Současný český
a slovenský ilm
– pluralita estetických,
kulturních a ideových
konceptů
Editor: Luboš Ptáček
Univerzita Palackého v Olomouci
2010
Oponenti: Mgr. Petr Bilík, Ph.D.
prof. PhDr. Peter Michalovič, Ph.D.
Tato publikace vznikla v rámci výzkumného záměru MŠMT Pluralita kultury
a demokracie (MSM 619895211) a s jeho inanční podporou byla také vydána.
1. vydání
Editor © Luboš Ptáček, Romana Veselá, 2010
ISBN 978-80-244-2605-1
Obsah
Alena Bohunická
Slovenčina, ktorá sa na nič nehrá ....................................................................... 7
Katarína Mišíková
O generačnej mimoreči ..................................................................................... 17
Martin Boszorád
Cool ako výrazová kvalita slovenských ilmových projektov súčasnosti .... 35
Peter Gavalier
Cesta dokumentaristu – odvážne angažovaný hlas Mareka Kuboša ........... 43
Tomáš Tvrdoň
Postavy excentrikov a extravagantov
v slovenskej porevolučnej kinematograii
Niekoľko poznámok k zobrazeniu kategórie výstrednosti
vo ilme Na krásnom modrom Dunaji.............................................................59
Daniel Kováčik
Literárnosť vo ilme: Rozhovor s nepriateľom ako intermediálna pasca
Semiotické vzťahy verbálnej a ikonickej zložky naratívu .............................. 69
Eva Filová
Spoločne, každý sám – relexia minulosti v slovenských
a českých ilmoch................................................................................................ 87
Juraj Malíček
Ako sa Juraj a Alžbeta vlastné mýty podujali rúcať
Revízia sociokultúrnych mýtov vo ilmoch Jánošík –
Pravdivá história a Bathory ............................................................................. 103
Sylva Poláková
„Současný český videoart“ jako výzva ilmovým studiím ........................... 111
3
Alexandr Jančík
On-line databáze českého audiovizuálního umění ...................................... 127
Martin Mazanec
Mizanscéna kina ............................................................................................... 141
Lukáš Masner
Kamera v současném českém ilmu ............................................................... 151
Milan Klíma
Počátky, vývoj a budoucnost digitálních speciálních efektů
v českém ilmu .................................................................................................. 173
Lukáš Gregor
Několik poznámek k ukázkové nekoncepčnosti dramaturgie
ve ilmu Kozí příběh: Pověsti staré Prahy ....................................................... 185
Oto Horák
Mezi pamletem a idylou
Bohdan Sláma mezi Věrou Chytilovou a Jiřím Menzelem ......................... 199
Jan Švábenický
Exploatační ilmy Romana Vojkůvky v kontextu italského modelu žánru
Současný český horor v rámci procesu žánrové hybridizace ...................... 211
Eva Chlumská
Queer identity v českém ilmu? ...................................................................... 231
4
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Úvod
Tato publikace vznikla jako doprovodný text k 13. česko-slovenské ilmové konferenci, která se uskutečnila v Olomouci ve dnech 11.–14. 11. 2010.
Jejím tématem se stal český a slovenský ilm po rozpadu Československa, což
ji odlišuje od předchozích setkání věnovaných především obecným teoretickým problémům, nebo naposledy konkrétnímu ilmovému teoretikovi.
Publikace tentokrát vychází ještě před konáním samotné konference. Záměrem tohoto přesunu bylo, aby se program vyhnul „čtecímu režimu“, kdy se
prvotní informativní seznámení s jednotlivými příspěvky odehrává až v okamžiku konferenční prezentace textu. Smyslem této změny je „zatraktivnit“
průběh akce a hlavně povzbudit a rozšířit diskusi nad základními myšlenkami. Zda se to podařilo, nemohu zatím soudit. Časové omezení však ovlivnilo počet odevzdaných příspěvků. Odpadla takřka polovina přihlášených,
dva příspěvky jsme odmítli. Z původně zamýšlených bloků tak zůstala „pohromadě“ pouze trojice textů věnovaných současnému českému videoartu.
Ostatní příspěvky pak mozaikovitě pojmenovávají některá témata a problémy současného českého a slovenského ilmu a také dokazují jeho šíři, která
bývá často redukována na hrané celovečerní ilmy.
Jako součást konference byl proto naplánován i diskusní blok věnovaný
příštímu směřování následujících konferencí v rovině organizační, tematické
a metodologické.
Konferenci uspořádala Katedra divadelních, ilmových a mediálních studií Filozoické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci za inančního přispění FF UP.
Vydání publikace bylo uhrazeno z výzkumného záměru MŠMT Pluralita
kultury a demokracie.
Luboš Ptáček
Úvod
V Olomouci 21. 9. 2010
5
Slovenčina, ktorá sa na nič nehrá
Alena Bohunická
Cieľom príspevku je relektovať istú dynamiku ilmovej slovenčiny v období po roku 1990. Impulzom k tejto relexii bolo sledovanie verbálnej zložky
v novších slovenských hraných ilmoch, ktoré sa snažia vystihnúť špeciický
obraz societ a subkultúr formovaných mladými ľuďmi (subkultúra gothic
stvárnená vo ilme Polčas rozpadu; hiphoperi v Bratislavailme, paneláková kultúra nie len mladých z Veľkého rešpektu). Verbálna zložka tvorí jednu
z ústredných a najvýraznejších zložiek komplexu správania postáv (popri
štýle obliekania, gestách a pod.), ktorá sa podieľa na zobrazení ich osobitého
životného štýlu. V novších projektoch je evidentná snaha tvorcov uplatňovať
viaceré z existujúcich variet súčasnej značne diferencovanej slovenčiny a aj
prostredníctvom verbálneho výrazu postáv smerovať k ich vyššej autenticite1. Tvorcovia odstupujú od uniformity spisovnej slovenčiny, ktorá v tejto
sfére dlho dominovala, vo ilme (a širšie na divadelnej scéne či v médiách)
sa udomácňujú formy rečového prejavu hodnotené ako subštandardné2, aby
naplnili postavy životom.
Z dejín slovenského ilmu sú divákovi známe skôr adaptácie literárnych
klasík, historické ilmy, melodrámy… Slovenská duša však nemá len poetický
či melodramatický rozmer3, ku ktorému pestovaná podoba slovenčiny prislúcha. Dnešný ilm relektuje súčasnú spoločnosť v jej rozmanitosti, človeka
v prirodzených životných situáciách, jeho správanie v neformálnom prostre1
2
3
Pojem autentický tu používam v zmysle „interpretovaný ako/resp. akoby skutočný“.
Teda charakteristické uvoľnenou normou, vyznačujúce sa vyššou mierou expresivity, deformovanou výrazovou štruktúrou, záplavou slangových anglicizmov. Porov. Oľga Orgoňová – Zuzana Sedláčková, „Coolový pokec o slangu teenagerov,“
in Slovo – Tvorba – Dynamickosť, ed. Mária Šimková (Bratislava: VEDA, vydavateľstvo SAV, 2010), s. 152.
Tu nadväzujem na názor Mariany Čengel-Solčanskej vyjadrený v rozhovore s redaktorkou denníka SME Zuzanou Uličianskou. Zatiaľ čo Čengel-Solčanská je presvedčená o melodramatickej duši Slovákov, ktorú majú slovenské ilmy vystihovať,
redaktorka ju nabáda uvažovať nad tým, či nie je takéto mýtizovanie duše Slovákov len východiskom pre tvorcov neschopných písať autentické dialógy. Zuzana
Alena Bohunická – Slovenčina, ktorá sa na nič nehrá
7
dí. Filmári si vyberajú komunity symptomatické pre súčasnú spoločenskú
situáciu a tie chcú hodnoverne zachytiť. Pritom sa snažia zohľadniť, že k zobrazeniu postáv v situáciách s parametrami neformálnosti, súkromnosti patrí reč vyznievajúca spontánne. Hovorme o diferenciácii ilmovej slovenčiny,
v rámci ktorej je badateľná tendencia spontaneizovať dialógy a priblížiť ich
tak kvalitám konverzačnosti bežnej hovorenej reči.4
O tom, že výsledky snáh o autenticitu reči nezodpovedajú vždy očakávaniam, svedčia postoje ilmových konzumentov, kritikov a iných, ktorí hodnotia, že ilmoví tvorcovia s problémami vnášajú do ilmu reč príslušníkov
rôznych sociálnych vrstiev či subkultúr tak, aby zneli dialógy hodnoverne.
Je pravda, že výsledný efekt mal neraz podobu extrémov. Nájdeme prostitútku bezchybne uplatňujúcu ortoepickú normu5 či maiánske dialógy spontaneizované prehnaným západoslovenským prízvukom.6 Jeden i druhý prípad
je zdrojom diváckych rozpakov. Nejde o žiadny originálny postreh, kritiky
hodnovernosti ilmových dialógov sa na Slovensku stávajú konverzačným
klišé a ich obsah sa neraz zúži na uvedenie kontrastu medzi írečitou slovenčinou, ktorá sa (vraj) vkladá do úst napr. maiánskym grázlom.7 Na jednej strane sú tieto hlasy vyzývajúce, aby ilmové postavy hovorili normálne, súčasne
sa obviňuje z amaterizmu a vulgarity ilmový dialóg, ktorý už normálnejšie
znieť nemôže – napr. improvizovaný dialóg nehercov v Bratislavailme.8 Repliky Michala Nemtudu a partie nehercov sú z perspektívy profesionálneho
herectva amatérske, avšak zároveň normálne – zodpovedajúce norme zobrazovanej society, a preto funkčné.
4
5
6
7
8
8
Uličianska, „Slováci nemajú radi vlastnú reč,“ SME, 17. 7. 2010, s. 18. A propos,
stojí za úvahu, či je vôbec možné napísať autentický dialóg, ak má byť výsledkom
autentický hovorený dialóg.
To môže byť súčasťou celkovej tendencie ku konverzacionalizácii, ktorá sa pozoruje v mediálnej sfére, kde vzrastá podiel nepripravených, spontánnych prehovorov.
Porov. Ľubomír Kralčák, „Sociálno-komunikačné aspekty hovorenej podoby slovenčiny v médiách,“ in Hovorená podoba jazyka v médiách, ed. Ľubomír Kralčák
(Nitra: Pedagogická fakulta UKF, 2008), s. 24.
Diana Mórová vo ilme Vlada Balca Rivers of Babylon.
Vybrané repliky Petra Batthyanyho v Bratislavailme, ale i Stana Staška vo Veľkom
rešpekte.
Z glosy Tomáša Prokopčáka, „Ó mojej matky reč je krásota,“ SME, 5. 3. 2009, s. 22.
Nadväzujem na recenziu autora vystupujúceho pod menom LudkoSchmidt, „Jeden z najhorších kúskov slovenskej kinematograie,“ Feeling Movies, 11. 8. 2009,
citované 15. 7. 2010. Dostupné na www: http://www.feelingmovies.sk/2009/bratislavailm/2130.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Kostým pre slovenčinu
Možno vycítiť, že loskule ako írečitá slovenčina či iné publicistické variácie (ľubozvučná slovenčina) sa dnes používajú skôr s dešpektom. Odkazujú
k národným (írečitosť, čistota) či estetickým (ľubozvučnosť) ideálom o slovenčine dlhodobo pestovaným v slovenskom kultúrnom prostredí a zohrávajúcim svoju úlohu i pri regulácii podoby spisovného jazyka, ktorý bol pre
Slovákov obzvlášť významnou kultúrnou hodnotou. Juraj Dolník výstižne
hovorí o existencii „kultu spisovného jazyka“ na Slovensku, ktorý pretrváva dodnes.9 Spisovný jazyk Slováci „nevnímali len ako fundamentálnu existenčnú podmienku národa, ale aj ako objektívnu duchovnú silu slovenského
národa“10 a práve to viedlo k uctievaniu kodiikovanej formy jazyka, ktoré sa
stalo tradíciou.11 Pestovanie tohto kultu (ideálneho spisovného jazyka) nebolo len v rukách lingvistov, celkom prirodzene sa vykonávalo i cez literatúru,
divadelnú scénu, neskôr masmédiá a prenos tejto pestovanej formy slovenčiny do ilmovej scény bol len prirodzenou metaforou. Najprv spisovatelia,
neskôr aj herci tvorili (nielen) v slovenskom prostredí jazykovú elitu, ktorá
mala byť jazykovou autoritou pre ostatných používateľov.12 A väčšina hercov
sa tak musela učiť po slovensky, ak chceli byť hercami. Cnosťou hercov bola
tzv. javisková reč13 s prísnou ortoepickou normou, odchýlky od spisovnej slovenčiny mali byť uvedomované (nespontánne) a boli odôvodnené, ak mali
charakterizačnú funkciu. Herci boli zvyknutí na racionálnu metódu práce
s jazykom a uplatňovali ju i vo ilme. Také herecké osobnosti ako Ladislav
Chudík či Štefan Kvietik (a iní) boli skutočným vzorom jazykovej kultúry
a časť verejnosti ich jazykové kvality uctieva dodnes. Ich rečový prejav možno nazvať kultovým. Hodnotenie ilmovej reči z takejto pozície vnímania
spisovnej slovenčiny ako kultu predstavuje aj dobový názor Pavla Fabryho,
9
10
11
12
13
Juraj Dolník, „Kultové objekty v slovenskom jazykovom prostredí,“ in Studia Academica Slovaca 39, ed. Jana Pekarovičová – Miloslav Vojtech (Bratislava: Univerzita Komenského, 2010), s. 66–69.
Tamže, s. 68.
Je zrejmé, že historicko-nacionálny kult spisovnej slovenčiny bol v socializme nahradený občianskym kultom, ktorý bol v pozadí záujmu verejnosti o spisovný jazyk.
Bližšie Slavo Ondrejovič, „Z výskumu jazykových postojov v oblasti dramatických
umení,“ in Sociolinguistica Slovaca 1, ed. Slavo Ondrejovič (Bratislava: VEDA,
1995), s. 75–76.
Pravda, to nie je slovenská rarita, porov. tamže, s. 74.
Alena Bohunická – Slovenčina, ktorá sa na nič nehrá
9
onoho času pedagóga študentov herectva v Košiciach: „A tak sa vždy bojím,
keď sa z časopisu Televízia dozviem o obsadení televíznej inscenácie povedzme mladými bratislavskými hercami, viem, že to bude festival nespisovnej
výslovnosti a jazykového nevkusu.“14
Slovenčina, ktorá „sa na nič nehrá“?
Súčasní tvorcovia sa odvracajú od ideálov k realite a s procesom demaskovania súvisí i zostupovanie z jazykového parnasu do petržalských ulíc.
Napríklad pri tvorbe ilmov o mladých, v ktorých je referenčným rámcom
skutočnosť, „odkukávajú“ správanie mladých v prirodzených komunikačných
situáciách a snažia sa ho dostať i do ilmu. Sebavedomo vystavujú „poklesky“
bežného hovoreného jazyka: zaznávaný bratislavský prízvuk; aktuálny slang
s vysokou mierou expresivity, cudzosti či s obmedzenou zrozumiteľnosťou:
(„Dáš si jedného malého prda?; hen jaká pipenka; ty čo dávaš; ti gdo kedy
povedal, že ja nedavam chalošov do riti; ukradli mi bajk smradi feťácki; ešte
že tu je grass a porno; ne je nad to si zhúlený vyhoniť pri dobrom porne; si
predstav že pride za tebou nejaká jebačka a ty jej otvoríš v župane; ty kokot,
hustý model; no mne sa zdá, že ju chcete obidvaja naložiť; na jednej kalbe
vstanem a vedla mňa kamošova babka; som ju musel presvedčiť, že nejsom
uplne na sračky“ – repliky z ilmu Veľký rešpekt).
Tak ako fungujú vulgarizmy v bežnej reči niektorých societ, aj do ilmových dialógov sa dostávajú i mimo svojej typickej funkcie nadávok, či už ako
nositele pozitívneho hodnotenia (ty kokot; to je popiči) alebo emocionálne
vyprázdnené, napr. vo funkcii častíc či prostriedkov odkazujúcich k nerozvinutosti pomenovacej kompetencie príslušníkov zobrazovaných spoločenských skupín. Na jednej strane sa tak vulgarizmami spontaneizuje reč postáv,
na druhej slúžia ako prostriedok, na základe ktorého identiikuje divák postavu s istou societou. A čo možno považovať za významnejšie pre naplnenie efektu spontánnosti, to je odklon od „textovosti“ dialógu. Dôvod, prečo
na diváka nepôsobil dialóg napriek hovorovým slovám či vulgarizmom dôveryhodne a prirodzene, je, že v rovine výstavby sa reč vyznačovala kvalitami písanosti. V súčasnosti je možné pozorovať vo ilmových dialógoch úsilie
14
10
Pavol Fábry, „Z jazykovej kultúry dostatočná,“ Nedeľná Pravda, 1986, s. 4.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
o dosiahnutie konverzačnosti bežného dialógu, pre ktorý sú príznačné presahy (simultánne vyslovenie častí replík), vyššia frekvencia častíc a neurčitých
zámen, nedokončené vety, dvojité začiatky, opravy a iné deformácie logickej
výstavby vety. Porovnajme naznačené kvality autentického dialógu v ukážke
z Bratislavailmu s dialógom mladých chalanov z Fontány pre Zuzanu.15
Olino: a ona si tam (.) zostane. ona totiž za nič nemôže. veď ten (.) chalan
z ulice vám ešte ukáže. / Kamarát: mať tvoje problémy. a čo mám hovoriť
ja? na jeseň sa budeme sťahovať. / Olino: hmmm, páni. to je nádhera. to hrá
samo. to ani necítiš struny. / Kamarát: zvykol som si. netúžim po peknom
výhľade. radšej by som ostal dole. tu to už poznám. / Olino: konkurz do skupiny decibely. hm. / Kamarát: zosilovač ti nechám v piv[nici]. / Olino: [ale]
veď to už je zajtra.
Fontána pre Zuzanu
Miško: ti jebe? / Adam: čo zase / Miško: oldo musíme ísť riešiť asi haluze teraz
/ Oliver: čo jaké ty gádžo / Miško: vieš gdo ma chytil ty kokot teraz pod krk aj
one s nožom? / Oliver: s čím?/ Miško: s nožom / Oliver: ti neverím / Adam:
teraz? / Oliver: s nožom? / Miško: ten robo od rudyho / Oliver: jaky robo
more / Miško: ten [od rudyho] / Adam: / [ten od rudyho one] / Oliver: ten sten s- / Miško: [ten hlavaty kokot] / Adam: [no, no ten škaredy] / Oliver: [TO
JE TEN] S TYMI PANČAMI NE na tej hlave / Miško: čo ti jebe?
Bratislavailm
Tieto kvality ústnosti nenachádzame len v improvizovaných dialógoch
nehercov, ale približujú sa k nim aj repliky hercov (napr. Zuzana Fialová ako
Stanka v Bratislavailme). V novom ovzduší spontaneizácie, ktorej sprievodným javom je spriemerňovanie úrovne reči (moderátor, herec, ale i politik
chce, aby mu „divák“ uveril, chce pôsobiť úprimne, preto sa prispôsobuje
jeho reči a rozpráva jeho jazykom), sa stráca prestíž spisovnej slovenčiny
15 Hranaté zátvorky[ ]sú použité na vyznačenie tzv. presahu, teda simultánneho vyslovenia častí replík. Lomkou / sú oddelené repliky vyslovené rôznymi postavami.
Spojovník – vyjadruje nedokončenie slova. Veľkým písmom je zaznamenaná časť
repliky, ktorá bola vyslovená hlasnejšie v porovnaní s okolím. Bodkou v zátvorkách (.) vyznačujem veľmi krátku pauzu. Podčiarknutie zachytáva dôraz. V súlade s pravidlami prepisu hovorených dialógov sa nezačínajú výpovede veľkým
písmom, ani nie sú ukončené bodkou, ak melódia neklesla.
Alena Bohunická – Slovenčina, ktorá sa na nič nehrá
11
a ako hovorí Bosák, i prestíž jazyka umeleckej literatúry ako vzoru.16 Koncepčným krokom v boji proti literárnosti slovenčiny v audiovizuálnej sfére
bola metóda divadla GUnaGU nazvaná „spontinijos spíč“ – metóda spontánneho prejavu, ktorú uviedol režisér Karol Vosátko. Ako sám hovorí, citlivo
vnímal problém zle napísaných dialógov. Metóda podľa neho spočíva v prenose jazyka ulice a jazyka rôznych skupín ľudí na javisko.17 Najznámejším
reprezentantom uplatnenia tejto metódy bola „cool komédia“18 z roku 2000
English is easy, Csaba is dead o živote maiánov v novej demokratickej krajine.
Spontaneita dialógov sa tu dosahuje napodobňovaním reči vybranej society
tak, ako ju poznali tvorcovia predstavenia a herci. Modelový sociolekt bol navyše regionálne ukotvený v oblasti Myjavy.19 So sociálne charakteristickými
znakmi reči sa tak dostávali do „spontánnej slovenčiny“ vybraného predstavenia aj dialektizmy. Efekt spontánnosti reči sa mal dosiahnuť hlavne prízvukom a lexikou. Takéto napodobňovanie je jedným z možných spôsobov
dosahovania spontaneity. Negatívnym dôsledkom je opäť len viac či menej
citeľná štylizovanosť prejavu. Tá je zjavná hlavne v hyperbolizovaní domnelých charakteristických znakov reči zobrazovanej society (maiáni, modelky).
Hoci sa metóda práce s rečovou zložkou nazýva „spontinijos spíč“, o spontánnosti či autenticite hovoriť nemožno, ide len o iný druh racionálnej metódy práce s jazykom s cieľom napodobniť istú varietu. Použité vulgarizmy
či slangizmy na úrovni lexiky a západoslovenská intonácia tu neprispievajú
k tomu, že rečový prejav pôsobí autenticky, ale zámerne hyperbolizujú nedostatky postáv a práve touto štylizáciou sa dosahuje komický efekt. Možno
hovoriť o štylizovanej spontánnosti. Maiánsky „spontinijos spíč“ nezostal
v priestoroch divadla GUnaGU. Stal sa populárnym, expandoval do televízneho derivátu divadelnej hry, seriálového bestselleru s názvom Mafstory
a stal sa mediálnym variantom spontánnej slovenčiny. Možno s popularitou
tohto variantu spontánnosti kalkulovali tvorcovia Bratislavailmu, keď práve
Petra Batthyányho, jedného z „maiánov“ divadla GUnaGU, obsadili do role
maiána. Dalo sa predpokladať, že Batthyány zostane naštylizovaný v známej
16
17
18
19
12
Ján Bosák, „Dynamika subštandardov,“ in Studia Academica Slovaca 34, ed. Jozef
Mlacek – Miloslav Vojtech (Bratislava: Stimul, 2005), s. 22.
Karol Vosátko, he best of GUnaGU 1985–2004. DVD. DZ GUnaGU a Falkona
s. r. o., 2004.
Tak prezentujú predstavenie samotní tvorcovia, tamže.
V inom predstavení, Modelky, odkazuje „spontinijos spíč“ k mestskej reči Bratislavy.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
maiánskej spontánnosti. Konfrontácia batthyányovskej štylizovanej spontánnosti s civilnou spontánnosťou verbálnych improvizácií nehercov pôsobí
ako pozdrav komercie s undergroundom.
Spisovná slovenčina nie je cool
Zmenená spoločenská situácia má vplyv na dynamiku jazyka, dynamiku jeho používania a dynamiku postojov k jednotlivým varietám národného jazyka. Vyššie uvedené vulgarizované repliky z Veľkého rešpektu či
z Bratislavailmu by sa neocitli vo ilme pre mládež v „predzamatovej ére“,
v ktorej masmediálne prostriedky mali viesť k formovaniu mravného proilu socialistického mládežníka. Možno dnes ešte tak trochu pod vplyvom
rezonancie „dialektiky nadväzovania“ znamená výpoveď o skutočnosti skôr
vystihnutie jej negatívnej tváre. Aj súčasný tínedžer sa naplno ukazuje v slovenskom ilme vo svojom pubertálnom rozpuku, drzý, vulgárny, penetrovaný hip-hopom a anglicizáciou, sexuálne odviazaný, holdujúci marihuane,
kriminalizovaný. Nie že by obdobný mládežník (s pozmenenými parametrami) v normalizovanej spoločnosti neexistoval, ale vplyvom paradigmatickej
spoločenskej zmeny, s vytrácaním sa pocitu záväznosti noriem akoby nastala
demokratizácia hrubosti a aj novšie ilmy vďačne „exploitujú“ a ukazujú mladého človeka v jeho drsnej (a možno ešte drsnejšej) podobe.20 Porovnajme si
komunikačné správanie ilmových postáv v podobných situáciách: Hlavná
hrdinka Zuzana sa vo ilme Fontána pre Zuzanu (1985) háda a bije so sestrou,
v afekte jej zanadáva, že je krava a sestra jej urážku opätuje, že je ťava; v hádke
s matkou dostane Zuzana facku za to, že si dovolí nazvať matku obyčajnou
meštiačkou. Približne o 20 rokov neskôr vo Veľkom rešpekte (2008) hovorí
20
A to nielen nízkorozpočtové ilmy Veľký rešpekt či Bratislavailm, ale napr. i Polčas
rozpadu. Porovnajme i závery Jany Hofmannovej, ktorá sleduje istú vulgarizáciu
češtiny a považuje ju za prejav celkovej tendencie, ktorú nazýva dehumanizáciou.
Jana Hofmannová, „Humanizace a dehumanizace, či spíše uniformizace a jinakost diskurzu,“ in Retrospektívne a perspektívne pohľady na jazykovú komunikáciu,
I. diel, ed. Pavol Odaloš (Banská Bystrica: Pedagogická fakulta UMB – Fakulta humanitných vied UMB, 1999), s. 85–92. Je zaujímavé si porovnať i skupiny pre mládež dôležitých reálií, ku ktorým odkazujú slangové výrazy uzualizované i mimo
marginalizovaných skupín: Oľga Orgoňová a Zuzana Sedláčková, „Etnokultúrny
základ reči slovenskej mládeže,“ in Studia Academica Slovaca 39, ed. Jana Pekarovičová – Miloslav Vojtech (Bratislava: Univerzita Komenského, 2010), s. 162–163.
Alena Bohunická – Slovenčina, ktorá sa na nič nehrá
13
Mišo o svojej sestre Veronike: „neviem, ja sa o tú kundu nestarám“, v inej
scéne Veronika vyhadzuje svojej matke na oči, že „sa spárila s retardom“ (bez
facky). Sympatické je, že ani matka pred dospievajúcou dcérou nerobí formu
a vynervovaná si uľaví: „Kurva, dokedy tu budete vŕtať?“
Viaceré z novších slovenských ilmov sugerujú, že výraznou sprievodnou
hodnotou spontaneizácie komunikačného správania je hrubosť výrazu. Vytvára sa schéma, že ak sa má postava správať neformálne, uvoľnene, správa sa
hrubo, otrávene či „nasrato“, baví sa o ničom.21 Reprezentatívnym príkladom
je dvojica kamarátov z Veľkého rešpektu: odviazaný Michal, ktorý učí Petra
uvoľniť sa a žiť v súčasnom štýle, naznačuje zároveň tendenciu k dekultivácii
štýlu mladých a hrubosti. Na rozdiel od neho jemnocitne pôsobiaci Peter aj
v partii kamarátov odmieta marihuanu v štýle „nie ďakujem, ja už si radšej
neprosím“. Pripomeňme si aj „zošnurovanú“ a naivnú postavu dedinčana
stvárnenú Ľubošom Kostelným v Bratislavailme (hovorí spisovne) a jeho
neformálne náprotivky, drsných mestských hiphoperov. Jazyková situácia vo
ilme napovedá, že spisovná slovenčina akoby sa vnímala nielen ako strojená,
ale i ako príliš jemná, nemoderná. Naproti tomu predstave modernej spontánnosti správania zodpovedajú subštandardné formy jazyka (s tendenciou
k vulgarizácii), ktorým sa pripisujú hodnoty autentickosti, úprimnosti („na
nič sa nehrá“). Spisovný variant sa v tomto kontexte pociťuje ako neprirodzený v komunikačných situáciách, kde sa v minulosti vnímal ako normálny
(porovnajme vyššie uvedené ukážky dialógov medzi mladými „chalanmi“
z bratislavského sídliska – v Bratislavailme a vo Fontáne pre Zuzanu).
Výsledkom tejto dynamiky je, že spisovná varieta vo ilmovom uplatnení
nadobúda nové štylistické hodnoty. Spisovný prejav sa vo ilme často spája
napr. s naivitou postavy, jej jemnosťou, ale i nemodernosťou. Ten, kto hovorí
spisovne, má pôsobiť citlivo, naivne, neskúsene, inokedy ako dobrák, outsider alebo príslušník generácie, voči ktorej sa mládež vymedzuje (viac-menej
spisovne hovoria rodičia, ktorí „nič nechápu“). K predstave o spisovnosti inklinuje jemnocitný Peter z Veľkého rešpektu; podobne Mišova matka z toho
istého ilmu (jej prejav je osviežený niekoľkými „oiciálnymi“ slangizmami
a nadávkami); aj gothičke Mii z Polčasu rozpadu spisovná slovenčina prispieva k výrazu naivity (symptomaticky v jej podaní znie vulgarizmus, ktoré-
21
Možno pripísať i istej „nevypísanosti“ slovenských režisérov, že tieto trendy kulminujú v slovenskom ilme v čase, keď sú v českom ilme či v literárnej tvorbe skôr
na ústupe.
14
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
ho vyslovenie pôsobí, akoby sa Mia práve učila nadávať). Novým spôsobom
distribúcie variet slovenčiny vo ilmoch sa tak ustaľujú aj nové hodnotiace
stereotypy k jednotlivým typom rečových prejavov.
Bibliograia
Balco, Vlado, dir. Rivers of Babylon. Film. ALEF Film & Media Group, 1998.
Bosák, Ján. „Dynamika subštandardov.“ In Studia Academica Slovaca 34, ed. Jozef Mlacek
– Miloslav Vojtech. Bratislava: Stimul, 2005. s. 21–29.
Csudai, Viktor, dir. Veľký rešpekt. Film. Cultilm a VŠMU, 2008.
Dolník, Juraj. „Kultové objekty v slovenskom jazykovom prostredí.“ In Studia Academica
Slovaca 39, ed. Jana Pekarovičová – Miloslav Vojtech. Bratislava: Univerzita Komenského, 2010. s. 61–73.
Dolník, Juraj. Teória spisovného jazyka. Bratislava: VEDA, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 2010.
Fábry, Pavol. „Z jazykovej kultúry dostatočná.“ Nedeľná Pravda, 1986, s. 4.
Fischer, Vlado, dir. Polčas rozpadu. Film. JMB Film & TV Production s. r. o., 2007.
Hofmannová, Jana. „Humanizace a dehumanizace, či spíše uniformizace a jinakost diskurzu.“ In Retrospektívne a perspektívne pohľady na jazykovú komunikáciu, I. diel, ed.
Pavol Odaloš. Banská Bystrica: Pedagogická fakulta UMB – Fakulta humanitných vied
UMB, 1999. s. 85–92.
Klimáček, Viliam – Vosátko, Karol. he best of GUnaGU 1985–2004. DVD. DZ GUnaGU
a Falkona s. r. o., 2004.
Kralčák, Ľubomír. „Sociálno-komunikačné aspekty hovorenej podoby slovenčiny v médiách.“ In Hovorená podoba jazyka v médiách, ed. Ľubomír Kralčák. Nitra: Pedagogická fakulta UKF, 2008. s. 23–33.
Króner, Jakub, dir. Bratislavailm. Film. Inoutstudio, 2009.
Ludko, Schmidt. „Jeden z najhorších kúskov slovenskej kinematograie.“ Feeling Movies, 11. 8. 2009, citované 15. 7. 2010. Dostupné na www: http://www.feelingmovies.
sk/2009/bratislavailm/2130.
Ondrejovič, Slavo. „Z výskumu jazykových postojov v oblasti dramatických umení.“ In
Sociolinguistica Slovaca 1, ed. Slavo Ondrejovič. Bratislava: VEDA, 1995. s. 74–81.
Orgoňová, Oľga – Sedláčková, Zuzana. „Coolový pokec o slangu teenagerov.“ In Slovo
– Tvorba – Dynamickosť, ed. Mária Šimková. Bratislava: VEDA, vydavateľstvo SAV,
2010. s. 151–162.
Orgoňová, Oľga – Sedláčková, Zuzana. „Etnokultúrny základ reči slovenskej mládeže.“ In
Studia Academica Slovaca 39, ed. Jana Pekarovičová – Miloslav Vojtech. Bratislava:
Univerzita Komenského, 2010. s. 155–164.
Prokopčák, Tomáš. „Ó mojej matky reč je krásota.“ SME, 5. 3. 2009, s. 22.
Rapoš, Dušan, dir. Fontána pre Zuzanu. Film. Slovenská ilmová tvorba Bratislava, 1985.
Uličianska, Zuzana. „Slováci nemajú radi vlastnú reč.“ SME, 17. 7. 2010, s. 18.
Alena Bohunická – Slovenčina, ktorá sa na nič nehrá
15
Summary
The author deals with the concept of spontaneity to characterize the tendency of ilm
speech at Slovak movies ater 1990. his tendency in ilm speech relects the dynamic of
Slovak language and the dynamic of attitudes to Slovak standard language which loses
a prestigious role in media sphere. he paper focus on speech indicators of stylized variant
of spontaneity and civil spontaneity (of non-actors) in Slovak movies for young people.
he inal part of article discusses the new values of diferent varieties of Slovak language in
the ilm context as a result of this tendency in ilm speech.
Alena Bohunická (1982) alenka.bohunicka@gmail.com
Pôsobí ako odborná asistentka na Katedre slovenského jazyka Filozoickej fakulty Univerzity Komenského v Bratislave. Zameriava sa na výskum súčasného slovenského jazyka
a kultúry.
16
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
O generačnej mimoreči
Katarína Mišíková
Absencia vhodného produkčného zázemia, roztrieštené autorské prostredie, dlhodobá inančná podvyživenosť štátnej podpory kinematograie,
nefunkčná inštitúcia dramaturgie a neprítomnosť ďalších faktorov, garantujúcich (istú) kvantitu a kvalitu tvorby – to všetko spôsobuje, že pohľad
na súčasný slovenský ilm je problematický a vari aj preto je len málokedy
predmetom záujmu relevantnej ilmologickej relexie a venuje sa mu predovšetkým recenzentská kritika.1 Napriek uvedeným faktom by sa dalo hovoriť o istých štylistických a naratívnych trendoch, ktoré sa nesmelo a neraz
i rozpačito sprítomňovali v slovenskom ilme nedávneho obdobia.2 Na tomto mieste sa však zameriam na analýzu generačnej konfrontácie, presnejšie
na tematizovanie vzťahu detí a rodičov, prípadne starých rodičov.
Pravda, medziľudské vzťahy sú jednou z najexploatovanejších tém v kinematograiách rôznych oblastí a období. Pri pohľade na ostatné dve desaťročia
slovenského ilmu je však nápadná návratnosť generačnej témy v rôznych
príbehových podobách a žánrových spracovaniach. Jej frekvencia môže byť
1
2
Viaceré z uvedených problémov sa pokúsili pomenovať účastníci diskusie 15 rokov
slovenského ilmu, ktorú roku 2008 pripravila Slovenská ilmová a televízna akadémia. Je však zároveň príznačné, že diskusia sa namiesto relexie tvorby samotnej
venovala výlučne rozprave o inštitucionálnom a inančnom zázemí kinematograie. Prepis z diskusie pozri In: Kino-Ikon 12, 2008, č. 1, s. 154–166. K hodnoteniu
15 rokov slovenskej kinematograie pozri aj úvodný referát Martin Šmatlák, „Hľadanie vlastnej cesty,“ Kino-Ikon 12, 2008, č. 1, s. 135–147.
Václav Macek sa pokúsil pomenovať spoločné znaky rozmanitých debutantov
90. rokov prostredníctvom postmoderných charakteristík: „Pre autorov je príznačné, že využívajú poetiku videoklipov s prudkými strihmi a rýchlym tempom
rozprávania, reklamnú stručnosť a efektnosť, pritom sa v príbehoch radi odvolávajú na vynikajúce diela či osobnosti domácej alebo svetovej kinematograie.“ Václav Macek – Jelena Paštéková, Dejiny slovenskej kinematograie (Martin: Osveta,
1997), s. 495. V širšom horizonte 90. a 10. rokov sa však dnes táto charakteristika
javí ako príliš generalizujúca a nie celkom dominantná, hoci isté pokračovanie
tohto štylistického trendu môžu predstavovať pokusy o žánrový ilm zasadený
do mestského prostredia (Vadí nevadí, Polčas rozpadu, Bratislavailm a i.).
Katarína Mišíková – O generačnej mimoreči
17
do istej miery daná autobiograickým momentom predovšetkým v prípade
debutov či možnosťami komornej realizácie v obmedzenom produkčnom
zázemí. Tieto činitele sú však sekundárne. Vari by bolo presnejšie hovoriť
o generačnej konfrontácii nie ako o špeciickej téme, ale ako o motivickej
konštante, ktorá umožňuje tematizovanie iných problémov. Môže ísť napríklad o ilmy usilujúce o generačnú výpoveď, teda o vyjadrenie životného
pocitu generačne určenej skupiny. Hoci generačné výpovede vôbec nemusia pracovať so vzťahom rodičov a detí (napr. Na krásnom modrom Dunaji),
nájde sa medzi nimi viacero takých, ktoré problém explicitne alebo implicitne formulujú prostredníctvom rodinných väzieb – či už z brehu detí (O dve
slabiky pozadu, Vadí nevadí) alebo z brehu rodičov (Tango s komármi, Polčas rozpadu). Ďalšiu skupinu ilmov zaoberajúcich sa generačnými vzťahmi
tvoria diela relektujúce určitú sociálnu situáciu (Malé oslavy, sčasti Návrat
bocianov). Ku stretu generácií sa špeciicky stavajú aj snímky, ktoré analyzujú ženské role a emócie (Modré z neba, Quartétto, sčasti … kone na betóne
a Nebo, peklo… zem). Výrazným programom generačných konfrontácií je aj
hľadanie pevného životného bodu a identity v okamihoch prevrstvovania či
spochybňovania hodnôt viazaných k rodinným koreňom a tradícii (Všetko
čo mám rád, Záhrada, Hana a jej bratia). Tento výpočet pochopiteľne nemá
ambície presnej klasiikácie, ide o tematické okruhy, ktoré sa neraz prekrývajú, pričom v niektorých tituloch tá-ktorá téma vystúpi do popredia. Hoci sa
zameriam na „neokrídlenú“ tematickú analýzu s miernymi interpretačnými
presahmi, mojím cieľom nie je sociologická sonda do súčasnosti prostredníctvom výskumu jej ilmových reprezentácií. Skôr ma zaujíma, ako sa kinematograia stavia k vytváraniu obrazu sveta prostredníctvom rozprávania
o fungovaní rodinného mikrosveta.
Medzigeneračné a partnerské vzťahy: ženy (bez) mužov,
deti (bez) rodičov, rodičia a deti
Vo väčšine vybraných titulov je signiikantná absencia tradičného rodinného modelu, slovenské ilmové rodiny sú neraz nefunkčné alebo rozpadnuté, častá je neprítomnosť jedného alebo oboch rodičov. Vzťahy rodičov a detí
sú poznačené pocitmi viny a výčitkami, ktoré majú za následok odcudzenie
či trápne pokusy o zmier. K medzigeneračnému dialógu dochádza neraz „ob-
18
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
kročmo“, preskočením generácie rodičov a väzbou na igúry starých rodičov.
Neľahké riešenia rodinných väzieb sa následne premietajú do tápania v milostných vzťahoch.
Tri generácie žien z ilmu Modré z neba spája spoločný, priam ženský
údel. Matka Marta po rozvode prebrala na seba úlohu hlavy rodiny. Dcéru
Alicu chce pevne viesť: skritizuje jej výber partnera, dožaduje sa vysvetlenia
k nájdenému fotoaktu či zakrvavenej britve, chce ju usmerňovať aj v tvorbe,
a tak musí opraviť hlavu igúrky, ktorú dcéra modeluje. Rodičovsky sa stavia
aj k babičke Eliške, ktorá má plnú hlavu detinských nápadov a kopcom rekvizít si sprítomňuje minulosť. A tak Alica s Eliškou pre svoje drobné výčiny
nachádzajú porozumenie skôr jedna u druhej. Hoci toto rodinné spolužitie
občas sprevádzajú hádky či prieky, nakoniec vždy zvíťazí ženská solidarita.
Babička, matka a dcéra totiž majú čosi spoločné. Keď je im ťažko na duši,
jedia broskyňové kompóty. Každá z nich zažila bolesť spojenú s materstvom:
Eliška počas vojny potratila, Marta kvôli milencovi podstúpila interrupciu,
Alica po rozchode s milencom čaká nechcené dieťa. Muži im veľa šťastia nepriniesli. Eliške zostal po dedovi I. kufor plný topánok ako odškodné za milostné avantúry, s dedom II. sa napriek chorobnej žiarlivosti nerozviedla,
a tak si ťažký život zľahčovala aspoň apartnými klobúkmi. Marte zlomil srdce
huslista, preto sa vydala za lekára Viktora, ktorý sa neostýcha využiť aj intrigu
s pozemkom, aby si bývalú manželku znovu k sebe pripútal. Alicin milenec Juraj má plno rečí o „normálnom vzťahu“, ale pri rozchode sa vyhráža
samovraždou. Brat Marty je zasa notorik, ktorý vymýšľa hotové rozprávky,
aby mu sestra poslala peniaze. V tomto ilme česť mužského pokolenia zachráni len spasiteľský zememerač Jozef, ktorý je taký dokonalý, že by mal
byť tým modrým z neba pre každú ženu. Kým iní muži ženy len zraňujú, on
im rany hojí. Vie, ako namaľovať dážď, ako pomôcť Alici vyrozprávať svoje
trápenie mohutnému stromu, či ako si pri šúpaní jabĺk získať nedôverčivú
Martu. Skrátka, Jozef rozumie ženskej duši, preto nosí po vreckách broskyne
a leukoplasty – na ošetrenie rán na duši i na tele.
Quartétto poskytuje pohľad na rôzne formy nefunkčných partnerstiev
prostredníctvom analýzy vzťahu troch dcér k umierajúcej matke. Tie vzťahy
sú priam rodovo predurčené a namiešané podľa receptu Bergmanových Šepotov a výkrikov a Jesennej sonáty. Matka trpela v manželstve bez lásky, preto
zo straty kariéry vinila svoje deti, neodvážila sa však opustiť manžela a začať
nový život s milovaným mužom. Trpkosť z premárneného života dala pocítiť
aj dcéram. Najstaršia Viera sa proti jej vôli, no z lásky vydala „pod úroveň“.
Jej manželstvo napriek tomu stroskotalo. Prostredná Kristína sa podujala
Katarína Mišíková – O generačnej mimoreči
19
naplniť matkine ambície a stala sa opernou speváčkou. Na súkromný život
jej nezostal čas, ale v divadle len otročí. Najmladšia Silvia je stále živou spomienkou na dávneho milenca. Chcela sa vymaniť spod vplyvu matky, dostala
sa však do inej citovej závislosti a uviazla vo vzťahu so ženatým mužom, ktorý sa nechystá rozviesť. Zoči-voči blížiacej sa matkinej smrti pre tieto ženy
nastal čas prelomiť mlčanie o svojich citoch a štvorhlasne vyjaviť neželanú
pravdu o príčinách vzájomného odcudzenia. Ich krížová spoveď má terapeutický účinok: smrť matky opätovne stmelí sestry, ktoré v závere pri ničení
chaty Silviinho milenca vykonajú akt oslobodenia deštrukciou a symbolickú
pomstu na mužskom pokolení. Tieto ženy nepotrebujú chlapa-záchrancu,
pre tento okamih majú jedna druhú.
Protagonistky ilmu Malé oslavy Magda a Zora nemali v živote veľa šťastia: jedna z nich je slobodná matka, ktorá sa ocitla s dospievajúcou dcérou
Agátou na ulici, druhej ťahá na štyridsiatku a bojí sa, že zmešká „posledný
vlak“. Kým sa Magda potáca v beznádeji, Agáta zápasí s pubertálnou neistotou. Utieka sa k príznačne „silovému“ spôsobu života mladistvých delikventov, ktorí „zbierajú“ po električkách peniaze. Ešteže všetko vyrieši ďalší
z rodu spasiteľských záchrancov, kanadský emigrant Yuri, s ktorým sa Zora
zoznámila na inzerát. On sám nezvládol vzťahy k rodičom ani synovi z prvého manželstva: emigroval krátko pred otcovou smrťou, matku v domove
dôchodcov navštevuje len zriedkavo, o vzťahu k synovi sa nedozvieme nič
okrem toho, že po ďalšom dieťati už netúži. Hádam v snahe kompenzovať
svoje zlyhania zaujme voči Agáte otcovský postoj, a tak ju nepriamo zachráni
pred osudom sídliskového vagabunda. Keď napokon vezme Zoru so sebou
do Kanady, už nič nebráni v šťastí ani Magde a Agáte: môžu sa presťahovať
do kamarátkinho bytu a Magda sa môže vrátiť k práci upratovačky.
Pre balerínu Kláru z ilmu Nebo, peklo… zem je rodinné zázemie len ďalším črepom v jej rozbitom živote. Zatiaľ čo sa sama vyrovnáva so vzťahom
k Rudovi, ktorého manželka nechala samého s dcérou, Klárin otec má mladú milenku a zúfalá matka trpí hystériou. Obe rodiny sa napokon zázračne
stmelia. K Rudovi sa zrazu vráti manželka, matka zázrakom otehotnie, a tak
sa s otcom nerozvedie, ich puto navyše posilní aj tragická smrť Klárinho brata. Pre Kláru už v tomto príbehu, kolísajúcom medzi Janou Eyrovou a červenou knižnicou, nezostane miesto, preto radšej využije atraktívnu pracovnú
ponuku v Španielsku.
Uponáhľaná Zuza z ilmu O dve slabiky pozadu si rieši svoj život takpovediac v pokluse zo školy do dabingu, od jedného milenca k ďalšiemu,
z Bratislavy do Paríža. Kontakt s rodičmi prakticky nemá, respektíve je jed-
20
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
nostranný a sprostredkovaný len jej hlasom z dabingu. Matka je stále na cestách, spolu s priateľom predáva pleťové krémy. Otec pije a dcéru vyhľadá,
len keď potrebuje založiť. Jedinú väzbu k rodine predstavuje maďarská stará
mama Eržébet, aj tento vzťah je však takpovediac nezáväzný: Zuza k nej prichádza a odchádza od nej s istotou, že Eržébet vždy počká na svojom mieste.
Zuza totiž nemá čas pestovať vzťahy, musí žiť svoj free-cool-in život v zrýchlenom tempe. Jej zážitkový svet je tým ale paradoxne redukovaný na chronický pocit nestíhania, akcentovaný montážnymi sekvenciami, v ktorých vidíme
hrdinku pobehovať po bratislavských uliciach s telefónom, či po parížskych
bulvároch s mapou. Jej vzťahy s milencami sú tiež stále v pohybe. So sinológom Kornelom síce chodí, ale nestihne si všimnúť že sa medzičasom rozišli.
Šéf dabingového štúdia Feďo jej vytrvalo dvorí a myslí to s ňou „vážne“, no
chýba mu fantázia a tak mu Zuza na výlete v Paríži radšej ubzikne, s Olivierom prežije romantický úlet a následne aj tvrdý dopad. Záverečné zmierenie
s otcom sa tiež odohrá v behu, na ceste, kde ho náhodou takmer zrazila.
Nemeckej hrdinke z Návratu bocianov Vande podobne chýba puto k rodičom a nahrádza ho väzbou k babičke. Má matku, ktorá s novým priateľom
trávi väčšinu roka na slnečnej Ibize a nestojí o problémy svojej dcéry ani
svojej matky. Vo vzťahu k partnerovi Davidovi Vanda necíti potrebnú istotu
a strata zamestnania je pre ňu príležitosťou preveriť seba i svoju lásku. Vydá
sa preto za babičkou, ktorá na staré kolená poslúchla volanie srdca a vrátila
sa za svojou prvou láskou na slovensko-ukrajinské pohraničie, odkiaľ ju ako
Nemku po vojne vysťahovali. Zatiaľ čo matka považuje babičku za nezodpovednú, vnučka chápe jej túžbu po návrate ku koreňom. Zdalo by sa, že
Vande nezostáva veľa času na vyjasnenie si vlastného života, lebo ju príliš
zamestnáva laškovanie s miestnym pašerákom Mirom a dokonca sa zapletie
aj do obchodu s utečencami. Po Davidovom príchode a Mirovej smrti sa však
všetko akosi samo vyrieši.
Avšak ani „kompletné“ rodiny nefungujú bezproblémovo. Excentrickí
rodinní príslušníci Martina z ilmu Hana a jej bratia sú zamestnaní vlastnými problémami, a tak chlapec v zmätku z jeho nevyjasnenej sexuálnej orientácie nenachádza žiadny pevný bod. Matke Viere je stále zle a úľavu hľadá
v bizarných liečebných procedúrach suseda Dugu. Otec Vlado sa pre pijatiku
a futbalové rozhodcovstvo potáca z jedného maléru do druhého. Sesternica
Hema je posadnutá túžbou zbaviť sa panenstva. Ujovia a tety sa striedavo
milujú a nenávidia, potom sa potrebujú vyžalovať jeden druhému či jedna
druhej. V tomto streštenom príbehu jedna žiarlivá scéna, hádka, či naháňač-
Katarína Mišíková – O generačnej mimoreči
21
ka strieda druhú. Martin preto hľadá únik z rodinného blázinca v alternatívnej rodine podobne inakších spriaznených duší, obývajúcich kabaret, kde
speváčka/spevák Hana spieva staré šansóny.
V Polčase rozpadu sa zase stretávame s rodičmi hrdinky Mie, Patrikom
a Bibi . Erotický život si spestrujú hrou „na remeslá“, čo ich zjavne zamestnáva viac ako citové problémy dospievajúcej dcéry. Patrik nechce, aby si o ňom
myslela, „že je starý bambus, ktorý ničomu nerozumie“ a Bibi dbá o jej životosprávu aspoň tak, že ju pozve na obed do reštaurácie. Tým sa však ich
komunikácia končí. Mia vo vzťahu ku gothikovi Konzimu vyjadruje opozitný
životný postoj. Konzi so sebou všade nosí granát: nie že by chcel zabíjať, ale
chce mať tú možnosť, lebo nevie, čo bude o 10 minút. Mia preto kompenzuje
nedostatok istoty u „uja Viktora“, ženatého rodinného priateľa a notorického sukničkára so zlatým srdcom. Viktor síce skočí po každej sukni, ale potom na ňu prišije slušnú záplatu: (obchodnej) partnerke dôveruje natoľko, že
mu môže vyfúknuť významného klienta a založiť si vlastnú irmu, albánskej
čašníčke Madonne poskytne svoju garsónku a pomôže jej zachrániť sestru,
a vlastne akosi plánuje zabezpečiť aj Miu – pre začiatok aspoň nadupaným
notebookom a kľúčikmi od garsónky. Viktor hádam aj miluje svoju ženu
Karlu, ale jednoducho na ňu kašle. Niet sa čo diviť, po rokoch márnej snahy
o otehotnenie, pre ktorú sa vzdala aj kariéry lekárky, je z nej neistá žena a život jej navyše strpčuje dementná matka. Protagonisti tohto ilmu vo svojich
životoch dosiahli bod, keď sa z nich stali trápni páprdovia, ani jeden z nich sa
však v tejto úlohe nespoznáva, ich vzťahy sú za „polčasom rozpadu“, stále si
to však odmietajú uvedomiť. Keďže nemajú odvahu pozrieť sa na seba a svoj
svet pravdivo, radšej si berú masky, podobne ako sa albánska imigrantka prezlieka za Madonnu. Bibi a Patrik v kostýmoch inštalatéra či policajtky rozdúchavajú vášeň tam, kde už vyhasla, Karla túži po šťastnej rodine, hoci jej muž
sa viac zaujíma o hárem mileniek, jej matka, pani profesorová, si nenechá vysvetliť, že v banke jej nedonesú obľúbené pečivo aj keď ona si pamätá, že tam
vždy bývala cukráreň, Viktor za zovňajškom úspešného biznismena skrýva
skrachovanca v strednom veku, ktorý toho vlastne veľa nemá. Generácia detí
síce toto pokrytectvo odmieta, ale žiadnym alternatívnym plánom nedisponuje. Mia si o Viktorovej generácii myslí, že by najradšej každého „dala
na remeň“, ale svojich rodičov považuje za príliš liberálnych. Svojím foto projektom má ľuďom a vzťahom v polčase rozpadu nastaviť zrkadlo a ukázať –
doslova – nahú pravdu. Táto „šokujúca“ pravda však nie je pre žiadneho zo
zúčastnených ničím novým, a tak riešenie vzťahov, ktoré prináša, motivuje
len na úrovni dramatických klišé.
22
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Z perspektívy strednej generácie, účtujúcej s vlastnými prehrami a zlyhaniami, je rozprávaný i príbeh Tanga s komármi. Jej protihráčom je generácia
detí, ktorá sa naučila pretĺkať životom sama. S rodičmi veľmi nepotrebuje
udržiavať kontakt, pri občasných telefonátoch sa radšej vyhovorí na končiaci
kredit na mobile. Vlastne sa tým deťom niet čo čudovať – ich rodičia sú príliš
zaneprázdnení prácou alebo na svoje deti „len“ kašlú. Tina je tehotná, študuje, pracuje, prerába byt, jej priateľ odchádza za prácou preč. Matka Eva žije
v Brne, nie ďaleko, ale predsa len v inej krajine. Otec Karol žije v Španielsku
a ani nevie, že má dcéru. Je to starnúci donchuan, ktorý sa potrebuje na staré
kolená uchytiť a plánuje sobáš s bohatou Luciou. A tak sa Tininou rodinou
stal rusínsky imigrant Bohdan, ktorý jej pomáha s prestavbou. Skrachovaný herec Rudo učí Španielov slovenčinu, pravda, keď práve nesleduje Karola
na objednávku jeho snúbenice. K rodine či manželke nemá hlbšie väzby, ak
neberieme do úvahy jeho kocúra Macha. Všetci majú nejako dokafranú minulosť, niektorí sa našli v zväzkoch Štátnej bezpečnosti a všetci sú tak trochu
zbabelí.
Emocionálne najrozvrstvenejší obraz rodičovsko-detských a mileneckých
vzťahov ponúka ilm Všetko čo mám rád.3 Problémom jeho hrdinu Tomáša je
neschopnosť generačného, partnerského i osobnostného sebazadeinovania.
S manželkou sa síce rozviedol, ale ona mu stále nechce dovoliť celkom sa
odstrihnúť, a tak sa mu pripomína príležitostnými škandálmi. Tomáš prežíva
vzťah s anglickou lektorkou Ann, ale nevie sa rozhodnúť, či má s ňou odísť
do Londýna. Jeho otec, stelesňujúci typickú patriarchálnu igúru, Tomáša považuje za babráka, ktorý nemá prácu ani rodinu. Ich odcudzenie je už dávno spečatené, a preto sa otec počas pobytu v meste radšej uchýli do hotela.
Kolízia životných programov rodičov a ich detí sa tu premieta do odlišných
predstáv o fungovaní (rodinného) života a jej výsledkom je séria trpkosmiešnych trapasov, či už na hoteli s Rumunkou a vysávačom, alebo pri slávnostnom rodinnom obede, ktorý sa skončí vychladnutou polievkou a výčitkami.
Tomášov dospievajúci syn Andrej zase na oplátku usvedčuje Tomáša z babráctva pri pokusoch o medzigeneračný dialóg. V tomto ilme, bilancujúcom
pevné hodnoty na vratkej pôde rozpadnutého sveta, sa generačné i partnerské vzťahy ocitli v slepej uličke. Tradičné modely nefungujú, nové nejestvujú.
Pokusy o uplatnenie otcovskej autority končia len trápnym demaskovaním
jej absencie, demokratický model výchovy má tiež svoje úskalia. V závere sa
3
Režisér Martin Šulík sa téme vzťahu rodičov a detí venoval už v školskom ilme
Rozhovor a absolventskej snímke Staccato.
Katarína Mišíková – O generačnej mimoreči
23
Tomáš s Andrejom predsa len naladia na spoločnú nôtu, keď sa synovi konečne podarí zahrať skladbu, ktorú mu otec falošne predspieva. Nie náhodou
je tou skladbou evergreen skupiny Beatles.
Martin Šulík pokračoval v medzigeneračnom rozvažovaní aj v Záhrade.
Podobne ako v predošlom ilme aj tu dochádza ku stretu životných hodnôt
otca a syna. Jakub je tridsiatnik, učí na škole, býva u otca – krajčíra, spáva
s jeho vydatou zákazníčkou. Jeho odchod do záhrady po starom otcovi nie
je len snahou uniknúť preč zo zamotaných vzťahov, ale aj vyjadrením túžby
nájsť pevnú zem pod nohami, nadviazať kontakt s vlastnými koreňmi. To sa
mu podarí vďaka objaveniu zápiskov starého otca a vďaka Helene – Panne
zázračnici s liečiteľskými schopnosťami a darom otáčať naruby svet postavený na hlavu.
V oboch Šulíkových ilmoch prichádza k medzigeneračnému zmieru
v podstate bez motivácie vonkajšími udalosťami. Pravda, to je sčasti spôsobené konštrukciou rozprávania, v ktorej sú k sebe voľne radené kapitoly bez
pevných kauzálnych či časových väzieb. Niektoré kapitolky sú dejové, v iných
prevláda lyrika (Všetko čo mám rád) alebo alegória (Záhrada). Hrdinovia síce
nič neurobili, a predsa sa všetko zmenilo. Zázrak zmierenia je v oboch prípadoch prekrytý iróniou, lebo sú vlastne skôr mierumilovnou mimorečou, hoci
aj tehotnou nádejou.
Táto deskripcia poukazuje na to, že ponovembrová generačná konfrontácia nie je vedená v ostrých hranách. Začiatkom 50. rokov 20. storočia bol
v slovenskej kinematograii vzťah rodičov a detí (napr. vo ilmoch ako Katka,
Kozie mlieko, Piatok trinásteho) postavený na jednoduchom konlikte starého a nového, čo bolo dané ideologickými potrebami agitácie za spoločenský
prerod. Na Slovensku v 60. rokoch (na rozdiel od českého ilmu, v ktorom
formanovská línia nemilosrdne demaskovala trápnosť rodičovskej generácie)
prekvapujúco vzniklo len málo ilmov o vzťahoch rodičov a detí (napr. Slnko
v sieti, Deň náš každodenný) a vo viacerých z nich prevážil metaforický kľúč,
využívajúci rodinu skôr ako určitý archetypálny model (napr. Tri dcéry, Trio
Angleos). Počas 70. a 80. rokov sa generačná tematika presunula do privatissima viac alebo menej podarených psychologizujúch dramatických žánrov,
odkrývajúcich citové problémy a len niektoré tituly (napr. Ružové sny, Citová výchova jednej Dáše, A pobežím až na kraj sveta, Kosenie Jastrabej lúky,
Správca skanzenu) sa ozaj venovali medzigeneračnému dialógu ako rozprave
o životných hodnotách. V druhej polovici 80. rokov potom s väčším počtom
24
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
ilmov pre deti a mládež súvisela aj zvýšená frekvencia stretov rodičov a detí,
v tomto prípade zarámovaných problémami citového dospievania (napr. Sojky v hlave, Vlakári).
V 90. rokoch – hádam aj v šoku z vlastnej minulosti – sa slovenský ilm
ocitol v úplne inej situácii ako pri predchádzajúcej zmene spoločenského systému. Keďže tému komunistickej minulosti prakticky obišiel, premeškal tak
aj istú šancu na generačné zúčtovanie. Až koncom nasledujúceho desaťročia sa odvážil na opatrné ohmatávanie minulých rokov. Vo ilme Muzika –
prakticky jedinom, ktorý sa explicitne venuje životu v socializme – sú rodičia
i deti na jednej lodi plnej normalizačných svinstiev a ich vzťahy neurčuje
hodnotový antagonizmus, len všakovaké drobné animozity. Naproti tomu
v snímke Tango s komármi je konidentská skúsenosť už len nadľahčene relativizovaným klincom do hrobu jednej stratenej generácie.
Generačná konfrontácia v sledovanom období je rôznymi spôsobmi
zmäkčovaná a zľahčovaná. Napomáha tomu častá komická kresba charakterov a pointovanie dramatických situácií prostredníctvom trapasov. Postavy sú
ozvláštňované bizarnými rysmi, ktoré majú sympaticky páchnuť človečinou,
alebo aspoň nie sú vyslovene negatívne. Alebo, ako napr. vo ilme Vadí nevadí, sú vzťahy rodičov a detí vytesnené na okraj a z rodičov sa stáva komicky
nadsadený a málo významný kamienok príbehovej mozaiky. Konfrontácia
generácií prakticky nikdy neprerastie do skutočného konliktu, a to aj preto,
lebo s výnimkou dvoch Šulíkových ilmov a Sivákovej Quartétta sa rodičia
a deti nedostávajú do hodnotového rozporu. Ale aj v týchto ilmoch nezhody
zväčša uzatvára všeobecné zmierenie a odpustenie. Spomínanému zmäkčovaniu konliktu napomáhajú aj „spasiteľské“ igúry, ktoré raz náhodne, inokedy zázračne zachránia hrdinov aj ich generačné vzťahy (Helena v Záhrade,
Jozef v Modrom z neba, Yuri v Malých oslavách, režisér Hollý v O dve slabiky
pozadu, šéf lamenco súboru v Nebo, peklo… zem).
Domov
Každý vzťah určuje priestor, v ktorom sa realizuje. Rodinné vzťahy určuje
domov, miesto do ktorého sa človek narodil a v ktorom ho vychovávali. Preto
je to miesto, ku ktorému sa môže prihlásiť, alebo sa voči nemu vyhraniť. Záleží na procese formovania identity, na akceptovaní alebo odmietnutí hodnôt,
ktoré toto miesto predstavuje. Človek, ktorý sa voči domovu vyhraňuje, volí
alternatívne miesto, svoj domov si v ňom vytvára sám.
Katarína Mišíková – O generačnej mimoreči
25
V niektorých snímkach sledovaného obdobia sa koncept domova viaže
ku konkrétnemu priestoru, miestu či domu, stelesňujúcemu dedičstvo predkov a rodinnú väzbu. Ide spravidla o izolovaný priestor, dedinu alebo okraj
mesta. Hrdinovia sa tu uzatvárajú do samoty, aby vyriešili svoje vzťahy. Rodina z Quartétta obýva starú vilu v malomeste. Je to veľký dom s reprezentatívnym salónom, pôsobivým schodiskom, terasou a mnohými izbami. Z jeho
zariadenia dýcha dobrý tón lekárskej rodiny, ale aj puch nezabudnutých
krívd. Tajomstvá sa skrývajú na prachom zapadnutej povale a v matkinom
denníku písanom medzi riadkami partitúry. Po smrti matky sa dcéry majú
dohodnúť, ako s rodinným sídlom naložiť, a to je hádam šanca pre najmladšiu Silviu, aby – doslova i metaforicky – našla svoje miesto. Po očiste sa vráti
tam, odkiaľ predtým ušla.
Dom troch žien vo ilme Modré z neba je naopak vľúdnym miestom, pretepleným slnkom. Každý kút rozpráva čo-to o rodinnej histórii. V priľahlej
záhrade môže Alica tráve porozprávať o svojom šťastí, Marta spáliť svoj smútok a Eliška prevetrať garderóbu a spomienky. Ani jedna z nich nepochybuje
o tom, že na toto miesto a k týmto ľuďom patrí, preto priestor rodiny nikdy
neopúšťajú. Hrozba rozpadu rodinného spoločenstva prichádza zvonka: sprítomňuje sa mužmi (Viktorova intriga, Jurajov zápas s babičkiným alarmom)
a votrelcami z miestneho úradu, ktorí chcú preveriť vlastníctvo pozemkov.
S príchodom Jozefa, ktorý sa v dome prezúva (!) a so samozrejmosťou sa
zapojí do domácich prác, ohrozenie domova pominie a v rodinnom hniezde rastie nová nádej na pokračovanie ženského pokolenia. Domov i rodina
budú zachránené.
V Návrate bocianov Vanda miesto, kam patrí, len hľadá. U matky, ktorá
prenajíma časť domu, či u Davida s pokazeným bojlerom ho nenachádza. Jej
babička našla svoje miesto v rodnej dedine pri Viktorovi a nadviazala na pretrhnutú osudovú niť spred vyše päťdesiatich rokov. Jej zničený rodný dom je
stále prítomnou spomienkou na bolestnú minulosť, pred ktorou však nechce
utekať, ale chce s ňou žiť. Na rozdiel od utečencov, ktorí týmto kútom sveta
denne prechádzajú, si Vanda v slobodnom svete môže zvoliť svoj domov. Nakoniec pochopí, že patrí tam, kde je jej srdce a s Davidom sa v závere môže
vybrať kamkoľvek do slnkom zaliatej krajiny. Čo na tom, že za toto jej poznanie musel zomrieť človek a denno-denne budú ďalší utečenci na hranici
skúšať šťastie.
Jakub sa stiahne do samoty „požehnanej“ Záhrady, aby dospel k múdrosti
sebapoznania. Táto metaforická road-movie sa odohráva na jednom mieste
– hrdina tu necestuje po svete, svet prichádza za ním. Sprievodcami po ceste
26
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
sú mu zápisky starého otca a Helena – vďaka nim sa učí vnímať svet odznova.
Zveľaďovaním záhrady, ktorú jeho otec neznáša, hľadá autentické hodnoty
v tradícii rodu, v ére racionality učí seba i otca viere v zázraky.
K takémuto tradičnému chápaniu domova sa viažu aj rodinné rituály.
Môžu byť spojené s prírodnými cyklami ako vo ilme Záhrada (starostlivosť o stromy) alebo Modré z neba (varenie džemu, výroba burčiaku, hody).
V ironizujúcej polohe tieto rituály využíva ilm Všetko čo mám rád, aby
z nich vyťažil trápnu silenosť a zdôraznil tak nemožnosť vrátiť sa k tradičnému rodinnému modelu vo svete rozbitých vzťahov a hodnôt: pred spoločným
jedlom otec požehnáva obed, ktorý nikto nedoje, pri rodinnom fotografovaní
všetci kŕčovito pózujú. Neschopnosť životného ukotvenia Tomáša je akcentovaná absenciou domova: v rodičovskom dome sú vzťahy napäté, bývalá žena
mu vysťahovala všetky veci, k Ann chodí do prenajatého bytu, so synom sa
pokúša komunikovať v aute, na odpočívadle, pri jazere. Kapitoly príbehu,
ktorý je skôr opisom stavu ako rozprávaním, sú vlastne katalógom Jakubovho sveta, všetkého, čo má rád a čo sa nakoniec rozhodne neopustiť. Vari aj
preto, že hovorí: „I’m Slovak, bohužiaľ “.
Hrdinovia ilmov z mestského prostredia sú doslovnými či duchovnými
bezdomovcami. Napríklad Magda v Malých oslavách je po strate podnájmu
vyhnaná do sociálnej ubytovne. V Tangu s komármi socialistická generácia riešila, ako čo najrýchlejšie odísť do sveta, ich deti dnes hľadajú spôsob,
ako sa uživiť doma. Posun doby ilustruje odovzdávanie emigrantskej štafety
na východ (Bohdan a jeho synovec prišli na Slovensko, Tinin priateľ cestuje
za prácou do Nemecka).
Zuza v O dve slabiky pozadu tiež nemá „svoje“ miesto. Býva na internáte,
lieta po svete. Prebudovanie podkrovia v babičkinom dome je šancou na vytvorenie si vlastného domova (prvú rekvizitu – psa – si už zadovážila, o štyroch deťoch – „takých malých strakách“ – zatiaľ len rozpráva), ale tej šanci
nemá čas sa venovať.
Hrdinovia ilmu Vadí nevadí sa doma nezdržiavajú, ich väzby sa z rodiny
už deinitívne presunuli do partie kamarátov a domovom sa im stali dôverne
známe bary.
V snímke Dážď padá na naše duše hrdinovia Kika a Joko, liečiaci si boľačky z rozvrátených rodinných vzťahov, utekajú pred nemilosrdným svetom,
ktorý pre nich nemá pochopenie a chvíľkový azyl nachádzajú na brehu rieky.
Postavy Polčasu rozpadu sú stratou domova frustrované viac, ako si priznávajú. Žijú v chladných a prázdnych priestoroch ako Viktor s Karlou, alebo
nemajú potrebné súkromie ako Bibi s Patrikom. Viktor nikdy nedokáže dať
Katarína Mišíková – O generačnej mimoreči
27
do poriadku rodičovský dom, garsónka sa mu zase hodí na milostné úlety. Konzi domov nepotrebuje, býva v práci s bielymi myšami, kedykoľvek je
schopný zbaliť sa a odísť „do piče“, napríklad do Holandska. Zmätená Mia
hľadá z tohto sveta a vzťahov únik – na konci príbehu chce odísť do Ameriky
a zabráni jej v tom len nešťastná (dramaturgicky nezvládnutá) smrť.
Ku konceptu domova sa viažu aj tradičné rodinné symboly: stromy, bociany, záhradné plody, rodinné relikvie. Záhrade dominuje symbol stromu,
jablone obťažkanej bohatou úrodou, o ktorú sa treba postarať, inak sa konár
nalomí a záhrada chradne. Bocian vo ilme Modré z neba je poetickým symbolom kontinuity pokolenia v bezpečnom hniezde. V Návrate bocianov sa
rovnaký symbol dostal priamo do titulu ilmu a hovorí o ceste k vlastným koreňom prostredníctvom spriaznenej duše. Vo ilme O dve slabiky pozadu sa
opätovne vracia motív tekvice, s ktorým ilm pracuje vo viacerých vrstvách,
aby artikuloval hrdinkin nevyriešený vzťah k rodine. Eržébet upečie Zuze
tekvicu, ale ona ju neznáša, a tak večera skončí v koši. Otec jej donesie obrovskú dyňu, v sne jej dáva tekvicové semiačka, ktoré ona zahadzuje. Neskôr
ju vidíme v tričku s obrázkom tekvice a v závere dôjde k zmiereniu s otcom
práve prostredníctvom tekvicových semiačok.
Naopak ku konceptu vykorenenosti bez domova odkazuje najmä v posledných rokoch frekventovaný motív utečencov z východu, ktoré nachádzame v tituloch Dážď padá na naše duše, Návrat bocianov, Polčas rozpadu,
Tango s komármi. Hoci vyvoláva dojem istého multikultúrneho dialógu, vo
väčšine prípadov pôsobí cudzorodo, nie je dostatočne integrovaný do deja, je
skôr snahou o umelú aktualizáciu príbehu alebo zámienkou na moralizovanie a o súčasnosti nevypovedá nič podstatné. Vari len to, že už aj Slovensko je
chceným „vyspelým“ západom.
Kríza identity a jej medzigeneračné riešenia
Škrípanie v rodinných a partnerských vzťahoch i hľadanie domova zastihujú hrdinov v stave krízy identity, ktorá je pre nich príležitosťou premeny.
Len výnimočne ide o krízu spôsobenú vonkajšími faktormi, či existenčnými
problémami. Príčina krízy pochádza z vnútorného sveta hrdinov a jej riešenie je takpovediac existenciálne. Tomáš vo ilme Všetko čo mám rád prešľapuje na križovatke rozhodnutí, ktoré vedome odmieta urobiť. Preto viac
pozoruje, menej koná. Pasivita a pôst sú vnútornou očistou, v ktorej vyplaví
balast a preoseje to, na čom mu skutočne záleží.
28
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Jeho nasledovník Jakub v Záhrade podstupuje fyzickú i psychickú premenu v „rozprávkovo-ezotericky“4 nadsadenej konfrontácii s návštevníkmi: sv.
Benediktom, Jeanom-Jacquesom Rousseaoum a Ludwigom Wittgensteinom.
Naučí sa od nich pokore, chudobe a mlčaniu. Helena mu zase sprostredkuje
sféru ireálna a živočíšny kontakt s prírodou. Jakub pomôže aj otcovi podstúpiť premenu, aby v závere pri levitujúcej Panne zázračnici mrzuto, no predsa
len zmierlivo, prijal existenciu vecí zázračných.
Martin vo ilme Hana a jej bratia prechádza zložitým procesom rozpoznania a akceptácie svojej identity, na jeho konci sa odváži na coming out.
Je neistý, má pocit, že je iný ako ostatní, hoci pri sledovaní bláznivých členov
jeho rodiny divák nadobudne skôr pocit, že práve on je jediný normálny.
Hľadá sám seba, nesmelo spoznáva vlastnú sexualitu. Hoci sa mu núka náruč
o čosi staršieho pedagóga, Martin hľadá viac, hľadá porozumenie v kruhu
duchovne príbuzných (Hana, heodora). Jeho „priznanie farby“ doslovne
akcentuje zafarbenie vlasov na červeno a podarí sa mu primäť k odhaleniu aj
príbuzných. Tí ho zachytia pri skoku z výšky, uloženého v truhle oplačú, aby
sa nakoniec mohol znovuzrodiť.
Rôznymi krízovými premenami prechádzajú aj ďalší hrdinovia: životnými etapami zrodu a smrti (Modré z neba, Quartétto), krízou stredného veku
(Polčas rozpadu, Tango s komármi), rozchodom (Nebo, peklo… zem, Všetko čo
mám rád, Polčas rozpadu). Prekonaním kríz majú dospieť k oslobodzujúcemu či bolestnému sebapoznaniu a väčšinou i k vzájomnému zmiereniu, alebo
aspoň k vnútornému prerodu (existenciálne štylizovaný úvodný a záverečný
záber na Viktora v Polčase rozpadu).
Teda, akú povahu má medzigeneračný dialóg v slovenskom ilme a aký
vytvára obraz sveta? V paralelnom toku mimoreči rodičov a ich detí ten
obraz musí byť rozporuplný. Filmové príbehy relektujú rozpad tradičných
rodinných väzieb. Riešenia dramatických konliktov sa však naopak utiekajú práve k týmto hodnotám. Najmä 90. rokom dominujú príbehy o hľadaní
identity prostredníctvom zmierenia sa so svojimi koreňmi. Neraz sú tie príbehy zasadené na izolované a uzatvorené miesta, dobová realita v nich má
úlohu nepodstatného pozadia alebo je potlačená vytváraním bizarného mikrosveta. Ku koncu 10. rokov 21. storočia zase prevažujú témy, ktoré prostredníctvom analýzy generačných vzťahov chcú vypovedať o súčasnosti, ale neraz
len podsúvajú obraz Slovenska ako multi-kulti krajiny.
4
Macek – Paštéková, Dejiny slovenskej kinematograie, s. 501.
Katarína Mišíková – O generačnej mimoreči
29
V slovenských ilmoch ostatných 20 rokov generačná konfrontácia slúži
väčšinou na rozohranie dramatických situácií, málokedy však ide o konfrontáciu odlišných životných hodnôt. Svedčí to o skutočnosti, že možnosť slobodne sa prihlásiť k určitým hodnotám po roku 1989 viedla paradoxne k ich
vyprázdneniu.5 Filmy sa síce odvolávajú na tradičné koncepty ako rodina,
domov, viera, exponujú ich však zázračne riešenými zmiereniami, únikmi
alebo nepravdepodobnými závermi.
Socialistickú minulosť, v ktorej rodičia prežili skoro celý život, väčšina ilmov obchádza.6 Ak sa deti prihlásia k rodinnej tradícii, tá sa prostredníctvom
igúr starých rodičov viaže najmä k „zlatým časom“ prvej republiky. Napokon, aj samotní ilmári sa odvolávajú na ilmové dedičstvo „zlatých šesťdesiatych“, pričom je pre nich príznačné vyprázdnené a neraz ironické prihlásenie
sa k poetike „60“ prostredníctvom citátov, alúzií a odvolávok (najmä na ilmy Dušana Hanáka a Ela Havettu). Napriek tomu sa v obraze sveta i v svete samotnom čosi zmenilo a slovenský ilm by to chcel aj prostredníctvom
generačných konfrontácií pomenovať. Zdá sa však, že v prúde zmierlivých
mimorečí nateraz viac zahmlieva.
Bibliograia
„15 rokov hraného ilmu.“ Kino-Ikon 12, 2008, č. 1, s. 154–166. Záznam z diskusie, ktorá sa
uskutočnila 17. 4. 2008 na FTF VŠMU v Bratislave. Prepísala Žoia Bosáková.
Adamik, Kasia – Holland, Agnieszka, dir. Jánošík. Pravdivá história. Apple Film Production. Koprodukcia: In Film, Telewizja Polska S. A., Charlie’s, HBO Central Europe,
Euroilm Studio. S príspevkom Polski Instytut Sztuki Filmowej a MK SR, 2009.
Adásek, Vladimír, dir. Hana a jej bratia. Film. Saint Anthony, VŠMU Bratislava, Trigon
Production, 2001.
Balco, Vladimír, dir. Dážď padá na naše duše. Film. Trigon Production. Koprodukcia: STV,
Ateliéry Bonton Zlín, 2002.
Barabáš, Stanislav, dir. Trio Angelos. Film. Filmová tvorba a distribúcia Bratislava, Štúdio
hraných ilmov Bratislava – Koliba, 1. tvorivá skupina Albert Marenčin / Karol Bakoš,
1963.
Bergman, Ingmar, dir. Höstsonaten. Film. Filmédis, Incorporated Television Company
(ITC), Personailm, Suede Film, 1978.
5
6
30
Za všetko hovorí štatistický paradox: vysoké percento ľudí hlásiacich sa k cirkvi
a zároveň rastúca miera rozvodovosti.
Keď sa slovenský ilm venuje minulosti, zameriava sa radšej na legendy ako na históriu, ako to je vo ilmoch Bathory, Jánošík – Pravdivá história alebo Legenda o lietajúcom Cypriánovi.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Bergman, Ingmar, dir. Viskningar och rop. Film. Cinematograph AB, Svenska Filminstituet,
1972.
Bielik, Paľo, dir. V piatok trinásteho. Film. Československý štátny ilm na Slovensku, Štúdio
umeleckých ilmov Bratislava, 1953.
Borušovičová, Eva, dir. Modré z neba. Film. Charlie’s, In Film Praha, Česká televize Praha
tvůrčí skupina Čestmíra Kopeckého, Slovenská televízia Bratislava, s inančnou podporou Sorosovho centra súčasného umenia, 1997.
Borušovičová, Eva, dir. Vadí nevadí. Film. Studio Honza s. r. o., Štúdio Koliba, Televízia
Markíza, 2001.
Čengel-Solčanská, Mariana, dir. Legenda o lietajúcom Cypriánovi. Film. Magic Seven Slovakia (Slovensko), Pleograf (Poľsko), 2010.
Fišer, Vlado, dir. Polčas rozpadu. Film. JMB Film and TV Production, Promea Communication, Slovenská televízia Bratislava, 2007.
Hanák, Dušan, dir. Ružové sny. Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio hraných ilmov Bratislava – Koliba 2. tvorivá skupina Moniky Gajdošovej, 1976.
Jakubisko, Juraj, dir. Bathory. Film. Jakubisko Film Slovakia s. r. o., Jakubisko Film s. r. o.,
Česká televize, Film and Music Entertainment, Euroilm Studio KFT, 2008.
Jariabek, Ondrej, dir. Kozie mlieko. Film. Československý štátny ilm na Slovensku, Štúdio
umeleckých ilmov Bratislava, 1950.
Kadár, Ján, dir. Katka. Film. Československý štátny ilm na Slovensku, Štúdio umeleckých
ilmov Bratislava, 1949.
Krivánek, Otakar, dir. Deň náš každodenný. Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio hraných ilmov Bratislava – Koliba 1. tvorivá skupina Albert Marenčin / Karol Bakoš,
1969.
Lihosit, Juraj, dir. Sojky v hlave. Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio hraných ilmov
Bratislava – Koliba 3. tvorivo – výrobná skupina, vedúci Ivan Húšťava, 1983.
Lihosit, Juraj, dir. Vlakári. Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio hraných ilmov Bratislava – Koliba 3. tvorivo – výrobná skupina, vedúci Ivan Húšťava, 1988.
Luther, Slavomír, dir. Tango s komármi. Film. Luther & Partner, Filmia, Avion Film, 2009.
Macek, Václav – Paštéková, Jelena. Dejiny slovenskej kinematograie. Martin: Osveta, 1997.
Nvota, Juraj, dir. Muzika. Film. ALEF Film & Media Group, box! Film, cine plus, 2007.
Párnický, Stanislav, dir. … kone na betóne. Film. JMB Film & TV Production Ltd., Česká
televize Praha, Slovenská ilmová tvorba Bratislava – Koliba, Slovenská televízia Bratislava, s inančnou podporou Štátneho fondu kultúry Pro Slovakia, 1995.
Repka, Martin, dir. Návrat bocianov. Film. Sen Film, s. r. o., Stoked Film, GmbH, Hoo Doo,
s. r. o., 2007.
Siváková, Laura, dir. Nebo, peklo… zem. Film. Trigon Production. Koprodukcia: Slovenská
televízia, Česká televize. S príspevkom MK SR a Štátneho fondu kultúry Pro Slovakia,
2009.
Siváková, Laura, dir. Quartétto. Film. Charlie’s, Česká televize, vyrobené s podporou Ministerstva kultúry SR, 2002.
Solan, Peter, dir. A pobežím až na kraj sveta. Film. Slovenská ilmová tvorba, Štúdio hraných ilmov Bratislava – Koliba 1. tvorivá skupina Štefana Sokola, 1979.
Šmatlák, Martin. „Hľadanie vlastnej cesty.“ Kino-Ikon 12, 2008, č. 1, s. 135–147.
Katarína Mišíková – O generačnej mimoreči
31
Šulajová, Katarína, dir. O dve slabiky pozadu. Film. Trigon Production, Slovenská televízia,
Česká televize Brno, Ateliéry Bonton Zlín, 2004.
Šulík, Martin, dir. Rozhovor. Film. VŠMU, 1983.
Šulík, Martin, dir. Staccato. Film. VŠMU, 1986.
Šulík, Martin, dir. Všetko čo mám rád. Film. Charlie’s, Slovenská televízia Bratislava, s inančnou podporou Štátneho fondu kultúry Pro Slovakia, 1992.
Šulík, Martin, dir. Záhrada. Film. Charlie’s, Slovenská televízia Bratislava, Producenské
centrum umeleckých programov – tvorivá skupina Bieliková – Bednár, ARTCAM International Paris, Slovenská ilmová tvorba Bratislava – Koliba, s inančnou podporou
Štátneho fondu kultúry Pro Slovakia a Národného kinematograického centra pri francúzskom Ministerstve kultúry, 1995.
Tyc, Zdeněk, dir. Malé oslavy. Film. ALEF Film & Media Group, Miracle Film, TV, Carlo
D’Ursi Produzioni. Koprodukcia: Česká televize (CZ) / Filmové ateliéry Zlín (CZ) /
UN Film (SK). S príspevkom MK SR / Štátneho fondu ČR pre podporu a rozvoj českej
kinematograie / Eurimages / Media Plus Programme, 2008.
Uher, Štefan, dir. Kosenie Jastrabej lúky. Film. Slovenská ilmová tvorba, Štúdio hraných
ilmov Bratislava – Koliba 2. tvorivá skupina Andreja Lettricha, 1981.
Uher, Štefan, dir. Slnko v sieti. Film. Filmová tvorba a distribúcia Bratislava, Štúdio hraných
ilmov Bratislava – Koliba, 1. tvorivá skupina Alberta Marenčina, 1962.
Uher, Štefan, dir. Správa skanzenu. Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio hraných ilmov
Bratislava – Koliba 1. tvorivo – výrobná skupina, vedúci Peter Jaroš, 1988.
Uher, Štefan, dir. Tri dcéry. Film. Československý ilm Bratislava, Štúdio hraných ilmov
Bratislava – Koliba 1. tvorivá skupina Albert Marenčin / Karol Bakoš, 1967.
Zeman, Ján, dir. Citová výchova jednej Dáše. Film. Slovenská ilmová tvorba, Štúdio hraných ilmov Bratislava – Koliba 2. tvorivá skupina Moniky Gajdošovej, 1980.
Summary
his paper deals with the subject of inter-generational relationships and analyzes various ways of their formulation in Slovak ilms of the last two decades. his much explored
and exploited subject has been present in Slovak cinema in a large number of ilms and
can rather be seen as a certain topical constant which facilitates articulation of diferent
themes, such as generation statements, gender roles, the search for one’s self-realization
and identity, portrayal of present-day social situation, etc. Slovak ilms of recent period
show a signiicant shit from traditional family model: most of the families are incomplete
or sufer from communication problems. It inluences parents-children as well as romantic
relationships. However, the concept of home still remains a key value in forming one’s patrimonial identity. Although it is frequently somehow endangered, characters head towards
reconciliation through magical igures or surprising endings. Generational confrontation
is thus replaced by parallel low of speeches.
32
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Katarína Mišíková (1979) misikovakatarina@gmail.com
Pôsobí na Filmovej a televíznej fakulte Vysokej školy múzických umení v Bratislave.
Venuje sa dejinám ilmu, kognitivistickým impulzom v súčasnej ilmovej teórii a historickým premenám modelov narácie v slovenskom ilme. Je autorkou publikácie o kognitivistických prístupoch k teórii ilmovej narácie Mysl a příběh ve ilmové ikci (Nakladatelství
Akademie múzických umění, Praha, 2009).
Katarína Mišíková – O generačnej mimoreči
33
Cool ako výrazová kvalita slovenských ilmových
projektov súčasnosti
Martin Boszorád
Homer: So, I realized that being with my family is more important than being cool.
Bart: Dad, what you just said was powerfully uncool.
Homer: You know what the song says: “It’s hip to be square”.
Lisa: hat song is so lame.
Homer: So lame that it’s… cool?
Bart, Lisa: No.
Marge: Am I cool, kids?
Bart, Lisa: No.
Marge: Good. I’m glad. And that’s what makes me cool, not caring, right?
Bart, Lisa: No.
Marge: Well, how the hell do you be cool? I feel like we‘ve tried everything
here.
Homer: Wait, Marge. Maybe if you’re truly cool, you don’t need to be told
you’re cool.
Bart: Well, sure you do.
Lisa: How else would you know?1
Aká je súvislosť medzi staťou, ktorá sa zaoberá slovenskou kinematograiou, a dialogickým fragmentom zo seriálu Simpsonovci? V prvom pláne
– na úrovni obsahu – funguje citovaná pasáž ako dôkaz problematického
určenia hraníc referenčného poľa slova cool, k čomu sa v nasledujúcich riadkoch, prirodzene, ešte dostaneme, keďže práve kvalita pomenúvaná týmto
verbálnym internacionalizmom, odkazujúc hneď k názvu príspevku, stojí
v centre našej pozornosti. Druhý plán je o niečo soistikovanejší – v ňom
1
Časť dialógu z dvadsiatej štvrtej epizódy siedmej série seriálu Simpsonovci s názvom „Homerpalooza“ tematizujúca nejednoznačnú, problematickú, amébickú referenčnosť kvality cool. Používame prepis replík v originálnom anglickom znení,
pretože v českom preklade sa slovo cool nevyskytuje.
Martin Boszorád – Cool ako výrazová kvalita slovenských ilmových projektov súčasnosti
35
totiž nejde o obsah, ale o to, čím daný artefakt – popkultúrny artefakt – je,
resp. čo reprezentuje. Popkultúra nie je nevyhnutne spätá s módnosťou, minimálne na recepčnej úrovni periférie určite jestvuje a funguje nad jej rámec.
Parafrázujúc Juraja Malíčka, citovaný seriál je klasikou, ťažiskovým emblematickým popkultúrnym artefaktom, vďaka fanúšikom inštitucionalizovaným do podoby akéhosi neformálneho, nespochybňujúceho kánonu.2 Je ale
takisto mainstreamom – hlavným prúdom – je teda aj trendy, módnou záležitosťou, nezabúdajúc na pointu tohto plánu, je súčasťou čohosi, čo môžeme, snáď aspoň v tejto chvíli, nazvať cooltúrou. Ešte raz, prečo sme do tohto
textu vstúpili citáciou zo Simpsonovcov? Odpoveď znie: Aby sme ilustrovali,
že výraz cool je problematický, vágny, jeho význam diskutabilný a aby sme
naznačili, že skôr, než pristúpime k samotnému jadru – teda k interpretácii
(presnejšie, k interpretačným vstupom do) vybraných slovenských ilmových
projektov súčasnosti z hľadiska ich estetického výrazu, musíme pojem cool,
samozrejme, nejako uchopiť.
Pokúšajúc sa vyhnúť akémusi podvedomému tendenčnému výkladu
predmetného termínu, východiskovým pre nás bude Tezaurus estetických výrazových kvalít – publikácia, ktorá sa venuje esteticky význačným výrazovým
kategóriám – konkrétne a priamo spracovanie kategórie cool:
„§ 1 V subkultúrach znamená: a) vynikajúci alebo prijateľný, b) pokojný,
nezúčastnený, c) najnovší trend, štýl. § 2 a) Niečo úžasné, skvelé, vynikajúce,
senzačné, výborne, úžasné; slangovo: príma, super, špica, špicové, famózne,
báječné, fantastické, fasa, vynikoš, tip-top. Cool môže byť aj niečo, čo nie je
vynikajúce, ale možno to akceptovať, je to dostatočné, prijateľné, vyhovuje to
našim predstavám. b) Pokojný a nezúčastnený postoj. Nikoho neznepokojuje, ale vyjadruje vnútorný dištanc od veci. Je chladnokrvný, indiferentný,
nedotklivý, citovo neangažovaný, môže byť aj nonšalantný. c) Čo je cool, to
je súčasné, moderné, aktuálne, akceptovateľné v tomto čase a tomto priestore; slangovo: trendy. Opozitá cool vyjadrujú prílišnú emocionálnu zaangažovanosť (vzrušený, zaujatý, znepokojený, rozčúlený; hovorovo: vyhecovaný)
alebo naopak prílišnú nezaujatosť, príp. nezaujímavosť (nestranný, objektívny, fádny, všedný, ošúchaný, tuctový, banálny) … § 3 … Cool je spontánne
a úzko späté s módou (v obliekaní, gestikulácii, umení ap.), ale nemožno ho
2
36
Juraj Malíček, Vademecum popkultúry (Nitra: Ústav literárnej a umeleckej komunikácie Filozoickej fakulty Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre, 2008), s. 68.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
redukovať len na módu, pretože móda, módnosť je iba prejavom cool. Po kodiikácii sa táto kvalita stráca. Preto cool zvyčajne nebýva to, čo je prijaté
väčšinovou alebo dominantnou kultúrou3.
Predpokladáme, že čitateľ má v tejto chvíli predstavu o tom, čo budeme
ďalej relektovať a snáď čiastočne i o tom, v akej optike. Aby však predstava nadobudla jasnejšie kontúry – za slovným spojením slovenské ilmové
projekty súčasnosti sa ukrývajú dva artefakty: Veľký rešpekt Viktora Csudaia
a Bratislavailm Jakuba Kronera.
Naše hlavné metodologické východisko je sformulované v tomto citáte:
„Ak je spôsob vyjadrovania synonymom štýlu, potom možno povedať, že
výrazové kvality vytvárajú štýl výpovede a rozbor výpovede z hľadiska výrazových kvalít je rozborom jej štýlovej roviny.“4 A to aj napriek tomu, že našou
ambíciou nie je komplexná interpretácia, ale skôr len čiastková interpretačná
sondáž, keďže sa koncentrujeme len na jednu výrazovú kvalitu, nie na celý
ich register. Keďže štýl sa vytvára na základe témy a jazyka danej výpovede,
bude nás prirodzene zaujímať rovnako obsah ako forma predmetných ilmových artefaktov.
Narácia Veľkého rešpektu, ilmu s pomerne jednoducho recepčne odčítateľným žánrovým zaradením a pracovným názvom Nuda v Petržalke5, sa
odvíja okolo dvojice sídliskových chlapcov – Miša a Petra – dvoch diametrálne odlišných charakterov. Jeden je samozvaným machom, pseudofrajerom,
kvázitvrďasom, druhý – značne zženštilý – sa snaží všetkých naokolo presvedčiť o svojej „čisto a jasne“ heterosexuálnej orientácii. Veci sa začínajú
diať, keď sa zhodou niekoľkých okolností v opare nudy sálajúcej z betónovej
džungle sídliska objavuje okradnutý maďarský turista Zoltán a protagonisti
sa ho ujímajú. Z uvedenej synopsie (s trochou nadsázky by sa možno dokonca dalo hovoriť o fabulačnej schéme) je asi jasné, že vychádzajúc z fundamen3
4
5
Erich Mistrík, „Cool ako výrazová kvalita,“ in Tezaurus estetických výrazových
kvalít, ed. Ľubomír Plesník (Nitra: Ústav literárnej a umeleckej komunikácie Filozoickej fakulty Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre, 2008), s. 233. Citujeme
všetky tie časti textu, ktoré sa venujú významu slova cool, aby sme mu autorom
pridelené referenčné pole čitateľovi prezentovali v plnej jeho šírke.
Ľubomír Plesník (ed.), Tezaurus estetických výrazových kvalít (Nitra: Ústav literárnej a umeleckej komunikácie Filozoickej fakulty Univerzity Konštantína Filozofa
v Nitre, 2008), s. 17.
Pozri blog asistentky režiséra Petry Palevičovej: http://www.soubiznis.sk/titulnastrana/ilm/velky-respekt-ci-nuda-v-petrzalke/11331.html, 10. 9. 2010.
Martin Boszorád – Cool ako výrazová kvalita slovenských ilmových projektov súčasnosti
37
tu kinematograie bolo cieľom autorského tímu jednoducho vytvoriť čosi, čo
má pobaviť publikum (najmä mladé) a vyplniť medzeru v slovenskej ilmovej
tvorbe, čosi, čo môžeme pokojne nazvať sídliskovou komédiou.
Druhý predmetný ilmový artefakt – Bratislavailm – sa vďaka svojej undergroundovej povahe môže do určitej miery štylizovať do pozície blízkej
umeleckému dielu, do polohy čohosi, čo zábavu presahuje, vo vzťahu k Veľkému rešpektu o ňom tak možno v tomto zmysle uvažovať ako o opozícii.
Jeho perspektíva je skutočne iná. Koniec koncov, bolo by zvláštne, ak by
nebola, vzhľadom na to, že tento projekt sa nachádza na druhej strane pomyselného spektra – priznáva, že bol zamýšľaný ako dráma. Bratislavailm
je mozaikou príbehov troch postáv – maiána lavírujúceho medzi profesionálnym a súkromným životom, nie nevyhnutne spojeným s jeho priateľkou,
taxikára prežívajúceho životnú krízu a mladého dílera zakúšajúceho krízový
život – príbehov, odohrávajúcich sa približne v intervale jedného dňa. Tieto
čiastkové rozprávania sa vnútorne naznačujú, prelínajú a zlievajú. Štvrtý príbeh, ktorý uvedené tri rámcuje – obsahovo na úrovni repliky „všade je veľa
aj dobrých, aj zlých ľudí a musí to tak byť aj v Bratislave“, formálne na úrovni
jeho konkrétnej realizácie vo ilme – divákovi predstavuje cezpoľného človeka, prichádzajúceho do veľkomesta za prácou a so snahou naplniť predstavy,
stať sa na vlastnej koži svedkom zhmotnenia ideálov o živote vo veľkomeste.
Obzrúc sa späť k citovanej pasáži venovanej cool ako výrazovej kvalite, je
zrejme tá najpríhodnejšia chvíľa, aby sme spresnili to, ako chápeme predmetný pojem my. Ak v súvislosti so slovenskými ilmovými projektmi operujeme
prívlastkom cool, robíme tak s úmyslom vyjadriť, že ich najpríznačnejšou črtou je – nasledujúce slovo treba obzvlášť zdôrazniť – pokus pôsobiť súčasne,
moderne, autenticky, štýlovo a zároveň nepôsobiť všedne a tuctovo, pričom
treba dodať, že uvedené atribúty nemožno aplikovať na oba ilmy v plnej miere a plnom rozsahu. Aj z toho dôvodu, no hlavne pre lepšiu prehľadnosť, sme
sa rozhodli hovoriť o onej kvalite vo viacerých čiastkových rovinách pozorovaných ilmov, a síce v rovine prostredia, postáv, jazyka a konkrétnej (remeselnej, formálnej) realizácie.
Veľký rešpekt aj Bratislavailm chcú byť odrazom „zeitgeistu“ dneška. Toto
konštatovanie zrejme možno prijať bez výhrad. Domnievam sa, že prinajmenšom tak, ako je v oboch prípadoch podstatná odpoveď na otázku kedy, je
podstatná odpoveď aj na otázku kde. V súčasnosti v Petržalke – to sú slová,
ktorými by do deja oboch ilmov mohol diváka voviesť pomyselný rozprávač.
Podstatné, a zároveň paradoxné, však je, že tak, ako Csudaiov počin s tým
Kronerovým miesto spája, tak ich aj rozdeľuje. Petržalka Veľkého rešpektu je
38
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
obyčajným sídliskom, urbánnym bludiskom, ktoré síce má aj svoje negatíva,
ale nie preto, lebo bolo postavené nad bránou do pekla, ale preto, lebo ho
obývajú ľudia. Je to miesto, ktoré na druhej strane nie je ani niekdajším zabudnutým, ale napriek tomu akosi étericky prítomným, edenom zaliatym betónom, povedané inak, táto Petržalka je toposom so špeciickým genius loci,
napriek tomu ale miestom pevne ukotveným v realistickom rámci, priestorom nudy a nedostatočných možností voľnočasového vyžitia mladých, ošarpaných králikární s vŕtajúcim susedom, preplnenou mestskou hromadnou
dopravou a tak podobne. V porovnaní s uvedeným Bratislavailm predkladá
obraz démonizovaného toposu, dimenzie zla, dištriktu podsvetia. Anticipujúc čiastočne jednu z ďalších relektovaných rovín, Bratislava je tu zhmotnenou vizualizáciou hip-hopových textov.
Veľký rešpekt je údajne ilmom o dvoch „lúzroch“6, Bratislavailm o ľuďoch z periférie. Súhlasíme, sčasti, no napriek tomu sme toho názoru, že
niektorým z postáv možno pokojne udeliť prídomok cool. Csudaiov Mišo je
chlapík, ktorý sa neustále tvári, že je nad vecou, rozdáva rady o tom, ako sa
má správať chlapík dneška, dáva lekcie z toho, ako byť štýlový. Obeťou mu
je zväčša Peter, ktorý by síce bol rád akceptovaný, ale akosi nie je schopný
osobnostnej rekonigurácie, dokonca ani pretvárky a keď sa o to snaží, končí to iaskom. Dvojica grázlov a zlodejov bicyklov, ktorá svojím vyčíňaním
rámcuje ilm, tiež do istej miery zodpovedá coolovému proilu, najmä vtedy,
ak ju divák vníma ako groteskné duo zložené z ilozofujúceho vagabunda,
hľadajúceho, a čo je horšie, aj nachádzajúceho, zmysel vo svojich skutkoch
a mlčanlivého muža pästí. Táto ich výrazová potencia je o to intenzívnejšia,
o čo viac sa títo mladíci pokúšajú relektovať spoločensko-kultúrnu situáciu
ich televíziou deformovanej prítomnosti a reality a demonštrujú, ako sa projektuje do nich samých. Kronerom vytvorený ikčný svet sa v súvislosti s postavami kandidujúcimi na titul cool javí priam ako ich rezervácia uprostred
sveta ostatných. Jeden je štýlovejší ako druhý bez ohľadu na to, či práve sledujeme skupinu maiánov alebo deti ulice.
Snáď najmarkantnejšie sa onen cool charakter predmetných ilmov prejavuje na úrovni jazyka, prehovoru jednotlivých postáv. Tie hláškujú ostošesť,
alebo sa o to aspoň snažia, forsírujú čosi, čo zrejme má korešpondovať s prirodzeným, vo vzťahu k skutočnosti živým, jazykovým prejavom daných typizovaných charakterov. Prebiehajúca jazyková hra je celkom jasne podriadená
6
Ako protagonistov nazýva už v predošlej poznámke spomínaná Palevičová. Dostupný na www: http://www.soubiznis.sk/titulna-strana/ilm/velky-respekt-ci-nuda-v-petrzalke/11331.html, 10. 9. 2010.
Martin Boszorád – Cool ako výrazová kvalita slovenských ilmových projektov súčasnosti
39
dosiahnutiu efektu spontaneity a naturálnosti. Prenikavo subjektívny aspekt
reči sa prejavuje v jej intenzívnej vulgárnosti, ktorú s ohľadom na povahu
pozorovaných artefaktov zrejme treba vnímať ako odraz postojov, mentality, životného štýlu a v neposlednom rade ako výraz spoločenského statusu
či skupinovej identity. Veľký rešpekt v týchto kontextoch oproti Bratislavailmu reprezentuje akúsi menej otvorenú a viac regulovanú variáciu na chcenú
autentickosť, pretože nedisponuje tak drsným a necenzurovaným slovníkom.
Hoci sa dialógy tiež nezaobišli bez slangových výrazov a vulgarizmov, konečné vyznenie je rozdielne. Použijúc analógiu z oblasti literatúry, akoby študenti
cibriaci si svoj štýl pre potreby hodín kreatívneho písania venovaných súčasnému jazyku narazili na Chucka Palahniuka alebo Charlesa Bukowskeho.
Estetika Bratislavailmu si status štýlovosti priam vynucuje, napríklad
digitálne snímaným obrazom, roztrasenou kamerou, klipovitosťou, využívaním iltrov a rôznych postprodukčných efektových úprav. Čo sa týka konkrétnej realizácie ilmu s dôrazom na vizuálne riešenie, v prípade Veľkého
rešpektu neevidujeme nič tak zásadné, aby to v spätosti s výrazom cool stálo
za zmienku. To, čo však oba projekty spája, je duch hip-hopovej subkultúry,
a to nielen preto, že v oboch vystupujú známe tváre bratislavskej hip-hopovej
scény (Csudai obsadil do úlohy MC Slinu Tomáša Hafnera, vďaka Kronerovi
okúsili herectvo Čistychov, Miki Mora a Moloch Vlavo), ale najmä preto, že
práve títo a im podobní ľudia sa viac či menej podieľajú na hudobných stopách ilmov, participujúc tak na ich atmosférickom vyznení a majú na svedomí, že tak Veľký rešpekt, ako aj Bratislavailm pulzujú v rytme prevažne
úderných beatov.
Predmetné slovenské ilmové projekty možno čítať ako cool, pretože cool
chcú byť. Hoci toto konštatovanie zaváňa tautológiou, má zmysel. Využijúc
na tomto mieste spomínaného ducha hip-hopovej subkultúry, ktorý sa podpisuje na konečnom vyznení oboch ilmov, sa domnievame, že ako je póza
priam povinnou igúrou v rámci hip-hopovej komunity, tak je črtou vlastnou aj Csudaiovmu a Kronerovmu počinu. V prípade prvého menovaného
ilmu je póza jedným zo stavebných konštituentov jeho príslušnosti k žánru
komédie, integrálnou súčasťou značne využívaného postupu hyperboly (taktiež paródie) a sprievodným javom irónie, ktorú hádam najlepšie vystihuje
samotný názov projektu. V druhom prípade sa póza nielen výrazne spolupodieľa na povahe diela (prirodzene, obsahovej i formálnej), ale čo je paradoxne podstatnejšie, presahuje ho, najmä v súvislosti s tým, čo mu predchádzalo.
Máme na mysli sumu informácií, ktorá tvorila recepčný kód Bratislavailmu,
teda to, že prichádza priamo z ulice do kina, že je hraným dokumentom,
40
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
pravdivým obrazom doby alebo ilmom, ktorý sa na nič nehrá. Dovolíme
si oponovať, Veľký rešpekt i Bratislavailm sa hrajú. Jeden to priznáva, hoci
nie otvorene, druhý to neprizná zrejme nikdy, pretože by to bola zrada jeho
autentickosti.
Bibliograia
Archer, Wes, dir. he Simpsons. „Homerpalooza.“ 1996, séria 7, epizóda 24.
Csudai, Viktor, dir. Veľký rešpekt. Film. VŠMU Bratislava / Cultilm Creative Company,
2008.
Kroner, Jakub, dir. Bratislavailm. Film. Inout & 4ever, 2009.
Malíček, Juraj. Vademecum popkultúry. Nitra: Ústav literárnej a umeleckej komunikácie
Filozoickej fakulty Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre, 2008.
Palevičová, Petra. Veľký rešpekt či nuda v Petržalke? Dostupný na www: http://www.soubiznis.sk/titulna-strana/ilm/velky-respekt-ci-nuda-v-petrzalke/11331.html, 10. 9. 2010.
Plesník, Ľubomír (ed.). Tezaurus estetických výrazových kvalít. Nitra: Ústav literárnej
a umeleckej komunikácie Filozoickej fakulty Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre,
2008.
Summary
he essay relects the contemporary Slovak cinematography by focusing on two ilm
projects – Viktor Csudai’s Veľký rešpekt and Jakub Kroner’s Bratislavailm – as artefacts
whose aesthetic expression is strongly inluenced and actually build up by the quality of
cool. For the word has a relatively wide reference ield and therefore doubtable meaning, the
irst part of this text is mainly devoted to this topic. he second part consists of fractional
interpretative probes into the ilms trying to outline, which contentual components and
formal characteristics seem to be connected with the category of cool. Finally, we discover
that pose is an important feature of both ilm projects, i. a. signalized by the contained
essence of hip-hop subculture.
Martin Boszorád (1985) martin.boszorad@ukf.sk
Je interným doktorandom v Ústave literárnej a umeleckej komunikácie Filozoickej fakulty Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre. Zaoberá sa popkultúrou, ilmom a súčasnou
slovenskou literatúrou.
Martin Boszorád – Cool ako výrazová kvalita slovenských ilmových projektov súčasnosti
41
Cesta dokumentaristu – odvážne angažovaný hlas
Mareka Kuboša
Peter Gavalier
Tvorba novej generačnej vlny slovenských dokumentaristov, ktorej jadro
sa sformovalo v 90. rokoch na katedre dokumentárnej tvorby Vysokej školy
múzických umení (VŠMU), sa v súčasnosti teší zaslúženej pozornosti nielen
doma, ale i vo svete. Tvorcovia ako Juraj Lehotský (*1975), Peter Kerekes
(*1973), Jaroslav Vojtek (*1968) a Marko Škop (*1974) sú momentálne na výslní – ich ilmy putujú po medzinárodných festivaloch a dokážu zarezonovať
i na tých najprestížnejších, akými sú Cannes, Chicago, Rotterdam a Karlovy
Vary.1 V ich tieni akoby tak trochu zostal ich rovnako talentovaný generačný
súputník z VŠMU Marek Kuboš (*1970), hoci jeho osobité školské ilmy vykazovali umelecké kvality, potvrdené i viacerými domácimi aj zahraničnými
oceneniami a uznaniami, ktoré predurčovali ich tvorcu stať sa jedným z najvýraznejších dokumentaristov svojej generácie. A hoci je pravda, že Marek
Kuboš sa na rozdiel od svojich priateľov v posledných rokoch ako dokumentarista autorsky odmlčal, myslím si, že i v súvislosti s jeho dlho pripravovaným dokumentom Dôchodcovia – made in Slovakia, ktorého realizácia sa
po rokoch konečne ocitá vo inálnej fáze, bude zaujímavé a verím, že i stále podnetné, vrátiť sa k jeho doterajšej autorskej tvorbe, ktorá je podstatne
menej relektovaná ako tvorba jeho dnes medzinárodne úspešných bývalých
spolužiakov, a pokúsiť sa o jej sumárne analytické zhodnotenie, ktoré sa mi
zdá potrebné i vzhľadom na isté špeciiká, ktoré Kubošova tvorba v porovnaní s jeho generačnými druhmi stále vykazuje.
Ak niečo voľne spája tvorbu tejto silnej generácie, tak je to vnímavý, no
zároveň osobitý autorský pohľad, ktorým jednotliví režiséri – každý vlastným štýlom – uchopujú a relektujú realitu a jej rozmanité podoby. Zatiaľ čo
1
Slepé lásky (2008) Juraja Lehotského získali ocenenie C.I.C.A.E. Art Cinema
Award na MFF Cannes 2008. Snímka Petra Kerekesa Ako sa varia dejiny (2009)
získala Zlatého Huga v kategórii dokumentárnych ilmov na MFF Chicago 2009.
Film Jaroslava Vojteka Hranica (2009) bol uvedený v sekcii Spectrum na MFF Rotterdam 2010. Osadné (2009) Marka Škopa získalo Cenu za najlepší dokumentárny
ilm na MFF Karlovy Vary 2009.
Peter Gavalier – Cesta dokumentaristu – odvážne angažovaný hlas Mareka Kuboša
43
Peter Kerekes, ktorý vyštudoval hranú réžiu, vo svojej dokumentárnej tvorbe
tvorivo využíva dar priam felliniovsky nespútanej fantázie, Marko Škop vo
svojich ilmoch, v ktorých sa prelínajú prvky reportáže a inscenácie, nezaprie
svoje žurnalistické korene. A kým Jaro Vojtek poctivo kladie dôraz na autentickosť svojich časozberných snímok, Juraj Lehotský nenápadne vtláča realite
svoj hravý, citlivý a zároveň jemne ironický pohľad. Z takéhoto uhla pohľadu
možno tvorbu Mareka Kuboša zaradiť práve niekde medzi Vojteka a Lehotského. S prvým z nich ho okrem citu pre autenticitu spája spoločenská a sociálna angažovanosť, s tým druhým tvorivé pohrávanie sa s montážou a cit
pre miešanie smiešneho s vážnym, pričom všetkých zároveň spája schopnosť
pohľadu do hĺbky významov zdanlivo obyčajného.
Pokiaľ ide o spomenuté špeciiká, ktorými sa Kubošova tvorba v porovnaní s jeho generačnými kolegami vyznačuje, jedným z podstatných je tvorivé nadviazanie na odkaz generácie novej vlny 60. rokov – predovšetkým
na tvorbu jedného z jeho pedagógov, režiséra Dušana Hanáka, ktorá mala
na Kuboša zásadný vplyv. V prípade začínajúceho mladého režiséra nie je
práve obvyklé, aby sa jeho vzorom stal takmer o dve generácie starší tvorca,
na ktorého dielo však Kubošova počiatočná tvorba naozaj citeľne odkazuje.
Vplyv Dušana Hanáka je neprehliadnuteľný už pri prvom ilme Mareka
Kuboša Cesta fotografa (1995), ktorý v mnohom pripomína Hanákove slávne Obrazy starého sveta (1972). Protagonistom 15-minútovho čiernobieleho
dokumentu je oravský fotograf Jaromír Sýkora, ktorý dlhé roky zachytáva
a prostredníctvom svojich fotograií približuje každodenné príbehy starých
ľudí, prostých a opustených, spojených s prírodou a tichým a izolovaným životom v dreveniciach na oravských grúňoch. Sýkorov cyklus fotograií i Kubošov ilm sú zamyslením sa nad behom času – starnutím človeka, plynutím
ľudského života i jeho zmyslom, ktorý niekto z portrétovaných nachádza
v dennodennej manuálnej práci, kým inému pomáha hlavne viera a modlitba. Zoči-voči nevyhnutnosti blížiacej sa smrti človeka vzniká na konci jeho
cesty životom fotografom zachytený „malý ľudský príbeh“, uchovaný a ožívajúci na čiernobielych snímkach, zdôrazňujúcich existenciálnu samotu človeka i jeho zrastenosť s drevenou chalupou a rodným krajom, ktorých sila
tkvie v ich neštylizovanosti a úprimnosti – v Sýkorovej schopnosti „vniknúť
do psychiky“ portrétovaných, priblížiť sa k nim fyzicky i duševne, v jeho spoluúčasti a porozumení.
Podobne ako fotograf i režisér citlivo preniká do miznúceho sveta ľudí,
nepoznačených modernou civilizáciou, ktorí celý svoj život prežili na jednom mieste – v prostredí hornooravských lazov, významne spoluvytvára-
44
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
júcom ich identitu, čo zdôrazňujú nielen Sýkorove fotograie, ale i Kubošov
ilm, ktorý je tak zároveň osobitou relexiou oravského kraja, predstavujúceho pre režisérovu tvorbu trvalú inšpiráciu. Pri prieniku do tohto jedinečného
sveta, ostro kontrastujúceho so súčasným globálnym konzumným svetom,
režisér tvorivo využíva pomerne pestrú škálu vyjadrovacích prostriedkov –
obrazových i akustických možností ilmu. Zvýrazneným tikotom hodín, upozorňujúcim na neustále ubiehajúci čas existencie človeka, sa snaží upriamiť
divákovu pozornosť na zlomové okamihy ľudského bytia i kolobehu života
vôbec, ktorého prirodzenou súčasťou je aj smrť. Jej blízkosť v závere ilmu
symbolizuje fotograia „Krížová cesta“, pri snímaní ktorej kamera vertikálne stúpa od jej protagonistu – starého muža, ktorý akoby sa na svojej ceste
životom pokľačiačky z posledných síl dotýkal zeme – hore k nebu, zatiaľ čo
v zvukovej rovine očakávanie prechodu do „iného sveta“ evokuje zvonenie
zvonov i majestátna organová hudba, ktorú Kuboš vo ilme využíva. Vertikálne i horizontálne jazdy kamery po Sýkorových fotograiách pôsobivo
detailne približujú svet, v ktorom žijú ich protagonisti, zdôrazňujúc z neho
často objekty sakrálneho charakteru – cintorínske kríže či náboženské sošky,
ktoré nadobúdajú pre veriacich na sklonku života určujúci význam. Podobne
funkčne režisér využíva transfokátor kamery, ktorého nasmerovaním do hĺbky portrétu človeka akoby divákovi približoval jeho vnútro a umocňoval jeho
dôstojnosť.
Pokiaľ sa ešte vrátime k porovnaniu Cesty fotografa s Obrazmi starého
sveta, nachádzame medzi oboma ilmami jeden základný rozdiel: kým pre
Dušana Hanáka fotograie Martina Martinčeka predstavovali inšpiráciu
k vlastnému vnímavému pohľadu na jeseň ľudského života, prenikajúcemu
do najhlbších zákutí duše človeka a objavujúcemu jeho vnútornú čistotu
a slobodu – Marek Kuboš okrem témy „obrazov starého sveta“ Hornej Oravy
prináša a paralelne rozvíja i ďalšiu líniu svojho ilmu, ktorú tvorí vlastná „cesta fotografa“ Jara Sýkoru k protagonistom svojich portrétov, ktorých individuálne ľudské príbehy nám obrazovo i slovne približuje – a z tohto pohľadu
je Cesta fotografa nielen meditáciou o starobe, ale i zaujímavou výpoveďou
o práci fotografa-samouka a jej zmysle. Samotný Kuboš silný Hanákov vplyv
na svoju tvorbu otvorene priznáva:
„V prvom ročníku na škole som chodil do Univerzitnej knižnice a tam
som pozeral na VHS dokumentárne ilmy, medzi inými aj ilmy Dušana Hanáka. Vtedy som ho osobne nepoznal, no pri sledovaní jeho ilmov som mal
zrazu akýsi zvláštny pocit. Tematicky aj formálne som sa pozeral na ilmy,
Peter Gavalier – Cesta dokumentaristu – odvážne angažovaný hlas Mareka Kuboša
45
ktoré som chcel v budúcnosti nakrútiť ja. Tak som si povedal, že ten človek
mi je nejako súdený. Neskôr som ho oslovil, či by si neprečítal scenár k môjmu dokumentárnemu ilmu. Keďže sme sa nemohli stretnúť osobne, pretože
mal roztočený ilm, svoje postrehy mi povedal po telefóne. Prvýkrát sa mi
stalo, že ma niekto takýmto spôsobom naštartoval a rozprúdil. Všetky moje
myšlienky sa odvíjali od toho telefonátu. Tak vlastne vznikol môj prvý ilm
Cesta fotografa. Podobne to bolo aj pri ilme Žel. St. 2 tr. – Kraľovany. Dušanovi Hanákovi som ukázal prvú verziu strihu. Opäť pár viet a mal som nad
čím rozmýšľať ďalších niekoľko mesiacov. Dušan Hanák je pre mňa ideálny
pedagóg, ktorý ma – ako skúsený vodca poznajúci úskalia ilmovej tvorby –
priviedol k ilmovému vnímaniu čo najkratšou cestou a ukázal mi ako robiť
ilmy. Bez neho by som zrejme doteraz blúdil niekde na polceste. Ak existuje
ilmové tretie oko, tak mi ho pomohol otvoriť práve Dušan Hanák a som mu
za to nesmierne vďačný.“2
Dokumentárny debut Cesta fotografa 25-ročného Mareka Kuboša je
profesionálne zrelým dielom, na ktorého sugestívnom vyznení majú okrem
režiséra nemalú zásluhu predovšetkým kameraman a strihač Peter Kubela,
ale i autor hudby Marián Čurko. Film okamžite zarezonoval v odborných
kruhoch: na udeľovaní národných ilmových cien získal prémiu Igric 1996
za scenár a réžiu – a z festivalu Art Film 1996 v Trenčianskych Tepliciach
si mladý režisér odniesol hlavnú cenu v kategórii Na ceste i cenu ilmovej
kritiky.
Vplyv Dušana Hanáka i oravský patriotizmus – ako ďalší špeciický znak
tvorby Mareka Kuboša, približujúceho vo svojich dokumentoch región,
z ktorého pochádza a dôverne ho pozná (podobne ako napr. tvorba Marka
Škopa je úzko spätá so šarišským a najmä rusínskym regiónom), sa naplno
prejavili i v jeho nasledujúcom ilme Žel. st. 2. tr. – Kraľovany (1998).
Kubošov 20-minútový čiernobiely dokument zasväcuje diváka v 279 postupne odrátavaných záberoch do života malej železničnej stanice, do špeciických rituálov, ktoré sú pre železničiarsky svet charakteristické, do množstva
predpisov, zákazov, príkazov, nariadení a obmedzení, ktoré pracovníkom
stanice, zodpovedným za jej chod, nie vždy uľahčujú výkon ich povolania
a často prichádzajú do konliktu s ľudským faktorom.
2
46
Dáša Čiripová, „Okamihy pre dokument…,“ Film.sk, 2004, č. 5, s. 17–18.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Film približuje svojrázny kolorit stanice v Kraľovanoch – dôležitého
železničného uzla, ku ktorému neodmysliteľne patrí i pestrá škála cestujúcich – hravou a zábavnou formou, akoby nám režisér po vážne ladenej Ceste
fotografa chcel ukázať oravskú mentalitu z iného, tentoraz veselšieho uhla
pohľadu, zdôrazňujúceho pozitívne emócie, vitalitu tunajších ľudí a ich osobitý zmysel pre humor. Kuboš zachytáva ducha stanice miešaním výpovedí
železničiarov, reprezentujúcich rozmanité spektrum povolaní – rušňovodiča,
výpravcov, námestníka prednostu stanice, elektromontéra, posunovačov, návestného majstra, signalistu, skladníka prepravy batožín a spešnín, upratovačky a pokladníčky, ktorí predstavujú do kamery svoju každodennú prácu,
s rozhovormi s cestujúcimi, ktorých na stanicu v Kraľovanoch privádzajú
rôzne dôvody – amatérsky entomológ-lepidopterológ bol na Orave skúmať
vzácnu čeľaď vidlochvostovitých motýľov, ktorých kresby vzápätí režisér ukazuje zoradené v ilustrovanom atlase motýľov, starší muž sa vracia z návštevy
syna, ktorý si odpykáva trest odňatia slobody, mladá mníška obdivuje krásy
okolitej prírody, v ktorej objavuje Stvoriteľa.
Autentické výpovede železničiarov, ktorých približuje nielen odborne,
ale i ľudsky, kombinuje Kuboš so štylizovaným komentárom, nahovoreným
zdeformovanými, strojovo-úradnícky znejúcimi hlasmi Csongora Kassaia
a Jozefa Fručeka, odľahčujúcimi citované paragrafy železničných predpisov,
ktorých vážnosť dokážu občas zľahčiť aj samotní železničiari, napr. výpravca,
ktorý si interpretuje zákaz fajčenia na nástupišti ako platný len za tabuľou
tohto zákazu, ale pred ňou už nie, pričom režisér celú scénu recesisticky završuje obrazovou paralelou medzi dymiacou parnou lokomotívou a fajčiacim
železničiarom.
Tvorivý proces vznikania svojho najzábavnejšieho ilmu, ktorému predchádzala opäť inšpirácia novou vlnou 60. rokov, ale i spoločnú ilozoiu svojej
tvorby približuje Marek Kuboš takto:
„Napríklad pri Kraľovanoch som stokrát čakal na tej stanici na prípoj.
Až raz som sa však stal svedkom scény akoby z Formanovho ilmu Hoří, má
panenko. Dvaja ľudia diskutovali spolu cez okno. V podstate sa tam nič nedialo a zároveň sa tam dialo všetko. Zarezonovalo to vo mne a uvedomil som
si, že táto stanica a hlavne ľudia v nej, si zaslúžia, aby sa o nich nakrútil ilm.
Na začiatku je vždy idea, o čom ilm má byť. Forma prichádza ,až‘ v druhom
Peter Gavalier – Cesta dokumentaristu – odvážne angažovaný hlas Mareka Kuboša
47
slede. Každému ilmu sa usilujem dať novú a teda inú formu. Aj preto sú
moje dokumenty také rozdielne. Jediné, čo ich spája, je jednotný uhol pohľadu na okolitý svet, a to uhol pohľadu vlastný môjmu vnímaniu.“3
Ako sme už naznačili, snímka Žel. st. 2. tr. – Kraľovany môže okrem formanovskej inšpirácie nielen svojou témou, ale najmä zvolenou formou ilmovej koláže zároveň znovu odkazovať na tvorbu Dušana Hanáka – na jeho
krátky ilm Deň radosti (1972) o kolektívnej akcii-slávnosti „Keby všetky
vlaky sveta“, ktorej iniciátor, výtvarník Alex Mlynárčik, s prispením svojich
kolegov oslávil poslednú cestu starého vlaku oravskou lesnou železnicou
spontánnym happeningom. Kubošov ilm sa – podobne ako Hanákov – vyznačuje experimentovaním s ilmovou rečou v duchu novej vlny 60. rokov,
hľadaním moderných možností vyjadrovania sa „obrazom v pohybe“ a jeho
intermediálnou komunikáciou, navzájom sa obohacujúcim, významovým
prepojením-montážou slov, obrazov a zvukov i funkčným využívaním rozmanitých zdrojov – miešaním dokumentárnych záberov, výpovedí železničiarov, rozhovorov s cestujúcimi i nahovoreného komentára s fotograiami,
ilustráciami a textami z odborných kníh, bezpečnostných a technických príručiek i cestovných poriadkov, ale aj s animovanými vsuvkami a titulkami,
kreslenými vtipmi či známkami na železničiarsku tému. Medzi Hanákovým
a Kubošovým ilmom však i tentoraz nachádzame nielen paralely, ale aj odlišnosti: kým Hanákov experiment je ilmovou autorskou replikou na Mlynárčikovu slávnosť, tvorivo využívajúcou samotnú umeleckú akciu a zároveň
aj inšpiráciu niektorými postupmi, charakteristickými pre moderné výtvarné
umenie – technikami koláže či asambláže, Kuboš vo svojom dokumente premyslene buduje kontrasty seriózneho a naivne banálneho – kreatívne zužitkováva princíp koláže na odľahčenie vážneho smiešnym bez toho, aby skĺzol
k zosmiešňovaniu svojich hrdinov. Humor vo ilme funguje vďaka presnému
a súčasne dynamickému strihu, ktorým režisér vytvára často neočakávané
komické zvraty, hudobne podfarbované hravými a veselými improvizáciami
Cyrila Šikulu na lautu a Mareka Rostoku na gitaru.
Charakteristickou ukážkou postupu, príznačného pre koláž, je Kubošove využitie obrazových možností ilmu v scéne, kde návestný majster so
zástavkou v ruke demonštruje do kamery pokyny „Stoj“, „Vzdialiť“, „Priblížiť“ a „Popotiahnuť“, ktoré režisér postupne prestriháva záberom na idúcu
lokomotívu, počas ktorého zastaví obraz, záberom na bežiaceho psa, ktoré3
48
Tamtiež, s. 16.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
ho vzdiali pomocou triku so spätným chodom ilmu, záberom na pasúcu sa
kravu, ktorú priblíži pomocou transfokátora kamery, a napokon záberom
na mladú sprievodkyňu, ktorej potiahne sukňu nahor prostredníctvom animácie. Podobne invenčne Kuboš prestriháva scénu, v ktorej elektromontér
približuje činnosť trakčných transformátorov pri trati, slúžiacich na transformáciu prívodného napätia, portrétmi fyzikov Volta, Ampéra a Ohma, alebo
demonštruje význam slov detskej vlakovej riekanky „Šťastie, nešťastie, láska…“, ktorá vo ilme odznieva v podaní dvoch dievčatiek – vyznaním železničiara, ktorý šťastie vidí v zaopatrenej rodine, výpoveďou nešťastného otca,
ktorého syn je vo výkone trestu, či pohľadom na zamilovanú dvojicu, čakajúcu na vlak, do ktorých postupne nastriháva zábery spokojne si pískajúceho
chlapca pri trati, vlakovej havárie a bociana na stožiari.
Vytvorením osobitej kolážovej mozaiky veselých i vážnych „obrazov železničiarskeho sveta“, ktorý si aj vzhľadom na používané zastarané technické,
prevažne ručné zariadenia a v dnešnom modernom svete už priam bizarné
pracovné rekvizity opäť zaslúži prívlastok „starý“ či tradičný, dokumentarista Marek Kuboš potvrdil a zároveň ďalej rozvinul svoj talent, keď počas
nakrúcania sa naplno prejavila režisérova schopnosť relexie sociálnej skutočnosti, jeho cit zachytiť reálnych ľudí v reálnych situáciách, zatiaľ čo počas
postprodukčných prác vynikla autorova tvorivá hravosť a fantázia. Kubošov
mimoriadny talent opäť potvrdili i dosiahnuté ocenenia ilmu Žel. st. 2. tr.
– Kraľovany, ktorý získal jednu z hlavných cien na festivale Etnoilm 1998
v Čadci, zvíťazil v kategórii dokumentov na festivale Áčko 1999 v Bratislave
a v roku 2000 i na medzinárodnom festivale železničiarskych ilmov v Paríži,
odkiaľ si režisér odniesol hlavnú cenu Zlatú koľajnicu.
Ďalším špeciikom tvorby Mareka Kuboša je jeho občiansky angažovaný
postoj, ktorý sa naplno prejavil pri dvoch po sebe nasledujúcich dokumentoch Hlas 98 a Taká malá propaganda, v ktorých zaznieva v rámci Kubošovej
tvorby nový, ostrý spoločensko-kritický tón. Ich význam umocňuje najmä
fakt, že režisérova kritická relexia spoločensko-politického vývoja na Slovensku koncom 90. rokov je v rámci súčasného slovenského dokumentu dodnes ojedinelým – a nielen generačným – hlasom.
Autorsky najodvážnejším Kubošovým dielom je 15-minútová, kontroverzne prijatá snímka Hlas 98 (1999), v ktorej sa režisér nekonvenčným využitím prvkov mystiikácie odkláňa od formy klasického dokumentu. Film
vznikol veľmi rýchlo a intuitívne v priebehu niekoľkých dní. Kuboš si vymyslel iktívnu postavu pána Dunaja, ktorý vo ilme v predvečer parlamentných
volieb roku 1998 akože z ústredia vládneho Hnutia za demokratické Sloven-
Peter Gavalier – Cesta dokumentaristu – odvážne angažovaný hlas Mareka Kuboša
49
sko (HZDS) telefonuje ľuďom a presviedča ich, aby volili Mečiarove hnutie,
sľubujúc im za to rôzne výhody – či už priamo peniaze alebo možnosť profesionálneho rastu. Telefonát volajúceho je teda simulovaný, reakcie volaných
sú však až mrazivo autentické.
Pokiaľ ide o Kubošov výber respondentov, ktorých tvoria rôzni známi
režiséra i jeho spolužiakov, ťažko pri ňom hovoriť o nejakej účelovej manipulácii, o čom najvýraznejšie svedčí fakt, že ich veľmi rôznorodé odpovede
na korupčnú ponuku reprezentujú tú najširšiu škálu názorov: sú medzi nimi
Mečiarovi oddaní priaznivci, voliaci HZDS z presvedčenia (jeden z radových
členov hnutia sa však pozastavuje nad aktuálnosťou ponuky, lebo u nich
„takéto akcie už dávno prebiehali“), i takí, čo tak robia zo ziskuchtivosti, sú
medzi nimi ľudia, podliehajúci nátlaku a vyhrážkam, nerozhodní, čo by sa
najradšej pridali k väčšine, i váhajúci, ktorí sa evidentne boja povedať jasné
nie, a nájdu sa medzi nimi aj občania, ktorí ponuku rovno odmietnu, niektorí
slušne, iní rázne a nekompromisne (ba jeden z nich sa dokonca odváži spýtať:
„Nie je toto ovplyvňovanie volieb, chlapi?“).
Napriek mystiikačnej hre s volanými, ktorú si režisér zvolil, podáva Kubošov dokument nečakane objektívne svedectvo. Nastavuje spoločnosti zrkadlo – zachytáva skutočný „stav vecí“, atmosféru na Slovensku, odráža pocity
a nálady obyvateľstva, strach i odvahu ľudí, rozpoltenosť spoločnosti pred
kľúčovými parlamentnými voľbami 1998, ktoré znamenali Mečiarov pád. Režisér prostredníctvom bezprostredných reakcií respondentov odhaľuje
reálny obraz Slovenska v ére mečiarizmu, pravdu o drsnej dobe, ktorá sa
vďaka zvráteným totalitným praktikám vtedajšej vládnej moci i tajnej služby
zapísala do novodobých dejín Slovenska čiernym písmom – zastrašovaním,
sledovaním i prenasledovaním ľudí, ale aj únosom a vraždou, dodnes nevyjasneným najmä kvôli Mečiarovým amnestiám.
Kubošov nápad postaviť ilm na autenticky zachytených hlasoch volaných je originálny – zvukový záznam reakcií respondentov tvorí ťažisko ilmu a nesie jeho významovú výpoveď, ktorú v obrazovej rovine pozoruhodne
dotvára skrytá čiernobiela kamera Martina Kollára, evokujúca sledovaním
ľudí akýsi mocenský mechanizmus kontroly a vyvolávajúca pocit úzkosti z jej
všadeprítomného oka, ktoré si vyberá najmä priestory s vysokou kumuláciou ľudí – verejné komunikácie a priestranstvá, cesty, podchody, obchody,
nemocnicu, letisko či verejné toalety, ktoré kamera symbolicky zaberá aj vo
chvíli, keď jeden z volaných uvažuje o volajúcich ako o „eštebáckych hajzľoch“. Režisér rozohráva s divákmi hru založenú na odhaľovaní skrytých významov, ktorej súčasťou je aj použitie gýčovo optimistických predvolebných
50
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
billboardov a najmä televíznych šotov HZDS, zobrazujúcich ako nadšených
voličov hnutia dynamických a akčných mladých ľudí i rozvážnych a spokojných seniorov, prezentujúcich šťastnú budúcnosť detí či v animovaných
klipoch zosmiešňujúcich všetky opozičné strany. Kombinovanie čiernobielych dokumentárnych záberov, nasnímaných reportážne živou Kollárovou
kamerou, s farebnými a lašíkovsky4 nevkusne štylizovanými spotmi a billboardami zároveň umocňuje rozdiel medzi skutočnosťou a falošnou realitou,
v ktorej pred voľbami evidentne žilo Mečiarovo hnutie.
Už na začiatku ilmu vidíme Vladimíra Mečiara usmievať sa na billboarde
„Hlasujte srdcom“, ktorý bol súčasťou kampane HZDS „Slovensko – krajina
tvojho srdca“. Prepálenú kampaň zviditeľnilo to, že na veľkoplošných plagátoch, ktoré apelovali na pocit spolupatričnosti Slovákov, sa pod Kriváňom
použila švajčiarska príroda ako falošná slovenská krajina. V zvukovej stope
sa predseda vlády a líder HZDS zamýšľa nad tým, aké budú blížiace sa voľby.
Faktom je, že Kubošov ilm nemohol mať asi lepší prológ, ako Mečiarove varovanie, že „niekedy sa dopúšťame chyby v tom, že nedomýšľame súvislosti“.
Billboard z úvodu ilmu – tentoraz však roztrhaný, doškriabaný a počmáraný,
s Mečiarom zosmiešneným prikresleným klaunským nosom, vyplazeným jazykom, odstávajúcimi ušami, kladivom a kosákom či nápisom KGB – predstavuje v jeho závere aj akýsi symbolický epilóg končiacej sa absurdnej éry
mečiarizmu. V zvukovej rovine opäť znie Mečiarov razantný úvodný prejav –
tentoraz však režisérom pustený odzadu. Aj z nezrozumiteľnej reči vystupuje
do popredia Mečiarova dikcia a vyniká jeho diktátorský tón, no jeho slová
akoby súčasne stratili zmysel – ako keby sa po prehraných voľbách odrazu
zmenili na akýsi smiešny bľabot.
Kuboš sa vo svojich autorských dokumentoch – podobne ako tvorcovia
novej vlny vo svojich novátorskych dielach – snaží o pozdvihnutie myšlienkovej úrovne kinematograie, hľadá nové spôsoby vyjadrovania a interpretácie reality, dokáže priniesť novú pocitovosť i vlastný uhol pohľadu na okolitý
svet, svoju ilozoiu života, ktorá poukazuje aj na jeho absurdity. Hlas 98 je
nielen občiansky angažovaným postojom autora, ale zároveň jeho odvážnym
pokusom
rozšíriť dimenzie slobody umeleckého vyjadrovania, ktorý – podobne
ako v prípade tvorby príslušníkov novej vlny – narazil na nepochopenie a odmietnutie, tentoraz zo strany akademickej obce katedry dokumentárnej tvor4
Fedor Flašík ako majiteľ reklamnej agentúry Donar mal na starosti predvolebnú
kampaň HZDS v roku 1998.
Peter Gavalier – Cesta dokumentaristu – odvážne angažovaný hlas Mareka Kuboša
51
by VŠMU, ktorej niektorí členovia obvinili režiséra zo zavádzania a zneužitia
respondentov, netušiacich o príprave jeho dokumentu. Marek Kuboš reakciu
zo strany pedagógov na svoj pôvodne absolventský ilm zhrnul takto:
„Hlas 98 mal tri etapy. Pred štátnicami sa ilm páčil, oceňovali to, čo som
ilmom pomenoval, ilm dostal prémiu Igric za réžiu, oponentský posudok
1 a posudok vedúceho pedagóga 2. Počas štátnic Ivo Brachtl ako jediný
predniesol štátnicovej komisii svoj názor, že ilm je neetický, nekresťanský
a nemal vzniknúť. Tento postoj zaujímal aj celé týždne pred štátnicami. Komisia sa zaujímala, ako vznikol ilm. Povedal som, že niektoré pasáže nie sú
autorsky ošetrené. Komisia sa rozhodla, že neabsolvujem štátnicové skúšky
ilmom Hlas 98. Bolo mi navrhnuté absolvovať scenárom k inému ilmu, čo
som akceptoval a o pár dní som štátnicu urobil. Po štátniciach sa mi niektorí
pedagógovia nevedeli pozrieť do očí, niektorí mi medzi štyrmi očami povedali, že nechápu, čo sa to udialo. Hoci ma mrzí, že po tejto udalosti sa ľudia
viac zaujímajú o šum, ktorý nastal okolo ilmu, ako o ilm samotný, som rád,
že som to všetko zažil a videl, ako sa zachovávajú rôzni ľudia v hraničnej
situácii – myslím tým seba, pedagógov i ľudí, čo účinkovali vo ilme. Sám si
niekedy dávam otázku, ako by som konal v štátnicovej komisii ja, a zrejme by
to bolo ako Hanák, Slivka, Hochel – chápem ich – vážim si ich – viem sa vcítiť, že za tejto situácie napokon hlasovali za moje vylúčenie. Na druhej strane
nerozumiem konaniu Brachtla a jemu podobných. Dožijeme sa niekedy, že
múdrosť zvíťazí nad hlúposťou? Vnútorný hlas nad strachom?“5
Mystiikácia má v histórii umenia i jeho súčasnosti svoje miesto – ako
tvorivú metódu ju vyzdvihovali už dadaisti a surrealisti, dnes je na nej založený napr. štýl „mockumentary“, iktívna dokumentaristika. Určite sa
o vhodnosti jej použitia v rámci dokumentárneho ilmu dá – aj v Kubošovom
prípade – polemizovať, najmä v akademickej rovine, v prvom rade je však
potrebné zohľadniť jej cieľ, resp. úmysel tvorcu. Pokiaľ ním je – ako u Kuboša – hľadať pravdu, narušiť stereotypy, vyvolať diskusiu alebo zdravý otras,
vyzvať na sebarelexiu, pokiaľ svojou mystiikáciou nikomu neublíži, môže
sa stať užitočným pomocníkom tvorcu, ktorý prostredníctvom nej chce –
a v prípade Hlasu 98 evidentne aj dokáže – upozorniť na vážne spoločenské
problémy. Ak Kubošov ilm chce motivovať ľudí k tomu, aby sa nenechali
zastrašovať systémom, ktorý sa snaží „valcovať“ svojich oponentov, potom je
5
52
Z autorovho rozhovoru s Marekom Kubošom. Bratislava, 16. jún 2010.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
jeho obvinenie z „neetickosti“ jednoducho absurdné. Nehovoriac o tom, že
aj na mystiikácii môže byť veľa pravdy. Napokon, pokiaľ ide o politiku, koľkokrát už existovalo dôvodné podozrenie, že nielen HZDS, ale aj iné strany
si kupovali hlasy voličov a dokonca ich kontrolovali, či „správne“ odvolili.
V inom akoby zas Kuboš iba trochu predbehol realitu – veď pred tohtoročnými parlamentnými voľbami už niektoré politické strany, konkrétne napr.
Strana demokratickej ľavice, bežne telefonovali ľuďom priamo domov a presviedčali ich, aby volili práve ich stranu.
Marek Kuboš po skončení nakrúcania kontaktoval respondentov a oboznámil ich s faktom, že išlo o vymyslenú hru. Napriek tomu väčšina z nich
súhlasila s použitím svojho hlasu v jeho ilme, niektorým účinkujúcim ho režisér na ich požiadanie zmenil. Pravdou je, že niektorí tento súhlas neudelili
a z tohto dôvodu ilm – ako Kuboš informuje v jeho záverečných titulkoch
– nemôže byť publikovaný vo verejných médiách.
Je potešujúce, že Hlas 98 sa napriek všetkým problémom stal akýmsi
manifestom autorskej odvahy pomenovať zlo, ku ktorému sa hlási takmer
celá generácia dnes už renomovaných dokumentaristov, študujúcich v tom
období na VŠMU – z tohto pohľadu ide určite o jeden z najdôležitejších slovenských dokumentárnych ilmov 90. rokov. Zároveň je smutné, že zamietavá reakcia vedenia katedry i fakulty, po ktorej nasledoval i zákaz verejného
uvádzania Kubošovho výnimočného dokumentu, vypovedajúceho o absurdite mečiarovskej doby, ktorej atmosféru a ducha v predvečer volieb presne
odhaľuje, poukazuje na tristnú situáciu nielen v akademickom, ale i audiovizuálnom prostredí vôbec, poznačenom pravdepodobne podobným strachom
z vtedajšej vládnej moci, aký sprítomňuje Kubošov ilm, vrátane ľudí, ktorí
ako tvorcovia na vlastnej koži bolestne zažili totalitné cenzúrne praktiky, panujúce za čias socializmu.
Jeden z možných spôsobov, ako takýto strach môže vzniknúť, vysvetľuje
aj nasledujúci ilm Mareka Kuboša Taká malá propaganda (2001), ktorý absurditu a pokročilý marazmus mečiarovskej éry, zavŕšenej práve volebným
rokom 1998, zachytáva a približuje z úplne iného uhla pohľadu. Režisér si
tentoraz zvolil oveľa tradičnejší model dokumentárneho portrétu bývalého
spravodajského redaktora Slovenskej televízie (STV), vytvárajúceho „pozitívny obraz Slovenska“ za Mečiarovej vlády, v ktorom odhaľuje, ako fungujú
posttotalitné mechanizmy televíznej manipulácie. Šokujúca výpoveď exhibicionistického protagonistu odkrýva nielen politické zákulisie a praktiky,
pomocou ktorých sa vládnuce hnutie snažilo vylepšovať si svoj obraz na verejnosti, no jeho svedectvo ukazuje najmä, aký silný nástroj na ovplyvnenie
Peter Gavalier – Cesta dokumentaristu – odvážne angažovaný hlas Mareka Kuboša
53
verejnej mienky mala v podobe postkomunistickej štátnej televízie v rukách
vládna moc, ktorá ho neváhala zneužiť na vlastnú propagandistickú prezentáciu i znemožňovanie vtedajšej opozície.
Exreportér Jozef (jeho priezvisko nie je vo ilme uvedené) hrdo opisuje,
ako k tomu sám prispel, pričom uvádza i konkrétne možnosti manipulácie
verejnej mienky prostredníctvom televízie – ako ľahko sa dá upraviť význam
obrazu alebo zmeniť zmysel slov, ako účelovo sa dá využiť strih či hudba.
Neskrýva pritom svoj dobrý pocit z „manipulovania obrovského množstva
ľudí“, čo považuje za „zábavu“, ale i „zaujímavú skúsenosť“, keďže podľa neho
„každý túži po moci“. Za „geniálneho manipulátora“ označuje Goebbelsa,
pričom sám seba skromne považuje iba za „takého malého manipulátora,
ktorý hýbe igúrkami na šachovnici“, neuvedomujúc si, že práve on bol len
smiešnou igúrkou v rukách skutočne mocných.
Kubošov zatiaľ najdlhší, 30-minútový farebný ilm má výbornú strihovú
dramaturgiu – režisér s výdatnou pomocou strihača Františka Krähenbiela
strieda a prelína záznam štúdiového rozhovoru s ukážkami zo spravodajského archívu STV, ilustrujúcimi dobu, spôsoby prezentácie vládneho hnutia,
velebenie Mečiara i očierňovanie opozície, ale aj dokumentujúcimi konkrétne reportážne manipulácie, na ktorých sa Jozef podieľal. Kuboš počas jeho
výpovede zároveň viditeľne zámernými strihmi a priznanými trikmi upozorňuje diváka na fakt, že v každom – i jeho – ilme sa skrýva určitá miera
manipulácie.
Aj pri zachytení a zobrazení narcistického antihrdinu, s ktorým sa poznal
z Oravy, sa režisér verne drží svojho dokumentaristického kréda, ktoré v jednom rozhovore sformuloval takto: „Pri dokumente čerpáš z reálnych ľudí.
Počúvaš, čo hovoria, pozoruješ ich činy, gestá. Film potom staviaš na tom,
že emócie a akcie idú na plátno z reálneho dokumentárneho hrdinu, ktorý
dáva svoju dušu na plátno.“6 Kubošova metóda, použitá v prípade Takej malej
propagandy, nemá ďaleko od akejsi psychoanalytickej psychoterapie, ktorá
pracuje na základe „hovor, čo ti napadá“ – aj režisér necháva Jozefa voľne
a otvorene rozprávať svoj životný príbeh, prejaviť svoju povýšenosť i poodhaliť temné zákutia svojej duše prostredníctvom spontánnej výpovede, v ktorej
sa exhibicionisticky mieša namyslenosť so sebaľútosťou. Režisérovi sa darí
zachytiť navonok potláčané negatívne emócie nesympatického protagonistu
aj pomocou jeho nepokojnej mimiky a gestikulácie (napr. keď si spokojne sa
usmievajúci Jozef zrazu nervózne utrie spotené čelo), prezrádzajúcej v de6
54
Dáša Čiripová, „Okamihy pre dokument…“, Film.sk, 2004, č. 5, s. 18.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
tailných záberoch kameramana Norberta Hudeca vnútornú neistotu a strach
– skrývanú existenciálnu úzkosť, ktorú po celý čas inak veľmi sebavedomý
„hrdina“ prekvapivo odhalí v závere ilmu, keď sa prizná, že sa bojí po večeroch chodiť po ulici a nemá rád ľudí, pretože „ľudstvo je to najhoršie, čo sa
na tejto zemi objavilo“.
Samoľúby pseudoilozof, ktorý tvrdí, že „pokorný človek si nemôže sám
seba vážiť“ a svoju inteligenciu označuje „na hranici geniality“, sa vo ilme
prejavuje najmä ako zdatný demagóg, keď na jednej strane dokáže alibisticky
obhajovať všetky napáchané svinstvá, na ktorých sa osobne podieľal, konštatovaním, že on sa necíti zodpovedný za to, že „ľudia sú teľce“, čo mu na strane
druhej nebráni moralizovať na tému ľudskej dôstojnosti bolestínskym sťažovaním sa, ako sa cítil ukrivdený, ponížený a menejcenný, keď prišiel o miesto
redaktora.
Jozef príležitosť na pokánie, ktorú mu ilm poskytol, nevyužil – bez najmenšieho pocitu viny zostal presvedčený, že všetko, čo robil, bolo v poriadku, a keby mohol, urobil by pre uspokojenie svojich chlebodarcov i vlastného
ega znovu presne to isté. My ostatní aj vďaka nemu vieme, že to v poriadku
nebolo – a vďaka Kubošovmu ilmu o tom zostalo zachované cenné svedectvo – dôkaz nielen o totalitných praktikách mečiarizmu, ale i rozsiahlych
možnostiach manipulácie vo „verejnoprávnom“ médiu, ktorý by mal slúžiť
ako varovné memento, že ak je pracovnou metódou politikov lož, potom ani
to, čo vidíme v televízii, nemusí byť pravda.
Film Taká malá propaganda, ktorý na festivale Áčko 2001 v Bratislave získal ocenenie za najlepší strih i cenu ilmovej kritiky, len potvrdzuje, že Marek Kuboš vo svojich dokumentoch systematicky odhaľuje pravdu o súčasnej
slovenskej realite, ktorej rôznorodé podoby relektuje prostredníctvom rozmanitých ľudských príbehov a osudov. Pri tejto príležitosti by možno bolo
vhodné spomenúť, že Kuboš okrem Dušana Hanáka ako ďalších ilmárov,
ktorých tvorba ho na jeho režisérskej ceste ovplyvnila, uvádza Krzysztofa
Kieslowského, Andreja Tarkovského, Kena Loacha, Akiru Kurosawu či Kim
Ki-duka, všetko výrazných predstaviteľov autorského ilmu, v ktorých tvorbe
sa prelínajú spoločensko-kritický, sociálny a duchovný rozmer – „morálny
nepokoj“ človeka, vyplývajúci z večného konliktu dobra a zla, i mystika ľudskej existencie, spätá s pátraním po prameňoch viery človeka. Azda nebude
príliš trúfalé tvrdiť, že ozveny týchto tém v rôznych podobách či náznakoch
nachádzame aj v Kubošovej obsahovo i formálne mnohotvárnej tvorbe, kto-
Peter Gavalier – Cesta dokumentaristu – odvážne angažovaný hlas Mareka Kuboša
55
rú spája autorská odvaha – nielen pokiaľ ide o výber témy, ale i spôsob jej realizácie – a snaha o angažovanú, často kritickú, no predovšetkým autentickú
výpoveď o aktuálnej sociálnej, spoločenskej i politickej situácii na Slovensku.
Hoci Marek Kuboš – čo sa týka kvantity – nepatrí medzi najproduktívnejších tvorcov, pokiaľ ide o kvalitu jeho ilmov, latku drží stále vysoko. Možno
aj vďaka neúnavnému tvorivému hľadaniu, často sprevádzanému i pochybnosťami, poctivému trápeniu sa nad výsledným ilmovým tvarom, ktoré ho
na jeho dokumentaristickej ceste od začiatku sprevádzajú a podpísali sa i pod
niekoľkoročné prestávky medzi jeho ilmami. Verme, že tú najdlhšiu z nich
už má za sebou. Práve dokončovaný nový dokumentárny ilm Mareka Kuboša Dôchodcovia – made in Slovakia právom vzbudzuje nemalé očakávania
vzhľadom na režisérom už tradične zvolenú silnú, opäť sociálne angažovanú tému, ktorá zároveň ponúka i pozoruhodný historický presah. Mozaiku
zo života dôchodcov na Slovensku zostavil režisér z ich odpovedí na otázky: Aká je doba, v ktorej žijeme? V čom vidíte rozdiel oproti minulej dobe?
Čomu nerozumiete v tejto dobe? Keby ste mali tú moc, čo by ste na svete a vo
svojom okolí zmenili? Hoci si na odpovede dnešných dôchodcov na riešenie
životných situácií v súčasnej, pre nich obzvlášť zložitej realite budeme ešte
musieť chvíľu počkať, je zrejmé, že neexistuje dnes na Slovensku veľa takých
celospoločensky závažných tém, ako priniesť výpovede ľudí, ktorí sa narodili
ešte pred vojnou alebo počas nej a ich osobne prežité dejiny 20. storočia, plné
dramatických dobových otrasov, sú doslova dejinami schizofrénie. Druhá
svetová vojna, fašistický slovenský štát, povojnový nástup komunistov v Československu vo februári 1948, budovanie socializmu a totalitného režimu,
stalinistické 50. roky, relatívne slobodnejšie 60. roky, okupácia Československa vojskami Varšavskej zmluvy v auguste 1968, „normalizačné“ 70. roky,
„nežná revolúcia“ v novembri 1989, budovanie kapitalizmu, rozpad spoločného štátu a vznik samostatnej Slovenskej republiky, jej vstup do Európskej
únie – to všetko vtesnané do jedného ľudského života, počas ktorého človek
zažil asi príliš veľa prevratov a zmien – vlád, ideológií i hraníc – za príliš
krátku dobu, aby mohol a dokázal žiť v harmónii s vonkajším svetom i svojím
vnútrom.
Zostáva iba vyjadriť presvedčenie, že ilm Dôchodcovia – made in Slovakia
ponúkne zaujímavé odpovede konkrétnych ľudí z oravského regiónu na tieto
dôležité otázky a jeho autor sa vďaka nemu vráti tam, kam patrí – do prvej
línie súčasného slovenského dokumentu, ktorý Mareka Kuboša – odvážne
angažovaný hlas svojej generácie – určite potrebuje.
56
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Bibliograia
Čiripová, Dáša. „Okamihy pre dokument…“ Film.sk, 2004, č. 5, s. 16–18.
Forman, Miloš, dir. Hoří, má panenko. Film. Filmové studio Barrandov / Carlo Ponti, 1967.
Hanák, Dušan, dir. Deň radosti. Film. Československá televízia Bratislava, 1972.
Hanák, Dušan, dir. Obrazy starého sveta. Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio hraných
ilmov Koliba, 1972.
Kuboš, Marek, dir. Cesta fotografa. Film. LUX media, 1995.
Kuboš, Marek, dir. Dôchodcovia – made in Slovakia. Film. PSYCHÉ ilm, 2011.
Kuboš, Marek, dir. Hlas 98. Film. MARKJURKUBLEH, 1999.
Kuboš, Marek, dir. Taká malá propaganda. Film. MARKJURKUBLEH, 2001.
Kuboš, Marek, dir. Žel. st. 2. tr. – Kraľovany. Film. LUX media, 1998.
Ostrochovský, Ivan. Hlas 98. Dizertačná práca, rukopis. Vysoká škola múzických umení:
Bratislava, 2010.
Summary
he Path of the Documentarist – courageously involved voice of Marek Kuboš
his study deals with the works of director Marek Kuboš, one of the major representatives
of new generational wave of Slovak documentarists, who entered cinematography in the
second half of the 90ties. It refers to the particularities, which make Kuboš production
special in comparison with his generational mates – creative referring to message of the
60ties new wave generation, patriotism to the Orava region, his committed civic attitude.
It provides a summary analytical assessment of the existing Kuboš creation involving
a documentary ilm he Path of the Photographer (Cesta fotografa, 1995), Kraľovany –
Second Class Railway Station (Žel. st. 2. tr. – Kraľovany, 1998), Vote ’98 (Hlas 98, 1999)
and Just a Bit of Propaganda (Taká malá propaganda, 2001). Marek Kuboš systematically
reveals the truth about the reality of present-day Slovakia, which diverse forms relects
diverse human stories and fates. His creation various by content and form is connected
through authors courage – not only in terms of choice of topic, but also the method of
realization – and the ambition of an involved, oten critical, but especially the authentic
statement about the current social, communal and political situation in Slovakia.
Peter Gavalier (1964) gavalier@chello.sk
Pôsobí ako odborný asistent na Katedre umeleckej kritiky a audiovizuálnych štúdií
Filmovej a televíznej fakulty VŠMU, kde vedie semináre o klasickej moderne vo ilme,
ázijských kinematograiách a autorskom ilme. Pracuje tiež ako dramaturg bratislavského
Filmového klubu Nostalgia. Je autorom monograie Spletité cesty Wima Wendersa (2006)
a spoluautorom proilu Herec Ivan Palúch (2008).
Peter Gavalier – Cesta dokumentaristu – odvážne angažovaný hlas Mareka Kuboša
57
Postavy excentrikov a extravagantov
v slovenskej porevolučnej kinematograii
Niekoľko poznámok k zobrazeniu kategórie
výstrednosti vo ilme Na krásnom modrom Dunaji
Tomáš Tvrdoň
I.
Na úvod vymedzíme spôsob, ktorým budeme v našom texte narábať
s termínom excentricita a jeho odvodeninami. Na pomoc si prizveme etymologické slovníky anglického jazyka, pretože sa zdajú, že sú rozsahovo bohatšie oproti slovenčine a môžu nám pomôcť zachytiť nuansy spomenutého
pojmu.1 Vzhľadom na predmet nášho záujmu pôjde o dva relevantné výrazy, ktoré budeme vysvetľovať súbežne, pretože ide o slovný základ eccentric
a jeho odvodeninu eccentricity. Obe slová pochádzajú zo stredovekého latinského eccentricus, odvodeného zo starogréckeho ἐκκέντρον (ekkentros),
ktoré je spojením slovného základu κέντρον (kentros) znamenajúceho stred,
s predponou ἐκ (ek) označujúcou to, čo je mimo, vonku a podobne. Pôvodne
astronomický význam, používaný v Európe v 14. storočí, sa postupne rozšíril
aj do ďalších oblastí exaktných vied, ako napríklad matematika či technika.
Od konca 17. storočia dochádza k posunu významu smerom od doslovného
k obraznému zmyslu a pojem sa začína používať pri opisoch a charakterizácii
ľudského správania, ktoré môžeme ilustrovať nasledujúcimi adjektívami zo
súčasnej slovenčiny: výstredný, neobvyklý, zvláštny, ojedinelý, nestály, čudný,
čudácky, rozmarný, vrtošivý, podozrivý. Ako podstatné meno znamenajúce osobu určitých kvalít sa slovo excentrik používa približne od 30. rokov
19. storočia.
1
Porov. Walter William Skate, A Concise Etymological Dictionary of he English
Language (Oxford: Clarendon Press, 1967), s. 75.
Porov. Douglas Harper, Online Etymology Dictionary. Dostupný na www: http://
www.etymonline.com, 5. 7. 2010.
Tomáš Tvrdoň – Postavy excentrikov a extravagantov v slovenskej porevolučnej kinematograii
59
Z uvedeného nám vyplýva, že pojem excentricity predstavuje v najvšeobecnejšom zmysle slova kategóriu vymedzenia sa určitého javu (astronomického, matematického, sociálneho…) zo stredu či z centra. Samotný názov
príspevku naznačuje antropologistické zameranie tohto textu, preto sa ako
zaujímavé javí vysvetlenie excentricity z hľadiska psychológie. Slovníky tejto
vednej disciplíny poukazujú na skutočnosť, že ide predovšetkým o odchýlku jedinca od normálneho správania, no nemusí byť automaticky spojená
s duševnou chorobou pozorovaného indivídua.2 V rámci nášho uvažovania
o excentrických postavách v slovenskom porevolučnom ilme budú teda
smerodajné práve tie vymedzenia, ktoré odkazujú na ľudský rozmer excentricity, predovšetkým v zmysle výstrednosti, neobvyklosti či čudáctva, v protiklade k všeobecne prijímanej a platnej norme či konformite.
Počas vlády totalitného režimu v bývalom Československu sa fenomén
výstrednosti v celej svojej šírke neteší veľkej obľube (výnimku predstavujú hádam len neoiciálne štruktúry spoločnosti ako napr. undergroundové
„hnutia“ a podobne). Ba čo viac, jeho rôzne podoby sú (predovšetkým) štátnym aparátom systematicky potláčané a eliminované. Všetko, čo vybočuje
z hora narysovaných mantinelov normality, je vládou a jej posluhovačmi
označované za zlé a opovrhnutiahodné a postupne zakazované či deštruované. Jednoducho, „je potrebné“ permanentne kritizovať to, čo určitým
spôsobom vybočuje z rámca šedej masy priemernosti a každodennej stereotypnosti, pretože tento druh inakosti odporuje umelo živenej ilúzii vlády
ľudu ako homogénneho celku. Posadnutosť jednakosťou demonštrujú spoločenské represálie voči odlišnému výzoru (napr. dlhé vlasy, punková móda
a podobne) i mysleniu (vierovyznanie, iný pohľad na ekonomické, politické,
spoločenské a ďalšie otázky) jednotlivca. Programové smerovanie minulého
režimu výstižne ilustruje satirický text skladby s názvom Odtnite mu hlavu,
ktorú zložila slovenská undergroundová kapela Bez ladu a skladu v druhej
polovici 80. rokov minulého storočia:
„Odtnite mu hlavu, nech nevytŕča z davu.
Nepotrebujeme takých ozembuchov, nech si ju nosí pod pazuchou.
Aby sme si boli všetci rovní, aby sme mu videli do očí,
aby nezatienil našu slávu, odtnite mu hlavu.
Odtnite mu hlavu, nech nevytŕča z davu.
2
60
Porov. Pavel Hartl, Stručný psychologický slovník (Praha: Portál, 2004), s. 62.
Porov. James Drever, A Dictionary of Psychology (London: Penguin Books, 1966),
s. 77.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Armáda potrebuje rovné šíky, nebudeme sa maznať s nikým.
Aby neunikol našim zrakom, aby bol celý v našom zornom poli,
aby sa neskrýval v mrakoch, aby si nerobil po vôli,
aby neunikol nášmu právu, odtnite mu hlavu.“
Táto neutešená situácia sa, samozrejme, musela preniesť i do oiciálnej
sféry umeleckej produkcie a recepcie. Monopol vlády strany si je vedomý, že
slobodná umelecká tvorba je mocným kultúrnotvorným fenoménom a predstavuje potenciálnu hrozbu voči jeho demagogickým snahám. Preto komunisti
hneď po uchopení moci do svojich rúk budujú dôkladnú mašinériu cenzúry.
„Krátce po únoru 1948 poznamenal komunistický ministr informací s uspokojením, že nyní komunistická strana plně ovládá všechny sdělovací prostředky a celou kulturu, včetně výrobních procesů.“3 Film, ktorý je Leninom
vyhlásený za najdôležitejšie umenie, sa musí mať o to viac na pozore. Napriek
tomu nájdeme v dejinách československej kinematograie veľmi plodné obdobie, z ktorého snímky sa dokázali vzoprieť diktátu jednostrannosti. Ide o tvorbu 60. rokov, ktorú charakterizuje Ján Žalman v úvode svojej knihy Umlčený
ilm, venovanej práve československej kinematograii tohto obdobia. „Naprostá absence didaktizmu, kritický, nezřídka až skeptický vztah k panující skutečnosti, intelektuálni akcent mnohých děl, snaha o vyjadřovací i formální
osobitost – to vše svědčilo o nechuti ke katechizovanému myšlení.“4 Napriek
tomu je veľké množstvo ilmov po ich dokončení ilegalizovaných a následne uzamknutých v trezore, aby nemohli divákov nabádať k iným formám
myslenia a relexie spoločenskej reality. Niektoré sa do kín vôbec nedostanú.
Trezor sa stane údelom i mnohých ilmov vyrobených na Slovensku. Istú časť
z týchto diel tvoria snímky tematizujúce kategóriu excentrickosti. Za všetky spomeňme napríklad jediný Laholov režisérsky počin Sladký čas Kalimagdory, mozaikovité a metaforické podobenstvo Juraja Jakubiska vo ilme
Vtáčkovia, siroty a blázni, psychologickú drámu Dušana Hanáka 322, či
„karnevalový“ debut Ela Havetu Slávnosť v botanickej záhrade. Vo všetkých
spomenutých ilmoch možno nájsť zobrazenie výstredných a čudáckych postáv bez toho, aby im boli apriórne vnucované negatívne vlastnosti. Andrej
Obuch vidí tieto postavy ako znak uchovania identity a voľnosti bytia (Hanák, Havetta) a analogický charakter nachádza aj v Jakubiskových postavách,
i keď si je vedomý, že ich spoločenská neetablovanosť vychádza z iných myš3
4
Jan Čulík, Historie cenzury v Čechách: Část pátá: Od roku 1945 po současnost. Dostupný na www: http://www.blisty.cz, 16. 7. 2010.
Jan Žalman, Umlčený ilm (Praha: Kma, 2008), s. 21.
Tomáš Tvrdoň – Postavy excentrikov a extravagantov v slovenskej porevolučnej kinematograii
61
lienkových základov.5 Tematizácia excentrických hrdinov, spoločne s častou
dekompozíciou fabuly a množstvom rôznorodých štylizačných postupov je
tak vo ilmoch režisérov štvrtej generácie prejavom ich vnútornej potreby
vyjadriť sa autenticky okrem iného aj k fenoménu inakosti jednotlivca.
II.
Presunieme sa však do obdobia po nežnej revolúcii a pokúsime sa zistiť,
ako spoločnosť (v našom prípade zastúpená tvorcami a kritikmi siedmeho
umenia) relektuje zobrazenie spomenutého typu postáv, ale aj samotnú kategóriu výstrednosti. Emblematickým (a možno jediným skutočným) dielom
slovenskej porevolučnej proveniencie, ktoré explicitne pracuje s problematikou excentricity, je celovečerný hraný debut režiséra Štefana Semjana
Na krásnom modrom Dunaji. Jemu venujeme dominantnú časť tohto príspevku. V centre všetkého diania stojí trojica kamarátov Ady (Vlado Hajdu),
Juraj (Juraj Johanides) a Maroš (Maroš Kramár), žijúca v metropole novej
európskej krajiny – v Bratislave. Ich správanie nesie znaky výstrednosti hneď
na niekoľkých úrovniach.
V prvom rade je to dobrovoľné vymedzenie sa postáv voči zákonu, zobrazené niekoľkonásobným motívom krádeže cudzieho majetku. Zločin sa stáva
znakom výstrednosti, pretože predstavuje druh nonkonformného správania
kontrastujúceho so životom bežného človeka. Hlavní hrdinovia kradnú vo
ilme relatívne často a rozsah tejto ich ilegálnej činnosti je pomerne pestrý –
od maličkostí, ako sú banán (scéna zobrazujúca postavu Juraja, ako „kupuje“
banán, no nezaplatí zaň ani polovicu, takže ho vlastne ukradne) alebo fľaša alkoholu, až po niekoľko áut, či dokonca trolejbus. Z hľadiska budovania
príbehu je však najdôležitejšia krádež notoricky známeho obrazu, stvárnená
v expozícii ilmu a tvoriaca jeho leitmotív. Nielenže predstavuje syntetický
prvok spájajúci ústredné trio túžiace po rýchlom zárobku, ale zároveň determinuje smerovanie ďalšieho deja. Zápletka ilmu totiž spočíva na vytrvalej
snahe hlavných postáv nakontaktovať sa na maiána Léviho (Juraj Šimko),
ktorý ich má vyplatiť za vykonanie krádeže.
5
62
Porov. Andrej Obuch, „Štvrtá generácia slovenských režisérov hraného ilmu –
vzťahy a súvislosti,“ in Filmový sborník historický 2, ed. Jana Kašová (Praha: Čs.
ilmový ústav, 1991), s. 172.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Odcudzeným výtvarným dielom je slávna sieťotlač Marilyn, vyrobená
najznámejším predstaviteľom umeleckého smeru nazývaného pop-art Andy
Warholom v 60. rokoch minulého storočia. Autor obrazu i „portrétovaná“
herečka Marilyn Monroeová predstavujú ikony svetovej kultúry, ktoré môžeme bez zveličenia charakterizovať ako výstredné, netradičné, no i populárne
postavy svojej doby. Z tohto uhla pohľadu môžeme na ulúpený umelecký
artefakt nazerať ako na symbol výstrednosti, týkajúci sa fenoménu celebrít
a šoubiznisu. Motív „celebritnej“ excentricity je naznačený aj v úplne poslednej scéne ilmu (Juraj sa vezie v kabriolete plnom dievčat nočnou Bratislavou)
a počas záverečných titulkov prostredníctvom skladby Passenger z produkcie
krstného otca punku Iggyho Poppa, čoby excentrickej hudobnej ikony par
excellence. Vo ilme sa prostredníctvom odkazov na Warhola, Monroeovú či
Poppa implicitne tematizuje výstrednosť, ktorá je vlastná niektorým umelcom predovšetkým od minulého storočia a viažuca sa na problematiku slávnych jednotlivcov, superhviezd a idolov, ktorí šokovali svet svojimi búrlivo
nekonvenčnými životmi. Na túto sféru sa odvoláva scéna, keď postava Juraja
recituje vlastné verše na undergroundovej vernisáži spojenej s koncertom,
v priestoroch konotujúcich svojou industrialistickosťou práve Warholovu
Factory, ktorá sa stala „…postbohémským doupětem pro ilmaře a ,superstars‘ – další Warholův vynález“.6 Postava Juraja síce nezosobňuje umeleckú
„megastar“, ale môžeme ju chápať ako alúziu na bohémsky svet spomenutých
umeleckých osobností. Ide teda o tematizáciu excentricity v pomyslenom
druhom pláne ilmového diela.
Vráťme sa však k rysom ilustrujúcim excentrickosť hlavných protagonistov skúmaného ilmu. Druhý relevantný znak je zobrazený v aplikácii
alkoholu a drog ako atypickej črty vymedzujúcej správanie ústredného trojlístka postáv voči normálnej väčšine. Tento typ je úzko prepojený s predchádzajúcou excentricitou spomenutých idolov minulého storočia (Warhol,
Monroeová, Popp), ktorí, samozrejme, predstavujú len fragment umeleckej
branže hľadajúcej inšpiráciu, či len útek od reality, práve v omamných látkach. Traja hlavní protagonisti Semjanovho ilmu majú k alkoholu veľmi pozitívny vzťah. Pijú takmer neustále: ráno (scéna pitia šampanského ešte pred
raňajkami, deň po krádeži obrazu), na obed (scéna pitia destilátu na Slavíne)
aj v noci (barové scény). Toto pôžitkárske trio sa veľmi nebráni ani „tovaru
tvrdšieho rangu“, čo ilustruje scéna šňupania kokaínu. V extatickom rauši
6
Hal Foster a kol., Umění po roce 1900 (Praha: Slovart, 2007), s. 486.
Tomáš Tvrdoň – Postavy excentrikov a extravagantov v slovenskej porevolučnej kinematograii
63
následne pobehujú v starom schátranom bazéne a oddávajú sa euforickým
halucináciám, s cieľom uniknúť pred ošarpanosťou a šedivosťou mesta, ktoré
ich dennodenne obklopuje, alebo sa len túžia rýchlo a bez námahy zabaviť.
Sexuálna aktivita sama osebe nie je znakom výstrednosti, avšak v spôsobe, akým je stvárňovaná v konaní hlavných predstaviteľov, absorbuje prvky
excentrickosti. Je to tak predovšetkým v tých pasážach ilmu, keď sa erotický či sexuálny kontakt medzi ľuďmi externalizuje a vymedzuje sa tým zo
sebe vlastnej intímnej sféry súkromia zaangažovaných jedincov. Ide o scénu
odohrávajúcu sa v reštaurácii umiestnenej na hlavici pylónu Nového Mostu, v ktorej Juraj rukou sexuálne uspokojuje čašníčku (Anna Šišková) pred
zrakmi pána vrchného (Marián Labuda) i svojich kamarátov. Inou variáciou
tohto typu výstrednosti je scéna Marošovho „vstupu“ do tanečného čísla
striptérky, pričom vlastným obnažovaním sa narúša konvenčný status erotického vystúpenia (aktívna striptérka – pasívne obecenstvo) a stŕha na seba
pozornosť obecenstva.
V konaní hlavných postáv teda evidujeme tri znaky výstredného správania, ktoré môžeme zosumarizovať ako protizákonnosť, užívanie omamných látok a externalizácia sexuality. Všetky tieto javy sprevádzajúce vo ilme
stvárnenú výstrednosť považuje majoritná časť obyvateľstva žijúceho v našej
krajine za prejav spoločenského regresu, rozkladu morálky a straty pozitívnych hodnôt. Práve vizualizácia tohto typu výstrednosti sa stala terčom
výčitiek a hanobenia ilmu zo strany redaktoriek niektorých celonárodných
denníkov. Eva Hofmanová píše: „Hoci nepatrím k ctiteľom čistých hrdinov,
prezentácia zlodejov, hochštaplerov, ktorí drogujú, cigaretu neodložia z úst
a prázdne fľaše od alkoholu sú najčastejšou dekoráciou ich bytu, je na uváženie.“7 Ešte kritickejší tón použije Jana Šimulčíková v novokoncipujúcom
sa promečiarovskom denníku Slovenská Republika, pričom vo svojom texte
dvakrát „premenuje“ režiséra ilmu na Štefana Demjana:
„Výsledný dojem (a zrejme zámer) je taký, že traja dobrodruhovia (v podaní Vlada Hajdu, Juraja Johanidesa a večne chlapčenského Maroša Kramára) názorne predvádzajú, ako nekultúrne v našich zemepisných súradniciach
žijú, bývajú a správajú sa tzv. obyčajní ľudia (nejde o nijakých zabijakov), ako
primitívne sa ,našinec‘ nadžgáva, opíja, súloží a vykonáva všetky biologické
potreby. Aký je nespratník a bitkár. Tomu, samozrejme, zodpovedá aj úroveň
7
64
Eva Hofmanová, „Na krásnom modrom Dunaji,“ Pravda 4, 1994, č. 128, zo dňa
3. 6. 1994, s. 9.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
dialógov (úbohosť slovenčiny) a objavnosť kamery Martina Štrbu zameranej
na špinu a neporiadok (zanedbané neobývané domy, zanedbané fasády, rozkopané ulice), ,krásavice na Dunaji‘. Zaujímavé je, že v celom ilme niet ani
len náznaku, že by u nás niekto vôbec pracoval. … Dokonca aj ten Dunaj sa
podarilo zachytiť v extrémnom suchu, keď vyzerá ako biedny špinavý brod.
No slovom, obraz biedy, nihilizmu, degenerácie, úpadku.“8
V čase uvedenia ilmu do kín sa v tlači našťastie objavujú aj serióznejšie texty informujúce o ilme menej zaujato a so zameraním sa na relevantnejšie nedostatky ilmu, ako napríklad „absencia herectva (scéna nočného
rozhovoru Juraja s manželkou) či chýbajúca čo i len čiastočná vnútorná psychologizácia postáv (scéna konliktu Adyho s Jurajom)“.9 Zostaňme však pri
textoch autoriek kritizujúcich ilm predovšetkým za vytváranie negatívneho
obrazu o našej krajine a o ľuďoch v nej žijúcich. Takto artikulovaná kritika
sa zakladá hlavne na nesprávnej recepcii ilmu, pričom žurnalistky (možno
zámerne) prehliadajú dôležitú skutočnosť – existenciu odstupu medzi svetom stvárneným vo ilmovej ikcii a svetom, ktorého sú autentickou súčasťou.
„Počas vnímania totiž nedokázali utlmiť existenciálny postoj (sklon vzťahovať sa k faktom reálneho sveta) postojom estetickým (sklon zameriavať sa
na kvalitatívne entity) v intenciách Ingardenovho myslenia.“10
K uvedomeniu si tejto diskrepancie má recipientovi napomôcť príslušnosť diela k žánru bláznivej komédie (crazy comedy). „Charakteristickými
sú pre ňu neočakávané zvraty, absurdné životné situácie, používanie gagov,
veselohernej nadsázky, ale aj prvky burlesky, frašky a ilmovej grotesky.“11
Film je tvorcami vybudovaný v súlade s „logikou žánru“ a absurdnosť a hyperbolizácia len dotvárajú kategóriu výstrednosti. Z mnohých to názorne ilustruje paradoxná scéna absolútne nešetrného zaobchádzania s ukradnutým
obrazom Marilyn. Hlavná trojica ho preváža nezahalený na streche automobilu, pričom ho vystavujú možnému poškodeniu počasím a zároveň riskuje
vlastné odhalenie políciou. Treba spomenúť aj hereckú zložku, podieľajúcu
8
9
10
11
Jana Šimulčíková, „O ilme Na krásnom modrom Dunaji – Trápny obraz našej
biedy,“ Slovenská republika 1, 1994, č. 24, zo dňa 8. 6. 1994, s. 8.
Porov. Martin Šmatlák, „Warhol, letisko a Dunaj,“ Sme 2, 1994, č. 134, zo dňa
10. 6. 1994, s. 8.
Porov. Vlastimil Zuzka, Mimézis – ikce – distance. K estetice XX. století (Praha:
Triton, 2002), s. 124.
Porov. Tibor Žilka, Vademecum poetiky (Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa,
2006), s. 98.
Tomáš Tvrdoň – Postavy excentrikov a extravagantov v slovenskej porevolučnej kinematograii
65
sa do značnej miery na budovaní excentrickej „aury“ hlavných predstaviteľov
ilmu. Predovšetkým vďaka použitiu techniky improvizácie zdôrazňujúcej živelnosť a teatrálnosť stvárnených charakterov.
Excentrickosť predstavuje veľmi zvláštny jav. Jeho neoddeliteľnou súčasťou je odlišnosť od väčšiny, ktorá určuje aj hranice normality. Spôsob, akým
k nej pristupujeme, nám síce implicitne, no o to úprimnejšie napovedá mnoho nielen o nás samotných, ale aj o spoločnosti, v ktorej žijeme. Záleží teda
len na nás, či k výstrednosti (aspoň k tej, ktorá je znázornená v umení) dokážeme pristúpiť s ľahkosťou a nadhľadom, alebo budeme „to iné“ nekonštruktívne zavrhovať a pranierovať.
Bibliograia
Čulík, Jan. „Historie cenzury v Čechách: Čast pátá: Od roku 1945 po současnost.“ Britské
listy. Dostupný na www: http://www.blisty.cz, 16. 7. 2010.
Drever, James. A Dictionary of Psychology. London: Penguin Books, 1966.
Foster, Hal a kol. Umění po roce 1900. Praha: Slovart, 2007.
Hanák, Dušan, dir. 322. Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio hraných ilmov Bratislava
– Koliba, 1969.
Harper, Douglas. Online Etymology Dictionary. Dostupný na www: http://www.etymonline.com, 5. 7. 2010.
Hartl, Pavel. Stručný psychologický slovník. Praha: Portál, 2004.
Haveta, Eliáš, dir. Slávnosť v botanickej záhrade. Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio
hraných ilmov Bratislava – Koliba, 1969.
Hofmanová, Eva. „Na krásnom modrom Dunaji.“ Pravda 4, 1994, č. 128, s. 9.
Jakubisko, Juraj, dir. Vtáčkovia, siroty a blázni. Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio hraných ilmov Bratislava – Koliba, 1969.
Lahola, Leopold, dir. Sladký čas kalimagdory. Film. Československý ilm Bratislava, Štúdio
hraných ilmov Bratislava – Koliba, 1968.
Obuch, Andrej. „Štvrtá generácia slovenských režisérov hraného ilmu – vzťahy a súvislosti.“ In Filmový sborník historický 2, ed. Jana Kašová. Praha: Čs. ilmový ústav, 1991.
S. 171–174.
Semjan, Štefan, dir. Na krásnom modrom Dunaji. Film. JMB Film & TV Production Ltd.,
Slovenská televízia Bratislava, Slovenský ilmový ústav – Národné kinematograické
centrum Bratislava, 1994.
Skate, Walter William. A Concise Etymological Dictionary of he English Language. Oxford:
Clarendon Press, 1967.
Šimulčíková, Jana. „O ilme Na krásnom modrom Dunaji – Trápny obraz našej biedy.“
Slovenská republika 1, 1994, č. 24, s. 8.
Šmatlák, Martin. „Warhol, letisko a Dunaj.“ Sme 2, 1994, č. 134, s. 8.
Zuzka, Vlastimil. „Mimézis – ikce – distance. K estetice XX. století. Triton: Praha, 2002.
66
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Žalman, Jan. Umlčený ilm. Praha: Kma, 2008.
Žilka, Tibor. Vademecum poetiky. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa, 2006.
Summary
he text as a fragmentary contribution concisely introduces the topic of depiction of
eccentricity in the movie On the Beautiful, Blue Danube (Na krásnom modrom Dunaji;
1994) by Štefan Semjan. he extravagancy is represented by behaviour of protagonists,
references to the phenomenon of celebrity, and by features of crazy-comedy-genre. he
article also discusses contemporary reviews in relation to the movie and analyzes their
critical viewpoint resulting from the presentation of image of eccentricity.
Tomáš Tvrdoň (1984) tomas.tvrdon@gmail.com
Je študentom denného doktorandského štúdia programu Estetika na Ústave literárnej
a umeleckej komunikácie, Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre. Pracuje na dizertačnej
práci, v ktorej problematizuje zobrazenie kategórie výstrednosti v dejinách slovenskej kinematograie.
Tomáš Tvrdoň – Postavy excentrikov a extravagantov v slovenskej porevolučnej kinematograii
67
Literárnosť vo ilme: Rozhovor s nepriateľom
ako intermediálna pasca
Semiotické vzťahy verbálnej a ikonickej zložky naratívu
Daniel Kováčik
Úvod
Po roku 1989 v slovenskej kinematograii nedošlo k veľkému uplatneniu
adaptácií literárnych diel, čím sa prerušila kontinuita istej tradície. Kým ešte
v 80. rokoch podľa portálu sfd.sfu.sk1 vzniklo 39 ilmov na základe literárnej
predlohy (i keď 9 z nich bolo dramatizáciou rozprávok, čo je dnes už tradícia úplne mŕtva), v nasledujúcich dvoch desaťročiach, aj pri poklese celkovej
produkcie, iba 8, resp. 7.
Adaptácia je podmnožinou intertextuálnych javov, spája sa však aj s problémom prekladu, konkrétne tzv. intersemiotického prekladu. Predstavuje
proces transferu významovej a výrazovej štylistickej sústavy z jedného semiotického systému („média“) do druhého. Rozdiel medzi médiom literatúry
a ilmu je zrejmý: v prvom je prostriedkom vypovedania (tzv. enunciácie2)
reč, hlas, v druhom je to primárne obraz (resp. sekvencia pohyblivých obrazov); ilm však je viackanálové médium – využíva teda aj zvuk: hlas, ruchy,
hudbu, príp. graické vizuálne prvky. Azda najlepšie uvedený rozdiel demonštroval H. Porter Abbot: „Vnútorný svet postáv vo ilme dedukujeme na rozdiel od literatúry iba z iguratívnych (tvarových, obrazových, pozn. autora)
prvkov.“3 Tým sa podľa neho sledovanie ilmov podobá našim životom.4
1
2
3
4
Porov. http://www.sfd.sfu.sk/main.php?pilm=0
Porov. Brian McFarlane, Novel to Film: An Introduction to the heory of Adaptation
(Oxford: Clarendon Press, 1996).
H. Porter Abbot, he Cambridge Introduction to the Narrative (Cambridge: Cambridge University Press, 2002), s. 127.
Petr Bubeníček, Mezi slovem a obrazem (Masarykova univerzita: Ústav české
literatury, 2007), Dizertační práce, s. 99.
Daniel Kováčik – Literárnosť vo ilme: Rozhovor s nepriateľom ako intermediálna pasca
69
Predmetom tejto interpretačnej štúdie je ilm Patrika Lančariča Rozhovor
s nepriateľom z roku 2007, v ktorom komparatívne s jeho literárnou predlohou identiikujeme prvky tzv. literárnosti výrazu. Identiikácia hľadiska,
naratívnej perspektívy a jej premeny pri adaptácii „je jednou ze základních
metod interpretace ilmového přepisu, neboť se přímo dotýká narativních
strategií.“5 V našej práci nám taktiež pôjde o porovnanie naratívnych stratégií literárneho diela a jeho ilmového prepisu.
Rozhovor s nepriateľom
Prozaická poviedková, ale i divadelná a scenáristická tvorba multi-umelca (okrem iného maliar, básnik, novinár, režisér, dramatik) Leopolda Laholu,
„intermediálneho tvorcu 8 remesiel“6 je silne spätá s témou vojny a židovského údelu. Ako slovenský Žid Leopold Arje Friedmann prišiel v koncentračných táboroch o rodinu, sám sa nechal internovať v tábore v Novákoch,
bojoval v Povstaní, kde potom pôsobil ako vojnový spravodajca; nekonformnosť s nastupujúcou optimistickou víziou sveta komunistov ho v roku 1949
vyhnala do Izraela, odkiaľ sa iba nakrátko vrátil. V roku 1968 počas režírovania adaptácie novely Jana Weissa Spáč ve zvěrokruhu z roku 1937 pod
názvom Sladký čas Kalimagdory náhle zomrel. Medzitým stihol vytvoriť niekoľko divadelných hier.
Novelu Rozhovor s nepriateľom napísal v roku 1954 a je nasiaknutá humanizmom i existencializmom. Istá kŕčovitosť tém relektujúcich súčasnú
konzumnú a hedonistickú spoločnosť priviedla ilmárov opäť k historickej,
vojnovej látke. Po ročnej prestávke tak v roku 2007 slovenská kinematograia
prišla s vlastnou produkciou. Snímka debutujúceho divadelného, televízneho
a rozhlasového režiséra Patrika Lančariča sa považuje za istý medzník jej „resuscitácie“. Jej kvality však zostávajú poplatné literárnosti predlohy.7
5
6
7
70
Tamže, s. 102.
Jelena Paštéková, Rozprávanie o rozprávaní (Bratislava: Slovenský ilmový ústav,
2009), s. 110.
Slovenskí kritici snímke vyčítajú viacero nedostatkov, z ktorých niektoré sú aj
predmetom tejto šúdie, viď najmä: Katarína Mišíková, „Otázka viny,“ Film.sk,
2007, č. 4. Dostupný na www: http://www.ilmsk.sk/show_article.php?id=5311&movie=&archive=1, 12. 8. 2010; Michal Michalovič, „Rozhovor s nepriateľom.“
Dostupný na www: http://www.kinema.sk/clanok.asp?id=25578, 12. 8. 2010; Ondrej Starinský, „Veľa dialógov, ale málo ilmu.“ Dostupný na www: http://www.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
1. Tematický a ideový obsah diela – možnosti interpretácie
Fabula, je v pretexte i prepise totožná a elementárna: nemecký vojak, ktorý sa priateľsky predstaví ako Helmut Kampen, vedie svojho zajatca, partizána, zimnou krajinou, no namiesto popravy si vychutnáva ilozoický pôžitok
z rozhovoru. Jeho väzeň je spočiatku neochotný, považujúc to za hru mačky s myšou, no napokon sa voľky-nevoľky zbližujú. Na konci cesty mu však
podmienky vojnového stavu vnútia rolu, ktorú musí prijať. Prekvapivý zvrat
putovania pretne rozhovor – ten teraz pokračuje vypočúvaním Kampena veliteľom partizánov. Debatuje sa, trochu abstraktne a odťažito, na tému „život
po smrti“.
Žánrovo nejde o vojnový ani historický ilm, vojna (a konkrétne jej
koniec, vyčerpaná ustupujúca nemecká armáda) je iba vhodným pozadím
na rozohratie ilozoickej morality a obnaženie najvšeobecnejších otázok (Je
život po smrti a v akom zmysle? Ako to ovplyvňuje náš postoj tu na zemi,
v hraničnej situácii, akou je napr. vojna?), na ktoré Lahola aj odpovedá. Sujet
má štruktúru laboratórneho experimentu (žáner komornej konverzačky – exteriér je iba akousi kulisou; malú výpravu a epickosť sa ilm pokúša extenziisme.sk/c/3185574/vela-dialogov-ale-malo-ilmu.html, 12. 8. 2010. Leitmotív kritiky možno zhrnúť do konštatovania, že literárny jazyk pohltil ilmovosť. Krátka
noticka sa objavila aj v prestížnom holywoodskom ilmovom časopise Variety. Dostupný na www: http://www.variety.com/review/VE1117932908.html?categoryid=31&cs=1&p=0, 12. 8. 2010. Podľa slov producenta spoločnosti Farbyka Mareka
Veselického v rozhovore pre dvojtýždenník Proit bolo zámerom vyrobiť ilm pre
zahraničné publikum, so „slovenskou poetikou a patetickosťou“ ako aj zábermi
krásnej prírody, čo je typické národné klišé; pozri. Lucia Fričová, „Rozhovor s (ne)
priateľom.“ Dostupný na www: http://proit.etrend.sk/archiv-proitu/rok-/cislo-/
rozhovors-nepriatelom.html, 13. 8. 2010.
Variety ilm zaradila k umeleckým snímkom. Zaujímavé sú aj nadmieru kritické
komentáre užívateľov csfd.cz, porov. http://www.csfd.cz/ilm/227298-rozhovor-snepritelem/. Najmä poznámka o premrhaných peniazoch na historickú látku o vojne, ktorá dnešných divákov a priori nezaujíma (užívateľ Triple H), ktorá nastoľuje
istú etickú otázku. Nadčasovú Laholovu novelu sa nepodarilo previesť do ilmu,
ktorý vyznieva miestami skôr komicky. Filmári, zdá sa, príliš pietnym prístupom
k predlohe vytvorili kontext, do ktorého literárny text nezapadá. Aj preto sme sa
v tejto štúdii rozhodli venovať otázke intersemiotického či intermediálneho prevodu, zachovania či znehodnotenia obsahového a ideového invariantu pri zmene
„mediálneho skupenstva“. Estetická hodnota literárnosti sa vo ilmovom médiu
premieňa na estetický nedostatok.
Daniel Kováčik – Literárnosť vo ilme: Rozhovor s nepriateľom ako intermediálna pasca
71
kovať napr. pompéznymi zábermi krajiny), ktorého výsledok, konštatovanie
Kampena pred smrťou, že „človek žije ďalej hoci aj vo svojom nepriateľovi“,
je akoby aj pre autora prekvapivý. Keď partizán povie Kampenovi, že od neho
nečakal tak vehementnú ochranu proti nemeckému dôstojníkovi, ten odvetí,
že „človek je ako ľadovec s troma štvrtinami pod vodou“. To možno interpretovať ako humanistické krédo dôstojnosti človeka, metaforický znak jeho
hlbokej tajomnosti a neredukovateľnosti. Naproti tomu partizán sa riadi poučkou komisára, že „Nepriateľ je vypočítateľný“ a sám komisár sa o Kampenovi vyjadrí: „Mňa vaše odpovede nemôžu prekvapiť, pán Kampen. Stavím
sa, že poznám všetky vaše odpovede až po hrob“.
To, že celý ilm a najmä jeho inále pôsobí až príliš obradne a slávnostne,
kotví už v predlohe, i keď tam sa rituálny tón väčšmi rozrieďuje. V Rozhovore
totiž nejde o realistický, ale o výsostne alegorický obraz a nie historickej doby,
ale všeobecnej ľudskej situácie na pozadí istej dramaticky hraničnej situácie.
Príbeh, dianie, udalosti sa neodohrávajú na povrchu, neusporadúvajú sa
do kauzálnej reťaze príčin a následkov, ale v intenciách čechovovskej vnútornej fabuly sú prenesené na úroveň vnútorného diania, psychologicky a ilozoicky verne a presne vymotivovaného stretu, konliktu dvoch hodnotových
sústav – materialistickej a duchovnej, realistickej či pragmatickej (vojna/smrť
ako daný stav, podmienka) a idealistickej (vojna/smrť ako prechodný moment), vyjadrenej v kréde, že človek je viac, než to, čo ho zabíja.8 K tomuto
spirituálnemu humanizmu, k hodnote smrťou nezničiteľnej dôstojnosti človeka smeruje postava Helmuta Kampena, hoci občas pôsobí trochu odťažito, akoby ho ešte aj pred smrťou väčšmi zaujímala samotná diskusia než jej
výsledok.
Film zachováva ideovú premisu predlohy ad verbum, nepokúša sa (re)
interpretovať, nevnáša do diela subjektívne inovatívne posuny. Pridáva síce
niektoré nové motívy (partizánova milá, zabití cigáni) z dôvodu striedania
dejísk, no najmä redukuje myšlienkovú vrstevnatosť predlohy miestami
nepatričnou konkretizáciou a nepochopením postáv (nadnesená, falošná
dramatizácia a pátos nepodporený situáciou) a mechanickým kopírovaním
replík mení tón, zbavuje ho hravého sarkazmu a prirodzenosti. V mnohých
situáciách, ktoré ilmári dotvárajú, pretože v literárnom texte sú iba naznačené či vôbec v ňom neigurujú, nevystihujú správanie postáv vzhľadom na to,
čo hovoria. Niektoré subtílne sémantické vrstvy v novele, napr. tématizá8
72
Porov. Jozef Felix, „Nad novelami Leopolda Laholu,“ in Leopold Lahola, Posledná
vec (Bratislava: F.R.& G., 1994), s. 304.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
ciu paradoxu presýpacích hodín, keď sa zajatec stáva väzniteľom a naopak,
na viacerých úrovniach napr. prostredníctvom chiazmu, opakovania výpovedí v pootočenej polohe, nedokáže nahradiť, ba mnohokrát ani vycítiť.
Lahola je autorom iba 14 ilozoicky ladených novielok, v ktorých sa
zreteľne odráža jeho vojnová skúsenosť a typické otázky židovského osudu.
Napr. v texte Pohreb Dávida Krakowera tematizuje vinu tých, čo prežili tábory na postave slávneho speváka, ktorý svojim spevom sprevádzal masaker
a nacisti ho za to nechali nažive. Postupuje akoby formou kladenia otázok
až k prekvapivo pointovanému riešeniu, vedúcemu k demonštrácii určitého
etického postoja. Svoje nenásilné morality koncipuje po vzore prózy à thèse či
divadelného pièce à thèse, kde sa prostredníctvom dialógu, debaty či až slovných polemík zasadených do symptomatickej situácie, názorne ilustrujúcej
morálne princípy, dospieva k didaktickým argumentom. Lahola však nepoučuje a nemoralizuje, iba dôsledne predvádza, čo to znamená, ak sa človek
riadi takou či onakou morálkou. Oná tézovitosť jeho próz (dej ilustrujúci,
demonštrujúci ústrednú ideu, ilozoickú tézu či axióm) sa prejavuje určitou „divadelne“ vyabstrahovanou mravnou situovanosťou postáv. To je však
problém pre ich ilmové spracovanie.
2. Pokus o prispôsobenie literárnosti ilmovému výrazu
Novela Rozhovor s nepriateľom je takmer výlučne založená na dialógoch,
čo ju predurčuje na dramatické predvedenie. Dialógy však spolu s mimikou,
gestikuláciou a choreograiou (s prispením scénograie) tvoria primárne
vyjadrovací jazyk divadla. A preň je aj Rozhovor…, ktorý prešiel transmediálnou anabázou (pôvodne koncipovaný ako ilmový scenár, napísaný ako
novela, potom stvárnený divadelne – predstavenie SND, a napokon aj ilmovo), najvhodnejší.
Základný tón, výrazové i významové vyznenie aj atmosféra zostávajú zachované, vo ilme však dochádza k niekoľkým objektívnym zmenám: vypúšťa jeden pokus o útek, resp. sa v úvode substituuje motívom „schovávačky“,
aby zvýšil dramatickosť oproti jednotvárnej próze, kde dvojica jednoducho
len kráča a zhovára sa; ilm tiež eliminuje postavu kapitána resp. ju zlučuje
s komisárom; pridáva mŕtvych Cigánov (vizuálne vďačný symbolický motív
horiacich huslí). „Nemá“ postava Moniky Hilmerovej je tiež adícia, plní jednak vyvažujúcu dejovú funkciu ako paralelný motív k „rozhovoru-pochodu“
– tiež kamsi uteká – a zároveň jej prekvapivé rozpoznanie ako partizánovej
milej v závere zvyšuje cenu Kampenovho skutku a uzatvára jej otáznu rolu.
Daniel Kováčik – Literárnosť vo ilme: Rozhovor s nepriateľom ako intermediálna pasca
73
Pri ilmovej adaptácii došlo v rámci objektívnej transformácie k posilneniu vizuálnej zložky a ilustračnému zdôrazneniu charakteru zimnej prírody,
ktorá je v novele ako ikčné prostredie iba jemne, neakcentovane naznačená
(nie sú tu záľahy snehu, iba fľaky): „Dôstojník sa unudene od neho odvracal,
ani čo by tie fľaky na sprostej lúke boli mimoriadne zaujímavé a…“; „Mokrý sneh padal na chleby…“; „Ľadový vietor zavial od hory.“9 Opisy prírody
tu plnia iba funkciu prestávky, rytmizujú rozhovor, ktorý je v literatúre síce
dynamizujúci (zrýchľuje čítanie), vo ilme však skôr retardujúci činiteľ. Film
si väčšmi vyžaduje rytmizáciu dialógu, zaradenie iného vedľajšieho prvku,
kontrapunktu, ktorý mu však predloha takmer v ničom neposkytuje. Opisy
prírody tak dostávajú vo ilme túto úlohu, majú posilniť ilmovosť výrazu.
Okrem nich to plní najmä nelineárna kompozícia, predstavujúca najdôležitejší objektívny adaptačný posun oproti novele. Zmena kompozície z lineárnej na retrospektívnu – dej začína pred koncom, potom sa retrospektívne
vracia k predchádzajúcim udalostiam, pričom obe časové vrstvy sa striedajú
–, prispôsobuje rozprávanie konvenčnému ilmovému postupu. Väčšmi sa
hodí pre ilmové médium; možno hovoriť o adaptácii či intersemiotickej
alternatíve, pretože sa tu mení naratívna štruktúra, totiž prispôsobuje sa
juxtapozičnej povahe ilmového média oproti lineárnosti média slovesného
(paralelné striedanie by v novele pôsobilo neprirodzene, scéna výsluchu je
v sujete zaradená až vtedy, keď k nej dej dospeje). Výhoda juxtapozičnosti sa
prejaví napr. v paralelnej sekvencii:
1. útek partizána Nemcovi/ 2. prestrih na výsluch/ 3. Hilmerová láskajúca mŕtvu kobylu/ 4. opäť pokračujúci útek (naháňačka) – resp. skrývanie sa
partizána. Tu je vidieť ilmové myslenie, ktoré sa nedrží striktne literárnej
konštrukcie rozprávania. Krátke prestrihy na holiaceho sa komisára a vypočúvaného partizána, vpadajúce do časopriestoru pochodu, plnia teda najmä
rytmizačnú funkciu, posilňujú ilmovosť, obsahovo však pôsobia redundantne, ako zbytočne dovysvetľujúce vsuvky. Tým, že sa výsluch objavuje v úvode
ako prvý, iniciuje retrospektívne rozprávanie, jeho temporalita je referenčným bodom a tzv. Naratívne „teraz“ leží v jeho pásme a nie v pásme rozhovoru-pochodu (ako to bolo v novele, kde však iné pásma, a teda vôbec pásmová
kompozícia neigurovali). O tom svedčí aj kompozícia, ktorá v bode, kde sa
retrospektívne rozprávanie pretne s aktuálnym časom, pokračuje ďalej práve
z miesta a dejiska výsluchu (po vypočutí partizána prichádza do miestnosti
aj Kampen).
9
74
Leopold Lahola, Posledná vec (Bratislava: F. R.& G.,1994), s. 224–226.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Sám pochod predstavuje tzv. analepsu (pojem G. Genneta), resp. vo ilmovej hantírke lashback a rozprávanie sa kompozične odvíja vo lashbackoch (ilmovosť), návratoch do nedávnej minulosti, o ktorej vypočúvaný
partizán rozpráva. Naopak v novele iguruje vonkajší, objektivizovaný i keď
personálny rozprávač – fokalizovaný na prežívanie postavy partizána prípadne aj Kampena; je to extra- a heterodiegetický rozprávač v 3. osobe, ktorého
„vznášanie sa“ nad dejom ilm simuluje nepodareným voice-overom (viď
nižšie).
Film operuje aj s inými prostriedkami snažiacimi sa priblížiť ilmovosti:
pokračovanie reči po strihu z jej retrospektívneho podávania na okamih, keď
sa aktuálne odohrala, spomalené zábery, nadnášané epickou či dramatickou
hudbou (ktorej význam však situácii – nedeinovanej – často uniká; dochádza k zbytočnej dramatizácii a simulovaniu falošných emócií, ktoré z „prázdnej“ situácie nevyplývajú), rozostrené objektívy, kolmé pohľady a podhľady,
striedanie protiľahlých rakurzov… V úvode kamera kĺže po detailoch okolo
tvárí oboch mlčanlivých protagonistov, akoby sa tí navzájom premeriavali
a divák rovnako tak študoval ich črty. Tento vizuálny štýl, akoby tekutú, jemne kmitavú detailizujúcu kameru s dozelena ladeným farebným tónovaním,
snímka dodržuje aj naďalej (nakrúcalo sa s digitálnou technikou). Napokon
však toto všetko vo ilme často nič neoznačuje, ide len o samoúčelné predvedenie ilmového registra. Skutočná typicky ilmová narativita nie je dosiahnutá, a zrejme ani nemôže byť, pretože doména slova je tu nevyhnutná.
3. Problém prvý: rezonancia
Literárny charakter snímky je daný celkovou prevahou slova nad obrazom, tým, čo Barthes nazýva v Rhetoric of the Image dominantné zakotvenie (anchorage)10; tu sa obraz prispôsobuje slovu, nie naopak, ilustruje ho.
Najväčší problém však paradoxne nepramení v literárnej predlohe. Je ním
prítomnosť extradiegetického, anonymného explicitného rozprávača – rezonéra.
Chór bol už v antickom divadle v podstate pozostatkom či prímesou
diegetickej narácie, sprostredkovane opisného – nepriameho oznámenia,
resp. zopakovania udalostí, čo v dráme popri ich priamom, bezprostrednom
10
Porov. Roland Barthes, „Rétorika obrazu,“ in Co je to fotograie, ed. Karel Císař
(Praha: Hermann a synové, 2004).
Daniel Kováčik – Literárnosť vo ilme: Rozhovor s nepriateľom ako intermediálna pasca
75
ukázaní v konaní a reči postáv predstavovalo akési zhrnutie či akcentovanie, hodnotiaci komentár vystupujúci ako hlas ľudu, areopágu. V každom
prípade išlo o epický, čiže nepriamy spôsob (telling namiesto showing), v divadle v podstate cudzorodý. Voice-over je aj pre ilmového režiséra obvykle
neuspokojivý, i keď nevyhnutný prostriedok „literárnosti“, „rečovosti“. Tu je
však vyslovene zbytočný.
Hneď v otváracom rozostrenom zábere približujúcej sa postavy, ktorý by
sugestívnejšie vynikol v tichu, sa nám umelo “sponad“ ilustratívnych záberov
krásnej prírody prihovára voice-over extra- a heterodiegetického narátora-komentátora s hlbokým „múdrym“ hlasom Štefana Kvietika (nie je ani
súčasťou sveta príbehu ani neiguruje v samotnom príbehu – nemá dejovú
funkciu): „Kde bolo, tam bolo, bola raz jedna krajina a v tej krajine bola vojna.“ To je klasická rozprávková konvencia vovedenia do ikčného rozprávania, hneď nato však pateticky dodáva: „Strašná vojna.“ Prvá veta je klamlivá:
nebude nám nič rozprávať, bude iba poučovať, hlboko a zoširoka sa zamýšľať
– a strácať v spleti banálnych myšlienok. Vyznáva sa v 1. osobe: „Hľadám ho
(človeka) a nikde ho nemôžem nájsť.“ Tomu divák sotva uverí, rovnako ako
celej nadnesenej, obradnej nálade prejavu, ktorá nešťastne určuje tóninu celej
snímky. Výklady sú následne predchnuté jednoznačnosťou a predvídateľnosťou – až na ich popletenosť.
Narátorovo hľadisko nie je späté so žiadnou postavou (nejde o jej hlas
mimo záber či mimo telo) ani s ohniskom domnelého, určitého „rozprávača“,
ktorý o udalostiach referuje, pretože o nich niečo vie – buď ich čiastočne sám
zažil alebo o nich počul z druhej ruky. Jeho prehovory – pojmový, patetický,
rétoricky nadnesený, kvetnatý štýl s bohatými vencami rozvitých prívlastkov
– priamo s udalostným dianím nesúvisia, iba nasilu poeticky súzvučia s jeho
významom. Ako nadbytočná ilustrácia deja len formálne plnia funkciu klasicistického rezonéra (alternácia antického chóru), prekáža tomu aj subjektivita ich-formy, rozprávač opisuje skôr vlastné pocity a názory než objektívny
stav vecí, čo je v danom kontexte rušivé. Recitátorsky prednáša hĺbavé úvahy
akoby pochádzajúce z novely (ktoré sa tam však vôbec nevyskytujú, nejde
dokonca ani o Laholov prejav). Ich patetickosť nezodpovedá ani humanistickému, ale zároveň ani chladnému tónu Laholovho podania.
Funkciou rozprávačských monologických vsuviek je opäť naratívna rytmizácia ilmového rozprávania (odľahčujú jeho priamočiarosť, v závere sú
prerušované diegetickým dialógom, čo vytvára kontrast či akoby sugestívny kontakt dvoch signiikačných vrstiev, a pod.). Lenže tento inak naratívne
funkčný prostriedok je založený na nepatričnej, urečnenej knižnosti. Navyše
76
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
myšlienky, ktoré nesúdržne a zdĺhavo recituje, sú nanajvýš triviálne a nemajú
nič spoločné s Laholovými presnými, lakonicky stručnými relexiami a poznámkami: „Sen je všetko, čo vidíme v spánku. Smrť je všetko, čo vidíme
v bdení.“; „…zastal uprostred labyrintu vlastnej duše.“; „Rozmer duše je hlbší, než nekonečno.“ Je dosť neetické, že tvorcovia sem mimo pôvodný kontext
zakomponovali v samom závere aj citáciu skutočných Laholových slov „Zem
bola pustá a prázdna. Chýbal ešte aspoň deň do stvorenia človeka.“, hoci to
v titulku potom priznávajú. Väčšina divákov bude prehovor rozprávača pokladať za hlas samotného Laholu, resp. jeho slová z novely, čo je nepokryte
manipulatívny účinok ilmového média. Kvietikov hlas v kontexte obrazov
krás prírody, v ktorých sa zväčša vyskytuje, vyznieva ako príhovor z reklamy
na Demänovku, bryndzu či podobný produkt národnej hrdosti. V konečnom
dôsledku literárnosťou narúša ilmovosť; čisté nekontaminované obrazy, nesené iba hudbou by boli bývali účinnejšie a menej „doslovné“.
4. Problém druhý: „dialóg“ medzi médiami
Druhým problémom literárnosti ilmu je tézovitosť jazyka dialógov.
Inšpirácia Laholu francúzskym existencializmom sa neprejavuje iba v téme
pripomínajúcej Dostojevského (viera, že človek nejako musí žiť aj po smrti,
i keď sa doslovne takáto predstava zdá naivná), ale i v štýle – Sartrova revitalizácia románu à thèse, čiže prózy experimentálneho overovania ilozoických
poučiek na takpovediac „živom tele príbehu“, tu berie za svoje.
Samotná novela vlastne vôbec nie je príliš „literárna“; jej „divadelnosť“ sa
však na pôde ilmového média stáva väčšmi literárnou. Ide najmä o charakter
dialógov, ktoré napriek istej štylizácii do ústnosti, civilnej hovorovosti a prirodzenej dikcie (oslovenia, deixa, kolokvijné osoby, krátke, nedokončené či
eliptické vety) vyznievajú akosi vyabstrahovane, vykonštruovane a rétoricky,
čo síce zodpovedá existenciálne vyhrotenej a hranične vzdialenej dramatickej situácii (táto nálada zrejme je zámerom a kompozičným princípom diela), avšak do ilmu sa nehodia. Istá tézovitosť replík, ktoré sa pozvoľne (tu
treba oceniť Laholov scenáristický talent, pretože dialógy stále zostávajú dosť
živé, svieže a šťavnaté, bez zbytočného patetizovania a nadnesenosti) premieňajú na gnómy, maximy či aforizmy, ilozoické rečnícke bonmoty, dodáva
textu teatrálnosť, ostentatívnosť:
Daniel Kováčik – Literárnosť vo ilme: Rozhovor s nepriateľom ako intermediálna pasca
77
Človek, – povedal partizán bez rozmýšľania, – je smrteľný skrz naskrz.
Nie je v živote zakotvený. Iné je, že na ňom ľpie. Jeho smrťou sa končí jeho
nesmrteľnosť.
– Žije ďalej. Akoby nie. V tráve, čo rastie nad jeho hrobom, v hnojive,
ktoré obohatil fosforom a vápnom svojho tela a tak.
Pre mňa je a zostane vojna zavrhnutiahodná, pretože je ako taká zlom.
Nie preto, že vy padnete a či ja padnem, ale pretože vôbec vytvára stav, v ktorom ľudia padajú. … Stálo by za to, aby ste si to predstavili.11
V ukážkach vidno, ako sa určitá až štylizovaná rétorickosť – napr. precízne hypotaktické podraďovanie vedľajších viet (akoby si postavy náročky
vymieňali okázalé divadelné repliky a vo vzájomnej hre sa pretekali v rečníckych igúrach) snúbi s hovorovou živosťou, kontaktným, apelatívnym
jazykom, operatívnou funkciou (napr. rozkazovací spôsob). Aj ostatné prvky prednostne divadelnej semiotiky, gestikulácia a mimika, sú vlastne hereckým vyjadrením a substitúciou slovného výrazu, slovnosti či pojmovosti
(toho, čo možno pomenovať, vyčerpávajúco povedať len rečou), ktorý sa dotýka vnútorného stavu postáv. Výrazná choreograia a reč tela je vo ilme štylizovaným prostriedkom, spätým najmä s jeho nemou érou, kde práve výraz
tváre vo veľkom detaile mal nahradiť chýbajúce slová. Civilnejší prejav si vyžaduje slovnosť obísť, vyjadriť sa primárne ikonicky názorným obrazom, čo
je však pri adaptácii Laholovho textu, založeného na dialógu a jeho predĺženom pokračovaní v hereckej mimike a geste (najmä part Borisa Farkaša) ťažké. Obrazov je v novele málo (umierajúca kobyla, strieľanie koní), pojmovosť
prevažuje a aj zábery okolitej prírody vo ilme sú tak nutne iba ilustratívne.
Nenesú analogicky súzvučiacu či akcentujúcu, ani kontrastnú významovosť
(krása prírody – zlo človeka, neľútostná zima – medziľudská nemilosrdnosť,
príroda ako konštanta, zákonitosť – nutnosť popravy ako zákonitosť ľudského
myslenia napriek jej nezmyselnosti, absurdnosti, a pod.), hoci sa o to snažia.
Literárna uvravenosť je vo ilme značne cudzorodá; prejavuje sa negatívne najmä tým, že postavám repliky, na papieri dosť iskrivé, hravé, sýte a plné,
nejdú do úst, prednášajú ich ako automaty, neživotné iguríny. Samotné dialógy mohli byť upravené smerom k väčšej hovorovosti, posilneniu situačného kontextu – občas tieto kvality má aj sám text, no zväčša znejú repliky
na plátne neústrojne k ich vyzneniu na papieri, ktorý znesie knižné, precízne,
intelektuálne vyjadrovanie (dlhšie vety, podraďovacie súvetia, doplnkové či
11
78
Leopold Lahola, Posledná vec (Bratislava: F. R. & G., 1994), s. 233–234.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
prístavkové polovetné konštrukcie s neurčitými slovesnými tvarmi – prechodníkmi, činnými a najmä trpnými príčastiami, opisné pasíva, menné
prísudky namiesto dynamických činnostných a zmyslovo konkrétnych slovesných tvarov, vôbec prevaha mennosti, pojmovosti, statickosti…).
Intermediálne vyvážená je napr. paralelná sekvencia, v ktorej Kampen
najprv „literárne“ (s použitím rétorických tróp, paradoxu, irónie, antitézy,
epitet) konštatuje, že sa jeho väzňovi nepáči taká porážka (v jeho súkromnej
vojne), ktorá mu umožní žiť, a potom sa pýta, či je teda taký jeho skutok
dobrý alebo zlý. Keď nedostane odpoveď a nedarí sa mu zapáliť si cigaretu,
partizán mu zacloní a prostredníctvom prestrihu do paralelného chronotopu
výsluchu oznámi, že sa ho vtedy spýtal na možnosť úteku (tu je paralelná
montáž funkčným a elegantným riešením). V novele je táto pasáž prezentovaná vnútorným monológom Kampena, cez ktorého je tak fokalizovaná: prejavuje v ňom sklamanie nad tým, že jeho väzeň nič nepochopil, že sa snaží
iba zachrániť si svoj „hmyzí život, ktorý mu Kampen beztak neohrozoval“
(zmiešaná či polopriama reč), že „bezočivo zvecnil všetko, čo bolo vysoké
a krásne“ a že „nedbal, že rozhovor zostane nedokončený a jeho zmysel nepochopený“; uvažuje, že sloboda je preňho nevhodná.12 Vnútorné typy reči
ako napr. polopriama, nevlastná priama či zmiešaná, ktorými sa vyjadruje
vnútorný monológ (hoci môžu zastupovať aj skutočnú, vonkajšiu reč), sa
nedajú adekvátne ilmovo pretlmočiť, preto ju tu režisér nahrádza slovnou
interpretáciou vypočúvaného partizána o tom, ako Nemec vyzeral navonok: totiž sklamane, znechutene. Následne ukáže už iba dôsledok – Kampen
zajatca nepustí, rozkáže mu ďalej kráčať, ten skloní hlavu… Je to navzdory
nutnému vypusteniu celej pasáže vnútorných relexií správne a adaptačne
adekvátne ilmové riešenie.
Filmovo poňatá je aj scéna nasledujúca, so zdochýnajúcou kobylou. Ide
o montáž detailných, mierne roztrasených, zoomujúcich záberov na ňu z rôznych strán a uhlov, evokujúca subjektívne, resp. zvnútorňujúce vnímanie
analogické s danou situáciou (scéna je najprv uvedená záberom na sychravú oblohu so zlovestne krákajúcimi vranami). Situácia s umierajúcou kobylou, ktorú sa nikto neodváži zastreliť, je však podaná vzrušene až afektovane
a zároveň menej plauzibilne než v novele – Kampen doslova prehráva, kým
v novele iba sucho konštatuje, že vojaci sa stali obeťou pudu zabíjať, ale len
všetkého, čo sa hýbe; Lančarič mení aj okolnosti deja – nemecký dôstojník
náhle nelogicky postrieľa svojich mužov namiesto kobyly (isto za smiechu
12
Leopold Lahola, Posledná vec (Bratislava: F. R. & G., 1994), s. 236.
Daniel Kováčik – Literárnosť vo ilme: Rozhovor s nepriateľom ako intermediálna pasca
79
kina) a keď sa chystá aj partizána, Kampen zasiahne (v novele dôjde len k menej dramatickej roztržke, kde sa ukáže Kampen ako partizánov protektor).
Jeho teatrálny výstup pri pokuse sám kobylu zastreliť očividne znie priveľmi
abstraktne umelo a tézovito, papierovo „gramaticky“ vzhľadom na to, akým
rozrušeným hlasom ho v emocionálnom afekte vyslovuje. Vôbec problematické sú niektoré dramatizujúce etudy, v ktorých sa napr. Kampen náhle teatrálne hodí do snehu, a pod.; tieto vonkoncom nemajú v predlohe predobraz,
no ilm ich na zvýšenie dramatickosti potrebuje – ibaže za akú ceny?
Od tejto scény (asi 40 minúta) sa zrýchľuje naratívne tempo striedania
paralelných rovín pochod/výsluch, čo jednak zvyšuje dramatickú gradáciu,
zrýchľuje vývoj a spád deja, jednak umožňuje ilmovou skratkou odľahčiť
doslovnosť: partizán najprv odpovedá na komisárovu otázku, či nikomu doposiaľ neprišlo čudné, že ho Nemec ešte nezabil, poukazom na onoho dôstojníka, ako sa ho chystal „okamžite zastreliť“. Vzápätí prestrih ukáže tohto
dôstojníka váhavo mieriaceho a vtedy sa zboku vynorí aj Kampenov protektorský samopal. V pozadí cítime, ako to partizán slovne líči vypočúvajúcemu
veliteľovi, jeho hlas ale nepočujeme, obraz tentokrát vyjadril všetko potrebné
svojbytne.
Náročná pre režiséra Lančariča bola jednotvárnosť scény – okrem prestrihávanej a záverečnej scény výsluchu sa všetko odohráva v rovnakom
prostredí, v priam divadelnej jednote priestoru. Preto ilm oživuje pridanými, pomerne samoúčelnými a násilne prvoplánovými symbolickými obrazmi mŕtvych cigánov (veľavýznamné pálenie huslí) či detských Troch kráľov
(pozostatok jakubiskovskej magicko-realistickej malebnej poetiky), a tiež
paralelnou montážou ako určujúcim adaptačným kompozičným postupom.
Azda jediným ilmovým predurčením textu je motív putovania krajinou, pochodu, doplnený o naháňačky, ktorý by sa na javisku ťažšie realizoval – muselo by sa viacej stáť a prechody do zákulisia a naspäť z druhej strany by spolu
so zmenou osvetlenia naznačovali časový posun. Na druhej strane, text má
sám osebe statickú, neakčnú povahu a pokus adaptovať ho ilmovo vyznieva
celkovo násilne.
Schéme rozhovoru ako takej pritom literárne nechýba vnútorná dramatická gradácia. Vyvíja sa organicky, ako dialektický konlikt, stret dvoch
protikladných životných a hodnotových stanovísk, v ktorom obe majú istú
pravdivosť. Aj postoj komisára, ktorý sa v závere v scéne popravy takmer rozplače (vo ilme užitočné do-interpretovanie textu) pri zatrpknutom odmietaní prijať ako nádej, že človek aj po smrti nejako žije ďalej (môžeme empaticky
80
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
vycítiť, že vo vojne azda stratil rodinu, Farkašov herecký prejav to naznačuje),
je legitímny a Lahola mu kladie do úst ilozoicky silné argumenty, vedomí si
tak ako Dostojevskij váhy diabolského protivníka:
„My dnes žijeme v takom svete, kde sa prieči zdravému rozumu, aby ste
vy dvaja ostali nažive.“
„Želal by som si, aby si strieľal chladno a s otvorenými očami, tak, ako si
bojoval. Bez vzrušenia a bez súcitu. Nevypálil ti dom, a ty ho zabiješ. … On
ťa šetril, a ty ho predsa zabiješ. Alebo má zmysel, čo robíme, alebo nemá. Ak
nemá, zbaľme veci a včerty všetci domov, vrátane mňa.“
„Čo sa robí tu za rohom, neviete, je vám náramne ľúto, … No čo sa robí
po smrti, to, pravda, viete celkom iste. Vy ste podvodník.“ (Kampen, pozn.
autora)
„Všetci tí chlapi, tie ženy a nesčíselné deti, ktoré ste na svojom víťaznom
pochode pobili, tí všetci žijú ďalej. Nemusíme sa kvôli nim zbytočne trápiť
a zbytočne smútiť. …
– Síce je možné, – …, – že tým zabitým ťažko padne žiť po zásahu do lebky, no oni to robia. Ak pre nič iné nie, tak iba preto, aby ste vy mali pravdu.
Je moje vysvetlenie správne? Pozdáva sa vám? Pravdaže sa vám páči, lebo vás
zbavuje každej viny. Podľa neho ste nikdy nikoho nezavraždili.“
„Pravdaže, ani ja nebudem žiť večne, ale práve preto je nesmierne dôležité, aby ste zahynuli chvíľu predo mnou. To je jediná známa cesta, ako vyhrať
vojnu.“
Dôraz na slovný súboj, diskusnú polemiku dodáva dielu charakter literárnosti. Postavy prednášajú knižné vety a obaľujú ich nevyhnutným divadelným
výrazom – problematické to vlastne je, iba pokiaľ sa tento nestihne na scénickom priestore rozvinúť tak dôsledne ako v závere a divák cíti, že ilm šuští
papierom.
5. Semióza slova – semióza (pohyblivého) obrazu
Na viacerých miestach v novele počujeme rozprávača empaticky interpretovať, autorsky komentovať vnímanie či vnútorné pocity postavy pomocou obrazného metaforického jazyka: „Partizán osinetý v tvári sledoval
s obdivom tento zložitý spôsob napredovania vŕtačky (zvýraznené autorom,
pozn. DK), ktorá sa krúti aj okolo vlastnej osi akosi nie v smere cieľa, aj sa
Daniel Kováčik – Literárnosť vo ilme: Rozhovor s nepriateľom ako intermediálna pasca
81
dostáva rovnomerne a nezadržateľne ta, kam má namierené.“ „Ukazovákom
neočakávane bodol Kampena doprostred pŕs a vŕtal na jednom mieste, ako
keby sa chcel cezeň prevŕtať na druhú stranu. Na druhú stranu človeka.“ (zvýraznené autorom).
Rozdiel medzi literatúrou a ilmom spočíva v tom, aké kvality umožňuje
zvýznamniť verbálny jazyk a aké pohyblivý ozvučený obraz, aké dokážu zviditeľniť súvislosti, aký druh senzitivity podnecujú. Uvedená ukážka je vyslovene literárna paradoxne práve preto, lebo operuje iguratívnym, ikonickým
jazykom. Nemožno ju adekvátne silmovať bez redukcie významu.
Metafora vŕtačky je vskutku názorná a obrazná, dosahuje výrazovú markantnosť – no iba v písomnom verbálnom texte! Adaptačne je problematická
– vo ilme nemožno len tak opisne, názorne, „doslovne“ ukázať skutočnú
vŕtačku, ktorá má fungovať (tak ako v novele) symbolicky; pôsobí to neraz
silene. To, čo v písanom jazykovom kóde vyvoláva živé, priam zmyslovo evidentné predstavy a podnety, asociuje mnohé pridružené významy, v „živom“
ikonickom kóde ilmu zostáva ploché a povrchné.
Zuzana Mojžišová13 v článku pre Týždeň „Halič na plátne“ píše, že próza
Andrzeja Stasiuka Haličské poviedky, ktorú adaptoval režisér Dariusz Jablonski pod nazvom Jahodové víno obsahuje „hotové ilmové obrazy“ (režisérovo
vyjadrenie): „Čítate a viete si ich farbisto predstaviť, máte ich priamo pred
očami: nákladné auto, čo vezie dážď; piecka, čo od nej vanie mrazivá zima; …
Na prvý pohľad je (próza, pozn. autora)… schopná vyvolať veľa plnokrvných
a plnofarebných obrazov.“ Vzápätí však dodáva, že do ilmu sa dostala len
obyčajná pec a obyčajný nákladiak – obrazy „prízemne konkrétne“. Nie je to
náhoda. „Vanúci chlad sa jednoducho nedá nakrútiť ako vanúci chlad, musí
byť zobrazený ako niečo iné, čo v divákovi vzbudí pocit, že ešte aj z tej piecky
vanie len zima.“
Podobne náročné je obrazovo vyjadriť významy stojace na pojmovosti:
„Vykonával tie naozaj chlapské práce, ktorých podstatou je jednotvárnosť
vedúca z nekonečna do nekonečna. Nijaká zmena, trochu peňazí, vstávanie
na svitaní, vďaka tomu trvá svet.“ „Jednotvárnosť“, „nekonečno“, „trvanie
sveta“ sú lexémy, na ktoré sa viaže istá sieť či pole sémantických príznakov
(seméma); nemajú však vizuálny ekvivalent – vo ilme možno iba ukázať
chlapa tlačiaceho pluh prípadne naznačiť časovo zhrňujúcu sekvenciu, pravidelnosť jeho ťažkej práce, a pod., nie však, že vďaka nej „trvá svet“.
13
Zuzana Mojžišová, „Halič na plátne,“ Týždeň, 2008, č. 18. Dostupný na www:
http://www.tyzden.sk/casopis/2008/18/halic-na-platne.html, 16. 7. 2010.
82
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Slovo, na rozdiel od obrazu, dokáže vyvolávať lexibilnejšie, diferencovanejšie konotácie – akoby v ňom spočívala akási otvorená medzera, čakajúca nevyplnenosť. „Vŕtačka“ tak môže byť aj príznakom istej vlastnosti hlasu,
môže pripomínať ostro bodajúci ukazovák, reprezentovať (znovu-sprítomňovať neprítomné, konkrétnym zastupovať abstraktné) psychický nátlak,
a pod.
„Druhá strana človeka“ tak reprezentuje niečo, čo možno povedať (rétorika, reč) a cez slovo to uchopiť, pochopiť, no čo si nemožno adekvátne
vizuálne, konkrétne predstaviť. Je to pojmová, abstraktná predstava, základ
literárneho výrazu – a problém pre výraz ilmový.
Silmovať slovnú metaforu je problém. Prejavuje sa vtedy, keď ilm vyjadruje metaforický význam literárnej predlohy iba slovne-zvukovo a obrazová
zložka tak zostáva akoby „odlepenou“ či iba nalepenou povrchovou vrstvou.
V takom prípade je nutné adaptovať, re-interpretovať zdrojový pretext, aj
keby sa tým narúšala vernosť k nemu; buď iba redukciou obísť všetko literárne a pokiaľ sa dá, nájsť v ňom ilmické elementy, alebo ich do textu priamo
dodať ako nové. Túto prácu sa Rozhovor s nepriateľom pokúša robiť, avšak
nedarí sa mu to v dostatočnej miere. Výsledkom by musel byť značný odklon
od naratívnej štruktúry predlohy, najmä adícia nových dejových motívov
a zápletiek.
Záver
Kým spätný vplyv ilmovosti na literatúru, príznačný pre vizualizujúce postupy populárnej žánrovej (pokleslej, brakovej) literatúry sa častejšie
hodnotí pozitívne ako svojbytný postoj a tvorivé gesto, naopak ide zväčša
o nedostatok, o „silmovanie literatúry pre analfabetov“. V rámci intermediálneho a či transmediálneho prekladu treba kvaliikovať Lančaričov počin
ako pokus silmovať „neilmový“, rétorický text. Darí sa mu to síce v miere
obmedzenej, no minimálne v závere a v niektorých inteligentne ilmovo riešených pasážach (paralelnou montážou) spája oba vzdialené póly. O literárnosti ilmového výrazu však nemožno hovoriť ako o autonómnej hodnote,
ale treba ju vnímať ako deicit, svedčiaci o nedostatočnej alebo nevhodnej
transformácii pri intersemiotickom preklade z jedného média do iného.
Daniel Kováčik – Literárnosť vo ilme: Rozhovor s nepriateľom ako intermediálna pasca
83
Bibliograia
Abbot, H. Porter. he Cambridge Introduction to the Narrative. Cambridge: Cambridge
University Press, 2002.
Barthes, Roland. „Rétorika obrazu.“ In Co je to fotograie, ed. Karel Císař. Hermann a synové, 2004.
Bednárová, Katarína. „K problematike ilmovej a televíznej adaptácie literárneho diela (intersemiotický preklad).“ Slavica Slovaca 12, 1977, č. 4, s. 383–387.
Bluestone, George. Novels into Film. Berkeley and Los Angeles: University of California
Press, 1957.
Bubeníček, Petr. Mezi slovem a obrazem. Dizertační práce. Masarykova univerzita: Ústav
české literatury, 2007.
Česálková, Lucie. „Adaptace.“ Cinepur, 2006, č. 47. Dostupný na www: www.cinepur.cz/
article.php?article=936, 18. 7. 2010.
Felix, Jozef. „Nad novelami Leopolda Laholu.“ In Lahola, Leopold. Posledná vec. Bratislava:
F. R. & G., 1994.
Fričová, Lucia. „Rozhovor s (ne)priateľom.“ Dostupný na www: http://proit.etrend.sk/archiv-proitu/rok-/cislo- /rozhovors-nepriatelom.html, 13. 8. 2010.
Helmanová, Alicja. „Tvořivá zrada. Filmové adaptace literárních děl.“ In Tvořivé zrady. Současné polské myšlení o ilmu a audiovizuální kultuře, ed. Petr Mareš – Petr Szcepanik.
Praha: Národní ilmový archiv, 2006.
Chatman, Seymour. Příběh a diskurs. Narativní struktura v literatuře a ilmu. Brno: Host,
2008.
Jakobson, Roman. „Úpadek ilmu.“ In Poetická funkce, Jinočany: H a H, 1995. s. 148–153.
Lahola, Leopold. Posledná vec. Bratislava: F. R. & G., 1994.
Lotman, Jurij M. Semiotika ilmu a problémy ilmovej estetiky. Bratislava: Slovenský ilmový
ústav, 2008.
Macurová, Alena – Mareš, Petr. Text a komunikace. Jazyk v literárním díle a ve ilmu. Praha,
Univerzita Karlova: Karolinum, 1992.
McFarlane, Brian. Novel to ilm: An introduction to the theory of adaptation. Oxford: Clarendon Press, 1996.
Michalovič, Michal. „Rozhovor s nepriateľom.“ Dostupný na www: http://www.kinema.
sk/clanok.asp?id=25578, 12. 8. 2010.
Mišíková, Katarína. „Otázka viny.“ Film.sk, 2007, č. 4. Dostupný na www: http://www.ilmsk.sk/show_article.php?id=5311&movie=&archive=1, 12. 8. 2010.
Mojžišová, Zuzana. „Halič na plátne.“ Týždeň, 2008, č. 18. Dostupný na www:
http://www.tyzden.sk/casopis/2008/18/halic-na-platne.html, 16. 7. 2010.
Paštéková, Jelena. Rozprávanie o rozprávaní. Bratislava: Slovenský ilmový ústav, 2009.
Pokrivčáková, Silvia. „Vizuálizácia verbálnych textov.“ In Show ako výrazový princíp, ed. Ľubomír Plesník. Nitra: Ústavu literárnej a umeleckej komunikácie UKF, 1997. S. 309–327.
Sabol, Ján. Lyrické prvky vo ilmovej štruktúre. Košice: Equilibria, 2009.
Starinský, Ondrej. „Veľa dialógov, ale málo ilmu.“ Dostupný na www: http://www.sme.
sk/c/3185574/vela-dialogov ale-malo-ilmu.html, 12. 8. 2010.
Žilka, Tibor. Text a posttext: Cestami poetiky a estetiky k postmoderne. Nitra: VŠPg, 1995.
84
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Summary
Presented paper deals with the question of „literarity“ as a problematic quality in
movie narrative. On example of one recent Slovak movie adaptation – Facing the enemy –
it examines its peculiarity and speciic efects in narration of the story. Trying to compare
narrative strategy of both we ind out their similarities as well as diferences and indentify
what can be understand as residuum of literarity in movie picture. Formalistic analysis
reveals two main problems: presence of extradiegetic voice-over as a literary resonance and
theses-like, rhetoric, rather theatrical dialog unsuitable for ilmic medium.
Daniel Kováčik (1985) dannxy@azet.sk
Je interný doktorand na Ústave literárnej a umeleckej komunikácie UKF v Nitre, kde
píše dizertačnú prácu na tému modely naratívnych stratégií v literatúre a ilme. Publikoval
niekoľko menších článkov v odborných časopisoch, učí predmet Estetika masmédií.
Daniel Kováčik – Literárnosť vo ilme: Rozhovor s nepriateľom ako intermediálna pasca
85
Spoločne, každý sám – relexia minulosti
v slovenských a českých ilmoch
Eva Filová
Pokiaľ sa nám ešte prednedávnom javili štyri dekády totality ako nekonečne dlhé obdobie – po dvadsiatich rokoch prežitých v demokracii, ktoré
v množstve verejných aj privátnych vzruchov pretiekli ako voda, vnímame snáď to časové monštrum totality akosi inak. Aj keď treba uznať, že čas
v onom spoločenskom vákuu odkvapkával o čosi zdráhavejšie. Vymeriavanie
plynutia času v rôznych historických obdobiach je však predmetom pre inú
vedeckú disciplínu. Do akej miery je však užitočný časový odstup na relexiu
dejinných udalostí, prelomov, stagnácií a pod.? Aký časový odstup zaručuje dostatočne „chladnú hlavu“ od príliš osobného, boľavého, intenzívneho
a na sto ďalších spôsobov adjektívneho zážitku? A naopak, akú silu a hodnotu má „za horúca“ šitá relexia?
V 60. rokoch vzniklo nemálo výnimočných ilmov s tematikou druhej
svetovej vojny (Démanty noci, Transport z ráje, Organ, Panna zázračnica, Obchod na korze, Kočár do Vídně…), v ktorých „veľké“ dejiny ustupujú
z cesty „malým“ dejinám, pálčivé svedectvo sa mení na symptóm, alegóriu,
hyperbolu, symbol. Iným príkladom sú autori promptne relektujúci politicko-spoločenskú situáciu po augustovej okupácii Československa. Pokiaľ
si ešte na aktíve tvorcov v júni 1969 Eduard Grečner povzdychol, „že tak
dramatický rok a tak vďačná matéria, akou bola skutočnosť v roku 1968, sa
nijakým spôsobom neodrazila v hranej tvorbe toho roku a ani v dramaturgickej príprave roku 1969 sa neobjavilo takmer nič, čo by svedčilo o silnom
zážitku napätých a dramatických dní,“1 historický odstup a otvorené trezory
dokázali, že úplne bez odozvy tieto udalosti neostali. Otázka angažovanosti
je však zložitejšia, a podľa reakcií Alberta Marenčina na tom istom aktíve,
tvorbu treba odpútať
1
Referát Eduarda Grečnera. Stenograický protokol z aktívu o tvorbe hraného ilmu
v roku 1968. Bratislava, 20. 7. 1969. Archív Slovenského ilmového ústavu, s. 7.
Eva Filová – Spoločne, každý sám – relexia minulosti v slovenských a českých ilmoch
87
„…od politických postulátov a oslobodiť ju od slúžkovskej úlohy, v rámci ktorej sa pokúšala odpovedať na politicko-spoločenské problémy v súlade
s momentálnymi požiadavkami premenlivej politickej línie. … Ak sa vlaňajšie udalosti premietnu do tvorby a myslím, že sa tak stane, ale nebude to
polemika s nimi, ale skôr prehodnocovaním inšpirujúcich podnetov a v podstate vytváraním takých diel, ktoré budú hovoriť veľmi výstižne, kriticky skúmať slabiny učičíkaných mocných, odhaľovať ich všade tam, kde ich nájdu,
poznať a nastoľovať pravdu, brániť dôstojnosť človeka nie ako hesla, ale ako
indivídua.“2
Za transformovaný a pritom svojím spôsobom autentický záznam doby,
v ktorom poetologické prvky prechádzajú do politických, možno považovať
ilmy z konca dekády: Ucho, Spalovač mrtvol, Zbehovia a pútnici, Vtáčkovia,
siroty a blázni, Archa bláznů aneb Vyprávění z konce života, Dovidenia v pekle,
priatelia! atď. Podľa Juraja Jakubiska3 treba robiť rýchlo a nečakať na „pretavenie“ – hoci za cenu výsledného dojmu insitnosti (ďalej by sme mohli hovoriť o roztrieštenosti, barokizácii, maniere, nečitateľnej intelektualizácii…).
Máme tu teda dva prístupy v uchopení horúcej reality a odležanej minulosti, zároveň dvojaký temperament – okamžitý, bezprostredný, intuitívny
a vecný, citovo nezaujatý – dva rovnocenné modusy výpovede, ktoré sa navzájom ovplyvňujú, prestupujú, dopĺňajú. Svojím spôsobom táto dvojakosť
zodpovedá vnímaniu minulosti v zmysle jej oslobodenia alebo ako bremena
dejín.4 V umení však platia lexibilné hranice a dejiny sú písané uhrančivým
svetlom. Do akej miery sa ale dobové a historické súvislosti premietli do ilmov vyrobených po roku 1990? Akou mierou aktualizácie dokázali ilmári
sprostredkovať minulosť svojím súčasníkom v dobe, keď nad faktami prevládli inovatívne prístupy k dejinám a z toho plynúca manipulácia s kolektívnou pamäťou?
Za smerodajný si zvolíme vzťah „veľkých“ a „malých“ dejín – vytvorením
kompatibilných dvojíc českých a slovenských dlhometrážnych hraných ilmov z obdobia 1990–2009, blízke rokom výroby a relektujúce štyri časové
úseky našich (v 3 prípadoch spoločných) novodobých dejín:
2
3
4
88
Tamtiež, s. 12–13.
Vyjadrenie Juraja Jakubiska. Zlatá šedesátá. Česká televize 2009, réžia: Martin
Šulík.
Jacques Le Gof, Paměť a dějiny (Praha: Argo, 2007), s. 10.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
1.
2.
3.
4.
Prelom 80. a 90. rokov (Neha, Žiletky)
Normalizačné obdobie 70. a 80. rokov (Muzika, Kawasakiho růže)
Stalinizmus 50. rokov (Keď hviezdy boli červené, Vracenky)
Vojnové obdobie 40. rokov (Nedodržaný sľub, Protektor).
I. Doba zažratá pod kožu: Neha a Žiletky
Novembrové udalosti roku 1989, spoločensko-politická a ekonomická
transformácia spoločnosti sa nemalou mierou zapísali na výrobe hraných
ilmov (ich rozpracovanej fázy), ako aj na tematickom aktualizovaní pripravovaných projektov. Do niekoľkých z nich sa začerstva dostali záznamy
(spravodajské aj policajné) prelomových historických udalostí: sviečkovej
manifestácie z marca 1988 (televízny dvojdielny ilm Skús ma objať), nežnej
revolúcie (Lepšie je byť bohatý a zdravý ako chudobný a chorý). S odstupom
rokov môžeme skonštatovať, že udalosti, ktoré zásadným spôsobom usmernili ďalší spoločenský vývoj, boli viac o bezprostrednom prežívaní než
o zaznamenávaní – vzhľadom na pomerne sporý existujúci ilmový materiál
(na rozdiel od záznamov z augusta 1968). Intenzívnosť a naliehavosť žitej
reality akoby paralyzovala schopnosť okamžitej reakcie „schyť kameru a toč“;
byť „pri tom“ je prirodzenejšie v pozícii občana než kronikára. Aj z tohto
dôvodu nás bude zaujímať, viac než kombinácia dokumentarizácie a ikčného príbehu, schopnosť uchopiť zeitgeist, špeciickú klímu obdobia, ktorá sa
dostala takpovediac pod kožu postáv, paralyzovala ich v aktivite, čo sa môže
javiť ako úplný opak hektického a naplno prežívaného prerodu spoločnosti.5
Symptomatickým sa v tomto ohľade javí debutový ilm Martina Šulíka
Neha. Dvadsaťročný Šimon sa nie svojím pričinením zamotáva do osídiel
zložitého partnerského spolužitia Viktora a Márie. Jeho privátny priestor,
telesný aj duševný, je narúšaný intervenciou zvonka: Mária si nepozvane prisadne k jeho stolu v reštaurácii, jednotlivo alebo spoločne prichádzajú za ním
domov (podnájmu aj rodičovského domu), vnikajú mu do života a natrvalo
sa v ňom usídľujú. Záverečný obraz rozptýlenej trojice (ako ináč, do trojhranného obrazca) hovorí síce o tom, že každý z nich bude ďalej fungovať
5
Predstave hektického obdobia zodpovedá Jakubiskov hyperaktívny ľúbostný trojuholník podnikavcov v Lepšie je byť bohatý a zdravý ako chudobný a chorý.
Eva Filová – Spoločne, každý sám – relexia minulosti v slovenských a českých ilmoch
89
samostatne (Mária a Viktor vymenili svoj spoločný byt za dva menšie), ale
v nevyhnutnom vzájomnom prepojení (Mária čaká dieťa od Šimona a nevzdáva sa ani vzťahu s Viktorom).
Šimonov konlikt s rodičmi, obzvlášť s otcom, možno interpretovať ako
generačný rozchod, dištancovanie sa od praktík minulosti, snahu začať s čistým štítom odznova a samostatne: Šimon odchádza z vidieka do Bratislavy,
ostrihá si vlasy, okúsi chuť krvi v nie príliš seriózne myslenom pokuse o samovraždu, vydá sa na cestu askézy (samoštúdium tela a mysle nemusí byť
nutne známkou prípravy na lekársku fakultu). Katarzným je Šimonov beh
v niekoľkých opakujúcich sa intermezzách. Jeho očistné snaženie však nemá
dlhého trvania a prirýchlo navykne Viktorovým praktikám. „Niekedy som
zvedavý, čoho všetkého som ešte schopný. Neviem, či je to dobré alebo zlé.
Pre mňa je dôležitý pocit.“
Dobová bezpríznakovosť je narušená len v jedinom momente, keď Viktor premietne Šimonovi krátky ilmový záznam z jeho a Máriinej minulosti.
V štýle home video sa odokryje privilegovaný život v reálnom socializme:
radovánky straníckych delegácií s ochrankármi a radodajnými súdružkami.6
V tomto bode sa spoja dovtedy voľne rozptýlené indície: vykorenenosť a podivuhodný pakt medzi Viktorom a Máriou, Viktorova ukrytá zbraň, Viktorove násilnícke spôsoby a dvojitý „rodinný“ život (s Máriou a hluchonemou
Martou). O zmene spoločenskej klímy vypovedá skutočnosť, že Viktor je bez
práce (Mária zarába prekladmi detskej literatúry). História Šimona a jeho rodiny ostáva zamlčaná. Šulík pracuje práve so zámlkami – veď aj tie môžu byť
veľavravné (kto mlčí, ten svedčí). Veľké dejiny sú odhaľované prostredníctvom malých privátnych udalostí, nedávna minulosť vstupuje do prítomnosti
vo forme príliš živého svedectva a puto medzi prítomnosťou a minulosťou
je príliš silné na to, aby sa preseklo; Šimon je ako tichý pozorovateľ fascinovaný/priťahovaný a zároveň znechutený/odpudzovaný existenciou Viktora
a Márie, vnáša do ich zabehaného vzťahu nové napätie a zároveň harmóniu.
A ich spoločný potomok? To je pakt o neútočení, vyrovnaní sa s minulosťou
a trochu naivný vklad do spoločnej budúcnosti.
6
90
V polovici 80. rokov otriasla vládnymi kreslami kauza „Babinský“, týkajúca sa
rozkrádania národného majetku, zneužívania moci a straníckych „orgiastických“
poľovačiek. Prípad spracoval Ľubomír Štecko v dokumentárnom ilme Stanislav
Babinský – život je nekompromisný bumerang.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Za český pandant Nehy, do duše a tela zažratej minulosti, by sme mohli
označiť Žiletky Zdeňka Tyca.7 Prežívanie Šimona je pocitovo blízke k útrapám Andreja Chadima, ktorého príbeh začína v roku 1984. Dej je rozdelený
na dve nerovnocenné časti – monochromatickú (1984: „vše je pravda“) a farebnú (1994: „vše je barevné“). Farba tu funguje v symbolickej rovine: vegetovanie v bezfarebnom socíku prerušujú krátke farebné scény „intenzívneho
zážitku“ (stretnutie Andreja s Kristýnou, Andrej v kostole); farebná časť sa odvíja v rovine vízie, túžby, alternatívnej prítomnosti/budúcnosti alebo v predsmrtnom delíriu (Andrej na farme medzi ovcami, Andrej hľadajúci životnú
lásku, ideálnu ženu). Privátne dejiny formuje: ľúbostný trojuholník (Andrej,
Kristýna, Eva; Andrej, Mirek, Kristýna), vojenčina, úmrtie otca, pobyt v psychiatrickej liečebni, alternatívna budúcnosť; veľké dejiny reprezentuje dvojročná základná vojenská služba a s ňou spojené mocenské praktiky, príprava
vojakov na spartakiádu (1985), príslušníci Zboru národnej bezpečnosti a ich
obľúbené legitimovanie podozrivých osôb. Andrejova nemohúcnosť, rozpor
medzi túžbou a realitou sa pretaví do výkriku zúfalstva, vyštverania sa na vysoký továrenský komín8 a do prejavov duševnej vyšinutosti, ktoré mu zabezpečia únik z vojenskej služby. Stúpanie zdola nahor (z nevedomia, prízemnej
reality, telesnosti… do sféry poznania, spirituálna, symbolična alebo očistca)
je v ireálnej rovine zavŕšené opakujúcou sa jazdou vo výťahu;9 v odhmotnenej architektúre s množstvom obrazoviek prenasleduje Andreja prízrak všadeprítomnej ostrahy a z neho vyplývajúceho stihomamu.
Andrej aj Šimon sú postavy navonok tlmiace citové poryvy a bolesť. Kým
Šimon sa pokúša o cestu askézy, Andrej sa zo zúfalstva utápa v alkohole, čo
náležalo k sprievodným javom normalizačnej mizérie. Psychiatrická diagnóza slúžila ako únik pred základnou vojenskou službou, ústav poskytoval azyl,
ale tiež bol nástrojom moci. Je známe, že v čase politického prevratu rapídne vzrástol počet nervových zrútení – enormný tlak na psychiku vychádzal
zo zmien nielen vo verejnom a pracovnom živote, ale aj v rodine a priateľských kruhoch. Vplyv na duševné poruchy a neurózy priniesla tiež nová
ekonomická situácia 90. rokov so zvýšenými nárokmi na pracovný výkon,
rekvaliikácie, nezamestnanosť, inlácia, strata sociálnych istôt, atď. Naratív7
8
9
Vhodným adeptom na skúmanie by boli tiež Kouř a Corpus delicti .
Táto dlhá scéna deromantizuje a banalizuje hrabalovsko-menzlovský komínový
výstup v Postřižinách; Andrejovo vyšinutie voľne nadväzuje na koncept šialenosti/
bláznivosti 60. rokoch, napr. na postavu Jana v Schormovom Návratě ztraceného
syna.
Pripomeňme Johnnyho jazdu výťahom smerom nadol v Parkerovom Angel Heart.
Eva Filová – Spoločne, každý sám – relexia minulosti v slovenských a českých ilmoch
91
ny a vizuálny zlom, ktorý rozštiepi Žiletky, v symbolickej rovine zodpovedá
bodu zlomu, akým prešla naša spoločnosť: hoci sa všetky reformy udiali postupne, prechod do stavu slobody a demokracie bol šokovou terapiou – z väzenia a kotolní do vysokej politiky, z vládnych kresiel do hrobu.
II. Ne/všedná tvár normalizácie: Muzika a Kawasakiho růže
O slovenskej hranej tvorbe po roku 1989 ťažko povedať, že by sa s vervou pustila do bilancie časov minulých, nehovoriac o období komunizmu.
Akoby platilo, že čím dlhší historický odstup, tým „bezpečnejšia“ hladina relexie. Do osídiel normalizácie 70. rokov sa zatiaľ ako jediný pustil ilm Muzika Juraja Nvotu. Režisér ním nadviazal na šulíkovský poetizmus s vnútorne
nečitateľnými postavami raných 90. rokov (Šimon v Nehe, Tomáš vo Všetko
čo mám rád).10 Hlavná postava Martin Junec prežíva svoje každodenné radosti a strasti: ako mladoženáč žije s tehotnou Marfou v spoločnej domácnosti so svokrovcami, výhodne si kúpi saxofón a začne naň cvičiť doma aj
v práci, prijme ponuku privyrábať si hraním na svadbách, zaľúbi sa do Anči
Prepi/ychovej, stane sa otcom a po ľúbostnom vytriezvení sa vracia k rodine. Banálny príbeh s typizovanou rodinou, tiesniacou sa v nedostačujúcom
priestore (hoc rodinného domu) s príliš tenkými stenami. Veľké dejiny plynú
(resp. stagnujú) povedľa nich: ich dedina sa nachádza v pohraničnom pásme
a je „oplotovaná“ ostnatými drôtmi, bežnou súčasťou života obyvateľov sú
o čosi častejšie hliadky, ktorými sú odchytávaní podozriví dlhovlasáči, agilní prisluhovači píšu na pracoviskách hlásenia (na Martinovo džemovanie),
v novinách je uverejnená informácia o zatknutých pražských muzikantoch
(Plastici), Marina matka spomína na Prahu v súvislosti s účasťou na dvoch
spartakiádach, politické komisie určujú kvalitu hudobnej produkcie, za dobre vykonanú prácu sú odmenou odborárske rekreácie. K vedľajším efektom
režimu patrí rozkrádanie národného majetku, úplatky, vedľajšie príjmy,
zháňanie úzkoproilových banánov a vyššie uvedený alkoholizmus.
Martin sa ocitne medzi dvomi mlynskými kameňmi: dobrodružnou, vynaliezavou, ale neuchopiteľnou Ančou a stabilným rodinným zázemím, ktoré
mu zabezpečuje trochu konvenčná Marfa, túžbou hrať džez a umelo vytvorenou potrebou privyrábať si hraním dobových šlágrov v nepočúvateľnej
10
Príbuznosť vyplýva z autorskej línie Hanák – Šulík a z typu postáv, v ktorých bol
Nvota obsadzovaný ako herec (Ružové sny, Ja milujem, ty miluješ, Tichá radosť,
Všetko čo mám rád).
92
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
dedinskej produkcii. Vzťah s nespratnou Ančou je samozrejme zreťazený
s džezom, model usporiadaného občana, ktorý sa vie ožrať aj zabezpečiť rodinu, zas s Marfou.11 Riešením konliktu túžby a svedomia je, ako ináč, kompromis, ale záverečná gýčovitá vízia idylického rodinného života s Marfou je
tak trochu fake. Nový byt? Hojnosť banánov? Dovolenka pri mori? Nezabudnime, že budúcnosť, aká sa odvíja v Martinovej mysli, je pod vplyvom marihuany z rúk sympatického, „Západom“ nadchnutého sovietskeho okupanta.
Dilemu by vyriešilo už len divácke „obývačkové“ hlasovanie na kuchársky
spôsob Svatopluka Kuřátka: Vráti sa Martin Junec k zákonitej manželke
(a bude z býčka vôl?) alebo Poberie sa zlými chodníčkami?
70. roky sa stali východiskovými aj pre český ilm Kawasakiho růže Jana
Hřebejka. V tomto prípade nejde o retro-príbeh, ale konfrontáciu súčasnosti
s minulosťou, ktorú prostredníctvom pripravovanej televíznej relácie vedú
štyria hlavní aktéri: profesor Josek, jeho manželka, sochár Bořek a vyslúžilý
eštébák Kaka. Štyri odlišné verzie sa točia okolo vynútenej emigrácie vyhodeného študenta výtvarnej akadémie, vzťahu dvoch sokov k jednej žene
a údajnej spolupráci so štátnou bezpečnosťou. Každý z nich má čosi na rováši, ale tiež vlastnú podobu Pravdy. Obete režimu nie sú až také nevinné,
čo nijako nezľahčuje dôležitosť rezistencie, ale odkrýva dômyselne utkanú
sieť, do ktorej sa mohol chytiť ktokoľvek („ďábel je v detailu“). Napokon,
ponovembrové lustrácie vyradili z činnosti aj podaktorých aktérov nežnej
revolúcie.
Hřebejk aplikoval model viachlasného, pluralitného vypovedania o minulosti, ktorý sa v poslednom období ujal v dokumentárnych ilmoch (aj
vplyvom rozšírenej orálnej histórie) – vrátane nadnárodných presahov
a medzigeneračnej konfrontácie. Represie komunizmu totiž nezasiahli len
staršiu a strednú generáciu, ale aj ich deti a vnukov – vedomie viny či zamlčaných faktov sa prenáša ako choroba, len navonok mení svoje symptómy.
Zhromažďovaním svedectiev pamätníkov režimu sa zvyšuje obranyschopnosť voči strate kolektívnej pamäti. Cena Pamäti národa, ktorej príprava
a slávnostné prevzatie rámcuje príbeh, sa stane pre profesora Joska trestom
(a nie odmenou), výkričníkom za jeho zlyhania. Prevrátenie pozícií (z uznávaného disidenta zradca, z neverného manžela moralizátor, z neznámeho
emigranta otec, atď.) kulminuje počas návštevy penzistu Kaku, keď televízny
11
Okrem toho, že Marfa je povestná rozmaznaná dcéra macochy z kultovej sovietskej rozprávky, inú asociáciu ponúka tzv. Marfanov syndróm – postupná degenerácia tkaniva, postihujúca všetky životne dôležité orgány. Prípad otupovania a mäknutie charakterov za normalizácie.
Eva Filová – Spoločne, každý sám – relexia minulosti v slovenských a českých ilmoch
93
štáb „vypočúva“ bývalého vyšetrovateľa. Zhoda až na maličkosť: nezaujatý
záznam dobrovoľnej výpovede má ďaleko od soistikovaného „umenia výsluchu“.
III.Radosti a starosti stalinizmu: Keď hviezdy boli červené a Vracenky
Vo virvare ponovembrových udalostí sa stratili dva ilmy kriticky relektujúce povojnové obdobie a 50. roky: Právo na minulosť Martina Hollého
a Keď hviezdy boli červené Dušana Trančíka. Kým Hollý sleduje anabázu vojnového hrdinu po skončení druhej svetovej vojny – zásluhy, represie, degradáciu a úsilie o rehabilitáciu, Trančíkov antihrdina vyrastá od konca 40. až
po koniec 60. rokov na slovensko-maďarskom pohraničí. Z chlapčaťa, ktoré
môže len ťažko pochopiť protimaďarskú kampaň a zoštátnenie kaštieľa grófa
Arpáda Szentirmaya, sa vyvinie aktívny agitátor ideí a hesiel režimu, hoc so
sympatiami k starnúcemu a umierajúcemu šľachticovi a amatérskou záľubou
v astronómiu. Doba sformovala malého Jožka do síce čestného a usilovného,
ale taktiež uhýbajúceho a zbabelého občana. Nechá sa vmanévrovať do manželstva, v ktorom hviezdy ho vzrušujú viac než manželka, nedokáže prejaviť
názor vo vyhranených životných situáciách.
Budovateľský optimizmus je ozvučený dobovou poéziou a častuškami, vo
svete zúri kórejská vojna, pohraničníci úspešne strieľajú narušiteľov hraníc,
nad hlavami krúžia sovietske družice a v obuvníckom priemysle vládnu pohodlné ženské pracovné topánky na nízkom opätku. V čase Pražskej jari je
už z Jozefa známy amatérsky astronóm, muži sú vlasatejší a kritickejší než kedykoľvek predtým, a atrakciou nočného baru je striptízová tanečnica. Vstupom spriatelených armád v auguste 1968 sa síce zdramatizuje usporiadaný
Jozefov život (násilnou smrťou otca), ale neskoršie previerky potvrdia jeho
vyhovujúci kádrový proil a ukotvia život v nanovo vymedzenom poriadku.
Témou rozporu doby a svedomia (Jozefov brat, pohraničník Viktor sa
obesí, lebo sa nedokáže zmieriť so zabitím počas výkonu služby), autoritárskeho a humanistického postoja Trančík nadviazal na svoje predchádzajúce
ilmy (Víťaz, Štvrtý rozmer), navyše pridal rozpor dvoch vierovyznaní: štátnej a náboženskej dogmy. Hoc, pionieri sa v nedeľu menia na miništrantov
a „vesmír a pánboh sa nevylučujú“. Osudy ľudí určujú hviezdy, a keď padá
hviezda – aj tá komunistická, – treba si predsa niečo priať.
94
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Do obdobia 50. rokov sa v roku 1990 vrátil aj Jan Schmidt vo ilme Vracenky – avšak odlišným spôsobom: zvolený čiernobiely ilmový materiál
kombinuje s archívnymi spravodajskými zábermi z priebehu prípravy, budovania a slávnostného odhalenia pražského Stalinovho pomníku (1949–1955),
z tryzny za Stalina aj za Gottwalda. Príbeh najväčšieho európskeho súsošia
slúži ako podložie pre príbeh malého Honzu, jeho ešte menšej sestričky,
a maminky, ktorá sa aktívne podieľa na budovaní šťastnej budúcnosti pod
vedením KSČ. Výsledkom je vizuálne kompaktný celok, dobové plagáty
a heslá dotvárajú zákutia Prahy, v ktorých vedľa seba koexistujú občania
rôznych vierovyznaní – komunistického, židovského, katolíckeho aj protestantského. Školská tabuľa slúži na jednej hodine ako závesný podklad pre
učebné mapy o zázrakoch Ježišových, na inej hodine o zázrakoch Leninových. Nahradzovanie jednej doktríny ďalšou reprezentuje hneď úvodný výjav zo zdevastovaného kostola s Leninovým portrétom na mieste oltárneho
obrazu; k obdobným významovým posunom bude dochádzať aj neskôr, keď
sa z ulíc začnú vytrácať drobní živnostníci a ich obchody zostanú zadebnené,
v bytovke prestane ordinovať súkromný zubár, z verejných činiteľov sa stanú
vlastizradcovia, a nakoniec, keď mamka, presvedčená komunistka, zvesí obraz Stalina a nahradí ho zátiším s kvetmi.
Smoliar a nechcený grázel Honzík je tiež glosátorom udalostí a ľudí, ktorí
ho obklopujú; jeho sestrička sa už v predškolskom veku bifľuje budovateľské
veršovačky, v škole prelepujú učebnice s menami vlastizradcov a odborárske
„rekreácie“ sú v skutočnosti pracovné tábory. Čo platilo ešte prednedávnom,
je dnes fuč, staré hodnoty rýchlo nahradili nové a k tomu vytesané do žuly.
Mamkina choroba je v skutočnosti krytím pre jej dočasné väznenie, ale tiež
chorobnou vierou, z ktorej sa musela vystrábiť. Názov ilmu odkazuje nielen
na loptovú hru „vracenky“, ale aj spätný pohľad na začiatok konca stalinizmu
v Čechách.
IV. Holokaust s veľkým a malým H: Nedodržaný sľub a Protektor
Kým za komunizmu patrili ilmy s vojnovou tematikou k lukratívnym objednávkam, ktorých potreba narastala pri každom okrúhlom výročí a ziskom
za ne boli čestné tituly, po roku 1989 ich výroba logicky skončila. Ideologický
obraz sveta, dokazovanie jedinej Pravdy a „veľké“ príbehy revolučných zápasov a ich osobností sa ocitli na šrotovisku dejín. Navyše, spoločnosť unavenú
z ixkrát prepísanej histórie, zaplavilo množstvo trezorových ilmov, vrátane
Eva Filová – Spoločne, každý sám – relexia minulosti v slovenských a českých ilmoch
95
tých vojnových, a skrivené miesta ponaprávali sprístupnené písomnosti. Niet
preto divu, že záujem o dané historické obdobie sa navrátil nie skôr ako koncom dekády (Všetci moji blízki) a s ďalším časovým odstupom adaptáciou
novely Leopolda Laholu Rozhovor s nepriateľom a koprodukčným Nedodržaným sľubom.
Spoločné česko-slovenské dejiny rozdeľuje obdobie Protektorátu a slovenského štátu a z neho plynúce osobité frustrácie. Na jedno takéto citlivé
miesto sa rozhodol zamerať práve Nedodržaný sľub Jiřího Chlumského – a to
pracovný a zberný tábor židovského obyvateľstva v Seredi. Osud židovského
mladíka Martina Friedmanna, natočený podľa skutočných udalostí, sa odvíja od zmarenej kariéry nádejného futbalistu, cez likvidáciu jeho početnej
rodiny, dobrovoľný príchod do sereďského koncentráku, útek z pľúcneho sanatória do katolíckeho kláštora, prechod k partizánom, až k povojnovému
návratu domov. Veľké dejiny a dejatelia sú „nenápadne“ iniltrovaní do každodenných situácií súvisiacich s lokálnou židovskou komunitou: politický
vzostup bánoveckého farára Jozefa Tisa, Hitlerova podobizeň na slovenských
známkach, emigrácie Židov do Ameriky a Palestíny, zostrujúce sa antisemitské prejavy, arizácia židovského majetku, transporty do Poľska atď. Popri
všeobecne známych faktoch sa objavujú aj tie menej známe: Biskupice (časť
Bratislavy) boli známe ako silne antisemitské, a na Patrónke (lokalita Bratislavy) bol vytvorený zberný tábor pre zahraničných Židov.
Napriek pomerne novému pohľadu na okolnosti deportácií na Slovensku sa autori nevyhli žánrovým klišé a vysokej miere didaktickosti; lineárne
vyrozprávaný príbeh je maľovaný pôsobivou kamerou (s obľúbenými vertikálnymi zdvihmi), redukovanou farebnosťou, nenápadnou a pritom dojímajúcou orchestrálnou hudbou, a názov ilmu prezrádza málo nosnú pointu.
Epilógom s reálnym Friedmannom, nakrúteným počas návštevy Bratislavy
v 2008, sa autori prihlásili k tradícii podobne ladených „skutočných“ príbehov a „Schindlerových zoznamov“.
Pokiaľ Nedodržaný sľub nadviazal na istú tendenciu ilmov o holokauste,
český ilm Marka Najbrta Protektor naznačil možnosti odlišného prístupu
k histórii – prepojením žánrového rámca (melodrámy) so sebarelexivitou,
ktorá sa nedotýka iba ilmového média, ale vytvára multimediálne a intermediálne prostredie: ilmom (ilm o ilme, ilm v kine, archívne materiály,
dobový žurnál s intervenciou animovanej grotesky), rozhlasom (pracovníci
rozhlasu, audiozáznamy), fotograiou, graikou (novinové titulky, časopis Kinorevue), výtvarným umením (výstava) a umením akcie (podvratné aktivity
Petra a Hanky). Multiplikovaním obrazových informácií Protektor, dá sa po-
96
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
vedať, nadviazal na avantgardné postupy Alfréda Radoka12 a Laterny magiky;
viacexpozície, symbolickosť, redukovaná farebnosť nemajú ďaleko od vizuálnej uhrančivosti Európy Larsa von Triera.13
Príbeh manželskej dvojice Hanky a Emila na sklonku prvej republiky
a za protektorátu môže na prvý pohľad pôsobiť ako tuctový príbeh z červenej
knižnice. Privátne dejiny sú skladané z násilne ukončenej Hankinej hereckej
kariéry z dôvodu jej židovského pôvodu, kariérnym vzostupom jej manžela
Emila, rozhlasového redaktora, ukrývaním sa Hanky v byte, krátkym Hankiným dobrodružstvom s premietačom Petrom, mimomanželskou aférou
Emila s kolegyňou aj začínajúcou novinárkou, Hankin odchod s transportom. Toľko len základná schéma. Zaujímavejšie je začlenenie veľkých dejín
do naratívu: zabratie časti českého územia po Mníchovskej dohode v roku
1938, obsadenie Čiech a Moravy nemeckými okupantmi, nariadenie o cenzúre, titulky z dobovej tlače týkajúce sa zostrujúcich sankcií voči židovským
občanom, nástup Heydricha do funkcie protektora, atentát na Heydricha, deportácie Židov atď. Historické fakty majú len stručnú informatívnu hodnotu
a neslúžia na dramatizáciu deja. Východiskový motív atentátu funguje ako
anekdota (nedorozumenie okolo skrývaného bicykla navodí dojem Emilovho hrdinstva), motív holokaustu je umeleckými intervenciami Hanky a Petra odpatetizovaný, a záverečný úder, ktorý utŕži Emil, pôsobí bolestínskejšie
(v duchu Emilovej priposranosti) než pochod židovských odvedencov.
Príbeh Emila a Hanky je príbehom spoza plátna Veľkých dejín, nie príliš
vzdialený mnohým osudom prvorepublikových hviezd – Oldřicha Nového,
internovaného za odmietnutie rozviesť sa so svojou židovskou manželkou;
Huga Haasa, vyhodeného z Národného divadla pre židovský pôvod; Zdeňka
Štěpánka, ktorý v rozhlasovom vysielaní prečítal vládne prehlásenie o prijatí Mníchovskej dohody, a v Národnom divadle v mene českých umelcov
vyjadril lojalitu voči Veľkonemeckej ríši po atentáte na zastupujúceho ríš-
12
13
Osud Hanky z Protektora sa prekrýva s osudom Hanky z Daleké cesty: obe majú
manžela nežidovského pôvodu, musia odísť z výhodného zamestnania a obe
sa dobrovoľne rozhodnú pre transport v dobrej viere, že tak uchránia manžela
od represií.
Samozrejme, že sa vnucuje aj príbuznosť s Nehanebnými bastardmi Quentina Tarantina: prostredie kina, sledovanie premietaného ilmu spoza plátna, intervencie
do ilmového obrazu a jeho deštrukcia.
Eva Filová – Spoločne, každý sám – relexia minulosti v slovenských a českých ilmoch
97
skeho protektora Reinharda Heydricha.14 Účasť na „malej kolaborácii“ neminula takmer žiadneho občana Protektorátu ani slovenského štátu – či už
išlo o viac-menej vynútené verejné prejavy alebo kopanie zákopov. Postava
Emila vybočila z radu svěrákovsko-hřebejskovských tragikomických postáv
– nepotrebuje byť komikom a glosátorom, ktorý z nás vytlačí úsmev aj slzu,
pretože ako typ je sám osebe poľutovaniahodný a v tom zmysle tragikomický.
Protektor sa úspešne odklonil od dobrotivého, ale zbabelého tatíkovského
prototypu a roztomilých detských a tínedžerských hrdinov (konečne žiadne
deti!), ktorých šibalstvá a prvé lásky sú vítané v každej domácnosti.
Uvedené príklady svedčia o odlišnom prístupe k historickej relexii – kým
český ilm avizuje rozchod s nedávnymi tradíciami (napr. prostriedkami sebarelexivity: Kawasakiho růže, Protektor), v slovenskom ilme evidujeme
kontinuálne pokračovanie vo ilmových postupoch 80. rokov a opatrníctvo
v kritickej relexii kontroverzných zákutí histórie (kto by mal odvahu pustiť
sa do Tisa, Hlinku alebo Dubčeka?).15 Slabou náplasťou je úspešnosť slovenských hercov, cez ktorých sú s obľubou iltrované boľačky českej spoločnosti
– v kľúčovej alebo vedľajšej úlohe „padoucha“ (Kawasakiho růže, 3 sezóny
v pekle, Protektor, Pouta) alebo morálne ambivalentnej postavy (Kawasakiho růže).16 Národní hrdinovia bývajú vyberaní hlavne z domáceho košiara
(Výnimkou je slovenský geroj Jánošík s dvojnásobnou českou úspešnosťou:
T. Pištěk, V. Jiráček).
90. roky priniesli novú šancu nadviazať na rozchod s tradičnou podobou historizmu, ktorý prebehol v 60. rokoch,17 a začať s obnovou pamäti
a historického vedomia prostriedkami postmodernizmu: popretím histórie
s veľkým H a jej nárokov na pravdivosť, rozbitím celistvého historického času
v prospech útržkovitosti a kolážovitosti, opustením od chronológie tradičnej
14
15
16
17
98
Petr Koura, „Obraz Adolfa Hitlera v českém hraném ilmu,“ Tereza Cz Dvořáková,
„Třináct minut protektorátní idyly. Reportáž z Filmových žní 1941 a co v ní není,“
in Film a dějiny 2. Adolf Hitler a ti druzí – ilmové zobrazení zla, ed. Petr Kopal
(Praha: Casablanca, 2009), s. 88, 184.
Úspešnejší sú v tomto ohľade divadelníci – divadlo Aréna uviedla hry: Tiso (2005)
a Dr. Gustáv Husák (2006).
O slovenskej identite v českých ilmoch viac: Jana Dudková, „Milý Iný: Slovenská
identita v českom ilme,“ Slovenské divadlo, 57, 2009, č. 1, s. 11–23.
Jiří Rak, „Hledání nového obrazu minulosti,“ in Filmový sborník historický 4
(Praha: NFA, 1993), s. 37–41.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
naratívnej schémy, zapojením sebarelexivity atď.18 Dvadsať rokov praxe však
ukázalo, že realita je trochu inde, navyše stále platí, že dejiny sú ovládané
mužským hlasom a podľa toho sú konštruované príbehy a ženské postavy,
pasívne koexistujúce vedľa novodobých dejateľov – eštebáka či disidenta.
A hoci história (teda písanie o minulosti) je ovládaná prítomnosťou19, nad
prítomnosťou, obzvlášť v slovenských pomeroch, stále bdie agilný duch minulosti – pomníky sa ľahšie stavajú než boria, obzvlášť tie danajské.20
Bibiograia
Balaďa, Ivan, dir. Archa bláznů aneb Vyprávění z konce života. Film. Filmové studio Barrandov, 1970–1990.
Brynych, Zbyněk, dir. Transport z ráje. Film. Filmové studio Barrandov, 1962.
Cieslar, Jiří. „Zkušenost s minulostí.“ In Filmový sborník historický 4. Praha: NFA, 1993.
s. 43–47.
Dudková, Jana. „Milý Iný: Slovenská identita v českom ilme.“ Slovenské divadlo 57, 2009,
č. 1, s. 11–23.
Dvořáková, Tereza Cz. „Třináct minut protektorátní idyly. Reportáž z Filmových žní 1941
a co v ní není.“ In Film a dějiny 2. Adolf Hitler a ti druzí – ilmové zobrazení zla, ed. Petr
Kopal. Praha: Casablanca, 2009. S. 184.
Hanák, Dušan, dir. Ja milujem, ty miluješ. Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio hraných
ilmov Koliba, 1980.
Hanák, Dušan, dir. Ružové sny. Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio hraných ilmov Koliba, 1976.
Hanák, Dušan, dir. Tichá radosť. Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio hraných ilmov
Koliba, 1985.
Herz, Juraj, dir. Spalovač mrtvol. Film. Filmové studio Barrandov, 1969.
Hollý, Martin, dir. Právo na minulosť. Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio hraných ilmov Koliba, Československá televízia Bratislava, Tvorivé združenie EKRAN Moskva,
1989.
Hřebejk, Jan, dir. Kawasakiho růže. Film. Inilm Praha, Ininity, Biermann, Tom, 2009.
Chlumský, Jiří, dir. Nedodržaný sľub. Film. Genta ilm, Slovenská televízia, Česká televize,
SPI International Central Europe, Studio 727, Jewish Partisan Educational Fund, MK
SR, 2009.
18
19
20
Robert A. Rosenstone, „Budoucnost minulosti. Film a počátky postmoderní historie,“ Iluminace 16, 2004, č. 1, s. 43–48.
Jacques Le Gof, Paměť a dějiny (Praha: Argo, 2007), s. 118.
Kauza okolo „darovanej“ jazdeckej sochy Svätopluka od komunistického prominenta Jána Kulicha, šachová rošáda s „darovaným“ súsoším Cyrila a Metoda mestu
Komárno.
Eva Filová – Spoločne, každý sám – relexia minulosti v slovenských a českých ilmoch
99
Jakubisko, Juraj, dir. Dovidenia v pekle, priatelia! Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio
hraných ilmov Koliba, Stella Telecinematograica Roma, Gold Film Anstalt Vaduz,
RAI TV 2 Roma, 1970–1990.
Jakubisko, Juraj, dir. Lepšie je byť bohatý a zdravý ako chudobný a chorý. Film. J&J Jakubisko Film, 1992.
Jakubisko, Juraj, dir. Vtáčkovia, siroty a blázni. Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio hraných ilmov Koliba, Como Films Lux c. c. f. Paris, 1969.
Jakubisko, Juraj, dir. Zbehovia a pútnici. Film. Československý ilm Bratislava, Štúdio hraných ilmov Koliba, Zebra Films, A.– Goldilm – Compagnia Cinematograica Champion S. p. A., 1968.
Kadár, Ján, Klos, Elmar, dir. Obchod na korze. Film. Filmové studio Barrandov, 1965.
Kachyňa, Karel, dir. Kočár do Vídně. Film. Filmové studio Barrandov, 1966.
Kachyňa, Karel, dir. Ucho. Film. Filmové studio Barrandov, 1969.
Koura, Petr. „Obraz Adolfa Hitlera v českém hraném ilmu.“ In Film a dějiny 2. Adolf Hitler
a ti druzí – ilmové zobrazení zla, ed. Petr Kopal. Praha: Casablanca, 2009. S. 88.
Lančarič, Patrik, dir. Rozhovor s nepriateľom. Film. Farbyka, 2007.
Le Gof, Jacques. Paměť a dějiny. Praha: Argo, 2007.
Luther, Miloslav, dir. Skús ma objať. Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio hraných ilmov
Koliba, Slovenská televízia Bratislava, 1991.
Mašín, Tomáš, dir. 3 sezóny v pekle. Film. Dawson Productions, Babelsberg Film GmbH,
Trigon Production, Česká televize, RWE, UPP, Soundsquare, Štátny fond ČR, MK SR,
Eurimages, 2009.
Mináč, Matej, dir. Všetci moji blízki. Film. In Film Praha, Česká televize, Sting, Titanic, STS
Markíza, Kirch Media, 1999.
Najbrt, Marek, dir. Protektor. Film. Negativ, Česká televize, UPP, SoundSquare, 2009.
Němec, Jan, dir. Démanty noci. Film. Filmové studio Barrandov, 1964.
Nvota, Juraj, dir. Muzika. Film. ALEF Film & Media Group, 2007.
Pavlásková, Irena, dir. Corpus delicti. Film. Filmové Studio Barrandov, 1991.
Radok, Alfréd, dir. Daleká cesta. Film. Československý státní ilm, 1949.
Rak, Jiří. „Hledání nového obrazu minulosti.“ In Filmový sborník historický 4. Praha: NFA,
1993. S. 37–41.
Rosenstone, Robert A. „Budoucnost minulosti. Film a počátky postmoderní historie.“ Iluminace 16, 2004, č. 1, s. 43–48.
Schmidt, Jan, dir. Vracenky. Film. Filmové Studio Barrandov, 1990.
Špaček, Radim, dir. Pouta. Film. Bionaut Films, Státní fond ČR, Česká televize, UPP, Film
Studio Gatteo, SoundSquare, HBO, 2009.
Štecko, Ľubomír, dir. Stanislav Babinský – život je nekompromisný bumerang. Film. Slovenská ilmová tvorba Bratislava – Koliba, 1990.
Šulík, Martin, dir. Neha. Film. Slovenská ilmová tvorba Bratislava – Koliba, 1991.
Šulík, Martin, dir. Všetko čo mám rád. Film. Charlie‘s, Slovenská televízia Bratislava, Pro
Slovakia, 1992.
Šulík, Martin, dir. Zlatá šedesátá. Film. První veřejnoprávní, Česká televize, Slovenský ilmový ústav, 2009.
100
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Tarantino, Quentin, dir. Inglourious Basterds. Film. Universal Pictures, he Weinstein
Company, A Band Apart, Zehnte Babelsberg, Visiona Romantica, 2009.
Trančík, Dušan, dir. Keď hviezdy boli červené. Film. Slovenská ilmová tvorba Bratislava –
Koliba, Constellation Production Paris, 1990.
Trančík, Dušan, dir. Štvrtý rozmer. Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio hraných ilmov
Koliba, 1983.
Trančík, Dušan, dir. Víťaz. Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio hraných ilmov Koliba,
1978.
Trier, Lars von, dir. Europa. Film. Alicéléo, Det Danske Filminstitut, Eurimages, 1991.
Tyc, Zdeněk, dir. Žiletky. Film. Ajeto Film, ArtCam, Česká televize, 1993.
Uher, Štefan, dir. Organ. Film. Československý ilm Bratislava, Štúdio hraných ilmov Koliba, 1964.
Uher, Štefan, dir. Panna zázračnica. Film. Československý ilm Bratislava, Štúdio hraných
ilmov Koliba, 1966.
Vorel, Tomáš, dir. Kouř. Film. Filmové Studio Barrandov, 1990.
Summary
Alone Together – Relection of the Past in Slovak and Czech Films
he article deals with updating of historical facts and the relation between History
with a capital “H” and histories with a small “h” in selected ilms produced ater 1990
which relected four historical periods: 1. he end of the 1980s and beginning of the
1990s with the political transformation of the society (Tenderness & Blades); 2. Political
normalization of the 1970s and 1980s (Music & Kawasaki’s Rose); 3. Stalinism of the
1950s (When Stars Were Red & Vracenky); 4. WW II and Holocaust (Broken Promise
& Protector). Films with historical themes reveal two principles: a relection of the “hot”
reality and temporal distance; two temperaments: intuitive, irst-hand temperament and
a constructive temperament without emotions. his duality corresponds with perceiving
and understanding the past either as a burden of history or as liberation from the past.
Eva Filová (1968) eilova@gmail.com
Pôsobí na katedre Umeleckej kritiky a audiovizuálnych štúdií VŠMU v Bratislave,
kde prednáša Dejiny svetového ilmu a Experimentálny ilm. Dizertačnú prácu napísala
na tému Kapitolky z dejín slovenského erosu (1921–1970), venuje sa slovenskej kinematograii, rodovej problematike a príležitostne občianskemu aktivizmu.
Eva Filová – Spoločne, každý sám – relexia minulosti v slovenských a českých ilmoch
101
Ako sa Juraj a Alžbeta vlastné mýty podujali rúcať
Revízia sociokultúrnych mýtov vo ilmoch
Jánošík – Pravdivá história a Bathory
Juraj Malíček
Bez ohľadu na permanentne kritický stav slovenskej kinematograie, pričom sme si vedomí skutočnosti, že toto konštatovanie je viac žurnalistickou
loskulou, respektíve „folklórom“ ako faktom pomenúvajúcim reálny stav
vecí, žiada sa nám hneď na úvod vysvetliť, prečo k obom ilmom, ktoré budú
predmetom našich komparatívnych interpretačných sond – Jánošík – Pravdivá história a Bathory, pristupujeme primárne ako k ilmom slovenským, hoci
v oboch prípadoch ide o koprodukčné projekty, v ktorých je v konečnom
dôsledku slovenská účasť dokonca možno menšinová.
Dôvod je prostý až banálny. Chceme sa na ne dívať rovnako, ako sa na ne
v domácom kontexte dívali široké divácke masy. Tie totiž do kín prilákala
aj akási, v rámci distribučnej stratégie hojne forsírovaná, dvojdomosť uvedených diel. Na jednej strane práve ich „slovenskosť“ – vzhľadom na látku,
tému, obsah – na strane druhej ich „ne-slovenskosť“ na úrovni realizácie.
Akoby sa tvorcovia takýmto spôsobom vysporiadavali so stigmou súčasného
slovenského ilmu, v ktorej ono „slovenské“ apriori neznamená geograickú lokalizáciu, ale – z hľadiska potenciálneho masového diváckeho záujmu
– diskvaliikačný estetický súd. „Slovenský“ potom môžeme čítať aj ako divácky vlažne prijatý, až neúspešný. Jánošík – Pravdivá história i Bathory sa
takémuto čomusi dokázali vyhnúť. Masívna adresná kampaň stojaca práve
na „neslovenskej slovenskosti“ dokázala vzbudiť záujem najširších diváckych
más, a preto oba ilmy môžeme v domácich pomeroch považovať za komerčne relatívne veľmi úspešné.1
1
Barthory je z hľadiska návštevnosti najúspešnejším slovenským ilmom od vzniku
samostatnej republiky – v kinách ho videlo takmer 430 000 divákov. Jánošík: Pravdivá história so 150 000 divákmi síce pôsobí vedľa Bathory ako chudobný príbuzný, avšak v slovenských kontextoch je to stále mimoriadne číslo. Bathory sa v roku
2008 stal najnavštevovanejším ilmom roku vôbec, Jánošík v roku 2009 štvrtým
najnavštevovanejším. Oba ilmy kritika prijala rozporuplne, tieto hodnotenia však
Juraj Malíček – Ako sa Juraj a Alžbeta vlastné mýty podujali rúcať
103
Obe diela vstúpili do kín s jasným žánrovým zaradením (historické
veľkoilmy), obe od začiatku jasne deklarovali ambíciu presiahnuť lokálny
rozmer smerom ku globálnemu a obe chcú fungovať minimálne v dvoch recepčných rovinách, pričom na jednej z nich celkom vedome pracujú s voľnou
intertextuálnou sieťou obsahujúcou ani nie tak priame pramenné archetexty,
ale veľmi povrchné povedomie o nich nepresahujúce všeobecný kultúrnohistorický rozhľad. A práve on fungoval v domácom kontexte ako základ ich
recepčného kódu. V prípade Jánošíka je tento domáci kontext zreteľnejší,
rovnako výrazne funguje na Slovensku a v Poľsku, v menšej miere v Čechách
a minimálne v Maďarsku, v prípade Bathory však môžeme vravieť o kontexte
globálnom, už preto, že Alžbeta Bátoriová sa stala súčasťou globálneho inventára hororových ikon.
Jánošík z Terchovej, hôrny chlapec, ľudový hrdina, zbojník so sociálnym
cítením, ktorý bohatým bral a chudobným rozdával, bytostne odmietajúci
skrivodlivosť, napráva krivdy, miluje Aničku, polapený zradnou lesťou – podsypte mu hrachu, budete bez strachu. Ideologicky a nacionalisticky zneužitá
projekcia porobeného národa zaťaženého traumou malosti. Zosobnená idea
romantizmu štúrovskej generácie, z histórie vyrastajúci symbol národného
obrodenia. Kanonizovaný Jánošík je dielom literárnej a ilmovej tradície, lokálna verzia Villiama Tella či Robina Hooda, bez výrazného globálneho presahu, ale s podobným potenciálom. Film o ňom pokladá za dôležité vyrovnať
sa s jeho obrazom už v názve, odmieta oxymoron prítomný v slovnom spojení Pravdivá história a zaťažuje ho iným významom – zamlčaným predpokladom, že tie ostatné Jánošíkove histórie sú lžou. Štúdium v seminári, otec
týraný zemepánom, akt vedomej vzbury proti systému, to všetko v Pravdivej
histórii chýba, lebo to nie je ani pravda, ani história.
Krvavá gróka, masová vrahyňa týrajúca v útrobách majestátneho hradu
úbohé dievčatá, kúpe sa v ich krvi, aby zostala večne mladá. Žena netvor, zlá
skrz naskrz. Takto ju poznáme, respektíve, nie poznáme, ale toto je jej obraz
sprítomňujúci sa vo vedomí potenciálneho recipienta v momente, keď zaznie
jej meno. Zažitá, vžitá kultúrna skúsenosť. Z hojného rezervoára tradičných
spracovaní príbehu o Alžbete Bátoriovej, ktoré nesú zodpovednosť za takýto
pohľad na ňu, ťažko vybrať dielo, ktoré by sme mohli pokladať za kánon, kánonom je skôr práve súbor takýchto tradičných spracovaní zodpovedajúcich
historickému obrazu Bátoriovej. Jakubiskova Bathory tento kánon spochybnie sú mienkotvorné. Ich mediálny obraz ako ilmov mimoriadne úspešných sa totiž budoval prostredníctvom účelového PR a bulváru. Obom ilmom sa napríklad
dostalo tej výnimočnej cti, že sa na ne organizovali zájazdy z vidieka.
104
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
ňuje, stavia sa k nemu konfrontačne, odmieta ho a práve to z nej robí divácky potenciálne atraktívny ilm. Ponúka radikálne iný, opačný pohľad, mení
pozície vinníka a obete.
Kódujúc takýto obsah (a odkaz), sú Jánošík – Pravdivá história a Bathory
ilmy s rovnakým prístupom ku kánonu, k tradícii, k mýtu. Predpokladajú
povedomie o ňom, jeho aspoň fragmentárnu znalosť, aby ju mohli spochybniť, odmietnuť, uviesť na „pravú“ mieru, zrevidovať. Ako sme už naznačili,
v prípade Jánošíka – Pravdivej histórie je tento aspekt omnoho limitujúcejším
prvkom ako v prípade Bathory – Jánošík je „lokálnejší“, Bathory „globálnejšia“.
V prvej z recepčných rovín, ktorá nás zaujíma najskôr, bez intertextuálnej
siete, bez povedomia o kánone, dívajúc sa na Jánošíka – Pravdivú históriu
a Bathory bez Jánošíka a bez Bátoriovej je potenciálna divácka atraktívnosť
oboch ilmov obsiahnutá v žánri historického veľkoilmu. Jej mierou môže
byť výprava, choreograia akčných a davových scén, zdanie autentickosti
vzhľadom na zobrazovanú historickú epochu a reálie, prípadne ideový, či
myšlienkový presah bezprostredne súvisiaci s témou ilmu, nie priamo s obsahom.
I tu je štartovacia pozícia rovnaká, oba ilmy kladú maximálny dôraz
na prvotné zdanie maximálnej možnej autentickosti, zhody medzi zobrazujúcim a zobrazovaným. Kostýmy, rekvizity i reálie zodpovedajú historickej
dobe, príbehy sa odohrávajú pevne vsadené do kontúr príslušného historického obdobia. Ak sa ale posunieme len trošička ďalej, vstúpime hlbšie do ilmu, ukáže sa nám, ako veľmi sa autorské koncepty oboch ilmov rozchádzajú.
Zdanie autentickosti v Bathory je vonkajškové, zjavné, príbeh vsadený
do historického rámca môže fungovať bez ohľadu na dobu. Alžbeta, vo ilme
precízne až pedantne zvaná Eržébet, je silnou ženou na mužskom ihrisku,
čelí intrigám palatína Turzu prahnúceho po jej obrovskom majetku. Dívame
sa na korporátny triler zhodou okolností odohrávajúci sa hlboko v minulosti, zaplietame sa do pletenca intríg a spojenectiev, sledujeme Eržébet v náručí mužov, ktorí ju milujú, alebo ktorých milovala. Využívajúc metaforu
šachovej hry Jakubisko stavia príbeh, ktorý sa síce odohráva v minulosti, ale
nie je ňou vnútorne deinovaný. Jakubiskova minulosť – Bátoriovej prítomnosť je našou prítomnosťou, len v iných, historických kulisách. Aktualizačné
momenty tento rozmer ilmu ešte prehlbujú, Jakubisko reviduje obraz minulosti prostredníctvom intertextovej hry, v ktorej svet vtedy a tam funguje
v zásade rovnako ako dnes a tu. Preto sa Eržébet môže stretnúť a stretáva sa
s Caravagiom, bez ohľadu na to, ako veľmi absurdne sa nám to môže javiť,
Juraj Malíček – Ako sa Juraj a Alžbeta vlastné mýty podujali rúcať
105
a preto mnísi jazdia na kolieskových korčuliach, ilmujú, či fotia a počúvajú
gramoplatne. Jakubisko plne a legitímne využíva umeleckú licenciu postmoderny na to, aby dopovedal zamlčané, ukázal, čo ukázať za iných okolností by
bolo prinajmenšom trúfalé. Slepá škvrna v životopise maliarovom tak môže
byť vyplnená pobytom v Uhorsku, v službách Eržébet.
V Pravdivej histórii je to inak, hoci aktualizácii sa nebránia ani jeho tvorcovia (viď scéna intímneho zblíženia hlavného hrdinu a jeho milej, v ktorej
sa oddávajú praktike v danom historickom období a kontexte priamo nemysliteľnej). Jánošíka totiž akoby nezaujímal príbeh, ale – vo vzťahu k našej
prítomnosti – samotný hrdina a to, aká je jeho doba a aké mechanizmy v nej
fungujú. Lebo predovšetkým o tom je Jánošík – o okolnostiach a situácii,
za akej sa mohol vtedy a tam odohrať príbeh, ktorý má zmysel rozprávať
dnes a tu. Preto často Jánošík pôsobí komicky, na rozdiel od Eržébet. Ten
charakter, tá postava nie je postavou našej prítomnosti zasadenou do historického kontextu, ale je pokusom o rekonštruovanie charakteru, ktorý sa
vtedy a tam mohol stať základom svojho dnešného mýtu. Toto v Jánošíkovi,
ak je to v ňom skutočne prítomné a my sme presvedčení, že áno, je jeho
najväčšou devízou, pokojne umeleckou a zároveň, z hľadiska diváka, jeho
najväčším hendikepom. Sledujeme zrod mýtu, personalizovanie výnimočnej
kvality do kohosi veľmi konkrétneho. To, čo dnes nazývame ľudovou slovesnosťou, poverou, výmyslom, žilkou v opasku, ktorá zbojníkovi umožní dostať
sa zo zajatia, tento, z dnešného uhla pohľadu, nad-prirodzený mechanizmus
oslobodenia je v Jánošíkovej prítomnosti legitímnou súčasťou vnímania reality. Je predmetom praktickej, fungujúcej viery, nie stopou pohanstva, ale
prejavom jeho transformácie. Hranica medzi racionálnym a iracionálnym
nefunguje. Mágia živlov je rovnakou súčasťou Jánošíkovej prítomnosti ako
už dávno inštitucionalizované kresťanstvo, fungujú vedľa seba, spolu, ako
dve tváre prítomnosti. Ku konfrontácii a konliktu nedochádza, nemá prečo k nemu dôjsť. Čarodejnica, vedma, nie je „osvietenou“ igúrou, nemá nič
spoločné s postavou vedmy, ktorá je prítomná aj v Bathory. Osoba Jánošíka,
osobnosť, reprezentuje kvalitu, ktorá sa syntézou s dobovým vnímaním sveta môže stať a stáva mytologickým hrdinom presahujúcim svoju generáciu.
Ten jeden, ktorého tí ostatní uchovajú v generačnej pamäti. To, ako je to vo
ilme zobrazené, môže pôsobiť rušivo, predovšetkým v pasážach, v ktorých
dochádza k prelínaniu reality a sna. Iný prejav toho istého – to, čo vo ilme
vnímame ako funkčný autentický folklór – žitú Jánošíkovu prítomnosť – pôsobí naopak veľmi silne, autenticky, uveriteľne.
106
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Nie je jednoduché tomu porozumieť, existenciálny konlikt v časoch,
v ktorých uvažovať o existenciálnom konlikte sa zdá priamo absurdné, nie je
ľahké prijať, napriek tomu s ním ilm Jánošík – Pravdivá história pracuje, ba
čo viac, stavia na ňom svoj fundament. Hrdinstvo, ktoré sa človeku jednoducho prihodí, lebo je iný a zároveň rovnaký ako jeho súčasníci. Film s ťažiskom mimo príbehu. Vedľa prostoty a jednoduchosti Bathory nepochopiteľný.
Ak by sme prijali vnútrožánrovú diferenciáciu historického ilmu na psychologický a kostýmový, pričom prvému zodpovedá z hľadiska obsahu
ilm životopisný, druhému historický (porovnaj Cieľ, str. 88), dostaneme sa
na slepú interpretačnú koľaj, na ktorej medzi Jánošíkom – Pravdivou históriou
a Bathory nebude výraznejší rozdiel, oba akoby boli psychologické a kostýmové zároveň, oba sú životopisné a dobrodružné. V recepčnej praxi je to ale
inak, ak by sme tie diela konfrontovali ďalej a pokúsili sa v ich rámci odhaliť
kvalitatívne kritériá, na základe ktorých by sme mohli jeden z nich vo vzťahu
k tomu druhému označiť ako ten lepší, hodnotnejší, kvalitnejší, vedľa toho
horšieho, menej hodnotného, menej kvalitného, nenájdeme na takúto diferenciáciu žiadny spoľahlivý kľúč, okrem osobného vkusu. A predsa taký kľúč
intersubjektívne existuje. Je ním miera spolutvorby – autorský predpoklad,
že divák dokončí ilm sám, vo svojom vedomí, domyslí ho, zvýznamní, „dopremýšľa“.
Ktorý z nich treba domyslieť viac?
Ponechajme zatiaľ túto otázku bez odpovede a sústreďme sa na oba ilmy tak, ako sme ich videli – na druhej z recepčných rovín, komplexne, s vedomím kontextov vnútorného rámca – teda vo vzťahu ku kánonu. Jánošík
s Jánošíkom a Bathory s Bátoriovou. Už na úrovni námetov a scenárov oba
projekty spája idea vyrozprávať ešte raz to isté tak, aby to bolo iné. Ozvláštniť,
zatraktívniť, aktualizovať kánon v súlade – a toto je mimoriadne dôležité –
s históriou. A keďže história nemá povahu ontologickej skutočnosti, v oboch
ilmoch dochádza k umeleckej interpretácii historických faktov v súlade
s autorským zámerom. Ten už je samozrejme iný, nevieme aký, len šípime,
opierajúc sa o indície prítomné ako vo ilmoch, tak v ich vopred distribuovaných recepčných kódoch. Jánošíkovi ide o pravdivú históriu, Bathoryovej
o rehabilitáciu.
Jánošíkova história je vo vzťahu k jeho mýtu až prozaicky banálna, kanonizovaný Jánošík je divácky omnoho atraktívnejší, preto sa ilmová pravda
o ňom sústreďuje aj na tento aspekt, skúma, ako a prečo (ak vôbec) sa reálny Jánošík mohol stať Jánošíkom kánonu – mytologickým hrdinom. Zopár ilustrovaných historických faktov presne rámcuje okolnosti Jánošíkovho
Juraj Malíček – Ako sa Juraj a Alžbeta vlastné mýty podujali rúcať
107
aktívneho zbojstva, ťažisko ilmu je sústredené na vytvorenie uveriteľného
psychologického portrétu, preto odmieta romantizujúci pohľad na hrdinu
v prospech pohľadu existenciálneho. Jánošíka akoby proti jeho vôli utvárajú
okolnosti, robí spontánne intuitívne rozhodnutia, ktorých následky nedomýšľa. Nie je hrdinom z morálneho presvedčenia, neženie ho žiadna vyššia
mravná idea. Zbojstvo nie je jeho ideologický ani politický program (s výnimkou jediného náznaku, v ktorom Jánošík a jeho družina neozbíjajú veteránov Rákociovského povstania), ale spôsob obživy, práca, remeslo. Takto
vykreslený Jánošík je popretím svojho kanonizovaného obrazu, nezodpovedá
predstave ani len fyzicky. Na dôvažok, Jánošík v Pravdivej histórii je výrazne
pasívnou igúrou, obeťou okolností, nie iniciátorom, čím sa od kanonizovanej podoby odpútava takmer deinitívne. Takmer preto, že v konečnom
dôsledku hrdinom zostáva, nedochádza k obráteniu polarity a ani v Pravdivej histórii Jánošík nie je jednoducho zbojníkom – zločincom – kýmsi, kto
programovo porušuje zákon. Tá pozícia z kánonu, v ktorej je obeťou, zostáva
zachovaná.
Historických prameňov vypovedajúcich o Alžbete Bátoriovej je nepomerne viac, sú však kontaminované jej legendou – faktograickú podobu má
len časť z nich. Ich presná ilustrácia by preto viedla iba k takému príbehu,
ktorý by kánon potvrdzoval. Ak chceme do jej príbehu dostať nový dramatický rozmer, musíme prísť s nejakým predpokladom, ktorý nám historické fakty umožní interpretovať inak. Už sa to stalo, takýmto spôsobom sa Bátoriová
stala súčasťou rezervoára upírskych tém, a vo ilme Bathory sa to udialo znova, tentokrát je ale posun omnoho radikálnejší, lebo celkom mení rozloženie síl. Interpretuje historické pramene, fakty a legendy v súlade s autorskou
ideou, podľa ktorej Eržébet nie je vinníkom, ale obeťou. Ak sú dejiny naozaj
dejinami víťazov, je to vôbec ten najvďačnejší spôsob, ako jej príbeh vyrozprávať znova. Zmeniť optiku nazerania, zo zápornej postavy urobiť postavu
kladnú a podporiť tento prerod alternatívnym účelovým výkladom toho, čo
o Alžbete vieme. V tomto snažení je Jakubisko veľmi precízny, jeho Alžbeta
nie je „zlá“, ale „dobrá“, je kladnou, pozitívnou hrdinkou, čím sa z hľadiska
axiologických kategórií diametrálne odlišuje od svojej kanonizovanej podoby.
Jánošík sa teda v revízii kánonu svojej kanonickej podoby nezrieka, skôr
ju rozvíja, na rozdiel od Bathory, ktorá je v uvádzaní vecí „na pravú mieru“
nekompromisná a radikálna.
108
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Ak do kontextového čítania oboch diel zapojíme skutočne celý komplex
okolností, nielen samotné ilmy a kánon, ale aj ich distribučnú stratégiu a celostné sprítomňovanie sa v realite – prvotnú distribúciu recepčného kódu,
public relations, mediálne priesaky, generovanie potenciálne atraktívnych
tém súvisiacich s okolnosťami vzniku toho ktorého ilmu, môžeme v Jánošíkovi – Pravdivej histórii a Bathory a v ich vzťahu k ontologickej realite identiikovať tie isté vzťahy ako v ich vnútornom kontexte – teda vo vzťahu témy
a kánonu.
Najprv je dôležité uvedomiť si, že ako Jánošík – Pravdivá história, tak
Bathory sú už zo svojho kinematograického fundamentu umeleckými ikciami bez priameho napojenia na referenčnú realitu, ide jednoducho o diela,
ktoré nemajú dokumentárny charakter. Ak sa za témou obracajú do histórie,
ich ambíciou nie je vypovedať o nej na platforme humanitných vied, histórie a historiograie, ale na platforme umeleckej. Jánošík – Pravdivá história
a Bathory sú jednoducho ilmové ikcie, ich ambíciou preto nie je revidovať
históriu, ale iba jej obraz spredmetnený v kánone. Jánošík tento stav akceptuje, ambíciou Bathory je ponúknuť vlastnú verziu histórie, akúsi „light“ históriu, v ktorej umelecký a vedecký obraz vzájomne nekorešpondujú, čo ale
nevyhnutne neznamená, že jeden z nich sa mýli. Skôr ide o účelovú manipuláciu, v ktorej závery nevytvára sám divák, ale sú mu podsunuté tvorcom.
Alebo ešte inak, jazykom žurnalistickej skratky – Jánošík históriu ilustruje,
Bathory ju tvorí.
Ak nahliadneme do distribučného procesu, k medializovaným „zážitkom
z nakrúcania“ oboch ilmov, cesta k pointe sa výrazne skráti. Tým najzásadnejším, čo sa na Jánošíkovej ceste od námetu k ilmu prihodilo, je niekoľkoročná prestávka v nakrúcaní. Hotovú Bathory vraj ktosi ukradol a žiadal
za ňu výkupné.
Bez ohľadu na veriikovateľnosti jedného či druhého, ak by sme teraz
na mali odpovedať na otázku, ktorý z ilmov treba domyslieť viac, odpovieme, že Jánošíka – Pravdivú históriu. Zdá sa nám totiž celkom jednoducho
pravdivejší, vo všetkých významoch toho slova.
Juraj Malíček – Ako sa Juraj a Alžbeta vlastné mýty podujali rúcať
109
Bibliograia
Barthes, Roland. Mytologie. Praha: Dokořán, 2004.
Ciel, Martin. Film, ilúzia a akcia. Bratislava: Slovenský ilmový ústav – Národné kinematograické centrum, 1992.
Ciel, Martin. Pohyblivé obrázky. Levice: Koloman Kertész Bagala, člen LCA Publishers
Group, 2006.
Holland, Agnieszka – Adamik, Kasia, dir. Jánošík – Pravdivá história. Film. Apple Film
Production, 2009.
Jakubisko, Juraj, dir. Bathory. Film. Jakubisko ilm, 2008.
Mander, Jerry. Čtyři důvody pro zrušení televize. Brno: Doplněk, 2000.
Monaco, James. Jak číst ilm. Praha: Albatros, 2004.
Ricoeur, Paul. Teória interpretácie: diskurz a prebytok významu. Bratislava: Archa, 1997.
Summary
Shusterman, Richard: Estetika pragmatitmu.Bratislava: Kalligram, 2003.
he text is dedicated to the comparative interpretative probing of the movies Jánošík
– the True History and Bathory with emphasis on searching for formal and contentual
parallels. he basis is genre classiication of both movies and their nearly identical distribution situation. Both movies have arisen in Slovak co-production with foreign partners
and both operate with historical theme, which adequate reading is partly subjected to the
knowledge of the speciic reception coding. he movies dispose of two primary reception
levels. he irst one deals with historical movies imposing maximum emphasis on simulation of authenticity, the canon is entering the process of the reception on the second level,
and which are both movies approaching in the confrontation manner. hey discredit conventional notion and present a new one, more or less primal vision on frequently artistic
processed theme.
Juraj Malíček (1974) juraj.malicek@gmail.com.
Pôsobí ako odborný asistent v Ústave literárnej a umeleckej komunikácie, Filozoickej
fakulty, Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre. Venuje sa estetickej teórii populárnej kultúry a interpretácii a teórii ilmu s dôrazom na ilmový mainstream, žánre a subžánre v súlade s metodologickými východiskami Nitrianskej školy. V rámci aprobačného predmetu
estetika vyučuje predmety Interpretácia ilmu a Teória populárnej kultúry.
110
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
„Současný český videoart“
jako výzva ilmovým studiím
Sylva Poláková
S uměleckými díly, která rozumíme pod označením videoart, se už také
v Čechách dávno nesetkáváme jen v galeriích a muzeích. Přibývá případů,
kdy jsou tato audiovisuální díla prezentována v kinosálech. Jsou jim věnované samostatné sekce na ilmových festivalech nebo specializované programy
v kinech. A v neposlední řadě se jim rovněž začíná věnovat ilmová kritika,
teorie a historie, kterým je dáván prostor nejen ve ilmových časopisech (Cinepur, Film a doba, Iluminace), ale také v umělecky orientovaných periodikách jako je Ateliér či Flash Art.1 S prezentací tzv. videoartu v kině se však
nabízí otázka, v čem se vlastně videoart liší od ilmu? Otázka po speciičnosti
jedné umělecké disciplíny má efekt jako výstřel v lavinovém údolí. V době,
kdy digitální média a jejich nástroje dokáží simulovat jakékoli jiné médium,
se nemůžeme při deinování speciičnosti média spoléhat na materiální charakteristiku. Samotné označení videoart, a stejně tak ilm, by pak bylo v mnoha případech nepravdivé. Kurátoři a dramaturgové se tak opírají o osobní
úsudek založený na subjektivní zkušenosti. Nápovědou jim bývá profesní
příslušnost (ilmová/umělecká) autora či autorky díla, přestože ani ti by se
(až na výjimky) za video-umělce neoznačili. Pojmenovávání současných audiovisuálních děl prezentovaných v uměleckých institucích a v kinech stojí
na vratkých argumentech.
Zabývání se termínem videoart souvisí s revizí příbuzných oblastí, jako
je ilm nebo nová média. Přetrvávání neodpovídajících pojmů, ačkoli k vzájemnému prolínání dochází v rovině intermediality i interdisciplinarity zcela
běžně, svědčí o určité rigiditě (akademici), nostalgii (umělecká kritika), pohodlnosti (kurátoři), ale i pragmatičnosti (zavádění nových označení s sebou
1
Ve čtvrtletníku Umělec, který je považován za nejprestižnější české periodikum
zabývající se výtvarným uměním, jsem v rámci rešerší na spolupráci s ilmovými
teoretiky a historiky nenarazila. Redakce ale spolupracuje s odborníky z mediálních studií jako je Denisa Kera a Pavel Sedlák, kteří se na stránkách časopisu věnují
novým technologiím v umění, které jsou často ve vztahu právě k pohyblivým obrazům.
Sylva Poláková – „Současný český videoart“ jako výzva ilmovým studiím
111
nese dočasné zmatení, které mívá negativní dopad na marketingovou strategii). Termín Noëla Carrolla pohyblivé obrazy2, který byl navržen, aby zastřešil všechny tři zmíněné oblasti, se tudíž díky kombinaci výše zmíněných
„zábran“ těžko ujímá. Přikláním se ke Carrollovu termínu pohyblivé obrazy
navzdory jeho „podužívání“. A nebudu se pokoušet navrhnout jiné termíny,
které by byly přijatelné pro populární i akademické účely. Místo toho se zaměřím na diskurzivní popis situace kolem „českého videoartu“ jako takového, z něhož teprve budu moci zpětně vyvodit, jakým způsobem tato debata
ovlivňuje propojování nebo naopak vymezování diskurzu ilmových studií
a diskurz historie a teorie výtvarného umění. Vycházet budu především z rešerší českých specializovaných a odborných periodik (Ateliér, Cinepur, Film
a doba, Flash Art, Iluminace, Umělec), které zahrnují uměleckou kritiku
i odborné studie, a rovněž z vlastní zkušenosti s dramaturgickou činností.3
2
3
112
Noël Carroll navrhuje používat termín pohyblivé obrázky (či obrazy – v originále
jde o rozlišení mezi picture a image): „Možná, že označení pohyblivé obrázky je
lepší než ilm, protože propaguje hlubokou charakteristiku této umělecké formy.“
Noël Carroll, „Deinování pohyblivého obrazu,“ Iluminace 13, 2001, č. 2, s. 24.
Čtyři roky jsem působila jako dramaturgyně a koordinátorka projektu Audiovisual, který probíhal od ledna 2005 do prosince 2008 vyjma července a srpna každý
týden v pražském kině Světozor. Projekt se zaměřoval na „setkávání s audiovisuálními projekty z oblasti videoartu, netartu, reklamy, videoklipů, animovaného,
experimentálního i studentského ilmu doplněné přednáškami a debatami tvůrců,
kritiků, teoretiků a dalších hostů“ (více o projektu a kompletní program všech čtyř
sezón je dostupný na: http://www.kinosvetozor.cz/cz/cykly-festivaly/2/Audiovisual/, 30. 7. 2010.). Audiovisual jsem zakládala společně s Jindřiškou Bláhovou
a Eliškou Děckou z katedry Filmových studií FFUK. Jednotlivé programy vznikaly
ve spolupráci s lektory a lektorkami z různých oborů a ve spolupráci s několika
institucemi (velký význam v dramaturgické skladbě měla organizace Tranzit –později Tranzitdisplay–, jejímuž výběru patřil po celé čtyři roky vždy poslední termín
v měsíci).
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Význam provázanosti
Domnívám se, že postupné akceptování různých forem pohyblivých obrazů4 se odehrává v závislosti na průsečících mezi uměleckými školami, institucemi a organizacemi a s nimi spojenými konkrétními osobami umělců,
kritiků, kurátorů, teoretiků a historiků.
Od dob prvních českých videoartistů působících zcela na okraji tehdejšího uměleckého provozu5 byly od počátku devadesátých let na uměleckých
školách po celé republice zakládány ateliéry či instituty, pro které již nebyla
práce s pohyblivým obrazem okrajovou záležitostí. Naopak návrat českých
umělců jako Woodyho Vasulky a Michaela Bielického působících před rokem 1989 v emigraci a příchod zahraničních lektorů, kteří byli na uměleckých školách obzvláště vítáni, učinil z práce s audiovisuálními nahrávacími
technologiemi výzvu. Během transformačního období vysokého uměleckého
školství v devadesátých letech6 se objevilo hned několik uměleckých „líhní“,
odkud vzešli mnohé umělkyně a umělci, pro něž se stala práce s pohyblivým
obrazem charakteristickou. Mluvíme tu především o pražské Akademii výtvarných umění poté, co zde bývalý asistent Nam June Paika, Michael Bielický zakládá v roce 1991 Školu nových médií. Nebo o intermediálním ateliéru
Václava Stratila a Keiko Sei na Fakultě výtvarného umění v Brně založené
v roce 1993 při Vysokém učení technickém. Klauzurní a diplomové práce
integrující pohyblivý obraz se na Vysoké škole umělecko průmyslové v Praze
vedle tradičního ateliéru ilmové a televizní tvorby objevovaly také v ateliéru konceptuální a intermediální tvorby vedeném nejprve Adélou Matasovou
4
5
6
Různými „formami pohyblivých obrazů“ na tomto místě myslím aparát a dispozitiv, v jakém jsou prezentovány. Přikláním se k deinicím aparátu a dispozitivu, jak
je shrnuje David Norman Rodowick: „Pojem aparátu se týká aktuální technologie
záznamu a projekce ilmu, technického zařízení v doslovnějším smyslu… Dnes je
pomocí tohoto pojmu stále možné s užitkem hovořit o speciičnosti estetických
a percepčních podmínek vytvářených souborem konceptů nastolených s danou
technologií. Dispozitiv se naproti tomu týká toho, v jaké situaci se nachází tělo
a percepce vzhledem k předmětu vnímání.“ Petr Szczepanik – Jakub Kučera, „Virtuální život ilmu. Rozhovor s Davidem Normanem Rodowickem,“ Iluminace 15,
2003, č. 2, s. 102.
Srov. Martin Mazanec, „Výzkumný projekt: český videoart.“ Dostupný na www: http://
www.advojka.cz/archiv/2008/49/vyzkumny-projekt-cesky-videoart, 30. 7. 2010.
Michal Koleček, „České vysoké umělecké školství. Jeden z hybatelů transformace
soudobé české výtvarné scény,“ Flash Art, 2009, č. 13, s. 46–47.
Sylva Poláková – „Současný český videoart“ jako výzva ilmovým studiím
113
a Pavlem Kopřivou a poté Jiřím Davidem a Milanem Salákem.7 V druhé dekádě po roce 1989 se etablují další regionální umělecké fakulty. Pavel Kopřiva
odchází učit na Fakultu umění a designu Univerzity Jana Evangelisty Purkyně v Ústí nad Labem, kde již působí Jiří Kovanda nebo Svatopluk Klimeš, oba
významní zástupci české performance. Adéla Matasová přispívá k pedagogickému týmu Institutu umění a designu Západočeské univerzity v Plzni, jehož členy byli až do srpna 2009 také Michal Pěchouček a Dušan Zahoranský.
Rovněž ve vlastní tvorbě všech těchto umělců-pedagogů vysledujeme zájem
o pohyblivé obrazy, ať už je používají jako záznamový materiál, součást instalace, nebo je zajímají konceptuálně jako takové. Další umělecké okruhy
vznikaly okolo samotných studentů (např. studenti z FaVU zabývající se animací okolo Filipa Cenka, který se později stal asistentem Václava Stratila).
Potřeba a lačnost po vystavování, inspirovala vysoké umělecké školy k otevírání vlastních výstavních prostor. Studenti ale také byli a jsou iniciátory malých galerií, jejichž vedením se učí porozumět a orientovat se v uměleckém
provozu. Užitečnosti těchto aktivit si byl vědom Jiří David, který ve svém
ateliéru na VŠUP zavedl jako součást semestrálních povinností organizaci
a kurátorství klauzurní či jiné výstavy studentů. Z absolventů a absolventek
jeho ateliéru, kteří u této praxe zůstali, můžeme jmenovat Vasila Artamonova
nebo Terezu Velíkovou a Terezu Severovou, které se podílí na vedení pražské
galerie Entrance. Mezi Davidovy studenty patřil hned dvakrát také Václav
Magid, který připravil již několik výstav, v nichž pohyblivý obraz zaujímal
nezanedbatelné nebo dokonce ústřední postavení. Dvakrát proto, že nejprve
u Davida studoval na AVU a po dvouleté pauze na VŠUP. V současné době
studuje Filosoii na FFUK a je zaměstnancem Vědecko-výzkumného pracoviště AVU. Pro Magida je charakteristické prolínání umělecké a kurátorské
perspektivy, takže se může zdát, že své autorské práce promýšlí jako vědecké
teoretické studie a kurátorské projekty pojímá jako kolektivní umělecká díla.
Od devadesátých let se uskutečnilo jen několik málo výstav, které tematizovaly pohyblivý obraz v dílech českých umělců. V roce 1994 se uskutečnila
výstava prezentující „pionýry“ českého videoartu společně s první generací
absolventů nových ateliérů a institutů; výstava Český obraz elektronický v ga7
114
Jiří David ateliér později přejmenoval na Ateliér intermédií a konfrontace. Práce s pohyblivým obrazem na VŠUP však nikdy nebyla otázkou jediného ateliéru.
Takto pojednaná díla se čas od času objevila nejen na katedře volného umění, ale
i na ostatních katedrách. V září roku 2008 byl otevřen Ateliér supermédií vedený Federicem Díazem zaměřený na nová média (tzv. multidisciplinární laboratoř,
Srov. http://www.vsup.cz/cs/volne-umeni/atelier-supermedii, 30. 7. 2010.).
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
lerii Mánes se stala na dlouhou dobu jedinou souhrnnou relexí pohyblivého
obrazu v české výtvarné scéně. O více jak deset let později připravil Václav
Magid další dvě výstavy, rozsahem však daleko menší.8 Výstavy Věcné stavy
(2006) a Punctum (2007) spojovalo téma ohledávání „pravdy a lži“.9 Název
první výstavy odkazuje ke stejnojmennému konceptu povahy skutečnosti,
jak jej zformuloval Ludwig Wittgenstein ve spise „Tractatus logico-philosophicus“.10 Téma pravdivosti a manipulace bylo klíčové už pro první generaci
umělců (zahraničních i českých), pro niž bylo rozkládání a znovu-sestavování pohyblivého obrazu jednou z metod, jak se orientovat v mediálně (obrazově) konstruovaném světě. Magidův výběr ale neměl takto jasně kritický
apel. V druhé výstavě svůj volnější kurátorský výběr ospravedlnil Barthesovým termínem punctum.11 Subjektivnost, k jaké se Magid zvolením Barthesova konceptu přiznává, nebyla lehkovážným gestem. Naopak poukázala
na skutečnost, že české umělce a umělkyně pracující s pohyblivým obrazem
nespojuje vědomá příslušnost k nějakému proudu, který by vycházel z jednoznačného zájmu o pohyblivý obraz v podobě videa nebo jednotné téma
(např. kritika médií).12
O shrnutí vzájemné provázanosti pohyblivého obrazu ve výtvarném
umění a ilmu v českém uměleckém prostředí se na podzim roku 2009 pokusila kurátorka, historička a teoretička ilmových studií Marika Kupková
výstavou Bad Filming v Galerii U Dobrého pastýře v Brně. Díla vystavujících rozdělila do pěti sekcí, které byly pojednané jako instalace, obrazovky
či projekce v simulovaném kinosálu a pojmenovány: žánrovost (práce Marka
hera a Dušana Zahoranského), kino atrakcí (např. Petra Herotová a Viktor
Takáč), vyprávění (např. Ivan Svoboda), přímý odkaz a konstruovaný autor
8
9
10
11
12
„Punctum,“ Centrum pro současné umění Futura, Praha, 2007; „Věcné stavy,“
Karlín studios, Praha, 2006.
Úplný seznam vystavujících a kurátorský text je dostupný na: http://www.futuraproject.cz/centrum-pro-soucasne-umeni-futura/vystavy/2007/punctum/, 30. 7. 2010.
Ludwig Wittgenstein, Tractatus logico-philosophicus (Praha: OIKOYMENH, 2007).
Roland Barthes, Světlá komora (Praha: Agite / Fra, 2005).
O subjektivnosti v kurátorské činnosti zohledňující videoart píše také Martin Mazanec (Martin Mazanec, „Výzkumný projekt: český videoart.“): „…dříve směrodatné kategorie jako videoart, ilmová avantgarda a experimentální ilm přestávají
v souvislosti se současnými díly usnadňovat vnímaní a interpretaci podobně označované tvorby. Vzniká tak ničím neomezená obrazová síť, databáze umění pohyblivého obrazu, do které je třeba vnášet vlastní interpretační trajektorii vycházející
z individuální zkušenosti.“
Sylva Poláková – „Současný český videoart“ jako výzva ilmovým studiím
115
(např. Adéla Svobodová). Slovník ilmových studií, který Marika Kupková
použila jako klíč k výstavě, byl možná jedním z důvodů, proč výstava neměla
větší ohlas ve výtvarně orientovaných periodikách.13
S pohyblivým obrazem pracuje současná výtvarná generace „jen“ jako
s jedním z výrazových prostředků, který ale jakoby zároveň nikde neměl chybět. Zastoupen je na malých krátkodobých výstavách, ve stálých expozicích,
velkých přehlídkách výtvarného umění, výtvarně orientovaných festivalech;
a umělecké provozy organizují doprovodné ilmové programy.14 V době, kdy
se s pohyblivým obrazem setkáváme takřka na každém kroku, to však není
nijak překvapivá situace.15 Kina, která zažívají díky této situaci krizi, jsou zároveň „znovu-objevována“ pro svou speciickou podobu divácké zkušenosti
(sledování pohyblivého obrazu na vymezeném místě a ve vymezeném čase).
Sama zkušenost sledování ilmu v kině prošla během své historie četnými
změnami a mění se i teď už jen díky návykům, které si do kinosálu přinášíme
„zvenčí“, a jak tyto „návyky“ zohledňuje současná ilmová produkce a vybavenost kin.16 Kinosály přesto lákají výtvarné umělce pro zvýšenou soustředěnost diváka („efekt divácké zaujatosti“17), kterou mu nadále přisuzujeme.
Nevyužívají je už jen kurátoři a dramaturgové, kteří v rámci svých komponovaných programů vyzkoušeli, jak funguje pohyblivý obraz určený pro galerij13
14
15
16
17
116
V segmentu periodik, která jsem pro tuto studii zpracovávala, jsem objevila pouze
recenzi Pavlíny Míčové. (Pavlína Míčová, „Bad Filming,“ Flash Art, 2009, č. 14,
s. 56.)
Přehlídky výtvarného umění: Bienále mladého umění Zvon, Mezinárodní trienále současného umění, Praguebiennale, Tina B, ad.; umělecky orientované festivaly:
Artfestival AFT, Festival ENTER, Multiplace, Namesfest, Street for Art, ad.; umělecké provozy, které měly nebo mají ilmový doprovodný program: DOX, GASK Artfest, Meet Factory, Moravská galerie, Tranzitdisplay, Veletržní palác atd.
K tématu rozšíření pohyblivého obrazu do prostředí mimo kino (tzv. ilmová relokace) Srov. Francesco Casetti http://www.francescocasetti.net/en/publications.
html, 30. 7. 2010; Philippe Dubois, Lúcia Ramos Monteiro, Alessandro Bordina,
(ed.), Oui, c’est du cinéma / Yes, it’s cinema. Formes et espaces de l’image en mouvement / Forms nad Spaces of the Moving Images (Udine: Campanotto Editore, 2009);
Malte Hagener, „Where is cinema (today)? he cinema in the age of media imanence,“ Cinéma & Cie / International Film Studies Journal 11, 2008, č. 4, s. 15–22.
Hyperstimulační prostředí, v němž žijeme, podněcuje schopnost selekce a rychlého vyhodnocování, které na druhé straně vede ke zploštění a povrchnosti; rozmělňováním tradičního rozdělení veřejného a soukromého prostoru se zvyšuje
potřeba být neustále v kontaktu skrze komunikační technologie.
Martin Mazanec, „Výzkumný projekt: český videoart.“
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
ní prostor v kině, tedy z tzv. white cube do black box.18 Dnes jsme svědky, jak
dědicové prvních generací videoartistů19 (kteří pohyblivý obraz podrobovali
dekonstrukci) vrací audiovisuální formáty do prostředí kina. Tato re-relokace
ilmu se liší případ od případu. Může jít jen o interakci s konkrétním prostředím v duchu site-speciic, o další úroveň dekonstrukce pohyblivého obrazu
nebo naopak záměrné využití možností ilmového dispozitivu. Výjimkou nejsou ani instalace v galeriích simulující prostředí kina.20
Příklady ke kurátorským i uměleckým intervencím v kinosálech v českém prostředí uvedu na programu projektu Audiovisual, který fungoval čtyři
sezóny v pražském kině Světozor. Kurátorské, nebo chcete-li dramaturgické,
komponované programy z oblasti pohyblivého obrazu ve výtvarném umění
připravovala Pavlína Míčová, Aleš Stuchlý ve spolupráci s Markem herem
a Martin Mazanec s Michalem Pěchoučkem. Zatímco Pavlína Míčová pojímala své programy jako prezentace vysokých uměleckých škol (např. AVU,
VŠUP, FaVU, ad.), obě kurátorské dvojice své programy koncipovaly jako
komplexní představení, v nichž překračovaly roli lektorů, kteří v Audiovisualu uváděli diváky do kontextu konkrétního tématu. Lehce dadaistické programy ilmového kritika Aleše Stuchlého a umělce Marka hera zahrnovaly
projekce převzatých děl, vlastních „spotů“ (na nichž spolupracovali s hercem
Jiřím Lábusem) a performance. Dvoudílný Přátelský ilm Michala Pěchoučka a Martina Mazance byl do jisté míry experimentem, který přímo během
projekce dokazoval slabost termínů videoart a ilm. Slovy Martina Mazance
„jde o projekci pohyblivých obrazů ilmů a videa v klasických kinosálech, kde
dochází ke kýženému efektu divácké ‚zaujatosti ilmem‘. Na základě subjektivní volby se z videa stává ilm u autorů, kteří se za ilmaře, videoartisty nebo
vizuální umělce možná už předem považovali nebo dodnes nepovažují.“21
Své kritické gesto „kamulovali“ za kulinářské performance, při nichž publikum „krmili“ jednou skutečnými smaženými řízky, podruhé velikonočními
mazanci.
18
19
20
21
Srov. Lev Manovich, Black Box – White Cube (Berlin: Merve, 2005).
Množné číslo používám proto, abych zdůraznila, že inspiračním zdrojem nebyla
pouze „první česká“ generace, ale také pionýři videoartu v USA nebo v Evropě.
Např. výstava Přibližuji, zvětšuji (2009, galerie Kabinet Brno, kurátorka: Marika Kupková). Srov. Pavlína Míčová, „Přibližuji Double Brno,“ Flash Art, 2009,
č. 11–12, s. 57.
Mazanec, „Výzkumný projekt: český videoart.“
Sylva Poláková – „Současný český videoart“ jako výzva ilmovým studiím
117
Ve spolupráci s organizací Tranzit (později Tranzitdisplay) vzniklo několik projektů, které byly českými umělci realizovány přímo pro kino. „Premiéru“ tu měla práce Jiřího Skály Ano-Ne, již později vystavil spolu se svými
staršími projekty v rámci výstavy inalistů Ceny Jindřicha Chalupeckého.
Binární kód skládající obraz rtů, převedl Skála na slova „ano“ a „ne“, která spolu se svou přítelkyní přeříkávají před kamerou jako vyabstrahovanou
partnerskou rozepři. Mezi dalšími „premiérovými“ uvedeními byl sedmdesáti minutový ilm Okna v oknech Jiřího Davida, který se pokusil z původních
Hitchcockových záběrů, ale s novou montáží a počítačovou postprodukcí,
převyprávět děj ilmu Okno do dvora a zachovat stejnou atmosféru. Výraznější roli sehrál prostor kina (tentokrát velký sál Světozoru) v site-speciic
projektu Jána Mančušky nazvaném Jestli je na mě něco dobrého, jsem to jen
já, kdo to ví. Dvacetiminutovou akci kombinující projekci a herecké promluvy v hledišti označil Ján Mančuška za „divadelní hru“. V roce 2007, kdy se
toto „divadelní představení“ uskutečnilo, měl za sebou již několik realizací,
v nichž pracoval s pohyblivým obrazem. V rozhovoru s Vítem Havránkem
pro Flash Art uvedl důvody, proč jej zajímá práce s pohyblivým obrazem
a ilm jako samostatné téma:
Výtvarné umění podle mě dává daleko větší možnosti než třeba ilm.
Myslím tím výtvarné umění, které také používá médium ilmu nebo videa.
Narážím také na dualitu hlediště, pasivního diváka na jedné straně, a promítací plochy na straně druhé. Dalším důvodem, proč se pokouším o kritiku ilmových postupů, je jejich politický význam. Může to být nástroj manipulace
s myšlením a s imaginací lidí. Způsob, jak jim vnutit určité vnímání reality.
A nemyslím tím pouze kategorie zábavy napojené na průmysl, i když tam
je to exemplární… Moment, kdy je umělecký artefakt libovolně přenosný
do jakéhokoliv prostoru, vidím jako problematický. Proto mám výhrady vůči
objektu, obrazu, soše atd. Je v tom i politické přesvědčení, které souvisí s trhem a systémem v umění.22
22
118
Vít Havránek, „Rozhovor s Jánem Mančuškou: Chtěl jsem se soustředit na možnosti vyprávění,“ Flash Art, 2006, č. 1, s. 42. O vývoji své práce s pohyblivým obrazem a tématem ilmu přednášel Ján Mančuška 18. března 2010 v pražské galerii
Školská. Záznam ani ilmovou část Jestli je na mě něco dobrého, jsem to jen já,
kdo to ví do výběru nezařadil, protože by zprostředkované přenesení z prostředí,
v němž byla realizována, bylo příliš okleštěné. http://skolska28.cz/page.php?event=297, 30. 7. 2010.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Pro Jána Mančušku je pohyblivý obraz jedním z kulturních konstruktů,
které podřizuje dekonstrukci a zároveň mu slouží jako nástroj institucionální kritiky stejně jako první generaci videoartistů. Podobný přístup zastává i Tomáš Svoboda, který rovněž kombinuje pohyblivý obraz s živou akcí
a zabývá se dekonstrukcí narativních postupů ilmu, divadla a performance.
Pracuje s tzv. „imagine ilm“, kde z ilmu zůstaly jen ilmové titulky nebo
kulisa ilmové scény. V Audiovisualu Tomáš Svoboda promítl na plátno titul
hollywoodského ilmu Den nezávislosti, a poté ilm před publikem zkráceně
převyprávěl.23
Malý sál s kapacitou padesáti pěti míst, v němž Audiovisual probíhal,
nikdy nesplňoval předpoklad anonymně sdíleného ilmového zážitku. Autorky a autoři, jejichž práce byly součástí programu, přicházeli v doprovodu
přátel a vzájemně si tyto „návštěvy“ opláceli. Vznikala komunitní atmosféra.
Projekce, lektorské výklady a komentáře, moderované debaty doplňovaly následné rozhovory mezi umělci, kurátory a lidmi z dalších oborů, kde se střídaly odborná a pracovní témata s obyčejným oddychem. Audiovisual je jen
jedním z příkladů pravidelné praxe prolínání ilmového a uměleckého provozu, který přispěl k provázanosti vztahů mezi umělci, kurátory, uměleckými
institucemi i kritiky a akademiky, kteří se podílejí na formování povědomí
o tzv. „současném českém videoartu“.
Resumé z rešerší kritických textů
Na základě rešerší ve specializovaných tištěných periodikách orientovaných na současné výtvarné umění nebo ilm je patrné, že v posledních
pěti letech zájem o historické mapování, teoretické uvažování a především
kritickou relexi výstav a dalších prezentací pohyblivého obrazu stoupá.
Zvýšení zájmu ze strany redakcí a externích přispívajících logicky vyplývá
z narůstajícího počtu takových prezentací, které zase souvisí s každoročním
„přísunem“ nových absolventů vysokých uměleckých škol, k nimž přibývají
další regionální centra při uměleckých, teoretických i technických univerzitách.24 V časopisech Ateliér (čtrnáctidenník) a Flash Art (měsíčník), které se zaměřují na současné výtvarné umění a snaží se o co nejširší pokrytí,
23
24
„Imagine ilm“ je vlastní Svobodovo označení pro jeho ilmově orientované projekty. Srov. Katarína Uhlířová, „Rozhovor s Tomášem Svobodou: Popis je jen
zdánlivě strohý postup,“ Flash Art, 2009, č. 11–12, s. 51–53.
Srov. Koleček, „České vysoké umělecké školství.“
Sylva Poláková – „Současný český videoart“ jako výzva ilmovým studiím
119
převažují krátké texty informačního charakteru. Rubriky drobného rozsahu
se zaměřují na zpracování informací o českých výtvarných skupinách a galeriích (Ateliér). Časopis Flash Art pravidelně publikuje obsáhlé rozhovory
s umělci. Ve složení recenzentů převažují autoři a autorky, kteří vystudovali
nebo studují dějiny umění, zabývají se kurátorskou činností nebo sami tvoří.
Otázky související s tématem mého článku, tedy prostupování výtvarného umění pohyblivým obrazem se zpětnou vazbou k ilmové praxi a teorii, se
však v těchto časopisech téměř nerelektují. Narazila jsem dokonce na texty,
kde je ilmový kontext zmiňován buď pomocí podivných výrazů nebo s negativní předpojatostí.25 Na druhé straně obě redakce výtvarně orientovaných
časopisů začínají spolupracovat s ilmovými teoretiky a historiky, např. Radomír D. Kokeš, Marika Kupková, Martin Mazanec, Pavlína Míčová. Naproti
tomu se ilmové časopisy pohyblivému obrazu mimo rámec kina věnují pouze ve zvláštních rubrikách nebo v tematických číslech, takže jejich potřeba
autorů, kteří dovedou relektovat ilmový i výtvarný kontext zároveň, je menší. Jména se logicky opakují a přibývají ti, kteří se zabývají jinými formami
pohyblivého obrazu na pomezí s výtvarným uměním (experimentální ilm,
animace, počítačové hry).26 Martin Mazanec, Pavlína Míčová a Marika Kupková se zároveň zabývají kurátorskou činností a Pavlína Míčová vystavuje
v autorské dvojici s Terezou Janečkovou vlastní umělecké práce.27 Provázanost uměleckých škol a uměleckých provozů zasahuje i do umělecké kritiky
25
26
27
120
Např. Karina Kottová se v recenzi Přehlídky animovaného ilmu (2010) takto pohoršuje nad prezentací videoartu v kině „Možná že ke svému oblíbenému videoartu dostanete příště i popcorn.“ Karina Kottová, „Jiné vize: mezi white cube a black
box. Přehlídka animovaného ilmu – Olomouc,“ Flash Art, 2010, č. 15, s. 65. Neuvedený autor/autorka používá v anotaci na doprovodný ilmový program Moravské galerie zvláštní spojení „prostor ilmového média“ a nezapomíná upozornit, že
půjde o tvůrce, kteří mají daleko k mainstreamu:
Během posledních dvou let začala Moravská galerie v Brně obohacovat vlastní
výstavní projekty o prostor ilmového média. Provázanost tematických ilmových
projekcí doplnila zájem o okrajovější žánry s výraznějšími přesahy do výtvarného
umění. Tuto důležitou rovinu se snaží podpořit dramaturgií založenou na dokumentárních a experimentálních ilmech. V tomto směru pozornost upíná k ilmovým tvůrcům, jejichž tvorba vybočuje z běžné komerční ilmové produkce a která
zasluhuje pozornost a veřejný časoprostor.
„Filmové projekce v Moravské galerii,“ Flash Art, 2009, č. 14, s. 8.
Např. Helena Bendová, Kamila Boháčková, Eliška Děcká, Alexandr Jančík.
Radomír D. Kokeš studuje na Ústavu ilmu a audiovizuální kultury Filozoické
fakulty MU.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
ve specializovaném tisku. Otázka, proč tedy doposud nebylo možné sjednotit
pojmy týkající se pohyblivých obrazů, se stává ještě naléhavější. Je zřejmé, že
působení několika autorek a autorů, kteří jsou schopni propojovat obě oblasti
v publikační i praktické činnosti, nestačí.
Film a ilmová studia jako možný model studia pohyblivých obrazů
a nových médií
Promýšlení českého pojmosloví, které by jako nástroj pro analyzování
současné situace na poli pohyblivých obrazů bylo pevnější a jasnější, má
své zástupce i v odborném tisku. Teoretička a historička výtvarného umění
Lenka Dolanová, která se dlouhodobě zabývá mapováním práce Woodyho
a Steiny Vasulkových, publikovala již v roce 2003 studii „Vstup pohyblivých
obrazů do galerie“.28 Ačkoli se zde zabývá především popisem tzv. videoinstalací, dostává se přes ně i k vágnosti obecného označení videoart.
Prvotní videoinstalace vznikají na rozhraní uměleckých disciplín, a jejich povaha je tedy nutně heterogenní. Mnozí ilmoví teoretici považují video
za médium bez vlastní identity, což jej nutí k neustálému nastolování vztahů
s jinými médii. Například Raymond Bellour hovoří o videu jako o ‚převaděči‘
a domnívá se, že tato pozice videa na rozhraní médií sama o sobě možnost
speciičnosti vylučuje.29
Videoinstalace stojí na rozhraní mezi galerijním uměním a kontextem
ilmu a čistotu světa umění narušují rovněž svým přímým vztahováním se
k širšímu mediálnímu prostředí. Nebezpečí ulpívání na uzavřených katego28
29
Lenka Dolanová, „Vstup pohyblivých obrazů do galerie,“ Iluminace 15, 2003, č. 4,
s. 85–99. Lenka Dolanová, mimo jiné také kurátorka a spoluautorka projektu videodokumentu It’s fun to be Bohemian, rovněž potvrzuje hypotézu o provázanosti
tzv. „české videoartové scény“. (Předpremiéra videodokumentu It’s fun to be Bohemian se odehrála v rámci Audiovisualu 7. června 2007. Více o projektu: Michal
Kindernay a Lenka Dolanová, „Projekt videodokumentu o čtvrti Pilsen v Chicagu,“ Umělec 11, 2007, č. 2, s. 28–33.)
Dolanová, „Vstup pohyblivých obrazů do galerie,“ s. 89. Srov. Raymond Bellour,
L’Entre-images: Photo, Cinéma, Vidéo (Paris: Editions De La Diférence, 1990).
Nebo Petr Szczepanik, „Mezi-obrazy Raymonda Belloura,“ Iluminace 14, 2002,
č. 4, s. 85–89.
Sylva Poláková – „Současný český videoart“ jako výzva ilmovým studiím
121
riích se odráží v rozpačitosti teoretické relexe umění videoartu. V souvislosti
s výlučnou kontextualizací ‚promítaných instalací‘ v institucích muzea a galerie dochází v umělecko-historické praxi často k potlačování vztahů k historii
a teorii ilmu a médií, a tím k oklešťování prvotní mnohotvárnosti těchto
děl.30
Rozpačitost teoretické relexe nejen videoartu, ale i dalších extenzí pohyblivého obrazu, a potlačování vztahů k historii a teorii ilmu a médií ze
strany historiků a teoretiků dějin umění přetrvává v českém prostředí i sedm
let po uveřejnění článku Lenky Dolanové. Pokaždé, když se máme rozhodovat, jakým způsobem mluvit o různých formách pohyblivého obrazu v galerii
nebo v jakémkoli jiném rámci mimo kino, jsme na rozpacích, jaké označení
použít. Důvodem je, že ačkoli jsme si vědomi, že mluvit o speciičnosti informačních technologií je ošidné, stále se po speciičnosti založené na materiální (technologické) distinkci ptáme. Proto dochází k paradoxním kolizím
mezi pojmy ilm, video/videoart, nová média/nové technologie… Zda je dílo
analogové, elektronické nebo digitální nemá už dnes ve většině případů zásadní význam na to, kdo je jeho autorem (výtvarný umělec, ilmař…) ani kde
bude prezentováno (v galerii, v kině, v soukromém bytě, na internetu, na fasádě domu…). Speciičnost získává každé dílo zvlášť až konkrétním kontextem aktuální prezentace. Tedy danou událostí. Kurátoři ani kritici by neměli
spoléhat pouze na subjektivnost založenou na vlastní zkušenosti nebo intuici,
ale teoretikové a historikové by ji neměli podceňovat. Ve svém výzkumu s názvem Virtuální život ilmu31 se David Normen Rodowick zabývá mimo jiné
právě významem subjektivnosti v myšlení o tzv. nových médiích. S rozvojem
digitálních technologií nastává paradoxně moment, kdy může být prospěšné
obrátit se ke klasické ilmové teorii32, ne však proto, abychom její odpovědi
dnes aplikovali, ale abychom porovnali, jaké otázky ohledně nového ilmového média (a předtím fotograie) byly kladeny tehdy, a jaké jsou dnes.
30
31
32
122
Dolanová, „Vstup pohyblivých obrazů do galerie,“ s. 99.
Srov. David Normen Rodowick, he Virtual Life of Film (Cambridge and London:
Harvard University Press, 2007).
David Normen Rodowick „klasickou ilmovou teorii“ vymezuje do roku 1945.
Zdůrazňuje především myšlenky teoretiků a praktiků o estetické povaze nového
média (např. Jean Epstein, Béla Balázs, André Bazin, Siegfried Kracauer, a také
Roland Barthes a jeho sice pozdější, ale k pracím předchozích autorů příbuzná
Světlá komora).
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Klasická ilmová teorie nemůže být užitečná odpověďmi, jež dává, ale
spíše otázkami, které klade… Fotograie a ilm jako kulturní interfejsy nám
pomohou pochopit, co je nového na nových médiích. Když se nová média
vynořují, vždy nejprve nastane přechodná fáze, kdy hledají svou identitu
ve starých médiích. Digitální média se obracejí k ilmu jako ke svému modelu… Dominantním kulturním interfejsem 20. století jsou kinematograické
artefakty, které uvádějí prostor do pohybu a transformují jej temporálně.33
Rodowick, podobně jako Lev Manovich34, považuje ilm za kulturní interfejs dvacátého století. Mají-li pak fotograie a ilm pomoci k pochopení
dnešních nových médií, pak se ilmová studia mohou stát jakýmsi modelem
pro ostatní vizuální a mediální studia („…pokud chtějí ilmová přežít, musejí se integrovat do mediálních studií, jejichž modelem by se pak měl stát
ilm.“35).
Simulace, subjektivnost a temporální transformace v prostoru jsou klíčovými charakteristikami dnešních forem pohyblivého obrazu a myšlení o něm,
jež zapříčiňují pojmové zmatení, které stálo na začátku tohoto textu. Východiskem z nepřehledné situace ale tentokrát není nastolování nových pojmů.
S pojmy jako je ilm nebo video není možné se jednoduše rozloučit a vymazat
je z praktického i odborného slovníku. Obecné označení pohyblivý obraz lze
používat jen v případě vyjadřování se o obecných problémech. Jakmile chceme hovořit o speciické praxi či díle, je třeba pojmy revidovat a upravovat
v rámci aktuálního kontextu, v němž se praxe či dílo odehrává, tj. zohledňovat také metody, jakým je zkoumáno médium, jež daná praxe nebo dílo
simuluje. Jak ukazují české případy práce s pohyblivými obrazy zmiňované
v tomto textu, jež se různými způsoby odkazují k ilmu, ilm a ilmová studia
jsou nadále relevantním a užitečným modelem studia pohyblivých obrazů
včetně těch, která pracují s novými médii.
33
34
35
Szczepanik – Kučera, „Rozhovor s D. N. Rodowickem. Virtuální život ilmu,“ s. 96,
97, 99.
Srov. Lev Manovich, he Language of New Media (Cambridge: MA, 2001).
Szczepanik – Kučera, „Rozhovor s D. N. Rodowickem. Virtuální život ilmu,“ s. 95.
Sylva Poláková – „Současný český videoart“ jako výzva ilmovým studiím
123
Bibliograie
Bad Filming. Výstava, Galerie U Dobrého pastýře, kurátorka Marika Kupková, Brno,
5. 8.–29. 9. 2009.
Barthes, Roland. Světlá komora. Praha: Agite / Fra, 2005.
Bellour, Raymond. L’Entre-images: Photo, Cinéma, Vidéo. Paris: Editions De La Diférence,
1990.
Carroll, Noël. „Deinování pohyblivého obrazu.“ Iluminace 13, 2001, č. 2, s. 5–32.
Casetti, Francesco. „Back to the Motherland: he Film heater in the Post-Media Age.“
Dostupný na www: http://www.francescocasetti.net/en/publications.html, 30. 7. 2010.
Casetti, Francesco. „Elsewhere. he Relocation of Art.“
http://www.francescocasetti.net/en/publications.html, 30. 7. 2010.
„Filmové projekce v Moravské galerii.“ Flash Art, 2009, č. 14, s. 8.
Český obraz elektronický. Výstava, výstavní síň Mánes, kurátor Jaroslav Vančát, Praha,
12. 7.–7. 8. 1994.
David, Jiří, dir. Okna v oknech. Film. 2008.
Dolanová, Lenka. „Vstup pohyblivých obrazů do galerie.“ Iluminace 15, 2003, č. 4, s. 85–99.
Dubois, Philippe, Monteiro, Lúcia Ramos, Bordina, Alessandro (ed.). Oui, c’est du cinéma
/ Yes, it’s cinema. Formes et espaces de l’image en mouvement / Forms nad Spaces of the
Moving Images. Udine: Campanotto Editore, 2009.
Emmerich, Roland, dir. Den nezávislosti, Film. Centropolis Entertainment, Twentieth
Century Fox Film Corporation, 1996.
Finále 09 (výstava inalistů Ceny Jindřicha Chalupeckého za rok 2009). Výstava, DOX
Centrum současného umění. Koordinátoři výstavy: Lenka Lindaurová, Dan Merta,
Tomáš Pospiszyl, Irena Šorfová, Dana Tomášová, Praha, 23. října 2009–10. ledna 2010.
Hagener, Malte. „Where is Cinema (Today)? he Cinema in the Age of Media Imanence.“
Cinéma & Cie / International Film Studies Journal 11, 2008, č. 4, s. 15–22.
Havránek,Vít. „Rozhovor s Jánem Mančuškou: Chtěl jsem se soustředit na možnosti vyprávění,“ Flash Art, 2006, č. 1, s. 42.
Hitchcock, Alfred, dir. Okno do dvora. Film. Paramount Pictures, 1954.
Kindernay, Michal – Dolanová, Lenka. dir. It’s fun to be Bohemian. Dokument, 2007.
Kindernay, Michal – Dolanová, Lenka. „Projekt videodokumentu o čtvrti Pilsen v Chicagu.“ Umělec 11, 2007, č. 2, s. 28–33.
Koleček, Michal. „České vysoké umělecké školství. Jeden z hybatelů transformace soudobé
české výtvarné scény.“ Flash Art, 2009, č. 13, s. 46–47.
Kottová, Karina. „Jiné vize: mezi white cube a black box. Přehlídka animovaného ilmu –
Olomouc.“ Flash Art, 2010, č. 15, s. 65.
Magid, Václav. „Punctum.“ http://www.futuraproject.cz/centrum-pro-soucasne-umenifutura/vystavy/2007/punctum/, 30. 7. 2010.
Mančuška, Ján, dir. Jestli je na mě něco dobrého, jsem to jen já, kdo to ví. Divadlo. 2007.
Manovich, Lev. Black Box – White Cube. Berlin: Merve, 2005.
Manovich, Lev. he Language of New Media. Cambridge: MA, 2001.
Mazanec, Martin. „Výzkumný projekt: český videoart.“ Dostupný na www: http://www.
advojka.cz/archiv/2008/49/vyzkumny-projekt-cesky-videoart, 30. 7. 2010.
124
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Míčová, Pavlína. „Bad Filming.“ Flash Art, 2009, č. 14, s. 56.
Míčová, Pavlína. „Přibližuji Double Brno.“ Flash Art, 2009, č. 11–12, s. 57.
Přibližuji, zvětšuji. Výstava, galerie Kabinet, kurátorka Marika Kupková, Brno, 3. 3.–18. 4. 2009.
Punctum. Výstava, Centrum pro současné umění Futura, kurátor Václav Magid, Praha,
28. 2.–6. 5. 2007.
Rodowick, David. N. he Virtual Life of Film. Cambridge and London: Harvard University
Press, 2007.
Skála, Jiří, dir. Ano-Ne. Video. 2008.
Svoboda, Tomáš, Den nezávislosti, Performance. 2008.
Szczepanik, Petr. „Mezi-obrazy Raymonda Belloura.“ Iluminace 14, 2002, č. 4, s. 85–89.
Szczepanik, Petr – Kučera, Jakub. „Virtuální život ilmu. Rozhovor s Davidem Normenem
Rodowickem.“ Iluminace 15, 2003, č. 2, s. 102.
Uhlířová, Katarína. „Rozhovor s Tomášem Svobodou: Popis je jen zdánlivě strohý postup.“
Flash Art, 2009, č. 11–12, s. 51–53.
Věcné stavy. Výstava, Karlín studios, kurátor Václav Magid, Praha, 24. 2.–14. 3. 2006.
Wittgenstein, Ludwig. Tractatus logico-philosophicus. Praha: OIKOYMENH, 2007.
http://www.kinosvetozor.cz/cz/cykly-festivaly/2/Audiovisual/, 30. 7. 2010.
http://skolska28.cz/page.php?event=297, 30. 7. 2010.
Summary
This text focuses on the term Czech contemporary videoart – speciically on the
terminological borderline where art and cinema collide. he initial impetus is the need
to revise deinitions which, thanks to a number of factors, are by now untenable. his is
mainly due to the development of digital technologies which have become an important
platform for very varied types of convergence. According to David N. Rodowick this text
suggests that ilm studies could play a role as a model in media studies.
Sylva Poláková (1981) sylvapol@gmail.com
Je doktorandkou na katedře Filmových studií Filozoické fakulty Univerzity Karlovy
a členkou řešitelského týmu výzkumného projektu Mediabaze (FAMU, Centrum Audiovisuálních studií). Zabývá se pohyblivým obrazem, ilmovou relokací a konvergencemi ilmu
a architektury v českém prostředí.
Sylva Poláková – „Současný český videoart“ jako výzva ilmovým studiím
125
On-line databáze českého audiovizuálního umění
Alexandr Jančík
Fenomén databáze se stal v éře nových médií přirozenou součástí každodenního života. Byť se vyvíjí již zhruba od 50. let 20. století. spojujeme
existenci databáze především s terminologií nových médií a až s prudkým
vzestupem internetu se dostávají do širšího společenského povědomí. Databázi lze v souvislosti s expanzí digitálních médií pojímat také jako vyšší stádium dřívějších kartoték, jež známe převážně z knihoven a jiných fyzických
archivů. Novozélandský teoretik nových médií Sean Cubitt uvažuje o databázích jako o základní metafoře prostoru, charakteristické pro užívání počítačových nástrojů, ve vztahu ilm – databáze podle něj v souvislosti dochází
k významnému posunu od zájmu o vyprávění k zájmu o prostor, což se netýká jen našeho vztahu vnímání audiovizuálních děl, ale obzvlášť digitálních
médií: vztah mezi okny monitoru není časový (jedním lze překrýt druhé,
druhé lze zatlačit do pozadí), jde o vztah v prostoru.1
S nástupem nových médií, především digitálního umění a internetu, začal
kinematograický aparát ztrácet své dominantní postavení hned na několika
úrovních. Pod vlivem pohodlné varianty televize, zapůjčení ilmového titulu na videokazetě, digitálním médiu nebo jeho stažení z internetu ochabnul
divácký zájem o návštěvu kina v souladu s názorem amerického ilmového
teoretika Noëla Carrolla, který staví obsahy pohyblivých obrazů nad kontext jejich prezentace. Jinými slovy divákovi může být jedno, kde pohyblivé
obrazy uvidí, důležitá je především sama jejich existence a tu lze zprostředkovat prostřednictvím videa, internetu atd. Nemusíme tomuto stanovisku
sice jednoznačně přitakávat, nicméně určitým způsobem relektuje zřejmou
apatii konzumentů pohyblivého obrazu zabývat se formou nebo formátem
zobrazení.
Další důležitý důsledek ztráty vlastního území hraje pro roli ilmu v kontextu expanze nových médií aspekt ekonomický, videorevoluce způsobila,
že ilmy sleduje více diváků doma nežli v kinech2, když připočteme zisky
1
2
Jakub Kučera – Petr Szczepanik, „Film je speciální efekt. Rozhovor se Seanem Cubittem,“ Iluminace 14, 2002, č. 3, s. 87.
Barbara Klingerová, „Současný cineil. Filmové sběratelství v éře po videu,“ Iluminace 17, 2005, č. 3, s. 85.
Alexandr Jančík – On-line databáze českého audiovizuálního umění
127
spojené s přenosy kabelových televizí, technologie VoD (video na požádání),
merchandisingové strategie, tak tradiční způsob uvádění ilmu začíná být
chápán jako reklamní nástroj pro propagaci dalších typu spřízněných výrobků.3 Co přežívá a pravděpodobně vždy bude, je především autorita narativního ilmu (nehledě na médium), který neustálým variováním stejného vzorce
na různém stupni kvality poutá diváckou pozornost. Zdá se, že objekt zájmu
těžící především z fotorealistické nápodoby bude vždy atraktivnější pro diváka odchovaného kinem či televizí než často alternativní audiovizuální formy
a náročnější umělecká tvorba pohyblivých obrazů, charakteristická především pro současnou výtvarnou komunitu. Právě pro ně mají zásadní význam
současné možnosti prezentace pohyblivých obrazů, alternativní způsoby distribuce a propagace v prostředí internetu, jež umožňují především selektivní
portály, vlastní webové stránky autorů a specializované databáze. Na příkladech tří českých databází se v tomto příspěvku pokusím nastínit situaci vizuálního umění na internetu především z pozice uživatele zabývajícího se
audiovizuálními projevy současné české výtvarné scény. Internetová televize
Artyčok.TV (artycok.tv) se soustředí na archivaci pohyblivých obrazů, Artlist
(artlist.cz) shromažďuje textové a obrazové prameny a jlbjlt.net je propagační
portál, programový rozcestník, který pomáhá v orientaci v aktuálním dění
(nejen) na výtvarné scéně. Zůstává tak trochu paradoxem, že ani jedna ze
zmíněných databází není výhradně zaměřena na oblast pohyblivých obrazů.
Stále videoart? / díla příčící se pojmenování
Zdá se, že se jistým současným trendem teoretiků či kurátorů stává snaha o velmi obezřetný přístup k deinování společných jmenovatelů současné
české vizuální tvorby. Hodnocení se často odvíjí v intencích subjektivního
popisu nebo vlastního neověřeného výkladu, přičemž hlavním hlediskem
zůstává osobní zkušenost s aktuálními projevy pohyblivého obrazu. Není to
ani tak otázka neochoty hledat novou terminologii jako spíš limitující povaha deinic a kategorizací, které samotné umělce v éře nových médií, jak se
zdá, příliš nezajímají, neboť se „neztotožňují s programem pramenícím ze
3
128
Jakub Kučera – Petr Szczepanik, „Virtuální život ilmu. Rozhovor s Davidem Normanem Rodowickem,“ Iluminace 15, 2003, č. 2, s. 106.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
speciik média“4. Pohyblivý obraz pro ně může být stejným nástrojem a výsledkem jako dláto a socha. Výtvarní umělci se neomezují na jediný prostředek, potřebu „točit ilmy“ pouze následovala „tvorba pohyblivých obrazů“.
Zatímco kinematograie po více než století budovala nejrůznější systémy ilmové řeči a tvořila kánony v používání výrazových prostředků, jako
je režie, střihová skladba, pravidlo osy, zvuk, práce s hercem a mizanscénou,
scénář atd., přičemž se do popředí dostal útvar charakterizovatelný jako
dlouhometrážní narativní ilm, výtvarné umění se řídilo zcela jinými postupy a metodami. V reakci na Benátské bienále v roce 1999, na němž bylo
vystaveno množství pohyblivých obrazů, se francouzský ilmový a mediální
teoretik Raymond Bellour zamýšlí nad problémem pojmenování statusu člověka obklopeného audiovizuálním uměním: „Jak máme v těchto nových formách a nových pozicích nazývat sami sebe? Diváky, návštěvníky, chodci?“5.
Se vstupem pohyblivého obrazu do galerie začíná éra nové relexe projekčního prostoru, ale vyvstává také problém vyjádřit novou situaci adekvátními termíny. V 60. letech se přirozeně ujal pojem videoart, který začal
rozkrývat své možnosti v galeriích.6 Výstavní prostor poskytuje divákovi nové
4
5
6
Martin Mazanec, „Výzkumný projekt: český videoart,“ A2, 2008, č. 49. Dostupný na www: http://www.advojka.cz:80/archiv/2008/49/vyzkumny-projekt-ceskyvideoart, 3. 9. 2010.
Bellour měl na mysli především multimediální videoinstalace několika projekčních ploch zabraňujících soustředěné percepci zobrazovaného. V rozhovoru pak
dále upozorňuje konkrétně na instalace Douga Aitkena Electric Earth a Suburb
Brain z roku 1999 od švýcarské vizuální umělkyně a performerky Pipilotti Rist.
Právě Pipilotti Rist se stala obětí edičního pochybení časopisu Iluminace, když
bylo její jméno překládáno jako mužské. Fakt, že tato v oblasti vizuálního umění
všeobecně známa osobnost, která měla od roku 1984 do dnešního dne více než 70
samostatných výstav po celém světě, ještě nutně neznamená, že jsou s ní seznámení všichni čeští ilmoví teoretici, alespoň ne v roce 2002, kdy byl rozhovor s Raymondem Bellourem publikován v Iluminaci. Dnes už jim vystačí zadat její jméno
do google a zobrazí se tisíce odkazů včetně vlastních webových stránek umělkyně.
Annette W. Balkena – Henk Slager, „Výzva ilmu. Rozhovor s Raymondem Bellourem,“ Iluminace 14, 2002, č. 4, s. 91.
Tendence galerijních prostorů absorbovat a následně propojovat techniky „nových
médií“ byly patrné již ve 20. letech, především u tvůrců Bauhausu fascinovaných
novými architektonickými i užitými formami a médii fotograie a ilmu. V jejich
případě, především v osobě László Moholy-Nagye, se však jednalo spíše o kinetické objekty než projekce jako takové. V tomto ohledu je důležité připomenout
první samostatnou výstavu kinetického umění v roce 1955 v Paříži nazvanou Le
Mouvement (Pohyb) a iniciovanou galeristkou Denise René. Výtvarné umění, kte-
Alexandr Jančík – On-line databáze českého audiovizuálního umění
129
souvislosti a vyjadřuje také novou společenskou pozici pohyblivého obrazu.
Zatímco kinematograie si vytvořila jednolitý model projekčního systému,
kde se s diváckou aktivitou příliš nepočítá a vše je podřizováno světelnému
kuželu směřujícímu z promítacího zařízení na plátno do nitra ilmové reality,
pohled návštěvníka galerie je mnohem více konfrontován s realitou skutečnou, charakteristickou světelnou a architektonickou proměnlivostí prostoru,
způsobem prezentace, pohybem diváka a obecně širší škálou podnětů, jak
se vůči pohyblivému obrazu zachovat na místě, které rozpouští pozornost
cílenou na projekční plochu jako je tomu v kinosále. Na jedné straně se jedná
o audiovizuální díla, která se v mnoha ohledech vymykají produkci, na kterou je zvyklý většinový divák a do kina by na ně nešel (ani by nevěděl kam),
zároveň je ale svobodně vystaven možnosti nacházet specializované informace. V době informačních technologií často postačí jednoduché vyhledávací
klíče internetu k tomu, aby se skrz klíčová slova horizonty nabídky mnohonásobně navýšily. Příležitosti k jejich zhlednutí jsou tedy dvě. Jednu variantu
nabízí v některých případech prezentace na webových stránkách autorů či
selektivních portálech zabývajících se výtvarnou a vizuální kulturou, druhou
možnost představuje galerijní nebo jiný typ prezentace než v kině. Neplatí
to vždy, v posledních letech u nás dochází k čím dál častějšímu prolínání
obou oblastí7, ale obecně lze říct, že jsou častěji vystavovány návštěvníkovi
skutečné galerie nebo internetové databáze než promítány divákovi kinosálu.
7
130
ré do té doby bylo statické, si postupně upevňuje nové teritorium v oblasti dynamiky. Především mobilita televizního přístroje byla zárodkem expanze pohyblivých
obrazů do galerie. Také televize z hlediska konzumního provokovala celou řadu
umělců k reakci. Mezi nejznámější projekty patří díla čelních představitelů uměleckého hnutí Fluxus založeného v USA v roce 1960 litevským emigrantem Georgem Maciunasem. Nejednalo se o programové hnutí, spíše navazovalo na poetiku
a východiska dadaismu, které podobně jako Fluxus nemělo výhradní území své
působnosti, ale čerpalo prvky z výtvarného umění, divadla, literatury, avantgardní
hudby a bylo jednou z první intermediálních forem mezinárodního rozsahu. Mezi
nejvýznamnější představitele patří John Cage, George Maciunas, Yoko Ono, Nam
Jun Paik, Wolf Vostel, Allan Kaprow, Daniel Spoerri, Charlote Moorman a mnoho
dalších, československým zástupcem byl výtvarný umělec, performer a současný
ředitel Národní galerie v Praze Milan Knížák.
Zejména od roku 2005 dochází v kontextu současné umělecké scény k pravidelnému setkávání vizuálního umění a klasického ilmu. Za nejvýznamnější intervence
audiovizuálních projektů do prostoru klasického kina lze považovat např. společný projekt Martina Mazance a Michala Pěchoučka Přátelský ilm, jehož cílem bylo
pořádání projekcí v mnoha kinosálech českých měst, v Moskvě, v New Yorku nebo
na festivalech Litoměřice posedmé, PAF Olomouc 2006 a na MFF v Karlových VaSoučasný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Když se hovoří o současných formách umění pohyblivého obrazu většinou prezentovaného v galeriích nebo v jiných alternativních prostorech
mimo kinosál jako o videoartu, svědčí to především o neschopnosti artikulovat vhodné kategorie. Videoart za sebou zanechal množství stop (i umělců hlásících se k němu právem doteď), které se nezpochybnitelně obtiskly
do audiovizuálního jazyka dalších médií a tvůrců, z uměleckého hlediska
se ale už dnes jedná o uzavřenou kapitolu. Do jisté míry to může souviset
i s faktem, že v éře nových médií příliš evokuje analogové médium, podobně
jako si kinematograii spojujeme spíše s perforovaným celuloidovým pásem
než nosičem DVD nebo Blue-Ray. Neurčitost postavení videoartu ještě hlouběji problematizuje nástup digitálních technologií. Změnilo se i uvažování
tvůrců, mediálních, ale i ilmových badatelů, dramaturgů a kurátorů, pro
mnohé z nich již takováto klasiikace současné tvorby začala působit nepatřičně. Vizuální umělec a iniciátor jedné z nejlépe strukturovaných databází
archivující audiovizuální tvorbu ateliéru intermédií Filip Cenek na otázku
ankety časopisu Cinepur, jak vnímá výrazné tendence v současném videorech, dále pak pravidelný cyklus AUDIOVISUAL realizovaný v letech 2005–2008
v týdenních intervalech v pražském kině Světozor; koordinátorka projektu Sylva
Poláková koncipovala tyto večery jako tematické programy, které zahrnovaly projekce audiovizuálního umění, přednášky a debaty přítomných tvůrců, teoretiků,
kritiků a dalších hostů.
Mezinárodní soutěž animovaných a experimentálních ilmů nazvanou heatre
Optique pořádá od roku 2006 Fresh Film Fest. Pod hlavičkou Přehlídky animovaného ilmu PAF Olomouc proběhla v letech 2007–2009 v klasických kinosálech
třikrát soutěž Jiné vize zaměřená na tvorbu na pomezí videa, výtvarného umění
a animace, MFDF Jihlava se v rámci sekce Fascinace již třetím rokem věnuje soutěžím mezinárodního i domácího experimentálního ilmu. V několika případech
v roce 2009 jsme se mohli setkat s audiovizuálními instalacemi, které tematizují
oblast ilmu ve výstavním prostoru, skotský umělec Douglas Gordon představil
v pražské galerii DOX mimo jiné svou dosavadní apropriovanou tvorbu klasických děl světové kinematograie „Krev, pot a slzy“, pojem ve výtvarném umění
známý jako apropriace, ve ilmové terminologii remake, tematizoval také kurátor
Martin Blažíček v kolektivní výstavě studentů Centra audiovizuálních studií při
pražské FAMU „Zpět v CASe“, v prostoru galerie GAMU. K nezvyklé mediální
výměně došlo na loňské výstavě „Andy Warhol – Motion Pictures“ v pražském
Rudolinu, kdy byly klasické ilmy v podstatě velmi zásadně proměňovány zásahy
kurátora Klause Biesenbacha, který nejen že původní 16mm pásy nahradil digitálním nosičem, ale také v některých případech přímo drasticky upravoval délku
původních děl (např. původně více než osmihodinový snímek Empire byl zkrácen
na 48 minut.).
Alexandr Jančík – On-line databáze českého audiovizuálního umění
131
artu, výstižně odpovídá: „Když jsem zkusil napsat několik podstatných slov
(spolupráce, animace, intuice, chybění…) vztahujících se k tomu, co často
dělám, ‚videoart‘ mezi nimi nebyl; dokonce si myslím, že jsem se s ním o desetiletí minul.“8 Za historicky ukončenou etapu považují videoart také mnozí
odborníci a historici, mimo jiné pedagog a kurátor Miloš Vojtěchovský a výtvarný teoretik a kurátor Tomáš Poszpiszyl. Nejedná se jim o zpochybnění
videoartu jako umělecké formy, spíše v souladu s expanzivitou nových médií a nových směrů (které vhodněji než videoart charakterizuje vzhledem
k éře nových médií pojem media art) působí toto pojmenování nevhodně.
A není to ani ojedinělý názor samotných českých vizuálních umělců. Obecně
se akceptuje termín pohyblivý obraz, pod který se schová ilm, video, video
art, mediální instalace, audiovizuální performance, textové video, animace,
net art ad., nicméně pojmenování výsledného díla je v současnosti silně subjektivní záležitostí. Ke zmapování dnešní vizuální kultury neexistuje žádná
odborná příručka, prudká proměnlivost médií neumožňuje orientaci v aktuálním dění jinak než prostřednictvím internetu, který dokáže poskytnout širokou nabídku informačních zdrojů i původních děl uložených v databázích.
Artyčok.TV / sběr a archivace pohyblivého obrazu
Klíčovou myšlenkou je vytvořit prostor k publikaci projektů, kterým se
nedostával žádný mediální prostor, přestože je jejich pozice na živé scéně
důležitá. Od samého začátku se portál vymezil objektivním a nezaujatým
pohledem, který podporuje názorovou pluralitu. Kritický pohled zde reprezentuje vlastní kurátorský postoj výkonného redakčního týmu. artycok.tv 9
8
9
132
Filip Cenek, „Anketa časopisu Cinepur na téma ‚ilm a videoart‘; ptala se Pavlína Míčová.“ Dostupný na www: http://intermedia.fa.vutbr.cz/anketa-cinepur,
6. 9. 2010.
Výňatek z průvodního textu o Artyčok.TV. Dostupný na www: http://artycok.tv/
lang/cs-cz/kontakt, 3. 9. 2010.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Audiovizuální tvorba českých umělců je nejčastěji dostupná na vlastních
webových stránkách autorů10 nebo v databázích spadajících pod univerzitní instituce11. Zdaleka největším archivem pohyblivého obrazu vzniklého
na území ČR je portál Artyčok.TV založený v roce 2005, jenž se proiluje jako
nezávislá internetová televize zaštítěná Akademií výtvarných umění v Praze (AVU)12. Frekvence aktuálně umísťovaných záznamů na Artyčok.TV (1×
denně nová reportáž, průběžné doplňování audiovizuálních děl a přednášek)
se s permanentním provozem klasického televizního vysílání příliš srovnávat
nedá, nicméně vezmeme-li v úvahu, že se jedná o mapování výhradně nekomerčních projevů, jakými jsou (podle základních kategorií umístěných v horizontální liště na úvodní straně) – výstavy (cca 600 příspěvků), přednášky (cca
60 příspěvků), artprojekty (cca 140 příspěvků), extra (14 příspěvků), audiovisual (cca 100 příspěvků), umělci, tak je to v podstatě pozoruhodný výsledek.
Působivá je také vizuální identita Artyčok.TV založená především na odstínech šedi. Artyčok.TV používá vynalézavé úvodní znělky, dynamicky pracuje s mezititulky, nabízí ke stažení videa v různých formátech, navíc podobně
jako jlbjlt.net avizuje aktuální události na domácí umělecké scéně a pozvánky
na konkrétní akce. Tvůrci jsou přehledně členěni do abecedních sloupců, jednotlivá jména jsou vzájemně provázána a generují ve zvýhodněném vyhledávání veškeré příbuzné informace zanesené do databáze. Nespornou předností
je důsledná dvojjazyčnost (čeština/english), Artyčok.TV vytváří k většině reportáží anglické titulky a zrcadlově překládá také drobné anotace.
Výstavy jsou zdaleka nejpočetnější skupinou. Jedná se o sestříhaný materiál převážně z vernisáží, dle proilace portálu zaměřené na středoevropskou oblast se zvýšeným důrazem na domácí výtvarnou scénu. Formálně se
10
11
12
Mezi významné umělce, jejichž webové stránky obsahují vlastní audiovizuální
tvorbu, patří: Zbyněk Baladrán, Daniela Baráčková, Ondřej Brody, Filip Cenek,
Tereza Janečková, Martin Kohout, Ján Mančuška, David Možný, Pavel Ryška, Pavla
Sceránková, Matěj Smetana, Ivan Svoboda, Tereza Velíková, Dušan Záhoranský.
Nejpropracovanější úložiště audiovizuální tvorby představuje Ateliér intermédií
na brněnské FaVU VUT, který kromě kompletní tvorby svých studentů archivuje
také veškeré dostupné prameny a odkazy, jež se vztahují k autorům nebo dílům.
Akademie výtvarných umění v Praze (AVU) představuje mimo studijní programy
také nejvýznamnější instituci zabývající se badatelskou činností a archivací pohyblivého obrazu. V rámci vědecko-výzkumného pracoviště (VVP AVU), centra pro
studium českého moderního a současného umění, je budován rozsáhlý videoarchiv,
jenž není sice zveřejněn on-line (pouze databáze obsahující údaje), nicméně na vyžádání poskytuje vybraná díla. Samostatným pracovištěm je Digitální laboratoř Akademie výtvarných umění (DigiLab AVU), pod kterou spadá také Artyčok.TV.
Alexandr Jančík – On-line databáze českého audiovizuálního umění
133
jedná většinou o reportáž nepřesahující deset minut, která je postprodukčně
zpracována na obdobné bázi jako klasické televizní reportáže – tvůrci záznamů využívají nediegetickou hudbu, která dynamizuje tempo, příležitostně
také efekty zrychlení a zpomalení, nevšední obrazové kompozice. Reportáž
zpravidla obsahuje také rozhovor s kurátorem nebo vystavovaným umělcem.
Informační hodnota záznamů (natáčených a zveřejňovaných ve vysokém
rozlišení) je poměrně vyrovnaná, zprostředkované informace postihují základní atributy představované výstavy.
Sekce přednášky obsahuje často dlouhometrážní záznamy s prezentacemi umělců (např. Stelarc, Woody a Steina Vasulkovi, Ján Mančuška ad.),
teoretiků a ilosofů (Lev Manovich, Slavoj Žižek, Miroslav Marcelli ad.).
Podnětným projektem, který iniciovala umělkyně a držitelka ceny Jindřicha
Chalupeckého za rok 2007 Eva Koťátková, se ukázala série zhruba desetiminutových portrétů jednotlivých ateliérů pražské AVU. Pro poměrů neznalého pozorovatele může být srovnání jednotlivých ateliérů13 překvapivou
sondou – ač jsou v názvech jasně vymezeny, důležitější roli hraje postava
pedagoga. V malířské škole se vytváří audiovizuální instalace, v kreslířské se
maluje, ve škole monumentální tvorby fotí… dochází k rozmazávání hranic specializovaných ateliérů, jednotlivé školy vedou výrazné osobnosti, které ale studentům většinou meze ve výběru média nekladou. Samotný sběr
audiovizuálních děl pojmenovaný jako audiovisual (o kterých se v prostředí
Artyčok.TV nejčastěji referuje jako o videoartu) je teprve dva roky trvající
aktivitou a soustřeďuje se na česko-slovenskou výtvarnou scénu. V tomto
směru spolupracuje s dalšími pracovišti v rámci AVU jako je DigiLab a VVP.
Poměrně nesrozumitelná je sekce extra, která by možná mohla být klidně
začleněna pod artprojekty. Momentálních 14 příspěvků se ve většině případů
skrývá pod poněkud bizarním názvem Alpy im vranním sluníčky (no. 2–no. 7)
13
134
AVU je v současnosti tvořena 18 samostatnými ateliéry (školami): Malířská škola
Jiřího Sopka (1), Vladimíra Skrepla (2), Michaela Rittsteina (3), Škola klasických
malířských technik Zdeňka Berana (4), Škola kresby Jitky Svobodové (5), Škola
graiky Jiřího Lindovského (6), Vladimíra Kokolii (7), Sochařská škola Jaroslava
Róny (8), Jindřicha Zeithammla (9), Škola igurálního sochařství a medaile Jana
Hendrycha (10), Škola intermediální tvorby Milana Knížáka (11), Škola konceptuální tvorby Miloše Šejna (12) Škola monumentální tvorby Jiřího Příhody (13),
Škola nových médií Markuse Huemera (14), Škola nových médií Veroniky Bromové (15), Škola restaurování uměleckých děl malířských a dřevěných polychromovaných plastik Karla Strettiho (16), Škola restaurování uměleckých děl sochařských Petra Siegla (17), Škola architektury Emila Přikryla (18).
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
a zabývá se opravdu lecčím…Uživatelsky velmi pohodlný Artyčok.TV momentálně představuje (mimo soukromé sběratele či fyzické archivy zaštítěné
vědeckými pracovišti nebo univerzitami) nejobsáhlejší úložiště audiovizuálních záznamů vypovídajících o současných projevech pohyblivého obrazu.
Artlist / databáze textových a obrazových pramenů
Artlist (artlist.cz) dokumentuje vývoj českého umění ve všech jeho projevech (tj. umělci, výstavy, galerie, pojmy) od 2. poloviny 20. století do současnosti. Databáze si klade za cíl sloužit jak odborné, tak laické veřejnosti, a to
na místní i mezinárodní úrovni.14
Z mnoha databází, jež se věnují sběru textových a obrazových zdrojů lze
i přes různé nedostatky přičítat čelní místo Artlistu, který je zaštítěn Centrem
pro současné umění Praha. Vedle něj sice stojí mnoho dalších portálů zaměřených na sběr pramenů, většina z nich však mapuje buď omezené spektrum
audiovizuální tvorby (spjaté např. s díly vystavenými v konkrétních galeriích), nebo pro změnu funguje na principu kartotéky a formou zveřejněných
abstrakt referuje o zdrojích uložených ve fyzických institucích15.
I když seznam spolupracovníků obsahuje úctyhodný výčet předních českých výtvarných teoretiků, historiků a kurátorů, nelze se zbavit dojmu, že
kvalitě jejich publikovaných textů se nedostává patřičné péče. Texty se liší,
rozsahy (pohybující se od krátkých anotací po obsáhlé portréty) nejsou nijak
deinovány a ve většině případů zůstávají neaktualizované.
Editoři textů se zobrazují jako autoři karty, což tak trochu evokuje jistou
obstarožní upjatost. Graické zpracování Artlistu je strnulé, spousta položek
zůstala pasivních, odkazy na jiné texty v síti nejsou prolinkované, takže uživatelská vstřícnost je opravdu nízká. Stejná výtka se váže i k anglické jazykové mutaci, kde většina textových informací zrcadlově nelícuje. U popisek
fotek často zůstávají zbytečně české názvy, drtivá většina pojmů z výtvarného
umění v kategorii keyword/klíčové slovo překlad postrádá úplně. Tak trochu
to vypovídá o skutečnosti, že Artlist poněkud postrádá systém priorit. Přes14
15
Výňatek z průvodního textu o ARTLISTu. Dostupný na www: http://www.artlist.
cz/index.php?id=315, 2. 9. 2010.
Mezi nejdůležitější databáze pracující s prameny lze zařadit Vědecko-výzkumné
pracoviště VVP AVU, nejstarší český informační systém abART, www.artarchiv.cz,
www.sca-art.cz, art.versus.cz nebo Artservis.
Alexandr Jančík – On-line databáze českého audiovizuálního umění
135
to, že seznam zařazených umělců poskytuje stovky jmen, anglické překlady
a nezřídka i chybějící české proilové texty nalezneme především u tvůrců
mediálně známějších. Databáze se sice proiluje jako dvojjazyčná, nicméně
stěží můžeme hovořit o plnohodnotnosti, čímž se tak trochu diskvaliikuje
z mezinárodního kontextu.
Mnohem lépe se Artlist proiluje po obrazové stránce, fotograie v poměrně velkém rozlišení doplňují mnohé zveřejněné dílo nebo autora. Příliš často
však obnažuje mezery, které u jiných databází považujeme za málo významné. Např. při letmém pohledu do seznamu českých a slovenských umělců
narazíme na jméno německého režiséra a vizuálního umělce českého původu
Haruna Farockého, na čemž by samo o sobě nic divného nebylo, kdyby zde
ale byli uvedeni také tvůrci, kteří v posledních letech neopominutelně poznamenali českou scénu jako výše zmiňovaní Andy Warhol, Douglas Gordon,
z českého prostředí pak např. Zdeněk Sklenář. Výstava Zdeněk Sklenář – deset
tisíc věcí / deset tisíc let v Domě U Kamenného zvonu patřila k výtvarným
událostem letošního jara, takže by se dalo očekávat, že bude Sklenář v Artlistu alespoň zmíněn, navíc když Galerie Zdeněk Sklenář zde uvedena je. Tento
příklad demonstruje neohebnosti redakčního systému, často nereagujícího
na zřetelné souvislosti. Asi zcela nechtěnou náhodou jsou v kategorii odkazy
nefunkční adresy právě na Artyčok.TV (link není prokliknutelný) a jelibojelito, kde je webová stránka zkomolena na neexistující www.jelibojelito.net.
jlbjlt.net / propagace audiovizuální kultury
jelibojelito:
pomáháme propagovat kulturu okrajového zájmu, ale nezanedbatelného
významu16
jlbjlt.net (zkrácený jazykolam jelibojelito) představuje nejdůležitější programový rozcestník současné české audiovizuální kultury, o to více udivuje,
že jako jediná ze zmíněných databází funguje z vlastních prostředků a z darů
uživatelů. Vlastní výše uvedená charakteristika databáze je stručná a zřejmá,
jako ostatně její celková struktura. Ta je velmi funkční z hlediska aktuálně
proměnlivého charakteru, jlbjlt.net efektivním a navíc elegantním způso16
136
Kompletní charakteristika databáze z úvodní stránky jlbjlt.net. Dostupný na www:
http://jlbjlt.net, 3. 9. 2010.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
bem zpracovává veškeré zásadní informace hned na úvodní straně, což je
z hlediska hierarchie zobrazovaných kategorií při fulltextovém vyhledávání
v portálech typu google nebo yahoo velmi účinná strategie. Vnější fasáda je
jednoduchá, strukturovaná takřka výhradně typograicky, vynalézavý logotyp je složený z písmen, j l b j l t kapkovitých tvarů, písmo v dominantní
kombinaci černé a modré na bílém pozadí je drobné ale čitelné, texty strukturované do tří dominantních sloupců shromažďující veškeré informace
a horní lišty obsahující typy akcí (např. koncert, vernisáž, performance ad.)
a města, ve kterých se zrovna konají. jlbjlt.net je založeno na bázi přispěvatelů, kteří mohou po snadné jednorázové registraci umísťovat na web tzv. aviza
(kromě textů mohou obsahovat odkaz na soubor, stránka je uzpůsobená také
umístění souborů png, jpg a pdf, lashových bannerů a gifů, které se v náhledu projevují aktivně, ad.), která se zobrazí v centrálním sloupci, současně se
v pravém sloupci zařadí do přehledného kalendáře. Levý sloupec obsahuje
vyhledávací pomůcky a odkazy na projekty, magazíny, portály a instituce,
které jsou často předmětem avizovaných událostí. Aviza odpovídají vkusu
pravidelných přispěvatelů, kterých je kolem 130. jlbjlt.net tak krom propagační platformy skýtá také archiv událostí dohledatelných podle jednotlivých
přispěvatelů nebo dat. Data umístění avizované události i datum jejího konání jsou vzájemně provázány (ostatně jako takřka všechny objekty umístěné
na úvodní straně). Přirozeně komunikuje i se sociálními sítěmi a spřízněnými portály jako je právě vznikající artmap.cz. V neposlední řadě účelně
využívá dostačující google translator k okamžitému zrcadlovému překladu
celé databáze do angličtiny.
Horizonty databází pohyblivého obrazu
Z předchozích charakteristik ústředních atributů významných českých
databází vyplývá, že nejslabším článkem je organizace textových pramenů.
Tuto ještě poněkud nedostatečně zpracovanou oblast zabývající se audiovizuálním uměním on-line se pokouší zdokonalit nově vzniklý projekt Mediabaze.CZ , který se soustřeďuje na archivaci a prezentaci pramenů, jehož cílem
je zmapovat a funkčně aplikovat poznatky o českém audiovizuálním umění
od 60. let 20. století do současnosti.
Ambicí Mediabaze.CZ je uvést české audiovizuální umění do širšího
společenského povědomí, prostřednictvím metodiky zpracování materiálů,
veřejnosti dostupné databáze pramenů, v zahraničí publikovaných textů, an-
Alexandr Jančík – On-line databáze českého audiovizuálního umění
137
tologie textů, výstav a výukových seminářů se zaměřením na předmět tohoto
výzkumu. V úvodu tohoto textu byl zmíněn názor Seana Cubitta nahlížející
databáze v éře nových médií především jako nový prostorový fenomén. Internetové databáze mají však také jasný temporální charakter. V porovnání
s jinými úložišti informací (dat), jakými jsou např. CD-romy nebo encyklopedie, se odlišují především svou variabilitou. Více se podobají institucím
knihoven a jiných fyzických archivů, permanentně doplňovaných o nové
přírůstky, přičemž ovšem i zde narážíme na neměnnou povahu tištěných publikací, které se už ze své podstaty nedokážou modiikovat. V tomto ohledu
je naprostá bezbřehost charakteristickou vlastností internetu. Troufám si tvrdit, že využíváním výše popsaných databází se o situaci současného českého
vizuálního umění dozvíme více než z jakkoliv objemné publikace encyklopedického nebo antologického charakteru. Na druhou stranu se může stát
(i když tomu momentálně nic nenasvědčuje), že na rozdíl od knihy v době
zveřejnění tohoto příspěvku nebude už žádná ze zmiňovaných databází existovat.
Bibliograie
48. Benátské bienále 1999 / www.labiennale.org
Andy Warhol – Motion Pictures. Výstava, Galerie Rudolinum, kurátor Klaus Biesenbach,
Praha, 30. 1.–5. 4. 2009.
art.versus.cz
www.artarchiv.cz
www.sca-art.cz
Akademie výtvarných umění / www.avu.cz
Artlist / www.artlist.cz
Artmapa / www.artmap.cz
Artservis / http://www.artservis.info
Artyčok / http://artycok.tv
Ateliér intermédií / http://intermedia.fa.vutbr.cz
Audiovisual / http://www.kinosvetozor.cz/cz/cykly-festivaly/2/Audiovisual
Balkena, Annette W. – Slager, Henk. „Výzva ilmu. Rozhovor s Raymondem Bellourem.“
Iluminace 14, 2002, č. 4, s. 91–99.
Carroll, Noël. „Deinování pohyblivého obrazu.“ Iluminace 13, 2001, č. 2, s. 5–31.
Filip Cenek, „Anketa časopisu Cinepur na téma ‚ilm a videoart‘; ptala se Pavlína Míčová.“
Dostupný na www: http://intermedia.fa.vutbr.cz/anketa-cinepur, 6. 9. 2010.
Centrum audiovizuálních studií (CAS) / http://cas.famu.cz
Centrum pro současné umění Praha / http://cca.fcca.cz
DigiLab AVU / http://dl.avu.cz
138
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Dolanová, Lenka. „Vstup pohyblivých obrazů do galerie.“ Iluminace 15, 2003, č. 4, s. 85–99.
Fresh Film Fest / www.freshilmfest.net
Informační systém abART / http://abart-full.artarchiv.cz
jlbjlt.net / www.jlbjlt.net
Klingerová, Barbara. „Současný cineil. Filmové sběratelství v éře po videu.“ Iluminace 17,
2005, č. 3, s. 83–104.
Krev, pot a slzy. Výstava, Galerie DOX, kurátor Jaroslav Anděl, Praha, 4. 6.–27. 9. 2009.
Manovich, Lev. he Language of New Media. Cambridge: MA, 2001.
Mazanec, Martin. „Výzkumný projekt: český videoart.“ A2, 2008, č. 49. Dostupný na www:
http://www.advojka.cz/archiv/2008/49/vyzkumny-projekt-cesky-videoart, 3. 9. 2010.
Mediabaze.CZ / www.mediabaze.cz
Le Mouvement. Výstava, Galerie Denise René, kurátorka Denise René, Paris, 6. 4.–30. 4. 1955.
MFDF Jihlava / www.dokument-festival.cz
Přehlídka animovaného ilmu – PAF Olomouc / www.pifpaf.cz
Szczepanik, Petr – Kučera, Jakub. „Film je speciální efekt. Rozhovor se Seanem Cubittem.“
Iluminace 14, 2002, č. 3, s. 83–105.
Szczepanik, Petr. „Mezi obrazy Raymonda Belloura.“ Iluminace 14, 2002, č. 4, s. 85–89.
Szczepanik, Petr – Kučera, Jakub. „Virtuální život ilmu. Rozhovor s Davidem Normanem
Rodowickem.“ Iluminace 15, 2003, č. 2, s. 89–106.
Zdeněk Sklenář – deset tisíc věcí / deset tisíc let. Výstava, Dům U Kamenného zvonu, kurátor
Ivo Binder, Praha, 17. 3.–6. 6. 2010.
Zpět v CASe. Výstava, Galerie GAMU, kurátor Martin Blažíček, Praha, 3. 11.–4. 12. 2009.
Summary
he Internet brought new possibilities also into the contemporary visual arts with the
expansion of new media. We have an opportunity to see the moving picture not only in
the galleries (and in the cinema occasionally) but also on the Internet where we can ind
the databases connecting with the archiving, relection and propagation of the moving
picture. his report is concentrated on the description of the three most important Czech
databases representing these spheres – Artyčok.TV (artycok.tv), Artlist (artlist.cz) and
jlbjlt.net. Artyčok.TV specializes in the archiving of moving pictures, Artlist collects the
textual and pictorial sources and jlbjlt.net is the promotional portal, program guidepost
which helps to ind a way through actual events (not only) of creative arts.
Alexandr Jančík (1980) alexandr.jancik@gmail.com
Je absolventem Katedry divadelních, ilmových a mediálních studií Filozoické fakulty
Univerzity Palackého v Olomouci, kde v současnosti působí jako odpovědný pracovník
pro praxe na divadelních festivalech a v institucích v rámci projektu UPSOLVENT. Je členem řešitelského týmu výzkumného projektu Mediabaze.CZ (FAMU, Centrum Audiovisuálních studií). Od roku 2009 je ředitelem Přehlídky animovaného ilmu PAF Olomouc.
Alexandr Jančík – On-line databáze českého audiovizuálního umění
139
Mizanscéna kina
Martin Mazanec
Předmětem příspěvku určeného pro 13. česko-slovenskou ilmologickou
konferenci je současná úloha kina v projevech umění pohyblivého obrazu.
Příspěvek popisuje atributy kina na konkrétních uměleckých dílech a výstavách z období let 2007–2010, kdy se objevilo množství uměleckých děl a výstav, ve kterých je kino tematizováno1. Označení mizanscéna kina odkazuje
k prostoru kina a ke zkušenosti s projekcí ilmu v tomto prostoru ritualizovaných sociálních aktivit. Na rozdíl od mizanscény ilmu2, kterou je rozuměno
předkamerové zobrazení a zinscenování naší vizuální zkušenosti s okolním
1
2
Odkazy na systém kinematograie a rozklad projekční situace se objevuje v dílech
mnoha českých a slovenských umělců mj. Zbyněk Baladrán, Daniela Baráčková,
Filip Cenek, Jiří Havlíček, Martin Kohout, Ján Mančuška, Daniel Pitín, Jiří Příhoda, Tomáš Svoboda, Viktor Takáč ad. V textu jsou užity příklady z tvorby Matěje Smetany, Pavla Sterce a Dušana Zahoranského. Užití atributů kina v umělecké
tvorbě se objevuje i v mezinárodní tvorbě například u Martina Arnolda, Douglase
Gordona, Nadima Vardaga a mnoha dalších.
Termín mizanscéna (francouzsky mise en scène) byl poprvé použit v kontextu ilmové analýzy kritiky francouzského časopisu Les Cahiers du Cinéma v 50. letech
20. století. Dříve se tímto termínem označovala divadelní režie, v kontextu ilmu
a francouzské nové vlny režie ilmová. Od 70. let 20. století je termín spojován
s výsledkem ilmové režie, čímž je myšleno inscenování „předilmové“ události
bez přímé vazby na aspekty realismu obrazu. Existuje mnoho přístupů v deinování mizanscény, které se rozcházejí v rozlišení jejích jednotlivých atributů. Například David Bordwell a Kristin hompson v knize Film Art řadí k mizanscéně:
scénu (prostředí), osvětlení, herectví (výrazy postav a jejich pohyby). Srov. David
Bordwell – Kristin hompson, Film Art. An Introduction (New York: McGrawHill Companies, Inc., 2008), s. 69–205.
Bruce F. Karwin v knize How Movies Work považuje za součást mizanscény i ilmový materiál, barevnost, rámování, pohyb kamery a zvukové zpracování scény.
Jedná se o atributy, které Bordwell a hompsonová řadí jako samostatné součásti
stylistického systému ilmu. V textu je pojem mizanscény využit v přeneseném významu, kdy souvisí spíše než s inscenací scény ilmu s inscenací projekce ilmu,
která odkazuje ke kinu a jeho atributům. Srov. Bruce F. Karwin, How Movies Work
(London: University of California Press, 1992), s. 97–120.
Martin Mazanec – Mizanscéna kina
141
světem, lze uvažovat v případě mizanscény kina o inscenování prostředí kina
(projekční plátno, způsob sezení, směr projekce atd.). Jedná se o vizuální
a sociální zkušenost s kinem, včetně nehmotných aspektů, které se postupně staly důležitými principy jeho identity. Možnost deinovat sociální paměť
média ilmu pomocí kina je výchozím momentem pro tuto úvahu.
Současný vývoj umění pohyblivého obrazu vychází z různorodosti prezentačních modů (kino, galerie, televize, internet, telefon atd.), které odkazují
na jednotlivá média a množství technologií, ze kterých jsou složena. Samotná kategorie média je poměrně problematická pro svou zatíženost ideologickými, až dogmatickými významy od „věku“ elektriikace obrazu po jeho
digitalizaci. V případě ilmu lze vycházet z fyzické podmíněnosti vlastní tomuto médiu, kdy se tvůrce „musí vypořádat“ s předpokladem, že ilm existuje ve svém předmětném stavu, za který považujeme vedle matérie i projekci
(podobně jako u kresby nebo malby). Proměna vnímání pohyblivého obrazu
v rámci remediačních procesů je v textu ilustrována na příkladech tvůrčího
a kurátorského „znovuobjevování“ mizanscény kina3. Jde o moment, kdy se
tvůrci i kurátoři zaštiťují nebo otevřeně hlásí k předmětnému stavu ilmu,
není však nutné vycházet z „originální“ matérie ilmu, ale pracovat s předmětností prezentace, která má své sociální aspekty. Předpokladem je, že při
společensky sdílené zkušenosti s kinem může sochařská instalace z kovu či
dřeva vypovídat o médiu ilmu více než hraný nebo experimentální ilm promítaný mimo prostor kina. Na příkladech galerijních projektů s využitím
mizanscény kina je poukazováno na skutečnost, že ilm jako médium není
jen technologický nástroj určený k tvorbě a snímání obrazů, ale jde i o architektonický a sociální objekt projekce, se kterým lze pracovat na principech
očekávání nebo obeznámenosti.
3
142
Příkladem remediačních procesů jsou u média videa například videoinstalace
nebo samostatné jednokanálové projekce, kdy médium sochy či malby je v takovém případě nadřazeno vnímání video obrazu. Překonána je v takových případech
premisa „klasického mediálního modernismu“, jak lze označit estetizaci technologií pohyblivého obrazu, která spadá spíše do historických etap avantgardního
a experimentálního ilmu nebo videoartu. Obecně principy remediace lze zjednodušeně popsat jako kreativní technologické „přetváření a převlékání“ médií starých médii nastupujícími. V textu se uvažuje i o opačném principu, kdy na základě
zkušenosti s tzv. „starým“ médiem a díky jeho sociálně sdílené paměti lze pracovat
s ostatními médii. Koncept vychází od amerických teoretiků médií Richarda Grusina a Jay David Boltera. Srov. Richard Grusin – Jae, Davida Bolter, Remediation:
Understanding New Media (London: MIT Press, 2000), s. 20–64.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
I. Identita kina
Východiskem pro text není analýza prekinematograických principů
prezentace, které postupně deinovaly možnosti média ilmu a obecně pohyblivého obrazu, ale popis zacházení s identitou kina v galerijním a muzejním prostředí.4 Identita kina vychází z ustálených sociálních vzorců, které
funkčně naplňují očekávání a zájmy související s jeho návštěvou. Ustanovení
kina jako společenské instituce se formovalo v rámci historických etap prezentace ilmu. Předchůdci „prostoru sdílené zábavy“ s pohyblivými obrazy
byly do nástupu ilmových paláců během 20. let 20. století trhy a jarmarky, divadelní bary v podobě kabaretů a vaudevillů a nejrůznější kukátkové promítací kabiny, kde samotná projekce byla přijímána jako obskurnost,
kouzlo či záhada. Kinu byl postupně společensky vytvořen vlastní vizuální
a sociální design, se kterým se dál během 20. století pracuje. Vymezování se
vůči funkci kina v rámci ilmového média fungovalo historicky nejefektivněji
v „klastrech“ experimentálního ilmu. Ty svou „podvratností“ k dominantním proudům komerční kinematograie, reprezentované dodnes celovečerním ilmem, patřily k nejpodnětnějším rozvojovým momentům prezentace
umění pohyblivého obrazu během 20. století a do jisté míry ovlivnily podoby
a vlastnosti dalších médií. Kino přetrvává jako iniciační moment distribuce a prezentace pohyblivých obrazů, jako vlastní sociální plagiát v galeriích,
na ilmových festivalech5 a zejména jako „mediální maska“ ilmu. Dynamický nástup dalších prezentačních a tržních platforem (televizní kanály, tele4
5
Příklady posilování i subverzivního rozkladu identity kina v rámci jeho vlastní
mizanscény lze pojmenovat jako relexi kina s využitím vizuálního designu a sociální zkušenosti s kinem k přímé rekontextualizaci vystavených a promítaných děl.
Předpokladem je, že se kino jako prezentační a prostorový mód média ilmu iniltruje do způsobu vnímání jiných médií. Remediace může fungovat v tomto případě na principu technologické dominance, kdy vnímáme význam zdůrazněním
přítomnosti určitého média, nebo je naopak funkce média upozaděna ve prospěch
sdělení.
V rámci textu záměrně pomíjím oblast ilmových festivalů, kde se role kina výrazně uplatňuje, ale v rovině distribuční haly. Festivaly se stávají, jak o nich mluví
například německý ilmový a televizí teoretik historik homas Elsaesser, „novou
společností“, vlastním prostorem nových měst s prvky post-nacionálního nacionalismu a tzv. světové kinematograie jako jednotícího ideového proudu. Filmy a kinematograie zde hrají roli „kulturního lubrikantu“, jak příznačně označil Elsaesser během své přednášky ostrakizovaný cyklus ilmové produkce. Srov. homas
Martin Mazanec – Mizanscéna kina
143
fonní aplikace, internetové přehrávače videí nebo fyzické distribuční nosiče)
prozatím nezrušil mizanscénu kin, která z dlouhodobého hlediska mizí z veřejného prostoru měst, ale usídluje se v uměleckých dílech.
II. Péče o kina6
Angličan Steve McQueen natočil v roce 2009 dokumentární esej Giardini
o stejnojmenných benátských zahradách, kde se odehrává mezinárodní Bienále výtvarného umění. Následně nechal britský národní pavilon přebudovat
na regulérní kinosál se striktně stanovenými časy projekce během doby trvání
přehlídky v roce 2009. Nemožnost navštívit budovu kdykoli, tak jako ostatní
pavilony během korzování areálem zahrad, činila z „výstavy“ místo nepopsatelné jedinečnosti. Přitom McQueen jen „postavil“ kino a vyzdvihl vzorce
chování spojené s návštěvou kina (zákaz vstupu po začátku projekce, omezená
kapacita), které zcela nezapadaly do očekávání od výstavy. Akcentem na rituální praktiky „chození do kina“ docílil i diváckého soustředění na vlastní
étericky vyprázdněný ilm. Jiným příkladem práce s mizanscénou kina byla
výstava Vorspannkino z roku 2009. Koncept vycházel z fascinace typograií
a graickým designem úvodních ilmových sekvencí. Ty byly v projekčních
pásmech „inscenovány“ do podoby prostorového sezení v galerijních kinosálech. Jakoby ústřední inspirací byla proměna prezentace umění pohyblivého
obrazu během posledních čtyřiceti let od nástupu videa, rozšíření satelitního
vysílání ke krbům domácností až do plošné digitalizace televizních stanic
v internetovém vysílání. Při zachování projekční sugesce kina byla hlavním
motivem variace různých druhů sezení (od balkónové lóže ilmového paláce
až po měkkostí gauče se propadající podlahu nutící k ležení nebo „plazení se“
ve světle projekce). Syndrom spořádaného chování „ilmového diváka“ byl
devastován fyzickou náročností samotného prostoru.
6
144
Elsaesser, „In the City but Not Bounded by It: Spatial Turns and Lines of Flight,“
NECS, he Istanbul Conference Urban Mediations, Istanbul, Turkey, June 24–27,
2010. Přednáška dostupná na www: http://www.necs-initiative.org/, 30. 8. 2010.
Etymologie významu slova remediace odvozeného z latinské „remediere“ má podobně „ozdravný charakter“ jako etymologie slova kurátor z latinského „curare“.
Obě slova lze přiblížit významu slov pečovat a léčit. Volná paralela mezi kurátorstvím a remediací je příznačná pro příklady, kdy se, s nadsázkou řečeno, „kurátoruje nebo remediuje kinem“.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Veřejný prostor byl v obou příkladech určen k projekci ilmu, následně rozkládán nebo budován dle základních atributů mizanscény a sociálních vzorců chování, které s sebou návštěva kina nese. V duchu prostorové
transformace experimentů pohyblivého obrazu proběhla výstava Multikino
připravená teoretikem umění Tomášem Pospiszylem a umělcem Zbyňkem
Baladránem.7 Přizpůsobení vybraných zahraničních děl z historie experimentálního ilmu a videoartu do sítě kašírovaných „minikinosálů“ galerie
fungovalo jako historický exkurz. Způsob projekce rozvíjel v nuancích odkazy na projekční realitu a intimitu kina změnou jeho velikosti nebo eliminací
prvků mizanscény nebo důrazem na aspekty videoprojekce. Ambice částečně
rekontextualizovat díla byla přítomna v samotném záměru výstavy:
Zvláštní důraz je kladen na jazyk ilmu a jeho limity. Jednotliví tvůrci
na přehlídce zkoumají oblast, kterou bychom mohli nazvat ontologií pohyblivého obrazu. … Multikino bude mít podobu dvouměsíční výstavy v galerii
tranzitdisplay – ve formě individuálních a různorodých projekcí (ilmová
projekce, videoprojekce, televizní monitor, display) ve speciálně navrženém
architektonickém prostoru.8
Jako celek výstava nabyla zamýšleného záměru prohlédnout si varianty projekce v imitaci různých projekčních mizancén včetně kina, což činilo z výstavy až didaktickou příručku vystavování. Mnohem důrazněji, až
na hranici autorství ve vystavování ilmových děl postupuje kurátor Klaus
Biesenbach, který naprosto pomíjí odkazy na mizanscénu kina během velkolepých výstav vycházejících z ilmové historie. Jedná se o radikální zásah
7
8
Zbyněk Baladrán o výstavě Multikino:
Během diskuse s Tomášem Pospiszylem o tématu nebo společném motivu výstavy
jsme začali spontánně lovit z paměti experimenty s pohyblivým obrazem, které
byly spíše součástí výtvarného umění než linie experimentální kinematograie,
i když tam také patří. Říkali jsme si, že by nebylo špatné propojit dva světy „kinematograický“ a „galerijní“ motivem pohyblivého obrazu, a jeho zkoumání. Jako
první nás napadl Zen for ilm (1964–65) od Nam June Paika a slavné Screen Tests
(1963–66) Andyho Warhola. Postupně jsme budovali seznam ilmů a videí, které
měly nějaký vztah k ilmu jako takovému, k jeho matérii, problému zobrazování
a identiikace diváka. Vlastně nás zajímaly různé aspekty vyplývající z jednoduché
úvahy na téma, co je to pohyblivý obraz a co v prostoru a čase ukazuje.
Martin Mazanec, „Zbyněk Baladrán – Rozhovor,“ Labyrint Revue, 2009, č. 23–24,
s. 110.
http://www.tranzitdisplay.cz/cs/multikino, 30. 8. 2010.
Martin Mazanec – Mizanscéna kina
145
do podoby děl, kdy proměňuje se svým týmem kurátorů ilmy Andyho Warhola v zarámovaná plátna videoprojekcí, ilmy Kennetha Angera rozprostírá
napříč prostorem galerie na obřích plátnech, která se navzájem překrývají
a efektně doplňují výstavní prostor galerie, a nebo televizní tvorbu Rainera
Wernera Fassbindera přetváří v rozsáhlou galerijní instalaci na hranici sochařství. Rekontextualizace děl v rámci výstav, které Biesenbach podněcuje,
je na hranici naplňování autorských ambic kurátorů a zároveň tyto „galerijní
spektákly“ započaly opačný trend, než sleduje text, kdy je záměrně opomíjena mediální paměť díla a tedy i mizanséna kina. Podobně jako je středověká
socha madony přenesena z původního kostela k masám do muzea či galerie,
tak je ilm nebo televizní tvorba vystavena v designu výstavy většímu publiku, než by si kdy získal Kenneth Anger během projekcí ve ilmotékách. I když
ve skutečnosti málokdo vidí celý jeho ilm během výstavy, kde není možnost
si pořádně sednout…9
III. Paměť kina
Dušan Zahoranský připravil pro pražský výstavní prostor Karlin Studios
v roce 2010 samostatnou výstavu pod názvem Necenzurovaná verze. Titul
odkazuje k produkčním zásahům a následným formám reedic textů, skladeb
a nejčastěji ilmů. Fascinaci jedinečností zatajených a znovuobjevených kusů
z ilmového celku zdůrazňoval na výstavě pohled směrem k hlavní galerijní
hale, kde byla umístěna aluze na obří plátno s vyřezaným nápisem KONEC.
Ozdobnost a fádnost „westernového fontu“ vyřezaného v dřevěné překližce
odkazovala k žánru ilmu a k očekávání struktury děje. Vstupem za plátno
se potenciální příběh rozložil nikoli do příběhu ilmu, ale jakési subverze
Letního kina z roku 2010. Z hlediště kina zbyl pozůstatek sestaven z řady
objektů, kovových sloupků zasazených do betonu postupně ze zmenšujících
pneumatik. Pokladna jako „propadající“ se světlo lampičky skrze desku stolu.
Promítač, osamocená projekce na houpajícím se bidýlku. Samotné objekty
existovaly jako náznaky, podobně jako jejich abstraktní popis. Názvy děl byly
klíčem k subjektivní interpretaci jednotlivostí a zdánlivé nekompaktnosti
celku, kde obsah výstavy dotvářela naše zkušenost s návštěvou kina. Očeká9
146
Klaus Biesenbach uvádí komerční faktor z pozice ředitele P.S.1 v New Yorku jako
jeden z argumentů, proč přistupuje k podobným výstavám. Srov. David Byrne’s
Journal: 03.25.10: Out of Context. Dostupný na www: http://journal.davidbyrne.
com/page/2/, 30. 8. 2010.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
vání určitého tvaru a velikosti plátna, směru a původu projekce, určité délky
ilmu, sklonu a rozsahu hlediště i zázemí kina, proto i syntax složená z několika vizuálních metafor skrytých v sochařských objektech mohla fungovat
v mnoha směrech stejně jako návštěva kina s „opravdovou“ projekcí ilmu.
Součástí děl pracujících s mizanscénou kina jsou i útoky na očekávané
vzorce chování diváků. Performance a instalaci Celovečernice vytvořil v roce
2008 Pavel Sterec. Ve svém popisu a návodu k akci zmiňuje: „Řada ilmových
sedadel je umístěna přímo před plátno. Diváci (performeři) sedí opření čelem k plátnu. Jejich palce vyvíjejí tlak na zavřené oči. Neustálý tlak vyvolává
obrazy uvnitř očí – vnitřní ilm. Doba trvání performance je podobná jako
délka normálního hraného ilmu.“10 Zatímco Pavel Sterec v kulisách kina
zkoumá „fyziologii ilmu“, pomocí extrémního vizuálního zážitku, jiný způsob vjemu ilmu zpracoval Matěj Smetana.
Projekce z roku 2007 je modelem promítaného světla v kinosále. „Objekt odkazuje ke kuželu, který vzniká v kině při projekci v prostoru mezi
projektorem a plátnem. Tvar kuželu vychází z políčka Hitchcockova ilmu
Psycho.“11 Z černé látky byl vytvarovaný kužel světla mezi dvojicí galerijních
zdí. Absurdnost a prvotní nečitelnost „zastaveného světla“ objektu ze suitů
předpokládá diváckou znalost kontextu principu ilmové projekce, k čemuž
napomáhá i odkaz k snad nejcitovanějšímu ilmaři v uměleckých dílech, kterým je Alfred Hitchcock.
Zmiňovaná díla i výstavy oživují médium ilmu technologicky a i díky
společenské zkušenosti s ilmem, která neustále přetrvává. Vyvstává otázka, nakolik jsou výstavní projekty a umělecká díla pracující s identitou kina
obdobným způsobem jen nostalgií nad vytrácením kin z měst, nebo zda
kino a ilm jako médium má nejsilněji společensky zvnitřněnou vizualizaci
své prezentace. Americká teoretička a kritička výtvarného umění Rosalind
Krauss popsala moment střídání a proměny médií na příkladu „poselství“
Marshalla McLuhana, který „elektriikoval kulturní diskurz, když v roce 1964
prohlásil, že médium je poselstvím, čímž přeorientoval tehdejší diskusi od estetických médií k elektrickému médiu. A jako kritička, píše dále Krauss, jsem
se nemohla zbavit pocitu, že by médium nebylo stále se vyvíjejícím zdrojem významů, sama za sebe jsem si proto McLuhanovo heslo přehodnotila
10
11
http://pavelsterec.org/2008-celovecerniceevening-star/, 30. 8. 2010.
http://www.matejsmetana.com/, 30. 8. 2010.
Martin Mazanec – Mizanscéna kina
147
na médium je paměť.“12 Otázkou zůstává nakolik je paměť média stála a kdy
se zapomíná. Předpokladem je, že retrospektiva Věry Chytilové proběhne během následujících pěti let spíše v Rudolinu než v Ponrepu.
Bibliograie
Andy Warhol – Motion Pictures. Výstava, Galerie Rudolinum, kurátor Klaus Biesenbach,
Praha, 30. 1.–5. 4. 2009.
Bordwell, David – hompson, Kristin. Film Art. An Introduction New York: McGraw-Hill,
2008.
Grusin, Richard – Bolter, Jay David. Remediation: Understanding New Media. London:
MIT Press, 2000.
Hitchcock, Alfred, dir. Psycho. Film. Shamley Productions, 1960.
Karwin, Bruce F. How Movies Work. London: University of California Press, 1992.
Krauss, Rosalind E. Perpetual Inventory. Cambridge, MA: MIT Press, 2010.
Mazanec, Martin. „Zbyněk Baladrán – Rozhovor.“ Labyrint Revue, 2009, č. 23–24,
s. 110–111.
McQueen, Steve, dir. Giardini. Dokument. 2009.
Multikino. Výstava, tranzitdisplay, kurátor Zbyněk Baladrán a Tomáš Pospiszyl, Praha, 10.
12. 2008–8. 2. 2008.
Necenzurovaná verze, Výstava, Karlin Studios, kurátor Jan Zálešák, Praha, 26. 2.–21. 3. 2010.
Paik, Nam June. Zen for ilm. 1964–65.
Smetana, Matěj. Projekce. 2007.
Sterec, Pavel. Celovečernice. 2008.
Vorspannkino, Výstava: KW Institute for Contemporary Art, Berlín, 8. 2.–19. 4. 2009.
Warhol, Andy. Screen Tests. 1963–66.
Zahoranský, Dušan. Letní kino (Promítač, Pokladna, Konec). 2010
http://journal.davidbyrne.com/page/2/, 30. 8. 2010.
Sumary
his contribution aims to describe today’s function of cinema visualized by the
art of moving pictures. It details attributes of cinema using particular works of art and
exhibitions from the period of 2007–2010, when many works of art and exhibitions
adopted the cinema as their topic. he term mise-en-scene of cinema points to the space of
cinema and to the experience of a ilm projection in this space of ritualized social activity.
It represents the visual and social experience of the cinema, including the immaterial
aspects which progressively became the important principles of its identity. he possibility
of deinining the social memory of the ilm medium by cinema is the starting point for this
consideration.
12
148
Rosalind E. Krauss, Perpetual Inventory (Cambridge, MA: MIT Press, 2010), s. 19.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Martin Mazanec (1981) martin.mazanec@gmail.com
Je absolvent Filozoické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci, dvojoborů ilmová
věda a sociologie. V současné době doktorandem na FAMU Praha, členem řešitelského
týmu výzkumného projektu Mediabáze.CZ (FAMU, Centrum audiovizuálních studií),
kmenovým dramaturgem PAF Olomouc. Zabývá se principy prezentace umění pohyblivého obrazu. Editorsky připravil překladovou monograii o Peterovi Kubelkovi (Peter
Kubelka, PAF Olomouc, 2008) a katalog k výstavě Objekt animace. Třetí smysl (Zlín, 2009).
Martin Mazanec – Mizanscéna kina
149
Kamera v současném českém ilmu
Lukáš Masner
Několik novinových a webových kritik z nedávné doby se pozastavovalo
nad vizuálním uchopením některých českých ilmů se slovy, že se objevují
snímky, jejichž mimořádná technická kvalita a výtvarné hodnoty jsou srovnatelné se zahraniční produkcí. Středem zájmu byly tři tituly (Kawasakiho
růže, 3 sezóny v pekle, Protektor), které se souběžně dostaly do užší nominace
na cenu Českého lva za rok 2009. Kamil Fila vyzdvihuje drama Jana Hřebejka
Kawasakiho růže: „… úroveň režisérského řemesla Jana Hřebejka (od spolupráce s herci, kameramany, důrazem na detaily výpravy apod.) je na české
poměry nezvykle vysoká … Snímek kromě netradičně smíšených typů herectví vyniká i krásnou, ale nikoli okázalou digitální kamerou Martina Šáchy,
která věci zabírá až nezvykle ostře – což opět souvisí s tónem vyprávění.“1
Pochvaly za nevšední vizuální kvality se objevily i v souvislosti
s celovečerním debutem Tomáše Mašína 3 sezóny v pekle: „Osobitá kamera,
hudba a výprava pracují nevtíravě jedna pro druhou, bez sólistických exhibicí a stejně vyrovnaně, ať jde o scény akční nebo poetické.“2 Povětšinou
shodně se pak nejvyššího hodnocení dostalo ilmu Protektor:
Téměř nikdo nespatřuje za progresivní vývoj v poetice výrazových
prostředků, přesněji v té odnoži ilmů postavených na silné stylizaci. Pro necitlivé a poloslepé posuzovatele je styl jen slupka, obal či ornament, nikoli samo
vidění světa. Obvykle je cokoli „avantgardnějšího“ a experimentálnějšího
vykázáno na smetiště dějin s tím, že avantgarda už byla a přežila se, a teď tu
konečně a na věčné časy máme pořádné a poctivé vypravěčské ilmy.3
1
2
3
Kamil Fila, „Hřebejk vám podá hodně trnitou Kawasakiho růži.“ Dostupný na www:
http://aktualne.centrum.cz/kultura/ilm/recenze/clanek.phtml?id=656625, 30. 7. 2010.
Miroslava Spáčilová, „Do kin se dostal ilm roku: Mašínovy 3 sezóny v pekle.“ Dostupný na www: http://kultura.idnes.cz/do-kin-se-dostal-ilm-roku-masinovy-3sezony-v-pekle-f8u-/ilmvideo.asp?c=A091125_212836_ilmvideo_jaz, 30. 7. 2010.
Kamil Fila, „Protektor zachránil český ilm od provinčnosti.“ Dostupný na www:
http://aktualne.centrum.cz/kultura/film/recenze/clanek.phtml?id=648408,
30. 7. 2010.
Lukáš Masner – Kamera v současném českém ilmu
151
Znamenají tato a a další hodnocení jinak velmi kritizovaných současných
českých ilmů, že česká kinematograie přestává být po dlouhých letech
provinční? Že se tvůrci konečně pokouší vyrovnat zahraničním vzorům
a dospět do stádia technické preciznosti, jež je vlastní kupříkladu hollywoodské tvorbě, ale která je zcela běžná i v kontextu evropském? Pravdou zůstává,
že většina současné české kinematograie je stále přespříliš svázaná textem,
v horším případě televizní stylizací. Téměř se vytratila schopnost režisérů
vyprávět tím, co je pro kinematograii konečně příznačné, totiž obrazem.
Aktuální tvorba méně často dosahuje opravdového vizuálního novátorství
a jen o málu ze současných ilmů se dá hovořit jako o skutečně moderním
v nakládání s formou. Umělecky ambicióznější projekty, překračující hranice
běžné produkce, jsou pro diváky povětšinou příliš komplikované a nezajímavé
(Vaterland – Lovecký deník, Toyen), neobyčejně samolibé (Krysař)4, případně
naráží na omezené možnosti trhu (Krvavý román5, Postel). Konvenční snímky
pro změnu vsází na formální úspornost a potenciál nacházejí více v obsazení,
v masové popularitě voleného žánru a jednotlivých tvůrců (Účastníci zájezdu, Kameňák, Líbáš jako Bůh apod.). „Řemeslnost“ přesně vystihuje podstatu
jejich zevnějšku a kvalit obrazu, který je motivován hereckou akcí a je prostý
výraznějších vizuálních atrakcí. Tyto „opatrné“ a vizuálně zaměnitelné ilmy
sice naplňují diktát trhu, ale o to méně pak vypovídají o výtvarném smýšlení
jednotlivých ilmařů.
Jen skutečné minimum soudobých kritik, ale i odborných textů je
věnováno vizuální podobě aktuálních ilmů a práci kameramanů obecně.
Tyto aspekty ilmové tvorby bývají zmiňovány spíše periferně, často ve vztahu s komplexním zhodnocením díla. Kritická relexe se často omezuje
4
5
152
Snímek, který byl kompletně natočen za pouhý jeden den, je příkladem ilmového
díla, kde experimentální rovina funguje zcela samoúčelně, vykonstruovaně a bez
jakéhokoliv hlubšího smyslu nebo zábavnosti. Jednodenní natáčení mělo kontraproduktivně za následek i nepřipravenost a očividnou nesoudržnost ilmu jakožto
celku. Krysař je tak ilmem, který „podráží“ diváka, obelhává ho řadou opakování,
vyprázdněností, ale i technickou a řemeslnou pochybností.
Analogií k Váchalovu stylizovanému jazyku se stala poetika němého ilmu. Režisér a kameraman Jaroslav Brabec vycházel z parafrázování materiálu, světelných
i kompozičních kvalit ilmového obrazu z období počátků kinematograie. Součástí svérázné hry je i přiznaná ateliérová kašírovanost nebo práce s nejrůznějšími barevnými iltry, které evokují dodatečné kolorování černobílého materiálu. Brabec
se vydal stejnou cestou jako Francis Ford Coppola při adaptování hororu Drákula
od Brama Stokera.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
na velice strohou charakteristiku výtvarných kvalit, povětšinou pak na vrstvení superlativ, nikoliv na přesnější popis fungování jednotlivých výrazových
prostředků či analytičtější a důslednější pohled. České ilmy jsou navíc hodnoceny téměř výhradně v kontextu tuzemské kinematograie a méně pak
poměřovány se zahraničními vzory, což může snadno vést k „přeceňování“
jejich stylu a dílčích postupů.
Cílem textu je tak popsat základní tendence v oblasti ilmového obrazu
a práce kameramanů v období od roku 1990 až po současnost. Snahou je
poukázat na dílčí problémy, které se k současné české tvorbě váží a brzdí tak
její umělecký rozvoj (absence hledačství nových forem, malý tvůrčí rozhled,
přetrvávající televizní norma apod.). Určitý prostor bude věnován i kontextu vývoje a vlivu digitálního videa, které se stalo důležitým milníkem při
hledání nové estetiky a díky výrazně levnějšímu způsobu natáčení dopomohlo ke vzniku řady celovečerních ilmů.
Komerční a žánrový ilm
Enormní snaha nalézt zaručený recept na úspěšný komerční ilm, střižený v duchu osvědčených zahraničních vzorů, byla patrná ihned po prolomení
státního ilmového monopolu v roce 1990. Tvůrci však narazili nejen na problémy s přenesením některých typicky amerických žánrů (thriller, akční ilm,
sci-i nebo fantasy) do českého kontextu, ale i na malý rozhled a limity vlastní
erudovanosti. Dílčí pokusy jsou proto důkazem stylové neujasněnosti a nepochopení elementárních kamerových a střihových postupů v daném žánru:
špatná volba úhlů kamery, nevyvážený rytmus záběrů a dynamiky obecně –
viz. akční ilm Nahota na prodej, drama z prostředí kaskadérů Cesta peklem,
thriller Na vlastní nebezpečí nebo fantasy Maharal – Tajemství talismanu.
Vyjma Jana Svěráka lze jen stěží najít režiséra, který by byl natolik důsledně seznámen s podstatou a postupy hollywoodské žánrové kinematograie,
respektoval je a zároveň pak dokázal efektivně přenést do odlišného kontextu
a přetavit k vlastním potřebám. Svěrákovy ilmy v tomto ohledu fungují velmi
přesně, až záměrně vypočítavě. Především v ironické odpovědi na americké
velkoilmy, komedii Akumulátor 1. Svěrák společně s kameramanem F. A.
Brabcem „zadaptovali“ řadu hollywoodem prověřených formálních poloh.
Kompozice i pohyby kamery jsou zcela jasně motivované, kvůli ozvláštnění
tvůrci sahají k netradičním úhlům pohledu, rakursům a rozmanitým barevným iltrům. Dle potřeby a v ironickém odstupu střídají extrémně zpomale-
Lukáš Masner – Kamera v současném českém ilmu
153
né záběry se zrychlenými, nemluvě o řadě náročných trikových scén. Vysoce
nastavenou laťku řemeslné preciznosti a vizuální pronikavosti si Jan Svěrák
dokázal udržel i v dalších ilmech (Kolja, Tmavomodrý svět).
Stylově proměnná, nicméně řemeslně stabilní je i tvorba Filipa Renče,
Davida Ondříčka, Petra Zelenky nebo Jana Hřebejka. Zatímco ilmograie Filipa Renče je poetikou poněkud nevyrovnaná, živená především zkušenostmi z reklamy a videoklipové tvorby (Válka barev, Rebelové), Janu Hřebejkovi
se podařilo, podobně jako Janu Svěrákovi, pochopit a propracovat estetiku,
která je vlastní hollywoodské tradici – přesné vymezení stylových prostředků, rovnováha a jasná dramaturgie formálních ozvláštnění – muzikál Šakalí
léta, Pelíšky nebo drama Musíme si pomáhat.
Extrémním příkladem pomíjivě módního stylu jsou ilmy Karla Janáka
(Snowboarďáci, Ro(c)k podvraťáků), jejichž přesycenost efektními kamerovými postupy pochází především z inspirace reklamou a videoklipy. Netradiční
pohyby kamery, kompozice a „vizuální nárazy“ (zrychlování, zpomalování)
však k sobě nespojuje promyšlená vizuální struktura, ale spíše nahodilost
a izolovanost kompozic tolik vlastní právě videoklipové tvorbě. Jakkoliv je
Janákův přístup v kontextu české produkce neobvyklý, jeho přínos nespočívá
v ničem větším než v recyklaci vizuálních klišé a jejich přenesení bez výraznější aktualizace či osobitosti.
Spíše na pocitech, vzešlých z výtvarné stránky, a zvukovém designu než
na obsahu je založeno drama Restart, které natočil v roce 2005 Julius Ševčík
jako absolventský ilm na FAMU. Výstavbou příběhu, ale i důsledným využíváním experimentální formy (vyosené úhly pohledu, střídání barevných iltrů, důraz na frenetický rytmus) Restart poněkud okatě připomíná německý
ilm Lola běží o život.
hriller o masovém vrahovi Normal je v mnoha ohledech vizuálně promyšlenější a celistvější. Autoři se inspirovali německým expresionismem,
který se nejvýrazněji odráží v práci s perspektivou a přesně umísťovanými
rakursy. Zkreslená perspektiva je i prostředkem k charakterizaci vztahu dvou
ústředních protagonistů, kdy se při rozhovorech opticky zvětšuje už tak
nepřirozená prostorová distance mezi masovým vrahem a jeho obhájcem.
Na podobném principu je zhmotněn jak duševní, tak i fyzický stav hrdinů.
Zatímco rozpolcenost a izolovanost mladého obhájce je vyjádřena sevřením
okolní architekturou a tísnivým prostředím, vrah Petr Kurten bývá v klíčových momentech snímán přes nejrůznější předměty v předním plánu, což
jen předjímá a symbolizuje jeho pozdější osud ve vězení. Mrazivé atmosféry
154
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
je dosaženo i na úrovni barev. Veškeré teplé tóny jsou zredukovány na minimum, z tváří herců mizí tradiční pleťová barva, obraz je vyveden v chladně
modrých odstínech, vyjma pronikavé, sytě rudé barvy krve.
Desaturace obrazu je zcela běžná a svým způsobem módní, běžně užívaná u historických a dobových ilmů, kde má záměrné potlačení některých
barevných odstínů lépe a věrněji evokovat ilmový obraz tak, jak ho divák
zná z archivních materiálů. Tímto procesem prošla kupříkladu stejnojmenná
adaptace Kakovy Ameriky – kovově chladné odstíny, příležitostné šerosvity a ostré přechody světla a tmy evokují tradičně chápanou atmosféru Kafkových děl6. Takřka monochromatickým dojmem působí vizuální podoba
ilmu Protektor, kde je saturace snížena na minimum. Výsledkem je vysoce
kontrastní obraz, místy vyvedený v lehce sépiovém tónu, který však jen stěží
a minimálně evokuje nostalgickou retro-atmosféru v tradičním slova smyslu.
Opět absentuje většina barevných odstínů vyjma červené barvy. Její sytost
je pak ve škále tlumených tónu funkční a nepřehlédnutelná. Ať už se jedná
o vyzývavě rudé rty hlavní hrdinky, sporé světlo fotograické temné komory
nebo pohled na zakrvácené členy odboje těsně před popravou.
Zajímavého srovnání snese Protektor s jiným dobovým snímkem, dramatem 3 sezóny v pekle, kde tvůrci vycházeli ze snahy poskytnout divákovi velmi
plastický a pestrý pohled na období 50. let minulého století. Zatímco v Protektorovi je doba rozuměna jako kulisa, mezní okamžik vhodný pro zkoumání
lidské povahy v průběhu vyhroceného konliktu, 3 sezóny v pekle reprezentují
předně drobnokresebné zachycení tepu doby, a to prostřednictvím líbivější
formy a podstatně širšího barevného rozsahu.
Na zajímavém (kritiky i diváckou obcí vysoko ceněném) celovečerním
debutu Tomáše Mašína se podílel původem islandský kameraman Karl Oskarsson7, jehož práce s měkkým a přirozeným světlem se nejvíce podepsala
na výtvarné podstatě ilmu. Režisér se zmiňuje o této spolupráci:
6
7
Neopomenutelná je i koncepce a práce s architekturou. Okolní prostor se velmi
podobá labyrintu bez zjevných východů a konců (točitá schodiště, jakoby nekonečná spleť chodeb apod.). Hlavní postava je doslova uzavřena v rozlehlých prostorech a labyrintu odosobněného velkoměsta.
Na vzniku ilmu Normal se podílel rovněž zahraniční tvůrce, mexický kameraman
Antonio Riestra. Na předchozím snímku Restart zase původem inský kameraman
Kasimir Lehto. Zatímco Lehto (mimo jiné absolvent FAMU) prozatím na svou
velkou příležitost čeká, Antonio Riestra dříve pracoval jako kameraman druhého
štábu na úspěšných ilmech Amores Perros nebo Frida.
Lukáš Masner – Kamera v současném českém ilmu
155
Líbí se mi, jak zahraniční kameramani vidí; přicházejí na natáčení připravení, nad ilmem přemýšlejí a něco nabízejí. Nejsou před režisérem připosraní, stojí za svým názorem a mají nakoukáno. Je to intenzivní dialog. Rád se
učím, běhá mi mráz po zádech, když mě někdo upozorní na něco zajímavého, můžu to s ním rozebrat a vymyslíme ještě něco lepšího. A tohle všechno
je Karl Oskarsson. Je skandinávsky mlčenlivý, ale když promluví, tak ty dvě
věty jsou schopny převrátit svět.8
Časté snímání v protisvětle, využívání zjemňujících „mist“ iltrů přenáší
do ilmu světelnou atmosféru severských zemí, která je pro Islanďana zcela
přirozená a pro českého diváka velice nevšední. Každý záběr je komponován
s nesmírnou precizností, dokáže fungovat sám o sobě jakožto autonomní obraz, aniž by však byla oslabena struktura vyprávění a manipulace s formou
tak působila přespříliš sebestředně. 3 sezóny v pekle jsou poměrně cenným
příslibem původně reklamního režiséra, jehož pojetí a zpracování obrazu
dosahuje – když už nic jiného – tak na české poměry vysoké kvality hodné
světových parametrů.
Obecně se dá říci, že se v českých, čistě žánrových ilmech ukrývá více
otrockého přepisu než vizuální kreativity. Chybí zde osobitý rukopis, ale
i umění přetransformovat a usadit některé univerzální a osvědčené postupy
do celku a sjednotit tak poetiku a styl. Ač to zní velice banálně, právě stylová
roztříštěnost a neujasněnost, snaha oslovit široké spektrum diváků a zároveň
dostát zahraničním vzorům, je velkým nedostatkem většiny žánrových ilmů
(viz. Rafťáci, Bathory, Na vlastní nebezpečí atd.). Ze současné kinematograie se právě v Protektorovi, Kawasakiho růži, 3 sezónách v pekle či Normalu
podařilo ukázkově vyprecizovat vizuální styl do takové míry, že nepůsobí
nijak zpátečnicky, ale naopak drží velmi těsně krok s nastavenými standardy
a v mnoha ohledech je i překračuje. Každý z nich tak přitom činí prostřednictvím odlišné stylistiky – expresionistická pokřivenost v Normalu, propojení
retro žánru s nenápadnými liniemi avantgardního ilmu v dramatu Protektor,
takřka dokumentární naturalismus v Kawasakiho růži nebo v dobrém slova
smyslu reklamně nablýskaný a referenční obraz ilmu 3 sezóny v pekle.
V době, kdy je ilmový trh přesycen komerčními, ale formálně vytříbenými ilmy, kdy je všeobecná dostupnost techniky a technologie prakticky
samozřejmostí, se již není možné odvolávat na nepřenosnost a nemožnost
8
156
Jaroslav Sedláček, „Nechtěl jsem ilm zanést českým lokajstvím a klišé.“ Dostupný na
www: http://aktualne.centrum.cz/kultura/ilm/novinky/clanek.phtml?id=653897,
7. 8. 2010.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
realizace v českém podání, ani na výlučnost náležící Hollywoodu – velmoci žánrové kinematograie. Koneckonců Oldřichu Lipskému nebo Václavu
Vorlíčkovi se v žánru parodie kdysi podařilo zbavit se stereotypu a objevovat
vlastní stylistické igury.
Filmy jako Kdo chce zabít Jessii? nebo Čtyři vraždy stačí, drahoušku se
na jednu stranu odehrávají v jakémsi bezčasí a na nespeciikovaném místě,
nicméně věrně odkazují k americké pop kultuře, paralelně s ní však obsahují
i ryze české reálie a jiné nezaměnitelné, tuzemské prvky. Parodická nadsázka
je uvozena formou originální komiksové stylizace (bubliny s vysvětlujícím
textem a citoslovci – Kdo chce zabít Jessii?) nebo důsledným napodobováním
amerických vzorů (motivy převzaté ze špionážních a gangsterských ilmů)
a jejich překlopením do komické polohy. Kupříkladu v parodii Limonádový
Joe aneb Koňská opera režisér Oldřich Lipský rovněž osvědčil výtečnou znalost postupů a modelů zahraniční žánrové kinematograie, ale i ty dokázal
originálním způsobem obohatit o formální ozvláštnění v podobě dodatečně
tónovaného černobílého obrazu.
Z nedávné doby se o podobný, svébytně parodický převod pokusil Václav
Marhoul v Mazaném Filipovi, kde si vzal za vzor ilmy noir, konkrétně pak
romány Raymonda Chandlera. Kameraman Vladimír Smutný zachytil atmosféru detektivních ilmů na základě speciické práce se světlem, která je pro
daný žánr naprosto charakteristická – příkré kontrasty světla a tmy, svícení
přes okenní žaluzie a významný podíl ambientních prvků v obraze (cigaretový kouř, stoupající pára nebo oblíbený motiv deště). Pečlivá a v mnoha
detailech věrná stylizace se pak v parodické poloze obrací především k anachronismům v podobě ateliérové kašírovanosti nebo k záměrnému opakování některých vizuálních klišé (příznačné kulisy pokoutních barů a tmavých
uliček, zmiňované šerosvitové zasvícení interiérů).
Mazaný Filip je společně s Krvavým románem jedním z mála porevolučních ilmů, který se poměrně úspěšně, nikoliv však stoprocentně, snažil
relektovat a zparodovat konkrétní kinematograický styl a žánr9. Oproti
Krvavému románu, kde si režisér a kameraman v jedné osobě vytvořil svérázný vizuální jazyk v mnoha ohledech analogický k poetice Váchalovy
předlohy, zůstává Mazaný Filip v dílčích ohledech „pouze“ důkladnou poctou
9
Do výčtu bláznivých komedií lze započíst ještě parodii na bondovky Kanárskou
spojku, trilogii Jana Soukupa Byl jednou jeden polda, případně snímek Jak ukrást
Dagmaru. Vzorem pro tyto komedie byla Policejní akademie, resp. ilmy s Jamesem Bondem, nicméně u kritiků všechny zmiňované ilmy naprosto propadly.
Lukáš Masner – Kamera v současném českém ilmu
157
ilmu noir. Absence osobitějšího vkladu a invenčního pohledu na v dějinách
kinematograie už tak často citovaný ilmový styl neumožňuje větší žánrový
posun, bohužel ani návrat k úspěchům české satirické komedie 60. a 70. let.
Odkaz nové vlny
Vizuálně nejpronikavějšími porevolučními snímky jsou ty, které se svou
poetikou a stylem hlásí k odkazu nové vlny. Povětšinou komornější ilmy,
úzce se dotýkající současných společenských problémů a základních lidských
témat, jsou charakteristické velmi osobním a ve výsledku osobitým přístupem nejen k tématu, ale i výtvarné složce, kde „avantgardnější“ pól neustupuje ani před tlakem komerčním. Filmy jako Jízda, Pevnost, Postel, Návrat
Idiota nebo Nuda v Brně jsou motivovány touhou, podobně jako tomu bylo
v 60. letech u novovlnních ilmů, pojímat obrazovou složku jako komplexní
soubor interpretačních, ale i ryze uměleckých a estetických vlastností. Oproti
mainstreamové produkci, jejíž tvůrci se pokoušejí stylově navázat na postupy
zahraniční, především pak na vzory hollywoodské kinematograie (okouzlení Davidem Lynchem a mechanický přepis jeho výtvarného uvažování
ve Válce barev), režiséři těchto „intimnějších“ ilmů spatřují smysl v hledání
vlastních a zcela originálních výrazových prostředků. Ač se přístupy vzájemně odlišují – vizuální spontaneita a smysl pro zachycení okamžité atmosféry na jedné straně (Jízda), vizuální metaforičnost a ironie na straně druhé
(Postel). Společným jmenovatelem pro většinu z linie těchto ilmů je snaha
maximálně rozvinout estetické možnosti obrazu, odhalovat nové vizuální
souvislosti, přiklánět se k lyrismu, ale i provokovat a vyjadřovat věci jinak
takřka nesdělitelné (odtud netradičně zachycený stav mysli a paměti v Nočních hovorech s Matkou).
Výjimkou není ani znovuobjevování kvalit černobílého materiálu (Pevnost, Nuda v Brně), netriviální práce s formátem digitálního videa (Noční
hovory s matkou, Toyen) nebo periferních materiálů: 8 mm, 16 mm (…a bude
hůř). Střídají se nejen techniky, ale i rozličné styly či autorské přístupy. Forma
by zde neměla působit jen jako efektní a významově prázdná skořápka, ale
musí dostatečně vypovídat o mikrokosmu ilmových hrdinů, stát se komentářem jejich pocitů a veškerého konání. Takto funguje práce kamery kupříkladu ve ilmech Bohdana Slámy. Herecká energie je obsažená v dlouhým
záběrech (záběr zde má velmi často hodnotu celé scény), které diváky maxi-
158
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
málně přimykají k hrdinům. Stejně tak fungují záběry velkých celků, z nichž
odečítáme zřejmou izolovanost postav a jejich – místy poněkud pateticky
ztvárněný – vztah k prostředí a krajině (Venkovský učitel).
Fenomén dlouhých, nepřerušovaných a esteticky hodnotných záběrů se
české kinematograii z neznámého důvodu povětšinou vyhýbá. Bohdan Sláma je tak jedním z mála režisérů10, kteří do důsledku využívají jejich potenciál:
Pro mě je to přirozený způsob snímání. Podle mě umožňuje nakumulovat emoční energii celé situace do maximální míry. Herci jsou nuceni v tom
dlouhým čase kontinuálně vystavět emoci a mně to přijde vlastně přirozený.
Není to o nějaké touze ohromovat délkou záběru, je to o tom, že nemám rád
střihy, obzvlášť na cinemascopu. Každý střih mě na širokém plátně vyruší,
ani protipohledy tu až na pár výjimek nefungují.11
I navzdory všemu, vizuální stránka ve Slámových ilmech nenavozuje
dojem dokumentární spontaneity12, ale prostřednictvím čistých pohybů
kamery (steadicam, jízda) a přesných kompozic tíhne k větší artiiciálnosti a mechaničnosti: „Záběry jsou složitě komponovány / ještě by se dalo
v podobném duchu použít slov choreograie či orchestrace / – pohyby kamery
a postav a předmětů se dostávají do vzájemných komplikovaných vztahů, kdy
nejen pohyb postavy může vyvolat pohyb kamery, ale i naopak.“13
Jan Svěrák v Jízdě dokázal i v minimalistických podmínkách spontánně
zachytit atmosféru okamžiku, pocity tří mladých lidí na letní cestě kabrioletem. Lyricko-poetický snímek je prostoupen Svěrákovou fascinací velkými
detaily a nostalgickou náladou, které je dosaženo především díky speciické
světelnosti a výstižnou volbou barevné škály. Zatímco Jízdu pojal kameraman
F. A. Brabec jako novou vizuální zkušenost založenou na improvizaci a obrazové lehkosti, kdy technická akurátnost ustupuje před zaujatostí emocionálními záchvěvy, jeho vlastní režijní pokusy (Kytice, Máj atd.) jsou veskrze
prázdnou kameramanskou exhibicí naplněnou až po okraj vizuální ornamentálností. V honbě za efektností tak Brabec velmi často spěje k manýře
10
11
12
13
Dlouhé, nepřerušované steadicamové pasáže lze nalézt i ve ilmu Muži v říji (kamera: Petr Koblovský).
Jaroslav Sedláček, „Tak se hledá štěstí,“ Cinema 18, 2008, č. 3, s. 41.
Výjimkou jsou Divoké včely, kde forma dlouhých záběrů a ruční kamery odkazovala svou autencititou k veristické linii nové vlny.
Zdeněk Holý, „Štěstí v neštěstí,“ Cinepur 14, 2006, č. 46, s. 26.
Lukáš Masner – Kamera v současném českém ilmu
159
a povrchní citovosti. Jak jinak vyznívají nadužívané oblety okolo hlavních
hrdinů (Máj) či znásobené střihové igury (několikrát po sobě zopakovaný
pád do vody v Kytici). Adaptace Máchova Máje je navíc typem ilmu, kde
forma doplňuje a místy dokonce nahrazuje dějově poněkud skoupý, kvůli
zjitřené emocionalitě a lyričnosti prakticky nezilmovatelný obsah. Montáže
obrazů na hudbu vyplňují příběh, snaží se působit pocitově a formou
únavného opakování vytvářet i jakousi motivickou linii, ale ve výsledku jsou
jen poněkud fádní výplní.
Zajímavým experimentem je adaptace Dostojevského románu Karamazovi, respektive převedení konkrétní divadelní inscenace do ilmové podoby, kterou natočil v roce 2008 režisér Petr Zelenka. Tvůrčím záměrem bylo
archivovat představení Dejvického divadla, zaznamenat ho, uchovat jeho
hodnoty, ale paralelně s tím přidat i kvality zcela nové a ryze ilmové. Co se
výtvarné podoby týče, jedná se dost možná o Zelenkův nejvíce stylizovaný
ilm, kde má většina výrazových prostředků vzhledem k poetice a stylu
vyprávění zcela legitimní a významný prostor. Režisér se společně s kameramanem Alexandrem Šurkalou snažili vyhnout televizně mechanickému
a odtažitému záznamu divadelní hry, a proto přišli s řadou postupů, které
celý proces ozvláštňují a dodávají mu mimořádné výtvarné kvality.
Volba formátu je prvním z nich. Snímání na širokoúhlý materiál nejenže
dodalo adaptaci parametry reprezentativního ilmového díla v tom nejlepším
slova smyslu, ale umožnilo i důmyslnější komponování složitých hereckých
partů. V kompozici se může i v užších záběrech objevovat několik postav jednajících naráz, zvyšuje se tak vnitřní náboj vyprávění, aniž by byla oslabena
konzistentnost hereckého projevu i vlastní hodnoty obrazu: rozvržení akce
do hloubky pole, tzn. zachycení několika plánů, několika hereckých akcí.
Vlastní dynamice napomáhá i odpoutání se kamery z místa formou jízdy,
častého švenkování nebo ručního vedení, které ještě důrazněji diváky vtahuje do centra konliktu, snaží se kopírovat a vystihnout rytmus samotné
hry. Těmito postupy se ilm zbavuje inscenační strnulosti, dosahuje obrazové
čistoty a rozmanitosti, aniž by však působil zbytečně křiklavě.
Režisér navíc, vědom si „statičnosti“ a přemíry textu, vyvážil své zpracování okamžiky čistě ilmovými, kdy přichází ke slovu střihová montáž
obrazů a hudby bez jediného slova. Tyto mezihry a objevování industriálních prostor, v jejichž centru se pořádají taneční workshopy s nejrůznějšími
uměleckými aktivitami, jsou vkladem samotného Zelenky, který tak propojuje život inscenace s dalšími úrovněmi ilmového díla. V několika momentech
se přechody mezi těmito rovinami naprosto stírají a zvolené výrazové
160
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
prostředky slouží oběma polohám zcela totožně, podobně jako funguje i kulisa opuštěné továrny (v jednom prostoru se odehrává nejen drama Karamazovy rodiny, ale i osobní drama jednoho z místních dělníků, jehož syn zde
tragicky přišel o život). Absentuje proto výraznější vizuální odstínění mezi
světem Dostojevského klasiky a pohledu do zákulisí Dejvického divadla.
Z hlediska formy mimořádně experimentálně, až provokativně působí
pozdější tvorba Jana Němce: introspektivní Noční hovory s matkou a Krajina
mého srdce či dokumentárně laděný snímek Toyen, pojednávající o životě
surrealistické malířky. V Nočních hovorech s matkou se režisér-kameraman
často obrací ke kaleidoskopicky rozpadlé struktuře obrazu nebo širokému
objektivu, tzn. rybímu oku, které extrémně zkresluje výsledný obraz a vytváří
tak velmi subjektivní a stylizovaný pohled na okolní svět. Tuto vizuální
„tříšť“ režisér doplňuje o archivní záběry, čímž ještě více posiluje onu autobiograickou polohu díla. Poetika ilmu Toyen zase vychází z košatého vrstvení dvojexpozic, slučování nově natočených záběrů s obrazy známé malířky,
jejich překrývání a prohlubování vztahu mezi ilmem a malířstvím. Všechny
tyto snímky přitom důsledně využívají předností digitálního videa, možnosti
systematicky zasahovat do natočeného materiálu.
Nová kvalita – digitální video
Digitální video znamenalo v době svého nástupu prvotně vysvobození
od problémů s nedostatečným rozpočtem, kvůli němuž byla tvůrcům nepřímo odepřena klasická ilmová surovina. Poněkud paradoxně, ruku v ruce
s inančním omezením, tak vznikla nová estetika obrazu vyznačující se větší
uvolněností a zcela neobvyklou výtvarností. Prvním českým celovečerním
ilmem kompletně natočeným na video byl v roce 2000 snímek Anděl exit
režiséra Vladimíra Michálka. Ještě nepříliš dokonalá digitální technologie
poskytla zpětně velmi autentický prostředek vyprávění, dodala ilmu syrový obraz, adekvátní k charakteru a způsobu vyprávění. Zároveň protichůdně
k ve své době velmi vlivnému manifestu Dogma 95, které nacházelo podstatu v nepřikrášleném a „nevyčištěném“ rastru videa, kladli tvůrci nemalý
důraz na počítačovou postprodukci, kdy řada barevně vysoce stylizovaných
a expresivních obrazů vznikala až dodatečně. Naturalismu v obraze, určité
stylové a technické uvolnění pak kameraman Martin Štrba zúročil i v dalších
Lukáš Masner – Kamera v současném českém ilmu
161
ilmech Nevěrné hry, kde se mu podařilo docílit velmi civilního kamerového
výrazu, nebo v tragikomedii Hezké chvilky bez záruky režisérky Věry Chytilové.
Právě Věra Chytilová (jinak proslulá velmi odvážnou a často novátorskou
manipulací s možnostmi ilmového obrazu) se počínaje snímkem Vyhnání
z ráje začala soustřeďovat na práci s videem. Jako většinu českých tvůrců, i ji
k tomu vedly především inanční důvody, které by jí v dané situaci prakticky neumožňovaly ilmy realizovat, nicméně brzy docenila dílčí klady, které
tato technologie poskytovala: tvůrčí svoboda v podobě jiné výtvarnosti, větší
spontaneity a méně distancovaného pohledu. Ačkoliv je tato „nová estetika“,
co se technických kvalit obrazu týče, vzdálená precizním, často abstraktním,
jindy poetickým obrazům novovlnních ilmů, Chytilová i zde objevila a nadále rozvíjí výtvarný potenciál, který často šokuje nebývalou výstředností.
Forma založená na záměrné nepřehlednosti, hrubosti obrazu a celkově „neobroušených fasetách“ nutí diváka konfrontovat se s vizuálním zhmotněním
neurotičnosti doby, s obrazovým pojetím, jehož sledování nemusí být vůbec
příjemné.
Podobně si osvojil moderní technologii i režisér Tomáš Vorel s kameramanem Markem Jíchou (ten kromě Vorlových snímků Skřítek, Gympl
a Ulovit miliardáře stál za digitální kamerou „thrilleru“ Vaterland – Lovecký
deník). Pro tyto tvůrce znamená práce s video materiálem nevšední zkušenost, možnost prohlubovat a novým způsobem naplňovat výtvarnou hodnotu obrazu. Samotný proces natáčení se stává pouze jedním z kroků při
vzniku přiléhavého formálního pojetí, ten druhý pak spočívá v postprodukčních úpravách, kdy je obrazový artefakt obohacen o další vlastnosti: saturaci,
tónování, úpravy jednotlivých barevných kanálů apod. Filmový obraz je proto velice živý a proměnlivý a to i po završení vlastního natáčecího procesu.
Široké možnosti postprodukční manipulace s jednotlivými prvky obrazu tak
činí z digitální technologie neobyčejně svobodné médium.
Video se stalo odrazovým můstkem a životadárnou energií pro řadu
nízkorozpočtových projektů a debutů, kdy se díky digitální technologii často
i dvakrát až třikrát snižují konečné náklady na výrobu ilmu. Pro „nejistého“
debutanta je natáčení na video i otázkou většího pohodlí, šancí dělat si více
pojišťovacích záběrů, příležitostí pro sebevědomější a klidnější hledání vlastního stylu. Je to ale především rapidní snížení rozpočtu, které má pro vznik
některých titulů zcela rozhodující efekt. Zdánlivě nenápadnému, v nedůstojných podmínkách natáčenému ilmu Smradi tak může – jinak kvalitativně
poněkud nevypočitatelný – režisér Zdeněk Tyc děkovat za svou uměleckou
162
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
rehabilitaci. Ruční digitální kamera dodala příběhu nádech autenticity, pocit, že se vše před kamerou odehrává spontánně a bez vnější strojenosti.
Za prototyp „malého ilmu“, jehož tvůrci dokázali využít zdánlivé obrazové nedostatky ve prospěch atmosféry a stylizace, lze koneckonců považovat
i zmiňované drama Anděl exit, komedii Silný kafe, případně Vaterland – Lovecký deník, kde se prostřednictvím příkré video-poetiky pootáčí a mění pohled i na věci obecně známé, na jejich texturu či barevnost, která se vymyká
tradičnímu modelu zobrazení a divácké zkušenosti.
Jakkoliv je technologie digitálního videa pro české ilmaře spásná, ne
všechny tituly dokáží tuto estetiku přetavit ku prospěchu výsledné poetiky.
Za tradičním ilmovým materiálem zaostává rané video zejména nízkou kvalitou rozlišení a o poznání horší reprodukcí barev. Záznam na toto médium
je tak už sám o sobě známkou velmi výrazné stylizace, která by měla/musí
být z dramaturgického hlediska řádně vyargumentovaná.14 Proto se stále
častěji začínají objevovat a prosazovat technologie, jejichž kvalita se dokáže
v ledasčem vyrovnat i kvalitám 35mm kinoilmu. Natáčení na HD kamery
– s rozlišením až 4K (4520 × 2540)15 a v kombinaci s patřičnými ilmovými
objektivy – nabízí velice pohodlný a vysoce kvalitní záznam s možnostmi
rychlé a komplexní postprodukce, přičemž tím největším přínosem je bezpochyby celkové snížení nákladů na zpracování. Odpadá tak práce s ilmovou
surovinou, její vyvolávání, následné scanování a přepis. Na vysokodeiniční
kameru RED natáčel Tomáš Vorel s kameramanem Markem Jíchou komedii
Ulovit miliardáře, stejná technologie posloužila i Janu Hřebejkovi v dramatu
Kawasakiho růže.
I navzdory skutečnosti, že někteří tvůrci digitální technologie principiálně
odmítají, představuje tento druh záznamu velmi vlivnou a efektivní alternativu k 35mm formátu. I otázky dotýkající se estetiky digitálního videa, jeho
dynamiky a vlastností jsou podmíněné diváckou zkušeností a postupným
navykáním si na charakter nového média. Společně s tím, jak se digitální
záznam stále více pokouší přiblížit kvalitám 35mm materiálu, pozvolna
odeznívá tvůrčí tendence, jejímž předmětem a východiskem bylo nacházet
ve videu svébytný estetický a vyjadřovací prostředek. Postupně tak mizí díla,
jejichž obrazová koncepce, založená na záměrném využívání vad a textury
videa, byla do jisté míry alternativou k vyčištěnému kinoilmu. V době, kdy
oko laika prakticky nerozezná rozdíl mezi obrazem natočeným na 35mm
14
15
Viz výtvarné uchopení ilmu Anděl exit.
Rozlišení obrazu na nosiči DVD je 720 × 576 pixelů.
Lukáš Masner – Kamera v současném českém ilmu
163
materiál a ilmem realizovaným na kameru s vysokým rozlišením, stává se
z původního digitálního videa předmět a prostředek chtěné, ale poněkud
anachronické stylizace.
Problém zvaný televize
Technicky vyspělá a řemeslně dokonalá forma, jinde považovaná za samozřejmý standard i na úrovni průměrné ilmové produkce, je v české kinematograii zatím stále něco výjimečného. V určitém slova smyslu se není
čemu divit vzhledem ke skutečnosti, že krok a dynamiku tvorby stále udává
televize. Ta se podílí na vzniku řady celovečerních snímků a buduje záměrně
formát, který má blíže k televiznímu ilmu, než plnohodnotnému ilmovému
dílu. Svým způsobem se tak sice daří vyplňovat tuzemskou poptávku o populární a úspěchem prověřené mechanismy, ale ve výsledku chybí díla nejen
s přesahem k zahraničnímu divákovi, nýbrž i k objevnějšímu a průraznějšímu stylu. Paralelně s tím lze argumentovat a poukázat na zahraniční televizní
tvorbu, jejíž kvality jsou neoddiskutovatelné, a to i v porovnání s konkurenceschopnými, distribučními tituly. Originalitu a výtvarnou osobitost některých
televizních seriálu tak lze považovat za zcela mimořádnou – viz krimi seriál
z produkce kabelové televize Showtime Dexter, drama z prostředí reklamní
agentury Mad Men (TV AMC), britský sitcom v produkci BBC Kancl apod.16
Nejpalčivější problém české televizní tvorby, resp. kinoilmů pod otěžemi
televizních stanic spočívá v úspornosti. Teď nemám na mysli jen úspornost
inanční, která má velmi často za následek destrukci základních řemeslných
a technických možností, ale především úspornost uměleckou. Od počátku 90.
let až do současnosti se toho bohužel příliš nezměnilo. Setrvačnost, komerční
tlak a myšlenka na rychlý výdělek mají za následek zredukovaní uměleckých
ambicí ve prospěch fádního a nenáročně vystavěného tvaru. Vše navíc
v minimálně provokativní a všední formě, která se zříká moderních trendů
a ve výsledku tak působí notně zpátečnicky. Televizní styl vtiskl celovečerním
ilmům výraz statičnosti a neměnného rytmu, zcela se vytratil ilmový jazyk
a důvtipnější práce s obrazem, kompozicí či barvou. Veškeré interpretace lze
16
164
Zatímco seriály Dexter a Mad Men vynikají velmi akurátní a dynamickou formou,
britský sitcom Kancl je postaven na neučesaném dokumentárním stylu, kdy postavy hovoří přímo do kamery a veškeré dění ve irmě je zachyceno jakoby prostřednictvím skryté kamery. Relativně odvážná vizuální poloha tak svědčí o progresivním přístupu k jinak tradičnímu modelu televizní zábavy.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
stavět a odečítat na základě dialogu a prostřednictvím textu, obrazové hodnoty jsou normativní a svou doslovností udržují diváka v naprosté pasivitě.
Zcela běžným zvykem se stal princip „kukátkového divadla“, kdy si kamera
drží odstup od ilmových hrdinů, forma se stává neživotnou a vyzpytatelnou,
pro diváka zcela neviditelnou a sterilní.
Tyto archaismy, lépe řečeno „televizní zlozvyky“ se i přesto staly
vyjadřovacím prostředkem mnoha režisérů a posléze i znakem jejich ilmů
– namátkou: Dušan Klein – Svatba na bitevním poli, Vít Olmer – Waterloo
po česku, Vladimír Drha – Anglické jahody apod. Bohužel se problém podinancování a řemeslné zaměnitelnosti objevuje i u jinak velmi ambiciózních
a kvalitních děl, které se v nedávné době objevily v kinech – Kdopak by se vlka
bál, Muži v říji. Formální strnulost, absence vizuálních nápadu a dynamiky
jen potvrzují nepřenosnost televizního stylu na plátna kin, resp. devalvaci děl
směřujících na velké plátno a ilmového jazyka obecně.
Český ilm se ocitá v situaci, kdy – až na výjimky – chybí kvalitní a přinejmenším progresivní řemeslná základna, v „uměleckém“ ilmu pak tendence vedoucí ke skutečné průraznosti a individualitě. I navzdory tomu se
vždy vynoří několik ilmů, jejichž nesporné vizuální kvality a nebývalá profesionalita zpracování dokáže obstát i v kontextu celosvětového měřítka. Tato
díla pak naznačují kudy by se mohla domácí kinematograie ubírat, kde lze
kontinuálně navazovat na aktuální styl a životadárnou poetiku. Drama Protektor režiséra Marka Najbrta ukázalo cestu, která rozhodně má smysl. Jejím
cílem je vyprávět prostřednictvím čistě ilmových prostředků a bez ztráty
konzistence volně přecházet i k avantgardněji vyhrocené linii. Drama navíc
vyniká vedle stylu i v ryze technických aspektech: spontánní ruční kamera,
neotřelá práce s barvou, která místy přechází v takřka monochromatický materiál. Sám režisér ilmu přiznává, že nechtěl rekonstruovat dobu, nýbrž vytvořit o ní vlastní představu.17 Tomu odpovídá nejen hudba (na první pohled
neautentický, elektronický soundtrack od skupiny Midi Lidi), ale i způsob
snímání, který je v nejlepším slova smyslu současný a moderní. Ruční kamera sdílí spíše intimní prostor okolo postav, než aby podávala epický obraz
protektorátu. Když už se uchýlí k rekonstrukci konkrétních událostí nebo
17
Jaroslav Sedláček, „Netrpím komplexem, že jsem český ilmař.“ Dostupný na
www.http://aktualne.centrum.cz/kultura/film/novinky/clanek.phtml?id=663118,
10. 8. 2010.
Lukáš Masner – Kamera v současném českém ilmu
165
dobové atmosféry, činí tak na základě osvěžujícího a netriviálního popisu
skrze drobné nuance – scény ze zákulisí rozhlasu, Emilovy reportáže vysílané
přímo z terénu, ateliérové natáčení melodramatického ilmu apod.
V kontextu české mainstreamové tvorby je neobvyklý i zmiňovaný
přechod k snovým, avantgardně laděným kolážím, jejichž dominantou je
motiv kola. Vizuálně se tak propojuje jak příběhová linie Hany (natáčení
ilmu, kde hrdinka před zadní projekcí předstírá jízdu na kole), tak i Emila,
který v den atentátu na Reinharda Heydricha ujíždí na bicyklu od své milenky. Graické řešení těchto pasáží je navýsost stylizované a elegantní, vycházející z hodnot dobového výtvarného a ilmového umění.
Právě vizuální motiv točení kola nabývá mnohoznačný alegorický rozměr
– ubíhajícího času i ilmového pásu; přičemž i sám pohyb tu je odhalen jako
iluze. Stejně jako jedou herci na přišroubovaných bicyklech před plátnem,
na němž je promítána krajina, tak i Emil a Hana jsou jakoby zaseklí a okolnostmi donucení se nehýbat a nevyčnívat. Kolo nakonec hraje i důležitou roli
jako dramatický prvek – neboť je spojeno s atentátem na Heydricha.18
Film obsahuje hned několik výlučných, audiovizuálních momentů,
přičemž bezesporu nejsilnější je závěrečná scéna, ve které se manželé Emil
a Hana setkávají před odchodem do transportu. V davu lidí se na sebe naposledy podívají, pak je Hana stržena nazpět a vmísí se mezi ostatní. Tvůrci zde
pracují především s hloubkou ostrosti – pozvolna odcházející Hana postupně
mizí nejen z rámu, ale dostává se i za hranice ostrosti obrazu. Když se úplně
ztratí z divákova vidění, obsah celého záběru pozvolna přejde v kompozici
rozmazaných, abstraktních tvarů. Symbolicky se tak uzavírá nejen příběh
mladého manželského páru, ale i osud mnoha židovských generací a rodin.
V Kawasakiho růži se Jan Hřebejk zase pokusil přiblížit co nejvíce svým
hrdinům prostřednictvím dokumentárního stylu snímání a poměrně naturalistickému a neokoukanému obrazu vysokodeiniční kamery. Hřebejk a kameraman Martin Šácha19 upustili od zvýrazněné poetičnosti a nostalgického
tónu, výjimkou jsou úvodní záběry ze Švédska, a soustředili se převážně
na dramatický konlikt ústředních hrdinů, postupné obnažování jejich
charakterů. Kamera je velice bezprostřední, postavy sleduje v jejich pohy18
19
166
Kamil Fila, „Protektor zachránil český ilm od provinčnosti.“ Dostupný na www.http://
aktualne.centrum.cz/kultura/ilm/recenze/clanek.phtml?id=648408, 30. 7. 2010.
Kawasakiho růže je jedním z mála ilmů, na kterém Hřebejk nespolupracoval s kameramanem Janem Malířem (viz. Pelíšky, Musíme si pomáhat, Šakalí léta apod.).
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
bech a jednáních. Ve scénách vyhrocené konfrontace je zcela běžné snímání
ve velkých detailech, kde vyniknou i ty nejjemnější odstíny emotivního
rozpoložení a přichází ke slovu demonstrace charakteru prostřednictvím
fyziognomie těla a nejrůznějších „návyků“. Nejinak je tomu ve scéně televizního rozhovoru s bývalým vyšetřovatelem STB Kakou. Ve velkých detailech sledujeme nejen klidný výraz tváře, ale i drobná gesta (držení cigarety,
pohledy nebo detaily na sepjaté ruce). Ty v očích diváků jenom umocňují
jeho sebevědomost a naprostou kontrolu nad situací, nad dialogem, který
vede s televizní reportérkou. Některé záběry se posléze stávají i významným
motivem pro střihový přechod mezi paralelními ději. Když Bořek hovoří
o výslechu, který podstoupil a při němž byl mučen rozžhavenou cigaretou,
přestřihává Hřebejk ze záběru popálené ruky na detail Kaky potahujícího
z cigarety. Ve zvuku je slyšet sochařův hlas popisující průběh výslechu. Tvůrci
tak mimo jiné formou obrazu a střihu přisuzují bývalému vyšetřovateli vinu
a zpochybňují tak jeho tvrzení o tom, že k žádnému mučení nikdy nedošlo.
Kawasakiho růže je stylově velice uvolněná a v mnoha ohledech moderní.
Drama se odklání od sošnosti a komorní statičnosti, krása ilmového obrazu
je nacházena i v postupech, které nevyrůstají ze zcela tradičního způsobu
snímání, ale naopak pootáčí a relativizuje pohled na zdánlivé inscenační,
resp. technické „chyby a nedostatky“. Z nich tvůrci posléze činí výtvarnou
podstatu díla. Odtud pak pramení snímání v ostrém protisvětle, záměrné
nemaskování parazitního světla, které narušuje precizní vykreslení obrazu
a jemný světelný závoj tak zneostřuje kontury předmětů a postav. Tato „živá
ilmařina“ představuje ve vztahu k tématu a poetice ilmu adekvátní polohu blízkou dokumentárním postupům cinéma-vérité, zároveň ale esteticky
i výtvarně dostatečně působivou.
I další soudobé ilmy (jen namátkou: Karamazovi, Venkovský učitel,
Mistři, 3 sezóny v pekle, Pouta, Tajnosti, Zoufalci atd.) si našly speciický výrazový rejstřík, který je dokladem jasného potenciálu v hledání moderního
stylu zprošťujícího se vizuálních konvencí a tolik vytýkané průměrnosti
a provinčnosti. Vedle toho v současnosti působí hned několik výrazných
osobností, kameramanů, jejichž tvorba dosahuje vysokého stupně řemeslné
dokonalosti a originality zároveň (Miloslav Holman, Martin Štrba, Jan
Malíř, Vladimír Smutný atd.). Je tedy otázkou, zda-li se česká kinematograie
dokáže ubránit pohodlné a bezbolestné recyklaci již ozkoušených modelů
a přijde s čerstvě zformulovanou stylistikou, tudíž i nově strukturovanými
Lukáš Masner – Kamera v současném českém ilmu
167
a vyprávěnými příběhy. Třeba se pak styl každého z tvůrců vyprecizuje do té
míry, že půjde o mezinárodně úspěšný a vyhledávaný artikl, tak jak tomu
bylo kupříkladu v 60. letech.
Bibliograie
Aumont, Jacques. Obraz. Praha: AMU, 2005.
Baran, Ludvík. Zázraky ilmového obrazu. Praha: Panorama, 1989.
Bordwell, David – hompsonová, Kristin. Film Art: An Introduction, Seventh edition. New
York: McGraw-Hill, 2003.
Brabec, F. A., dir. Máj. Film. ACE post, 2008.
Brabec, F. A., dir. Krysař. Film. Etamp Film Production, J. B. J. Film, 2003.
Brabec, F. A., dir. Kytice. Film. Česká televize, J. & J. Jakubisko Film, 2000.
Brabec, Jaroslav, dir. Krvavý román. Film. Česká televize, Filmové studio Barrandov, 1992.
Coppola, Francis Ford, dir. Drákula. Film. American Zoetrope, Columbia Pictures Corporation, Osiris Films, 1992.
Drha, Vladimír, dir. Anglické jahody. Film. First Film, Česká televize, Ateliéry Bonton Zlín,
Continental Film, MMG, 2008.
Fila, Kamil. „Hřebejk vám podá hodně trnitou Kawasakiho růži.“ Dostupný na www: http://
aktualne.centrum.cz/kultura/ilm/recenze/clanek.phtml?id=656625, 30. 7. 2010.
Fila, Kamil. „Protektor zachránil český ilm od provinčnosti.“ Dostupný na www: http://
aktualne.centrum.cz/kultura/ilm/recenze/clanek.phtml?id=648408, 30. 7. 2010.
Gedeon, Saša, dir. Návrat idiota. Film. Česká televize, Cinemasound, Negativ, Stillking
Films, 1999.
Gervais, Ricky, dir. Kancl. Film. BBC, 2001.
Gunnarsson, Börkur, dir. Silný kafe. Film. Bionaut Films, 2004.
Hames, Peter. Československá Nová vlna. Praha: KMa, s. r. o., 2008.
Holý, Zdeněk. „Štěstí v neštěstí.“ Cinepur 14, 2006, č. 46, s. 26.
Hollý, Martin, dir. Cesta peklem. Film. J.B.J. Film, 1995.
Hřebejk, Jan, dir. Kawasakiho růže. Film. In Film Praha, Ininity Prague, 2009.
Hřebejk, Jan, dir. Musíme si pomáhat. Film. Česká televize, Total HelpArt T. H. A., 2000.
Hřebejk, Jan, dir. Pelíšky. Film. Česká televize, Total HelpArt T. H. A., 1999.
Hřebejk, Jan, dir. Šakalí léta. Film. Space Film, 1993.
Hunter, Tim, dir. Mad Men. Film. American Movie Classic, 2007.
Chytilová, Věra, dir. Hezké chvilky bez záruky. Film. Česká televize, 2006.
Chytilová, Věra, dir. Vyhnání z ráje. Film. All In, Cineart Productions, 2001.
Iñárritu, Alejandro González, dir. Amores Perros. Film. Altavista Films, Zeta Film, 2000.
Jakubisko, Juraj, dir. Bathory. Film. Euroilm Stúdió, Film and Music Entertaiment,
Jakubisko Film Slovakia, 2008.
Janák, Karel, dir. Rafťáci. Film. TV Nova, Cinemania, 2006.
Janák, Karel, dir. Ro(c)k podvraťáků. Film. Mr. Film Production, TV Nova, 2006.
Janák, Karel, dir. Snowboarďáci. Film. Česká televize, Whisconti s. r. o., 2004.
168
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Jandourek, Pavel, dir. Maharal – Tajemství talismanu. Film. Arthur Krensky ilms, Barrandov studio, Česká televize, 2006.
Jařab, David, dir. Vaterland – Lovecký deník. Film. Ateliéry Zlín, Česká televize, Cineart
Production, 2004.
Klein, Dušan, dir. Svatba na bitevním poli. Film. Bio Illusion, 2008.
Lipský, Oldřich, dir. Čtyři vraždy stačí, drahoušku. Film. Filmové studio Barrandov, 1970.
Lipský, Oldřich, dir. Limonádový Joe aneb Koňská opera. Film. Filmové studio Barrandov,
1964.
Malkiewicz, Kris. Cinematography: hird Edition. Fireside, 2005.
Marhoul, Václav, dir. Mazaný Filip. Film. Silver Screen, 2003.
Mašín, Tomáš, dir. 3 sezóny v pekle. Film. Dawson Productions, Babelsberg Film, Trigon
Productios, 2009.
Michálek, Vladimír, dir. Amerika. Film. Česká televize, Filmové studio Barrandov, Simply
Cinema, 1994.
Michálek, Vladimír, dir. Anděl exit. Film. Buc-Film, 2000.
Morávek, Vladimír, dir. Nuda v Brně. Film. První veřejnoprávní, Česká televize, 2003.
Najbrt, Marek, dir. Mistři. Film. Negativ, Česká televize, Barrandov studio, 2004.
Najbrt, Marek, dir. Protektor. Film. Negativ, Česká televize, 2009.
Nellis, Alice, dir. Tajnosti. Film. Biograf Jan Svěrák, Česká televize, Soundsquare. Titanic
s. r. o., 2007.
Němec, Jan, dir. Krajina mého srdce. Film. ACFK, 2004.
Němec, Jan, dir. Noční hovory s matkou. Film. Jan Němec Film, 2002.
Němec, Jan, dir. Toyen. Film. Artcam, I/O Post, Jan Němec Film, 2005.
Nikolaev, Petr, dir. …a bude hůř. Film. První veřejnoprávní, 2007.
Olmer, Vít, dir. Nahota na prodej. Film. Heureka Production, 1993.
Olmer, Vít, dir. Waterloo po česku. Film. Diamant Film, FV Plast, 2002.
Pavlátová, Michaela, dir. Nevěrné hry. Film. Česká televize, Negativ, Slovenská televize,
2003.
Poledňáková, Marie, dir. Líbáš jako Bůh. Film. Falcon, 2009.
Procházková, Maria, dir. Kdopak by se vlka bál. Film. Bionaut Films, Česká televize, 2008.
Reif, Oskar, dir. Postel. Film. Barrandov Biograia, CineCam GmbH, 1998.
Renč, Filip, dir. Na vlastní nebezpečí. Film. In Film Praha, Ininity, Media Pro Pictures,
2008.
Renč, Filip, dir. Rebelové. Film. Česká televize, S-Pro Alfa, 2001.
Renč, Filip, dir. Válka barev. Film. EFA Praha, 1993.
Rudolfová, Jitka, dir. Zoufalci. Film. Negativ, 2009.
Sedláček, Jaroslav. „Forma je vždycky až na druhém místě.“ Cinema 10, 2000, č. 11,
s. 74–77.
Sedláček, Jaroslav. „Nechtěl jsem ilm zanést českým lokajstvím a klišé.“ Dostupný na www:
http://aktualne.centrum.cz/kultura/ilm/novinky/clanek.phtml?id=653897, 7. 8. 2010.
Sedláček, Jaroslav. „Netrpím komplexem, že jsem český ilmař.“ Dostupný na www: http://
aktualne.centrum.cz/kultura/ilm/novinky/clanek.phtml?id=663118, 10. 8. 2010.
Sedláček, Jaroslav. „Tak se hledá štěstí.“ Cinema 18, 2008, č. 3, s. 36–41.
Sedláček, Robert, dir. Muži v říji. Film. Česká televize Brno, 2009.
Lukáš Masner – Kamera v současném českém ilmu
169
Siega, Marcos, dir. Dexter. Film. Clyde Phillips Productions, he Colleton Company, John
Goldwyn Production, 2006.
Sláma, Bohdan, dir. Divoké včely. Film. Česká televize, Cineart Production, 2001.
Sláma, Bohdan, dir. Venkovský učitel. Film. Negativ, Pallas Film, Česká televize, Why Not
Productions, 2008.
Spáčilová, Miroslava. „Do kin se dostal ilm roku: Mašínovy 3 sezóny v pekle.“ Dostupný
na www: http://kultura.idnes.cz/do-kin-se-dostal-ilm-roku-masinovy-3-sezony-vpekle-f8u-/ilmvideo.asp?c=A091125_212836_ilmvideo_jaz, 30. 7. 2010.
Soukup, Jaroslav, dir. Byl jednou jeden polda. Film. Ocean Film, 2005.
Soukup, Jaroslav, dir. Jak ukrást Dagmaru. Film. Falcon, 2001.
Svěrák, Jan, dir. Akumulátor 1. Film. Heureka PF, 1994.
Svěrák, Jan, dir. Jízda. Film. Luxor, 1994.
Svěrák, Jan, dir. Kolja. Film. Biograf Jan Svěrák, Česká televize, CinemArt, Pandora Cinema, Portobello Pictures, Space Films, 1996.
Svěrák, Jan, dir. Tmavomodrý svět. Film. Biograf Jan Svěrák, Česká televize, Portobello Pictures, 2001.
Ševčík, Julius, dir. Normal. Film. Axman Productions, 2009.
Ševčík, Julius, dir. Restart. Film. Axman Productions, FAMU, 2005.
Špaček, Radim, dir. Pouta. Film. Bionaut Films, 2009.
Taymor, Julie, dir. Frida. Film. Handprint Entertaiment, Lion Gate Films, Miramax Films,
Ventanarosa Productions, 2002.
Trajkov, Ivo, dir. Kanárská spojka. Film. JAM media, 1993.
Troška, Zdeněk, dir. Kameňák. Film. Bontonilm, 2003.
Tykwer, Tom, dir. Lola běží o život. Film. X-Filme Creative Pool, 1998.
Vejdělek, Jiří, dir. Účastníci zájezdu. Film. In Film Praha, Ininity Prague, TV Nova, 2006.
Vihanová, Drahomíra, dir. Pevnost. Film. Synergia Film, 1994.
Vorel, Tomáš, dir. Gympl. Film. Vorel Film, Česká televize, 2007.
Vorel, Tomáš, dir. Skřítek. Film. Vorel Film, Česká televize, 2005.
Vorel, Tomáš, dir. Ulovit miliardáře. Film. Vorel Film, 2009.
Vorlíček, Václav, dir. Kdo chce zabít Jessii? Film. Československý státní ilm, Filmové studio
Barrandov, 1966.
Wilson, Hugh, dir. Policejní akademie. Film. he Ladd Company, Warner Bros. Pictures,
1984.
Zelenka, Petr, dir. Karamazovi. Film. Česká televize, První veřejnoprávní, Warsaw Pact
Film Production, 2008.
Summary
Camera in the contemporary Czech ilm: ilm image over twenty years –the text
describes development and trends in the ilm image and in the work of cinematographers
from 1990 to present. he aim is not only highlight the exceptional works of art of
contemporary cinema, but also the partial problems which somewhat slow and depreciate
its artistic development (the absence of searching for new forms, small creative outlook,
170
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
continuing television standard or ininitely small attempt to tell by means of image). Space
is given to the context of the development and use of digital video, which has become an
important milestone in the search for a new ilm aesthetics and for much cheaper way of
shooting it also helped the emergence of a number of feature ilms.
Lukáš Masner (1980) lucmasner@seznam.cz
V současné době studuje doktorské studium na Katedře divadelních, ilmových a mediálních studií Filozoické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci. Zabývá se ilmovým
obrazem a estetikou nových médií (videoklip, reklama). Je autorem studií věnovaných ilmovým kameramanům (Robert Richardson, Wally Pister, Janusz Kaminski atd.), spoluautorem textu o kamerových a střihových postupech ve sborníku Marketa Lazarova – studie
a dokumenty.
Lukáš Masner – Kamera v současném českém ilmu
171
Počátky, vývoj a budoucnost digitálních
speciálních efektů v českém ilmu
Milan Klíma
V současnosti světem komerční kinematograie otřásá úspěch namodralého fantasy sci-i blockbusteru Avatar režiséra Jamese Camerona, jehož
téměř třímiliardové tržby přiměly celou řadu studií buď k natáčení vlastních
3D ilmů, či následného převedení dvojdimenzionálně natočených ilmů
do stereoskopické podoby. Úspěch Avataru inspiroval i českou kinematograii k využití CGI1. V současné době režisér F. A. Brabec dokončuje první český hraný 3D ilm V peřinách, jedná se o komediální muzikál s prvky dětské
fantasy. Na rok 2011 se rovněž ve 3D chystá první český vysokorozpočtový
fantasy snímek Poslední z Aporveru2 v režii Tomáše Krejčího.
Digitální speciální efekty se v současnosti stávají již poměrně běžným nástrojem českých režisérů3. Narozdíl od devadesátých let, kdy se know-how
o digitálních efektech dostávalo k začínajícím českým irmám z Hollywoodu
1
2
3
Termínem CGI (Computer Generated Imagery) v názvosloví ilmové postprodukce je myšleno použití počítačových technologií za účelem dosažení záběrů, které
by nebylo možné natočit v reálu (žánry sci-i, fantasy, horror), nebo by jejich pořízení bylo velmi drahé či komplikované (žánr akčního ilmu). CGI můžeme rozdělit do oblasti 2D (např. kompozice různých vrstev obrazu, retuše nežádoucích
prvků obrazu) a oblasti 3D (vytváření různých prostorových objektů, prostředí, či
monster).
Není ale možné tvrdit, že projekt Poslední z Aporveru je inspirován přímo úspěchem ilmu Avatar, neboť jej režisér Tomáš Krejčí začal chystat již v roce 2006.
Naopak u projektu V Peřinách sám režisér F. A. Brabec přiznává, že stereoskopii
začal věřit až po zhlédnutí Cameronova snímku.
Připomeňme několik projektů z let 2009 a 2010. Postprodukční irma Universal
Production Partners pomohla na svět historickým válečným ilmům Protektor
režiséra Marka Najbrta, či 3 sezóny v pekle režiséra Tomáše Mašína, stovky digitálních retuší vodících prvků obsahuje Svěrákův loutkový ilm Kuky se vrací, několik viditelných počítačových kouzel nalezneme ve Šmídmajerově pohádce Peklo
s princeznou. Měli bychom zmínit ještě projekty jiných postprodukčních irem,
a to válečný snímek Tobruk režiséra Václava Marhoula, či první český 3D animovaný ilm Kozí příběh: Pověsti staré Prahy.
Milan Klíma – Počátky, vývoj a budoucnost digitálních speciálních efektů v českém ilmu
173
jen velmi pozvolna, v současné době v Čechách existuje několik servisních
irem, které se zabývají postprodukčními pracemi a jejich výsledky dosahují
evropské úrovně. Jedná se např. o studio Mirage4, barrandovský ateliér Cinepost a především irmu UPP.
Firma Universal Production Partners, založená v roce 1994, se zabývá
kompletním postprodukčním servisem u celovečerních ilmů, televizních
ilmů, seriálů, videoklipů a reklam. Vedle mladých lidí zběhlých v nových
technologiích nabírá také některé trikaře z éry předlistopadového trikového ilmu, například Borise Masníka5. Zaměstnanci UPP pracovali například
na zahraničních velkoilmech jako Talentovaný pan Ripley, 2012 a Parfém,
příběh vraha, ve kterém zajišťovali většinu postprodukční práce.
Rozpočty českých ilmů i nadále představují pouhý zlomek rozpočtů zahraničních, nicméně přestává platit předrevoluční dogma, že výroba trikového ilmu bude neúnosně dlouhá a drahá. Některé postprodukční úpravy
jako například multiplikace komparsu, či retuše nežádoucích prvků v obraze
naopak mohou ilm výrazně zrychlit a zlevnit a jsou hojně využívány i ve ilmech, kde by digitální efekty diváci nečekali, např. ve Vejdělkově komedii
Ženy v pokušení byly například digitálně odmazány mikroporty z těl pobíhajících herců.
Tento článek si klade za cíl periodizovat postupné pronikání digitálních
efektů do českého ilmu po roce 1989, s důrazem na začátky v 90. letech,
stěžejní trikové projekty po roce 2000 a poskytnout čtenáři úvahu o vývoji
speciálních efektů v českém ilmu do budoucna, která je zejména založena
na názoru předního českého trikového supervizora Borise Masníka.
4
5
174
Ateliér Mirage pracuje především v oblasti reklam. Z celovečerních ilmů pracoval
např. na efektech ve snímku Tomáše Vorla Skřítek, Václava Marhoula Mazaný Filip
a Petra Vachlera Doblba!
Boris Masník (1951) vystudoval Vysokou školu uměleckoprůmyslovou v Praze,
obor ilmová a televizní graika. Od roku 1977 pracoval ve ilmovém studiu Barrandov a podílel se na výrobě triků asi ve stovce ilmů a seriálů, např. Návštěvníci,
S čerty nejsou žerty, Létající Čestmír, Chobotnice z druhého patra, O princezně Jasněnce a létajícím ševci. Od roku 1998 pracuje jako supervizor vizuálních efektů
ve irmě UPP (např. Z pekla štěstí 1 a 2, Anděl Páně, Protektor).
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Vývoj CGI v Hollywoodu
V roce 1976 založil George Lucas pro účely postprodukční práce na ilmech Star Wars společnost Industrial Light and Magic, která se od té doby
stala jedním z hlavních vzorů pro ostatní irmy na světovém trhu se speciálními efekty. V roce 1986 byla založena animační společnost Pixar, která
v roce 1994 vyprodukovala první 3D animovaný celovečerní ilm Příběh hraček. V roce 1993 světem digitálních efektů otřásly fotorealističtí dinosauři
z Jurského parku Stevena Spielberga.V první epizodě Hvězdných válek z roku
1999 dostávají počítačem animované postavy poprvé rovnocenný herecký
prostor vedle živých herců. Další přelom znamenala postava Gluma v druhém a třetím dílu trilogie Pán prstenů Petera Jacksona, která byla vytvořena
novozélandskou irmou WETA. Glumova mimika, gestika a celkově expresivní herectví6 okouzlily diváky hloubkou prožitých emocí.
Začátkem třetího tisíciletí se oblast CGI efektů díky technické úrovni dostává k mezi, kdy je možné v počítači vytvořit vše, záleží pouze na investovaném čase a rozpočtu snímku.
V roce 2004 Robert Zemeckis a irma ImageMovers Digital přišli s technologií performance capture, která prostřednictvím soustavy asi dvou stovek
bodů na obličeji herce převádí jeho výkon do počítače v takové míře, že dospělý herec může hrát dětskou postavu. Tuto technologii využívá v kompletně počítačem animovaných ilmech Polární expres, Beowulf a Vánoční koleda.
V roce 2009 se stává dalším mezníkem již zmíněný projekt Jamese Camerona Avatar, v kterém irma WETA vytvořila nejen propracované fantasy
a sci-i prostředí, tvory a objekty, ale také přišla s originálním použitím stereoskopického efektu. Před Avatarem stereoskopie představovala spíše „pouťovou atrakci“, kdy se divák mohl pomocí zábavných dokumentů ve speciálním
kině IMAX podívat na mořské dno, do afrických stepí, či do druhohor. 3D
objekty vystupovaly z plátna přímo k divákovi, což právě umocňovalo atraktivnost a odvádělo pozornost od příběhu, či myšlenek takových audiovizuálních děl. Cameron využil stereoskopie především směrem do hloubky plátna
a rozšířil tak ilmový prostor, aniž by 3D efekty odpoutával pozornost od postav a příběhu.
6
Glum měl herecký předobraz ve skutečném herci Andym Serkisovi, jehož pohyby
byly snímány pomocí technologie motion capture a jeho herecký výraz byl neustále zaznamenáván na videokameru.
Milan Klíma – Počátky, vývoj a budoucnost digitálních speciálních efektů v českém ilmu
175
Počátky CGI v českém ilmu
Mezi pionýry CGI v českém ilmu po roce 1989 patří pohádka Zdeňka
Zelenky Nesmrtelná teta. Pohyb kouzelných postav rozumu, štěstí a závisti
v podobě stříbrných, zlatých a zelených pulzujících bublin byl vytvořen pomocí 2D efektů. Diváci by toto prvenství bez patřičné reklamní kampaně ani
nezaznamenali, protože digitální výsledek se na první pohled příliš nelišil
od dokreslování na ilmový pás, či jiných analogových technik.
Prvním výraznějším počinem obsahujícím digitální triky byla sci-i parodie Akumulátor 1 režiséra Jana Svěráka. Ve irmě Heuréka, ve studiu GAP7
pro něj vyrobili 44 záběrů obsahujících digitální efekty v celkové stopáži tři
a půl minuty. Jednalo se především o znázornění modravých vln vyzařujících
z televize ve 2D, ale také některé 3D transformace obličeje herce Petra Formana v okamžiku vysátí energie televizí. Podobně jako v Nesmrtelné tetě většina
digitálních efektů tvoří pouze barevné šmouhy, jejichž technickou inovaci
diváci v té době neocenili, stejně jako v české kinematograii novátorský přístup k hollywoodským klišé a schématům, který prostupuje celým ilmem.
Svěrák také s kameramanem F. A. Brabcem v Akumulátorovi 1 kombinují
kamerové triky, dokreslovačky na sklo a optické triky, s digitálními efekty,
čímž vzniká téměř bezešvý vizuální tvar, z nějž digitálnost některých triků
málokdy vystupuje do popředí. Podle slov tehdejšího ředitele GAP Františka
Brtny se pokoušeli tvůrci digitálních triků v Akumulátorovi 1 řešit mnohé
technické obtíže s pracovníky z ILM:
Na recepci při premiéře Jurského parku jsme se setkali se zástupci irem,
které se podílely na výrobě efektů. Samozřejmě, že žádná irma vám neřekne
své tajemství výroby, maximálně odkáže na stroje a návody k obsluze strojů.
Měli jsme jedinečnou možnost setkat se s jednotlivými zástupci v okamžiku,
kdy ilm bylo možno nahlédnout v jednotlivých fázích výroby. Ale k čemu
bude která technika sloužit, to už je věc „výrobního tajemství“. Takže my jsme
se vše dozvídali útržkovitě a chaoticky. I tak to byla pro nás zajímavá setkání
s operátory a techniky jednotlivých irem.8
7
8
176
Graicko animační pracoviště.
Otakar Brůna, Svět ilmových kouzel (Žďár nad Sázavou: IMPRESCO, 1995), s. 153.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
V první polovině devadesátých let byly všechny informace o použití CGI
ve ilmu pečlivě střeženy. Čeští ilmaři sice mohli čerpat chaotické podněty
z renomovaných irem ve Spojených státech, nicméně museli metodou pokus/omyl hledat vlastní cestu. Později se fenomén digitálního zpracování ilmového materiálu rozrostl, sotware i hardware se stal natolik dostupným,
že mohla vznikat nová studia a daleko více ilmů s digitálními efekty, a dnes
si podle návodů na youtube a volně dostupného sotwaru může jednoduché
digitální efekty ve svém amatérském ilmu vytvořit téměř každý.
První žánrem, do kterého výraznějším způsobem pronikaly digitální efekty, byl žánr se silnou tradicí v české kinematograii – pohádka. Porevolučními
pohádkami sice zmítají dramaturgické i tematické neduhy, např. neujasněný
vztah mezi klasickým a moderním, snaha udržet dětskou pozornost pomocí nadměrné kumulace nesourodých motivů, či dementizace klasické igury
čerta, ale použitá technologie CGI si udržuje vysokou řemeslnou úroveň.
Digitální efekty se zabydlují v tvorbě klasika české pohádkové scény Václava Vorlíčka, od prvních letmých náznaků v Kouzelném měšci, přes digitální
blesky a digitální matové kresby v Ptáku Ohniváku po komplexní využití různých technik v pohádce Jezerní královna v roce 1998.
Firma UPP v Jezerní královně použila digitální iltry, obrazové korekce,
2D kompozice i 3D digitální postavy. Digitální iltry vytvářejí iluzi podvodního světa, k čemuž přispívají také obrazové korekce do tmavých odstínů
modré a zelené. Do většiny záběrů jsou digitálně vkomponovaní různí vodní živočichové. Jezerní královna představuje jeden z prvních českých ilmů,
v němž vystupují kompletně digitálně animované 3D postavy. Jedná se
o kapra, v kterého se mění vodnice, a o obří piraňu, miláčka Jezerní královny. Pohyby kapra působí ještě značně nerealisticky, protože se mechanicky
opakují ze strany na stranu. Neduhy se daří skrýt temnějším svícením, stylizovaným laškovným pohybem a hravým hudebním podkresem. Scény s obří
piraňou Vorlíček natočil s thrillerovým přídechem, jehož dosahuje dramatickým střihem vyděšených obětí s řetězem od mříží s prostřihy na stoupající
mříž ukrývající hladovou rybu. Ryba se ve ilmu objevuje zejména vzhledem
k nedostatečným technickým prostředkům pouze synekdochicky a v krátkých záběrech, divák nestačí zaregistrovat technickou nedokonalost a „děsivý
účinek“ pramení spíše z montáže záběrů.
V letech 1999 a 2001 vznikají v režii Zdeňka Trošky tři pohádky Z pekla
štěstí 1, Princezna ze mlejna 2 a Z pekla štěstí 2. Ve všech spolupracuje s UPP
a s Borisem Masníkem. Jsou v nich hojně využívány 2D partiklové systémy
(prskavku připomínající pohyby kouzelných čertů a vodníka), 2D kompozice
Milan Klíma – Počátky, vývoj a budoucnost digitálních speciálních efektů v českém ilmu
177
(kouzelné vlastnosti kouzelných předmětů, např. neviditelného pláště a kouzelné mošny), kompozice postav natočených před zeleným pozadím s jiným
prostředím (let postav krajinou po nazutí sedmimílových bot). Nejpatrnější
práci CGI efektů pro diváka představují kompletně ve 3D vytvoření draci
v pohádkách Z pekla štěstí. V prvním dílu ubližuje scéně s drakem nevyjasněná dramaturgie, která jako dramatický a vizuální vrchol ilmu nepřichází na konci, nýbrž uprostřed. Scéně naopak pomáhá segmentace souboje
do různých synekdochických částí: souboj Valihracha s ocasem draka, házení kamení po hlavách, Honzovo probodnutí drakova trupu. Animace draka
sice co do věrohodnosti pokulhává za fotorealističností dinosaurů z Jurského
parku, ke kterým byla tvůrci přirovnávána, nicméně na české scéně vytváří
příjemné oživení klasických představ o drakovi, jak je známe z pohádek Jana
Drdy, které jsou Troškovým inspiračním zdrojem. Celkově UPP vytvořilo
pro Z pekla štěstí 1 asi 100 trikových záběrů v celkové stopáži kolem deseti
minut. V druhém dílu drakům ubylo prostoru, došlo však k výraznějšímu
zkvalitnění textur a aranží kompozic s drakem. Dračí scény také smysluplněji
zapadají do celkového dramaturgického rámce příběhu.
Podle slov současné marketingové ředitelky Moniky Pavlíčkové9 se zlomovým projektem pro irmu UPP stal výpravný historický velkoilm Jana
Svěráka Tmavomodrý svět v roce 2001. Tvůrci CGI obecně dělí svou práci
na efekty viditelné (barevné šmouhy a 3D drak ve ilmech Z pekla štěstí)
a efekty neviditelné, o kterých divák nemá vůbec vědět a které jsou díky potřebě vytvořit dokonalou iluzi reality samozřejmě mnohem komplikovanější.
V Tmavomodrém světě pracovníci UPP odstraňovali pomocí 2D retuší nedobové prvky z kompozic, skládali jednotlivé vrstvy skutečně natočených
letadel Spitire, která byla na natáčení dostupná pouze dvě, přesto jich je v některých záběrech až pětkrát více, čistili starší nepoužité záběry z ilmu Bitva
o Británii, skládali bojové scény s kompletně 3D animovanými letadly a s digitálně přidanými dráhami střel a především vytvořili nejnákladnější scénu
výbuchu cisterny vlaku, kde se jeden záběr skládal až ze sedmdesáti vrstev.
Digitální efekty ve ilmu Tmavomodrý svět pomohly vytvořit dobovou iluzi,
přispěly k tempu akčních scén. Efekty plně zapadají do estetické koncepce
snímku, který spoléhá na emocionální rovinu vztahů mezi piloty. Firmě UPP
se podařilo dosáhnout evropské úrovně na poli CGI a přibližně od roku 2001
díky doporučení spokojených režisérů Jana Svěráka a později Paula homase
9
178
Milan Klíma, dir. Rozhovor s Borisem Masníkem, v rámci televizního pořadu PROFILM, 2. řada, 10. díl, TV Barrandov, 2010. Dostupný na www: www.proilm2.cz
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Andersona, Toma Tykwera a dokonce Francise Forda Coppoly expandovala
do evropských projektů a dokonce se menšinově podílela i na některých hollywoodských projektech.
CGI v českém ilmu po roce 2000
Kolem roku 2000 vzniká několik projektů, které využívají CGI pouze
v rámci jedné scény, či dokonce jediného záběru, pročež mají jak rozpočtové,
tak dramaturgické důvody. Režiséři těchto snímku si začínají CGI uvědomovat jako nový nástroj, který začíná být technologicky i inančně dostupný,
přesto s ním začínají pracovat pouze nesměle a sporadicky. Jedná se například o snímek Kuře melancholik režiséra Jaroslava Brabce, kde UPP pracovalo
na záběrech hořícího kuřete a složité mnohovrstevnaté vertikální panoramě
putování duše matky s dítětem z hořícího statku do nebe. V Renčových Rebelech UPP vytvořilo halucinogenní snovou sekvenci jízdy drezíny snovým
meliésovským světem. V Ondříčkových Samotářích digitální efekty obsahuje
jediný, avšak poměrně klíčový záběr hození dvacetikoruny směrem ke kameře v totálním nadhledu, kdy se dva z protagonistů rozhodují o rozchodu.
Po roce 2003 vznikají projekty výše zmíněného studia Mirage Mazaný
Filip režiséra Václava Marhoula a Skřítek režiséra Tomáše Vorla. Na rozdíl
od stále se rozšiřujícího spektra „neviditelných“ efektů studia UPP, projekty
studia Mirage spoléhají na stylizaci, barevnost a viditelnost CGI.
Ve ilmu Mazaný Filip se dokonce jedná o první úmyslné parodie hollywoodských blockbusterů. Digitální netopýr vytvoří proti úplňku známé
Batmanovo logo, došlo i na první českou citaci matrixovského efektu bullettime, když se Filip ladně zhoupne zatímco extrémně zpomalené broky proletí
nad ním, zatímco se kolem nich točí kamera. Mazaný Filip byl jako první český ilm natáčen kompletně na zeleném pozadí v ateliéru, zatímco vše ostatní
bylo vytvořeno v počítači. Každé okénko snímku bylo později digitálně dobarveno. Různé digitální technologie byly užity za účelem celkového sjednocení mizanscény do příjemné retro a zároveň moderně parodické atmosféry.
Estetickou celistvostí se Mazaný Filip vymyká ostatním českým komediím.
Tomáš Vorel se ve ilmu Skřítek pokusil obnovit žánr grotesky. Snímek,
ve kterém jsou místo dialogů postav slyšet pouze skřeky a vzdechy, obohatil
o fantastickou postavu skřítka, kterého doprovází mnoho výrazně barevných
digitálních efektů. Jeho obličej deformují přehnané moringové efekty. V závěru snímku se objeví komplikovaný pád postavy z okna točený proti zele-
Milan Klíma – Počátky, vývoj a budoucnost digitálních speciálních efektů v českém ilmu
179
nému pozadí. Barevnému ladění přispívají záměrně přesaturované obrazové
korekce. Skřítek představuje nejvýraznější stylizaci digitálních efektů v české
polistopadové kinematograii.
V roce 2005 překvapil Jiří Strach inovativním pojetím žánru pohádky.
Původně televizní ilm Anděl Páně přinesl sympatický odklon od zaběhnutých klišé polistopadového vývoje žánru ke klasickým atributům české ilmové pohádky: zajímavým postavám a humoru. Vizuálně Andělu Páně vévodí
scény z nebe, které vznikaly mnohovrstevnatou kompozicí mnoha záběrů
oblak a světelných efektů se záběry postav a jednoduchých kulis natočených
na zeleném pozadí v ateliéru. V roce 2008 v UPP pracují na další pohádce
Peklo s princeznou Miloslava Šmídmajera, která se ale bohužel ke stereotypům vrací a zvláště díky dementizaci čerta působí dramaturgicky velmi nevyváženě. Celkový rozpačitý dojem nevylepší ani několik ohňových efektů.
Rok 2008 se stává pomyslným mezníkem, od kterého do české kinematograie přibývají vysokorozpočtové historické snímky, které staví na realisticky vypadajících digitálních efektech. Jedná se o Marhoulův válečný ilm
Tobruk, Jakubiskovu fantaskní baladu Bathory a historické ilmy Protektor
a 3 sezóny v pekle.
Ve ilmu Tobruk pomocí digitálních efektů létají letadla, vybuchují lidská
těla a z mnoha vrstev jsou skládány dramatické bojové scény. V Bathory režisér používal CGI k obohacení propracované mizanscény, plné barevných
kostýmů a rekvizit. Ve scénách bojů však vynikne velmi nevyvážené doklíčování, kdy bitevní pozadí na první pohled neladí s detaily herců natočenými
v ateliérech. V UPP vytvořené 3 sezóny v pekle a Protektor spoléhají především na digitální retuše nedobových prvků a drobné 2D digitální kompozice,
např. surrealistická vize žirafy doklíčované na náměstí, kde by bylo produkčně příliš složité ji natočit, či prodloužení krátkého vlaku o tři vagóny ve ilmu
3 sezóny v pekle.
V roce 2008 měl premiéru první český animovaný 3D ilm Kozí příběh:
Pověsti staré Prahy. Tvůrci zvolili pověsti o orloji a Faustově domě a vizualizovali obraz středověké Prahy. Dramaturgicky a scenáristicky se bohužel
snímek naprosto rozpadl v sérii středně či méně povedených gagů s neujasněnou cílovou skupinou. Tyto nedostatky znehodnotily výraznou výtvarnou
stylizaci postav i prostředí. Snímek Kozí příběh tak nemá šanci obstát v rozsáhlé zahraniční konkurenci např. studií Dreamworks či Pixar, na které vydatně odkazuje.
180
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
V roce 2010 měl premiéru z hlediska práce s CGI a z hlediska žánru pozoruhodný snímek Jana Svěráka Kuky se vrací. Jedná se o dětskou fantasy,
která vytváří propracovaný a vizuálně přitažlivý fantasy svět lesních bůžků
a tvorů, který, jak je v tomto žánru obvyklé, vzniká v dětské představivosti
hlavního hrdiny. Fantasy říše ovšem nebyla vytvořena počítačovou animací, jak je běžné u zahraničních zástupců žánru, ale v reálném prostředí lesa,
který byl snímán makroobjektivy a do kterého byli zasazeni hlavní hrdinové
v podobě loutek. V běžném loutkovém ilmu jsou diváci zvyklí na vodící lanka, která byla v projektu Kuky se vrací kompletně vyretušována v UPP. Navíc
záběry, ve kterých se vyskytuje více loutek najednou, byly natočeny zvlášť
s jednotlivými loutkami a dohromady byly složeny až za pomocí 2D kompozic jednotlivých vrstev. Kuky se vrací představuje z estetického i emocionálního hlediska nevšední projekt, který vznikl nevídanou kombinací klasických
a digitálních technologií.
Vývoj CGI v českém ilmu do budoucna
Rozvoj digitálních technologií v celistvějším měřítku přímo souvisí
s žánrovým rozrůzňováním české kinematograie posledních let, jelikož přirozeně s některými žánry jsou digitální efekty spjaty více než s jinými. Proto
se od roku 1989 CGI uplatňovaly zdaleka nejvíce v žánru pohádky, který se
ale v posledních letech vyčerpává v mnohých klišé. Po roce 2000 se začaly
daleko více točit nákladné historické ilmy, ve kterých digitální efekty pomáhají s navozením iluze dobových reálií. V současné době se některé již hotové
či právě připravované snímky dotýkají žánru fantasy, s kterým je v dnešní
době nástroj CGI neodmyslitelně spjat. S expanzí žánru fantasy do české kinematograie, ve které nemá výraznější kořeny a která pro něj nepředstavuje
díky omezeným rozpočtům zrovna ideální prostředí, souvisí výše zmíněný
úspěch 3D snímku Avatar. Přední trikový supervizor studia UPP Boris Masník se k fenoménu stereoskopických fantasy ilmů vyjádřil takto:
Když se dostal na plátna kin Avatar, tak během týdne jsme tady měli asi
tři projekty, které chtěly dělat takovou avataroidní stereoskopickou animovanou fantasy a samozřejmě, když jsme s tvůrci rozebrali, co to všechno obnáší,
tak tyto projekty zase utichaly a utichaly. Co se týče ilmového triku tady
u nás, já si myslím, že bychom se měli vrátit k té éře českého ilmu, kde vše
bylo o herecké akci a o vtipu, a s využitím dnešních technologií myslím, že
Milan Klíma – Počátky, vývoj a budoucnost digitálních speciálních efektů v českém ilmu
181
tam jsou obrovské možnosti. Myslím, že by byla obrovská škoda toto zapomenout a začít dohánět Avatary jen tím, že někomu omodříme obličej a uděláme tam pohyblivé kytky a uděláme to ve stereoskopii. Pokud se nám podaří
vrátit se k tradici ilmů Karla Zemana, k humoru Jindřicha Poláka, k české
sci-i jako např. Návštěvníci nebo k dětským ilmům typu Arabela a Pan Tau,
ale povýšeným na současnou úroveň, tak si myslím, že tam někde by byla
cesta pro český trikový ilm.10
Mnozí čeští ilmaři ve slepé honbě za zahraniční inspirací a komerčním
ziskem zapomínají na svébytné charakteristické prvky, které se v jednotlivých českých žánrech vyvíjely v průběhu 20. století. Osobní názor Borise
Masníka vyjadřuje skepsi k přesnému kopírování zahraničních vzorů českými ilmaři. A zároveň naznačuje řešení k návratu k poetice předrevolučního
českého trikového ilmu. Z inančního hlediska není možné, aby čeští ilmaři vyprodukovali podobně rozsáhlý projekt jako Avatar. I když produkční
zázemí české kinematograie nepřeje výrobě kvalitních vysokorozpočtových
blockbusterů založených na CGI, neznamená to, že česká kinematograie
neumožňuje smysluplnou práci s tímto moderním nástrojem. Podle supervizora Borise Masníka se čeští režiséři práce s CGI přestali bát a v blízké budoucnosti vstoupí na plátna kin další české projekty, ve kterých bude CGI
využíváno smysluplným způsobem, podobně jako v případě některých ilmů
analyzovaných v tomto článku.
Bibliograie
Bočan, Hynek, dir. S čerty nejsou žerty. Film. 1984.
Brabec, Jaroslav, dir. Kuře melancholik. Film. Belt ilm, 1999.
Brůna, Otakar. Svět ilmových kouzel. Žďár nad Sázavou: IMPRESCO, 1995.
Cameron, James, dir. Avatar. Film. Twentieth Century Fox Film Corporation, 2009.
Emmerich, Roland, dir. 2012. Film. Columbia Pictures, 2009.
Hamilton, Guy, dir. Bitva o Británii. Film. Spitire Productions, 1969.
Jackson, Peter, dir. Pán prstenů: Dvě věže. Film. New Line Cinema, 2002.
Jackson, Peter, dir. Pán prstenů: Návrat krále. Film. New Line Cinema, 2003.
Jakubisko, Juraj, dir. Bathory. Film. Jakubisko ilm, 2008.
10
182
Milan Klíma, dir. Rozhovor s Borisem Masníkem. Vysíláno v rámci televizního pořadu PROFILM, 2. řada, 10. díl, TV Barrandov, 2010. Dostupný na www: www.
proilm2.cz
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Lasseter, John, dir. Toy Story: Příběh hraček. Film. Pixar Animation Studios, 1995.
Klíma, Milan, dir. Rozhovor s Borisem Masníkem. Vysíláno v rámci televizního pořadu
PROFILM, 2. řada, 10. díl, TV Barrandov, 2010. Dostupný na www: www.proilm2.cz
Marhoul, Václav, dir. Mazaný Filip. Film. Václav Marhoul, 2003.
Marhoul, Václav, dir. Tobruk. Film. Václav Marhoul, 2008.
Mašín, Tomáš, dir. 3 sezóny v pekle. Film. Dawson Productions, Babelsberg Film GmbH,
Trigon Production, Česká televize, 2009.
Minghella, Anthony, dir. Talentovaný pan Ripley. Film. Miramax International, 2009.
Najbrt, Marek, dir. Protektor. Film. Negativ, Česká televize, UPP, Soundsquare, 2009.
Ondříček, David, dir. Samotáři. Film. Lucky man ilms, 2000.
Polák, Jindřich, dir. Návštěvníci. TV seriál. Československá televize, 1983.
Polák, Jindřich, dir. Chobotnice z II. patra. Film. Filmové studio Barrandov, 1986.
Renč, Filip, dir. Rebelové. Film. S PRO Alfa Film, 2001.
Spielberg, Steven, dir. Jurský park. Film. Universal Pictures, 1993.
Strach, Jiří, dir. Anděl páně. Film. Česká televize, 2005.
Svěrák, Jan, dir. Akumulátor 1. Film. Heureka Production. Luxor, 1994.
Svěrák, Jan, dir. Kuky se vrací. Film. Biograf Jan Svěrák, 2010.
Svěrák, Jan, dir. Tmavomodrý svět. Film. Biograf Jan Svěrák, 2001.
Šmídmajer, Miloslav, dir. Peklo s princeznou. Film. BIO ILLUSION, 2009.
hompson, Kristin – Bordwell, David. Dějiny ilmu: Přehled světové kinematograie. Praha:
Lidové noviny / Akademie múzických umění, 2007.
Tománek, Jan, dir. Kozí příběh: Pověsti staré Prahy. Film. Art and Animation Studio, 2008.
Troška, Zdeněk, dir. O princezně Jasněnce a létajícím ševci. Film. Filmové studio Barrandov,
1987.
Troška, Zdeněk, dir. Princezna ze mlejna 2. Film. S PRO Alfa Film, 1999.
Troška, Zdeněk, dir. Z pekla štěstí 1. Film. Whisconti, Fronda Film, 1999.
Troška, Zdeněk, dir. Z pekla štěstí 2. Film. Whisconti, Fronda Film, 2001.
Tykwer, Tom, dir. Parfém: příběh vraha. Film. Constantin Film Produktion, 2006.
Vachler, Petr, dir. Doblba! Film. Česká televize, Vachler Art Company, 2008.
Vejdělek, Jiří, dir. Ženy v pokušení. Film. Ininity Prague, 2009.
Vorel, Tomáš, dir. Skřítek. Film. Romana Brožková, 2005.
Vorlíček, Václav, dir. Jezerní královna. Film. LS Productions, 1998.
Zelenka, Zdeněk, dir. Nesmrtelná teta. Film. Bonton Productions, 1992.
Zemeckis, Robert, dir. Polární expres. Film. Castle Rock Entertainment, 2004.
Zemeckis, Robert, dir. Beowulf. Film. Image Movers, 2007.
Zemeckis, Robert, dir. Vánoční koleda. Film. Zemeckis, Walt Disney Pictures, 2009.
Milan Klíma – Počátky, vývoj a budoucnost digitálních speciálních efektů v českém ilmu
183
Summary
he article attempts to provide summary on evolution of the CGI – Computer
Generated Imagery in the Czech cinema from 1989 to nowadays. he article provides
a short introduction to the use of the CGI in cinematography along with short context
paragraph on history of the CGI in the United States of America. Article summarizes key
Czech ilms from the point of view of use and role of the CGI in period from 1989 to 2010.
In conclusion the article uses the opinion of Czech visual efects supervisor Boris Masník
to contemplate about the future of the CGI in the Czech cinema.
Milan Klíma (1985) movie@centrum.cz
Vystudoval ilmovou vědu a anglistiku na Filozoické fakultě Univerzity Palackého
v Olomouci, kterou ukončil diplomovou prací na téma: „Žánr dětské fantasy.“ V současné
době působí jako režisér a střihač v televizi Barrandov a v produkční skupině Popojedem.
184
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Několik poznámek k ukázkové nekoncepčnosti
dramaturgie ve ilmu Kozí příběh: Pověsti staré Prahy
Lukáš Gregor
O ilmu Kozí příběh: Pověsti staré Prahy (dále jen Kozí příběh), který byl
do kin uveden v říjnu 2008, se mluvilo a psalo dlouho před jeho premiérou.
Tuzemská média (Česká televize, MF Dnes či třeba Cinema) vykřikovala
do světa, že Češi budou mít svůj první 3D CGI animovaný celovečerní ilm,
zatímco v kuloárech se šeptalo o tom, proč snímek nedostal inanční podporu ze Státního fondu pro podporu a rozvoj české kinematograie1. S příchodem ilmu do kin se začaly objevovat recenze a kritiky. Většinové odsouzení
výsledku nebylo náhodné. Film i přes své průkopnické zásluhy v českém
regionu poskytuje obraz o tom, že slabinou kinematograie není ani toliko
inanční nezajištění či absence talentů, nýbrž podcenění dramaturgické přípravy ze strany mladých autorů.
Na Kozím příběhu lze učit základy ilmové dramaturgie, a to skrze popsání a diskusi nad jejími nedostatky. V případě tohoto ilmu totiž selhává téměř
ve všech možných rovinách. Není cílem tohoto textu, aby se každé z nich
věnoval. Vybírá si pouze dílčí oblasti jako pojmenování dějových linií, jejich
provázanost a vzájemnou komunikaci mezi postavami.
Druhou část pak věnuje úvaze nad charakterem postav (dobro vs. zlo)
a hledání zastřešujícího tématu ilmu, včetně zacílení díla.
1
Produkce ilmu žádala o příspěvek v roce 2007 s výsledkem: 1 hlas byl pro, 1 se
zdržel, 8 bylo proti. http://www.mkcr.cz/assets/statni-fondy/fond-pro-podporu-arozvoj-ceske-kinematograie/26.uz_v_rka-rozhodnut_.xls, 25. 7. 2010.
V roce 2010 už byla žádost na pokračování Kozí příběhy se sýrem úspěšnější. Film
obdržel dotaci ve výši milion korun a další dva miliony jako návratnou půjčku.
http://www.mkcr.cz/assets/statni-fondy/statni-fond-pro-podporu-a-rozvojceske-kinematografie/Financni-podpora-priznana-v-roce-2010-_4--cast_.xls,
25. 8. 2010.
Lukáš Gregor – Několik poznámek k ukázkové nekoncepčnosti dramaturgie ve ilmu Kozí příběh: Pověsti staré Prahy
185
I. Dějové linie
„Vtipně vyprávěná linie lásky a přátelství mezi člověkem a zvířetem se
prolíná s tajemným příběhem chudého studenta Matěje z Faustova domu.
Lačnost po penězích a upsání duše ďáblu tvoří hlavní kontrast proti lásce
a přátelství. Vedle těchto hlavních a dramaticky nosných linií se v příběhu
samozřejmě objevuje i množství epizodních postav…“2
Tak zní oiciální anotace, která popisuje příběh a jeho hlavní dějové linie
a nechtěně naznačuje i hlavní slabiny ilmu. Můžeme z textu vyjít a zaměřit
se na základní linii ilmu. Kozím příběhem by dle očekávání a zásad klasické
dramaturgie měla procházet od expozice po katastrofu ústřední linie. Jasně
deinovaná, postavena na srozumitelném dramatickém konliktu a potentních vazbách mezi postavami. A jestliže pracují tvůrci s dalšími postavami,
a že se jich v jejich ilmu nevyskytuje právě málo, předpokládá se zavěšování
korálků – dílčích linií, byť často i epizodních s krátkodobou životností. Neměla by absentovat smysluplnost takových scén a mini-dramat, a to ve vztahu k hlavní dějové linii, k ústředním postavám či alespoň k tématu ilmu.
Pokud tvůrci v oiciálních materiálech pojmenovali dvě, dle všeho asi
rovnocenné, hlavní linie a přiřadili jim i přívlastek dramaticky nosné, provokuje to k zamyšlení.
Linie lásky a přátelství mezi člověkem a zvířetem
Jak většina propagačních materiálů i přebal DVD ukazuje, přátelský vztah
mezi člověkem a zvířetem je ve ilmu Kozí příběh nastolen u dvojice Kuba
a Koza. Vesnický chasník a rohatý kůň (jak jeden z vedoucích na stavbě Kozu
neustále pojmenovává) mají potenciál být pro příběh nosným materiálem.
Vždyť dvojice postav, kdy jedna od druhé se v mnohém povahově odlišuje,
prochází kinematograií od samých počátků. Zvláště pak v akčních či kriminálních žánrech se nesourodý, avšak v pravý moment spolehlivě funkční
pár objevuje. Komediální sekvence odlehčují momenty napětí, akce má ještě
barvitější ráz.
Tzv. Buddy Movie není cizí ani animovanému ilmu, a to i trojrozměrnému. Kupříkladu těžiště obliby snímků o Shrekovi, na kterém si vydobylo slávu animační oddělení společnosti DreamWorks, se nachází ve vtipně
konliktním vztahu mezi oslem a zlobrem. Nepřekvapilo by nás zjištění, že
2
186
http://www.kozipribeh.cz/press/Kozipribehzakladniinfo.doc, 25. 8. 2010.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
právě tato dvojice stála u zrodu Kuby a Kozy. Koza svojí mimikou a vtipnými
průpovídkami (bohužel jde spíše o snahu o vtip) oslíka z dílny DreamWorks
nápadně připomíná.
Aby však buddy ilm mohl fungovat, musí dvojice disponovat dostatečným vzájemným jiskřením. Ne vždy je zapotřebí, aby šlo o pár opačného
pohlaví (například detektivové Dempsey a Makepeaceová), kdy jiskření má
i erotický podtext. U páru mužského pohlaví (třeba v sérii Smrtonosná zbraň)
se ale o to více předpokládá, kromě schopnosti se v dramatických okamžicích semknout, dostatečný prostor k budování dílčích konliktů povahového
charakteru.
Kubu a Kozu neobdařili autoři propracovanou charakterizací. O to hůře
se hledá zmíněný prostor k výstavbě konliktů uvnitř této dvojice. Chasník
přichází do Prahy se snem podílet se na budování Karlova mostu, Koza jeho
krok přijímá skepticky. Zatímco Kuba obdivně hltá každé sousto hlavního
města (byť bohužel ilm vyznívá tak, že obdivuje především vnady Máci),
Koza několikrát vypustí z úst uštěpačnou poznámku na adresu Pražáků, což
má asi humorně zobrazovat stereotypní představu o nenávisti ostatních, „malých“ obyvatel vůči obyvatelům Prahy. Tímto postojem však veškeré možné
rozdíly uvnitř ústředního dua končí.
Marně bychom tak hledali další cesty, kterak budovat vtip a dramatično mezi Kubou a Kozou, takové, které by stálo na povahových rozdílech.
Nevytváří se zde žádný konlikt založený na odlišnosti přístupu k životu či
na rozdílu věku (například mládenecká nerozvážnost versus dospělá životní
moudrost a opatrnost). Tvůrci se psychologických konliktů zřekli, zato se
plně zhostili té nejjednodušší odlišnosti – Kuba je člověk a Koza zvíře. Ačkoliv i zde by se nabízelo několik cest, kterak z rozdílnosti druhů vytěžit jiskření
duševního rázu (jiné vnímání okolí a situací, metody řešení), Kozí příběh stojí a padá na bipolární sexualitě.
Po zhlédnutí snímku získává označení ústřední linie Kuby a Koza jakožto
linie lásky a přátelství nečekaně eufemistický nádech. Přátelství totiž přehluší
láska pro dětský ilm vpravdě atypická. Byť v závěru dochází na řadu i schopnost obětovat se pro druhého (respektive pomoci mu), po celý ilm má buddy
jiskření povahu zooilně orientovaného vztahu. Koza touží po Kubovi, olizuje
jej, ptá se ho, zda si ji vezme, proč ji nemá rád, žárlí, opíjí se z neoplácené
lásky do němoty a v neposlední řadě se pokusí pomocí obleku a uměle vytvořeného poprsí (hlávky zelí) přiblížit lidskému druhu.
Lukáš Gregor – Několik poznámek k ukázkové nekoncepčnosti dramaturgie ve ilmu Kozí příběh: Pověsti staré Prahy
187
Když nyní odmyslíme nevhodnost takto uchopeného vztahu ústřední
dvojice v kategorii rodinného ilmu, zůstává nám plytce vystavěná dramatická linie o žárlivosti kozy. Koza totiž ve ilmu nijak nejedná, kromě toho, že
se opíjí a vzdychá. Ačkoliv zjistí, že Máca po nocích chodí na hřbitov krást
hřeby z rakví, nepoužije to proti ní, jen prohodí jednu ze svých poznámek
vůči Pražanům. Když vidí Kubu s Mácou pod peřinou, nezasáhne. Stejnou
apatii vykazuje i Kuba. Nepohoršuje se nad chtivým zvířetem, ba mnohdy
zvíře ani nevnímá. Linie lásky a přátelství mezi člověkem a zvířetem je tak
značně chabá. Pokud se totiž něco dramatického ve ilmu děje, nesouvisí to
s touto dějovou linií.
Tajemná linie chudého studenta Matěje
Matěj přichází do Prahy coby učeň. Zapojuje se do výpomoci s konstrukcí Orloje, ale čeho se jeho vzdělání přesně týká, zda se pojí s nějakou školou,
odkud vlastně Matěj přichází, kde se tomu, co dělá, naučil … otázka střídá
otázku, ale v případě této linie se odpovědí takřka nedočkáme. Paradoxně tak
pojmenování tajemná linie chudého studenta nesouvisí pouze s jeho pobytem
v strašidelném Faustově domě a smlouvou s čertem (či přímo Luciferem?),
ale i neuspokojením diváka.
Matějova linie stojí na upsání duše Luciferovi, ale váže na sebe i další,
drobnější korálky. Sociální rozdíl mezi jím a zbylými učni a vztah s mistrem
Hanušem. V první vedlejší linii se dostane Matěj do Faustova domu, protože
nemá kde bydlet. Důležitou roli v rozhodnutí přiblížit se peklu (vezme si
stříbrnou minci) sehraje jeho chudoba a posměch okolí. Konlikt s Hanušem
pak tvoří katalyzátor událostí ve Faustově domě – Matěj se upíše, aby se mohl
pomstít.
Expozice této linie disponuje jednoduchou logikou, která udává základní
psychologické charaktery postav a nabízí srozumitelnou motivaci v jednání.
To je však vzápětí zpochybňováno. Proč však Matěj vůbec musí hledat bydlení? Copak přichází do Prahy nečekán, nezván? A proč, když je oblíbencem
mistra Hanuše, mu nenabídne stařec místo k přespání v prostorách Orloje?
Střet mezi Hanušem a Matějem se odehraje velmi rychle: Ostatní učňové
poničí plány, obviní Matěje a ten je na den připoután k pranýři na náměstí.
Mistr Hanuš ani nevyslechne Matějovo vysvětlení, celý čas se jen posmutněle
kouká, kroutí hlavou a brumlá si do vousů „Ach, Matěji, Matěji, co jsi to provedl?“ Dramaturgicky tato linie začne nejcitelněji pozbývat logiky v místech,
kdy by měla gradovat do inále. Matěj se upíše Luciferovi, avšak pro vykoná-
188
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
ní pomsty by mohl zůstat klidně chudobným učněm. Radním nahlásí Hanušovo vyjednávání s cizinci asijského původu, kteří mu zaplatili, aby Orloj
postavil i u nich. Starce pak radní nechají zbavit zraku a on brzy poté umírá.
K tomu, aby napsal dopis s udáním, nepotřeboval Matěj smlouvu s Luciferem. Jediné, co mu upsání duše přineslo, byla hromada zlatých mincí a nová
vizáž (oblek, účes a brýle). Tím uspokojuje svoji druhou motivaci (chudoba,
posměch). Bohatství však nevyužije, prakticky až do doby, než si pro něj Lucifer přijde, se pouze ďábelsky směje a popíjí víno ve Faustově domě.
Vyvrcholení nezvládnuté dramaturgie pak představuje vyústění linie tajemného příběhu. Pro Matějovu duši si přijde Lucifer a zatímco se (ano, ďábelsky) směje s větou „Mně neunikneš!“, učeň utíká z domu. Poté hystericky
pobíhá po Praze, rozhazuje peníze s tím, že je nechce, že chce svoji duši, až
nakonec opouští Prahu. V závěrečných titulcích přichází na řadu uzavření
linie v podobě zkroušeného čerta, který prohlásí „Zase mě převezli!“
Tato linie jen potvrzuje absenci jasně promyšleného příběhu a jeho následné výstavby. Snaha zakomponovat do děje co nejvíce artefaktů pražských
pověstí oslabuje schopnost uhlídat si základní návaznost dílčích kroků. V Matějově linii tak k souboji se zlem nedojde (Lucifer se ani nepohne z místa).
Tvůrci by se mohli vymluvit na inspiraci tuzemskou tradicí čerta-hlupáka,
jehož se děti nemají bát. V takovém případě se mu ale podoby slabomyslného
roháče kontinuálně napříč celým ilmem nedostává, naopak působí strašidelně, vskutku ďábelsky a děs v obyvatelích vzbuzuje už jen obydlí Faustova
domu, v němž se Lucifer usídlil. Více než nelogické jednání čerta v závěru ilmu se však jako mnohem závažnější dramaturgická chyba jeví nepotrestání
Matěje za udání Hanuše a jeho následnou smrt.
Obdobně nedořešená je i kauza hřebíky. Máca, která by měla být ústřední
kladnou ženskou postavou, vykrádá po nocích hroby a páčí z rakví hřeby,
které pak prodává. Tato epizodická linie, která však značně ovlivňuje to, jak
Mácu divák vnímá, nemá žádné vyústění. Přitom v prvních dvou třetinách
snímku se Mácino přeskakování zdi (sousedí právě s hřbitovem) prezentuje
jako tajemství.
Milostná linie Kuby a Máci
Kromě hlavních linií (Kuba a Koza, Matěj) nabízí ilm hned několik postav a vztahů, které vytvářejí další linie. Za třetí hlavní bychom mohli označit vztah Kuby a Máci. Svým způsobem je z hlediska žánru rodinného ilmu
stejně problematická jako vztah Kuba a Koza. Pokud by se Kozí příběh bral
jako alternativa pohádky, Kuba by zastupoval prince a Máca princeznu. Potíž
Lukáš Gregor – Několik poznámek k ukázkové nekoncepčnosti dramaturgie ve ilmu Kozí příběh: Pověsti staré Prahy
189
nastává v okamžiku, kdy se tvůrcům nepodaří (nebo jde o úmysl?) vybudovat
mezi Mácou a Kubou obvyklý vztah z pohádkových příběhů (zamilovanost,
která ústí do lásky). Šťastnému konci předchází cesta sebepoznání doprovázená překonáváním překážek, často spojená se sebeobětováním. (Obětování
ale může učinit i ženská hrdinka, například Ariel v Malé mořské víle.)
V případě Kozího příběhu se od prvního okamžiku zdůrazňuje sexuální
přitažlivost Máci. Naddimenzované poprsí, které z postavy doslova ční, je
v centru záběru při seznámení dvojice, ale sehrává svoji roli neustále. Pravděpodobně jde o úlitbu tatínkům doprovázejícím svá dítka do kina, současně
ale upadá do stereotypního uchopení žen krev a mlíko a útočí na ty nejnižší
pudy. Zbavit se dojmu, že mezi Kubou a Mácou tak jiskří především sexuální
apetýt, nemůžeme – to by tvůrci nesměli přicházet se scénami, kdy se s větou
„A teď ještě pohádku na dobrou noc“ Máca svlékne (Kuba a divák vidí pouze
stín na stěně), nebo kdy jsou Kuba s Mácou nazí pod peřinou a pravděpodobně souloží.
O co více má jejich vzájemná komunikace sexuální povahu, o to méně
věrohodně vyznívá v závěru ilmu modlitba Kuby o záchranu Máci. Nejenže
se ocitne v silném kontrastu jeho dosavadní povrchnost s (pro diváka nečekanou) pobožností, ale také dosavadní fyzický kontakt se zjištěním, že Kuba
Mácu miluje a bojí se o ni.
Provázanost dějových linií
Pojítko všech linií tvoří Orloj a jeho stavba. Máca pracuje pro mistra Hanuše, který najme i Kubu. Matěj z pomsty udá mistra kvůli možnosti vzniku
repliky orloje v cizí zemi. Umírající Hanuš zastaví chod Orloje, a tak ohrozí
Mácu, kterou čeká poprava, pokud stroj nedá do pohybu Kuba. Koza (pravděpodobně ve spánku) požere všechny nákresy a plány Orloje, takže Kuba se
poprvé projeví ve vztahu s Kozou aktivně – nazlobí se na ni.
Ačkoliv existuje sjednocující linie (Orloj), ilm působí příliš rozpolceně.
Kubova a Matějova linie se míjí, stejně jako se míjejí ti dva cestou do/z Prahy.
Neprohodí spolu ani slovo. Zatímco chasník Kuba, který nemá ani na řádné
placení v hospodě, může s klidem přenocovat – i když venku –, pro Matěje,
který, zdá se, zastává ve společenském žebříčku vyšší místo než nějaký obyčejný chasník, toto představuje existenční problém.
190
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Největší nedostatky vyplývají ze vztahové neprovázanosti. Tím, jak postavám schází hlubší psychologizace a logičtější motivace, dochází k narušování
vzájemných vazeb, které se projevuje absencí vzájemné komunikace. Téměř
to vypadá, jako by každá postava v příběhu byla sama za sebe a nepotřebovala k odůvodněné existenci nikoho dalšího.
Zmíněno to bylo u přehlížení Kozy Kubou a nulová snaha Kozy se nějak
vypořádat s Mácou. Stejně tak vyprázdněná je i komunikace mezi Kubou
a Mácou, kterou vhodně demonstruje nenápaditý krátký dialog u jídla v pracovně mistra Hanuše (Kuba s Mácou toho ostatně velmi málo namluví).
Mistr Hanuš představuje až autistický svět sám pro sebe, prakticky se s nikým nebaví, nijak nejedná, Matěje při obvinění nevyslechne a jediná jeho
aktivita, kdy se oslepený rozhodne vyjmout kolečko z Orloje, vyústí v to, že
tím uvrhne do podezření (a následného obvinění) přítomnou Mácu.
Pro pohádkový příběh je překvapivě značně nefunkční i postava Lucifera.
Jeho linie nevyvolává žádné emoce, i když by měla představovat v příběhu
stěžejní zlo nebo protiklad k lidskému zlu. Čert hraje od počátku ilmu v hospodě karty se dvěma muži. Nikomu nevadí, že v pohostinství s nimi sedí
Lucifer. A tvůrcům pro změnu nevadilo, že Lucifer odnesl do pekla dvakrát
tytéž osoby, přičemž v další scéně z hospody s nimi opět seděl u stolu. Neschopnost čerta koexistovat v příběhu vygraduje v závěrečných titulcích, kdy
hořekuje nad tím, kterak ho Matěj obelstil, i když si učeň pouze otevřel dveře
a vyšel z domu.
Nevyváženost
Nevyváženost dramaturgické výstavby podtrhuje množství nefunkčních
epizod a detailů, které nejsou přičleněné k hlavním liniím, neposouvají děj
a zůstávají pouze samoúčelným zdrojem prvoplánové komiky, která navíc
mnohdy nefunguje.
Objevují se zejména v davových scénách a sekvencích ze stavby Karlova
mostu a bohužel se často opakují – například ta, kdy dělníci netrpělivě čekají
v řadě u kadibudky a dobývají se do ní. Také linii (a vůbec postavám) žebráků věnují tvůrci dostatečnou pozornost, aniž by sehráli jakoukoliv funkci.
Nadbytečně se zachází i se znázorňováním prohnilosti státní správy a církve.
Obžerství a absenci ctností divák vycítí při prvním zobrazení mocipánů, proč
ale opakovat detaily, kterak kněz káže o střídmosti a nato si kousne do masa?
Proč již tak zveličené obžerství výtvarnou stylizací musí být ještě zdůrazněno
několika scénami?
Lukáš Gregor – Několik poznámek k ukázkové nekoncepčnosti dramaturgie ve ilmu Kozí příběh: Pověsti staré Prahy
191
Absurdně pak vyznívá linie s hřebíky – zkraje ilmu si je kupuje stavbyvedoucí od Máci. Pak o hřebech hovoří stařena, která v průběhu ilmu prodává
nejrůznější předměty, ale i třeba zeleninu. Vznikají tak nelogické dialogy, kdy
třeba stařeně představuje mladší obyvatelka mistra Hanuše: „Podívejte, to je
náš mistr Hanuš!“, načež stařena, aniž by se předtím o hřebech předtím jakkoliv bavily, odpoví: „Ale jděte, a ty hřebíky pořád nemají!“
Dalším příkladem těchto nezávislých epizod je kostra hrající na varhany.
Objeví se ve ilmu opakovaně, aniž bychom věděli, co je zač a proč na ni
tolikrát tvůrci zaměřují pozornost. Důvod, že má doplnit probíhající napětí,
jako argument neobstojí. Jde o postavu naprosto nezakořeněnou v příběhu.
Stejně vystupuje i kulaté chlupaté strašidlo, věčně opilé a s velkým jazykem.
Opět zde sehrává medvědí službu touha zapojit do ilmu co nejvíce magických míst a igurek.
Příběh se odehraje v rozmezí jednoho týdne. Kuba s Kozou i Matěj přicházejí do Prahy čtyři dny před oiciálním zprovozněním Orloje. Krátký časový výsek může podpořit dramatičnost, ale současně ohrožuje věrohodnost
příběhu. Obojí pro Kozí příběh platí.
Hanušova časová tíseň při dokončování Orloje zvyšuje dramatičnost. Časové posuny mezi jednotlivými dny zdůrazňuje kokrhání kohouta. V časové
tísni se ocitá i Kuba, kdy mu zbývající čas k opravě a zachránění Máci odpočítávají přesýpací hodiny. Další nabízející se časové symboly a jejich vřazení
do děje jsou opominuty.
Ze snahy o napětí pramení i znevěrohodňující časové nesrovnalosti.
Matěj zapomíná Hanušovy plány v hospodě a odchází do Faustova domu.
Učňové si toho všimnou, smějí se a hodlají toho využít. Zatím se odehraje
sekvence, kdy se Hanuš rozhodne využít Luciferovy stříbrné mince. Vrací
se zpět do hospody, a i když musela uběhnout minimálně hodina, učňové
začnou ničit plány až po návratu Matěje, byť na to museli mít dostatek času
a také klidu.
Když se Matěj upíše ďáblovi, raduje se z nabytého bohatství (které nijak
nevyužije) pouhé dva dny, než si pro něj Lucifer přijde. V noci Matěj před
čertem utíká do ulic Prahy a pobíhá po náměstí ještě i další den v poledne.
Prahu opouští až poté, co se vyřeší zápletky kolem Kuby, Máci a Kozy. Z toho
vyplývá, že hystericky křížil pražské ulice (vesměs v centru) alespoň patnáct
hodin.
192
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Mistr Hanuš začne vybírat sochaře teprve dva dny před dokončením Orloje. Osloví nakonec Kubu, kterého uvidí, jak si vyřezává do dřeva. Koncept
soch neměl Hanuš naplánovaný, přichází s ním teprve Kuba, který sochy
apoštolů stihne udělat de facto za jeden den.
II. Téma a cílový divák
Dramaturgická výstavba má sice na první pohled srozumitelné členění
od expozice až po katastrofu, přesto, jak jsme zjistili rozborem jednotlivých
složek, představuje příprava scénáře základní nedostatek ilmu Kozí příběh.
Zdá se, jako by dramaturgie zcela scházela, což dosvědčují ještě další dva
aspekty: absence jasného tématu a zacílení na diváka.
Hrdinové a téma ilmu
Oiciální anotace sice hovoří o přátelství a lásce mezi člověkem a zvířetem a také o tajemném příběhu kolem Matěje, nikterak tím nepojmenovává
hlavní téma ilmu. Možná se jedná o úmysl, neboť téma lze jen velmi těžce
vystopovat.
Pro pohádkové příběhy je univerzálně platný souboj dobra a zla. Mohli
bychom jej vztáhnout i na náš případ, tedy snímek Kozí příběh, kdybychom
však dokázali bez pochybností určit, co/kdo v příběhu zastupuje dobro a co/
kdo zastupuje zlo. Budeme-li chtít přistoupit na to, že kladní hrdinové jsou
Kuba, Máca, Koza a Hanuš, bude jednoznačnost tohoto určení nabourána
několika poznámkami.
Kuba do Prahy přijel s touhou podílet se na budování mostu, během
týdne pozná Mácu a udělá sochy pro Orloj. Zatímco ale princové v pohádkách sekají drakům hlavy, Kubova záchranná mise proběhla v okamžiku, kdy
zázračně treil místo, kam zasadit ozubené kolečko, aby se Orloj rozchodil.
Zkraje ilmu navíc způsobí zřícení stavby u Karlova mostu, přičemž, brali
bychom to do důsledků, tak musel zmrzačit a možná zabít několik dělníků.
Za toto nijak potrestán nebyl. Sympatie si mladík nezíská ani tehdy, když
s vyplazeným jazykem hypnotizuje obrys, který nahá Máca vrhá na stěnu
pokoje.
Lukáš Gregor – Několik poznámek k ukázkové nekoncepčnosti dramaturgie ve ilmu Kozí příběh: Pověsti staré Prahy
193
Máca vystupuje spíše jako prohnaná měšťanka než jako nevinná dívenka
s modrýma očima. Kradené hřebíky z rakví na hřbitově prodává na stavbu
i církevnímu hodnostáři, který je vydává za Kristovy hřeby. S Kubou lirtuje,
dráždí ho a nemá potíže ani s předmanželským sexem. Chová se sobecky
a svoji „konkurentku“ Kozu nechá jít v závěru ilmu místo sebe na popravu.
Žárlivá Koza je zprvu ráda, když Mácu odvedou k popravě. Nicméně právě ona dokáže pro druhé udělat nejvíce. Vystřídá Mácu a nechá se zdánlivě
pověsit, o oběť se tak v pravém slova smyslu nejedná. Toto velkorysé gesto ale
neomlouvá její poklesky: nepřirozené milostné city ke Kubovi, alkoholismus,
hra s prostitutkou.
Mistr Hanuš vystupuje jako dobrácký stařeček. Nikterak však nezakročí, když odvádějí potrestat jeho oblíbeného učně, nezjistí si, zda zničil plány
právě on. Neuvědomí si, že uvrhne do podezření ze zastavení Orloje Mácu,
klidně v její přítomnosti stroj zastaví a umře. Nenapadne ho, že by Matějovi,
který nemá peníze a kde bydlet, nabídl nocleh a stravu – jak to udělal v případě Kuby.
Zatímco dobro má v Kozím příběhu velmi slabé obrysy, se zlem je na tom
ilm už lépe. Nemusí jít o zlo v pravém slova smyslu (Lucifer, městská vrchnost). V Kozím příběhu má spíše obrysy stinných povahových stránek člověka – zášť a lakota (žebráci, hospodský, kněz), využití tragédie k obchodu
(stařena na trhu), škodolibost (učňové). Zbylé postavy bychom pak mohli
označit zkrátka jako krajně nesympatické (protivné mrně, opilé kulaté strašidlo, kat Mydlář a další). Ve výsledku to proto vyznívá jako příběh o soupeření
menšího zla s větším.
K nalezení zastřešujícího tématu mohou posloužit motivy v rámci dílčích
dějových linií. Ve ilmu se probírají sociální rozdíly, podlehnutí zlu a lítost
(linie Matěje). Také zkorumpovanost či obecně amorálnost (vrchnost, kněží,
ale i další obyvatelé). Vedle toho tu máme lásku a přátelství (Kuba, Koza,
Máca), nicméně láska je buďto podivně zooilní, nebo značně fyzicky zabarvená. Vyvolává žárlivost (Koza a Máca) a ohrožuje už tak dost neprojevující
se přátelství (Kuba a Koza).
Pokud nyní tedy poodstoupíme a podíváme se na dané závěry (postavy a motivy), mohly by téma ilmu představovat nešvary lidské společnosti
na pozadí sestrojení Orloje. Pro rodinný animovaný ilm se toto téma ale
příliš nehodí, nehledě na to, že s nešvary vlastně nikdo nebojuje a jen velmi
obtížně můžeme považovat závěr ilmu za vítězství dobra nad zlem.
194
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Hledá se divák
Obtíže při pojmenování tématu ilmu vyvěrají ze základního dramaturgického (ale de facto i produkčního a distribučního) nedostatku – nejasnosti
pro koho je ilm určený. Propagace byla cílena na dětské publikum i na rodiče. Rodinný ilm je v případě hollywoodských producentů 3D CGI animovaných ilmů mnohem oblíbenější než klasická pohádka, neboť zaručuje větší
zisky. (Stačí se podívat na produkci Disney Company, která v klasické éře
uváděla adaptace klasických pohádek, zatímco její 3D CGI animované ilmy
využívají jiných žánrů, často dokonce žánrové hybridizace.) Široké divácké
zaměření musí být vykoupenou skloubením zájmů jednotlivých diváckých
skupin.
Kozí příběh měl být také rodinný a řada vtipů dosvědčuje snahu oslovit teenagery a dospělé. Dochází však k radikálnímu rozevření pomyslných
nůžek. Dětské vtípky mají citelně infantilní charakter (neustálé dloubání se
v nose, padání, potácení), a ty dospělé svojí lascivitou do rodinného ilmu
nepatří (sexuální lirtování a styk, prostitutka v hostinci, dva vyrušení zbrojnoši, kdy jeden z nich má stáhnuté kalhoty…).
I kdybychom tak pominuli nedostatky v psychologizaci postav, v soudružnosti dějových linií a v jejich dořešení, zůstává nám scénář, jenž dospělé
nemůže pro svoji dětinskost a jednoduchost dostatečně bavit a pro děti je
nevhodný.
Hodnocení v rámci tohoto textu úmyslně nebralo do úvahy technické
provedení, stejně tak zde scházela analýza jednotlivých vyjadřovacích prostředků. V případě technologie CGI, můžeme ilm omlouvat tím, že vznikal
v malém studiu coby nezávislý projekt a nelze jej porovnávat s produkty hollywoodských studií. Na technickou stránku provedení se však váže i výtvarná
složka, která mnohdy vyznívá obdobně nedomyšleně jako samotný scénář.
Kupříkladu řada z postav má stejné blankytně modré oči. Objevují se scény,
respektive části záběru ve scénách, které si jsou natolik podobné, že vyvolají
pochybnost, zda neměly tvůrcům zkrátka a dobře usnadnit práci. Nevyrovnaná je soudružnost obrazu s hudební kompozicí, která nabývá často přespříliš pompézních rozměrů, neadekvátních k probíhajícímu ději.
Jak ale bylo řečeno v poslední části textu, nejbolavějším místem snímku
je zejména jeho nevhodnost. Marně bychom hledali v rodinném ilmu se zaměřením na děti tolik sexuality a tak málo příkladného chování. Stačí se podívat pouze na uchopení ženských postav. Kromě problematické a přemíru
Lukáš Gregor – Několik poznámek k ukázkové nekoncepčnosti dramaturgie ve ilmu Kozí příběh: Pověsti staré Prahy
195
vnadné Máci se zde objevuje prostitutka, poté mladá žena z města (všechny
s velkým dekoltem) a stařena, která vydělává na Kristových hřebících nebo
suvenýrech z popravy.
Ačkoliv i hollywoodské 3D CGI animované ilmy nedisponují vždy propracovaným scénářem a našli bychom v nich hned několik dramaturgických
nejasností, mají alespoň snahu kromě humoru a akce nabídnout výchovný
dovětek. U Kozího příběhu schází i toto.
Ukázková nekoncepčnost dramaturgické výstavy Kozího příběhu poukazuje na obecnou slabinu současných českých ilmů pro děti. Tvůrci žijí
v klamné představě, že dětská imaginace zakryje dramaturgické slabiny příběhu a že dětský divák nechce být svázán konvencemi klasické stavby příběhu a charakterů postav. Opak je však pravdou, dětskou imaginaci i zájem
dětského diváka naopak podporuje jasný řád.
Epilog
Kozí příběh nicméně navštívilo v kinech přes 305 tisíc diváků. Návštěvnost tak sice nedosáhla úrovně jako v českých kinech nejúspěšnější americké
animované ilmy Doba ledová 3: Úsvit dinosaurů (852 000), Madagascar 2:
Útěk do Afriky ( 785 000), Shrek třetí (712 000), přesto se chystá pokračování
pod názvem Kozí příběhy se sýrem, který tentokrát už dostal zmiňovanou
dotaci od Fondu pro rozvoj a podporu české kinematograie. Což v rámci
žánru pohádky můžeme nazvat: Jak bylo zase jednou dramaturgické lajdáctví
v českém ilmu odměněno.
Bibliograie
Buriánek, Jan. „Kozí příběh podruhé. Rozhovor s otcem projektu Janem Tománkem.“ Pixel, 2008, č. 144, s. 66–69.
Buriánek, Jan. „Kozí příběh. První český počítačový 3D celovečerní ilm je na světě!“ Pixel,
2008, č. 143, s. 68.
Clements, Ron – Musker, John, dir. Malá mořská víla, Film. Walt Disney Pictures, 1989.
Darnell, Eric –McGrath, Tom, dir. Madagascar 2: Útěk do Afriky. Film. DreamWorks Animation, 2008.
Fila, Kamil. „Kozí příběh: Pověsti staré Prahy – Dílo kulturních barbarů.“ Cinepur, 2008,
č. 60, s. 34.
Fuka, František. „Kozí příběh – Pověsti staré Prahy.“ Cinema, 2008, č. 11, s. 76–77.
Gregor, Lukáš. „Prvenství jako alibi.“ Film a doba, 2008, č. 4, s. 250.
Gregor, Lukáš. „Zvíře v počítačovém 3D.“ Film a doba, 2008, č. 3, s. 164–166.
196
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Miller, Chris – Hui, Raman, dir. Shrek třetí. Film. DreamWorks Animation, 2007.
Saldanha, Carlos – hurmeier, Mike, dir. Doba ledová 3: Úsvit dinosaurů. Film. Twentieth
Century Fox Film Corporation, 2009.
Tománek, Jan, dir. Kozí příběh: Pověsti staré Prahy. Film. Art And Animation studio, 2008.
http://www.mkcr.cz/assets/statni-fondy/fond-pro-podporu-a-rozvoj-ceske-kinematograie/26.uz_v_rka-rozhodnut_.xls, 25. 7. 2010.
http://www.mkcr.cz/assets/statni-fondy/statni-fond-pro-podporu-a-rozvoj-ceske-kinematograie/Financni-podpora-priznana-v-roce-2010-_4--cast_.xls, 25. 8. 2010.
http://www.kozipribeh.cz/press/Kozipribehzakladniinfo.doc, 25. 8. 2010.
Summary
Goat Story: he Old Prague Legends was the irst feature-length computer animated ilm
made in the Czech Republic.
he marketing campaign was based heavily on this primacy, and even the subsequent
reviews and critiques noted it. Perhaps surprisingly, the worst received aspect of the ilm
was not its visualisation, but the script.
his text analyses the insuicient dramaturgical preparation of the ilm, from which
stem its basic shortcomings in the form of individual story arcs, unclear and uninished
themes, incoherent personalities of characters, and their confusing relations.
Lukáš Gregor (1983) Lukas.Gregor@email.cz, www.lukasgregor.cz
Absolvent Katedry divadelních, ilmových a mediálních studií na Filozoické fakultě
Univerzity Palackého v Olomouci. Od roku 2008 externě přednášel dějiny animovaného
ilmu na Ústavu animace a audiovize na Fakultě multimediálních komunikací, Univerzity
Tomáše Bati ve Zlíně. Od září 2009 zde pracuje jako člen Kabinetu teoretických studií.
Publikuje v kulturním čtrnáctideníku A2 a čtvrtletníku Film a doba, dramaturgicky se
podílí na tuzemských festivalech animovaného ilmu. Spoluzaložil a z pozice projektového
manažera koordinuje fungování ilmového magazínu 25fps.cz.
Lukáš Gregor – Několik poznámek k ukázkové nekoncepčnosti dramaturgie ve ilmu Kozí příběh: Pověsti staré Prahy
197
Mezi pamletem a idylou
Bohdan Sláma mezi Věrou Chytilovou
a Jiřím Menzelem
Oto Horák
Roku 1992 pětadvacetiletý začínající student FAMU Bohdan Sláma dělal
asistenta Věře Chytilové u jejího prvního polistopadového projektu ze současnosti Dědictví aneb Kurvahošigutntag. Jak tato práce budoucího režiséra
poznamenala, co si z ní odnesl, použil ve vlastním díle? Či byla jen náhodným setkáním a Sláma jako samostatný tvůrce směřoval od začátku k jinému
typu ilmů, než točila nejúspěšnější česká ilmařka? Tyto a některé další, související otázky se pokusí zodpovědět následující poznámky.
Komediální pamlet z Moravy
V moravské vesnici (konkrétně v Olšanech na Vyškovsku) stojí chaloupka chudá, zchátralá, ale jako malovaná. V ní bydlí s tetou (přítelkyní své už
nežijící matky) muž nastupujících středních let Bohumil Stejskal, řečený Bohuš. Většinu času tráví povalováním v posteli nebo vysedáváním s kumpány
v hospodě a ačkoli je věčně švorc, pracovat se mu moc nechce. Spíš neomalený a prostořeký než hloupý Honza, který si do „světa“ – když vystrčí
nos, vlastně frňák z chalupy – místo uzlíčku s buchtami nese láhev kořalky
a na hlavě nezbytnou rádiovku. A zčistajasna se doví, že zdědil miliónový
majetek. Anebo jej nezdědil? To koneckonců není tak důležité, hlavní je, že
tomu věří jak Bohuš, tak jeho okolí. Film Dědictví aneb Kurvahošigutntag líčí
chování člověka, který si myslí, že je boháč, a lidí, kteří jej za něj považují.
Snímek Věry Chytilové se brzy po svém uvedení stal českou (a ještě
více moravskou) kultovní komedií, obsahující nepřeberné množství hlášek,
z nichž některé zlidověly. Pochopitelně nebyl přijat jenom pozitivně. Někteří
Dědictví vyčítali podbízivost, „lidovost“, srovnávali jej s Troškovou trilogií
Slunce, seno, jahody, Slunce, seno a pár facek, Slunce, seno, erotika, ba dokonce
s ilmy jako Trhala ialky dynamitem (1992) či jinými zástupci nového typu
Oto Horák – Mezi pamletem a idylou Bohdan Sláma mezi Věrou Chytilovou a Jiřím Menzelem
199
českého ilmu, komediemi o podnikání či privatizaci, „vrcholícími“ Divokým
pivem Milana Muchny. Jiní se nemohli smířit s tím, že „rebelka“ proti minulému režimu nové, polistopadové pořádky neopěvuje, a místo toho je – ať už
v rozhovorech či v uměleckém díle – ostře kritizuje1. První nepochopili, že
Chytilová nikdy netočila „elitářské“ ilmy (kterými nejsou ani s formou si pohrávající Sedmikrásky a Ovoce stromů rajských jíme), a minimálně od snímku
Panelstory aneb Jak se rodí sídliště komediální i jiné „pokleslé“ žánry (psychologický horor Vlčí bouda) opakovaně svébytným způsobem přetvářela.
Druzí nechtěli vidět, že v režisérčině kritickém vztahu k současníkům a jejich
morálce jde o víc než o účelové „nabourávání“ komunistického režimu.
Scénář Dědictví (u nějž autorský podíl Bolka Polívky byl – zejména v dialozích – velmi výrazný) je postaven tak, aby ilm uspokojil i diváka, který se
chce „jen“ bavit. Na rozdíl třeba od ilmů Troškových jde však o dílo „vážné“,
formálně a myšlenkově ambiciózní. Režisérka natočila – jako u téměř všech
předchozích snímků – moralitu, přičemž příkrý soud nad morálně-politickými poměry místy přerůstá do pamletických poloh. Některé scény (dlouholetý ředitel, který se přeříkává „čest“ místo „dobrý den“) a repliky mohou
být považovány za laciné („Dva roky po revoluci a Němci se tady prohánějí
jak za války,“ říká Bohuš.), ale i ty mají zpravidla opodstatnění (brzy se snobsky prohání na koni sám domácí Bohuš). Ve ilmu najdeme řadu obecných
sentencí: „Na co mi ty peníze“, (když se oběsila koza), „Nedělej machra, von
si myslí, že když má prachy, že je náš prezident“, „Největší, co vymyslíš, je
svoboda“, či „Nikdo nikomu nevěří, ničemu“. Přínos těchto myšlenek není
v jejich kdovíjaké originalitě, ale v tom, jak vyplývají z rozverného děje, jak
jsou v něm odůvodněny a hluboce zapuštěny. Vrchol mají v závěrečné Bohušově hrozbě „A teď si vás kúpim všecky!“ (doplněné v písničce při závěrečných titulcích i o „boha samého“), která gnómicky vyjadřuje nové poměry
(minimálně v tom smyslu, jak je mnozí pochopili), a současně přináší – před-
1
200
„Česko přišlo o ilmařku,“ konstatoval například Ondřej Zach nad Dědictvím
v časopise Film a doba. Ondřej Zach, „Dědictví aneb Kurvahošigutentág,“ Film
a doba, 1993, č. 1, s. 46. Politické námitky vůči polistopadové tvorbě Věry Chytilové později (týkaly se nejen konkrétního snímku Pasti, pasti, pastičky) shrnula
Mirka Spáčilová v MF Dnes 17. 4. 1988. Recenzentka píše o „podbízivé politické
satiře“, „nahořklém polistopadovém postoji“, „krkolomné zlobě“ či „výlevu ublížené trpkosti, útočící na nejnižší lidské stránky, křiklavé sociálně kritické agitce“.
Miroslava Spáčilová, MF Dnes, 17. 4. 1998. Citováno z: Jaromír Blažejovský, „Pasti,
kosti, kostižer…“ Film a doba, 1998, č. 1–2, s. 82.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
znamenána neodolatelnou scénou, v níž Jiří Pecha představuje anděla, který
se kvůli křídlům ani nemůže napít – kýžený zvrat očekávaného banálního
poučení podle pořekadla: „Lehce nabyl, lehce pozbyl.“
Základním předpokladem účinnosti ilmu Dědictví aneb Kurvahošigutntag je charakterová nesamozřejmost hrdinů. Před námi nedeilují „klaďáci“,
„záporáci“, ba dokonce ani – jak je v komediálním žánru zvykem – „ňoumové“. Postavy ilmu, včetně těch malých (s několika výjimkami jako je doktorka
Ulrichová), jsou složité, rozporuplné, proměnlivé osobnosti. Na prvním místě samotný Bohuš: je vulgární, bezohledný, často nesnesitelný „buran“ (jak jej
nazve i číšník), ale také dobrosrdečný (koupí děckám kolotoč), citlivý a svým
způsobem věrný člověk (nejen vůči kamarádům, nezavrhne ani starou známost Vlastu poté, co si „pořídí“ luxusní Irénku). Když mu zkušení právničtí
šíbři radí, aby restituovanou cihelnu prodal Japoncům, odpoví: „A co ti lidi,
co tam pracujou?“ (přestože předtím jim – právem a z vlastní zkušenosti –
vynadal, že se lákají). Bohuš nepřijímá neblahé „podnikatelské“ heslo: „To
už není moje starost.“ Brzy si přestane dělat iluze: počítá se závistí a odpouští
ji. Chce se mít dobře a když bude moci prospět druhým, tím lépe. Každopádně ilmový hrdina není nejhorším „exemplářem“ typu podnikatelských
„rychlokvašek“, které po roce 1989 – bez vzdělání, bez vkusu, mnohdy bez
základních pravidel a etických norem – začali přetvářet naši republiku. To,
že si pořizovali pštrosy emu (jako v Dědictví) či žraloky (jako jistý podnikatel, dnes k nevelké radosti našich úřadů pobývající v Jižní Africe), je na nich
vlastně to nejúsměvnější… Také Bohušův spoluhráč JUDr. Ulrich (Miroslav
Donutil) nepostrádá – přes všechnu svou servilní přizpůsobivost – lidsky až
dojemný rozměr. A nebyla by to Věra Chytilová, aby v jejím díle chyběl výrazný feministický akcent. Ženské se sice – i doslova – perou o chlapy (ale
ne jen tak z „plezíru“ jako u Trošky), ale dokážou se také ozvat, proti „pánu
tvorstva“ spojit a vytrestat jej.
Bohdan Sláma asistoval Věře Chytilové u ilmu, jímž její režisérská dráha
dosáhla jednoho z vrcholů, a poté už bohužel začal sestup. V Dědictví „femme terrible“ českého ilmu prokázala, že lze točit divácky vděčné ilmy a současně nerezignovat na náročnost, že je možné nastavit nemilosrdné zrcadlo
svým současníkům a znovu – bez ohledu na stávající režim – umělecky podvracet právě panující „pravdy“.
Oto Horák – Mezi pamletem a idylou Bohdan Sláma mezi Věrou Chytilovou a Jiřím Menzelem
201
Rýmařovský Zapadákov
Prvním důkazem, že Chytilové pamletický zápal je Slámovi cizí, se stal
krátký snímek Zahrádka ráje (1994). Navzdory pedagogickému vedení režisérky se student pohyboval v jiných souřadnicích: mezi Hrabalem (dotaz
„Miluš, kdy budeme chovat?“ nám připomene povídku Jarmilka), Formanem a Passerem šedesátých let a Dušanem Hanákem (Ružové sny, 1976)
a (Ja milujem, ty miluješ, 1980). Při zpodobení zapadlého nádražního hnízda
v Rýmařově s pobíhajícími slepicemi sice čerpal z genia loci místa, předobrazy však najdeme ve ilmovém umění. Nicméně výsledkem je dílo ve svém
ironickém nadhledu jednotné a stylově čisté, jaké od té doby režisér nevytvořil. V absolventském středometrážním snímku Akáty bílé (1996) je návaznost
na groteskní poetiku jmenovaných Slámových předchůdců (ale i Pavla Juráčka) snad ještě výraznější, ale autor se při portrétování dvou neúspěšných
komediantů a jejich trampot s opuštěným dítětem neubránil schematičnosti
postav i děje.
Také v prvním celovečerním ilmu Bohdana Slámy, metaforicky pojmenovaném Divoké včely (2001) je inspirace zřetelně dvojího typu. Jedním
pramenem je ilmovým fanouškům důvěrně známý svět české nové vlny
šedesátých let, přesněji řečeno její formanovsko-passerovsko-papouškovská
větev, druhým opět konkrétní vesnické prostředí na Rýmařovsku. Slámovy
aluze na Miloše Formana jsou výrazné, místy pocta a jednotlivé citace hraničí s epigonstvím (podobně jako u Saši Gedeona, Vladimíra Morávka či Mistrů Marka Najbrta, které Divoké včely v mnoha bodech připomínají). Lehce
retardovaný Kája svou rozpačitostí a málomluvností nezapře Černého Petra,
na stejný ilm a Vladimíra Pucholta upomíná scéna, v níž místní frajer Laďa
(Pavel Liška) „doporučuje“ své dívce Božce (Tatiana Vilhelmová), aby si místo piva dala pepsi. Hasičská zábava s tombolou a hudební produkcí amatérské „širokoproudé“ kapely Pohodovka navozuje atmosféru „hmatatelného“
trapna z ilmu Hoří, má panenko. V Divokých včelách se ocitáme v podivné
blátivé krajině, kde se sráží venkovská zaostalost s pronikajícími prvky moderní, městské civilizace. Stánek, v němž prodává Božka a s šálou kolem krku
a cigaretou v ústech zapisuje dluhy na futro, by měl být už pomalu chráněn
památkovým ústavem. Stejně tak je přinejmenším nezvyklé chození ke studni pro vodu či koupání ve vaně, do které se lije teplá voda. Malé děti, vrhající
se žádostivě na motorku infantilního Ladi, stvrzují atmosféru Zapadákova,
v němž se jako první vlašťovky objevují mobilní telefony a hrací automaty
(na nichž hraje místní babka).
202
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Jiří Menzel ve ilmech ze sedmdesátých a osmdesátých let harmonizoval svůj vlastní ilmový výraz z let šedesátých. Vytváření idylického světa
mu zřejmě při jeho psychickém ustrojení nebylo proti mysli, současně však
tím plnil normalizační estetické a ideologické požadavky. Uzdravující vliv
venkovského prostředí (Třískův doktor z ilmu Na samotě u lesa) směřoval
k apoteóze české krajiny (Hrušínského doktor z ilmu Vesničko má středisková), zalidněné množstvím rázovitých, ale dobráckých „lidiček“ (kromě
Vesničky zejména ve ilmu Slavnosti sněženek). Disonantních prvků se objevilo minimum (hamižnost ve snímku Na samotě u lesa a Vesničce), spojeným
úsilím dobrých lidí se mohly překonat, odstranit. Menzela do triviální, hrubě
komediální roviny převedl Zdeněk Troška ve své hoštické trilogii. Režisér
sice občas imitoval kritický pohled na maloměšťáctví (a la Papouškovy ilmy
o rodině Homolků), dělo se tak ovšem v rovině krotké komunální satiry, přičemž určujícím rysem díla zůstala okázalá poklona bezprostřednosti, prostořekosti, veselosti, ztřeštěnosti rodáků.
Bohdan Sláma se v Divokých včelách k Menzelovi a Troškovi zjevně nehlásí, nepřímo působí dokonce polemicky (zejména skeptičností a líčením
„nehezkého“ prostředí), přesto ale některá jejich klišé přebírá. Jde především
o sklon k igurkaření, líčení svérázných obyvatel, zredukovaných na jediný
povahový rys. Postava taty (Cyril Drozda) s jeho promluvami o vertikále
a horizontále a potřebě duchovního pohybu je karikaturou ilosoického diskurzu, aby o tom nebyli diváci na pochybách, je „hlavě rodiny“ přímo vmeteno do tváře, že je „vážně pitomec“. Slámovy babky, které chlastají zelenou,
případně jedna z nich „dá kdekomu“, jsou artovou variantou babek Troškových, hádavých, jadrně se vyjadřujících a současně se motajících kolem politováníhodného a směšného „velebníčka“. Hlášky typu „Já se z vás poseru“,
„To nedělej, to by smrdělo“ by Troška bral jistě všemi deseti, ale najdeme je
v Divokých včelách.
Podobně jako někteří jeho předchůdci obsazuje Sláma i neherce. V menších rolích nepřekáží, volba Zdeňka Raušera do důležité postavy Káji se však
ukázala omylem, jeho neodstíněný, matný výkon nekoresponduje s gestikulačně a verbálně bohatými hereckými projevy Pavla Lišky, Tatiany Vilhelmové či Jaroslava Duška. Herci zachraňují ilm i v sekvencích, které dokládají
scenáristovu bezradnost a nepořádnost. Příběh můžeme při nutném zjednodušení shrnout takto: Božka je rozčarovaná ze vztahu s nedospělým Laďou a v době svého trucování vezme zavděk i naivním a nemotorným Kájou.
Odměnou za její vzpouru je změna pozice: Laďovu motorku řídí nyní ona
a partner, kterému spadl hřebínek, se za ní veze. Z podobné stručné synopse
Oto Horák – Mezi pamletem a idylou Bohdan Sláma mezi Věrou Chytilovou a Jiřím Menzelem
203
by se dal udělat silný ilm, ať už existenciální drama, tragikomedie či „pouhá“
komedie. Divoké včely však nejsou takový případ. Chybí disciplína, vůle dovést nespojité nápady do nějakých smysluplných souvislostí.
Kromě toho se na nevelkém zdaru2 Slámovy celovečerní prvotiny podepsal zkreslený obraz české vesnice. Nejde o zjišťování, jestli v Jiříkově, Rýmařově a Těchanově, kde byl ilm natáčen, zobrazené poměry v dané době
existovaly: Sláma koneckonců není dokumentarista. Jde o vystižení tendence, „tepu“ doby. Na prahu nového století se prostředí české vesnice (i malého
městečka) rychle – pochopitelně někde překotně, někde „váhavě“ – vyvíjelo,
přibližovalo uniformním městským poměrům, což se týkalo materiálních
podmínek a standardů, do jisté míry i možností pracovního uplatnění, ale
hlavně duchovních obzorů obyvatel, projevujících se především způsoby trávení volného času. V reálném venkovském obchodě určitě uvidíte spíše ženské s Bleskem než s kalíškem kořalky v ruce… Sláma dal před příznakovou
pravdivostí přednost „interesantní“ pitoresknosti.
Mostecké pomezí
Štěstí (2005) v mnohém předchozí ilm připomíná. Dějiště se sice přesunulo do bezútěšné krajiny severních Čech (točilo se v Mostu a jeho blízkosti),
život se tu však s lidmi také nemazlí. Jistě, městská civilizace je na postupu,
prodavačka Monika (opět Tatiana Vilhelmová) už nepůsobí v kiosku (který
ovšem ještě úplně z obzoru nezmizel), nýbrž v supermarketu. Nacházíme se
na pomezí vesnice a města, blízko vybagrované krajiny „nikoho“. Úspěšní
– či jenom ctižádostiví – jedinci už nesměřují pouze do Prahy (jako v Divokých včelách), ale i za „velkou louži“ (Moničin přítel Jiří, který se už nechce
do Česka vrátit), ti druzí, outsideři – a těch je drtivá většina –, utíkají k alkoholu (Tonda Pavla Lišky, pan Souček Bolka Polívky) nebo svůj život zcela ne2 Jako slibný, ale nezvládnutý ilm hodnotila Divoké včely také většina kritiky
(Srov. Jan Bernard, „Démon reality: varianta chcípácká.“ Film a doba, 2002, č. 1,
s. 43–45.). Zvlášť ostře vyjádřil v recenzi své výhrady renomovaný Jiří Cieslar v Literárních novinách 12/2001: „Ale jako by se už docela zapomnělo, že chaos jedné
končiny je něco jiného než umělecký obraz téhož světa (…) Tady však vládne až
nevídaná blahovůle, hospodské „laisser faire“: všechno se to sejde na tancovačce,
kam režisér „natahal“, co mohl, jen mu nic nedrží pohromadě, leč: všechno jedno,
a když je nejhůř, „tak o tom to je“. Převzato z: Jiří Cieslar, „Divoké včely,“ in Kočky
na Atalantě (Praha: Akademie múzických umění v Praze, 2003), s. 401–404.
204
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
zvládají. To je případ Moničiny sestry Dáši (Aňa Geislerová), jež zanedbává
péči o dvě malé děti („klíšťata“), svou psychickou labilitu dokazuje žárlivostí
i sexuální nevázaností. Po hospitalizaci se vrací domů a bezohledně se dožaduje práva na své děti, o které se (dobře) starala její sestra s Tondou. V Štěstí
poprvé – a naposled – do Slámových příběhů zasahuje smrt (v podobě umírání tety). Trochu černobílé rozvržení ženských postav zachraňují herecké
výkony, zejména až mrazivě věrohodná Aňa Geislerová.
Štěstí je ilmem o přeměně přátelství v lásku, která je obtížná nejen v případech, kdy jeden z aktérů zamilovaností „nepřekypuje“. Pavel Liška v roli
obětavého Tondy dostal větší a výrazově různorodější příležitost než v předchozím Slámově ilmu a zhostil se úkolu úspěšně (jeho výkon vynikne třeba v porovnání s plochým naivkou ze Švankmajerova snímku Šílení). Život
na pomezí není lehký, ale může být (někdy) i šťastný, neboť v tomto prostředí
ještě (občas) funguje komunita lidí, kteří si jsou schopni vzájemně pomoci.
Zatímco v Divokých včelách se postavy pohybovaly v kruhu, končily rezignací
(nebo přinejlepším se spokojily s dosaženou jistotou), v Štěstí chtěl Sláma
ukázat naději. Jasného happyendu se však zřejmě bál, a tak se rozhodl pro
konec otevřený, nejednoznačný. Ten však – nehledě na excelentní formální
provedení – vyzněl poněkud křečovitě, chtěně (Tonda „někde je“).
Bohdan Sláma se v druhém ilmu vzhledem k „zavazující“ tradici české nové vlny zbavuje prvků epigonství, nadbytečných hlášek, a vyrovnává se
– po tvarové i obsahové stránce – s aktuálními světovými vlivy, především
tzv. artovým ilmem. Ve Štěstí je znát výrazný pokrok v umění vyprávět obrazem, kamera Diviše Marka dosahuje zejména v precizních jízdách velké
působivosti.3 Zůstala zachována až příliš kaleidoskopická, epizodická narativní struktura (některé scény by se daly libovolně vyjmout a nahradit těmi,
které padly za oběť střihačským nůžkám). Sláma se nezbavil ani občasných
scenáristicky laciných, divácky příliš očekávatelných, návodných scén (např.
s manžely Součkovými či s Járou, Dášiným ženatým milencem, který je pojat
karikaturně), patřících spíš do konverzačních televizních žánrů, do různých
typů seriálů.
3
Formální stránku Štěstí ocenila i odborná kritika, zejména Zdeněk Holý v Cinepuru. Srov. Zdeněk Holý, „Štěstí v neštěstí,“ Cinepur, 2006, č. 46, s. 26. Všeobecně byl
druhý Slámův celovečerní ilm přijat příznivě, a to jak v recenzích, tak i z hlediska
konkrétních ocenění (u nás Cena ilmových kritiků, 7 Českých lvů, v zahraničí
uspěl mj. na MFF v San Sebastianu).
Oto Horák – Mezi pamletem a idylou Bohdan Sláma mezi Věrou Chytilovou a Jiřím Menzelem
205
Jihočeská idyla
Venkovský učitel (2008) znamená v tvorbě Bohdana Slámy další zřetelný
posun. Filmový prostor se stal výrazně idyličtějším, jihočeská vesnice (natáčelo se v Radobytcích blízko režisérova bydliště) působí velice útěšným,
romantickým dojmem. Pěkné, udržované domy (a když už trochu zchátralé,
tak malebně), rybník, pole, pasoucí se krávy, lesy na obzoru. Pitoreskní malost poměrů se stala jevem vedlejším, projevuje se hlavně hospodou nízké
cenové skupiny a ubytováním hlavního hrdiny: v jedné místnosti s babkou
spolunocležnicí za plentou. Vpád městských prvků se zastavil, chlapec (Ladislav Šedivý) sice hraje na počítači počítačové hry, avšak je zvyklý na podloží
milostných her v podobě kup sena, vrčení mámina traktoru a pomoc při telení krávy.
Hlavní postavou ilmu je mladý nadaný učitel Petr (emblematická scéna počátku výuky patří k těm nejpůsobivějším), který se chce se svou homosexuální orientací skrýt na venkově, tématem je pak jeho nedobrovolný
coming-out. Pavel Liška dostal u Slámy do třetice vděčnou roli, a tentokrát
vnitřně nejbohatší, nejkomplexnější. Herec svého pozitivního, ale tragicky
znejistělého hrdinu ztvárnil nezvykle tlumeně, za použití úsporných, uměřených hereckých prostředků. (Scénář ovšem průhledně a zbytečně vyhrocuje
děj, když po svém selhání, zneužití chlapce, učitel spolyká prášky…) Druhá
hlavní postava, statkářka Marie, je na první pohled sebejistá, také se ale potýká s řadou problémů, kromě nepříjemných vzpomínek ji tíží samota a zvládání svéhlavého, zakomplexovaného, často trucujícího syna. Zuzana Bydžovská
se s rolí vyrovnala rutinovaně, nejistotu hrdinky však téměř potlačila.
Oproti předchozím Slámovým ilmům má Venkovský učitel syžet mnohem hutnější, lépe strukturovaný, fabulace je zručnější a soudržnější. I v tomto snímku se však režisér (a scenárista v jedné osobě) nevyhnul laciným
motivům a epizodám. Satirická scénka, v níž se učitel přiznává řediteli školy
(a jedné kolegyni) k homosexualitě, by se hodila spíše Troškovi nebo „bakalářům“ blahé paměti (kdyby se v té době o takových věcech otevřeně mluvilo), chlapcova pěší anabáze podél dálnice do Německa není – dokonce ani
ve ilmu – dobrý nápad. „Dědictví“ po Věře Chytilové připomíná hádka mezi
chlapcem a jeho přítelkyní Beruškou (Tereza Voříšková) o tom, zda advokáti
okrádají lidi. Dívka tvrdí, že jde o normální práci, chlapec nedovede uvést
protiargument, ačkoli ten je nasnadě (hodinová sazba či dokonce procenta
z vysouzené částky, jež si účtují příslušníci tohoto cechu). Chytilová by odpověď nezůstala dlužna…
206
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Film vrcholí dojemnou scénou smíření. Před ní vyslechneme promluvu
o rozmanitosti a stejnosti, připomínající osvětu na téma homosexualita, dále
Marie konstatuje: „Každý někoho potřebuje“ (tento výrok byl zvolen dokonce za slogan ilmu) a nabádá chlapce: „Musíš mu odpustit, jinak si to zlý
potáhnem pořád v sobě.“ Didaktičnost závěrečných pasáží, u Slámy nebývalá, se spolu se vzpomínanou idyličností koloritu podílí na dosud největší
tvůrcově mainstreamové přijatelnosti.4 Na překážku tomu není ani zvýrazněná symboličnost některých motivů a pozoruhodná kompozice dlouhých
záběrů, vlastně scén na jeden záběr, nesklouzávající ovšem do nadměrných,
divácky neoblíbených „schválností“.
Nehledě na přetrvávající rysy své poetiky prodělal Bohdan Sláma v dosud
realizovaných snímcích značný vývoj. Jako asistent u ilmu Věry Chytilové
se seznámil s pamletickými prvky, které režisérka používá, ve vlastní tvorbě
se mu však objevily jen výjimečně, a převzal spíše pár herců (Cyril Drozda,
Jaromír Dulava) a motivů (pijáctví, mužské „frajerské“ výstupy). Silná inspirace tvorbou české nové vlny (zejména triem Forman, Passer, Papoušek) zaváněla zpočátku až nepůvodností, ale postupně slábla. Od minimalistických
a tragikomických počátků se režisér vyvíjel směrem k melodramatu, přičemž
igurkaření a hlášek průběžně ubývalo. Zdůrazněním idyličnosti, přijetím
happyendu jako možného řešení a občasným využitím didaktických prvků
se Slámova tvorba přiblížila typu ilmů, které točil od poloviny sedmdesátých
let Jiří Menzel.
4
Přes značné marketingové úsilí dosáhl tento Slámův nejúspěšnější ilm ovšem
„pouhých“ 190 000 diváků, zatímco návštěvnost snímku Dědictví aneb Kurvahošigutntag byla 910 000 diváků. Kritika se v názoru rozdělila více než v případě
Štěstí. Pochválena byla formální stránka i celé dílo. Například Kamila Boháčková
oceňuje, že: „Sláma umí intuitivně rozehrát scénu, která se na jedné straně soustředí na to podstatné, co se v ní odehrává, ale zároveň si všímá drobných citových náznaků a detailů.“ Kamila Boháčková, „Co to znamená být jiný,“ A2 IV,
2008, č. 15. Dostupný na www: www.advojka.cz/archiv/2008/15/co-to-znamenabyt-jiny, 12. 9. 2010. U jiných recenzentů však zazněly zásadní výhrady, například
Jiří Holub v Babylonu píše: „Hlavní a zásadní problém je právě celkový ideologický a hodnotový rozvrh snímku. A ten je naprosto černobílý, nenechávající diváka na pochybách, kde je dobro a kde zlo, nijak mu neznesnadňující orientaci, nezpochybňující jeho jistoty.“ Dostupný na www: www.ibabylon.cz/content/
view/297/27/, 12. 9. 2010.
Oto Horák – Mezi pamletem a idylou Bohdan Sláma mezi Věrou Chytilovou a Jiřím Menzelem
207
Ve Venkovském učiteli vytvořil Bohdan Sláma svou „střediskovou“ vesničku. Jenže čtvrtstoletí od té Menzelovy je znát: a nejen proto, že se změnil
se všemi důsledky politický režim. Také od brutálního vpádu nových poměrů a velkých peněz do nehybného světa moravských venkovanů ve ilmu
Věry Chytilové už uplynulo dost času. Začátkem 21. století se civilizační
podmínky sbližují a do značné míry se stírá rozdíl mezi městem a vesnicí.
Snaha umělecky tento trend „zadržet“ a ukázat vznikající škodu je samozřejmě legitimní, a koneckonců také sympatická. Cesty k cíli však mohou být
i nešťastně zvolené… Zlehčováním nových negativních jevů a vypichováním
anachronických, „exotických“ nepodstatností, přehnanou propagací fungující komunity, ideální „rodiny“ se vytváří falešný, přikrášlený obraz, nesvědčící
vposledku ani pochopení skutečných problémů venkova, ani přesvědčivosti
uměleckého díla. Osvobodivému humoru, mnohoznačnosti, jasnozřivosti
a symbolické platnosti Dědictví, ilmu u kterého se Sláma „ocitl“, se režisér
v dosavadní vlastní tvorbě nepřiblížil.
Bibliograie
Bernard, Jan. „Démon reality: varianta chcípácká.“ Film a doba, 2002, č. 1, s. 43–45.
Blažejovský, Jaromír. „Pasti, kosti, kostižer.“ Film a doba, 2008, č. 1–2, s. 82–83.
Boháčková, Kamila. „Co to znamená být jiný.“ A2 IV, 2008, č. 15. Dostupný na www: www.
advojka.cz/archiv/2008/15/co-to-znamena-byt-jiny, 12. 9. 2010.
Cieslar, Jiří. „Divoké včely.“ In Kočky na Atalantě. Praha: Akademie múzických umění
v Praze, 2003. s. 401–404.
Forman, Miloš, dir. Černý Petr. Film. Filmové studio Barrandov, 1963.
Forman, Miloš, dir. Hoří, má panenko. Film. Filmové studio Barrandov, 1967.
Hanák, Dušan, dir. Ja milujem, ty miluješ. Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio hraných
ilmov Koliba, 1980.
Hanák, Dušan, dir. Ružové sny. Film. Slovenský ilm Bratislava, Štúdio hraných ilmov Koliba, 1976.
Holub, Jiří. „Slámova Lhota.“ Babylon XVII, 2008, č. 8. Dostupný na www: www.ibabylon.
cz/content/view/297/27, 12. 9. 2010.
Holý, Zdeněk. „Štěstí v neštěstí.“ Cinepur, 2006, č. 46, s. 26.
Hrabal, Bohumil. „Jarmilka.“ In Jarmilka. Praha: Pražská imaginace, 1992. s. 88–126.
Chytilová, Věra, dir. Dědictví aneb Kurvahošigutntag. Film. Space ilms, 1992.
Chytilová, Věra, dir. Ovoce stromů rajských jím. Film. Filmové studio Barrandov, 1969.
Chytilová, Věra, dir. Panelstory aneb Jak se rodí sídliště. Film. Filmové studio Barrandov,
1979.
Chytilová, Věra, dir. Pasti, pasti, pastičky. Film. Cineart, 1998.
Chytilová, Věra, dir. Sedmikrásky. Film. Filmové studio Barrandov, 1966.
208
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Chytilová, Věra, dir. Vlčí bouda. Film. Filmové studio Barrandov, 1986.
Menzel, Jiří, dir. Na samotě u lesa. Film. Filmové studio Barrandov, 1976.
Menzel, Jiří, dir. Slavnosti sněženek. Film. Filmové studio Barrandov, 1983.
Menzel, Jiří, dir. Vesničko má středisková. Film. Filmové studio Barrandov, 1985.
Muchna, Milan, dir. Divoké pivo. Film. Film Group 111, Q-ton ilm, 1995.
Najbrt, Marek, dir. Mistři. Film. Negativ, Česká televize, Barrandov Studio, Státní fond pro
podporu a rozvoj české kinematograie, 2004.
Růžička, Milan, dir. Trhala ialky dynamitem. Film. Hošna ilm Brno, 1992.
Sláma, Bohdan, dir. Akáty bílé. Film. Studio FAMU, Cinemart, 1996.
Sláma, Bohdan, dir. Divoké včely. Film. CINEART TV Prague, Česká televize, 2001.
Sláma, Bohdan, dir. Štěstí. Film. Negativ, Pallas Film, Česká televize, 2005.
Sláma, Bohdan, dir. Venkovský učitel. Film. Negativ, Pallas Film, Why Not Productions,
Česká televize, 2008.
Sláma, Bohdan, dir. Zahrádka ráje. Film. Studio FAMU, 1994.
Švankmajer, Jan, dir. Šílení. Film. Eurimages, MEDIA Development, 2005.
Troška, Zdeněk, dir. Slunce, seno a pár facek. Film. Filmové studio Barrandov, 1989.
Troška, Zdeněk, dir. Slunce, seno, erotika. Film. Nationalilm, Filmové studio Barrandov,
1991.
Troška, Zdeněk, dir. Slunce, seno, jahody. Film. Filmové studio Barrandov, 1983.
Zach, Ondřej. „Dědictví aneb Kurvahošigutentág.“ Film a doba, 1993, č. 1, s. 46–47.
Summary
Bohdan Sláma, at the very beginning of his ilm studies (FAMU), stood by the director
(Mrs) Věra Chytilová realizing in 1992 her irst free conditions project he Heritage Or
Kurvahošigutntag. How did this work impress the young director? How did he apply
this experience in his own ilm-making? he movie he Heritage tells the story of a guy
who gets suddenly rich and people considers him a really wealthy man. Morality, partly
pamphlet, can be recognized in its comedian costume. Bohdan Sláma directed his own
ilms Wild Bees (2001) and Happiness (2005) inspired by the cinema of the Czech New
Wave (in particular by Forman) and by a real village environment of Rýmařov and Most
regions as well. Sláma’s next ilm he Village Teacher (2008) shows the South Bohemian
neighbourhood, village and its inhabitants in more idyllic way. Didactic inal scenes of this
ilm are one of the reasons of more mainstream production character and acceptability.
Sláma’s creation stressing harmony in the village community became this way more similar
to that kind of ilms, which directed Jiří Menzel in seventieth and later. However, Sláma
have not reached freeing humour, poly valence and symbolic validity of he Heritage yet.
Oto Horák (1961) ivohorak_2003@volny.cz
Pracuje v soukromém sektoru. Zabývá se ilmem a literaturou s důrazem na vztahy
mezi nimi. Publikuje v Cinepuru (tištěném a na blogu), články uveřejnil také v samizdatu
(do r. 1989), místním tisku, časopisu A2 a na aktuálně.cz.
Oto Horák – Mezi pamletem a idylou Bohdan Sláma mezi Věrou Chytilovou a Jiřím Menzelem
209
Exploatační ilmy Romana Vojkůvky
v kontextu italského modelu žánru
Současný český horor v rámci procesu
žánrové hybridizace
Jan Švábenický
V následujícím textu se soustředím na analýzu tematiky, ilmového stylu a estetických hledisek exploatačních1 ilmů současného českého ilmaře
Romana Vojkůvky (*1971) Neusínej a Někdo tam dole mě má rád z let 2006
1
Exploatační ilmy se objevily již v 60. letech v USA, ale jejich tematiku a formální
postupy nalezneme v americkém ilmu již mnohem dříve. Souběžně vznikaly již
na počátku 60. let také v italské kinematograii, kde jsou nejvíce patrné v nízkorozpočtových hororech tematizujících vazbu mezi vampyrismem a sexualitou. Exploatace fungovaly v USA, zejména v období 60.–70. let, jako produkce esteticky se
vymezující proti oiciální i mainstreamové kinematograii. Není pro ně podstatný
příběh, ale důraz na rozmanité formy sexu a násilí, čímž se zaměřovaly na aspekty představující základní kritérium a zájem masového publika. Zároveň využívaly
stylistických postupů jiných žánrů nebo typů produkcí, zejména dokumentárního
ilmu. Z tohoto důvodu je jejich charakteristika široká a zahrnuje v sobě také označení jako autorský, amatérský nebo experimentální ilm. V Itálii měly exploatace
oproti americké variantě odlišný význam a postavení, ve kterém tvořily víceméně
alternativní nízkorozpočtovou produkci ke dvěma hlavním kinematograickým
oblastem: autorskému a žánrovému ilmu. Byly často – podobně jako italské žánrové ilmy – natáčeny souběžně v anglicky mluvených verzích a primárně určeny
k exportu pro zahraniční distribuci. Mnohé snímky jsou z tohoto důvodu více
známé pod anglickými distribučními názvy – v některých případech existoval nejprve anglický název, k němuž se pro domácí uvedení vytvořil alternativní italský
překlad – stejně jako tvůrci pod anglickými pseudonymy. Tito ilmaři natáčející
italské exploatace se zaměřovali rovněž na jiné typy ilmů – zvláště žánrové produkce produkované jako nákladné ilmy italskými studii a společnostmi – ve kterých často uplatňovali formální postupy i tematiku exploatací. Exploatacemi se
do určité míry inspirovaly americké nízkorozpočtové horory a thrillery natáčené
na přelomu 70. a 80. let, které bývají označovány populárními anglickými pojmy jako gore, slasher, splatter nebo snuf. Tyto produkce, které nalezly v našem
Jan Švábenický – Exploatační ilmy Romana Vojkůvky v kontextu italského modelu žánru
211
a 2008, která bude vycházet z teoretického modelu sémanticko-syntaktického přístupu k ilmovému žánru Roberta Altmana2. Autorem později doplněnou pragmatickou rovinu budu zohledňovat pouze kontextuálně v rámci
kapitoly věnované problematice českého žánrového ilmu obecně, žánrové
struktury a podoby českého (československého) hororu a zejména porevolučního společenského a distribučního fenoménu videopůjčoven. Nebudu
se v textu zabývat teoreticky nekorektním a dodnes neustále popularizovaným pojmem „béčkový“ ilm3 a jeho dalšími odvozeninami, který bývá stále nahlížen jako hodnotící faktor určující hranici mezi „vysokým a nízkým
uměním“ nebo kritéria „estetického vkusu“. S těmito populárními a žurnalistickými pojmy užívanými některými kritiky a recenzenty odmítám v rámci
2
3
212
prostředí fanouškovské ekvivalentní označení „vyvražďovačka“ a které byly v době
svého vzniku kategoriálně určeny zejména teenagerskému publiku, se zaměřují
na sériové patologické vrahy vedené zvířecím instinktem a pudem zabíjet. Jejich
identita, motivace k páchání násilí i sklony k agresivitě bývají většinou pro diváka skryty nebo rámovány záměrnou nelogičností v kontextu žánrové hybridizace
hororu a mystery. Centralizováním hlavního zájmu na krvavé efekty a bestiální
způsoby vražd vycházejí tyto ilmy právě z exploatací. V roce 2010 se objevilo téma
exploatace ve vědeckopopulárním ilmovém periodiku Cinepur (roč. 68, 2010,
č. 3–4, s. 2–30).
Srov. Rick Altman, Film/Genre (London: BFI Publishing, 1999).
Pojem B ilm bývá vztahován především k období klasického Hollywoodu, kde
se používá jako kategoriální vymezení doplňující program k hlavnímu promítání, konkrétně druhá část dvojprogramu. K nákladnému celovečernímu ilmu byl
zpravidla promítán také jeden nízkorozpočtový žánrový snímek netvořící hlavní
náplň projekce. Označení B tedy deinuje nákladnost snímku vznikajícího v levných produkčních podmínkách a zároveň jeho sekundární funkci, kdy byl promítán po hlavním celovečerním ilmu. Dnes se pojem B ilm nekorektně aplikuje
na žánrové produkce, které bývají populárně a žurnalisticky orientovanými kritiky
pokládány za esteticky a „umělecky pokleslé“. V kontextu italské žánrové kinematograie 50.–80. let fungující v odlišných ekonomických, produkčních, kulturních
a sociopolitických podmínkách než Hollywood nelze termín B ilm používat právě již z důvodu její ambivalentní národní povahy, kdy vznikaly ilmy v rozdílném
produkčním a koprodukčním systému i s diferenciovaným tvůrčím záměrem.
V odborné ilmologické terminologii se pojem B ilm objevuje jen sporadicky,
proto ho nelze ve vztahu k dalším kinematograickým obdobím mimo klasický
Hollywood i žánrovým produkcím v jiných národních kinematograiích přesně
vymezit. Podrobnější, ale spíše jen informační a teoreticky nevyargumentovanou
deinici termínu B ilm rozebírá heslo na internetové databázi Wikipedia. Dostupné na www: http://en.wikipedia.org/wiki/B_movie, 10. 9. 2010.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
interpretace operovat s jako odborně zavedenými a obhajitelnými nástroji
k deinování a rozlišování nákladné a nízkorozpočtové produkce nebo autorského a žánrového ilmu. Vycházím raději ze základního a jasného rozdělení
na autorskou a žánrovou kinematograii, které nevykazuje spojitosti s dogmatickým, elitářským a subjektivistickým vnímáním ilmu. Na obě kategorie se pak v různých kontextech váží další adjektivní pojmy jako estetický,
moderní, nákladný, nízkorozpočtový apod. Autorský i žánrový ilm mohou
být natočeny v různých produkčních a ekonomických podmínkách, žánrový
ilm může být rámován autorským přístupem ilmaře, exploatační a nízkorozpočtový ilm nevylučuje možnost fungovat v rámci moderního a esteticky
vymezeného pojetí. Stejně tak řada nízkorozpočtových produkcí inspiruje
ohledně tematiky a ilmového stylu režiséry autorských ilmů. Tyto a mnohé další důvody mě vedou k rozhodnutí odmítnout striktně a konzervativně
zavedené zpopularizované pojmy používané v žurnalistickém modu psaní
o ilmu. Žánrové kategorie – včetně hororu a jeho různých modiikací – je
nutné zkoumat komplexně jako existující fenomén bez ohledu na „výjimečnost“ a „druhořadost“ jednotlivých režisérů, ilmů a národních žánrových
speciik. S tímto přístupem budu interpretovat a porovnávat, nikoliv kriticky
hodnotit, dva zmiňované amatérské exploatační snímky Romana Vojkůvky.
Problematika přístupu k žánrům v české (československé) kinematograii
Mluvit o žánrovém ilmu v kontextu s českou, respektive československou,
kinematograií se v konzervativních kruzích naší ilmové kritiky i odborné
obce ukazuje jako obecně problematické. Neustále operuje s argumentačně
často nerozvedeným tvrzením, že některé žánry nemají u nás národní tradici
a speciika potřebná k tomu, abychom mohli konstatovat jejich přítomnost
a funkci v našem prostředí, přičemž není vůbec zohledňována modiikace
konkrétních žánrů ve vztahu ke kulturním prvkům, produkčním podmínkám a lokacím. Žánry jsou charakteristickým znakem každé národní kinematograie, protože právě ony představují produkční platformu ilmového
průmyslu ve smyslu populární zábavy. Druhým problémem je pak způsob,
jakým jsou jednotlivé žánry ve všech národních kinematograiích vytvářeny, vnímány a přijímány. Produkční, tvůrčí a kulturní přístup k ilmovému
žánru do značné míry určuje jeho výslednou podobu a nese s sebou problém
domácí divácké audience, jejíž recepce vychází buďto z čistě konzumního
přístupu k žánru založeném na diváckém očekávání tradičních tematických
Jan Švábenický – Exploatační ilmy Romana Vojkůvky v kontextu italského modelu žánru
213
prvků a formálních postupů nebo divácké zkušenosti vycházející ze znalosti
žánru v kontextu jiných kinematograií. Druhý pohled nejvíce souvisí s vnímáním našeho žánrového ilmu, což neznamená, že jsou naše žánry primárně založeny na cizích kinematograických inspiracích a otázka původnosti se
stává duplicitní záležitostí. S klíčovým problémem se setkáváme – podobně
jako v případě některých dalších kinematograií ve východní a západní Evropě – v jiných ohledech. Zejména v početnosti natáčených produkcí, která
je u každého žánru jiná, a zejména v politizaci žánrů, kdy byl nacistickou
a později komunistickou ideologií v různých mírách a hlediscích zneužíván
jako prostředek masové agitace. Žánry v naší kinematograii víceméně existují a fungují bez ohledu na produkční a ideologické aspekty jako nezávislé
a svébytné žánrové kategorie, v jejichž struktuře mnohdy nalezneme inklinace k modiikaci i hybridizaci různých žánrových rovin4 zastoupených prvky
a motivy společnými i s jinými žánry. Pokud bývají, nebo spíše bývaly, vedle
komedie a pohádky u nás oběma režimy, dramaturgií Barrandova a režiséry
preferovány detektivky a kriminální ilmy, neznamená to, že se ve všech případech setkáváme s jednoznačnými žánrovými hranicemi tradiční detektivní zápletky i narativní výstavby a tradičního formálního pojetí krimi. Mnohé
ilmy obsahují zvoleným prostředím, budováním atmosféry strachu a gradováním napětí prvky noiru nebo mystery. V některých případech můžeme
určité produkce detektivky a krimi v jejich důrazu na dynamizování akce
a situací (pátrání, pronásledování, útěky, automobilové honičky) zastřešit
také pojmem akční ilm. Podobně obhajitelným žánrem je v naší kinematograii na příkladu speciického korpusu několika ilmů také western5, a to
navzdory konzervativně vžitému pohledu, který ignoruje nejnovější teoretické koncepty ilmových žánrů, včetně otázky zpochybnitelnosti čistoty žán4
5
214
K tomuto kritériu lze vztáhnout komedie a parodie Oldřicha Lipského, Václava
Vorlíčka nebo z žánrového hlediska různorodě zaměřenou tvorbu Jindřicha Poláka. Jejich ilmy nejsou založeny pouze na znalosti žánrů jako takových, ale intertextovosti a citacích zahraničních produkcí, se kterými měli naši ilmaři možnost
se seznámit na západoevropských ilmových festivalech, kam jezdili prezentovat
své ilmy.
Zlatokopecké ilmy Zdeňka Sirového na motivy literárních předloh Jacka Londona fungují vizuálním pojetím, stylizací kostýmů, volbou lokací nebo dramatizací
konliktů mezi postavami bez ohledu na odmítavý postoj žurnalisticky a populárně orientované kritiky jako westerny. Za tento žánr jsou pokládány také v angloamerické oblasti a vybízejí tematikou ke komparaci s jinými zahraničními westerny
situovanými do zlatokopeckého prostředí nebo zpracovávající zlatokopeckou tematiku.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
ru u Ricka Altmana. Podle Altmanovy deinice představují československé
adaptace dobrodružných povídek Jacka Londona i parodie na rodokapsová
čtení westerny, stejně jako ostatní žánry, které jsou ve ilmech zastoupeny.
Nelze akceptovat subjektivní a teoreticky nekorektně vytvářená označení
jako „pokusy o western“, která nevypovídají o žádných konkrétních žánrových prvcích ani hranicích rozdělujících teritorium jejich existence a funkce. Nebudu se v textu detailně zabývat všemi žánry v naší kinematograii,
které lze pokládat v národně kulturním pojetí za původní nebo za transformace zahraničních modelů. Výše uvedené příklady uvádím jako nejčastěji
problematizované otázky ve vztahu žánrový ilm a česká (československá)
kinematograie, kde bychom mohli rozvádět daleko více paradigmat a zároveň i paradoxů provázejících jakoukoliv problematiku týkající se žánrů u nás
komplexně. Na této komplikované rovnici žánrových vzorců se setkáváme
s dalším pojmem, kterým je horor. Je podstatná otázka zabývající se jeho
původností i kvantitativním zastoupením v naší žánrové produkci? Odpověď
bude přinejmenším směřovat již k několikrát řečenému argumentu, že opakovaný zájem o žánr i produkční kvantita určují jeho originalitu spojovanou
s hollywoodskou, případně také západoevropskou, kinematograií. Otázku
originality můžeme u žánrů chápat alespoň ve dvou základních významech.
V již zmíněné původnosti a množství každoročně natočených ilmů v rámci nějaké z národních kinematograií nebo v rovině estetické a ideologické,
kde dochází k tematickým, formálním a obecně kulturním modiikacím již
zavedených žánrových vzorců. Platí to také o jednom z divácky nejpopulárnějších žánrů hororu, kde lze v některých případech zpochybnit aseptičnost
žánrové konstrukce již v jeho počátcích v němé éře ilmu. Horor se v průběhu
historie kinematograie neustále proměňoval a proměňuje, prochází různými transformacemi, procesem variování tematiky a stylu, vznikají remaky
proslulých i méně známých snímků, ilmaři pracují s intertextovými odkazy
na konkrétní scény. Kinematograické inspirace často vedou ke vzniku speciických a obtížně deinovatelných žánrových hybridů, které již mají s hororem společné pouze některé prvky a motivy. Žánrové hybridy, které jsou
již dlouhodobě doménou západoevropské a angloamerické kinematograie,
vznikají v posledních letech se zpožděním také v jejich východoevropském
protějšku. Výjimkou není ani současný český ilm absorbující v posledních
letech kinematograické trendy a tendence západních produkcí. Přestože
dnes není u nás horor a jeho exploatační a hybridizační podoby zastoupen
početnější produkcí a objevuje se spíše jen sporadicky ve tvorbě některých
ilmařů, funguje v našem prostředí jako nový fenomén stavějící se do znač-
Jan Švábenický – Exploatační ilmy Romana Vojkůvky v kontextu italského modelu žánru
215
né míry proti mainstreamové produkci a přežívajícím tradičním hodnotám
české kultury. Zejména ilmy Romana Vojkůvky demonstrují tento pohled
zájmem o extrémní polohu hororového žánru a rezignací na národní aspekty
prezentované naší kinematograií. Vojkůvkovy exploatace představují zatím
jediný příspěvek ke krajnímu pojetí násilí a brutality ve smyslu centralizování
důrazu na krvavé efekty a patologické sklony postav k sadismu. K jeho ilmům nenalezneme ekvivalent ani tak v českém hororu postrádajícím pevný
kontinuální vývoj, ale zvláště v zahraničních modelech a variacích žánrových
hybridů.
Autorova motivace k tvorbě českých exploatací a kinematograické
inspirace
Roman Vojkůvka byl jako představitel normalizační generace konfrontován s kulturou rychlodabingových videokazet exportovaných zejména
z východního a západního Německa, na kterých byly k vidění běžně nedostupné západoevropské a americké žánrové ilmy. Pokud bychom mohli
Vojkůvku v tomto ohledu nacházení inspirací porovnat s některým ze zahraničních ilmařů, pak by to byl Quentin Tarantino, jehož tvorba je vystavěna
na intertextových odkazech na snímky, se kterými se postupně seznamoval
prostřednictvím rozsáhlého repertoáru v USA distribuovaných žánrových
produkcí dostupných především ve videopůjčovnách. Abychom předešli
nedorozumění, neporovnávám ilmový styl a estetický přístup u Tarantina
a Vojkůvky, pouze způsob inspirace v rozmanitých kategoriích žánrového
ilmu. S porevolučním obdobím, kdy došlo v našem prostředí k velkému
rozmachu videodistribuce a videopůjčoven, nastala také masová distribuční
expanze ilmů, které se za minulého režimu u nás nemohly oiciálně promítat. Důležité zastoupení měly mezi nimi americké a zejména západoevropské snímky z období 60.–80. let, hlavně italská a španělská žánrová speciika
a různé koprodukce. Filmy, které se u nás objevily neoiciálně ještě za normalizace, byly často překládány individuálním způsobem a byly tedy známy
i pod jinými názvy než pod oiciálně distribučními, pod kterými se objevily
v distribuci až po revoluci. Naopak mnohé z neoiciálně uvedených a dostupných ilmů na videu se k nám po pádu komunistického režimu dodnes
nedostaly vůbec. K nejznámějším distribučním společnostem zaměřujícím
se na italské žánrové produkce patřil Filmexport, kde se ještě stále, ačkoliv
již v profesionálních podmínkách dabingových studií, objevoval rychlý český
216
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
dabing – někdy provedený pouze jedním dabérem – překrývající se s původní italskou nebo anglicky nadabovanou zvukovou stopou. Tyto pragmatické aspekty – nekvalitní obraz a zvuk, ořezaný obrazový formát, propagační
a reklamní modus obalů videokazet zaměřený na záběry scén násilí a krvavých efektů či podobně graicky stylizované plakáty převzaté jako distribuční
materiál při nákupu ilmů pro náš trh – vedly často k negativnímu přijetí
produkcí u kritiky i veřejnosti. Časopisecké recenze v populárních ilmových
časopisech i anotace a charakteristika hesel v distribučních katalozích o našem videotrhu deinovaly zakoupené zahraniční tituly označením „braková“
produkce nebo „evropské (především italské) imitace amerických originálů“. Tento pohled vycházel do značné míry z velmi nízké – v podstatě téměř
žádné – znalosti teorie ilmových žánrů u kritiků, jejichž hodnotící přístup
se často omezoval na obecné a argumentačně neobhajitelné charakteristiky,
ve kterých se mnohdy operovalo s nekorektními fakty a tezemi v rámci tvorby režiséra, daného žánru, jeho inspirací i konkrétní národní kinematograie.
Žánrově nezasvěcený zájemce a návštěvník videopůjčovny tak disponoval
s informacemi, z nichž přijímal subjektivně pojaté negativní postoje v problematice se podobně neorientujících autorů. Nicméně i kritika distribuovaných žánrových speciik přispěla k vytváření fenoménu kultovního statusu
nízkorozpočtových produkcí u nové generace ilmových diváků, fanoušků
a nadšenců, což dokládá také velký divácký zájem a výpůjčnost jednotlivých
ilmů.
Vraťme se ze společenského kontextu fenoménu kultury videopůjčoven zpět ke kinematograickým inspiracím Romana Vojkůvky, jehož zájem
a orientace na horor a exploatace právě do určité míry souvisí s jejich distribuční expanzí na videokazetách, tehdy jediných nosičích, na kterých byly
tyto zahraniční produkce našemu divákovi dostupné. V jeho ilmech jsou
zvláště ve formální výstavbě znatelné odkazy na stylistické postupy typické
pro tvůrce italských hororů jako Mario Bava, Lamberto Bava, Sergio Martino, Dario Argento, Umberto Lenzi a především Lucio Fulci, jehož snímky
tvoří – podobně jako u ostatních zmíněných autorů – častý inspirační zdroj
pro americké ilmaře 90. let. Jmenovitě u Tima Burtona se objevují v pojetí
časoprostoru a stylizovaně komponovaných záběrech přímé vizuální odkazy
na Bavovy a Fulciho snímky. Vojkůvka naopak v explicitně otevřeném přístupu k násilí – v rámci možností triků, efektů a produkčních podmínek v našem
prostředí – tematicky více inklinuje k režisérům jako Ruggero Deodato, Joe
D‘Amato nebo Bruno Mattei, kteří důrazem na sadismus a brutalitu zasadili
horor no nového významového kontextu, estetické funkce tematiky a ilmo-
Jan Švábenický – Exploatační ilmy Romana Vojkůvky v kontextu italského modelu žánru
217
vého stylu. Zatímco žurnalisticky orientovaná kritika se obecně vyrovnává se
„samoúčelným“ sadismem italských hororů a exploatací, někteří žánroví teoretici a interpreti (Mikel J. Koven, Xavier Mendik, Marco Lanzagorta, Patricia MacCormack, Wheeler Winston Dixon, Tony Williams) chápou krvavé
efekty jako koherentní složku ilmového stylu představující stylizovaný obraz
postmoderního násilí. Stejné označení použili DVD distributoři6 u Vojkůvkova dlouhometrážního debutu Někdo tam dole mě má rád, které, ačkoliv
je primárně myšleno jako odkaz na přístup k násilí ve ilmech zahraničních
ilmařů i jako reklama pro fanoušky hororu, lze charakteristicky vztáhnout
k autorově snímku právě ve smyslu intertextových citací tvorby amerických
a zvláště italských režisérů hororů a exploatací. Popularita a fenomén kultovního statusu italských žánrových produkcí, které si u nás získaly diváckou
přízeň v okruhu fanoušků hororů již v době normalizace, poskytla inspirační
zdroj pro budoucí Vojkůvkovu tvorbu nejen v rámci intertextovosti, ale také
ve smyslu vytvořit a kanonizovat žánrový ekvivalent italského pojetí hororu
a jeho rozmanitých a proměňujících se podob. Vojkůvka pracuje s žánrovými prvky a motivy v novém významovém kontextu, který posouvá hranice
hororu a exploatace od napětí a různých forem násilí k etickému, morálnímu
a ilozoickému pohledu, aniž by byla nabourána jejich vazba s rovinou estetickou. Porovnáme-li stručně v základních žánrových obrysech Vojkůvkovy
ilmy v kontextu současného českého hororu posledního desetiletí s tvorbou
některých jiných ilmařů, nenalezneme v naší kinematograii žádný tematický ani stylistický ekvivalent. Vojkůvka se exploatačním přístupem k žánru
odlišuje od nejnovějšího duchařského snímku T. M. A. Juraje Herze7, podobně zaměřené krátkometrážní tvorby Robina Kašpaříka – prezentované
dvěma studentskými snímky Bez dechu a Seance –, surrealistické stylizace
a poetizace dvou poeovských povídek Šílení Jana Švankmajera nebo komediálního pojetí tematiky zombií Choking Hazard Marka Dobeše8. Následující
analýza Vojkůvkových ilmů se nebude zabývat komparací autorových ilo6
7
8
218
Film distribuovaly v roce 2009 společnosti KaB Music a Edice Ráj DVD zaměřující
se na levnou edici ilmů v papírových obalech určených pro prodej v novinových
stáncích a traikách.
Herzův duchařský horor s tematikou strašidelných domů v několika ohledech využívá i tematiky a estetického pojetí exploatačních produkcí, které jsou v jeho ilmu
zastoupeny krvavými efekty, pojetím ženské nahoty a zejména obrazem 2. světové
války charakteristickým pro kategorii nacistických exploatací dějově situovaných
do likvidačních věznic a lágrů.
Na Dobešově snímku spolupracoval Vojkůvka jako osvětlovač.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
zoických exploatací s minulým i současným českým hororem, ale zaměří se
především na žánrovou interpretaci pojmu exploatace ve vztahu k ostatním
žánrovým rovinám zastoupených v jeho dvou ilmech.
Krátkometrážní žánrový experiment
Vojkůvkovu krátkometrážní prvotinu Neusínej z roku 2006 lze v rámci
postavení hororu v naší kinematograii pokládat za první příspěvek k exploatačním produkcím a můžeme v tomto případě operovat s dalšími – již
výše rozvedenými – žánrovými pojmy jako gore, snuf, slasher nebo splatter.
Zejména z důvodu atypičnosti žánrových hybridů pro českou (československou) kinematograii se příznačně setkáváme s nezavedeností těchto označení v žánrovém žargonu, kde pro ně neexistují české překladové ekvivalenty.
Ty v doslovné interpretaci nenahrazují jejich původní význam, naopak směřují k dezinterpretaci angloamerické žánrové terminologie, přestože pochází
z žurnalistického diskurzu. Zároveň dochází při analýze Vojkůvkovy tvorby
k další problematické fázi při aplikaci populárních termínů, a tím je nový
významový kontext násilí a jeho rozmanitých forem transponovaný do odlišných kulturních i národně kinematograických konotací. Jejich použití
nesouvisí s dalšími adjektivními charakteristikami Vojkůvkova snímku, kterými jsou amatérský a nízkorozpočtový ilm bez jakéhokoliv vztahu k jejich
záměrnému estetickému zhodnocení, ale se dvěma základními aspekty: se
sumárním pojetím ilmového stylu a se situováním příběhu do nového sociokulturního prostředí českého průmyslového města Kopřivnice. Lokace města – ačkoliv režisér využil jeho exteriéry jen minimálně – poskytují
pozůstalou socialistickou architekturou betonového sídliště z předchozího
komunistického režimu adekvátní kulturní zázemí vytvářející analogii s depresemi a nočními můrami ústředního hrdiny. Celek na sevřený prostor nočního sídliště s dětským hřištěm a zejména detail na svítící okno, do jehož
rámu zasahují holé větve stromu, představují pro autora dva stěžejní záběry,
jimiž následně navozuje atmosféru v interiéru bytu a ve snech obou postav.
Vojkůvka přizpůsobil ilmový prostor a detaily délce krátkometrážního ilmu
a záměrně minimalizoval detaily a popisnost prostředí na základní prvky důležité k vybudování časoprostoru postaveném na hranici reality a ikce. Jestliže k nám prostřednictvím obrazu násilí promlouvají určité žánrové kategorie
nebo jen jejich prvky, děje se tak zejména díky různým kinematograickým
inspiracím, které autor cituje v závěrečných titulcích ilmu.
Jan Švábenický – Exploatační ilmy Romana Vojkůvky v kontextu italského modelu žánru
219
Krvavé efekty tvořící bezprostřední součást extrémních podob postmoderního hororu a jiných žánrových hybridů jsou tady použity v ambivalentním vztahu k žánrové i narativní struktuře snímku. Jejich estetická funkce
se přeměňuje v obrazu traumatu postav v psychoanalytický pohled na noční
můry hrdinů, kde tělesné násilí a fyzické utrpení vysvětlují jako extrémní
faktory v jednání individua jeho psychickou labilitu a problém zvlášť identiikovat oba světy, ve kterých se pohybuje – realitu a ikci. Vojkůvka nezobrazuje násilí jako samostatný estetický prvek fungující pouze jako vizuální
slast, což je typické pro některé žánry, které jí vyhrazují prostor, ale vztahuje ho k psychologické konstrukci postav, třebaže ani ta zde není oproti
obsahové rovině obrazu snů primární. Myšlenka předávání snů mezi postavami prostřednictvím verbální komunikace obsahuje skrytý ilozoický
kontext přenášení osobních zkušeností traumat a nočních můr, které můžeme v rámci zpochybnitelnosti skutečnosti a představ u Huga (Dan Březina) chápat jako personiikaci s jeho partnerkou (Lenka Bucková), od níž
zkušenost přijal, nebo schizofrenii, ve které směřuje hrdina ke své fyzické
sebedestrukci i rozbití vlastní identity a ega. Fyzickou destrukci lidského těla
nebo jednotlivých orgánů tematicky i formálně charakteristickou pro italské
horory a další žánrová speciika přijal Vojkůvka za kanonický prvek své tvorby, jehož přítomnost v jeho ilmech nereprezentuje extrémní sadomasochismus notoricky známý z italských nacistických nebo sex-exploatací 70.–80.
let. Stylizací násilí – stříhání prstů, krev stékající do kanálu umyvadla – se
přímo odkazuje na tvorbu některých italských ilmařů, pro které představuje
extrémně vyhrocený sadismus konzistentní estetický přístup k zobrazování
různých forem násilí. Míra a způsob krutosti praktikované tajemnými sadistickými vrahy ve ilmech Daria Argenta – představují pro Vojkůvku jednu
z několika kinematograických inspirací – slouží z psychologického hlediska
k identiikování patologičnosti a frustrací postav, jejichž surové jednání vede
k odhalení příčin v hluboké minulosti sahající až k dětství nebo adolescenci,
kdy se v jejich osobnosti formují pod vlivem traumatických zážitků rozmanité komplexy spojené často se sexualitou. Na Vojkůvkův ilm bychom mohli
jednoznačně aplikovat psychoanalytická čtení a Freudův výklad snů, protože zdůrazňuje ve snových scénách vedle násilí sexuální symboliku, kterou je
uříznutý penis ústředního hrdiny. Nebudu se zde podrobně zabývat významem a vlivem psychoanalýzy ani kastračním komplexem představující při
rozboru snových sekvencí jednu z možných interpretací, protože tématem
textu je žánrová analýza a funkce exploatační podoby hororu v současné české kinematograii.
220
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Které žánrové prvky a komponenty dělají snímek žánrově koherentním
a které naopak rozbíjejí jeho jednoznačně deinovatelnou žánrovou strukturu? Je nutné ptát se na oba protiklady v jedné otázce, protože stejnou ambivalentností se vyznačuje samotný ilm stojící na konceptuálně nejednotném
břehu, kde se v několika proudech rozbíhají různé žánrové toky. Tento ilmařský záměr odpovídající Altmanově tezi, že žádný žánr není ve své podstatě
čistý a zahrnuje prvky a motivy dalších žánrů, slouží Vojkůvkovi k dezorientování diváka v časoprostoru, kde je realita rozbíjena snovostí, a zároveň
k dezorganizaci jednotlivých žánrových položek, které mají diváka ujistit, že
ilm, který sleduje, náleží do jednoho pevně a organicky vymezeného žánru.
Vojkůvka již od počátku přistupuje ke svému ilmu s vědomím, že prolínání
reálného a iktivního času není typickým znakem pouze pro jeden konkrétní
žánr – obvykle jím bývá horor –, což mu umožňuje operovat s dalšími žánrovými kategoriemi a manipulovat s publikem. Jestliže exploataci zastupuje
ve ilmu obraz sadistického násilí, jaká kritéria můžeme použít k deinování
hororu jako hlavní žánrové složky celého snímku? Aspekty obvykle spojované s tímto žánrem nereprezentuje autor v jednoznačné typologii, tematice
a ilmovém stylu charakteristických pro horor. Zejména sny a představy hrdiny inklinují spíše k prvkům užívaným v mysteriózních psychothrillerech
o psychopatických masových vrazích než ke gotickým příběhům s monstry
a nadpřirozenými bytostmi. To, co u Vojkůvky dává žánrům určitou formu,
je ilmový styl opět rezignující na tradiční ilmařské postupy, pro jejichž možnosti vytvářet striktně ohraničenou estetiku při koncepci postav a prostředí se snažil horor stabilizovat a formovat jako samostatný žánr s vlastními
prvky, motivy, žánrovými pravidly a ilmovým stylem. Vojkůvkův minimalistický styl snímání rezignující na přílišnou stylizaci barev a stínů staví snímek v obrazovém pojetí do realističtější roviny, která právě v rámci snových
scén funguje jako prostředek k dezorientaci v časoprostoru, jež spoluvytváří
komplikovaná narativní struktura využívající časoprostorové přechody mezi
skutečností a nočními můrami. Experimentování se střihem, na který klade
autor v rámci ilmového stylu největší důraz a který dynamizací sledu jednotlivých záběrů navozuje atmosféru příběhu, se stane v následujícím Vojkůvkově ilmu klíčovým vyjadřovacím prostředkem k nabourávání tradičních
žánrových konvencí a ilmového stylu v hororu. Vraťme se zase k prvkům
a motivům, které nás vybízejí k charakterizování snímku konkrétními žánrovými pojmy a deinicemi. Pokud náš zájem bude směřovat k problému, proč
je snímek kategorizován mezi první české exploatace nebo je přímo považován za první exploatační snímek v naší kinematograii, musíme si položit
Jan Švábenický – Exploatační ilmy Romana Vojkůvky v kontextu italského modelu žánru
221
několik sémantických, syntaktických i pragmatických otázek, které nám pomohou identiikovat přítomnost konkrétních žánrových prvků charakteristických pro různé exploatační kategorie, funkci a významovou provázanost
těchto prvků a vnější faktory působící mimo samotnou žánrovou strukturu
snímku vedoucí k označování ilmu za exploatační.
Poměrně malý ohlas ilmu u domácí kritiky9 a publika nám zatím neposkytuje dostatečné množství materiálů, abychom mohli použít jako
metodologický přístup pragmatickou rovinu a zkoumat problematiku prostřednictvím žurnalistického nebo propagačního diskurzu zaměřeného
na funkci žánru v podobě sloganů na distribučních a reklamních plakátech.
Analýzu lze tedy vést směrem k žánrovým prvkům a jejich funkcím, které
jim dávají konkrétní význam a nabízejí tak prostor k interpretaci experimentování s jednotlivými žánrovými položkami. Jelikož je divák vyhledávající
nízkorozpočtové horory a exploatace dobře obeznámen s prvky a motivy
užívanými režiséry v těchto produkcích, má tendenci začlenit příslušný ilm
do oblasti nebo skupiny ilmů zahrnující stejné, podobné nebo opakující
se prvky, tematiku i formální postupy. U Vojkůvky představují tyto prvky
zejména vražedné nástroje – zahradnické nůžky a kladivo – s nimiž se setkáme také v jeho následujícím ilmu a které ve svém významu účelového
použití k bestiálnímu způsobu zabíjení apelují k pojmenování snímku angloamerickými termíny exploitation, slasher, splatter nebo snuf vztahovanými
k žánrovým produkcím, kde mají předměty ve scénách zabíjení stejný nebo
podobný význam a funkci. Snové scény zobrazující Hugovy noční můry lze
paralelně vnímat v psychoanalytickém kontextu i exploatačním obrazu násilí, který autor ovšem prezentuje jako snovou symboliku představující znak
k dešifrování hrdinovy skryté agresivity a sklonů k páchání bestiálního způsobu zabíjení i vlastní tělesné sebedestrukce. Symbolický přívěšek, na němž
je zavěšen hrdinův uříznutý penis a po jeho stranách dva prsty, slouží k objasnění rituální povahy násilí orientovaného na oblast lidských genitálií. Problematiku v rámci exploatačních produkcí nejvíce zohledňují dokumentárně
stylizované kanibalské dobrodružné snímky10 režírované Umbertem Lenzim
9
10
222
Rozsáhlejší recenzi věnoval ilmu fanouškovský internetový server Studna zaměřený na horory a exploatační produkce: http://www.studna.net/reviews/640/.
Studna rovněž mediálně podpořila vznik Vojkůvkových ilmů.
Obraz sadismu prezentovaný v italských žánrových ilmech 70.–80. let prezentovaný zejména bestiálním násilím odřezávání genitálií nebyl charakteristickým
pouze pro kanibalské nebo exploatační snímky, ale také pro tvorbu autorských
ilmařů, kteří relektovali morální a sexuální zvrácenost kapitalistické, buržoazní
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
nebo Ruggerem Deodatem tvořící ve významově modiikované podobě jednu z několika kinematograických inspirací ve Vojkůvkově ilmu. Jinou inspiraci můžeme objevit v jednom z posledních záběrů snímku, kde režisér
v postavě se zahradnickými nůžkami odhaluje přítelkyni ústředního hrdiny.
Její vnější stylizaci a masku znetvořeného obličeje lze direktivně chápat jako
intertextový odkaz na vizuální stylizaci zombií v sérii hororů Lucia Fulciho11
natáčených na přelomu 70. a 80. let, kde v některých případech fungují živí
mrtví v psychoanalytickém kontextu snů a nočních můr postav stavících příběh na pomezí reality a ikce. U Vojkůvky má pak přízrak mrtvé dívky dvojí
kontextuální význam a funkci: existuje zde jako kinematograická reference
a zároveň tvoří charakteristický žánrový prvek hororu rozšiřující žánrovou
bázi exploatačního a mysteriózního příběhu o speciickou kategorii označovanou dalším populárním a žurnalistickým pojmem gore. Všechny žánrové
prvky i kinematograické citace, které zasazuje Vojkůvka do nového lokalizačního prostředí, kulturního kontextu i ilozoické roviny rozbíjející žánrové
konvence autorským subjektivním přístupem k existenci individua a smyslu
života v současné společnosti, autor mnohem více propojuje ve svém následujícím celovečerním ilmu.
Hranice autorského a žánrového přístupu v exploatačním ilmu
Žánrovou deinici autorova celovečerního hraného debutu Někdo tam
dole mě má rád z roku 2008 můžeme v rámci pragmatického hlediska zhodnotit zatím pouze v rovině propagačního diskurzu domácí DVD distribuce,
jejíž charakteristika ilmu je logicky motivována zejména úspěšným ekonomickým proitem a návratem vložené investice do distribuce a propagace.
Nicméně právě pragmatika ve smyslu přístupu ke zkoumání ilmových žánrů
nám poskytuje zatím jediný relevantní materiál jak se v tomto interpretačním pohledu vypořádat s otázkou žánrovosti Vojkůvkova snímku. Už samot-
11
a industriální společnosti nebo zkoumali negativní historickou zkušenost Itálie
s autokracií a politickou mocí fašistického režimu. Často mytologizovaná podoba
fašismu ukazovala režim jako systém inklinující ke společenské dominanci nad
lidskou sexualitou, k jejímuž praktikování používal sadistické a perverzní metody.
V závěrečné scéně zjevení přízraku Hugovy mrtvé dívky pracuje Vojkůvka s vizuálními odkazy na Fulciho horory 80. let, zejména na dva v našem prostředí
dodnes populární ilmy Páter homas (Paura nella città dei morti viventi, 1980)
a …E tu vivrai nel terrore! L’aldilà (…A budeš žít v teroru! Záhrobí, 1981).
Jan Švábenický – Exploatační ilmy Romana Vojkůvky v kontextu italského modelu žánru
223
né distribuční slogany vybízející diváka a zájemce o konkrétní druh podívané
ke koupi DVD produktu v sobě svou popisností zahrnují rozmanité žánrové
položky, které vlastník DVD identiikuje podle atributů charakteristických
pro určitá žánrová vyprávění. Pokusme se způsob propagace snímku zohlednit podrobněji. Zadní strana papírového přebalu disku disponuje s následujícím žánrovým vymezením: „Faustovský hororový příběh s nutnou dávkou
postmoderního násilí, ve kterém hrdina svádí boj nejen s vrahy své rodiny,
ale i sám se sebou.“ Při identiikování žánrové struktury ilmu nám krátký
popisek nabízí základní stavební prvky k objevování a zkonstruování prvků
a motivů spojovaných s konkrétními kategoriemi žánrů. Zahrnuje notoricky známý literární motiv o doktoru Faustovi, téma pomsty příznačné pro
mnohé žánry, existenciální téma hledání vlastní identity, horor tvořící hlavní
zastřešující položku a postmoderní násilí, které si znalci a fanoušci žánrů
spojují zejména s režiséry hororů, kde tvoří krvavé efekty a sadismus především fundamentální estetickou složku ilmového stylu. Pro diváka tedy není
motivací ke zhlédnutí ilmu pouze širší žánrový půdorys nabízející atraktivní
podívanou, ale také přítomnost jemu známých prvků a motivů, které od příběhu očekává. Opět se vracíme k otázce čistoty žánrů, kde vždy záleží na míře
přítomnosti a způsobu uskupení jednotlivých položek v sumární žánrové
konstrukci ilmu. Přestože se v případě Vojkůvkova ilmu nejčastěji setkáváme s pojmy exploatace a horor, máme co do činění s několika dalšími prvky
a postupy, které obě kategorie buďto posouvají do nového významu nebo
v určitých částech příběhu zcela rozbíjejí jejich žánrový korpus. Z hlediska
propagace žánrů jsou u Vojkůvkova ilmu ještě výstižnější dva hlavní slogany uvedené na přední straně obalu DVD, z nichž jeden stručně prezentuje
obsahovou náplň příběhu a druhý jeho efektní charakteristiku, pro kterou
bývá řazen mezi exploatace. Zatímco heslo „Pomsta přichází z pekla“ navádí
diváka k hororu, následující dovětek „Nejkrvavější český ilm v historii“ staví
recipienta do pozice, kdy má v rámci podmínek naší kinematograie možnost být konfrontován s novým extrémním přístupem k tradičním a divácky
populárním žánrům. Nabízí se mu prostor k porovnávání s ilmy příslušných
žánrů – tady především hororu –, které vznikly v českém (respektive československém) prostředí již dříve, což z hlediska inovace a modiikace žánrů
posiluje jeho zájem o nové uchopení hororu včetně radikálního a explicitně otevřeného pojetí sexu, násilí a sadismu. Aby v rámci mé interpretace
nedošlo k nedorozumění, mým záměrem není při zohledňování vnějších
aspektů týkajících se propagace a distribuce Vojkůvkova ilmu kriticky hodnotit autorem prezentované extrémní násilí a sadismus. Naopak propagač-
224
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
ní hledisko zohledňující v rámci Altmanova pragmatického diskurzu s ním
související produkční a distribuční modus slouží jako adekvátní materiál při
analýze žánrové struktury snímku. Domácí DVD distribuce a zejména způsob propagace Vojkůvkova ilmu se příliš neliší od modelu vytváření reklamy
na plakátech hollywoodských produkcí, na které poukazuje Altman při identiikování ilmových žánrů v plakátových sloganech a argumentaci ohledně
kategoriálního určení produkcí konkrétnímu publiku. Opusťme pragmatický
úvod do interpretace Vojkůvkova snímku a pokusme se více přiblížit funkci
jeho žánrových rovin prostřednictvím teoretikova původního sémantickosyntaktického konceptu.
Při sledování každého žánrového ilmu – dá-li se kinematograie v komplikovaném chápání postavení žánrů takovým způsobem vůbec rozlišovat
– se v nás při podrobném vnímání různých detailů probouzejí pochyby
o jednoznačnosti jeho vymezení a zařazení. Přestože mnoho ilmů v uskupení a funkci prvků či motivů zastřešuje a sjednocuje jeden žánrový rámec,
obsahují situace nebo používají postupy, které nejsou pro námi sledovaný
žánr typické a jejichž prostřednictvím můžeme identiikovat zároveň několik
jiných žánrů. Ačkoliv mnohé ilmy na nás zdánlivě působí dojmem, že reprezentují pouze jeden žánr, v kontextu kterého jsme schopni ho kategorizovat
do skupiny ilmů se stejnými nebo podobnými charakteristikami, vyvracejí naši domněnku o žánrové koherenci tím, že se pokoušejí transformovat
a inovovat tradiční prvky a motivy novými, zasazují příběh do atypického
prostředí, proměňují obraz ústředního hrdiny, situují dějinnou etapu do jiného období nebo transponují předměty a rekvizity charakteristické pro určitý
žánr do jiného. Vojkůvkův ilm představuje ohledně žánrové transformace
hororu a exploatace speciický případ toho, jak lze nakládat a experimentovat
s žánry v rámci národní kinematograie, ve které doposud neměly podmínky
k vytvoření početnější produkce a možnost k formování určitého korpusu
ilmů s opakujícími a variujícími se identiikačními znaky příslušného žánru. Při analýze Vojkůvkova přístupu k hororu není důležité, zda-li má tento
žánr v naší kinematograii tradici nebo jestli existuje pevná žánrová analogie
jeho ilmu ve vztahu k několika existujícím českým (případně československým) hororům, přestože zde několik kulturních, literárních a estetických
souvislostí nepochybně nalezneme. Pokud jsem se na začátku zmínil o porevolučním fenoménu videopůjčoven v našem prostředí, tak právě tento proces absorbování kinematograických inspirací představuje důležitý problém
při zkoumání intertextovosti v autorově snímku. Nízkorozpočtové a žánrové
produkce distribuované na videokazetách různými společnostmi, jejichž ci-
Jan Švábenický – Exploatační ilmy Romana Vojkůvky v kontextu italského modelu žánru
225
neilské a fanouškovské recipování v teenagerských skupinkách v bytech se
stalo určitým modem společenského setkávání a trávení volného času, můžeme u Vojkůvky pokládat za primární zdroj inspirací, na které se přímo v konkrétních scénách odkazuje. Autora inspirovaly žánry popkultury ve dvou
významech: ve vyhledávání ilmů ve videopůjčovnách nabízejících rozmanité žánrové produkce a v jejich samotném a cíleném sledování motivovaným
zájmem a inklinací k autorem preferovaným žánrům. Pokud lze u Vojkůvky
v souvislosti vzniku nového fenoménu v současné české kinematograii – exploatačního hororu – vysledovat inspirační zdroje, tak jednoznačně v zahraničních, převážně italských produkcích.
Na Vojkůvkův ilm můžeme v různých mírách a významech aplikovat
adjektivní označení nízkorozpočtový a amatérský, které nám ho mohou
usnadnit chápat rovněž v jiných kontextech než žánrových, tedy v rámci
produkčních podmínek determinujících jeho výslednou estetickou formu. Režisérův autorský přístup k celému projektu vyvrací stále nekorektně
a konzervativně používaný pojem „béčkový“ ilm ve smyslu esteticky „nekvalitních“ a „brakových“ ilmů, který se stal v českém prostředí populárního,
žurnalistického a bulvárního psaní o ilmu konvenčním nástrojem publicistů
a kritiků pokoušejících se prostřednictvím takových pojmů vymezovat vůči
určitým typům žánrových produkcí a cineilsky uctívat „autorská a umělecká
díla velkých světových režisérů“. Sám Vojkůvka se svým snímkem vymezuje
proti současné české kinematograii volbou žánru, který v extrémním pojetí
sexu a násilí rezignuje na patetický, sentimentální a vykonstruovaný obraz
postav, zejména v dominujícím zastoupení komediálního žánru. Vraťme se
zpět k žánrové struktuře Vojkůvkova ilmu, kde slouží jednotlivé žánrové položky k postupnému gradování napětí a přechodu do extrémně vyhrocených
situací, kdy se postavy ocitají v krajních okolnostech rozhodování a jednání.
V úvodu, kdy nás autor seznamuje s prvními postavami – včetně ústředního
hrdiny Ota (Martin Frajt) – má příběh výstavbu psychologického rodinného
dramatu, kde nefungující vztahy mezi členy rodiny anticipují následující události a fungují jako základní dramatická rovina k navození psychologického
napětí u jednotlivých postav. Téma manželské nevěry prezentující negativní
obraz společnosti, kdy si Magda (Andrea Civáňová) vodí každou noc domů
nového sexuálního partnera, čímž společensky degraduje svého paralyzovaného manžela upoutaného na invalidní vozík, již představuje určitý stupeň
psychického násilí a předznamenává v rámci dramatické proměny událostí
přechod mezi žánry. Scénou krvavého masakru, během něhož skupina mladých násilníků surově znásilní a bestiálně zavraždí Otovu ženu Magdu a dce-
226
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
ru Alici (Barbora Mottlová) za jeho přítomnosti v paralyzované pozici, autor
proměňuje celkovou atmosféru ilmu a modiikuje doposud zobrazované
psychologické drama v několik recipročně se prolínajících žánrů. Obrazem
tělesného sadismu a násilí charakteristického pro italské žánrové hybridy –
zejména giallo a horor – prezentovaného znásilněním a fyzickou destrukcí
lidského těla vytváří prostor k vizuálně i zvukově stylizovanému násilí příznačného pro nízkorozpočtové exploatační produkce. Na rozdíl od nich tady
není sadismus koncipován jako záměrně nemotivovaná nelogičnost nebo
perverzní vazba mezi sexem a násilím, ale jako ilozoický a sociální faktor
vedoucí k osobní krevní mstě, vykoupení a katarzi.
Pokud můžeme snímek identiikovat jako horor, tak zejména ve fázi
po masakru, kdy autor rozehrává faustovský motiv – Oto uzavírá smlouvu
s ďáblem Maxem (Michal Sopuch), aby mohl pomstít zneuctění a smrt své
rodiny – čímž dochází k rozbíjení reálného času, který doposud sledujeme.
Proměna dramatických situací, napětí i atmosférických aspektů nás vybízí k hledání nových žánrových označení, jimiž identiikujeme další články
žánrové struktury ilmu. Nabízí se diskutabilní otázka: je motiv zaprodání
duše ďáblovi dostatečně adekvátní kritérium k tomu, abychom deinovali
snímek jako horor? Jelikož se jedná o motiv pocházející z literární oblasti,
jehož význam může být implicitní i explicitní a může mít abstraktní povahu
podobenství s obecně platným společenským a existenciálním paradigmatem, jsme postaveni před problém jakým způsobem autor implantuje téma
do žánrové konstrukce hororu. U Vojkůvky je motiv záměrně vybudován
na významovém paradoxu: funguje jako žánrově modiikované téma asimilované konvencím hororu a zároveň prezentuje alegorický pohled na individuum postavené do extrémní situace, kdy se rozhoduje jak vynaloží své
získané neomezené možnosti k vykonání osobní spravedlnosti nad násilníky
a vrahy. Funkce hororu je zde de facto zredukována pouze na několik málo
prvků a postupů, mezi něž můžeme zahrnout časoprostor vybudovaný na reálných a fantaskních protikladech a atmosféru kulminování napětí, čehož
dosahuje autor rainovaným užitím výrazových prostředků, zejména zvuku
(minimalistická hudební složka, šumy a ruchy, praskání, vrzání, skřípání),
střihu, způsobem snímání a vizuální stylizací ilmového obrazu. Nebudu se
zde podrobně zabývat rozborem ilmového stylu, protože této problematice
je metodologicky vymezen odlišný přístup k analýze zaměřené na formální pojetí ilmu a funkce jednotlivých výrazových prostředků. Pokud bych
měl sumarizovat hlavní žánrové zastoupení ve Vojkůvkově ilmu, tak vedle
rodinného psychologického dramatu se v dramaturgické koncepci protína-
Jan Švábenický – Exploatační ilmy Romana Vojkůvky v kontextu italského modelu žánru
227
jí dvě žánrové platformy. Filozoicky pojatý příběh rámuje autor do alegorie
o smyslu lidské existence, kde jsou sexu a násilí přisuzovány různé významy,
ale v rámci tohoto tvůrčího přístupu charakteristického spíše pro východoevropské kinematograie prosazuje explicitní obraz sexu a násilí představující hlavní estetický kánon amerických a západoevropských exploatačních
produkcí 70.–80. let, jejichž odkazy relektují v různých podobách také některé současné kinematograie disponující moderní a digitální technologií
k vytváření krvavých efektů. Pokud přistoupíme ke komparaci Vojkůvkova
ilmu s exploatacemi natáčenými v USA a západní Evropě jako popkulturními demonstracemi a vizualizacemi extrémních forem násilí v žánrové
kinematograii, kde tvoří tematika konzistentní součást speciické žánrové
ideologie, zjistíme, že analogie s těmito ilmy není kromě vizuální detailizace mučení a zabíjení sémanticky koherentní. Vojkůvka nevychází primárně
z estetizace násilí ve smyslu jeho vnější stylizace, ale z psychologie individua
postaveného do extrémních podmínek a emocionálně vyhrocených situací.
. Vraťme se v rámci interpretace žánrové problematiky k prvkům, které nás
vybízejí k používání pojmů exploatace nebo adjektivního označení exploatační. V předchozím krátkometrážním snímku, kde autor direktivně přistoupil
k násilí a sadismu jako prioritní součásti žánrové struktury jeho individuálního pojetí exploatace předznamenává a upevňuje další vývoj jeho tvorby,
kterou se pokouší v naší kinematograii zavést a stabilizovat základy pro české prostředí nového žánrového fenoménu exploatačních produkcí.
Pokud se rozhodneme Vojkůvkovy ilmy na základě konkrétních žánrových premis zařadit do kategorie exploatací – a pokud budeme respektovat
identický názor samotného autora – bude nutné preferovat ty prvky, které
nám nejvíce umožní pracovat s pojmem exploatace jako dominantní charakteristikou jeho tvorby. Vražedné nástroje – kladivo, kleště, vrtačka, sekera,
nůž, rýč a jiné předměty používané v běžném praktickém životě – mají v jeho
ilmech při mučení a zabíjení stejnou funkci jakou plní při účelech, pro které
jsou primárně určeny, kdy se stávají testovacím náčiním hrdiny k vykonávání
osobní msty, která musí být v rámci nenávisti Ota stejně krutá a sadistická
jako při umírání jeho ženy a dcery. Jestliže Vojkůvka ozvláštňuje exploataci postupy příznačnými pro východoevropskou kinematograii – poetický
a ilozoický přístup k žánru – pak musíme jeho tvorbu vnímat v kontextu
národní kultury a prostředí, kdy se ilozofování jeho postav nad světem, lidskou existencí nebo smyslem života, jehož součástí jsou také extrémní formy
násilí, stává abstraktním aspektem přesahující rámec žánrových konvencí
hororu do alegorie. Oba autorovy ilmy lze pokládat za novou tendenci v naší
228
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
současné kinematograii rezignující na zavedené kinematograické trendy,
konvence a stereotypy a pokoušející se vymezit prostor pro žánrové produkce. Vojkůvkův nejnovější ilm Total Detox, který je zatím stále v dokončovací
post-produkční fázi střihu a ozvučování, dokládá, alespoň podle dostupných
propagačních a distribučních materiálů (fotograie, trailer) i osobního postoje režiséra, že bude autor i v následující tvorbě pokračovat v rozvíjení stanovené tendence nového tematického a formálního přístupu k žánrovému
ilmu v naší současné kinematograii. Exploatační pojetí rámující v dramaturgické struktuře všechny prolínající se žánrové položky představují v kontextu českého žánrového ilmu inovativní prvky rekonstruující či přímo
dekonstruující zavedený tradiční model žánrového vyprávění. Autorem dokončovaný snímek naznačuje post-apokalyptickým prostředím opuštěných
míst průmyslových budov a potrubních sklepení další žánrové inspirace
tvorbou Quentina Tarantina, Roberta Rodrigueze i asijskou kinematograií
s tematikou japonských samurajů i bojových umění. Sociální a psychologická tematika drogové závislosti nabízí prostor k procesu žánrové hybridizace,
v rámci které opět nabývá zvolená problematika více významů
Bibliograie
http://en.wikipedia.org/wiki/B_movie, 10. 9. 2010.
http://www.studna.net/reviews/640/
Albiero, Paolo – Cacciatore, Giacomo. Il terrorista dei generi: tutto il cinema di Lucio Fulci.
Roma: Un mondo a parte, 2004.
Altman, Rick. Film/Genre. London: BFI Publishing, 1999.
Curti, Roberto – La Selva, Tommaso. Sex and Violence: Percorsi nel cinema estremo. Torino:
Lindau, 2007.
Dobeš, Marek, dir. Choking Hazard. Film. ACE, Brutto Film & Cinemasound, 2004.
Fulci, Lucio, dir. …E tu vivrai nel terrore! L’aldilà (…A budeš žít v teroru! Záhrobí). Film.
Fulvia Film (Roma), 1981.
Fulci, Lucio, dir. Páter homas (Paura nella città dei morti viventi). Film. Dania Film
(Roma), Medusa Distribuzione (Roma) & National Cinematograica (Roma), 1980.
Harper, Jim. Italian Horror. Baltimore: Luminary Press a Division of Midnight Marquee
Press, Inc., 2005.
Harper, Jim. Legacy of Blood: A Comprehensive Guide to Slasher Movies. Manchester: Critical Vision, 2004.
Herz, Juraj, dir. T. M. A. Film. Gatteo, 2009.
Chianese, As – Lupi, Gordiano. Filmare la morte: Il cinema thriller e horror di Lucio Fulci.
Piombino: Edizione Il Foglio, 2006.
Kašpařík, Robin, dir. Bez dechu. Film. Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně, 2007.
Jan Švábenický – Exploatační ilmy Romana Vojkůvky v kontextu italského modelu žánru
229
Kašpařík, Robin, dir. Seance. Film. Soukromé inanční a produkční zdroje režiséra ilmu,
2009.
Kay, Glenn. Zombie movies: the ultimate guide. Chicago: Chicago Review Press, 2008.
Romagnoli, Michele. L’occhio del testimone: il cinema di Lucio Fulci. Bologna: Granata
Press, 1992.
Slater, Jay. Eaten alive!: Italian cannibal and zombie movies. New Jersey: Plexus Publishing,
2002.
Švankmajer, Jan, dir. Šílení. Film. Athanor, 2005.
hrower, Stephen. Beyond Terror: he Films of Lucio Fulci. London: FAB Press, 2002.
Vojkůvka, Roman, dir. Někdo tam dole mě má rád. Film. Scumilms, 2008.
Vojkůvka, Roman, dir. Neusínej. Film. Scumilms, 2006.
Vojkůvka, Roman, dir. Total Detox. Film. Scumilms, 2010 – v post-produkční fázi.
Summary
Roman Vojkůvka’s exploitation horrors conceived by director as a hybridization of
other cinematic genres presents a new genre phenomenon in today’s Czech cinematography.
Social, psychological and philosophical context characteristic for Czech and East European
cultural background is director’s personal creative approach to the national transformation
of popular exploitation productions made in American and West European – particularly
Italian – cinematographies. he director in his ilms declines to adopt and use today’s
popcultural trends and movements vernacular for Czech mainstream cinema, especially
comedies. he author quotes in his ilms cinematic references to Italian genre cinema,
particularly visual style and special bloody efects and masks from Lucio Fulci‘s Italian
zombie horrors of 70’s and 80‘s. his essay analyzes exploitation productions of Roman
Vojkůvka by means of Rick Altman‘s theoretical semantic-syntactic-pragmatic approach
to the ilm genre.
Jan Švábenický (1981) jan.svabenicky@gmail.com
Je absolventem Katedry divadelních, ilmových a mediálních studií Filozoické fakulty
Univerzity Palackého v Olomouci. Zabývá se dějinami, teorií a interpretací italské kinematograie, problematikou ilmových žánrů v západní Evropě 50.–80. let, žánrem western
v kinematograiích mimo USA (zejména v západní a východní Evropě). Je dramaturgem
a editorem katalogu / sborníku textů v rámci ilmové přehlídky Seminář archivního ilmu
v Uherském Hradišti. Publikuje zejména ve ilmových periodikách Cinepur, Kino-Ikon
a Filmový přehled a italském periodiku Quo DERNI DI CINEMA-SUD.
230
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Queer identity v českém ilmu?
Eva Chlumská
Psát o queer kinematograii nebo queer identitách ve ilmových dílech je
velmi obtížné, neboť označení queer zahrnuje ohromné množství významů
(které jsou navíc často protikladné), a proto je důležité si toto označení nejprve deinovat. „Pojem“ queer totiž sám o sobě odkazuje k něčemu, co je v podstatě neohraničené a vzpírá se nějakému jasnému kategorizování. Naopak,
odkazuje k rozmanitému a stále se proměňujícímu objemu různých identit
a vztahů. Pojmenování něčeho přídavným jménem queer je často chápáno
jako synonymum pro lesbický/gay/bisexuální/(queer)/transgender/intersexuální/asexuální (často zkracované na LGBTQIA) nebo zkrátka jako jiné
označení pro gay a lesbický. Tento pohled je ale poněkud zavádějící, neboť
velmi zužuje původní význam slova queer. Pokud bychom queer chápali tak,
jak je využíváno v queer teorii1, bylo by třeba jeho význam rozšířit na jakékoliv nenormativní identity a vztahy, přičemž za normu je považován monogamní heterosexuální vztah, jehož naplněním je zplození potomků.
S pojmem queer je dále spojována jakási rezistence, odpor a vzdor vůči
„většinové“ společnosti, která nastavuje pravidla. Porušování pravidel, zejména těch týkajících se genderu a sexuality, je pro queer jedince charakteristická. Queer identita je pojímána jako taková, která není pevně daná, má
antiesencialistický charakter. Je proměnlivá a nekontinuální, přičemž toto
pojímání pochází z postmoderního vnímání identity.
Podobně jako je obtížné deinovat pojem queer, je těžké jasně určit, co
je to vlastně queer ilm. V knize Queer Images: A History of Gay and Lesbian
Film in America se autoři Harry Benshof a Sean Griin snaží queer ilm deinovat, přičemž dospívají k následujícím bodům. Za queer ilm lze označit
takový snímek, který
– obsahuje queer postavy,
– zabývá se queer tematikou,
1
Annamarie Jagose, Queer heory (Victoria: Melbourne University Press, 1998).
Alexander Doty, Making things perfectly queer: interpreting mass culture (Minneapolis: University of Minnesota Press, 1997).
Eva Chlumská – Queer identity v českém ilmu?
231
– mezi jeho tvůrci a tvůrkyněmi jsou muži a ženy identiikující se neheterosexuálně,
– skrze diváctví – jsou čteny z queer hlediska.2
Autoři tedy nakonec docházejí k názoru, že většina ilmů má potenciál
být nějakým způsobem chápána jako queer.
Jelikož se v tomto textu budu věnovat české (a slovenské) kinematograii,
které neoplývají velkým množstvím skutečně queer postav, budu chápat queer ilm jako takový snímek, který obsahuje gay a lesbické postavy a vztahy.
Česká queer kinematograie?
Dá se vůbec v souvislosti s českou kinematograií hovořit o queer ilmech? Dá se mluvit alespoň o gay a lesbických ilmech? Je s podivem, že
po více než dvaceti letech po pádu komunismu, byla v České republice
natočena jen hrstka ilmů, které se vůbec nějakým způsobem zabývají gay
a lesbickou tematikou. Ačkoliv by se zdálo, že v demokratickém uspořádání
budou tvůrci a tvůrkyně i samotná publika otevřeni novým tématům, jež byla
dříve tabuizována a přehlížena, takže homosexualita byla v tehdejších médiích skutečně „neviditelná“, naděje vkládané do nově nabyté svobody zůstaly nevyplněné. Objevilo se jen pár snímků, kde igurovali gayové nebo lesby.
V mnoha případech šlo o okrajová témata nebo se zde objevili gayové a lesby
jako nedůležité vedlejší postavy. Tyto postavy měly většinou komickou funkci, která bohužel přetrvává v kinematograii již několik desítek let a je stále
živá. Komika přitom často vyplývá ze stereotypního zobrazování gayů a leseb jako genderově nepřizpůsobivých, nebo z různých nedorozumění vyplývajících z touhy po jedincích „nesprávného“ pohlaví. Další funkcí, která už
však v současnosti není příliš aktuální, je vyvolávání strachu. Gay a lesbické
postavy, které jsou hrozbou „normální“ společnosti, jsou často vykreslovány
jako úchylní jedinci. Takto byly vykresleny lesbické postavy ve snímku Filipa
Renče z roku 1991 Requiem pro panenku. Sadismus sester v ústavu byl dáván
do souvislosti s jejich homosexuální orientací. Jinak naložil s tématem homosexuality u svého hrdiny o rok dříve režisér Zdeněk Troška. Film Zkouškové
období bývá označován jako první český snímek, který se otevřeně věnuje gay
tematice, a to na svou dobu značně neobvyklým, protože ne negativním, způ2
232
Harry M. Benshof, – Sean Griin, Queer images: a history of gay and lesbian ilm
in America (Lanham: Rowman & Littleield Publishers, Inc., 2006), s. 10.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
sobem. Následovaly ilmy, v nichž byla homosexualita opět v pozadí. V roce
1996 to byl snímek Davida Ondříčka Šeptej, kde stála homosexualita v cestě heterosexuálnímu vztahu. Film Šeptej, který byl na svou dobu neobvykle
otevřený a zároveň „jiný“, byl označován jako generační výpověď mladých
lidí devadesátých let. O rok později natočil polský rodák Wiktor Grodecki
drama Mandragora, kontroverzní snímek o mladém chlapci z vesnice, který
se vydává do Prahy, jež zde představuje ráj homosexuální prostituce. Ačkoliv
bývá za zrod českého queer ilmu označován snímek Karin Babinské Pusinky
z roku 20073, Robin Griiths, editor knihy Queer Cinema in Europe, označuje za queer právě tvorbu Wiktora Grodeckého, a to jak jeho snímky dokumentární, tak hraný ilm Mandragora. Přirovnává je přitom k tvorbě ilmařů
a ilmařek hnutí New Queer Cinema. Grodeckého přitom podle Griithse
nejvíce zajímá zamlženost kategorií, jako je homosexualita nebo heterosexualita, která vlastně otevírá dveře nepřebernému množství možností.4 Griiths
považuje jejich problematický charakter za to, co z nich v podstatě dělá queer
ilmy. „Protože zatímco je vydává za ‚objektivní‘ a ‚upřímná‘ pátrání v ‚srdci temnoty‘ obchodu s gay sexem v českém hlavním městě Praze, Grodecki střídavě představuje manipulativní triptych, který je ideologicky kluzký,
exploatační, a přece nepochybně queer.“5 Grodeckého ilmy charakterizuje
na jedné straně moralizování a odsuzování ztráty nevinnosti, na druhé straně
režisérovo vyžívání se v zobrazování pikantních detailů.
Následovaly snímky, kde hrála odlišná sexuální orientace (spíše vedlejších) postav jen malou, poměrně nevýznamnou roli. Po ilmech Vladimíra
Morávka Nuda v Brně (2003) a Hrubeš a Mareš jsou kamarádi do deště (2005),
následovala adaptace románu Michala Viewegha Účastníci zájezdu, kterou
v roce 2006 natočil Jiří Vejdělek. Gay pár je zde vykreslen korektně (snad až
příliš), partneři jsou zkrátka „úplně normální a stejní jako heterosexuálové“. Jsou to právě gayové, kdo má v tomto snímku ten „nejzdravější“ vztah.
Jejich postavy však často působí jen jako zrcadlo, které má ukázat hloupost
předsudků, přičemž ale využívá a upevňuje stereotypy jiné. Tento způsob reprezentace se přitom velmi blíží zobrazování gayů v hollywoodských ilmech
3
4
5
Iva Baslarová, „Učitel miluje Láďu, Hanka šuká Išku aneb Zrození českého queer
ilmu,“ Cinepur, 2008, č. 60, s. 18–20.
Robin Griiths, „Bodies without Borders? Queer Cinema and Sexuality ater the
Fall,“ in Queer Cinema in Europe, ed. Robin Griiths (Bristol – Chicago: Intellect
Books / University of Chicago Press, 2008), s. 136.
Tamtéž, s. 129.
Eva Chlumská – Queer identity v českém ilmu?
233
v první polovině devadesátých let, kdy se původní přehlížení a tabuizace
homosexuality, gay postav převtělily v extrémně pozitivní obraz příslušníků
menšiny.
Okrajovým tématem je homosexualita také ve snímku Petra Nikolaeva
…a bude hůř z roku 2007. Následovaly dva ilmy, v nichž se queer tematika
objevuje jako hlavní téma. Rok 2007 je přitom chápán jako přelomový pro
českou queer kinematograii.6 Tento rok se totiž objevil snímek Pusinky debutující režisérky Karin Babinské, který by se dal označit za první český queer
ilm. Ačkoliv byl snímek prvním celovečerním ilmem Babinské, nejedná se
o nezkušenou ilmařku. Babinská se řadu let před realizací Pusinek věnovala
natáčení reklam. Pusinky si přitom s Petrou Ušelovou vyloženě „vydupaly“
a přípravy na realizaci tohoto projektu trvaly téměř pět let. Scenáristka Petra
Ušelová, která v době natáčení již pracovala na seriálu Ulice, je v České republice výjimečným úkazem. Jako jedna z mála žen v české umělecké branži
se netají svou orientací, žije se svou registrovanou partnerkou a dětmi. Queer
tematice se věnuje i ve své tvorbě pro televizi. Ve snímku Pusinky nechala
své tři hrdinky, osmnáctileté dívky těsně po maturitě, řešit vlastní problémy
a mindráky, hledat samy sebe a nakonec dospět v ženy. Jednou z hrdinek je
Iška, která postupně odhaluje, že se zamilovala do kamarádky, a coming out
je pak oním zásadním zlomem v jejím životě. Její tápání přitom doprovází
neustálé myšlenky na sebevraždu, zejména kvůli strachu z pedantského otce,
nepochopení ze strany ostatních (hl. svých kamarádek), ale i z důvodu uvědomění si vlastní jinakosti. Pusinky byly nadšeně přijaty zejména odbornou
veřejností, neboť se zcela vymykaly (v dobrém smyslu) zdejší ilmové produkci. Pozitivní reakce si snímek vysloužil i v zahraničních médiích (např.
Variety7). Kvalitu snímku dokládá i účast na několika mezinárodních ilmových festivalech i získání mnoha ocenění. Za zmínku rozhodně stojí i fakt, že
ilm režisérky Karin Babinské a scenáristky Petry Ušelové byl vybrán jako zahajovací snímek festivalu London Lesbian and Gay Film Festival v roce 2009.
Rok nato natočil Bohdan Sláma snímek Venkovský učitel. Tento ilm, který natočil opět podle vlastního scénáře, byl původně zamýšlen jako závěr
volné trilogie zahrnující Slámovy předchozí snímky Divoké včely a Štěstí.
Venkovský učitel pojednává o mladém učiteli, jenž po svém coming outu
odejde z města na vesnici, kde se chce v klidu vyrovnat sám se sebou, místo
6
7
234
Iva Baslarová, „Učitel miluje Láďu, Hanka šuká Išku aneb Zrození českého queer
ilmu,“ Cinepur, 2008, č. 60, s. 18–20.
Dostupný na www: http://www.variety.com/review/VE1117934562.html?categoryid=31&cs=1&query=dolls+2007, 15. 9. 2010.
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
toho se zde ale ocitne v neobvyklém milostném trojúhelníku. Učitel nakonec
klid skutečně nalezne, otázkou ale je, jestli není vykoupen přílišným sebezapřením. Ačkoliv byl Venkovský učitel přijat spíše pozitivně, někteří LGBT
aktivisté a aktivistky jej považovali za homofobní.
Ačkoliv se i ve dvou naposledy zmíněných ilmech objevují obvyklá témata, zejména pak coming out, přece jen je zde na odlišnou sexuální orientaci
nahlíženo jiným, ne zcela jednoznačným způsobem.
Oproti České republice se na Slovensku první queer ilm objevil o několik let dříve. V roce 2000 natočil Vladimír Adásek snímek Hana a jej bratia,
který naplňuje deinici queer ilmu se vším všudy, a to nejen tématem a osobami tvůrců, ale také vysokou mírou stylizace a nelineární narací, tedy toho,
co jej výrazně odlišuje od mainstreamu. Tradiční pojetí genderových rolí je
v konliktu se „skutečnými“ genderovými projevy hrdinů a hrdinek a je nejen
zdrojem humoru, ale i neustálého rozporu.
O rozvoj LGBTQ kinematograie se v České republice velkou měrou zasloužil i ilmový festival Mezipatra specializovaný právě na tuto ilmovou
oblast. Český gay a lesbický ilmový festival Mezipatra vznikl na přelomu
tisíciletí a navazuje přitom na festival s gay a lesbickou tematikou nazvaný
Duha nad Brnem, který se konal v letech 2000 a 2001. Letos se v Brně, Praze
a v Ostravě uskuteční již jedenáctý ročník, a to jako každoročně na podzim.
Cílem pořadatelů a pořadatelek festivalu je přitom zejména větší obeznámenost a emancipace sexuálních menšin v českém prostředí. Od loňského
roku je festival přejmenován na „queer“ ilmový festival, přičemž důvodem
je zejména větší obsáhlost tohoto termínu. „Queer osvobozuje od tradičního
vnímání sexuálních a genderových identit založených na neměnných kategoriích muž / žena, heterosexuální / homosexuální.“8
Dokumentární tvorba
Mezi první dokumentární snímky věnující se homosexualitě patří ilm
Zapovězená láska z roku 1990. V témže roce vznikl televizní třídílný pořad
Tabu, který homosexualitu spíše problematizoval, přičemž zde byla homosexuální orientace stále nahlížena především z lékařské perspektivy. Výraznou postavou byl v devadesátých letech polský rodák Wiktor Grodecki, který
natočil několik kontroverzních ilmů o homosexuální prostituci v Praze
8
Dostupný na www: http://www.mezipatra.cz/
Eva Chlumská – Queer identity v českém ilmu?
235
po sametové revoluci – dokumenty Andělé nejsou andělé (1994) a Tělo bez
duše (1996). Jen málo mužů a žen se v českém prostředí soustavně věnuje
LGBT ilmové tvorbě. Jednou z těchto žen je autorka několika dokumentů
s gay, lesbickou a transgender tematikou Andrea Majstorovičová. Ona stojí
za pořady, jako jsou např. Zpovědi básníka Jiřího Kuběny nebo slavného fotografa Roberta Vana i portréty transgender osob (např. Tereza Spencerová).
Mezi další dokumentární snímky, které by měly být zmíněny, ačkoliv nebyly jednoznačně přijaty, patří např. Takové normální manželství (1996) nebo
dokument Heleny Třeštíkové Jsem žena orientovaná na ženy (2003). Tématu
homosexuality je věnováno i několik dílů – jednotlivých portrétů – z cyklu
13. komnata (mezi jinými to byly např. portréty významných osobností jako
Martina Navrátilová, Pavel Vítek, Jan Musil, Marcel Vašinka, Robert Vano
nebo Jaroslav Čejka). Jak napovídají názvy dokumentárních snímků a cyklů,
je patrný jistý posun v chápání a nahlížení homosexuality. Ze sexuologických
ordinací se zájem přenesl do intimní sféry, snahou je ukázat, že životy gayů
a leseb se nijak neliší od životů heterosexuálně orientovaných lidí.
Televize jako lakmusový papírek naší společnosti
Televize je v současnosti považována za jedno z nejvlivnějších médií,
a proto by se dala označit jako ukazatel situace ve společnosti. Televize se podílela a podílí na zviditelňování gay a lesbické tematiky zejména v televizní již
zmiňované dokumentární a publicistické tvorbě, méně často pak televizními
inscenacemi. Úsilí gay a lesbických aktivistek a aktivistů bylo završeno vytvořením prvního českého pravidelného pořadu pro sexuální minoritní publika.
Veřejnoprávní Česká televize vysílala od ledna 2004 do prosince 2005 měsíční televizní magazín o lesbických ženách, gayích a translidech s názvem
LeGaTo, které by se dalo charakterizovat jako pořad od nás pro nás. LeGaTo
nahradil v České televizi pořad s názvem Q (od slova queer). Lifestylový
týdeník se vysílá od ledna roku 2007 dodnes, jeho sledovanost ovšem trpí
častými časovými přesuny. Alternativní magazín Q je oproti pořadu LeGaTo
charakteristický větší pestrostí a rozmanitostí témat a představovaných identit, ale i „drzejším“ a často politicky nekorektním přístupem. Autoři a autorky se snaží spíše než o obhajobu příslušníků a příslušnic sexuálních menšin
o neotřelý pohled na jejich životy a témata (často tabuizovaná), která dříve
mohla být považována za velmi kontroverzní. Jde spíše o vyvolání diskuze
než o „chlácholení“ heterosexuální většiny.
236
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Fikční seriálová produkce za touto tvorbou značně pokulhává. Gay a lesbické postavy v českých seriálech jsou nejčastěji vedlejší postavy, jejichž dějová linie je téměř výhradně věnována coming outu a reakcím heterosexuálního
okolí na tento fakt, navíc jsou seriáloví gayové a lesby často charakterizováni
jen skrze svou odlišnou sexuální orientaci (např. Ulice, Ordinace v růžové zahradě, Letiště). Tyto postavy většinou nemají partnera/partnerku, v opačném
případě se o ní diváci a divačky dozví pouze z dialogu. Mezi výjimky patřila
česká verze původní kolumbijské telenovely Ošklivka Betty. V české mutaci
nazvané Ošklivka Katka však působí postava módního návrháře Huga Wagnera pouze jako karikatura gaye, jež v sobě nese naprostou většinu stereotypů
spojovaných s mužskou homosexualitou, což v našem kontextu působí naprosto nepatřičně. Dalším výrazným televizním počinem byla televizní inscenace Jiná láska vysílaná v cyklu Soukromé pasti. Scenáristkou tohoto dílu
byla opět Petra Ušelová. Na Slovensku se podobně jako u nás vyskytují gay
a lesbické vedlejší postavy v seriálech, jako je např. slovenská verze Ordinace.
Lesbický pár se objevuje v seriálu Panelák a s homosexualitou (nebo přesněji
se situační homosexualitou) po svém zachází tvůrci seriálu z prostředí ženské
věznice Odsúdené.
Tolerance, nebo lhostejnost?
Česká republika bývá považována za liberální zemi v postoji k sexuálním menšinám. Často se však zdá, že jde o lhostejnost k tématům, která
se netýkají „většiny“ než o nějakou extrémní míru tolerance a pochopení.
Na druhou stranu je ale pravda, že u nás se patrně příslušníci a příslušnice sexuálních menšin nesetkávají s institucionalizovanou diskriminací jako např.
v Polsku, Rusku nebo na Slovensku. Proč tedy, pokud hovoříme o české queer
kinematograii, lze počet ilmů s queer tematikou za posledních dvacet let
spočítat na prstech jedné ruky? Vždyť např. v často napadaném katolickém
Polsku existuje celá řada snímků s queer tématy a postavami. Jak je možné,
že v zemi, kde od roku 2006 mohou partneři a partnerky stejného pohlaví
uzavírat registrovaná partnerství, neexistují ilmaři či ilmařky, kteří by se
do této dříve tabuizované a přehlížené tematiky pustili? Už je čas posunout
se od coming outu dál, ukázat, že jím život nekončí, ale často začíná.
Eva Chlumská – Queer identity v českém ilmu?
237
Bibliograie
http://www.variety.com/review/VE1117934562.html?categoryid=31&cs=1&query=dolls+2007, 15. 9. 2010.
http://www.mezipatra.cz/
Adásek, Vladimír, dir. Hana a jej bratia. Film. Trigon Productions, 2000.
Babinská, Karin, dir. Pusinky. Film. Cineart Production, I/O Post, 2007.
Baslarová, Iva. „Učitel miluje Láďu, Hanka šuká Išku aneb Zrození českého queer ilmu.“
Cinepur, 2008, č. 60, s. 18–20.
Benshof, Harry M. – Griin, Sean. Queer images: a history of gay and lesbian ilm in America. Lanham: Rowman & Littleield Publishers, Inc., 2006.
Doty, Alexander. Making things perfectly queer: interpreting mass culture. Minneapolis:
University of Minnesota Press, 1993.
Griiths, Robin. „Bodies without Borders? Queer Cinema and Sexuality ater the Fall.“
In Queer Cinema in Europe, ed. Robin Griiths. Bristol – Chicago: Intellect Books /
University of Chicago Press, 2008. s. 136.
Grodecki, Wiktor, dir. Andělé nejsou andělé. Film. MiroFilm, 1994.
Grodecki, Wiktor, dir. Mandragora. Film. Prague Film Enterprises, 1997.
Grodecki, Wiktor, dir. Tělo bez duše. Film. MiroFilm, 1996.
Jagose, Annamarie. Queer heory. Victoria: Melbourne University Press, 1998.
Morávek, Vladimír, dir. Hrubeš a Mareš jsou kamarádi do deště. Film. Ateliéry Zlín, První
veřejnoprávní, 2005.
Morávek, Vladimír, dir. Nuda v Brně. Film. Česká televize, První veřejnoprávní, 2003.
Nikolaev, Petr, dir. …a bude hůř. Film. Ateliéry Zlín, První veřejnoprávní, 2007.
Ondříček, David, dir. Šeptej. Film. Negativ, 1996.
Renč, Filip, dir. Requiem pro panenku. Film. Filmové studio Zlín, 1991.
Sláma, Bohdan, dir. Divoké včely. Film. Česká televize, Cineart Production, 2001.
Sláma, Bohdan, dir. Štěstí. Film. Česká televize, Arte, Negativ, Pallas Film, Zweites Deutsches Fernsehen, 2005.
Sláma, Bohdan, dir. Venkovský učitel. Film. Negativ, Pallas Film, Česká televize, Why Not
Productions, 2008.
Sokolová, Věra. „Reprezentace gayů a leseb v mainstreamových vizuálních médiích.“ In
Mediální obraz gayů a leseb, ed. Jan Kout – Aleš Rumpel – Martin Strachoň. Brno:
STUD Brno, 2006.
Troška, Zdeněk, dir. Zkouškové období. Film. Ústřední půjčovna ilmů, 1991.
Vejdělek, Jiří, dir. Účastníci zájezdu. Film. In Film Praha, Ininity Prague, TV Nova, 2006.
238
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických, kulturních a ideových konceptů
Summary
What exactly is queer ilm? And does the Czech queer cinema exist? In this text I try
to summarize the development of the Czech LGBTQ cinema since the fall of Communism
in 1989 in the Czech Republic. It seems that ater years of repression of otherness, one
might expect a growing interest in queer subjects. But there’s no linear development. It’s
surprising, that the irst Czech queer feature Pusinky was made up in 2007. here are some
coming-out-stories but any stories of following queer lives. he Czech ilm and television
production is still waiting for a queer impulse.
Eva Chlumská (1983) echlumska@centrum.cz
V současné době studuje doktorské studium na Katedře divadelních, ilmových a mediálních studií Filozoické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci. Zajímá se zejména
o mediální reprezentaci LGBTQ tematiky. Od roku 2010 působí jako dramaturgyně českého queer ilmového festivalu Mezipatra.
Eva Chlumská – Queer identity v českém ilmu?
239
Současný český a slovenský ilm – pluralita estetických,
kulturních a ideových konceptů
Editoři Luboš Ptáček, Romana Veselá
Výkonný redaktor doc. PhDr. Jiří Lach, Ph.D., M.A.
Odpovědná redaktorka Mgr. Jana Kreiselová
Technická redaktorka RNDr. Helena Hladišová
Návrh obálky Jiří Jurečka
Tato publikace neprošla redakční jazykovou úpravou
Vydala a vytiskla Univerzita Palackého v Olomouci
Křížkovského 8, 771 47 Olomouc
www.upol.cz/vup
e-mail: vup@upol.cz
Olomouc 2010
1. vydání
ISBN 978-80-244-2605-1