LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Domingo, 28 de abril de 2024

empatar

LA PALABRA DEL DÍA

empatar

Empatar, tanto en castellano como en portugués, significa ‘en una votación o en juego de cartas, obtener, dos adversarios el mismo número de votos o de bazas’. Es el resultado de una lucha que no dejó vencedor ni vencido. En el fútbol, el baloncesto y los deportes de balón, equivale a ‘obtener el mismo número de tantos’.

En portugués, por extensión semántica, significa también ‘no dar ganancias una inversión financiera’, “empatar” el capital. Este sentido, no mencionado por la Academia, está presente en este fragmento de una crónica de Jerónimo de Barrionuevo (1654-1658):

Cromwell está poniendo en orden con gran prisa muchos bajeles de guerra para tentar nueva fortuna, con que parece está este negocio empatado y todos por acá pereciendo, en particular el Rey sin un real.

La palabra proviene de un dialectal italiano impattare, derivado de patta ‘empate’, en la locución far patta ‘pactar’, ‘hacer las paces’, donde patta proviene del latín pacta, plural de pactum ‘pacto’. Este significado no está vinculado con el vocablo italiano actual impattare ‘impactar’.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

El Gran Cañón del Colorado

abiso / abisso / abysso

Del latín abyssus ‘abismo’.

1. m. Abismo, aludiendo a lo más profundo de la tierra.

E fiço los abyssos que non avién fondón. Berceo. Sto. Domingo, v.24b.

PÍLDORAS DE LENGUAJE

En los últimos años se ha generalizado la fórmula “en relación a” que, en mi opinión, es errónea y debería reemplazarse por “relacionado con”. ¿Estoy en lo correcto?

Es lo que dice la Academia, sin fundamentarlo. Sin embargo, si se ha generalizado,  como en efecto ocurrió, no vemos motivo para reemplazarla por otra forma anterior, sin exponer razones para ello.

EL LATÍN DEL DÍA

vincitur haud gratis iugulo qui provocat hostem.

Vende cara la vida quien presenta su cuello al enemigo. Lucano.

Fecha de envío: 
Martes, 22 de junio de 2021