Publications in Romani,
useful for Romani
language education
Preliminary and Experimental Edition.
October 2003.
Compiled by Peter Bakker
and Hristo Kyuchukov
Publikacie andi Romani …hib
kaj si la…he andar i edukacia
pal i Romani …hib
Angluni thaj eksperimentalno edicia.
Oktobr 2003.
Kerde o Peter Bakker
thaj o Hristo Kju…ukov
Te dikhes vareso kaj nanaj akhate
ande lila, vi te dikhes vareso kaj si
bila…o, hramosar amen:
and
linpb@hum.au.dk
hristo@einet.bg
Ka keras aver edicija
kaj ovel maj la…o ando jivend.
Please write to us
if you note gaps or errors.
An improved edition will be published
in the winter
linpb@hum.au.dk
hristo@einet.bg
The final version will also show pictures of covers and a typical page.
For those titles marked with a $ the pictures are available.
We are looking for additional images.
Publications in Romani, useful for
Romani language education
Publikacie andi Romani …hib kaj si
la…he andar i edukacia pal i Romani
…hib
Texts, dictionaries, grammars,
ABC-books, Cds, records,
computergames, internetsites,
periodicals - and some museums.
Texturea, alavenge lila, gramatike,
ABC-durea,
kompakt
diskurja,
khelimata ando komputeri, sajturja ando
interneto, urnalurja thaj varesave
muzeurja.
Preliminary and Experimental
Edition. October 2003.
Angluni thaj eksperimentalno edicia.
Oktobr 2003.
This project was coordinated by Peter
Bakker and Hristo Kyuchukov. The
list was compiled with the help of
many others. We would like to
mention here the help of Thomas
Acton, Juris Cibuls, Dieter Halwachs,
Mozes Heinschink, Milena
Hübschmanová, Donald Kenrick,
Valdemar Kalinin, Selahetin Kruezi,
Anne Nielsen, Nikola Rasic,
Gheorghe Sarau, Signe Steensig,
Romska Biblioteket in Malmö,
Romano Centro in Vienna, Danish
Institute for Advanced Studies in the
Humanities and the people of the
Balkan Foundation Diversity in Sofia.
Akava projekti sas kerdo katar o Peter
Bakker thaj o Hristo Kyuchukov. I lista sas
pherdi bute averenca kaj dine vast thaj
mangas te phenas kathe lenge anava: o
Thomas Acton, Juris Cibuls, Dieter
Halwachs, Mozes Heinschink, Milena
Hübschmanová,
Donald
Kenrick,
Valdemar Kalinin, Selahetin Kruezi, Anne
Nielsen, Nikola Rasic, Gheorghe Sarau,
Signe Steensig, Romani Biblioteka ando
Malmo, Romano Centro andi Viena,
Daniako Instituto pal Manušikane Uce
Studie thaj o manuša andar i Balkanikani
Fondacia andi Sofia.
The project was financed by the Next
page Foundation/Open Society Fund
in Budapest and the European
Cultural Foundation in Amsterdam.
Akale projektoske dinjas pes love katar i
Fondacia Aver Papir/ Fondacia Putardi
Societeta andi Budapesta thaj i Fondacia
pal Evropaki Kultura ando Amsterdamo.
3
WHY THIS BOOK?
This book presents a lists of
publications in Romani. It is intended
for teachers and other people working
in education. Even though we have
tried to provide a complete list as
possible, we are very much aware that
this work is far from perfect. Still, we
are certain that many people will
profit from this catalogue. It is
certainly the most complete
international overview of Romani
publications.
We therefore urge the readers
and users of this book to send
corrections, amendments and other
remarks to the coordinators. These
will be used both for the final printed
edition, to be published in the
Interface series, and for the website
edition, which hopefully will also be
updated constantly. The website will
probably be hosted or mirrored by the
Soros Foundation, the Romani
Writers Association, Aarhus
University, Graz University,
SOSKE AKAVA LIL?
Akava lil sikavel jekh lista publikacienca
andi Romani …hib.O lil si la…ho le
sikljarnenge thaj avere manušenge kaj
keren buti andi edukacia. Amen mangljam
te keras jekh sasti lista kobor dašti, no but
daras kaj akaja buti naj i maj la…hi. Ama
sigurno sam kaj akava katalogi kan ovela
la…ho bute manušenge. Šaj phenas kaj si o
maj pherdo internacianalno katalogi pal o
Romane publikacie.
Akalake rugisaras e manušen kaj
drabaren thaj keren buti akale liliesa te
bi…halen amenge pengere korekcie,
la…harimata thaj aver dikhimata karing o
koordinatorja. Kadala korekcie ka oven
thode ande palutni edicia, te šaj kerel pes
lenge publikacia ande o serie Interface thaj
vi andar i edicia kaj si ando websajto thaj
kadaja pakjas kaj kan avela la…hardi
savaht, kozom drom trebal. O sajto kan
avel andi griña e Soros Fondaciaki, e
Romane Ramosarnenge Asociaciaki, o
Universitetosko andi Aarhus thaj o
Universitetosko andi Graz.
4
Some of the weak point of this
edition, which we will hope to avoid
in the final edition with the help of
the users, are:
- missing titles. Please send a copy, or
the relevant information.
- classification with the wrong dialect
- lacking data
- incomplete or old information about
publishers
- incorrect ordering addresses
- typographic errors
- music Cds in Romani (these are only
listed if they have the song texts or
the liner notes in Romani).
- not all titles have a scanned sample
page. In most cases this is because we
had no copy at our disposal.
Varesave kovle punktja akale ediciake kaj
mangas te na oven andi palutni edicia si:
Varesave lila naj kate, adaleske rugisaras
te bichalen jekh kopia vaj informacia pal
kodova
- bila…i klasifikacia pal o dialekto
- thana kaj naj informacia/ data
- bisasti vaj purani informacia pal o kher
kaj keren pes o lila
- bila…hi adresa kaj mangen pes o lila
- ramosarimaske greške/ bila…himata
- muzikake kompakt diskurja andi Romani
…hib (kadala si samo/ numaj lengere anava
thode, kana si tumen lenge Romane
texturea vaj lengere note ovela šukar)
- na savore lila si ando komputeri, ande
maj but kazurja, kadava si soske naj sas
amen kopia pal lende.
It appeared not always possible to
provide scanned samples for each
relevant publication. We hope to add
more in the near future in the final
edition and on the website.
Butivar naj šajpen te del pes kopia ando
komputeri pal savore importanto
publikacie. Pakjas kaj kan ovel amen šansa
te tovas po but andi palutni edicia thaj
ando sajto.
HOW TEACHERS AND
EDUCATORS CAN USE THIS
CATALOGUE
SAR DAŠTI O SIKLEARNE THAJ O
EDUKATORJA TE KEREN BUTI
KADALE KATALOGOSA?
In language classes in the school
system, teachers use a variety of
printed materials. This catalogue
should enable teachers to locate the
most suitable printed material
available, both for use in class (e.g.
ABC books, literary works) and for
background readers for teachers (e.g.
grammars).
The titles are classified by
dialect. It appears best for children if
the language used in the school is as
close as possible to the language used
Ande le školako sistemo, ande le …hibjake
klase o siklearne keren buti verver
printisarde materialenca. Kadava katalogo
trebal te del šajpen le siklearnen te
arakhen maj la…he materiali kaj si, vi te
keren buti pal lende andi klasa (ABC lil,
lila pal i literatura, Gramatike).
O anava le lilenge si thode pal o
dialekto. Si maj la…hes andar o …have kana
i …hib so del pes duma andi škola si but
paše ke …hib kaj den duma khere. Kana o
siklearno janel savo dialekto del pes duma,
vov vaj voj šaj te roden les pal o anav le
5
at home. If the teacher knows which
dialect is spoken, he or she can look it
up by dialect name. However, we
have added information which would
enable teachers to find material also
in more or less closely related dialects.
Within the dialect category,
we have ordered the titles
alphabetically by author. Symbols
immediately show the main
characteristics of the book, such as
the intended readership and the kind
of publication (see below). Religious
material, however, is listed apart.
There is Old Testament and New
Testament material for the JudeoChristian tradition, and also some
Muslim material and some Hindu
texts available in Romani.
For many titles we also show a
picture of the cover and one or more
sample pages from the book, so that
readers can verify the dialect, get an
impression of the contents, view the
alyout and illustrations and take note
of the writing system used.
With each title (as far as
possible) we use symbols that indicate
information about the nature and
audience of the publication. The
meaning of the symbols are explained
in many languages on pages ....... ......
If teachers have located
suitable material, they are of course
free to use it as it is, or to modify it for
this specific group. We encourage
teachers also to take the linguistic
knowledge of the pupils into
consideration, and to stimulate
discussion about unity and diversity of
Romani.
Information about the
publisher should enable the reader to
order the book for use in class, either
directly or through a bookstore with
experienced international book
dialktosko. Amen thodeam informacia kaj
kan den šajpen le siklearnen te arakhen
materiali ando but maj paše vaj zalaga maj
paše dialekto.
Ande kategoria le dialektoski thodjam o
anava le lilenge pal o alfabeto pal o anav
le autorengo/ ramosarnengo. O simbolurja
sikaven sigo maj vañne karakteristike le
lileske, sar si o mangle drabarne thaj savi
publikacia (dikh maj tele). Maretialja pal i
religia si thode rigate. Si o Purano
Testamento thaj o Nevo Testamento sar
materiali andar i Judeo B Hristianurengi
tradicia thaj vi varesave musulmanurenge
materialea thaj varesave teksturja ande
Hindi paruvde andi Romani …hib.
Andar but anava lilenge amen sikavas
jekh foto katar o lil thaj jekh vaj maj but
papira sar ekzemplurja andar o lil, te dašti
o drabarne te roden savo dialekti si, te
keren peske jekh idea/impresia so si ando
lil, te dikhen sar si la…harde andi papirja
thaj o ilustracie thaj len samate le
ramosarimasko sistemo kaj si.
Andar sako anav lilesko amen si amen
simbolurja kaj sikaven informacia pal i
natura le lileski (savo lil si) thaj i audienca
le publikaciaki. So xakearel pes andar o
simbolurja phenas ande ma but …hibja.
Kana o sikljarne arakhle lache
materiali von si slobodo te keren buti
lenca sar si vaj te paruven le andar jekh
specifiko grupa. Amen zorjaras le
siklearnen te len samate o lingvistikane
janimata katar o sikljvne thaj te putaren
diskusie pal i unifikacia thaj diversifikacia
le Romane …hibaki.
I informacia pal o kher le publikaciengo
trebal te del šajpen le drabarnen te
mangen o lil te keren buti pal leste andi
klasa, vi direkto vaj andar jekh lilengi
bikinlin kaj si len internacianalo thaj
butjangle bikinjarne. Amen janas pal
amari eksperienca ke si but pharo te
arakhes but andar o lila ginde kathe.
6
trackers. We know by experience that
it is very difficult to get hold of many
of the books listed here. Often they
are published by the authors
themselves, or by publishing houses
that do not have much experience in
dealing with orders from abroad.
Butivar von si dine avri katar o autorja/
ramosarne or katar o kher le publikaciengo
kaj naj len but eksperienca sar te keren
buti le menijmatenca andar aver thema.
Search tools
Thanks to indexes it will also by
possible to search by country of
publication and by language. If the
publication is not monolingual
Romani, the other language is given
in the index. That may be the
language in which a grammar is
written, the second language of a
bilingual edition, or the target
language of a bilingual dictionary.
In this way the users can easily
get an overview, not only of what has
been published in a certain Romani
variety, but also of what has been
published in or on Romani in a
certain country, or in a certain other
language.
If one looks for a certain kind
of material, one can easily skim the
book by searching for the appropriate
pictures, and we hope that the visual
symbols will enable the reader to spot
relevant material.
Rodimaske instrumenti
Pal ol indeksurja si šajpen te roden pal o
them e publikaciako thaj pal i …hib. Kana i
publikacia naj samo ande Romani …hib,
akajaver …hib si dini ando indekso. Kodoja
šaj te ovel jekh …hib ande savjate jekh
gramatika si xramosardi, i dujto …hib andar
i bilingualno edicia vaj i rodini …hib andar
jekh bilingualno dikcionaro/ alavengo lil.
Ande kava modulo manuša šaj lokes te
ovel len jekh dikhipen, na samo pal so sas
dino avri ande varesavi Romani …hib, ta vi
pal so sas dino avri andi Romani …hib ande
varesavo them vaj ande varesavi aver …hib.
Kana varekon dikhel pal varesavo
materiali, šaj te drabarel sigo o lil rodindos
pal i maj la…hi foto thaj amen patjas kaj o
vizualo/ dikhimaske simbolurja kan den
šajpen le drabarnes te arakhel o materiali
kaj mangel les.
What dialect do I speak, or the
Romani children in my class?
For each dialect there is a brief
introduction stating the main regions
where the dialect is spoken. Of course
smaller groups of speakers will be
present in other areas as well.
Savo dialekto dav duma me vaj o
Romane …have ande miri klasa?
Andar savore dialekturja si kerdi jekh tikni
introdukcia/ anglunipen kaj sikavel o maj
vañne thana kaj o dialekto del pes duma.
Sigurno, tikne grupe šaj te jiven ande aver
thana.
Academic research
This book may also be useful for
academic research project as well, for
instance concerning standardisation,
literature studies, poetry analysis,
Akademikano rodipen
Kadava lil šaj te ovel la…ho vi andar o
projekturea pal akademikano rodipen, kaj
si pal i standardizacia, studie pal i
literatura, poeziaki analiza, studie pal i
7
Romani cultural studies, ethnography,
sociolinguistics, linguistics,
dialectology, ethnomusicology,
education, etc. Academic users should
be aware that this is not a
bibliography. Even though some older
works are included, hundreds of titles
published before the 1960s (in
particular those from the Soviet
Union in the 1920s) have not been
included.
Romani
kultura,
etnografia,
sociolingvistika, lingvistika, dialektologia,
etnomusikologia, edukacia thaj aver.
Manuša andar i academia trebal te janen
kaj kadaja naj bibliografia. Vi kana
varesave purane lila si thode, angal o berš
1960, no vi gasave (specialno kodola
andar i Sovietikani Unia andar 1920) kaj
naj sas thode.
Characteristics of contents
If we look at the nature of creative
writing in Romani, then it is easy to
notice that there is much more poetry
than original prose. Fiction texts tend
to be brief, perhaps the size of a short
story. There are only very few novelsize books written in Romani. On the
other hand, there are more and more
translations into Romani of world
literature. We can notice among
others Pushkin, Shakespeare,
Sophocles, Theokritos, François
Villon, Hemingway, Dante. Also
some famous children=s literature has
been translated, such as some of
Astrid Lindgren=s and Saint Exupéry=s
Le Petit Prince.
There are many books
designed for use in school. There are
dozens of ABC books, some
elementary math books and some
school books providing overviews of
Romani language and literature.
Further there are several anthologies
of Romani literature.
Karakteristika pal so si ando lil
Te dikhasa karing i natura le kreativno
ramosarimaski andi Romani …hib, lokes
dikhel pes kaj si maj but poezia de sar
originalno proza.Texturea pal i fikcia
di…hjon te oven xarne, kozom si jekh tikni
paramisi. Si numaj varesave lila novelenge
ramosarde andi romani …hib. Ande aver
rig, si but thaj maj but translacie/
parujmata andi romani …hib andar le
lumeaki literatura. Šaj te penas maškar
aver xramosarne vi e anava e
xramosarnenge sar o Puškin, Šekspir,
Sofokles, Theokritos, Francois Villon,
Hemingway, Dante. Vi varesavi but jangli
…havengi literatura sas paruvdi andi
romani …hib, sar lila katar o Astrid
Lindgren thaj katar Saint Exupery (AO
Tikno Princo@).
Si but lila xramosarde te kerel pes buti
pal lende andi škola. Si but ABC-durea,
varesave elementarno matematike thaj
varesave školake lila kaj sikaven i romani
…hib thaj literatura. Vi si varesave
antologie pal i Romani literatura.
Peter Bakker, Aarhus, Denmark
Hristo Kyuchukov, Sofia, Bulgaria
Hristo Kyuchukov
Balkan Foundation Diversity
Hristo@einet.bg
Correspondence address:
8
Peter Bakker
Lingvistik
Aarhus Universitet
Jens Chr.Skous Vej 7
8000 Aarhus C
Dania/Danmark
Email: linpb@hum.au.dk
Fax: 0045-8942.6570
9
Key to Romani varieties.
This key is very basic and contains only references to the main dialects, in particular those that
are included in the materials in this book. Here, Romani is divided into four groups, each with a
number of branches.
Northern.
A very diverse set of isolated varieties and branches. Spoken in Western, Southern and Northern
Europe and also in the Baltic states, Poland, Belarus and North Russia. The dialects of Poland,
the Baltic and North Russia are somewhat more closely related, and sometimes called
ANortheastern@.
Abruzzi and Calabrese Romani (Italy)
Baltic Romani (Baltic states, Belarus)
Lotfitko/Latvian Romani
Kaalo of Finland (Finland, Sweden)
Polska Roma
Russian Romani/Xaladytko (Russia, Baltic states)
Welsh Romani (extinct)
Sinti-Manouche (Germany, France, Austria, Netherlands, Belgium, North Italy, Slovenia,
Hungary, Czech Republic, Russia)
Central
A not so diverse group, split into a northern and a southern branch.
North Central
East Slovak Romani (Slovakia, Czech Republic)
West Slovak Romani
South Polish Romani (Poland)
Gurvari
South Central
Romungro (Hungary)
Burgenland (Austria)
Vend (West Hungary)
Prekmurje (North Slovenia)
Balkan
The Balkan dialects are spoken in Yugoslavia, Kosovo, Macedonia, Albania, Greece, Turkey,
Roumania, Bulgaria and Iran. There are three branches: North Balkan, South Balkan I and South
Balkan II.
North Balkan:
Bugurdñi (Kosovo, Albania)
Drindari (Bulgaria)
Kalajdñi (Bulgaria, Turkey)
South Balkan:
Arli (Yugoslavia, Kosovo, Macedonia, Greece)
Erli
Kyrymitika/ Krim
Prizren
10
Rumeli (extinct?)
Sepecides (Greece, Turkey)
Spoitor (Roumania)
Ursari (Roumania, South Russia)
Xoraxani
Vlax
The Vlax group is split in two branches, Northern Vlax (Romania, Hungary, and from there all
over the world) and Southern Vlax (Yugoslavia, Kosovo, Albania)
Northern Vlax
Kalderash (Roumania)
Lovari (Hungary, South Poland, South Slovakia, Eastern Austria)
Cerhari (Hungary)
…urari
Southern Vlax
Ajia Varvara (Athens)
Gurbet (Yugoslavia, Kosovo, Bosnia, Macedonia)
Dñambazi (Kosovo, Serbia)
Italian Xoraxane (Italy)
Unclassified
Havati/Dolenjski shares traits with Northern, Central and Balkan dialects, and deviates from all.
Spoken in Northeast Italy and Slovenia.
Mixed dialects
The varieties spoken by the Romani-Travellers in England, Norway, Sweden and Spain are
intertwined varieties, in which a variable number of Romani words are combined with the
grammar of the local language. There are printed publications in the following varieties:
Britain (Angloromani)
Spain (Calo)
Norway (Rommani)
Sweden (Rommano)
11
Symbols:
THE CATALOGUE WILL BE ACCESSIBLE THROUGH ENGLISH AND ROMANI.
IN THE FINAL VERSION SYMBOLS WILL BE USED FOR WHAT ARE NOW KEYWORDS
BETWEEN { }. THESE SYMBOLS REFER TO:
RELIGION
Old Testament:
Christian:
Muslim:
Hindu:
NATURE of CONTENTS
Roma-related:
health:
biography:
KIND OF LITERATURE
Poetry:
Prose fiction:
Fairy tale:
Oral tradition:
Song texts:
Musical notation:
riddle:
LANGUAGE TEACHING AND LEARNING
ABC book:
School book:
Grammar:
Dictionary:
Conversation guide:
NATURE OF FORM
colour illustrations:
photographs:
line drawings:
drawings:
Black & White:
AUDIENCE
children:
adults:
academics/scholarly:
12
Dialect: anthology means several dialects in one publication; multidialectal means the same text
in several dialects.
Bilingual means all text in Romani and some other language.
13
ABRUZZI & CALABRESI
ABRUZZI AND CALABRESE ROMANI
Abruzzi and Calabrese Romani are two related dialects spoken in Central and Southern Italy. Its
speakers have been relatively isolated from other speakers for many centuries. These vatieties may be
connected to the Northern group.
See also Spinelli & Spinelli (1998) under ANTHOLOGIES.
1. ** Soravia, Giulio. 1978. Schizzo tagmemico del dialetto degli Zingari di Reggio Calabria con
vocabulario [Tagmemic sketch of the Gypsies of Reggio Calabria with a vocabulary]. Lacio Drom
14 (2/3): 1-77.
<a grammatical sketch of the Calabrese Romani dialect with a vocabulary, published in a special
issue of the Italian Journal Lacio Drom>
{grammar, academic, Italy, Italian}
2. Spinelli, Santino. 1988. Gilì Romanì. Canto Zingaro [Gypsy Song]. Roma: Lacio Drom. CHK:
monograph? Or poem in journal?
{songs, poetry}
{Italian, Italy}
3. $A2$** Spinelli, Santino. 1993. Romanipè (Ziganità). Raccolta di Poesia Zingara [Romani
culture. Choice of Romani poetry]. Chieti: Marino Solfanelli Editore. 86 pp. ISBN 88-7497-5066. <Publ. Address: Marino Solfanelli Editore, C.P. 126, 66100 Chieti, Italy. Tel. Italia #39(0)871.330033>
{poetry, adults, bilingual Romani-Italian}
{Italy, Italian}
14
ABRUZZI & CALABRESI
AJIA VARVARA
The variety of Romani spoken in the suburb Ajia Varvara in Athens belongs to the Southern Vlax branch.
4. ** $D$ Igla, Birgit. 1996. Das Romani von Ajia Varvara: Deskriptive und historisch-vergleichende
Darstellung eines Zigeunerdialekts. (Osteuropa-Institut an der FU Berlin. (Balkanologische
Veröffentlichungen, Bd. 29). Wiesbaden: Harrassowitz. xi + 313 pp.
{grammar, texts, vocabulary, scholarly}
{Greece, German, Germany}
5.** Messing, Gordon M. 1987. A Glossary of Greek Romany, As Spoken in Agia Varvara (Athens).
Columbus, Ohio: Slavica Publishers. 175 pp. <ordering address: Slavica Publishers, Indiana
University, 2611 E. 10th street, 47408-2263, Bloomington, Indiana,47408-26033, USA>
{scholarly, dictionary, Romani-English; English-Romani}
{USA, Greece, English}
15
ABRUZZI & CALABRESI
ALBANIAN ROMANI
In Albania several Romani varieties are spoken, belonging to the Southern Balkan branch and Southern
Vlax branch.
6. Ion, Ionel & Marianne Costion-Ion. 1997. Aritmetic| în Limba Rromani/ Manual Bilingv, Clasa I.
Aritmétika. Clasa I/Jekhto Klàsa [arithmetics in the Romani language. Bilingual manual, First
Class]. Târga Mures: Editura Pro Europa. 92 pp. <bilingual Romani Magyar, or RomaniRoumanian> <order from: Fundatia Phoenix, [#40]-094-542282>
Colour ill.
{children, Arithmetics, school book}
{Romanian, Hungarian, Roumania}
7. * Cortiade, Marcel. 1990. Stuart Manns Wörterbuch des albanischen Romanes. Giessen:
Tsiganologische Studien I. 43 pp. <Southern Vlax>
{dictionary, scholarly}
{Albania, Germany, English, German, Albanian}
8. $V$ Cortiade, Marcel. 1989. Gramatika e Gjuhes Rroma [Grammar of the Romani language].
Tiranë: the author. 179 pp. <in Albanian>
{grammar}
{Albanian, Albania}
16
ANGLOROMANI - POGADI JIB - ROMANICHAL ENGLISH
ANGLOROMANI/POGADI JIB/BRITISH ROMANICHAL (see also >mixed=)
Angloromani is a mixture of English grammar and Romani words. The published texts, especially the older
ones, contain a higher proportion of words than used in everyday speech.
9. Acton, Thomas. 1972. Mo Romano Lil. London: Romanestan Publications. 36 pp. (Gypsy
Council School Book) <several editions> <B/W drawings almost each page, bilingual
Angloromani-English, children>
{children, reading book, B/W drawings}
{Britain}
10. ** Acton, Thomas & Donald Kenrick. 1984. Romani Rokkeripen To Divvus. The English
Romani Dialect and Its Contemporary Social, Educational and Linguistic Standing. London:
Romanestan Publications.
{dictionary, texts, adults, children, stories, also scholarly articles}
{Britain, English}
11. ** Borrow, George. 1982 [1874]. Romano Lavo-Lil. Word-Book of the Romany or, English Gypsy
Language. With specimens of Gypsy Poetry, and an Account of Certain Gypsies or Places Inhabited by
them, and of Various Things relating to Gypsy life in England. London: John Murray. 178 pp.
<reprinted several times; Reprint 1982. Gloucester: Alan Sutton> <also available on net:
http://onlinebooks.library.upenn.edu/webbin/gutbook/lookup?num=2733>
{vocabulary, Romani-English}
{Britain, English}
12. Dawson, Robert. 1996. The Vocabulary of the Gypsies and other Traditional Travellers of
Derbyshire. Collated and edited by Robert Dawson. 40 pp. <publ. Address; Robert Dawson, 188
Alfreton Road, Blackwell, Alfreton, Derbyshire, DE55 5JH, England, UK>
{Romani-English, word list}
{Britain, English}
13. $A$ Dawson, Robert. 1998. The Vocabulary of the Gypsies and other Traditional Travellers of
Derbyshire. Collated and edited by Robert Dawson. 46 pp. <second edition 1999><publ. Address;
Robert Dawson, 188 Alfreton Road, Blackwell, Alfreton, Derbyshire, DE55 5JH, England,
UK><Romani-English>
{dictionary}
{Britain, English}
14. Dawson, Robert. n.y. Word List. <list of 500 words, for easy cut-out>. Published by Robert
Dawson. <publ. Address; Robert Dawson, 188 Alfreton Road, Blackwell, Alfreton, Derbyshire,
DE55 5JH, England, UK>
{words, cards, children}
{Britain, English}
17
ANGLOROMANI - POGADI JIB - ROMANICHAL ENGLISH
15. $a$ ** Dawson, Robert & Pauline Duval. 1998. Millennium Romani. Lichfield: Bogey Hole
Press. 32 pp. ISBN 0-9529199-1-5. <publisher: 23 Dam Street, Lichfield, WS13 6AE England>
<author: Robert Duval, 188 Alfreton Road, Blackwell, Alfreton, Derbyshire, DE55 5JH}
{dictionary, B/W illustrations, line drawings}
{Britain, English}
16. Duval, Pauline & Robert Dawson. 1998. Counting 1 to 20. English, Romani, German, French.
Lichfield: Bogey Hole Press. 32 pp. ISBN 0-95291999-4-x. (publisher: 23 Dam Street, Lichfield,
WS13 6AE England; author: Robert Duval, 188 Alfreton Road, Blackwell, Alfreton, Derbyshire,
DE55 5JH}
{dictionary, children}
{Britain, English}
17. $P$ Essex County Council Education. 1995. Traveller Alphabet. Chelmsford: Essex County
Council Education. 64 pp. <publisher=s address: Essex County Council Education Department,
Information Services, Publications, PO Box 47, Chelmsford CM1 1LD><illustrations by several
children> <word list Traveller language - English, English - Traveller language in back>
{ABC book, color drawings, children}
{Britain, English}
18. Fuhler, Lee. 1996/1997. The Romani Poems. 92 pp. Publisher: Eaglesmont Press. ISBN 0646
3032 79. CHK city.
19. Fuhler, Lee. 1996/1997. Dogstown. 92 pp. Publisher: Eaglesmont Press. ISBN 0646 3032 79.
CHK city.
{most poems in English, some poems in Angloromani, with glossary>
{adults, poetry, no ill.}
{Britain, English}
20. Hoadley, Michael. 1999. A Romany Tapestry. Cheveley, Berks: Capel Bann Publishers. 118 pp.
<publisher=s address: Capel Bann Publishers, Freshfields, Cheveley, Berks, RG20 8TF, England,
UK>
{texts, fairy tales}
{Britain, English}
21. $A2$ ** Hoadley, Michael. 2000. The Eildon Tree: Romany Language and Lore. Cheveley,
Berks: Capel Bann Publishers. 152 pp. ISBN 186163097-2<includes a dictionary pp. 93-120, and
proverbs and phrases pp. 121-122> <publisher=s address: Capel Bann Publishers, Freshfields,
Cheveley, Berks, RG20 8TF, England, UK>
{texts, dictionary}
{Britain, English}
22. Kenrick, Donald S. & T. Wilson. 1979. An English Romani word book. London: Romanestan
Publications. <this list has been incorporated into Acton & Kenrick (eds.), item 10 CHK>
18
ANGLOROMANI - POGADI JIB - ROMANICHAL ENGLISH
{dictionary}
{Britain, English}
23. Lavengro [= Edward Ayres]. 1973. The Gypsy. Poems and Ballads. 96 pp. <poetry, most in
English, some in Angloromani>
{poetry, ill. B/W & colour; Romani content}
{Britain, English}
24. Odley, Tom. 2002. Romani lav gilya : an anthology of Romani poetry & song / by O Tom
Odley Publisher: Chatham : T. Odley. 92 pp. ISBN: 0-9542680-0-8 <poems mostly in English,
with Romany glossary>.<ordering address: T. Odley, 41, Caulkers House, Shipwrights Avenue,
Chathem, Kent, ME4 5JN, UK. Tel. +44-1634-306233. Email: odely@blueyonder.co.uk> <also
available a CD, Nidi Gilya, with eight traditional songs; 10 pounds>
{poetry, dictionary}
{Britain}
25. ** Several. 1978. >Tootsey & the Pups= and other stories. A Third Anthology of Gypsy Children=s
work. London: Traveller Education. <some stories in Angloromani>
{texts, children}
{Britain, English}
26. * Smart, B.C. & H.T. Crofton. 1875. The dialect of the English Gypsies. London: Asher & Co.
302 pp. <reprint 1968. Detroit: Gale Research Co.>
{grammar, texts, vocabulary}
{Britain, USA, English}
RELIGIOUS
27. ** Bible. Luke 15. 1973. Shavved then got latchered. Lost and Found. London: British and
Foreign Bible Society. 4 pp. <publ. Address: British and Foreign Bible Society, 146 Queen
Victoria Street, London EC4V 4BX, England, UK>.<Romani and English in facing columns>
{Britain, English}
28. Bible. Fragments. 1979. A Kushti Lav. Good news for you. Bible Society.
{Britain}
29. Bible. Fragments. 198? More kushti lavs. London: Bible Society/BFBS. 16 pp. ISBN 0-564080888.
{drawings: black & yellow}
{Britain}
30. $F$ ** N.N. 1985. Kushti Bokkengro [the good shepherd]. London: Scripture Gift Mission. 14
pp. <free from Scripture Gift Mission, Eccelston Street, London SW1W pLZ>
{Britain}
19
ANGLOROMANI - POGADI JIB - ROMANICHAL ENGLISH
^25b Bible. NT fragments. 1995. The drom. The way. London: Scripture Gift Mission
International.14pp. <'The Prodigal Son' and others verses from the New Testament><trandlated
into Angloromani by Thomas A. Acton and others> <English and Angloromani>
{Britain, English}
20
ANTOLOGIA /ANTHOLOGY
ANTHOLOGIES
Anthologies contain Romani texts in several different dialects. See also multidialectal, which
covers publications of the same texts in several dialects.
31. Acton, Thomas (ed.). 1971. The Romano Drom Song Book. Oxford. 20 pp. <later new edition:
see Stanley 1986>
{song book, musical notation}
{Britain}
32. $V$ Baliƒ, Sait, et al. 1984. Jaga. Vatre [fires]. Yugoslavia. Leskovaƒ: Bujanovac: XI smotra
kulturnih dostigniƒa Roma SR Srbije. 94 pp. RC-402 <bilingual Romani-Serbocroatian>
{poetry, drawings, photographs, anthology, bilingual Serbocroatian-Romani, facing pages, Latin
script, Serbocroatian}
{Serbocroatian, Yugoslavia}
33. $S$. Romane Poetongi Antologia. 1995. Balogh Attila, Banga Dezider, Daróczi Jozsef, Copoiu
Peter, Demeter Istvan, Demeter Romka, Djurich Rajko, Dragana Stefanovich, Tamislav Pretar,
Shtefan Gurbat, Gynla Horvath, Shaban Ilias, Jagat Sandra, Jermoshkin Sergej, Hontalan József,
Holomková Emili, Maksimov Mateo, Leksha Manush, Nagy Gusztáv, Nikolich Jovan, Osztojkán
Béla, Raffy Lajos, Ráczlajós, Rigó József, Spinelli Santino, State Carmen, Szepesi Jozsef, Zsolt
Csanya, Vinkova Nina. 1995. Romane Poetongi Antologia./ Anthology of Gypsy poets/ Ciganyok
Költök Versei. Budapest: Ariadne Foundation. 209 pp. ISBN: 963 045684-2. <anthology with
English and Hungarian Translations on same page. Romani translators : Jozsef Choli Daroczi,
Gustav Nagy><illustrated by Peli Támas, Szentandrássy István & Gügy Ödön>
{poetry, B/w drawings}
{English, Hungarian, Hungary}
34. Bari, Károly. 1996. Madarak Aranyhegedán. Európai Cigäny KöltÅk és ïrök mávei [books of
European writers written about Gypsies]. Budapest: Romano Kher. 434 pp. ISBN 963-85408 3 4
<ordering address: Romano Kher, 1151 Budapest, Ënekes u. 10/B, Tel/Fax: 307-6397/306-6811>. <text in Hungarian, some in Romani; many dialects>
{poetry, stories, fiction. Adults}
{Hungary, Hungarian}
35. Bari Károly (collector). 1996. Anthology of Gypsy Folk Songs I-IV. Hungary. Romania.
Budapest: EMI-Quint. 109 pp. <accompanies set of 4 Cds, with texts and comments.
Original texts and English translations>
{songs, texts, Romani contents}
{Romungro, Lovari, Kalderash, Kherutno, Colari, Masari, Kortotari, Ursari}
{Hungary, Roumania, English}
36. Bari Károly (collector). 1999. Gypsy Folklore. Hungary. Romania. I-X. Privately
published by the author. 350 pp. <accompanies box with set of 10 Cds, with texts and
comments. Original texts and English translations; introduction pp. 5-30><texts in
21
ANTOLOGIA /ANTHOLOGY
Kalderash, Mašari, Kazanji, „ulari, Lovari, Romungro, Kherutno, Korturari, Sinti,
Kuzajni, „urari, Drizari, Spoitor, „erhari, Xoraxani, Rudari, English>
{songs, texts, Romani contents}
{English, Hungary}
37. Bello, Silvio & Fadil Cizmic (eds.). 1992. Romane krle: voci zingare [Romani voices].
Roma: Sensibili alle foglie. 251 pp. chk is it in Romani?
38. Constantinescu, Barbu. 2000. Probe de limba Õi literatura rromilor din România
[Instances of languages and literature of the Roma in Roumania]. BucureÕti: Editura
Kriterion. 240 pp. (Biblioteca Rrom|/ Romani bibliotèka 6). <edited by Gheorghe Sar|u,
Corneliu Colceriu, Dana Dudescu, and others. Preface Adina Potochin> ordering
address: Editura Kriterion, str. Presei Libere, nr. 1, BucureÕti/Bucharest, Rumania. Tel.
#40-2243628><Vlax, Gurbet, Kalderash>
{poetry, texts, adults}
{Roumanian, Roumania}
39. $V$ Csenki Imre & Csenki Sándor. 1955. Bazsarózsa. 99 Cigány Népdal. [Peony. 99
Gypsy Folksongs] Budapest: Editio Musica. 151 pp. RC-780. <Vlax, Lovari, Romungro,
etc. Hungary>
{songbook, musical notation}
{Hungarian, Hungary}
40. Csenki Imre & Csenki Sándor. 1980. Cigány Népballadák és Keservesek [Gypsy
Folkballads and Lamenting Songs]. Budapest: Europa. 139 pp.
{songbook, songs, music, Hungary, Lovari, Romungro, Hungarian translations,
scholarly}
{Hungary, Hungarian}
41. ** Davidová, Eva & Jan ðiñka. 1991. Folk Music of the Sedentary Gypsies of
Czechoslovakia. Budapest: Institute of Musicology of the Hungarian Academy of
Sciences. 207 pp. ISBN 963-7074-30-9. CHK ADDRESS
{songs, translations, music notations, scholarly}
{Slovakia, Hungary, Hungarian, English, Slovak}
42. $V$ Duriƒ, Rajko. 1980. Romane Garadine Alava. Romske Zagonetke. Littérature
Orale des Balkans [Romani Riddles]. Belgrade: Académie Serbe des Sciences et des Arts.
91 pp. RC-346.
{riddles; bilingual Romani-Serbocroatian}
{Serbocroatian, Yugoslavia}
43. $S$ Djuriƒ, Rajko. 1999. Romane Garadune Lava. Roma Találós Kérdések. Rromani
Riddles. Budapest: Romano Kher/ Cigany Haz. 82 pp. ISBN: 963 03 9429 4. <edited by
Melinda Rézmáves>.<ordering address: Romano Kher B 1151 Budapest, Ënekes u.
22
ANTOLOGIA /ANTHOLOGY
10/b. tel/fax: #36-306-6811. #36-306-6812> <Albanian Romani, Gurbet, Karpati,
Romungro, Lovari, Vend, Cerhari>
{Riddles, color drawings, children}
{Hungary, Hungarian, English}
44. Hemetek, Ursula. 1992. Romane ”ila. Lieder und Tänze der Roma in Österreich. Eine
Dokumentation erstellt in Zusammenarbeit mit den Ausführenden. Wien: Institut für
Volksmusikforschung and der Hochschule für Musik und darstellende Kunst. 82 pp.
<plus 60 min. Cassette>
{music notations, songs}
{Austria, German}
45. International Romani Calendar. 1998. <distribution: Central Books, Calendar,
P.O. Box 14874, London NW1 OWF, England, UK. Tel. 0181.986.4854, fax
0181.533.5821>
{anthology, poetry}
{Britain}
46. $112$ Kyuchukov, Hristo. 1993. Romani kultura. Romski Kultura [Romani culture].
Sofia: UNICEF. 49 pp. <Anthology of songs, poems. Lovari, Slovak Romani, etc.
Romani and Bulgarian translations> <see also under Bulgarian Romani nr. 112 CHK
{songs, poetry, B/W drawings}
{Bulgaria, Bulgarian}
47. ** Kju…ukov, Xristo. 1997. Amari Romani Lumja. 1 kotor. Romane poeme e tikne
…avorenge [our Romani world. First Part. Romani poems for the small children]. Sofia:
Izdatelstvo ABiznes Bridñ@. 31 pp. ISBN 954-9510-02-6.
{children, poems, colour ill}.
{Bulgaria}
48. ** Kju…ukov, Xristo. 2000. Amari Romani Lumja. 2 kotor. Romane paramisa tikne
…havorenge. [our Romani world. Part Two. Romani Stories for small children]. Sofia:
Tilia. 48 pp. ISBN 954-717-160-7. [Kalderash, Erli, Vlax, Slovak Romani, Lovari,
Kalajdñi, Xoraxano] <illustrated by Aleksandr Zahariev>
{Children, stories, colour drawings}
{Bulgaria}
49. ** Kju…ukov, Xristo. 2001. Amari Romani Lumja. 3 kotor Romane gilja e tikne
…havorenge ALa…i gili šuñarel o ilo@ [our Romani world. Part Three. Romani songs for little
children. AA good song cleans the heart@] Sofia: Iktus. 32 pp. ISBN 954-90777-4-8.
<colour drawings by by Toško Atanasov-Ramar>
{Children, songbook, musical notation, colour drawings}
{Bulgaria}
23
ANTOLOGIA /ANTHOLOGY
50. ** Kju…ukov, Xristo. 2001. Amari Romani Lumja. 4 kotor. Romane giogjaver thaj
garavde lava. [our Romani world. Part Four. Proverbs and riddles] Sofia: Iktus. 24 pp.
ISBN 954-90777-5-6. <colour drawings by Ljudmil Veselinov>
{Children, riddles, proverbs, colour drawings}
{Bulgaria}
51. $V$ Lundgren, Gunilla. 2002. Bi Kheresko bi Limoresko. Utan Hus utan grav.
Romska Sånger och dikter [without a house, without a grave. Romani songs and
poems][Romane poeme thaj gilja]. Stockholm: Wahlstrom & Widstrand. 132 pp.
<bilingual Swedish-Romani>
<anthology of songs and poems, with Swedish translations. Many B&W photo
illustrations. Poets: Jószef Balogh, Dezider Banga, Károly Bari, Jorge Bernal, Mihalj
Berta, Hans Calderas, Monica Caldaras, József Choli Daróczi, Rajko Djuriƒ, Marina
Dolgiras, Ros-Mari Tan Jancovich, Tera Fabianová, Malik Faltin-Frederiksson, Dimiter
Golemanov, Ian Hancock, Nadia Hava-Robbins, Baki Hasan, Jonny Ivanovitch, ðarko
Jovanoviƒ, Erland Kaldaras, Valdemar Kalinin, Dragan Kuzhicov, Stefano Kuzhicov,
Gregory Dufunia Kwiek, Masio Kwiek, Leif Larsen, Ramela Limaovska & Anita
Selmanoviƒ, Leksa Manuš, Matéo Maximoff, Mariella Mehr, Ruña Nikoli-Lakatos, Ivan
Nikolizsson, Diana Nyman, M & M Osmani, Papusza, Margita Reiznerová, Jasmine og
Birger Rosengren, Katarina Taikon, Nadja Taikon, Rosa Taikon, Jaqueline
Tan-Jonsson, Sandra Tan-Mercowich, Sterna Weltz-Ziegler>
{songs, poems}
{Sweden, Swedish}
52. Kochanowski, Jan. 1963. Gypsy Studies. Part I. New Delhi: International Academy
of Indian Culture. (Ðata Pitaka series. vol. 25). 192 pp. <stories from Moldova, Ukraine,
Poland, Russia, Czechia, Slovakia, Bulgaria, China, Latvia, Priština, Moscow in
different dialects: Sinti, Arli, Harbin, Manouche, Romungro, Lovari, Baltic. With French
translations>
{stories, songs, fairy tales}
{India, English, French}
53. Mercier, Danielle & Roger Hosteing (red.). 1983. Romani Kultura. Merignac:
CEFISEM, Ecole Normale d=Instituteurs, Avenue de Verdun, 33700 Merignac. Tel (56)
977020. <poems and story by Matéo Maximoff, oral Sinti stories by Kinou & Rene
Zanellato>
{poetry, stories, Kalderash, Sinti, B/W drawings, B/W photographs}
{France}
54. Nagy Gusztáv. 1997. Szívbolygód körül. Magyar és cigány nyelvá versek, mesék,
máfordítások [around your Aheart satellite@. Hungarian and Gypsy Poems, tales, and
translations]. Budapest: Cerberus. 159 pp. ISBN 963-85715-0-0. Cerberus, Budapest
VI, Lovag u. 14, tel. 131-3042.
24
ANTOLOGIA /ANTHOLOGY
{poems by the compiler, translations into Romani of a.o. Theokritos, François Villon,
William Shakespeare [fragment of The Tempest], Hungarian poets, and also Romani
poets from Hungary}
{Hungary}
55. $S$ Petrovski, Traiko. 2001. Romani Folk Songs from Macedonia. Romski Narodni
Pesni od Makedonija 139 pp. ISBN: 9989-642-33-8. Skopje: Institution of Folklore
AMarko Cepenkov@ B Skopje. Folk Creation. Chanson Populaires volume 16.
<Anthology, Macedonia, several dialects, text in Romani and in Latin script.
Macedonian translation, singers, dates, recorder given} CHK ordering address
{songs, musical notation}
{Macedonia, Macedonian}
56. $D$ Roma Community and Advocacy Centre. 1999. Kanadake-Romane Mirikle
/Canadian Romani Pearls. Toronto: Roma Community and Advocacy Centre. 69 pp.
Ill: line and photo=s <ordering address: Roma Community and Advocacy Centre, 122
St. Patrick Street, Suite F-24, Box 114, Toronto, On. M5T 2X8, Canada. Tel.
(#1)(416)-588-6288> <Bilingual English/Romani, facing pages. Drawings & photo.
{poetry, adults}
{Canada, English}
57. $V$ Stankiewicz, Stanis»aw. No year. Gila Êomane. Zbiorek Piešni Romskich.
Warszawa: Rom-po-Drom. 58 pp. ISBN 83-902104-0-1. RC-448.<Rom-po-Drom,
Bia»ystok, ul. Warszawska 43, Poland><Texts in Yugoslav Romani, Polska Roma,
Slovak Romani, Vlax, mixed Russian-Romani, etc.;>
{songbook, musical notation}
{Poland, Polish}
58. ** Stanley, Denise. 1986. The Romano Drom Song Book. London: Romanestan
Publications. ISBN 0-947803-01-7. 40 pp. <songs and music in Angloromani, Caló,
English, French, Sinti, Yugoslav Romani, Vlax> <illustrated by Rosy Burke>
<Ordering address: Romanestan Publications, 22 Northend, Warley, Brentwood, essex,
CM14 5LA.>
{children, adults, B/W illustrations, songbook, musical notation}
{Britain, English}
59. Spinelli, Santino (ed.). Ðungé Lulud|. Fiori Profumati. [Perfumed flowers]. [available
from Them Romano, Via S. Maria Maggiore 12, Lanciano (CH), Italy. Tel & fax:
#39(0)872-714.760].
{poetry, stories}
{Italy}
60. Spinelli, Santino (ed.). 1995. Baxtalo Drom/Felice Cammino. Antologia delle migliori
opere del 2. Concorso Artistico Internazionale AAmico Rom@. Lanciano: Edizioni Tracce.
25
ANTOLOGIA /ANTHOLOGY
224 pp. [available from Them Romano, Via S. Maria Maggiore 12, Lanciano (CH),
Italy. Tel & fax: #39(0)872-714.760].
{poetry, stories}
{Italy}
61. Spinelli, Santino (ed.). 1995. Baxtalo Drom/Felice Cammino. Vol. II. Lanciano:
Edizioni Tracce. 240 pp. [available from Them Romano, Via S. Maria Maggiore 12,
Lanciano (CH), Italy. Tel & fax: #39(0)872-714.760].
{poetry, stories}
{Italy}
62. $S$ Spinelli, Alexian Santino & Daniela Spinelli. 1998. Noi e voi W - Quattro storie
in romanés tradotte in albanese, greco, inglese, italiano e illustrate a colori [us and them W four stories in Romani translated into Albanian, Greek, English and Italian with colour
illustrations]. Matera: <introduction by Francesca Gobbo> <illustrations by Vittorio
Facchini> <ordering adress: Matera, vico XX Settembre 13, Tolba, Italia. Tel/fax
0835/333522> <4Romani stories, with Albanian, Greek, English and Italian
translations many color illustrations, B/w cover drawings. Romani text by Alexian
Santino Spinelli (Abruzzi), Zlato Semzejeno (Kalderash)>
{stories, children, adults, B/W drawings, color drawings}
{Italy, Italian, Albanian, English, Greek}
63. $V$ ## Stojko, Steva et al. 1999. Kali „irikli. Der Schwarze Vogel. Geschichte in
Romanes und Deutsch [the black bird. Stories in Romani and German translations]
Köln/Cologne: Rom e.V. & Rromano Pero. 125 pp. ISBN 3-9803118-8-0. RC-980.
<authors: Ruñdija Russo Sejdoviƒ, Steva Stojko, Hanci Briher, Aladin Sejdic, etc.>
{stories}
{Germany, German}
64. $V$ $R$ Stojkov, Slavomir. 1989. Cidimata e romane piljendar. Narodna romska
poezija [anthology of Romani poems]. Novi Sad: Društvo Vojvodina za Jezik i
Knjiñevnost Roma. 39 pp. RC-407.
{poetry, adults}
{Yugoslavia, Serbocroatian}
26
ARLI
ARLI
Arli belongs to the Balkan branch. Arli and Arli-type dialects are spoken in the former
Yugoslav countries, Bulgaria and Greece.
65. Demir, Ljatif. Year??? CHK. Romani „hib. CHK YEAR, city publ.
{ABC book?}
66. Demir, Ljatif. 1996. Chavengere Paramisjora [stories for children ]. CHK PUBL
<bilingual Macedonian-Romani>
{children, stories}
67. $S$ Demir, Ljatif Mefaileskoro. 1996. Mahaatma. Skopje: NIP AStudentski zbor@. 85
pp. ISBN: 9989-45-036-6. <Arli Romani with Macedonian translations. No
illustrations>
{poetry, adults}
{Macedonia, Macedonian}
68. ## ** $NOT$ Demir, Ljatif Mefaileskoro & Fatime Demir. 2000. E Roma... [The
Roma...]. Skopje: Darhia. Society for Romani Language and Literature/ Romane
Chibjako thaj Literaturakoro Khedipe. 45 pp. <ordering address: R. Makedonija,
Skopje, Razloška 28, tel. +389-91.526.097. Email: darhia@freemail.org.mk>
<ethnographic study in Macedonian, Romani, English.>
{adults. Colour photographs as illustrations}
{Macedonia, Macedonian, English}
69. $S$ Dunin, Elsie. 1998. Gypsy St. George=s day. Coming of summer. Romski
g'urg'ovden. Romano Gjurjovdani B Erdelezi. 1967-1997. 83 pp. ISBN: 99 89-9960-0-8.
Skopje: Romano Ilo. <Ordering address: Branislav Petrovski (director), Romano Ilo, ul.
Pelagonija br. 34, Suto Orizari, 91000 Skopje, Republic of Macedonia>.<ethnographic
text in English, translated into Macedonian and Romani, Romani text pp. 39 B 54>
{adults, scholarly, colour photos}
{Macedonia, Macedonian}
70. $A2$ Gjünler, Abdulah. 1995. Bizoagor/ Eindeloos. Oss: Abdulah Gjünler. <poetry,
bilingual Romani-Dutch>
{poetry}
{Netherlands, Dutch}
71. $S$ Hasan, Baki. 2001. Amaro Ljil. Stockholm: Skolverket. 132 pp. ISBN: 9189313-40-9. <order from: Skolverket, 106 20 Stockholm, Sweden/Sverige.
www.skolverket.se >
{ABCbook, children, color and B/w drawings, color photographs, Romani contents,
world knowledge}
{Sweden}
27
ARLI
72. $V$ Jašari, Hilimi.1985. Ano drom (Drama) [On the road. Drama]. Gilana. 40 pp.
Priština: Upri Drama AAno Drom@. 40 pp. <Play: 1-33; Hasan Bunjaku on the play: 3437><reprinted from 2001 in periodical Romano Alav. Part 1 in Nr. 6, pp. 60-77; part
2 in nr. 78-84>
{theatre}
{Yugoslavia, Kosovo}
73. Jašarov, Sejdo. 1996. Mirikle [pearls] 79 pp. Skopje: Shkupi. ISBN 9989-9862-0-7.
<Abc book pp. 1-34, poetry 36-75, in Kosovo Gurbet>
{Children, adults, ABC-book, poetry}
{Yugoslavia, Kosovo}
74. Jašarov, Sejdo. 2001. Dvanaest pri…a za djecu. Dešuduj parami…a e …avorenge [twelve
stories for children]. Zagreb: Ministartvo prosvjete i športa. 126 pp. No ISBN.
<illustrated by I.B. Imrovic & Vanesa, Josip, Dominik> <Kosovo Gurbet>
{children=s stories, full colour illustrations}
{Croatia}
75. $R$ Jusuf, Šaib. 1996. SikljovaRomani …hib. Skopje: Prosvetno Delo, 180 pp.
<difficult words explained in Macedonian p. 159-177, vocabulary in back>
{children, ABC book, schoolbook, colour drawings}
76. $V$ Kepeski, Krume & Šaip Jusuf. 1980. Romani gramatika - Romska gramatika.
Skopje: Naša Kniga. 220 pp. <in Macedonian and Romani, facing pages> <RC-182>
{grammar, Arli, Macedonia, Dñambazi, schoolbook}
77. $V$ Kruezi, Selahetin. 2003. Matematika 1. Vash Funduni Shkola. København:
EUROMA. 115 pp. <publishers address: Euroma, Ruten 167.3.3, 2700 Brønshøj,
Danmark. Tel & Fax: 0045-388.10708. Email: salko@post.opasia.dk.
Www.euroma.dk>
{schoolbook, mathematics, children}
78. $V$ Kruezi, Selahetin. 2003. Siklova Hramipe thay Drabaripe [I learn writing and
reading]. København: EUROMA. 113 pp. <publishers adres: Euroma, Ruten 167.3.3,
2700 Brønshøj, Danmark. Tel & Fax: 0045-388.10708. Email: salko@post.opasia.dk.
Www.euroma.dk>
{schoolbook, children, ABC book}
79. $S$ Lorka, Federiko Garsija. 1996. Alusarde Gilja. Izbrani Pesni. Nakhavibe ki Romani
„hib. Ljatif Mefaileskororo Demir [Selected songs. Translated into Romani by Ljatif
Demir]. Skopje: NIP AStudentski zbor@. 85 pp. ISBN: 9989-45-037-4.
28
ARLI
<Macedonian Romani poetry, Romani translation from Spanish, Macedonian
translation. Romani and Macedonian on facing pages. Translated by Ljatif Mefaileskoro
Demir>
{poetry, translation, bilingual Romani-Macedonian, facing pages, no ill., poetry, adults}
{Macedonia, Macedonian}
80. $S$ Neñdet, Mustafa. 2000. Jekhto Divesa. Prvite godini [the first years]. Skopje:
Opshtina Shuto Orizari. 178 pp. ISBN: 9989-38-031-7. <ordering address: Macedonia
Program, Nikolai Tesla 11, Skopje, Macedonia. Tel: 374.190, fax: 374.046, e-mail:
arcmk@mol.com.mk> <in Macedonian, with 3 pages summary in Romani. History of
settlement Shuto in Macedonia>
{adults, history}
{Macedonia, Macedonian}
81. Zduniƒ, Drago, Niro Vavpotiƒ & Tone Pavcek. 1978. Amen sam e Titoske, O Tito si
amaro [we belong to Tito, Tito belongs to us]. Ljubljana: Univerzum. Ca. 250-300 pp.
RC 158. <Translation of Mi smo Titovi, Tito je naš; translated by Jusuf, Šaip et al.>
{colour photograps, biography}
{Yugoslavia}
82. Racin, Ko…o. 1989. Parne detharina /Beli mugri [white mornings]. Skopje: Naša
Kniga/Makedonska Kniga. 87 pp. ISBN 86-369-0092-1. <Romani in Latin script>
<translated from Macedonian by Trajko Petrovski>
{translation, literature}
{Macedonia}
83. Redñeposki, Fadi. CHK YEAR. Parno Kher / Bela Kula [white house]. CHK PP.
ISBN 9989-45-0382. Publishers address: NIP Studentski Zbir, Pirinska bb, baraka 5,
Poštfah 484, Skopje.
{adults, culture, history}
{Macedonia, Macedonian}
84. Macedonia. 1994. Registriribaskoro Lil. [census form, bilingual Romani-Macedonian]
{Macedonia}
85. O Siljon štrko. Translated by Trajko Petrovski. CHK
86. ## Grimm, Wilhelm. 2000. I Sneñana thaj o efta patuljakia [Snowwhite and the
seven dwarves]. Skopje: Romano Ilo. 8 pp. ISBN 9989-9960-2-4. <translator: Trajko
Petrovski>
{colour drawings, children, fairy tales, translation, non-Romani}
{Macedonian}
87. ## Grimm, Wilhelm. 2000. I praxali …haj [Cinderella]. Skopje: Romano Ilo. 8 pp.
ISBN 9989-9960-3-2. <translator: Trajko Petrovski>
29
ARLI
{colour drawings, children, fairy tales, translation, non-Romani}
{Macedonia}
88. ## Grimm, Wilhelm. 2000. O Ram…e thaj i Esma [Hans and Gretel???]. Skopje:
Romano Ilo. 22 pp. ISBN 9989-9960-1-6. <translator: Trajko Petrovski>
{colour drawings, children, fairy tales, translation, non-Romani}
{Macedonian}
RELIGIOUS
Serbez, Šeyh-ül-Ülema Fazli. 2002 (2nd edition). Dñenetesk=ere Bah…e. Skope:
Teološki Islamski Tarikatski Visoko-obrazoven Centar. <prayers and extracts from the
Qoran>
{Islam, religious}
{Macedonia}
89. $R$ Gjuner, Abdula. 1995. Romano Mevlidi thaj Iljanie. [Romani mevlud and
prayers]. Oss, Netherlands: Abdulah Gjünler. CHK TRANS.
{Netherlands}
30
BALKAN
BALKAN
Balkan is the name of a group of Romani dialects spoken especially in Bulgaria, Greece,
Macedonia, Yugoslavia and Turkey. Not all dialects spoken in Balkan countries belong
to the Balkan branch, which is a linguistic term. See also: Arli, Erli, Xoraxane, Yugoslav
Romani for individual varieties.
90. ** Boretzky, Norbert. 1993. Bugurdñi. Deskriptiver und historischer Abriß eines
Romani-Dialekts. Osteuropa-Institut an der Freien Universität Berlin. Balkanologische
Veröffentlichungen. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.xi + 203 pp.
{grammar, Bugurdñi, scholarly}
{German, Germany}
91. ** $D$ Boretzky, Norbert & Birgit Igla. 1994. Wörterbuch Romani-Deutsch-Englisch
für den Südosteuropäischen Raum. Mit einer Grammatik der Dialektvarianten. Wiesbaden:
Harrassowitz. xxi + 418 pp. <with German and English index>
{grammar, dictionary, Yugoslavia, scholarly}
{Germany, German, English}
92. $A2$ ** Petrovski, Trajko & Vone Velickovski. 1998. Makedonsko-Romski Re…nik.
Romsko-Makedonski Re…nik. Makedonsko-Romano i Romano-Makedonsko Alavari.
[Macedonian-Romani Dictionary. Romani-Macedonian dictionary]. Skopje: Vorldyk.
496 pp. <, Erli, Arli, Bugurdñi, Romani-Macedonian>
{dictionary}
{Macedonia, Macedonian}
93. * Paspati, Alexandre G. 1870. Études sur les Tchinghianés ou Bohémiens de l'Empire
Ottoman. Constantinople: Koroméla.652 pp. <reprint 1974. Osnabrück: Biblio/
Zeller>.
{dictionary, grammar, scholarly}
{Greece, Turkey, French}
94. ** Paspatis, A.G. 1995. Meleti peri ton Atsigganon kai tis Glossis afton [memoir on the
Gypsies and their language]. Athens: Ekati. 123 pp. <originally published 1857 in the
periodical Pandira 8> <2 page introduction by Jiannis Milios> <Greece, Turkey>
{grammar}
{Greece, Greek}
95. $V$ Puxon, Grattan & Donald Kenrick. 1988. Berša Bibahtale [unhappy years].
London: Romanestan Publications. [translated from English: The Destiny of Europe=s
Gypsies. London: Heinemann]. ISBN 0-947803 03 3. 148 pp. <about Roma in Second
World War. Written in dialect spoken in Shuto, Skopje AGurbet and Arli mixed@>
<see also nr. 587 CHK>
{adults, history, translation, B/W, drawings, B/W photographs, documents}
{Britain}
31
BALKAN
96. ** $530$ Sar|u, Gheorghe. 1998. DicÛionar Rrom (Spoitoresc) - Român. BucureÕti:
Editura . 144 pp. ISBN 973-26-0535-9 [Biblioteca Rroma: nr.2] <ordering address:
Editura Kriterion, str. Presei Libere, nr. 1, BucureÕti/Bucharest, Rumania. Tel./Fax
2243628.><Spoitor Dialect>
{Spoitor, dictionary}
{Roumania, Roumanian}
Balkan, which dialect????non-vlax
97. ** $A2$ Salijesor, Seljajdin. 1988. Dñivdipe Maškaro Roma [life among the Roma].
Preševa: Grafoflex. 46 pp. <monolingual>
{poetry, adults}
{Yugoslavia, Kosovo}
98. Salijesor, Selajdini. 1984. Bahtale dive atar mire sune [happy days after my dreams].
Preševa: Univerziteti e buƒengor.
{Yugoslavia, Kosovo}
RELIGIOUS MATERIAL.
99. Bible. NT. CHK YEAR. Neevo Zakon. CHK.
32
BALTIC ROMANI - BALTYKO ROMANI CHIB
BALTIC ROMANI
Baltic Romani comprises a number of dialects spoken in Estonia, Latvia, Lithuania,
Belarus, the Ukraine and Russia. Not all Roma in these countries speak Baltic Romani.
See also Latvian Romani, Standard 2.
100. Kochanowski, Jan. 1963. Gypsy Studies. Part II. New Delhi: International
Academy of Indian Culture. (Ðata Pitaka series. vol. 26). V-xiii, 193-419 pp.
{fairy tales, stories}
{India, English, French}
101. Gila, Vania de. 1996. Le Roi des Serpents et Autres Contes Tsiganes Balto-slaves [The
King of the snakes and other tales of the Balto-Slavic Gypsies]. Châteauneuf-lesMartigues: Wallâda. 143 pp. ISBN 2-904201-21-21.
<bilingual Romani-French, facing pages; word explanations; colour illustrations>
{fairy tales, stories}
{France, French}
102. $A$ ** Kenrick, Donald. 2001. Romengiro Drom. Indijatyr ke Maškiratuno Derjav
[Road of the Roma. From India to the Mediterranean]. Berlin: Parabolis. 69 pp. ISBN
3-88402-241-5. <publisher=s address: Edition Parabolis, Schliemannstrasse 23, D10437 Berlin, Germany><translated by Valdemar Kalinin>
{history}
{Germany }
2103. Kalinin, Valdemar. year?? Syklion Romanes [Let=s learn Romani].
104. Makhotin, Dz. & A. Kuliyev. 1992. Romane Paramy…i [Romani stories]. Baku,
Azerbaijan: Vattan. CHK PP, ISBN <tales in Baltic Romani and Lovari>
{fairy tales}
{Azerbaijan}
105. Makhotin. Dz. 2001. So te phenav me? [what can I say?]. Tvier, Russia: Compon
Folicum. CHK pp., CHK, CHK monolingual <poetry in Baltic Romani and
Ukrainian Romani (Plashchunytko)>
{poetry}
{Russia}
106. ** $P$ Toleikis, Vytautas. 2001. Lietuvos „igonai. Tarp Praeities ir dabarties [The
Gypsies of Lithuania. CHK Trans] Vilnius: Garnelis. 142 pp. ISBN 9955-428-19-8.
<publisher=s address: Garnelis, p/d 1456, LT-2040 Vilnius, Lithuania. Email:
garnelis@takas.lt><songs 95-135 word list Romani-Lithuanian pp. 136-139
{B/W photographs, colour drawings, non-fiction, songs, musical notation}
{Lithuania, Lithuanian}
33
BALTIC ROMANI - BALTYKO ROMANI CHIB
107. Valmiki. No year. Valmiki=s Ramayana. Romani/English translation (abridged) by
Leksa Manush. Chandigarh: Roma Publications. 183 pp.
<translated by Leksa Manush> <also a poem by Manush>
{poetry, Hindu, translation}
{India}
RELIGIOUS MATERIAL
108. Bible. Matthew. 1996. Evangeliya Matfeyestr. Lithuanian Bible Society. <translated
by V. Kalinin and T. Vojtsiekhovskaya> CHK title
{Lithuania}
109. ** ## $F$ Bible. Texts and stories. 1996. Dava Lyl vaš tuke. A Letter for You. 64
pp. <translated by Valdemar Kalinin> <Price/Mol: DM 2,20/EURO 1><Ordering
address: Gute Botschaft Verlag, Postfach 80, D-35673 Dillenburg, Germany. Tel. 02271
/ 81141. Fax 02771 / 81142> < in Cyrillic>
{Germany, English}
110. $F$ ** ## Bible. Selections. 1998. Drom. London: SGM International. 13 pp.
<selected by V. Kalinin> <publisher adress: SGM International, Radstock House, 3
Eccleston St, London SW1W 9 LZ> <in Cyrillic and Romani>
{Britain}
111. ** $A2$ Bible. John. 1999. Ianostyr Svento Mištophenyben. Dillenburg: Gute
Botschaft Verlag. <translated by Valdemar Kalinin> <Cyrillic script>
<Price: DM 2,20. Ordering address: Gute Botschaft Verlag, Postfach 80, D-35673
Dillenburg, Germany. Tel. 02271 / 81141. Fax 02771 / 81142>
{Germany}
112. $A2$ ** ## Bible. Matthew. 1999. Evangelia Matejostyr. Baltyko Romani „hib.
Dillenburg: Gute Botschaft Verlag. <translated from Greek by Valdemar Kalinin &
Kostias Vysockas> <Latin script><Lithuanian Romani>
<Price: DM 2,20. Ordering address: Gute Botschaft Verlag, Postfach 80, D-35673
Dillenburg, Germany. Tel. 02271 / 81141. Fax 02771 / 81142>
{Germany}
113. ** $F$ Bible. NT with Psalms and Proverbs. 2001. Nevo Zavieto/Psalmy/Prit…y.
Dillenberg-2: Gute Botschaft Verlag. 563 pp. <glossary Romani-Russian-English, pp.
556-564> <translated by Valdemar Kalinin> <pp. 552-555 on Baltic Roma in
Romani> <Cyrillic script>
<ordering adress: G.B.V. Verlag, Postfach 80, D-35673 Dillenburg, Germany>
{Germany}
114. ## Valmiki. No year. Valmiki=s Ramayana. Romani/English translation (abridged) by
Leksa Manush. Chandigarh: Roma Publications. 183 pp.
34
BALTIC ROMANI - BALTYKO ROMANI CHIB
<translated by Leksa Manush> <also a poem by Manush>
{Hindu}
{India, English}
115. Voldem~ra, Dace & Gunita Gr§nvalde. 2003. Bilñu }bece. M~c§bu l§zeklis burtu
apguvei 1. Klas‘ skol‘niem, kuru dzimt~ valoda ir …ig~nu. Ventspils: no publisher. 80
unnumbered pages.
<color cover, BW drawings as illustrations, ABC book>
{Latvia, Latvian}
35
BULGARIA
BULGARIA
In Bulgaria a wide variety of dialects is spoken. For specific Romani dialects, see also
Drindari, Erli, Kalajdñi, Vlax, Xoraxani.
116. ** Chaushev, Ali. 1995. Tsigansko-B|lgarski Re…nik [Gypsy-Bulgarian dictionary].
Studii Romani 2: 149-158. <brief dictionary, published in periodical. Also 141-150, in
Romani-English version><a basket-makers dialect (Sepedñi/Košnicari, different from
the Sepe…ides dialect listed elsewhere)>
{dictionary}
{Bulgaria}
117. ** $?$ Kju…ukov, Xristo. 2002. Me Ginav ñi ko Deš [I count to ten]. Sofia:
Balkanska Fondacia ADiversity@/ Balkanikani Fondacija pe Interkulturake Edukacij
ADiversity@. 12 pp. No ISBN.
{children, B/W drawings, full colour cover}
{Bulgaria, Bulgarian}
118. ** $?$ Kyuchukov, Hristo et al. Ca. 1993. Romano ABC Lil/ Romski Bukvar. 67 pp.
Sofia: Piramida. ISBN 954-8236-06-0.
{children, ABC book, Romani content, poetry, history, B/W illustrations, music}
{Bulgaria, Bulgarian}
119. $S$ Kyuchukov, Hristo. 1993. Romani kultura. Romski Kultura [Romani culture].
Sofia: UNICEF. 49 pp. <Anthology of songs, poems. Lovari, Slovak Romani, etc.
Romani and Bulgarian translations>.
{songs, poetry, B/W drawings}
{Bulgaria, Bulgarian}
120. Kyuchukov, Hristo. 1993. Romani chib [Romani language]. Sofia. UNICEF. 27 pp.
<texts Romani and Bulgarian>
{Erli/Vlax, ABC book, children}
{Bulgaria, Bulgaria}
121. $A2NOT$ ** Kyuchukov, Hristo. 1993. U…eben Bålgaro-Romski rechnik [compact
Bulgarian - Romani glossary]. Sofia. UNICEF. 53 pp. {Vlax, Erli, Xoraxano}
{dictionary}
{Bulgaria, Bulgarian}
122. *? $?$ Kyuchukov, Hristo et al. Ca. 1995. Romani Alfabeta/ Romska Azbuka. 88 pp.
Sofia: Bulvest 2000. No ISBN. <Erli and Vlax dialects>
{children, ABC book, Romani content, poetry, history, colour ill., B/W music}
{Bulgaria, Bulgarian}
36
BULGARIA
123. *? Kyuchukov, Hristo & Miroslav Yanakiev. 1996. Romskiat T@t. O Romano
Drom. Xristomatia no romski ezik za IV-VIII klas [The Romani Road. Chrestomathy of
the Romani language for grades 4-8]. Sofia: Tilia. 127 pp. ISBN 954-8706-28-8.
<publ. Address: Tilia, Sofia, bul. Carigrasko ñose 117. Tel. 974.3554.><Romani in
Roman script, Bulgarian in Cyrillic script>
{ABC book, school book, colour illustrations}
{Bulgaria, Bulgarian}
124. ** $S$ Malikov, Jašar. 1992. Cigansko-b|lgarski Re…nik [Gypsy-Bulgarian
disctionary]. Sofia: Fondacija Otvoreno obštestvo. 96 pp.
{dictionary}
{Bulgaria, Bulgarian}
125. $A2$ ** Slavov, Atanas. 1999. Gypsy-English/English-Gypsy Dictionary. New York:
Hippocrene Books. 229 pp. ISBN 0-7818-10775-1.
{dictionary}
{USA, English}
37
BURGENLAND ROMAN - VEND - PREKMURJE
BURGENLAND ROMAN/VEND/PREKMURJE
Three related varieties of a South Central Romani dialect are spoken in Austria=s
Burgenland (Roman), North Slovenia (Prekmurje) and Western Hungary (Vend).
There are two periodicals in Roman and Prekmurje:
Romani Patrin (Oberwart)
Romano Them - Romski Svet (Murska Sobota)
126. $V$ Altmann, Gerhard. 2001. Hiangraud. Godiskeri cuknuda. Agydudva. Moñdjana
Haluga. Oberwart: Edition Lex Liszt 12. ISBN 3-901757-22-8. pages. <Edition Lex
Liszt 12, Schlainingerstrasse 4/1, A-7400 Oberwart, Österreich. Tel. 0043-3352/33940.
Fax 0043-3352.34685. Email: LL12@aon.at. www.kbk.at> <poetry in Roman,
Burgenland German, Hungarian and Burgenland Croat>
{poetry, translation}
{Austria, German, Croat}
127. ** $a$ Ambrosch, Gerd, Emmerich Gärtner-Horvath, Dieter W. Halwachs,
Michael Wogg (eds.). 2000. Kaj pe sina, kaj pe nana. Amare Pamaristscha. Graz: RomaniProjekt. Oberwart: Verein Roma. 71 pp. ISBN 3-85435-357-X. <also distributed by
Drava Verlag, Klagenfurt: www.slo.at/drava> <monolingual>
{children, adults, colour illustrations, fairy tales, Romani content}
{Austria}
128. Brizani-Traja, Imer. 2000. Le Ostanite Romi Gredo. [CHK TRANS].
Celovec/Klagenfurt: Mohorjeva. 95 pp. <publ. Address: Mohorjeva, Viktringer Ring
26, A-9020 Klagenfurt/Celovec. Tel. 0043-463/565.1520. Fax: 0043-463-514189.
www.mohorjeva.at. email: verlag@mohorjeva.at}> <essays on Romani language,
culture, politics}
{full colour cover, essays}
{Slovenia, Slovenian}
129. Glaeser, Ursula, Katherina Martens, Dieter Halwachs et al. 1998. Amen Roman
Siklojas [we learn Roman]. Oberwart: Ferajn Roma. 50 pp. <Lehrerbuch/ Teachers
book: see Halwachs et al.1996>
<online: http://www-gewi.kfunigraz.ac.at/romani/lern_roman/r_amen.de.html>
{Austria, German}
130. $A$ ** Halwachs, Dieter W. et al. 1996. Amen Roman Pisinas. Wir schreiben
Roman [we write Roman] Oberwart: Verein Roma/ Klagenfurt: Verlag Hermagoras.
ISBN 3-85013-465-2. 95 pp. <Publisher=s address: Verlag Hermagoras, 9020
Klagenfurt/Celovec, Viktringer Ring 26>
{ABC book, children, school book, adults, illustrated colour}
{Austria, German}
38
BURGENLAND ROMAN - VEND - PREKMURJE
131. ** Halwachs, Dieter W. 1996. Morphologie des Roman. Basisgrammatik der RomaniVariante der Burgenland-Roma. (Arbeitsbericht 3 des Projekts Kodifizierung und
Didaktisierung des Roman). Oberwart: Verein Roma. 91 pp.
{grammar, scholarly}
{Austria, German}
132. ** $D$ Halwachs, Dieter W. 1998. Amaro vakeripe Roman hi. Unsere Sprache ist
Roman. Texte, Glossar und Grammatik der burgenländischen Romani-variante. Klagenfurt:
Drava. 240 pp.
{grammar, texts, lexicon}
{Austria, German}
133. Halwachs, Dieter W., Gerd Ambrosch, unter Mitarbeit von Ursula Glaeser,
Katharina Martens & Michael Wogg. 1998. Lexikon des Roman (Arbeitsbericht 7 des
Projekts Kodifizierung und Didaktisierung des Roman). Oberwart: Verein Roma. 83 pp.
{dictionary}
{Austria, German}
134. ** Halwachs, Dieter W., Gerd Ambrosch, unter Mitarbeit von Ursula Glaeser,
Katharina Martens & Michael Wogg. 1999. Wörterbuch Roman - Deutsch.
(Arbeitsbericht 7a des Projekts Kodifizierung und Didaktisierung des Roman).
Oberwart: Verein Roma. 100 pp.
{dictionary}
{Austria, German}
135. ** Halwachs, Dieter W., Gerd Ambrosch, Michael Wogg, unter Mitarbeit von
Ursula Glaeser, Katharina Martens. 1999. Märchen & Erzählungen der Burgenland-Roma.
(Arbeitsbericht 8a des Projekts Kodifizierung und Didaktisierung des Roman).
Oberwart: Verein Roma.
{texts, fairy tales}
{Austria}
136. ** $?$ Halwachs, Dieter W., with Gerd Ambrosch, Katharina Deman &Ursula
Glaeser. 2002. Burgenland-Romani. München: LINCOM. 82 pp.
{grammar}
{Germany, English}
137. ** $F$ Halwachs, Dieter W., Emmerich Gärtner-Horvath, Michael Wogg, unter
Mitarbeit von Gerd Ambrosch, Katharina Martens, Ursula Glaeser. 2000. Der Rom und
der Teufel. Märchen, Erzählungen und Lieder der Roma aus dem Burgenland. [the Rom and
the devil. Stories and songs of the Burgenland Roma]. Klagenfurt: Drava Verlag. 255
pp. ISBN 3-85435-346-4. <www.slo.at/drava>
{texts, fairly tales, oral tradition, songs}
{Austria, German}
39
BURGENLAND ROMAN - VEND - PREKMURJE
138. ** Halwachs, Dieter W., U. Glaeser, K. Martens & C. Purr. 1996. Lehrerkommentar
zum Lehrbuch "Amen Roman Siklojas" [comments for teachers regarding the textbook
AAmen Roman Siklojas@]. (Arbeitsbericht 4 des Projekts Kodifizierung und
Didaktisierung des Roman). Oberwart: Verein Roma. <Internet: http://wwwgewi.kfunigraz.ac.at/romani/download/files/r_ab4a.pdf>
{grammar}
{Austria, German}
139. Horvat-Muc, Joñek. 1999. Ratfalu Paunji. Krvava Voda [blood wedding]. Murska
Sobota: Romske Društvo, Romani Union. 60 pp. CHK ISBN. <ordering address:
Romske Društvo, Romani Union, Murska Sobota, Trg Zmage 4, 9000 Murska Sobota.
Tel/fax 069-313.329><contains the text of four short theatre plays in Romani,
illustrated with drawings. Ratfali Paunji (1996) p. 5-24 by Joñek Horvat-Muc & Monica
Sandrelli; Loli Phauba - Rde…ka Jabolka (1995), p. 25-33; Sedmi Dan (1993-1994), p.
34-45; Paramisi - Pravljica (1998), p. 47-60>
{theatre}
{Slovenia, Slovenian}
140. $R$ Horvat, Nataš & Aranka Cener (ed. Janez Ker…mar). 1987. Zbirka slovenskoromskih izrazov/ Kenva slovenske te romaune alavençar [collection of Slovenian-Romani
expressions]. Mursko Sobota: Izobrañevalna skupnost Mursko Sobota in Lendava. 46
pp. <Prekmurje dialect, dictionary Slovene-Romani>
{dictionary}
{Slovenia, Slovenian}
141. $V$ Livijen, Joñe & Joñek Horvat-Muc. 1994. „honeskri Angrusti: Romani kenva.
Lunin Prstan. Romski Zbornik. [Ring of the moon. Romani writings]. Murska Sobota:
Pomurska. ISBN 86-7195-128-6. RC 450. Romani-Slovenian, facing pages
{poetry, theatre, riddles}
{Slovenia, Slovenian}
142. Knobloch, J. 1953. Rom~ni-Texte aus dem Burgenland. Berichte, Erzählungen und
Märchen der bürgenländischen Zigeuner, aufgezeichnet, übersetzt und mit sprachlichen
Bemerkungen versehen. Eisenstadt. (Burgenländische Forschungen, hrsg. vom
Landesarchiv und Landes-museum, Heft 24.). Burgenländisches Staatsarchiv. <most
texts in Roman, some in Lovari>
{texts, oral tradition, fairy tales}
{Austria, German}
RELIGIOUS
143. Balika, Gabriel, Andreas Racz (eds.). 1996. Wir beten. Amen molinas. Imádkozunk.
Oberwart: Gabriel & Andreas Racz. 54 pp. No ISBN.
{prayer book. B/W, ill, Burgenland; texts in Roman, German and Hungarian}
{Austria, German, Hungarian}
40
CALO
CALÓ 1: CALÓ
Calo is a combination of Romani words with a Spanish grammatical system. The
number of words known or used by individuals varies enormously. Most of the published
Caló dictionaries (including recent reprints of dictionaries from the 19th century)
contain many words that are not known by any speakers.
See also Acton under anthologies.
A Apurified@ version has been created under the name ARomano-Kalo@.
Publications in this artificial variety are listed separately below.
144. * Campuzano, R. 1848 [1980]. Orijen, usos y costumbres de los jitanos y diccionario de
su dialecto. Madrid, 1848. 2nd edition, 1851. <Facsimile reprint, Madrid 1980:
Helioduro><Caló>Spanish>
{dictionary}
{Spain, Spanish}
145. Caritas Diocesana. 1975. Los gitanos. Diccionario español-gitano. Barcelona:
Secretariado Gitano. chk - pp.
{dictionary}
{Spain, Spanish}
146. * García, José Antonio Plantón. 1993. Aproximación al Caló. Chipi Cayí. Málaga:
Junta de Andalucía, Consejeria de Asuntos Sociales, Delegación Provincial. 62 pp.
{grammar}
{Spain, Spanish}
147. $F$ ** Jung, Christof. 1972. Wortliste des Dialekts der Spanischen Zigeuner. (CalóSpanisch-Deutsch). Mainz: Flamenco-Studio 1972. Sonderdruck No. 3. 58 pp.
{dictionary}
{Spain, Spanish}
148. ** Llorens, Maria Jose. 1991. Diccionario Gitano. Un Estudio profundo y veraz acerca
de esta controvertida y peculiar raza, encaminado hacia un mejor conocimiento por parte del
resto de la sociedad. Madrid: A.L Mateos. 297 pp. <this is a copy of Tineo Rebolledo's
dictionary of 1900, with no acknowledgement> <Caló>Spanish>
{dictionary}
{Spain, Spanish}
149. Moreno Castro, P. & J.C. Reyes. 1981. Diccionario gitano caló-español, español-caló.
Jean.
{dictionary}
{Spain, Spanish}
150. ** Pabanó, R.M. 1915 [1980]. Historia y Costumbres de los Gitanos. Barcelona:
Muntaner y Simón. <facsimile reprint 1980. Madrid: Ediciones Giner>
41
CALO
{dictionary}
{Spain, Spanish}
151. *? Rebolledo,Tineo J. 1900 [1988]. A Chipicalli (la Lengua Gitana). Granada:
Imprenta de F. Gomez de la Cruz. 247 pp. <reprint Cadiz 1988: University of Cadiz,
311 pp.>
{dictionary}
{Spain, Spanish}
152. * Quindalé, Francisco de. 1867. (pseud. of F. Sales Mayo). 1867. Diccionario
Gitano.... Madrid: Oficina Tipográfica del Hospicio. 76 3 + 76 p. <reprinted
1909><Caló>Spanish>
{dictionary}
{Spain, Spanish}
153. * Sales Mayo, Francisco de. 1869. Los Gitanos, su historia, sus costumbres, su dialecto
con un vocabulario caló-castellano. Madrid: Tipografico de Hospicio. <Revised reprint
1870, Madrid: Libreria Suárez>< Facsimile Reprint, Madrid 1979: Heliodoro,
Bibliofilia y Arte><see also Quindalé>
{grammar, dictionary}
{Spain, Spanish}
154. ** Torrione, Margarita. 1987. Diccionario caló-castellano de Don Luis Usoz y Rio. Un
Manuscrito del siglo XIX. Perpignan: Université de Perpignan, CRILAUP. 61 pp.
{dictionary}
{Spain, Spanish}
RELIGIOUS MATERIAL
155. Bible. Luke. 1837. Embeo e Majaro Lucas. Brotoboro randado andré la chipe griega,
acána chibado andré ó Romanó, o chipe es Zincales de Sesé / El Evangelio segun S. Lucas,
traducido al Romani, ó dialecto de los Gitanos de España. Madrid, 177 p. <Second, revised
edition, London 1872. <translated by George Borrow>
{Britain, Spain}
156. Bible. Luke. 1872. Criscoté e majaró Lucas (Evangelium Lucae al romani) o dialecto de
los Gitanos de España. London: British & Foreign Bible Society. <translated by George
Borrow>
{Britain}
42
CALO 2: ROMANO-KALO
Romano-Kalo is a reconstructed variety of Spanish Romani. Romano-Kalo has been
used a few times in the periodical Nevipens Romani.
157. $A2$ ** España. 1988. Krisipén Sersení. Constitución Española. [Spanish
Constitution]. Barcelona: Ediciones 29. 175 pp. ISBN 84-7175-270-0.
<bilingual Romano-Kalo-Spanish, facing pages> <publisher=s address: Ediciones 29,
Mandri, 41, 08022 Barcelona>
{adults, politics, non-fiction}
{Spain, Spanish}
158. Ramidez-Heredia, Juan. 2001. Angluno Pustik pa Vakeripen Romano-Kalo [first book
on the Romano-Kalo language]. Barcelona: Union Romani.
{grammar, teaching book}
{Spain, Spanish}
159. $V$ Union Romani/. NO YEAR. Tiknida Themeske. Konferenzia e Techaripen thaj
Hadipoen ande Europa. Barcelona: Union Romani. 22 p. + 22 pp. RC 468.
<political document, for OSCE meeting>
{politics}
{Spain}
43
DRINDARI
Drindari is a South Balkan II variety spoken in Bulgaria. A periodical in this variety
Andral is a periodical in a variety close to Drindari.
160. $D$ Atanasov, Radi. 2002. Ratvai loi lulizi. K=rvavo Tsernevo tchveme [blood red
flower]. Sofia: Balkanska Fondacia ADiversity@/ Balkanikani Fondacija pe
Interkulturake Edukacij ADiversity@. ISBN 954-90777-9-9. 33 pp. <bilingual RomaniBulgarian, facing pages><Romani in Roman script><illustrated with line drawings by
Tossan Ramar> CHK ordering address
{poetry, adults}
{Bulgaria, Bulgarian}
44
ERLI
ERLI
Erli is a Balkan dialect spoken in Sofia, and elsewhere in Bulgaria. See also under
Bulgaria, Yugoslavian Romani, Macedonia for the same or related dialects.
161. ** Calvet, Georges. 1982. Lexique Tsigane. Dialecte des Erlides de Sofia. Paris:
Publications Orientalistes de France. 110 pp. <ordering address: L=Asiathèque,
Publications Orientalistes de France, INALCO, 2, rue de Lille, 75343 Paris, France>
<dictionary Romani-French, with French index>
{dictionary}
{France, French}
162. $A2$ ** ## Kovacheva, Lilyana. 2001. O Rom dzhanel o drom [The Rom knows
the way]. No place, no publisher, no ISBN. 142 pp. <forewords by Savcho Savchez and
Jordanko Todorova, p. 5><B/W photo illustrations, cover in full colour>
< interviews with Hristo Kyuchukov, Bairam Halati, Nikolae Gheorghe, Shaip Yusuf,
Kati Stojka, Agnes Darotsy, Ali Krasnichi, Salie Ibrahim, Lev Cherenkov><there are
also other editions of the book in Bulgarian and English>
{biography}
{Bulgaria, Bulgarian, English}
163. Marushiakova, Elena & Vesselin Popov 1998. The Snake's Ring. The Language
and Folklore of Erli from Sofia ed. by E. Marushiakova, V. Popov & B. Igla (eds.).
Special issue of Studii Romani 5/6. <contains texts by Bernard Gilliat-Smith>
{texts, grammar, scholarly essays}
{Bulgaria, Bulgarian, English}
164. ** Petrov, Mihail. 1996. Mo Vogi/Dushata Mi. Sofia: Balkanska Fondacia
ADiversity@/ Balkanikani Fondacija pe Interkulturake Edukacij ADiversity@. ISBN 9549510-01-8. 39 pp. <bilingual Romani-Bulgarian, facing pages>
{poetry, adults}
{Bulgaria, Bulgarian}
165. $S$ Randov-Ivrand, Ivan. 1999. Cherheniengoro Asabe. Zvezden Smjax [laughing of
stars]. Sofia: Skorpion. 35 pp. ISBN 954-8210-41-X. <ordering address: Projekt Prava
na Tsoveka, ul. Solunska 23, 6ti Etazh, 1000 Sofia, Tel + fax: (359 2) 806145,
9815066, email: hrproject@mail.cblink.net, hrproject@mbox.cit.bg><Romani in
Roman, Bulgarian translation on facing pages> <Kalajdñi>
{poetry, adults, no illustrations}
{Bulgaria, Bulgarian}
166. ** $118$ Slavov, Atanas. 1999. Gypsy-English/English-Gypsy Dictionary. New York:
Hippocrene Books. 229 pp. <combines features of Sofia Erli and Sliven dialects>
{dictionary}
{USA, English}
45
ERLI
167. Kju…ukov, Xristo. 1993. Romani chib-Romski ezik [Romani language]. Sofia.
UNICEF.
{essays}
{Bulgaria, Bulgarian}
168. $A2NOT$ ** Kju…ukov, Xristo. 1993. U…eben Bålgaro-Romski rechnik [Bulgarian Romani glossary]. Sofia. UNICEF. 53 pp.
{dictionary}
{Bulgaria, Bulgarian}
Religious material
169. Bible. Luke. 1912. E Devléskoro sfjato lil e Ísus-Xristóskoro dñiipé thai meribé e
sfjatoné Lukéstar. London: British and Foreign Bible Society. 101 pp. <translated into
Erli by B. Gilliat-Smith>
{Britain}
170. $V$ ** Bible. NT. 1995. O Neevo Zaveti Amare Devlesko Isus Hristos [the new
testament of our Lord=s Jesus Christ]. Sofia: Union of the Church of the Seventh Day
adventists. 554 pp. RC-345. <translated by Suljo Metkov>
{Bulgaria}
171. $A2$ ** Bible. Daniel. 2000. Lil Kataro o Prorokos Daniil [book of the prophet
Daniel]. Sofia: Nov Zivot. 46 pp. ISBN 954-719-051-2. <translated from Bulgarian to
Romani by Sulyo Metkov><publisher=s address: Nov Zivot Izdatelstvo, ul. Solynska 10,
Sofia. Tel. 980.4701. 470457. Email: new.life@tradel.net
{colour cover, no illustrations}
{Bulgaria}
46
GURBET, DðAMBAZI, ARABADðI, SOUTHERN VLAX
GREECE
There is a great variety of Ronani dialects spoken in Greece. Some of them belong to
the Balkan branch, others to Southern Vlax, for others it is less clear. See also Igla
under Ajia Varvara, and Paspati(s) under Balkan.
172. $A$ ** Anaptyksiaki Karditsas ANKA. 1997. Ellino-Tsigganiko Glossari. Mia
apopeira jia Ellino-Tsigganiko Glossari ston tsigganiko oikismo tin Sofadin. Karditsa: Anka.
193 pp. ISBN 960-91039-0-1.<ordering address: <ordering addres: Anaptiksiakí
Karditsas A.E., Artesianou 5 & Kolokotrini, 43100 Karditsa. Tel. 0441-42363/ 26345,
Fax: 0441-71636>
{dictionary Greek-Romani, in Greek letters}
{Greece, Greek}
173. Exarchos, Giorgios. 2001. Mikro Tsigganiko Lexiko tis glossas Romani:
tsigganiko-Elleniko & elleno-tsigganiko [small Gypsy lexicon of the Romani language:
Gypsy-Greek & Greek-Gypsy]. Athens: Medousa. 149 pp. ISBN 960-701487-1.
174. ** Liapis, Antonis. 1998. Glossario tis Romani, opos ti miloun i musulmani Roma tis
ellinikis Thrakis elleno-Romano [dictionary of the Romani language as spoken by the
Muslim Roma in Greek Thrace (Greek Romani)] Komotini: Antonis Liapis. 157 pp.
{dictionary}
{Greece, Greek}
175. $A$ ** Sidéri, Athina, Fitini Tsuknída & Sofia Kozioú. 1999 [2]. Tsigganiko
Glossari. Tsiggano-Elliniko. Ellino-Tsigganiko [Gypsy Dictionary. Greek-Romani. RomaniGreek]. Karditsa: Anaptiksiakí Karditsas A.E. 175 pp.ISBN 960-86494-0-4. <grammar
sketch pp. 11-17; Romani-Greek 19-93; Greek-Romani 94-174> <second printing
1999; year of first printing unknown>
{dictionary}<ordering addres: Anaptiksiakí Karditsas A.E., Artesianou 5 &
Kolokotrini, 43100 Karditsa. Tel. 0441-42363/ 26345, Fax: 0441-71636>
{some B/W portrait photographs} CHK dialect
{Greek, Greece}
176. Voultsidis, Yannis. 1996. CHK ORIGINAL TITLE [the bride of Karagoz].
Komotini: The Thracian Society. 46 pp.
{theatre play; puppet theatre; Romani text pp. 11-29; Greek pp. 31-46}
{Greece}
47
GURBET, DðAMBAZI, ARABADðI, SOUTHERN VLAX
GURBET, DðAMBAZI, ARABADðI AND YUGOSLAV SOUTHERN VLAX
Gurbet belongs to the Southern Vlach branch. It is widely spoken in former Yugoslavia,
and by emigrants from there in western Europe. See also Amultidialectal@.
177. Ackoviƒ, Dragoljub. 1994. Grapa za Istoriiju Informisanja Roma. Beograd: Romski
Kulturni Klub. 46 pp. <mostly Serbian, some Romani, some English; conference
handbook>
{Yugoslavia, Serbian}
178. $R$ Ackoviƒ, Dragoljub. 1996. Ashunen Romalen. Listen People. Beograd:
Rominterpress. 127, 127 pp
{essays}
{Yugoslavia, Serbian}
179. ** $R$ $F$ Ackoviƒ, Dragoljub. 1997. „itajte Ljudi - Ginavnen Romalen - Read
People. Belgrado: Rrominterpress. Beograd: Rominterpress. 333 pp. No ISBN.
{Trilingual Serbokroat (Latin script), Romani, English; catalogue of Romani
periodicals, with translations from editorials}
{essays}
{Yugoslavia, Serbian, English}
180. $R$ Ackoviƒ, Vera. 1993. Vokalna Muzika Roma i Jugoslaviji. Vocal Roma=s Music in
Jugoslavija. Beograd: Rominterpress. 225 pp. <ordering address: Rominterpress, 11050
Beograd, Sluzbeni Put 86a, Jugoslavia. Tel. 00-381-11-3470-736. Fax: 00-381-3244526. Email: ackovic@opennet.org>
<introduction in English and Serbian in Romani. Songs in Romani with Serbian
translations>
{songbook, musical notation}
{Yugoslavia, Serbian, English}
181. Šemso Avdiƒ. 1975. Poesie. Cuneo: Edizioni Primalpe, 1975 (a cura del Centro
Studi Zingari di Torino). <Dñambazi><also called Italian Xoraxani>
182. Šemso Avdiƒ. 1993. Sanguina il cuore dei Rom (Ratvarol ilo romano). Forlì:
Edizioni Forum/Quinta Generazione. <Dñambazi><also called Italian Xoraxani>
183. $R$ Avdiƒ, Šemso 1998. Romi od Ropenja do smrti. Banja Luka: B.Z.K. Preporod.
80 pp. <Dñambazi><also called Italian Xoraxani>
{poetry}
{Yugoslavia}
184. $R$ Dimiƒ, Trifun. 1979. Kana vavas ando foro - Dolazeƒi sa vašara [when I come
in the city]. Novi Sad: Irig. CHK pp <publ. Address: Irig, Masarikova 7, 21.000 Novi
Sad, tel. (021)52-443>
{poetry}
{Yugoslavia, Serbian}
48
GURBET, DðAMBAZI, ARABADðI, SOUTHERN VLAX
185. $V$ Dimiƒ, Trifun. 1985. Romane Romaja, Sovlimate thaj Bahtarimate. Narodne
Romske Ketveve, Zakletve i Blagloslovi [Romani swearings, oaths and blessings]. Novi Sad:
Edition Strazilovo/ Sprska Citaonica i Knjiznica Irig. 79 pp. RC-327, RC-559.
{adults, oral tradition, Romani content, illustrated}
{Yugoslavia, Serbian}
186. Dimiƒ, Trifun. 1986. ‚idimata e Rromane Ðiljendar - Romska narodna poezija
[anthology of Romani poetry]. Novi Sad: Matica Srpska. 332 pp. RC-595 <Vojvodina
Gurbet, poetry anthology> <Romani in Latin and Serbian in Cyrillic on facing pages,
no illustrations>
{poetry, anthology}
{Yugoslavia, Serbian}
187. $S$ Dimiƒ, Trifun. 1995. Lil Ramosarimako [writing book]. Novi Sad: Soros Fond
Yugoslavia. 132 pp. <ABC book p-1-59. Poetry and stories p- 62-80. Translation 81115 (Bible, religious)>.
{ABC book, children, schoolbook, B/w drawings}
{Yugoslavia}
188. $R$ Dimiƒ, Trifun. 2000. Lil grafemengo. Palo angluno klaso Fundocke Shkolako
[writing book. For the first grade of school]. Beograd: Institute for School Books and
Educational Material. <East Gurbet>
{school book, ABC book, colour illustrations, drawings}{Cyrillic}
{Yugoslavia}
189. $V$ Djuriƒ, Rajko. 1969. Rhom Rodel Txan Talav Kam [the Rom looks for a place
under the sun]. Beograd: the author. 39 pages. RC-444. <Cyrillic, monolingual>
{poetry, adults}
{Yugoslavia, Serbian}
190. $V$ Djuriƒ, Rajko. 1979. Bi kheresko bi limoresko - Bez Doma bez Groba [without
home, without grave]. Belgrade: Nolit. 88 pp. RC-458 <see also under standard>
<bilingual Romani-Serbocroatian. Romani in Latin script, Serbian in Cyrillic>
{poetry, adults}
{Yugoslavia, Serbian}
191. Djuriƒ, Rajko. 1980. Purano svato - o dur them/ Prastara re… Daleki Svet [ancient
word, far away world]. Belgrade CHK {bilingual, Romani-Serbokroat}
{poetry, adults}
{Yugoslavia, Serbian}
192. Djuriƒ, Rajko. 1982. A thaj U/ A i U [A and U]. Beograd: Narodna Knjiga. 92 pp.
<bilingual,, Romani-Serbokroat, facing pages [Latin script]>
{poetry, adults}
{Yugoslavia, Serbian}
193. ????? Djuriƒ, Rajko. 1986. ..../Hefestovi U…enici [Hephaistos Young Ones????].
{Yugoslavia, Serbian}
194. $F$ ** Djuriƒ, Rajko. 1989. Zigeunerische Elegien. Gedichte auf Romani und Deutsch
[Gypsy Elegies. Poems in Romani and German]. Hamburg: Helmut Buske Verlag. 111
pp. ISBN 3-87118-923-5. <bilingual edition, Romani & German><preface in German
by N. Boretzky>
49
GURBET, DðAMBAZI, ARABADðI, SOUTHERN VLAX
{poetry, adults}
{Germany, German}
195. $V$ Duriƒ, Gordana. 1989. Dukhaldo ilo. Ranjeno Srce [painful heart]. Novi Sad:
Društvo Vojvodina za Jezik i Knjiñevnost Roma. 48 pp. RC-320 <Romani and Serbian
on facing pages>
{poetry, adults}
{Yugoslavia, Serbian}
196. GàÑi, Jevad Veliasqoro 1984?. Lafonenqo Khelipa [dance of words]. Priština: the
author. [V. Gàsi, Rr. E Adriakut 101, 38000 Priština]. CHK spelling, publisher, etc.
{poetry, adults}
{Yugoslavia, Kosovo}
197. ** ## $A$ Haliti, Bajram. 2000. Badalesi Angrustin/ Nebeski Pristen. 149 pp.
Beograd: Strutsna Kniga. No ISBN. RC-1067 <Ordering address: Strutsna Kniga, D.P.
Beograd, Lole Ribara 48. Tel. 3240-943, Fax. 011-3242.512> <Dñambazi, bilingual
Romani/Serbian>
{adults, poetry}
{Yugoslavia, Serbian}
198. Chavorenge …a…ipena [Rights of the Children]. Foundation for Human Rights.
{political}
199. $V$ Jovanoviƒ, Ilija. 2000. Bündel. Budño. Gedichte. Ðila. Deutsch. Romanes
[Bundle. Poems. German. Romani]. Landeck: EYE (Emirgân Yay2nlar2 Editions). 63 pp.
RC 1089.
<Order: EYE, Graf 135, A-6500 Landeck, Austria/Österreich; email:
nitsche.g@tirol.com; Internet: geocities.com/nitg2000progr.htm><Romani and
German versions graphically united>
{poetry, adults}
{Austria, German}
200. $A2$ $D$ ** Jovanoviƒ, Zoran. 2000. Da li znaš romski? Dñanes rromane? Do you
speak Romany? Srpsko-romsko-engleski razgovornik. [Serbian-Romani-English
conversation guide]. Beograd: Nezavisna Izdanja/Slobodan Mašiƒ. 160 pp. (Nova 172).
No ISBN.
{conversation guide. Serbian, English, Romani. Text in black (Serbian, English) and red
(Romani). Illustrated with colour photographs. Adults. Romani contents. Introduction
about the genesis of the book, historical data and information about the author}
{conversation guide, colour photographs, adults}
{Yugoslavia, Serbian, English}
201. ^187b. Jovanoviƒ, Zoran. 200 CHK
202. Krasniƒi, Alija. 1981. „ergarendje Jaga - „ergarske Vatre [tent fires]. Priština:
Jedinstvo. 144 pp. RC 412. <bilingual, pp 9-75 Serbokroat (Cyrillic); pp. 77-142
Romani>
{Yugoslavia, Kosovo, Serbian}
203. $R$ $D$ Krasniƒi, Ali. 1986. Iripe ano Ðuvdipe. Povratak i Zhivot. Priština:
Jedinstvo. 204 pp. Yugoslavia. {bilingual Romani-Serbian}<bilingual SerbokroatRomani, translated rom Romani into Serbokroat by the author>
50
GURBET, DðAMBAZI, ARABADðI, SOUTHERN VLAX
{short stories}
{Yugoslavia, Kosovo, Serbian}
204. $S$ Krasniƒi, Ali. 1989. Zvezdani Snovi. „ehrajine Sune [star dreams]. Priština:
Jedinstvo. 102 pp. ISBN 86-7019-043-5. <epic poetry based on legends, poetry; adults;
Serbokroat (Cyrillic) and Romani on facing pages>
{poetry, adults}
{Yugoslavia, Kosovo, Serbian}
205. $S$ Krasniƒi, Alija. 1995. Rromani Kalji Paramici. Romska Cria Bajka [Romani
black story???? CHK TRANS]. Priština: Pergament. 130 pp. RC-1007. <epic poetry,
adults, Romani and Serbian (in Cyrillic) on facing pages, no ill>
{poetry, adults}
{Yugoslavia, Kosovo, Serbian}
206. $V$ ## Krasniƒi, Alija. 1995. Rromane Kanrralje Droma [thorny roads of the
Roma]. Priština: Pergament. 63 pp. RC-1005 <epic poetry, monolingual, B/W
drawings>
{poetry}
{Yugoslavia, Kosovo}
207. $V$ $D$ Krasniƒi, Alija. 1995. Efta Plajina [opposite seven mountains]. Priština:
Pergament. 59 pp. RC-1004 <Monolingual, author=s biography pp. 60-61>
{biography}
{Yugoslavia, Kosovo}
208. $V$ Krasniƒi, Ali. 1997. Ljimora Munrre Ljimorende. Priština: own publication. 63
pp. RC-1006.
{poetry}
{Yugoslavia, Kosovo}
209. $V$ Krasniƒi, Alija. 1997. Rat Rromano [Romani blood]. Priština: own publication.
60 pp. RC-1003 <monolingual>
{poetry}
{Yugoslavia, Kosovo}
210. $D$ Krasniƒi, Alija. 2000. Rromani Mahlava. CHK TRANS
{stories}
211. Mehr, Mariella. 1998. Nachrichten aus dem Exil. Nevipe andar o exilo. Gedichte. Gila.
Klagenfurt: Drava. 108 pp. <German pp. 6-54; Romani pp. 56-102><poems translated
from German into Romani by Rajko Djuriƒ>
{poetry, adults}
{Austria, German}
212. $V$ Nikoliƒ, Jovan. 1982. Dosti khatinendar. Gost Niotkuda. Pesme. [host from
nowhere. Poems]. Vršac/Vîrset: Bibloteka Kov. 57 pp. RC-329.<bilingual RomaniSerbian, facing pages, 23 poems>
{poetry, adults}
{Yugoslavia, Kosovo, Serbian}
51
GURBET, DðAMBAZI, ARABADðI, SOUTHERN VLAX
213. $R$ Nikoliƒ, Jovan. 1998. Male Noƒne Pesme. Cikne rjatune Ðilja [little noctural
songs]. Novi Sad: Društvo Vojvodine za jezik i kultura i knjiñevnost Roma. 94 pp. <sGurbet, Srem> <bilingual Romani-Serbian. Translated into Romani by Trifun Dimiƒ>
{poetry}
{Yugoslavia, Kosovo, Serbian}
214. ^199B. $S$ Rajoviƒ, dr Jelka. 2000?. Na phurde manpe ando muj! [Don=t breathe
into my mouth! CHK PUBL <childrens book about health>
{colour illustrations, drawings, health guide, non-Romani, translation}
{Yugoslavia}
215. Rshumovich, Ljubiviol. 2000. Fundo pe chavor: kane ortura. Beograd: publisher???
72 pp. ISBN: 86-82-099-04-8. <ABC book, only Romani on Cyrillic, Yugoslav Romani,
color drawings, non-romani contents. Translated by Dobrovsav B Bob Jivkovich>
{Cyrillic script}
{ABC-book, children}
{Yugoslavia}
216. $V$ Saƒipeso, Mehmed. 1984. Bu…arne vasta. Gilana: Prosveta. 20 pp. RC-445.
<No illustrations, poetry, monolingual, Latin script>
{poetry, adults}
217. $D$ Saƒip, Mehmed. 1984. Sofrako Miškuipe. Pomepanye Sofre [movement of the
??? CHK TRANS] Gilana: Prosveta. 20 pp. < poetry. Bilingual Serbian-Romani?>
{poetry}
218. Šajn, Srdjan I. & Zuzana Halupova. 1986. Sumnakuno Lil Cerako. Zlatna Knjigu
„erge. The Golden Book on Nomades. Das goldene Buch der Zeltbewohner [SIC]. Beograd:
Zajednica Knjiñevnih Klubova Serbije. 18 pp. <address: 11000 Beograd, Zeleni venac
2/II> <four languages on one page, colour ill., right side, Romani content>
{children, fiction}
{Yugoslavia, English, German, Serbian}
219. $R$ ** Seferoviƒ, Ragib & Sandra Rajkoviƒ. 2000. Romani Angluni Alfabeta. Prva
Romska Po…etnica. Zagreb: Unija Roma Hrvatske. 44. Pp. ISBN 953-97784-1-7. <RC1101> <text in Romani and Serbokroat> ,publisher=s address: Unija Roma Hrvatske,
III. Kozari Put, IV Odvojak 2B, 1000 Zagreb, Republika Hrvatska. Tel./Fax:
(++385)01/2407.866. Email: unija-roma-hrvatske@zg.tel.hr>
{ABC book; schoolbook, children, adults, color cover, B/W drawings, colour drawings}
{Croatia, Croat}
220. $S$ Sejdíc, Marko. 2000. Me avav dural. Io vengo da lontano [I come from far
away]. Milan: I.S.U. Universita Cattolica. 169 pp ISBN: 88-8311-039-0. <ordering
address: I.S.U. Universita Cattolica, Largo Gemelli. 1- Milano, Italai. URL: http://
editoriate.cjb.net> <poetry, Romani with Italian translation. B/w illustration
(historical photographers and drawings)>
{poetry}
{Italy, Italian}
221. Sejdoviƒ, Ruñdija-Ruso. 1988 Svjetlost u ponoƒ. E jak an-e rat [fire in the night]
Titograd. <bilingual Romani-Serbocroatian, from Montenegro><Gurbet, Dasikane
Roma>
{poetry}
52
GURBET, DðAMBAZI, ARABADðI, SOUTHERN VLAX
{Yugoslavia, Montenegro, Serbocroatian}
222. $V$ Uhlik, Rade. 1961. Sar šaj arakhas amen e nasvalimastar [how to protect
ourselves against diseases]. Sarajevo: the author. 41 pp. RC-462/446.
{adults, health}
223. $S$ Yovanovich, Zlatomir. 2001. Lil Bucharimasko. Palo angluno klaso fundoske
Školako [Work book. For the first class of the basic school]. Beograd: Zavod za
ushebnike i nastavna sredstva. 105 pp. <Cyrillic><East Gurbet>
{ABC book, children, colour drawing}
{Yugoslavia, Serbian}
RELIGIOUS
224. Dimiƒ, Trifun. 1995. Lil Ramosarimako also contains religious material. See above
nr. 176 CHK
225. $R$ Bible. John. 1989. Sumnalo Evanpelje Isusko Hristosko e Jovanostar. Belgrade:
Biblijsko Društvo. 94 pp. <translated by Trifun Dimiƒ> <distribution: United Bible
Societies, University of Aberden, Cromwell Tower, Aberdeen AB9 2UB, Scotland>
{Britain}
226. Bible. Luke. 1938. O Devlikano Ramope. E Sumnale Lukahtar, nakhadino pe Êromani
…hib kater Rade Uhlik, sikamno. Parnoforo [Beograd]: Englezongo thaj Aver Themengo
Biblijako Amalipe. 131 pp. <translated by Rade Uhlik>
{Britain, Yugoslavia}
227. $V$ Bible. New Testament. 1990. Nevo Sovlahardo Cidipe [selection from the New
Testament CHK TRANS]. Novi Sad: Dobra Vest. 292 pp. RC-987 <translated by
Trifun Dimiƒ>
{Yugoslavia}
228. Musli, Hadzi Sain <Shain> Ef.. 2001 (2nd edition). Jâ-Sîn - Jâ-Sîn-i -Serif
<Sherif> (Ki Arabadzisko chib). Skopje: CHK publisher. 51 pp. CHK dialect
<translation of the Ya-Sin sure of the Qur'an together with a
commentary><Arabic text on p. 45-51><Arabadñi dialect>
{Islam, religious}
{Macedonia}
53
GURBET, DðAMBAZI, ARABADðI, SOUTHERN VLAX
HAVATI (Slovenia, Italy)
The Gopti, Havati or Dolenjski dialect is spoken is a few different varieties in Italy and
Slovenia, and probably earlier in Croatia. It is rather deviant from other dialects.
229. Kova…ic, Jelenka. 1999. Domislin pe pu mande/ Pomisli name [remember me]. Novo
Mesto: Dolenjska Zaloñba. 95 pp. ISBN 961-6297-28-7. <Romani-Slovenian on facing
pages; B/W photographs. Poetry???>
{Slovenia, Slovenian}
230. Šajnovi…, Rajko. 1991. Pripomo…ek za: Dolenisko-Romska Nare…ja. Romani „hip.
Novo Mesto: the author. 1-125, 1-14. 1-5, 1-4 pp. CHK SLOVENIAN
{dictionary, grammar}
{Slovenia, Slovenian}
231. Šajnovi…, Rajko. 1995. Pot - Drom [road]. Novo Mesto: Siga.
{Slovenia}
{fiction}
232. Šajnovi…, Rajko. 2000. Biti Rom, Romski Otrok. Ovi Rom, Romano „havoro [I am
Rom, a Romani child]. Novo Mesto: Tiskarna Novo Mesto, Dolenjska Zaloñba. 136 pp.
ISBN 961-6297-43-0. <mostly in Slovenian; some discussion of the language>
{Slovenia, Slovenian}
RELIGIOUS MATERIAL
Some parts of the Bible were translated in Itay, but we do not have the bibliographical
data.
54
HUNGARY - UNGRO
HUNGARY
There are several Romani dialects in Hungary, both of the Vlax branches (Lovari,
Gurvari) and Central groups (Vend, Romungro). See also Lovari, Anthologies.
233. $A2NOT$ ** Bari, Károly. 1985. Tázpiros Kigyócska. Címá fordításkötetének erediti
Cigány Szövegei [The fire-red little snake. The original Romani texts of the earlier
Hungarian volume]. GödöllÅ: Cultural Centre of GödöllÅ/A GödöllÅi mávelÅdési
Központ Módszertani Kiadványa.150 PP. <texts from Hungary, Russia and Romania}
{texts}
{Hungary, Hungarian}
234. $A2$ ** Bari, Károly. 1990. Le V‘šeski D‘j [the mother of the woods]. Budapest:
Országos KözmmávelÅdési Központ / national Educational Center. 507 pp. <texts from
Hungary in several Vlax dialects: Vlax, Masari, Grastari, Drizari, Lovari, Kalderash,
Cerhari, „urari>
{texts, oral tradition, songs, fairy tales}
{Hungary, Hungarian}
235. *? Bari, Károly. 1996. A Tizenkét Királyfi. Cigány Népmesék.[The twelve young
kings. Gypsy folktales]. 203 pp. Budapest: Romano Kher. ISBN 963 85 408 2 6.
<address: 1151 Budapest, Ënekes u. 10/B, Tel/Fax: 307-6397/306-68-1> <Vlax,
stories, bilingual Hungarian-Romani facing pages>
{oral tradition, texts}
{Hungary, Hungarian}
236. Benedek Katalin, Angyal Katalin & Cserbak András. 2001. Cigány Mesemondók
Repertoárjának Bibliográfiája [Bibliography of the Repertoire of Gypsy Storytellers].
Budapest: MTA Néprajzi Kutató Intézet. 492 pp. ISBN 963-567-020-6. (Magyar
Népmesekatalógus/Catalogue of Hungarian Folktales 10/I )
<catalogue of the ca. 2000 recordings and texts in Hungarian and a variety of dialects
in the Folklore Department of the Ethnographic Institute of the Hungarian. Academy
of Sciences. Not texts are quoted or analyzed> <available from MTA Néprajzi Kutató
Intézet, 1014 Budapest I, Országház u. 30, OR: 1250 Budapest , Pf 29, Hungary>
{Hungary, Hungarian}
237. Gyurkó, A & J.H. Kovács (eds.). 1999. Das Buch der Ränder. Roma-Lyrik aus
Ungarn. Klagenfurt: Wieser Verlag. 165 pp. <publishers address: Wieser Verlag,
Ebentaler Strasse 34b, A 9020 Klagenfurt/Celovec, Austria/Österreich. Tel. 0043463.370.36; Fax: 0043-463-376-35. Email: office@wieser-verlag.com. Homepage:
http://www.wieser-verlag.com> <bilingual Romani-Hungarian- German; translations
from Hungarian into German by Andrea Gyurkó; translations from Hungarian into
Romani by Endre Bihari & J. Choli Daróczi. Anthology of poetry. Romani-German on
facing pages. Poetry. English-based spelling>
<poets: J. Choli Daroczi, Horváth Gyula, Mónika Kalányos, Kovács Jószef Hontalan,
Gusztáv Nagy, Jószef Nagy, Jószef Rigó, Zsolt Szolnoki Csanya>
{poetry}
{Austria, German}
238. Heltai, Gaspar. CHK YEAR. Szaz Fabula. Magyarul-ciganyul [One hundred tales
in Hungarian and Gypsy]. Budapest: Magy. Ciganyok Nyelvörzö Egyes. 288 pp. ISBN
9632025911. <translated from Hungarian into Romani by A.Szöcsi>
{literature, bilingual Hungarian & Romani}
{Hungary, Hungarian}
55
HUNGARY - UNGRO
239. Vekerdi, József. 1981. A magyar cigány nyelvjárás nyelvtana [The grammar of the
Romungro dialect]. Pécs: Johannes Pannonius Tudományegyetem TanárképzÅ Kar/
Johannes Pannonius University, Faculty of Teachers=Training. (Tanulmányok a cigány
gyerekek oktatásával-nevelésével foglalkozó munkacsoport vizsgálataibo IVl [papers of the
Research Committee dealing with the education of Gypsy children IV]. 61 pp.
{grammar, texts}
{Hungary, Hungarian}
240. * Vekerdi, Jószef. 1983. A magyarországi cigány nyelvjárások szótára [Dictionary of
Hungarian Romani dialects]. Pécs: Johannes Pannonius Tudományi egyetem
Tanárképzo kar. Tanulmányok a cigány gyerekekkel oktatásával foglalkozó munkacsoport
vizsgálataibol VII. 246 pp. RC 656. see/dikh aver (CHK 241)
{Romani, Hungarian, English, dictionary, Hungary, etymology, Lovari, Vlax, Gurvari,
Vend, Sinti, Romungro, Masari, Drizari}
{Hungary, Hungarian, English}
241. ** Vekerdi, József. 2000. A magyarországi cigány nyelvjárások szótára. A comparative
dictionary of Gypsy dialects in Hungary. Second revised edition with the assistance of ZsuZsa
Várnai. Budapest: Terebess. 224 pp. ISBN 963-9147-30-3. <introduction in Hungarian
and English; Romani-English-Hungarian pp. 21-174. English-Romani and HungarianRomani indexes> <publisher=s address: Terebess, Corvin utca 13, H-1165 Budapest.
Fax: (+36-1)403-6218. Email: terebess@terebess.hu. Http://www.terebess.hu>
<this Romani-Hungarian-English dictionary covers the following dialects: Masari,
Vend, Lovari, Gurvari, Sinti, Romungro, Drizari>
{Hungary, Hungarian}
56
HUNGARY - UNGRO
ITALY- ITALIA
In Italy the following dialects are spoken: Havati (Northeast), Sinti (North), Abruzzi
and Calabresi (south). Speakers of Xoraxani and Vlax dialects are more spread. See also
under names of individual dialects.
242. Mirella Karpati (ed.).1993. Zingari Ieri i Oggi [Gypsies yesterday and today]. Roma:
Lacio Drom/Centro Studi Zingari. 167-171. <poems, tales, stories in Romani with
Italian translations on pp. 183-237><Centro Studi Zingari, Via dei Barbieri 22, 00186
ROMA, Italia>
{poetry, stories, fairy tales}
{Italy, Italian}
243. Soravia, Giulio. 1977. Dialetti degli Zingari Italiani. [Dialects of the Italian Gypsies].
Pisa: Centro di Studio per la Dialettologia It. 5; Pisa: Pacini. 141 pp. (Profilo dei dialetti
italiani 22, a cura di Manlio Cortelazzo). <disc in pocket>
<discussion on and examples of Sinti, Vlax, Lovari, Abruzzi, Havati as spoken in
Italy>
{grammar, texts}
{Italy, Italian}
244. $A2$ ** Soravia, Giulio & C. Fochi. 1995. Vocabolario sinottico delle lingue zingare
parlate in Italia <synoptic vocabulary of the Gypsy dialects in Italy>. Roma: Centro
Studi Zingari/Bologna: Istituto di Glottologia. 208 pp. <Centro Studi Zingari, Via dei
Barbieri 22, 00186 ROMA, Italia>
{dictionary}
{Italy, Italian}
57
KAALO / FINNISH ROMANI
KAALO/FINNISH ROMANI.
Roma in Finland speak dialects of one variety of Romani that has been spoken there
since the 1500s. There are also many Finnish Roma in Sweden.
Most educational material is produced by the National Board of
Education/Opetushallitus. Address: Hakaniemenkatu 2, P.O. Box 380, 0531 Helsinki,
Finland. Telephone: #358-9-774775. www.oph.fi/verkkokauppa. Email:
Janette.gronförs@oph.fi. The Research Inst. for the Languages of Finland has published
dictionaries and readers. Address: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (KKTK),
Sörnäisten rantatie 25, FIN-00500 Helsinki, Finland/Suomi.
The Journal Romano Boodos contains texts in Kaalo.
CHK ADD Siklioboskere liin I. CHK
245. ** $K$ Granqvist, Kimmo. 1999. Suomen Romanikielen Käänteissanasto. Reverse
Lexicon of Finnish Romani. Helsinki: KTKT (Kotimaisten kielten tutkimuskeskus
[Domestic Languages Institute). vii + 111 pp.
{dictionary, scholarly}
{Finland, Finnish}
246. ** ## $A$ $S$ Hedman, Henry. 1996. Sar me sikjavaa Romanes. Romanen
Kieloppias [how to learn Romani Romani. Romani grammar]. Helsinki: Opetus Hallitus.
243 pp. ISBN 951-719-614-8.
{grammar, children, adults, illustrations, colour, drawings}
{Finland, Finnish}
247. $A2NOT$ Koivisto, Viljo. 1982. Drabibosko ta rannibosko byrjiba. Vaaguno Dielos
[beginning to read and write. First part]. Helsinki: Ammattikasvatushallitus Kouluhallitus.
{ABC-book, children, illustrations}
{Finland}
248. $V$ Koivisto, Viljo. 1987. Rakkahava Romanes. Kaalengo Tšimbako Sikjobosko Liin
[I speak Romanes. Learning book for the Language of the Kaalo]. Helsinki:
Ammattikasvatushallitus/ Valtion Painatuskeskus. ISBN 951-860-611-0.
{B/W illustrations, school book, children}
{Finland, Finnish}
249. ** ## $D$ Koivisto, Viljo. 1994. Romano-Finitiko-Angliko Laavesko Liin. Romanisuomi-englanti sanakirja. Romany-Finnish-English dictionary. Helsinki: Kotimaisten Kielten
Tutkimuskeskuksen Julkaisuja 74. Painatuskeskus. ISBN 951-37-1363-6. <Publisher=s
address: Research Inst. for the Languages of Finland/ Kotimaisten kielten
tutkimuskeskus (KKTK),
Sörnäisten rantatie 25, FIN-00500 Helsinki,
Finland/Suomi>
{dictionary}
{Finland, Finnish, English}
250. $A$ ** ## Koivisto, Viljo. 2001. Suomi-romani-sanakirja. Finitko-romano laavesko
liin [Finnish-Romani dictionary]. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran toimituksia.
Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden
Seura & KKTK (Kotimaisten kielten tutkimuskeskus). XIII+463 pp. ISBN 951-746267-0.<Publisher=s address: Research Inst. for the Languages of Finland/ Kotimaisten
kielten tutkimuskeskus (KKTK), Sörnäisten rantatie 25, FIN-00500 Helsinki,
Finland/Suomi>
58
KAALO / FINNISH ROMANI
{dictionary}
{Finland, Finnish}
251. ** $D$ Koivisto, Viljo. 2002. Drabibosko Liiin [reading book]. Helsinki:
Kotimaisten Kielten Tutkimuskeskuksen. 137 pp. ISBN 951-9475-90-7.
<texts, mostly for children; Romani culture; Romani-Finnish-English glossary; some
line drawings as illustrations; glossary 119-136. Texts 9-16>
{school book, children, B/W illustrations, drawings, Romani contents}
{Finland, Finnish}
252. ** Laulajainen, Leena & Malla Pirttilahti. 2000. Drom. Romanien tie [Road: the
road of the Romani]. Helsinki: Opetushallitus. 86 pp. ISBN 952-13-0883-4.
<publisher=s address: Opetushallitus/myntti, Hakaniemenkatu 2, PL 380, 00531
Helsinki. Tel. 09-7747.7450; 09-774.775. Fax: 09-7747.7475. Price: 69 FMK>
<colour drawings by Kari Lindgren; Romani content; mostly in Finnish; audience:
children; Romani song page 80-84>
{songs, Romani content}
{Finland, Finnish}
253. N.N. 1971. Mustalaiskielen Normatiivi Sanasto [normative dictionary of the Gypsy
language]. Helsinki: Eripanos Mustalaiskielen ortografikomitean mietin möstä. 33 pp.
{dictionary}
{Finland, Finnish}
254. Opetushallitus/National Board of Education. 2003. Romani Language Curriculum
for the comprehensive school (grades 1-6). Helsinki: Opetushallitus/National Board of
Education.
255. ^236B. $V$ Palm, Kai. 1997. Kaalengo Kenti Dñambena. Romanilapset laulavat.
[Roma children are singing]. Helsinki: Opetushallitus/National Board of Education.
<cassette + notes>
{songbook}
{Finland, Finnish}
256. Romales. 2003. Romales. Romani children sing. Bahaven ta dzamben. Helsinki:
Opetushallitus/National Board of Education. <CD and casette + notes>
257. $A2NOT$ ** Social-och hälsovårdsministeriet. 2000. Romerne i Finland. Finitiko
Romaseele. [Roma in Finland]. 23 pp. ISBN 952-00-0827-6. (Social-och
hälsovårdsministeriets broschyrer 1999: 14 swe) <summary in Kaalo on p. 23-24>
{history}
{Finland, Finnish}
258. * Thesleff, Arthur. 1901. Wörterbuch des Dialekts der finnländischen Zigeuner. Acta
Societatis Scientarum Fennicae 29 (6). Helsingfors: Finnischen Literatur Gesellschaft. 125
pp.
{dictionary, scholarly}
{Finland, Finnish}
259. * Valtonen, Pertti. 1972. Suomen Mustalaiskielen Etymologinen Sanakirja
[Etymological dictionary of the Finnish Gypsy language]. Helsinki: Suomalais
Kirjallisuuden Seura. 138 pp.
{dictionary, scholarly}
{Finland, Finnish}
59
KAALO / FINNISH ROMANI
260. $A$ $V$ ** Vuolosranta, Miranda. 1995 [second printing 1996]. Romani
Tšimbaki Drom [the way for the Finnish language]. Kavitus, Taitto ja Nuottigrafikaat
Valfrid Akerlund. Helsinki: Opetushallitus. 151 pps. ISBN 951-719-359-9. RC-366.
{children, songs, drawings, B/W, colour}
{Finland}
261. $A$ $V$ ** Vuolosranta, Miranda. 2003 [third printing 2003]. Romani Tšimbaki
Drom [the way for the Finnish language]. Kavitus, Taitto ja Nuottigrafikaat Valfrid
Akerlund. Helsinki: Opetushallitus. 151 pps. ISBN 951-719-359-9. <Romani language
study book>
{children, songs, drawings, B/W, colour}
{Finland}
262. ^240a. ** $P$ Vuolosranta, Miranda. Armas Hagert. Päivi Majaniemi. Henna
Huttu. 2002. Romani Tšimbako Buttiako Liin 1 [Romani language work book 1].
Helsinki: Opetushallitus. 119 pp. ISBN 952-13-1501-6. <Romani-Finnish and FinnishRomani word lists pp. 113-119> <address publisher: Opetushallitus/Myynti,
(Hakaniemenkatu 2), PL 380, 00531 Helsinki, Finland. Phone: (09)7747.7450. Fax.
(09)7747.7475. Email: myynti@oph.fi> <www.oph.fi/verkkokauppa>
{School book, color cover, B/W drawings, word lists, ABC book}
{Finland}
263. Vuolosranta, Miranda. Armas Hagert. Päivi Majaniemi. Henna Huttu. 2003.
Romani Tšimbako Buttiako Liin 1 [Romani language work book 1. Teachers= manual].
Helsinki:
Opetushallitus.
Electronically
only?.
<address
publisher:
Opetushallitus/Myynti, (Hakaniemenkatu 2), PL 380, 00531 Helsinki, Finland. Phone:
(09)7747.7450.
Fax.
(09)7747.7475.
Email:
myynti@oph.fi>
<www.oph.fi/verkkokauppa>
{teachers book}
{Finland}
RELIGIOUS MATERIAL
264. ** $P$ Bible. Mark. 1970. Markusesko Evankeliumos. 63 pp. Helsinki: Kristillisen
Kirjallisuuden Seura. <translated by Pertti Valtonen>
{Finland}
265. $V$ ## Bible. John. 1971. Johannesesko Evankeliumos. Tampere: Finnish Bible
Society. 72 pp. RC-554<translated by Viljo Koivisto>
{Finland}
266. ## Bible. Luke. 2001. Luukasko Evankeliumos. Helsinki: Suomen Pipliaseura. 98
pp. ISBN 951-577-294-X. <translated by Henry Hedman>
{Finland}
267. ## Koivisto, Viljo. 1970. Deulikaane Tšambibi. Hengeltisiä Lauluja [religious
songs]. Helsinki: Mustalaislähetys Ry. Forssa: Forssan Kirjapaino Oy.
{hymns, songs, prayers}
{Finland}
60
KAALO / FINNISH ROMANI
KALAJDðI
Kalajdñi belongs to the South Balkan II branch. It is spoken in Bulgaria and Turkey.
268. ** Atanasov-Ramar, Toško. n.y. [ca. 1999-2000]. „hordo Kamipe. Otkradnata
Ljubov [stolen love]. Austin, Texas: Romanistan Publications/Sofia: Diversity Balkan
Foundation. 48 pp. ISBN: 954-9510-05-0.
<bilingual Romani, Bulgarian, translated into Bulgarian by H. Kju…ukov. Illustrated by
the author Preface: Ian Hancock & Hristo Kju…ukov>
{poetry, adults, B/W drawings}
{Bulgaria, Bulgarian}
269. $S$ $A2$ ## ** Be…eva, Ata. 2002. Miri Dukh. Mojata Bolka [my pain] 40 pp.
Sofia: Balkan Foundation for Intercultural Education ADiversity@. ISBN 954-90777-7-2.
<Preface: Hristo Kju…ukov. Editors: Hristo Kju…ukov & Toško Atanasov-Ramar>
<poetry, adults, bilingual with Bulgarian translation on facing pages> <B/W
illustrations by Toško Atanasov-Ramar>
{poetry, adults}
{Bulgaria, Bulgarian}
61
KALDERASH
KALDERASH
Kalderash is the dialects of the Coppersmiths originally from Romania, but now
widespread over many parts of the world. It belongs to the Vlax branch.
See also Spinelli & Spinelli (1998) under ANTHOLOGIES, and Bari=s titles under
Hungary, and under Vlax.
270. $A$ ** Bari, Károly. 1985. Tázpiros Kigyócska. Címá fordításkötetének erediti Cigány
Szövegei [The Fire-red little snake. The original Romani texts of the earlier Hungarian
volume]. GödöllÅ: Cultural Centre of GödöllÅ/A GödöllÅi mávelÅdési Központ
Módszertani Kiadványa.150 PP.
{texts}
{Hungary, English, Hungarian}
271. ** Barthélémy, André. n.d. Zhanes Romanes? Manuel de Conversation Tsigane
(Dialecte Kalderash). Paris: A. Barthélémy. 95 pp.CHK: available from Etudes Tsiganes?
<book and tapes were available from Etudes Tsiganes in Paris>
{teaching book, adults}
{France, French}
272. $V$ Barthélémy, André. 1983. Grammaire du tsigane kalderash. Paris: A.
Barthélémy. 53 pp.
{grammar}
{France, French}
273. ^249b. Barthélémy, André. n.d. Parami…a la Balvalake. Contes du Vent [Stories of
the Wind]. Paris: A. Barthélémy.
{France, French}
274. $V$ ** Barthélemy, André. N.d. (2000). îanés Romanés? 40 Romani lessons
(Romani-English) . 103 pp. No place, no publisher. <distributed by Western Canadian
Romani Alliance, c/o Mario Ines-Torres, P.O. Box 1617,Darcy B.C, V0N1L0 Canada,
email: celtrom@uniserve.com; price: ca. 20 dollars, with tape>
{teaching book, adults}
{Canada, English}
275. Barthélémy, Abbé Yoska. 1988. Dictionnaire du Tsigane Kalderash. Ligny: the
author. 202 pp. (Romani > French)
{dictionary}
{France, French}
276. ** Boretzky, Norbert. 1994. Romani. Grammatik des Kalderaš-Dialekts mit Texten
und Glossar. Osteuropa Institut an der Freien Universität Berlin. (= Balkanologische
Veröffentlichungen 24). Wiesbaden: Harrassowitz. xiv + 299 pp. ISBN 3-447-0349904. <material from Serbia>
{grammar, texts}
{German, Germany}
277. Caldaras, Monica, 1983. Zigenarmor berättar : traditionella zigenska sagor
återberättade på svenska och romani. - Stockholm : Fabel. 109 pp.<illustrated by
Håkan Bull>
{Swedish, biography}
{Sweden}
62
KALDERASH
278. Calderas, Monica, Ivan Nikolizsson, Erland Caldaras Nikolizsson. 2000. So Ame
Kerdam [what we did]. Stockholm: Skolverket. 92 pp. ISBN 91-89313-88-7.
Distribution: Liber Distribution Publikationstjänst, 16289 Stockholm. Tel. 00-46-86909576. Fax: 00-46-8-6909550. Email: skolverket.ldi@liber.se. Order number: 00561.
Price: 75 SK}
{children, adults, biography}
{Sweden}
279. ** $A$ Calvet, Georges. 1993. Dictionnaire tsigane-français, dialecte kalderash.
Paris: L'Asiathèque. ISBN 2-901795-56-0. 462 pp. <ordering address: L=Asiathèque,
Publications Orientalistes de France, INALCO, 2, rue de Lille, 75343 Paris, France>
{dictionary}
{France, French}
280. Cioaba, Luminita Mihai. 1994. O angluno la phuveako. R|d|cina pamîntului. Die
Wurzel der Erde. Earth's root. Sibiu: Editura "Neo Drom". 126 p. Distribution: Editura
"Neo Drom", Tel. 069-229628. Fax: 069-425158. <four languages, on facing pages>
{poetry}
{Roumania, English, German, Roumanian}
281. $V$ Cioaba, Luminia Mihai.1999. Negustorul de ploaie. O Manuš kai bitinel brîšind.
The Rain Merchant. Der Regenhandler. Sibiu: Editura "Neo Drom", 526 p.
Nature: poetry. Isbn 973-96590-1-2. RC 29E. <translations into English, Romanian
and German of the poems><Distribution: Editura "Neo Drom", Tel. 069-229628. Fax:
069-425158>
{poetry, B/W illustrations}
{Roumania, English, German, Roumanian}
282. $V$ Cioab|, LuminiÛa Mihai. 2001. Ghid de conversaÛie român-Ûig|nesc [RomanianRomani conversation guide]. BucureÕti: Teora. 239 pp. ISBN 973-20-0457-6. <publ.
Address: Teora, Calea MoÕilor nr. 211, sector 2, BucureÕti. Teora, CP 79-30, cod 72450
BucureÕti, România, Fax 01/252.14.31. CPP@teora.kappa.ro>
Fax: 01/210.38.28. E-mail: teora@teora.kappa.ro. Www.teora.ro>
<with CD-Rom><no illustrations. Romanian and Romani in colums>
{conversation guide}
{Roumania, Roumanian}
283. $S$ Colombia. 2001. O kaver shav katar e pacha mama / amari dey e phuv.
Deklaratsia le rromane narodoski andal americhi. The other son of pacha mama/ mother
earth: declaration of the roma people of Americas. El otro hijo de la pacha mama/madre tierra:
declaracion del pueblo rom de las Americas. Bogota, Colombia. 16 pp. Sopepaz B AsturiasPrincipado de asturias and of world Council of Churches, WCC, MJ Editories.
mjedit@hotmail.com <Colombia, politics. Romani, English, Spanish on same page.
Translated into Romani by Jorge Bernal>
{political, Romani content}
{Colombia, English, Spanish}
284. ** Demeter, R.S. & P.S. Demeter 1981. Obrazci folklora Cigan-kelderarej [Choice
of Kalderash-Romani folklore]. Moscow: Nauka, Gravnaja Redaktsia Vostochnoj
Literaturi. 264 pp. <preface by L. Tcherenkov & B.M. GaÛak>
{Kalderash texts from Russia, Hungary, Banat, Serbia, Moldova; also some Lovari and
Ursari}
{Russia, Russian}
63
KALDERASH
285. ** $V$ Demeter, R.S. & P.S. Demeter. 1990. Cygansko-russkij i russko-cyganskij
slovar' (kelderarskij dialekt) / Gypsy-English dictionary (Kalderash Dialect) [RussianRomani and Romani-Russian Dictionary] (ed. by L.N. Cherenkov). Moskva: Russkij
Yazyk. <also contains a Romani-English diactionary><Russian Kalderash>
{dictionary}
{Russia, Russian}
286. $A2$ ** Demeter-„arskaya, Ol=ga. No year [ca. 2000]. Amaro trayo ande Rusiya
[our life in Russia]. Russia, no publisher, no ISBN. 78 pp. Editor: Georgij Demeter.
<Preface: Lev Tcherenkov. Roman script>
{adults, biography, B/W photographs}
{Russia}
287. $A2$ ** Dolgiras, Marina & Ros-Mari Tan Jancovich. 1998. Aven dzilaben. 42
sånger på romska [come and sing. 42 songs in Romani]. Örsundsbro: Bokimport AB. 58
pps. ISBN: 91-88373-67-3. <distribution: CC:s Bokimport AB, Enköpingsvägen 17,
740 82 Örsundbro, Sweden. Telephone: +46-171-61105, Fax: +46-171-61117>
<distribution: Liber distribution, order number 5058> <www.skolverket.se> <Price
55 SK>
{song book, full Colour cover. Illustrated B/W, musical notes}
{Sweden}
288. $D$ Cech, Petra, Christiane Fennesz-Juhasz, Dieter W. Halwachs, Mozes F.
Heinschink, Gerd Ambrosch, Katharina Deman & Barbara Schrammel. 2003.
Wörterbuch des Kalderaš-Romani. Teil 1. Romani-Deutsch-Englisch. Graz/Wien:
Romani Projekt. 168 pp. (Arbeitsbericht 6 des Romani-Projekts, hrsgg. Von Dieter W.
Halwachs).
{dictionary}
{Austria, English, German}
289. $D$ Cech, Petra, Christiane Fennesz-Juhasz, Dieter W. Halwachs, Mozes F.
Heinschink, Gerd Ambrosch, Katharina Deman & Barbara Schrammel. 2003.
Wörterbuch des Kalderaš-Roman. Teil II. Deutsch-Romani. Englisch-Romani.
Graz/Wien: Romani Projekt. 193 pp. (Arbeitsbericht 6 des Romani-Projekts, hrsgg.
Von Dieter W. Halwachs).
{dictionary}
{Austria, English, German}
290. $D$ Gjerdman, Olof & Erik Ljungberg. 1963. The language of the Swedish
coppersmith Gipsy Johan Dimitri Taikon. Grammar, Texts, Vocabulary and English wordindex. Uppsala/Copenhagen: Lundequistska Bokhandeln/Ejnar Munksgaard. 455 pp.
{grammar, text, dictionary}
{Sweden, English}
291. $S$ Grigore, Delia. 2000. Siklioven Rromanes. Curs audio de limba Õi cultura rromilor
în 15 lecÛii Õi 15 cîntece rrome internaÛionale [learn Romani. Audio course of the Romani
language and culture in 15 lessons and 15 international Romani songs]. BucureÕti:
Centrul Rromilor Pentru Politici publice AAven Amentza@. 60 pp.
<language course with cassette>
{conversation guide, texts}
{Roumania, Roumanian}
64
KALDERASH
292. Kenrick, Donald & Ronald Lee. 1969-1973. Learn Romani B A Correspondence
Course in 20 Lessons. London: Romani Institute <see also Roma (1974) 1 (1): 58 B
Roma (1983) 7 (1): 54>. <published in book form 1985. Learn Romani. Lessons>
Chandigarh: Roma Publications>.
{teach yourself book}
{English, India}
293. * Ljungberg, Erik with Lambert Scherp. 1977. Contribution à la discussion sur
l'orthographe de la langue tsigane [contribution to the discussion about the orthography of
the Gypsy language]. Stockholm: Skolöverstyrelsen. 37 pp.
{spelling}
{Sweden, French}
294. $A2$ ** Lundgren, Gunilla. 2001. O Tariq o Birevo La Plajako [Tariq, chief of the
mountain]. Stockholm: Podium. 41 pp. ISBN 91-89196-25-2. <translated from
Swedish by Hasse J. Columbus & Jonny G. Ivanovitch> <order from Podium,
Sljupskulsvägen 34, 1149 Stockholm, Sverige. Tel #46-8-6119351. Fax #46-86110321.
Email: info@podium.nu. Www.podium.nu> <order from Skolverket. Order number
02:771. Www.skolverket.se> <children=s book, about a Gypsy boy in Sweden who
connects to Pakistan; full colour drawing on cover>
{children, fiction, B/W pictures, Romani content}
{Sweden}
295. $F$ ** Lundgren, Gunilla & Aljoša Nils-Erik Dimiter Taikon. 2002. O Aljoša o
šiav le birevosko [Aljoša. The chief=s son]. Stockholm: Podium. 90 pp. ISBN 91-8919626-0. <translated from Swedish by Hasse J. Columbus & Jonny G. Ivanovitch> <order
from Podium, Sljupskulsvägen 34, 1149 Stockholm, Sverige. Tel #46-8-6119351. Fax
#46-86110321. Email: info@podium.nu. Www.podium.nu> <order form Skolverket.
Order number 02:772. Www.skolverket.se>
{biography of a Swedish Kalderash; Romani content; many B/W pictures as
illustrations}
{Sweden}
296. ^268b. ** Lundgren, Gunilla, Alyosha Taikon & Johan Taikon. 2003. From
coppersmith to nurse: Alyosha, the son of a Gypsy chief. Hatfield: University of
Hertfordshire Press. 160 pp. ISBN 1-902806-22-0. Paperback , 14.99. <bilingual
English Kalderash on facing pages. B/W pictures, line drawings>. <order from
University of Hertfordshire Press, College Lane, Hatfield AL10 9AD, email:
UHPress@herts.ac.uk; www.herts.ac.uk/UHPress/Gypsies.html>
{biography of a Swedish Kalderash; Romani content; many B/W pictures as
illustrations}
{biography, B/W pictures}
{Britain, English}
297. ** Matras, Yaron. 1994. Untersuchungen zu Grammatik und Diskurs des Romanes:
Dialekt der Kelderaša/Lovara [studies on grammar and discourse of Romani: dialect of
the Kalderash/Lovara]. Berlin/Wiesbaden: Harrassowitz. 256 pp.
{grammar, scholarly}
{Germany, German}
298. Lo Redñosko, O Yanko le. 1991. Murri Pervo Svatongi Klishka [My first Romani
word book]. <= Ian Hancock> CHK PP. {English-based spelling, explained in
beginning}
65
KALDERASH
{ABC book, children, adults}
{USA}
299. Modrow, Ruth. 1980. Ìomenes Si…os te ¯ines [learn to write Romani]. Seattle:
International Gypsy Publications. <18487 47th Place NE, Seattle, Washington WA
98155>. {apparently series of six booklets>
{course book, adults}
{USA}
300. $K$ ** Demetri, Mikael & Angelina Dimiter-Taikon. 2002. Pay îuvindó. Romané
Sityarimáta hay divánóri. Vishetens brunn - Romska ordspråk och talesätt. [Water of Life.
Source of life. Romani proverbs and expressions]. Stockholm: Skolverket. 36 pp.
<Skolverket. Order number: 12:728. Www.skolverket.se. Distribution: Liber
Distribution Publikationstjänst, 16289 Stockholm. Tel. 00-46-8-6909576. Fax: 00-468-6909550. Email: skolverket.ldi@liber.se. Order number: 95093. Price: 85
SKK><bilingual Romani-Swedish>
{proverbs, drawings, Romani content}
{Sweden, Swedish}
301. Nilsson-Bränström, Moni. 2003. O Tsatsiki ai leski dei.[Tsatsiki and his mother].
Stockholm: Podium. 156 pp. ISBN 91-89196-27-9. <order from Podium,
Sljupskulsvägen 34, 1149 Stockholm, Sverige. Tel #46-8-6119351. Fax #46-86110321.
Email: info@podium.nu. Www.podium.nu>< <order from www.skolverket.se>
<children=s book, translated from Swedish by Jonny G. Ivanovitch & Hasse J.
Columbus>
{children=s book, illustrations}
{Sweden}
302. ** $532$ Sar|u, Gheorghe & Corneliu Colceriu. 1998. DicÛionar român - rrom
(c|ld|r|resc), Õi DicÛionar rrom- (c|ld|r|resc) român [Dictionary Romani (Kalderash) Romanian and Dictionary Romanian - Romani (Kalderash)]. Bucuresti: Editura
Kriterion, 147 pp. ISBN 973-26-0506-5. <ordering address: Editura Kriterion, str.
Presei Libere, nr. 1, BucureÕti/Bucharest, Rumania. Tel./Fax: 2243628> < based on
Ioan Cibu=s dictionary of 1932>
{dictionary}
{Roumania, Roumanian}
303. $A2NOT$ ** ## Scherp, Lambert (ed.), with E. Ljungberg. 1979. Amari Ñib. Te
kames te mares mar la vorbasa [our language. If you want to argue with words???].
Stockholm: Skriptor A.B. 30 pp.
{drawings, oral stories, ABC-book, children, adults}
{Sweden}
304. $?$ Scherp, Lambert (ed.), with E. Ljungberg. 19822. Amari Ñib [our language].
Stockholm: Skriptor/The National Swedish Board of Education. 30 pp. ISBN 91-7282150-7. <first printing 1979>
{drawings, oral stories, ABC-book, children, adults}
{Sweden}
305. ## Scherp, Lambert & Krister Wiming. Ca. 1982. Ame Le Rom [We, the
Gypsies]. Stockholm: Skolöverstyrelsen 18 pp. ISBN 91-7662-023-9. <also Swedish
version: Min Bok om Zigenerna>
{biography, Romani content, colour photos, colour drawings}
66
KALDERASH
{Sweden}
306. * Soravia, Giulio. 1985. Vocabolario Kalderašitska [Kalderash vocabulary]. Lacio
Drom 21 (5): 1-29. {Romani-Italian}
{dictionary, scholarly}
{Italy, Italian}
307. ** $A$ Taikon, Angelina Dimiter (translator). 2000. Sar keren le glati Romane buti
škalaki ande Anglia [how the Romani children in England go to school]. Stockholm:
Skolverket. 36 unnumbered pages. ISBN 91-89313-82-8. <Distribution: Liber
Distribution Publikationstjänst, 16289 Stockholm. Tel. 00-46-8-6909576. Fax: 00-468-6909550. Email: skolverket.ldi@liber.se. Order number: 95093. Price: 50
SK><Three illustrated stories about Gypsy children in England going to school>
{children, colour photographs, Romani-related, non-fiction}
{Sweden}
308. Taikon, Nadja. 2003. Nadja Taikon - Tjejen fra Tanto. Stockholm: Skolverket. 106
pp. <bilingual Kalderash Romani-Swedish.Biography. Photographs as illustrations.
Nadja Taikon was the first mother tongue teacher in Sweden> <Liber Distribution
Publikationstjänst, 16289 Stockholm. Tel. 00-46-8-6909576. Fax: 00-46-8-6909550.
Email: skolverket.ldi@liber.se. Order number: 03:799. Price: 125 SKK>
{biography, photographs}
{Sweden, Swedish}
309. ** Tropea, Angela. 1985. Registro inverso del vocabulario Kalderašitska di G.
Soravia [Inverse index to the Kalderaš vocabulary of G. Soravia]. Lacio Drom 21 (5):
30-48. <see Soravia 1985e>
{dictionary, scholarly}
{Italian, Italy}
Religious.
310. ^280a Bible. Matthew. 1979. E lasi viasta Matthew : Romenes Russian Kalderas.
Seattle: International Gypsy Publications. [iii],100p ; 22cm, pbk Note: <translated by
Loulou Demeter and Ruth Lutka Modrow, edited by Ephraim Mitchell, Miller Mitlo and
Jimmy Frank, with Guy Fardi Modrow as biblical consultant> <with introduction,
alphabet, glossary> <American Russian Kalderash>{USA}
311. ^280b Bible. Matthew. 1979. E lasi viasta Mate: Romenes Russian Kalderas.
Seattle: International Gypsy Publications. [iii],100pp. <translated by Stevo Demeter,
Tosat Demeter and Ruth Lutka Modrow, with Guy Fardi Modrow as biblical
consultant> <European Russian Kalderash> <with introduction, alphabet, glossary>
{USA}
312. $V$ Bible. Fragments. 1982. Cinori Bibla. Kotora la Biblake. Estella: Editorial
Verba Divina. 64 pp. RC 781.
{Spain}
313. ** Bible. Ruth. 1983. E Rut. Stockholm?: Société Biblique Suédoise/ EFS Forläget.
16 pp. ISBN 91-7080-589-X. <translated by Matéo Maximoff><with audio tape>
<Order from: the Swedish Bible Society. Box 412, S-10128 Stockholm, Sweden>
<Price: 20 Kroner. Order from: Swedish Bible Society, Box 1235, SE - 751 42 Uppsala
Sweden. Tel: +(46)-(0)18-186330 , Fax: +(46)-(0)-186331, E-mail:
info@swedbible.org>
67
KALDERASH
{Sweden}
314. Bible. Matthew. 1983. E Vorba le Devleski. Seattle: Loulou Demeter and Ruth
Modrow. International Gypsy Publications Inc. <publisher adress: PO Box 55336,
Seattle, USA>
{USA}
315. Bible. John. 1984. O Angluno Lil anda o Johannes. 36 pp. Oslo: Det Norske
Bibelselskab. ISBN 82-541-0178-7. <translated by Matteo Maximoff><see also under
Lovari; the data there are probably more reliable> <some b/W drawings> CHK
{Norway}
^365C
Bible. John. 1984. O Angluno Lil anda o Johannes. 36 pp. Oslo: Det
Norske Bibelselskab. ISBN 82-541-0178-7. <translated by Nina Josef and Ole Bjorn
Saltnes> <some b/W drawings><see also under Kalderash>
{Norway} CHK
316. ** Bible. John. 1986. Jono. 59 pp. Pierrefitte: Société Biblique Française.
<ordering address: Société Biblique Française, B.P. 31, F-93380 Pierrefitte. <difficult
words explained on p. 59><translated by Matéo Maximoff><audio tape also
available><second edition: 1990><new ordering address: French Bible Society, B.P.
47, 95400 Villiers-le-Bel, France. Tel: +(33)-1-3994-5051, Fax: +(33)-1-3990-5351,
E-mail: sbf_dubs@wanadoo.fr>
{France}
317. $A2$ ** ## Bible. Apostles. 1990. Le Apostoli. Crawley: Alliance Biblique
Universelle/ No place: Swedish Bible Society. 65 pp. ISBN 3-4386-8090-4. UBS-EPF
1991-1M-560. <monolingual, no illustrations; Acts of the Apostles; glossary ALe Vorbi
Trudno@ on p. 65><translated by Mateo Maximoff>
<Price: 2 EURO. Ordering address: French Bible Society, B.P. 47, 95400
Villiers-le-Bel, France; Tel: +(33)-1-3994-5051, Fax: +(33)-1-3990-5351, E-mail:
sbf_dubs@wanadoo.fr>
{France}
318. Bible. Psalms. 1994. Gilya Davidoski. Le Psalmi en Kalderas. Villiers-le-Bel: French
Bible Society/Société Biblique Française. <translated by M. Maximoff><Price: 75 FF.
Ordering address: French Bible Society, B.P. 47, 95400 Villiers-le-Bel, France, Tel:
+(33)-1-3994-5051, Fax: +(33)-1-3990-5351, E-mail: sbf_dubs@wanadoo.fr>
{France}
319. ** $P$ Bible. Mark. 1996. Evanghelia pala o Marco. Romaní (dialectul c|ld|rarilor) român|. Printisardo catar e Societatea Biblic| Interconfesional| anda-i România.
BucureÕti. 77 pp. <pilot edition> <translated by George and Ioan Vaida; edited by
Donald Kenrick & Paul Ellingworth> <bilingual, Romani-Roumanian on facing
pages>
{Roumania}
320. ** Bible Stories. N.Y. O Ilo Le Manusesko. Romanes Kalderash. Pretoria: All
Nations Gospel Publishers [P.O. Box 2191, Pretoria, 0001 R.S.A.]<some b/W
illustrations>
{South Africa}
68
KALDERASH
321. Bible. NT (selections). 1981. Kon si o Jesus? [who is Jesus?]. Pierrefitte: Société
Biblique Française/French Bible Society. 24 pp. <translated by M. Maximoff>
{France}
322. ** Bible. Bible fragments. N.Y. O Lašio Bakriari [the good shepherd]. London:
SGM International. 14 pp. <translated by Mateo Maximoff> {colour photo on cover;
<order from: SGM International, 3 Eccleston Street, London SW1W 9LZ, England,
UK>
{Britain}
323. ^290b. $R$ Bible. Bible fragments. 1970. O Lasio Pastouxho. London: Société
pour la Distribution des Saintes Écritures/ Scripture Gift Mission. 16 pp. <translated by
Mateo Maximoff & Donald Kenrick>
{BW drawings}
{Britain}
324. $A2$ ** Bible. NT. 1995. E Nevi Vastia. No Place: Alliance Biblique Universelle/
Société Biblique Française. 436 pp. ISBN 2-85300-4775. <translated by Mateo
Maximoff.><ordering address: French Bible Society, B.P. 47, 95400 Villiers-le-Bel,
France, Tel: +(33)-1-3994-5051,
Fax: +(33)-1-3990-5351, E-mail:
sbf_dubs@wanadoo.fr>
{no illustrations}
{France}
325. Bible. NT. Available online at: http://www.rayida.org/RayidaNT.htm
69
KALDERASH
KYRYMITIKA. KRIM ROMANI
Krim Romani is a variety spoken by a modest number of people in and around the Krim
peninsula in the Black Sea.
326. * Toropov, V.G. 1994. Krymskij dialekt tsiganskogo jazyka [The dialect of the Krim
Gypsies]. Ivanovo: Ivanovskij gosudarstvennyj universitet/Nobaor Knigi Ocytsyssrvlen.
32 pp.
{texts, grammar}
{Russia, Russian}
327. * Toropov, V.G. 1999. Slovar= jazyka Krymskix cygan [dictionary of the language of
the Krimean Gypsies], ed. by Lev Tcherenkov. Ivanovo: Ivanovskij gosudarstvennyj
universitet. 48 pp.
{dictionary}
{Russia, Russian}
70
LATVIAN ROMANI - LOTFITKO - „UCHNY
LATVIAN ROMANI
Latvian Romani is spoken in Latvia and one of the Baltic Romani dialects, part of the
Northeastern branch. See also under Baltic Romani.
328. $V$ }damsonos, rikos. 1971. „hajÇrí Ríngla. Pe romaní …híb lotfítko …hinátir
tulkindña ¶éksa M~nuš [Romani girl Ringla. Translated from Latvian into Romani by
Leksa Manuš]. Riga: no publisher. 30 pp. RC-328 <monolingual>
{poetry, children, story, colour cover}
{Latvia}
329. $K$ * Ariste, Paul (ed.). 1938. Romenge Paramiši. Mustlaste muinasjutte [Gypsy
Stories]. Tartu: P. Arumaa. 22 pp. <only 30 copies were printed> <aquatint
illustrations by Aino Bach><three stories, first in Estonian original, then in Romani
original><story teller: Edgaris Kozlovskis-Burkevi…os>
{fairy tales}
{Estonia, Estonian}
330. * Ariste, Paul. 1973. Einige Märchen der …uchny Zigeuner. Tartu: Tartu University
Oriental Studies/Töid Orientalistika Alalt. <5 Laloritko/ …uchny fairy tales in Romani
and German><bilingual Romani-German>
{fairy tales}
{German, Estonia}
331. ** M~nuš, Leksa. 1996. Romani „ib. }beca. Eksperiment~ls m~c§bu l§dzeklis. At·~vusi
lietot LR IZM. R§ga: Spr§d§tis. ISBN 5-7960-0383-6. CHK TRANS. [texts by Manuš,
Rudeviƒ]. [ordering address: Spr§d§tis, BlaumaÃa iel~ 32, LV-1011 R§ga, Latvia]
{ABC book, spelling, children, songs, stories, colour ill.}
{Latvia, Latvian}
332. ^298b. $A$ M~nuš, Leksa. 1996. Romani „ib. [ABC book in Russian] <same as
623?>
{Latvia, Russian}
333. $A$ ** Manuš, Léksa, J~nis Neiland & K~rlis Rudevi….1997. „ig~nu-LatviešuAng·u un Latviešu-„ig~nu V~rdn§ca [Romani-Latvian-English and Latvian-Romani
dictionary]. Riga: Zvaigzne ABC. ISBN 9984-04-548-X. 352 pp. <grammar sketch in
Latvian only>
{dictionary, grammar}
{Latvia}
334. Rud‘vi…s, K~rlis. No year. Romanu dñi. Otkedine gija. „ig~na Sirds. Dzejo·u izlase
[Romani life. Selected poems]><on cover: „ig~na Sirds. Romanu dñi [Romani life]>.
Riga: Latviešu „ig~nu Nacion~l~ kultãras Biedr§ba. 172 pp. ISBN 9984-543-54-4.
<Bilingual. Romani and Latvian on facing pages. Black and white illustrations by the
author><p. 168: Romani-Latvian glossary of difficult words>
{poetry, cover in full colour, B/W drawings by author, adults, children, Romani
content}
{Latvia, Latvian}
335. ** Rud‘vi…s, K~rlis. 2000. Bimbarus. Anekdotiska rosphenibéna pir romané paramíši.
Bimbars. Anekdotiski nost~sti p‘c …ig~nu tautas dziesmu mot§viem. Latviešu vaold~ atdzejojis
autors.<on cover: Bimbars. Bimbarus. P‘c „ig~nu Tautas. Nost~stiem
Atst~st§jis>[Bimbars. The anecdotical tales after the motives of the Gypsy folk songs.
71
LATVIAN ROMANI - LOTFITKO - „UCHNY
Rendered in poetry form into Latvian by the author. Retold following the motives of
Gypsy folk tales]. 10 pp. ISBN 9984-543-54-4.
<cover in full colour. black and white illustrations by the author<Romani and Latvian
on facing pages> <rhyming epic><p. 120: Romani-Latvia glossary of difficult words>
{Fiction. Adults, children, Romani content}
{Latvia, Latvian}
336. $A$ ** Rud‘vi…s, K~rlis. 2000. Roméngu BarÇnos. Gi·orjá …h~vorénge pu romani te
lotf=tku …hib.„ig~nu Barons. „ig~nu dzejnieka dzejo·i un z§m‘jumi saviem un latviešu
b‘rniem.<on cover: Roméngu BarÇnos. „ig~nu Barons>. R§ga: Elpa. ISBN 9984-543-536. 24 pp. <colour illustrations by author on each page. <Romani and Latvian on facing
pages>
{Fiction. Children, Romani content}
{Latvia, Latvian}
RELIGIOUS MATERIAL
337. Bible. John. 1933. Evangel§ben m~ro rask§ro Iisusko Hristosk§ro Joannostir …hindlo.
Riga: Britanijas un }rzemju B§beles Biedr§ba. <translated by J. Leimanis>
{Latvia}
338. $A2$ ** Bible. Luke. 1999. Evangeliben Lukastir. Ani Lotvitko Romani …ib. 1999.
R§ga: Latvijas B§beles Biedr§ba. 67 pp. ISBN 9984-564-27-4. <translated by J~nis
Neilands, K. Rudevi…s, V. Kalinin> <glossary of unusual words on p. 66, with Romani
synonyms and English and Latvian equivalents>
{Latvia}
72
LOVARI
LOVARI.
Lovari is a Northern Vlax dialect spoken originally in Hungary and surrounding
countries, and now spoken in many countries. Lovari is considered to be mutually
intelligible with other Northern Vlax dialects such as Kalderash. See also under
Hungary and Vlax.
339. $F$ ## ** Bernáth, Gábor (ed.). 2000. Porrajmos. E Roma seron, kon perdal
zhuvinde. Roma Holocaust túlélÅk emlékeznek. Recollections of Roma Holocaust Survivors.
Budapest: Roma Press Center. 148 pp. ISBN 963-00-3889-7. Budapest: Roma
Sajtókozpont Könyvek 2, Budapest. <trilingual Romani, Hungarian, English><publ.
Address: Roma Press Center, 1092 Budapest, Ferenc krt. 22. 2/3, Hungary. Tel. +36-1217.1059,
Tel/Fax:
+36-1-217.106.
Email:
romapres@elender.hu;
http:/ww.romapage.c3.hu/rskhir.htm>
{history, adults, Romani-related}
{Hungary, English, Hungarian}
340. Bernáth, Gábor (ed.). 2000. Zor-sila najaripe mashkar e Roma. Kényszermosdatások a
cigánytelepeken. Forced bathings in Romani settlements (1940-1985). 148 pp. ISBN 963202-283-1. Budapest: Roma Sajtókozpont Könyvek 2, Budapest. <trilingual Romani,
Hungarian, English><publ. Address: Roma Press Center, 1092 Budapest, Ferenc krt.
22. 2/3, Hungary. Tel. +36-1-217.1059, Tel/Fax: +36-1-217.106. Email:
romapres@elender.hu; http:/ww.romapage.c3.hu/rskhir.htm> CHK PP, ordering
address
{history, adults, Romani-related, B/W photographs}
{Hungary, English, Hungarian}
341. $A2$ ** Berta, Mihalj & Dragan Kuzhikov. 1997. Somnakune Vurmi. Guldspåren
[The golden marks]. Stockholm: Skolverket, Vorta Drom & authors. 111 pp.
<distribution: CC:s Bokimport AB, Enköpingsvägen 17, 74082 Örsunden, Sweden.
Tel: +46-171-61105; fax: +46-171-61117>
<distribution: Liber Distribution Publikationstjänst, 16289 Stockholm. Tel. 00-46-86909576. Fax: 00-46-8-6909550. Email: skolverket.ldi@liber.se. order number 5057.
Price: 65 SK> <Skolverket: www.skolverket.se>
{story book, children, adults, Romani tradition, illustrated}
{Sweden}
342. ** $A$ Berta, Mihalj & Dragan Kuzhikov. 1996. Amare Anglune Betivura.
Stockholm: Skolverket, Vorta Drom & authors. 95 pp. ISBN: 91-88373-02-9.
<distribution: Liber distribution, order number 5056. Price 65 SK. Liber Distribution
Publikationstjänst, 16289 Stockholm. Tel. 00-46-8-6909576. Fax: 00-46-8-6909550.
Email: skolverket.ldi@liber.se> <Skolverket: www.skolverket.se>
{ABC book, texts, illustrated B/W, stories, poems, culture, Romani contents}
{Sweden}
343. ^307b $D$ Cech, Petra, Christiane Fennesz-Juhasz, Dieter W. Halwachs, Mozes F.
Heinschink, Gerd Ambrosch, Katharina Deman & Barbara Schrammel. 2003a.
Wörterbuch des Lovara-Romani (Lovari). Lovari-Deutsch-Englisch. Deutsch-Lovari.
Englisch-Lovari. Graz/Wien: Romani Projekt. 186 pp. (Arbeitsbericht 5 des RomaniProjekts, hrsgg. Von Dieter W. Halwachs)
{dictionary}
{Austria, German, English}
73
LOVARI
344. * Cech, Petra & Mozes F. Heinschink. 1998. Basisgrammatik. (Arbeitsbericht 1 des
Projekts "Kodifizierung der Romanes-Variante der Österreichischen Lovara@). Red. D. W.
Halwachs. Vienna/Wien: Romano Centro. 103 pp. <version 1a.: 1999>
{grammar}
{German, Austria}
345. ** Cech, Petra & Mozes F. Heinschink. 1999. Wörterbuch. Arbeitsbericht 3 des
Projekts Kodifizierung der Romanes-Variante der österreichischen Lovara. Red. D.W.
Halwachs. Vienna/Wien: Verein Romano Centro. 50 pp.
{dictionary}
{German, Austria}
346. $V$ ** Cech, Petra, Christiane Fennesz-Juhasz, Dieter W. Halwachs & Mozes F.
Heinschink. 2001. Fern von uns im Traum... Märchen, Erzählungen und Lieder der Lovara.
Te na dikhas sunende ... Lovarenge Parami…i, Tertenetura taj gjila [Far from us in a dream.
Fairy tales, stories and songs of the Lovara]. Klagenfurt/Celovec: Drava. 431 pp. ISBN
3-85435-366-9. <Bilingual. With information about the speakers>
{stories, fairy tales, songs, musical notation}
{German, Austria}
347. $A2$ $S$ ## *? Choli Daróczi, Jószef & Feyér Levente. 1984. Romano-Ungriko
Cino Alavari. Cigány-Magyar Kisszótár. Ungriko-Romano Cino Alavari. Magyar-Cigány
Kisszótár [Small Romani-Hungarian/ Hungarian-Romani dictionary]. Budapest:
Tudományos IsmeretterjesztÅ Társulat/ Cigány IsmeretterjesztÅ Munkabizottsága. 114
pp. ISBN: 963 412 288 4. RC 399.
{dictionary}
{Hungary, Hungarian}
348. $S$ ## ** Choli Daróczi Jószef & Feyér Levente. 1988. Zhanes Romanes? Cigány
Nyelvkönyv [Do you know Romani? Gypsy language book] Budapest: Magyarországi
Cigányok Kulturális Szövetsége. 204 pp. ISBN: 963 01 8993 3. {teaching book,
grammar}
{Hungary, Hungarian}
349. $V$ Choli Daróczi József. 1991. Csontfehér Pengék között. Budapest: Szephalom
Könyvmühely. 110 pp. ISBN 963-7488-03-0. RC 499. <some Hungarian, some
Romani> <p. 9-40 Hungarian; p. 41-100 Romani; p. 101-106 Hungarian. Alphabet p.
107> <translations of literature into Romani, such as Lorca>
{poetry, adults, colour drawings illustrations}
{Hungary, Hungarian}
350. Choli Daróczi József (ed.). 1979. Uzhe Jilesa. Tiszta Szívvel. Budapest: Népmávelesi
Intézet. 46 pp.
{Hungary, Hungarian}
351. Daróczi, József Choli. 1990. Isten homorú arcán. Pel devlesko bango muj: versek,
máfordítások magyar és cigány nyelven [on the hollow face of God. Poems, translations in
Hungarian and the Gypsy language]. Budapest: Orpheusz. 288 pp.
<poetry in Hungarian, Romani. Anthology. No illustrations. Originals and translations
from Hungarian> <illustration by Péli Tamas>
{poetry, adults, cover in colour}
{Hungary, Hungarian}
74
LOVARI
352. ## $F$ Daróczi Choli, József & Nagy Gusztáv. 1994. Mashkar le Shiba Dukhades.
Budapest: Magyar MávelÅdési Intézet. No publisher. 159 pp. Isbn 963 651 398 8.
(Roma Módszertani Kiadványok 1) <Songs, ballads, poems, translations of nonRomani poets into Romani. Monolingual. Kalderash, Lovari, Vlax. English based
spelling. Spelling explained with Hungarian equivalents p. 154>
{poetry}
{Hungary}
353. $S$ ## Choli Daróczi, József (ed.). 1995. Romane poetongi antologia [Anthology of
Gypsy poets]. Budapest: Ariadne Foundations <for more information, see
anthologies>
354. $A2$ ** Gjerde, Lars. 1994. The Orange of Love and Other Stories. The Rom-Gypsy
Language in Norway. Oslo: Scandinavian University Press. ISBN 82-00-41094-3- <texts
in Lovari, with English translations on facing pages. Includes a Romani-English
glossary> <ordering addres: Novus, Herman Foss gate 19, 0171 Oslo. Tel. #47-22717450. Fax: #47-2271.8107. Email: novus@novus.no. Www.novus.no>
{texts, dictionary, fairy tales, biography}
{Norway, English, Norwegian}
355. Grimm, Jakob. 1997. Grimm legsebb meséi. Cigány és Magyar nyelven [the best tales
of Grimm in Gypsy and Hungarian] 93 pp. Kiadja a Magyar Cigányok Oigazság,
Sz@vetsége. FelelÖs Kiadó: Dr. Reményi Géza, 1077 Budapest, Hevesi Sándor tér 5. Tel.
351-5243. No ISBN
<SzÅcsi Anna = Fordította, Rostás Mihály = csenger.
{children, adults, B/W drawings, non-Romani contents, translation}
{Hungary, Hungarian}
356. $S$ Hemingway, Ernest; Lamb, Charles & Mary; Gibran, Kahlil. 2000. Vesho
Máfordítások. Budapest. Linotype Bt. Gyula B 2000. 257 pp. ISBN: 963 00 4455 2.
<Novels, summaries, translations, no illustrations, translated by Vesho-Farkas Zoltan>
{texts, literature, translation, adults}
{Hungary, Hungarian}
357. ^319a. ** $P$ Horváthová, Flora, Jan Horváth, Zuzana Brázdová. 1998. Chaben
andal romaÁi kuchiÁa. Recepty romské kuchyn. Praha: Státn zdravotni ústav Praha. Brno:
Vladimir Smr…ka. ISBN 80-7071-092-6. ISBN 80-901427-2-9.
{colour cover, no ill, cookbook, bilingual Czech/Slovak & Romani}
{Czech Republic, Czech}
358. ^319b. ** $P$ Horvátová, Agnesa. 2003. Pal e bari rama the aver paramisa. O
Velké Ram a Jiné PÍíbhy. Praha: Signeta. 112 pp. <interview with the author by
Milena Húbschmannová pp. 0-30> <translated from Romani into Czech by Milena
Hübschmannová> <illustrated by Jana Oláh-Širo><publisher=s address: Signeta, Dr.
Jan DvoÍak, Vodojemská 553, 19014 Praha 9, Czech Republic>
{short stories, adults, B/W photographs, B/W drawings}
{Czech Republic, Czech}
359. $S$ Hübschmannová, Milena & Zuzana Jurková. 1995. Romane giµa. Zpvník
romských písní. Praha: Fortuna. 63 pp. ISBN 80-7168-734-0. [publ. Address: Fortuna,
Ostrovní 30, 110 oo Praha 1. {Tel/Fax: 02/2435.4515. Tel: 02/90.05.3334. Fax:
02/9005.3335} Http://www.fortuna.cz. Email: fortuna.uncebnice@atlas.cz}
75
LOVARI
<song book with 41 songs in Lovari and Slovak Romani, with Czech translations.
Mostly transcribed recordings from the Czech Republic and Slovakia, between 1971 and
2000. With accompanying tape>
{Songs, musical notation, colour drawings}
{Czech Republic, Czech}
360. Hutterer, Miklós & Gyula Mészáros. 1967. A lov~ri cigány dialektus leírô nyelvtana.
Hangtan, szóképzés, alaktan, szótár [Descriptive grammar of the Lov~ri dialect in
Hungary. Phonology, word-formation, morphology, glossary]. Budapest: Magyar
Nyelvtudomány Társaság Kiadványai 117. 94 pp.
{grammar, dictionary}
{Hungary, Hungarian}
361. Hutterer, Miklós & Mészáros, György. 1974. A lovari cigány dialektus leiro
nyelvtana. Hangtan, szóképzés, alaktan, szótar. [Grammar of the Lovari Gypsy dialect.
Phonology, word-formation, morphology, glossary]. Budapest. 94 pp. publisher.
{grammar, dictionary}
{Hungary, Hungarian}
362. $A2$ ** ## Jakowicz, W»adys»aw. 1981. O Tari thaj e Zerfi - Zigenskt Epos [Tari
and Zerfi. Gypsy Epic]. Stockholm: Invandrarforlaget/Skolöverstyrelsen. 112 pp. ISBN:
91-85242-53-5 (paperback). 91-85242-51-9 (hardback). <Liber Distribution, order
number 5054, 5055> <price: hardcover: 45 SK; softcover: 40 SK>
<www.skolverket.se> <Polish Lovari, Hungarian background, explanation of words>
{texts, fiction, adults, children, Romani contents, colour illustrations}
{Sweden}
363. Jansen, Rosa & Bente Lund Heltveit. 1985 Gadi i rakli kaj bušol Mimi [that girl
called Mimi]. Oslo: Oslo Kommunen - Skolesjefen. Undervising av Fremmedspråklige
elever. 28 pp. No ISBN.
{Romani content, fiction, children, ill: drawing each page, B/W and colour}
{Norway}
364. ## Jansen, Rosa & Bente Lund Heltveit. 1985. Gadi i rakli kaj bušol Mimi. Het
meisje dat Mimi heet. [that girl called Mimi]. Lelystad: Gemeente Lelystad. 32 pp. No
ISBN. <drawing each page, B/W and colour> <illustrated in different colours>
{Romani content, fiction, children, drawings, B/W and colour}
{Netherlands}
365. Karsai, Ervin. 1991. Pedonge Vershuri 1. Állatversek. KifestÅkónyv. Avri
Makhimasko. 36 pp.
{poetry}
{Hungary}
366. Karsai, Ervin. 1991. Színek Számok 2. Farbi, Numeruri. Avri Makhimasko. KifestÅ.
20 pp.
{children}
{Hungary}
367. Karsai, Ervin. 1991. Te Maken avri. Fessétek ki 5. Cigány Magyar Angol Német.
Kepaslo Avri Makhimasko Alavari. Képes KifestÅ Szótár. 36 pp.
{children, dictionary}
{Hungary}
76
LOVARI
368. Karsai, Ervin. 1992. Ando Zooparko. Állatkertben [in the zoo]. Avri
Makhimasko/Kifestö 19. 25 pp.<bilingual Hungarian-Romani>
{children}
{Hungary}
369. Karsai, Ervin. 1992. Éneklö ÁBC és olvasógyakorlatok. A cigány ÁBC betüinek irása
tanitási sorrendben. Gilyabimasko Alfabeto. Budapest??: Pro Renovanda Cultura
Hungariae Alapítvány. Kiadja (+ publisher? CHK): Grizhipe. Cigány Néprajzi és
NyelvmívelÅ Egyesület. CHK pp.
{children, adults; ABC book; songbook}
{Hungary}
370. $F$ Karsai, Ervin. 1992. Romano Alfabeto. Cigány ABC. Gipsy Alphabet. Zigeuner
Alphabet. ABC. Te Sityovas Ushores Romanes. Tanuljunk Könnyen Cigányul. Budapest??:
Pro Renovanda Cultura Hungariae Alapítvány. Kiadja (+ publisher? CHK): Romano
Libro Alapítvány. CHK pp.
{children, adults; ABC book}
{Hungary, Hungarian, English}
371. $?$ Karsai, Ervin. 1995. A cigány ABC. Romano Alfabeto. The Gipsy Alphabet - A
cigány nyelvjárásokról. Paj le Romane Dialekturi. Gipsy Dialects. Budapest??: Pro
Renovanda Cultura Hungariae Alapítvány. 68 pp.
{children, adults, ABC book}
{Hungary, Hungarian, English}
372. $?$ Karsai, Ervin. 1998. Romani-Ungricko-Anglicko Ginyadi/ Cigány-Magyar-Angol
Olvasókönyv/ Gypsy-English Reader with Pictures. Medgyesegyháza: Anda Romani
Kultura Alapítvány. 216 pp. [Romani-Hungarian-English Reader] <trilingual RomaniHungarian-English>
{Reader, ABC book, B/W drawings, children, poetry, prose, riddles, stories,}
{Hungary, Hungarian, English}
373. $V$ Karsai, Ervin & György Rostás-Farkas. 1990. Te sityovas Romanes! CigányMagyar képes olvasókönyv [Let=s learn Romani! Gypsy-Hungarian Reader with pictures].
Pécs: Gondolat, Janus Pannónius University. Budapest: JPTE TanárképzÅ Kar
Neveléstudományi Tanszek. 144 pp. <illustrated by F. Tóth Zsuzsa>
{ABC-book, B/W drawings, poems, stories}
{Hungary, Hungarian, English}
374. $V$ Karsai, Ervin & György Rostás-Farkás. 1991. Cigány-Magyar képes
olvasókönyv. Te sityovas Romanes! [Gypsy-Hungarian Illustrated Reader. Let=s learn
Romani!] Budapest: Kossuth/ Cigány Tudományos és Mávészeti Társaság/Gypsy
Scientific and Artistic association. 144 pp. ISBN 963.282.414.8. RC-30 <second
edition> <bilingual Romani/Hungarian>
{texts, poetry, B/W illustrations, ABC book}
{Hungary, Hungarian}
375. Knobloch, J. 1953. Rom~ni-Texte aus dem Burgenland. Berichte, Erzählungen und
Märchen der bürgenländischen Zigeuner, aufgezeichnet, übersetzt und mit sprachlichen
Bemerkungen versehen. Eisenstadt. (Burgenländische Forschungen, hrsg. vom
Landesarchiv und Landes-museum, Heft 24.). Burgenländisches Staatsarchiv. <most
texts in Roman, some in Lovari>
{texts, oral tradition, fairy tales}
{Austria, English}
77
LOVARI
376. ## *? Lindgren, Astrid. 1982. Kana o Emil sas te cirdel la Linako dand. [when Emil
had to pull out Lina=s tooth]. Translated by Wasyl Curylo. Edited by Lambert Scherp.
Stockholm: Project Zig. 28 pp. ISBN: 91-970422-0-X.
<Distribution:
Skolöverstyrelsen, S-10642 Stockholm, Sweden> <translated from Swedish>
{non-Romani content, children, colour drawings, translation}
{Sweden}
377. $A2$ $D$ ## Lindgren, Astrid. 2000. E=Pippi Lungo Strinfa [Pippi
Longstockings]. Stockholm: Podium. 130 pp. ISBN 91-89196-23-6. <translated from
Swedish by Jonny G. Ivanovic>.<p. 5: list of difficult words with Swedish
translations> <order from Podium, Sljupskulsvägen 34, 1149 Stockholm, Sverige. Tel
#46-8-6119351. Fax #46-86110321. Email: info@podium.nu. Www.podium.nu><
<order from www.skolverket.se>
{children, B/W drawings, adults, fiction}
{Sweden}
378. S$S ## Lorca, Federici García 1995. Romane Romancura. Romancero Gitano.
Cigány Románcok [a Gypsy romance]. Budapest: Orpheusz könyvek. 178 pp. ISBN: 963
7971 59 9. <translated from Spanish into Hungarian and Romani by Choli Daróczi
Jószef>
{poetry, Spanish original, translations, B/w illustrations}
{Hungary, Hungarian}
379. $S$ Madách, Imre. 1996. Le Manusheski Tragedija [the human tragedy]. Budapest:
Madachesko Literaturako Grupo B Khamoro. 186 pp. ISBN: 963 04 6904 9.
<translated by Gustav Nagy; Romani-Hungarian word list, pp. 179-182><illustrated
by Szentandrássy István>
{theatre, adults}
{Hungary}
380. Makhotin, Dz. & A. Kuliyev. 1992. Romane Paramy…i [Romani stories]. Baku,
Azerbaijan: Vattan. CHK PP,ISBN <in Baltic Romani and Lovari>
{fairy tales}
{Azerbaijan}
381. Mihály, Máté. 1994. Lovári nyelvkönyv - Lovareski shib: Jegyzet. Kaposvár: Csokonai
Vitéz. [Lovari Textbook. Lovari language. University Text book. Kaposvár: Csokonai
Vitéz]. Mihály Tanítóképzõ Fõiskola/ Mihály Teachers Training College. 123 pp.
{grammar}
{Hungary, Hungarian}
382. Náday Gyula. No year. ARománo@ Szótár. ALovari@ - fonetikai-alap. No place, no
publisher. 77 pp. <Romani-Hungarian. Hungarian-based spelling>
{dictionary}
{Hungary, Hungarian}
383. $D$ Nikoliƒ-Lakatos, Ruña. 1997. Amare •ila. Unsere Lieder. Our Songs.
(Tondokumente zur Volksmusik in Österreich, Vol 4. Romamusik I.).
Wien/Becka/Vienna: Institut für Volksmusikforschung. 102 pp. <ordering address:
Institut für Volksmusikforschung, Ungargasse 14, A-1030 Wien, Austria. Tel. +43-1712-7212/272. Fax: +43-1-712-7212/270. Email: pietsch-r@mhsw.ac.at OR: RST
Records, P.O.Box 53, A-1081 Wien, +43-1-408-1552. Fax: +43-1-408-1553. Email:
78
LOVARI
rst-rec@ping.at> <texts with music in Romani, and English and German translations.
With CD. Introduction in English and German, in 102 page booklet>
{songbook, musical notation, CD}
{Austria, German, English}
384. $V$ $F$ ** Cech, Petra, Christine Fennesz-Juhasz, Dieter W. Halwachs, Mozes F.
Heinschink (eds.). 2000. Tusa ande akhoren khelas.... Lovarenge Parami…i. Klagenfurt:
Drava Verlag. 94 pages. ISBN 3-85435-358-8. RC-1098.
{stories, fairy tales, oral tradition}
{Austria}
385. Poboóniak, Tadeusz. 1964. Grammar of the Lovari Dialect. Kraków: Polska Akad.
NAUK. (Oddzia» w Krakowie, Prace Komisji Orientalistycznej 3). Kraków: Pa½stwowe
Wydawnictwo Naukowe. 79 pp.
{grammar, scholarly}
{Poland, English}
386. $?$ Ravasz, Jozsef. 1992. Jileskero kheroro. Dom…ek v srdcí szívházikó [little house of
the heart]. Bratislava: Romani Kultura. 44 pp. ISBN: 80-85562-00-6. <text in Slovak,
Hungarian, Romani, Lovari. Romani content . Translated into Romani by Gyorgy
RostasBFarkas>
{fairy tales, color illustrations, drawings}
{Slovakia, Slovak, Hungarian}
387. Rostás-Farkas György. 1992. Apám meséi. Le tateske paramichi. Cigány mese-és
mondavilág I[The tales of my father. Gypsy tales and myths]. Budapest: Cigány
Tudományos és Mávészeti Társaság. 100 pp.
{texts, fairy tales}
{Hungary, Hungarian}
388. $V$ ## Rostás-Farkas, György. 1993. Maladyipe. Találkozás [CHK TRANS].
Budapest: Máfordítások. 160 pp. ISBN 963 0433 842. RC-606. <illustrations by F.
Tóth Zsuzsa>
{anthology, bilingual Hungarian-Romani, same or facing pages, translations}
{Hungary, Hungarian}
389. $V$ ## Rostás-Farkas, György. 1994. Tiétek a szívem - Gyermekversek. Tumaroj
muro jilo - Shavorenge [yours is my heart - for the children]. Budapest: Cigány
Tudományos és Müvészeti Társaság 124 pp.<RC-605>
{poetry, children}
{Hungary}
390. Rostás-Farkas, György & Ervin Karsai. 1991. Äsi cigány mesterségek és
foglalakozások. Le romenge butya [Romani occupations/activities]. Budapest: OMIKK.
117 pp. ISBN: 963593131X . <mostly Hungarian, some Romani>
{non-fiction, culture}
{Hungary, Hungarian}
391. $V$ Rostás-Farkas, Györgyi & Ervin Karsai. 1991. Cigány-Magyar, Magyar-Cigány
Szótár [Romani-Hungarian, Hungarian-Romani dictionary]. Budapest: Kossuth
Könyvkiadó. 318 pp. ISBN 963-09-3495-7. <publisher=s address: Kossuth Konyvkiado,
1366 Budapest, V. Steindl Imre Utca 6, Hungary> <spelling p. 9-11; RomaniHungarian 13-130; Hungarian-Romani 131- 293. Grammar 297-319> <reprinted
2001 by the same publisher>
79
LOVARI
{dictionary}
{Hungary, Hungarian}
392. Rostás Farkas, György & Ervin Karsai. 2001. Cigany-magyar, magyar-cigany szotar.
Budapest: Kossuth. 318 pp. ISBN 963-09-4271-2.
{dictionary}
{Hungary, Hungarian}
393. $A2$ ** ## Saint-Exupéry, Antoine de. 1994. O Cino Krajorro/ A Kis Herceg
[the little Prince]. Budapest: NEKA & CTEMT. 109 pp. ISBN 963-04-4344-9.
<translated from French by György Rostás-Farkas>
{fiction, children, adults, B/W illustrations}
{Hungary}
394. $A2NOT$ ** Stojka, Peter, Eva Davidová & Milena Hübschmannová
(compilers), Karel Holub (ed.). 2000. Dúral me Avilem. Z Dálky jsem pÍišel. Avri kidine le
vlašika d=íl=a. Výbor z olašské písÁové poezie. [I came from far away. Choice of Vlax songs].
Prague: Karel Houb. Ars Bohemica. 143 pp. ISBN 80-902381-5-7. <bilingual RomaniCzech; facing pages or same page><includes singers= comments on the songs>
<also comments on the colection by Davidova, Šlajchrt and Houb>
{songbook, song texts, adults}
{Czech Republic, Czech}
395. ## Shakespeare, William. 1998. Hamlet. 130 pp. ISBN 963-85715-2-7. Budapest:
Cerberus nyomdájan, 1066 Budapest, lovag u. 14. <translated into Lovari by VeshoFarkas Zoltán> <word list Romani-Hungarian, p 128-130}
{translation, theatre, B/W cover, no illustrations}
{Hungary, Hungarian}
396. Syverud, Ann-Margritt. 1979. Me Ginavav Romanes [I read Romani]. Oslo: Oslo
Kommune, Skoleslejfen. <illustrated by Bente Lund Heltveid & Jan Gaardner.
{ABC book, children, adults}
{Norway}
397. Szego, Laslo. 1980. Cigány Bölcsódal. Móra Költok Versei Gyerekeknek. 128 pp.
<bilingual Romani-Hungarian; opposite pages> CHK TRANS HUN
{poetry, colour drawings}
{Hungarian}
398. SzegÅ László. 1977. Csikóink Kényesek. Magyarországi Cigány Népköltészet. [our
foals are tender. Gypsy folk poetry in Hungary]. Budapest: Európa. 318 pp. ISBN 963 07
0767 5.
<Vlax, mostly only Hungarian translations, some songs and stories in Romani.
Fieldwork and published work - Miklosich, Hajdu, etc. pp. 259-309 AUtószo@>
{songs, stories}
{Hungary, Hungarian}
399. ^356b Szirtesi Zoltán. N.y. Védd az Egészéged! Losar tyo Sastyipe! Budapest:
Medicina Kiadó. 64 pp. <illustrated by Péli Támas>
{health}
{Hungary, Hungarian}
400. $S$ Taga, Kornélia, Magdolna Gazsóné. 1991. Amara daki shib. Butya le ovodange
[Our mother tongue. Book for teachers]. Sagótarján: Mirszáth Kiadó. 47 pp. ISBN: 963
80
LOVARI
7929 061. <Learning aid for teachers. No illustrations, color drawing or cover. Includes
Romani B Hungarian vocabulary pp. 41 B45>
{school book, teachers book}
{Hungary}
401. ** Tsvetkov, G.N. 2001. Romane Vorbi. Tsigansko-Russkij i Russko-Tsiganskij Slovar=
(Lovar=skij Dialekt). Okolo 4000 Slov. [Romani words. Gypsy-Russian and Russian-Gypsy
Dictionary (Lovari dialect). 4000 words]. Moscow: Apostrof. 192 pp. ISBN 5-94155009-X. <publisher=s address: Apostrof, 123308, g. Moskva, ul. Zhorge, 1. Tel.
(095)195-2064>
<scholarly, adults. Romani and Russian in Cyrillic. A few song texts. Russian-Romani,
Romani-Russian> <history and etymology: 8-19. Romani-Russian: 23-92. RussianRomani 93-152. Romani song texts in Roman, and Russian translation on facing pages
pp. 153-183>
{dictionary, scholarly, songs}
{Russia, Russian}
402. Vajda Imre. 1993. Zsánav ábá te ginav. Olvasókönyv. Ábécés olvasókönyv az általános
iskola I. Osztálya számára [I can read. Textbook for reading. ABC textbook for students
of Grade I] Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó. 150 pp. ISBN 963 18 5022 6. <Lovari
Romani and Hungarian on facing pages. Hungarian spelling. Contents varied>
{children, ABC book, colour illustration}
{Hungary, Hungarian}
403. $S$ Vesho-Farkas, Zoltán. 1994. Cherhája. Csillagok [stars]. Budapest:
Nyomdaipari. 81 pp. ISBN: 963 04 4454 2. <Ordering address: Nyomdaipari, 1066
Budapest, VI, Lovag u. 14 tel: 1313-042> <translations from Sophokles, Shakespeare,
Hungarian poets and others. Hungarian poets, bilingual Romani-Hungarian, facing
pages>
{theatre, poetry, translations, B/W drawings, adults}
{Hungary, Hungarian}
404. Vesho-Farkas Zoltán. 1999. Tér-IdÅ Feszületén pe Sagdipe-Vramako Trushulipe
(versek)(poemi). Euripidesz: Médeia (Máfordítás)(Boldimata). Budapest: Credit Lap-és
Kft. 176 pp. ISBN 963-7433-02-3. CHK TRANS HUN <ordering address: Budapest:
Credit Lap-és Könyvkiadó Kereskkedelmi-és Szoláltató Kft., 1055 Budapest, Honvéd u.
17/a> <pp. 1-65: poetry, Romani and Hungarian on facing pages; pp. 67-165: Romani
and Hungarian translations of Euripides= Medea> <no illustrations> <RomaniHungarian glossary of uncommon words and neologisms 167-174>
{theatre, translation, poetry, adults}
{Hungary, Hungarian}
405. $S$ Zsigó Jenó (ed.). 1994. Az ember csak a maga sorsárul tud beszélni. O Manus
muna pal= peszko trajo zsanel te vorbil [a person can only speak about his own life].
Budapest: Romano Kher - Cigány Ház (FÅvárosi Önkormányzati Cigány Szociális és
MávelÅdesi Módszertami Központ). 156 pp. (Magyraorszag Oláh Cigány ës Magyar
Cigány - Hagyományok és Szokások) <contributions from/ ramosarde Jozef, Bari. Jozef,
Belecz. Eröss, Gustav. Menko, Gabriella. Oltai, György. Rezmuves Melinda. Rostas,
Rudolf. Simon, Beata. Szöke, Erzsebet. Vajda, Imre> <stories in Vlax, Cerhari, Lovari
stories, ballads, adults. B/w photographs pp 147-154>
{ethnography, essays, poetry, stories, fiction, B/W photographs}
{Hungary}
RELIGIOUS MATERIAL
81
LOVARI
406. Bible. John. 1931. O Woyako-Hiro katar o Jesuskasko Christuskasko banasgimmo ä
Johannestar. Berlin: Britische und Ausländische Bibelgesellschaft. 76 PP. <translated
into Lovari by J. Satller and Frieda Zeller>
{Germany}
407. Bible fragments. No year. Sar te gindis pa Del. Ca. 54 pp. No page numbers, no
place, no publisher. Bible fragments.
{Colour photos}
408. Bible fragments. no year. Sar sas e lumya kana avilo o Jesus. Ca. 22 pp. No page
numbers, no place, no publisher. Bible fragments. ill.
{comic book, colour photos, colour cover}
409. $V$ N.N. Bible. OT. Genesis. No year. A Biblia Világa. La Bibliaki Luma. So kerdas
a Del. Amit az Isten Teremtett. O Genzisho. A Teremtés. [the world of the Bible. What
God created. Genesis]. CHK PP. RC-280.
{Hungary, Hungarian}
410. Bible. John. 1984. O Angluno Lil anda o Johannes. 36 pp. Oslo: Det Norske
Bibelselskab. ISBN 82-541-0178-7. <translated by Nina Josef and Ole Bjorn Saltnes>
<some b/W drawings><see also under Kalderash>
{Norway}
411. ## Bible. Matthew. 1991. O Svunto Evandyelimo sar o Mathe Ramosardya les.
Budapest: Szent István Társulat az Apostoli Szentszék Könyvkiadója. 162 p. ISBN 963360-510-5. <translated by Choli Daróczi Jószef><Matthew on p. 7-93; comments
(Asemnoipe@) on p. 95-156. English-based spelling, explained on p. 161162><publisher=s address: Szent István Társulat, 1053 Budapest, Kossuth L. U. 1.>
<Mol/Price: 350 forint. Order from: Szent István Társulat, 1053 Budapest, Haller u.
19-21, Hungary, Tel: +(36)-(1)2185-820>
{Hungary}
412. Bible. NT. 1995. Nyevo Jekhethanipe: Le Shtar Evandyeliumura. Budapest: Szent
Istvan Tarsulat. 223 pp. ISBN: 963-85061-0-5. RC 223. <translated by Choli Daroczi
Joszef>
{Hungary}
82
LOVARI
MANOUCHE
Manouche belongs to the Sinti-Manouche subgroup of the Northern branch. It is
spoken in France and Belgium.
413. Jean, Daniel & André Barthélémy. 1970. Special issue on Manouche. Glossaire de
Gadškeno manuš. Etudes Tsiganes 16 (1): 68 pp.
{dictionary}
{France, French}
414. ** $D$ Valet, J. 1974. Vocabulaire des Manouche d'Auvergne. Deuxième édition
1986. Clermont-Ferrand: J. Valet. 190 pp. <ordering address for Valet=s works: J. Valet,
2 rue de la Parlette, Clermont Ferrand 63, France>
{dictionary}
{France, French}
415. Valet, J. 1984. Contes Manouches des soeurs Warner. Clermont-Ferrand: J. Valet.
{texts}
{France}
416. ** $D$ Valet, J. 1984. Grammaire du Manouche. Clermont-Ferrand: J. Valet. 37
pp.
{grammar}
{France, French}
417. $A$ ** Valet, J. 1985. Contes Manouche I; racontés par les soeurs Warner.
Clermont-Ferrand: J. Valet. 74 pp. <reprinted 1989>
{texts}
{France}
418. $A$ ** Valet, J. 1985. Contes Manouche II; racontés par Antoinette Renard.
Clermont-Ferrand: J. Valet. 62 pp.
{texts}
{France}
419. ** Valet, J. 1991. Grammar of `Manush' as it is spoken in the Auvernhe. In Peter
Bakker & Marcel Cortiade (eds.). In the Margin of Romani. Gypsy Languages in Contact.
106-131. <translation of Valet 1984>
{grammar}
{Netherlands, English}
420. $A$ ** Valet, J. 1994. Contes Manouches III. His i molo.... Clermont-Ferrand: J.
Valet. 70 pp.
{texts}
{France}
421. $V$ Weltz-Zigler, Sterna. 1975. Romanes. Paris: Le Hameau. 59 pp. No ISBN. RC
398.
<adults, poetry, mostly in French, and Romani on p. 12, 15, 30, 32, 46; RC-398>
{poetry, adults}
{France}
83
LOVARI
MIXED - HAMIME
This category lists some publications that do not distinguish between dialects, i.e. they
do not specify dialects. Publications which deal with different texts from different
dialects are listed under AAnthologies@. Publications which list the same text in several
Romani dialects are listed under AMultidialectal@.
422. ** Sailley, Robert. 1979. Vocabulaire fondamental du tsigane d'Europe. Paris:
Maisonneuve et Larose. 57 pp. <Romani > French>
{dictionary}
{France, French}
423. ** Wolf, Siegmund A. 1960. Groβes Wörterbuch der Zigeunersprache (romani tsiw).
Wortschatz deutscher und anderer europäischer Zigeunerdialekte. Mannheim:
Bibliografisches Institut 287 pp. <Facsimile Reprint Hamburg 1987, 1993: H. Buske
Verlag>
{dictionary}
{Germany, German}
84
LOVARI
MULTIDIALECTAL
This category lists publications which have the same text in more than one Romani
variety. Publications which deal with different texts from different dialects are listed
under Anthologies. Publications which do not distinguish between dialects, i.e. they do
not specify dialects, are listed under Dialectically mixed. CHK
424. $?$ ** Jekh, duj, trin... Romanes. Hamburg: Verlag für Pedagogische Medien.
<varied content. Set of twelve booklets in box; all in three dialects; dialects:
Lovari/Kalderash (Vlax), Gurbet (Yugoslavia), Lešaki (Polska Roma)>
<ordering address: Verlag für Pedagogische Medien, Unnastrasse 19, D-20253
Hamburg, Germany. Price: DM 52. Ca. 25 Euro><compiled by Yaron Matras>
{B/W drawings and photographs, children, prose, non-Romani}
{Germany, German, Polish, Serbocroatian, Hungarian, English}
425. $37$ Djuriƒ, Rajko. 1999. Romane Garadune Lava. Roma Találós Kérdések. Rromani
Riddles. Budapest: Cigany Haz. 82 pp. ISBN: 963 03 9429 4. Romano Kher B 1151
Budapest, Ënekes u. 10/b. tel/fax: 306-6811. 306-6812. <ed. By Melinda Rezmûves>
<Albanian Romani, Romungro, Karpathian, English Romani, Vend, Lovari, Cerhari>
{Riddles, color drawings, children}
{Hungarian, English, Hungary}
426. $?$ Rufertová, Hana. Et al. 1998. Co uñ umím. So imar dñanav. So má ñanav. „eskoromské povídání pro pÍípravné tÍídy. 88 pp. (2x22 loose sheets). ISBN 80-7168-538-0.
<also under Slovak Romani, 487. East Slovak Romani, Vlax> <ABC book, loose
sheets} <publishers address: Fortuna, 25170 „estlice 108,Czech Republic. Tel.
02/9005.3334, tel/fax: 01/9005.3335>. Internet: http://www.fortuna.cz} <picture nr
487>
{ABC book, colour drawings, B/W drawings, children}
427. $V$ Vekerdi, József. 1985. Cigány Nyelvjárási Népmesék [Romani dialect
folktales]. Debrecen: Folklór es Etnográfia. 2 Vols. 383, 244 pp. (Folklór es Etnográfia
19.) <Hungarian and English translations><RC 230-238><folktales from Hungary in
different dialects: Romungro, Vend, Sinti, Gurvari, Lovari}
RELIGIOUS MATERIAL
Bible. OT fragments. 1975. La Bibbia raccontata agli zingarelli [the Bible told to
young Gypsies]. Publisher: Milano : [s.n.], No page numbering. <Pentateuch text in
Italian with occasional pages bearing Romani text in several dialects>
{Italy}
{Christian}
85
LOVARI
NORWEGIAN ROMMANO
The language of the Norwegian Travellers combines Romani words with Norwegian
grammar. In Norway there are also speakers of Lovari (see Gjerde).
428. * Karlsen, Ludvig. 1993. Romani-folkets ordbok. Tavringers Rakripa. De Reisendes
Språk [dictionary of the Romani people. Language of the Travellers. RomaniNorwegian-English]. Oslo: Pinsevennens evangeliesenter. 154 pp.<RomaniNorwegian-English, 22-54; Norwegian-Romani-English, 54-85; Romani-NorwegianEnglish, 87-89; sentences Romani-Norwegian-English, 91-96; Bible text in Lovari, pp.
99-109; Romani-Norwegian-English from Sundt, 109-134; English-Romani from
Iversen, 135-152; refs. 153-154>
{dictionary, texts}
{Norway, Norwegian, English}
86
POLAND - POLSKA
POLAND
In Poland most dialects belong to the Northern branch (Polska Roma), some to the
Central branch (Kopernicki=s texts). For Polish Lovari (Vlax dialect), see Pobozniak
and Jakowicz under Lovari.
Periodical: Rom-po-Drom.
CHK: ABC startorro.
CHK: Catalogue Museum in Tarnow.
429. Bartosz, Adam. 1994. Nie bój sie Cygana. Na dara promesoar. Sejny: Pogranicze.
206pp. ISBN/: 8390130319. <most poems in Polish. Some in Romani>
{poetry, illustrations}
{Poland, Polish}
430. $V$ D“bicki, Edward. 1993. Te» nango Boliben. Pod Go»ym Niebem [under the
naked sky]. Szczecin: Wydawnictwo Promocyjne AAlbatros@. 48 pp. ISBN 83-85796-037. RC-319. <Polska Roma. Romani-Polish facing pages: p. 46, note on spelling>
{poetry, adults}
{Poland, Polish}
431. $?$ ** Jekh, duj, trin... Romanes. Hamburg: Verlag für Pedagogische Medien.
<varied content. Set of twelve booklets in box; all in three dialects; dialects:
Lovari/Kalderash (Vlax), Gurbet (Yugoslavia), Lešaki (Polska Roma)>
<ordering address: Verlag für Pedagogische Medien, Unnastrasse 19, D-20253
Hamburg, Germany. Price: DM 52. Ca. 25 Euro><compiled by Yaron Matras>
{B/W drawings and photographs, children, prose, non-Romani}
{Germany, German, Polish, Serbocroatian, Hungarian, English}
432. Kalinin, Valdemar. 1998. So tume den apre khetane [reading together].
<ordering address: Medburn Centre, 136 Charlton Street, Camden. <guide for parents>
{audience: adults, school book}
{Britain}
433. * Kopernicki, Izydor. 1925. Textes Tsiganes. Contes et Poésies avec traduction
française. Krakow: Polska Akademja Umiej“tnoÑci. Vol. 1. Vii + 103 pp. (Matériaux
pour servir à l=étude de la langue des Tsiganes Polonais I) (Prace Komisji
Orjentalistycznej/Mémoires de la Commission Orientaliste nr 7) <texts from Rabka in a
Central dialect>
{texts}
{Poland, French}
434. * Kopernicki, Izydor. 1930. Textes Tsiganes. Contes et Poésies avec traduction
française. Krakow: Polska Akademja Umiej“tnoÑci. Vol. 2. Pp. 103-273. (Matériaux
pour servir à l=étude de la langue des Tsiganes Polonais I) (Prace Komisji
Orjentalistycznej/Mémoires de la Commission Orientaliste nr 7a) <texts from Rabka in a
Central dialect>
{texts}
{Poland, French}
435. ^386. Mirga, Teresa. 1994. Czemu tak? = Soské kawka? [why that?]. Podkowa
Lesna : Kolo Podkowy - Spólka Poetów. 31p ISBN: 8385275266. <bilingual, with
Polish translations>
{poetry}
87
POLAND - POLSKA
{Poland, Polish}
436. Papusza. 1956. Piesni Papuszy (Papusakra gila) / wiersze w j“zyku cyga½kim prze»oïy»,
opracowa», wst“pem i objaÑnieniami opatrzy» Jerzy Ficowski. Wroc»aw : Ossolinski. 171 + 5
pp. <Romani with Polish translations by Jerzy Ficowski>
{poetry, illustrations}
{Poland, Polish}
437. Rozwadowski, Jan M. 1936. Wörterbuch des Zigeunerdialekt von Zakopane. Mit
Einleitung, Ergänzungen und Anmerkungen von Edward Klich. S»ownik Cyganów z
Zakopanego. Z Wst“pem, Uzupe»nieniami i uwagami E. Klicha. Kraków: Polska Akademja
Umiej“tnoÑci. XXV + 91 pp. (Prace Komisji Orjentalistycznej/Mémoires de la Commission
Orientaliste No. 21). <Central dialect>
{dictionary, texts, adults, scholarly}
{Poland, Polish}
$V$ Stankiewicz, Stanis»aw. No year. Gila Êomane. Zbiorek Piešni Romskich. Warszawa:
Rom-po-Drom. 58 pp. ISBN 83-902104-0-1. RC-448.<Rom-po-Drom, Bia»ystok, ul.
Warszawska 43, Poland><Texts in Yugoslav Romani, Polska Roma, Slovak Romani,
Vlax, mixed Russian-Romani, etc.;>
{songbook, musical notation}
{Poland, Polish}
88
POLAND - POLSKA
PRIZREN
The Romani dialect of Prizren in the Kosovo is connected to the Arli dialect group.
438. Koultour Artistik Amalipe. 19?? CHK YEAR. Romano Allav [Romani word].
Prizren: Koultour Artistik Amalipe ADourmish Asllano@. <part Romani, Part
Serbokroat>
{adults, essays, poetry, translations}
{Yugoslavia, Kosovo, English, Serbocroatian}
439. $A$ $D$ Pacaku, Kujtim, Eljsani Indira et al. 2000. Romano Alav [Romani word].
Prizren: own publication. 73 pp. RC-1112.
{essays, poetry}
{Yugoslavia, Kosovo, English, Serbocroatian}
440. ** $P$ Pavloviƒ, B. 1995. Dand Dandorro. Zub Zubiƒ [tooth little tooth]. Zagreb:
Hrvatski Crveni Kriñ/Kulturako Romano Centro ande Kroacija. 21 pp. . <translated
from Kroat by Dushako Delmatho><illustrations/ ilustracija kerda: Josip Bifel>
{health, non-fiction}
{Croatia, Croat}
89
POLAND - POLSKA
RISHI
W.R. Rishi (1917-2002) was an Indian diplomat with an interest in Roma and the
Romani language. He was the editor of the periodical Roma, published from
Chandigarh in India. He published some dictionaries of Romani that are not
representative of any dialect.
441. * Rishi, W.R. 1974. Multilingual Romani Dictionary. Chandigarh: Roma
Publications. 65 pp. <Russian, English, Punjabi, Hindi, French>
{dictionary}
{India, Russian, English, Punjabi, Hindi, French}
442. Rishi, W.R. 1980. Romani-Punjabi-English conversation book. Patiala: Language
Department, Punjab University. 111 pp. <English, Punjabi (Roman, Gurmukhi)>
{grammar, education}
{India, English}
443. * Rishi, W.R. 1981. Romani-Punjabi-English Dictionary. Patia, Punjab: Language
Department, Patalia University. 187 pp. <grammar pp. 161-184>
{dictionary}
{India, Punjabi, English}
90
ROUMANIA - RUMANIA - ROMANIA
ROUMANIA
In Roumania several dialects are spoken, almost all part of the Northern Vlax group,
some of the Balkan group, often Xoraxani. Numerically important dialects are
Kalderash and Ursari. Almost everything published in Roumania is writen in the
Standard I variety, which is the recognized writing system of the Ministry of Education.
See also under Standard 1. See also www.edu.ro.
444. ** $500$ Alexandru, Gríbusyi-Ruja. 2001. Ana din Pârâu. Basm Rrom. E nìka de pe
len. Roman0 Paramís. BucureÕti: Editura Kriterion. 80 pp. ISBN 973-26-0625-8.
(Biblioteca Rroma 8). <ordering address: Editura Kriterion, str. Presei Libere, nr. 1,
BucureÕti/Bucharest, Rumania. Tel. #40-2243628><LäjÑikon dialect/ Ardealan|/
Carpathian; introduction in Rumanian by the author, pp. 5-7; story pp. 8-67, Rumanian
and Romani on facing pages; explanation of writing system pp. 68-74; vocabulary
Romani-Rumanian 75-79>
{stories, children, adults}
{Roumania, Roumanian}
445. ** ## Ali, Leman, Valentina Jercea, Marioara Constantinescu-Condrut &
Vieroslava Timar. 2000. Vak|rimata. Pustik VaÑ i Jekhto Klàsa. Comunicare, manual
pentra clasa I (limba rromani) [Conversations. Book for the First Class]. BucureÕti:
Editura Didactic| Õi Pedagogic|. 184 pp. ISBN 973-30-2615-8. <first 100 pp. With
colour illustration, pp. 3-100; comments and suggestions for conversational topics based
on the pictures pp. 101-134; dictionary Romani-Rumanian, pp. 135-182, by Gheorghe
Sar|u>
{school book, colour illustrations}
{Roumania, Roumanian}
446. ** $ANOT$ B|nic|, Isabela. 2001. Întâmplâri din viaÛa mea. Mothovdimata anθar
mirro ζivipen [events in my life]. BucureÕti: Center Education 2000+. 22 + 22 pp. ISBN
973-85204-3-6. <diary. Author=s experience at summer course in Romani in Berlin.
Bilingual Romani-Romanian, on facing pages, with identical page numbers>
{diary, non-fiction, B/W illustrations, bilingual}
{Roumania, Roumanian}
447. $511B$ Gherga, Eugen, Moisa Florin, Costin Mariana , Ahenga Gabriela, Ionel
Ion. 2001. Mirror for Rroma Culture and Humanity. Oglind| pentru Umanitate Õi Cultura
Rromilor. I Dikhvalin VaÑ i Rromani Kùltura thaj o ManuÑipen. Budapest: Phoenix
fondation. 256 pp. ISBN B 973-85346-2-3. RC-1157.
{non-fiction}
{Hungary, Roumanian}
448. Kr|ngä, Jon. 2002. Paramìƒa pala o Jon Kr|ngä. Povestiri dup| Ion Creang. [stories by
Jon Kr|ngä/ Ion Creang] Alba Iulia: AsociaÛia Montan| a MoÛilor. 50 + 3 pp.
449. Lakatos, Marius. 2002. SuferinÛi. Dukhalipen [sufferings]. Bucharest - Cluj:
Kriterion. 76 pp. <ordering address: Editura Kriterion, str. Presei Libere, nr. 1,
BucureÕti/Bucharest, Rumania. Tel./Fax.: 2243628>
450. ^395E $521$ $F$ ** Mailat, Paula, Olga M|rcuÕ, Mirena Cionca. 2001. Mirri
‚hib, i Rromani [my language, Romani]. Târgu-MureÕ: Academprint. 4 + 93 pp. ISBN
973-99850-1-7. RC-1197. <address publisher: Editura Academpint, 4300 TârguMureÕ, str. Mihai Viteazul 29/27. Tel/fax: 065-210300. Email: academp@orizont.net>
<edited by Gheorghe Sar|u> <illustrations Gabriel Rusu & Ioana Suciu> <letter
chart 86-93> <also available an accompanying CD; see M|rcuÕ 2002>
91
ROUMANIA - RUMANIA - ROMANIA
{children, ABC book, colour illustrations, drawings; stories, songs}
{Roumania}
451. M|rcuÕ, Olga. 2002. Mirri ‚hib, i Rromani [my language, Romani]. Târgu-MureÕ:
Academprint. 4 + 93 pp. Târgu-MureÕ, MureÕ-C|l|reÕi.<edited by Gheorghe Sar|u>
{CD}
{Roumania}
452. M|rcuÕ, Olga. 2002. E Sikl4venesqo lilorro [the little learning book]. Târgu-MureÕ,
MureÕ 90 pp.
{school book}
{Roumania}
453. ^395F $522$ N.N. 2000. Jan, phralalen, k-al alosarimata. Ghidul aleg|torului rroma
[eat/come, brothers, for the elections. Romani guide for the elections]. Bucurest,
Asociatia Pro Democratia. 20 pp. <Ordering address: Asociatia Pro Democratia. B-dul
Pache Protopopescu 29, etaj 2 ap.3, Sector 2, Bucuresti 7300, Romania. tel: 252 49 63
fax: 252 49 63 e-mail: apd@dnt.ro> <translated by Gheorghe Sarau>
{political text}
{Roumania, Roumanian}
454. ^395G $523$ N.N. 2000. „havesqe Xakaja. Xarni Vèrsia. I Konvencia e Unisarde
Themenqi vaÑ e „havesqe Xakaja [children=s rights. Short Version. The United Nations
Convention for the Rights of the Child]. Romania: I Rumuniaqi Organizacia ABrakhen
le ‚haven!@ 16 pp. <official text, translated by Gheorge Sarau>
{official text, non-fiction}
{Roumania, Roumanian}
455. ^395H $524$ ** Nuic|, Elena. 2001. Programul Meu Zilnic. Murro D0vesutno
Progràmo. Az én Mai Prográmom [my daily programme]. BucureÕti: Extreme Group. 20
pp. ISBN 973-85319-7-7. <trilingual Rumanian-Romani-Hungarian, on each page,
under a picture; children=s books, about school; colour illustrations (drawings);
foreword in English and Rumanian. Romani translation by Gheorghe
Sar|><illustrations by Petre Marian> <supported by UNICEF, Rumanian Ministry of
Education; Romani Criss>
{children, colour drawings}
{Roumania, Hungarian, Roumanian}
456.Nuic|, Elena & Ion Creang|. 2002. PunguÛa cu doi bani. O gonorro duje lovença [the
little pocket with two moneys]. BucureÕti - Cluj: Editura Kriterion. 20 pp. <Romani
version: Octavian Bonculescu, Isabel B|nic|, Gheorghe Sar|u>
{theatre}
{Roumania, Hungarian, Roumanian}
457. PetcuÛ, Petre. 2003. Istoria Rromilor [history of the Roma]. BucurÕti: Media Pro
Music. <3 cassettes>
{history book, essays}
{Roumania, Roumanian, Hungarian}
458. ^395-I $527$ ** Sar|u, Gheorghe. 1992. Mic dicÛionar rom-român [Small
dictionary Romani-Roumanian]. Bucharest: Kriterion. 173 pp. ISBN 973-26-0312-7.
<ordering address: Editura Kriterion, str. Presei Libere, nr. 1, BucureÕti/Bucharest,
Rumania. Tel./Fax.: 2243628> <several Roumanian varieties covered: Kalderash,
Zlatari, Ursari, Vlax>
{dictionary}
92
ROUMANIA - RUMANIA - ROMANIA
{Roumania, Roumanian}
459. Sar|u, Gheorghe. 1995. Culegere de Texte în Limba Úig|neasc|. Ani II-IV de Studiu.
{Roumania, Roumanian}
460. ^395J ** ## $528$ Sar|u, Gheorghe. 1994. Limba Rromaní. Manual Pentru
Clasele de înv|Û|tori romi ale Ôcolilor Normale [the Rromani language. Textbook for the
Roma teachers from the pedagogical academies]. 241 pp. BucureÕti: Editura Didactic|
Õi Pedagogic|. Tel. 6139289/ Fax 3122885>
{schoolbook, teacher guide}
{Roumania, Roumanian}
461. Sar|u, Gheorghe. 1994. Manual de limba rromani [manual of the Romani
language]. BucureÕti: Editura Didactica si Pedagogica R.A. 241 pp. <available from
Aven Ametza, Vasile Ionesco, tel. 2243642> <revised 2000 as Curs de Limba
Romani>
{grammar}
{Roumania, Roumanian}
462. ^395K [529] ## Sar|u, Gheorghe. 1995. Culegere de Texte în Limba Úig|neasc|.
Clasele a II-a -- a IV a. [anthology of texts in the Gypsy language. Classes 2-4].
BucureÕti: Editura Didactic| Õi Pedagogic|/ Ministeriul Înv|Û|m|ntului. 188 pp. ISBN
973-30-49271. <original Romani literature (Galjus, Manuš, Spinelli, etc.), and
translations from world literature (Kipling, Milne, Prévert, Puškin, etc.)><later
editions in1999/2000 with modified title>
{children, colour ill, B/W ill., poetry, prose, fiction, texts, schoolbook, reader}}
{Roumania, Roumanian}
463. $F$ ** Sar|u, Gheorghe.1998. Rromii, India Õi limba rromani [Roma, India and the
Romani language]. BucureÕti: Editura Kriterion. 260 p. (Biblioteca Rrom| Nr. 4) ISBN
973-26-0509-X. <vocabulary, <ordering address: Editura Kriterion, str. Presei Libere,
nr. 1, BucureÕti/Bucharest, Rumania, tel. 2243628>
{intro, HRL, origins, etymology, bibliography p. 189-228}
464. ^395L ** ## $530$ Sar|u, Gheorghe. 1998. Dictionar Rrom (Spoitoresc) Român. Bucuresti: Editura Kriterion. 144 pp. Isbn 973-26-0535-9 [Biblioteca rroma:
nr.2] <ordering address: Editura Kriterion, str. Presei Libere, nr. 1,
BucureÕti/Bucharest. Tel./fax: 22463628>
{dictionary}
{Roumania, Roumanian}
465. ^395N [533] ## ** Sar|u, Gheorghe. 2000. DicÛionar Rrom-Român. Dikcionàro
Rromano-Rumunikano [Dictionary Romani-Roumanian]. Cluj-Napoca: Editura Dacia.
232 pp. <ordering address: Dacia, tel/fax: #40-64-429675.>
{dictionary}
{Roumania, Roumanian}
466. Sar|u, Gheorghe. 2000. Ghid de conversaÛie român-rrom [conversation guide
Roumanian-Romani]. BucureÕti: Editura Kriterion. 260 p. <vocabulary, <ordering
address: Editura Kriterion, str. Presei Libere, nr. 1, BucureÕti/Bucharest, Rumania, tel.
2243628>
467. ^395-O ## ** $534$ Sar|u, Gheorghe. 2000. E maj kamle rromane gil|. Cele mai
Iubite. Cântece Rrome. The most beloved Romany songs. BraÕov: Editura Orientul Latin.
93
ROUMANIA - RUMANIA - ROMANIA
186 pp. ISBN 973-9338-29-1. <publ. address: Editura Orientul Latin, str. Maior CranÛa
nr. 11, cod. Postal 2200, jud. BraÕov. Tel/fax: 0040-68.473.230. {many colour drawings
as illustrations. Songs with musical notation} <DH> <musical notation: Daniela T.
Grigore>
{musical notation, songs}
{Roumania, Roumanian}
468. ** Sar|u, Gheorghe. 2000. Culegere de Texte în Limba Rromani. Manual pentru Ani
II-IV de Studiu. [earlier editions in1995, 1999, 2000 with modified title]. <with
explanations in Romani of unusual words>. BucureÕti/Bucharest: Editura Didactic| Õi
Pedagogic|. 188 pp. ISBN 973-30-2495-3.
{colour drawings; poems, songs, stories}
{Roumania, Roumanian}
469. Sar|u, Gheorghe. 2000. Curs de limba rromani [manual of the Romani language].
Cluj Napoca: Editura Dacia. 254 pp. <two audiocassettes published in 2001>
470. $460$ Sar|u, Gheorghe. 2001. Le maj Ðukar Rromane Paramìƒ| thaj Svàtur|. Cele
mai frumoase povestir Õi pilde romani [the best Romani stories]. BucureÕti: Pro Media
Music - UPFR. <Nicolae Pandelic|, Tudor Lakatos, Gheorghe Cinc|, Sorin Sandu
Aurel, Ion Dumitru Bidia> <cassette; no texts included>
471. Sar|u, Gheorghe. 2002. Stilistica Limbii Rromani în texte. Antologie de traduceri Õi
redact|ri. I stilìstika e rromane ƒhib|qi tekstureθe. Almoldimatenqi aj redakcienqi antològia
[Romani language anthology in texts. Anthology of translators and editors]. BucureÕti:
CREDIS/ Universitatea BucureÕti. 152 + 142 pp.
{university course book; bilingual}
{Roumania, Roumanian}
472. Sar|u, Gheorghe. 2002. Cele mai cântece rrome
473. Sar|u, Gheorghe. 2002. Limba Rromani (morfologie Õi sintax|). BucureÕti: CREDIS/
Universitatea BucureÕti. 232 pp.
{grammar}
{Roumania, Roumanian}
474. Sar|u, Gheorghe et al.. 2000. DicÛionar Român-Rrom. Lexicul rrom modern, rar Õi
vechi) [Dictionary Roumanian-Romani. Lexicon of modern, rare and old Romani].
BucureÕti: Editura Vanemonde. 268 pp.
{dictionary}
{Roumania, Roumanian}
475. ^395M ## ** $532$ Sar|u, Gheorge & Corneliu Colceriu. 1998. DicÛionar rrom
(c|ld|r|resc) - român Õi DicÛionar român-rrom (c|ld|r|resc) [Dictionary Romani
(Kalderash) - Roumanian and Dictionary Roumanian - Romani (Kalderash)].
BucureÕti: Editura Kriterion, 147 pp. ISBN 973-26-0506-5. (Biblioteca Rrom| Nr.
CHK)
<ordering address: Editura Kriterion, str. Presei Libere, nr. 1,
BucureÕti/Bucharest, Rumania. Tel./Fax. 2243628>
{dictionary, grammar}
{Roumania, Roumanian}
476. Sar|u, Gheorghe & Camelia St|nescu. 2002. Alfabetizaciaqo lil anθ-i rromani ƒhib
vaÑ e ƒhave, terne thaj baremanuÑa. Manual de alfabetizare în limba rromani pentru copii,
94
ROUMANIA - RUMANIA - ROMANIA
tineri Õi adulÛi [Alphabetization book in thr Romani language for children, adolescents
and adults]. BucureÕti: Editura Vanemonde. 66 pp. ISBN 973-85501-5-7. <index of
phonemes, pp. 52-55; word list Romani-Roumanian pp. 56-64> <illustrated by Eugen
Raportoru>
{children, adults, schoolbook}
{colour drawings}
{ABC book}
{Roumania, Roumanian}
477. ^395P $535$ $A2$ ** Sar|u, Gheorghe & Murvai László. 2002. Vocabular
Trilingu Român-Maghiar-Rrom Illustrat. Pentru uzul înv|Û|torilor de la clasele I cu elevi
rromi [illustrated trilingual vocabulary Rumanian-Hungarian-Romani. For teaching in
classes with Rom pupils]. 99 pp. N.P.: Editura Vanemonde. ISBN 973-85501-0-6.
<1800 pictures with words. Introduction in English and Romanian. Pronunciation
guide in Romanian p. 10. Full colour drawings Picture dictionary pp. 11- 70.
Vocabulary Romanian-Hungarian-Romani pp. 71-85. Vocabulary HungarianRomanian-Romani pp. 86-99> <ordering address: UNICEF, Str. Olari 23, Sector 2,
BucureÕti, Romania; Ministerul EducaÛiei Õi Cercet|rii, str. G-ral Berthelot nr. 30,
BucureÕti, cod. 70738 România. Fax: 00401-310.42.15 / 00401-3300513. Email:
minorities@men.edu.ro>
{dictionary, children, schoolbook}
{Roumania, Roumanian}
478. ^395Q[536] Sar|u, Gheorghe, Camelia Stanescu, Mihaela Zatreanu (trad.).
1998. Manual de comunicare în limba rromani, cl. I, BucureÕti: Editura Didactica Õi
Pedagogica. 138 p. <Distribution: Editura Didactica si Pedagogica. Fax: 3122885>
{children, schoolbook}
{Roumania, Roumanian}
479. ^397B [541] ** Wlislocki, Heinrich von. 1998. Asupra VieÛii Õi Obiceirilor
Úiganilor Transilv|neni. BucureÕti: Editura Kriterion. 94 pp. ISBN 973-260543-X.
(Biblioteca Rrom| Nr 5) <ordering address: Editura Kriterion, str. Presei Libere, nr. 1,
BucureÕti/Bucharest, Rumania. Tel. #40-2243628><originally published in German
in the 1880s>
<translated from German into Rumanian; some texts in Romani, German and
Rumanian translations; afterword by Delia Grigore>
{Roumania, Roumanian}
480. ^397A [540] Wlislocki, Heinrich von. 2000. Despre poporul nomad al rromilor.
Imagini din viaÛa rromilor din Transilvania [about the nomadic Rroma people. Images
from the life of the Transylvanian Rroma]. BucureÕti: Editura Atlas. 304 pp.
<translated from German; originally published in German in the1880s> <preface by
Delia Grigora & Vasile Ionescu><Romani texts edited by Gheorghe
Sar|u><Wlislocki=s work is partly fantasy, including his linguistic material>
{essays}
{Roumania, Roumanian}
481. ^397C ** [542] Zatreanu, Mihaela. 2001. AB‚ Anglutno Lil [First ABC book].
BucureÕti/Bucharest: Veritas/Center Education 2000+. 76 pp. ISBN 973-85204-0-1.
{colour drawings, ABC book}
{Roumania, Roumanian}
482. Z|treanu, Mihaela. 2002. I rromani ƒhib. O trinto BerÑ [the Romani language. The
third year]. BucureÕti:Veritas. 80 pp. ISBN 973-85204-4-4.<reader: songs, stories,
95
ROUMANIA - RUMANIA - ROMANIA
fables> <texts by La Fontaine, Mihaela Zätreanu,V ìktor Sivetìdis, Vladimi0r Kolin,
Anton Pan, Paul Fort, Ðèjdo JaÑàrov, Dèzider Banga, Ròmka Demèter, Ràjko Dïuriƒ,
Katarina Taikon, Matéo Maksimòff, Vasìle Aleksandrì, André Barthelemy> <illustrated
by Ana-Maria Cristina Costef>
{children, schoolbook, reader}
{colour drawings}
{Roumania, Roumanian}
483. ^397D [543] Zrinyi Gábor Irén. 2000. O Neneka E Rromengó. Vajdas Neneka,
voievodul Úiganilor. Târga-MureÕ: Editure Impress. ISBN 973-9351-28-X.
{fiction; bilingual. Romani pp. 3-100, Roumanian pp. 101-187. CHK which dialect.
{Roumania, Roumanian}
RELIGIOUS MATERIAL
484. Bible, fragments. 2002. Biblikane teksturenqo kidipen anθ-i rromani ƒhib. Culegere de
texte biblice în limba rromani [choice of Bible texts in the Romani language]. BucureÕti:
Editura Kriterion. 134 pp. <translated by Gheorghe Sar|u>
{Roumania}
96
ROMUNGRO
ROMUNGRO
Romungro is one of the main Romani dialects of Hungary. It belongs to the Central
branch. See also under Hungary.
485. Berki, Janos. 1991. Míklos Fils-de-Jument. Contes dún Tzigane Hongrois. János Berki
raconte. (edited by Veronika Görög). Budapest: Akadémiai Kiadó. 258 pp. ISBN 2-22204516-9. <one story in Romani, rest only in French translation> {stories, fairy tales,
photographs, adults}
{Hungary, French}
486. ** Hancock, Ian F. 1990. A Grammar of the Hungarian-Slovak (Carpathian,
Bashaldo, Rumungro) Romani language. Manchaca: International Romani Union. Viii+
25 pp.
{grammar, vocabulary}
{USA, English}
487. Romano Rácz, Sándor. 1994. Kárpáti cigány - magyar, magyar - kárpáti cigány szótár
és nyelvtan [Carpathian Romani-Hungarian, Hungarian-Carpathian Romani dictionary
and grammar]. Budapest: Balassi Kiadó. 141 pp. <Romani-Hungarian dictionary pp.
13- 53; Hungarian-Romani 55-101. Grammar in Hungarian, history: 103-139>
{dictionary, grammar}
{Hungary, Hungarian}
488. ** $A$ Rostas, Mihály. 1992. Árgylus Kis Miklós. 3 Rromane Paramicsi. [the story of
Árgylus Kis Miklós. Three Romani Stories]. Budapest: Kiadja a FÅvárosi
Önkormányzati Cigány Szociális, MávelÅdési és Módszertani Központ. [Budapest,
Énekes u. 10/b]. 56 pp. ISBN 963 04 2703. <bilingual Hungarian/Romani>
{stories, adults, B/W illustrations, colour cover}
{Hungary, Hungarian}
489. Vajó, Peter. 1984. Szószedet: A Cigány-Magyar Szótár [Word-list: a GypsyHungarian dictionary]. Budapest: Országos Pedagógiai Intézet/National Pedagogical
Institute. chk - add pp.
{dictionary}
{Hungary, Hungarian}
97
RUSSIAN ROMANI - XALADYTKA - RUSIA
RUSSIAN (NORTH AND SOUTH) ROMANI
The dialects called Xaladytka Romani or Russian Romani belong to the Northern
branch. Over 250 texts, manuals, etc. were published in Russian Romani before 1945.
These are not listed here. Lists of titles can be found in bibliographies such as the one by
German (1930).
German, A.V. 1930. Bibliografija o Cyganax, ukazateµ knig i statej s 1780 g. po
1930 g [Bibliography of the Gypsies, index of books and articles from 17801930]. Moscow: Zentrizdat. 140 pp.
And also on pp. 107-173 in:
Streck, Bernhard, with Jens Bengelstorf, Fabian Jacobs, Cornelia Klippenstein,
Elena Marushiakova, Udo Mischek, Vesselin Popov, Simone Willner. 2003.
Zigeuner des Schwarzmeergebietes. Eine Bibliographie. Materialen des SFB
ADifferenz und Integration@. Halle: Orientalwissenschaftliches Zentrum der
Martin-Luther-Universität. 207 pp.
Copies of some of those are available in the Liverpool and Leeds libraries:
Liverpool: http://sca.lib.liv.ac.uk/collections/gypsy/intro.htm
Leeds: http://www.leeds.ac.uk/library/spcoll/spprint/26600.html
An increasing number of these 253 titles are being made available on-line on
www.rombiblio.com, both in Cyrillic and in Romani. Here we list some additional and
newer titles.
See also Ukrainian Romani.
490. * Barannikov, A.P. 1933. The Ukrainian and South Russian Gypsy Dialects.
Leningrad: Izdatel'stvo Akademii Nauk SSSR. 2 Volumes. Volume 1: Survey of the
Ukrainian and South Russian Gypsy dialects. 1-108 pp. Volume 2: Gypsy Texts. 109-226
pp. <translated from Russian><also Vlax dialects>
{grammar, texts}
{USSR, Russia, English}
491. Barannikov, A.P. 1933. Ukrainski ta pivdenno-rosiyiski tsyganski dialekty [The
Ukrainian and South Russian Gypsy dialects]. Leningrad: Leningrad: Izdatel'stvo
Akademii Nauk SSSR.
{grammar, texts}
{USSR, Russia, Russian}
{Hungary, Hungarian}
492. $D$ Dudarova, I. & I. Pankov. 1928. Nevo Drom. Bukvarye vaš bare manušenge
[ABC book for adults]. Moskwa: Centrizdat. ca. 92 pp. <In Cyrillic>
{ABC-book, adults, B/W drawings}
{USSR, Russia}
493. $S$ Mahotin Dñura. 1993. Adñutipe pre Romani Shib [help for the Romani
language]. Tver: Poligraph reklamizdat. 56 pp. ISBN: -. Russia. <ordering address:
Oblasnoj club Tverski Tzigan ARomýngro lav@, 14 Vagjanova St., 170044 Tver, Russia>
<Cyrillic, Russian B Romani glossary pp- 47-54> <see also Makhotinn under Russian
Romani>
{B/w illustrations, religious text, grammar}
{Russia, Russian}
494. Pankov, N.A. 1938. Ortografichesko slovario vaš romane školy. Moscow: GUPI.
CHK pp.
{dictionary, grammar, spelling}
98
RUSSIAN ROMANI - XALADYTKA - RUSIA
{Russia}
495. Pushkin, A. 1999. Tsygany Poema [Gypsy poem]. Kiev: VAT KDNK (???CHK).
ISBN 966-552-126-4. <translated from Russian into Romani by M. Kozimirenko> <in
Russian, Ukrainian, Moldavian and Romani>
{poetry, translation}
{Ukraine, Ukrainian, Moldavian, Russian}
496. Sergievski, M.V. 1931. Cyganski Jazyk, kratkoje rukovodstvo po pravopisaiju i po
grammatike [Gypsy Language. A short manual for Romani grammar and orthography].
Moskva: Centraljnoe Izdateljstvo Narodov, S.S.S.R. 88 pp.
{grammar}
{USSR, Russia, Russian}
497. * $R$ Sergijevskij, M.V. & A.P. Barannikov. 1938. Cygansko Russkij Slovar. ...
okolo 10,000 slov c prilozheniem grammatiki tsiganskogo jazyki [A Romani-Russian
Dictionary. ca. 10,000 words, with supplementary grammar]. Moscow: Inostrannix i
Nacional=nix Slovarej/GUPI. 191 p. <reprinted 1981 New York: Chalidze Publications;
out of print><dictionary of South Russian and Ukrainian Romani>
{dictionary, scholarly}
{USSR, Russia, Russian}
498. Ventcel, T.V. 1964. Cyganskij jazyk (Severnorusskij dialekt) [The Gypsy language
(North Russian dialect)]. In: V. M. Beskrovnyj (ed.) Jazyki Narodov Azii i Afriki.
Moskva: Izd. `Nauka'. 106 pp.
{grammar, scholarly}
{USSR, Russia, Russian}
499. Ventcel, T.V. 1983. The Gypsy language. Moscow: Nauka. 108 pp.
{grammar, scholarly}
{USSR, Russia, English}
500. $K$ * Wentzel, Tatjana. 1980. Die Zigeunersprache (Nordrussischer Dialekt).
Leipzig: Verlag Enzyklopädie. 164 pp. <translation of Ventcel 1964>
{grammar, scholarly}
{USSR, Russia, German}
99
RUSSIAN ROMANI - XALADYTKA - RUSIA
SEPECIDES (BALKAN)
The language of the Sepecides or Basket makers is spoken by not many people in
Turkey and Greece. It belongs to the Balkan branch. It differs from the dialect of the
Bulgarian basket makers.
501.
* Cech, Petra & Mozes F. Heinschink. 1996. Sepe…ides-Romani.
Unterschleissheim/München: Lincom Europa. (Languages of the World LW/M 106).
{grammar}
{Germany, English}
502. ** Cech, Petra & Mozes F. Heinschink. 1999. Sepe…ides-Romani. Grammatik, Texte
und Glossar eines türkischen Romani-Dialekts. (= Balkanologische Veröffentlichungen, 34.)
Wiesbaden: Harrassowitz. 234 pp.
{grammar, texts, dictionary}
{Germany, German}
100
SINTI - LALERE
SINTI
Sinti is spoken in Germany and surrounding countries, as far as the Soviet Union,
Hungary, Slovenia and Italy. Some Sinti varieties will not be printed. Most publications
are only available to Sinti persons.
See also Manouche.
503. $A2$ ** Caccini, S. 2001. La lingua degli Shinte rosengre e altri scritti [the language
of the Sinti Rosengre and other writings]. Rome: CISU.
{grammar, dictionary, texts}
{Italy, Italian}
504. ** Holzinger, Daniel. 1993. Das Rómanes - Grammatik und Diskursanalyse der
Sprache der Sinte (= Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Sonderheft 85).
Innsbruck: Verlag des Instituts für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck. 336
pp.
{grammar}
{Germany, German}
505. Holzinger, Daniel. 1995. Romanes (Sinte). Unterschleissheim/München: Lincom
Europa. Languages of the World. Materials LW/M 105. 45 pp.
{grammar}
{Germany, English}
506. ** Reinhard, Michael D. 1976. Die Sprache der Deutschen Zigeuner. Mömbris:
Eberwein-Feik. 62 pp.
{Sinti, grammar}
{Germany, German}
507. * Soravia, Giulio. 1981. Vocabolario Sinto delle Venezie. Special issue of Lacio Drom
17(4/5). 43 pp. <word list Romani-Italian-English-German of the Venice Sinti dialect.
Also grammatical commentary>
{dictionary}
{Italian, Italy}
508. * Sowa, Rudolf von. 1898 (1902). Wörterbuch des Dialekts der Deutschen Zigeuner.
Leipzig: Deutsche Morgenlandkundliche Gesellschaft. <reprinted 1966. Nendeln:
Kraus Reprint>
{dictionary}
{Germany, German}
RELIGIOUS MATERIAL
509. Bible. NT (parts). 1911. Paramisa. Amare Raieskr Jezu Christi Du te Meripen. Die
Leidensgeschichte unseres Herrn Jesu Christi in der Sprache der Deutschen Zigeuner. 16 pp.
<translated by F.N. Finck & B. Gilliat-Smith>
{Germany, German}
510. ** Bible. Mark. 1912. O Evangelio Jezus Kristusester pala Markus. Berlin: Angliko
ta Vaver-Themeskero Biblio-Malapen. 60 pp. <translated into South German Romani
by E. Wittich & R. Urban>.
{Germany, German}
101
SINTI - LALERE
511. Bible. Stories/fragments. N.N. 1995. I Morsch mukel peskro them. Marburg:
Romanes Arbeit e.V Marburg/ Wycliffe Bibelübersetzer/Summer Institute of Linguistics.
19 pp.
{B/W illustrations}
{Germany, German}
512. Bible. Genesis (chapter 18 and 19 verses 1-29). 1996. O Abrahameskro djipen.
Marburg, Germany. <translated by Wycliffe-Bibelübersetzer/S.I.L><five parts>
{Germany, German}
513. Bible. John. 1999. U latscho lab u Jesus Christusestar. Marburg: Romanes-Arbeit.
<ordering address: Romanes-Arbeit Marburg, Schwanallee 59, 35037 Marburg,
Germany. tel:+49(0)6421-185135>
{Germany, German}
514. $F$ ** Bible. Mark. 1994. O Latscho Lab o Jesus Christusester. Har o Marko les
menge tschinas. Markusevangelium Romanes. Marburg: Romanes-Arbeit. 95 pp.
<ordering address: Romanes-Arbeit Marburg, Schwanallee 59, 35037 Marburg,
Germany. tel:+49(0)6421-185135>
{B/W drawings}
{Germany, German}
Sinti, Hungarian
515. * Mészáros, György. 1980. A Magyarországi Szinto Cigányok (történetuk és nyelvük)
[History and language of the Sinti Gypsy dialect in Hungary]. Budapest: Kiadja a
Magyar Nyelvtudományi társaság/Hungarian Linguistic Society. 44 pp. (A Magyar
Nyelvtudományi társaság kiadványai 153).
{grammar, dictionary, texts}
{Hungary, Hungarian}
Sinti Piemontese
516. ** $D$ Formoso, Bernard & Georges Calvet. 1987. Lexique Tsigane: dialecte sinto
piémontais. Paris: Publications Orientalistes de France. 141 pp. <ordering address:
L=Asiathèque, Publications Orientalistes de France, INALCO, 2, rue de Lille, 75343
Paris, France> <dictionary Romani-French, with French index. Entries with example
sentences>
{dictionary}
{France, French}
517. $K$ ** Franzese, Sergio. 1985. Il dialetto dei Sinti Piemontesi, note grammaticali e
glossario [The dialect of the Sinti Piemontesi, grammatical notes and glossary}. Torino:
Centro Studi Zingari. 132 pp. <grammar p. 1-127; Romani-Italian vocabulary 28-71;
Italain-Romani 72-124; texts + translation 125-131>
{dictionary, grammar}
{Italy, Italian}
518. Franzese, Sergio. 2002. Grammatica di Sinto Piemontese (lingua Romani [Zingara] ).
Dizionario Italiano - Sinto Piemontese - Inglese - Francese (e registri inversi) (su cd-rom). 64
pp. Mol/Price with CD-ROM: 35 Euro. <order from: vurdon@tiscalinet.it > <ItalianSinti-English-French dictionary>
{grammar, dictionary}
{Italy, Italian, English, French}
102
SINTI - LALERE
519. ** Franzese, Sergio. 1987. Marí …ib, maró bravalimó. La nostra lingua, la nostra
ricchezza. Sussidiario di Lingua Róman (dialetto Sinto Piemontese) [Our language, our
richness. CHK of the Romani language (Sinto Piemontese dialect)] Torino: Eurostudio.
65 pp.
{schoolbook, B/W illustrations, ABC book}
{Italy, Italian}
103
SLOVAK ROMANI
SLOVAK ROMANI
Slovak Romani is a cluster of dialects spoken in large parts of Slovakia and the Czech
Republic. It belongs to the North Central branch. Lovari, of the Vlax branch, is also
spoken in Southern Slovakia.
520. Banga, Dezider. 1992. Lyrika [lyrical work]. Bratislava: Mikromex.
<poetry, most in Slovak, some in Romani>
{adults, poetry, B/W drawings}
{Slovakia, Slovak}
521. Banga, Dezider (ed.). 1992. Paramisa. Antológia romskej Rozprávky. Bratislava:
Goldpress. 264 pp. ISBN 80-855584-04-2. RC-405/406.
<anthology of stories from Czech and Slovak Roma; some only in Romani, others in
Czech/Slovak and Romani, some only in Slovak. Some B/W illustrations. Information
on the authors.
{stories, adults, children}
{Slovakia, Slovak}
522. $V$ Banga, Dezider (ed.). 1992. Verše z Vrbiny. Antológia romskej póezie.
Bratislava: Goldpress. 238 pp. ISBN 80-855584-04-2. RC-406 <anthology of poetry
from Czech and Slovak Roma; some only in Romani, others in Czech/Slovak and
Romani. Some B/W illustrations.
{poetry, adults,children}
{Slovakia, Slovak}
523. Banga, Dezider. 1993. Romano Hangoro. Rómsky Šlabikár [Romani voice]
Bratislava: Goldpress Publishers. ISBN 80-85584-09-3. 96 pp. <texts from a variety of
authors. Mostly. Bilingual Slovak-Romani. Full colour drawings on almost every page>
{ABC book, children, Romani content, spelling}
{Slovakia, Slovak}
524. Banga, Dezider. 1993. Genibarica. Doplnkové „ítanie Pre ðiakov Z. Bratislava:
Goldpress Publishers. ISBN 80-85584-10-7. 94 pp. <texts from a variety of authors.
Mostly Romani content Bilingual Slovak-Romani. Full colour drawings on almost every
page>
{children, spelling, Romani content, texts}
{Slovakia, Slovak}
525. ^439b Belišova, Jana. 2003. Phurikane gil=a. Starodávne rómske piesne [old songs.
Old Romani songs]. Bratislava: Format. 152 pp. ISBN 80.968855-5-3. ,articles in
Slovak, song texts in Romani>
{scholarly, songs}
{Slovakia, Slovak}
526. $V$ Bíla, Vra. 1985. Kaµi Zpiva. Romské Písni…ky z Repertoáru Vry Bílé. Zpv a
kytara. Praha/Prague: Panton. (Písni…kky do kapsy 123). 31 pp. RC 344. <Vera Bila=s
songs in Romani with Czech translations>
{songbook, adults, musical notation}
{Czechoslovakia, Czech}
527. „urejová, Lucia, Stanislav Gab…o,, Mariá Ora…ková. N.y. Deskriptor prózaliteratúra rómska-texty 1. Amaro jilo / Paramisa (klub mladých rómskych autorov). <no
further details known>
104
SLOVAK ROMANI
528. $V$ Daniel, B. et al. 1979. Romské Písn. Sborník. Romské Poezie. Romane Gila.
Gendi Romana [Romani poems]. Praha/Prague: Vydal Obvodní Kulturní dçm v Prañe 8.
61 pp. RC-453 <bilingual Romani-Czech><poetry by B. Daniel, F. Demeter, V.
Fabián, T. Fabiánová, Elena Lacková, O. Pešta>
{poetry, adults}
{Czechoslovakia, Czech}
529. Berky, J., J.St. Prokop & M. Stojka. 1996. Slovensko-rómsky, rómsko-slovenský
slovník [Slovak-Romani, Romani-Slovak dictionary]. Bratislava: Štúdio -dd-. 636 pp.
ISBN 80-967263-9-0. <grammar/gramatika pp. 5-61, pp. 325-377; Slovak-Romani pp
64-324, Romani-Slovak 379-636>
{dictionary, grammar}
{Slovakia, Slovak}
530. $F$ $V$ „ervenak, Štefan. 1992. RomaÁi …hajori the beng [A Romani girl and the
devil]. Praha/Prague: RomaÁi „hib. 16 pp. RC-29D.
{fiction, B/W drawings, Romani content}
{Czech Republic, Czech}
531. ** Davidová, Eva & Karel Holub (eds.). 1999. „hajori RomaÁi. Romská Dívenko.
Výbor z romské písÁové poezie. Praha: Ars Bohemica. 136 pp. ISBN 80-902381-3-0.
<bilingual, Romani-Czech on facing pages> <belongs together with nr. 445 CHK;
price together in box CZK 333><illustrated by Dagmar Jelinková><scholarly
comments pp. 108-133 in Czech and English><includes names of singers and
locations>
{songs, adults, scholarly}
{Czech Republic, Czech}
532. ** Davidová, Eva & Karel Holub (eds.). 1999. „hajori RomaÁi. Romská Dívenko.
Notová PÍíloha k výbor z romské písÁové poezie. Praha: Ars Bohemica. 120 pp. ISBN 80902381-3-0. <with introduction in Czech> <belongs together with nr. 444 CHK;
price together in box CZK 333>
{songs, adults, scholarly, musical notation}
{Czech Republic, Czech}
533. ## *? Demeter, Gejza. 1992. O Mule maškar amende [spirits of the dead among
us]. Praha: Romani „hib. 18 pp. [Romani „hib, Valdštejnská 14, Praha 1: Tiskové
Centrum Slovákova 8, 602 00 Brno, tel + fax: (05) 781172]
{fiction, adults, B/W drawings}
{Czech Republic, Czech}
534. ## *? Demetrová, Helena. 1994. Rom ke Romeste drom arakhel. Rom k Romovi
cestu Najde. Paramisa the sune. Povídky a sny. [Rom finds the way to Rom. Stories and
dreams]. Prague: Romani chib. 56 pp.
<Bilingual Romani + Czech. Czech translations follow Romani stories. B/W
illustrations, drawings. Audience: adults>
{Romani content, B/W illustration, fiction, stories}
{Czech Republic, Czech}
535. $V$ Demetrová, Helena. 1996. Rom ke Romeste drom arakhel [Rom finds the way
to Rom]. Prague: Romani chib.
{Bilingual Romani + Czech>? Audience??? nature??}
{Czech Republic, Czech}
105
SLOVAK ROMANI
536. E luma Romane jakhenca [the world in the eyes of the Romani people]. Brno:
Museum of Romani Culture. 24 pp. <in Romani, with English & German cations &
summaries. CHK. Art catalogue of Romani artists>
{biography, history}
{Slovakia, Slovak}
537. ## ** $P$ Fabiánová, Tera & Milena Hübschmannová. 1991. „avargoš-Tulák.
RomaÁi Paramisi. Romska Pohádka. [the wanderer. A Romani story]. Praha/Prague:
Apeiron. 70 pp. ISBN 80-900703-1-0.
<bilingual Romani-Czech, facing columns> <Ordering address: Apeiron, Praha 6,
Makovského 1226, 16300><illustrations by Renata Fu…iková> <price: 90 CZK>
{prose, fiction, adults, B/W drawings, children, adults, Romani content}
{Czech Republic, Czech}
538. $A2$ ## ** Fabiánová, Tera. 1992. Sar me Phiravas andre Škola/ Jak Jsem Chodila
do Školy [how I used to go to school]. Praha/Prague: Spole…enstvím Romç na Morav.
23 pp. ISBN 80-901184-0-2. <bilingual Romani-Czech>
{prose, autobiography, B/W drawings, adults, children}
{Czech Republic, Czech}
539. Ferková, Ilona. 1992. Mosar‹a peske o dñivipen [she spoilt her life]. Praha: Romani
„hib. 20 pp. <monolingual> <publisher=s address:: Romani „hib, Praha 7, Bubenská
1.>
{prose, fiction, B/W illustrations}
{Czech Republic, Czech}
540. $V$ $F$ Ferková, Ilona. 1996. „orde „have/ Ukradené Dti [the stolen children].
Prague?: romano jekhetaniben pre morava. Moravian Romani Union. 96 pp. RC454<bilingual Romani-Czech>
{adults, prose, stories, adults, biography}
{Czech Republic, Czech}
541. $F$ Ferková, Ilona. 1994?. Mosar‹a peske o dñivipen anglo love [she spoilt her life
for money]. Praha: Romani „hib. 18 pp. <bilingual>
542. ?* $V$ $F$ GiÁa, Andrej. 1991. Bijav. Romane Priphende/ Svatba. Romské Povídky
[the wedding]. ISBN 80-900703-2-9. Praha/Prague: Apeiron. 61 pp. <bilingual
Romani-Czech. Humorous stories> CHK TRANS <Ordering address: Apeiron, Praha
6, Makovského 1226, 16300>
{B/Wdrawings, prose, stories, fiction}
{Czech Republic, Czech}
543. ** $A$ Horváth, Jan. 1999. Tumenge B Vám [To you]. Brno: New Line. 72 pp.
{poetry, adults, bilingual, Romani-Czech, illustrations}
{Czech Republic, Czech}
544. Hübschmannová, Milena. 1976. Cikánština [Gypsy language]. Ústi nad
Labem/Prague: Krayský Pedagog (Regional Pedagogical Institute). 51 pp + 46 pp.
{grammar}
{Czech Republic, Czech}
545. Hübschmannová, Milena. 19??. Základy Romštiny [basic Romani]. CHK YEAR,
PUBL, PP, ETC.
{grammar}
106
SLOVAK ROMANI
{Czech Republic, Czech}
546. Hübschmannová, Milena (compiler). 1985. Dobré Slovo je jako chlebi. Romská
pÍisloví. Praha CHK PUBL. <partly Romani, partly Czech, RC-323>CHK keywords
{Czech Republic, Czech}
547. Hübschmannová, Milena. 1995. Šaj pes dovakeras. Muñeme se domluvit [we can
make ourselves understood]. Olomouc: Vydavatelstvi' Univerzity Palacke'ho. 129 pp.
CHK keywords
{Czech Republic, Czech}
548. $V$ Hübschmannová, Milena (ed.). 1987. So hin pro svetos jekhbuter? „eho je na
svt nejvíc? [What is most numerous in the World? Romani riddles and anecdotes].
Prague: kulturní dçm hl.m. Prahy. ÚstÍední kulturní dçm ñelezni…árç.
<bilingual Romani-Czech, facing pages>
{riddles, B/W illustrations, adults, children}
{Czech Republic, Czech}
549. *? Hübschmannová, Milena (ed.). 1990. Kale ruñi [Black roses]. 119 pp. Krajské
kulturní stÍedisko Hradec Králové. RC 420. <anthology of Slovak Romani literature},
{theatre, stories, poetry} <texts by Margarita Reiznerova, Helena Demeterova>
{Czech Republic, Czech}
550. $A2$ ## Hübschmannová, Milena (ed.). 1991. Go‹aver Lava Phure Romendar/
Moudrá slova starých Romç [wise words of old Roma. Romani proverbs]. Praha: Apeiron
[publisher=s address: Apeiron, Praha 6, Makovského 1226, 163 00, Czech Republic. 45
pp. ISBN 80-900703-0-2. <bilingual Czech-Romani>
{proverbs, adults, children}
{Czech Republic, Czech}
551. $A$? ## Hübschmannová, Milena. 1995. Amari abeceda/ Naša Abeceda [Our
alphabet]. Bratislava: Goldpress Publisher. 64 pp. <bilingual Romani - Slovak>
{school book, ABC book, colour illustrations, children, Romani content, colour
drawings}
{Slovakia, Slovak}
552. $V$ $D$ Hübschmannová, Milena. 1998. Amari abeceda. Naše Abeceda [Our
alphabet]. Prague: Fortuna. 64 pp. <collection JC>
{school book, ABC book, colour illustrations, children, Romani content, colour
drawings}
{Czech Republic, Czech}
553. $F$ ** Hübschmannová, Milena, Hana Šebková & Anna ðigová. 1991. Romsko-
…eský a …esko-romský kapesní slovník [Romani-Czech and Czech-Romani pocket
dictionary]. Praha: Státní pedagogické nakladatelství. 651 pp.
{dictionary}
{Czech Republic, Czech}
554. $SNOT$ Hübschmannová, Milena & Zuzana Jurková. 1995. Romane giµa. Zpvník
romských písní. Praha: Fortuna. 63 pp. ISBN 80-7168-734-0. [publ. Address: Fortuna,
Ostrovní 30, 110 oo Praha 1. {Tel/Fax: 02/2435.4515. Tel: 02/90.05.3334. Fax:
02/9005.3335} Http://www.fortuna.cz. Email: fortuna.uncebnice@atlas.cz}
107
SLOVAK ROMANI
<song book with 41 songs, mostly transcribed recordings from the Czech Republic and
Slovakia, between 1971 and 2000. Slovak Romani, Lovari, with Czech translations>
<With accompanying cassette>
{Songbook, musical notation, Color drawings}
{Czech Republic, Czech}
555. * Jelínková, Milena, Milena Hübschmannová, Hary Macourek. 19XX CHK.
Romane Giµa. Cikánske Písn [Romani songs]. CHK PP, CHK PUBL < 56 songs, with
text and music>
{songbook, musical notation, texts}
{Czech Republic, Czech}
556. ^468 Juraj, Almer. 2003. E Slovakia andre Europa [Slovakia in Europe].
Bratislava: Rajipnaskro Ofisisos Slovakiakre republikakro. 73 pp. ISBN 80-89143-06-7.
<translated by František Godla & Erika Godlová><publisher=s address: Merkury s.r.a.,
Martin…ekova 2, 82109 Bratislava. Tel/Fax, 421-2-5341.5922. Email:
markury.sk@stonline.sk>
{politics, nonfiction, no ill.}
{Czech Republic, Czech}
557. $A2$ ** Koptová, Anna. 1995. Rom…ina do vrecka [Slovak-Romani dictionary].
Košice: Pezolt. 254 pp. RC-400 CHK SLOtransl. <publ. Address: Pezolt, Holubyho
27, 04001 Košice, Slovakia>
{dictionary}
{Slovakia, Slovak}
558. Kudli…ková, Lýdia (ed.). 1997. Romañi Tavµar‹i. Rómska Kuchárka. 106 recepti
andalo akanutko romano taviben pro Slovensko. 106 receptov z novodobej rómskej kuchyne na
Slovensku [Romani cooking. 106 recipes from today=s Romani cuisine in Slovakia].
Bratislava: Minority Rights Group. 125 pp. ISBN 80-967169-6-4. <recipes in Slovak
and Romani on each page; introduction in Romani and Slovak. Adults>
{cookbook}
{Slovakia, Slovak}
559. $A2$ ## ** Lacková, Elena. 1992. Rómske rozprávky B Romane paramisa [Romani
stories] Košice: Východoslovenské vydavatel=stvo. Praha: Radix. 95 pp. ISBN 80-00495. <bilingual Romani-Slovak, 2 columns, colour illustrations, adults + children>
{stories, fiction}
{Czech Republic, Czech}
560. ** $F$ Lacková, Elena. 1999. Romane paramisa B Romské pohádky [Romani stories].
Prague: Radix. 136 pp. ISBN 80-86031-25-x. <bilingual Romani-Czech, facing
pages> <address publisher RADIX, Táboritská 23, 13000 Praha 3, tel/fax.
02/6709.2256> <translated into Czech by J. Balvín><full colour illustrations by
several people>
{stories, fiction, colour cover, drawings, colour illustrations, adults, children}
{Czech Republic, Czech}
561. Lacný, Pavol, Zuzka Sebanova, Miso Suchý & Lidka Mychajluk. 1988. Dzavas
mange dlugone dromeha. Siel som dlhou cestou [I came up a long road]. Bratislava: Vysoká
Skola Muzických Umení. CHK keywords
{Slovakia, Slovak}
108
SLOVAK ROMANI
562. Lípa, JiÍí. 1963. PÍíru…ka cikánštiny [Manual of the Gypsy language]. Praha: Státní
pedagogické nakladatelství. 156 pp.
{grammar}
{Czech Republic, Czech}
563. Mann, Arne B. (ed.). 1992. Neznámi Rómovia: Zo ñivota a kultúry Cigánov-Rómov
na Slovenska [unknown Gypsies . Life and culture of the Gypsies-Roma in the Slovak
Republic. CHK TRANS]. Bratislava: Ister Science Press. 207 pp. ISBN 80-900486-2-3.
<summaries of articles in Slovak Romani><publ. Address: Ister Science Press, P.O.
Box 96, 814-99 Bratislava, Slovakia>
{non-fiction, culture}
{Slovakia, Slovak}
564. ^475b. ** $P$ Miklušaková, Marta. 1995. Romane Bare Manuša [famous Romani
people]. Praha: MENT. <6 sheets of inform ation, 10 big cards with pictures and texts,
one poster><11 people> <information in Czech and Romani> <publisher: MENT.
Man, Education and New Technologies, Karlíny Svtlé 4, 110 00 Praha 1, Czech
Republic. Tel. (42-2)2422.8739. Fax: (42-2)262318. Email: MENT@ms.mff.cuni.cz>
{children, adults, education}
{Czech Republic, Czech}
565. N.N. 1985. La…ho lav sar maro [a good word is like bread]. Praha. CHK PUBL.
CHK PP. <bilingual Romani-Czech>
{proverbs}
{Czech Republic, Czech}
566. N.N. 1996. Romane karti garude lavenca B Romské hádankové karty [Romani riddle
cards]. Prague.
{riddles}
{Czech Republic, Czech}
567. ## N.N. 1997. Romano suno B Sborník pÍispvkç literárni soutñi ARomano Suno@
<[Romani dream. A volume of contributions of a literary competition ARomani
dream@]. Praha: Nadace Nová škola. 94 pp. Prague: Nová škola. <A collection of
contributions of Roma children, age 7-15, to a literary competition in Romani>
<publisher=s address: Nadace Nová škola, Karolíny Svtlé 4, 110 00 Praha 1>
{children stories, poetry, children illustrations, Czech on same or facing pages}
{Czech Republic, Czech}
568. ## N.N. 1998. Romano suno >98 B Sborník pÍispvkç k II. Ro…níku literárni soutñi v
romském jazyce [Romani dream 99. A volume of contributions to the 2nd year of a
literary competition in the Romani language]. Praha: Nadace Nová škola. 108 pp. No
ISBN. <publisher=s address: Nadace Nová škola, Karolíny Svtlé 4, 110 00 Praha 1>.
Prague: Nová škola.
{children stories, poetry, children illustrations, Czech on same or facing pages}
{Czech Republic, Czech}
569. N.N. 1999. Romano suno >99 B Sborník pÍispvkç k III. Ro…níku literárni soutñi v
romském jazyce [Romani dream 99. A volume of contributions to the 3d year of a literary
competition in the Romani language] Praha: Nadace Nová škola. 80 pp. [Nadace Nová
škola, Karolíny Svtlé 4, 110 00 Praha 1] Prague: Nová škola. <publisher=s address:
Nadace Nová škola, Karolíny Svtlé 4, 110 00 Praha 1>
{children stories, poetry, children illustrations, Czech on same or facing pages}
{Czech Republic, Czech}
109
SLOVAK ROMANI
CHK SUNO 2000-2001-2002
570. N.N. no year. Hrajem e si. Romano Bavišagos [we play. Gypsy enterttainment]. No
city, no publisher. 27 pp. <one word for each letter of the alphabet, with Czech
translations>
{ABC book, B/W illustrations, children}
{Czech Republic, Czech}
571. $P$ $557$ ** Oláhová, Lubomíra. 2000. Nején Romska KuchaÍka. Na ba Romani
Kucharka [The Romani kitchen]. Praha: Fortuna. 80 pp. ISBN 80-7168-741-3. Price:
154 „K. <translated into Romani by Emílie Horá…ková>
{cookbook, colour photos}
{Czech Republic, Czech}
572. $P$ ** Royová, Kristína. 2001. Ako Kvapô…ka putovala. Sar e kvapkica phirelas
lumaha. [How the little drop wandered]. Bratislava: Slovenské evanjeliza…né stredisko
pre masmédiá. ISBN 80-88863-24-4. 24 pp. <translated by Erika Adamová> <order
from: EVS, P.O. Box 104, Bratislava 1, 81499 Slovakia. Tel: 07/5443.2861.
Http://ww.evs.sk. Email: evs@evs.sk. Price: 50 SLK>
{children, Christian religious, full colour drawings, bilingual Romani-Slovak}
573. $V$ $F$ Oláh, Vlado. 1996. Khamori Lulud=i/ Slune…nice [sunflower].
Praha/Prague: MMM. Tiskárny Havlí…kçv Brod. 77 pp. RC-424<East Slovak Romani,
bilingual Romani-Czech>
{adults, poetry, Romani content}
{Czech Republic, Czech}
574. $V$ Reiznerová, Margita. 1992. Kali. Romani Paramisi. [Kal=i -the black one. A
Romani Story]. Praha: Romani „hib. 50 pp. RC-29F [Romani „hib, Valdštejnská 14,
Praha 1: Tiskové Centrum Slovákova 8, 602 00 Brno, tel + fax: (05) 781172]
{fiction, story}
{Czech Republic, Czech}
575. Reiznerová, Margita. 1994. Kal=i. Kal=i. Romani Paramisi. Pohádky. [Kal=i -the black
one. A Story]. Praha: Romani „hib. 20 pp. <Romani „hib, Valdštejnská 14, Praha 1:
Tiskové Centrum Slovákova 8, 602 00 Brno, tel + fax: (05) 781172>
{fiction, story}
{Czech Republic, Czech}
576. $F$ ## ** Reiznerová, Margita. 2000. Suno/Sen [dream]. Praha/Prague: Spole…na
budoucnost. 40 pp. ISBN 80-86138-24-0. <with Czech translation><Address
publisher: Spole…na Hoštálkova 103, 169 00 Praha 6, Czech Republic>
{poetry, adult, colour cover, no illustrations}
{Czech Republic, Czech}
577. Romathan. 1992-1993. Romathan. Romano Teatro. Košice. Slovakia. 14 pp.
<with photographs>
{theatre, history}
578. $D$ Rufertová, Hana. Et al. 1998. Co uñ umím. So imar dñanav. So má ñanav.
„esko-romské povídání pro pÍípravné tÍídy [What I am already able to do]. CHK pp.
ISBN 80-7168-538-0. <also under Slovak Romani, 487. East Slovak Romani, Vlax>
<ABC book, loose sheets} <publishers address: Fortuna, 25170 „estlice 108, Czech
110
SLOVAK ROMANI
Republic. Tel. 02/9005.3334, tel/fax: 01/9005.3335>. Internet: http://www.fortuna.cz}
{East Slovak Romani, Vlax Romani}
{Czech Republic, Czech}
579. ## Rusenko, Arnošt. 1992. TriÁ PheÁa [three sisters]. Praha/Prague: Sdruñení
romských autorç RomaÁi „hib. 14 pp. No ISBN. RC-29G. <monolingual:
Romani><Ordering address: RomaÁi „hib, Praha 9, bÍí. Venclíkç 1073/8>
{prose stories, Romani content, adults, children}
{Czech Republic}
580. $ANOT$ *? Rusenko, Arnošt. 1992(1). TriÁ PheÁa/ TÍi Sestry [three sisters].
Praha/Prague: Sdruñení romských autorç RomaÁi „hib. 20 pp.No ISBN. <bilingual:
Romani/Czech><Ordering address: RomaÁi „hib, Praha 9, bÍí. Venclíkç 1073/8>
{prose stories, Romani content, adults, children}
{Czech Republic, Czech}
581. $A2NOT$ ## Rusenko, Arnošt. 1994(2). TriÁ PheÁa/ TÍi Sestry [three sisters].
Praha/Prague: Sdruñení romských autorç RomaÁi „hib. 46 pp.No ISBN. <bilingual:
Romani/Czech><Ordering address: RomaÁi „hib, Praha 9, bÍí. Venclíkç 1073/8>
{prose stories, Romani content, adults, children}
{Czech Republic, Czech}
582. * Šebková, Hana & Edita ðlnayová. 1998. Nástin mluvnice slovenské romštiny (pro
pedagogické ú…ely) [An outline of the grammar of Slovak Romani (for the purpose of
teaching)]. Ústí nad Labem: Univerzita Jana Evangelisty Purkyn v Ústí nad Labem,
Fakulta pedagogická. 124 pp.
{grammar}
{Czech Republic, Czech}
583. ** $P$ Šebková, Hana & Edita ðlnayová. 1999. RomaÁi …hib. U…ebnice slovenské
romštiny [Romani language. Textbook of Slovak Romani]. Praha: Fortuna. 269 pp.
ISBN 80-7168-684-0. <illustrated by Mirošlava Jakešová> <www.fortuna.cz>
{grammar, children, adults, B/W illustrations}
{Czech Republic, Czech}
584. ** $P$ Šebková, Hana. 2001. RomaÁi …hib. Klí… k u…ebnice slovenské romštiny
[Romani language. Key to the textbook of Slovak Romani]. Praha: Fortuna. 96 pp.
ISBN 80-7168-695-0. <www.fortuna.cz><word list pp. 77-96>
{grammar, adults}
{Czech Republic, Czech}
585. Seman, K., B. Vargova, J. Berky, K. Patockova. 1990. Romska Matka. 154 pp.
{stories, poems children, B/W drawings}
{Czechoslovakia, Czech}
586. ** $P$ Smr…ka, Vladimír. 1997. BuÙakero Irka. Pracovní Sešit vaj Medvedis the
Pyramida [work book, or the bear and the pyramid]. Brno: no publisher. <about health
and food>
{children B/W illustrations, colour cover, line drawings}
{Czech Republic, Czech}
587. Šotolová, Eva. 2000. Vzdláváni Romç [ Roma education]. Praha: Grada Pub. 95
pp.
111
SLOVAK ROMANI
588. ** Štpán, Josef. 1999. Romská Po…etnice. Praha: Fortuna. 16 pp. ISBN 80-7168694-8. <publisher=s address: Fortuna, Jungmannova 7, 11000 Praha 1, Czech Republic.
Fortuna, Ostrovní 30, 110 Prha 1. Tel/Fax: 02/24234515.><Price: 142 CZK>
{children, full colour, mathematics}
{Czech Republic, Czech}
589. Vojtch Lavi…ka, Ladislav Milo. 1997. Romské Písn. Praha: Nadace Nová škola.
40 pp. [Nadace Nová škola, Karolíny Svtlé 4, 110 00 Praha 1] <Romani songs with
Czech translations>
{Musical notes, songs, colour ill., drawings}
{Czech Republic, Czech}
RELIGIOUS MATERIAL
590. ** $F$ Bible. Bible Stories. 1992. Bçh mluví ke Svým Dtem/ O Del vakerel ke
Peskere „ave [God speaks to His children]. Prague: Czech Bible Society. 183 pp. ISBN
80-900881-4-7. RC 409. <ordering address: Czech Bible Society, Soukenicka 15, 11000
Prague 1, Czech Republic><translated by Vlado Oláh> <in both Czech and Slovak
dialects><bilingual Czech/Slovak on left side, Romani on right side>
{colour drawings as illustrations. Colour cover. For children}
{Czech Republic, Czech}
591. N.N. 1995. Deloreskere …have/ Boñie deti [God=s children]. Bratislava:
Vydavatel=stvo Don Bosco. ISBN 80-85405-31-8. 78 pp. <ordering address: Don
Bosco, Mileti…ova 7, 82108 Bratislava> <bilingual Slovak - Romani; religious;
drawings in coloured ink, full colour cover. Non-Romani content or illustrations>
{Czech Republic, Czech}
592. ** ## Bible. John. 1997. O Evangelijum le Janustar. Czech Bible Society. 64 pp.
ISBN 80-85810-13-1. <translated by Vladimír Oláh and Ivana Kultová>
{some B/W illustrations; colour cover> <ordering address: „eská biblická spole…nost,
Soukenická 15, Praha 1, Czech Republic>
{Czech Republic, Czech}
593. ^498b Bible. Fragments. 1998. Miri Jekhto Biblija. Andro Obrazki. Moja Prvá Biblia
v obrázkoch vo východoslovenskej róm…ine [my first Bible.in East Slovak Romani].
Bratislava: Medzinárodná biblická spolo…nost-Slovensko. Ca. 150 pp. ISBN 80-7131035-2> <publisher=s address: Medzinárodná biblická spolo…nost-Slovensko, P.O. Box
51, 81499 Bratislava, Slovakia> <illustrators: Richard & Frances Hookovcov>
{full colour cover, full colour illustrations, Christian}
{Slovakia, Slovak}
594. $A2$ ## ** Bible. Apostles. 2000. Pal oda, so kerenas le Devleskere Bi…hade. Skutky
Apoštolç. Romsko-„eské Vydaní, do romštiny pÍeloñeno Íeckého originálu, s pÍihlédnutím k
…eskému ekumenickému pÍekladu. O PATÌENO vysvtlivkami a slovníkem [Acts of the
Apostles. Romani-Czech edition translated into Romani from the Greek original with
consideration of the Czech ecumenical translation]. Praha: G plus G. 144 pp. ISBN 8086103-43-9. <bilingual Slovak Romani-Czech; glossary of special words pp. 39-143.
<translated by Vlado Oláh and Ivana Kultová> <illustrated with 10 B/W woodcuts>
{Czech Republic, Czech}
595. $D$ ** N.N. 2000. Gil=a nevo dñivipen. Dñija andro névo dzivipen. Piesne nového
ñivota. Rómsko-sovenský spevnik [New life songs. Romani-Slovak Romani Slovak
112
SLOVAK ROMANI
hymn book]. Bratislava: Slovenské evanjeliza…né stredisko pre masmédiá. ISBN 8088863-19-8. 66 pp. <order from: EVS, P.O. Box 104, Bratislava 1, 81499 Slovakia.
Tel: 07/5443.2861. Http://ww.evs.sk. Email: evs@evs.sk. Price: 45 SLK><bilingual
Romani-Slovak>
{color photographs, song book, music notes, Christian religious,
{Slovakia, Slovak}
596. ** $D$ Royová, Kristína. 1997. Bez Boha na Svete. Bi o Dél po Világo [without
God in the world]. Bratislava: Slovenské evanjeliza…né stredisko pre masmédiá. ISBN
80-88863-03-1. 121 pp. <translated by Erika Adamová> <order from: EVS, P.O. Box
104, Bratislava 1, 81499 Slovakia. Tel: 07/5443.2861. . Http://ww.evs.sk. Email:
evs@evs.sk. Price: 60 SLK> <bilingual Romani-Slovak>
{children, Christian religious, full colour cover, colour photographs}
{Slovakia, Slovak}
597. Royová, Kristína. 2001. Ako Kvapô…ka putovala. Sar e kvapkica phirelas lumaha.
[How the little drop wandered]. Bratislava: Slovenské evanjeliza…né stredisko pre
masmédiá. ISBN 80-88863-24-4. 24 pp. <translated by Erika Adamová> <order from:
EVS, P.O. Box 104, Bratislava 1, 81499 Slovakia. Tel: 07/5443.2861.
Http://ww.evs.sk. Email: evs@evs.sk. Price: 50 SLK><bilingual Romani-Slovak>
{children, Christian religious, full colour drawings}
{Slovakia, Slovak}
113
SLOVAK ROMANI
SLOVENIA
The two main dialects spoken in Slovenia are Prekmurje and Dolenjski. The Prekmurje
dialect can be found under
BURGENLAND ROMAN/VEND/PREKMURJE
The Dolenjski dialect can be found under:
HAVATI (Slovenia, Italy)
Periodicals in Slovenia:
Romano Nevipe
Romano Them
114
STANDARD 1 (CORTIADE) - STANDARDI 1 (KÙRTIAD)
STANDARD 1 (CORTIADE)
This is the way of writing approved for a 10 year trial period at the meeting of the
International Romani Union in 1990 in Poland. It has been adopted as the official
writing system for schooling by the Romanian Ministry of Education.
It is intended both as a spelling system applicable to a variety of dialects and an
international standard for vocabulary. In cases where specific dialect features have been
maintained, the titles are also given under the dialect names.
Periodicals publishing regularly or sometimes in this form of Romani:
Informaciaqo Lil (Poland)(all)
Interface (mostly appendices)
Nevipens Romani (Spain)(rare)
Romano Allav (Kosovo}
Romano Dñaniben (Czech Republic)(only in vol. 8 nr. 1/2, 2001)
Romano Kher (Hungary)(??)
Them Romano (Italy)(mostly)
I Tchatchipe (Spain) (rare)
ADD:
Cortiade, BBB. ???? (DK)
598. Cortiade, Marcel (ed.). 19CHK. Jove Poësia Ròm [Young Romani poetry].
{Occitan, France}
599. $V$ Cortiade, Marcel. 1984. Romani fonetika thaj lekhipa. Peskekerdo, Fil|n
Than. RC-300. <expanded and reprinted has appeared 1986 Pobjeda, Titograd>
{grammar, writing book, adults}
{Yugoslavia}
600. ** $A$ Cortiade, Marcel. 1986. Romani fonetika thaj lekhipa. Fonetika i Bravopis
romskog jesika. Titograd: Prosveta. 104 pp. <linguistics; bilingual Romani &
Serbokroat>
{grammar, writing book, adults}
601. $V$ Cortiade, Marcel. 1989. Gramatika e Gjuhes Rroma [Grammar of the Romani
language]. Tiranë: the author. 179 pp. <in Albanian>
{grammar}
{Albania, Albanian}
602. Cortiade, Marcel. 1991. Drabarimnasqi Pustik p-i ‚hib Rromani. Finland. 52 pp.
<textbook used at Finnish summer school>
{school book, adults}
{Finland, Albania}
603. Cortiade, Marcel. 1992. Dialectological inquiry for a classification of the dialects
of the Romani language/Dialektologikano Puƒhipnasqo Lil. Béziers/Besièrs: Agéncia
Occitana de Comunicacion/Paris: Romani Baxt. 93 pp. <in English, en Français,
Romanes>
604. Courthiade, Marcel. 1993. Sikavipen sar te sikl4n e chavorre e Ñirpustikaça.
Toulouse: CRDP. Centre Régional de Documentation Pédagogique Midi-Pyrénées,
<distribution: CRDP, 3 rue Roquelaine, F-31069 Toulouse, France><teacher=s
book>
{school book}
115
STANDARD 1 (CORTIADE) - STANDARDI 1 (KÙRTIAD)
{France}
605. * Dr. Seuss. N.Y. E Sniƒilnqi Paramìsi. Sar mothovas la amenqe o Dr Seuss, ta
nakhavdas la rromanes o Dr Gurbetovski. [the ?????? CHK story. As told to us by Dr Seuss
and translated into Romani by Dr Gurbetovski]. 25 pp.
{children, many B/W illustrations}
{USA}
606. Djuriƒ, Rajko. 1990. Bi Kheresqo, bi limoresqo/ Sans Maison, Sans Tombe. Recueil de
Poèmes Tsiganes-Français. Paris: Études Tsiganes/L=Harmattan. 72 pp. ISBN 2-73840601-7. RC 422. <bilingual Romani-French> <see also under Gurbet><also
interview of Marcel Cortiade with Rajko Djuriƒ><translated into French by Marcel
Cortiade> <publisher=s address: l=Harmattan, 5-7 Rue de l=école polytechniqe, 75005
Paris, France; http://www.editions-harmattan.fr; Etudes Tsiganes...... ><Price/Mol: 62
FF>
{adults, poetry}
{France, French}
607. Djuriƒ, Rajko. 2002. Istoria Literaturii Rrome. I Història e Rromane Literaturaqi
[history of Romani literature]. BucureÕti: Universitatea din BucureÕti/CREDIS. 182 pp.
{scholarly, essay}
{Roumania, Roumanian}
608. ## ** $S$ Hill, Eric. 1994. O Rukun ζal and-i Skòla. Paris: 20 pp. <translated
from English ASpot goes to school@> ISBN: 2-9507850-1-8. <Interface Collection,
Rukun Series> <Distribution: Rromani Baxt, 22, rue du Port, F-63.000 Clermont
Ferrand, France. Price: 50 FF>
{colour ill., children}
{France}
609. ** ## Hill, Eric. 1994. Kaj si o Rukun Amaro? Paris: Interface. 24 pp. <translated
from English AWhere is Spot?@> ISBN: 2-9507850-2-6. <Interface Collection, Rukun
Series> <Distribution: Rromani Baxt, 22, rue du Port, F-63.000 Clermont Ferrand,
France. Price: 50 FF.>
{colour ill., children}
{France}
610. ## ** $S$ Hill, Eric. 1995. I Bari Lavenqi Pustik e Rukunesqiri. Paris: Interface. 24
pp. <translated from English ASpot=s Big Book of Words?@> <Interface Collection,
Rukun Series> <Romani-English-French edition: Distribution: Rromani Baxt, 22, rue
du Port, F-63.000 Clermont Ferrand, France.; Price: 50 FF.> <Romani-SpanishPortuguese version; Distribution: Editorial Presencia Gitana, Valderrodrigo, 76 y 78, E28039, Madrid, España>
{Ill: colour, children, dictionary}
{France, English, French, Spanish, Portuguese}
611. Kenrick, Donald & Grattan Puxon. 1997. Bibaxtale BerÑa [unhappy years].
Madrid: Editorial Presencia Gitana. 162 pp. ISBN 84-87347-15-0. <Distribution:
Editorial Presencia Gitana, Valderrodrigo, 76 y 78, E-28039, Madrid, España>
<original edition 1988, London: Romanestan Publications; see nr. 94 CHK>.
<translated from English: Gypsies under the Swastika>
{youth, non-fiction, B&W, line drawings}
{Spain}
116
STANDARD 1 (CORTIADE) - STANDARDI 1 (KÙRTIAD)
612. $P$ $598$ Koçi, Ferdinand. 2002?. E Roma. Paris: CCFD. [publisher: CCFD, 4,
rue Lantier, 75001 Paris, France] <card game with members of Roma families from
many countries>
{game, gard game}
{France, French}
613. $V$ Krasniƒi, Ali. 2001. Devl!a, ker man kir. Rromane Parami…a andar-e Kósova ta e
Metohia. Beograd: Centar za stvaralaštvo mladih. Edicia Mogucé. 192 pp. ISBN
86-83257-18-5. 86-83257-16-9. <Roman script, Gurbet dialect>
{stories, fairy tales}
{Yugoslavia}
614. Kurtiàde, Marcel. 1990. Handbook to accompany Rromano Startorro in Serbian,
Slovenian, Makedonian, Albanian, Romanian, Bulgarian, Greek and Turkish. Sarajevo:
Svjetlost. chk - add pp. {collection JC}<teachers book>
{school book, teachers guide}
{Yugoslavia, Bosnia, Serbocroatian, Slovenian, Macedonian, Albanian, Romanian,
Bulgarian, Greek, Turkish}
615. $V$ ## Kurtiàde, Marcel. 1990. Rromano startorro. Sarajevo: Svjetlost. 64 pp.
ISBN 86-01-02435-1. RC-283.,<text in Serbokroat, Albanian, Turkish, Roumanian,
Russian, Greek CHK>
{ABC-book}
{Yugoslavia, Bosnia, Serbocroatian, Albanian, Roumanian, Russian, Turkish}
616. $VNOT$ Kurtiàde, Marcel. 1992. Ðirpustik Amare ‚hib|qiri. Toulouse: CRDP. 58
pp. ISBN 2-86565-074-X. (Interface Collection 1). RC-298. <distribution: Centre
Régional de Documentation Pédagogique Midi-Pyrénées, 3 rue de Roquelaine, F-31069,
Toulouse Cedex, France; Price 50 FF; teachers= book: ca.10 Euro.>
{colour ill, ABC-book, children}
{France}
617. Kurtiàde, Marcel. 1994. Sikavipen sar te Siklon e „havorre e Ðirpustikaça. Toulouse:
CRDP. 19 pp. <teachers= book for the above title; available in Albanian, English,
French, Hungarian, Polish, Romanian, Slovak, Spanish>
{school book, teachers guide}
{Albanian, English, French, Hungarian, Polish, Romanian, Slovak, Spanish}
618. $37$ Djuriƒ, Rajko. 1999. Romane Garadune Lava. Roma Találós Kérdések. Rromani
Riddles. Budapest: Cigany Haz. 82 pp. ISBN: 963 03 9429 4. Romano Kher B 1151
Budapest, Ënekes u. 10/b. tel/fax: 306-6811. 306-6812. <ed. By Melinda Rezmûves>
<Albanian Romani, Romungro, Karpathian, English Romani, Vend, Lovari, Cerhari
colored, cartoon-style drawings>
{Riddles, color drawings, children}
{Hungary, English, Hungarian}
619. $A2$ ** Romanov, ManuÑ. 1990. 17 purane romane gil| andar-i Bälgària. [17 old
Romani songs from Bulgaria]. Tarnuv. RC-40, RC-555. No publ, no ISBN. 40 pp.
<monolingual>
{songs, poetry, adults}
{Bulgaria, Poland}
117
STANDARD 1 (CORTIADE) - STANDARDI 1 (KÙRTIAD)
620. Union Romaní. CHK year. Konklútsie. I Kongrèso Europuno Union Romaní katar i
Terniben Romani [Conclusions. First European Congress on Romani Youth]. 111 pp.
Madrid??? CHK: <Romani on pp. 3-23; also Catalan, English, French, Spanish>
{non-fiction, politics}
{Catalan, English, French, Spanish}
RELIGIOUS MATERIAL
621. Bible. Ephesians. 1993. Lila Efesiange. Tirana: RRomani Baxt. 15 pp. RC 224a.
<translated from Greek>
{Albania}
622. Bible. Psalms. Song of Songs. 1994. Gili pra Gilene, savi [si] e Slomonesqe [song of
songs, which is Solomon=s song]. Tirana: Romani Baxt. <translated from Hebrew by
Marcel Cortiade>
{Albania}
118
STANDARD 2, 3 4
STANDARD 2 (KOCHANOWSKI)
This is a standard variety proposed by Vania de Gila, or Jan Kochanowski. It is based on
a Baltic variety, to which a variable number of Indic-derived neologisms are added.
623. $A$ $V$ ** Kochanowski, Vania de Gila. 1994. Parlons tsigane: Histoire, culture et
langue du peuple tsigane. Paris: L'Harmattan. 264 pp.
{school book, learning book}
{France, French}
624. Kochanowski, Vania de Gila. 1992. Romano Atmo. L=âme tsigane. ChâteauneufLes-Martigues: Editions Wallâda. <novel. In Romani??? CHK>
{texts, fairy tales}
{France, French}
625. Gila, Vania de. 1996. Les Romané Chavé par Eux-mêmes. Tome 1. Le Roi des
Serpents. Et autres contes tsiganes balto-slaves. <on cover: Le Roi des Serpents. Contes
Tsiganes. Editions Bilingue. Châteauneuf-Les-Martigues: Editions Wallâda. 144 pp. ISBN
2-904201-21-1. <editions Wallada, rue du Languedoc, 13320 Châteauneuf-LesMartigues. Tel. 4279.9266. <Romani-French, facing pages. Colour illustrations>
{texts, fairy tales, bilingual, color ill.}
{France, French}
119
STANDARD 2, 3 4
STANDARD 3 (SKOLVERKET)
This book is written in a form of Romani that is a compromise between different
dialects.
626. ** $F$ Grönfors, Milja & Baki Hasan. 1998. Akana Ginas Romanes [now we read
in Romani]. Stockholm: Skolverket. ISBN 91-88373-65-7. <distribution: Liber
distribution, order number 5059><Ordering address: Skolverket, MINV-projektet,
10620 Stockholm, tel. +46-8-723.3200. Fax: +46-8-224420. Skolverket:
www.skolverket.se. Price: 65 SK>
{drawings, photographs, B/W illustrations, children, ABC book, school book}
{Sweden}
120
STANDARD 2, 3 4
STANDARD 4 (EUROMA, DANMARK)
627. $V$ Kruezi, Selahetin. 2003. Matematika 1. Vash Funduni Shkola. København:
EUROMA. 115 pp. <publishers adres: Euroma, Ruten 167.3.3, 2700 Brønshøj,
Danmark. Tel & Fax: 0045-388.10708. Email: salko@post.opasia.dk.
Www.euroma.subnet.dk>
{schoolbook, mathematics, children}
628. $V$ Kruezi, Selahetin. 2003. Siklova Hramipe thay Drabaripe [I learn writing and
reading]. København: EUROMA. 113 pp. <publishers adres: Euroma, Ruten 167.3.3,
2700 Brønshøj, Danmark. Tel & Fax: 0045-388.10708. Email: salko@post.opasia.dk.
Www.euroma.subnet.dk>
{schoolbook, children, ABC book}
121
STANDARD 2, 3 4
SWEDISH ROMANI (ROMMANO)
Swedish Romani is an intertwined variety. Romani words are used in a Swedish
grammatical framework.
629. * $D$ Johansson, Roger. 1977. Svensk Rommani. Med etymologiska och grammatiska
kommentarer av Gösta Bergman och Erik Ljungberg samt förord av Adam Heymowski
[Swedish Romani. With etymological and grammatical comments of Gösta Bergman
and Erik Ljungberg and a preface of Adam Heymowski]. Acta Academiae Regiae
Gustavi Adolphi 55. Uppsala: Ab Lundequistska Bokhandeln.<Rommani-Swedish,
with example sentences>
{academic, dictionary}
{Sweden, Swedish}
122
STANDARD 2, 3 4
UKRAINE
Several dialects are spoken in the Ukraine. See also Baltic Romani and Russian
Romani.
630. * Barannikov, A.P. 1933. The Ukrainian and South Russian Gypsy Dialects.
Leningrad: Izdatel'stvo Akademii Nauk SSSR. 2 Volumes. Volume 1: Survey of the
Ukrainian and South Russian Gypsy dialects. 1-108 pp. Volume 2: Gypsy Texts. 109-226
pp. <translated from Russian>.
{grammar, texts, academic}
{Russia, English}
631. Barannikov, A.P. 1933b. Ukraiski ta pivdenno-rosiyiski tsyganski dialekty [The
Ukrainian and South Russian Gypsy dialects]. Leningrad: Leningrad: Izdatel'stvo
Akademii Nauk SSSR.
{grammar, texts, academic}
{Russia, Russian}
632. Danilkyn, Oleksii (Danileva, O.O). 2000. Romane Rjatjakipe Paramisa. Legendi
Ciganckoi Noci [Romani nocturnal legends]. Kyiv: Holovna spetsializovana redaktsiia
literatury movamy natsional'nykh menshyn Ukraïny/ Roma of Ukraine Program. 64 pp.
ISBN 966-522-042-X. <order from: Roma of Ukraine Program, 46, Artema Street,
Kyiv, 04053 Ukraine; www.irf.kiev.ua} <in Cyrillic><parallel text in Romani and
Ukrainian>
{B/W drawings, stories, poetry}
{Ukraine, Ukrainian}
633. Kozimirenka, M. & I. Mazore. 1998. O „hindlar. Bukvar= dla cygan=skych deti. [the
???. ABC book for Gypsy children]. Kiev: Ravlyk. 75 pp. ISBN 5-7-07-954-X. <Cyrillic,
AMixed Ukrainian Romani AHymponi@ with words from Plashchuytka, Lovari, Vlax
dialects>
{ABC book, pictures, poetry, tales}
{Ukraine}
634. Kozimirenka, M. 2000. Romano Kham [Romani sun]. Kiev: Vidavnictva nats.
Men=shinstv. CHK PP, ISBN, <Ukrainian translations by S. Kellar>
{poetry, bilingual Romani/Ukrainian}
{Ukraine, Ukrainian}
635. Kozimirenka, M. 2000. Kala CHK tu baro javesa. So te kaj - saro dñinesa. Korostien,
Ukraine: MKM Druk. 23 pp. ISBN 966-95582-2-0.
{poetry, riddles}
{Ukraine, Ukrainian}
636. Shevchenko, T. 1996. Dume mire.... Vykedyne poezii. Pier: Mikha Kozimirenka/
Kiev: Spec. redakt. Lit. Movami nats. Menshin. Ukrainy. 222 pp. ISBN 966-552-035-7.
{poetry}
{Ukraine, Ukrainian}
123
STANDARD 2, 3 4
URSARI
Ursari (Abear leaders@) is a name for (at least) two distinct Romani varieties. They are
spoken in Rumania and neighbouring countries.
637. $F$ ## ** Copoiu, Petre. 1996. Rromane Paramìƒa. PoveÕti ÚiganeÕti [Romani
Stories], BucureÕti: Editura Kriterion. 148 pp. ISBN 973.2604638. (Biblioteca Rrom|
Nr. CHK) <preface: G. Sar|u, on the dialect and the transcription; pp. 4-5>
<ordering address: Editura Kriterion, str. Presei Libere, nr. 1, BucureÕti/Bucharest,
Rumania. Tel. #40-2243628><Roumanian-Romani, facing pages>
{fiction, adults}
{Roumania, Roumanian}
638. Kantea, Grigore.V. 1940. Folkloros Romano. ChiÕin|u (Moldavia): Kišinov Kartja.
40 pp.
{texts, fairy tales}
{Moldova}
639. Kantea, Grigore.V. 1969. Folkloros Romano. Karta Moldovenjacke. 40 pp.
{texts, fairy tales}
{Moldova}
640. $F$ ## ** Nicol|escu-PlopÕor, Dr. C.Ô. 1997. Paramìsa haj Gil| Rromané. PoveÕti
Õi Cântece Rrome [Romani stories and songs]. BucureÕti: Editura Kriterion.120 p. ISBN
973-26-0486-7. (Biblioteca Rrom| Nr. 1) <edited by Gheorghe Sar|u, Adina Potochin
& Edy S|vescu> <ordering address: Editura Kriterion, str. Presei Libere, nr. 1,
BucureÕti/Bucharest, Rumania. Tel. 2243642> <RC-609>
{stories, songs, fairy tales}
{Roumania, Roumanian}
RELIGIOUS MATERIAL
641. Bible. Matthew. 1996. Evanghelia pala o Matei. BucureÕti/Bucharest: Interconf.
Bible Society of Romania. <translated by Stefan Bîrnis> <5000 Lei. Order from:
Interconf. Bible Society, Calea Calarasilor, nr. 173, bl. 42, ap. 36-68, Sector 3, cod.
74118, Bucuresti, Romania, Tel: +40 1 320 84 79, Fax: +40 1 323 43 84, E-mail:
sbir@fx.ro> <Ursari and Rumanian on facing pages>
{Roumania, Roumanian}
124
VLAX - OLAH - VLACH
VLAX
Vlax is the name of a group of dialects that are generally influenced by the Rumanian
language. See also Gurbet, Lovari, Kalderash, Ursari, which are Vlax dialects. Vlax
dialects are traditionally spoken in Rumania, Hungary, Ukraine, Yugoslavia, Greece,
and also in most countries that have a Romani minorities whi immigrated in the last
125 years or so. See also Kyuchukov, Hristo et al. Ca. 1995, under Bulgaria.
642. $V$ Adviƒ, Šemso. 1985. Poesie. Testo romanes a fronte. Boves: Primalpe (& Centro
Studi Zingari di Torino). 32 pp. NO ISBN. RC-443. <Italian Xoraxanó, Romani-Italian
facing page><RC-443><pronunciation key>
{poetry, adults, no ill.}
{Italy, Italian}
643. $A2$ ** Bari, Károly. 1990. Le V‘šeski D‘j [the mother of the woods]. Budapest:
Országos KözmmávelÅdési Központ / national Educational Center. 507 pp. <texts from
Hungary in several Vlax dialects: Vlax, Masari, Grastari, Drizari, Lovari, Kalderash,
Cerhari, „urari>
{texts, oral tradition, songs, fairy tales}
{Hungary, Hungarian}
644. $SNOT$ Bari Jozef, Belecz Jozef, Eröss Gustav, Menko Gabriella, Oltai György,
Rezmüves Melinda, Rostas Rudolf, Simon Beata, Szöke Erzsebet, Vajda Imre. 1994. Az
ember csak a maga sorsárul tud beszélni Y.O manus numa pal= peszko trajo zshanel te vorbil
[a person can only speak about his own life]. Budapest: Romano Kher Könyvek. 147 pp.
<Vlax, Cerhari, Lovari> <photographs pp 147-154>
{stories, ballads, songs, adults}
{Hungary, Hungarian}
645. $A2$ ## ** Bergström, Gunilla. 1982. Naj ande tu rat, Ardom? Kathar e Gunilla
Bergström. Translated by Wasyl Curylo. Edited by Lambert Scherp. Stockholm: Wasyl
Curylo. CHK pp. ISBN: 91-7260-660-6. <Distribution: Skolöverstyrelsen, S-10642
Stockholm, Sweden> <translated from Swedish by Wasyl Curylo>
{non-Romani content, illustrated, colour drawings, children}
{Sweden}
646. * Cibu, Ioan. 1932. Dictionar Româno-Úigan. Sebes-Alba: Tipografia Johann
Stegmann. 32 pp. <dictionary Romani-Rumanian>
{dictionary, Romanian}
{Roumania, Roumanian}
647. $F$ ** Creolatin Jim. 1992. CHK Sar te Vrakeres a „hib Sranan Tongo [how to
speak the language Sranan Tongo]. Amsterdam: occasional Paper No. 2 of Patrin
(Amsterdam), November 1992. CHK DATA, CHK PP. <course in Sranan Creole of
Suriname written in Vlax>
{language course}
{Netherlands, USA}
648. $A2$ ** Csenki, Imre, Rudolf Víg and Pál Sztanó. 1993. Püspökladányi Cigány
Népdalok. Hungarian Gypsy Folk Songs. CHK place: Cigány Haz/Romano Kher;
Hungaroton Classic. <With cassette tape><Text booklet is 48 pp. Songs in Vlax
dialects of Püspökladányi, Hungary, from singers whose ancestors probably came from
Transsylvania. Romani texts with Hungarian and English translations. Introductions by
Imre Csenki and Katalin Kovalscik>
{cassette, songs, musical notation}
125
VLAX - OLAH - VLACH
{Hungary, Hungarian, English}}
649. ** Franzese, Sergio. 1986. Il dialetto dei Rom Xoraxane, note grammaticali e glossario
[The dialect of the Xoraxani Rom, grammatical notes and vocabulary]. Roma: Opera
Nomadi. 81 pp. <grammar 6-34; glossary Romani-Italian-English 35-51: ItalianRomani 51-62; semantic domains 63-79>
{dictionary, grammar, texts}
{Italy, Italian}
650. ** Franzese, Sergio. 198. Amarí …hib, Amaro barvalipé. La nostra lingua, la nostra
ricchezza. Sussidiario di Lingua Romaní (dialetto Xoraxanó) [Our language, our richness.
Overview of the Romani language (Xoraxani dialect)] Torino: Eurostudio. 65 pp.
<pronounciation 3-4; pictures + words 5-52; glossary Romani-Italian 53-63>
{vocabulary, grammar, children, B/W drawings, children, adults, ABC book}
{Italy, Italian}
651. Hancock, Ian. 1973. Deš Cerne Bališe [three young lambs]. Chicago.
{children=s book; mathematics; school book}
{USA}
652. Hancock, Ian. 1973. Me šaj Dñinav [I can read]. Chicago.
{children=s book; school book}.
{USA}
653. ** Hancock, Ian F. 1995. A Handbook of Vlax Romani. Columbus, OH: Slavica
Publishers. 178 pp. <ordering address: Slavica Publishers, Indiana University, 2611 E.
10th street, 47408-2263, Bloomington, Indiana,47408-26033, USA>
{grammar, adults}
{USA, English}
654. *? $F$ Kovalcsik, Katalin. 1985. Szlovákiai oláhcigány népdalok. Európai cigány
népzene 1 [Slovakian Romani Folksongs. European Gypsy Music I]. Budapest. 188 pp.
{songs, musical notation, scholarly}
{Hungary, Slovakia, Hungarian}
655. ** Liapis, Antonis. 1998. Glossario tis Romani, opos ti miloun i musulmani Roma tis
ellinikis Thrakis elleno-Romano [dictionary of the Romani language as spoken by the
Muslim Roma in Greek Thrace (Greek Romani)] Komotini: Antonis Liapis. 157 pp.
<dictionary Romani-Greek>
{dictionary}
{Greece, Greek}
656. $343$ Ravasz, Joszef. 1992. Jileskero kheroro. Dom…ek v srdcí szívházikó [little house
of the heart]. Bratislava: Romani Kultura. 44 pp. ISBN: 80-85562-00-6. <text in
Slovak, Hungarian, Romani/ Lovari. Romani content> <Translated into Romani by
Gyorgy RostasBFarkas>
{fairy tales, color illustrations, drawings}
{Slovak, Slovakia, Hungarian
657. Rinkeby. 1997 (1977 CHK?). Ame le Ìom. Vi Zigenare [We the Gypsies]. Rinkeby.
No publisher, no ISBN. 29 pp.
<pictures, photographs, colour illustrations><bilingual Swedish-Romani>
{Sweden, Swedish}
126
VLAX - OLAH - VLACH
658. Rostás Mihaly. 1988. A mesemondó Rostás Mihály. Mihalj Rostás, a Gypsy StoryTeller. 201 pp. Isbn 963 7762 28 0. <language discussed on pp. 197-201 in English and
pp. 191-195 in Rostás>
{Vlax, Cerhari}{adults, stories, in Romani (…urari, Lovari) and with Hungarian and
English translations}
{Hungary, Hungarian, English}
659. Rostás, Mihály. 1999. Lujza meséi. Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Cërhár Cigányy
Népmesék. Budapest: Magyarországi Cigányok NyelvÅrzÅ Egyesülete. 145 pp.<bilingual
Romani and Hungarian>
{ill., oral tradition, stories}
{Hungary, Hungarian}
660. $S$ ** Sar|u, Gheorghe. 1992. Limba Romaní. Manual Pentru Clasele de înv|Û|tori
romi ale Ôcolilor Normale [the Rromani language. Textbook for the Roma teachers from
the pedagogical academies]. BucureÕti: Editura Didactic| Õi Pedagogic|,. 238 pp. ISBN
973-30-2113-X. <Distribution: Editura Didactic| Õi Pedagogic|, Ministerul
Înv|Ûâmantului, Str. Spiru Haret nr. 12, RO-BucureÕti, Romania>
{school book, children, grammar, texts}
{Roumania, Roumanian}
661. Sar|u, Gheorghe. 1994. Manual de limba rromani [manual of the Romani
language]. BucureÕti: Editura Didactica si Pedagogica R.A. 241 pp. <available from
Aven Ametza, Vasile Ionesco, tel. 2243642> <revised 2000 as Curs de Limba
Romani>
{grammar}
{Roumania, Roumanian}
662. ** ^395-I $527$ ** Sar|u, Gheorghe. 1992. Mic dicÛionar rom-român [Small
dictionary Romani-Romanian]. Bucharest: Kriterion. 173 pp. <covers Rumanian
varieties in Standard 1 spelling: Kalderash, Zlatari, Ursari, Vlax> <ordering address:
Editura Kriterion, str. Presei Libere, nr. 1, BucureÕti/Bucharest, Rumania. Tel.
2243628>
{dictionary}
{Roumania, Roumanian}
663. $F$ Tashlin, Frank. N.y. O Ri…h kaj Nas [the bear that wasn=t]. <translated from
English>. 65 pp [unnumbered]. No ISBN, no publisher.<glossary Romani-English,
covers all words>
{children, many B/W drawings, no Romani content}
{USA}
664. Vekerdi, Jószef & György Mészáros. 1974. A magyarországi oláh cigány nyelvjarás
mondattana [Syntax of the Vlax Gypsy dialect in Hungary]. Budapest: A Magyar
Nyelvtudomány Társaság Kiadványai 135. 164 pp.
{grammar, scholarly}
{Hungarian, Hungary}
127
VLAX - OLAH - VLACH
RELIGIOUS MATERIAL
665. $S$ Bible. NT. 1987. Nyevo Teshtamento. Amare Rajesko Le Jesusko Nyevo
Jekkethanipe Le Shtar Evandyeliumura. [Cover: La Biblake Svunci Evangeliumura]. Pécs:
Cigány Kulturális és KózmávelÅdési Egyesület Pécs, Jószef u. 4. 223 pp. ISBN 96385061-0-5. <translated by Choli Daróczi Jószef><illustrated by Fenyvesi Jószef,
Kosztics László, Orsós Teréz & Ráczné Kalányos Gyöngyi>
{Hungary}
666. Bible. Matthew. 1991. O Svunto Evandyelimo sar o Mathe Ramosardya les.
Budapest: Szent István Társulat az Apostoli Szentszék Könyvkiadója. 162 p. ISBN 963360-510-5. <translated by Choli Daróczi Jószef><Matthew on p. 7-93; comments
(Asemnoipe@) on p. 95-156. English-based spelling, explained on p. 161162><publisher=s address: Szent István Társulat, 1053 Budapest, Kossuth L. U. 1.>
<price: 350 forint. Order from: Szent István Társulat, 1053 Budapest, Haller u. 19-21,
Hungary, Tel: +(36)-(1)2185-820>
{Hungary}
667. ^586b Bible. Mark. 1997? O laso neviumos sar ramosardya les o Marko. N. p:
World Home Bible League. 39 pp. <translated by Derek Tipler>
668. ^587c Bible. John. 1979?. O lacio nevimos sar ramosardeas les o Joano. N.p.:
(Netherlands?): Open Doors. 91 pp. <translated by Ioan Simanu/Sinamu>
{Netherlands}
128
VLAX - OLAH - VLACH
WELSH ROMANI
669. Leland, Charles Godfrey. 1901. The Breitman Ballads. A new Edition. London:
Kegan Paul Trench Trübner & Co. 317 pp. <i gili Romaneskro. A Gipsy Ballad. Pp.
45-47><one song translated into Romani by C.G. Leland>
{song}
{Britain}
670. MacAlister, Donald. 1928. Romani Versions. London: T. & A. Constable, Ltd..
{poetry, adults}
{Britain}
671. ** $D$ Sampson, John. 1926a [1968]. The Dialect of the Gypsies of Wales. Oxford:
Clarendon Press. 230 pp + 419 pp.
{grammar, dictionary, scholarly}
{Britain, English}
672. Sampson, John. 1931. Romane Gilia. Romani Poems: Poems in Romani with English
Renderings. Oxford: Oxford University Press. 83 pp.
{poetry, adults, no ill.}
{Britain}
129
VLAX - OLAH - VLACH
XORAXANI
The word AXoraxano@ means Muslim or Turk. The varieties labelled AXoraxane@ are not
all the same. Italian Xoraxani belongs to the Vlax branch, and other varieties of
Xoraxani to the Balkan branch.
673. ** Liapis, Antonis. 1998. Glossario tis Romani, opos ti miloun i musulmani Roma tis
ellinikis Thrakis elleno-Romano [dictionary of the Romani language as spoken by the
Muslim Roma in Greek Thrace (Greek Romani)] Komotini: Antonis Liapis. 157 pp.
{dictionary}
{Greece, Greek}
674. ** Franzese, Sergio. 1986. Il dialetto dei Rom Xoraxane, note grammaticali e glossario
[The dialect of the Xoraxani Rom, grammatical notes and vocabulary]. Roma: Opera
Nomadi. 81 pp. <grammar 6-34; glossary Romani-Italian-English 35-51: ItalianRomani 51-62; semantic domains 63-79>
{Xoraxano, vocabulary, grammar, Vlax}
{Italy, Italian,Yugoslavia}
675. ** $526$ Romanov, ManuÑ. 1990. 17 purane romane gil| andar-i Bälgària. Tarnuv.
No publ, no ISBN. 40 pp. <RC-40>
{songs, poetry, adults}
{Bulgaria? Albania}
Religious material, Muslim
676. ???. 1997. Mevludi-Šerif t-a-j 5-vakti-namazi but. E Dovajenca Prahope Epenaza.
Talkinesa thaj Sijnaci Dovaja. [prayers for the dead and five times prayer to God. chk
trans.] <translated from Arabic into Albanian, from Albanian into Romani by Repep
Bisljim Abdulaha>
{Yugoslavia}
677. Durmiš, Hafis. No year. E Hafis Durmiseskoro Mevlidi. Mevlidi Šerif ki Romani ci
1912-1981. [prayers for the dead in Romani, 1912-1981]. CHK pp. CHK PUBL.
CHK ILL.
{Yugoslavia}
678. $R$ Gjuner, Abdula. 1995. Romano Mevlidi thaj Iljanie. [prayers for the dead in
Romani and prayers]. Oss, Netherlands: Abdulah Gjünler. CHK TRANS.
{Netherlands}
130
YUGOSLAVIA
YUGOSLAV ROMANI (BALKAN)
In (former) Yugoslavia a variety of dialects is spoken. Some publications are listed under
the names of the individual dialects. See also Arli, Gurbet, Prizren, Standard 1.
See also Acton under anthologies.
679. ?? CHK YEAR. Na dñanena aver gova si amaro dñivdipa.
{Yugoslavia}
680. Antologija Narodne Poezija Vojvopanskih Rom. 102 pp. [anthology of folk poetry of
Roma of the Vojvodina] CHK PUBL, ISBN. <Serbokroat-Romani, facing pages>
{adults, bilingual, poetry}
{Yugoslavia, Vojvodina, Serbocroatian}
681. 2000. Djelem, djelem. <anthology of poems from South Serbia>. Leskovac: Roma
Culture Club.
{poetry}
{Yugoslavia, Serbia, Serbian}
682. Herojenge Revoluciakerenge ano maripe thaj a…hipe. Sarajevo: LLBO AZadrijar@.
Biblioteka Droma Revoluciake. 92 pp. <translated from Serbokroat into Romani by R.
Djuriƒ> colour photographs of medals, pictures of heroes}
{adults, political, ill: colour photographs}
{Yugoslavia, Bosnia}
683. Jasenovac. 2000. Anthology of poems???? CHK. Gnjilane: International Centre
for Holocaust Studies.
684. Kiralý, ErnÅ & Kovalcsik Katalin (compilers). 1992. ErnÅ Kiralý=s Collection of
Gypsy Folk Music from Voivodina/Kiralý ErnÅ Vajdasagi Cigány Népzenei Gyájtése.
Budapest: MTA Zenetudományi Intézete/ Institute of Musicology of the Hungarian
Academy of Sciences. (Gypsy Folk Music of Europe 3). 268 pp. ISBN 963-7074-38-4.
<Publisher=s address: Institute of Musicology of the Hungarian Academy of Sciences,
H-1250 Budapest, Pf 28, Hungary> <text in Hungarian, English and Serbocroatian>
{songs, musical notation}
{Yugoslavia, Hungary, English, Serbocroatian}
685. * Koultour Artistik Amalipe. 19?? CHK YEAR. Romano Allav [Romani word].
Prizren: Koultour Artistik Amalipe ADourmish Asllano@. <part Arli Romani, Part
Serbokroat> <see also under Aperiodicals@>
{adults, essays, poetry, translations}
{Yugoslavia, Kosovo}
686. Krasniƒi, Ali & Mehmed Saƒip. CHK YEAR. Romani Poezija. Kedia kotar Ali
Krasniƒi, & Mehmed Saƒip [Romani Poetry. Collected by Ali Krasniƒi, & Mehmed
Saƒip]. CHK PP> PUBL< CITY
{poetry, anthology}
{Yugoslavia, Serbocroatian}
687. Mustafiƒ, Refika. 1998. Tradicijske romske pesme niškog regiona. Novi Sad.
Drushtvo vojvodine za jezik i kinshevnost roma. 67 pp. No ISBN.
{poetry, adults}
{Yugoslavia, Serbia}
131
YUGOSLAVIA
688. ** Puxon, Grattan. 1973. Roma. Roma: Amaro Drom. Minority Rights Group,
report Nr. 14. <translated from English into Romani; originally 1973/1975> 1980. 30
pp.<reprinted 1975, 1980>
{adults, history, culture, Romani content}
{Britain}
689. $A$ Romano Alav. Prizren: Kulturako Artistikano Amalipe. Periodical. {essays,
poetry, theater}
{Yugoslavia, Kosovo}
690. [moved to 203b] $R$ ** Seferoviƒ, Ragib & Sandra Rajkoviƒ. 2000. Romani
Angluni Alfabeta. Prva Romska Po…etnica. Zagreb: Unija Roma Hrvatske.
{Croatia, Croat}
691. Terzic, Nedeljko. 1997. Nocne ptice = Rjatune ciriklja [night birds]. Beograd:
Prosveta. 83 pp.
{Yugoslavia, Serbia, Serbian}
692. Uhlik, Rade. 1937. Romane gjilja - Ciganske pesme [Romani songs]. Prijedor:
Vu…en štrbac.
{poetry, songs, adults}
{Yugoslavia, Serbocroatian}
693. $R$ * Uhlik, Rade. 1983. Srpskohrvatsko-Romski-Engleski rje…nik (Romengo alavari
). Sarajevo: Svjetlost. <dictionary Serbocroatian-Romani-English>
{dictionary}
{Yugoslavia, Bosnia, Serbocroatian, English}
694. Uhlik, Rade. 1941-1944. Bosnian Romani. Tales and vocabulary published in the
Journal of the Gypsy Lore Society in several issues between 1941 and 1944. Mostly Gurbet
695. Uhlik, Rade. 1947. Srpskohrvatsko-ciganski re…nik (Romane alava) [SerbocroatianGypsy dictionary (Gypsy words)]. Sarajevo: Svjetlost'. 196 pp. <SerbocroatianRomani>
{dictionary}
{Yugoslavia, Bosnia, Serbocroatian, English}
RELIGIOUS MATERIAL
696. Bible. Song of Songs. 1990. Ðili pe Ðiljende. [translation of Solomon=s Song of
Songs]. Novi Sad: Dobra Vest, Zagreb: Kršƒanska Šadašnjost. 54 pp. RC44}<Publishers= addresses: Dobra Vest, Koruška 24, Novi Sad; Kršƒanska Šadašnjost,
Maruliƒev 24, Zagreb, Croatia <@Serbian Romani@> <translation of Solomon=s Song of
Songs by Trifun Dimiƒ><sedentary non-Muslims of Novia Sad area>
{poetry, religious, B/W illustrations}
{Croatia}
132
UNKNOWN VARIETIES - NA DðANAS
UNKNOWN
Save dialektura? Who knows which dialects these are written in?
697. Colceriu, Iosif. 2000. DicÛionar Ûig|nesc. Ghid de conversaÛie. Turda: Editura S.C.
Hiperborea IMPEX S.R.L. CHK pp, address etc. <conversation guide pp. 10-45>
{dictionary, conversation guide}
{Roumania}
698. Dñemail, Ibraim. 1980. Nok=en Skarabej. Skopje.
{poetry}
{Macedonia}
699. Dñemail, Ibraim. 1992.I gramatika dela dñivdipa. Tsiganologische Studien 1/2: 189196.
<poetry, Romani and German>
{Germany, Macedonia}
700. Emin, Ramiz. 19???. Chavori i Korkoro [the little boy is alone]. CHK Reviewed in
NGLS 8(3): 4. CHK
701. Gergely, Dezideriu. 2003. Praktike Pozitiva: Mashkarthemutni Jurispudéncia dikhindos
diskriminazia [practical positive: international law with regard to discrimination].
Strasbourg: OSCE.
{law, politics}
{France}
702. $S$ Hristov, Hristo. 1998. Asvia Ando Devlikanipe. Tears in heaven. Sleji v Raja.
Sofia: Stigmati. 40 pp. ISBN: 954-9521-08-7.
<Poetry, Bulgarian and English translations, on separate pages, Vlax>
{Bulgaria, English}
703. Hübschmannová, Milena. 1970s. Przystowia Cygánskie: Romane Phenibena
[Romani sayings]. Poland <bilingual Romani-Polish>
{Poland, Polish}
704. Könyvkiadó, Aranyhal. 1998. Elsö 100 Szavam cigányul (100 words in Romani). 24
pp.
{Children. Colour illustration. Picture dictionary}
{Hungary, Hungarian}
705. Manuš, Leksa. CHK YEAR. Risinok. Ciganyenok i Cigano…ka …itayut knišky
(bukvar). Romani …=ib. CHK place: The author. CHK PP. <same as 298b???>
{ABC book, In Cyrillic; in Russian; no more data}{collection JC}
706. ** Pott, Augustus F. 1844-1845. Die Zigeuner in Europa und Asien.
Ethnographisch-linguistische Untersuchung vornehmlich ihrer Herkunft und Sprache. Two
volumes. Halle: Heynemann. vii, xvi, 476pp. & iv, 540 p. <reprint 1964. Leipzig:
Edition Leipzig>
{lexicon, grammar, reprint, HRL, origins, etymology}
{Germany}
KALAJDZI/VLAX???
133
UNKNOWN VARIETIES - NA DðANAS
707.$S$ Randov-Ivrand, Ivan. 1999. Cherheniengoro Asabe. Zvezden Smiax [laughing of
stars]. Sofia: Scorpion. 35 pp. ISBN: 954-8210-41-X.
<Poetry, Romani + Bulgarian, translations facing pages, Vlax/ Kalajdzi, no
illustrations>
{Bulgaria, Bulgarian}
708. ^625b Satkevich, Nikolai. 1982. Tsyganskoe solntse / stiki i poemy ; perevel s
tsgyanskogo Il'ia Falikov. CHK TRANS. Moskva : Sovetskii pisatel'. 86pp.
<translated into Russian by Ilya Falikov><bilingual Romani-Russian?>
{poetry, adults}
{Russia}
709. State, Carmen. 2000. Ghid de conversaÛie român-rom.[conversation guide
Roumanian-Romani]. Slobozia: Editura Ôatra. 40 pp.
{Roumania, Roumanian}
710. Tripathi, Bhagirath Prasad. 1986. Gyps§-Bh~s~. [Gypsy language. A linguistic study
of the Gypsy language. Varanasi: Sampurnanad Sankrit University. 147 pp. (V~gyogaCetana-Granthamala IV)
{grammar of Romani written in Hindi}
{India}
134