ai principi della morale e della legislazione a cura di Eugenio Lecaldano, nel 1998, presso la
Utet, e altri saggi minori5. C’è poi una prima, antica traduzione italiana, di Barnaba Vincenzo Zambelli, Teoria
delle prove giudiziarie, introvabile6, risalente addirittura
3
J. Bentham, Traités de législation civile et pénal, Bossange, Masson et
Besson, Paris 1802, che nel frontespizio reca le parole «Publiés en France par Etienne Dumont, de Genève, d’après les Manuscrits confiés par
l’Auter».
4 Tutte queste opere – insieme ad altre di carattere non penalistico: Tactique des Assemblées politiques deliberantes; Traité des sophisme politiques, Essai sur la situation politique de l’Espagne, Défense de l’usure, Essai
sur la nomenclature des principales branches d’art et de scienze e Déontologie, ou science de la morale – sono state poi pubblicate in J. Bentham, Oeuvres de Jérémie Bentham, Jurisconsulte anglais (1829), éd. par
E. Dumont, Hauman, Bruxelles 18403. Ma si veda l’edizione inglese dei
Works of Jeremy Bentham, ed. by J. Bowring, Russell and Russell, New
York 1962, in 11 voll.
5 Si ricordino Il libro dei sofismi, a cura di L. Formigari, Editori Riuniti,
Roma 1981; Un frammento sul governo, a cura di S. Marcuzzi, Giuffrè,
Milano 1990; Difesa dell’usura, a cura di N. Buccilli e M. Guidi, Liberilibri, Macerata 1996; Deontologia, a cura di S. Cremaschi, La Nuova Italia, Scandicci 2000; Panopticon, ovvero la casa d’ispezione, a cura di M.
Foucault e M. Perrot, Marsilio, Venezia 2002; Teoria delle finzioni, a cura
di R. Petrillo, Cronopio, Napoli 2011. Vanno inoltre segnalati: Jeremy
Bentham, padre del femminismo, a cura di L. Campos Boralevi, Carucci,
Roma 1980, che è un’antologia di scritti sulla condizione delle donne; Il
catechismo del popolo, a cura di L. Formigari, Editori Riuniti, Roma 1982,
che contiene parti del Fragment on Government e di Constitutional Code;
Libertà di gusto e di opinione, a cura di G. Pellegrino, Dedalo, Bari 2007,
che contiene gli scritti Reati contro se stessi del 1785, Difesa dell’usura del
1787 e Libertà di stampa e discussione pubblica del 1821.
6 J. Bentham, Teoria delle prove giudiziarie, trad. it. di B.V. Zambelli,
Stamperia Mazzoleni, Bergamo 1824, 3 voll.
Luigi Ferrajoli
al 1824, cioè un anno dopo la prima edizione francese
e un anno prima dell’edizione inglese. Dunque, quasi
nulla dell’imponente produzione giuridica di Bentham
e, soprattutto, delle sue opere penalistiche. Ci troviamo
perciò di fronte a una grave, ingiustificabile lacuna della
nostra cultura filosofico-giuridica che dobbiamo augurarci – oggi che disponiamo della nuova, rigorosa edizione delle opere di Bentham curata da Philip Schofield
– che venga colmata al più presto.
2. ASPETTI COMUNI DEL PENSIERO DI BECCARIA E
DI BENTHAM
Ma veniamo al nostro tema, il confronto tra Beccaria e Bentham. Diciamo subito che Beccaria e Bentham
sono quasi contemporanei: il primo nato il 15 marzo
1738 e morto il 28 novembre 1794 all’età di 56 anni; il
secondo nato dieci anni dopo, il 15 febbraio 1748 e morto il 6 giugno 1832 all’età di 84 anni. Ma sono 25 gli
anni che separano il Dei delitti e delle pene di Beccaria,
del 1764, e la prima grande opera filosofico-giuridica
di Bentham, Introduction to the principles of Moral and
Legislation, del 1789.
Ebbene, quali sono gli aspetti comuni al pensiero di
questi due illuministi, e quali le differenze? Le differenze sono sicuramente più interessanti, e sembrano legate
al fatto che, nonostante la non grande differenza d’età,
Beccaria sembra un pensatore interamente settecentesco,
mentre Bentham sembra assai più un pensatore a cavallo
tra Settecento e Ottocento. Anche le convergenze, tuttavia, meritano di essere segnalate, se non altro perché
riguardano la concezione illuminista, razionale e garantista del diritto penale che è opportuno ricordare in tempi come gli attuali, di crisi profonda di tutte le garanzie
penali e processuali.
Gli aspetti comuni sono, ovviamente, quelli connessi
al diritto penale, peraltro centrale nel pensiero giuridico di entrambi. Questa centralità della questione penale,
del resto, accomuna l’intera filosofia giuridica e politica
dell’illuminismo, essendo il diritto penale il luogo privilegiato del rapporto tra Stato e cittadino, tra autorità e
libertà, tra libertà e sicurezza – sicurezza non solo dai
delitti, ma anche dagli arbitri e dagli eccessi punitivi,
come scrisse Montesquieu7 – e perciò il luogo rispetto
al quale soprattutto si definiscono il ruolo del diritto, i
limiti ai poteri punitivi altrimenti arbitrari, i lineamenti
dello stato di diritto e, conseguentemente, i principi del
7
Ch. Montesquieu, De l’Esprit des lois XII 2 (1748), Garnier-Flammarion, Paris 1979, vol. I, p. 328: «La liberté politique consiste dans la
sûreté, ou du moins dans l’opinion que l’on a de sa sûreté. Cette sûreté
n’est jamais plus attaquée que dans les accusations publiques ou privies».
77
Beccaria e Bentham
primo liberalismo. La produzione di Bentham è incomparabilmente più ampia di quella di Beccaria. Mentre
Beccaria è l’autore del solo fortunato «libriccino», il Dei
delitti, Bentham ha la vastissima produzione che ho già
ricordato: una produzione non solo penalistica ma anche
di teoria generale del diritto, di diritto civile e di diritto pubblico. E tuttavia anche per Bentham possiamo
parlare di un primato politico della questione penale,
sulla cui trattazione, peraltro, si è manifestata l’enorme
influenza su di lui esercitata da Beccaria e da lui stesso
apertamente riconosciuta8.
Segnalerò quattro aspetti comuni al pensiero di
Beccaria e di Bentham: a) l’opzione per il positivismo
giuridico e l’assunzione a fondamento del sistema del
principio di stretta legalità, in polemica con il diritto
giurisprudenziale; b) il progetto di una mitigazione e
minimizzazione del diritto penale; c) l’approccio oggettivistico, cioè l’idea di un diritto penale del fatto e non
dell’autore; d) la concezione del processo penale come
accertamento della verità e la teoria della prova basata
sui principi della logica induttiva.
2.1. A) Principio di legalità e positivismo giuridico.
Cominciamo dal primo tratto comune: il principio
di legalità come norma di riconoscimento esclusiva ed
esaustiva del diritto vigente, l’opzione netta per il positivismo giuridico e la totale assenza, sia in Beccaria che in
Bentham, di qualunque premessa giusnaturalista9.
«Le sole leggi possono decretare le pene sui delitti», scrive Beccaria, «e quest’autorità non può risiedere
che presso il legislatore»10, mentre «ufficio» dei giudici «è solo l’esaminare se il tal uomo abbia fatto o no
un’azione contraria alle leggi» stipulate da «un codice
fisso» che essi devono «osservare alla lettera»11. «Un
atto proibito è ciò che si chiama delitto», dichiara a
sua volta Bentham12 , e viceversa: «dichiarare con una
8
Nel primo dei tre frammenti pubblicati in C. Beccaria, Dei delitti e
delle pene, a cura di F. Venturi, Einaudi, Torino 1981, p. 562, Bentham
chiama Beccaria «maestro mio, primo evangelista della ragione».
9 L’estraneità al diritto naturale, del tutto evidente in Bentham, è stata da
ultimo ottimamente mostrata anche per Beccaria da Ph. Audegean, Beccaria lettore di Hobbes, in questo vol. (PER REDAZIONE: pp. 000-000
VD. IMPAGINATO FINALE).
10 C. Beccaria, Dei delitti e delle pene § III, a cura di G. Francioni, nell’Edizione Nazionale delle Opere di Cesare Beccaria, Mediobanca, Milano
1984, vol. I, p. 33.
11 Ivi § IV, pp. 36 e 38. E più oltre, § XLI, p. 122: «Volete prevenire i
delitti? Fate che le leggi sian chiare e semplici [...]. Fate che gli uomini
le temano, e temano esse sole. Il timor delle leggi è salutare, ma fatale e
fecondo di delitti è quello di uomo a uomo. Gli uomini schiavi sono più
voluttuosi, più libertini, più crudeli degli uomini liberi».
12 J. Bentham, Principes de législation XI, in Oeuvres de Jérémie Bentham,
cit., t. 1, Traités de législation civile et pénale, p. 34.
legge che il tale atto è proibito equivale ad erigerlo a
delitto»13.
Non solo. Beccaria e Bentham formulano, oltre al
principio di mera legalità, in forza del quale è reato solo
il comportamento previsto e punito come tale dalla legge, anche il principio di stretta legalità o tassatività, quello della massima chiarezza e determinatezza delle norme
penali. «Dove le leggi siano chiare e precise», scrive Beccaria, «l’officio di un giudice non consiste in altro che di
accertare un fatto»14. E Bentham: «Lo scopo delle leggi è
quello di disciplinare la condotta dei cittadini. Due cose
sono a tal fine necessarie: 1°) che la legge sia chiara, cioè
che faccia nascere nella mente un’idea che rappresenti
esattamente la volontà del legislatore; 2°) che sia concisa, perché possa imprimersi facilmente nella memoria.
Chiarezza e brevità, ecco le due qualità essenziali»15.
Per Bentham, non meno che per Beccaria, il principio
di legalità è insomma il solo criterio di identificazione del
diritto esistente e perciò dei fatti in base ad esso qualificabili come reati. Va pertanto segnalato, in proposito, un
aspetto singolare della storia istituzionale inglese. L’Inghilterra è stato il solo paese del continente europeo nel
quale non è avvenuta la codificazione e si è mantenuto un
assetto giuridico – il sistema di common law – sostanzialmente di diritto giurisprudenziale. E questo benché siano
inglesi i tre più illustri teorici del positivismo giuridico e
i massimi assertori del principio di legalità, e conseguentemente della codificazione, soprattutto del diritto penale:
Thomas Hobbes, Jeremy Bentham e John Austin.
Bentham, in particolare, è stato il più convinto teorico della codificazione. La stessa espressione codification
fu coniata da lui. Tutti i suoi libri teorico-giuridici che
ho sopra ricordato sono intitolati alla legislazione o alla
codificazione. Tutta la sua opera è stata informata alla
critica del diritto inglese di common law, che gli appariva come una massa caotica di norme, fonte inevitabile di incertezze e di abusi e al progetto della sua riforma attraverso, appunto, la codificazione. Ebbene, questa
polemica contro il diritto giurisprudenziale, questa critica radicale della tradizione giuridica caratterizza anche
il pensiero di Beccaria. Basti pensare all’incipit del Dei
delitti contro il corpus iuris giustinianeo, bollato come
«uno scolo de’ secoli più barbari»16.
13
Id., Vue générale d’un corps complet de législation II, ivi, p. 287; ivi V,
p. 291: «Fare una legge penale equivale a creare un delitto». Bentham,
tuttavia, riconosce «una certa larghezza al giudice, non per aggravare la
pena ma per diminuirla» (Théorie des peines et des récompenses I, XI, in
Oeuvres de Jérémie Bentham, cit., t. II, p. 27).
14 Beccaria, Dei delitti e delle pene § XIV, cit., p. 59.
15 Bentham, Vue générale d’un corps complet de législation XXXII, cit., p.
339. Cfr. anche ivi, pp. 339342, il cap. XXXIII intitolato «Du style des
lois».
16 C. Beccaria, A chi legge, in Dei delitti e delle pene, cit., p. 17.
78
2.2. B) Il progetto di minimizzazione del diritto penale.
Il secondo tratto che accomuna Beccaria e Bentham
è il progetto illuministico di umanizzazione, mitigazione, razionalizzazione e minimizzazione del diritto penale: il progetto, in breve, di quello che io ho chiamato
«diritto penale minimo»17.
Gli accenti di questa proposta di minimizzazione
sono assai simili. Beccaria parla di pena «necessaria»,
«la minima delle possibili»18. Bentham, a sua volta, parla
di pena «economica», consistente nel «minimo impiego
possibile di sofferenze»19. «Perché una pena ottenga il
suo effetto», aggiunge Beccaria, «basta che il male della
pena eccede il bene che nasce dal delitto […] Tutto il più
è dunque superfluo e perciò tirannico»20. D’altro canto,
scrive Bentham riprendendo una tesi di Hobbes, il vantaggio del delitto non deve superare lo svantaggio della
pena, altrimenti questa si trasformerebbe in una tassa 21.
In questa prospettiva, scrivono sia Beccaria che Bentham, una pena può essere tanto più mite quanto più è
certa e pronta. «Uno dei più gran freni dei delitti non
è la crudeltà delle pene, ma l’infallibilità di esse», scrive Beccaria 22. E analogamente Bentham: «Più una pena
difetta di certezza, più occorre accrescerne la severità [...]
È dunque anche vero che quanto più si riesce ad aumentare la certezza della pena, tanto più se ne può ridurre
la misura. È questo il vantaggio che proverrebbe da una
legislazione semplice e da una buona procedura»23. Non
solo. La minimizzazione del diritto penale richiede che
ad esso si ricorra soltanto in caso di necessità e perciò
si sopprimano le proibizioni e le punizioni inutili. «Ogni
atto di autorità di uomo a uomo che non derivi dall’assoluta necessità, dice il grande Montesquieu, è tirannico», afferma Beccaria 24; «proibire una moltitudine di
17
Il diritto penale minimo, «Dei delitti e delle pene», III, 1985, 3, pp.
493524; Diritto e ragione. Teoria del garantismo penale (1989), Laterza,
Roma-Bari 201811, pp. 325-332 (cap. VI: in partic. il § 24).
18 È la conclusione del Dei delitti e delle pene § XLVII, cit., p. 129: «Perché ogni pena non sia una violenza di uno o di molti contro un privato cittadino, dev’essere essenzialmente pubblica, pronta, necessaria,
la minima delle possibili nelle date circostanze, proporzionata a’ delitti,
dettata dalle leggi».
19 «Noi diremo di una pena che è economica allorché raggiunge l’effetto
desiderato con il minimo impiego possibile di sofferenze, e che invece è
dispendiosa quando produce un male maggiore di un equivalente bene
o quando potrebbe ottenersi lo stesso bene a prezzo di una pena inferiore» (Bentham, Théorie des peines I iv, ed. cit., p. 11).
20 Beccaria, Dei delitti e delle pene, XXVII, cit., p. 84.
21 Bentham, Theorie des peines I v, cit., pp. 12-13. La stessa tesi era stata
sostenuta da Th. Hobbes, Leviatano XXVIII 9, con testo inglese del 1651
a fronte e testo latino del 1668, a cura di R. Santi, Bompiani, Milano
2001, p. 509.
22 Beccaria, Dei delitti e delle pene § XXVII, cit., p. 83.
23 J. Bentham, Principes du code pénal III ii, in Traités de législation civile
et pénale, cit., p. 156.
24 Beccaria, Dei delitti e delle pene § II, cit., p. 29; Montesquieu, De l’E-
Luigi Ferrajoli
azioni indifferenti», aggiunge, «non è prevenire i delitti che non possono nascere, ma egli è un crearne dei
nuovi»25. E Bentham, a sua volta, polemizza duramente
contro la tendenza di molte leggi del suo tempo a punire
una quantità innumerevole di violazioni futili e puerili26. Di qui, secondo entrambi, la non punibilità, perché
non lesivi di terzi, del tentato suicidio27, degli atti contro
natura28 e degli atti contro Dio29.
2.3. C) Un diritto penale del fatto e non dell’autore.
Dal principio di stretta legalità e dal progetto di
minimizzazione del diritto penale discende un terzo
tratto garantista comune sia a Beccaria che a Bentham:
l’approccio oggettivistico, in forza del quale si può
essere puniti per i fatti commessi e previsti dalla legge
come reati, e non per le proprie identità o inclinazioni
criminali,o devianti o pericolose.
Insisto su questo principio, che forma la base di ogni
sistema penale garantista. Nella storia del pensiero penalistico possono distinguersi due grandi filoni: quello soggettivistico, che identifica come oggetto di pena i soggetti
devianti e quello oggettivistico che lo identifica invece
con i comportamenti deviati; in altre parole, la concezione del diritto penale come diritto dell’autore o come
diritto del fatto.
Il primo orientamento può farsi risalire a Kant,
secondo il quale le pene devono essere commisurate alla
«malignità interna» dei criminali, con conseguente confusione tra reato e peccato30. Esso si sviluppa soprattutto
nella cultura penalistica tedesca: nelle dottrine correzionaliste di Franz von Liszt, che elaborò un modello di
diritto penale come strumento flessibile di «risocializzazione» o «neutralizzazione» o «intimidazione» a seconda
del diversi «tipi» – «adattabili», «inadattabili» o «occasionali» – di delinquenti trattati31; poi nelle concezioni
sprit des lois XIX xiv, cit., p. 468: «Toute peine qui ne dérive pas de la
nécessité est tyrannique. La loi n’est pas un pur acte de puissance; les
choses indifférentes par leur nature ne sont pas de son ressort».
25 Beccaria, Dei delitti e delle pene § XLI, cit., p. 121; ivi § XXIII, p. 77:
«Chi dichiara infami azioni per sé indifferenti sminuisce l’infamia delle azioni che son veramente tali». La stessa tesi era stata sostenuta da
Montesquieu, De l’Esprit des lois XXIX xvi, cit., vol. II, p. 305: «les lois
inutiles affoiblissent les lois nécessaires».
26 Bentham, Principes de législation XII, cit., p. 38.
27 Beccaria, Dei delitti e delle pene § XXXII, cit., pp. 103-108.
28 Bentham, Principes de législation XII, cit., p. 37.
29 Beccaria, Dei delitti e delle pene § VII, cit., pp. 45-46.
30 I. Kant, Principi metafisici della dottrina del diritto § 49 E (1797), in
Scritti politici e di filosofia della storia e del diritto, tr. it. di G. Solari e G.
Vidari, Utet, Torino 1965, p. 523.
31 F. von Liszt, La teoria dello scopo nel diritto penale (1905), trad. it. di
A.A. Calvi, Giuffrè, Milano 1962, p. 52. In relazione a questi tre scopi, diversi e tra loro alternativi, Liszt propose una differenziazione dei
79
Beccaria e Bentham
etico-legalistiche e teleologiche dell’antigiuridicità materiale e della «colpa d’autore» di Mezger e Welzel32, fino
alle nefaste dottrine del tipo d’autore elaborate dai giuristi nazisti della scuola di Kiel33. Ma esiti analoghi, di
tipo inevitabilmente autoritario e antigarantista, hanno
anche le dottrine del «delinquente naturale» elaborate in
Italia dalla Scuola positiva di Cesare Lombroso, di Enrico Ferri, di Raffaele Garofalo e di Filippo Grispigni.
Ebbene, l’orientamento di Beccaria e Bentham è
esattamente opposto: consiste nel rigido ancoraggio al
fatto, e precisamente al comportamento dannoso, dei
presupposti della pena. «L’unica e vera misura dei delitti
è il danno fatto alla nazione», scrive Beccaria34. In questo, egli aggiunge, risiede la differenza tra reato e peccato, tra diritto e morale, il primo ancorato al principio
di offensività quale garanzia della sua laicità, il secondo
alla malvagità soggettività dell’autore: «la gravezza del
peccato dipende dalla imperscrutabile malizia del cuore.
Questa da esseri finiti non può senza rivelazione sapersi.
Come dunque da questa si prenderà norma per punire i
delitti?»35. Analogamente Bentham, che parimenti svaluta l’elemento soggettivo del reato fino a non includere la
colpevolezza nella sua definizione di delitto: «si chiama
delitto qualunque atto che si ritiene debba essere proibito
a causa del male da esso prodotto»; quanto alla «malvagia intenzione», essa giustifica l’aggravamento della pena
non tanto perché più deplorevole ma perché più pericolosa: perché è «una causa permanente di male» e perché «la condotta passata è un pronostico della condotta
futura»36.
«singoli strumenti punitivi», onde «adattare proprio la pena secondo il
suo tipo e la sua estensione al raggiungimento di quello scopo che nel
singolo caso è necessario e possibile». Questo scopo, egli aggiunse, va
ricavato non già dalla «fattispecie di reato» in astratto, ma da «questo
reato», ossia dall’«azione concreta» che è «inseparabile dalla persona
dell’autore»: «questo ladro, questo assassino, questo testimone mendace,
questo stupratore» (ivi, pp. 64 e 66).
32 E. Mezger, Die Straftat als Ganze, «Zeitschrift für die gesamte Strafrechtswissenschaft», 57, 1938, pp. 675-701: 675 ss; Id., Schuld und Persönlichkeit, Elvert, Marburg 1932; H. Welzel, Persönlichkeit und Schuld,
«Zeitschrift für die gesamte Strafrechtswissenschaft», 60, 1941, pp. 428474.
33 Mi limito a ricordare P. Bockelmann, Studien zum Täterstrafrecht, De
Gruyter, Berlin 1940, che concepisce la colpevolezza come «colpa per la
scelta di vita» (Labensentscheidungschuld), identificandola con la possibilità che aveva l’agente di «essere diverso».
34 Beccaria, Dei delitti e delle pene § VII, cit., p. 44. «L’intenzione» di
chi commette il delitto, aggiunge Beccaria, «dipende dalla impressione attuale degli oggetti e dalla precedente disposizione della mente» le
quali «variano in tutti gli uomini e in ciascun uomo, colla velocissima
successione delle idee, delle passioni e delle circostanze. Sarebbe dunque
necessario formare non solo un codice particolare per ciascun cittadino,
ma una nuova legge ad ogni delitto» (ivi, pp. 44-45). E più oltre, § VIII,
p. 46: «Abbiamo veduto qual sia la vera misura dei delitti, cioè il danno
della società».
35 Ivi § VII, p. 46.
36 Principes du code pénal I i, cit., p. 119, e I vi, pp. 123124.
Ovviamente questa svalutazione dell’elemento soggettivo è insostenibile. Ma è certo che l’approccio oggettivista, pur integrato dal requisito della colpevolezza
quale elemento costitutivo del reato, è l’unico orientamento garantista, essendo il solo in accordo con il principio di stretta legalità o di tassatività, con l’onere della
prova a carico dell’accusa, con il diritto di difesa e con
il giudizio come verificazione o falsificazione dell’accusa. Solo fatti determinati, e non anche identità personali,
espresse di solito da giudizi di valore – come «pericoloso» o «deviante» o «incline a delinquere» o simili –, sono
possibili oggetto di prova e di difesa.
Non solo. L’approccio oggettivistico, ossia il diritto
penale del fatto anziché dell’autore, è il solo in accordo
con un principio ancor più importante: il principio di
uguaglianza, in forza del quale si può essere punito per
ciò che si è fatto e non per ciò che si è. Ho espresso questo principio con quello che ho chiamato il divieto di
norme costitutive o principio di regolatività in materia
penale: sono ammesse, da un diritto penale garantista,
solo norme regolative di comportamenti ipotizzati come
reati e non anche norme direttamente costitutive dell’identità deviante o criminale37. Che è un corollario di
un principio fondamentale del liberalismo e della democrazia: il principio secondo il quale «hanno pari dignità
sociale», come dice l’articolo 3, 1° comma della Costituzione italiana, tutte le differenti identità personali, incluse quelle malvagie o devianti. Solo comportamenti dannosi giustificano infatti la prevenzione giuridica ad opera del diritto penale. Al contrario, le identità personali
sono per principio sottratte a qualunque forma di penalizzazione e protette dal principio di uguaglianza e dai
diritti di libertà, i quali sono tutti – dalla libertà personale alla libertà di pensiero e di religione, dalla libertà di
stampa alle libertà di riunione e di associazione – diritti
alla affermazione, alla tutela e al rispetto della propria
identità differente, anche se ritenuta perversa o deviante.
2.4. D) Il processo penale come accertamento della verità,
basato su prove acquisite secondo i principi della logica
induttiva.
Vengo così al quarto importante tratto garantista
che accomuna Beccaria e Benthm, strettamente connesso all’approccio oggettivistico appena illustrato:
la natura cognitiva del giudizio e la teoria della prova
basata sulla logica induttiva. Si ricordi il classico passo
di Beccaria sul sillogismo perfetto38 e, più ancora, la sua
37 In
Diritto e ragione VIII 36, cit., pp. 508-512.
ogni delitto si deve fare dal giudice un sillogismo perfetto: la maggiore dev’essere la legge generale, la minore l’azione conforme o no alla
38 «In
80
caratterizzazione del processo penale come «processo
informativo», cioè come «ricerca indifferente del fatto»
dove il giudice è «un indifferente ricercatore del vero», in
opposizione a quello da lui chiamato «processo offensivo», dove «il giudice diviene nemico del reo, di un uomo
incatenato [...], e non cerca la verità del fatto, ma cerca
nel prigioniero il delitto, e lo insidia, e crede di perdere se non vi riesce, e di far torto a quell’infallibilità che
l’uomo s’arroga in tutte le cose»39. Quanto a Bentham, si
deve proprio a lui il contributo epistemologico più rilevante alla teoria del processo penale: la teoria delle prove
giudiziarie come procedimenti induttivi, che si inserisce nella tradizione inglese dell’empirismo e della logica
induttiva, da David Hume agli allievi dello stesso Bentham, James Mill e suo figlio John Stuart Mill.
Di qui una lunga serie di tesi e principi concordemente sostenuti sia da Beccaria che da Bentham e che
oggi è bene ricordare ai nostri legislatori e ai nostri
magistrati: in primo luogo i limiti da essi imposti alla
carcerazione preventiva40; in secondo luogo la separazione tra giudice e accusa a garanzia dell’imparzialità e del
carattere cognitivo del giudizio41; in terzo luogo il rifiuto
legge, la conseguenza la libertà o la pena. Quando il giudice sia costretto, o voglia fare anche soli due sillogismi, si apre la porta all’incertezza.
Non v’è cosa più pericolosa di quell’assioma comune che bisogna consultare lo spirito della legge. Questo è un argine rotto al torrente delle
opinioni» (Beccaria, Dei delitti e delle pene § IV, cit., p. 36). Ovviamente
nessuno oggi pensa più che l’applicazione giudiziaria della legge si riduca al sillogismo, che è solo la conclusione di un ragionamento le cui
premesse, quella fattuale e quella giuridica, sono il frutto, rispettivamente, dell’argomentazione probatoria e dell’argomentazione interpretativa,
entrambe in grado di motivare verità soltanto relative, probabilistiche
in fatto e opinabili in diritto. E tuttavia il sillogismo (o la sussunzione),
benché sia l’operazione più banale tra quelle che intervengono nell’applicazione della legge, è alla base del carattere cognitivo del giudizio. Sulla
questione si veda, da ultimo, il mio Contro il creazionismo giudiziario,
Mucchi, Modena 2018.
39 Beccaria, Dei delitti e delle pene § XVII, cit., pp. 68-69. È chiaro che
questa immagine non è una raffigurazione descrittiva, ma una formula
prescrittiva, che equivale a un insieme di canoni deontologici: il rifiuto
della concezione del reo come nemico e della giurisdizione come lotta
contro il crimine; l’onestà intellettuale che come in ogni attività di ricerca deve escludere condizionamenti esterni, nonché preconcetti e pregiudizi nell’interpretazione della legge e nella valutazione delle prove; l’indipendenza di giudizio e l’atteggiamento «terzo» o «imparziale» rispetto
agli interessi delle parti in conflitto e alle diverse ricostruzioni e interpretazioni dei fatti da esse avanzate.
40 Ivi § XIX, p. 71: «la privazione della libertà essendo una pena, essa
non può precedere la sentenza se non quando la necessità lo chiede»: precisamente la «custodia d’un cittadino finché sia giudicato reo
[...] deve durare il minor tempo possibile e dev’essere meno dura che
si possa»; e «non può essere che la necessaria o per impedire la fuga
o per non occultare la prova dei delitti». Bentham, a sua volta, giustifica la custodia cautelare e l’isolamento dell’imputato fino all’interrogatorio dell’imputato, che a suo parere deve essere immediato (Traité des
preuves judiciaires III xiv, in Oeuvres de Jérémie Bentham, cit., t. II, pp.
297298).
41 Beccaria, Dei delitti e delle pene § III, cit., p. 35: «Egli è dunque necessario che un terzo giudichi della verità del fatto. Ecco la necessità di un
Luigi Ferrajoli
delle inutili complicazioni, delle lentezze e dei vuoti formalismi della procedura42; infine il principio della pubblicità dei giudizi e l’avversione al segreto istruttorio43.
3. DIFFERENZE E DIVERGENZE NEL PENSIERO DI
BECCARIA E DI BENTHAM
E tuttavia, al di là di tutte queste convergenze, certamente prevalenti, non mancano le differenze e le divergenze nel pensiero di Beccaria e in quello di Bentham.
Direi che queste divergenze consistono, essenzialmente, nella maggiore radicalità di Beccaria. Sia Beccaria
che Bentham sono due esponenti dell’utilitarismo e due
pensatori liberali: due classici sia dell’utilitarismo che
del liberalismo. Tuttavia penso si possa parlare, entro il
comune approccio utilitarista e liberale, di un Beccaria
estremista o comunque radicale e di un Bentham moderato e conservatore. Sotto entrambi gli aspetti del loro
pensiero: in primo luogo l’utilitarismo; in secondo luogo
il liberalismo.
magistrato, le di cui sentenze sieno inappellabili e consistano in mere
assersioni o negative di fatti particolari». Solo la separazione tra giudice
e accusa, d’altro canto può assicurare il modello di processo «informativo» sostenuto da Beccaria nel passo richiamato alla nota 39 e non degenerare in «processo offensivo» ove «il giudice diviene nemico del reo».
Sulla separazione di ruoli e carriere tra magistrati giudicanti e magistrati requirenti, quale condizione d’imparzialità del giudizio, insiste particolarmente J. Bentham, De l’organisation judiciaire et de la codification
XIX (1790), in Oeuvres de Jérémie Bentham, cit., t. III, p. 34.
42 Beccaria, Dei delitti e delle pene § XXXVIII, cit., p. 116; Bentham,
Traité des preuves I ii, cit., pp. 242 ss.
43 «Pubblici siano i giudizi e pubbliche le prove del reato», scrisse Beccaria, «perché l’opinione, che è forse il solo cemento della società, imponga un freno alla forza ed alle passioni, perché il popolo dica noi non
siamo schiavi e siamo difesi» (Dei delitti e delle pene § XIV, cit., p. 59).
«La pubblicità è l’anima della giustizia», dichiarò a sua volta Bentham
(Traité des preuves judiciaires II x, cit., p. 275), cui si devono forse le
pagine più penetranti contro il segreto: non solo perché essa «è la più
efficace garanzia delle testimonianze» di cui assicura, grazie al controllo
del pubblico, «la veridicità», ma soprattutto perché favorisce «la probità» dei giudici agendo da «freno nell’esercizio di un potere di cui è facile
abusare» (ivi, p. 276), consente la formazione di uno «spirito civico» e lo
sviluppo di un’«opinione pubblica, altrimenti muta e impotente circa gli
abusi» dei giudici (ivi II, p. 243), fonda «la fiducia pubblica sui loro giudizi», rafforza l’indipendenza dei magistrati accrescendone la responsabilità sociale e neutralizzandone i vincoli gerarchici e «lo spirito di corpo» (ivi X, p. 277). Per contro, aggiunse Bentham, «più i tribunali sono
segreti, più sono odiosi», giacché «innocenza e segreto non vanno insieme; e chi si nasconde già appare mezzo colpevole. Perché mai questo
principio, che i giudici adottano verso i delinquenti, non dovrebbe valere anche per loro? La loro condotta non presenta le stesse sembianze
della criminalità? Se fossero innocenti, avrebbero forse paura di apparirlo? Se non avessero nulla da temere dagli sguardi del pubblico, perché
mai si circonderebbero da una cinta di tenebre? Perché farebbero dei
palazzi di giustizia delle caverne non meno segrete di quelle dei ladri? E
se si fanno delle insinuazioni ingiuste, possono essi lagnarsene?».
Beccaria e Bentham
3.1. Beccaria e Bentham: due utilitarismi.
In primo luogo, dunque, due utilitarismi. Come è
noto è di Beccaria il celebre principio utilitarista della massima felicità divisa nel maggior numero44, ripreso
da Bentham – la maggior felicità possibile del maggior
numero possibile di individui45 – che lo estese dal diritto penale a tutto il diritto, basando su di esso la legittimazione politica di qualunque norma giuridica46. Di qui,
per entrambi, il fine utilitaristico delle pene quale mezzo
di prevenzione dei delitti47.
Bentham tuttavia, diversamente da Beccaria, respinge come fantastica l’ipotesi del contratto sociale, ritenendo il principio di utilità sufficiente a fondare una teoria
razionale del diritto e della politica. E invece è proprio
sull’ipotesi contrattualistica che si basa la maggior radicalità dell’utilitarismo di Beccaria: «Nessun uomo ha
fatto il dono gratuito di parte della propria libertà in
vista del bene pubblico [...] Fu dunque la necessità che
costrinse gli uomini a cedere parte della propria libertà:
egli è adunque certo che ciascuno non ne vuol mettere
nel pubblico deposito che la minima porzion possibile, quella sola che basta a indurre gli altri a difenderlo.
L’aggregato di queste minime porzioni possibili forma il
diritto di punire; tutto il di più è abuso e non giustizia,
è fatto, ma non già diritto»48. L’utilitarismo di Beccaria
è perciò tutt’uno con il suo contrattualismo, essendo il
contratto sociale concluso per le ragioni di utilità vitale
che ne definiscono i contenuti ed i limiti: la difesa della
44 C.
Beccaria, Introduzione, in Dei delitti e delle pene, cit., p. 23.
È lo stesso Bentham che riconosce, rispettivamente nel secondo e nel
terzo dei tre frammenti pubblicati da Franco Venturi nell’edizione da lui
curata del Dei delitti e delle pene, cit., p. 563, che «fu dal piccolo libro di
Beccaria Dei delitti e delle pene ch’io trassi, come ben ricordo, il primo
accenno al principio di utilità» e che «l’idea di misurare il valore di ogni
sensazione analizzandola entro quattro elementi [intensità, durata, prossimità, certezza] la presi da Beccaria».
46 J. Bentham, An Introduction to the Principles of Morals and Legislation
I 4 (1780), in The Works cit., vol. I, p. 2; Id., A Fragment on Government
I 48 (1776), ivi, p. 271, dove ricorre la prima formulazione benthamiana
della massima.
47 Beccaria, Dei delitti e delle pene § XII, cit., pp. 54-55: «Il fine delle
pene non è di tormentare ed affliggere un essere sensibile, né di disfare
un delitto già commesso [...] Il fine, dunque, non è altro che d’impedire
il reo dal far nuovi danni ai suoi cittadini e di rimuovere gli altri dal
farne uguali»; J. Bentham Principes du code pénal II i, in Traités de législation, cit., p. 133: «Lo scopo principale delle pene è quello di prevenire
il ripetersi di delitti analoghi [...] Il delitto passato non riguarda che un
individuo, mentre delitti analoghi possono riguardare tutti»; Id., Théorie
des peines I iii, cit., p. 10: «La prevenzione generale è il fine più importante delle pene; ed è anche la loro ragione giustificativa».
48 Beccaria, Dei delitti e delle pene § II, cit., pp. 30-31. E più oltre, ivi §
XIX, p. 71: «il peso della pena e la conseguenza del delitto dev’essere la
più efficace per gli altri e la meno dura che sia possibile per chi la soffre,
perché non si può chiamare legittima società quella dove non sia principio infallibile che gli uomini si siano voluti assoggettare ai minori mali
possibili».
45
81
vita e della libertà, in cambio della cessione della «minima porzion possibile» della libertà naturale a tal fine
necessaria; la quale non è quindi un «dono gratuito», ma
ciò che «la necessità» costringe a cedere in cambio delle
garanzie: della garanzia primaria del divieto come delitti
delle aggressioni alla vita e alle libertà, e della garanzia
secondaria dell’obbligo di applicare le pene a tali aggressioni e lesioni.
Il contratto sociale si configura così, secondo Beccaria, come il patto di non aggressione nel quale le parti
contraenti si impegnano a non aggredire nessuno, sicché ciascuno rinuncia alla propria libertà di aggressione in cambio della medesima rinuncia da parte di tutti
gli altri. È questo l’aspetto, indubbiamente originale, del
contrattualismo e dell’utilitarismo di Beccaria. In che
cosa consiste infatti, per Beccaria, la cessione di libertà cui gli uomini sono stati costretti dalla «necessità»?
Non certo, come secondo Rousseau, nell’«alienazione
totale di ciascun associato, con tutti i suoi diritti, a tutta la comunità»49, bensì nella sola cessione da parte di
ciascuno della «minima porzion possibile» di libertà, di
«quella sola che basta a indurre gli altri a difenderlo» e
che quindi altro non è che la libertà di aggredire – cioè
di uccidere, di rubare, di recar danno ad altri – dietro la
cessione della medesima libertà da parte di tutti: in breve, dietro il divieto generale ed astratto delle aggressioni,
garantito dalla loro previsione come delitti e dalla loro
punizione mediante pene.
È in questo modo che mentre l’utilitarismo di Bentham è un utilitarismo per così dire dimezzato, ben
potendo la semplice formula della massima felicità divisa per il maggior numero essere riferita alla sola utilità
della maggioranza, l’utilitarismo contrattualista di Beccaria tiene conto dell’utilità di tutti, cioè della «minima porzion possibile» di libertà che ciascuno, nel patto
sociale, è disposto a «mettere nel pubblico deposito». Si
capisce come le due concezioni dell’utilità, applicate al
diritto penale, hanno implicazioni diverse. La semplice
utilità della maggioranza può giustificare anche forme
di diritto penale massimo, informate alla massima sicurezza dei non devianti, non essendo in grado di porre
limiti alla potestà punitiva. Al contrario l’idea beccariana della «minor porzion possibile» di afflizione penale
non giustifica quel «di più» di pena rispetto alla minima afflizione possibile dei devianti che per Beccaria «è
abuso e non giustizia». Se ne può dedurre un secondo
scopo giustificante del diritto penale in aggiunta a quello
della prevenzione dei delitti: lo scopo della prevenzione
delle pene arbitrarie o inutilmente eccessive, che è non
meno importante del primo dato che vale a fondare tutti
49 J.-J. Rousseau, Del contratto sociale I vi (1762), in Id., Opere, a cura di
R. Mondolfo, Sansoni, Firenze 1972, p. 285.
82
i limiti al diritto penale, ossia le garanzie penali e processuali, e perciò il modello di quello che ho chiamato
diritto penale minimo50.
Di qui il maggior radicalismo dell’utilitarismo di
Beccaria rispetto a quello di Bentham. È infatti precisamente sulla base della sua fondazione contrattualistica che Beccaria, diversamente da Bentham51, può argomentare la sua critica filosofica della pena di morte. «Nel
minimo sacrificio della libertà di ciascuno», egli ripete nel famoso § XXVIII sulla pena di morte, non può
esserci la vita, che certamente non può far parte della
«somma di minime porzioni della privata libertà» conferite da ciascun cittadino allo Stato. E perciò si domanda: «Quale può essere il diritto che si attribuiscono gli
uomini di trucidare i loro simili?», «chi è mai colui che
abbia voluto lasciare ad altri uomini l’arbitrio di ucciderlo? Come mai nel minimo sacrificio della libertà di ciascuno vi può essere quello del massimo tra tutti i beni, la
vita?»52. E’ insomma su questo argomento apertamente
contrattualistico – se il contratto sociale e lo Stato si fondano e si legittimano sul loro ruolo di tutela della vita, è
contraddittorio ammettere la pena di morte – che si basa
il rifiuto beccariano della pena capitale, ammessa invece
da Bentham per i delitti di alto tradimento, di assassinio
e di strage53.
C’è poi un’altra questione sulla quale è significativo il confronto tra Beccaria e Bentham: la questione
dei pentiti. «Alcuni tribunali offrono l’impunità a quel
complice di grave delitto che paleserà i suoi compagni»,
scrive Beccaria. «Un tale spediente ha i suoi inconvenienti e i suoi vantaggi. Gl’inconvenienti sono che la
nazione autorizza il tradimento, detestabile ancora fra
gli scellerati, perché sono meno fatali ad una nazione i
delitti di coraggio che quegli di viltà [...] Di più, il tribunale fa vedere la propria incertezza, la debolezza della
legge, che implora l’aiuto di chi l’offende»54. Di opinione
50 È
il secondo scopo del diritto penale, che identificai quale fondamento
di tutte le garanzie penali e processuali in Il diritto penale minimo, cit., e
in Diritto e ragione, cit., cap. VI e passim.
51 Sulla pena di morte Bentham resta a lungo oscillante e incerto. In The
Rationale of Punishment del 1775, in The Works of Jeremy Bentham, cit.,
vol. I, pp. 444 ss., ammette la pena capitale in via straordinaria, «in terrorem»; in Théorie des peines II xiv, cit., pp. 67-75, elenca gli argomenti a sostegno e gli argomenti contrari, senza sostanzialmente prendere
posizione. Solo in uno dei suoi ultimi scritti – On Death Punishment, in
The Works cit., vol. I, pp. 525-532 – giungerà, sulla base degli argomenti
utilitaristici di Beccaria, a un totale abolizionismo.
52 Beccaria, Dei delitti e delle pene § XXVIII, cit., p. 86.
53 Bentham, Théorie des peines II xiv, § 4, cit., pp. 72 -73.
54 Beccaria, Dei delitti e delle pene § XXXVII, cit., pp. 114-115. Il passo
così prosegue: «I vantaggi sono il prevenire delitti importanti [...] Sembrerebbemi che una legge generale che promettesse la impunità al complice palesatore di qualunque delitto fosse preferibile ad una speciale
dichiarazione in un caso particolare [...] Ma invano tormento me stesso
per distruggere il rimorso che sento autorizzando le sacrosante leggi, il
Luigi Ferrajoli
parzialmente diversa fu invece Bentham, che muovendo
da premesse puramente utilitaristiche ammise il premio ove «non si abbiano altri mezzi, giacché l’impunità
di uno solo è un male minore dell’impunità di molti»;
inoltre, mise in guardia «dal fissare tale premio attraverso una legge generale», che «sarebbe un invito ad ogni
sorta di delitto, come se il legislatore dicesse: ‘tra molti
criminali il peggiore sarà non solo impunito, ma anche
ricompensato’», e propose invece che la sua elargizione
«fosse lasciata alla discrezionalità del giudice» onde non
sottrarre nessun criminale «alla preoccupazione della
pena»55.
3.2. Beccaria e Bentham: due liberalismi.
Il secondo ordine di differenze tra Beccaria e Bentham riguarda il loro liberalismo. Anche qui possiamo
parlare di due liberalismi: del liberalismo di Beccaria
come di un liberalismo sociale e radicale; di quello di
Bentham come di un liberalismo moderato e tendenzialmente liberista. È una differenza in gran parte connessa
a quella che separa il liberalismo settecentesco, quello di
Beccaria e dei philosophes francesi, rivoluzionario perché
ancora da realizzare contro l’antico regime assolutistico
e illiberale, dal liberalismo ottocentesco, cui sostanzialmente già appartiene Bentham, che è al contrario un
liberalismo conservatore dell’assetto istituzionale liberale
già realizzato.
Bentham fu un ammiratore entusiasta della rivoluzione francese, che sostenne e difese in quattro lettere al
«Courrier de Provence», al punto che l’Assembea legislativa gli conferì la cittadinanza onoraria francese il 23
agosto 1792. Ma egli criticò radicalmente l’idea stessa
di diritti fondamentali consacrata dalla Déclaration del
1789 nel pamphlet intitolato Fallacie anarchiche, nel quale attaccava la Dichiarazione come una somma di fallacie ideologiche. Cosa è mai, si chiedeva, questo documento che inizia con la falsa proclamazione che «tutti gli
uomini nascono liberi ed uguali» e prosegue con l’enunciazione di una serie di principi di giustizia e di diritti
naturali, se non un trattatello filosofico di diritto naturale, frutto di una «confusione di idee così grande che non
è possibile associarle alcun senso»? Giacché «non esistomonumento della pubblica confidenza, la base della morale umana, al
tradimento e alla dissimulazione. Qual esempio alla nazione sarebbe
poi se si mancasse all’impunità promessa, e che per dotte cavillazioni
si trascinasse al supplicio ad onta della fede pubblica chi ha corrisposto
all’invito delle leggi!».
55 Bentham, Théorie des peines, 2^ partie, I xiv, cit., pp. 162164; anche
Bentham, tuttavia, riconobbe nel cap. XII che «il campo delle ricompense rappresenta l’ultimo asilo entro il quale si è rifugiato il potere arbitrario» (ivi, p. 159).
Beccaria e Bentham
no», affermava, «diritti naturali prima dell’istituzione
dello Stato», cioè «anteriori alle leggi, indipendenti dalle
leggi, superiori alle leggi»56. Non capiva, il giuspositivista Bentham, che quella Dichiarazione non era affatto
un testo di diritto naturale, ma era essa stessa una legge positiva, e che i principi di giustizia da essa proclamati non erano più, una volta in essa stipulati, principi
di diritto naturale, ma principi di diritto positivo che
vincolavano il sistema politico al loro rispetto e alla
loro tutela; che quindi il diritto positivo, grazie a quella
Dichiarazione, stava cambiando sotto i suoi occhi, dato
che incorporava, sotto forma di diritti costituzionalmente stabiliti, limiti e vincoli ai pubblici poteri, non più
assoluti ma limitati; che insomma stavano formalmente
nascendo, con quella Dichiarazione, lo stato di diritto e
il costituzionalismo moderno. E francamente, aggiungo,
non è certo un modello di liberalismo il congegno disciplinare del Panopticon, cioè l’edificio carcerario di forma circolare, con le carceri disposte sulla circonferenza
e il sorvegliante al centro, ideato da Bentham al fine di
rendere visibile ciascun carcerato da un sorvegliante non
visto57.
Ma la differenza maggiore tra il liberalismo di Bentham e il liberalismo di Beccaria consiste nella valenza liberista del primo e in quella liberal-socialista del
secondo. Il segno più chiaro di questa differenza è dato
dal commento di Bentham alla famosa frase di Beccaria su «il diritto di proprietà (terribile, e forse non
necessario diritto)»58: un giudizio che alla cultura del
tempo, perfino a quella liberale e progressista, apparve
tanto eccezionale e scandaloso da far scrivere a Jeremy
Bentham: «È sorprendente che uno scrittore giudizio56 J. Bentham, Sophismes anarchiques I (1816), in Oeuvres de Jérémie
Bentham, cit., t. I, pp. 506535: in particolare, pp. 511-513.
57 J. Bentham, Panopticon; or the InspectionHouse (1787), in The Works,
cit., vol. IV, pp. 37172; Id., Panoptique. Établissement proposé pour garder
des prisonniers avec plus de sûreté et d’économie, et pour opérer en même
temps leur réformation morale, avec des moyens nouveaux de s’assurer de
leur bonne conduite, et de pourvoir à leur subsistance après leur élargissement, in Traité de législation civile et pénale, cit., t. I, pp. 225242. Nel
1792 Bentham riuscì a far discutere il progetto del Panopticon in Parlamento, che lo approvò nel 1794 ma non venne messo in atto essendo
sopravvenuto il divieto di Giorgio III. La critica più illustre del Panopticon è quella di M. Foucault, Sorvegliare e punire Nascita della prigione
(1975), Einaudi, Torino 1966.
58 Beccaria, Dei delitti e delle pene § XXII, cit., p. 75. Gianni Francioni
rileva ivi, in nota, che queste parole, nella terza edizione del Dei delitti, segnalano un vero mutamento di opinione di Beccaria sul diritto di
proprietà: la prima edizione recava infatti le parole «terribile ma forse
necessario diritto». Si è trattato peraltro di un mutamento convinto, se
è vero, come ricorda Francioni, che in una lettera al fratello Alessandro del 16 settembre 1767, Pietro Verri scriveva con sarcasmo, a proposito di un progettato viaggio di Beccaria in Russia: «Ponilo a fronte
d’un ministro moscovita. Con un’incombenza, per cui non ha i mezzi,
e vedrai qual meschina figura sarà la sua. Egli comincerà il codice col
togliere il diritto di proprietà».
83
so come Beccaria possa aver inserito, in un’opera dettata dalla più ragionevole filosofia, un dubbio sovversivo
dell’ordine sociale»59. Ricordiamolo per intero questo
passo del capitolo XXII sui «Furti», nel quale figurano
quelle scandalose parole di Beccaria: «I furti che non
hanno unito violenza dovrebbero esser puniti con pena
pecuniaria. Chi cerca di arricchirsi dell’altrui, dovrebbe
esser impoverito del proprio», cui segue la definizione
del furto come «il delitto della miseria e della disperazione, il delitto di quella infelice parte di uomini a cui
il diritto di proprietà (terribile e forse non necessario
diritto) non ha lasciato che una nuda esistenza»60; e poi
l’invettiva contro le leggi classiste a sostegno della proprietà, dove Beccaria, assumendo il punto di vista del
delinquente, contesta «queste leggi [...] che lasciano un
così grande intervallo tra me e il ricco», fatte da «uomini
ricchi e potenti che non si sono mai degnati visitare le
squallide capanne del povero, che non hanno mai diviso
un ammuffito pane fralle innocenti grida degli affamati
figliuoli e le lacrime della moglie», e dove invita perciò a
rompere «questi legami fatali alla maggior parte ed utili
ad alcuni pochi e indolenti tiranni» e ad attaccare «l’ingiustizia nella sua sorgente»61. È chiaro che simili parole non potevano non apparire a Bentham che sovversive
dell’ordine sociale. Non a caso Ferdinando Facchinei,
nelle sue dure note contro il Dei delitti, chiamò Beccaria
«il Rousseau degli Italiani»62. E certamente Beccaria non
avrebbe mai scritto il libretto Defence of Usury, scritto
da Bentham nel 1790, nel quale questi sosteneva che non
dovessero essere posti limiti legali ai tassi di interesse.
Insomma Carlo Marx non avrebbe mai potuto assumere Beccaria, anziché Bentham, come fece in un celebre passo del Capitale, a simbolo e a bersaglio polemico
della sua invettiva contro la mistificazione capitalistica
di quello che chiamò l’«Eden dei diritti innati dell’uo59 J. Bentham, Principes du code civil I ix, in Oeuvres de Jérémie Bentham, cit., t. I, p. 64.
60 Beccaria, Dei delitti e delle pene § XXII, cit., pp. 75-76.
61 Ivi § XXVIII, pp. 91-92. E più oltre, § XLI, pp. 121-122: «La maggior
parte delle leggi non sono che privilegi, cioè un tributo di tutti al comodo di alcuni pochi»; tesi già espressa a proposito delle «pene dovute ai
delitti dei nobili, i privilegi dei quali formano gran parte delle leggi delle
nazioni» (ivi XXI, p. 73), laddove le pene «esser debbono le medesime
pel primo e per l’ultimo cittadino» (ivi, p. 74), e poi nelle invettive contro le «leggi, che hanno sempre favorito i pochi ed oltraggiato i molti»
(ivi XXVII, p. 86).
62 F. Facchinei, Note ed osservazioni sul libro intitolato Dei delitti e delle
pene (1765), in Beccaria, Dei delitti e delle pene, a cura di F. Venturi, cit.,
p. 175: una tesi non a caso diffusa nel Settecento benché oggi smentita da numerosi studi, tra cui si ricordano G. Francioni, Beccaria filosofo
utilitarista, in Cesare Beccaria tra Milano e l’Europa. Convegno di studi
per il 250° anniversario della nascita, Cariplo-Laterza, Milano-RomaBari 1990, pp. 69-87: 69, e D. Ippolito, Contratto sociale e pena capitale.
Beccaria vs. Rousseau, «Rivista internazionale di Filosofia del diritto»,
XCI, 2014, 4, pp. 589-620.
84
mo» dove «regnano soltanto Libertà, Euaglianza, Proprietà e Bentham»63. E questo perché l’identificazione
liberista tra proprietà e libertà – operata da Locke, certamente accettata da Bentham e poi dall’intera filosofia
politica liberale ed oggi più che mai dall’ideologia liberista – non poteva certo essere addebitata anche a Beccaria64.
63
K. Marx, Il Capitale I iv 3 (1867), trad. it. di D. Cantimori, Editori
Riuniti, Roma 1970, vol. I, pp. 208-209: «La sfera della circolazione, ossia
dello scambio di merci, entro i cui limiti si muovono la compera e la
vendita della forza-lavoro, era in realtà un vero Eden dei diritti innati
dell’uomo. Quivi regnano soltanto Libertà, Eguaglianza, Proprietà e Bentham. Libertà! Poiché compratore e venditore d’una merce, p.es. della
forza-lavoro, sono determinati solo dalla loro libera volontà. Stipulano
il loro contratto come libere persone, giuridicamente pari. Il contratto è
il risultati finale nel quale le loro volontà si danno un’espressione giuridica comune. Eguaglianza! Poiché essi entrano in rapporto reciproco
soltanto come possessori di merci, e scambiano equivalente per equivalente. Proprietà! Poiché ognuno dispone soltanto del proprio. Bentham!
Poiché ognuno dei due ha a che fare solo con se stesso. L’unico potere
che li mette l’uno accanto all’altro e che li mette in rapporto è quello
del proprio utile, del loro vantaggio particolare, dei loro interessi privati.
E appunto perché così ognuno si muove solo per sé e nessuno si muove per l’altro, tutti portano a compimento, per una armonia prestabilita
delle cose, e sotto gli auspici di una provvidenza onniscaltra, solo l’opera
del loro reciproco vantaggio, dell’utile comune, dell’interesse generale».
Si ricordi anche, di Marx, lo sferzante giudizio su Bentham: «l’arcifilisteo
Jeremy Bentham, questo oracolo del senso comune borghese del XIX
secolo, arido, pedante e chiacchierone banale (leather-tongued)» (ivi I,
p. 666).
64 Ho ripetutamente criticato questa confusione fin da Teoria assiomatizzata del diritto. Parte generale II 5.2, Giuffrè, Milano 1970, pp. 99-105.
Mi limito a ricordare Diritto e ragione § 60, cit., pp. 950-957; Diritti
fondamentali, cit., cap. I, pp. 12-18, cap. II, pp. 134-145 e cap. III, pp.
288-297; Proprietà e libertà, «Parolechiave», 30, 2003, pp. 1329; Per un
costituzionalismo di diritto privato, «Rivista critica del diritto privato»,
1, marzo 2004, pp. 1124; Libertà e proprietà, in G. Alpa e V. Roppo (a
cura di), La vocazione civile del giurista. Saggi dedicati a Stefano Rodotà, Laterza, Roma-Bari 2013, pp. 91-104, e, soprattutto, Principia iuris,
vol. I, §§ 1.6, 10.10, 11.4-11.8, pp. 132-134, 635-638, 742-772 e Principia iuris, vol. II, §§ 13.17, 14.14 e 14.20, pp. 83-85, 224-230, 254-266, e
La democrazia attraverso i diritti, cit., pp. 46-48, 144-146, 151. Per una
riflessione complessiva, si veda D. Ippolito, Libertà e proprietà nella teoria dei diritti di Luigi Ferrajoli, «Ragion pratica», 44, 2015, pp. 131-158.
Luigi Ferrajoli
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Saggi
Citation: J. Clegg (2019) «Piecemeal,
incremental, ad hoc»: ‘Beccarian’
experiments in law enforcement in late
seventeenth- and early eighteenth-century England. Diciottesimo Secolo Vol.
4: 85-94. doi: 10.13128/ds-25441
Copyright: © 2019 J. Clegg. This is
an open access, peer-reviewed article
published by Firenze University Press
(http://www.fupress.net/index.php/ds)
and distributed under the terms of the
Creative Commons Attribution License,
which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and
source are credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
«Piecemeal, incremental, ad hoc»:
‘Beccarian’ experiments in law enforcement in
late seventeenth- and early eighteenth-century
England
Jeanne Clegg
Università Ca’ Foscari di Venezia
Abstract. In the course of the late seventeenth and early eighteenth century a series
of measures were introduced into the practice of law enforcement in England which,
though «piecemeal, incremental, ad hoc» were, J.M. Beattie claims, driven by a common belief in the need for more effective ways of dealing with a perceived dramatic
rise in urban property crime...These included preventative measures such as improvements in street lighting and gradual recognition of the need for professional policing, measures – such as statutory rewards to informers – designed to encourage prosecutions and raise conviction rates, and state-funded transportation, which provided a
punishment more appropriate to petty crime than the death penalty. Though many of
these measures, diverged sharply from Beccarian principles, Beattie is right in claiming that in general terms they «anticipated some of the arguments that would be made
by the reformers of the late 18th century». If this has not been noticed previously it
is because scholars have focused on the history of ideas at the expense of changes in
practice the resulting from thousands of individual decisions by made by ordinary
people, and even by apparently powerless.
Keywords. Beccaria, England, Prevention, Conviction, Judicial procedure, Punishment.
WELCOMING BECCARIA.
From its first appearance Cesare Beccaria’s treatise (or essay) On Crimes
and Punishments aroused a degree of enthusiasm among British intellectuals which historians of ideas have not found easy to account for1. As Hugh
Dunthorne puts it somewhat wryly, «the English have not often turned to
foreign writers for advice about how to govern themselves»2. David Lieber1 The title of the first English translation, An Essay on Crimes and Punishments, a title which
includes a genre indicator suggesting an exploratory aspect not highlighted in the original; R.
Loretelli, Cesare Beccaria, in Inghilterra prima di Jeremy Bentham. La specificità inglese, «Antigone», 3, 2014, p. 119.
2 H. Dunthorne, Beccaria and Britain, in D. H. Howell and K.D. Morgan (eds.), Protest and Police
in Modern British Society, University of Wales Press, Cardiff 1999, pp. 73-96: 75.
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 85-94
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25441
86
man has seen Beccaria as having been warmly received
because he was «preaching to the converted»3, indeed
flattering in his admiration of liberties and institutions
– such as jury trial and rejection of judicial torture and
“cruel and unusual punishments” – sanctified in Whig
tradition4. As Anthony Draper noted, Beccaria’s fundamental contention that deterrence, rather than state
retaliation, should be the goal of punishment had long
been current in English penal theory5. On the other
hand, Draper also pointed out, Beccaria’s ideas were welcomed by English jurists not because they reflected the
English status quo, but because they chimed with various current dissatisfactions with the practice of punishment, dissatisfactions that were to be expressed in the
late 1760s and 1770s by William Blackstone, William
Eden, and Jeremy Bentham. Looking back to earlier
decades, Dunthorne sees Beccaria’s proposals as having
«harmonized with a debate on the reform of the country’s criminal justice system that had been proceeding
intermittently for a generation or more», citing Bernard
de Mandeville’s 1725 critique of public execution as ineffective as a deterrent, Samuel Johnson’s denunciation of
«confusion of remissness and severity» in the penal laws
in the Rambler of 20 April 1751, and Oliver Goldsmith’s
insistence on the need for a «sense of distinction in the
crime»6.
Whether these scattered polemics add up to a
«debate» is doubtful; and the decades preceding what is
generally recognized as the penal reform movement produced no clear, systematic critique of the judicial system.
What it did produce was a series of practical changes in
methods of law enforcement which, though «piecemeal,
incremental, ad hoc», were driven by a common belief in
the need for more effective and less socially disruptive
ways of dealing with a perceived dramatic rise in urban
property crime of all kinds, from pickpocketing and
shoplifting to burglary and highway robbery7. The object
of my contribution is to call attention to these changes
as charted by social historians of crime and justice in
the period between the Restoration of the monarchy in
1660 and the middle of the eighteenth century. One of
the most important of these, John Beattie, sees them as
having
3 D. Lieberman, The Province of Legislation Determined, Cambridge University Press, Cambridge 2009, p. 207; quoted in A. J. Draper, Cesare
Beccaria’s Influence on English Discussions of Punishment, 1764-1789,
«History of European Ideas», 26, 2000, pp. 177-199.
4 Draper, Cesare Beccaria’s Influence, cit., pp. 182-183.
5 Ibidem, p. 184.
6 Dunthorne, Beccaria and Britain, cit., pp. 76-77.
7 J.M. Beattie, Policing and Punishment in London, 1660-1750. Urban
Crime and the Limits of Terror, Oxford University Press, Oxford, 2001,
p. 464.
Jeanne Clegg
anticipated Beccaria’s emphasis on the importance of preventing crime, and some of his attitudes towards punishment – in particular that moderate punishment, adjusted
to fit the crime and administered quickly and with certainty, would provide more effective deterrence than occasional
displays of extreme violence on the scaffold8.
Attentive not only to parliamentary legislation and
decisions by central government, Beattie scrutinises also
local government initiatives and court practice in metropolitan London, where the problem of urban crime
was felt most strongly and where many of the measures
intended to deal with it originated. In what follows I
shall adopt his grouping of these measures under four
heads:
measures to improve the prevention of crime; to encourage detection and the prosecution of offenders; to ensure
the conviction of the guilty offenders; and to make punishments more effective9.
PREVENTING CRIME.
«It is better to prevent crimes than to punish them»
is a constant refrain in Dei Delitti e delle pene10. Ch. XI,
entitled «Della Tranquillità pubblica», lists several practical measures recommended as efficacious in preventing popular disturbances, the first of which are publicly financed street lighting and the placing of guards
around the city. Together with restrictions on heated
religious discourse and the giving of harangues promoting adherence to the public interest, these measures constituted in Beccaria’s view one of the main branches of
magisterial vigilance as understood in the French of the
time as the police. How to «police the night streets» was
an issue at the heart of early modern England’s efforts to
“keep the peace”, namely contain immorality and disorder and thus prevent crime in urban contexts.
In the pre-modern world it was generally assumed
that, with few exceptions, innocent people would not
be found on the city streets after dark: «that the night
gave cover to the disorderly and the immoral, and to
those bent on robbery or burglary or who in other ways
threatened physical harm to people in the streets and
in their houses»11. Until the late sixteenth century London relied for protection from such dangers on its 9 pm
curfew, on the closing of the City gates, and on house8 Ibidem,
p. 463.
9 Ibidem.
10 C. Beccaria, Dei delitti e delle pene, Armando & Armando, Roma,
1998, cap. XLI.
11 Beattie, Policing and Punishment in London, cit., p. 169.
‘Beccarian’ experiments in law enforcement in late seventeenth- and early eighteenth-century England
holders fulfilling customary preventative policing duties:
acting as unpaid night watchmen, and placing candles in
tin lanterns with horn sides outside their houses during
moonless, winter evening hours. By the mid-seventeenth
century, however, the citizens of London were proving
increasingly unwilling to patrol the night streets, preferring to pay fines out of which inadequate and unregulated substitutes were employed for scanty wages. Meanwhile the curfew collapsed under pressure from a swelling population and the sprouting of shops, eating-houses
and commercial places of entertainment, while for the
wider thoroughfares of the city as rebuilt after the Great
Fire of 1666, candles provided grossly inadequate illumination12.
Both issues were addressed by fits and starts and at
local level. Street lighting was to be one of several public
service provisions supported by taxes but carried out by
private companies, yet special in that it was
thought of as a policing device in a new, more specific way
and more modern way as a way of bringing the streets
under surveillance and control. Effective lighting would
help pedestrians to be on their guard and the night watch
and constables to prevent crime and to be able to distinguish between those who had legitimate reasons to move
around the city in the dead of night and those who did
not13.
As with other aspects of policing, the modernisation of London’s street lighting involved the replacement
of customary participation by an obligation to pay for
a service. From the 1660s and 70s groups of projectors were experimenting with various types of oil lamps,
encouraging householders to pay them to take over the
duty to place candles14. Later came tempting offers to
the City Corporation, which was nearing bankruptcy, of
large sums for monopoly privileges in providing a range
of public services. In 1694 a first contract for oil lamps
was awarded, and the following year a 21-year monopoly was sold to the Convex Light Company. At the
same time an Act of the Common Council of aldermen
and commoners which administered the City extended the obligation to place candles by two hours and
imposed a hefty penalty on defaulters, thus virtually
forcing householders into paying the Company’s fees for
installing and maintaining its lamps15.
There was to be no going back on these measures,
which met rising expectations of urban amenities on
the part of the middling sort, and responded to fears
12 Ibidem,
p. 172.
p. 224.
14 Ibidem, pp. 210-213.
15 Ibidem, p. 215.
13 Ibidem,
87
of gangs of street robbers and burglars, whose activities
were loudly publicised in the flourishing literature of
crime of the 1720s. In 1735 a committee set up by Common Council expressly to deal with lighting moved that
«the better to prevent Robberies and other inconveniences» street lamps be lit from sunset to sunrise every
night of the year, and petitioned parliament for powers
to defray expenses. This was rapidly followed by a Lighting Act which set up a rating scheme based on values
of houses, instituted all-night, year-long street lighting,
regulated the types of lamps to be set, maximum distances between them, set limits on charges, and authorised wards to arrange contracts with companies as they
saw fit. By the mid seventeen thirties, the City of London was probably «the best lit urban area in Europe»16.
Professionalization of surveillance proceeded
more erratically and less deliberately. In 1661, 1662 and
again in 1663 Common Council recognised the need for
«better ordering and strengthening» the night watch,
but could only reiterate the obligation of all London
householders to fill the customary quota of watchmen
for each ward. The de facto transition to a paid night
watch was not, however, conceptualised until the 1690s,
when alarm over the perceived crime wave, and complaints about corruption, lax time-keeping, feeble and
unsuitably-armed watchmen came to a head. In 1705
the Council passed an act which called for watchmen to
be «able-bodied», thus implicitly recognising their employee status, but failed to confront the question of how
they were to be paid17. It was not until 1737 that wards
were authorised to levy rates to pay watchmen’s wages,
which were made uniform across London. In other
respects the watch and its financing was still organised
locally however, so that rich, inner city wards continued
to be better policed than the large, poor and crowded
outskirts. Nevertheless, the 1737 Act, and similar ones
passed for Westminster parishes, Beattie comments,
«marked a significant moment [...] it translated the
obligation to serve in person into an obligation, easily enforced, to pay in support of a service provided by
waged officials»18.
It was to take much longer for the gradual, de facto transformation of the ancient and customary office
of constable to be officially recognised. Traditionally
an unpaid, community duty to which local householders were called in rotation, the office had always been
a complex one, involving what, in a classic essay, Joan
Kent described as a «dual allegiance»:
16
E.S. De Beer, ‘Early History,’ 323, quoted in Beattie, Policing and Punishment in London, cit., p. 223.
17 Ibidem, p. 186.
18 Ibidem, p. 197.
88
Jeanne Clegg
On the one hand, the constable was the lowest officer in a
hierarchy of authority that stretched from the monarchy to
the village [...] On the other hand, the constable also had to
represent the village’s interests to his superiors19.
With the expanding scope of criminal, social and
economic legislation under the Tudors and Stuarts, constables’ duties were extended enormously. By the late
seventeenth century they were responsible for a vast
range of tasks, from reporting newcomers, vagrants,
unlicensed beggars, runaway servants, labourers refusing to work, gamblers, drunks, blasphemers, lewd persons, nightwalkers, singers of seditious ballads and people committing victimless offences and misdemeanours
of many kinds20. In Europe’s fastest-growing city, the
burden of crowd and traffic control grew heavier, as did
– under pressure from the turn-of-the-century Reformation of Manners movement – expectations of what constables should do to enforce the vice laws21.
All this the men chosen to serve their year as constable were meant to reconcile with earning a living by
other means. It is no wonder that, of those who could
afford it, many chose to pay the fine for avoiding their
turn, or finance men poorer than themselves to stand in
for them22. During the seventeenth century the practice
of paying substitutes grew steadily, especially in the richer
wards. By the 1720s over 100 out of 360 London constables were deputies, and by the 1750s some 90% of men
elected were buying their way out of office. Many hired
men served repeatedly, sometimes taking on other paid
posts such as that of beadle, and/or acting as or in association with entrepreneurial thief takers. By the end of
the eighteenth century amateur community representatives had in practice been completely replaced by a body
of paid professionals, a transformation signalling a «seachange in thinking about policing issues»23. As we shall
now see, this shift in recruiting methods was associated
with a change in the nature of law enforcement: the emergence of detection as a function of professional policing.
PROSECUTION PROCEDURES.
Although both watchmen and constables were
sometimes called upon to help search or collect evidence
19 The English Village Constable, 1580-1642: The Nature and Dilemmas of
the Office, «Journal of British Studies», 20, 1981, pp. 29-49: 30-31.
20 R.B. Shoemaker, Prosecution and Punishment. Petty Crime and the
Law in London and Rural Middlesex, c. 1660-1725, Cambridge University Press, Cambridge 1981, p. 217.
21 Ibidem, pp. 124, 155.
22 Policing and Punishment in London, cit., p. 134.
23 Ibidem, p. 157.
for use in court, the detecting, arrest and prosecution of
offenders remained throughout the eighteenth century
the responsibility of private citizens. It was usually victims of crimes - if anyone – who noticed a loss, suspected someone and, perhaps aided by neighbours, servants,
passers-by or a patrolling watchman, grabbed him or
her and “carried” – perhaps with the help of a constable
fetched for the purpose – the supposed offender before
a magistrate. It would then be up to the apprehender to
organise witnesses and other evidence to set first before
a grand jury and, if accepted by that body, a petty jury
in a court of assize.
Prosecution was thus an expensive and time-consuming business, and only very partially compensated
after 1714, when governments began paying the costs of
bringing cases in which they had an interest 24. Private
citizens would in any case risk loss of earnings, damage
to reputation and, with hanging the only penalty for an
ever-growing number of offences, in theory responsibility for the death of a man, woman or even a child found
guilty of stealing something as small as a handkerchief.
The size of the “dark figure” of unprosecuted crime is
impossible to calculate, but historians agree that it was
probably huge25. Many victims certainly preferred to settle informally with the thief, perhaps compounding for
the return of their goods, and/or resorting to traditional
forms of shaming punishment, such as beating or dowsing under a water-pump.
Beccaria explicitly condemned private “forgiving” of
offenders (Ch. XXIX), and as a contractualist could never have condoned the survival of such informal, amateur
methods of administering justice. But neither would he
have approved many of the measures instituted by turnof-the-century parliaments in their efforts to encourage
prosecutions. Chapter XXXXVI of the Essay denounces
the offering of rewards for the capture of offenders as
confessions of weakness on the part of the state, expedients which might temporarily shore up a crumbling
edifice but in the long run undermine morality and virtue, trust in social relations, the happiness and peace
of the whole nation. In England there had long been a
tradition of offering ad hoc rewards for convicting felons and religious dissenters, but after the Glorious Revolution rewards became «a fundamental aspect of public policy»26. The 1692 Act instituting a £40 reward for
convicting a highway robber was quickly followed by
similar measures against counterfeiters and coiners, then
24 Ibidem,
pp. 384-387.
P. King, Crime, Justice and Discretion in England 1740-1820, Oxford
University Press, Oxford 2000, p. 11.
26 J.M. Beattie, Crime and the Courts in England, 1660-1800, Oxford
University Press, Oxford 1986, p. 51.
25
‘Beccarian’ experiments in law enforcement in late seventeenth- and early eighteenth-century England
89
shoplifters, burglars, housebreakers and horse thieves.
During the robber gang scares of the early 1720s all the
streets of London and Westminster, including lanes and
courts, were re-categorised as highways, and an astronomical £100 temporarily added to the standard £40.
Beattie finds it likely that the policy of massive
rewards «had the effect they were meant to have and
encouraged victims to give chase and to get others to
join them in tracking down a robber or burglar»27. In the
long run, however, Robert Shoemaker sees the rewards
policy as having brought about «a significant transfer of
responsibility from those on the streets being expected to
help out of a sense of duty to giving those with information an incentive to come forward»28. A secondary effect
– and again one that Beccaria could not have approved
– was to stimulate the growth of thief-taking as a trade.
Though not new to the English scene, thief-takers show
a «marked increase» in the course of the eighteenth century. «Without their knowledge of criminal networks»,
Shoemaker admits, «far fewer major criminals would
have been apprehended»29, but by the mid century associations with “blood money” and scandals involving
“thief-making”, malicious prosecution and extortion had
caused the government to abandon the massive rewards
policy. Nevertheless when, in the mid 1750s, Henry and
John Fielding began organising a regular, paid force of
detectives, it was from among thief-catchers as well as exconstables that they recruited a body known at the time
as «Fielding’s traps», but later as «Bow Street Runners». If
the old appellative witnesses to the survival of past practices, the one more familiar to us reflects the transformation of private, unregulated expedients into state-regulated strategies. In this and other areas of justice administration, such as the collecting of data and development
of techniques of cross examination, these extraordinarily energetic magistrates worked to coalesce «a series of
single small-scale adjustments to necessity and barely
perceptible shifts in attitude [...] into an articulated programme [by which they] sought to transform Londoners’
immediate response to crime from one of self-help to one
of relying on the police»30.
Two of a growing breed of «trading justices»31, the
Fieldings were also anomalous in that the elder was
legally trained and, as court justices, both were paid by
the state. In 1718 William Nelson was one of many who
complained about corruption and laziness among J.P.s,
and but was well ahead of his time in proposing that
half of those appointed be stipendiary, and be subject to
strict discipline32: no such appointments were made until
1792. As with constables, and unlike the salaried officials of continental Europe, the Justices of the Peace of
early modern England were «unpaid men of fortune who
administered the communities in which they resided»33.
Created in the fourteenth century «to hear and determine felonies and trespasses done against the peace», by
late Tudor times they were responsible for many aspects
of local government and trade regulation, as well as for
conducting pre-trial examinations of men and women
accused of felonies, taking bonds guaranteeing appearance in court and good behaviour, and committing suspects to prison to await trial. By the late seventeenth
century they also exercised jurisdiction over the entire
range of misdemeanours, a huge category which included certain kinds of theft, vice, regulatory and poor law
offences, as well as breaking the peace34.
In a period when financial and commercial affairs
were demanding more time from merchants and bankers, the kinds of men who traditionally served as City
aldermen and magistrates, the burdens of judicial office
were also being complicated by innovations in the penal
code and in the procedures intended to encourage prosecutions. With extension of the death penalty, the introduction of massive rewards and of pardons for accomplices on the one hand, and the ‘lawyerization’ of the trial bringing closer scrutiny of evidence on the other, the
magisterial decision-making process was becoming ever
more «complex, perhaps more difficult, or uncomfortable». The J.P.’s preliminary hearing in particular a «far
more complex procedure [...] [with] a more uncertain
outcome»35. These and other reasons have been offered
for the «flight from office»36 which affected London’s
magistracy even more adversely than it did other community officers. By the turn of the century the judicial
business of London and Middlesex «was concentrated
in the hands of a few very active justices»37, and by the
late 1720s, in those of just two: Sir William Billers and
Sir Richard Brocas. When these men died, in 1734 and
1737 respectively, a rota system was hurriedly set up.
With a regular timetable involving all the aldermen who
were J.P.s, an attendant attorney and clerk, and a formal,
public location in the Matted Gallery of the Guildhall,
the City thus gave birth to the first regular magistrates’
27 Ibidem,
and Authority of a Justice of the Peace, London, 17217.
N. Landau The Justices of the Peace, 1679-1760, University of California Press, Berkeley 1984, p. 1.
34 Shoemaker, Prosecution and Punishment, cit., p. 6.
35 Beattie, Policing and Punishment in London, cit., pp. 106-107.
36 Ibidem, p. 147.
37 Shoemaker, Prosecution and Punishment, cit., p. 236.
p. 55.
R.B. Shoemaker, The London Mob: Violence and Disorder in Eighteenth-Century England, Humbledon Continuum, London 2004, p. 36
29 Ibidem, p. 39.
30 Ibidem, p. 41.
31 . Landau, Law, Crime and English Society, 1660-1830, Cambridge University Press, Cambridge 2002, ch. 3.
28
32 Office
33
90
court, one which «did not depend entirely on the whim
of a magistrate, but had a permanent life and a public character»38. Once again, necessity brought changes,
changes soon to be developed by the Fieldings, who not
only restructured their Bow Street offices into a space
resembling a courtroom but also, by extending their
functions in investigating and organising prosecutions,
«created a new kind of urban magistracy»39.
If in this respect judicial practice was by the third
decade of the new century being rationalised, in other
ways it remained almost unregulated. The J.P.s before
whom plaintiffs accused their suspects enjoyed a degree
of freedom in decision-making quite incompatible with
Beccaria’s utopian prohibition of interpretation. In some
cases decisions were taken in “Sessions”, i.e. by at least
two magistrates acting together, but many – a proportion
that increased in the course of the eighteenth century –
were dealt with by individual justices and by most in the
privacy of their own homes. In no case were their rulings
subject to state regulation, and very rarely to disciplinary
measures: «[n]either central government nor parliament
told them what to do, supervised them or even ensured
that they acted at all»40. Especially in dealing with the
petty offenses which constituted the majority of those
brought before them, justices could choose whether to
mediate a dispute, bind over the defendant to appear at
the next Sessions, or – in certain cases – issue a summary conviction on the spot and sentence the offenders to pay a fine, to be whipped, or to be committed to a
house of correction41. Shoemaker’s study of the conduct
of seventy-one justices active in Middlesex around the
turn of the seventeenth-eighteenth centuries reveals
dramatic differences in judicial behaviour [...] fundamentally different conceptions of the nature of justice and the
purpose of prosecutions and punishments. Consequently,
people’s expectations of the criminal justice system varied
considerably depending on the identity of the justice who
handled the case42.
At the opposite pole in this respect to the uniform
and automatic decision-making process augured by Beccaria, the English judicial system was «shot through
with discretionary powers»; as we shall now see, this
applies not only to the apprehending of suspects and
preliminary hearings, but to «every stage of the trial and
[...] administration of punishment»43.
38 Beattie,
Policing and Punishment in London, cit., p. 94.
p. 418.
40 Landau, Introduction, The Justices of the Peace, 1679-1760, cit.
41 Shoemaker, Prosecution and Punishment, cit., p. 23.
42 Ibidem, p. 233.
43 Beattie, Crime and the Courts in England, cit., p. 406.
39 Ibidem,
Jeanne Clegg
In one important respect J.P.s had little room for
manoeuvre. Bail statutes still in force from the time of
Mary Tudor stipulated that a magistrate before whom
a man or woman was accused of a felony must merely
record the prosecution testimony and commit the suspect to prison to await examination of the bill of indictment by a Grand Jury of seventeen, usually wealthy men
of some social standing. If the bill was found “true”, the
accused would then go to trial before a Petty Jury of
twelve, in London for the most part artisans and shopkeepers, many with previous court experience. Despite
the fact that they heard only prosecutors’ versions of
events, Grand Juries threw out «significant numbers»
of property charges, perhaps because they took into
account a broad range of factors: not only the nature of
the offence and the characters of offender and prosecutor, but also economic conditions of the time and the
«general aim of preserving order and harmony»44. During the late seventeenth century London Petty Juries
were «notably lenient», acquitting on average 45% of
those brought before them; acquittal rates were subsequently to drop off, but still remained as high as 30%45.
In addition juries exercised «massive discretionary powers», resorting in over 15% of cases to “partial verdicts”,
i.e. convictions for less serious offenses than those on
indictments46. Even then, those found guilty could and
often were reprieved by the judge, or could have a petition of mercy presented to the monarch; in the late seventeenth century 40% of those condemned received pardons.
By such means early modern jury and court practice
worked to mitigate the effects of the harsh penal legislation passed during the Tudor «assault on crime», allowing large numbers of men and women found guilty to
go free. As we have seen, during the second phase of the
making of the “Bloody Code” several of the more innovative measures passed by parliaments between 1690 and
1713 were designed to encourage prosecutions, while
others were meant to ensure higher rates of conviction.
We know very little about how juries reached their verdicts. Drawn from the neighbourhood in which the
crime had been committed, jurors were originally meant
to rely on their prior knowledge or inform themselves
of the facts of a case. By the sixteenth century, however, population growth and mobility were rendering
these expectations vain, and juries were relying largely
on accounts and character testimony provided in court
by witnesses. But convincing evidence from victims,
especially eye-witness testimony, was not always forth44 Ibidem,
pp. 401-405.
Policing and Punishment in London, cit., pp. 284-285.
46 Ibidem, pp. 277-286.
45 Beattie,
‘Beccarian’ experiments in law enforcement in late seventeenth- and early eighteenth-century England
coming47, a problem to which late seventeenth and early
eighteenth century governments responded by extending to criminals themselves offers virtually impossible to
refuse. The 1692 Act «for encourageing the apprehending of Highway Men», for example, established
That if any person or persons being out of Prison shall discover Two or more person or persons [who already hath
or hereafter shall commit any Robbery so as two or more
of the person or persons discovered shall be convicted of
such Robbery any such discoverer shall himself have and
is hereby entituled to the gracious pardon of Their Majesties Their Heires and Successors for all Robberies which he
or they shall [have] committed at any time or times before
such discovery48.
A statute of 1695 offered identical terms to «discoverers» of coiners and clippers, as did the 1699 «Shoplifting Act» to discoverers of a motley assortment of
thieves. By means of this legislation, «both the authorities and private prosecutors actively sought the cooperation of accomplices as the most likely means of apprehending and convicting offenders»49, a means which and
in certain cases offered the courts their only hope of a
guilty verdict:
The fundamental fact was that in the absence of regular
police and detective forces, immunity from prosecution
(along with the offer of rewards) gave the authorities their
only means of securing evidence, especially against members of gangs50.
According to Beccaria, in a perfect legal system pardons had no place, for mercy should be a characteristic
of the legislator, while the executor should be inexorable
(ch. XVLVI). Ch. XXXVII of the Essay further argues
that to offer impunity to those willing to implicate confederates is particularly odious in that it authorizes
treachery and cowardice of the most contagious kind,
and exposes the weakness of a legal system reduced to
begging help from those who offend it. In effect, and as
with the rewards policy, in mid eighteenth-century England accomplice pardoning proved open to abuse, leading to false accusations by men and women in danger
of their lives, and extortion of payment in exchange for
91
silence. Like other forms of evidence, such as hearsay and
confession, accomplice evidence came increasingly under
scrutiny in the course of the eighteenth century, especially as solicitors became more active in pre-trial hearings
and barristers in court51. Yet the practice of pardoning
accomplices seems to have persisted, may have become
more common, and was eventually to lead to the development of the modern crown witness system52.
Two other innovations, apparently favourable to
defendants, were in Beattie’s view intended to encourage prosecutors and ensure higher rates of conviction.
Until the end of the seventeenth century, and in order
to save them from committing perjury and thus jeopardising their souls, neither defendants nor defence witnesses were required to give evidence under oath53. This
changed in 1702, when a statute aimed at punishing
accessories and receivers, who were increasingly suspected of giving false evidence in support of the thieves who
supplied them, were required to ‘take an oath to depose
the truth the whole truth, and nothing but the truth in
such a manner as the witness for the Queen are by law
obliged to do; and if convicted of any wilful perjury’ to
suffer the consequences.
The other apparent concession to defendants, in fact
designed to ensure more guilty verdicts, concerns the
extension to women of the possibility of pleading benefit
of clergy. This device had been introduced in the Middle Ages to save men in holy orders, but during the early
modern period broadened to allow any man who could
read a verse from the fifty-first Psalm (popularly known
as the “neck verse”) off on pain of branding. From 1623
women too became eligible for benefit of clergy in some
cases, and were exempted form the literacy test. During the last decades of the seventeenth century, however, women were being increasingly held responsible
for property crime, and so more frequently facing the
prospect of a death sentence54. When, in 1691, benefit
of clergy was allowed to women on the same footing
as men, the gender imbalance was corrected, but at the
same time potential prosecutors and juries were relieved
of the responsibility of sending large numbers of women
to the gallows. The measure may, Beattie suggests, have
contributed to the conspicuous rise in prosecutions of
women during the 1690s and 1700s, and very probably
47
Crimes defined as private (pocket picking, shop lifting) were by definition carried out without the victim’s knowledge; others, such as street
robbery and burglary, carried fears of retaliation.
48 Ch. VIII Rot. Parl. pt. 3. no. 3. William and Mary, 1692: An Act for
encourageing the apprehending of Highway Men [Ch. VIII Rot. Parl. pt.
3. nu. 3.], accessed at https://www.british-history.ac.uk/statutes-realm/
vol6/pp390-391
49 Beattie, Crime and the Courts in England, cit., p. 366.
50 Ibidem, p. 369.
51
Officially excluded by law until well into the 19th century, solicitors
and lawyers seem to have begun appearing for the defence – often
without their presence being noted in official records – from the 1730s,
perhaps the 1720s.
52 J.H. Langbein, The Origins of the Adversary Criminal Trial, Oxford
University Press, Oxford 2005, pp. 158-165.
53 Beattie, Policing and Punishment in London, cit., p. 319.
54 Beattie, Crime and the Courts in England, cit., pp. 141-143.
92
Jeanne Clegg
to the fall in acquittals from one third to 14%55. As we
shall now see, it was not only with respect to women
that early modern governments sought to tighten the
practical operation of the law by offering alternatives to
the drastic forms of punishment laid down in the penal
code.
EFFECTIVE PUNISHMENTS.
The innovation in the justice system most pertinent to Beccaria’s thinking regards the proportionality
of punishment to the crime, discussed in Chapter VI
of the treatise. This notion seems in have circulated in
early modern England for many years before being put
partially into practice in the second decade of the eighteenth century, though in a form that would not, as we
shall see, have satisfied Beccaria. With only whipping,
branding and the pillory available as punishments for
less serious offenses, and death for most felonies, «the
criminal law provided the narrowest of penal options»56.
As a series of Tudor statutes excluded benefit of clergy
from a long series of offences from petty treason to pickpocketing, capital punishment became the only penalty
for a huge range of crimes, and under Elizabeth large
numbers of those convicted, even of non-violent thefts,
were sentenced to death57. During the final decades of
the seventeenth century more potential victims of the
gallows were saved by jury manipulation of verdicts and
the exercise of judicial discretion, for example in applying the literacy test for benefit of clergy less strictly.
This tendency declined in the 1590s but accelerated
once more in the second quarter of the seventeenth century, when more convicted offenders were let off with a
branded thumb, a whipping or, in a few cases, pardoned
on condition of accepting transportation to the new
American colonies58. Overall, Ian Archer argues, the
criminal law was becoming «a more subtle and flexible
instrument in discrimination between degrees of seriousness in crime»59.
This trend, according to Beattie, «must have derived
from shared views about the best way to manage capital
punishment, and from a growing conviction that there
was a need for alternative sanctions», and it was these
assumptions, he supposes, that provided
55 Beattie,
Policing and Punishment in London, cit., p. 318.
p. 283.
57 Ibidem, p. 278.
58 Ibidem, p. 279.
59 I. Archer, The Pursuit of Stability. Social Relations in Elizabethan
England, Cambridge University Press, Cambridge 1991, p. 248; Beattie,
Policing and Punishment in London, cit., p. 280.
the seed-bed for the radical ideas that came to be expressed
in the remarkable outburst of writing and speculation
about the criminal law that followed the breakdown of
authority after 1642 and accompanied the experiments in
governance in the 1650s60.
During these revolutionary times law reform
became «an issue of urgent concern», especially among
radical groups but also within the Rump Parliament,
which appointed Matthew Hale to lead a committee
to recommend ways of restructuring the criminal law.
Leveller Gerard Winstanley was the perhaps the only
critic to support total abolition of capital punishment,
but many of the leading pamphleteers took the view
that punishment ought to be proportional to the offence
[...]. There was general agreement, for example, that minor
thefts should not be punishable by hanging, and some writers would have removed capital punishment from all property crimes61.
These proposals drew on various types of biblical, ethical and pragmatic argument: the Law of Moses
offered no justification for killing a thief, the prospect of
executing an offender discouraged prosecutors, encouraged juries to acquit and judges to pardon, and even led
robbers to kill their victims in order to silence potential
witnesses.
With the Restoration, public speculation on such
matters closed down:
to all outward appearance, little was to change for the next
thirty years. The courts continued to administer a criminal
law that provided the narrowest of penal options and that
continued to rely on the discretionary manipulation of sentences to construct a more flexible outcome62.
Yet, as Beattie underlines, in this period Old Bailey
acquittal rates for property offences reached very high
levels (48% for women and 42% for men), while almost
30% of defendants received partial verdicts. This pattern
of jury behaviour may have been in part due to conflict
between City and Crown, but also expressed dissatisfaction with the punishments available to the courts, a
dissatisfaction perhaps influenced by the radical debates
of the 1650s. In addition, a high proportion of those
sentenced to death were reprieved and then pardoned,
often unconditionally: between the 1660s and the 1680s
the rate of free pardoning rose from 13% to 40%63. In
56 Ibidem,
60 Policing
and Punishment in London, cit., p. 280.
61 Ibidem.
62 Ibidem,
63 Ibidem,
p. 282.
p. 295.
‘Beccarian’ experiments in law enforcement in late seventeenth- and early eighteenth-century England
the 1690s rising prosecution rates (especially of women)
and the effects of the Bloody Code led to such dire overcrowding of the notoriously unhealthy London gaols
that inmates were simply set free, taking the total enjoying impunity between 1680 and 1714 to 60% of those
convicted. Of the few who did go to the gallows, many
were pitied and celebrated by the crowds whom public
executions were meant to terrify and deter; it became a
point of pride, especially among highwaymen, to put on
a brave show at the gallows and “die game”. As Mandeville and others were to complain, the traditional fourhour hanging-day processions from Newgate to Tyburn
were also occasions for disorder and disruption and provided excellent pick-pocketing opportunities.
Dissatisfaction with the death penalty as the only
punishment for property crime does not, of course,
imply satisfaction with the impunity enjoyed by the
convicted. The anonymous author of Hanging not punishment enough thought that even more severe punishments should be adopted for certain types of crimes, and
Mandeville that hanging should take place far from public view, a proposal that was to be reiterated by Henry
Fielding on the grounds that what is unseen is more terrifying than what is done in plain sight. But for nonviolent thefts, most writers – and probably most juries
– took the view that more moderate punishments would
be more appropriate, more productive of convictions,
and hence more effective as deterrents.
But what were the alternatives? Whipping was
seen only appropriate for the least serious offences, and
as traditionally performed in the street on half-naked
convicts, usually women, was by the eighteenth century becoming in any case less acceptable to a polite
and commercial people 64. During wartime the option
of enlisting in the armed forces offered a solution which
was evidently temporary and applied only to able-bodied men65. Restitution of two to four times the value
of goods stolen had been proposed during the 1650s,
but was clearly only applicable to those in a position to
pay. The most popular and frequently proposed alternative to hanging involved the equivalent of slavery as
recommended by Beccaria in Chapter XXVIII of his
treatise: hard labour in a house of correction or workhouse, or in the colonies. Since the creation of Bridewell in the sixteenth century houses of correction had
been favoured as punitive and reformative contexts for
minor offenders,66 and during the late seventeenth century London magistrates made increasing use of their
summary powers to commit defendants to them direct64 Ibidem,
pp. 304-305.
pp. 366-367.
66 Ibidem, p. 281.
65 Ibidem,
93
ly 67. But as in the case of the street watch, the financial burden of running these institutions fell on local
communities, which understandably objected to having convicts dumped on them without compensation
68 . The Hard Labour Act of 1706-7 authorising judges
to sentence clergied offenders to long periods of hard
labour in houses of correction made «an important gesture towards filling crucial gap in the penal structure. It
pushed out the boundaries of the possible and acceptable
forms of punishment», but failed in practice due to lack
of financial provision69.
A sentence of several years’ hard labour in the
American or West Indian colonies had for a time
seemed to offer the solution. During the 1650s transportation had been the favoured condition for pardoning,
and throughout the 1660s merchants with trans-Atlantic interests seem to have been eager to take the condemned70. Efforts were also made in parliament to allow
judges to assign directly it as a punishment for certain
offenses, and although these bills failed, courts found
«back-door» ways of extorting convicts’ agreement to
be transported71. By the 1670s, however, several colonies were establishing slave economies, and merchants
became increasingly reluctant to take any but able-bodied and skilled young men; as a result, as we have seen,
the gaols filled to bursting and the pardon rate rocketed.
During the 1690s and 1700s war, and optimistic expectations of newly established houses of correction in London offered some respite, but with the coming of peace
in 1713, the prospect of thousands of demobilised soldiers and sailors swarming the streets, and the contested
accession of the first Hanoverian monarch in 1715, fears
of crime and disorder once again intensified. It was this
combination of factors that seems to have galvanised the
new Whig ministry into seeking more lasting solutions:
A century after the first convicts were sent to America, and
at a point when it seemed unlikely ever to a workable element on English penal practice, the punishment of transportation to the American colonies was suddenly put on a
new footing and the administration of the criminal law was
entirely transformed as consequence72.
The Transportation Acts of 1718 and 1720, which
authorised courts to sentence those found guilty directly
to transportation and provided for payment of the costs
of carrying them was followed by a drop in the percent67 Ibidem,
p. 309.
p. 367.
69 Ibidem, pp. 335-336.
70 Ibidem, p. 290.
71 Ibidem, pp. 291-293.
72 Ibidem, p. 369.
68 Ibidem,
94
Jeanne Clegg
age of men and women sentenced to death for property
offences from just over 9% to 5.6%. For the thirty years
that followed, until the War of Independence, transportation was to be the most common punishment assigned
for property crimes, accounting for nearly 80% of sentences for such offenses.
But did transportation work? And was transportation seen by its “beneficiaries” as the kind of “moderate”
punishment enjoined in Dei Delitti e delle pene? For Beccaria, to commit a convict to slavery to be performed in
obscurity or at a distance, whether in a prison context or
in a nation other than the one offended by the crime, rendered that slavery useless (Ch. XXIX): the penalty must
be performed publicly and at the scene of the crime if
it was to act as an effective deterrent. In practice, moreover, the introduction of systematic transportation led to
a reduction in relative but not absolute numbers of men
and women executed; many of those sent to labour abroad
would earlier have been acquitted, received partial verdicts or free pardons, or never have reached the courtroom at all. There were frequent mutinies on transport
ships, and many risked the gallows by returning before
their time was up; one suspects that the plantations did
not offer the rosy opportunity to reform and make a new
life pictured by Defoe in Moll Flanders and Colonel Jack.
In 1790s, by which time Tasmania had taken the place
of America as the destination for transports, a group of
women condemned for pocket-picking repeatedly told the
judge that they preferred to be hanged in England than be
eaten by the savages and wild beasts rumoured to roam
the antipodes; eventually, in order to avoid a mass hanging, they were discharged. Within years transportation
had been discarded as the standard punishment for property crime, and penitential solutions first experimented in
the late 1770s being brought in its place73.
Piecemeal though these responses were, they anticipated
some of the arguments that would be made by the reformers of the late 18th century. Moderate punishments would
encourage victims to prosecute, and potential offenders
would learn that if they committed a crime they would be
caught, if caught convicted, and if convicted punished74.
If scholars intent on tracing Beccaria’s importance
for English judicial thinking have failed to notice the
ways in which late eighteenth century reformers’ arguments were “anticipated”, it is surely because they have
– understandably – focused on the history of ideas as
expressed in print by men educated enough to engage
in theoretical debate. But as historians who study
social processes “from below” contend, we need to pay
as much attention to practice as to ideas if we are to
understand how change takes place, and in this respect
the actions of ordinary people may be as influential as
the treatises of intellectuals. The transformation of English law and English legal institutions traced by Beattie
and other social historians of recent years grew largely
out of thousands of individual decisions by the merchants, financiers and lawyers who initiated private
members’ bills in parliament and acted as magistrates
and aldermen, the shop-keepers, artisans and craftsmen
who prosecuted (or decided not to prosecute), manipulated jury verdicts, served as constables or hired deputies in their place. Recent research by Tim Hitchcock
and Robert Shoemaker has broadened and deepened the
picture still further, investigating the agency exercised
with respect to the penal system by the poor and criminal, the «apparently powerless Londoners who unintentionally helped to shape the changing character of the
institutions and policies with which they were forced to
engage»75. Even more «piecemeal and ad hoc» than the
measures outlined above, their tactics may have determined changes even more significant.
IN CONCLUSION.
As we have seen, the practical changes effected in
English policing and punishment between the Restoration and the mid-eighteenth century often diverged
sharply from the proposals that were to be put forward
by Beccaria in the 1760s and elaborated by Blackstone,
Eden and Bentham. The deep reasons for these divergences need investigating more thoroughly, but the fact
of their existence does not invalidate the argument that
early eighteenth-century efforts to make judicial processes more effective in dealing with urban crime were
‘Beccarian’ in tendency:
74 Beattie,
Policing and Punishment in London, cit., p. 475.
T. Hitchcock and R. B. Shoemaker, London Lives: Poverty, Crime and
the Making of a Modern City, 1690-1800, Cambridge University Press,
Cambridge 2015, p. 22.
75
73 T. Hitchcock and R.B. Shoemaker, Tales from the Hanging Court,
Bloomsbury Academic, London 2010, ch. 5.
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Saggi
Citation: R. Loretelli (2019) The first
English translation of Dei delitti e delle
pene. A question of sources and modifications. Diciottesimo Secolo Vol. 4:
95-106. doi: 10.13128/ds-25442
Copyright: © 2019 R. Loretelli. This is
an open access, peer-reviewed article
published by Firenze University Press
(http://www.fupress.net/index.php/ds)
and distributed under the terms of the
Creative Commons Attribution License,
which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and
source are credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
The first English translation of Dei delitti e delle
pene. A question of sources and modifications*
Rosamaria Loretelli
Università degli Studi di Napoli “Federico II”
Abstract. Unlike the first French translation, which has received adequate scholarly
attention, the first English translation, printed in London in 1767 for the Whig bookseller, journalist and advocate for the freedom of the press John Almon, has as yet
been neglected by research. Following on from my previous essay, which investigated
the editorial and political contexts, this study focuses on the translated text, enquiring about its sources and faithfulness to the original. Indeed, a collation with one of
the two Italian sixth editions (1766) and with Morellet’s version (dated 1766, but printed on 28 December 1765) revealed that this text, which was the main channel for the
dissemination of Beccaria’s ideas in the English speaking world, used both the Italian
original and the French version as sources. In addition and most strikingly, the collation also showed that the translation contains modifications of significant passages,
which appear in neither source. They intervene surprisingly on passages whose interpretation is still debated among present day scholars. The present article interprets
changes introduced in chapter II (“Of the Right to Punish”) and in chapter XXVIII
(“Of the Punishment of Death”).
Keywords. Cesare Beccaria, On Crimes and Punishments, Eighteenth-Century Translations.
In a letter from London of December 16, 1766, Beccaria’s friend Alessandro Verri wrote to his brother Pietro telling him that the publisher Pietro
Molini, at whose home he was staying, had recently published an Italian edition of Dei delitti e delle pene. But he added that sales had been poor and
accordingly, many copies were sent to Paris where they sold out1.
*
I am grateful to Luigi Ferrajoli and Philippe Audegean for generously answering my queries.
Honesty requires however that I relieve them from all responsibility for what I have done with
their answers.
1 In
the same letter, Alessandro tells his brother that Pietro Molini was brother to Giovan Claudio
Molini who had recently published an Italian edition of Dei delitti e delle pene in Paris (P. e A.
Verri, Viaggio a Parigi e Londra (1766-1767), a cura di G. Gaspari, Adelphi, Milano 1980, p. 148).
The edition published by Giovan Claudio is the sixth edition, «Harlem, et se vend à Paris chez
Molini Libraire, Quai des Augustins», 1766. Probably the edition by Pietro Molini mentioned by
Alessandro is the other sixth edition, «Harlem, 1766», as recent research seems to believe, in spite
of what previous scholar maintained. See R. Pasta, Tra Firenze, Napoli e l’Europa: Giuseppe Molini
senior, in A.M. Rao (a cura di), Editoria e cultura a Napoli nel XVIII secolo, Liguori, Napoli 1998,
pp. 251-283: 261; and L. Firpo, Le edizioni italiane del Dei delitti e delle pene, in Edizione nazio-
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 95-106
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25442
96
Evidently, the book in the original Italian had
almost no market in England. But when the first English translation appeared in London in early 1767, it
sold very well. Another edition was published in Dublin in the same year, and others in the years immediately following, in England, Scotland and America.
This English translation was the main channel for the
dissemination of Beccaria’s thinking in the Englishspeaking world.
A few readers accessed Dei delitti e delle pene in
Italian, of course, such as Thomas Jefferson and John
Adams, who drew inspiration from Beccaria when they
wrote the Declaration of Independence, having discussed
the Italian text of the book with Filippo Mazzei 2. Probably Benjamin Franklin also read Dei delitti in Italian3;
and Jeremy Bentham possessed the English edition,
as well as a copy in Italian and one in French4. George
Washington5, however, and most jurists 6, judges7, journalists, novelists and the English reading public in general accessed Beccaria’s ideas through the English translation.
To the best of my knowledge, nothing has so far
been written on the text of this translation or on its
sources and fidelity to the original. The aim of the present article is to fill this gap. This will provide a better
understanding of the function assigned to Dei delitti e
delle pene by the people and the milieu who prompted
its translation8, as well as of the modes of its reception
nale delle opere di Cesare Beccaria [hereafter EN], vol. I. Dei delitti e delle pene, a cura di G. Francioni, Mediobanca, Milano 1984, pp. 466-473.
2 E. Tortarolo, Illuminismo e rivoluzioni. Biografia politica di Filippo
Mazzei, Franco Angeli, Milano 1986, pp. 42-43. For Mazzei’s letters
to Jefferson and Adams, see Filippo Mazzei: scelta di scritti e lettere, a
cura di M. Marchione, Edizioni del Palazzo, Prato 1984, vol. I, p. 9. J.D.
Bessler gives valuable information about the American readers of On
Crimes and Punishments throughout his The Birth of American Law. An
Italian Philosopher and the American Revolution, Carolina Academic Pr.,
Durham 2014. For the libraries of Thomas Jefferson and John Adams
which contained copies of Italian editions, see p. 186.
3 M. Maestro, Benjamin Franklin and the Penal Law, «Journal of the History of Ideas», 36, 1975, pp. 551-562: 554.
4 I would like to thank Philip Schofield for this piece of information.
5 George Washington read Beccaria in the English translation (Bessler,
The Birth of American Law, cit. p. 186). Others probably read André
Morellet’s French translation, which was also reprinted in America.
6 In a persuasive article, which assesses the early impact of Beccaria’s
On Crimes and Punishments on English discussions on punishment,
focusing mainly on William Blackstone, William Eden and Jeremy Bentham, Anthony Draper maintains that Beccaria’s influence was particularly striking in England and had profound consequences for English
approaches to punishment. A.J. Draper, Cesare Beccaria’s influence on
early discussions of punishment, 1764-1789, «History of European Ideas»,
26, 2000, pp. 177-199.
7 J. Beattie, Crime and the Courts in England. 1660-1800, Clarendon
Press, Oxford 1986, pp. 223, 555-556, 558, 628-629, 632.
8 For external evidence about the milieu which promoted this translation, see R. Loretelli, The First English Translation of Cesare Beccaria’s
Rosamaria Loretelli
in Britain9 and of the very presence of Beccaria’s ideas in
the English speaking world.
The first English translation of Dei delitti e delle
pene was published in February 1767. The year of publication is printed on the title-page, and the month can
be established by merging information gleaned from
the letters exchanged between Alessandro Verri and
his brother Pietro with the entries in the April issues of
«The Scots Magazine» and «The Critical Review».
In a letter dated 15 January 1767, Alessandro wrote
that Beccaria’s book was being translated into English
and that it would shortly be published; on 8 February,
Pietro replied that he had informed Beccaria, and on
26 February he asked for a copy of the book with the
reviews it had received in Britain10. The reviews were
enthusiastic. «The Critical Review» referred to the text
as «one of the most original books which the present
age hath produced», and «The Annual Register» published many extracts in a long piece by Edmund Burke,
who was an MP at the time and already famous for his
Enquiry into the Sublime and the Beautiful11.
But a question needs to be asked: what was the exact
text which they were reviewing? Was it faithful to Beccaria’s original or was it based on the French version, the
language of eighteenth-century cultural mediation? And
again, if it changed the original, was it to render it palatable to the English public, or to enhance some other
project? Our collation has answered these questions with
evidence which we will illustrate and try to interpret in
the following pages.
On Crimes and Punishments. Uncovering the Editorial and Political
Contexts, «Diciottesimo secolo», 3, 2017, pp. 1-22.
9 For its dissemination in America, see Bessler, The Birth of American Law, cit., and, by the same, The Celebrated Marquis. An Italian
Noble and the Making of the Modern World, Carolina Academic Press,
Durham 2018, ch. V and VI.
10 P. e A. Verri, Viaggio a Parigi e Londra, a cura di G. Gaspari, Adelphi,
Milano 1980, pp. 24, 259, and 320.
11 «The Critical Review», 23, April 23rd 1767 (p. 257); «A Catalogue of
New Books» of the April issue of «The Scots Magazine», p. 210. The
book is listed neither in the February issue (which excludes January as
the month of publication) nor in that of March. However, the column
for the new books in the March issue is completely occupied by a summary of Adam Ferguson’s An Essay on the History of Civil Society, and
ends by informing readers that «The rest of the books are deferred». If
we align this piece of information with Pietro Verri’s request at the end
of February, we can deduce that the translation was published in February. Edmund Burke was one of the founders of the «Annual Register», to which he contributed with reviews on law and politics. P.J. Stanlis, Edmund Burke and the Natural Law, Transaction Publishers, New
Brunswick (nj) 2009 (1958), p. 37.
The first English translation of Dei delitti e delle pene
SOURCES.
In the 1958 introduction to Dei delitti12, Franco Venturi drew attention to the first English translation, mentioning the unknown translator’s critique of the French
version and implicitly endorsing the idea that the English rendering was faithful to the original. A few years
later, however, at a conference organized by him and
Luigi Firpo for the 200th anniversary of the first Italian edition, Leo Radzinowicz mentioned an unspecified «French edition» as the source for the first English
translation. At the same conference, H.L.A Hart underwrote Radzinowicz’s information and explicitly named
the Enlightenment philosophe André Morellet as the
author of the French translation13. The relation of the
English with the French translation was stated again
more recently by Frederick Rosen in one of the introductions to a volume of The Collected Works of Jeremy
Bentham.14 Whereas, in 2008, Aaron Thomas took a
more cautious stance, mentioning the passage of the
translator’s preface in which he criticizes Morellet’s
reshuffling of Beccaria’s chapters and pointing out that
«even this translator (i.e., the English translator) admitted to permitting “a paragraph or two” to stand where
Morellet left them». Thomas concluded that «Fidelity to
Beccaria’s original text could not therefore be automatically assumed».15
The question remained unanswered. Which of the
scholars was right? Which is the true source for the English translation? The answer could emerge only from
a collation with Morellet’s Traité des délits et des pei12
Venturi’s edition was based on the fifth Italian edition (March 1766),
the last, as he was the first to ascertain, for which there is explicit evidence of authorial revision. See F. Venturi, Introduzione a Dei delitti e
delle pene, in La letteratura italiana. Storie e testi, vol. 46/III. Illuministi
italiani. Riformatori lombardi, piemontesi e toscani, a cura di F. Venturi,
Ricciardi, Milano 1958 pp. 4-13. For the history of this edition, see G.
Francioni, La “quinta” edizione e le testimonianze autografe, and L. Firpo, La “quinta” edizione (Livorno, marzo 1766), in EN, vol. I, cit., respectively, pp. 292-304 and 444-466.
13 L. Radzinowicz, Cesare Beccaria and the English System of Criminal
Justice. A Reciprocal Relationship, and H.L.A. Hart, Beccaria and Bentham, in Atti del convegno internazionale su Cesare Beccaria promosso
dall’Accademia delle scienze di Torino nel secondo centenario dell’opera
“Dei delitti e delle pene” (4-6 ott. 1964), Accademia delle scienze, Torino
1966 («Memoria dell’Accademia delle Scienze di Torino, Classe di Scienze Morali, Storiche e Filologiche», s. IV, nr. 9), respectively, pp. 57-66,
and pp. 21-29.
14 The other introduction was by H.L.A. Hart. The Collected Works of
Jeremy Bentham: An Introduction to the Principles of Morals and Legislation, ed. by J.H. Burns and H.L.A. Hart, Oxford University Press,
Oxford 1996 (reprinted in 2005), note 106, p. lxvi.
15 Aaron Thomas, Preface (p. xxx), in C. Beccaria, On Crimes and Punishments and other writings, ed. by A. Thomas, transl. by A. Thomas
and J. Parzen, Introduction by A. Burgio, University of Toronto Press,
Toronto-Buffalo-London 2008.
97
nes and the Italian original at the same time. We have
therefore proceeded to collate the three texts, choosing
the first editions of the English and the French16 translations, and one of the two Italian sixth editions17.
The title-page of the English translation reads: An
Essay on Crimes and Punishments, translated from the
Italian; with a Commentary attributed to Monsieur de
Voltaire; translated from the French. There follows the
quotation from Francis Bacon and, at the foot of the
page, the name of the publisher: «London: Printed for
J. Almon, opposite Burlington-House, Piccadilly, MDCCLXVII». Pages III to VIII carry the translator’s preface, and pages IX to XII, a table of contents for both the
Essay and Voltaire’s Commentary.
It should be noted that the French and the English translations modify Beccaria’s title, but not both in
the same way. Morellet’s systematic reordering of the
original text is anticipated by the term Traité18 in his
title. Whereas, more in tune with Beccaria’s title, Essay
sounds less assertive, reflecting a philosophical tradition
which goes from Montaigne and Bacon to Locke and
Hume. Moreover, the publisher John Almon was a notable figure in the Opposition, a journalist, an advocate
for the freedom of the press and a friend of Lord Temple
and John Wilkes19.
The first pages of the English publication do not
contain some of the texts present in the fifth and in the
two sixth Italian editions. Those titled «A chi legge»
[To the reader] and «Avviso» [Notice] are missing; also
missing are De Soria’s Guidizio di celebre professore and
Risposta to Facchinei.20 Indeed, if the Italian fifth and
sixth editions number more than three hundred pages,
the English translation has only 179 pages of the Essay
16 Traité des délits et des peines, traduit de l’Italien, D’après la troisième
Edition, révue, corrigée, et augmentée par l’Auteur. Avec des Additions
de l’Auteur, qui n’ont pas encore paru en Italien. Lausanne [Paris] 1766.
17 Dei delitti e delle pene, edizione sesta, di nuovo corretta ed accresciuta,
Harlem 1766. This edition probably appeared in the Autumn of 1766,
while the other sixth edition (Harlem, et se vend à Paris chez Molini
Libraire, Quai des Augustins) was published in the August of 1766 by
Giovan Claudio Molini brother to that Pietro Molini who hosted Alessandro Verri in London (see note 1 in the present article). When the
English translation was published, therefore, three Italian editions with
the same text were in print, the fifth and the two sixth editions.
18 For the philosophical implications of the linguistic choices of Traité
and of Essay, see J. Pandolfi, Morellet traducteur de Beccaria, in A. Luzi
(a cura di), Il genio delle lingue. Le traduzioni nel ’700 in area francoitaliana, Treccani, Roma 1989, pp. 291-316: 296.
19 D.D. Rogers, Bookseller as Rogue: John Almon and the Politics of Eighteenth-Century Publishing, Peter Lang, New York-Bern-Frankfurt 1986.
For their connection with the translation of Dei delitti e delle pene, see
my The First English Translation, cit., pp. 8-18.
20 Avviso, which introduces the fifth Italian edition, does not appear in
some impressions; Giudizio, and Risposta (written by Pietro Verri, with
Alessandro’s help) do not appear in Morellet. For the reasons, see Francioni Nota al testo, in EN, cit., vol. I, pp. 301-302.
98
on Crimes and Punishments, plus 79 pages of Voltaire’s
Commentary.
A word needs to be said about the presence of Voltaire’s text. It is important to note that this was the very
first edition of Voltaire’s Commentary in a foreign language. The book had been published anonymously in
France in early September 1766 and, by February 1767,
it had run through six editions, plus a few pirated ones.
An Italian version would appear as a separate volume a
few months after the English translation, but it was only
in 1769 that it would be issued in one volume with Beccaria’s Dei delitti e delle pene21.
When the English translation appeared, André
Morellet’s very successful French version had already
been in print for more than a year22 , since it had been
published before the Italian fifth edition, although Beccaria had informed the philosophe of what he would later insert into that edition.23 In his preface, the English
translator admits that he knows Morellet’s text, but criticizes his modifications («he hath not only transposed
every chapter, but every paragraph in the whole book»),
stating that he himself had opted for preserving «the
original order». However, he adds, «in a passage or two»
he «had taken the liberty to restore [passages] to the
chapters to which they evidently belong and from which
they must have been accidentally detached»24. Morellet had used the same justification for his own reshuffling of the original chapters, saying that he had restored
«l’ordre le plus naturel», «par quelques simples transpositions de Chapitres ou de parties de Chapitres»25.
However, despite his critique of Morellet, we do not
need to go far in order to find evidence of the translator’s knowing the French version very well and of using
it, although not slavishly. More: no effort is required
to find examples of the fact that he turned sometimes
to Morellet and at other times to the Italian original;
indeed, every page shows that the author of the translation had both the Italian text and Morellet on his desk.
Rosamaria Loretelli
The very first paragraph of Beccaria’s Introduzione
runs:
Gli uomini lasciano per lo più in abbandono i più importanti regolamenti alla giornaliera prudenza, o alla discrezione di quelli, l’interesse dei quali è di opporsi alle più
provvide Leggi, che per natura rendono universali i vantaggi, e resistono a quello sforzo, per cui tendono a condensarsi in pochi, riponendo da una parte il colmo della potenza
e della felicità, e dall’altra tutta la debolezza e la miseria.
Perciò se non dopo essere passati frammezzo mille errori
nelle cose più essenziali alla vita e alla libertà, dopo una
stanchezza di soffrire i mali, giunti all’estremo, non s’inducono a rimediare ai disordini che gli opprimono...26
This is Morellet:
Parmi les hommes réunis, il s’exerce un effort continuel qui
tend à placer dans une partie de la société toute la puissance et tout le bonheur, et dans l’autre toute la misère et
toute la faiblesse. L’effet des bonnes lois est de s’opposer
sans cesse à cet effort. Mais les hommes abandonnent ordinairement le soin de régler les choses les plus importantes
à la prudence du moment ou à la discrétion de ceux-là
mêmes qui sont intéressés à rejeter les meilleures institutions. Aussi n’est-ce qu’aux dernières extrémités, et lassés
de souffrir, qu’ils se déterminent à remédier aux maux
dont ils sont accablés. Ce n’est qu’après avoir passé par
mille erreurs funestes à leur vie et à leur liberté27.
This is the English translator’s rendering:
[“In every human society, there is an effort continually
tending to confer on one part the height of power and happiness, and to reduce the other to the extreme of weakness and misery. The intent of good laws is to oppose this
effect,/A] [and to diffuse their influence, universally, and
equally./B] [But men generally abandon the care of their
most important concerns to the uncertain prudence, and
direction of those, whose interest it is to reject the best, and
wisest institutions;/C] [and it is not till they have been led
into a thousand mistakes in matters, the most essential to
their lives and liberties, and are weary of suffering, that
they can be induced.../D]28.
21
For the publishing history of the Commentaire, see Firpo, Le edizioni
italiane del Dei delitti e delle pene, in EN, cit., vol. I, pp. 487-495.
22 Published on December 28, 1765, although dated 1766. G. Francioni,
Nota al testo, in EN, cit., vol. I, p. 292.
23 Morellet’s version was based on the third edition. After the publication of a pirated Italian fourth edition, Beccaria’s publisher Coltellini
called fifth edition the one he was preparing. On this, see Francioni,
Nota al testo, in EN, cit., vol. I, pp. 304-315. See also Pandolfi, Morellet
traducteur de Beccaria, cit.; and S. Bersezio, La traduzione francese del
Dei delitti e delle pene di André Morellet, in Il caso Beccaria, Il Mulino,
Bologna 2016, pp. 111-137. For other French translations, see P. Audegean, L’ombre de Morellet. Les premières traductions françaises de Beccaria (1765-1822), in Cesare Beccaria. La controverse pénale XVIIIe-XXIe
siècle, éd. par M. Porret et É. Salvi, P.U.R., Rennes 2015, pp. 119-132.
24 An Essay on crimes and Punishments, London 1767, p. v.
25 Ibidem, p. viii.
26 Dei
delitti e delle pene, Harlem 1766, cit., pp. 9-10.
I have modernised the spelling, since this aspect of Morellet’s text is
not the focus of the present article.
28 What is marked with an A at the end comes from Morellet. What is
marked with a B is not in Morellet, but freely translates a sentence which
in the Italian original comes slightly later («rendono universali i vantaggi e resistono a quello sforzo per cui tendono a condensarsi in pochi»).
C contains the incipit of the Italian text. Here, Morellet translates «leggi»
with «institutions», and the English translator with «institutions», evidently imitating the French solution. D: this part and beyond follow the lesson
of the Italian original. In the English translation, the Introduction ends at
the ending of the Italian original, while the French translation inserted at
this point passages which in the original are in chapters VIII and IX.
27
The first English translation of Dei delitti e delle pene
This method is used throughout the translation,
showing that its author felt free to choose either one
or other of the sources within the same paragraph and
sometimes even within the same sentence. This passage
from the beginning of the Introduzione is only the first
of a great number of such instances, but we shall avoid
pointless repetition.
I would like, however, to draw attention to three
further examples: clauses which, as Gianni Francioni
has highlighted, appear in the Italian original but not
in the French version. Surprisingly enough, in two cases the English translation follows Morellet, but in the
third it opts for Beccaria’s original 29. The two passages
which appear neither in the French nor in the English
translation are: «Le fissazioni dei limiti sono così necessarie nella politica, come nella matematica, tanto
nella misura del bene pubblico, quanto nella misura
delle grandezze»30 and: «Questa è la cagione, per cui le
offese ne fanno nascere delle nuove, che l’odio è un sentimento, tanto più durevole dell’amore, quanto il primo
prende la sua forza dalla continuazione degli atti, che
indebolisce il secondo»31. In the Italian original, they
are in chapters XXXIV («Dei debitori»/«Of Bankrupts»)
and XL («False idee di utilità»/«Of false Ideas of Utility»), respectively.
In the third case, however, the passage which is
missing in Morellet, is present in the English version,
proving once more that the translator accessed Beccaria’s book in both languages, choosing from time to
time which text to use. In the Italian original of chapter XXXIII («Contrabbandi»/«Of Smuggling») we read:
«Chiunque dà pene infamanti a delitti, che non sono
reputati tali dagli uomini, scema il sentimento d’infamia
per quelli, che lo sono”32. In Morellet the passage does
not appear, while in the English version we find: «By
inflicting infamous punishments, for crimes that are not
reputed so, we destroy that idea where it may be useful».
If the English text does not follow Morellet here, a few
paragraphs later, however, it is again dependent on his
version, thus proceeding with ad hoc choices until the
last page of the book.
These few instances from among the many we have
come across in the course of our collation point to the
conclusion that, although the English translator did not
accept Morellet’s ordering of the chapters, neither did he
move many paragraphs (more, however, than the «one
or two» he declared in the preface), he sometimes fol29 Francioni
explains the reasons why Morellet omitted the three passages in in Nota al testo, in EN, cit., vol. I, p. 309.
30 Dei delitti e delle pene, Harlem 1766, cit., p. 167.
31 Ibidem, p. 187.
32 Ibidem, p. 160.
99
lowed the French translation. And, at other times however, he reverted to the Italian original.
Thus, the question of the sources of the English version of Dei delitti e delle pene leads to an incontrovertible solution: the translator had the two texts in front
of him and chose either one or the other to translate
from, according to a criterion which seems to be purely
his own. What was this criterion? More: were Beccaria’s
original and Morellet’s version the English translator’s
only options, or had he other strings to his bow? The
collation also revealed information on these points.
MODIFICATIONS AS INTERPRETATION. CHAPTER II:
“OF THE RIGHT TO PUNISH”.
The most apparent criterion behind the translator’s choices is a search for clarity. He tends to accept
Morellet’s version where it disambiguates the Italian,
sometimes just to render it easily readable, sometimes
with more fundamental purposes in mind. His intention, however, does not seem to be to simplify the content; but rather, to avoid the risk of misunderstandings.
The translation aims at expressing ideas as clearly and as
completely as possible, resolving the ambiguities of certain passages. This practice pervades the whole translation, leading its author at times to use Morellet, at other
times to revert to the Italian original, and sometimes
even to make changes of his own.
But there is more to be said: disambiguating a text
involves interpretation, a choice between possible meanings, the reductio ad unum of polysemic ambiguity. Even
when it is the outcome of superficial haste, resulting in
unsatisfactory understanding, disambiguation implies
a hermeneutic move. The more so in the case of this
translation, which is linguistically accurate, incisive and
very careful not to blur meanings. Therefore, all changes
made here to the Italian original cannot be dismissed as
irrelevant; rather, they should be viewed as a philosophical (and perhaps political) stance taken by whoever was
involved in the translation.
In actual fact, our collation has brought to light
changes which all reside within a single coherent perspective, a perspective which we shall attempt to illustrate in the following pages. We shall draw attention
to modifications, present in two relevant and complex
passages, which point to foundational aspects of Beccaria’s thinking. In these cases, the translation shows clear
signs of interpretation. One change occurs in chapter
II («Diritto di punire»/«Of the Right to punish»), and
another in chapter XXVIII («Della pena di morte»/«On
the Punishment of Death»).
100
In chapter II Beccaria famously states that by virtue
of the social contract citizens yielded the «smallest portion possible» («minima porzione possibile») of their liberty, «as much only as was sufficient to engage others to
defend it»33. With a formulation which has since become
standard, Luigi Ferrajoli called this parsimony principle
«diritto penale minimo» (minimum penal law). 34 Further on in this chapter, Beccaria writes:
L’aggregato di queste minime porzioni possibili forma il
diritto di punire, tutto il di più è abuso e non giustizia; è
Fatto, ma non già Diritto. Osservate, che la parola Diritto non è contraddittoria alla parola Forza; ma la prima è
piuttosto una modificazione della seconda, cioè la modificazione più utile al maggior numero. E per giustizia io
non intendo altro che il vincolo necessario per tenere uniti gl’interessi particolari, che senz’esso si scioglierebbero
nell’antico stato di insociabilità: tutte le pene, che oltrepassano la necessità di conservare questo vincolo sono ingiuste
di lor natura. Bisogna guardarsi di non attaccare a questa
parola Giustizia l’idea di qualche cosa di reale, come di
una forza fisica o di un Essere esistente35.
This is how the 1767 English translation renders the
passage:
The aggregate of these, the smallest portions possible,
forms the right of punishing: all that extends beyond this is
abuse, not justice.
Observe, that by justice I understand nothing more, than
that bond, which is necessary to keep the interest of individuals united; without which, men would return to their
original state of barbarity: All punishments, which exceed
the necessity of preserving this bond, are in their nature
unjust. We should be cautious how we associate with the
word justice, an idea of any thing real, such as a physical
power, or a being that actually exists36.
The modification present in the English version is
anything but banal and insignificant. It consists in the
omission of the following sentences, which I quote from
the modern translation by Aaron Thomas and Jeremy
Parzen: «it is a matter of fact, not of right. Note that the
word right is not in contradiction with the word force;
rather, the former is a modification of the latter, that is,
the modification most useful to the greatest number»37.
33 An
Essay on Crimes and Punishments, cit., p. 9.
L. Ferrajoli, Diritto e ragione. Teoria del garantismo penale, Laterza,
Roma-Bari 2011 (1989), pp. 197, 325-339.
35 Dei delitti e delle pene, Harlem 1766, cit., pp. 17-18. Italics in the Italian original. For an interpretation of this passage, see Ph. Audegean,
Cesare Beccaria, filosofo europeo Carocci, Roma 2014 (2010), pp. 113 ff.
36An Essay on Crimes and Punishments, cit., p. 9.
37 I am going to use the 1767 translation for all passages where it faithfully follows Beccaria’s original. Wherever it does not, or where passages are omitted, I am using Aaron Thomas’s modern translation. For this
34
Rosamaria Loretelli
At first sight, this omission may appear as the result of
no more than a search for clarity and simplicity, which
is one of the things it achieves. At the same time, however, it is a precise act of interpretation. If we view this
omission against the background of Beccaria’s ideas concerning the relation between force and law, the hermeneutic move and the interpretative option behind this
change become evident.
Departing from the preceeding tradition where jus
and potestas, i.e, law and force were never presented as
opposed to each other, Beccaria, highly innovative also
on this point, separates them. In a fundamental article
which sheds light on this aspect of Beccaria’s thinking,
Gianni Francioni draws attention to several passages of
Dei delitti e delle pene in which «forza» (force) is repeatedly opposed to «diritto» (law, legitimated by the social
contract)38. Force is opposed to law and justice, for
example, in chapter XVI («Of Torture»), where the Milanese philosopher writes: «Quale è dunque quel diritto,
se non quello della forza, che dia la podestà ad un Giudice di dare una pena ad un Cittadino, mentre si dubita
se sia reo o innocente?»39; and in chapter XXIX («Della
cattura»), where we find:
Ma per qual ragione è così diverso ai tempi nostri l’esito
di un innocente? Perché sembra, che nel presente sistema
criminale, secondo l’opinione degli uomini, prevalga l’idea della forza e della prepotenza, a quella della giustizia;
perché si gettano confusi nella stessa caverna gli accusati e
i convinti; perché la prigione è piuttosto un supplicio, che
una custodia del reo, e perché la forza interna tutrice delle
leggi è separata dalla esterna difenditrice del Trono e della
Nazione, quando unite dovrebbon essere40.
In Beccaria’s thinking law and force are doubtlessly
separated, as Francioni concludes after having exposed
passage, see C. Beccaria, On Crimes and Punishments and Other Writings, ed. Thomas, cit., p. 12.
38 G. Francioni, “Ius” e “potestas”. Beccaria e la pena di morte, «Révue
d’historie du droit de punir», II, 2016 (monographic issue on Cesare
Beccaria), pp. 13-49.
39 Dei delitti e delle pene, Harlem 1766, cit., p. 69. «What right, then,
but that of power, can authorize the punishment of a citizen, so long as
there remains any doubt of his guilt?» (An Essay on Crimes and Punishments, cit., p. 57). It is worth checking this passage in Morellet: «Quel
autre droit que celui de la force peut autoriser un Juge à infliger une
peine à un citoyen, lorsq’on doute encore s’il est innocent ou coupable?».
40 Dei delitti e delle pene, Harlem 1766, cit., p. 136. «But why is the fate
of an innocent person so different in this age? It is, because the present
system of penal laws presents to our minds an idea of power rather
than of justice. It is, because the accused and convicted are thrown
indiscriminately into the same prison of the accused; and because the
interior power, which defends the laws, and the exterior, which defends
the throne and kingdom are separate, when they should be united» (An
Essay on Crimes and Punishment, cit., p. 119).
101
The first English translation of Dei delitti e delle pene
more of such evidence41.
If we now revert to the passage quoted above from
chapter II and examine it in light of what has just been
said, we can – credibly, I believe – hypothesize the reason why the English translator might have decided to
modify it. It is that the part he omitted carries an ambiguity precisely in the area of the relation between force
and law. The sentence «la parola diritto non è contraddittoria alla parola forza, ma la prima è piuttosto una
modificazione della seconda, cioè la modificazione più
utile al maggior numero» is ambiguous. It could mean
that force guarantees the compliance with the law42; but
it could also signify that there is a connection between
force and the origin of law, legitimising law by recourse
to the concept of the utility of the greatest number. An
option which would be in contradiction with the other occurrences where law and force are radically and
unambiguously separated. By eliminating this passage,
the English version avoided all risks of such contradiction, thus bringing the paragraph into harmony with
one of the ideas which are right at the heart of Beccaria’s
project.
Before concluding on this passage, mention must
be made of the fact that the omission to which we drew
attention is not to be found in Morellet, whose translation in this case is faithful to the original. The omission
is the English translator’s initiative and reveals, it would
seem, his philosophical awareness and deep understanding of Beccaria’s work.
MODIFICATIONS AS INTERPRETATION. CHAPTER
XXVIII: “OF THE PUNISHMENT OF DEATH”.
If we now turn to chapter XXVIII, «Della pena di
morte» (Of the Punishment of Death), we also discover
consistent changes. This time, however, most of them are
also in Morellet. Most, but not all: another proof of the
fact that the English translator’s interpretative strategy
did not stem from slavish fidelity to Morellet, but from a
project of his own.
This chapter, which is the longest in the book,
begins with a paragraph which discusses whether or not
the death penalty is founded on a right to punish deriving from the social contract. The conclusion reached is
41 Francioni,
“Ius” e “potestas”, cit., p. 31, note 44.
In the National Edition, Francioni interprets this passage in light of
the many others which, in Dei delitti, unambiguously separate force
from law: «L’affermazione può essere fraintesa, se non collegata ad altri
passi del Dei delitti, che mostrano come per Beccaria forza e diritto non
si identifichino [...]. La forza dunque non origina né legittima il diritto
ma ne garantisce l’osservanza ai fini dell’utilità, se non di tutti, del “maggior numero”» (EN, p. 32, note 1).
42
that it has no such foundation. The second and third
paragraphs continue:
Non è dunque la pena di morte un Diritto, mentre ho
dimostrato che tale, essere non può; ma è una guerra della Nazione con un Cittadino, perché giudica necessaria, o
utile la distruzione del suo Essere: Ma se dimostrerò non
essere la morte né utile, né necessaria, avrò vinto la causa
dell’umanità.
La morte di un Cittadino non può credersi necessaria, che
per due motivi. Il primo, quando anche privo di libertà
egli abbia ancora tali relazioni, e tal potenza, che interessi
la sicurezza della Nazione; quando la sua esistenza possa
produrre una rivoluzione pericolosa nella forma di governo stabilita. La morte di qualche Cittadino divien dunque
necessaria quando la Nazione ricupera, o perde la sua
libertà, o nel tempo dell’Anarchia, quando i disordini stessi
tengon luogo di leggi; ma durante il tranquillo regno delle leggi in una forma di governo, per la quale i voti della
Nazione siano riuniti, ben munita al di fuori, e al di dentro dalla forza, e dall’opinione forse più efficace della forza
medesima, dove il comando non è che presso il vero Sovrano, dove le ricchezze comprano piaceri, e non autorità, io
non veggo necessità alcuna di distruggere un Cittadino, se
non quando la di lui morte fosse il vero e unico freno per
distogliere gli altri dal commettere delitti, secondo motivo,
per cui può credersi giusta, e necessaria la pena di morte43.
Rounding off the argument developed in the first
paragraph, the second paragraph (the first of the two
quoted above) repeats conclusively that no right authorizes the death penalty. Under the social contract, the
death penalty is always illegitimate. It is a war moved
by a nation against one of its citizens, whose destruction
the nation deems either necessary or useful. The paragraph closes with a sentence which states the aim of the
rest of the chapter, which is to prove that the death penalty is in fact neither necessary nor useful.
The third paragraph assigns centre stage to necessity.
Only in two cases («due motivi»), says the Italian original,
the death of a citizen may be considered necessary. The
first case is when a citizen «retains such connections and
such power that he endangers the security of the nation
even when deprived of his liberty, that is, when his very
existence can provoke a dangerous revolution in the
established form of government. The death of such a citizen, then, becomes necessary when a nation is recovering
or losing its liberty; or in time of anarchy, when disorder
itself takes the place of laws», but not during the normal
functioning of a State («regno tranquillo della legislazione»). This is the modern faithful translation of the paragraph44. As we shall see, the 1767 version is different.
43 Dei
delitti e delle pene VI, Harlem 1766, cit., pp. 118-120.
On Crimes and Punishments and Other Writings, cit., p. 52.
44 Beccaria,
102
The hermeneutic difficulty provided by this ‘first
case’ can be summarized by the following question:
does it describe a situation in which the social contract,
although at risk, may be considered still existing; or is
the situation one of such anarchy that the social contract
is no longer binding, since individuals have reverted to
the state of nature? The point at issue is a possible exception under the rule of law to Beccaria’s rejection of the
death penalty. Opinions diverge amongst present-day
scholars. According to some, here Beccaria is making
a distinction between a ‘normal’ and an ‘exceptional’
state of things, both of them within the social contract. Although with arguments differently nuanced,
these scholars maintain that, according to Beccaria, an
exceptional state of things would impose a suspension of
the rules, and in such a case the Milanese philosopher
would not be against the death penalty45. Of a different
opinion is Gianni Francioni, who upholds that within
the social contract Beccaria conceives of no exceptions
to a total abolition of the death penalty. The situation
contemplated here is, in Francioni’s opinion, of «a revolutionary disruption of the social contract, of a dissolution of society which has moved individuals back into
the ‘state of war’». Therefore, it would not be a situation
bordering to a reversion to bellum omnium, but a real
bellum omnium. In sum, according to Francioni, Beccaria admits of no intermediate positions between the state
of nature and the rule of law. The social contract cannot be “suspended”; it is either in existence and binding,
or it does not exist any longer, and society has reverted
to the state of nature. For Beccaria, therefore, the death
penalty is always illegitimate46.
45 Audegean, Cesare Beccaria, filosofo europeo, chapter «Giustizia e utilità», in particular p. 123; C. Beccaria, Des délits et des peines. Suivi de
Avis au sujet de la peine de mort, Préface, traduction et notes de Ph.
Audegean, Note de L. Ferrajoli, Payot et Rivage, Paris, 2014, note on
pp. 130-121; D. Ippolito, Contratto sociale e pena capitale: Beccaria vs
Rousseau, «Rivista internazionale di filosofia del diritto», 4, 2014, pp.
607 ff.; N. Campagna, Sonnenfels, Beccaria et la peine de mort, in Ph.
Audegean and L. Delia (eds.), Le moment Beccaria. Naissance du droit
pénal (1764-1810), Liverpool University Press, Liverpool 2018 («Oxford
University Studies in the Enlightenment»), pp. 195 and 203-204. Francioni mentions K. Ladd, Penser la peine dans la souveraineté et dans
l’époque: Situation de l’argumentation abolitionniste dans Des délits et des
peines de Cesare Beccaria, in L. Delia et G. Radica (eds.), Penser la peine
à l’âge des Lumières, «Lumières», 20, 2012, pp. 101-120: 108 ff.; and P.
Costa, Lo ius vitae ac necis alla prova: Cesare Beccaria e la tradizione
contrattualistica, «Quaderni fiorentini per la storia del pensiero giuridico moderno»,. 44, 2015, 2, pp. 817-895.
46 G. Francioni, Beccaria filosofo utilitarista, in Cesare Beccaria fra
Milano e l’Europa, Atti del convegno di studi per il 250° anniversario della nascita promosso dal Comune di Milano, Cariplo-Laterza,
Milano-Roma-Bari, 1990, pp. 69-87 (A slightly modified French translation appeared under the title of Beccaria, philosophe utilitariste, in Le
bonheur du plus grand nombre. Beccaria et les Lumières, sous la direction de Ph. Audegean, et al., ENS Éditions, Lyon 2017). See also Fran-
Rosamaria Loretelli
I have briefly summarized the two current most
relevant lines of interpretation, not in order to enter a
debate which lies outside both the aim of this article and
my field of competence, but to indicate the hermeneutic
difficulty of this passage and the questions at stake. This,
in order to highlight the fact that the verbal formulation
of this passage contains an ambiguity which, as we shall
see, the English translator seemed to be aware of. As
he also seemed to be aware of the philosophical implications of this ambiguity. Interestingly, he introduced
changes which framed a text unambiguously consonant
with one of the two interpretative options exposed above
– most precisely with Francioni’s.
So much for the moment about the first case («primo motivo»). The second case («secondo motivo») – also
mentioned in the third paragraph of the Italian original
– hypothesizes a justification of the death penalty in a
situation in which the State is functioning normally and
the social contract is binding. This case refers to a possible deterrent role of the death penalty. The question
Beccaria implicitly asks here is: would the death penalty
be justified if it served to dissuade citizens from committing crimes? And the answer, to which the rest of
the chapter is devoted, is an unwavering no. On historical and psychological grounds, Beccaria proves that the
death penalty has no deterrent capacity.
This conclusion is crystal clear. However, the sentence «secondo motivo, per cui può credersi giusta, e
necessaria la pena di morte» contains a term which
looks problematic. The use of the word «giusta» (applied
to the two cases) risks destroying retrospectively the
clarity of the argument developed in the first paragraph
of the chapter, as it seems to imply that if proved necessary, the death penalty becomes «giusta», i.e., rightful,
legitimate. But the first paragraph had stated that the
death penalty is never «giusta», never founded on a right
to punish deriving from the social contract, and is therefore always illegitimate. Does Beccaria use that word
inadvertently, or is it a deliberate choice? Is it a «terminological imprecision»47, or a precise option? What is
certain is that the presence in this sentence of the word
«giusta» – legitimate – blurs the interpretation and ushers in controversial questions.
To sum up: as framed in the original Italian text, the
first of the two cases – the two «motivi», possible exceptions to a total abolition of the death penalty – presents
an ambiguity which requires strong hermeneutic moves.
As to the sentence mentioning the second case, although
it provides a hypothesis which will be unambiguously
rejected in the rest of the chapter, it nonetheless hosts
cionj, «Ius» e «potestas», cit., p. 43.
47 Francioni, «Ius» e «potestas», cit., note 33, p. 19.
103
The first English translation of Dei delitti e delle pene
a problematic word. It is, as I said, the term «giusta» –
legitimate – applied on grounds of necessity to both cases. Again, an effort of interpretation is called for, which
is all the more necessary here as the ambiguity bears on
fundamental aspects of Beccaria’s thinking.
With this in mind, let us now read the 1767 English
translation:
But the punishment of death is not authorised by any right;
for I have demonstrated that no such right exists. It is
therefore a war of a whole nation against a citizen, whose
destruction they consider as necessary, or useful to the general good. But if I can further demonstrate, that it is neither necessary nor useful, I shall have gained the cause of
humanity. The death of a citizen cannot be necessary, but
in one case. When, though deprived of his liberty, he has
such power and connections as may endanger the security
of the nation; when his existence may produce a dangerous
revolution in the established form of government. But, even
in this case, it can only be necessary, when a nation is on
the verge of recovering or losing its liberty; or in times of
absolute anarchy, when the disorders themselves hold the
place of laws. But in a reign of tranquility [...] there can be
no necessity for taking away the life of a subject48.
A number of modifications attract our attention,
some of them highly significant if viewed in light of
present-day debate and of the interpretative options
illustrated above. The sentence «But the punishment of
death is not authorised by any right; for I have demonstrated that no such right exists», for instance, is not an
exact translation of: «Non è dunque la pena di morte un
Diritto, mentre ho dimostrato che tale, essere non può»,
and sounds slightly more assertive, admitting of no
exception that might intervene even in the future. This
change, however, could be attributed simply to the unavoidable differences entailed by all translations. On the
contrary, the addition of «to the general good» already
reveals a precise interpretative perspective, soon to be
endorsed by other occurrences. The words: «even in this
case, it can only be necessary» correspond only partly to
«La morte di qualche Cittadino diviene dunque necessaria quando la nazione ricupera o perde». «Can only»
restricts the field of application to a particular case only,
whereas «diviene dunque necessaria» states a necessity
but does not point to its limits.
Pride of place in an abolitionist perspective must
be given, however, to the translation of the words «o nel
tempo dell’anarchia», which become «or in times of absolute anarchy». No reason of translation technique whatsoever required the insertion here of the word «absolute»,
evidently derived from a hermeneutic option. The sen-
tence can now only be interpreted as denying all possibility of inflicting the death penalty within the social
contract, not even under special circumstances. The
translator seems to have tried to remove the ambiguity of
the ‘first case’ by taking a stride in the abolitionist direction. «Absolute anarchy» definitely indicates a condition
of total dissolution of the social contract, with a reversion to the state of nature. It conveys, more directly, the
idea that, both in a normal and in an exceptional state
of things, under the social contract the death penalty is
always illegitimate and should never be inflicted.
Another change also strikes the reader. It is the
translator’s omission of the clause «unless his death
were the only real way to deter others from committing
crimes. And this is the second reason for believing that
the death penalty could be just and necessary49 («se non
quando [...] necessaria la pena di morte»). Commenting
above on the Italian original of this passage, we have
not ignored the ambiguity introduced by the presence
of the word «giusta». Eliminating the sentence with the
explicit mention of a second case as well as the word
«giusta» (legitimate), the ambiguity concerning a possible clash of paradigms disappears altogether. This does
not mean that the content of the second case has been
erased, since the confutation on historical and psychological grounds of the dissuasive capacity of the death
penalty is amply provided for by the rest of the chapter.
Again, the English translation significantly sweeps away
all ambiguity, taking a precise stance in the same direction as the other modifications. The meaning becomes
unequivocal: «in a reign of tranquility», when the social
contract is functioning, under no circumstance whatsoever – not even when such contract is at risk of dissolution – can the death penalty be considered legitimate,
necessary or useful.
It is worth noting, incidentally, that if the second
“motivo” has disappeared also in Morellet, the case of
other modifications is different. Take, for example the
corresponding French passage50:
La peine de mort n’est donc autorisée par aucun droit. Elle
ne peut être qu’une guerre de la nation contre un Citoyen
dont on regarde la desctruction comme utile et nécessaire
à la conservation de la Société. Si donc je démontre que,
dans l’etat ordinaire de la Société, la mort d’un Citoyen
n’est ni utile, ni nécessaire, j’aurais gagné la cause de
l’Humanité. Je dis dans l’état ordinaire; car la mort d’un
Citoyen peut être nécessaire en un cas; et c’est lorsque, privé de sa liberté, il a encore des relations et une puissance
qui peuvent troubler la tranquillité de la nation; quand
49 On
Crimes and Punishments and Other Writings, cit., p. 52.
In chapter XXVIII of the Italian original and the English translation;
in chapter XVI of the French translation, pp. 98-99.
50
48 An
Essay on Crimes and Punishments, cit., pp. 103-104.
104
Rosamaria Loretelli
son existence peut produire une révolution dans la forme
du gouvernement établi. Ce cas ne peut avoir lieu que
lorsqu’une nation perd ou recouvre sa liberté, ou dans les
temps d’Anarchie, [...] Mais pendant le règne tranquille de
la Législation [...] il ne peut y avoir aucune nécessité d’ôter
la vie à un Citoyen.
The French and the English translations are similar, but not identical. Morellet also removes the sentence which mentions a second case and contains the
word “giusta”; and he also uses the expression «ce cas
ne peut avoir lieu que» which is conceptually similar to
«but, even in this case, it can only» and is different from
«divien dunque necessaria quando». However, he does
not add the word «absolute» to «anarchy», and exhibits
other differences which reveal a conceptual distancing of
the two translations.
We can thus conclude that the English translator did
not only choose at times the French and at other times
the Italian texts as his sources, but also inserted modifications of his own to be found in neither text. Therefore,
he was not guided simply by a search for clarity but also
by a philosophical vocation and a strategy, which were
purely his own and which prompted him to dissolve the
ambiguity of the original Beccarian text in a coherently
radical abolitionist direction.
also for minor offenses such as poaching, forgery, stealing objects of little value from shops and houses, acts of
theft difficult to prevent because these forms of property
were so widely exposed to risk. Hence, the only way to
protect property and deter crime was the threat of a terrifying punishment.
Of course, these ideas were not shared by everybody
in Britain, and debate had started before Beccaria, to
continue for years also fuelled by his book 52. However,
it was only in 1808 that Samuel Romilly succeeded in
securing the repeal of the statutes which imposed the
death penalty for small thefts committed without violence. In 1820, bills to abolish capital punishment for
wounding cattle and destroying trees were passed by the
House of Commons but not by the House of Lords. And
only in 1832 was the punishment of death abolished for
stealing a horse or a sheep53.
In the light of this situation, the omission of the sentence mentioning a second «motive» in chapter XXVIII,
could also be explained as an attempt to remove a linguistic ambiguity which might open up a space, albeit
not intended by Beccaria, for a hypothetical future justification of the death penalty on grounds of deterrence.
On this subject, the English translations exhibits
another discrepancy with the Italian original. At the end
of chapter XLVI, titled «Of Pardons», the translation has
the following passage:
A BRIEF NOTE ON DETERRENCE IN BRITISH
EIGHTEENTH-CENTURY PENAL PRACTICE.
Deterrence was a sore point of eighteenth-century
British criminal law and practice. As deterrence was
a core principle in Beccaria’s Dei delitti e delle pene,
it was also the primary justification for the application
of punishment in Britain. However, the two conceptions were miles apart. If Beccaria suggested deterrence
through certainty of punishment, celerity, equality and
penal parsimony, the British penal system mostly conceived it as expressed by William Paley in The Principles
of Moral and Political Philosophy. Along with Beccaria,
Paley thought that the «proper end of human punishment is, not the satisfaction of justice [Paley’s terminology for revenge of the State], but the prevention of
crimes»51. Differently from Beccaria, however, his conclusions were that, since punishment could not be certain, it must be exemplary. Thus, punishment should
not be proportionate to the severity of the crime, but to
the ease with which it was committed. This justified the
application of the death penalty not only for murder, but
51
W. Paley, The Principles of Moral and Political Philosophy, Printed for
R. Faulder, London 1785, p. 1.
A small crime is sometimes pardoned, if the person offended chuses [sic] to forgive the offender. This may be an act of
good nature and humanity, but it is contrary to the good
of the public. For, although a private citizen may dispense
with satisfaction for the injury he has received, he cannot
remove the necessity of example. The right of punishing
belongs not to any individual in particular, but to society
in general, or the sovereign. He may renounce his own portion of this right, but cannot give up that of others54.
More coherently with its subject, in the Italian
original this passage is located in chapter XXIX («Della
cattura»/«Of Imprisonment»)55. By moving it to a more
52
Draper, Cesare Beccaria’s influence on early discussions of punishment,
1764-1789, cit., p. 183.
53 Maestro, Cesare Beccaria and the Origins of Penal Reform, Temple
University Press, Philadelphia 1973, pp. 136-137. For a broad perspective, see L. Radzinowicz, A History of English Criminal Law and its
Administration from 1750, vol. I. The Movement for Reform (1750-1833),
Stevens, London 1948.
54 An Essay on Crimes and Punishments, cit., p. 177.
55 Dei delitti e delle pene, Harlem 1766, cit., VI, p. 139 (cap. XXIX. «Della cattura»): «Alcuni liberano dalla pena di un piccolo delitto quando la
parte offesa lo perdoni, atto conforme alla beneficienza ed all’umanità,
ma contrario al bene pubblico, quasi che un Cittadino privato potesse
egualmente togliere colla sua remissione la necessità dell’esempio, come
può condonare il rifacimento dell’offesa. Il diritto di far punire non è di
The first English translation of Dei delitti e delle pene
visible position, just before the conclusions (XLVII,
«Conclusion»), the translator evidently wanted to call
attention to it.
This passage, in fact, refers to what was a common practice in Britain, and questions it on theoretical
grounds. For reasons of convenience – since the offended party had to face all the expenses for capture and
prosecution – and for reasons of empathy with the people who, out of necessity, stole goods of little value and
nonetheless risked death on the scaffold, the victims of
thefts often did not prosecute the offenders56. This was
one of the reasons that condemned the British penal
system to great uncertainty. Certainty of punishment is
what this translation highlights here in accordance with
Beccaria’s tenet and in opposition to the English practice
of random prosecution and discretionary sentencing.
Certain but mild punishments, as recalled in the concluding chapter, which the English translator transposes
with great care and precision to the last sentence, evidenced in italics as in the Italian original:
That a punishment may not be an act of violence, of one,
or of many against a private member of society, it should
be publish [public] immediate and necessary; the least
possible in the case given; proportioned to the crime, and
determined by the laws.
CONCLUSIONS.
The results of the collation of the first English translation of Dei delitti e delle pene with the Italian original
and the French version brings me to conclusions along
two lines. One specifically relates to the actual text that
introduced Beccaria in the English-speaking world. The
other faces the more general question of what information may be gleaned from the peculiar unfaithfulness of
eighteenth-century translations.
un solo, ma di tutti i Cittadini, o del Sovrano. E gli non può che rinunziare alla sua porzione di diritto, ma non annullare quella degli altri».
The French version has this passage in chapter XX. «Que la punition
doit être certaine et inévitable. Les graces»: «Quequefois on s’asbtient de
punir un léger délit, lorsque l’offensé le pardonne; acte de bienfaisance,
mais contraïre au bien public. Un particulier peut bien ne pas exiger la
reparation du dommage qu’on lui a fait, mais le pardon qu’il accorde ne
peut détruire la nécessité de l’example. Le droit de punir n’appartient à
aucun Citoyen en particulier, mais à tous et au Souverain. L’offensé peut
renoncer à sa portion de ce droit, mais non pas ôter aux autres la leur» (p.
132). It should be remembered that the chapter «Delle grazie» appeared
in the fifth edition for the first time, and for this reason it was not in
Morellet’s version, which was based on the third edition, albeit with some
additions sent by the author to the translator before the fifth edition was
in print. See page 000 here above (PER REDAZIONE: p. 000).
56 J.M. Beattie, Crime and the Courts in England. 1660-1800, Clarendon
Press, Oxford 1986, pp. 35-73 (ch. II. «Prosecution»).
105
As to the text, the collation enabled me to define
once and for all the question of the sources for the 1767
English translation. There were no doubt two sources. One source was an Italian 1766 edition (either the
sixth edition harlem, et se vend a paris, Chez Molini
Libraire, Quai des Augustins; or, the sixth edition harlem, 1766), and the other was the French version. The
collation also revealed that the English translation contains relevant, albeit not especially frequent, differences
in form and content, which appear in neither source. In
these cases, the original Italian text was consistently and
coherently modified. Examining an excerpt from chapter
II («Of the Right to punish»), I found that the translation eliminated an ambiguity which ran the risk of being
interpreted as acknowledging a connection between law
and force, and of placing the origin of law in the utility
of the ‘greatest number’ (which, differently from «common utility», might counteract penal parsimony, consenting penal excess). I also examined passages from
chapter XXVIII («Of the Punishment of Death»), realizing that the changes introduced aimed at rendering the
text unequivocally and thoroughly abolitionist. Interestingly and unexpectedly, these modifications involve
questions focused also by present-day debate over the
interpretation of these passages of the Italian text.
Translations are first of all interpretations. One can
therefore deduce that such relevant changes represent, as
it were, a kind of taking sides in the eighteenth-century
Beccarian controversy, and that they can thus provide
clues for the understanding of the project this translation was involved in and the task it intended to fulfil. It
is worth noting that this translation certainly had a wide
audience from the start, considering the fact that many
editions were published in Britain and in the overseas
colonies in the first few years after its initial appearance.
Moreover, its first publisher John Almon was politically
involved and would soon publish books and a periodical
for the American revolutionaries.
Much remains to be investigated, but I am convinced
that the information provided here may well offer a useful lead for further discoveries. A knowledge of how the
text which disseminated Beccaria’s ideas in the Englishspeaking world was actually framed may help to clarify
aspects of its reception, with the reasons for its rejections
and acceptances. Which text, for instance, triggered the
Pennsylvania experiment? Was it Beccaria’s original, the
French translation or the English translation? As we have
seen, they are different in crucial points, and the question
therefore is anything but pointless.
So much for the conclusions focusing directly on
Beccaria’s text. The second line of considerations pertains to a more general perspective. As is well known,
106
an important dimension of eighteenth-century cosmopolitanism fed on translations. In many cases, the
French language functioned as a «clearing-house» for
books written in other languages, which were translated
first into French and subsequently into other European
languages. This was probably the most common procedure. But, as we have seen in the case of On Crimes and
Punishments, not the only one; other procedures were
followed as well. Were there many such hybrid cases?
Since, in the eighteenth century, translations were a
highly effective channel for the dissemination of texts,
promoting the circulation of ideas and of the new languages of politics, law, philosophy, economy, science and
medicine; and since they were notoriously unfaithful to
the original and more target-oriented that in later times,
one should expect interesting information to be gleaned
through close examinations of translations. What has
surfaced in our enquiry could be taken as an example. I
am firmly of the view that highly relevant but otherwise
elusive details remain to be brought to light by probing
the folds of the changes which eighteenth-century translations made to texts.
As a corollary to the intentio auctoris, the intentions which underpinned the work of eighteenth-century
translators are a crucial fact which cannot be ignored if
we are to achieve a proper understanding of the eighteenth-century transmission of texts into foreign cultural
environments.
Rosamaria Loretelli
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Saggi
Citation: J.D. Bessler (2019) The Marquis Beccaria: An Italian penal reformer’s meteoric rise in the British Isles in
the transatlantic Republic of Letters.
Diciottesimo Secolo Vol. 4: 107-120.
doi: 10.13128/ds-25443
Copyright: © 2019 J.D. Bessler. This
is an open access, peer-reviewed article published by Firenze University
Press (http://www.fupress.net/index.
php/ds) and distributed under the
terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
The Marquis Beccaria:
An Italian penal reformer’s meteoric rise in the
British Isles in the transatlantic Republic of
Letters
John D. Bessler
University of Baltimore School of Law
Abstract. This article traces the reception of Cesare Beccaria’s book, Dei delitti e delle
pene (1764), in Britain and in colonial and early America. That book, first translated
into English as An Essay on Crimes and Punishments (1767), catalyzed penal reform
and the anti-gallows movement on both sides of the Atlantic. As the first Enlightenment text to make a comprehensive case against capital punishment, On Crimes and
Punishments became a bestseller, appearing in multiple English-language editions and
attracting much public attention. Widely read by an array of British and American
lawmakers and other civic-minded penal reformers, On Crimes and Punishments was
printed in a number of European and American cities, including London, Glasgow,
Dublin, Edinburgh, Philadelphia, Charleston, South Carolina, and New York. Beccaria’s book influenced a large number of prominent figures (from William Blackstone,
Jeremy Bentham, and Samuel Romilly in England to John Adams, Thomas Jefferson,
James Madison and William Bradford in America), and it led to the end of the Ancien
Régime.
Keywords. Cesare Beccaria, Enlightenment, Dei delitti e delle pene, On Crimes and
Punishments, Penal Reform.
I. INTRODUCTION.
Through his influential essay on the criminal law, Cesare Beccaria had
a major impact on Western civilization and legal systems around the globe1.
His landscape-changing book, first published anonymously as Dei delitti
e delle pene (1764)2, and translated into English as An Essay on Crimes and
1 J.D.
Bessler, The Celebrated Marquis: An Italian Noble and the Making of the Modern World, Carolina Academic Press, Durham (nc) 2018; Id., The Economist and the Enlightenment: How Cesare
Beccaria Changed Western Civilization, Eur. J.L. & Econ. (Sept. 23, 2016), <http://link.springer.
com/article/10.1007/s10657-016-9546-z> (03/2019).
2 The first Italian edition of Cesare Beccaria’s Dei delitti e delle pene (1764) contains no information as to authorship or place of printing. Another Italian edition of Beccaria’s Dei delitti e delle
pene, published in 1765 and labeled the «Terza Edizione» (third edition), also does not mention Beccaria’s name on the title page. That edition, described as being printed «In Lausanna»
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 107-120
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25443
108
Punishments (1767), helped catalyze the abolition of
torture and made punishments less severe 3. As the
first Enlightenment text to make a comprehensive case
against capital punishment, it also led to the curtailment
of death sentences and executions in Europe and the
Americas4. Beccaria himself has been described as one of
the founders of the field of criminology5.
As a foundational text, one that argued for proportion between crimes and punishments and against arbitrariness and tyranny, Beccaria’s On Crimes and Punishments shaped constitutions and penal codes worldwide6.
Through his book, one frequently reprinted and translated into several languages7, Cesare Beccaria became a
(a false imprint, since the book was printed in Marco Coltellini’s printing office in Livorno in March 1765), contains the now-famous frontispiece depicting an idealized figure, Justice, rejecting three severed heads
being presented by a sword-wielding executioner. In the engraving by
Giovanni Lapi, prepared upon Beccaria’s instructions, Justice is instead
focused on a pile of tools and shackles representing the punishment of
hard labor and imprisonment. C. Beccaria, On Crimes and Punishments,
transl. by G.R. Newman & P. Marongiu, Transaction Publishers, New
Brunswick (nj) 20095, p. lx; C. Beccaria, On Crimes and Punishments
and Other Writings, ed. by A. Thomas, transl. by A. Thomas & J. Parzen,
University of Toronto Press, Toronto 2008, p. 166 note 36; J.D. Bessler,
The American Death Penalty: A Short (But Long) History, in R.M.
Bohm and G. Lee (eds.), Routledge Handbook on Capital Punishment,
Routledge, New York 2017, ch. 1. Because of the Inquisition, Beccaria’s
book «was published anonymously at first for fear of serious religious
and government reprisals» with Dei delitti e delle pene in fact placed on
the Catholic Church’s Index of Forbidden Books in 1766. J. Hostettler,
Cesare Beccaria: The Genius of ‘On Crimes and Punishments’, Waterside
Press, Hampshire (uk) 2011, p. 21.
3 J.D. Bessler, The Birth of American Law: An Italian Philosopher and the
American Revolution, Carolina Academic Press, Durham (nc) 2014. An
encyclopedia notes that «[t]he last recorded instance of the use of torture in England was in the reign of Charles I. (1640) to compel a confession of treason». D.C. Gilman, H.T. Peck and F.M. Colby (eds.), The
New International Encyclopædia, Dodd, Mead & Co., New York 1911,
vol. 19, p. 372. Torture was abolished considerably later in continental
Europe. Prussia abolished torture in 1754, but other locales (Saxony,
1770; Poland and Austria-Bohemia, 1776; France, 1780; Tuscany, 1786;
Austrian Netherlands, 1787; Sicily, 1789) abolished it only after the publication of Dei delitti e delle pene. J.H. Langbein, Torture and the Law
of Proof, in W.F. Schulz (ed.), The Phenomenon of Torture: Readings and
Commentary, University of Pennsylvania Press, Philadelphia 2007, pp.
19-26: 25.
4 J.H. Langbein, The Historical Origins of the Sanction of Imprisonment
for Serious Crime, «The Journal of Legal Studies», 5, 1976, pp. 35-60: 35
(«The movement for the abolition of capital punishment is rightly associated with the writers of the Enlightenment, especially Beccaria, whose
enormously influential tract appeared in 1764»).
5 J.F. Anderson, Criminological Theories: Understanding Crime in America, Jones & Bartlett Learning, Burlington (ma) 20152, p. 68.
6 See, e.g., Bessler, The Birth of American Law, cit.; Id., The Celebrated
Marquis, cit.
7 Beccaria’s Dei delitti e delle pene was continually printed and reprinted in the years after its initial publication. For example, in 1766, a sixth
edition («Edizione Sesta») of Beccaria’s book was published in Italian
and bears the false imprint «Harlem». It was listed to be sold («Et se
vend») «a paris, Chez Molini Libraire, Quai des Augustins». Dei delitti
e delle pene («Edizione Sesta: Di nuovo corretta ed accresciuta», 1766).
John D. Bessler
global celebrity whose name became synonymous with
the Italian Enlightenment, or Illuminismo8. First translated into English by an unknown translator 9, Dei delitti e delle pene, through its early Italian editions10 and
its French, English and other translations11, materially
transformed continental European as well as AngloAmerican law12.
8 B. Cassin (ed.), Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon,
Princeton University Press, Princeton (nj) 2004, p. 521.
9 R. Loretelli, The First English Translation of Cesare Beccaria’s On
Crimes and Punishments: Uncovering the Editorial and Political Contexts, «Diciottesimo Secolo», II, 2017, pp. 1-22. DOI 10.13128/ds-20618.
10 Information on the early Italian editions of Dei delitti e delle pene can
be found in the introduction and notes to a modern translation of Dei
delitti e delle pene. Beccaria, On Crimes and Punishments and Other
Writings, ed. Thomas, cit., pp. xxviii, xxx, 166 note 36. See also C. Beccaria, On Crimes and Punishments and Other Writings, ed. by R. Bellamy, transl. by R. Davies, Cambridge University Press, Cambridge 2003,
p. xlvii («A new scholarly Edizione Nazionale of Beccaria’s complete
works, under the general editorial control of the late Luigi Firpo, began
to appear in 1984. The first volume was Dei delitti e delle pene, ed. Gianni Francioni, Milan, Mediobanca, 1984»).
11 The first French translation of Cesare Beccaria’s Dei delitti e delle
pene was prepared by French philosophe André Morellet. It appeared
at the end of December 1765, with Morellet writing a letter to Beccaria on January 3, 1766 about the new translation, titled Traité des délits
et des peines. B.E. Harcourt, The Illusion of Free Markets: Punishment
and the Myth of Natural Order, Harvard University Press, Cambridge
(ma) 2011, pp. 54-55; see also C. Beccaria, On Crimes and Punishments,
transl. by G.R. Newman & P. Marongiu, Transaction Publishers, New
Brunswick (nj) 20095, pp. lx-lxi («In 1765 Beccaria sent via d’Alembert a copy of the third edition to French Abbè André Morellet, who
produced a French translation, which appeared in Paris on December
28, 1765 [with the false notation of à Lausanne], introducing a number
of substantial changes, altering its internal structure and the position of
chapters and paragraphs, leaving only four paragraphs [III, IV, V, and
XIX] in their original position»). «By 1767, when the book was first
translated into English, it already had been through several French and
Italian editions». J.R. Lilly, F.T. Cullen and R.A. Ball, Criminological Theory: Context and Consequences, Sage Publications, Thousand Oaks (ca)
20074, p. 16.
12 See generally J.D. Bessler, Revisiting Beccaria’s Vision: The Enlightenment, America’s Death Penalty, and the Abolition Movement, «Northwestern Journal of Law & Social Policy», 4, 2009, 2, pp. 195-328: 195; Id.,
The Italian Enlightenment and the American Revolution: Cesare Beccaria’s
Forgotten Influence on American Law, «Mitchell Hamline Law Journal of
Public Policy and Practice» 37, 2016, 1, pp. 1-184, Article 1. For a discussion of Beccaria’s impact on America’s founders, see Id., Cruel and
Unusual: The American Death Penalty and the Founders’ Eighth Amendment, Northeastern University Press, Boston 2012, pp. 31-65; Id., Beccaria in America: How the Italian Enlightenment Shaped American Law,
in An den Wurzeln des modernen Strafrechts: Die juristische Aufklärung
Cesare Beccarias und die Strafgewalt, Lorenzo Picotti (hrsg.), Lit Verlag
GmbH & Co., Zürich 2017, pp. 107-121; K. Preyer, Cesare Beccaria and
the Founding Fathers, in Blackstone in America: Selected Essays of Kathryn Preyer, ed. by M.S. Bilder, M. Marcus and R.K. Newmyer, Cambridge University Press, Cambridge 2009, p. 241; see also J.D. Bessler,
The Anomaly of Executions: The Cruel and Unusual Punishments Clause
in the 21st Century, «British Journal of American Legal Studies», 2, 2013,
pp. 297-451: 324 («Blackstone’s Commentaries, which also communicated
Cesare Beccaria’s ideas to a much wider audience, were highly influential
in the American colonies and early America»).
An Italian penal reformer’s meteoric rise in the British Isles in the transatlantic Republic of Letters
This article will trace the early reception of Beccaria’s work in Britain and America, charting its early
impact and focusing on the key figures who promoted
its dissemination. As I will show, Beccaria’s work had
enormous success in Anglophone countries, was hailed
as an important, innovative contribution to legal thinking and rapidly became a bestseller. I will trace, in
particular, the initial reception of On Crimes and Punishments in the British Isles amidst the ongoing, transatlantic book trade and the Enlightenment’s vigorous,
cross-cultural exchange of ideas. While the influence of
Beccaria’s book on English discourse on punishment has
been traced by other scholars13, this article provides a
comprehensive view of its early influence.
The article specifically highlights how On Crimes
and Punishments – advertised and sold throughout the
British Isles – quickly transformed the legal landscape
by influencing thinkers such as Bentham and Blackstone, even if it took many years for Beccaria’s ideas to
bear fruit in terms of concrete penal reform14. Britain’s
infamous «Bloody Code» – the set of laws that, at one
time, made more than 200 crimes punishable by death
– had long dominated English life15. But Beccaria’s book,
on which Voltaire wrote a famous commentary which
13 E.g.,
H. Dunthorne, Beccaria and Britain, in Crime, Protest and Police in
Modern British Society: Essays in Memory of David J. V. Jones, ed. by D.W.
Howell and K.O. Morgan, University of Wales Press, Cardiff 1999; A.J.
Draper, Cesare Beccaria’s Influence on English Discussions of Punishments,
1764-1789, «History of European Ideas», 26, 2000, pp. 177-199: 177.
14 See, e.g., C. Phillipson, Three Criminal Law Reformers: Beccaria, Bentham, Romilly, J.M. Dent and Sons, London 1923; see also D. Hirschel,
W. Wakefield and S. Sasse, Criminal Justice in England and the United
States, Jones and Bartlett Publishers, Sudbury (ma) 20082, p. 230 (taking note of the reform efforts in England of John Howard, William
Eden, Samuel Romilly and Jeremy Bentham). This article focuses on the
impact of Beccaria’s ideas in the British Isles in the earliest years after
the publication of the first English-language translation of Dei delitti e
delle pene appeared in London in 1767.
15 J.D. Bessler, The American Enlightenment: Eliminating Capital Punishment in the United States, in Capital Punishment: A Hazard to a Sustainable Criminal Justice System?, ed. by L. Scherdin, Ashgate, Aldershot 2014, p. 97; see also F. McLynn, Crime and Punishment in Eighteenth-century England, Routledge, London 2002, p. xi («The Bloody
Code is the name traditionally given to the English system of criminal
law during the period 1688-1815. In these years a huge number of felonies punishable by death was added to the statute book»); J. Walliss,
The Bloody Code in England and Wales, 1760-1830, Palgrave Macmillan,
Cham (ch), 2018, p. 2 («Between 1688 and 1820, the number of capital
crimes in England and Wales increased exponentially from fifty to over
220»). In actuality, «the likelihood of whether a capitally convicted felon
was executed was often determined by the county in which they were
tried and convicted» (ibidem, p. 80). «[T]he Bloody Code», scholar John
Walliss observes, «was significantly less brutal in practice» than a reading of statute books might suggest. «While those convicted of murder
more often than not expiated for their crime on the gallows», Walliss
explains, «the majority of those convicted of lesser offences were often
pardoned, receiving instead a sentence of transportation or even imprisonment» (ibidem, pp. 1-2).
109
was regularly reprinted with it16, helped to transform the
debate in Britain, leading a number of lawmakers and
legal commentators, including Basil Montagu17 and Sir
Samuel Romilly18, to question the efficacy and morality of severe punishments19. It took many years – indeed
decades – for the British to curtail death sentences20, but
today, the United Kingdom no longer uses capital punishment21.
The earliest English-language editions of Beccaria’s
book were printed in London in 1767 by John Almon,
and in 1769, 1770, and 1775 by Francis Newbery; in
Glasgow in 1770 for Robert Urie; in Dublin in 1767 and
1777 for John Exshaw; in Edinburgh in 1778 by Bell &
Murray for William Gordon and William Creech, and,
in another 1778 edition, by Alexander Donaldson (to
be sold at his shops in Edinburgh and London). Across
the Atlantic, American editions of On Crimes and Pun16 Bessler,
Cruel and Unusual, cit., p. 48.
Montagu, of Lincoln’s Inn, cited, quoted and excerpted Beccaria’s
work repeatedly in his own two-volume book, a compilation of writers
who had addressed the subject of capital punishment. B. Montagu, The
Opinions of Different Authors upon the Punishment of Death, Longman,
Hurst, Rees, and Orme, London 1809, vol. 1, pp. 9, 18-26, 152, 208, 228,
288, 293, 295; ibidem, vol. 2, pp. 33, 35-36, 39, 109, 173.
18 In his first speech on criminal law reform, made in 1808, Sir Samuel Romilly forthrightly acknowledged his intellectual debt to Beccaria.
Bessler, The Birth of American Law, cit., pp. 184, 220-221.
19 For a contextualization of the death penalty debate in Great Britain
and the United States in the pre- and post-On Crimes and Punishments
era, see The Death Penalty: Debates in Britain and the US, 1725-1868,
ed. by J.E. Crimmins, Thoemmes Continuum, Bristol 2004, 7 vols.; J.D.
Bessler, The Death Penalty in Decline: From Colonial America to the
Present, «Criminal Law Bulletin», 245, 2014, 50, pp. 245-262.
20 J.F. Stephen, A History of the Criminal Law of England, Cambridge
University Press, Cambridge 2014, vol. 3, pp. 183-84 («In 1837 [...] the
punishment of death for forgery was abolished in all the cases of forgery which had been declared to be capital by the act of 1830 [...] except
only the case of forging the Great Seal and other public seals. This
offence continued to be high treason punishable with death down to
1861, when it became a felony punishable with penal servitude for life
as a maximum»); V.A.C. Gatrell, The Hanging Tree: Execution and the
English People 1770-1868, Oxford University Press, Oxford 1994, p. 589
(noting that the last man publicly hanged in England was Michael Barrett, an Irishman, who was executed outside Newgate on May 27, 1868);
compare P. King, Punishing the Criminal Corpse, 1700-1840: Aggravated Forms of the Death Penalty in England, Palgrave Macmillan, London
2017, p. 148 («By 1808, the year in which Romilly launched his parliamentary attack on the Bloody Code, ten months would pass by without a single hanging in London, and crime-scene hangings had reached
their lowest levels for nearly 100 years»).
21 See B.P. Block & J. Hostettler, Hanging in the Balance: A History of the
Abolition of Capital Punishment in Britain, Waterside Press, Hampshire
(uk) 1997, p. ix (noting that capital punishment was formally abolished
in the United Kingdom in 1969); see also P. Hodgkinson & W.A. Schabas (eds.), Capital Punishment: Strategies for Abolition, Cambridge University Press, Cambridge 2004, p. 106 (noting that the death penalty was
suspended in England and Wales in 1965); N. Twitchell, The Politics of
the Rope: The Campaign to Abolish Capital Punishment in Britain 19551969, Arena Books, Bury St. Edmunds 2012 (describing the abolitionist
campaign).
17 Basil
110
ishments were printed and offered for sale in 1777 in
Charleston, South Carolina, by David Bruce, and in 1778
in Philadelphia, Pennsylvania, by Robert Bell22. «Cesare
Beccaria’s seminal On Crimes and Punishments (1764)»,
Michael Widener of Yale Law Library and Mark Weiner of Rutgers Law School write, «lay the foundation for
modern penology and criminal justice». An Italian edition of Dei delitti e delle pene, they point out, was printed in London in 1774 for the Società dei Filosofi23.
The English-speaking publishers of Beccaria’s book
were prominent figures. Francis Newbery (1743-1780)
was educated at Oxford and Cambridge, and was a
respected London bookseller who operated out of Paternoster Row and, after the death of his father in 1767, at
St. Paul’s Churchyard 24. Robert Urie (1711-1771) was a
printer and bookseller in Glasgow from 1744 to 1771,
and he published Francis Hutcheson’s Reflections upon
Laughter and translations of the works of Rousseau,
Voltaire and D’Alembert, among others25. John Exshaw
was an Irish bookseller, printer and publisher operating
out of Dublin26, while Bell & Murray was a partnership
between John Murray (1737-1793), a London bookseller,
and John Bell (1735-1806), an Edinburgh bookseller27.
22
This information was obtained through a search of the WorldCat
database and from a dictionary of English, Scottish and Irish printers
and booksellers. The Bibliographical Society at the Oxford University
Press, A Dictionary of the Printers and Booksellers Who Were at Work
in England, Scotland and Ireland from 1726 to 1775, Oxford University Press, Oxford 1932. William Creech (1745-1815) was a bookseller
and publisher in Edinburgh. He was educated at Edinburgh University and, as a young man, had spent time in London, Paris and Holland
and had toured continental Europe. He became the original publisher
of the works of Adam Ferguson and other famous writers (ibidem, pp.
296-297). William Gordon, who died in 1794, was a bookseller in Edinburgh who had been sued for selling pirated editions of various works
(ibidem, p. 312); «GORDON, William bookseller Edinburg». National
Library of Scotland, <https://www.nls.uk/media/63385/sbti-a-m.pdf>
(04/2019).
23 M. Widener & M.S. Weiner, Law’s Picture Books: The Yale Law Library
Collection, Talbot Publishing, Clark (nj) 2017, pp. 1, 9, 122. As Widener and Weiner write of that Italian edition – and of its famous frontispiece – published in London: «The frontispiece image [...] was engraved
on Beccaria’s detailed instructions, and it was frequently reproduced
and copied by eighteenth-century publishers. Lady Justice recoils from
an executioner’s offering of three decapitated heads and instead gazes
approvingly at various instruments of labor, measurement, and detention» (ibidem, p. 122).
24 A Dictionary of the Printers and Booksellers Who Were at Work in
England, Scotland and Ireland from 1726 to 1775, pp. 178-179.
25 Ibidem, p. 362; R.J. Jones, Tobias Smollett in the Enlightenment: Travels
Through France, Italy, and Scotland, Bucknell University Press, Lewisburg 2011, p. 6.
26 A Dictionary of the Printers and Booksellers Who Were at Work in
England, Scotland and Ireland from 1726 to 1775, p. 383; M. Pollard, A
Dictionary of Members of the Dublin Book Trade 1550-1800 Based on the
Records of the Guild of St Luke the Evangelist, Bibliographical Society,
London 2000, p. 190.
27 R.B. Sher, The Enlightenment and the Book: Scottish Authors and Their
John D. Bessler
Alexander Donaldson (1727-1794), the bookseller in
Edinburgh and London, «became known for selling
cheap reprints of books which were in his opinion out of
copyright»28.
The early American publishers of Beccaria’s treatise
were equally prominent. While David Bruce (1731-1783),
a Scotsman, had settled in Charleston, South Carolina,
in 1759, and had formed a lucrative partnership with
Robert Wells29, Robert Bell – the Scottish-born printer
who had emigrated to Philadelphia – had, during the
early 1770s in Philadelphia, published and sold through
subscriptions William Blackstone’s four-volume Commentaries on the Laws of England30. Before his death
in 1784, Bell – perhaps most famously – published the
original edition of Thomas Paine’s Common Sense, the
political pamphlet that helped spur the American Revolution and America’s quest for independence from Great
Britain31. «With rare exceptions, such as octavo editions
Publishers in Eighteenth-Century Britain, Ireland and America, The University of Chicago Press, Chicago 2006, pp. 274, 325, 381-82, 388, 453,
703, 762; Bessler, The Birth of American Law, cit., p. 88.
28 Sher, The Enlightenment and the Book, cit., p. 703; A Dictionary of the
Printers and Booksellers Who Were at Work in England, Scotland and Ireland from 1726 to 1775, pp. 77-78.
29 G.C. Rogers, Jr. and D.R. Chesnutt (eds.), The Papers of Henry Laurens, University of South Carolina Press, Columbia 1979, vol. 7, p. 3;
South Carolina Imprints, 1731-1800: A Descriptive Bibliography, ABCClio Information Services, Santa Barbara, CA 1985, p. xxxi. On July
31, 1777, a notice in a South Carolina publication announced that «An
Edition of Beccaria on Crimes and Punishments is published here by
Mr. Bruce» (ibidem, p. 117). That edition of On Crimes and Punishments
also contained the commentary attributed to Voltaire (ibidem).
30 E.C. Surrency, A History of American Law Publishing, Oceana Publications, New York 1990, p. 23. Robert Bell was described as a «witty,
energetic, skeptical, and imaginative man» and fourteen hundred copies of Blackstone’s Commentaries were ordered in advance from Robert
Bell’s print shop (ibidem, pp. 23-24). Robert Bell, who had been born
in Glasgow, had moved to Dublin in 1759 after serving as an apprentice to Robert Taylor, a bookbinder in Berwick-upon-Tweed who is
known to have been a «famous piratical printer». Bell himself was «a
passionate defender of his right to reprint whatever he pleased, not
only copyrighted English books but also books his colleagues in Dublin
had already printed or reprinted». «In 1767», one source notes of the
same year Bell emigrated from Dublin to Philadelphia, «he reprinted a
pamphlet by another notorious pirate, the Scot Alexander Donaldson»
and was «apparently driven out of town by Irish booksellers whom he
had “printed upon”». J.N. Green, English Books and Printing in the Age
of Franklin, in A History of the Book in America: The Colonial Book in
the Atlantic World, ed. by H. Amory and D.D. Hall, University of North
Carolina Press, Chapel Hill 2009, vol. 1, p. 284.
31 Sher, The Enlightenment and the Book, cit., pp. 512, 528. It was Dr.
Benjamin Rush – a disciple of Beccaria – who suggested the title of
Paine’s famous political pamphlet, the original proposed title being
«Plain Truth». E.A. Duyckinck and G.L. Duyckinck, Cyclopædia of
American Literature, Ch. Scribner, New York 1856, vol. 1, p. 198. David
Bruce, the South Carolina printer, also reprinted Thomas Paine’s Common Sense. G.C. Rogers, Jr. and D.R. Chesnutt (eds.), The Papers of Henry Laurens, University of South Carolina Press, Columbia 1979, vol. 7,
p. 3.
An Italian penal reformer’s meteoric rise in the British Isles in the transatlantic Republic of Letters
of Beccaria’s Essay on Crimes and Punishments and Miscellanies by M. de Voltaire», Richard Sher writes in The
Enlightenment and the Book of America’s Revolutionary War period, «Bell limited his Enlightenment publications during the early years of the war to smaller
works»32.
All these editions and translations, as well as all
the people who read, and then quoted from, On Crimes
and Punishments, made Beccaria’s ideas ubiquitous
in the late eighteenth and early nineteenth centuries.
While Beccaria was regularly hailed as a «genius» or as
«benevolent», «celebrated», «enlightened», «humane»,
«illustrious» or «learned»33, Beccaria’s Dei delitti e delle
pene – as the Encyclopedia of Italian Literary Studies puts
it – «is widely considered the most important work» of
the Italian Enlightenment 34. As Piers Beirne writes in
Inventing Criminology: «The first copies of Dei delitti
were printed in Livorno and circulated anonymously in
the summer of 1764. Beccaria’s short treatise of 104 pages was an instant and dazzling success». In addition to
the English-language editions of Dei delitti e delle pene
printed from 1767 to 1778 that are listed above35, the following additional editions of An Essay on Crimes and
Punishments were published in these locations (listed by
year) by these publishers before 1800: London (1782) by
printers and booksellers Charles Dilly and John Debrett
(successor to Mr. Almon); London (1785) by E. Newbery;
London (1786) for John Murray; Edinburgh (1788) by
James Donaldson; and Philadelphia (1793) by William
Young36.
All the translations and editions of Beccaria’s book –
ones that continued to be produced into the nineteenth
century37 – made it the equivalent of a modern-day best32
Sher, The Enlightenment and the Book, cit., p. 530. Robert Bell’s 1778
edition of On Crimes and Punishments contained the commentary
attributed to Voltaire. His reprinting of Voltaire’s Miscellanies was also
printed in Philadelphia in 1778. E.T. Bannet, Transatlantic Stories and
the History of Reading, 1720-1810: Migrant Fictions, Cambridge University Press, Cambridge 2011, p. 259; H.C. Jacobs, Gegen Folter und
Todesstrafe, Peter Lang, Frankfurt am Main 2007, p. 164.
33 Bessler, The Celebrated Marquis, pp. 9, 15, 23, 101, 126, 134, 171, 178,
180, 183, 201, 211, 217, 233-236, 246, 259, 269, 272, 284, 286-287, 290,
299, 302-304, 310, 315-316, 321-323.
34 G. Marrone (ed.), Encyclopedia of Italian Literary Studies, Routledge,
New York 2007, vol. 1, p. 145.
35 See supra text accompanying note 22.
36 Bessler, The Birth of American Law, cit., pp. 75, 77, 80, 88, 91-92,
396. This information on editions of Beccaria’s book was also obtained
through a WorldCat database search.
37 A WorldCat database search reveals the following editions (listing
by location of publication and date) of An Essay on Crimes and Punishments that were published in the first two decades of the nineteenth
century: London, 1801 (printed by E. Hodson for J. Bone); London,
1804 (printed for H.D. Symonds); Edinburgh, 1807 (Bell & Bradfute);
Boston, 1809 (published by Farrand, Mallory and Co.); Philadelphia,
1809 (published by William P. Farrand and Co.); New York, 1809 (Ste-
111
seller. «By 1800», scholar Piers Beirne points out, «there
had been no less than twenty-three Italian editions,
fourteen French editions, and eleven English editions
(three printed in the United States)»38. In 1786, William Bradford – one of James Madison’s closest college
friends, later the Attorney General of the United States
but then serving as Pennsylvania’s attorney general –
tellingly wrote about Beccaria to Luigi Castiglioni, a botanist from Milan who visited North America from 1785
to 1787 and who had befriended Benjamin Franklin39.
In presenting Castiglioni with a new American edition of On Crimes and Punishments in the wake of the
Revolutionary War (1775-1783), Bradford had this to say
in 1786 about Beccaria’s much-celebrated book: «Long
before the recent Revolution, this book was common
among lettered persons of Pennsylvania, who admired
its principles without daring to hope that they could be
adopted in legislation, since we copied the laws of England, to whose laws we were subject»40.
In A History of Political Economy (1888), John Kells
Ingram – a fellow of Trinity College, Dublin – emphasized that Beccaria «holds a foremost place» among
those «in closest harmony with the general movement
which was impelling the Western nations towards a new
social order». In particular, Ingram wrote that Beccaria
became «best known by his celebrated treatise Dei delitti
e delle pene, by which Voltaire said he had made himphen Gould); Philadelphia, 1819 (published by Philip H. Nicklin).
38 P. Beirne, Inventing Criminology: Essays on the Rise of ‘Homo Criminalis’, State University of New York Press, Albany 1993, p. 13. In December 1793, Robert Southey, in a letter written from Bath to Horace Walpole Bedford, listed Beccaria’s Dei delitti e delle pene among his «pocket
companions», calling Beccaria «the philosopher of humanity». Southey added in that letter: «Beccaria pleases me much. I had long been
self-convinced that the punishment of death was as improper as it was
inhuman. Godwin carries this idea farther». Southey had borrowed the
first volume of William Godwin’s An Enquiry Concerning Political Justice
(1793) from the Bristol Library Society between November 25 and 28,
1793 and the second volume between December 9 and 18, 1793. Robert
Southey to Horace Walpole Bedford, 12[-15] December 1793, available
at <https://www.rc.umd.edu/editions/southey_letters/Part_One/HTML/
letterEEd.26.72.html#back6> (03/2019). In An Enquiry Concerning Political Justice, Godwin had quoted Dei delitti e delle pene in Italian and
referred to «[t]he humane and benevolent Beccaria» (W. Godwin, An
Enquiry Concerning Political Justice, and Its Influence on General Virtue
and Happiness, G.G.J. & J. Robinson, London 1793, vol. 2, p. 716 and
note *). Another prominent writer, the English poet and politician Lord
Byron, himself owned a copy of Beccaria’s book, admired Beccaria’s bust
in the Biblioteca Ambrosiana on a 1816 visit to Milan, and noted in a
1816 letter to his publisher, John Murray, that Beccaria had «published
such admirable things against the punishment of death» (A.A. Schmidt,
Byron and the Rhetoric of Italian Nationalism, Palgrave Macmillan, New
York 2010, p. 18).
39 Luigi Castiglioni’s Viaggio: Travels in the United States of North America, 1785-1787, ed. and transl. by A. Pace, Syracuse University Press, Syracuse (ny) 1983.
40 Bessler, The Celebrated Marquis, cit., p. 243.
112
self a benefactor of all Europe, and which, we are told,
has been translated into twenty-two languages»41. After
the initial publication of Dei delitti e delle pene, Voltaire
had called Beccaria «a brother» and «a beneficent genius
whose excellent book has educated Europe». In a subsequent letter to Voltaire, sent in 1777, Prussia’s powerful
monarch, Frederick II, similarly wrote: «Beccaria has left
nothing to glean after him; we need only to follow what
he has so wisely indicated»42.
II. VOLTAIRE’S COMMENTARY AND EARLY ENGLISHLANGUAGE EDITIONS OF BECCARIA’S BOOK.
Voltaire was reading Beccaria’s Dei delitti e delle
pene in Italian by the autumn of 1765, and after another
Frenchman, the abbé André Morellet, translated Beccaria’s book into French later that year, his fellow philosophe, Voltaire, decided to write a commentary on it43.
While editions of André Morellet’s Italian-to-French
translation, published in 1766 by Evert van Harrevelt
as Traité des délits et des peines, appeared in Amsterdam, other early French editions – also printed in 1766
– appeared with false designations as being published
in «Lausanne» and «Philadelphie» 44 . Voltaire fin41 J.K. Ingram, A History of Political Economy, Adam & Charles Black,
Edinburgh 1888, p. 73.
42 Bessler, The Birth of American Law, cit., pp. 61, 146.
43 I. Davidson, Voltaire: A Life, Pegasus Books, New York 2012, ch. 27.
Morellet had toured Italy in the 1750s, with 1766 being the publication
date of Morellet’s French translation of Dei delitti e delle pene. Francis
Lieber (ed.), Encyclopedædia Americana: A Popular Dictionary of Arts,
Sciences, Literature, History, Politics and Biography, Lea & Blanchard,
Philadelphia 1844, vol. 9, pp. 39-40.
44 Traité des delits et des peines, traduit de L’Italien, D’après la troisieme
Edition, revue, corrigée & augmentée par l’Auteur, E. van Harrevelt, Amsterdam 1766 (with the following rectangular stamp on the
title page «Koninklijke Bibliotheek te ’s Hage»); Traité des délits et des
peines, traduit de l’Italien, D’après la troisieme Edition, revue, corrigée
& augmentée par l’Auteur (1766) (not listing «Amsterdam» on the title
page but containing the same rectangular stamp, «Koninklijke Bibliotheek te ’s Hage»); Traité des délits et des peines, traduit de l’Italien,
D’après la troisieme Edition revue, corrigée & augmentée par l’Auteur
(«Philadelphie» 1766); see also M. Foucault, The Punitive Society: Lectures at the Collège de France, 1972-1973, ed. by B.E. Harcourt, transl.
by G. Burchell, Palgrave Macmillan, New York 2015, p. 41 note 28; L.
De Michelis, Letters from London: A “Bridge” between Italy and Europe,
in The Centre and the Margins in Eighteenth-Century British and Italian
Cultures, ed. by F. O’Gorman and L. Guerra, Cambridge Scholars Publishing, Newcastle upon Tyne (uk) 2013, p. 49 note 3 («Morellet’s translation [...] was published in Paris at the end of December 1765 with the
false imprint of Lausanne, 1766»); E.R. James, A List of Legal Treatises
Printed in the British Colonies and the American States Before 1801, The
Lawbook Exchange, Union (nj) 2002, p. 180 (taking note of «A Philadelphie» marking on an early French translation of Beccaria’s treatise
but noting: «It is doubtful whether this is an American print. Types
and ornaments seem to point to a European origin»). Evert van Harrevelt (1729-1783) was a printer in Amsterdam. L.P. Sloos, Warfare and
John D. Bessler
ished his own commentary on Beccaria’s book by September 1766, and he had published it anonymously as
Commentaire sur le livre Des délits et des peines, par un
avocat de province. As Ian Davidson writes in Voltaire:
A Life: «Voltaire’s authorship was quickly known, and
his Commentaire gave substantial new impetus to the
international renown of Beccaria. Later in the eighteenth century, in Italy, France, England and Germany,
the two books were often published together in the same
volume»45.
This was, to modern eyes, a time of extreme brutality and grotesque executions, both in the British Isles
and in continental Europe. In London, Tyburn’s scaffold – once known as the «triple tree» – was still in use,
with oxen- or horse-drawn carts pulling the condemned
to the place of execution46. Across the English Channel,
in an especially horrific death, Robert-François Damiens had only recently, in 1757, been horrifically tortured
and drawn and quartered for attempting to assassinate
King Louis XV47. In February 1766, a French aristocrat, Jean François Lefèvre, chevalier de La Barre, of
Abbeville, had also, much to Voltaire’s chagrin, been
found guilty of blasphemy and sacrilege and then been
condemned to have his tongue torn out, to be beheaded, and to have his body burned on a pyre. A copy
of Voltaire’s Dictionnaire philosophique portatif had
been found in La Barre’s room by the chief investigating magistrate, the mayor of Abbeville, and that book
was also ordered to be burned in the same pyre. After
La Barre’s sentence was confirmed by the parlement of
Paris in June 1766, La Barre was tortured for an hour –
the Age of Printing Catalogue of Early Printed Books from Before 1801
in Dutch Military Collections with Analytical Bibliographic Descriptions
of 10,000 Works, Brill, Leiden 2009, pp. 330, 333; K. van Strien, Isabelle
de Charrière (Belle de Zuylen) Early Writings: New Material from Dutch
Archives, Éditions Peeters, Louvain 2005, pp. 18-19, 105, 331. Morellet,
who later translated Thomas Jefferson’s Notes on the State of Virginia,
took considerable liberties in translating Beccaria’s text, reordering it
and changing it significantly. Morellet’s translation of Beccaria’s book
was nonetheless celebrated by prominent French philosophes. D. Gish
and D. Klinghard, Thomas Jefferson and the Science of Republican Government: A Political Biography of Notes on the State of Virginia, Cambridge University Press, Cambridge 2017, p. 255.
45 Davidson, Voltaire, cit., ch. 27; L. Silverman, Tortured Subjects: Pain,
Truth, and the Body in Early Modern France, The University of Chicago
Press, Chicago 2001, pp. 167, 230 note 53.
46 A. McKenzie, Tyburn’s Martyrs: Execution in England, 1675-1775,
Hambledon Continuum, London 2007, p. 10; see also S. Wade, Jane
Austen’s Aunt Behind Bars: Writers and Their Criminal Relatives and
Associates, 1700-1900, Thames River Press, London 2013, p. 16: «Until
1760, a “triple tree” was used at Tyburn: a wooden frame with three
sides, so that several people could be hanged at once; this was replaced
by a portable gallows in that year»; ibidem: «Hangings at Tyburn (close
to Marble Arch) ended in 1783 and from December of that year executions took place at Newgate».
47 Bessler, The Birth of American Law, cit., pp. 46, 95, 103, 305.
An Italian penal reformer’s meteoric rise in the British Isles in the transatlantic Republic of Letters
and then executed – on July 1, 1766, again drawing Voltaire’s ire48.
In England and France, public executions were
then routine49. When La Barre was taken to the place
of execution, the authorities dispensed with tearing out
his tongue, but he was forced to wear a placard that
read «Impie, blasphémateur, et sacrilège abominable et
exécrable», translated in two English-language sources as «Impious, sacrilegious and hateful blasphemer».
As ordered, La Barre was beheaded before his body
was burned on a pyre along with the copy of Voltaire’s
book 50. An incensed Voltaire – writing under the pseudonym «Mr. Cass ** Avocat au Conseil du Roi» – thereafter wrote a 24-page pamphlet entitled Relation de la
Mort du Chavalier de La Barre (Account of the Death of
the chevalier de La Barre), a 1766 pamphlet that made
explicit reference to the by then much-celebrated marquis, Cesare Beccaria. As Ian Davidson explains of
Voltaire’s pamphlet: «Voltaire concealed his authorship, ostensibly representing it as if it were a memorandum from Maître Pierre Cassen, a well-known real-life
Paris lawyer and a relative of Damilaville, addressed to
the Marchese Cesare Beccaría, the celebrated Milanese
author of Dei Delitti e delle Pene and pioneer of penal
reform»51.
The first English-language editions of An Essay on
Crimes and Punishments were printed in London and
Dublin in 1767 after La Barre’s execution. The first edition printed in England was published in February 1767
by John Almon, a Whig journalist who worked as a
48 Davidson,
Voltaire, cit., ch. 28.
P. Friedland, Seeing Justice Done: The Age of Spectacular Capital Punishment in France, Oxford University Press, Oxford 2012; P. Linebaugh,
The London Hanged: Crime and Civil Society in the Eighteenth Century,
Verso, London 20032; H. Johnston, Crime in England 1815-1880: Experiencing the Criminal Justice System, Routledge, London 2015, p. 64; see
also D. Garland, Peculiar Institution: America’s Death Penalty in an Age
of Abolition, The Belknap Press of Harvard University Press, Cambridge,
2010, p. 108 (noting that England did not abolish public executions
until 1868 and that France did not do so until 1939).
50 Dictionnaire Universel, Historique, Critique et Bibliographique, Paris
1810, vol. 5, p. 564; Nouvelle Encyclopédie Théologique (1863), vol. 10,
p. 581; Davidson, Voltaire, cit., ch. 28; B. Mesler and H.J. Cleaves II, A
Brief History of Creation: Science and the Search for the Origin of Life,
W.W. Norton & Co., New York 2015, ch. 4.
51 I. Davidson, Voltaire in Exile: The Last Years, 1753-78, Grove Press,
New York 2004, p. 172. Etienne Noël Damilaville, Davidson notes,
«was one of Voltaire’s closest and most loyal friends» and had discreetly distributed copies of Voltaire’s Dictionnaire Philosophique to Voltaire’s
friends and trusted associates (ibidem, p. 140). Voltaire extensively used
pseudonyms to conceal his identity, particularly for his most controversial works. As one scholar notes: «No writer of the century relished
pseudonyms as much as Voltaire did, and altogether they number many
hundreds» (N. Cronk, Voltaire and Authorship, in The Cambridge Companion to Voltaire, ed. by N. Cronk, Cambridge University Press, Cambridge 2009, pp. 39-40).
49
113
printer and bookseller in London. Almon strongly sympathized with American revolutionaries, and he was a
close friend of the English radical John Wilkes, a rabble-rousing, liberty-loving British journalist and politician. Wilkes had faced charges of seditious libel in 1763,
then took refuge in France shortly before being declared
an outlaw. While exiled in Paris, Wilkes met and dined
with Cesare Beccaria and his traveling companion, Alessandro Verri, while the two were visiting Paris in late
1766 at the invitation of the French Encyclopédistes52. In
mid-January 1767, the Milanese aristocrat Alessandro
Verri – then in London, and having just been in Paris in
late 1766 with Beccaria himself – had written to his older brother, Pietro Verri: «Beccaria’s book is being translated into English for the first time» and «it will see the
light in a few days»53.
In April 1767, The Critical Review – a publication printed in London «for A. Hamilton, in FalconCourt, Fleet-Street», ran a lengthy review of Beccaria’s
On Crimes and Punishments, giving it a burst of initial
publicity. The review of the book published by Almon
began: «The publication of this book in our language
cannot fail of being very agreeable to those who have
not read the original, as there are few people who do not
wish to obtain some knowledge of a performance which
hath been so frequently mentioned, and so universally read in every other part of Europe». «The author»,
the review continued, «is now generally known to be
the marquis Beccaria of Milan, who, we are informed,
resides at present at Paris, having, since the publication
of this book, been obliged to leave Italy for fear of consequences». «Indeed, in point of expression», the review
wrote of Beccaria and his much-lauded book, «he seems
to have been studiously careful not to give offence; but
he censures the established laws of his country with
so much freedom, and breathes such a spirit of liberty, that his apprehensions were probably not without
foundation»54.
52
I.R. Christie, John Wilkes: British Journalist and Politician, in Encyclopædia Britannica, <https://www.britannica.com/biography/John-Wilkes> (03/2019); Loretelli, The First English Translation of Cesare Beccaria’s On Crimes and Punishments, cit., pp. 1, 17.
53 Ibidem, pp. 7 and note 22, 8-11; see also ibidem, p. 8: «The first
reviews of the English text appeared in April 1767, confirming what
Verris’ letters suggest, namely that the translation was published in
February»); ibidem, p. 8 note 27 (noting that the English translation
«is mentioned in the column “A Catalogue of New Books” of the April
issue of The Scots Magazine»). From 1775 to 1784, Almon – through
The Remembrancer – published a monthly report of news from America
(ibidem, p. 12).
54 The Critical Review: Or, Annals of Literature, A. Hamilton, London 1767 (produced «By a Society of Gentlemen»), pp. 251-252. By
the beginning of 1767, Cesare Beccaria was actually no longer in Paris. Beccaria had traveled from Milan to Paris in October 1766, leaving
Milan in early October and arriving in the City of Light on October 18,
114
The seven-page review of Beccaria’s Essay on Crimes
and Punishments and Voltaire’s accompanying Commentary gave the English-language edition printed by
John Almon significant public exposure. In particular,
the review highlighted Beccaria’s view that laws should
be crafted to serve «the greatest happiness of the greatest
number», as well as Beccaria’s concern about «the cruelty of punishments, and the irregularity of proceedings
in criminal cases». After taking note of Beccaria’s ideas,
the review then turned to existing English laws, with
the reviewer writing: «Part of the evils complained of
in these general reflections have indeed been remedied
in this country; but part of them still continue. Possibly
the time may come when our penal laws may undergo
a thorough reformation». The review went on to highlight various excerpts from chapters of Beccaria’s book,
including the ones on torture and «On the proportion
between crimes and punishments».
After quoting one passage about freedom, the
reviewer in The Critical Review observed, «What Englishman can read this passage, and not feel his heart
warm towards a man, who, notwithstanding the principles in which he was born and educated, is capable of
uttering such sentiments of liberty?». The review, after
excerpting a number of important passages, concluded
with these complimentary words: «These few extracts,
we presume, will be sufficient to give the reader an idea
of the entertainment he may expect in the perusal of
this performance, which we recommend as being one
of the most original books which the present age hath
produced». «As to the translation», the review observed,
«we have compared it with the Italian, and find it not
only just, but, in many places, superior to the original in
point of perspicuity». «This testimony», the review continued as it came to an end, «we think due to the translator, especially as it is so seldom in our power to speak
thus favourably of translations from foreign books»55.
1766. However, Beccaria only stayed in Paris for a few weeks, and he
had arrived back in Milan on December 12, 1766. M.T. Maestro, Cesare
Beccaria and the Origins of Penal Reform, Temple University Press, Philadelphia 1973, pp. 52, 59; P. Groenewegen, Eighteenth-century Economics: Turgot, Beccaria and Smith and Their Contemporaries, Routledge,
London 2002, p. 41 note 13; D. Williams (ed.), The Enlightenment, Cambridge University Press, Cambridge 1999, p. 440.
55 The Critical Review: Or, Annals of Literature, A. Hamilton, London
1767 (produced «By a Society of Gentlemen”), pp. 252-255, 257. The
review of Voltaire’s commentary began with these words: «We shall
pass over the remainder of this essay in order to give our readers a few
extracts from the commentary attributed to M. de Voltaire. We cannot proceed, however, without first expressing our approbation of the
word attributed in the title, which is a proof of honesty highly commendable, and rarely practiced. There are few translators who would
not so far have availed themselves of common report, as to omit the
word attributed, especially as common report is the only authority we
have for many of Mr. Voltaire’s pieces, and more particularly, as this
John D. Bessler
The first English-language edition of Beccaria’s book
– the one printed by John Almon – was advertised for
sale in 1767 in The London Magazine for «4s. 6d». (four
shillings and 6 pence). And additional extracts from On
Crimes and Punishments were printed in that magazine
that same year. On June 6, 1767, one letter writer – using
the pseudonym «Philanthropos» – sent a letter «To
the Author of the London Magazine» that began as
follows:
Since you gave a place in your valuable collection, once and
again, to some thoughts of mine on Capital Punishments, I
have had the pleasure of meeting with a similarity of sentiments in some considerable writers on the same subject.
Particularly Dr. Delany, in one of his sermons; and more
lately in a treatise entitled Essay on Crimes and Punishments; which the Critical Reviewers recommend as being
one of the most original books which the present age has
produced: and which hath led them to say; «possibly the
time may come when our penal laws may undergo a thorough reformation». This time ’tis hoped, it not very distant.
To hasten it, such publications have a manifest tendency.
And possibly a few extracts from the treatise mentioned
may contribute to it56.
In the November 1767 issue of The London Magazine, that same letter writer wrote again «To the Author
of the London Magazine». «I thank you for inserting in your very useful collection those extracts from
the Essay on Crimes and Punishments, which I lately
sent you», that letter began. The letter writer then gave
excerpts of «Dr. Delany’s sentiments” from «his seventh sermon» – the one referenced in the prior letter to
the publisher signed «Philanthropos». Near the end
of that letter, the letter writer – after quoting from Dr.
Delany’s sermon57, which called sending men to the galcommentary bears very strong marks of the style and manner of that
author: as for example, in his chapter On the punishment of hereticks»
(ibidem, p. 255).
56 The London Magazine, Or, Gentleman’s Monthly Intelligencer, London
1767, vol. 36, pp. 205, 289-90, 306-308, 575. The letter writer then proceeded to extract multiple excerpts from On Crimes and Punishments.
Ibidem, pp. 307-308. Signing the letter, «Your humble servant, Philanthropos», the letter writer made this concluding observation in the letter to the publisher of The London Magazine: «The above detached, curtailed passages could have been enlarged, had I not feared their length
would exclude them. If you think fit, and can allow sufficient room, you
may make such additions as will be acceptable to your readers; many
of whom will not peruse the essay from whence they are taken: though
probably some of them (and those not the least respectable) may be
induced to it by these extracts» (ibidem, p. 308). The London Magazine
was published monthly by Richard Baldwin of «Paternoster-Row» in the
City of London (ibidem, Preface).
57 The sermon of Dr. Patrick Delany, an Irish dean, was published in
London in 1766. P. Delany, Eighteen Discourses and Dissertations upon
Various Very Important and Interesting Subjects, J. Johnston, London
1766, p. 155. In Sermon VII of that collection, said to be «Preached in
An Italian penal reformer’s meteoric rise in the British Isles in the transatlantic Republic of Letters
lows for stealing sheep a form of «cruelty and iniquity»
akin to «Draco’s laws» – wrote: «I will conclude with
a few lines of the celebrated Rousseau. “The frequency of executions (says he) is always a sign of the indolence of government. There is no malefactor who might
not be made good for something: nor ought any person to be put to death, even by way of example, except
such as could not be preserved without endangering the
community”»58.
In 1767, while Dei delitti e delle pene was stirring
up controversy in Britain, France and elsewhere59, John
Exshaw – the Dublin printer – also published Beccaria’s
On Crimes and Punishments (denoted as «The Fifth
Edition»60) accompanied with the commentary explicitly attributed to Voltaire. That edition also reprinted the «Preface of the Translator, to the First
Edition»61. Meanwhile, On Crimes and Punishments
continued to be regularly advertised for sale, as it would
be for decades to come, with the Marquis Beccaria’s
name growing in prominence62. As more and more peothe College of Dublin», Dr. Delany preached on «Thou shalt not steal»,
though he lamented that «the laws of our land, in the case of theft, are
the most unrighteous and unequitable that can be imagined». «Here»,
he said, «the stealing of a cow, or a sheep, is death by the law! now, what
can be more unrighteous, or absurd, than that the life of a man should
be estimated by that of a cow or a sheep?» (ibidem, pp. 155, 160-161).
58 The London Magazine, Or, Gentleman’s Monthly Intelligencer, London
1767, vol. 36, pp. 575-77 (quoting «Treatise on the Social Compact», p.
54). The letter writer, seeking to impact the public debate over executions, went on to tell the publisher of The London Magazine: «Nor will
you, sir, be sorry that you have had a hand in awakening the public
attention to it. May it not be hoped, that some good effect will in time
be produced thereby? Nay, are not executions now less frequent than
formerly? At the last Lent-assize held for the county where I live, six
criminals were condemned to dye for divers thefts and robberies, but
were all———all reprieved. A noble instance of wise clemency, unparallelled perhaps in our history! – May we not hope that the minds of our
honourable legislators will be possessed with such sentiments?» (ibidem,
p. 577).
59 Réfutation Du Traité des Délits et Peines (1767) («Par M. Muyart de
Vouglans, Avocat au Parlement»). The French writer Pierre François
Muyart de Vouglans wrote «a much-cited attack» on Beccaria’s book,
with Muyart de Vouglans defending the use of judicial torture. M. Farrell, The Prohibition of Torture in Exceptional Circumstances, Cambridge
University Press, Cambridge 2013, p. 211; B.E. Harcourt, Beccaria’s On
Crimes and Punishments: A Mirror on the History of the Foundations of
Modern Criminal Law, in Foundational Texts in Modern Criminal Law,
ed. by M.D. Dubber, Oxford University Press, Oxford 2014, p. 41; J.Q.
Whitman, Harsh Justice: Criminal Punishment and the Widening Divide
between America and Europe, Oxford University Press, Oxford 2003, p.
163.
60 A fifth Italian edition of Beccaria’s Dei delitti e delle pene had been
published in April 1766. Loretelli, The First English Translation of Cesare
Beccaria’s On Crimes and Punishments, cit., pp. 16, 19; Beccaria, On
Crimes and Punishments and Other Writings, ed. Thomas, cit., p. 171.
61 Cesare Beccaria, An Essay on Crimes and Punishments, with a Commentary, Attributed to Mons. De Voltaire, John Exshaw, Dublin 1767.
62 A Sentimental Dialogue between Two Souls, in the Palpable Bodies of
an English Lady of Quality and an Irish Gentleman (1768) (by «Tristram
115
ple read Beccaria’s book, the debates over penal laws –
and what some felt to be «obsolete and useless statutes»
– only intensified63. In 1769, «The Second Edition» of
An Essay on Crimes and Punishments had been «Printed for F. Newbery, at the Corner of St. Paul’s Churchyard»64 . That edition again reprinted the translator’s
preface, which read in part: «The author is the Marquis
Beccaria, of Milan. Upon considering the nature of the
religion and government under which he lives, the reasons for concealing his name are obvious, the whole was
read, at different times, in a society of learned men in
that city, and was published at their desire»65.
Around that time, Beccaria’s pioneering work as
an economic thinker – due in part to his appointment
in Milan as a new professor of political economy – also
came to light in the British Isles66. In 1769, an Englishlanguage translation of Beccaria’s inaugural lecture
in political economy, at Milan’s Palatine School, was
printed in London67. Published as A Discourse on Public
Economy and Commerce68, that lecture had been translated by Sylvester Douglas (1743-1823), a recent graduShandy»), pp. i-ii (containing this advertisement under the heading
«This day are published”: «An Essay on Crimes and Punishments. Translated from the Italian of the Marquis Beccaria. In one volume, octavo.
Price 4s. 6d»).
63 «Debates of a Political Club» The London Magazine: Or, Gentleman’s
Monthly Intelligencer, R. Baldwin, London 1772 (Aug. 1772 ed.), vol. 41,
p. 351.
64 An Essay on Crimes and Punishments, Translated from the Italian;
with a Commentary Attributed to Mons. De Voltaire, Translated from the
French, F. Newbery, London 17692.
65 Ibidem, pp. iv-v. In Milan, Beccaria was a member of the Academy
of Fists, of which brothers Pietro and Alessandro Verri were also members. Both of the Verri brothers played a role in helping Beccaria write
and edit his book, Dei delitti e delle pene; Bessler, The Celebrated Marquis, cit., pp. 50-52, 63, 92, 130. «The Fourth Edition» of An Essay
on Crimes and Punishments, showing the demand for Beccaria’s book,
was «Printed for F. Newbery, at the Corner of St. Paul’s Church-Yard» in
1775. An Essay on Crimes and Punishments, Translated from the Italian;
with a Commentary Attributed to Mons. De Voltaire, Translated from the
French, F. Newbery, London 17754.
66 Bessler, The Celebrated Marquis, cit., pp. 178-179. See «National Edition of the Works of Cesare Beccaria» Mediobanca, https://www.mediobanca.com/en/media-relations/edizione-nazionale-cesare-beccaria.html.
See also L. De Michelis, “Una rete immensa lega tutte le verità”: Cesare
Beccaria’s Lectures on Public Economy and Sylvester Douglas’s Translation
of His “Discourse on Public Œconomy and Commerce”, in L. De Michelis, L. Guerra and F. O’Gorman (eds.), Entangled Histories: Politics and
Culture in 18th-Century Anglo-Italian Encounters, Cambridge Scholars
Publishing, Newcastle 2019 (forthcoming).
67 S. Copley and K. Sutherland (eds.), Adam Smith’s Wealth of Nations:
New Interdisciplinary Essays, Manchester University Press, Manchester
1995, p. xii; Catalogue of the Library of the Patent Office, The Commissioners of Patents’ Sale Department, London 1881, vol. 1, p. 78; J.
Raven, London Booksellers and American Customers: Transatlantic Literary Community and the Charleston Library Society, 1748-1811, University of South Carolina Press, Columbia 2002, p. 434 note 244.
68 C. Beccaria, A Discourse on Public Œconomy and Commerce, J. Dodsley and J. Murray, London 1769.
116
ate of the University of Aberdeen in Scotland who had
visited Milan before Beccaria gave his lecture and began
teaching classes in his native city. In a short preface to
the English-language translation, Douglas emphasized
that «the following discourse» was by «the celebrated
author of the “Treatise on Crimes and Punishments” at
the opening of a new professorship instituted last winter at Milan, for teaching this science». Noting Beccaria’s growing reputation but modest demeanor, Douglas
stressed: «The genius of the author almost insures the
merit of his lectures. Though his modesty had long been
a bar to that encouragement which his talents deserve,
yet it is known that he was invited to Petersburg by the
most flattering offers, to assist in digesting the code of
laws lately published by the Czarina»69. While Russian
Empress Catherine II had invited Beccaria to come to
St. Petersburg to help her reform Russian law, Beccaria
declined the invitation. He instead accepted the teaching
position in Milan, a chair conferred upon him by Austria’s Habsburg ruler, Maria Theresa70.
Because of Beccaria’s quickly spreading fame from
On Crimes and Punishments, The Critical Review decided to review A Discourse on Public Economy and Commerce, even though the review found Beccaria’s discourse on economics less compelling than his prior
work. Noting that the pamphlet reprinting his inaugural
lecture was being offered for sale for «1s. 6d». (1 shilling,
6 pence), The Critical Review emphasized in the opening two sentences of its review: «The observations of this
writer are plausible, and in some parts masterly, but, we
are afraid, impracticable. To think of reducing political
69 J.R. McCulloch, The Literature of Political Economy: A Classified Catalogue of Select Publications in the Different Departments of that Science,
with Historical, Critical, and Biographical Notices, Longman, Brown,
Green, and Longmans, London 1845, p. 27; Bessler, The Celebrated
Marquis, cit., p. 178. Catherine II issued Instructions for the reformation of Russian law in 1767 after consulting the works of Montesquieu,
Beccaria and other Enlightenment thinkers, from whom she liberally borrowed. «Within four years of its appearance (1767)», one source
notes, «it was published in twenty-four foreign versions». Th. Riha
(ed.), Readings in Russian Civilization: Imperial Russian, 1700-1917, The
University of Chicago Press, Chicago 19692, vol. II, p. 252. Catherine
II, also known as Catherine the Great, wrote her Nakaz (Instructions)
to guide the activities of a commission set up for drafting a new code;
those instructions, setting forth general principles, were later translated into English and published in London. A.N. Medushevsky, Russian
Constitutionalism: Historical and Contemporary Development, Routledge,
London 2006, pp. 73-74; The Grand Instructions to the Commissioners
Appointed to Frame a New Code of Laws for the Russian Empire Composed by Her Imperial Majesty Catherine II, Empress of all the Russias,
transl. by M. Tatischeff, T. Jefferys, London 1768. «Of its 655 clauses»
one source notes, 108 were «derived wholly or in large measure» from
Beccaria’s On Crimes and Punishments. Bruno Aguilera-Barchet, A History of Western Public Law: Between Nation and State, Springer, Cham
(ch) 2015, p. 275 note 49.
70 Bessler, The Celebrated Marquis, cit., pp. 9, 171-173, 177, 259.
John D. Bessler
œconomy and commerce to a system, as he does, is a
mere chimera». «Nothing ought to give greater pleasure
to an Englishman than to hear foreigners talk and write
in this manner», the review nonetheless professed, noting that «[i]t is certain, that England has arrived at the
present amazing pitch of greatness chiefly by trusting to
experience and mechanical habits». «These», the review
observed, «we are so far from thinking to be blind directors, that we believe them to be the eyes of a trading
people, and the polar stars by which politics, so far as
they relate to public œconomy and commerce, ought to
be directed»71.
III. THE DISCIPLES: WILLIAM BLACKSTONE, JEREMY
BENTHAM, ET AL.
Sir William Blackstone was an early admirer of On
Crimes and Punishments. When the fourth volume of
his Commentaries of the Laws of England was published
in 1769, Blackstone lamented: «It is a melancholy truth,
that among the variety of actions which men are daily
liable to commit, no less than a hundred and sixty have
been declared by act of parliament to be felonies without benefit of clergy; or, in other words, to be worthy of
instant death»72. It was in that same volume, Book Four,
covering «Of Public Wrongs», that Blackstone praised
Beccaria as «an ingenious writer, who seems to have well
studied the springs of human action, that crimes are
more effectually prevented by the certainty, than by the
severity, of punishment». Blackstone agreed with Beccaria that «preventive justice is upon every principle, of
reason, of humanity, and of sound policy, preferable in
all respects to punishing justice». Blackstone specifically
cited Beccaria for the proposition «as punishments are
chiefly intended for the prevention of future crimes, it
is but reasonable that among crimes of different natures
those should be most severely punished, which are the
most destructive of the public safety and happiness».
Blackstone spoke pejoratively of both «cruel punishments» and «severe punishments» and, then, citing Beccaria with respect to an «ingeniously proposed» idea,
observed:
71
The Critical Review: Or, Annals of Literature, A. Hamilton, London
1769 («By A Society of Gentlemen»), vol. 28, pp. 69-70. I have discussed
Cesare Beccaria’s ideas on crimes and punishments and economics in
two prior books. See Bessler, The Birth of American Law, cit.; and Id.,
The Celebrated Marquis, cit.
72 D.J. Boorstin, The Mysterious Science of the Law: An Essay on Blackstone’s Commentaries Showing How Blackstone, Employing Eighteenth-Century Ideas of Science, Religion, History, Aesthetics, and Philosophy, Made of the Law at Once a Conservative and a Mysterious Science,
The University of Chicago Press, Chicago 1996, p. 150.
An Italian penal reformer’s meteoric rise in the British Isles in the transatlantic Republic of Letters
It is moreover absurd and impolitic to apply the same
punishment to crimes of different malignity. A multitude
of sanguinary laws (besides the doubt that may be entertained concerning the right of making them) do likewise
prove a manifest defect either in the wisdom of the legislative, or the strength of the executive power. It is a kind of
quackery in government, and argues a want of solid skill,
to apply the same universal remedy, the ultimum supplicium [ultimate punishment], to every case of difficulty.
It is, it must be owned, much easier to extirpate than to
amend mankind: yet that magistrate must be esteemed
both a weak and a cruel surgeon, who cuts off every limb,
which through ignorance or indolence he will not attempt
to cure. It has been therefore ingeniously proposed, that in
every state a scale of crimes should be formed, with a corresponding scale of punishment, descending from the greatest to the least: but, if that be too romantic an idea, yet at
least a wise legislator will mark the principal divisions, and
not assign penalties of the first degree to offences of an inferior rank73.
Blackstone’s Commentaries went through multiple
editions, further highlighting Beccaria’s reform-minded
ideas on the criminal law to members of the legal profession and to lawmakers and the general public more
broadly. The fifth edition of Blackstone’s Commentaries, for example, was published by Oxford’s Clarendon
Press in 1773, with each edition of that popular treatise
giving further public exposure to Beccaria’s ideas as the
Italian thinker’s name appeared multiple times in it74.
Likewise, the seventh edition of Blackstone’s Commentaries appeared in 1775, also getting printed in Oxford75.
Few, if any, legal texts, in fact, can be matched – at least
from an historical perspective – in terms of the influence that was exerted on the law than Blackstone’s
Commentaries. In «250 Years of Blackstone’s Commentaries: An Exhibition», the exhibition’s curators – Wilfrid Prest at the University of Adelaide and Michael
Widener at the Yale Law School’s Lillian Goldman Law
Library – emphasized in 2015 of the true scope of influence of Blackstone’s Commentaries: «In her massive Bibliographical Catalog of William Blackstone, published
for the Yale Law Library by William S. Hein & Co. to
coincide with the 250th anniversary of the Commentaries, the late Ann Laeuchli lists the details of 55 English and Irish and no fewer than 139 American editions
produced between the 1760s and the first decade of the
73
W. Blackstone, Commentaries on the Laws of England, Book IV. Of
Public Wrongs, ed. by R. Paley, Oxford University Press, Oxford 2016,
p. 11.
74 W. Blackstone, Commentaries on the Laws of England, Clarendon
Press, Oxford 17735, vol. 4, pp. 3, 16 note v, 17 and note x, 40 note h,
155 note c, 156 note f, 326, 357 note e, and 397 note o.
75 W. Blackstone, Commentaries on the Laws of England, Clarendon
Press, Oxford 17737.
117
present century». «This», they write, «is to say nothing of
abridgements, extracts, translations, and adaptations of
the Commentaries»76.
In 1776, Jeremy Bentham – an early reader of Beccaria and, also, an early commentator on Blackstone
– anonymously published A Fragment on Government,
a response to Sir William Blackstone’s Commentaries
on the Laws of England77. That essay got some attention, and both Bentham and Beccaria ended up corresponding with French philosophes and influencing a
number of English and other penal reformers78. In his
Fragment on Government, Bentham called Beccaria the
«single Censor» among «the multitude of Expositors» on
«the Jurisprudence of every nation». Though the French
jurist, Montesquieu, of course could not go unmentioned
in his essay, Bentham, in his Fragment on Government,
gushed of his Italian idol: «When Beccaria came, he
was received by the intelligent as an Angel from heaven
would be by the faithful. He may be styled the father of
Censorial Jurisprudence. Montesquieu’s was a work of
the mixed kind. Before Montesquieu all was unmixed
barbarism»79. After reading Beccaria’s book, Bentham
wrote in praise of his Italian intellectual muse: «Oh, my
master, first evangelist of Reason, you who have made so
many useful excursions into the path of utility, what is
there left for us to do»80?
References to Cesare Beccaria’s On Crimes and Punishments can be found in multiple early English sources, some of which – like Beccaria’s own book – went
through multiple editions. For example, in Principles of
Penal Law, William Eden – also known as Baron Auck76
250 Years of Blackstone’s Commentaries: An Exhibition (curated by
Wilfrid Prest and Michael Widener), available at <http://digitalcommons.law.yale.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1009&context=amlaw>
(03/2019), p. vii. In introducing the exhibition, Kevin M. Marmion,
the president of William S. Hein & Co., had this to say: «Blackstone’s
Commentaries is one of the most important treatises ever written in
the English language, by perhaps the foremost figure in Anglo-American law» (ibidem). «Blackstone» one modern source notes, «made use
of influential international texts of his own generation, some of which,
such as Montesquieu’s Spirit of the Laws and Beccaria’s On Crimes and
Punishments, we now regard as seminal» (W. Blackstone, Commentaries
on the Laws of England, Book IV. Of Public Wrongs, ed. by R. Paley, cit.,
p. ix). It was, at least in part, through Blackstone’s Commentaries and
the publicity that treatise provided to Beccaria’s ideas that Cesare Beccaria became such a well-known figure in Anglo-American law.
77 J. Bentham, A Fragment on Government; Being an Examination of
What is Delivered, on the Subject of Government in General, in the Introduction to Sir William Blackstone’s Commentaries; with a Preface in
Which Is Given a Critique of the Work at Large, J. Sheppard et al., Dublin 1776.
78 J. Bentham, A Fragment on Government (1776), ed. by F.C. Montague,
Clarendon Press, Oxford 1891, pp. 1-3, 5-8.
79 Ibidem, pp. 31-32, 105 note 2.
80 C.J. Larson and G.R. Garrett, Crime, Justice, and Society, AltaMira
Press, Lanham (md) 19962, p. 178.
118
land – cited the work of the Marquis Beccaria multiple
times in his own popular book81. Beccaria’s On Crime
and Punishments was also cited in Political Disquisitions:
Or, An Enquiry into Public Errors, Defects and Abuses, a
book published in London in 1774. In that source, chapter
three – entitled «The Colonies, though so valuable to Britain, have been greatly oppressed by the Mother Country»
– quoted the following passage from Beccaria’s treatise:
«“Every act of authority of one man” [or body of men]
“over another, for which there is not an absolute necessity, is tyrannical”»82. William Dodd, in his sermon, The
Frequency of Capital Punishments Inconsistent with Justice, Sound Policy, and Religion, also cited «the Marquis de
Beccaria’s Essay on crimes and punishments» along with
the commandment, «Thou Shalt not Kill»83.
That sermon, written by Dodd, the Chaplain to the
King, was reportedly «intended to have been preached
in the Chapel Royal at St. James’s, but was omitted on
account of the absence of the Court during the author’s
month of waiting»84. The sermon, originally printed in
London in 1772, was later reprinted in Dublin in 1777.
In it, Dodd had this to say: «There are, no doubt, some
crimes so atrocious in their nature, so immediately injurious to society, that they must and ought to be capitally
punished. But, allowing this, the question still recurs,
and seems not easy to be resolved: nor can those laws
well be justified, which, in a variety of instances, exact
the extremest penalty for offense by no means extreme
in their nature». As Dodd’s sermon continued:
To those who are acquainted with the nature of our constitution, the mildness of our government, the temper of our
people, and particularly the humane and benevolent spirit
which characterizes the present times; to such, it may well
81 W. Eden, Principles of Penal Law, B. White & T. Cadell, London 1775
(3d ed.), pp. 163, 288 note o, 322-333 note b, 323; see also ibidem, pp.
288, 311 note h (citing «the French Commentary on the M. Beccaria»).
82 Political Disquisitions: Or, An Enquiry into Public Errors, Defects and
Abuses, E. and Ch. Dilly, London 1774, vol. 2, p. 291 note a. Beccaria’s
name also appears in many books and pamphlets printed in America
both before and after the issuance of the Declaration of Independence.
Bessler, The Birth of American Law, cit.; Id., The Celebrated Marquis, cit.;
see also J.D. Bessler, The Baron and the Marquis: Liberty, Tyranny, and
the Enlightenment Maxim that Can Remake American Criminal Justice,
Carolina Academic Press, Durham (nc) 2019 (describing the influence
of the writings of Montesquieu and Beccaria in the United States); The
Patriots of North-America: A Sketch, New York 1775, p. 26 (a line of
poetry reads, «Thy Beccaria peaceful dwells»).
83 This sermon was originally published in 1772. W. Dodd, The Frequency of Capital Punishments Inconsistent with Justice, Sound Policy, and
Religion: Being the Substance of a Sermon, W. Faden, B. Law and C. Dilly, London 1772, pp. 3, 11 note *; see also The Monthly Review; Or, Literary Journal, R. Griffiths, London 1772, vol. 46, p. 548 (taking note of
William Dodd’s published sermon).
84 This is noted in an «ADVERTISEMENT» following the title page that
accompanied the printed sermon.
John D. Bessler
seem strange, if not wholly incredible, that the evil just
referred to should be found amongst us, and that of all
nations upon earth, the laws of England perhaps should be
the most sanguinary: there being in them, as I am credibly
informed, above one hundred and fifty capital cases; and,
in full proof thereof, almost continual executions85!
William Dodd’s sermon argued for the preservation
of life whenever possible. As Dodd wrote at some length:
In a nation like ours, crowded with business, and extensive
in dominion, the life of the subject, of the common people
especially, (those nerves and sinews of a state) is peculiarly
valuable: and consequently, every method to promote and
increase population must be desirable and important. But
what can be more contrary to this end than the cutting off
continually, numbers of these subjects, and that, for the
most part, at a very early period of life, when the ends of
government might be better answered by saving them, and
those lives be rendered useful to the community?
For, it is evident to the slightest observation, that the only
ends at which government can be supposed to aim, in the
execution of criminals, are not answered by the frequency
of our executions. Correction and example are the only
proper objects of punishment. It is plain that the former
can never be attained by the death of the sufferer; and for
the latter, we are every day fully assured, that public executions are not of the least avail. The common people flock to
them, as to a spectacle, in which they are gratified! and we
constantly hear of crimes, not less flagitious than those for
which the criminal is to die, perpetrated even at the very
place and moment of his punishment.
And if neither example nor reformation is effected by the
death of these offenders; if the state is in no respect benefited, but on the contrary injured, by the diminution of
its members; If all the good ends of punishment may be
attained, and better attained, by subjecting such offenders to perpetual servitude and labour; does not the voice of
humanity, of christian charity and benevolence, unite with
that of sound Policy, to implore from the throne of princes
this salutary amendment of the laws86?
Invoking the by then well-known work of Cesare
Beccaria, William Dodd – calling Beccaria «the illustrious Italian» – then emphasized in his sermon:
An able and illustrious foreigner, whose work breathes the
true spirit of humanity and freedom, hath urged a vari85 W. Dodd, The Frequency of Capital Punishments Inconsistent with Justice, Sound Policy, and Religion: A Sermon, W. Hallhead, Dublin 1777,
pp. 11, 13-14, 19 note *. In Dodd’s sermon, he quoted this passage from
Blackstone’s Commentaries: «It is a melancholy truth, that among the
variety of actions which men are daily liable to commit, no less than
160 have been declared by acts of parliament to be felonies without
benefit of clergy, or, in other words, to be worthy of instant death» (ibidem, p. 14 note *).
86 Ibidem, pp. 15-17.
An Italian penal reformer’s meteoric rise in the British Isles in the transatlantic Republic of Letters
ety of arguments on the Topick, well known, I persuade
myself, to this audience, and therefore the less necessary to
be insisted on at present. He seems to have proved beyond
dispute what I have suggested before, “That the punishment
of death can never be just, in cases of that nature to which
we refer.” Nor are his arguments less conclusive, to shew the
superior advantages arising from condemning offenders to
servitude and labour. “It is not the intenseness of the pain
(he has justly remarked) which has the greatest effect on
the mind, but its continuance: For our sensibility is more
easily and more powerfully affected by weak but repeated
impressions, than by a violent but momentary impulse.”
The death of a criminal is a terrible but momentary
impulse, and therefore a less efficacious method of deterring others, than the continual example of a man deprived
of his liberty, and condemned as a beast of burden to
repair by his labours the injury he has done to society87.
Demonstrating that he, like everyone else in the
British Isles, was living in the Age of Beccaria, Dodd’s
sermon tellingly ended with an extended excerpt – and
plea – from On Crimes and Punishments. Calling the
frequent use of executions «a Barbarism» in «a christian
country», Dodd passionately quoted Beccaria’s call for
the recognition of a more reasoned criminal justice system and the abolition of capital punishment. As Dodd
wrote, quoting Beccaria:
[T]o conclude in the words of the illustrious Italian before
mentioned – “If these truths should haply force their way to
the thrones of princes, Be it known to them, that they come
attended with the secret wishes of all mankind. And tell the
sovereign, who deigns them a gracious reception, that his
fame shall out-shine the glory of conquerors; and that equitable posterity will exalt his peaceful trophies above those
of a Titus, an Antoninus or a Trajan”88.
Unfortunately for Dodd, he himself was executed
in the same year that his sermon was reprinted; he had
been convicted of forgery and, despite strenuous efforts
by many people to secure his pardon, Dodd was put to
death at Tyburn on Friday, June 27, 177789. At his sentencing, William Dodd had been ordered «to be hanged
by the neck» until he was dead90.
119
IV. CONCLUSION.
In Britain, Cesare Beccaria’s On Crimes and Punishments materially influenced the debate surrounding the
administration of the criminal law. It took many years
for Beccaria’s rational and humane approach to persuade
members of Parliament to dismantle Britain’s «Bloody
Code», but Beccaria’s influence was felt almost immediately. By March 1779, a London journal, The Literary
Fly, specifically identified Beccaria – along with Montesquieu, Voltaire and Blackstone – as part of an eighteenth-century «enlightened» quartet who had «echoed
to each other»91. The identification of these four figures
as «the first ornaments of the age» – one from Italy, two
from France, and one from England – demonstrates how
the Enlightenment, and its quill pen-, printing press-,
and transatlantic book trade-driven Republic of Letters, was not centered in any one country or place92. In
fact, Montesquieu, Voltaire and Blackstone all, themselves, have important Beccaria-related connections. It
was Montesquieu who, through his popular books, Persian Letters and The Spirit of the Laws, inspired Beccaria’s literary endeavors in the first place; it was Voltaire
who wrote the famous commentary on Dei delitti e delle
pene that helped publicize it and who called Beccaria a
brother who had educated Europe; and it was Blackstone
who, through his famous Commentaries, had helped to
spread Beccaria’s fame far and wide, not only throughout the British Isles, but in distant America where those
Commentaries were widely read by colonists and early
Americans93. Cesare Beccaria’s meteoric rise in the British Isles from the 1760s onward was thus no accident; it
was a product of Beccaria’s clear thinking and accessible
style and the enlightened times in which intellectuals
such as Beccaria lived.
Associate Professor at the University of Baltimore
School of Law, Adjunct Professor at the Georgetown
University Law Center, and Of Counsel at Berens &
Miller, P.A. in Minneapolis, Minnesota. The author
extends a special thank you to Professor Ryan Greenwood, the Curator of Rare Books and Special Collections
87 Ibidem,
pp. 17-18, 22.
Ibidem, pp. 21-23. At the end of his sermon, William Dodd included «extracts translated from the Empress of Russia’s celebrated Code of
Laws, as it cannot fail to be agreeable to the Reader to know the sentiments of so great and able a Legislator on the subject of this Discourse:
and indeed it is highly pleasing to observe not only the justice, but
the humanity, which runs through this admirable Code» (ibidem, pp.
24-30).
89 J. Villette, A Genuine Account of the Behaviour and Dying Words of
William Dodd, LL.D., «Printed for the Author», London 17772, pp. 4, 15.
90 An Account of the Life and Writings of William Dodd, LL.D., M.
Hingeston and J. Williams, London 1777, p. 73. When imposing a death
88
sentence, an English judge would regularly pronounce: «[Y]ou are to
go from hence to the place from whence you came, and thence to the
place of execution, where you are to be hanged by the neck till you are
dead, and God have mercy upon your soul» (M. Grosley, A Tour to London: or, New Observations on England, and Its Inhabitants, transl. by Th.
Nugent, Lockyer Davis, London 1977, vol. 2, p. 142.
91 W. Prest, William Blackstone: Law and Letters in the Eighteenth Century, Oxford University Press, Oxford 2008, p. 308.
92 The Literary Fly, Mar. 6, 1779, No. VIII, p. 1.
93 Bessler, The Celebrated Marquis, cit., pp. 10, 12-13, 45, 55, 75, 113,
183, 300; Id., The Birth of American Law, cit., p. 61.
120
at the University of Minnesota Law School. The author
was a visiting scholar at the Human Rights Center at the
University of Minnesota Law School during the spring
2018 semester, and Professor Greenwood provided
exceptional assistance in helping the author trace Cesare
Beccaria’s influence on the law.
John D. Bessler
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Saggi
Mille choses de sa part. Hume, Ramsay and
Beccaria*
Citation: E. Mazza (2019) Mille
choses de sa part. Hume, Ramsay and
Beccaria. Diciottesimo Secolo Vol. 4:
121-129. doi: 10.13128/ds-25444
Copyright: © 2019 E. Mazza. This is
an open access, peer-reviewed article
published by Firenze University Press
(http://www.fupress.net/index.php/ds)
and distributed under the terms of the
Creative Commons Attribution License,
which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and
source are credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
Emilio Mazza
IULM-Libera università di lingue e comunicazione, Milano
Abstract. At the end of 1765 Morellet wrote to Hume: «I send you 3 copies of my
translation of the book de’ delitti». A few days afterwards he informed Beccaria that
Hume «desires me to tell you one thousand things for him». To justify his translation
Morellet appeals to Hume’s authority: he «read the original and the translation with
great care» and «approved of my freedom in translating it». In his works and letters
Hume never mentions Beccaria: what about the «one thousand things» that he is supposed to have told Morellet about Dei delitti? Were they close to those that Ramsay
mentioned to Diderot? What did Hume think about the theory of original contract
and the abolishment of capital punishment?
Keywords. David Hume, Cesare Beccaria, Allan Ramsay, Capital Punishment, Original Contract.
GOOD THINGS: MORELLET, BECCARIA AND HUME.
«I send you 3 copies of my translation of the book de’ delitti»1, Morellet writes to Hume at the end of December 1765. A few days later he
announces to Beccaria: «without having the honour of being known to
you, I think myself entitled to send you a copy of my translation of your
work»2 . It is a «universal success»3. The new order, he claims, is fitted to
the French genius 4. D’Alembert appreciates it so much. Diderot, Helvétius,
Buffon, Hume and d’Holbach send their congratulations5. Hume «desires
me» – Morellet declares – «to tell you one thousand things for him»6 .
Milles choses de sa part. The great authorities approve of Morellet’s freedom in translating Beccaria’s Delitti. And Hume, who «read the origi*
I am grateful to Giuseppe Cospito, Gianni Francioni, Marina Leoni, Alberto Mingardi, Gianluca
Mori, Laura Nicolì, Emanuele Ronchetti, Luigi Turco for their useful comments. All the translations from Beccaria and Ramsay and Diderot are my own
1 A.
Morellet to D. Hume, 31 December 1765, Edinburgh, NLS MSS 23153 n. 40.
A. Morellet to C. Beccaria, 3 January 1766, in Lettres d’André Morellet, ed. by D. Medlin, J.-C.
David, and P. Leclerc, The Voltaire Foundation, Oxford 1991, p. 36.
3 Ibidem, p. 39.
4 Ibidem, pp. 41-42; cfr. ibidem, pp. 36, 39.
5 Ibidem, p. 39.
6 Ibidem.
2
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 121-129
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25444
122
nal and the translation with great care»7, agrees with
them.
The works of d’Alembert, Diderot, Helvétius, Buffon,
and Hume – Beccaria replies (following Morellet’s order
of names8) – are the object of his «continuous reading»9;
even though it was Montesquieu who produced his philosophical «conversion», and Helvétius who later accomplished it10. «The profound metaphysics of Hume» –
Beccaria goes on – «the truth and novelty of his views
astonished me and enlightened my understanding. Not
so long ago I read the 18 volumes of his history with
infinite pleasure»11.
In September 1766 Beccaria asks Morellet to send
Hume a copy of his new edition to show how «sensible»
he is of Hume’s attention to his work, and how «encouraged» he is by the «good» things Hume told Morellet about it and Morellet «faithfully» reported to him12.
What about these good things? Hume probably reads
Beccaria in autumn 1765. Four years before Hume’s
philosophical and historical work was almost achieved;
afterwards he does not feel the need to add any explicit
reference to Beccaria (or any other French philosophe
among those mentioned above); not even in the 1774
essay «Of the Origin of Government»13.
7
Ibidem, p. 42. Like Ramsay, Hume probably read Beccaria’s 1765 third
edition. There is no trace of it in the Hume library sold in 1840, which
contains another edition given to Hume by Morellet: [C. Beccaria] Dei
delitti e delle pene, Harlem [Livorno] 17665 (cfr. D.F. Norton, M.J. Norton, The David Hume Library, Edinburgh Bibliographical Society, Edinburgh 1996, p. 115). Morellet received some copies of this edition in
July 1766 (A. Morellet to C. Beccaria, 17-28 July 1766, in Lettres d’André
Morellet, cit., p. 60) and, satisfying Beccaria’s desire (ibidem, p. 73, note
1), sent a copy to Hume in September (A. Morellet to D. Hume, 8 September 1766, ibidem, pp. 71-72).
8 A. Morellet to C. Beccaria, 3 January 1766, in Lettres d’André Morellet, cit., p. 39 («compliments de Mr. Diderot, de M. Helvetius, de M.
De Buffon [...] M. Diderot [...] M. De Buffon [...] M. Hume [...] M. Le
Baron d’Holbac [sic]»); C. Beccaria to A. Morellet, 26 January 1766, in
C. Beccaria, Carteggio, ed. by C. Capra, R. Pasta and F. Pino Pongolini,
in Edizione Nazionale delle Opere di Cesare Beccaria, 16 vols., ed. by L.
Firpo and G. Francioni, Mediobanca, Milano 1984, vol. IV, pp. 222-223
(«Alembert, Diderot, Helvetius, Buffon, Hume [...] monsieur Helvétius
[...] monsieur de Buffon [...] monsieur Diderot [...] monsieur Hume [...]
monsieur Dalembert»), 226 («il signor Helvetius, Diderot, ed il signor
di Buffon ed Hume e di Holbac [...] signor d’Alembert»). Beccaria merely thanks d’Holbach, without adding any (positive) remarks on his philosophy.
9 C. Beccaria to A. Morellet, 26 January 1766, in Beccaria, Carteggio, cit.,
222.
10 Ibidem.
11 Ibidem, p. 223.
12 A. Morellet to D. Hume, 8 September 1766, Lettres d’André Morellet,
cit., pp. 71-72.
13 Beccaria is never mentioned in the most recent companions to Hume:
The Oxford Handbook of Hume, ed. by P. Russell, Oxford University Press, Oxford 2016; The Continuum Companion to Hume, ed. by A.
Bailey and D. O’Brien, The Continuum International Publishing, London 2012; The Cambridge Companion to Hume, by D.F. Norton and J.
Emilio Mazza
DIFFERENT KINDS OF CEMENT: BECCARIA AND
HUME.
Reading carefully Dei delitti (if indeed he did it),
Hume could have enjoyed Beccaria’s assertion, and his
Lockean use of the cement image: «it is demonstrated
that the union of the ideas is the cement which forms
the entire fabric of human understanding»14 . Hume
called himself «inventor» for the use he makes of the
principles of association: these principles «are really to
us the cement of the universe, and all the operations of
the mind must, in a great measure, depend on them»15.
Yet, it is unlikely that Beccaria, who couldn’t read English (despite Morellet’s exhortations16), knew the Abstract
of the Treatise.
We all know that Beccaria read Hume. We all repeat
what he declares. Since Morellet told him that Hume
enjoyed his work (and Morellet’s translation), how could
Beccaria declare something different17? Why do we not
Taylor, Cambridge University Press, Cambridge 20092; A Companion
to Hume, ed. by E. Radcliffe, Blackwell, Oxford 2008. He is not even
mentioned in E.C. Mossner, The Life of David Hume, Oxford University Press, Oxford 1980; A. Sabl, Hume’s Politics. Coordination and Crisis
in the “History of England”, Princeton University Press, Princeton 2012;
J.A. Harris, Hume. An Intellectual Biography, Cambridge University
Press, Cambridge 2015. There are a few exceptions. Burton, for example,
underlines the utilitarian connection between Hume and Beccaria (J.H.
Burton, Life and Correspondence of David Hume, 2 vols., W. Tait, Edinburgh 1846, vol. I, p. 121; cfr. J.A. Harris, Liberty, necessity and moral
responsibility, in The Routledge Companion to Eighteenth Century Philosophy, ed. by A. Garrett, Routledge, London 2014, pp. 320-337: 335;
J.E. Crimmins, Utility and religion, ibidem, pp. 465-499: 481-485, 494),
and Berry maintains that Beccaria’s view on luxury «bear the hallmarks
of his knowledge» of Hume’s History (C. Berry, David Hume, Bloomsbury, London 2009, p. 124; cfr. L.L. Bongie, David Hume. Prophet of the
Counter-revolution, Liberty Fund, Indianapolis 20002, p. 13).
14 C. Beccaria, Dei delitti e delle pene, [M. Coltellini], Lausanna [Livorno] 17653, § XVIII, p. 55 (cfr. C. Beccaria, Des délits et des peines / Dei
delitti e delle pene, ed. by P. Audegean and G. Francioni, ENS, Lyon
2009, § XIX, p. 206; hereafter BAF). For the Lockean flavour of the
cement image, cfr. J. Locke, An Essay concerning Human Understanding,
ed. by P.H. Nidditch, Clarendon Press, Oxford 1985, II, XI, § 13, p. 161;
II, XXIII, § 26, p. 310; II, XXXIII, § 11, p. 398.
15 D. Hume, An Abstract of a Book lately Published; Entituled, «A Treatise of Human Nature», in A Treatise of Human Nature, ed. by L.A. Selby-Bigge, rev. by P.H. Nidditch, Clarendon Press, Oxford 1978, pp. 640662: 662.
16 A. Morellet to C. Beccaria, 17-28 July 1766, in Lettres d’André Morellet, p. 60.
17 Audegean at first appositely remarks on the influence of the context on Beccaria’s acknowledgments in the letter to Morellet, and then
reverts to the common opinion: «it is likely that these readings had the
importance and the impact that Beccaria ascribed them» (P. Audegean,
Introduction, BAF, p. 25); with regard to Hume’s influence on Beccaria,
he consequently makes the common reference: G. Imbruglia, Riformismo e illuminismo. Il Dei delitti e delle pene tra Napoli e l’Europa, in
Cesare Beccaria. La pratica dei lumi, ed. by V. Ferrone and G. Francioni,
Olschki, Firenze 2000, pp. 99-126 (cfr. Audegean, La philosophie de Beccaria. Savoir punir, savoir écrire, savoir produire, Vrin, Paris 2010, cit., p.
Mille choses de sa part. Hume, Ramsay and Beccaria*
precisely indicate the passages where Hume’s French
translations exert an influence on Beccaria’s writings?
A METAPHYSICAL INEFFECTUAL TREATISE: RAMSAY
AND BECCARIA.
«Diderot had transmitted me a letter from M. Ramsay [...] which contains some general critical reflections on your work»18, Morellet writes to Beccaria in
July 1766. In October 1765, chez d’Holbach, Diderot
had informed Ramsay about Dei delitti19. At the end
of January 1766 Ramsay sends Diderot his ref lections20, and Diderot, considering them «too serious to
be neglected»21, translates them into French and gives
them to Morellet 22, who sends these «false discouraging
maxims»23 to Beccaria. One year after, Alessandro Verri
informs Pietro that Diderot gave Beccaria some short
«objections» as «very powerful», but Beccaria did not
take the trouble to answer them24. In March Morellet is
still remembering Ramsay’s reflections to Beccaria: «I
recommend you [...] the letter from Ramsay that I gave
you»25.
Allan Ramsay is the first painter to the King of
England. «It is said that he paints badly, but he reasons
well»26 , Diderot remarks. In 1765 Ramsay is already
23, note 1).
18 A. Morellet to C. Beccaria, 17-28 July 1766, in Lettres d’André Morellet, cit., p. 60.
19 Ramsay owns that he was informed about Beccaria’s work in Paris
(chez d’Holbach) by Diderot and Suard (D. Diderot, Correspondance V
(Janvier 1765 – Février 1766), ed. by G. Roth, Les éditions de Minuit,
Paris 1959, p. 246). Ramsay possibly arrives in Paris at the beginning of
September 1765, since Diderot dined with him (chez van Loo) on the
2nd (ibidem, p. 113), and with him, Hume and Walpole (chez d’Holbach)
on the 6th. Ramsay leaves Paris on the 15th of October 1765 (ibidem, p.
137).
20 Ibidem, p. 245 and note 3.
21 J.-A. Naigeon, Avertissement de l’Éditeur, in Œuvres de Denis Diderot,
ed. by J.-A. Naigeon, Desray et Deterville, Paris 1798, vol. IX, pp. 449450: 449.
22 At the beginning of June 1766 Morellet possibly received Diderot’s
translation of Ramsay’s «general critical reflections» (A. Morellet to C.
Beccaria, 17-28 July 1766, Lettres d’André Morellet, cit., p. 60). In 1765
Diderot and Morellet «talked a lot» about Beccaria’s work, and Morellet has written his own «observations» and «reflections» resulting from
these «conversations» (A. Morellet to C. Beccaria, 3 janvier 1766, ibidem, p. 39; A. Morellet to C. Beccaria, 17-28 July 1766, ibidem, p. 60).
23 A. Morellet to C. Beccaria, 17-28 July 1766, ibidem, p. 60.
24 A. Verri to P. Verri, 15 January 1767, in Viaggio a Parigi e Londra
(1766-1767). Carteggio di Pietro e Alessandro Verri, ed. by G. Gaspari,
Adelphi, Milano 1980, p. 247; cfr. E. Mazza, Hume’s «Meek» Philosophy
among the Milanese, in Impressions of Hume, ed. by P.J.K. Kail and M.
Frasca-Spada, Oxford University Press, Oxford 2005, pp. 213-243.
25 A. Morellet to C. Beccaria, 14-15 March 1767, Lettres d’André Morellet, cit., p. 88.
26 D. Diderot to S. Volland, 8 September 1765, Correspondance V, cit., p.
113. Diderot, who first met Ramsay chez the painter Louis-Michel van
123
known as a political writer: the Gazette littéraire,
edited by Suard, calls him a follower of Harrington’s
Oceana who is well acquainted with Hume’s History 27.
In 1762, Voltaire’s history of Jean Calas had called him
a «philosopher»28, because, Diderot adds, he «opened
the eyes to English Justice» and saved some gentlemen
from capital punishment29. Ramsay’s reflections (a «light
reading»30 of the Italian original) concern the Introduction and the first two chapters of Beccaria’s work. It is
a double attack: against the theory of social contract in
general, and against Dei delitti in particular. Ramsay is
sceptic concerning Beccaria’s ingenious observations and
their possible useful consequences; yet he is assertive
concerning their philosophical weakness: their foundations are «too uncertain […] to support a useful and solid edifice»31. A few months before Grimm had written:
Beccaria’s edifice lacks «solid» foundations32.
Loo at the beginning of September (is van Loo one of those who say
that Ramsay «paints badly»?), depicted him as the author mentioned by
Voltaire in his «papers on the Calas» (ibidem).
27 Review of the «Essai sur la Constitution d’Angleterre», «Supplément à la
Gazette Littéraire de l’Europe», 28 April 1765, no. 10, art. VII, pp. 285295: 295; cfr. ibidem, art. VI, pp. 243-253: 245; Review of the «Essai sur
la Constitution d’Angleterre», «Journal des Sçavants», March 1765, pp.
251-254: 252 (cfr. Review of «An Essay on the Constitution of England»,
«The Monthly Review», XXXII, 1765, pp. 59-66: 59); Review of the
«Essai sur la Constitution d’Angleterre», «Gazette Littéraire de l’Europe»,
June 1765, no. 6, pp. 311-327: 311.
28 Voltaire, Histoire d’Elisabeth Canning et de Jean Calas, [Paris] 1762, p. 5.
29 D. Diderot to S. Volland, 8 September 1765, Correspondance V, cit.,
p. 113.
30 [A. Ramsay] «Il y a environ un mois...», end of January 1766, in Diderot, Correspondance V, cit., letter 374, pp. 245-254: 246 (hereafter RR).
Ramsay’s reflections are contained in a letter to Diderot: the original
was in English, and Diderot translated it into French (Naigeon, Avertissement de l’Éditeur, cit., p. 449; A. Morellet to C. Beccaria, 17-28
July 1766, Lettres d’André Morellet, cit., p. 60). Grimm first made public
Diderot’s translation in the Correspondance littéraire on the 15th of July
1766 (U. Kölving, J. Carriat, Inventaire de la «Correspondance littéraire»
de Grimm et Meister, 3 vols., The Voltaire Foundation, Oxford 1984,
vol. I, p. 184 n. 66:207), together with a «Notice sur Ramsay» (ibidem,
n. 66:206). In January 1782 Meister included it again in the Correspondance (ibidem, vol. II, p. 32 n. 82:001). Diderot’s translation was published by Naigeon in 1798, cfr. [A. Ramsay] «Lettre de M. De Ramsay,
peintre du roi d’Angleterre A M. Diderot», in Œuvres de Denis Diderot,
cit., pp. 451-466.
31 RR, p. 246 (cfr. RR, p. 248). On Ramsay and Beccaria, cfr. F. Hörcher,
Beccaria, Voltaire, and the Scots on Capital Punishment: A Comparative
View of the Legal Enlightenment, in Scotland and France in the Enlightenment, ed. by D. Dawson and P. Morère, Associated University Press,
London 2010, pp. 305-330: 308, 314-316; A. Smart, Alan Ramsay. Painter, Essayist and Man of the Enlightenment, Yale University Press, New
Haven and London 1992, pp. 201-202.
32 [M. Grimm] «M. l’abbé Morellet...», 1 December 1765, in Correspondance Littéraire, Philosophique et Critique par Grimm, Diderot, Meister Etc., par M. Tourneux, Garnier, Paris 1878, vol. VI, pp. 422-429:
427 (Kölving, Carriat, Inventaire, cit., vol. I, p. 169 n. 65:359); cfr. [M.
Grimm] «Un petit livret, intitulé Dei Delitti...», 1 August 1765, in Correspondance Littéraire, cit., pp. 329-337 (Kölving, Carriat, Inventaire, cit.,
vol. I, p. 162, n. 65:234).
124
The first attack is in two phases. First, the «metaphysical idea» of a social contract «has no source in any
real transaction»33 (again, Ramsay agrees with Grimm34,
and Ferguson will follow them35). Secondly, Beccaria’s
method is far from being experimental, therefore his
system is full of «ambiguities» and «contradictions»36.
Beccaria must acknowledge that force is «a tie of this
voluntary contract»: without its «menace» we shall be
«incessantly» inclined to take back our smallest portion
of liberty37. Beccaria concedes that we are «constrained
by necessity» to consent to such contracts; yet he does not
say whether they were voluntary, and whether men had
been brought into them by need or necessity38. Finally, if
by social contract Beccaria means a tacit «mutual obligation» between the powerful and the weak (protection and
service)39, such a contract had always existed and will
always exist (even between the Mogol and his subjects),
but it is a «poor basis» for an edifice of civil liberty40.
Here begins the second attack. Again, it is in two
phases. First, if moral politics must be founded on our
indelible sentiments, as Beccaria asserts, we should
first consider our universal «desire of superiority and
command»41 (in 1774 Hume will call it «Love of dominion», which, he says, is «so strong»42): those who «actually» possess power must necessarily use «all the means
they can» to protect their authority and safety43. They
must «prevent and punish» every plot, with a degree of
«severity proportioned to the danger»44. Therefore, in
governments of a certain nature (like Turkey), those who
propose «to suppress tortures [...] (upon the lightest suspicion) and the most cruel executions (upon the smallest
proof), will tend to deprive the governments of the best
means of security»45. The laws and their severities did
flow everywhere from the particular «circumstances»,
«necessities» and «dangers» of the particular societies46.
33 RR,
p. 246.
[Grimm] «M. l’abbé Morellet...», Correspondance Littéraire,
Philosophique et Critique par Grimm, Diderot, Meister Etc., cit., p. 427.
35 A. Ferguson, Principles of Moral and Political Science, 2 vols., A. Strahan and T. Cadell, London / W. Creech, Edinburgh 1792, vol. II, pp. 220221.
36 RR, p. 247.
37 Ibidem.
38 Ibidem.
39 Ibidem, pp. 247-248.
40 Ibidem, p. 248.
41 Ibidem. The expression recalls Machiavelli’s «ambition and desire of
command» (N. Machiavelli, Discourses on Livy, The University of Chicago Press, Chicago-London 1996, p. 28).
42 D. Hume, Of the Origin of Government, in Essays and Treatises on Several Subjects, 2 vols., T. Cadell, London 1777, vol. I, pp. 35-39: 37.
43 RR, p. 248 (emphasis added).
44 RR, p. 249.
45 Ibidem.
46 RR, pp. 249-250.
34
Emilio Mazza
Secondly, Ramsay sets up a dialogue between Beccaria and his adversaries. Beccaria complains that men
commonly abandon the «most important» regulations
into the hands of «those whose interest is to oppose the
most wise laws», that is, Ramsay translates, the «rich
and powerful» men47; but these interested men are the
«only» persons «naturally» apt to exert this prerogative48. Force always commands over weakness49 (again,
Grimm says almost the same50). Beccaria complains
that laws commonly arise from a «fortuitous and temporary necessity»; but, «without necessity, there would
have been no law at all»51. Beccaria complains that
only a «few happy nations» did speed the intermediary
stages by «good laws», instead of waiting for the «slow
motion of human vicissitudes»52; but, as history shows
(a Machiavellian retort 53), these happy nations «never» existed, and the same good laws are the outcome
of human vicissitudes54 . Laws are commonly written
«with the sword» to the advantage of those who establish them55. Beccaria may well obtain the praise of the
inexperienced, insignificant and ignored partisans of
reason56; but his particular reform asks for a universal
revolution, which can happen only in a very violent way
(an obvious calamity)57. Dei delitti, Ramsay concludes,
is a «speculative» work, which does not consider the
«actual» interests and safety of the masters58. It shows
the wit and «humanity»59 of the author (a traditional,
and sometimes slightly ironical, remark) 60, but will
47
RR, p. 250. Ramsay quotes the original Italian («gli uomini […] piu
provvide leggi»; Beccaria, Dei Delitti, cit., «Introduzione», p. 5; BAF,
p. 142) and either he – or Diderot – adds a French translation with an
omission («alla giornaliera prudenza»; RR, pp. 250-251).
48 RR, p. 251.
49 Ibidem.
50 [Grimm] «M. l’abbé Morellet...», Correspondance Littéraire,
Philosophique et Critique par Grimm, Diderot, Meister Etc., cit., p. 428.
51 RR, p. 251; Ramsay refers to the «Introduzione» («le leggi [...] nate da
una fortuita e passeggiera necessità» (Beccaria, Dei Delitti, cit., «Introduzione», p. 6; BAF, p. 142).
52 RR, p. 251; Ramsay quotes the original Italian («Felici sono [...] buone
leggi»; Beccaria, Dei Delitti, cit., «Introduzione», p. 6; BAF, p. 142) and
either he – or Diderot – adds a French translation.
53 Beccaria maintains: «Let’s open the Histories, and we shall see that
the Laws...» (Beccaria, Dei Delitti, cit., «Introduzione», p. 6 [emphasis
added]; BAF, p. 142); and Ramsay replies: «if these philosophers would
open the history and see to what are due the best institutions» (RR, p.
253 [emphasis added]), «if he [Beccaria] would take the pains to examine carefully the history and the archives of the nations...» (RR, p. 251).
Possibly recalling Hume’s works, Ramsay frequently appeals to «history
and observation» (RR, p. 246) against Beccaria.
54 RR, p. 251.
55 RR, pp. 251-252.
56 RR, p. 252.
57 Ibidem.
58 Ibidem.
59 RR, pp. 246, 252.
60 Cfr. [Grimm] «Un petit livret, intitulé Dei Delitti...», Correspondance
125
Mille choses de sa part. Hume, Ramsay and Beccaria*
never have «any actual and present influence on human
affairs»61.
«OF CRIMES» REFORMED (BY RAMSAY).
Those who want to reform the laws should enquire
into «the actual and real origin of different governments and their different laws»62 and survey «only one
single society at a time»63 – this is Ramsay’s prescription. If they discover some «unnecessarily severe» laws,
they should modestly address themselves to the masters
and show them that the same «circumstances», which
originally required these laws, may be satisfied by means
«more mild for the subjects and at least equally safe for
the masters»64. The reformers should always consider the
security of «those who alone have the power to sanction
the laws»65.
In 1771 Diderot seems to have Ramsay’s reflections
on the table. Punishments, he writes, can only refer to
the «security of the masters»66, which is the supreme
law, and they must be different in different nations: in
Constantinople one illicit assembly is enough to strangle a Sultan, in London it takes twenty years of illicit
assemblies to overthrow a minister (this is Ramsay’s
example)67. Ramsay recalls Grimm, and Diderot recalls
Ramsay. Are their observations the outcome of their
common discussions in 1765? The work of the humane
Beccaria is not «so important», nor his ideas «so true»68
as they are claimed to be.
Littéraire, Philosophique et Critique par Grimm, Diderot, Meister Etc.,
cit., p. 344; [Grimm] «M. l’abbé Morellet...», ibidem, pp. 427, 429; [Voltaire] Commentaire sur le Livre Des délits et des peines, Par un Avocat de
Province, [Paris] 1766, IX, p. 51; XII, p. 63; D. Diderot, Recherches sur
le style, in Encyclopédie Méthodique. Philosophie ancienne et moderne, 3
vols., ed. by J. A. Naigeon, Panckoucke, Paris 1792, t. II, pp. 223a-224b:
223b; P. Verri to A. Verri, 15 gennaio 1767, Viaggio a Parigi e Londra
(1766-1767), cit., p. 247.
61 RR, p. 252.
62 RR, p. 246.
63 RR, p. 250.
64 Ibidem.
65 Ibidem.
66 Diderot, Recherches sur le style, cit., p. 223b.
67 Ibidem (cfr. RR, p. 239). Ramsay refers to «Robert Walpole», Diderot
to a London «minister»: in both cases the term of comparison is the
Sultan of Constantinople.
68 Diderot, Recherches sur le style, cit., p. 223b. It is certainly difficult, as
Venturi observes, «to say to what extent Diderot [...] might have been
influenced by this letter from Allan Ramsay» (F. Venturi, Utopia and
Reform in the Enlightenment, Cambridge University Press, Cambridge
1971, p. 110); and it is equally difficult to say to what extent this letter
from Ramsay was influenced by Grimm’s Correspondance littéraire, and
Diderot’s and Suard’s observations, since Diderot and Suard were those
who first introduced Ramsay to Dei delitti (RR, p. 246).
THE HUMEAN RAMSAY AS A POLITICAL
PHILOSOPHER.
In 1754 Ramsay and Hume founded the Edinburgh
Select Society, where they discuss the questions «Whether Capital punishment be the most proper method for
restraining theft?»69, and «Whether severe or moderate
punishments have the greatest effect in preventing the
commission of Crimes?»70.
In 1753 Ramsay had published An Essay on Ridicule
and Elizabeth Canning 71, which was celebrated by Voltaire72. In 1755 he publishes a dialogue On taste73, which
recalls Hume’s A Dialogue and is silently discussed in
Hume’s Of the Standard of Taste 74. As a Humean writer, Ramsay intends to show the «usefulness and necessity of experimental reasoning in philological and
moral enquiries»75 (Hume’s Treatise is An Attempt to
introduce the Experimental Method of Reasoning into
Moral Subjects), and recalls that philosophy is «nothing but common sense and experience methodised»76
(according to Hume «philosophical Decisions are nothing but the Reflections of common Life, methodiz’d and
corrected»77). In 1765 Ramsay publishes the Essay on the
constitution of England; in 1766 he writes the Thoughts
on the Origin and Nature of Government, which were to
be published three years later (Hume probably possessed
all of them)78. Before his arrival in Paris the Gazette
69 NLS, Select Society Adv. Mss. 23.1.1, pp. 43, 67. The question, named
as a subject of debate in January and November 1755, is declared
«Debated» (ibidem, p. 191).
70 NLS, Select Society Adv. Mss. 23.1.1, pp. 150, 167. The question,
named as a subject of debate in January 1760 and June 1761, is declared
«Debated» (ibidem, p. 250), possibly in July 1761.
71 [A. Ramsay] A Letter to the Right Honourable the Earl of – Concerning
the Affair of Elizabeth Canning. By a Clergyman, T. Seddon, London 1753.
72 Voltaire, Histoire d’Elisabeth Canning et de Jean Calas, [Paris] 1762.
73 [A. Ramsay] The Investigator. Number CCCXXII, A. Millar, London,
1755. Ramsay’s performance is retitled in 1762: The Investigator. Containing the following Tracts. I. On Ridicule. II. On Elizabeth Canning.
III. On Naturalization. IV. On Taste, London 1762; A Dialogue on Taste,
London 17622.
74 Cfr. E. Mazza, Fluctuations: manners and Religion in Hume’s “Of the
Standard of Taste”, in The Humean Mind, ed. by A. Coventry and A.
Sager, Routledge, London 2019, pp. 272-284
75 [A. Ramsay] Advertisement to An Essay on Ridicule, A. Millar, London
1753, p. i.
76 [A. Ramsay] The Investigator. Number CCCXXII, cit., p. 28.
77 D. Hume, Philosophical Essays Concerning Human Understanding, A.
Millar, London 1748, p. 251.
78 [A. Ramsay] An Essay on the Constitution of England, T. Becket and
P.A. De Hondt, London 1765; An Essay on the Constitution of England,
T. Becket and P.A. de Hondt, London 17662; [A. Ramsay] Thoughts
on the Origin and Nature of Government. Occasioned by The late Disputes between Great Britain and her American Colonies. Written in the
Year 1766, T. Becket and P.A. de Hondt, London 1769. Hume probably
owned a «unique» collection of all Ramsay’s essays (cfr. Norton, Norton,
The David Hume Library, cit., pp. 34-35, 45, 124).
126
Littéraire announces: he is a «skilful painter, already
known for some ingenious writings»79.
Both the Essay on the constitution and the Thoughts
on the origin of government show some connection with
the reflections on Beccaria. Especially the Thoughts,
which attack those who believe in «a voluntary social
contract, by which each man gives up, as it were into a
common stock, a small portion of this natural liberty»80.
The reflections had attacked those who believe that
«each man, by contributing to this imaginary repository,
puts in it only the smallest possible portion of his own
liberty»81. The Essay makes repeated appeals to «experience» and the «real» motives of men, like their «hopes
of superiority»82. The political philosopher must have an
«attentive eye» to the «constituents» of government and
their interests83. The Thoughts repeat these appeals, and
proceed to attack the «idle dreams of metaphysicians,
uncountenanced by fact and experience», who maintain that «all the rights of government are derived from
a voluntary social contract»84. «Unfortunately», Ramsay
writes, «no such voluntary contract was ever known to
be entered into»85 (does Bentham, who is acquainted
with Hume86, know Ramsay?87). The rights of government are built upon the «weakness and necessities of
79 Review
of the «Essai sur la Constitution d’Angleterre», «Supplément à la
Gazette Littéraire de l’Europe», 28 April 1765, n. 10, cit., p. 295.
80 [Ramsay] Thoughts on the Origin, cit., p. 9 (emphasis added).
81 RR, p. 247 (emphasis added; cfr. Beccaria, Dei delitti, cit., § I, p. 8; §
II, p. 10; BAF, pp. 146, 148).
This could be Ramsay’s only textual reference to the chapter «The death
penalty» («laws are nothing but a sum of the smallest portions of each
man’s own freedom»; Beccaria, Dei delitti, cit., § 27, p. 73; BAF, p. 228);
yet, it is more likely that Ramsay is still referring to the chapters «The
origin of punishment» («the sum of all these portions of freedom sacrificed to the good of everyone forms the sovereignity [...] everyone is
always trying to take out of the repository his own portion»; Beccaria,
Dei delitti, cit., § 1, p. 8; BAF, p. 146) and «The right to punish» («none
want to put in the public repository more than the smallest possible
portion of his freedom [...] the aggregate of these smallest possible portions forms the right to punish»; Beccaria, Dei delitti, cit., § 2, p. 10;
BAF, p. 148).
82 [Ramsay] An Essay on the Constitution of England, 17662, cit., sect. II,
p. 15.
83 Ibidem, sect. I, p. 6.
84 [Ramsay] Thoughts on the Origin, cit., p. 9.
85 Ibidem.
86 According to Bentham the notion of original contract «had been
effectually demolished by Mr Hume» (J. Bentham, A Fragment on Government, ed. by J.H. Burns and H.L.A. Hart, Cambridge University
Press, Cambridge 2001, p. 51).
87 «In this society we will say no contract has as yet been entered into»
(Bentham, A Fragment on Government, cit., p. 50). In 1770 Ramsay’s
pupil, the engraver and portrait painter David Martin, «offered to paint
Bentham, who refused [...], as he could not afford to pay the import
duty into England» (J. Bowring, Memoirs of Bentham, in The Works of
Jeremy Bentham, W. Tait, Edinburgh 1842, 66b).
Emilio Mazza
mankind»88. If a contract exists, it is a «reciprocal obligation of protection and service»89 («if you are powerful
I will be obedient»90). Any act of power must tend to the
«support or safety of government»91. Any project, which
does not proceed upon this, will be «for ever abortive, or
fatal to the projector»92.
In Elizabeth Canning Ramsay allowed: «in the present state of ignorance, credulity, and irregular method
of enquiry, I should be extremely fearful of my life and
character, if I were accused of a capital offence; and
should, by no means, think my innocence a sufficient
protection»93. A battle in favour of a legal trial does not
necessarily mean a battle against capital punishment.
SUICIDE AND CAPITAL PUNISHMENT: HUME IN
PARIS.
Self-murderers, the Persian Letters deplore, «are put
to death a second time»94. Any punishment for suicide,
Beccaria agrees, is «useless and unjust»95. Suicide, Hume
proclaims, is no «transgression of our duty either to
God, our neighbour, or ourselves»96. According to Montesquieu, «the English kill themselves» even in the very
midst of happiness97. A travelling Englishman, Diderot
adds, «is often a man who gets out of his country in
order to kill himself somewhere else»98. One of them,
he goes on, has just thrown himself into the Seine. It is
September 1765. «They fished him out alive and brought
him to the Grand Châtelet»99. The English Ambassador
«had to interpose his authority to prevent them from
putting him to death»100.
As the Secretary to the English Embassy, Hume
makes the French understand that there is no AngloFrench treatise that «forbids an Englishman from
drowning himself in the Seine under pain of death»101.
And then he amusingly concludes: «if my compatriot
had unfortunately been jailed, he would have risked
88 [Ramsay]
Thoughts on the Origin, cit., p. 10.
p. 11; cfr. ibidem, p. 14.
90 Ibidem, p. 25.
91 Ibidem, p. 21; cfr. ibidem, p. 25.
92 Ibidem, p. 11.
93 [A. Ramsay] The Affair of Elizabeth Canning, cit., 1753, p. 55.
94 Montesquieu, Lettres Persanes, 2 vols., P. Marteau, Cologne 1731, vol.
2, letter LXIV, p. 9.
95 Beccaria, Dei Delitti, cit., § XXXI, p. 101 (BAF, p. 260).
96 [D. Hume] Essay I [Of Suicide], in Two Essays, London 1777, p. 5.
97 [Montesquieu] De l’Esprit des Loix, 2 vols., Barillot, Geneve 1748, vol.
I, XIV, XI, p. 377.
98 D. Diderot a S. Volland, 6 octobre 1765, Correspondance V, cit., p.
132.
99 Ibidem.
100 Ibidem.
101 Ibidem.
89 Ibidem,
127
Mille choses de sa part. Hume, Ramsay and Beccaria*
disgracefully losing his life for having or not having
drowned himself. If the English are quite mad, you will
allow that the French are quite ridiculous»102. Marischal
Keith congratulates Hume for so «many good works»
in his ministerial functions and for saving «a poor fellow from the gallows who chose rather to drown than
starve»103. The author of Suicide is closer to that of Dei
delitti in practice than in theory104.
TYRANNICIDE AND CAPITAL PUNISHMENT:
HARMFUL THEREFORE BLAMEWORTHY.
Tyrannicide was so «approv’d of by ancient
Maxims»105, Hume remarks in 1748; yet «instead of
keeping Tyrants and Userpers in Awe, made them ten
times more fierce and unrelenting»106. Now it is «universally condemn’d as a base and treacherous Method
of bringing to Justice these Disturbers of Society»107. Its
useless or harmful consequences make it blameworthy.
In 1751 Hume recalls the question. «History and Experience [...] [have] convinc’d us, that this Practice encreases the Jealousy and Cruelty of Princes»108: if its «great
Inconveniencies» could have «prov’d clearly» to the
ancients, we could have «reform’d their sentiments» concerning tyrannicide109. Can the same argument be used
against capital punishment?
Hume’s History applies it against the attempt to
extirpate a widespread heretical opinion «by capital
punishments». Besides its «extreme barbarity», this
attempt «proves commonly ineffectual to the purpose
intended»110: it «serves only to make men more obstinate
in their persuasion»111. Yet, someone else argues, unlike
soft persecution, which does «serve only to irritate the
102 Ibidem.
Keith to D. Hume, Postdam, 10th September 1765, NLS MS 23155,
n. 112, ff. 85-88: f. 85.
104 In 1757 Hume ironically declares that he will proceed directly «to
recommend Suicide & Adultery» (D. Hume to J. Edmonstoune of Newton, 29 September 1757, in New Letters of David Hume, ed. by R. Klibansky and E.C. Mossner, Clarendon Press, Oxford 1954, p. 43). Yet he
never declares that he will proceed to recommend the abolition of capital punishment. With regard to this question he doesnt’t wish to be a
«disturber of the public peace among philosophers» (P. Bayle, Arcesilas,
in Dictionnaire historique et critique, 4 vols., P. Brunel et al., Amsterdam-Leyde 17405, vol. I, Rem E, p. 285b; cfr. ibidem, p. 285).
105 D. Hume, Of Passive Obedience, in Essays, Moral and Political, A.
Millar, London / A. Kincaid, Edinburgh 17483, pp. 308-312: 310.
106 Ibidem.
107 Ibidem.
108 D. Hume, An Enquiry concerning the Principles of Morals, A. Millar,
London 1751, pp. 29-30.
109 D. Hume, A Dialogue, ibidem, pp. 223-253: 240.
110 D. Hume, The History of England under the House of Tudor, 2 vols.,
A. Millar, London 1759, vol. I, p. 375.
111 Ibidem.
sects, without disabling them from resistance», hard persecution is useful: «the stake, the wheel, and the gibbet,
must soon terminate in the extirpation or banishment
of all the heretics, [...] and in the entire silence and submission of the rest»112. And Hume bitterly acknowledges:
since the latter argument was «more agreeable to the
cruel bigotry» of the Queen, it was «better received»113.
HUME AND THE ORIGINAL CONTRACT: A
PHILOSOPHICAL SIN.
«Of the Original Contract» anticipates some of
Ramsay’s reflections114. The essay is «a short, but compleat Refutation of the political Systems of Sydney,
Locke, and the Whigs, which [...] are plainly [...] repugnant to Reason & the Practice of all Nations» (even
though «all the half Philosophers of the Nation have
implicitely embrac’d for near a Century»115). These «so
refin’d»116 systems, which «suppose that there is a Kind
of original Contract»117, can only be either «seditious» or
«delirious»118.
Hume appeals to «History or Experience»119. The
notion of an original contract could have a meaning
only if referred to government in its «earliest infancy»120:
savage people «voluntarily [...] abandon’d their native
Liberty» for the advantages of peace and order121. If this
«be meant by original Contract, it cannot be denied that
all Government is, at first, founded on a Contract»122
(Ramsay follows the same line of argument: «if by his
social contract our Italian means [...] we are ready to
acknowledge that...»123). Yet, philosophers assert that
«even at present», in its «full Maturity», government
«rests on no other Foundation»124. If they look outside in
the world, they will find «every where» sovereigns, who
«claim their Subjects as their Property», and subjects,
103 G.
112 Ibidem,
p. 377.
113 Ibidem.
114 On Hume’s criticism of the notion of original contract, cfr. A Treatise
of Human Nature, cit., pp. 541-542, 547-549.
115 D. Hume to Lord Elibank, 8 January 1748 O.S., in E.C. Mossner, New
Hume Letters to Lord Elibank, 1748-1776, «Texas Studies in Literature
and Language», 4, 1962, pp. 431-460: 437.
116 D. Hume, Of the Original Contract, in Essays, Moral and Political, cit.,
pp. 289-307: 293.
117 Ibidem, p. 289.
118 Ibidem, p. 294.
119 Ibidem, p. 295; cfr. ibidem, pp. 293, 296, 304; supra, note 54.
120 Hume, Of the Original Contract, cit., p. 292; cfr. ibidem, pp. 291-292,
294.
121 Ibidem, p. 291.
122 Ibidem, pp. 291-292.
123 RR, pp. 247-248.
124 Hume, Of the Original Contract, cit., p. 292.
128
Emilio Mazza
who «acknowledge this Right» in them125. There is nothing discoverable «but Force and Violence»: no «voluntary Association»126. The necessity of human affairs will
never admit of this consent. Historical governments have
been «originally» founded «either on Usurpation, or
Conquest, or both without any [...] fair Consent, or voluntary Subjection»127: «Force, by dissolving the ancient
Governments, is the Origin of almost all the new ones,
that ever were establish’d in the World»128. In 1758
Hume adds a footnote: «New discoveries are not to be
expected in these matters»129.
In the «Idea of a perfect Commonwealth» Hume
maintains that «all plans of government, which suppose great reformation in the manners of mankind, are
plainly imaginary. Of this nature, are the republic of
Plato, and the Utopia of Thomas More»130. According to
Ramsay «all speculative work, such as that dei Delitti e
delle Pene, belong to the category of utopias, of platonic republics and other ideal politics»131. Perhaps Hume
would have called Dei delitti an imaginary reformation;
certainly he thought that «political projectors» are very
«pernicious», where they have power, and very «ridiculous», where they want it132.
dro Verri, he never went outside London to see the new
«English way of being hanged»136, as Alessandro calls it.
In 1752 Hume observes that at the end of the Roman
commonwealth the laws were «absurdly contriv’d»137:
«all capital punishments were abolish’d» and, however
dangerous any citizen might be, he was regularly punished by «banishment»138 (Hume seems to follow Sallust139 and criticise Montesquieu140). It became «necessary» to make use of private vengeance and it wasn’t
easy «to set bounds to» it141. «One extreme produces
another»142, he concludes: «in the same manner as excessive severity in the laws is apt to beget great relaxation
in their execution; so their excessive lenity naturally
engenders cruelty and barbarity»143. This is one of those
Political Discourses, translated into French144, which are
quoted by Beccaria in 1762145, but never mentioned in
Dei delitti.
In 1755, while the Select Society is discussing the
question, Hume observes that «Punishment, without any
proper purpose, is inconsistent with our ideas of goodness and justice»: «according to our conception, it should
bear some proportion to the offence»146. A certain lenity may be natural to us: nothing can «steel the breast of
judges and juries against the sentiments of humanity but
reflections on necessity and public interest»147. As Hume
HUME AND (CAPITAL) PUNISHMENT.
136
The young Hume knew the train of ideas of a prisoner going to the scaffold: «the action of the executioner;
the separation of the head and body; bleeding, convulsive motions, and death»133. He knew that people commonly feel a «kindness» for him. He accounted for this
in the Treatise134, possibly drawing from a bookish experience (Hobbes and Malebranche)135. Unlike Alessan-
125 Ibidem,
126 Ibidem,
p. 293.
p. 295.
127 Ibidem.
128 Ibidem,
p. 298.
D. Hume, Of the Original Contract, in Essays and Treatises on Several
Subjects, A. Millar, London / A. Kincaid and A. Donaldson, Edinburgh
1758, pp. 252-262: 262, note g. Even Boullainvilliers, Hume adds, knew
that «time alone bestowed right and authority on what was commonly
at first founded on force and violence» (ibidem).
130 D. Hume, Of the Idea of a Perfect Commonwealth, in Political Discourses, R. Fleming for A. Kincaid and A. Donaldson, Edinburgh 1752,
pp. 281-304: 283.
131 RR, p. 252.
132 Hume, Of the Idea of a Perfect Commonwealth, cit., p. 281. The sentence was deleted after the 1770 edition.
133 Hume, A Treatise of Human Nature, cit., p. 406.
134 Ibidem, p. 388.
135 T. Hobbes, Human Nature, in The Elements of Law Natural and Politic, ed. by J.A.C. Gaskin, Oxford University Press, Oxford 1994, p. 53;
N. Malebranche, De la Recherche de la vérité, ed. by G. Rodis-Lewis, 3
vols., Vrin, Paris 19913, vol. I, pp. 238-239.
129
A. Verri to P. Verri, 15 January 1767, in Viaggio a Parigi e Londra,
cit., p. 251 (cfr. ibidem, p. 255). The «spectacle», Alessandro writes, does
not excite «horror» nor offend «humanity» (ibidem, p. 251; cfr. ibidem,
p. 255). The criminals are calm on their chariot pulled by a horse, their
face is covered by a cap, and the executioner does not torment them
(ibidem, p. 255): around them people enjoy themselves playing with
snowballs (ibidem, pp. 251-254). It is like a «feast» (ibidem, pp. 252,
255).
137 D. Hume, Of the Populousness of antient Nations, in Political Discourses, cit., pp. 155-261: 202.
138 Ibidem.
139 Sallust, The War with Catiline, in Sallust, W. Heinemann, LOEB, London 1921, pp. 94-95; cfr. ibidem, pp. 98-99; Livy Books VIII and IX, 13
vols., W. Heinemann, LOEB, London 1926, vol. IV, pp. 388-389; Livy
Books I and II, 13 vols., W. Heinemann, LOEB, London 1967, vol. I, pp.
104-105.
140 On the «moderation» and «mildness» of punishments with the
Romans and the «Porcian law», cfr. [Montesquieu] De l’Esprit des Loix,
cit., vol. I, VI, XV, p. 141.
141 Hume, Of the Populousness of antient Nations, cit., p. 202.
142 Ibidem, p. 203.
143 Ibidem.
144 Cfr. Discours Politiques de Mr. David Hume, [transl. by E. de Mauvillon], J. Schreuder & P. Mortier le Jeune, Amsterdam 1754, pp. 238-239.
145 C. Beccaria, Del disordine e de’ rimedi delle monete nello stato di Milano nel 1762, in Scritti Economici, ed. by G. Gaspari, Mediobanca, Milano 2014, II, I, p. 38.
146 [D. Hume] Essay II [Of the immortality of the Soul], in Two Essays,
cit., pp. 25-41: 32.
147 Ibidem, p. 34. «This lenity» – Hume observes – «suits our natural ideas of right even towards the greatest of all criminals, and even
though it prevents so inconsiderable a sufferance. Nay, even the most
bigotted priest would naturally without reflection approve of it, provid-
Mille choses de sa part. Hume, Ramsay and Beccaria*
puts it in the moral Enquiry, what matters is the «Benefit
of Society»148.
How many heads lying on the block and severed
from their bodies, how many stretched out slender
necks, illegal trials, and unjust sentences; and how many
executions we meet with in Hume’s History, which Beccaria read with «infinite pleasure»149! But only a few
remarks on those capital punishments which were ineffectual to the purpose, and no general reasoning on
their illegitimacy or inhumanity. On the contrary, we
find some remarks on them as necessary acts of severity. The execution of Sidney, Hume writes, is «one of
the greatest blemishes» of the age150. The court and
the ministry were «inexcusable»151. The evidence was
«not legal» and the jury «very blameable», and this is a
«great reproach on the administration»152 . But Sidney
was «undoubtedly guilty», he was always «a most inflexible and most inveterate enemy to the royal family», and
even «abused the King’s clemency»153. That the King
should pardon such a man «might be an act of heroic
generosity, but can never be regarded as a necessary and
indispensible duty»154. This is History. And perhaps these
are some of those thousand things that Hume could
have said about Beccaria, and his philosophical Crimes.
In short, Morellet, who is connected with Hume,
tells Beccaria that Hume desires him to tell Beccaria
«one thousand things». Being the unfaithful and criticized translator of Dei delitti, Morellet adds that Hume
carefully read the original and the French translation
and approved of Morellet’s use of translator’s licence.
Beccaria thanks Morellet for Hume’s congratulations
and celebrates Hume as a profound philosopher and
a historian. Morellet tells Hume that he «faithfully»
reported to Beccaria the fact that Hume paid attention to his work and said «good» things about it: Beccaria told him to tell Hume that he is «sensible» of this
attention and «encouraged» by these things. Yet, Hume
apparently never wrote to Beccaria, and certainly never
ed the crime was not heresy or infidelity; for as these crimes hurt himself in his temporal interest and advantages, perhaps he may not be altogether so indulgent to them» (ibidem, pp. 34-35).
148 «When any Man, even in political Society, renders himself, by his
Crimes, obnoxious to the Public, he is punish’d by the Laws in his
Goods and Person; that is, the ordinary Rules of Justice are, with Regard
to him, suspended for a Moment, and it becomes equitable to inflict
on him, for the Benefit of Society, what, otherwise, he could not suffer
without Wrong or Injury» (Hume, Enquiry, cit., p. 40).
149 C. Beccaria a A. Morellet, 26 gennaio 1766, Carteggio, cit., p. 223.
150 D. Hume, The History of Great Britain, A. Millar, London 1757, vol.
II, p. 363.
151 Ibidem, p. 362.
152 Ibidem, p. 363.
153 Ibidem.
154 Ibidem.
129
wrote anything about Dei delitti in his published works.
On the other hand, Hume’s friend Ramsay wrote a criticism of Dei delitti, which is partly founded on Hume’s
criticism of the contract theory and has something in
common with Grimm’s and Diderot’s perplexity over
Beccaria’s work. It is likely that Hume could agree, at
least in part, with Ramsay’s reflections. It is certain
that he could not accept any proposal for the abolition
of capital punishment which was founded on a social
contract, and it is equally certain that in the History he
takes it as a matter of fact.
Even if we could maintain that Hume had at his
disposal some argumentative resources for a critique of
the death penalty, it is a fact that he never used them,
at least in his public writings nor – as far as I know –
in his private correspondence. In 1766 d’Alembert
informs him about the execution of La Barre («such an
absurd and atrocious arrest [...] an abomination»)155,
and twenty days afterwards Hume writes to the Marquise de Barbentane concerning «the atrocious punishment of the Chevalier de la Barre by the Parliament of
Paris, on account of some youthful levities»156. Hume
has no doubts: these «very strange stories [...] excite horror in every one, and give me a sensible concern»157. As a
lover of France, he is «pleased to hear, that the indignation was as general in Paris as it is in all foreign countries»; as a philosophical historian he finds it «strange»
that «such cruelty should be found among a people so
celebrated for humanity, and so much bigotry amid so
much knowledge and philosophy»158. Yet, even in this
case, Hume does not appeal to Beccaria’s Delitti nor say
a single word against capital punishment.
155 J.-B. Le Rond d’Alembert to D. Hume, 4 August 1766, in Letters of
Eminent Persons Addressed to David Hume, ed. by J.H. Burton, W.
Blackwood, Edinburgh and London 1849, pp. 196-197.
156 D. Hume to the Marquise de Barbentane, 29 August 1766, in The Letters of David Hume, 2 vols., ed. by J.Y.T. Greig, Clarendon Press Oxford,
1932, vol. II, p. 85.
157 Ibidem.
158 Ibidem.
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Saggi
Crime, punishment, and law in eighteenthcentury British encyclopedias
Citation: E. Lonati (2019) Crime, punishment, and law in eighteenth-century
British encyclopedias. Diciottesimo
Secolo Vol. 4: 131-142. doi: 10.13128/
ds-25445
Copyright: © 2019 E. Lonati. This is
an open access, peer-reviewed article
published by Firenze University Press
(http://www.fupress.net/index.php/ds)
and distributed under the terms of the
Creative Commons Attribution License,
which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and
source are credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
Elisabetta Lonati
Università degli Studi di Milano
Abstract. In the second half of 18th-century Europe, the notions – and the administration – of law and justice underwent dramatic and fundamental epistemological changes. Crime and punishment were gradually reconceptualised and redefined. The general
aim of the present study is to provide an overview of selected contents included in
18th-century British dictionaries of arts and sciences: a survey on the words connected
to crime and punishment, and the function of reference works in the dissemination of
traditional vs. innovative contents. The detailed aim is at least twofold: to analyse the
notions and terms of crime, punishment, corporal punishment as judicial torture, and
their relationship with law and justice, and to verify the inclusion of Beccaria’s work
and his ideas in encyclopedic entries after 1767.
Keywords. Crime, Punishment, Law, Torture, 18th-Century Encyclopedias.
1. INTRODUCTION.
In the second half of the eighteenth-century, the notions of law and justice, as well as their administration, underwent dramatic and fundamental
epistemological changes. On the basis of these epistemological changes, the
notions of crime and punishment were gradually reconceptualised and redefined.
These theoretical and practical changes involved, among others, a shift
«from the vengeance of the sovereign to the defence of society» and «the disappearance of the tortured, dismembered, amputated body»1. It was a long
process which undermined customary practices, and favoured «the development of the rule of law as against the rule of King and Queen»2; the idea
of punishment as a way to prevent the proliferation of evil in the future 3;
«a complete separation of crime from ideas of sin» and «deterrence [as] the
1
M. Foucault, Discipline & Punish. The Birth of the Prison, Engl. transl. by A. Sheridan, Vintage
Books Edition, New York 1995, pp. 8 and 90 (first edition Surveiller et Punir: Naissance de la Prison, Gallimard, Paris 1975).
2 D. Friedman, Torture and the Common Law, «European Human Rights Law Review», 2, 2006,
pp. 180-199: 190.
3 P. Audegean, Cesare Beccaria’s On Crimes and Punishments: the Meaning and Genesis of a Jurispolitical Pamphlet, «History of European Ideas», 43, 2017, 8, pp. 884-897: 886.
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 131-142
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25445
132
primary theoretical justification for the application of
punishment»4; «punishments and the means adopted for
inflicting them [...] consistent with proportionality»5. The
notion of proportionality and its interaction with other
emerging principles, namely social contract, equality,
utilitarian analysis and retributive elements, the right to
punish, amount of punishment, and the economic issues
included in the notion of crime 6, transform the background for crime and punishment to enact. The debate
on «health, education and social policy [...] as crimeprevention tools»7, «the idea of a Code and the idea of
‘Codification’» of crimes, punishments, and criminal
laws8, the emergence of humanitarian issues, religious
toleration, educational reform, and modern police forces9,
highlight a more constructive and benign outlook on life.
All these progressive ideas and perspectives were
clearly and effectively introduced and discussed in Beccaria’s Essay on Crime and Punishments10, and represent the issues of a complex, laborious, and strenuous
«epistemological conflict»11. It is from this conflict that
the new attitudes concerning the conceptualisation and
the administration of justice across nations emerge. The
gradual abolition of bodily pain and judicial torture, and
the introduction of alternative penalties to death definitely become an essential and constitutive background
in establishing human rights12. It was – and still is – a
long process of adaptation and modification of the traditional punitive outlook:
4 A.J. Draper, Cesare Beccaria’s Influence on English Discussions of Punishment, 1764-1789, «History of European Ideas», 26, 2000, 3-4, pp. 177199: 181 and 183.
5 K.P. Haggard, On Crime, Punishment, and Reform of the Criminal Justice System, «Athene Noctua: Undergraduate Philosophy Journal», 1,
2013, pp. 1-7: 4.
6 B.E. Harcourt, Beccaria’s On Crimes and Punishments: A Mirror on the
History of the Foundations of Modern Criminal Law, «Chicago Case –
Sandor Institute for Law and Economics Working Paper», 2nd s., 648,
2013, pp. 1-22, passim [also «Public Law and Legal Theory Working
Paper» No. 433].
7 L. Ferrajoli, Two Hundred and Fifty Years since the Publication of On
Crimes and Punishments: The Currency of Cesare Beccaria’s Though,
«Punishment & Society», 16, 2014, 5, pp. 501-519: 505.
8 A. Cadoppi, Cesare Beccaria, John Bessler and the Birth of Modern
Criminal Law, «University of Baltimora Journal of International Law»,
3, 2015, 2, pp. 1-29: 11.
9 P.M. Warthon, The Humanitarian Movement in European History, «Il
Politico», 48, 1983, 4, pp. 693-726: 698-699.
10 C. Beccaria, An Essay on Crimes and Punishments, Translated from the
Italian; with a Commentary, attributed to Mons. De Voltaire..., London
1767 (hereafter: Essay). For a thorough treatment of the first English
translation of Beccaria’s Essay, cfr. R. Loretelli, The First English Tanslation of Cesare Beccaria’s On Crimes and Punishments. Uncovering the
Editorial and Political contexts, «Diciottesimo Secolo», 2, 2017, pp. 1-22.
The original Italian version, titled Dei delitti e delle pene, was published
anonymously in 1764.
11 Audegean, Meaning and Genesis, cit., p. 894.
12 For this specific topic, cfr. Warthon, Humanitarian Movement, cit.
Elisabetta Lonati
The state of the criminal law in Europe in the early 18th
century was appalling. Laws everywhere in Europe were
confused, cruel and inconsistent and their administration
was often corrupt. [...] The convicted were condemned in
large numbers not merely to death itself but to agonising
death, by burning, breaking on the wheel and other terrible
tortures. [...] The use of torture to extract confessions was
defended by the Spanish inquisitors, but also by the English
scholar and Lord Chancellor Francis Bacon and in 1686 by
Sir Robert Wiseman13.
and
In England, there had been attempts as far back as the
Magna Carta to limit the king’s power of arbitrary arrest
and unjust trials and punishments and torture was not
permitted by customary Common Law, although special
measures of legislation had introduced it14.
In this context, the general aim of the present study
is to provide an overview of selected contents made
available to the educated and curious reader in eighteenth-century British dictionaries of arts and sciences:
a survey on the words connected to crime and punishment, and the function of reference works in the dissemination of traditional vs. innovative contents15.
The detailed aim is at least twofold: to analyse the
notions and terms (lexical items) of crime, punishment,
corporal punishment as judicial torture, and their relationship with law and justice, and to verify the inclusion of Beccaria’s work and the dissemination of ideas in
encyclopedic entries after 1767. Before starting with the
investigation of the key words and entries above mentioned, it is worth introducing the lexicographic nature
of universal dictionaries of arts and sciences and their
socio-cultural function, though in general terms.
1.1. Lexicographic and textual features.
Universal dictionaries of arts and sciences, or ‘lexicographic encyclopedias’, had been a typical emerging phenomenon since the opening of the century, the
first of this kind was John Harris’s Lexicon Technicum
(1704)16, followed by the well-known Cyclopædia (1728),
13 Ibidem,
p. 701.
p. 703.
15 The close textual analysis of encyclopedic entries on a selected number of topics, also including traditional and up-to-date measures of legislation in the administration of justice, will be carried out later on in
this paper, precisely in sections 2 and 3.
16 J. Harris, Lexicon Technicum, or, an Universal English Dictionary of
Arts and Sciences explaining not only the Terms of Arts, but the Arts
themselves, London 1704.
14 Ibidem,
Crime, punishment, and law in eighteenth-century British encyclopedias
compiled by Ephraim Chambers17. These pioneering
examples, and those which came later on in the century,
can be considered as the
realisation of the Baconian programme for the advancement of natural knowledge [...] with their coverage of the
sciences and the practical arts and crafts, were called
‘scientific dictionaries’, in spite of the fact that they also
included subjects such as law, music, and heraldry18.
Organised in alphabetical order, they include many
topics, or subjects, and they share a kind of double
nature: as dictionaries they start from words to unfold
the general meaning of the thing or idea to be represented; as encyclopedias, their primary aim is to display
present and past realities, entities, processes, notions and
ideas. The general aim is both to display the many subjects in their complex relations with other disciplines
(cross-references), and to unfold each of them in detail
(individual entries):
because the dictionaries of arts and sciences aspired to cover a range of subjects, the decision to use alphabetical order
implied a radical break with respected assumptions concerning proper relations between subjects19 [...] alphabetical order authorises all reading strategies; in this respect it
could be considered an emblem of the Enlightenment. [...]
The alphabet thus gave scientific dictionaries the flexibility
to absorb the new findings of the Scientific Revolution without having to assess the implications for traditional doctrines in long treatises20.
Generally interested in including and recording
developing and expanding disciplines (medicine, botany,
geography, natural history, ‘scientific’ discoveries), they
also include more traditional topics (heraldry, house17
E. Chambers, Cyclopædia: or, an Universal Dictionary of Arts and Sciences; containing the Definitions of the Terms, and Accounts of the Things
signify’d thereby, in the several Arts, both Liberal and Mechanical, and
the several Sciences, Human and Divine..., Printed for James and John
Knapton, etc., London 1728; E. Chambers, Cyclopædia: or, an Universal
Dictionary of Arts and Sciences; containing an Explication of the Terms,
and an Account of the Things signified thereby, in the Several Arts, Both
Liberal and Mechanical; and the several Sciences, Human and Divine...
The fifth Edition in Two Volumes, London 1741-1743 (hereafter: CCy
and 5thCCy, respectively).
18 R. Yeo, Encyclopædic Visions. Scientific Dictionaries and Enlightenment
Culture, Cambridge University Press, Cambridge 2001, p. xiv.
19 In the case of Chambers’s Cyclopaedia, a detailed Tree of Knowledge
is included in the long Preface. The function of the Tree is to unfold
knowledge as a hierarchical whole, in which single branches are represented in further detail, and connected to each other. Another strategy
largely used by Chambers is the cross-reference technique, in a way that
many headwords-topics are related to each other, to recreate the wholepart and part-whole relationship, and to stimulate a kind of ‘systematic
reading’.
20 Yeo, Encyclopædic Visions, cit., p. 25.
133
hold, religion or ecclesiastical matters, law, music). The
entries may vary in length, some of them only consist of
the lexical meaning of the headword, some just include
one or more cross-references, others expand for pages
(in-folio pages).
The entries may include descriptive, narrative,
informative, instructive passages, encompassing the history of the discipline and the present state of the art (e.g.
finance, trade and commerce, customs, laws and statutes, etc.), up-to-date discoveries (e.g. geography, botany,
physics and chemistry, etc.), anecdotes and case studies
(e.g. medicine, pharmacy, natural sciences, etc.), quotations taken from scholars of the past and contemporary
men of science.
The dissemination of knowledge in English within
the restricted circles of an educated elite, mainly belonging to the upper and the middle classes, was directly
connected to «the rise of the vernacular as a form of
scholarly communication»21. This does not mean that
Latin was abandoned, but that its role and usage were
redefined as the highest form of disciplinary and specialised communication among the men of science, as a
restricted professional tool. Latin was definitely given a
precise role, as distinct from the outstanding possibilities of vernacular to communicate both between experts,
and between experts and the lay readership. It was a
period in which the intention of disseminating knowledge for the benefit and the utility of mankind was rapidly expanding, also supported and stimulated by the
expansion of the book market 22 , for those who could
afford the expense. The opportunity of collecting many
different disciplines and topics under key headwords in a
few volumes represented then a crucial turning point in
the reading practice.
1.2. Sources.
The sources for the present study are the most relevant universal dictionaries of arts and sciences compiled and published in eighteenth-century Britain. One
is Ephraim Chambers’s Cyclopædia23, issued in the first
half of the century, long before Beccaria’s Dei Delitti e
Delle Pene (1764)24 was published in Italian. Two of the
three reference works selected for this analysis were
instead issued in the second half of the century, after the
21 Ibidem,
p. 157.
M. Fissel, The Marketplace of Print, in M.S.R. Jenner & P. Wallis
(eds.), Medicine and the Market in England and its Colonies, c. 14501850, Palgrave Macmillan, Houndmills, Basingstoke and New York
2007, pp. 108-132.
23 Cfr. CCy and 5thCCy, note 17.
24 For reference to the English version, cfr. note 10.
22
134
English version of Beccaria’s book was translated and
made known to the public in 176725: the Encyclopædia
Britannica (1768-1771)26, and Abraham Rees’s Cyclopædia (1778-1788)27. Besides the socio-historical, socio-cultural, and pragmatic relevance of these encyclopedias as
representatives of a momentous period in European history, this selection is also strictly motivated by chronological reasons, 1767 being the date ante quem reference
works might include traditional ideas and practices in
the administration of justice, and the date post quem
new perspectives, attitudes, and practices might be gradually assimilated and accepted in society, and be included in the entries.
Johnson’s Dictionary of the English Language28 (1755
and 1777) will also be of help in the attempt to define
the meanings and senses of some words under scrutiny,
to clarify their contextual meaning and to avoid anachronistic interpretations.
Elisabetta Lonati
tions are highlighted. Law belongs to «Ethics, or Natural Religion», directly connected to «Relations [...] to
our Happiness»29. A more detailed contextualisation
of law, is displayed further on in the Preface: Chambers organises the main topics, among which law, into
separate sections, headed and numbered. These sections
function as lexical sets, or list of the most representative
headwords concerning the general topic, in this case law
(«LAW, or the rules...»). The lexemes are further clustered under thematic, and more specific, headings (e.g.
«1° Persons [...] 2° Estates or Things [...] 3° Wrongs or
Injuries», etc.). In this section, Law is lexically represented as follows:
15LAW,
or the rules and Measures of Society; publish’d
in Act, Statute, Charter, Rescript, Constitution, Decretal,
Senatus-consultum, Pragmatic Sanction, &c. Recorded,
in Institute, Code, [...] Kinds, Civil, Canon, [...] Respecting, 1° Persons, as the King; his Prerogatives, [...] Officers
and Magistrates [...] Corporations [...] 2° Estates or Things;
either Real [...] Or Personal [...]. 3° Wrongs or Injuries;
either Criminal, and to Persons, as Treason, Parricide,
Murder, Felony, Assault, Rape, Assassin, Adultery, Fornication, Defloration, Polygamy, Heresy, &c. Prosecuted by
Indictment, Accusation, Actions of Conspiracy, and upon
the Case, Habeas Corpus, &c. Punish’d, with Hanging,
Crucifixion, Wheel, Furca, Scala, Pillory, Transportation,
Divorce, Scaphism, &c. Or Civil, and to Things; [...]. Suit or
Course of Proceedings whereby Redress is procured; including, 1°, Process [...] 2°, Pleading [...] 3°, Issue [...] 4°, Trial;
whence Proof, Evidence, Presumption, Oath, Duel, Champion, Purgation, Ordeal, &c. Paine fort & duret, Rack, Torture, &c. 5°, Judgment; whence Arrest, &c. 6°, Execution,
whence Scire facias, Reprieve, &c. (CCy, Preface, iv, topic
15)30.
1.3. Background notions and methodological issues.
The analysis starts from CCy and, in particular,
from its paratext. The preface, which introduces and presents the many disciplines treated in the work, includes
a typical Tree of knowledge, displaying its many branches
as subdivisions of a hierarchical order in which connec25 Cfr.
Loretelli, First English Translation, cit.
Encyclopædia Britannica; or, a Dictionary of Arts and Sciences, compiled upon a new plan. In which the different Sciences and Arts are digested into distinct Treatises or Systems; and the various Technical Terms, &c.
are explained as they occur in the order of the Alphabet..., Printed for A.
Bell and C. Macfarquhar, Edinburgh (1768-)1771 (hereafter: EB).
27 Cyclopædia: or, an universal dictionary of arts and sciences ... by E.
Chambers, F.R.S. With the supplement, and modern improvements, incorporated in one alphabet. By Abraham Rees, D.D. In four volumes, London
1778-88 (hereafter RCy). In this context, and for reasons of space, time,
and aims of the work, it is not possible to expand the description of single encyclopedias, and discuss them in detail. For an in-depth reading,
the following works are worth citing: G. Abbattista, La ‘folie de la raison par alphabet’. Le origini settecentesche dell’Enciclopedia Britannica
(1768-1801), «Studi settecenteschi», 16, 1996 (L’enciclopedismo in Italia
nel XVIII secolo, a cura di G. Abbattista), pp. 397-434; L.E. Bradshaw,
Ephraim Chambers’ Cyclopædia, in F.A. Kafker (ed.), Notable Encyclopedias of the Seventeenth and Eighteenth Centuries: Nine Predecessors of
the Encyclopédie, The Voltaire Foundation, Oxford 1981, pp. 123-140;
F.A. Kafker, William Smellie’s Edition of the Encyclopædia Britannica, in
F.A. Kafker (ed.), Notable Encyclopedias of the Late Eighteenth Century:
Eleven Successors of the Encyclopédie, The Voltaire Foundation, Oxford
1994, pp. 145-182; S. Werner Stephen, Abraham Rees’s eighteenth-century Cyclopædia, ivi, pp. 183-199; R. Yeo, Reading Encyclopedias: Science
and the Organization of Knowledge in British Dictionaries of Arts and
Sciences, 1730-1850, «Isis», 82, 1991, 1, pp. 24-49; Id., Ephraim Chambers’s Cyclopædia (1728) and the Tradition of Commonplaces, «Journal of
the History of Ideas», 57, 1996, 1, pp. 157-175.
28 S. Johnson, A Dictionary of the English Language, 2 vols., London
1755 (first edition, hereafter 1st1755), and 1777 (fourth edition, hereafter
4th1777).
26
This concise passage of about half an in-folio column already includes all the key words which embody
the complex and general network of any legal system:
regulating rights and social interaction according to «the
rules and Measures of Society», prosecuting «Wrong
and Injuries», sanctioning criminal behaviour, and punishing it «with Hanging, Crucifixion, Wheel, Furca, Scala, Pillory, Transportation, [...] Ordeal, &c. Paine fort &
duret31, Rack, Torture [...] Execution». The law punishes
29 CCy,
Preface, p. ii.
For the nature of the analysis and for practical reasons, the references to the headwords-entries will immediately follow the lexicographic
extracts under scrutiny, in the sequence ‘encyclopedia/title, s.v. HEADWORD’, between brackets.
31 This expression is recorded with different spellings throughout the
paper, according to the sources under scrutiny.
The Oxford English Dictionary, 20053, s.v. PAIN, at <http://www.
oed.com.pros.lib.unimi.it/> (03/2019) makes the word derive from
Anglo-Norman peine, paine, etc., the spelling <paine> is regional and
30
Crime, punishment, and law in eighteenth-century British encyclopedias
‘the body’ of the accused to reestablish, «Redress is procured», an ideal order. Judicial torture, though formally
banished in England32, comes into play.
Law is also discussed in individual entries in each
work: in CCy, 5thCCy and RCy, the entry covers about
three and half an in-folio columns; in EB, Law is a treatise included in the alphabetical lemmata and essentially
discussing the «PRINCIPLES of the LAW of SCOTLAND» (EB, s.v. LAW, pp. 882-960), besides a very concise opening paragraph which defines the word law in
general. For reasons of space, and according to the focus
of this study, only the most general notions of law are
introduced here, as a background to more specific headwords and topics.
Law is defined as «a Command or Precept coming
from some superior Authority, to which an inferior is
obliged to obey» (CCy and 5thCCy, s.v. LAW), «a command or precept, constituting a rule of action, coming from some superior authority, which an inferior is
obliged to obey» (RCy, s.v. LAW); and as «The command
of the sovereign power, containing a common rule of life
for the subjects» (EB, s.v. LAW). Law is then a regulating principle established by a «supreme power» (EB,
s.v. LAW), or by «some Person, or Power» (CCy, 5thCCy,
and RCy, s.v. LAW), but also «a rule of action» (RCy, s.v.
LAW) determining practical, human behavior in social
interaction. Law is also subdivided into two branches.
On the one hand, it highlights and embodies the «rule
of life» (EB, s.v. LAW), it is the distributive function:
«Distributive is that Branch by which every Man has his
Right; or that which constitutes the Rules and Measures
of Things» (CCy; 5thCCy and RCy with minor morphosyntactic changes, s.v. LAW). On the other hand, law
punishes the offender, or the convict: it is the «Vindicative [...] Branch by which the Punishments to be
inflicted on those who violate the Laws are determined»
archaic, whereas <pain> is the usual one at the time. PAIN refers to «1.
a. Punishment; penalty; suffering or loss inflicted for a crime or offence;
(sometimes) spec. a fine, a tax. Also in extended use» and «†c. Law.
pain fort and dure: = peine forte et dure at peine n. 1. Obsolete». The
spelling <peine fort et dure> is also attested in English, s.v. PEINE, it
is defined as follows: «1. Law. Pain, punishment. Originally and chiefly
in peine forte et dure: a form of torture used on a prisoner who refused
to plead, in which the prisoner’s body was pressed with heavy weights
until submission or death. Cf. penance n. 2. Now hist. Peine forte et
dure was abolished by the Felony and Piracy Act 1772, in which refusal to plead to a charge was made equivalent to pleading guilty. For an
Anglicized version of the phrase see pain n.1 1c.». The etymology goes
back to «Middle French peine (French peine) pain n.1, apparently via
Law French in phrase peine forte et dure (lit. ‘severe and hard punishment’), although this is apparently first attested later (1560). Compare
Anglo-Norman prison forte et dure (1275 in the first statute of Westminster (3 Edw. 1, c. 12), and post-classical Latin pena fortis et dura...», s.v.
PEINE. Cfr. also notes 44 and 45 for the ‘refusal to plead’.
32 Warthon, Humanitarian Movement, cit., pp. 701-703 and 718-719.
135
(CCy, 5thCCy, and RCy, s.v. LAW). However, laws change
in time according to new ideas and needs, since «the
supreme power of one age cannot [...] be fettered by any
enactment of a former age, otherwise it would cease to
be supreme. Hence the law last in date derogates from
prior laws» (EB, s.v. LAW).
Two considerations are necessary here: the first
regards the inclusion of a more practical and socialbound outlook s.v. LAW in RCy and EB, «constituting a
rule of action» and «common rule of life» respectively.
These expressions suggest very pragmatic issues in everyday life, besides the more abstract concept of law. It
seems relevant to highlight the fact that these encyclopedias were both published in the second half of the century. The latter concerns the notion of ‘change in law’, and
the fact that the supreme power is not fixed once and for
all: to be supreme, it has to be legitimised and updated
according to new needs and innovative ideas, «otherwise
it would cease to be supreme» (EB, s.v. LAW). Law more
clearly emerges as an agreement in progress within a
community. Hence, the interpretation and the representation of justice, crime, punishment, and penalties would
change as well, according to a restatement of social values and aims.
A further step in the analysis considers both suggestions which emerged from prefatory materials, and
the close reading of individual entries: as noted above,
the key words are crime, punishment, and torture and
their relationship with law and justice. Further suggestions for the debate are also introduced by internal and
external referencing: on the one hand, cross-reference is
a dynamic and effective tool to organise discourse and
connect the entries with one another; on the other hand,
external reference usually cites, and sometimes quotes
– relevant sources on related topics. What follows represents only a few of these connections, as they emerge
from dictionaries of arts and sciences; the focus is on
penal law:
Law civil & penal:
a. Right, justice, judgment
b. Free/dom, liberty, happiness
c. Society, government, policy/ty, politics
d. Crime, punishment/s, penalty/ies, question, torture
e. Stocks, pillory, burning in the hand, whipping, cucking
stool [or ducking stool]33, hanging, beheading, quarter-
33
The Oxford English Dictionary, 19892, <http://www.oed.com.pros.
lib.unimi.it/> (03/2019), defines a cucking-stool as «An instrument
of punishment formerly in use for scolds, disorderly women, fraudulent tradespeople, etc., consisting of a chair (sometimes in the form of
a close-stool), in which the offender was fastened and exposed to the
jeers of the bystanders, or conveyed to a pond or river and ducked», s.v.
CUCKING-STOOL.
136
Elisabetta Lonati
ing, burning, transportation, pain(e) fort et dure, gallows, gibbet, rack, etc.
Law is at the centre of a complex network, in which
every single word opens on to supplementary notions,
events, contexts and situations34 . Some of the words
included in the two lexical sets d. and e. above will be
discussed in sections 2. and 3 below. The analysis will
follow a narrowing process, based on the sense relation
of hyponymy, from general notions to specific practices.
2. CRIME AND PUNISHMENT.
This section presents and discusses two of the key
words under scrutiny, and delineates the general features
and the two major components of penal law: crime and
punishment. In CCy, 5thCCy and RCy, crime is said to be
a Breach, or Transgression of a Law; or an Action contrary to the Tenor [RCy: purport] of a Law, either Natural or Divine, Civil, or Ecclesiastick; to which a Penalty is
annex’d. See Law. [5thCCy: See law, transgression; no
cross references in RCy]
The Romans distinguished [...].
With us, Crimes are distinguish’d into Capital, as Treasons, Murders, Robberies, &c. and Common, as Perjuries,
&c. [...] (CCy; 5thCCy and RCy with minor spelling and lexical changes, s.v. CRIME).
The three entries definitely overlap (about twenty infolio lines each), except for the concluding sentence. CCy
introduces further semantic matter for the interpretation
of the word, alongside the etymology. This was a systematic component in eighteenth-century dictionaries, and
dictionaries of arts and sciences, particularly in the first
half of the century, as a basic tool to start or support the
discussion, as in this context: «The Term Crime includes
in it the Idea of a Determination, and a Design form’d to
do an Injury. It is deriv’d from the Latin Crimen, of the
Greek κρινω, judico», (CCy, s.v. CRIME). 5thCCy omits the
sentence on etymology, but adds further cross-references
to «Quasi Crime. Crimen Falsi», a fraudulent behaviour
including perjury. RCy omits etymology, and replaces it
with relevant up-to-date information: «There is an excellent book on the subject of crimes and punishments,
published by the marquis de Beccaria. Crime, quasi.
See Quasi crime. Crimen falsi. See Falsi», (RCy, s.v.
CRIME).
It is not clear whether Abraham Rees directly knew,
read, and used Beccaria’s Essay, but he might have been
acquainted with Blackstone’s Commentaries (17651769)35. Blackstone quotes Beccaria more than once in
his fourth volume, and Rees himself cites Blackstone
in his entries (cfr. punishment, torture, transportation).
RCy also includes the headword «CRIMINAL law»,
which testifies, both at a lexical and lexicographic levels, to the intense and current debate about the relationship between crime and law: «CRIMINAL law, is that
which discusses the nature of crimes, and inflicts suitable penalties; or, as it is more usually denominated in
England, the doctrine of the Pleas of the Crown», (RCy,
s.v. CRIMINAL law). Criminal law does not only distinguish the nature of crimes, but also establishes «penalties» according to the extent of the offence, «suitable».
It seems that the notion of proportionality is suggested
here. Moreover, though the notion of punishment and
penalty partially and significantly overlap, the word penalty does not directly entail punishment and/or vengeance. In this respect, Johnson’s definitions, and the
inclusion of Locke’s perspective by way of example, are
particularly revealing36.
To conclude the discussion on the term crime, and
expand the notion of crime as crime-to-society, EB puts
forward the following opening paragraphs, in the section «Tit. 26. Of Crimes» (p. 953-960):
The word crime, in its most general sense, includes every
breach, either of the law of God, or of our country: in a
more restricted meaning, it signifies such transgressions of
law as are punishable by courts of justice. [...]
6. Those crimes that are, in their consequences, most hurt-
34
It is worth quoting here the complex definition of law included in
Johnson’s Dictionary of the English Language, in the first (1755) and
fourth (1777) editions respectively: «1. A rule of action. Dryden. 2. A
decree, edict, statute, or custom, publickly established. Davies. 3. Judicial process. Shakespeare. 4. Conformity to law; any thing lawful. Shakespeare. 5. An established and constant mode or process. Shakespeare»
(1st1755, s.v. LAW) and «1. A rule of action. 2. A decree, edict, statute,
or custom, publickly established as a rule of justice. 3. A decree authoritatively annexing rewards or punishments to certain actions. 4. Judicial process. 5. A distinct edict or rule. 6. Conformity to law; any thing
lawful. [...]. 12. Jurisprudence; the study of law: as, a doctor of law...»
(4th1777, s.v. LAW). The expansion of the concept, by the addition of
further senses in the 4th1777 edition, testifies to the central role law has
in this period, and also reflects a parallel attitude and practice in EB and
RCy, as mentioned above.
35
W. Blackstone, Commentaries on the Laws of England, Clarendon
Press, Oxford 1765-69, voll. 1-4.
36 Johnson’s Dictionary of the English Language: «PU’NISHMENT [...]
Any infliction imposed in vengeance of a crime», (1st1755, s.v. PUNISHMENT); «PU’NISHMENT [...] Any infliction or pain imposed in
vengeance of a crime», (4th1777, s.v. PUNISHMENT); «PE’NALTY,
PENA’LITY [...] 1. Punishment; censure; judicial infliction. Brown. [...]»,
(1st1755, s.v. PENALTY); «PE’NALTY [...] 1. Punishment; censure; judicial infliction. [...] (1.) Political power is a right of making laws with
penalties of death, and consequently all less penalties, for preserving
property, and employing the force of the community in the execution of
laws. Locke...», (4th1777, s.v. PENALTY).
137
Crime, punishment, and law in eighteenth-century British encyclopedias
ful to society, are punished capitally, or by death; others
escape with a lesser punishment, sometimes fixed by statute, and sometimes arbitrary, i.e. left to the discretion of
the judge, who may exercise his jurisdiction, either by fine,
imprisonment, or a corporal punishment.
Where the punishment is left, by law, to the discretion of
the judge, he can in no case extend it to death... (EB, s.v.
LAW).
Two fundamental principles emerge from the passage. On the one hand, crimes are perceived as a breach
or transgression towards an entire community, «most
hurtful to society»: the concept was not explicit in CCy’s,
5thCCy’s and in RCy’s definitions. On the other hand,
«the discretion of the judge» is limited in the determination of a punishment: the relationship is not direct, or
personal, but mediated «by law». It is worth remembering that EB essentially discusses the «Principles of the
Law of Scotland»37.
This section of the study closes with the notion of
punishment, strictly connected with crime, and mostly
overlapping with penalty, the equivalent used as primary
semantic reference in all the dictionaries of arts and sciences38:
PUNISHMENT, a Penalty impos’d upon the Commission
of some Crime [5thCCy and RCy: or offence against the
laws]. See Crime.
’Tis essential to the Nature of a Law, that it import or
decree a Punishment to the Transgressors thereof. See Law.
The Forms and Manners of Punishment are various in
various Countries, and Ages, and for various Crimes; as
Treason, Felony, Adultery, Parricide, &c. See Adultery,
&c. [...]
37
The first section of the treatise Law, «Title I. General Observations»,
introduces the Law of Scotland as a mixed system, mostly based on
written law, rather than common law. It is worth mentioning some
defining passages: «I. The municipal law of Scotland, as of most other
countries, consists partly of statutory or written law, which has the
express authority of the legislative power; partly of customary or
unwritten law, which derives force from its presumed or tacit consent.
2. Under our statutory or written law is comprehended, (I.) Our acts
of parliament: [...] 3. The remains of our ancient written law were published by Sir John Skene clerk-register, in the beginning of the last century, by licence of parliament. [...] 4. Our written law comprehends, (2)
[...] ordinances for regulating the forms of proceeding before the court
of session in the administration of justice, made by the judges, who
have a delegated power from the legislature for that purpose. Some
of these acts dip upon matter of right, which declare what the judges apprehend to be the law of Scotland, and what they are to observe
afterwards as a rule of judgment. 5. The civil or Roman and canon laws,
though they are not perhaps to be deemed proper parts of our written
law, have undoubtedly had the greatest influence in Scotland. The powers exercised by our sovereigns and judges have been justified upon no
other ground, than that they were conformable to the civil or canon
laws...», EB, vol. 2, p. 883.
38 Cfr. Johnson’s definitions, s.v. PUNISHMENT and PENALTY, supra,
note 36.
Among us, the principal Civil Punishments, are Fines,
Imprisonments, the Stocks, Pillory, Burning in the Hand,
Whipping, Cucking-Stool, Hanging, Behading, Quartering,
Burning, Transportation, &c. See Fine, Pillory, Cuckingstool, Gallows, Gibbet, &c. [...]
The Military Punishments, are, being Shot, Running the
Gantelope39, Riding the wooden Horse, Bilboes, &c. [...]
(CCy; 5thCCy and RCy with minor spelling and lexical
change, s.v. PUNISHMENT).
and, «PUNISHMENT, in law, the penalty which a person incurs on the breach or transgression of any law»,
(EB, s.v. PUNISHMENT).
The combination punishment-penalty-crime-transgression-law, or the lexical set defining the area of meaning, is strengthened in any definition. EB is extremely
concise, the entry simply includes the lexical meaning;
whereas CCy, 5thCCy and RCy expand their contents to
encompass very specific examples of punishment. These
are mainly corporal punishments inflicting pain, and
were probably still in use, according to the present tense
are of the expression «Civil Punishments, are». The list of
punishments provides evidence for further analysis and
comment. In particular, the discussion on the notion of
judicial torture, and specific corporal procedures.
3. TORTURE AND PAIN.
This section concentrates on the effects of the relationship between crime and punishment already introduced, exemplified, and discussed in previous entries.
In particular, the analysis focusses here on both the
response, or ‘action’, of the authority to a personal or
public offence, and the physical pain systematically
employed to extort a confession. According to CCy, 5thCCy and RCy, torture is:
a grievous Pain inflicted on a Criminal, or Person accused;
to make him confess the Truth. See Question.
The Forms of Torture are different in different Countries.
In some they use Water, in others Iron, in some the Wheel
or Rack, in some the Boot, Thumbkins, &c. See Rack.
[5thCCy and RCy also add Boot, &c.] [...]
In England the Use of all Torture is abolished, both in Civil
and Criminal Matters; and even in Cases of High Treason; tho’ something like it still obtains, where the Criminal
39
The expression running the gantelope, or running the gauntelet refers
to a military punishment «in which the culprit had to run stripped to
the waist between two rows of men who struck at him with a stick or a
knotted cord. rare except in †to pass the gantlope, to run the gantlope»,
s.v. GANTELOPE, Oxford English Dictionary, 19892. The words gantelope and the corrupted variant gauntelet derive from Old Norse, and
mean ‘run through a lane’.
138
refuses to plead40. See Paine fort & dure. [RCy omits the
closing sentence: “tho’ ... Paine fort & dure”] (CCy, 5thCCy
and RCy, s.v. TORTURE).
The three encyclopedias regularly display their similarities: most of 5thCCy and RCy entries match CCy. Torture is an appalling and heinous pain inflicted on a person accused, not condemned. It is a preventative treatment: the cross-reference “Question” is more than a
relevant suggestion, and will be discussed below.
The general definition of torture is immediately followed by exemplification: to make the «Criminal, or
Person accused» confess, different strategies are used
according to different countries and customs. Besides
being officially abolished in England, sometimes torture, or «something like it», may be used: it is the case
of «Paine fort & dure», actually leading to death. However, it is worth noting that the clause dealing with it
(cfr. extract above) is completely omitted in RCy, in the
second half of the century, whereas it is still included in
5thCCy. This may suggest that this practice was not in use
in England in the 1770s, when RCy started to be compiled.
The three works also include a quotation from La
Bruyère (1645-1696), taken from his Caractères (originally published in 1688)41, and dealing with torturequestion:
The Torture, says M. Bruyere, is a sure Expedient to
destroy an innocent Person of a weak Complexion, and to
save a Criminal of a robust one. – It was a noble Saying
of an Ancient, They who can, and They who cannot bear
the Torture, will equally lie. [5thCCy: They who can bear
the torture will lie, and they who cannot bear it. RCy: They
who can bear the torture will lye, and also they who cannot
bear it] (CCy, 5thCCy and RCy, s.v. TORTURE).
Question was a term used in France to refer to a
standardised procedure in providing judicial evidence:
40 Cfr.
infra, notes 44 and 45 for the ‘refusal to plead’.
The following French version is drawn from La Bruyère, Les Caractères de Théophraste et de la Bruyere, avec des notes par M. Coste, Nouvelle Edition, t. II, Paris 1769, p. 208: «La question est une invention
merveilleuse & tout-à-fait sûre, pour perdre un innocent qui a la complexion foible, & sauver un coupable qui est né robuste» (ch. XIV. «Des
quelques usages»). The first edition of Les Caractères was published in
anonymity in 1688. According to E.R. Clark, Le siècle des Lumières face
à la torture, «Man and Nature», 6, 1987, pp. 173-180: 177-178: «La formule célèbre de La Bruyère [...] deviendra un lieu commun au siècle
suivant et sera reprise par Voltaire, Beccaria et Jaucourt, autour de l’article ‘Question’ de l’Encyclopédie, parmi bien d’autres. Même Beccaria en
1765 ne trouvera pas d’autres principes pour renforcer son apologie de
la justice humaine, qui a pourtant fini par ébranler l’immobilisme institutionnel, là où d’autres avaient échoué».
41
Elisabetta Lonati
l’accusé est appliqué à la question, [...] le terme ‘question’
est le seul admis, faisant oublier les abus trop visibles dans
des expressions telle ‘supplices’, ‘tourments’ et, bien entendu, ‘torture’. [...] L’accusé [...] devait tout avouer devant le
spectacle affreux qui l’attendait42.
The term is also included in CCy, 5thCCy and RCy
with a general meaning of inquiry in logic and law, but
question with specific reference to torture is only included in RCy, as a sub-headword closing the entry: «Question is also sometimes used for Torture», (RCy, s.v.
QUESTION).
The quotation from La Bruyère closes the entry
TORTURE in CCy and 5thCCy. On the contrary, RCy
further expands its contents, and provides noticeable
external reference in the closing paragraph:
The marquis Beccaria (chap. 16) with exquisite raillery
proposes this problem: the force of the muscles and the
sensibility of the nerves of an innocent person being given,
it is required to find the degree of pain necessary to make
him confess himself guilty of a given crime (RCy, s.v. TORTURE).
This is the second time that Rees includes Beccaria’s work and thought in his RCy43, in this case also
commenting – and positively supporting – Beccaria’s
approach, «exquisite raillery». It is clear that Rees is well
aware of the debate of the age, and of his effort to update
very complex and disconcerting topics. As regards EB,
the entry TORTURE is listed in alphabetical order and
is very concise, limited to the lexical definition: «TORTURE, a grievous pain inflicted on a criminal, or person
accused, to make him confess the truth», (EB, s.v. TORTURE). It overlaps with the general definition in CCy,
5thCCy and RCy, and does not add new information.
At this point of the discussion, it is worth introducing some encyclopedic passages which deal strictly with
very specific judicial treatments, that is to say kinds of
torture and punishment, according to the definitions
and cross-references provided by the compilers. The key
words are rack, pain fort & dure, beheading, and transportation in the four works under scrutiny. The aim is
primarily to examine how reference works encompass
42 Clark,
Le siècle des Lumières face à la Torture, cit., p. 174.
quotation refers to Beccaria’s words on torture: «The result of torture, then, is a matter of calculation, and depends on the constitution,
which differs in every individual, and is in proportion to his strength
and sensibility; so that to discover truth by this method is a problem,
which may be better solved by a mathematician than a judge, and may
be thus stated. The force of the muscles, and the sensibility of the nerves
of an innocent person being given, it is required to find the degree of
pain necessary to make him confess himself guilty of a given crime».
The extract was drawn from Beccaria’s Essay, ch. 16, p. 64; cfr. note 10.
43 The
Crime, punishment, and law in eighteenth-century British encyclopedias
this matter, and how they verbalise these dreadful experiences. The first entry refers to rack, which is defined as
an Engine furnished with Cords [5thCCy: chords], &c. for
extorting Confession from Delinquents [RCy: criminals].
See TORTURE.
The Duke of Exeter, Constable of the Tower under Henry
VI with the Duke of Suffolk, and others, having a design to
introduce the Civil Law into England; for a Beginning, the
Rack, or Brake allowed in many Cases by the Civil Law,
was first brought to the Tower, where it is still preserv’d. In
those Days the Rack was call’d the Duke of Exeter’s Daughter. (CCy, 5thCCy and RCy, s.v. RACK).
In CCy and 5thCCy, the entry finishes at this point.
The definition, followed by historical reference, confirms the rack as a practice to make the accused person
confess: it is an extortion, referring back to torture. EB
proposes a similar definition, only focussed on the lexical meaning, and very concise: «RACK, an engine of torture, furnished with pullies and cords, &c. for extorting
confession from criminals». Nothing new, and nothing
else is added. On the contrary, an interesting addition is
provided by RCy, after «the Duke of Exeter’s Daughter».
The rack appears to be a practice of the past, but definitely abandoned at the time of writing:
RACK, an engine of torture furnished with cords, &c. for
extorting confession from criminals.
The duke of Exeter [...].
It was occasionally used as an engine of state, not of law,
more than once in the reign of queen Elizabeth. But when,
upon the assassination of Villiers, duke of Buckingham,
by Felton, it was proposed in the privy council to put the
assassin to the rack, in order to discover his accomplices,
the judges, being consulted, declared unanimously, to their
own honour, and the honour of the English law, that no
such proceeding was allowable by the laws of England...
(RCy, s.v. RACK).
The past tense «was occasionally used [...] it was proposed [...] declared unanimously [...] no such proceeding
was allowable», alongside the exemplification by historical reference, would confirm the rack as not in use. Torture was actually not allowed for the Common Law, but
it was sometimes used as a political tool until Felton’s
case (1628), and formally abolished in England in 1640.
A similar case is that of PAIN fort & dure (about twenty
in-folio lines), CCy and 5thCCy completely overlap. The
opening paragraph in the present tense (refuses, stands)
is followed by a quotation, describing in detail the «prescribed» procedure. It is worth highlighting here the
deontic strength of the verb shall:
PAIN fort & dure, in Law, an especial Punishment for one,
139
who being arraigned of Felony, refuses to put himself upon
the ordinary Trail of God and his Country44, and thereby
stands mute by the interpretation of the Law. See Mute.
This is vulgarly called Pressing to Death. The Process
whereof is thus prescribed: “He shall be sent back to the
Prison, whence he came, and be laid in some low dark
House; where he shall lie naked on the Earth, without any
Litter, Rushes, or other Cloathing, and without any Raiment about him, but only something to cover his PrivyMembers; and he shall lie upon his Back with his Head
covered, and his Feet; and one Arm shall be drawn to one
Quarter of the House, with a Cord, and the other Arm to
another Quarter, and his Legs in the same Manner: Let
there be laid upon his Body, Iron, or Stone, as much as he
may bear, or more; and the next Day following, he shall
have three Morsels of Barley-Bread without Drink; and
the second Day he shall have Drink three Times, as much
at each Time as he can drink, of the Water next unto the
Prison, except it be running Water; without any Bread: and
this shall be his Diet, till he dies”. (CCy and 5thCCy with
minor spelling changes, s.v. PAIN fort & dure).
Pain fort & dure is not a systematic preventative
punishment, but «an especial» one to be applied occasionally. It is described as a step-by-step process, a ritual, a ceremony leading to death: «shall be sent back [...]
be laid in some low dark House [...] shall lie naked [...]
he shall lie upon his Back [...] one Arm shall be drawn
[...] he shall have three Morsels [...] He shall have Drink
[...] this shall be his Diet, till he dies». No comments are
added at the end of the quotation. The almost biblical
language is self-evident: the description anticipates the
act of torture, inflicted by an external, distant, irrefutable authority.
Similarly, RCy introduces the topic with the general
definition, immediately followed by the same quotation
included in CCy and 5thCCy. However, things are different here, the original present tense is replaced by the
past participle and past tense (inflicted, refused, stood),
also reinforced by the adverb formerly:
PAINE fort & dure, in Law, an especial punishment, formerly inflicted on one, who, being arraigned of felony,
refused to put himself [...] and thereby stood mute [...].
(RCy, s.v. PAINE fort & dure)
44 This passage refers to the necessary practice for the accused to plead,
in order to undergo the ordinary judicial process. Only in this case, a
legal verdict was possible. If the accused was found guilty for crimes
of felony and treason, the penalty would be forfeiture of property, and
hence the potential destitution of his family. By ‘standing silent’, «stands
mute» (cfr. quotation above), the accused refused to plead, and to be
judged. For this reason, the «ordinary Trail of [...] his Country» could
not regularly operate, hence neither verdict, nor forfeiture of property,
were issued. Cfr. note 45 on the ‘refusal to plead’: some revealing passages of the entries MUTE and FORFEITURE are transcribed, and
briefly discussed.
140
[This is vulgarly called... till he dies, cfr. CCy and 5thCCy].
The entry closes with an external reference to the
Acts of Parliament for the abolition of this practice,
which is «now discontinued», that is to say suspended or
come to an end: «This species of punishment is now discontinued by 12 Geo. III. Cap. 20. See Mute», (RCy, s.v.
PAINE fort & dure)45.
Two further examples are provided below, before
concluding this concise, though meaningful, review
of corporal punishments in British encyclopedias: in
this case, the extracts describe «a capital punishment»,
beheading, and «an Alleviation or Commutation of
Punishment», transportation, after the judicial sentence
is pronounced. They are not preventative treatments.
Beheading is not included in CCy and 5thCCy, whereas
RCy (twenty in-folio lines) and EB define it as «a capital
punishment, wherein the head is severed from the body
by the stroke of an ax, sword, or other cutting instrument», (RCy, s.v. BEHEADING); and «a capital punishment, inflicted by cutting off the head with an ax, sword,
&c.», (EB, s.v. BEHEADING).
45
This reference goes back to the Felony & Piracy Act 1772, by George
III, 1738-1820, King 1760-1820. As regards the the entry MUTE, it
refers to the attitude of «a person that stands dumb or speechless, when
he ought to answer or plead», (RCy, s.v. MUTE), cfr. also the entry
TORTURE in CCy, 5thCCy and RCy. The opening definition of mute is
followed by a thorough explanation which also confirms the abolition of
PEINE fort & dure by an Act of Parliament: «But in appeals or indictment for other felonies, or petit treason, it was the custom till of late
not to consider him as convicted, so as to pass judgment for the felony;
but for his obstinacy he was to receive the terrible sentence of penance,
or PAINE fort & dure. Before this was pronounced, the prisoner was
allowed not only trina admonitio, but also a convenient respite for a few
hours, and the sentence was distinctly read to him, that he might know
his danger; and, after all, if he continued obstinate, and his offence was
clergyable, he was allowed the benefit of his clergy, even though he is
too stubborn to pray it. But in this respect the law is now altered; for by
12 Geo. III. cap. 20. standing mute in felony or piracy is made a conviction. To advise a prisoner to stand mute is an high misprision, a contempt of the king’s court, and punishable by fine and imprisonment»,
(RCy, s.v. MUTE). It is also worth quoting here some relevant passages
of the entry FORFEITURE (cfr. also note 44 above), which «originally
signified a transgression or offence against some penal law. [...] But with
us, it is now more frequently used for the effect of such transgression,
or the losing some right, privilege, estate, honour, office, or effects, in
consequence thereof, than for the transgression itself [...]. The true reason of any forfeiture for crimes, says judge Blackstone, is this: that all
property is derived from society, being one of those civil rights which
are conferred upon individuals, in exchange for that degree of natural
freedom, which every man must sacrifice when he enters into social
communities: if, therefore, a member of any national community violates the fundamental contract of his association [...] he forfeits his right
to such privileges as he claims by that contract; and the state may very
justly resume that portion of property, or any part of it, which the laws
have before assigned him. [...] in many cases a perpetual, in others only
a temporary, loss of the offender’s immoveables or landed property [...]
Blackst. Com. vol. i. p. 299», (RCy, s.v. FORFEITURE). Cfr. also note 31
on PAIN(E)/PEIN(E) fort et dure.
Elisabetta Lonati
Besides the opening definition, both works add extra
information as historical background and present practice across nations. As is usual, RCy expands the entry
including many details, whereas EB is more selective and
just sums up the key points:
Beheading was a military punishment among the Romans,
known by the name decollatio. Among them the head was
laid on a cippus or block, placed in a pit dug for the purpose; in the army without the vallum; in the city, without
the walls, at a place near the porta decumana. Preparatory
to the stroke, the criminal was tied to a stake, and whipped
with rods.
In the early ages the blow was given with an ax; but in
after-times with a sword, which was thought the more
reputable manner of dying. The execution was but clumsily performed in the first times; but afterwards they grew
more expert, and took the head off clean, with one circular
stroke.
In England and France, beheading is the punishment of
nobles; being reputed not to derogate from nobility, as
hanging does.
In Scotland they do not behead with an ax, as in England;
nor with a sword, as in Holland and France; but with an
edged instrument called the MAIDEN. (RCy, s.v. BEHEADING).
and
Among the Romans, beheading was a military punishment,
performed at first with an ax, but afterwards with a sword,
as done at present in Holland and France. In England the
ax is preferred; and in Scotland they use, for this purpose,
a machine called a maiden. (EB, s.v. BEHEADING).
There are two relevant aspects here to be highlighted. On the one hand, the fact that this punishment is
included in RCy and EB, issued in the second half of the
century, would testify to the involvement in the lively
debate on judicial procedures of the time. On the other
hand, the expansion in EB seems to be a kind of summarised version of the expansion in RCy. However, since
RCy (1778-1788) was published later than EB (1768-1771),
they might have used, and collected materials from, the
same source. These differences also reflect an alternative,
if not divergent, approach in compiling the two works:
RCy aims at comprehensive, analytical entries, whereas
EB aims at very practical conciseness. This is clear from
the accurate and commented description on ‘beheading
variants’ provided by RCy, and the essential outlook on
tools and procedures in EB, without commentary.
The last extract regards transportation as an alternative punishment, which replaces capital execution in certain circumstances. The headword is included in all the
encyclopedias: the general definition and the opening
Crime, punishment, and law in eighteenth-century British encyclopedias
section (about twenty-five in-folio lines in CCy, 5thCCy,
and RCy) refer to commerce and navigation, except for
the EB, in which transportation only refers to other fields
of knowledge than law. In CCy, 5thCCy, and RCy, transportation as punishment is a sub-headword, and is said
to be
[RCy: in Law,] a kind of Punishment; or, more properly, an
Alleviation or Commutation of Punishment, for Criminals
convicted of Felony, who, for the first Offence, unless it be
an extraordinary one, are ordinarily Transported to the
Plantations, there to bear hard Labour for a Term of Years
[RCy: transported to some foreign country for a term of
years or for life;], within which if they return, they are executed without further Trial [RCy: than ascertaining their
identity]. See FELONY, PUNISHMENT, &c. (CCy, 5thCCy
with minor spelling variants, RCy with minor spelling and
lexical variants, s.v. TRANSPORTATION).
If in CCy and 5thCCy the entry is limited to these
few lines, consisting of a gloss, «kind of Punishment»,
and a lexical definition, «an Alleviation or Commutation of Punishment», followed by a concise expansion,
«for Criminals [...] further Trail», RCy proves to be, once
again, analytical, innovative and up-to-date. Transportation is a long and informative sub-entry of about fifty infolio lines, describing in detail the many acts and statutes which regulate the new practice:
Transportation, in Law, is also a kind of punishment, or,
more properly, an alleviation or commutation of punishment, for criminals convicted of felony; [...] trial than
ascertaining their identity.
This is made felony without benefit of clergy by statutes 4
Geo. I. cap. II. 6 Geo. I. cap. 23 16 Geo. II. cap. 15 and Geo
III. Cap. 15. As is also the assisting transports to escape
from such as are conveying them to the port of transportation.
Exile and transportation are punishments at present
unknown to the common law; and whenever the latter is
now inflicted, it is either by the choice of the criminal himself, to escape a capital punishment, or else by the express
direction of some modern act of parliament. Accordingly, it was enacted by the statutes 4 Geo. I. cap. II. and 6
Geo. I. cap. 23. that when any persons shall be convicted
of any larceny or felony, who by the law shall be intitled
to the benefit of CLERGY, and liable only to the penalties
of burning in the hand or whipping, the court in their discretion, instead of such burning in the hand or whipping,
may direct such offenders to be transported to America (or,
by statute 19 Geo. III. Cap. 74. to any other parts beyond
the seas) for seven years. And by the subsequent statutes 16
Geo. II. cap. 15. and 8 Geo. III. Cap. 15. many wise provisions are made for the more speedy and effectual execution
of the laws relating to transportation, and the conviction
of such as transgress them. But now, by the statute 19 Geo.
141
III. Cap. 74. all offenders liable of transportation may, in
lieu thereof, at the discretion of the judges, be employed, if
males (except in the case of petty larceny) in hard labour
for the benefit of some public navigation; or, whether males
or females, may, in all cases, be confined to hard labour in
certain penitentiary houses, to be erected by virtue of the
said act, for the several terms therein specified, but in no
case exceeding seven years; with a power of subsequent mitigation, and even of reward, in case of their good behavior: but if they escape and are retaken, for the first time an
addition of three years is made to the term of their confinement; and a second escape is felony without benefit of
clergy. Transportation is said to have been first inflicted as
a punishment by 39 Eliz. Cap. 4. Blackst. Com. Vol. iv. P.
370, &c. Burn’s ed. (RCy, s.v. TRANSPORTATION).
On the one hand, punishments may undergo some
modification in the judicial process, «mitigation», and
law itself is adjusted to newly emerged perspectives on
the punishment system, maybe at the dawn of a rehabilitation process, «reward, in case of their good behavior». In this context, «hard labour for the benefit of some
public navigation», or «hard labour in certain penitentiary houses» are alternative strategies to transportation, and ultimately to harsher corporal punishments.
The convict is thus made partly responsible for his or her
destiny: «but if they escape and are retaken, for the first
time an addition of three years is made to the term of
their confinement; and a second escape is felony without benefit of clergy». On the other hand, Rees’s technique in compiling his dictionary is revealing of his
epistemological outlook. Besides the preceding tradition, his main sources are CCy and 5thCCy, the attention
to contemporary context is well marked, as well as the
ability to include real data. His approach is dynamic, as
dynamic is the period he lives in. Once more, Blackstone
is included as a source, a very precise and reliable citation at the end of the entry46.
46 According
to Blackstone, Commentaries on the Laws of England, Book
4, Clarendon Press, Oxford 1769, pp. 370-371, «Some punishments consist in exile or banishment, by abjuration of the realm, or transportation to the American colonies: others in loss of liberty, by perpetual or
temporary imprisonment. Some extend to confiscation, by forfeiture of
lands, or moveables, or both, or of the profits of lands for life: others
induce a disability, of holding offices and employments, being heirs,
executors, and the like. [...] Disgusting as this catalogue may seem, it
will afford pleasure to an English reader, and do honour to the English
law, to compare it with that shocking apparatus of death and torment,
to be met with in the criminal codes of almost every other nation in
Europe. And it is moreover one of the glories of our English law, that
the nature, though not always the quantity of degree, of punishment is
ascertained for every offence...».
142
Elisabetta Lonati
4. CONCLUDING REMARKS.
The study has focussed on the notions of crime and
punishment, with a view on corporal punishment and
judicial torture, and their relationship with law and
justice in the Eighteenth century. The analysis, carried
out on a selected number of entries – law, crime, punishment, torture, rack, pain fort & dure, beheading, and
transportation – included in British dictionaries of arts
and sciences, has highlighted the persistence and the
perpetuation of appalling traditional practices in the
administration of justice, alongside the emergence of
humanitarian approaches in the second half of the century. The lexicographic examples testify to some fundamental differences between CCy (1728) and 5thCCy (174143) on the one hand, and RCy (1778-88) and EB (176871) on the other. All of them include records and plain
descriptions of brutal corporal punishments and, even
though some minor lexical changes are already introduced in the 5thCCy, a watershed is evident at mid-century, particularly in RCy.
EB usually provides only the lexical definition,
which, besides being a lexicographic choice, also involves
the omission of dreadful details. RCy considerably modifies some of the entries drawn from CCy and 5thCCy, by
omitting (cfr. crime, torture) and modifying (cfr. crime,
punishment, torture) certain passages, adding material
(cfr. crime, punishment, torture, rack, beheading, transportation), and updating contents (cfr. torture, rack,
pain/e fort & dure, transportation). Updating is the most
relevant feature in RCy, since Rees includes fundamental external reference to current issues and works on the
administration of justice. The entries refer to acts of parliament (cfr. peine fort & dure, transportation), and to
contemporary jurists, economists, and philosophers lively debating and writing on crime, punishment and judicial reform: Beccaria (cfr. crime and torture), and Balckstone (cfr. transportation). The use of past tense instead
of present tense in a few entries (rack, peine for & dure)
is further indication, suggesting that some corporal punishments were definitely dismissed, at least by law, if not
by practice.
The selection of key terms, though limited, and their
close investigation provides evidence of a dramatic epistemological change throughout the century. The dictionaries of arts and sciences, besides recording traditional
topics and issues, also testify to in-depth socio-historical
transformations. They cannot overlap with reality, but,
certainly, they help mirror socio-cultural habits, conflicts and innovations.
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Saggi
Citation: B. Witucki (2019) Oliver
Goldsmith’s The Vicar of Wakefield
and Cesare Beccaria’s On Crimes and
Punishments. Diciottesimo Secolo Vol.
4: 143-150. doi: 10.13128/ds-25446
Copyright: © 2019 B. Witucki. This is
an open access, peer-reviewed article
published by Firenze University Press
(http://www.fupress.net/index.php/ds)
and distributed under the terms of the
Creative Commons Attribution License,
which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and
source are credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Oliver Goldsmith’s The Vicar of Wakefield
and Cesare Beccaria’s On Crimes and
Punishments
Barbara Witucki
Utica College, USA
Abstract. This paper posits the influence of Cesare Beccaria’s Dei delitti e delle pene on
the development of characters and episodes in Oliver Goldsmith’s The Vicar of Wakefield using the close analogies between the two texts, particularly the later chapters of
the novel, the time lapse between the sale to the publisher and the eventual publication
of the novel that allowed for revisions and additions to the text, and the spread of Beccaria’s ideas in England prior to the English translation of his work.
Keywords. Prison Reform, Death Penalty, Social Contract, John Rice.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
INTRODUCTION.
Two almost contemporaneous authors, Cesare Beccaria (1738-1794)
and Oliver Goldsmith (1728-1774), both published works in the 1760s
which treated the then popular issue of penal reform. Beccaria’s Dei delitti
e delle pene (1764)1 «provided a model [...] of how the criminal justice system could be rationally and critically examined»2 , and it «took intellectual
circles in Europe by storm»3: The publication of the original Italian text and
the first translation, into French4, preceded the publication of Goldsmith’s
novel, The Vicar of Wakefield, in March, 17665. Prior to undertaking writ1
All future references will be to the English title and translation: On Crimes and Punishments,
translated from the Italian in the Author’s original order with Notes and Introduction by David
Young, Hackett, Indianapolis 1986. All references are to The Vicar of Wakefield, in The Collected
Works of Oliver Goldsmith, ed. by A. Friedman, The Clarendon Press, Oxford 1966, vol. IV.
2 H. Dunthorne, Beccaria and Britain, in D.H. Howell and K.O. Morgan (eds.), Crime, Protest, and
Police in Modern British Society, University of Wales, Cardiff 1999, pp. 73-96: 85.
3 J. Bender, Prison Reform and the Sentence of Narration in “The Vicar of Wakefield”, in F. Nussbuam and L. Brown (eds.), The New Eighteenth Century: Theory, Politics, English Literature,
Methuen, New York and London 1987, pp. 168-188: 170.
4 Traité des délits et des peines transl. by Abbé Morellet, 1766. See R. Loretelli, The First English
Translation of Cesare Beccaria’s On Crimes and Punishments. Uncovering the Editorial and Political Contexts «Diciottesimo Secolo», II, 2017, pp. 1-22: 3, DOI ˂10.13128/ds-20618˃ (03/2019).
5 For background on the writing and reception of On Crimes and Punishments, see M. Maestro,
Cesare Beccaria and the Origins of Penal Reform, Temple University Press, Philadelphia 1973, in
particular chs. 1 and 2, and T. Rawling Bridgwater, Cesare Bonesana, Marquis di Beccaria. The
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 143-150
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25446
144
ing a novel, presumably around 1760 6, Goldsmith had
spent a number of years writing for periodicals7. Thus, it
is not surprising that when he turned to writing a novel,
he incorporated ideas and subjects current in the popular press into the plot8. The plot itself works out the convoluted love affairs of two sisters. Perhaps responding to
mention of Beccaria in the popular press, which further
ignited the already prevalent interest in penal reform, as
well as to the influence Beccaria’s work, even in Italian,
had in England9, Goldsmith included his own version of
prison reform in Chapters 26 and 27. Unlike Beccaria,
however, Goldsmith not only examines the problems in
the abstract, but he also implements methods of reform
through Dr. Primrose, the Vicar of Wakefield. Having
been imprisoned for debt, Primrose, the father of the
sisters involved in the love affairs, sets out to reform
the prisoners and the prison10. The two chapters dealing with Primrose’s prison reform as well as Chapter 19,
a debate on political systems, became the most popular
and most excerpted sections of the novel and were frequently reprinted in the popular press11. Therefore, both
Beccaria and Goldsmith addressed the issues of crimes
and punishments in works that were widely disseminated, read, and discussed. Though they differ in genre and
approach, they make strikingly similar points.
Great Jurists of the World, «Journal of the Society of Comparative Legislation», 8, 1907, 2, pp. 219-228.
6 The Collected Works of Oliver Goldsmith, cit., vol. IV, pp. 1-8, and R.
Quintana, Oliver Goldsmith. A Georgian Study, Macmillan, New York
1967, p. 101.
7 S. Bäckman, This Singular Tale. A Study of The Vicar of Wakefield and
Its Literary Background, Berlingska Boktrycketiet, Lund 1971, p. 141;
R.M. Wardle, Oliver Goldsmith, University of Kansas, Lawrence 1957,
pp. 75-38, and A. Dobson, Oliver Goldsmith: A Memoir, Dodd, Mead,
& Co., New York 1899, pp. 64-123. See also, R.C. Taylor, Goldsmith as
Journalist, Associated University Presses, Cranbury (nj), London, and
Mississauga (cdn) 1993.
8 In particular, see M. Golden, Goldsmith, “The Vicar of Wakefield”, and
the Periodicals, «The Journal of English and Germanic Philology», 76,
1977, 4, pp. 525-536: 535. See Bäckman, This Singer of Tales, cit., pp.
25-28, for Goldsmith’s opinions on contemporary novels expressed in
part by his reviews in the periodicals.
9 Loretelli, The First English Translation, cit., pp. 4-7, and A.J. Draper,
Cesare Beccaria’s Influence on English Discussions of Punishment, 17641789, «History of European Ideas», 26, 2000, pp. 177-199: in particular,
p. 182.
10 Bender, Prison Reform, cit., notes the publication of Beccaria’s work in
1764 and its French translation of 1766, just prior to the publication of
The Vicar of Wakefield as one reason for the popularity of the novel. See
in particular p. 177.
11 In particular, see Golden, Goldsmith, cit., pp. 525-536. Golden gives a
breakdown of excerpts taken from the novel and reprinted in periodicals, pp. 525-526. He concludes, «The Vicar of Wakefield itself was the
hit of the spring 1766 in the periodicals, substantially excerpted both
with and without acknowledgment» (p. 525). See also M. Golden, Contemporary Reprints of Goldsmith’s Writings, «Studies in English Literature, 1500-1900», 19, 1979, 3 (Restoration and Eighteenth Century), pp.
475-491, ˂http://www.jstor.org˃ (03/2019).
Barbara Witucki
This paper focusses on Primrose’s experiences in
prison, the conclusions he draws from these experiences on the current nature of punishment and imprisonment, and his remedies to reform them. Once imprisoned, Primrose, the narrator, functions as both a victim
of the current penal system and a legislator working to
reform this system12 . Though English as well as French
roots have been established for Goldsmith’s ideas13,
many of Primrose’s experiences and the reforms he
institutes in the prison echo Beccaria’s work. Despite a
lack of any record of the two meeting, or even of Goldsmith having read Beccaria’s work, similarities and echoes between On Crimes and Punishments and The Vicar
of Wakefield suggest more than an accidental overlap of
the two. Indeed, they suggest that Goldsmith was familiar with Beccaria’s theories if only as the result of the
«easy dissemination of social and political theories»
throughout eighteenth-century Europe14 . These similarities and echoes will be discussed first, followed by
a brief investigation of the probability of direct or indirect influence of Beccaria on Goldsmith’s The Vicar of
Wakefield.
I.
Both Beccaria and Goldsmith detail systemic flaws
in the current penal system and suggest reforms, albeit
with different motivation and in a different way. Beccaria says that he feels compelled to fight against «the cruelty of punishment and the irregularity of criminal procedure», while Goldsmith uses the character, Dr. Primrose, who is driven by compassion and a sense of duty,
to make his points. In his «Introduction» to On Crimes
and Punishments, Beccaria notes that even though the
present conditions should have merited the notice of
others, «very few people [...] have examined and fought
12 Bender, Prison Reform, cit., p. 182 describes Dr. Primrose, the Vicar, as «a character who is at once the apparent narrator [and] the chief
actor». Quintana, Oliver Goldsmith, cit., p. 110, describes the Vicar in
the second half of the novel, which is the focus here, as «a straight-faced
narrator who is himself completely involved in the action». M. Harkin,
Goldsmith on Authorship in “The Vicar of Wakefield”, «Eighteenth-Century Fiction», 14, 2002, 3-4, pp. 336-337, DOI ˂https://doi.org/10.1353/
ecf.2002.0034˃ (03/2019), suggests Goldsmith’s view of authors «as
social reformers» and desiring «legislative and social power» as a force
driving the development of Primrose’s character.
13 Bender, Prison Reform, cit., notes a commonality in French sources
between Beccaria and Goldsmith, pp. 170-171. For Beccaria’s French
sources see: Bridgwater, Cesare Bonesana, cit., pp. 219-222; A. Lytton
Sells, Les Sources Françaises de Goldsmith, Slatkin Reprints, Geneva 1977
(1924); and M. Maestro, Voltaire and Beccaria as Reformers of Criminal
Law, Columbia University Press, New York 1942, ˂https://www.babel.
hathitrust.org˃ (03/2019).
14 Draper, Cesare Beccaria’s Influence, cit., p. 182.
Oliver Goldsmith’s The Vicar of Wakefield and Cesare Beccaria’s On Crimes and Punishments
against the cruelty of punishment and the irregularity of
criminal procedure». He adds that «indivisible truth has
compelled [him] to follow the shining footsteps of this
great man [the immortal President de Montesquieu]»15.
He feels that he is addressing an issue which has – inexplicably – been virtually ignored. One of Beccaria’s
objectives was to clarify the purpose of punishment
which, he says, should be deterrence through the fear of
the inevitability of punishment16. Goldsmith, while also
working to uncover abuses, has both a different impetus and approach to his work. Through Primrose, he
describes the experience of imprisonment and voices the
motivation for reform: duty and the hope of «reclaiming» the humanity of the prisoners. Once Primrose
himself experiences the character and the environment
of the prisoners, he reflects, «It even appeared a duty
incumbent upon me to attempt to reclaim them [the
prisoners]»17, and continues, «I [...] actually conceived
some hopes of making a reformation here; for it had
ever been my opinion, that no man was past the hour of
amendment»18. Through Primrose, Goldsmith not only
offers specific plans for reformation, but he also implements these plans and shows the hypothetical outcome.
Like Beccaria, he considers the intent of punishment not
as torture or affliction. Rather than a deterrence from
crime, however, Goldsmith focuses on reformation. He
considers that prisons themselves should be reformed
into «places of penitence and solitude» as a means to
reform the prisoners19. Beccaria speaks as an abstract
theoretician while Goldsmith, through Primrose, speaks
as an agent who offers practical plans because of his own
firsthand experience.
Despite these initial differences, however, the two
works make remarkably similar points. Perhaps the most
striking similarity is found in their arguments against
the death penalty. Beccaria argues,
How could this minimal sacrifice of the liberty of each individual ever include the sacrifice of the greatest good of all,
life itself? And even if such were the case, how could this be
reconciled with the principle that a man does not have the
right to take his own life? And, not have this right himself,
how could he transfer it to another person or to society as
a whole20?
15 Author’s
Introduction, pp. 5-6.
XII, p. 23.
17 Ch. XXVI, p. 144.
18 Ibidem, p. 146.
19 Ch. XXVII, p. 149. Bender, Prison Reform, cit., p. 171, notes the similarity of Goldsmith’s ideas here to «Fielding’s plan for a Middlesex
County House in A Proposal for Making an Effectual Provision for the
Poor (1753)». He also suggests that Primrose «establishes a proto-penitentiary within his old-style jail» (p. 179).
20 Ch. XXVIII, p. 48.
16 Ch.
145
Primrose, echoes the argument that man does not
have the right to take his own life, and that he cannot
therefore give that right to another, when he says,
Natural law gives me no right to take away his life, as by
that the horse he steals is as much his property as it is
mine. If then I have any right, it must be from a compact
made between us, that he who deprives the other of his
horse shall die. But this is a false compact; because no man
has a right to barter his own life, no more than to take it
away as it is not his own21.
In addition to this similarity in the conclusion and
language of Goldsmith with the most oft cited point of
Beccaria’s treatise, the argument against the death penalty, are many equally significant similarities between
the two works. For example, to use the terminology of
Beccaria, as an «insolvent debtor», Primrose must be
taken into custody. Nevertheless, he is also an «innocent bankrupt» in so far as his inability to pay his debts
resulted from no fault of his own. Beccaria says, «The
good faith of contract and the security of commerce
oblige the legislator to take custody of the persons of
insolvent debtors on behalf of their creditors. I believe
it is important, however, to distinguish the fraudulent
from the innocent bankrupt»22 . Beccaria characterizes «the innocent bankrupt [as] the person who has
proved before his judges after a rigorous examination
that he has been stripped of his substance, either by the
malice or misfortune of others or by vicissitudes that
human prudence cannot avoid»23. Goldsmith’s Primrose
is clearly the debtor of Squire William (Mr. Thornhill),
his landlord, since he is unable to pay his annual rent,
but the loss of almost all of his possessions through a
fire has also left him bankrupt. In this instance, it is not
Primrose’s words, but the narrative of events that echo
Beccaria. Prior to the fire, Primrose went in search of
his abducted daughter, Olivia. While away, he became ill
and incurred the consequent expenses of housing himself until he recovered enough to travel again. After he
found Olivia, they returned home only to find the family
house and corn burning. Although the family is saved,
their possessions are lost. Thus, Primrose and his family are left in Beccaria’s state of «the innocent bankrupt».
The following day, Squire William comes to Primrose
with an offer of friendship. As the Vicar’s landlord,
Squire William is also his creditor. It is, however, Squire
William who abducted Olivia and, when he tired of her,
had tried to turn her to prostitution. His offer of friend21
Ch. XXVII, p. 150. This is noted by Dunthorne, Beccaria and Britain,
cit., p. 80.
22 Ch. XXXIV, pp. 64-65.
23 Ibidem, p. 65.
146
Barbara Witucki
In this instance, the greed of the powerful is Squire
William’s greed for the inheritance he will gain by marrying an heiress27. His fear of Primrose or Olivia somehow wreaking havoc on that possibility leads him to the
imprisonment of Primrose.
Although Primrose seems to personify Beccaria’s
«innocent bankrupt», he also gives substance to Beccaria’s claim that «the good faith of contracts and the
security of commerce oblige the legislator to take custody of the persons of insolvent debtors on behalf of their
creditors»28. Squire William justifies his imprisonment
of Primrose with the words, «If he has contracted debts
and is unwilling or even unable to pay them, it is their
[the attorney’s and the steward’s] business to proceed in
this manner [imprisoning the debtor], and I see no hardship or injustice in pursuing the most legal means of
redress». He then dares Primrose to contradict his claim
of being owed monies, and Primrose is forced to remain
silent since he «could not contradict [Squire William]»29.
Sir William Thornhill, his uncle, to whom Squire William makes this justification, agrees that the actions
were «equitable», but he adds that his nephew’s «conduct might have been more generous in not suffering
this gentleman [Primrose] to be oppressed by subordinate tyranny»30. With the use of the words «oppressed»
and «tyranny», Goldsmith suggests the innocence of
Primrose. This innocence is proven through a mock
trial under the aegis of Sir William with witnesses who
unmask the reality of Squire William’s actions. Ultimately, Sir William concludes, «All his guilt is now too
plain, and I find his present prosecution was dictated
by tyranny, cowardice and revenge»31. Included in this
declamation is the substance of Beccaria’s comments on
the present abuses that threaten the social contract and
necessitate the investigation of the penal code and punishments: «the unbridled course of ill-directed power»
and «the barbarous and useless tortures multiplied with
prodigal and useless severity for crimes that are either
unproven or chimerical»32.
In addition, the contrast between the tyranny of
Squire William and the justice, compassion, and generosity of Sir William in the prison scenes serves to solidify the different characteristics of the two suggested from
the beginning of the novel. As portrayed, they illustrate
Beccaria’s political idleness and political usefulness
respectively: «Political Indolence [is] that sort that contributes to society neither with work nor with wealth...»;
in contrast, a person «is not indolent in the political
sense if he enjoys the fruits of the vices or virtues of
his own ancestors and if he offers bread and livelihood
to industrious poverty in exchange for his immediate
pleasures»33. From his first introduction as a «young
gentleman who enjoys a large fortune» to the rumors
suggesting that he is the sort who plots «intrigues»
against beautiful young women34 , Squire William is
politically indolent. On the other hand, Sir William uses
his inherited wealth to alleviate the distress or misery
of others, unwittingly as a young man so that his own
24 Ch.
29 Ch.
ship and reconciliation consists in a demand that Primrose agree that Olivia’s «excursion» with Squire William
had nothing «criminal in it»24. Further, Primrose must
agree to marry her to someone else in the near future
and not to interfere with Squire William’s incipient
marriage to an heiress. Primrose’s refusal and his contempt lead Squire William to note that his steward will
be coming soon for the rent and that he himself has no
money he can spare at the moment to help the Primroses25.
As presented by Goldsmith, the bankruptcy of
Primrose seems to be the product of what Beccaria calls
«malice» and «the vicissitudes that human prudence
cannot avoid». The expenses incurred by Primrose followed by the «threatening» visit of Squire William seem
to comprise acts of malice on the part of the Squire.
Primrose’s loss of his home and all of his possessions
through a fire at the very moment he is returning home
is either an unavoidable «vicissitude» or an act of «malice». By imprisoning Primrose in these circumstances,
Squire William deprives him of the means to make restitution of the monies owed since he no longer has the
ability to work. To circumstances such as these, Beccaria
poses the question:
Upon what barbarous pretext can he be thrown into prison where, deprived of his one poor remaining possession,
bare liberty, he experiences the agonies of the guilty and,
with the desperation of downtrodden honesty, he perhaps
repents of the innocence that permitted him to live peacefully under the tutelage of the laws he broke through no
fault of his own? Such laws are dictated by the powerful out
of greed and endured by the weak for the sake of that hope
which usually shines in human hearts26.
XXIV, p. 137.
pp. 137-138.
26 Ch. XXXIV, p. 65.
27 Squire William admits, «It was her [the heiress’s] fortune, not her person, that induced me to wish for this match» (ch. XXXI, p. 176).
28 Ch. XXXIV, p. 64.
25 Ibidem,
XXXI, p. 171.
p. 171.
31 Ibidem, p. 173.
32 See Beccaria’s Introduction, pp. 5-6.
33 Ch. XXIV, p. 42.
34 Ch. III, pp. 27 and 29, and ch. XVIII, p. 109.
30 Ibidem,
Oliver Goldsmith’s The Vicar of Wakefield and Cesare Beccaria’s On Crimes and Punishments
fortune is temporarily depleted, but, after learning from
his errors, with prudence and discrimination. Therefore,
through the mechanics of both the plot and the characters, Goldsmith enacts the reality of Beccaria’s abstractions.
The prison scenes included in The Vicar of Wakefield provide another example of Goldsmith’s bringing
the philosophical abstractions of Beccaria to life. Beccaria gives a stark idea of penal conditions through the
use of freighted terms to express the conditions of prisons: «the squalor and horrors of a prison»35, «the squalid
condition of a prisoner»36, the «squalor and hunger» of
prison37. He notes that «the accused and the convicted
are thrown into the same cell indiscriminately»38. Primrose experiences these «squalid» conditions for himself39. As he is led into the prison, Primrose finds that it
«consisted of one large apartment, strongly grated, and
paved with stone, common to both felons and debtors
at certain hours in the four and twenty»40, and notes
the «execrations, lewdness, and brutality that invaded
[him] from every side» 41. He describes the prisoners’
time as «divided between famine and excess, tumultuous riot and bitter repining»42. Given the conditions he
finds in the prison, including the mixing of those convicted with those merely accused of crimes of every sort
and awaiting their trial, Primrose concludes that the
«present prisons, which find or make men guilty, [...]
enclose wretches for the commission of one crime, and
return them, if returned alive, fitted for the perpetration
of thousands»43. He might have added Beccaria’s observation that because the accused and the convicted are
held together, the accused, though not yet convicted, is
undergoing punishment through his imprisonment.
Nonetheless, the imprisonment of Primrose does not
result in his «experiencing the agonies of the guilty» or
«the desperation of downtrodden honesty» as suggested
by Beccaria. Instead, after a close consideration of his
new environment, he uses his observations as motivation to reform it. When his family objects to his planned
35 Author’s
Introduction, p. 5.
XIX, p. 36.
37 Ch. XXXIX, p. 54.
38 Ibidem, p. 54.
39 Neither Beccaria’s generalized «squalor» nor Primrose’s description of
his surroundings seems to aspire to any true representation of the conditions in prisons at that time. See, for example, O. Sherwin, Crime and
Punishment in England of the Eighteenth Century, «The American Journal of Economics and Sociology», 5, 1946, 2, pp. 169-199, <http://www.
jstor.org> (03/2019).
40 Ch. XXV, p. 141. He goes on to note that the prisoners have separate
cells to sleep in at night.
41 Ch. XXVI, p. 144.
42 Ch. XXVII, p. 149.
43 Ibidem, p. 149.
36 Ch.
147
reforms, Primrose responds to their objections by stressing the humanity of the prisoners and the equality of all
men and says, «The heart that is buried in a dungeon is
as precious as that seated upon a throne»44. Here, too, he
echoes Beccaria’s claim about the necessity of equality in
the face of the law, so that punishments «should be the
same for the first citizen as for the least. In order to be
legitimate, every distinction, whether it be in honor or
wealth, presupposes an anterior equality founded upon
the law, which considers all subjects as equally dependent upon itself»45. In undertaking his reforms, Primrose
seems to embody the legislator as described by Beccaria:
«Let the lawgiver be gentle, indulgent, and humane. Let
the legislator be a wise architect who raises his building
on the foundation of self-love, and let the general interest be the result of the interests of every person»46. In his
actions among the prisoners, Primrose shows himself to
be «gentle, indulgent, and humane». He recognizes Mr.
Jenkinson, one of the first prisoners with whom he converses, as the man who not only swindled his middle
son, Moses, at the neighboring fair, but Primrose himself. He further discovers that Mr. Jenkinson also swindled his neighbour, Farmer Flamborough, on an annual
basis. In fact, it is Flamborough who is prepared to bear
witness against Jenkinson at his trial. On learning this,
despite the harm done to him previously by Jenkinson, Primrose sends his son Moses to try and persuade
Flamborough to suppress his evidence. Finally, despite
the «goal tricks» the prisoners perpetuate against him,
Primrose «took no notice of all [...] [they] could do»47.
Primrose’s reformation includes trying to make
their situation in prison «more comfortable» by moderating the prisoners’ behavior and regularizing their
activities. First, he systematized their idle pastime into
a form of paid employment, and then he «instituted
fines for the punishment of immorality, and rewards for
peculiar industry»48. As a result of these actions, Primrose concludes: «In less than a fortnight I had formed
them into something social and humane, and had the
pleasure of regarding myself as a legislator, who had
brought men from their native ferocity into friendship
and obedience» 49. In these actions, Primrose mimics
his actions at the start of the novel. After the Primrose
family migrated from Wakefield to a rural habitation,
Primrose orders their daily life. Primrose discusses how
he «regulated» each day’s activities and calls his fam44 Ibidem,
pp. 148.
XXI, p. 39.
46 Ch. XLVI, pp. 80-81.
47 Ch. XXVII, p. 148.
48 Ibidem, p. 149.
49 Ibidem, p. 149.
45 Ch.
148
ily, «The little republic to which I gave laws»50. So, from
the outset of the novel, Primrose describes himself as a
legislator. Goldsmith’s use of the term, «a republic», to
describe the Primrose family brings to mind Beccaria’s
chapter, «The Spirit of the Family», in which he distinguishes between «the spirit of the family» and «the spirit of the republic». In the latter, as Beccaria says, «the
good of the majority» is the goal51. Therefore, Primrose
is a wise legislator who considers the interest of each the
interest of the whole.
At the outset of the novel, before the loss of his fortune, Primrose appears to personify Beccaria’s claim
that the «luxury and easy living» of the past few centuries has resulted in «the sweetest virtues –humanity,
benevolence, tolerance of human errors»52. In his initial
prosperity, Primrose depends on his own fortune to live
and practices humanity and benevolence by giving his
livelihood «to the orphans and widows of the clergy»53.
Even as his family journeys into the country to their
new and much reduced life, Primrose shows his customary benevolence when he offers to pay the bill of a
stranger who has given his own money away in an act
of charity and, consequently, is left unable to pay his
expenses at the inn. This stranger tells the Primroses
about their future abode and mentions Sir William
Thornhill about whom Primrose cries, «a man whose
virtues, generosity, and singularities are so universally
known [...] one of the most generous, yet whimsical, men
in the kingdom; a man of consummate benevolence»54.
Primrose identifies his own characteristics in Sir William: generous, humane, and benevolent. Not surprisingly, both also serve in the role of legislator: Primrose
as previously described in his reformation of prison
life and the prisoners, and Sir William in the prison
when he takes over the role of legislator from Primrose
and imposes order on the chaos of claims and counter
claims, and distributes just punishment 55. Thus, both
Primrose and Sir William function as the legislator, or
Beccaria’s «good architect», who lays down simple and
clear boundaries for behavior, rewards good behavior,
and establishes punishment specific to different types of
deleterious behavior. Goldsmith seems to be following
Beccaria’s precepts: «Do you want to prevent crimes? See
50 Ch.
IV, p. 33.
XXVI, p. 44.
52 Ch. V, p. 13.
53 Ch. II, pp. 21-22.
54 Ch. III, pp. 28-29.
55 Harkin, Goldsmith on Authorship, cit., pp. 342-343, notes the shift
of legislator from Primrose to Sir William in her larger argument that
Goldsmith, in The Vicar of Wakefield, investigates the changing role of
the author in the eighteenth century, a topic he had addressed in earlier
writings.
51 Ch.
Barbara Witucki
to it that the laws are clear and simple»56, and, «Another
way of preventing crimes is to reward virtue»57. Sir William, in bringing justice at the end by unmasking Squire
William’s infamous plots and treacherous actions, and
decreeing punishment in a gentle and yet effective way,
as Primrose before him, acts so that «the general interest
[is] the result of the interests of every person».
II.
Despite what seem to be clear parallels between the
theory of Beccaria and the characters and events that
Goldsmith develops in The Vicar of Wakefield, there
is no proof of a direct relationship between the two
authors. Nonetheless, there is enough opacity in Goldsmith’s life and in his composition of The Vicar of Wakefield to suggest the likely influence of Beccaria’s ideas on
the novel.
As noted before, it is commonly agreed that Goldsmith was working on The Vicar of Wakefield in the early 1760s, and that the manuscript of the novel was sold
in 1762. In the often cited story, when Goldsmith was in
despair over obtaining funds to pay his rent and faced
the threat of prison, he told Samuel Johnson that he
had a completed novel at hand. To mitigate Goldsmith’s
problems, Johnson sold the manuscript of the novel58.
The novel, however, was not published until 1766. During this gap, Beccaria’s Dei delitti e delle pene was published in Italy in 1764. A French translation followed
in December 176559, though the first English translation did not appear until 176760. Two questions, then,
emerge: whether or not Goldsmith continued to work
on the novel in the gap between its sale and its publication, and whether or not it is reasonable to surmise that
Goldsmith was influenced by Beccaria either directly,
or indirectly. The lack of reliable detail about the sale of
the manuscript in 1762 and its state at that time leave
room for speculation though, perhaps, not a definitive
answer61.
56 Ch.
XLI, p. 75.
XLIV, p. 79.
58 Dobson, Oliver Goldsmith: A Memoir, cit., pp. 132-141, summarizes
this anecdote from Boswell’s Life of Johnson as well as other variants of
the same story, and describes the mechanics of the «selling» of the novel, ˂https://babel.hathitrust.org˃ (03/2019). More recently, Quintana,
Oliver Goldsmith, cit., p. 101. See also The Collected Works of Oliver
Goldsmith, cit., vol. IV, pp. 1-8.
59 Although the title page bears the date of 1766.
60 For the first English translation, see Loretelli, The First English Translation, cit., pp. 1-22.
61 Quintana, Oliver Goldsmith, cit., p. 102, summarizes the conundrum:
«One further question remains, and unfortunately it must go unanswered. Was The Vicar complete when sold in manuscript, or was it fin57 Ch.
Oliver Goldsmith’s The Vicar of Wakefield and Cesare Beccaria’s On Crimes and Punishments
On the basis of parallels between current events in
the 1760s and details included in The Vicar of Wakefield, scholars have long surmised that Goldsmith was
«tinkering» with it in the years prior to its publication62.
As early as 1899, Dobson noted a correlation between
contemporary events and fads, and details in the novel.
He used this correlation to establish that Goldsmith
was still completing or further developing the novel in
1762, and that he continued to refine the content at least
until 1764. As evidence he gave two examples of current
detail included in the novel: a «reference in Chap. xix
to The Auditor, which began its career in June of that
year [1762]» and «the mention in chap. ix of the musical
glasses then in vogue»63. Dobson also noted the inclusion of the poem, «Edwin and Angelina», the composition of which he limits to sometime between 1764 and
its private printing for the Countess of Northumberland
in 176564. All of these details point to Goldsmith’s continual revision of his manuscript. More recently, Morris
Golden has cited «striking» similarities between passages on politics and penal law in The Vicar of Wakefield
and those found in Goldsmith’s History of England, in a
Series of Letters from a Nobleman to his Son for which he
received payment 11 October 1763. He suggests that the
latter work is the source for the material in the novel65,
in which case, Goldsmith could still be revising in 1763.
In a subsequent study 66, Golden notes other details in
the novel based on popular topics and events that postdate its 1762 sale. These suggest even more strongly that
ished, or revised, or in any way added to later on prior to publication?».
Wardle, Oliver Goldsmith, cit., p. 142, notes early reviews which suggest
that «additions were intended which were never made». Dobson, Oliver
Goldsmith: A Memoir, cit., pp. 133 and 141, suggests that the manuscript was not fully completed at the time of sale. However, an earlier
biographer, James Prior, The Life of Oliver Goldsmith, M.B. from a Variety of Original Sources, E.L. Clarey & A. Hart, Philadelphia 1837, p. 307,
˂https://babel.hathitrust.org˃ (03/2019), includes the following, «It [The
Vicar of Wakefield] may have been delayed likewise with the expectation of undergoing careful revision, and altering objectionable circumstances in the story; a task which however the author declined, alleging
it is said, – and the argument must be considered powerful in the estimate of an author militant, – that whatever time or labour should be
expended on the alterations, no increase would be made to the purchase
money. That he corrected the language afterwards appears by the variations between the first and subsequent editions». More recently, Golden, Goldsmith, cit., p. 528, notes, «The charges of carelessness in plotting
and inconsistency of observation, both usually attributed to haste and
changes of plan, have continued to our day».
62 The term, «tinker», is taken from Golden, Goldsmith, cit., p. 527.
63 Dobson, Oliver Goldsmith: A Memoir, cit., pp. 140-141.
64 Ibidem, p. 141. Golden, Goldsmith, cit., p. 531, expands on Dobson’s
observation by calling attention to Goldsmith’s own opinions previously
expressed in his periodical writings.
65 M. Golden, Image Frequency and the Split in “The Vicar of Wakefield”,
«Bulletin of the New York Public Library» LXIII, 1959, pp. 473-477:
474, ft. 5, ˂https://babel.hathitrust.org˃ (03/2019).
66 Golden, Goldsmith, cit.
149
Goldsmith continued to adjust the manuscript after its
sale. Golden, too, notes the mention of musical glasses
in the novel and further clarifies the duration of the discussion of performances on musical glasses by the popular press to the following: April 1762, August 1763, and
February 1764. Likewise, Golden notes the inclusion of
a poem on the use of green spectacles in «James’s Magazine» for June 176467. He also develops the suggestion
made by Friedman «that Goldsmith probably intended at
first to use the Vicar’s theological pamphleteering as the
cause of his removal to Wakefield but for some undetermined reason changed his mind» by citing the «notorious» case of a broker, John Rice, who «absconded» to the
continent only to be captured and returned to England
and the available monies were repaid to the clients. The
case was treated in the periodical press as late as March
176368. Based on the press coverage of the case, Golden
suggests it as the impetus for Goldsmith overriding the
significance of Primrose’s pamphleteering as a cause for
the Primrose family being forced to retreat to Wakefield in order to include the loss of Primrose’s fortune
at the hands of a «merchant in town [...] who has gone
off to avoid a statute of bankruptcy»69. As Goldsmith
resolves the various subplots at the end of the novel,
Primrose receives news that the merchant «was arrested
in Antwerp» with financial means so that his creditors,
including Primrose found their «lost» money returned
to them70. Golden uses the story of John Rice, publicized
as it was in the press throughout 1762-1763, as another
example of current events and popular topics suggesting
that Goldsmith was fiddling with the details of his narrative to include references to events in the years following the sale of the manuscript. In addition to details such
as those just mentioned, Goldsmith also includes topics
of immediate concern that appeared in the periodicals
such as: the release of harmless prisoners (1762), the religious needs of convicts (1763), the humane treatment of
prisoners (1765), and objections to imprisonment for debt
(1765). Here, subjects developed in Chapters 26 and 27
of The Vicar of Wakefield appear in the popular press in
the months and years after the sale of the manuscript,
and suggest an ongoing process of revision as Goldsmith
reacts to timely events and issues71.
67 Ibidem, p. 530. Golden mentions Friedman’s comment on the inclusion of musical glasses as proof of composition of the novel in 17601761, but extends that date significantly in light of the more inclusive
detail he gives about the mention of musical glasses in the press.
68 Ibidem, p. 529. Golden cites Friedman’s comments from The Collected
Works of Oliver Goldsmith, cit., vol. IV, p. 8.
69 Ch. II, p. 24.
70 Ch. XXXII, p. 182.
71 Golden, Goldsmith, cit., p. 535, concludes, «In The Vicar of Wakefield,
Goldsmith was subjecting the traditional romance plot to the imagina-
150
If, as suggested above, Goldsmith was tinkering with
The Vicar of Wakefield in the years prior to its publication, the question of Beccaria’s influence, direct or indirect, remains. The swift and easy transmission of ideas
from the continent to England in the eighteenth century has been frequently noted72, so it is not implausible
to suggest a knowledge of Beccaria’s ideas in England
prior to the appearance of the text in English. The first
English review of the original Italian edition of Beccaria’s book appeared in «The Monthly Review» 32, 1765,
slightly before the publication of The Vicar of Wakefield73. More important than this, perhaps, is the indirect influence of Beccaria on Goldsmith through the
works of William Blackstone. Though Blackstone makes
specific references to Beccaria only in volume four of
his four-volume, Commentaries on the Laws of England
(1765-1769), his work as a whole seems to be influenced
by Beccaria74 . Blackstone based his work on the lectures he gave as the Vinerian Professor of Law at Oxford
from 1758-1766. His student, Robert Chambers, was a
friend of Samuel Johnson, who, in turn, was Goldsmith’s
friend. Among other common interests, Goldsmith and
Johnson shared an interest in law. Through this chain
of friendships, Goldsmith could well have known about
and been discussing Beccaria’s ideas prior to the publication of The Vicar of Wakefield75. Though Bender suggests that such knowledge «would have come too late to
affect [Goldsmith’s] revision of the novel»76, given the
analogies between Beccaria’s observations and theories
and the way in which Goldsmith develops events and
characters in the novel, it seems reasonable to posit at
least an indirect influence of Beccaria. The widespread
belief that Goldsmith was revising, adding to, or at least
tinkering with the novel in the years between 1762 and
1766 supports the possibility of his incorporating ideas
from Beccaria’s work. Finally, while the general interests
Goldsmith shares with friends and associates suggest
one way in which Beccaria’s ideas may have been transtive daily world of magazines and newspapers».
72 See for example, Dunthorne, Beccaria and Britain, cit., pp. 73-74. See
also L. Radzinowicz, Cesare Beccaria and the English System of Criminal Justice. A Reciprocal Relationship, in Atti del Convegno Internazionale su Cesare Beccaria Promosso dall’Academia delle Scienze di Torino nel
secondo centenario dell’opera «Dei delitti e delle pene», Accademia delle
Scienze, Torino 1966, pp. 57-66: 57. For a discussion of the Italian Molini family of publishers with branches in Florence, Paris, and London
as an example of the ways in which ideas not only could be but were
disseminated internationally, see Loretelli, The First English Translation,
cit., pp. 5-8.
73 Dunthorne, Beccaria and Britain, cit., p. 93, ft. 30. See p. 91, ft. 12, for
a complete list of reviews.
74 Bender, Prison Reform, cit., pp. 171-172, and Draper, Cesare Beccaria’s
Influence, cit., pp. 182 and 184-185.
75 Bender, Prison Reform, cit., pp. 171-172.
76 Ibidem, p. 172.
Barbara Witucki
mitted to him, the details of events and ideas presented
in the popular press after the sale of the novel yet before
its publication that are incorporated into the novel suggest another.
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Saggi
Citation: A. Carrera (2019) Tra filosofia e diritto. Il pensiero critico-riformista di Manasseh Dawes, studioso di
Beccaria. Diciottesimo Secolo Vol. 4:
151-157. doi: 10.13128/ds-25447
Copyright: © 2019 A. Carrera. This is
an open access, peer-reviewed article
published by Firenze University Press
(http://www.fupress.net/index.php/ds)
and distributed under the terms of the
Creative Commons Attribution License,
which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and
source are credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
Tra filosofia e diritto.
Il pensiero critico-riformista di Manasseh
Dawes, studioso di Beccaria
Alberto Carrera
Università di Brescia
Abstract. Considered as one of the staunchest supporters of the need to reform the
eighteenth-century British penal system, the jurist Manasseh Dawes combines legal
reflection with moral criticism. This union emerges from the reading of his works and
in particular in a treatise published in 1782, entitled An Essay on Crimes and Punishments. In this work Dawes takes up and analyzes several aspects of Beccaria’s thought,
paying special attention to the causes of criminal conduct in parallel with the theory
of human freedom. Through other important English intellectuals such as Blackstone,
Eden and Dagge, Dawes draws from Beccaria his critical and reformist approach to the
study of criminal law.
Keywords. Death Penalty, Murder, Mercy, Human Freedom, Suicide.
Sulla base di un progressivo ma deciso distacco tra contrattualismo sociale
e giustizia, l’illuminismo di area inglese1 si caratterizza per la profonda rifles1 In prospettiva storico-giuridica risulta tutt’ora fondamentale lo studio di G. Tarello, Storia della cultura giuridica moderna. Assolutismo e codificazione del diritto, Il Mulino, Bologna 1976 con particolare attenzione alle pp. 393-414. Dello stesso autore si richiama Le poco luminose origini dell’illuminismo penale dell’area inglese, «Materiali per una storia della cultura giuridica», 5, 1975, pp. 173200. Si veda inoltre E. Dezza, Breve storia del processo penale inglese, Giappichelli, Torino 2009. Per
un’ampia ricostruzione del quadro storico dell’Europa settecentesca risultano fondamentali A. Padoa
Schioppa, Storia del diritto in Europa. Dal medioevo all’età contemporanea, Il Mulino, Bologna 2007,
e A. Cavanna, Storia del diritto moderno in Europa. Le fonti e il pensiero giuridico, Giuffrè, Milano
2005, 2 voll. Ricco approfondimento e puntuale disamina degli elementi caratterizzanti l’illuminismo
giuridico sono forniti da F. Venturi, Settecento riformatore, Einaudi, Torino 1969-1990, 5 voll.; F. Valsecchi, L’Italia nel Settecento dal 1714 al 1788, A. Mondadori, Milano 1971; R. Ajello, Arcana juris:
diritto e politica nel Settecento italiano, Jovene, Napoli 1976, e G. D’Amelio, Illuminismo e scienza del
diritto in Italia, Giuffrè, Milano 1965. Recentemente si pone lo studio di B. Sordi, La progettazione
della modernità: l’Illuminismo giuridico, in Il contributo italiano alla storia del pensiero. Diritto, Istituto della Enciclopedia Italiana, Roma 2012, pp. 199 e ss. Con riferimento specifico all’illuminismo
giuridico penale si segnala D. Ippolito (a cura di), La libertà attraverso il diritto: illuminismo giuridico e questione penale, Editoriale Scientifica, Napoli 2014. Circa il collegamento tra Illuminismo e
diritto penale si rinvia aL. Berlinguer e F. Colao (a cura di), Illuminismo e dottrine penali, Giuffrè,
Milano 1990. Con riguardo all’illuminismo penale di area anglosassone, nel parallelismo concettuale
tra giustizia e razionalità, si veda lo studio di A. MacIntyre, Dall’Illuminismo scozzese all’età contemporanea, Anabasi, Milano 1995. Di fondamentale importanza inoltre la densa monografia, di taglio
filosofico-politico, di E. Lecaldano, L’illuminismo inglese, Loescher, Torino 1985.
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 151-157
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25447
152
sione circa i temi della retribuzione penale, della organizzazione ed amministrazione della repressione criminale
(con particolare riferimento alla amministrazione carceraria) e dei diversi rapporti tra azione delittuosa e povertà
(in parallelo agli articolati fenomeni della urbanizzazione
e della organizzazione economica del lavoro).
Nella prima metà del Settecento nella dottrina giuridica inglese emerge con forza un approccio utilitaristico
nei confronti della problematica penale. In tale prospettiva vengono proposti ed affrontati temi direttamente
legati al multiforme contesto socio-economico inglese.
La figura del soggetto povero2 diviene il fulcro d’analisi.
Questo determina il rafforzamento di una tendenza
– di carattere dominante in area inglese – a porre e analizzare sotto un unico profilo la legislazione criminale
e la legislazione sullo stato di povertà creando pertanto
un rapporto simbiotico tra politica criminale e politica
sociale3. Espressione di tale inclinazione è il movimento riformista4, che influenza profondamente la cultura
giuridica illuminista britannica, nella quale si innesta la
complessa e laboriosa recezione dell’opera e del pensiero
di Cesare Beccaria.
In questo contesto si delineano e si contrappongono
due diverse configurazioni ed accezioni di utilitarismo
penalistico, non prive tuttavia di punti di contatto o di
tentativi di sintesi: da una parte, l’utilitarismo penalistico beccariano5 che concepisce il formalismo legale come
2
Centrale nella ricostruzione concettuale del soggetto povero all’interno della cultura giuridica inglese lo studio di F. Baroncelli, Tra Locke e
Smith. Alcune immagini del rapporto col “povero”, «Studi settecenteschi»,
1, 1981, pp. 135-171. Per una ricostruzione storica del fenomeno pauperistico si vedano alcuni importanti studi congiunti di F. Baroncelli
e G. Assereto: Sulla povertà: idee, leggi, progetti nell’Europa moderna,
Herodote, Genova-Ivrea 1983, e Pauperismo e religione nell’età moderna, «Società e storia», 7, 1980, pp. 169-201. Fondamentale B. Geremek,
La pietà e la forca. Storia della miseria e della carità in Europa, Laterza,
Roma-Bari 1986.
3 Interessanti spunti sono forniti da M.A. Cattaneo, Illuminismo e legislazione, Edizioni di Comunità, Milano 1966.
4 Si vedano i risalenti, ma ancora oggi basilari, studi di L. Radzinowicz,
A history of English criminal law and its administration from 1750, vol. I.
The movement for Reform, Stevens and Sons Limited, London 1948, in
particolare pp. 345-347; Id., Cesare Beccaria and the English System of
Criminal Justice: A Reciprocal Relationship, in Atti del convegno internazionale su Cesare Beccaria promosso dall’Accademia delle Scienze di Torino nel secondo centenario dell’opera “Dei delitti e delle pene” (Torino, 4-6
ottobre, 1964), Accademia delle Scienze, Torino 1966, pp. 57-66. Nella
stessa direzione si pongono gli studi di M.T. Maestro, Cesare Beccaria
and the Origins of Penal Reform, Temple University Press, Philadelphia
1973, e Id.,Voltaire and Beccaria as reformers of criminal law, Octagon
books, New York 1972. Si vedano più recentemente C. Blamires, Beccaria et l’Angleterre, in M. Porret (a cura di), Beccaria et la culture juridique des Lumières, Droz, Genève 1997, pp. 69-81, e A.J. Draper, Cesare
Beccaria’s influence on English Discussion of punishement. 1764-1789,
«History of European Ideas», 26, 2000, pp. 177-199.
5 In relazione al pensiero di impostazione utilitarista di Beccaria si veda
in prospettiva storico-giuridica G.P. Massetto, Economia e pena nell’o-
Alberto Carrera
elemento di supporto della prevenzione penale; dall’altro, l’utilitarismo penalistico, riconducibile ad Henry
Fielding6, che si focalizza su temi della difesa sociale in
cui le istituzioni legali divengono aspetto collaterale e
sussidiario. Tale duplicità di letture ed interpretazioni troverà poi una elaborazione di sintesi solo verso la
conclusione del secolo XVIII con la riflessione di Jeremy
Bentham7.
L’opera di Beccaria diviene oggetto di un lento e
complesso processo di analisi, di studio ed al contempo
di influenza all’interno dell’articolato e a tratti frastagliato panorama della penalistica inglese della seconda
metà del Settecento. In questo quadro si pone l’eclettica
figura dell’intellettuale anglosassone Manasseh Dawes.
Fine studioso ed attento osservatore della realtà
socio-politica coeva, pensatore acuto, pacato ma al contempo pungente e a tratti tagliente, Manasseh Dawes si
pera di Beccaria, in Id., Saggi di storia del diritto penale lombardo, secc.
16.-18, LED, Milano 1994, pp. 495- 542. Dello stesso autore si segnala
Pietro e Alessandro Verri in aiuto di Cesare Beccaria: la risposta alle Note
del Facchinei, in C. Capra (a cura di), Pietro Verri e il suo tempo: Milano,
9- 11 ottobre 1997, Cisalpino, Bologna 1999, vol. 1, pp. 289-351. Si consulti altresì G. Francioni, Beccaria filosofo utilitarista, in S. Romagnoli
e G.D. Pisapia (a cura di), Cesare Beccaria tra Milano e l’Europa, Atti
del Convegno di studi per il 250° anniversario della nascita, Cariplo,
Milano e Laterza, Roma-Bari 1990, pp. 69-87. Interessanti spunti sono
inoltre forniti da D.B. Young, Cesare Beccaria: utilitarian or retributivist?, «Journal of Criminal Justice», 11, 1983, pp. 317-326. Risalente ma
basilare per comprendere il connubio tra morale e politica nel pensiero
utilitaristico di Beccaria lo studio di G. Zarone, Etica e politica nell’utilitarismo di Cesare Beccaria, Istituto per gli studi storici, Napoli 1971.
6 Circa la figura di Fielding si vedano Tarello, Storia della cultura giuridica, cit., pp. 406-413, e M. Ripoli, L’oculata benevolenza di Henry Fielding,
«Materiali per una storia della cultura giuridica», 17, 1987, pp. 649-679.
Con riferimento al quadro inglese si veda anche S.L. Darwall, Hume e
l’invenzione dell’utilitarismo, «Materiali per una storia della cultura giuridica», 24, 1994, pp. 285-314.
7 Per un approfondimento del significato e del contenuto dell’utilitarismo giuridico nella riflessione di Bentham si veda G. Pellegrino, La
volontà del sovrano. Epistemologia, semantica e definizione di “legge”
nell’utilitarismo giuridico di Jeremy Bentham, «Materiali per una storia
della cultura giuridica», 32, 2002, pp. 3-24. Più risalente ma foriero di
spunti di riflessioni lo studio di L. Campos Boralevi, Bentham e l’utilitarismo come scienza sociale, «Il Pensiero Politico. Rivista di Storia delle
Idee Politiche e Sociali», 12, 1979, pp. 361-371. Si veda anche F. Rosen,
Bentham utilitarista?, «Materiali per una storia della cultura giuridica»,
23, 1993, pp. 325-338. In generale sul tema e concetto di utilitarismo,
muovendo da una prospettiva giuridica, si consulti, oltre alla voce enciclopedica di F. Zanuso, Utilitarismo, in Enciclopedia del diritto, 45, 1992,
pp. 1167-1185, il denso studio di D. Ippolito, La filosofia penal de las
Luces entre utilitarismo y retribucionismo, «Jueces para la democracia»,
74, 2012, pp. 83-112. Utili spunti di riflessione provengono inoltre da
M. Cranston, Bentham and the Oppressed, «Il Pensiero Politico. Rivista
di Storia delle Idee Politiche e Sociali», 18, 1985, pp. 347-351. Sul rapporto e parallelismo tra Bentham e Beccaria si rinvia al recente studio
di M. Barberis, Beccaria, Bentham e il creazionismo giuridico, «Rivista
Internazionale di filosofia del diritto», 91, 2014, pp. 559-574; più datato
ma ancora fondamentale lo studio di H. Hart, Beccaria and Bentham’s
Theory of Punishment, «Memorie della Reale Accademia delle Scienze di
Torino», 4a s., 9, 1966, pp. 19-29.
Il pensiero critico-riformista di Manasseh Dawes, studioso di Beccaria
colloca nel filone critico-riformista della penalistica britannica accanto a William Eden e Henry Dagge. Personaggio ad oggi poco studiato dalla storiografia italiana,
Dawes è stato barrister presso Inner Temple dove pare
non abbia esercitato per molto tempo, prediligendo invece una vita più appartata ed incentrata alla meditazione,
alla riflessione ed allo studio. Muore nel 1829.
Alle scarne informazioni biografiche si contrappone tuttavia la sua copiosa produzione bibliografica su
temi centrali della cultura politico-giuridica e filosofica del tempo: il libero arbitrio8, doctrine of libels9, l’idea
di libertà intellettuale e di tolleranza10, beni immobili11
e proprietà terriera12 . La sua opera maggiore, su cui si
focalizza l’attenzione del presente scritto, è An Essay on
Crimes and Punishments, with a view of, and Commentary upon Beccaria, Rousseau, Voltaire, Montesquieu,
Fielding and Blackstone pubblicata in Londra nel 178213.
Si tratta di uno scritto nel quale, attraverso una prospettiva di analisi critica ed una marcata venatura riformista, Dawes analizza ed approfondisce i concetti di
delitto e pena, ponendo a tal fine particolare rilevanza
all’opera di Beccaria. Accanto ad essa, in parallelo o in
contrapposizione, l’Autore studia gli scritti di altri maestri del pensiero giuridico europeo, tra i quali i pilastri
dell’illuminismo (Rousseau, Montesquieu, Voltaire) e di
due importanti esponenti della cultura giuridica britannica: Henry Fielding e William Blackstone.
Nella riflessione di Dawes14 l’opera di Beccaria costituisce un costante punto di confronto sia per la ricostru8 M. Dawes, Philosophical Considerations, or Inquiry into the Merits of
the Controversy between Dr. Priestley and Dr. Price, on Matter and Spirit,
and Philosophical Necessity with an Introductory Essay on the Subject at
Large, London, Printed for T. Cadell, 1780.
9 Id., England’s alarm! On the Prevailing Doctrine of Libels, Printed for
J. Stockdale, London 1785; e Deformity of the Doctrine of Libels, Printed for J. Stockdale, London 1785. Cfr. al riguardo alcuni richiami in L.
Williams Levy, Legacy of suppression: freedom of speech and press in early
American history, Belknap Press of Harvard University Press, Cambridge 1960; Id., Judgments: essays on American constitutional history, Quadrangle Books, Chicago 1972.
10 M. Dawes, An Essay on Intellectual Liberty, Printed for T. Cadell,
London 1780. In questo saggio Dawes critica aspramente la posizione
di Jeremy Bentham (espressa in A Fragment on Government) e difende
invece il pensiero di William Blackstone.
11 Id., An Introduction to the Knowledge of the Law on Real Estates, Butterworth, London 1814.
12 Id., Epitome of Landed Property, with a description of the several assurances by deed and will, Printed for J. Butterworth and son, London
1818.
13 M. Dawes, An Essay on crimes and punishments, with a view of, and
commentary upon Beccaria, Rousseau, Voltaire, Montesquieu, Fielding
and Blackstone, Printed for C. Dilly, in the poultry; and J. Debrett (successor to Mr. Almon) Piccadilly, London 1782.
14 Per un inquadramento ed approfondimento della figura e del pensiero
di Manasseh Dawes si veda il recente studio di D.Y. Rabin, Identity, crime, and legal responsabily in Eighteenth-Century England, Palgrave Macmillan, Basingstoke 2004, in particolare pp. 57-60. Interessanti spunti
153
zione sistematica degli istituti giuridici presi in esame
sia per l’elaborazione di osservazioni de jure condendo.
Il saggio di Dawes è determinante per comprendere e
appurare la recezione e la diffusione del Dei delitti e delle
pene nel tessuto intellettuale inglese.
Come ben sottolineato da Thomas Andrew Green
nel suo studio circa il sistema giudiziario penale inglese15, a differenza dei pionieristici lavori di Eden e Dagge,
relativi alla riforma penale in Inghilterra e caratterizzati
da una influenza diretta del pensiero di Beccaria, Dawes,
che scrive circa un decennio dopo rispetto a loro e nelle cui pagine è profondo l’influsso di Blackstone e degli
scritti filosofici di Joseph Priestley16, propone ed aggiunge una importante e davvero significativa lettura giuridico- morale ai temi cardine del pensiero beccariano.
Infatti Dawes sostiene con forza argomentativa la necessità di una riforma del diritto penale inglese e del relativo sistema sanzionatorio.
In tale prospettiva e con una accentuata venatura
filosofico- morale di impostazione materialistico- deterministica di matrice lockiana, egli pone particolare
attenzione allo studio delle cause del comportamento
criminale. Riprendendo il pensiero del filosofo britannico Joseph Priestley, recupera e elabora la dottrina del
nesso tra fenomeni psichici e fenomeni fisici. Si tratta di
un aspetto focale e centrale da cui trae vigore la spinta critica rivolta agli stessi giuristi (lawyers) incapaci, a
suo dire, di comprendere i principi base del comportamento umano ed i principali concetti relativi alle pene
ed alle punizioni. La critica di Dawes è ferrea. Accusa i
giuristi di parlare di «necessity of punishments» mentre non conoscono – se non solo parzialmente – le cause di quelle stesse azioni per le quali vorrebbero siano
inflitte le pene. Lungo questa linea prosegue sostenendo
anche in P. King, Punishing the Criminal Corpse, 1700-1840. Aggravated
Forms of the Death Penalty in England, Palgrave Macmillan, Basingstoke
2017, in particolare pp. 125 e ss.; si veda inoltre A. Page, John Jebb and
the Enlightenment Origins of British Radicalism, Greenwood Publishers,
Westport (ct) 2003, in particolare pp. 229-230.
15 T.A. Green, Verdict according to conscience. Perspectives on the English
criminal trial jury 1200-1800, University of Chicago Press, Chicago and
London 1985, in particolare pp. 301-303. Green sottolinea come «Dawes
associated himself with the critique of the administration of criminal
law that Blackstone, Eden, and Dagge set forth and that derived, ultimately, from the reception of Beccaria’s work. And like the English writers
who preceded him, Dawes argued that, pending reform either of human
nature or of the law of sanctions, mercy – whatever its contributory
costs – was appropriate» (p. 302).
16 Per inquadrare la figura di Priestley si segnala P. Taranto, La
«conséquence» de Joseph Priestley et la métaphysique du matérialisme,
«Dix-huitième siècle: revue annuelle de la Societé Française d’Etude du
Dix-Huitième Siècle», 46, 2014, pp. 439-457. Si veda inoltre O. Colomer
i Carles, Joseph Priestley, «Quadern de les idees, les arts i les lletres»,
180, 2011, pp. 11-14. Per un quadro più ampio si rinvia a A. Santucci,
Filosofia e cultura nel Settecento britannico, vol. 2. Hume e Hutcheson,
Reid e la scuola del senso comune, Il Mulino, Bologna 2000.
154
che in realtà i criminali non offendono tanto per scelta quanto invece per miseria, mancanza, pochezza «of
sentiment»17. Al riguardo richiama e riprende la complessa teoria che si articola intorno ai «principles of
philosophicalnecessity» contestandone la tensione – o
quanto meno la tendenza – verso il fatalismo o la predestinazione, i quali, a suo giudizio, porterebbero a negare il concetto stesso di volontarietà della azione umana
(dunque alla negazione di una libera volontà dell’uomo
nella determinazione delle proprie azioni)18.
Emergono pertanto due aspetti fondamentali nella
riflessione di Dawes: da una parte, una interiorità psicologica – ancor prima che morale – del soggetto che pone
in essere un’azione, quale atto della propria libera volontà; dall’altra, una libertà di volontà che viene plasmata e
modellata da elementi esterni alla singola individualità
soggettiva ma connotanti le dinamiche sociali.
Sotto il primo profilo, si può dunque comprendere
come il senso, la percezione, la misura della mancanza
(intesa quale sofferenza, miseria, infelicità) stimoli un
senso di necessità tale da spingere a compiere una determinata azione i cui effetti sono pertanto previsti dalla
mente dell’uomo, quale essere libero e razionale in grado di valutare ogni atto della propria volizione. Sussiste
dunque un rapporto causa-effetto: ogni azione segue – o
meglio consegue – a determinate cause e conduce a specifiche conseguenze. È un rapporto prestabilito, predeterminato e soprattutto prevedibile dalla mente di ogni
singolo uomo (emerge la dimensione psicologica).
In questo passaggio si pone il secondo profilo,
poc’anzi accennato, ossia l’affioramento di una volontà libera, ma in realtà modellabile; o meglio – come
afferma lo stesso Dawes – l’opportunità, la necessità, il
dovere della società di formare e al contempo plasmare
la mente dei singoli individui in modo tale che questi
17
Dawes, An Essay on Crimes and Punishments, cit., pp. 2-3. Osserva
Dana Y. Rabin come «Dawes identified the offender’s scarcity of sentiment and unrestrained passions as the sources of crime. Only the
admission of sensibility into the legal process could correct this imbalance. [...] Dawes spoke of the opposition between strict laws and compassion». Ed ancora «In order to understand the full dimensions of crime, Dawes embraced the affinity of sensibility and justice. [...] Dawes
did not deny or discourage the effects of compassion on a jury. Instead
he saw it as the beginning of a process of dispensing mercy. [...] Dawes
urged legal reforms that would incorporate this perspective on human
psychology and behaviour», (Identity, cit., pp. 57-59).
18 Al riguardo Dawes sostiene che «all actions are effects of some cause
in the mind; and man being free, he has a self-determining power governed by consideration and judgment, which precede his volition, and direct
it; all actions necessarily follow their causes, or volitions; and as they
cannot be otherwise than they are, when committed, it ought to be, and
is the duty of society to form the minds of individuals, so that they may
detest what is constituted bad by law» (M. Dawes, Of Crimes and Punishments in General, Book I, Chap. II, in An Essay on Crimes and Punishments, cit., p. 40).
Alberto Carrera
giungano a negare – o comunque quantomeno a detestare – tutto ciò che è vietato e proibito dalla legge, ciò che
è contrario alla legge.
La teoria della necessità (quale base per il compimento di una azione in relazione al rapporto causa-effetto) e
la teoria della libertà umana si congiungono nello strutturare il concetto di volontarietà dell’azione. Sul punto
pare evidente l’influenza non solo di Joseph Priestley circa
il determinismo riformista, ma anche del filosofo e teologo calvinista statunitense Jonathan Edwards (1703-1758),
autore di un’importante opera di chiara influenza lockiana intitolata The freedom of the Will (Boston 1754)19.
Su tali premesse filosofico- concettuali poggia il programma riformista di Dawes, che coinvolge primariamente l’istruzione e l’educazione morale, per giungere
poi – quasi come diretta conseguenza – ad una riforma del sistema e del diritto penale. In tale prospettiva,
si oppone al mantenimento dell’istituto giuridico della
grazia in quanto esso costituirebbe – a suo dire – una
grave violazione del principio di eguaglianza ed una fondata minaccia al principio di legalità.
Sulla scorta quindi di una ripresa critica del pensiero di Beccaria, Dawes segue in realtà da vicino il percorso già segnato da Blackstone, Eden e Dagge, senza tuttavia giungere,a differenza dei suoi predecessori, all’individuazione e indicazione dell’istituzione più idonea a
realizzare quel piano di riforma o più correttamente di
cambiamento che non è solo giuridico ma anche – e forse soprattutto – morale.
I profondi influssi del pensiero di Priestley e di
Edwards, l’attento richiamo ai grandi maestri del pensiero giuridico europeo moderno testimoniano la complessità della riflessione di Dawes, che per taluni aspetti
pare assumere un approccio ed una forma mentis più da
filosofo che da giurista. Richiama, commenta e confronta le opere di numerosi autori; in tal modo emerge la sua
posizione personale al tema trattato.
In questa dinamica argomentativa ed operativa, il capolavoro di Beccaria costituisce dunque uno
degli elementi strutturali del pensiero di Dawes.Sono
numerosi,significativi e non sempre di facile o immediata lettura i punti ed i passaggi in cui l’eclettico intellettuale britannico riprende, con approccio critico-riformista, l’opera del giurista milanese, in particolare in tema
di pena di morte20 nella parte del trattato dedicata allo
19
J. Edwards, A Careful and Strict Enquiry into the Modern Prevailing
Notions of that Freedom of Will, which is supposed to be essential to
Moral Agency, Vertue and Vice, Reward and Punishment, Praise and Blame, Printed and sold by S. Kneeland, in Queen-Street, Boston 1754. Cfr.
W.J. Danaher, The Trinitarian Ethics of Jonathan Edwards, Westminster
John Knox Press, Louisville, London 2004.
20 Per un ampio quadro ricostruttivo circa la riflessione illuminista sulla
pena di morte cfr. E. Dezza, Il problema della pena di morte, in Il con-
Il pensiero critico-riformista di Manasseh Dawes, studioso di Beccaria
155
studio del concetto di morte quale pena (punizione) per
il caso di omicidio21.
Analizzando il pensiero di Beccaria, Dawes introduce
il tema chiedendo al lettore se la condanna a morte, benché inflitta nei confronti di un assassino, non configuri di
per sé un omicidio. Nonostante possa essere volta a prevenire o impedire un nuovo crimine e quindi finalizzata a
preservare e tutelare la vita dei consociati, la condanna alla
pena di morte priverebbe lo Stato di due suoi membri22. La
morte dell’uccisore, quale risultato della applicazione della pena capitale irrogata nell’ipotesi di delitto di omicidio,
non recherebbe infatti alcun tipo di vantaggio all’ucciso,
tantomeno alla sua famiglia e neppure alcun indennizzo
alla società, la quale, per di più, con la condanna a morte
dell’omicida, si priverebbe di due suoi elementi.
Dawes evidenzia come secondo la posizione di Beccaria la pena capitale comporterebbe inoltre il rischio
di commettere errori giudiziari irreparabili ed avrebbe
anche una minore forza dissuasiva rispetto ad una pena
ai lavori forzati, la quale può essere prolungata per tutta
la vita del condannato, rispetto alla esecuzione capitale
in cui la sofferenza del condannato si consuma in brevi
istanti. La condanna di un uomo a morte si rivelerebbe dunque transitoria, breve, istantanea, allontanandosi
dalla finalità deterrente e preventiva.
Ad un primo sguardo Dawes pare riprodurre ed
accogliere le argomentazioni elaborate da Beccaria. In
realtà la recezione è molto più articolata e diversificata.
Tale complessità emerge nel momento in cui l’intellettuale britannico si interroga su quale possa essere l’eventuale fondamento giuridico della pena di morte, intesa
come esercizio del diritto di uccidere. Il singolo individuo detiene tale diritto? Può conferirlo o cederlo ad un
soggetto terzo? Può disporne giuridicamente?
Sulla base di una osmosi tra individuo e società, la
pena di morte (e conseguentemente il diritto ad infliggere la pena capitale) si congiunge alla delicata questione
della legittimità del diritto ad uccidere se stessi, e quindi
al diritto a suicidarsi. La dimensione individuale trasla
sul piano sociale. Anche in questo punto Dawes riprende Beccaria: la pena di morte non risulta in alcun modo
autorizzata o legittimata da alcun diritto; essa costituisce un suicidio da parte della stessa società. Dal momento che il singolo individuo non ha diritto di uccidersi23,
questi non può in alcun modo trasferire ad altri (né alla
collettività e tanto meno al sovrano) ciò che lui stesso
non possiede. Il diritto ad uccidersi non rappresenta un
social right. L’intellettuale britannico si pone una ulteriore domanda: se a livello sociale e politico non si individua una base legittimante il diritto ad uccidersi, è possibile trovare un’altra fonte di questo diritto?
Nel suo incedere argomentativo, Dawes volge allora
lo sguardo verso la sfera religiosa. Ed è in questo passaggio così delicato che si realizza una significativa divergenza concettuale rispetto al pensiero di Beccaria. Una
divergenza che diventa ben presto rottura. Se, da un lato,
infatti, il giurista lombardo separa e tiene distinte la sfera giuridica da quella religiosa, superando il concetto
di delitto inteso come peccato, dall’altro, l’intellettuale
britannico pare ricongiungere le due sfere individuando
e riconoscendo nella religione l’elemento legittimante
l’imposizione della morte quale punizione per il crimine
di omicidio. La condanna a morte si configura dunque
come pena per la commissione di un peccato di massima
gravità. La necessità del conferimento del relativo potere e consenso verrebbe sostituita dal precetto della legge divina. Di conseguenza, benché non possa conferire
né socialmente né politicamente ad altri quel potere (in
quanto ne è soggettivamente privo), il singolo ne risulterebbe comunque sottomesso e subordinato dal punto di
vista religioso. Si realizza una commistione – che a tratti
si tramuta in sovrapposizione – tra sfera religiosa e sfera
giuridica24: evidentemente un passo indietro rispetto alla
posizione assunta da Beccaria.
tributo italiano alla storia del pensiero. Diritto, cit., pp. 223 e ss.; si veda
inoltre E. Tavilla, Guerra contro il crimine. Pena di morte e abolizionismo nella cultura giuridica italiana, in A. Sciumè (a cura di), Il diritto
come forza. La forza del diritto. Le fonti in azione nel diritto europeo tra
medioevo ed età contemporanea, G. Giappichelli Editore, Torino 2012,
pp. 151-185. Nella medesima direzione si pone il denso studio di D.
Ippolito, Beccaria, la pena di morte e la tentazione dell’abolizionismo,
«L’Acropoli», 6, 2007, pp. 701-715.
21 Interessanti spunti sono offerti da I. Mereu, La morte come pena. Saggio sulla violenza legale, Donzelli, Torino 2007.
22 Dawes afferma «Is it not murder (asks the humane, the tender Beccaria) that, in order to prevent murder, death is inflicted on a murderer?
If he had asked this question by a robber, he must have been answered
in the affirmative, because death is not warranted for inferior crimes,
except, as he says, by the iron sceptre that rules the universe. In the
case of murder the state loses two members for the sake of a third and
fourth member» (Book I, Chap. III, in An Essay on Crimes and Punishments, cit., p. 63).
23
Circa il tema del suicidio nella sua triplice connotazione di diritto,
crimine e malattia, nel quadro del diritto comune europeo, sussistono
importanti studi. Con specifico riguardo ai riflessi sul diritto successorio e di famiglia si segnala il contributo di G.P. Massetto, Il suicidio nella dottrina dell’età di mezzo, «Acta Histriae», 12, 2004, 1, pp. 139-176:
contributi dal convegno internazionale Crimini senza vittime. La vittima
nello scenario del processo penale (Capodistria, 23-25 ottobre 2003). Un
attento affresco della dottrina giuridica di diritto comune circa il tema
del suicidio è offerto da G. Masi, Il suicidio nel diritto comune, «Il Diritto
Ecclesiastico», 63, 1952, pp. 497-535. Con riferimento all’età moderna si
vedano le ricerche condotte da P. Bernardini, Le rive fatali di Keos. Montaigne o il cauto inizio del moderno trattato morale del suicidio, «Materiali
per una storia della cultura giuridica», 31, 2001, pp. 335-352, e Id., Dal
suicidio come crimine al suicidio come malattia. Appunti sulla questione
suicidologica nell’etica e nella giurisprudenza europea tra Sei e Settecento,
«Materiali per una storia della cultura giuridica», 24, 1994, pp. 81-102.
24 Dawes afferma infatti che «Beccaria says, that the punishment of
death is not authorized by any right, and that as a man has no right to
156
Il parallelismo concettuale tra pena di morte e suicidio, all’interno del più ampio quadro del diritto ad uccidere e congiunto al diritto alla propria difesa e conservazione, spinge Dawes, riprendendo sul punto Rousseau,
a sostenere e rimarcare come l’omicidio richieda sotto
ogni punto di vista la punizione della morte. La condanna alla pena di morte, quale reazione ad un atto di omicidio, consente di raggiungere un duplice obiettivo: da
una parte, incutere terrore negli altri (effetto deterrente),
dall’altra, eliminare l’assassino. La morte diventa quindi punizione caritatevole in grado anche di prevenire i
futuri tormenti dell’assassino 25.
La legittimità giuridica della pena di morte nei confronti di un assassino non radica dunque nella dimensione sociale o politica bensì nella sfera religiosa ed etica.
Da tali brevi ma significativi spunti si può notare
come la riflessione di Dawes ruoti intorno ad una concezione utilitaristica del diritto penale. La pena deve infatti
mirare alla difesa della società mediante la prevenzione
e la repressione del comportamento criminoso che reca
danno alla comunità. La pena si configura come strumento finalizzato ad evitare che il malfattore ponga in
essere ulteriori comportamenti di carattere criminoso
ed al contempo a distogliere chi volesse imitarne le gesta
attraverso il timore della sanzione.
Si pone a questo punto il concetto di proporzionalità
tra pena e reato, allo scopo anche di evitare una eccessiva ed indiscriminata severità della pena che potrebbe
kill himself, (meaning only no social right) he cannot transfer to others
what he has not in himself. In this he may be civilly right, but considering that revelation goes further, and absolutely points out death as
a punishment of murder, his own consent gives way to the divine law,
and that though socially he cannot give to others a power to inflict it, he
religiously must submit to it; notwithstanding what Beccaria says, (apparently but not really to the contrary) in denying that as suicide is forbidden, no man can even for murder authorize another to do that by him,
he must not socially or politically do by himself» (Book I, Chap. III, in
An Essay on Crimes and Punishments, cit., p. 64).
25 Sul punto Dawes propone un interessante parallelismo tra il pensiero
di Beccaria e la riflessione di Rousseau sostenendo che «Rousseau has
very properly explained the apparent error of Beccaria in this particular. Every man, says he, has an undoubted right to hazard his life for its
preservation, and that he who would preserve his life at the expence of
others, ought to risque it for their safety when it is necessary, as it is to
prevent our falling by the hands of assassins, that we consent to die, on
becoming such ourselves. Murder therefore calls for the punishment of
death in every view of it, not only as a terror to others, but to destroy
the murderer. It is impossible, however useful he may be made to the
state, that his life can compensate for the loss of a member, the human
heart detesting the act of murder, he would be a living object of horror
to himself and others. Death therefore is a charitable punishment, and
prevents at once all future torments of the murderer» (Book I, Chap. III,
in An Essay on Crimes and Punishments, cit., pp. 64-65). Per un approfondimento del rapporto tra Beccaria e Rousseau sulla pena di morte si
rinvia allo studio di D. Ippolito, Contratto sociale e pena capitale. Beccaria vs. Rousseau, «Rivista Internazionale di filosofia del diritto», 91,
2014, pp. 589-620.
Alberto Carrera
produrre un effetto di segno contrario26. Le pene non
dovrebbero pertanto essere ingiustificatamente aspre,
bensì dovranno essere applicate prontamente e senza
eccezioni. Le leggi troppo crudeli, afferma Dawes nel
capitolo dedicato al potere legislativo, devono essere
modificate per evitare il rischio di anarchia o impunità 27. Si individua pertanto un importante punto di contatto tra Beccaria e la riflessione di Dawes e, più estensivamente, con la cultura giuridica penalistica inglese tardo settecentesca. Il concetto di pene miti ma certe, nel
quadro del principio sopra richiamato di proporzionalità
tra pena e gravità della condotta criminosa,entra infatti
in contatto con l’opposto principio, all’epoca dominante, della mitigazione della crudezza e della severità delle pene dovute al largo ricorso all’istituto della grazia
concessa dal sovrano, fonte e causa, secondo Dawes, di
instabilità dell’assetto legale dello Stato.
Emerge dunque una prospettiva riformista nella
quale la legge assume un ruolo centrale. L’attenzione si
posta quindi sul tema del potere legislativo e sulla legge
penale: solo la legge deve specificare per quali comportamenti la pena debba essere inflitta, in contrapposizione
quindi all’ampia discrezionalità lasciata al giudice. Ne
consegue un notevole rafforzamento della funzione del
legislatore penale e – più in generale – del potere legislativo28. Le leggi penali dovranno essere chiare e concise,
dovranno inoltre essere applicate senza lasciare alcuno
spazio alla discrezionalità interpretativa.
Dawes richiama e riprende ancora Beccaria in merito
ad un duplice ma congiunto aspetto: da un lato, la classificazione dei reati in base alla loro gravità 29 determinata
26
Basilare lo studio di F. Rosen, Crime, punishment and liberty: Montesquieu, Beccaria, Bentham, «History of political thought», 20, 1999, 1,
pp. 173-185.
27 Nel pensiero di Dawes il concetto di severità presenta due estremi di
segno opposto: punizione ed impunità. Richiamando la riflessione beccariana, spiega: «the one takes place of the other, because it fails in its
purpose, and by becoming hideous, creates contempt for it; until set at
defiance, impunity is preferred to it. Thus Beccaria says, if the laws be
too cruel, they must be altered, or anarchy and impunity will succeed»
(Book I, Chap. III, in An Essay on Crimes and Punishments, cit., p. 75).
28 Riferendosi ai «legislators» e al loro ruolo, Dawes afferma che «Human
fallibility should be ever before their eyes, and they should rather study to improve the virtues of mankind, than shed their blood for human
offences: but instead hereof, they prescribe penalties for those actions
which the refinements of civil society produce; or, as Beccaria says, they
punish by the laws the crimes which the laws have occasioned; and as
such actions prove inconvenient or injurious, they attempt to punish
them with more violence than is exerted by the hand that commits
them» (The Subject of criminal Actions, and their punishments examined,
Book I, Chap. VII, in An Essay on Crimes and Punishments, cit., p. 121).
29 Richiamando nuovamente Beccaria, Dawes afferma «... which brought
this able writer in another place to propose a scale of punishments corresponding with a scale of crimes, that there might be a distinction in guilt,
and not that inferior offences should have the fame penalties annexed to
them as those in the highest degree. Every injury being constituted cri-
Il pensiero critico-riformista di Manasseh Dawes, studioso di Beccaria
in relazione al grado di pericolosità dell’atto criminoso
nei confronti della società (vengono collocati al vertice
quei reati che mettono a repentaglio la stabilità o addirittura l’esistenza stessa della società); dall’altro, l’enumerazione delle sanzioni in ordine di asprezza crescente30.
Da questi rapidi cenni e veloci spunti tratti dall’analisi dell’opera di Manasseh Dawes si può desumere la
complessità del laborioso e graduale processo di recezione dell’opera di Beccaria31 all’interno della dottrina
giuridica inglese nella seconda metà del Settecento. Si
tratta di una lenta e graduale metabolizzazione, in cui
emergono elementi sia di contatto che di divergenza. Si
delinea dunque una recezione critica e creativa, al contempo connotata da forti resistenze e da prese di distanza rispetto al modello beccariano. Tensioni opposte che
caratterizzano la dinamica riformista del sistema penale
britannico agli albori dell’età contemporanea. Il trattato
dell’intellettuale britannico è una chiara testimonianza di questi aspetti. Attraverso una prospettiva criticoriformista, Dawes unisce, mischiandoli e spesso sovrapponendoli, elementi di filosofia morale e di teoria del
diritto che ne fanno una significativa personalità scientifica nel quadro culturale inglese a cavaliere tra XVIII e
XIX secolo.
minal, and punishable, there certainly is no bounds of punishment but
in the wisdom and prudence of legislators, which may as well invent new
penalties for new injuries, as continue the old, when they grow enormous,
frequent, and dangerous, which they may possibly do in the degree, as
human invention may point out public conveniences» (ibidem).
30 L’intellettuale inglese cita ancora Beccaria: «If the hand of a legislator and an assassin are directed (as Beccaria says) by the same spirit
of ferocity, it is evident that until the rigour of the one shall abate, and
point to reformation, it may be expected that the other will infest our
peace, and perhaps repeat his crimes, according to the rashness with
which they are punished; and nothing but the mildness of the former
can remove the barbarism of the latter» (ivi, p. 123).
31 Con taglio critico dalle sfumature ironiche, Dawes richiama Beccaria
anche in un ulteriore passaggio del suo saggio, laddove tratta di Cause
of Vice and the Effect of a capital punishment. Nel corso della descrizione
ed analisi del pensiero di Fielding, Dawes afferma infatti «Mr. Fielding
thought it possible to remove vice, or lessen the practice of it, by a vigorous exertion of the laws against what he supposed produced it; but he
found himself mistaken. In a chapter on the difficulties attending prosecutions, he has suggested fix reasons for them; one only of which being
applicable to the purpose of this essay, it will be proper to remark: it is,
that the tender hearted cannot take away the life of a man. Had Beccaria read this passage before he had written his tender hearted essay,
what would have been his transports! At all events he felt it, and enlarged on the humane idea of it, to the compass we find in his ingenious
disquisitions on crimes and punishments» (Of the Cause of Vice, and
the Effect of Capital Punishment, Book I, Chap. XI, in An Essay on Crimes and Punishments, cit., p. 143). È rinvenibile infine un ultimo cenno a Beccaria nella parte dedicata all’idea di onore. Dawes argomenta
infatti che «While men act under the influence of honor, they withdraw
themselves from the laws, which, as Beccaria observes, are insufficient
for their protection» (Of the Idea of Honour, Ambition, and Pride, as
productive of moral and criminal Offences, Book II, Chap. VII, in An
Essay on Crimes and Punishments, cit., p. 221).
157
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Note e discussioni
Dove va la ricerca modernistica in Italia?
Riflessioni a margine di Padova giovani SISEM 2019
Citation: M. Galtarossa (2019) Dove
va la ricerca modernistica in Italia?
Riflessioni a margine di Padova giovani SISEM 2019. Diciottesimo Secolo Vol. 4: 159-164. doi: 10.13128/
ds-25448
Copyright: © 2019 M. Galtarossa.
This is an open access, peer-reviewed
article published by Firenze University
Press (http://www.fupress.net/index.
php/ds) and distributed under the
terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
Si è svolto a Padova fra il 20 e il 22 febbraio 2019 tra l’Accademia galileiana, in assemblea plenaria il primo giorno, e le aule del Dipartimento
Dissgea dell’Università di Padova, per sessioni parallele, gli altri due giorni,
la V edizione del seminario giovani e giovane studiose della Società italiana
per lo Studio della Storia moderna. Alcune cifre possono contribuire a restituire, in prima approssimazione, la fisionomia sociologica dell’avvenimento. Più di 70 giovani partecipanti, accompagnati da una decina di professori
membri del direttivo. I relatori erano in maggioranza studiosi (47), anche se
questo rapporto di genere è meno evidente fra i coordinatori (12) rispetto alle
coordinatrici (9), distribuiti in circa 20 panel, con mezz’ora di tempo a disposizione per ciascuno gruppo per la presentazione e le singole comunicazioni.
Nella varietà di questi panel individuiamo dei fili conduttori. Nell’era
della globalizzazione e della Public history si ragiona ancora per comunità,
città, regioni, Repubbliche ed Imperi, ma anche sulla storia della disciplina e delle fonti iconografiche. Mentre l’appartenenza alla Sisem, come soci,
è limitata a circa 20 relatori, situazione plausibile del resto per dei giovani
dottoranti non strutturati e segnale comunque significativo d’apertura della
Società aver scelto di ammetterli tutti senza iscrizione, si può affermare che
rimane il dottorato di ricerca lo strumento principe in Italia per l’avvio a seri
e rigorosi studi storici. Di prima battuta due curiosità fra la distanza dell’oggetto di ricerca e il luogo di affiliazione dei giovani: si studia il controllo
sociale dei forestieri a Venezia nel Settecento all’Università di Genova oppure
la peste fra la Calabria e la Sicilia, sempre a metà del secolo dei “lumi”, all’Università di Roma 3.
La formula adottata dell’incontro scientifico di presentazione delle prime ricerche potrebbe apparire consolidata. In realtà quest’ultimo seminario
appare tarato sulla precedente esperienza di Bologna del 2017: quindi niente
discussment con la decisione della Sisem di accettare tutte le proposte, al fine
di favorire la massima partecipazione democratica dei giovani. Scelta che ha
permesso di cogliere da una buona visuale la panoramica dello stato di salute
della giovane modernistica italiana. Dopo i saluti istituzionali di Egidio Ivetic, che ha organizzato il seminario assieme a Walter Panciera, del direttore
del Dipartimento Gianluigi Baldo, il presidente Sisem Luigi Mascilli Migliorini ha lucidamente chiarito il significato di Padova 2019. In effetti ci si interroga e si cerca di comprendere le domande, presenti e future, dei giovani che
fanno e vogliono insegnare storia. La generazione precedente usciva dalla
fine della seconda guerra mondiale, visse la nascita dell’Europa, con la rivoluzione dei consumi, mentre i giovani di oggi, spinti nella globalizzazione, si
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 159-164
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25448
160
trovano a dover affrontare le nuove richieste di cittadinanza. La robusta tradizione civile del paese ci impone,
ha continuato Migliorini, di leggere la domanda pubblica per una cittadinanza globale e di fornire delle ricerche per questa “coscienza assettata”.
Nel pomeriggio di mercoledì 20 si sono aperti i lavori. Monarchie borboniche: spazi distanti e controllo del
territorio era un panel costituito in realtà da due diverse sezioni (Spazi distanti, coordinatrice Viviana Mellone,
relatori Arturo Gallia, Antonio D’Onofrio e Controllo
del territorio, coord. Stefano Boero, Rita Profeta, Michele Fasanella, Álvaro Paris). Il problema che ci si pone è
quello della sovranità, cioè come si fa concretamente
a costruirla su spazi distanti e distaccati come lo Stato
dei presidi (1557-1801) e le isole ponentine nel Settecento
(Arturo Gallia). L’indagine sulle strategie di gestione di
spazi altamente strategici risente della fortuna dei royal
studies che si proiettano sull’Ottocento, in questo caso
specifico sulla lunga durata della monarchia borbonica.
La connects history permette di affrontare questa funzione strategica del governo nel tempo considerando il
sistema economico, i trattati di estradizione dei criminali, l’arruolamento dei nativi, insomma l’autonomia dello
Stato dei Presidi, giunto dall’eredità imperiale spagnola
cinquecentesca ma rimasto sostanzialmente avulso dal
Regno di Napoli (Antonio D’Onofrio). Sfide e soluzioni
che sono lette in maniera sperimentale attraverso contesti nettamente diversi dal punto geografico e temporale.
Diverse sono infatti le vicende del Vicereame del Rio
della Plata (1817-1819) istituito da Carlo III (1776-1777)
per il progetto francese di monarchia costituzionale che
si intendeva allora approntare (Viviana Mellone). Si passa dallo Stato di origine divina allo Stato quindi legittimato attraverso una carta costituzionale. Territorio strategico di ampie dimensioni statali, ben visibili geograficamente, esso era allora al centro di una serie di contese
internazionali fra Spagna e Francia (1810-1816).
La sezione dedicata al Controllo del territorio affronta i nuovi problemi che la neonata monarchia di Carlo
di Borbone (1734) si trovò a dover gestire nel Regno di
Napoli. Dopo la famosa peste di Marsiglia del 1720 quella di Messina e Reggio Calabria (1743-1745), una delle ultimi grandi peste del Mediterraneo, ripropone la
fecondità di questo approccio di storia sociale alla spaventosa malattia (Rita Tolomei). Accertata tardivamente,
dopo due mesi, dalla Suprema Deputazione Generale di
Salute pubblica del Regno. L’istituzione centrale adottò il
modello sanitario veneziano (richiesta di medici, istituzione di quarantene e di cordoni sanitari). L’isolamento
di Messina pose problemi di approvvigionamento alimentare alla città, con percorsi terrestri alternativi nei
trasporti per Palermo, ma soprattutto linee di cordoni
Massimo Galtarossa
che attraversavano la Calabria e la Sicilia, separazioni
ad opera di presidi militarizzati che a loro volta causarono ulteriori conflitti e negoziazioni fra le comunità.
Un altro tema è relativo all’Abbruzzo Ulteriore nel clima
dell’avanzata degli austriaci (1744). Il confronto fra il re
di Napoli Carlo III e l’episcopato locale si coglie attraverso le diocesi di frontiera, simpatizzanti per l’invasore, e per mezzo dei carteggi, come quello dell’ex-gesuita
Francesco Saverio Cenci con il cardinale Passionei (Stefano Boero). Forze centripete nell’esercizio pieno della
sovranità che comprenderanno grandi famiglie della
nobiltà romana con cui il Regno di Napoli scoprì i limiti del controllo del territorio in specifiche aree. Per il
principato di Melfi tratto caratterizzante fu la surrogazione del potere ai Doria-Pampijli per mezzo di amministratori esterni, in particolare emerse la figura dell’erario, nell’esercizio di riscossione fra le comunità locali
(legnatico e pascolatico). Carica reclutata fra i professionisti romani prima e poi fra i patriziati cittadini. Quando nel 1799 l’amministrazione su quel territorio inizia
ad essere scardinata dall’ondata rivoluzionaria i Doria,
questa famiglia feudale romana, riuscirono ad aumentare lo stesso il fatturato aziendale affidando all’inizio
del nuovo secolo le controversie con il potere centrale
a un mediatore come l’avvocato Domenico Mastellone
(Michele Fasanella). Infine passiamo a Stati come la Spagna, Francia e città come Napoli (1799-1830), e in particolare per quest’ultima capitale – dopo gli studi di Anna
Maria Rao – si avverte la perdita, da parte dello Stato,
nell’esercizio di controllo della violenza da parte della
polizia. La sollevazione popolare ci restituisce uno spaccato della società napoletana mentre la sbirraglia è accusata di tiepidezza nei confronti della repressione dei giacobini. Il problema che ci si pone è quindi quello delle
vie europee della ripresa della sorveglianza delle strade,
di ricomposizione delle fratture interne alla monarchia,
attraverso la cooptazione di forze locali (Francia, 1815;
Spagna, 1823). A Napoli i capi dei realisti vengono integrati fra la nuova milizia urbana al termine di un processo di negoziazione (Álvaro Paris).
Imaginetur causam praesentis examinis? Il disciplinamento socio-morale nel settentrione italiano d’età moderna (XVI-XVIII secolo), (coord. Luca Al Sabbagh, Marco Bolzonella, Tommaso Scaramella, Domizia Weber)
richiama fin dal titolo la fase iniziale dei processi inquisitoriali locali che rispetto alla nascita dell’istituzione
poliziesca (1542) si estesero nel tardo Cinque e Seicento
all’ampia sfera di irregolarità anche di natura morale.
Dalla Modena nel ducato estense della prima metà del
Cinquecento, con i casi di stregoneria contaminati da
miti celtici (Domizia Weber), si passa all’ambiente di
Rovigo e alla Fratta di Lucrezia Gonzaga, quindi tra il
Riflessioni a margine di Padova giovani SISEM 2019
palazzo Roncale e le accademie polesane. L’Archivio della curia vescovile consente di cogliere la connotazione
famigliare, del resto comune alle famiglie Thiene, Pellizzari, di Vicenza, dell’eterodossia. Nuclei famigliari, quindi, rispetto alla connotazione individuale, tipica nell’adesione all’eresia, fra i patrizi veneziani (Marco Bolzonella). Proseguendo con il caso reggiano, nonostante le
perdite documentarie, esso permette di ricostruire quantitativamente, dopo lo sradicamento delle forme di eresia
manifesta, il forte interesse per materie di nuova competenza dell’Inquisizione come i sortilegi, la blasfemia, gli
ebrei e la sessualità. La panoramica è ampia: l’esilio del
soldato Giacomo Neri per bestemmia, gioco, maltrattamenti alla moglie e ubriachezza (1709), l’ebreo Emanuele
Mocato (anche se la comunità ebraica era protetta dagli
Estensi), l’oste Pietro Zoli per poligamia. Particolarmente significativo il dato per la Sollecitatio ad turpia, cioè
i reati sessuali commessi nei confessionali, con i picchi
degli anni 1734 e 1784. I processi venivano condotti dal
vescovo con l’assistenza del vicario dell’Inquisizione e
malgrado i molti casi, che vedono coinvolte monache
o diverse donne, si giunge a poche condanne (Luca Al
Sabbagh). Significativo infine il processo condotto dalla
magistratura dei Savi all’Eresia a Venezia nel 1707 contro il monaco camaldolese Silvano d’Este del monastero
di San Clemente. L’accusa di sodomia apre uno squarcio sulla morale cattolica nei confronti del reato, il suo
rapporto con l’eresia, la giustificazione dottrinale della
molestia da parte dell’accusato. Insomma una finestra
sulla sessualità e le opinioni dottrinali della popolazione
maschile nei monasteri veneziani del primo Settecento
(Tommaso Scaramella).
Il convegno ha proseguito i lavori giovedì 21 nelle aule del Dipartimento Dissgea. Ne La città e il sacro:
religione potere e credenze nella Sicilia d’età moderna
(coord. Giuseppe Campagna, Antonino Teramo, Silvia
d’Agata, Claudia Stella Geremia) è lo scenario urbano,
anche dal punto di vista dei luoghi di culto mariani, che
diventa il luogo di raffigurazione di un’identità urbana segnata dal rapporto con il sacro su differenti piani
(devozionale, associativo, pastorale e famigliare) da parte dei ceti sociali. Il culto per la promozione di San Placido e della Madonna della Lettera si inseriscono nelle
strategie dei palermitani volte ad assicurarsi il ruolo di
capitale della Sicilia. Le élites urbane si impegneranno
in investimenti nell’edilizia religiosa. Credenze popolari, come quella della donne de fora, troveranno una
collocazione nella toponomastica cittadina. Lo storico
e le immagini. Il contributo delle fonti iconografiche per
la ricerca storica, (coord. Marcello Dinacci, Gaia Bruno,
Gabriella Desideri, Francesco Buscemi) pone il problema
metodologico dell’apporto dell’elemento visivo nel lavoro
161
degli storici. Un impulso interdisciplinare che attraverso
le indagini seriali della storia della mentalità di Michel
Vovelle, passa per i Visual Studies, con le immagini
come prodotto culturale in un dato contesto sociale. La
feconda prospettiva adottata confronta scene di genere
ed inventari di beni a Napoli nel Settecento. Dalla storia
della cultura materiale si passa a quella diplomatica con
il dipinto Il convegno diplomatico di Francesco Guardi
(1753), coevo al negoziato per il trattato commerciale fra
il Regno di Napoli e la Repubblica delle Provincie Unite.
Ritornando a Napoli il rapporto complesso fra immagini
e avvenimenti può essere esplorato attraverso una serie
di acquerelli dedicati alla capitale partenopea alla fine
del 1798. Infine al rapporto fra mass media e storia è
dedicata l’analisi del dipinto Il giuramento della Pallacorda ai prodromi della Rivoluzione francese.
Trasmissione culturale e istituzioni educative nell’Europa dell’età moderna, (coord. Daniela Buccomino,
Alessia Castagnino, Fabio D’Angelo, Giacomo Alberto
Donati) indaga gli influssi, le iterazioni e le tensioni nella
circolazione delle idee e pratiche culturali fra centri italiani ed europei secondo un approccio multidisciplinare.
Daniela Buccomino affronta l’evoluzione del rapporto
fra l’Università di Pavia e le sue Accademie, in particolare quelle degli Affidati e Intenti, spesso composte di
docenti universitari, durante l’età spagnola. Giacomo
Donati si sofferma sulla formazione teologica e giuridica, e questa è una novità, nell’ordine domenicano attraverso le biografie di due frati predicatori Umberto Locati e Pietro Maria Passerini vissuti fra Cinque e Seicento. Alessia Castagnino indaga la circolazione del sapere
medico scozzese e francese. Le traduzioni di docenti
come Federico Rossi ed Angelo Nannoni a Siena costituiranno delle figure di mediazione culturale nella trasmissione e adattamento di teorie e linguaggi scientifici
europei di pubblica utilità rivolti per un pubblico indifferenziato. Fabio D’Angelo si sofferma sulle accademie
minerarie di regia istituzione, in particolare di Freiberg
e di Schemnitz in Sassonia, punto di riferimento per
un’adeguata preparazione mineralogica, o più propriamente delle scienze della terra, dei quadri scientifici
europei, anche piemontesi, e di creazione e diffusione del
sapere scientifico.
Medici physici, chirurghi e “caritatanti”. Teorie e pratiche della cura del corpo e dell’anima tra XVI e XVII
secolo, (coord. Stefano Tomassetti, Francesco Baldanzi,
Alessandra Quaranta) risente di un trentennio di studi
di storia della medicina diventata campo di ricerca della
storia sociale. Fra i temi in esame emergono gli intrecci dell’attività terapeutica dei medici fisici influenzati da
concezioni astrologiche, libri di “secreti” e dottrine religiose, nonché dalla porosità del contatto con una prati-
162
ca considerata tradizionalmente meno autorevole come
quella chirurgica (Alessandra Quaranta). L’istituzione
ospedaliera di Santa Maria Nuova di Firenze è ricostruita per il secolo XVII nella cura quotidiana ed assistenza
agli ammalati nonché nel conforto religioso dei chierici,
evidenziando la funzione dell’istituzione assistenziale
dell’Ospedale fra sperimentazione e formazione medica post-laurea (Francesco Baldanzi). Il rapporto fra cura
del corpo e medicina dell’anima è ripreso per l’Ospedale
papale del Santo Spirito di Roma attraverso l’operato di
novizi oratoriani e laici devoti, detti “caritatanti” (Stefano Tomassetti). Diplomazia nella prima età moderna:
approcci plurali e nuove storiografie (coord. Giovanni
Contel, relatori Daniele Argenio, Nazareno Galiè) è una
rassegna che risente dell’influenza della New Diplomatic history. Le sfaccettature della comunicazione, come
alternativa al conf litto, riguardano gli ambasciatori
come rappresentanti dei principi e degli Stati. L’analisi
privilegia il gruppo diplomatico inteso sia come familia che partecipa dei privilegi e delle immunità diplomatiche dell’ambasciatore e del ruolo dello stesso come
mediatore culturale attraverso la pratica del dono, dello
scambio di beni di consumo e di lusso, per facilitare le
entrature a corte nonché delle esperienze di viaggio.
Tra diplomazia e mediazione culturale: una storia
di personaggi e istituzione ponte tra dimensione locale e
globale (XV-XVII sec.), (coord. Alessandro Tripepi, Federica Fiorini, Davide Trentacoste), assume il Rinascimento italiano come significativo periodo storico. Il panel
recepisce le indicazioni provenienti da filoni di ricerca anglosassoni come la connected, global o entangled
History. Nello specifico le connessioni di quel periodo
sono indagate attraverso la mobilità per ragioni diplomatiche, intese in un’ampia accezione: i cardinali spagnoli
alla fine ’400 e la cultura profetica, il gioco diplomatico dell’ambasciata persiana del 1601 a Firenze e il contributo dei mercanti toscani. L’esame della diplomazia
gesuitica in Giappone nel corso della celebre delegazione
giapponese in Europa (1585) completano la proposta. Un
modello di penetrazione e connessione che è forse il primo esempio della diffusione su scala globale dell’attività
della Compagnia prima dell’esperienza del Paraguay nel
Settecento.
Circolazione di informazioni e pratiche di governo
nella Monarquía Hispánica (secoli XVI-XVII), (coord.
Flavia Tudini, Matteo Lazzari, Sonia Isidori, Valeria Patti) pone le comunicazioni fra il centro della monarchia
spagnola e i viceregni del Perù e della Nuova Spagna
come oggetto di studio. Presupposto del buen gobierno
della Corona erano dettagliate e regolari informazioni dalle colonie americane fornite da un’ampia platea
di agenti (di governo, religiosi, mercanti e fra la popo-
Massimo Galtarossa
lazione locale). Matteo Lazzari si sofferma su una presunta cospirazione di schiavi africani a Città del Messico, segnalata dal viceré Antonio de Mendoza nella prima metà del Cinquecento. Valeria Patti si sposta nella
seconda metà del Seicento con la notizia della morte di
re Filippo IV. Particolare attenzione viene riservata alle
notizie provenienti dal viceregno del Perù a fine ’500. Da
una parte Flavia Tudini racconta del governo pastorale
dell’arcivescovo di Lima Turibio di Mogrovejo e dall’altra Sonia Isidori indaga i contatti con la Spagna dei
padri gesuiti presenti nella provincia di Quito. Non solo
Cantimori e Chabod. La Storia moderna nell’università
italiana dopo la Riforma Gentile, (coord. Beatrice Donati, Michele Cilenti, Martina Regis, Elisa D’Annibale)
dopo gli anni 1924 ci fornisce la mappatura della cattedre di Storia moderna nel Regno d’Italia, con particolare attenzione a Palermo, Roma e Perugia (sono ricordati
come docenti Francesco Ercole, Alberto Maria Ghisalberti e Giuseppe Maranini).
Infami, streghe, terroristi, accattoni. Retoriche della
paura in età moderna, (coord. Fabiana Ambrosi, Marco Albertoni, Carolina Antonucci, Ida Xoxa) è dedicato
a quello spettro che si aggira nell’Europa che è la paura politica con le sue ripercussioni sull’ordine pubblico.
Processi di stigmatizzazione, esclusione all’interno della
società, se non di vera e propria criminalizzazione, hanno riguardato un largo palcoscenico di figure marginali
(le streghe con la loro invasione dello spazio del sacro e
del medico guaritore, i poveri “ladri in potenza” con le
leggi contro di essi volte al lavoro obbligatorio) su cui si
riversavano i timori del corpo sociale. Il lessico di queste emozioni è giunto fino a noi, prima con le “colonne
infami” di manzoniana memoria e poi rispolverando la
dicitura “terrorista” durante il periodo termidoriano della Rivoluzione francese.
Figure al margine schiavi, zingari e rinnegati nel
Mediterraneo della prima Età moderna, (coord. Maria
Gloria Tumminelli, Michele Bosco, Francesco Caprioli)
tenta di intrecciare i Mediterranean Studies, rinnovati dalle ricerche sull’emigrazione di fronte all’avanzata
turca, con il filone di studi sulla marginalità per sfatare archetipi culturali negativi in modo tale da rendere
complessa la storicizzazione dell’alterità. I temi in esame
sono diversi: la schiavitù cristianità nel Maghreb ottomano e le trattative caritatevoli di riscatto (redenzione
dei captivi) in Sicilia, il fenomeno dei rinnegati come
neoconvertiti alla fede islamica. Analizzare la condizione di esclusione come occasione di riscatto, e a sua volta
fattore di inclusione in un altro gruppo sociale, appare
di estremo interesse come nel caso delle reti dei rinnegati algerini. Il panel inizia dalla mobilità degli zingari,
inizialmente considerati come pellegrini, nel Regno di
Riflessioni a margine di Padova giovani SISEM 2019
Napoli e Ducato di Milano che appare influenzata dalla legislazione sui forestieri, regolata da specifiche grida,
(bandi) di espulsione, che per Milano si intensificano fra
il 1660 e il 1713, per la presenza dei cingani come soldati
disertori (Maria Gloria Tumminelli). Meritevole d’attenzione è l’intervento di Francesco Caprioli sul passaggio
sociale dei neoconvertiti all’Islam (mawla, processo di
islamizzazione) fra Algeri ed Istanbul a fine ‘500 che sotto un patrone (Intisad) possono acquistare diritti e ruoli
sociali all’interno della nuova famiglia mussulmana.
Migrazioni e minoranze. Mobilità e integrazioni delle alterità nella prima Età moderna (coord. Benedetto
Ligorio, Vincenzo Tedesco, Marco Cesareo, Alessandro
Abbate), in realtà comprende un intervento di fine Seicento. Prendendo in considerazione la diaspora sefardita nel bacino Mediterraneo sono seguiti i flussi che dalla
Spagna, con il fenomeno dell’espulsione dei moriscos, e
dal Sud Italia si dirigono verso Ragusa e Venezia, dove
sorgerà all’inizio del Cinquecento il primo ghetto della
storia (Benedetto Ligorio). Talvolta gli ebrei convertiti
ritornavano al giudaismo per cui erano indagati dall’Inquisizione. A Siena i comportamenti difformi o le dottrine eterodosse degli studenti tedeschi, maestri di scuola e artigiani sono ricostruiti attraverso i processi del
Sant’Uffizio (Vincenzo Tedesco). In questo panel compaiono quindi minoranze etniche, per motivi di Studio
e religiose ma pure gli esuli della fallita rivolta antispagnola (1674-1678) di Messina che costituirono un’emigrazione qualificata. Sempre nella Sicilia di fine secolo
gli attriti con l’operato del viceré portarono a dei flussi
in uscita di dissidenti regnicoli mentre nuovi quadri
militari ed amministrativi giunsero dall’estero. In Tra
libero commercio e tutela del pubblico. Le reti mercantili
ed informative delle istituzioni pubbliche d’ancien régime
(XVI-XVIII), (coord. Francesca Ferrando, Giulia Bonazza, Sofia Gullino, Andrea Zappia), i relatori si rifanno
all’approccio della social network analysis avvalendosi
di fonti contabili e della corrispondenza istituzionale.
Gli interventi, attraverso reti commerciali ed informative, intendono analizzare le relazioni economiche fra enti
pubblici ed operatori privati prendendo in considerazione un campione di magistrature annonarie ed assistenziali (Ufficio dei poveri, dell’Abbondanza e magistrato
per il riscatto degli schiavi di Genova nonché la casa dei
Catecumeni di Roma).
La mobilità in età rivoluzionaria e napoleonica: controllo sociale, identificazione personale e reti politiche,
(coord. Carlo Bazzani, Paolo Conte, Domenico Maione,
Stefano Poggi) si pone sulla scia di un filone storiografico fecondo e produttivo (oltre a Gilles Bertrand per la
Francia, si pensi alla collana del “Centro sulle polizie
informali” di Livio Antonielli, nonché l’opera di Mar-
163
co Meriggi) ma importanti risultano i lavori di Marina
Formica, Anna Maria Rao e Chiara Lucrezio Monticelli per il Settecento. Da una parte quindi procedure di
identificazione e sistemi di controllo e dall’altra l’intensa
migrazione politica dei fuoriusciti italiani verso la Francia. Alcune centinaia di esuli (circa 400) – è riportato il
caso del conservatore del Louvre il romano Ennio Quirino Visconti nel 1815 – decideranno di stanziarsi definitivamente in Francia dopo la stagione napoleonica (Paolo
Conte). Esempi di fattive collaborazioni in terra straniera che ribaltano il valore e significato dell’esilio e semmai, al limite, esso è rivissuto con dolore al momento
del ritorno in patria. In questi termini scriverà il napoletano Giosué Sangiovanni, seppure per lui il viaggio in
patria fosse arricchito dalle nuove conoscenze maturate
all’estero. Se per la Repubblica di Venezia (1789-1797) si
può parlare delle modalità di schedatura e controllo dei
forestieri, ad esempio nell’esame dei dati delle liste settimanali nelle città della terraferma (Carlo Bazzani) nella
Repubblica Cisalpina interverrà un processo di successiva autonomizzazione amministrativa (passaporto per
gli stranieri, carte di sicurezza e certificati di residenza
per i cittadini) dopo l’influenza delle pratiche francesi
(Stefano Poggi). Il caso della questione dello straniero
nella Repubblica romana (1798-1799) è interessante per
il dibattito politico sui limiti della libertà del cittadino,
cioè in che misura il rilascio dei passaporti poteva rappresentare una garanzia della stessa o piuttosto un limite amministrativo alla libertà individuale (Domenico
Maione).
“Esemplari femine e gentildonne sotto la protezione
dei Padri”: fondatrici e fondazioni semireligiose femminili
nell’Italia post – tridentina, (coord. Francesca Guiducci, Fabio Arlati, Domenico Uccellini) analizza i percorsi
alternativi ed autonomi di congregazioni di devote italiane in risposta al progetto di claustrazione di queste
ampie e diversificate realtà femminili (istituti laicali,
orsoline e terziarie) avviato dopo il concilio di Trento
con la bolla Circa Pastoralis di Pio V. Contrariamente
alla vulgata della dicotomia tra dominio maschile e soggezione femminile, le soluzioni adottate nella creazione
di originali modelli di vita religiosi alternativi ai monasteri sfruttarono l’appoggio di gruppi religiosi maschili e il potere delle benefattrici. Stato guerra e fiscalità
in Toscana tra XVI e XVIII secolo. Indagini preliminari
per una verifica della categoria di fiscal – military state
negli Stati italiani dell’età moderna, (coordinatore Guido
Cioni, Alessandro Lo Barto, Jacopo Pessina) passa dalla Repubblica di Lucca nel Cinquecento all’esperienza
del Granducato di Toscana nel Settecento. La guerra è
un tema storico ormai con una lunga tradizione di studi di storia sociale. Maggiore interesse ha quindi il filo-
164
ne storiografico sulla capacità degli antichi Stati italiani di mobilitare maggiori risorse dal proprio territorio
per rispondere alle esigenze finanziarie necessarie per
affrontare i conflitti internazionali. Particolare attenzione viene dedicata all’evoluzione degli apparati amministrativi in un periodo di aspri scontri militari.
Le attività delle comunità marittime tra contesti
pacifici e contesti turbolenti: identità fluide e sistemi di
autoprotezione (XVII-XIX secolo), (coordinatore Leonardo Scavino, Alessio Boschiazzo, Tamara Decia) indaga il
destino dei piccoli Stati, comunità di pescatori e piccole comunità litorali stretti fra il rischio del mare e l’opportunità di guadagno nei periodi di pace. Significativa
la straordinaria capacità delle genti ligure di interpretare la congiuntura nei periodi di conflitto e dirottare
le rotte e le forme d’investimento. Il panel considera il
feudo imperiale del Marchesato di Finale, la cui crisi è
letta attraverso le carte della compagnia assistenziale di
Sant’Erasmo. Per fronteggiare la situazione Finale è trasformato in porto corsaro cambiando le rotte commerciali verso la Maremma nella seconda metà del Seicento
(Tamara Decia). Le turbolenze del periodo rivoluzionario e napoleonico permetteranno dei margini di manovra all’attività della pesca del corallo nel Maghreb pure
alla comunità di pescatori di Torre del Greco (Alessio
Boschiazzo). Infine la piccola comunità di Camogli, a 30
km da Genova, fra fine Settecento ed inizi del Novecento
dimostrerà insospettabili capacità di adattamento degli
attori marittimi passando dalle commesse con Algeri al
commercio granario nel Mar Nero (Odessa, 1861-1864)
fino ai viaggi oceanici trasportando guano fra il Perù e
l’Asia (1865-1866) (Leonardo Scavino).
In Carriere plurilocalizzate al servizio dei sovrani. La
Monarchia Ispanica e le sue élites, (coord. Valeria Cocozza, Davide Balestra, Yasmina Rocio Ben Yessef Garfia,
Benoit Marechaux) si presentano i risultati di un’indagine sui percorsi di ascesa sociale di individui, anche
ecclesiastici, e di gruppi famigliari, valorizzando la
documentazione conservata in archivi italiani e spagnoli
e avvalendosi del metodo prosopografico e della network
analysis inserendosi, inoltre, nel solco della ricca tradizione storiografica spagnola (Casalilla, 2009). I benefici
di queste carriere vengono a comprendere anche le linee
collaterali ma soprattutto stabiliscono nuove relazioni
clientelari nell’articolazione della monarchia spagnola e
del suo dominio in Italia. In Violenza e amministrazione
della giustizia nella Repubblica di Venezia (XVI-XVIII):
riletture e nuovi ambiti di ricerca, (coord. Andrew Vidali, Umberto Cecchinato, Marco Romio, Marija Andrić) si
tenta di leggere il profilo del patriziato veneziano fra la
sconfitta di Agnadello (1509) e la riforma del Consiglio
dei X (1582) attraverso categorie quali il conflitto, la fai-
Massimo Galtarossa
da e la vendetta (Andrew Vidali). I conflitti delle comunità di terraferma vengono studiati attraverso il prisma
del ballo e delle feste avvalendosi di fonti processuali e
normative. Spostandoci fino al XVII secolo nello Stato
da Mar le pratiche di pacificazione fra Venezia e l’Impero ottomano sono analizzate lungo il nuovo confine
montenegrino le cui tensioni frontaliere erano acuite
dalla presenza della zona strategica delle bocche del Cattaro (Marco Romio). I processi di una magistratura con
competenze commerciali come i V Savi alla mercanzia
consentono infine di esplorare la parabola della presenza
turca a Venezia nel secondo Settecento (Marija Andrić).
Per concludere può essere utile compiere alcune
riflessioni generali in termini di vuoti e pieni, cioè quello
che cambia nell’universo delle proposte dei panel, anche
avvalendosi come termine di confronto dell’esperienza
del seminario giovani Sisem di Verona del 2012. Alcune tematiche che forse in futuro potranno essere riprese sono: il lavoro corporato, l’ambiente catastrofico e il
paesaggio rurale, l’Italia delle corti e l’Europa. Può essere inoltre utile chiedersi qual’è la situazione della Storia
moderna praticata dai giovani in città sedi universitarie
come Udine, o regioni come la Sardegna, che pur erano presenti con dei panel al seminario scaligero. Spunti
per proseguire il discorso sull’interdisciplinarietà non
mancano perché si può citare il rapporto fra storia e teatro a Napoli presentato nel 2012. A dire il vero occorre
infine, come afferma Mascilli Migliorini, saper ascoltare
perché se la Public history in prima impressione sembra
assente dagli abstracts degli interventi appare chiaro che
una relazione come la geografia della colonne “infami”,
presenti nei comuni italiani, si inserisce bene in questo
indirizzo storiografico.
Massimo Galtarossa
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Recensioni
Citation: F. Abbri (2019) Corinna
Guerra, Lavoisier e Parthenope. Contributo ad una storia della chimica del
Regno di Napoli. Diciottesimo Secolo Vol. 4: 165-167. doi: 10.13128/
ds-25449
Copyright: © 2019 F. Abbri. This is
an open access, peer-reviewed article
published by Firenze University Press
(http://www.fupress.net/index.php/ds)
and distributed under the terms of the
Creative Commons Attribution License,
which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and
source are credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
Corinna Guerra, Lavoisier e Parthenope. Contributo ad una storia della
chimica del Regno di Napoli, Prefazione di Renata De Lorenzo, Introduzione di Maurizio Torrini, Società Napoletana di Storia Patria, Napoli 2017,
(Società Napoletana di Storia Patria. Biblioteca Storica Meridionale. Saggi
3), v + 391 pp.
La diffusione della chimica antiflogistica di Lavoisier nei vari contesti
politici europei rappresenta da tempo un argomento di innegabile importanza nelle ricostruzioni delle percezioni storiche e del destino della rivoluzione chimica tra la fine del Settecento e gli inizi dell’Ottocento. Il rilievo
storiografico e epistemologico dell’affermazione della chimica di Lavoisier è
legato a molteplici fattori: studio dei modelli di mutamento paradigmatico
nella scienza, illustrazione delle diverse modalità di resistenza e accettazione di una teoria nuova, i legami tra una scienza come la chimica, di innegabile impatto sociale e tecnologico, e le vicende politiche del tardo Settecento.
Giova ricordare che nel corso dell’Ottocento e del primo Novecento, grazie al
radicamento istituzionale di chimici professionisti, sostenitori di idee specifiche di scienza nazionale in contrapposizione al cosmopolitismo settecentesco, molte discussioni hanno fatto ricorso alla figura di Lavoisier e alla visione ideologica della chimica moderna come “scienza francese”.
Nelle controversie sul significato e sulla reale portata rivoluzionaria
dell’opera di Lavoisier – continuisti e discontinuisti si sono a lungo fronteggiati nella ricerca di una definizione storicamente convincente della chimica
nell’età dei Lumi – il ricorso ad episodi rintracciabili in specifici contesti culturali e linguistici è stato utile per afferrare l’impatto effettivo della coterie
antiflogistica e per cercare di mettere in crisi l’immagine tradizionale della
rivoluzione chimica come affaire anglo-francese. Lo sguardo dello storico
della chimica del Settecento si è progressivamente allargato verso zone considerate un tempo periferiche e la stessa contrapposizione di centro e periferia
– che pure possiede una qualche utilità metodologica per ricostruire il destino di una scienza ‘anomala’ come la chimica – è diventata assai problematica. Lo sviluppo di una moderna storiografia della scienza nei paesi iberici,
nell’Europa dell’est, in Italia ha favorito l’attenzione verso zone linguistiche
e culturali un tempo ignorate o trascurate. È innegabile che lo studio della
penetrazione delle idee di Lavoisier in Spagna, ad esempio, sia utile per comprendere vicende interne alla scienza spagnola ma anche per definire il significato complessivo della rivoluzione chimica.
In anni ormai lontani ho dedicato ricerche e studi alla diffusione della
teoria di Lavoisier in Europa cercando di offrire un quadro un po’ più mosso, rispetto a quello tradizionale, della realtà scientifica europea nel quale si
verificarono accese discussioni sulle proposte lavoisieriane. Com’è noto, ogni
contesto politico offre motivi di riflessione sulle dinamiche di ricezione di
una teoria scientifica innovativa: resistenze, adesioni più o meno entusiasti-
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 165-167
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25449
166
che, atteggiamenti di indifferenza o improntati a qualche
forma di strumentalismo utilitaristico sono rintracciabili
nell’Europa di tardo Settecento e ad esempio i vari stati
tedeschi compongono un panorama di grande vivacità,
anche alla luce del formidabile destino che la chimica
era destinata ad avere nella Germania dell’Ottocento. In
quegli anni ho rivolto l’attenzione agli antichi Stati italiani seguendo un progetto su Lavoisier e l’Italia che mi
apparve subito assai complesso data la necessità, prima
di poter delineare un quadro generale, di indagare i vari
contesti regionali a partire da ricerche su fonti inedite e primarie. Divenni subito consapevole che una storia della chimica italiana nell’età dei Lumi era tutta da
scrivere. Colleghi di storia della cultura scientifica continuavano a lavorare su contesti specifici – si pensi agli
studi di Virgilio Giormani e di Angelo Bassani sulla chimica in Veneto – mentre le mie ricerche volevano essere
solo sondaggi, case studies relativi a ambiti regionali con
un inevitabile privilegiamento anche per ragioni pratiche, ossia l’accesso alle fonti, della chimica in Toscana.
Alcuni scavi sulla cultura meridionale e in particolare
sull’edizione napoletana del Traité élémentaire de chimie
di Lavoisier (1789; edizione napoletana 1791), mi avevano fatto comprendere che il Regno di Napoli meritava
una studio dettagliato in grado di delineare un quadro
assai ricco di interazioni tra potere, istituzioni scientifiche, ricerche naturalistiche e indagini chimiche. Ricerche successive sul destino di Linneo in Italia mi avevano
fatto approdare di nuovo a Napoli come centro fondamentale di diffusione delle teorie linneane. La tarda fondazione a Napoli di una Accademia reale delle scienze
(1779) non doveva dunque trarre in inganno rispetto alla
vivacità di un contesto come quello napoletano sul quale
le vicende storiche dei riformatori e quelle della filosofia
avevano da tempo fornito indicazioni di indubbio rilievo. Nel 2002 Raffaella Seligardi pubblicò la sua monografia su Lavoisier in Italia ma l’autrice riconosceva
esplicitamente che la sua ricostruzione si muoveva nell’area geografica del Nord Italia, tra Torino e Bologna e che
il meridione costituiva ancora un contesto non indagato.
Il volume di Corinna Guerra scaturito dal dottorato
barese di storia della scienza che qui si segnala giunge a
colmare una vera e propria lacuna perché ci consegna la
prima documentata ricostruzione dello stato della chimica nel Regno di Napoli e del destino della teoria di
Lavoisier in questo contesto. Nella sua Introduzione al
volume Maurizio Torrini sottolinea giustamente la novità del saggio di Corinna Guerra che fornisce un quadro
in grado di mostrare che la scienza napoletana, le scienze del Mezzogiorno sembrano reggere per tutto il Settecento il confronto con la cultura europea. Lavoisier a
Napoli non è solo un capitolo della storia italiana della
Ferdinando Abbri
chimica e della diffusione in Italia delle teorie francesi
ma serve a mostrare gli sforzi di uno specifico contesto
storico-culturale per mantenersi in sintonia con gli sviluppi della migliore scienza europea.
È subito da dire che Guerra ha fatto largamente
ricorso a fonti inedite, trascurate o ignote conservate
in archivi e biblioteche italiane e questa attenzione alle
fonti primarie, unita ad una solida consapevolezza storiografica – testimoniata dai Prolegomeni ad ogni futura storia della chimica che si presenterà come italiana
che aprono il volume – le hanno consentito di delineare
una storia della chimica nel Meridione d’Italia attenta a
grandi temi ma anche ad aspetti all’apparenza marginali
che consentono però di mettere a fuoco le varie tonalità
del dibattito scientifico meridionale. Conviene ricordare
che i fenomeni vulcanici, i Campi Flegrei erano da tempo oggetto di attenzione da parte dei naturalisti locali
ma anche dei viaggiatori naturalisti europei e la scoperta dell’attività chimica dell’aria, quindi dei diversi tipi
di aria o gas, aveva rafforzato l’immagine del territorio
napoletano come grande laboratorio chimico all’aperto.
Il primo capitolo del volume è dedicato alla impresa di
Gaetano Maria La Pira e Luigi Parisi che nel gennaio del
1791 pubblicarono a Napoli la prima traduzione in italiano del Traité di Lavoisier per uso del Real Corpo degli
Artiglieri, ossia per l’istruzione degli allievi presso la
Reale Accademia Militare detta la Nunziatella. In questo
capitolo vengono messe in luce le motivazioni della traduzione, i suoi caratteri e i rapporti con la più fortunata
e posteriore traduzione del farmacista veneziano Vincenzo Dandolo, ma vengono anche chiariti i legami tra
istruzione chimica ed esercito. Siamo abituati a collocare
lo sviluppo della chimica in relazione all’esercito nel Piemonte settecentesco ma Corinna Guerra dimostra che
una attitudine di politica scientifica del tutto simile è
rintracciabile a Napoli grazie anche alla nuova chimica.
Il governo napoletano inviò all’estero giovani ufficiali per l’istruzione mineralogica che ritornarono a
Napoli con le nuove proposte scientifiche. Viaggi di
istruzione e ricerca vennero condotti in molte zone
dell’Europa – è probabile che il modello fosse quello
dei naturalisti svedesi del Bergkollegium di Stoccolma –
furono garantiti a sei giovani naturalisti, i più famosi dei
quali sono Andrea Savaresi e Matteo Tondi, che contribuirono alla affermazione della “nuova chimica”. I due
capitoli successivi del volume sono infatti dedicati proprio a Savaresi e a Tondi, mentre i restanti capitoli hanno per oggetto figure di primo piano della chimica meridionale come Nicola Andria, ‘il tormentato’, o Saverio
Macrì, ‘l’indeciso’. Il quinto capitolo su Giuseppe Vairo,
ovvero ‘l’Introduttore’, assume una particolare importanza dato il ruolo che Vairo ha svolto nell’istituire l’in-
Corinna Guerra, Lavoisier e Parthenope. Contributo ad una storia della chimica del Regno di Napoli
segnamento e la pratica chimica. Per molto tempo Vairo è stato solo un nome mentre ora abbiamo un quadro
preciso delle sue attività di chimico, ossia di colui che
mostrò, pur tra difficoltà e limiti, l’importanza sociale
e culturale della chimica. In Appendice, da pagina 276
a pagina 314 Guerra pubblica opere latine di Vairo con
traduzione italiana a fronte. La rivoluzione in chimica, espressione usata dallo stesso Lavoisier, assunse un
impatto ancora maggiore a ragione delle vicende politiche del tempo: la nuova teoria e la nuova nomenclatura furono percepite in alcuni contesti come espressioni
di giacobinismo scientifico. Corinna Guerra conclude
opportunamente il volume con un capitolo dedicato a
due citoyens chimistes, ossia Carlo Lauberg e Annibale
Giordano, e proprio nell’Accademia di chimica di Lauberg, presso la sua abitazione, «scienza chimica e rivoluzione si fusero a Napoli» (p. 234).
Il saggio di Corinna Guerra – che è corredato da
importanti Appendici documentarie – ricostruisce molti
aspetti sulla chimica nel Meridione d’Italia che varrebbe
la pena di ricordare, ma qui è sufficiente concludere che
siamo in presenza di un contributo originale su un contesto scientifico di innegabile rilievo storico e sul quale,
nella prospettiva della storia delle idee e delle pratiche
chimiche, prima della comparsa di questo volume le
conoscenze erano poche e talora imprecise.
Ferdinando Abbri
167
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Recensioni
Citation: G. Piaia (2019) Antonio
Conti, Dialoghi filosofici. Diciottesimo
Secolo Vol. 4: 169-170. doi: 10.13128/
ds-25450
Copyright: © 2019 G. Piaia. This is
an open access, peer-reviewed article
published by Firenze University Press
(http://www.fupress.net/index.php/ds)
and distributed under the terms of the
Creative Commons Attribution License,
which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and
source are credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
Antonio Conti, Dialoghi filosofici, Edizione critica e commento a cura
di Romana Bassi e Renzo Rabboni, Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed
Arti, Venezia, 2018, lviii + 247 pp.
L’attenzione sull’abate padovano Antonio Conti (1677-1749), figura emblematica della République des lettres del primo Settecento, assiduo
viaggiatore che ebbe rapporti con i maggiori intellettuali del suo tempo, fu
richiamata mezzo secolo fa da Nicola Badaloni con la monografia Antonio
Conti. Un abate libero pensatore fra Newton e Voltaire (Milano 1968), cui
seguì nel 1972 la pubblicazione degli Scritti filosofici del Conti, a cura dello
stesso Badaloni. Nel 2009 apparve a Padova la raccolta di studi Antonio Conti. Uno scienziato nella République des lettres, a cura di Guido Baldassarri,
Silvia Contarini e Francesca Fedi, che conteneva anche un contributo di Renzo Rabboni dal titolo Per l’edizione dei Dialoghi filosofici. Quello che era solo
un progetto si è ora realizzato grazie all’impegno dello stesso Rabboni (che
oltre ad aver curato l’edizione critica ha steso una «Introduzione» sulla genesi
e l’elaborazione dell’opera [pp. ix-xxxvi], nonché la «Tavola delle sigle e delle
abbreviazioni» [pp. xxxvii-xxxix] e l’accuratissima «Nota al testo» [pp. xlilviii]) e di Romana Bassi, studiosa del pensiero filosofico-scientifico del SeiSettecento, cui si deve l’ampio e puntuale «Commento» (pp. 159-235).
Conversazione fra la Marchesa di Nefelo Filosofessa Francese e Nonnio Attico Associato all’Istituto di Bologna: così suona il sottotitolo di questi Dialoghi
filosofici, che ci sono pervenuti tramite il ms. Manin 1306 della Biblioteca Civica «Vincenzo Joppi» di Udine. Il testo è incompleto, perché comprende solo
quattro dei previsti sette dialoghi: la morte improvvisa per apoplessia impedì
infatti all’autore di portare a compimento l’opera, di cui però, a detta sua, egli
aveva già iniziato una prima stesura in lingua francese già negli anni venti. Ciò
fa supporre a Rabboni che, «almeno a livello di concezione», l’abate Conti si
possa considerare un «antesignano, nella nostra letteratura, del genere della
divulgazione filosofico-scientifica e, insieme, della civile conversazione» (p. xi),
con riferimento, ovviamente, alla celebre opera Il Newtonianismo per le Dame
di Francesco Algarotti, apparsa in prima edizione nel 1737. Al riguardo va
sottolineata la decisa presa di posizione del Conti in senso “femminista” verso quest’opera dell’Algarotti e verso i celeberrimi Entretiens sur la pluralité des
mondes (1686) del Fontenelle. A queste opere egli rimprovera d’essersi limitate
a una passiva divulgazione: troppo poco rispetto alle capacità intellettuali del
gentil sesso, una volta ch’esso sia fornito di un’istruzione pari a quella riservata
al sesso maschile V’è di più in fatto di femminismo: nell’ultimo dei sette dialoghi programmati l’abate Conti si proponeva (seriamente o ironicamente?) di
«provare che le donne furono l’arbitre e le signore di tutta la terra» (p. 26).
Ma veniamo alla struttura e al contenuto dei Dialoghi filosofici, che si
aprono con la dedica (pp. 3-5) all’allora duca di Savoia Vittorio Amedeo Maria
(il futuro Vittorio Amedeo III, re di Sardegna), in cui il Conti, sulla scia di
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 169-170
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25450
170
un Orazio riletto in chiave illuministica, dichiara il suo
intento di fare «ridere da filosofo» per contrastare il «ridicolo risibile» dei sistemi di pensiero frutto dei «pregiudici» e della «strane fantasie de’ filosofi» (p. 3; vedi anche
p. 24, ove la «derisione […] accompagnata da facezie non
mordaci» è indicata come «il miglior rimedio contra l’entusiasmo»). La posizione filosofica dell’autore, che già traspare da queste parole, è illustrata nell’ampio avviso «Ai
lettori» (pp. 7-26), ispirato a un aperto scetticismo nei
riguardi della metafisica. Dopo aver ripercorso brevemente «l’origine e il progresso della filosofia sperimentale» a
partire da Bacone e Galileo fino a Newton, il Conti distingue infatti, con tono deciso, tre tipi di filosofia. Anzitutto
la «sperimentale», che unisce l’osservazione e l’esperimento alla matematica e che, «considerata in se stessa, non è
soggetta né a contese né a littiggi, manifesta i veri segreti
della natura, perfeziona l’arti e le scienze utili alla società, che vuol dire ai comodi e alle delizie della vita» (p. 13).
Ma non sempre è possibile cogliere mediante l’esperienza
e la dimostrazione «la ragion sufficiente de’ fenomeni»,
per cui è giocoforza ricorrere a supposizioni e procedere per tentativi e successive correzioni, e qui si delineano
altri due modi di far filosofia: vi è la filosofia «congetturale», che ha pur sempre i fatti come oggetto , ma «oscuri» e poco certi, e che fu praticata da Newton; e vi è la
filosofia «ipotetica» che degenera alfine in «romancesca»
(un’eco dell’esprit romanesque denunciato da Voltaire)
perché fondata su «ipotesi arbitrarie» e alla quale cedette
lo stesso Newton quando fece sua la visione dello spazio
di Henry More, contravvenendo al suo principio «Hypotheses non fingo» (pp. 14-16). In quest’ultima rientrano
i moderni sistemi metafisici da Descartes fino a Leibniz.
Infatti Descartes «non si contentò d’avere tanto promossa
l’Analisi geometrica e la Filosofia conghietturale, ma s’abbandonò alla vivacità della propria immaginazione, e diede ne’ sogni e nella follie de’ poeti» (pp. 19-20).
È muovendo da questa posizione teorica, maturata
dopo aver messo da parte la giovanile adesione al pensiero leibniziano, che il Conti progetta sette «conversazioni»
che hanno come tema principale la «stravagante» e «assurda» tesi (trattata in particolare da Christiaan Huygens nel
Cosmotheoros [1698]) che i corpi celesti siano abitati. Ma
questi dialoghi offrono anche lo spunto per una fitta serie
di riferimenti alle più svariate teorie filosofiche e scientifiche del tempo, nonché agli strumenti scientifici di cui
allora si disponeva, compresa la costruzione di automi.
Quattro sono i protagonisti dei dialoghi, ambientati in terra di Francia: anzitutto due “filosofesse”, fanatiche seguaci rispettivamente di Descartes e di Leibniz. La prima è la
marchesa di Nefelo (dal greco “nuvola”, perché «la sua testa
è affatto nuvolosa o piena di fantasmi disordinati come le
nubi»), l’altra è la contessa di Filolero, cioè amante di frivo-
Gregorio Piaia
lezze, come, per l’appunto, le monadi leibniziane (p. 25). Vi
è poi il precettore delle due dame, Arcilerone (= «maestro
di fandonie»), che propina alle allieve una fantasiosa mistura di filosofia antica e moderna, occidentale e orientale, da
Ermete Trismegisto e Zoroastro fino a Newton, e che sembra una caricatura di Leibniz nonché di Fontenelle; e v’è
infine un «Associato all’Istituto di Bologna», di nome Nonnio Attico, che funge da portavoce dell’autore.
Quanto allo stile adottato dal Conti, nell’«Introduzione» si rileva come esso non ceda alla ricerca dell’ornato e non tema (a differenza dell’Algarotti)
di risultare troppo tecnico o scientifico. Significativo, al
riguardo, è il richiamo a una lettera inviata nel giugno
1716 dal Conti al Muratori, in cui si prende posizione
contro le frasi troppo lunghe e ampollose e contro l’uso
di parole «antiche e rancide», per richiamarsi invece al
modello offerto dalle «lettere di Pico, di Ficino, di Sperone, del Tasso, e d’altri autori italiani de’ buoni secoli tanto
lontani dalle smorfie, e dalle gonfiezze dello stile ultimamente introdotte» (p. xxxvi). Nel Conti la critica alle esagerazioni barocche non esclude però il ricorso ‒ per altro
assai frequente nella sua produzione letteraria ‒ a sogni e
visioni metaforiche per far meglio comprendere ai lettori i
termini esatti del dibattito scientifico. Si veda, ad esempio,
il «Sogno dell’autore» posto all’inizio della «Conversazione terza»: in un verde prato, che è attraversato da ruscelli
confluenti in un lago e che si chiude con un verde anfiteatro, ecco comparire Malebranche e Leibniz che illustrano
il movimento del Sole e della Luna lanciando su un drappo steso a terra «certe piccole palle d’avorio e di creta»;
poi Descartes e Malebranche, che meditano sui grandi e
piccoli vortici prodotti dalle pietre lanciate nel lago. Infine ecco Newton e Leibniz che, saliti nell’anfiteatro su due
«banchi simili a quelli che nella piazzetta di San Marco [a
Venezia] s’erigono nel carnevale», si fronteggiano opponendo la filosofia sperimentale alla metafisica: «Montò il
Newtono su un banco, e tratta fuori di saccoccia una palla
dorata ed un’altra di piombo, dicea: “La prima palla rappresenta il sole e l’altra Saturno: osservate come nel vuoto
si traggono senza miracolo; non bisogna ascoltar la metafisica non più verace dell’astrologia”. Dal banco opposto
rispondea con grand’urlo il Leibnizio: “Signori, non badate all’inglese: egli vi vuol far credere ciò che immagina;
nulla v’è in natura senza ragion sufficiente, e non altro
che la metafisica o la scienza delle cose astratte può dimostrarlo”. Mormoravano fra loro in termini bicornuti alcuni uomini gravi in veste lunga e cogli occhiali sul naso»
(pp. 89-90). Per l’abate Conti letteratura e scienza devono
dunque interagire, in vista di un obiettivo comune che
bene esprime la temperie illuministica: il progresso delle
«arti e scienze utili alla società».
Gregorio Piaia
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Recensioni
Andrea Addobbati, Facchinerie. Immigrati bergamaschi, valtellinesi e svizzeri nel porto di Livorno (1602-1847), Edizioni ETS, Pisa 2018, 199 pp.
Citation: L. Piccinno (2019) Andrea
Addobbati, Facchinerie. Immigrati bergamaschi, valtellinesi e svizzeri nel
porto di Livorno (1602-1847). Diciottesimo Secolo Vol. 4: 171-173. doi:
10.13128/ds-25451
Copyright: © 2019 L. Piccinno. This is
an open access, peer-reviewed article
published by Firenze University Press
(http://www.fupress.net/index.php/ds)
and distributed under the terms of the
Creative Commons Attribution License,
which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and
source are credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
L’immigrazione, le dinamiche e le problematiche che caratterizzano l’integrazione dei lavoratori stranieri nel tessuto economico e sociale del paese
di accoglienza sono temi di grandi attualità e, di conseguenza, oggetto di
numerosi dibattiti all’interno dei quali la componente storica di tale fenomeno viene frequentemente menzionata. Non di rado, infatti, le attuali fragilità
del mondo globalizzato di fronte al fenomeno migratorio vengono messe a
confronto con vicende ormai lontane nel tempo, quali l’emigrazione ottocentesca verso le Americhe, o quella più tardiva verso il Nord Italia o il Nord
Europa. Con riferimento al contesto italiano, fin dal Medioevo l’area alpina
fornisce forza lavoro alle economie urbane di pianura e, in special modo, alle
città portuali, dove viene generalmente impiegata nel trasporto delle merci in
ambito doganale: infatti, è questo il caso dei camalli del porto di Genova, dei
bastagi dei fondaci veneziani, così come dei facchini addetti alla dogana di
Pisa. Sono le avanguardie di un movimento migratorio che si intensificherà nel corso dell’età moderna, secondo dinamiche e con ripercussioni sotto il
profilo sia economico che sociale meritevoli di un’analisi approfondita.
A partire dagli ultimi decenni del XVI secolo, questi gruppi di lavoratori
forestieri, già attivi presso gli snodi doganali e quindi in aree strategicamente
rilevanti, vedono estendersi il loro ambito operativo alle neo costituite aree
sottoposte a regime di portofranco. Essi operano in tali spazi grazie alla concessione di un privilegio esclusivo da parte delle autorità competenti, le quali
intendono ridurre il rischio di frodi nel pagamento dei dazi e di altre pratiche collusive affidandosi a manodopera straniera piuttosto che alle maestranze locali, ritenute più facilmente corruttibili. Generalmente, a fronte della
concessione del suddetto privilegio, i facchini forestieri costituiscono una
compagnia privilegiata, che prende il nome di Caravana o Carovana, la quale
rappresenta il soggetto giuridico con il quale si devono rapportare le autorità
in occasione del rinnovo dei contratti di ingaggio, i mercanti destinatari dei
carichi, e, più in generale, tutti coloro che a vario titolo hanno interessi di
natura economia nel commercio marittimo.
Obiettivo primario del lavoro di Addobbati è quello di focalizzare l’attenzione su un caso fino ad oggi poco studiato, rappresentato dall’immigrazione di maestranze provenienti dalle vallate alpine che vengono impiegate
come facchini nel porto di Livorno fra il 1602 e il 1847. L’analisi di questo
fenomeno viene affrontata dall’autore secondo un’ottica innovativa, ovvero incrociando il punto di vista degli emigranti con quello delle comunità che li accolgono, tenendo altresì nella dovuta considerazione il peso delle
relazioni sociali che si instaurano tra le due componenti e l’importanza che
esse assumono nel guidare le scelte di politica economica delle autorità locali. Sotto il profilo delle fonti utilizzate, il lavoro si basa sullo studio sia della
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 171-173
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25451
172
documentazione conservata presso gli archivi toscani,
in merito alla quale l’autore sottolinea la ricchezza delle informazioni in essa contenute ma anche l’immagine
“distorta” che ne deriva, trattandosi prevalentemente
di atti amministrativi, sia del materiale inedito reperito attraverso una meticolosa e complessa ricerca presso
gli archivi delle comunità montane di provenienza delle
maestranze in oggetto. “È stato come sbirciare dietro le
quinte del teatro dei pupi” (p. 9) afferma Addobbati, ma
solo attraverso questo tipo di indagine è stato possibile
riconsiderare tutta la vicenda secondo una prospettiva
nuova, apportando quindi i dovuti correttivi a quanto
fino ad oggi sostenuto dalla storiografia tradizionale. Era
necessario infatti indagare quali fossero stati i presupposti che avevano dato origine al fenomeno migratorio in
oggetto e quali le conseguenze sulle rispettive comunità di provenienza, non accontentandosi quindi di prendere per buona la tradizionale e sbrigativa spiegazione
della ricerca di occasioni di impiego che la terra nativa
non era in grado di offrire. La retribuzione del facchino
non costituiva infatti la base per la sussistenza del suo
nucleo familiare, ma una fonte integrativa di reddito che
aumentava la sua capacità di spesa e conferiva stabilità
all’intera comunità di provenienza. L’economia montana era infatti certamente povera, ma comunque in grado
di garantire la sussistenza dei propri abitanti: emigrare
verso le città portuali era quindi frutto di una scelta ben
precisa al fine di migliorare la propria condizione economica e non una necessità.
Il volume, suddiviso in quattro capitoli, si apre con
un inquadramento generale del contesto territoriale nel
quale si inserisce l’attività dei circa 50 facchini provenienti da Urgnano nella Bassa Bergamasca e da Albaredo San Marco in Valtellina , che, già attivi in epoca tardomedievale presso la Dogana di Pisa, a partire dal 1565
cominciano ad essere impiegati per le operazioni di carico e scarico nel nuovo porto di Livorno. Essi si inseriscono quindi nel tessuto sociale di una città cosmopolita, che, per una precisa politica demografica, attira forza
lavoro dai quattro angoli della terra e nella quale la convivenza fra culture e religioni differenti è all’insegna della reciproca tolleranza. L’elemento peculiare che caratterizza l’attività di questo gruppo di lavoratori risulta
determinato dai privilegi che vengono loro concessi dalle
autorità locali e dalle conseguenti frizioni che ne derivano con le maestranze locali, i cosiddetti “monelli”. Inoltre, la neo costituita compagnia, o meglio “Carovana”
livornese, nata nel 1602 per distaccamento di un gruppo di facchini dalla già esistente compagnia della Dogana di Pisa, è fin da subito al centro di un aspro conflitto
con le maestranze rimaste ad operare proprio presso la
sede di Pisa, fino a quel momento centro direzionale dei
Luisa Piccinno
traffici marittimi dell’area toscana. I facchini rimasti a
Pisa si sentivano infatti defraudati dai probabili futuri
proventi derivanti dallo sviluppo dei traffici facenti capo
allo scalo di Livorno, a fronte di una progressiva perdita
di importanza (evidenziata dalla crisi sia sotto il profilo demografico che commerciale) della città della torre
pendente. Come sapientemente sottolineato dall’autore,
le questioni più rilevanti che emergono in un contesto
di forte conflittualità sono tre. Innanzi tutto, l’accanita
rivalità con i facchini di Pisa è segno inequivocabile di
come fosse all’epoca appetibile l’impiego presso la dogana livornese, a sua volta oggetto di lotte intestine tra bergamaschi e valtellinesi per la spartizione dei posti disponibili. Secondariamente, la spartizione di tale privilegio
fra queste due comunità montane risiede probabilmente
nell’intento di far sì che esse si controllassero a vicenda,
al fine di limitare per l’erario il rischio di concussioni e
frodi. Infine, questa divisione interna è presumibilmente causa di un’altra particolarità che caratterizza la compagnia livornese, specialmente se paragonata ad esempio alla omologa “Caravana” bergamasca operante nel
porto di Genova. A differenza di quest’ultima, infatti,
che, oltre ad essere interamente composta da maestranze provenienti dalla Val Brembana, vede la sua attività
strettamente regolamentata da norme scritte di antica
emanazione (il primo Statuto risale addirittura al 1340),
la compagnia livornese sembra avere operato nell’intero corso della sua storia in assenza di un vero e proprio
Statuto. Non a caso, quando intorno alla metà dell’Ottocento si innesca una dura battaglia legale per abolire i
privilegi assegnati alla compagnia, uno degli argomenti
utilizzati per colpirla è dato proprio dalla mancanza di
un corpus di leggi scritte tale da darle dignità di associazione formalmente costituita, rendendola piuttosto simile ad un semplice gruppo di persone “tenute insieme da
un privilegio”. Il problema è ancora più rilevante sotto il
profilo della trasmissibilità ed ereditarietà del posto di
lavoro, anche perché il privilegio loro concesso nel 1602
non li aveva in realtà vincolati come singoli individui ma
in quanto parte di un «corpo politico, allora costituito
e nel quale erano ricompresi i loro ‘eredi e successori in
perpetuo’» (p. 31).
L’analisi prosegue con un focus su quello che viene definito il “modello alpino dell’emigrazione” e sulle
dinamiche che caratterizzano i rapporti tra i lavoratori
emigrati e le comunità di provenienza, senza tralasciare di affrontare un tema sul quale ancora non si riesce
a fare completamente luce in base alle fonti disponibili, ovvero gli avvicendamenti e la trasmissibilità per via
ereditaria o compravendita del posto di lavoro (cap. 2).
Infine, l’ultima parte del volume (cap. 3, intitolato La
Compagnia e le Carovane, e cap. 4 su L’assalto alla pri-
Andrea Addobbati, Facchinerie. Immigrati bergamaschi, valtellinesi e svizzeri nel porto di Livorno (1602-1847)
vativa dei “Bergamaschi”) ripercorre i mutamenti intervenuti nell’andamento del traffico facente capo allo scalo
livornese in seguito all’occupazione francese alla fine del
XVIII secolo e la conseguente crisi del lavoro portuale,
che contribuisce ad acuire le lotte tra maestranze locali
e facchini della Compagnia, il cui privilegio viene messo
fortemente in discussione e comincia progressivamente ad erodersi. La situazione non muta negli anni della
Restaurazione, anche sotto la spinta di nuovi movimenti
di stampo liberista e antistatalista, per i quali l’abolizione della privativa era al centro di una battaglia ideologica. L’epilogo della vicenda arriva nell’ottobre del 1847,
quando i nuovi regolamenti emanati in materia di facchinaggio sanciscono il tanto atteso passaggio di consegne tra facchini “bergamaschi” e facchini livornesi, atto
che decreta la fine dell’esistenza della Compagnia.
In questo lavoro l’autore è riuscito ad affrontare in
maniera innovativa un tema complesso, coniugando
l’analisi degli eventi storici che caratterizzano questa
vicenda con considerazioni più prettamente antropologiche e sociali legate alle caratteristiche intrinseche della classe lavoratrice dei facchini, sottolineando altresì
i tratti distintivi dei forestieri provenienti dalle vallate
alpine rispetto alle maestranze locali. Egli segnala inoltre tutta una serie di quesiti che ancora restano in attesa di una risposta e sottolinea possibili futuri percorsi
di ricerca su tale tematica., tra cui il vasto e complesso
tema del percorso di maturazione politica e culturale
seguito dal mondo del facchinaggio nel periodo intercorso tra la fine dell’Ancien Régime e l’Ottocento post rivoluzionario.
Luisa Piccinno
173
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Recensioni
Citation: E. Alfano (2019) Carlo
Borghero, Interpretazioni, categorie,
finzioni: narrare la storia della filosofia.
Diciottesimo Secolo Vol. 4: 175-178.
doi: 10.13128/ds-25452
Copyright: © 2019 E. Alfano. This is
an open access, peer-reviewed article
published by Firenze University Press
(http://www.fupress.net/index.php/ds)
and distributed under the terms of the
Creative Commons Attribution License,
which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and
source are credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
Carlo Borghero, Interpretazioni, categorie, finzioni: narrare la storia della
filosofia, Le Lettere, Firenze 2017 (Giornale critico della filosofia italiana.
Quaderni, 35), XXXVII + 534 pp.
Le Lettres philosophiques (1734) di Voltaire possono essere annoverate
tra le prime narrazioni che furono scritte sulla storia della filosofia moderna.
Come ricorda Carlo Borghero in questo volume che narra, invece, la storia
della storiografia della filosofia moderna, Voltaire individuò l’origine della
nuova filosofia nel pensiero britannico. Gli elementi della filosofia moderna
risiedono dunque a suo modo di vedere nella «Physique expérimentales» di
Bacone, nell’osservazione «méthodique» e «géomètre» dell’uomo di Locke e,
infine, nella scienza filosofica ma altresì filosofia scientifica di Newton. È a
Bacone, non a Descartes, che di fatto Voltaire attribuì il merito di aver rovesciato per primo la filosofia e il linguaggio della Scolastica – riconosciuto
universalmente come il criterio critico e antitetico fondamentale del pensiero
e della cultura moderna. Talché, stando a Voltaire, sembra che le fonti alle
quali attingono i Philosophes du Siècle, ossia gli attori di questa modernità,
siano state scelte tra le opere in cui venivano confutate le dottrine cartesiane.
In effetti, se da un canto Locke dimostrò l’inesistenza delle idee innate e si
oppose al dualismo delle sostanze criticando la contrapposizione tra pensiero
e materia; dal canto suo, con le sue importanti scoperte sull’attrazione e la
gravità, Newton smantellò l’‘inverosimile’ fisica dei tourbillons ipotizzata da
Descartes. Ciò nondimeno, fa notare l’autore, l’intento di Voltaire fu quello
di «rivendicare il ruolo storico di Descartes». Lungi dal demolirne la figura,
il padre del Candide considerò il pensatore del dubbio iperbolico un «philosophe, combattente intrepido per i diritti della verità e della ragione, nemico
della filosofia bugiarda della Scuola come dei pregiudizi e delle superstizioni
del volgo» (p. 160). Tale interpretazione volteriana veicolò «un’immagine filosofica» del Descartes ‘scopritore’ di nuove terre che è stata ripresa dalla filosofia della storia di Hegel. Come ricorda Borghero, il filosofo tedesco celebrò
in Descartes il ‘Colombo’ della soggettività. Nella Fenomenologia dello spirito
(1807), nella misura in cui fungono da motore di un ‘ingranaggio’ dialettico,
com’è noto, Descartes e l’Illuminismo rivestono una funzione storica. Difatti, è la soggettività giunta all’autoconsapevolezza (processo avviato appunto
dai Lumi) e liberata dall’empirismo ad essere teleologicamente approdata
all’idealismo.
Oggi risultano ormai del tutto superati sia lo schema filobritannico volteriano, che venne ripreso dagli studi storiografici del primo Novecento, sia
l’interpretazione hegeliana del Settecento ‘cartesiano’, che si diffuse nell’idealismo sino a Croce e al binomio Adorno-Horkheimer. Borghero dimostra
in che misura questa interpretazione considerò la cultura ‘intellettualistica’
dell’Illuminismo come una sorta di «stimolo negativo» funzionale soltanto
ad un superamento dialettico di ordine storico-filosofico, ma altresì politico-
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 175-178
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25452
176
sociale. Dopo aver dato origine a potenti ed influenti tradizioni storiografiche, entrambi questi modelli o filoni
interpretativi devono essere riposti, per usare un’espressione di Carlo Borghero, nell’‘armadio’ accanto agli altri
«abiti storiografici passati irrimediabilmente di moda».
Come evidenzia il leitmotiv che percorre il volume, la pluralità e l’interdisciplinarietà della discussione storiografica più recente (messa in luce attraverso le
numerose e ricche indicazioni bibliografiche dell’autore)
tende a mettere in discussione la «compattezza» dell’Illuminismo metodologico, anti-metafisico, dedito alla
razionalità e al progresso. D’altro canto, sono in aumento i modernisti che dagli ultimi decenni si adoperano ad
attenuare le vecchie fratture tra Seicento e Settecento,
tra il secolo dell’erudizione e dei grandi sistemi e quello, invece, della scienza e della sistematicità. Ad esempio,
l’autore ricorda il ruolo svolto dalla storiografia filosofica
italiana del secondo Novecento. In particolare, menziona
l’importante tentativo di Tullio Gregory di penetrare la
realtà storica del libertinage érudit. Le sue ricerche sulle biblioteche dei libertini e la circolazione delle opere
clandestine hanno dimostrato la stretta connessione fra
il naturalismo rinascimentale e il materialismo settecentesco. È proprio sulla scia di questo nuovo orizzonte
di ricerca che un convegno internazionale organizzato
congiuntamente da CNRS e l’Université Paris-Sorbonne
(Paris IV), tenutosi presso la Sorbonne dal 14 al 16 giugno del 2001, propose come tema d’indagine la seguente questione continuista: «Un siècle de deux cents ans?
XVIIe et XVIIIe siècle: continuité et discontinuité». La
categoria stessa dell’Illuminismo è, dunque, sempre più
incline a «disintegrarsi», talché Borghero preferisce parlare piuttosto di una storia delle filosofie del Settecento.
Del resto, notiamo en passant che questa sua scelta storiografica risulta essere in linea con la stagione delle
Lumières, contenente nella sua stessa denominazione
francese l’accezione del plurale.
Per tornare a Descartes, il suo caso è «esemplare», secondo Carlo Borghero, circa gli «usi storicamente documentabili delle immagini filosofiche di epoche
e di autori». (p. XV dell’Introduzione) In effetti, ciò che
l’autore intende narrare in questo volume, mediante
«una buona dose di scetticismo metodologico» e un felice invito a tornare «alla filologia dei testi», è una vera e
propria genealogia delle interpretazioni, categorie e finzioni storiografiche della filosofia moderna. Ma prima
di spendere qualche parola sul dibattito squisitamente
storiografico che Borghero risolleva in questo volume, a
proposito del rapporto tra filosofia e storia, filologia ed
ermeneutica e, infine, storia della filosofia e filosofia della storia, consideriamo la composizione del testo. I vari
«racconti» sulle storie della filosofia e sulle filosofie del-
Eleonora Alfano
la storia relative all’età moderna che Carlo Borghero ha
elaborato nel corso di anni di ricerca e di didattica (fra
gli anni 2000 e 2017), presentati in occasione di convegni e/o editi in diverse riviste o monografie specialistiche, vengono raccolti e trovano una complessiva rivisitazione in questo volume. Il libro si sviluppa in quattro
parti principali. Intitolata Eredità libertine, età classica,
crisi della coscienza europea, nella prima parte (3-151
pp.) il filosofo romano conduce un’analisi genealogica
delle principali categorie storiografiche dell’età moderna
(quali razionalismo, cartesianesimo, età classica, libertinismo, crisi della coscienza europea, illuminismo radicale) e di alcune delle loro interpretazioni (quelle, in particolare, di Benedetto Croce, Eugenio Garin, del neoilluminismo e di Tullio Gregory). Sullo sfondo delle riflessioni di Borghero vi è la problematica circa l’esistenza
di ‘continuità’ e ‘discontinuità’ nella storia del pensiero
europeo tra Cinquecento e Settecento. La seconda parte
(155-328 pp.) s’intitola Illuminismi vecchi e nuovi e verte
sui seguenti schemi interpretativi dell’Illuminismo. Tra
quelli ‘vecchi’, ritroviamo l’interpretazione di Voltaire,
le letture Ottocentesche dell’idealismo e della Restaurazione e, infine, le discussioni sorte nel Novecento attorno al concetto di dialettica dell’illuminismo. Mentre tra
quelli ‘nuovi’, emerge soprattutto la categoria istituita da
M. C. Jacob e J. Israel di illuminismo radicale. Nei due
capitoli intermedi della seconda parte dedicati al «processo ai Lumi» – di cui il primo, Il processo ai Lumi dal
1789 al 1848 (207-275 pp.), è inedito – Borghero ricostruisce il complesso e variegato quadro storiografico
dell’anti-Illuminismo, anzi, degli ‘anti-illuminismi’. In
essi, l’autore porta alla ribalta diverse immagini coniate nel corso degli ultimi due secoli da pensatori critici
(come i pensatori romantici, i filosofi idealisti, i promotori della Restaurazione, ecc.) del movimento dei Lumi.
Fulcro chiaramente non di «descrizioni neutre» bensì
di «strumenti di una battaglia ideologica», tali categorie, pur avendo dato origine a fuorvianti «miraggi» o
«fantasmi» storiografici rimasti in auge fino alla metà
del secolo scorso, oggi meritano comunque di essere
approfondite e ricontestualizzate, secondo l’autore, alla
stessa stregua di documenti storici. In Storia della filosofia e bandiere nazionali, ossia la terza parte (331-437
pp.), Borghero mette a fuoco la peculiare e controversa
impostazione metodologica dei seguenti ‘militanti’ della
filosofia, talora accusati di aver compiuto delle forzature storiografiche. Nel secondo capitolo della terza parte
(369-410 pp.) che riguarda la nascita della storia professionale della filosofia in Francia, l’autore si sofferma
sulla riforma filosofica attuata da Victor Cousin e sulla
natura del suo «lascito». La metodologia storiografica
della filosofia eclettica, ‘interessata’ a studiare il passato
Carlo Borghero, Interpretazioni, categorie, finzioni: narrare la storia della filosofia
per scovarvi delle risposte risolutive alle problematiche
del presente, «presuppone a priori una filosofia della storia». In effetti, è Cousin stesso a dichiarare nel discorso
di apertura del corso universitario Du vrai, du beau et
du bien, pronunciato il 4 dicembre 1817: «Bisogna sapere già qual è la verità, per riconoscerla da qualche parte
e distinguerla dall’errore che vi è mescolato […]. Così la
filosofia è insieme l’oggetto supremo e la fiaccola della
storia della filosofia» (p. 389). L’intrinseca saldatura tra
filosofia e politica, l’identità tra filosofia e storia della filosofia nonché la concezione di quest’ultima, da un
lato, meramente strumentale e subordinata rispetto alla
filosofia speculativa e, dall’altro lato, marcatamente ideologica, raffigurano «i lati ‘impuri’» della filosofia ‘professionalizzata’ di Cousin. Non meno importante è il
capitolo seguente, Immagini filosofiche dell’Illuminismo e
storia patria (411-437 pp.), in cui Borghero ripercorre le
diverse rivalutazioni della filosofia del Settecento apparse sulla scena storiografica italiana a partire dal secondo dopoguerra. Un’altra rivalutazione emblematica è
senz’altro rappresentata dal movimento peculiarmente
italiano del neoilluminismo. L’immagine filosofica dei
Lumi propugnata dai suoi promotori, tutta volta al progresso e alla razionalità, era strettamente congiunta con
un programma politico di riforma laica della società e
della cultura italiana. La quarta ed ultima parte (441-510
pp.), intitolata Teorie e pratiche della storia della filosofia
in Italia e fuori d’Italia, è incentrata in particolar modo
sulla figura di Eugenio Garin, uno tra i maggiori storici
della filosofia nell’Italia del secondo dopoguerra. Il suo
saggio sulla metodologia della storiografia filosofica, La
filosofia come sapere storico (1959), va reinserito nel contesto di una discussione italiana risalente a Gentile e a
Croce. Al dibattito gentiliano-crociano, cui si oppose
Gramsci, rammenta Borghero, si aggiunsero altri studiosi italiani come Viano, Paci, Preti e Dal Pra. Nell’Italia degli anni Cinquanta, alcuni storici della filosofia
avvertirono la necessità di riformare l’uso delle categorie storiografiche tipiche dell’hegelianismo (specialmente
quelle di unità, precorrimento e superamento) segnando una svolta nel dibattito storiografico italiano. Con il
rifiuto anti-idealistico dei «sistemi prefissati», da un lato,
e il richiamo critico-filologico a cogliere i pensatori nella
loro «concretezza storica», dall’altro, Garin dimostra di
aver recepito la lezione dei Quaderni gramsciani sull’identificazione di filosofia e storia. Il «mestiere» dello storico della filosofia nella concezione gariniana consiste, di
fatto, in una prassi, «un’opera di ricostruzione, fatta sui
documenti nei quali si è depositata la riflessione filosofica» (p. 448), fa notare Borghero. «Narrare» la storia della
filosofia significa dunque cogliere le vicende specifiche,
concrete, la genesi e i nessi reali delle idee e dei modi del
177
«filosofare». Lo storico della filosofia non deve quindi
ricercare a priori una philosophia perennis, neppure deve
tentare di individuare i cosiddetti grandi problemi della filosofia, in sé ed immutabili, nell’intento di ritrovarli
in un secondo momento negli autori o nelle correnti di
pensiero che sono oggetto del suo studio. Per Garin, la
filosofia è inevitabilmente un sapere storico nella misura in cui le idee vengono sempre considerate il frutto di
un’attività umana presa in un senso globale e, pertanto,
storicamente determinata. È proprio in questo clima, in
cui si tentò di attuare un distacco storiografico dall’idealismo, che emerse in Italia, ben vent’anni prima, la prefigurazione di due orientamenti metodologici: quello di
una «storia storica della filosofia» (come sarà praticata
da Henri Gouhier) e quello di una «storia filosofica della
filosofia» (come verrà espressa da Martial Gueroult).
Si desume dai saggi conclusivi di questo volume
che l’approccio storiografico alla filosofia di Garin produsse una sorta di ‘rivoluzione copernicana’. Seppure
in maniera diametralmente opposta rispetto al criticismo kantiano, lo storico della filosofia rovesciò, secondo
Borghero, «i termini tradizionali del rapporto tra filosofia e storia della filosofia» (p. 458). È infatti «l’oggetto
dell’indagine», ovvero l’oggetto storico preso nella sua
«irriducibile complessità», a dettare le metodologie, le
competenze e gli strumenti di volta in volta richiesti allo
storico della filosofia, e non una rappresentazione ideologicamente orientata della filosofia. Alla luce di queste
considerazioni sulla tradizione storiografica italiana,
Borghero non manca di sottolineare l’«assenza ingombrante» di Eugenio Garin nel dibattito internazionale sui
diversi orientamenti metodologici della storia della filosofia. Attraverso le sue ricerche sull’età moderna, l’autore
stesso dimostra di aderire a questo indirizzo metodologico. Ed è infatti la ricezione di un tale criticismo storico ad aver indotto Borghero a «coltivare il sospetto»
nei confronti delle interpretazioni, categorie e finzioni
storiografiche. Pertanto, nel solco della tradizione gariniana, l’autore ha deciso di narrare la storia delle categorie storiografiche filosofiche, ricostruendone la genesi e i
mutamenti. È difatti sua «convinzione» che il ruolo dello
storico della filosofia consista «nel misurare lo scarto tra
i testi e le interpretazioni e che la storiografia contribuisca alla comprensione filosofica dei testi» (p. XI dell’Introduzione). Con la pubblicazione di questa ricca raccolta di 15 saggi (che corrispondono ai 15 capitoli di questo
volume), l’autore raggiunge, a nostro modo di vedere,
l’obiettivo stabilito, fornendo allo studioso e allo storico della filosofia una mirabile dimostrazione, sia teorica
che pratica, della fondatezza del suo approccio criticofilologico alla storia della filosofia. Per la ricchezza dei
materiali esaminati, nonché la pluralità delle prospettive
178
Eleonora Alfano
adoperate, l’insieme degli esiti ottenuti dalle ricerche sui
vari aspetti delle filosofie sei-settecentesche e sulla storia
della storiografia filosofica di Carlo Borghero – del quale vorrei ricordare: La certezza e la storia. Cartesianesimo, pirronismo e conoscenza storica (Angeli 1983) e Les
Cartésiens face à Newton. Philosophie, science et religion
dans la première moitié du XVIIIe siècle (Brepols 2011) –
permettono difatti al lettore di toccare con mano tanto
l’indeterminatezza, quanto la potenza di alcune immagini filosofiche relative all’età moderna.
Eleonora Alfano
Firenze University Press
http://www.fupress.net/index.php/ds
Diciot tesimo
Secolo
Recensioni
Citation: V. Lepore (2019) Philosophie
et libre pensée = Philosophy and free
thought. XVIIe et XVIIIe siècles, Textes réunis par Lorenzo Bianchi, Nicole
Gengoux et Gianni Paganini. Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 179-182. doi:
10.13128/ds-25453
Copyright: © 2019 V. Lepore. This is
an open access, peer-reviewed article
published by Firenze University Press
(http://www.fupress.net/index.php/ds)
and distributed under the terms of the
Creative Commons Attribution License,
which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and
source are credited.
Data Availability Statement: All relevant data are within the paper and its
Supporting Information files.
Competing Interests: The Author(s)
declare(s) no conflict of interest.
Philosophie et libre pensée = Philosophy and free thought. XVIIe et XVIIIe
siècles, Textes réunis par Lorenzo Bianchi, Nicole Gengoux et Gianni
Paganini, Honoré Champion, Paris,2 017 (Libre pensée et littérature clandestine, 66), 580 pp.
Il volume, composto da trenta saggi, nasce da un doppio colloquio – il
primo svoltosi all’ENS di Lione nel 2012, il secondo all’Università L’Orientale di Napoli nel 2013 – come indagine sulle influenze reciproche fra gli
esponenti del libero pensiero del Sei e Settecento e i grandi autori coevi. L’apparente polarità fra i grandi filosofi, da una parte, e una schiera residuale e
oppositiva di autori minori, dall’altra, evoca un pregiudizio storiografico di
fondo che l’intera raccolta intende scardinare. La présentation lo chiarisce;
e già a partire dal titolo è evidente lo sforzo di contestualizzare il termine
e il sintagma philosophie e libre pensée, nonché di giustificare l’operazione
di avvicinamento e compenetrazione dei concetti che essi designano. Libre
pensée sussume qui una popolazione eterogenea di liberi pensatori, o libertini, che sono tuttavia assimilabili considerando la comune rivendicazione della libertas philosophandi e l’analogo atteggiamento contro le correnti di pensiero dominanti e a favore di quelle reiette e minoritarie. La sfida del volume
è accordare a tali pensatori la «dignité philosophique» (p. 9), da misurare
nelle spinte impresse ad alcune conquiste cruciali della filosofia moderna. In
contrordine, quindi, a quella tradizione storiografica, in parte già analizzata
da Pierre-François Moreau, che li degrada ad autori minori in quanto non
responsabili di nessuna concezione strutturata né di opere sistematiche.
Ma quando nasce questo pregiudizio? La marginalizzazione dei liberi pensatori – risponde Jean-Pierre Cavaillé (Qu’est-ce qu’un «philosophe
libertin» au XVIIe siècle?, pp. 23-37) – risale a una «disjonction […] d’ordre
disciplinaire» (p. 25) che a fine XIX secolo li collocò nel campo della storia letteraria, nettamente separato da quello della storia della filosofia. A
sua volta, tale disgiunzione risentiva della letteratura antilibertina del Seicento. Gli apologeti ritrassero infatti i libertini come quanto vi fosse di più
lontano dalla filosofia come la intendevano loro, ovvero come prisca theologia e ancilla theologiae, e, soprattutto, come postura intellettuale implicante uno stile di vita virtuoso. A partire da questa genesi polemica, Cavaillé
ripercorre le variazioni di significato che, da La Mothe Le Vayer a Bayle e
da Mersenne a Jakob Thomasius, attraversò il termine ‘libertino’ prima di
designare una pratica della filosofia libera, «un usage de la raison [...] non
contrainte par la foi et affranchi des autorités», ma non per questo moralmente abietto (p. 32). Quanto al sintagma ‘libero pensiero’, Ann Thomson
(Second thoughts on free thought, pp. 511-524) ne ricostruisce lo slittamento
semantico subìto nel transfert dall’Inghilterra, dove in Shaftesbury e Anthony Collins esso denotava il diritto al libero esame della religione, alla Francia, dove a libre pensée fu attribuita la cifra irreligiosa. Proprio in ragione
Diciottesimo Secolo Vol. 4 (2019): 179-182
ISSN 2531-4165 (online) | DOI: 10.13128/ds-25453
180
di quell’attitudine al reimpiego di contenuti altrui che
costò loro lo stigma di compilatori, i libertini agirono
in qualche modo come mediatori fra istanze filosofiche del passato e gli autori loro coevi e posteriori. Per
comprendere l’originalità del loro apporto, anzitutto
occorrerà pertanto riandare alle loro fonti di riferimento, come proposto da Winfried Schröder (Alogos pistis.
Early modern free-thinkers and the heritage of the late
antique critics of Christianity, pp. 39-50) e, poco prima
della sua prematura scomparsa, Germana Ernst (Effigies
miranda viri mirabilis. La rencontre entre Campanella et Naudé: entre attraction et déception, pp. 51-65). Il
primo, seguendo la tradizione, tuttora da approfondire
e giunta ai lumi in particolare attraverso Bodin e Reimarus, di alcuni argomenti di Celso, Porfirio e Giuliano l’Apostata contro la concezione cristiana della fede
come atto di volontà cieco. La seconda, arricchendo il
frequentato tema dei rapporti fra Naudé e Campanella di un ulteriore tassello: quello della rielaborazione,
da parte del bibliotecario di Mazzarino, della teoria del
filosofo calabrese sulla «forza magica» delle parole nella
direzione di una politica utilitaristica. Su Naudé come
interprete libertino di fonti anteriori interviene peraltro
anche Anna Lisa Schino (Les libertins et la médecine.
Peut-on échapper à la mort ou la retarder? Les réflexions
de Gabriel Naudé dans la Quaestio de fato, pp. 67-90),
concentrandosi sulla resa antiprovvidenzialistica e antifatalistica della fisiologia aristotelica e della medicina
galenica nella Quaestio iatrophilologica de fato et fatali
vitae termino del 1639. Un approccio analogo guida le
studiose alle prese col Theophrastus redivivus, una delle
opere più rappresentative delle finalità sovversive della
pratica di scrittura libertina del rimpasto di dottrine
preesistenti. Delle citazioni rintracciate da Nicole Gengoux (Le Theophrastus redivivus et le libertinage: une
hypothèse à partir des Dialogues faits à l’imitation des
Anciens de François de La Mothe Le Vayer, pp. 157-179)
e Cecilia Muratori (Food for “ free thought”: diet and
libertinism in Theophrastus redivivus and its sources,
pp. 181-198) è difatti evidente la radicalizzazione in senso materialistico e ateistico guadagnata nella nuova sede
testuale. Da un lato, dai Dialogues faits à l’imitation des
Anciens di La Mothe Le Vayer al Theophrastus, la Gengoux riscontra lo scarto nella rifondazione, da parte
dell’Anonimo libertino, dell’«art de vivre» sul diritto a
gratificare un istintuale amore di sé. Dall’altro, la Muratori sottolinea lo smantellamento, nel Theophrastus,
della compensazione teleologica nell’ordine della quale,
nell’Atheismus triumphatus, Campanella risarciva l’uomo della perdita della sua centralità nella Creazione con
l’idea che la natura fosse regolamentata da Dio al fine
del benessere universale.
Valentina Lepore
Lo sforzo di avvicinamento e compenetrazione fra
filosofia e libero pensiero prosegue con il rilevamento
di una contiguità di temi e strategie argomentative fra
i testi di alcuni protagonisti del pensiero moderno e le
opere di altrettanti autori libertini. Uno dei casi meno
prevedibili – e che è quindi tanto più funzionale allo
scopo della raccolta – è quello studiato da Claudio Buccolini (Mersenne et les libertins. Du libertinage à l’athéisme mathématisant, pp. 91-120). La prova decisiva della permeabilità al libero pensiero è, in altre parole, che
nemmeno l’apologeta Mersenne se ne poté sottrarre.
Tant’è vero che, dopo avere a più riprese condannato la
dimostrazione more geometrico come prerogativa degli
atei, in alcuni interventi dal 1639 al 1645 egli ne suggerì l’applicazione alle verità metafisiche e morali come
arma più efficace proprio contro l’ateismo. Altrettanto difficile da sospettare, sebbene meno stringente, è la
concordanza che Hélène Bah Ostrowiecki (Pascal et le
Theophrastus redivivus: la philosophie et l’autorité, pp.
199-212) individua fra Pascal e l’autore del Theophrastus
sulla «dépendance inévitable» dell’esercizio filosofico
dal principio di autorità (p. 211). D’altra parte, al progetto di Pascal di convertire i libertini si dedica Antony
McKenna (La cohérence de l’argument apologétique que
Pascal adresse au libertin, pp. 213-244), soffermandosi in
particolare sul riutilizzo in chiave apologetica del pirronismo di Gassendi riferito alle Sacre Scritture. Meno
inattesa, fosse anche soltanto per i suoi noti contatti
con l’Académie putéane, è la traccia della libre pensée in
Hobbes. Se ne occupano Gianni Paganini (Hobbes, les
«semences naturelles» de la religion et le discours libertin,
pp. 245-264) e Anne Staquet (Comparaison entre Hobbes
et Montaigne sur les conceptions religieuses, pp. 265-278),
colmando quella che il primo aveva segnalato come una
lacuna storiografica. Il terreno d’indagine di entrambi è il Leviathan. Paganini vi rileva un’«indéniable […]
influence des milieux libertins» specialmente nelle due
tesi dei moventi psicologici della fede e della funzione politica delle religioni (p. 262). La Staquet vi rilegge
le concezioni della «croyance […] rapportée à obéissance» (p. 269) e della morale fondata sul piacere alla luce
della mediazione libertina degli Essais di Montaigne. Su
Descartes e Bayle il problema dei rapporti con il libero pensiero è stato, al contrario di quanto attestato per
Hobbes, molto discusso, ma senza raggiungere una soluzione univoca. Il volume ne tiene conto. Se Denis Kambouchner (Descartes et les libertins: peut-on parler d’une
incroyance cartésienne?, pp. 121-135) ridimensiona l’ascendente dei libertini su Descartes considerando che
egli non sottopose mai ad esame critico il proprio credo,
nel Discours de la méthode Emanuela Scribano (Les animaux et les horloges. Descartes contre les «esprits faibles»,
Philosophie et libre pensée / Philosophy and free thought: XVIIe et XVIIIe siècles
pp. 137-156) rinviene invece l’ipotesi eterodossa di una
biologia evoluzionistica. Quanto a Bayle, Hubert Bost
(Bayle ou la rétorsion du libertinage, pp. 279-299) ne analizza le repliche all’accusa di libertinismo contro chiunque, egli stesso compreso, non difendesse razionalmente i misteri della fede, mentre Jean-Michel Gros (Bayle
et les libertins, pp. 301-318) ne sottolinea la lontananza
dalla tesi libertina della religione come «lien de communauté» imprescindibile (p. 316). Un altro autore del
quale è stato esaminato il rapporto «ambivalente» con
la tradizione libertina è Montesquieu (p. 476). Malgrado
la presa di posizione contro ateismo e libertini a partire dalle Lettres persanes, Lorenzo Bianchi (Montesquieu
et les libertins, pp. 473-489) rileva infatti nell’interesse
del barone di La Brède per la religione come dispositivo sociale l’influsso di Fréret e Fontenelle. Quest’ultimo
è inteso come figura di passaggio tra libertinismo e lumi
anche da Maria Susana Seguin (Fontenelle, au tournant
des XVIIe et XVIIIe siècles, pp. 347-361), che gli riconosce soprattutto l’apertura al pubblico dei dibattiti filosofici più controversi. A rendere complicata la ricognizione delle influenze del libero pensiero è, ad ogni modo,
il suo carattere di movimento composito e dai tratti
sfuggenti, del quale sono conseguentemente difficili da
individuare non solo le propaggini ma anche le premesse e il nucleo identitario di base. Lo dimostrano Oreste
Trabucco (Aristotélisme et libertinisme: le cas de Fortunio Liceti, pp. 319-332) e Bertram Eugene Schwarzbach
(Répéter une assertion n’est pas la démontrer (Richard
Popkin sur les origines des Lumières), pp. 363-384).
Entrambi si occupano di sfatare due tesi storiografiche a
lungo sostenute benché quanto meno da ridimensionare.
Il primo affronta la «vulgate», risalente a Giorgio Spini,
secondo la quale il libertinismo francese debba all’aristotelismo padovano la cifra eterodossa – ed invece gli
dovrebbe quella erudita. Il secondo, quella di Richard H.
Popkin sull’atteggiamento iconoclastico dei lumi quale
eredità degli argomenti anticristiani dei cripto-giudei ad
Amsterdam nel Cinque e Seicento.
Né bisogna dimenticare che la messa a fuoco di
idee e autori qualificati con il termine ‘libertino’ risente anzitutto della natura indeterminata di quest’ultimo.
Grazie all’esempio delle Lettere apologetiche di De Benedictis, Pierre Girard (Libertins et libertas philosophandi
à Naples à l’âge classique, pp. 417-439) prova, anzi, che
tale nebulosità di significato rispondesse solitamente
alla volontà di ottimizzarne la plasticità come categoria
di accusa piuttosto che di elencare con essa delle qualità
definitorie. Contro queste insidie, è di aiuto la storia della storiografia filosofica. Sulla costruzione di una storiografia antilibertina si segnalano i contributi di Mogens
Lærke (Pigros semper festinare. Leibniz, les libertins
181
et la raison paresseuse, pp. 333-345) e Wolfgang Rother
(Epicureanism, scepticism and atheism in Jacob Brucker’s
philosophical historiography, pp. 385-401). Il primo ricostruisce la sfavorevole profilatura del libertino da parte
di Leibniz come empio caratterizzato da «raison paresseuse» e «légèreté d’esprit» (p. 339). Il secondo rimarca le
intenzioni apologetiche della condanna di Jacob Brucker
nei confronti dell’ateismo di «Latitudinarii, Freydencker,
Esprits forts» quale deriva di uno scetticismo antireligioso che estendeva il dubbio alle verità rivelate. Di segno
opposto, invece, il caso affrontato da John Christian
Laursen (Christian Thomasius as lawyer for the atheists:
defending the author of The history of the Sevarambians,
pp. 403-416): benché credente, Christian Thomasius rappresentò e difese i capisaldi del libero pensiero a costo di
contraddire i dogmi religiosi.
Non mancò, infine, chi, anche a partire da una prospettiva confessionale, cercò realmente di comprendere il
corpo polimorfo delle idee del libero pensiero. A questo
titolo, sono importanti le Lettere sugli atei di Lorenzo
Magalotti, che Maurizio Torrini (Le Lettere sugli atei di
Magalotti. Apologia o libertinismo?, pp. 441-454) presenta come uno dei primi tentativi cattolici di dialogo con
i libertini; e l’attività storiografica del pietista luterano
Gottfried Arnold, del quale Roberto Osculati (Gottfried
Arnold e la «cosiddetta cristianità» del XVII secolo, pp.
455-472) enfatizza la tesi secondo cui la piaga della cristianità del Seicento fosse l’«ateismo pratico ed ecclesiastico molto più pericoloso d[el] presunto ateismo teorico» che i chierici imputavano a chiunque non accettasse
il loro potere (p. 466). Gli ultimi interventi s’interrogano sul perdurare, o sullo scomparire, di alcune risonanze del libertinismo dal tardo Settecento al secondo
Novecento. Laursen ricerca le ragioni dell’ininfluenza
della pionieristica campagna di Carl Friedrich Bahrdt
(From libertine idea to widely accepted: the human right
to sexual satisfaction. A research program for the study of the idea from Carl Friedrich Bahrdt to the present,
pp. 491-510) per il diritto alla soddisfazione sessuale;
James Vigus (The “owlet atheism” in the 1790s: an essay
on Samuel Taylor Coleridge and Henry Crabb Robinson,
pp. 525-540) soppesa il ruolo dell’«anxiety about atheism» nella conversione di Samuel Taylor Coleridge e
Henry Crabb Robinson al trascendentalismo kantiano
(p. 526); e Paolo Quintili (Kundera et Diderot. Échos des
Lumières et du libertinisme dans le romain contemporain, pp. 541-553) si sofferma sulla rivisitazione di Kundera di Jacques le fataliste. Merita infine una menzione
a sé il contributo di Pierre-François Moreau (Kant. La
croyance et l’incroyance, pp. 555-568) sulla seconda prefazione della Kritik der reinen Vernunft, nella quale Kant
accomuna i libertini ai metafisici dogmatici come fautori
182
Valentina Lepore
della miscredenza, e dimostra per di più di combattere
i primi su un piano strettamente filosofico e non apologetico. L’ultimo caso di studio conferma ancora una
volta la porosità dei confini fra filosofia e libero pensiero, e in modo tanto più persuasivo – un discorso in
qualche modo simile lo si è fatto su Mersenne – perché
la si documenta nella percezione di un autore al quale,
essendo avverso ai libertini, non può essere attribuito
nessun interesse di rappresentazione edulcorata o nobilitante degli stessi. In conclusione, non solo la raccolta
raggiunge gli obiettivi enunciati nella présentation, ma
la ricchezza dei risultati che offre agisce come stimolo a
proseguire lungo la pista di ricerca indicata.
Valentina Lepore
D i c i ot t e s i m o
Secolo
SISSD
Rivista della Società Italiana di Studi sul Secolo XVIII
The criminal question in the public sphere.
Cesare Beccaria’s On Crimes and Punishments
and Eighteenth-Century Britain: A Two-Way
Perspective
Edited by Rosamaria Loretelli, Riccardo
Capoferro and John Dunkley
The first English translation of Dei delitti e delle
pene. A question of sources and modifications
Rosamaria Loretelli
95
The Marquis Beccaria: An Italian penal reformer’s meteoric rise in the British Isles in the
transatlantic Republic of Letters
John D. Bessler
107
Mille choses de sa part. Hume, Ramsay and
Beccaria
Emilio Mazza
121
British Culture in Cesare Beccaria and in his
Circle
Crime, punishment, and law in eighteenth-century British encyclopedias
Elisabetta Lonati
131
Beccaria e l’Inghilterra
Gianni Francioni
11
Oliver Goldsmith’s The Vicar of Wakefield and
Cesare Beccaria’s On Crimes and Punishments
Barbara Witucki
143
19
Tra filosofia e diritto. Il pensiero critico-riformista di Manasseh Dawes, studioso di Beccaria
Alberto Carrera
151
SAGGI
Introduction
Rosamaria Loretelli and John Dunkley
Beccaria e Bacon: una fonte inglese alle origini
del Dei delitti?
Marialuisa Parise
Droit naturel et droit à la vie. Beccaria lecteur de
Hobbes
Philippe Audegean
Anglo-Italian interdisciplinary networks 17651767. Frisi, Beccaria, the Verris and the Fellows
of the Royal Society
Manuela D’Amore
A member of the Accademia dei Pugni translates
Frances Brooke’s. The History of Lady Julia Mandeville. From Giambattista Biffi’s manuscripts
Lia Guerra
3
33
NOTE E DISCUSSIONI
Dove va la ricerca modernistica in Italia? Riflessioni a margine di Padova giovani SISEM 2019
Massimo Galtarossa
RECENSIONI
57
Corinna Guerra, Lavoisier e Parthenope. Contributo ad una storia della chimica del Regno di
Napoli
Ferdinando Abbri
165
Antonio Conti, Dialoghi filosofici
Gregorio Piaia
169
Andrea Addobbati, Facchinerie. Immigrati
bergamaschi, valtellinesi e svizzeri nel porto di
Livorno (1602-1847)
Luisa Piccinno
171
175
179
On Crimes and Punishments in EighteenthCentury Britain
«The first steps rightly directed in the track of
legislation»: Jeremy Bentham on Cesare Beccaria’s Essay on Crimes and Punishments
Philip Schofield
65
Beccaria e Bentham
Luigi Ferrajoli
75
Carlo Borghero, Interpretazioni, categorie, finzioni: narrare la storia della filosofia
Eleonora Alfano
85
Lorenzo Bianchi, Nicole Gengoux et Gianni
Paganini (éds.), Philosophie et libre pensée / Philosophy and free thought: XVIIe et XVIIIe siècles
Valentina Lepore
«Piecemeal, incremental, ad hoc»: ‘Beccarian’
experiments in law enforcement in late seventeenth- and early eighteenth-century England
Jeanne Clegg
€ 70,00
159
47