(h
lOJ^ -\Q
CARMINA GADEUCA
ORTHA NAN GAIDHEAL
Carmina Gadelica
Hymns
With
and Incantations
Illustrative Notes on Wo?-ds, Rites,
Dying and Obsolete
:
Orally Collected
and Customs,
in the
and Islands of Scotland and Translated
Highlands
into
E?iglish
By Alexander Carmichael
Volume
Oliver and
II
Boyd
Edinburgh Tweeddale Court
London: 33 Paternoster Row, E.C.4
:
1928
PRINTED IN GREAT BRITAIN BV
AND BOYD, EDINBURGH
WV^
-.30
i.,
/,
o
^
r-
!"i
ORTHA NAN GAIDHEAL
URNAN AGUS UBAGAN
LE SOLUS AIR FACLA GNATHA AGUS
CLEACHDANA A CHAIDH AIR CHUL
CNUASAICHTE BHO BHIALACHAS
FEADH GAIDHEALTACHD NA H-ALBA
AGUS TIONNDAICHTE
BHO GHAIDHLIG GU BEURLA, LE
ALASTAIR MACGILLEMHICHEIL
CONTENTS
INCANTATIONS
UIBE
PAGE
122. Eolas
iia
Faic, a
Mhic
123. Eolas na
A
's
a Chriosda
Ru
Eolas a rinn GilleCaluira
126. Eolas an Deididh
chuir Bride bhoidheaoh
127. Eolas na
128. Eolas sgiucha Feithe
Rann a
rinn
ban-naomh Bride
129. Eolas sgocha Feitli
Paidir Moire a h-aon
130. Eolas an
t-Sniamh
Char Bride mach
131. Eolas
ri
3
Rose
5
for
Rose
7
rose deathly, deadly, swollen
for swollen Breast
9
The charm made by Gillecaluim
Toothache Charm
The incantation put by
11
lovely Bride
for Jaundice
13
For the jaundice, for the spaul
Charm
for a bursting Vein
15
The rune made by the holy maiden
Charm
for bursting Vein
17
Rosary of Mary, one
Charm
of the Sprain
19
Bride went out
an t-Sniamh
Chaidh Criosda
for
Thou
Charm
Budha
Air bhuidhe, air dhuibhe
Rose
Tliou rose windy, swelling, deadly
Charm
125. Eolas at Cioch
for
Behold, Son and Christ
Charm
ru eugail, aogail, atail
Ob a
Charm
Charm
Ruaidh
ruadh ghaothar, atar, aogail
124. Eolas na
A
Ruaidh
croich
132. Eolas an t-Sniamh
Chaidh Criosd a mach
Charm
for Sprain
19
Christ went on the cross
Charm
for Sprain
Christ went out
21
CONTENTS
PAGE
Fath Fith
133. Fàth-Fith
Fath
Fath
fith
134. Sian a
Charm
Bheatha Bhiian
Cuirim an seun
air
135. Sian a Bheatha
do chom
I
136. Sian Bride
137. Sian
Charm
35
The charm put by Bride
Mac
37
Chan
gradhach duit
eolas
141. Eolas a
Who
suil ?
Bheum Shula
Uibe
ri
ri
145. Eoir
SpeU
ri
m'
45
I
Eye
for Evil
for the
place this
Charm
53
Eye
charm
55
to
for the Evil
Whoso
t-suil
laid
mine eye
Eye
is
Seumas
is
Thainig dithis a mach
59
Peter and James and John
Eoin
147. Mallachd
57
on thee the eye
Charm
146. Eolas
49
The fair spell that lovely Mary sent
shuil
Sula
be co rinn duit an
Peadair
43
eye ?
eye covered thee
Charm
Shuil
Beum
evil
trample upon the eye
An
Shul
Cuirim an obi seo
thwart the
Counteracting the Evil Eye
thu
Uibe gheal chuir Muire mhin
144. Obi
shall
Exorcism of the Eye
I
142. Cronachdain Suil
suil
41
for thee
Thwarting the Evil Eye
cronachduinn
Saltraim air an t-suU
Churnaich
39
not love knowledge to thee
A love charm
140. Cronachduinn Suil
thilleas
by Mary on her Son
Love Charm
Eolas gradhaidh dut
Co a
sain put
It is
Gradhaidh
139. Eolas
The
Love Charm
138. Eolas Gradhaich
33
charm
Sain
Sian a chuir Moir air a
Ge
place the
St Bride's
26
charm on thy body
of the Lasting Life
I will
nam buadh
Sian a chuir Bride
143.
of the Lasting Life
place the
Charm
Bhuan
Cuirim sian a bheatha bhuan
22
fith
A
Malediction
There came two out
61
CONTENTS
Bheim Shuil
148. Eolas a
Saltruighidli mis air
149.
an
Spell of the Evil
t-suil
Obi nan Sul
Oba
ri
151.
Oba
ri
Ob
ri
Ob
m'
shuil
Shul
slea-
Fionn-Faoilidh
Cuireara fionn-faoilidh uraam
156. Eolas
Ge
157.
Chasachan
Buainidli mi an dearg-chasachan
158.
An Eidheann-Mu-Chrann
Buainidh mis
159. Eolas an Torranain
Buainidh mi an torranan
160.
An
Torraiian
Buainidh mi an torranan
161. Eolas an Torranain
Buainidh mi an torranan
162.
An
I
Eye
Eariiaid Shith
Buainidh mi an earnaid
spell the great
will
69
white
Mary sent
The Fionn-Faoilidh
73
'
75
'
I
place the
'
fionn-faoilidh
'
on
Spell
to thee the
envy
The Red-Stalk
77
will I the little red-stalk
The Tree-entwining Ivy
I
will
will
of the P'igwort
will
87
pluck the figwort
The Charm
I will cull
of the P'igwort
91
the figwort
The Fairy Wort
Pluck
78
pluck the figwort
The Figwort
I
77
pluck
The Charm
I
me
75
Whoso made
Pluck
71
pluck the gracious yarrow
The Counting of the Stye
Why came the one stye
Envy
Tnu
be co rinn duit an tnu
An Dearg
The
67
Spell of the Counteracting
aigli
Cunntas an t-Sleamhnain
Am
Eye
spell fair-white
Spell of the
C'uim an tainig an aon
mlinan
65
place this spell to mine eye
The
a chuir Moire mhor-gheal
Buainidh mi a chathair
155.
I
Spell of the
Sul
153. Eolas a Chronachaidh
154.
63
Eye
Spell of the
ri
Oba mho-ghil
152.
61
Incantation of the seeing eye
Shul
Cuirim an oba seo
Eye
upon the eye
I
Incantation for the Eye
Obi nan geur shul
150.
Trample
will I the fairy
93
wort
CONTENTS
163.
'
CONTENTS
PAGE
178.
A
179.
A
Chloimh Chat
The Catkin Wool
Buainidh mi a chloimh chat
Chloimh Chat
Bhun Deirg
An ainm
181. Eolas
Pluck
182. Eolas a
Eolas ta
183.
An
'
nis air leirg
Ghalar Fhuail
agam air a ghalar fhuail
's
an
stringlein
Biodh sian a choin-choille
Ora Cuithe
An
is
Pol a dol seachad
188. Calum-cille, Peadail, agus Pol
's
mi dol dh' an Roimh
189. Eolas a Mheirbhein
Eolas a rinn
190. Eolas
Mu
125
have a charm for the gravel
I
'
127
Strangles
A horse in strangles
Spell of the
Be the
'
Fox
129
wood-dog
spell of the
131
drive the kine within
I
of
Mary
133
Mary
The Hind
Peadail
La domh
The Gravel Charm
Ditch of
Eilid
Bha
121
123
The Ditch
Mhoire
Feith Mhoire
187.
Red Water
of the Father of love
Prayer of the Cattle-fold
Cuiream tan a steach
186. Feith
name
119
myself the catkin wool
Red Water Charm
I am now on the plain
The
184. Sian Sionnaich
185.
In
The
Stringlein
Each
will I
Incantation of
Athar caoimh
Bun Deirg
Ta mis a
pluck the catkin wool
The Catkin Wool
Buainidh mi f hin a chloimh chat
180. Eolas a
will
I
119
Calum
Chnamh
Chir
dh' ith thu fiar nan naodh
137
Peter and Paul were passing by
Columba, Peter, and Paul
137
A day as I was going to Rome
The
Indigestion Spell
The
spell
made
of
Cud Chewing Charm
If
139
Columba
141
thou hast eaten the grass
beann
191. Eolas a
Chrannaehain
Thig na saor, thig
192.
An
Eoir a chuir Moire
Eoir a chuir Moir Oighe
Charm
of the Churn
Come
will the free,
The Charm
sent of
142
come
Mary
The charm sent of Mary Virgin
1
53
CONTENTS
193. UIc a dhean
Ulc a dhean
194. Frith
mo Lochd
mo lochd
Mhoire
The Wicked who would me
Augury of Mary
Dia faram, Dia fodham
God
MEASGAIN
196.
An Oigh
is
agus an Leanabh
198.
Dia na
Dia na
Dia na greine
Gile,
gile,
Dia na Greine
Dia na greine
199. Tearuinteachd
nam
fial
Deir Calum-cille ruinn
200. Coistrig
An
201.
Am
Mathar
An
Fear a Cheusadh
203.
'd uair labhair
a bhean bhorb
Manaidh
Moch maduinn Luan
204.
Moch La Luan Casg
Moch La Luan Casg
205.
Manadh nan Eala
Chuala mi guth binn nan eala
206.
Miracle of Christ
The
163
Virgin and Child
167
The Virgin was seen approaching
of the
God
God
of the
God
Moon
of the moon,
167
God
of the sun
God
of the sun
Moon
of the moon,
169
169
Safety of the Generous
Columba
tells us,
that
171
Be the great God between
He who
was Crucified
173
Thou who wert hanged upon the tree
That Cock
Coileach sin
Sin
first
Mother"'s Consecration
Dia raor bhi eadar
Fhir a chruchadh air a chribh
202.
The
God
197. Dia na Gile
gile,
159
God under me
Joseph and Mary went
Mairi
Chunnacas an Oigh a teachd
Dia na
over me,
MISCELLANEOUS
195. Ciad Miarail Chriosd
Chaidh Eosai
155
The wicked who would do me harm
Manaidh
Chuala mi chuthag gun bhiadh
It
177
was then spoke the rude woman
Omens
Early on the morning of
Early Easter
179
Monday
Monday
Early on the day of Easter
Omen
I
of the Swans
183
heard the sweet voice of the swans
Omens
I
181
Monday
185
heard the cuckoo with no food
CONTENTS
207.
An
Ri
208.
The
Tuis
la
do shlainte
Poem
Duan nan Daol
Trath bha Ti nan dul to choLU
209.
210.
211.
fo choill
Poem
Taladh
Lullaby
bhain-tighearna bhinn
213. Righinn
Is
nam Buadh
Am
hUI
!
uiU
!
O
!
Breid
Mile
failte
dhut
fo d' bhreid
216. Fuigheal
....
Mar a bha
Notes
193
Little beetle, httle beetle
195
The Melodious Lady-Lord 203
Who is she the melodious lady-lord
Queen of Grace
209
Killmoluag
214. Cill-Moluag
!
of the Beetle
193
wood
Smooth her hand
min a bas
UiU
Christ was under the
Thou white swan
212. Ban-Tighearna Bhinn
i
188
the Being of glory
of the Beetles
When
Duan an Daoil
A dhaolag, a dhaolag
Co
187
of the Beetles
When
Poem
Duan nan Daol
D uair bha Criosda
Eala bhan thu
215.
Incense
In the day of thy health
Uill
!
hiU
211
!
The Kertch
A thousand
Fragment
As
Names of the Reciters of the Poems
it
uiU
!
O
!
212
hails to thee
217
was
221
374
IV
UIBE
INCANTATIONS
UIBE
EOLAS NA RUAIDH
When
this
charm
is
appHed, the point of a knife or a needle, or the tongue of
a brooch or of some other sharp instrument,
part affected.
The part
is
pointed threateningly at the
then spat upon and crossed three times in the names
is
AIC, a Mhic
a Chriosda,
's
Cioch do Mhathar air at
Thoir-sa
Cuir-s'
fois
Cuir-s'
Faic fein
'S tu
i,
a rug
dh' an chich,
an crion an t-at
Thoir-sa
fois dh'
an chich,
an crion an
t-at.
Righinn,
am Mac,
Cuir-sa casgadh air a chich,
Cuir-sa crionadh air an at
Cuir-sa casgadh air a chich,
Cuir-sa crionadh air an at.
Faic thus
Is tu
i,
losda,
Righ nan dul
Cuir-sa casgadh air a chich,
Cuir-sa crionadh air an uth
;
Cuir-sa casgadh air a chich,
Cuir-sa crionadh air an uth.
Chithim, thubhairt Criosda,
Is
nithim mar
Bheirim
'S
[122]
is fiu,
fois dh'
an chich,
bheirim sith dh' an uth
Bheirim
'S
fois
dh' an chich,
bheirim sith dh' an uth.
INCANTATIONS
CHARM FOR ROSE
of the three Persons of the Trinity, whether
udder of a cow.
when Mary took
The legend says
tliat
be the breast of a
it
and she said
rose (erysipelas) in her breast,
to Jesus
Behold, Son and Christ,
The
breast of
Thy Mother
swollen
;
Give Thou peace to the breast.
Subdue Thou the swelling
Give Thou peace to the breast.
Subdue Thou the
Behold
it
swelling.
Queen,
thyself,
Since of thee the Son was born.
Appease thou the
Subdue thou the
breast,
swelling;
Appease thou the
Subdue thou the
breast,
swelling.
Thou it, Jesu,
Thou art King of life
Appease Thou the breast.
Subdue Thou the udder
Appease Thou the breast,
Subdue Thou the udder.
See
Since
;
;
I behold, said Christ,
And
I
do as
is
meet,
I give ease to the breast.
And
rest to
I
the udder
;
give ease to the breast,
And
woman
Mary and Jesus were walking
rest to the udder.
:
or the
together
UIBE
EOLAS NA RUAIDH
;*)
RUADH
ghaothar, atar, aogail,
Fag an taobh agus an
Sin an carr
's
an
Agus fag a
Seal],
chioch.
a Chriosd, a bhean
Agus a
cioch air at,
Seall fein
'S tu
A
tac sin,
lar,
i,
Mhuire,
rug
am Mac.
ruadh ghaothar, aogar,
iota.
Fag a chioch agus am bac,
Agus sin a mach,
Slan gu robh dh' an chich,
Crion gu robh dh' an at.
Teich a bhradag ruadh,
Teich gu luath a bhradag.
At
a bha
's
a chich,
Fag a charr 's a chioch,
Agus sin a mach.
[123]
INCANTATIONS
CHARM FOR ROSE
Thou
rose windy, swelling, deadly,
Leave that part and spot.
There
is
the udder in the ground,
And
leave the breast.
See, Christ, the
And
woman
her breast swollen.
See her thyself, Mary,
It
Thou
was thou didst bear the Son.
rose windy, deadly, thirsty.
Leave the breast and the
And
take thyself
spot,
off';
Healed be the breast,
Withered be the
swelling.
Flee thieving red one,
Flee quickly thieving one.
Swelling that was in the breast.
Leave the udder and the breast,
And
VOL.
II.
flee
hence.
UIBE
EOLAS NA RU
RU
eugail, aogail, atail.
Fag uth na ba
Fag uth na ba
caisne,
cait-cinn.
Fag, fag a phait
Agus
sin,
tar pait
eil ort.
A ru rag, rudaidh,
Dur an uth
a mhairt,
Fag an t-at 's an t-utha,
Teich gu grunn na claiche.
Cuirini ru
ri
Cuirim clach
clach,
ri lar,
Cuirim bainne an uth,
Cuirim sugh an
ar.
[124]
INCANTATIONS
CHARM FOR ROSE
Thou
rose deathly, deadly, swollen,
Leave the udder of the white-footed cow,
Leave the udder of the spotted cow.
Leave, leave that swelling.
And
Thou
betake thyself to other swelling.
rose thrawn, obstinate.
Surly in the udder of the cow.
Leave thou the swelling and the udder,
Flee to the bottom of the stone.
I
place the rose to the stone,
I
place the stone to the earth,
I
place milk in the udder,
I
place substance in the kidney.
UIBE
EOLAS AT CIOCH
OLAS a rinn Gille-Caluim
A dh' aona bho na caillich,
Air ruaidh,
Air
air chruaidh, air chradh,
at, air pat, air
Air dhair,
mam.
air cliairr, air
bhleoghan,
Air
tri
corracha crith,
Air
tri
corracha cnamh,
Air
tri
corracha creothail,
Na ob e do bhruid,
Na diult e do mhne,
Na tar e 's an Domhnach.
Eolas a rinn Fionn
Da
fial.
dhearbh phiuthair.
Air ruaidh,
Air at
air chruaidh,
ciche.
[125]
INCANTATIONS
CHARM FOR SWOLLEN BREAST
The charm made by Gillecaluim,
On the one cow of the cariin,
For
rose, for hardness, for pain.
For
swelling, for
For uzzening,
lump, for growth,
for udder, for milking,
For the three corracha
'
For the three
'
For the three corracha
'
Do
Do
Do
not deny
it
to wife.
not withhold
The charm made
To
For
it
on Sunday.
of generous Fionn,
his very sister.
rose, for hardness,
For swelling of
creothail,'
to beast.
it
not refuse
crith,'
corracha cnamh,'
breast.
UIBE
10
EOLAS AN DEIDIDH
The
teeth of ancient
human skeletons found
[126]
stone coffins and other enclosures,
in
This is in marked
modern human remains, whicli are generally much
impaired if not whoUy absent. But there must have been toothache and even
artificial teeth in ancient times, as indicated by the mummies in Egypt and the
toothache charms and toothache wells in the Highlands. One toothache charm
and one toothache well must suffice to illustrate this. The toothache well is in
and without
good and complete.
enclosures, are usually
contrast to the teeth of
the island of North Uist.
It is situated 1 95 feet
above the sea, at the foot of a
hill
757 feet high, and nearly three miles in the moorland from the nearest townland.
The place
is
while the well
B
is
variously
Air chnoidii,
A
Ifrinn teann
ifrinn
da
ifrinn
mair
ghoimh,
chnoidh a rinn
Deud
Gu
mo
's is
mo
da
da
domh
Air mhir, air
Air mhair,
li,
shieling
m''
dheud,
theiun.
theann
;
cheann.
chir, air
air
chnodaich.
chuan, air chorsa.
air lionn, air liogradh.
fold,
Tobar Chuidh-
dheud.
deistinn,
mo
maireann mi-fein
mo dheud am
air
chinn,
DOIGHEAN EILE
Air
'
lion, air chorcraich,
air
Air deudach
fad
as
ordag Mathar De,
Air mhir, air
Am
known
a chuir Bride bhoidheach
Komh
Deud
'Cuidh-airidh,'
called
INCANTATIONS
11
TOOTHACHE CHARM
airidli,'
well of the shieling fold,
'
Tobar an deididh,' well of the toothache. Tobar
'
na cnoidh,' well of the worm, and
'
Tobar cniiimh
fliiacail,'
well of the tooth
worm, from a belief that toothache is caused by a worni in the tooth.
The general name of the well is Tobar Chuidh-airidh,' well of the shieling
The pilgrim
fold, to distinguish it from other healing wells throughout the Isles.
suffering from toothache must not speak, nor eat, nor drink, after beginning the
'
pilgrimage
after three draughts of the well of Cuidh-airidh are
till
name of God, and in name of Christ, and in name of Spirit.
Some persons profess to derive no relief, some profess to
and some profess to derive complete
derive partial
incantation put by lovely Bride
Before the
On
thumb
of the
Mother of God,
on wort, on hemp.
lint,
venom, for teeth.
For worm,
for
The worm
that tortured me,
my head,
my teeth.
In the teeth of
Hell hard by
The
teeth of hell distressing me.
The teeth of hell close to me
As long as I myself shall last
May my
Variants
teeth last in
my
;
head.
—
On
On
On
in
relief,
from toothache after drinking the
relief
water of the well of Cuidh-airidh.
The
drunk
lint,
on comb, on agony.
sea,
on ocean, on coast.
water, on lakes, on marshes.
U>BE
12
EOLAS NA BUDHA
The
following scene was described to
[127]
me by Angus MacEachain,
herdsman,
Staonabrig, South Uist, one of the chief actors in the episode.
The daughter of a farmer
in the
neighbourhood was
ill
with jaundice.
The
doctor of the parish was attending her, but she was becoming worse instead of
and her end seemed near. Her distressed parents sent for Aonas nan
Angus of the exorcisms, and he came. The man examined the girl and
announced that she was possessed of the demon of the jaundice, but that he would
expel the demon and cure the girl. He requested the mother to put on a big fire,
the sisters to bring a tub of clear cold water, and the father to bring the plough
All this was promptly done.
irons, evil spirits being unable to withstand iron.
The exorcist placed the plough irons in the fire, displaying much solicitude that
they should be red-hot. The room was darkened and the eyes of the patient
were bandaged that the eyes of the body might be subjective to the eyes of
the mind. Directed by the exorcist, the mother and sisters placed the back
of the girl to the front of the bed, and laying it bare left the room, the man
securing the door after them. Making a clanging noise with the plough irons
as if to drive away the jaundice demon, the man replaced the share in the
better,
'
gisrean,'
fire
and put the coulter
in the water.
to take the red-hot share out of the
the icy-cold coulter and placed
IR bhuidhe,
air
it
Then pretending
he took up
fire,
along the spine of the
dhuibhe, air arnach,
Air a ghalar-dhearg,
air a ghalar-shearg,
Air a ghalar-tholl, air a ghalar-lom,
Air a ghalar-dhonn,
'S air
A
air a
gach galar a dh'
bhi an aorabh\ba
No
an sgath gamhna.
ghalar-bhonn,
f haodadh
INCANTATIONS
13
CHARM FOR JAUNDICE
patient, loudly
commanding the demon
to depart.
The girl screamed
in evident
agony, calling on the Mother of Christ and on the Foster-mother of Christ, and on
own mother, to come and
her
the father of
in streams
evil,
rescue her from the brutal treatment of black
the brother of demons, and to see
and her
While loudly calling
was burnt
flesh
to the jaundice
off
how her
Angus
blood was flowing
her back, la}ing her backbone bare.
demon
to depart, the expert exorcist
threw
the red-hot share into the tub of water, adding to the already abundant noise in
Against the remonstrances of the father, who said that Angus knew
what he was about, the mother and sisters burst open the door, calling on Mary
Mother to rescue the maltreated girl, and on Calumcille to redress her wrongs.
Whether the cure was due to her simple faith in the exorcist or to the shock
the room.
'
to her nervous
system
I
do not know,' continued the narrator, but in a few days
She is grateful, but shy of me ever since, probably
'
the girl was up and about.
remembering the hard things she said. She will always believe that I exercised
some occult power over the jaundice demon. The case of this girl was as bad as
any I have seen. She had been an attractive, comely girl, with a winning
expression and a clear complexion, but she had become yellow-black instead of
rosy-red.'
Angus MacEachain
told of this
without a smile on his
lips,
and
though
his
similar cases with
much humour, but
eyes sparkled, and his countenance
glowed with evident appreciation of the scenes.
For the jaundice, for the spaul, for the bloody
For the red disease, for the withering disease,
For the bot
disease, for the skin disease,
For the brown
And
disease, for the foot disease,
for every disease that
In the constitution of cow
Or
adherinor to stirk.
might be
flux,
UIBE
14
EOLAS SGIUCHA FEITHE
ANN
[128]
a rinn ban-naomh Bride
Dh' an mharaiche chrubach,
Air ghlun,
air lug, air chuagas,
Air na naodh galara gith,
air
na
tri
jalara
cuara,
Na ob
e
do bhruid, na diult e do mhne.
Chaidh Criosd
air each,
Bhrist each a chas,
Chaidh Criosd a bhan,
Rinn
Mar
Gun
e slan
a chas.
a shianuich Criosd
sin,
slanuich Criosd seo,
Agus na
's
mo na
seo,
Ma
's
An
t-eolas a rinn Caluni-cille,
e thoil a
dheanamh.
Air eorlain a ghlinne.
Do
sgocha feithe, do leum cnamha
Tha thu
tinn an
maireach.
diugh, bithidh thu
slan
am
INCANTATIONS
15
CHARM FOR A BURSTING VEIN
The rune made by the
To the lame mariner,
holy maiden Bride
For knee, for crookedness, for crippleness.
For the nine painful diseases, for the three venomous
diseases.
Refuse
not to beast, deny
it
it
not to dame.
Christ went on a horse,
A horse broke his
leg,
Christ went down.
He made
As
whole the
Christ
leg.
made whole
that,
May Christ make whole
And more than this.
If
it
be His
this.
will so to do.
The charm made by Columba,
On the bottom of the glen.
For bursting of
Thou
art
ill
vein, for dislocation of
bone
to-day, thou shalt be well to-morrow.
UIBE
16
EOLAS SGOCHA FEITH
AIDIR
Moire a h-aon,
Paidir Moire a dha,
Paidir Moire a
tri,
Paidir Moire a ceithir,
Paidir Moire a coig,
Paidir Moire a
sia,
Paidir Moire a seachd,
Seachd paidriche Moire gu brath
Eadar cradh agus ceart,
Eadar bonn agus braigh,
Eadar
slan agus feart.
Chaidh Criosd
Sgiuch a
air as,
cas,
Thaiuig e bhan
Shlanuich e cas
Mar
Gun
slanuich e seo,
Agus na
Ma
;
a shlanuich e sin
's
's
mo na
e thoil a
seo
dheanamh.
[129]
INCANTATIONS
CHARM FOR BURSTING VEIN
Rosary of Mary,
one,
Rosary of Mary, two,
Rosary of Mary, three.
Rosary of Mary, four,
Rosary of Mary,
five.
Rosary of Mary,
six,
Rosary of Mary, seven,
Seven Rosaries of Mary ever
Between pain and
Between
sole
ease,
and summit,
Between health and grave
Christ went on an ass,
She sprained her
foot,
He came down
And healed her foot
As He healed that
May He heal this.
And greater than this,
If
it
be His
will to do.
17
UIBE
18
EOLAS AN T-SNIAMH
[iso
HAR
Bride mach
Maduinn mhoch,
Le caraid each
Bhris each a chas,
Le uinich och,
Bha sid mu seach,
Chuir cnamh ri cnamh,
i
Chuir
i
Chuir
i
Chuir
i
feoil ri feoil,
feithe
ri
cuisle
ri
feithe,
cuisle
;
Mar a leighis ise sin
Gun leighis mise seo.
EOLAS AN T-SNIAMH
Chaidh Criosda
ri
croich,
Sgiuch cas eich
Thainig Criosda
ri lar,
Shlanaich a chas.
Mar
Gun
a shlanaich sin
slanaich seo,
Ma e thoil a dheanamh,
A uchd Ti nan dul,
's
Agus Triuir na Trianaid,
Ti nan
dul,
Triuir na Trianaid.
[131
INCANTATIONS
19
CHARM OF THE SPRAIN
Bride went out
In the morning early,
With a pair of horses
One broke his leg,
With much ado.
That was apart.
;
She put bone to bone,
She put
flesh to flesh,
She put sinew to sinew.
She put vein to vein
As
;
she healed that
May
I
heal this.
CHARM FOR SPRAIN
Christ went on the
cross.
Sprained the leg of a horse
Christ
Whole became
As
that was
May
If
this
His
the leg.
made whole
become whole.
will
be so to do.
Through the bosom
And
;
came to the ground.
of the
God
of
of the Three of the Trinity,
The God of life.
The Three of Trinity.
life,
UIBE
20
EOLAS AN T-SNIAMH
HAIDH
Criosd a
mach
Maduinn moch,
Fhuair
e cas
nan each
'Nan spruilleach bog
Chuir e smior
ri
Chuir
e
smuais
Chuir
e
cnaimh
smior,
ri
sinuais,
ri
Chuir e streabhon
Chuir
Chuir
e fail ri fuil,
e creais ri creais,
Chuir
feoil ri feoil,
Chuir e fionn
ri
craicionn,
ri
fionn,
Chuir
e blath ri blath,
Chuir
e fuar ri fuar
a leighis Righ
Is dual
Ma
's
streabhon,
e saill ri saill,
Chuir e craicionn
Mar
ri
e feith ri feith,
Chuir
Chuir e
cnaimh,
gun
nam buadh
leighis e seo,
e thoil fein a
A uchd Ti
dheanamh.
nan
dul,
Affus Tiur na Trianaid.
sin
[132
INCANTATIONS
21
CHARM FOR SPRAIN
Christ went out
In the morning early,
He
found the legs of the horses
In fragments soft
He put marrow to marrow.
He put pith to pith.
He put bone to bone,
He put membrane to membrane,
He put tendon to tendon.
He put blood to blood,
He put tallow to tallow,
He put flesh to flesh.
He put fat to fat.
He put skin to skin,
He put hair to hair.
He put warm to warm.
He put cool to cool,
As the King
It is in
If it
of power healed that
His nature to heal
be His own will to do
Through
And
VOL.
II.
the
this.
it.
bosom of the Being of
of the Three of the Trinity.
life.
UIBE
22
FATH-FITH
'
FÀTH-F1TH
used.
'
They
and
'
fith-fàth
'
[iss]
are interchangeable terms and indiscriminately
are applied to the occult power which rendered a person invisible
and which transformed one object into another. Men and women
were made invisible, or men were transformed into horses, bulls, or stags, while
women were transformed into cats, hares, or hinds. These transmutations were
sometimes voluntary, sometimes involuntary. The fith-fath was especially
serviceable to hunters, warriors, and travellers, rendering them invisible or
unrecognisable to enemies and to animals.
Fionn had a fairy sweetheart, a daughter of the people of the mounds, but
Fionn forsook her and married a daughter of the sons of men. The fairy was
angry at the slight put upon her, and she placed the wife of Fionn under the fithThe wife of Fionn bore a son in the
fath spell in the form of a hind of the hill.
The mother possessed so
island of Sanndraigh in Loch-nan-ceaU in Arasaig.
to mortal eyes
'
'
'
'
much
of the nature of the hind that she licked the temple of the child
when he
was born, but she possessed so much of the nature of the woman that she only
gave one lick. But hair like the hair of a fawn grew on the part of the temple
of the child which the tongue of the hind-mother had touched. And because of
this patch of fawn's hair on his temple the child was called Oisein,' the fawn.
While still a boy Ossian followed Fionn and the Feinne to the hunting-hill to
chase the mountain deer. In the midst of the chase a magic mist darker than
night .came down upon the hunters, blinding them from one another and from
their surroundings
no one knew where was another or where he was himself.
Hunt- wandering came over Ossian, and he wandered wearily alone, and at last
in
a
deep
green glen surrounded by high blue hills. As he walked
found himself
along he saw a timid hind browsing in a green corrie before him. And Ossian
thought to himself that he had never seen a creature so lovely as this timid
But the spirit of the hunt was
hind, and he stood gazing upon her with joy.
strong upon Ossian, and the blood of the hunter was hot in his veins, and he
drew his spear to throw it at the hind. The hind turned and looked at Ossian
and gazed upon him with her full wistful grey eyes, more lovely and alluring
Do not hurt me, Ossian,' said the hind
I am thy
than the blue eyes of love.
mother under the " fith-fath," in the form of a hind abroad and in the form of a
woman at home. Thou art hungry and thirsty and weary. Come thou home
And Ossian accompanied the hind step by step
with me, thou fawn of my heart.
The hind opened a leaf in a
till they reached a rock in the base of the hill.
door in the rock where no door seemed to be, and she went in, and Ossian went
door-leaf
in
her.
She
closed
the
the
rock
and there was no appearance
in after
of a door. And the graceful hind became transformed into a beautiful woman,
like the lovely woman of the green kirtle and the locks of gold.
There was
light in the bower in the bosom of the ben like the light of trath-nona la leth an
'
—
'
;
'
'
'
INCANTATIONS
23
—
noontide on midsummer day. Nor was it
it the light of the moon, nor was it the Hght of the star of guidance.
His mother prepared food and drink and music for Ossian. And she placed
food in a place of eating for him, and she placed drink in a place of drinking for
him, and she placed music in a place of hearing for him. Ossian took of the
food and of the drink and of the music till he was full satisfied— his seven full
satiations.
After feasting, Ossian said to his mother, ' I am going, mother, to
see what Fionn and the Feinne are doing in the hunting-hill.' And his mother
placed her arm around his neck and kissed Ossian with the three kisses of a
mother, and then she opened the door-leaf in the door of the bower and allowed
him out. When she closed it there was no appearance of a door in the rock.
Os.sian had been feasting on food and drink and music in the bower with
his mother for the space of three days, as he thought, but he had been in the
bower for the space of three years instead. And he made a song, the first song
he made, warning his mother against tiie men and the hounds of the Feinne.
In his Leahhar IVa Feinne Iain Campbell of Islay says that he had received
fourteen versions of this song of Ossian. Six of these had been sent to him
by the present writer. One of these versions was obtained from Oirig Nic Iain
Eflric or Effie Mac Iain— lineally descended, she said, from Alexander Mac
Iain, chief of the massacred Macdonalds of Glencoe.
Effric Mac Iain was not tall, but she was very beautiful, intelhgent, and
pleasant.
I obtained a silver brooch from her which, she said, had come down
t-samhraidh
the light of the sun,
'
nor was
—
like herself
brooch
is
through the generations from the massacred chief of Glencoe.
and beautifully chased, though much worn.
ANAS OISEIN D'A MHATHAIR
mo
WARNING TO
HIS
mu 'n eirich grian ort.
Bheir mi hoirion ho a hau,
Arise ere the .sun arises on thee.
Eho
hir
ir
i-ibhag o,
Na hao
hi
ho a ro hau.
I 's
tu
mo
mhathair
ibhail sliabh
1 's
tu
1 's
mo
ort
icill
ort
's
'n tig
mhathair
's
gur a fiadh thu,
an teasach.
If thou be
Travel the
gur a fiadh thu,
If
romh fhearaibh Fianna.
tu rao
icill
mu
mhathair
's
gur a fiadh thu,
romh chonaibh Fianna.
theid thu do choiribh dona,
licill
ort
romh ghniamh nan conu,
)naibh conachar, conaibh confliach,
iad air mhire-chatha romhad.
my
MOTHER
mother and thou a deer.
Ir thou be niy
tu
rich
1
OSSIAN'S
mhathair 's gur a fiadh thu,
Bheir mi hoirion ho a hau,
I 's
The
circular
mother and thou a deer.
hills
ere the heat of the hunt.
thou be my mother and thou a deer.
Beware thou the men of the Feinne.
thou be my mother and thou a deer,
Beware thou the hounds of the Feinne.
If
go to hurtful corries,
Beware thou the deeds of the hounds.
Hounds of uproar and hounds of rage.
If thou shouldst
And
they in battle-fury before thee.
UIBE
24
Seachainn Caoilte, seachainn Luath,
Seachainn Bruchag dhubh nam bruach,
Seachainn saigh an earbail dhuibh.
Bran mac Buidheig, narah nam
Agus Geolaidh dian nan damh.
Ma
fiadh,
romh chlanna Baoisge,
'
'
'
'
'
Leide mac Liannain,
beag ri sgath creaige.
da chu dliiag air lothain aige.
eagal air nach tig thige.
Is fearan
ATH
Shouldst thou go to low glens.
Beware thou of the Baoisge Clan,
The ' Baoisge Clan and their hounds.
Twelve hundred of numbered men.
His own blade in each hero's hand.
His own hound after each man.
And they on the thong of ' Lide son of Lian
And a little manikin in shade of a rock.
While twelve dogs he has on leash.
And he fears the hunt will not come to him.
fith
Ni mi
ort,
Le Muire na frithe,
Le Bride na brot,
Bho chire, bho ruta,
Bho nihise, bho bhoc,
Bho shionn, 's bho mhac-tire,
Bho chrain, 's bho thorc,
Bho chu, 's bho chat,
Bho mhaghan masaich,
Bho chu fasaich,
Bho scan foirir,
Bho bho, bho mharc,
Bho tharbh, bho earc,
Bho mhurn, bho mhac,
Bho iantaidh an adhar,
Bho shnagaidh na talmha,
Bho iasgaidh na mara,
'S
'
'
's
Is iad air eil aig
Is
'
'
'
an cuid con.
Da chiad diag a dh' aireamh fhear,
A lann fein an laimh gach laoich,
A chu fein an deigh gach fir.
Is
'
'
theid thu do ghleannaibh iosal,
Faicill ort
Clanna Baoisge
Avoid Caoilte,' avoid Luath,
Avoid black Bruchag of the banks.
Avoid the bitch of the black tail,
Bran son of Buidheag,' foe of deer.
And little Geolaidh keen of stags.
bho shiantaidh na gailbhe.
'
'
INCANTATIONS
Ma
theid thu do bheannaibh mora,
Faicill ort
romh Chlanna Morna,
25
Shouldst thou go to the great bens.
Beware thou of the Morni Clan,
'
'
an cuid con,
Da chiad diag a dh' aireamh fhear
A lann fein an laimh gach laoich.
The
Ma
Shouldst thou go to the high bens.
Beware thou of the Gaisge Clan,
The Gaisge Clan and their hounds.
Twelve hundred of numbered men.
His own blade in each hero's hand.
Clanna Morna
's
theid thu do bheannaibh arda,
Faicill ort
romh Chlanna Gaisge,
Clanna Gaisge
an cuid con.
Da chiad diag a dh' aireamh tliear,
A lann fein an laimh gach laoich.
Ma
's
gu fairir frithe,
romh Chlanna Frithir,
theid thu
Faicill ort
Clanna Frithir
an cuid con.
Da chiad diag a dh' aireamh fhear,
A lann fein an laimh gach laoich.'
's
Fath
Morni Clan and their hounds.
Twelve hundred of numbered men.
His own blade in each hero's hand.
'
'
'
'
Shouldst thou go to the haze-land forest.
Beware thou of the Frithir Clan,
The Frithir Clan and their hounds.
'
'
'
'
Twelve hundred of numbered men.
His own blade
in
each hero's hand.
fith
make on thee,
By Mary of the augury,
By Bride of the corslet.
From sheep, from ram,
From goat, from buck.
From fox, from wolf.
From sow, from boar.
From dog, from cat,
From hipped-bear.
From wilderness-dog.
From watchful scan,'
From cow, from horse.
From bull, from heifer.
From daughter, from son,
From the birds of the air.
From the creeping things of the
From the fishes of the sea,
From the imps of the storm.
Will
'
'
I
'
earth.
UIBE
26
SIAN A
'
SiAN
and
'
or
'
seun
'
is
BHEATHA BHUAN
[i34]
power used to ward away injury,
charm was common, and examples of its
occult agency, supernatural
to protect invisibly.
Belief in the
efficacy are frequently told.
A woman
at Bearnasdale, in Skye, put such a
charm on Macleod of Bearnaray, Harris, when on his way to join Prince Charlie
in 1745.
At CuUoden the bullets showered upon him Uke hail, but they had no
When all was lost, Macleod threw off his coat to facilitate his flight.
effect.
His faithful foster-brother Murdoch Macaskail was close behind him and took up
the coat. When examined it was found to be riddled with bullet-holes. But
not one of these bullets had hurt Macleod
A woman at Bornish, South Uist, put a charm on Allan Macdonald of
Clanranald when he was leaving to join the Earl of Mar at Perth in 1715. But
Clanranald took a lad away against the will of his mother, who lived at Staonabrig. South Uist.
The woman implored Clanranald to leave her only son, and
she a widow, but he would not. Then she vowed that Ailean Beag,' Little
Allan, as Clanranald was called, would never return. She baked two bannocks,
a little bannock and a big bannock, and asked her son whether he would have
!
'
little bannock with his mother's blessing, or the big one with her cursing.
The lad said that he would have the Httle bannock with his mother's blessing.
So she gave him the little bannock and her blessing and also a crooked sixpence,
saying, Here, my son, is a sixpence seven times cursed. Use it in battle against
Little Allan and earn the blessing of thy mother, or refrain and earn her cursing.'
At the battle of Sheriffrauir blows and bullets were showering on Allan of
Clanranald, but he heeded them not, and for every blow he got he gave three.
When the strife was hottest and the contest doubtful, the son of the widow of
Staonabrig remembered his mother's injunction, and that it was better to fight
with her blessing than fall with her cursing, and he put the crooked sixpence in
his gun.
He aimed, and Clanranald fell. His people crowded round Clanranald
weeping and wailing like children. But Glengarry called out, An diugh gu
aichbheil, am maireach gu bron,' — To-day for revenge, to-morrow for weeping,'
and the Macdonalds renewed the fight. Thirsting for revenge they fell upon the
English division of Argyll's army, cutting it to pieces and routing it for several
the
'
'
'
miles.
Wlien Clanranald's foster-father was asked
only reply was,
'
Bu
duine an de e
'
—
'
He was
a
whom he wept and
man yesterday.'
watched, his
INCANTATIONS
27
Allan Macdonald of Clanranald was called 'Ailean Beag,' Little Allan, in
contradistinction to
men.
some of
his predecessors
If apparently short of stature,
active, gallant of bearing,
who had been
exceptionally big
he was exceedingly broad and powerful,
and greatly beloved by
his people.
After the failure of Dundee in 1689 Clanranald lived in France for several years.
There he made
tlie
acquaintance of Penelope, daughter of Colonel Mackenzie,
governor of Tangiers under Charles
II.
Clanranald married Penelope Mackenzie
and brought her home. He also brought a French architect, French masons,
and French freestone to build a new house at Ormacleit. The house took seven
years in building and was occupied for seven years. On the night of the battle
of Sheriffmuir, when its owner was killed, the house was burnt to the ground
through the kitchen chimney taking fire. Some days previously Lady Clanranald
had told some guests that she had had a vision that her eyes melted away in
scalding water and that her heart burned up like a live coal, and she feared
some dire double disaster was to befall her.
* Tota
mhor Ormacleit
the great ruins of Ormacleit, stand high and
'
—
picturesque on the monotonous far-reaching raachairs of the Atlantic side of South
The gables are high-pointed, and the wings being at right angles to the
main building, the ruins show to admirable advantage in the long level landscape.
The freestone forming the corners, doors, and windows is of peculiar
hardness, and of a blue tint.
The farm of Ormacleit had been tenanted during many years by Mr John
Uist.
kinswoman of Flora
Mrs Maclellan was a lady of great
beauty, excellence, historical knowledge, and good sense. She had the happiness,
a few years before she died, of handing to her chief and relative. Admiral Sir
Reginald Macdonald of Clanranald, some jewellery that had been found in the
ruins of the castle.
The jewellery in all probability had been the property of
Penelope Mackenzie, the lady of the gallant Clanranald of the '15, and for
whom Penelope Macdonald had been named.
Maclellan, whose wife was Miss Penelope Macdonald, a
Macdonald and of her chief Clanranald.
[pp. 28-31.
UIBE
28
SIAN
A BHEATHA BHUAN
UIRIM
Agus
an seun
air
air
do chom,
do shealbliachd,
Seun Dhe nan dul
Chum
do thearmaid.
n seun a chuir Bride nan ni
u mhuineal min Dhornghil,
An
seun a chuir Moire niu Mac,
Eadar bonn agus broghaid,
Eadar cioch agus glun,
Eadar cul agus broth,
Eadar braigh agus bonn,
Eadar suil agus folt.
Cliar Mhicheil air do thaobh,
Sgiath Mhicheil air do shlinnean,
Ni bheil eadar neamh
Na
bheir buaidh air
is
lar
Righ nan
Cha reub lainn thu,
Cha mhill muir thu,
Cha teum mnaoi thu,
Cha treann duin thu.
Brat Chriosda fein uniad,
Sgath Chriosda
fein tharad,
Bho mhullach do chinn
Gu
buinn do chas.
gras.
INCANTATIONS
29
CHARM OF THE LASTING LIFE
I
PLACE the charm on thy body,
And
on thy prosperity,
The charm
of the
God
of
life
For thy protection.
The charm
that Bride of the kine
Put round the
The charm
Between
fair
that
sole
neck of Dornghil,
Mary put about her Son,
and throat.
Between pap and knee.
Between back and breast.
Between chest and
Between eye and
The
The
sole.
hair.
host of Michael on thy side,
shield of
There
is
Michael on thy shoulder,
not between heaven and earth
That can overcome the King of
grace.
No spear shall rive thee,
No sea shall drown thee.
No woman shall wile thee,
No man shall wound thee.
The mantle of Christ Himself about thee.
The shadow of Christ Himself above thee.
From the crown of thy head
To
the soles of thy feet.
UIBE
30
Ta
seun
Cha
De
teid
ort a nis,
gu brath
ort
ailis.
Theid thu mach an ainm do Righ,
Thig thu steach an ainm do Phriomh,
Is le
Agus
Dia nan dul thu nis gu h-uilidh,
leis na Cunihachdan comhla.
Cuirim an seun seo nioch Di-luain,
An ceum
cruaidh, druiseach, droigheach,
Falbh a mach
Is
's
an seun
na biodh bonn eagail
Diridh tu cirein nan
tu an eala chiuin
Cumhnar
tu
d'
stuc,
Dionar tu a thaobh do
Is
mu
ort.
's
chuil,
a bhlar,
am measg nan
ar,
Seasaidh tu troinih choig ceud.
Is
bidh feircirich an
Seun De umad
Feun De tharad
sas.
chom,
INCANTATIONS
God
The charm
Thou shalt
of
Thou
Thou
shalt
go forth
shalt
come
never
is
on thee now,
know
place this
disgrace.
name of thy King,
name of thy Chief,
thou now belongest wholly,
in
in in
To the God of life
And to all the Powers
I
31
together.
charm early on Monday,
In passage hard, brambly, thorny.
Go thou out and the charm about thy
And be not the least fear upon thee.
Thou
body,
shalt ascend the crest of the hill,
Protected thou shalt be behind thee.
Thou
art the calm swan in battle.
Preserved thou shalt be amidst the slaughter,
Stand thou canst against
And
five
hundred.
thine oppressors shall be seized.
The charm of God about thee
The arm of God above thee
!
UIBE
32
A BHEATHA BHUAN
SIAN
UIRIM
Mu V
An
sian a
creagan air an laigh an spreidh,
Gun
A
A
le
buaidh
suas
le
luaths
eirich
suil
sughadh
Air ceannard an tighe
Gun
's
le
le
beannachd,
leannachd,
gun
suil
mhoir,
choig an deannaid.
feith farmaid
air teaghlaich a bhaile,
gach droch-bhuil,
Bu dhualta dhuibh-se
Ma
's
's
slan.
ghnu, gun tnu, gun fharmad,
suil bhig,
Gun
seo,
beo
eirich iad
nuas
Gun
Gun
Sughaidh mise
bheatha bhuan,
crodh luath, leathann, Ian,
^s
gach droch-bhuaidh
dhaibh-san.
mhallaich teanga duibh,
Bheannaich cridhe duibh
Ma ghonaich
suil
duibh,
Shonaich run duibh.
Tionndanam
is
teanndanam,
Culionn cruaidh
is
creanndagaich
Air an caoire boirionn
Fad nan naodh
's
's
air
an laoighe
firionn.
nan naodh fichead bliadhna.
[135]
INCANTATIONS
33
THE CHARM OF THE LASTING LIFE
I
WILL place the charm of the lasting
life,
Upon your cattle active, broad, and full.
The knoll upon which the herds shall lie down.
That they may rise from it whole and well.
Down
Up
with success, and with blessing,
with activity and following.
Without envy, without
malice, without ill-will.
Without small eye, without large eye.
Without the five eyes of neglect.
I will
On
suck
this,
the sucking of envious vein
the head of the house, and the townland families,
That every
evil trait,
and every
evil
tendency
Inherent in you shall cleave to them.
If
tongue cursed you,
A
heart blessed you
;
If eye blighted you,
A
wish prospered you.
A hurly-burlying, a topsy-turvying,
A hard hollying and a wan withering
To
their female sheep
and to their male
calves,
For the nine and the nine score years.
UIBE
34
STAN BRIDE
IAN
a chuir Bride
M'a
M'a
Is
nam buadh,
mise, m'a cire, m'a buar,
capuill,
Moch
Gan
Bho
Bho
[136]
is
m'a cathmhil,
ni'a cual,
anamach dol dachaidh
is
uaith.
cumail bho chreagan, bho chleitean,
ladhara
's
bho adhaircean a
iana na Creige Ruaidh,
bho Luath na Feinne.
Bho lannaire liath Creag Duilionn,
Bho iolaire riabhach Beinn-Ard,
Bho sheobhag luth Torr-an-Duin,
Is fitheach
dur Creag-a-Bhaird.
Bho mhada-ruadh nan cuireid,
Bho mhada-ulai a Mhaim,
Bho thaghan tocaidh na tuide,
"S bho mhaehan udail a mhais.
Bho gach ceithir-chasach
Agus guireach da sgiath.
spui reach,
cheile,
INCANTATIONS
ST BRIDE'S
35
CHARM
The charm put by Bride the beneficent,
On her goats, on her sheep, on her kine,
On
her horses, on her chargers, on her herds,
Early and late going home, and from home.
To
keep them from rocks and ridges.
From
From
the heels and the horns of one another,
the birds of the
And from Luath
Red Rock,
of the Feinne.
From the blue peregrine hawk of Creag
From the brindled eagle of Ben-Ard,
From the swift hawk of Tordun,
From the surly raven of Bard's Creag.
From the fox of the wiles,
From the wolf of the Mam,
From the foul-smelling fumart,
And from the restless great-hipped
From
And
Duilion,
bear.
every hoofed of four feet,
from every hatched of two wings.
UIBE
36
SIAN
IAN
[137]
a chuir Moir air a Mac,
romh mharbhadh,
Sian
sian
romh
lot,
Sian eadar cioch agiis glun,
Sian eadar glun agus lore,
Sian nan
tri sian,
Sian nan coig sian,
Sian nan seachd sian,
Eadar barr do chinn
Agus bonn do chos.
Sian nan seachd paidir, a h-aon,
Sian nan seachd paidir, a dha,
Sian nan seachd paidir, a
tri,
Sian nan seachd paidir, a ceithir,
Sian nan seachd paidir, a coig,
Sian nan seachd paidir, a
sia,
Sian nan seachd paidir, a seachd
Ort a
nis.
Bho chlaban do bhathas,
Gu dathas do bhonn,
Ga d' chuniail o d' chul,
Ga d' chumhn o t' aghaidh.
Clogad slainne
mu
Cearcul comhnant
d'
cheann,
mu
bhraigh,
d'
Uchd-eididh an t-sagairt
mu
Ga
an comhrag nan namh.
d'
dhion an cogadh
Ma's ruaig dhuit,
's
oig, o
d' bhrollach,
thaobh do
chuil,
Buaidh na h-Oigh ga do chomhnadh dluth,
Sear no
siar, siar
Tuath no
no
sear,
deas, deas no tuath.
INCANTATIONS
37
SAIN
The
sain put
by Mary on her Son,
Sain from death, sain from wound.
Sain from breast to knee,
Sain from knee to foot.
Sain of the three sains,
Sain of the
five sains,
Sain of the seven sains.
From
To
the crown of thy head
the soles of thy
feet.
Sain of the seven paters, one,
Sain of the seven paters, two,
Sain of the seven paters, three,
Sain of the seven paters, four,
Sain of the seven paters,
five.
Sain of the seven paters,
six.
Sain of the seven paters, seven
Upon thee now.
From the edge of thy brow.
To
To
To
thy coloured
soles.
preserve thee from behind.
sustain thee in front.
Be the helmet of salvation about thine head.
Be the corslet of the covenant about thy throat.
Be the breastplate of the priest upon thy breast.
To shield thee in the battle and combat of thine enemies.
If pursued,
oh youth, from behind thy back.
The power
of the Virgin be close to succour thee,
East or west, west or
east,
North or south, south or north.
VOL.
II.
C 2
UIBE
38
EOLAS GRADHAICH
The
people quote
many
[138]
proverbs relating to love and to love charms.
'
Is
— Twins are lunacy and love. Is ionann an
galar gaoil agus an galar caothaich,' — Alike the complaint of love and the comleth-aoin
an caothach agus an
gaol,'
'
plaint of madness.
HAN
eolas
'
Duinidh gaol mile
suil
ach duisgidh
gradhach duit
Uisge thraghadh tronih shop,
Ach gradli an fhir [te]
Le bhlaths a tharsainn
Eirich
Gu
moch
leac
's
thig riut,
ort.
an Domhnach,
comhnard pleatach
Beir leat currachd sagart,
Agus puball beannach.
Tog sid
Ann an
air
do ghualainn
sluasaid mhaide,
Faigh naoi gasa roinnich
Air an gearradh
le
tuaigh,
Tri cnamhan seann-duine,
Air an tarruinn a uaigh,
Loisg iad air teine crionaich,
Is
dean gu
leir 'n
an luath.
Crath an dearbh bhrollach do leannain,
An
'S
aghaidh gath gaoth tuath,
theid mis an rath,
Nach falbh am
's
am
baran duit,
fear [bean] sin uat.
INCANTATIONS
39
LOVE CHARM
cuig mile farraaid,'— Love wiU close a thousand eyes but
waken
five
thousand
jealousies.
The lucky bones are the joint of the big toe of the right foot and the nailan old man. These are said to be the first part of the
human body to decay.
joints of the left foot of
It
is
not love knowledge to thee
To draw
water through a reed.
But the love of him
With
his
warmth
[her] thou choosest,
to
draw to
thee.
Arise thou early on the day of the Lord,
To
the broad
Take with
flat flag
thee the biretta of a priest, [fox-glove
And
the pinnacled canopy.
Lift
them on thv shoulder
In a wooden shovel,
Get thee nine stems of
ferns
Cut with an axe,
The
three bones of an old man.
That have been drawn from the
Burn them on a fire of faggots.
And make them all into ashes.
Shake
it in
grave,
the very breast of thy lover,
Against the sting of the north wind.
And
I will
pledge, and warrant thee.
That man [woman]
will
(?)
[butter-bur
never leave thee.
(.-')
;
UIBE
40
EOLAS GRADHAIDH
OLAS
[139]
gradhaidh dut,
Uisge thraghadh thromh shop,
Blaths an fhir [te] thig riut,
Le ghradh a tharsainn
Eiricli
Gu
ort.
moch Di-domhnaich,
chomhnard chladaich
Beir leat beannach pubaill,
Agus currachd sagairt.
lie
Deannan beag a ghriosaich
An
iochdar do bhadain,
corr a ghruaigean
Dornan
Ann an
sluasaid mhaide.
Tri cnamhan seann-duine,
An
deigh an creann a uaigh,
Naoi goisne reann-roinnich,
An
deigh an treann
le tuaigh.
Loisg iad air teine crionaich
Is
dean gu
leir
diubh luath
am broDach broth do leannain,
An aghaidh gath gaoth tuath.
Crath
Rach ruaig rath an
alachd,
Car nan coig cuart,
'S
bheirim brath
Nach
falbh
is
am
baran duit
fear [bean] sin uat.
;
INCANTATIONS
41
LOVE CHARM
A
LOVK charm for thee,
Water drawn through a straw,
The warmth of him [her] thou love.st.
With love to draw on thee.
Arise betimes on Lord's day,
To
the
flat
Take with
And
A
rock of the shore
thee the pointed canopy,
the cap of a priest.
[butter-bur
[fox-glove
small quantity of embers
In the skirt of thy kirtle,
A
special handful of sea-weed
In a
wooden
shovel.
Three bones of an old man,
Newly torn from the grave.
Nine stalks of royal
fern.
Newly trimmed with an
Burn them on a
fire
And make them
all into
axe.
of faggots
ashes
Sprinkle in the fleshy breast of thy lover,
Against the venom of the north wind.
Go round
the
'
rath
'
of procreation.
The
circuit of the five turns.
And
I will vow and warrant thee
That man [woman] shall never
leave thee.
(?)
(?)
;
UIBE
42
CRONACHDUINN SUIL
The
results of the evil
in yawning and vomiting and in a general
The countenance assumes an appearance grim,
eye appear
dishirbance of the system.
gruesome, and
repulsive — 'greann,
greisne, grannda.'
This formula for removing the effects of the evil eye
male to female, from female to male, and
Before pronouncing
transmitted.
[140]
it
is
is
handed down
only
efficacious
fi-om
when thus
over the particular case of sickness, the
operator proceeds to a stream, where the living and the dead alike pass, and
lifts
name
water, in
ladle of metal.
of the Holy Trinity, into a
On
The
of copper, are put in the ladle.
this
rhyme
is
wooden
In no case
ladle.
the
is
and
then made, and
returning, a wife's gold ring, a piece of gold, of silver,
sign of the holy cross
repeated in a slow recitative manner
is
— the name of the
animal under treatment being mentioned towards the end.
person or
In the case of an
animal a woollen thread, generally of the natural colour of the sheep,
,0 a
thilleas
cronachduinn
is
tied
suil.'
Tillidh mise tha mi 'n duil,
Ann
an ainm Righ nan dul.
Tri seachd gairmeachdain co ceart.
liabhair Criosd an dorusd na catlirach
;
Paidir Moire a h-aon,
Paidir Righ a dha,
Paidir Moire a
tri,
Righ a ceithir,
Paidir Moire a coig,
Paidir Righ a sia,
Paidir
Paidir Moire a seachd
;
Tillidh seachd paidrichean Moire
Cronachduinn
Co dhiubh
suil,
bhitheas e air duine no air bruid.
Air marc no air earc
Thusa bhi na d' h-ioma shlainte nochd,
[Ail t-ainm]
An ainm
an Athar, a Mhic,
's
an Spioraid Naoimh.
Amen.
;
;
;
INCANTATIONS
43
THWARTING THE EVIL EYE
round the
The consecrated water
tail.
over the head and backbone.
then given as a draught, and sprinkled
is
cow
In the case of a
the horns and the space
between the horns are carefully anointed.
The remnant of
previously,
is
the water, no drop of which must have reached the ground
poured over a corner stone, threshold
or rock, which
is
tinguish whether
it
man or
be a
a
many turns
in
a man's dark wily heart
adhere, the heart of a
woman
women
in the
'
many more
Who
In
thwart
name
if
dis-
a man, the
ladle, significant of the
'
iomadh
a woman, only the silver and gold
if
if
men's hearts were
and turns and
twists
thwart the
shall
I shall
—
— but as gold and silver to copper and brass.
Highlands say that
be found to contain
;
:
being to that of man— not in this case, 'as moonlight
unto sunlight and as water unto wine
Old
Experts profess to
woman who has laid the evil eye
copper adheres to the bottom of the upturned
car,'
other immovable stone
flag, or
said to split if the sickness be severe.
King of
Three seven commands
Spake Christ
eye
women.
.''
life.
so potent.
door of the city
in the
Mary
Pater
bare they would
methinks,
it,
of the
evil
laid
wiles than those of
one,
Pater King two,
Pater
Mary
three.
Pater King four.
Pater
Mary
Pater King
Pater
five.
six,
Mary
seven
Seven pater Maries
The
Whether
On
Be thou
will
thwart
evil eye,
it
be on
man
or on beast.
horse or on cow
in
thy
full
health this night,
[The name]
In
name
of the Fatlier, the Son, and the
Holy
Spirit.
Amen.
UIBE
44
EOLAS A BHEUM SHULA
ALTRAIM
air
an
t-suil,
Mar a shaltrais lach air luin,
Mar a shaltrais eal air burn,
Mar a shaltrais each air uir,
Mar a shaltrais earc air iuc,
Mar a shaltrais feachd nan dul,
Mar a shaltrais feachd nan
Ta
Ta
Ta
[141]
agam air,
agam air,
neart teine agam air,
Ta neart torruinn agam air,
Ta neart dealain agam air,
Ta neart gaillinn agam air,
Ta neart gile agam air,
Ta neart greine agam air,
Ta neart nan reul agam air,
Ta neart nan speur agam air,
Ta neart nan neamh
Is nan ce agam air,
Neart nan neamh
Is nan ce agam air.
neart gaoith
neart fraoich
Trian air na clacha glasa dheth,
Trian
air
na beanna casa dheth,
Trian
air
na h-easa brasa dheth.
dul.
INCANTATIONS
45
EXORCISM OF THE EYE
I
TRAMPLE upon the eye.
As
As
As
As
As
tramples the duck upon the lake,
tramples the swan upon the water.
tramples the horse upon the plain.
tramples the cow upon the
'
iuc,'
tramples the host of the elements,
As tramples
Power of wind
I
the host of the elements.
have over
it.
Power of wrath I have over
Power of fire I have over it.
it,
Power of thunder I have over it.
Power of lightning I have over it.
Power of storms I have over it,
Power of moon
Power of sun
Power of
I
I
have over
have over
stars I
have over
Power of firmament
I
it.
it.
it,
have over
it,
Power of the heavens
And
of the worlds I have over
it.
Power of the heavens
And
A
A
A
of the worlds
I
have over
it.
portion of
it
upon the grey
stones,
portion of
it
upon the steep
hills,
portion of
it
upon the
fast falls,
[third
UIBE
46
Trian
air
na liana maiseach dheth,
'S trian air
'S
i
a mhuir mhoir shalach,
fein asair is fearr
A
gu ghiulan,
mhuir mhor shalach,
Asair
An ainm
An ainm
An ainm
is
fearr
gu ghiulan.
Tri nan Dul,
nan Tri Numh,
nan
uile
Run,
Agus nan Cursa comhla.
INCANTATIONS
A
portion of
And
The
The
In
In
name
name
name
And
upon the
fair
meads.
a portion upon the great salt sea,
She herself
In
it
47
is
the best instrument to carry
great salt sea,
best instrument to carry
of the Three of Life,
of the Sacred Three,
of
all
the Secret Ones,
of the Powers together.
it.
it,
;
UIBE
48
CRONACHDAIN SUIL
HURNAICH
Thurmaich
[142]
suil thu,
bial thu,
Runaich cridh thu,
Smunaich miann
thu.
Ceathrar a rinn du-sa trasd,
Fear agus bean,
Mac
agus
mum
Triuir cuiream riu 'g an casg,
Athair,
Mac,
Spiorad
Cuiream
fianuis
Numb.
chon Moire,
Mathair-chobhair an t-sluaigh,
Cuiream
Muime
fianuis
Cuiream
fianuis
Ostal oirthir
'S
chon Bride,
Chriosda
is
nam buadh,
chon Chaluim,
chuain,
cuiream fianuis chon
Chon gach naoimh
is
flathas,
gach aingil tha shuas.
Ma's e fear a rinn do lochd,
Le droch shuil,
Le droch run,
Le droch ruam,
;
INCANTATIONS
49
COUNTERACTING THE EVIL EYE
An
A
A
A
eye covered thee,
mouth spoke
thee,
heart envied thee,
mind desired
thee.
Four made thee thy
Man and
cross,
[?
have done thee harm
wife.
Youth and maid
Three
will I send to
thwart them.
Father,
Son,
Spirit Holy.
I
appeal to Mary,
Aidful mother of men,
I
appeal to Bride,
Foster-mother of Christ omnipotent,
I
appeal to Columba,
Apostle of shore and
And I
To all
If it
saints
be a
With
With
With
sea.
appeal to heaven,
and angels that be above.
man
that has done thee harm.
evil eye,
evil wish.
evil passion.
UIBE
50
Gun
tilg
thu dhiot gach
olc.
Gach mug,
Gach gnug,
Gach gruam,
'S
gum
Ri
linn
Dhol a
An
bi
thu gu math gu brath,
an snathle seo
d' dhail
onair
De
mu'n
agus
Agus Spioraid
ioic
cuart,
los,
bhi-bhuain
INCANTATIONS
Mayest thou
cast off each
ill,
Every malignity,
Every malice.
Every harassment,
And mayest
While
thou be well for ever,
this thread
Goes round
thee.
In honour of
And
God and
of Jesus,
of the Spirit of balm everlasting.
51
UIBE
52
UIBE RI SHUL
IBE
A
[143]
gheal chuir Muire mhin,
nail air allt, air muir,
Air bhrig,
air
's
's
air tir.
ghat fharmaid,
Air mhac armaid.
Air
fiacaill
coin-ghiorr,
Air siadhadh coin-ghearr,
Air
tri
chorracha-cri,
Air
tri
chorracha cnamh,
Air
tri
chorracha creothail,
'S air lion leothair lair.
f.''
leobhar
Ge be co rinn dut an t-suil,
Gun laigh air fein,
Gun laigh air a thur.
Gun laigh i air a spreidh.
Gun laigh air a shult.
Gun laigh air a shaill,
Gun laigh air a chuid,
Gun laigh i air a chlainn,
Gun laigh i air a bhean,
Gun laigh i air a loinn.
i
i
i
i
i
Clomhaidh mise an
Somhaidh mise an
Iniirichidh
mi
t-suil,
t-suil,
'n t-suil,
A
thri feithean feiche,
'S
teang eug an iomalain.
Tri maighdeana beaga caomh,
A
rugadh
's
an aon oidhche
Ma's beo dh'an
Beo bhith
triuir sin air
d' ire-sa,
ri
Criosd,
an oidhche nochd,
bheothaich bhochd.
INCANTATIONS
63
SPELL FOR EVIL EYE
The
fair spell that lovely
Over stream, over
Mary
sent.
sea, over land.
Against incantations, against withering glance,
Against inimical power.
Against the teeth of wolf.
Against the
testicles of wolf.
Against the three crooked cranes,
Against the three crooked bones,
Against the three crooked
And
Whoso made to
May it lie upon
May it lie
May it lie
May it lie
May it lie
May it lie
May it lie
May it lie
May it lie
upon
his house,
upon
his flocks,
upon
his substance.
upon
his fatness,
upon
his means,
upon
his children,
upon
his wife,
upon
his descendants.
subdue the eye,
suppress the eye,
And
I will
[?
thee the eye,'
I will
And
creothail,"
himself.
I will
The
'
against lint 'leolhair' of the ground.
banish the eye.
three arteries inviting
(?),
the tongue of death completely.
Three lovely
little
maidens.
Born the same night with Christ,
If alive
be these three to-night,
Life be anear thee, poor beast.
VOL.
II.
D
2
long lint
UIBE
54
OBI RI SHUIL
UIRIM
Mar
A
an obi seo
shuil.
a dh' orduich Ti nan dul,
uchd Pheadail, a uchd Phoil,
An
treas
Sil,
a Mhoire,
Sii,
a Phadra, righ nan reachd,
ob
is
fearr fo'n ghrein.
sil,
a Biiride,
Sil,
a Chalum-chille chaoimb,
Sil,
a Chiarain naoimh
Air bhuadh larach,
An
ri m''
[144]
air
nam
feart.
chruadh lamha,
cath tearmaid, an cath farraaid,
Air gach mac da math
Bidh Mac De
leis
d'
an teid,
an treuin armachd.
A uchd Athar,
A uchd Mic,
A uchd Spioraid Naoimh.
Amen.
INCANTATIONS
55
CHARM FOR THE EYE
I
PLACE this charm to mine eye,
As the King of life ordained,
From the bosom of Peter and Paul,
The third best amulet under the sun.
Pour Mary, pour Bride,
Pour Patrick, king of laws.
Pour Columba the kindly,
Pour Ciaran, saint of power.
For victory
in battle, for
hardness of hand.
In battle of defence, in battle of offence.
On every son with whom it shall go well.
The Son of God will be with him in full armour.
From
From
From
the bosom of Father,
the bosom of Son,
the bosom of Holy Spirit.
Amen.
UIBE
56
EOIR BEUM SULA
E
be CO rinn duit an
Gun
Gun
Gun
curn
i
t-suil.
air fein.
curn
i
air a thur.
curn
i
air a spreidh,
Air a
chaillich
mhungaich,
Air a chaillaich mhiongaich,
Air a chaillaich mhangaich,
'S air
A
dh' eirich
'S
a
'S
a seilbh
suil 'n
's
a chaillich gheur-luirg,
a nihaduinn,
a seilbh,
'n
a seoin,
Nar a leatha a buaile fein,
Nar a leatha leth a deoin,
A chuid
nach ith na
Gun
na h-eoin.
ith
fithich di.
Ceathrar a rinn duit an
t-suil.
Fear agus bean, mac agus murn
;
Triuir a thilgeas diot an tnu,
Athair agus Mac, agus Spiorad Numh.
Mar
a thog Criosd
Thar bharra nam
Gun ann
Gach
am
meas,
preas,
a thogas e dhiot-s' a
nis
cnid, gach tnu, gach farmad,
Cn la'n
diugh gu
la
deireannach do shaoghail.
[145]
;
INCANTATIONS
57
CHARM FOR THE EVIL EYE
Whoso
May
May
May
On
On
On
On
laid
on thee the eye.
it lie
upon
it lie
upon
his house.
it lie
upon
his flocks.
himself,
the shuffling carlin.
the sour-fiiced carlin.
the bounding carlin,
the sharp-shanked carlin.
Who
arose in the morning,
With her eye on her flocks,
With her flocks in her seoin,'
May she never own a fold,
'
May
The
she never have half her desires.
part of her which the ravens do not eat.
May
the birds devour.
Four made to thee the
Man and
Three who
The
eye,
dame, youth and maid
will cast
oft'
thee the envy.
Father, the Son, and the Holy Spirit.
As Christ lifted the fruit.
From the branches of the
May He now lift off thee
bushes,
Every ailment, every envy, every jealousy,
From
this
day forth
till
the last day of thy
life.
UIBE
58
EOLAS
E AD A III
Triuir
Dh'
is
is
[146]
Seumas
Eoin,
is
binne beuis an gloir,
eirich
a dheanamh na h-eoir,
Ronih mhor dhorus na Cathrach,
Ri glun deas De a Mhic.
Air na feara fur-shuileach,
Air na bana bur-shuileach,
Air na siocharra seanga
sith,
Air na saighde siubhlach sibheideach.
Dithis a rinn dut dibhidh
Fear agus bean
le
sul,
nimh agus
tnu,
Triuir a chuirim an urra riu,
Athair, agus Mac, agus Spiorad
Ceithir ghalara fichead an aorabh duine
Dia
A
t'
O'n
d'
an sgrid, Dia
fhuil,
la''n
a
V
duigh
d'
an sgroid, Dia
's
d'
Numb.
bruid,
an sgruid,
fheoil a d' chnaniha cubhra caoin,
's
gach
la thig,
gun
tig la crich
do shaoghail.
INCANTATIONS
59
CHARM
Peter and James and John,
The
three of sweetest virtues in glor}'.
Who
arose to
make
the charm,
Before the great door of the City,
By
the right knee of
God
the Son.
Against the keen-eyed men.
Against the peering-eyed women.
Against the slim, slender, fairy-darts,
Against the swift arrows of
furies.
Two made to thee the withered eye,
Man and woman with venom and envy.
Three whom I will set against them.
Father, Son, and Spirit Holy.
in the constitution of man and
God scrape them, God search them, God cleanse them.
From out thy blood, from out thy flesh, from out thy
Four and twenty diseases
beast,
fragrant
bones.
From
this
day and each day that comes,
be done.
till
Ihy day on earth
UIBE
60
MALLACHD
IIAINIG
A
[m]
mach
dithis a
Catlirach Neobh,
Fear agus bean,
A
dheanadh nan oisnean.
Mallaich dha na beana bur-shuileach,
Mallaich dha na feara fur-shuileacli,
Mallaich dha na ceithir saighde, guineach, guid,
Dh'
f haodadh a bhi 'n
aorabh duine
's
bruid.
EOLAS A BHEIM SHUIL
The
[us]
following fragment was copied from an old manuscript and sent to
Saltruighidh mis
air
an
t-suil,
Mar a shaltruigheas eal air tigh
Ta neart gaoithe agam air,
Ta neart greine agam air,
Ta neart Mhic Righ Neamh
Agus talmhainn agam
nocht,
air,
Trian air na clacha glasa,
*
*
'S trian air
Is
i
fein
*
*
a mhuir mhoir.
acfhuinn
is
me by
fearr 'g a ghiulan.
[traigh
?
INCANTATIONS
61
A MALEDICTION
Therk came two out
From the City of Heaven,
A man and a woman,
To make the uisnean.''
'
Curses on the blear-eyed women.
Curses on the sharp-eyed men,
Curses on the four venomous arrows of disease.
That may be
in the constitution of
man and
beast.
SPELL OF THE EVIL EYE
the Rev.
as
'
Angus Macdonald, KiUearnan, Black
Anna
Chairabeul
'
Isle.
The
Trample I upon the eye,
As tramples the swan on a bare house,
Power of wind I have over it,
The power of the Son of the King of Heaven
And
A
of earth
I
portion of
it
*
And
name
reciter's
is
given
— Ann Campbell.
*
have over
[strand
it,
on the grey stones,
*
[third
*
a portion on the great sea.
She herself
is
?
the instrument most able to bear
it.
UIBE
62
OBI
^j^^
NAN SUL
BI nan geur
[149]
shul,
V\«
^^^ "*"
.-ilU
Obi Re nan
reul-iul,
uile re,
^^K/ Obi Dhe nan dul,
Obi Re nan uile
\vljf/
^^^
Jtl
nan
V)\i&
re,
dul.
Obi Bhride nan ciabh
oir,
Obi Mhoire mhin-ghil Oigh,
Obi Bheus nan
Obi Dhe na
uile bheus,
gloir,
Obi Bheus nan
Obi Dhe na
uile bheus,
gloir.
Obi Pheadail agus Phail,
Obi Airil
's
Eoin a ghraidh,
Obi Dhe nan
uile dhe,
Obi Dhe nan gras,
Obi Dhe nan
uile dhe.
Obi Dhe nan
gras.
Feill Mhairi, Feill
Feill shagart
agus
Feill Chriosd,
Dhe,
chleir,
Righ nam
feart,
Dhiongaich anns a ghrein a neart,
Feill Chriosd,
Righ nam
feart,
Dhiongaich anns a ghrein a neart.
INCANTATIONS
INCANTATION FOR THE EYE
Incantation of the seeing eye,
Incantation of the guiding star,
Incantation of the King of
Incantation of the
God
of
all kings.
life.
Incantation of the King of
Incantation of the
God
of
all kings.
life.
Incantation of Bride of the locks of gold,
Mary
Incantation of the beauteous
Incantation of the Virtue of
Incantation of the
God
Virgin,
all virtues,
of glory.
Incantation of the Virtue of aU virtues.
Incantation of the
God
of glory.
Incantation of Peter and of Paul,
Incantation of Ariel and John of love,
Incantation of the
Incantation of the
God
God
Incantation of the
Incantation of the
of all gods,
of grace.
God
God
of
all
gods,
of grace.
Feast of Mary, Feast of God,
Feast of cleric and of priest.
Feast of Christ, Prince of power.
Who
established the sun with strength,
Feast of Christ, Prince of power.
Who
endowed the sun with strength.
UIBE
64
OBA
UIRIM
Mar
RI
an oba seo
SHUL
ri
m' shuil,
a dh' orduich Rif^h nan dul,
Oba Pheadail, oba Pholl,
Oba Sheumais, oba Eoin,
Oba Chaluini-chille chaoimh,
Oba Phadra sar gacli naoimh,
Oba Bhride bhith nam ba,
Oba Mhoire mhin nan agh,
Oba tromla, oba treuid,
Oba lomra, oba spreidh,
Oba nolla, oba ni,
Oba sona, oba sith,
Oba troga, oba treuin,
An
treas
oba
is
fearr fo'n ghrein,
Oba bhuadha nan Tri Bhuadh,
Athar, Mic, Spioraid buan.
[150]
INCANTATIONS
SPELL OF THE EYE
I
PLACE this spell to mine eye,
As the King
of
life
ordained,
Spell of Peter, spell of Paul,
Spell of James, spell of John,
Spell of
Columba benign,
SpeU of Patrick, chief of
saints,
Spell of Bride, tranquil of the kine.
Spell of
Mary, lovely of the
joys.
Spell of cows, spell of herds.
Spell of sheep, spell of flocks.
Spell of greatness, spell of means.
Spell of joy, spell of peace,
Spell of war, spell of the brave.
The third best spell under the sun.
The powerful spell of the Three Powers,
Father, Son, Spirit everlasting.
VOL.
II.
65
UIBE
66
OBA RI SUL
BA
mho-ghil,
A chuir Moir
Oighe,
Chon ighinn Dorail,
Nan or-bhi cuach,
A
A
A
A
nail air mor-thir,
nail air oir-thir,
nail air log-thir,
nail air cuan,
Chon
Chon
Chon
Chon
casga sula,
Chon
Chon
Chon
Chon
tilleadh breotaich,
casga dula,
casga tnutha,
casga fuatha,
tilleadh greotaich,
tilleadh sreotaich,
tilleadh ruaidh.
[151]
INCANTATIONS
SPELL OF THE EYE
The
spell fair-white,
Sent of
To
Mary
Virgin,
the daughter of Derail,
Of the golden-yellow
Hither on main-land.
Hither on coast-land.
Hither on lake-land.
Hither on ocean,
To
To
To
To
To
To
To
To
thwart eye.
thwart net,
thwart envy,
thwart hate.
repel
'
breotaich,'
repel
'
greotaich,'
repel
'
sreotaich,'
repel rose.
hair,
67
UIBE
OB RI SHUL
B
[152]
a chuir Moire mhor-gheal
Gu
Bride mhin-gheal,
Air muir,
Air
Ge
air tir, air
li, 's
fiacail coin-ghiorr,
be co leag ort an
Gum much
Gum much
Gum much
i
''s
rachd f barmaid,
air
siadha coin-ghearr.
t-suil,
air fein,
i
air
a thur,
i
air
a spreidh.
Clomhadh mis an t-suil,
Somhadh mis an t-suil,
Tri teanga tur nan iomlan,
Am
feithean a chridhe.
An
eibhlean imileig.
A
uchd Athar,
A
uchd Mic,
A
uchd Spioraid Naoinih.
INCANTATIONS
69
SPELL OF THE EYE
The spell the great
To Bride the lovely
For
white
Mary
sea, for land, for water,
For teeth of wolf,
sent
fair,
and
for withering glance,
for testicle of wolf.
Whoso
laid
May
May
May
it
oppress himself.
it
oppress his house.
it
oppress his flocks.
on thee the eye.
Let me subdue the eye.
Let me avert the eye.
The
three complete tongues of fullness,
In the arteries of the hearb.
In the vitals of the navel.
From
From
From
the bosom of Father,
the bosom of Son,
the bosom of Holy Spirit.
UIBE
70
EOLAS A CHRONACHAIDH
UAINIDH
A
mi a chathair aigh
bhuain Criosd
leth-laimh.
le
Thainig Ard Rigli nan aingeal
Le ghradh
's
le f hath
os
mo
chionn.
Thainig losa Criosda steach
Le
Le
Air
bliochd, le blachd, le barr,
laoigh bhoirionn,
le ais.
mhoir.
suil bhig, air suil
Air uachdar cuid Chriosd.
An ainm Ti nan dul
Cum rium do ghras,
Crun Righ nan
aingeal,
Bainne chur an nth
Le
''s
laoigh bhoirionn,
Gun robh
Gun chall
Gun chall
an
ar,
le al.
agaibh fad nan seachd bliadhna
laogh,
gun
chall bainne,
niaona no caomh charaid.
[iss]
INCANTATIONS
SPELL OF THE COUNTERACTING
I
WILL pluck the gracious yarrow
That
Christ plucked with His one hand.
The High King of the angels
Came with His love and His countenance above me.
Jesus Christ
With
With
On
female calves, with milk product.
small eye, on large eye,
Over
In
came hitherward
milk, with substance, with produce,
Christ's property.
name of the Being of
life
Supply me with Thy grace,
The crown
of the
King of the angels
To put milk in udder and gland.
With female calves, with progeny.
May you
have the length of seven years
Without
Without
loss of calf, witiiout loss of milk.
loss
of means or of dear friends.
71
—
'
—
UIBE
72
CUNNTAS AN T-SLEAMHNAIN
[154]
The
exorcism of the stye is variously called ' Cunntas an t-Sleamhnain
Counting of the Stye, 'Eolas an t-Slearahnain ' Exorcism of the Stye, and
'
Eoir an t-Sleamhnain
Charm of the Stye.
'
—
'
When making
—
some sharp-pointed instrument,
thumb and
With each question the operator makes a feint
with the instrument at the stye, going perilously near the eye. The sensation
caused by the thrusting is extremely painful to the sufferer and even to the
the charm the exorcist holds
preferably a nail, or the tongue of a brooch or buckle, between the
forefinger of the right hand.
observer.
The
reciter assured the writer that a cure
immediately follows the operation.
Possibly the thrusting acts upon the nervous system of the patient.
Ordinarily the exorcist omits mentioning the word ' sleamhnan
first
two times, abbreviating thus
'
'
after the
:
C'uim an tainig a dha an seo
Gun a tri an seo ?
Why came the two here
Without the three here ?
'UIM an tainig an aon sleamhnan,
Gun an da shleamhnan an seo
.''
Cuim an tainig an da shleamhnan,
Gun na tri sleamhnain an seo
Cuim an tainig na tri sleamhnain,
Gun na ceithir sleamhnain an seo
.''
.''
C'uim an tainig na
Gun na
ceithir sleamhnain.
coig sleamhnain an seo
.''
C'uim an tainig na coig sleamhnain,
Gun na sia sleamhnain an seo
Cuim an tainig na sia sleamhnain,
Gun na seachd sleamhnain an seo ?
Cuim an tainig na seachd sleamhnain.
Gun na h-ochd sleamhnain an seo
Cuim an tainig na h-ochd .sleamhnain,
Gun na naodh sleamhnain an seo
Cuim an tainig a naodh.
No aon idir an seo
.''
.''
.''
.''
—
INCANTATIONS
73
THE COUNTING OF THE STYE
After the incantation the Lord's Prayer
repeated
is
intoned, and the following
is
:
'
Paidir a h-aon.
Paidir a dha.
Paidir a
tri.
Paidir a ceilhir,
Paidir a coig.
Paidir a sia.
Paidir a seachd.
Paidir a h-ochd.
Paidir a naodh.
Paidir a h-aon
Pater one,
Pater two,
Pater three,
Pater four,
Pater five,
Pater six,
Pater seven,
Pater eight,
Pater nine,
Pater one
And eight,
'S a h-ochd.
Pater of Christ the kindly
Paidir Chriosda chaoirah
Be upon thee to-night,
Ort an oidhche nochd.
Pater of the Three of life
Paidir Tri nan dul
Upon thine eye without harm.
Air a shuil gun loclid.'
This seems to indicate that the Lord's Prayer was originally repeated nine times.
^VHY came the one stye,
Without the two styes here ?
Why came the two styes.
Without the three styes here ?
Why came the three styes.
Without the four styes here ?
Why came the four styes,
Without the five styes here ?
Why came the five styes.
Without the six styes here ?
Why came the six styes.
Without the seven styes here ?
Why came the seven styes.
Without the eight styes here ?
Why came the eight styes,
Without the nine styes here
Why came the nine.
Or one at all here ?
.''
—
!
UIBE
74
AM FIONN-FAOILIDH
[i55]
UIREAM fionn-faoilidh umam,
A thraoghadh feirge falamh,
A chumail rium mo chliu,
Fad
O
's
a bhios mi biu air talamh.
Mhicheil
!
glac
mo
lamh,
Liobh rium cairdeas De,
Ma
is e,
0, Criosd eadar mis
Ma
tha mi-run no di-run air
Criosd a bhi eadar mis
is
mo
is
were obtained
in Tiree
from a
!
sgath,
e
EOLAS TNU
lines
e
is e,
O, Criosd eadar mis
These
mo namh,
tha mi-run no di-run air
Criosd a bhi eadar mis
[156]
woman known
the daiigliter of Maoldomhnuich, rendered Ludovic.'
many such runes, but was forgetting them.
'
as
This
Nic "aldomhnuich,
'
woman had known
MaolDomhnuicli is one of tlie many personal names originating in the Celtic
Church, now rare elsewhere, but still current in the Western Isles. Some of
these names with their meanings are interesting. MaolDomhnuich means the
tonsured of the Lord,' MaolCiaran 'the tonsured of Ciaran,' MaolPadniig 'the
tonsured of Patrick,' MaoICalum the tonsured of Columba,' MaolMicheil ' the
tonsured of Michael,' MaolBride tlie tonsured of Bride,' MaolMoire ' the tonsured
of Mary.' Maollosa, 'the tonsured of Jesus,' is the MaUse and Malsie of Sir
'
'
'
Ge
be CO rinn duit an tnu,
Fear dubh, no bean fionn,
Triuir cuirim riu ga chasg
Spiorad Nunih, Athair, Mac.
—
!
INCANTATIONS
75
THE FIONN-FAOILIDH'
I
PLACE the
To
To
preserve to
While
O
fionn-faoilidh
'
'
on me,
drain wrath empty.
me my
I shall live
Michael
grasp
!
Vouchsafe to
If there
be
me
fame.
on earth.
my
hand,
the love of God,
ill-will
Christ be between
or ill-wish in mine enemy,
me and him,
me and him
Oh, Christ between
!
If there be ill-will or ill-wish concerning me,
Christ be between
me and it,
me and
Oh, Christ between
it
ENVY SPELL
Walter Scott, and the Malisu of the Earls of Strathearn.
near the east entrance to Macneilltown, Barra,
is
called
an anchorite of the name who Uved there and whose
The
island
is
also called
'
Eilean
nam
'
A
precipitous island
Maoldomhnuich from
'
cell is still to
fiadh,' isle of the deer,
be seen.
from the ancient
MacneiUs of Barra having had deer there.
There is hardly an island however remote, or an ocean-girt rock however
precipitous, throughout the stormy Hebrid seas, that does not show touching
traces of the courage
The
and devotion of these self-denying anchorites.
writer often took pleasure in visiting these almost inaccessible rocks
tracing their
cells.
Whoso made to thee the envy.
Swarthy man or woman fair,
Three
Holy
I will
send to thwart
Spirit, Father, Son.
it
and
—
UIBE
76
AN DEARG CHASACHAN
UAINIDH
An
lion
mi an dearg-chasachan
[157]
aic,
a bhuain Bride mhin tromh
glaic,
Air buaidh shlainte, air buaidh chairdeas
Air buaidh thoileachais,
Air buaidh droch run,
air
buaidh droch shul,
Air buaidli chronachais.
Air buaidh droch bheud,
air
buaidh droch bheus,
Air buaidh ghonachais,
Air buaidh droch sgeul, air buaidh droch bheul.
Air buaidh shonachais
Air buaidh shonachais.
AN EIDHEANN-MU-CHRANN
BuAiNiDH mis an eidheann-mu-chrann,
Mar
Mar
a bhuain Moire
Bainne chur an uth
Le
le
a leth-laimh,
a dh' orduich Righ nan dul,
's
an
ar,
laoigh bhreaca, bhoirionn, bhailgneach,
Mar
a thubhradh anns an dailgneachd.
Air an laraich sec gu ceann
A
uchd Dia nan dul
's
la
's
bliadhna,
nan cursa comhla.
[158]
—
INCANTATIONS
77
THE RED-STALK
Pluck
The
will I the little red-stalk of surety,
lint the lovely
Bride drew through her palm,
For success of health, for success of friendship,
For success of joyousness.
For overcoming of
evil
mind, for overcoming of
evil eye,
For overcoming of bewitchment.
For overcoming of
overcoming of
evil deed, for
evil
conduct,
evil
words,
For overcoming of malediction.
For overcoming of
overcoming of
evil news, for
For success of
blissfulness
For success of
blissfulness.
THE TREE-ENTWINING IVY
I
WILL pluck the tree-entwining ivy.
As Mary plucked with her one hand,
As the King of life has ordained.
To put milk in udder and gland.
With speckled fair female calves.
As was spoken in the prophecy,
On
this foundation for a year
and a day.
Through the bosom of the God
of
life,
and of
all
the powers.
—
'
UIBE
78
EOLAS AN TORRANAIN
The figwortis known
as
'
farach dubh,' farach donn,'
'
'
farum,'
'
[i59]
forum,"
fothlus,'
'
nan cnapan,' lus nan clugan,' clugan,' cluganach,' lus an torranfarach dubh
ain,' torranach,' and torranan.
The names are descriptive
black mallet, farach donn
brown mallet
farum and forum are probably
forms of farach.'
Fothlus and fotlus '—crumbs, refuse, scrofuloas, lus nan
'
fotlus,'
'
lus
'
'
'
'
'
'
Probably
the
name
On
—
'
'
'
'
'
'
'
torrann,'
'
an torranain
lus
'
torranan,'
'
'
'
— plant
of the thunderer.
tarranan,' are variants of Taranis,
of the thunder god of the Gauls.
the mainland the figwort
islands for
bruises,
is
known
On
magical powers.
its
and
to cuts
—
'
of the clusters,
tarrann,'
'
;
'
'
— plant
'
:
'
'
'
clugan
'
and the tuber
plant was placed on the
cow
for its medicinal properties,
the mainland the leaf of the plant
and tumours.
to sores
fetter,
and
is
In the islands the
under the milk boyne, and over the byre
door, to ensure milk in the cows.
Having intoned the incantation of the
" torranan "
a blessed plant.
is
It
grows
is
gift of
torranan,' the reciter said
The
hill.
It is full
peace and power, and
Its root is
stalk of the plant
as large as the breast of a
as the driven snow of the
and of the
'
in sight of the sea.
of four bulbs like the four teats of a cow.
the arm, and the bloom
in the
applied
woman, and
is
—
'
The
a cluster
as long as
as pure white
of the milk of grace and goodness
fills
with the
filling
and ebbs with the
meet to cull the plant with the flow and not with the
ebb of the restless sea. If I had the " torranan " it would ensure to me abundant
milk in my cow all the year. Poor as I am, I would rather than a Saxon pound
that I had the blessed " torranan." I went away to John the son of Fearachar,
who knows every plant that comes through the ground, to see if he would get
me the " torranan " of power. But John's wife said " No," and that I was only
ebbing
It is therefore
tide.
an " oinig," a .silly woman. The jade
John Beaton, known as John, son of Fearachar, son of John, son of Niall
Dotair,' Neil the Doctor, was a shepherd by occupation but a botanist by instinct.
He knew Gaelic only, and he knew no letters, but probably he knew more about
plants and plant habitats and characteristics than any other man in Scotland.
He lived in close communion with Nature, and loved plants as he loved his
!
'
children
— with
could dim.
A
a
warm
abiding love which no poverty could cool and no age
Gaehc proverb says
:
—
'
Bu
'
— that was hereditary to
— heredity will cleave the rock;
dual da sin
him: and: — Sgoiltidh an dualchas a chreig'
'
—
;
INCANTATIONS
and again
the rocks.
:
—
79
—
Theid dualchas an aghaigh nan creag
heredity will go against
John Beaton was a striking confirmation of these sayings, being
'
'
and botanical doctors who
left their
impress on the minds and on the language of their fellow-countrymen.
He was
descended from a long
line of botanists
descended from the Beatons of Skye, who were descended from the Beatons of
They
Islay.
in turn
were descended from the Beatons of Mull, who are said to
have come down from Beatan, the medical missionary of the Columban Church
of lona.
These Beatons produced many eminent men, among them James
his still greater nephew David, the
Cardmal Archbishop of St Andrews, and, through the Barons Livingstone
of Bachuill, Lisraore, David Livingstone, physician, missionary, traveller
and explorer. Mary Beaton, mentioned in the song of the Queen's Four Maries,
was also of these Beatons
Beaton, Archbishop of Glasgow, and
:
'
Last night tliere were four Maries,
This night there shall be but three
There was Marie Beaton and Marie Seaton
And Marie Carmichael and me.'
The people of Mull say that
this
distinguislied scholar, the late
Lords of the
Isles
were also physicians
and
to the
of the Mull family, but the
The Beatons were hereditary
she was of the Islay Beatons.
to the
Mary Beaton was
Hector Maclean, and other Islay men, claimed that
to other great insular
Kings of Scotland,
'
leighean,' physicians,
and mainland
whom
chiefs.
They
they visited periodically.
Payments for some of these visits are recorded in the Exchequer Rolls.
The Beatons left many MSS. on medicine and on medicinal plants. Some of
these are in the Advocates' Library, some are in private possession, and many
are known to liave been lost. Some of the most beautiful sculptured stones in
lona. Mull, Islay, and elsewhere, are over the tombs of Beatons.
Several of the Beatons of Mull and Islay went to Paris and other Continental
Some of these remained
cities to complete their medical and theological studies.
abroad and rose to positions of distinction. The name is still to be met with in
France
French form of Bethune.
in the
Scotland retained that form of the name.
his settled in
of the family.
Skye as leech
One
of this
mouth
of
He
of the Beatons on returning to
settled in Fife.
A
descendant of
Macleod of Macleod, founding the Skye branch
family was known as Fearachar Leigh,' Fearachar
to
'
Lighiche,' Farquhar the Physician.
the
One
Dunvegan Loch,
He
'
held the small estate of Husabost, near
for his services.
He had
a medical MS. valued
and so careful was he of this manuscript, that when he
himself came up to Dunvegan by boat he sent a trusted man-servant on horseback round by land with the manuscript. John Beaton, the shepherd of Uist,
was descended from this Fearachar Leigh.'
John Beaton was too old and too rheumatic to move from home, but he
at sixty milch cows
;
'
UIBE
80
its flower, leaf, stalk, and root, and its situation in
and the writer, with marvellous fullness and accuracy,
though he had not been to Benmore nor seen the torranan for many years
previously.
He said that there were only two plants of it there, and that these
were near one another on Benmore and overlooking the sea. He explained the
described the 'torranan,'
Benmore,
to his son
'
various medicinal uses of the plant, but smiled at
John Beaton died in
This was in 1877.
1881,
its
aged
'
alleged magical powers.
one of nature's
92,
scientists
and of nature's gentlemen. In 1896 his son, Fearachar, sent me the two plants
from Benmore in South Uist. One of them I gave to Professor Bayley Balfour
of the University of Edinburgh,
The following
tradition
the people of Ireland the
is
who kindly
current in Uist
way
identified the plant for me.
:
— The Pope sent Torranan to teach
But the people of Ireland would not
of salvation.
whom they beat and maltreated in various ways. Torranan
God to deliver him from the Irish, and shook the dust of Ireland off
He betook himself to his coracle and turned it sun-wise, in name of
receive Torranan,
prayed to
his feet.
God, and in name of Christ, and in name of Spirit, praying the Teora Naomh,'
Holy Three, to send him when and where and whichever way they listed and had
work for him to do but not again to Ireland. The man was driven about
hither and thither on the wild waves in his frail coracle no one knows how long
or how far.
But an Eye was on his prow, and a Hand was on his helm and the
tide, and the wind, and the waves combined to take him into the little creek of
'
—
Cailigeo in Benbecula.
The
situated between the islands of South Uist
and
axis being at right angles to the axis of these islands— one
end
Island of Benbecula
North Uist,
its
is
on the Minch, the other on the Atlantic.
tide
is
out,
hence the Gaelic name
indicated in the
hill
between the
name
is
'
It is
fordable on both sides
Beinn-nam-faoghla
'
when
— ben of the fords.
the
The
near the centre of the island and nearly in a direct
—
It is called Ruaidhbhal,' Ruaival
red hiU, from the
and the Norse fell a hill.
Ruaival is the only hill in
Benbecula. It is cone-shaped, flat and level on the top, and 409 feet in height.
The sloping sides are flushed with heather, while the flat summit is green and
grassy. The summit commands an extraordinary view of fords and channels,
line
Gaelic
'
ruadh
'
fords.
— red,
'
'
'
'
'
and mainlands, seas and lakes, and of moors and machairs
in the most marvellous manner with shallow pools,
tarns, and lakes scattered broadcast beyond count, beyond number.
Probably
the world does not contain anything more disorderly than the distribution of
land and water in and around Benbecula.
When Torranan was ascending the round red hill of Ruaival to survey his
surroundings and to ascertain his whereabouts, his breast was sore from thirst,
islands, peninsulas
broken up and dotted over
for he
to
had had no water to drink since leaving
for water to quench his thirst, and lo
God
Ireland.
!
And Torranan prayed
the red rock before
him rent
—
INCANTATIONS
asunder, and from the fissure a clear
:
At his appointed time revolving.
The sun these shades of night dispels.
The rock, its rugged breast dissolving.
Gives up to earth
The water was
Torranan thus
of cold water issued.
rill
pre-experienced the truth of Goethe's words
'
81
its
hidden
wells.'
and pleasing to taste, and Torranan drank his seachd
and he blessed the rill from the rent rock and called it
Gamhnach — farrow cow.
Agus ghuidh Torranan air Dia mor nan dul nach
d'reathadh a Ghamhnach gu brath an diosg
And Torranan beseeched the great
God of the elements that the " Gamhnach " might never go dry.' And ever since
then all pilgrims who go to the Gamhnach' and drink of the rill give a choice green
sath
'
— seven
fair to see
'
satiations,
'
'
'
'
—
'
'
leaf to the
'
farrow
cow
'
in
memory
of
refreshing drink to the holy
its
man who
—
came to teach the people of Innis Cat
Isle of the Caty — the way of salvation.
The man rejected of the people of Ireland became the accepted missionary of
the people of Uist.
He wished to build his prayer-house on Cnoc Feannaig,' the
knoll of the hooded crow, within sight and hearing of the wild waves of Cailigeo
'
'
'
where he had been driven ashore from
began
to gather stones to build himself
Accordingly he
his perilous voyage.
a prayer-house on the
knoll.
But the
stones that Torranan collected on the knoll during the day, the spirits transferred
by night
After a time Torranan gave up the
to the island in the lake adjoining.
imequal contest, saying that
will of
God
on the
little
it
for him to set his will against the
Then Torranan built his prayer-house
was not meet
as revealed by His angels.
island within hearing but not within seeing of the green seas
and
white waves of Caihgeo. And when the house was made Torranan dedicated
the labour of his hands and the subject of his prayers to God and to Columba.
The lake containing the
islet
on which the seafarer
lowered, and what was formerly an island
The oratory
said to have been built
extension of the original building.
is
now a
built his oratory
now
is
peninsula jutting into the lake.
by Torranan
is
This extension
a ruin.
is
The
ruin shows
said to have been
an
made by
Amie, daughter of Ruairi mac Allan, High Chief of Lorn, and wife of John of
Islay,
Lord of the
Amie, but not
R.N., to
whom
Isles.
Shell lime
is
used
in
the extension ascribed to the
in the original structure ascribed to
Torranan.
Lady
Captain Thomas,
the antiquities and archfeology of the Outer Hebrides
owe
mucli,
said that the part of the church ascribed to Torranan might well belong to tlie
The Columban churches are believed to have been usually
But there were no wattles nor wood of any kind in Uist
Consequently, in this and similar situations the
so late as Columba's time.
Columban brethren and followers had to depart from their usual practice, and
Columban
period.
constructed of wattles.
build of stone.
The lake containing the peninsula on which Torranan built his prayer-house,
is called
Loch Chaluim-chille — Columba's Loch. It only
dedicated to Columba,
VOL.
II.
'
'
y
—
UIBE
82
covers an area of
some few acres and
is
Cairns and crosses
of no great depth.
many knoUs and hillocks surrounding the lake. But no trace of cairn
nor of cross now remains. These pious offerings of a grateful people and of a
bygone age to the memory of the saint have been secularised and utilised in
studded Uie
making roads and
A
had wished
in building culverts.
house was afterwards built on Cnoc Feannaig, where Torranan
religious
to build his prayer-house.
a dwelling-house, and
Torranan
is
It is
now, and has been for centuries,
probably the oldest inhabited house in Scotland.
is
represented on the
West
in the island of
'
Tarransey,' Tarran's
In this small rocky glaciated island of the Atlantic there were two small
island.
now remains but the foundations, with a small
The churches are beautifully situated on the
churches, of which nothing
burying-ground attached to each.
sea-shore near one another,
and look across
to the ice-rounded
mountains of
Harris and Uist, while in the far-away blue distance are seen the serrated calcined
of Skye.
hills
One
of these simple churches with
dedicated to Saint Tarran and called
TeampuU Tharrain
'
its
'
burying-ground was
— the Temple of Tarran,
and Cladh Tharrain '—the burial-place of Tarran. The other church and buryingground were dedicated to Saint Ce, or Keith, and were called TeampuU Che
the burial-place of Ce. The temple and
the Temple of Ce, and Cladh Che
burying-ground of Tarran were exclusively for the use of women, while the
'
'
'
'
'
—
temple and burying-ground of Ce were exclusively for the use of men.
coidd not be violated with impunity.
St Tarran's, or the body of a
woman in
If the
This rule
body of a man were buried
St Ce's, the guardian
spirits of
in
the temples
and burying-grounds thrust forth the obtruded corpse during tlie night, and it was
found in the morning lying stiff and stark above-ground. In North Uist there
the stone of Ce. Saint Ce is represented on
is a tall obelisk called Clach Che
'
'
the East
by
'
Beinn
the island of Ce, and
—
Che'— Benachie,
'
Dail
name
Che
'
the
hill
of Ce,
'
Innis
Che" — Inchkeith,
— Dalkeith, the plain of Ce.
by the Pope to
Skene thinks that Ternan was a disciple of
Palladius, with whom he is confounded.
Ternan was buried at Liconium or
My Toren of Tulach Fortchirn, in Ui Felmada, and Druim Cliab in Cairbre.'
Skene thinks that Liconium was the old name of Banchory-Ternan on the river
Palladius
is
the
the Irish and rejected
usually assigned to the missionary sent
by them.
'
Dee in Aberdeenshire.
The feast of St Ternan
is
the 12th of June.
St Ternan was a seafarer, visiting
many countries.
—
Like St Brendan of Clonfert,
He is spoken of as Torranan
'
Torranan lasting, deedful, over a wide
buan bannach darler lethan longach
shipful sea.' Many popular stories and distinctive names attach to him.
The plant named after him is popularly supposed to grow only near the sea
which Torranan loved. The small rill from which Torranan obtained a drink is
named Gamhnach,' farrow cow a cow that does not carry a calf, but which
'
'
—
'
INCANTATIONS
83
gives milk of good quality and continuous but small in quantity.
Probably
it
tlie
leaf of
worship the 'Gamhnach,' to
Another curious thing
are called
'
is
'
offer
only the leaf of the
'
'
torranan
that two streams into which the
'
'
to the
Gamhnach
'
rill.
runs
na Deathachan,' the Dees, and that two lakes into which these
Loch nan Deathachan fo dheas,' the Loch of the Dees
Loch nan Deathachan fo thuath,' Loch of the Dees to the
Dee and Deathachan are plurals of dia,' god. Were these rivers
streams flow are called
to the south,
and
north.
'
'
At present the
any plant is given to the Gaiuhnach in offering.
was permissible for pUgrims who came to drink the water and to
blade of any grass or
'
'
worshipped as gods
'
'
'
?
St Ternan forms a connecting-link between the Dees of Benbecula and the
Dee
of Aberdeen.
[pp. 84-85
UIBE
84
EOLAS AN TORRANAIN
^UAINIDH
mi an tonanan,
Le toradh mara
Lus nan agh
's
's
tir,
nan sonas
e,
Lus a bhainne mhi.
Mar
a
dh'' orduicli
Righ nan
Brigh a chur an cich
's
righ,
an carr,
mar a dh' orduich Ti nan dul,
Sugh a chur an uth 's an ar,
'S
Le bliochd, le blachd, le bladh,
Le cobhan, le orahan, 's le ais,
Le laoigh bhoirionn, bhreac,
Gun
laoigh f hirionn ac,
Le al, le agh, le toradh,
Le gradh, le baigh, le sonadh.
Gun fear mi-run,
Gun bhean mi-shul.
Gun ghnu, gun tnu, gun
Gun mhaghan masach.
Gun chu fasaich.
Gun scan foirinn
Dh'
f haighinn
Anns an
greim air a chugain
teid seo,
Torranan nan sionn,
Toradh ga chur ann,
Le
al, le
agh,
toirinn,
le sonas.
INCANTATIONS
85
THE CHARM OF THE FIGWORT
I
WILL pluck the
fig wort,
With the fruitage of sea and land,
The plant of joy and gladness,
The plant of rich milk.
As
the King of kings ordained,
To
put milk in pap and gland,
As the Being
To
of
life
ordained.
place substance in udder and kidney.
With
With
With
milk, with milkiness, with butter milk,
produce, with whisked whey, with milk-product,
speckled female calves.
Without male calves,
With progeny, with joy, with
With
fruitage.
love, with charity, with bounty,
Without man of evil wish,
Without woman of evil eye.
Without malice, without envy, without
Without hipped bear,
Without wilderness dog.
Without scan
'
'
toirinn,''
foirinn,'
Obtaining hold of the rich dainty
Into which this shall go.
Figwort of bright
lights,
Fruitage to place therein,
With
VOL.
II.
fruit,
with grace, with joyance.
F 2
UIBE
86
AN TORRANAN
UAINIDH
mi an torranan,
Le toradh mara 's tir,
Ri lionadh gun traghadh,
Le d' laimh, a Mhoire mhin.
Calum caomh da m' sheoladh,
Odhran naomh da m' dhion,
'S
Bride
nam ban buadhaeh
Cur bhuadh anns an
Mar
a dh' orduich Righ nan righ,
Bainne chur an
Mar
cicli
's
an carr,
a dh' orduich Ri nan dul,
Sugh a chur an uth
Ann
Ann
Ann
Ann
's
an
ar.
an uth bruc,
an uth brae,
an uth mure,
an uth marc.
Ann an
Ann an
An
ni.
uth urc,
uth arc,
uth gobhar, othasg, agus caora,
Maoiseach, agus mart.
[160]
INCANTATIONS
THE FIGWORT
I
WILL pluck the
figvvort,
With the fullness of sea and land,
At the flow, not the ebb of the tide,
By thine hand, gentle Mary.
The kindly Colum directing me.
The holy Oran protecting me.
Whilst Bride of women beneficent
Shall put fruitage in the kine.
As the King of kings ordained.
To
put milk in breast and gland,
As
the Being of
To
put sap
in
life
ordained,
udder and
teat.
In udder of badger.
In udder of reindeer,
In udder of sow
(?),
In udder of mare.
In udder of sow
(?),
In udder of heifer,
In udder of goat, ewe, and sheep.
Of
roe,
and of cow.
87
UIBE
88
Le
Le
Le
Le
bliochd, le blachd, le bladh,
bair, le dair, le toradh,
laoigh bhoirionn, bharr,
al, le
agh,
le
sonadh.
Gun fear mi-ruin,
Gun bhean mi-shuil,
Gun ghnu, gun tnu,
Gun aon donadh.
An ainm nan ostal deug,
An ainm Mathar De,
An ainm Chriosda fein,
Agus Phadruig.
[da
INCANTATIONS
With milk, with cream, with substance,
With rutting, with begetting, with fruitfulness,
With female calves excelling.
With progeny, with joyance, with blessing.
Without man of evil wish.
Without woman of evil eye,
Without malice, without envy,
Without one evil.
name of the apostles twelve,
name of the Mother of God,
In name of Christ Himself,
In
In
And
of Patrick.
89
—
—
UIBE
90
EOLAS AN TORRANAIN
UAINIDH
[lei]
mi an torranan,
Le mile beannachd, le mile buaidh.
Bride bhith dha chonall dhomh.
Moire mhin dha thoradh dhomh,
Moire mhor, Mathair chobhair an
t-sluaigh.
Thainig na naoi sonais,
Le na naoi marannan,
A
bhuain an torranain,
Le mile beannachd,
Le mile beannachd,
Lamh
le
mile buaidh-
le
mile buaidh.
Chriosda liom,
Fath Chriosda rium,
Sgath Chriosda tharam,
Tha mo
Tha mo
lus allail
an
alios
a bhuain
lus allail
an
alios
a bhuain.
An ainm Athar ais,
An ainm Criosda Phais,
An ainm Spiorad grais,
An agallaich mo bhais,
Nach fag mi gu Luan
An
agallaich
mo
bhais,
Nach fag mi gu Luan.
——
—
INCANTATIONS
91
THE CHARM OF THE FIGWORT
I
WILL cull the figwort,
Of thousand blessings, of thousand virtues,
The calm Bride endowing it to me.
The fair Mary enriching it to me,
The great Mary, aid-Mother of the people.
Came the nine joys.
With the nine waves.
To cull the figwort.
Of thousand
Of thousand
blessings, of
thousand virtues
blessings, of
thousand
virtues.
The arm of Christ about me.
The face of Christ before me.
The shade of Christ over me.
My
My
In
In
In
noble plant
is
being culled
noble plant
is
being culled.
name
name
name
Who
of the Father of wisdom,
of the Christ of Pasch,
of the Spirit of grace.
my death,
Doom
Who in the struggles of my death,
Will not leave me till Doom.
in the struggles of
Will not leave
me
till
UIBE
92
AN EARNAID SHITH
UAINIDH
mi an earnaid,
Le earlaid a bruth,
Chur barrlait air gach
Fad
's is
Earnaid
Mo
earnaid
sliith,
ainreit.
i.
earnaid shith,
niarach an neach dh'
Ni bheil
Nach
[162]
ni niu
am
bi,
iadhadh grein,
bheil di-se le buaidh reidh.
Buainidh mi a chraobh urramach
Bhuain Moire mhor, Mathair chobhair an t-sluaigh,
Chur dhiom gach sgeula sguana, sgulanach,
Dim-bith, dim-baigh, dim-buaidh,
Fuailisg, guailisg, duailisg, doilisg,
Gun
teid
mi dh' an fhuar
lie fo''n
talanih.
INCANTATIONS
93
THE FAIRY WORT
Pluck
With
the fairy wort.
will I
expectation from the fairy bower,
To overcome
every oppression,
As long
be fairy wort.
as
it
Fairy wort, fairy wort,
I
envy the one who has thee.
There
is
But
to her a sure victory.
is
Pluck
nothing the sun encircles,
will I
mine honoured plant
Plucked by the great Mary, helpful Mother of the people.
To
cast
oft'
me
every tale of scandal and flippancy,
Ill-hfe, ill-love, ill-luck.
Hatred,
Till I
go
falsity,
fraud and vexation.
in the cold grave
beneath the sod.
;
UIBE
94
EARll
THALMHAINN
[163]
UAINIDH mi an earr reidh,
Gum bu cheinide mo chruth,
Gum bu bhlathaide mo bheuil,
Gum bu gheinide mo ghuth.
Biodh mo ghuth mar ghath na
Biodh
Gum
Gum
Gum
Gum
mo
bheuil
eiii
h-uile duine,
leoin duine mi.
AN EARR-THALMHAINN
BuAiNiDH mi an earr reidh,
Gum
Gum
Gum
Gum
Gum
bu treuinide mo bhas,
bu bhlathaide mo bheuil,
bu ceumaide
mo
bu h-eilean mi
bu carraig mi
chas
air muir,
air tir,
Leonar liom gach duine,
Cha
grein,
nan subh.
bu h-eilean mi air muir,
bu tulach mi air tir.
bu reuil mi ri ra dorcha,
bu lorg mi dhuine cli,
Leonaidh mi a
Cha
mar
leon duine mi.
[164]
;
INCANTATIONS
95
THE YARROW
I
WILL pluck the yarrow
fair.
That more benign shall be my face,
That more warm shall be my lips,
That more chaste shall be my speech.
Be my speech the beams of the sun,
Be my
lips the
sap of the strawberry.
May 1 be an isle in the sea.
May I be a hill on the shore.
May I be a star in waning of the
May I be a staii' to the weak,
Wound can I every man,
Wound can no man me.
moon.
THE YARROW
I
WILL pluck the yarrow
fair,
That more brave shall be my hand,
That more warm shall be my lips.
That more swift shall be my foot
May
May
That
I
an island be at
I
a rock be on land,
I
can
afflict
No man
can
sea.
any man.
afflict
me.
—
UIBE
96
ACHLASAN CHALUIM-CHILLE
Saint John's wort
is
known by
various names,
the plant in the minds of the people
:
all significant
[les]
of the position of
— 'achlasanChaluim-chille,' armpit package
of Columba;
caod Chaluim-chille,' hail of Columba
seun Chaluim-chille,'
charm of Columba; 'send Chaluim chUle,' jewel of Columba; 'alius Chaluimchille,' glory of Columba ;
alla-bhi,'
alia Mhoire,' noble plant of Mary
'
;
'
'
'
;
alla-bhuidhe,' noble yellow plant.
'
Possibly these are pre-Christian terms to
which are added the endearing names of Mary and Columba.
Saint John's wort is one of the few planLs still cherished by the people to
ward away second-sight, enchantment, witchcraft, evil eye, and death, and to
ensure peace and plenty in
growth and
of the
tlie
house, increase and prosperity in the fold, and
fruition in the field.
women and
in the
John's wort, however,
is
The
plant
vests of the
effective only
When this occurs
expressed
secretly secured in the bodices
when
the plant
the joy of the finder
is
is
left
great,
mise m' achlasan,
achan
ri
nio Righ,
Chosga fuath nam
fear
fiila,
Chosga meanm nam ban
bith.
Buainidh mise m' achlasan,
Mar achan ri mo Righ,
Gur liom-sa buaidh an achlasain
Thar gach neach a
chi.
Buainidh mise m' achlasan,
Mar achan
An
ris
an Tri,
sgath Triura nan gras,
Affus Moire Mathair los.
armpit.
Saint
accidentally found.
:
UAINIDH
Mar
is
men, under the
and gratefully
—
INCANTATIONS
SAINT JOHN'S
'
Gun
Without search, without seeking
Please God and Christ Jesu
sireadh, gun iarraidh
Dheoin Dhia agus Chriosda
Am bliadhna chan fhaigheas
!
This year
bas.
when found
prized
An
ti
Cha
There
bhi
is
gu brath gun
!
shall not die.
auguring peace and
The person who
discovers
it
says
:
Saint John's wort. Saint John's wort,
Happy those who have thee.
Whoso gets thee in the herd's fold.
Shall never be without kine.
bi.
ail,
ni.'
among
a tradition
his person
Christ,
am
a gheobh an cro an
I
in the fold of the flocks,
prosperity to the herds throughout the year.
'Allabhi, aUabhi,
Mo niarach a neach dh'
WORT
Saint John's wort, Saint John's wort,
Achlasan Chaluim-chille,
It is specially
97
the people that Saint
Columba
carried the plant on
because of his love and admiration for him who went about preaching
and baptizing the converted, clothed
in
a garment of camel's hair and
fed upon locusts and wild honey.
I
WILL cull
my
plantlet,
my
As
a prayer to
To
To
quiet the wrath of
men
of blood,
check the wiles of wanton women.
I will cull
As
King,
my
plantlet,
a prayer to
my
That mine may be
Over
King,
its
power
all I see.
I will cull
my
As a prayer
plantlet,
to the Three,
Beneath the shade of the Triune of grace.
And
II.
of
Mary the Mother
of Jesu.
G
UIBE
98
ACHLASAN CHALUIM-CHILLE
UAINIDH
mi
mo
choinneachan,
Mar choinneamh ri mo naomh,
Chasga fuath nam fear foille,
Agus boile nam ban baoth.
Buainidh mi m' achlasan,
Mar
achainidh
Gur
liom-sa buaidh an achlasain,
ri
m' Righ,
Thar gach neach a
Buainim an
duille
chi.
gu h-ard,
Mar a dh' orduich an t-Ard Righ,
An ainm Tri Naomh nan agh,
Agus Moire, Mathair
Chriosd.
[les]
INCANTATIONS
ST COLUMBA'S
I
WILL pluck what
I
PLANT
meet.
communion with my
As
in
To
stop the wiles of wily men,
And
saint,
the arts of foolish women.
pluck my Columba plant,
As a prayer to my King,
That mine be the power of Columba 's
I will
Over every one
I will
I see.
pluck the leaf above.
As ordained of the High King,
In name of the Three of glory.
And
of Mary, Mother of Christ.
plant.
UIBE
100
ACHLASAN CHALUIM-CHILLE
CHLASAIN
Gun
Chaluim-chille,
sireadh,
gun
iarraidh,
Achlasain Chaluim-chille,
Fo m' righe gu
siorruidh
!
Air shealbh dhaona.
Air shealbh mhaona,
Air shealbh mhianna,
Air shealbh chaora,
Air shealbh mhaosa,
Air shealbh iana.
Air shealbh raona.
Air shealbh nihaora.
Air shealbh iasga,
Air shealbh bhliochd
Air shealbh shliochd
Air shealbh bhlar
Air
tir,
air
lir,
is
bhuar,
is
is
shluagh,
bhuadh,
air cuan,
Trid an Tri ta shuas,
Trid an Tri ta nuas,
Trid an Tri ta buan,
Achlasain Chaluim-chille,
Ta
mis a nis da
Ta
d'
bhuain,
mis a nis da d' bhuain.
[i67]
INCANTATIONS
ST COLUMBA'S
PLANT
Plantlet of Columba,
Without seeking, without searching,
Plantlet of Columba,
Under my arm
for ever
!
For luck of men.
For luck of means,
For luck of wish (?),
For luck of sheep.
For luck of goats,
For luck of
birds,
For luck of
fields.
For luck of
shell-fish,
For luck of
fish.
For luck of produce and kine,
For luck of progeny and people,
For luck of battle and victory,
On
land, on sea, on ocean.
Through the Three on high.
Through the Three a-nigh.
Through the Three eternal,
Plantlet of Columba,
I
cull thee
I cull
VOL.
II.
now,
thee now.
101
UIBE
102
EALA-BHI, EALA-BHI
ALA-BHI,
Mo
eala-bhi.
am bi,
mo latnh dheas,
mo lamh chli,
niarach neach aig
Buaineam thu
Teasdam thu
Ga ba
Cha
[les]
co a
le
le
gheabh thu
bhi e gu brath gun
'n
cro an
ni.
ail,
INCANTATIONS
SAINT JOHN'S
Saint John's wort, Saint
My
John''s wort,
envy whosoever has thee,
I will
I
WORT
pluck thee with
will preserve thee
Whoso
my right hand,
my left hand,
with
findeth thee in the cattle fold,
Shall never be without kine.
103
——
——
!
UIBE
104
AN CRITHIONN
The
[i69]
gu bheil an crithionn crion air a chroiseadh tri turais
banned three times. The aspen is banned the first time
because it haughtily held up its head while all the other trees of the forest bowed
their heads lowly down as the King of all created things was being led to
Calvary. And the aspen is banned the second time because it was chosen by the
enemies of Christ for the cross upon which to crucify the Saviour of mankind.
And the aspen is banned the third time because [here the reciter's memory failed
people of Uistsay
that the hateful aspen
'
'
is
ALLACHD
ort,
a chrithinn chrann
Ort a chrochtadh Righ nam beann,
'S
na bhualtadh tarrann gun lann,
"S
bha 'n sparradh cheusda sin
Bha
'n
sparradh cheusda
Mallachd
ort, a chrithinn
Ort a chrochtadh Righ
lobairt Firinn,
Is fhuil
Uan gun
gle theann
sin gle theann.
chruaidh
truaill,
na taosg a taom' a nuas
Fhuil na taosg a taom' a nuas.
Mallachd
ort, a chrithinn chrin
!
Ort a chrochtadh Righ nan righ,
Is
mallaichte gach suil a chi.
Mar
Mar
!
nam buadh,
mallaich
i
thu, a chrithinn chrin
mallaich
i
thu, a chrithinn chrin
!
— — —
INCANTATIONS
105
THE ASPEN
him].
Hence the ever-tremulous,
ever-quivering, ever-quaking motion of the
guilty hateful aspen even in the stillest air.
Clods and stones and other missiles, as well as curses, are hurled at the aspen
The
by the people.
always took of
he saw
it.
his
No
reciter,
a
man
of
much
natural intelligence, said that he
bonnet and cursed the hateful aspen in
crofter in Uist
would use aspen about
harrows, or about his farming implements of any kind.
his
all
sincerity wherever
plough or about his
Nor would a fisherman
use aspen about his boat or about his creels or about any fishing-gear whatsoever.
Malison be on
thee,
O
aspen tree
!
On thee was crucified the King of the mountains,
In whom were driven the nails without clench,
And that driving crucifying was exceeding sore
That driving
crucifying was exceeding sore.
Malison be on thee,
On
O
aspen hard
thee was crucified the
Sacrifice of
Truth,
Lamb
His blood
in streams
His blood
in
streams
Malison be on thee,
O
!
King of
glory.
without blemish.
down pouring
down pouring.
aspen cursed
!
On thee was crucified the King of kings,
And malison be on the eye that seeth thee.
If
it
maledict thee not, thou aspen cursed
If
it
maledict thee not, thou aspen cursed
!
!
—
UIBE
106
SEAMARAG NAM BUADH
[170]
Some
of the people say that the four-leaved shamrock is the shamrock of luck.
Others maintain that the shamrock of luck is the five-leaved shamrock. This is
a very rare plant and much prized when found.
The shamrock of luck must be found, like many of the other propitious
plants, gun sireadh, gim iarraidh ' without searching, without seeking.
When
—
'
thus discovered the lucky shamrock
is
warmly cherished and preserved
as
an
invincible talisman.
'
Seamarag nan buadh,' shamrock of luck, is often lovingly called seamarag
beannachd,' shamrock of luck and of blessing.
'
nam buadh agus nam
SHEAMARAG
A
fas fo
nam buadh,
bhruaich
Air na sheas Moire shuairce,
Mathair De.
Tha na seachd sonais.
Gun sgath donais
Ort, a mhoth-ghil
Nan gath
grein
Sonas
slainte,
Sonas chairde,
Sonas taine,
Sonas treuid,
Sonas mhac,
Mhurn
is
mhin-gheal,
Sonas siocha,
Sonas
De
Ceithir dhuilleagan na luirge dirich,
Na
A
nam meanglan ceud,
La Fheill Moire,
luirge dirich a friamh
sheamarag gheallaidh
Buaidh
is
beannachd thu each
re.
[coi^
—
!
'
INCANTATIONS
107
SHAMROCK OF LUCK
seamarag nan
'seamarag an deocain,' shamrock of the 'deocan,'
seamarag an deocadain,' shamrock of the deocadan,' and simply deocan and
It
is
also called
'
searaarag nan each," horse shamrock,
'
searrach,' foal shamrock,
'
'
'
'
deocadan.
Immediately after birth the foal throws up a pale soft substance resembling
a sponge or the seed-cells of the cod. This sponge-like substance coughed up
by the newly-born foal is variously called deocan, deocadan, deocardan.' The
people bury this in the ground, believing that the lucky shamrock grows from it
'
'
as the nettles
grow from human remains, whether buried in the pure
in the pure peat moss on the mountain-side.
shelly sand
on the sea-shore or
Thou shamrock
of good omens,
Beneath the bank growing
Whereon stood the gracious Mary,
The Mother of God.
The
seven joys are.
Without
evil traces,
On
thee, peerless
Of
the sunbeams
one
Joy of health,
Joy of
friends,
Joy of
kine,
Joy of sheep,
Joy of
sons,
Daughters
and
fair,
Joy of peace,
Joy of God
The four leaves of the straight stem,
Of the straight stem from the root of the hundred
Thou shamrock of promise on Mary's Day,
Bounty and blessing thou
art at all times.
[five
rootlets,
UIBE
108
SEAMARAG NAM BUADH
SHEAMARAG nan duilleag,
A sheamarag nam buadh,
A
sheamarag nan duilleag,
Bha
A
aig
Muire
sheamarag
Is ailinde
fo bhruaich,
mo
ghraidh,
snuadh,
B' e
mo mhiann
Thu
bhi fas air m' uaigh,
anns a bhas,
B' e
mo mhiann
Thu
bhi fas air m' uaigh.
anns a bhas,
[ni]
INCANTATIONS
THE SHAMROCK OF POWER
Thou shamrock of foliage,
Thou shamrock of power,
Thou shamrock of foliage,
Which Mary had under the bank.
Thou shamrock of my love.
Of most beauteous
I
hue,
would choose thee
To grow
I
on
my
in death.
grave,
would choose thee
To grow on my
in death.
grave.
1Ò9
UIBE
110
AM MOTHAN
The mothan
'
'
of the people.
(bog-violet ?)
It is
used
[172]
one of the most prized plants
is
in the occult science
promoting and conserving the happiness of the
in
people, in securing love, in ensuring
life,
in
bringing good, and in warding away-
evil.
When
the
'
raothan
'
is
used as a love-philtre, the
woman who
gives
it
goes
upon her left knee and plucks nine roots of the plant and knots them together,
The woman places the ring in the mouth of
ring.
forming them into a cuach
the girl for whom it is made, in name of the King of the sun, and of the moon, and
of the stars, and in name of the Holy Three. When the girl meets her lover or
a man whom she loves and whose love she desires to secure, she puts the ring in
her mouth. And should the man kiss the girl while the mothan is in her
'
'
—
'
mouth be becomes henceforth her bondsman, bound
infinitely finer
'
to her everlastingly in cords
than the gossamer net of the spider, and infinitely stronger than
adamant chain of the giant.
The mothan is placed under parturient women to ensure delivery, and
It is sewn by
it is carried by wayfarers to safeguard them on their journeys.
women in their bodice, and by men in their vest under the left arm.
Thug mi am mothan beannaichte do
An old woman in Benbecula said
the
'
'
:
—
'
Ruaraidh i-uadh mac Raoghail Leothasaich as a Cheann-adeas agus e air a thuras do Loch-nam-madadh, dol ga
fhiachain air bialabh an t-siorram agus fhuair e dheth ge do
—
I gave the
e co ciontach 's a chionta ri mac peacaich
blessed " mothan " to red Roderick son of Ranald of Lewis
'
bha
'
UAINIDH
mi am mothan suairce,
Mar a bhuain Righ buadhach domhan
An ainm Athar, agus Mic, agus Spioraid
;
buan,
Bride agus Moire, agus Micheal romham.
Mi anns a bhlar ghabhaidh dhearg,
Anns an traoghar gach fraoch is fearg,
Aobhar gach sonais, agus gach solais,
Sffiath an Domhnaich dha m' dhion.
;
'
HI
INCANTATIONS
THE MOTH AN'
from the South-end (of Uist), and he on
his journey to
Lochraaddy
to
be tried before
the sheriff, and he got off although he was as guilty of the guilt as the son of a
sinner.'
Ach a
'
Chairistine carson a thug sibh
agaibh gun robh e ciontach
—
Saoilidh
?
mi
am mothan
fein
dh'an duine agus
fios
nach robh e ceart dhiiibh a dhol
But, Christina, why did you give the '• mothan " to the man
ga dheanamh
when you knew that he was guilty ? I think myself it was not right of you to go
and do it
O bhidh 's aodaich a ghraidhean mo chridhe agus a ghaoilean mo
dhaoine, cha b' urra dhomh fhein dhol ga dhiultadh.
Bhoinich e orm, agus
'
'
!
'
'
!
bhochain e orm, agus bhoidich e orm, agiLS chuir e rud
Righ na
gile
am
laimh, agus
na greine, agus nan corracha ceuta, curra, de
's
fhein a gh' radh no
b' urra
O
!
a
dhomh
dheanamh agus an duine dona na dhubh-eigin na dhearg-
theinn agus na chruaidh-chas '—
O food and clothing! thou dear one of my
and thou loved one of my people, I could not myself go and refuse him.
He besecched to me, and he swelled to me, and he vowed to me, and he placed
a thing in ray hand, and oh King of the moon, and of the sun, and of the
beautifid, sublime stars, what could I myself say or do, and the bad man in
his black trouble, in his red difficulty, and in his hard plight
I remembered
Bacon and was silent.
'
heart,
!
!
'
To drink
from harm.
the milk of an animal that ate the
a
If
man makes
bainne na bo ba a dh'
ith
a miraculous escape
am mothan
that ate the " mothan."
I am not sure what the plant
I
'
is
'
—
'
He drank
mothan
it is
'
ensures immunity
said of him,
'
Dh'
the milk of the guileless
— perhaps the bog-violet.
WILL pluck the gracious 'mothan,'
As plucked the victorious King of
In name of Father and of Son and
Bride, and
I in
the
field
the universe
of Spirit everlasting,
Mary, and Michael, before me.
of red conflict.
In which every wrath and fury are quelled,
The
cause of
The
all
joy and gladness.
shield of the
Lord protecting me.
ol
e
cow
UIBE
112
AM MOTHAN
UAINIDH
mi
[173]
am mothan,
Luibh nan naodh
alt,
Buainidh agus boinichidh,
Do
Bhride bhorr
Buainidh mi
A
's
dh' a Dalt.
am mothan,
Righ nam feart,
dh' orduich
Buainidh agus boinichidh.
Do Mhoire mhor
Buainidh mi
A
am
's
dh' a Mac.
mothan,
dh' orduich Righ nan dul,
Bheir buaidh air gach foirneart,
Is
ob
air obi shul.
INCANTATIONS
THE 'MOTH AN'
Pluck
will I the
'
mothan,'
Plant of the nine joints,
Pluck
will I
To
Pluck
and vow me.
noble Bride and her Fosterling.
will I the
'
mothan,'
As ordained
of the
Pluck
and vow me.
will I
To
Pluck
great
will I
As ordained
King of power,
Mary and
the
'
her Son.
mothan,'
of the
King of
life,
To overcome all oppression,
And the spell of evil eye.
113
UIBE
114
AM MOTHAN
UAINIDH
An
luibh
mis
am mothan
luachmhoire
is
[i74]
suairce,
's
an
torn,
Dulagan nan seachd sagart,
'S
an agallaich a ta
Gur liom an
Fad
's
ciall
a bhios
's
n'
an com.
an codhail.
am mothan
liom.
CEUS-CHRANN NAM BUADH
A
cHEUs-CHRANN cliaomh nam buadh,
A
naomhaich
Mac Moire
Mac Moire
fuil
[ns]
naomh an Uain,
nam buar,
min, Dalta Bride
mor, Mathair chobhair an t-sluaigh.
no
Ni bheil
tur,
Ni bheil
cith,
Ni bheil
led,
Ni bheil
frith,
tir,
no cuan,
no
li,
no fruan,
Nach bheil domh-sa reidh,
Le comhnadh ceus nam buadh,
Nach bheil domh-sa reidh,
Le comhnadh ceus nam buadh.
INCANTATIONS
THE 'MOTHAN'
I
WILL pluck the gracious
'
Plant most precious in the
That mine be the
And
mothan,''
field,
holiness of the seven priests,
the eloquence that
is
within them.
That mine be their wisdom and
While the mothan is mine.
'
their counsel.
'
THE PASSION-FLOWER OF VIRTUES
Thou
passion-flower of virtues beloved.
Sanctified
by the holy blood of the Lamb,
Son of Mary
Foster Son of Bride of kine.
fair,
Son of Mary great, helpful Mother of the people.
There
is
There
is
no lake, no ocean.
There
is
no pool, no water,
There
is
no
That
By
is
no earth, no land.
forest,
not to
me
no
steep.
full safe.
the protection of the passion-flower of virtues.
But
By
is
to
me
full safe,
the protection of the passion-flower of virtues.
115
'
—
UIBE
116
GARBHAG AN T-SLEIBH
ARBHAG
an t-sleibh
air
mo
[ne]
shiubhal,
Chaneirich domh beud no pudhar;
Cha mharbh garmaisg, cha dearg iubhar
Cha riab grianuisg no glaislig uidhir mi.
AN DEARG-BHASACH
Ceiosd ag imeachd
'S
mi,
[nv]
le ostail,
a briste tosd thubhairt e
'
Ciod e ainm na lusa seo
'
Is e
An
?
ainm na lusa seo
dearg-bhasach,
Bos deas De a Mhic
Agus a chos
chli.'
[chasach
—
;
INCANTATIONS
117
THE CLUB-MOSS
The club-moss is on my person,
No harm nor mishap can me befall
No sprite shall slay me, no arrow shall wound
No fay nor dun water-nymph shall tear me.
THE RED-PALMED
Christ walking with His apostles,
And breaking silence He said
What is the name of this plant ?
'
'
The name of this plant is
The red-palmed,
The right palm of God the Son
'
And His
left foot.'
[stalked
me,
UIBE
118
A CHLOIMH CHAT
UAINIDH
Mar
mi a chloimh chat,
a bhuain Mathair Chriosda tromh glac.
Air bhuaidh,
Air chual,
Gun
Gun
Gun
Gun
's
air bhuar, air bhleoghanii,
air
chall uan,
thoradh na tana,
gun
chall maosa,
chall bo,
chall
gun
chall caora,
gun
chall lara.
chall laogha,
maona, gun chall carda,
A
uchd Ti nan
'S
nan cursa comhla.
dul,
A CHLOIMH CHAT
BuAiNiDH mi fhin a chloimh chat,
An
bhuain Bride mhin tromh glac.
lion a
Air bhuaidh, air bhuar, air thoradh,
Air dhair,
air chairr, air
bhleoghann.
Air laoigh bhoineann bhailgionn.
Mar
[178]
a thubhradh anns an deailgne.
[179]
INCANTATIONS
119
THE CATKIN WOOL
I
WILL pluck the catkin wool,
As plucked
For luck,
For herds,
Without
Without
Without
Without
Mother of Christ through her palm,
for increase, for cattle.
loss of
lamb, without
loss of goat,
loss of
loss
From
And
the
for kine, for milking.
without
loss of sheep,
loss of
cow, without loss of
mare,
calf,
of means, without loss of friends,
the bosom of the
God
of
life,
the courses together.
THE CATKIN WOOL
Pluck
The
For
will I
myself the catkin wool,
lint the lovely
Bride culled through her palm,
success, for cattle, for increase,
For pairing,
For female
for uddering, for milking,
calves, white bellied.
As was spoken
in the
prophecy.
UIBE
120
EOLAS A BHUN DEIRG
In
making
[180]
the incantation of the red water, the exorcist forms her
into a basin.
She places
this basin
cow or other animal affected, and throws the
N
urine into water.
ainm Athar caoimh,
An ainm Mic na caoidh,
An ainm Spioraid Naoimh,
Amen.
Muir mor, muir ruadh,
Neart mara, neart cuain,
Naoi tobraiche Mhic-a-Lir,
Cobhair ort a
Casg a chur
Ruith a chur
[An
shil,
air t-f huil,
air t-fhual.
t-ainmJ]
two pahus
under the urine of the
INCANTATIONS
121
INCANTATION OF THE RED WATER
away the demon of the complaint. Having
washed her hands in clean cold water, the woman forms them into a trumpet.
She then faces the rising sun, and intones the incantation through the trumpet
preferably running water, to carry
as loudly as she can.
name
name
In name
In
of the Father of love.
In
of the Son of sorrow,
of the Sacred Spirit.
Amen.
Great wave, red wave,
Strength of
The
sea,
strength of ocean,
nine wells of Mac-Lir,
Help on thee
Put stop
to pour.
to thy blood.
Put flood to thy
urine.
[The name.]
UIBE
122
EOLAS BUN DEIRG
A
mis a nis air
leirg,
Traogh' fraoich
Deanamh
[i8i]
is feirg,
bhun
eolas a
deirg,
Dh' an bho bhailg dhuibh.
Air
bhlioclid, air bhlaclid, air bhlalh,
Air omhan agus
ais,
Air slaman agus
slaig.
Air im,
air cais, air griith.
Air aghar agus agh,
Air damhair agus
dair,
Air taghar agus tan,
Air rathaich agus ruth.
Naoi tobraiche Mhic-an-Lir,
Cobhair ort a
Casg a chur
shil,
air t-f huil,
Ruith a chur
air t-f hual,
A bho bhuar, dhubh.
Muir mor,
Eas ruadh,
Casg
fuil,
Ruith
fual.
INCANTATIONS
RED WATER CHARM
I
AM now on the
plain,
Reducing wrath and
Making
To
fury,
the charm of the red water,
the beauteous black cow.
For milk,
for milk substance, for milk produce.
For whisked whey,
For curdled milk,
For butter,
for milk riches.
for milk plenty,
for cheese, for curds.
For progeny and prosperity.
For rutting time and rutting.
For desire and kine.
For passion and prosperity.
The
nine wells of Mac-Lir,
Relief on thee to pour.
Put stop to thy blood.
Put run to thy urine,
Thou cow of cows, black cow.
Great
Red
sea.
cascade,
Stop blood.
Flow
urine.
123
UIBE
124
EOLAS A GHALAR FHUAIL
OLAS
ta
agam
air a ghalar fhuail.
Air a ghalar a ta buan
Eolas ta
agam
;
air a ghalar dhearg.
Air a ghalar a ta garg.
Mar
a ruitheas abhuinn fhuar,
Mar
a mheileas muileann luath,
Fhir a dh'orduich
Casg
tir is
muir,
air fhuil, ruith air fhual.
An ainm Athar, agus Mic,
An ainm Spioraid Naoimh.
[iss]
;
INCANTATIONS
125
THE GRAVEL CHARM
I
HAVE a charm
for the gravel disease,
For the disease that
I
is
have a charm for the red
For the disease that
As runs a
is
perverse
disease,
irritating.
river cold,
As grinds a rapid mill.
Thou who didst ordain land and
Cease the blood and
In
let flow
name of Father, and of Son,
In name of Holy Spirit.
sea,
the urine.
'
'
UIBE
126
AN STRINGLEIN
ACH
's
an
stringlein,'
Orsa Calum-cille.
'
Tillidh mis
e,'
Thubhairt Criosd.
'
Moch Di-domhnaich ?
Orsa Calum-cille.
'
Romh
eirigh ghreine,'
Thubhairt Criosd.
'
Tri postachan anns an tobar,'
Orsa Calum-cille.
'
Togaidh mis
iad,'
Thubhairt Criosd.
'
An
leighis sin e
?
Ors Eoin Baistidh.
'
Barantaich
e,'
Thubhairt Criosd.
[183]
'
INCANTATIONS
127
THE STRANGLES
'
A
HOESE
in strangles,'
Quoth Coluniba.
'
1
will
turn
it,'
Said Christ.
On Sunday morning
Quoth Coluniba.
'
'Ere
rise
'
?
of sun,'
Said Christ.
Three pillars in the
Quoth Columba.
'
'
I will lift
well,'
them,'
Said Christ.
'
Will that heal him
Quoth John the
'
Assuredly,'
Said Christ.
?
Baptist.
UIBE
128
SIAN SIONNAICH
The
[i84]
fox was the plague of the people of the Highlands, killing their sheep as the
wolf killed their
cattle,
and as the foumart
killed their fowls.
From the
wildness
of the land and the sparseness of the people, the Highlands were the natural
habitat of beasts and birds of prey and other noxious creatures, which took the
much time and trouble to subdue.
Much could be written of the intelligence of the fox. One of the tales
illustrating this intelligence is known as Sionnach na Maoile '—the Fox of the
people
'
Mull [of Kintire].
This fox never committed destruction near his
He
make
home— always
sometimes ten or twenty miles.
caused much injury to the sheep that he attacked, and to the dogs that
going considerable distances to
his raids,
When pressed, the fox
leaped over a certain precipice and the dogs
The dogs were found dead on the rocks below, but not
the fox, who in due time turned up as before.
Nothing could be seen from above nor from below the precipice to account for
the immunity of the fox. No shelf or ledge could be seen whereon the fox
could leap, and the people were puzzled. But the fox-hunter was not satisfied,
and procuring ropes, he went down the precipice and examined it carefully.
He found a sapling mountain ash growing out of the rock, and marked as
if to distinguish it from the saplings of ordinary ash, bramble, plane, and
other woods which were growing in the neighbourhood. And he
chased him.
leaped over after him.
lODH sian a choin-choille,
Mu chasaibh an t-sionnaich,
Mu nihiann, mu ghoile,
Mu shlugaid a ghionaich,
Mu chorr fhiacail chorraich,
Mu chorran a mhionaich.
Biodh sian an Domhnaich
mu
chaorail,
Sian Chriosda chaoimh-ghil, chaoin-ghil,
Sian Mhoire mhin-ghil, mhaoth-ghil,
Romh
Romh
romh dhaonail,
romh chona shaoghail,
chona, romh iana,
chona
shithil,
Far an t-saoghail a bhos, far an t-saoghail
thall.
'
INCANTATIONS
129
THE SPELL OF THE FOX
found that by bending the marked mountain ash to a certain degree from
perpendicular and at a certain angle to the plane of the precipice,
it
its
touched
a narrow thread-like sinuous ledge that might yield a precarious footing to a
cat, to
a marten, or possibly to a fox.
and down the
cliff.
This ledge led
The fox-hunter cut the marked
away
to other ledges
sapling, securing
it,
up
however,
When
the next havoc of the sheep had occurred, and the next
had followed, the fox was found dead at the foot of the
the marked mountain ash in his mouth
Choosing the tough mountain
in its place.
pursuit of the fox
precipice,
!
ash sapling in preference to the other less tough saplings showed sagacity,
leaping from the precipice and seizing the sapling in mid-air to arrest his
fall
showed courage, and taking the precipice at an angle by which to get the sapling
to land him in the only possible spot showed intelligence of a high order in the
The scene of this story has ever since been called Creag an t-Sionnaich
fox.
'
— precipice of the fox.
The conduct of this
ri
Kintire.
'
fox gave rise to
sionnach ruadh Maol Chinntire,'
'Co
Co siogada
seolta
ri
ri
'
Co carrach
— as cunning as the fox of
'
Bheir e
leis
a chreaig sibh
— He will lead you over the
cliff as
mar a thug an
the fox led the hounds.
the spell of the wood-dog,
the feet of the fox,
his heart,
on his
liver,
his gullet of greediness.
his surpassing pointed teeth.
the bend of his stomach.
Be the charm of the Lord upon the sheep-kind.
The charm
The charm
of Christ kindly-white, mild-white.
of
Mary
lovely-fair, tender-fair.
Against dogs, against birds, against man-kind.
Against fairy dogs, against world dogs.
Of
VOL.
the world hither, of the world thither.
II.
the Mull.
sionnach na Maoile,'— as great-great-great-grand-
fatherish as the fox of the Mull.
sionnach na todhlairean,'
sayings of the people,
crafty as the red fox of the Mull of
sionnach na Maoile,'
sinn seanarach
Be
On
On
On
On
On
many
— as
I
UIBE
130
ORA CUITHE
UIREAM
[185]
tan a steach
Air bhearn nan speach,
Air ghuth mairbh,
Air ghuth tairbh,
Air ghuth
dair.
Air ghuth na ba
ceire
Cionnara, ceannara, cairr,
Clach mhor bhun sgonnaig
Gun faothachadh, gun lomadh,
Na taodaiche tromaidh
Bhi slaodadh
Gon
An
ri
dronnaig bhur
tig latha geal
t-Athair,
am
am Mac,
tairr,
mair.
an Spiorad Naomh,
D'ar caomhnadh, d'ar comhnadh,
Gun
comhlaich mise no
mo
's
d'ar tiileadh,
dhuine
sibh.
INCANTATIONS
PRAYER OF THE CATTLE- FOLD
I
DRIVE the kine within
The gateway
On
On
On
On
of the herds,
voice of the dead,
voice of bull,
voice of pairing,
voice of grayling
cow
White-headed, strong-headed, of udder.
Be the big stone of the base of the couple
Without ceasing, without decreasing.
As a full-weighted tether
Trailing from the hunch of your rump.
Till bright daylight
The
comes
in
to-morrow.
Father, the Son, the Holy Spirit,
Save you, and shield you, and tend you,
Till
I
or mine shall meet you again.
131
;;
;;
UIBE
132
FEITH MHOIRE
[186]
Flat moorland is generally intersected with innumerable veins, channels, and
Sometimes these are serious obstacles to cattle, more especially to
ditches.
cows, which are accurate judges. When a cow hesitates to cross, the person
driving her throws a stalk or a twig into the ditch before the unwilling animal
and sings the Feith Mhoire,' Vein of Mary, to encourage her to cross, and to
'
assure her that a safe bridge
is
and the thorn.
The stalk may be
wood except the wild
before her.
grass except the reed, and the twig of any
All these are forbidden, or
'
crossed
of their ungracious conduct to the Gracious One.
it
carried the sponge dipped in vinegar
the aspen because
it
held up
EITH
its
;
'
of
any corn or
fig,
the aspen,
as the people say, because
The reed
is
'
the fig-tree because of
crossed
its
'
because
inhospitality
;
head haughtily, proud that the cross was made
Mhoire,
Feith Mhoire
Casa curra,
Casa curra
Feith Mhoire,
Feith Mhoire
Casa curra fothaibh,
Drochaid urra romhaibh.
Chuir Moire gas ann,
Chuir Bride has ann,
Chuir Calum cas ann,
Chuir Padra clach
f huar.
Feith Mhoire,
Feith Mhoire
Casa curra,
Casa curra
Feith Mhoire,
Feith Mhoire;
Casa curra fothaibh,
Drochaid urra romhaibh.
;
;;;
INCANTATIONS
133
THE DITCH OF MARY
—
—
wood, when all the trees of the forest all save the aspen alone bowed
heads in reverence to the King of glory passing by on the way to Calvary ;
and the thorn-tree because of its prickly pride in having been made into a crown
for the King of kings.
Notwithstanding, however, the wand of safety and the
hymn of the herdsman, a cow driven against her will sometimes sinks into the
ditch while crossing.
This may necessitate the assistance of neighbours to
extricate her from her helpless position.
Is e fear na bo
Hence the proverb
of
its
their
:
—
'
—
an fheith an tos
It is the man of the cow himself who shall go
The practice of throwing down the wand and repeating the
into the ditch first.
Cha
hymn gave rise to a proverb among the more sceptical of the people
dean thu feith Mhoire orm-s' idir a mhicean
Thou wilt not make a vein of
Mary ' upon me at all, sonnie.
fein theid
'
's
:
*
—
'
Ditch of Mary,
Ditch of
Mary
Heron
legs,
Heron
legs
;
Ditch of Mary,
Ditch of Mary
Heron
under you.
legs
Bridge of warranty before you.
Mary
placed a
wand
in
it,
Bride placed a hand in
it,
Columba placed a
foot in
Patrick placed a cold stone.
Ditch of Mary,
Ditch of Mary
Heron
Heron
legs.
legs
Ditch of Mary,
Ditch of
Heron
legs
Mary
under you.
Bridge of warranty before you.
it,
—
'
;
;
UIBE
134
Chuir Muiril
inirr
ann,
Chuir Uiril mil ann,
Chuir Muirinn
'S
fion
ann,
chuir Micheal ann buadh.
Feith Mhoire,
Feith Mhoire
Casa curra,
Casa curra
Feith Mhoire,
Feith Mhoire
Casa curra fodhaibh,
Drochaid urra romhaibh.
;
;
INCANTATIONS
Muirel placed myrrh
in it,
Uriel placed honey in
Muirinn placed wine
And
Michael placed
135
it,
in
it,
in it
power.
Ditch of Mary,
Ditch of Mary
Heron
Heron
legs.
legs;
Ditch of Mary,
Ditch of
Heron
legs
Mary
under you,
Bridge of warranty before you.
;
;
;
UIBE
136
AN EILTD
HA
Peadail
Is eilid
'
Tha
''s
[187]
Pol a dol seachad,
is
an ro a cur laoigh
a breith,' osa Peadail
eilid
Chi mi gu
bheil,' osa Pol.
Mar a thuiteas a duille bho 'n chraoibh,
Gun ann a thuiteadh a seile gu lar,
'
An
ainm Athar an aigh agus Mhic an aoibh.
Agus Spiorad a
ghliocais ghraidh
Athar an aigh agus Mhic an aoibh,
Agus Spioraid a
ghliocais ghraidh.'
CALUM-CILLE, PEADAIL, AGUS POL
La domh
's
mi dol dh' an Roimh,
Thachair orm Calum-cille, Peadail, agus Pol,
Is e
comhradh a
bh' aca
's
a thachair bhi
'n
am
beul,
Laoigh bheura, bhoirionn, bhailgionn,
Mar thubhradh
anns an dailgionn.
Air an laraich seo gu ceann
A
uchd Dia nan dul
Triath nan triath
's
is
nan
la
's
uile
bliadhna,
bhuadh,
nan Cumhachdan siorruidh shuas.
[m]
;
INCANTATIONS
137
THE HIND
Peter and Paul were passing by.
While a hind in the path was bearing a fawn
'
A hind
'
I see it is so,' said
'
As her
is
Paul.
foliage falls
So may her placenta
In
name of
And
;
bearing there,' said Peter
from the
fall
tree.
to the ground.
the Father of love and of the Son of grace.
of the Spirit of loving wisdom
;
Father of love and Son of grace,
And
Spirit of loving wisdom.'
COLUMBA, PETER, AND PAUL
A
I
DAY
as I
was going to Rome,
forgathered with Columba, Peter, and Paul,
The
talk that they
Was
loud-lunged, white-bellied, female calves,
As was spoken
On
this
had and that happened
in the
in their
mouths.
prophecy,
foundation for a year and a day.
Through the bosom of the God of
life
and
all
the hosts,
Chief of chiefs and of the everlasting- Powers above.
;;
;
UIBE
138
EOLAS A MHEIRBHEIN
OLAS
Dh'
Air
Air
Air
[i8
a rinn Calum,
aona bho
caillich,
a chraillich, air a ghaillich.
a bholg, air a cholg.
a mheirbhein
Air a ghalar ghir.
Air a ghalar chir,
Air a ghalar nihir,
Air a ghalar tolg.
Air an tairbhein
Air a ghalar
chil.
Air a ghalar
nihil,
Air a ghalar
lioil,
Air a ghalar dhearg.
Air a mhearchann
Sgoiltidh mi an crailleach,
Sgoiltidh mi an gaiileach,
Sgoiltidh mi
am
bolg,
Sgoiltidh mi an colg,
Agus marbhaidh mi am meirbhein
Sgoiltidh mi an gir,
Sgoiltidh mi an
Sgoiltidh mi
am
cir,
mir,
Sgoiltidh mi an tolg,
Agus falbhaidh an
Sgoiltidh mi an
Sgoiltidh mi
am
Sgoiltidh mi an
tairbhein
cil,
mil,
lioil,
Sgoiltidh mi an dearg,
Is
seargaidh
am
mearchann.
;
:
;
;
;
;
;
INCANTATIONS
139
THE INDIGESTION SPELL
The spell made of Columba,
To the one cow of the woman,
For the crailleach,'' for the gum
'
For the bag, for the ' colg,'
For the indigestion (?)
For
For
For
For
For
the flux disease.
the cud disease,
the 'mir' disease,
the
For the
For
For
For
For
'
tolg
disease,
'
the surfeit
the
'
cil
'
mil
'
(?)
disease,
'
disease.
the water disease.
the red disease,
the madness
(?)
I will
cleave the
I will
cleave the
I will
cleave the bag,
I will
cleave the
And
I will kill
'
crailleach,'
gum
'
colg,'
the indigestion
I will cleave
the flux,
I will cleave
the cud,
I will
cleave the
I will cleave
And
drive
the
'
mir,'
'
tolg,'
away the
I will cleave
disease,
surfeit (?)
the
'
cil,'
I will
cleave the
'
mil,'
I will
cleave the water,
I will
cleave the red.
And
(?)
wither will the madness
(?).
disease,
UIBE
140
EOLAS CHNAMH CHIR
This incantation
is
said over an animal suffering from surfeit.
three times, representing the Three Persons of the Trinity.
eating too
much
[190]
grass or from drinking too
A
dh' ith thu
Nan naodh
Ma
cow
is
from
or other animal
nan naodh beann,
meall, nan
naodh toman,
allt,
nan naodh lodan,
Ghruaigein thruaigh na maodail cruaidh,
Cnamh, a
A
fiar
water, the
repeated
dh' ol thu sian nan naodh steallt,
Nan naodh
A
much
It is
If the surfeit
luaidh, do chir.
Ghruaigein thruaigh na maodail cruaidh,
Cnamh, a
luaidh, do chir.
INCANTATIONS
141
CUD CHEWING CHARM
chew the cud on being appealed
affected begins to
to.
If the animal does not
begin to chew the cud, the cause of swelling must be sought for otherwise, and
the appropriate incantation appUed.
If thou hast eaten the grass of the nine bens,
Of
the nine
If thou hast
Of the
Poor
'
of the nine hillocks.
fells,
drunk the water of the nine
nine streams, of the nine lakelets.
Gruaigein
"
of the hard paunch.
Loved one, chew thou thy cud.
Poor
'
Gruaigein
'
of the hard paunch.
Loved one, chew thou thy
cud.
falls,
—
!
'
'
—
!
'
UIBE
142
EOLAS A CHRANNACHAIN
An
evil
eye or an
stream or a
Sir
'
'
evil spirit is
[i9i]
powerless across water, especially across a running
tidal water.
Eoghan Dubh Lochiall
feud with Mackintosh of
Moy
'
— Black Sir
about lands
Ewen Cameron
in
Lochaber.
'
of Lochiel, was at
Gormshul mhor na
Moighe '^great Gormul of Moy, the celebrated witch, wished
the foe of her chief and of her race.
to destroy Lochiel,
But, though she nursed her wrath and
pursued her course day and night, she could not accomplish her purpose, as
running water lay between herself and the object of her hatred.
knew
way of
Lochiel
and, although brave to recklessness, he prudently kept out of the
this,
But on one occasion when Lochiel was returning from a
away on the blue horizon
away was he, not long was she in reaching him
the witch-woman.
conference at Inverness, great Gormul saw him far
but,
if far
Gormul —
GoRMSHTit
'
Ceum
Lochiall
'
ann, eudail Eoghain.'
'
—
Step on, beloved Ewen.'
Lochiei.
Ceum ann thu fhein, a chailleach,
'S ma 's a h-eudar an ceum a
'
ghabhail,
Ceum
;
:
—
Step on thou thyself, carhn,
And if it be necessary to take the
step,
A step beyond thee
a bharrachd aig Eoghan.
for
Ewen.
Ewen Cameron was one of the bravest men in Albain, and one of the best
Many a brave Saxon man he met without quailing, and
many a hero he laid low, but this fi-oward woman was trying him severely, and
Sir
walkers in Gaeldom.
he was anxious to be
rid of her with the least delay of
time and Uie least betrayal
The witch-woman observed this and the more desperately he pressed
on space, the more she pressed on him, while she herself appeared to be only
making cas ceum coilich feasgar fann foghair agus a sgroban Ian — the footstep
of a cock on a gentle autumn eve when his crop is full.
of fear.
;
'
'
Gormshul —
'
Ceum
'S
a
Gormul—
ann, eudail Eoghain,
Righ Goileara 's a Righ
Geigean
Is
fhada fhein o'n latba sin
'
Step on, thou beloved Ewen,
And oh King Goileam and King
!
Geigean
!
Long indeed
since that
day
'
— —
—
INCANTATIONS
LOCHIEI.^
'
Step on thou
LOCHIALL
'
143
Ceum ann thu fhein, a chailleach,
'S ma 's a h-eudar an ceura a
And
thyself, carlin,
must
step
the
if
be
taken,
ghabhail,
A
Ceiim a bharrachd aig Eoghan.'
Remembering that
occult
step beyond thee for Ewen."
power could not operate across running water, Lochiel
The
first stream he saw and plunged into it.
suddenly swerved aside to the
witch, chagrined at the escape of the prey she
called after
him
Durachd rao chridhe dhut,
A
ghradh nam
fear,
The
his
The wish of mine heart to
Thou best-beloved of men,
'
a Lochiall.'
Lochiel
LocHiALL
'
immediately
safe,
GORMUL
GOHJISnUL
'
had thought
:
Durachd do chridhe, chailleach,
Dh'an chlaich ghlais ud thall.'
'
thee,
Lochiel.'
—
The wish of thine heart, carlin,
Be upon yonder grey stone.'
pillared grey stone on the bank of the river to which Lochiel pointed with
Gallant courtier though he was. Sir Ewen
sword rent from top to base
!
Cameron waited to show but scant courtesy to great Gormul of Moy.
The influence of an evil spirit commanded by an evil mind is believed to
retard or wholly to prevent butter trom coming upon tlie cream in the churn.
This evil influence was used by one
away
woman
against another in order to spirit
the butter from her neighbour's churn to her
could only be done
if
own
carried across a stream, however small, loses
its
This, however,
churn.
no stream ran between the two women.
A
power and
occult
kindUng
fire for
is
ineffective
away milk, cream, butter, or other milk product.
The following story was told me in 1870 by Mor Macnelll, cottar. Glen, Barra.
in spiriting
Sometimes the substance
semblance.
On
is
spirited out of the milk, nothing being left but the
one occasion a household
peats, none remaining at
home but
in
Skye were
at the peat-moss
the housewife and a tailor
and the sons of the house.
The housewife was up in the ben churning, and the
making
who was making
clothes for the father
'
tailors.
fire.
He
'
tailor
was down
in
the
on the meal-girnel, cross-legged, after the manner of
Presently a neighbour woman came in and asked for a kindhng for her
'butt' sewing.
sat
When
She took the kindling and went her way.
leaped down, and taking a live cinder from the
fire,
she went out, the tailor
placed
it
in the
water-stoup
below the dresser, and with a bound was back again cross-legged on the raealgirncl sewing away as before.
In a little while the woman came back saying
that she failed to kindle her
The
it
tailor leapt
in the
resumed
fire,
and asked
for another kindling,
down again and took another
live
which she took.
cinder out of the
fire
and put
water-stoup below the dresser, and, with a spring to the meal-girnel,
his
work.
The woman came a
third time saying that she
had
failed to
;;;; ;; ;
UIBE
144
kindle her
fire,
and
soon as she had
placed
it
in the
for the third time she took a kindling
left,
and went her way.
the tailor leapt down, and taking a hve cinder from the
As
fire,
water-stoup as he had done before, and then springing to the top
if nothing unusual had occurred.
Towards evening the housewife came down in sore distress, saying
O Mary
and Son, am I not the sorely shamed woman, churning away at that churn the
of the meal-girnel sat cross-legged sewing as
live-long
day
till
my
spirit is
broken and
—
my arms
are weary, and that
utterly failed to bring butter on the churn after all
!
O Mary
EOLAS A CHRANNACHAIN
y^,
HIG
na
saor, thig
;
Thig na daor, thig
Thig na caor, thig
Thig na maor, thig
Thig na faor, thig
Thig na baor, thig
;
Thig
Thig
Thig
Thig
Thig
Thig
Thig
na gaor, thig
na caoch, thig
na caon, thig
na caomh, thig
na gaol, thig
Thig
Thig
Thig
Thig
Thig
Thig
;
na claon, thig
fear a churraig bhuidhe,
Chuireas
am muighe
na saora.
na daora,
na caora,
na maora,
na faora,
na baora,
Thig na gaora,
Thig na caocha,
'
na ruith.
!
I
Mary,
have
fair
; ;; ;; ;; ;
INCANTATIONS
Mother of grace
hear the end of
!
what
this
do when the people come home ?
shall I
churning
till
with that the
woman
my
the day of
the water-stoup below the dresser and see
And
145
death
!
'
I
shall
thy butter be there,' said
if
never
Place thine hand in
tlie tailor.
placed her hand in the water-stoup as directed, and
and each time brought up a large lump of butter as fresh
and fragrant as the beauteous butter-cups in their prime. The clever
three successive times,
and
fair
tailor
had counteracted the machinations of the greedy neighbour woman by
placing the live cinders in the water-stoup.
CHARM OF THE CHURN
Come
Come
Come
Come
Come
Come
Come
Come
Come
Come
Come
Come
Come
That
will the free,
will the
come
bond, come
come
will
the
will
the maers, come
will
the blade,
bells,
come
come
hounds, come
wild, come
mild, come;
kind, come
loving, come
will the sharp,
will the
will the
will
the
will
the
will the
will the squint,
will
;
;
come
;
he of the yellow cap,
will set
the churn a-running.
The free will come.
The bond will come,
The bells will come.
The maers will come.
The blades will come.
The sharp will come,
The hounds will come.
The wild will come.
;
UIBE
146
Thig na caona,
Thig na caomha,
Thig na
Thig na
gaola,
claona,
Thig lonia Ian na cruinne,
Chur a mhuighe na ruith
Thig Cahim caonih na uidheam,
;
'S
thig Bride bhuidhe chruidh.
Tha glug a seo,
Tha glag a seo,
Tha glag a seo,
Tha glug a seo,
Tha slug a seo,
Tha slag a seo,
Tha slag a seo,
Tha slug a seo,
Tha seilcheag mhor bhog a seo,
Tha brigh gach te dhe'n chrodh
Tha rud is foir na mil is beoir,
Tha bocan buidhe nodh a seo.
a seo,
Tha rud is fearr na choir a seo,
Tha dorn an t-sagairt nihoir a seo,
Tha rud is fearr na chairbh a seo,
Tha ceann an duine mhairbh a seo,
Tha rud is fearr na fion a seo,
Tha Ian cuman Cairistine
Do
mhiala boga bine seo,
Do
mhiala boga bine
Thig, a chuinneag, thig
Thig, a chuinneag, thig;
seo.
;
;
INCANTATIONS
The mild will come,
The kind will come,
The loving will come,
The devious will come.
The brim-full of the globe
To
147
come,
will
churn a-running
set the
The
kindly
And
the golden-haired Bride of the kine.
Columba
come
will
in his array,
A splash here,
A plash is here,
A plash is here,
A splash is here,
A crash here,
is
is
A
squash
is
here,
A
A
A
squash
is
here,
crash
is
here,
big soft snail
The
is
here.
sap of each of the cows
A
A
bogle yellow and fresh
A
thing better than right
The
A
of the big priest
fist
here.
is
here,
is
is
of the dead
man
thing better than wine
The
Of
here,
here,
thing better than the carcase
The head
A
is
thing better than honey and spruce,
full
live
Of
is
is
is
here,
here,
here.
of the cog of Caristine
things soft and fair are here.
live things soft
and
Come, thou churn, come
Come, thou churn, come
;
fair are here.
;;;
;
;
UIBE
148
Thij;, a bhitheag
thig, a
;
bheathag
Thig, a chuinneag, thig
Thig, a chuinneag, thig
Thig, a chuthag
;
;
thig, a
Thig, a chuinneag, thig
;
Thig, a chuinneag, thig
;
Thig an
cheathag
;
fliosgag a adhar,
'S this caillcaj;
a chinn-duibli.
Tiiig, a chuinneag, thig
;
Thig, a chuinneag, thig
Thig an
'S thig
Ion, tliig
an smeol,
an ceol as a bhrugh
;
Thig, a chuinneag, thig
Thig, a chuinneag, thig
Thig, a chait chaothaich,
Chur faoch
air
do ruch
;
Thig, a chuinneag, thig
Thig, a chuinneag, thig.
Thig, a nihaduidh,
's
caisg do phathadl)
Thig, a chuinneag, thig
;
Thig, a chuinneag, thig
Thig, a bhuichd
;
thig, a nuichd
Thig, a chuinneag, thig
Thig, a chuinneag, thig
Thig, a dhiola-deirce
Is deistiniche
ruichd
Thig, a chuinneag, thig;
Thig, a chuinneag, thig
;
Thig, gach creutair acrach.
Is dioil
tart do chuirp.
;
:
;;;;
;
;;
;
INCANTATIONS
Come, thou
life
;
come, thou breath
(?)
149
;
(?)
Come, thou churn, come
Come, thou churn, come;
Come, thou cuckoo
;
conic,
thou jackdaw
;
Come, thou churn, come;
Come, thou churn, come;
Come
Come
will the little lark
from the sky.
will the little carlin of the black-cap.
Come, thou churn, come
Come, thou churn, come
Come
Come
will
the merle, come will the mavis,
will
the music from the bower
Come, thou churn, come
Come, tliou churn, come
Come, thou wild cat.
To
;
;
ease thy throat
Come, thou churn, come
Come, thou churn, come.
;
Come, thou hound, and quench thy thirst
Come, thou churn, come
Come, thou churn, come
Come, thou poor come, thou naked
Come, thou churn, come
;
;
;
Come, thou churn, come
Come, ye alms-deserver
Of most
distressful
moan
;
Come, thou churn, come
Come, thou churn, come
Come, each hungry
And
11.
creature.
satisfy the thirst of thy body.
K
2
;
;;;;
;
UIBE
150
Thig. a chuinneag, thig
Thig, a chuinneag, thig
'S e
'S
Dia duileach a chuir oirnn,
chan ora
caillich le luibh.
Thig, a chuinneag, thig
Thig, a chuinneag, thig
Thig, a Mhuire mhin-ghil,
Is
dilimich nio chuid
;
Thig, a chuinneag, thig
Thig, a chuinneag, thig
;
Thig, a Bhride bhith-ghil.
Is coistrig
brigh
mo
chruidh.
Thig, a chuinneag, thig
Thig, a chuinneag, thig
Am
maistreadh rinn Moire,
Air astradh a ghlinne,
A
lughdachadh a boinne,
A
mheudachadii a h-ime
;
Blathach gu dorn,
Im gu
uileann
Thig, a chuinneag, thig
Thig, a chuinneag, thig.
;
;;
;;
INCANTATIONS
Come, thou churn, come
Come, thou churn, come
It is the
And
God
;
of the elements
who bestowed on
not the charm of a carlin with plant.
Come, thou churn, come
Come, thou churn, come;
Come, thou fair-white Mary,
;
And endow
to
me my means
come
;
Come, thou churn, come
;
C^ome, thou churn,
Come, thou beauteous Bride,
And
bless the substance of
my
Come, thou churn, come
Come, thou churn, come
The churning made
of Mary,
In the fastness of the glen.
To
To
decrease her milk,
increase her butter
Butter-milk to wrist.
Butter to elbow
151
;
Come, thou churn, come
Come, thou churn, come.
kinc.
us.
—
a
;
UIBE
152
AN
EOIll
OIR
A CHUIR MOIRE
[i92]
a chuir Moir Oighe,
Dh' an chaillich bha chomhnuidh
Air orrlain a ghlinne,
Air fircacha fuara
Air orrlain a ghlinne,
Air fireacha fuara.
Chuir
i
eoir
ri seile,
Chon meudach a h-ime,
Chon lughdach a bainne,
Chon tachradh a tuara —
Chon meudach a h-ime,
Chon lughdach a bainne,
Chon tachradh a tuara.
[The nun referred to
is
Brigit, of
railkniaid of a mountain-side
;
whom Broccau's
llijmu says,
'
She was not a
she wrought in the midst of a plain.'
The second
an echo of one of the miracles attributed to her in the same hymn
when the first dairying was sent with the first butter in a hamper, it kept not
from bounty to her guests, their attachment was not diminished,' explained
further as follows
Brigit serving a certain wizard was wont to give away nuich
butter in charity. This displeased the wizard and his wife, who came on her
stanza
is
'
:
without notice.
stave
'
Brigit
had only a small churning ready and she repeated this
store-room of fair God, a store-room which my King
— "My store-room, a
has blessed, a store-room with somewhat therein.
'
"
May
Mary's Son,
my
friend,
come
to bless
my
store-room which ray King
has blessed, a store-room with somewhat therein.
'
"
May
Mary's Son, ray friend, come to bless
my store-room. The
may there be plenty with Him.
who hast power over all these things
Prince of
the world to the border
'
"
O my
Prince,
cry unforbidden
— with thy right hand this store-room."
!
Bless,
O God—
——
INCANTATIONS
153
THE CHARM SENT OF MARY
The cliann sent of Mary Virgin,
To the nun who was dwelling
On the floor of the glen,
On the cold high moors
On the floor of the glen,
On the cold high moors.
She put
spell to saliva.
To increase her butter.
To decrease her milk,
To make plentiful her food
To increase her butter,
To decrease her milk.
To make plentiful her food.
She brought n half cliuining to the wizaril's wife. " That is good to fill a big
hamper!" said the wizard's wife. "Fill ye your liamper," said Brigit, "and
God will put somewhat therein." She still kept going into her kitchen and
bringing half a making thereout and singing a stave of these staves as she went
back.
If the Iiampers which the men of Mimster'possessed had been given to
her she would have filled them all. The wizard and his wife marvelled at the
miracle which they beheld. Then said the wizard to Brigit "This butter and
the kine which thou hast milked, I offer to thee and thou shalt not be serving
'
:
;
me
but 'Serve the Lord."
mother's freedom.
Said Brigit: "Take thou the kine, but give me my
" Behold thy mother and the kine and
Said the wizard
whatsoever thou shalt say, that
poor and the needy
;
:
will I do."
;
Then
and the wizard was baptized and " he was
See Broccans Hymn, told at greater length
hlherniciis, vol.
ii.,
p.
Brigit dealt out the kine to the
331, etc.
in the note.
Also Lismore Lives,
pp. 18-19, 34-35, 150-151, 158-159 of this
St Brigit as recorded in the above books.
p.
full
of faith.'"
Thesaurus Palwu-
186-7
;
volume with incidents
compare
also
in the Life of
UIBE
154
ULC A DHEAN MO LOCHD
[193]
poems were obtained from Isabella Chisliolm, a travelling tinker.
Chisholm was still tall and straight, fine-featured, and freshcomplexioned. She was endowed with personal attraction, mental ability, and
astute diplomacy of no common order. Her father, John Chisholm, is said to have
This and
otiier
Though
old, Isabella
been a
pious, prayerfid
'
LC
man
'
— terms
a dhean
Gun gabh
not usually applied to his class.
mo
e
'ii
Isabella
lochd
galar glue gloc,
Guirneanach, gioinieanach, guairneach,
Gaornanach, garnanach, gruam.
Gum
Gum
Gum
Gum
Gum
bu
bu cruaidhe c na chlach,
bu duibhe e na 'n gual,
bu luaithe e na 'n lach,
bu truime
e
na
'n luaidli.
gointe, gointe, geuirc, gairbbe, guiniche
e,
Na'n cuilionn cruaidh cnea-chridheacli,
Gum
bu gairge
Seachd seachd
e na'n salann sion, sionn, searbh, sailte,
uair.
A
A
A
tarabal a nail,
A
dreocbail a suas,
A
breochail a muigh,
turabal a null,
treosdail a sios,
A geochail a staigh,
Dol a mach minic,
Tishinn a steach ainmic.
INCANTATIONS
155
WICKED WHO WOULD ME HARM
'IHE
Chisholm had none of the swarthy skin and far-away look of the ordinary gipsy.
But she had the gipsy habits and the gipsy language, variously called 'Cant,'
Shelta,' Romany,' with rich fluent Gaehc and linglish. She had many curious
'
'
spells, runes, and
hymns, that would have enriched Gaelic
literature, and
many rare
words and phrases and expressions that wouldhave improved the Gaelic dictionary.
The wicked who
May he take the
would do
me harm
[throat] disease,
Globularly, spirally, circularly,
Fluxy, pellety, horny-f^rim.
Be
Be
it
harder than the stone.
it
blacker than the coal.
Be
it
swifter than the duck,
Be
it
heavier than the lead.
Be
it fiercer, fiercer,
Than
Be
it
sharper, harsher,
more malignant.
the hard, wound-ciuivering holly.
sourer than the sained, lustrous, bitter, salt salt.
Seven seven times.
Oscillating thither.
Undulating hither.
Staggering downwards,
Floundering upwards.
Drivelling outwards.
Snivelling inwards.
Oft hurrying out.
Seldom comin<j
in.
UIBE
156
Sop an
luib gach laimlic,
Cas an cois gach cailbhe,
Lurg am bun gach ursann,
Sput ga chur
's
Gearrach fhala
ga chairbinn.
le
cridhe, le crutha, le cnaniha,
Le gruthan, le sgumhan, lo
Agus sgrudadh cuisil, ugan
sganiha,
is
arna,
Dha mo
luchd-tair agus tuaileis.
All ainni
Dhia nam feart,
uam gach olc,
A
shiab
'S
a dhion mi
Bho
lion
mo
Agus
le neart,
luchd-freachd
fiiathachd.
INCANTATIONS
167
A wisp the }3ortion of each hand,
A foot in the base of each pillar,
A
leg the prop of each
A
Hux driving and dragging him.
A dysentery
From
jamb,
of blood from heart, from form, from bones,
the liver, from the lobe, from the lungs.
And a searching of veins, of throat, and
To my contemners and traducers.
In
name of the God of might.
Who
warded from me every
And who
shielded
me
evil.
in strength.
From the net of my breakers
And destroyers.
of kidneys,
—
UIBE
158
FRITH MHOIRE
The
'frith,"
augury, was a species of divination enabling the
to see into the unseen.
This divination was
condition of the absent
and the
augury was made on the
sunrise.
went
to
[194]
first
lost,
made
frithir,'
augnrer,
to ascertain the position
and was applied
Monday
'
to
man and
beast.
and
The
of the quarter and immediately before
The augurer, fasting, and with bare feet, bare head, and closed eyes,
the doorstep and placed a hand on each jamb. Mentally beseeching the
God of the unseen to show him his quest and to grant him his
augury, the aiigurer opened
his
From
straight in front of him.
objects within his sight, he
eyes and looked steadfastly
the nature and position of the
drew
his conclusions.
lA faram, Dia fodham,
Dia romhani, Dia am dheoghainn,
Mis
air
do shlighe Dhia,
Thus, a Dhia,
air
mo
luirg.
Frith rinn Muire d'a Mac,
lobair Bride
Am
fac thu
ri
i,
a glac.
a Kigh nan dul
Ursa Righ nan dul
gum
?
fac.
Frith Muire da muirichinn fein,
Trath dha bhi
Flos firinn gun
Gum
faic
Mac Muire
A
Le
re
ri
fios
mi
cuairt,
breuige.
fein
min-ghil,
na bheil uam.
Righ nan
dul,
shulachadh domh-s' na bheil uam,
gras nach falnaich, nui m' choinneamh,
Gu
brath nach smalaich
's
nach
doillich.
—
INCANTATIONS
159
AUGURY OF MARY
Many men
and Islands were famed augurers, and many
and extremely curious, are still told of their divinations.
The people say that the Virgin made an augury when Christ was missing, and
that it was by means of this augury that Mary and Joseph ascertained that
Christ was in the Temple disputing with the doctors.
Hence this divination
the augury of Mary; and frithireachd Mhoire,' the
is called 'frith Mhoire,"
auguration of Mary.
in the Higlilands
stories, realistic, romantic,
—
The
'
frith
'
of the Celt
is
akin to the
'
frett
surnames Freer, Frere, are modifications of
this
name claim
'
'
of the Norseman.
frithir,'
augurer.
Probably the
Persons bearing
that their progenitors were astrologers to the kings of Scotland.
God
God
I
—
'
on
over me,
God under iiie,
God behind me,
before me,
Thy
path,
Thou,
O
O
God,
God,
in
my
steps.
The augury made of Mary to her Son,
The offering made of Bride through lier palm,
Sawest Thou it. King of life
.''
Said the King of
life
that
The augury made by Mary
When He
He
for her
saw.
own
offspring.
was for a space amissing,
Knowledge of truth, not knowledge of falsehood.
That I shall truly see all my quest.
Son of beauteous Mary, King of
Thou me eyes to
With grace that shall
Give
That
.shall
see all
never
my
fail,
life,
quest,
before mo.
never quench nor dim.
V
MEASGAIN
MISCELLANEOUS
'
MEASGAIN
162
CIAD MIARAIL CHRIOSD
This
poena
was
obtained
in
MacmiUan,
Malcolm
from
1891
[195]
crofter,
MacmiUan was then an old man. He heard this and
many other poems when a boy from old people who, when evicted in
Uist, emigrated to Prince Edward's Island, Nova Scotia, Cape Breton,
Grimnis, Benbecula.
and other parts of the Canadian Dominion, and
HAIDH
Eosai
is
Mairi
Chon aireamh a
'S
Ann
an
Bha
'n
Gon
a ranuig iad coille tiugh.
Is
caille
dithis a siubhal slighe,
CO dearg
Sin an t-ani an robh
Anns an robh
ghabh
Bha
i
Is labliair
'
i
miann
Mairi
nialda,
ris
na subh.
ise torrach,
giulan Righ nan gras,
air sliosrach
Le guth
nan cuach.
anns a choille bha miosan
Bha
Is
suas,
chaidh eoin an geall caithream
air
na miosan
an aigh.
ri
Eosai,
miamh,
Tabhair miosan domh, Eosai,
Gon
caisg
mi mo mhiann/
Is
labhair Eosai
'S
an cradh cruaidh na chom,
'
Bheir mi
Ach
CO
is
'uit
ri
Mairi,
miosan, a Mhairi,
athair dha d' throm
?
"
MISCELLANEOUS
163
THE FIRST MIRACLE OF CHRIST
to Australia.
lore
with
These old people took great quantities of traditional Gaelic
their new homes, some of which still lingers among
Many original and translated songs of the Highlands and
sung among these settlers, whose hearts still yearn towards their
theiu
to
their descendants.
Islands are
motherland.
Joseph and Mary went
To the numbering up,
And the birds began chorusing
In the woods of the turtle-doves.
The two were walking the way,
Tdl they reached a thick wood,
And in the wood there was fruit
Which was
as red as the
rasj).
That was the time when she was great,
That she was carrying the King of grace.
And
she took a desire for the fruit
That was growing on the gracious
Then spoke Mary
slope.
to Joseph,
In a voice low and sweet,
'
Give to me of the
That
And
And
'
I
fruit,
may quench my
Joseph,
desire.'
Joseph spoke to Mary,
the hard pain in his breast,
I will give
But who
is
thee of the fruit, Mary,
the father of thy burthen
.''
MEASGAIN
164
Sin 'd uair labhair an Leanabh,
A
mach
as a bru,
Lub a sios gach geug aluinn,
Gon caisg mo Mhathair a ruth.'
'
''S
o 'n mheanglan
Chon
Lub
'S
a mheanglan
is
airde,
is isde,
iad a sios gon a glun,
ghabli Mairi dhe na miosan
Ann am
An
fearann fiosraidh a ruin.
sin thuirt
Eosai
'S e Ian aithreacliais
ri
Mairi,
trom,
Is ann air a ghiulan a tasa,
Righ na glorach 's nan grasa.
'
Beannaicht thu, Mhairi,
Measg mnai gach
fonn.
Beannaicht thu, Mhairi,
Measg mnai gach
fonn.'
MISCELLANEOUS
165
Then it was that the Babe spoke.
From out of her womb,
Bend ye down every beautiful bough,
Tliat my Mother may quench her desire.'
'
And from the bough that was highest,
To the bough that was lowest,
They
all
bent down to her knee,
And Mary
partook of the fruit
In her loved land of prophecy.
Then Joseph
And
'
he
It is
full
said to
carrying
The King
Mary,
of heavy contrition,
Him
thou
art.
of glory and of grace.
Blessed art thou, Mary,
Among
the
women
of
all lands.
of
all lands.'
Blessed art thou, Mary,
Among
the
women
L2
MEASGAIN
166
AN OIGH AGUS AN LEANABH
HUNNACAS
an Oigh a teachd,
Criosda gu h-og na h-uchd,
Ainghle a lubadh dhaibh umhlachd,
Righ nan dul a dubhradh gur
ceart.
An Oigh is or-dhealta cleachd,
An t-Ios is ro ghile na 'n sneachd,
Searapha
ciuil
a seinn an
cliu,
Righ nan dul a dubhradh gur
ceart.
DIA NA GILE
DiA na gile, Dia na greine,
Dia na cruinne, Dia nan reula,
Dia nan
dile, tir, is
neamha,
Dh' orduich dhuinne Righ na
'S
i
'S e
Moire mhin chaidh
is
diuir a chur air chul,
chaidh reul an
iuil
an aird gu much.
Dh' fhoillsich fearann, dh'
Dh'
a glun,
Ti nan dul a chaidh na h-uchd,
Chaidh durch
'S
air
feile.
fhoillsich
fhoillsich fonn,
doltrom agus struth,
Leagadh bron is thogadh fonn,
Chaidh ceol air bonn le clar is cruth.
MISCELLANEOUS
167
THE VIRGIN AND CHILD
The
Virgin was seen approaching,
Christ so young on her breast,
Angels making them obeisance.
The King
of glory saying
it is just.
The Virgin of gold-bedewed
The Jesu whiter than snow,
locks,
Seraphs of song singing their praise.
The King
of glory saying
it is
just.
GOD OF THE MOON
God of the moon, God
God of the globe, God
God of the waters, the
W^ho ordained
Marv
of the sun,
of the stars,
to us the
who went upon her knee,
life who went upon her
It
was
It
was the King of
fair
Darkness and tears were
And
and the skies,
King of promise.
land,
lap,
set behind,
the star of guidance went up early.
Illumed the land, iUumed the world,
Illumed doldrum and current.
Grief was laid and joy was raised.
Music was
set
up with harp and pedal-harp.
;
MEASGAIN
168
^ DTA
NA
lA na
GILE, DIA
gile,
Dia na
NA GREINE
[i98]
greine,
Dh' orduich dhuinne Mac na meine.
Muire
niin gheal air a glun,
Criosda Righ nan dul
Is
'n
a h-uchd.
mise an cleireach stucanach,
Dol timcheall nan clach stacanach,
Is leir
dhomh
Is leir
dhonih ainghlean
Is leir
dhomh
A
tighinn air
tulach,
is leir
air
dhonih traigh,
an t-snamh,
calpa cuimir, cruinn,
tir le
cairdeas duinn.
TEARUINTEACHD NAM FIAL
[i99]
This verse, the only verse of the poem he could remember, was obtained from
John Kane, a native of Ireland. John Kane had many traditional stories of
Saint Columba showing that he being dead yet speaketh.' These stories were
'
Dkir Calum-cille ruinn,
Dh' ifrinn gu brath nach tar am fial
Ach luchd na meirle 's luchd nam mionn,
Caillidh siad an coir air Dia.
;
MISCELLANEOUS
169
GOD OF THE MOON, GOD OF THE SUN
God
of the moon,
Who
The
God
fair
Mary upon her
Christ the King of
I
am
of the sun,
ordained to us the Son of mercy.
knee,
life in
her lap.
the cleric established.
Going round the founded
stones,
behold shores,
1
behold mansions,
I
behold angels floating,
I
behold the shapely rounded colunui
Coming landwards
I
in friendship to us.
SAFETY OF THE GENEROUS
vivid
and graphic,
tlie
probable and improbable, possible and impossible, blend-
ing and diffusing throughout.
CoLUMB.-v tells to us, that
To
hell the
generous shall never go
But those who
They
steal
and those who swear.
shall lose their right to
God.
—
!
MEASGAIN
170
MATHAR
COISTRIG
The
following lines are whispered
of sons and daughters
Outer
N
Isles for the
Dia
iiior
when
[aoo]
by mothers into the ears
homes in the
leaving their
towns of the south and
for foreign lands.
bhi eadar do dha shlinnein,
Ga do chonihnadh a falbh 's a tilleadh,
Mac Moire Oi<rhe bhi an coir do chridhe,
S
an Spiorad
foirfe bhi ort
a sileadh
O, an Spiorad
foirfe bhi ort
a sileadh
[Aoidh
[
Una
[
Thorcuil
[Shorcha
[
Thnsrail
[Shlainte.
!
—
MISCELLANEOUS
—
171
MOTHER'S CONSECRATION
Probably they are the
home among
the
hills
last accents of the
mother's voice
— heard in the far-away
clothed with mist or on the machair washed by the sea
that linger on the Gaelic ear as
it
sinks in the sleep that
knows no waking.
Be
To
protect thee in thy going and in thy coining,
Be
tlie
the great
And
God between
thy two shoulders,
Son of Mary Virgin near thine heart.
be the perfect Spirit upon thee pouring
Oh, the perfect Spirit upon thee pouring
[Aodh
[Uiia
[Tonjuil
[Light
[Tascal
[Health.
MEASGAIN
172
AM FEAR A CHEUSADH
The two
in
following
poems were got
in Kintail.
They
[201]
are obscure
themselves, and the dialect of Kintail in which tliey were recited
HIR
a chruchadh air a chribh,
Fhir a chiosadh
Nis bho dh'
Gabh
f has
le
fhaosaid, a
ri m''
Chan ioghnadh domh
Is
minn an
mi aosda,
Dhia
nior
is
t-sluaigh,
liath,
mo
mi an clab-goileam bochd
!
truais.
lochd,
bua'al],
Ri m' oige gun robh mi baoth,
Ri m' aois gu bheil mi truagh.
Mac
Seal mu'n taine
Bha
Gun
ri,
'n ce
gun
Gun
gun
ro,
chro,
De,
na lodruich dhuibh.
gun
re,
chre,
gun chruth.
Shoillsich fearann, shoillsich fonn,
Shoillsich an
Shoillsich
trom
f hairge ghlas,
an cruinne ce gu
leir,
Ri linn Mhic De tigh'nn gu teach.
Sin 'd uair labhair Moire nan gras,
An Oigh
bhaigheil a bha ghnath glic,
'D uair thug Eosai dhi-se ghradh,
Bu mhiann
leis
bhi 'n a lathair
trie.
[binn
MISCELLANEOUS
173
HE WHO WAS CRUCIFIED
increases their obscurity.
The
reciters repeated
them as one poem, but were
uncertain whether tliey were one or two poems.
Thou who wert hanged upon
And
Now
the tree.
wert crucified by the condemnation of
am grown old and grev.
Take to my confession-prayer, O God
that
tlie
I
!
pity.
No wonder to me great is my wickedness,
I am a poor clattering cymbal,
In my youth I was profane.
In my age I am forlorn.
A time ere came
The
the Son of God,
earth was a black morass,
Without star, without sun, without moon,
Without body, without heart, without form.
Illumined plains, illumined
hills.
Illumined the great green sea.
Illumined the whole globe together.
When
the Son of
God came
to earth.
Then it was that spoke the Mary of grace,
The Virgin always most kindly and wise,
When Joseph gave to her his love.
He desired to be often in her presence.
people,
—
—
MEASGAIN
174
Bha cumhnant eadar Eos agus Oigh,
Ann
Gum
an ordugh dligheach
Le
seula
Chair iad
leis
Righ Mor nam
chleir a steach
niach.
Thainig aingeal na dheigh
'
Eosai, ciod e
'n
:
gleus a th' ort P"
Fhuair mi boirionnaeh bho
Cha dual donih
'
;
a dh' orduich an t-Ard Righ Mor,
Phos iad mu'n taine
'
feart.
gu Teampull De,
Far an robh a
Mar
ceart,
biodh cuis ga cur air doigh
Eosai, fuirich
ri
do
'n chleir,
fein a bhi ceart/
cheil,
Chan nodaidh dhuit beud a radh,
Gur h-e tK agad an Oigh ghlan.
Air nach deachaidh
'
Ciamar a chreideas mi
Agam
fein,
mo
'D uair a laigh mi
sin
nuar
sios ri
Bha leanabh beo a
lamh/
le fear
!
uat
tha
?
fios
guar
briosg fo crios.'
—
"
MISCELLANEOUS
A
175
compact there was between Joseph and Virgin,
In order well-becoming and just,
That the compact might be confirmed
By the seal of the Great King of virtues.
They went with him to the Temple of God,
Where the clerics sat within
As ordained of the Great High King,
They married ere they came out.
;
An
angel came afterwards
'
'
I
Joseph,
got a
:
—
excited thou
woman from
It is
'
why
.'
the clerics.
not natural for
me
to be calm.'
Joseph, abide thou by thy reason.
Not enlightened of thee
to find fault.
What thou hast gotten is a virgin pure,
On whom man never put hand.'
'
How
I
When
A
can
I
believe that from thee
.''
my grief! have knowledge
me down by her shoulder
myself,
I
laid
living child beneath her girdle throbbed.'
—
;
MEASGAIN
176
AN COILEACH
IN
'
'd uair
am
Cuir
'S
labhair a bhean bhorb
mo
na coirb a rinn
Is iad
SIN
chreach,
breugaire sios fo lorg,
bidh do bheatha nios dha m' theach.
An
coileach sin
agad
's
a phoit,
Air a phronnadh cho broit
ri cal,
Cha teid am breugadair an sloe
Gon an goir e air an sparr/
Chair an coileach air an sparr,
Chairich e dha sgiath
Ghoir
Is
e
thainig
An dream
mo Righ bho
Is
li
nan
a chorp,
'n chroibh.
nach miannach
Luchd nam breug
B' annsa
r
ann gu blasdar, binn,
leis
is
luchd
le
Dia
nam mionn
an urnuigh fhior
rossr
a
ruitli
gu teann.
[202]
—
;
MISCELLANEOUS
177
THAT COCK
It was then spoke the rude
'It was the wicked
Drive the
And
liar
woman
who made my
ruin,
down below the beam,
thou shalt be welcome
to
my
house.
That cock thou hast in the pot,
Chopped as broken as the kail,
The liar shall not go to the pit
Till he shall crow upon the spar.'
The cock went upon
the spar.
He placed his two wings to his body.
He crew sweetly, melodiously,
And my King came from the tree.
The people not liked of God
Are those who lie and those who swear
Rather would
And
He
have the genuine prayer
water from the eyelids flowing swiftly.
MEASGAIN
178
MANAIDH
[203]
people believed in omens of birds and beasts, fishes and insects, and of men
and women. These omens were innumerable, and a few only can be mentioned.
The fi'iher would deem it a bad omen to meet a red-haired woman when on his
way to fish and were the woman defective in mind or body, probably the man
The
;
would return home muttering strong adjectives beneath
OCH
his breath.
maduinn Luan,
Chualas meaghal uan,
Agus meigead
eunaraig,
Seimh am shuidhe crom,
Agus cuthag liath-ghorm,
'S
gun am biadh am bhronn.
Feasgar finidh Mhart,
Chunnas air lie mhin,
Seilicheag shlim, bhan,
Agus an clacharan
fionn
Air barr a gharraidh
toll,
Searrach seann larach
Spagail
's
a chula rium.
Dh' aithnich mi
fein 'n
an deigh
Nach eireadh a bhliadhna
liom.
On the
other
MISCELLANEOUS
179
OMENS
hand,
it
was lucky
for a girl to find the red hair of a
woman
in the nest
certain birds, particularly in the nest of the wheatear.
'
Gruag ruadh boirionnaich.
Fiasag liath firionnaich.
Ruth agus rath na leirist
Gheobh an nead a chlacharain.'
The red hair of a woman,
The grey beard of a man.
Are love and luck to the sloven
Who
[bhigirein
gets thera in the nest of the
wheatear.
[tit.
Early on the morning
I
of
Monday,
heard the bleating of a lamb,
And
the kid-like cry of snipe.
While gently
sitting bent,
And the grey-blue cuckoo.
And no food on my stomach.
On
I
the fair evening of Tuesday,
saw on the smooth stone,
The
snail slimy, pale.
And the ashy wheatear
On the top of the dyke
of holes.
The foal of the old mare
Of sprauchly gait and its back
And I knew from these
That the year would not go
to me.
well with me.
of
MEASGAIN
180
MOCH LA LUAN CASG
OCH
La Luan Casg,
Cliunna mi air
Lach
is
A
eala
sal
bhan
siiamh
le cheile.
Chuala mi Di-mart
Eunarag nan
trath,
Meannanaich
's
'S
ag
an ard
eigheacli.
Di-ciadain bha mi
Buain na feamain-chir.
Is
chunna mi na
Ri
Db' aitlmicb mi
Gun
tri
eirigh.
robb an
air ball
iinirig
ann,
Beannacbd nach biodb ann
An
deijrli sin.
Comraig Bhride bbith,
Comraig Mlioire mhin,
Comraig Mhicbeil nihil,
Dbomh fhi' 's dba m' eudail,
Dhomh f hi' 's dha m eudail.
[204]
MISCELLANEOUS
EARLY EASTER MONDAY
Early on
tlie
A
duck and a white swan
Swim
I
day of Easter Monday,
saw on the brine
I
together.
heard on Tuesday
The
snipe of the seasons,
Bleating on high
And
calling.
On Wednesday
I
had been
Cutting the channelled fucus,
And
then saw
I
the three
Arising.
I
knew immediately
That a
flitting there was,
Blessing there would not be
After that.
The girth of Bride calm,
The girth of Mary mild,
The girth of Michael strong.
Upon me and mine,
Upon me and mine.
181
—
MEASGAIN
182
MANADH NAN EALA
HUALA
Ann
mi guth
biiin
nan
[205]
eala,
an dealachadh nan trath,
Glugalaich air sgiathaibh siubhlach,
Cur nan cura dhiubh gu
h-ard.
Glirad sheas mi, cha d' rinn mi gluasad,
Suil dhan tug mi bhuam co bha
Deanamh iuil air an toiseach ?
Righinn an t-sonais an eala bhan.
Bha seo air feasgar Di-aona,
Bha mo smaontan air Di-mart
Chaill mi
mo
chuid
Bliadhn o'n
Ma
chi
Moch
's
thu eala
's
mo dhaona
Aona
air
sin
gu brath.
Ui-aona,
a mhaduinn fhaoilidh, agh,
Bidh cinneas
air
Do bhuar
do chuid
's
do dhaona,
cha chaochail a ghnath.
—
MISCELLANEOUS
OMEN OF THE SWANS
I
HKAKD the sweet
voice of the swans.
At the parting of night and day,
Gurghng on the wings of travelling.
Pouring forth their strength on high.
I
A
quickly stood me, nor
look which
Who
I
made
gave from
me
I
should be guiding in front
The queen
move,
forth
?
of luck, the white swan.
This was on the evening of Friday,
My
I
thoughts were of the Tuesday
lost
my
A
means and
my
kinsfolk
year from that Friday for ever.
Shouldst thou see a swan on Friday,
In the joyous
There
morning dawn.
shall be increase
Nor
on thy means and thy kin.
shall thy flocks
be always dying.
183
MEASGAIN
184
MANAIDH
HUALA mi chuthag
Chuala mi
am
Chuala mi
"n
'S
gun bhiadh am bhroinn,
's
fearan
am
barr a chroinn,
suaircean shuas amis a choill,
chuala mi nualla cumhachag na h-oidhche.
Chunna
Chunna
Chunna
Chunna
An
'S
[206]
mi
'n
mi
'n t-seiliche air lie
mi
'n
t-uan
"s
a chula rium,
mi an clachran
eunarag
's
luim,
searrach le thulachain rium.
air
gharadh
tuill.
mi 'm shuidhe cruinn,
dh' aithnich mi f he' nach teidheadh
A
bhliadhna
lioni.
MISCELLANEOUS
185
OMENS
I
HEARD the cuckoo with no food
I
lieard the stock-dove
I
heard the sweet singer
And
I
in
in
tree,
heard the screech of the owl of the night.
saw the lamb with his back to me,
I
saw the
snail
I
saw the
foal
I
saw the wheatear on a dyke of
I
saw the snipe while sitting bent,
I
stomach,
the copse beyond,
I
And
my
on the top of the
on the bare flag-stone,
with his
rump
to me,
holes,
foresaw that the year would not
Go
well with me.
;;
MEASGAIN
186
AN TUIS
I la
[207
do shlainte,
Cha dean thu crabhadh,
Cha tabhair thu taine,
'S
cha tar thu tuis
Ceann an ardain,
Cridhe na gabhachd,
Beul gun fhaigheani,
'S
Ach
cha nar
leat cuis.
thig do gheamhradh.
Is
cruas do theanndachd.
Is
bidh do cheann mar
Am
Do
Do
Is
meall
's
an
uir
luth air failing,
chruth air f hagail,
tu na do thraill,
Air do dha ghlun.
MISCELLANEOUS
187
THE INCENSE
In the day of thy health,
Thou
Thou
wilt not give devotion,
wilt not give kine,
Nor
Head
wilt thou offer incense
;
of haughtiness,
Heart of greediness,
Mouth unhemmed.
Nor ashamed art
But thy winter
And
And
come,
the hardness of thy distress,
thy head shall be as
The
Thy
will
thou.
clod in the earth
strength having failed,
Thine aspect having gone,
And
:
thou a
On
thrall.
thy two knees.
;
MEASGAIN
188
DUAN NAN DAOL
There
are
many curious legends and
When
dubhan,' or sacred beetle.
Him
beliefs current in the Isles
his
met the sacred
about the
'
cearr-
enemies were in search of Christ to put
and the gravedigger beetle out on a
The Jews asked the
Proud to be asked, and
beetles if they had seen Christ passing that way.
anxious to conciliate the great people, the gravedigger promptly and volubly
He passed here yesterday evening, when I and the people
replied
Yes, yes
to death, they
beetle
foraging expedition in search of food for their families.
'
:
!
of the townland were digging a grave and burying the body of a field-mouse
said the sacred beetle
come to an untimely end.
You lie you lie
was a year ago yesterday that Christ the Son passed here, when my children
and I were searching for food, after the king's horse had passed.'
that had
'
!
'
'
'
!
it
Because of
killed
his
when seen
;
ready ofBciousness against Christ, the gravedigger
is
always
while for his desire to shield Christ, the sacred beetle
is
spared,
but because he told a
is
he
lie
is
The sacred
always turned on his back.
covered with a strong integument like a knight encased in armour.
quently he
is
beetle
Conse-
unable to resume his position, and he struggles continually, waving
something which
his feet in the effort to touch
him
will assist
to rise.
It is
unlawful to pass by the sacred beetle without putting him on his back, but
should he succeed in rigliting himself,
In some places the gravedigger
is
it is
grave of the grandmother of the person
The
The
to
following
somewhat
unlawful to molest him further.
he
killed because otherwise
who
similar legend
will
is
also current in Uist
:
—
anti-Christians were pursuing Christ, wishing to kill Hira.
a townland where a crofter was winnowing corn on the
crofter placed Christ under the
went
The
crofter
hide
Him more
heap of grain
into the barn to bring out
effectually.
profane the
passes him by.
to conceal
more grain
Him
from
came
The good
Christ
hillock.
his
enemies.
to place over Christ to
In his absence the fowls attacked the heap of corn
They were round the heap and over the
and ducks feeding as rapidly as they could. The ducks contented
themselves with eating and tramping the corn. Not so the hens they scattered
the corn about with their feet as they ate, so that the hidden Christ was
under whicli Christ was hidden.
heap
— hens
:
exposed to view when the crofter returned.
to Christ in His distress,
it
was
left
ever that she should be sever-toed
;
In consequence of this disservice
as a heritage to the hen and to her seed for
that she should be confined to land
;
that
—
—
MISCELLANEOUS
she should dislike
and lightning
no
oil
;
hail, rain, sleet,
and snow
189
that she should dread thunder
;
that dust, not water, should be her bath
;
that she should have
with which to annoint herself and preen her feathers
she should have only one
life
and only one joy
And because the duck contented herself vrith
in life
;
and
finally,
that
— the joy of land.
eating the corn without exposing
was left to her and her descendants ever more that she
should be web-footed, and not be confined to land that she should rejoice in
hail and rain and sleet and snow; that she should rejoice in thunder and
the person of Christ,
it
;
lightning
;
that water not dust should be her bath
with which to anoint herself and preen her feathers
;
;
that she should have
oil
that she should have three
and three joys — the joy of earth, the joy of air, and the joy of water nay,
life and a fourth joy
the joy of under the water that she should be
most dressed when the hen was most draggled that she should be most joyous
when the hen was most miserable that she should be most hopeful when the
hen was in most despair that she should be most happy when the hen was in
lives
;
—
a fourth
;
;
;
;
most dread
;
that she should dance with joy
when
the hen
quaked with
When
the hen hears thunder she trembles as the aspen and hurries
terror,
screaming and screeching the while.
'
Tha do chridh air chrith
Mar chirc ri torruinn.'
The converse
dances to her
'
true of the duck.
is
own
Is coltach
'
port-a-bial
thu
'S a fiughair
ri
ri
tunnaig
torruinn.'
in
Hence the saying
Thine heart is quivering
Like a hen in thunder.
When
she hears thunder she rejoices and
— mouth music.
'
fear.
home
This gave
Thou
rise to the
art like a
saying
duck
Expectant of thunder.
[pp. 190-191
'
MEASGAIN
190
DUAN NAN DAOL
RATH
bha Ti nan dul
Agus daoibhidh
De
thuirt daolaire na doill,
Ris an daol
'
fo choill,
air a dheigh,
Am
facas seach
Mac mo
's
an dealan-de ?
an diugh no
ghaoil-sa
— Mac De
'n raoir,
?
'Chunnas, chunnas,'' os an daol,
'
'
Cearr
!
Mac na
cearr
!
saorsa seach an de/
cearr thu fhe/
Os an cearr-dubhan feach
'
A
;
bhliadhna mhor choii an de
Chaidh Mac De
seach.'
;
MISCELLANEOUS
191
POEM OF THE BEETLES
When
And
the Being of glory was in retreat,
wicked men
in pursuit of
Him,
AVhat said the groveller of blindness,
To
the beetle and the butterfly
Saw ye
The Son
passing to-day or yestreen,
'
'
We
of
my
love
—the Son of God
The Son
Wrong
!
of freedom pass yesterday.
wrong
!
wrong
art thou,'
Said the sacred beetle earthy
'
A
"'
?
saw, we saw,' said the black beetle,
'
'
?
big year
it
was yestreen
Since the Son of
God
passed.'
—
'
'
MEASGAIN
192
DUAN NAN DAOL
UAIR
bha Criosda
fo choill,
Agus naitnhdean
Is e thiiirt
Am
'
's
an dealan-de
'
Mac na
Breug
!
Mac De ?
ghaol-sa,
Chunna, chunna/
•
a dheigh,
foil],
facas seach an diugh no 'n raoir,
Mac mo
'
air
faochaire na
Ris an daol
[209]
ors
an daol,
saorsa seach an de/
breug
!
breug
!
Orsa cearran ere nan each,
•
A
bhliadhna mhor chon an de,
Chaidh Mac De
seach.'
DUAN AN DAOIL
A
DHAOLAG, a dhaolag,
An
A
cuimhne
de
?
leat an la 'n de
?
leat
an
la 'n
dhaolag, a dhaolag.
An cuimhne
A
[210]
dhaolag, a dhaolag.
An cuimhne
leat
an la
'n
de
Chaidh Mac De seachad
?
'
MISCELLANEOUS
193
POEM OF THE BEETLES
When
Christ was under
And
tlie
wood.
enemies were pursuing Him,
The crooked one
of deception,
Said to the black beetle and the butterfly-
'
'
Saw ye pass to-day or yesterday,
The Son of my love, the Son of God ?
We saw we saw said the black beetle,
The Son
False
!
false
Said the
'
'
!
'
'
'
!
A
full
!
of redemption pass yesterday.'
false
!
little clay beetle
of horses,
year yesterday,
The Son
of
God went
by.'
POEM OF THE BEETLE
Little beetle,
little beetle,
Remeniberest thou yesterday
.''
Little beetle, little beetle,
Rememberest thou yesterday ?
Little beetle, little beetle,
Rememberest thou yesterday
The Son of God went by
.''
!
MEASGAIN
194
TALADH
The swan
fasting
is
[211]
To hear it in the morning
much to be desired. To see
a favourite bird and of good oraen.
— especially
on a Tuesday morning
—
is
seven, or a multiple of seven, swans on the wing ensures peace and prosperity
for seven, or
a multiple of seven years.
In windy, snowy, or wet weather swans
weather they
blue
lift
fly
high
above, their
;
fly
low, but in cahn, bright, or frosty
but even when the birds are only specks
in the distant
notes penetrate to earth below.
soft, silvery, flute-like
Swans are said to be ill-used religious ladies under enchantment, driven from
homes and forced to wander, and to dwell where most kindly treated and
their
ALA
bhan thu,
Hii hi
'S
ho ho
!
truagh do charamh,
Hu
'S
!
hi
!
ho ho
!
truagh mar tha thu,
Hu
hi
'S t-fhuil
Hu
Hu
!
ho ho
!
a V fhagail,
hi
!
hi
!
ho ho
!
ho ho
!
Eala bhan thu,
Hu
Cian o
hi
!
ho ho
!
d' chairdiu,
Hu
hi
!
ho ho
Bean do mhanrain,
Hu
hi
!
ho ho
!
MISCELLANEOUS
195
LULLABY
where
least
molested.
veneration, and the
feelings of the
A woman
it
They
are therefore
man who would
regarded with loving pity and
injure a
swan would thereby hurt the
community.
found a wounded swan on a frozen lake near her house, and took
home, where she
set the
and fed
and
improved, and the
broken wing, dressed the bleeding
the starving bird with lintseed and water.
The woman had an
feet,
ailing child,
wounds of the swan healed the health of the child
believed that her treatment of the swan caused the recovery of her child,
and she rejoiced accordingly and composed the following lullaby to her restored
chUd :—
as the
woman
Thou white swan,
Hu
hi
!
ho ho
!
Sad thy condition,
Hu
hi
ho ho
!
!
Pitiful thy state,
Hu
Thy
hi
!
ho ho
!
blood flowing,
Hu
Hu
Thou
hi
!
hi
!
ho ho
!
ho ho
!
white swan,
Hu
hi
!
ho ho
!
Far from thy friends,
Hu
Dame
hi
!
ho ho
!
of thy converse,
Hu
hi
!
ho hoi
!
MEASGAIN
196
Fan am nabachd,
Hu
Hu
hi
hi
ho ho
!
!
!
ho ho
!
Leigh an aigh thu,
Sian
Hu
hi
mo
phaisdean,
Hu
hi
Dion o
'n
Hu
Hu
Mar
!
ho ho
!
ho ho
bhas
hi
Greas gu
!
1
e,
ho ho
!
!
slain t e,
hi
!
ho ho
!
is ail leat,
Hu hi
Hu hi
Pian
is
ho ho
hi
ho
!
!
anradh
Hu
hi
Dh'' fhear
Hu
Hu
Mile
!
!
!
ho ho
!
do sharuich,
ho ho
hi
!
hi
!
hi
ho
!
!
failt ort,
Hu
Buan
is
Hu
hi
!
ho ho
slan thu,
hi
!
ho ho
!
Liim an aigh dhut,
Hu
hi
!
ho ho
!
!!
MISCELLANEOUS
197
Remain near me,
Hi hi ho ho
!
Hu
hi
ho ho
!
Leech of gladness thou,
Hu
Sain
hi
my
ho ho
little child,
Hu
Shield
!
hi
!
ho ho
!
him from death,
Hu
hi
!
ho ho
!
Hasten him to health,
Hu
As thou
hi
!
ho ho
!
desirest,
Hu hi
Hu hi
!
!
ho ho
hi
ho
!
!
Pain and sorrow
Hu
To
hi
!
!
thine injurer,
Hu hi
Hu hi!
!
A
ho ho
ho ho
hi
!
ho!
thousand welcomes to thee,
Hu hi ho ho
!
!
Life and health be thine,
Hu
The age
Hu
VOL.
II.
hi
!
ho ho
!
of joy be thine,
hi
I
ho ho
!
N
2
!!
!
!
MEASGAIN
198
Anns gach
Hu
Hu
Furt
aite,
hi
!
ho ho
hi
!
hi
Neart
hi
!
!
dha,
is fas
Hi
ho
ho ho
!
nas dha,
is
Hu
hi
Buadh na
Hu
larach,
hi
Anns gach
Hu
Hu
ho ho
!
ho ho
!
!
ait dha,
hi
!
ho ho
hi
!
hi
ho
!
!
Moire Mhathair,
Hu hi ho ho
!
Mhin
ghil aluinn,
Hu
Bhi da
lii
ho ho
!
1
d' bhriodal,
Hu
hi
!
Bhi dha
d'
nihanran,
Hu
hi
Bhi dha
Hu
Bhi dha
Hu
ho ho
I
!
ho ho
d' lithiu,
hi
!
ho ho
!
d' arach,
hi
!
ho ho
!
MISCELLANEOUS
In every place,
Hu
Hu
hi
!
hi
!
ho ho
hi ho
!
!
Peace and growth to him,
Hu
hi
ho ho
!
!
Strength and worth to liim,
Hu
hi
ho ho
!
!
Victory of place,
Hu
hi
ho ho
!
!
Everywhere to him,
Hu
Hu
ho ho
hi
!
hi
!
hi
ho
!
!
The Mary Mother,
Hu
hi
ho ho
!
!
Fair white lovely,
Hu
hi
ho ho
!
Be fondling
Hu
hi
thee,
ho ho
!
Be dandling
Hu
hi
!
Be bathing
Hu
hi
Be rearing
Hu
hi
!
!
thee,
ho ho
!
thee,
!
ho ho
!
thee,
!
ho ho
!
199
!
!
MEASGAIN
200
Bhi dha
d'
dhion
Hu
hi
!
Bho
lion
ho ho
!
do namhu
Hu hi
Hu hi
!
;
ho ho
!
!
ho ho
!
Bhi dha d' bheadru,
Hu
Bhi dha
Hu
Bhi dha
Hu
hi
!
ho ho
d' naisdiu,
hi
!
ho ho
!
d' lionu
hi
!
ho ho
Leis na grasu
Hu
Hu
!
hi
!
hi
!
!
;
ho ho
hi
ho
!
!
Gaol do mhathar thu,
Hu
hi
!
ho ho
!
Gaol a graidh thu,
Hu
hi
!
ho ho
!
Gaol nan ainglilean thu,
Hu
Ann am
Hu
Hu
hi
!
ho ho
!
Paras
hi
!
ho ho
hi
!
hi
ho
!
;
!
!
! !
MISCELLANEOUS
Be
shielding thee
Hu
From
hi
ho ho
!
hi
!
hi
!
ho ho
!
ho ho
!
Be caressing
thee,
Hu
ho ho
hi
!
Be guarding
thee,
Hu
ho ho
Hu
The
!
thee
hi
!
ho ho
!
hi
!
hi
!
ho ho
hi
!
ho
love of thy mother, thou,
Hu
hi
!
ho ho
!
love of her love, thou,
Hu
The
!
the graces
Hu
Hu
The
hi
filling
With
!
the net of thine enemy
Hu
Hu
Be
201
hi
!
ho ho
!
love of the angels, thou,
Hu
hi
!
ho ho
!
In Paradise
Hu
Hu
hi!
ho ho!
hi
hi
!
ho
;
MEASGAIN
202
BAN-TIGHEARNA BHTNN
[212]
Two
of these were in
There were many
religious houses
Benbecula — one at
throughout the
Isles.
and one at Baile-nancailleach,' Nuns'-town.
These houses were attached to lona, and wei-e ruled and
occupied by members of the first families of the Western Isles. Probably their
insularity secured them from dissolution at the time of the Reformation, for
these communities lingered long after the Reformation, and ceased to exist
'
Baile-rahanaich,' Monk's-town,
'
simply through natural decay.
It is said
home from
that two nuns had been visiting a sick
woman.
the moorland to the townland, they heard the
shrill
When
returning
voice of a child
and the soft voice of a woman. The nuns groped their way down the rugged
rocks, and there foimd a woman soothing a child in her arms. They were the
only two saved from a wreck — the two frailest in the ship. The nuns took thera
home to Nunton. The woman was an Irish princess and a nun, and the child an
Irish prince, ag.ainst whose life a usurper to the throne had conceived a plot.
The holy princess fled with the child-prince, intending to take him for safety to
Scandinavia. The two nuns are said to have composed the two following poems.
One version of the story says that the child grew up and succeeded to the
throne in Ireland another that he died in the North Sea, and that he was buried
;
in
North Ronaldsay, Orkney.
During the three centuries of the Norse occupation there was much cordial
communication between Scotland and Ireland, and much, but not cordial
communication between Ireland and Scandinavia. Norsemen infested the east
of Ireland and west of Scotland.
There were plots
and counterplots and wars innumerable between
invaders and invaded, the ends of the beam ascending
MO
i
bhain-tighecariia bliinii,
An bun
Am
an
tuini,
beul an tuim
Chan alca,
Cha lacha,
Chan eala,
'S
chan aonar
?
[fhalc
i.
MISCELLANEOUS
203
THE MELODIOUS LADY-LORD
and descending
inflicting
in sore
Ultimately the Irish succeeded in
quick succession.
a crushing defeat on the Scandinavians at the battle of Clontarf.
Clontarf
is
situated on Dublin Bay, a few miles below the city.
much extent and
It is
In the adjoining sea
a
is
a spit
or bar emitting curious sounds during certain conditions of tide and wind.
The
low-lying plain of
great
sounds resemble the bellowing of a
fertility.
bull,
and hence the name
'
Cluain tarbh,'
Clontarf, the plain of bulls.
was fought on Good Friday, 23rd April, 1014.
by their celebrated warrior-king, Brian Boroimhe, monarch of
There
all Ireland, and the Danes by their Celto-Danish Prince, Earl Sigurd.
was indescribable havoc on both sides. The slaughter, as seen from the walls of
Dublin, is described as resembling the work of mad reapers in a field of corn.
The famous
The Irish were
battle of Clontarf
led
fell.
Tliis was foretold him by his mother, Audna, daughter of
King of Ireland, when she gave him the Raven Banner of Battle at
Earl Sigurd
Carroll,
'
Skidda-myre, now Skidden, in Caithness.
Audna
'
Raven
Banner would always bring victory to the owner, but death to the bearer. At
the battle of Clontarf every man who took up the Raven Banner fell. At last
no one would take
it
Seeing
up.
this,
told Sigurd that the
Sigurd himself seized the banner, saying,
"Tis meetest that the beggar himself should bear
thereafter Sigurd
Irish
fell,
slaughtered
and with him the Norse power
the
defeated
three centuries of cruel wrong.
his
friends in the
his
bag.'
in Ireland.
Immediately
The
victorious
Danes with all the concentrated hate of
The fall of Earl Sigurd was made known to
North through the fore-knowledge of the Valkymar, the
twelve weird sisters of Northern Mythology, of
whom Gray
sings in his
Sisters.'
Who
At
At
she the melodious lady-lord,
is
the base of the knoll,
the
mouth of the wave
Not the
ale.
Not the duck.
Not the swan.
And
not alone
is
she.
.''
'
Fatal
MEASGAIN
204
Co
i
Am
Am
bhain-tighearna bhinn,
bun an tuim,
beul an tuim
?
Chan fhosga,
Cha lona,
Cha smeorach,
Air gheuig
Co
i
i.
bhain-tighearna bhinn,
Am bun an tuim.
Am beul an tuim
Cha tarman
An
Co
i
Am
Am
?
tuirim
t-sleibh
i.
bhain-tighearna bhinn,
bun an tuim.
beul an tuim
?
Cha bhreac air a bhuinne,
Cha mhoineis na tuinne,
Cha mhuirghin-mhuire
Na
Co
i
Am
Am
Ceit
i,
bhain-tighearna bhinn.
bun an tuim,i
beul an tuim ?
Cha bhainisg na cuigeil,
Chan ainnir na fuiril,
Cha bhainnireach bhuidhe
Na
spreidh
i.
MISCELLANEOUS
Who
At
At
she the melodious lady-lord,
is
the base of the knoll,
the
mouth of the wave ?
Not the lark.
Not the merle.
Not the mavis,
On the bough
Who
At
At
is
she.
she the melodious lady-lord,
is
the base of the knoll,
the
mouth of
the wave
?
Not the murmuring ptarmigan
Of
Who
At
At
the hill
she.
she the melodious lady-lord.
is
the base of the knoll.
the
mouth of the wave
Not the
Not the
Not the
Who
is
.''
grilse of the stream.
seal of the wave.
sea
Of May
At
At
is
maiden
is
she.
she the melodious lady-lord.
the base of the knoll.
the
mouth of the wave ?
Not the dame of the distaff.
Not the damsel of the lyre.
Not the golden-haired maid
Of the flocks is she.
205
—
MEASGAIN
206
Co
i
Am
Am
bhain-tighearna bhinn,
bun an tuim,
beul an tuim
?
Bain-tighearna bhinn,
Bhaindidh mhin,
Ighinn righ,
Ogha
righ,
lar-ogh righ,
lon-ogh righ,
Dubh-ogh
righ.
Bean righ,
Mathair
Muime
I
righ,
righ,
taladh righ,
Is e fo breid aic.
A
Eirinn a shiubhail
Gu
An
i,
Lochlann tha fiughair
aic.
Trianaid bhi siubhal leath
H-uile taobli a theid
i
H-uile taobli a theid
i.
—
MISCELLANEOUS
Who
At
At
is
she the melodious lady-lord.
the base of the knoll,
the
mouth of the wave
?
Melodious lady-lord,
God-like in loveliness.
Daughter of a king.
Granddaughter of a king.
Great-granddaughter of a king,
Great-great-gianddaughter of a king.
Great-great-great-granddaughter of a king,
Wife of a king.
Mother of a king.
Foster-mother of a king.
She lullabying a king.
And
he under her plaid.
From Erin
she travelled,
For Lochlann
May
is
bound.
the Trinity travel with her
W^hithersoever she goes
Whithersoever she goes.
207
MEASGAIN
208
RIGHINN NAM BUADH
[213]
S min a bas,
Is fin
a
cas,
caomh a
Is
Is caoin
cruth.
a guth,
Is
binn a cainn.
Is
grinn a meinn,
Is
blath sealladh a
Is tlath
'S
a broUach graidh-gheal a snanih
Mar
Is
sul.
meaghail a gnuis,
naomhar an oigh
is
Ta
Ta
Ta
Ta
a com
or-dhealta cul,
Le maotharan og am bonn nan
Gun
Gun
'n
chra-fhaoileag air bharr nan tonn.
stuc,
Ion dhaibh le cheil fo chorr nan speur,
sgoth fo
'n
ghrein bho
'n
namhaid.
Mhic De da comhdach,
Mhic De da seoladh,
briathar Mhic De mar bhiadh
sgiath
ciall
reul 'n a leirsinn
mhoir
Ta duibhre na h-oidhche
Ta an lo dhi a ghnath 'n
Ta Moir oigh nan gras
''s
Le na seachd graidh
Na
'g
seachd graidh
di fein,
di.
dhi
mar
shoillse
a sholas,
a h-uile h-ait,
a comhnadh,
Va
comhnadh.
an
lo,
MISCELLANEOUS
209
QUEEN OF GRACE
Smooth her hand,
P'air
her foot,
Graceful her form.
Winsome
her voice.
Gentle her speech,
Stately her mien.
Warm
the look of her eye,
Mild the expression of her
face.
While her lovely white breast heaves on her bosom
Like the black-headed sea-gull on the gently heaving wave.
Holy
is
the virgin of gold-mist hair.
With tenderest babe at the base of tlie bens,
No food for either of them under the arch of
No
shelter under the sun to shield
the sky.
them from the
foe.
The shield of the Son of God covers her.
The inspiration of the Son of God guides her.
The word of the Son of God is food to her.
His star
is
a bright revealing light to her.
The darkness of night is to her as the brightness of
The day to her gaze is always a joy.
While the Mary of grace is in every place.
With the seven beatitudes compassing her.
The seven beatitudes compassing her.
day.
MEASGAIN
210
CILL-MOLUAG
A
ceremony
CURIOUS
Lismore.
ILL!
Co
When
hill!
chill
was
[214]
current
in
the
Island
several boys gathered together,
uill!
of
two
O!
an tcid seo
?
Cill-Moluag an Lios-mor,
Far an cinn na cnoimheagan
Uill! hill! uill!
Co
chill
an
!
O!
teid seo
?
Cill-Moluag an Lios-mor,
Loisealam na greine.
Uill! hill! uill!
Co
chill
O!
an teid seo
?
Cill-Moluag an Lios-mor,
Boid nach dean e eiridh
I
After more questions and more answers, the boy was carried round in
procession sunwise to a wailing march, in which
was then
laid
upon a rock or knoll
for
an
altar.
all
the boys joined.
The boy
After more singing and more
!
MISCELLANEOUS
211
KILLMOLUAG
boys seized a third by
tlie liead
and
heels,
from side to side sang an eerie ciiant over
First
Boy
Uill
In
Second Boy
hill
!
what
!
uill
and swaying
hira
hira.
!
!
kill shall this
go
?
In Killnioluag of Lismore,
Where
the maggots grow
Uill! hill! uill!
In
what
!
O!
kill shall this
go
?
In Kilhnoluag of Lismore,
Fairest 'neath the sun.
Uill
!
hill
In what
!
uill
!
O
I
kill shall this
go
?
In Killmoluag of I^isniore,
I
vow he
shall not rise
ceremonial the victim was laid in some convenient hollow for a grave, to the
The writer was an
what the drama represented he does not know.
music of another eerie lament and the laughter of the boys.
actor in this boyish drama, but
'
MEASGAIN
212
AM BREID
[215]
Am bbeid,' the kertch or coif, was a square of linen formed into a cap and donned
by a woman on the morning after her marriage. It was the sign of wifehood as
the stiora,' snood, was the emblem of maidenhood. The linen of the kertch was
pure white and very fine. The square was arranged into three angles symbolic
of the Trinity, under whose guidance the young wife was to walk. From this it
three-cornered cap. The kertch was fastened
is called currachd tri-chearnach
'
'
'
'
—
to the hair with cords of silk or pins of silver or of gold.
very becoming and picturesque.
people as
beannach
— breid ban — white
— pinnacled kertch
It is
kertch
'
:
'
'
;
mentioned
'
;
'
crun '—the shapely coif of the three crowns.
'
Nar a
La
'S
no clachain,
nar a faicear do chlann
Dol gu teampuU
'
'
Na
baistidli.'
dhomh
It is also
'
;
;
'
breid
'
breid
breid cuirair nan
tri
spoken of in many songs.
fein
Upon feast-day or church-day.
And never be seen thy children
Going
Were
I
to the
temple of baptism.
to obtain to
myself
Thu le beannachd na cleire,
Gur a mis a bhitheadh reidh
Thee with the blessing of the
It is I who would be joyous
Ri bhi faicinn do bhreid
An ceud Domhnach.'
At
The
clerics.
seeing on thee thy kertch
first
Sunday.
A cul dualach,
Her
Ann an
And in clustered folds has my beloved.
And though beautiful it seems within the
'S
'
'm faighinn
and
;
'
Never on thee be seen kertch
faicear ort breid
feille
have been
of the sayings of the
— hair kertch
— kertch on props
breid cuailean
breid an crannaig'
cuimir nan crun,' the shapely coif of the crowns
It is said to
many
in
camlach, cuachach,
sguaib aig m' eudail,
ge boidheach e 's an stiora a suas
Cha mheas an cuailean breid e.
Giir a matli thig breid ban
Air a charamh beannach dhut,
Agus staoise dh' an t-sioda mhin,
'G a theannadh
ort.'
The song from which
escapes
to
this last verse is
It
hair in coils, curled, curved.
Well becomes thee the white kertch,
Placed pinnacle-wise.
cords of the fine silk
Binding it upon thee.
And
quoted had curious wanderings and narrow
— from Lochaber to Lahore, from Lahore to Lochalsh, and from Lochalsh
Skye and
Uist.
It
snood
would not look worse beneatli the kertch.
was taken down at Howmore, South
Macaulay, better known as Peggie Robertson and
'
Uist,
from Peggie
Peigi Sgiathanach
'—Skye
MISCELLANEOUS
213
She came from Sleibhte riabluicli nam ban boidlicach,'— brindled Sleat
women, and well uplield the reputation of her native place, for
she was a tall, straight, comely brunette, with beautiful brown eyes and hair
like raven's plumage, smoothed on snow.' She had accompanied her master and
Peggie.
'
of the beautiful
'
mistress. Captain
and Mrs Macdonald, Knock, Skye, on a visit to Sir John
Sir John was famed for his symmetry, bravery,
Macrae, Airdantouil, Loclialsh.
and accomplishments. He inherited the musical talents of the Macleods of
Raarsey, and could play a phenomenal number of musical instruments. He
was wont to say that there was no music for the house equal to Highland music,
nor instrument for the field equal to the Higliland bagpipe. Sir John had been
military attache to his cousin, the Marquis of Hastings, when he was GovernorGeneral of India. From Sir John Macrae, Peggie Macaulay heard the words of
this
song and an account of how he got them.
he was sent with despatches to a distant
fort.
Sir
John said that when
As he was Hearing
in India
the gate under
cover of night, he was surprised to hear a Gaelic song once heard in childhood
and often sought since. When he reined in his horse to listen, the sentry stopped
The answer was given in Gaelic, and the sentry was
his song and challenged.
Macrae was just in time to rouse the Governor from his
surprised in his turn.
fancied security and to lead the garrison to repel an attack, in which the singer
Eoghan Cameron fell after killing seven sepoys single-handed.
Sir John Macrae died soon after Peggie Macaulay heard him singing the
song, and she died soon after the song was taken down from her dictation by
the present writer. Sir John Macrae called this song, treas biladh na h-Alba,
— the third lullaby of Alban, and as sung by bright Peggie Robertson it merited
'
praise.
[pp. 214-215
O
2
;
!
MEASGAIN
214
AM BREID
ILE
failtc (Ihut fo d' bhreid,
Ri do
Luth
re
is
Do
gu robh thu
slan,
laithean dhut le sith,
pharas
le
An
tus
An
tus do lo iarr
do
ni
bhi
fas.
do chomh-ruith is tu og,
Ti nan dul,
Cha churani dha nach toir e ceart
Gach
An
foil is feart
a bhios 'nad run.
coron-ceile a chuir thu suas,
Is trie
a fhuair e buaidh do mhnai
Bi-sa subhailc ach bi suairc,
Bi-sa stuam an lid
's
an laimh.
Bi-sa fialaidh ach bi glic,
Bi-sa misneachail ach stold,
Bi-sa bruithneach ach bi balbh,
Bi-sa caiuiGÌneach ach coir.
Na dean criontaireachd an toirt,
Na dean brosg ach iia bi fuar,
Na labhair fos air neach ge h-olc,
Ma
labhrar ort na toir-sa fuath.
Bi-sa gleidhteach air h-ainm,
Bi-sa sgeimineach ach suairc,
Lamh Dhe biodh air h-eilm,
An deilbh, an gniamh
''s
Na
bi
gearanach fo
an smuain.
d' chrois,
Siubhail socair fo chopan Ian,
A
chaoidh dh'an olc na toir-sa speis,
'S le
do bhreid dhut ceud mile
failt
MISCELI.ANEOUS
215
THE KERTCH
A
THOUSAND hails to thee beneath tliy kertch,
During thy course mayest thou be whole,
Strength and days be thine in peace,
Thy paradise with thy means increase.
In beginning thy dual race, and thou young,
In beginning thy course, seek thou the
Fear not but
He
Thine every
God
of
life,
will rightly rule
secret need
and prayer.
This spousal crown thou now hast donned,
Full oft has gotten grace to
woman.
Be thou virtuous, but be gracious,
Be thou pure in word and hand.
Be thou hospitable, yet be wise.
Be thou courageous, but be calm.
Be thou frank, but be reserved.
Be thou exact, yet generous.
Be not miserly
Uo
in giving,
yet be not cold.
Speak not ill of man, though ill he be.
If spoken of, show not resentment.
not
flatter,
Be thou careful of thy name,
Be thou dignified yet kind,
The hand of God be on thine helm,
In inception, in act, and in thought.
Be not querulous beneath thy cross.
Walk thou warily when thy cup is full,
Never to
And
evil give
thou countenance.
with thy kertch, to thee a hundred thousand hails
!!
216
!
MEASGAIN
FUIGHEAL
[216]
AR a bha,
Mar
Mar
Gu
a tha,
a bhitheas
bra til,
A Thrithinn
Nan
gras
Ri traghadh,
'S ri
lionadh
A Thrithinn
Nan
gras
Ri traghadh,
'S ri
lionadh
!
!!
MISCELLANEOUS
FRAGMENT
As
As
it
As
it
was,
it is,
shall be
Evermore,
O Thou
Triune
Of grace
With the ebb.
With the How,
O Thou Triune
Of grace
With the ebb.
With the flow.
217
NOTES
ETC.
NOTES
A
Abhr, ahhra,
fat, rich, oily
;
'cloimh abhvais,' oiled wool, wool prepared
spinning; 'ablirta,' 'abhrtacli,'
for
'
abhrtadh,' a feast, festival,
rich entertainment.
Abhr, aur, prayer
— King
(?).
A
place at the base of
'
Beinn
Rigli Coinnich
'
—
Ben of
Kenneth's Mount, or ' Beinn airidh Coinnich
Kenneth's shieling, in South Uist, is called ' Auratot,' ' Aura'
The spot is green and grassy, and contains
tobhte,' prayer ruin.
the remains of an oratory, which was used by seafarers before and
after voyaging.
A
font and other ecclesiastical objects have been
' for
aurtige
found among the ruins.
Cf. ' aurtech,' gen.
bendchopar ind aurtige,' on the roof of the oratory. Windisch's
ÌV'òrterbuch.
Perhaps merely a diphthongised form of ' or," prayer,
'
'
;
—
—
as in 'abhran,' "^oran."
The ancht)r in the West is often a stone. A form of
anchor in olden times was a cylinder made of heather ropes bound
strongly together, closed at one end and filled with stones. This
Acair, anchor.
anchor was called 'mogais,' cylinder.
lit.
'
on
At
anclior, 'air chruaidh,'
hard,' fast.
Adhamhnan, Adamnan. There are several dedications in Scotland to
There is a Port Adhamhnain,' port of Adamnan,
St Adamnan.
A cross called ' Crois Adhamhnain,'
in lona. Mull, and Lismore.
cross of Adamnan, stood above the port of Adamnan in lona, and
there is a Crois Adhamhnain,' cross of Adamnan, in North Uist.
This cross is incised on a large ice block at which the saint is said
to have stood when preaching the first Gospel message to the
The people are said to have cut the cross on the side
natives.
and set the stone on edge in honour of the occasion. There is a
' Srath
Adhamhnain,' Strath Adamnan, in Strathfillan.
Near
Strath of Adamnan is ' Beinn Chaluim,' mountain of Columba.
Adamnan was the successor and biographer of Columba.
'
'
'
NOTES
222
At, sheep.
Cuir a stigh an
'
with Greek
aix,
loch.
the island.
'
'
Ai
seems to mean white, whiteness
'
an abyss, a place or person
Ged tha thu 'n diugli ad aibheis fhuar,
Bha thu uair ad aros righ.
Aicil,
Perhaps coiuiected
perhaps akin
;
aigh/ beautiful.
Aibheis, eibheis,
'
put in the sheep.
'Chi mi ai air loch a mhuilinn/ I see a swan on the mill
'Chi mi ai air ailn an eilein/ I see a swan on the loch of
Ai, swan.
to
ai,'
a goat.
a form of
'
faicill,'
in ruins or
unkempt.
Though thou art to-day a ruin cold,
Thou wert once the dwelHng of a king.
circumspection.
quick motion.
Co
Co luath ri aigne nam
the thoughts of the foolish women.
Aigne, the (bird) swft, anything of unusually
luath
an
ris
aigne,' as quick as the swift.
ban baoth,' as swift
Ailbh,
most
Ailinde,
as
'
'
as
rock foundation, anything hard,
al,
beautiful.
aUne,'
'
The people
ailindeach,'
use
aildiche,'
'
Ailineachd rana na Greuige.
'
'
'
solid, rigid,
many
immovable.
forms of this superlative,
aluinnde,'
and
others.
The beauteousness of the woman of Greece
'
(Helen).
fire, glowing
glowing peat.
Aingeal, aigheal, aitheal, athal, light, flame,
Cf.
'
aithine,'
'
Aingeal
AingU,'
'
'
'
Cnoc
athaine,'
'
occurs in
Aingil,'
'
aine,' fire,
many
place-names, as
Carn
Aingil,' in
'
Tom
fire,
Aingil,'
Lochaber, Lismore,
angel.
'
Dun
Islay,
Lewis, and other places. As the names
the places stand high.
Dun Aingil in Lochaber is
situated on the side of a mountain 686 feet above the sea, and is
lona, Muckairn, Uist,
indicate,
also called
'
Cladh ChoireU,' St
Cyril's Burial-ground.
This
lis
the
knoU known to me used as a place of burial, though
at Muckairn a
Cnoc Aingil or Tulach Aingil adjoins the
burying-ground, 105 feet above sea-level, called by some 'Cladh
only
'
aingil
'
'
'
'
'
Cyril's Burial-ground, and by others ' Cladh Easbuig
Bishop Harold's Burial-ground.
Harold was the first
bishop of the see of Argyll and the Isles, disjoined from that of
Choireil,'
EaraU,'
Dunkeld in 1200.
Cnoc Aingil
'
'
in lona
his 'Life of Columba,'
is
a green knoll
Adamnan
on a sandy
plain.
says that angels were
converse with Columba on this knoll, and
lliat
wont
In
to
during drought the
brethren carried the tunic of the saint round the knoll singing
psalms and rejieating prayers the while, whereupon copit)us rain
—
;
'
NOTES
223
Pennant mentions that the people of lona rode sunwise
round ' Cnoc Aiiigil on St Michael's Day.
Probably these knolls were places of sun-worship and fireworship, which were current in the West as they are in the East.
In a poem composed over two centuries ago, ' aingeal is twice
used for fire
fell.
'
'
—
Bha
'
'n
The jagged
spor bhcarnach, gheur, thana,
flint,
sharp, thin.
Am beul snaip air dheagh theannadh. Was in the snap mouth well
Ged
dhomh
dhiult tini
Ri ord.
Nan tugadh tu aingeal
Chuirinn cunnart air anam,
Ged cliaillinn ris gearran
I
Aingeal
had placed his soul in jeopardy,
I had lost by it a garron
In the moot.
meaning
'
fire
current in some districts though
is
The word
obsolete in others.
is
borrowed into Scots and applied
neuk being from 'an iuc,'
to the hearth, as 'ingle,' 'ingle-neuk'
'
fire
Though
'Samhod.'
'
bound,
Though thou didst refuse me
To the hammer.
Hadst thou given the fire
aingeal
—
'n iuc,' the corner, the angle.
The
is not unknown to
At an inn visited by Burns an angel was painted
above the door. The house was kept by a husband and wife
whose names were Peace and Grace. When Burns revisited the
idea of an angel guarding the door
literary art.
place he found the angel gone, the husband dead, and the wife
more gracious
lines
tlian graceful,
on which he composed the following
:
'
Wlien Peace and Grace
lived in this place.
An angel kept the door
Now Peace is dead, the angel's
And Grace is grace no more.
the angel Ariel.
the youth
Airil
The people speak
fled.
of Airil nan og,' Ariel of
nan og,' Ariel beauteous of the youth, and
other endearing terms.
Those who were under his care enjoyed
perpetual youth and perpetual beauty.
Ariel is called the 'city
of Judah,' 'the .strength of God,' 'the lion of God,' and other
Airii,
;
'
'
ail
favoured names.
mUk, mUk preparation
Ais,
wisdom.
Ais,
(See
Ale,
'
Ais na
'
;
mna
dainty, delicacy, nectar, ambrosia.
sithe,'
the wisdom of the fairy woman.
cnoc.')
f hale, Jalc.
(alca tarda),
In some
and
in
some
districts 'ale'
is
applied to the razor-bill
to the guillemot (uria
troile).
The
razor-
bOl and the guillemot resemble one another closely, and at some
—
—
—
;
NOTES
224
can only be distinguished liy the practised eye. In
Cornwall both birds go by the name of ' murr/ from the sounds
they emit. The guillemot, however, is slightly larger and more
graceful, and its bill is long, pointed, and smooth, while that of
distance
the razor-bill
the
shape,
A
is
shorter,
The
point.
more rounded, and more furrowed towards
eggs, like the birds, resemble one another in
and markings.
size,
man, went under the
had come to Lewis from Mull.
crofter in Lewis, a shrewd, sensible
name
of
He
Alcag,' Little 'Ale.'
'
Mackenzie of Lewis and he had frequent wit-combats, generally
On one occasion Mackenzie,
with whom the man was a favourite, and a friend met the Alcag
returning from Stornoway with a pot on his head, when Mackenzie
said, I will pay you the price of the pot if you wUl allow me to
make a rmie upon you without retorting,' and proceeded
to the discomfiture of the former.
'
'
'
:
'
Thainig thugainn, air muir a nail,
Eoin fiadhaich air sgadan cuain
A Muile, 's ge fada thall,'
B' olc an dream, daibh bu dual.
There came to us over sea hither
Wild birds after ocean herring
From MuU, and though far away,
Bad
the breed, to
An
Alcag a braigh a Chaolais
Caobaidh i fear a h-araich,
Asgartach nan daoine baotha,
The
Little Ale
Aircleach, aoireach, mi-narach.'
A
A
Will peck at the hand of its rearing,
refuse of all ill men found,
The
needy, shameless
this
satirist.
:
B' f hearraceannach air an fheill,
ge
'S
Cha
do cheum,
fhuair thu i reis gun
li-uallaeh foi'
d'
Better to have bought
replied
cubhaidh do gach saoidh nach
bord a chailc,
Cha mhiside a
chruaidli a h'
aghart,
Eisemeil
Cha
is
taiside
tu
It
behoves the
man who
is
not
secure.
socrach,
bhith na f hulangach, sar-f haclach.
Is buinidh a dh' f hear a bhios na aire
A bin 'n eisemeil fear dha chomhnadh.
am
market
:
A
Is gilide
in the
reproach.
The man
Is
it
Though lightsome be thy step beneath it,
Thou hast not got a span of it without
toibheum.'
'
hereditary.
Mackenzie's friend added
Wretched pot of little worth.
phoit dhona gun ro-f heum,
To
'
them
from the head of the Sound
's
an
aire,
do laoch a tobhart.'
To be enduring and clioice-worded.
And the man who is in straits
To defer to him who aids him.
The board is the whiter for the chalk,
The steel is not the worse for being
tempered.
Deference and thou in straits.
not
weakness in hero to give.
Is
this kind were frequent between chiefs and clansmen,
probably to the advantage of both.
Combats of
——
NOTES
225
Altakh, nurture, nourish, bring up.
'
Acha
Tiii is
mor
But Thou Being of great glory,
Nurture Thou the young seed,
Reft of prop, and of rocii
Behind them.
St Kilda song.
gloir.
an siol og,
Ta gun tagsa, gun sgor
Acuildaibh.'
Altaicii fein
Amadan-De,
'
God's
butterfly,
—
In some districts the term
fool.
Sometimes applied to giddy,
amadan-leith,' grey fool.
is
foolish
children.
(See
Aona, Aoin, Aoine, Fast, Friday.
Ao7i,
Arna Moire, kidney of Mary
is
'
;
'
Di.')
tearna Moire,' saving of Mary.
This
a square, thick Atlantic nut, sometimes found indented along
and
forming a natural cross on the nut.
across, the indentations
mounted in silver and hung round the neck as
Every nurse has one which she places in the hand
It is occasionally
a talisman.
of the
woman
and distract her attention.
and much venerated.
to increase her faith
was consecrated on the
Arrais, evil, wicked,
altar
demon.
Cf.
arracht,' spectre.
'
Ath-aodach, alhaodach, second clothing, second-hand clothing.
wearing a new
'
suit
is
addressed
Is cuir
an
Enjoy the clothing,
Pay the
nail
t-athaodach.'
With some people
A person
:
Meal an greann,
Paigh an sainns,
An
It
hansel,
And
send thither
The
old clothing.
athaodach means new cloth, the explanation
being that the wool is first 'aodach na caora,' the sheep's clothing,
and afterwards man's clothing
'
'
:
'
Meal
Enjoy and wear the second clothing,
an t-athaodach.
Sguiridh tathaich an taileair.'
is
caith
The
tailor-visiting shall cease.
B
Badhar, placenta of cow.
Bainisg, a female satirist, a songstress, a singing naiad
woman, and
'
;
from
'
ban,'
eisg,' satirist.
Baireachd, quarrelling, wrangling.
Balg bannaig, bannock bag the sacred shrine in which the Host was
carried the bag in which the Christmas gifts, the Easter gifts, and
VOL. II.
P
;
;
NOTES
226
The 'balg bannaig
the gifts of other sacred seasons were placed.
is
now used
to carry the
and
carollers at Christmas
New
'
given to
various kinds of food-stuffs
Year.
A place in Badenoch is called
Creag a bhalgaire,' rock of the rogue. The fairies came down
and carried a newly-born child up this rock and away to fairy-
Balgaire, thief, rogue, robber, the fox.
'
land.
Ballan, a teat, a cup, tub, vessel.
bainne,' milk tub
'
;
'
Ballan buirn,' water tub
ballan blathaich,' butter-milk tub
;
;
'
ballan
'
ballan
binndeachaidh/ the vessel in which milk is placed to ciu-dle for
' ballan binndichte,' cheese press
' ballan stiallach,' stocks
'ballan iocshlaint,' vessel of healing, in which, according to the
old tales, was kept the balsam for restoring to health and to life
' Cur
nam ballan,' applying
those wounded or killed in battle.
the cups, is a term used in cupping for rheumatism and kindred
cheese
;
;
complaints.
;
This fragment of Highland surgery
practised in outlying places,
and with much
is
occasionally
success.
Bannag, Christ, Eucharist, a cake, gift, offering, a wish, a blessing.
Cf. bonnach,' a bannock, cake.
Certain cakes are made in certain ways and at certain seasons,
and all significant, as bannag,' ' breacag,' ' bonnach,' bonnach'
'
'
boise,'
'
dearnagan,'
'
poilean,"
or
moilean.'
'
The bannag,'
are made on the
'
and ' moilean
palm of the hand. There must be no 'fallaid,' loose meal left
from a former baking, used. If the fallaid is put back in the
meal-chest, the ' cailleach,' carlin, will come and sit in the chest,
eating up all the luck of the family, and will not leave till five
o'clock in the morning. This is called 'a mhionaid mhi-fhortanach,'
'
bonnach-boise,'
'
dearnagan,'
'
'
'
the unfortunate minute.
When the bannag is finished it is placed on the left palm,
and the thumb of the right hand is turned round sunwise through
the centre. This is as a preventive of witchcraft. The 'bannag
is symbolic of Christ, and is broken and eaten by the family with
becoming reverence and solemnity. After the bamiock has been
'
'
cooked the mother takes up the 'clach bhannag,' bannock-stone,
against which the cake was supported before tlie fire, and tenderly
hands it to her daughters, in emblem of Christ.
The ' dearnagan and the moilean are not perforated. TJie
former is given to girls, and the latter, which is thicker, is given
'
to boys.
'
'
—
—
NOTES
227
The first Monday after Christmas is called Diluain bannaig/
Monday of the bannock, while tlie first Monday of the New Year
'
is
'
Diluain sainnseU/ hansel Monday.
woman, a masculine woman, an amazon
Bansgal, an unmarried
;
a
whale, leviathan.
'a.d. 891.
"A banscal was cast ashore by the sea in Albaj
whose length was 195 feet. The length of her hair was 17 feet,
of a finger of her hand 7 feet, of her nose 7 feet.
She was all
white as a swan."
Annals of Ulster.
'
'
'
Barlait, barrlait, check, hindrance, prevention, suppression.
Beairdean, ordinarily 'boitean,' a pottle, a bottle, a buttle, a bundle
of hay, straw, or reeds.
Beall,
heoll,
bright
fire,
glowing
flame, a
little
fire,
glowing
word common
Bean-nigh, bean-itighidh, washer,
embers
in Uist.
wash-woman
— hence
Cf.
;
Eng.
also
'
beollag,'
'
'bale-fire.'
nigheag,'
little
washer ' nigheag na h-ath,' little washer of the ford
nigheag
bheag a bhroin,' little washer of the sorrow. This is the naiad or
water-nymph who presides over those about to die, and washes
their shrouds on tlie edge of a lake, the bank of a stream, or the
stepping-stones of a. ford.
While washing the shroud the water;
;
'
nymph
sings the dirge, and bewails the fate of tlie doomed.
The
nigheag is so absorbed in her washing and singing, like the
black-cock in his gyrations and serenading, that she is sometimes
captured.
When this occurs she will grant her captor three
'
'
requests.
Hence when
or phase of
a
man
is
specially successful in
some work
said of him, 'Moire! fhuair
an duine chuid
a b'fhearr dh'an nigheig agus thug i dha a thri ragha miann'
Mary the man got the better of the 'nigheag and she gave him
life, it
is
!
'
his three choice desires.
Ann am
marbh-thrath na h-oidliche bha gUle-cas-fliuch Mhic
a dol dachaidh chon an Dun-bhuidhe
am braigh Bheinn-a-faoghla. Agus d' uair a bha e siaradh an
loch CO chunnaic e roimhe air fath a chlachain ach gum b' i a
bhean-nighe a nigheadh agus a strulladh, a gul agus a gal.
'
'ic
Ailean
Mor nan Eilean
A
A
leineag bheag bhais na dorn
mialaran broin na beul.
Chaidh 'gille-cas-fliuch gu fiath failidh air a cul agus rug e air
nigheag 'n a ghlac. " Leig as mi," orsa nigheag, " agus thoir cead
mo choise dhomh agus gu bheil am fabhan dotha tha dluth dha
—
NOTES
228
t-fhiasaig
chiaru
an annar stad a
cliairtidh
air anail
cliur
mo
m' shroin agus gum bu deoine
"Cha
le m' chridhe aile tuise cubhraidh ceathach nam beann."
leig mi as thu," orsa gille-cas-fliuch, " gun geall thu dhomh mo
bhraghaid.
Is
mor gum annsa
le
ragha miann." "Chiinnim iad a dhuine dhona," orsa nigheag.
"Tha, thu dh' innseadh dhomh co dha tha thu nigheadh na
tliri
leineige agus a seirm na duaineige, thu thoir
dhomh mo ragha
ce,
agus thu chumail tachair todhair an croic a bhail againn am fad
agus a mhaireas bodach Sgeh'-rois dha thuiream." "Tha mi
nigheadh na leine agus a seinn na duaine do Mhac 'ic Ailean Mor
nan Eilean, agus cha teid e tuillidh ri bheo mhaireann shaoghail a
Thilg gille-cas-fliuch
null no a nail air clachan an Duin-bhuidhe."
an leine bhais a muigh dh'an loch air barr a ghaise agus leum e
dhachaidh na dheann a chon taobh leaba Mine 'ic Ailean. Dh'
inns e chuile car mar a chunna agus a chuala agus a dh' eirich
Leum Mac 'ic Ailean na chruinn chruaidh leum na sheasadh
dha.
bonn as an leaba f hraoich agus dh' orduieh e bo a spadadh agus
curachan a chur air doigh. Spadadh bo agus rinneadh curachan
agus chaidh Mac 'ic Ailean as an eilean a null thar an loch gu tirmor agus cha do thill e riamh tuillidh dh' an Dhun-bhuidhe am
braigh Bheinn-a-faoghla.'
'
In the dead watch of the night ' gUle-cas-fliuch,' wet-foot man,
of Great Clanranald of the
in the upland of Benbecula
Isles,
was going home
— ben of the
to
Dun-buidhe
And when he was
foi'ds.
whom should he see before him in the vista
on the 'clachan,' stepping-stones, but the washer-woman of the
ford, washing and rinsing, moaning and lamenting
westering the loch,
Her
Her
'
Gille-cas-fliuch
'
little
shroud of death
in
her hand.
plaintive dirge in her mouth.
went gently and quietly behind
" Let
seized her in his hand.
me
go," said
'
'
nigheag
'
and
nigheag,' " and give
me the freedom of my feet, and that the breeze of reek coming
from thy grizzled tawny beard is anear putting a stop to the breath
Much more would my nose prefer, and much
of my throat.
rather would my heart desire, the air of the fragrant incense of
the mist of the mountains." " I will not allow thee away," said
'gille-cas-fliuch,' "till
thou promise
me my
three choice desires."
man," said 'nigheag.' "That thou wOt
tell to me for whom thou art washing the shroud and crooning
the dirge, that thou wilt give me my choice spouse, and tliat thou
"Let me hear them,
ill
—
;
—
;
NOTES
keep abundant seaweed
wilt
in the
as the carle of Sgeir-rois shall
229
creek of our townland as long
"
continue his moaning."
I
am
washing the shroud and crooning the dirge for Great Clanranald
of the Isles, and he shall never again in his living life of the
world go thither nor come hither across the clachan of Diinbuidhe." ' Gille-cas-fliuch threw the shroud of death into the
loch on the point of his spear, and he flew home hard to the
He told everything that he saw and
bedside of Clanranald.
heard and that befell him. Clanranald leaped his hard round leap
on to his feet from the heath-bed, and he ordered a cow to
be felled and a little coracle to be made ready. A cow was
felled accordingly, and a little coi'acle was constructed in which
Clanranald went from the island over the loch to the mainland,
and he never again retui'ned to Dun-buidhe in the upland of
'
Benbecula.'
Beinn a
'
mount of
c/ieo,
songs
The term
mist.
Am beinn a cheo.
ann
In the
'n
Na bho
Is
Na
truagh nach robh mi 's mo ghaol.
ri taobh beinn a cheo.
Mo nigh'nn donn ho hu.
ill
u ho
Probably
'
ill
On
is
hi o.
I and my true love,
mount of mist.
brown maid ho liu,
the side of the
My
Hi
'
vo
Would were
au.'
beinn a cheo
of mist,
together,
Callain cile,
hi o.'
Muigh
Hi
mount
And we two
ar dithis,
Challain cile,
'S sinn
'
occurs in the following old
:
ill
u ho
ill
au.
name and not
a particular
a general
Eilean a cheo,' the Isle of mist, has come into
use as a poetic name for Skye.
term.
Similarly
Beithir, adder,
'
thunderbolt, lightning, a destructive deity
serpent,
dwelling in caves, corries, and mountain fastnesses.
scholar
Ewen Maclachlan makes
his beautiful elegy
'
Bu
on
effective
his friend Professor
The great
use of this figure in
James Beattie
:
aillidh
Thou wert the apple tree of the garden,
Never more so beauteous shall grow
Dealt an t-samhraidh mu blathaibh.
Luisreadh dhuileag mu chracaibh a
The dews of summer bathed its blossom,
With abundant foliage spreading over its
A
tu craobh ubhal a gharaidh,
chaoidh cha chinnich ni
's
fo'n ghrein,
geug
VOL.
beneath the sun.
branches
II.
P 2
—
NOTES
230
Ach
dubh-dhoireann a gheamli-
tliilg
raidli
A
bheithir theintidh le srann as
an
But the black tempest of winter
threw
The levin bolt with a whirr from the
speur,
Is thuit
Is uile
an gallan ur rionihach,
mhaise ghrad chrion air an
And
And
sky.
the handsome fresh sapling
all its
the grass.
fhcur.'
A
fell,
beauty quickly withered on
family of two elderly brothers and a sister in Benbecula were
known
Na
from their frequently
The destruction of the
na beithrcach ort
During a terrible thunderstorm, as the
thunderbolt upon thee
three were sitting round their fire, a thunderbolt came crashing
through the roof of their little cottage, filling the room with a
glare of light and a smell of suljihur, and the inmates with terror.
saying
as
'
:
'
Beitlirich/ the thunderbolts,
!
Sgrios
'
—
!
None of the three ever used their singular imprecation again.
Some people allege that the serpent bursts the belly
in
bringing forth its young, hence the term used by one scold to
The bursting of the serpent
another ' Sgoltadh beithreach ort
!
'
:
on thee
'
There
!
is
—
a similar belief regarding the salmon, hence
Sgoltadh bradain ort
!
'
— The bursting of the salmon
upon thee
:
!
Spruce beer is obtained from the spruce
whisky was obtained from the birch tree.
Spruce was much used in olden times, and is often mentioned
the old songs and sayings of the people.
Beoir, spruce, spruce beer.
tree, as
in
'
Beoir
Mil
is
is
donih agad.
bainne buaile.'
brailis b'eol
A lover addresses
'
Gur a
Na
Ge
Spruce and wort I know were thine.
Honey and milk of cattle-fold.
his love
milse do
phog
Sweeter
is
thy kiss
Than honey and spruce,
Though we were drinking
From glasses.
mil agus beoir.
robhas 'g an ol
A gloineachan.'
tliem
Bialag, a person in front of another person on horseback.
brown beast, the otter, especially the
female otter. The otter is also called ' dobhran,' from dobhar,'
Dobhar-chu,' water-dog, is confined to the male otter.
water.
Biasl duhh, biasl donn, black beast,
'
'
Otters and seals are instructive and interesting, and become
attached to those
who
river, in the lake,
feed them and teach them.
and in the
retrievers bring birds.
sea,
They
and bring the
fish
much
fish in
the
ashore as
—
'
;
NOTES
Mar dhobhran am beul uisge,
Mar sheobhag am bun sleibhe.
Mar chu chon cait, mar chat chon
231
As an otter at the mouth of water,
As a hawk at the base of hill.
As a dog to a cat, as a cat to a
mouse,
luch,
Bidh bean mic gu mathair-cheile.
'mouth of melody,'
Binne-hheul,
The people say
p. 8.)
and the
field,
bheul
'
So
a.
son's wife to mother-in-law.
character in Gaelic story.
that the birds of the
fishes of the sea stood
sang.
is
still
and listened when
Bile-Binn,' musical mouth,
'
female character in the
is
i.
also the
'
Binne-
name
of a
tales.
Biolair, biorbis, water-cress, water-plant,
The
(Vol.
the beasts of the
air,
from
'
'
bir,'
bior,'
water, and
dubharfrom 'dobhar,' water, and 'lus,' plant -'biolair
Moire,' water-cress of Mary.
It was much prized, and was used as
food, as medicine, and as an occult agent.
'
plant.
lus,'
lus,'
and
water-cress
also called
is
following old chorus
The word
More sweet
On
;
'
bionn
'
is
bith,' world, globe,
Tlie nearest
'
lift,
this
me
her voice than mavis
summer time
maid.
fionu,' fair.
the atmosphere, the lieavens
element, and
term to
to
the plains in
Ho my love, he my love.
My love she is the beauteous
a form of
Bilh-eulrom, light-element, the
'
occiu-s in tlie
:
Is binne liom a guth na'n smeoracli
Air na lointibh ri la ciuin
Ho rao leannan, he mo leannan.
Is i mo leannan an te bhionn.'
Possibly
'
—
'durlus,'
Bionn, symmetrical, well-featured, beauteous.
'
dobhar-his,'
•'
'
eutrom,'
known
to
me
liglit,
is
'
;
from
buoyant, volatile.
bith-braonach,' dewy-
world, a term which occurs in a lament composed bj' a maiden on
The song is very old and
was sung to a weird old air by a girl in the
island of Miunghlaidh (Mingalay), Barra, in August 1868.
As the
girl reliearsed the history and sang the song her fine features
glowed with subdued animation .-ind sympathy for the distressed
her lover slain by her three brothers.
very beautiful.
It
maiden.
'
Tha mo ghradh
My
lover
De mu
But
if
's a gharadh lios.
chan ann le fios.
Marcaich an eich chrudhaich ghlais.
tha,
Shiubhlainn
am
bith-braonach
leis.
is
in
the garden of flowers,
not with knowledge,
Rider of the well-shod grey steed,
I would travel the dewy-world with him.
he
is it is
fish, bird, or beast that has died from want or from disease
from blian,' blanch. In Uist ' blianach,' blianadh,' is applied to
exhausted land, especially to mossy land and to land overlaid with
Blianach, a
'
drift-sand or shell-sand.
;
'
NOTES
232
Bliochd, milk, whey, wliey
when
'
skimmed
;
milk, sour
In Assynt
bleachd is the general term for dairy produce.
'mlicht,' cognate with English 'milk.'
bliochd
E.
curd
in the
milk, milk that has lost any of
Ir.
'
or
'
its
original character.
'
Bochd, poor, indigent, weak, sick. In the islands of Barra,
'
poor, is declined in the same manner as ' boc,' a buck.
na buic a bhi lionar
'
Na
'
— Worse
beirt a dol a suas,
'
bochd,'
Is
misde
are the poor for being numerous.
na buic a dol a
sios
'
— The
rich going up,
the poor going down.
from bochd,' swell. The
mi bochuin,' mios buchuin,' the month
of swelling.
May is also known as mi Moire,' mios Moire,' the
month of Mary, and buchuin Moire,' the swelling of Mary.
Bochuin, swelling, bursting, protruding
month of May
is
called
'
;
'
'
'
'
'
Bochuin, the sea, the ocean.
Bochuin, the ripple at the
bow
of a moving boat.
Boisileag, palmful, a small palmful of
water
palm of the hand hence basaidh,' a
the two palms placed side by side.
Brae, curve, the curve of the
Bmc, a
;
from
basin,
'
;
'
'
bois,'
'
the
bas,'
baslach,' the full of
wave immediately before breaking.
bellow, the roar of the stag.
Brae, branch, applied to the horns of the deer.
Brae, reindeer, red-deer, fallow-deer, deer in general.
(Vol.
i.
p.
52
fi.)
The reciter, Catherine Mackintosh, said that brae was creatair
mor bracach 's na duthchan thall
a big branchy-horned creature
The reindeer was in Scotland
in the countries beyond (the sea).
'
'
'
'
till
tlie
—
beginning of the thirteenth century, probably
reindeer moss grows on the Scottisli mountains.
implied in the following fairy lullaby,
fiadh
'
'
known
later,
and
The reindeer
as
'
Bainne
is
nam
:—
Air bainne
Air bainne
Air bainne
nam fiadh a thogadh mi.
nam fiadh a shealbhaich.
nam fiadh fo dhruim nan
On milk
On milk
On milk
sian,
Air bharr nan sliabh
The
's
nan garbhiach.'
On
of deer I was reared.
of deer was nurtured.
of deer beneath the ridge
of storms.
crest of hill and mountain.
late J. G. Campbell, minister of Tiree, held that a race
Lapps lived
similar to the
in Scotland
about the Glacial period.
In 18G9 the writer ojiened an underground house at Valacuidh,
North Uist.
him to see
In 1871 the late Iain F. Campbell of Islay accompanied
it.
Mr Campbell was
familiar with Lajips .and
Lapp
—
NOTES
233
dwellings, and he said that this underground structure was entirely
Fragments of horns, bones, shells,
were submitted to Sir Richard
of reindeer horns and bones among
similar to those of the Lapps.
and other debris found
in the house
Owen, who discovered
bits
mentioned in the following fragment, evidently
the composition of one of the Macdonalds of the Isles, several of
whom were poets
them.
Brae,'
'
is
:
'
A
nighean
nan
righ
roiseal
Thou daughter
oidhche
do
oirnne
bhios
On
the
Ma
's fear beo mi an Duntuilm
Theid mi toirleum da d'earrais.
tu eiad bruicean tadhal
bruach,
Ciad dobhran donn, dualaeh
Gheobh
tu
nach
Gu
ciad
damh
will
Thou
alliiidh
tu ciad steud stadach.
bruaill
Thou
am
A
Barr
wilt get
otters native of streams,
an hundred wild stags that
of the high glens.
Thou wilt get an hundred
and swift,
steeds stately
An hundred reindeer intractable in summer,
And thou wilt get an hundred liuminelled
red hinds,
am
buabhall
That
will not go in
of winter.
Faoilleach geamhraidh.'
'
gifts.
banks,
An hundred brown
maol, ruadh,
teid
is
an hundred badgers dwellers
will not come
To the green pastures
an t-sarahraidh.
gheobh tu ciad maoUseach
Nach
man I be in Duntulm
go bounding to thee with
wilt get
in
allt.
luath,
'S
I
tig
Ciad brae
wedding
thy
that
If living
innis ard ghleannaidh.
Gheobh
night
on us.
bhanais,
Gheobh
of the king of bright-lit
mansions.
soluis,
An
stall in
the
Wolfmonth
few miles south-west of Inveraray there is a hill called
brae,' Barr a bhrac
Ridge of the deer, ridge of the
nam
—
'
'
reindeer.
Biac/ul,
'
putrescence,
malt
Braieh,'
'
;
putrefaction,
braicheadh,'
effervescence,
malting
'
;
fermentation.
brachadh,'
'
braehach,'
Brachd
assumes the form of
and other forms.
bruchd,' a term applied in the Outer Isles to the red seaweed
cast on the shore and collected in heaps and allowed to ferment.
Bruchda dubh,' bruga dubh,' black putrefaction.
'
braehag,'
'
'
'
'
'
Brachd,
fat, rich,
Bradan, salmon.
qualified
it is
generous.
The simple term
is
confined to the salmo salar, but
The turbot
applied to the turbot and the sturgeon.
'bradan brathain,' round salmon, quern-like salmon,
while the sturgeon is called bradan leatiiann,' broad salmon,
'
bradan bacach,' lialting salmtui, and bradan cearr or ' gearr,'
is
called
'
'
'
NOTES
234
left-sided or broad salmon.
of the
tions
'
and stiorasg are modificaLike the salmon proper, the
Stireaii
English sturgeon.
'
'
'
sturgeon ascends rivers to spawn.
' Bradan breithinn
the salmon of knowledge touched by Fionn.
'
—
ominous to see a dead fish when going to fish, to see a
a dead bird when going to shoot, or to see a dead beast when
going to hunt. (Vol. i. p. 314.) Even sickly, weakly, maimed,
or old persons were shunned when going to fish, shoot, or hunt,
and men otherwise shrewd and sensible would turn home in
It is
Were
displeasure if such crossed their path.
a
woman
with red
would be deep and long.
This is the colour of hair attributed to Judas Iscariot, for whom
the people have a personal hatred.
meet them
to
hair
La Bhrath,'
Gu brath,' till doom, for ever
The Clacha Brath of lona were put round,
they continued to move the Day of Judgment
Bralh, doom, judgment.
Day
'
Brclth, a
'
;
of Judgment.
and as long as
woiUd not come.
'
their mutterings
'
'
quern, handmill, anything round, anything that has no end.
Bonnach
brathain,' a round
salmon, turbot
;
'
breideachag,
Breideag,
kertch,
'
bannock
'
;
bradan brathain,' a round
liabag bhrathain,' round flounder.
woman
little
of the
kertoh
from
;
'
breid,'
breideach,' kertched.
' Bainne
breun,' soured milk,
Breun, sour, acid, fermented, putrid.
Travellers in Greece, Palestine, Syria, and
fermented milk.
other pastoral countries of the East, speak of the soured, fermented
milk used by the people of those lands. The traveller in Uist
may probably be offered milk similarly affected, but may not be
Seeing this, the kindly woman will say, ' Cha
able to take it.
You do not like soured milk ? Our
toigh leibh bainne breun ?
men prefer it sour, and the more sour the more they like it.'
Throughout tlie Shetland Isles whey is soured and used as
'
—
name
a beverage under the
of 'bliind.'
Cf.
'koumiss' of
the
otlier countries.
Brian, bnain, angel, arcliangel, god, divinity, hence god of evil ; a
' a
'
thou god
bhriain
bhriain
term of exclamation.
A
Mhicheil
Coivi
!
'
!
'
a bhrian dhonais
also Brian,
!
'
thou god 'Michael
one of the
Rliys' Hibherl Lectures.
!
'
!
thou
'tri
'
!
'a bhriain Choibhi
demon god
!
!
'
thou god
Cf. Gaulish Brennos,
dee dana,' three gods of
fate.
See
—
-
'
NOTES
235
Breannun, Brendan.
St Brendan was a voyager going
long journeys west and north in his missionary zeal. According
Brianain,
to
Matthew Arnold's
poem on St Brendan, the
short
saint
saw
Judas Iscariot sitting on an iceberg in the far nortli. On inquiry
he found that on account of his having given his cloak to a beggar,
Judas was allowed an hour's respite from burning pain, and
selected an iceberg as likely to be the most comfortable place.
Malcolm Maclean, smith, Ceanntangval, Barra, said that
Brendan asked to be buried beside his beloved anam-chai'a,'
Malcolm
soul friend, Moluag in Lismore, and tiiat this was done.
Maclean, who was a man of quiet wit, natural intelligence, and
'
independence of mind, told
A man
dwelt at
Mor,'
me
the following story
:
—
Domhull Dubh
Baile-na-creige, near St Brendan's church and
called
'
Domhull Dubh,' sometimes
'
burial-place in Barra.
Domhull Dubh had opinions of
his
own about
Saints and
Days, in consequence of which he and the priest of
St Brendan had occasional rubs, sometimes bordering on angerThe man was neighbourly and industrious, but some said sceptical
Saints'
and
irreligious, barely
observing the Sunday, and hardly even the
Feast Day.
On
went
when others becomingly
Dubh went away to plough.
the day of the holy Brendan,
to
nn)rning mass, Domliull
He chose a hollow out of sight, where he thought he might
work unseen and unmolested of man, or of woman, or of tell-tale
child, not thinking that the eye of Brendan would see him, nor
that the wrath of Brendan woidd be upon him for disturbing his
and breaking his day.
sooner had Domhull Dubh called his horses to go on than
a 'ceo draoi,' magic mist, came down, dark as the shroud) of death,
hiding the horses before him, and the ' crom-nan-gad,' single
Feeling that he had offended the Saint, he
plough, in his hand.
called on his name
rest
No
:
'
A
Bhrianain
!
Tog dhiom an
The
ft)g lifted,
a Bhrianain
Brendan
!
but instead of
!
O
Brendan
!
Lift off nie the mist.
ceo.
liis
stout, steady, short-eared, long-
maned, long-tailed garrons, he had but slim, frail, long-eared,
short-maned, shoit-tailed asses before him in the furrow, and
instead of his plough he had now but his wife's distaff in his hand,
while he himself had dwindled down to a mere manikin no bigger
than a dwarf.
Domhull Dubh Mor marvelled much at the
—
—
'
—
NOTES
236
and was
transformation,
make
thinking to
perplexed what
soi'ely
to
But,
do.
the best of the worst, he called to the asses to
Immediately the magic mist came down, rendering the
him as black as the sea around the cuttle-fish, hiding
the asses in front, and the distaff in his hand. Again he called on
the Saint
go
on.
light around
:
'
A Bhrianain a
A dheoin Dliia
!
's
Tog
Brendan O Brendan
With God's will and men's wish.
Bhrianain
a mhiann dliaoiue,
!
!
dhioni an ceo.
Lift
!
me
from
the fog.
The fog cleared away, but instead of the asses and the distaff he
had now long-eared, maneless, tailless coneys in front of him, and
his wife's spindle in his hand, while
he himself was no bigger than
Domhull Dubh marvelled much at the
a fairy man of the knoll.
transformation, and was sorely perplexed what to do.
He,
however, began again to plough, but again the magic mist
descended. Being now convinced that he had offended the Saint,
he earnestly called upon
'
A
his
name
Bhrianain a Bhrianain
Eisd ri mo bhriathran.
dheoin Dhia 's a mhiann dhaoine,
Tog dhiora an ceo.'
!
!
A
in contrition of heart
Bi-endan
!
Listen to
O Brendan
my prayer,
With God's
Lift from
will
me
:
!
and men's
desire.
the fog.
Domhull Dubh Mor having shown repentance of
soul
and a
spirit
of prayer, the fog lifted up, and instead of the coneys and the
now his own sturdy garrons in front of him and
own good plough in his hand, and he himself, from being as
small as a fairy man of the knoll, was become himself again.
When Domhull Dubh Mor fomid that he could not contend
against the Saint, he was much cast down, and wended his way
home fo naire, 's fo mhasladh 's fo rudha gruaidh
under shame,
spindle he had
his
'
'
—
and disgrace, and flushing of cheek. His neighbours found him
out and mocked him, while his best friends upbraided him, saying
that it was futile for a sinner to contend against a Saint, and that
he deserved all that had come upon him, and more, for disturbing
the rest of the blessed Brendan, and breaking his holy day.
But
there was one who did not upbraid Domhull Dubh Mor, but who
cleaved to him the more closely the more he was reviled, and who
sang in her heart if not with her voice
:
'
My loving dark-haired one,
Let sharp tongues
assail thee,
One
fail
heart will not
That knows
to be true.
thee
'
NOTES
237
Dark-haired one, dark-haired one.
poor, poor we be.
Though
No
rich old
Like thee,
The comely young
man
could please rae
love, like thee.'
Dubh
wife of Domhull
ran to
tlie
priest,
and
sake of the Holy Motlier, the Virgin of
sorrows, to come and sprinkle 'the water' on Domhull, and
remove from him the ban of Brendan.
besought him
for the
Let Domhull Dubh Mor revel in liis agony,' said the priest,
he shows by his good deeds contrition for his evil ways.' But
the good priest c;ime notwitlistanding, and, after administering a
rebuke to Domhull Dubh, sprinkled on him the water of peace,
and bade him go and give alms to the poor and the needy made
in the image of God, and sin no more.
'
'
till
'Chunna Brianain Domhull Dubh,
Is faide
an
Ge mor
la
's
an diugh na 'n de,
gun cunnta tu dha
d' ni
Is
beag ara
pris
Mhic
an tigh
De.
Cha dean mis, no ciob, no uan,
Cha dean curachd, buain, no feur,
Cha dean marc, no earc, no buar,
Dhusa buanachd la an eug.
Tha
suil
Bhrianain ort
Tlia chruth a
am
's
How many
soever thou wouldst count
of thy flocks.
Small is their price in the house of
God's Son.
No
No
No
goat, no sheep, no Iamb,
sowing, no reaping, no grass.
horse, no cow, no cattle.
Shall avail thee on the day of death.
The eye of Brendan
muig,
dubhradh ort
Brendan saw Black Donald,
Longer is to-day than (was) yesterday.
an
His form
chlaidhe geur a chon do sgruid,
Ann an
is on thee in frown.
darkening on thee in the
cloud.
neul,
Tha
is
taigh na
diumb
's
na pein.
His sword is sharp to scourge thee.
In the house of wrath and pain.
Treig a dhaolaire do chealg,
Treig do mhearrachain is do
bhreuig.
An tearapull De dean-sa t' earb.
Forsake, thou grub, thy deception.
Forsake thine errors and thine evil
ways.
In the temple of God place thou thy
An
In liberal tithes
reliance.
deachu
fial
's
an nasgu
deirc.
Threig an t-aithreachan a chearb.
Mhic
Thill chon tearmad teach
De,
Air altair fein thug deirc dha ainm,
and
in free alms.
The penitent forsook
He
On
his errors.
sought the protection of the house
of God's Son,
His own altar he gave alms to His
name.
'S
bha
ait
nearah.
is
aoibh
air
ainghle
And
there was joy and delight on the
angels of heaven.
—
'
—
'
'
:
is
more
NOTES
238
In the
Roman
Catholic isles of the
West the Sunday
observed, and the Saints' Days are less observed than was the
some years
case
A
ago.
Protestant girl from South Uist married a miller in South
Some time after the marriage a Roman Catholic companion
young wife came to visit them. On Sunday the miller and
his wife went to church, and, there being no Roman Catliolic
service in Harris, the friend stayed at home.
On their return from
church the young couple found their guest busily baking. The
young wife chided her friend, who replied, in much astonishment
O Mhoire Mhoire nach tu tha gun doigh a nighean A Righ
chunna mise mnathan <a bhail againn fhein a fuinne La Feile gun
ghuth air La Domhnach
O Mary Mary art not thou the
girl without reason
King I saw the women of oiu* own townland
baking on a Saint's Day, to say nothing of the Lord's Day
Harris.
of the
'
!
!
!
!
!
'
!
!
!
!
!
Broth, breast, breast-bone, stem of
'
brollach,' breast.
broth,'
hence 'duine brothach,'
swollen up with anger, pride, or from some other cause.
eruption, rash, pimples, swollen, projecting
a
'
Cf.
man
;
burn dearg,' red water ' galar dearg,' red
' earnach
' earna
dhearg,' red murrain
dhubh,' ' earnach dhubh,' black murrain. The red and the black
murrain are two stages of this disease, which is produced by several
causes.
On the mainland it is generally caused by the cattle eating
the young leaves of shrubs and trees, especially the bog myrtle, the
alder, and the birch, and by drinking water impregnated with
them. In the Isles the disease is caused chiefly by eating the
Bwi-dearg, red swelling
disease
'
;
fala,'
'
;
;
rotiindifolid).
Wherever sundew prevails red
common. A place in South Uist is known as Bogach na
marsh of blood, from the |irevalence of sundew and its
sundew
pleura
;
earna dhearg,'
deadly
{drosera
'
is
effects.
Bun-Jeann, hun-feam,
buii-feainiin, rumj>-tail,
root of the rump.
A
wolf
was destroying the sheep of the crofters of Kintail. Two old men
went to kill it. One entered the den of the wolf, while the other
stood guarding the entrance. When the wolf came home the man
at the entrance seized him by the tail as he was entering his den
and held him fast. The man within called out
:
'
The
'lUeChriost chaim.
One-eyed
Co dhruid an
Who
toll ?
other answered
'
Gillchrist,
closed the hole
?
:
Ma bhriseas am bun-feann,
Bith fios sin aig do sgall.
If the rurap-tail should break,
Thy
skull shall
know
that.
—
—
NOTES
239
water.
In Sccits and English the Gaelic 'burn' means a river,
and occurs as a river-name, as do also the Gaelic uisg,' abhuinn,'
in Esk, Avon, and other forms.
Burn is used in the following lullaby
Bum,
'
'
'
'
:
Brochan buirn, buirn, buirn.
Brochan buirn gheobh mo leanabh,
'N uair a bheireas a bho rahaol,
Gheobh mo ghaol brochan bainne.'
CaiUeac/i, a
'
woman, a
single
Porridge of water, water, water,
Porridge of water shall my child get,
When the hummel eow shall calve
My
darling shall get porridge of milk.
woman, an old woman, a
carlin, a
woman
without offspring, a nun the counterpart of ' bodach,' carle also
a supernatural of malign influence dwelling in dark caves, woods,
;
;
and
corries
a period of time.
;
Cailleach uisg,' water
woman, water
carlin
akin to the bean
and many other water divinities with
which the old Highlanders invested their lakes, streams, and
waterfalls.
The term 'cailleach uisg' is ap])lied to a diseased potato
containing only water.
According to some people, 'cailleach' as
a period of time is the first week of April, and is represented as
a wild hag with a venomous temper, hurrying about with a magic
wand in her withered hand switching the grass and kcejnng down
vegetation, to the detriment of man and beast.
When, however,
the grass upborne by the warm sun, the gentle dew, and the
fragrant rain overcomes the 'cailleach,' she flies into a terrible
temper, and throwing away her wand into the root of a whin bush,
she disappears in a whirling cloud of angry passion till the
beginning of April comes again, saying as she goes
'
nigh,'
'
uraisg,'
'
'
;
peallaidh,'
:
•
Dh'
f hag e
mhan
It
It
escaped
It
Dh' fhag e eadar rao dha lamh mi.
Dh' fhag e bial mi, dh' fhag e cul
It
'n
ard mi,
mi,
Dh'
fliag e
me
it
escaped me
above,
escaped me between my two hands,
escaped me before, it escaped me
mi, dh' fhag e
escaped
below,
behind,
cadar
mo dha
shul mi.
Dh' fhag e shios mi, dh' fhag
e
shuas mi,
Dh'fhag e eadar mo dha chluasmi.
Dh' fhag e thall mi, dh' fhag e
bhos mi,
Dh' fhag e eadar mo dha chos mi.
It
me between my two
escaped
me down,
it
eyes.
escaped
me
up,
It
It
escaped
me between my two ears,
me thither, it escaped me
esciiped
hither,
It
escaped
me between my two
feet.
—
!
NOTES
240
Thilg mi
Am
'n
bun
slacan druidh donai
crin
preis
I
cruaidh
nach
tlie
driiidic evil
wand
base of a withered hard whin
bush.
conuis,
Far
my
threw
Into
fas
fionn
na
Where
foiii-
sliall
not grow
'
fionn
'
nor
'
foin-
nidh,'
nidh,
Ach fracan froinnidh feurach.'
But fragments of grassy froinnidh.'
'
a loop, a curve, a circle, a sanctuary, an imaginary circle
described with the hand round himself by a person in fear, danger,
Cairn, cam,
or distress.
is a term of frequent occurrence among
caim Dhe,' the sanctuary of God ' caim Chriosd,'
the encompassing of Christ 'caim Mhoire mhin,' the encircling of
' Rinn
mi caim Mhoire
the gentle Mary, and many other forms.
orm fein,' I made the sanctuary of Mary on myself. ' Rinn mi caim
na Cro-Naoimhe,' I made the sanctuary of the Sacred Heart. This
making of the sanctuary is not confined to illiterates nor to
Catholics.
A distinguished scholar and rigid Protestant told me
that he often found himself unconsciously making the 'caim.'
I had the following story from a woman who evidently accepted
'
Caim,' a sanctuary,
the people, as
—
'
;
;
it
in
its literal
A
aspect
:
flocks, met a lasgaire loinneil,'
handsome young man, on the lone hillside. The man pressed his
suit upon the maiden
but though pleased with his appearance,
and charmed with his manner, she kept shy of him, and tried to
evade him. He asked her to lift some of the sheep droppings
rolling down towards them, and to satisfy him she did so, and lo
they became balls of glittering gold, shining and sparkling in the
maiden, tending her father's
'
;
bright light of the sun, like the
fireflies
of night.
The youth
told
the maiden that this was only a small part of what he could do for
and, pressing his suit the hai-der, asked her to meet him again.
But through her long downcast eyelashes the girl thought that
she could discern what seemed like hoofs instead of feet, witii clay
in their crevices and earth on their edges, and there appeared also
to be fragments of rabhagach,' water-reeds, in his moist hair, and
she feared in her heart that he might be the each-uisge,' waterThe maiden was
horse, of which her mother had warned her.
her
;
'
'
sore afraid, and, fearing
meet the man
to say
'
No,' tremblingly promised to
again.
On getting home the girl told her mother, and her mother told
her father, and her father told the pears-eaglais,' priest. ' It is
'
the devil with his
lures,' said
the good
jn-iest,
'
and we must meet
—
';
NOTES
him
and
stoutly.
I
will
I
myself
\vill
Name
in
go with thee and with thy daughter,
bring the Book, and
They went, and the
241
we
will
make
the blessed sanctuary.'
priest took the Book,
and made the
'
caim
of the Sacred Three, and of the sanctified saints, and of
the siidess angels.
man
Presently the young
in finest
arrived, clothed from
garb and gaudiest array, and right
full
head to heel
of seductive smiles
and enticing words. He tried to come near them, and went round
and round three successive times, but could not come through the
' caim Chriosda chaoimh
sanctuary of Christ the kindly.
And again, and again, and yet again the prideful young man
tried to come near, but again, and again, and yet again failed
because of tlie blessed 'caim.' Then the big cock crowed, and
the young man, defeated, fled vrith a roar, flames of forkling fire
more deadly than the fangs of the serpent issuing from his ears,
eyes, nostrils, and heels, and showing his form anew.
The aflrighted girl, trembling like the leaf of the aspen tree^
looked in her hand, and lo
the erstwhile pellets of glittering
gold were become filth, and in disgust she threw them away.
Is e'n tarbh baoidhre bh'ann, a ghraidh mo chridhe, agus caim
losa Mine Mhoire mhin bin cadar siniie agus e agus gach gniomh
graineil agus gach bair duaichnidh.'
It was the bull of lust, thou
love of my heart, and may the sanctuary of Jesus the Son of the
gentle Mary be between us and him and each unsightly thing and
unseemly strife.'
' Cam
and its inflections occur in the names of many places
widely apart, as Caim,' a bay, and also a stream, in Arasaig, and
the hamlet of ' Bun-na-caime
Caim,' a river in Rannoch
Cam,' the river upon which Cambridge stands
and Camel,'
'cam-thuil,' crooked flood, a river in Cornwall.
From 'cam' comes cambar,' a place of burial.
There is a place of burial called ' Cambar in the island of
St KUda, and another in the island of Bearnaray, Harris.
The daughter of a widow in North Uist died in Bearnaray.
The weather being stormy and the people unable to bury the girl
among her kindred, the distressed mother appealed to Columba
'
—
!
'
—
'
'
'
'
;
'
'
;
'
'
'
:
'
A
Chahim-chille an Sannda,
Nar leig mo laogh an Charabar
Oh
!
!
Columba
Allow not
my
Sannda,
love to Cambar.
in
There is a dedication to Columba in Sannda, North Uist, in
which three chiefs of the Macdonalds of the Isles are buried,
VOL. II.
Q
NOTES
242
including
'
Dubh/ Black Archibald, who murdered
own path to the chiefship.
Gilleaspa
two brothers
his
to clear his
Caimeineach, caimineach, saving, economical
from
;
'
caimeiii,'
'
caimin,'
small.
Caimldetichadii, cuingleaciiadh, restraining, confining,
trapping
'
;
hemming
caimh,'
in
sheep
'
;
hemming
;
white, clear, bright,
Cairbre.
This
'Cairbre'
men
'
is
a frequent
the
name
slain in battle to
'
means
'
;
a sanctuary.
pure.
fair,
is
Cairbre
en-
'
Caimir, a fold, a stockade in which flocks were safeguarded
Caiti,
in,
caimhleachadh chaorach,'
' caimleachadh bhreac,' guddling trout.
caimhil,' to confine
name
in Gaelic lore.
of the hero
who
In Gaelic mythology,
carried the souls of the
flathanas,' heaven.
a charioteer,
from
'
cairb,' a chariot, a
thing
that carries.
It was customary to place a wax candle, a gold coin, a hammer,
and a pair of scales with the body in the grave. The candle was
to light the pilgrim 'thar abhuiini dubh a bhais,' across the black
river of death, tlie coin to pay duais a asgair,' the services of the
ferryman the hammer, chon bualadh dorus nam flathas,' to
knock at the door of heaven and the scales, 'chon cothromachadh
an anama,' to weigh the soul.
Some years ago the Atlantic waves exposed to view a grave
in Cladh Aruinn, an ancient burial-plot in the small island of
Keilligrey, in the Sound of Harris.
The grave contained a large
skeleton, a small hammer, and a pair of small scales.
Candlesticks have also been found in graves.
When the news reached the people of Lismore that their
beloved St Moluag was dead, twenty-four of the strongest men of
the island travelled to Ardclach and brought home the body and
buried it beneath the altar of his church in the centre of the
churchyard.
About the close of last century, while opening a
grave about this place, a tripod gold candlestick was found.
Calcined bones, stones, and wood came up in tlie debris where the
tripod was discovered.
The church, crowded with people, had
been burned by the Norsemen. The tripod may have formed
part of the altar furnishing of the church, or it may have been
buried with St Moluag.
It is said to have been plain, but
beautifully formed.
The people gave the candlestick to the
highly popular General Campbell of Lochnell.
What became
'
;
'
;
NOTES
of
at the
it
not known.
The
243
dispersion of the general's extensive collection
Some
of his things went to the British
authorities of the
is
Museum.
Museiun allowed the writer to examine
candlesticks in their possession, some of which had been found in
graves, but they did
not
know whether
tlie
candlestick of St
Moluag was among them.
Cairo, flesh, a person.
Cairdc, convenient, suitable, appropriate
;
as being of kin.
Caisean-nchd, a strip of skin from the breast of a sheep killed at
New Year, and other sacred festivals. The strip is
and no knife must be used in removing it from the flesh.
It is carried by the carollcrs when they visit the houses of the
townland, and when lit by the head of the house it is given to
each person in turn to smell, going sunwise. Should it go out,
hand it becomes
it
is a bad omen for the person in whose
Christmas,
oval,
extinguished.
The
inhaling of the fumes of the burning skin and wool
talisman to safeguard the family from
fairies,
is
a
witches, demons,
and other uncanny creatures, during the year.
Two such strips were placed face to face to form a bag.
Probably this was the 'uilim,' the sacred bag for alms. (Vol. i.
p.
126
/f.)
wake, watch, harass the labour recpiired of a crofter holding
under a tacksman.
Throughout the Highlands and Islands the chiefs and proprietors generally rented out large tracts of land to relatives,
These were called ' fir gabhail,'
connections, and friends.
gavelkind men, fir baile,' townland men, tacksmen, in Ireland
middlemen. The tacksmen retained the best land in their own
immediate possession, sub-letting the remainder to tenants of
varying degrees at exorbitant rents. Besides exacting high rents,
the tacksman exacted labour so many days from each crofter
throughout the year. It would not be profitable, were it possible,
The reader interested can find
to describe these things here.
them in Travels in the Western Isles, by the Rev. John Lane
Buchanan, and other works.
The lot of the crofter holding under the proprietor might be
hard enough, but that of the crofter holding mider the tacksman
was infinitely harder. This wrung from the hearts of the people
Caitliris,
;
'
—
NOTES
244
many sayings,
as,
of the servant
is
'
Is
Gille ghille
'
measa na'n diobhal
is
worse than the
Bad
don an gabhalach.
Ach tha don an donuis
Anns an ath-ghabhalach.'
In
many
'
—The servant
devil.
is
the tenancy,
evilness of the evil one
But the
Is in
the sub-tenancy.
extensive districts cleared of people the proprietor
was able to say that he never had crofters in these places. This
was true in word but not in spirit, the crofters having been the
sub-tenants, or the sub-sub-tenants, of the proprietor's tenant.
Calanas, wool or flax or silk working, from the raw material to the
The women
of the Highlands are famous at
crow of the old cock being their call to morning
prayer and ' eident calanas.' There are crofter houses in the
West in which from ten to twenty pairs of blankets are laid past
These
apart from the current requirements of the household.
become useful when the daughters of the family are getting
married. (Vol. i. p. 294 /.)
finished
'
cloth.
calanas,' the first
Cahim-cille, St
Columba, was probably the greatest
man
that Ireland
ever produced. He was a man of splendid presence, and had
a magnificent voice, and a wonderful fascination over the minds
For several centuries Columba was the patron saint of
superseded in the south by St Andrew, through the
He
influence of Margaret, the Saxon wife of Malcolm Canmore.
is still virtually the patron saint of the Highlands, and is held
Thursday of the second week of June
in the highest veneration.
sacred to Colimiba, and by implication every Thursday
is
throughout the year is propitious for man, beast, and enterprise.
of men.
Scotland,
till
This is expressed in many sayings. Even the furies, the fairies,
the witches, the people of the evil eye, and of druidry, were
Oblation cakes are baked for
powerless for evil on Thursday.
(Vol. i. pp. 162, 163.)
St Columba's Day as for other festivals.
St Columba's reliquary, the breac-beannach,' speckled peaked
one, was intrusted to the keephig of the Abbey of Arbroath, and
'
from about 1420
Aberdeenshire.
its
It
is
custodians
now
at
Caoibean, the five or six inches of
the beginning of the
Caoincag,
caoinleag,
web
;
Drum
in
warp uncrossed by the weft
at
were the Irvines of
Monymusk.
'caob,' a piece.
caoineac/iag,
cnoinleachag,
caoidhcag,
weeper.
—
—
NOTES
mourner
;
from
caoin,'
'
weep, and
who
are applied to the naiad
245
These names
caoidh/ mourn.
'
foretells the
death of and weeps
Unlike ' nigheag,' ' caoineag cannot
be approached nor questioned. She is seldom seen, but often
heard in the liOl, in the glen, and in the corrie, by the lake, by
for those slain in combat.
'
Her mourning and weeping
and much anxiety to
the stream, and by the waterfall.
much
cause
trepidation
to
night-farers,
parents whose sons are in the wars. Wlien a mournful cry is
Who is that the
heard, and the remark is made, Co tha sid ?
'
'
—
—
.''
Who but caoineachag.'
Co ach caoineachag
Who but little caoineachag
Co <ach caoineachag bheag a bhroin
of the sorrow.
The sorrowing of caoineachag was much feared
before a foray, an expedition, or an impending battle. It is said
that she was heard during several successive nights before the
answer
invariablj'
is,
'
'
'
'
—
'
'
*
'
'
Massacre of Glencoe. This roused the suspicions of the people,
and notwithstanding the assurance of the peace and friendship
of the soldiery, many of the people left the glen and thus escaped
Fragments of the dirges sung
the fate of those who remained.
by 'caoineachag before the massacre are current in that valley
of the dark shadow of death ;
'
'
Tha caoineachag bheag a
bhroin.
dortadh deoir a sula.
gul 's a caoidh cor Clanii
Domhuill,
Fath nio leoin
nach d' eisd an
cumha.'
!
'
'
oaoine.ichag of tlie sorrow
pouring the tears of her eyes,
Little
A
A
us caoineadh am bcinn
a cheo,
Tha gul is glaodhaich am beinn a
Tha caoidh
Is
Weeping and wailing the
Tha
fate
of
Clandonald.
Alas my grief! that ye did not heed
her cries.
lliere
is
in the
mount
weeping and calling
in the
gloom and grief
of mist,
Tlicre
is
mount of mist,
cheo,
Tha bur
'
is
baoghal, tha raurt
maoghal,
fuil ga taomadh
am
is
beinn a
There is death and danger, there is
maul and murder,
There is blood spilling in the mount of
cheo."
mist.
Caor, red, red beri'ies, red sparkles, red bodies of a globular form
probably from
'
'
tha an duine
era,'
red, crimson.
na chaoire dearga
'
Caora
teine,'
teine,' fire sparkles
the
man
is
in
;
;
red
Caor,' is specially apjilied to the berry of the
being the most common. The berry as well
as the wood of the mountain ash was used to safeguard animals,
and especially to avert mishap to bearing animals
sparkles of
fire.
mountain ash,
VOL. IL
'
it
Q
2
;
NOTES
246
'
'S
'
A
Lair dhubh bhreabach,
Feadh nan creagan,
Lair dhubh bhreabach,
i
na
A
ruith.'
A
Lan an
Chum
duirn de chaora dearga
a teanacsa.
'Sina
black mare a-kicking,
the rocks.
black mare a-kicking,
And she a-running.
Among
handful of red rowan berries
To safeguard
And
ruith.'
her,
she a-running.
Caorrann, caon'unn, rowan, mountain ash.
The rowan was
homestead.
sacred,
and used
many forms about
in
the
a rowan sucker, or ' flcasg
caorruinn,' a rowan wand, was placed over the lintels of the barn,
byre, stable, sheep-fold, and lamb-cot, as a safeguard against
'
Failean
caorruinn,'
malicious spirits.
A twig of rowan was coiled
and placed beneath the milk boynes to keep the
milk from being spirited away. A fire of rowan was sacred, and
therefore the festival cakes were cooked with rowan faggots or
witchcraft and
into a circlet
other sacred wood.
A
coffin, or
a bier, or the spokes on which
treated with especial reverence
'
made
if
A chraobh chaorrainn sin 's an dorus. Thou
Theid thu fotham-sa dh'an chill.
Cuirear m' aghaidh ri Dundealgan,
'S deantar dhomh-sa carbad grinn.'
it
rowan
My face
And
is
in
was
the burial place,
be put toward Dundealgan,
a beautiful bier shall be made for me.
shall
of a peculiarly rich carmine colour
glandular organ
carried,
tree before the door,
Thou shall go imder me to
Carr, cairr, flesh, coarse flesh, the flesh of the seal
which
was
of the mountain ash.
;
and the whale,
udder, the
the
which the milk of mammals
is
collected
shingle on mountain-tops.
'
a bhi dubh na bhi donn.
a bhi donn na bhi ban.
a bhi ban na bhi ruadh.
Ni bheil air an ruadh
Ach gur fearr e bhi shuas na
Is fearr
Better be black than be brown.
Is fearr
Better be brown than be fair.
Better be fair than be red,
Nothing can be said for the red
Is fearr
But that
charr.'
'tis
better to be there than the
flesh.
name of a spade much used in the Western
from ' cas,' leg, and crom,' bent. The * cas-chrom is
well adapted for ground of tough surface, but not for ground
already broken in and pulverised.
Cas-chrom, bent-spade, the
Isles
Cat-cinn,
'
;
inflorescence
on shrubs and trees
'
;
spots
in
the
liair
of
animals.
Càthaith, cleaning corn in the
barn with two open doors opposite each
—
'
NOTES
a draught.
other to cause
'
fasgnadh
Calhadh,
lair,'
'
is
ground-drift
sheet of rain
corn
the
winnowed
is
outside,
the word used.
snow, snow
cahhnadh,
cahha,
If
247
'
;
;
'
-
wreath,
snow-drift,
cabha-
'
cabha-sian,' a visible storm of rain, a white
cabha-mara,' sea-drift.
Cathu, calhudh, an offensive smell, especially fi'om fish newly salted, or
from skate when becoming
'
high.'
Cc, in cruinne-cc, this present world.
Cc, spouse, companion, friend, devotee.
ragha ce
'
'
Thu
dhomh-sa mo
thoir
— You to give me my choice spouse.
A
form of
'
ceile,
spouse, partner.
CI; Keith, St Keith.
Ccabhar, ce'ar, sky,
cloud,
upper
slight
clouds,
wind;
'ceairidh,'
'ciridh,' cirrus clouds.
Gobhar Ghlas,' Grey
is used in the story of the
During the absence of the goat the fox discovered the
two kids carefully hid under the grass in the hollow by the
mother when she left for the foraging. The fox ate the kids,
and while they were still bleating in his stomach the goat
In answer to the distressful cry and reproachful looks
returned.
of the mother the fox said
The term
'
Goat.
:
'
Air an dreighinn, air an dris,
Air an uisge ruith 's an eas,
Air an adhar os do chionn.
Air an talamh os do bhonn.
Air a ghrian anns an iarm.
Air a ghealach seachad siar.
Air na reultai anns a chi'ar.
Ni 'm facas riamh do chuid meann.'
This
is
One boy
a form of asseveration
says to another
:
'
— Lift thine hand and give
By the thorn, by the bramble.
By the water in the waterfall.
By the sky above thine head.
By the earth beneath thy foot,
By the sun in the firmament.
By the moon in its westing,
By the stars in the lift,
I
never saw thy set of kids.
common among boys
at play.
Tog do lamh agus thoir do mhionnan
The boy thus commanded
thine oath.
This oath is called 'mionnan a
mhadaidh ruaidh/ the asseveration of the red dog and mionnan
a mhadaidh ruaidh dh'an ghobhair ghlais,' the asseveration of
the red dog to the grey goat.
repeats the lines of the fox.
;
Ceacharra,
obstreperous,
strong man.
unmanageable
miry
M.Ir., 'cecharda,'
Ceal, same, similar, similar colour, hue.
;
;
'
duine
'
ceacharra,'
dirty; stingy.
head-
;
NOTES
248
Ceal,
ridge
cliff,
;
'
na cealaichean/ ridge of
Ceal, end, finish, complete.
Cuir ceal
'
'
bhan,'
Cearradan,'
cearrdaman,'
'
'
cearr-fhiollan,'
Possibly
insect.
cearraman,'
'
ceard-fliioUan,'
gearr-daolan,' thick-set black one, broad
'
p.
'
cearran,'
'
'
cearrallan,' left'
gearr-dubhan,'
(Vol.
beetle.
little
cearna-
cearr-dubhan.'
'
'
name should be
the
it.
left-sided little black
ceard-dubhan,' seem to be forms of the
'
It is also called
sided
'
put an end to
wrong or
Cearr-duhhan, the sacred beetle, the
one.
cliffs.
air,'
ii.
188/:)
Co ard
Is
ann
's
's
Ccasg, floss
However high the
gun seol an cearr-dubhan,
a ghlar a thuiteas e.'
;
an animal with long
supernatural
It is in
the
beetle soars.
filth it falls.
hair or wool, a sheep
flossy
creature of great beauty, half-woman
a fresh-water mermaid, with hair long and flossy.
a tuft of fine lint
'
;
ceasg
sioda,' a tuft of fine silk
;
'
a
;
half-grilse
'
Ceasg
lin,'
ceasg cloimhe,'
a tuft of fine wool.
Ceigeach, shaggy, having long
'
'
matted hair
;
a sheep, a goat.
a chul na creige
Chaora cheigeach an robh bhrigh.'
He
Dhannsadh na gobhair cheigeach.
Dance would the shaggy
Thug
took with him behind the rock
The shaggy sheep of substance.
e leis
Mheigeach, bhailgean,
Dhannsadh 's na minn bheaga.
'S bheiceadh ri na caUbhean.'
goats,
Bleatful, spotted,
Dance would the
And
little
kids,
curtsey to the wattles.
May, as now understood. There were at least four periods of
time called ' Ceitein.' These were the ' Ceitein Earraich,' the
Spring Ceitein ' Ceitein Samhraidh,' the summer Ceitein ' Ceitein
Oinnsich,' foolish woman's Ceitein
and Ceitein Geamhraidh,'
Ceitein,
;
;
;
the winter Ceitein.
autumn
or
'
Probably there was a
Ceitein, although
it is
not
Ceitein Oinnsich,' Ceitein of
a mistake for
'
'
'
Ceitein Foghraidh,'
now known among the people
the foolish woman, is probably
;
Ceitein Oinich,' liberal Ceitein, the Ceitein
of
autumn, when Nature was generous and food abundant.
'
Monday
omen for
Ceiid Diluain an raithe,' the first
of the quarter.
This was
In order to
appease any evil spirits that might be hovering about in the air
above or lurking about in the earth beneath, a living creature
was thrust outside by the first person who rose in the morning,
The awaiting spirits seized the
and the door shut again.
a lucky day, a day of good
the people.
propitiatory sacrifice thus offered to them, which was generally
a cock or hen, a drake or duck, or a cat, rarely a dog.
If this
—
—
NOTES
offering to the night spirits
249
were neglected, some mishap would
occur.
'
A
The
chiad Diluain dh'an gheamhradh
first
Monday
of the
cold
winter
fhuar
daor a
Is
mi duais nan
phaigh
Dearly did
pay the reward of the
I
chaseThe yellow-haired man of
sealg
Fear buidhe, ban, bu ro-ghlan
snuadh
Air taobh na beinne fuar 's e
marbh.'
brightest
hue
On
the side of the mountain cold and
dead.
from ceus,'
and 'craim,' tree. The people say that drops of the
sacred blood fell upon the plant at the foot of the Cross, and that
hence the semblance of the cross on the flower and the name
Ceus-chrann, ceus-chrannd , passion-flower, crucifying tree
'
;
crucify,
given to the plant.
Cillorn, cilleorn,
Cioh,
sheep
as
'
;
an urn, a sacred
hence
caora,'
'
'ciobair,'
cire,'
'
ceasg,'
different kinds, sexes,
critics
vessel.
The sheep has
shepherd.
'
several names,
These are generic terms, the
ai.'
and ages having special names.
Modern
of Highlanders allege that there were no sheep in the
Highlands
till
they were introduced by Lowland farmers towards
The statement is as much
the end of the eighteenth century.
opposed to truth as innumerable other statements from the same
sources.
Don Pedro de Agala, who wrote in 1498, speaks of
the vast flocks of sheep in Scotland, and especially in the Highlands.
Cosmo Innes and other writers confirm the statement. It is surprising, indeed, to find that there were such flocks of sheep, considering the destruction to which they were exposed by wild-cats,
pole-cats, marten-cats, foxes, wolves, and birds of prey. During the
Commonwealth, a tax of one mark was levied on every sheep in
This pressed heavily on those who had large flocks of
Scotland.
' Iain dubh nan cath
Black John of the battles, as Highsheep.
'
—
landers loved to call Montrose
—
abolished this impost.
For this
Highlander praises Montrose's great commander,
Alexander Macdonald, better known to Highlanders as ' Alastair
Alexander, son of left-handed Coll
mac Cholla Chiotaich
relief a grateful
'
*
Dia
—
leat, Alastair 'ic Cholla,
Ismordothromadammeasgdhaona,
Gloir dh'an
Mhae
thu thighinn a
dh'Alba,
Cha phaigh sinne marg air shealbh
chaora.'
:
God be with thee, Alexander son of Coll,
Great is thy weight among men,
Praise to the Son that thou hast
to
We
come
Alban,
shall not
flocks.
pay a mark
for our sheep
;
NOTES
250
Highlanders regard the sheep as blessed because Christ speaks of
himself as the Shepherd, and of His people as His sheep. On
this account they treat the sheep with loving care, and speak
of
it
as of a familiar friend.
Ciob, club-rush, flaky peat.
Closan, diminutive of
a basket.
cios,'
'
Scottish
'
The
cassie.'
'
ciosan'
made
of reeds, rushes, rib-grass, bent, bent roots, straw, hazel,
It is made in two forms.
birch, or willow.
One form is small and
is
a bee-hive.
circular,
like
basket.
The other form
This
the side.
in
Argyll this form
is
This
is
called 'ciosan
mine,'
meal
large and spherical, vrith an opening
is
called
'
ciosan
cloimhe,' wool
cassie.
In
called 'murlag'
and 'murlach.' Another form
ciarachan.'
of wool basket is called
It is open at the top,
bulges out in the middle, and again tapers in towards the base.
Another kind of basket is called maois,' Anglicised maize. It
is flat, oblong", or circular, and now made of willow, but formerly
Perhaps the term maois,' for basket, is from
of reeds or rushes.
' Maois,' Moses, the law-giver, whose cradle was made of bulrushes.
The maois is now made of one uniform size, and is principally
used as a measure for herrings.
The Shetland Isles, like the Outer Isles, being destitute of
wood, the ciosan there, called caisie,' caizie,' is made of the
stems of thistles, dockens, and ragwort.
is
'
'
'
'
'
'
'
'
Cir, are, ciridh,
'
sheep, a cud-chewing animal
;
in
use in the Outer
Hebrides, and in the Isle of Man.
comb. The comb was an article of importance in olden times.
mentioned in the old tales and represented on the sculptured
stones, and is found in the ancient cists among the bones of the
When thus found it indicates that the grave was that of
dead.
Gir,
It is
Bride is frecjuently represented combing
sometimes with a comb of gold and sometimes
a lady, probably of rank.
her golden
hair,
with a comb of
Citk,
citke,
cuithe,
a mass, a quantity, a shower,
bank of water
an
a bank of fog
'
cithe buirn,' a
'
cithe ceo,'
Citheal,
silver.
cuidhe,
probably a form of
'
;
'
ciall,'
'
;
cithe sneachd,' a
cithe,'
a drizzle
bank of snow
the mass, the world mass.
reason, prudence, wisdom.
Cilhcal, cidheal, cibheal, ciall, giall, jaw, jaw-l>one.
;
—
NOTES
251
The wheatear is facetiously
Padruig/ bird of the Feast of Patrick, because
The people speak of the wheatear as 'slant/
Clacharan, cloichirean, wheatear, stone-bird.
called
'
fear
na
Feill
he appears then.
sained, as, they say, he lies
dormant during winter. Ornithologists
It has not been the privilege of
are not agreed on this point.
the \vTÌter to see the wheatear dormant, but he has conversed
with several reliable men who assured him that they had so
seen
it.
Donald MacMurdoch, crofter, Bailemeadhonach, Islay, said
that he and his boys were clearing away a fail-dyke in midwinter, when they came upon great numbers of wheatears in
hollows in the turf.
The birds were stiff and cold, and to all
appearance dead.
The boys took home a bonnetful of the
wheatears and placed them on the floor round the fire. Bj'
degrees the apparently dead birds began to show signs of
and to rise to their feet, and to flap their wings,
though evidently weak and dazed. Many flew
out at the open door to fall witli the falling snow, others died,
Donald MacMurdoch is a
while some lived for several days.
most intelligent man, and a very observant naturalist.
Donald MacColl, foxlnniter, Glencreran, said that one winter,
early in the century, a long stretch of undermined bank fell down
on the road. Among the debris of roots, moss, and gravel there
were masses of wheatears, apparently dead. There had been
long-continued frost, followed by a sudden thaw and abnormal
heat.
The birds exposed to the warmtli of the sun showed signs
of reviving life.
Boys and girls took home many of the dormant
returning
and
life,
to fly about,
People
birds and brought them to life before tiieir home fires.
from distant places came to see the strange phenomenon. Donald
MacCtill visited the place several times, and he was an entirely
trustworthy man and a minute observer.
Clar, clarsack, harp,
harp stave.
the Highlands and Islands
and proverbs are
•
'
of sayings about harps and harpers
Piobair an aona phuirt.
'S clarsair
'
full
an t-seana
The harp was common throughout
down to modern times. The poems
phuirt.'
The
And
the harper of the old tune.
Chan eil tend am chlarsaich,
Bho 'n a dh' fhag mo run mi.'
There
Dheanadh Eoghan
Koglian would
Nan
If others
clarsaichean
cuireadh cacha ceol annt.'
:
piper of the one tune,
Since
is
not a chord in ray harp,
lover has left me.
my
make harps
would put melody
in
them.
—
;
'
NOTES
252
All the chief families and religious houses had harpers attached
to them.
A
piece
The
harpers, like the other
were paid
officials,
of land at Torrloisg, in Mull,
in kind.
Peighinn a
chlarsair,' the harper's pennyland.
Another piece of land at
Cnoc-an-torrain, in North Uist, is called Croit nan clarsair,' the
croft of the harpers, while a family of Macdonalds are known
is
called
'
'
'Clann a
as
the
chlarsair,'
A
clarsairean,' the harpers.
children
jilace
'Na
harper, and
of the
near Beauly
called
is
'
Carn
a chlarsair,' the cairn of tlie harper.
Probably this harper
was attached to the Priory of Beauly or to Castle Brahan. In
Lismore there is a place called Croit nan clarsair,' the croft of
the harpers, and a well called 'Tobar nan clarsair,' tlie well of
tlie harpers.
It is likely that the harpers in Lismore were
attached to the church of St Moliiag, tlie cathedral of tlie See
of Argyll and the Isles, and built during the episcopate of Bishop
'
Carmichael, generally called an
'
t-Easbuig Ban,' the ftiir-haired
bishop.
'
*
Cadal a chlarsair
Seachd raidhean gun
The
fhaireacli.'
The
Cadal a chlarsair leisg
Seachd raidhean na bliadhn.'
'
C'ait
Nach
The
am
sleep of the lazy harper
Seven quarters of the year.
Where may be the tunes
The harper will not recall
bheU na puirt
an clarsair ?
ursgeil
last
sleep of the harper
Seven quarters without knowing.
?
harper of note in the Highlands was Roderick Morrison,
He was a man of good family
and education, and was known as a celebrated musician, not only
tliroughout Scotland, but in England and Ireland.
harper to Macleod of Macleod.
Cleachd, hair, ringlet,
An
'
old song says
of hair, wool, or lint
fillet
Chuir
'S
i suas a gruag an cleachd.
bha shnuagh air dhreach an oir.'
Cleid, quip,
Cleit,
;
the hair dressed.
:
prank, trick,
fillip,
She put up her hair in form,
its hue was of the lustre of gold.
And
sharp stroke.
a ridge, a backbone, a door bar, land surrounded
high-water, an island, a rock, a
from Norse
cliff;
by the sea
at
Kletir, a rock,
an eminence. 'Cleit' often occurs as a prefix and as a
Ormacleit,' Orm's ridge, in South Uist
place-names.
' Cleite
na dubhcha,' ridge of the black dye, in Harris ' Na
Cleitean," the ridges, in Kintyre
the Clett Rock in Caithness
a
cliff,
suffix in
'
;
;
'
'
;
—
NOTES
'
Gàdaig/
Cleite
the
'
'
of
cliff
'
Gadag,' St Kilda.
Banais loirteach," St Kilda
Wedding
I and manikin
On crest of Cleite Gadaig,
His harness well established.
And I in charge of it.
'Cleite na comhla,' bar of the door
KUda
birds, peats,
This term occurs in
:
Would were
Is truagh nach robh mi 's giullachan
Air miillach Cleite Gadaig,
Acuinn air a sunnaradh,
Is mise bhi gu h-aird oirr.'
in St
253
;
'cleit/ a hut, store, the
for the small structures in
name
which the people store
and provender.
Cliath, stockade, wattle, creel, pannier, hurdle,
In olden times
'
cliath
'
hamper, harrow.
included a strong stockade, constructed
wood or wattle, to safeguard raeanbh chrodh,' small cattle,
and sheep, from the ravages of wild animals.
When 'caol,' oziers, were unattainable and the enclosure was
built of stones, it was called ' cro,' pen.
of
'
Cloimh-chal, catkin, cat-wool, the inflorescence of the birch, the beech,
the willow, and other trees.
The catkin wool was twined
three-plied cord, and that into a circle, and placed
into a
under the
milk boyue to safeguard the milk against unseen powers.
triple cord symbolised the Trinity, and the circle eternity.
The
Clomh, clomhadh, counteract, subdue, surmount, overcome.
hill, council, court, wisdom, sense.
The Celts held their
meetings in the open air, and the word for the knoll on which the
meetings were held came to denote the meeting itself.
Trial by jury was not known in England before the Norman
Conquest, some say not before the time of Henry III.
In
Scotland trial by jury was common long before this. Cutting a
cross on a tree, digging a trench on a hill, or erecting a stone
on a plain, denoted that the king in person signified the decision
of the council.
In the Higlilands the jury were the clansmen and
the judge the chief of the clan. In some districts the chiefs
appointed judges to act for them. These were called breitheamh,'
The office was as a rule hereditary. The
Anglicised brehon.'
best known of these brehons were the Morrisons of the Western
Isles,
generally called ' Na breithimh Leodhsach,' the Lewis
brehons, who are still spoken of with admiration.
These
hereditary jurisdictions were abolished after the '45, the chiefs
Cnoc, knoll,
'
'
'
'
being compensated.
The
origin
of the
Council
of St
Kilda goes back
beyond
;
NOTES
254
tradition to the peopling of the island itself, while the rules of the
Woe
council are inelastic as brass.
who would
The
betide the crofter
propose an iota of change on the ways of the fathers
mod/
'
council,
Sunday.
meets on the
All are allowed
'
!
cnoc,' knoll, every
morning except
attend, but only
householders to
to
speak.
The
and
discussions are varied, animated,
forcible, all affecting
the immediate interests of the people.
Perhaps the matter before
the little community is when to begin to manure or till the
ground, sow seed, cut turf, pluck sheep, shear corn, lift eggs, kill
What one does all do. All speak together,
birds, or go a-fishing.
man
he strides
on the knoll and the lung-power of the people of
St Kilda being of the most admirable qualit}', the confusion of
every
to
and
voices
his loudest, irrespective of his neighbour, as
fro
;
great.
is
But the lung-power of even a St Kilda man has its limits, and
these having at length been reached, the confusion of voices
subsides, and the people peaceably and promptly decide their
action for the day, hastily go in to breakfast, and leisurely come
out to work.
An observer would think, not unreasonably, that these people
were quarrelsome and ill-tempered quite the reverse, however.
The members of this simple, lovable little community are most
kind and attached one to the other, the joy of one, or the grief of
;
another, being the joy or the grief of
'
The cnoc
'
'
is
often spoken of in prose and poetry,
comhairle,' hill of counsel
counsel
;
'
cho glic
wisdom.
'
An
;
'cnoc na droch comhairle,'
duine cnocach,' a shrewd
a shrewd hard
'
all.
Escaped the severed workl by happy stealth,
A skiff their navy and a rock their wealth.
Rough as the stormy elements they brave,
Fearless they ride upon the heaving wave.'
ri
man
;
'
cho glic
leanabh cnoc
ais,'
bhathas a roinn na ceil
fein air a chnoc,
Nan d'f huair mise mo chuid fhein
Cha robhas anns an tein s' a nochd.'
la
Cha robh mi
'Cnoc' in the text (Vol.
intelligence.
i.
man
;
ri cnoc,' as
'
—
'
hill
Cnoc na
of evil
duine cnocach cruaidh,'
wise as a council knoll
as wise as the child of the knoll of
The day that sense was apportioned
I myself was not on the hillock.
Had I received mine own share
I
would not be
p. 6)
in this strait to-night.
implies wisdom, good sense,
—
'
NOTES
came
I
to
know
tliis
in a curious
255
manner, after
I
had despaired
of getting at the true meaning.
Lachlan Maedonald, crofter, Benbecula, a man of great natural
and industry, often praised my wife, and on
one occasion added, ' She was on the knoll the day that sense was
but some
portioned.'
I paid no heed to the phrase at the time
sixteen years afterwards I went from Edinburgh to the Outer
Hebrides and various other places, to try to ascertain the
meanings of words and phrases occurring in these poems.
The following summary is translated and condensed from
Lachlan Macdonald's prose poetry
intelligence, ability
;
:
'
Bha
righinn na toinisg a tuinne
An
Grianan Aluinn una chroinn.
Far
am
'S far
faiceadh
i
'n
nach faiceadh
saoghal
fuidir
uile.
a loinn.
The maiden-queen of wisdom dwelt
In Beauteous Bower of the single tree.
Where
she could see the whole world,
her beauty sec.
And where no fool could
Great grief was on the queen of fairy-land at seeing the want
And the fairy queen put her
lips to the fairy flax, and every blade and plant, every frond and
flower, and every bush and tree throughout the wide world
breathed an invitation to the daughters of men to come to the
knoll, and that she, the fairy queen, would give them wisdom.
Much commotion followed this invitation, the whole womanworld heaving and moving like the hill of the ant, the byke of
the wasp, or the hive of the bee. The proud scorned, the foolish
laughed, but the thoughtful sighed. Some said that they were
wiser than the fairy queen herself, others that they had wisdom
enough already. But many dames and damsels came to the knoll,
some to see, some to be seen, and some to seek wisdom.
Presently the queen of fiiiry-land ap]ieared, holding in her hand
the 'copan Moire,' cup of Mary, the blue-eyed limpet-shell,
containing the ' ais of wisdom.
'The lovely little queen was arrayed in all the beauteous
irridescent hues of silver, emerald green, and mother-of-pearl.
'
of wisdom in the daughters of men.
'
'
'
" Loveliness shone around her like light,
Her steps were the music of songs."
a grace of form and a charm of manner all her own the
queen held up the 'copan Moire,' and invited all the women
of the world to come and partake of the 'ais.'
A derisive wave
moved over maids and matrons, like a wave of light over the
green and golden corn. But to all who sought wisdom in their
hearts the fairy queen gave of the ais
to each according to
'
With
fairy
'
'
;
NOTES
256
none was left. Many came to the knoll
wisdom left for them. That is why
some women are wise and some are otherwise. " And by my
father's hand, and by my grandfather's hand, and by mine own
two liands to free them, your lady must have been there on the
knoll when the queen of fairy-land distributed the 'ais' of
wisdom, and the gracious (]ueen must have given to her a goodly
portion from tlie beautiful cup of the lovely Mary of grace."
her faith and desire,
till
too late and there was no
'
Coibki, Coibhe, Coivi, tlie traditional archdruid of the Celts.
'
Ge
faisge leac
Is faisge
[Really
Cuich, coc,
'
Though near be the stone to the ground.
Yet nearer is the hand of Coivi.
ri lar.
lamh Choibhi.'
coc/i,
Coimhdhe," God, the Lord.]
'
cochul, a case, seed-vessel, husk, sheath, sln-ine, screen.
Coich anama,' soul-shrine
Coig, five.
One
;
'
coich na cno,' the sheath of
of the sacred numbers, but not so
common
tlie
nut.
as three,
Crog nan coig miar,' hand of five fingers ' cas
fuamliaire mor nan coig ceaim,
nan coig miar,' foot of five toes
nan coig meal, agus nan coig muineal,' the big giant of tlie five
heads, the five humps, and the five necks.
Car nan coig cuart,' the turn of the five circuits a lucky
circuit.
When a boy is making a hole in tlie ground for a ball,
he swings round on his heel five times.
'Tha coig coigeamh an Eirinn agus coig coigeamh an Sratheireann, ach is fearr aon choigeamh Eireann na coig coigeamh
There are five-fifths in Erin and five-fifths in
Srath-eireann
seven, and nine.
'
;
'
;
—
'
'
Stratherin
the
—
(Stratlidearn), but
better
is
one-fifth
of Erin
than
five-fifths of Stratherin.
Coitchionn,
coitcinn,
caitciiin,
general, communal, a
common
grazing.
Possibly
the form of the term.
the Cathkins Braes, near Glasgow, may have been the common
In the island of Tiree
'
caitcinn
'
is
grazing of the surrounding villages.
Conair, a blessing, a crown, a path, a course, a haven, a plant, a circle,
a rosary.
'
lomhaidh
is
conair Moire,' image and rosary of
meangain,' a plant mentioned in the
'
Mary
;
'
Conair
Muilearteacli.'
Conal, conall, love, friendship, the guardian spirit of cliildhood, the
Cupid of the Gael.
A child had got
wild moor,
when
lost in the mist
a storm
came
on.
and was benighted on the
But the good Conal took
—
NOTES
;
257
the child by the hand and led him to safety. The following
verse is part of a poem composed to the protecting spirit
:
'
Fhuaradh dha-san blaths is
Oidhche nan seachd sian,
Found
conail.
On
for
him were warmth and
love,
the night of the seven elements,
him a bower,
Whereunder he was sheltered.
Con.il found for
Fhuair Conal dha-san creagan,
Fo'n do ghabli e dian.'
endowment, corn, ear of
Conal, conail, fruitage, fruitfulness,
corn.
Cormag, Camtag, Connac, St Cormac. There were several saints of
this name, tlie most celebrated being the learned Cormac, king
of Mmister, who wTote a Gaelic Glossary much prized by Celtic
scholars.
Probably the Cormac of these poems was the friend
of Columba.
Corrachd, a promise, a very sacred promise, a death promise, entreaty.
Irish
'
coraidheacht,'
security,
bail,
guarantee,
recognisance.
A
young maiden in
Uist promised a young man that she would meet him on the
machair.
But the maiden rued her promise and remained at
home. The yomig man was lifted,' and when moving with the
hosts
in the sky above the girl's liome, he was heard to
The word
occurs in the
following song.
'
'
'
:—
sing
'
Bheil thu nochd air son na corrachd
?
Mhorag bheag an cum thu rium cath
Gu
'
Morag wilt thou hnkl battle with me ?
Wilt thou to-night keep thy promise ?
Morag wilt thou hold battle with me ?
And that the dart is towards thee.
Mhorag bheag an cum thu rium cath ?
bhcil
an gath dha
l-"
d' ionnsuidh.
Bheil thu nochd air son na corrachd
?
Bheil thu nochd air son na coinneamh
Bheil thu nochd air son a chath
'S
an t-saighead grad dha
?
?
Art thou
Art thou
Art thou
And
d' ionn-
red
;
'
;
promise ?
this night for the tryst
?
this night for the battle
that the arrow
is
fast
?
towards
thee.
suidh.
Cra, blood
this night for the
hence red.
'
Cra-diiearg,' blood-red
cra-gheal,' light red.
'
Cra
'
'
;
cra-dhubh,' dark
enters into place and animal
names, as Cra-leacainn,' red slope, the name of a place situated
near Loch Fyne ; ' cra-rionnach,' red mackerel, tumiy fish
' cra-chu,'
' cra' cra-chluasach,'
red-eared
red dog, the fox
fhaoOeag,' red gull, the black-headed gull generally called
'ceann-dubh' and 'ceann-dubhan,' black-headed; ' cra-ghiadh,'
red goose, shell-drake. This beautiful bird is common in the
Outer Isles Uist being known as ' Uibhist nan cra-ghiadh,'
'
;
;
—
Uist of the shell-drakes.
VOL.
II.
R
—
——
——
—
NOTES
258
John Mncdonald, 'Ian Lom/ poet-laureate
says
'
Dol gu uidhe chuain
Gu
iarraidh,
Nan
Of the
cra-ghiadh.'
again
II.,
siuil rithe
And
bho Uibhist
lift sails
Of the
quake, tremble,
Mhaighstiv
Alastair,'
:
With the sweat of eyebrows pouring,
cra-ghiadh.'
Creaii, criun,
wild,
desire,
Uist
Place behind you yonder point,
Cuiribh fothaibh an rudha ud.
fallus mhailghean a sruthadh.
Le
togaibh
little
shell-drakes.
Alexander Macdonald, 'Mac
poet-laureate to Prince Charlie, says
Nan
we could
Pleasantly as
To brindled
Uibhist bheag riabhach
And
'S
Charles
Going the way of the ocean
fliiadhaich,
Mar bu chubhaidh dhuinn
'
to
:
suffer,
to her
from Uist
shell-drakes.
upheave, tear up, excavate.
Creodach, paralysis of the limbs in horses.
Creiibh, person,
Edinburgh
his
of the Isles died iu
wraith appeared to his people at Duntulm the
following night, and said
'
When Macdonald
body, corpse.
:
Bha mi 'n Dun-eideann an de,
Tha mi 'm thalla fein an nochd,
'S meud a ghoinebhein anus a ghrein.
Chan eil ann mo chreubh a lochd.'
I
was
in
Edinburgh yestreen,
I am in mine own hall to-night,
And as much as the mote in the sun,
There
is
not of harm in
my
corpse.
The girdle is much spoken of and prized.
When the young wife of the king of Lochlann, a daughter of
Crios, girdle.
the king of France, eloped with generous Ailde of the golden
hair, Fionn sent a princess (according to some versions his own
daughter) to offer compensation to the injured husband. The
damsel mentioned to the king the many tilings he would receive
in atonement, and among them the girdle
'
Gheobh tu siud is ceud crios,
Cha teid slios rau'n teid iad aog,
Leighisidh iad leatrom
is
sgios
Seudan riomhach nam ban saor.'
*
Crios-feile,' kilt girdle, a leather or
the kilt in position.
Isles
Thou wilt get that and an hundred girdles,
Nor loin round which they go shall die,
They will relieve burden and lassitude
The lustrous jewels of the noble women.
A
when working on
similar strap
woven
strap used to keep
used by
is
the strand, in the
field,
women
in
the
or travelling the
moors.
Crioslachan
bag suspended from the crios or girdle.
There are no nuts now in the Outer
These are found underlying
Isles, but abundance of nut shells.
Kock underlying peat-moss is
peat-moss and glacial deposits.
Crioslachan, a
chnoj' a girdleful of nuts.
'
'
'
— —
—
NOTES
259
corroded, while that under ghieial deposit is perfectly preserved
and highly polished, the striae speaking as clearly as do Egyptian
cylinders.
Crilhionn, crilhinn,
aspen
from
;
Highlanders
to quiver.
crith,'
'
not use aspen in any form either on land or sea.
the
poem composed by
first
will
said that
Ross, the Gaelic Burns, was on the
When
aspen and the willow.
It is
a child he was in a boat which was
by storm upon a shelterless, uninhabited island. The
thole-pins broke, and no wood to replace them grew in the island
except caoldubh,' black willow, and aspen. Tradition says that
the white willow was transformed into black \villow because of
the wickedness that went on among it, and that the aspen was
' crossed
The boatmen
for its want of reverence to Christ.
would use neither aspen nor black willow for oar-pins, and the
people had to remain on the island till rescued. William Ross,
driven
'
'
then a
'
child, said
Is ineinig
:
a thachair ann an eilean
Alas, to
L'ro,
'
;
cro-sheilg," a hiding-place for hunters
cro-chuile,' a recessed pen, a
more
hills,
An
'
And aspen
col, fold, hiding-place, place of protection
cot
'
fall
pen
[iiiairg
isle
'
;
vile,
worthless, forbidden.
cro-laogh,' calves'
'
;
cro-dhion,' sanctuary
;
the hollow between two or
in
a place-name.
Uist song says
:
Cha teid rai do chro nan gobhar,
Cha teid mi do chro nan uan,
Cha teid rai do chro nan caorach,
Bho n dli" fhalbh mo ghaol uam.'
•
upon an
Where hind is never born.
Where nothing is but willow
Far nach beirear earba,
ach seileach salach.
'S crithionn grad an tairmisg.'
Gun dad ann
Crothadh,"
enclosing
I
will
1
will
I will
not go to the fold of the goats,
not go to the fold of the lambs,
not go to the fold of the sheep,
my
Since
'
;
crothadh
lover
uan,'
gone from me.
is
enclosing
lambs
;
blood
;
'crothadh arbhair,' enclosing corn, ingathering crop.
L'ro,
'
heart, death, occasionally
cro-leapa,'
bier,
and mistakenly used
death-bed
;
'
cro-leine,'
shroud
for
;
'
'
era,'
Cro Naomh/
Sacred Heart.
A lament of intense passion and great beauty, composed by a
Seathan mac Righ Eireann,'
hapless maiden on her slain lover
—
— says
'
'
John, son of the king of Ireland,
Cha tugainn dh' an Mhoire mhin
I
thu,
Cha tugainn a dh' losa Criosd thu,
Cha tugainn dh" an Chro Naoimh
thu.'
I
I
:
would not give thee to the gentle
Mary,
would not give thee to Jesus Christ,
would not give thee to the Holy
Heart.
—
,
NOTES
260
A well at Drimmore, in South Uist, is called ' Tobar Cro Naomh,'
Well of the Holy Heart. All who drank of its refi'eshing and
curative waters i)laced a votive offering in the cairn beside the
Another well of the same name is in Sannda, in North Uist.
This one, however, cannot be located, the extensive and once
well.
populous district being now almost uninhabited.
A
Teampull Cro Naomh,'
and
Tradition says that it was built
as a ' nasgadh deirce,' vow-offering, by a Saxon who, when in peril
in the North Sea, vowed that if saved he would build a temple to
He was cast upon the
Christ wherever he might be cast ashore.
wild coast of Gauslan, and built the temple on the spot where he
ruin at Gauslan, in Lewis,
is
Temple of the Holy Heart. It
measures eighteen feet by nine.
is
called
'
situated above the shore,
up prayer for his deliverance. In recent years the tenant
of the farm removed the stones of the temple to build a fold for
offered
his cattle.
Crodh-mara,
sea-cows.
'
and
crimson-eared,
Cra-chluasach,'
'corc-
chluasach,' purple-eared, are terms applied to a species of cattle
with red ears which are alleged to be descended from sea-cows.
Some
of these cattle have one or both ears scalloped, and are
hence called
'
Probably these red-
torc-chluasach,' notch-eared.
eared cattle are descended from the old Caledonian white cattle,
whose ears were red. The Caledonian cattle are also called
'earc iucna,' notched cattle.
Several sea-cows came ashore at Struth, Obbe, Harris. The
sea-maiden was tending the sea-cows, and singing the following
song as she sent them back to the sea and away through the
Sound of Harris
'
:
A
A
A
Chualas nuall an ciian Canacli,
Bo a Tiriodh, bo a Barraidti,
Bo a He, 's bo a Arainn,
'S a Cinntire uain a bharraich.
Caillear, caillear, caillear
Caillear
Gumag,
caillear
low
Guileag,
Lost
Guail-
caillear
buaile.
Islay, a
will
of Canna,
cow from Barra,
cow from Arran
green Kintyre of birches.
Cuachag,'
be 'Gumag,' lost will be
'
Guamag,'
Lost wiU be 'Guileag,'
lost will
be
'Guaillionn,'
lionn,
'S
in the sea
Tiree, a
Lost, lost, lost will be
Cuachag,
Guaraag,
caillear
heard
And from
'
Caillear
is
cow from
cow from
Cruinneag
dhonn
iia
And brown
fold.
'
Cruinneag
'
of the cattle-
'
NOTES
Theid mi, theid mi, theid mi Mhuilc,
Theid rai dh' Eire nam fear fuileach,
Theid mi Mhannain bheag nan
261
will go,
I
I will
culaidh,
S
go
will go, I will
I
to Mull,
men,
to Eirin of the bloody
go
to
Man
little
of
the
wherries,
mi ceura dh'an Fhraing
chunnart.
theid
Caillear, caillear, caiUear
Dubhag,
Caillear
go
will
I
caillear
's
And
cha
will
I
go
France and no
to
mishap.
Gorag,
Dothag,
Lost, lost, lost will be
Gorag,'
will be
Dubhag,' lost will be
Dothag,'
Lost will be ' Muileag,' lost will be
Lost
'
'
'
Caillear Muileag, caillear Moileag,
Moileag,'
'
Muirneag dhonn an
'S caillear
And brown Muirneag
or-
'
fhuilt.'
Club,
'
of the golden
hair.
crT(l>a,
cru/xnuiii,
pi.
recess.
The 'crub' is a
The entrance to it is a small
bed
crubachmi,
recess in the thickness of the wall.
opening a
little
The crub
'
'
above the
floor
;
from
now seen except
not
is
'
crub,' crouch.
in the old dwelling-houses
of St Kilda or in the old sheiling bothies of Lewis.'
Cndl, harp.
'
Gaelic,
and
'
'croit,'
Probably the
crwth.'
clar,"
or
'
'cruit';
name
clarsach,'
Irish,
from
is
'crot,'
'
now used
are
the names meant two dift'erent
Welsh,
'croit';
curve.
crot,'
Cruit
'
sj'nonymously,
Probably
instruments.
'
but
cruit
was applied to the small harp used by ladies, and clar,' or
' clarsach,'
to the large pedal harp used chiefly by men.
'
'
Cuir do cheanna nail 'n a mo dliail.
'S
gun seinninn dhut clar is
Place thine head near
In the island of Luing there
fort of the harp,
me
hither,
That I may play thee pedal harp
and small harp.
cruit.'
is an old fort called
Dun-cruit,'
and a glen near Oban called Gleann-cruitein,'
'
'
which may mean the glen of the harper, or the glen of the kingfisher.
(' Cruitein,' crouched one
biora cruitein,' water crouched
one and bior an iasgair,' fisher point, are the Gaelic names of
the beautiful kingfisher.) In Colonsay there is a place called
' Lag
a chruiteir,' hollow of the harper
and in Loch Roag,
;
'
'
;
;
Lewis, a place called
Criilli,
'
An
Cruiteai','
form, feature, symmetry.
value upon form, not only in
The
the harper.
old Higlilanders placed
woman
but in man.
They
much
said that
the father gave form, the mother mind, to the child.
many proverbs among
There are
the people bearing upon these physiological
matters.
'
Tus ratha rogha dealbh.
Uirghill mhaith is deagh labhraidh.'
VOL. IL
The beginning of prosperity choice form,
Good speech and good delivery.
R 2
NOTES
262
Crut/iach, placenta of
mare.
Cuanal, flocks, cattle, horses, slieep, and goats
;
generally the younger
generations.
Cuart, circuit; 'cuart claidh,' circuiting the burying-ground
Mhicheil,' Michael circuiting, the circuit
ground on St Michael's
Day; 'cuart
'cuart time,' time circuit;
p.
;
'cuart
made round the buryingcladaich,'
'cuart duine,'
man's
shore circuit;
life.
(Vol.
i.
198 J.
Cunrlachadh, circuiting, encompassing, surrounding, making a sanctuary.
cuarCuartachadh a chlaidh,' circuiting the burying-ground
tachadh cladh nan athraichean,' circuiting the burying-ground
This is done on St Michael's Day, and is probably
of the fathers.
'
'
;
a remnant of
ancestor-worship,
while
'dol
deiseil
a chlaidh,'
going sunwise round the burial-ground, represents sun-worship.
' Cuartachadh teaghlaich,' encompassing the family.
This is the
term used for family worship in the counties of Ross, Cromarty,
Sutherland, and Caithness. ' Cuartachadh baUe,' circuiting the
townland.
Being tenants at will, and liable to eviction^ the
crofters erected no fences round their fields
consequently when
the crops were in the ground they had to guard them by night
and by day from their own and their neighbours' herds. During
the day the townland herdsman tends the animals and keeps
them from the crops, but by night the townland is patrolled by
a man from each of two families taken in rotation. These men
;
' cuartaiche,'
circuiters.
If the townland be a large
duty coming at long intervals is not much felt, but in
a small townland the night watching becomes oppressive. In
crofting townlands adjoining deer forests, geese, duck, or other
are called
one
this
game
resorts, the
men
patrol their crops
all
night to safeguard
them, and kindle fires where incursions are most feared. Should
damage result through the remissness of these two men, the two
The
families represented are responsible and make reparation.
damage done is appraised by men set apart and sworn for the
purpose.
The
is
security of land tenure given
by the recent Crofters Act
putting an end to the necessity for circuiting the townland
crops, as already fences, houses, drains,
ments are rapidly progressing.
and other land improve-
NOTES
the Western
Ciigallacli,
Is
The word
friend.
is
common
in
Isles.
Cu-fasach, cu-fasaich, wolf,
'
bosom
a lover, a sweetheart, a
Ctiat,
263
lit.
wilderness dog.
precarious, unstable, uncertain.
cugallach an t-sealg.
Precarious
cearbadach an t-iasg.
Cuir do luhuinighin anns an talanih.
Cha d' fhag e fear falamh riamh.'
This sentiment
is
the hunting.
Unreliable the fishing,
Place thy trustance in the land,
Is
It
never
left
characteristic of the Celt,
is
man
the land primarily and a
man empty.
who
of the sea secondarilj'
of choice and a seaman of necessity.
Nevertheless,
is
—a
a
man
of
landsman
when the
Celt
does take to the sea, probaljly he
is
unexcelled as a boatman, as
a mariner, or as a navigator.
is
computed that two-thirds
the seafaring
men
and probably these
An
elsewhere.
islesmen of the
tlie
East.
That
It
t)f
of the Clyde are Celts and of Celtic descent,
will
compare favourably with their
impression
West
is
prevails
in
many
places
that
class
the
are not boatmen equal to the coastmen of
not
my
experience, extending over a long
Of
period of close observation of both.
the two the islander
is
the more daring, more active, and more expert boatman. This
was many times acknowledged to me by East Coast men fishing
on the West Coast.
The East Coast
man
is
a fisherman
by choice inherited through
many centuries the West Coast man is a
from compulsion. The sea of tlie West Coast is more tidal,
many
generations and
fisher
;
more stormy, and more dangerous than that of the East Coast,
and the natives do not take to it from choice. They have many
Unstable the
Is corrach gob an dubhan
sayings against it
:
—
'
'
—
point of the fish-hook.
'
Good
Is math an cobhair an t-iasg.
Ach is don an sobhal an t-iasg.'
is
the help of the fishing,
But a bad barn
is
the fishing.
Cugan, food, choice food, dainty.
'
Cha
'
Cugan a
tig
cugan
No cream comes
air cuid cait.'
on the
The choice food of the
chait chaothaich.'
cat's portion.
wild-cat.
Cugar, cugarbhad, male cat, male wild-cat, hero, gallant, champion.
'
Cugarbhad Mor righ nan
is
the
title
cat,'
of a weird story
— Great Cugarvad, king of the
full
cats,
of graphic scenes and elliptical
runes, interesting to the mythologist and the grammarian.
;
NOTES
264
Cu-gearr, short dog, wolf
names are applied
from
;
'
cu,'
dog, and
to the wolf, as
'
'
Several
gearr,' short.
cu-faol,'
'
faol-chu,'
madadhwood dog
'
' alla-mhadadh,' wild-dog
eu-coille,' ' coille-chu,'
bladair,'
blad,' mouth
madadh-mor,' mor-mhadadh,' big dog
mouther.
In 1427, Parliament passed an Act calling upon all bai'ons
It was not, however, till 1743 that
to exterminate the wolf.
the wolf became extinct in Scotland. This was effected near
Feith-ghiuthais by Macqueen of Poll-lochaig on Findhorn, chief
alla,'
;
'
'
;
'
Macqueen died
of that name.
property,
Cuid,
;
share.
The
'
;
'
in 1797.
of
clothes
the deceased became
the
Those of the rich went to the higher
perquisite of the clergy.
Angry
and those of the poor to the lower clergy.
sometimes occurred over the clothes of the dead,
even over those of the dying, leading to unbecoming scenes and
clergy,
disputations
to
'
many
An
satirical sayings.
sagart
's
The
an cleireach
's a mhod.'
A sadadh a cheile
'
Cha ghreann
ri
mo
This cloth
re
Do
shagart no chleir.
Ach 's greann gu brath
Dha m' Dhomhallan gradhach
Cuileagan, feast, feast
Cuilidh,
treasury,
magazine,
priest
m secret
fein.'
;
place,
secret
repository.
'
and the clerk
Dusting each other
from
not, in
in court.
my
time,
For priest nor for cleric,
But cloth it is for evermore
For mine own little Donald beloved.
'
cuil,'
retreat,
Cuilidh
is
a corner.
sanctuary
rath,'
;
treasury
from
'
cuil,'
a
of prosperity
' cuilidh
Mhoire,' treasury of Mary, ajiplied in the Barra Isles to
the sea, from which the people derive most of their livelihood.
'
Cuilidh mhic Ciaran,' the treasury of the son of Ciaran in
na h-Eileacha Naomha.
Cuisil, caisil, caisiol,
The
a fort, a stronghold, a case, a bier, a
bier on which the dead and dying were
battlefield
was called
The want of wood
'
caisil-chro,'
'
coffin.
removed from the
blood bier.
cuisil-chra,'
burying
dead either without coffins or in stone cists. It was only
when the American timber trade began and wood was cast on
their wild shores, or could be got from the South, that the use of
Before then there was a 'cro-leapa,
coffins became general.
dead-bed, in every townland to convey the body to the grave
Old men in Lewis speak of the last ' cro-leapa being buried with
in the Isles necessitated the people
their
'
the last body carried in
it.
—
'
'
NOTES
265
Cuithe, fold, cattlefold, enclosure, cattle enclosure, a stronghold.
'
Cha
Is
mi dh'an Chiiithe Chreagach,
cheist air Anndra,
teid
beag
mo
B'annsa Horn am fleasgach fearail.
Na fear breac le seann-chrodh.'
will not go to Cuithe Creagach,'
But little is my love for Andrew,
Rather would I the manly youth,
Than a pock-marked man with
'
I
old cows.
A
do not know where ' Cuithe Creagach,' rocky fold, is.
cognate name, ' Cuithe Clachach,' stony fold, is in Middlecjuarter,
North Uist. ' Cuitiie Fhraing,' Quiraing, enclosure of Francis, in
Skye, is well known.
I
Culag, a person behind another person on horse-back, generally a
woman
sitting sideways
behind a man.
back place, back wing to a dwelling. The ' culaist
and the cultaigh are synonymous terms in Lewis, where this
It is used for keeping farm
adjunct to the dwelling is frequent.
produce, farm gear, fishing gear, or for sleeping, and often for all
Culait, culaist,
'
'
these purposes.
Curach, corach, curachau, coracle,
little coracle.
The
coracle
a boat
is
whose framework, called crannaghail,' is made of wicker, lath,
or cane, and covered with skin, canvas, or rubber.
Columba is supposed to have come to Scotland in a boat of
this description.
On landing in lona, Columba, it is said, buried
his boat above the beach, to remove the temptation of returning
to Ireland.
The place where the boat was buried is called
' Port a Churaich,' Port of the Coracle.
There is a raised ridge,
the shape of an up-turned boat, covered, like the surrounding
machar, with short green grass. The ridge is called An Curach,'
'
'
the coracle.
The
'Chan
coracle
is
often mentioned in old songs
mi bata no curach
Tir a mhurain a seoladh.
A
f haic
I
:
see neither boat nor coracle
From. the Land of the bent-grass
sailing.
(The people of neighbouring islands called Uist ' Tir a mhurain,"
the land of the bent-grass, and the people ' Muranaich,' bentEven the people on the east side, wliere there is
grass people.
no bent, apply the name to those on the west, where this grass
grows.)
A
'
An
small grassless island on the east side of Barra
Curachan,' the
valilla
is
little coracle.
The
poetically called 'curachan na
of the fairy woman.
is
called
shell of the beautiful blue
mna
sith,'
little
coracle
—
'
!
NOTES
266
'
The
fairy
woman
of the green
of gold, could steer her
little fair
kii-tle,
and of the lovely locks
blue coracle adroitlj' and wisely
on the crest of the black-blue green-white waves, though the
wind of the hill should be tearing the goat from the rock, the
beard from the buck, and the heath from the hill.'
Currachd
sagairt,
monkshood,
possibly
usually
called
'
currachd
manaieh.'
Curran cruaidh, hemlock,
called
'
Harris,
'
de-theodha
hard carrot.
lit.
cruaidh
curran
'
and
'
;
in
;
In Uist the hemlock
is
mungach mcar
in
Lochaber,
in Lismore,
'
'
'
;
ith-teodha.'
In his Gaelic Na7nes of Plants, Cameron suggests that 'iteodha'
means feather-foliaged. Probably ' ith-teodha means hot-eating,
'
from
'
ith,'
eat,
and
'
teodha,' hot, the plant causing a bvn-ning
sensation in the throat.
The
Highlanders used a plaster of hemlock for the
cancer.
The plaster was applied to the part
It is said to have been effective in the earlier stages
affected.
of the disease, extracting the cancer with its innumerable roots
and rootlets, and leaving a hollow where it had been. The
process of extraction is said to have been extremely painful, the
somid of the tearing out of the roots of the cancer being like
the snapping of linen thread.
old
extraction
Cu-sith, fairy
of
dog, dog of the spirit-world.
of the ancient Celts in animals as well as
When
men
of the spirit-world.
Clanranald resided at Nunton, in Benbecula, two
were tending calves one night
fada,' the
This indicates the belief
men
known as 'an tigh
many things before
They sat talking of
when suddenly two strange dogs rushed
long house.
the brightly burning
in a building
fire,
and right round the house, to the consternation of the men
and the terror of the calves. The dogs were leashed together
on a leash of sUver bespangled with gold and brilliant stones
that sparkled in the bright moonbeams and the light of the
A voice was heard in the air without calling
fire.
into
:
'
Sitheach-seang, sitheach-seang
Siubhal-bheann, siubhal-bheann
Dubh-sith, dubh-sitii
Slender-fay, slender-fay
I
Cuile-ratli, cuile-rath
Cu-gorm, cu-gorm
!
Mountain-traveller, mountain-traveller!
Black-fairy, black-fairy
!
Lucky-treasure, lucky-treasure
!
Grey-hound, grey-hound
Seek-beyond, seek-beyond
!
!
!
Sireadb-thall, sircadh-thall
When
!
!
!
the dogs were thus recalled they rushed out, the
men
NOTES
following as soon
And
267
they had recovered their scattered wits.
as
there in the bright blue sky they beheld a multitudinous
hawks on hand. The
was filled with music like the tinkling of innumerable silver
bells, mingled with the voices of the
sluagh,' hosts, calling to
their hounds.
The men were so astonished that they could only
remember a few of the names they heard.
These were the spirits of the departed on a hunthig expedition,
travelling westwards beyond the ' Isle of the nuns,' beyond the
' Isle
of the monks,' beyond the Isle of ' Hirt,' beyond the Isle
of Rockal," and away and away towards ' Tir fo thuinn,' the
Land under waves ' Tir na h-oige,' the Land of youth and
Tir na h-aoise,' the Land of age, beneath the great western sea.
' Turas math dhaibh
agus deagh shealg 's O Righ na gUe 's
na greine 's nan coiTacha reula cubhra is iad fein a chuir an
gniomh 's an giamh, 's barrachd 's ni 's leoir, air fir 's air laoigh
ChlannRaghail.'
Fortune follow them and luck of game and
oh. King of the sun, and of the moon, and of the bright effulgent
stars
it was they who put fear and fright, and more than enough,
on the men and the calves of Clanranald.
host of spirits, with hounds on leash and
air
'
'
;
;
'
—
!
—
—
!
D
Dailghin,
prophecy, foretelling
dailgneachd,' auspices,
prophetic vision, occurs in my version of the Children of Uisne.'
dailgionn,
'
;
'
Dais, a musical instrument.
Daol,
daolag, beetle, black beetle, gravedigger.
This beetle
remorselessly killed in the Highlands.
In some places this
done to prevent
grandmother, but
it
'
in Uist
it
is
killed because of
(Vol.
ii.
p.
188
its
officiousness
ff.)
{dea'adK), act of drying up.
Tha'n
lir
a deabhadh.'
The water
Dealan-Dc, butterfly, golden butterfly
flame, lightning
of
is
from molesting the grave of the person's
in helping to betray Christ.
Dcabhadh
is
;
and
'
;
lit. fire
of
is
God
drying.
—
'
dealan,'
fire,
De,' God.
The golden butterfly is held
God come to bear the souls
sacred.
It is said to
be the angel
If it be
of the dead to heaven.
'
NOTES
268
seen in or near the house where a person is dead or dying, the
omen is good, and the friends rejoice. If it be not seen, a
substitute
is
made by
rapidly twirling a fire-pointed stick, moving
the while from the dead or dying person towards the door or
window.
This
is
called 'dearban De,' 'dealan De.'
The ancient Egyptians represented the
emerging from the
as a butterfly
body
sometimes from the
soul leaving the
chrysalis,
mouth of the dead.
Dearb, dairb, an insect of the beetle tribe.
Deaig, an
impression
;
hence,
Cha d'fhuair mi dearg
'
impression
I
cannot
—an
a
make an
wound
— deargadh
impression of
'
Dairbeart,' water beetle
;
glowworm.
'dairbeag,' tadpole; 'deairbean/
fish
impression on
;
'
;
'
deargadh,'
eisg,'
Cha
I
toir
ploughing.
did not get
mi deargadh
an
air/
it.
Dearras, dearrais, obdurate, venomous, the serpent.
'
Thig an dearrais as an
toll.
The serpent
will
Dears/ml, Darthula, the wife of Naoise, and the
Many
(Vol.
come from the
hole.
type of affection.
places in the Highlands are called after this beautiful lady.
p. 8.)
i.
Deis-de, girth, sanctuary,
God ward,
a place of safety, a point in 'tig'
where the boy within is secure and cannot be touched, from
' deas,'
right hand, and De,' of God.
'
Deor, deoir,
diuir, tear, tears.
Is tu an deora
Deor, pilgrim, traveller, wayfarer, a poor person.
diuir,'
an
Deor,'
Thou art the miserable poor.
truagh
'
'
—
'
'
Probably Deer and
almoner, hence Dewai', a personal name.
the famous Book of Deer got their names from ' deor,' almoner.
The Barons Livingstone of Bachuill, Lismore, were almoners to
the church of St Moluag in Lismore, the cathedral church of
the See of Argyll and the Isles, founded in 1200. They were
known as 'deora,' almoners, while the site of the old residence
of the family is still called ' Larach taigh nan deora,' the site of
the house of the almoners, and the brae below the house as
'Bruthach taigh nan deora,' the declivity of the house of the
These almoners were also keepers of the staff of
St Moluag, and assessors and collectors of the tithes of the
Whenever the custodian of the staff appeared with the
diocese.
staff as the emblem of his ofiice, due obedience was given to him
almoners.
NOTES
within his
own
special jurisdiction.
269
Some
interesting traditions
current concerning some of the barons and their travels
and the staff of the saint which they carried about, and to which
miraculous powers were attributed. The custodian of the staff
are
still
of St Moluag possessed a freehold estate for his varied services.
The estate was of considerable extent, but is now reduced to
Domliull Dubh nan
Donald of Airds.
Sir Donald Campbell was a
He was an ecclesiastic
natural son of Campbell of Calder.
when ecclesiastical affairs in Scotland changed complexion with
the facility of the kaleidoscope, and Donald Campbell changed
with them. When Catholicism was in the ascendant he was a
Catholic, when Episcopacy superseded he was an Episcopalian,
and when Presbyterianism was promising he was all for
He was nominated, possibly appointed,
Presbyterian parity.
but not consecrated. Bishop of Argyll. Donald Campbell was
a small piece of land thi-ough the fraud of
'
Black
Ard,'
man
but utterly miscrupulous as to the
His conduct towards Baron
Livingstone of Bachuill, Baron Carmichael of Sguran, and other
small proprietors in his neighbourhood, shows him to have been
a
of
great
means whereby
ability,
to attain his ends.
man of extraordinary stratagem, duplicity, and rapacity.
Dr David Livingstone was descended from these Barons
Livingstone of Lismore, through a member of the family who
a
had settled in Mull. The great traveller resembled his kinsmen
and clansmen in Lismore in a remarkable manner, physically,
mentally, and morally.
The present venerable Baron Alexander
Livingstone of Bachuill has been taken for his famous namesake.
The Bai'on however is taller, being nearly six feet in
height.
The
'
Clann an Leigh,'
'
Clann an Leighean," children of the
physicians, Livingstones of Bachuill, are said to be descended,
the famous Beaton physicians of Mull, Islay, Skye, and
Reay, from Beatan, the Columban medical missionary of lona.
'Sgoiltidh an dualchas a chreag
(Vol. ii. p. 78^.)
Heredity
like
'
—
David Livingstone cleaved his way through
rocks harder than any that his kindred had ever faced.
The Campbells of Bail-an-deor, in Lorn, were almoners to
tlie Priory of Airdchattan.
They were big powerful men. One
of them is still spoken of as 'An Deora mor,' the big almoner,
and lieora mor Bliail-an-deor,' the big almoner of the townland
will cleave the rock.
'
of the almoner.
NOTES
270
Robert Burns' ancestor was a Campbell descended from
Walter Campbell, Bogjoram, Kincardine.
It is almost if not
wholly certain that this Walter Campbell was the son of the
' Deora
Mor/ and had to flee from home on account of the
storm he raised against himself, under extreme provocation, in
his treatment of the 'cliar Sheanchain,' strolling satirists.
Here again heredity
asserts itself, several of these
Campbells
of BaU-an-deor having been poets in olden and in modern times.
Near Bail-an-deor
The Ruskins were
in
is the home
of the ' Rusgain,' Ruskins.
Glenlonain from time immemorial. Many
of sculpture have been found lying scattered about in
pieces
various places in this beautiful
seen.
still
'
Rusgan
exists
'
means
among the
were 'luchd
Some
of these are
A
still
tradition
old people of the place that the Ruskins
ceaird,' artisans
schools of sculpture
glen.
peeler, bark-peeler, hewer.
in
;
the
'draoinich,' sculptors.
Highlands.
One
There were
of these was in
Lochawe, a few miles from Glenlonain, the
Innis draoinich
means isle of the
artisans, isle of the sculptors
from ' innis,' isle, and ' draoineach,'
sculptor.
Within a few hundred yards of Innis-draoineach is
' Innis-ail,' beautiful
isle.
There had been a house of Cistercian
nun-sisters here, and an ancient burying-ground.
There are
ancient sculj)tured stones here, probably unexcelled for beauty
of design and of execution.
Jewellery in gold and silver from
designs on these ancient Celtic sculpturings is used by royalty.
' Ciorsdan
Dhugliuill f higheadair,' Christina, daughter of
Dugald the weaver, was the last of the Ruskins of Glenlonain.
Her father was Dugald MacCalman, and her motlier was a Ruskin
the last of the name.
The tradition of the Clerks of Duntannachain, Glenlonain,
was that John Ruskin was descended from the Ruskins of
Glenlonain. The Clerks were descended from educated parents
and were an educated and intellectual family, one of them being
'
Innis-draoinich,'
liome
of
the
Ruskins.
'
'
—
—
the late Rev. Archibald Clerk, LL.D., the accomplished Celtic
The father was the learned farmer spoken of by Dr
scholar.
Macleod in his Reminiscences of a Higidand Parish, and the mother
was Margaret Carmichael, Lisniore, sister of Captain Dugald
Carmichael, of the 72nd Highlanders, 'the father of marine
botany and the friend of Sir William Hooker.
The members of this family were unanimous in saying that John
Ruskin was descended from a Ruskin who went south in one of
'
—
the expeditions from
—
—
NOTES
271
Argyll, and
who remained south. They
who lived near
said that the last of the Ruskins of Glenlonain
writer mentally and
them strongly resembled the distinguished
physically.
Di, day.
There
is
much
lore connected with the days of the
Moon
Luan mall,' tardy
paighear Di-luain mall e,' it will be paid on tardy
Monday
Monday never. The people will not begin important work on
Monday lest it should be tedious
That which is begun on Monday,
An rud ri 'n toisichear Di-luain,
week.
Di-luain/
'
;
'
Luan,' Monday,
;
'
'
—
:
'
Bithidh e luath, no bithidh e mall.'
They
'
Is
It will
also avoid finisliing the shearing
mi-shealbhach moch Di-luain
Unlucky
A dhol a bhuain na maighdinn.'
(The
'
maiden
'
be quick or
To go
it will
be slow.
on Monday, saying
it is
on early Monday
to the shearing of tlie maiden.
the last sheaf of corn cut for the season, and
is
is
dressed and decorated with flowers and placed in the best room in
the house
till
spring,
when
given to the horses in their
it is
work and luck of
flaring for luck of
corn, and to safeguard
first
them
mishap.) The people therefore begin and finish any
important work on Saturday. On the other hand, Monday is a
good day to travel
against
:
'
The expedition of Saturday
Imirich Sathurna rau thuath.
Imirich Luan mu dheas,
Ge nachbitheadli again ach an t-uan.
'Sann Di-luain a dh'fhalbhainn
to the north,
Theexpeditionof Monday to the south,
Though I should only have the lamb,
It is on Monday I would go with it.
leis.'
North and south I'epresent respectively unlucky and lucky.
' Di-mairt,' Tuesday, Mar's day, is a lucky day to begin cutting
' Mart gu
corn, or doing any work requiring a sharp instrument.
gearradh,' Tuesday for cutting.
In Uist m;irriages always take
place on Tuesday or Thursday.
' Di-ciadaoin,'
Wednesday, the day of the first fast, from
'ciad,' first, and 'aoin,'
fast
Friday being the second and
pi'incipal fast.
Wednesday was considered a lucky day.
—
'
Charobh Ciadaoin riarah gun ghrian,
Cha robh geamhradh riamh gun smal.
Cha robh NoUaig Mhor gun f heoil.
Cha robh bean da deoin gun raliac'
Thursday
Never was Wednesday without sun,
Never was winter without gloom,
Never was New Year without flesh,
Never was wife willingly without son.
di-eadar-aoin,' the day between the
day between the two fasts.
Being
dedicated to the beloved Columba, Thursday was propitious for
all good work, especially for work connected with sheep, cattle,
'
fasts
Di-ardaoin,'
'
;
di-eadar-da-aoin,'
i
;
'
—
——
—
NOTES
272
and wool-working.
go forth to battle
'
—
good day to be born, to
It is a
Day
Day
La gii breith, la gu bas,
La chur gais chon na raeirgh.'
Witches and
'
and
Di
'
'aoin,' fast.
to bear,
day
to die.
h-aoine,' Friday,
day of the
The people were
avei'se to the
first
to
to place the staff to the banner.
or of flocks, or of anything, on a Friday.
especially the
and
things are powerless on Thursday.
all evil
Di-aoin/
die,
:
Monday
or the
fast,
from
Sunday of the
first
'
day,
di,'
counting of men,
Monday or Sunday,
quarter,
was
the auspicious day for counting flocks.
'
Thuirt a Mliuirae
Nach
e'n
ri
Aona bha
mo Shlan'ear,
'g
an aireamh.
His
Foster-mother said to ray Redeemer,
it was not tlie Friday they were
That
counted,
Ach an Luan an
tus
an
raithe.
But the Monday at the beginning of
the quarter.
No
an Domhnach, La na Sabaid.'
Or the
Day
Lord's Day, the
of the
Sabbatli.
Next
to these,
and sometimes preferred to them, was Thursday,
the day of Columba.
unlucky and banned because Christ was put to death
It is not permissible to begin ploughing, reaping,
If
cutting peats, clipping sheep, nor even to cut hair on Friday.
peat-cutting is begun on Friday, some one will remark, Tha cuidThere is
eigin an seo an diugh nach faic a mhoine seo loisgie
Friday
is
on that day.
'
'
—
some one here to-day who wUl not see these peats burnt. All
feel more than they say.
No burial occurs on a Friday, nor anj' other work necessitating
the use of iron. Even the fairies were not allowed to appear on
Friday
'
Luchd nan
:
triisganan uaine.
nan tulachan cluanach reidh.
Beannachd nan sion 's nan siubhal
dhaibh
An diugh an Aona s clia chluinn
'S
iad sinn.'
The
tribe of tlie green mantles,
And of the hillocks reijoseful and smooth,
The
blessing of the spell
(?)
and of the
travelling be theirs
To-day
is
Friday and they cannot hear
us.
There are many sayings about Friday
An Aona an aghaidh na seachdain.' The Friday against the week.
Friday threatening,
'Aona bagarrach,
:
'
'
Sathurna deurach."
An Aona an aghaidh na glaic'
'Ma gheobh 'n a Aona na bhial e.'
'
Saturday
tearful.
The Friday
If the
against the grasp (palm).
Friday gets
will rain.
it in its
mouth,
i.e. it
——
'
——
'
NOTES
Till recently
no iron was used
273
in the
harrow
for
harrowing the
corn, nor in the dibble with which the potatoes were planted.
It was permissible, therefore, and even commendable,
and plant on Friday
sow
to
:
'
Aona gu fas,
Mart gu gearradh.'
On
Friday for growing.
Tuesday
for cutting.
the other hand, the 'reiteach,' formal betrothal, always
takes place in Uist on Frida}'.
Di-sathuirn,' Saturday, Saturn's day,
'
by implication
'Sathurna gun athadh, gun iasad,
gun
seachdain
gasda,
geal.
End
shiny.
grianach.'
'
without reproach, without
borrowing, without debts,
of a week gladsome, bright, sun-
Saturday
f hiachan,
Deireadh
never praised except
is
:
An autumn
Gealach Sathurna foghair
Gabhaidh an caothach
seachd
Saturday moon
Will take (give
uairean.'
:-)
madness
i.e.
madness seven times,
will
be seven
times
worse.
'
's
Ma thoisicheas a bhuain
Bithidh e seachd
bhuain.'
'
Enough
Once in
gealach ur Shathurn
na seachd bliadhna.'
Is leoir
Truth
'
Di-sathurna
Sathurna giui
If
is
new moon on Saturday
the reaping begin on Saturday
be seven Saturdays before
It will
it is
reaped.
Deireadh nan seachd Sathurn ort
!
'
The end of the seven Saturdays upon
thee
'
the
the seven years.
Sonas nan seachd Sathurn ort
!
!
The joy of the seven Saturdays upon
thee
!
— used derisively.
These are maledictions much resented, though their meaning
now
not
is
quite clear.
' Di-domhnaich,'
Sunday, day of the
lucky day to be born
Lord.
Sunday was a
;
'
Leanabh an Domhnach
Comhnartach ceum.
The
child born
The child of the Lord's Day
Even of step.
'between watches' sees the unseen.
child born on the stroke of midnight has second-sight.
The
9 p.m.
is
the most unlucky time to be born.
A
to
'
mother closed
go away
Na falbh 's an Luan,
Na gluais 's a Mhart,
An Ciadaona daobha,
An Daorn dalach.
VOL. n.
all
days of the week to her son who wished
:
Go
not on the Monday,
not on the Tuesday,
Move
The Wednesday is false.
The Thursday dilatory,
S
——
;
NOTES
274
An Aona mi-bhuadha,
An Sathurna mi-ghradhach,
'
—
Leig dhiot sgriob na truaighe ;
Cha dual dut falbh am maireach
Friday is unlucky.
Saturday is unloving,
Give up thy journey of misery
Unseemly for thee to go to-morrow
An Domhnach gu
The Lord's Day
fois
tamha.'
Another version says
Domhnach eirig dh' an Re,
Sunday
Diluan na eirich moch,
Dimairt ar agus eug,
Diciadain creuchd is croch,
Diardaoin daoch agus lochd,
Diaoin ire na di-bhuaidh,
Cha dual dut falbh a nochd.'
Much more
is
for peaceful rest.
:
tribute to the King,
Monday
arise not early,
Tuesday
is
slaughter and death,
is wounds and blood,
Wednesday
Thursday
is
hateful
Friday of dire
and
evil,
ill-deed,
Ill-timed to leave to-night.
week might be added.
folk-lore on the days of the
Di-baigh, dim-haigh, loveless, merciless
;
from
'
want
di,'
of,
and
'
bagh,'
love, mercy.
Di-biih, dim-bith, lifeless, luckless
Dochaidh, comparative of
more hopeful, more
Doiiisg, vexation,
'
dogli,'
from
;
'
'
di,'
want
dòigh,' trust
;
of,
and
'
bith,' life.
hence more
trustful,
likely.
annoyance,
grief, state of death.
Domhnach Ceusda, Easter Sunday, Crucifying Sunday from Domhnach,' Lord's Day, and the old genitive of ceusadh,' crucifying.
The people say that the sun dances on this day in joy for a
'
;
'
risen Saviour.
Old Barbara Macphie
once, during her long
life.
at Dreimsdale
And
saw
this once,
but only
the good woman, of high natural
described in poetic language and with religious
fervour what she saw or believed she saw from the summit of
intelligence,
—
Benmore
Bha ghrian or-ghil an deigh eirigh air sgeith nam
a caochladh dath uaine, purpaidh, dearg,
beann mora agus
cra-dhearg, geal, gile-gheal, agus oir-gheal, mar ghloir Dhe nan
Bha i a dannsadh a sios agus a suas
dul do chlanna dhaona.
:
'
—
i
gradhach nam
was after rising on the
green,
crests of the great hills, and it was changing colour
purple, red, blood-red, white, intense-white, and gold-white, like
the glory of the God of the elements to the children of men.
It was dancing up and down in exultation at the joyous resurrection
ann an gairdeachas
buadh.'
— The
ri
aiseirigh aigh Slanuighear
glorious gold-bright sun
—
of the beloved Saviour of victory.
'To be thus privileged, a person must ascend to the top of
hill before sunrise, and believe that the God who
the highest
—
NOTES
275
makes the small blade of grass to grow
makes the large, massive sun to move.'
Dornan, a handful, a glove without separate fingers.
' doirneag,'
a roimd pebble, a handful of a pebble.
'
beum,'
'
slathag,'
'
dlo,'
'
sineag,'
'
God who
the same
is
'
Dornag,'
'
Dornan,'
some of the names
glac,' are
applied to a handful of corn cut with one stroke of the reaping-
Three
hook.
stalks of corn are used to bind a handful,
are twenty-four handfuls in
tlie
'
and there
raoid,' sheaf.
Dorn-gheal, Dor-gheal, Whitehand.
This was the
name
of the
man who
clothed
'
— Murdoch
Murachadh Mac
the son of Brian, in his war vestments, and
equipped him with his war weapons. The description of this
Brian
'
equipment
is
an extraordinary piece of word-painting
— probably
misurpassed.
DrSbkachd, debauchery, indelicacy of speech
from
;
'
drabii,'
dark,
black, smut.
Dris,
drills,
bramble.
The bramble was much valued by the old
The fruit
Highlanders, and where not indigenous was cultivated.
was used
for food, the root
and an infusion of the
Alone, and in combination
for dyeing,
leaves was used for medical purposes.
with the ivy and the rowan, the bramble was placed above the
lintel of the byre door to ward away witches and evil sjiirits.
spoken of
—
'an druise beaimaichte
the blessed
a branch of the bramble was the wand
with which Christ hastened the ass when going into Jerusalem,
and the rod with which He drove the money-changers from the
It
is
bramble.
as
'
It is said that
Temple.
The bramble
'
Is fearr
Is fearr
is
mentioned
an druise na 'n draighionn,
an draighionn na 'n donas.'
'Am
fear a readhadh 's an druise domh.
Readliainn 's an draighionn da.'
in several
proverbs
:
Better the bramble tlian the black-thorn.
Better the black-thorn than the devil.
He who would go
I
would go
in the
bramble forme,
in the thorn for him.
Duailisg, fraud, deceit, stubbornness.
Diiine,
'the mortal one,' man, husband,
counterpart of
'
bean,'
woman, mother
man
of children, and the
of children.
!!
—
NOTES
276
E
Eala,
'
swan.
eal, at,
'
eala ghlas/ grey
There
is
it
swan
fair
swan
Its size, its
eala-gheal,' white swan
brown swan, cygnet.
welcome in the Western Isles
;
'
;
eala-dhonn,'
'
;
no bird of passage so
as the swan.
give
Eala bhan/
beauty,
its
mysterious, plaintive melody,
a semi-sacred character in the eyes of the people.
It is
interesting to see swans feeding, and varieties of small ducks,
chiefly teal, jerking in
and out among them, busily picking up the
The swans
animalcula and fragments brought up by the swans.
take no notice of the ducks, but
treat
them with
even when the ducks pass under their
indifference,
dignified
bills
and
necks.
In severe winters swans
Isles.
When
will flap the
come
in large flocks to the
Western
the freezing of the water seems imminent the swans
water with their wings to keep an open space, taking
When they are frozen out of the lake they
the work in turn.
betake themselves to the estuaries of the sea. Swans, like geese,
in wedge-shaped flocks, often at a high altitude.
But even
when the flock is only an indistinct haze their striking melody fills
the air. To see sever;il hundreds of these beautiful birds together,
as they sail rather than fly overhead, is a sight one would not
willingly forget, while their liquid voice is like the music of the
long-ago echoing through the cloistered cells of memory.
But the swan sings its most beautiful melody as its own death
The following imitations of the swan's song were taken
dirge.
down from; old people in Uist who lived beside lakes on which
swans remained for half the year, and to whom swans and their
ways were familiar
fly
:
'
Guile, guile
Mo chasa
Guile
'S
mi
!
guile, guile
!
My feet so black,
dubha,
gi, guile gi
And
fein gle gheal.
Guile go, guUe go
Turas mo dhunaidh,
myself so white,
!
Guile, guile guile, guile
Thug mi a dh' Eirinn,
!
Journey of ruin.
!
me to
Erin,
Guile go, guile go
Spuilleadh mo chulaidh.
Guile gi, guile gi
Robbed was ray
robe.
Struilleadh rao leine,
Spoiled was
That took
!
my shirt.
!!! !
!
!
!
NOTES
Guile, guile, guile go
Ruisgeadh
Guile
mo
277
!
Bared was
bhothan,
my
bower.
gi, guije gi
Lotadh
mo
[cheud ghaol
Guile go, guile go
Leonadh mo phiuthar.
clieile,
Torn was
my
Wounded
ray sister.
spouse,
[first
love
!
Guile, guile, guile gi
Muirneig na
Guile
Maiden of joy.
feile.
gi, guile gi
Leonadh
mo
's
Guile, guile, guile, guile
mo
mhathair chan
Guile go, guile go
Sgeula mo rahulaid.
'S
Yea, and wounded
bhrathair.
my
brother,
!
And
eiricli.
ray mother
may
not
rise.
!
Guile
Tale of
my
sorrow.
gi, guile gi
Thug mi a
That took me
dh' Eirinn.
Guile, guile
!
guile, guile
Guile gi guile gi
Guile, guile guile, guile
Guile go guile go
to Eire.
!
!
!
!
Another version
'
Gu
Gu
Mo
Mo
Mo
!
!
is
:^
Gu
Gu
bhi gi,
bhi go,
thuras dubh.
Mar
dhealaich sinn
!
thuras dubh
thug mi dh' Eire,
Mo
bhi gi,
Guth na
Gu
Gu
gu
bhi
h-eala,
bhi gi,
I
go
air
!
guth an eoin,
gu bhi go
na h-eala
an
go.
took to Erin,
My hard pain.
How we parted
chruaidh leir,
dhealaich sinn
Mar
Gu
vi
!
Mo
A
vi gi,
My black journey.
My black journey.
My black journey.
How we parted
My black journey
thuras dubh,
thuras dubh.
!
loin.'
Gu
vi gi, gu vi go
Voice of the swan, voice of the bird,
Gu vi gi, gu
!
go
Voice of the swan on the
vi
!
lake.
Probably the mention of Ireland is in reference to the story of
The Ciiildren of Lir,' one of the three great ' Sorrows of Story'
telling.'
Although the singing of the swan is not generally acknowledged
it is a widespread and an old belief.
Several
of the Latin poets speak of it, and mention of it is also to be
found in German and Russian authors. C/. Miillenhoff 's Allerluniskunde, where an interesting accoimt is given of the song of
by
ornithologists,
the swan.
VOL.
II.
S 2
— —
—
NOTES
278
There are many references
the swan
'
eala
tuillidh
gu
tursach
This
is
the song of
I
shall henceforth
be sorrowful, tear-
ful,
Like to the white swan after she is
wounded,
Singing her death dirge on a reedy lake,
When all the others have forsaken her.
bhan an deigh a reubadh.
Guileag bhais aic air lochan feurach,
'S each uile an deigh a treigsinn.'
'
in Gaelic poetry to
:
Bithidh mi
deurach,
Mar
'
true to nature.
Sweet are the birds beside the sea.
Sweet are the swans upon the lake.
Sweeter to me the voice of my love
binn na h-eoin an coir na mara.
Is binn na h-eala tha air an Ion,
Is binne leam-sa guth mo leannain
'N uair a theannas i ri ceol,'
Is
When
she sings a melody.
In Uist the vow took a
Vows were made upon the swan.
Vows of constancy were made on righinn na
negative form.
'
h-ealt,'
the queen of the bird-kingdom
Feumaidh mi
ghruag a ghearradh,
a dhubladh.
Mo bhoid gu gramail thoir dh' an eala,
Feuch am mair mo chliu mi.'
rao
I
to
must needs tonsure
And
my
hair,
my
repentance.
My vow give firmly to the swan,
To see if my fame will cleave to me.
Is m'aithreachas
Dunbar, Court poet
swan
:
James
double
IV., speaks of
vowing upon the
:
'
I wad gif all that ever I have.
To that condition, so God me save.
That ye had vowit on the swan
Ane year to be Johan Tamson's man.'
The swan was vowed upon
the swan.'
in
England
also
:
— Edward
'
vowed on
— Green's History.
The word
'
eala ,'
is
also applied to a pillared stone, a sanctuary,
but probably in this case
it
is
old Gaelic
'
elad,'
'
ealadh,' a tomb.
There are stones so called in Lismore, lona, Crinan, Fortrose,
and elsewhere. That in Lismore is near the church, formerly
the choir of the cathedral.
A
criminal
who reached the
'
eala
was safe for a year and a day, or until he paid the ransom. If
the ransom was not paid by the expiry of that time, the criminal
was tried at ' Druim na Bithe,' ridge of judgment, a few hundred
yards west of the ' eala.' After the trial the accused was led
back to the stone. If acquitted he was led sunwise round the
sanctuary and liberated. If condemned, he was led three times
withershins round the stone and then taken to ' Druim na croiche,*
—
'
NOTES
279
ridge of the gallows, a few hundred yards to the south.
In lona,
nam
marbh,' port of the dead, where the dead were
landed for burial in the holy isle, there is a raised platform called
'
The platform is in the form of an altar, and the dead
eala.'
at
'
Port
and placed upon it
called
eala were
The poetess Mairearad NicLachuinn has
were carried three times simwise round
of sanctuary.
places
'dhol air
tir air
The
Ear, east.
known
All the stones
before burial.
an Ealaidh,'
it
me
to
'
'
to land at the 'eala,' in lona.
old people paid
much
attention to the orientation
of their dwellings and temples.
'
'
An
An
ear
's
an
Eastward and westward
iar
dachaidh
The
is fearr.'
Mo
Is
And
teampuU De
a cheann
'S
's
an
morning
the temple of
Witli
ear.'
Eararadh, seeking, searching.
maidne,'
best homestead.
Mine own little bower
With its eye in the sun,
bhruthain bheag fein
'S a shuil 's a ghrein.
'
search
Air
'
;
eiriridh,'
eiriridh
head
its
in
God
the east.
on the search
wool
chloimh,'
;
-
'
eiriridh
seeking
;
'eiriridh dhaoine,' seeking people.
parched grain. When corn, especially here or
This used to
it is beaten to take off the awn.
be done with the naked feet, generally by women, so as not
Hence the reference in the
to bruise or break the grain.
dance song
Eararach,
barley,
eiririch,
is
dried
:
'
Ta
"S
bogadh ris na beiririch,
gun dannsadh cho sodanach,
'S ge d' bhiodh i pronnadh eiririch.
i
'S
'
chuile te cho togarrach
i
Domhull,
'S e
Domhull a
'S e
Domhull, 's e DomhuU,
rinn a bhanais ainmeil
A
's
e
rinn a bhanais
'
As
if
tramping parched corn.
'Twas Donald, 'twas Donald,
'Twas Donald made the wedding
'Twas Donald, 'twas Donald,
That made the famous wedding
Domhull,
'S e
Each damsel is so blithely
Bowing to the beiririch,'
And she would dance as lightly,
!
!
!
In Shetland the parched grain and the meal from
'
burstin,'
it
!
are called
probably from the tendency of the grain to burst
in
the process of drying.
worn by women in the
was made of tartan, but generally
is mentioned in a song sung by
earasaid
of ' iomairt.' The
Boswell at Rararsay. The subject of the song is Prince Charlie,
over whom Highlanders lost their heads and their hearts.
Earasaid, a wide mantle that used to be
Highlands.
Occasionally
'
it
'
;
NOTES
280
'
ioma maighdean sparasach.
Dha math dh' an tig an earasaid.
Eadar Baile-mhanaich's Caolas Bharr
There
Is
An
is
many
a haughty maiden,
To whom becomes the earasaid,'
From Monkstown to Barra Sound
'
deigh ort
In love of thee
;
Tha tighinn fotham, fotham, fotham,
Tha tighinn fotham, fotham, fotham,
Tha tighinn fotham, fotham, fotham,
Tha tighinn fotham eirigh.
I
Tha
an Eadailt
There are some
in
Bheagram dhiubh.
There are some
in Isle of
cuid 's an Fhraing
dhiubh,
Tha cuid an
'S
chan eU
An
Eilean
la
's
I
I
teagaisg nach bi
from 'earc,' a cow, and
Caledonian cattle.
France and
cow kind
'iuc,'
;
'
earc iue/ notched cow,
a notch, possibly applied to the
Earnach, arnach, red-water in cattle, red pleura, bloody
Earrlait, rich soil,
Italy,
Beagram,
Nor is there a preaching day
But is in Killpheadair a band of them.
Cille-pheadair trend dhiubh.'
Earc, a heifer, cow, beast of the
must arise, arise, arise,
must arise, arise, arise,
must arise, arise, arise,
I must arise and wield the claymore.
flux.
ground manured one year and productive the next,
productive animals, prosperous undertaking.
Eidhion,
'
iadhahi,
Iadh-shlat
'
and
iadh-shlat,
eidh-sklaf,
is
more often and more
eidhion
mu
chrann,
correctly applied
to
ivy.
the
honeysuckle.
one of the many sacred shrubs of the Celts. It is used
and by lovers as an
emblem of fidelity. An old man in Uist said that he used to swim
to an islet in a lake in his neighbourhood for ivy, woodbine, and
These, sometimes separately and sometimes
mountain ash.
combined, he twined into a three-plied 'cuach,' ring, which he
placed over the lintel of his cow-house and imder the vessels in
his milk-house, to safeguard his cows and his milk from witchcraft,
evil eye, and murrain.
The term ' iadh-shlat is used by old people, and occurs in old
Ivy
is
as a protective for milk, milk products, flocks,
'
poetry.
'
The two to the damsel gave love,
Thug an dithis dh'an ainnir gaol,
Ach air GoU bha a gorni-shuil chaon. But on GoU was her lovely blue eye,
B'e fath a h-aislig e
's
an oidhche.
He was
the subject of her dreams by
night,
'S fath
a broin an cos nan coilltean.
And
the cause of her sighs in the depths
of the woods.
!
—
!
NOTES
A Dhuarain c'uim a sheas
A Ghoill c'uim a thuit
A Dhuarain c'uim an cualas
Duaran, why didst thou stand
!
Luaidh
air
Fhuaradh an
do shliochd
ailleag,
's
i
281
!
why didst thou fall
Duaran, why was ever heard
Goll,
riamh
Praise of thy race
!
The
bronach.
!
was found, and she
lovely damsel
in
grief.
Is
beo eha bhuainte bho a gaol
A
beul
And
i,
would not be torn from her
living
lover,
r'a
bheul, a h-uchd
r'a
Her
uchd.
lips to his
lips,
her breast to his
breast,
A
And
a iadhadh
iTiighe geal 'g
Mar
iadh-shlat
mu
As
stoc aosda.
her white
arm twining round
hira
the twining-wand around the aged
tree.
down
1860 from Kenneth
Kenneth Morrison was
tlien blind and old, but he remembered many beautiful and
These he
rare old poems with more or less completeness.
heard when a boy at the 'ceilidh,' of whicli he gave many graphic
was
fragment
This
Morrison,
taken
Mhiginis,
Trithion,
in
Skye.
descriptions.
In Norse mythology Aigir is
king of the sea, god of the ocean. In Celtic mythology he is
king of the dwarfs, god of the misers.
In Arran, ' iasg eigir
is a small
fish, a dwarf fish, and
'iasgach eigir' is a poor fishing, whether for the night or for the
season.
In Barra, ubh eigir is a small egg, a dwarf egg, while
' uibhean eigir,' dwarf eggs, is a term
applied to the eggs of the
Eigir, Aegir, a god, a deity, a king.
'
'
'
smallest sea and land birds.
wrongly ' seigir,' is applied to the little gull, an
and more commonly to the kittiwake, the
smallest permanent British gull.
' Eigire
giuUain is a puny boy ' eigire bodaich,' a miserly
'
carle
eigire truagh dume," a mean, miserable man.
Teom
'
Eigir,'
occasional
visitor,
'
;
eigir'
eigir,'
;
'
is
a small dole;
'deirc eigir,'
a miserly donation.
'
miserable alms;
Tiodhlac eigir
'
is
'tiodhlac
applied to an
D uair bha an duine ann an gabhadh
ann an anradh cruaidh thug e boid agus briathar gun
toireadh e tiodhlac toighe agus nasga deirce.
Fhuair an duine as
a ghabhadh bais agus as an anradh chruaidh agus thug e tiodhlac
illiberal religious oblation.
'
bais agus
!
agus deirc ach b'e sin deirc a bhroin agus tiodhlac eigir
'When the man was in death straits, and in hard plight, he
'
—
'
NOTES
282
vowed and asseverated that he would give oblation and free alms.
The man got out of the death straits, and out of the hard plight,
and he gave oblation and alms, but that was the alms of sorrow
and the puny oblation
!
Besides
'
Lioc a Eigir
'
in
South Uist, there
is
'
Laimrig
Eigir,'
landing-place of Aigir in North Uist, and there are in Benbecula
'
Loch
Eigir,'
Eigir,' lake of Aigir,
'
Eilean Eigir,' island of Aigir,
the reef of Aigir, and
'
lol
Eigir,'
' Sgeir
the fishing-place of
Aigir.
The lake is small and full of small brown trout. The island
merely a rock on which some grass grows. It is the resort of
the black-headed gull and of the Arctic tern in their season.
An old clachan,' path of stepping stones, connects the rock
with the shore, and indicates that the fishing-place was known
is
'
to people in olden times.
Leac Eigir is mentioned in a secular poem taken down in
1870 from Fearachar Beaton, shepherd, Corradale, South Uist.
The poem is old and of geological interest. It describes scenes
and changes which have occurred in the relative position of sea
and land, and in the climatic and economic conditions of Uist.
The poet had either a prophetic eye for the future or an observant
eye for the past. The poem professes to have been composed by
The
a woman of whose age even tradition failed to account.
woman was known during the centuries as 'Cailleach bheag an
'
'
fhasaich,'
little
historian, in Uist
carlin
of
remarked
the
wild.
to the
The
woman
oldest
old woman when his great-great-grandfather was
woman did not take offence at her implied great
said
'seanachie,'
that she had been an
a boy.
The
age, and she
:
'When
I was a "marcag mullaich," little summit-rider, Heisgeir
was the peninsula of Ei, in Benbecula, and joined to South Uist
and to North Uist. South Uist was joined to Barra, and North
Uist was joined to Harris, and this Long Island was called " Innis
I would leave my little brown
Cat," Island of the Cat or Caty.
bower beneath the shelter of " Creag nam brath," in Heisgeir,
when the little brown brindled lark of Mary bounded to the ear
of heaven to herald the dawn, and I would ride my white sturdy
garron and reach my green grey bothy in Corradale as the swift
russet stag rose from his lair to shake the dew-drops from his
horns.'
This and mucli more had been in verse, but the fragment that
—
NOTES
follows
form
'
is
all
283
that the narrator could
remember
the original
in
:
'Duair bha an f hairge mhor
'Na coiUe choinnich ghlais.
Bha mis am mhuirneig oig,
Bu bhiadh miamh maidne dhomh
Duileasg Lioc a Eigir,
Agus creamh an Sgoth,
Uisge Loch-a-Cheann-dubhain,
Is iasg an lonnaire-mhoir.
B" iad siud mo ragha beatha-sa
fad 's a bhithinn beo.
Am
Chuirinn mo naoi imirean lurach lin
An gleannan grinn Chorradail,
Is thogainn mo chrioslachan chno
Eadar dha Thorarnis.'
What time the great sea
Was a grey mossy wood,
I was a joyous little maiden,
My wholesome morning meal
The dulse of the Rock of Agir
And
the wild garlic of Sgoth,'
of ' Loch-a-Cheann-dubhain,'
the fish of lonnaire-mor,'
'
The water
And
'
Those would be ray choice sustenance
As long as I would live,
i
I
would sow
In the
And
little
my
nine lovely rigs of lint
trim glen of Corradale,
would lift ray skirtful of nuts
Between the two Torarnises.
I
All the places mentioned are in South Uist.
Corradale is a
deep green glen between Hecla and Benmore facing the Minch.
There are several underground dwellings and rock caves of much
interest in the neighbourhood of Corradale.
One of these caves
is
Uamh nan Tighearnan,' the cave of the gentlemen, where
the gentlemen of South Uist met once a year for sport and
'
enjoyment. Lower down is ' Uamh a Phrionnsa,' the cave of
the prince, where Prince Charlie and some of his followers lived
for several weeks after the disasters of Culloden.
It is a small
and breadth. The floor is
There are no crofters in Corradale now nor within
many miles, but during the time of the Prince the whole of this
region was full of crofter families.
I have the names of eightytwo crofter families who were evicted from the district of
Corradale some years afterwards. The Prince and his followers
lived there on such homely fare as these hospitable people could
give, and moved about among their houses.
Occasional supplies
of linen and other luxuries were brought to them by the gentlemen of Barra, South Uist, Benbecula, North Uist, and Skye.
While the Prince was in Corradale all the people not only of
South Uist but of all the neighbouring islands knew that he
was there. The writer saw and spoke with men and women
whose fathers and mothers had seen and succoured the Prince.
The whole of these faithful people of Corradale, and hundreds
more were evicted and driven to all ends of the earth— many of
them to die moral and physical deaths in the slums of Glasgow
cave, being only a few feet in depth
a steep slope.
—
'
NOTES
284
and other
cities
—
order to add their
in
lands of tacksmen,
extensive
already
land to the
one of these being the parish
minister.
Torarnis, Torrarnis, Torrannis,
the point of Thor, the point
is
There are two places of this name in South
and in the neighbourhood of one another, both famed for
of the thunderer.
Uist,
bere.
There are no nuts there now, nor anywhere in Uist, nor
bushes nor trees of any kind nothing but long reaches of sessile
sand here and there overlying long stretches of compacted peat.
Hazel-nuts in great quantities have been found in Uist lying
on the glacial rock. In many places round the west side of the
Outer Hebrides the remains of trees of various sizes have been
found at low-water embedded in the hard peat moss underlying
—
pure sand.
mentioned in a poem taken down in 1869 from
South Uist.
The poem purports to
the overflowing of the Atlantic and the submerging of
Torrarnis
woman
a
foretell
is
Lianacuith,
at
certain places, including
'
Torrarnis of the bere,
Torrarnis an eorna,
'S
am
muir raor m'a raeadhon.'
With the great sea round
its
middle.
walls of the churches shall be the fishing-rocks of the
'The
people, while the resting-place of the dead shall be a forest of
among whose mazes the pale-faced mermaid, the marled
and the brown otter shall race and run and leap and gambol
tangles,
seal,
" Like the children of
'
This prophecy
is
to
men at
play.
"
some extent verified, for vast tracts of lands
some places the remains of dykes, houses,
and woods, and in
and churches, can be seen along the coast
at low-water.
Carlyle speaks in Heroes and Hero- Worship of the boatmen
on the Yorkshire Ouse calling out when the river is in flood
' Eager
is also known
Eager is coming Eager is coming
on the Severn. In this case the idea is that of the Norse giant.
A deity of this name is also god of the muses in Celtic mythology.
!
'
'
!
Eimir, the wife of Cuchulainn.
story.
Eoir, spell,
Eolas,
(Vol.
i.
eoisle,
knowledge.
is
the type of beauty in Gaelic
p. 8.)
charm, incantation.
eoilse,
She
'
a
spell,
'Eoir' in Lewis, 'eolas' in Uist.
charm, incantation, magic,
exorcism,
NOTES
285
Eorlain, earlaiii, arlain, floor, bottom, lower part, a glen that slopes
The three planks on
to a narrow compass, from 'earr,' limit.
—
each side of the keel of a boat are called eorlain,'
na h-eithir
bottom of the boat, in this case from '
'
'
—
'
eorlain
earrlain,'
keel.
Eimarag, snipe,
snipe,
The snipe
is
'sained,'
is
goat-bird, from 'eun,' bird, 'gobharag,' little
little
As many as
some of them
goat.
names are applied
thirteen Gaelic
to the
in reference to the kid-like cry of the bird.
one of the seven dormant birds of the people. It
and more feared than liked by nightfarers. (See
Memmanaicii.')
Fabhradh, swirl, whirl, eddy.
— the venomous
Fad-buinii,
door-step,
lit.
grassy turf was, as
buinn
is
'
is
'
Fabhradh nimheil na gaoithe
'n ear
'
of the east wind.
swii-1
sole-sod.
The name
when
originated
a
Fadalso applied to a wooden, but not to a stone step, which
it
occasionally, the door-step.
still is
'
called 'starsaeh.'
Fadhdach, black,
blackness,
confusion
'
cf.
;
fadhbhag,'
'
fadhtag,'
cuttle-fish.
Fad-seilhk, possession sod, infeftment
;
the sod or handful of earth
given by the seller to the buyer of land.
Faileagaii,
into
meadows,
many
little
lawns
combinations, as
the wall of a thatched house
'
fal,' divot.s,
in
some places
;
'
from
'
fal,'
foid-fail,'
'
'
;
sod, turf.
'
Fal
'
enters
the sod laid on the top of
garradh-fail,' turf-dyke, fail-dyke
;
sgrath.'
dead bird, dead fish, dead seal or dead whale, any creature
found dead on the sea or shore.
Fairig,
Fairir, far-thir,
probably
'oirthir,'
border, coast.
Falach fuinn, land hiding from falach,' hiding, and ' fuinn,' oblique
Thainig ceo draogh air na fearaibh, agus rinn
of ' foiui,' land.
;
'
'
iad falach fuinn
land hiding.
'
— Magic mist came upon the men, and they made
—
'
NOTES
286
Falc, flood, flooding, bathe, dip.
'
Tobar Tiobartain nam buadh
A chasgas gach falc is fiial.
The well of Tiobartain of efficacy
To quell flood and gravel.
An
In remotest isle of the ocean.
On the very verge of the great
eilean iomartach a chuain
Am
iomal
fior
an domhain
domain.
mhoir.'
on the west side and in the south end of
South Uist. According to tradition, the well of Tiobartan was
famous in olden times, pilgrims resorting to it from afar. Then
a man brought his sick horse to it, and the spirit of the well fled
shrieking, and never returned.
The well is in the machair, near
the sea, and is now filled up with drift sand. The term 'Tobar
Tiobartain or Tobar Tibirt is curious as showing a dujilication
Tiobar
of words.
means a well, synonymous with tobar.'
Tobar Tiobartain might mean well of wells.' There is Aber
Tibirt at the head of Loch Tiacais in Morvern.
'Tobar nan naoi beo,' the well of the nine lives. This well
is said to have kept nine children alive during a famine.
Healing and holy wells are very numerous in the Highlands,
as elsewhere in Britain, scarcely a district being without one or
more. Much interesting lore is connected with these wells, and
with their curative powers and the rites observed at them.
'Tiobartan'
is
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
—
Falluinn, falluing, garment, mantle, robe.
'
Faodaidh luchd
Gun an
The robe was
'
'
nam
falluinne dearga,
calg a bhi fuilteach.
The tribe of the red robes [deer]
Need not have their hair bloody.
asseverated upon
Air m' f halluinn fhein tha.'
A
nighean donn nam meal-shuilean.
Air m' f halluinn thug mi speis dhut.'
Upon mine own robe it is.
Brown maiden of the liquid eyes,
By my
robe
I
gave thee
love.
Famh-bhual, famh-fhual, lamh-fhual, water-mole, from ' famh,' mole,
and ' bual,' water. Several names are applied to the water-shrew,
water-mole 'lamh-fhual,' 'labh-alan,' water-vole,
and ' bad-alan,' water-vole. Probably labh and lamh,' arise
from the influence of the n of the article on asjiirated famh,'
mole.
The names of the water-mole have their counterparts in
the names of the land-mole.
'Famh,' 'fomh,' mole; 'famh-uir,'
as 'famh-bhual,'
;
'
'
'
'
earth-mole
Perthshire.
;
'
famh-thalmhan,'
ground-mole,
'
dith-reodha
The 'famh-bhual,' the mole of the
water,
counterpart of the 'famh-uir,' the mole of the earth.
moles resemble one another
in
'
is
in
the
The two
appearance and habits, but not
—
'
NOTES
287
The land-mole abides under the
earth, living upon
and earth-insects, and moving about under
tlie earth with surprising speed.
The water-mole abides under
the water, living upon water-plants, water-roots, and water-insects,
and moving about under the water with marvellous rapidity.
The mysterious water-mole was much dreaded by the people.
Its touch was supposed to cause paralysis, mortification, and death.
In the inimitable burlesque of Brigis Mkic Ruaraidh, the poet
warns his friends against allowing the trouserless man to the
moorland lest the water-shrew should come and strike him.
in habitats.
earth-plants, earth-roots,
'
Na
Do
Do
bho bhail e.
mhointeach nan coileach,
Mu'n tig an labh-alan
'S guiu buail i e.'
The
not allow liim from townland.
of grouse cocks,
Lest the water-mole should come
And smite him.
leigibh
who
To moorland
and underground structures go under
' famhair
and ' fuamhaire,' giant.
A man much addicted to burrowing underground is called famh,'
mole ' famhair and fuamhaire,' giant. Perhaps the famhair,'
'fuamhaire,' was the Titan of the Celt, the Cyclop of his
underground structures, and the Fomorian of his history.
giants
the names
of
live in caves
'
famh,'
mole,
'
'
'
'
'
;
Faochaire,
a
knave, a betrayer, a perjurer, Judas
a curve, from which also
'
'
'
Co cama ri cruim na faochaig.'
Co cama ri faochag dhubh a
from
;
'
faoch,'
faochag,' periwinkle.
As crooked as the worm of the whelk.
As crooked as the black whelk of the
chladaich.'
strand.
— morally oblique.
'
Hair curving fair,
Curly winding brown.
Fait faochaidh fionn.
lubaidh donn.'
Cama
Faoigh,
faig/i, Joig/i, thig,
'
Chan f haoigh
The wool
thigging, genteel begging.
It is
e.
not a thigging.
web had not been obtained by
' thigging,' which
Middle Ages, nor is it
yet wholly extinct.
In 1414 the Scottish Parliament passed an
Act against thiggers and ' sorners,' these being the social pests
The thing begged was indicated as faoigh eorna,'
of the period.
for the
was a common practice
in Britain in the
'
'
'
barley
thigging;
proverb says
'
Chan
i
chruidh,'
cattle
thigging.
An
;
mhuc
A gheobh
'faoigh
is
fearr
fear na faoighe.
It is
'
not the best pig
That the man of the thigging
gets.
old
'
—
"
'
'
NOTES
288
When
went
the sons and daughters of the higher classes married, they
faoighe,' a-thigging, to help them to set up in the
'air
Others followed their example down to the lowest grade.
world.
The
man
writer conversed with an old
of ninety-nine years of
age who went round thigging with the daughter of his chief after
her marriage. The lady, who was very lovely, rode a beautifid
black pony, and my informant was her coiseachan,' footman. She
and her husband were well received and hospitably entertained
everywhere, and after an absence of some weeks they returned
'
home with
a miscellaneous herd,
enough
to stock a large farm.
Faoilleach, Faoilleach, FaoiUheachd, possibly 'the Carnival Season,' but
folk-etymology, leaning upon
'
makes
wolf,
faol,'
it
wolf-month.'
'
During this proverbially hard period the wolf, driven from wood
and mountain, approached dwellings. There are many sayings
about this pressing period of the year
'
Mi
Month of
Faoillich,
Naoi la Gearrain,
Seachdain Feadaig,
Seachdain Caillich,
Tri la Sguabaig,
Suas an t-earrach
These
!
[sharp, ravenous, tearing wind.
Nine days of ' Gearran,'
[galloping wind, like a garron.
A week of
A week of
'
Feadag,'
[sharp, piping wind.
'
Cailleach,'
[a
Three days of ' Sguabag,
Up with the Spring
few semi-calm days,
soughing blast which
[the
ushers in the spring.
!
weather under the names of animals and
Here we see myths in the making.
Tri la luchair
's
Tri la Faoilleach
'
:
Faoilleach,'
lines personify the
other figures.
'
'
Three days of Dog-days in Wolf-month,
Three days of Wolf-month in Dog-days.
an FhaoiUeach,
's an luchar.
'
Thubhairt an Gearran
ris
an FhaoU-
The
'
C'ait, a ghaoil, an gamhuinn bochd
" Fhir a chuir mi chon an t-saog?
'
Where,
'
Thou who
'
said
to
the
'
Faoil-
Chuir mi mhaodal air an stochd."
" Och mo leireadh," ors an Ceitein,
" 'S truagh an eirig a thig ort.
I
Nan d' fhuair raise bogadh chluas dheth,
Had
ris
a chnoc."
The people
'
O my grief,' said
'
Great the ransom upon thee.
!
heat
I
the
'
Ceitein,'
at all got hold of his ears,
would have sent him up the
I
disliked
love, the lean stirk
?
didst send me into the
world,
placed his paunch upon the stake.'
hail,
Chuir mi suas e
Gearran
leach,'
leach,
"
in
the
hill.'
deeming
Faoilleach,'
it
unnatural.
'
Faoilleach, Faoilleach, crodh air
'
Caoidh us caoineadh dheanadh
'
Faoilleach,' cattle flee-
Weeping and wailing
mis,
to
Faoilleach, Faoilleach, crodh
am
'
I
would make
it,
Faoilleach, '
'
Faoilleach,' cattle flee-
ing to bushes.
preas,
Gaire caomha dheanainn
Faoilleach,'
ing from heat.
teas,
ris.'
Laughter and
hail
I
would make to
it.
—
NOTES
289
voracious one, began the day before the Faoilleach,"
and is on this account called the mother of the Faoilleach
Gobag mother of the
Gobag
Gobag Gobag mathair FaoiUich
The ' Gobag,'
'
'
'
'
!
!
mharbh a chaor agus a
chaol-
'
:
!
lean lamb,
uan,
A
'
'
!
Wolf-month cold,
That didst kill the sheep and the
fuair,
A
'
mharbh
ghobhar
a
ghlas
That didst
ri
dha,
Agus an gamhuinn breac
The
ri
aon
trath.
And
'
kill
the grey goat in two
watches,
the speckled stirk in one.
old people wished to have the furrows filled three times
during the Wolf-month 'Ian uisge, Ian sneachda, Ian tugha nan
full of water, full of snow, full of the thatch of the
taighean
—
'
—
houses.
Far, the preposition 'on' used in compounds,
e.g. 'farasg,' false
fish,
found dead on the sea or shore spent fish, as ' fara-bhreac,'
fara-bhradan,' spent salmon ' fara-laogh,' false calf,
spent trout
fish
;
;
monstrosity;
place
;
'
'
;
'
fara-ghaol,' false love; 'far-thir,' an out-of-the-way
far-thagh,'
'
amount of farm produce
foireagh,' a certain
allowed to farm servants in olden times.
Farch, farch-chiuil, fairchU, a musical instrument, possibly the lute,
probably the
Fraoch,' taken
The
lyre.
down
'
is mentioned in the ' Lay of
from Kenneth Morrison, Trithion,
farch
in 1861
'
Skye :—
'
do shleagh na
f haide
B'
slat
Longer thy spear than the yard of the
do
Sweeter than the lyre of melody thy
shiuil,
sail,
Bu bhinne na
farch-chiuil
ghuth,
voice,
A
Snamhaiohe cho fath ri Fraoch
Cha do shin a thaobh ri smth.'
swimmer
as swift as Fraoch
Never stretched
his side to flood.
from the same root as
' farchin,' ' farch-chrann,'
fara-chrann,' bread-toaster. Both being
sharply curved, the one may have borrowed the name from the
other, or both may have borrowed from a common source.
Probably
'
farch,'
the musical instrument,
is
'
Fa, fàlh, vista, perspective, a long, narrow glen.
a view far away.
'
Chi mi fath
na feidh
mi fath dhiubh
' Ni 'm
faic
Probably cognate with
of the deer.
them.
'
Chi mi, chi mi fad air faireadh,
Air bharr na roide ruaidhe
mac a tighinn o'n mhathair
matliair a tighinn uaithe.
Am
Am
This
VOL.
is
II.
air
'
'
faire,'
I
'
'
Fath fad
air falbh,'
— see a distant view
— Nor see a view of
'
I
I
faircadh,' horizon.
see, I see in the far vista
On
the top of the red bog-myrtle.
The son coming from the mother.
The mother coming from him.
a riddle the answer to which
is
'
night and day.'
T
——
'
—
!
—
!
NOTES
290
Feaman-chir, feamain-chirein, feamain chireineach, the channelled fucus,
This seaweed
lies
highest on the strand
the last submerged by the flood, and
first
exposed by the ebb.
the crested seaweed.
is
It
more potash than any other seaweed, and on this
much used by the people for poulticing and medicinal
Boiled and mixed with meal it is given to cows and
said to contain
account
is
purposes.
and poultry, principally in spring.
calves, pigs
Fearan, fearain, dove, stock-dove, wood-pigeon.
Fhin, the arm, the hand, the hollow of the palm.
Fideag, flute, whistle, whistling.
'
Co shinneas an f hideag airgid —
Mac rao righ air tir an Albain
!
'
Fiodhag, JiotUiagach, bird-cherry.
Who
will play the silver flute
The son of my king ashore
The
The people
the wild fig-tree in popular lore.
in
Alban
!
bird-cherry takes the place of
say that the wild
banned because of the incident of the barren fig-tree.
They do not use it for any structural purpose, but in some districts
a decoction of the wood is made for certain diseases in cattle.
When MacMhuirich Mor' seized 'isean na beist,' the young
of the beast, the mother besought him to give her back her
young, and tliat she woidd perform for him whatever service he
demanded. Never tliinking that she could accomplish such a
thing, 'MacMhuirich Mor' asked the 'beast' to build him a house
of nine couples, and to thatch it with the down and feathers of
birds, no two feathers to be alike.
The 'beast' was dismayed at the ransom demanded of her,
but she set to work resolutely and completed her task before
the old cock crowed. She could be heard in the midnight air
cheerily singing as she flew about to and fro, the burden of her
fig-tree
is
'
song being
'
Sgrith
!
sgrath
!
sgolban
Taobh taigh a chealgair
The
'
beast
'
and sing
Gach fiodh
'
Turf
!
To
!
!
divot
fiodh
's
a
fiod-
Any
's
a choill ach fiod-
Any
choill
ach
fiodh
's
splint
tree in the forest save the wild
fig-tree,
hagach,
Gach
and
would then change the measure of her song,
hagach,
Gach
!
the side of the house of the rogue
tree in the forest save the wild
fig-tree,
a choill ach crithionn
fiodhagach.'
in the forest
save the aspen
tree,
crainn,
Druidhinn dreang, iubhar cam
Any tree
is
The thorn of
pain, the crooked yew,
and the wild
fig-tree.
NOTES
Fiolan, fiollan, Jeahan, a
fly,
291
a worm, an insect, an animal, a parasite,
the bot-fly.
determine the precise meaning attaelied to
Probably fiolan fionn
is the
' fiolan
gadfly ' fiolan donn,' the earwig
fada,' long insect, the
fiolan luachair," the lizard,
centipede
fiolan feoir,' the shrew
It is difliciilt to
'
fiolan
in these
'
incantations.
;
'
'
;
'
'
;
;
ordinarily
*
dearc luachrach.'
From the frequent mention
must have been a common pest among the
people.
Probably sleeping much in the open air was conducive to
this
the insect depositing its eggs in the necks and faces of the
people, as it deposits its eggs in the backs and rumps of cattle.
The ' fiolan moves about ' eadar bian is sithionn," between
skin and flesh, causing intense pain and suffering.
The people
applied poultices of water-cress and other plants to the part
affected, and rubbed it with honey, hog's lard, and other specifics.
Similar insect pests are common in South America, Africa, and
India, causing much trouble, sometimes resulting in permanent
injuries to natives and Europeans.
'
Fiolag,' a
of the
'
a flighty person.
fly,
fiolan fionn,' it
—
'
Wine
Fion, wine.
frequently mentioned in old Gaelic lore, whisky
is
The following
never.
lines
occm- in a
song taken down in
Miunghlaidh, one of the islands of Barra, in the summer of
1865
'
Is
e
:—
mac Aoidh an duine treubhach,
Ni e sioda dh'an chloimh Cheitein,
'S fion air bharr an fhraoich,
Nam
The son of Aodh
He could make
And wine from
If
b' flieudar.'
Fionn-faoilidk, a plant, the English
Fitheack, biadhtack, raven.
name
it
is
the brave man,
silk of
the
May wool,
the heather-top,
were necessary.
of which
I
do not know.
Ravens are seldom gregarious, generally
going in ones, twos, or threes.
Occasionally they congregate in
many hundreds when a dead animal is on the moor
shore, when they gorge themselves by day and sleep
flocks of
on the
At such times they become a nuisance
people of the place, who try to capture one of them.
the rocks by night.
secured, the bird
is
on the carcase.
tarred, painted, plucked or clipped,
The
rest of the ravens
or
in
to the
When
and placed
hold a court over the
round it and talking loudly and
After a time one goes forward and gives a peck
simultaneously.
at the hapless bird, then another and another, till the whole of
them crowd round the victim and end him. Sometimes the ravens
unfortunate
bird,
standing
——
—
'
—
—
NOTES
292
simply look at
sail away as sOently and
minute or two not a raven is
injured one, and then
tlie
as variously as they came,
till
in a
to be seen.
Of
man who
a
said
is
has arrived accidentally and opportunely
it
:
'
Tha
'
Fios fithich
He
fios fithich aige.'
When
gu roic'
a raven
is
has raven's knowledge.
Raven's knowledge to a
feast.
killed during nidification, the bereaved
mate
goes away, and after a short absence returns with another raven.
When
one of these is in turn killed, the other raven goes away
and brmgs a new mate. This process is repeated till the third
time, but if one be killed after that the remaining bird leaves the
place and never returns.
The term biadhtach,' feeder, is applied
to the raven, and sometimes to a gluttonous man or boy.
One of the Lords of the Isles was going along Bac, in Barra
some say Greinetobht, North Uist, when he saw a black-haired,
unkempt boy sitting at the edge of a cornfield husking ears of
corn while basking in the sun and tending the cattle. Being a
ready-witted poet, like many of the old Highland chiefs, the Lord
'
—
of the Isles said
:
'A
bhiadhtaich sin, s' a bhiadhtaich,
Is math a chrimeas tu na diasan.
Is e mo ghuidhe air Righ na cruinne
Thu
'
gun
fhiacail.'
The boy promptly
replied
bhi
Ma
's
gun
ionga,
Thou raven
there, and thou raven.
Right well thou nibblest ears of corn.
It is my prayer to the King of the sphere
That thou be without nail, without tooth.
:
a tusa Mag-omhnuill,
dhut,
Ca'n cualas
riamh
chinneadh
Ag aoireadh
giUe
ma
fear
thou be the Macdonald,
the Lord make thee recompense,
Where was ever heard a man of thy
If
Gun dean an Domhuach a
May
dhiol
dha
d'
name
dhiasan
(When the Lord of
name MacDhomhnuill
The ready wit and
'
'
?
Satirising a
is
boy
for ears of corn
?
meant, and then onlj-, the
pronomiced Mag-omhnuUI.')
the Isles
is
'
the implied compliment in the rebuke
pleased the Lord of the Isles, and under his care the boy rose to
position and founded a family.
A
raven dance
is
;
and
account of a similar occurrence,
the time
'
My
curious.
of seeing this
privilege
I once had the
have never met with an
quote the description written at
as
I
wife and
I
:
Mrs Carmichael and
I
were driving from Scolpaig to Newton,
NOTES
293
Immediately on coming to the top of Cnoc 'ic
North Uist.
Eoghain looking across the " ob " bay within a bay of Geireann,
we saw near the strand a number of ravens going through some
shuttle-cock movements that puzzled us much.
Intervening
hillocks, windings of the road, and rapid driving prevented us
for a time from having a continuous view of what was going on
but having come to a place where we had a near and full view of
the birds, we stopped our little phaeton, and watched their
—
—
;
singular proceedings in breathless silence.
' There were ten or twelve ravens in all, I forget which, on the
smooth green grass adjoining the dry strand, and about a hundred
yards below where we stood. On a small elevation hard by stood
a large, noble-looking raven, probably the MacCrimmon of his
and piped a " port-a-bial," mouth-tune, loud, fast, and
race,
To this all the other ravens responded by running, and
hopping, and jumping rapidly and regularly from certain given
points in two opposite directions.
"They reeled, they crossed,"
but I cannot say they "cleekit," like the witches in old Alloway
furious.
But they certainly went through certain movements and
now singularly resembling the " Reel of Tulloch," and
now absurdly like the " Lancers' Quadrille." While these strange
movements were gone through by the ravens on the ground,
another raven flew to and fro overhead, now making a wide
circuit, now a narrow one, and now an angle, and evidently
guarding against surprise.
Ultimately this strange dance as
ceased, having lasted, from
I think I am justified in calling it
Kirk.
evolutions,
—
—
the time
we
noticed the birds
first,
some eight or ten minutes.
Immediately thereafter all the ravens flew away, not in a body,
and in one direction, as their congeiicrs the crows would have
done, but like a gang of thieves taken by surprise, all in different
directions, and in various waj's, no two of them going together.
I have been familiar with ravens all my life, and at various times
and in various places have seen numbers of them together but
I never before saw a ravens' quadrille, and probably shall never
;
see the
same thing
again.'
Farlos, farlus, fairleus, the
egress of
'
smoke-hole in the ridge of a house for the
ingress of light, from 'far,' over, and
smoke and the
leus,' light.
an abbreviated form of flathanas,' flaitheamhnas.'
Sometimes taken to be flaitliinnis,' isle of the noble from flath,'
VOL. II.
T 2
Flathas, heaven,
'
'
'
'
;
;
NOTES
294
noble, and 'innis,'
This mysterious
isle.
away under
lay far
isle
the western main and beneath the setting sun. There men and
women retained perpetual youth, perpetual life, and perpetual
love, amidst the chase, the song,
F5, brink
;
'
story.
lump, mallet, pestle, the stone used in crushing the
corn mortar.
Foirich, foiriche,
corn in the
Foiritm,
and the
fo a bhais,' brink of death.
'
pollag,'
border land, debatable
land,
land
held
dispute
in
and
therefore watched.
Foiriridh, foirireadh,
keen observation, anxious waiting, wake, watching
the corpse.
Forack, forch, Joirch, foiriche, a projection, a swelling, a rock, a reef
in the
sea, oi'dinarily called
'
bogha.'
These
invisible reefs are
sources of extreme danger along the Atlantic side of the Outer
arms of the sea opening on the Atlantic. On a calm
water is smooth, the sea may suddenly and
noiselessly rise from five to fifteen feet, and then rusli along
roaring for a distance of fifty or a hundred yards, falling down in
a grand cascade.
This sudden rising of the sea in the neighbourhood of sunken
reefs has been fatal to many boats, among others to that of the
Isles,
and
day,
when
in
the
chief of Ulva's
isle in
well known, and
lies
'
The
Loch-nan-Ceall,' Mull.
fatal reef
half-way between Gribonn and Ulva
ballad of 'Lord Ullin's Daughter'
is
founded upon
is
for the
;
are
fact, as
all
Campbell's ballads.
Fosg, lark,
'
from ' fosg,' open, bird of the open,
Fosgag Moire,' fosgag Mhoire,' the little
fosgag,' little lark,
bird of the open sky.
'
'
lark of Mary, endearingly applied to the skylark.
'
The
Tha fosgag bheag a cheileir ghrinn
Os cionn mo chinn ri oran
Cha dhuisg i dhomh-sa solas binn
lark of melodious trill
over my head singing
But she will not awaken in me joy of music,
And that my heart is sick in sorrow.
'S
mo
chridhe tinn an dolas.'
porch
Fosglan, a
opening
'
;
— porch
;
fosglan
'
am
air
fosg,'
little
Is
;
an
an opening on the
' anns an f hosg,'
f hosglan,'
the space above us
;
in space.
Freigh, fraigh, fragh, wall, partition, division, shelf.
hand shadow, shadow pictures thrown on the
'
Is duilich
banas taighe
Dheanamli
air fraighibh fiisa.'
Difficult
'Crog
fraigh,'
wall.
it is
liousewifery
To make upon empty
walls.
—
—
NOTES
295
gnome, pigmy, elf, rock-elfin. The people apply the
and its derivatives fridean,' frideag,' ' fridich/ to
creatures which they allege dwell in the internal rocks and in the
Frid,
frldc,
term
fride
'
'
'
'
innermost parts of the earth. They say that these gnomes eat
and drink like men, and that it is not right to deprive them of the
crumbs that fall to the ground. When crumbs of food or drops
of milk fall on the floor the old people deprecate removing them,
saying,
Let
it
Mor
'
*
Gabh ealla ris, is ioma bial feumach tha feitheamh air
many are the needy mouths awaiting it.
MacMhuirich
'
be,
'
of Staoligearry was losing his cattle through
As he
mischance.
a
'
gnome mother
sat
on a rock musing over
'
dosgaidh,'
his losses
he heard
singing to her child
Hush, thou dearie, hush, thou pet,
Hush, thou darling of the rapid feet,
MacVuirich s board is set,
My darling will get corn and cream.
Uist a lurain, uist a luaidh.
Uist a chuilean nan cas luath.
D uair a shuidhichear clar MhicMhuiricli, When
Gheobh mo luran iodh
is
uachd.'
'MacMhuirich Mor' went home; and though he never went into
his kitchen before, he went in that day.
His baking-woman was
making bread, and bits of dough and grains of meal were falling
from her in the process. She took no notice of these till a piece
fell from the bannock on her palm, and then she stooped down
and lifted it. MacVuirich noticed her, and he went over and gave
her a tap on the back of the hand with the switch he had, saying,
Gabh ealla ris, a mhuirneag, is ioma bial feumach tha feitheamh
air
Leave it alone, maiden, many a needful mouth is waiting
'
'
for
—
'
And
it.
as long as thou shalt stand in
my
house, never again
remove the fragments of food from the floor they are the rightful
dues of "fridich nan creag," the gnomes of the rocks.' And as
long as MacVuirich lived he went daily to the knoll with an
offering of crumbs of bread and drops of milk to the gnomes.
Never again did 'MacMhuirich Mor' lose his kine or his sheep
or his horses.
We must remember the smallest of God's
creatures if we are to thrive in this world below and to live in
the world beyond,' and the aged narrator had acted on her belief
throughout her long life, though she had never once seen nor
;
'
heard the recipients of her bounty.
Frith, augury, divination.
Frith,
small,
small love,
ghaol,'
music,
'
(Vol.
ii.
pp. 158,
diminutive, infinitesimal
frith-cheol
'
frith-ghaoth,'
1.59.)
—generally
weak wind,
min nan sitheaeh
a prefix.
'
'
Frith-
frith-eheol,'
low
seang,' the soft music of the
—
—
;
NOTES
296
slender
fairies.
'
garvles, matties,
of
'
small
high-road;
'
small
footpath,
fi'ith-ainm,'
in
fish
fish
implying sand-eels
fish,
frith-rathad,'
Frith-iasg/
and to immature
'
;
'
;
— generally
applied
to
traigh frith-eisg/ strand
by-name, tee-name;
ebb
small
frith-thraigh/
contradistinction
'rathad
to
mor,'
'frith-bhuille,' small
blow, 'frith-bhuille bhreabadair,' the small stroke of the weaver.
The weaver who contents himself with a weak stroke of the
makes flimsy cloth.
Fruan, acclivity, steepness, a steep
hill
;
akin to
'
sleay
fraon.'
Fuarag, a mixture of meal and cream, or of meal and milk, or of meal
and water.
In some districts the
'
fuarag
'
is
called
'
stapag.'
Mar
After the battle of Inverlochy in 1431 the Earl of
in
course of his flight was forced to seek food from an aged woman,
who had nothing by her except
mixed with cold water
a
little
This he
barley meal.
in the heel of his shoe.
On
woman
the
regretting the poorness of the provision, the Earl said
'
A
Is math an cocair an t-acras
meinig a dhean tarcuis air biadh.
Fuarag eorn a sail mo bhroige
;
Biadh a
b' fhearr
good cook
is
hunger
;
Woe
Is
A
a fhuair mi riamh.'
to him who would depise food.
mixture of barley-meal in the heel
of my shoe
Was the best food that I ever got.
Fuath, a spectre, a kelpie, a demon, a water-fiend frequenting glens,
rivers,
and
waterfalls.
Fuidheag, thrum, the warp-thread, ten or twelve inches long, remaining
unwoven
at the
Fuidir, fool, lout,
end of the web.
clown
;
akin to
'
fuidse,'
coward, also to
'
buidir,'
a witling.
The blood of a friend was drunk as a mark of affection.
Campbell of Breadalbane and his son Colin slew Grigor
Macgregor, the husband of Breadalbane's daughter, the lady
Fidl, blood.
When
said
'
:
'Chuir iad do cheann air stoc daraich,
Is dhoirt iad t'fhuil gu lar
Nan robh agam-s' an sin copan,
Dh' olainn dhith mo shath.'
;
Ann
They placed thy head on a block
of oak.
And they poured thy blood to the ground
Had I there a cup in my hand,
I
would have drunk of
it
my
;
fill.
Campbell, daughter of Donald Campbell, the entertainer
of Prince Charlie at Scalpay, Harris, was exceptionally handsome.
She was
about
to
be
married
to
Captain
Allan
Morrison
I
—
—
—
'
NOTES
He
Crossbost, Lewis.
297
was drowned on the way to his marriage.
a beautiful lament for her lover, in which
Ann Campbell composed
she says
Is tniagh,
'
:
a Rigli
!
nach mi bha lamh
b'e
King
that
!
na
ob
an
On
traigh
I
would drink a drink, gainsay
I
tha
fhuil
nuas
that comes
following occurs in a song composed by
to her foster-son,
'
Mac
Iain
'ic
'
Nic Coiseam
:
The blood of thy fragrant body
do chuirp chubhraidh
A drudhadh thromh t'anart,
Bha mi fein ga sughadh
Gon do thuch air m'anail.
fuil
Another song says
'
Sheumais,' the famous warrior-poet
of the Macdonalds, after the battle of Garnish in 1601
'
down from
the hollow of thy throat.
bhraghaid.'
The
who
prefer.
The blood
do
lag
o
it
would,
Not of the rich red wine of Spain,
The blood of thy body, love, would
liora.
Bha
were near
whatever bank or creek thou art
stranded,
thu,
'
I
thee.
eilb
Dh'olainn
le
deoch
ge
b'oil
each e,
Cha b'ann a dh'fhion dearg na Spainne
Fuil do chuim a ghraidh a b'fheurr
An
O
Would,
riut,
Ge
Was
I
soaking through thy
myself was sucking it
Till
my
linen,
breath became hoarse.
:
Chasg mi do chreuchd,
'S iad gu leir ro lionmhor,
'S dh'ol mi d' fhuil chra,
'S i na b'fhearr na'm fion
I
stanched thy wounds.
they all too numerous.
I drank of thy red blood.
More sweet to me than wine.
And
And
liom.
Shakespeare speaks of drinking the blood of a friend.
Spenser tells of a case at Limerick where he saw a woman
drink the blood of her foster-son on his being executed.
Furadh, furaradh, fidrireadh, parching corn, a mode of drying grain
' Min
to make the cakes for Christmas and other festivals.
fhuiriridh,'
parched-corn meal.
Gais, goes, wisdom.
Gais, spear, lance, spear-haft, flag-staff; 'gaise
na
brataich,' staff of
the banner.
GSis, plenty, abundance, food
gestation.
;
probably
'
geis,'
milk, milk produce,
—
'
—
NOTES
298
Gainisg
—diminutives,
—a
'gaineseag'
gainisgeag,'
'
small
divinity
dwelling
among
reeds and marshes on the borders of lakes and
banks of
rivers,
moaning and wailing before storms
for the deaths
that are to follow.
'
Gainisgeag bheag a bhroin
Little
A sileadh deoir a sula.'
Sliedding
Gainisg,' sedge,
'
is
'
gainisgeag ' of the sorrow
tlie tears of her eyes.
the long coarse grass
among which the
naiad
weeps and moans.
Galar-bonn, bruised soles, a disease in the hoof of cattle caused by
walking over hard, rough, stony ground.
cows and difficult to cure.
falls off,
Garbhag an
l-sleibh,
akin to
'
is
troublesome to
whereby the skin becomes corrupt and
Galar-lom, a disease of cattle
the hair
It
faileadh.'
The club-moss was used
club-moss.
for
fixing
dyes, for strengthening the eyes, as an emetic and a cathartic, and
was worn on the person as a talisman to ensure lawful love and
peaceful journeying, and also for luck of lambs.
Gannan, garman-uchd, weaver's beam, breast-beam.
Angus Morrison, minister
of Contin, Ross, was a
man much
given to wit and humour, which were generally expressed in
rhyme.
When
dying he said to
his wife
Ochadan mar tha thu 'n diugh
Is Aonghas dubh a dol gu bas,
Cha dean e posadh no bais-
'
Alas
cha
!
thy state to-day.
And black Angus going to death,
He will perform no marriage nor
baptism,
teadh,
'S
:
alas
!
mho gheobh
Nor
thu dad bho
chach.'
shalt
thou
get
aught
from
others.
(This was during Episcopacy in Scotland, there being no marriage,
baptismal, nor funeral fees in the Presbyterian Church.)
present said
:
—
'
Mr Angus
discontinue these things
death, the dying
'
ì
!
Mr Angus
The
'
man moved
on
Dealaichidh sinne ris an t-saoghal,
Is dealaichidh an saoghal ruinn.
Ach leanaidh am breabadair ris a
leanaidh an
t-slinn.
is it
A
deacon
not time for you to
ruling passion being strong in
his
elbow and said
:
We shall part from
the world.
the world shall part from us,
But the weaver shall cleave to his
And
gharman,
Is
!
beam.
t-armadh
ris
an
And
the dressing shall cleave to the
sleay.
—
NOTES
299
Gas, stalk, stem, column, a sapling, a stripling, a youth.
'
Na
gasain ura,
siol
nam
The
fiuran
fresh youths, offspring of the
dauntless,
Bha
Gearr,
an diulnaicb anns an sganart.
'n
squat,
thick-set,
short,
names
descriptive
as
name
loch of this
'
'
;
'
D uair is
Cha
strong.
were heroes
'
Gearr
often
'
in Ross,
and another in Argyll.
'gearr,'
occurs
There
'
in
is
a
Gearr-chu,'
squat
'gearr-f hiadh,'
combat.
in the
deer,
the
gearra-breae,' short speckled one, the lesser black-backed
guillemot
grilse
Who
gearr-loch," short, broad loch.
squat dog, the wolf;
hare
'
gearr,'
'
;
'
gearr a chuain,' squat one of the ocean, the
:
e'n ron
cu
is
's
an ruaig
teid gearr a chuain as.'
When
the seal
The hare
is
the hound .in the chase
of the ocean [grilse] shall not
escape.
'
Thig a chuthag, thig an t-snag.
Thig a chuile h-ian g' a nead,
Thig a ghearr as a chuan.
Ach cha tig, mo nuar! mo bhean.'
'
The cuckoo
will
come, the night-jar
come,
Every bird
will
The hare
But, woe
me mine own
come
[grilse] will
is
will
to its nest,
come from the ocean,
!
wife never.
Gearr-bhall,' 'gearra-bhall,' the squat spotted one,
the extinct
is
was a low-set bird, with a patch of
white on each side of the head, and the name is descriptive.
' Gearra-chot
and ' cota-gearr was a short coat or doublet like an
Eton jacket, but with a short cut-away tail. It was made of
tartan or of scarlet cloth, which was called 'cath-dath,' war-
gair-fowl, the great auk.
It
'
'
The
colour; 'cath-dath rioghail,' regal war-colour.
'cota-gearr'
mentioned in a song taken down from a old woman in Uist in
18G6.
She said tliat the song had been composed to one of the
gallant ClauRanalds by a lady, after the battle of Aiddearn.
is
'
Luchd nan calpana
Dha math
fearail
dh' an tig
feile.
Luchd nan cotaiche gearra.
Liom a b'aithghearr bhur ceilidh,
Luchd nan
cotaiche gearra,
Chit an dearrsa la greine.
Thug
sibh
Dol a
sios
mionnan a Bhiobuill,
gu Allt-eire,
Nach de'adh
Gun an
The
claidhe a dhubladh
Righ Searlach.'
cruinte
battle of
Men
of the
To whom
manly
kilt is
limbs,
becoming.
Men of tlie short coats,
To me short you stay,
Men
of the short coats.
Gleaming
in the
sunny day.
Ye gave your Bible oath,
Going down to Auldearn,
That no sword should be sheathed
Till crowned was King Charles.
Auldearn was fought,
in
May
1645, between the
—
'
-'
NOTES
300
troops
of the
Commonwealth under General Hurry and the
The veterans of Hurry
Loyalist Highlanders under Montrose.
were cut to pieces by the untrained Highlanders of Montrose —
Hurry's slain being equal to the whole number opposed to him.
' Gearr/ Anglicised ' Gair/ is a siu-name derived from personal
appearance. There were many men in the Highlands to whom
One of these was ' Iain Dubh Gearr
the epithet was applied.
Macgregor, who composed the ' Reel of Tulloch.' Pei'haps the
most memorable was one of the Macleans of Mull, and he is
chiefly remembered through his son, who was a noted reiver and
pirate.
He is still spoken of in Gaelic song and story as ' Mac
Iain Ghiorr.'
A widow in Uist was milking her cow and singing
a song, the burden of which was
'Chan
fliaigh
Mac
The son of John Gearr from Mull
Iain Ghiorr
Ogha
Ciaraig,
shall
not get thee,
Granddaughter of Ciarag, great-granddaughter of Cruinneag.
a Muil thu,
iar-ogha
Cruinneig.
Just then the reiver sprang from a cleft in the rock behind the
woman, and,
seizing the
cow by the horn, hurried her
off to his
summon
galley ere the astonished owner could recover herself or
The people say
her friends.
that the luck of
Mac
began to decline after he took the widow's only cow,
met the fate he had long merited.
Geas, gis, gets, spell, enchantment, exorcism, sorcery
'
geiseag,'
'
gisrean gisreagan,' spells
;
'
;
Iain Ghioi-r
till
dim.
at last he
'
giseag,'
gisreag,' a female exorcist,
male exorcist. ' Geob nan geise,' lawn of the spells,
one of several names applied to certain places where the people
were wont to lustrate their cattle with fire, ammonia, water, and
salt, and with prayers and incantations to safeguard them from
evil influences.
These lustrations were performed on the first
day of the quarter, but especially on the first day of summer, 'an
Ceitein Samhraidh,' and the first day of winter, 'an Ceitein
'
gisrean,' a
is
Geamhraidh.'
Geigean, Rigk Geigean, Geigean,
applied to the
man who
King Geigean.
This was the term
presided over the death revels.
These
Lots were cast, and the man upon whom
the lot fell was elected king of the revels, over which he reigned
from midnight till the old cock crew. A tub of cold water was
were held
in winter.
poured over his head and down
neck were smeared uith soot.
his throat, after
When
the
which
his face
and
man had been made
as
—
—
NOTES
301
formidable and hideous as possible, a sword, scythe, or sickle was
placed
ill
hand
his
an emblem of
as
office.
This ceremony was described to me by Mr Donald Mackay,
He said he had seen it in the first
minister of Cross, Lewis.
decade of the century in his native parish of Creich, Sutherland.
I
have faUed to
find
any trace of the ceremony further south.
A rhyme common
'
'S
'
among boys
mi o chri-chas,
mi o chruai-chas,
mi o Ghigean,
mi o Ghuaigean,
thig mi uat-s' ma dh'f haodas mi.
Thaine
Thaine
Thaine
Thaine
Gigean and
'
Geil, a
'
I
I
I
came
came
came
came
And
I
from
from
from
from
will
:
small peril,
great peril,
Geigean,
Guaigean,
come from thee
if I
can.
Guaigean are probably forms of Geigean.'
'
'
form of goU,'
'
'
at play says
I
boil,
bubble, a well, a spring, a fountain.
obsolete in Scottish, but current in Manx
Overlapping and forming a breakwater to the beautiful
Geil,' a fountain,
Gaelic.
bay of Oban
is
is
the green,
hummocky
island of Kerara.
In the
jmiction of a steep rocky declivity and a smooth green plain in
an old keep of the ancient Macdougalls, lords of Lorn.
is picturesquely situated and beautifully built, indicative
of the artistic eye and the skilful hand of the builders.
The old ruin is called Caisteal nan Geimhlean,' Anglicised
The meaning deduced from the name is 'castle
Geylaii Castle.
of gyves.' The evident spelling and meaning are Caisteal nan
Kerara
is
The keep
'
'
Geilean,' castle of the fountains.
Close to the base of the old
keep is a phenomenal number of clear crystal springs, boiling
and bubblmg and sparkling in the summer sun, like stars twinkling
in the winter sky.
'
Geilean,' bubbles,
Waternish, Skye.
'
Gets,
is
Mary
applied to wells in Bracadale and in
is
Geil ar slainte, fath ar solais.'
geisnean,
gestation,
beautifully and poetically called
Fount of our health, source of our joy.
gestators,
gestating
animals
;
milk,
mUk
products.
The term occurs in
The singer
a lullaby sung to a child in the island of
said that a human mother tending her
and nm'sing her child heard a fairy mother singing the song
to her changeling in the fairy bower beneath the knoll :
Lismore.
flocks
*
—
Cas a mhog-a
A luirean,
luirean.
a luirean.
Cas a mhog-a luirean.
Air ular aig m' eudail.
Lilting on the light foot,
The
light foot, the light foot,
Lilting
My
on the
light foot.
dearie trips the floor.
'
NOTES
302
Chuirinn ann an creadhail thu,
Bhithinn f hin a feitheamh ort,
ioma te bhiodh aighearach
Nam
bu leatha fhein
Cas a rahog-a luirean,
Thogainn
would place thee
I
thu.
Lilting on the light foot, etc.
etc.
air rao ghualain
thu
would
I
And
Shiubhlainn eutrom uallach leat,
'S mis an te bhiodh uaibhireach,
'Tis
A cuallach leat na spreidhe.
Cas a mhog-a luirean,
on the
light foot, etc.
would give thee mead and nectar,
would give thee wine of the chalice,
would give thee combs of honey.
Lilting on the light foot, etc.
Gels
'
muigh
buaile
thee,
Beside the flocks with thee.
Cas a mhog-a
A
I
I
And
luirean, etc'
the white milk of the gestators.
occurs in another lullaby recovered in Uist-
fo sgath
nan geug
O
!
Would that I and my baby were.
Would that I and my baby were,
Would that I and my baby were.
Under the shade of the trees O
!
tulaich,
am
buaile an
In the fold of the
buaile an tulaich,
am
buaile an
the hill.
In the fold of the hiU, in the fold of
the hiU,
am
buaile
an
tulaich.
tulaich.
buaile an tulaich,
an
tulaich.
Am
geis
gruain,
bi
O
gruithim,
is
Of
is
!
Co fad 's a mhaireas gil
Cha bhi fear na fialachd
Gitk, pain in the wrist,
navvies,
'
gruain,'
milk
an intensive form of
'
is
geal,' white,
in the fold of
and crowdie, and of
O
used in the Outer Hebrides
rift,
the
;
moon
As long as moon and sun shall last
The generous man shall ne'er be empty.
grian
falamh.'
common among seamen,
and others whose
hill,
In the fold of the hiU, in the fold of
the hiU,
a water-course on a mountain-side, a
'
I
I
Am
Gil,
and hearty go with
that would be prideful
Bheirinn bin is brailis dhut,
Bheirinn fin na cailis dhut,
Bheirinn mire meala dhut.
Is bainne geal nan geisnean.
'
Am
my slioulder.
thee on
lift
light
Lilting
etc.
Gur truagh nach mi 's mo leanu a bha,
Gur truagh nach mi 's mo leanu a bha,
Gur truagh nach mi 's mo leanu a bha,
Am
in the cradle.
And I myself would tend thee.
Many a woman would be joyful
An thou wert her own.
Is
'
—
!
fishermen, reapers,
wrists are strained.
much of anything as can be
thumb and the middle finger, the span
Glac, hollow of the hand, handful, as
caught between the
between these.
Glaistic, glaisiig,
'
Stic,'
imp.
half goat,
glaisnig, glaislig,
The
'
glaistic
'
is
a water-imp,
from
'glas,'
water,
a vicious creature, half woman,
frequenting lonely lakes
and
rivers.
She
is
much
—
—
'
NOTES
303
MacUalrig
many stories are told of her evil deeds.
Mor/ Big Kennedy of Lianachan, Lochaber, was coming home
He seized her and put her
at night when he saw the glaistic.'
on the saddle before him with his sword-belt round her waist,
and when he got home he locked her in the 'cul-taigh,' backhouse.
In the morning Big Kennedy heated the coulter of his
dreaded, and
'
'
plough and requested the ' glaistic to swear on the iron that
she would never again molest man or woman in the place, and
never more be seen in Lochaber while the sun shone by day
When the ' glaistic stretched out her
or the moon by night.
'
'
hand and placed it on the coulter to give the required
With a shriek of
assurance, her hand was burnt to the bone.
agony she flew out at the window and through the mist of the
morning to the hillside beyond, and tliere she put out three
bursts of the blood of her heart, which are still visible in the
discoloured russet vegetation of the spot, and with each burst of
blood the glaistig uttered a curse on Big Kennedy and on his
lovely
little
'
'
seed for ever
:
Growth
Fas mar an roinneach daibh.
mar an hiachair daibh.
'S diombuan mar cheo nam beann.'
'
The descendants
is still
And
them,
to them,
unlasting as the mist of the
Kennedy of Lianachan say
hill.
that the curse
upon them.
The word
water.
Glas,
of Big
like the fern to
Wasting Hke the rushes
Crion
common
is
now
rare
in
the
—
simple form, but
is
compounds, as Douglas, Duglas, from 'dubh,' black,
Conglas, ' con,' fierce, and
glas
and ' glas,' water
Finglas,
'glas,' and
fionn,' white; 'an t-uisge glaiseach,' the river Glas,
in
'
;
'
;
'
in Strathglass.
Glugalaich, gluglaich, gulping, gurgling, full of gulping; from 'glug,'
The term is applied
makes a liquid noise in the
gidp.
to
'
Muigh
'
who stammers, who
who moves unsteadily, and
person
an animal suffering from throat disease.
Glugalaich nan gamhna ghigach,
Glugalaich nan gruaigean,
Glugalaich nan gamhna glugach,
Glun,
a
to
throat,
ri
The gulping of the gulping stirks,
The gulping of the hairy ones,
The gulping of the gulping stirks,
Out the face of Ruaival.
mullach Ruaibhall.
knee
Chaidh Muire mhin gheal
In the
Islands
air
the
a glun.
'
The
parturient
fair
Mary went upon her knee.
white
woman
goes
preferably the right knee, during delivery.
upon her knee,
Hence
in figurative
—
NOTES
304
language the number of times a woman goes upon her knee
is equivalent to the number of her confinements.
dropsy in the throat affecting cattle and sheep, due to
decay in the liver and kidneys.
Glupad,
Gobkar, gahhar, goat.
common
goat
is
This active and sagacious animal was once
in the Highlands, but
it
now
is
rare.
The eye of the
as beautiful as that of the kindred gazelle.
not escape the notice of the old people,
This fact did
who had many
sayings
about the goat
Suil
'
ghobhar ghean
An aodann bhan
Gu raealladh fhear.'
Co cinnteach
Goileam,
Miann ba, braon.
Miann caora, teas.
Miann gobhar, gaoth
fire,
fire
The
The
rocks.
desire of the cow, dew,
desire of the sheep, heat,
Tlie desire of the goat,
On
creag.'
kindling.
men.
As sure of foot
As the goat of the
speir
Ann an aodann
wile the
this.
Ri gobhar nan creag.'
'
sportive goat
women
To
Sometimes the women reverse
'
The eye of the
In the faces of
wind
the face of the rock.
'
Righ goileam,'
'
Goiridh,'
fire
king, king of the
fire revels.
Goiri,
Goiridk,
Godfrey.
Godfrey,
and
'
Ruaraidh,'
Roderick, are facetiously applied to the fox.
Goisear, plural goisearan,
guisers, waits,
singing carols at Christmas,
The
New
young men who go about
Year, and other great festivals.
guisers are dressed in vei-y long white linen shirts, and
paper hats with flaps in front covering the face,
for the eyes.
These guisers represent crowiied
kings and queens, popes, cardinals, mitred archbishops and
bishops, cowled abbots and monks, priests and veiled nuns.
In some places the guisers go about in small groups of twos,
threes, or fours, in other places in large groups of tens, fifteens,
in very tall white
holes being
made
The 'ceann-snaodli,' leader, trails behind him or
him a dried bull-hide which his followers strike witli
clubs, singing and shouting, and making all the noise and din
possible.
They call at every door, especially at every door where
anything good is likely to be got, singing chants, and announcing
or twenties.
carries over
—
'
NOTES
305
—
—
the good guisers have come, that they have never
been here before, and tliat tliey are come now, not to beg nor
to borrow, not to buy nor to steal, but to bless the house, the
houseman, the housewoman, the household, and the fanri and
that they
plenishing.
In the Outer Isles the walls of the houses are veiy thick,
varying from four to eight
and another
feet.
A
facing of stone
to the outside, the space
stones, gravel, or earth.
The
is
to the inside
between being
filled
with
corners of the building are rounded,
and there are no gables, the low walls being level right round.
The roof is raised from the inner facing of the wall, the rest
behig laid over with turf and green grass, where pet sheep or
lambs often graze, and occasionally wlien the building abuts
on a bank, as is sometimes the case a courageous cow and calf
or even a mare and foal.
Two or three stone steps project from
the wall near the door, to enable the family to ascend and
descend when occasion requires. In suitable summer weather
—
—
the
women
of the family take possession of these grassy wall
spin, or knit, and look about them, while tlie
household dogs sleep beside them in the sun. The principal
object of these stone steps, however, is to enable the men to get
tops,
and sew,
up to thatch and rope the house, ladders being
short, rare, or
non-existent.
When
the carollers arrive at a house they generally
mount
on the walls and go roimd on them singing, shouting, stamping,
and striking the bull-hide. After this they get meat, meal,
butter, cheese, crowdie, eggs, and any other good thing there
may be in the house. They place and carry these in a tanned
leather bag of lamb-skin or sheep-skin, called uilim,' and retire
to some roomy dwelling, barn, or other building previously
arranged.
Here they hold a feast and a dance, to which they
'
invite their girl friends.
Greanndag,' a piece of cloth,
woman in the quern song
sons what clothing the husband with whom
they were providing her had on, they replied
Greann, cloth, rough-piled clothing.
When
a rag,
a tatter.
asked her three
'
the senile
:
'
Luireag,
Is
is
barlag,
is
greanndag,
seann chraicinn brathain,
claidhe air a leis.
Claidhe air a leis
Agus
!
VOL.
II.
A rag,
and a tatter, and a tunic,
And an ancient quern skin,
And a glave upon Iiis hip,
A glave upon his hip
!
U
—
—
a
NOTES
306
Grios, griosadh, profane swearing,
swearing by God, by Christ, or by
any of the host of heaven.
a kindly interest in
that pertained to them.
all
was made
libation of milk
who
presided over cattle and took
In return a
to her when the women milked the
Gniagack, a supernatural female
cows in the evening. If the oblation were neglected, the cattle,
notwithstanding all precautions, were found broken loose and in
the corn and if still omitted, the best cow in the fold was fomid
dead in the morning. The offering was poured on ' clach na
gruagaich,' the ' gruagach stone.
There is hardly a district in
the Highlands which does not possess a 'leac gruagaich'
'gruagach,' flag-stone ^whereon the milk libation was poured.
I have seen such stones in Arran, Kintyre, Gigha, Islay, Mull,
Lismore, Kerara, Lorn, lona, Tiree, Coll, Barra, South Uist,
Benbecula, North Uist, Heisgeir, St Kilda, Harris, Lewis, Sutherland, Ross, at Culloden, Cawdor, Lochaber, and in various other
;
'
—
—
places.
All these oblation stones are eiTatic ice-blocks.
them have a
Some
which the milk was poured
others have none, the libation being simply poured on the stone.
In making the oblation the woman intoned a ruue
of
'
slight cavity into
;
A ghruagach, a ghruagach,
Brownie, brownie,
Cum suas mo spreidhe,
Cum sios an Guaigean,
Cum uap an Geige.'
Uphold my herds.
Keep down the Guaigean,'
Keep from them the Geige.'
'
'
There is probably no district in the Highlands where the
'
gruagach coidd not be fully described. A woman living in
the remote island of Heisgeir described her so graphically and
'
picturesquely
moving about
that
in
her
the
interested
silvery
light
listener
of
the
could
almost
see
moon
the
kindly
'
gruagach with her tall conical hat, her rich golden hair falling
about her like a mantle of shimmering gold, while with a slight
swish of her wand she gracefully turned on her heel to admonisli
an imseen cow. At intervals he seemed to hear her mellow
voice in snatches of eerie song as she moved about among the
grassy ruins of the old nunnery all silent now of the holy
'
—
orisons of gentle sisters.
Each district gives its own local colouring to the gruagach.'
The following account was given to me by a woman at West
Bennan in Arran in August 1895
The 'gruagach' lived at East Bennan in a cave which is still
'
:
—
NOTES
307
—
uamh na gruagaich
cave of the
gruagach/ and
'uamh na beiste
cave of the monster. She herded the cattle
called
'
'
'
—
'
of the townland of Bennan, and no spring-loss, no death-loss,
no mishap, no murrain, ever befell them, while they throve and
fattened and multiplied right well.
The gruagach would come forth with the radiant sun, her
golden hair streaming on the morning breeze, and her rich voice
filling the air with melody.
She would wait on a grassy hillock
afar off till the people would bring out their 'creatairean,'
creatures, crooning a lullaby the while, and striding to and fro.
The following is a fragment of one of her songs
'
'
:
'
Ho, hi, ho mach na boidhean.
Boidhean boidheach brogach bean!
Ho,
hi,
ho
!
Ho,
hi,
ho
!
out the kine,
Pretty cattle hoofed and horned,
nach.
Ho,
ho
hi,
!
mach na boidhean.
Crodh Mhicugain, crodh Mhicean-
out the kine.
Cows of Macugan, cows of Mackinnon,
[Cook
nain,
Crodh
MhicFhearachair mhoir a
Bheannain,
Ho, hi, ho mach na boidhean.
!
Corp us
cam
Mharbh
Ho,
hi,
iad
ho
!
air graisg
na Beuria,
orm mo cheile falaich.
mach na boidhean.
Cows
of big
Macfarquhar
Bennan,
Ho, hi, ho out the kine.
of
the
!
Corpse and cairn to the rabble English,
They have killed my hidden lover.
Ho, hi, ho out the Idne.
!
Ruisg iad mi gu ruig mo leine.
Struill agus streuill mo leannan.
Ho, hi, ho mach na boidhean.
They have stripped me to my shift,
They have clubbed and torn my lover,
Oidhch an Arainn, oidhch an He,
'S an Cinntire uaine a bharraich.
Ho, hi, ho mach na boidhean.'
A night in
Ho,
!
hi,
ho
!
out the kine.
Arran, a night in Islay,
And in green Kintyre of birches.
Ho, hi, ho out the kine.
!
!
The people of Bennan were
so pleased with the tender care
took of their corn and cattle that they resolved
her a linen garment to clothe her body and down
They placed these on a knoll near
sandals to cover her feet.
the
'
gruagach
'
to give
the
'
gruagach
'
and watched from
afar.
But instead of being
grateful she was offended, and resented their intrusion so
much
She placed her left
Arran and her right foot on Allasan,'
that she determined to leave the district.
foot on
Ailsa
Ben Bhuidhe
making
Craig,
in
this
'
her stepping-stone
While the
to
cross
to
the
gruagach was
in the act of moving her left foot, a three-masted ship passed
beneath, the mainmast of which struck her in the thigh and
mainland of Scotland or to Ireland.
'
'
—
—
NOTES
308
The people
overturned her into the sea.
the
'
gruagach
and
long
'
Bennan mourned
their own
of
and
loudly,
bewailed
officiousness.
Gruagach
'
derision, to a
so
now applied
is
'
man
long
witli
evidenced by these lines from an old ballad
is
I
Cha
'
Gruagach
the
also
is
'
:
Daughter am of the heir of Dublin,
I will not conceal, thou chief of spears,
Inghean oighre Bhaile-cliath,
cheilinn, a thriath nan lann,
Do ghruagach Eilean nan eun
Is ann a rug rai fein luo chlann.'
'
and occasionally, in
But that it was not always
to a maiden,
hair.
To
I
the ' gruagach of the Isle of birds
myself bore my children.
name
'
of a famous swordsman and
athlete in the old tales.
Gruaigean, a seaweed,
lit.
hairy one
little
and
seaweed contains saccharine
' Miorcan
in Lewis.
This
esculentd).
{iilaria
iodine,
and
is
eaten
raw.
'
song
—
'
Glial, grief,
'
'
curds
butter mixed
and
;
'
gruth,
In some districts of the South crowdie
a mixture of meal and milk, or of meal and water, as in the
and
curds,
is
granulated
crowdie,
Gruiihim,
Mo
'im,' butter.
Ye'll crowdie a'
chridh ga ghualadh
Mi ga m* ghualadh
Bhi
'g
my
consumed by grief
a faicinn
's
air
's
meal away.'
as
by
fire
ga losgadh.'
mi ga m' losgadh
a thoisgeal.'
:
My
heart consuming and burning.
— Barra Song.
consuming and burning
To be seeing her on thy right hand.
I
crois air gach guala dheis,' a cross
on every right shoulder; 'crois gheal air gach guala dheis,' a
crois dhearg air gach
white cross on evei'y right shoulder
guala dlieis,' a red cross on every right shoulder. These are
The red
I do not know which is the correct one.
variants.
cross was the emblem of the knights of St John of Jerusalem,
founded in the eighth century by Baldwin, king of Jerusalem.
Gual, giiala, gnalain, shoulder
;
'
;
(Vol.
It
i.
p. 227.)
was customary to paint a cross on the door of the house
during a sacred
Guailisg,
'
false,
festival.
falsity,
distorted,
mentally,
or
physically.
formation,
cf.
'tuilisg,'
epithetic.
May
It
displaced,
out of order morally,
has
a
'go,'
lie,
'tuailisg'; perhaps the
be for 'duailisg,' fraud, deceit.
g
at
base.
For
in such case
is
—
!
NOTES
Gidm,
ciiivi,
309
are
'Tha iad a deanamh guim
making a conspiracy against
for the
dead was a profession among
conspiracy, revolt, rebellion.
an aghaidh a nihaoir
'
—They
the ground-officer.
Mourning
lament, weep.
Gill,
women.
mourning woman, is the term applied to a
'Tuiream 'is specially applied to mourning
professional weeper.
tuiream bhais,' death-mourning. Similar terms
for tbe dead
are 'seis,' dirge, and 'seis bhais,' 'seisig bhais,' death-dirge,
the Celts, as in the East, and was generally done by
*
Bean
tuiream,'
;
'
In
death-wail.
Ireland
Anglicised 'keening.'
this
(Vol.
i.
is
called
p.
219.)
In 1870 the writer prevailed upon a
the
tuiream
'
'
was that of a crofter at
widow and
woman
in
Barra to do
when young. The funeral
Castlebay who had died leaving a young
she had heard
as
weeping,
caoineadh,'
'
it
As the
several children.
fimeral procession left the
house the woman set up a plaintive cadence. At first her voice
was low and tremulous, but gradually rose to a great height.
The scene was striking. Below, on a tidal rock, was the castle
now a roofless ruin, once the picturesque home of the
Macneills of Barra, while the Atlantic waves dashed against the
rocks, mingling their wailing with that of the ' bean tuiream,'
of Ciosmal,
weeping woman.
An amusing story
Dessary at
is told
in the neighbourhood of Glen
Ceann Locharkaig, of weeping women who were
paid ten shillings each for professional services at the funeral of
two of General Wade's
sang
soldiers.
To
a sad and mournful air they
:
'
Ho, ro, hi, ho
Dh' fhalbh na Sasunnaich,
Ho,
!
Hi, hu, ho, hi
'S dar a tig an t-aon
A
!
And may the day
la thilleas
never come when they
shall return.
Lochaber woman
course
Mhathair
who
ho
Hi, hu, ho, hi
iad.'
In the
ro, hi,
The Saxon men are gone.
!
!
of
the
in
Glasgow was taken
play
exclaimed
she
co iad na mnathan tuiream.'''
are they the weeping
women
to see Richard III.
— 'Ach
— But,
a
Mhoire
Mary Mother!
?
U
2
—
'
—
NOTES
310
Ichd, ichd,
ic,
a fi-ame put under a bee-hive.
' lodh
is obsolete as a simple term, but current
compounds, as ' iodlilaun,' corn enclosui'e, stackyard, from
' lann,' an enclosure
' iodh,' corn, and
' iodhlan,'
a small strip of
land under corn. The words ' iodldach and ' iodhlachadh are
applied in Skye to all handling of corn, from cutting to stacking.
* Tireadh,' ' tiriodh,' drying corn on a kiln.
Tiree, 'Tir-iodh,' cornland, was the grange of the religious
community of lona, as Trotarnis was the grange of the Macdonalds of the Isles, and as Lismore was the grange of the kings
The name Tir-iodh,'
of Barra-gobhan,' Latinised ' Beregonium.'
lodh, corn, food.
'
in
;
'
'
'
'
land of corn,
island,
barley.
'
'
'
singularly applicable to this low-lying, fertile
is
which is spoken of as ' Tir iosal an eorna
Other popular sayings about Tiree are
'
—low
Tir na mine mine.
The land of the
Chuireadh
That would bring peace
sith air geocair.'
fine meal,
Tir na mine matha.
Land of the good meal,
Chuireadh gean
That would give joy
air cocair.'
Bheireadli Tir-iodh an da bharr
Mur
land of
:
bhi eagal an da mhail.
to
to a glutton.
a cook.
Tiree would give the two crops
Were it not the fear of the two rents.
occurs in place-names in some other districts of the
Highlands, and in several places in the county of Sutherland.
The word
All of these are good corn lands.
being asked his name, said
'
Dar bhitheas mi
mi,
Dar bhitheas
'n
Tiriodh
is
Rob Donn, the Reay
Gordanach
When
mi
mi
'n
Asaint
Cataibh
'n
in Tiriodh
I
am
a
is
Leodach
When
Sutharlach
When
is
I
I
am
am
in
Assynt
I
am
a
in
Cataibh
I
am
a
Sutherland,
theid mi dhachaidh
The
am
Macleod,
bliitheas
mi,
Dar
I
Gordon,
mi,
Dar
bard,
:
is
Caoidheach mi.'
When
I
go home
I
am a Mackay.'
different places represent the districts of the clans
and are
all in
named,
the county of Sutherland.
a fishing-rock on shore, a fishing-bank at sea in Uist, fishing
with rod or line in a boat 'air chruaidh,' at anchor, in contraIn Shetland, 'iola,' 'eila,'
distinction to 'maghar,' moving about.
lol, tola,
means
;
fishing with a feather,
whether moving or stationary.
—
NOTES
'Tola'
frequent place-name in the Western
a
is
fishing-bank near Barra
of the cods
;
a
called
is
'
'
Isles.
A
lola-nam-bodach,' fishing-bank
townland in North Uist
Near
fishing-bank of the shelling.
called
311
called
is
'
lol-airidh,'
PoUtil, in Skye,
is a place
lola-Phadruig/ the fishing-bank of Patrick, and 'lola-
geoghamhna,' the fishing-place of the creek of the stirk while
in the near neighbourhood is a precipice called ' lolagag.'
This
rock is mentioned in an old dance song
;
:
*
A
Phara bhig a
rahic Iain Bhruis,
Nach robh thu ann an
The
lolagaig
is
'
called
bank of the great creatures
bank of the sea-pigs, whales.
Inid, Shrove,
A
Would thou wert
!
island of Rockal, perhaps the mythic
of the Barra people,
'
Little Patrick, son of
;
'
'
lola
!
submerged Rocabarraidh
'
'
nam miola
nam muca
lola
John Bruce,
lolagag
in
mora,' the fishingmara,' the fishing-
Shrove Tuesday.
The first Tuesday of the new moon,
Tuesday of Shrove,
Seven weeks from birth to death,
Between Easter and Shrove.
ohiad Di-mairt dh'an t-solus ur
Di-raairt Inid,
Seachd seachdainean o breith gu bas
Eadar Casg is Inid.'
In some places
isean is ajjplied to the young of birds only,
some to the young of all creatures, as in Uist, 'isean roin,'
the young of the seal, and in Lewis, isean eich,' the 3'oung of the
Isean.
and
'
'
in
'
horse.
luchd,
uic,
nook, angle, recess,
slit,
scallop,
fissure.
'
Earc iuchd,'
slit-eared cows, ordinarily called 'tore chluasach,' notch-eared, or
'crodh mara,' sea-cows.
A
cliff in
Benderloch
is
called 'Creag-
niuchd,' evidently a corruption of 'creag an iuchd,' rock of the
angle or recess, a descriptive name.
was the name of one of the four children of Tuirenn. The
mentioned in the touching lament of their father, who
died waiting and watching for them when the ill stepmother had
put them under druidism in the form of swans.
ITichd, ITic,
name
'
is
A chleirich a chladhaich an uaigh.
Cuir lachaidh is Conn cruaidh ri mo
thaobh,
Cuir Iuchd mo ghraidh eadar mo
dha lamh,
'S a chleirich aigh cairich rium
Aodh.'
Thou
cleric
who
didst dig the grave,
Put lachaidh and Conn hard by
my
side,
Place Iuchd of
my
love
between
my
close
me
two arms,
And
gracious cleric lay
Aodh.
to
NOTES
312
Lack,
The duck meant
duck.
known by
mouth
the long-tailed duck, which
is
names
variety of descriptive
caothail/ wailer
'
;
a
'
;
ian-binn/
:
—
'
of melody
bird
is
beul-binn/ sweet
;
'
lacha-
' ian
blanched grey duck
lacha-stiurach/ rudder-duck
buchuinn
preferably 'buch-f huinn
song-bird of the sea, from
liath/
'
'
'
;
;
—
bird,
ian,'
'
'
buch,'
'
boch,' swollen
—
(referring to
the sea),
and
From cognate causes
Mi Buchuinn,' month of swelling, month of
'f huinn/ gen. of 'fonn,' melody, refrain.
May
called
is
bursting forth,
'
Buchuinn Moire,' swelling of Mary, and ' Buchuinn
'
buidhe Moire nam buadh,' the yellow swelling month of the Mary
of grace
Buchuinn Bealltain,' swelling of Beltane
Buchuinn
buidhe Bealltain,' yellow swelling of Beltane c/., however, ' boch,'
'
;
'
;
;
hey-day,
'
its
'
bochail,' proud, nimble.
Lacha-stiurach,' rudder-duck,
long
tail
manages
is
applied to the bird because
resembles a long oar steering a boat.
its
tail
amid the
^vild
waves of the sea
easy grace that the pheasant manages
branches of the trees, and
dance.
The
In colour
it
long-tailed
is
tlie
duck
its
tail
Yet the
witli tlie
among
bird
same
the rough
lady her train amid the mazes of the
is
singularly graceful
and melodious.
the water-wagtail, in form the pheasant, and in
song the nightingale, of the sea.
On arriving, from its summer sheiling in the north, at its
winter homestead in the south, the long-tailed duck utters a few
short syllables, sharp and impatient at the beginning, prolonged
and modulated towards the e:id. The bird frequents the islands
of Tiree and Coll, but is rarely seen elsewhere in the seas or
sounds of the Inner Hebrides. It keeps to the open sounds of
the Outer Hebrides, while its congener, the pin-tailed duck,
keeps still further out and exclusively to the open Atlantic, being
The two places most
rarely seen within the Outer Sounds.
familiar to me as the habitat of the long-tailed duck are the
Sound of Barra and the Sound of Harris, forty-four miles apart.
In crossing these stormy straits of the Atlantic, I often observed
the evident enjoyment of these beautiful birds in the tumult of
The more the stately mountainous waves, snow-white,
waters.
foaming, roaring, broke over them, the more evident their delight
—
NOTES
in the battle of the billows, like a
313
band of maidens amidst a battle
of flowers.
In Tiree the people set small lines along the strand
when
the
and other flat fish. When the tide is
in the long-tailed ducks dive for fry and sand-eels, and are caught
on the hooks and drowned. During a visit to my friend and
fellow-collector of folk-lore, the late Rev. Mr Campbell of Tiree, I
saw at Hianaish, on the 23rd September 18S7, seven of these
gracefid birds which had been drowaied on one set of lines ia
one day.
In the island of Bearnarey (Bernera), in the Sound of Harris,
there is a sept of people called Clann 'Ic Anndaidh Clan Macandy.
The sept consists now of only a few families most of them having
left, being dissatisfied with the hard rocky and sterile sandy
nature of the place. Local legend says that one half of the
Macandys were keen lovers of the land, with its plants and
animals, and declared by the golden sun that rules the day while
the other half were keen lovers of the sea, with its plants and
living creatures, and declared by the silvery moon and twinkling
stars that rule the night.
The sea-loving section laughed at the
land-loving section, and in her resentment at their scoffing the
tide
is
out, to catch flounders
—
—
;
witch of the land-lovers struck the sea-lovers with her
druidhcachd,' druidic wand, and placed them
'
slacan
under
enchantment, and ever since then one sept of the Macandys are
swimming on the sea, diving in the deep, and flying in the air,
like gleams of light, whOe their kinsmen and clansmen are
grubbing in the gi-ound like earth-worms, their fellow-mortals.
The people of Bearnarey allege that the long-tailed ducks are
the enchanted section of the Macandy tribe, and that the birds
hail their kinsmen in the loud long laughter of their hearts with
greetings which have been converted into human language.
The
following is attributed by his people to Sir Norman Macleod of
Bearnarey, knighted on the field of Worcester
'
fo gheasaibh,'
:
Clann
Clann
ic
ic
Anndaidh
Anndaidh
Finidh fanntaidh
Finidh fanntaidh
Clan
Clan
!
!
!
!
Vioch
!
!
!
!
!
!
Weakly clansmen
Weakly clansmen
!
bhoch bluich
Ubh-ubh ubh-ubh ubh-ubh
Bhioch
Mac Andy
Mac Andy
!
!
Uv-iiv
voch
uv-uv
!
!
O! U! O! U!
U!0!U!0!
U!0!U!0!
Ur
Ur
ur
!
ah
!
!
ur
!
ah
!
!
!
uv-uv
O! U! O! U!
!
!
viich
!
!
!!!
!!
!!! !!!!!
!
NOTES
314
Clann ic Anndaidh
Clann ic Anndaidh
Daoine sanndaidh
Daoine sanndaidh
Bhioch bhoch bhuch
Ubh-ubh ubh-ubh ubh-ubh
Clan
Clan
Greedy clansmen
Greedy clansmen
Vioch voch vuch
Uv-uv uv-uv uv-uv
!
!
!
!
!
cabhraich ?
cabhraich ?
ic
Bhioch
!
Ubh-ubh
Take sowens ?
Take sowens ?
bhoch bhuch
ubh-ubh ubh-ubh
!
Vioch
!
!
!
!
!
!
Take
O U
!
!
!
Ye
!
!
!
Buchuinn,'
bochuinn,'
That come from
Bochuinn a vu
Bochuinn a vu
':
'
What
!
sent ye to the strand to-day
Bochuinn a vu
Bochuinn a vu
Biochuinn
bochuinn
!
!
!
!
?
bachuinn
vu,
!
Bochuinn a vu
Bochuinn a vu
!
!
is
Birds of
'
Calling sweetly,
bhuth
bhuth
bhochfhuinn
bhuth
Bhochfliuinn a bhuth
Bhochfhuinn a bhuth
Bhochfhuinn a
Bhochfhuinn a
Bhiochfhuinn
bhachf huinn
!
!
!
chuir thu'n traigh an diugh
cairdeas
Love and
!
affection
and friendship
thee,
dut,
Bhochfhuinn a bhuth
Bhochfhuinn a bhuth
Bhiochfliuinn
O U
U O U O
!
gradh
!
!
!
O! U! O! U!
!
is
!
!
!
h-Eoin Bhuchfliuinn,
Gaol
!
!
Uv-uv
!
Thig bho'n bhochfhuinn,
Dh' eubhas gu binn,
Bhochfhuinn a bhuth
Bhochfhuinn a bhuth
De
!
!
take take
voch vuch
Uv-uv uv-uv uv-uv
O! U! O! U!
U! O! U! O!
Na
vuch
!
!
!
Vioch
!
!
Ubh-ubh
voch
!
!
!
!
!
Uv uv uv
!
O! U! O! U!
U! O! U! O!
gabh gabh
bhoch bhuch
Ubh-ubh ubh-ubh ubh-ubh
!
Bhioch
!
Mac Andy
Mac Andy
Clan
Clan
O! U! O! U!
U! O! U! O!
Gabh
!
U! O! U! O!
O! U! O! U!
OurO! Our a!
Anndaidh
Anndaidh
ic
Gabh
Gabh
!
!
!
U! O! U! O!
O! U! O! U!
OurO! Our a!
Clann
Clann
!
!
!
!
Mac Andy
Mac Andy
!
!
bhochfliuinn
bhachfhuinn bhuth
Bhochfhuinn a bhuth
Bhochfhuinn a bhuth
!
!
!
Bochuinn a vu
Bochuinn a vu
bochuinn
Biochuinn
!
vu,
Bochuinn a vu
Bochuinn a vu
!
!
bachuinn
for
!
!
;
NOTES
Gaoth
Wind on
lea, calm on sea
Bochuinn a vu
Bochuinn a vu
Biochuinn
bochuinn !
bachuinn
air fiar, fiath air nuiir.
Bhochfhuinn a bliuth
Bhochfliuinii a bhuth
bhochfliuinn
Bhiochfhuinn
bhachfhuinn bhuth
Bhochfhuinn a bhuth
Bhochfhuinn a bhuth
!
!
!
!
!
!
vu,
Bochuinn a vu
Bochuinn a vu
!
!
Na h-Eoin
315
!
!
The Birds of Buchuinn,'
That come from bochuinn,'
Bhuchfhuinn,
'
Thig bho'n bliochfhuinn.
Dh' eubhas gu binn.
Bhochfhuinn a bhuth
Bhochfhuinn a bhuth
'
Calling sweetly,
Bochuinn a vu
Bochuinn a vu
!
!
!
!
Lacha Mhoire, Mary's duck. The mallard goes by various names,
as
lacha-ghlas,' grey duck ; ' lacha-riabhach,' brindled duck
'
lacha-ruadh/ russet duck ; ' lach a chinn-uaine,' duck of the
green head.
The common grey duck is among the first and the last birds
to breed.
It has young as early as the first week of April and
'
week of September. The subterfuges, tactics,
and stratagems of the grey duck to save its young are amusing
and instructive. No human mother in presence of a Solomon
could show more tender solicitude. The people speak lovingly
of Mary's duck, and would not willingly hurt it in the breeding
as late as the last
season.
When
the mallard rises on the wing,
enlarging the circle as
straight
an
as
arrow
it
it
goes round and round,
with
matchless
The
speed.
maintained that Mary's duck is the swiftest bird in the
'ealt nan ian,' bird- world, world of the birds.
Lacha
shiih, teal,
elf-duck
'crion-lach,' tit-duck;
;
'
from
'
lach,'
duck, and
crann-lach,' dwarf-duck;
puny duck (see Eigir).
The teal is the smallest
British duck.
the Isles in winter, but rare in summer.
is
is
away
ascends, and then stretches
It
The
'
sith,'
and
is
'
'
as
people
ealtain,'
elf
;
also
lach eigir,'
numerous
in
arrival of the teal
supposed to indicate the coming of a storm, and when the bird
seen approaching the shore the people hasten to secure their
crops and houses.
The
might be called the page of the swan, and more
swan. When swans are feeding, teals
attend them, gliding about in and out, out and in, among them,
picking up the animalcula brought up by the swans. Occasionally
teal
justly the
pest of the
—
——
NOTES
316
an audacious teal may be seen seizing a morsel from the mouth
of a swan and swimming away a few feet. The noble bird rarely
but when it does give a ' wheeze/ the
heeds this audacity
;
intruder scurries away
—
It coolly returns
this time several yards.
immediately, however, probably feeling that the swan is too
dignified to cherish resentment.
Lannair,
lainnir, lanuer, falcon,
peregrine falcon
;
founded on
'
lann,'
a blade, a spear, a lance.
Men
singed their beards, and failing beards, their hair, to
sam them from
the three young
a boy
'
is
men who went through
well behaved he
is
told
The hawk
will not lift thee.
other birds
:
Cha tog an lainnire ruadh thu,
Cha tog an t-seobhag dhuairc thu.
Cha tog an clamhan riabhach thu.
No
iolaire liath
The
naturalist
I
nam
beann.'
:
—
'
the
crofter,
fier)'
furnace.
When
Cha tog an t-seobhag thu
'
The following fragment mentions
The ruddy lanner will not lift thee,
The angry hawk will not hft thee,
The brindled buzzard will not lift thee.
Nor the grey-headed eagle of the hill.
following scene was described to
murdoch,
'
Possibly this was in imitation of
birds of prey.
Bailemeadhonach,
me by Donald Mac-
Islay,
a
most
observant
:
was going along the road at Easter
Eilister,
a flock of blue pigeons alight on a field of newly
and observed
sown
turnips.
They had hardly alighted when they hurriedly rose. But instead
of making for the sea-clifFs below, they ascended in a confused
mass, shooting up in leaps and bounds, after the mamier of
the lark.
knew by the trepidation of the pigeons that an enemy was
and looking round I saw the lanner coming from Tairteval
and making straight for the pigeons. I stood in breathless
suspense to await the result. With a loud scream the peregrine
shot over the hapless birds, and in the twinkling of an eye one
of them came tumbling down like a stone close to where I
With a swoop and a scream the
stood, followed by the hawk.
hawk rose again without alighting, and I took up the dead pigeon.
The birds above in the air were higher than before, but without
deviating much to any side.
Again the hawk came down on the pigeons, and again one of
them came down dead, followed closely by the hawk, screaming
'
near,
'
I
NOTES
317
while, and swooping off as before on neaving me.
tlie
the second pigeon, and the disappointed
I
took up
hawk swept by me with
an unearthly scream.
The pigeons moved
'
higher, but not laterally, and struggled
in a confused, helpless mass, as if paralysed.
The peregrine made another swoop and went straight at the
came tumbling down. Just as I was
going to move toward the dead bird a rasping scream right
overhead startled me back as if shot, and the hawk brushed past
'
pigeons, and again one
my
face like a flash of lightning,
my
road, splashing
and dashed
itself
dead on the
blood and displacing embedded
feet with
pebbles in the hard road with its sharp beak.
Tiie dead pigeons had no marks upon them except a slight
pin-like puncture on the same spot behind the head where the
'
lanner had struck
struck
me on
spinal
tlie
the neck, as
it
Had
cord.
the jiowerful
so very nearly did,
I
hawk
believe
it
would have killed me as it did the pigeons.
' I brought home the hawk and the three pigeons, and kept the
former for some time.'
A warrior of the Macdonalds, known as ' Domhull Mac Iain
Sheumais
Donald, son of John, son of James had a sword
called 'an Lannaire Riabhach,' the brindled peregrine, sometimes
' an Ranaire Riabhach,' the brindled roarer.
'
'ic
—
—
Laogh na ha air hraigh na behige (vol. p. 268). When a calf dies,
the mother will not give her milk. Highland cows being greatly
attached to their calves. When this occurs the skin of the dead
calf is placed on a shaped frame, generally of wicker-work, made
and kept for the purpose. The improvised calf is placed beneath
the cow and rocked to and fro iu imitation of the fretting
motion of the live calf, the milkmaid being busy the while
relieving the pleased cow of her milk, and singing a 'taladh
bleoghain," milking lullaby.
The cow every now and then sniffs
'
i.
at the 'calf to satisfy herself that
who placed the
the milkmaid
Highland cow
The
The term
'
is
her owii, for woe betide
!
imitation calf
as 'laoicion,'
it
skin of another calf before a
is
differently
named
in different districts,
loircean,' 'lulagan,' 'tulagan,' 'tulachan.'
'
was applied to certain men appointed
These
name only, not in power, and their revenues
tulachan
'
bishops in the Scottish Church after the Reformation.
men were
bishops in
—
;;
NOTES
318
Hence
were drawn by their patrons.
term of much contempt.
'tulchan
bishops,'
a
Leann, ordinarily beer, here a pool, from the same root as 'linne,' a
linn, a pool
Li,
I'm,
Hit,
and of
The word
Uisge
Ireland
'
its
Water
Traigh
Tralee, Ireland.
derivatives
into
enters
Lite,'
;
There are several forms of
water, liquid, lye, lustre.
III,
this root
'
a river name.
;
Li,'
'linne,' 'hi,' 'lua,'
'lir,'
many place-names
of Leith
The
—
;
—
as,
'
Lite,'
'lighe.'
Leith
the rivers Lee in England and in
in Benderloch, Scotland
;
and
'
Traigh
Li,'
root in these has reference not to the sea,
but to the fresh waters behind.
Ben Lee,
In connection with
hills,
there
Skye
Li fo Dheas and Li fo
Thuath,' Lee to the south and Lee to the north, in North Uist
and Beinn Li,' in Barra. On the top of Lee in Barra is a pool
containing small shell-fish like embryo cockles. Ben Lee, in
Skye, is full of fountains while on the summit of South Lee, in
North Uist, there is a deep tarn, evidently the mouth of an
extinct volcano.
An old rhyme in Uist says
are
Beinn
'
Li,'
in
'
'
'
;
'
;
:
'
Loch Feobhail sin, 's Loch Feobhail,
Loch is doimhne fo 'n domhain.
tha seachd doimhne Loch
Ach
'
Foyle
Feobhail
loehan dubh domhain Li.'
An
Li
is
'
Loch Foyle there, and Loch Foyle,
Loch the deepest in the world,
But there are seven depths of Loch
In the black, deep
little
now confined to fresh water, but formerly it included
when in the old tales the sea is personified under
water, as
name
loch of Lee.
of
'
Lir,'
'
salt
the
Lear.'
It is ominous to hear the greyhen after dusk.
Apart from the evil it bodes, the sound is extremely eerie. The
greyhen goes to a distance to make her nest, in order to conceal
her eggs from the blackcock. The blackcock, like the peacock,
is a source of danger to the eggs, but is careful of the young
birds hatched by its mate.
Liath chearc, greyhen.
Linn, an age, a generation, a century, a family, a brood-hen, a brood
of twelve.
is
'
Twelve
is
small brood.
any number above this
any number below it is linn bheag,'
a complete brood
linn mhor,' big brood
;
;
'
—
NOTES
319
Liohh, love, attachment.
'Gu robh
Uair
Iain
Mac
Gilliosa
uairigin a liobh rhim.
is
Ach o
'n thain an t-Iarl a lie
Sguiridh e dha bhriodal beoil.'
This beautiful song and
St Kilda maiden.
air
John the son of Gilhes
Was time and times endearing me,
But since the Earl has come from Islay
He
will
cease beguiling me.
were composed by Marion
The people of the
Isles say that she
Gillies,
a
was the
most beautiful woman they ever saw.
There are several kinds of
LÌ071, lint.
is
meant.
lint,
and
Probably, however, the linum,
it
flax
is
uncertain which
of commerce, was
the lint used by the old people for occult purposes.
A
hoop from three to four inches diameter was made of
milkwort, butter-wort, dandelion, and marigold. This was bound
with a triple cord of lint in name of Father, and of Son, and of
and placed under the milk-vessels, to prevent witches
Spirit,
spiriting
When
away the substance of the milk.
cream is rich, most of it goes into butter
in the process
and there is but little buttermilk left.
When,
however, cream is poor in quality, there is but little butter, while
of churning,
much buttermilk
remains.
When
this
occurred,
probably
not
infrequently as the residt of poor feeding, the 'toradh,' substance,
was said to be taken out of the milk by occult agency. It was to
safeguard against this that the hoop bound with lint was made
and placed under the milk-vessel.
Lint was deemed specially ajipropriate to bind the cuach,' coil,
made of the different plants. The people say that the hands and
feet of Christ were bound with lint when He was taken down
from the Cross, and before He was carried to the grave. In
consequence of this the people speak of the lint with much
reverence, and call it
lion beannaichte,' blessed lint
lion
'
'
;
'
naomh,' sacred lint; 'lion Chriosda chaoimh,' the lint of Christ
the kindly. They say that the person who would steal lint or
lint-seed
would
'
Meirle
Da
would be guilty of as heinous an offence as he who
Holy Ghost
sin against the
lin
agus meirle frois,
bho nach faighear
raheirle
na
Gun
:
and theft of seed,
from which no peace nor
relief can be.
Till the broad world comes to an end
The thief of lint shall get no respite.
Theft of
sith
fois,
tig an saoghal gearr gu crich
Chan fhaigh meirleach an lin clos.'
Two
lint
thefts
—
—
NOTES
320
Some
fish
from a net
Meirle salainn agiis meirle
Theft of salt and theft of net,
Thefts from which there is no peace,
Till the swart world shall come to an end
The thief of the salt shall be down.
lin,
Bidh meirleach an t-salainn
flax
shios.'
Lion na mna sith/ lint of the fairy woman, fairy flax. This
is still used for medicinal purposes, and with good effect.
Litkeadh, Ugheadh, flow, overflow, flood, flooded
'
Ceart co mirean
ri
ligheadh
Liuil, liulhail, bathe, bathing,
'
'liu,'
Liu nan
;
from
'
li,'
water
:
My
My steps have become weak,
My eyes are often weeping
Tha mo chasan a call an coiseachd.
Tha mo cheuraan a fas fann,
Tha mo shuilean trie a sileadh
'li,'
are the theft of salt
:
Meirle bho nach faighear sith.
Gon tig an saoghal ciar gu crich
'
condemned
say that the thefts so
and the theft of
'
'
limbs have lost their walking,
Just as fast as the flooded stream.
allt.'
washing, lustrating, purification
;
from
water.
lasa,'
water of the flame,
indicated (vol.
i.
lustral fire.
Probably some
rite is
p. 6).
Loireag, a water-nymph, a water-sprite, a water-fairy.
The
'
loireag
'
presided over the warping, weaving, waulking, and washing of the
web, and if the women omitted any of the traditional usages and
ceremonies of these occasions she resented their neglect in various
ways. If a song were sung twice at the waulking, the ' loireag
would come and render the web as thin as before, and all the
work of the women of no avaU. They had to begin anew and
waulk the web over again, taking special care not to repeat the
If a woman with 'guth cruaidh, reasgach, sgreagach,'
hard metallic voice, sang out of tune and overwhelmed the others,
the ' loireag was especially wrathful at her.
A libation of milk had to be given to the 'loireag.' If this
were omitted she sucked the goats, sheep, and cows of the
townland, placing a spell upon them so that they could not move.
I had the following from Mary Macinnes, Haccleit, Benbecula
offence.
'
:
'Benmore was always eerie because of the 'loireag* dwelling
there.
The loireag is a small mite of womanhood that does not
belong to this world, but to the world thither. She was wont to
'
'
drive the people out of their heart-shrine with fear with my first
But since the people were driven from Bemnore,
recollection.
there
is
no person there
the big sheep.
The
'
whom
loireag
'
she can frighten or dismay miless
is
a plaintive
little
thing, stubborn
—
,
!
!
!
NOTES
321
and cunning. She is fond of milk and of milk produce, and she
would suck the goat, the sheep, and the cow when she could get
the opportunity, and she would place a spell upon the creatures
that they could not move from her.
There was once a little cross
carle in Benmore, and the 'loireag' was sucking his cow.
His
daughter made an attempt to drive her away, but failed. She
went in and told her father that neither the loireag nor the cow
heeded her. The little carle leapt out at the door in sparks of
red fire, swearing at the impudent loireag,' and at the cow.
He
threw a boulder at the 'loireag,' wishing to kill her, but struck
the cow instead and nearly killed her
He then seized the point
of the cow's horn in the name of Columba the kindly, and
immediately the cow leaped away from the 'loireag,' and she
leaped away from the cow. (Columba was the best leech of man
and beast in Alban in his day.) The loireag betook herself up
the corrie of Coradale, her tune in her mouth and her tongue in
her cheek, mocking the little cross-grained carle and singing as
she went
'
'
'
!
'
'
:
'
Laoigh bhreaca blioirionn,
Laoigh bhreaca bhoirionn,
Laoigh bhreaca bhoirionn,
Doinnion anns an damhuir
!
Calves flecked female.
Calves flecked female.
Calves flecked female,
Storm in rutting time
!
Bhodaich bhig a bhun a Choire,
Bhodaich bhig a bhun a Choire,
Little carle of Corrie foot.
bhun a Choire,
Little carle of Corrie foot,
Bliodaich bhig a
Little carle of Corrie foot.
Coradale and Crageo
Coradal us Craigeo
Laoigh bhreaca bhoirionn.
Bhodaich bhig a chota ghioire,
Calves flecked female.
Little carle of short coat.
Bhodaicli bhig a chota ghioire,
Little carle of short coat,
Bhodaich bhig a chota ghioire,
Little carle of short coat,
Circedal us Cragabhig.
Circidale
Laoigh bhreaca bhoirionn.
Bhodaich bhig a bhun a Bhealaich,
Bhodaich bhig a bhun a Bhealaich,
Bhodaich bhig a bhun a Bhealaich
Treise dha do larahaich
Mealam dhut do shlainte
!
!
Laoigh bhreaca bhoirionn.'
and Cragavig
Calves flecked female.
Little carle of the foot of the Pass,
Little carle of the foot of the Pass,
Little carle of the foot of the Pass,
Strength I wish thine hand
Health I pray be thine
!
!
Calves flecked female.
Loireag
occurs in the following lampoon.
The places
mentioned are four farms in North Uist adjoining one another.
VOL. n.
X
'
'
—
!
'
NOTES
322
All the four farms and several others are
name
the inexpressive
'
now
in
one farm under
of Newton.
Fithich dhubh a Chaolais,
Faoileagan Phort nan long,
Famhlagan Bhaile mhic Conain,
The black ravens of the Sound,
The seagiills of the Port of ships,
The stormy petrels of the town
of
Conan's son,
The
Loireagan Bhaile rahic PhaU.'
little
dragglers of the townland
of Paul's son.
The word
Lon, rope.
applied in St Kilda to the rope of raw hide
is
with which the people descend the precipices after birds.
'
A lon laidir na
Thou strong rope of purpose.
feuraa.'
St Kilda Lament.
'
Lonachan,' rope in uprights of loom.
Lon-craois, May-fly, water-spider, water-beetle, water-demon, water-
from
glutton,
voracity.
and
water,
*lon,'
It is said
'craos,'
'
'
'
it is
said
He
Tart na lon-chraois ort a dhuine
dhona.'
The
Co
As
ri
A woman
a
man given
to
:
Shluig e lon chraois.'
gionaich
demon, gluttony,
Hence of
intense thirst and burning sensation.
drink
lust,
that a may-fly taken into the stomach causes
swallowed a may-fly.
thirst of the
thee, evil
lon-chraois.'
water-demon on
man.
gluttonous as a water demon.
have swallowed a may-fly,
and leant
over a pool of water near a water-fall, wliich induced the fly to
in Strathglass
causing her insatiable
said to
is
She
thirst.
ate a salt herring
come up
Lore,
loirc,
leg, shank, foot, foot-mark.
male child;
'Loircean,' footling, active
active
female
child
akin
;
to
'
footling,
'loirceag,'
shank, shank-bone,
lorg,'
foot,
foot-print.
Lorg, a straight staff with the bark on and no iron on
flail,
is
thrown
The 'bata'
aside.
iron ring on
it
to
keep away
'
fiolan
feoir,'
'dallag f heoir,"
caught
it is
little
'
the bark peels
fiolag
the
off",
a crook with the bark
is
shrew, also called
f heoir,'
little
staff"
the
off",
'
of
lorg
and an
up
fiolan,'
little
When a shrew is
and preserved, in
sheep, cattle, and horses, said
in woollen cloth
order to counteract the paralysis in
'
beast of the grass,
blind one of the grass.
carefully rolled
it,
evil spirits.
common
Luch-fheoir, grass mouse,
beast,
When
the haft of a spear.
a
—
NOTES
by the
to be caused
one,
The shrew, preferably
a live
carried sunwise across the loin of the animal affected, in
is
name
mouse.
fairy
323
of Father, Son, and
water-vole, the
Spirit.
But, like
common shrew was dreaded
if
its
congener, the
seen near dwellings,
appearance presaged death in the house or ruin in the fold.
aged woman and the writer observed a shrew mouse making
its way in the direction of some houses up the glen.
Pressing
her hand on mine, the woman whispered in anxious tones, losa
Mac Moire bin leinn, a ghraidh, tha i seo air toir cuideigin
Jesus the Son of Mary be about us, thou love, this one is seeking
somebody.
The death of her husband some days thereafter
as
its
An
'
'
confirmed her belief.
Lucha
shith, fairy
mouse, lesser shrew.
feoir,' little life
and
of the grass
;
'
It is also called
fionnag
feoir,'
little
'
beothachan
beast of the
one of the grass.
disliked, from a belief that it
causes paralysis of the spine in sheep, cows, and horses, by
running across the animal when lying down. This is called
' marcachd shith
fairy riding.
To counteract its effects, a live
common shrew if available, otherwise a dead one, is carried
across the loin and spine of the animal affected, in name of
Father, of Son, and of Spirit.
In some districts 'a mharcachd shith,' 'na marcaich shith,'
is applied to the perspiration, due to weakness, which comes
out on cattle.
The lesser shrew is the smallest British mammal and one of
It is not rare, but it is seldom seen, because of its
the prettiest.
habit of travelling under the grass its slender pliant body, its
long tapering head, and its sharp pointed nose, being marvellously
adapted to this mode of progression. The observer may not see
the animal, but if he notices a rapid progressive but hardly
perceptible movement in the grass, he may conclude that a
grass
;
The
'
feoirneachan,'
lesser
shrew
'
is
little
much
—
—
fairy
mouse
is
underneath.
M
Machair, level land;
from 'magh,' a plain, and
'tir,'
land.
Long
reaches of sandy plains fringe the Atlantic side of the Outer
Isles.
These are called 'machairs.' Even the more elevated parts
of these long reaches are only a few feet above sea-level, while
NOTES
324
the more depressed parts are
the sea.
tribute
limitless
Even
now and again submerged under
This low-lying fringe
is
simply the fragment of the
exacted by the remorseless Atlantic.
being claimed year after year and century
already
fragment is
by the sea eating deeper and deadlier into the flesh,
sinews, and bones of the ancient, ' Innis Cat,' Isle of the Catey.
The fringe of machair which borders the Atlantic side of
the Long Island is in striking contrast to the mountain chain
running along its Minch side. The machairs are closely covered
with short green grass, thickly studded with herbs of fragrant
odours and plants of lovely hues. Corn grown in this sandy soil
is stimted if the season be dry, and is pulled up by the roots
instead of being cut in the usual way.
Such corn is called
'coirce coilchiim,' dwarf oats, 'eorna coUchinn,' meagre bere,
this
after century
'
seagal coilchinn,' stunted rye.
Mac-lir, Mac-an-lir, son of sea, son of the sea
'lir,'
;
from
'
mac,' son, and
genitive of 'lear,' sea.
In Gaelic the Isle of
Man
'Eilean Mhannain, Isle of Man,
son of
'
The
Uisne,'
is
'
called
'
Mannain,' Man, and
Mannan mac
Lir,'
'
Mannan,'
Lear,' the sea.
of
The Children of Lir,' The Children of
The Children of Tuirenn are called ' Tri Broin nan
stories
and
'
'
'
'
Sgeulachd,' the three sorrows of story-telling.
A
highly dramatic
and beautiful version of ' The Children of Lir was told in
October 1871 by Hector Macleod, shoemaker, lochdar. South
Uist, to Iain Campbell of Islay and the writer.
On the west side of the island of Vallay, North Uist, there is
It is said that
a sunken rock called ' Bogha Lir,' reef of Lear.
the ship of Lear, son of the king of Lochlami, struck on this
reef, when Lear himself and all on board were lost.
Probably ' Lir,' ' Lear,' is the Lear of Shakespeare.
'
In the time of Athelstan an hospital was put up at
Flaxton in Yorkshire to protect the nurse travellers who might
have suffered from the ravages of wolves and other wild animals.
Mac-lire, wolf.
Maighdean na
ttiinne,
muirghin na tuinne, maid of the wave, conception
maighdean mhara,' maid of the sea.
mermaid is common.
There are many mermaid stories throughout the Isles. I
took down several of these, some of which may be mentioned.
of the sea, ordinarily called
The
belief in the
'
NOTES
325
Colin Campbell, ci'ofter, Ceanntangbhal, Barra, saw, as
thought, an otter on a reef in 'Caolas Cumhan,' Barra.
The
was holding and eating a
manner. The man raised
otter
fish,
his
his
he
with his eyes closed, after
gun
to
fire,
when
to
his
him looked like a woman holding a
He had a telescope that had been given him by a ship
child.
captain for brave service rendered at sea, and looking through
the glass he saw that the object before him had the head, the
hair, the neck, the shoulders, and the breast of a woman, and was
holding a child. The man was greatly astonished, and concluded
that this must be the mermaid of whom he had often heard.
surprise the creature before
Inwardly thanking the loving Virgin for having withheld
hand, Campbell put up his glass. The click of the glass
startled the mermaid, and in the twinkling of an eye she and
her child went into the sea with a splash. Colin Campbell,
an honest, intelligent, middle-aged man, firmly believed that he
had seen the mermaid.
Neill MacEachain, crofter, Hough-beag, South Uist, was
returning from the Clyde, where he and others had been with
farm produce, before the days of steamers in the West. They
his
were becalmed emerging from the Sound of Mull. The sun was
scorching, the air was breathless, and the surface of the sea
was smooth as polished glass, when all were astonished to see a
creature about two yards from the side of the motionless skiff.
Its head, neck, breast, and shoulders resembled those of a
woman, though its hair was more coarse, and its eyes more glassy.
All below the breast was in the water.
The creature gazed at
them for a minute or more with its large wondering eyes, and
then disappeared into the sea as silently as it had come. The
narrator offered no explanation of the strange phenomenon,
never having seen anything like it before, though all his life
accustomed to the sea. One of his companions, however, said
that it was the mermaid, and declared that he had seen a
creatui-e
exactly like
it
some years
previously,
while
making
kelp at AirdmaoUean, South Uist.
MacEachain was an entirely truthful man and incapable
He was one of Nature's nobles, being richly
endowed mentally and physically, and with a phenomenal
memory. He was a relation of Neill MacEachain, or MacDonald,
father of Marshal MacDonald, Duke of Tarentum, and was
remarkably like the duke in form and features as well as in
VOL. II.
X 2
Neill
of inventing.
NOTES
326
temperament. He h<ad seen and conversed with the duke when
he visited his relatives in South Uist.
Some seventy years ago, people were cutting seaweed at Sgeir
na duehadh, Grimnis, Benbecula. Before putting on her stockings,
one of the women went to the lower end of the reef to wash her
While domg so she heard a splash in the calm sea, and
feet.
looking up she saw a creature in the form of a woman in miniature,
some few feet away. Alarmed, the woman called to her friends,
and all the people present rushed to the place.
The creature made somersaults and turned about in various
Some men waded into the water to seize her, but
directions.
she moved beyond their reach. Some boys threw stones at her,
one of which struck her in the back. A few days afterwards,
this strange creature was found dead at Cuile, Nunton, nearly two
miles away.
The upper
portion of the creature was about the size of a
well-fed child of three or four years of age, with an abnormally
The
hair was long, dark, and glossy, while the
and tender. The lower part of the body
was like a salmon, but without scales. Crowds of people, some
from long distances, came to see this strange animal, and all
were unanimous in the opinion that they had gazed on the
mermaid at last.
Mr Duncan Shaw, factor for Clanranald, baron-bailie and
sheriff of the district, ordered a coffin and shroud to be made for
This was done, and the body was buried in the
the mermaid.
presence of many people, a short distance above the shore where
There are persons .still living who saw and touched
it was found.
this curious creature, and who give graphic descriptions of its
developed breast.
skin was white,
soft,
appearance.
Marrum, marruin, milk, cream, and their products
marruineach,' a good productive cow.
'
;
mart
math
La F/ieill Martnm, Martin, Day of the Feast of Martin.
There are two Martins. One is known as Martain a bhuilg,'
Martin of the bag. His feast is the 15th July. The other is
Martain an Tuir,' Martin of Tours, to whom St Ninian's church
His feast is on the 11th November,
at Whithorn was dedicated.
a term-day in Scotland.
Marlain,
'
'
Malhan, maghan, bear ' mag-ghamhainn,' handed
bear (.'), and 'gamhainn,' stirk.
;
stirk
;
from
'
math,'
—
'
NOTES
The bear was common
later.
mentioned
It is
bard to another
'
327
Scotland
in
down
1545, probably
to
by one
in the following lines addressed
:
am raaghan, 's tu am mastic.
madadh-alla an reubain.
Is tu sionnach sion nan cuireid,
'S taghan dubh na deisdin.
Is tu
Thou
'S
And
art the bear, thou art the mastiff,
thou the wild wolf of rapine,
Thou
art the fox of foxine wiles,
And
the martin blacli detestable.
Meabh, Meve, queen of Connacht and wife of Ailill. She lived at
'
Rath Cruachan,' the fort of Cruachan, and was the cause of the
Tain Bo Cuailgne,' ' Cattle-spoil of Cooley.' She is the type of
'
bravery.
(Vol.
Meang, whey.
curds,
'
i.
p. 8.)
Fionna-mhiong,' the thicker whey pressed out of the
literally
white
from
whey,
'
fionn,'
fair,
and
'
meang,'
'miog,' whey.
Meannanaich, bleating like a kid
from
;
sound made by the snipe.
The
the
bird
In
horizontally
flying
obliquely
;
and
'
meann,' kid
;
applied to the
flight of the snipe
moves zig-zag
;
in
is
peculiar.
ascending,
In the descent
in descending, perpendicularly.
the inner flexor of the wing seems to remain rigid, the outer
alone moving, and that with singular rapidity. The vibration of
The sound is
heard at night in early summer, and is probably made to scare
the owl, which is destructive to the young of the snipe. The
snipe is one of the eerie birds of the people.
Many descriptive
Gaelic names are applied to it twelve or thirteen are known to
the wing makes a sound like the cry of a kid.
—
me.
(Vol.
ii.
p. 179.)
Meirbh, to disintegrate, to digest
in root akin to
;
'
marbh,' to
kill
;
a
place-name in Benbecula, Barra, lona, and elsewhere.
A small lake in Benbecula is called ' Loch nam meirbh.'
There are two islets about fifty yards apart on the lake, called
respectively
'A Mheirbh
Bheag,' Little Meirbh, and
'A Mheirbh
In the centre of the Little Meirbh is a
Mhor,' Large Meirbh.
circular hole in the rock, partly natural and partly artificial, like
an inverted cone. In this cavity criminals were tied and left to
die, the
water of the lake covering their lower limbs. Fi'om this
and buried in the larger Meirbh.
the remains were removed
This small mossy
isle, the surface of which is only a few feet
covered vnth bogha-mucag,' butha-mucag,' blue
hyacinth, of great luxuriance and richness of colouring.
above water,
is
'
'
NOTES
328
There
in
is
Locli Tangastal/ and
Tur Leoid,' the tower of Leod,
a small lake in Barra called
a small square keep called
it
'
'
the scene of Miss Porter's novel Si Clair of Ike Isles. Jutting into
the lake in the direction of the old tower is a flat sandy peninsula
'A
Human
and
fragments of
swords, dirks, and daggers, have been turned up here from time
to time, corroborating the traditions of the people and the story
of the novelist.
' Meirbh,' in
lona, was surrounded by a wall, traces of which
called
Mheirbh.'
disarticulated,
bones,
with bronze and
whole
in
skeletons
brooches,
brass
are visible.
The middle
Meoir, finger.
Miamh, substance,
'
Is
fat.
and thumb were used to
finger
eggs, especially the last two.
(Vol.
Desired by the clerk
leis
On
and
nam
is tiie rich
dish on the priest's table.
the west and on the east side of Harris are deeply
' Miamhuig
from ' miamh,'
indented arms of the sea called
fat,
the
lift
p. 287.)
Generally an adjective.
a chleireach a mhias mhiarah
a bhitheas air bord an t-sagairt.'
miann
i.
'
uig,'
bay.
'
The one on the west
is
;
called
'
Miamhuig
beann,' the fat bay of the mountains, and that on the east
Both bays
sediment brought down from
[Rather Norse ' mjo-vik,' narrow inlet.]
the mountains.
is the ' Cuan Sgl,' the
(In the Outer Hebrides the ' ocean
haze ocean, known as the Little Minch, while the open Atlantic
is known by the Norse name of ' haaf.'
'
Miamhuig
contain
a
chuain,'
the fat bay of the ocean.
much
alluvial
mud and
'
To the sound of the haaf,'
Lonesome is my mood.)
Ri fuaim na haaf.
uaigneach mo ghean.'
'
'
Is
Mile, meirc, sweet, sweetness
Milcein,
meilcein,
solid
;
from
warm
'
mil,'
honey.
whey
white
;
from
mil,'
'
honey,
sweetness.
Mileiir,
milereaeh
(alva marina), sea-grass,
sweet, and 'feur,' grass.
in different
'
districts
as
This grass
'mileurach,'
sweet grass
known by
is
'
from
;
different
milseanach,'
'
'
mil,'
names
misleanach,'
mineurach,' and other forms.
The
grass
is
is sweetish, and much relished by the
and other geese. Dried and cured, the
the Isles for bedding, and in the south for
root of this grass
barnacles,
grey-lags,
used in
upholstery.
—
NOTES
Mis, miseac/i,
(Vol.
Finealas na
The
The
sith.
mnatha Greuig.'
Mnalha-siihe, fairy
her
'
'
-seach,'
a
tactfulness.
woman.
This
fineness of the
Faiin,
is
connection
with
queen of the
The reference
Cuchulaiiin
She
Serglige Cuchulaiiin.'
woman,
Greek woman.
softness of the fairy
queen of the Celtic other-world.
to
and
hornless,
maol,'
p. 8.)
Minealas na mnatha
'
'
Greek woman, Penelope, the type of
Greiiig,
i.
from
;
Primarily the
doe.
misleac/i, manisleach, maoilscack, goat,
doe ill the first year
feminine suffix.
Mnalha
329
the
in
elfin world,
(vol.
old
i.
p. 8)
is
Gaelic saga,
typifies skill.
Mogais, mogan, foot cylinder, from 'mog,' a cylinder, and 'cas,' a
foot, foot-gear
in
reaching to the knee, and resembling in form as
of the Indians.
name the moccasin
Mogan
;
in Uist, spirits distilled
from
oats.
Moilean, moillean, a small, thick round cake, a dumpling
that
made
little
boy,
such as
Mary's Day. ' Moilean is applied to a stout
or other sturdy young male animal, and 'moileag'
girl, filly, or young female animal.
for St
colt,
to a stout little
;
'
Moineis, shy, delicate, backward, the female of the grey seal.
female seal
is
much more shy and
But though ordinarily
the
retiring,
defence of her young.
retiring than the
'
moineis
'
is
The unshrinking manner
male
The
seal.
courageous in
in
which
this
timid creature will throw herself between danger and her cub
is
touching and histructive.
The
'cuilean,'
whelp of the grey
fur is soft and
The
seal,
is
cream-coloured and
and continues thus
two months. After that the fur gradually gives place to hair,
and the cub of the 'moineis' becomes like that of 'maolag,'
'maoileag,' the female of the common seal, which is grey at
birth.
The 'maolag' brings forth in June, the 'moineis' in
November.
very beautiful.
satiny,
for
cannot be certain what plant this is, but it seems to be
sandwort (arenaria serpyllifoUa) or the
bog-violet.
It was one of the many sacred plants of the old
It secured parturition and acted as a love-charm, as
people.
Mothan.
I
either the thyme-leaved
indicated in the following lines
'A thilleadh aigne nam ban baoth
A ghleidheadh gaol nam fear fior.'
:
To repel the fancies of the foolish women,
To retain the love of the true men.
—
—
—
'
NOTES
330
The
mothan also ensures the safety of a person carrying it or
drinkmg the milk of a cow which has eaten it.
Donald MacCuithean, cottar, Fearann-an-lethe, Skj'e, said
' Dun Gharsain was a famous fairy bower, from which the fairy
people sallied forth on Hallow-Eve, like starlings swarming from
their cave on St Patrick's morning.
They trigged and danced,
they reeled and set, on their lawn under the light of the silvery
moon and the twinkling stars, no one interfering with them.
They were very cunning, however, and sometimes waylaid the
sons of men into their bowers, and carried away children to
'
'
:
women
increase their colonies, and
nm'slings.
But
'
buamasdair gun
destroyed the bower of the
fairies
were
all
to nurse their unbegotten
toinisg,'
a clown without sense,
Dun
fairies of
Gharsain when the
away helping the queen of Blath-bheinn
to
make
a tartan kilt, a tartan coat, and a tartan plaid for her tall son on
his marriage with the fair daughter of the king of Cuilionn.
No
one remahied at home except one
fairy
woman who was
ill,
and
man
the
took away the stones to build folds for his cattle and
for his sheep, leaving nothing but the site of their
pens
beautiful bower.
'When the fairies returned and saw the destruction of their
home, they were very angry and vowed vengeance. A light
not of earth was seen where their hall had been, and a voice
not of man was heard in the air saying
:
'
" Tilg an dearg air Tarmaid dubh,
Tilg an dearg air Tarmaid,
Tilg an dearg air Tarmaid dubh.
A bhrist mo theud, a reub mo chrut.
'S a chuir am brugh a db'aona-cheann."
To
'
this another voice replied
bainne
na
bo a
dh'ith
mothan
Ann an coil a shealghain."
Who
And
the dart at black Norman,
the dart at Norman,
the dart at black Norman,
broke my chord, tore my harp,
put the bower in ruins.
:
" Chan urra mi f hi g'a chur a dhi,
Chan urra mi f hi g'a chearbadh,
Chan urra mi foil a dhol 'n a choir,
Is
Throw
Throw
Throw
am
cannot myself put him to death,
cannot myself undo him,
cannot go stealthily near him.
And the milk of the cow that ale the
I
I
I
'
mothan
In the folds of his throat.
Dun Gharsain and never returned,
might be now and again, a stray fairy from some faraway land, who would come to look at the site of the home
where his people had lived and danced and passed their happy
After this the fairies left
except
lives.'
it
NOTES
Dun
Gharsain
is
the
'
Skye, and
Near
strancrer.
it
'
or Ghaisin
site
are
is
331
at
Tobht Ardaiv
in Bracadale,
by the
of a concentric fort destroyed
'
Dun
Beag,' the Little Fort, and
Mor,' the Big Fort, the hitter of which
is
'
Dun
described by Johnson
in his Tour.
A passage in W. G. Stewart's Highland Superstitions and
Amusements (p. 90) shows that the 'mothan' was used as a
charm in Glenurquhart and Strathspey
Go to the summit of
some stupendous cliff or mountain where any species of quadruped
never fed nor trod, and gather of that herb in the Gaelic
"
language called mothan, which can be pointed out by any " wise
person.
The herb you will give to a cow, and of the milk of
that cow you are to make a cheese, and whoever eats of that
cheese is for ever after, as well as his gear, perfectly secure from
every species of fairy agency.'
:
—
'
These forms are confined to the Virgin, while
applied to her.
Feminine and masculine
derivatives of Moire occur in the Isles.
A knoll near Clachana-ghhiip. North Uist, is called
Crois Moireig,' cross of the
female devotee of Mary, and an islet at Staonabrig in South Uist
is called 'Eilean Mhoirean,' isle of the male devotee of Mary.
It is said that three brothers came to Christianise South Uist.
The brothers were called Maoilean,' the tonsured, Micheil,'
the devotee of Michael, and
Moire an,' the devotee of Mary.
The brothers built three prayer-houses on three low-lying
peninsulas jutting into the Atlantic.
These peninsulas became
known as Aird Mhaoilean,' the point of Maoilean
Aird
Mhicheil,' the point of Michael
and ' Aird Mhoirean,' the
point of Moirean.
Aird Mhoirean is now represented by
'Eilean Mhoirean,' the isle of Moirean, an inlet a few square
yards in extent and a few feet high, often washed over by the
Mitire, Moire,
'
Mairi
'
Mary.
rarely
is
'
'
'
'
'
'
'
;
'
;
Atlantic waves.
All tliese
places
contain ruins evidently very
Those
on
Mhaoilean
old,
and of
adjoin
the
remains of a circular fort. It is not uncommon to find a church
in the near neighbourhood of a fort.
The church, cell, and
ecclesiastical
origin.
Aii'd
burying-ground of St Brendan, Barra, abut on a strong stone
circular fortress.
Munn, Munna, Muinig, Munnigean, Mungan, St Munn, St Mungo.
Probably the 'mungan,' fairy
flax {linum catkarticunij is called after
—
'
'
NOTES
332
St Mungo. This plant was largely used for medicinal purposes.
The common name for it in Gaelic is lion na mnatha sithe/ flax of
the fairy woman.
'
also called
Mur, luibhre, leprosy
losg.'
Leprosy was common
throughout Europe during the Middle Ages, and in some places
down to modern times. Probably the toad is called ' losgan
from 'losg/ irruption, leprosy.
'
;
Mum,
darling, maiden, damsel, girl, hence 'muirneag,' a
a pretty
'Muirneag'
the
'
is
the
name of
Ocean
Imirich Cuain,'
a
hill
It is mentioned in
an emigrant song by John
in Lewis.
Flitting,
Macrae, a minister of Lewis.
' Murn,'
maiden, occurs in
little girl,
endearing, prepossessing.
precious,
'muirneach,'
girl,
Irish
mo
'
my
mhuirnin,'
little
darling, Anglicised 'mavourneen.'
Mulhairti,
are
'
mother.
little mother,
dear little
'
mathairne,'
mathairneag,'
'
Other
niathaireag.'
Uist
Cf.
forms
O. Ir.
'mathairnet.'
N
The number nine
Naoi, naodh, nine.
other Gaelic compositions,
five,
being the mystic numbers.
of the use of nine
'
An ainm
'
Naodh
Is
'
name
's
nan aingheal naodh.'
In
is
naodli conachair.
Nine
do
leis
robh
And
sitli.
an aon te
an naodh
air
an
Chaidh Moire thar na naodh maranan
bhuain an torranain.'
Naoi tobraiohe Mhic an
and
are
some examples
of Ariel and the angels nine.
and nine shouts.
nine slender fairy women.
patlis
Be thou
Though
tliankful with the one (duck)
there should be nine on the
A beam
produced the
'
Mary went over the nine waves
To pluck the figwort.
The nine
Lir.'
In North Uist there
Oak-log.
these
swim.
A
'
The following
Airil
Bi-sa taingeil
occurs in
:
t-snamh.'
'
often
seven, nine, and occasionally
conair,
naodha ban seanga
Ge
— three,
is
of oak
tein-eigin,'
wells of the
a sandy plain called
lay
there,
neid-fire.
'
Son of Lear.
Sail Dharaich,'
from which the people
This was done by 'naoi
naoinear ciad ginealach mac,' nine nmes of first-begotten sons,
these being in the estimation of the people the most sacred and
enduring.
—
'
NOTES
Glenlonain cross, which
the
111
333
is
evidently
pre-Christian,
there are nine radii from a central ring or boss.
The girdle the fairy girl gave the man was to bring his wife
back from death to life, 'ge do bhiodh na naoi bais na beul,'
though the nine deaths were in her mouth.
The sword of Connal 'could cut nine nines hither and nine
nines thither.'
Luas-lurgan, the sister of Cumhal, taught Fionn the son of
Cumhal
to swim so well that he could swim over the nine waves
and be ashore before herself.'
Oscar threatened to send the spear of the nine enchantments
through Cairbre.
In a story of great dramatic power dealing with an old belief
that seals were metamorphosed human beings, the number nine
'
'
'
occurs.
A
from Uist was 'dorghadh,' 'dorathach,' hand-line
Cousmal when a sudden storm arose and drove it,
according to one version, to Lewis, according to others, to
Mull, Tiree, or Scandinavia.
The Uist crofters were hospitably
entertained and their boat repaired. Their host was a big grizzlybearded man, whose face, hands, and feet were full of scars and
mended bones, as if he had fought his way through some
desperate battle.
According to Celtic custom the names of the
guests were neither given nor asked till they were leaving.
When the host heard the name and residence of his leading
guest, he pointed to his scars and mended bones and addressed
boat
fishing,
man
the
'
at
:
logain logain logain
logain a thainig a nail
Air bharr nan naodh caogada tonn.
Fhir a bhrist fiacla mo chinn
!
!
!
logain
logain logain
logain who came hither
the
crest
On
of the nine
!
!
Thou man who
!
fifty
waves,
didst break the teeth
my head.
Roused am I to see
of
liom t'fhaicinn ma-rium.
logain logain
a thug mi bithidh dhuit
Is fiata
logain
Ged
!
!
!
Im, is cais, is feoil.
Air a dha laimh, logain.
'S tu chuir an gath am spoig.
'
logan
'
logain
!
logain
!
thee with me,
logain
!
Though I gave thee food,
Butter and cheese and flesh.
By thy two hands, logain,
'Twas thou drove the dart through
ray paw.
(probably a diminutive of
'
Iain
'
— John,
possibly an
old native name), was struck with terror and remorse, for this
was a big
seal
who, with
his wife
and children and many other
—
'
NOTES
334
homes and graves of
when they were
attacked, and some of them slain, by the Uist men, among whom
was logan. logan gave vow and word by his own hand and his
metamorphosed
seals,
sul)nierged
their
had been
fatherhind
visiting the
the Atlantic,
in
hands that he would never again kill a seal.
cunning man, went about lifting the 'toradh,'
KUlinn was the
substance, from the nine best glens in Scotland.
He lifted the substance of Killinn on
last glen to which he came.
his back, and was moving away, when a man more shrewd than
his fellows cut the wizard's withy with his knife, and the luck of
father's
A
'
seoltaiche,'
the whole nine glens fell to the ground. And that is how Killinn
is the most fertile glen in Scotland, flowing with milk and honey.
The Killinn meant is that in Stratherrick, near Lochness.
Nine times nine
is
the
number
of straw joints required in the
manipulation of ' Eolas nam foineachean,' the charm of the warts,
and nine in Eolas nam mam,' the charm of the mumps. There
are nine orders of angels, and nine choirs of archangels, according
'
to the Christian hierarchy of the Fathers.
The
fairies are said to possess
'
nine ages, with nine times nine
These are the periods
periods of time in each.
Naodh naodhanan a deothal chioch.
Naodh naodhanan cliabastach cli.
Naodh naodlianan urra-chasach luth,
Naodli naodhanan murra-chasacli dJuth,
Naodh naodhanan lasgarrach donn.
Naodh naodhanan cosgarrach conn.
Naodh naodhanan coidheanach ciar.
Naodh naodhanan roibeanach liath.
Naodh naodhanan ri uchd-bualaidh
death,
bais,
'S
bu dorra Horn na naodh naodhana
truagh
No gach naodh naodha mi-bhuan
a
And
worse to
me were
these miser-
able nine nines
Than all the other short-lived nine
nines that were.
bha.'
Nathair, serpent, adder.
as
:
Nine nines sucking the breast,
Nine nines unsteady, weak,
Nine nines footful, swift,
Nine nines able and strong,
Nine nines strapping, brown,
Nine nines victorious, subduing,
Nine nines bonneted, drab,
Nine nines beardy, grey,
Nine nines on the breast-beating
'nathair,'
Several terms are applied to the serpent,
serpent;
queen
and
'nimhir,'
venom;
'beithir,'
lightning;
nighean Imhir,' daughter of Ivor,
' dearrais,'
perverse.
Probably ' nighean Imhir,' daughter of
Ivor is a mistake for ' an nimhir,' the serpent, while ' nighean
may be a mistake for ' main,' hue, coloured spot.
The serpent is now small and rare, though once large and
numerous, in the Highlands. One was killed at Bailemonaidh,
'
righinn,'
;
'
—
NOTES
335
in Islaj', in the early years of the centuiy, measiu-ing nine feet in
length and eighteen inches in ch'cumference. Much warm milk
was abstracted every night from the milk-cot attached to the
summer
sheiling.
After much searching, traces of milk were
found leading to a grassy knoll in the neighbourhood. On the
summit of the knoll a serpent lay coiled sunning itself in the
summer sun and fast asleep. It immediately awoke, and, poising
its head high in the air, hissed and lunged about in great fury.
When
shot,
its
enormously distended
stomach was found to
contain several twites, buntings, pipits, larks, and thrushes, and
an incredible quantity of milk.
Only a few years ago a larger serpent than
a turnip-field in Easter Ross.
this
was killed in
reptile was
The presence of the
indicated by the fear and anxiety displayed by a pair of well-
Nothing could
be seen, but the horses trembled violently, and, with nostrils
distended and eyes staring, showed symptoms of great fear and
could hardly be kept from running away from the men about
them. When after some delay and difficulty the serpent was
found and killed the horses quieted down, but for some days
trained horses working in the neighbourhood.
showed the
effects of their fear.
A
product called ' clach-nathrach,' serpent stone, is found on
the root of the long ling.
It is of steel-grey colour, has the
consistency of soft putty when new and of hard putty when old,
and
as light as pumice-stone,
is
which
it
resembles.
It is
globular form, and from one to three inches in diameter.
of a
There
a circular hole, about a quarter of an inch in width, through
This substance is said to be produced by the serpent
is
the centre.
The
emitting spume round the root of a twig of heather.
nathrach
'
is
greatly prized by the people,
who
transmit
'clachit
as a
talisman to their descendants.
There are many sayings dealing with the serpent
'
Tha
e
ann an
gratii
na
nathrach
He
nirah
in
:
the spirit of the serpent
towards thee.
dhuit.'
'Tha
is
na nathrach aig
dhuit.'
The venom
of the serpent he has
towards thee.
'
Cho carach
'
Cleas na nathrach cur a chraicinn.'
The trick of the serpent changing the
'
Cochull nathrach
The sheath of the serpent badly
ris
an nathair nimhe.'
As
twistful as the serpent
venomous.
skin.
tu.'
is
olc
a dli'fheuraadh
wouldst thou need.
!
'
—
!
NOTES
336
'
—
!
Nead
beul an uisge,' a nest
ri
The
p. 314).
The
black -throated diver
'learg mhor,*
diver;
'
learg
by the mouth of the water
nest of the black-throated diver
choilearach,'
black-ringed diver
;
is
known among
big diver;
(vol.
the people as 'learg,'
black
dhubh,'
'learg
diver;
dhubh/
' learg
ringed diver
choilearach
' giadh
gaob/ rain goose. The last
;
name
in reference to the belief that certain peculiarities in the cry
The
flight of the bird indicate rain.
bird
i.
that indicated.
is
familiar in the
is
is
and
West
of Scotland, although rare or iniknown in other parts of Britain.
During development the black-throated diver and tlie great
northern diver are similar, although in maturity dissimilar. In
course of incubation nature jjrovides birds with great heat,
rendering them liable to great thirst. To obviate absence from
the eggs and retardation of hatching, the black-tliroated diver
makes her nest near water, generally on
occasionally on the edge
bank
tlie
The
of a stream.
nest
of a lake,
Should drought
depression in the moss within reach of the water.
and the water subside below her reach, the bird
occur,
simply a
is
flies
about
The people have
human language
hither and thither uttering cries of concern.
rendered these utterances of the bird into
'
Deoch
deoch deoch
An loch a traghadh
Deoch deoch deocli
An loch a traghadh
Burn burn burn
Mo luth 'm fhagail
Burn burn burn
Mo luth 'm fhagail
!
!
!
!
!
!
!
!
!
These imitations
preceding
imitation
differ
more
prevails
following in Harris and Lewis
'
Bir
!
An
lir
Bir
!
An
bir
bir
lir
Burn
Burn
Burn
Mo
When
!
!
!
!
bir
!
bir
!
!
!
!
!
!
North
Rain
!
!
!
!
and South
Uist,
The
the
:
!
rain
The lake
!
a deabhadh
burn burn
burn burn
burn burn
!
!
or less in different districts.
in
Rain
!
a deabhadh
!
!
!
!
!
!
!
!
;
drink drink
The loch is drying
Drink drink drink
The loch is drying
Water water water
My strength failing nie
Water water water
My strength faihng me
Drink
!
!
is
rain
!
rain
!
drying
!
rain
!
!
The lake is drying
Water water water
Water water water
Water water water
!
!
!
!
!
!
!
!
luth 'm threigsinn.'
!
!
!
!
!
My strength's
!
failing
!
!
!
me
!
the reverse occurs, and the risen lake submerges the
nest, the cries of the hapless bird, flying hither
and
thither, are
extremely distressing, and strikingly like the unavailing
cries of
—
'
!
NOTES
human mother.
a
following words
Mo
'
M'
Mo
M'
chreach
eoin
eoin
The people have rendered
mo chreach
!
mo
My sorrow my sorrow
My chicks and my eggs.
My sorrow my sorrow
My chicks and my eggs.
My grief my grief
My brood in the flood.
My grief! my grief!
My brood in the flood.
My chicks
My gifts
My birds
My eggs
My treasures
My troubles
!
!
chreach
!
m' uibhean.
is
these cries into the
:
m' uibhean.
is
chreach
337
Mo dhith mo dhith
Mo hnn 's an tuilinn.
Mo dhith mo dhith
Mo hnn 's an tuilinn.'
!
!
M' urragan
M' ulagan
M' eoin
M' uibhean
M' ulaidh
M' eislean
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
1
!
!
!
!
!
!
!
Neamk, heaven. Old people pronounce this word 'neamh,' 'neomh/
neoph,' ' neob/ ' nof,' * nef,' and other forms.
Ni, neat, nowt, cattle, extended to flocks and herds of all kinds.
' Ni
No, nod, nodk, nudadh, knowledge, intelligence, information
bheil uodh agam air,' I have no knowledge of him.
'
;
o
Ob,
oba,
spell,
obi,
charm,
incantation;
gen.
'obagan,' 'oibeagan'; dim. 'obag,' 'oibeag.'
gen.
'
'
uib,'
ubag,'
pi.
'
uibe
'
uibeag.'
uibeanan,'
'
'
pi.
'
;
'
'
Oban,'
fear uibe
'
uibe,'
pi.
;
'
'
ubagan,'
obanan,'
obag,' dim.
'
'
'
also
'
pi.
'
;
uibean,'
obagan,'
Mairi bhreac nan
pock-marked) Mary of the spells. ' Bis i ris na
spells.
Tha na h-ob a dol as
Spells are
ob,' spotted (or
h-ob
'
obagag,'
witch, also 'uibeag,' 'uibeagan,' 'bean uibe.'
pi.
Also 'ub,' 'uba';
' uibeagan
dim.
wizard,
'
'oibe';
'oib,'
— She practises
'
'
—
going out of use.
The
Gaelic
'
ubadh
'
occurs in the glosses of Klosterneuberg,
Austria (eighth-ninth centuries) as 'auphtha.'
It is curious that a spell
evil
eye
is
used in British Central Africa for the
also called 'obi.'
Od, oda, odaidh, race, racecourse, the scene of the athletics of the
and the racing of the horses.
at,
horse-fight
;
hesta
at,
horse-driving
;
eija heslum, horse-driving,
horse-battle.
VOL.
II.
men
Possibly connected with the Norse
Y
NOTES
338
In Norwa)', the horse-fight took place in August, on Lovisa;
Dag, the horse-combat finishing up the sports of the festival.
By a curious coincidence, the horse-races of Norway and the
principal horse-race of the Western Isles, that of South Uist,
ceased in the same year, 1820, and in two succeeding months.
A plain near Loch Snizort, a plain near Glendale, and a plain
in Minginis, Skye, are called
The
'
odaig,' racecourse, horse I'acecourse.
great 'oda' occui-red in Barra in 1828, in South
last
Uist in 1820, in Benbecula in 1830, in North Uist in 1866, and
In the Small Isles the ' oda continued later,
oda have been held in all these places since
the years mentioned.
In Barra the ' oda was held on the 25th September, being
in Harris in 1818.
while occasional
'
'
'
'
Day
the
of St Barr, the patron saint of the island
Day
other places on 29th September, being the
the patron saint of horses and of the
;
in all the
of St Michael,
Isles.
In Barra the sports were held on 'Traigh Bharra,' Strand of
St Barr; in South Uist, on 'Traigh Mhicheil,' Strand of St
Michael in Benbecula, on ' Machair Bhaile-mhanaich,' plain of
the townland of the monks in North Uist, on ' Traigh Mhoire,'
;
;
Strand of St Mary
of St Clement.
;
and
in Harris,
on
'
Traigh Chliamain,' Strand
All these places are singulai'ly adapted for man-racing, horseracing,
'
and other
Oda nan
the horses
;
'
sports.
gillean,' race of
the youths
each oda,' racehorse
;
'
;
'
oda nan each,' race of
' oda
ramh,' oar-
ranih oda,'
race.
Horse-racing,
'
grafand,' pi.
'
graifne,'
formed part of the sport
at the ancient Irish gatherings (Joyce, Social Hislori/,
Odharan, Odhran, Odran, Oran, Oran, St Oran
;
II.,
also the
462).
name
of St
Patrick's charioteer.
There are several places named after Oran,
'Tiroran,' the land of Oran in Mull.
The principal burying-ground in lona is
Colonsay
as
'
Killoran
'
in
;
Odhrain,' the burying-place of Oran.
It
is
called
also called
'
Reilig
'
Reilig
nan Righ,' the burying-place of the kings. The people tell a
tradition how this place came to be named after St Oran.
Versions of the tradition were taken down in places widely
apart.
'
Dhuisg carmasg agus connspuinn
eadar
Calum-cille
agus
—
NOTES
339
Odhran mu dheighinn mathas neamh agus mi-mhathas ifrinn,
suamhnas nan saoi agus duamhnas nan daoi. Thubhairt Odharan
gun cuireadh easan a chuis gu deuchain ami an ionad nan seasamh
bonn agus gun reachadh e re tri la agus tri oidhche sios dh'an
uaigh (ifrinn). Fhuaradh uidheam treachaid agus threachaideadh
uaigh CO domhain a sios agus a bha Odhran co ard a suas.
'Chaidh Odhran a sios dh'an uaigli agus lionadh an uaigh
thairis air.
'An ceann nan
tri
la
agus nan
gun robh e iomchaidh
sealltain air mar a thubhradh.
Odhran
oidhche thubhairt Calumair Odhran, agus chaidh
tri
sealltain
cille
Air mosgladh a shul dha thubhairt
:
" Ni
Ni
Ni
Ni
An
uair
dh'eubh
a chuala
e:
—
" Uir
!
bheil flathas
bheil irionn
mar a theireas,
mar a thubhras,
bheil saoi suthann sona,
bheil daoi
dona duthann."
Calum-cille
uir air suil
cainnt
agus briathran Odhraiu
Odhrain,
Mu'n duisg e 'n corr carraaisg,
Dh' fhios oi'm a thoir dh'an chuideachd,
Dh' fhios toi'm a thoir dha bhraithraidh."
'
Chaireadh an uir a
'
Ghuil Calum-cille gu
frasachifial
ri
linn
rithist air
Odhran agus thiodhlaiceadh
e.
tursach trom, agus shil na deoir gu
Odhram ehaoimh,
eheanail, dhilis, dheothais a
dhol a dhi.
Sin an ceud neach a thiodhlaiceadh anns an ionad sin agus
thugadh " Reilig Odhrain " mar ainm air a chladh. Chuireadh
caibeal air Odhran agus thugadh " TeampuU Odhrain " mar
ainm air a chaibeal."
Contention and controversy awoke between Columba and
Oran about the merits of heaven and the demerits of hell, the
happiness of the good and the unhappiness of the bad. Oran
said that he would put the matter to the test in the place
whereon they stood, and that he would go for the space of three
Digging
days and three nights down to the grave (hell).
implements were procured, and a grave was dug as deep down
Oran went down into the grave, and the
as Oran was high up.
earth was filled over him.
At the end of the three days and the three nights Columba
'
'
'
—
—
—
NOTES
340
said that it would be seemly to look upon Oran, and he was
looked upon accordingly.
' On the opening of the eyes to him Oran said
:
" Nor
Nor
Nor
Nor
When Columba
called
heaven as
is
alleged.
is
is
as is asserted.
the good eternally happy.
is
the bad eternally unhappy."
is hell
heard
the
words and language of Oran, he
:
" Earth
earth on the eye of Oran,
Before he wakes more controversy.
Lest scandal should be given to the faith.
Lest offence should be given to his brethren."
The
earth
!
was agam
placed upon Oran, and he was buried
permanently.
' Columba
wept sorrowfully, heavily, and shed the tears
showermgly, generously, because Oran tender, lovable, faithful,
earnest, went to death.
That was the first person who was buried in that place, and
the name " Burial-place of Oran" was given to it. A chapel was
placed on Oran, and " Temple of Oran " was given as a name to
and
'
the chapel."
There may be some truth
much
The period
altered.
in this tradition, although probably
of three days and three nights in the
grave is symbolic of Christ. Probably human sacrifices were
placed under the foundation-wall of St Oran's Temple, whether
or not Oran was the
were placed under
under buildings in
well-known Greek
name
of the
man
sacrificed.
Human
buildings in ancient Greece and
modern England,
Ireland,
sacrifices
Rome, and
and Scotland.
only stood secure after the master-builder had placed his
wife beneath the foundation.
manse of
A
case was that of the Bridge of Arta, which
Killtarlity the
It
is
said that
when
own
building the
mason seized a passing woman and placed
The woman
her under the foundation-stone of the building.
uttered curses upon the building, and upon those
A
dwell therein.
'
Gaelic proverb says
A
Gheobh baobh a guidhe
Ge
nach faigh a h-anam
A man
knovm
Lachlan, was
m
as
trocair.'
'
who would
:
wicked
woman will get her wish
soul may not see salvation,
Though her
Lachlan
Og,"
the army in Ireland.
'
Lachlann Ogi,' young
eloped with a young
He
—
—
NOTES
lady,
341
whose brothers pursued them.
While he was defending
himself against her brothers, the lady went in behind him for
where she was struck and killed by a blow from his
was put in prison, and while there he composed a
beautiful song known as 'Mali bheag og,' young little May.
* Lachlan
Og became insane, and on being liberated he
made his way to Lorn. He wandered about the country,
making Killchrenan the centre of his circuiting. He never
entered a house, never asked for food, and never spoke. When
the people knew that he was about, they left food for him in
well-known retreats which were simply depressions among the
In his wanderings the
rocks a)Kl hillocks sunmier and winter.
hajiless man was seized at Bunawe, and placed under the pier
building for an English iron-smelting company.
Some say that Lachlan Og was placed under the foundation
of Bunawe House, built by the same company, and not under
protection,
sword.
He
'
—
—
'
the pier.
'
'
In support of this
Guala Chrosda
quoted
is
'
variant on this
is
:
Taigh mor Pholl nan cnamh.
Taigli
the saying of the famous seer
:
House of the Lakelet of bones,
House without joy without hick,
Nor son shall succeed father,
In Bunawe House ever.
Taigh Lochan nan cnamh.
Taigh gun sonas gun agh,
Cha tig mac an deigh athar,
Air taigh Bhun-atha gu bratli.'
A
'
'
Big Iiouse of the Pool of bones,
gun sonas gun agh.
House without joyaiice without
prosperity.
Where voice of cock sliall not be heard,
No ruch leinibh gu brath.'
Nor suck of child ever.
(In a deej) pool behind the house quantities of human bones
have been found. Hence the name. Pool of bones. Lakelet of
Far nach chiinnear
gutli coilich.
bones.)
These traditions are circumstantially related and believed.
When the practice of sacrificing men and women fell into
disuse, birds and animals were substituted.
It was reported a
few years ago that a builder placed a cock beneath the wall of a
church in one of the midland counties of England.
Omhau, whey whisked into
froth, especially the richer
whey pressed
out of the curds.
Or,
drlha,
prayer,
incantation
beag nan
;
or,'
pi.
rhymed prayer, hymn,
'
or,'
Little
'
'
orthachan,'
Donald of the
The word following
VOL. n.
ora,'
supplication,
*
orrachan.'
petition,
'
Domhull
supplications.
gives the purpose of the petition as 'ora
Y
2
NOTES
342
bhais/ death spell
'
;
ora ghonaidh,' wounding incantation
'
;
ora
sheamlachais/ a charm to induce one cow to take to the calf of
another
bhalbh/
' ora
an opponent
' ora
ghlas
brewing
ghuib/ spell to lock an enemy's mouth ' ora na h-Aona,' spell
of the Friday ' ora stoirm/ spell to raise a storm to dro\vn a foe.
When the lady of Maclean of Duart heard that her lord was
'
;
ora
ghrudaireachd,'
spell
to
spell
to
spoil
another's
silence
;
;
;
;
holding dalliance with the dark-eyed
Princess Viola of Spain,
her heart burned within her. She sent for Doiteag, the archsorceress of Mull, who undertook to raise a storm which would
sink the Spanish ship at her anchor in the land-locked bay of
Tobermory. Doiteag did this, and drowned all the Spaniards
all the Scots on board.
It is said that people from
Mull and Morvern were on the deck of the Florida when the
ship was blown up into the air and the deck came down close to
Martin
the shore, the natives of the country being miinjured.
says that one of the Beaton physicians of Mull was among those
Many stories are still told in Mull and
thus miraculously saved.
Morvern about the Florida and the Spanish Armada.
' Or
and ob
are used indiscriminately, the people not
now differentiating between them. A grassy declivity behind
Liana .nan or and ' Liana
the village in St Kilda was called
nan ob,' the lawn of the prayers, and the lawn of the incantations.
The community collected their herds there to sain and
lustrate them, from the cear,' blood one, or the cearb,' killing one.
A tombstone in St Oran's, lona, bears the inscription, 'Or
Do Mail Fatric,' in modern Gaelic or do Maolphatric,' a prayer
or ar anmin
Another has the inscription,
for Maolpatric.
but saved
'
'
'
'
'
'
'
'
'
modern
of Ewen.
Eogahi,' in
the soul
Gaelic, 'or air
anam Eoghain,' a prayer
for
young of birds while in the downy stage,
young of the swan, the shag, and the cormorant.
Ora, orag, odharag, the
especially the
From
'odhar,' dun.
Ore, a pig
'
;
oircean,'
'
uircean,'
a
young
pig.
'
Ore
'
was another
name for the whale. The sea north-east of the Long Island was
known to the old people as Cuan nan Ore,' the sea of the ores.
In charts this sea is known as the Greater Minch.
The Gaelic name of the Orkney Isles is Orcaibh,' Arcaibh,'
'
'
the
isles of
whales, Orcades
being subject to frequent
;
'
the Orkney seas, like the Minch,
visits
from whales.
—
;
'
NOTES
Peadair, Peter.
June.
This
'
is
343
La Pheadair/ tlie Feast Day of Peter, the 29th
Even if there be a
a gi-eat day among fishermen.
storm the fishermen put out to sea, believing that the fishermanapostle will aid them and shield them.
If the wind be from the west on the first of the year, the
fishermen consider
'
Gaotli an iar iasg
it
a good
aran
Gaoth a tuath fuaehd is feannadh
is
omen
for their calling.
Wind from the west, fish and bread
Wind from the north, cold and flaying
;
;
;
[fainting]
Gaoth an ear sneachd air beannaibh
Gaoth a deas meas air crannaibh.'
Pimdack, pleatach,
flat,
Wind from
Wind from
;
the east,
snow on the
hills
;
the south, fruit on trees.
broad, even, as 'casan pleatach,' broad feet,
flat-footed.
Postachan, posts (vol.
may
ii.
p. 126).
I
do not know the reference
possibly refer to the following story
in the
—A
farmer
was passing a well and noticed a stone image on the edge of the
He took uj) the image and brought it home to his house,
well.
and placed it beside him on the table. When the farmer
blessed himself before food, he observed that the passive stone
became alive. Then the stone image smiled and said
We
were four angels that fell from heaven three fell into the well
and I fell on the edge. I should have been there for ever hadst
thou not brought me home and had I not heard the blessed
words. Take me back to the well that I may again ascend to
text.
It
:
:
—
'
;
heaven.'
Puball heannach, pointed canopy
bur.
'
Birds
;
possibly the colt's-foot or butter-
and small animals seek shelter under
Pubal,' a tent, canopy, shelter.
(Vol.
ii.
p.
its
leaves.
38.)
R
'Thainig rachd orm
came upon me
Thainig rachd am mhuineal
Choking came in my throat, a lump came in my throat. The
vocal cords having become enlarged through emotion, failed in
their functions.
Rachd feirge,' fit of passion.
Rachd, emotion, vexation, stoppage of speech.
— Emotion
;
'
'
'
—
'
——
NOTES
344
Rachd, strength, toughness, emulation
'
Bhrisl air
Chain mi
A
'
derivative
My strength
mo rachd.
mo dhreach.'
my
lost
I
broke down,
appearance.
'rachdaid,' a strong blow
is
Thug mi rachdaid dha
a chluais.'
's
Ran, noble, very noble.
Rigean
'
gave him a hard blow
I
ran,'
in the ear.
noble queen.
The word
Rath, luck, fortune, success, prosperity.
occurs in
many
of the sayings and phrases of the people, as
'
Tus ratha ragha dealbh.
is deagh labhraidh.
Uirghil mhaith
'
Gruag ruadh
'
Origin of success, good form,
Good speech and good oratory.
The red hair of a woman,
The grey beard of a man,
Progeny and prosperity to the hussy,
Who gets them in the nest of the
boirionnaich,
Fiasag Hath firionnaich.
Ruth agus rath dh'an leirist
Gheobh an nead a
chlacharain.
wheatear.
Birds cunningly contrive to line their nests in harmony with
How
their surroundings.
the wheatear obtains the filaments of
its nest is curious.
This and
being found dormant during winter causes the
wheatear to be looked upon as 'sianta,' sained.
When a man enters a human habitation he evokes peace and
prosperity upon the dwelling and the dwellers.
When he
enters a fairy bower the man invokes strife and confusion upon
the bower and the people therein.
hair occasionally found forming
the fact of
'
its
Luck without skill upon the tribe.
Luck without seed, without efiBcacy,
Rath gun ealdhain air an treubh.
Rath gun ruth, gun fheart, gun
without worth.
fheura.'
man
enters a fairy bower he inserts a knife, a nail, or a
bit of iron of some kind, in the lintel or corner of the doorway
If a
to safeguard his return
Derivatives
forward,
'cuilidh
are
pushing,
—
'
fairies
prosperous.
fortune's
rath,'
being unable to overcome
rathail,'
store,
prosperous,
'
Rath
'
is
fortune's
astute
'
;
used as a
treasury,
iron.
rathach,'
suffix,
the
as
ocean.
Mhoire,' Mary's treasury,
is another term applied to
lucky cap, lucky cowl, a name
applied to the caul or membrane occasionally covering the head
This caul was much sought after in
of a child at birth.
'
Cuilidh
the ocean.
Scotland.
'
It
some foreign
Currachd
is
still
rath,'
sought after in England, Ireland, and in
by sailors, as a talisman against
countries, cliicHy
NOTES
345
murder on land and drowning at sea. The price ranges from £2
to £20, according to the means or the faith of the buyer.
Sir Duncan Campbell of Loch Awe, who wrested Caisteal
Caol-chuirn, Kilchurn Castle, from the Macgregors, was kno\vn
Donnchadh Dubh a churraichd,' Black Duncan of the cowl,
as
because he had a caul on his head when born. Sir Duncan
Campbell is said to have fully justified the faith in the 'currachd
'
lucky cowl.
rath,'
Reann, rann, reang, rang, a bar, a rib, a stalk, a rod, a pole, a wand.
The royal fern is called ' roinneach reangach,' reann roinneach,'
'
from
its
wand-like stalks.
remove difficulties, remove obstructions. It
Highlands to clear the pathways before
Johnson mentions that the people turned
distinguished persons.
out to clear the roadway before Lady Macdonald, one of the
Reiteach, clear, prepare,
was customary
in the
celebrated Eglintons.
A burial-place in Glencreran, Appin, is situated 700 feet
high on the mountain side. Immediately before a funeral men
go up to clear the path, and bestrew it with birch and sycamore
branches.
The funeral cortege rushes up the steep hillside at a
swinging pace, chanting a weird dirge the whUe. When tlie
body is laid in the grave and the grave closed in, the bier on
which it was carried is broken against a certain tree in the
burying-ground to render it unfit for the 'sluagh,' hosts, to use
This
in carrying away the dead in their aerial travelling.
picturesquely situated burying-ground is called ' Cladh Chuiril,'
'
Cladh Chuirirlean,' ' Cill Chuirealain,' the burying-ground of
St CyrU was Bishop of Antioch in the eighth century.
Cyril.
There is a burial-ground in Lochaber, another on Loch Etive,
and another on Loch Awe, dedicated to this saint. Cill Choireil
in Brae Lochaber is 686 feet above sea-level
that on Loch Etive
is not so high, being only 105 feet above the sea; while that
on Loch Awe is 700 feet above sea-level. These dedications to
St Cyril are situated amid scenery of surpassing beauty, variety,
and grandeur. Similar practices obtain or used to obtain at them
Prepare ye the way of the Lord
all, fulfilling the command
make His path straight.' Birch, which is fragrant, and planetree or sycamore, which is easily had, are used for want of palm
branches. In his Monasteries of the Levant, Curzon mentions
;
—
'
;
NOTES
346
that burying-places and monasteries are situated in high-places.
The
situations
and customs of these Highland burying-places are
suggestive of the East, and with their dedicatory saint seem to
connect the West with the East.
Ridean, rigean, queen, a
Ro,
'
handsome maiden, a
way.
Roglas,' water passage, from
rod,
passage,
pass,
roth,
Killdonan, and
'
Ro
'
beautiful girl.
Occurring in place-names as
ro,' pass, and ' glas,' water, in
lochdar,' in South Uist.
[Doubtful.]
Cha
Ni bheU ros agam,' I have no knowledge
knowledge
A derivative,
d'f huair mi ros air,' I did not get knowledge of him.
Ros,
'
'
;
;
mean
'rosal,' is said to
There
is
a
'
rosal
'
a place of knowledge, a school, a college.
in Mull said to be the site of a collegiate school
The name
attached to the abbey of lona.
also in Caithness in the north of Scotland,
hood of Eastbourne
in the south of
find that these places
learning.
occurs as a place-name
and
England.
in the neighbourIt is interesting to
from time immemorial have been seats of
and west is Norse 'hross-
[Rosal, Rossal in the north
vollr,' horse-field.]
Rutaidh, surly, butting, bumping,
bumptious, ram-like
;
from
'
rut,'
a ram.
Ruth, desire, genesis, generation, procreation.
name given by the people to
Some of
these are very small and well fashioned.
They are said to have
been thrown by fairies at the sons and daughters of men. The
Saighead-sith, fairy arrow.
the
flint
This
arrow-heads so
is
much
the
prized by antiquaries.
Lochmaddy.
went out at night to the peat-stack for a creel of peats.
She was aware of something whizzing through the silent air,
passing through her hair, grazing her ear, and falling at her feet.
Stooping dowm in the bright moonlight, she picked up a fairy
arrow. The girl never again went out at night.
writer possesses one which was thrown at a girl at
The
girl
The people say
fairy
queen,
fairies.
The
that a fairy arrow, especially the arrow of the
cannot be safeguarded against the wiles
writer
havhig unaccountably
can confirm this in his
lost,
despite
all
own
of
the
experience,
possible care, the smallest
—
—
'
—— —
!
NOTES
;;
347
and most beautifully shaped and coloured arrow-head he has ever
seen, and that within a few hours after getting it
Samh,
fish, cruive, odour
heavy odour of fish,
that heavy odour from a great body of fish in the sea.
Other
meanings of ' samh are sorrel, garlic, clown, foul person. A place
in Morvern is called ' Samh-airidh,' sorrel sheiling, from ' samh,'
sorrel, and 'airidh,' sheiling.
It is mentioned by Dr Norman
Macleod in his playful song to his father's beadle
rich,
fat,
samh
'
eisg,'
productive,
fish
odour
fold,
herd,
samh trom
eisg,'
flock,
'
;
'
:
Chan eil
Co math
'
An am
cleireach
's
There is no clerk in the country
So good at the steering
an dutliaich
riut air stiuradh
tarruinn a curs air Duthaich
a Cheo
canaidh gach maraich "
An
ramhath do ghabhail,"
A Ruaraidh bhig Shamhairidh,
sin
Ho hi
ri,
ho ro
is
When
thou settest her course for the
Land of the Mist
all seamen shout 'splendid thy
Tlien
sailing,'
Little
Rory of Savary,
Ho
!
hi
ri,
ho ro
!
Samh, a god, a giant, a strong person. Derivatives are 'samhan,'
' samhanach,'
a dog, a little giant
a great giant, a monster
'mharbhadh tu na samhanaich,' thou wouldst kill the giants.
;
Samhainn, Samhuinn, Oidhche Shamhainn, Oidhche Skamhna, Hallowtide,
Hallowmas, Hallowe'en.
This is one
innumerable mystic rites are practised.
' samh-f huin,' summei'-end.
Sctni,
of
the
when
seasons
Supposed to be from
probably some animal.
Seackd, seven.
Seven
is
one of the sacred numbers so frequently
occurring in the poems, proverbs, and phrases of the people.
'
*
Seven weeks till doom
Between Pasch and Shrove.
Seachd seachdaine gu brath
Eadar Casg is Inid.'
Two seven years age of cat
Seven years lightsome, glad,
Seven years heavy-headed,
Da sheachd bliadhna aois cait
Seachd bliadhna aoibhinn, ait,
Seachd bliadhna troma-cheannach.
:
:
Big-headed, sleepy.
Gola-cheannach, cadalach.
'
Ann
'
The greed of the seven old
Sannt nan seachd seann sagart.
am fear
nighean.'
gun
mhac
gun
Seachd bliadhna cuimhne na ba,
la bhratha cuirahne an eich.'
Gu
In
the man
daughter.
without
priests,
son,
without
Seven years the memory of the cow,
Till
doomsday the memory of the
horse.
;
;
;
;
;
'
;
;
NOTES
348
A
'Taigh seachd ceathail ur threabhachais
Taigh rath, sheilbh
is
A
shonachais.'
house of seven couples newly set
up,
house of prosperity, possessions and
joyousness.
'Seachd bliadhna romh 'n bhrath,
Thig muir thar Eirinn ri aon
Seven years before the day of doom,
The sea
'S thar He ghuirra, ghlais,
Ach snamhaidh I Chaluimchleirich.'
will come over Erin in one
watch.
And over Islay, green, grassy.
But float will lona of Columba the cleric.
Tha gath a ghaoil cho guineach
Ri sleagh nan seachd seang.'
The dart of love is as piercing
As the spear of the seven grooves.
trath,
'
'Seachd,' seven, expresses perfection, completeness, as 'seachd
'seachd searbh,' the height of bitterness,
utterly tired,
sgith,'
'seachd sath,' perfect satiation.
—
Hence
use in the following
its
seachd beannachd ort,' seven blessings on you ' seachd
mallachd ort,' seven cursings on you 'seachd seacharani seilg ort,'
seven hunt wanderings on you, 'seachd gloir,' seven glories,
'seachd deamhain,' seven devils, 'seachd sagairt,' seven priests,
phrases
:
'
;
;
'seachd sitheach,' seven
fairies.
Many more examples
the following will
number seven could be given, but
was taken down in 1860, with much
of the
suffice.
It
more old lore, from Kemieth Morrison, cottar, Trithion, Skye.
Kenneth Morrison, old and blind, had much native intelligence
and interesting lore. I love to think of his calm face, of his
kindly smile, and of his warm welcome.
'
Seachd sgadain,
Seven herrings.
Feast of salmon
Seven salmon.
Sath bradain
Seachd bradain,
Sath roin
Seachd
Feast of seal
Seven
roin,
muc mhara bheag
Seachd muca raara beag,
Sath
muc mhara mhor
Seachd muca raara mor,
[crothain
Seachd cionarain-cro,
[crothain
Sath mial mhor a chuain.
(I
do not know what
'kracken,' nor what 'miol
sperm-whale.
for the whale.
little sow of ocean ;
sows of ocean.
Feast of large sow of ocean ;
Seven large sows of ocean.
Feast of ' cionarain-cro '
Seven
Sath
Sath cionarain-cro
seals.
Feast of
;
'
Seven cionarain-cro,'
*
Feast of great beast of ocean.
cionaran-cro
mhor
[whale
little
a chuain'
it
be the
be the great
the ordinary term
unless
'
is
is
urdess
'Sow,' and 'sow of the sea,'
is
it
—
NOTES
'
A Thi thug lonah gu tir
A broin na muice le sith.
Thou Being who didst bring Jonah to land
From the belly of the sow with peace,
Bring Thou to a haven myself
Thoir gu cala mi fhin
mo
'S
349
And
lod.'
ray load.)
A
subsequent day was appointed for the coronation of Rienzi.
Seven crowns of different leaves or metals were successively
placed on his head by the most eminent of the Roman clergy
they represented the seven gifts of the Holy Ghost.' Gibbon's
'
;
—
Decline and Fall.
Seachda
is
seven elements. The surface meaning of this expression
intended meaning obscure. (Vol. i. p. 6.) 'Sion,'
an element. Thus construed, the 'seachda siona,' seven
siona,
clear, the
'sian/
is
elements, would probably be
wind
'
Latha nan seachd
'
Oidhche nan seachd
— when
'
fire, air,
earth, water, snow, ice,
and
—pel haps lightning.
all
Day
sian.'
of the seven elements.
Night of the seven elements.
sian.'
the elements are let loose.
Deireadh nan seachd sian
a malediction.
['
The end of the seven elements be upon thee
ort.'
Sian
'
here
may mean
storm, tempest.]
Sometimes the word
Sealbh, means, possessions, luck. Providence.
confined to corn, sometimes to flocks, and sometimes
it
is
includes
the whole possessions.
name
Seurcan, seircean, another
for
'
meac-an-dogh,' burdock.
The
people held the burdock in high esteem, using an extract of the
root in pulmonary complaints.
Searrach, foal.
There
is
much
as also with the horse.
superstition connected with the foal,
seen for the season
If the first foal
denotes good luck
is
walking towards the
beholder, coming luck if running towards the beholder, immediate
luck.
If the contrary, ill luck, ill news, death.
The foal of an
old mare is said to be more active than that of a young mare.
facing the beholder
it
;
if
;
'
Nighean bantraich dha 'm bi crodh.
muilleir dha 'm bi rain.
Mac
Searrach seann laireadh
Triuir
Seathau,
'
is
meanmnaich
La
air greigh.
The daughter of the widow of flocks,
The son of the miller of meal,
The foal of the old stud mare,
air bith.'
Fheill Sheathain, John, the
Eoin
'
is
Are the three most merry of
Day
heel.
of the Feast of St John.
the Biblical form of John, and
'
Iain
'
the secular
—
NOTES
350
form except in the popular
La Samhna
•
where the old form of 'Seathan'
lore,
retained.
is
gamhna
theirear
On Hallow Day the calves are called
na
ris
laoigh.
stirks.
theirear aighean
On
St John's
queys.
Fheill Sheathain is t-samhraidh
Theid a chiithag dh'a taigh geamh-
On
St John's
La FheiU Sheathain
na dheigh.'
riu
La
'
The cuckoo
is
The
" Gug-gug," urs a chuthag,
Air La buidhe Bealltain,
" Gug-gug," urs i rithist.
Air
La
leth
On
is
cuckoo
home.
goes
her
to
winter
the yellow
Day
of Beltane,
Gug-gug,' said she again.
On Midsummer Day.
'
an t-samhraidh,'
Thou John, thou John beloved.
Oft wert thou and I dallying.
And if we were it was not by the fire.
But very high on the mountain crest.
a Sheathain chridhe,
a bha mi 's tu mire,
De mu bha cha b'ann aig an teine,
Ach gle ard am braigh nam fireach.'
Is trie
The surname Maclean,
many
like
Gaelic surnames,
being an abbreviation of
the son of the servant of St John.
Seile,
winter
Gug-gug,' said the cuckoo.
'
A Sheathain,
astical
her
On Midsummer Day,
leth
raidh.'
'
summer
to
said to leave rather earlier than St John's Day,
an t-samhraidh,
Theid a chuthag dh'a taigh geamh-
'
in
house.
and the more approximately correct form
La
Day
they are called
The cuckoo goes
raidh.'
'
Day
origin,
'
Mac
is
gille
of ecclesiSheathain,'
Gaelic has different names for
placenta, after-birth of a hind.
the placenta of different animals.
Seillean mor, big bee,
summer
Seing,
is
seang,
roebuck;
slender deer
bhoc,'
'
The
bumble bee.
first
bumble bee seen
in
secured and kept for luck.
;
'
called
boc-caol,'
slim
'seang-f hiadh,'
also
seang-bhoc,'
boc-seang,'
'
buck
;
'
'
fiadh-seang,"
slender buck
ruadh-bhoc,'
'
'
caol-
boc-ruadh,'
red
;
buck.
Sgarta falaich, sgairlc falaich, a
rift,
a rent, a cleft, a cave, a recess in
a rock in which to hide or to shelter.
Sgeimineach, sgeiminidh, beauteous, polished, lustrous, probably from
'sgeimh,' beauty.
—
NOTES
351
Sgeo, haze, fog, vapour.
'
A
ghealach
gheal gun smal, gun
The white moon without
sgeo.'
'Tha'n sgeo a sgaoileadh thar nam
beann,
'S tha mis an ceo dha fionndrain,
Cha till thu ghaoil dha ni'theasd a
The
haze
cha
is
spreading
the
over
hills,
And
I
in
a mist
Love thou
am
missing thee,
shalt not return hither to
rescue me,
nail,
'S
spot, without
haze.
toill
mi dhol dha
'
Sgeo
'
Sgeabost,'
occurs
'
'
Nor may
d' ionnsuidh.'
Sgebost,"
'
Sgiabost,'
haze, and 'best,' Norse for house.
I
win thither to thee.
Sgeobost
place-names.
in
'
variously
is
Sgibost,' all forms of
'
Sgitheanach
'
is
from
Of
called
sgeo,'
'
'sgi,'
a
Skye
was known as Clar-Sgi,' Haze-land. The sea between Skye and
Uist, now called the Little Minch, was known as 'Cuan-Sgi,'
case of 'sgeo,' and the termination 'anach,' full
of.
old,
'
Haze-ocean.
[These explanations are improbable.]
Sgonn, sgonnag, a block, a
wood
'
;
a lad
little block, as 'sgonn cabair,' block of
sgonn cloiche,' block of stone ' sgoim gille,' a block of
' sgonn
' Sgonn,'
' sgonnan,'
arain,' a block of bread.
;
;
'sgonnag,'
house.
is
the base of the couple imbedded in the wall of a
Scottish
'
bùgar.'
'
Clach mhor bhun sgonnaig
is
'
the
upright flag-stone at the base of the coujile as a partition to
prevent cows injuring one another. In some places this upright
stone
is
Sgòlfì, sgiilh,
called
'
stall,'
a stall.
shade, shelter, a concealment hut for sportsmen.
'Sgoth,' a steep rock, an abrupt hill, a bank of cloud, an
overhanging haze, a place-name in Uist and Harris. A form of
' sgath,' and cognate with ' sgeo
'
'
La sgothach air muir 's air tir,
Co nach comhnadh le mac mo righ ?
Sguan,
A cloudy day upon land and
'
Who woixld not aid
the son of
sea,
my king ?
slur, slander, gossip.
Sgulanach, flippant, flippancy, evil speaking, a shallow person
;
from
'sgul,' 'sgulan.'
Sian, soft music, soft sorrowful music, generally applied to the fairy
music heard in the fairy knoll.
Simi,
seiin,
'
a charm, incantation, magic enchantment.
Sonas nan seachd
— possibly used
sian.'
in derision.
The joy of the seven
spells.
—
NOTES
352
a particle, a small grain, an infinitesimal
Sic, sicean, siic, silcean, silean,
quantity
sicean
'
;
a small grain of seed.
sioil,'
Sionn, siunn, siann, siannt, mysterious, probably akin to 'sian,' a charm.
An
island near Easdale, another near Appin,
and another near
Islands near Lewis, a hill in Islay,
Moidart,
is
a
Ardnaraurchan, and a loch near Kilmun, are called
where siaimta means sained, sacred.
Holy Loch in
'an Loch Siannta.'
'
hill
ill
Siannt,'
Corval
called
'
Sionna.'
'
is
'
'
'
hence the region of lurid light.
Sunday, ' teine sionnachain,'
phosphorescence, the rainbow-like brightness seen in spindrift on
sending
a clear sunny day. ' Cur teine sionnachain 's an speur
phosphorescence into the sky.
Sionn, light, brightness, lurid light
'
Domhnach
;
bright
sionnaich,'
'
Silk, sithich, fairy, fairies
'sitheag,'
fairy.
female
The
;
'
siodha,'
'
fairies
bean
sith,'
'sifire,' 'sifreach,'
male
siodhach,' fay, fairy
fairy, 'sitheach,'
'sifir,'
—
;
'
entered largely into the lives and folklore of
They lived in the green knolls and round
and only occasionally appeared to mortal eyes.
In October 1871, the late J. F. Campbell of Islay and the
vn'iter were storm-stayed in the precipitous island of Miunghlaidh,
the Highland people.
hillocks,
Barra.
We
occupied our time in listening to the folklore of the
whom we were
so kindly treated.
One of these was
Roderick MacNeill, known as ' Ruaraidh mac Dliomhuil,' Roderick
the son of Donald, a famous story-teller and a man wondrously
endowed mentally and physically. MacNeill was then ninety-two
He had never been ill, and never had shoes on,
years of age.
and never had tasted tea. His chest was as round as a barrel,
and measured forty-eight inches in circumference. He had been
an extraordinary ' rocker after birds, moving about on precipices
of eight hundred feet sheer down to the sea, where a goat or even
people by
'
So powerful was the man that
a cat might hesitate to go.
wherever his fingers could get insertion in the crevices of the
rock he could move his body along the face of the precipice
without any other support.
One of the many tales he told us was that of the origin of the
fairies, which I condense
The Proud Angel fomented a rebellion among the angels of
heaven, where he had been a leading light. He declared that he
would go and found a kingdom of his own. When going out
at the door of heaven the Proud Angel brought 'dealanaich
:
—
;
NOTES
353
dheilgnich agus beithh- bheumnaich/ prickly lightning and biting
lightning, out
followed him
of the
Many
door-step with his heels.
— so many that
angels
Son called out, Father
whereupon the Father
at last the
'
!
!
Father
the city is being emptied
ordered that the gates of heaven and of hell should be closed.
This was instantly done and those who were in were in, and
while the hosts who had left
those who were out were out
heaven and had not reached hell, flew into the holes of the earth
' mar na famhlagan,' like the stormy petrels.
These are the fairy folks ever since doomed to live under
'
!
;
;
—
the ground, and only jiermitted to emerge when and where the
King permits. They are never allowed abroad on Thursday,
that being Columba's Day, nor on Friday, that being the Son's
Day, nor on Saturday, that being Mary's Day, nor on Sunday,
that being the Lord's Day.
'
Dia eadar mi
Gach mi-run
God be between me and every fairy,
Every ill wish and every druidry.
To-day is Thursday on sea and land,
I trust in the King that they do not
gach siodha,
's
's
gacli druidheachas,
An
diugh an Daorn air rauir 's air tir,
M' earbs a Righ nach cluinn iad
hear me.
mi.'
On
certain nights
and their lamps are
merrily, the fairies
'
Chan ann a
shiol
when
lit,
bowers, are open
and the song and the dance are moving
their 'bruthain,'
may be heard
Adhaimh
Adam are we,
not our father,
But of the seed of the Proud Angel,
Driven forth from heaven.
chan Abram ar n-athair.
Ach shiol an ainghil uabharaich.
Chaidh fhuadach a flathas.'
Many
'
things
in
named
are
which they
after
;
'
the
is
fairies,
indicating
the
minds of the people.
spots appearing on the face of
dominated
Breaca-sith,' fairy marks, livid
the dead or dying
of the seed of
And Abraham
'S
manner
singing light-heartedly
Not
sinn.
marcachd
the
shith,'
fairy riding, paralysis of
the spine in animals, alleged to be brought on by the fairy
mouse riding across the backs of the animals while lying down
'piob shith,' fairy pipe, elfin Jiipe, generally found in underground houses; 'miaran na mna sithe,' the thimble of the fairy
woman, foxglove ' lion na mna sithe," lint of the fairy woman,
' curachan na
fairy flax, said to be beneficial in certain illnesses
;
;
mna
sithe,'
valilla,
coracle of the fairy
woman, the
shell
are a few examples of things called after the
of the blue
little
'
people
of peace.'
In place-names
VOL.
II.
'
sith
'
is
very common.
'
Gleann-sith,' Glen-
Z
—
NOTES
354
Perthshire,
shee, in
is
have been
said to
full
of fairies.
The
screech of the steam whistle has frightened them underground.
'Sithean a Bhealaich,' fairy knoll of the pass, is the name of
a place at 'Bealach Rosgairt' (Fhrosgairt), Benmore, South Uist.
Scarcely a district in the Highlands is without its ' sithean,' faiiy
' Feadan
knoll, generally the greenest hillock in the place.
Chatain,' the black chanter of the Clan Chattan,
have been given to a famous Macpherson piper by a
The Mackays have a flag said to
fairy woman who loved him.
have been given to a Mackay by a fairy sweetheart.
The famous fairy flag at Dunvegan is said to have been
given to a Macleod of Macleod by a fairy woman. The MacCrimmons of Bororaig, the famous pipers of the Macleods of
Macleod, had a chanter called 'Sionnsair airgid na nina sithe,"
dubh Chlanna
is
said to
the silver chanter of the fairy woman.
As
'
Slochd
'Iain
nam
Og,'
lovely fairy queen
'
young John MacCrimmon, was practising
came
forth
Thug do mhaise 's ceol do phioba.
Leannan siodha air do thoir.
Sinim dhuit an sionnsair airgid,
A bhios binn gun cliearb fo
from the knoll, and said
Thy beauty and the music of thy pipe,
Have brought a fairy sweetheart to thee,
I hand thee now the silver chanter,
d'
That
will
be melodious ever under thy
fingers.
mheoir.
The
in
piobairean,' hollow of the pipers, at Bororaig, the
story of
and highly
young John and
his fsiiry sweetheart
is
very fine
poetic.
A family in North Uist is known as * Dubh-sith,' Black fairy,
from a tradition that the family have been familiar with the
fairies in their fairy flights and secret migrations.
Donald MacAlastair, aged seventy-nine, crofter, Druim-aghinnir, Arran, told me the following story on the 28th of
August 1895:—
Bha na sifri a fuireach 's an torn agus bha nabuidh aca agus
bhiodh an duine dol air cheilidh do thaigh nan sifri. Bha an duine
a gabhaU beachd air doigh nan sifri agus a deanamh mar bhiodh
'
iad a deanamh.
Thog na sifri turas orra gu dol a dh' Eiriini. agus thog an
duine air gu fiilbh leo. Rug a chuile sifri riamh air geo-astair,
agus chaidh e casa-gobhlach air a gheo-astair, agus a nunn cuan
na h-Eire bha iad muin air mhuin a chuile glun diubh ann an
tiota, agus a nunn cuan na h-Eire bha an duine as an deoghaidh
'
casagobhlach air geo-astair mar aon do chacha.
Dh' eubh
sifri
——
NOTES
be.ag biteach, bronach,
iiile
an robh iad
gu'n robh, agus dh'eubh an
"
355
Mo
righ air
Dol
thairis
uile
sifii
deas agus dh'eubh cacha
beag
mo clieann,
am dheann.
Air chirean nan tonn,
A dh' Eirinn."
"Lean
mise," orsa righ nan sifrean, agus a niach a bha iad nunn
muir a chuile mac mathar dhiubh casa-gobhlach air a gheoCha robh fios aig MacCuga air thalanih ciamar a thilleadh
e a thir a mhuinntiris a rithist aeh leum e air a gheo-astair mar
a chunnaic e na sifrean a deanamh, agus dh' eubh e mar a
chuala e iadsan a g'eubhach agus ann an tiota bha e air ais ann
an Arainn. Ach fhuair e a leoir dhe na sifrich an turas sin fhein,
agus cha d'flialbh e riamh tuilleadh leo.'
'The fairies were dwelUng in the knoll, and they had a near
neighbour who was wont to visit them in their home. The
man used to observe the ways of the fairies and to do as they
did.
The fairies took a journey upon them to go to Ireland, and
the man took upon him to go with them. Every single fairy
caught a ragwort and went astride the ragwort, and they were
pell-mell, every knee of them, across the Irish ocean in an
instant, and across the Irish ocean was the man after them,
astride a ragwort like one of the others.
A little wee tin)' fairy
shouted and asked were they all ready, and all the others replied
that they were, and the little fairy called out
air
astair.
"
My
king at
my
Going across
in
head.
my
haste.
On
the crests of the waves.
To Ireland."
" Follow me," said the
kmg
of the fairies, and
across the Irish ocean, each mother's son of
ragwort.
away they were
them astride his
Macuga (Cook) did not know on earth how he would
return to his native land, but he leapt upon the ragwort as he
saw the fairies do, and he called as he heard them call, and in
an instant he was back in Arran. But he had got enough of the
fairies on this trip itself, and he never went with them again.'
The fairies were wont to take away infants and their mothers,
and many precautions were taken to safeguard them till purification
and baptism took place, when the fairy power became ineffective.
Placing iron about the bed, burning leather in the room, giving
mother and child the milk of a cow which had eaten of the
—
NOTES
356
'mothan,' and similar means were taken to ensure their safety.
Sometimes the watching-women neglected these precautions, and
the mother or child or both were spirited away to the fairy bower.
Many stories are current on this subject.
Sometimes the fairies helped human beings with their work,
coming in at night to finish her spinning or her web for the housewife, or to thresh his corn or fan his grain for tlie houseman.
On
such occasions they must not be molested nor interfered with, even
in gratitude.
If presented with a garment they will go away and
work no more. This method of gettmg rid of them is sometimes
resorted to, as it is not easy always to find work for them.
'Bean chaol a chota uaine 's na gruaige buidhe,' the slender
woman of the green kirtle and the yellow hair, is wise of head
and deft of hand. She can convert the white water of the rill
into rich red wine, and the threads of the spider into a tartan
plaid.
From the stalk of the fairy reed she can bring the music
of the lull of repose and peace, however active the brain and lithe
the limb and she can rouse to mirth and merriment, and to the
dance, men and women, however dolorous their condition.
From
the bower in the green hillock could be heard the pipe and the
song and the voice of laughter as they 'sett' and reeled in the
mazes of the dance. Sometimes a man seeing the wonderful light
and hearing the merry music, would be tempted to go in and join
them, but woe to him if he omitted to leave a piece of u-on at
the door of the bower on entering, for the cunning fairies would
close the door, and the man would find no egress.
There he
would dance for j'ears, but to him the years were as one day
while his wife and family mourned him as dead.
But faith is
dead, and such things do not happen now'
so said my courteous
;
'
—
informant.
Sleabhag, sleibheag, spleacan, spleicean, mattock.
This small mattock
used in digging up carrots and the roots of native plants used
by the people in dyeing and tanning.
is
Sleamknan, stye,
called
inflamed tumour on
'sleamhnan,'
'sleamhran,'
the
'
eyelid.
sleamhnagan,'
It
is
various^
'sleamhragan,'
'leamhnan,' 'leamhran,' 'leamhranan,' 'leamhnadan,' 'neamhnad,'
neonad.'
and
'
Sleamhnanachd, leamhnanachd, exorcism of the stye, removing the stye
by occult power.
NOTES
Sliom, buttercup.
357
The buttercup was used
as a poultice for swelling,
especially swelling in the sole of the foot.
Another name
'
for the buttercup
'carrs.'
The buttercup
Tha'n carrsa fo'n ghobhair glilais.
cha tig bailc am bliadhn oirre.'
And no
'S
The buttercup was
is
believed
to
is under the grey goat,
cusp shall come this year upon
possess
it.
magical as well as
medicinal powers.
Sliosrach, slope, declivity;
from
'slios,'
a slope.
Slisneach, a plant like the 'slan-lus,' 'sla-lus,' 'la-lus,' self-heal
and
ribwort.
The 'hosts' are the spirits of
The people have many curious stories
Sluagh, 'the host,' the spirit-world.
mortals
on
'
who have
died.
According to one informant, the
this subject.
spirits fly
about
'nan sgrioslaich mhor, a sios agus a suas air uachdar an domhain
mar na truidean
—
in great clouds, up and down the face of the
world like the starlings, and come back to the scenes of their
earthly transgressions.
No soul of them is without the clouds
'
dimming the brightness of the works of God, nor can
any win heaven till satisfaction is made for the sins of earth.
In bad nights, the hosts shelter themselves, fo sgath chuiseaga
behind little
bheaga ruadha agus bhuaghallain bheaga bhuidhe
They fight
russet docken stems and little yellow ragwort stalks.
They may be heard
battles in the air as men do on the earth.
and seen on clear frosty nights, advancing and retreating,
After a battle,
retreating and advancing, against one another.
as I was told in Barra, their crimson blood may be seen staining
rocks and stones. (' Full nan sluagh,' the blood of the hosts, is
the beautiful red ' crotal of the rocks melted by the frost.)
These spirits used to kill cats and dogs, sheej) and cattle, with
They commanded men to follow
their unerring venomous darts.
them, and men obeyed, having no alternative.
It was these men of earth who slew and maimed at the bidding
of their spirit-masters, who in return ill-treated them in a most
' Bhiodh
pitiless manner.
iad 'gan loireadh agus 'gan loineadh
They would
agus 'gan luidreadh anns gach lod, lud agus Ion
be rolling and dragging and trouncing them in mud and mire
and pools. 'There is less faith now, and people see less, for
of earth,
'
'
—
'
'
VOL.
II.
—
Z 2
—
NOTES
358
God grant to thee and to me, my dear, the
Son of the lovely Mary.' This is the substance
of a graphic account of the 'sluagh,' given me in Uist by a bright
old woman, endowed with many natural gifts and possessed of
much old lore. There are men to whom the spirits are partial,
and who have been carried off by them more than once. A man
His friends assured
in Benbecula was taken up several times.
me that night became a terror to this man, and that ultimately
he would on no account cross the threshold after dusk. He died,
they said, from the extreme exhaustion consequent on these
seeing
of faith.
is
faith of the gi-eat
When
the spirits flew past his house, the man would
undergoing a great mental struggle, and fighting
against forces unseen of those around him.
A man in Lismore
suffered under jirecisely similar conditions.
More than once he
disappeared mysteriously from the midst of his companions, and as
mysteriously reappeared utterly exhausted and prostrate.
He
was under vows not to reveal what had occurred on these aerial
excursions.
wince as
if
travels.
down several stories of persons who went with the
Here is one of the stories of the hosts summarised
The beautiful daughter of a king of France was taken up by the
'hosts,' and carried about in the air, over lands and seas,
continents and islands, till they came to the little island of
Heistamal, behind Creagorry, in Benbecula, where they laid her
down in such an injured state that she died from the hard
treatment not, however, till she had told about the lands to
which she had been carried, and of the great hardships she had
endured while travelling through space. The people of the island
buried the princess where she was found.
The 'sluagh' are supposed to come from the west; and
therefore, when a person is dying, the door and the windows on
the west side of the house are secured to keep out the malicious
spirits.
In Ross-shire, the door and windows of a house in which
I
'
took
hosts.'
'
'
:
;
a person
may
is
dying are opened, in order that the liberated soul
escape to heaven.
In Killtarlity,
when
children are being
brought into the world, locks of chests and of doors are opened,
this being sujiposed, according to traditional belief, to facilitate
childbirth.
Smeoim, arrow-head, arrow-point, the destructive end of the arrow.
[The dictionaries make 'smeoirn' the butt end.]
—
NOTES
•Mis an gaisgeach gun ghioraig
Leis
an
an
coingeis
— am bas,
slan
I
359
am
A
thilgeas
the
an gath nach
teid
earr
ri
na
— death,
indifferent tlie whole or
is
frail,
Who will
cama no
throw the dart that will not
bend nor stray,
the end of the arrow-
cearr,
Co cinnteach
As
smeoirn.'
cert;iin as
[point
head.
[gais
'
the hero without panic
To whom
no'ra
breoit,
Bow
Bogha dh'iubhar Easragain,
Ite firein Locha Treig,
yew
of Easragan,
Feather of the eagle of Loch Treig,
The yellow wax of Baile-nan-gaillean,
Arrow-head from the craftsman Mac-
Ceir bhuidhe Bhaile nan gaillean.
Smeoirn o"n cheard MacPheidirean.'
of the
Pheidirean.
Another version says
'
:-
Bow
Bogh a dh'iubhar Easragain,
Ite firein
Loch
Doire-donn,'
brown grove,
'
Easragan
in Airdchattan,
his first parliament, at
of Easragan,
birch of Doire-donn,
Feather of the eagle of Loch Treig.
'
is
yew
Arrow of the
Treige.'
'
of the
Silk of Gallvinn,
Sioda na Gaillbhinn,
Saighead a bheithe an Doire-dhuinn,
is
in
Glenorchy.
near the priory where Bruce held
which meeting Gaelic was the language
used.
Margaret Campbell, daughter of Colin Campbell of Inver
Easragan, was the wife of John Macaulaj-, minister of Lisraore,
and the paternal grandmother of Lord Macaulay. She was much
beloved in Lismore, and her husband the reverse. Old men in
the island described John Macaulay as
Duine rag, danarra,
ceannlaidir, ceannsgallach
a huile duine cearr, ach esan a mhain
ceart
A man obstinate, opinionative, dogmatic, domineering
all men wrong, he alone right.
A fellow-student said of Lord
Macaulay
I wish
I
were as cocksure of anything as Tom
Macaulay is of everything.' The infallibility would seem to have
been inherited.
Loch Treig is in Lochaber.
BaOe nan gaillean,' Baile nan
gaOlbhinn,' is said to be Dun-chaillionn
Dunkeld, famed for
honey, beeswax, and silk.
Clann Pheidirean (Patersons) had
their forge at Creagan Corrach, Fearrlochan, in Benderloch, about
seven miles across Glensalach from Easragan. They were famous
armourers, their swords being celebrated for their high finish and
excellence.
The native home of the MacPheidireans was on the
north side of Lochfyne, where they had been numerous.
:
'
—
'
—
—
:
—
'
'
'
—
'
'
'
Smeola, the poetic
name
'
of the 'smeor,' 'smeorach,' thrush, mavis.
NOTES
360
Snaoih, snaodh, snaogh, leader,
creatures have a
'
'
ceann-snaoth nan
cliief,
The people say
king.
ceann-snaoth,' head-chief.
A
the head-chief of the
fish
iasg,'
that
certain
;
all
fish
is
a certain bird
'ceann-snaoth nan ian,' the head-chief of the birds; a certain
or bull, ' ceaim-snaoth nan ni,' the head-chief of the nowt a
is
cow
;
'ceann-snaoth nan each,' the head-chief of the
certain
horse,
steeds
and a certain deer,
;
'
nam
ceann-snaoth
fiadh,'
head-chief
of the deer.
A
townland
South
in
Uist
place stands prominently on the
called
is
'
The
Hough, which
These salmon
Snaothaisbhal.'
bank of the
river
here crowded with salmon like sheep in a pen.
in the shallow water, guided in their
movements by a leader. Hence, according to local etymology,
the name of the farm the fell of the leadership.
is
may be seen moving about
—
On the
low-lying townland of Hough-beag on the opposite side
of the river are the ruins of the house of Neill MacEachain, father
of Marshal Macdonald,
Duke
MacEachain was the
of Tarentum.
patronymic of this sept of the Macdonalds. After his escape to
France with Prince Charlie, Neill MacEachain reverted to his
clan-name of Macdonald.
When Marshal Macdonald visited Britain in 182.5 he went to
On
see his relatives, then as now numerous in South Uist.
coming in sight of the river Hough, he raised his arm and
exclaimed,
'
That's the river
description.
Many
Macdonald
treated
Hough
a salmon
his
sideration, bestowing
my
!
I
know
father
numerous
it
from
my
killed there.'
relatives
money on the more
with
father's
Marshal
kindly
con-
distant and annuities
on the more near. He carried away potatoes from his father's
He
garden, and earth and stones from his father's house.
cultivated the potatoes in his own garden in France, and at his
death the earth and stones were, at his request, placed over
heart and buried with him.
his
Soir, sear, east, eastern.
'
Soir
A
is
farm
siar
in
an deigh nan
con.'
North
now
Uist,
East and west after the hounds.
a lop-sided island,
The other
is
called 'Bailesear,'
which was called 'Bailesiar,'
wester-townland, lies submerged under the Atlantic. The ruins
of the houses of the submerged townland are occasionally seen
under favourable conditions of tide and atmosphere.
easter -townland.
side,
—
NOTES
361
—
broken food whelks, cockles, limpets, mussels,
and other sliell-fish broken and thrown into the sea to attract fish.
The Lady Amie, wife of John, Lord of the Isles, sent men round
the islands to make hollows in the rocks in which the people
might break shell-fish and jirepare bait. Such pits are called
'toll solaidh,' bait holes.
These mortars resemble cup cuttings,
for which antiquarians have mistaken them.
Sola,
food,
soladh,
Somh, somha, convert, convince, controvert, overturn, upset, render of
no avail cf. 'soim,' Windisch's W'òrterbuch.
;
Soplachan, wisp, tuft, sustenance
weak animal; from
;
a handful of corn in the ear given to
Sometimes the 'soplachan' is
suspended from a stake beside the animal, sometimes from the neck
of the animal to enable it to nibble at the wisp while h'ing down.
Mrs Clark, Torr-an-damh, makes effective use of this term
a
'sop,' wisp.
:
'
Is tu
Is tu
Is tu
mo
mo
mo
Trie
is
Shoplachan broUaich,
Charaide soghar.
Brathair is sine.
minic dha m' chomhnadh."
Thou
Thou
Thou
art the Sustenance of
my
breast,
art ray bounteous Friend,
art
my eider
Oft and
Brother,
oft befriending
man, from
me.
clear, and
man, the reverse of 'dorchar,' 'dorachar,' darkness,
a dark man.
The initials d and
are often in opjiosition, as
Sorchar, sorachar, brightness, a clear
'sorch,'
a
'fear,'
.?
'dorch,' dark, 'sorch,' clear;
'dolas,'
grief,
'solas,'
joy;
'doilleir,'
obscure,
'soilleir,'
light;
'doirbh,'
difficult,
'soirbh,'
easy;
'dubhailc,' vice, 'subhailc,' virtue; 'duathar,' darkness, 'suathar,'
lightness; 'dolair,' withhold, 'solair,' provide; 'dochair,' wrong,
'sochair,' right.
'Sorchar'
may mean
Christ,
Light of the World,' or
'the
Michael, 'the Light of the Mountains' (vol.
prevails
among Highlanders
angel of light or by an angel of darkness
angel
;
i.
that every person
p. 66).
is
A
belief
attended by an
— by a good or by a bad
that during sleep the soul of the good accompanied by
the angel of light ascends to the gates of heaven there to foresee
and that the soul of the
bad accompanied by the bad angel descends to the gates of hell,
there to listen to the wailing of those who had followed evil
courses and wicked ways.
There is a story told of a man whose soul returned after
wandering through the regions of time and space. The soul
alighted on the face of the man, in the form of a bee or a
butterfly, and was about to enter its home in the body through
the bliss awaiting the good and brave
;
—
—
'
NOTES
362
the pathway of the mouth
when
a
neighbour killed
version of the story says that the body of the
his soul
was
killed
man
it.
died
One
when
another version says that the body of the
;
lingered long in the land after the soul was dead, busying
man
itself
up and down the earth, carrying the substance of the dead soul
in its left and the shadow of its withered heart in its right hand.
Probably this is not the only instance of the body existing
after the soul
dead.
is
flat stone in a byre door, a certam stone
'Speach na bathcha,' the doorstep of the byre.
Dim. 'speachag.' 'Tilg speachag air a bhoin,' throw a stone
A form of 'spitheag,' a little stone.
at the cow.
Speach, a stone, a doorstep, a
byre drain.
in a
Speach, a claw, a hoof, an animal, perhaps akin to 'speir,' a shank.
'
'
The word
'
Send in the cattle.
Send out the herds.
Cuir a staigh an speach.'
Cuir a mach na speich.'
occurs in the following song
Thaine na
Thaine na
Thaine na
Thainig
Cait oirnn.
Cait oirnn.
iad oirnne
!
!
A bhristeadh a steach,
A thogail nan creach,
.\
To break in upon us,
To lift the spoil,
To steal the kine,
To strike the steeds,
To strip the meads,
They have come upon us
spuilleadh nan speach.
A struilleadh nan each.
A rusgadh nam meach.
Thainig iad oirnne
:
The Cats have come upon us,
The Cats have come upon us,
The Cats have come upon us,
They have come upon us
Cait oirnn,
!
!
Spisniche, prop, pillar, colunni, support.
'Srabh
Srabh, strahh, falling water.
uisge,'
water pouring as from the
roof of a house.
Srol,
strol,
satin,
gauze,
gossamer,
filament.
'
The word occurs in many old songs and
down in the island of Miunghlaidh, Barra,
•
Siud mar dh' orduichinn-se dhusa
Nighean righ
le
corr
's
le
cusbar.
—
was used for
and other purposes.
Srol
carpets, flags, banners, dresses, winding-sheets,
sayings.
says
'
A
song taken
:
That is what I would ordain for thee—
The daughter of a king with worth and
gear,
Le
Le
sioda, le srol, le susban.
or righ,
The
le
or cusbann.'
With
With
silk,
with satin, with substance,
and with foreign gold.
king's gold,
following lines were sung in Miunghlaidh by a cottar girl,
teeth, red lips, blue eyes, fair hair, Celtic features,
whose white
—
—
—
'
—
NOTES
lithe form,
They
and graceful movements would have done
visiting
:
gun chach ga m'
's
was there but others not seeing
me,
I
fhaicinn,
dha m' chas dhomh,
m' each dhomh,
Treis
O
!
who
by the 'hosts,' and carried about in the air,
many places and seeing many scenes, among tliem her
Bha mi anns
treis
am
treis
while on
Strol
'
is
my
foot, a while
on
my
horse,
am
uain
strol
A
dha
And oh a
v/hile in
!
pasgadh.'
'
for Minerva.
in Barra,
lifted
brother's funeral
'S
woman
are said to have been composed by a
had been
'
363
my green
satin
folded.
mentioned
in a
song said to have been composed by
))y the Norsemen,
a girl in Barra, whose relatives were massacred
and she herself carried away captive
'
Tha m'
athair
's
mo
mhathair
Air an caramh 's a chro,
['s an fhoid
'S tha mo phiutliar 's mo bhrathair
Air am fagail 's an strol.'
The word
occurs also in
ballads current in the
'
Strol
is
isle
'
:
My
father and
Are
laid in the bier,
my
mother
[sod
And my sister and my
Are
left in
brother
the shroud.
Bron Binn,' one of several Arthurian
:
Satin and silk under her two soles.
sioda fo a da bhonn.'
Slapag, Scots 'stappack,' a mixture of meal and cream, or of milk, or
of cold water.
'
An
old lullaby
239) says
(c/! p.
:
Stapag bhuirn, stapag bhainne,
A
Stapag bhuirn gheobh mo leanu,
'N uair a bheireas an crodh laoigli
A stappack of water will my child
stappack of water, a stappack of
milk,
When
The north end
get,
the calving cows shall bear
of milk.
My love will get a stappack
Gheobh mo ghaol stapag bhainne.
Skye
of the island of
Trondarnais, Thrond's peninsula.
The
is
district
called
is
fertile
Trotarnis,
and was
once abundant in corn. It was the granary of the Macdonalds
of the Isles, whose land it was.
Tlie Macleods of Duirinish
facetiously called the district of Trotarnis,
the country of the stappacks
of
'
the
stappacks.
Duthaich
nam
'
;
Am
The Macdonalds
mogais,'
'
Duthaich
'
Dutliaich nan stapag,'
fearann stajiagach,' the land
retorted,
nam
calling Duirinish
mogan,' the country of
' Am fearann mogasach,' and
moganach,' the land of the footless stockings.
the footless stockings
;
'
Am
fearann
stance, site, situation, moat, ditch, fort, stronghold, an
impregnable position, a sacred enclosure, a sacred ring gap in
a wall, rock, or mountain
distress, difficulty.
Staing,
;
;
NOTES
364
ill place-names, as Staiiig at the
foot of Ben-Ledi.
place-name in Killtarlity, is shortened from Inis-staing,
meadow of the ' stang.'
occurs
It
Is-staing, a
Stear,
sliarr,
a pole like the butt of a salmon-rod, used in
steair,
The
'stearair,' pole-man, sits on the
overhanging the Atlantic several hundred
feet below.
As the bird flies within reach overhead the man
strikes it with the pole.
The stunned bird tumbles down behind
and is thrappled by a dog, and laid with the others.
The bird that thus flies overhead is the puffin, in St KOda
called "^buite,' and in Miunghlaidh 'buigire.'
A day with a strong
inland wind is selected for this work.
'Steaireadh' is eminently
killing
birds.
edge of the
cliff,
'steairear,'
his legs
dangerous, a slight swerve, a false stroke, causing destruction.
Steill, shelf,
bracket.
'
Thoir an gunna thar na
'
Cuir an
cuman
air
an
Take the gun
steill.'
off the bracket.
Place the pail upon the shelf.
steill.*
imp, demon.
' Droch stic,' evil
imp
stic an donais,' imp of the
an deamhain mhoir,' imp of the great demon ' stic
' stic
taighe,' house imp
starsaich,' doorstep imp, generally
applied to a quarrelsome woman, occasionally to a quarrelsome
man.
Stic,
devil
;
'
;
'
stic
;
;
The snood was
a narrow white band of silk, satin,
worn round the head of maidens. The snood was
the badge of the maiden as the kertch was that of the matron.
Frequent mention is made of the snood and the kertch, and
Stiom, snood.
linen, or wool
sometimes of the substitution of the latter for the former.
'
Laighinn sumhail an luib do
I
would
bhreacain,
Thigeamaid
dhachaidh,
Chuirinn stiora
pasgadh,
'S
chairinn
am
We
maireach
'
slenderly in the folds of thy
snooded
would on the morrow come home
again,
mo
chinn
am
I
would put the snood of
my
head
breid ban
's
And
an
I
would arrange the white
coif in
fashion.
;
'stiomag,'
a
maiden,
in
contradistinction
to
breideag,' a wife.
Slreajon, sreafan, slreahfion, sirealkan, streadhon, fringe,
frill,
fragment,
beard, thin beard.
•
in
folds,
fhasan.'
Sliomach,
lie
plaid,
am
Streafon stiallach a ghille ruaidh.'
The ragged beard
of the red fellow.
;
NOTES
'
365
'Streafon na caora,' tallow of the sheep.
Streajon, tallow, thin tallow.
The watery
Streafon glas na caora duibhe.'
tallow of the black sheep.
Streajon, filament, film, the film that covers the
bone
membrane,
;
membrane covering the calf and other animals in utero
The term occurs in an Arthurian ballad obtained in
carpet.
Uist in 1865:—
the
•
Chunnas an righinn a sheinn an ceol,
An cathair dh' an or a sbiigh,
Streafon sioda fo da bhonn,
Bheannaich
mi
fein
ga
I
saw the damsel who sang the melody.
In a chair of gold within,
A carpet of silk beneath
gnuis
I
ance.
ghlain.'
Sinnglein,
her two soles,
myself blessed her pure counten-
confined
to,
glanders,
disagreeable as
disease which
Although
horses.
The people say
a
strangles,
slringleir,
neither
strangles
is
so
affects,
but
is
dangerous
infectious
not
nor so
and
odorous.
unknown in
Lowland horses.
that strangles was rare and glanders
Highlands before the introduction of
Highland horses, cattle, and sheep being hardier, are
to disease than the softer Lowland breeds.
the
name
the
Strfian, stndhan, strudhan, is
applied to the cake
less liable
made on
St Michael's Eve and eaten on St Michael's Day.
Sruban = merenda (afternoon meal)
— Windisch's
— (M'Alpine).
JViirterbuch.
Sruan, five-cornered shortbread cake
name
Suaircein, the
SfiM,
sHÌlke, soot.
Eggs
of a bird.
(Vol.
i.
page '28ijf.)
marked with
soot to distinguish them from eggs
Should a stray egg become mixed with
the setting it is later in being hatched, and the chicken is called
'isean deire linn,' chick after brood.
Such an occurrence is a
bad omen for the eldest daughter of the family, and a sign that
set are
which may be intruded.
she will not be married, or
The
egg
girl
is
if married that she will be childless.
concerned examines the nest daily to see that no such
intruded.
make bannocks of soot and salt,
and place them under their pillows on Hallow Eve, that they
might dream of their lovers.
In some places girls used to
Suil,
droch shuil, eye, evil eye.
thing, the
owner
says,
'
When
a person admires or covets a
Fluich do shuil
ma
lean e rithe
your eye lest it sticks to it, i.e. in case you have the
the thing becomes yours or dwindles away.
'
— Wet
evil eye,
and
—
—
—
'
NOTES
366
Snì, suit, fat, fatness, condition,
—
'
sultan
'
and
'
good condition
The
sultag.'
first
;
derivatives of
applied to a fat
is
'
little
siil
boy
or male beast, the last to a fat little girl or female beast.
A
'
Gaelic conundrum says
A black sow in the copse,
Without fat, without bhibber.
Without voice, without speech,
Without bristle of pig,
Without curved joint.
Without end of bone.
Mug dhubh 's a choill,
Gun sul, gun saill.
Gun ghuth, gun chainn,
Gun friodhan crain.
Gun hiibhean caim.
Gun cheann cnaimhe.
Snail.
Seilicheag.'
not wholly accurate, the black snail being not
only fat but nutritious. In Cornwall and elsewhere it is used in
This description
is
consumption, and with good results.
Probably the badger is the animal meant.
(Vol.
p.
i.
314.)
badger was eaten and prized in olden times.
her beautiful lament at leaving Alban, Deirdire says
The
'
In
flesh of the
lasg
is
sieng
is saill
Fish and venison and flesh of badger,
bruic
mo chuid an glend Laigh.' These were my food in Glen Laigh.
The harvest moon is variously called 'gealach gheal an
abuchaidh,' the ripening white moon; 'gealach fin na Feill
and gealach
Micheil,' the fair moon of the Michael Feast
bhuidhe nam broc,' the yellow moon of the badgers. The badger
Fa
hi
'
;
is
then in best condition, before he retires to his winter retreat.
he is thin and emaciated.
When the badger emerges in spring,
He never comes out in winter, unless
upon a rare occasion when
out to air his hay bedding. The
intelligence with which the badger brings out his bedding, shakes
a dry sunny day
it
may tempt him
in the sun, airs
home,
is
it
interesting
in the wind,
and
and
carries
it
back again
to his
instructive.
is now rare in Scotland, being only seen occasionHighlands and on the Border.
From the fact that all grazing animals are then in best
condition, October is called 'mios sultain,' month of fatness.
The badger
ally in the
Fhuair thu tachar eisg
Fhuair mi tachar ian
I got a
Tachar, tacar, heap, quantity, fruitage.
Thou hast got a heap
number of birds.
of
Tachradh, produce, substance
fish.
;
from
'
'
'
'
'
tachar,' quantity.
—
——
—
—
—
NOTES
367
—
dwarf one of the many
which the Gaidlieal peopled the
glens and woods, streams and lakes.
A place in Islay is called ' Clachan an tacharain,' the ford of
the kelpie
and one in Perth is called ' Poll an tacharain,' the
Tàckran, tàcharan,
supernatural
kelpie, a water-sprite, a
a.
with
beings
;
pool of the kelpie.
The term occurs in the touching lament of a Kintail woman
whose husband was slain by Donald Macdonald, known as
Domhull odhar,' dun Donald, an tacharan,' the dwarf, and
Fionnladh dubh nam fiadli,' black
FiiJay Macrae, known as
'
'
'
Finlay of the deer
'
'
:
a fhuaradh Taciiaran
Is Fionnladh dubh nam fiadh
A dh' fhag mo ghaol an cadha cumhan.
Far nach eirich grian.
Is olc
Dh' fhag
lad
Mo shabhal
mo thaigh mor gun
tur
tugha.
have done the Dwarf
black Finlay of the deer
They left my love in narrow pass,
Where no sunshine shall appear.
111
And
They
reft ray big house of its thatch.
barn made wholly bare.
My
gun dion.
An dubhra trath 's t-anaraoch ann.
'S mo chlann air bheag dh'an bhiadli.'
In the
gloomy winter night-watch,
And my
children on
little fare.
Their neighbours alleged that the people of Corrsabal, in
Islay, wished to secure as a man-servant
'
A sturdy stumpy of a fellow.
A youth of exceeding strength,
Bolanach do gheinneanach,
Do
bhalach math laidir,
Dheanadh gniamh ceatharnaich.
'S
Who
Nor
nach itheadh ach biadh tacharain.'
would do the work of a hero,
eat but the food of a dwarf.
'Tachran cuthaig,' 'tachan cuthaig,' the page of the cuckoo
When the cuckoo sings, the pipit
tach
This
emits a hissing sound resembling 'tach! tach
may have originated the name in this case.
generally the meadow-pipit.
'
!
The polecat is detested for its destructivenow nearly extinct in the Highlands.
Taghan, polecat, foumart.
ness and evil odour.
!
It is
Fhuair
sake of, on account of.
ghnothaich
I got a scolding on
Tha mi air taileadh mo ghnothaich
Tail, taileadh, sail, saileadh, cause,
mise trod
air
do
taileadh
account of thy business.
fhein
'
—
I
am
after
'
my own
Taimhlisg, traduce, contemn.
'
'
—
business.
an taimhlisg
this might
a traducing person or one worthy of being traduced.
'
Is tu
'
Tairbhein, teirbhein, tailbhein, ieilbhein, surfeit
from
which when swallowed
cattle
;
possibly
'
is
dairb
'
or
'
;
deirb,'
;
mean
also a bloody flux in
water-insect,
supposed to cause bleeding.
spider,
NOTES
368
Talmaick, honour, obeisance
Tarhh
from 'talm,' to obey, to honour.
;
demon, a god capable of changing himself
a man, a bull, a horse, or other animal with
hoidhre, a monster, a
into
many forms
—
supernatural powers.
Tarman, torman, ptarmigan, preferably
'tarm,' or 'torm,'
'
murmur, and Man,'
tarmigan,' murmur-bird
bird.
'tormach,' 'tarmachan,' 'tormachan,'
Derivatives
murmuring
from
— 'tarmach,'
;
bird.
ruddy, mottled grey in summer, changing to
pure snow-white in winter. It confines itself to the summits of
high hills, never coming down to the glens except under severe
Like a true patriot it contests its
pressure of continued snow.
country inch by inch against the invading enemy and, if defeated,
The tarmigan
is
is
never discomfited.
uninitiated the tarmigan is indistinguishable from its
In 1877 the writer went up to examine the beach-like
On the top
shingly appearance of the summit of a hUl in Harris.
of the mountain my companion drew my attention to tarmigans
To the
habitat.
among
the stones before
us.
I
could hear the murmur, but could
not see the birds, nor differentiate between them and the shingle
before us, till they began to move, then to run, and ultimately to
clear, the sun was bright, and not a
nor a speck of cloud in the sky, but my
companion said that a snowstorm was coming on. He insisted on
The atmosphere was
ly.
breath of air on the
hill
immediate descent, and, incredulous, I reluctantly followed. In
than an hour the bright sun began to disappear, and the sky
began to darken and blacken, and in less than another hour a
raging storm of snow was on, lasting three days and three nights
less
without intermission.
My
mode
companion said that he knew by the peculiar
plaint
and
of flight of the tarmigans that a snowstorm was approaching.
Tarmach-de, tarmachan-de, the white butterfly, rarely the white-and-
black butterfly.
Teanga, tongue, voice, speech, oratory.
oratory of
Columba
(vol.
i.
j).
56).
'Teanga Chaluim-chille,' the
Columba had a powerful voice
It is said that he could
'clearly heard at fifteen hundred paces.'
be heard in Mull when preachmg in lona, more than a mile across
Probably the famous Dr Macdonald, Ferintosh, 'the
the sea.
Apostle of the North,' was the greatest Gaelic orator since
Columba, to whom he has been likened. Dr Macdonald and the
—
—
NOTES
369
John A. Macdonald, Premier of Canada, another orator
renown, were sons of two crofter brothers evicted from
late Sir
of
Sutherlandshire.
Teanacsa,
safeguard,
avert,
famine
;
'
ward
away.
'Teanacsa
avert
gorta,"
teanacsa dosgain,' ward away misfortune from
cattle,
protect from danger, distress, or difficulty.
Teasdam,
I
preserve, secure, keep, help, assist.
Teilg, teilig, a chord, string of a lyre, of
a harp, or other stringed
instrument.
Teilin, leilinn,
'telu,'
Teine,
'
Cha
fire.
(Vol.
i.
loisg teine, grian,
p.
174.)
no gealach
mi.'
SimOar immunity from
ballad taken down in Uist
'
Cha
loisg teine
's
cha dearg arm
No fire, no sun, no moon, shall burn me.
fire
is
an
No
air
in
an Arthurian
burn, no arm can hurt
the man,
But his own white sword of light
chlaidhe geal glan fein.'
— therefore
mentioned
:
fhear,
Ach a
Welsh
a musical instrument, a stringed instrument.
a harp.
while he slept his
fire shall
enemy
killed
him with
his
own
sword.
Tein-eigin, neid-fire, need-fire, forced fire, fire
of
wood
The
produced by the friction
or iron against wood.
of purification was kindled from the neid-fire, while
fire
on the hearth was rekindled from the purification
Among other names, the purification fire was
called 'Teine Bheuil,' fire of Beul, and 'Teine mor Bheuil,' great
The fire of Beul was divided into two fires between
fire of Beul.
which people and cattle rushed australly for purposes of ])urification.
The ordeal was trying, as may be inferred from phrases still
'Is teodha so na teine teodha BheuU'
current.
Hotter is this
than the hot fire of Beul. Replymg to his grandchild, an old
man in Lewis said
Mhoire mhicean, bu dhurra dhomh-sa
' A
sin a dheana dhusa na dhol eadar dha theine mhor Bheuil
Mary sonnie, it were worse for me to do that for thee than to
go between the two great fires of Beul.
The neid-fire was resorted to in imminent or actual calamity
upon the first day of the quarter, and to ensure success in great
the domestic
fire
on the
fire
knoll.
—
:
—
!
'
!
or important events.
The
writer conversed with several persons
VOL. n.
who saw
the neid2
A
NOTES
370
As mentioned
made, and who joined in the ceremony.
woman in Arran said that her father, and the other
men of the towiJand, made the neid-fire on the knoll on ' La
Yellow Day of Beltane. They fed the fire
buidhe Bealltain
great bundles of sacred faggots
from cuaile mor conaidh caoin
brought to the knoll on Beltane Eve. When the sacred fire
became kindled, the people rushed home and brought their herds
and drove them through and round the fire of purification, to sain
them from the 'bana bhuitseach mhor Nic Creafain,' the great
fire
elsewhere, a
'
—
'
'
—
—
arch witch daughter Crauford,
Mac
Creafain,
now
Cra\vford.
That was in the second decade of the nineteenth century.
John Macphail, Middlequarter, North Uist, said that the last
occasion on which the neid-fire was made in North Uist was
the year of the yellow snow
bliadhna an t-sneachda bhuidhe
The snow lay so deep and remained so long on the
1829
ground, that it became yellow. Some suggest that the snow was
originally yeUow^, as snow is occasionally red.
This extraordinary
continuance of snow caused much want and suffering throughout
'
'
—
—
(.'').
the
Isles.
of North Uist extinguished their own fires and
generated a purification fire at Sail Dharaich, Sollas. The fire
was produced from an oak log by rapidly boring with an auger.
This was accomplished by the exertions of 'naoi naoinear ciad
The people
ginealach
mac
'
—the nine
nines of first-begotten sons.
From
the
produced on the knoll the people of the parish obtained
fire
for their dwellings.
Many cults and ceremonies were
observed on the occasion, cults and ceremonies in which Pagan
and Christian beliefs mtermingled.
Sail Dharaich,' Oak Log, obtained its name from the log of
oak for the neid-fire being there. A fragment of this log riddled
with auger holes marks a grave in 'Cladh Sgealoir,' the buryingground of ' Sgealoir,' in the neighbourhood.
Mr Alexander Mackay, Edinburgh, a native of Reay, Sutherland,
says
My father was the skipper of a fishing crew. Before
beginning operations for the season, the crew of the boat met at
night in our house to settle accounts for the past, and to plan
operations for the new season.
My mother and the rest of us
were sent to bed. I lay in the kitchen, and was listening and
watching, though they thought I was asleep. After the men had
settled their past affairs and future plans, they put out the fire on
the hearth, not a spark being allowed to live. They then rubbed
neid-fire
'
:
—
'
NOTES
371
two pieces of wood one against another so rapidly as to produce
fire, the men joining in one after the other, and working with
the utmost energy and never allowing the friction to relax.
From this friction-fire they rekindled the fire on the health, from
which all the men present carried away a kindling to their own
homes.
was due to their skill, their industry,
I do not know, but I know
that they were much the most successful crew in the place.
They met on Saturday, and went to church on Sunday like the
good men and the good Christians they were a little of their
Pagan faith mingling with their Christian belief. I have reason
'Whether
their success
their perseverance, or to the neid-fire,
—
to believe that other crews in the place as well as
my
father's
crew practised the neid-fire.'
A man at Helmsdale, Sutherland, saw the 'tein-eigin' made
in his boyhood.
The neid-fire was made in North Dist about the year 1829, in
Arran about 1820, in Helmsdale about 1818, in Reay about 1830.
Tciric,
hake, herring hake, herring eke or eek.
A
triangular frame
with spikes upon which herrings are hung up to dry in the smoke
within or in the sun without.
Tewn, dole,
gift, bribe,
alms.
'Teom
eisg,'
dole of
fish
;
'teom deora,'
co toinnte
teom an t-sionnaich,' bribe of the fox
alms of poor
'
teom
ri teom an t-sionnaich,' as twisted as the gift of the fox
Aegir,' dole of Aigir, a miserly dole.
;
'
'
;
;
Tfom, cunning,
skilful, expert.
Tiiir, tiuir, tuthhair, tear, teorr,
mark, stamp, impress, the mark of the
sea upon the shore, the refuse left by the tide upon the beach.
•
Is
truagh, a Righ
!
nach mi bha lamb
Would,
O
King
!
that
I
were anear
thee,
riut
Ge b'e eilb na ob an traigh thu.
Ged a b'ann an tiur an lain e.'
On
whatever sandbank or creek thou
art stranded.
Even were it in the impress of the tide.
Todh, todha, rope, a particular kind of rope, tow; 'todha na croiche,"
'Biodh gach fear a deanamh todha dha
rope of the gallows.
f hein
'
— Let every man be making a (hanging) rope for himself.
Tore, a cleft, a notch,
necklace.
a scallop, an indentation
;
also a monarch's
—
"
NOTES
372
Torcan, dim. of 'tore,' a cleft.
Tore an, a species of bere, a bi-forked carrot, the carduus henedictus.
' Ladies
bathing themselves in a decoction of the " turcan
Kilkenny Arch. Soc. Jour., vol. v. p. 306 ^.
shall only bear sons."
Trasd, probably the same as
thrust (vol.
ii.
Ir.
'
trost,'
a trip or
fall
onrush
;
a
;
p. 48).
Treann, to cut, to lop, to trim, to shape.
Tri, tiur, tear, three,
an especially sacred number as representing the
Trinity.
Tri
'
Three lovely little maidens,
Born the same night with Christ.
maighdeana beaga caomh,
's an aon oidhche ri Crlosd.'
Rugadh
The three maidens
are
Hope, and Charity.
Faith,
(Vol.
ii.
p. 56.)
Tri cnamhan seann duine, three bones of an old man
This may mean the southernwood, which is called
duine,' the plant of the old
is
man
;
(vol.
'
lus
ii.
38).
p.
an t-seann
but more probably the phrase
to be taken literally.
Triall,
the procession of people and herds to the
(vol.
i.
summer
sheiling
p. 190).
Trithean, Trilhion, Triune, Trinity, three-one, three in one
;
from
'
tri,'
This form of the word is not now used in
writing or in speaking, but it occurs in place-names at Loch
Harport and at Glendale, in the island of Skye, in the island of
three,
and
'aon,' one.
Lismore, and possibly elsewhere.
Tuillis,
overloading the stomach, especially with liquids.
Akin
to
'teilbhein.'
Tul,
fire,
hearth, heap
;
the stem of 'tulach,' a heap, a knoll, a house.
Tulach, knoll, hillock, house, ruins.
u
Udail, oscillate, oscillation; 'udalan' a swivel.
Uilm, uilim, coffer, treasury, offertory, a
treasure
bag
for alms
;
.''
Uinicinn, lamb-skin
;
from
'
uan,' lamb,
'
cionn,' skin.
akin to
'
ulaidh,'
NOTES
373
Uratsg, a monster, half-human, halt-goat, with abnormally long hair,
long teeth, and long claws, frequenting glens, corries, reedy lakes,
and sylvan streams an unkempt, untidy man.
;
A
'
glen
Gleann na
Many
glen of
h-uraisg,'
of the
stories are told
appearance,
the
'
and
action,
being
creature
Argyll,
Killninver,
in
graphically
uraisg
the
'
Gleann-uraisg,'
'uraisg.'
possessing this glen, the
speech
described.
'
glen of the
of this supernatural
The
'
uraisg
'
is
not
beyond showing them scenes, and
them of events above the world, upon the world, and
unfriendly to the
telling
friendly
below the world, that
the glen of the
'
uraisg
fill
'
them with
corrie of the
•
Strong
terror.
men
avoid
at night.
In the Coolin Hills, Skye, there
uraisg,'
called
called
is
'uraisg,'
'uraisgs,'
Bealach Coire nan
is
a place called
and adjoining
it
'
Coire nan
another place
uraisg,' the pass of the corrie of the
'uraisgs.'
Usga, usgar, holy, sacred, precious, jewels.
'
Siud mar dh' orduichinn-sa dhusa,
That
Nighean righ
The daughter
le
or
's
le usga."
is
what
I
and gems.
VOL.
II.
would ordain to thee,
of a king, with gold
I
NAMES OF RECITERS
374
.
't^
lb
s
5 D t3
3
c3
g
j3
SS
"^"c^ =^'2'5'5nO'5-^'^
m
W
H
O
I—
H
<1
Q
.
fco
B
3 S
bn
-73
:«
MW
^ •£a ^
S
,i3
.^
c
o
ce
ce
=t;
o
t3
o
.
•
i
c/2
p^
H O
o
12;
ffl
c4
"3
o a
r^
_s
-g g ^ S
3 M o pqo £
_;
bp-?
2
ft.:
o
o s
--t;
>>
>„
_tì
o
-a -^
_
_
a a
o t3
>3pq^HSfqcci-?M<:
1
NAMES OF RECITERS
375
3 ^ p P 5 P 3 p "3 iS 5
^ -a 3 3 3
a
!3
fl
Di
=1
'5
I I
I
I
a 2
^ =3
f §§
t;
,-2
TS
NAMES OF RECITERS
37G
aima!202oQMhiWWp5com!z;mcqM:2;ccOa3fqfQ(:qpq;z;;z;Oo2
ce
NAMES OF RECITERS
.2 .2
=3
.2 .2
.2
pf
Pp-Bt^
t«
s 3
f-
.2
<2
.2
=2
.2
Pipap
377
S -o
"^
-^ -a
a 3
§) g
SB
3
bo
•
a
-2
,a
^
NAMES OF RECITERS
378
1
a
.2
_tì
c«
.0)
<ii
-g
^.
^
&
S 5
.0^
.1"
Q .2
.
"7!
1^
o
g--g ft c. p,'«
aHaj^otjajOiu
^
^ 4J -M
03
-tJ
cS
-*^
-t-s
*ftCDcoc50(^l«'<:p^-coo30pH(NcO''*lOCDQd'o'rH(^^co ocoooo
irHr-trHr-ti-ii-i(M<N(M(MM(MOJ(MC0C0C0«CCC0M'^
OOOO"—
NAMES OF RECITERS
Uist.
Uist.
Uist.
379
NAMES OF RECITERS
380
42 -9
^
.t3
•-
3
fq pq
0.
W pq
t2;
Ef
f3
W W 02 Hi 02 W 02
C2*
D-
P "g 5 P "3
-Q
^ -Qa
a
':3
*i
»-*
fcH
:3
2
s 5 o
r.
<! ta PQ oq !^ fq PQ
tÌH>
3 ja
«
NAMES OF RECITERS
•^ -w T3
2
^-
.
tHt-'So^r'n
« J S a
5 JS^'S
T3
I
^
.
.
«
a
>-.•
5
2
-g
-O 'c
a
Ò
-g
„
1;
S
S
c
rt
-S
H
Js
a o ^
O 3 C3
^^
3 _uS
-g
w
^1
S
|s
bo
.E -^
-Q
M M <5 C5 W O
r ^
ffl
_>»
O
bo 5b
-
4)
.H
^
JJ
•£
bo .2
"
^
«>
5
<s
.
-c
g
Ji
<D
ii
s
a
ii
Si
j= '^
se
<
J;
tc
^
£
—
5;
è^
.2
a
S£
;
^>> —G
&
.2
G
jj
S o S 5 °
3
°
a « «
7 ^Ò
a;
.
~-
15
t.
ra
"
"g
;„
3
O
c
tJ
i
GG
i;
i:
'a
tC
G
"§)
^
°
I?
A
°
'a
r
^
fe
D.
°
3
,"
.
(U
J= -2
£
bo-a
c3
3 "2
J- .G
^
O V
(3^
S
=«
•-'?
,
gj*^" •"
5:2
i =
,9 >
.2 t2
O i^
O fe aK fH
S
3 S
°
<u
i
2
a
.a
t;
t;
>;
CO
i-i
^o.o'^Q-ga'^
ctì
»
<
•"
S 1
!
«
G
u o
o
G
S
c
-°
tu
SbDT3ic8»;c3G
.5
t,
O.
o g §
.2
0)
"-I
S-^S'S
till
I ^. 11
"ia^t».bD=wttit;
1)
^
,o
.2
381
(D
3 ^
s a §
G
££
bo
'^
.
.3
.i
t>
.
§
g
¥
2
-§ -a
.
s
3
a
^
-
^
_
3^.
M
.0)
w
£
M~
bjo
^
.
2
.2Ì
M
"O
c3
.
•4-'
3
t>>
„-
u
ho
§ S O
bo
g
e
.if
5 3
JS
b
-li
13
q M
.2;
G
^ S S a 2 3 S
Z
I
<a
c a
o
-g
aj
OJ
^S
5 w
"^
-a
6 a
g g O
O
CO
^
rH xf
I
" 2 «
M EiH a
•^
i-T
2
£
G
H
'"
I
-g
a
«j
=« =;h
«J
^
=a
M
s
bo
I
a s °
5 a
g
bo
c.
''"'
CO
3 n
~
.
.3
cS t4H
G
-g
S
3 ^
g .
G G g S
^ >
.c
3
<2H
bO" "3
2
ii
-S
^,
1*
K l^
I^ K
rt
;=
3
o
w
4J
«
-s
O
^
W
3
£
~
2
bo
a u
"^kS
«
a
S
o
>-.
c
o
tt,
S O
» 2
G
° a
-d
'
^
IM O) (N Ol Oq 55
^
5 2=3
J3 J3 ^^ "V
2o
-^
all |i||a ^
I
i
a
"
c
=" -a
.
^*
.
<Z1
>
bo-
2
rt
—
*
-G
CO t4 fe
ffi
g
SOIRIDH
A BHEAN-SHITH AGUS AN SEALGAIR
gu bratha
an taobh a tha anii a sliruth nam beann agus an taobh
tha thall an abhuinn, an la a chi agus nach faic, an la
shealgas tu fiadh nam fireach agus an la, a chiall, nach
Soiridh slan a shealgair dhuiiiii, soii-idh slan
leat
iomair gin.
FAREWELL
THE FAIRY AND THE HUNTER
Fare thee well, brown hunter of the
hill,
farewell to
thee for ever on this side of the mountain stream and
the side beyond the river, the day I see thee and the
day I see thee not, the day thou huntest the forest deer
and the day, beloved one, thou huntest none.
ALEXANDER CARMICHAEL.