You are on page 1of 157

Eva Berglová

Eva Formánková
Miroslav Mašek

Moderní
gramatika
němčiny
výklad • cvičení • klíč

N aklad atelství Fraus, Plzeň 2002


ÚVODEM
Tato kniha vyšla poprvé v roce 1995 pod názvem „Něm ecká g ra m a tik a " a od té doby si získala
Zpracováno podle nových pravidel něm eckého pravopisu platných od 1. srpna 1998
mezi učiteli i žáky něm činy řadu příznivců. Je určena všem, kteří si chtějí osvěžit, zopakovat
a p rocvičit své znalosti německé g ra m a tiky a zároveň se v nich z d o ko n a lit. Je vhodná pro nejširší
o kruh uživatelů - pro stud e nty středních škol, pro žáky a absolventy jazykových škol a kurzů
i pro stud e nty n efilo lo g ických o bo rů vysokých škol.

PhDr. Eva Berglová, PhDr. Eva Form ánkové, M iroslav Mašek G ram atika je rozdělena na dvě základní části, m o rfo lo g ii a syntax. Část m o rfo lo g ická zahrnuje
ka p ito ly zabývající se je d n o tliv ý m i slovním i druhy. Syntaktická část přináší výběr nejdůležitějších
jevů z hlediska běžné p raktické p otře b y uživatele němčiny. Kniha zachycuje a ktu á ln í stav
M od ern í g ra m a tik a něm činy něm eckého jazyka a vychází z nejnovějších norm ativních příruček.

v ý k la d • cvičení • klíč Za každou te o re ticko u k a p ito lo u je praktická část, kte ro u představuje řada cvičení různé
o btížnosti se zam ěřením na osvojení a procvičení daného jevu. V tě ch to cvičeních používají
a u to ři m o derní slovní zásobu, která vychází z nejrůznějších situací každodenního života. Cvičení
ted y m ohou uživatele o b o h a tit i v oblasti slovní zásoby.
O proti prvním u vydání se g ra m atika řídí výhradně novým i pravidly něm eckého pravopisu
Lektorovala: Petra Pleschinger
a přináší i stručný přehled nejdůležitějších pravopisných změn. Byla aktualizována slovní zásoba,
Ilustrace: Tomáš Kypta praktická část byla rozšířena o nová cvičení a navíc byla zařazena ka pito la o předložkových
O dborná redakce: M gr. K ateřina Černá vazbách včetně cvičení. Klíč ke všem cvičením najdete na konci učebnice. Nově byl zařazen
G rafická úprava a sazba: Jana Šrámkové, Jaroslav Týml stručný přehled pravidel něm ecké výslovnosti a stručný přehled nejdůležitějších pravidel nového
něm eckého pravopisu.
K ověření úrovně získaných znalostí slouží soubor testovacích cvičení. Testová část doznala
největších změn - byla zcela nově zpracována a vychází v podstatně větším rozsahu jako
V ydalo N akladatelství Frays. G oethova 8, 301 31 Plzeň
sam ostatný sešit s klíčem. K nihu je te d y možné p ou žít ja k při dom ácím sam ostudiu, ta k i při
MĚSTSKÁ KNIHOVNA výuce ve škole.
JIHLAVA
Věříme, že se nové vydání té to učebnice stane vaším nepostradatelným pom ocníkem při
2. vydání pro hlu b ová n í znalostí něm činy a dokáže vám, že g ra m atika není vždy jen suchá věda.

cjV f
5 4 3 2 (poslední čísla označují N akladatelství a autoři
2006 2005 2004 2003 2002 pořadí a rok tisku)

Všechna práva jsou vyhrazena. Reprodukce a rozšiřování díla nebo je ho částí bez písemné­
ho souhlasu nakla d ate le je zakázáno. Zákaz se vzta h u je i na m ateriály vzniklé na základě
té to publikace.

Printed in th e Czech Republic

© N akladatelství Fraus, Plzeň 2002

ISBN 80-7238-144-X
OBSAH 3 ZÁJMENA 4.2 Stupňování přídavných jm e n ...................57 6.4 Rozkazovací z p ů s o b .................................... 96
3.1 Zájmena osobní, zvratné zájmeno sich, 4.2.1 2. stupeň přídavných jm e n ....................... 57 6.4.1 Rozkazovací způsob pravidelných sloves 96
reciproční zájmeno e in a n d e r................ 34 4.2.2 3. stupeň přídavných jm e n ....................... 58 6.4.2 Rozkazovací způsob nepravidelných
Přehled p ravid el něm ecké výslovnosti . . . 8
4.2.3 Nepravidelné stupňování slo ves......................................................... 97
3.1.1 Skloňování osobních z á jm e n ...................34
přídavných jm en ..................................... 59 6.4.3 Opisné form y rozkazovacího způsobu . .97
1 PODSTATNÁ JMÉNA 3.1.2 Pravidla skloňování a užití osobních
Cvičení k 4.2.1 - 4.2.3 ......................................... 60 Cvičení k 6 .4 ......................................................... 98
zájmen ......................................................34
1.1 Rod podstatných jmen .............................. 11 Souhrnná cvičení k 4.1 - 4 .2 ............................... 62
3.1.3 Použití zájmena es ................................... 34 6.5 Budoucí čas (fu tu ru m ) ............................... 100
1.1.1 Určení rodu podle přirozeného rodu . . .11 3.1.4 Zvratné z á jm e n o ....................................... 34
1.1.2 Určení rodu podle významu slova ........ 11 5 ČÍSLOVKY 6.5.1 Futurum I ................................................. 100
3.1.5 Reciproční (vzájemnostní) zájmeno 6.5.2 Futurum I I ................................................. 101
1.1.3 Určení rodu podle slovotvorné přípony e in a n d e r................................................... 35 5.1 Základní číslovky ......................................... 64
nebo způsobu tv o ře n í..............................12 Cvičení k 6 .5 ........................................................101
3.2 Zájmena p řiv la s tň o v a c í............................35 5.1.1 Tvary základních číslo vek......................... 64
1.2 Skloňování podstatných jmen 6.6 Neurčité slovesné t v a r y ............................. 103
5.1.2 Skloňování a použití základních číslovek 64
3.2.1 Skloňování přivlastňovacích zájmen . . . .35 6.6.1 I n f in it iv ......................................................103
v jednotném čísle (typ I ) ........................ 13 5.1.3 Příklady použití základních číslovek
3.2.2 Použití přivlastňovacích zájmen ............ 36 6.6.2 Závislý in fin itiv s z u ................................. 104
1.2.1 Skloňování se členem u r č itý m ................ 13 v mluveném p ro je v u ............................... 66
Cvičení k 3.1 - 3.2 .............................................. 36 Cvičení k 6.6.1 - 6.6.2 ....................................... 105
1.2.2 Skloňování se členem n e u rč itý m ............. 14 5.2 Řadové číslovky .........................................67
1.2.3 Pravidla skloňování podstatných 3.3 Zájmena ukazovací ..................................39 6.6.3 Příčestí p říto m n é ..................................... 108
5.2.1 Tvoření a skloňování řadových číslovek .67 6.6.4 Příčestí m in u lé ......................................... 108
jm en typ u I ............................................... 14 3.3.1 Der, die, d a s ............................................... 39
5.2.2 Použití řadových čís lo v e k ......................... 68 Cvičení k 6.6.3. - 6 .6 .4 ....................................... 110
3.3.2 Zájmena dieser, jener a s o lc h e r...............40
1.3 Množné číslo podstatných jmen ..............15
3.3.3 Zájmena derselbe, dieselbe, dasselbe, 5.3 Z lo m k y ........................................................... 69 6.7 M inulý čas s lo v e s ....................................... 112
1.3.1 1. skupina (bez koncovky) ....................... 15 dieselben a derjenige, diejenige, 6.7.1 P e rfe k tu m ................................................. 112
1.3.2 2. skupina (koncovka - e )........................... 15 dasjenige, diejenigen ............................. 40 5.4 Neurčité číslovky ......................................... 70
6.7.1.1 Perfektum způsobových sloves........... 112
1.3.3 3. skupina (koncovka - e r ) ......................... 15 3.3.4 Zájmeno selbst (se lb er)............................. 40
1.3.4 4. skupina (koncovka -(e)n) ..................... 16 5.5 Další druhy čís lo v e k ..................................... 70 6.7.1.2 Perfektum pomocných sloves
3.4 Zájmena tá z a c í..........................................41 haben, sein, w e r d e n ............................. 113
1.3.5 5. skupina (koncovka - s ) ........................... 16
1.3.6 Poznámky k množnému číslu 3.4.1 Skloňování a užití zájmen w er a was .. .41 5.6 Číslovky jako podstatná jm éna ................. 71 6.7.1.3 Použití pomocného slovesa
podstatných jm en ....................................17 Cvičení k 5.1 - 5.6 ............................................... 71 haben nebo sein ................................... 113
3.4.2 Skloňování a použití welcher
Cvičení k 6.7.1 ................................................... 115
a was fů r e in ............................................. 41
1.4 Podstatná jména mužského rodu se 6 SLOVESA 6.7.2 Préteritum ............................................. 118
skloňováním na -(e)n (typ I I ) ................. 17 3.5 Zájmena vztažná ......................................... 41 Přehled slovesných t v a r ů ................................... 76 6.7.2.1 Préteritum pravidelných sloves........... 118
Cvičení k 1.1 -1 .4 ................................................19 Přehled nepravidelných sloves ......................... 77 6.7.2.2 Préteritum způsobových sloves
3.6 Zájmena n e u rč itá ......................................... 42 a slovesa w is s e n ..................................... 118
1.5 Zeměpisná jm é n a ......................................... 22 3.6.1 Skloňování a použití neurčitých 6.1 Přítomný čas s lo v e s ..................................... 84 6.7.2.3 Préteritum tzv. smíšených sloves
1.5.1 Zeměpisná jména s určitým č le n e m ----- 22 zájmen ..................................................... 42 6.1.1 Přítomný čas pravidelných významových brennen, kennen, nennen, rennen,
1.5.2 Zeměpisná jm éna s nulovým členem . . .22 Cvičení k 3.3 - 3.6 ............................................... 44 slo ves......................................................... 84 senden, wenden, denken a bringen . .119
1.5.3 2. pád zeměpisných jm en rodu 6.1.2 Přítomný čas nepravidelných 6.7.2.4 Préteritum nepravidelných sloves . . . 119
mužského a středního ........................... 23 4 PŘÍDAVNÁ JMÉNA významových sloves................................. 84 6.7.2.5 Préteritum pomocných sloves
6.1.3 Přítomný čas pomocných sloves .............85 haben, sein, w e r d e n ............................. 120
1.6 Vlastní jména osob ..................................... 23 4.1 Skloňování přídavných jm en ....................46
6.1.4 Přítomný čas způsobových sloves ...........85 6.7.3 P lu squ am pe rfe ktum ............................. 120
Cvičení k 1.5 -1 .6 ............................................... 24 4.1.1 Skloňování po členu určitém (slabé Cvičení k 6 .7 .2 ................................................... 120
s k lo ň o v á n í)............................................... 46 6.2 Slovesa s předponam i (složená slovesa) .86
2 ČLEN Cvičení k 4.1.1 ..................................................... 47 6.2.1 Slovesa s odlučitelným i předponam i .. .86 6.8 Trpný r o d ......................................................123
4.1.2 Skloňování po nulovém členu (silné 6.2.2 Slovesa s neodlučitelným i předponam i .87 6.8.1 Průběhový trp ný r o d ............................... 123
2.1 Skloňování členu ......................................... 26
s k lo ň o v á n í)............................................... 48 6.2.3 Slovesa s předponam i někdy 6.8.1.1 Přehled časů trpného r o d u ................. 123
2.2 Užívání členu v něm čině............................. 26 Cvičení k 4 .1 .2 ................................................... 50 odlučitelným i a někdy 6.8.1.2 Trpný in f in it iv ....................................... 124
4.1.3 Skloňování po členu neurčitém n e o d lu č ite ln ý m i....................................... 88 6.8.1.3 Vyjádření činitele d ě je ......................... 124
2.2.1 Užití určitého č le n u ................................... 26
(smíšené skloňovánO ............................... 51 Cvičení k 6.1 - 6.2 ............................................... 89 6.8.1.4 Použití trpného rodu v němčině
2.2.2 Užití neurčitého členu ............................. 28
Cvičení k 4 .1 .3 ................................................... 52 a češtině ................................................. 124
2.2.3 Užití nulového č le n u ................................. 28 6.3 Zvratná slo vesa ........................................... 93
4.1.4 Zpodstatnělá přídavná jm é n a ...............54 6.8.1.5 Slovosled trpných v ě t ........................... 124
Cvičení k 2.1 - 2.2 ............................................... 31 6.3.1 Časování zvratných sloves ..................... 93
Cvičení k 4 .1 .4 ................................................... 56 Cvičení k 6.8.1 ................................................... 125
6-3.2 Rozdíly mezi češtinou a n ě m č in o u ........ 93 6.8.2 Stavový trp n ý rod .................................129
Cvičení k 6 .3 ......................................................... 95 Cvičení k 6 .8 .2 ................................................... 129
6.9 K o n ju n k tiv ................................................... 130 9.3 Přehled vybraných přídavných jmen 13.3 A ktuální členění větné a s lo v o s le d ___204
6.9.1 K onjunktiv I ............................................ 130 s odlišnou v a z b o u ................................. 186
13.4 Rámcové konstrukce v hlavní v ě t ě ___ 204
6.9.2 K onjunktiv I I ............................................. 131 Cvičení k 9 .3 ........................................................188
13.4.1 Přísudkový rámec ................................. 204
6.9.2.1 Pravidelná slovesa ............................... 131
10 VYJADŘOVÁNÍ PODMĚTU 13.4.2 Jmenný r á m e c ....................................... 205
6.9.2.2 Nepravidelná slovesa........................... 132
V NĚMČINĚ Cvičení k 13.1 -1 3 .4 ......................................... 206
6.9.2.3 Pomocná slovesa ................................ 132
6.9.2.4 Způsobová slo ve sa ............................... 133
10.1 Vyjadřování podmětu osobními 14 SOUVĚTÍ
6.9.2.5 Složené tvary s konjunktivem I I ........ 133
zájmeny ................................................. 189
Cvičení k 6 .9 ........................................................134 14.1 Souvětí s o u řa d n é ..................................... 208
6.10 Užití způsobových sloves v němčině ..137 10.2 Neosobní podmět e s ............................... 189 14.1.1 Souřadicí spojky
neovlivňující slovosled........................... 208
Cvičení k 6 .1 0 ......................................................139 10.3 Všeobecný podmět m a n ......................... 190 14.1.2 Souřadicí spojky
10.4 Nevyjádřený p o d m ět............................... 190 ovlivňující slovosled............................... 209
7 PŘEDLOŽKY
Cvičení k 14.1..................................................... 210
7.1 Předložky se 4. pádem ............................. 142 Cvičení k 10.1 -1 0 .4 .........................................191
14.2 Souvětí podřadné ................................. 211
7.2 Předložky se 3. pádem ............................. 144 11 SHODA PODMĚTU S PŘÍSUDKEM 14.2.1 Obecná pravidla slovosledu
Cvičení k 7.1 - 7.2 ............................................. 150 11 Shoda podmětu s přísudkem ................... 193 v podřadném souvětí ........................... 211
14.2.2 Časové věty ........................................... 211
7.3 Předložky se 3. a 4. p á d e m ....................... 152 Cvičení k 11 ........................................................195 Cvičení k 1 4 .2 .2 ................................................. 213
Cvičení k 7 .3 ........................................................157 14.2.3 Podmínkové v ě ty ................................... 215
12 ZÁPOR V NĚMČINĚ Cvičení k 1 4 .2 .3 ................................................. 216
7.4 Předložky s 2. p á d e m ................................. 160
12.1 Základní pojmy a pravidla ..................... 196 14.2.4 Příčinné v ě ty ........................................... 217
Cvičení k 7 .4 ........................................................162 Cvičení k 1 4 .2 .4 ................................................. 218
Souhrnná cvičení k 7.1 - 7 .4 ............................. 163 12.2 Slova negující německou v ě t u ............... 196 14.2.5 Účelové v ě ty ........................................... 219
Cvičení k 1 4 .2 .5 ................................................. 219
8 PŘÍSLOVCE 12.3 Záporka n ic h t ........................................... 197 14.2.6 Předmětné v ě t y ..................................... 221
8.1 Stupňování příslovcí ................................. 165 12.3.1 Použití záporky nicht ........................... 197 Cvičení k 1 4 .2 .6 ................................................. 222
12.3.2 Postavení záporky nicht ve v ě t ě ........ 198 14.2.7 Nahrazování vět s dass in finitivní
8.1.1 Stupňování původních příslovcí............. 165
k o n s tru k c í............................................... 223
8.1.2 Stupňování příslovcí odvozených 12.4 Záporka k e in ............................................. 198
Cvičení k 1 4 .2 .7 ................................................. 224
od přídavných jm en ............................. 165 14.2.8 Přípustkové věty ................................... 225
12.5 Rozdíly mezi němčinou a češtinou . . . .199
8.2 Význam a použití tvarů Cvičení k 1 4 .2 .8 ................................................. 225
Cvičení k 12.1 -12.5 ......................................... 200 14.2.9 Způsobové v ě t y ..................................... 226
na -st, -stens a aufs - s t e ....................... 166
Cvičení k 1 4 .2 .9 ................................................. 227
Cvičení k 8 .1 -8 .2 ..............................................167 13 SKLADBA JEDNODUCHÉ VĚTY 14.2.10 Vztažné věty ....................................... 228
8.3 Směrová příslovce ......................................169 V NĚMČINĚ Cvičení k 1 4.2 .10 ............................................... 230
Cvičení k 8 .3 ........................................................170 13.1 Základní slovosledné typy 14.3 Uvolňování z větného rámce
německé v ě ty ......................................... 202 v podřadném s o u v ě tí........................... 232
8.4 Zájmenná příslovce ................................... 170
13.1.1 1. typ slovosledu Cvičení k 14.3..................................................... 232
Cvičení k 8 .4 ........................................................172
(sloveso na 2. místě) ............................. 202
13.1.2 2. typ slovosledu 14.4 Souvětí s párovými s p o jk a m i................. 233
9 VAZBY SLOVES. PODSTATNÝCH A
(sloveso na 1. místě) ............................. 202 Cvičení k 1 4.4 ..................................................... 234
PŘÍDAVNÝCH JMEN
13.2 Základní pravidla slovosledu
9.1 Přehled vybraných sloves s vazbou Klíč ke c v ič e n ím ............................................. 235
jednoduché v ě t y ................................... 203
odlišnou od češtiny............................... 174
13.2.1 Vzájemné postavení p ře d m ě tů ...........203 Stručný přehled nejdůležitějších
Cvičení k 9 .1 ........................................................181
13.2.2 Vzájemné postavení
pravidel nového něm eckého
9.2 Přehled vybraných podstatných jmen příslovečných určení ............................. 203
pravopisu ............................................. 311
s odlišnou v a z b o u ................................. 182 13.2.3 Postavení zvratného zájmena sich .. .203
Cvičení k 9 .2 ........................................................185
Přehled pravidel německé výslovnosti Souhlásky

Píše se: Vyslovuje se: Příklady:


Výslovnost německých samohlásek, dvojhlásek a souhlásek
ck -k- Sack (pytel), Zucker (cukr)
D lou h é sam ohlásky chs -ks- sechs (šest), wechseln (měnit)
s (před samohláskou) -z- sagen (říci), Rose (růže), Felsen (skála)
V němčině se neoznačuje délka samohlásek zvláštním znaménkem. Dlouze se vyslovují samohlásky na konci přízvučné slabiky
(existují výjimky), zdvojené samohlásky, samohlásky před h, pokud je součástí téže slabiky nebo kořene slova (h se v těchto ss / B -s- lassen (nechat), StraBe (ulice)
slovech nevyslovujel), samohlásky před B a většinou také samohlásky, po nichž následuje jen jedna souhláska. sch S- Schwester (sestra), Haschisch (hašiš)
sp (na začátku slova a kmenové slabiky) -šp- sprechen (mluvit), Beispiel (příklad)
Píše se: Vyslovuje se: Příklady:
st (na začátku slova a kmenové slabiky) -št- Stuck (kus), Friihstuck (snídaně)
a, aa, ah da (tady). Naše (nos), Haar (vlas), kahl (holý), nahé (blízko), StraBe
(ulice), Rat (rada) tsch -č- Deutsch (němčina), Tschechisch (čeština)

přibližné jako české -é- Rader (kola), záh (tuhý), náhen (šit), Bár (medvěd) tz -c- Katze (kočka), Witz (vtip)
á, áh
zavřené -é- je (někdy), lesen (číst), Tee (čaj), Reh (srna), sehen (vidět), wen (koho) v (v nčmeckých slovech) -f- Vater (otec), voli (plný)
e, ee, eh
Bibel (bible), wie (jak), Ziel (cíl), Vieh (dobytek), wir (my) v (v cizích slovech) -v- Villa (vila). Vulkán (sopka)
i, ie, ieh
o, oo, oh zavřené -ó- so (tak), Hose (kalhoty), Boot (člun), hohl (dutý), drohen (hrozit) W -V- was (co), Lówe (lev)
Mobel (nábytek), Bohmen (Čechy), KloBe (knedlíky), Fón (fén) z -c- zehn (deset). Benzin (benzín)
6, óh zaokrouhlené -i'­
ll, uh -ú- du (ty), Pudel (pudl), Kuh (kráva), Ruhe (klid), GruB (pozdrav), gut
(dobře)
Luge (lež), kuhl (chladný), Miihe (námaha), FuBe (nohy), Sud (jih), Nejdůležitější rozdíly ve výslovnosti němčiny a češtiny
U, iih, y zaokrouhlené -/-
Typ (typ). Analyse (rozbor) Německá artikulace je napjatější a řeč je celkově dynamičtější než v češtině. Rozdíl v důrazu mezi přízvučnými a nepřízvuč-
nými slabikami je podstatně výraznější než v češtině, což vede v určitých případech k oslabení (redukci) v nepřízvučných
Zaokrouhlené samohlásky se vyslovují se zaokrouhlenými rty (jako u českého -o-, -u-). Zavřené -é- se tvoří přibližně v poloze
slabikách. Markantní je redukce výslovnosti e na konci slov (Schule, ich hábe) a v nepřízvučných slabikách (gesagt, Besuch),
českého zavřené -ó- přibližně v místě artikulace českého -u-. v koncovkách -er, -el, -en se často úplně ztrácí (Vater, Onkel, machen).

V němčině nedochází k přizpůsobení neznělých hlásek následujícím znělým (tzv. hláskové spodobě) jako v češtině. Tak např.
Krátké sam ohlásky ve slově Aufgabe se musí vyslovit -f- a nikoli -v-. K částečné ztrátě znělosti naopak dochází u následující souhlásky, v našem
příkladě u g. K uplatňování „českého" způsobu hláskové spodoby dochází často také na rozhraní slov (bist du), kde češi
Krátké samohlásky a, e, i, o, u se vyslovují podobně jako v češtině. Krátce se samohlásky vyslovují vždy před zdvojenou sou­
tradičně vyslovují -z- a podobně.
hláskou (Klasse - třída, wenn - když, Lippe - ret, Sonne - slunce, Kuss - polibek) a většinou také před dvěma souhláskami
nebo skupinou souhlásek (Gast - host, Herbst - podzim, Firma - firma, sonst - jinak, Junge - chlapeč). Hlásky -p-, -t-, -k- se před samohláskou vyslovují s přídechem, slabým -ch- (Peter, Tank, Kabel).

Vyslovuje se: Příklady: Poměrně složitá jsou pravidla výslovnosti německého ch. Tzv. měkké -ch- se tvoří přibližně v místě artikulace českého -j-
Píše se:
a vyslovuje se po e, ó, i, u (Pech, Kóchin, nicht, Búcher), po souhláskách (Milch, Lerche), v příponách -chen (Mádchen) a
á -e- Násse (mokro), Kalte (chlad)
-ig (ruhig, zwanzig) a také před e, i (Chemie, China). Tzv. tvrdé -ch- se podobá českému -ch- a vyslovuje se po a, o, u,
0 zaokrouhlené -e- kónnen (moci), Bórse (burza) au (lachen, doch, Buch, auch). Ve slovech francouzského původu se ch vyslovuje -s- (Chef, Chance), v anglických slovech
u zaokrouhlené -i- Můll (odpad), Biirste (kartáč) -č- (Chip, Ranch) a v přejatých slovech řeckého původu před a, o a před souhláskami jako -k- s přídechem (Charakter,
Chlor, Choř, Christus).

Dvojhlásky Německé r je možno vyslovovat na začátku slabik jako české -r- (Rad, Rose, fahren), v nepřízvučných předponách er-, ver-,
zer- a na konci dlouhé slabiky je však značně oslabené (Bier, vier, wer), právě tak jako v koncovce -er (Vater, Zimmer). Tento
Píše se: Vyslovuje se: Příklady: oslabený zvuk může připomínat až tlumenou samohlásku -a-.
au přibližně -au- kaum (sot\a), Maus (myš)
Souhláska n se v poloze před g vyslovuje jako zadopatrové nosové -n- jako v češtině ve slově tango, g se však v těchto
ei, ai přibližně -aj- fein (jemný), Mai (květen) pozicích v němčině nevyslovuje (lange, singen, Junge).
eu, áu přibližně -oj- neu (nový), Máuse (myši)
V němčině se uplatňuje tzv. ráz, tj. opětné nasazení hlasu (v přepisu výslovnosti se označuje svislou čarou), a to uvnitř slov
(Koka in, najiv, Thelater), na švu složených slov (Arbeitslamt) i na hranicích slov (mit I ihm, vor I allem, das I Essen). Nedodržení
rázu může snadno vést k nesrozumitelnosti slov i celých vět.

8 9
Přízvuk (v češtině na první slabice nebo slabičné předponě) je v němčině u domácích jednoduchých slov většinou na první
slabice (machen, kostenlos) a u složených slov obvykle na první složce (Hochschule, Arbeitsmarkt). Neodlučitelné předpony
1 Podstatná Jména 1.1.1 Určení rodu po d le p řiro zen éh o
rodu
jsou v němčině vždy nepřízvučné (verstehen, Besuch), odlučitelné předpony jsou nositeli přízvuku (ablegen, Vortrag). U slov Podstatná jména jsou plnovýznamová slova, která pojmeno­
cizího původu je přízvuk často na poslední nebo předposlední slabice (podle umístění přízvuku v původním jazyce). Řada vávají osoby, zvířata, věci a abstraktní pojmy. Podobně jako Mužského rodu jsou:
cizích přípon je přízvučných (Student, Nation, Nátur, Universitat, Organjsmus, studjeren, Projekt, System, Informatik, Politik). v češtině je možno u německých podstatných jmen určit rod,
Přízvuk u přejatých slov si musíme osvojit spolu se slovem. pojmenování osob mužského pohlaví
číslo a pád. Průvodcem podstatného jména v němčině bývá
člen určitý nebo neurčitý (viz kapitola 2). r Mann (muž), r Junge (chlapec), r Henker (kat)
pojmenování některých zvířecích samců
r Hengst (hřebec), r Stier (býk), r Hahn (kohout)
1.1 Rod podstatných jm en
Ženského rodu jsou:
Německá podstatná jména jsou trojího rodu: mužského,
ženského nebo středního. Ve slovnících se rod podstatného pojmenování osob ženského pohlaví
jména zpravidla udává zkratkou určitého členu: e Frau (žena), e Mutter (matka), e Hebamme
r (= der) Wald pro rod mužský (porodní asistentka)
e (= die) Wiese pro rod ženský výjimky:
s (= das) Tal pro rod střední s Mádchen (děvče), s Fráulein (slečna), s Weib
(ženská, zast. žena)
někdy také počátečním písmenem odpovídajícího latinského
termínu: pojmenování některých zvířecích samic
e Stute (klisna), e Fárse (jalovice), e Henne
m (masculinum) pro rod mužský
(slepice)
f (femininum) pro rod ženský
n (neutrum) pro rod střední
1.1.2 Určení rodu p odle v ýzn a m u
Rod jednoduchých slov není v němčině až na výjimky moti­ slova
vován, tzn. že není přímá souvislost mezi rodem a označo­
vanou veličinou, a je často odlišný od rodu odpovídajících Mužského rodu jsou např.:
českých slov:
názvy světových stran
x der Stuhl (mužský rod)
r Osten (východ), r Siiden (jih)
(ta ) židle (ženský rod)
názvy dnů a měsíců
Shody jsou s výjimkou vyjadřování přirozeného rodu vesměs
nahodilé: r Montag (pondělí), r Mittwoch (středa), r Márz
(březen), r August (srpen)
der Wald (les)
die Wiese (louka) názvy alkoholických nápojů
das Tal (údolí) r Brandy, r Champagner, r Wodka, r Rum
Proto je nutné dobře si rod osvojit spolu s podstatným jmé­ Výjimkou je slovo Bier a názvy piv, které jsou středního
nem, abychom mohli podstatné jméno gramaticky správně rodu.
používat.

Přesto existují některá vodítka, s jejichž pomocí je možno


s větš' ň menší spolehlivostí určit rod mnoha podstatných
jmen.

10 11
Ženského rodu jsou např.: názvy barev Ženského rodu jsou: Poznámka k 1.1
s Schwarz (čerň), s Rot (červeň), s Gelb (žluť) podstatná jména tvořená příponami Některá podstatná jména (převážně cizího původu) jsou
názvy většiny stromů
Rod zeměpisných jmen viz kapitola 1.5 v němčině při stejném významu doložena s dvojím, ojediněle
e Linde (lípa), e Birke (bříza), e Kiefer (borovice), -ei (e Bucherei, e Fleischerei)
i trojím rodem:
e Pappel (topol) -in (přechýlená od mužského rodu: e Chefin,
e Kochin) der, das nebo die Dschungel
výjimky: Poznámka
-heit (e Dummheit, e Schlankheit) das nebo der Barock
r Ahorn (javor) a dále složená slova se základním Rod mnoha slov převzatých z jiných jazyků se řídí rodem das nebo der Gulasch
-keit (e Sauberkeit, e SiiBigkeit)
slovem (r) -baum významově příbuzného, většinou obecnějšího německého das nebo die Cola
-schaft (e Botschaft, e Meisterschaft)
slova: der nebo das Joghurt
názvy mnoha plodů -ung (e Werbung, e Ordnung)
e Metro podle e U-Bahn der nebo das Ketschup
e Nuss (ořech), e Birne (hruška), e Orange z cizích pak
der nebo das Meteor
r Cancan podle r Tanz
(pomeranč), e Kiwi (kiwi) s Couplet, Chanson podle s Lied -anz (e Toleranz) der nebo die Spachtel
názvy řady drobných živočichů r Smog podle r Nebel -enz (e Intelligenz)
U některých podstatných jmen je s různým rodem spojen
e Spinne s Goal podle s Tor -ie (přízvučnou: e Chirurgie i nepřízvučnou: různý význam:
(pavouk), r Mopp podle r Besen e Linie)
-ik (přízvučnou: e Politik i nepřízvučnou: der Gehalt (obsah) x das Gehalt (plat)
r Gobelin podle r Teppich
e Mticke d er Kiefer (čelist) x die Kiefer (borovice)
r Camembert podle r Kase e Mimik)
(komár), der Leiter (vedoucí) x die Leiter (žebřík)
r Tornado, Zyklon podle r Wind, r Sturm -ion (e Station)
e Ameise -tát (e Raritát) die Mark (marka) x das Mark (dřeň, morek)
s Skateboard, Snowboard podle s Brett
(mravenec), -u r (e Nátur) der Messer (měřič) x das Messer (nůž)
e Hardware, Software podle e Ware
der See (jezero) x die See (moře)
e Biene s Golf, Schach, Tennis, Rugby, Kricket a mnoho
(včela) Středního rodu jsou: die Steuer (daň) x das Steuer (kormidlo, volant)
dalších her a sportů podle s Spiel
der Tau (rosa) x das Tau (lano)
podstatná jména tvořená příponami
der Tor (blázen) x das Tor (brána)
1.1.3 Určení rodu podle slovotvorné -chen, -lein (s Mádchen, s Weibchen, s Fráulein, der Verdienst (výdělek) x das Verdienst (zásluha)
přípony nebo způsobu tv o ře n í s Tischlein)
Středního rodu jsou např: -tum (s Konigtum, s Eigentum; výjimky: r Irrtum,
Mužského rodu jsou: r Reichtum) 1.2 Skloňování podstatných
názvy kovů, chemických prvků a sloučenin
s Messing (mosaz), s Gold (zlato), s Brom,
podstatná jména tvořená příponami z cizích pak hlavně jm en v jednotném čísle
s Chlor, s Ammoniak (čpavek), s Benzin -er (podstatná jména odvozená od sloves: -(i)um (s Album, s Aquarium) (typ l)
r Lehrer, r Fernseher, r Messer) -ma (s Dogma)
výjimky: Dnešní němčina má jen 4 pády. Při porovnání s češtinou,
-ig (r Konig, r Honig) -ment (s Kompliment)
e Bronze (bronz), r Stahl (ocel), r Schwefel (síra), -ling (r Lehrling, r Sáugling) -in (u názvů chemických látek: s Insulin, která má pádů 7, je český 5. pád vyjadřován v němčině
r Phosphor (fosfor), složená podstatná jména se s Koffein) 1. pádem (oslovení), 6. a 7. pád předložkovými vazbami
základním slovem (r) -stoff a (e) -sáure u cizích zejména nejčastěji s 3. nebo 4. pádem.
zpodstatnělé infinitivy
názvy léčiv -ant (r Lieferant)
-ár (r Sekretář) s Schreiben (psaní), s Reiten (jízda na koni)
s Aspirin, s Penizillin 1.2.1 Skloňování se členem určitým
-eur (r Installateur) slova anglického původu na -ing odvozená od sloves
názvy většiny zvířecích mládát -ist (r Germanist) rod mužský rod ženský rod střední
s Bowling, s Clearing, s Leasing, s Lifting,
s Kalb (tele), -(is)mus (r Organismus) s Marketing, s Meeting, s Rooming-in, s Surfing, 1.p. der Mann die Frau das Mádchen
s Ferkel (sele), -or (r Sponsor) s Training (e Holding má ženský rod podle 2. p. des Mann(e)s der Frau des Mádchens
s Huhn (kuře) podstatná jména odvozená od sloves e Holdinggesellschaft) 3. p. demMann der Frau dem Mádchen
názvy jazyků bez slovotvorné přípony převzatá anglická podstatná jména vytvořená od slo­ 4. p. den Mann die Frau das Mádchen
s Deutsch, r Flug (let), r Schlaf (spánek), r Griff (hmat), žených sloves
s Esperanto, r Schnitt (řez) s Come-back, s Know-how, s Make-up, s Play­
s Sanskrit back

12 13
1.2.2 S kloňování se členem n eu rčitým U podstatných jmen zakončených na samohlásku: v mnoha spojeních její užití kolísá: 1.3.2 2. skupina (koncovka -e)
der Váti -> des Vatis zu / nach Haus(é) (doma / domů)
rod mužský rod ženský rod střední 1.p. die Tische die Stůhle
das Auto -> des Autos auf dem Land(e) (na venkově)
l.p . ein Mann eine Frau ein Mádchen 2.p. der Tische der Stúhle
das Kino -* des Kinos im Lauť(e) des Tages (v průběhu dne)
2.p. eines Mann(e)s einer Frau eines Mádchens unter Tag(e) (v podzemí) 3.p. den Tischen den Stúhlen
a dále u mnoha cizích slov: 4.p. die Tische die Stůhle
3.p. einem Mann einer Frau einem Mádchen auf dem besten Weg(e) sein (být na nejlepší cestě)
4. p. einen Mann eine Frau ein Mádchen der Likor -> des Likors
das Organ -*■ des Organs Patří sem většina podstatných d ie m < k
der Sekretář -* des Sekretárs jmen mužského a středního
1.3 M nožné číslo rodu. Ženský rod je zastoupen
1.2.3 Pravidla skloňování das Elektron -* des Elektrons apod.
podstatných jm e n ty p u I
podstatných jmen více než 40 podstatnými jmény,
U ostatních podstatných jmen lze většinou zvolit jednu která jsou jednoslabičná a pře­
z obou variant. Přednost se obvykle dává: Podle způsobu tvoření množného čísla dnes rozdělujeme
U tohoto typu skloňování, který v němčině převládá, je hlasují, např.:
německá podstatná jména obvykle na pět základních skupin
2. pád mužského a středního rodu zakončen na -(e)s, ostatní -es, jestliže je poslední slabika slova přízvučná (tedy i u slov
podle koncovky, kterou v množném čísle přijímají. die Hand (ruka) die Hánde
pády jsou bez koncovky. Ženský rod nemá koncovku v žád­ jednoslabičných):
die Wand (stěna) die Wande
ném pádě. des Vertrages, des Buches skup. kon­ kmenová jedn. číslo množ. číslo die Stádte
die Stadt (město) -*
covka samohláska
Užití variant -es nebo -s ve 2. pádě se řídí těmito zásadami: jestliže končí podstatné jméno na skupinu souhlásek: die Nacht (noc) die Náchte
bez přehlásky der Meister die Meister
des Rumpfes 1. die Kraft (síla) -* die Kráfte
Koncovka -es se používá u všech podstatných jmen končí­ s přehláskou der Bruder die Bruder
a odvozeninami na -nis, které zdvojují koncové -s:
cích na sykavky -s, -B, -x, -z, -tz a v praxi většinou i u za­ ale často rozhodují i jiné, např. přízvukové nebo stylistické bez přehlásky der Tisch die Tische
2. -e die Kenntnis (znalost) -*■ die Kenntnisse
končení na -sch a -st: důvody; s přehláskou der Stuhl die Stúhle
das Glas des Glases -s, jestliže je poslední slabika nepřízvučná: bez přehlásky das Kind die Kinder Ke zdvojení koncového -s na -ss- dochází i u podstatných
3. -er
der Fluss -► des Flusses s přehláskou der Mann die Manner jmen mužského a středního rodu, předchází-li krátká samo­
des Urlaubs. des Abends
der GruB des GruBes 4. -(e)n die Frau die Frauen hláska:
der Reflex des Reflexes u slov zakončených na dvojhlásku: die Busse
5. -s das Hobby die Hobbys der Bus (autobus)
der Seherz ~* des Scherzes des Baus der Globus (globus) die Globusse
der Sitz -► des Sitzes ani zde však nejde vždy o pevné pravidlo. der Iltis (hranostaj) die Iltisse
der Wunsch -* des Wunsches 1.3.1 1. skupina (b e z koncovky) das Zeugnis (vysvědčení) die Zeugnisse atd.
der Ast des Astes Bez koncovky jsou ve 2. pádě j. č. některá převzatá slova,
hlavně podstatná jména~na -(m)usj_ 1.p. die Meister die Bruder
U odvozenin středního rodu s příponou -nis a u některých
2.p. der Meister der Bruder 1.3.3 3. skupina (koncovka -er)
přejatých podstatných jmen dochází ke zdvojení koncového der Mechanismus des Mechanismus
der Rhythmus des Rhythmus 3. p. den Meistern den Brudern
-s po krátké samohlásce: 1.p. die Kinder die Manner
das Virus -*• des Virus 4. p. die Meister die Bruder
das Ergebnis des Ergebnisses 2.p. der Kinder der Manner
das Verháltnis -* des Verháltnisses U některých z nich užívání koncovky kolísá: Patří sem podstatná jména zakončená na -er, -el, -en, 3.p. den Kindern den Mánnern
der Bambus des Bambusses der Bambus * des Bambus nebo Bambusses -chen, -lein a podstatná jména středního rodu tvořená 4. p. die Kinder die Manner
der Bus -► des Busses předponou Ge- a příponou -e:
nebo již přešla na pravidelné zakončení:
der Globus -+ des Globusses der Vater (otec) -+ die Vater Patří sem 13 podstatných jmen mužského rodu, z nichž tři
der Bus -► des Busses nepřehlasují:
Koncovka -s se užívá u všech podstatných jmen na -en, -em, der Hebel (páka) die Hebei
-el, -er, -lein, -chen: Ve starší němčině se vyskytovala ve 3. pádě mužského der Wagen (vůz) die Wagen r Geist (duch), r Leib (tělo), r Ski (lyže)
a středního rodu koncovka -e, dosud užívaná v některých das Márchen (pohádka) > die Márchen
der Rašen -► des Rasens Přehlásku mají v množném čísle:
oblastech. I ve spisovné němčině je závazná v některých das Roslein (růžička) -+ die Róslein
der Atem des Atems ustálených spojeních: r Gott (bůh), r Mann (muž), r Mund (ústa), r Rand
der Hebel -* des Hebels das Gebáude (budova) die Gebáude (okraj), r Strauch (keř), r Wald (les), r Wurm
des Fischere im Bilde sein (mít ve věci jasno, být informován)
der Fischer -*• Ženský rod je zastoupen jen dvěma podstatnými jmény: (červ), r Irrtum (omyl), r Reichtum (bohatství)
des Fráuleins aus bestem Hause (z nejlepší rodiny)
das Fráulein die Mutter (matka) die Miitter
im Grunde genommen (v podstatě, vlastně) Podstatné jméno der Ski tvoří množné číslo také bez koncov­
das Márchen des Márchens die Tochter (dcera) -► die Tbchter ky (meine neuen Ski), der Mund má v množném čísle kromě
tvaru Múnder i méně časté tvary Múnde nebo Munde. Der
Ort (místo) má v běžných významech množné číslo die Orte,

14 15
Do této skupiny patří kromě výše zmíněných výjimek všech­ německá slova zakončená na samohlásku: 2 Slova cizího původu tvoří v některých případech (zvláš­
v některých odborných významech (např. astronomischer,
tě jde-li o odborné termíny) množné číslo jako v jazyce,
geometrischer Ort) se však užívá tvaru Órter. na podstatná jména ženského rodu, všechna podstatná der Uhu (výr) -* die Uhus
z něhož byla převzata:
jména rodu mužského typu II (viz 1.4), asi 20 slov mužského der Váti (tatínek) die Vatis
rodu typu I, např.: die Oma (babička) die Omas der Terminus -*■ die Termini
der Staat (stát) die Staaten das Nomen -*■ die Nomina
a také zkratky a zkrácené tvary podstatných jmen, velmi
der See (jezero) die Seen das Praktikum -*■ die Praktika
oblíbené hlavně v hovorové němčině:
der Schmerz (bolest) die Schmerzen der Pkw (osobní auto) —► die Pkws 3 Množné číslo netvoří četná abstraktní podstatná jmé­
der Zins (úrok) ~+ die Zinsen der Akku (akumulátor) —> die Akkus na, látková a hromadná podstatná jména:
der Nerv (nerv) die Nerven das Dia (diapozitiv) —►
die Dias r FleiB (píle), e Geduld (trpělivost), e Geographie
der Typ (typ) dieTypen die Info (informace) —►
die Infos (zeměpis)-, s Eis (led, zmrzlina), s Fleisch
a sedm frekventovaných podstatných jmen středního rodu: der Krimi (detektivka) —► die Krimis (maso), s Personal (personál), s Obst (ovoce),
s Auge (oko), s Bett (postel), s Herz (srdce), die Lok (lokomotiva) —> die Loks s Schreibzeug (psací náčiní)
—► die Mofas
s Ende (konec), s Hemd (košile), s Leid (trápeni), das Mofa (moped)
Množné číslo dnes tvoří i řada podstatných jmen označují­
s Ohr (ucho) der Profi (profesionál) —► die Profi s
cích potraviny, nápoje apod., pokud je třeba vyjádřit jejich
der Promi (prominent) —► die Prom is
Dále patří do této skupiny celá řada přejatých slov, např.: různé druhy:
die Uni (univerzita) —► die Unis
s Interesse (zájem), s Insekt (hmyz) bayerische Biere, franzosische Weine.
Koncovku -s v množném čísle přibírají také příjmení, pokud
cCie -yr e i b e r téměř všechna slova zakončená na:
sudamerikanische Kaffees, holliindische Kase
označují příslušníky téže rodiny:
-o ř der Professor -» die Professoren Pozor na různé významy téhož slova:
Dále sem patří několik desítek převážně jednoslabičných Mullers (Múllerovi)
-(is)mus der Organismus -» die Organismen das Glas (sklenice) -* die Gláser
slov středního rodu, z nichž většina má přehlásku, např.: Wagners (Waf>nerovi) apod.
-US das Virus -*■ die Viren das Glas (sklo) -> netvoří množné číslo
das Bild (obraz) die Bilder
-(i)um das Museum -+ die Museen
das Weib (ženská) die Weiber 1.3.6 P oznám ky k m n o žn é m u číslu
das Stadium -* die Stadien
das Buch (kniha) die Bucher
die Báder
-ma das Drama -*■ die Dramen podstatných jm en 1.4 Podstatná jm éna
das Bad (koupelna)
das Glas (sklenice) die Gláser Přechýlená podstatná jména ženského rodu na -in zdvojují 1 Většině českých tzv. pomnožných podstatných jmen mužského rodu se
die Lieder koncové -n: odpovídá v němčině pro označení jednoho kusu tvar jednot­
das Lied (píseň) skloňováním na -(e)n
das Tal (údolí) die Taler die Direktorin (ředitelka) * die Direktorinnen ného čísla:
die Gártnerin (zahradnice) > die Gártnerinnen dveře - die Tur
(typ II)
a všechna podstatná jména středního rodu na -turn s pře­
hláskou: noviny - die Zeitung Některá podstatná jména mužského rodu mají ve všech pá­
kamna - der Ofen dech kromě 1. pádu jednotného čísla koncovku -en (končí-li
das Eigentum (vlastnictví) die E igentiim er 1.3.5 5. skupina (koncovka -s)
varhany - die Orgel na souhlásku) nebo -n (končí-li na samohlásku -e).
Ženský rod není v této skupině zastoupen. kalhoty - die Hose atd.
1. p. die Hobbys jednotné číslo množné číslo
2. p. der Hobbys který tvoří množné číslo jako ostatní podstatná jména. V jed­ 1.p. der Mensch die Menschen
Poznámka k 1.3.1 - 1.3.3 3. p. den Hobbys notném čísle je třeba dávat pozor na shodu podmětu s pří­ 2.p. des Menschen der Menschen
Podstatná jména 1., 2. a 3. skupiny tvoří množné číslo pří­ 4. p. die Hobbys sudkem: 3.p. dem Menschen den Menschen
slušnou koncovkou a ve 3. pádě navíc připojují koncovku -n. Die Tur (!) ist geschlossen. 4. p. den Menschen die Menschen
Patří sem většinou přejatá slova, zejména podstatná jména
Řada z nich přehlasuje, pokud to umožňuje jejich kmenová Dveře jsou zavřené.
zakončená na samohlásku (kromě -e): jednotné číslo množné číslo
samohláska. Na užití přehlásky však není pevné pravidlo a je
das Auto (auto) die Autos Die Zeitung (!) kostet 8 Kronen. l.p . der Junge die Jungen
nutno osvojit si ji spolu se slovem.
die Babys Noviny stojí 8 korun. der Jungen
das Baby (děťátko) 2.p. des Jungen
das Café (kavárna) die Cafés Die Uhr (!) geht nicht richtig. 3.p. dem Jungen den Jungen
1.3.4 4. skupina (koncovka -(e )n ) das Hotel (hotel) die Hotels Hodiny nejdou správně. 4. p. den Jungen die Jungen
der Park (park) die Parks
1.p. die Kirchen die Frauen
das Steak (plátek masa) die Steaks
2.p. der Kirchen der Frauen
3.p. den Kirchen den Frauen
4,p. die Kirchen die Frauen
MĚSTSKÁ KNIHOVNA
17
16 JIHLAVA
Pouze -n je u těchto podstatných jmen končících na sou­ do této skupiny patří také všechna označení národ­ Některá podstatná jména rodu mužského mají ve 2. pádě Cvičení k 1.1 - 1.4
hlásku: ností zakončená na -e
jednotného čísla koncovku -ns. V ostatních pádech pak -n. 1
Patří sem např.: Cvičení 1
der Bauer - ► des Bauern -*• die Bauern der Brite, des Briten Určete rod podstatného jména a zdůvodněte:
der Nachbar -*■des Nachbarn -* die Nachbarn der Bulgare, des Bulgaren der Name (jméno) des Namens. dem
der Ungar -*■des Ungam ► die Ungarn Namen, den Namen; Album
der Chinese, des Chinesen
die Namen ► das Album; přípona -um
Podstatné jméno der Herr má v jednotném čísle pouze -n der Dáne, des Dánen
der Finne, des Finnen dále: A 1. Aquarium /Q_18. Mai
a v množném koncovku -en:
der Franzose, des Franzosen der Buchstabe (písmeno) * des Buchstabens; V 2. Bardame /í> 19. Norden
der Herr -* des Herrn. dem Herrn, den Herrn 3. Benzin / l 20. Opel
der Grieche, des Griechen die Buchstaben
die Herren -* der Herren, den Herren, die Herren 4. Blau 21. Pilsner
der Ire, des Iren der Funke (jiskra) des Funkens;
K tomuto typu skloňování patří: der Kroate, des Kroaten die Funken /L 5. Blizzard ^ 22. Play-off
der Pole, des Polen der Gedanke (myšlenka) des Gedankens;
/ 6 . Bouillon X 23. Politik
všechna životná podstatnájm énam ížského rodu na
der Portugiese. des Portugiesen die Gedanken /V7. Chef A 24. Putzen
-e a některá další zakončená souhláskou:
der Rumáne, des Rumánen der Glaube (víra) -* des Glaubens: fly 8. Elefant JX2.5. Rum
der Affe (opice), des Affen 1,9. Eleganz * / ) 26. Sau
der Russe, des Russen die Glauben
der Biir (medvěd), des Báren L \0 . Erholung A 27. Schach
der Schotte, des Schotten der Wille (vůle) des Widens;
der Bauer (rolník), des Bauern der Schwede. des Schweden tXAX. Fiat X 2 8 . Schónheit
mn. č. se nepoužívá
der Erbe (dědic), des Erben £>12. Fláschchen A 29. Schuhmacher
der Scrbe, des Serben
der Experte (expert), des Experten Patří sem jediné podstatné jméno středního rodu: £>13. Gold A 30. Spanisch
der Slowake, des Slowaken
der Genosse (druh, soudruh), des Gcnossen das Herz (srdce) -* des Herzens, D-14. Graf a ^,3 1. Tanz
der Tscheche, des Tscheehen
der Fiirst (kníže), des Fursten dem Herzen, das Herz; A d 5. Journalist /C>32. Windsurfing
der Tiirke, des Tiirken
der Graf (hrabě), des Graťen die Herzen A 16. Kalb JL 33. Wirtin
der Vietnamese, des Vietnamesen
der Hase (zajíc), des Hašen A 17. Liebling ■L 34. Zitrone
der Heide (pohan), des Heiden Pozn.: der Deutsche se skloňuje jako přídavné jméno (viz
der Held (hrdina), des Heiden 4.1.4).
Cvičení 2
der Herr (pán), des Herrn, ! die Herren všechna podstatná jména cizího původu mužského Vyjádřete složené podstatné jméno pomocí jeho slo­
der Jude (žid), des Juden rodu (většinou označující osoby) zakončená na -and, žek:
der Junge (chlapec), des Jungen -ant, -ent a -ist e Bauchoperation
der Kamerad (kamarád), des Kameraden die Operation des Bauches
der Doktorand (doktorand), des Doktoranden
der Knabe (hoch), des Knaben
der Lieferant (dodavatel), des Lieťeranten 1. e Augenoperation
der Kollege (kolega), des Kollegen
der Elefant (slon), des Elefanten 2. s FuBskelett ^ u l k L ( ” "
der Kundě (zákazník), des Kunden
der Journalist (novinář), des Journalisten 3. e Fingerverletzungx
Fingerverletzung/ ,r
der Laie (laik), des Laien
der Christ (křesťan), des Christen 4. e Haarlánge (fo
der Lówe (lev), des Lowen
der Produzent (producent), des Produzenten 5. e Hautfarbe # U
der Mensch (člověk), des Mensehen
podstatná jména mužského rodu (většinou názvy 6 . e KopfgroBe
der Nachbar (soused), des Nachbarn
profesí) pocházející z řečtiny 7. r Brustumfang
der Nachkomme (potomek), des Nachkommen
8 . e Blutuntersuchung
der Narr (blázen), des Narren der Soziologe, des Soziologen
9. e Herztransplantation
der Neffe (synovec), des Neffen der Burokrat, des BUrokraten
10. e Herzrhythmusstórung
der Prinz (princ), des Prinzen der Philosoph, des Philosophen
der Rabe (havran), des Raben der Architekt, des Architekten
Cvičení 3
der Rebeli (rebel), des Rebellen der Monarch, des Monarchen Utvořte spojení podstatných jmen podle vzoru:
der Riese (obr), des Riesen der ókonom, des Okonomen
der Sklave (otrok), des Sklaven den Brief ubersetzen
der Soldát (voják), des Soldaten ► die Obersetzung des Briefes
der Zeuge (svědek), des Zeugen 1. den Termín vereinbaren
2. das Biiro einrichten
3. das Gescháft eroťfnen

19
18
4. die Firma griinden 5. r Polizist Cvičení 9 7. Schwimmflosse*i8 . Taucherbrille,9. Sonnen-
5. das Lager renovieren e.
6 . das Objekt besichtigen '
6 . r ókonom
7. r Architekt
Zeptejte se a odpovězte podle vzoru: cremefc 10. Bademeiste^' 1
die Villa / ein Millionar e) Fiir die Nacht?
7. das Programm vorbereiten 1<\U Kennst du den Besitzer der Villa?
Cvičení 6
(1. Schlafsáck,<2. Kopfkissen, 3. Unterhemdž^.
8 . den Pian durchfiihren ' rtu Die gehort einem Millionar.
Přiřaďte ke slovesu nejvhodnějši podstatné jméno 4. Schlaftablette(w5. Ohrenklappev 6 . Taschen-
9. die Delegation begruBen Vl & 6 . f 1. die Jacht / ein Filmstar leuchte)*^
10. den Abteilungsleiter pensionieren a utvořte kladnou nebo zápornou rozkazovací větu:
2. das Mofa / ein Junge aus dem ersten Stock
stóren, Direktorin 3. der Nachtklub / ein Mafioso Cvičení 12
Cvičení 4 -* Storen Sie nicht die Direktorin! 4. der BMW / der Ministerprásident Doplňte správné tvary podstatných jmen v daném
Utvořte spojení podle vzoru:
1. anstarren alte Dáme 5. die Diamanten / die Lady aus England pořadí:
a) die Meinung / ein Rentner 2 . ignorieren Fraktur 6 . das Notebook / eine Arbeitskollegin Furst, Prinz, Automat, Prásident, Diplomat,
-* die Meinung eines Rentners 3. kastrieren lassen Geld 7. der Pudel / der Nachbar Zeuge, Experte, Affe, Nachkomme, Erbe, Poli­
1. die Meinung / ein Amerikaner 4. priifen Kater 8 . die Kaninchen / ein Illusionist zist, Demonstrant
2. die Anfrage / eine Leserin 5. reizen Lied
1. Das Schloss gehórte einem oder
3. die Ansichten / ein Burger 6. rontgen Lowe / Cvičení 10
einem ž *-- .
4. die Dokumente / eine Auslánderin 7. singen Provokateur Řekněte v množném čísle, co jíte raději:
2. Die Ingenieure konstruieren modeme
5. die Beschwerde / ein Hotelgast 8. spařen Student Pflaume / Kirsche
6 . das Portrat / ein Fotomodell ► Kirschen esse ich lieber ais Pflaumen.
Cvičení 7 3. Wir lesen uber das Treffen des Vá­
7. die Karriere / ein Profi
Řekněte, že jde vždy: o jednoho architekta, o jedno­ 1. Orange / Grapefruit clav Havel mit einem auslándischen
b) der Reisepass / ein Dane ho zákazníka, o jednoho Francouze: 2. Mandarine / Banane
► der Reisepass eines Dánen 3. Pfirsich / Aprikose 4. Der Richter wartet auf die Antwort des
1. Wer kommt noch?
1. der Reisepass / ein Ungar 4. Apfel / Bime
2. Wessen Arbeit ist es?
2. die Vorstellung / ein Phantast 5. Sellerie / Petersilie 5. Die ; y-*1234567’ -- studierten das Leben der
3. Mit wem hat sie die Verabredung?
3. die Familie / ein Asylant 6 . Erdbeere / Himbeere
4. Wer fragt danach?
4. das Bild / ein Bar 7. Karotte / Radieschen 6 . Unsere . sřnd auch unsere
5. Wen trifft er?
5. die Argumente / ein Jehovist 8 . Walnuss / Erdnuss
6. Wessen Wagen ist es?
6. die Verhaftung / ein Agent . 9. Erbse / Bohne 7. D ie __________ verhafteten einen . ■' ' .
7. die Gestalt / ein Chinese Cvičení 8
Cvičení 11 Cvičení 13
Utvořte otázku a odpověď podle vzoru:
Cvičení 5 Odpovězte na otázky množným číslem podstatných Přeložte:
die Mutter / das Kind jmen v závorce:
Dosaďte podle vzoru: 1. laici a experti
-* 1st das die Mutter des Kindes?
a) r Auslánder Was braucht man fiir einen Campingurlaub? 2 . odpovědi na otázky
Ich kenne die Mutter des Kindes nicht.
♦ Helfen Sie dem Auslánder! a) Zum Zelten? 3. problémy pro sociology a psychology
1. die Sekretárin / der Chef 4. odjezdy (e Abfahrtszeit) vlaků a autobusů
1. r Reformátor 2. der Herr / der Hund (I. Zelt, 2. Zeltstange. 3. Zeltpflock,:
2. e Dáme 4. Zeltleine.'5. Klapptisch. 6 . Klappstuhly 5. role židů a křesťanů v dějinách
3. der Direktor / die Firma 6. reakce (mn. č.) politiků v hromadných sdělova­
3. r Rollstuhlfahrer 4. der Pilot / das Flugzeug b) Zum Kochen?
4. s Nachbarland cích prostředcích (s Massenmedium)
5. der Dirigent / das Orchester ( l . Gaskocher^2. Gasflasche. 3. Kochtopf,^* 7. výsledky reforem
5. e Touristin 6 . die Frau / der Diplomat 4. Teller, 5. Messer, 6 . Gabelf'7. Lóffel)«í
6 . r Pechvogel
8. myšlenky filozofů
7. der Autor / der Artikel c) Zum Sport?
7. e Nátur 8 . der Dresseur / der Elefant
(1. T-Shirt, 2. Sportschuh; 3. Tennisschláger,
b) r Journalist 4. TennisballfS. Netz; 6 . AngeW'7. Surfbrett/i/
-*■ Sprechen Sie mit dem Journalisten! 8 . Unfallarztlfc^
1. r Nachbar d) Zum Baden?
2. r Kundě
(1. Badeanzugt-2. Badehose; 3. Badetuchi
3. r Experte
4. Bademante|J(5. Strandhutf 6 . Bademutze/
4. r Kollege

20 21
1.5 Zeměpisná jm éna an (u názvů vodstev) 1.5.3 2. pád zem ěpisných jm e n rodu die Braut unseres Peter
an die Nordsee (k Severnímu moři) m užského a s třed n íh o (nevěsta našeho Petra)
V této části se věnujeme názvům kontinentů, zemí, měst,
an der Adria (na Jadranu) die Gedichte des jungen Schiller
obcí, pohoří, hor a vodstev, a to z hlediska skloňování Ve 2. pádě mají zeměpisná jména mužského a středního
am Rhein (na Rýně) (básně mladého Schillera)
a použití členu. Zeměpisná jména se spojují se členem rodu většinou koncovku -s:
určitým nebo nulovým, s neurčitým členem se nevyskytují. auf (u názvů hor) U vlastních jmen končících na -s, -B, -x, -z, -tz se 2. pád
der Wiederauťbau Dresdens
au f dem Matterhorn (na Matterhornu) (obnova Drážďan)
vyjadřuje nejčastěji těmito způsoby:
auf den GroBglockner (na Grossglockner)
1.5.1 Zem ěpisná jm é n a s určitým die Umwelt Nordbohmens apostrofem
Předložky in a an se používají (kde je to možné) ve staže­ (Životní prostřední severních Čech)
členem Lutz’ Eltern
ném tvaru:
Člen určitý mají:
die Staaten Sudamerikas (Lutzovi rodiče)
am Mittelmeer (u Středozemního moře) (státy Jižní Ameriky)
im Bohmerwald (na Šumavě) Demosthenes’ Rede
všechny názvy moří, oceánů, jezer, řek, pohoří a hor V případě spojení se shodným přívlastkem je možné -s vy­
ins Erzgebirge (do Krušných hor) (Démosthenova řeč)
die Alpen, der Harz, die Schneekoppe, das pustit:
im Irak (v Iráku) konstrukcí s von
Matterhorn, der Atlantik, die Nordsee, der die Liinder des heutigen Europa
Bodensee, der Mississippi, die Elbe i die Lánder des heutigen Europas die Eltern von Lutz
1.5.2 Zem ěpisná jm é n a s n ulovým (země dnešní Evropy) (Lutzovi rodiče)
naivy států ve tvaru množného čísla
členem die Operetten von StrauB
die USA, die Niederlande, die Philippinen Místo 2. pádu se často používá konstrukce s von:
Téměř všechny názvy rodu středního se používají (pokud (Straussovy operety)
názvy států obsahující slova Republik, Union a Kónig- die Staaten von Afrika
nemají shodný přívlastek) s nulovým členem. Patří sem: (africké státy) Má-li osoba více jmen, skloňuje se pouze poslední z nich
reich
(jméno nebo příjmení), přičemž tvar 2. pádu může opět stát
das Kdnigreich Schweden. die Tschechische většina názvů států a území die Denkmáler von Prag
i před obecným podstatným jménem:
Republik, die BRD. die Ex-Sowjetunion Diinemark, Italien, Sibirien. Alaska, Thuringen, (pražské památky)
die Werke Gotthold Ephraim Lessings
názvy zemí a území se zakončením na -ie a -ei Bayern i Gotthold Ephraim Lessings Werke
(všechny jsou rodu ženského) všechny názvy měst a obcí (díla Gottholda Ephraima Lessinga)
1.6 Vlastní jm éna osob
die Slowakei, die Tiirkei, die Normandie Prag, New York, Leipzig, Humpolec Hans-Jurgens Freundin
Vlastní jména osob užitá bez členu nebo zájmena mají ve i die Freundin Hans-Jurgens
všechny další názvy rodu ženského názvy kontinentů (kromě die Antarktis) 2. pádě j.č. zpravidla koncovku -s. Ostatní pády jednotného
(přítelkyně Hanse-Jiirgena)
die Schweiz, die Lausitz, die Krim, die Gobi, die Asien, Europa, Amerika čísla jsou bez koncovky:
Bretagne, die Riviera U spojení podstatného jména (oslovení, titul, označení pří­
V odpovědi na otázku kam? se používá předložky nach Hannas Haus buzenského vztahu nebo profese) bez členu se jménem se
všechny názvy rodu mužského a v odpovědi na otázku kde? předložky in: (Hanin dům) skloňuje pouze vlastní jméno:
der Sudan, der Balkan, der Feme Osten, der Irak, in Afrika (v Africe) die Opern Janáčeks
der Jemen nach Europa (do Evropy) (Janáčkovy opery) Professor Grubers Sprechstunde
in Dánemark (v Dánsku) (ordinační doba profesora Grubera)
některé názvy rodu středního Goethes Gedichte ,
nach Koln (do Kolína n. R.) (Goethovy básně) der Hof Konig Gustaf Adolfs
das Elsass, das Havelland in Kostelec (v Kostelci) (dvůr krále Gustava Adolfa)
Zeměpisná jména používaná s určitým členem se skloňují
mit Professor Schneider
Ve spojení se shodným přívlastkem se používá členu určité­ (.vprofesorem Schneiderem) Onkel Giinthers Frau
jako obecná podstatná jména a v odpovědích na otázky (žena strýce Gúnthra)
ho:
kam? a kde? se spojují nejčastěji s těmito předložkami: Tvar 2. pádu vlastního jména s koncovkou -s může stát před
das vereinte Deutschland (sjednocené Německo) Výjimky představují titul Herr, zpodstatnělá přídavná
obecným podstatným jménem (to je pak bez členu), nebo je
in (země, území, pohoří) das alte Prag (stará Praha) za ním (pak má obecné podstatné jméno zpravidla člen):
jména (např. der Abgeordnete), které se vždy ve všech
in die Slowakei (na Slovensko) das nórdliche Afrika (severní Afrika) pádech skloňují, a titul Kollege, který se většinou skloňuje:
die Werke Beethovens x Beethovens Werke
in der Provence (v Provenci) (Beethovenova díla) Herrn Dozent Wagners Vortrag
im Sudan (v Súdánu) (přednáška pana docenta Wagnera)
im Harz (v Harcu) Vlastní jména se členem určitým nebo zájmenem se zpra­
vidla neskloňují, protože pád je již vyjádřen členem nebo der Vorschlag Herrn Abgeordneten Pešeks
ins Riesengebirge (do Krkonoš) jí
zájmenem: (návrh pana poslance Peška)

22 23
Kol lege n Wagners Vorschlag Cvičení k 1.5 - 1.6 Cvičení 17 Cvičení 19
i Kollege Wagners Vorschlag Doplňte předložku a podle potřeby člen určitý: Obměňujte podle vzoru a možnosti:
(návrh kolegy Wagnera) Cvičení 14 Der Urlaubsplan Professor Muller hielt einen Vortrag.
Ve spojení se členem nebo zájmenem se obecná podstatná Seřaďte do skupin podle použití členu: nulový člen,
l . Zunáchst fahren wir Ósterreich. -*■ Professor Mullers Vortrag
jména (oslovení, titul atd.) skloňují, vlastní jméno se nesklo- der, die, das, die (mn. číslo):
2. Dort mochten wir uns der Vortrag des Professors Muller
ňuje: Afrika, Antarktis, Belgien, Bohmerwald, Boli- Alpen, vor
allem GroBslockner ansehen. der Vortrag von Professor Miiller
das Biiro unseres Direktors Bittner vien, Finnland, Genfer See, GroBglockner, Irak,
3. Einen Tag bleiben wir Innsbruck. 1. Wolfgang Amadeus Mozart komponierte die
der Vortrag des Herrn Dozenten Karel Novák Konigreich Dánemark, Main, Mongolei, Nor­
4. Dann geht unsere Reise Westen. Oper „Don Giovanni“.
mandie, Ostsee, Philippinen, Schweiz, Senegal,
Titul Doktor a oslovení Fráulein se neskloňují, ve 2. pádě BRD weiter. 2. Der Komponist Richard Wagner schuf die Oper
USA.
nepřibírají koncovku -s: 5. Wir wollen die Museen Můnchen „Tannháuser“.
Cvičení 15 besichtigen. 3. Herr Dozent Krause hat eine Tochter.
der Vater unseres Fráulein Mayer
Wo spricht man ... ? 6 . Dann fahren wir weiter Rhein, wo 4. Sir Alexander Fleming entdeckte das Penicil­
(otec naší slečny Mayerové)
wir uns die Burgen Rhein anse- lin. (die Entdeckung)
die Meinung des Doktor Thaler Japanisch
hen. 5. Václav Havel wurde 1989 zum Prásidenten
(mínění doktora Thalera) -> Japanisch spricht man in Japan.
7. Danach fahren wir Hamburg. gewáhlt. (die Wahl)
Englisch
U spojení více obecných podstatných jmen bez členu s vlast­ 8 . Wir mochten gerne ein paar Tage 6 . Der Dramatiker Václav Havel wurde zum Prási­
-*• Englisch spricht man z. B. in den USA.
ním jménem se skloňuje pouze poslední vlastní jméno: Nordsee verbringen. denten gewáhlt.
1. Chinesisch 9. Die Heimreise solíte durch 7. Herr Dozent Doktor Neumann hat ein Sprech-
Professor Doktor Václav Majers Vortrag
2 . Spanisch Schwarzwald. zimmer.
(přednáška profesora doktora Václava Majera) Harz und
3. Deutsch Thiiringen fíihren.
ale
4. Slowakisch Cvičení 20
Herrn Professor Václav Majers Vortrag
(přednáška pana profesora Václava Majera 5. Franzosisch Cvičení 18 Přeložte:
6 Englisch
.
Spojte správně jazykově a věcně díla a jejich autory: 1. v Číně a Mongolsku
der Vorschlag Herrn Abgeordneten Janáks 7. Polnisch
(návrh pana poslance Janáka) l. die Sinfonien der Philosoph 2. u Ženevského jezera
8 Griechisch
.
3. na Dálném východě
Immanuel Kant
Začíná-li podobné spojení členem nebo zájmenem, skloňuje 9. Niederlándisch 4. víno z Provence
2. die Gedanken Albert Einstein
se pouze první obecné podstatné jméno: 10. Tschechisch 5. břehy Rýna
3. die Relativitáts- Johann Wolfgang
die Rede unseres Abgeordneten Professor theorie Goethe 6 ledovce v Alpách
.

Schumann Cvičení 16
4. die Opern der Dichter und 7. u Středozemního moře
(řeč našeho poslance profesora Schumanna) Obměňujte podle vzoru:
Dramatiker Friedrich 8 . v srdci Evropy
der Wagen des neuen Vorsitzenden Ingenieur Die Familie lebt in Portugal. 9. země bývalého Sovětského svazu
Schiller
Boháč -»■ Er ist Portugiese. 5. die Dramen Ludwig van
(vůz nového předsedy inženýra Boháče) Sie ist Portugiesin. Cvičení 21
Beethoven
ale Die Kinder sind Portugiesen. Přeložte 2. pádem:
6 . die Gedichte der Physiker Wilhelm
die Arbeit des Herrn Professor Miller 1. Japan Conrad Rontgen 1. díla Ludwiga van Beethovena
i die Arbeit des Herrn Professors Miller 2 Frankreich
.
7. die Entdeckung Bedřich Smetana 2 . pracovna kolegy docenta Peška
(práce pana profesora Millera) 3. die USA 3. přítelkyně našeho Karla
4. Bohmen 4. s Petřinými rodiči
5. Bulgarien 5. dům strýce Františka
6. Polen 6 řeč pana poslance Beneše
.

7. Finnland 7. autem slečny Mullerové


8 . Niederlande 8 práce naší slečny Mullerové
.

9. England 9. manželka prince Alberta


10 Deutschland
.

11 Vietnam
.

12 die Tíirkei
.

13. Dánemark

24 25
Ich hábe ein Haus gekauft. Wie hat dir das Lánderspiel gefallen? der Betrieb LIAZ
2 Člen Koupil jsem dům. Jak se ti líbilo to mezistátní utkání? (podnik LIAZ)
Německá podstatná jména obvykle provází člen určitý (pro (první zmínka, nová informace) (Mluvčí ví nebo předpokládá, že posluchač utkání in der StraBe Unter den Linden
jednotlivé rody der, die, das) nebo neurčitý (ein, eine, ein). Das Haus liegt am Stadtrand. zhlédl.) (v ulici Unter den Linden)
Není-li u podstatného jména člen, hovoří se v gramatice Ten dům je na okraji města.
o tzv. členu nulovém. 3 U podstatných jmen označujících věci jedinečné, které 6 U podstatných jmen, která vyjadřují zobecnění:
(opakovaná zmínka)
existují nebo existovaly jen jednou:
Ich hábe einen Bruder und eine Schwester. Ich gehe gem ins Kino.
die Sahara
Mám bratra a sestru. Chodím rád do kina.
2.1 Skloňování členu der Mond (Měsíc)
Der Bruder ist Monteur, die Schwester geht noch (Mluvčí nemá na mysli určité kino, ale kino vů­
das Ozon loch (ozónová díra)
Skloňování určitého členu in die Schule. bec.)
der Síidpol (jižní pól)
Bratr je montér, sestra ještě chodí do školy. die UNESCO Inge besucht noch die Grundschule.
muž. rod žen. rod stř. rod mn. č.
Im Kuhlschrank kiihlen wir Bier. die Prager Burg (Pražský hrad) Inge ještě navštěvuje základní školu.
l.p . der die das die
der des der
V chladničce chladíme pivo. der Eiffelturm (Eiffelova věž) Wann gehst du gewóhnlich ins Bett?
2. p. des
Das Bier haben wir schon gestem gekauft. die Pilsener Brauerei (Plzeňský pivovar) Kdy chodíš obvykle spát?
3.p. dem der dem den
Koupili jsme to pivo už včera. die Heilige Schriťt (Písmo svaté) Fahren wir mit der StraBenbahn oder mit dem
4. p. den die das die
die Gotik (gotika) Bus?
Skloňování neurčitého členu 2 Je-li v dané situaci zřejmé, o které osobě nebo věci
Výjimkou jsou některé skupiny zeměpisných jmen (viz 1.5.2) Pojedeme tramvají, nebo autobusem?
žen. rod stř. rod mn. č. hovoříme (mluvčí i posluchač mají osobu nebo věc v bezpro­
muž. rod a vlastní jména osob (viz 1.6) užívané s nulovým členem. Warum waschen Sie nicht in d er Waschmaschine?
střední blízkosti, na dosah nebo na dohled, nebo jsou o ní
1.p. ein eine ein -
Proč neperete v pračce?
z jiných zdrojů informováni):
2.p. eines einer eines - 4 U podstatných jmen označujících nezaměnitelnou část,
einem einer einem - součást nebo skupinu většího celku: 7 U podstatných jmen, která mají v přívlastku řadovou
3-P.
die Hauptstadt Irlands (hlavní město Irska) číslovku:
4. p. einen eine ein -
Neurčitý člen netvoří množné číslo. V odpovídající větě plní
die Bevolkerung eines Staats (obyvatelstvo státu) Ich muss mir noch den dritten Band kaufen.
jeho funkci v množném čísle člen nulový.
die Scheinwerfer des Busses (reflektory autobusu) Musím si ještě koupit třetí svazek.
der Inhalt des Koffers (obsah kufru) Morgen ist der sechste April.
Srovnejte:
Wasch dir die Haare! Zítra je šestého dubna.
Wo ist der Brief? -* Wo sind die Briefe?
Umyj si vlasy! Wir saBen in der zwolften Reihe.
Kde je ten dopis? Kde jsou ty dopisy?
SchlieBen Sie das Fenster! Mir tun die Zahne weh. Seděli jsme ve dvanácté řadě.
Ich brauche einen Teller. > Wir brauchen Teller.
Zavřete okno! Bolí m ě zuby.
Potřebuji talíř. -*• Potřebujeme talíře. 8 U podstatných jmen s přídavným jménem ve 3. stupni:
(Jedno. popř. jediné okno v místnosti je otevřeno.) Óffnen Sie den Mund!
SchlieBen Sie die Fenster! Otevřete ústa! Hunger ist der beste Koch.
2.2 Užívání členu v němčině Zavřete okna! Zeigen Sie mir die Zunge! Hlad je nejlepší kuchař.
(Několik oken, popř. všechna okna v místnosti Ukažte mi jazyk! Das ist der schwárzeste Tag meines Lebens.
Teoretická pravidla užívání členu v němčině jsou poměrně
nebo budově jsou otevřena.) To je nejčernější den mého života.
složitá. Kromě toho je v mnoha ustálených spojeních užívání 5 U označení objektů, městských částí, institucí apod. ve
daného členu závazné a nelze ho měnit. V následujícím od­ Die Vase ist im Schlafzimmer. spojení se jménem: Welches ist der hochste Berg Afrikas?
dílu uvádíme základní pravidla užívání určitého, neurčitého Váza je v ložnici. Která je nejvyšší hora Afriky?
a nulového členu. (Mluvčí i posluchač vědí, das Hotel Forum
(hotel Forum) 9 Obvykle před podstatnými jmény, jimž v přívlastku před­
o kterou vázu a kterou ložnici
chází tato přídavná jména:
jde.) im Café Royal
2.2.1 U ž ití u rčitéh o členu Ich helfe dem alten Mann. (v kavárně Royal) (der, die, das) betreffende, damalige, eigentliche, einzige,
Pomohu tomu starému muži. das Kino Praga erwáhnte, folgende, heutige, hintere, letzte, linke, mittlere,
Určitý člen se užívá:
(Je jasné, o kterého muže jde.) (kino Praga) náchste, oben genannte, obere, rechte, úhrige, untere, ver-
1 Při opakované zmínce (o osobě nebo věci se již dříve gangene, vorliegende (+ podstatné jméno)
das Stadtviertel Motol
hovořilo). První zmínka, která často bezprostředně předchá­
(městská čtvrť Motol) Das ist die einzige Moglichkeit.
zí, je provázena členem neurčitým nebo nulovým:
To je jediná možnost.

26 27
Die oben genannte Regel gilt nicht immer. Ein Herr hat Sie gesucht. Vor dem Haus wachsen Linden. Achtung!
Výše uvedené pravidlo vždy neplatí. Hledal vás nějaký pán. Před domem rostou lípy. Pozor!
Der náchste Zug nach Niimberg fáhrt in 5 Minu- (nevíme, kdo to byl) (Vor dem Haus wáchst eine Linde.)
5 V pozdravech a přáních (v ustálených spojeních):
ten ab. V češtině se v podobném případě užívá neurčité zájmeno 2 U látkových jmen v jednotném čísle, jsou-li chápána
Příští vlak do Norimberka odjíždí za pět minut. nějaký: Guten Abend.
obecně nebo předchází-li podstatné jméno vyjadřující míru,
Dobrý večer.
Hledal vás nějaký pán. množství, hmotnost apod.:
10 U látkových jmen, pokud jsou blíže určena nebo vyjad­
Auf Wiederhoren.
řují konkrétní dávku: 3 U podstatných jmen zobecňujících určitý typ v přirov­ Enthált das Getránk Alkohol? Na slyšenou.
Wie schmeckt dir der Wein? nání: Obsahuje ten nápoj alkohol?
Gute Fahrt.
Jak ti chutná to víno? Er kleidet sich wie ein Clown. Ich trinke lieber Tee. Dojeďte dobře.
(to, které piješ) Obléká se jako šašek. Piju radši čaj.
Herzlichen Gliickwunsch.
Das Bier wird in Prag gebraut. Er spricht wie ein Amerikaner. Haben wir noch Zucker? Blahopřeji.
To pivo se vaří v Praze. Mluví jako Američan. Máme ještě cukr?
(to, které kupuješ) Bringen Sie mir eine Tasse Kaffee. 6 V nápisech, nadpisech, adresách, inzerátech, telegra­
Sie ist schlank wie eine Tanne. mech:
Was kostet das Eis? Je štíhlá jako jedle. Přineste mi šálek kávy.
Kolik stojí ta zmrzlina? Ich hátte gern 200 Gramm Schinken. Rauchen verboten!
(ta, o kterou máme zájem) 4 U podstatných jmen s přídavným jménem ve 2. stupni, Chtěl bych 20 dekagramů šunky. Kouření zakázáno!
je-li po nich srovnání s ais:
V češtině se v obdobných větách užívá ukazovací zájmeno Eingang
3 U podstatných jmen v osloveních a titulech:
ten, ta, to: leh hábe eine bessere Kamera ais Jurgen. Vchod
Jak ti chutná to víno? Mám lepší kameru / fotoaparát než Jiirgen. Guten Tag, Herr Professor! Sommerausverkauf
Unsere Nachbam haben einen groBeren Garten ais wir. Dobrý den, pane profesore! Letní výprodej
Naši sousedé mají větší zahradu než my. Bekomme ich das Taschengeld, Váti? Betreten des Rasens verboten!
2 .2 .2 U ž ití n e u rčité h o členu
Dostanu to kapesné, tati? Vstup na trávník z.akázán!
5 U podstatných jmen vyjadřujících veličinu v kvantitativ­
Neurčitý člen se užívá: Lieber Freund!
ních údajích se slovesem haben a předložkou von: Umsturzversuch gescheitert
Milý příteli! Pokus o převrat ztroskotal
1 U podstatných jmen v jednotném čísle, která vyjadřují Das Haus hat eine Hohe von 15 Metem. Womit kann ich dienen, gnádige Frau? BahnhofstraBe
osobu nebo věc, o níž je zmínka poprvé (nová informace): Dům má výšku 15 metrů. Čím posloužím, milostivá paní? Nádražní ulice
leh hábe zu Weihnachten ein Fahrrad bekommen. Die Brucke hat eine Breite von 6 Metern. Ich suché Fráulein Wagner. Koch gesucht.
K Vánocům jsem dostal kolo. Most má šířku 6 metrů. Hledám slečnu Wagnerovou. Hledá se kuchař.
Sie trágt seit Jahren eine Brille. Das Paket hat ein Gewicht von 2500 Gramm. Wir wohnen bei Frau Miiller. Komme Montag.
Už léta nosí brýle. Balík má hmotnost 2500 gramů. Bydlíme u paní Miillerové. Přijedu v pondělí.
Die Schiiler schreiben ein Diktat.
Žáci píšou diktát.2 4 U podstatných jmen ve zvoláních (výstrahy, povely 7 U vlastních jmen osob a zvířat:
2 .2 .3 U žití nulo véh o členu apod.):
2 U podstatných jmen, která vyjadřují osobu nebo věc Nulový člen se užívá: Fritz ist schon weg.
Feuer! Fritz už je pryč.
blíže neurčenou nebo libovolnou:
Hoří! /P al!
1st hier in der Nahé eine Bank? 1 U podstatných jmen v množném čísle, pokyáby v od­ GriiBen Sie Helga!
povídající větě měla v jednotném,čís[e člen neurčitý;__ Hilfe! Pozdravujte Helgu!
Je tady nablízku lavička? Pomoc!
(jakákoli) ^ Wir brauchen noch Gláser. Heinz Mahnke wohnt im dritten Stock.
Hánde hoch! Heinz Mahnke bydlí ve třetím patře.
Auf dem Tisch liegt ein SchlUssel. Potřebujeme ještě sklenice.
Ruce vzhůru!
Na stole leží (nějaký) klíč. (Wir brauchen noch ein Glas.) Fiffi hat Junge.
Augen links! Fijfi má mláďata.
(nevíme jaký) Es waren Kinder aus der Nachbarschaft.
Vlevo hleď!
Haben Sie eine Zeitung? Byly to děti ze sousedství. Ale:
(Es war ein Kind aus der Nachbarschaft.) Vorsicht!
Máte (nějaké) noviny? Wo ist denn die Helga?
(jakékoli)
i Pozor!
Kde je ta Helga ?

29
einige Beispiele Cvičení k 2.1 - 2.2
(V hovorovém jazyce vyjádření určitých vnitřních auf Bahnsteig 4
(na 4. nástupišti) alle Fragen
pocitů mluvčího, např. netrpělivosti.) welches Spiel Cvičení 22
Ein Novák hat nach Ihnen gefragt. auf Bild 2 Heikes Mutter Dejte podstatná jména do množného čísla (pokud
Ptal se na vás nějaký Novák. (na obrázku č. 2) Deutschlands beruhmtester Dichter lze) a v případě potřeby upravte slovesný tvar:
(Neurčitost.) auf Dia 10 Prags StraBen a)
(na diapozitivu č. 10) 1. Hilťst du dem Kollegen?
8 U podstatných jmen vyjadřujících povolání, funkci, ná­
in Tabelle 5 Poznámky: 2. Wir testen ein Medikament.
rodnost, původ, světový názor, vyznání nebo příslušnost
(v tabulce č. 5) 3. Frag die Verkáuferin!
k určité skupině lidí po slovesech sein, bleiben, werden, 1. V definicích může mít definované slovo určitý nebo neur­
auf Kanal 23 4. Ratcn Sie der Studentin!
slovesech s ais aj.: čitý člen, u látkových podstatných jmen určitý nebo nulový
(na 23. kanálu) člen, jsou-li v množném čísle, pak rovněž určitý nebo nulový
5. Ich kauťe eine Wanderkarte.
Mein Vater ist Redakteur. 6 . Der Hund hat Hunger.
Er wohnt JágerstraBe 4. člen. Obecnější, vysvětlující slovo v definici má člen neurčitý
Můj otec je redaktorem. (v množném čísle nulový): 7. Einem Kind macht so was SpaB.
Bydlí v Jágerstrafie č. 4.
Er arbeitet ais Filmregisseur. Der / ein Hund ist ein Haustier. b)
Die Ausnahmen finden Sie in Paragraph 10.
Pracuje jako filmový režisér. Pes je domácí zvíře. 1. Die Dáme ist Russin.
Výjimky najdete v paragrafu 10.
Sie ist Pragerin. (Die) Hunde sind Haustiere. 2. 1st die Mutter des Kindes schon da?
Je Pražačka. 11 u podstatných jmen vyjadřujících příslušenství, součást 3. Der Auslánder schenkte dem Gastgeber ein
Psi jsou domácí zvířata.
Mein Freund ist Pole. nebo doplněk po předložkách.mit a ohne: Souvenir.
(Das) Eisen ist ein Metali. 4. An der Wand hángt ein Portrát des Schloss-
Můj přítel je Polák. ein Haus mit Garten Železo je kov. herrn.
Er handelt ais Christ. (dům se zahradou) 2. V ustálených spojeních, obratech a příslovích je užívání 5. Der Student wohnt hier in einem Studenten-
Jedná jako. křesťan. ein Zimmer ohne Bad členu ustáleno, často se neřídí výše uvedenými pravidly heim.
Ich bin Raucher. (pokoj bez koupelny) a nelze je měnit. Tato spojení je nutno se naučit: 6 . Der Mann arbeitet ais Maurer in einer deut-
Jsem kuřák. ein Pullover mit Rollkragen schen Stadt.
zu Hause
Er ist Linkshánder. (svetr s ohrnovacím límcem) (doma) 7. Auf dem Tisch steht noch Bier, aber der Gast
Je levák. Bier ohne Schaum ist schon weg.
an Bord
Er war Kommunist. (pivo bez pěny) (na palubě)
Byl komunistou. Cvičení 23
12 V fade ustálených spojení podstatného jména se slove­ von Haus zu Haus Dejte podstatná jména do jednotného čísla a v pří­
Pokud však mají tato podstatná jména hodnotící přívlastek, sem, zejména_vě~spó|eňTse slovesy haben, spielen, tanzen, (od domu k domu) padě potřeby upravte slovesný tvar:
mívají člen neurčitý: úben, lernen, sprechen, rauchen aj.: aus einer Miicke einen Elefanten machen a)
Er ist ein ausgezeichneter Malér. Angst. Appetit, Durst, Ferien, Fieber, Geburtstag, (dělat z komára velblouda) 1. Ich brauche die Schliissel.
Je to vynikající malíř. Gluck, Hunger, Lust, Pech, Urlaub. Verspátung einen Affen haben 2. Lernst du Fremdsprachen?
Er ist ein guter Christ. haben; (mít opičku) 3. Er erzáhlt Witze.
Je dobrý křesťan. Handball, Schach, Geige, Soldaten spielen; 4. Die Hemden sind wieder modern.
die Katze im Sack kaufen
Sie ist eine starke Raucherin. Walzer. Polka tanzen; 5. Wir suchen noch Hilťsarbeiter.
(kupovat zajíce v pytli)
Je to silná kuřačka. Klavier iiben: 6. Bucher kaufe ich mir immer gern.
Radio, Musik. Jazz hořen; Wie die Arbeit, so der Lohn. 7. Hasl du schon die CDs?
9 U jmen obcí a zemí, pokud jsou středního rodu a nemají Deutsch, Tschcchisch sprechen; ■loká práce, taková odměna.
b)
přívlastek (viz 1.5.2). Japanisch. Mathematik lernen. 3- Splývání členu určitého s předložkou viz kapitola 7.
1. Konnen Tiere denken wie Menschen?
13 Člen se obvykle nepoužívá u podstatných jmen, pokud 2. Kennen Sie die Namen der Hotelgáste?
10 U podstatných jmen, po nichž bezprostředně následuje
jsou provázena zájmeny, číslovkami nebo jinými slovy, která 3. Hunde sind treue Tiere.
základní číslovka:
člen gramaticky nahrazují: 4. Arbeiten in den Firmen noch Rentner?
auf Seite 50 5. Warum bieten Sie den Kunden die alten Pros­
mein Bruder
(na straně 50) pekte an?
etwas Brot
in Zimmer 3 6 . Die Patienten haben auf den Zimmern Fernse-
dieser Tag
(v pokoji č. 3) her.
zwei Gláser

31
30
Clavius - MěK Jihlava
llllllllllllllllllllllll

Cvičení 24 Cvičení 26 9 . Mein Mann ist A *— Kellner und arbeitet


Tvořte dvojíce vět podle vzoru: Doplňte určitý nebo nulový člen: }n _________ Deutschland in Mo­
s Auto / neu 1. Leben in - ~ Bohmen noch /V ~ ^ - tel b e i_________ Stuttgart.
-*■ leh brauche ein Auto. Muss das Auto neu Báren? 10. Jeden Monat schickt er u n s_________ Geld.
sein? 2. Kennst du in BRD eine andere 11. Ich hábe auch Hobby - ich lese
Stadt a is __________ Miinchen? gem _________ Blicher, vor allem
1. e Pause / lang
3. Schweiz grenzt a n _________ Ós- Krimis.
2. s Messer / scharf
terreich, Italien, Liech- 12. Abends sitze ich oft auf Balkon,
3. r Freund / reich
tenstein, Frankreich und trinke Kaffee und rauche
4. e Flasche / voli
BRD. - Zigaretten.
5. r Hund / reinrassig
4. In __Alpen liegt noch 13. Ich bin Hausfrau und
6 . e Sekretarin / hiibsch
Schnee. Beruf gefallt mir sehr.
7. r Mann / ledig
8 . e Pistole / geladen 5. Diirfen__ Araber Fisch es-
Cvičení 28
sen?
■ Vyjádřete číselné údaje podle vzoru:
Cvičení 25 6. Fleisch auf Teller ist
Doplňte určitý nebo neurčitý člen: hart. a) Die Bríicke ist 10 Meter breit.
7. Herr Ober, Damen mochten noch - ► Die Briicke hat eine Breite von 10 Metem.
a)
1. Du kennst noch nicht Herrn Schwarz, Whisky mit Eis. 1. Der Kirchturm ist 102 Meter hoch. 1c<c 7
8 . Zu — Weihnachten bekommen wir 2. Die Strecke ist 15 Kilometer lang.
__________ neuen Mieter a u s_____ Ne-
benwohnung? Er hat ___ attraktive Fahrrader. 3. Der Fluss ist 3 Meter tief.
blonde Frau u n d ___ bildhíibsche 9. Haben Sie schon Durst? 4. Die Eisdecke ist 30 Zentimeter dick.
Tochter. ______ Dáme hat auBerdem noch 10. Ich hatte gem ein Pťund _ Tomaten. b) Der Durchmesser der Saule betrágt 60 Zenti­
Sohn au s__________ ersten Ehe 11. Wie viel Liter ^______Bier trinkt meter.
und Tochter studiert a n ___ _________ Kárl taglich? -*■ Die Saule hat einen Durchmesser von 60
Karlsuniversitát. 12. Ich hábe Angst, dass Eltem Zentimetern.
2. Mach sofort Fenster zu! Oder kommen; bitte schlieG ^ Tůr ab!
1. Die Starke der Mauer betriigt zweieinhalb Me­
willst du, dass neuen Nachbarn ter.
Cvičení 27
dich hořen? Woher hast du denn . 2. Das Gewicht des Steinblocks betragt 6 Tonnen.
Doplňte členy, pokud je třeba:
Informationen? Aber sa g ______ Wahr- 3. Die Flache des Grundstiicks betragt 2400 Qua-
heit! 1. Ich wohne in - Einfamilienhaus mit
dratmeter.
3. Du weiBt j a , __________ W ande__________ Garten nicht weit von
4. Das Volumen des Zylinders betrágt 1500 Ku-
Neubauwohnung sind so diinn . . . . Karlsbad.
bikzentimeter.
2 . Haus ist schon alt und
b) Garten ist nicht groB.
1. Schau mal, Váti, da dríiben a u f___________ Cvičení 29
3. Aber Ort ist ruhig und i ' ^ Přeložte:
Berg steht___________ Kirche! 1st das nicht
Wohnung in rí Stadt ist heute nicht
herrlicher Anblick? 1- V Praze si prohlédneme Karlův most, Pražský
billig.
2. O Gott, das ist ja Burg, hrad, Národní divadlo a paláce na Malé Straně.
4. In Stadt fahre ich mit --
typisches Beispiel 2- Dveře autobusu jsou už otevřené.
Bus.
gotischen Baukunst______ 13.Jahrhun- 3- Máte pokoj s balkonem?
5. ' Bus halt vor _ Kirche ge-
derts! Siehst du denn nicht _____ cha- 4- Petře, vyčisti si ještě zuby!
genliber V' Gasthaus.
rakteristischen Rundturm? Kir- 5- Kde je tady nablízku pošta?
6 . Ich mochte mir Auto kaufen, aber
che! Du musst i n ________ Schule besser Jaká byla cesta?
Benzin ist jetzt zu teuer.
aufpassen! 2- Čtvrtá kapitola začíná na straně 20.
7. Ich hábe nur ein Kind, Tochter.
8- Syn hraje tenis a dcera cvičí na klavír.
8 . Sie ist noch ť- Schulerin und in
9. Dal bych si ještě láhev minerálky.
Schule hat sie - ‘ r Schwie-
rigkeiten, vor allem in _________ Mathematik;'

32 33
Clavius - M4K Jihlava

llllllllllllllllllllllllll .

Zájmena 1. a 2. osoby jednotného a množného čísla zastu­ V 1. a ve 2. osobě obou čísel se používá 3. a 4. pádu
3 Zájmena pují pouze osoby, zájmena 3. osoby obou čísel zastupují osobních zájmen:
3.2 Zájmena přivlastňovací
životná i neživotná podstatná jména. V jednotném čísle je
Zájmena zastupují ve větě podstatná jména, přídavná jmé­ ich erkálte mich ich kaufe m iř Ke každému osobnímu zájmenu patří příslušné přivlastňova­
třeba si uvědomit rod podstatného jména v němčině: cí zájmeno:
na nebo celé významové celky. Podobně jako v češtině se du erkáltest dich du kaufst d ir
zájmena v němčině dělí na osobní a zvratná, přivlastňovací, To je nová košile. Vezmu š iji dnes. wir erkálten uns wir kaufen uns mein (můj) t\\
tázací, ukazovací, vztažná a neurčitá. Das ist ein neues Hemd. Ich trage es heute. ihr erkáltet euch ihr kauft euch dein (t\'ůj)
Jsou-li ve větě dva předměty, jsou v pořadí 3. pád, 4. pád: Pozor na 3. a 4. pád (si, se) v 1. a 2. osobě jednotného čísla se in (jeho)
Ich kaufe meinem M ann ein Fahrrad. (mir x mich, dir x dich): ihr (její)
3.1 Zájmena osobní, zvratné Koupím svému muži kolo. se in (jeho)
Ich wasche mich.
zájm eno sich, reciproční V případě, že předmět ve 4. pádě nahradíme osobním Myji se. unser (náš)
zájm eno einander zájmenem, pořadí pádů se obrací. Je tedy 4. pád, 3. pád:
Ich wasche m ir die Hánde. euer (váš)
leh kaufe es ihm. Myji si ruce. ihr (jejich)
Koupím mu Iw. Du erkáltest dich. Ihr (Váš) s e ín *•t i n t
3.1.1 S kloňování osobních zájm en
Nachladíš se.
1.p. ich du er sie es 3.1.3 P oužití zá jm e n a es Kaufst du d ir das Buch? 3.2.1 Skloňování přivlastňovacích
2.p. meiner deiner seiner ihrer seiner Koupíš si tu knížku ? zájm en
Es nahrazuje ve větě podstatné jméno rodu středního:
3. p. mir dir ihm ihr ihm (viz 6.3)
Das ist ein schones Bild. Es gefallt miř. Přivlastňovací zájmena se skloňují v jednotném čísle jako
4. p. mich dich ihn sie es
To je krásný ohroz. Líbí se mi. člen neurčitý a v množném jako člen určitý.
1.p. wir ihr sie Sie Dále má funkci formálního podmětu ve větách a ustálených 3.1.5 Reciproční (v zájem n o stn í) //c -
2. p. unser euer ihrer Ihrer spojeních typu: zájm en o ein an d e r
3.p. uns euch ihnen Ihnen
Es friert. Vzájemnost lze v němčině vyjádřit osobními zájmeny uns
4. p. uns euch sie Sie Mrzne. a euch, zvratným zájmenem sich:
Es regnet. Wir helfen uns.
3.1.2 Pravidla skloňování a u žití Prší. Pomáháme si. 'A
osobních zájm en Es ist halb zehn. u n ser ‘H u t
Sie lieben sich. mein ■Hat
Je půl desáté. Milují se. jednotné číslo
Zájmeno pro 2. osobu množného čísla ihr používáme, oslo- množné číslo
vujeme-li více lidí, kterým všem jednotlivě tykáme (děti, Wie spát ist es? l.p . mein meine mein meine
Pro jednoznačnost se mohou kombinovat s příslovcem qe-
přátelé, příbuzní”). Kolik je hodin? genseitig: (Freund) (Tochter) (Kind) (Schuler)
Wie geht es Ihnen? 2.p. meines meiner meines meiner
Pro vykáni v jednotném i množném čísle používáme zájme­ Sie helfen sich gegenseitig.
na Sie (vykání odpovídá v němčině zastaralému českému
Jak se vám daří? Pomáhají si navzájem.
3.p. meinem meiner meinem meinen
Was gibt es zum Abendbrot? 4. p. meinen meine mein meine
onikání). Ve všech pádech se píše velké písmeno: Sie, Ihrer,
J^také možné použít zájmena einander, které lze spojit
Ihnen, Sie. Co je k večeři? Jako mein se skloňují i ostatní přivlastňovací zájmena.
P e významu s vhodnou předložkou:
V češtině ve větách typu Jdeme s kamarádkou do kina S>e helten einander. U zájmen unser a zejména euer se v ostatních pádech
používáme 1. osoby množ. čísla. Není pak jasné, zda se míní 3.1.4 Zvratn é zá jm e n o Pomáhají si. může vypustit kmenové -e-:
já a kamarádka nebo my a kamarádka. V němčině se toto
Zvratná zájmena se ve větě vztahují k podmětu. Němčina Sle lieben einander. uns(e)re Kinder
přesně rozlišuje: Milují se.
má pouze jedno zvratné zájmeno sich, které se používá ve mit eu(e)rer Tochter
leh gehe mit der Freundin ins Kino. spojení s infinitivem a ve 3. osobě jednotného a množného die Freundin eu(e)res Sohnes
sitzen nebeneinander.
(Já a kamarádka) čísla: ■W í vedle sebe. fur uns(e)ren Freund
Ale: sich erkálten er / sie / es erkáltet sich
Wir gehen mit der Freundin ins Kino. sie erkálten sich
(my a kamarádka)

34 35
3 .2 .2 P o užití přivlastňovacích zájm en Cvičení k 3.1 - 3.2 4. Es gefallt (sie) nicht, dass er oft ohne (sie) aus- Cvičení 37
geht. Obměňte spojení ze cvičení 36 podle vzoru:
Na rozdíl od češtiny nemá němčina zvratné přivlastňovací Cvičení 30 5 . Sie hat immer Probléme mit (er). -* ich mit meinem Hund
zájmeno svůj, které se v češtině používá pro přivlastňování Reagujte podle vzoru: 6 . Sie kann sich auf (er) nicht verlassen.
podmětu:
1st Jens sympathisch? 7. Wir rechnen mit (sie - mn. č.). Cvičení 38
Já mám své problémy a vy máte své problémy. - ► Ja, er ist sympathisch. 8. Wartet ihr auf (ich)? Odpovězte podle vzoru:
V němčině se v tomto případě vždy použije přivlastňovací ► Ja, ich finde ihn sympathisch. Wen kann man fragen? ich / Mann
Cvičení 34


zájmeno příslušné osoby: 1. 1st Sabine schón? -> Ich frage meinen Mann.
Přeložte:
leh hábe meine Probléme und ihr habt eure Prob­ 2. Sind die neuen Kollegen nett? 1. er / Geschwister ^
léme. 3. 1st dein neuer Chef streng? 1. Zeptám se ho.
2. du / Schwager
4. 1st unser Haus schon? 2. Poprosím ji.
Místo přivlastňovacích zájmen sein a ihr se někdy kvůli 3. Sie / Chef
5. 1st deine neue Arbeit schwer? 3. Zavoláš nám?
jednoznačnosti používá ukazovacích zájmen dessen a de- 4. ihr / Eltern
ren: 6. Sind die Medikamente wirksam? 4. Ano, zavolám vám.
5. sie / Tochter
7. 1st das Problem ernst? 5. Počítáme s vámi.
Heute kommt Ivan mit seinem Kollegen und des­ 6 . wir / Nachbam
8. 1st der Vorschlag gut? 6. Řeknu mu to.
sen Freundin. 7. ich / Kollege
7. Řekni nám to taky.
Dnes přijde Ivan se svým kolegou a jeho přítelky­ 8 . sie (mn. č.) / Schuler
Cvičení 31 8. Přeji jí to.
ní. (toho kolegy) 9. Děti, co tomu říkáte, líbí se vám to?
Odpovězte podle vzoru: Cvičení 39
Ale:
Wie geht es dem Vater? Doplňte příslušné přivlastňovací zájmeno; přivlast-
Heute kommt Ivan mit seinem Kollegen und sei­ Cvičení 35
-*■ Es geht ihm ganz gut. ňujte podmětu:
Dosaďte zájmeno einander ve spojení s vhodnou
ner Freundin. Gepáck ab.
1. Wie geht es dem Opa? předložkou a přeložte: 1. Ich hole jetzt
Dnes přijde Ivan se svým kolegou a se svou přítel­ Hotel.
2. Wie geht es Martina? 2. Wir fahren in
kyní. Die Biicher liegen________ .
3. Wie geht es den Patienten? 3. Sie nimmt Auto.
Die Biicher liegen aufeinander.
i 4. Wie geht es Ihrer Schwiegermutter? 4. Er fragt Sohn.
Dnes přijde Ivan se svým kolegou a jeho přítelky ní. 5. Wie geht es dir? 1. Die Patienten treten________ ins Sprechzim- 5. Ihr geht jetzt in Zimmer.
6. Wie geht es Ihnen? mer ein. 6 . Seid ihr mit Arbeit zufrieden?
Je nutné dobře rozlišovat významy zájmena ihr (její, jejich)
7. Wie geht es euch? 2. Die Kinder sitzen________ in der ersten Rei- 7. Wir sind mit Arbeit zufrieden.
a v mluveném projevu i Váš (při vykání):
8. Wie geht es dem Kind? he. 8 . Sie sind noch in Firma.
Wir besuchen ihre Eltern. 3. Die Fachleute sprechen________ viel liber 9. Wir wollen etwas Kindem kaufen.
Navštívíme je jí / jejich rodiče. Cvičení 32 diesen Fall.
Wir besuchen Ihre Eltern. Reagujte podle vzoru: 4. In einer Diskussion soli man nicht________ Cvičení 40
Navštívíme Vaše rodiče. reden. Doplňte vhodné přivlastňovací zájmeno:
Schenkst du deiner Freundin die Ohrringe?
5. Die beiden sin d________ verliebt und sie pas-
Použijeme-li přivlastňovacích zájmen samostatně, musí mít -*■ Ja, ich schenke sie ihr. 1. Peter, ist d a s __________ Biiro?
sen sehr g u t________ .
v 1. pádě mužského rodu a v 1. a 4. pádě středního rodu 1. Zeigst du deinen Eltern die Fotos? 2. 1st d a s__________ Handy, Frau Kurz?
6 . Sie mógen sich nicht. Sie haben etwas
rodovou koncovku: 2. Gonnst du deinem Kollegen das Stipendium? 3. Ich m ochte__________ Chef sprechen, Herr
Wessen Wagen ist das? -*■ Das ist meiner. 3. Zeigt ihr uns euren Arbeitsplatz? Moiler.
Das ist unserer. 4. Bringst du den Gásten Kaffee? 4. Hast du die Telefonnummer von Erika? Ich
Cvičení 36
5. Schicken Sie Ihrer Familie ein Telegramm? brauche___________Telefonnummer.
Doplňte příslušné přivlastňovací zájmeno:
6 . Schenkt ihr eurem Sohn die Gitarre? 5. Herr Wagner ist nicht da. Hier ist aber
1- ich und . Hund __________ Aktenkoffer. Bringen Sie ihn bitte
7. Bringst du dem Chef die Unterlagen ?
-■ du und Problem i n __________ Biiro!
8 . Zeigst du mir das neue Computerspiel?
3- wir und _ Kinder 6 . Ich will unsere Gescháftspartner anrufen. Ich
4- Sie und _ Laune brauche__________ Telefonnummer.
Cvičení 33
er und _ Liebe 7. Herr Kunz, ist d a s __________ Notizbuch oder
Dejte zájmeno v závorce do správného tvaru:
6 - ihr und . Sorgen
1. 1st er bei (er) oder bei (sie)?
ist d a s __________ Notizbuch?
7- es und _ Spielzeug
2. Deine Frau fragt nach (du). sie und . Schloss
3. (ihr) wiirde es auch nicht gefallen.

36 37
Cvičení 41 Ukazovací zájmena der, die, das mají stejné tvary jako vztaž­
Cvičení 43 3.3 Zájmena ukazovací
Doplňte správné tvary osobních zájmen: Přeložte: ná zájmena, ale nelze je s nimi zaměňovat (viz 14.2.10).
Zájmena ukazovací stojí na místě členu určitého a ukazují Kennst du den Roman? Nein, den kenne ich nicht.
1. Jens wartet auf seine Freundin Gisela. a) Jak se daří ...?
ještě přesněji na osobu či věc než člen určitý. V mluveném Znáš ten román ? Ne, ten neznám.
2. Er ist m it__________ zum Abendbrot verabre- 1. tvé přítelkyni
projevu jsou pak zdůrazněna. Ale:
det. 2 . vašemu tchánovi
3. Sie hat námlich Geburtstag und er hat ein Ge- 3. jeho ženě K zájmenům ukazovacím patří:
Uber einen Roman, den ich nicht kenne, kann ich
schenk fiir_________ . 4. jejich dědečkovi der. die, das (ten, ta, to)
nichts sagen. 3
4. Er w ill_____________________ vor dem 5. našemu chlapci O románu, který neznám, nemůžu nic říci.
dieser, diese, dieses (tento, tato, toto)
Abendbrot geben. 6 . vašim hostům jener. jene, jenes (onen, ona, ono) Ukazovací zájmena der, die, das použijeme, pokud nechceme
5. Gisela kommt mit Verspátung und entschuldigt 7. její tetě soldier, solche, solches (takový, ...) v další části věty opakovat stejné podstatné jméno:
sich b e i__________ . derselbe, dieselbe, dasselbe (tentýž, ...) Seine Denkweise ist áhnlich der seines Vaters.
b)
6 . „Verzeih__________ , Jens. Meine Arbeitskol- derjenige, diejenige, dasjenige (ten, ta, to) (der Denkweise)
1. Co je s tebou a s tvými plány?
legen haben__________ aufgehalten. Sie woll- selbst, selber (sám) Způsob jeho myšlení se podobá způsobu myšlení
2. Jak si to představuješ?
te n __________ zum Geburtstag gratulieren. jeho otce.
3. Mohu vám o svých plánech něco říci.
Das war nett v o n __________ , nicht wahr?“
4. Rád bych znal vaše mínění. Je třeba rozlišovat použití das a es. Das se vztahuje k nějaké
7. „Das macht nichts, Gisela. Schau mal, das ist 3.3.1 Der, die, das
5. Co tomu říkáte? předešlé souvislosti:
fiir__________ . Wie gefállt e s ___________?“
6 . V kanceláři o tom spolu často diskutujeme. jednotné číslo množné číslo Kannst du die Arbeit bis Ende Juli fertig haben?
7. Jste spokojen s jejich výrobky? 1.p. der die das die Můžeš tu práci dokončit do konce července?
Cvičení 42
Doplňte správný tvar vhodného zájmena (osobního, 2.p. dessen deren dessen deren/derer Nein, das ist unmóglich.
zvratného, přivlastňovacího, recipročního): 3.p. dem der dem denen Ne, to je nemožné.
1. Peter und Martina unterhalten__________ 4. p. den die das die Ale:
uber__________ Hochzeit. Skloňování ukazovacích zájmen se kromě označených tvarů Es ist unmóglich, dass ich die Arbeit bis Ende Juli
2. Er stellt e s __________ ein bisschen anders shoduje s tvary členu určitého. fertig hábe.
vor. Je nemožné, abych tu práci dokončil do konce
3. „Wir laden n u r__________ u n d ___________ Das ist ihr Mann. července.
Eltern ein“, wiinscht__________ Peter. To je její muž.
Tvary 2. pádu dessen a deren se používají méně (místo
4. „Wie stellst d u _____________________ ei- Den kenne ich nich stojí přivlastňovací zájmena):
gentlich vor?“, wundert__________ Martina. nicht.
Herr Professor mit dessen / seiner Frau
„Wir miissen natíirlich auch __________ Ge- Toho neznám.
(pan profesor se svou ženou)
schwister m it__________ Familien einladen. Dem sage ich es
Und die Oma sagt oft: ,Ich freue__________ nicht.
so sehr a u f__________ Hochzeit.* Das kónnen Tomu to neřeknu.
w ir__________ nicht antun, dass wir Sie ist sich des­
__________ nicht einladen. Und Taňte Marie sen bewusst.
m it__________ Tochter u n d ___________ Je si toho vědo­
Mann muss auch dabei sein!“ ma.
5. „Wie du willst. Ich will m it__________ nicht
Delft denen. die es brauchen.
streiten*', sagt Peter. „Ich liebe__________ !
Pomozte těm, kteří to potřebují.
Wir lieben doch__________ !“
^ i r gedenken derer, die nicht unter uns sind.
Vzpomeneme na ty, kteří nejsou mezi námi.
Ukazovací zájmena der, die, das se mohou používat jako
samostatný podmět nebo předmět a vztahují se k předtím
uvedenému větnému členu nebo k následující vztažné větě:
Das ist Petras Freund. Den kenne ich nicht.
Delft denen. die es brauchen.

38 39
Tyto tvary se používají, pokud by mohlo dojít k záměně (viz Tvar solch- je také možné použít jako přívlastek po členu In der Stadt selbst hat sich nichts verándert. 3 .4 .2 Skloňování a p o u žití w elc h e r
3.2.2): neurčitém; pak se skloňuje jako přídavné jméno po členu V městě samém se nic nezměnilo. a w as fú r ein
Heute kommt mein Kollege mit seinem Sohn und neurčitém (viz 4.1.3):
Du musst dich selbst entscheiden. Zájmeno welcher, welche, welches (který, která^Jcteré)
dessen Freund, (der Freund des Sohns) Ein solcher Mensch gefallt uns. Musíš se sám rozhodnout. vybírá z určitého počtu a skloňuje se jako člen určitý:
Zvláštní tvar 2. pádu množného čísla derer odkazuje na ná­ Takový člověk se nám líbí. Pokud stojí selbst před větným členem, má význam dokonce,
sledující vztažnou větu. Odpovídá tvaru 2. pádu množného Welches Kleid ziehst du an, das rote oder das
Mit einer solchen Frau kann man nicht leben. ani:
čísla zájmena derjenige (viz 3.3.3): S takovou ženou nelze žít. weiBe?
Selbst unsere kleine Tochter versteht es. Které šaty si oblékneš, ty červené, nebo ty bílé?
die Deutschkenntnisse derer, die unseren Kurs
Dokonce i naše malá dcera tomu rozumí. In welchem Hotel wohnen Sie? Im Hotel Central?
besuchen (derjenigen, die ...)
3.3.3 Zájm en a derselbe, dieselbe, Er hat damit selbst dann nicht aufgehort, ... Ve kterém hotelu bydlíte ? V hotelu Central?
(znalosti němčiny těch, kteří navštěvují náš kurz)
dasselbe, dieselben a d erjen ige, Nepřestal s tím ani pak, ...
Tvar 2. pádu množného čísla deren poukazuje na to, co Neutrální tvar welches še může vztahovat k podstatným
diejen ig e, dasjenige, diejenigen Je třeba rozlišovat mezi významem selbst a allein: jménům ve všectrróďéch i v množném čísle, pokud je za
předcházelo:
Zájmeno derselbe (tentýž) označuje totožnost. Skloňuje se ním sloveso sein:
WeiBt du eine Losung? Es gibt deren viele. Er lebt dort allein.
jako člen urcTtý s přídavným jménem (viz 4.1.1):
Víš o nějakém řešení? Těch je mnoho. Žije tam sám. Welches (i welcher) ýj der hóchste Berg in den
Das ist derselbe Wagen, den ich schon vor Jahren (nikdo jiný tam s ním není) Alpen?
hatte. Která hora je v Alpách nej vyšší?
3 .3 .2 Z ájm e n a dieser, je n e r a solcher
To je týž vůz, který jsem měl před lety.
Welches (i welche) ist die schonste Frau?
Ukazovací zájmena dieser, -e, -es (tento, tato, toto), jener, Wir wohnen immer in demselben Hotel. 3.4 Zájmena tázací Která žena je nejkrásnější?
-e, -es (onen, ona, ono) a solcher, -e, -es (takový, -á, -é) se Bydlíme vždy v tomtéž hotelu.
skloňují jako člen určitý. K zájmenům tázacím patří wer (kdo), was (co), welcher, Welches (i welche) sind die wichtigsten Angaben?
Je třeba rozlišovat derselbe, dieselbe, dasselbe a der welche, welches (který, -á, -é) a was fůr ein, was fůr Které údaje jsou nejdůležitější?
Jednotné číslo: gleiche, die gleiche, das gleiche (psáno dvěma slovy). eine, was fůr ein (jaký, -á, -é). Při zvolání zůstává welch nesklonné, jestliže hned za ním
První označuje identickou věc nebo osobu. Der gleiche ozna­
l.p . dieser Pian diese Losung dieses Programm následuje neurčitý člen nebo přídavné jméno:
čuje osobu nebo věc stejného druhu:
2.p. dieses Planes dieser Losung dieses Programms 3.4.1 Skloňování a u žití zá jm e n w e r Welch ein Mensch!
3.p. diesem Plan dieser Losung diesem Programm Sie tragt seit einer Woche dasselbe Kleid.
a w as Jaký (to) člověk!
4. p. diesen Plan diese Losung dieses Programm Už týden nosí tytéž šaty.
l. p . w er was
Welch schdnerTag!
Ale:
M n o žn é číslo: Jaký krásný den!
2 .p . wessen -
1 .p . diese Pláne
Sie hat sich das gleiche Kleid gekauft wie ich.
3. p. wem - PomocíCwas~!ůř~em >e ptáme na vlastnosti osob a věcí
Koupila si stejné šaty jako já.
2 .p . dieser Pláne 4. p. (jaký, jaká, jaké). Skloňuje se jako člen neurčitý, v množném
w en was
3 .p . diesen Plánen Zájmeno derjenige se používá v hlavní větě, po které ná­ čísle ein odpadá:
4. p. diese Pláne sleduje věta vztažná (viz 14.2.10). Můžeme ho použít i sa­ . Wer kann es machen?
mostatně: Was fiir ein Kleid brauchst du? Ein Abendkleid.
Kdo to může udělat? Jaké šaty potřebuješ? (Nějaké) večerní šaty.
leh hábe diesen Roman noch nicht gelesen.
Derjenige Student, der sich dafiir interessiert, ... Wessen Auto ist das?
Tento román jsem ještě nečetl. Was fiir ein HoteJ ist das? 1st es modem?
Ten student, který se o to zajímá, ... Čí je to auto?
Er hat jenes Bild gekauft. Jaký je to hotel? Je moderní?
Diejenigen. die heute die PrUfung machen, ... Wem soli ich helfen?
Koupil onen obraz. Was ťur^Wunsche hast du?
77, kteří dnes dělají zkoušku, ... Komu mám pomoci?
Er hatte solchen Flunger, dass es ihm schlecht Jaká máš přání?
wurde. Wen fragst du? Při samostatném použití má was fúr ein v 1. pádě rodovou
Měl takový hlad, že se mu udělalo špatně. 3 .3 .4 Z ájm eno selbst (selber) Koho se zeptáš?
koncovku:
V předložkových pádech se místo zájmena was používá Dort ist ein Gescháft. Was fiir ein(e)s?
Místo solcher, -e, -es můžeme použít neskloňovaný tvar Selbst (a hovorový tvar selber) znamenají sám, osobně, bez
solch, stojící většinou před neurčitým členem. V tomto pří­ zájmenných příslovcí, která ukazují na neosoby (viz 8.4):
cizípomoci. Na rozdíl od češtiny je zájmeno selbst nesklon-
padě se tvar solch často nahrazuje slovem so: né. Zdůrazňuje podstatné jméno nebo zájmeno. Obyčejně Worauf freust du dich?
Solch einen Menschen brauchen wir. stojí za ním, a to buď bezprostředně nebo volně ve větě: % c o se těšíš? 3.5 Zájmena vztažná
So einen Menschen brauchen wir. Ich selbst hábe nichts zu sagen. Womit^bist du nicht zufrieden? Ve funkci vztažných zájmen se používá ukazovacích zájmen
Takového člověka potřebujeme. Já osobně nemám co říct. A čím nejsi spokojen? der, die, das a tázacích zájmen wer a was. Uvádějí vedlejší
věty vztažné (viz 14.2.10).

40 41
3.6 Zájmena neurčitá Ve 2. pádě koncovka být musí: Alle (všichni] se skloňuje jako člen určitý v množném čísle: sámtliche Kollegen
leh kann mit niemand(e)s Hilfe rechnen. (všichni kolegové - bez výjimky)
Neurčitá zájmena ukazují, že osoby nebo věci jsou blíže 1.p. alle Freunde
Nemohu počítat s ničí pomocí. Zájmeno mancher, manche, manches; manche (mnohý,
neurčené nebo neznámé, že je nechceme nebo neumíme 2.p. aller Freunde
Einer, eine, eines se používá samostatně. Proto musí být alien Freunden
-é, -é) se skloňuje jako člen určitý:
pojmenovat. K neurčitým zájmenům patří: 3.p.
v 1. pádě rodová koncovka.
4.p. alle Freunde mancher Fall
neurčitá zájmena, která se používají samostatně: in manchem Fall
1st er ein guter Fachmann? Ja, er ist einer.
man. jem and. niemand, einer. keiner. etwas, Wir haben alle Probléme gelost. manche Wunsche
Je dobrý odborník? Ano, je.
nichts, irgendwer Všechny problémy jsme vyřešili. mit manchen Wiinschen
Hast du ein Fahrraď? Ja, ich hábe ein(e)s.
Der Zustand aller Patienten ist gut. Zájmeno ander- (jiný) se používá v jednotném čísle jo u z e
neurčitá zájmena, která se používají samostatně ne­ Máš kolo? Ano, mám.
bo ve spojení s podstatným jménem. V tom to případě
Stav všech pacientů je dobrý. ve spojení s určitým nebo neurčitým členem a skloňuje se
Často se ve spojeních s 2. pádem množného čísla používá ve
přebírají funkci členu: Wir sagen es alien Freunden. jako přídavné jméno:
významu jeden z více:
Řekneme to všem přátelům. ein anderes Beispiel
irgendein. irgendwelcher. jeder, -e, -es, kein,
einer unserer guten Fachleute der andere Stoff
m ancher, -e, -es. alles. alle (mn. č\), all-, beide,
(jeden z našich dobrých odborníků) kein anderer Stoff
einige, etliche, m ehrere. sámtliche, viele. weni-
1 . p. alles
ge. einzelne Obdobně se používá záporné keiner, keine, kein(e)s (žád­ Ich meine einen anderen Film.
ný, -á, -é): 2. p.
České jeden - druhý překládáme der eine - der andere.
3. p. allem
Keiner von uns weiB davon. V tomto případě se nejedná o řadovou číslovku:
3.6.1 S kloňování a p o u ž ití neurčitých 4. p. alles
zájm en Nikdo Z nás o tom neví. Der eine war klein und dick und der andere groB
Hast du ein Auto? Nein, ich hábe kein(e)s. Ich sage dir alles. und mager.
Man označuje souhrn více neznámých osob. Sloveso po Máš auto ? Ne, nemám. Řeknu ti všechno. Jeden byl malý a tlustý, druhý velký a hubený.
něm stojí ve 3. osobě jedn. čísla. Man se používá pro Er ist mit allem zufrieden.
Stažené tvary středního rodu eins, keins jsou hovorovější. Was sagen die anderen?
1. pád, ostatní pády jsou vyjádřeny tvary zájmena einer. Do
Ve spojení s podstatným jménem se zájmeno kein v jednot­
Je se vším spokojen. Co říkají druzí (ostatní)?
češtiny se překládá různými způsoby vyjádření neurčitého
a všeobecného podmětu (viz 10.3): ném čísle chová jako člen neurčitý a v množném čísle jako All- se v jednotném čísle skloňuje jako určitý člen, kromě Je třeba rozlišovat mezi tvarem anderes (jiné) a příslovcem
člen určitý (viz 2.): 2. pádu mužského a středního rodu, kde má zakončení anders (jinaký
M an spricht dariiber. -en. Spojuje se hlavně s abstraktními podstatnými jmény
Ich hábe kein Problem. Das ist etwas anderes.
Mluví se o tom. Mluví o tom. a zpodstatnělými přídavnými jmény:
Wir haben keine Probléme. To je něco jiného.
So etwas kann einem gefallen. Aller Anfang ist schwen
Jeder, jede, jedeš (každý -á, -é) se používá pouze v jed­ Ich sage es anders.
Něco takového se může (člověku) líbit. Každý začátek je těžký.
notném čísle a chová se jako člen určitý: Řeknu to jinak.
Hier verkauft man Hamburger. Alles Gute!
Tady prodávají / se prodávají hamburgry. Jeder Schuler muss helfen. Tvar množného čísla andere (druzí, ostatní) a stejně tak
Každý žák musí pomoci. Všechno nejlepší! zájmena einige (někteří), einzelne (jednotliví), mehrere
Zájmena jemand (někdo) a niemand (nikdo) se používají mit aller Miihe (více, několik), viele (mnozí, mnohé, mnoho), wenige (má­
jen v jednotném čísle a skloňují se takto: Jedeš Wochenende fahrt er weg.
Každý víkend jezdí pryč. (se vší námahou) lo, málokteří) mají koncovky členu určitého:
1.p. jemand niemand In jed er freien Minute macht er Deutsch. trotz alien Mutes 1.p. viele Freunde
2.p. jemand(e)s niemand(e)s Každou volnou minutu dělá němčinu. (přes všechnu odvahu)
2.p. vielejjreunde
3.p. jemand(em) niemand(em) Neskloňovaná forma all se používá před členem nebo zá­ 3.p. vielen Freunden
Irgendein (nějaký), irgendwer (někdo), irgendwas (něco)
4. p. jemand(en) niemand(en) jmenem:
a irgendwelcher (nějaký některý) se skloňují jako jejich 4. p. viele Freunde
Koncovky 3. a 4. pádu se mohou vypouštět: základní slova (ein, wer, was, welcher). Wer, was, welcher se all die schonen Geschenke
die Losung einzelner Probléme
v hovorové němčině mohou použít jako neurčitá zájmena. (všechny ty krásné dárky)
leh will mit jem and(em ) sprechen. (řešení jednotlivých problémů)
Hast du irgendwelche Fragen? all mein Gliick
Chci s někým mluvit. mit anderen Mitteln
Hast du welche Fragen? (všechno moje štěstí)
leh hábe niemand(en) getroffen. (jinými prostředky)
Máš nějaké otázky? Zájmeno sámtlich (veškery) má podobný význam jako all-,
Nepotkal jsem nikoho. ale je více zdůrazněný:
in einigen Lándern
Hat er dir irgendwas mitgebracht? (v některých zemích)
Hat er dir was mitgebracht? sámtliches Material
mehrere sind dagegen
Přinesl ti něco? (veškerý materiál)
(více lidí je proti)

42 43
in wenigen Fallen Cvičení k 3.3 - 3.6 4 . 1st er ein guter Fachmann? Ja, ... 3. Ich achte die Arbeit d j die fur unsere
.
(v málo případech) 5. Habt ihr einen Farbfernseher? Ja, ... Um welt etwas tun. Solch Leute be-
Tvary viel, wenig a mehr (bez koncovky) se spojují s nepo-
Cvičení 44 6. 1st das dein Auto? Nein, ... wundere ich. Solch ein Arbeit
Obměňujte podle vzoru (tvořte ženský rod a množné 7. Mochtest du ein Bier? Ja, ... mochte ich auch machen.
čitatelnými podstatnými jmény, používanými ve tvaru jed­
číslo): 8. Mochtest du einen Wodka? Nein, ...
notného čísla a v obecném významu bez členu:
dieser Kollege 9. 1st er ein moderner Mann? Nein, ... Cvičení 51
Er hat mehr Zeit. + diese Kollegin, diese Kollegen Přeložte:
Má více času. Cvičení 48
1. mit diesem Kollegen a)
Er trinkt wenig Alkohol und isst viel Gemiise. Doplňte selbst nebo allein a přeložte: 1. s ničí pomocí
2. ein solcher Schiiler
Pije málo alkoholu a j í hodně zeleniny. 3. von jenem Beamten 1. Seit drei Jahren lebt s ie __________ . 2 . jeden z našich přátel
4. derselbe Lehrer 2. Sie muss sich__________ entscheiden. 3. nikdo z nich
5. jener Student 3. In der Firm a__________ hat sich nicht viel 4. být spokojen s málem
6 . mit demjenigen Nachbam verándert. 5. se vší námahou
7. bei jedem Mann 4. Warum sitzt sie hier s o __________ ? 6 . v jednotlivých případech
8 . mancher Sportier 5. Ich b in __________ uberrascht. 7. mnohý z odborníků
6 . Lass ihn, er will e s __________ machen. 8 . takový úspěch
Cvičení 45 7. Es kommt__________ der Direktor. 9. řešení všech problémů
Ptejte se na zvýrazněná slova: 8 . Ich will h ier__________ nicht warten.
b)
1. leh schreibe meinem Freund.
9. ____ unser kleiner Sohn schafft es. 1. Žije sám.
2. Er fragt nach dem H errn Prokuristen. 2. Nemá nikoho.
Cvičení 49
3. Das ist der Wagen unseres Nachbam . 3. Nikdo se o něho nestará.
'■X/j Ptejte se na zvýrazněná slova pomocí was fů r ein
4. Meine Freundin arbeitet bei der Firma Stavex. 4. Ke všemu neštěstí je nemocný.
nebo welcher:
5. Das ist die Frau meines Chefs. 5. Takový život je těžký.
6. Ich wane auf dich vor jenem Restaurant, -n 1. Ich finde die Priifung in Deutsch leicht. 6 . Čí je to vina?
7. Ich berate mich mit meinem Bruder. 2. Wir sollen bald eine Wohnung bekommen. 7. Nezapomínejte na ty, kteří mají takový osud.
8. Ich mochte mir ein schwarzes Abendkleid kau- 3. Er wohnt im Hotel Astoria. 8 . Pomáhejte těm, kteří to potřebují.
fen. 4. Ich will diesen Pullover kaufen. 9. Člověk nesmí myslet jen sám na sebe.
5. Ich brauche einen Pullover. 10. Každý někoho potřebuje.
Cvičení 46 6 . Ich lese einen spannenden Krimi. 11. S těmito problémy se musí něco dělat.
Odpovězte záporně: 7. Ich hábe einen Krimi von Agatha Christie 12. Jsme si toho vědomi.
m it. 13. Existuje řešení?
1. Gefallt dir etwas?
8 . Dort gibt es auch einige Gescháfte. 14. Těch je mnoho.
2 Hast du eine Frage?
.

3. Hast du Lust dazu?


Cvičení 50 Cvičení 52
4. Kommt jemand mit dir?
Doplňte koncovky: ® Přeložte:
5. Hast du dort jemand(en) getroffen?
6 Hast du damit Probleme? a)
. 1. Pracuje už mnoho let v té samé firmě.
7. Wohnt sie in einem Hotel? 1. Warum trágst du immer d 'Az\ J selb______ 2. Vyrábí se tam zemědělské stroje.
8 Erzáhlst du es jemand(em)?
.
Schlips? D . móchte ich wissen. 3. Co je to za firmu?
2- Ich trage dies______ Schlips am liebsten. 4. Jaké stroje se tam vyrábí?
Cvičení 47 D— Muster und d Farbe gefal- 5. Ve kterém městě je ona firma?
Odpovězte, v odpovědi neopakujte podstatné jméno: len mir. Ich hábe ihn in jen Gescháft 6 . Má nějaké partnery v zahraničí?
1st das dein Fahrrad? Ja, ... / Nein, ... in Koln gekauft. WeiBt du, in welch i / r-J ? 7. Ano, veškerá produkce se vyveze do zahraničí.
-* Ja, das ist meines. b)
Nein, das ist nicht meines. '• Mit w ______ hast du dich unterhalten?
1. Gibt es hier ein Restaurant? Ja, ... 2. Mit Peter; d ' • Vater ist Umweltschůtzer.
2. 1st das dein Kugelschreiber? Ja, ... Wir haben von dies_______ und ien í
3. Habt ihr ein Wochenendhaus? Nein, ... Problemen gesprochen.

44 45
Cvičení k 4.1.1
4 Přídavná jména V jednotném čísle mají přídavná jména po členu určitém
kromě pěti koncovek -e koncovku -en. V množném čísle je
dieselben alten Witze
(tytéž staré vtipy)
Přídavná jména pojmenovávají vlastnosti. Stejně jako v češ­ ve všech pádech koncovka -en. Cvičení 53
all-, sámtlich-, irgendwelch-
tině jsou i v němčině přídavná jména jakostní, např. neu Reagujte podle vzoru:
(nový), hiibsch (pěkný), a vztahová, např. deutsch (německý), Stejně jako po členu určitém se skloňují přídavná jména po alles Mogliche 1st das euer Koffer? / schwarz
hólzern (dřevěný), árztlich (lěkařský). Vztahová přídavná zájmenech, která mají rodovou koncovku: (všechno možné) -► Welcher?
jména jsou většinou odvozená a charakterizují osobu či věc dieser, -e, -es; -e mit sámtlichem schweren Gepáck Der Schwarze.
z hlediska původu, příslušnosti, materiálu. (se všemi těžkými zavazadly)
dieses schóne Bild 1. 1st das dein Pullover? / hellgrun
Němčina nemá přídavná jména typu kočičí, lví a přivlastňo­ (tento krásný obraz) irgendwelches alte Zeug (viz poznámka 2) 2. 1st das Ihr Auto? / groB. blau
vací typu otcův, matčin. Tyto vztahy vyjadřuje složenými (nějaké staré haraburdí) 3. 1st das Ihr Regenschirm? / rot
diese schónen Bilder
podstatnými jmény (Katzenauge, Lowenkraft) nebo slovními
(tyto krásné obrazy) 4. 1st das deine Tasche? / klein. braun
spojeními (ein Freund meines Vaters). Poznámky: 5. 1st das dein Hemd? / kariert
jener, -e, -es; -e 6 . Sind das Ihre Schuhe? / tlach, sportlich
Německé přídavné jméno se liší od českého tím, že má zá­ 1 V množném čísle kolísají tvary přídavného jména po
jener interessante Vorschlag 7. Sind das deine Skier? / gelb-schwarz
kladní tvar, který není gramaticky charakterizován. V češtině zájmenech manche a solche.
(onen zajímavý návrh)
se přídavné jméno vždy vyskytuje v určitém pádě, rodě,
jene interessanten Vorschliige Po manche je častější silné skloňování (jako po nulovém Cvičení 54
čísle (krásný, nová, hezcí). Základní tvar přídavného jména
(ony zajímavé návrhy) členu - viz 4.1.2): Tvořte otázku a odpověď podle vzoru:
plní v němčině zároveň funkci příslovce (langsam je pomalý
i pomalu, klug je chytrý i chytře). jeder, -e, -es; alle manche alte / alten Leute CD / neu
(mnozí staří lidé) » Wie gefállt dir die neue CD?
jeder neue Teilnehmer leh bin von der neuen CD begeistert.
(každý nový účastník) die Probléme mancher alter / alten Leute
4.1 Skloňování přídavných (problémy mnohých starých lidí) 1. Computer / neu
alle neuen Teilnehmer 2. Schreibmaschine / elektronisch
jmen (všichni noví účastníci) Po solche a welche převládá slabé skloňování (jako po
3. Auto / schnell
členu určitém):
Přídavné jméno se v němčině skloňuje pouze ve funkci mancher, -e, -es; -e 4. Einrichtung / modem
přívlastku. V přísudku a doplňku se v obou číslech a ve všech solche guten / gute Ergebnisse 5. Hotel / komfortabel
manches gute Beispiel (takové dobré výsledky)
rodech a pádech používá základní (neskloňovaný) tvar: 6 . Fotoapparat / japanisch
(mnohý dobrý příklad)
Der Anzug ist welche deutschen / deutsche Politiker 7. Háuser / klein
množné číslo viz poznámka 1
Die Bluse ist (kteří němečtí politikově) 8 . Koštům / blau
solcher, -e, -es; -e 9. Bilder / alt
Das Kleid ist
2 Po zájmenu irgendwelcher může mít přídavné jméno
Die Schuhe sind solcher alte Mensch
slabé i silné skloňování v obou číslech:
(takový starý člověk) Cvičení 55
množné číslo viz poznámka I irgendwelches altes / alte Zeug Použijte spojení ze cvičení 50 se zájmenem dieser,
4.1.1 S kloňování po členu určitém (nějaké staré haraburdí) -e, -es:
welcher, -e, -es; -e
(slabé sklo ň o ván í) die Meinung irgendwelcher alter / alten Mitglieder CD / neu
welches deutsche Worterbuch
Jednotné číslo (mínění některých starých členů) -* Wie gefállt dir diese neue CD?
(který německý slovník)
Jako po členu určitém se v množném čísle skloňují přídavná leh bin von dieser neuen CD begeistert.
der neue Direktor die neue Kollegin das neue Buro welche deutschen Schriftsteller
jména také po alle, beide, keine a po přivlastňovacích
des neuen Direktors der neuen Kollegin des neuen Buros (kteří němečtí spisovatelé)
zájmenech: Cvičení 56
dem neuen Direktor der neuen Kollegin dem neuen Búro derjenige, diejenige, dasjenige; diejenigen V odpovědích použijte spojení těchto přídavných
alle neuen Kollegen, aller neuen Kollegen atd.
den neuen Direktor die neue Kollegin das neue Búro derjenige neue Student, d e r ... jmen s podstatnými jmény se členem určitým:
beide guten Freunde, beider guten Freunde atd.
(ten nový student, který ...) keine interessanten Nachrichten, keiner inte­ Herr / murrisch, nervos
Množné číslo
diejenigen neuen Studenten. die ... ressanten Nachrichten atd. Kollegin / neu, nett
die neuen Kollegen (ti noví studenti, kte ří...) seine guten Ideen. seiner guten Ideen atd. Mádchen / jung, reizend
der neuen Kollegen unsere lieben Freunde. unserer lieben Freunde atd. Studenten / amerikanisch
derselbe, dieselbe, dasselbe; dieselben
den neuen Kollegen
dasselbe altmodische Kleid 1. Wer fragt danach?
die neuen Kollegen 2. Fiir wen ist der Brief?
(tytéž staromódní šaty)
3. Von wem sprichst du?

46 47
4. Wessen Auto ist das? v jednotném čísle po osobních zájmenech ve funkci Je-li podstatné jméno označující počítaný či měřený předmět
4.1.2 Skloňování po nulovém členu
v množném čísle, kolísá použití mezi apozici a 2. pádem. Po
5. Wen fragst du? (silné skloňování) oslovení, popř. sebeoslovení
podstatných jménech udávajících více či méně určité množ­
du armes Kind ství a spojujících se často s číslovkami se dává přednost
Cvičení 57 Jednotné číslo
(ty ubohé dítě) apozici:
Doplňte koncovky:
starker Kaffee frische Milch gutes Bier mir armem Rentner
1. Ich bin von dein_____neu_____ Wohnzimmer ein Dutzend frische / (řídce) frischer Eier
starken Kaffees frischer Milch guten Bieres (mně ubohému důchodci)
begeistert! (tucet čerstvých vajec)
stárkem Kaffee frischer Milch gutem Bier
2. Ich bewundere die ganz_____Einrichtung. v množném čísle je v těchto případech koncovka -en zwei Zentner neue / (řídce) neuer Kartoffeln
starken Kaffee frische Milch gutes Bier
3. Wo hast du dies_____modem_____ . be- wir armen Rentner (metrický cent nových brambor)
quem_____Sitzgamitur und den toll_____ Množné číslo (my chudí důchodci) zwei Kisten spanische / (řídce) spanischer Oran-
Couchtisch gekauft? gen
4. Und die weiB_____Biicherregale? gesunde Lebensmittel Silné skloňování je v množném čísle také po neurčitých zá­ (dvě bedny španělských pomerančů)
5. Der neu_____Teppich und der praktisch_____ gesunder Lebensmittel jmenech a číslovkách ein paar, andere, einige, mehrere,
Blumenstiinder gefallen mir auch. gesunden Lebensmitteln viele, wenige a po základních číslovkách: Po podstatných jménech, která označují neurčité množství
6 . Sind die rot____ . Wandleuchten auch neu? gesunde Lebensmittel einige interessante Ideen či spíše skupinu osob, zvířat nebo věcí, se pak u počítaného
a měřeného předmětu v množném čísle dává přednost 2. pá­
7. Ich mag solche praktisch_____modern_____ (několik zajímavých nápadů)
Přídavné jméno přebírá po nulovém členu zakončení členu du:
Wandleuchten. die Vorschláge mehrerer neuer Mitglieder
určitého s výjimkou tvarů 2. pádu j. č. mužského a středního ein StrauB weiBer / (řídce) weiBe Rosen
8 . Und wo hast du jenes japanisch_____Bild. das (návrhy několika nových členů)
rodu, kde jsou koncovky -en (2. pád je již vyjádřen tvarem
ich dir zur Hochzeit geschenkt hábe? (kytice bílých růží)
podstatného jména): viele groGe Stádte
(mnoho velkých měst) ein Schwarm wilder / (řídce) wilde Enten
Cvičení 58 im Dezember vorigen Jahres
(hejno divokých kachen)
Přeložte: (v prosinci loňského roku) der Preis anderer wertvoller Gegenstánde
der Preis guten Weines (cena jiných cenných předmětů) Zpodstatnělá přídavná jména a příčestí stojí vždy ve 2. pá­
a)
1. každý zajímavý návrh (cena dobrého vína) zwei neue Staaten dě:
2 . taková pilná studentka Silné skloňování se v jednotném čísle používá méně často. (dva nové státy) eine Gruppe unzufriedener Abgeordneter
3. každá nová zákaznice Obvyklé je u podstatných jmen látkových (rohes Gemúse, die Entstehung zweier neuer Staaten (skupina nespokojených poslanců)
4. který zahraniční partner aus reinem Gold), hromadných (mít schwerem Gepáck), (vznik dvou nových států)
5. takový cenný obraz popřípadě u abstrakt (hlavně označení vlastností a pocitů
6 . onen záhadný cizinec - groGer Ehrgeiz, mit groGer Lust). U skloňování přídavných jmen s látkovými podstatnými jmé­
ny a s podstatnými jmény označujícími počítané či měřené
7. mnohý dobrý příklad
Dále se silné skloňování v jednotném čísle používá: předměty po udání množství je podstatné jméno vyjadřující
b) množství (Kilo, Glas, Teller, Dutzend apod.) a podstatné jmé­
1. moji drazí hosté pokud stojí před přídavným jménem přivlastňovací
no označující měřený předmět v jednotném čísle většinou
2 . žádné nové myšlenky 2. pád
ve stejném pádě (apozici):
3. oba zahraniční odborníci Jurgens neues Haus,
ein Zentner tschechischer Hopťen
4. všechny velké problémy in Petras gemiitlichem Zimmer
(cent českého chmele)
5. naše moderní přístroje po tázacím zájmenu wessen der Preis eines Pfundes hollándischen Kases
6 . jejich zajímavé nápady
wessen kluger Vorschlag (cena jedné libry holandského sýra)
7. které německé firmy
(čí chytrý návrh) Ich mochte zwei Flaschen franzosischen Kognak.
8 . takové dlouhé dodací lhůty
mit wessen altem Auto Chtěl bych dvě láhve francouzského koňaku.
Cvičení 59 (čím starým autem) bei einem Glas dunklem Bier
Přeložená spojení ze cvičení 58 a) převeďte po vztažných zájmenech ve tvaru 2. pádu dessen, de- (u sklenice černého piva)
do množného čísla. ren, dessen, mn. č. deren
Je-li udání množství ve 3. pádě jednotného čísla a počítané
der Kollege, mit dessen neuer Freundin ... podstatné jméno s přídavným jménem v množném čísle,
(kolega, s jehož novou přítelkyní...) dává se obvykle přednost 2. nebo 1. pádu:
die Verwandten, deren neues Haus ... aus einem Zentner neue / neuer Kartoffeln
(příbuzní, jejichž nový dům ...) (Z centu nových brambor)

48 49
Cvičení k 4.1.2 Cvičení 63 Freunde, z. B. zweier hiibsch______ und sym- 4.1.3 Skloňování po členu neurčitém
'm
Přivlastňujte Monice: pathisch______ Miidchen aus Salzburg. (sm íšené skloňování)
Cvičení 60
das modische Kleid 4 . Er war in Salzburg im August vorig_____
Obměňujte spojení s přídavnými jmény opačného vý­ ein guter Freund eine gute Idee ein gutes Buch
“► Monikas modisches Kleid Jahres.
znamu: eines guten Freundes einer guten Idee eines guten Buches
mit dem eleganten Kleid 5 Seine Freundinnen heiBen Gábi und Jutta.
1. groBes Ungluck einem guten Freund einer guten Idee einem guten Buch
mit Monikas elegantem Kleid 6 . Jirka hat groB______ Gliick!
2. mit leichtem Gepáck 7. Er kennt auch Gabis reich______ Opa. in des- einen guten Freund eine gute Idee ein gutes Buch
3. Evas neuer Freund 1. die elegante Pelzjacke
sen schon_____Haus er zu Besuch war.
2. der auffallende Hut U skloňování přídavného jména po členu neurčitém si všim­
4. mit groBem Interesse 8 . Alle drei wollen noch mit Juttas deutsch______
3. die schwarzen Pumps neme zvýrazněných tvarů, kde má přídavné jméno rodovou
5. wirklich gutes Bier Freund nach Italien reisen.
4. der goldene Ring koncovku. V ostatních případech je koncovka -en.
6 . mit warmer Milch 9. Sie fahren mit Gabis neu______ VW.
7. mit stárkem Willen 5. die teure Halskette V množném čísle je skloňování jako po nulovém členu (viz
10. Sie mochten einig_____italienisch_______
8 . statt schwachen Tees 6 . das geschmackvoile Koštům
Stadte besuchen, ein paar angenehm______ Ta- 4.1.2).
9. wessen guter Rat 7. der reiche Freund
ge am Adriatisch______ Meer verbringen. itali­
8 . ohne den reichen Freund Jako po členu neurčitém se v jednotném čísle skloňují pří­
10. mit Gabis neuem Kollegen enisch______Pizza, italienisch______ Wein.
9. in dem neuen Haus davná jména po přivlastňovacích zájmenech (mein, dein,
11. der Preis jungen Weines italienisch______ Makkaroni und italie­
10. an dem schonen Schwimmbecken ...) a po neurčitém zájmenu kein:
nisch______ Eis probieren.
Cvičení 61 11. mit der netten Freundin kein guter Freund
Was brauchen wir fur eine Fete? 12. zu der alten Taňte (žádný dobrý přítel)
Cvičení 66
Tvořte dvojice vět podle vzoru: Přeložte:
Cvičení 64 mit keiner guten Nachricht
k lih l / Bier 1. čerstvé ovoce (s žádnou dobrou zprávou)
Obměňujte podle vzoru:
-*■ Wir brauchen kíihles Bier. 2 . holandský sýr
ein neues Problem / ein paar mein alter Kollege
Hier ist schon kíihles Bier. 3. tučné maso
ein paar neue Probléme (můj starý kolega)
1. frisch / Gemuse 4. ostrá hořčice
1. ein neues Vorstandsmitglied / einige unser kleines Kind
2. gekiihlt / Champagner 5. šálek silného čaje
(naše malé dítě)
3. belegt / Brote 2 . die Zustimmung eines neuen Mitgliedes / meh- 6 . krajíc dobrého chleba
4. stark / Kaffee rere 7. láhev ruské vodky der Tisch unseres neuen Mitarbeiters
5. gerauchert / Speck 3. ein auslándischer Kundě / andere 8 . sklenka suchého vína
(stůl našeho nového pracovníka)
6. kalt / Schweinebraten 4. die Zufriedenheit des auslíindischen Kunden / 9. s velkou opatrností V množném čísle mají přídavná jména po přivlastňovacích
7. gut / Kognak andere 10. bez silné vůle zájmenech a po keine koncovky jako po členu určitém
erfrischend / Mineralwasser 5. eine einheimische Firma / viele 11. po dlouhém utrpení (viz 4.1.1).
6 . die Erzeugnisse einer einheimischen Firma / 12. otcův dobrý přítel se svým sympatickým sy­
Cvičení 62 viele nem
Podle vzoru utvořte spojení a použijte je s předložka­ 7. ein privatisiertes Hotel / wenige 13. čí dobrý nápad Poznámky ke 4.1.1 až 4.1.3
mi fur, mit a statt (fůr + 4. p., mit + 3. p., statt + 8 das Angebot eines privatisierten Hotels / weni­
.
14. Petřin nový šéf 1 Přídavná jména končící na -el a některá na -er ztrácejí
2 .p.): ge 15. v prosinci minulého roku při skloňování kmenové -e-:
Glas / klihl / Bier
Cvičení 65 eitel -*■ solcher eitle Mann
-* ein Glas kíihles Bier, fiir ein Glas kíihles
Doplňte koncovky: dunkel -*• in einem dunklen Zimmer
Bier, mit einem Glas kíihlem Bier, statt eines
teuer ein teures Hotel
Glases kíihlen Biers Ein tschechischer Student im Ausland
1. Jirka macht eine Ferienreise durch Europa. Er 2 h o c h -d e r hoheTurm
1. Kugel / italienisch / Eis
2 Flasehe / ťranzósisch / Wein
.
reist per Anhalter, schláft in billig______ Ju-
3. Teller / heiB / Suppe gendherbergen oder bei Bekannten. 3 Přídavná jména zakončená na -a a některá další cizího
4. Kilo / síiB / Trauben 2. Er reist mit leicht______ Gepiick, weil er nur původu se neskloňují:
wichtig______ Sachen taglich______ Bedarfs der rosa Rock
mithat.
(růžová sukně)
3. Er kennt im Ausland ein paar nett______Leute
und hat die Adressen einig______ gut______

50 51
das lila Kleid Cvičení k 4.1.3 C v ič e n í 69 Cvičení 71
(lila šaty) Doplňte koncovky: Odpovídejte na otázky podle nápovědy v závorce:
ein beige Anzug Cvičení 67 1. Gerta ist immer sehr elegant. Heute hat sie ein Was fiir ein / welches Hemd trágst du heute?
(béžový oblek) Reagujte podle vzoru: crhick t Jz. . hauteng > .c . verfiihre- (weiB)
a) 1st der Computer wirklich schnell? risch - Kleid an. - ► Ein weiBes. / Das weiBe.
eine p rim a Idee
(prima nápad) -*■ Ja. das ist ein schneller Computer. 2. Dazu trágt sie eine schon U schulterbe- 1. Was fur eine / welche Krawatte kaufst du?
1. 1st das Auto wirklich schnell? tont ' ) Jacke mit exotisch_____ Dessin (gestreift)
ein t iir k is Tuch
2. 1st der Aktenschrank wirklich praktisch? und in modisch ty*) Weite. 2. Was fiir einen / welchen Anorak móchtest du?
(tyrkysový šátek)
3. 1st das Gerát wirklich zuverlássig? 3. Sie hat ť \ n tM interessant__£i__ ro- (dunkelblau)
U označení barev existují vedle nesklonných tvarů lila, 4. 1st der Auťtrag wirklich interessant? s a i t — Hut, elegantjj____s c h w a rz ^ ____ 3. Was fiir ein / welches T-Shirt hast du gekauft?
rosa apod. skloňovatelné složeniny se základním slovem 5. 1st das Telefon wirklich modern? Pumps und ein JU schwarz JU Handta- (rosa)
-farben: 6. Sind die Chemikalien wirklich gefahrlich? sche aus echt km'} Leder. 4. Was fiir ein / welches Kleid ziehst du fiir die
der rosafarbene Rock 7. 1st die Sache wirklich dringend? 4. leh bin auch von ihr ") wunder- Party an? (neu. schwarz)
8. Sind die Pláne wirklich realisierbar? schbn f . golden Halskette mit 5. Was fiir ein / welches Hotel rufst du an? (bil-
(růžová sukně)
9. 1st der Kalender wirklich schon? ein i i. zauherhaft ^ Anhánger mit lig)
ein beigefarbener Anzug echt Jin U rot ■ Rubin begeistert. 6 . Was fiir / welche Mobel willst du fiir dein Bii-
(béžový oblek) b) Das Telefon ist nicht modern. ro? (modem, einfach)
-*■ Wir brauchen ein modemes Telefon. Cvičení 70
4 Dále se neskloňují přídavná jména odvozená od názvů
1. Das Gerát ist nicht zuverlássig. Odpovídejte záporně v jednotném čísle pomocí zá­ Cvičení 72
měst příponou -er. Na rozdíl od češtiny se píší s velkým pís­
menem: 2. Die Reisetasche ist nicht groB. jmena kein: Přeložte:
3. Der Wagen ist weder bequem noch schnell. Haben Sie neue Nachrichten? \ její novy přítel
Pilsner Bier
4. Der Fahrplan ist nicht aktuell. -* Nein, ich hábe keine neue Nachricht. 2 . náš přísný šéf 4 -
(plzeňské pivo) t . &CS //fZ &4/C*
5. Das Werkzeug ist nicht praktisch. 1. Gibt es hier neue Hotels? tfr n 3 zadna dobra zprava
.
7“
im Hamburger Hafen 6. Die Informationen sind nicht genau.
(v hamburském přístavu) 2. Haben Sie neue Nachbarn? * * * * * 1 4. zajímavý nápad ,n
7. Der Aktenschrank ist nicht modern. 3. Sind hier hiibsche M ádclfen^f^i^zr^-r ^ ^ 4 5 . jeho pětiletý syn f * i fa //*
in der Moskauer U-Bahn 8. Die Medikamente sind nicht wirksam. 4. Sind in dieser Nummer interessante Artikel?^ztt 6 . žádná privatizovaná restaurace tu * 'i* /
(v moskevském metru)
5. Arbeiten Sie mit modernen G e r á t e n ? ^ / ^ . ^ ^ ^ '***!. pruhovaný pulovr
Cvičení 68
5 Neskloňují se také přídavná jména ganz a halb před 6 . Essen Sie in teuren Restaurants?^ ,, „ 8 . náš schopný vedoucí
Obměňujte podle vzoru:
zeměpisnými názvy používanými bez členu: 7. Hat er gute Ideen und Vorschláge?
Seine Frau ist nett. / Kennst d u __________ ? ř ň-I K Ž i l*I#,,
,eu * Ji
in ganz Europa -*■ Seine nette Frau / Kennst du seine nette
(v celé Evropě) Frau?
halb Prag 1. Ihr Mann ist vital und energisch. / leh bewun-
(půl Prahy) dere ■í
2. Seine Freundin ist attraktiv und elegant. / leh
bin von '______ begeistert.
3. Ihr Bruder ist nachdenklich und still. / leh ar-
beite gem mit ■ v -______.
4. Euer Haus ist toll und ideenreich. / leh bewun-
dere 7 ■--**' •' .
5. Unsere Nachbam sind freundlich und tolerant. /
Wir mogen ____ —• .
6 . Unser Professor ist vergesslich und zerstreut. /
Das ist der Hut y ^ ^
7. Unsere Freunde sind zuverlássig und gewissen-
haft. / leh kann mich a u f______ ^ verlas-

53
Ve spojení s přívlastkem a po slovesech lernen, kónnen,
4.1.4 Z p o d s ta tn ě lá p říd a vn á jm én a Některá z nich se však již někdy užívají jako podstatná das Innere / Inneres (vnitřek)
sprechen, verstehen se užívá podstatné jméno:
jména.
Zpodstatnělá přídavná jména se skloňují stejně jako přídav­ Některá se vyskytují v ustálených spojeních:
Im Kurs lernen wir Deutsch.
ná jména. Totéž platí i pro zpodstatnělá příčestí. K nejužívanějším zpodstatnělým přídavným jménům a pří- im Allgemeinen V kurzu se učíme němčinu.
čestím patří: (obvykle, zpravidla)
Jednotné číslo: Sie spricht ein gutes Deutsch.
der Abgeordnete (poslanec) bis ins Kleinste Mluví dobrou němčinou.
1 . p. der Kranke (nemocný) ein Kranker
der Angestellte (zaměstnanec) (do všech podrobností)
2. p. des Kranken eines Kranken Wie schreibt man das im gegenwártigen Tsche-
der Arbeitslose (nezaměstnaný) Wir fahren ins (iriine.
3. p. dem Kranken einem Kranken der Bekannte (známý) chisch?
Pojedeme do přírody. Jak se to píše v současné češtině?
4. p. den Kranken einen Kranken der Blinde (slepec)
Er ubernachtet im Freien. Versteht er Ungarisch?
der Deutsche (Němec)
Přespává pod širým nebem. Rozumí maďarštině?
1.p. die Kranke (nemocná) eine Kranke der Fremde (cizinec)
2. p. der Kranken der Heilige (svátý) Wir machen eine Fahrt ins Blaue. Sagen Sie es auf Deutsch!
einer Kranken
der Jugendliche (dospívající) Vyjedeme si jen tak. (bez pevného cíle) Řekněte to německy!
3.p. der Kranken einer Kranken
4. p. die Kranke der Obdachlose (bezdomovec) Často se zpodstatnělá přídavná jména tohoto typu spojují
eine Kranke
der Reisende (cestující) s výrazy alles, etwas, genug, nichts, viel, wenig aj.:
der Tote (mrtvý) etwas Besseres
1. dasp.Junge (mládě) ein Junges der Verletzte (zraněný)
2. desp. Jungen
(něco lepšího)
eines Jungen der Verwandte (příbuzný)
3. demp. Jungen einem Jungen
genug Problematisches
der Vorgesetzte (nadřízený)
4. p. das Junge
(dost problematického)
ein Junges der Vorsitzende (předseda)
der WeiBe (běloch) a další. viel Interessantes
Množné číslo: (mnoho zajímavého)
Odpovídající ženské tvary jsou:
1.p. die Kranken, Jungen Kranke, Junge wenig Neues
die Abgeordnete (poslankyně)
2. p. der Kranken, Jungen Kranker, Junger (málo nového)
die Angestellte (zaměstnankyně) atd.
3.p. den Kranken, Jungen Kranken, Jungen nichts Besonderes
4. p. die Kranken, Jungen Kranke, Junge Zpodstatnělé příčestí der Beamte / ein Beamter se užívá jen (nic zvláštního)
v mužském rodě. V ženském rodě se dnes užívá výhradně
Rod zpodstatnělých přídavných jmen nebo příčestí, která podstatné jméno die Beamtin. Po alles se skloňují jako po určitém členu:
označují osoby, se řídí přirozeným rodem nebo rodem pod­ alles Gute
Zpodstatnělé přídavné jméno der Deutsche / ein Deutscher,
statného jména, jehož vypuštěním zpodstatnělé přídavné alles Neue atd.
die Deutsche / eine Deutsche je jediný případ pojmenování
jméno nebo příčestí vzniklo: V jednotném čísle s nulovým členem mají obvykle stejné
příslušníka národa přídavným jménem. Pojmenování ostat­
der Kranke jako der kranke Mensch. Mann ních národností zakončená v 1. pádě čísla jednotného na -e koncovky jako přídavná jména bez členu:
die Kranke jako die kranke Frau jsou podstatná jména se slabým skloňováním s koncovkou Gutes (dobro)
das Junge jako das junge Tier -n a přechýlenými ženskými tvary s koncovkou -in: Altes und Neues (staré a nové)
das Neugeborene jako das neugeborene Kind mit Altem und Neuem (se starým a novým) apod.
der Tscheche / ein Tscheche
(novorozenec)
die Tschechin / eine Tschechin Skloňovaný tvar přídavného jména mají také názvy jazyků,
Rodem vynechaného podstatného jména se řídí i rod neži­ der Pole / ein Pole pokud máme na mysli jazyk všeobecně:
votných zpodstatnělých přídavných jmen a příčestí: die Polin / eine Polin apod. Das Deutsche ist eine indogermanische Sprache.
die Elektrische (tramvaj) jako die elektrische Zpodstatnělá přídavná jména (nebo příčestí), která neozna­ Němčina je indole rmánský jazyk.
StraBenbahn čují osoby, se spojují nejčastěji se středním rodem. Jde Dieses Sprachmittel gibt es im Deutschen nicht.
die Gerade (přímka) jako die gerade Linie většinou o abstrakta: Tento jazykový prostředek v němčině není.
das Geráucherte (uzené) jako das geráueherte das Ganze / ein Ganzes (celek) Obersetzen Sie den Text aus dem Englischen ins
Fleisch das Gute / Gutes (dobro) Tschechische!
die Illustrierte (obrázkový časopis) jako die il- das Bose / Bóses (zlo) Přeložte text z angličtiny do češtiny!
lustrierte Zeitsehriťt das Neue / Neues (nové)
die Linke (levice) jako die linke Hand. Seite aj. das Bessere / Besseres (lepší)
das ÁuBere / ÁuBeres (zevnějšek)
54 55
Cvičení k 4.1.4 6 . Ein Inťiziert______ muss allerdings nicht unbe 4.2.1 2. stupeň přídavných jm en
4.2 Stupňování přídavných
dingt an Aids erkranken.
jmen 2. stupeň se tvoří připojením -er k základnímu stupni.
Cvičení 73 7. Nicht nur die Infiziert______und Er-
Doplňte správné koncovky:
U některých jednoslabičných přídavných jmen navíc dochází
krankt______ , sondern auch alle Ge- 1. stupeň 2. stupeň 3. stupeň k přehlásce kmenové samohlásky a, o, u:
1.
Unbefugt______ ist der Eintritt verboten! sund______hoťťen, dass man moglichst bald kleiner der, die, das kleinste
klein —► strenger (přísnější)
2.
Dariiber streiten sich die Gelehrt______ . etwas Wirksam______ gegen Aids untemeh- streng
(malý) (menší) (nejmenší) —► hůbscher (hezčí)
3.
Das sieht doch ein Blind______ ! men kann. hiibsch
jung jůnger jůngste wichtig —► wichtiger (důležitější)
4.
Unter den Blind______ ist der Einaugig_____ (mladší) (hejmladši)
Cvičení 76
(mladý) hart —► hárter (tvrdší)
Konig. festeste
fest fester groB —► groBer (větší)
5. Man soli Bose______ nicht mit Bose______ Přeložte s použitím zpodstatnělých přídavných jmen: (nejpevnější)
(pevný) (pevnější) jung —► jiinger (mladší)
vergelten. 1. Podnikneme výlet do přírody. kálteste
kalt kálter
6 . Das Ganz______ gefallt mir nicht. 2. Překládá ledacos z angličtiny do němčiny. Přehlásku má těchto 20 jednoslabičných přídavných jmen:
(studený) (studenější) (nejstudenější)
7. Wir wunschen dir alles Gut______ . 3. Zopakujte vše podstatné! dunkelste alt, arg, arm, hart, kalt, krank, lang, nah, scharf,
dunkel dunkler
8 . Wenn es im Gut______ nicht geht, dann im 4. Není to nic příjemného. (nejtmavší) schwach, schwarz, stark, warm;
(tmavý) (tmavší)
Bose______ . 5. Najdete tam dost zajímavého. grob, groB, hoch;
rasch rascher rasch(e)ste
9. Man soli das Gut______ stets vom Bo­ 6 . Je něco nového? (nejrychlejší) dumm, jung, klug, kurz.
(rychlý) (rychlejší)
se______ trennen. 7. Nevím nic určitého.
typisch typischer typischste Některá další kolísají. Přednost se však dnes dává nepřehla-
10. Was bringen Sie Gut______ ? 8 . Dozvíte se mnoho důležitého.
(typický) (typičtější) (nejtypičtější) sovaným tvarům, např.:
11. Das fiihrt zu nichts Gut______ . 9. Je uvnitř něco cenného a pozoruhodného?
12. Es hat alles sein G u t______ . glatt —► glatter (hladší)
10. Dbá málo o svůj zevnějšek. Kvlastnostem přídavných jmen patří schopnost tvořit různé
krumm -> krummer (křivější)
11. Jsem rád v přírodě. stupně. Tyto stupně vyjadřují určité vztahy mezi dvěma nebo
Cvičení 74 nass -*■ nasser (mokřejší)
více nositeli vlastností (osobami, věcmi, abstrakty). Existují
rot —► roter (červenější)
Převeďte zpodstatnělá přídavná jména a příčestí do tři stupně přídavných jmen:
schmal —► schmaler (užší)
množného čísla:
1. stupeň (základní tvar přídavného jména)
1. das Geburtsgewicht eines Neugeborenen Z víceslabičných přídavných jmen má přehlásku pouze
2 . stupeň (tzv. komparativ, srovnávací stupeň)
2. ein Interview mit einem Arbeitslosen gesund -» gesunder (zdravější)
3. stupeň (tzv. superlativ, nejvyšší stupeň)
3. die Hilfsmittel fur einen Blinden 2 . stupeň obvykle vyjadřuje vyšší míru vlastnosti než 1.
4. die Pflege eines Schwerbehinderten
• 0 ^ stupeň:
5. Diiit tur einen Magenkranken
6 . eine Diskussion mit dem Abgeordneten
fleiBig -*1 fleiBiger (pilný -* pilnější)
7. einige Plastiken des Schut/.heiligen Při samostatném použití (bez srovnání) může však také
8 . Probléme mit einem Obdachlosen vyjádřit menší míru než základní stupeň:
Některá přídavná jména nelze stupňovat. To platí např.
o přídavných jménech, jejichž význam nepřipouští srovnání ein álterer Herr (starší pan)
Cvičení 75 téže kvality: tzn. již ne mladý, ale ještě ne starý. V tomto případě jde
Doplňte koncovky:
schriftlich (písemný) o stupnici jung ► alter - ► alt.
1. Die Žahl der Aidskrank______ nimmt stándig sterblich (smrtelný)
zu. Zatímco v 1. stupni přirovnáváme pomocí (eben)so - wie,
einzig (jediný)
2. Neben Homosexuell______ gehoren vor allem přirovnáváme ve 2. stupni částicí ais:
Drogensiichtig______ zu den am meisten Ge- nebo která už v základním stupni vyjadřují nejvyšší nebo Er ist so alt wie ich.
fáhrdet_____ . nejnižší stupeň: Je starý jako já.
3. Aus den Massenmedien erťahren wir manches erstklassig (pr\ otřidni) Er ist alter ais ich.
Uber das Leben vieler Erkrankt______. total (naprostý) Je starší než já.
4. Es gibt auch immer mehr Verstorben______ . individuell (individuální) Užití wie ve 2. stupni je nespisovné.
5. Das Wichtigst______ fůr den Infiziert______
ist die Reaktion seiner Náchst______, denn der Jejich příležitostné stupňování je možné k docílení zvláštní­ 2. stupeň se skloňuje stejně jako základní stupeň:
Betroffen______ braucht seine Ver- ho účinku:
der alte Mann -► der áltere Mann
wandt______ und Bekannt______ mehr ais je zu meiner vollsten Zufriedenheit (k mé nejúplnější ein groBes Haus ein gróBeres Haus
zuvor. spokojenosti) interessante Filme interessantere Filme

56 57

'I
Poznámky: Příklady tvoření 3. stupně: Die Anatomiepriifung ist am schwierigsten. 4 .2 .3 N ep ravid eln é stupňování
klein -* kleinst... - ► das kleinste Kind Zkouška z anatomie je nejtělší. přídavných jm en
1 U přídavných jmen končících na -el se ve 2. stupni -e-
z koncovky vypouští: (nejmenšidítě) Tento tvar je shodný se 3. stupněm příslovcí (viz 8.2) a lze ho Nepravidelné stupňování mají tato přídavná jména:
wichtig -*• w ichtigst... die wichtigste Frage použít jen v případě, že nesrovnáváme s jinými nositeli pří­
dunkel - ► dunkler (tmavší) 1. stupeň 2. stupeň 3. stupeň
(nejdůležitější otázka) slušné vlastnosti. Jinak je třeba použít 3. stupeň se členem
U přídavných jmen zakončených na -er, -en se zpravidla jung -*■ jůngst... -*■ mein júngster Bruder určitým; české předložce z odpovídá von nebo unter: gut besser (der) beste
ponechává. Lze ho však vypustit, hlavně ve skloňovaných (můj nejmladší bratr) Elke ist das hubscheste Mádchen von / unter alien. (dobrý) (lepší) (nejlepší)
tvarech: hoch hóher (der) hochste
Elke je nejhezčí děvče ze všech.
finsterer, ale eine finstrere Hóhle (vysoký) (vyšší) (nejvyšší)
(temnější) Podobně: (der) náchste
(temnější jeskyně) nahé náher
trockener. Elke ist die hubscheste von / unter alien. (blízký) (bližší) (nejbližší, příští)
ale ein trockneres Handtuch
(sušší) Peter ist der klugste von / unter alien. viele mehrere (die) meisten
(sušší ručník)
Von / unter alien Prufungen ist die Anatomiepríi- (mnozí) (několik) (většina)
Předchází-li však v kmeni -au- nebo -eu-, vypouští se -i fung die schwierigste.
vždy: 0 stupňování přídavného jména groB viz 4.2.2.
Stejně jako přídavná jména se mohou stupňovat i příčestí
sauer saurer (kyselejší) přítomné a minulé (viz 6.6), pokud to umožňuje jejich vý­ Viele patří svým významem mezi neurčité číslovky. 2. stupeň
teuer teurer (dražší) znam. Stupňování se pak řídí stejnými pravidly jako u pří­ mehrere má v současné němčině význam několik, více než
davných jmen: jeden nebo dva-.
2 K posílení 2. stupně se užívá výrazů viel (mnohem), bei
weitem, weitaus (daleko) reizend -* das reizendste Erlebnis Ich hábe mehrere Fragen.
(rozkošný) (nejrozkošnější zážitek) Mám několik / více dotazů.
Die Aufgabe ist viel komplizierter.
Ten úkol je mnohem složitější. beliebt -» der beliebteste Schriftsteller Er hat mehrere Hobbys.
(oblíbený) (nejoblíbenější spisovatel) Má několik / více koníčků.
Das ist bei weitem besser.
To je daleko lepší. húbsch ► húbschest... -* die húbschesten Mádchen Pokud se 3. stupeň použije k vyjádření vysokého stupně Sie hat mehrere Probléme.
(nejhezčí děvčata) vlastnosti, aniž by šlo o srovnání, jde o tzv. absolutní super­
Dieser Pian ist weitaus besser. Má více problémů.
fest -► festest... ■* das festeste Material lativ (elativ). V těchto případech často chybí určitý člen:
Tento plán je daleko lepší. (nejpevnější materiál) 3. stupeň die meisten se překládá do češtiny jako většina-.
modemste Geráte (nejm odem ější přístroje), což
súG -*■ sůBest... -*■ der súGeste Kuss Die meisten waren dagegen.
nevyjadřuje, že jsou nejmodemější na světě, ale že
4 .2 .2 3. stupeň přídavných jm en (nejsladšípolibek) Většina byla proti.
jsou velmi moderní
schwarz -*■ schwárzest... -> derschwárzesteTag die meisten Bucher
3. stupeň se tvoří připojením -st, nebo -est k základnímu (nejčernější den) mit groBte r Aufmerksamkeit (s maximální pozor­
stupni. 0 přehlásce kmenové samohlásky platí totéž jako ností)
(většina knih)
Přídavná jména zakončená na dvojhlásku nebo na -h,
ve 2. stupni. verschiedenste Dienstleistungen (nejrůznější služ­
jemuž předchází samohláska, tvoří, 3. stupeň převážně při­
0 tom, zda použít -st nebo -est, rozhoduje zakončení a po­ pojením -st. Tvary s -est se však také používají: by)
čet slabik přídavného jména. Přídavná jména zakončená na das ťrei(e)ste Land Použije-li se 3. stupně ve vazbě jeden z .... když vyjímáme
-d, -s, -sch, -B, -ss, -st, -t, -tz, -x, -z, pokud jsou jednosla­ (nejsvobodnější země) ze skupiny jednu osobu nebo věc s nejvyšším stupněm téže
bičná nebo mají přízvuk na poslední slabice, přijímají -est, kvality, přibírá ein v tomto spojení rodovou koncovku -er,
stejně jako přídavná jména na -los a -haft. Ostatní přijímají
der froh(e)ste Mensch
-e, -es podle rodu podstatného jména a navazuje na něj
-st. Výjimkou je: (nejšťastnější člověk) 2. pád množ. čísla:
groB -*■ der groBte s nepravidelným 3. stupnčm die rauh(e)ste Oberfláche einer der gróBten KUnstler
(nejdrsnější povrch)
3.stupeň je zpravidla provázen určitým členem (viz 2.2.1, (jeden z největších umělců)
bod 8), který vyjadřuje jedinečnost v rámci srovnávaného V přísudkovém postavení (po slovese) mívá u sebe 3. stupeň eine der besten Sángerinnen
souboru. Určitý člen může být zastoupen zájmenem nebo částici am. Pak odpadá člen a 3. stupeň má zakončení -sten
(jedna z nej lepších zpěvaček)
číslovkou. Po členu nebo jeho zástupcích se 3. stupeň sklo­ nebo -esten:
eines der schónsten Schlosser
ňuje jako přídavné jméno v základním stupni. Elke ist am húbschesten. (jeden z nejkrásnějších zámků)
3. stupeň se vyskytuje vždy s pádovými koncovkami. Elke je nejhezčí.
Peter ist am klUgsten.
Petrje nejchytřejší.
58 59
Cvičení k 4.2.1 - 4.2.3 3. billige Schuhe 5 eine genaue Untersuchung C v ič e n í 85
4. eine diinne Wand 6. eine gesunde Lebensweise Dejte přídavná jména v závorce do 3. stupně, doplň­
Cvičení 77 5. mein junger Bruder te chybějící gramatická slova:
7. giftige Pilze
Odpovězte 2. stupněm přídavného jména podle vzoru: 6 . kaltes Wasser 1. Máuse gehoren zu (klein) Sáugetieren.
8. groBe Mengen
Das Wohnzimmer ist aber dunkel! 7. meine kleinen Geschwister 9. ein hartes Metali 2. Es handelt sich um (bekannt) und (beliebt)
Ja, wirklich, es kónnte heller sein. 8 . leichte Aufgaben 10. ein klarer Fall Zeitschrift.
1. Der Vortrag ist aber lang! 9. ein scharfes Messer 11. ein kurzer Weg 3. (Interessant) ist die Arbeit mit (klein) Kindern.
2. Die Antwort ist aber dumm! 10. eine gute Gelegenheit 12. schlechtes Deutsch 4. (GroB) Auťmerksamkeit schenken wir (neu)
3. Der Stoff ist aber diinn! 11. ein dunkles Zimmer 13. schwache Kinder Methoden.
4. Das Bier ist aber warm! 12. eine vernunftige Losung 5. (Gut) Ergebnisse kann man nur bei Verwen-
5. Die Wirtin ist aber dick! Cvičení 83 dung von (modern) Geráten erreichen.
6 . Das Handtuch ist aber nass! Cvičení 80 Zeptejte se pomocí 3. stupně podle vzoru: 6 . Was ist bei dieser Arbeit (wichtig)?
7. Das Tempo ist aber schnell! Tvořte otázky a odpovědi podle vzoru: 7. Der Autor beschreibt (verschieden) Arten von
Park / schon
8 . Der Gastgeber ist aber taktlos! ein guter Chef -> Welcher Park ist am schonsten? Insekten.
9. Die Úbung ist aber langweilig! -* Hast du einen guten Chef? 8 . Auf diesem Gebiet gehoren wir zu (erfolgreich)
a)
Ich hábe ganz bestimmt einen besseren Chef Lándern der Welt.
1. Benzin / billig
Cvičení 78 ais du. 9. (Jung) Kollegin ist (neugierig) von alien.
2. Weg / kurz
Dejte přídavná jména v závorce do 2. stupně: 1. ein toleranter Partner 3. Hotel / gut
C v ič e n í 86
a) 2. strenge Eltem 4. Supermarkt / groB
Zeptejte se a odpovězte dvěma způsoby podle vzoru:
1. Wie die (alt) Generationen behaupten, war 3. ein hohes Gehalt 5. Restaurant / teuer
friiher alles (gut). 4. gesunde Zahne 6 . Stoff / hiibsch ein bequemes Verkehrsmittel / das Flugzeug
2. Die Sommer waren (warm), die Winter (kalt), 5. ein interessanter Job 7. Politiker / beliebt a) Welches ist das bequemste Verkehrsmittel?
die Luft war (sauber) und die Landschaft (ma- 6 . eine nette Schwiegermutter 8. Theater / bekannt Das bequemste Verkehrsmittel ist meiner
lerisch). 7. ein gutes Gedáchtnis 9. Bríicke / alt Meinung nach das Flugzeug.
3. Die Leute waren (fleiBig), (gesellig), (lustig) 8 . eine neugierige Wirtin
b) b) Welches Verkehrsmittel ist am bequemsten?
und (hóflich). 9. ein schnelles Auto
1. Job / lukrativ Meiner Meinung nach ist das Flugzeug am
4. Die Mádchen waren (hiibsch) und (aufrichtig).
2. Partner / zuverlássig bequemsten.
5. Die Lebensmittel waren (gesund) und (wohl- Cvičení 81
3. Losung / elegant
schmeckend). Odpovězte 2. stupněm podle vzoru: 1. ein billiges Auto / der Škoda
4. Vorschlag / interessant
6 . Nur das Leben war (schwer), aber trotzdem 1st das Hotel ruhig? 2. ein háufiger Familienname / Novák
5. Projekt / kiihn
waren die Leute (glUcklieh). O ja- Ein ruhigeres kann ich mir kaum vor- 3. eine bedeutsame Sportveranstaltung / die
6 . Kopierer / geeignet
b) stellen. Olympischen Spiele
7. Arbeit / anstrengend
4. ein dankbarer Stoff / der Jeansstoff
L Heute ist die Umwelt (schmutzig) und (gesund- 1 . 1st der Ort angenehm? 8 . Firma / erfolgreich
heitsschadlich) und das Ozonloch wird immer 5. ein beliebtes Ballspiel / FuBball
2 . 1st die Lage giinstig?
(groB). Cvičení 84
6. eine wertvolle Briefmarke / die Mauritius
3. 1st das Personal freundlich?
2. Die junge Generation ist (verwdhnt), (faul) und 4. 1st der Service gut? Vyjádřete svou domněnku podle vzoru: 7. ein gesundes Getránk / Milch
(frech). 5. 1st das Zimmer komfortabel? Erklárung / logisch C v ič e n í 87
3. Die Mádchen sind (herausfordemd), die Frauen 6. 1st die Einrichtung modern? Diese Erklárung ist wohl am logischsten. Ptejte se a odpovídejte podle vzoru:
(ehrgeizig) und die Manner (bequem). 7. Sind die Betten bequem?
1- Antwort / klar ein schnelles Auto
4. Die Leute sind (gleichgiiltig) und (riicksichts- 8. 1st die Gaststátte gemutlich? 2. Modell / schon -*■ 1st das Auto schnell?
los).
3. Idee / vemickt Ich glaube, es ist das schnellste von alien.
5. Wird das alles einmal wieder (gut)? Cvičení 82
4. Losung / vemunftig
Dejte přídavná jména do 3. stupně: 1. ein populárer Politiker
5. Entscheidung / gut
Cvičení 79 1. ein attraktiver Vorschlag 2. ein pikantes Gericht
6 . Beruf / lukrativ
Dejte přídavná jména do 2. stupně: 2. arme Leute 3. ein reiches Land
7- Firma / sends
1. eine alte Frau 3. bedeutende Wissenschaftler 4. ein ruhiges Pferd
8- Projekt / wichtig
2. eine angenehme Nachricht 4. einfache Methoden 5. eine saftige Bimensorte
9- Phase / kritisch

61
6 . ein scheues Mádchen 6 . warm / Socken Cvičení 93 zielbewusster. Sie ist fleiBiger und hat einen
7. eine schwierige Aufgabe 7. elegant / Miitze Doplňte koncovky: stárkeren Willen.
8 . eine starke Mannschaft 8 . bunt / Halstuch Untemehmerpersonlichkeit fůr Miinchener Re- Monika ist ...
9. ein strenger Richter gionalbank - Vorstandsmitglied
Cvičení 91 Cvičení 95
Cvičení 88 Přeložte: 1. Unser Auftraggeber ist ein renommiert______ . S jakými superlativy jsou spjaty tyto pojmy?
Reagujte 3. stupněm podle vzoru: regional______ Kreditinstitut, das sich in
1. v bližším okolí das Riesengebirge / Gebirge
sejn______Gescháftsgebiet trotz stark______
Die Nachricht ist gůnstig, nicht wahr? 2 . v nejvyšším (ober) poschodí -* Das Riesengebirge ist das hochste Gebirge
Konkurrenz eine stabil______Marktposition
-* Ja, das ist die giinstigste Nachricht von al­ 3. z nejrůznějších důvodů Bohmens.
erarbeitet hat.
ien. 4. v nejlepším případě 1. die Schneekoppe / Berg
2. Um die Leistungsfáhigkeit des Unternehmens
1. Der Text ist originell, nicht wahr? 5. za teplejšího počasí weiter auszubauen, suchen wir ein______ 2. die Moldau / Fluss
2. Der Bewerber ist intelligent, nicht wahr? 6 . příštím vlakem 3. Prag / Stadt
marktorientiert______ , oťfensiv______Bank-
3. Die Idee ist gliicklich. nicht wahr? 7. většina odpovědí manager, der das Unternehmen weiterhin auf 4. die Karlsuniversitát / Universitát
4. Die Person ist zuverlássig, nicht wahr? 8 . ve větším rozsahu 5. Karlsbad / Kurort
Erfolgskurs hiilt und gleichzeitig neu______
5. Die Information ist genau. nicht wahr? 9. za nižší ceny unternehmerisch______ . zukunítsorien- 6 . der Karlsbader Sprudel / Sprudel
6. Das Angebot ist attraktiv, nicht wahr ? tiert_____ Konzepte entwickelt. 7. Pilsner Urquell / Bier
7. Die Geschichte ist langweilig. nicht wahr? Souhrnná cvičení k 4.1 - 4.2 3. Da es sich um ein mittler______ und fle- 8 . Karel Gott / Popsánger
8. Der Sport ist gefáhrlich, nicht wahr? xibl_____ Institut handelt, haben Sie die
Cvičení 92 Chancen, Ihre Ideen rasch und effektiv umzu- Cvičení 96
Cvičení 89 V následujících úslovích doplňte koncovky a ke kaž setzen. Přeložte:
Ptejte se a odpovídejte podle vzoru: dému vyberte správné vysvětlení významu: 4. Sie haben die Mbglichkeit, aufgrund Ihr______ 1. Myslíte při slově „dovolená*4 na exotické dálky
eine strenge MaBnahme 1. etwas auf die leicht______ Schulter nehmen speziell______Fachkenntnisse und Berufser- a cizí velkoměsta?
-* 1st die MaBnahme streng? 2. mit ein______ blau_______Auge davonkom- fahrungen die kUnftig______ Aufgabenschwer- 2. Nebo jste skromnější a nemáte onu zvláštní
Ja, das ist bestimmt eine der strengsten men punkte mit Ihr______ beid______ Vorstands- touhu po dálkách?
MaBnahmen. 3. etwas auf die lang______ Bank schieben kollegen abzustimmen. 3. Potom můžete prožít mnoho nezapomenutel­
1. ein aktiver Student 4. mit dcm link_____ Bein aufgestanden sein 5. Ihr Aufgabenspektrum wird sich auch auf die ných chvil v jednom z nejpůvabnějších lázeň­
2 . ein modernes Krankenhaus 5. zum alt_____ Eisen gehdren aktiv______Betreuung wichtig_______Kunden ských měst v Čechách.
3. eine schwere Komplikation 6 . der rot______ Faden und die Akquisition neu______ Gescháftsver- 4. Vzduch je tu čistší než v mnohých horách.
4. ein wirksames Medikament 7. sich mit fremd______ Federn schmucken bindungen erstrecken. 5. Vysoké, světlé budovy v zeleni rozsáhlých par­
5. eine komplizierte Untersuchungsmethode 8 . auf groB_____ FuB leben 6 . Dies______Position erfordert ein______ ků a starých stromů, modrá obloha nad nádher­
6 . ein teures Gerát 9. ein lang______ Gesicht machen selbstbewusst______ , kontaktstark______ Per- nou kolonádou a zpívající fontánou, 12 zná­
7. ein beliebter Arzt 10. kalt______ Kaffee sein sónlichkeit, die neben ein______ solid______ mých minerálních pramenů pro vaše zdraví,
8 . eine strenge Diat 11. ins Schwarz______ treffen Ausbildung vor allem Kreativitát mitbringt. dlouhé vycházky do romantického okolí, pří­
12. sich kein______ grau______ Haare wachsen 7. Wenn Sie dies______ unternehmerisch______ jemné kavárny a vinárny, četné zajímavé pamě­
Cvičení 90 lassen Aufgaben reizen, sollen Sie mit uns Kontakt tihodnosti - to vše jsou Mariánské Lázně.
Tvořte věty s přídavnými jmény ve všech stupních A. být špatně naladěn aufnehmen. 6 . Poznejte krásy tohoto pozoruhodného města,
podle vzoru: B. tvářit se zklamaně 8 . Bitte senden Sie Ihr______aussage- v němž trávili své šťastné chvíle i nejslavnčjší
bequem / Wanderschuhe C. nedělat si starosti fahig______Bewerbungsunterlagen. umělci a vědci.
-* leh brauche bequeme Wanderschuhe. D. brát něco na lehkou váhu 7. „Krásnější lázně nejsou na celém světě.** (Tho­
Haben Sie wirklich keine bequemeren? E. být dávno známý, a proto nezajímavý Cvičení 94 mas Alva Edison, září 1911)
F. něco odkládat, dlouho nevyřizovat Porovnejte Moniku se Sabinou:
Nein. leider nicht, das sind die bequemsten
Wanderschuhe, die wir haben. G. marnotratně žít Sabine ist etwas alter ais Monika. Sie ist nicht
H. vyváznout z nebezpečí / z nepříjemně situace so groB. schlank. hiibsch und elegant wie Mo­
1. fest / Wanderschuhe
bez větší úhony nika. Sie hat lángere, hellere Haare, eine nied-
2. groB / Rucksack
I. říci přesně to pravé rigere Stirn und ein breiteres Gesicht. Sie ist
3. leicht / Luftmatratze
J. chlubit se zásluhami jiných nicht so lustig und lebhaft wie Monika. Sie ist
4. preiswert / Zelt
K. stále se opakující základní myšlenka armer und bescheidener, aber intelligenter und
5. breit / Giirtel
L. být starý, a proto nepotřebný
62 63
eine Million, eine Milliarde, eine Billion, ... eine U složených číslovek, které mají před ein und (101, 1001) ein halbes Hundert
5 Číslovky Oktillion a jsou spojeny s počítaným podstatným jménem, se ein (půl sta)
skloňuje a podstatné jméno je ve tvaru jednotného čísla: Es geht in die Hunderte.
Základní rozdělení číslovek je v němčině stejné jako v češti­ 15 650 000 - fiinfzehn Millionen sechshundert-
ně. Číslovky určité vyjadřují přesný počet, číslovky neurčité fiinfzigtausend hundertundeine Seite Jde to do stovek.
vyjadřují počet osob, věcí apod. nepřesně. V obou přípa­ (sto jedna strana) zwanzig vom Tausend
dech se rozlišují číslovky základní, řadové, násobné, podílné Die Geschichten von Tausendundeiner Nacht (dvacet z tisíce)
a druhové. 5.1.2 Skloňování a p o u žití základních
(Příběhy tisíce a jedné noci) Die Menschen flohen zu Tausenden.
číslovek
Číslovka ein zůstává nesklonná: Lidé prchali po tisících.
Na rozdíl od češtiny má úplné skloňování pouze číslovka V 1. a 4. pádě množného čísla mohou Hundert a Tausend
5.1 Základní číslovky ein. Před podstatnými jmény bez určitého členu se skloňuje před bis nebo oder, když následuje jiná číslovka (vět­
zůstat neskloňovány, pokud je pád už vyjádřen jiným slo­
jako člen neurčitý, je však přízvučná: šinou zwei)
Základní číslovky se mohou používat samostatně (5 + 3 = vem:
8, čti funf und drei ist acht) nebo ve spojení s počítanými leh hábe nur ein Zimmer. Warten Sie noch ein bis zwei Tage!
Viele Hundert(e) / mehrere Tausend(e) gingen in
podstatnými jmény (ein Kilo, drei Kinder). Ptáme se na ně Mám jenom jeden pokoj. Počkejte ještě den či dva!
die StraBen.
w ie viel? Ich hábe jetzt zwei Probléme statt eines. Wir warten ein oder zwei Wochen. Mnoho set / několik tisíc lidí vyšlo do ulic.
Teď mám dva problémy místo jednoho. Počkáme týden či dva.
Počítaný předmět se po Hundert a Tausend připojuje:
Po členu určitém se číslovka ein skloňuje slabě: před časovými údaji s Uhr
5.1.1 Tvary základ n ích číslovek
pomocí von
Nur der eine Gast ist gekommen. Es ist ein Uhr.
Číslovky 0 - 12 jsou slova jednoduchá: Je jedna hodina. Tausende von armen Menschen
Přišel jen ten jeden host.
null, ein / eins, zwei, drei, vier, funf, sechs, sieben, Wir beginnen um ein Uhr. (tisíce chudých lidí)
Stojí-li číslovka ein bez členu určitého a samostatně, přibírá
acht, neun, zehn. elf, zwolť Začneme v jednu hodinu. v apozici (ve stejném pádě jako číslovka je podstatné
rodové koncovky podobně jako člen neurčitý, zájmeno kein
Číslovky 13 - 19 jsou slova složená z číslovek drei až neun atd.: Z ostatních číslovek mohou být ve 2. pádě skloňovány jméno)
a slova -zehn. Pozor na nepravidelné sechzehn (ne: sechs- einer meiner Kollegen pouze číslovky zwei a drei. Přibírají koncovku -er, pokud už das Leben Tausender deutscher Soldaten
zehn) a siebzehn (ne: siebenzehn): pád není vyjádřen jinak, např. určitým členem: (život tisíců německých vojáků)
(jeden z mých kolegů)
dreizehn, vierzehn, fiinfzehn, sechzehn, siebzehn, eines ihrer Hiiuser Marie ist Mutter zweier Jungen. mit Tausenden deutschen Soldaten
achtzehn, neunzehn (jeden z jejich domů) (s tisíci německých vojáků)
ale:
Desítky se tvoří od jednotek přidáním přípony -zig, u 30 zřídka ve spojení s přídavným jménem ve 2. pádě
V 1. a 4. pádě rodu středního se vedle plného tvaru eines Marie ist Mutter dieser zwei Jungen.
-Big (dreiRig). Pozor na nepravidelné sechzig a siebzig:
používá také hovorovějšího tvaru eins: das Schicksal dreier Bergsteiger Hunderte englischer Rowdies
zwanzig. dreiRig, vierzig, fiinfzig, sechzig, sieb­ Zwei Augen sehen mehr ais eins. ale: (stovky anglických rowdies)
zig, achtzig, neunzig Eins muss ich dir noch sagen.
das Schicksal der drei Bergsteiger Ve spojení s podstatným jménem mají všechny číslovky
Číslovky 2 1 - 2 9 apod. jsou složené. Jednotky se připojují
Tvar eins se také používá: adjektivní charakter (v nových německých gramatikách se
před desítky pomocí und (podle vzoru dvaadvacet): Všechny další číslovky jsou ve 2. pádě nesklonné.
probírají v rámci přídavných jmen) a plní funkci přívlastku.
einundzwanzig, zweiundzwanzig, ... achtundsieb- při počítání
Ve 3. pádě se mohou skloňovat číslovky zwei až zwolf, Na rozdíl od češtiny, kde se po číslovkách pět a výš počítané
zig, ... neunundneunzig eins, zwei, drei pokud stojí samostatně: podstatné jméno dává do 2. pádu množného čísla, nemá
Stovky se vyjadřují pomocí slova hundert a jednotek, 3,1 (čti: drei Komma eins) Das Kind kriecht auf alien vieren. v němčině číslovka vliv na pád podstatného jména:
tisíce obdobně slovem tausend: 1,6 (čti: eins Komma sechs) Was zweien zu weit ist, ist dreien zu eng. Es kamen hundert / achthundertfiinfzig / tausend
1 + 1 = 2 (čti: eins und eins ist zwei) Er fáhrt mit vieren (Pferden).
(ein)hundert, hundert(und)eins, ... hundertein- Zuschauer.
undzwanzig, ... zweihundert, ... neunhundert, ... při udání času bez slova Uhr Při atributivním použití ve spojení s počítaným podstatným Přišlo sto / osm set padesát / tisíc diváků.
neunhundertneunundneunzig, (ein)tausend, tau- Es ist halb eins. jménem jsou skloňované tvary zastaralé: Výjimku tvoří podstatná jména mužského a středního rodu
send(und)eins, ... zweitausenddreihundertacht, ... Je půl jedné. nach drei Tagen (běžně) označující míru, množství, hmotnost nebo cenu, která stojí
Až do 999 999 se složené číslovky píší dohromady: nach dreien Tagen (zastarale) za číslovkami dva a výš většinou ve tvaru jednotného čísla:
na konci složených číslovek v neatributivním použití,
neunhundertneunundneunzigtausendneun- tj. bez počítaného podstatného jména Obecně lze říci, že číslovky končící na -zehn a -zig se ve 2. 10 Stuck (10 kusů)
hundertneunundneunzig ani ve 3. pádě neskloňují. 4 Kilo (4 kila)
601 (čti: sechshunderteins)
1001 (čti: eintausendeins)
20 Pfennig (20 feniků)
Číslovky od m ilionu výš jsou podstatná jména rodu ženské­ Číslovky hundert a tausend se m o h ou p o u žít ta k é ja ko 8 englische Pfund (8 anglických liber)
ho a píší se zvlášť: Podstatná jm é n a ro d u stře dn ího : 3 Pfund Zitronen (3 libry citronů)

64 65
zwei Glas Wein (2 sklenice vína) 5.1.3 Příklady p o u žití základních Údaje o cenách 5.2 Řadové číslovky
vier Sack Mehl (4 pytle mouky) atd. číslovek v m lu ven ém projevu čti:
Řadové číslovky se píší buď číslicí s tečkou (der 4. Juli) nebo
Často jsou možné obě varianty (stále více se prosazuje C 20,- zwanzig Euro slovy (der vierte). Ptáme se na ně otázkou der, die, das
množné číslo): 1 Početní úkony £ 4.95 vier Euro funfundneunzig w ievielte?
drei Glas Wein / drei G láser Wein čti: € 0.79 ' neunundsiebzig Cent
(tři sklenice vína)
4+1=5 vier plus / und eins ist (gleich) funf 4 Údaje o te p lo tě 5.2.1 Tvoření a skloňování řadových
zwei Sack Kaffee / zwei Sácke Kaffee 6-5=1 sechs minus / weniger funf ist (gleich) čti: číslovek
(dva pytle kávy) eins
19°C neunzehn Grád Celsius
vier Fass Bier / vier Fásser Bier 3 - 3 = 9 drei mal drei ist (gleich) neun Řadové číslovky se od 1. do 19. tvoří od základní číslovky
0° null Grad
(čtyři sudy piva) 1 6 : 4 = 4 sechzehn (dividiert / geteilt) durch vier příponou -t. To platí, i pokud jsou poslední částí složené
2° - / -2° zwei Grad minus / minus zwei Grád
Obdobná podstatná jména ženského rodu jsou po číslov­
62 = 36
ist (gleich) vier
sechs hoch zwei / sechs zum Quadrat
2° + / +2° zwei Grad plus / plus zwei Grád
číslovky (102.... 119., 1002. atd.). 5
kách dvě a výš ve tvaru množného čísla: Nepravidelně se tvoří der, die, das erste, d ritte a achte.
ist (gleich) sechsunddreiBig
zwei Tassen Kaffee (dva šálky kávy)
23 = 8 zwei hoch drei / zwei zum Kubus ist Od číslovky 20. se řadové číslovky tvoří příponou -st. U slo­
hundert Kronen (sto korun)
(gleich) acht žených číslovek počínaje 21. má tvar řadové číslovky vždy
zwei Kannen Wasser (dvě konvice vody) a/9 = 3 zweite Wurzel aus neun ist (gleich) jen poslední část:
ale: drei der einundzwanzigste
funfzig Mark (padesát marek) H Ť 7 = 3 dritte Wurzel aus siebenundzwanzig ist dvacátý první (srovnej: jednadvacátý)
zehn Uhr (deset hodin) (gleich) drei
1. der. die, das erste
2 Časové údaje
Poznámky: 2. zweite
3. dritte
Místo číslovky zwei se někdy, např. v telefonním styku,
používá tvar zwo, aby se zabránilo záměně s drei. Na místě
4. vierte
zwei se také může použít beide, pokud jsou míněny dvě 5. fiinfte
už známé osoby, věci apod. Beide se skloňuje jako přídavné 6. sechste
jméno po členu určitém nebo nulovém: 7. siebente i siebte
8. achte
die beiden Briider
5 Letopočty 9. neunte
die Arbeit der beiden Briider
10. zehnte atd.
beide Kinder V letopočtech (do 1999) se obvykle čtou stovky (ne tisíce): 19. neunzehnte
der Wunsch beider Kinder
čti: 20 . zwanzigste
Po zájmenu w ir se beide většinou skloňuje silně, po ihr 1968 neunzehnhundertachtundsechzig 21 . einundzwanzigste atd.
častěji slabě: acht Uhr fiinfzehn (Minuten) 100. hundertste
Letopočet buď sto jí za im Jahr(e), n eb o se n e sp ojuje s n i­
Wir beide wissen etwas davon. Viertel neun 101. hunderterste atd.
čím:
Schweigt doch, ihr beiden! 12.30 halb eins 119. hundertneunzehnte atd.
zwolf Uhr dreiBig (Minuten) Die UNO wurde 1945 gegriindet. 1000. tausendste
Neutrální tvar jednotného čísla beides se nevztahuje na
18.45 Viertel vor sieben Die UNO wurde im Jahr(e) 1945 gegriindet. 1000000. million(s)te
osoby:
achtzehn Uhr fíinfundvierzig Koncové -e ve tvaru Jahre je staré zakončení 3. pádu a je
Beides ist richtig. Řadové číslovky se skloňují jako přídavná jména, nejčastěji
drei Viertel sieben možné ho vypustit.
Obojí je správně. slabě, protože zpravidla před nimi stojí člen určitý:
22.50 zehn (Minuten) vor elf čti:
zweiundzwanzig Uhr funfzig (Minu­ der vierte Juli
79 v. Chr. neunundsiebzig vor Christus (čtvrtý červenec)
ten)
62 n. Chr. zweiundsechzig nach Christus auf den dritten Versuch
Při používání číslovek 0 - 12 lze pro jednoznačnost při­
pojit příslovečná určení morgens, nachmittags, abends, (na třetí pokus)
nachts: in der zehnten Reihe
um funf Uhr morgens (v pět hodin ráno) (v desáté řadě)
um halb acht abends (v půl osmé večer)

66 67
am Freitag, dem 13. (čti: dreizehnten) 2 Radové číslovky vyjádřené římskou číslicí za jmény pa­ Der Zug ťahrt von Bahnsteig 5 ab. einen halben Meter (půl metru)
(v patek třináctého) novníků: Vlak odjíždí z pátého nástupiště. eine halbe Flasche (půl láhve)
ein halbes Kilo (půl kila)
Před řadovou číslovkou může být také zájmeno přivlastňo­ Karl I. (čti: Karl der Erste) Der Personenzug nach Chám fahrt auf Gleis in einer halben Stunde (za půl hodiny)
vací nebo ukazovací: unter Karl IV. (čti: unter Karl dem Vierten) 2 ein.. nach einem halben Jahr (po půl roce)
mein erstes Examen an der Hochschule (za vlády Karla IV.) Osobní vlak do Chámu přijíždí na druhou kolej.
zum halben Preis (za poloviční cenu)
(moje první zkouška na vysoké škole)
3 Složeniny řadových číslovek se superlativem: České polovina překládáme podstatným jménem die Halí­
ihr dritter Ehemann
(její třetí manžel) die zweitgroBte Stadt Bohmens 5.3 Zlomky te:
(druhé největší město Čech) die Halíte der Bucher (polovina knih)
jeder zehnte Biirger Zlomky označují část celku. Čitatel se vyjadřuje základní
die drittbeste Mannschaft die Hiilfte der Šumme (polovina obnosu)
(každý desátý občan) číslovkou, jmenovatel (vlastní zlomek) se počínaje číslovkou
(třetí nejlepší mužstvo) 3 tvoří připojením -el k řadové číslovce. Zlomek se obvykle 2 Ve spojení halb se základními číslovkami se dnes čas­
Radové číslovky mohou stát také zcela samostatně:
píše s velkým počátečním písmenem (výjimky viz níže) a má těji užívá způsobu bez und. Počítané podstatné jméno je
Peter ist Erster in der Klasse. 4 Příponou -ens se od řadových číslovek tvoří výrazy za
charakter podstatného jména středního rodu: v množném čísle:
Petr je první ve třídě. prvé, za druhé apod.:
ein Drittel (1/3) zweieinhalb. méně často zweiundeinhalb (2 1/ 2 )
Er kam ais Dritter durchs Ziel. čti:
drei Viertel (3/4) fiinfeinhalb (5 1/2)
Proběhl / projel cílem jako třetí. 1) erstens zwei Fiinftel (2/5) zehneinhalb (10 1/ 2 )
2) zweitens fiinf Sechstel (5/6) dreieinhalb Liter Milch (tři a půl litru mléka)
3) drittens sechs Zehntel (6/10)
5 .2 .2 P o užití řadových číslovek viereinhalb Jahre (čtyři a půl roku)
4) viertens atd. sieben Zwanzigstel (7/20)
1 1/2 se v němčině vyjadřuje pomocí eineinhalb nebo an-
1 Řadové číslovky v datech: ein Hundertstel (1/100)
5 Z řadových číslovek jsou tvořeny výrazy typu zum er- derthalb:
sten Mal, das erste Mal (poprvé) atd., které mají charakter
neun Tausendstel (9/1000)
Der wievielte ist heute? eineinhalb / anderthalb Stunden
příslovcí:
ein Million(s)tel (1/1000000)
Heute ist der 8 . Juli. (čti: der achte) (hodina a půl / půl druhé hodiny)
Den wievielten haben wir heute? Das sehe ich zum ersten Mal. ein Viertel des Weges (čtvrtina cesty)
Heute haben wir den 8 . Juli (čti: den achten) To vidím poprvé. zwei Drittel der Population (dvě třetiny populace) 3 Výrazy das Eintel, das Zweitel se užívají jen v matema­
Kolikátého je dnes ? Ich bin hier schon zum fiinften Mal. drei Fiinftel der Strecke (tři pětiny trasy) tickém vyjadřování:
Dnes je 8. čer\’ence. Jsem tu už popáté. ein Achtel Butter (osminka másla) zwei Hunderteintel (2/101)
Der vierte Juli ist in den USA ein Feiertag. S malým počátečním písmenem se zlomek užívá v přívlastku fůnf Hundertzweitel (5/102)
Čtvrtý červenec je v USA svátkem. Poznámky: ve spojení s podstatným jménem udávajícím množství, míru,
4 Zlomek lze matematicky vyjádřit také desetinným čís­
Er kommt am Sonntag, dem 8 . August, (čti: dem hmotnost apod. V těchto případech se neskloňuje:
lem nebo procentuálním údajem. Desetinná čísla je možno
achten) 1 Při označování dekád se v němčině nepoužívají řadové ein viertel Zentner (Mehl) číst dvojím způsobem:
číslovky jako v češtině (šedesátá léta apod.), ale neskloňo- drei achtel Liter (Milch)
Přijede v neděli 8. srpna. 3,625 - drei Komma sechs zwei fiinf nebo
vaný tvar odvozený od základních číslovek příponou -er: in zwei hundertstel Sekunden
Er ist am 26. 8 . 1947 geboren. (čti: sechsundzwan- drei Ganze sechshundertfiinfundzwanzig
zigsten achten) die sechziger Jahre Ve spojeních, která se zvlášť často vyskytují, se užívá i slože­ Tausendstel
Narodil se 26. 8. 1947. (šedesátá léta) niny zlomku s následujícím podstatným jménem míry nebo
Procenta se pojí s 2. pádem podstatného jména, jehož
in den zwanziger Jahren des 19. Jahrhunderts množství:
V dopise: podíl (zlomek) vyjadřujeme. Látková jména jsou připojena
(ve dvacátých letech 19. století) ein Viertelmeter
Pilsen. den 10. 6 . 1993 v přístavku:
2 Letopočty, hodiny, stránky, nástupiště, koleje označuje­
eine Hundertstelsekunde
nebo 20% (zwanzig Prozent) der Bevolkerung
me v němčině číslovkami základními: eine Dreiviertelstunde
30% der Patienten
Pilsen. am 10. Juni 1993 ein Achtelliter apod.
im Jahre 68 (čti: im Jahre achtundsechzig) 40% Alkohol
leh hábe Ihren Brief vom 15. 5. erhalten. (v osmašedesátém roce)
Poznámky: Procentuální údaje se neskloňují:
Obdržel jsem Váš dopis z 15. 5.
auf Seite 41 (čti: auf Seite einundvierzig) bei 60% (sechzig Prozent) der Kinder
(na čtyřicáté první straně) 1 Českému zlomku půl odpovídá v němčině halb, které in 7,5 % (sieben Komma fiinf Prozent) der Falle
Der Zug kommt nach drei Uhr an. charakter přídavného jména a jako přídavné jméno se
skloňuje:
Vlak přijíždí po třetí hodině.
der halbe Teil (poloviční díl)

68 69
5.4 Neurčité číslovky Podílné číslovky tvořené předložkou zu a řadovou číslovkou Výraz doppelt znamená dvojnásobný, dvakrát tak velký, Cvičení k 5.1 - 5.6
nebo 3. pádem základní číslovky (zu zweit / zu zweien, zu dvakrát tolik:
Neurčité číslovky slouží jen k hrubé kvantitativní orientaci dritt / zu dreien atd.) vyjadřují počet jedinců ve skupině. Cvičení 97
a svými gramatickými vlastnostmi náležejí různým slovním doppelte Freude
Tvary s řadovou číslovkou jsou častější: Čtěte:
druhům. Charakter neurčitých zájmen mají například číslov­ (dvojnásobná radost)
Wir waren dort zu zweit. a) 16; 37; 61; 101; 117; 245 (KK); 16 650 000;
ky einige, mehrere (obě vyjadřují menší počet, zpravidla tři doppelte Menge
Byli jsme tam ve dvou. 3,14; 0,1; 42; 24
a více), viele a wenige. Skloňují se jako určitý člen: (dvojnásobné množství)
Wir reisen zu viert. b) 9 + 8 = 17; 16 +14 = 30; 41 - 17 = 24;
einige Wochen doppeltes Gehalt 6 x 10 = 60; 3 0 : 6 = 5
Cestujeme ve čtyřech.
(několik týdnů) (dvakrát tak velký plat)
Výrazy typu zu zweien dnes častěji vyjadřuji seskupení do
seit mehreren Tagen doppelt so viel Cvičení 98
stejně početných (malých) skupin:
(několik dní, už několik dní) (dvakrát tolik) Přečtěte údaje:
Die Kinder gingen zu zweien.
ein Wunsch vieler Leute a) časové (více způsoby):
Děti šly po dvou.
(přání mnoha lidí) 7.20; 9.10; 12.30; 16.35; 23.50; 0.45
Die Studenten wohnen hier zu dreien. 5.6 Číslovky jako podstatná b) cenové:
mit wenigen Sachen
(s mdlo věcmi) Studenti tu bydlí po třech. jména € 100,-; € 5,20; € 9,99; € 0,79; € 1 205 000.-
Tímto způsobem je možno tvořit číslovky od 2 do 12. V některých případech fungují číslovky jako pravá podstatná c) letopočty:
0 skloňování následujícího přídavného jména viz 4.1.2. Jiné
jména. Nejčastěji jde o: 33 v. Chr.; 450 n. Chr.; 1492; 1789; 1993
neurčité číslovky mají charakter příslovcí a jsou nesklonné:
2 Druhové číslovky se tvoří příponou -erlei a jsou ne­
etwas Zeit sklonné: označení číslic Cvičení 99
(trochu času) die Zwei (dvojka) Přečtěte správně inzeráty:
Wir kbnnen es auf zweierlei Art durchluhren.
genug Geld Můžeme to provést dvojím způsobem. die Zehn (desítka)
(dost peněz) Toplage in Freiburg
Dafiir gibt es dreierlei Erklarung. označení školních známek (HF 2025) stilvolles Gescháftshaus m it ca. 2000 m 2 N utzfláche,
mit ein paar Freunden Je pro to trojí vysvětlení. Er hat eine Drei in Physik und eine Fiinf in
B aujah r 1970, E rb p a ch tg ru n d stu ck, Ja h re s n e tto m ie te ca.
€ 400 000,-, KP € 6,27 M io . in kl. M wSt.
(s několika přáteli) Mathematik.
Patří sem i neurčité výrazy jako allerlei, mancherlei, vierlerlei Hohe Rendite
ein wenig / ein bisschen Wasser aj.: Má trojku z fyziky a pětku z matematiky. (HF 2027) u n d g u te Lage, G e w e rb e im m o b ilie m it ca. 12 000 m 2
(trochu vody) Er hat im Zeugnis nur drei Einsen.
N utzfláche, im D reilándereck Schweiz/Frankreich/Bundesrepub-
auf mancherlei / vielerlei Art lik, ais D ienstleistungs- u n d S chulungszentrum g e n u tz t, m it
Příslovce genug může stát před podstatným jménem i za (mnoha / různými způsoby) Má na vysvědčení jenom tři jednotky. zahlreichen E inzelm ietern u n d ca. € 500 000,- Jahresnettom iete,
ním: KP € 7,41 M io . in k l. M w S t.
označení linek hromadné dopravy
leh hábe genug Geld. 3 Násobné číslovky tvořené příponou -fach mají cha­
VogesenstraGe 31
rakter přídavných jmen: Fahren Sie mit der Vier und dann steigen Sie in
Ich hábe Geld genug. 79 115 F reib urg
ein zweifacher Mord die Zueiunddreiílig um. T ele fo n (07 61) 27 40 02
Jeďte čtyřkou a potom přestupte na dvaatřicítku. T elefax (07 61) 27 40 01
(dvojnásobná vražda)
5.5 Další druhy číslovek ein dreifacher Rittberger hovorové označení bankovek
(trojitý rittberger) leh hábe nur einen Hunderter. 4-Familien-Haus mit freier Wohnetage -
1 Podílné číslovky tvoříme příslovcem je a základní Mám jenom stovku. In Traumlage mit atemberaubendem Blick
Násobné číslovky tvořené příponou -mal mají charakter am Hang des Stuttgarter Frauenkopfes
číslovkou:
příslovcí a jsou nesklonné: označení příslušníků věkových skupin Auf einem 713 m2 groBen Grundstiick
je zwei (po dvou) steht dieses 4-Familien-Haus mit frei
Er hat schon dreimal angeruťen. ein ríistiger Siebziger werdender 3^-Zimmer-Wohnung, mit 2
je drei (po třech)
Volal už třikrát. (zdatný sedmdesátník) Garagen und insgesamt 250 m2 Wohn-
je zwanzig (po dvaceti) fláche, die Netto-Miete beláuft sich auf
Nehmen Sie die Medizin fiinfmal am Tag. eine elegante Vierzigerin € 18 000,-. Ůberzeugen Sie sich selbst bei
Die Studenten erhielten je ein Exemplar.
Užívejte lék pětkrát denně. (elegantní čtyřicátnice) einer Besichtigung. Rufen Sie gleich an.
Studenti dostali po jednom exempláři. denn der Kaufpreis von nur € 480 000,-
Od nich lze příponou -ig tvořit přídavná jména: ist einmalig gůnstig!
Wir kauften den Gásten je zwei Geschenke.
Koupili jsme každému z hostů dva dárky. ein dreim aliger W eltm eister Immobillenmaidergesellschaft mbH
(trojnásobný mistr světa) . Fax (0711) 60 98 35
Die Teilnehmer bezahlen je hundert Euro.
nach viermaliger Wiederholung S (07 11)24 75 7 7 - 7 9
Každý z účastníků zaplatí sto euro.
(po čtverém zopakování)

71
Cvičení 100 Cvičení 103 Cvičení 106 10. Schale von 1/2 Zitrone
Přeložte: Doplňte koncovky a přečtěte: Přeložte: 11. 1/2 Flasche Rotwein
1. s jedním kufrem
12. 1 1/4 1 helles Bier
1. Heute ist d______ l. April! l Svět ve 2. polovině 20. století
2. Druhá světová válka skončila 8 . května 1945. 13. 1/2 Bund Petersilie
2 . po jedné hodině odpoledne 2. Die Kinder freuen sich immer auf d______
3. V r. 1949 se Německo rozdělilo na 2 státy. 14. 1/4 Dose Ananas
3. jeden z mých nejstarších přátel 24. Dezember.
4. Padesátá léta byla dobou „studené války". 15. 1/2 1 Buttermilch
4. výpověď tří svědků 3. Heute haben wir d______ 7. Juli.
5. s výjimkou těchto dvou případů 4. Vielen Dank fiir Ihren Brief v______ 23. 3. 5. Bývalý Sovětský svaz byl druhou největší moc­
Cvičení 109
6 . dítě leze po čtyřech 5. Er kommt am Mittwoch, d______ 8 . 10. ností světa. Odpovězte pomocí zlomku v závorce:
7. po dvou měsících a pěti dnech 6 . In der Zeit v______ 2.1. bis 7. 1. ist das Hotel 6 . 13. srpna 1961 začala stavba Berlínské zdi.
8 . rodiny obou dcer geschlossen. 7. Osmašedesátý rok v Československu znamenal Brauchst du die ganze Packung? (1/3)
9. obojí se mi líbí 7. Wir bestátigen Ihren Auftrag v______ 20. 11. krátkou naději pro východní Evropu. -* Nein, ich brauche nur ein Drittel der Pa-
10. firma se 120 zaměstnanci 8 . 70. léta a 1. polovina 80. let byla dobou tvrdé 5
11. 182 tisíc obyvatel Cvičení 104 normalizace. 1. Bekommst du das ganze Erbe? (1/3)
12. tisíce diváků Přečtěte správně heslo z lexikonu o třicetileté válce: 9. Na podzim 1989 začínají velké změny v celé 2. Brauchst du die ganze Šumme sofort? (1/2)
DreiBigjáhriger Krieg. europ. Religions- u. východní Evropě. 3. Gehórt das ganze Haus Ihrem Vater? (4/9)
Cvičení 101 Staatenkonflikt, 1618 bis 1648: 10. V roce 1990 se konají v zemích východní Ev­ 4. Miissen Sie heute die ganze Strecke zuruckle-
Odpovězte celou větou podle nápovědy v závorce: 1. Bóhm.-Pfalz. Krieg, 1618-23: ropy první svobodné volby. gen? (2/3)
1. Wie viel Gáste kommen auf deine Party? (15) 1618 Prager Fenstersturz, 11. V r. 1991 dochází ke znovusjednocení obou ně­ 5. Bekommst du den ganzen Betrag? (3/7)
2. Wie viel Studenten haben die Aufnahmepru- Friedrich V. v. d. Pfalz zum Kg. gewáhlt; 1620 meckých států. 6 . Gehort der gesamte Profit deinem Partner?
fung gemacht? ( 121) bei Prag (am WeiBen Berge) besiegt. (5/6)
3. Wie viel hat das Auto gekostet? (€ 18 000) 2. Niedersáchs.-Dán. Krieg, 1625-29: Cvičení 107 7. Bekommen alle Mieter neue Wohnungen? (3/4)
4. Was bezahlen Sie? (2 sklenice piva, 3 šálky ká­ Eingreiťen Christians IV. v. Dánemark in Dtl.; Přečtěte zlomky: 8 . 1st sámtliche Ernte vernichtet? (2/5)
vy a 3 kousky dortu) 1626 von Tilly geschlagen; das Restitutions- I . 2/5 9. Sind die meisten Mitglieder dagegen? (1/8)
5. Was brauchen wir fůr den Obstsaft? (1,5 kg ry­ edikt von 1629 verlangte Ruckgabe aller seit 2. 22/7
bízu, 2 kg malin. 3 kg cukru, 2 lžičky kyseliny 1552 durch die Protestanten eingezogenen 3. 3/8 Cvičení 110
4. 7/10 Odpovězte pomocí nápovědy v závorce podle vzoru:
citrónové, 3 1 vody) geistl. Giiter.
6 . Wann wurde Amerika entdeckt? (v 15. stol., na 3. Schwed. Krieg, 1630-35: 5. 9/11 Wievielmal haben Sie ihn besucht? (2x)
konci 15. stol., přesně r. 1492) Gustav II. Adolf von Schweden besiegte Tilly 6 . 13/21 -+ Ich hábe ihn zweimal besucht. Jetzt besuche
7. Wie viel Einwohner hat Hamburg? (1 793 000) bei Breitenfeld u. zog bis Augsburg und Mun- 7. 7/50 ich ihn zum dritten Mal.
chen; tlel 1632 bei Lůtzen; 1634 Wallenstein 8 . 19/100 1. Wievielmal haben Sie die Priifung gemacht?
Cvičení 102 ermordet, 1635 Separatfriede zw. Sachsen u. 9. 17/1 000 (lx )
^ Čtěte: Ferdinand II. 10. 26/10 (XK) 2. Wievielmal haben Sie den Roman gelesen?
1. am 1. Tag 4. Schwed.-Fr. Krieg, 1635-48: II. 315/100 000 (4x)
2. am Donnerstag, dem 3. Eingreifen Frkr. 12. 15/1 000 000 3. Wievielmal sind Sie im Ausland gewesen ? (6 x)
3. in der 8 . Reihe 4. Wievielmal sind Sie umgezogen? (5x)
4. im 7. Monat Cvičení 105 Cvičení 108 5. Wievielmal haben Sie geboren? (3x)
5. im 28. Kapitel Přeložte: Přečtěte ú da je z receptů: 6 . Wievielmal haben Sie annonciert? (7x)
6 . im 101. Stock 1. před l. světovou válkou 1* 1/41 Mineralwasser 7. Wievielmal waren Sie verheiratet? (Ox)
7. der 1 000 000. Besucher 2 . ve 20 . letech minulého století 2. 1/2 Ei
8 . nach dem 1. Weltkrieg 3. v l. polovině 19. století 3. 3/4 Tasse Ó1 Cvičení 111
9. in der 2. Hálfte des 3. Jh. v. Chr. 4. jeho první úspěch 4. 1/8 1 Joghurt Přeložte:
10. die Schlosser Ludwigs II. in Bayern 5. při druhém pokusu 5- 1/2 Orangenscheibe 1. čtvrt litru bílého vína
11. Maria Theresia mit ihrem Sohn Joseph II. 6 . druhá manželka Karla IV. 6- 2 1/2 Teelóffel Salz 2 . půl malé cibule
12. 6 Frauen Heinrichs VIII. 7. dopis z 20. 3. 7- 1/2 Páckchen Puddingpulver 3. osminka litru kyselé smetany
8 . horoskop od pátku 12. srpna do čtvrtka 18. srpna 8. 3/4 1 Fleischbruhe 4. půl balíčku vanilkového cukru
9. v pčtačtyřicátém (roce) 9- 1 1/2 Esslóffel Rum
10. na patnácté straně
11. ze 3. nástupiště
73
5. půl kávové lžičky kakaa Pomocná slovesa (haben, sein a werden) slouží k tvoření
6 . tři osminky litru moštu 6 Slovesa složených slovesných tvarů (perfekta, budoucího času, trp­
7. půl sklenice marmelády ného rodu apod.):
Pomocí sloves se tvoří větný přísudek. Jsou to ohebná slova,
8 . půl litru studeného mléka Was hast du gesagt?
která mohou tvořit různé osoby a časy. Vyjadřuje se jimi
9. jeden a půl láhve jablečného vína děj nebo stav. Německá slovesa jsou v základním tvaru Co jsi řekl?
10. šťáva ze čtvrt pomeranče
(infinitivu) zakončena na: Sie sind leider nicht gekommen.
11. tři čtvrtě litru černého čaje
-en (baden, lachen, spielen) nebo Bohužel nepřišli.
12. půl tabulky čokolády
13. půl plechovky žampionů -n (tun, bummeln, wandern). Er wird sich entschuldigen.
14. čtyři desetiny litru omáčky Z hlediska tvarosloví dělíme německá slovesa na: Omluví se.
15. čtvrt kachny pravidelná (tvoří všechny gramatické tvary podle Sie werden erwartet.
16. tři a půl polévkové lžíce oleje základních vzorů) Jste očekáván.
nepravidelná (jejich odchylky od základních vzo­ Kromě toho se používají i samostatně s významem:
Cvičení 112 rů mají jisté zákonitosti).
Přeložte haben (mít, vlastnit)
V současné němčině je 190 nepravidelných sloves (viz pře­ sein (být, existovat)
a) hled na str. 77). werden (stát se kým, čím, jakým)
1. Máš samé jedničky?
2. Ale kdepak. Mám trojku z fyziky a kromě toho Z funkčního hlediska rozlišujeme v němčině slovesa význa­ Způsobová slovesa (dúrfen, kónnen, mógen, mússen, sol-
ještě čtyři dvojky. Ale z němčiny mám jednič­ mová, pomocná a způsobová (modální). len, wollen) vyjadřují možnost, chuť, povinnost, schopnost
nebo vůli činitele uskutečnit daný děj. Nejsou plnovýznamo-
ku. Významová slovesa (např. arbeiten, kochen, schlagen) jsou vá a až na výjimky (např. sloveso mógen ve významu mít
b) nositelem děje a mohou sama o sobě tvořit přísudek:
1. Můžeme hrát v pěti?
rád) jsou ve větě doplněna dalším, významovým slovesem
Er arbeitet von morgens bis abends. (o jeho postavení ve větě viz 13.4.1):
2. Ve čtyřech je to lepší.
Pracuje od rána do večera. Du darfst ihn nicht storen.
3. Já stejně nebudu hrát. Zaprvé mám málo času,
zadruhé jsem špatný hráč a zatřetí jsem měl už Abends kochte sie nur selten. Nesmíš ho rušit.
dvakrát úraz. Večer vařila jen málokdy. Wir miissen jetzt gehen.
c) Warum schlágst du mich? Už musíme jít.
1. Jeďte dvě stanice pětkou a pak přestupte na Proč mě biješ? Sie sollen Ihre Frau anrufen.
šestadvacítku. Vždycky zaplatíte po osmi koru­ Pokud to p řip o u ští je jic h význam , m o h o u tv o ř it všechny Máte zavolat manželce.
nách. slovesné gram atické tvary. Způsobová slovesa nemohou tvořit všechny gramatické tva­
2. Ale my máme jenom tisícovku!
ry (např. trpný rod, až na výjimky rozkazovací způsob aj.).
3. Tak si vezměte dvě taxi a jeďte po třech. Je vás
přece šest.
4. Ale to zaplatíme nejméně dvakrát tolik!

74 75
Přehled slovesných tv a rů ve so ve tv a ru 3. o soby je d n o tn é h o čísla (h. = hat, i. = ist),
Přehled n e p ravid eln ých sloves
(tva ry označené hvězdičkou jso u vysvětleny v příslušných k a p ito lá c h ) k te ré se v z ta h u je pouze k význ a m ů m u ved en ým ve slo up ci
V přehledu je zachycen a k tu á ln í stav. P rotože n ě kte rá p ů v o d ­ „z á k la d n í v ý z n a m ". V českém p ře k la d u se uvádí pouze n e ju ­
ně nepravidelná slovesa p o s tu p n ě přecházejí k p ra vid e ln ým žívanější význam (y), převážně v n e d oko n avé m tvaru.
Infinitiv přítomný minulý vzorům , jso u -dnes n ě k te ré tv a ry ro zkolísané. V ta ko vé m
činný schicken (poslat) případě je m éně užívaný tv a r uveden za lom ící čarou. U n e o ­
geschickt haben’
sobních sloves se m ísto 2. o so b y uvádí 3. osoba je d n o tn é h o
trpný geschickt werden (být posílán / poslán) geschickt worden sein‘ čísla. U tvaru p e rfe kta je ve zkra tce u ved en o pom ocn é slo-
Participium schickend (posílající) ' —
Participium II Abecední seznam nepravidelných sloves v současné němčině
geschickt (poslaný)
2.os.jedn.č. Rozk.zp. j.č. P ré te ritu m K onj. p ré te rita P erfe ktum Z ákl. význam
Infinitiv
backen du b á ckst / b ack(e)! b a ckte / b u k b ii ke h. gebacken péci
Rozkazovací způsob (imperativ) '
du backst
jednotné číslo schick(e)! (pošli!) poroučet
befehlen du b e fie h lst b e fie h l! b e fa h l b e fo h le / h. b e fo h le n
množné číslo schickt! (pošlete!) b efá hle
zdvořilá forma schicken Sie (pošlete!) beginnen du b e g in n st b e g in n (e )! b eg an n b eg á n n e / h. b eg on n en začínat
b eg ó n n e

beiBen du beiB t beiB (e)! biss bisse h. gebissen kousat


Činný rod (aktivum)
bergen du b irg s t b irg ! barg bárge h. g e b orge n zachránit
Indikativ (oznamovací způsob) Konjunktiv
bersten du b irst b irst! b arst bárste i. g eb o rste n pukat, praskat
Přítomný čas er schickt (posílá) er schicke'
bewegen d u b e w e g st b e w e g (e )! bew og bew óge h. b e w o g e n přimět, pohnout
Futurum I er wird schicken (pošle, bude posílat) er werde schicken’
biegen du b ie g st bieg (e )! bog bóge h. geb og e nohýbat (co)
Futurum II er wird geschickt haben’ er werde geschickt haben' i. geb og e n zahýbat (kam)
Préteritum er schickte (poslal) er schickte (poslal by) bieten du b ie te st b ie t(e )! bot b óte h. g e b o te n nabízet, poskytovat
er wiirde schicken (poslal by) - opisný tvar binden du b in d e st b in d (e )! band bandě h. g eb u n d e n vázat
Perfektum er hat geschickt (posla!) er hábe geschickt* b itte ! bat bate h. geb ete n prosit
bitten du b itte s t
Plusquamperfektum er hatte geschickt (poslal) er hatte geschickt (byl by posla1) blasen du b last blas(e)! blies bliese h. g eblasen foukat
bleiben du b le ib st b le ib (e )! b lie b blie be i. g e b lie b e n zůstávat
Trpný rod (pasivum) bleichen du b le ich st b leich(e)! blich blich e i. g e b lich en blednout x .

Indikativ (oznamovací způsob) braten du b rá tst b ra t(e)! b rie t b rie te h. g e b ra te n péci (se)
Konjunktiv
Přítomný čas brechen du b rich st b řic h ! brach bráche h. g eb ro che n lámat (co)
er wird geschickt (je posílán, posílá se) er werde geschickt’ i. g e b ro che n zlomit se
Futurum I er w ird geschickt werden (bude pos(í)lán) er werde geschickt werden’
brennen du b re n n st b re n n e ! b ra n n te b re n n te (zř.) h. g e b ra n n t hořet
Futurum II er wird geschickt worden sein* er werde geschickt worden sein' přinést, přivézt
bringen du b rin g st b rin g (e )! b ra chte brachte h. g e b ra c h t
Préteritum er wurde geschickt (byl poslán) er wiirde geschickt (byl by poslán) h. g e d a ch t myslet
denken du d e n kst d e n k(e )! d a ch te d ach te
Perfektum er ist geschickt worden (byl poslán) er sei geschickt worden' d in g te / d án ge h. g e d u n g e n / najmout, zjednat
dingen du d in g s t d in g (e )! d in g te / d a n g
Plusquamperfektum er war geschickt worden (byl posUín) er ware geschickt worden (byl by / býval / poslán) g e d in g t (koho)
dreschen du drisch st d risch ! drosch / drosche / h. g ed ro sche n mlátit (obilí)
drasch drásche
dringen d u d rin g s t d rin g (e )! d ra ng drá ng e h. g e d ru n g e n naléhat (na)
i. g e d ru n g e n pronikat (do)
dúrfen du d a rfs t - d u rfte d u rfte h. g e d u rft smět
em pfehlen du e m p fie h ls t e m p fie h l! e m p fa h l e m p fó h le / h. e m p fo h le n doporučit
e m p fá h le
erloschen d u e rlisch st erlisch ! erlosch erlósche i. e rloschen vyhasnout, zhasnout

76 77
Préteritum Conj. p ré te rita 3e rfe ktu m Zákl. význam
In fin itiv 2 .os.jedn.č. R ozk.zp. j.č. P ré te ritu m K onj. p ré te rita P erfe ktum Zákl. význam Infinitiv Z.os.jedn.č. | to zk.zp . j.č.
hob to b ě i . g eh o b e n zdvihat, zvednout
essen du isst iss! aB áBe h. gegessen jíst du hebst neb(e)!
heiB(e)! tieB lieG e h. geheiBen jmenovat se
fa h re n du fá h rs t fa h r(e )! fu h r fu h re i g efa hren jet, jezdit du heiBt
h. g efa hren vézt, řídit h ilf! h a lf n úlfe / h álfe h. g e h o lfe n pomáhat j
du h ilfs t
fa lle n du fá lls t fa ll(e )! fie l fie le i. g e fa lle n padat kenn(e)! ka nn te kennte (zř.) h .g e k a n n t znát j
ďu kennst
fan g en du fá n g s t fa n g (e )! fin g fin g e h. g efa ng e n chytat d im m (e )! <lom m / klo m m e . g e k lo m m e n / šplhat, lézt ,
T iírn m ě řT du k lim m s t
d im m te g e k lim m t
fe ch te n du fic h ts t fic h t! fo c h t fo c h te h. g e fo c h te n šermovat, bojovat
k lin g (e )! klang klá n g e h. g e k lu n g e n znít 1
fin d e n du fin d e s t fin d (e )! fa n d fan d ě h. g efu n d e n nalézt, najít du k lin g s t
kn e if(e )! k n iff k n iffe h. g e k n iffe n štípat, štípnout
fle ch te n du flic h ts t flic h t! flo c h t fló c h te h. g e flo c h te n plést, vít kneifen du k n e ifs t
ko m m (e )! kam kám e i. g eko m m e n přijít, přijet
flie g e n d u flie g s t flie g (e )! flo g flo g e i. g e flo g e n letět kommen du ko m m st
h. g e flo g e n řídit (letadlo) - ko n n te ko n n te h. g e k o n n t moci, umět
konnen du ka n n st
flie h e n du flie h s t flie h (e )! flo h flo h e i. g e flo h e n uprchnout, utíkat krie ch (e )! kroch króche i. gekroch en lézt, plazit se
kriechen du krie ch st
h. g e flo h e n vyhýbat se (čemu) kóre h. g e k u rt / (z)volit
kúren du k iirs t ku r(e )! k u rte / kor
flieB en du flie B t flie B (e)! floss flosse i. g eflossen téci geko re n

fressen du fris s t friss! fraG fráBe h. gefressen žrát lud liid e h. g ela d en nakládat, nabíjet, zvát |
laden du lá d st la d(e)!
frie re n du frie rs t frie r(e )! fro r fró re h. g e fro re n mrznout lass! / lasse! lieB lieBe h. gelassen nechat j
lassen du lásst
gáren du gárst gár(e)! g o r / g árte góre h. / i. geg oren kvasit, kynout la u f(e )! lie f liefe i. g e la u fe n běhat
laufen du lá u fst uběhnout, zaběhnout |
/ g e g á rt h. g e la u fe n

gebáren du g e b á rs t / g e b á re ! / g eb ar gebáre h. geb oren rodit, porodit le id (e )! litt litte h. g e litte n trpět
leiden du leid est
du g e b ie rs t g e b ie r! liehe h. g e lie h e n půjčit j
eihen du le ih st le ih (e )! lieh
geben du g ib s t g ib ! gab gábe h .g e g e b e n dát, dávat lase h. gelesen číst j
lesen du liest lies! las
ged eihe n du g e d e ih s t g ed eih(e)! gedieh g ediehe i. ged ie he n dařit se, prospívat láge h. g elegen ležet !
liegen du lie g st lie g (e )! lag
gehen du gehst geh (e )! g ing g in g e i. g eg an g en jít, chodit loge h. g elo g en lhát
ugen du lu g st liig (e )! log
g e lin g e n es g e lin g t g e lin g (e )! g ela n g es g elá n ge i. g e lu n g e n (po)dařit se m a h lte h. g e m a h le n mlít
mahlen du m a h lst m a h l(e )! m a h lte
g e lte n du g ilts t g ilt! (zř.) g a lt g o lte / g á lte h. g e g o lte n platit, mít platnost m iede h. g em ie d e n varovat se, vyhýbat se
m eiden du m eidest m e id (e )! m ied
genesen du g e n est genese! genas genáse i. genesen uzdravit se m e lk te / m o lk m ólke h. g e m o lke n / dojit 1
melken du m e lkst m e lk(e )!
genieBen d u gen ie B t genieB (e)! genoss genósse h. genossen užívat si (čeho) g e m e lk t

geschehen es g e sch ie ht - geschah gescháhe i. geschehen stát se, udát se, I m iss! maG máBe h. gem essen měřit
messen d u m isst
přihodit se m isslánge i. m isslungen ne(po)dařit se
misslingen es m isslin g t — m isslang
g e w in n e n du g e w in n s t g e w in n (e )! gewann gew onne / h. g e w o n n e n vyhrát, získat — m o ch te m o ch te h. g e m o c h t mít rád
gew ánne mogen du m a g st
— m usste m usste h. g em usst muset j
gieBen du gieG t gieB (e)! goss . gosse h. gegossen lít m ussen- du m usst
nehmen | n im m ! nahm nahrne h g e n om m e n vzít, brát |
g leichen du g le ic h s t g le ic h (e )! glich glich e h. g e g lich en rovnat (se) di n im m st
nennen | n en n(e)! n a n n te n e n n te (zř.) h .g e n a n n t jmenovat, nazývat
g le ite n du g le ite s t g le it(e )! g litt g litte i. g e g litte n klouzat du n e n nst
pfeifen p fe if(e )! p fiff p fiffe h. g e p fiffe n pískat, hvízdat
g lim m e n du g lim m s t g lim m (e )! g lo m m / g ló m m e h. g e g lo m m e n doutnat du p fe ifs t
g lim m te pflegen p flo g p flóg e h. g e p flo g e n pěstovat (co), o d d á v á n
du p fle g st I p fle g (e )!
se (čemu)
graben du g rá bst g ra b(e )! g ru b g ru be h. geg ra be n kopat, rýt
preisen | preis(e)! pries priese h. gepriesen chválit, velebit
g re ifen du g re ifs t g re if(e )! g riff g riffe h. g e g riffe n sáhnout, sahat du p reist
quellen q u o ll q u o lle i. g e q u o lle n pramenit, bobtnat i
haben du hast h ab(e)! h atte h a tte h. g e h a b t mít du q u ills t g u ill!
raten rat(e )! rie t riete h. gerate n radit; hádat |
h a lte n d u h á lts t h a lt(e )! h ie lt h ie lte h. g e h a lte n držet; zastavit du rátst
reiben | reib (e )! rieb riebe h. gerieb e n třít, strouhat j
hángen d u h á n gst h án g(e)! h ing hinge h .g e h a n g e n viset du reibst
reiBen reiB(e)! riss risse h. gerissen trhat
hauen du haust hau(e)! h ieb hiebe h .g e h a u e n sekat, tít, zranit du reiB t
i. gerissen trhat se, prasknout
(sečnou zbraní) -
79
78
In fin itiv 2 .o s .je d n .č R ozk.zp. j. č P ré te ritu m K onj. p ré te rita P erfe ktum Z ákl. význam 2 .os.jedn.č. Rozk.zp. j.č. P ré te ritu m K onj. p ré te rita P erfe ktum Z ákl. význam
nňfíňitiv
reiten du re ite st re it(e )! ritt ritte i. g e ritte n jet, jezdit (na koni, schnauben du schnaubst sch na ub (e )! sch n a u b te / sch n a u b te / h. g e s c h n a u b t / supět, funět
s p ře d m ě te m oslu apod.) schnob schnobe gesch no b en
ve 4 pádě: du sch ne id est sch ne id (e )! s c h n itt sch n itte h. g e sch n itte n řezat, krájet, stříhat
schneiden
h. g e ritte n
schrecken du sch rickst sch rick! (dnes schrak schráke i. geschrocken lekat se
rennen d u rennst renn(e)! ra n nte re n n te (zř.) i. g e ra n n t běžet, utíkat je n ve slož. (zast.)
v n ěkte rých slovesech)
spojeních:
h. g e ra n n t schreiben du sch re ibst schreib(e)! schrieb schriebe h. g eschrieben psát
riechen du riechst riech(e)! roch róche h. gerochen (být) cítit, vydávat schreien du schreist schrei(e)! schrie schriee h. geschrie(e)n křičet
zápach, čichat schreiten du schreitest sch re it(e)! s c h ritt sch ritte i. g e sch ritte n kráčet
ringen du rin g st rin g (e )! rang range h. g e ru n g e n zápasit schwáren es sch w árt s ch w á rte / sch w árte h. g e s c h w á rt / podebírat se, hnisat
s c h w o r (zast.) q esch w o re n
rinnen du rin n st rin n (e )! rann ranné / ro n ne i. g e ro n n e n téci, srážet se
(zast.)
rufen du ru fst ru f(e )! rief riefe h. g e ru fe n volat
schweigen du sch w e ig st sch w eig(e)! sch w ie g sch w ie ge h. g esch w ie ge n mlčet
salzen du salzt salz(e)! salzte salzte h. gesalzen / (o)solit
g e s a lz t (zř.) schwellen du s c h w ills t s c h w ill! sch w oll sch w ó lle i. g e sch w o lle n nabývat na objemu,
bobtnat, otékat
saufen du sá ufst sa uf(e )! s o ff sóffe h. g e s o ffe n pit (u zvířat), chlastat
schwim m en du s ch w im m st sch w im m (e )! sch w am m sch w o m m e / h A geschwom- plavat
saugen du saugst sa ug (e )! sog / s a ug te sóge / saugte h .g e so g e n / sát schw ám m e men
(hl. techn.) (h l. te c h n .) q esa ug t s u dá ním trasy,
(hl. te c h n .) cíle:
schaffen du s c h a ffst sc h a ff(e )! schuf s c h iife h. gesch affe n tvořit, vytvořit i. geschwommen

schallen du sch allst s ch all(e )! s c h a llte / scholl s c h a llte / h. g e s c h a llt znít schwinden du s c h w in d e st sch w in d (e )! sch w an d sch w án d e i. g esch w u n d e n mizet, ubývat
scholle schwingen du s ch w in g st sch w in g (e )! sch w an g sch w án g e h. geschw ungen mávat, kmitat,
scheiden du scheidest scheid(e)! schied schiede h. g eschieden oddělovat, rozvádět kývat se
i. geschieden rozloučit se, odejít schwóren du sch w ó rst sch w or(e )! schw or / sch w úre / h. g esch w o re n přísahat
scheinen du scheinst schein(e)! schien schiene h. g eschienen svítit; zdát se s c h w u r (zast.) sch w óre
scheiBen du scheiBt scheiB (e)! schiss schisse h. geschissen srát sehen du siehst sieh(e)! sah sáhe h. gesehen vidět
schelten du s c h ilts t s c h ilt! sch alt schólte h. g esch olte n nadávat, lát, plísnit sein du bist sei! war w a re i. gew esen být
scheren du scherst scher! schor schore h. geschoren stříhat senden du sendest send(e)! sa nd te / sendete (zř.) h. g e s a n d t/ posílat
sendete g e se n d e t
schieben du schiebst schieb(e)! schob schóbe h .g e s c h o b e n strkat, posunovat
sieden du siedest sied(e)! siedete / s o tt sie de te / so tte h. g e sie d e t / vařit (se), vřít
schieBen du schieBt schieB (e)! schoss schosse h. geschossen střílet g e so tte n
schinden du sch ind e st sch ind (e )! s c h ind e te / schůnde h. gesch un d en trápit, týrat singen du singst sing(e)! sang sánge h. gesungen zpívat
schund (zř.)
sinken du sin kst sink(e)! sank sánke i. gesunken klesat
schlafen du sch láfst sch laf(e)! sch lie f schliefe h. g eschlafen spát
sinnen d u sin nst sin n(e)! sann sánne / sónne h .g e s o n n e n přemýšlet, přemítat
schlagen du schlágst schlag(e)! schlug schluge h. g eschlagen bít, tlouci
sitzen du s itz t sitz(e)! saB sáBe h. gesessen sedět
schleichen du schleichst schleich(e)! schlich schliche i. geschlichen plížit se
sollen du sollst - so líte solíte h. g e s o llt mít (povinnost něco
sch leife n du sch leifst sch leif(e)! s c h liff sch liffe h. g e s c h liffe n brousit udělat)
schleiBen du schleiB t schleiB(e)! schliss / schlisse h. geschlišsen / trhat, loupat spalten du sp alte st sp a lte ! sp a lte te sp a lte te h. g e sp a lte n / štípat, štěpit
schleiB te g eschleiB t g e s p a ite t
schlieBen d u schlieB t schlieB(e)! schloss schlosse h. geschlossen zavírat, zavřít speien du speist spei(e)! spie spiee h. gespíe(e)n plivat, chrlit
schlingen d u sc h lin g s t s ch lin g(e)! schlang schlánge h. gesch lu ng e n vázat, vinout spinnen du sp inn st sp inn (e )! spann sp ón ne / h. gesp on n en příst, spřádat
schm eiBen du schm eiB t schm eiB(e)! schm iss schm isse h. geschm issen házet spánne
schm elzen d u sc h m ilz t sch m ilz! (zř.) schm olz schm olze h. geschm olzen tavit ^pleiB en d u spleiB t spleiB e! spliss splisse h. gesplissen trhat, štípat, splétat
i. g eschm olzen tát, rozpouštět se _ QPrechen du sp rich st sp rich ! sprach spráche h. gesp ro che n mluvit

80 81
In fin itiv 2 .o s .je d n .č R ozk.zp. j.č. P ré te ritu m K onj. p ré te rita P erfe ktum 2.os.jedn.č. R ozk.zp. j.č. P ré te ritu m K onj. p ré te rita P erfe ktum Z ákl. význam
Z ákl. význam Infinitiv
sprieBen d u sprieB t sprieB(e)! spross sprosse i. gesprossen klíčit, vyhánět, rašit du w e b st w e b (e )! w e b te / w o b w e b te / w ó b e h. g e w e b t / tkát (v pův. významu)
weben
gew oben
sp rin ge n d u s p rin g s t s p rin g (e )! sprang spránge i. gesp ru ng e n skákat tkát (v přeneseném
w o b / w e b te w o b e / w e b te n. g e w o b e n /
stechen du stich st s tic h ! stach stáche h. gesto che n bodat, píchat gew ebt významu)
stecken du steckst steck(e)! stak / steckte stake h. g e s te c k t vězet (kde) weichen du w e ich st w e ic h (e )! w ic h w ich e i. g e w ich e n vzdálit se, ustoupit
stehen du stehst
(čemu)
steh (e )! stand s tiin d e / stánde h. g esta n d e n stát
stehlen d u s tie h ls t s tie h l! weisen du w e is t w e is(e )! w ie s w ie se h. g ew iesen ukázat, ukazovat
stáh l s tá h le / stoh le h. g e s to h le n krást
steige n du ste ig s t wenden du w e n d e st w ende! w a n d te / w e n d e te (zř.) h. g e w a n d t / obrátit
ste ig (e )! stieg stie ge i. g estie ge n stoupat w e n d e te gew endet
sterben du s tirb s t s tirb ! starb s turbe i. g esto rb en zemřít, umírat
werben du w irb s t w irb ! w a rb w iirb e h. g e w o rb e n dělat reklamu (čemu),
stieben du stie b s t stie b(e)! s to b / s tie b te stóbe i. / h. g e s to b e n prášit se, lětat (na ucházet se (o), najímat
/ g e s tie b t všechny strany) w e rd (e )! w u rd e w u rd e i. g ew o rd e n stát se (kým, čím,
werden du w irs t
stin ke n du s tin k s t s tin k (e )! stank stánke h. gestu nke n páchnout, smrdět jakým)
stoB en du stoB t s to B (e )! stieB stieBe i. gestoBen narážet (na) werfen du w irfs t w ir f! w a rf w u rfe h. g e w o rfe n házet
h. gestoB en strčit (koho, co) w ie g (e )! wog w oge h. g e w o g e n vážit (zjišťovat / mít
wiegen du w ie g s t
streichen du streichst stre ich (e)! strich striche h. gestriche n hladit, odhrnout, hmotnost)
natírat, (na)mazat w in d (e )! w and w ánde h. g e w u n d e n navíjet, ovíjet, vít
w inden du w in d e s t
i. g estriche n potulovat se,
otírat se (o) winken du w in k s t w in k (e )! w in k te w in k te h. g e w in k t / kynout, dávat znamení
g e w u n k e n (již
stre ite n du s tre ite s t s tre it(e )! s tritt s tritte h. g e s tritte n hádat se, přít se je n v nářečí
tra g e n du trá g s t tra g (e )! tru g tru g e h. g etra g en nosit n eb o že rto vn ě )
tre ffe n d u triffs t tr iff! tra f trá fe h. g e tro ffe n zasáhnout, potkat, wissen w isse ! w u sste w u sste h. g e w u sst vědět
du w e iB t
sejít se (s) w ollen w o lle ! w o llte w o llte h. g e w o llt chtít
du w ills t
i. g e tro ffe n narazit (na koho)
tre ib e n du tre ib s t wringen du w rin g s t w rin g (e )! w ra n g w rá n g e h. g e w ru n g e n ždímat (prádlo)
tre ib (e )! trie b trie b e h. g e trie b e n hnát, dohnat (k),
pohánět (co) ziehen du ziehst zieh(e)! zog zóge h. gezogentáhnout (co)
i. g e trie b e n být hnán (kam) i. gezogen táhnout (kam), (ode)jít,
tre te n du tritts t tr itt! tra t
(odstěhovat se
tra te h. g e tre te n kopnout, šlapat (co)
i. g e tre te n vstoupit (do, na), zw ingen du z w in g s t z w in g (e )! zw a n g zw á ng e h. g e zw u n g e n nutit, donutit
šlápnout (na)
trie fe n d u trie fs t trie f(e )! tr o ff / trie fte tro ffe / trie fte h. g e trie ft / kapat, stékat
g e tro ffe n
trin ke n du trin k s t trin k (e )! tra n k trá nke h. g etru n ke n pít
trú g e n du trú g s t triig (e )! tro g tro g e h. g e tro g e n klamat
tu n du tu s t tu (e )! ta t tá te h. g eta n dělat, činit, konat
ve rd erb e n d u v e rd irb s t v e rd irb ! ve rd a rb ve rd u rb e h. v e rd o rb e n zkazit (co)
i. v e rd orb e n zkazit se, kazit se
verdrieB en du v e rd rie B t verd rie B (e)! verdross verdrosse h. verdrossen mrzet
vergessen du ve rg isst ve rg iss! vergaB vergáB e h. vergessen zapomenout
v e rlie re rv d u v e rlie rst v e rlie r(e )! v e rlo r ve rlo re h. ve rlo re n ztratit
verzeihen du v e rze ihst ve rze ih(e)! verzieh verziehe h. verziehen prominout
w achsen du w á c h s t w a chs(e)! w u chs w iic h s e i. g ew achsen růst
w ágen du w á g s t w á g (e )! w o g / w á g te w ó g e / w á g te h. g e w o g e n / vážit, odvažovat
gew ágt
w a sche n du w á schst w a sch(e)! w u sch w iis c h e h. g ew aschen mýt, prát _

82 83
6.1 P říto m n ý čas sloves du hasst Slovesa typu h a lte n (km en je zakončen na -t) m a jí na rozdíl 6.1 .3 P říto m n ý čas p o m o c n ý c h sloves
du heizt 0d pravidelných sloves ty p u a rb e ite n ve 2. os. j. č. jen
P říto m n ý čas v y ja d řu je děj n eb o stav, k te rý p rá vě probíhá Sloveso sein m á n e p ra vid e ln é časování, haben a werden
du schwitzt koncovku -st a ve 3. os. j. č. js o u bez koncovky:
resp. je, a často ta k ě d ěj nebo stav, k te rý te p rv e nastane. m a jí n e p ra vid e ln é tv a ry ve 2. a 3. os. j. č.
U sloves na -eln se v 1. o s ob ě je d n o tn é h o čísla často d u haltst x du arbeitest
sein haben werden
v y p o u š tí -e- z té to slabiky: er halt x er arbeitet
(být) (mít) (stát se)
6.1.1 P řítom ný čas pravidelných ich sammele / sammle Změnu km ene o *■ o m á pouze sloveso stoBen.
ich bin ich hábe ich w e rd e
v ý zn a m o v ýc h sloves ich handele / handle d u bist d u hast du wirst
Z častěji užívaných n e p ra vid e ln ých sloves nedochází k p ře ­
ich bummele / bummle er wird
lieben arbeiten tanzen hlásce km enové sa m o hlá sky u: er ist er hat
(milovat) (pracovat) (tancovat) U sloves zakončených na -ern d o ch ází k v y p u š tě n í -e- v 1. kommen (du kommst, er kommt) w ir sind w ir haben w ir w e rd e n
os. j. č. m éně často, je však m ožné: ih r h a b t ih r w e rd e t
ich lie b e ich a rb e ite ich tanze saugen (du saugst, er saugt) ih r seid
du lie b s t du a rb e ite s t du ta n z t ich wandere / (také) wandre schaťfen (du schaffst, er schafft) sie sind sie haben sie w e rd e n
er lie b t er a rb e ite t er ta n z t ich árgere / (také) árgre Změnu kmenové samohlásky m a jí ve 2. a 3. os. j. č. n e ­
w ir lie b e n w ir a rb e ite n w ir tanzen
ich lindere / (také ) lindre atd. pravidelná slovesa se sa m o hlá sko u e v km e n i. Toto km e n ové 6.1.4 P řítom ný čas způsobových
ih r lie b t ih r a rb e ite t ih r ta n z t V o fic iá ln íc h projevech se to to -e- v o b o u přípa d ech zpravi­ -e- se m ění na -i- nebo -ie-:
sloves
sie lie b e n sie a rb e ite n sie tanzen d la ponechává. lesen
geben essen sehen
(vidět) (číst) Způsobová slovesa m a jí n e p ra vid e ln é časování v je d n o tn é m
V nářečích, h o vo ro vé m jazyce a poe zii se ča sto vypouští (dát) (jíst)
P řítom ný čas se tv o ří o d in fin itiv n íh o km ene ko n c o v k a m i -e, čísle. C h a ra kte ristické je p ro ně, že jso u v 1. a 3. os. j. č. bez
ko ncovka -e v 1. os. j. č. Toto v yp uště né -e se v psané ich gebe ich esse ich sehe ich lese
-st, -t, -en, -t, -en. Při ča sová ní sloves se užívá osobních koncovky. V m n o žné m čísle se časují p ra vid e ln ě :
n ěm čině nah ra zuje a p o s tro fe m : du glbst du isst du siehst du lie st
zá jm e n i v případě, k d y če ština p o d m ě t n evyja d řu je:
er sie h t er lie s t dúrfen konnen m ogen
Mach' ich. er gibt er isst
ich komme (přijdu) (smět) (moci) (mít rád)
Ich schreib' dir.
du wartest (čekáš) Z častěji užívaných n e p ra vid e ln ých sloves nenastává ta to ich darf ich kann ich mag
wir verstehen (rozumíme) atd. změna u gehen, heben, p fle g e n a stehen, k te rá m a jí v je d ­ du darfst du kannst du m agst
3. osoba m no žné ho čísla se ta k é užívá ke z d v o řilé m u o s lo ­ 6.1.2 Přítom ný čas nepravidelných notném čísle p ra vid e ln é časování, a d á le u n ep ra vid eln ých er kann er mag
er darf
ve n í osob, tzv. „o n ik á n í" , k te ré o d p o v íd á českém u vykání. význ am o vých sloves sloves typu kennen, která se v p říto m n é m čase ta ké časují
w ir dúrfen w ir konnen w ir m ogen
O sobní z á jm e n o sie se v to m to přípa d ě vžd y píše s velkým pravidelně.
V ětšina n e p ra v id e ln ý c h sloves se časuje v p říto m n é m čase ihr d úrft ihr konnt ihr m dgt
p o čá te čn ím písm enem : Nepravidelné časování m á v p říto m n é m čase d ále sloveso
p o d le p ra vid e ln ých vzo rů u vedených v bodě 6 .1 .1 . U části sie dúrfen sie konnen sie mogen
Wie heiBen Sie? (asi šedesát) n e p ra v id e ln ý c h sloves d och ází ke zm ěně kme­ tun a v jedn o tn é m čísle slo veso wissen:
Jak se jmenujete? ne ve 2. a 3. osobě je d n o tn é h o čísla. tun wissen mússen sollen w o lle n
Bitte nehmen Sie Platz. (dělat) (vědět) (muset) (mít povinnost) (chtít)
Přehlásku m a jí ve 2. a 3. os. j. č. až na v ý jim k y nepravidelná ich muss ich soli ich w ill
Posaďte se prosím. ich tu(e) ich weiB
slovesa s km e n o vo u sam o hlá sko u -a- a d v o jh lá s k o u -au-:
du musst du sollst du w ills t
Sie brauchen kein Geld. du tust du w eiB t
schlafen halten laufen er muss er soli er w ill
Peníze nepotřebujete. e rtu t er weiB
(spát) (držet) (běžet) w ir mússen w ir sollen w ir w o lle n
Slovesa ty p u a rb e ite n (za ko nče ní k m e n e na -t, -d a někte ré w ir tun w ir wissen
ich schlafe ich halte ich laufe ihr músst ihr so lit ihr w o llt
so uh lá skové sk u p in y se za kon čen ím na -m a -n) m a jí z d ů ­ ihr tu t ih r w isst
du schláfst du h a lts t du láufst sie sollen sie w o lle n
v o d u snazší v ý s lo v n o s ti rozšířenou ko nco vku 2. a 3. o soby sie tun sie wissen sie mússen
er schláft er h a lt er lá u ft
je d n o tn é h o čísla a 2. o s o b y m n o žn é h o čísla o -e-:
du arbeitest
er badet
ihr off net
du atmest
U sloves ty p u tan ze n (km en za kon čen ý na sykavky -s, -B,
-ss, -z, -tz) o d p a d á v koncovce 2. o soby je d n o tn é h o čísla
-s*:
du reist
du schweiBt

84 85
6 .2 S lo v e sa s p ř e d p o n a m i a u sfú lle n 6 .2 .2 Slovesa s neodlučitelným i
Příklady:
leh fiille das Formular aus. p ře d p o n a m i
(s lo ž e n á s lo v e s a ) stattfinden
Vyplním formulář. Wann findet die Vorstellung statt? N e o d lu č ite ln é p ře d p o n y be-, emp-, ent-, er-, ge-, miss-,
P odobně ja k o v če štině je i v n ěm čině vě tš in a sloves tv o ře n a
b e itra g e n Kdy se koná to představení? ver-, voli-, zer- se nikdy n e o d d ě lu jí od zá kla d n íh o slovesa,
p ře d p o n a m i. Na ro z d íl od č e š tin y se v n ěm čině někte ré
Das trágt zu seiner Popularity bei. js o u s ním sp oje n y ve všech slovesných tvarech a jso u vždy
p ře d p o n y v u rčitých g ra m a tic k ý c h situ acích od zá k la d n íh o teilnehm en *
To přispívá k jeho popularitě. nepřízvučné. Přízvuk je na slovesném km eni.
slovesa o d d ě lu jí, z a u jím a jí v je d n o d u c h é v ě tě p osle d ní m ísto Wir nehmen an der Feier teil.
a tv o ří tzv. p řísud ko vý rám ec (viz 14.4.1). e in k a u fe n Zúčastníme se té slavnosti. P říklady:

Tradičně se něm ecké slovesné p ře d p o n y d ě lí na tři sku pin y: Sie kauťt immer morgens ein. w ehtun beherrschen
Nakupuje vždy ráno. Der Kopf tut mir weh. Ich beherrsche zwei Fremdsprachen.
odlučitelné
neodlučitelné m itn e h m e n Bolí mě hlava. Ovládám dva cizí jazyky.
někdy odlučitelné a někdy neodlučitelné Nehmt ihr mich mit? feststellen e m p fin d e n
S oučasné něm ecké g ra m a tik y p o v a ž u jí za p ře d p o n y pouze Vezmete mě s sebou? Der Lehrer stellt die Fehler fest. Empfindest du Sympathie fůr ihn?
p ře d p o n y n e o d lu č ite ln é . V zh le d e m k dosa vad n í p ra x i výu ky nachsehen Učitel ty chyby zjistí. Pociťuješ k němu sympatii?
n ě m čin y u nás za chovávám e tra d ič n í dělení.
leh sehe gleich nach. Jen ojediněle je p rvn í složka složených sloves to h o to typ u entsteh e n
Hned se podívám. neodlučitelná: Wie entsteht Leben?
6.2.1 Slovesa s o d lu čitelným i vorschlagen lobpreisen Jak vzniká život?
p ře d p o n a m i Was schlagt ihr vor? erreichen
Er lobpreist ihn.
Co navrhujete? Chvalořečí mu. Wir errejchen immer unser Ziel.
O d lu č ite ln é p ře d p o n y m a jí
zum achen staubsaugen Vždy dosáhneme svého cíle.
a) ch a ra k te r pře dlo že k:
leh mache noch die Tur zu. Sie staubsaugt regelmáBig. gehóren
ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein- (zastupuje předložku Zavřu ještě dveře.
in), mit-, nach-, vor-, zu-; Pravidelně luxuje. Wem gehort der Sportwagen?
v o rb e ik o m m e n Avšak: Komu patří ten sportovní vůz?
b) ch a ra k te r příslovcí: leh komme morgen vorbei. m isstrauen
Staub saugen >Sie saugt Staub. (stejný význam)
empor-, fort-, her- (herab-, heran- atd.), hin- (hi- Zastavím se zítra. Sie misstraut ihrem Mann.
Jako jednoduchá slovesa se ch o va jí všechna slovesa o d v o ­
nauf-. hinaus- atd.), los-, nieder-, vorbei-, weg-, w e ite rfa h re n Nedůvěřuje svému muži-
zená od složených p o d sta tn ých jm e n :
weiter-, zuriick-, zusammen- aj.
Wir fahren sofort weiter. ohrťeigen (fackovat) - > ich ohrfeige ve rka u fe n
O d zá kla d n íh o slovesa se ty to p ře d p o n y oddělují v p říto m ­ Ihned pojedeme dál. - odvozeno od e Ohrfeige (facka) Wann verkauft ihr die Villa?
ném čase, p ré te ritu a ro zkazovacím způsobu. O d lu č ite ln é
z u rú ckkom m en fruhstiicken (snídat) -> ich friihstiicke Kdy prodáte tu vilu?
předpony, částice a td . se o d z á k la d n íh o slovesa neoddělují
v in fin itiv u , p a rtic ip iíc h a ve ve dle jších v ě tá ch , p o k u d v nich Wann kommst du zuriick? - odvozeno od s Friihstuck (snídaně) v o lle n d e n
sloveso z a ujím á p osle d ní p o z ic i. P odrobnější vy s v ě tle n í a p ří­ Kdy se vrátíš? nachtmahlen (večeřet) ich nachtmahle Sie vollenden das Projekt nachstes Jahr.
k la d y viz příslušné oddíly. h erein ko m m e n - odvozeno od s Nachtmahl (večeře) Dokončí ten projekt příští rok.
P říklady: Bitte kommen Sie herein! zerreiBen
ablegen Vstupte prosím! Warum zerrejBt du die Dokumente?
h in a u fg e h e n Velký počet p ů v o d n ě slo že ­ Proč trháš ty dokumenty ?
Wir legen an der Garderobe ab.
ných sloves za nikl v so uvislosti
Odložíme si v šatně. Gehen Sie die Treppe hinauf! P odobně je to m u i v o sta tn ích slovesných časech a tvarech .
s Pravopisnou re fo rm o u z roku
a n b ie te n Jděte po schodech nahoru! 1998, kdy se je d n o tliv é složky K tv o ře n í p a rtic ip ia II v iz 6 .6.4.

Was bieten Sie uns an? P odobně se ch o v a jí i d alší složená slovesa, je jic h ž první začaly psát zvlášť: kennen ler- Jsou-li u slovesa d vě předpony, je d n a o d lu č ite ln á a je dn a
Co nám nabídnete? složkou je p o d s ta tn é n eb o p říd a vn é jm é n o. nen, M aschine sch re ibe n , Rad n e o d lu čite ln á , říd í se o d lu č ite ln o s t je jic h p o řa d ím . Je-li na
a" ren- sitzen b leibe n, spazieren p rvn ím m ístě n e o d lu č ite ln á p ře dp on a , tv o ří sloveso vždy
a ufg eh e n
9ehen, ůbel nehm en, w o h l tu n n e d ě lite ln ý celek a p řízvu k je vžd y na o d lu č ite ln é p ředponě:
Wann geht die Sonne auf? a m noho dalších.
Kdy vychází slunce?
v e ra n s ta lte n Die Jáger umstellen das Wild. Cvičení k 6.1 - 6.2 7. an Gott glauben
Wer veranstaltet das Festival? Lovci obkličují zvěř. 8 . den Tod furchten
Kdo pořádá ten festival? V o je d in ě lý c h přípa d ech kolísá o d lu č ite ln o s t i při Cvičení 113
Zeptejte se na záliby a reagujte pomocí nápovědy Cvičení 116
b e a ntrag en v ýzn am u:
podle vzoru: D o p lň te správné tv a ry slovesa sein:
Sie beantragen einen Sonderurlaub. Man fiihrt ihn in ein Krankenhaus liber.
singen / Schwester 1. Ic h __________ Rudi und d a s ___________ Sa­
Žádají o zvláštní dovolenou. Man iiberfuhrt ihn in ein Krankenhaus.
-> Singst du gern ? bine. W ir__________ aus Linz. Und Sie
Převážejí ho do nemocnice.
Je-li na p rvn ím m ístě o d lu č ite ln á p ře dp on a , o d d ě lu je se od Nein. ich singe nicht. Aber meine Schwester __________ Herr Fischer, nicht wahr?
zá kla d n íh o slovesa v p říto m n é m čase, p ré te ritu a ro z k a z o ­ Wir siedeln bald liber. singt gern. 2. Ja, mein N am e__________ Fischer.
vacím způsobu ja k o u sloves v o d d ílu 6 .2.1: Wir iibersiedeln bald. __________ ihr schon lange d a ? ___________
Brzy se přestěhujeme. 1. niihen / Tochter
a nve rtra u e n 2. angeln / Vater du nicht miide, Sabine? Und w o __________
Sie vertraut ihm die Kinder an. 3. reiten / Cousin die anderen ?
Svěřuje mu děti. 4. wandern / Sohn 3. D ie__________ noch auf dem Bahnsteig.

vo rb e re ite n
5. stricken / Mutter
6 . reisen / Mann Cvičení 117
Wir bereiten alles fiir morgen vor. 7. baden / Frau D o p lň te správné tv a ry slovesa haben:
Připravíme všechno na zítřek. 8 . hákeln / Oma 1. M utti,__________ du etwas zum Essen? Wir
__________ Riesenhunger.
6 .2 .3 Slovesa s p ře d p o n a m i někdy Cvičení 114 2. Ih r__________ Pech. Ic h ___________ nichts
o d lu č iteln ý m i a někdy Z eptejte se na č in n o s ti ve vo ln é m čase a re a g u jte mit. Hoffentlich__________ Váti noch Geld.
pom ocí n á p o vě d y p o d le vzoru: Kurt, die Kinder__________schon wieder
neo d lu čiteln ým i
Ausfluge machen / Eltern Hunger.__________ die Snackbar da driiben
M a lá sku pin a p ře d p o n m á ko lísavo u o d lu č ite ln o s t. Jsou to * Macht ihr oft Ausfluge? auf? O d er__________ du vielleicht eine besse-
p ře d p o n y durch-, liber-, um-, unter-, wider-, a wieder-. Nein, wir machen nur selten Ausfluge. Aber re Idee?
V m n o ha přípa d ech je p říslušná p ře dp on a i u té h o ž slovesa unsere Eltern machen oft Ausfluge.
je d n o u o d lu č ite ln á , je d n o u n e o d lu č ite ln á . V ě tš in o u je to Cvičení 118
však s p oje n o s v ý z n a m o v ý m i rozdíly.
1. fernsehen / Enkelkinder
D o p lň te p o d le sm yslu sloveso kónnen n eb o mússen
2. ins Kino gehen / Kinder
ve správném tv a ru :
P ravidla p ro s ta n o v e n í o d lu č ite ln o s ti js o u d o s ti k o m p lik o v a ­ 3. im Garten arbeiten / GroBeltern
ná, a p ře sto n ejsou s p o le h liv á . O d lu č ite ln o s t je tře b a si 4. feiem / Arbeitskollegen 1. ____ du uns bitte helfen? Wir
o s v o jit spolu se slo vese m v každém k o n k ré tn ím význam u 5. ins Ausland fahren / Freunde __________ schnell die Alte Miihle erreichen
a v přípa d ě n e jis to ty ra d ě ji o v ě řit ve s lo vníku . Pro ilu s tra c i 6 . Partys veranstalten / Nachbarn u n d __________ den Weg nicht frnden. Es
u vád ím e n ě k o lik p řík la d ů : 7. Gesellschaftsspiele spielen / Kommilitonen __________ aber nicht weit von hier sein.
8. streiten / Altersgenossen 2. D a __________ ich auch mal iiberlegen. Ja,
d u rch la u fe n vielleicht__________ ich euch helfen. Von
Der Zug láuft bis nach Zurich durch. Cvičení 115 der Kreuzung a u s__________ ihr der griinen
Vlak projíždí až do Curychu. Zeptejte se pomocí nápovědy osoby, které Markierung folgen. Ih r__________ aber auch
Sie durchlauft die Strecke in 2 Minuten. am Bachufer entlang gehen.
a) tykáte
Uběhne tu trať za 2 minuty. 3. D ann__________ du uns nur noch den Weg
b) vykáte
zur Kreuzung zeigen. Und vielen Dank!
úbersetzen
Sport treiben 4. Schon gut, m an __________ sich gegenseitig
Wer setzt uns uber? a) Treibst du Sport? helfen.
Kdo nás převeze (na druhý břeh)? b) Treiben Sie Sport?
Wer iibersetzt den Text?
Kdo přeloží ten text?
u m stellen 3- Fremdsprachen beherrschen
4- seine Kenntnisse erweitern
Wir stellen die Mobel um.
oft dariiber reden
Přestavíme nábytek.
6- immer weise handeln

88 89
Cvičení 119 Cvičení 122 3. viel lesen / ein viel bescháftigter Unternehmer 6 . Mluvíte spolu? (tykání)
Doplňte správné tvary slovesa mógen a přeložte: Která způsobová slovesa chybéjí v těchto příslovích 4 . sein Wort halten / ein Mann von Charakter 7. To mi nedělá dobře.
a ustálených rčeních? Doplňte je ve správném tvaru 5. im Haushalt helfen / ein guter Ehemann 8 . Co mi radíš?
1. Was soli ich eigentlich kochen? Du
a uveďte česká přísloví a rčení stejného nebo obdob­ 6 . die Kinder schlagen / ein guter Erzieher 9. To je ti podobné!
__________ keine Kartoffeln, Erich
__________ keine KlóBe und ihr beiden ného významu: 7. schnell vergessen / ein álterer Mensch
1. M an__________ den Tag nicht vor dem 8. stehlen / ein ehrlicher Burger Cvičení 128
__________ keinen Reis. Nur ic h ___________
O dp o vězte kladně. V o d p o v ě d i vyp u sťte zp ůsobové
alles! Abend loben.
Cvičení 125 sloveso:
2 . __________ sein. Aber M anner___________es 2. Was du heute__________ besorgen, das ver-
schiebe nie auf morgen. Dejte slovesa v závorce do správného tvaru a přeložte: Wollen Sie das Fenster aufmachen?
nicht. wenn man sie kritisiert. Ubrigens, dich
__________ wir beide gern, mein Schatz! 3. M an__________ alles, wenn man nur 1. Jetzt (wissen) ich, woher der Wind (blasen). -» Ja, ich mache es auf.
2. Warum (lassen) du mich nicht in Ruhe? 1. Wollen Sie den Mantel ablegen?
Cvičení 120 4. M an__________ mit den Wólfen heulen. 3. Was man (versprechen), (miissen) man auch 2. Konnen Sie auch meine Freundin einladen?
Doplňte podle smyslu sloveso důrfen nebo wollen 5. Wenn es am besten schmeckt,__________ halten. 3. Wollen Sie den Rock anprobieren?
ve správném tvaru: man aufhoren. 4 . Ihm (geraten) alles, was er (anfangen). 4. Wollen Sie das alte Motorrad verkaufen?
1. Jens, ic h __________ dir etwas sagen. Ihr 6 . Niemand__________ zwci Herren dienen. 5. Wo er (hintreten), da (wachsen) kein Gras 5. Darf ich den Fernsehapparat abstellen?
__________ unseren Rex nicht reizen. Tiere 7. Was ein Hákchen werden__________ , krůmmt mehr. 6 . Sie wollen die abgefahrenen Reifen ersetzen?
__________ man nicht quálen. D u ___________ sich beizeiten. 6. Wenn du es (tun), dann (sein) wir geschiedene 7. Konnen Sie mir die Prámien gleich auszahlen?
es deinen Kameraden einfach nicht erlauben. Leute. 8 . Konnen Sie die erste Strophe vorsingen?
__________ du, dass wir im Haus einen bissi- Cvičení 123 7. Er (halten) die Augen offen.
gen Hund haben?__________ ihr ihn nicht lie- P řeložte p om ocí zp ůso bo vé ho slovesa: 8. Er (tragen) das Herz auf der Zunge. Cvičení 129
ber dressieren? 1. Mohu se na něco zeptat? 9. Er (werfen) mit Geld um sich. V ylič te k rá tk ý m i v ě ta m i v 1. osobě je d n o tn é h o čísla
2. Nemám ho ráda. p rů b ě h všedního dne:
2. M utti,__________ ich etwas dazu sagen? Wir
__________ ihn dressieren, aber 3. Už ho nemohu ani vidět. Cvičení 126 friih aufstehen
4. Co mám dělat? Dosaďte d o p říslo ví je d n o z uvedených sloves ve - ► le h stehe f r iih auf.
e r __________ uns nicht gehorchen.
správném tv a ru a u veď te české p říslo ví s te jn é h o n e ­
__________ wir ihn dann bestrafen? Eltem 5. Je třeba mít trpělivost. 1. allein friihstiicken
bo o b d o b n é h o význam u:
__________ ja auch Kinder bestrafen. wenn sie 6 . Nezabiješ. (5. boží přikázání) 2. die Wohnung um sieben verlassen
nicht gehorchen__________ . 7. Smím prosit? brechen, empfehlen, fallen, fressen, gehen, gra- 3. nach Feierabend im Supermarkt einkaufen
8 . Musí to být? ben, nachgeben, verderben, waschen 4. naehmittags ein wenig ausruhen
Cvičení 121 9. Co to bude? (otázka prodavače) 5. nicht gem aufráumen
1. Eine H and__________ die andere.
Doplňte podle smyslu sloveso haben nebo sollen ve 10. Čím posloužím? (otázka prodavače) 6 . lieber spazieren gehen
2. Der A pfel__________ nicht weit vom Stamm.
správném tvaru: 11. Uvidíme! 7. nach dem Abendessen Geschirr abwaschen
3. In der N o t__________ der Teufel Fliegen.
1. Ralf! Elke! Ih r__________ sofort nach Hause 4. Der Klíigere__________ . 8 . abends selten ausgehen
kommen! Du, R alf,__________ den Garten Cvičení 124 9. lieber fernsehen
Ptejte se a reagujte podle smyslu kladně nebo záporné:
5. Unkraut__________ nicht.
gieBen und fiir E lke__________ Mutti auch ei- 6 . Der K rug_________ so lange zum Brunnen, 10. beim Fernsehen manchmal einschlafen
ne Uberraschung. Englisch sprechen / ein moderner Wissen- bis e r __________ .
2. W as__________ das bedeuten? Wir schaftler 7. Gute W are__________ sich selbst. Cvičení 130
__________ ja Ferien. Seit w ann__________ - ► Sprichst du Englisch? Řekněte, co d ělá nejvyšší p ře d s ta v ite l stá tu :
8 . Wer andem eine G rube__________ ,
denn Kinder in den Ferien arbeiten? Kinder Ja, ich spreche Englisch. Amnestien erlassen
--------------- selbst hinein.
__________ ja auch ein Recht auf Erholung. Ein moderner Wissenschaftler spricht Eng­ -* Er erlásst Amnestien.
3. Hort mal. ic h __________ auch nicht viel Zeit. lisch. Cvičení 127 1. offizielle Besuche empfangen
__________ ich es noch mal wiederholen? Ihr seine Schuler schelten / ein guter Pádagoge Přeložte pomocí sloves (aus)sehen, geben, laufen, 2. Botschafter emennen und abberufen
__________ heute noch viel zu tun! - ► Schiltst du deine Schuler? nehmen, raten, sprechen, treffen, tun: 3. Orden und Auszeichnungen verleihen
Nein, ich schelte meine Schuler nicht. 1- Jak to vypadáš? 4. Paraden abnehmen
Ein guter Pádagoge schilt seine Schuler 2. Mě raní mrtvice! (Mě trefí šlak!) 5. Gesetze bestátigen
nicht. 3. To leze do peněz. 6 . feierlichen Akten beiwohnen
1. alles essen / ein armer Student 4- Je něco nového?
2. Auto fahren / eine modeme Frau 5- Jak se to vezme!
7. Staatsvertráge unterzeichnen Je-li zvratné zájmeno ve 3. pádě, vyžaduje sloveso obvykle
6.3 Zvratná slovesa
8 . an wichtigen politischen Veranstaltungen teil- další doplnění v pádě čtvrtém:
nehmen Zvratným slovesem rozumíme spojení slovesa se zvratným Ich kaufe mir ein Brotchen.
zájmenem: Koupím si housku.
Cvičení 131
sich freuen (těšit se) Ich wasche mir die Haare.
Dejte slovesa v závorce do správného tvaru a odluči- sich setzen (posadit se / sednout si) (U)myju si vlasy.
telné předpony na patřičné místo ve větě:
sich vorbereiten (připravit se / si)
1. Was (machen) ein Filmlaborant? Warum setzt du dir den H ut auf?
Zvratné zájmeno v tomto spojení naznačuje, že děj vyjád­ Proč si nasazuješ klobouk ?
2. Er (vervielfaltigen) bereits vorhandene řený slovesem se vztahuje na podmět. Některá německá
Filmstreifen. Ich muss es mir noch uberlegen.
slovesa mají jen zvratný tvar:
3. Dazu (bedienen) er modeme Maschinen und Musím si to ještě rozmyslet.
Anlagen. sich schámen (stydět se),
Pozor na významové rozdíly v tvarově rozlišených osobách:
4. Durch Tricks (verándern) er das Bild und (her- jiná mohou být užita podle okolností se zvratným zájmenem
Stellen Sie sich vor!
vorrufen) bestimmte Wirkungen. nebo bez něho:
Představte se! nebo Představte si!
5. Er (arbeiten) mit verschiedenem Filmmaterial, waschen / sich waschen (mýt / mýt se).
(beherrschen) das Entwickeln und (aufneh- Ale!
men) Filmtitel. Stell dich vor!
6.3.1 Časování zvratn ých sloves
6 . Er (verwenden) auch elektronische Geráte, Představ se!
(herstellen) Videokopien und (uberspielen) Fil­ sich schámen sich waschen Stell d ir vor!
me auf Videoband. (mýt se) Představ si!
ětse)
ich scháme mich ich wasche mich Rozkazovací způsob zvratných sloves viz 6.4.1. V ostatních
du schámst dich du wáschst dich slovesných tvarech (futuru, préteritu, perfektu atd.) platí pro
er schámt sich er wáscht sich užívání zvratných zájmen stejná pravidla jako v přítomném
wir schámen uns wir waschen uns čase.
ihr schámt euch ihr wascht euch
sie schámen sich sie waschen sich
6 .3 .2 Rozdíly m ezi češtinou
sich (etwas) vorstellen sich (die Hánde) waschen
a něm činou

1 České zvratné zájmeno se / si se při časování v jednotli­


ich stelle mir (etwas) vor ich wasche mir (die Hánde)
vých osobách nemění (těším se, těšíš s e , ... těšíme se atd.,
du stellst dir (etwas) vor du wáschst dir (die Hánde) koupím si, koupíš si, ... koupíme si atd.), v němčině ich
& stellt sich (etwas) vor er wáscht sich (die Hánde) freue mich, du freust dich atd.
wir stellen uns (etwas) vor wir waschen uns (die Hánde)
ihr stellt euch (etwas) vor ihr wascht euch (die Hánde) 2 Řada českých zvratných sloves nemá v němčině zvratný
sie stellen sich (etwas) vor sie waschen sich (die Hánde) ekvivalent, tzn., že německá slovesa téhož významu nejsou
zvratná.
Při časování zvratných sloves jsou tvary zvratného zájmena
v 1• a 2. osobě jednotného i množného čísla shodné s tvary Příklady:
osobních zájmen (mir/mich, dir/dich, uns, euch). Ve 3. oso­ ablegen odložit si
bách je stejně jako v infinitivu tvar sich. Zájmeno sich se píše baden koupat se
s malým počátečním písmenem i ve zdvořilém oslovení: blitzen blýskat se
Warum setzen Sie sich nicht? ersticken udusit se
ertrinken utopit se
K postavení zvratného zájmena ve větě viz 13.2.3.
fragen ptát se
Zvratné zájmeno může být ve větě užito ve 3. nebo 4. pádě gefallen líbit se
(srovnej s českým si / se), tvaroslovné rozlišení je však gelingen (po)dařit se
možné jen v 1. a 2. os. j. č. (mir x mich, dir x dich). Tvary genesen uzdravit se
Uns. euch a sich plní funkci 3. i 4. pádu. geschehen udát se, přihodit se
92 93
heiraten oženit se. vdát se 3 Týká-li se děj vzájemného vztahu dvou nebo více sub­ Cvičení k 6.3 Cvičení 135
heilen hojit se jektů, mohou být v němčině zvratná zájmena uns, euch, sich ™ Přeložte:
heiBen v některých případech zastoupena recipročním zájmenem
lachen
jmenovat se
smát se einander, takže lze totéž vyjádřit i několika způsoby: ■ Cvičení 132
Tvořte otázky podle vzoru a odpovídejte záporně:
1. Hans Meyer se cítí šťasten.
2. Všechno se mu daří.
lácheln usmívat se Miisst ihr denn immer streiten? sich nicht schámen 3. Prosazuje se v povolání, vydělává si hodně pe­
lemen učit se Miisst ihr euch denn immer streiten? -* Schámst du dich nicht? něz a úspěšně se věnuje golfu.
passen hodit se Miisst ihr denn immer m iteinander streiten? Nein, ich scháme mich nicht. 4. Právě si kupuje nový mercedes.
passieren udát se, přihodit se Cožpak se musíte pořád hádat? -* Schámt ihr euch nicht? 5. Jeho přítelkyně se mu líbí, hodí se k němu a
prahlen chlubit se Nein, wir schámen uns nicht. výtečně si rozumějí.
Zájmeno einander však působí v moderní němčině poněkud
scheinen zdát se přepjatě, proto se dává přednost spíše sich, které může být ->■ Schámen Sie sich nicht? 6 . Hans se těší na každé setkání.
spielen hrát si k vyjádření vzájemnosti posíleno příslovcem gegenseitig: Nein, ich scháme mich nicht. 7. Brzy se chce oženit a chce se nastěhovat do no­
umziehen přestěhovat se vého bytu.
Sie trósten sich gegenseitig. I. sich wohl fuhlen
versuchen pokusit se 8 . „Co si mohu ještě přát?“ usmívá se spokojeně.
Utěšují se navzájem. 2. sich nicht irren
werden stát se (čím) 9. „Zaslouží si vůbec tolik štěstí?" ptají se jeho
Současné užití sich s einander nebo einander s gegenseitig
3. sich Sorgen machen
zerbrechen rozbít se známí.
se považuje za stylistickou chybu.
4. sich nicht fiirchten
zerfallen rozpadnout se
5 . sich daran erinnem
zersplittern roztříštit se
4 Němčina má navíc možnost použít přivlastňovacího 6 . sich nicht amusieren
zuríickkehren vrátit se
zuriickkommen zájmena k náhradě zvratného zájmena u některých sloves,
vrátit se atd. I Cvičení 133
která mohou, ale nemusí být zvratná:
V některých případech má čeština i nezvratné synony­ Doplňte zvratné zájmeno a odpovězte kladně:
mum:
Wasch dir die Hánde!
Wasch deine Hánde! Freust d u __________ schon auf die Party ?
ertrinken (utopit se / utonout) Umyj si ruce! ->■ Freust du dich schon auf die Party?
versuchen (pokusit se / zkusit) Ja, ich freue mich schon (auf die Party).
Messen Sie sich die Temperatur!
Některá německá slovesa jsou současně přechodná i ne­ Messen Sie Ihre Temperatur! 1. Rasierst d u __________ noch?
přechodná, tzn., že děj vyjádřený slovesem se může vzta­ Změřte si teplotu! 2. Kámmt s ie __________ noch?
hovat jednou na předmět, jindy na podmět, aniž by to bylo 3. Du schminkst__________ noch?
rozlišeno reflexivitou (zvratností): 4. Zieht ih r__________ schon an?
ersticken (udusit někoho, něco i udusit se) 5. Trocknest du noch die Haare?
zerbrechen (rozbít něco i rozbít se) aj. 6 . Widmet ihr _ den Gásten?
7. Unterhalten _ . die Gáste gut?
U některých německých sloves není užití zvratného zájmena
8. Benehmt ihr _ anstándig?
na rozdíl od češtiny nutné; v takových případech se obvykle
vynechává:
Cvičení 134
Er duscht (sich) kalt. Ptejte se a odpovídejte podle vzoru:
Sprchuje se ve studeně vodě.
sich mit etwas vertraut machen / die Reiseroute
Er set/.t (sich) den Hut auf. Wollen Sie sich noch mit etwas vertraut ma­
Nasazuje si klobouk. chen?
Ich will mich noch mit der Reiseroute
vertraut machen.
1- sich etwas bereitlegen / die Reisedokumente
2. sich iiber etwas informieren / die Abfahrtszeit
3- sich etwas ansehen / die Autokarte
4. sich mit jemand in Verbindung setzen / das
Reisebiiro
5- sich etwas kaufen / der Reisefúhrer
6 . sich etwas notieren / ein paar Adressen
2- sich von jemand verabschieden / die Wirtin

94 95
u sloves, jejichž kmen končí na -t nebo -d 3 Odlučitelné předpony se v rozkazovacím způsobu oddě­ Sloveso sehen má vedle tvaru sieh! také tvar siehe!, které­
6.4 Rozkazovací způsob luji a jsou zpravidla na konci věty: ho se užívá v odkazech v literatuře:
Arbeite fleíBiger!
Rozkazovací způsob vyjadřuje výzvu, příkaz, prosbu, varová­
Pracuj pilněji! Mach das Fenster auf! siehe Seite 8 (viz strana 8).
ní, napomenutí apod. Adresátem může být jedna nebo více Otevři okno!
Melde dich bei der Polizei! Nepravidelná slovesa tun a wissen mají v rozkazovacím
osob.
Přihlas se na policii! Stellt die Arbeit ein! způsobu tvary:
Zastavte práci! Jednotné číslo Množné číslo Zdvořilá forma
u sloves, jejichž kmen končí na souhlásku + m nebo n
6.4.1 Rozkazovací způsob 4 V hovorovém jazyce se v rozkazovacím způsobu často tu! tut! tun Sie!
Atme langsamer!
pravidelných sloves užívá částice mal: wisse! wisst! wissen Sie!
Dýchej pomaleji!
Jednotné číslo Množné číslo Zdvořilá forma Óffne die TUr! Warte mal!
spiel(e)! (hraj!) spielt! (hrajte!) spielen Sie! (hrajte!) Otevři dveře! Počkej! 6 .4 .3 O pisné fo rm y rozkazovacího
warte! wartet! warten Sie! Jestliže však tomuto m nebo n předchází souhláska m, Schauen Sie mal! způsobu
hand(e)le! handelt! handeln Sie! n, r, I nebo h, je možno -e vypustit: Podívejte se!
Rozkazovací způsob je možno s jemnými stylistickými rozdíly
fórd(e)re! fordert! fordem Sie! Trimm(e) dich! nahradit jinými jazykovými prostředky, napč:
rasier(e) dich! rasiert euch! rasieren Sie sich! Bud fit / Udržuj si kondici! 6 .4 .2 Rozkazovací způsob
schám(e) dich! schámt euch! schámen Sie sich! nepravidelných sloves 1 kombinací významového slovesa se způsobovým slove­
Lern(e) fleiBiger!
stell(e) dir vor! stellt euch vor! stellen Sie sich vor! sem:
Uč se pilněji!
Pomocná slovesa haben a werden tvoří rozkazovací způ­
Záhm(e) dich! Ihr solit still sein!
Rozkazovací způsob se tvoří od přítomného kmene slovesa sob pravidelně. Tvary slovesa sein jsou:
Buďte zticha!
koncovkou -e, případně samotným přítomným kmenem Kroť se!
Jednotné číslo Množné číslo Zdvořilá forma Du musst jetzt gehen!
v čísle jednotném a koncovkou -t/-et v čísle množném. u sloves zakončených na -eln, -ern, přičemž kmeno­
Tvar rozkazovacího způsobu v množném čísle je shodný sei! (buď!) seid! (buďte!) seien Sie! (buďte!) Už musíš jít!
vé -e- je možno vypustit
se slovesným tvarem 2. osoby množného čísla přítomného Wollen Sie das Fenster schlieBen?
Samm(e)le die Stimmen! Způsobová slovesa s výjimkou wollen rozkazovací způsob
času. Těchto tvarů se užívá při oslovení osob, kterým tyká­ Zavřete prosím okno?
Posbírej hlasy! netvoří. Wollen tvoří rozkazovací způsob pravidelně (wolle!,
me. Osobních zájmen du a ihr se (až na výjimku - pozn. 1)
wolltl, wollen Sie!). Du darfst nicht so laut sprechen!
nepoužívá. Zdvořilé formy je třeba použít, jestliže osloveným Árg(e)re dich nicht!
Nesmíš mluvit tak nahlas!
osobám vykáme. Z gramatického hlediska jde o 3. os. mn. č. Nezlob se! Většina nepravidelných sloves
konjunktivu přítomného času (viz 6.9.1), osobní zájmeno je tvoří rozkazovací způsob podle 2 kombinací významového slovesa se slovesem lassen:
za slovesným tvarem. Zdvořilá forma podobně jako v češtině Poznámky: vzorů uvedených v 6.4.1. Pouze
Lasst uns gehen!
nerozlišuje jednotné a množné číslo. Zvratná zájmena jsou u sloves, která mají ve 2. a 3. osobě
Pojďme! Půjdeme!
dich / dir pro číslo jednotné, euch pro číslo množné a sich ve 1 Osobních zájmen du a ihr ve spojení s rozkazovacím jednotného čísla změnu kmenové
zdvořilé formě. způsobem se užívá jen při záměrném zdůraznění osob, na samohlásky e » i / ie, je tato Lass uns Tennis spielen!
které se obracíme: změna závazná i pro jednotné číslo Pojď si zahrát tenis!
V jednotném čísle se dnes u sloves, kde je možnost volby,
Sag du es ihm! rozkazovacího způsobu (viz přehled
dává přednost tvaru bez -e. Vypuštěné -e nenahrazujeme 3 přítomným časem:
Řekni mu to ty! nepravidelných sloves na str. 77).
apostrofem: Du verschwindest jetzt!
Koncovka -e u těchto sloves v jed­
Mach schnell! Kauft ihr die Flasche! Teď zmizíš!
notném čísle vždy odpadá. Ostatní
Dělej rychle! Kupte tu láhev vy! tvary, tj. množné číslo a zdvořilá Sie zeigen mir jetzt Ihre Dokumente!
Kauf das Buch nicht! 2 Zahrnuje-li mluvčí mezi oslovené osoby i sebe (v češtině forma, jsou tvořeny pravidelně. Teď mi ukážete doklady!
Nekupuj tu knihu! rozkazovací způsob 1. osoby množného čísla), užívá němči­ Příklady: 4 infinitivem:
Reich miř die Hand! na 1. os. mn. č. konjunktivu přítomného času. Tvarově se
shoduje kromě slovesa sein se stejným tvarem přítomného Jednotné číslo Množné číslo Zdvořilá forma
Podej mi ruku! v nápisech, ústních pokynech a povelech
času. Zájmeno w ir je za slovesným tvarem: iss! esst! essen Sie!
Stell die Tasse auf den Tisch! Langsam fahren!
gib! gebt! geben Sie!
Postav šálek na stůl! Machen wir eine Ausnahme! Jeďte pomalu!
Udělejme výjimku! hilf! helft! helfen Sie!
V oficiálních projevech se -e zpravidla nevypouští. Ve spi­ lies! lest! lesen Sie! Nicht hinauslehnen!
sovné němčině se -e v jednotném čísle ponechává: Lernen wir das Lied! Nevyklánějte se!
nimm! nehmt! nehmen Sie!
Naučme se té písni!
sprich! sprecht! sprechen Sie!

96 97
Cvičení 141
Einsteigen!
Nastupovat!
Cvičení k 6.4
I Cvičení 138
Dejte pokyny, které zanechala matka synovi, do Přeložte výzvy pomocí infinitivu:

Beim Aussteigen bitte beeilen! Cvičení 136 správného tvaru: 1. Dávejte prosím pozor!
Vytvořte z daných spojení všechny tvary rozkazovací­ 1. Ich komme heute etwas spater nach Hause. 2. Nastupte si prosím!
Urychleně si vystupte!
ho způsobu: 2 . (sein) vemíinftig und (machen) keine 3. Nekuřte!
Antreten!
seine Sachen einpacken Dummheiten! 4. Nevyklánějte se!
Nástup!
-* Pack deine Sachen ein! 3 . (reinlassen) niemand! 5. Nerušte!
Feuer einstellen! Packt eure Sachen ein! 4. Und (fernsehen) nicht den ganzen Nachmittag! 6 . Prosím nedotýkejte se!
Palbu zastavit! Packen Sie Ihre Sachen ein! 5. (abwaschen) das Geschirr, (futtern) den Papa- 7. Neplivejte prosím na zem!
v návodech k použití a) gei und (aufráumen) dein Zimmer! 8 . Opřete se prosím!
Das Gerát ans Netz anschlieBen. 1. jemand ťragen 6 . Und (rauchen) nicht auf dem Klo! 9. Zde otevřete!
Připojte přístroj na síť. 2. nichts fiirchten 7 . (lemen) ein bisschen und dann (ausfiihren) den

Die Taste A driicken. 3. nicht weinen Hund!


4. sich schámen 8. Aber bevor du weggehst, (abstellen) den Fern-
Stiskněte tlačítko A.
5. sich das gut merken seher, (zumachen) die Fenster und (abschlie-
Die gewiinschte Lautstiirke einstellen.
6 sofort aufhoren
.
Ben) die Tur!
Nastavte žádanou hlasitost.
7. es nicht weitererzahlen
v kuchařských receptech 8 sich um sich selbst kUmmern
.
Cvičení 139
Fnrmnliiitp nnkvnv 7P cvičení 138 Dro dvě ratolesti!
Das Obst schálen und in WUrfel schneiden. b)
Ovoce oloupejte a nakrájejte na kostky. 1. nicht schlafen
- Cvičení 140
Die Butter erhitzen, den Salat zugeben und kurz 2 deutlich sprechen
.
® Přeložte:
diinsten lassen. 3. nicht hingehen
Rozpalte máslo, přidejte salát a nechte krátce po­ 4. slili sein 1. Podívej se!
dusit. 5. es nicht vergessen 2. Dělej (použijte tun), co chceš!
6 die Klappe halten
.
3. Stůj!
7. sich das ansehen 4. No počkej!
8 es ihm nicht iibel nehmen
.
5. Chyťte (použijte halten) zloděje! (tykání)
9. mich anrufen 6 . Nechte mě na pokoji! (tykání)
7. Poslyš!
Cvičení 137 8. Ted ukaž, co umíš!
Vydejte pokyny 9. Nezlobte se na mě! (vykání)
a) malému pacientovi 10. Nevěřte mu! (vykání)
b) dospělému pacientovi: 11. Pojďme!
noch einen Augenblick warten 12. Nemluvme už o tom!
- ► a) Warte noch einen Augenblick, bitte!
b) Warten Sie noch einen Augenblick, bitte!
1. sich die Temperatur messen
2. den Mund offnen
3. „a“ sagen
4. den Ármel aufkrempeln
5. tief atmen
6 . huštěn
7. sich auf den Untersuchungstisch legen
8 . sich umdrehen
9. sich wieder anziehen
10. das Medikament regelmiiBig einnehmen

98
futurum: 6.5.2 Futurum II Cvičení k 6.5
6 .5 B u d o u c í č a s (fu tu ru m )
Sie w ird sich ein K le id náhen lassen.
V němčině jsou dva typy budoucího času - futurum I (tzv. ich werde aufgeráumt haben Cvičení 142
Dá si ušít šaty.
1. budoucí čas) a futurum II (tzv. 2. budoucí čas). Jejich (budu mít uklizeno) Doplňte správné tvary slovesa werden a přeložte:
Futurum I vyjadřuje, že děj z pohledu mluvčího ještě nezačal du wirst aufgeráumt haben
gramatická funkce je přesně vymezena. 1. Mutter, ic h __________ Ingrid heiraten! Wir
nebo že podle jeho mínění nastane později. V němčině se
er wird aufgeráumt haben __________ zusammen gliicklich sein. Sie
užívá futura I k vyjádření budoucího děje poměrně zřídka.
wir werden aufgeráumt haben __________ dir ganz bestimmt gefallen!
6.5.1 Futurum I Nemůže-li dojít k nedorozumění, především je-li ve větě
časový údaj, tázací příslovce wann? nebo jiný ukazatel ihr werdet aufgeráumt haben 2. Dieter, d u __________ es bitter bereuen! Ihr
ich werde schlafen ich werde mich beherrschen budoucnosti, nahrazuje se obvykle přítomným časem: sie werden aufgeráumt haben __________ nur Probléme haben. Und die
(budu spát) (ovládnuse /budu se ovládat) L eute__________ mit den Fingern auf uns zei-
Wann zeigst du m ir die Wohnung? Futurum II, tzv. 2. budoucí čas, je složený slovesný tvar
du wirst dich beherrschen gen. Und w as__________ Vater dazu sagen?
du wirst schlafen Kdy mi ukážeš byt? tvořený podle vzoru:
Nein. mit siebzehn__________ du nicht heira­
er wird schlafen er wird sich beherrschen M orgen besuche ich meine Eltern. ich werde + infinitiv minulý ten!
wir werden schlafen wir werden uns beherrschen Zítra navštívím rodiče. (pomocné sloveso) (významové sloveso)
ihr werdet schlafen ihr werdet euch beherrschen Im Juli fliegen w ir nach Ágypten. Cvičení 143
Tvoření minulého infinitivu viz 6.6.1.
sie werden schlafen sie werden sich beherrschen V čer\’enci poletíme do Egypta. Reagujte podle vzoru, v reakci užijte futurum I:
Infinitiv minulý je v hlavní větě na posledním místě v pořadí
Futurum I je složený slovesný tvar. Tvoří se u všech sloves V češtině je tento způsob do určité míry možný v hovorovém Ich finde nie etwas Wertvolles.
I. příčestí minulé, 2. infinitiv pomocného slovesa haben /
podle vzoru: jazyce: -*• Diesmal wirst du bestimmt etwas Wertvolles
sein.
Jsi zítra doma? finden.
ich werde + infinitiv přítomný
V červenci letíme do Egypta. Ve své původní funkci futurum II vyjadřuje, že děj v určitém 1. Ich hábe nie Gliick.
(pomocné sloveso) (významové sloveso)
časovém bodě nebo v určitém časovém úseku v budoucnosti 2. Wir sind mit dir nie zufrieden.
Infinitiv přítomný významového slovesa je v hlavní větě na Pomocí futura I je také možno vyjádřit:
skončí: 3. Er kommt nie zur rechten Zeit.
posledním místě:
důraznou výzvu Um 8 Uhr werde ich den Kuchen gebacken haben. 4. Wir gewinnen nie etwas Praktisches.
Ich werde bei ihm wohnen. V 8 hodin budu mít koláč upečený / bude koláč 5. Das tut mir nie gut.
Jetzt wirst du dein Z im m e r aufraum en!
Budu u něho bydlet. upečen. 6. Sie zeigen uns nie etwas Interessantes.
Ted si uklidíš pokoj!
Wir werden das Buch lesen. Ende September werden wir die Kartoffeln geern- 7. Dir fallt nie etwas Vemiinftiges ein.
domněnku v přítomnosti
Přečteme si tu knihu. tet haben.
E r wird schon zu Hause sein. Cvičení 144
Je-li významové sloveso zvratné, připojuje se zvratné zájme­ Koncem září budeme mít brambory sklizeny / bu­
Už je asi doma. Převeďte věty, pokud lze, do budoucího času:
no k pomocnému slovesu werden: dou brambory sklizeny.
Futurum I se často opisuje způsobovým slovesem wollen: 1. Dieses Jahr verbringt unsere Familie den Som-
Er wird sich bald entscheiden. V této funkci se však s futurem II setkáváme poměrně
Brzy se rozhodne. Um welche Z e it w ollen w ir uns treffen? zřídka. Hlavně v hovorové němčině se zde nahrazuje perfek-
merurlaub am Mittelmeer.
V kolik hodin se sejdeme? tem nebo i přítomným časem. Nejčastěji vyjadřuje futurum
2. Wir wohnen in einem kleinen Hotel.
Závisí-li na slovese werden dva infinitivy, je na posledním
W ollen w ir spazieren gehen? II domněnku mluvčího, že daný děj (podle jeho názoru) 3. Morgens stehen wir nicht zu friih auf und
místě věty infinitiv slovesa, které by bylo v přítomném čase
proběhl a je již ukončen. Tuto domněnku je možno posílit gleich nach dem Fríihstuck gehen wir baden.
v určitém tvaru: Půjdeme se projít?
příslovci wohl, sicher, vielleicht aj.: 4. Vormittags sonnen wir uns am Strand.
přítomný čas: 5. Aber wir ubertreiben es nicht - wir kennen ja
Sie wird ihn (wohl) nicht geliebt haben.
Er muss es zuriickgeben. die Risiken.
Asi ho nemilovala.
6 . Nur unsere Tochter lásst sich nicht uberzeugen
Musí to vrátit. Sie werden (sicher) schon am Vormittag verreist und will den ganzen Tag in der Sonne liegen.
futurum: sein. 7. Wir machen auch lange Spaziergánge und se-
Er wird es zuriickgeben miissen. Určitě odjeli už dopoledne. hen uns die Sehenswiirdigkeiten an.
Bude to muset vrátit. 8 . Abends besuche ich die gemutlichen Weinstu-
přítomný čas: ben und koste italienische Weine.
9. Es ist fiir mich ein unvergessliches Erlebnis.
Sie lásst sich ein Kleid nahen.
10. Fáhrst du dieses Jahr auch ans Meer?
Dává si šít šaty.
11. Oder bleibt ihr wieder zu Hause?

100 101
Cvičení 148 Chci tancovat.
Cvičení 145 U.u ucuiuit
Reagujte budoucím časem pomocí výrazu v závorce: Vyjádřete pomocí futura II domněnku, proč se pozva­ Sie wird studieren.
ní nedostavili na pořádanou společenskou akci: Neurčité slovesné tvary jsou infinitivy a příčestí. Nevyja­ Rude studovat.
Kann sie mir helfen? (kaum) dřují osobu, číslo a způsob; vyjadřují pouze slovesný rod
-> Sie wird dir kaum helfen konnen. Wolfgang / den Bus verpassen Závislý infinitiv může mít v německé větě připojovací částici
(trpný a činný) a relativní čas.
1. Darfst du mitkommen? (hoffentlich) -» Wolfgang wird wohl den Bus verpasst ha- zu nebo je prostý (jednoduchý), bez částice zu.
2. Will er dich iiberreden? (auf jeden Fall) ben.
Prostý infinitiv (bez zu) se používá:
3. Miissen wir auf gunstigen Wind warten? (lei- 1. Hans und Birgit / sich verfahren 6.6.1 In fin itiv
der) 2. Gudrun / bei ihrem Freund bleiben po způsobových slovesech
Přítomný
4. Darf ich an dem Wettkampf teilnehmen? (na- 3. Hentschels / keine Lust haben Er muss / kann / darf / mag / soli / will kom men.
4. Fritz / der Kneipe den Vorzug geben činný trpný průběhový / stavový
tiirlich) Musí / může / smí / může snad / má / chce přijít.
5. Konnt ihr eure Fahrrader mitnehmen? (leider 5. Margot / krank werden losen gelóst werden / sein
po tvarech pomocného slovesa werden (budoucí ča­
nicht) 6 . Familie Huber / ins Wochenendhaus fahren schreiben geschrieben werden / sein
sy, kondicionály - viz 6.5, 6.9.2)
6 . Wollen sie bei euch ubemachten? (sicherlich) 7. der alte Herr Scháfer / den Termín vergessen reisen
7. Musst du den Kurs wiederholen? (hochstwahr- 8 . Resi / blank sein Ich werde es dir erzáhlen.
gehen
scheinlich) Budu ti to vyprávět.
Minutý Ich wiirde es nicht erzáhlen.
Cvičení 146 činný trpný průběhový / stavový Já bych to nevyprávěl.
Přeložte budoucím časem: gelóst haben gelóst worden sein / gewesen sein po slovesech označujících pohyb, např. gehen, laufen,
1. To se ukáže! geschrieben haben geschrieben worden sein / gewesen sein kommen, fahren
2. To se ale podivíte! gereist sein — Sie kommt uns besuchen.
3. To ti nikdy nezapomenu. gegangen sein —
Přij(e)de nás navštívit.
4. Ti nám to nikdy neodpustí.
Čeština má pouze infinitiv přítomný, a to činný (psát) a trpný Er láuft sie begríiBen.
5. To budeš muset nejdřív dokázat!
(býtpsán). Němčina má, jak ukazuje tabulka, vedle přítom­ Běží ji přivítat.
6 . Jednou vám to oplatíme.
ného infinitivu ještě infinitiv minulý. U předmětových sloves Wir gehen Volleyball spielen.
7. To nebude třeba.
se v obou případech tvoří i infinitiv trpný (viz 6.8). Jdeme hrát volejbal.
I Cvičení 147 Infinitiv přítomný činný je základní (slovníkový) slovesný po slovesech vnímání fůhlen, spúren, hořen, sehen
Zeptejte se podle vzoru futurem I a odpovězte futu- tvar. Končí většinou na -en (schreiben, gehen), zřídka na -n a po slovese finden
rem II: (basteln, ándern, tun). Ich hoře den Vater kommen.
die Wásche waschen / um 9 Uhr Slyším přicházet otce.
Infinitiv může mít v češtině i němčině např. funkci:
- ► Wann wirst du die Wásche waschen?
Ich spure mein Herz klopfen.
Um 9 Uhr werde ich sie gewaschen haben. podmětu
Cítím, jak mi buší srdce.
1. den FuBboden schrubben / bis 9 Uhr Lachen ist gesund. Wir sehen das Flugzeug landen.
2. die Wásche biigeln / um 11 Uhr Smát se je zdravé. Vidíme letadlo přistávat.
3. das Essen kochen / gegen Mittag
předmětu Er fand sie im Bett liegen.
4. einkaufen / bis 3 Uhr nachmittags
5. die Fenster putzen / vor dem Nachmittagskaf- Er lemt tanzen. Našel ji ležet v posteli.
fee Učí se tancovat. po slovesech bleiben, lassen, schicken
6 . den Dachboden aufráumen / vor dem Sand- příslovečného určení Sie lásst ihn lange warten.
mánnchen W ir gehen tanzen. Nechává ho dlouho čekat.
7. den Apfelkuchen backen / erst nach dem Jdeme si zatancovat. Bleiben Sie sitzen.
Abendessen
doplňku Zůstaňte sedět.
8 . das Kaninchen braten / vor dem Abendpro-
gramm Ich sah ihn tanzen. Ich schicke die Kinder schlafen.
Viděl jsem ho tancovat. Pošlu děti spát.
Často je infinitiv součástí složeného přísudku: ve spojeních typu
Ich will tanzen. Du hast gut reden.

103
102
Tobě se to mluví. 6 .6 .2 Z á v is lý in fin itiv s zu Das ist zu beneiden. Cvičení k 6.6.1 - 6.6.2
Částice zu stojí vždy bezprostředně před infinitivem a píše
To je možno / nutno závidět.
Er hat sein Auto vor dem Haus stehen.
Cvičení 149
Jeho auto stojí před domem. se odděleně. U sloves s odlučitelnou předponou se vkládá vždy, je-li závislý na podstatném nebo přídavném
Doplňte do vět spojení Deutsch lernen. Rozhodně­
mezi předponu a sloveso a všechny tři části se píší dohro­ jméně
Sie legte sich schlafen. te, zda použít prostý infinitiv, nebo infinitiv s zu,
mady. Er hat die Móglichkeit (,) eine billigere Unterkunft
Uložila se k spánku. popř. doplňte interpunkci:
Er beginnt zu spielen. zu besorgen.
ve funkci rozkazovacího způsobu Er hat v o r__________ .
Začíná hrát. Má možnost obstarat levnější ubytování.
Nicht rauchen! -*■ Er hat vor(.) Deutsch zu lemen.
Er hort auf mitzuspielen. Es ist moglich (,) eine billigere Unterkunft zu
Nekuřte! 1. Er muss endlich anfangen__________ .
Přestane s námi hrát. besorgen.
Stehen bleiben! 2. Hat sie auch v o r__________ ?
U souřadně spojených infinitivů se částice zu opakuje: Je možné obstarat levnější ubytování.
Zůstaňte stát! 3. Die Kinder sollten natiirlich auch__________
Er beginnt zu spielen und zu singen. ve všech infinitivních konstrukcích nahrazujících ved­ 4. Sogar der Opa w ird__________ .
Po slovesech lernen, lehren, heiBen, helfen se používá prostý
Začíná hrát a zpívat. lejší větu (viz 14.2.5,14.2.7,14.2.10) 5. Wir empfehlen alien__________ .
infinitiv, pokud není rozvitý. Má-li infinitiv jeden rozvíjející
U několika závislých infinitivů po sobě je zu jen u posledního Er scheint miide zu sein. 6. Es macht uns SpaB__________ .
člen, je použití zu fakultativní, při více rozvíjejících členech
infinitivu, tedy u toho, který by v neinfinitivní konstrukci byl Zdá se, že je unaven. 7. Wir gehen jetzt a lle __________ .
je zpravidla zu:
ve tvaru určitého slovesa: 8. Man hort nie a u f__________ .
Er lemt schwimmen. Sie hofft (,) eine gute Stelle zu finden.
Učí se plavat. Er hofft. bleiben zu konnen. Doufá, že najde dobré místo.
Cvičení 150
(Er hofft. dass er bleiben kann.) po brauchen v záporných větách ve významu nemu­
Er lemt (,) das neue Gerat (zu) benutzen. Was bringt ein lángerer Aufenthalt im Ausland?
Doufá, že bude moci zůstat. set
Učí se používat nový přístroj. eine Fremdsprache lernen
Infinitiv s zu se používá: Du brauchst nicht dariiber zu reden.
Er lernt (,) das neue Gerát zuverliissig zu benut­ -> Man kann eine Fremdsprache lernen.
zen. po řadě sloves, např. anfangen, aufhóren, beginnen, Nemusíš o tom mluvit. Es ist eine gute Gelegenheit(,) eine Fremd­
Učí se spolehlivě používat nový přístroj. gelingen, sich lohnen, vergessen, vermogen, versu- Du brauchst keine Angst zu haben. sprache zu lemen.
Ich helfe dir abspiilen. chen, vorhaben, wagen, wissen (ve významu umět, Nemusíš mít strach.
die Fremdsprachenkenntnisse ausnutzen und
Pomohu ti umýt nádobí. dovést) entwickeln
Ich helfe dir (,) deine Angelegenheiten (zu) erledi- Es beginnt zu regnen. Poznámka: 2. andere Bráuche und Sitten kennen lernen
gen. Začíná pršet. Pokud je infinitiv rozvit dalšími větnými členy, do­ 3. unbekannte Gerichte kosten
Pomohu ti vyřídit tvé záležitosti. Wann horst du endlich auf zu rauchen? poručuje se pro větší přehlednost oddělit infinitivní 4. viele gute Erfahrungen gewinnen
Nerozvitý infinitiv ve funkci podmětu bývá bez zu: Kdy konečně přestaneš kouřit? část čárkou. Může však být i vypuštěna. Záleží na 5. neue Freundschaften ankniipfen
volbě uživatele.
Sprechen ist Silber, schweigen ist Gold. Er vergisst immer (,) die Fenster zuzumachen.
Cvičení 151
Mluviti stříbro, mlčeti zlato. Vždycky zapomene zavřít okna. Použití infinitivu minulého s zu viz 14.2.7,14.2.10.
Doplňte prostý infinitiv nebo infinitiv s zu, popř. in­
Versuch es noch mal zu erkliiren. terpunkci:
Pokus se to vysvětlit ještě jednou.
a) die Rechnung bezahlen
Er wagt nicht wieder zu kommen. 1. Kannst d u __________ ?
Neodváží se přijít znova. 2. Es ist nótig__________ .
Er weiB sich nicht zu helfen. 3. Haben Sie nicht vergessen__________ ?
Nedokáže si pomoci. 4. Man muss noch__________ .
ve vazbách se slovesy sein a haben ve významu nut­
5. Es ist die hóchste Z eit__________ .
nosti nebo možnosti; konstrukce se slovesem haben
6. Ich gehe__________ .
mají aktivní význam - činitel děje je v nich vyjádřen;
7. Wir werden__________.
konstrukce se sein mají pasivní význam - činitel děje
je nevyjádřen
Sie haben noch das Formular auszufullen.
Musíte / máte ještě vyplnit formulář.
Das Formular ist in Blockchrift auszufullen.
Formulář je třeba vyplnit hůlkovým písmem.

104 105
'
b)
1.
Gitarre spielen und singen
Sie lernt__________ .
3.
4.
Du hast noch einen Brief zu schreiben.
Sie haben noch das Formular auszufiillen. I Cvičení 157
Přeložte:
Cvičení 158
Reagujte podle vzoru:
2. Warum hat er aufgehórt__________ ? 5. Das Problem war nicht zu losen. Výchovné problémy Ich schreibe einen Brief.
3. Es ist fiir ihn ein Vergnugen________ 6. Er hat noch z.wei Semester zu studieren und l . Není lehké vychovávat čtrnáctiletého kluka. -»• Du brauchst keinen Brief zu schreiben.
4. Kann sie auch__________ ? das Staatsexamen abzulegen. 2. Začíná dělat rodičům problémy. 1. Ich bezahle die Rechnung.
5. Er hat jetzt nur selten die Gelegenheit 7. Der Termín ist nicht mehr hinauszuschieben. 3. Nechává se tetovat a začíná kouřit a pít alko­ 2. Ich schicke ein Telegramm.
hol. 3. Ich rufe dich heute Abend an.
6 . Wir hořen ihn oft Cvičení 154 4. Nebaví ho trávit volný čas s rodinou, baví ho 4. Ich hábe Angst.
7. Er wird heute__ Přeložte do němčiny pomocí konstrukcí haben + zu sedět s kamarády v hospodě. 5. Ich will mit ihm darúber reden.
+ infinitiv a sein + zu + infinitiv:
c) eine Operation durchfuhren 5. Někdy ho vidíme dopoledne toulat se po městě. 6 . Ich stehe morgen sehr fríih auf.
1. Ten slovník není k dostání. 6 . Často ho slyšíme hádat se s rodiči. 7. Ich helfe dir dabei.
1. Wir miissen__________ .
2. Es ist unbedingt nótig_____
2. Neměli jsme co řešit. 7. Rodiče se snaží s tím něco dělat. 8 . Ich erkláre dir alles.
3. Der Chefarzt hat entschieden 3. To jsme měli vyřídit už včera, ale měli jsme 8. Není jednoduché řešit takové problémy. 9. Ich mache mir Sorgen.
mnoho práce.
4. Es ist doch kein Problem ___
5. Der Professor lásst ih n _____ 4. Je možné ten provoz zmodernizovat?
5. Ty údaje je třeba zveřejnit.
6 . Er so li__________ .
6 Dodací termín nebylo možno dodržet.
.

Cvičení 152 7. Ta faktura se musí zaplatit ještě dnes.


Doplňte infinitiv prostý nebo s zu, popř. doplňte in­
terpunkci:
Cvičení 155
Řekněte, co je třeba udělat před dovolenou v kempu:
Ein Familienabend
1. Nach dem Abendbrot bleiben wir noch am einen neuen Schlafsack besorgen
Tisch (sitzen). -+ Wir miissen einen neuen Schlafsack besor­
2. Jetzt endlich haben wir Zeit (sich unterhalten). gen.
3. Dann hilft Susi der Mutter (abspiilen). Wir diirfen nicht vergessen(,) einen neuen
4. Peter geht mit seinen Freunden (Volleyball Schlafsack zu besorgen.
spielen). Es ist nótig(,) einen neuen Schlafsack zu be­
5. Ich mochte auch gern (Volleyball spielen), ich sorgen.
muss aber unbedingt einen Brief nach England 1. das Zelt uberpriifen
(schreiben). 2 fehlende
. Pflócke kaufen
6 . Ich hábe heute keine Lust (Briefe schreiben);
3. den Gaskocher reparieren lassen
es lásst sich aber nicht mehr (verschieben). 4. gute Campingplátze heraussuchen
7. Ich fange langsam an (den Brief zunáchst auf
Tschechisch schreiben). Cvičení 156
8 . Dann hilft mir Mami (den Brief ins Englische Reagujte podle vzoru:
ubersetzen).
1st der Betrieb modernisierbar?
9. Vater hatte den ganzen Tag (viel tun).
-> Ja, der Betrieb ist zu modernisieren.
10. Jetzt mochte er (sich vor dem Bildschirm aus-
ruhen). Ja, man kann den Betrieb modernisieren.
11. Bald beginnt er jedoch (schlummern) und jetzt 1. 1st der Pian realisierbar?
hóře ich ihn sogar (schnarchen). 2 1st die Aufgabe lósbar?
.

12. Es ist angenehm (solche idyllischen Familien- 3. Sind die Ergebnisse vergleichbar?
abende verbringen). 4. 1st das Manuskript entzifferbar?
5. 1st ihr Wunsch erfUllbar?
Cvičení 153 6 1st die Temperatur einstellbar?
.

Přeložte do češtiny: 7. 1st die Uhr noch reparierbar?


1. Hast du noch etwas zu erledigen?
2. Diese Frage ist noch zu besprechen.

106 107
6.6.3 Příčestí p říto m n é hervorragende Ergebnisse Bez předpony ge- se tvoří příčestí minulé od sloves: die vorgeschlagene Lósung
(vynikající výsledky) (navržené řešení)
Příčestí přítomné (participium I) se v němčině tvoří přidáním s neodlučitelnou předponou
přípony -d k infinitivu. ein bedeutender Politiker der unerwartete Besuch
bestellen -* bestellt (neočekávaná návštěva)
beginnen + d -*■ beginnend (začínající) (významný politik) entstanden
entstehen -►
lesend (čtoucí) Tvary některých participií I přešly k dalším slovním druhům, verdienen -*■ verdient Příčestí minulé vytvořené od bezpředmětového slovesa má
fahrend (jedoucí) např. k předložkám (wáhrend, entsprechend) nebo podstat­ unterhalten -► unterhalten činný význam:
schreibend (píšící) ným jménům (der Reisende, die Lemenden). ubersetzen iibersetzt ein gefallener Baum
(padlý strom)
Příčestí přítomné má činný význam a vyjadřuje děj, který cizího původu se zakončením na -ieren
probíhá současně s dějem vyjádřeným přísudkem věty. Pří­ die verschwundene Insel
6 .6 .4 Příčestí m inulé fotografieren -* fotografiert
čestí přítomné může mít ve větě bud funkci doplňku, a pak (zmizelý ostrov)
privatisieren - ♦ privatisiert
se neskloňuje, nebo funkci přívlastku, kdy se skloňuje. Příčestí minulé (participium II) se tvoří v němčině od všech Řada příčestí minulých přešla k přídavným jménům, a posu­
passieren -*• passiert
V nesklonném tvaru se do češtiny překládá: sloves. nula se tak i významově.
s dvěma předponami
U pravidelných sloves se tvoří přidáním přípony -t, resp. das schwer verdiente Geld ein verdienter Mann
předložkovým výrazem abberufen -*■ abberufen
-et k infinitivnímu kmeni (spiel-, lern-, bastel-, wart-) a u vět­ (těžce vydělané peníze) (zasloužilý muž)
Sie wandte sich ihm lachend zu. šiny sloves přidáním předpony ge-: vorbestellen -*■ vorbestellt
S úsměvem se k němu obrátila. ausgezeichnete Sportier
spielen -*■ gespielt V němčině je nepočetná skupina osmi tzv. smíšených slo­ (vynikající i vyznamenaní sportovci)
příslovcem lemen gelemt ves, která tvoří příčestí minulé příponou -t a zároveň mají
změnu ve slovesném kmeni, Mají tedy znaky pravidelných ein gewagter Witz
Sie empfing ihn schweigend. baste In gebastelt (odvážný vtip)
i nepravidelných sloves:
Přijala ho mlčky. Končí-li slovesný kmen na -t, -d, -fn, -chn apod., přidává
brennen -*■ gebrannt ein gewandter Tánzer
přechodníkem přítomným se přípona -et. Je to stejný princip jako u tvarů 3. os. j. č. (šikovný tanečník)
přítomného času: bringen -*• gebracht
Sie begann seufzend zu packen. denken -* gedacht V těchto případech se participia II mohou i stupňovat:
Vzdychajíc začala balit. warten -*■ gewartet gekannt
kennen -► der geeignetste Moment
reden geredet genannt
Příčestí přítomné ve funkci přívlastku se do češtiny překládá nennen -► (nejvhodnější moment)
óffnen geoffnet gerannt
přídavným jménem slovesným odvozeným od přechodníku rennen -*
rechnen gerechnet ein erfahrenerer Mitarbeiter
přítomného: senden -*■ gesandt/ gesendet
U nepravidelných sloves má příčestí minulé příponu -en (zkušenější pracovník)
das schlafende Kind senden -* gewandt / gewendet
a často změnu samohlásky (zřídka souhlásky) ve slovesném
(spící dítě) Použití pravidelných a nepravidelných tvarů sloves senden
kmeni. Tvar příčestí minulého nelze tedy odvodit. Je třeba
dem weinenden Mádchen a wenden viz 6.7.
se ho, stejně jako tvar préterita, učit zároveň se slovesem.
(plačícímu děvčeti) I u většiny nepravidelných sloves má příčestí minulé před- Užití příčestí minulého
Ve spojení s zu má příčestí přítomné trpný význam a vyja­ ponu ge-:
Neskloňovaný tvar příčestí minulého je:
dřuje nutnost nebo možnost: geben -*• gegeben
die zu erwartenden Ánderungen schreiben -► geschrieben součástí složených minulých časů - perfekta a plus­
(změny, kterě je třeba očekávat) ziehen -* gezogen quamperfekta (viz 6.7)
ein kaum zu ándernder Umstand essen gegessen
gelitten součástí průběhového a stavového pasiva (viz 6 .8)
(okolnost, kterou lze sotva změnit) leiden -*■
Předpona ge- se u sloves s odlučitelnou předponou dává vyjadřuje doplněk nebo příslovečné určení
Některá participia I přecházejí k přídavným jménům. Do
češtiny se pak v určitých spojeních nepřekládají klasickým mezi předponu slovesa a slovesný základ a celý tvar se píše Er fiihlte sich tief beleidigt.
přídavným jménem slovesným: dohromady: Cítil se hluboce uražen.
die sitzende Frau x die sitzende Lebensweise auswerten -* ausgewertet Skloňovaný tvar příčestí minulého může mít funkci přívlast­
(sedící žena) x (sedavý způsob života) abholen -*■ abgeholt ku. Do češtiny se pak překládá jako přídavné jméno sloves­
ansehen angesehen né, většinou s trpným významem:
Podobně: einschreiben eingeschrieben
die bezahlte Rechnung
eine dringende Arbeit
(zaplacený účet)
(neodkladná práce)

108 109
Cvičení k 6.6.3 - 6.6.4 Cvičení 161 Cvičení 164
2^D Tvořte spojení příčestí minulého s podstatným jmé­ Přeložte se členem určitým:
Cvičení 159 nem podle vzoru a přeložte: 1. milující otec
Přeložte do češtiny: planěn / Reise 2. blížící se loď
3/ - ► die geplante Reise 3. spěchající chodci
1. folgende Bedingungen 1. privatisieren / Hotel 4. parkující auta
2. ein entscheidender Moment 2. durchfiihren / Experiment 5. kultivovaní lidé
3. wartende Patienten 3. beeindrucken / Zuschauer (mn. č.) 6. opakovaná prosba
4. eine genugende Anzahl 4. ernennen / Minister 7. vrácené peníze
5. das entsprechende Niveau 5. gelingen / Versuch 8. slíbená odměna
6 . ein hervorragender Fachmann 6 . anbieten / Stelle
9. rozvíjející se obchod
7. kochendes Wasser 7. zuríickgeben / Besitz 10. vyřízené formality
8 . eine iiberzeugende Antwort 8 . einschlafen / Kind
11. utrpěné bezpráví
9. lachende Zuschauer 9. verlieren / Hoffnung 12. opuštěné děti
10. die sich entwickelnde elektronische Industrie 10. entstehen / Chance
b) 11. iibertreiben / Anforderung
1. der abgelehnte Vorschlag 12. erringen / Sieg
2. verschriebene Medikamente 13. unterzeichnen / Vertrag
3. ein geiibtes Auge
4. entkernte Kirschen Cvičení 162
5. erfrorene Bliiten Vyjádřete příčestím přítomným podle vzoru a přelož­
6 . sein verstorbener Onkel te:
7. viele geschiedene Ehen ein Kind spielt
8 . erdachte und erlogene Geschichten -> ein spielendes Kind
9. der verschwundene Schatz 1. ein Teilnehmer fehlt
10. der abgefahrene Bus 2. manche Probléme entstehen
11. die stehen gebliebene Zeit 3. dieser Augenblick entscheidet
4. sein Vorschlag uberrascht
Cvičení 160 5. kein Argument uberzeugt
Vytvořte příčestí minulé a přeložte je do češtiny pří­ 6 . das Getránk erfrischt
davným jménem slovesným: 7. das Semester beginnt
1. bezeichnen 8 . die Bedingungen ándem sich
2 . einberechnen
3. empfehlen Cvičení 163
4. erleiden Doplňte do všech vět spojení „navržené řešení":
5. herauskommen 1. Wie gefállt d ir __________ ?
6 . offnen 2. Was sagen Sie z u __________ ?
7. verbringen 3. Wer ist der A utor__________ ?
8 . vergessen 4. Wir haben d rei_________ .
9. verschiitten 5. Wir unterstutzen die von d ir__________ .
10. vorbereiten 6 . Hier sind alle __________ .
11. zerstoren
12. zustellen

110
Pomocné sloveso se neopakuje, pokud je společné pro více 6.7.1.2 Perfektum pomocných sloves (šel jsem / běžel jsem / utíkal jsem / kráčel jsem /
6.7 M inulý čas sloves
sloves: haben, sein, werden cestoval jsem / skočil jsem / chodil jsem pěšky)
Pro vyjádření minulého děje má němčina tři minulé časy: Ich hábe den Brief getippt und gleich geschickt. er ist erwacht / erkrankt / eingeschlaťen / verstor-
ich hábe gehabt (měl jsem), du hast gehabt. ...
perfektum (složený minulý čas) Naťukala jsem dopis a hned jsem ho poslala. ich bin gewesen (byl jsem), du bist gewesen, ... ben / gewachsen
Ale: ich bin geworden (stal jsem se), du bist gewor- (procitl / onemocněl / usnul / zemřel / rostl)
ich hábe gefragt ((ze)ptcil jsem se)
ich bin geflogen (letěl jsem ) Ich bin aufgestanden und hábe mir die Zahne den, ... slovesa bleiben, sein, werden
geputzt. ich bin geblieben / gewesen / geworden
préteritum (jednoduchý minulý čas) 6.7.1.3 Použití pomocného slovesa haben
Vstal jsem a vyčistil si zuby. (zůstal jsem / byl jsem / stal jsem se)
ich fragte ((ze)ptal jsem se) nebo sein
U zvratných sloves je zvratné zájmeno ve větě za pomoc­ Některá slovesa pohybu, např. schwimmen, rudern, segeln,
ich flog (letěl jsem) Pomocné sloveso se doporučuje osvojovat si zároveň s tva­
ných slovesem: užívají pomocného slovesa haben k vyjádření průběhu děje
rem příčestí minulého, zvláště u sloves s pomocným slove­
plusquamperfektum (složený předminulý čas) Ich hábe mich wirklich beeilt. a sein k udání cíle nebo trasy:
sem sein, protože těch je podstatně méně. Kromě toho je
ich hatte gefragt (zeptal jsem se) Opravdu jsem si pospíšil. praktické znát zásady použití haben a sein. Er hat eine Stunde geschwommen.
ich war geflogen (letěl jsem) Hast du dir das Bild angesehen? Plaval hodinu.
Pomocné sloveso haben má většina sloves. Jsou to:
Minulé časy se od sloves pravidelných tvoří pravidelně, dají Prohlédla sis ten obraz? Er ist uber den Kanal geschwommen.
se tedy odvodit. Od sloves nepravidelných se odvodit nedají, všechna přechodná slovesa, tj. slovesa, která mohou Plaval přes Kanál.
je tedy třeba se tvary préterita i perfekta učit zároveň se 6.7.1.1 Perfektum způsobových sloves mít předmět v prostém 4. pádě (bez předložky)
Stejné sloveso může mít v perfektu pomocné sloveso haben,
slovesem. Je-li způsobové sloveso ve větě samostatně (bez infinitivu
Ich hábe (ein Buch) gelesen. pokud se použije jako přechodné, nebo pomocné sloveso
významového slovesa), tvoří se perfektum podle vzoru:
Použití perfekta a préterita Četl jsem (knihu). sein, pokud se použije jako nepřechodné (vyjadřuje změnu
ich hábe + příčestí minulé Ich hábe lange (die Adresse) gesucht. místa nebo stavu):
Zjednodušeně lze říci, že jednoduchý čas minulý - préteri­
Např. Dlouho jsem hledala (tu adresu). Er hat einen Audi gefahren.
tum je tvar používaný převážně v monologickém, hlavně
psaném projevu (vyprávění). Perfektum je minulý čas diirfen -► ich hábe gedurft (směl jsem) všechna zvratná slovesa Řídil audi / jezdil s audi.
dialogu. U způsobových a pomocných sloves se však i v di­ konnen -* ich hábe gekonnt (mohl jsem) Sie hat das Auto in die Garage gefahren.
Er hat sich nur miihsam bewegt.
alogu setkáme s préteritem. miissen ich hábe gemusst (musel jsem) Zavezla auto do garáže.
Pohyboval se jen s námahou.
sollen -► ich hábe gesollt (měl jsem)
Die Stadt hat sich verándert. Sie sind nach Pilsen gefahren.
wollen -*■ ich hábe gewollt (chtěl jsem )
Město se změnilo. Jeli do Plzně.
6.7.1 P e rfe k tu m mogen ich hábe gemocht (měl jsem rád)
z nepřechodných sloves ta, která vyjadřují stav nebo Seid ihr mit dem Zug gefahren?
Jestliže je způsobové sloveso ve větě spojeno s infinitivem
Qirhpn/firYÍpn reisen / kommen Jeli jste vlakem?
významového slovesa, používá se místo příčestí minulého průběh děje
(hledat / nalézt) (cestovat / přijít) Podobně je tomu u dalších sloves:
infinitivu způsobového slovesa. Ve větě jsou pak za sebou Er hat nur vier Stunden geschlafen.
ich hábe gesucht/gefunden ich bin gereist/gekommen
dva infinitivy: Spal jen čtyři hodiny.
du hast gesucht/gefunden du bist gereist/gekommen brechen
Ich hábe es erledigen konnen. Wir haben am Tisch gesessen.
er hat gesucht/gefunden er ist gereist/gekommen Er hat sein Wort gebrochen.
Mohl jsem to zařídit. Seděli jsme u stolu.
wir haben gesucht / gefunden wir sind gereist / gekommen Porušil své slovo.
Sie hat es sagen miissen. neosobní slovesa
ihr habt gesucht/gefunden ihr seid gereist/gekommen Das Rad ist gebrochen.
Musela to říci.
sie haben gesucht / gefunden sie sind gereist /gekommen Es hat geregnet. Kolo se rozbilo.
Obdobně je tomu většinou i u sloves hořen, sehen, lassen, Pršelo.
Perfektum je složený minulý čas. Tvoří se u všech sloves biegen
heiRen:
podle vzoru: Es hat geschneit. Er hat den Draht gebogen.
Ich hábe ihn kommen hořen, (místo gehort) Sněžilo.
ich habc / bin + příčestí minulé Ohnul drát.
Slyšela jsem ho přicházet.
(pomocné sloveso) (participium II všechna způsobová slovesa
významového slovesa) Sie hat ihn laufen sehen. (místo gesehen)
Viděla ho utíkat. Pomocné sloveso sein mají:
Tvar příčestí minulého se nemění a v hlavní větě je obvykle
na konci:
Sie haben sich ein Haus bauen lassen. (místo nepřechodná a nezvratná slovesa, která vyjadřují
gelassen) změnu místa nebo stavu
Er ist gestem in die USA gereist.
Dali si postavit dům. ich bin gegangen / gelaufen / gerannt / geschritten
Včera cestoval do USA.
Sie haben ihr schweigen heiften. (místo geheiBen) / gereist / gesprungen / gewandert
Přikázali j í mlčet.

112 113
Das Auto ist nach links gebogen. spritzen erschrecken, erschreckte, hat erschreckt (polekat) Cvičení k 6.7.1
Auto zahnulo doleva. Er hat ihm Wasser ins Gesicht gespritzt. Der Hund hat uns erschreckt.
Stříkal mu vodu do obličeje. Cvičení 165
Pes nás polekal. Reagujte podle vzoru:
Das Wasser ist ihm ins Gesicht gespritzt. erschrecken (erschrickt), erschrak, ist erschrocken
Voda mu stříkala do obličeje. Haben Sie den Text schon gelesen?
(polekat se) ♦ Ich lese ihn sofort.
stoBen
Wir sind vor dem Hund erschrocken. 1. Haben Sie die Post abgeholt?
Er hat ihn ins Wasser gestoBen. Polekali jsme se psa. 2. Haben Sie die Briefe schon geschrieben?
Shodil ho do vody. 3. Haben Sie das Medikament genommen?
lóschen, lóschte, hat geloscht (uhasit)
Wir sind auf alte Bekannte gestoBen. 4. Hast du schon Herrn Frisch angerufen?
Die Leute haben das Feuer geloscht
Narazili jsme na staré známé. 5. Haben Sie die Arbeitserlaubnis fur Herrn Nový
Lidé oheň uhasili.
verderben schon besorgt?
erlóschen (erlischt), erlosch, ist erloschen (uhasnout) 6 . Hast du schon einen Termín vereinbart?
fliegen Ich hábe mir den Magen verdorben.
Das Feuer ist erloschen. 7. Hast du schon das Visum beantragt?
Er hat die Maschine zum ersten Mai geflogen. Zkazil jsem si žaludek.
Oheň uhasí. 8 . Hast du Frau Kunz geholfen?
Pilotoval to letadlo poprvé. Das Fleisch ist verdorben. 9. Hast du die Biicher zuriickgebrachť?
senken, senkte, hat gesenkt (snížit)
Der Ballon ist weit geflogen. Maso se zkazilo.
Im Kaufhaus hat man die Preise gesenkt.
Bídon letěl daleko. Některá další přechodná a nepřechodná slovesa, která se Cvičení 166
V obchodním domě snížili ceny. Odpovězte podle vzoru:
někdy obtížněji rozlišují:
frieren
sinken, sank, ist gesunken (klesnout) Wann willst du das Auto verkaufen?
Ich habe in der Nacht gefroren. hángen, hángte, hat gehángt (pověsit)
Die Preise sind gesunken. - ♦ Ich habe das Auto schon verkauft.
V noci mi byla zima. Ich hábe den Mantel in die Garderobe gehángt. Ceny klesly. a)
Der Boden ist gefroren. Pověsil jsem kabát do šatny.
1. Holst du die Zeitung?
Půda zmrzla. hángen, hing, hat gehangen (viset) 2. Kann sie den Brief tippen?
heilen Der Mantel hat in der Garderobe gehangen. 3. Du sollst die Papiere ordnen.
Die Árzte haben die Entziindung mit Penizillin Kabát visel v šatně. 4. Wollt ihr friihstucken?
geheilt. legen, legte, hat gelegt (položit) 5. Er soli mit ihr dariiber reden.
Lékaři vyléčili zánět penicilínem. 6 . Du sollst dich dem Problem widmen.
Ich habe den Brief auf den Tiseh gelegt.
Die Wunde ist schnell geheilt. 7. Du sollst noeh Klavier iiben.
Položil jsem dopis na stůl.
Rána se rychle zhojila. b)
liegen, lag, hat gelegen (ležet)
reiBen 1. Kónnen Sie fur uns ein Hotelzimmer reservieren?
Der Brief hat auf dem Tisch gelegen. 2. Wann will er den Informationsabend veranstalten?
Er hat sich ein Loch in die Dopis ležel na stole. 3. Kannst du die Angelegenheit erledigen?
Hose gerissen.
stellen, stellte, hat gestellt (postavit) 4. Erklárst du es deiner Frau?
Roztrhl si kalhoty.
Ich habe die Vase auf den Tisch gestellt. 5. Wann willst du dein Arbeitszimmer tapezieren?
Der Film ist gerissen. 6 . Bestellen Sie die ausgestellten Waren?
Postavil jsem vázu na stůl.
Film se přetrhl. 7. Das Hotel solíte man privatisieren.
stehen, stand, hat gestanden (stát)
schmelzen
Die Vase hat auf dem Tisch gestanden. c)
Die Sonne hat den Schnee ge- 1. Wann beginnt sie mit ihrem Studium?
Váza stála na stole.
schmolzen. 2. Kann der Arzt dir ein gutes Schlafmittel ver-
Slunce rozpustilo sníh. setzen, setzte, hat gesetzt (posadit) schreiben?
Der Schnee ist in der Sonne leh habe das Kind auf den Riicksitz gesetzt. 3. Entscheidet sich Maria ftir die Stel'e?
geschmolzen. Posadil jsem dítě na zadní sedadlo. 4. Wann trifft sie sich mit ihrem neucn Chef?
Sníh na slunci roztál. sitzen, saB, hat gesessen (sedět) 5. Trinken Sie mit mir eine Tasse Tee?
6 . Leihst du ihm das Geld?
Das Kind hat auf dem Riicksitz gesessen.
7. Verzeihst du ihm?
Dítě sedělo na zadním sedadle.

114 115
d) 7. Frau Schmidt__________ grau und alter Cvičení 172 Cvičení 175
1. Wann bringst du die Materialien zuriick? geworden. Reagujte podle vzoru: Doplňte slovesa v perfektu:
2. Denkst du dariiber nach? 8 . S ie__________ bei uns nicht lange geblieben. 1st das Kind in die Schule gegangen? (diirfen) Ein anstrengender Tag
3. Wendest du dich mit dem Problem an ihn? 9. Ihr O nkel__________ vor einer Woche gestor- Ja, das Kind hat in die Schule gehen diirfen. 1. W o__________ du den ganzen Tag
4. Wann sendet das Fernsehen die Aufzeichnung ben. 1. Hat er eine neue Stelle gesucht? (mussen) __________ ? Ic h __________ dich einige Mal
des Wettkampfes? 10. S ie__________ bei ihm aufgewachsen. 2. Hat sie den Termin verschoben? (lassen) __________ . (sein, anrufen)
5. Senden Sie ihr Blumen? 11. D ann__________ sie in eine GroBstadt umge- 3. Haben die Studenten an der Konferenz teilge-
6 . Wann ernennt der President den Gouverneur zogen. nommen? (konnen)
der Nationalbank? 4. Hat sie eine Geburtstagsparty veranstaltet?
7. Du solltest den Brief verbrennen. Cvičení 170
(wollen)
Nepovedený večírek
5. Haben Sie es dem Chef gesagt? (mussen)
Cvičení 167 Zeptejte se kolegyně (tykáte jí), proč: 6 . Hast du dir das Kleid selbst genáht? (lassen)
Převeďte do perfekta: 1. nevymyslela lepší program N ein,__________.
Er wollte sich die Fotos ansehen. 2. nepozvala taky Martina 7. Haben sie nichts dagegen getan? (konnen)
-* Er hat sich die Fotos angesehen. 3. nepřipravila CD a nevypůjčila videokazety Nein,__________.
1. Sie wollte das neue Kostiim anziehen. 4. neobjednala květiny 8. Hat er wenigstens zugesehen? (diirfen)
2 . Ich wollte dir nichts vorschreiben. 5. zapomněla na šampaňské
3. Sie wollten dariiber nachdenken. 6. nevyzvedla obložené chlebíčky Cvičení 173 2. Ic h __________ einen anstrengenden Tag
4. Ich musste oft im Lexikon nachschlagen. 7. neosolila bramborový salát Zeptejte se kolegyně, zda / proč (použijte perfektum): __________ . Ich __________ um halb sechs
5. Sie wollten ihn ausweisen. 8. nutila každého do jídla __________ . Und um Viertel nach sechs
1. viděla přicházet ředitele
6. Er wollte das Rauchen aufgeben. 9. nezatelefonovala také Wagnerovým 2. slyšela Mirka zpívat a hrát na kytaru __________ ich schon nach P rag___________ .
7. Ich konnte sie nicht aufhalten. 10. hádala se s manželem (haben, auťstehen, fahren)
3. viděla Honzu tancovat
8. Ich wollte mir die neue Wohnung ansehen. 11. pila moc alkoholu 3. _____du dienstlich nach Prag
4. nechala si poslat ten nový katalog
12. zpívala moc nahlas __________ ? (reisen)
5. slyšela sousedy se zase hádat
Cvičení 168 13. zkazila všem náladu 6 . musela všechno prozradit 4. Ja, naturlich. Ich __________ unsere Ge-
Reagujte podle vzoru: 7. nechtěla pozvat Ingrid scháftspartner__________ . W ir__________
Cvičení 171
Er hat immer viel Gliick. (ich) 8 . nechala si ostříhat a obarvit vlasy ein interessantes Gescháft__________ . (tref-
Doplňte sloveso haben nebo sein a přeložte do češ­
-*■ Ich hábe nie viel Gluck gehabt. fen. abschlieBen)
tiny:
1. Sie hatte immer einen guten Wagen. (ich) Cvičení 174 5. W as__________ du dann___________? (unter-
1. Das Fleisch in der Hitze verdor- Chef zu seiner Sekretárin: nehmen)
2. Er war immer zufrieden. (sie - j. č.)
ben. 6 . W ir__________ zusammen zu Mittag
3. Sie hatten immer viel Geld. (wir) Post erledigen
2. Die Nachricht uns den ganzen -*■ Haben Sie die Post erledigt, Frau Fuchs? __________ . D ann__________ ich die Ge-
4. Ich war immer ganz sicher. (ihr)
Abend verdorben. scháftsfreunde zum Flughafen__________ .
5. Sie wurde oft rot. (du) 1. den Lieferschein drucken
3. Er sie mit Gewalt ins Auto gezo- (essen, fahren)
6. Wir waren oft dabei. (ihr) 2. die Eingangsrechnungen priifen
gen. 7. W ohin__________ s ie ___________? (fliegen)
7. Mit 35 Jahren wurde er Direktor, (ich) 3. die Lieferanten anschreiben
4. Sie zu ihrem Freund gezogen. 8 . Nach BrUnn, zur Messe. Ic h __________ dann
5. Alle Dokumente verbrannt. 4. die Auftragsbestátigungen versenden
Cvičení 169 eine Lieferfirma__________ , wo ich einige
6 . Wir alles Holz verbrannt. 5. die Kasse abrechnen
Doplňte sloveso haben nebo sein ve správném tvaru: Bestellungen_____________________, (besu-
7. Warte mal. mir das Schuhband ge- 6 . Herrn Bohm anrufen
chen, besprechen)
1. Endlich wir den Weg geťunden. rissen. 7. die Kunden Uber den Betriebsurlaub informie-
9. _____du danach nach Pilsen
2. Wir uns nach Hause beeilt. 8 . Der Wind ihm den Hut vom Kopf ren
__________ ? (zurUckkehren)
3. Wann ihr abgereist? 8 . einen Termin vereinbaren
gerissen. 10. Nein. Ic h __________ noch einen kurzen Be-
4. Ich nur vier Stunden geschlafen 9. Die Áste unter der Schneelast ge- 9. das Formular ausfullen
such bei einem alten Kunden__________ . (ab-
5. Ich erst nach Mitternacht einge- brochen. 10. Herrn Wagner im Sprachkurs anmelden
statten)
schlafen und um halb funf ich 10. Er seinen Eid gebrochen. 11. mit der Firma Siemens sprechen
11. _____ du also in Prag bis zum Abend
schon aufgestanden. 11. Er die Kugel 21 Meter gestoBen. 12. den Termin verschieben
__________ ? (bleiben)
6 . Die Kinder sich in den letzten 12. Die Polizei auf eine heiBe Spur 13. eine Antwort von Herm Schmidt bekommen
12. Oh nein! Gegen funf nachmittags__________
Monaten sehr verándert. gestoBen. ich wieder in Pilsen__________ . (sein)

116 117
13. D ann__________ du endlich Freizeit 6.7.2 P ré te ritu m 6.7.2.3 Préteritum tzv. smíšených sloves 6.7.2.4 Préteritum nepravidelných sloves
__________ . (haben)
bleiben lesen fahren
14. Ach wo! Die Frau unseres C hefs__________ 6.7.2.1 Préteritum pravidelných sloves senden, wenden, denken
eine Party__________ . Ic h __________ einen a bringen (zůstat) (číst) (jet)
BlumenstrauB_____________________ und fragen reden rechnen ich blieb ich las ich fuhr

__________ zur P arty___________. (veranstal- (ptát se) (řečnit) (počítat) kennen bringen (zůstaljsem) (četljsem) (jeljsem)
ten, kaufen miissen, gehen) ich fragte ich redete ich rechnete (znát) (přinést) du bliebst du lasest du fuhrst
15. _____ du dich g u t___________? (sich (zeptaljsem se) (řečniljsem) (počítaljsem) ich kannte ich brachte er blieb er las er fuhr
amiisieren) du fragtest du redetest du rechnetest (znaljsem) (přinesljsem) wir blieben wir lasen wir fuhren
16. Nicht so gut. Ich war zu miide. Ich er fragte er redete er rechnete du kanntest du brachtest ihr bliebt ihr last ihr fuhrt
__________ im Stehen___________. Ich wir fragten wir redeten wir rechneten er kannte er brachte sie blieben sie lasen sie fuhren
__________ mich also bald___________und ihr fragtet ihr redetet ihr rechnetet
__________ ins B ett___________. (einschla- Nepravidelná slovesa mají v préteritu vždy změnu kme­
sie fragten sie redeten sie rechneten ihr kanntet ihr brachtet
fen, sich verabschieden, gehen) nové samohlásky, nemají příponu -te a 1. a 3. osoba
sie kannten sie brachten
Préteritum pravidelných sloves se tvoří od nezměněného slo­ jednotného čísla je bez osobních koncovek.
Cvičení 176 vesného kmene přidáním koncovek -(e)te, -(e)test, -(e)te, brennen ► ich brannte (hořel jsem ) Některá nepravidelná slovesa mají i změnu kmenové sou-
Z odpovědí ze cvičení 175 (sudá čísla) sestavte sou­ -(e)ten, -(e)tet, -(e)ten. Samohláska -e se před koncovkou denken -*■ du dachtest (myslel sis) hlásky, např.:
vislé vyprávění v 1. osobě. Vyprávějte v préteritu. -te vsouvá pro lehčí výslovnost u sloves, jejichž kmen končí nennen -*■ er nannte (jm enoval )
na -t, -d, -fn, -tn, -gn apod. Jedná se tedy o stejný princip gehen -*■ ich ging (šel jsem )
rennen -*■ wir rannten (utíkali jsm e)
jako u tvarů 2. a 3. osoby jednotného čísla a u 2. osoby stehen -*■ ich stand (stál jsem )
senden ihr sandtet / sendetet (poslali jste)
množného čísla přítomného času (viz 6.1.1). ziehen -*• ich zog ( táhl jsem )
wenden > sie wandten / wendeten (obrátili)
leiden -► ich litt (trpěl jsem )
Smíšená slovesa mají v préteritu stejné koncovky jako pra­ schneiden ~* ich schnitt (řezal jsem )
6.7.2.2 Préteritum způsobových sloves
videlná slovesa, mění se však jejich kořen. Kmenové -e- se sitzen -* ich sáli (seděl jsem ) apod.
a slovesa wissen
mění na -a-:
Stejně jako příčestí minulé je třeba se tvar préterita nepra­
dúrfen mogen wissen brennen > er brannte videlných sloves učit zároveň se slovesem.
(smět) (mít rád) (vědět) U denken a bringen se mění i kmenová souhláska:
ich durfte ich mochte ich wusste U sloves s odlučitelnou předponou platí stejné pravidlo jako
denken ich dachte v přítomném čase - předpona je na konci hlavní věty:
(směljsem) (měljsem rád) (vědětjsem)
bringen ► ich brachte
du durftest du mochtest du wusstest Er machte das Fenster zu.
er durfte er mochte er wusste Slovesa senden a wenden mají i pravidelné tvary. V určitých Zavřel okno.
wir durften wir mochten wir wussten významech se používají pouze pravidelné tvary (viz 6.7.1): Sie zog ein neues Kleid an.
ihr durftet ihr mochtet ihr wusstet Er sandte / sendete mir ein Paket. Oblékla si nové šaty.
sie durften sie mochten sie wussten Poslal mi balík. Sie dachte dariiber nach.
Ale pouze: Přemýšlela o tom.
Způsobová slovesa mají v préteritu koncovky -te, -test, -te,
-ten, -tet, -ten, může se měnit jejich kořen. Pokud mají Der Rundfunk sendete schon die Nachricht.
v infinitivu přehlásku, v préteritu ji ztrácejí (konnen - ich Rozhlas už vysílal tu zprávu.
konnte, můssen - ich musste). Slovesa mógen a wissen Sie wendete / wandte sich an ihn.
mají další změny (ich mochte, ich wusste). Obrátila se na něj.
Ale pouze:
Der Schneider wendete den Mantel.
Krejčí obrátil kabát.
Wir wendeten Heu.
Obraceli jsm e seno.
An der Kreuzung wendete er das Auto.
Na křižovatce auto obrátil.

118 119
6.7.2.5 Préteritum pomocných sloves Cvičení k 6.7.2 7 . W ir__________ Sie nicht erkennen. 6 . Er wollte das Resultat nachrechnen.
haben, sein, werden (kónnen) 7. Sie mussten wieder den Fernseher einschalten.
Cvičení 177 8 . _________Sie Deutsch in der Schule? 8 . Wir wollten ein Feuer im Ofen anziinden.
haben sein werden Převeďte do préterita: (mógen) b)
(mít) (být) (stát se) 1. Du hast immer viel zu tun. 1. Ich wollte das Angebot annehmen.
ich hatte ich war ich wurde 2. Sie wird immer schnell rot. Cvičení 180 2. Er musste ihm abraten.
(měljsem) (byljsem) (staljsem se) 3. Ihr seid unsere Gáste.
Doplňte do vět vhodně vybraná slovesa ve tvaru pré­
3. Mit sechzig Jahren wollte er abtreten.
du hattest du warst du wurdest terita: 4. Am Theater musste ich abbiegen.
4. Ich hábe keine Lust zum Spiel.
er hatte er war er wurde 5. Ich bin nicht einverstanden. atmen, baden, beenden. begegnen. beobachten. 5. Ich wollte alle meine Freunde einladen.
wir hatten wir waren wir wurden 6 . Ich werde schnell gesund. óffnen, reden. sich widmen 6 . Ich musste im Fahrplan nachsehen.
ihr hattet ihr wait ihr wurdet 7. Er hat einen alten Fiat. 1. Ich ihr mein Herz. 7. SchlieBlich mussten wir nachgeben.
sie hatten sie waren sie wurden 8 . Das Problem ist nicht zu erklaren. 2. Der Patient tief durch den Mund. 8 . Sie wollte uns noch auťhalten.
9. Ich kann es ihm nicht sagen. 3. Wir uns auf dem Weg zur Arbeit.
ununterbrochen. c)
10. Ich will es aber nicht hořen. 4. Sie
6.7.3 P lu sq u a m p e rfe ktu m 1. Ich musste schnell nach Hause rennen.
11. Ich weiB, dass er ein Geheimnis nicht fur sich 5. Ich jeden Morgen in kaltem Was-
2. Wir wollten Ihnen die Unterlagen senden.
Plusquamperfektum je předminulý čas. Vyjadřuje tedy děj, behalten kann. ser.
3. Das konnte ich mir denken.
který proběhl před jiným dějem minulým. Tvoří se obdobně 12. Du sollst wissen, dass ich ihn nicht mag. 6 . Er die ganze Zeit seiner Arbeit.
4. Er wollte ihr etwas Schónes bringen.
jako perfektum, pomocné sloveso je však v préteritu: 13. Ich muss es leider sagen. 7. Er mit dem Fernglas das Meer.
5. Sie musste sich an ihn mit einer Bitte wenden.
14. Er darf uns nicht storen. 8 . Im Jahre 1994 er sein Studium.
ich hatte + mjn významového slovesa 6 . Sie konnten ein paar gute Beispiele nennen.
ich war 7. Die Schneiderin musste den Futterstoff wen­
Cvičení 178 Cvičení 181
Např. : Vyprávějte v préteritu:
den.
Reagujte podle vzoru:
8 . Das Fernsehen solíte die Nachricht noch ein-
ich hatte gespielt / gelesen 1st er ein guter Sanger? 1. Paul arbeitet den ganzen Tag. mal senden.
(hrál jsem, četl jsem (předtím)) -> Ja, er war immer ein guter Sanger. 2. Seine Frau widmet sich dem Kind. 9. Er konnte den Ort nicht erkennen.
ich war abgereist / gekommen 3. Ab und zu óffnet sie die Tur und fragt ihren
1. Hat sie viele Freunde?
(odcestoval jsem, přijel jsem (předtím)) Mann nach etwas. Cvičení 183
2. Sind Sie hier zufrieden?
4. Manchmal wartet sie eine Weile auf die Doplňte slovesa v závorce ve tvaru préterita:
Více o použití plusquamperfekta viz 14.2.2. 3. Hast du Zeit fiir mich?
Antwort, weil er sich auf die Arbeit konzent-
4. Seid ihr daran interessiert? 1. Im 13.Jahrhundert__________ in Deutschland
riert und nicht hort.
5. 1st sie im Team beliebt? der Bund norddeutscher Stadte, die Hanse,
5. Sie achtet seine Arbeit und will ihn nicht
6. Habt ihr wenig Geld? (entstehen)
storen.
7. Bist du ein guter Láufer? 2. In seiner Blutezeit__________ der Bund an
6 . Er redet nicht viel dariiber. sie weiB aber. dass
170 Mitglieder. (záhlen)
Cvičení 179
seine Arbeit wichtig ist.
3. Die Macht der Hanse__________ so groB,
'** * Doplňte způsobová slovesa v préteritu: 7. Endlich atmet er auf.
dass sie sogar Kriege gegen Kónige fuhren
8 . Er ist fertig.
1. Ic h __________ leider nicht friiher kommen. __________ . (sein, kónnen)
(kónnen) 4. Im Verlauf des 15. Jahrhunderts________
Cvičení 182
2. Ic h __________ noch etwas erledigen. Nahraďte způsobové sloveso významovým slovesem:
die Hanse an Bedeutung. (verlieren)
(sollen) 5. Der Handel der Hansekaufleute__________
Ich musste meine Teilnahme absagen. __________ , der Gewinn__________ standig
3. E r __________ jahrelang keinen Sport treiben.
-* Ich sagte meine Teilnahme ab. __________ . (abnehmen, zuruckgehen)
(diirfen)
4. D u __________ doch auch mitfahren! a) 6 . Der Stádtebund__________ im 17. Jahrhun-
(wollen) 1. Sie wollten am Mittwoch abreisen. d ert__________ . (auseinander fallen)
5. S ie __________ ihre Bitte wiederholen. (miis- 2. Sie wollte das Kind abhárten.
sen) 3. Wir mussten den Auftrag ablehnen.
6 . Ic h __________ ihn nie leiden. (mógen) 4. Sie konnte sich gut anpassen.
5. Wir mussten schnell einpacken.

120 121
Cvičení 184 15. E r __________ bei der Einrichtung einer Dru- trpný rod
Doplňte do textu v daném pořadí následující slovesa
6.8 Trpný rod
ckerei in Schulden u n d __________ in armli- Der Sohn wird von dem Vater gelobt.
ve tvaru préterita: chen Verháltnissen. Čeština má opisný a zvratný trpný rod (opisné a zvratné Syn je otcem chválen.
geben. sein, herstellen, benotigen, einschnei- 16. Seine Gesellen__________ die Kunst des pasivum):
dcn, bestreichen, abdrucken, gehen, sein, brau- Buehdruekens spáter in alle Lander Europas. Materiál je používán. / Materiál se používá. 6.8.1.1 Přehled časů trp n é h o rodu
chen, haben, sein, schnitzen, gieBen, kónnen, Text je překládán. / Text se překládá. Přítomný čas se tvoří:
fehlen, erťindcn, Ibsen, haben, geraten, sterben. Cvičení 185
Němčina má pouze opisné pasivum: přít. čas slovesa werden + příčestí minulé
tragen Převeďte celé vyprávění do préterita:
Das Material wird verwendet. významového slovesa
Johann Gutenberg erfindet bewegliche Lettern Ein Samstagmorgen
Materiál je používán / se používá. Der Sohn w ird vom Vater gelobt.
1. Ursprunglich__________ es nur handgeschrie- 1. Es ist Samstag. halb acht.
Der Text wird ubersetzt. Syn je otcem (po)chválen.
bene Biicher. 2. Der Wecker klingelt schon 5 Minuten.
Text je překládán / se překládá. Ich werde oft danach gefragt.
2. S ie __________ teuer und kostbar. 3. Endlich wacht Jens auť.
3. Ein Monch, der von einem antiken Werk eine 4. Er steht langsam auť, geht zum Fenster und off- Stejný význam mají v činném rodě věty: Jsem na to často tázán.
Abschrift__________ , __________ dazu oft net es. Man verwendet das Material. Die Kinder werden bei uns gegen Tuberkulose
sein ganz.es Leben. 5. Er sieht, dass es regnet. Man ubersetzt den Text. geim pft.
4. Spáter__________ man Bilder oder kurze Tex­ 6 . Ein Weilchen denkt er dariiber nach, ob er Děti se u nás očkují proti tuberkulóze.
Na rozdíl od češtiny však němčina rozeznává průběhový
te in eine Holzplatte__________ , __________ Friihsport machen soli.
a stavový trpný rod. Préteritum se tvoří:
sie mit einem Farbstoff u n d __________ sie 7. Eigentlich hat er keine Lust dazu.
8 . Er macht ein paar Ubungen, aber er ťUhlt, dass průběhové pasivum
préteritum slovesa werden + příčestí minulé vý­
auť einem Blatt Papier_________. znamového slovesa
5. Die Buehherstellung__________ nun rascher sein Kbrper wehtut. Der Text w ird ubersetzt.
und einfacher vor sich. 9. Der Postbote bringt die Zeitung. Text se překládá. Der Sohn wurde vom Vater gelobt.
6 . S ie __________ aber noch immer sehr kost- 10. Jens holt die Zeitung und beginnt zu lesen. Syn byl otcem (po)chválen.
stavové pasivum
spielig, da man fUr jede Buchseite eine eigene 11. Dann isst er sein FriihstUck. Wir wurden oft danach gefragt.
Holzplatte__________ . 12. Und es regnet und regnet. Der Text ist ubersetzt. Byli jsme na to často tázáni.
7. D a __________ der aus Mainz stammende Jo­ 13. Es ist halb neun. Text je přeložen.
Das Projekt wurde vor 4 Jahren vorgeschlagen.
hann Gutenberg eine einfache, aber geniale 14. Jens liegt wieder im Betl und best die Zeitung. Text je přeložený.
Projekt byl navržen před 4 lety.
Idee: Wie, wenn man nur einzelne Buchstaben 15. Um zehn ruft seine Freundin an.
16. Aber Jens schláft wieder. Perfektum se tvoří:
(bewegliche Lettern) herstellte und diese dann 6.8.1 P růběh ový trp n ý rod
je nach Bedarf zu immer neuen Texten zusam- perfektum slovesa werden + příčestí minulé vý­
mensetzte? Průběhový trpný rod (průběhové pasivum) vyjadřuje akci. znamového slovesa
Popisuje, co se děje nebo provádí s objektem děje. Objekt
8 . Eine der groBartigsten Erfindungen der Příčestí minulé slovesa werden ztrácí v tomto případě před­
děje je v trpné větě podmětem. Průběhové pasivum se tvoří
Menschheit__________ dam it geboren. ponu ge-:
podle vzorce:
9. Gutenberg__________ die Buchstaben zu- Der Sohn ist vom Vater gelobt worden.
náchst aus Holz. pomocné sloveso werden + příčestí minulé
Syn byl otcem (po)chválen.
10. Spiiter__________ er sie aus Metali. v příslušném rodě významového slovesa
Das neue Krankenhaus ist schnell gebaut worden.
11. Biicher__________ nun in gróBerer Žahl her- Např.
Nová nemocnice byla postavena rychle.
gestellt werden. Der Text w ird ins Deutsche ubersetzt.
12. N och__________ aber ein rasches und billiges Bist du auch eingeladen worden?
Text je překládán / se překládá do němčiny.
Abziehverfahren. Byl jsi také pozván ?
Rod činný a trpný mohou vyjadřovat prakticky stejný obsah.
13. Mit Hilfe einer Druckerpresse, die er selbst Plusquamperfektum:
Při transformaci věty činné v trpnou se předmět věty činné
__________ , __________ Gutenberg auch die­
stává podmětem věty trpné, činný rod slovesa se převádí Příčestí minulé slovesa werden ztrácí předponu ge-:
ses Problem.
na trpný. Jestliže je-y trpné větě vyjádřen činitel děje, je
14. Johann Gutenberg__________ von seiner Er- Der Sohn war vom Vater gelobt worden.
Připojen předložkou, nejčastěji von (viz 6.8.1.3):
findung keinen Nutzen.
činný rod
Der Vater lobt den Sohn.
Otec chválí syna.

122 123
6.8.1.2 Trpný infinitiv Spaghetti werden m it Gabel und Lóffel gegessen. V důrazném postavení se může objevit i příčestí minulé
Spagety se jed í vidličkou a lžící. významového slovesa:
Trpný infinitiv se skládá z příčestí minulého významového
slovesa a infinitivu pomocného slovesa werden. Používá se Angefiihrt werden auch andere Beispiele.
6.8.1.4 Použití trpného rodu v němčině
nejčastěji po způsobových slovesech a méně často v budou­ Uváděny jsou i další příklady.
a češtině
cím čase: Věty, ve kterých není možné vyjádřit objekt děje (tj. v trpné
gelobt werden Trpný rod se v němčině používá častěji než v češtině. Typické větě podmět), mají na prvním místě zájmeno es nebo zdů­
je použití trpného rodu ve větách, v nichž není vyjádřen razněný větný člen. Tyto věty jsou bez podmětu.
být chválen
činitel děje, k vyjádření činností zaměřených na objekt, např.
Der Sohn will / soli / muss vom Vater gelobt wer­ Es wird in unserem Biiro bis 16.30 gearbeitet.
při popisu pracovních postupů, v odborném stylu apod.
den. ln unserem Biiro wird bis 16.30 gearbeitet.
Německé trpné věty se do češtiny mohou překládat také
Syn chce / má / musí být otcem (po)chválen. V naší kanceláři se pracuje do 16.30.
trpným rodem, a to buď složeným nebo velmi často zvrat­
Der Sohn wird vom Vater gelobt werden. ným trpným rodem:
Syn bude otcem (po)chválen. Ein wichtiges Problem wird gelost.
Das Programm muss gěándert werden. Je řešen důležitý problém.
Program se musí změnit. Řeší se důležitý problém.
Das solíte klar gesagt werden. Německé trpné věty se mohou do češtiny překládat i rodem
To by mělo být řečeno jasně. činným:
Du wirst gesucht.
6.8.1.3 Vyjádření činitele děje
Hledají tě.
Der Sohn wird oft gelobt. Wir werden um zehn Uhr erwartet.
Syn je často (po)chválen. Čekají nás v deset hodin.
Die Kinder wollen gelobt werden.
Děti chtějí být (po)chváleny. 6.8.1.5 Slovosled trpných vět Cvičení 187
Příčestí minulé významového slovesa je na konci věty: Odpovídejte pomocí trpného rodu:
Zatímco rod činný vyjadřuje děj s výraznější orientací na
činitele děje (většinou je uvedena osoba či věc, která děj Alle Fragen wurden gleich nach dem Vortrag be- Spricht man in der Schweiz auch Franzósisch?
vyvolává), je v trpných větách činitel děje často nevyjádřen. antwortet. -> Ja, in der Schweiz wird auch Franzósisch
Trpný rod je orientován na děj, proces. Používá se tedy
Všechny otázky byly zodpovězeny hned po před­ gesprochen.
hlavně v případech, kdy činitel děje nehraje významnou roli, 1. Spielt man in Tschechien viel FuBball?
nášce.
nebo je neznámý:
V perfektu, plusquamperfektu a při použití trpného infinitivu
2. Isst man in Tschechien viel Fleisch?
Die Ergebnisse werden veróffentlicht. 3. Trinkt man in Bóhmen viel Bier?
je příčestí minulé významového slovesa na předposledním
Výsledky se zveřejňují. 4. Produziert man in Pilsen gutes Bier?
místě před tvarem slovesa werden:
Der Brief wurde ins Deutsche ubersetzt. 5. Stellt man in Mladá Boleslav Autos her?
leh bin auch gefragt worden.
Dopis byl přeložen do němčiny. 6 Unternimmt man im Sommer viele Wanderun-
.

Er muss auch gefragt werden.


Das Problem ist gelóst worden. gen?
Zájmeno es v trpných větách
Problém byl vyřešen.
Cvičení 188
Chceme-li činitele děje označit i v trpném rodě, použijeme Skladba věty často vyžaduje, aby podmět trpné věty stál
Was macht man im Autohaus?
předložkové vazby. Nejčastěji je činitel děje připojen před­ uprostřed nebo na konci věty. Protože je třeba dodržet pra­
vidla německého slovosledu hlavní věty oznamovací (určité Fahrzeuge reparieren
ložkou von. Je-li činitel děje pociťován jako zprostředkující
sloveso na druhém místě), musí první místo v takové větě -> Im Autohaus werden Fahrzeuge repariert.
článek, je připojen předložkou durch. Předložkou m it se
zpravidla připojuje pouze nástroj, s jehož pomocí se děj zaujmout zdůrazněný větný člen nebo zájmeno es, které 1. Bremsen nachstellen und priifen
uskutečňuje. Podobně je tomu i ve větách činných. v tomto případě neřídí sloveso, nýbrž pouze signalizuje, že 2 Ólwechsel machen
.

podmět bude v další části věty za slovesem: 3. Vergaser einstellen


Das Fahrzeug wurde vom Polizisten angehalten.
Vozidlo bylo zastaveno policistou. Es werden auch andere Beispiele angefiihrt. 4. Zundkerzen reinigen
Jsou uváděny i další příklady. 5. Motoren auswechseln
Das Haus wurde durch Bomben zerstórt.
Dům byl zničen bombami. Hier werden andere Beispiele angefiihrt.
Zde jsou uváděny další příklady.

124 125
6 . Karosserien lackieren 7. Sagt man das so auf Deutsch? 6 . die Kirche umbauen / in der Barockzeit Cvičení 197
7. Scheinwerfer kontrollieren 7 . das Haus abreiBen / I960 Přeložte pomocí trpného rodu:
8 . Ersatzteile verkaufen Cvičení 192 8. das Stadttor wieder auťbauen / im 19. Jahrhun­ 1. Kdy byla ta smlouva uzavřena a podepsána?
Převeďte do příslušného času trpného rodu, činitele dert 2. Proč byla ta smlouva zrušena? (auťheben)
Cvičení 189 děje připojte vhodnou předložkou (von, durch, mit): 9. die Vorderfront restaurieren / in den 3. Zboží se u nás pečlivě balí.
Uveďte, co se s danou věcí dělá, a přeložte: 1. Der Flugkapitán begrtiBte die Passagiere an siebziger Jahren 4. Už se to zboží prodalo?
Geschirr (abwaschen, abtrocknen) Bord. 10. die Statue schaffen / im 14. Jahrhundert 5. Byl zvolen nový předseda představenstva.
► Geschirr wird abgewaschen und abgetrock- 2. Ein Facharzt hat den Patienten untersucht. 11. den Bau zerstoren / im 2. Weltkrieg 6 . Faktura bude vystavena do týdne.
net. 3. Im Mai 1945 befreiten die Truppen der ameri- 7. Dnes se bude přejímat nové zboží.
Nádobí se myje a utírá. kanischen Armee Pilsen. Cvičení 195
Řekněte, že nevíte, a v odpovědi vhodně nahraďte Cvičení 198
1. Bier (brauen, zapfen, in Flaschen abfiillen, trin- 4. Seine Tat hat uns uberrascht.
trpný rod: Was muss im Krankenhaus gemacht werden?
ken) 5. Bombenflugzeuge zerstorten die Fabrik bis auf
die Fundamente. Von wem ist die Insel entdeckt worden? Patient / untersuchen
2. Fleisch (hacken, ráuchern, braten, diinsten,
6 . Unser Staat hilft politischen Fluchtlingen. -> leh weiB nicht, wer die Insel entdeckt hat. ► Muss man den Patienten untersuchen ?
grillen)
3. Haare (kámmen, biirsten. toupieren, fonen, 7. Er hat das Ergebnis richtig vorausgesagt. 1. Von wem wurde das Porzellan erfunden? Ja, der Patient muss untersucht werden.
schneiden, tarben) 8 . Industrieabwasser verunreinigen unsere Fliisse. 2. 1st das Gerat bestellt worden? 1. Untersuchung / wiederholen
4. Wásche (waschen, stárken, schleudem, auťhán- 9. Man hat ihn mit Antibiotika behandelt. 3. 1st ein Medikament gegen diese Krankheit 2. Arm / róntgen
gen, biigeln) entwickelt worden? 3. Kinder / impfen
5. Geld (verdienen, stehlen, wechseln, vom Spar- Cvičení 193 4. Von wem wurde die Patientin untersucht? 4. der Kranke / langzeitig beobachten
buch abheben, ausleihen, investieren) Vyjádřete trpným rodem, zachovejte slovesný čas: 5. Was ist ihin empťohlen worden? 5. Operation / sofort durchfuhren
Gestem hat die Messe in Briinn eroffnet. 6 . Von wem wurde dieses hassliche Gebaude ge­ 6 . Temperatur / regelmáBig messen
Cvičení 190 * Gestem ist die Messe in Briinn eroffnet wor- baut? 7. Instrumente / sterilisieren
Utvořte otázku a odpovězte přítomným časem trpné­ den. 7. 1st die Rechnung schon beglichen worden? 8 . Bein / verbinden
ho rodu podle vzoru: 1. Sie haben den Liefertermin nicht eingehalten.
Boss / suchen 2. Der Kundendienst repariert morgen den Kopie­ Cvičení 196 Cvičení 199
Převeďte věty v trpném rodě do činného rodu v pří­ Vyjádřete slovesem mússen a trpným infinitivem, co
-* Wo ist der Boss? Der wird eben gesucht. rer.
slušném čase: bylo třeba uskutečnit. Dejte pozor na slovosled. Kde
1. Lieferwagen / tanken 3. Bei Bezahlung innerhalb von lOTagen ziehen
Die Bestellung wird von uns schnell ausge- je to možné, použijte dvě varianty:
2. Dokumente / priifen wir 3% Skonto ab.
4. Man hat die Rechnung noch nicht beglichen. fiihrt. die alte Verfassung ándern
3. Lieferung / iibernehmen
5. Wir besprechen heute alle Details. -*• Wir fiihren die Bestellung schnell aus. -*• Die alte Verfassung musste geándert werden.
4. Paletten / abladen
5. Brief / ubersetzen 6 . Der Auftraggeber bestátigte gestem die Bestel- 1. Der Termín wurde von unserem Geschaftspart- Es musste die alte Verfassung geándert wer­
6 . Text / drucken lung. ner verschoben. den.
7. Kopien / anfertigen 7. Unsere Buchhaltung sendet Ihnen einen Scheck 2. Auf der Messe werden unsere neuen Produkte 1. alle politischen Háftlinge entlassen
8 . Kopierer / reparieren zu. vorgestellt. 2. die Pressefreiheit einťuhren
9. Kaťfee / kochen 3. Die Lieferbedingungen sind von unserem Lie- 3. einen neuen Prásidenten wáhlen
Cvičení 194 feranten nicht eingehalten worden. 4. freie Wahlen ausschreiben
Cvičení 191 Zeptejte se préteritem trpného rodu, kdy se děj usku­ 4. Der Vertrag wurde von unserem Partner gekiin- 5. viele StraBen umbenennen
Odpovězte kladně pomocí trpného rodu: tečnil, a odpovězte pomocí nápovědy: digt. 6 . eine Wirtschaftsreform verwirklichen
Behandelte man alle Probléme? die Siedlung anlegen / vor dem Jahr 1250 5. Ihre Sonderwunsche werden von uns beriick- 7. Tausende Firmen privatisieren
- ► Ja, alle Probléme wurden behandelt. -*■ Wann wurde die Siedlung angelegt? sichtigt. 8 . die Preise liberalisieren
Die Siedlung wurde vor dem Jahr 1250 an­ 6 . Der Betrag wird auf Ihr Konto Uberwiesen. 9. Hunderte von Gesetzen annehmen
1. Hat man den Supermarkt wirklich in nur acht 7. Unsere Kunden werden persónlich angespro-
gelegt. 10. neue Orgáne der Staatsmacht konstituieren
Monaten gebaut? chen.
1. die Stadt erobern / 1618 11. neue Banknoten drucken
2. Veranstaltet man in dieser Saison viele Bálle?
2. das Kloster auflósen / 1782 12. neue Míinzen prágen
3. Haben sie alle Schulden bezahlt?
4. Hat man ihn rechtzeitig gewarnt? 3. das Schloss erbauen / im 16. Jahrhundert
5. Schrieb man dariiber in den Zeitungen? 4. die Burg verlassen / nach den Hussitenkriegen
6 . Hat der Kundě die Lieferung ubernommen? 5. die Universitíit griinden / 1348

126
Cvičení 200 3. Ais besonders deutlich verbessert wird der Zu- 6.8.2 S tavový trp n ý rod Cvičení k 6.8.2
R eagujte p o d le vzoru: stand der Donau im Raum Regensburg, des Stavové pasivum nevyjadřuje déj v jeho průbéhu jako průbě­
1st der Pian realisierbar?
-*■ Ja, man kann den Pian realisieren.
Neckars unterhalb von Stuttgart, des unteren
Mains in Hessen sowie der Weser, der Leine
hové pasivum. Vyjadřuje výsledek děje. Udává, do jakého
stavu byl uveden podmět, který byl předtím předmětem
■ Cvičení 204
Vyjádřete préteritem průběhového pasiva, co všech­
und des Rheins hervorgehoben. no bylo provedeno po nastěhování:
Nein, der Pian kann nicht realisiert werden. tohoto děje.
Doch, der Pian ist zu realisieren. Man hat das Fenster die Fassade erneuern
Cvičení 203 geschlossen. -> Die Fassade wurde erneuert.
1. 1st der Betrieb modernisierbar? Das Fenster ist
Přeložte trpným rodem: 1. die Fenster neu streichen
2. Waren die Bedingungen erfiillbar? Das Fenster ist geschlossen.
3. 1st die Temperatur einstellbar? 1. Na tom projektu se už pracuje. geschlossen worden. 2. die TUren auswechseln
4. 1st die Krankheit heilbar? 2. Švejk byl přeložen do mnoha jazyků. 3. das Dach reparieren
5. 1st das Fach abschlieBbar? 3. Ten dopis už byl odeslán. Man hat das Haus 4. alle Zimmer neu malen
6. War das Manuskript entzifferbar? 4. Kde se tu prodávají ojetá auta? renoviert. 5. die Wasserleitung rekonstruieren
Das Haus ist re­
7. Sind die Ergebnisse vergleichbar? 5. Ted- se bude zpívat a tancovat! noviert. 6. das Kinderzimmer neu tapezieren
Das Haus ist reno­
8. 1st der Tumor operierbar? 6. Všichni účastníci by měli být podrobně infor­ viert worden. 7. den Flur táfeln
mováni. 8. das Bad neu fliesen
Cvičení 201 7. Bylo navrženo několik řešení. Popis stavu přídavným jménem: 9. die Sessel neu polstern
Přeložte p o m o c í trp n é h o rodu: 8. Dřív se topilo jen dřevem a uhlím; teď se topí
plynem, elektřinou a používá se i solární ener­ Das Fenster ist schmutzig. Cvičení 205
1. Ty ulice se mají rozšiřovat. Okno je špinavé.
gie. Vyjádřete pomocí výrazů ze cvičení 204, v jakém sta­
2. Dopravní hluk v centru města se musí omezit.
Popis stavu stavovým pasivem: vu je domek teď:
3. Ty staré domy se mají bourat.
4. Ten termín nesmí být dále odsouván. Das Fenster ist geschlossen. die Fassade erneuern
5. Dodací podmínky nemohly být dodrženy. Okno je zavřeno. -* Die Fassade ist erneuert.
6. Musely se provést nějaké změny. Okno je zavřené.
7. Musí se ještě projednat některé detaily. Stavový trpný rod (stavové pasivum) se tvoří podle vzorce: Cvičení 206
Ptejte se a odpovídejte:
pomocné sloveso sein + příčestí minulé význa­
Cvičení 202 das Hotel rekonstruieren
mového slovesa
Přeložte: - ► 1st das Hotel rekonstruiert worden?
a) Mullexporte in die Dritte Welt sind verboten Ja, das Hotel ist schon rekonstruiert.
1. Auch Sondermull muss in der Bundesrepublik 1. das Schloss renovieren
Deutschland nach dem Abfallgesetz grundsátz- 2. die Gaststátte privatisieren
lich im Inland entsorgt werden. 3. das Hotelzimmer reservieren
2. Abfallexporte werden von der zustándigen Lan- 4. das Kino klimatisieren
desbehórde nur mit strengen Auflagen geneh- 5. die Fabrik modernisieren
migt, und auch nur, weil die Entsorgungskapa- 6. den Betrieb voli automatisieren
zitát im Inland nicht ausreicht: Es fehlen etwa 7. die Produktion mechanisieren
zehn Sondermiill-Verbrennungsanlagen.
3. Was die Exporte von Industrieabfall in die Cvičení 207
Dritte Welt betrifft: Sie werden in keinem Fall Dosaďte vhodné pomocné sloveso průběhového ne­
genehmigt. bo stavového pasiva:
b) Unsere Fliisse werden immer sauberer 1. Ich kann die Suppe nicht essen, sie
1. Eine eindeutige Verbesserung der biologischen versalzen.
Gewássergíite wurde festgestellt. 2. E r_________ bei dem Unfall schwer verletzt.
2. Dies ist auf die verstárkten Abwasserreini- 3. Alle W ege_________ damals verschneit.
gungsmaBnahmen zuriickzufiihren. 4. Ich _________ von der Stadt enttáuscht.
5. Ais ich es erfuhr,_________ das Haus schon
verkauft.
6. H ier__ Gebrauchtwagen verkauft.

128 129
7. Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen, die Nepřímá řeč: Pomocí konjunktivu I pomocných sloves se tvoří další slože­
6.9 Konjunktiv né konjunktivní tvary, např.:
Rechnung__________ bezahlt. Kurt sagt (hat gesagt), er hábe viel zu tun. Er
8. In der Schweiz__________ nicht nur Deutsch Na rozdíl od indikativu (oznamovacího způsobu), kterým wiederhole Grammatik und schreibe einen konjunktiv perfekta činného rodu
gesprochen. vyjadřujeme skutečnost (er spricht - mluví), vyjadřuje Aufsatz. Er kbnne leider nicht mitkommen.
konjunktiv děj, k němuž zaujímá mluvčí určitý subjektivní konj. I příčestí minulé
9. W ir__________ von einem Gewitter iiber- Kurt říká (řekl), že má hodně práce. Prý opakuje
postoj. Konjunktivu se užívá méně často než indikativu. porn. slovesa význam, slovesa
rascht. gramatiku a píše slohový úkol. Bohužel prý s námi
10. Warum__________ sie so uberrascht? er habe gesagt (prý) řekl
V němčině jsou dva základní typy konjunktivu: nemůže jít.
er sei gestorben (prý) zemřel
V hovorové němčině se obvykle i v nepřímé řeči používá
Cvičení 208 konjunktiv I (v tradičních gramatikách označovaný ja­ konjunktiv perfekta trpného rodu
oznamovací způsob (indikativ). Pravidelně se však s kon­
Přeložte: ko konjunktiv přítomného času)
junktivem I setkáváme ve zpravodajské praxi (novinové, konj. I příčestí minulé příčestí minulé
1. Kdy byl ten vůz vyroben? konjunktiv II (konjunktiv préterita) televizní a rozhlasové zprávy): porn. slovesa význam, slovesa porn. slovesa
2. Dnes jsou všechny obchody otevřeny. Der Minister sagte gestem in London, er halte trpného rodu
3. Je už pokoj uklizen? eine lange Rezession in Deutschland fur unwahr- er sei gebeten worden
4. Všichni zaměstnanci byli ředitelem informová­ 6.9.1 K onjunktiv I scheinlich. Eine Wende zum Besseren sei zu Be- (prý) byl požádán
ni. ginn des kommenden Jahres moglich. Deutschland
5. V 10 hodin už bylo všechno připraveno. lieben helfen důrfen konjunktiv futura I
habe allerdings emsthafte Schwierigkeiten auf
6. V které nemocnici jste byl vyšetřen? ich liebe ich helfe ich diirfe konj. I infinitiv význam.
dem Arbeitsmarkt. Zur Geldpolitik sagte er, die
7. Jak dlouho byla ulice uzavřena? du liebest du helfest du durfest
Bundesbank diirfe ihre Moglichkeiten zu weiteren porn. slovesa slovesa
8. Proč jsi nebyl včas oblečen? er liebe er helfe er diirfe Zinssenkungen nur vorsichtig nutzen. er werde kommen (prý) přijde
9. Všichni o tom byli přesvědčeni. wir lieben wir helfen wir durfen (prý) přijede
V češtině se v podobných citacích užívá výrazů podle (jeho)
ihr liebet ihr helfet ihr dúrfet
sdělení ..., podle (jeho) slov ..., podle (jeho) vyjádření ....
sie lieben sie helfen sie durfen jak uvedl ..., prý apod.: 6.9.2 K on ju n ktiv II
sein haben werden Jak uvedl ministr včera v Londýně, považuje
Konjunktiv II odpovídá českému přítomnému kondicionálu
ich sei ich habe ich werde
dlouhou recesi v Německu za nepravděpodobnou. (podmiňovacímu způsobu):
Obrat k lepšímu prý může nastat počátkem příštího
du sei(e)st du habest du werdest ich hátte (měl bych)
roku. Podle jeho vyjádření má však Německo vážně
er sei er habe er werde ich káme (přišel bych)
problémy na trhu práce. K finanční politice uvedl,
wir seien wir haben wir werden ich konnte (mohl bych)
že Spolková banka může využívat svých možností
ihr seiet ihr habet ihr werdet dále snižovat úroky jen obezřetně. 6.9.2.1 Pravidelná slovesa
sie seien sie haben sie werden
Méně často vyjadřuje konjunktiv I přání, zdvořilou výzvu,
sagen warten
Konjunktiv I se tvoří od infinitivního kmene (Neb-, helf-, přípustku apod.:
ich sagte ich wartete
dúrf- atd.) koncovkami -e, -est, -e, -en, -et, -en u všech Gott gebe. dass er wieder gesund wird.
(řekl bych) (čekal bych)
pravidelných i nepravidelných sloves s výjimkou sein, které Dej Bůh, a ť se zase uzdraví.
nemá v 1. a 3. os. j. č. koncovku -e. Kmenová samohláska du sagtest du wartetest
Moge er viel Erfolg haben! er sagte er wartete
se nikdy nemění.
A ť má hodně úspěchů! wir wartete n
wir sagten
Konjunktiv I nemá jako gramatický tvar v češtině obdobu. Es lebe die Freiheit! ihr sagtet ihr wartetet
Nejčastěji se užívá v nepřímé řeči při citování cizích výroků. A ť žije svoboda! sie sagten sie warteten
Mluvčí tak dává najevo, že jde o výroky převzaté, nezaruče­
Man denke an die Toten!
né, že se od nich distancuje. V češtině se v takovém případě Konjunktiv II pravidelných sloves má stejné tvary jako ozna­
Pomyslete na mrtvé!
užívá např. částice prý. movací způsob préterita (viz 6.7.2): ich sagte tedy znamená
Es sei hier an seine Verdienste erinnert.
Přímá řeč:
řekljsem i řekl bych.
Budiž zde vzpomenuto jeho zásluh.
Kurt sagt (hat gesagt): „leh hábe viel zu tun. leh Wer ohne Schuld ist, der werfe den ersten Stein! K vyloučení této dvojznačnosti se užívá opisného tvaru
wiederhole Grammatik und schreibe einen Auf- Kdo je bez viny, ať hodí jako první kamenem! wiirde + infinitiv (viz bod 5).
satz. Ich kann leider nicht mitkommen.“
Ich muss es haben. koste es, was es wolle.
Kurt říká (řekl): „Mám hodně práce. Opakuji grama­
Musím to mít, a ť to stojí, co to stojí.
tiku a píšu slohový úkol. Bohužel s vámi nemůžu jít■"

130 131
Poznámka: Slovesa senden a wenden vycházejí z 1. os. j. č. 6.9.2.4 Způsobová slovesa Ich wiirde dich auť Hánden tragen.
ich sendete (poslal bych) Na rukou bych tě nosil.
Rovněž ojedinělý tvar ich bráuchte, v hovorové němčině čas­ dúrfen kónnen mogen
to užívaný, odráží snahu mluvčích diferencovat konjunktiv II ich wendete (obrátil bych) Ich wiirde immer bei dir sein.
ich durfte ich konnte ich mochte
od préterita u frekventovaného slovesa, např. podle vzoru slovesa denken a bringen z 1. os. j. č. (mohl bych) (chtěl bych) Byl bych pořád s tebou.
(směl bych)
modálních sloves: konjunktiv préterita trpného rodu
ich dáchte (myslel bych) du dúrftest du konntest du móchtest
ich konnte ich kónnte (mohl bych) ich briichte (přinesl bych) er dúrfte er konnte er mochte
ich bráuchte -> ich bráuchte (potřeboval bych) wir konnten wir mochten
Konjunktiv II všech těchto sloves se však používá jen zříd­ wir dúrften
Ve spisovném projevu bychom se ho však měli vyvarovat. ka. ihr dúrftet ihr kónntet ihr móchtet
sie dúrften sie konnten sie mochten
6.9.2.2 Nepravidelná slovesa Sloveso wissen má konjunktiv II: Pro konjunktiv préterita trpného rodu platí podobná pravidla
Du dúrftest nicht storen. jako pro indikativ přítomného času trpného rodu. Pomocné
lassen geben helfen ich wússte wir wússten
Nesměl bys rušit. sloveso werden je však ve tvaru konjunktivu II.
ich lieBe ich gábe ich húlfe (věděl bych)
Kónnten Sie mir helfen?
(nechal bych) (dal bych) (pomohl bych) du wússtest ihr wússtet konjunktiv plusquamperfekta činného rodu
Mohl byste mi pomoci ?
du lieBest du gábest du húlfest er wússte sie wússten
Ich mochte es gem haben. konjunktiv II příčestí minulé
er lieBe er gábe er húlfe pom. slovesa význam, slovesa
Informace o tvoření konjunktivu II všech nepravidelných Chtěla bych to mít. / Ráda bych to měla.
wir lieBen wir gáben wir hulfen ich hátte gefeiert byl bych (býval) slavil
sloves jsou zahrnuty do přehledu nepravidelných sloves
ihr lieBet ihr gábet ihr húlfet mússen sollen wollen
na str. 77. Také u nepravidelných sloves se dává přednost ich wáre gekommen byl bych (býval) přijel
sie lieBen sie gáben sie hulfen opisu konjunktivu II tvarem w úrde + in fin itiv (viz bod 5). ich músste ich solíte ich wollte
Přesto se stále často setkáváme s konjunktivem II některých (musel bych) (měl bych) (chtěl bych) Pro konjunktiv plusquamperfekta platí podobná gramatická
Konjunktiv II nepravidelných sloves se nejčastěji tvoří připo­ du músstest du solltest du wolltest pravidla jako pro indikativ perfekta. Pomocné sloveso je
nepravidelných sloves, a to i v hovorové němčině (např. ich
jením koncovek -e, -est, -e, -en, -et, -en k préteritnímu er solíte er wollte však ve tvaru konjunktivu II.
gábe, ich ginge, ich káme, ich lieBe, ich wússte). er músste
kmeni. Pokud je to možné, dochází zároveň k přehlásce
wir mússten wir sollten wir wollten konjunktiv plusquamperfekta trpného rodu
kmenové samohlásky (výjimky existuji"):
6 .9 .2 3 Pomocná slovesa ihr músstet ihr solltet ihr w olltet
ich gab (dal jsem) -*■ ich gábe (dal bych) konjunktiv II příčestí minulé příčestí minulé
sein haben werden sie mússten sie sollten sie wollten
ich kam (šel jsem) -> ich kame (přišel bych) pom. slovesa význam, slovesa pom. slovesa
ich wáre ich hatte ich wúrde Ich miisste es iiberlegen. trpného rodu
Ojediněle se konjunktiv II tvoří nepravidelně pomocí jiné
du wárest du háttest du wúrdest Musel bych to uvážit. ich wáre operiert worden
kmenové samohlásky:
er wáre er hátte er wúrde Du solltest dich beherrschen. byl bych (býval) operován
er starb (zemřel) -*■ er sttirbe (zemřel by)
wir wáren wir hátten wir wúrden Měl by ses ovládat.
U některých nepravidelných sloves existují dvě varianty Příklady užití konjunktivu plusquamperfekta:
ihr wáret ihr háttet ihr wúrdet Ich wollte, es ware schon vorbei.
konjunktivu II:
sie wáren sie hátten sie wúrden
Das hátten wir allerdings nicht erw artet.
Chtěl bych, aby už to bylo za mnou.
ich stiinde / stánde (stál bych) To bychom byli ovšem nečekali.
ich hiilfe / hálfe (pomohl bych) aj. Pomocí konjunktivu II pomocných sloves se tvoří další slo­ P řítom ný p o d m iň o v a c í způsob zp ůso bo vých sloves nelze Ich ware dort auf keinen Fall geblieben.
žené konjunktivní tvary (viz bod 5). Kromě toho se těchto nahradit o pisn ým tva re m w ů rd e + in fin itiv .
V těchto případech se většinou dává přednost tvaru, který Byl by tam v žádném případě nezůstal.
tvarů užívá v podmiňovacím způsobu sloves sein, haben
vylučuje dvojznačnost. Starší tvar ich hiilfe se užívá častěji, 6.9.2.5 Složené tvary s konjunktivem II Er wáre rechtzeitig gewarnt worden.
a werden v jejich vlastním významu (být, mít, stát sej.
neboť novější tvar ich hálfe zvukově splývá s ich helfe Byl by býval varován včas.
(pomáhám, pomohu). Ich ware zufrieden. opisný tvar wůrde + infinitiv
Se způsobovými slovesy (stejný princip jako v perfektu):
Byl bych spokojen.
Slovesa brennen, kennen, nennen, rennen mají v 1. osobě konjunktiv II infinitiv 1význam. Er hatte den Kurs wiederholen miissen.
Ich hátte mehr Verstándnis dafíir. pom. slovesa slovesa
jednotného čísla konjunktivu II tvar: Byl by musel kurz opakovat.
Měl bych pro to více pochopení. ich wúrde kommen přišel bych
ich brennte (hořel bych) Sie hátten nicht teilnehmen wollen.
Ich wiirde gern Politiker.
ich kennte (znal bych) °Pisný tvar wúrde + infinitiv (tzv. kondicionál) se užívá Byli by se nechtěli zúčastnit.
Rád bych se stal politikem.
ich nennte (jmenoval bych) k vyjádření českého přítomného kondicionálu (podmiňova­
ich rennte (běžel bych) l o způsobu) u všech významových sloves a hovorově často
a v dalších osobách mají stejné koncovky jako pravidelná 1u sloves sein a haben.
slovesa. Niemand wiirde dir glauben.
Nikdo by ti nevěřil.
Pomocí sloves dúrfen, kónnen, můssen a sollen se často Cvičení k 6.9 Cvičení 211 3. Ne, to by nešlo. U vody bych se nudil.
vyjadřuje lítost, přípustka, výtka apod. Pozor na překlad vět, Vyprávějte sen o životě m ultim ilionáře v podmiňova- Ale sklenička koňaku by přicházela v úvahu.
kdy čeština nedostatečně signalizuje podmínku v minulosti: Cvičení 209 cím způsobu: Ta by nám udělala oběma dobře.
Du hiittest anrufen konnen. Vyjádřete zdvořilejší formou užitím podmiňo-
Mohl jsi zavolat. vacího způsobu: Cvičení 213
1. Ich besitze ei- Řekněte konjunktivem plusquamperfekta, co byste
Das hatte nicht passieren miissen. 1. Konnen Sie mir folgen, meine Herren?
ne prunkvolle býval udělal pro své zdraví, kdybyste býval věděl, jak
Bylo by se to nemuselo stát. 2. Nehmen Sie bitte Ihre Plátze ein.
Villa an der Ri­ špatně skončíte:
3. SchlieBen Sie bitte das Fenster, Frau Busch!
Das hiittest du nicht sagen sollen! viera.
4. Konnen Sie sich noch die Unterlagen ansehen? nicht rauchen
Tos neměl říkat! 2. Am Haus
5. Seien Sie so freundlich, Frau Busch, und brin- -> Ich hatte nicht geraucht.
Du hiittest ihn nicht einladen sollen / díirfen. parken zwei
gen Sie den Herren Kaťfee! 1. regelmáBig zum Arzt gehen
Neměl jsi ho zvát. superschnelle
6. Haben Sie noch etwas Zeit fiir mich, Kollege 2. sich nicht einseitig ernáhren
Sportwagen.
Všimněte si rozdílu: Jahn? 3. vegetarische Kost essen
3. Meine Gártner
7. Wer will noch etwas fragen?
6
Du hiittest gestem zu Hause sein sollen! kummern sich um 4. nicht ubermáBig Alkohol trinken
Včera jsi měla být doma! (škoda, žes tam nebyla) 8. Das haben wir also! 5. mehr Sport treiben
die seltenen Hiilzer
9. Konnen wir beginnen? 6. regelmáBig laufen
Du solltest gestem zu Hause sein! im Park.
10. Horen Sie bitte zu, meine Herren! 7. an Wochenenden Rad fahren
Včera jsi měla být doma! (mělas to v plánu, mělas 4. Vormittags spiele
to nařízeno apod.) ich Tennis. 8. Stresssituationen vermeiden
Cvičení 210
D e jte sloveso v závorce d o sp rá vné ho tv a ru ko nju n k­
5. Nach dem Spiel
K dalšímu užití konjunktivu II v němčině viz 14.2.3. Cvičení 214
tiv u II:
schwimme ich im
márchenhaften Swimmingpool. Řekněte, že byste se byl zachoval stejně:
1. (sein) ich nur Vater eines Teenagers, so wie ich 6. Die Nachmittage verbringe ich in der Gesell- Er sagte ja.
einer bin! schaft prominenter Fotomodelle. -*■ Ich hatte auch ja gesagt.
2. Ich (haben) schon Verstándnis fiir seine Allot- 7. Fiir den Haushalt sorgt ein Schwarm von 1. Er kUndigte.
ria! Dienstboten und meine Frau widmet sich nur 2. Er blieb in der Firma.
3. Ich (wissen) immer, was er dringend braucht. ihren Lieblingsbescháftigungen. 3. Er nahm die Stellung an.
4. Ich (lassen) ihn in seiner Freizeit das tun, was 8. Sie trágt nur die elegantesten Modelle. 4. Er lieB sich nicht iiberzeugen.
er selber tun (mogen). 9. Zu den regelmáBigen Partys werden nur die 5. Er kommentierte die Erklárung nicht.
5. An Wochenenden (díirfen) er in die Disko ge- vornehmsten Gáste eingeladen. 6. Er verzieh es ihnen nicht.
hen. 10. Zu meinen FiiBen liegen zwei riesige Doggen. 7. Er lehnte das Angebot ab.
6. Und er (miissen) nicht um jeden Pfennig bet- 11. Ich bin gliicklich, denn ich werde ja von alien 8. Er wurde wiitend.
teln. bewundert. 9. Er hielt an seiner Meinung fest.
7. Ich (geben) ihm ein anstándiges Taschengeld. 12. Leider gibt es auch Leute, die mich um den 10. Er gab nicht auf.
8. Er (konnen) auch seine Freundin zu einem Luxus beneiden.
Drink einladen. 13. Aber ich nehrne es ihnen nicht iibel. Cvičení 215
9. Und er (miissen) nicht jeden Nachmittag Ma- 14. Ich bin ja ein groBziigiger Millionár. Řekněte konjunktivem plusquamperfekta, co se vám
thematik pauken.
málem přihodilo:
10. Kurz und gut - ich (sein) der beste Vater auf Cvičení 212
der Welt! den Termín vergessen
Přeložte podmiňovacím způsobem:
-* Ich hatte den Termín beinahe vergessen.
1. Měli bychom udělat něco pro zdraví. Co takhle 1. verschlafen
partie golfu? 2. den Bus verpassen
2. To by nebylo dobré. Nenechal bys mě vyhrát. 3. verungliicken
Neměl bych šanci. Jen bych se rozčiloval. Vě­ 4. sich verfahren
děl bych o něčem lepším! Šel bys se mnou na 5. ihn nicht wleder erkennen
ryby? 6. sich uberessen
7. sich betrinken
8. sich nicht beherrschen

134 135
konnen (moci, umět)
9. auf der StraBe stiirzen 4. Wir wiirden ein paar Tage spařen. 6.10 U žití z p ů s o b o v ý c h s lo v e s
10. bei der Priifung durchfallen 5. Die Kinder wiirde ich nicht mitnehmen.
v n ě m č in ě 1 možnost, schopnost:
6. Die konnen ja bei der Oma bleiben.
Cvičení 216 Kromě použití v základním významu plní způsobová slovesa Hier konnen Sie tanken.
7. Auf keinen Fall wiirde ich die ganze Zeit an
Vysvětlete préteritem pomocí nápovědy v závorce, der Kiiste verbringen. v němčině další funkce - slouží k opisu některých gramatic­ Tady můžete natankovat.
proč k události došlo. Dodejte v konjunktivu plus­ kých tvarů, vyjadřují domněnku, pravděpodobnost různého Sie kann nicht sprechen.
8. Ich wiirde gem eine Bergtour untemehmen.
quamperfekta, že by se to bylo jinak nestalo: stupně, možnost, přípustku, výzvu, přání, cizí tvrzení apod. Nemůže / neumí mluvit.
9. Auf Einkáufe wiirde ich auch verzichten.
Wir verloren alles. (groBes Pech haben) 10. Ich wiirde mir lieber die Sehenswiirdigkeiten Přehled nejčastějšího užití jednotlivých způsobových sloves Wir konnen nicht gut singen.
-*■ Wir hatten groBes Pech. Sonst hátten wir ansehen. v němčině: Neumíme dobře zpívat.
nicht alles verloren.
Cvičení 219 2 možnost, domněnka; sloveso konnen je v oznamova­
1. Er sturzte unglucklich. (betrunken sein) cím způsobu přítomného času, případně v konjunktivu II,
Řekněte konjunktivem plusquamperfekta, co dotyčné
2. Sie lieB sich scheiden. (den Kopf verlieren) domněnku v přítomnosti vyjádříme infinitivem přítomným,
osoby měly či neměly udělat: 1 v kladné větě dovolení, v záporné větě zákaz:
3. Er griff seinen Kollegen an. (im Affekt han- možnost v minulosti infinitivem minulým:
deln) rechtzeitig antworten Dart ich eintreten?
-» Sie hátten rechtzeitig antworten miissen. Mohu dál? Er kann schon unterwegs sein.
4. Sie iibersahen das Warnschild. (nicht aufpas-
zu spát kommen Er konnte schon unterwegs sein.
sen) Darf ich das Fenster offnen?
Sie hátten nicht zu spát kommen diirfen. Možná že je už na cestě.
5. Sie fiel durch, (wenig lernen) Mohu otevřít okno?
6. Sie stieB das Weinglas um. (wild gestikulieren) 1. spátestens gestem anrufen Er kann es gefunden haben.
Er darf schon Auto fahren.
7. Er emigrierte. (jahrelang politisch verťolgt wer- 2. das Angebot so spát abschicken Možná že to našel.
Už smí řídit auto.
den) 3. ein Fax schicken
Kommt er mit? Nein, er darf nicht. mógen (chtít, m ít rád)
4. den Fehler iibersehen
Půjde s námi? Ne, nesmí.
Cvičení 217 5. den Text loschen 1 kladný vztah, obliba:
Vyjádřete konjunktivem plusquamperfekta, jak by se 6. die Konkurrenz ausschalten Hier darf man nicht rauchen.
byl vyvíjel život strárnoucího muže, kdyby ho byla Tady se nesmí kouřit. Wir mógen ihn sehr gern.
7. die Konkurrenz nicht unterschátzen
nepostihla vážná choroba: Máme ho moc rádi.
8. einen kapitalkráťtigen Partner linden 2 zdvořilá nabídka:
Er wollte seine Lebensweise andem. Ich mag Orangen.
Cvičení 220 Darf ich Ihnen helfen? Mám rád pomeranče.
► Er hátte seine Lebensweise geandert.
Přeložte: Mohu vám pomoci?
1. Er wollte seine Wohnung in der Stadt verkau- 2 chuť, přání, zdvořilá nabídka; sloveso mógen je zpravi­
1. Byli by tam nejeli. Was darf ich Ihnen anbieten?
fen. dla v konjunktivu II:
2. Byli bychom o tom slyšeli. Co vám mohu nabídnout?
2. Er wollte noch einmal heiraten. Mochten Sie noch etwas Brandy?
3. Er wollte mit seiner neuen Frau aufs Land zie- 3. Byla by to neudělala. 3 pravděpodobnost, předpoklad, domněnka; sloveso důr- Chtěl byste ještě trochu brandy?
hen. 4. Byl bys to málem propásl. fen je ve tvaru konjunktivu II, domněnka v přítomnosti se
5. To bych si byl nikdy nemyslel. Ich móchte eine Dose Bier.
4. Er wollte im Garten Obst und Gemiise anbau- vyjádří infinitivem přítomným, pravděpodobnost v minulosti
6. Nebyl bych býval tak klidný. Chtěl bych plechovku piva.
en. infinitivem minulým:
5. Er wollte in der Nahé des Hauses einen Stein- 7. Byl by nám mohl pomoci. Ich móchte nicht, dass Sie mich falsch verstehen.
Das díirfte wohl moglich sein.
garten anlegen. 8. Nemusel bys býval všechno prodat. Nerad bych, abyste mě špatně pochopil.
Snad to bude možné.
6. Er wollte sich seinen Hobbys widmen.
Er díirfte schon weg sein. 3 nesplnitelné přání; sloveso mógen je ve tvaru konjunk­
7. Er wollte in die Pilze gehen.
Už je asi pryč. tivu II:
8. Er wollte lange Spaziergánge im Wald machen.
9. Er wollte jeden Samstagabend mit den Nach- Das durfte geniigen. Móchte er doch nur kommen!
barn in der Wirtschaft Manage spielen. To by snad stačilo. Kdyby tak přece jen přišel!
Sie durften sich irren. Móchte er nur weniger trinken!
Cvičení 218 Možná že se mýlíte. Kdyby jen tolik nepil!
Řekněte konjunktivem plusquamperfekta, jak byste si
Sie durften sich geirrt haben.
byl představoval dovolenou ve vlastní režii:
Patrně jste se zmýlil.
1. Ich wiirde mich fiir Griechenland entscheiden. Es durfte alien bekannt sein, dass ...
2. Dort ist ja bestiindiges Wetter.
Všem je patrně známo, že ...
3. Auf jeden Fall wiirde ich fliegen.

136 137
4 pravděpodobnost, možnost, nejistota, domněnka; slo­ sollen (mít povinnost) Wollen wir eine anstecken? Cvičení k 6.10
veso mógen je vždy v oznamovacím způsobu přítomného Zapálíme si?
času, přítomnost vyjádříme infinitivem přítomným, minulost 1 povinnost: Cvičení 221
infinitivem minulým: Wir sollen noch aufráumen. 4 tvrzení jiné osoby; sloveso wollen je vždy v oznamova­ Marně čekáte na přítele, s nímž jste si smluvil(a)
Máme ještě uklidit. cím způsobu přítomného času, přítomnost vyjádříme infini­ schůzku. Vyjádřete pomocí sloves kónnen, mógen a
Sie mógen Recht haben.
tivem přítomným, minulost infinitivem minulým: dúrfen svou domněnku, proč nedodržel slib:
Možná že máte pravdu. Soli ich den Fernseher abstellen?
Mám vypnout televizor? Er will davon nichts wissen. Er hat unerwartete Probléme in der Familie.
Er mag bald kommen.
Tvrdí, že o tom nic neví. > Er kann / mag / dlirfte unerwartete Probléme
Je možné, že přijde brzo.
2 příkaz: Sie will es mit eigenen Augen gesehen haben. in der Familie haben.
Wer mag es nur verraten haben?
Du sollst die Blumen gieGen! Tvrdí, že to viděla na vlastní oči. 1. Er wartet an einer anderen Stelle.
Kdo to jen mohl prozradit ?
Zalej květiny! 2. Etwas ist ihm dazwischengekommen.
5 smíření se stavem věcí: Ihr solit endlich damit aufhóren! 3. Er hat den Bus verpasst.
Er mag sagen. was er will. Přestaňte s tím konečně! 4. Er hat die Verabredung vergessen.
A ť si říká, co chce. 5. Er ist im Biiro aufgehalten worden.
3 převzaté tvrzení, nezaručené mínění (české prý); slo­ 6. Er ist auf der StraBe einem Bekannten begeg-
Sie mag tun, was sie will. veso sollen je vždy v oznamovacím způsobu přítomného
net.
A ť si dělá, co chce. času, přítomnost vyjádříme infinitivem přítomným, minulost
7. Er ist zu Hause eingeschlafen.
infinitivem minulým:
6 přípustka:
Er soli seit gestem wieder daheim sein. Cvičení 222
Mag er noch so fleiBig arbeiten. er setzt sich nicht
Prý je od včerejška zase doma. Vyjádřete pomocí slovesa mussen, jak vypadá podle
durch.
Er soil im Lotto gewonnen haben. vašeho přesvědčení půlnoční bilance na svatbě, které
A ť pracuje sebepilněji, neprosadí se.
Prý vyhrál v loterii. jste se nemohl zúčastnit:
7 rozkazovací způsob v nepřímé řeči; sloveso mógen je Es geht dort bestimmt sehr lustig zu.
ve tvaru konjunktivu I přítomného času: 4 možnost, situace, která může nastat; v podmínkových -» Es muss dort sehr lustig zugehen.
větách, sloveso sollen je vždy v konjunktivu II (viz 14.2.3):
Sag ihr, sie móge uns bald besuchen. 1. Die Mutter der Braut hat bestimmt den ganzen
Řekni jí, aby nás brzo navštívila. Solíte er nach Linz kommen. kónnte er mich besu­ Abend durch geweint.
chen. 2. Fritz und Walter sind bestimmt ganz schón
mussen (muset) Kdyby přijel (=jestliže přijede) do Lince, mohl by
blau.
mě navštívit. 3. Der schóne Eugen hat bestimmt zwei Paar
1 nutnost, povinnost:
Schuhe durchgetanzt.
Du musst es noch heute erledigen. wollen (chtít)
4. Die Musikanten spielen bestimmt schon ganz
Musíš to vyřídit ještě dnes. schón falsch.
1 vůle, přání:
Ich muss noch viel lernen. 5. Onkel Adalbert hat bestimmt schon alle Schiis-
Ich will dir helfen.
Musím se ještě hodně učit. seln geleert.
Chci ti pomoci.
6. Die Kinder hat man bestimmt lángst ins Bett
2 velká pravděpodobnost až jistota; sloveso mussen je Sie will mich nicht sprechen.
geschickt.
vždy v oznamovacím způsobu přítomného času, přítomnost Nechce se mnou mluvit. 7. Taňte Emilia tanzt bestimmt schon auf dem
vyjádříme infinitivem přítomným, minulost infinitivem minu­
2 zdvořilé vybídnutí: Tisch.
lým:
8. Das Hochzeitspaar hat sich bestimmt schon
Er muss es wissen. Wollen Sie bitte ablegen?
unauffallig entfemt.
Určitě to ví. Odložíte si?
9. Alle sind bestimmt traurig, dass ich nicht dabei
Er muss es gewusst haben. Wollen Sie bitte Platz nehmen? bin.
Určitě to věděl. Posaďte se prosím!
Sie mussen krank sein. 3 opis budoucího času:
Určitě jsou nemocni.
Wollen wir wetten?
Sie mussen krank gewesen sein. Vsadíme se?
Určitě byli nemocni.

139
Cvičení 223 12. Eine mysterios klingende Geschichte geschah infolge seiner Unvorsichtigkeit
Vyjádřete pomocí slovesa wollen, co tvrdí členové in England. 7 Předložky (v důsledku jeho neopatrnosti)
rodiny v souvislosti s rozbitou vázou při hledání „pa­ 13. Eine Familie traf sich jede Nacht zum Teetrin- Předložky jsou neohebná slova sloužící k vyjadřování syn­ aufgrund der Diagnose
chatele": ken in der Kiiche ohne dabei zu erwachen. taktických a významových vztahů ve větě. Spojují se s pod­ (na základě diagnózy)
Der GroBvater hořte gar nichts. statnými jmény, zájmeny, méně často s přídavnými jmény, Postavení předložek
► Der GroBvater will gar nichts gehort haben. Cvičení 225 číslovkami a příslovci a tvoří s nimi předložkové pády:
Přeložte pomocí způsobových sloves: V češtině stojí předložka vždy před podstatným jménem, ke
1. Der GroBvater saB den ganzen Nachmittag vor Er denkt an die Familie.
1. Určitě je už pozdě. kterému patří (prepozice). Většina německých předložek je
dem Haus. Myslí na rodinu.
2. Asi se mýlíte, pane Haase. také v prepozici. Některé německé předložky však mohou,
2. Die GroBmutter betrat das Wohnzimmer erst Sie wartet auf ihn.
3. Kdo to asi udělal? popř. musí stát za podstatným jménem (postpozice). Někdy
abends. Čeká na něho.
4. Možná že máš pravdu. je s postavením předložky spojena i změna vazby, např.
3. Sie sah die zerbrochene Vase ais Erste.
Ich war dort vor kurzem. u předložky entlang (podé/j.
4. Am Nachmittag stopfte sie Strumpfe in der 5. Její sestra se prý odstěhovala.
6. Co to znamená? Byl jsem tam nedávno. den Fluss entlang (4. p.)
Kiiche.
5. Der Vater machte ein Nickerchen. 7. Oni už to jistě vědí. Wir wohnen zu zweit. entlang dem Fluss (3. p.)
6. Die Mutter hořte vom Schlafzimmer aus 8. Tvrdí, že to ztratil. Bydlíme po dvou. méně často entlang des Flusses (2. p.)
Geráusche. 9. Tu paní jsem už určitě někde viděl. Ich freue mich auf heute Abend. Vazba předložek
7. Willi weiB nichts davon. Těším se na dnešní večer.
Předložky se pojí s určitými pády. Tomuto spojení se říká
8. Er spielte mit den anderen Jungen im Garten. Podobně jako v češtině se německé předložky podle původu předložková vazba nebo rekce. Předložky se stejným význa­
9. Katja sah, wie der Kater ángstlich aus dem dělí na vlastní a nevlastní. mem mohou mít v češtině a němčině různou vazbu. Některé
Wohnzimmer kroch.
Vlastní předložky mají pouze význam předložky a nelze německé předložky se pojí pouze s jedním pádem, jiné se
rozpoznat jejich původ. Vlastní předložky jsou např.: auf, bei, dvěma, výjimečně se třemi pády.
Cvičení 224
Vyjádřete pomocí slovesa sollen, co jste se dočetli in, zu aj. (na, u, v, kaí\). Při tvoření slov se vlastní předložky Předložky se 4. pádem:
o chování náměsíčníků: často objevují jako předpony:
bis, durch, fiir, gegen, ohne, um, wider
Im Zustand des Schlafwandelns ist es auBeror- aussteigen (vystupovat)
Předložky s 3. pádem:
dentlich schwer, den Patienten zu wecken. beitragen (přispět)
-* Im Zustand des Schlafwandelns soli es au- vorziehen (dávat přednost) ab, aus, auBer. bei, dank, entgegen, gegeniiber,
Berordentlich schwer sein, den Patienten zu Aufstieg (výstup) gemáB, mit, nach, samt, seit, von. zu, zufolge
wecken. Inland (tuzemsko) Předložky s 2. pádem:
1. Wáhrend des Schlafwandelns sind die Bewusst- Některé vlastní předložky mají také význam příslovcí: viz 7.4
seinsprozesse vollig gehemmt. Das Licht ist an / aus. Předložky se 4. nebo 3. pádem:
2. Die motorische Tátigkeit hingegen funktioniert Je rozsvíceno / zhasnuto. an, auf, hinter, in, neben, uber, unter, vor, zwischen
gut. Die Kinder sind auf.
3. Der Anfall dauert im Mittel 15 Minuten. Splývám předložek s členem určitým
Děti jsou vzhůru.
4. In Moskau versuchte ein Schlafwandler durch Předložka může v některých případech splynout s koncovkou
Die Stunde ist aus.
eine geschlossene Glastur zu gehen. určitého členu, pokud není přízvučný nebo nemá význam
Je konec hodiny.
5. Das Glas zersplitterte. ukazovacího zájmena. Ke splynutí předložky se členem může
6. Er erlitt erhebliche Schnittwunden. Das Fenster ist zu / auf.
dojít v těchto případech:
7. Trotzdem erwachte er erst 10 Minuten nach Okno je zavřeno / otevřeno.
diesem Vorfall. Nevlastní předložky se jako předpony nepoužívají. Jejich předložka + dem (3. p. mužského a středního rodu)
8. In den USA schlafwandelte ein Student jede etymologický původ je zřejmý. Jsou to buď ustrnulé tvary an + dem —► am
Nacht zu einem Fluss um dort zu baden. Pinovýznamových slov nebo předložkové pády, které se bei + dem —► beim
9. Danach ging er zuriick in sein Bett und schlief 1Pravopisně staly předložkami: in + dem —► im
weiter. unweit des Dorfes von + dem —► vom
10. Ein Pianist ging jede Nacht schlafwandelnd zu (nedaleko vesnice) zu + dem —► zum
seinem Flugel.
dank der Unterstutzung
11. Er spielte ein kurzes Stuck ohne dabei auf-
(díky podpoře)
zuwachen.
141
hovorově podobně i hinterm, unterm, vorm bis náehsten Monat řidčeji ve 3. pádě. Je-li entlang před podstatným jménem, je Wort fur Wort
(do příštího měsíce) pak podstatné jméno zpravidla ve 3. pádě, zřídka v 2. pádě (slovo za slovem, slovo od slova)
předložka + der (3. p. ženského rodu)
(ve spisovné němčině):
bis kommenden Montag
z u + der -* zur den Fluss entlang / entlang dem Fluss gegen {proti, za, okolo ve významu přibližně)
(do příštího pondělí)
předložka + das (4. p. středního rodu)
bis Freitag, den 28. Januar (podél řeky) 1 označení směru:
an + das -*• ans (do patku 28. ledna) den Zaun entlang / entlang dem Zaun / gegen den Strom schwimmen
auf + das -» aufs er fahrt bis Prag entlang des Zaunes (plout proti proudu)
in + das -* ins (podél plotu)
(cestuje (až) do Prahy)
hovorově podobně i durchs, fúrs, hinters, úbers, ums, unters, die StraGe entlang 2 přibližné časové a číselné údaje:
vors 2 časově a místně ve spojení s příslovci: (ulicí) gegen 23 Uhr oder gegen Mitternacht
bis bald Entlang je možné použít i jako příslovce ve spojení typu: (kolem 23. hodiny nebo kolem půlnoci)
V některých případech je splynutí předložky s určitým čle­
(brzy nashledanou) gegen 1 500 Einwohner
nem závazné: am Fluss entlang
bis spater (podél řeky) (kolem I 500 obyvatel)
v datech (později na viděnou)
an der Mauer entlang 3 odpor, odmítnutí:
vom 1. Mai
3 před číselnými údaji: (při / podél zdi) Was hast du gegen ihn?
am 7. August
von 8 bis 14 (Uhr) Co proti němu máš?
v mnoha ustálených obratech § fů r (pro, za)
(od 8 do 14 hodin) Ich bin gegen das Rauchen.
am Anfang, am Ende
Bis se často používá s další předložkou, která pak určuje 1 pro, v zájmu někoho / něčeho: Jsem proti kouření.
ans Herz legen
pád následujícího slova: ftir die Kinder
beim Alten, beim Wort nehmen 4 srovnání:
ins Blaue fahren bis auf den letzten Platz ausverkauft (pro děti)
Gegen seinen Vater ist er schlank.
iibers Knie brechen (až do posledního místa vyprodáno) fiir Behinderte
Proti svému otci je štíhlý.
zum Arzt, zur Post gehen Bis auf einen Mann wurden alle gerettet. (pro postižené)
zur Verfiigung stehen apod. Až na jednoho mule byli všichni zachráněni. fiir die Umwelt 5 výměna (něco za něco):

ve spojení se zeměpisnými názvy používanými se čle­ bis zum Bahnhof (pro životní prostředí) Sie musste ihre Schmuckstiicke gegen Lebensmit-
nem (až k nádraží) tel eintauschen.
2 místo jiné osoby:
am Rhein Musela své šperky vyměnit za potraviny.
durch {skrze, prostřednictvím nebo se většinou pře­ fiir alle bezahlen

r
ins Riesengebirge (zaplatit za všechny)
kládá prostým 7. pádem) ohne (bez)
im Bohmerwald
3 časové údaje typu: ohne Geld
V následujících oddílech jsou předložky uvedeny podle vaz­ 1 místně:
(bez peněz)
by. Protože stejná předložka může v němčině a češtině durch den Park fiir zwei Tage abreisen
vyjadřovat různé vztahy, uvádíme v českém překladu jen (odcestovat na dva dny) ohne Auto*
(parkem)
nejběžnější ekvivalenty. (bez auta)
durch die Wand 4 srovnání typu: ohne Sprachkenntnisse
(stěnou)
Fiir sein Alter sieht er gut aus. (bez znalosti jazyka)
7.1 Předložky se 4. pádem 2 označení prostředku, resp. prostředníka: Na své stáří vypadá dobře. ohne unseren Chef
Die Stelle hábe ich durch meinen Freund gefun- 5 údaje o ceně a hodnotě:
(bez našeho šéfa)
bis (do, až do) den. ohne die Hilfe der Freundin
das Geld fiir das Haus
To místo jsem našel prostřednictvím přítele. (bez pomoci přítelkyně)
1 časově a místně ve spojení s podstatnými jmény: (peníze za ten dům)
durch jahrelanges Training Podstatné jméno je po předložce ohne často bez členu.
ein Kilo fiir 15 Kronen
Podstatné jméno je po předložce bis často bez členu. 4. pád (dlouholetým tréninkem)
je pak zřetelný jen v případě, že před podstatným jménem
(kilo za 15 korun)
stojí přídavné jméno: e n tla n g (podél) 6 ve spojeních typu:
bis September Pojí se se 4., 3. i 2. pádem. Stojí-li předložka entlang za Tag fiir Tag
((až) do září) podstatným jménem, je podstatné jméno ve 4. pádě, (den za dnem)

142 143
um (okolo, za, v, kolem, o) 3 rozdíl: ab alien deutschen Flugháfen aus Gold
um 15 Jahre jiinger (ze všech německých letišť) (ze zlata)
1 místně (poloha i kruhový pohyb): (o 15 let mladší) aus Holz
Wir sitzen um den Tisch (herum). 2 začátek časového úseku (od teď, od budoucnosti a obec­
um 15% reduzieren (ze dřeva)
Sedíme kolem stolu. ně):
(redukovat o 15%)
ab morgen 4 označení pohnutky:
um einen Kopf groBer (od zítřka) aus Eifersucht
(o hlavu větší)
ab kommender Woche (ze žárlivosti)
4 opakování: (od příštího týdne) aus Erfahrung
Tag um Tag Jugendliche ab 16 Jahren (ze zkušenosti)
(den za dnem) (mládež od 16 let) aus Mitleid
Schritt um Schritt (ze soucitu)
(krok za krokem) Poznámky:
U data je možné použít 3. nebo 4. pádu:
auBer (kromě, mimo)
5 označení ceny:
ab erstem / ab ersten Januar 1 uvození výjimky:
ein Kleid um 30 Euro kauťen
(koupit šaty za 30 euro) alle auBer mir
Místo ab se také používá spojení von - an:
(všichni kromě mne)
6 označení ztráty: von heute an nichts auBer Saft und Brot
ums Leben kommen (ode dneška) (nic kromě šťávy a chleba)
(přijít o život) von dem 30. Lebensjahr an
(od 30. roku života, od třiceti let) 2 před údajem, po němž následuje doplnění informace:
jmdn. um ganzes Vermógen bringen
(připravit někoho o celý majetek) von Anfang an auBer mir auch meine Freunde
(od začátku) (kromě mne i moji přátelé)
w id e r (proti)
3 ustálená spojení (bez členu):
Používá se poměrně zřídka, je zastaralá. Stejný význam mají
aus (z, ze)
předložky gegen, resp. entgegen. se slovesem být:
1 označení pohybu zevnitř směrem ven (opak in, nach):
auBer Atem sein
Některá ustálená spojení: Um 17 Uhr kommt er aus dem Buro.
(být bez dechu)
Er hat wider seinen Willen zugestimmt. V 17 hodin přijde z kanceláře.
auBer Betrieb sein
Proti své vůli souhlasil. Der Zug kommt aus Wien.
(být mimo provoz)
Sie handeln wider die Gesetze. Vlak přijíždí z Vídně.
auBer Gefahr sein
Jednají proti zákonům. Er nimmt den Brief aus der Schublade.
(být mimo nebezpečí)
Es geschah wider alles Erwarten. Bere dopis ze zásuvky.
se slovesem stehen:
Stalo se to proti všemu očekávání. 2 místně i časově označení původu: auBer Frage / Zweifel stehen
aus dem 17. Jahrhundert (být mimo pochybnost)
7.2 Předložky se 3. pádem (ze 17. století)
přesný časový údaj u hodin aus Máhren stammen bei (u, při)
um acht Uhr ab (od, z) (pocházet z Moravy) 1 místně - označení neurčité blízkosti (na rozdíl od před­
(v osm hodin) aus dem Deutschen ins Tschechische ložky an, která označuje bezprostřední blízkost):
Používá se nejčastěji bez členu.
nepřesný údaj (z němčiny do češtiny) Chrást liegt bei Plzeň.
um 800 v. Chr. 1 výchozí místo: Chrást leží u Plzně.
3 označení materiálu (podst. jm. bez členu):
(okolo r. 800 před Kristem) die Reise ab M unchen buchen
aus Glas
um Weihnachten (rezervovat si cestu z Mnichova / ze stanice Mni­
(kolem Vánoc) chov)

144
Er wohnt beim Bahnhof. dank einem Zufall / eines Zufalls gemáB (podle, v souladu s) nach Italien
Bydlí u nádraží, (ne v bezprostřední blízkosti) (díky náhodě) Může stát před podstatným jménem i za ním, objevuje se
(do Itálie)
Ale: V množném čísle častěji s 2. pádem: hlavně v úředním stylu. Ale:
Er wohnt a n i Bahnhof. dank seiner Erťahrungen gemáB den Vorschlágen / den Vorschlágen gemáB in die Tůrkei
Bydlí u nádraží- (v bezprostřední blízkosti) (díky jeho zkušenostem) (podle návrhů) (do Turecka)
dank der Fortschritte auf diesem Gebiet před označením světové strany:
2 označení pobytu: m it (s, se)
(díky pokrokům v této oblasti) nach Osten
Sie wohnt bei den Eltern. Často se překládá prostým 7. pádem. (na východ)
Bydlí u rodičů. entg e g e n (proti, vstříc)
1 spojení s někým nebo s něčím, doprovázející okolnost: nach Westen
Er ist beim Militár. Může stát před podstatným jménem i za ním (na západ)
Je na vojně. mit dem Kind / mit dem Hund spazieren gehen
(jít s dítětem / se psem na procházku) před příslovci:
Er arbeitet bei einer Baufirma. 1 protiklad, přípustka:
Pracuje u jedné stavební Jinny. den Vorstellungen der Eltern entgegen ein Mádchen mit blonden Haaren nach rechts
(proti očekávání rodičů) (dívka s blond vlasy) (doprava)
3 ve spojení s podstatným jménem označujícím děj nebo
entgegen meinem Wunsch ein Zimmer mit Bad nach hinten
činnost:
(proti mému přání) (pokoj s koupelnou) (dozadu)
beim Essen
v ustáleném spojení:
(při jídle) 2 směr: 2 prostředek nebo nástroj:
nach Hause
beim Rasieren der Sonne entgegen m it Gas heizen
(domů)
(při holení) (vstříc slunci) (topit plynem)
bei der Arbeit mit dem Zug fahren 2 časové údaje:
(při práci) entsprechend (podle, v souladu s) (jet vlakem) nach Ostem
Může stát i za podstatným jménem: mit dem Filzstift schreiben (po Velikonocích)
4 ve spojeních typu:
entsprechend seinem Vorschlag / seinem Vorschlag (psát fixem) nach der Party
bei aller Vorsicht
entsprechend (po večírku)
(při vší opatrnosti) 3 časové údaje typu:
podle jeho návrhu / v souladu s jeho návrhem nach einer Woche
bei seinem Temperament Mit 18 Jahren machte sie das Abitur.
(po týdnu / po uplynutí týdne)
(při jeho temperamentu) gegenůber (naproti, vůči) V 18 letech maturovala.
bei deiner Sorgfalt Může stát před podstatným jménem i za ním, stojí za osob­ 3 podle, ve shodě (odpovídá entsprechend):
4 pevná spojení:
(při tvé pečlivosti) ním zájmenem. Může stát před podstatným jménem i za ním.
mit Absicht
5 ustálená spojení (často bez členu): (úmyslně) nach dem Programm
1 místně:
bei schonem Wetter mit Vergnůgen (podle programu)
gegenůber dem Bahnhof / dem Bahnhof gegen-
(za krásného počasí) iiber (s radostí) nach meiner Meinung / meiner Meinung nach
bei Nacht und Nebel (naproti nádraží) mit hoher Geschwindigkeit (podle mého mínění)
(v tajnosti) (velkou rychlostí) nach Noten
2 ve vztahu k osobám (a k jejich projevům a přáním) a ve (podle not)
beim Wort nehmen
vztahu k věcem: I nach (po, podle, do)
(vzít za slovo)
Behinderten gegenůber 4 pořadí:
beim Namen rufen 1 označení směru na otázku kam?
(vůči (tělesně nebo duševně) postiženým) nach dir
(volat jménem)
den Bitten der Kinder gegenůber Před zeměpisnými názvy používanými bez členu: (po tobě)
dank (díky ve spojení s pozitivním jevem) (vůči prosbám dětí) nach Paris sam t (spolu s)
V jednotném čísle stojí s 3. nebo s 2. pádem: Mir gegenůber ist er hoflich. (do Paříže) das Haus samt allem Inventář
dank seinem groBen FleiB / seines groBen FleiBes Vůči mně je zdvořilý. nach Frankreich (dům spolu s celým zařízením)
(díky jeho velké píli) (do Francie)

146
se it (od, už - začátek děje v m in u lo sti) niemand von unserer Klasse zum besseren Verstiindnis zu FuB gehen
seit der Geburt des Sohnes (nikdo z naší třídy) (pro lepší porozumění) (jít pěšky)
(od narození syna) zum Geburtstag einladen zu Mittag / zu Abend essen
6 přívlastek:
seit einem Monat (pozvat na narozeniny) (obědvat / večeřet)
(už měsíc) eine Frage von Wichtigkeit
zu Weihnachten schenken zu Bett gehen / liegen
(důležitá otázka)
seit einer halben Stunde (darovat k Vánocům) (jít do postele / ležet v posteli)
(už půl hodiny) die Zeitung von gestem
die Arbeiten zur Optimierung des Konzeptes zu Boden fallen
(včerejší noviny)
Z příkladů je zřejmé, že seit se v němčině může spojovat (práce na optimalizaci koncepce) (padnout na zem)
i s výrazem označujícím časovou délku. zu (k, ke, na) zu Hilfe kommen
4 číselné údaje:
(přijít na pomoc)
von (od, z, ze, o) 1 udání směru k cíli: eins zu vier ( 1 : 4 )
zu Gott beten
leh gehe zum Bahnhof / zum Hotel / zum Arzt. (jedna ku čtyřem)
1 místně: (modlit se k Bohu)
Jdu k nádraží / k hotelu / k lékaři. zum dritten Mal zu Tisch kommen
der Zug von Frankfurt Kommen Sie zu uns. (po třetí)
(vlak z / o d Frankfurtu) (jít ke stolu)
Pojďte k nám. ein Stuck zu vier Euro
Er sturzte zu Boden. zu Ende sein / kommen
vom Bahnhof nach Hause (kus po čtyřech euro)
Spadl na zem. (být u konce / skončit)
(z nádraží domů) zu Dutzenden
vom Dach zu Ansehen / Ruhm / Ehre kommen
V některých spojeních se předložka zu prosazuje místo (po tuctech)
(ze střechy) předložek auf a in: (dojít uznání / slávy / cti)
fiinf Briefmarken zu acht Kronen
zum Kongress s členem:
2 časově: (pět osmikorunových známek)
(na kongres) zur Rechten / Linken eines anderen stehen / sitzen
Ihr Brief vom 13. 12. ein Fass zu 50 Liter
zum Finanzamt (stát / sedět po něčí pravici / levici)
(Váš dopis z 13. 12.) (sud na 50 litrů)
(na finanční úřad) etwas zum Friihstiick essen
von An fang an zu zweit wohnen
zur Post (jíst něco k snídani)
(od začátku) (bydlet po dvou)
(na poštu) Zucker zum Tee nehmen
3 označení původce, dárce: 5 vyjádření vztahu: (dát si cukr do čaje)
zur Arbeit
ein Geschenk von meinen Eltem (do práce) zu diesem Thema zum Essen gibt es / gab es ...
(dárek od mých rodičů) (k tomuto tématu) (k jídlu je / bylo ...)
2 časové údaje:
ein Roman von Simmel freundlich zu alien sein
zu Ostern (být ke všem milý) zufo lg e (podle, ve shodě, např. s výpovědí)
(román od Simmela)
(o Velikonocích) der Diagnose des Arztes zufolge
zu uns gehóren
4 místo 2. pádu a na místě českých přivlastňovacích zu Weihnachten (podle diagnózy lékaře)
(patřit k nám)
přídavných jmen: (o Vánocích) dem Geriicht zufolge
zu Anfang des Jahres zu diesem Kleid passen
die Herstellung von Papier (povídá se / koluje pověst, že ...)
(na začátku roku) (hodit se k těmto šatům)
(výroba papíru)
zu dieser Zeit 6 pevná spojení:
im Alter von 17 Jahren
(v této době)
(ve věku 17 let) bez členu:
die Musik von Brahms 3 označení cíle, úmyslu, účelu:
zu Hause sein
(Brahmsova hudba) zu Hilfe kommen (být doma)
die Eltem von Katja (přijít na pomoc) zu Besuch kommen
(Katjini rodiče) zum Beweis (přijít na návštěvu)
(na důkaz) zu Gast sein
5 část celku:
zum Andenken (být hostem)
jemand von euch
(na památku)
(někdo z vás)

148 149
Cvičení k 7.1 a 7.2 25. seit__________ (das) Kriegsende Cvičení 229 4. Den Auftrag haben w ir__________ einen Ge-
26. von__________ (mein) Chef Přeložte výrazy v závorce pomocí předložky zu: scháftsfreund bekommen.
Cvičení 226 27. von__________ (der) Baum 5. Die Preise w erden__________ 18% gesenkt.
1. Wir waren das ganze Wochenende (doma).
Doplňte správný tvar členu, popř. zájmena v závorce 28. v o n __________ (der) 21. Dezember 2. Wir hatten aber keine Langeweile. wir hatten 6. In den Preisen ist die Versicherung__________
a přeložte. Kde je to možné nebo nutné, použijte sta­ 29. einer von__________ (Sie) alle Risiken einkalkuliert.
Freunde (na narozeniny) unseres Peter eingela-
ženého tvaru předložky se členem: 30. rniide von__________ (die) Arbeit 7. In dem Land sind w ir__________ die Firma
den.
a) 31. z u __________ (der) Bahnhof 3. Wir sind immer froh. wenn jemand bei uns Fraus vertreten.
1. bis Sonntag, (der) 25. Márz 32. z u __________ (eine) Kollegin (hostem) ist.
2. (der) Fluss entlang 33. z u __________ (das) Studium Cvičení 232
4. Unsere Freunde kommen oft (na návštěvu),
3. durch (ein) Freund 34. z u __________ (unsere) Zufriedenheit Doplňte do úsloví koncovky a přiřaďte k nim správné
auch (o Vánocích a Velikonocích).
4. durch (die) Innenstadt 35. eine Einladung z u __________ (der) Kongress vysvětlení významu:
5. Diesmal kamen sie ziemlich spát, sie gingen
5. durch (das) Fenster 36. Gasthaus Z u __________ (die) drei Eichen (pěšky). a. etwas aus d______ Ármel schiitteln
6. fůr (eine) Woche 6. Sie brachten Peter (k narozeninám) ein tolles b. mit ein______ blau______ Auge davonkom-
7. fur (ein) Kollegen Cvičení 227 Buch. men
8. gegen (sein) Willen Doplňte podle smyslu předložky, resp. stažený tvar 7. Meine Mutti hatte schon alles fertig und rieť: c. etwas durch d______ Blume sagen
9. gegen (ich) předložky se členem: „(Ke stolu), bitte! Wir essen gleich (oběd).“ d. jemanden um d______ Finger wickeln
10. gegen (die)Idee ab. aus, nach, von, zu, zufolge 8. Ich saB (po levici) des Geburtstagskindes. e. etwas geht von d______Hand
11. ohne (unser) Chef 9. (K jídlu) gab es Peters Lieblingsgerichte. f. es ist tur d______ Katze
I • __________ diesem Thema hábe ich nichts zu
12. ohne (ihr) 10. Dann unterhielten wir uns super. Wir tanzten g. den Mantel nach d______Wind hángen
sagen.
13. um (unser) Garten auch, (k tanci) spielte unser Onkel Akkordeon. h. die Rechnung ohne d______Wirt machen
2. Dem Geriicht__________ soli er bald heiraten.
14. um (die) Ecke 11. Die Party war schnell (u konce) und wir alle i. sich aus d______ Staub machen
3. Sie liest gem Krim is__________ Agatha
15. um fiinf Uhr mussten (do postele) gehen. j. das geht mir gegen d______Strich
Christie.
16. um (ein) Kopf groBer als ich k. jemandem einen Strich durch d______ Rech­
4 . _________kommender Woche haben wir ein
b) neues Femsehprogramm. Cvičení 230 nung machen
1. aus (das) Arbeitszimmer 5. Er nahm das G eld__________ der Schublade Spojení v závorkách přeložte pomocí předložek an,
2. aus fúr, m it, um, von: l. sich um des eigenen Vorteils willen alien
(eine) Schublade seines Arbeitstisches.
3. aus (das) Jahr 1989 1. Wir haben Ihren Brief (z 3. 12.) bekommen. Umstánden anpassen
6 . _________ Gluck wurden die Schaden
4. auBer (du) 2. (Od začátku) rechnen wir (se spoluprací s Vaší 2. weglaufen, ťliehen
__________ der Versicherung bezahlt.
5. auBer (das) Ticken der Uhr firmou). 3. etwas ist vergebens
7 . _________ dem offiziellen Programm wird
6. auBer 3. Wir erwarten Sie also (v pondělí), 7. 1. 2002. 4. einen wichtigen Umstand nicht beriicksichtigen
(ein) Mitarbeiter ein Imbiss gereicht.
7. bei (seine) Eltern 4. Der Zug (od Frankfurtu) kommt (v 10.30) in 5. das ist mir zuwider
8. bei (der) Empfangschef Cvičení 228 Pilsen an. 6. etwas nicht offen aussprechen, nur andeuten
9. bei (das) Essen Doplňte obdobně jako ve cvičení 227: 5. Wir holen Sie (naším vozem) am Bahnhof ab. 7. in einer gefáhrlichen Situation nur einen gerin-
10. bei (eine) Firma 6. Wir haben (pro Vás) zwei Einzelzimmer (s kou­ gen Schaden erleiden
auBer, bei, dank, gemáB. mit, seit, zu
11. bei (er) pelnou) reserviert. 8. etwas schnell und muhelos tun
1. Die Tat w urde__________ einem Zufall 9. jemanden sehr leicht lenken konnen
12. bei (diese) Hitze 7. Wir freuen uns auf unser Treffen.
entdeckt. 10. jemands Pláne durchkreuzen
13. gegeniiber (das) Theater (S přátelskými pozdravy)
2. Der Kriegsverbrecher w ird_________ dem 11. etwas geht schnell und muhelos
14. gegeniiber (die) Tankstelle Kriegsende gesucht.
15. gegeniiber (alle) Reformen Cvičení 231
3 . _________ihm hatte sie keinen anderen Cvičení 233
16. gegeniiber (wir) Doplňte vhodnou předložku a přeložte:
Freund. Přeložte:
17. gemáB (die) Vorschriften 4. Der Preis betrágt 80 E uro__________ Bedie- bis, durch, gegen, ohne, um
18. mit (unser) Wagen 1. proti jeho vůli
nung. 1. Die Ware w ird __________ einen Scheck aus-
19. mit (ihr) 2. všichni kromě mne
5. Sie m óchte__________ Film arbeiten. gegeben. 3. květiny pro hostitelku
20. nach (seine) Riickkehr
6. Das Gesetz wurde den Vorschlagen der Kom- 2. Wir brauchen Ihre Nachricht spátestens 4. mimo provoz
21. eins nach (das andere) m ission__________ geándert. náchsten Montag. 5. u jejích rodičů
22. nach (meine) Ansicht 7. Wann ist die Besprechung__________ Ende? 3. Wir haben die Reklamation__________ Ver-
23. nach (die) neueste Mode 6. o 3 roky starší
24. seit (eine) Stunde lust erledigt. 7. od listopadu 1989

150 151
8. díky jeho zkušenostem 7.3 Předložky se 3. a 4. An deiner Stelle wiirde ich es genauso Ibsen. auf die Konťerenz / zur Konferenz
9. očkování proti neštovicím Na tvém místě bych to řešil stejně. (na konferenci)
10. bez našich partnerů
pádem
s 3. p. na otázku kde?
11. podél řeky Tvar výrazu po těchto předložkách se řídí otázkou. Na otáz­ poznám ka:
ku kam? se používá 4. pád, na otázku kde? se používá auf dem Schrank
12. brodit se vodou
3. pád. Místně se an s 3. i 4. pádem používá u názvů vodních ploch (na skříni)
13. od příštího měsíce
ve významu u nebo k: auf dem Gipfel
14. do příštího roku
an (na (svislé ploše), u, při, vedle ve významu těsně an der Elbe (na vrcholu)
15.
16.
17.
18.
odcestovat na několik týdnů
skandál kolem krevních preparátů
podle článku 1 ústavy
ze 16. století
I vedle,

1 místně:
k) (na Labi)
an den Bodensee
(k Bodamskému jezeru)
auf dem Baum
(na stromě)
auf der Post
19. proti všemu rozumu se 4. p. na otázku kam? am Main (na poště)
20. vstříc prázdninám Ich hánge den Kalender an die Wand. (na Mohanu) auf der Konferenz
21. do Austrálie Pověsím kalendář na stěnu. ans Schwarze Meer (na konferenci)
22. v souladu s jeho návrhem
23. podle mého mínění Ich Stelle den Tisch an die Wand. (k Černému moři) auf dem Bahnhof
24. naproti naší fakultě Postavím stůl ke stěně. Učástí těla ve významu na: (na nádraží)
Wir fahren an die Nordsee. eine Verletzung am Knie 2 časově s 4. p.:
C vičení 234 Jedeme k Severnímu moři. (zranění na koleně)
Přeložte pomocí předložky zu se členem určitým. Kde auf die letzte Minute verschieben
s 3. p. na otázku kde? eine Narbe am Riicken
je to možné, použijte staženého tvaru předložky se (odsunout na poslední minutu)
Wir sitzen immer an diesem Tisch. (jizva na zádech) auf lángere Zeit mit etw. bescháftigt sein
členem:
Sedíme vždycky u tohoto stolu. Pokud je to možné, používá se staženého tvaru předložky (být něčím zaměstnán na delší dobu)
1. na knižní veletrh
Prag liegt an der Moldau. a členu určitého.
2. k příteli 3 pevná spojení:
Praha leží na Vltavě.
3. na kurz němčiny
4.
5.
na poštovní úřad
k vlaku
Er studiert an der Karlsuniversitát.
Studuje na Karlově univerzitě.
I a uf (na) se 4. p.:

1 místně: auf Urlaub fahren


6. na výstavu hub Sie hat eine Verletzung am Knie. (jet na dovolenou)
7. k tetě Markétě Má zranění na koleně. se 4. pádem na otázku kam?
Auf einen Lehrer kommen acht Lehrerinnen.
8. ke kadeřníkovi Ich Stelle die Vase auť
2 časově: Na jednoho učitele připadá osm učitelek.
9. na pracovní úřad den Schrank.
10. na vojnu einen Blick auf jemanden werfen
s 3. p. u označení dnů, denních dob, data: Postavím tu vázu na
11. k zastávce tramvaje (vrhnout na někoho pohled)
skříň.
am Freitag Sie ziehen aufs Land.
am Abend Stěhují se na venkov.
am 26. August Er steigt auf den Gip-
am Vormittag fel. s 3. p.:
am Wochenende Stoupá na vrchol. auf dem Lande
Sie klettert auf den (na venkově)
3 číselné údaje se 4. pádem:
Baum. auf der Reise
Es waren an (die) 80 Gáste anwesend. (na cestě)
Leze na strom.
Bylo přítomno na 80 hostů.
Na otázku kam? ve spojení s označeními institucí a akcí se auf der Fahrt
4 pevná spojení: vedle předložky auf často používá předložky zu (viz 7.2): (při jízdě)
Sie wohnen Tur an Tur. auf die Post / zur Post auf Deutsch sagen
Bydlí vedle sehe. (na poštu) (říci německy)
Sie standen Kopf an Kopf. auf den Bahnhof / zum Bahnhof
Stáli hlava na hlavě. (na nádraží)

152 153
hinter (za) in Bremen er in seiner Verzweitlung Er lauft uber die StraBe.
(v Brémách) (on ve svém zoufalství) Běží přes ulici.
1 místně:
in der Schweiz in diesem Zustand Er sprang liber den Zaun
se 4. p. na otázku kam? (ve Švýcarsku) (v tomto stavu) Skočil přes plot.
das Fahrrad hinter das Haus stellen in Ordnung sein
(postavit kolo za dům) P oznám ka: (být v pořádku)
sich etwas hinter die Ohren schreiben u zeměpisných názvů se užívá staženého tvaru předložky in Ohnmacht fallen
(z.apsat si něco za uši) a členu: (padnout do mdlob)
s 3. p. na otázku kde? im Sudan in Kraft třeten
Sie fahrt uber Wien
leh stehe hinter dir. ins Riesengebirge (vstoupit v platnost)
nach Salzburg.
Stojím za tebou. im Harz in Gefahr sein Jede přes Vídeň
Es ist hinter dem Bett. (být v nebezpečí) do Salcburku.
2 časově:
Je to z.a postelí. im Allgemeinen s 3. p. na otázku kde?
Ein paar Kilometer hinter der Grenze machen s 3. p. na otázku kdy?, např. u označení měsíců, ročních (obvykle, zpravidla)
období, let, století:
liber dem Sofa
wir eine Pause. in Wirklichkeit (nad pohovkou)
Pár kilometrů za hranicí uděláme přestávku. im Mai (ve skutečnosti)
(v květnu) liber dem Feuer
2 pevná spojení: neben (vedle) (nad ohněm)
im Herbst
jemanden hinters Licht fíihren (na podzim) Das Kleid hiingt liber dem Stuhl.
1 místně: Šaty visí přes židli.
(někoho oklamat)
im Jahr 1991
hinterm Mond sein (v roce 1991) se 4. p. na otázku kam?
2 časově (pojí se se 4. pádem):
(nebýt informován) Wir stehen die Stehlampe neben die Couch.
im 17. Jahrhundert Ubers Jahr sehen wir uns wieder.
(v 17. století) Postavíme lampu vedle gauče. Za rok / napřesrok se zase uvidíme.
in (v, do )
in der Nacht Er hat sich neben mich gesetzt.
den ganzen Tag liber
1 místně: (v noci) Posadil se vedle mě. (po celý den)
s 3. p. na otázku kde?
se 4. p. na otázku kam? ! ale liber Nacht / liber das Wochenende bleiben
ins Zimmer am Tag die Lampě neben der Couch (zůstat přes noc / přes víkend)
(do pokoje) (ve dne) (lampa vedle gauče)
3 překročení nějaké hranice nebo míry (pojí se se 4. p.
neben mir
in den Briefkasten s 3. p. na otázku za jak dlouho? nebo 3. pádem):
(do schránky) (vedle mě)
in drei Tagen die Patienten liber 50 Jahre
in eine Gaststatte neben unserem Garten
(za tři dny) (pacienti nad /sta rší 50 let)
(do nějaké restaurace) (vedle naší zahrady)
in einem halben Jahr Uber meine Kriifte
in unser Hotel (za půl roku) 2 ve významu kromě, mimo: (nad mé síly)
(do našeho hotelu) in fUnf Minuten Schluss machen / einen Neben dem Haushalt hat sie auch andere Ver- 5 °C uber Null
sich in den Finger schneiden Kilometer laufen pflichtungen. (5°C nad nulou)
(říznout se do prstu) (za pět minut končit / uběhnout jeden kilometr) Vedle domácnosti má i jiné povinnosti. uber dem Durchschnitt
s 3. p. na otázku kde? 3 spojení typu:
(nad průměrem)
uber (nad, přes)
im Zimmer in diesem Roman 4 udání tématu (pojí se se 4. pádem):
(v pokoji) (v tomto románu) 1 místně:
ein Artikel Uber die Ozonlocher
in einem Park in seinem Film Se 4. p. na otázku kam? (článek o ozónových dírách)
(v jednom parku) (v jeho filmu) Wir hangen das Bild uber das Sofa. eine Diskussion Uber unser Thema
in unserer Stadt in meiner Rede Pověsíme obraz nad pohovku. ídiskuse o našem tématu)
(v našem městě) (v mé řeči)

154 155
5 pevná spojení: 4 okolnost: vor Hunger C vičení k 7.3
liber alle Erwartungen unter diesen Bedingungen (z hladu / hladem)
(nad všechna očekávání) (za těchto podmínek) C vičení 235
vor Freude
Doplňte vhodné předložky, kde je nutné, člen, popř.
liber alle Berge sein unter Alkoholeinfluss (z radosti / radostí)
stažený tvar předložky a členu určitého, a přeložte:
(být za horama) (pod vlivem alkoholu)
4 pevná spojení: a) Wo wohnen Sie?
Fehler liber Fehler
5 pod normou: Das Schiff liegt vor Anker. 1. ____ Ausland
(chyba na chybě)
unter dem Durchschnitt Loď kotví. 2. _____Pilsen
(pod průměrem) 3. _____Lande
unter {pod, mezi více než dvěma) Er steht vor Gericht.
4. _____ 1. Stock
unter dem Preis verkaufen Stojí před soudem.
1 místně: 5. _____ Bahnhof
(prodat pod cenou) vor allem, vor alien Dingen 6. _____ GoethestraBe
se 4. p. na otázku kam? (především) 7. _____ Stadtrand
vor (před)
Sie legte ihm ein Kissen unter den Kopf. 8. _____ Stadtzentrum
Dala mu polštář pod hlavu. zwischen (mezi)
1 místně: 9. _____ Kleinstadt
Er legte die Hausschuhe unter das Bett. 1 místně (mezi dvěma objekty nebo jevy): b) Wo liegt die Stadt?
se 4. p. na otázku kam?
Dal boty pod postel. 1. ____ Elbe
vor das Gartentor se 4. p. na otázku kam?
Er kroch unter die Decke. 2. _____ Adria
(před vrata zahrady) Er stellte das Auto zwischen zwei StraBenbáume. 3. _____ Bodensee
Vklouzl pod deku.
vor die Tlir Postavil auto mezi dva stromy u silnice. 4. _____ Bayern
s 3. p. na otázku kde?
(před dveře) Er setzte sich zwischen seine Frau und seine 5. _____ Sizilien
unter dem Bett Tochter. 6. ____ Schwarzen Meer
vor das Haus
<pod postelí) Sedl si mezi svou ženu a svou dceru. 7. _____ Ukraine
(před dům)
unter einem Baum s 3. p. na otázku kde? 8. _____USA
s 3. p. na otázku kde?
(pod jedním stromem) 9. _____ Sudan
vor dem Haus Er steht auf dem Foto zwischen seinem Vater und
unter dem Kopf seinem Bruder. c) Wohin reisen Sie?
(před domem)
(pod hlavou) Stojí na fotografii mezi svým otcem a bratrem. 1. ____ Ausland
vor dem Hotel 2. _____Koln
unter dem Schirm Er halt eine Zigarette zwischen den Fingem.
(před hotelem) 3. _____Ostsee
(pod deštníkem) Drží cigaretu mezi prsty.
vor dir 4. _____Gebirge
2 číselné údaje: (před tebou) 5. ____ Insel Helgoland
2 časové a číselné údaje (3. pád):
15° C unter Null auť der Autobahn vor Salzburg 6. _____Tschechische Republik
zwischen sieben und acht Uhr
(15" C pod nulou) (na dálnici před Salcburkem) 7. _____Blaue
(mezi sedmou a osmou hodinou)
die Kinder unter 12 Jahre(n) zwischen Weihnachten und Neujahr
2 časově: C vičení 236
(děti pod / mladší 12 let) (mezi Vánocemi a Novým rokem)
vor flint' Minuten Tvořte věty podle vzoru:
3 mezi více než dvěma (3. nebo 4. pád): (před pěti minutami) Patienten zwischen 40 und 60 Jahren stellen / Sessel / Wand
unter vier Augen zehn vor sechs (pacienti ve věku od 40 do 60 let) -> Stellen Sie den Sessel an die Wand!
(mezi čtyřma očima) (za deset minut šest) Der Sessel steht doch an der Wand.
3 vztah:
unter den Zuschauern vor der Vorstellung die Beziehung zwischen den Eltern 1. legen / Brief / Tisch
(mezi diváky) (před představením) 2. stellen / Auto / Garage
(vztah mezi rodiči)
unter die Zuschauer gehen 3. hángen / Poster / Wand
3 příčina stavů: Es ist aus zwischen ihnen. 4. hángen / Wandleuchte / Bett
(jít mezi diváky) Mezi nimi je konec.
vor Angst und Schrecken erstarren 5. stellen / Fahrrad / Keller
unter unseren Experten das Verháltnis zwischen Theorie und Praxis
(ztuhnout strachem a leknutím / ze strachu a lek 6. stellen / Stehlampe / Couch und Bucherschrank
(mezi našimi experty) (vztah teorie a praxe)
nutí) 7. legen / Tasche / mein Auto
unter anderem
(mezi jiným)

156 157
Cvičení 237 C vičení 240 C vičení 242 C vičení 244
Kde je třeba, doplňte člen nebo stažený tvar předlož­ Doplňte předložky, popř. vhodný člen ve správném an / am nebo in / im? Doplňte vhodnou předložku, je-li potřeba člen, popř.
ky se členem: tvaru: stažený tvar předložky se členem:
a)
Wohin fahren sie in den Ferien? Nach, in, an Unser Biiro 1. vorigen Jahr a)
oder auf? 1 . _________unserem Biiro gibt es Arbeitsti- 2. drei Tagen 1. Herr Wagner arbeitet__________ Siemens.
1. Er reist:__________ Italien,___________ sche__________ drei Personen. 3. 21. Marz 2. Er fliegt náchsten M ontag__________ Frank­
Schweiz,__________ A lpen,___________Bo­ 2 . _________jedem Tisch steht ein Drehstuhl. 4. der Nacht furt.
densee. 3 . _________meinem Tisch ist ein Computer, 5. ersten Tag des Jahres 3. Die Stadt liegt__________ Main.
2. Sie fáhrt:__________ Ausland, zunachst gleich__________ dem Computer steht ein 6. Jahr 1968 4. Es gibt noch Frankfurt__________ Oder,
__________ Deutschland, dann___________ Drucker. 7. Friihling __________ Ex-DDR.
Belgien,__________ Niederlande, 4 . _________alien Tischen liegen Notizblocks, 8. Donnerstag 5. Am Montagmorgen fáhrt e r __________ Taxi
__________ Nordsee und dann___________ Taschenrechner usw. u n d __________ jedem 9. náchsten Tag __________ Flughafen.
England. Tisch steht ein Papierkorb. 10. 2().Jahrhundert b)
3. Wir fahren:__________ Land, dort werden wir 5 . _________Wand steht ein Aktenschrank und 11. Werktagen 1. Herr Varga w ill__________ Deutschland ein
Ausfliige__________ Gebirge machen. __________ Aktenschrank u n d __________ 12. Mai Praktikum machen.
Tiir steht ein Kopiergerát. 13. den letztcn Jahren 2 . _________ein Praktikum___________
Cvičení 238 6 . _________Wiinden hiingen natiirlich eine Ausland braucht man eine Arbeitserlaubnis.
Výrazy v závorce použijte v odpovědích ve správném
b)
Uhr, Wandkalender, Computergraphiken usw. die BRD 3. Herr Varga m uss__________ Arbeitsamt.
tvaru s vhodnou předložkou:
1.
7. Aber warten Sie mal einen Augenblick bitte, Bdhmerwald 4. Er m óchte__________ Anfang Juni
2.
Wo arbeitet er? mir ist eine Biiroklammer_________ Tisch 3. Koln Rhein __________ Firma Cimex arbeiten.
1. Er arbeitet (ein Biiro, ein Supermarkt, diese gefallen. den Lippener Stausee
4. c)
Blicherei, die Post, das Ausland, sein Garten, 8. Die is t__________ ganzen Technik auch wich- den Alpen
5. 1. Wir richten mein Biiro neu ein.
die Kinderklinik, eine Buchhandlung, die Uni- t'g- 6. Atlantischen Ozean 2. Mein neues Biiro liegt__________ linken Sei-
versitát). 7. Bodensee
C vičení 241
te des Gebáudes_________ dritten Stock.
Wohin geht sie? 8. der Ostsee 3 . _________ Fenster kommt ein Schreibtisch.
Tvořte otázky a odpovědi podle vzoru:
2. Sie geht (das Kino, eine Diskothek, das Ar- 9. Erzgebirge 4. Den Aktenschrank stel len wir ________
beitsamt, ein Nachtklub. der Supermarkt, ihr Wein / Kuhlschrank
rechte Wand.
Zimmer, der Balkon, der Aussichtsturm, die -* Hast du den Wein in den Kuhlschrank gestellt? C vičení 243 5 . _________ Aktenschrank u n d __________
Post, der Deutschkurs). Ja, der Wein steht im Kuhlschrank. Výrazy v závorce přeložte do němčiny: Tur kommt ein Rollcontainer.
1. Wecker / Nachttisch wohin? / wo? 6. Das geht nicht.__________ Schrank und
Wo wartet er?
3. Er wartet (ein Café, ein Park, die Weinstube, 2. Mantel / Garderobenwand 1. Peter geht (na poštu, ke své přítelkyni, do skle­ __________ Tiir soli ein Kopierer stehen.
eine Bar, sein Tisch, sein Biiro, der Bahnhof, 3. Fotos / Schublade pa, do kostela, na věž, do garáže, na hřbitov, na
die StraBenbahnhaltestelle). 4. Seife / Waschbecken přednášku, k lékaři, na vojnu, na večírek).
5. Staubsauger / Abstellkammer 2. Peter ist (na poště, u své přítelkyně, ...).
Cvičení 239 6. Kissen / Bett 3. Karin reist (na veletrh do Hannoveru, k přáte­
V následujících úslovích doplňte koncovky a uveďte 7. Unterlagen / mein Biiro lům do Švýcarska, k tetě na venkov, do Alp. ke
český ekvivalent: 8. Deckenlampe / Tisch Středozemnímu moři, do Kanady a do USA, na
9. Kuchen / Backofen
1. vor d______eigen______ Tiir kehren kongres do Nizozemí).
10. Leiter / Baum 4. Karin ist (na veletrhu v Hannoveru, u přátel ve
2. unter d______ Tisch fallen
3. tief in d______ Tasche greifen miissen Švýcarsku, ...).
4. in d______Tinte sitzen
5. jemandem auf d______ Spur sein
6. auf d______Ohren sitzen
7. den Nagel auf d______ Kopf treffen
8. etwas an d______ Nagel hángen
9. die Beine unter d______ Arme nehmen

158 159
7.4 Předložky s 2. pádem dank (díky s 3. nebo 2. pádem, viz 7.2) Není-li 2. pád rozpoznatelný, používá se 3. pád: um - w illen (pro, kvůli)
V jednotném čísle se používá většinou s 3. pádem, v množ­ innerhalb fiinf Monaten um des Vaters willen
abseits (vedle, stranou, dál od) ném čísle často s 2. pádem: (v průběhu / do pěti měsíců) (kvůli otci)
Das Haus steht abseits der LandstraBe. dank einem Zufall jenseits (na druhé straně, za) ungeachtet (nehledě na, bez ohledu na)
Dům stojí stranou od silnice. (díky náhodě)
Das Land liegt jenseits des Ozeans. ungeachtet der Warnungen
angesichts (připohledu na, vzhledem k) dank ihrer groBen Erfahrungen Ta země leží na druhé straně oceánu. (bez ohledu na varování)
angesichts des Todes (díky jejich velkým zkušenostem)
kraft (zmoci, podle- právnický styl) ungeachtet der Tatsache / dessen, dass ...
(při pohledu na smrt / tváří tvář smrti) Kromě ironicky míněných spojení by se předložka dank měla
Er handelte kraft seines Amtes. (bez ohledu na to, že ...)
. anhand (pomoct) spojovat s podstatnými jmény označujícími něco pozitivní­
ho. Jednal z moci svého úřadu. ■> unterhalb (pod, níže než)
Anhand eines Wórterbuchs sollten wir den Text
lángs / lángsseits (podél) Unterhalb des Waldes ist ein Dorf.
iibersetzen. diesseits (z této strany, na /po této straně) Pod lesem je vesnice.
Pomocí slovníku jsme měli text přeložit. lángs der Autobahn
Der Weg fiihrt diesseits des Flusses. unw eit (nedaleko)
(podél dálnice)
anlásslich (upříležitosti) Cesta vede po této straně řeky.
laut (podle) unweit der Stadt
anlásslich seines 50. Geburtstags hal ber (pro, kvůli)
Spojuje se s podstatnými jmény označujícími něco psaného
(nedaleko města)
(u příležitosti jeho padesátin)
Stojí vždy za podstatným jménem: nebo řečeného; používá se hl. v úředním jazyce: unweit Pilsens / unweit von Pilsen
anstatt, sta tt (namísto, místo) (nedaleko Plzně)
seiner Bequemlichkeit halber laut seines Berichtes
Anstatt eines Vermógens hinterlieB er nur Schul- (kvůli jeho pohodlnosti) (podle jeho zprávy) vermóge (díky)
den.
Místo majetku zanechal jen dluhy. . hinsichtlich (pokudjde o ..., co se týká .. .) laut Ihrer Mitteilungen vermoge seines ausgezeichneten Gedachtnisses
hinsichtlich der Preise (podle Vašich sdělení) (díky jeho vynikající paměti)
anstelle (místo)
(pokud jde o ceny) často se používá bez členu a zakončení 2. pádu: i wáhrend (během)
Anstelle von Reden werden Taten erwartet.
Místo řečí se očekávají činy. infolge (v důsledku, pro) laut Gesetz wáhrend der Vorstellung
Infolge dichten Nebels kam es zu einigen Un- (podle zákona) (během představení)
- aufgrund (na základě)
falien. laut Paragraph I wáhrend des Urlaubs
aufgrund der Aussagen von zwei Zeugen (podle § I) (během dovolené)
V důsledku husté mlhy došlo k několika nehodám.
(na základě výpovědi dvou svědků)
in k lu s iv e / e in sch lie B lich (počítaje v to, včet­ *■ m ittels / m ith ilfe (pomoct) i wegen (pro, kvůli)
auBerhalb (mimo) ně) mittels eines modernen Gerates Stojí před podstatným jménem i za ním:
časově: (pomocí moderního přístroje)
inklusive Material wegen des schlechten Wetters
auBerhalb der Sprechstunde (včetně materiálu) i
* oberhalb (nad- ležící výše než) des schlechten Wetters wegen
(mimo ordinační hodiny)
alle Beamten einschlieBlich der Lehrer Oberhalb des Dorfes liegt eine alte Ruině. (pro špatné počasí / k\’ůli špatnému počasí)
místně: (všichni státní úředníci včetně učitelů) Nad vesnicí je stará zřícenina. wegen eines Herzfehlers
AuBerhalb des Landes ist er unbekannt. inm itten (uprostřed) (kvůli srdeční vadě)
* seitens (ze strany- úřední jazyk)
Mimo naši zem je neznámý.
Inmitten des Parks steht ein Brunnen. seitens unseres Klienten Spojení s 3. pádem je možné pouze hovorově, ale běžné je
beiderseits (po obou stranách) Uprostřed parku stojí kašna. (ze strany našeho klienta) s osobními zájmeny - wegen mir. Tady se ale častěji používá
beiderseits der StraBe Inmitten der Unordnung kann man nicht arbeiten. tvarů:
trotz (navzdory, nehledě na, přes)
(po obou stranách ulice) Uprostřed toho nepořádku se nedá pracovat. meinetwegen
trotz des schlechten Wetters
1 bezuglich (ohledně, co se týká) , innerhalb (místně: uvnitř, časově: v průběhu, do, v) (kvůli mně)
(navzdory špatnému počasí)
beziiglich Ihres Vorschlags Innerhalb der Stadt gibt es nur wenige Gríinanla- deinetwegen
trotz seines hohen Alters
(ohledně Vašeho návrhu) gen. (kvůli tobě)
(přes svTvysoké stáří)
binnen (do, v průběhu, v době) Uvnitř města je jen málo zeleně. Ihretwegen
ale s osobními zájmeny:
Wir sind innerhalb einer Woche zuríick. (kvůli Vám)
Die Antwort kommt binnen dreier Tage. mir zum Trotz
Odpověď přijde do tří dnů. Do týdne jsme zpátky.
(mně navzdory)

161
____________________________
zwecks (za účelem) Cvičení k 7.4 5 . Wegen der Regierung wurde nichts unternom­ S o u h rn n á cvičen í k 7.1 - 7.4
zwecks besserer Koordination men.
(za účelem lepší koordinace) Cvičení 245 6 . Anhand des Berggipfels steht ein altes Schutz- Cvičení 250
Doplňte správné koncovky a přeložte: haus. Doplňte vhodný tvar předložky:
P o z n á m k y k p o u ž ití p ře d lo ž e k s 2. p ád em : 1. wegen ein______ schwer______ Verletzung 7. Trotz eines orthographischen Worterbuchs wies Was machen sie?
2. d______ Ordnung halber ich ihm seinen Fehler nach. a) Brillenoptikschleiťer / Brillenoptikschleiferin
1 U některých předložek se v případě, že 2. pád není 3. trotz sein_____ gut_______ Deutschkenntnisse 1 .__________ Betrieben___________die Her-
zřetelný (množné číslo bez členu nebo přídavného jména), 4. infolge ein______ schwer______ Unfalls C vičení 248 stellung___________optischen Glásern bear-
dává přednost 3. pádu, např.: 5. dank unser______gut______ Bedingungen Přeložte: beiten s ie ___________Rohglas geschnittene
inklusive / einschlieBlich Abtallen 6. statt d______geplant______ Ausflugs 1. během jeho nudné přednášky G láser__________ H ilfe___________Maschi-
innerhalb drei Tagen 7. auBerhalb d______Naturschutzgebietes 2. u příležitosti Vašich šedesátin n e n ___________Brillenglásern aller Art.
wahrend vier Jahren 8. abseits d______ laut_______StraBen 3 . mimo sportovní areál b) Florist / Floristin
wegen Gescháften 9. trotz all______ Bemiihungen 4. pomocí vysílačky 1. ____ eigenen Ideen od er__________
10. innerhalb d_____vereinbart_______Frist 5 . ze strany kompetentních úřadů Wúnschen binden sie StráuBe, fertigen Kránze
2 3. pádu se dává přednost také v případě, že by se za
6 . místo očekávaného odborníka usw.
předložkou objevilo více tvarů 2. pádu s koncovkou -s: Cvičení 246 7 . nedaleko česko-polských hranic 2. Dem A nlass__________ wáhlen sie Blumen
laut dem Bericht des Biirgermeisters Vyberte vhodnou předložku, doplňte koncovky a pře­ 8 . uprostřed takového nepořádku und Pflanzen aus und verarbeiten sie
(podle zprávy starosty) ložte: 9. na základě některých výpovědí __________ anderen Werkstoffen, wie
trotz Annas schlechtem Gesundheitszustand anstelle, auBerhalb. binnen. dank, innerhalb. 10. po obou stranách řeky __________ Beispiel Bándern, Zweigen usw.
(přes Annin špatný zdravotní stav) ungeachtet, unweit, wahrend. wegen 11. na druhé straně jezera __________ StráuBen.
wegen GroBvaters Tod 1. Er konnte d______ schlecht______ Wetters 12. podle nového školského zákona 3. Auch die Gestaltung__________ Schaufens-
(kvůli dědečkově smrti) __________ nicht kommen. 13. přes nepříznivé podmínky tern gehort__________ ihren Aufgaben.
2 . _________d______ Winters wohnt er in der 4. Floristen arbeiten___________Blumengescháf-
3 Předložky auBerhalb, beiderseits, diesseits, innerhalb, C vičení 249 ten, sie beraten die Kunden__________der
Stadt, im Sommer ist e r __________ d______
jenseits, oberhalb, unterhalb se používají také jako příslovce
Stadt. Doplňte vhodnou předložku: Auswahl__________ Blumen und Pflanzen
ve spojení s předložkou von: 1. Wir erwarten Ihre Antwort__________ einer und geben Hinweise__________ Pflege.
3. Sie miissen__________ ein______ Monats aus
auBerhalb Prags der Wohnung ausziehen. Woche. c) Krankengymnast / Krankengymnastin
i auBerhalb von Prag 4 . _________sein______ Freunde hat er ein 2. Sie konnen au ch__________ der Sprechstunde 1. Die Krankengymnastik gehort___________me-
innerhalb sechs Tage / Tagen Zim m er__________ d______ Fakultát gefun- kommen. dizinischen Fachgebiet der physikalischen The-
den. 3. _____des 250. Todestages des Kompo-
i innerhalb von sechs Tagen rapie.
5. Er hat den Aufstieg__________ d______ nisten wurden viele Konzerte veranstaltet. 2. Sie w ird __________ fast alien Bereichen der
4 Spojení předložek trotz a wegen s některými zájmeny groB______ Geťahr unternommen. 4. _____seines Herzfehlers musste er mit Medizin eingesetzt.
a zpodstatnělými přídavnými jmény: 6. Ich so li__________ unser______ Chefs an der dem Leistungssport aufhoren. 3. Krankengymnasten stellen__________ árztli-
Konferenz teilnehmen. 5. Ich fahre__________ meines Kollegen zu der cher Diagnose den Behandlungsplan auf.
trotz allem
7. Wir brauchen Ihre Antwort__________ Konferenz. 4. Der Pian w ird__________ Arzt uberwacht.
(přese všechno)
d______ náchst______ Woche. 6. _____Paragraph I der StraBenverkehrs-
wegen etwas anderem 5. Der Kreis der Patienten reicht__________
ordnung ist er mitschuldig. Sáugling__________ alten Menschen.
(kvůli něčemu jiném u) Cvičení 247 7. _____seines Alters nahm er an alien
wegen manchem V tomto cvičení jsou předložky ve větách přeházeny. Veranstaltungen teil.
(kvůli mnohému) Opravte je tak, aby věty dávaly smysl, a přeložte:
wegen etwas Wichtigem 1. Infolge seines zehnjáhrigen Bestehens veran-
(kvůli něčemu důležitému) staltete der Verlag eine Buchausstellung.
2. Anlásslich dichten Nebels wurde der Flug ver-
schoben.
3. Seitens dichten Nebels kam es auf den Land-
straBen zu einigen Unfallen.
4. U nterhalb dichten Nebels traten wir die Reise
an.

162
C vičení 251 C vičení 253 8 Příslovce 8.1 Stupňování příslovcí
Doplňte do úsloví vhodnou předložku, kde je třeba, V historce doplňte předložky, popř. vhodný člen ve
člen určitý, popř. stažený tvar předložky se členem ur­ správném tvaru: příslovce udávají, za jakých okolností a jakým způsobem
čitým: probíhá děj vyjádřený ve větě. Blíže určují zejména místo 8.1.1 S tupňování původních příslovcí
1. Emil Fischer fu h r_____________________
(dort - tam), dobu (gestem - včera), způsob (gem - rád],
1. A Z Kollegen__________ Schlafwagen Z původních příslovcí lze stupňovat jen osm, 2. a 3. stupeň
míru (genug - dost] a příčinu (deshalb - proto) tohoto
2. sauren Apfel beiBen _____________________ Kongress se tvoří v některých případech nepravidelně:
děje. Příslovce jsou nesklonná slova, některé typy je však
3. jemanden Augen ver- __________ Verona.
možno stupňovat. 1. stupeň 2. stupeň 3. stupeň
Heren 2. Er war bester Laune, denn ihm war
4. bald eher am ehesten
schiefe Ebene kom- __________ langerem Experimentieren die Německá příslovce můžeme rozdělit podle původu do tří
frúher am fruh(e)sten
men Entwicklung eines neuen Schlaťmittels gelun- skupin:
(brzo) (dřív) (nejdřív)
5. noch nicht alten Eisen gehoren gen.
am fruh(e)sten
6. seinem Element sein 3 . _________spát______________________ 1 Původní příslovce (hier, oft, sehr) fruh frúher
(brzo, časně) (dřív, časněji) (nejdřív, nejčasněji)
7. Eulen Athen tragen Nacht plauderten die beiden. Jde o početně omezenou skupinu slov, jen několik z nich je gem lieber am liebsten
8 eine Fahrt
. Blaue 4. Sie konnten nicht einschlafen, bis Fischer vor- možno stupňovat (viz 8.1.1). (rád) (radši) (nejradši)
9. die Flintě Korn werfen schlug, sein neues Mittel auszuprobieren.
oft ófter am oftesten
10. Hand 5 . _________náchsten Morgen sagte der Kolle- 2 Příslovce odvozená od přídavných jmen (laut - háufiger am háufigsten
Mund leben g e __________ Aufwachen___________Emil nahlas, schnell - rychle, schón - krásně) (často) (častěji) (nejčastěji)
11. das Her/. rechten Fischer: „Ein wunderbares Zeug! Hat es eigent- Moderní německé gramatiky nepovažují tuto skupinu za sehr mehr am meisten
Fleck haben lich schon einen Namen?“ příslovce, nýbrž řadí tento typ mezi přídavná jména, od (velmi) (víc(e)) (nejvíc(e))
12. etwas Knie brechen 6. „__________ jetzt noch nicht, aber doch nichž se v základním tvaru tvarově neliší: viel mehr am meisten
13. sich etwas Kopf ge- __________ n u n ___________ ! Erprobt
eine laute StraBe laut sprechen (mnoho, hodně) (víc(e)) (nejvíc(e))
hen lassen __________ der R eise___________Verona, al­
(hlučná ulice) (mluvit nahlas) wenig weniger am wenigsten
14. Pantoffel stehen so sei es genannt: Veronal.“ minder am mindesten
15. jemanden Wort nehmen ein schnelles Auto schnell fahren (méně) (nejméně)
(Emil Hermann Fischer, 1852 bis 1919, dt. Chemiker) (málo)
16. Zeilen lesen (rychlé auto) (jet rychle) am wohlsten
wohl wohler
C vičení 254 ein schones Lied schon singen besser am besten
C vičení 252 (nejlépe)
Doplňte vhodnou předložku: (krásná píseň) (krásně zpívat) (dobře) (lépe)
V textu jsou použity nevhodné předložky. Opravte je!
1. Sehrgeehrte Frau Berg! Vzhledem ke konfrontaci s češtinou, kde tvarové rozlišení 2. stupeň eher má také význam spíš(e) a 3. stupeň am
Mein Tagesprogramm
2. Wir bestátigen den Empfang Ihres Schreibens v základním tvaru existuje (krásný - krásně), a k jejich ehesten nejspíš-(e).
1. Um Werktagen stehe ich in halb sieben auf.
2. Ich gehe gleich zum Badezimmer, auf der __________ 22. 9. 2002 und danken Ihnen gramatickým vlastnostem (nesklonnost, pravidla stupňo­

Kiiche Stelle ich den Wasserkessel in den Gas- __________ Ihre Bestellung. váno je však účelné a nezbytné pojednat o nich v této
8.1.2 S tupňování příslovcí
3. Leider miissen wir Ihnen mitteilen, dass die kapitole. Pokud to dovoluje jejich význam, lze tato příslovce
herd. odvozených od přídavných
__________ Ihnen genannten Preise nicht mehr stupňovat (viz 8.1.2).
3. Im Friihstuck hábe ich meistens Tee zum Zit- jm en
rone und Brótchen aus Butter und Honig. gíiltig sind.
4 . _________ der gestiegenen Materialpreise 3 Složená příslovce (woher - odkud, hierbei - při tom, 1. stupeň 2. stupeň 3. stupeň
4. Um (přibližně) sieben Uhr fahre ich nach Ar­
wurden wir gezwungen, unsere Preise anzupas- hinaus - ven) am schnellsten
beit. schnell schneller
5. Seit halb acht zum halb drei sitze ich am Biiro sen. Mimo běžná složená příslovce sem řadíme také tzv. směrová (rychle) (rychleji) (nejrychleji)
5. Wir legen unsere neueste,__________ dem příslovce (hinauf, hinaus atd. - viz 8.3) a tzv. zájmenná warm warmer am wármsten
unter meinem Arbeitstisch.
1.6. gultige Preisliste bei und bitten Sie příslovce (damit, wobei atd. - viz 8.4). (teplo, teple) (tepleji) (nejtepleji)
6. Im Mittag gehe ich aus die Kantine.
7. Vor der Arbeit kaufe ich ein, erledige Verschie- __________ die Bestátigung des Auftrags. fest fester am festesten
denes oder komme zu einer Freundin vorbei. 6. Die Lieferung kann__________ 4 Wochen (pevně) (pevněji) (nejpevněji)
8. Die Abende verbringe ich ohne meinem Mann __________ Eingang Ihrer Bestátigung erfol-
meistens nehen dem Fernseher. gen.
7 . _________ ťreundlichen GriiBen

164
Příslovce odvozená od přídavných jmen tvoří 2. stupeň pří­ móglichst (co možná, pokud možno) - ve spojení meistens (většinou, téměř vždy, ponejvíce) Cvičení k 8.1 - 8.2
ponou -er a 3. stupeň podle schématu: s přídavnými jmény nebo příslovci Abends sind wir meistens zu Hause.
Cvičení 255
am -(e)sten Antworten Sie móglichst bald! Večer býváme většinou doma.
Dejte příslovce v závorce do 2. stupně:
Pravidla pro přehlásku ve 2. a 3. stupni a pro vkládání -e- Odpovězte co nejdříve! Er hat meistens keine Zeit.
1. Schreibt (schnell)!
před příponu ve 3. stupni jsou stejná jako u stupňování Arbeiten Sie móglichst genau! Většinou / skoro nikdy nemá čas.
2. Sprechen Sie (langsam)!
přídavných jmen (podrobný výklad viz 4.2). Pracujte co nejpřesněji! m indestens (přinejmenším, ne méně než, ales­ 3. Beschreiben Sie es (genau)!
Srovnání se provádí ve 2. stupni pomocí ais (než) a ve 3. zumindest (přinejmenším, alespoň) poň) 4. Lest (laut)!
stupni pomocí spojení von alien: Das ist keine Komplikation, zumindest keine Die Briicke ist mindestens 10 m breit. 5. Sprechen Sie (deutlich)!
Er fáhrt schneller ais ich. groBe Komplikation. Ten most je přinejmenším 10 m široký. 6. Definieren Sie es (prázise)!
Jezdí rychleji než já. To není žádná komplikace, alespoň žádná velká Du háttest mindestens anrufen kónnen. 7. Formulieren Sie es (prágnant)!
komplikace. Mohls alespoň zavolat. 8. Erzáhlen Sie es (ausfiihrlich)!
Er fáhrt am schnellsten von alien.
Jezdí nejrychleji ze všech. Ich kann zumindest erwarten, dass man mir neuestens (méně časté: v poslední době, poslední Cvičení 256
kUndigt. dobou) Dejte příslovce v závorce do 3. stupně:
Přinejmenším mohu očekávat, že dostanu výpo­
Neuestens fáhrt er oft ins Ausland. 1. Diese Sortě kommt (oft) vor.
8.2 Význam a použití tvarů věď.
Poslední dobou jezdí často do zahraničí. 2. ln der Loge sitzt man (bequem).
na -st# -stens a aufs -ste zutiefst (velice hluboko)
schnellstens (co nejrychleji) 3. Die letzte Záhlung wurde (genau) durchge-
Kromě 3. stupně, který se tvoří podle schématu am -(e)sten, Er fiihlt sich zutiefst beleidigt. fiihrt.
Wir miissen die Sache schnellstens erledigen.
existují v němčině ještě zvláštní tvary příslovcí, které vyjad­ Cítí se velmi hluboce uražen. 4. (scharf) wurde der Ministerprásident kritisiert.
Musíme tu záležitost co nejrychleji vyřídit.
řují vysoký stupeň bez srovnání (tzv. elativ). Lze je rozdělit Wir bedauern zutiefst. was passiert ist. 5. Die erste Tagung dauerte (lange).
do tří skupin (uvádíme nejčastější z nich): Velice hluboce litujeme toho, co se stalo. spátestens (nejpozději, ne později než) 6. Wáhrend des Krieges ging es ihm (schlecht).
Wir sehen uns spátestens am Dienstag. 7. Der kleinste Junge sang (sauber) von alien.
1 Tvary na -st: 2 Tvary na -stens: Uvidíme se nejpozději v úterý. 8. Er kann solche Geschichten (spannend) erzáh­
bestens (nejlépe jak možno, skvěle, často součást wenigstens (alespoň, nejméně, ne méně než) len.
áuBerst (extrémně, krajně)-ve spojenís přídavnými
jmény a příslovci frází s významem velice, co nejsrdečněji apod.) Hast du wenigstens danke schón gesagt?
Cvičení 257
Das Unternehmen ist áuBerst gefáhrlich. Dieses Práparat hat sich bestens bewáhrt. Poděkoval jsi alespoň? Tvořte pomocí nápovědy věty podle vzoru:
Ten podnik je krajně nebezpečný. Tento přípravek se výtečně osvědčil. Ich hábe dich wenigstens dreimal gefragt. Unser Lehrer erzáhlt sehr interessant. (unsere
Diese Frage ist áuBerst schwierig. Ich danke Ihnen bestens. Ptal jsem se tě nejméně třikrát. Minister / unsere Oma)
Tato otázka je extrémně těžká. Velice / co nejsrdečněji Vám děkuji. - ► Unsere Minister erzáhlen noch interessanter.
3 Spojení typu aufs -ste (nejčastěji odpovídá českému co
herzlichst (velmi srdečně, co nejsrdečněji) ehestens / frúhestens (nejdříve, ne dříve než)-ve nej—eji) Aber am interessantesten erzáhlt unsere
spojení s časovými údaji Oma.
Er lásst Sie herzlichst grUBen. Das kann ich Ihnen aufs wármste empfehlen.
Co nejsrdečněji vás pozdravuje. Er kommt ehestens / ťriihestens am Freitag zuriick. To vám mohu co nejvřeleji doporučit. 1. Tango tanze ich schlecht. (Csardas / Polka)
Nevrátí se dříve než v pálek. 2. Das Maiglóckchen bliiht ziemlich friih. (der
hóchst (nanejvýš, velice, mimořádně)-ve spojení Die Anweisung ist aufs gcnau(e)ste einzuhalten.
hóchstens (nanejvýš, ne více než) Lówenzahn / das Schneeglóckchen)
s přídavnými jmény Pokyn je třeba co nejpřesněji dodržovat.
3. Filme sehe ich mir recht oft an. (Quizsendun-
In einer Klasse sollten hóchstens 20 Schuler sein. Man hat ihn aufs schárfste kritisiert.
Die Information ist hóchst interessant. gen / Femsehserien)
V jedné třídě by mělo být nanejvýš 20 žáků. Podrobili ho nejostřejší kritice. 4. Sáchsisch verstehe ich nur wenig. (Bayerisch /
Ta informace je mimořádně zajímavá.
Ich gehe hóchstens ins Kino. Schweizerdeutsch)
Es ist hóchst wahrscheinlich. dass er gewinnt.
Chodím nanejvýš do kina. 5. Am Meer fUhle ich mich sehr wohl. (in den
Je nanejvýš pravděpodobné, že vyhraje.
lángstens (hovorově: nejdéle, maximálně (časově), Bergen / im Bett)
meist (většinou, ponejvíce, obvykle) 6. Pizza esse ich sehr gem. (chinesische Kuche /
ne déle než, nejpozději)
Unsere Gáste sind meist zufrieden. Schweinebraten mit Kraut)
Ich kann lángstens eine Stunde warten.
Naši hosté jsou většinou spokojeni. 7. Alpinisten bewundere ich sehr. (Stuntmen / Po-
Nemohu čekat déle než hodinu.
Zu uns kommen meist junge Leute. litiker)
In lángstens zwei Monaten bin ich zuriick.
Chodí k nám ponejvíce mladí.
Vrátím se nejpozději za dva měsíce.

166 167
Cvičení 258 Cvičení 260 8.3 Směrová příslovce hinaufklettern
Do které z dvojice vět patří jednotlivé tvary? Přeložte: (šplhat (tam) nahoru)
Směrová příslovce (her, hierher, hin, dorthin apod.) vyjadřují
am fríih(e)sten / friihestens 1. Je spíš malý než velký. hineingehen
směr pohybu. Zvláštní skupinu tvoří v němčině směrová
1. Sonntags stehe ic h __________ um 8 Uhr auf. 2. Dříve či později to musím stejně (doch) udělat. (jít (tam) dovnitř)
příslovce složená z hin nebo her a z předložek ab, auf, aus,
2. Die Gáste aus Deutschland sind__________ 3. Čím více, tím lépe. hinunterfallen
ein (zastupuje předložku in), liber a unter.
eingetroffen. 4. Líbí se mi to čím dál méně. (spadnout (tam) dolů)
(sem) dolů
am hóchsten / hochstens 5. Raději pozdě než nikdy.
(sem) nahoru Při vyjadřování směru se spojují příslovce s her nejčastěji se
3. Welches ist d e r__________ gelegene See in 6. Čím víc peněz, tím víc starostí. slovesem kommen a příslovce s hin se slovesem gehen.
(sem) ven
Bóhmen? 7. Chtěl bych se s vámi blíže seznámit. Tato slovesa rovněž vyjadřují směr (kommen směr k mluvčí­
(sem) dovnitř
4. Der Zug wird mit einer Verspátung von 8. Bydlí o pár domů dál. mu nebo k cílovému bodu, gehen směr od mluvčího nebo
(sem) na druhou stranu
10 Minuten eintreffen. z výchozího bodu):
Cvičení 261 (sem) dolů
am meisten / meistens Kommen Sie her!
Přeložte:
5. Verlogene Menschen hasse ic h __________ . (tam) dolů Pojďte sem!
1. Přijde nejdřív v 11 hodin.
6. Den Urlaub verbringen w ir__________ in un- (tam) nahoru Gehen Sie hin!
2. Musím ho co nejpřísněji potrestat.
serem Ferienhaus. (tam) ven Jděte tam!
3. Jeho počínání je krajně podezřelé.
(tam) dovnitř Kommen Sie herein!
am schnellsten / schnellstens 4. Nanejvýš se pozdravíme.
(tam) na druhou stranu Pojďte dovnitř! / Vstupte!
7. Welches Tier bewegt sich __________ ? 5. Musíte se co nejrychleji rozhodnout.
(tam) dolů
8. Ich móchte das traurige Ereignis__________ 6. Teď máš aspoň klid! Geht hinaus!
vergessen. 7. Musíme co nejrozhodněji protestovat. Her (sem) vyjadřuje ve svém Jděte ven!
8. Bydlí zde ponejvíce cizinci. původním významu směr
am spatesten / spatestens Kommen Sie herauf!
k mluvčímu, hin (tam) směr
9. _____um 5 Uhr muss alles fertig sein. 9. Potřebuji nejméně 100000 euro. Pojďte nahoru!
od mluvčího. Tuto funkci
10.__________ wurde die Antarktis erforscht. 10. Dejte nám co nejdřív vědět!
zpravidla plní i ve slože­ Geht hinunter!
am wenigsten / wenigstens ných směrových příslovcích. Jděte dolů!
11. _____ von alien Sendungen interessieren Předložky ab, auf, aus atd., I ve spisovné němčině se občas vyskytují nedůslednosti
mich Sciencefictionfilme. které tvoří druhou složku, v rozlišování směru k mluvčímu a od mluvčího, pozornost
12. Die Reparatur w ird __________ drei Wochen dále upřesňují směr pohybu se věnuje hlavně důležitější předložkové složce. Převahy
dauem. v prostoru. Tyto složené výra­ v tomto smyslu nabývají směrová příslovce s her.

Cvičení 259 Jsou-li slovesa se směrovými příslovci užita v přeneseném


Reagujte pomocí 3. stupně podle vzoru: zy provázejí slovesa pohybu, významu, objevuje se u nich zpravidla her:

Diese Zeitschrift wird bestimmt viel gelesen. případně slovesa pro jiné Die Flecken gehen schwer heraus.
-*■ Ja, das stimmt, sie gehórt zu den am meisten činnosti orientované v pro­ Skvrny se dají těžko odstranit.
storu určitým směrem, a jsou Das Buch ist eben herausgekommen.
gelesenen Zeitschriften.
dnes obvykle pokládána za
1. Dieses Gebiet soli dicht besiedelt sein. Kniha právě vyšla.
jejich součást. Ve slovnících
2. Jetzt nach dem Krieg ist die Stadt schwer be- se uvádějí spojení směrových V hovorové němčině se většinou užívají zkrácené tvary.
schádigt. příslovcí se slovesy jako sa­ V severní části Německa se tvoří od her bez ohledu na směr
3. Der Roman wird viel diskutiert. mostatná hesla. Směrová pří­ ve vztahu k mluvčímu:
4. Der Ort soli sehr hoch gelegen sein. slovce fungují u sloves stejně Geh mal rauf! (tj. herauf, správně: hinauf)
5. Das Schloss wird bestimmt viel besucht. jako odlučitelné předpony: Wir wollen rein. (tj. herein, správně: hinein)
6. Dieser Stoff soli hoch empfindlich sein. herabblicken V jižních oblastech se rozlišení směru ve vztahu k mluvčímu
7. Der Autor ist meiner Meinung nach schwer (dívat se (sem) dolů) i u zkrácených tvarů většinou respektuje:
verstándlich.
heraussteigen Geh ’naus! (tj. hinaus)
(vystoupit (zevnitř sem) ven) Komm riiber! (tj. heruber)
heruberschwimmen
(plavat (z druhé strany sem) na tento břeh)

168 169
Cvičení k 8.3 Zájmenná příslovce wohinter, woneben, wozwischen si­ Ich erzáhle gem von ihr.
8.4 Zájmenná příslovce
ce existují, ale užívají se jen zřídka. Zájmenná příslovce Rád o n í vyprávím.
Cvičení 262 Zájmenná příslovce nahrazují spojení předložky s osobním, s wo(r)- mají tázací nebo vztažnou funkci (v češtině jim ve Auf wen freust du dich?
Doplňte směrová příslovce herauf, heraus, herein, ukazovacím, tázacím nebo vztažným zájmenem ve 3. nebo vztažné funkci odpovídají tvary se -ž). Na koho se těšíš?
heruber, herunter, hinauf, hinaus, hinein, hinii- 4. pádě. Tvoří je příslovce da, hier nebo wo a předložky
ber, hinunter: uvedené v následujícím přehledu. Začínají-li předložky sa­
Zájmenného příslovce použijeme tehdy, vztahuje-li se české An wen denkst du?
spojení předložka + zájmeno na věc, abstraktní pojem Na koho myslíš?
1. Siehst du, wie hoch der Berg ist? Gehen wir zu mohláskou, užívá se místo příslovce da tvaru dar- a místo
wo wor-: nebo na obsah celé věty: Von wem erzáhlst du?
FuB__________ ?
bei (u toho, při tom) In der Ecke steht ein Tisch. D arauf liegen Zeit- O kom vyprávíš?
2. Warum wartet ihr auf der anderen StraBenseite?
durch (tím) schriften. Zájmenná příslovce s hier mají podobnou funkci jako zá­
Kommt zu u n s__________ !
fůr (pro to, za to) V rohu stojí stůl. Na něm leží časopisy. jmenná příslovce s da(r)-. Jsou důraznější, užívají se však
3. Was macht ihr denn auf dem Baum? Klettert
sofort__________ ! gegen (proti tomu) Morgen beginnen die Ferien. Ich freue mich méně často.
4. Welch ein herrlicher Rundblick! Steigt zu uns hinter (za tím, za to) schon darauf. Hierbei ist zu beachten, dass ...
i mit (s tím, tím) Zítra začnou prázdniny. Už se na ně těším. Při tom je třeba dbát na to, aby ...
5. Warum bleibt ihr drauBen? Kommt nach (po tom, podle toho) In unserer Strafie wurde jem and iiberfallen. Hiermit bestátige ich, dass ...
__________ , ich warte schon auf euch. neben (vedle toho) Alle sprechen davon. Tímto potvrzuji, že ...
6. Eure Freunde sind schon am anderen Ufer. von (o tom, od toho, z toho) V naší ulici někoho přepadli. Všichni o tom mluví.
vor (před tím, před to) H ierauf kann sich ja niemand mehr setzen!
Schwimmt auch__________ ! Worum geht es?
zu (k tomu) Na to se přece nemůže nikdo posadit! (např. na
7. Das Zimmer ist voliér Rauch. Schick die Kin­ O co jde?
zwischen (mezi tím, mezi to) tuhle poškozenou lavici)
d e r__________ !
Wozu brauchst du das Geld? Zájmenná příslovce se netvoří z předložek, které nejsou
8. Halten Sie das Fernglas fest, sonst fallt es
an (na to, na tom) Na co potřebuješ ty peníze? v přehledu uvedeny. U nich se užívá jako v češtině spojení
9. Es wird kíihl hier drauBen, gehen wir lieber auf (na to, na tom) Woriiber sprecht ihr? předložka + zájmeno:
____ ! aus (z toho) O čem mluvíte? Der Koffer ist zu groB.
10. Bitte hol mir doch meinen Mantel aus dem in (v tom) V současné němčině lze použít spojení předložka + osobní Ten kufr je moc velký.
Schrank__________ ! liber (nad tím, nad to, přes to, o tom) zájmeno i v případě, že se toto spojení vztahuje na věc nebo Ich muss ohne ihn auskommen.
um (okolo toho, o to) abstraktní pojem. Výjimkou jsou pouze spojení se zájmenem Musím se bez něj obejít.
unter (pod tím, pod to, mezi tím) es:
Zájmenných příslovcí nelze použít před vztažnou větou,
Zkrácené tvary drán, drauf, dřin apod. se užívají v hovorové Ich warte auf die Antwort. kdy je zájmeno v důrazném postavení. V takovém případě
němčině. Příslovce hierzwischen a hierhinter se běžně neu­ Ich warte d arau f / auf sie. nastupuje spojení předložka + zájmeno:
žívají. Čekám na odpověď.
Ich denke immer noch an das. was du mir gesagt
bei <u čeho/ž/, při čem/ž/) Čekám na ni.
hast, (ne: daran)
durch (čím/ž/) Ale: Myslím pořád ještě na to, co jsi mi řekla.
fur (pro co/ž/, za co/ž/) leh warte auf das Taxi. V hovorové němčině se v otázkách často nahrazuje zájmen-
gegen (proti čemu/ž/) Ich warte darauf. (nikoli: auf es)
mit (s čímJž/) né příslovce s w o(r)- spojením předložka + was:
Čekám na taxi.
nach (po čem/žZ, podle čeho/ž/) Mit was sollen wir anfangen?
Čekám na něj.
von (o čem/ž/, od čeho/ž/, z čeho/ž/) (S) čím máme začít?
Jestliže se však mluví o osobách, užívá se stejně jako
vor (před čím/ž/) Um was wollen wir wetten?
v češtině spojení předložka + zájmeno:
zu (k čemu/ž/) O co se vsadíme ?
Heute besucht mich meine Freundin.
Ve spisovné němčině je nutno užít zájmenného příslovce:
an (na co/ž/, na čem/ž/) Dneska mě navštíví přítelkyně.
auf (na co/ž/, na čem/ž/) Womit sollen wir anfangen?
Ich freue mich schon auf sie.
aus (z čeho/ž/) Worum wollen wir wetten?
Už se na ni těším.
wor in (v čem/ž/) Ich denke oft an sie.
uber (nad čím/ž/, přes co/ž/, o čem/ž/) Často na ni myslím.
um (okolo čeho/ž/, o čem/ž/)
unter (pod čím/ž/)

170
Přízvuk mají zájmenná příslovce obvykle na předložkové Cvičení k 8.4 Cvičení 265 Cvičení 268
části: darjn, hiermit, wovon. V důrazném postavení před Reagujte krátkou otázkou se zájmenným příslovcem Pokud je to možné, odpovězte zájmenným příslov­
vedlejší vétou (jako tzv. korelát vedlejší véty) mívají přízvuk Cvičení 263 podle vzoru: cem, jinak spojením předložka + zájmeno:
na první složce: Doplňte do daného spojení vhodné zájmenné pří­ Ich freue mich schon máchtig. Sie sprechen iiber die Katastrophe?
Wir gehen davon |'da:fon| aus, dass ... slovce: -* Worauf denn? -* Ja, wir sprechen dariiber.
Vycházíme z toho, že ... ein enges Tal mit einer Eisenbahnbriicke Ihr sprecht uber meine Schwiegermutter?
1. Ich hábe gestem lange nachgedacht.
-*■ Ja.wir sprechen uber sie.
Zájmenná příslovce s wo(r)- také uvozují vedlejší věty vztaž­ 2. Wir mussten hohen Zoll bezahlen.
né, vztahují-li se tyto věty na celý obsah věty hlavní (viz -*• ein enges Tal mit einer Eisenbahnbriicke 3. Wir waren sehr unzufrieden. 1. Sie warten auf den Bus?
14.2.9). dariiber 4. Ich muss mich endlich vorbereiten. 2. Sie warten auf den Direktor?
1. ein Topf mit einem Deckel__________ 5. Er ist schon wieder ungliicklich. 3. Rechnest du mit meinen Geschwistern?
2. eine Vase mit drei R osen__________ 6. Ich hábe wieder mal mit Jiirgen gewettet. 4. Rechnen Sie mit einer Geldstrafe ?
3. ein Tisch mit einem Kronleuchter__________ 7. Sie ist leider erkrankt. 5. Freust du dich auf die Kindergártnerinnen?
4. ein Garten mit einem hohen Z aun__________ 8. Er hat gestem lange erzáhlt. 6. Freuen Sie sich auf die Olympischen Spiele?
5. eine Kapelle mit einer Krypta__________ 9. Alle waren hell begeistert. 7. Freust du dich liber den Sieg?
6 . ein Tor mit einer Fallbrucke__________ 10. Sie haben óffentlich protestiert. 8. Freuen Sie sich uber Ihre Enkelkinder?
7. zwei Felder mit einer H ecke__________ 9. Hast du Angst vor der Priifung?
8. ein Hut mit einer Feder__________ Cvičení 266 10. Hast du Angst vor der Fúrie?
9. ein Ring mit einem Schlussel__________ Doplňte zájmenné příslovce a reagujte otázkou podle 11. Fiirchten Sie um die Kleine?
vzoru: 12. Du furchtest um dein Geld?
Cvičení 264 Ich muss im m er__________ denken. 13. Denken Sie an die Folgen?
Odpovězte starostlivému manželovi zájmenným pří­ -* Ich muss immer daran denken. 14. Denkt ihr an eure Nachkommen?
slovcem podle vzoru:
Woran musst du denn (immer) denken?
Soli ich mich um den Haushalt kiimmem? Cvičení 269
1. Er hat m ich__________ gebeten. Přeložte pomocí zájmenných příslovcí:
-*■ Ja, bitte kiimmere dich darům!
2. Wir miissen ihm __________ helten.
1. Soli ich dich von meiner Kochkunst uberzeu- 1. Ruku na to!
3. _____irrst du dich. 2. Nemohu za to.
gen? 4. Sie beschweren sich __________ .
2 Soli ich auf den Kuchen im Backofen aufpas- 3. Jsem pro.
.
5. _____kannst du nicht rechnen.
sen? 4. A já jsem proti!
6. Ich w erde_________ sorgen. 5. Je na tom špatně.
3. Soli ich mich nach den Schulleistungen unserer 7. Ich m uss__________ bestehen. 6. Nedělej si z toho nic!
Tochter erkundigen? 8. Wir haben__________ noch nicht gefragt.
4. Soli ich mich uber die Untersuchungsergebnis- 7. Co tím rozumíte?
9. Es wird nichts__________ . 8. Co si s tím mám počít?
se informieren? 10. Seit Jahren zweifle ic h __________ . 9. Co je v tom?
5. Soil ich dich an den Hausbesuch des Arztes
10. Je vždycky u toho.
erinnern? Cvičení 267
6 . Soli ich um das neue Práparat schreiben?
11. Sem s tím!
Doplňte zájmenná příslovce začínající na hier:
7. Soli ich mit dem Rauchen aufhóren? 12. Co z toho mám?
1. ____ hat mir niemand geholfen. 13. Co tomu říkáte?
2. _____wirst du ihn uberraschen, das ist 14. Co za tím vězí?
sehr originell.
3. _____kann man sich richten. das ist fiir
alle verstándlich.
4. Rate mal, was sich __________ befindet!
5. mochte ich euch alle aufmerksam
machen.
6. muss ich Konsequenzen ziehen.

172 173
(dbát čeho, všímat si čeho)
9 Vazby sloves, anstehen nach + 3.pád (stát frontu na co) sich (3.pád) anschauen / ansehen + 4.pád
se na koho, co, prohlédnout si koho, co)
(podívat beachten + 4.pád
Man muss die Spielregeln beachten.
podstatných a Wir mussten nach dem Visum anstehen.
Museli jsme na vízum stát frontu. Ich hábe mir die Stadt angeschaut / angesehen. Je třeba dbát pravidel hry.
přídavných jmen sich anstellen nach + 3.pád (postavit se do fronty na Prohlédl jsem si město. sich bedanken bei j-m fůr + 4.pád (poděkovat komu
Vazba slovesa znamená, že sloveso vyžaduje předmět (ob­ co) Sieh dir das Bild an! za co)
jekt) v určitém pádě, popř. s určitou předložkou a určitým Wir mussten uns friiher oft nach Bananen anstel­ Podívej se na ten obraz! Ich bedanke mich bei Ihnen fur die Einladung.
pádem. Neexistuje žádné pravidlo, které by určovalo pád sich anschlieBen + 3.pád (připojit se ke komu, čemu) Děkuji vám za pozvání.
len.
předmětu nebo výběr předložky. Proto je třeba si vazbu
Dříve jsme se museli často postavit do fronty na Wir haben uns einer Reisegruppe angeschlossen. befórdern zu + 3.p. (povýšit na)
osvojovat zároveň se slovesem. U řady sloves se vazba
banány. Připojili jsme se k jedné skupině turistů. Er ist zum Direktor befordert worden.
v češtině a němčině liší. Podobně je tomu i u některých
podstatných a přídavných jmen. achten auf + 4.pád (dbát koho, čeho, všímat si koho, arbeiten an + 3.pád (pracovat na čem) Byl povýšen na ředitele.
čeho) begegnen + 3.pád (potkat koho, co)
Er arbeitet an einem Roman, an seiner Diplomar-
Er achtete nicht auf die Passanten. beit. an sich. Ich bin ihm zufállig begegnet.
9.1 Přehled vybraných sloves Nevšímal si kolemjdoucích. Pracuje na románu, na diplomové práci, na sobě. Potkal jsem ho náhodou.
s vazbou odlišnou od Wir haben nicht auf das herannahende Gewitter sich árgern Liber + 4.pád (zlobit se pro co, kvůli čemu, beistehen + 3.pád (stát při kom)
geachtet. na koho, co)
češtiny Nedbali jsme blížící se bouřky. Meine Freunde stehen mir bestimmt bei.
Ich hábe mich Liber mich selbst geárgert. Moji přátelé budou stát určitě při mně.
abhángen von + 3.pád (záviset, záležet na kom, čem) anklagen j-n + 2.pád (einer Sache) (obžalovat něko­
Er hángt (finanziell) von den Eltern ab. ho z čeho) sich beklagen uber + 4.pád (stěžovat si na koho, co)
Je (finančně) závislý na rodičích. Man hat ihn des Hochverrats angeklagt. Er beklagt sich Liber seine Mitarbeiter. Liber die
Es hángt von den Obžalovali ho z velezrady. Arbeitsbedingungen.
9 Umstánden, vom ankommen in + 3.pád (přijet, dojet, přibýt, dorazit do)
Stěžuje si na své spolupracovníky, na pracovní
Wetter ab. podmínky.
Er ist in der Stadt angekommen.
To záleží na sich bemúhen um + 4.pád (snažit se, usilovat o co)
Dorazil do města.
okolnostech, na Er bemuhte sich um ihr Vertrauen.
Wann kommt er in Pilsen an?
počasí. Usiloval o její důvěru.
Kdy přijede do Plzně?
Es hángt davon ab. ob ... . ankommen auf + 4.pád (záležet na čem) Viele Biihnen bemLihen sich um den Regisseur.
To záleží na tom, zda . . . . aufgeben + 4.pád (vzdát co, vzdát se čeho, nechat če­ Mnohé scény usilují o toho režiséra.
Auf ein paar Kronen kommt es mir nicht an.
ho) sich bescháftigen m it + 3.pád (zaměstnávat se, zabý­
abholen + 4.pád (vyzvednout koho, co, zastavit se pro Na pár korunách mi nezáleží.
koho, co) Sie hat ihren Beruf aufgegeben. vat se čím)
Es kommt darauf an. ob ...
Er holt mich am Bahnhof ab. Nechala / Vzdala se svého povolání. Das Gericht bescháftigt sich mit dem Fall.
To záleží na tom, zda ...
Zastaví se pro mě /Vyzvedne mě na nádraží. Wir mussten alle Hoffnung aufgeben. Soud se zabývá tím případem.
sich anpassen an + 4.pád nebo 3.pád bez předlož­
Ich muss ein Paket auf der Post abholen. Museli jsme se vzdát vší naděje. Womit bescháftigst du dich in deiner Freizeit?
ky (přizpůsobit se komu, čemu)
Musím vyzvednout balík na poště. austauschen j-n, etw. gegen + 4.pád (vyměnit koho, Čím se zabýváš/ zaměstnáváš ve volném čase?
Er hat sich der Zeit / an die Zeit, den anderen / an
(odradit koho co za koho, co) beschuldigen jemanden + 2.pád (obvinit koho z če­
abraten jemandem + von + 3. pád die anderen angepasst.
od čeho, zrazovat koho od čeho) Přizpůsobil se době, ostatním. Man musste den verletzten Spieler gegen einen ho)
Ich hábe ihr immer vom Trampen abgeraten. anderen austauschen. Man beschuldigte ihn des Verrats.
anrufen + 4.pád ((za)telefonovat komu)
Vždy jsem j i zrazovala od stopování. Zraněného hráče museli vyměnit za jiného. Obvinili ho ze zrady.
Ich muss einen Bekannten, die Polizei, die Freun-
abstimmen uber + 4.pád (hlasovat o čem) auswechseln j-n, etw. gegen + 4.pád (vyměnit koho, sich beschweren bei j-m uber + 4.pád (stěžovat si
din in Prag anrufen.
co za koho, co) komu na koho, co)
Wir werden Liber den Antrag abstimmen. Musím zatelefonovat jednomu známému, policii,
přítelkyni do Prahy. Wir mussten die alten ZUndkerzen gegen neue Er beschwert sich bei dem Direktor Liber die Ar­
Budeme hlasovat o tom návrhu.
auswechseln. beitsbedingungen.
Der Bundestag stimmte uber die Gesetzvorlage Museli jsme vyměnit zapalovací svíčky za nové. Stěžuje si řediteli na pracovní podmínky.
ab.
Spolkový sněm hlasoval o předloze zákona.

174 175
sich beteiligen an + 3.pád (zúčastnit se čeho) erkennen an + 3.pád (poznatpodle čeho, po čem) fragen nach + 3.pád (ptát se na koho, co) Das glaubst du doch selbst nicht!
Wir beteiligen uns an dem Spiel, an der Diskus- Ich erkenne ihn an der Stimme. Wir fragen nach dem Weg. Tomu přece sám nevěříš!
sion. Poznávám ho podle hlasu / po hlase. Zeptáme se na cestu. A
Zúčastníme se hry, diskuse.
erkranken an + 3.pád (onemocnět čím) Nach wem ťragt sie? Ich glaube dir nicht.
sich bewerben um + 4 .pád (ucházet se o co) Er ist an Asthma, an (einer) Grippe erkrankt. Na koho se ptá? Nevěřím ti.
Er bewirbt sich um ein Stipendium, um eine Stel- Onemocněl astmatem, chřipkou. sich freuen auf + 4.pád (těšit se na koho, co) glauben an + 4.pád (věřit v někoho, v něco)
lung.
sich erkundigen bei j-m nach + 3.pád (dotázat se, Ich freue mich schon auf dich, auf den Urlaub. Er glaubt an Gott, an Wunder, an das Gute.
Uchází se o stipendium, o místo. informovat se na co) Těším se už na tebe, na dovolenou. Věří v Boha, v zázraky, v dobro.
bezichtigen jemanden + 2.pád (einer Sache) (obvi­ Wir haben uns nach dem Weg erkundigt.
nit, nařknout koho z čeho) sich freuen uber + 4 .pád (těšit se, mít radost z koho, grenzen an + 4.pád (hraničit s čím)
Dotázali jsme se na cestu. čeho)
Man bezichtigt ihn des Diebstahls. Deutschland grenzt im Osten an Polen und Tsche-
ernennen j-n zu + 3.pád (jmenovat koho čím) Er freut sich uber seinen Sohn, uber seinen Erfolg. chien.
Obviňují ho z té krádeže.
Man hat ihn zum Ehrenburger der Stadt ernannt. Má radost ze svého syna, ze svého úspěchu. Německo hraničí na východě s Polskem a Českem.
bitten um + 4.pád (prosit o co) Jmenovali ho čestným občanem města. sich fůrchten vor + 3.pád (bát se, strachovat se koho, es handelt sich um + 4.pád (jedná se o koho, co)
leh bitte um einen Rat, um Aufmerksamkeit. čeho)
erreichen + 4.pád (dosáhnout čeho, (do)stihnout, za­ Es handelt sich um den letzten Auftrag.
Prosím o radu, o pozornost. stihnout koho) Er fůrchtet sich vor dem Chef, vor der Prufung. Jedná se o poslední zakázku.
biirgen fú r + 4.pád (ručit za koho, co) Ich hábe den Zug nicht erreicht. Bojí se šéfa, té zkoušky. heiraten + 4.pád (oženit se s kým, vdát se za koho,
leh biirge ftir einen Freund, flir die Richtigkeit. Nestihl jsem vlak. fůrchten + 4.pád (obávat se, bát se koho, čeho) vzít si koho)
Ručím z.a přítele, za správnost. Ich hábe ihn zu Hause erreicht. Wir fůrchten den Tod, das Schlimmste. Er wird meine Cousine heiraten.
danken fů r + 4.pád (děkovat za co) Zastihl jsem ho doma. Bojíme se smrti, obáváme se nejhoršího. Ožení se s mou sestřenicí. Bude si brát mou se­
leh danke fůr die Blumen, fůr das Geschenk. Er hat ein hohes Alter erreicht. fůrchten um / fů r + 4.pád (obávat se o koho, co) střenici.
Děkuji za květiny, dárek. Dosáhl vysokého věku. helfen bei + 3.pád , m it + 3.pád (pomáhat s čím)
Er fůrchtet um seine Stellung.
denken an + 4.pád (myslet na koho, co, nezapome­ erschrecken vor + 3.pád (polekat se koho, čeho) Obává se o své postavení. Ich helfe dir beim Saubermachen.
nout na co) Sie erschrak vor dem bellenden Hund. Pomůžu ti s úklidem.
gehorchen + 3.pád (poslouchat koho, co)
leh denke an die Schulzeit, an meine Tochter. Polekala se štěkajícího psa. Hilf mir bitte mit dem Koffer.
Er gehorcht ihr blind.
Myslím na školní léta, na svou dceru. erzáhlen von + 3.pád, uber + 4.pád (vyprávět o kom, Pomoz mi, prosím, s tím kufrem.
Slepě ji poslouchá.
Denk daran! čem)
Der Hund gehorcht mir aufs Wort. hindem jemanden an + 3.pád (bránit komu v čem)
Mysli na to! / Nezapomeň na to! Er erzahlt von seiner Reise, uber seine Kinder. Pes mě poslouchá na slovo. Niemand hat ihn an der Flucht gehindert.
einteilen in + 4.pád (rozdělit na co, do čeho) Vypráví o své cestě, o svých dětech. Nikdo mu ne(za)bránil v útěku.
es geht um + 4.pád (jde o koho, co)
Die Mutter hat das Essen in Portionen eingeteilt. fahnden nach + 3.pád (pátratpo kom, čem, stíhat ko­ hinterherfahren, hinterherlaufen + 3.pád (jet, běžet
Es geht um das Kind, um das Geld.
Matka rozdělila jídlo na porce. ho) za kým, čím)
Jde o to dítě, o peníze.
sich entschuldigen bei j-m fú r + 4.pád (omluvit se Die Polizei fahndet nach dem entlaufenen Verbre- Das Polizeiauto fuhr dem Motorrad hinterher.
komu za co) cher. genieBen + 4.pád (užívat čeho, kochat se čím, těšit se
čemu) Policejní auto jelo za tou motorkou.
Er muss sich bei seinem Kollegen fur die Bemer- Policie pátrá po tom uprchlém zločinci.
Er genieBt das Leben. holen + 4.pád (dojítpro koho, co)
kung entschuldigen. folgen + 3.pád (jít za kým, čím, (ná)sledovat koho, co)
Užívá si života. Ich hole Brot, Bier, den Chef.
Musí se svému kolegovi za tu poznámku omluvit. Wir folgten der Markierung, einer Spur.
Er genieBt unser Vertrauen. Dojdu pro chleba, pivo, šéfa.
sich / j-n erinnern an + 4.pád (vzpomenout si na ko­ Sledovali jsme značku, stopu.
Těší se naší důvěře. Hol bitte Kartoffeln aus dem Keller!
ho, co /připomenout komu co) Sie ist ihm ins Ausland gefolgt.
sich gewóhnen an + 4.pád (zvyknout si na koho, co) Dojdi, prosím, do sklepa pro brambory!
leh erinnere mich an den Vorfall, an den Men- Následovala ho / Šla za ním do ciziny.
schen. Sie hat sich schon an seine Eigenarten gewohnt. hoffen auf + 4.pád (doufat v co)
Du musst dem Redner folgen.
Vzpomínám si na ten případ, na toho člověka. Zvykla si už na jeho zvláštnosti. Er hofft auf baldige Genesung, auf ein Wunder.
Musíš poslouchat / sledovat řečníka.
Ich will dich an den Termín erinnern. glauben + 4.pád (věřit čemu) Doufá v brzké uzdravení, v zázrak.
Chci ti připomenout ten termín. Du musst nicht alles glauben.
Nemusíš věřit všemu.
sich / j-n inform ieren uber + 4.pád (informovat se / lástern uber + 4.pád (pomlouvat koho) sich ráchen an + 3.pád fú r + 4.pád (pomstit se komu spařen fú r / auf + 4.pád (šetřit na co)
koho o čem) Wir sind gerade dabei, uber dich zu lastern. za co) Er spart Geld fúr eine Weltreise.
leh will Sie uber den Stand der Dinge informieren. Právě tě pomlouváme. Er rachte sich dafur grausam an seinen Feinden. Šetří peníze na cestu kolem světa.
Chci vás informovat o stavu věcí. leben von + 3.pád (žít z čeho) Pomstil se za to krůtě svým nepřátelům. spielen + 4.pád (ein Musikinstrum ent) (hrát na (ná­
sich interessieren fú r + 4.pád (zajímat se o koho, co) Sie lebt nur von ihrer Rente. riechen nach + 3.pád (vonět, páchnout čím, po čem) stroj))
leh interessiere mich fUr das Buch, fúr modeme Žije jen ze svěho důchodu. Es riecht hier nach Knoblauch. Er spielt sehr gut Gitarre.
Malerei. Páchne / Voní to tu česnekem. Hraje velmi dobře na kytaru.
leiden an + 3.pád (einer Krankheit) (trpět čím (ne­
Zajímám se o tu knihu, o moderní malířství. moct)) sich schámen + 2.pád (einer Sache) (stydět se za co) sprechen von + 3.pád, úber + 4.pád (mluvit o kom,
kámpfen fú r + 4.pád (bojovat za koho, co), leiden unter + 3.pád (trpět čím (okolností, nemocí)) Er schamte sich seiner Tat. čem)
um + 4.pád (bojovat o koho, co) Er leidet an Rheuma, an einer chronischen Bron­ Sie sprechen von ihrem Erlebnis, úber ihre Kin­
Styděl ze za svůj čin.
Er kámpft fúr das Vaterland. chitis. schimpfen auf + 4.pád, úber + 4 .pád (nadávat na
der.
Bojuje za vlast. Trpí revmatismem, chronickou bronchitidou. koho, co), m it + 3.pád (nadávat, vynadat komu) Mluví o svém zážitku, o svých dětech.
Die Mannschaft kampft um den Einzug ins Finale. Sie leidet unter ihrer Einsamkeit. Er schimpft immer auf etwas. sterben an + 3.pád (zemřít na co)
Mužstvo bojuje o postup do finále. Trpí svou osamělostí. Pořád na něco nadává. Er ist an den Folgen eines Unfalls gestorben.
kennen lernen + 4.pád (poznat koho, co, seznámit se lernen + 4.pád (učit se čemu, vyučit se čím) Er hat sehr uber ihn geschimpft. Zemřel na následky úrazu.
s kým, čím) Er muss Manieren lernen. Hodně na něho nadával. stinken nach + 3.pád (páchnoutčím)
Wir haben ihren Freund kennen gelernt. Musí se naučit způsobům. Die Mutter hat mit dem Kind geschimpft. In der Garage stinkt es nach Benzin.
Seznámili jsme se s jejím přítelem. Er hat Backer gelernt. Matka se s dítětem zlobila. / Matka dítěti vynada­ V garáži to páchne benzínem.
klagen uber + 4.pád (stěžovat si na co) Vyučil se pekařem. la. sich stútzen auf + 4.pád (opírat se o koho, co)
Er klagt Uber Schmerzen im Knie.
Stěžuje si na bolesti v koleně.
lesen von + 3.pád, uber + 4.pád (čist o kom, čem) schreiben von + 3.pád, úber + 4.pád
čem)
(psát o kom, Sie stútzt sich auf einen Stock, auf Fakten. 9
Wir lesen von unseren Sportlern, uber die Politik. Opírá se o hůlku, o fakta.
kommen auf + 4.pád (přijít na co) Čteme o našich sportovcích, o politice. Man schreibt hier uber den Vorfall. von dir. sich streiten um + 4.pád, úber + 4.pád (přít se, há­
Wir sind auf eine Losung gekommen. es lie g t an + 3.pád (to záleží na kom, čem) Píše se tu o tom případě, o tobě. dat se, věst spor o co)
Přišli jsme na jedno řešení. Das liegt nicht an mir. sich / j-n schútzen vor + 3.pád (chránit se / koho Die beiden streiten sich um nichts.
kommen um + 4.pád (přijít o koho, co) To na mně nezáleží. před kým, čím), gegen + 4.pád (proti komu, čemu) Ti dva se hádají o nic.
Einige Menschen sind ums Leben gekommen. Es liegt an der Leitung. Man muss sich vor der Sonne, vor / gegen Wind Wir streiten uns schon lange úber die Frage.
Několik lidí přišlo o život. Záleží na vedení. schútzen. Přeme se už dlouho o tu otázku.
Je třeba se chránit před sluncem, před / proti vět­
sich konzentrieren auf + 4.pád (soustředit se na co) loswerden + 4.pád (zbavit se koho, čeho) ru.
tauschen etwas gegen + 4.pád (měnit něco za něco)
Konzentriere dich auf deine Arbeit! Ich bin endlich das Gefuhl losgeworden. Sie haben zwei kleine Wohnungen gegen eine
sich sehnen nach + 3.pád (toužitpo kom, čem)
Soustřeď se na svou práci! Konečně jsem se zbavil toho pocitu. groBere getauscht.
Ich sehne mich nach einer Tasse Kaffee. Vyměnili dva malé byty za větší.
sich kúmmero um + 4.pád (starat se o koho, co) sich machen an + 4.pád (pustit se, dát se do čeho) Toužím po šálku kávy.
leh muss mich um die Giiste, um den Haushalt Mach dich an die Arbeit! teilnehm en an + 3.pád (účastnit se čeho)
sorgen fú r + 4.pád (starat se o koho, co)
kummern. Pusť se do práce! Er nimmt an dem Wettkampf teil.
Musím se postarat o hosty, o domácnost. Wer sorgt fúr die Kinder, fúr den Haushalt? Zúčastní se toho závodu.
nachblicken + 3.pád (dívat se za kým, čím) Kdo se (po)stará o děti, o domácnost)
lachen uber + 4.pád (smát se komu, čemu, dělat si Sie blickte lange dem Zug nach. sich trennen von + 3.pád (rozejítse s kým, rozloučit
z koho, čeho legraci) sich sorgen um + 4 .pád (dělat si starosti o koho, co) se s kým, čím)
Dívala se dlouho za tím vlakem.
Daruber kann ich gar nicht lachen. Er sorgt sich um seine Familie. Sie hat sich von ihrem Mann getrennt.
nachdenken uber + 4 .pád (přemýšlet o kom, čem) T>ělá si starosti o svou rodinu.
Tomu se vůbec nemůžu smát. Rozešla se se svým mužem.
Denk uber das Problem nach!
Niemand lacht uber den Witz. spařen an + 3.pád (šetřit na kom, čem) Er musste sich von dem Gedanken trennen.
Přemýšlej o tom problému!
Nikdo se tomu vtipu nesměje. An der Ausbildung soli man nicht spařen. Musel se s tou myšlenkou rozloučit.
hla vzdělání se nemá šetřit.

178 179
ůberfůhren jemanden + 2.pád (einer Sache) (usvěd­ vergeuden + 4.pád (plýtvat čím) wetten um + 4.pád (vsadit se o co) Cvičení k 9.1
čit koho z čeho) Er vergeudet seine Kriifte. Wir haben um eine Kiste Champagner gewettet.
Cvičení 270
Die Polizei Uberflihrte den Autofahrer einer Trun- Plýtvá svými silami. Vsadili jsme se o bednu šampaňského.
Reagujte podle vzoru s použitím tázacího zájmenné-
kenheit am Steuer. sich verlassen auf + 4.pád (spolehnout se na koho, sich wundern uber + 4.pád (divit se komu, čemu) ho příslovce:
Policie usvědčila řidiče, že řídil v opilosti. co) Ich wundere mich uber gar nichts mehr. Du solltest dich entschuldigen.
uberzeugen von + 3.pád (přesvědčit o čem) Du kannst dich auf ihn, auf sein Urteil verlassen. Já už se ničemu nedivím. - ► Wofur solíte ich mich entschuldigen?
Wir haben ihn von der Richtigkeit der Losung Můžeš se na něho, na jeho úsudek spolehnout. Ich wundere mich wirklich uber dich. 1. Du solltest aufpassen.
iiberzeugt. verstehen + 4.pád (rozumět komu, čemu) Já se ti opravdu divím. 2. Du solltest dich freuen. (2 možnosti)
Přesvědčili jsme ho o správnosti toho řešení. 3. Du solltest dich erinnem.
leh hábe alles verstanden. zustimmen + 3.pád (souhlasits kým, čím)
sich umdrehen nach + 3.pád (otočit se za kým, čím) Rozuměl jsem všemu. 4. Du solltest ihm danken.
Der Chef stimmte meinem Vorschlag zu.
Er hat sich nach dem Mádchen umgedreht. Ich verstehe dich nicht. Šéf souhlasil s mým návrhem. 5. Du solltest dich beklagen.
Otočil se za tou dívkou. Já ti nerozumím. 6. Du solltest sie bitten.
Stimmst du mir zu?
7. Du solltest spařen. (2 možnosti)
sich unterhalten uber + 4.pád (bavit se o kom, čem) verzichten auf + 4.pád (zříci se, vzdát se čeho) Souhlasíš se mnou?
8. Du solltest ihr helfen. (2 možnosti)
Woruber unterhaltet ihr euch? Er hat auf seinen Anteil verzichtet. zweifeln an + 3.pád (pochybovat o kom, čem)
O čem se bavíte? Zřekl, vzdal se svého podílu. Man zweifelt an der Aussage des Zeugen. Cvičení 271
Immer uber dasselbe Thema. vorbeifahren an + 3.pád (jet kolem koho, čeho) Pochybuje se o výpovědi svědka. Doplňte podle vzoru ukazovací zájmenné příslovce:
Pořád o tomtéž tématu. Woran zweifelst du noch? Du kannst d ich _______ verlassen.
Wir fahren gerade am Olympia-Park vorbei.
sich unterscheiden durch + 4.pád (Ušit se čím) Právě projíždíme kolem Olympijského parku. O čem ještě pochybuješ? -*■ Du kannst dich darauf verlassen.
Beide Exempláre unterscheiden sich durch die vorbeigehen an + 3.pád (jít kolem koho, čeho, míjet 1. Ich denke schon lange_______ .
Farbe. koho, co) 2. Das hángt________ ab, wann er kommt.
Oba exempláře se liší barvou. 3. Wir sollten u n s _______ erkundigen.
Er ist an mir vorbeigegangen und hat mich nicht
4 . _________kann ich gar nicht lachen.
urteilen nach + 3.pád (soudit, posuzovat podle koho, erkannt.
čeho), iiber + 4.pád (soudit o kom, čem) 5. Warum wunderst du d ic h _________ ?
Prošel kolem mě a nepoznal mě.
6 . ________ hoffe ich auch.
Du darfst nicht nach dem ersten Eindruck urteilen. vorbeifahren bei + 3.pád (zastavit se u koho, čeho) 7. Es g eh t________ , dass wir nicht genug Geld
Nesmíš soudit podle prvního dojmu. haben.
Wir miissen noch bei der Apotheke vorbeifahren.
Wie urteilst du uber diesen Pian? Musíme se ještě zastavit v lékárně. 8 . ________ miissen wir leider verzichten.
Co soudíš o tomto plánu? 9. Denk bitte________ nach!
vorbeigehen bei + 3.pád (zastavit se (krátce) u něko­
sich verabschieden von + 3.pád (rozloučitse s kým) ho, někde) 10. Wer kummert sich ______?
Wir haben uns von unseren Freunden verabschie- Ich muss beim Arzt vorbeigehen. Cvičení 272
det. Musím se zastavit u lékaře. Doplňte předložku:
Rozloučili jsme se se svými přáteli,
Stejné významy jako vorbeifahren a vorbeigehen má 1. Wir haben________ eine Kiste Champagner
verdanken j-m + 4.pád (vděčit komu za co) sloveso vorbeikommen. gewettet.
Er verdankt ihr sein Leben. 2. Ich wende mich mit dem Problem______ mei-
vorziehen + 4.pád + 3.pád (dávat přednost komu, če­
Vděčí j í za svůj život. ne Chefin.
mu před kým, čím)
verfiigen iiber + 4.pád (mít k dispozici co, disponovat 3. Es liegt_______ der Schulleitung.
Ein guter Lehrer zieht keinen Schuler den anderen
čím) 4. Das Parlament stimmte schon_______ das
vor.
Er verfiigt nicht uber sein Geld. Gesetz ab.
Dobrý učitel nedává žádnému žákovi přednost
Nedisponuje svými penězi. 5. Warum hast du dich nicht_________ die Stel­
před ostatními.
le beworben?
vergessen + 4.pád (zapomenout na koho, co) sich wenden an + 4.pád (obrátit se na koho) 6. Er erkrankte________ einer Grippe und konn-
Das darfst du nicht vergessen. Wir miissen uns an einen Fachmann wenden. te nicht_________ der Reise teilnehmen.
Na to nesmíš zapomenout. Musíme se obrátit na odborníka. 7. Tschechien grenzt im SUden________ óster-
Er hat seine erste Liebe nicht vergessen. reich.
Nezapomněl na svoji první lásku.

180 181
die Befórderung zu + 3.pád (povýšení na koho, co) die Ernennung zu + 3.pád (jmenováníčím)
8. Er leidet________ einer Allergie gegen Haus- 9.2 Přehled vybraných
staub. Seine Befórderung zum Abteilungsleiter hat uns Seine Ernennung zum Prásidenten war zu erwar-
9. Wir miissen u n s________ euch verabschieden.
podstatných jm en iiberrascht. ten.
s odlišnou vazbou Jeho povýšení na vedoucího oddělení nás překva­ Jeho jmenování prezidentem se dalo očekávat.
Cvičení 273 pilo. die Fahndung nach + 3.pád (pátránípo kom, čem, stí­
der Abschied von + 3.pád (rozloučenís kým, čím)
Přeložte: hání koho)
die Bemúhung um + 4.pád (snaha, úsilí o co)
Der Abschied von seiner Familie tlel ihm schwer.
a) Rozloučení s rodinou bylo pro něho těžké. Alle Bemuhungen um eine Verbesserung blieben Die Fahndung nach den Tátern war erfolglos.
1. Těšili jsme se moc na naši cestu do Itálie, pro­ erfolglos. Pátrání po pachatelích bylo neúspěšné.
tože se zajímáme o historii a umění. das Angebot an / von + 3.pád (nabídka čeho)
Všechno úsilí o zlepšení zůstalo bez úspěchu. die Forderung nach + 3.pád (požadavek čeho, na co)
2. Prohlédli jsme si Řím a některá města v Tos­ Es gibt hier ein groBes Angebot an / von Spezia-
kánsku. die Beschwerde uber + 4.pád (stížnost na koho, co) Es geht um die Forderung der Gewerkschaften
litáten.
3. V Římě jsme se připojili k jedné skupině turis­ Maji tady velkou nabídku specialit. Es gibt viele Beschwerden liber den Lárm. nach Arbeitszeitverkurzung.
tů z Německa. Je hodně stížností na hluk. Jde o požadavek odborít na zkráceni pracovní
die Angst um + 4.pád (strach, obava o koho, co)
4. Jejich průvodce zajímavě vyprávěl o životě doby.
die Beteiligung an + 3.pád (účast, podíl na čem)
v antickém Římě. Sie hatte Angst um ihr Kind.
die Frage nach + 3.pád (otázka na co)
Měla strach o své dítě. Die Beteiligung an der Versammlung war
5. Když jsme se u Andělského hradu ptali na ces­ Die Frage nach dem Sinn des Lebens ist ewig.
schwach.
tu, seznámili jsme se se sympatickou italskou die Angst vor + 3.pád (strach z koho, čeho)
Účast na schůzi byla slabá. Otázka na smysl života je věčná.
rodinou. Sie hat Angst vor ihrem Vater.
Er hat eine Beteiligung am Gewinn. die Freude an + 3.pád, uber + 4.pád (potěšeníz če­
6. Pozvali nás na pizzu a vyprávěli mnoho zají­ Má strach ze svého otce.
mavého o věčném městě. Má podíl na zisku. ho, radost z čeho)
die Ansteckung m it + 3.pád (nákaza čím)
die Bitte um + 4.pád (prosba o co) Er hat viel Freude an der Nátur.
/ b) Die Ansteckung mit der Krankheit ist sehr geťiihr- Má hodně potěšeni z přírody.
1. Pusť se rychle do práce. Sie musste ihre Bitte um Hilfe wiederholen.
lich. Die Freude der Kinder uber die Geschenke war
2. Zavolej našim zákazníkům do Německa. Musela svou prosbu o pomoc opakovat.
Nákaza tou nemocí j e velmi nebezpečná. riesig.
3. Postaráš se o tu věc? die Bitte an + 4.pád (prosba ke komu)
4. Na co si stěžuje ten zákazník? der Anteil an + 3.pád (podílna čem) Radost dětí z dárků byla obrovská.
leh hatte eine Bitte an dich.
5. Na čem teď pracuješ? Er hat auf seinen Anteil am Erbe verzichtet. die Furcht vor + 3.pád (strach z koho, čeho)
Měl bych k tobě prosbu.
6. Budeš se zabývat tím problémem? Vzdal se svého podílu na dědictví. Du brauchst keine Furcht vor der Strafe zu haben.
7. Kdo ručí za správnost? der Dank fůr + 4.pád (dík za co)
die Arbeit an + 3.pád (práce na čem) Nemusíš mít žádný strach z trestu.
8. Sledujte mě. prosím! leh schulde dir Dank Fůr deine Hilfe.
Die Arbeit an dem Projekt geht zu Ende. der Gedanke an + 4.pád (myšlenka na koho, co)
9. Podívej se na ty materiály! Dlužím ti dík za tvoji pomoc.
Práce na projektu končí. Schon beim Gedanken an Fliegen wird ihr
10. Dojdu pro ty podklady. die Einladung zu + 3.pád (pozvání, pozvánka na co)
11. Sčf souhlasí s naším návrhem. die Auswahl an / von + 3.pád (výběr čeho) schlecht.
Hast du auch eine Einladung zu der Party bekom- Už při myšlence na létáni j e j í špatně.
Hier gibt es eine groBe Auswahl an / von Teppi-
men?
chen. der Glaube an + 4.pád (víra v koho, co)
Dostal js i také pozvánku na ten večírek ?
Tady mají velký1výběr koberců. Der Glaube an den Gott hilft ihr leben.
der Ekel vor + 3.pád (odpor k čemu, hnus z čeho)
der Bedarf an + 3.pád (potřeba čeho, poptávka po Víra v Boha j í pomáhá žit.
čem) Sie kann ihren Ekel vor Spinnen nicht uberwin-
der GruB an + 4.pád (pozdrav komu)
den.
Man muss auch im Winter den Bedarf an Vitami- Viele GrUBe an deine Eltern!
Nemůže svůj odpor k pavoukům překonat.
nen decken. Mnoho pozdravů rodičům!
Musíme i v zimě pokrýt potřebu vitamínů. die Erinnerung an + 4.pád (vzpomínka, památka na
koho, co) der Hass auf + 4.pád, gegen + 4.pád (nenávist k,
Der Bedarf an dieser Ware sinkt.
Er hat keine guten Erinnerungen an seine Schul- vůči komu, čemu)
Poptávka po tomto zboží klesá.
zeit. Man soli keinen Hass gegen / auf Feinde empfin-
Nemá dobré vzpomínky na školní léta. den.
Člověk nemá pociťovat nenávist k nepřátelům.
Nimm das ais Erinnerung an deinen Vater!
Vezmi si to jako památku na svého otce.

182 183
das Interesse an + 3.pád (zájem na kom, čem) die Schuld an + 3.pád (vina na čem) Cvičení k 9.2 Cvičení 276
das Interesse fur + 4.pád (zájem o koho, co) Přeložte:
Wer hatte die Schuld an dem Verkehrsunfall?
Die Firma hat Interesse an einer Zusammenarbeit. Cvičení 274 1. Firma trpí nedostatkem pracovních sil.
Kdo měl vinu na tě dopravní nehodě?
Tafirm a má zájem na spolupráci. Doplňte předložku a koncovky, popř. stažený tvar 2. Očekává se jeho povýšení na vedoucího prode­
die Sehnsucht nach + 3.pád (touha po kom, čem) předložky se členem určitým:
Er zeigt kein Interesse fur meine Probléme. je-
Er hatte groBe Sehnsucht nach seiner Heimat. 1. Seine Emennung________ Vorsitzenden hat 3. Tady mají velkou nabídku českých specialit.
Neprojevuje žádný zájem o mé problémy. Měl velkou touhu po svě vlasti. uns uberrascht. 4. Jeho záliba v dobrém jídle je všeobecně známa.
die Jagd auf + 4.pád (hon na koho, co) 2. Du brauchst keine Furcht_______ d____ «_ 5. Nemůže překonat svůj odpor k pavoukům.
die Suché nach + 3.pád (hledáníkoho, čeho)
die Jagd nach + 3.pád (hon za čím) 6. Musíme zaplatit tu fakturu na 1 500 euro.
Er ist auf der Suché nach dem Sinn des Lebens, Hund zu haben.
Die Jagd auf Fuchs ist zu Ende. 3. Ich hábe hier eine schriftliche Einladung 7. Kdo drží rekord v běhu na 10 000 metrů?
einer Frau, einem Job.
Hon na lišku končí. ______ein______ Feier. 8. Účast na té akci byla velmi nízká.
Hledá smysl života, ženu, práci.
Die Jagd nach Sensationen ist sein Beruť. 4. Die ewige Jag d ________ Geld árgert mich. 9. Víra v budoucnost mu dává sílu.
der Uberfall auf + 4.pád (přepadeníkoho, čeho) 5. Wegen des M angels_________ Beweisen wur-
Hon za senzacemi j e jeho povolání.
Sie haben einen Oberfall auf eine Bank geplant. de er freigesprochen.
der Kampf um + 4.pád (boj o koho, co)
Plánovali přepadení jedné banky. 6. Er hat einen groBen Vorrat_________ Witzen
Die Kámpfe um die Stadt dauerten monatelang. auf Lager.
der Úberfluss an + 3.pád (přebytek koho, čeho)
Boje o město trvaly měsíce. 7. Er hat sich groBe Verdienste_________
In den Kaufháusern gibt es einen Úberfluss an
die Klage auf + 4.pád (žaloba o co) d_____ Stadt erworben.
Waren.
Wir haben eine Klage auf Schadenersatz einge- 8. In den Gescháften gibt es einen Úberfluss
V obchodních domech je přebytek zboží.
reicht. _________ verschieden______ Waren.
der Unterricht in + 3.pád (vyučováničeho) 9. Er ist schon seit Monaten auf der Suché
Podali jsm e žalobu o náhradu škody.
Der Unterricht in Deutsch fallt heute aus. _________ ein______ groBer______ Wohnung.
9 der Lauf liber + 4.pád (běh na)
Vyučování němčiny dnes odpadá.
Wer halt den Rekord im Lauf uber 10 (KK) m? der Verbrauch an / von + 3.pád (spotřeba čeho) Cvičení 275
Kdo drží rekord v běhu na 10 000 m? Doplňte podle vzoru ukazovací zájmenné příslovce:
Er hat einen groBen Verbrauch an Zigaretten.
der Mangel an + 3.pád (nedostatek koho, čeho) Má velkou spotřebu cigaret. Er h a t________ groBe Verdienste.
Es gibt Mangel an Arbeitskráften. - ► Er hat darům groBe Verdienste.
das Verdienst um + 4.pád (zásluha o koho, co)
Je nedostatek pracovních sil. 1. __ kann kein Zweifel sein.
Ihre Verdienste um die Stadt sind unbestritten. 2. Ich schulde dir D ank_________ .
die Nachfrage nach + 3.pád (poptávka po čem) Její zásluhy o město jsou nesporné. 3. Ich hábe keine guten Erinnerungen
Die Nachfrage nach Autos steigt. die Vorliebe fur + 4.pád (záliba v čem)
Poptávka po autech stoupá. 4. Der Gedanke________ beunruhigt mich.
Er hat eine groBe Vorliebe fůr gutes Essen.
der Platz fůr + 4.pád (místo pro koho, co, místo na co) Má velkou zálibu v dobrém jídle. 5. __ haben wir keinen Platz mehr.
leh hábe keinen Platz mehr fur neue Bucher. 6. Unsere Firma h a t________ kein Interesse.
der Vorrat an + 3.pád (zásoba čeho)
Nemám už místo na nové knížky. 7. ___ brauchst du keine Angst zu haben.
Unsere Vorráte an Trinkwasser gehen zu Ende.
die Prúfung in + 3.pád (zkouška z čeho) Naše zásoby pitné vody končí.
Er hat gestem eine Prtifung in Latein bestanden. die Zeit fůr + 4.pád (čas na / pro koho, co)
Včera složil zkoušku z latiny.
Er hat keine Zeit fůr seine Familie.
die Rechnung fur + 4.pád (účetza něco) Nemá čas na / pro svou rodinu.
die Rechnung uber + 4.pád (účet, faktura na)
der Zweifel an + 3.pád (pochybnost o čem)
Die Rechnung fur die Reparatur betrágt... .
Účet za opravu obnáší/ je... . Daran kann kein Zweifel sein.
O tom nemůže být pochybnosti.
Wir haben eine Rechnung uber 500 Euro erhalten.
Dostali jsme fakturu na 500 euro.

184
besorgt uber + 4.pád, um + 4.pád (znepokojený čím, frei von + 3.pád (zbavený čeho, prostý čeho) múde von + 3.pád (unavený čím)
9.3 Přehled vybraných
ustaraný z čeho) Wir sind schon frei von Sorgen. Wir sind von dem langen Warten schon múde.
přídavných jmen
Wir sind uber die wirtsehaftliche Entwicklung be­ liž jsm e zbaveni starostí. Jsme už tím dlouhým čekáním unaveni.
s odlišnou vazbou sorgt. nervos von + 3.pád (nervózníz koho, čeho)
geschickt zu + 3.pád (šikovný na co)
abhángig von + 3.pád (závislý na kom, čem) Jsme znepokojeni hospodářským vývojem.
Mein Mann ist zum Kochen nicht sehr geschickt. Ich bin von dem Warten nervos.
Das ist von den Umstánden abhángig. Wir sind um das kranke Můj muž není moc šikovný na vaření. Jsem z toho čekání nervózní.
Toj e závislé na okolnostech. Kind besorgt.
gewiss + 2.pád (jistý čím) reich an + 3.pád (bohatý na co, čím)
Děláme si starosti
arm an + 3.pád (chudý nač, čim) Dessen bin ich gewiss. Die Gegend ist reich an Mineralien.
o nemocné dítě.
Diese Friichte sind arm an Vitaminen. Tím jsem si jist. Krajina je bohatá na nerosty.
Toto ovoce j e chudé na vitamíny. gewohnt + 4 .pád (zvyklý na co) re if fů r + 4. pád (zralý na co, k čemu)
árgerlich uber + 4.pád (rozzlobenýna koho, co, kvůli Sie ist schwere Arbeit nicht gewohnt. Er ist fúr diese Aufgabe noch nicht reif.
komu, čemu) Není na těžkou práci zvyklá. Není na ten úkol ještě zralý.
Er ist liber / auf mich árgerlich. Das bin ich gewohnt. Sie ist reif fúrs Irrenhaus.
Je na mě rozzlobený. Na to jsem zvyklý. Je zralá pro blázinec.
Er ist uber die Verspátung árgerlich. ro t vor + 3.pád (rudý čím)
gewohnt an + 4.pád (zvyklý na koho, co)
Je rozzlobený kvůli zpožděni. beunruhigt uber + 4.pád, wegen + 2.pád (znepoko­
Wir sind an ihn und seine Eigenarten schon Sie war rot vor Scham.
aufgelegt zu + 3.pád (naladěný na co) jený čím)
gewohnt. Byla rudá studem.
Er ist immer zu Witzen aufgelegt. Er ist uber die Nachricht. wegen ihrer Krankheit Jsme na něho a na jeho zvláštnosti už zvyklí. schuldig an + 3.pád (vinen čím)
Je stále naladěný na žerty. beunruhigt.
Die Augen sind schon an die Dunkelheit gewohnt. Wer ist an dem Unglúck schuldig?
leh bin heute nicht dazu aufgelegt. Je znepokojený tou zprávou, je jí nemocí.
Oči jsou už uvyklé na tmu. Kdo j e vinen lim neštěstím?
Nemám dneska na to náladu. blass vor + 3.pád (bledý čím)
gleichgúltig gegen + 4.pád, gegenúber + 3.pád sicher + 2.pád (einer Sache) (jistý čím)
begeistert von + 3.pád (nadšený kým, čim) Er war blass vor Schreck. (lhostejný vůči komu, čemu)
Byl bledý’ leknutím. Bist du (dir) dessen absolut sicher?
Er war von ihr und ihrem Gesang begeistert. Er blieb gegen unsere Bitten gleichgúltig. Jsi si tím absolutně jist?
Byl j í a jejím zpěvem nadšen. bose auf + 4.pád (rozzlobený na koho) Zůstal vůči našim prosbám lhostejný.
Ich bin (mir) meiner Sache gar nicht so sicher.
bekannt fů r + 4.pád , durch + 4.pád, wegen + Er ist auf seinen Hund bose. Er benimmt sich gegenúber seiner Familie gleich- Nejsem si svou věcí tak úplně jist.
2.pád Je rozzlobený na svého psa. gultig.
stolz auf + 4.pád (hrdý na koho, co)
Er ist fíir seine Unpunktlichkeit, wegen seines ale! Sei mir nicht bose! Chová se vůči své rodině lhostejně.
Er ist stolz auf sein gutes Ergebnis, auf seine
Ehrgeizes bekannt. Nezlob se na mě. glúcklich uber + 4.pád (šťastný z čeho)
Kinder.
Je znám svou nedochvilností, svou ctižádostí. empfindlich gegen + 4.pád (choulostivý na co) Ich bin uber seine Entscheidung nicht besonders Je hrdý na svůj dobrý výsledek, na své děti.
podobně: u přídavného jména berůhmt (slavný) Er ist empfindlich gegen Erkáltung. glúcklich.
streng m it + 3.pád, zu + 3.pád (přísný na koho)
Er wurde durch sein Werk beríihmt. Je choulostivý na nachlazení. Nejsem z jeho rozhodnutí moc šťastný.
Frúher war man strenger mit den Kindern.
Proslavil se svým dílem. entsetzt uber + 4.pád (zděšený čím) interessiert an + 3.pád (zainteresovaný na kom, čem)
Dříve byli lidé na děti přísnější.
bekúmmert uber + 4.pád (sklíčený zarmoucený čím, Die ganze Stadt war uber den Mord entsetzt. Die Firma ist an einer Zusammenarbeit interessiert.
Die neue Lehrerin ist sehr streng zu den Schúlern.
z čeho) Celé město bylo zděšeno tou vraždou. Tafirma má zájem o spolupráci.
Ta nová učitelka je velmi přísná na žáky.
Er ist Uber seinen Misserfolg bekúmmert. erfreut uber + 4.pád (potěšený čím) krank von + 3.pád (nemocný z čeho)
traurig uber + 4.pád (smutný z koho, čeho)
Je sklíčený svým neúspěchem. Er ist erfreut uber diese Ehrung. Ich bin von dem ewigen Lárm krank.
War sie traurig úber die Nachricht ?
bele id ig t uber + 4.pád (uražený čím) Je potěšený tou poctou. Jsem nemocný z toho věčného hluku.
Byla smutná z té zprávy?
fáhig zu + 3.pád (schopný čeho) misstrauisch gegen + 4 .pád (nedůvěřivý vůči komu,
Sie ist uber die Zurúckweisung beleidigt. úberzeugt von + 3.pád (přesvědčen o lom, čem)
čemu)
Je uražena tím odmítnutím. Diese Burschen sind zu allem fáhig. Er ist von der Richtigkeit seiner Theorie úber­
Tito hoši jsou schopni všeho. Sie ist gegen alle Leute misstrauisch.
besessen von + 3.pád (posedlý čím, kým) zeugt.
Je nedůvěřivá vůči všem lidem.
Er war von Eifersucht besessen. Je přesvědčen o správnosti své teorie.
Byl posedlý žárlivostí.

186 187
verantwortlich fůr + 4.pád (zodpovědnýza koho, co) Cvičení k 9.3 Bin gerade dabei.
Die Eltem sind fur ihre Kinder verantwortlich.
10 Vyjadřování podmětu Už na to jdu. / Zrovna to dělám.
Rodiče jsou zodpovědní za své děti. Cvičení 277 v němčině Hab' nichts dagegen.
p o p ije předložku:
leh fuhle mich dafíir verantwortlich. Větný podmět označuje živou bytost, věc nebo abstraktní Nic proti tomu nemám.
Cítím se za to zodpovědný. 1. Sie ist in der letzten Z eit_______ Schlaftablet- pojem. Vztahuje se na něj výpověď vyjádřená přísudkem.
ten abhángig. Podmět je vždy v 1. pádě a ptáme se na něj tázacími zájme­
voli von + 3.pád (plný koho, čeho)
2. Sie is t________ die Situation beunruhigt und ny wer? (kdo?) nebo was? (co?). Nejčastěji bývá vyjádřen 10.2 Neosobní podm ět es
Die Arbeit ist voli von groben Fehlern. ________ ihren Mann árgerlich. podstatným jménem nebo zájmenem, méně často číslovkou,
Práce je plná hrubých chyb. Není-li možné uvést původce děje, používá se v němčině
3. Das Land ist arm ________ Rohstoffen, aber es slovesným infinitivem nebo infinitivní konstrukcí:
alespoň formální podmět es, a to zejména v neosobních
verrůckt nach + 3.pád (zblázněný do koho, čeho) is t_________ ihre Naturschonheiten bekannt.
Das M ádchen gefállt mir. vazbách (přírodní úkazy, pocity a dojmy, některé ustálené
Er ist nach dem Mádchen und schnellen 4. Er w ar________ seiner Idee begeistert und
Die Arbeit gefállt mir nicht. vazby):
Sportwagen verríickt. ________ dem Gedanken besessen, dass er sei­
Wir kennen ihn schon lange. Es schneit.
Je zblázněný do té dívky■ a rychlých sportovních ne Idee realisiert.
Beide sind sehr mude. Sněží.
aut. 5. Ihre Augen w aren________ die Dunkelheit
Harfě zu spielen ist nicht leicht.
gewohnt und_______ Licht empfindlich.
w ert + 2.pád (hoden koho, čeho)
6. Sie ist stolz_________ ihren Sohn, uberzeugt
Sie ist des Mannes nicht wert. ________ seinen Fáhigkeiten und glucklich
Není toho muže hodna. 10.1 Vyjadřování podm ětu
________ seine Erfolge.
Das ist der Míihe nicht wert. 7. Er war______ ihr Benehmen sehr árgerlich und osobními zájm eny
To nestojí za tu námahu. gar nicht_______ Witzen aufgelegt. Je-li podmět vyjádřen osobním zájmenem, nelze v němčině
voreingenommen gegenůber + 3.pád (zaujatý, před­ toto osobní zájmeno až na výjimky vypustit. V obdobných
Cvičení 278
pojatý vůči komu, čemu) českých větách se osobní zájmeno neužívá, není-li k tomu
Doplňte podle vzoru vhodné tázací zájmenné příslovce: důvod (zdůraznění, hovorová čeština apod.). Podmět totiž
Du bist ihm gegeníiber voreingenommen.
___________ ist sie so begeistert? vyplývá ze slovesného tvaru.
Jsi vůči němu zaujatý.
-* Wovon ist sie so begeistert? Ich muss nachsehen.
zurúckhaltend gegenůber + 3.pád (zdrženlivý vůči
1. ______ ist sie so bekummert? Musím se podívat.
komu, čemu)
2. _______ist es abhángig? Kommst du mit?
Er ist mir gegenůber immer sehr zurúckhaltend. 3. _______warst du gestem so traurig? Půjdeš s námi?
Je vůči mně vždy velmi zdrženlivý. 4. _______ist er schuldig?
Wir spielen Karten. Es juckt mich am Rucken.
zustándig fůr + 4.pád (kompetentník čemu, zodpo­ 5. _______ist sie in der Firma zustándig?
Hrajeme karty. Svědí mě na zádech.
vědný za co) 6. _______bist du heute so miide?
7. Ich verstehe nicht,_________ er so stolz ist. Brauchen Sie noch etwas? Wie geht es dir?
Wer ist dafíir zustándig?
8. ______ist er wieder beleidigt? Potřebujete ještě něco? Jak se ti vede?
Kdo j e k tomu kompetentní?
9. Du weiBt doch,___________ die Burschen V němčině se osobní zájmeno vynechává jen v některých Es geht um eine wichtige Sache.
Ich bin fůr die Ausfúhrung zustándig.
fáhig sind. ustálených spojeních, u několikanásobného přísudku se uvá­ Jde o důležitou věc.
Já jsem zodpovědný za provedení.
dí jen jednou: Es je také součástí neosobní vazby es gibt, která odpovídá
Cvičení 279 Danke schon. českému být, existovat, být k mání, být na programu, být
Přeložte: Děkuji. k jídlu apod. Podstatné jméno nebo zájmeno je po vazbě
1. To město je slavné svou šikmou věží. E r spielt gern Volleyball, angelt und fáhrt Rad. es gibt ve 4. pádě:
2. Celé město bylo zděšeno tou událostí. Rád hraje volejbal, rybaří a jezdí na kole. Gibt es hier einen Tabakladen?
3. Je nešťastná z toho, jak lhostejně se vůči ní Je tady prodejna tabáku?
chová. Často se však osobní zájmeno vypouští v hovorové němči­
ně: Es gibt hier viele Parkplatze.
4. Kdo je tím vinen?
Komme gleich. Je tady hodně parkovišť.
5. Jsem si svou věcí zcela jist.
6. Nebuď z toho smutný! Přijdu hned. Gibt es noch Eintrittskarten?
7. To nestojí za zmínku. (To není hodno zmínky.) Bin schon unterwegs. Jsou ještě vstupenky?
8. Na to nejsem zvyklý. Už běžím. Was gibt es heute zum Essen?
Co je dneska k jídlu?

188 189
Zum Mittagessen gibt es Gulasch. Darf man hier parken? Fahrt sofort weiter! Cvičení k 10.1 - 10.4
K obědu je guláš. Smí se tady parkovat? Ihned pokračujte v jízdě!
Was gibt es heute im Fernsehen? Lass(t) uns tanzen! Cvičení 280
M an braucht es oft.
Co je dneska v televizi? Zatančeme si! Použijte v těchto větách všeobecného podmětu man:
Potřebujeme to často.
Was spielt man im Theater? In Linie antreten! Die Ofťentlichkeit protestiert heftig dagegen.
Od neosobního podmětu es musíme odlišovat dosti častý
V řad nastoupit! -*■ Man protestiert heftig dagegen.
případ, kdy zájmeno es předjímá skutečný větný podmět, Co hrají v divadle?
který je z důvodů aktuálního členění větného až za určitým 1. Die Leute sprechen schon dariiber.
M an weiB nie. 0 vynechání osobního zájmena viz také 10.1.
slovesem. V takovém případě má es funkci tzv. korelátu; ob­ 2. Jugendliche tragen heute weite T-Shirts und
Člověk nikdy neví.
sazuje první místo v hlavní větě, aby bylo dodrženo pravidlo
2 V neosobní vazbě trpného rodu při důrazovém a táza­
Flanellhemden.
o 2. pozici určitého slovesa. Určitý slovesný tvar je v těchto M an muss arbeiten. 3. So etwas sagt ein anstándiger Mensch nicht.
Všichni musí pracovat. / Pracovat se musí. cím pořádku slov:
větách závislý nikoli na es, nýbrž na skutečném podmětu, 4. Wir fiihlen uns hier wie daheim.
Jetzt wird geschlafen!
a může proto být i ve tvaru množného čísla. Stejnou funkci Věty s podmětem man konkurují v němčině trpným větám. 5. Bei solchem Anlass trinken alle gewohnlich
má es také v trpném rodě, pokud není podmět vůbec vyjád­ Věty s man se však více vyskytují v běžné mluvené němčině,
A teď se bude spát!
Champagner.
řen nebo pokud je až za určitým slovesným tvarem. Příklady zatímco trpné věty jsou typické hlavně pro odborný styl. Heute wird nicht operiert. 6. Die Leute wollen heute immer mehr verdienen.
použití es jako korelátu: M an offnet um Dnes se neoperuje. 7. Niemand kann alles wissen.
Es lebe die Republik! acht. Wurde dariiber abgestimmt? 8. Ich verstehe nicht mein eigenes Wort.
(es je korelát, podmět je die Republik) Es wird um acht Hlasovalo se o tom?
A ť žije republika! geoffnet. Cvičení 281
Není-li ve větě důrazový nebo tázací pořádek slov, zaujímá
Es war einmal ein Konig, ... (trpný rod. es jako formálně první místo ve větě es (tzv. korelát). Podmět v těch­
Pokud lze, doplňte vazbu es gibt, jinak sloveso sein:
Byl jednou jeden král, ... korelát) to větách rovněž chybí: 1. W as__________ heute zum Friihstuck?
Es ist Freitag. Otevírá se v osm. / Es wird jetzt geschlafen. 2. Im Stadtzentrum__________ jetzt viele Ban-
Je pátek. Otevírají v osm. Es wird heute nicht operiert. ken.
Hier spricht man Es wurde dariiber abgestimmt. 3. H eute__________ wunderbares Wetter.
Es folgen die Nachrichten. 4. _____ hier ein Postamt?
Následují zprávy. Deutsch.
Hier wird Deutsch 3 U neosobních sloves vyjadřujících pocity, je-li na prv­ 5. _____das Postamt geoffnet?
Es wird heute nicht operiert. gesprochen. ním místě věty osobní zájmeno ve 3. nebo 4. pádě: 6. _____noch Wurstchen?
Dnes se neoperuje. Tady se hovoří německy. Mir ist kalt / warm / heiB. 7. _____etwas Neues?
Es konnten viele andere Beispiele angefiihrt Je mi zima / teplo / horko. 8. Die Sparkasse__________ um die Ecke.
M an reehnet mit mehreren Varianten.
werden. 9. Das h ier__________ meine Zeitschriften.
Es wird mit mehreren Varianten gerechnet. Mich friert.
Bylo by možno uvést mnoho jiných příkladů. 10. Im Vorverkauf__________ keine Karten mehr.
(es jako korelát) Je mi zima.
11. An diesem Schalter__________ Briefmarken.
Počítá se s několika variantami. Mich frostelt. 12. Unsere Situation__________ sehr kompliziert.
10.3 Všeobecný podm ět man Mrazí mě. 13. W as__________ heute Abend im Theater?
Mir schwindelt. 14. D as__________ ftir mich kein Problem.
Neurčité zájmeno man se užívá ve funkci tzv. všeobecného 10.4 Nevyjádřený podm ět Točí se mi hlava. / Mám závrať. 15. _____ dich auch noch?
podmětu, není-li možno nebo není-li třeba blíže uvést, kdo
Věty s nevyjádřeným podmětem nejsou v němčině zdaleka Mir scheint, dass ... 16. Die Wohnung__________ im ersten Stock.
je nositelem děje. Vždy to však musí být člověk, lidé. Určitý
tak časté jako v češtině. Je to dáno hlavně rozdílem v užívání Zdá se mi, že ...
slovesný tvar závislý na man je ve 3. osobě jednotného
osobních zájmen, které je v němčině závazné. V němčině Cvičení 282
čísla.
není podmět vyjádřen zpravidla v těchto případech: Chybí ve větě es nebo man?
Německé slovesné vazbě s man odpovídá v češtině nejčas­ 1. wird hier alles Mogliche verkauťt.
těji zvratná konstrukce, tzv. zvratné pasivum (man wartet - 1 Ve 2. osobě jednotného a množného čísla rozkazova­
2. wird die Prozedur wiederholen
čeká se), příp. slovesné tvary v množném čísle, věty s všeo­ cího způsobu a v některých opisných formách rozkazovací­
miissen.
becným podmětem aj.: ho způsobu:
3. wird hier immer dunkler.
M an trinkt hier Wein. Mach das nicht! 4. kratzt mich unangenehm im Hals.
Pije se tady víno. Nedělej to! 5. operiert diese schweren Fehler in
M an sieht es uberall. Warte mal! Boston.
Je to všude vidět. Počkej! 6. wird nicht mehr lange dauem.
7. Was spielt__________ heute Abend in der
Operette?
11 Shoda podmětu An der Hochzeitsfeier nahni auch Herr Fischer
mit seiner Tochter teil.
8. Nach der Operation m uss__________ sich s přísudkem Svatební hostiny se zúčastnil také pan Fischer
schonen. s dcerou.
Určitý slovesný tvar jako základ přísudku je centrálním slo­
vem ve větě; závisí na něm všechny ostatní větné členy. Ve větách, kde je es tzv. korelátem (formálně vyplňu­
Cvičení 283
Gramaticky je však přísudkové sloveso podřízeno podmětu, je místo 1. větného členu před slovesem), se řídí pří­
D o p lň te d o p říslo ví es nebo man. Jak zní o bd o b n á s nímž se shoduje v osobě a čísle. Je-li podmět ve tvaru
p řís lo v í v češtině? sudek skutečným podmětem:
jednotného čísla, musí být v jednotném čísle i přísudek.
1. ____ soil den Tag nicht vor dem Abend Jestliže je podmět v množném čísle nebo je několikanásobný Es werden auch andere Typen hergestellt.
loben. (má dvě nebo více rovnocenných částí), je i přísudek v čísle Vyrábějí se i jiné typy.
2. _____ist noch kein Meister vom Him- množném: Je-li podmět spojen s číslovkou větší než 1, je přísu­
mel gefallen. Der Hund bělit. dek v množném čísle (v češtině je od 5 výš přísudko­
3. Einem geschenkten Gaul schaut__________ Pes štěká. vé sloveso v čísle jednotném):
nicht ins Maul. Die Hunde bellen. Nur sechs Frauen safíen im Saal.
4. W ie__________ in den Wald hineinruft, so Psi štěkají. V sále sedělo jenom šest žen.
schallt__________ heraus. Hund und Katze sind Haustiere.
5. _____muss mit den Wólfen heulen. Obsahuje-li podmět údaj množství s číslovkou větší
Pes a kočka jsou domácí zvířata.
6. W enn__________ am besten schmeckt, soli než 1 s látkovým jménem v jednotném čísle, je přísu­
Často se vyskytují chyby ve shodě podmětu s přísudkem, je­ dek v množném čísle:
__________ aufhóren.
li několikanásobný podmět až za určitým slovesným tvarem
7. _____ist nicht alles Gold, was glánzt. 5 Liter Wasser sind zu wenig.
(české sloveso se tu obvykle řídí nejbližším následujícím
5 litrů vody je málo.
členem podmětu). V němčině musí být i zde (až na výjimky)
Cvičení 284 Obsahuje-li podmět procentuální údaj, zlomek nebo
množné číslo:
Převeďte trp n é v ě ty na č in n é s p o d m ě te m man; za­
Auf dem Tisch standen ein Krug und ein Glas. desetinné číslo se základní číslovkou větší než 1, je
c h o v e jte slo vesn ý čas:
Na stole stál džbán a sklenice. přísudek v množném čísle:
1. Er wurde uberall gesucht.
Zur Hochzeit wurden auch Herr 20% des Materials wurden schon verbraucht.
2. Ich bin nur in groBen Ziigen informiert worden. 20% materiálu se už spotřebovalo.
3. Diese Autos werden uberall in Europa verkauft. Schuster und sein Bruder ein-
4. Friiher wurden Zigarren viel mehr geraucht ais geladen. Zwei Drittel des Buches waren langweilig.
heute. Na svatbu byl Dvě třetiny knihy byly nezáživné.
5. Amtspersonen durfen nicht beleidigt werden. pozván také pan Je-li však látka v 1. pádě jednotného čísla, je přísudek v čísle
6. Náchstes Jahr wird das Bild restauriert werden. Schuster a jeho jednotném:
7. Audi mit dieser Eventualitat musste gerechnet bratr.
60% Holz stam m t aus Westbóhmen.
werden. 60% dřeva pochází ze západních Čech.
V matematických příkladech je přísudkové sloveso
Cvičení 285
v čísle jednotném:
Při p ře k la d u p o u ž ijte vše ob ecn ý p o d m ě t man:
1. Kde se tady dostane zmrzlina? Zwei und drei ist / macht / gibt fiinf.
2. Jak se to řekne německy? ye složitějších případech, např. je-li podmět složen z více Dva a tři je pět.
3. To se potřebuje málokdy. částí, které jsou v různém vzájemném vztahu, nastávají Je-li dvojčlenný podmět spojen spojkami nicht nur -
4. Zastaví se pro mě v osm hodin. 1v němčině nejasnosti a v některých případech dochází ke sondern auch, entweder - oder nebo oder, je pří­
5. Prodává se tady vůbec pivo? kolísání tvaru přísudku mezi jednotným a množným číslem. sudek obvykle v čísle jednotném:
6. Tady lidé moc necestují. Vcelku jednoznačná pravidla platí v těchto případech: Nicht nur der Vater, sondern auch die Mutter hat
7. To se ještě neví. ihm zugeredet.
8. Člověk musí být opatrný. Je-li podmět v jednotném čísle provázen podstatným Domlouval mu nejen otec, ale i matka.
9. Večer se nemá moc jíst. jménem v předložkové vazbě, nemá to vliv na přísu­
Entweder der Vater oder die Mutter hat
10. Smí se tady parkovat? dek. Ten zůstává v jednotném čísle:
den Brief geóffnet.
Viele GriiBe sendet Hans Meyer nebst Familie. Dopis otevřel buď otec nebo matka.
Mnoho pozdravů posílá Hans Meyer s rodinou.

193
Jsou-li jednotlivé části podmětu v různých osobách, Po spojení anders, mehr, nichts, weniger + ais + Cvičení k 11 Cvičení 288
podstatné jméno v množném číslo nebo s plurálovým Přeložte:
platí toto pravidlo:
významem může mít přísudek tvar jednotného Cvičení 286 1. V kupé seděl také jeden Američan a jeden Ja­
ich / wir (já / myj + er / sie (on / oni) = wir (myj Zeptejte se a odpovězte podle vzoru:
ich / wir (já / myj + du / ihr (ty / vy) = wir (myj i množného čísla: ponec.
du (tyj + er / sie (on / oni) = ihr (vy) Heute leben / lebt in Prag mehr ais eine Million l kg Trauben / 60 2. Před domem roste lípa a dub.
ihr (vy/ + er / sie (on / oni) = ihr (vy/ Einwohner. -► Was kostet ein Kilo Trauben? 3. Před motelem parkoval jen autobus a motocykl.
Dnes žije v Praze více než milion obyvatel. Ein Kilo Trauben kostet / kosten 60 Kronen. 4. Včera vyšel slovník a zajímavá příručka.
Peter und ich (=wir) sollen auch kommen. 5. Tu detektivku napsal švédský spisovatel a jeho
Petr a já máme také přijít. Obsahuje-li podmět měnovou, hmotnostní jednotku 1. 5 Pfund Orangen / 140
manželka.
Du und ich (=wir) miissen auch spielen. apod. s číslovkou větší než 1, měl by být přísudek 2. 2 Dosen Bier / 40
6. V 10 hodin došlo pivo i víno.
Ty a já musíme také hrát. v množném čísle. V běžné mluvě však často převládá 3. 1 Briefmarke / 9
7. Včera se našel jezevčík a pudl.
představa celku (sumy, množství apod.), a užívá se 4. 5 Liter Milch / 70
Ich und meine Kinder (=wir) sind auch 8. Na večeři přijde také šéf a jeho sekretářka.
proto číslo jednotné: 5. 100 Gramm Salami / 22
eingeladen.
1(X) Euro ist 6. 2 Stuck Seife / 40
Já a mé děti jsme také pozváni.
(správně: sind) zu 7. 1 Kilo Zwiebeln / 12
Du und Peter (=ihr) rniisst auch helfen. 8. 6 Kilo Reis / 108
wenig.
Ty a Petr musíte také pomoci. 9. 75 Gramm Kaffee / 22
100 euro je málo.
Du und deine Kinder (=ihr) seid auch eingeladen.
2 Kilogramm ist Cvičení 287
Ty a tvé děti jste také pozváni.
(správné: sind) zu Utvořte otázku a odpovězte podle vzoru:
Ke kolísání tvaru přísudku mezi jednotným a množným viel.
číslem dochází mj.: tanzen / 2 Paare
Dva kilogramy je
-*■ Tanzt noch jemand?
Obsahuje-li podmět údaj množství s číslovkou 1 moc.
Es tanzen nur noch zwei Paare.
a současně látky v množném čísle:
1. kommen / Herr und Frau Bayer
Ein Pfund Erbsen reicht / reichen fur den Brei
2. bleiben / der auslandische Gast und sein Dol-
nicht.
metscher
Půl kila hrachu na kaši nestačí.
3. baden / ein paar Kinder
Následuje-li za podmětem ve tvaru jedn. čísla přísta­ 4. rauchen / der Direktor und sein Stellvertreter
vek v množném čísle nebo přístavek vícečlenný, je 5. schlafen / die drei Bummelanten
přísudek obvykle v čísle jednotném, může však být 6. singen / der Bráutigam und sein Vater
Je-li dvojčlenný podmět spojen spojkami weder -
i v čísle množném: 7. essen / die beiden Zahnlosen
noch, sowohl - ais auch nebo (so)wie, může být
Niemand. weder die Mutter noch die Kinder, hoř­ přísudek v jednotném i množném čísle:
te / horten das Telefon klingeln.
Weder Karl noch sein Bruder wusste / wussten
Nikdo, ani matka ani děti, nesly šel telefon zvonit.
davon.
Ani Karel ani jeho bratr o tom nevěděli.
Sowohl Karl ais auch sein Bruder wussten / wusste
davon.
Věděl o tom jak Karel, tak i jeho bratr.
Karl sowie sein Bruder wussten / wusste davon.
Věděl o tom Karel i jeho bratr.

194 195
12 Zápor v němčině Setká-li se ve větě záporka a slovo se záporným významem, nirgend(wo)her (o d n ik u d ) Er spricht kaum Deutsch.
Neumí skoro vůbec německy.
záporný význam věty se vyruší. Nirgendher kommt eine Antwort.
Das ist nicht unlogisch. Odnikud nepřichází odpověď. Sie kommt kaum allein.
12.1 Základní pojmy Není to nelogické, (tj. to má jistou logiku) Asi nepřijde sama.
nirgend(wo)hin (n ik a m )
Sie ist mir nicht unsympathisch. Sie kónnen kaum erwarten, dass ich jetzt gehe.
a pravidla Ich gehe nirgendhin.
Není mi nesympatická, (tj. pociťuji k ní jisté sym­ Sotva můžete očekávat, že teď odejdu.
Nikam nejdu.
Záporem (negací) rozumíme jazykové prostředky, kterými se patie)
popírá nějaké sdělení nebo jeho část. nirgends / nirgendwo (n ik d e )
Slova se záporným významem se nepovažují za druhý zápor
Větný zápor popírá větný přísudek, a tím platnost celé ve větě, ačkoli mohou plnit v podstatě stejnou funkci jako Ich hábe ihn nirgends / nirgendwo getroffen. 12.3 Záporka nicht
výpovědi: záporky: Nikde jsem ho nepotkal.
Nejčastější záporkou v němčině je nicht, které má stejnou
Wir gehen heute Abend nicht ins Kino. Das ist unmodem. kein (žádný) funkci jako záporná předpona ne- u českých sloves.
Dnes večer nepůjdeme do kina. To je nemoderní. Ich hábe keine Lust.
Vormittags sehe ich nie fem. Das ist nicht modem. Nemám chuť.
12.3.1 P oužití zá p o rk y nicht
Dopoledne se nikdy nedívám na televizi. To není moderní. keiner (n ik d o - hovorově)
Er enthielt sich des Alkohols. Záporka nicht popírá platnost celé výpovědi nebo platnost
Členský zápor popírá platnost některého z větných členů: Das weiG keiner.
Zdržel se alkoholu. jednotlivých větných členů.
Nicht sein Bruder war es, sondem sein Cousin. To nikdo neví.
Nebyl to jeho bratr, nýbrž jeho bratranec. Er trank keinen Alkohol. keinerlei (ž á d n ý n ija k ý ) Větný zápor:
Nepil alkohol. Ich kann nicht tanzen.
Ich hábe nicht Sie gemeint, sondern Ihren Nach- Mach dir keinerlei Sorgen.
barn. Nedělej si žádné starosti. Neumím tančit.
Nemyslel jsem vás, ale vašeho souseda. Diese Schlangen sind nicht gefáhrlich.
12.2 Slova negující německou keinerseits (z ž á d n é s t r a n y - zřídka)
Zápor může být vyjádřen buď tzv. záporkami (zápornými Tito hadi nejsou nebezpeční.
částicemi, příslovci, zájmeny, příp. spojkami, např. nicht, kein, větu Keinerseits droht uns Gefahr.
Z žádné strany nám nehrozí nebezpečí. Členský zápor:
nie, niemand apod.), nebo může být stálou součástí slov Charakter záporky mají v němčině tato slova: Nicht uberall lebt es sich gut.
(tzv. lexikální zápor). V takovém případě neslouží k popření, keinesfalls (v ž á d n é m p říp a d ě )
nicht ( n e - slovesný zápor)
Ne všude se žije dobře. / Všude se nežije dobře.
ale k vyjádření opaku. V němčině má tuto schopnost např. Ich komme keinesfalls.
záporná předpona un-: Ich glaube dir nicht. Ich will nicht den grunen Pullover, sondem den
V žádné případě nepřijdu.
Nevěřím ti. roten.
schon (krásný) unschon (nehezký) keineswegs (v ů b e c ne, n a p ro s to ne ) Nechci ten zelený svetr, ale ten červený.
modem (moderní) unmodern (nemoderní) nichts (nic) Er ist keineswegs so dumm, wie er scheint. Ve vztahu k podstatným jménům se záporka nicht přede­
Německá věta smí obsahovat jen jeden zápor. Tím se pod­ Ich fUrchte nichts. Vůbec není tak hloupý, jak vypadá. vším používá:
statně liší od věty české, ve které může být i několik záporů. Ničeho se nebojím.
Samostatným záporem je záporná částice nein, která sama keinmal ( a n ije d n o u )
ve větách, kde je podstatné jméno blíže určeno čle­
o sobě vyjadřuje zápornou reakci na kladnou i zápornou nie / niemals (n ik d y ) Ich hábe keinmal gefehlt. nem určitým, ukazovacím zájmenem apod.
zjišťovací otázku. Následuje-li za nein věta, je nein odděleno Ich hábe ihn nie / niemals gesehen. Ani jednou jsem nechyběl.
Ich kenne den Sánger nicht.
čárkou a má platnost samostatné věty: Nikdy jsem ho neviděl.
weder - noch ( a n i - a n i - párová spojka) Toho zpěváka neznám.
Sind Sie (nicht) miide? niemand (n ik d o )
Ich hábe weder Zeit noch Lust. Solches Auto kaufe ich nicht.
(Ne)jste unaven? Niemand weiG es. Nemám ani čas ani chuť. Takové auto si nekoupím.
Nein. Nikdo to neví. Vzhledem k pravidlu o jediném záporu může být ve větě Er spricht nicht die Wahrheit.
Ne.
nimmer (u ž n e , u ž nikdy, n ik d y v í c - hovorově, krajo­ vždy jen jedna z těchto záporek (párovou spojku weder - Nemluví pravdu.
Nein. Gott sei dank nicht. vě) noch pokládáme ve větě za jeden zápor). Je-li některá ze
Bohudík ne. ve větách obsahujících různá spojení slovesa s pod­
Ich kann das nimmer aushalten. záporek ve větě obsažena, je tato věta záporná.
statným jménem bez členu, pokud podstatné jméno
Nein, ich bin nicht miide. UŽ to nemohu vydržet. nechápeme jako předmět, nýbrž jako součást větné­
Podobně jako záporky funguje v němčině příslovce kaum
Ne, nejsem (unaven).
Ich will dich nimmer wieder sehen. (sotva, stěží, skoro ne). Kaum sice nepopírá platnost výpo­ ho přísudku
Nein, ich bin es nicht. Už tě nechci nikdy vidět. vědi v plném rozsahu, ale do značné míry ji zpochybňuje. Ich spiele nicht Karten / FuBball / Klavier.
Ne, nejsem. Je-li ve větě kaum, nelze použít jiné záporky: Nehraju karty / fotbal / na klavír.

197
Ich tanze nicht Walzer. Ve funkci větného záporu stojí záporka nicht vždy: Nein, ich trinke keinen Cognac. Nikde se nic takového nedostane.
Netančím valčík. Ne, nepiju koňak. Nirgends ist so was zu bekommen.
až za určitým slovesem
Ich rauche nicht Pfeife. Essen Sie Spaghetti?
Ich esse nicht in der Schulkiiche. 2 Záporce kein u podstatného jména v neutrální české
Nekouřím dýmku. Jíte špagety? větě (tzn. není-li zápor zvlášť zdůrazněn) většinou odpovídá
Ich fahre nicht Motorrad. až za zvratným zájmenem
Nein, ich esse keine Spaghetti. prostý slovesný zápor. Často se proto setkáváme s nespráv­
Nejezdím na motorce. Du hast dich nicht gewaschen. Ne, nejím špagety. ným užitím nicht místo kein (pravidla o jeho užívání viz
ve větách obsahujících jména měst a zemí před příslovečným určením způsobu Brauchst du Ruhe? 12.4).
Ich bin nicht in Prag geboren. Der Sanger singt nicht sauber. Potřebuješ klid? Příklady správného užití kein:
Nenarodil jsem se v Praze. Ve funkci členského záporu stojí nicht obvykle před vět­ Nein, ich brauche keine Ruhe. Nemám strach.
Sie lebt nicht in Polen. ným členem, jehož platnost popírá: Ne, nepotřebuji klid. Ich hábe keine
Nelije v Polsku. Es ist nicht alles Gold, was glánzt. Je-li ve větě podstatné jméno v důrazném postavení na Angst.
ve větách obsahujících profesní názvy ve spojení s ais Není všechno zlato, co se třpytí. začátku věty, užívá se záporka nicht: Nemám bratra.
Sie arbeitet nicht ais Fotomodell. Er kommt nicht jetzt, sondern erst abends. Trinkst du Cola? Ich hábe keinen
Nepracuje jako fotomodelka. Nepřijde teď, ale až večer. Piješ colu? Bruder.

ve větách obsahujících profesní názvy ve spojení se Ich will nicht dich sprechen, sondern deinen Nein, Cola trinke ich nicht. Nepiju kávu.
sein Vater. Ne, colu nepiju. Ich trinke keinen
Nechci mluvit s tebou, nýbrž s tvým otcem. Isst du Schweinefleisch? Kaffee.
Er ist nicht Polizist.
Není policistou. Jíš vepřové? Nejím hrách.
Nein. Schweinefleisch esse ich nicht. Ich esse keine Erb-
V těchto větách je možno použít i kein: 12.4 Záporka kein sen.
Ne, vepřové nejím.
Er ist kein Polizist. Nemám přátele.
Kein (žádný) provází jako shodný přívlastek podstatné jmé­ Brauchst du Geld?
ve větách obsahujících podstatné jméno s neurčitým no, které by v obdobné kladné větě mělo neurčitý nebo Potřebuješ peníze? Ich hábe keine
členem v předložkové vazbě nulový člen (výjimky viz 12.3.1). V odpovědi na otázku Freunde.
Nein, Geld brauche ich nicht.
Sie arbeitet nicht in einer auslándischen Firma. může být použito i samostatně, není-li podstatné jméno
Ne, peníze nepotřebuji. 3 Českému už ne odpovídá v němčině nicht mehr nebo
Nepracuje u zahraničnífirmy. provázeno přídavným jménem v přívlastku:
kein ... mehr, podle toho, zda je ve větě třeba použít nicht
Bestellen Sie einen Computer? nebo kein. Obvykle jde o konstatování, že nějaký děj nebo
Objednáte si počítač? 12.5 Rozdíly mezi němčinou stav již nepokračuje (v příslušné otázce bývá noch):
12.3.2 Postavení zá p o rk y nicht ve větě
Nein, ich bestelle keinen (Computer). a češtinou Schláfst du noch?
Vyjadřuje-li nicht větný zápor, stojí buď na samém konci Ne, neobjednám (si počítač). Spíš ještě?
věty nebo těsně před závěrem posudkového rámce (tj. před
Haben Sie eine Wohnung? 1 Německá věta může mít jen jeden zápor, česká věta Nein, ich schlafe nicht mehr.
neurčitým slovesným tvarem, odlučitelnou předponou nebo může mít záporů několik. Při převodu českých vět do němči­
Máte byt? Ne, už nespím.
jmennou částí přísudku, např. přídavným jménem):
Nein, ich hábe keine (Wohnung). ny je třeba zvolit jeden zápor a ostatní záporná slova české
Er spielt heute ganz bestimmt nicht. věty přeložit kladnými německými protějšky. Hast du noch das Fahrrad?
Ne, nemám (byt). Máš ještě to kolo?
Er kann heute wegen Krankheit leider nicht kom-
Brauchen Sie ein Zelt? Záporné nichts má kladný protějšek etwas (něco)
men. Nein, ich hábe es nicht mehr.
Potřebujete stan ? nie(mals) je(mals) (někdy, kdy)
Wir haben den Schlíissel noch nicht gefunden. Ne, už ho nemám.
niemand jemand (někdo)
Der Kurs findet heute ausnahmsweise nicht statt. Nein, ich brauche kein Zelt. Nein, ich brauche Hast du noch Angst?
Die Lósung ist meines Erachtens nicht richtig. keines (hov. keins). nirgends / nirgendwo irgendwo (někde)
Máš ještě strach?
Warum spielst du bei diesem Wetter lieber nicht Ne, nepotřebuji (stan). nirgend(wo)hin irgendwohin (někam)
nirgend(wo)her irgendwoher (odněkud)
Nein, ich hábe keine Angst mehr.
Schach? Haben Sie ein groBes Haus? Ne, už nemám strach.
Často stojí záporka nicht také před předložkovými spojeními Máte velký dům ? Příklady:
Rauchst du noch Zigarren?
s funkcí příslovečného určení místa: Nein, ich hábe kein groBes Haus. Nikom u se nic nestalo. Kouříš ještě doutníky?
Er ist gestem nicht in die Slowakei gefahren. Ne, nemám velký dům. Niemand ist etwas passiert.
Nein, ich rauche keine Zigarren mehr.
Wir haben heute nicht im Garten gearbeitet. Trinken Sie Cognac? Nikdo nic takového nikdy nezažil. Ne, už nekouřím doutníky.
Pijete koňak? Niemand hat so was je erlebt.

199
Totéž platí i pro další záporky, např. nichts mehr (už nic), Cvičení k 12.1 - 12.5 5. Mochten Sie nicht fůr eine auslandische Firma Cvičení 294
niemand mehr (už nikdo) apod. arbeiten? Přeložte:
Cvičení 289 6. Sprechen Sie Deutsch?
Schon se ve spisovné němčině užívá v záporné větě nejčas­ a)
Odpovězte na všechny otázky záporně: 7. Sind Sie an korperliche Arbeit gewohnt? 1. Nevíme nic nového.
těji k posílení příslovce lange, mehr však ve větě nesmí
chybět: 1. Sind Sie aus Ósterreich ? 8. Haben Sie noch nie in einer Fabrik gearbeitet? 2. Nikomu nic nedávej!
2. Sind Sie Deutscher? 9. Kbnnten Sie nicht morgen noch mal vorbei- 3. Nikde nic nejez!
leh bin ihm schon lange nicht m ehr begegnet.
3. Wohnen Sie hier im Ort? kommen? 4. Nikdo nic nepotřebuje.
Už dlouho jsem ho nepotkal.
4. Wohnen Sie in einem Hotel? 5. Člověk se nikde nedozví nic konkrétního.
V hovorové němčině se schon často objevuje v záporných 5. Sind Sie Fotograf? Cvičení 292 6. Nikdy neříkej nic neslušného!
větách spolu s mehr, je to však obvykle použití chybné. 6. Sind Sie verheiratet? Odpovězte na otázky pozorného spolupacienta zá­ 7. Nikdo nikam nejde.
7. Haben Sie Geschwister? porně: 8. Nemáme ani prospekty ani plakáty.
4 Reakce na zápornou otázku může být kladná nebo
8. Sprechen Sie Englisch? 1. Fiihlen Sie sich noch schwach?
záporná. Zápornou reakci vyjadřuje nein + záporná věta, b)
9. Beherrschen Sie eine Fremdsprache? 2. Leiden Sie noch an Schlaflosigkeit?
kladnou reakci doch + kladná věta: 1. Už jsme se dlouho neviděli.
10. Spielen Sie Gitarre? 3. Nehmen Sie noch Schlaftabletten?
Sind Sie nicht aus Wien? 2. Už jsem dlouho nebyl nemocen.
11. Spielen Sie ein Musikinstrumenť? 4. Haben Sie noch Durst? 3. Už dlouho jsem nejedl nic tak dobrého.
Nejste z Vídně? 12. Treiben Sie Sport? 5. Gibt es in der Kanne noch Tee? 4. Už se dlouho neukázal.
Nein, ich bin nicht aus Wien. 13. Trinken Sie gern Bier? 6. Brauchen Sie noch das Thermometer?
Ne, nejsem z Vídně. 14. Trinken Sie Alkohol? 7. Haben Sie noch Fieber?
Hast du keinen Hunger? 15. Haben Sie Telefon ? 8. Erwarten Sie noch einen Besuch?
Nemáš hlad? 9. Bleiben Sie noch lange da?
Cvičení 290 10. Brauchen Sie noch etwas von der Schwester?
Nein, ich hábe keinen Hunger.
Doplňte do vět záporku nicht: 11. Horen Sie mir noch zu?
Ne, nemám hlad.
1. Ich hábe den Brief gestem bekommen.
Ale! Cvičení 293
2. Er arbeitet in der Schule fleiBig.
Doch, ich bin aus Wien. 3. Sie kann mit ihrem Gehalt auskommen. O dpovězte u výslechu na všechny o tá z k y zá p o rn ě ce ­
(Ale) ano, jsem z Vídně. 4. Ich antworte auf Ihre Frage sofort. lou vě to u :
Doch, ich hábe Hunger. 5. Die Gruppe ist wie geplant in Dortmund einge- 1. Sind Sie Rolf-Dieter Haase?
(Ale) ano, mám hlad. troffen. 2. Haben Sie Verwandte im Ausland?
Souhlasným ja lze odpovědět jen na otázku kladnou: 6. Ein Besuch im Museum ist in meinem Pian 3. Sind Sie Mitglied einer illegalen Organisation?

Haben Sie Zeit?


7.
vorgesehen.
Sie sind diesmal richtig informiert.
4.
5.
Stehen Sie mit jemandem in Verbindung?
Kennen Sie einen gewissen Herrn Karlsson?
12
Ja, ich hábe Zeit. 6. Haben Sie jemals den Mann auf diesem Foto
8. Er will in dieser Fabrik langfristig arbeiten.
9. Am Samstag steht er um 6 Uhr auf. gesehen?
7. Treffen Sie sich irgendwo mit ihm?
Cvičení 291 8. Bekommen Sie irgendwoher Informationen?
Odpovězte na kladné otázky záporně a na záporné 9. Geben Sie irgendwohin Informationen durch?
kladně: 10. Verstehen Sie etwas von Schusswaffen ?
Sind Sie arbeitslos? 11. Besitzen Sie einen Revolver oder eine andere
-*■ Nein, ich bin nicht arbeitslos. Waffe?
Suchen Sie keine Arbeit?
-* Doch, ich suché Arbeit.
1. Sind Sie nicht Student?
2. Kónnen Sie vormittags arbeiten ?
3. Verstehen Sie nicht etwas von Computertech-
nik?
4. Haben Sie einen eigenen Computer?

201
Odpovídající věty by v češtině zněly: v rozkazovací větě Ich schenke meiner Freundin einen Ring.
13 Skladba jednoduché Pojedu zítra s Helgou do Bonnu. Lass mich nicht Daruji přítelkyni prsten.
věty v němčině Zítra pojedu s Helgou do Bonnu. lange warten! Ich schenke ihr einen Ring.
Jednoduchá věta obsahuje jen jedno spojení podmět + S Helgou pojedu zítra do Bonnu. Nenech mě Daruji jí prsten.
přísudek, vyjadřuje tedy obvykle jednu ucelenou myšlenku. Do Bonnu pojedu zítra s Helgou. dlouho čekat! Ich schenke ihn meiner Freundin
Může mít formu sdělení, otázky nebo rozkazu: Na základě tohoto slovosledného typu je možno jednoduše Daruji ho přítelkyni.
Robert raucht zwanzig Zigaretten táglich. definovat větný člen v němčině jako spojení slov, které Ich schenke ihn ihr.
Robert kouří dvacet cigaret denně. může zaujmout první místo ve větě před určitým slovesným Daruji ho.

tvarem. Větný člen může obsahovat jedno i několik slov.
1st Brigitte heute gut gelaunt? Rozdíl mezi češtinou a němčinou je jen u zájmenného vy­
Má Brigita dneska dobrou náladu? Určitý slovesný tvar stojí na 2. místě: jádření.
Verlassen Sie sofort den Saal!
v hlavní oznamovací větě; na 1. místě může být kte­
Okamžitě opusťte sál!
rýkoli větný člen 13.2.2 V záje m n é postavení
Uspořádání slov ve větě se řídí určitými zákonitostmi. Má-li v přací větě vyjadřující nesplnitelné přání
Mein Bruder knmmt heute Abend zu uns. příslovečných určení
věta charakter neutrálního sdělení, tzn. neklade-li se na
Můj bratr přijde dnes večer k nám. Hatte ich ihn doch fríiher kennen gelemt.
žádný větný člen zvláštní důraz, je pořadí slov ve větě Příslovečné určení je větný člen rozvíjející sloveso. Vyjadřuje
v doplňovací otázce; na 1. místě je tázací slovo Kdybych ho byl jen poznal dřív.
poměrně přesně stanoveno. Přisuzujeme-li však některému místo, čas, způsob nebo příčinu (kde, kdy, jak a proč probíhá
z větných členů ve sdělení větší důležitost (např. jde-li o no­ Wann k o m m s t du bei uns vorbei? děj vyjádřený slovesem).
vou informaci), projeví se to na jeho postavení ve větě (tzv. Kdy se u nás zastavíš? 0 pořadí příslovečných určení ve větě do značné míry roz­
aktuální členění větné). 13.2 Základní pravidla
hoduje hledisko aktuálního členění větného (viz 13.3). Ne-
v utvrzovací otázce (může být i výrazem překvapení);
slovosledu jednoduché uplatňuje-li se toto hledisko, obvykle platí pro jednotlivé
na 1. místě je podmět
Du bist schon verheiratet?
věty druhy příslovečného určení toto pořadí:
13.1 Základní slovosledné čas příčina způsob místo
Ty už jsi ženatý / vdaná? Kromě neporušitelného pravidla o postavení určitého slo­
typ y německé věty vesného tvaru (viz 13.1) platí v německé větě i další pravi­ Er fuhr gestem aus Zeitmangel mit dem Auto zur Arbeit.
ve zvolací větě; na 1. místě může být kterýkoli větný
dla o postavení jednotlivých větných členů, která však už Je1 včera z nedostatkučasu autem dopráce.
Jádrem německé věty je určitý slovesný tvar (tj. sloveso v ur­ člen
obvykle platí jen v jistých situacích. Sem patří např. pravi­
čité osobě a určitém čase). Určitý slovesný tvar je základní Das ist aber eine Uberraschung! dla o vytváření rámcových konstrukcí (viz 13.4), postavení Poznámka:
částí větného přísudku a závisí na něm ostatní větné členy.
To je ale překvapení! záporky nicht (viz 12.3.2) apod. Postavení podmětu, před­
Jako jediné slovo ve větě má pevně danou pozici a podle Lepšímu zapamatování může posloužit i mnemotechnická
mětů a příslovečných určení se do značné míry podřizuje
ní rozlišujeme v němčině dva základní typy slovosledu jed­ pomůcka („Zauberformel") tekamolo (te=temporal, ka=kau-
noduché věty: pravidlům aktuálního členění větného (viz 13.3).
13.1.2 2. ty p slovosledu (sloveso na sal, mo=modal, lo=lokal), která zachycuje pořadí přísloveč­
1. m ístě) ných určení na základě odpovídajících latinských termínů.
1. typ slovosledu, kdy určitý slovesný tvar zaujímá
druhé místo ve větě urč. sloves, tvar ostatní větné členy 13.2.1 V záje m n é postavení p ře d m ě tů
Warten Sie hier auf mich?
2. typ slovosledu, kdy určitý slovesný tvar zaujímá Předmět je větný člen řízený slovesem a může být vyjádřen 13.2.3 Postavení zv ra tn é h o zájm en a
Warten Sie hier auf mich!
první místo ve větě podstatným jménem nebo zájmenem, případně infinitivní sich
vazbou. Sloveso rozhoduje o tom, zda je předmět v pádě 2.,
Odpovídající věty v češtině by zněly: Zvratné zájmeno sich a jeho tvary pro jednotlivé osoby
3-, 4., nebo v pádě předložkovém.
Čekáte tady na mě? (mich, dich ...; mir, d ir ...) stojí:
13.1.1 1. ty p slovosledu (sloveso na
Počkejte tady na mě! Na jednom slovese mohou být současně závislé dva před­
2 . m ís tě ) měty. Pro jejich vzájemné postavení platí: předmět vyjádřený těsně za určitým slovesem, je-li na 1. místě podmět
Určitý slovesný tvar stojí na 1. místě:
1. větný urč. sl. tvar ostatní větné členy osobním zájmenem stojí před předmětem vyjádřeným pod­ Ich freue mich sehr auf die Ferien.
člen (přísudek) ve zjišťovací otázce (je možno na ni odpovědět ano / statným jménem. Jsou-li oba předměty vyjádřeny osobním Velmi se těším na prázdniny.
Ich fahre morgen mit Helga nach Bonn. ne) zájmenem, stojí na rozdíl od češtiny 4. pád před 3. pádem.
Ich wasche m ir vor dem Essen die Hánde.
Morgen fahre ich mit Helga Jsou-li oba vyjádřeny podstatným jménem, stojí předmět
nach Bonn. Hat Helga einen festen Freund? Myji si před jídlem ruce.
s neurčitým členem za předmětem s určitým členem nebo
Mit Helga fahre ich morgen nach Bonn. Má Helga vážnou známost?
zájmenem (hledisko aktuálního členění větného):
Nach Bonn fahre ich morgen mit Helga.

202 203
těsně za určitým slovesným tvarem, jestliže je pod­ Ich gehe heute in die Bar mit einer Freundin. přirovnání s ais a wie | ein 1aus vielen komplizierten Teilen bestehendes |Gerat|
mět za slovesem a není vyjádřen osobním zájmenem Půjdu dneska do baru s jednou přítelkyní. Niemand versteht mieh so gut wie sie. (přístroj složený z mnoha složitých částí)
Schon jetzt freut sich Karl auf die Ferien. Mimořádného zdůraznění můžeme dosáhnout umístěním Nikdo mi tak nerozumí jako ona.
Už teď se Karel těší na prázdniny. větného členu na 1. místo ve větě. Pak na něm leží zvlášť
| der) am Eingang zur Tribune stehende 1Polizist
Karl hat besser aufgepasst ais Jens.
důrazný větný přízvuk:
(policista stojící u vchodu na tribunu)
Warum wáscht sich Karl vor dem Essen nicht die Karel dával pozor lépe než Jens.
Hánde? Shodný přívlastek, zejména obsahuje-li příčestí, je mnohdy
Dem GroBvater schenke ich die Hausschuhe. podstatná jména v předložkových spojeních
Proč si Karel nemyje před jídlem ruce? možno vyjádřit vedlejší vztažnou větou:
Dědečkovi daruji ty bačkory.
Universitaten konnen nicht bestehen ohne Stu­ ein Gerat, das aus vielen komplizierten Teilen be-
těsně za podmětem, je-li podmět za slovesem vyjád­ Mit einer Freundin gehe ich in die Bar. dentem
S jednou přítelkyní jdu do baru. steht
řen osobním zájmenem Univerzity nemohou existovat bez studentů. der Polizist, der am Eingang zur Tribune steht
Schon jetzt freut er sich auf die Ferien. Wir haben nichts mitgenommen auBer dem Rozvitějším shodným přívlastkům odpovídá i v češtině vztaž­
Už teď se těší na prázdniny. Schlafsack.
13.4 Rámcové konstrukce ná věta nebo přívlastek stojící za podstatným jménem:
Warum wascht er sich Nevzali jsme s sebou nic kromě spacího pytle.
v hlavní větě přístroj, který se skládá z mnoha složitých částí
vor dem Essen nicht větné členy spojené pomocí oder přístroj složený z mnoha složitých částí
die Hiinde? Typické pro slovosled německé věty jsou tzv. rámcové kon­ Was ziehst du heute an, einen Pullover oder eine policista, který stojí / stál u vchodu na tribunu
Proč si nemyje před strukce. Slova, která logicky i z hlediska větné skladby patří
jídlem ruce? Bluse? policista stojící u vchodu na tribunu
k sobě, se ve větě oddělují a vytvářejí mezi sebou prostor pro Co si dneska oblečeš, svetr nebo blůzu?
jiné větné členy, které uzavírají z obou stran. V jednoduché Pozor!
větě se uplatňuje především tzv. jmenný rámec. rozsáhlejší výčet
13.3 A ktuální členění větné Das Skelett setzt sich zusammen aus Schadel, Obdoba českého postponovaného přívlastku (např. policista
Wirbelsáule, Brustkorb und Extremitátenske- stojící u vchodu na tribunu) v němčině neexistuje! Při pře­
a slovosled
13.4.1 Přísudkový rámec lett. kladu je třeba volit mezi jmenným rámcem a vedlejší větou
Jediným slovem ve větě, jehož pozice je pevně dána, je Kostra se skládá z lebky, páteře, hrudníku a kostry vztažnou.
Přísudkový rámec je tvořen určitým slovesným tvarem (2.
určitý slovesný tvar (viz 13.1). Pozice ostatních větných končetin.
nebo 1. místo ve větě) a druhou částí přísudku, která uzavírá
členů je dána jednak gramatickými pravidly, jednak pravidly
větu. Uzávěrem přísudkového rámce mohou být infinitiv přístavek nebo dovětek
tzv. aktuálního členění větného. Aktuální členění větné se
slovesa, příčestí minulé, jmenná část přísudku, odlučitelná
uplatňuje v němčině podobně jako v češtině: výpověď se Du sollst nach Hause kommen. und zwar sofort!
předpona, případně jiné neslovesné části přísudku:
dělí na východisko výpovědi (to, co je již více méně známo Máš jít domů, a to hned!
ze situace nebo z dřívější výpovědi) a jád ro výpovědi (nová Ich kann Ihnen das Buch erst morgen bringen.
Ich hábe ein altes Medaillon verloren, ein Anden-
informace, kterou chceme sdělit).
Hast du den verlorenen Ring schon gefunden? ken an meine Oma.
V souvislém textu je obvykle jádro výpovědi (J) východiskem Ztratil jsem starý medailon, památku na babičku.
1st die Antwort deiner Meinung nach richtig?
výpovědi (V) následující věty:
Gegen Abend kam zu uns ein Fremder (J). Er (V) Wir steigen in den Zug erst in Frankfurt ein.
K uvolnění rámce často dochází také z nejrůznějších důvodů
stylistických.
13
trug auf dem Kopf einen komischen Hut (J). Der
Franz fahrt in letzter Zeit besonders gern Ski.
Hut (V) war alt und locherig (J). ... i_______________________ i
13.4.2 Jm enný rámec
K večeru k nám přišel cizinec. Měl na hlavě směš­ Přísudkový rámec se může v některých případech uvolnit,
ný klobouk. Klobouk byl starý a děravý. tzn. že se některý větný člen dostane až za výraz, který Jmenný rámec vzniká vložením shodného přívlastku mezi
Aktuálnímu členění větnému podléhají hlavně předměty, v normálním případě rámec uzavírá. člen nebo jeho zástupce (zájmeno, číslovku) a podstatné
příslovečná určení a podmět. To, co je ve sdělení nejdůleži­ jméno. Tento přívlastek může být v němčině velmi bohatě
Mimo přísudkový rámec zpravidla stojí: rozvitý. Jmenný rámec může otvírat i člen nulový nebo
tější informací, má tendenci stát na samém konci věty nebo
před závěrem přísudkového rámce: Předložka. Vzniklá rámcová konstrukce je velmi typická pře­
závislý infinitiv s „zu "
devším pro německé funkční styly (především odborný).
Gestem besuchte uns ein Verwandter vom Lan- Es hort auf zu regnen.
de. Přestává pršet. em] ungewohnlich freundlicher jChef |
Včera nás navštívil jeden příbuzný z venkova. Er hat aufgehort zu rauchen. (nezvykle laskavý šéf)
Ich schenke die Hausschuhe dem GroBvater. Přestal kouřit.
Daruji ty bačkory dědečkovi. [(0y[ungewohnlich billiges | Bierj
(nezvykle laciné pivo)

205
Cvičení k 13.1 - 13.4 C vičení 297 C vičení 299
Reagujte pomocí nápovědy podle vzoru: Utvořte rozvitý přívlastek podle vzoru:
Cvičení 295 Bringt Rolf die nette junge Dame mit? (seine der Gast, der einsam in der Ecke sitzt
Sestavte rozpadlé věty; začněte výrazně vytištěným Kusine) - ► der einsam in der Ecke sitzende Gast
slovem:
-*• Meinst du seine Kusine? Die bringt er ganz
1. ein Práparat, das mehrere lebenswichtige Stoffe
1. ist - F rau - heute - daheim - Krause - nicht - bestimmt nicht mit. enthalt
wieder
1. Ládst du den schuchternen jungen Mann zu ei- 2 das Buch, das im Fischer-Verlag erschienen ist
.
2. meine - auch - bald - zu Besuch - kommen - nem Drink ein? (mein Sohn) 3. ein Stoff, der aus England importiert wird
Eltern 2. Stellst du mich der sympathischen Blondine 4. ein Luxuswagen, der nur in kleinen Serien her-
3. Ihnen - sagen - noch - d a rf - etwas - ich - vor? (meine Sekretárin) gestellt wird
Interessantes 3. Wirst du den hoflichen Auslánder den ganzen 5. Fahrzeuge, die langsamer ais 80 km/h ťahren
4. gut - Lehrer - ich - ganz - unseren - verstehe Abend iibersehen? (der Unternehmer aus Miin-
- schon
6 zwei Hohlráume, die durch eine Scheidewand
.

chen) voneinander getrennt sind


5. das - richtig - schreibe - nicht - vielleicht - 4. Forderst du die schlanke Briinette zum Tanz 7. der beríihmte Star, der von alien bewundert
ich - Wort - ganz auf? (die Frau meines Chefs) wird
6. gleich - willst - deinen - nicht - es - Kollegen 5. Machst du mich mit dem eleganten Mann in
- w arum - sagen - du dem schwarzen Frack bekannt? (der Ober) C vičení 300
7. Vater - ein - bestelle - meinen - ich - fur - 6. Wird Ingrid den kleinen kahlkopfigen Mann Tvořte věty s rozvitým přívlastkem podle vzoru:
Exemplar - noch heiraten? (ihr Chef) Dieser schone Strauch b líih t nur im Friihling.
Cvičení 296 - ► Es ist ein schoner, nur im Friihling bliihen-
C vičení 298 der Strauch.
Přiznejte se ke svému kladnému vztahu k domácím Odpovězte na otázky podle vzoru:
pracím podle vzoru: 1. Dieser máchtige Baum wachst in Nordamerika.
Wer ist denn in der Schule eigentlich besser, 2. Dieses gefáhrliche Wassertier kommt nur im
Staub saugen
Christian oder sein Bruder? Indischen Ozean vor.
-*• Saugst du zu Hause Staub? -*■ Meiner Meinung nach ist Christian in der
Natíirlich sauge ich zu Hause Staub. 3. Diese riesigen Russeltiere leben im indischen
Schule viel besser ais sein Bruder. Dschungel.
1. die Betten machen 1. Wer ist im Haus beliebter, Herr Springinsfeld 4. Diese seltenen Vogel sind im Flussgebiet des
2. die Fenster putzen oder seine Frau? Amazonas beheimatet.
3. Staub wischen
2. Wer hat eigentlich schonere Beine, ich oder 5. Dieser Laufvogel, der sich auBerordentlich
4. die Wásche waschen
meine Schwester? schnell bewegt, lebt in den australischen Step-
5. die Blumen gieBen 3. Wer láuft eigentlich besser Ski. du oder deine pen.
6. die Einkáufe machen Frau? 6 Dieser Hund ist aus einer zufalligen Kreuzung
.

7. das Geschirr abtrocknen


4. Wer sieht heute Abend eigentlich hUbscher aus, hervorgegangen und keiner bestimmten Rasse
8. den Miill hinausbringen
ich oder unsere Nachbarin? zuzuordnen.
5. Wer hat heute besser gespielt, du oder ich?
6. Wer hat heute Abend besser gesungen, der
Othello oder die Desdemona?
7. Wer hat gestem Abend mehr getrunken, Luise
oder ihr Verlobter?

206
14 Souvětí Es ist Herbst und die Nátur geht langsam schla- 14.1.2 Souřadicí spojky ovlivňující Er kennt sich hier gut aus, darům haben wir ihn
fen. slovosled mitgenommen.
Souvětí je spojení dvou nebo několika jednoduchých vět do Dobře se tu vyzná, proto jsme ho vzali s sebou.
Je podzim a příroda se pomalu ukládá k spánku.
jednoho významového celku, složené věty. Mezi jednotlivý­ Kromě spojek uvedených v bodě 14.1.1 je v němčině řada
mi větami souvětí je buď vztah rovnocennosti (koordinace) Es ist schon spát, aber seine Fenster leuchten Ich hábe ihn gewamt, und dennoch ist er
tzv. nepravých souřadicích spojek. Jsou to svým charakterem
nebo vztah podřízenosti. Podle toho rozlišujeme souvětí noch. gekommen.
příslovce a mohou často stát i za slovesem. Často je prová­
souřadná a podřadná. Už je pozdě, ale jeho okna ještě svítí. Varoval jsem ho, a přesto přišel.
zí spojka und, pokud to jejich význam umožňuje. Stojí-li
Ich freute mich auf die Vorstellung, allein ich tato spojková příslovce v čele věty, následuje hned po nich Er hatte Angst, deshalb kam er nicht.
wurde bitter enttáuscht. sloveso. Patří sem především spojky: Měl strach, proto nepřišel.
14.1 S o u v ě tí s o u ř a d n é Těšil jsem se na představení, ale byl jsem trpce andernfalls (jinak, v opačném případě) Der Hauptdarsteller wurde krank. deswegen ťand
zklamán. auBerdem (mimo to, kromě toho) die Vorstellung nicht statt.
Souřadné souvětí je spojení dvou nebo několika hlavních
Das Haus war ungemut- daher (proto) Představitel hlavní role onemocněl, proto se před­
vět. Věty mohou být spojeny spojkou nebo bez spojky. Přiřa­
lich. auch die Umgebung danach (poté) stavení nekonalo.
zování vět může mít charakter:
machte auf uns keinen dazu (k tomu, ke všemu)
slučování (např. spojka und - a, auBerdem - kromě toho, guten Eindruck. darům (proto)
dann - potom) Dům byl neútulný, ani dennoch (přesto, přece)
okolí na nás neudělalo deshalb (proto)
stupňování (vor allem - především, sogar - dokonce)
dobrý dojem. deswegen (proto, tudíž)
odporování (aber - ale, sondern - nýbrž, (je)doch - (a)však, folglich (tedy)
nichtsdestoweniger - nicméně, nur - jen, sonst - jinak) infolgedessen (proto, tím)
jedoch (ale, (a)však)
vylučování (oder - nebo, sonst / andernfalls - jinalř)
nichtsdestoweniger (nicméně)
vysvětlení (denn - neboť, námlich - totiž, doch / ja sonst (jinak)
- vždyť) Ich machte Licht, denn es war inzwischen trotzdem (nadto, kromě toho) Ich hábe ihn nicht angetroffen, folglich konnte
dunkel geworden. zudem (mimo to, krom toho) aj. ich ihn nicht einladen.
důsledku (daher / darům / deshalb / deswegen / infolge-
Rozsvítil jsem světlo, neboť se mezitím setmělo. Příklady použití spojkových příslovcí: Nezastihl jsem ho, nemohl jsem ho tedy pozvat.
dessen - proto)
Ich wartete auf sie ungeduldig, doch sie Sie miissen rechtzeitig kommen. andernfalls Die StraBe war vereist, infolgedessen mussten
přípustky (trotzdem - přesto) kam nicht. wir langsam fahren.
bekommen Sie keine Eintrittskarten mehr.
Netrpělivě jsem na ni čekal, ale ona nepřišla. Musíte přijít včas, jinak nedostanete vstupenky'. Silnice byla zledovatělá, proto jsme museli jet po­
Ich gehe ins Kino oder ich besuche eine malu.
14.1.1 Souřadicí spojky neovlivňující Ich hábe keine Zeit mitzukommen. auBerdem bin
slovosled Ausstellung. ich gar nicht eingeladen. Er ist fleiBig, jedoch fehlt es ihm an Begabung.
Půjdu do kina nebo navštívím nějakou výstavu. Nemám čas jít s vámi, krom toho nejsem vůbec Je pilný, chybí mu však nadání.
Pozici určitého slovesa ve větě neovlivňují spojky: pozván. Er hatte groBes Pech im Spiel, nichtsdestowe­
Er rief sie nicht an, sondern er schickte
und (a) ihr ein Telegramm. Er lebte lange in London, daher spricht niger spielte er weiter.
aber (ale) Nezavolal jí, nýbrž j í poslal telegram. er flieBend Englisch. Měl velkou smůlu ve hře, nicméně hrál dál.
allein (ale, avšak) Mají-li věty spojené spojkou und nebo oder stejný podmět 2/7 dlouho v Londýně, proto mluví plynně anglic- Du musst viel lernen, sonst
auch (také, v záporu ani) a následuje-li podmět hned po spojce, není nutné ho ve ky. fállst du in der Priiťung
denn (neboť) druhé větě opakovat. durch.
Wir ťahren zunáchst in die Alpen, danach ver-
(je)doch (avšak, však) Musíš se hodně učit, jinak
Ich ráume noch auf und gieBe die Blumen. bringen wir noch einige Tage in Regensburg.
oder (nebo) u zkoušky propadneš.
Ještě uklidím a zaliju květiny. Nejprve pojedeme do Alp, poté strávíme ještě ně­
sondern (nýbrž)
Ich gehe ins Kino oder besuche eine Ausstellung- kolik dní v Řezně.
Po těchto spojkách se uplatňuje 1. typ slovosledu, tzn. že
Půjdu do kina nebo navštívím nějakou výstavu. Er ist dumm. dazu ist er noch faul.
po spojce následuje jeden větný člen (např. podmět), na 2.
Před samostatně použitými spojkami und a oder se podle
Je hloupý, a k tomu (ke všemu) je ještě líný.
místě je určitý slovesný tvar, a pak následují ostatní větné
členy. nových pravidel pravopisu čárka nepíše, pokud nechceme
členění souvětí záměrně zvýraznit.

208 209
Es war ziemlich kalt, trotzdem gingen wir spa- Cvičení k 14.1 3 Někdy může být vedlejší věta připojena bez spojovacího
14.2 S o u v ě tí p o d řa d n é
zieren. výrazu, např. do slovesech saaen nebo alauben. Ve větě pod­
Bylo dost chladno, přesto jsme šli na procházku. Cvičení 301 V souvětí podřadném závisí podřazená vedlejší věta na řazené je možné vynechat spojku dass. Pak má vedlejší věta
Spojte dvojice vět v daném pořadí uvedenými spoj­ větě řídící (většinou větě hlavní) jako její větný člen. Ved­ slovosled větv hlavní:
Es regnete den ganzen Tag. iiberdies wehte
kami: lejší věta doplňuje obsah řídící věty a nemůže zpravidla stát Er sagt. dass er nicht verreisen kann.
auch ein starker Wind.
a) aber, denn nebo oder? samostatně. Vedlejší větu uvozuje spojka, vztažné zájmeno
Pršelo celý den, krom toho vál také silný vítr. Er sagl, er kann nicht verreisen.
nebo zájmenné příslovce. Zřídka bývá bez uvozovacího vý­
Es war kalt. und zudem regnete es noch. 1. Es wurde dunkel. Wir machten kein Licht.
2. Ihr miisst gewissenhaft lernen. Ihr versagt in razu.
Bylo chladno, a k tomu ještě pršelo. Poznámka:
der Priifung. Vedlejší věty se dělí podle těchto kritérií:
Spojkové částice ja a námlich stojí až za slovesem: Některé typy vedlejších vět se nahrazují infinitivní konstruk­
3. Wir blieben lieber zu Hause. Es regnete unauf-
podle způsobu připojení k hlavní větě (vztažné věty, cí. 0 jejich slovosledu viz 14.2.5,14.2.7 a 14.2.9.
Ruh dich aus, du bist ja miide. horlich.
Odpočiň si, vždyť jsi unaven. 4. Wir leihen uns ein Segelboot. Wir unterneh- spojkové věty, bezespojkové věty)

Er konnte nicht kommen. er hatte namlich men eine Radtour. podle toho, jak doplňují obsah věty hlavní, který vět­ 1 4.2.2 Časové v ě ty
eine Grippe. 5. Es begann zu regnen. Die Wege waren immer ný člen věty hlavní zastupují (vedlejší věty předmět­
Nemohl přijít, mě! totiž chřipku. noch trocken. Časové vedlejší věty vyjadřují určení času řídící věty. Může­
né, podmětné, přívlastkové, časové, podmínkové, pří­
6. Herr Lehmann ist vor Freude auBer sich. Sein me rozlišit trojí časový vztah mezi vedlejší a řídící větou.
Za slovesem mohou fakultativně stát i další spojková pří­ činné, přípustkové aj.)
Sohn hat lauter Einsen. Podle toho je vedlejší věta uvedena příslušnou spojkou.
slovce uvedená v předchozím přehledu, např.:
Er ist fleiBig, es fehlt ihm jedoch an Begabung. b) auBerdem, sondern nebo sonst? 1 Současnost (děje řídící a vedlejší věty probíhají sou­
14.2.1 O becná pravidla slovosledu
1. Du musst rechtzeitig kommen. Du verpasst den časně)
Zug. v p o d řad n ém souvětí
2. Ein Urlaub auf den Kanarischen Inseln ist fiir Spojky:
a) Er kann nicht verreisen, w eil er krank ist.
mich zu teuer. Das Meeresklima tut mir nicht ais (když)
gut. b) Da / weil er krank ist, kann er nicht verreisen.
Ais ich zum Bahnhof kam, war der Zug schon
3. Du darfst nicht so schnell sprechen. Man ver- c) Er kann nicht verreisen, w eil er seine Angelegenheiten weg.
steht dich nicht. erledigen muss. Když jsem přišel na nádraží, byl vlak už pryč.
4. Wir warteten nicht auf den náchsten Zug. Wir
reisten per Anhalter. Er kann nicht verreisen, bis seine Angelegenheiten erle- w enn (když)
5. Orangen schmecken mir viel besser ais Bana- digt werden. Wenn ich Probléme hábe, wende ich mich an
nen. Sie sind auch gesiinder. Er kann nicht verreisen, wenn er seine Angelegenheiten meine Schwester.
6. Georg will nicht ans Meer fahren. Er will eine nicht erledigt hat. Když mám problémy, obracím se na svou sestru.
Bergwanderung unternehmen.
seit(dem ) (od té doby, co)
c) deshalb. namlich nebo trotzdem? 1 Vedlejší věta může stát za hlavní větou i před ní (a,
Seit(dem) sie in Pilsen lebt, ist sie háufig krank.
b,c).
1. Sie konnte an /W
dem
c *vií,Wettbewerb
C*C\_ nicht teilneh- Od té doby, co žije v Plzni, je často nemocná.
men. Sie hatte eine leichte Grippe.
2. Wir wollen uns den Film nicht anschauen. Wir' 2 Pokud je vedlejší věta uvedena spojovacím výrazem, solange (pokud, dokud)
platí pro ni tato slovosledná pravidla: Solange er studierte, wollte er nicht heiraten.
haben den Fernseher abgestellt.
3. Er fahrt gern Auto. Er ist ein schlechter Fah- sloveso yjitčitém -tvary stojí vždy pa konci věty (a, b,
Dokud studoval, nechtěl se oženit.
rer. ,a .. c), neurčitý slovesný tvar (infinitiv, příčestí) stojí před s o o ft (kdykoli)
4. Ich will dir helfen. leh bin zu dir gekom- ním (c) Sooft er kam, brachte er Blumen mit.
men.
většinou hned za spojo­
Kdykoli přišel, přinesl květiny.
5. Es war kaltes Wetter. Sie gingen baden.
6. Er hořte von der Eroffnungsrede kein einziges vacím výrazem (a. b, c) w áhrend (zatímco)
Wort. Er kam zehn Minuten spáter in den Saal- stoj Mi vedlejší věta před hlavní větou, začíná násle-
W áhrend die Mutter krank war, kiimmerte sich
dující hlavní věta slovesem (b)
die Oma um die Kinder.
Zatímco byla matka nemocná, starala se o děti
babička.

210 211
Použití spojek wenn a ais: wenn (když) Cvičení k 14.2.2 Cvičení 304
7ňi
Jedesmal, wenn er verloren hatte, argerte er sich Obdobně jako v předcházejícím cvičení nahraďte
ais se používá pouze tehdy, pokud se ve vedlejší větě jedná
o jednorázový děj v minulosti:
Ais ich heute fríih erwachte, lag viel Schnee
gewaltig.
Pokaždé když prohrál, hrozně se rozčiloval.
■ Cvičení 302
Ze souvětí souřadného utvořte podřadné souvětí
předložková spojení časovou větou:
1. Nach dem Mittagessen ging er spazieren.
s vedlejší větou časovou a příslušnou spojkou: 2. Vor der Heirat will sie fiir ein halbes Jahr ins
auf der StraBe. Pro vyjádření předčasnosti platí pravidlo tzv. časové sou­
slednosti, to znamená, že časy použité v řídící větě a ved- .
1. Ich begegne ihm oft und er fragt immer nach Ausland gehen.
Když jsem se dnes ráno probudil, ležela na ulici
lejší větě vyjadřují, že děje neprobíhají současně. V praxi to dir. (sooft) 3. Vor Eintritt in die Firma will sie noch einen
spousta sněhu.
vypadá takto: 2. Ich wollte bezahlen, aber ich stellte fest, dass Umschulungskurs machen.
wenn se používá ve všech ostatních případech, tj. u děje ich mein Portmonee vergessen hatte. (ais) 4. Wáhrend der Vorbereitung auf die Priifungen
přítomného a budoucího a v minulosti při opakovaném Řídící věta Vedlejší věta 3. Sie lag bequem in der Badewanne und dabei kann sie sich schlecht auf andere Sachen kon-
ději: erledigte sie einige Telefonáte, (wáhrend) zentrieren.
p říto m n ý čas, bud o u cí čas p e rfe k tu m
Ich bin immer nervos, wenn ich eine Priifung * (budoucí čas fu tu ru m II)
4. Du hast Fieber, du musst im Bett bleiben. (so- 5. Nach seinem Anruf wurde sie endlich ruhig.
mache. lange) 6. Wáhrend der Erledigung der Korrespondenz
p ré te ritu m (p e rfe k tu m ) p lusquam perfektum
Vždycky jsem nervózní, když dělám zkoušku. 5. Sie ist verliebt und vollig verandert. (seit) fand er ein paar Unstimmigkeiten.
Ich war im m er nervos, wenn ich eine Priifung
* V n ěm č in ě se běžně m ís to fu tu ra II používá v časových v ě tá ch perfekta. 6. Warten Sie, wir holen den Arzt. (bis) 7. Vor der Abreise muss ich noch Verschiedenes
machte. Wenn ich jetzt den Brief geschrieben hábe, kann 7. Sie lebt seit fíinf Jahren auf dem Lande und die erledigen.
Vždycky jsem byl nervózní, když jsem dělal zkouš­ ich zur Post gehen. ganze Zeit hat sie keine Probléme mit ihrer Ge-
ku. Když teď mám dopis napsaný, mohu jít na poštu. sundheit. (seitdem) Cvičení 305
Wenn nebo ais? Doplňte do textu spojky:
Ich werde bestimmt nervos, wenn ich die Wenn ich den Brief geschrieben hábe, gehe
ich zur Post. Cvičení 303 Die Studienjahre in Prag
Priifung machen werde.
Předložkové spojení nahraďte časovou větou: 1. Es war eine tolle Z eit,______ich in Prag stu-
Budu určitě nervózní, až budu dělat tu zkoušku. A ž napíšu dopis, půjdu na poštu.
Vor ihrer Heirat lebte sie im Ausland. dierte.
2 Předčasnost (děj věty vedlejší předchází ději řídící
* (Wenn ich den Brief geschrieben haben werde, -*■ Bevor sie heiratete, lebte sie im Ausland. 2. NatUrlich war es nicht ganz einfach,______
věty) gehe ich zur Post.) Bevor sie heiratete, hatte sie im Ausland ge- wir uns am Anfang an ein anderes Studiensys-
Nachdem / ais ich den Brief geschrieben hatte, lebt. tem gewohnen mussten.
Spojky:
ging ich zur Post. 1. Wáhrend des Studiums hatte sie schon einen 3. Ich mochte jeden Oktoberanfang,______ wir
ais (když) Když jsem napsal dopis, šel jsem na poštu. Job in einer Baufirma. uns alle nach den Ferien im Studentenheim tra-
Ais er mir alles erklárt hatte, empfand ich eine 2. Vor dem Studium an der Hochschule arbeitete fen.
3 Následnost (děj věty vedlejší probíhá po ději věty 4. Die anstrengendste Zeit kam immer,______
Erleichterung. sie ein Jahr ais Aupairmádchen in der Schweiz.
řídící) wir Priifungen ablegten.
Když mi všechno vysvětlil, pocítil jsem úlevu. 3. Vor dem Studium an der Hochschule musste
Spojky: sie das Abitur ablegen. 5 . ____ jemand von uns Freunden eine Priifung
nachdem (p o té co, kd yž) bestand, gab es immer eine Party.
4. Nach Abschluss ihres Studiums an der Hoch­
Nachdem er es erfahren hatte, dachte er lange bevor, ehe (dříve než) 6 . ____ wir alle unsere Staatsexamen bestanden
schule fiir Ókonomie arbeitete sie im AuBen-
dariiber nach. Je-li vedlejší věta v préteritu uvozena spojkami bevor nebo handelsministerium. hatten, waren wir gleichzeitig froh und traurig.
Když se to dozvěděl, dlouho o tom přemýšlel. ehe, je v hlavní větě ve spisovné němčině předčasnost 5. Wáhrend eines Studienaufenthaltes in Deutsch­ 7. Man ist immer traurig,______ etwas Schones
vyjádřena plusquamperfektem. land hat sie ihren zukiinftigen Mann kennen zu Ende geht.
sobald, sowie (ja k m ile )
Ehe / bevor du abreist, ruť mich bitte noch an. gelernt. 8 . ____ wir uns trennten, wussten wir, dass
Sobald / sowie er das Studium abgeschlossen hat,
Prosím tě, zavolej mi ještě, než odjedeš. 6. Nach dem erfolgreich bestandenen Staatsexa- wir uns wiedersehen. Wir freuen uns immer ge­
will er ins Ausland gehen.
men veranstaltete sie eine groBe Feier fur die waltig, ______ wir uns treffen.
Jakmile ukončí studium, chce jít do zahraničí. Ehe / bevor er abreiste, rief er mich an.
Než odjel, zavolal mi. Familie und Freunde.
seit(dem) (o d té doby, co)
7. Wáhrend des Studiums wollte sie nicht heira-
Ehe / bevor er abreiste, hatte er mich angerufen.
Seit(dem) wir die ten.
Schule verlassen ha- Než odjel, zavolal mi.
ben, treffen wir uns bis (než, d o k u d ne )
regelmáBig. Wir warten. bis er kommt.
Od té doby, co jsme Počkáme, dokud nepřijde.
vyšli ze školy, se pra­ Wir warteten, bis er kam.
videlně scházíme.
Čekali jsme, než přišel.
212 213
Cvičení 306 Cvičení 308 1 4 .2 .3 P o d m ín k o v é v ě ty Falls es regnen solíte, bleiben wir zu Hause.
Nahraďte souvětí s časovou větou předložkovým Věty z předešlého cvičení převeďte podle vzoru do Solíte es regnen, bleiben wir zu Hause.
Podmínkové věty vyjadřují podmínku děje řídící věty. Jsou
spojením: minulého času: Kdyby pršelo, zůstaneme doma.
uvozovány spojkami:
leh muss alles erledigen, solange ich Urlaub Sobald ich den Schreibtisch aufgeraumt hatte, Falls das Haus ihm gefallen solíte, kónnte er es
hábe. rief ich die Firma an. / hábe ich die Firma an- wenn (když) kaufen.
► Ich muss alles wahrend des Urlaubs erledi­ gerufen. Wenn du zu spát kommst, verpassen wir den Zug. Solíte ihm das Haus gefallen, konnte er es kaufen.
gen. Když přijdeš pozdě, zmeškáme vlak. Kdyby se mu dům líbil, mohl by ho koupit.
1. Wahrend sie zur Kur war, ist ihr Mann zu einer Cvičení 309 Podmínkové věty mohou být uvedeny i jinými výrazy:
Přeložte. Při překladu dejte pozor na použití spojek
falls (jestliže)
anderen Frau gezogen.
wenn a bis: Falls ich ihn noch treffe, sage ich es ihm. im Fall(e), dass (vpřípadě, že)
2. Wenn die Ferien anfangen, werden wir gleich
1. Řeknu mu to, až ho uvidím. Jestliže ho ještě potkám, řeknu mu to. Im Fall, dass wir die Patientin operieren werden,
losfahren.
3. Nachdem sie abgereist waren, hat man bei 2. Čekali jsme, až bude hotov s prací. sofern (pokud) muss noch eine Untersuchung vorher durchgefuhrt
ihnen eingebrochen. 3. Až tu knihu přečtu, vrátím ti ji. Wir kommen morgen, sofern es euch passt. werden.
4. Seit er verheiratet ist, sieht er zufriedener aus. 4. Počkáme, až nám to vysvětlí. Přijdeme zítra, pokud se vám to hodí. V případě, že budeme pacientku operovat, musí
5. Nachdem er seine Rede beendet hat, soil eine 5. Zavolej, až budeš hotov. být předtím provedeno ještě jedno vyšetření.
Uvedené podmínkové věty vyjadřují reálnou (skutečnou)
Diskussion beginnen. 6. Neudělám nic, dokud neřekne, co si přeje. unter der Voraussetzung, dass / vorausgesetzt,
podmínku. Ta se v češtině i v němčině vyjadřuje oznamo­
6. Solange er an seinem Experiment arbeitet. will 7. Až budu mít čas, podívám se na to. dass (za předpokladu, že)
vacím způsobem slovesa.
er nicht gestort werden. U nter der Voraussetzung, dass Sie mir die Wahr-
Podmínkové věty mohou také vyjadřovat nereálnou (ne­
skutečnou) podmínku. Pak se v nich používá pro přítomný
heit sagen, kann ich fůr Sie etwas tun.
Cvičení 307
čas konjunktivu préterita nebo opisu wúrde + infinitiv a pro Za předpokladu, že mi říkáte pravdu, mohu pro
Reagujte podle vzoru a přeložte:
minulý čas konjunktivu plusquamperfekta. Spojka wenn se vás něco udělat.
Wann rufst du die Firma an? (den Schreibtisch
aufráumen)
překládá kdyby. angenommen, dass (dejme tomu, že)
Sobald ich den Schreibtisch aufgeraumt hábe. Přítomný čas: unter der Bedingung, dass (spodmínkou, že)
Jakmile si uklidím stůl. Wenn ich mehr Zeit hatte, wůrde ich
es sei denn, dass (ledaže by)
1. Wann rufst du die Firma an? (die Telefonnum- Fremdsprachen lernen.
mer finden) Kdybych měl víc času, učil bych se cizí jazyky.
2. Wann siehst du dir die Fotos an? (die Hánde Minulý čas:
waschen)
3. Wann gehst du zu Mittag essen? (die Sache er­ Wenn ich mehr Zeit gehabt hatte, hatte ich
ledigen) Fremdsprachen gelernt.
4. Wann erledigst du die Sache? (die Unterlagen Kdybych byl měl víc času, byl bych se učil cizí
durchlesen) jazyky.
5. Wann liest du die Unterlagen durch? (die Firma Pokud celé souvětí začíná podmínkovou větou, je možné
Knorr anrufen) vynechat spojky wenn a falls. Vedlejší věta má pak slovo­ 14
6. Wann rufst du die Firma Knorr an? (zu Mittag sled zjišťovací otázky, tj. začíná určitým slovesným tvarem!
essen) Treffe ich ihn noch, (dann) sage ich es ihm.
Hatte ich mehr Zeit, wůrde ich Fremdsprachen
lernen.
Hatte ich mehr Zeit gehabt, hatte ich Fremdspra­
chen gelernt.
V nereálných podmínkových větách vyjadřujících děj, který
Může v budoucnosti nastat, je možné místo tvaru významo­
vého slovesa použít někdy konjunktivu préterita slovesa
sollen:

214 215
Cvičení k 14.2.3 3 PO Cvičení 312 Cvičení 316 1 4 .2 .4 P říčin n é v ě ty
Z dvojic vět ze cvičení 311 tvořte souvětí s podmín­ Přeložte:
Cvičení 310 kovou větou na začátku a bez spojek wenn a falls: Příčinné věty popisují příčinu děje nebo stavu vyjádřeného
1. Kdybych to byl věděl, byl bych s tebou počítal. řídící větou. Jsou uváděny spojkami:
Was passiert, wenn ... Hat der Student nicht alle Priifungen abge­ 2 Kdybychom si pospíšili, mohli bychom to stih­
.

Du wirst dick, ... (du sollst weniger essen) legt, (dann) kann er nicht ins náchste Studi­ nout. weil, da (protože)
-*■ Du wirst dick, wenn du nicht weniger isst. enjahr eingeschrieben werden. 3. Kdyby byla jela vlakem, nebylo by se to stalo. Er kommt nicht, weil er dienstlich verreist ist.
1. Er wird Árger haben, wenn ... (er soli mit den 4. Kdybys měl nějaký problém, obrať se na mě. Nepřijde, protože služebně odcestoval.
ewigen Diskussionen aufhóren) Cvičení 313 5. Byli bychom jí pomohli, kdyby byla něco řek­
Da er dienstlich verreist ist, kommt er nicht.
2 Du bekommst einen Herzinfarkt. wenn ... (du
. Tvořte souvětí s úvodní větou: leh ware froh, la.
wenn ... Protože služebně odcestoval, nepřijde.
sollst Stress vermeiden) 6 Taky by se mi nelíbilo, kdybych musel pořád
.

3. Du vergisst alles, wenn ... (du sollst es auf ei- Kannst du auch kommen? něco vysvětlovat. zumal (zvláště proto, že; zvláště když)
nem Zettel notieren) -* leh wiire froh, wenn du auch kommen konn- 7. Kdyby to šlo zítra, byl bych rád. Er kommt gerne, zumal er jetzt
4. Sie wird dir bose sein, wenn ... (du sollst ihr test. allein ist.
alles erkláren) Cvičení 317 Přijde rád, zvláště proto, že je
Hilfst du uns? Přeložte do češtiny:
5. Wir kriegen Hunger, wenn ... (wir sollen etwas teď sám.
-* leh ware froh, wenn du uns helfen wiirdest.
zum Essen mitnehmen) 1. Tritt ein Gesellschafter aus der Firma aus, so Přijde rád, zvláště když je teď
6 Du kommst zu spat, wenn ... (du sollst dich 1. Konnen Sie uns raten?
.
wird diese nicht aufgelost. sám.
beeilen) 2.Fahrt ihr mit? 2 . 1st nur ein Gesellschafter vorhanden, so vertritt
7. Wir schaffen die Arbeit nicht, wenn ... (wir 3. Nimmt der Professor an der Konferenz teil? dieser die Gesellschaft allein.
sollen einige neue Mitarbeiter einstellen) 4. Sagen Sie bitte zu Anfang ein paar Worte?
3. Solíte eine der Bestimmungen dieses Vertrags
5. Erklarst du es ihr? rechtsunwirksam werden, so wird die Giiltig-
Cvičení 311 6 Bist du bei uns zufrieden?
.

keit der ubrigen Bestimmungen dadurch nicht


Die Verpflichtungen des Studenten 7. Haben Sie spáter ein paar Minuten Zeit fiir
beríihrt.
mich?
Der Student hat nicht alle Priiťungen abgelegt. 4. 1st der Arbeitnehmer durch Krankheit an der
8 Diirfen eure Kinder mitkommen?
.

Arbeit gehindert, so hat er dies dem Arbeitge-


Věty s weil mohou stát před nebo za hlavní větou. Věty s da
Er kann nicht ins náchste Studienjahr einge- stojí většinou před hlavní větou. Obsahují často nějakou již
schrieben werden. (falls) ber sofort mitzuteilen. známou skutečnost a zdůrazňují ji.
Cvičení 314
-*■ Falls der Student nicht alle Priiťungen abge­ Použijte souvětí z předchozího cvičení s obráceným
legt hat, kann er nicht ins niichste Studien­ Věty s zumal stojí vždy za hlavní větou a popisují nějakou
pořadím vět a vypuštěnou spojkou wenn: zdůrazněnou, zvláštní příčinu:
jahr eingeschrieben werden.
-* Kónntest du auch kommen, ware ich froh. Ich muss mich mit meiner Arbeit beeilen, zumal
Der Student hat seine Seminararbeit noch nicht
vorgelegt. Er kann das Testat nicht bekommen. ich in der letzten Zeit sehr wenig geschafft hábe.
Cvičení 315 Musím si se svou prací pospíšit, zvláště když jsem
(falls)
Reagujte podle vzoru: v poslední době tak málo udělal.
2 . Der Student hatte zu viele Fehlstunden. Er be-
kommt das Testat nicht. (wenn) Warum hast du die Kinder nicht mitgenom-
3. Der Student hat das Testat nicht bekommen. Er men?
kann die Priifung nicht ablegen. (falls) * Hiitte ich das geahnt, hatte ich die Kinder
4. Der Student bekommt die Genehmigung des mitgenommen.
Dekans. Er kann das Studienjahr wiederholen. 1. Warum hast du es nicht selbst erledigt?
(unter der Voraussetzung, dass) 2 Warum hast du nicht angerufen?
.

5. Der Student ist wegen einer Krankheit bei den 3. Warum hast du nicht im Hotel ubernachtet?
Ubungen nicht anwesend. Er muss sich bei 4. Warum bist du nicht mitgeťahren?
dem Assistenten entschuldigen. (im Fall(e), 5. Warum hast du es ihr verraten?
dass) 6 Warum bist du nicht lánger geblieben?
.

6 Der Student hat seine Diplomarbeit verteidigt.


. 7. Warum hast du nicht geschwiegen?
Er legt das Staatsexamen ab. (wenn)

216 217
Cvičení k 14.2.4 Cvičení 320 1 4 .2 .5 Ú č e lo v é v ě t y Cvičení k 14.2.5
Uvádějte různé víceméně známé příčiny, proč tento­
krát nejedete na dovolenou:
Účelové věty vyjadřují účel řídící věty. Ptáme se na ně Cvičení 322
Cvičení 318
otázkou proč? za jakým účelem? Jsou uváděny spojkou Warum macht man Sport?
Odpovídejte podle vzoru: Unsere Tochter heiratet in diesem Sommer.
Weshalb bist du so froh? (ich hábe eine gute ► Da unsere Tochter, wie Sie wissen, in die­ damit (ab y) Man will sich erholen.
Nachricht bekommen) sem Sommer heiratet. machen wir diesmal Ich nehrne meine Brille, dam it ich es besser sehen - ► Man macht Sport, damit man sich erholt.
-*• Ich bin froh, weil ich eine gute Nachricht keinen Urlaub. kann. Man macht Sport, um sich zu erholen.
bekommen hábe. 1. Wir wollen unser Haus umbauen. Ich nehrne meine Brille, dam it ich es besser sehe.
1. Man will sich nach der Arbeitsbelastung ent-
1. Weshalb bist du so gliicklich? (ich bin verliebt) 2. Ich wechsele die Stelle. Vezmu si brýle, abych na to lépe viděla.
spannen.
2. Weshalb bist du so unglucklich? (sie hat einen 3. Wir haben niemanden. der fůr unseren Hund nebo jsou vyjádřeny konstrukcí 2. Man will sich einen guten Gesundheitszustand
anderen Freund) sorgen kónnte. erhalten.
3. Weshalb bist du so nervos? (meine Tochter 4. Wir haben in der Firma viel zu tun. um ... zu + in fin itiv
3. Man will eine gute Figur behalten.
macht gerade ihr Abitur) 5. Wir haben in diesem Jahr schon zu viel Geld Ich nehrne meine Brille (,) um es besser sehen zu 4. Man will nicht dick werden.
4. Weshalb bist du so árgerlich? (ich hábe Problé­ ausgegeben. konnen. 5. Man kann dabei Freunde treffen.
me in der Arbeit) 6. Meine Frau muss zur Kur fahren. Ich nehrne meine Brille (,) um es besser zu sehen.
5. Weshalb bist du so blass? (ich hábe seit dem 7. Die Schwiegermutter braucht stets unsere Hil- Vezmu si brýle, abych na to lépe viděla. Cvičení 323
Morgen Kopfschmerzen) fe. Na rozdíl od češtiny, kde je ve větách účelových podmiňovací Warum machst du Sport?
6. Weshalb bist du so zerstreut? (ich muss an způsob, používá se v němčině většinou oznamovací způsob Odpovídejte na základě předchozího cvičení
meine kranke Mutterxienken) Cvičení 321 přítomného času. Spojka damit se musí použít, pokud jsou pomocí infinitivní konstrukce. Pozor na zvratné
7. Weshalb bist du so ausgelassen? (ich hábe ein Tvořte souvětí s úvodní větou: Wir haben viel zu tun, v řídící a vedlejší větě různé podměty: zájmeno v infinitivní konstrukci - vztahuje se
paar Gláser Sekt getrunken) w e il...
Ich wiederhole die Regeln noch einmal. damit alle k podmětu:
1. Das Projekt muss bis Ende des Monats beendet sie verstehen. » Ich mache Sport, um mich zu erholen.
Cvičení 319 werden. Zopakuji pravidla ještě jednou, aby jim všichni
Uvádějte různé příčiny pozdního příchodu: 2. Das Programm muss noch heute Abend fertig rozuměli. Cvičení 324
Ich hábe verschlafen. sein.
Pokud jsou podměty věty vedlejší účelové a věty řídící Odpovídejte celým souvětím. Podle možnosti použijte
- ► Ich komme zu spát, weil ich verschlafen há­ 3. Die Ausstellung wird ubermorgen eroffnet.
shodné, používá se většinou konstrukce s um ... zu + in­ vedlejší větu s damit nebo infinitivní konstrukci
be. 4. Die Gáste sollen morgen friih ankommen.
finitiv. Sloveso, které je ve vedlejší větě v určitém tvaru, je s um ... zu:
1. Mein Auto hatte eine Panne. 5. Die Einladungen miissen spátestens heute
v této konstrukci v infinitivu a před ním stojí částice zu. Celá 1. Warum kleidet sie sich so auffallend?
2. Der Wecker hat nicht geklingelt. Nachmittag gedruckt werden.
infinitivní polověta je uvedena spojkou um. V této konstrukci (Die Leute sollen sie bemerken.)
3. Die Mutter hat mich nicht geweckt. 6. Es gibt viele bis jetzt nicht erledigte Formalita*
se vypouští slovesa sollen a wollen, sloveso konnen se může (Sie will die Aufmerksamkeit auf sich ziehen.)
4. Der Chef hat mich aufgehalten. ten. použít, pokud je to vhodné. U sloves s odlučitelnou předpo­
7. Mehrere Mitarbeiter sind zur Zeit krank. 2. Warum kauft sie sich immer so teure Beklei-
5. Die Besprechung hat sich hingezogen. nou se částice zu vkládá mezi předponu a sloveso: dung?
6. Ich musste etwas Wichtiges erledigen. E r geht zur Werkstatt, damit er sein Auto abholt. (Sie will immer hóchst elegant aussehen.)
7. Auf der Autobahn gab es Stau. Častěji: (Die Kolleginnen sollen sie beneiden.)
Er geht zur Werkstatt (,) um 3. Warum trágt sie nie einen Minirock?
(Sie will die Aufmerksamkeit der Manner nicht
wecken.)
(Man soli ihre dicken Beine nicht sehen.)
4. Warum trágt sie nie hohe Absátze?
(Sie will nicht gróBer sein ais ihr Mann.)
(Sie kann dann schnell zur Arbeit laufen.)

219
Cvičení 325 Cvičení 328 14.2.6 P řed m ětn é v ě ty Der Direktor mochte wissen, ob der Gast zufrie­
Kde je to vhodné, odpovězte na otázky z minulého Podle možnosti použijte vět v závorce jako účelových den sei.
cvičení větami s weil: předmětné věty vyjadřují předmět řídící věty. Ptáme se na Ředitel by chtěl vědět, zda je host spokojen.
vět se spojkou dam it nebo jako konstrukcí
um ... zu + infinitiv: ně jako na předmět (různými tvary zájmena co). Uvozují je
-*■ Sie kleidet sich so auffallend, weil sie die Wir mochten wissen, was der Minister gesagt
Aufmerksamkeit auf sich ziehen will. spojky:
Aus dem Leben eines Unternehmers hábe.
1. Er nimmt einen Kredit von der Bank auf, ... dass (že) Rádi bychom věděli, co ministr řekl.
Cvičení 326 (er kann dann seine eigene Firma griinden) Ich erfuhr gestem, dass er nicht kommt.
Podle možnosti spojte věty spojkou damit nebo pou­ 2. Er muss eine Biirgschaft leisten, ... Dozvěděl jsem se včera, ze nepřijde. Nepřímá řeč
žijte konstrukci um ... zu + infinitiv (dejte pozor na (die Bank gewáhrt ihm dann einen Kredit) Podobně je tomu u nepřímé řeči. V mluvené němčině se
použití způsobových sloves): 3. Er arbeitet zwolf Stunden taglich, ... Ich freue mich dariiber, dass er kommt. běžně (kromě novinářského stylu) při reprodukci cizí výpo­
(sonst konnte er alles nicht schaffen) Mám z toho radost, ze přijde. vědi používá vedlejší věty s dass a sloveso je většinou
1. Ich musste lauter sprechen. Alle wollten ver-
stehen. 4. Er muss tiichtig und zuverlassig sein, ... ob (zda, jestli) v oznamovacím způsobu:
2. Er hat eine Anzeige in die Zeitung gesetzt. Er (seine Kunden sollen zufrieden sein) Ich will wissen, ob er kommt. Sie sagt, dass die Gáste
will eine neue Stelle finden. 5. Er gibt Geld fiir die Werbung aus, ... Chci vědět, jestli přijde. zufrieden sind.
3. Wir miissen alles grtindlich vorbereiten. Die (er will neue Absatzgebiete finden) Říká, že hosté jsou spoko­
nebo jsou připojeny jako vztažné věty:
Veranstaltung soil reibungslos verlaufen. 6. Er mietet neue Ráume, ... jeni.
4. Wir miissen alles sorgfaltig vorbereiten. Wir (er will sein Unternehmen erweitern) Ich weiB nicht, wann er kommt.
wollen spater keine Probleme haben. 7. Er muss mehr Geld verdienen, ... Nevím, kdy přijde.
5. Ich mochte noch heute fertig sein. Ich muss (er muss Miete fiir die Ráume bezahlen) Pozor na překlad české spojky aby, která může v češtině
dann morgen nicht so friih aufstehen. 8. Er muss sein Arbeitstempo verlangsamen, ... uvozovat větu předmětnou nebo účelovou. Na větu před­
6. Wir miissen uns beeilen. Unsere Freunde sol- (er will einen Herzinfarkt vermeiden) mětnou se zeptáme tvary zájmena co. Aby se pak překládá
len nicht lange auf uns warten. spojkou dass:
7. Er hat in den Ferien gearbeitet und Geld ver- Die Mutter erlaubt der Tochter nicht, dass sie in Er ruft, dass er uns hilft.
dient. Er kann jetzt sein Studium fortsetzen. die Disko geht. Volá, že nám pomůže.
Matka nedovolí dceři, aby šla na diskotéku.
Cvičení 327 Ve spisovné němčině a především v psaném a novinářském
(co jí nedovolí?)
Odpovězte konstrukcí um ... zu + infinitiv: stylu se pro reprodukování cizí výpovědi používá konjunktivu
Na účelovou větu se zeptáme otázkou za jakým účelem? I (nebo pro jednoznačnost náhrada konjunktivem II) a často
Warum brauchst du ein Worterbuch? Zur Uber- Aby se pak překládá spojkou damit: se vypouští spojka dass:
setzung eines Textes.
Die Tochter macht schnell ihre Aufgaben, dam it Der Minister sagt, dass das Gesetz vorbereitet
Ich brauche ein Worterbuch, um einen Text
sie dann in die Disko gehen kann. werde.
iibersetzen zu konnen.
Dcera si dělá rychle úlohy, aby pak mohla jít na Der Minister sagt, das Gesetz werde vorbereitet.
1. Warum braucht er den Lkw? Zum Transport diskotéku. Ministr říká, že se zákon připravuje.
von Mobeln. (za jakým účelem dělá rychle úlohy?)
2. Wozu braucht sie heute das Auto? Zum Ein-
kaufen fiir die ganze Woche. Nepřímá otázka
3. Wozu brauchst du einen Kredit von der Bank? Nepřímá otázka má pořádek slov jako vedlejší věta a je
Zur Erweiterung des Unternehmens. uvozována tázacím výrazem (doplňovací nepřímá otázka)
4. Wozu brauchst du die Leiter? Zum Emten der nebo spojkou ob (zjišťovací nepřímá otázka):
Ápfel. Wann kommt der Zug? Konnen Sie mir sagen,
5. Warum brauchst du den Klubraum? Zur Veran­ wann der Zug kommt?
staltung einer Party. Darf man hier parken? Konnen Sie mir sagen, ob
6. Wozu brauchst du die Náhmaschine? Zum man hier parken darf?
Niihen der Kleidung fiir die Kinder.
V mluvené němčině se běžně v nepřímé otázce používá
7. Warum braucht er das Computerprogramm?
tvarů oznamovacího způsobu slovesa. V psané němčině
Zur Verarbeitung der neuen Daten.
a především v novinářském stylu se v nepřímé otázce pou­
žívá konjunktivu I (nebo jako náhrady za nejednoznačné
tvary konjunktivu II):

220 221
Cvičení k 14.2.6 Cvičení 332 14.2.7 N ah razo ván í v ě t s dass Poznámky:
Přeložte. Dejte pozor na překlady spojky aby: in fin itiv n í konstrukcí
Cvičení 329 1 Pokud děj věty vedlejší předchází ději řídící věty, použi­
1. Přeji si, abys to nikomu neříkal.
Uveďte tyto informace větou: Wissen Sie, dass...? Vedlejší věty uvedené spojkou dass (kromě vět předmětných jeme ve spisovné němčině v infinitivní konstrukci minulého
2. Řekni jí něco hezkého, aby nebyla smutná. infinitivu. Zu pak stojí před infinitivem pomocného slovesa:
jsou to např. věty podmětné, přísudkové, přívlastkové) se
1. Die Stadt Pilsen wurde 1295 gegriindet. 3. Ona říká, že není smutná.
za určitých podmínek nahrazují infinitivní konstrukcí s zu. Es freut mich, dass ich das Spiel gewonnen hábe.
2. Der Schriftsteller Franz Kafka verbrachte sein 4. Doporučuji vám, abyste tolik nekouřil.
Určitý tvar slovesa věty vedlejší je ve tvaru infinitivu, který -*■ Es freut mich (,) das Spiel gewonnen zu haben.
ganzes Leben in Prag. 5. Doma nekouří, aby se manželka nezlobila. stojí na konci polovětné konstrukce, a před ním je částice zu. Těší mě, že jsem tu hru vyhrál.
3. Bremen ist das kleinste Bundesland Deutsch- 6. Nechce, aby mu někdo pomáhal. Spojka dass se vypouští. Pokud je ve vedlejší větě sloveso
lands. 7. Musím mu pomoci, aby byl včas hotov. s odlučitelnou předponou, vkládá se u infinitivu zu mezi 2 Užití čárky je na uvážení uživatele. Pro lepší přehlednost
4. In unserem Korper gibt es mehr ais 200 Kno- předponu a slovesný základ. a jednoznačnost se čárka použije, může však být i vypuště­
chen. Cvičení 333 na.
Tvořte nepřímé otázky s úvodní větou: Wir planěn, dass wir ein Haus bauen.
5. Der menschliche Korper besteht aus rund 70
-*■ Wir planěn (,) ein Haus zu bauen.
Billionen Zellen. Niemand weiB, ... 3 Po některých slovesech sdělování a vnímání (např. sa­
Plánujeme, že postavíme dům.
6. Der GroBglockner ist der hochste Berg Óster- 1. Was soli man jetzt machen? gen, antworten, erzáhlen, fragen, schreiben, hořen, lesen,
reichs. 2. Wessen ist das Autowrack auf der StraBe? Wir planěn, dass wir unser Haus umbauen. sehen) není možné vedlejší větu nahradit infinitivní kon­
3. Worauf warten wir noch? -> Wir planěn (,) unser Haus umzubauen. strukcí:
Cvičení 330 4. Wem gehort das schone Bild? Plánujeme, že náš dům přestavíme.
Er schreibt, dass er bald wieder kommt.
Rozhodněte, zda použít spojku dass nebo damit: 5. Kann man daran etwas ándem? Vedlejší věta s dass se může nahradit infinitivní konstrukcí Píše, že zase brzy přijede.
1. Er empfíehlt m ir,______ ich es noch mal ver- 6. Woran denkt sie die ganze Zeit? szu v těchto případech:
suche. 7. Gibt es hier eine andere Losung? 4 Další vazby s zu + infinitiv
podměty vedlejší a řídící věty jsou totožné
2. Ich versuche es bestimmt noch einm al,______ 8. Wohin ist er verschwunden? scheinen + zu + infinitiv
er mit mir zufrieden ist. 9. 1st der Patient noch zu retten? E r h o fft, dass er die P riifung besteht.
3. Er bittet m ich,______ ich ihm bei der Arbeit -* Er hofft (,) die Priifung zu bestehen. Es scheint, dass er miide ist.
helfe. Cvičení 334 Doufá, že zkoušku složí. - * E r scheint miide zu sein.
4. Ich gehe h in ,______ er nicht allein ist. Tvořte nepřímé otázky s úvodní větou: Gábi entschloss sich, dass sie Frank heiratet. Zdá se, že je unaven.
5. Sie rát m ir,______ ich selbstsicherer sein soli. Kannst du mir bitte sagen, ...? Gábi entschloss sich (,) Frank zu heiraten. Es schien, dass er miide ist.
6. Ich muss selbstsicherer werden,______die 1. Wo kann ich hier eine Auskunft bekommen? Gábi se rozhodla, že si Franka vezme. + E r schien miide zu sein.
Mitarbeiter mich ernst nehmen. 2. Wo bist du die ganze Zeit gewesen? Zdálo se, že je unaven.
podmět vedlejší věty je obsažen jako předmět v řídící
3. Gibt es hier etwas zum Trinken? větě brauchen + zu + infinitiv
Cvičení 331 4. Warum redet er immer dartiber? Es freut mich, dass ich Sie kennen lerne. Du brauchst mich nur anzurufen.
Utvořte souvětí s úvodní větou: 5. 1st er imstande, dafiir etwas zu tun? Es freut mich (,) Sie kennen zu lernen. Stačí, abys mi zatelefonoval.
Wir miissen Sie darauf aufmerksam machen, 6. Wie sehe ich in diesem Kleid aus? Těší mě, že vás poznávám. Du brauchst dir keine Sorgen zu machen.
dass ... 7. Kann ich mit deiner Hilfe rechnen?
Die Eltern erlauben der Tochter, dass sie in die (místo miissen + zápor)
a) 8. Soli ich meinen Fuhrerschein mitnehmen?
Disko geht. Nemusíš si dělat starosti.
1. Die Qualitat der Ware entspricht nicht den ver- 9. In welchem Hotel hast du eigentlich die Zim­
mer bestellt? Rodiče dceři dovolí, aby šla na diskotéku. es gilt + zu + infinitiv
14
einbarten Bedingungen. Die Eltern erlauben der Tochter (,) in die
2. Die Ware wurde beschádigt. Jetzt gilt es (,) alles zu erkláren.
Disko zu gehen.
3. Die Zahlung der oben genannten Rechnung er- Teďjde o to, aby se všechno vysvětlilo.
Rodiče dceři dovolí jít na diskotéku.
folgte noch nicht.
řídící věta má podmět es, ve vedlejší větě je podmět
b) man
1. Das Rauchen ist in diesen Ráumen verboten.
Es ist notig, dass man piinktlich kommt.
2. Unsere Kunden sind mit Ihren Dienstleistun-
Je nutné, aby se přišlo včas.
gen hochst unzufrieden.
"* Es ist notig (,) piinktlich zu kommen.
3. Die Preise in unserem Hotel sind gestiegen.
Je nutné přijít včas.

222 223
Cvičení k 14.2.7 I Cvičení 337 1 4 .2 .8 P říp u s tk o v é v ě ty Cvičení k 14.2.8
V odpovědích použijte konstrukce s zu + infinitiv:
I Cvičení 335 přípustkové věty vyjadřují okolnost, navzdory které se usku­ Cvičení 339
Wollen Sie im Juni in Urlaub fahren? vorhaben tečňuje děj řídící věty. Bývají uvedeny spojkami:
Nahraďte vedlejší věty infinitivní konstrukcí s zu: Připojte věty spojkami obwohl, obgleich:
/ im Juli
1. Ich entschloss mich, dass ich regelmáBig Sport -* Ich hábe vor, im Juli in Urlaub zu fahren. obgleich, obschon, o b w o h l (ačkoliv) Sie raucht, ...
mache. Obwohl / obgleich ich ihn eingeladen hatte, ist er 1. Sie weiB, dass es gesundheitsschádlich ist.
1. Fahren Sie mit dem Auto? beabsichtigen /
2. Ich beabsichtige, dass ich zweimal wochentlich 2. Sie hat Probléme mit der Atmung.
diesmal mit dem Zug nicht gekommen.
einen Gymnastikkurs besuche. 3. Sie hat versprochen, dass sie damit aufhort.
2. Wollen Sie sich um das Stipendium bewerben? Ačkoliv jsem ho pozval, nepřišel.
3. Es ist fur mich wichtig, dass ich ein paar Kilo 4. Hier ist das Rauchen verboten.
versuchen / fur das náchste Jahr Spojka obschon se používá zřídka.
abnehme. 5. Sie ist schwanger.
3. Treffen wir uns náchstes Jahr in Bremen? hof­
4. Mein Freund rát mir, dass ich mir ein Fahrrad wenn + auch (noch so) (i když) 6. Ihrem Mann gefállt es nicht.
fen / noch in diesem Sommer
anschaffe.
4. Willst du die Stelle wechseln? die Absicht ha­ Er zieht keinen Pullover an, wenn es auch (noch
5. Er verspricht, dass er mit mir dann Radwande- Cvičení 340
ben / Ende des Monats kiindigen so) kalt ist.
rungen macht. Obměňujte podle vzoru:
5. Nehmen Sie an unserer Konferenz teil? sich Neoblékne si svetr, i když je (tak) zima.
6. Es ist notwendig, dass man sich aktiv erholt. freuen / dieses Jahr Er hatte groBe Schmerzen. Trotzdem ging er
Použití trotzdem v přípustkových větách vedlejších je zasta­
6. Werden Sie Ihr Haus umbauen? planěn / náchs­ nicht zum Arzt.
Cvičení 336 ralé. V moderní němčině uvozuje trotzdem hlavní větu:
tes Jahr -*■ Obwohl er groBe Schmerzen hatte, ging er
Rozhodněte, kde je možné nahradit vedlejší větu infi­ Ich hatte ihn eingeladen. Trotzdem ist er nicht nicht zum Arzt.
7. Wann willst du heiraten? beschlieBen / gleich
nitivní konstrukcí s zu: gekommen.
nach dem Studiumabschluss 1. Wir haben uns sehr bemiiht. Trotzdem hat er
1. Er hofft, dass er eine gute Losung gefunden Pozval jsem ho. Přesto nepřišel. nichts begriffen.
hat. Cvičení 338 2. Sie hat Geburtstag. Trotzdem ist er nicht ge­
Zevšeobecňovací přípustkové věty
2. Wir sehen. dass wir eine gute Losung gefunden mm Přeložte do češtiny: kommen.
haben. Jsou uvedeny tázacím zájmenem (popř. příslovcem) + auch
1. Der Junge leugnet, das Fenster zerbrochen zu 3. Er sagt, dass er sie liebt. Trotzdem will er sie
(immer). V těchto případech začíná hlavní věta stojící za
3. Er schreibt. dass er auch zum Kongress einge- nicht heiraten.
haben. větou vedlejší podmětem.
laden worden ist. 4. Der Film ist erst ab 18 Jahren. Trotzdem er-
2. Die Eltern bitten ihn, die Wahrheit zu sagen.
4. Wir freuen uns dariiber, dass wir auch zum Was er auch unternimmt, alles gelingt ihm. laubt sie den Kindern ins Kino zu gehen.
3. Er scheint nicht zu liigen.
Kongress eingeladen worden sind. A ť podnikne cokoli, všechno se mu daří. 5. Ich hábe ihn mehrmals darauf aufmerksam ge­
4. Er scheint die Eltern uberzeugt zu haben.
5. Wir sehen, dass wir hier nichts Neues erfahren. Wann ich auch ankomme, ich rufe dich an. macht. Trotzdem hat er den Fehler nicht besei-
5. Jetzt gilt es herauszufinden, wer das wirklich
6. Es ist moglich, dass man hier etwas Neues er- A ť přijedu kdykoli, zavolám ti. tigt.
gemacht hat.
fahrt. 6. Wir haben es ihm erklárt. Trotzdem hat er seine
6. Der Junge braucht keine Angst mehr zu haben,
7. Wir hoffen, dass er die Ursachen der Storung Meinung nicht geándert.
dass er bestraft wird.
festgestellt hat. 7. Sie hatte zwei Schlaťtabletten genommen.
8. Es ist erfreulich, dass man hier nette Leute Trotzdem konnte sie nicht einschlafen.
trifft.
Cvičení 341
Přeložte:
1. Nechce zůstat doma, ačkoliv je silně nachlaze­
na.
2. Přestože byl opilý, sedl si k volantu.
3. Ještě nezaplatil, ačkoliv jsme ho několikrát
upomínali.
4. I když už je v důchodu, stále má co dělat.
5. Nechce tomu rozumět, ačkoliv jsme mu to ně­
kolikrát vysvětlovali.
6. I když byla hrozně unavená, nemohla usnout.

224
1 4 .2 .9 Z p ů s o b o v é v ě ty 3 Způsobové věty se spojkami Cvičení k 14.2.9 Cvičení 345
Přeložte:
Způsobové věty vyjadřují příslovečné určení způsobu řídící ohne dass (aniž by nebo bez toho, aby)
Cvičení 342 1. Stará se o ni, jako by byla jeho vlastní dcera.
věty. Er hat Gaste eingeladen, ohne dass es seine Frau Reagujte podle vzoru: 2. Dnes je tak chladno, jako by už byl podzim.
wusste.
1 Srovnávací věty jsou uvozovány spojkami: War die Prufung schwierig? 3. Je hladový, jako by byl týden nejedl.
Pozval hosty, aniž o tom jeho žena věděla. -* Sie war noch schwieriger, als ich erwartet 4. Dělá, jako by to byl nevěděl.
w ie (jak) (a n )s ta tt dass (namísto aby) habe. 5. Má radost, jako by to byl jeho vlastní úspěch.
Er ist nicht so strenj Statt dass es die Sekretarin erledigt, muss es der 1. War der Vortrag interessant? 6. Chová se, jako by ji byl někdo urazil.
ich vermutet hábe. Chef selbst machen. 2. War der Krimi spannend? 7. Dívá se na mě, jako by mi nerozuměla.
Není tak přísný, jak Místo aby to vyřídila sekretářka, musí to udělat 3. War das Hotel teuer?
jsem se domnívala. šéf sám. 4. Hatte sie groBe Freude? Cvičení 346
5. Hat er einen groBen BlumenstrauB mitge- Wie kann man ... ?
4 In fin itiv n í vazby s ohne + zu a s ta tt + zu
bracht? Wie kann man Infektionskrankheiten vorbeu-
Er ist nicht so guter Schauspieler, wie ich Pokud je ve větě řídící i vedlejší stejný podmět, nahrazuje se 6. Hat sie viele Gaste eingeladen? gen?
gedacht hábe. vedlejší věta běžně konstrukcí ohne + zu + in fin itiv, popř. 7. Kam er spat nach Hause? (Impfungen durchfuhren)
Není tak dobrý herec, jak jsem si myslela. s ta tt + zu + in fin itiv: 8. Hat die Untersuchung wehgetan? - ► Man kann Infektionskrankheiten vorbeugen,
Er arbeitet den ganzen Tag, ohne dass er eine indem man Impfungen durchfíihrt.
ais (než) Cvičení 343
Pause macht. 1. Wie kann man zum Umweltschutz beitragen?
Er ist strenger, ais ich erwartet hábe. Er arbeitet den ganzen Tag (,) ohne eine Pause zu
Reagujte podle vzoru: (Getránke in Mehrwegflaschen kaufen)
Je přísnější, než jsem si myslela. machen. War der Urlaub ruhig? 2. Wie kann man Rohstoffe spařen?
Er ist ein noch besserer Schauspieler. ais Pracuje celý den, aniž si udělá přestávku. -*■ Er war nicht so ruhig, wie ich gehofft habe. (die Abfalle verwerten)
ich dachte. 1. War der Gast zufrieden? 3. Wie kann man effektiv Fremdsprachen lehren?
Statt dass er ihr hilft, liest er eine Zeitung. (modeme Methoden anwenden)
Je ještě lepší herec, než jsem si myslela. 2. Spielte die Eishockeymannschaft gut?
Statt ihr zu helfen (,) liest er eine Zeitung. 4. Wie kann man die Daten schnell verarbeiten?
Ve srovnávacích větách vyjadřujících neskutečný děj se 3. Hast du eine hohe Belohnung bekommen?
Místo aby j í pomohl, čte si noviny. (einen Computer einsetzen)
používají spojky: 4. War die Prufung leicht?
Pokud děj věty vedlejší předchází ději řídící věty, použijeme 5. Hast du eine gute Stelle gefunden? 5. Wie kann man zum guten Fachmann werden?
ais ob nebo ais w e n n (jako by) ve spisovné němčině v konstrukci minulého infinitivu: (sich stets weiterbilden und Erfahrungen erwer-
6. Ging es schnell?
Er tut so, ais ob / ais wenn er das Problem verste- Er hat Gaste eingeladen (,) ohne seine Frau ge- 7. Hat er es gut erledigt? ben)
hen konnte. fragt zu haben. 8. Hat das Essen den Gasten gut geschmeckt?
Cvičení 347
Dělá, jako by tomu problému rozuměl. V hovorové němčině se v těchto konstrukcích běžně časová
Cvičení 344 1st das richtig? Spojte do souvětí podle vzoru:
Ob resp. wenn je možné vynechat. Po ais pak následuje souslednost nevyjadřuje:
Obměňujte podle vzoru: Er sitzt in der Bierstube. Er geht nicht zur Vor-
určitý slovesný tvar: Er hat Gaste eingeladen (,) ohne seine Frau zu
Er ist nicht der Kliigste von alien. lesung.
Er tut so. ais konnte er das Problem verstehen. fragen.
Er tut so, ais ob er der Kliigste von alien -* Statt zur Vorlesung zu gehen, sitzt er in der
2 Způsobové věty prostředku jsou uvozovány spojka­ ware. Bierstube.
mi: 1. Er ahnt nichts. 1. Er hilft seiner Frau nicht. Er liegt auf der
2. Sie ist noch nicht gesund. Couch.
indem , dadurch - dass (tím, že) 2. Er tut selbst nichts. Er meckert nur die ganze
3. Es ist ihm nicht egal.
Rohstoffe kann man spařen, indem man Abfalle 4. Er versteht nicht alles. Zeit.
verwertet. 5. Er ist kein Weltmeister. 3. Sie spart nicht fiir den Urlaub. Sie gibt immer
Suroviny je možno šetřit tím, že se zpracovávají 6. Sie kann das Auto nicht reparieren. viel Geld aus.
odpadky. 7. Er ist kein Millionár. 4. Sie lernte nicht. Sie saB vor dem Fernseher.
8. Er hat ganz gut gehort. 5. Sie hat sich nicht ausgeschlafen. Sie ging zu ei-
9. Sie hat nicht alles gewusst. ner Party.
6. Er widmet sich nicht seiner Familie. Er ver-
bringt die Freizeit mit seinen Kumpanen.

226 227
Cvičení 348 14.2.10 V z ta ž n é v ě ty ... die Kollegin, deren Mann ein bekannter Au- Sie besuchte die Stadt, wo / in der sie vor Jahren
Řekněte podle vzoru, jak se dotyčný choval: genarzt ist, ... gelebt hatte.
Vztažné věty jsou závislé na některém podstatném jménu ... kolegyně, jejíž muž je známý oční lékař, ... Navštívila město, kde / ve kterém před lety žila.
sich nicht vorbereiten / zur Priifung gehen
(popř. zájmenu) věty řídící nebo se vztahují k celému obsahu
-> Er hatte sich nicht vorbereitet und ging zur ... die Kollegin, mit der ich daran zusammenar- Das waren die Jahre, wo / in denen / ais
řídící věty. Vztažná věta je nejčastěji připojena za podstatné
Priifung. beite ... ich so glucklich war.
jméno, které rozvíjí:
Ohne sich vorzubereiten, ging er zur Prii- ... kolegyně, se kterou na tom spolupracuji... To byly ty roky, kdy jsem byl tak šťasten.
Die Kollegin, die mir so viel geholfen hat, arbeitet
fung. hier nicht mehr. ... die Kollegin, die ich fragen will, ... 4 Vztažné věty se zájmennými příslovci
Ohne sich vorbereitet zu haben. ging er zur Ta kolegyně, která mi tolik pomohla, tu už nepra­ ... kolegyně, které se chci zeptat, ...
Pokud se vztažná věta vztahuje k celé výpovědi řídící věty,
Priifung. cuje. ... die Leute, die dort warten, ... připojuje se místo vztažným zájmenem s předložkou zájmen­
1. sich nicht auskleiden / sich ins Bett legen Das Hotel, in dem wir damals wohnten, steht ... ti lidé, kteří tam čekají, ... nými příslovci typu wo(r) + předložka (viz 8.4):
2. den Gastgeber nicht um Erlaubnis bitten / sich nicht mehr. ... die Stádte, deren Umwelt gefáhrdet ist, ... Sie hat neue Skier bekommen, w oruber sie
eine Zigarette anzunden Hotel, ve kterém jsme tenkrát bydleli, už neexistu­ ... města, jejichž životní prostředí je ohroženo, ... sich wahnsinnig freute.
3. nicht bezahlen / das Hotel verlassen je. ... die Firmen. denen wir eine Zusammenarbeit Dostala nové lyže, z čehož měla šílenou radost.
4. kein Wort sagen / weggehen Někdy stojí mezi podstatným jménem a k němu se vztahující anbieten, ... Sie schlief sich erst mal aus, wodurch es
5. eine Entscheidung treffen / sich nicht beraten ... firmy, jim ž nabízíme spolupráci, ...
větou vztažnou další výraz (infinitiv, příčestí minulé, odluči- ihr besser ging.
6. zur Party kommen / nicht eingeladen sein telná předpona apod.): ... die Kollegen. die ich gefragt hábe, ... Nejdříve se pořádně vyspala, čímž se j í ulevilo.
7. in Urlaub fahren / keinen festen Pian machen
Ich hábe einen Artikel gelesen. der sich mit dem ... kolegové, kterých jsem se ptal, ...
5 Vztažné věty s wer, wessen, wem, wen; was
Cvičení 349: Problem befasst.
2 Vztažné věty s předložkou Wer das Medizinstudium erfolgreich beenden
Přeložte:
Četl jsem jeden článek, který se tím problémem
zabývá. Patří-li ke vztažnému zájmenu předložka, stojí vždy před will, (der) muss fleiBig und tiichtig sein.
1. Je ještě přísnější, než jsem si myslela. ním: Kdo chce úspěšně dokončit studium medicíny,
2. Dělá, jako by všemu rozuměl. Vztažné věty se k větě nadřazené připojují vztažnými zá­
Wir brauchen Fachleute, mit denen wir musí být pilný a zdatný.
3. Pracuje celé hodiny, aniž by si udělal přestáv­ jmeny, příslovci (wo), zájmennými příslovci, zájmeny was,
wer nebo jeho pádovými tvary. zusammenarbeiten konnten. Wem das Programm nicht gefállt, (der) kann zu
ku. Potřebujeme odborníky, s kterými bychom mohli Hause bleiben.
4. Mnohými věcmi se zabývá sám, místo aby to Komu se ten program nelíbí, může zůstat doma.
1 Vztažné věty připojené vztažnými zájmeny spolupracovat.
vyřídila sekretářka.
5. Udržuje se v kondici tím, že denně v kanceláři Vztažná zájmena se ve většině tvarů shodují s tvary určitého Dana ist die Freundin, auf die ich mich Jedná se vlastně o zkrácené vztažné věty, které se vztahují
cvičí. členu. Výjimky představují: immer verlassen kann. k neurčitým osobám:
6. Často zůstává v kanceláři do večera, aniž by 2. p. mužského a středního rodu dessen (jehož), Dana je přítelkyně, na kterou se mohu vždy spo­ Jeder, der das Medizinstudium beenden will, ...
zavolal své ženě a dal jí vědět. lehnout. Diejenigen, denen das Programm nicht gefállt, ...
2. pád ženského rodu deren (jejíž),
7. Pracuje do noci, místo aby si vyrazil se ženou In der Stadt gibt Was uvozuje větu, která se vztahuje k neosobám nebo k celé
2. p. množného čísla deren (jejichž) a
nebo přáteli. es ein Schloss, in výpovědi hlavní věty:
3. p. množného čísla denen (jimž). dessen Rittersaal
Sie hatte alles. was die anderen nicht besaBen.
Welcher ve funkci vztažného zájmena je zastaralé. verschiedene
Měla všechno, co ostatní neměli.
Veranstaltungen
... der Film, der heute im Femsehen láuft, ... Er hatte sein Wort gebrochen, was ich nicht
stattfinden.
... ten film, který dneska dávají v televizi, ... erwartete.
Ve městě je
... der Regisseur. dessen Film heute im zámek, v jehož Porušil své slovo, což jsem nečekal.
Fernsehen láuft, ... rytířském sále
... režisér, jehož film dnes dávají v televizi, ... se konají různé
... der Film, bei dem ich immer einschlafe, ... akce.
...film , při kterém vždy usnu, ...
3 Vztažné věty s wo
... ein Film, den ich unbedingt sehen muss, ...
Vztahuje-li se věta k podstatnému jménu s významem míst­
...film , který rozhodně musím vidět, ...
ním nebo časovým, může být uvedena vztažným příslovcem
... die Kollegin. die dafur zustándig ist, ... wo (kde, kdy), které nahradí spojení předložky a vztažného
... kolegyně, která to má na starosti, ... zájmena:

228 2 29
Cvičení k 14.2.10 Cvičení 352 Cvičení 354 Cvičení 356
Doplňte vztažné zájmen a, kde je třeba, i předložku. Doplňte vztažné zájmeno ve 2. pádě: Doplňte do vět výrazy wo, wobei, wodurch, w ofiir,
Cvičení 350 Kde je to možné, použijte i jiný vztažný výraz, např. der Sportier / seine Leistungen haben iiber- wogegen, w om it, woran, worauf, w oriiber, wo-
Doplňte souvětí podle vzoru: příslovce: vor:
rascht
Wie heiBt der Student, ... ? Er fragte nach mir. Wir ziehen um -> Das ist der Sportier, dessen Leistungen iiber- 1. Sie nahm eine Tablette e in ,______ sich ihre
-* Wie heiBt der Student, der nach mir fragte? 1. Wo sind die groBen Kartons,______ich fiir rascht haben. Kopfschmerzen verminderten.
1. Du hast mit ihm gesprochen. die Bekleidung brauche? 1. der Dichter / ich lese seine Gedichte am lieb- 2. Er hat mir alles Mógliche erklart,______ er
2. Seine Schwester studierte aueh an unserer Fa- 2. Ich suché die K iste,______ die Biicher aus sten das Wichtigste vergessen hat.
kultát. meiner Bibliothek kommen. 2. die Firma / wir sind mit ihren Dienstleistungen 3. Ich werde ihm sagen,______ich ihn halte.
3. Er hat sich um ein Stipendium beworben. 3. Und wo ist der Karton,______ ich Glas einge- zufrieden 4. Sie hatte die ganze Wohnung aufgeráumt,
4. Du hast mir von ihm erzáhlt. packt hábe? 3. die Nachbarn / unsere Tochter spielen mit ihren sie von der Mutti gelobt wurde.
5. Der Professor lásst ihn die Priifung wiederho- 4. Hast du den Strick,______ auf dem Tisch lag? Kindem 5. Sie soli hier vor Jahren gewohnt haben,______
len. 5. Ich brauche noch einen von den Sácken, 4. das Land / seine Regierung tut viel fur die ich mich nicht mehr erinnere.
6. Der Dozent ist mit seiner Arbeit sehr zufrieden. wir im Keller haben. Umwelt 6. Die beiden werden bestimmt streiten,______
6. Wo ist mein Telefonblock,______ ich die 5. der Freund / ich hábe bei seiner Taňte in Wien ich mich jetzt schon fiirchte.
-> Wie heiBt die Firma, ...? Nummer der Mobelspediteurfirma hábe? 7. In unserer Stadt soli eine Papierfabrik gebaut
gewohnt
7. Sie hat dein Bum eingerichtet. 6. die Kinder / ihre Eltern sind den ganzen Tag werden,______ verschiedene Gruppierungen
8. Ihr Vertreter hat uns gestem besucht. Cvičení 353
bescháftigt kámpfen.
9. Deine Frau hat in der Firma gearbeitet. Doplňte přivlastňovací zájmeno a, kde je třeba, i
7. die Patientin / der Chefarzt ist mit ihrem Zu- 8. Er hat gekundigt,______ sich alle wunderten.
10. Wir sollen uns an die Firma wenden. předložku:
stand nicht zufrieden 9. Sie hat friiher viel Sport gemacht,______ sie
11. Von der Firma kam die groBe Bestellung. Unser C hef,______ , geht in Ruhestand. jetzt verzichten muss.
1. . . . , ______ vor kurzem sechzig geworden ist, Cvičení 355 10. Er soli eine andere Losung finden,______ ich
- ► Hier sind die Unterlagen, . . . .
Tvořte věty podle vzoru. Vztažná věta bude uvedena jedoch nicht mehr rechne.
12. Ich brauche sie fiir die heutige Besprechung. 11. Sie kehrt in die Stadt zuriick,______ sie ais
2. . . . , ______ ich immer Vertrauen hatte, .... výrazy wer, wem, wen:
13. Du hast an den Unterlagen gestem gearbeitet. Kind lebte.
3. . . . , ______ Gesundheitszustand nicht ganz gut Kennt jemand die Antwort auf meine Frage?
14. Man muss in den Unterlagen noch etwas prázi-
ist, . . . . Schreiben Sie sie bitte!
sieren. Cvičení 357
15. Mit der Vorbereitung der Unterlagen hatte ich Unser H aus,______ , gehórt zu den schonsten - ► Wer die Antwort auf meine Frage kennt, der
Přeložte:
viel zu tun. in der Stadt. soli sie bitte schreiben.
4 ....... mein GroBvater gebaut hat........ 1. Jeho dcera složila maturitu, z čehož on má
16. Wir konnen ohne sie nicht zur Besprechung ge- 1. 1st hier jemand, der die Busfahrt schlecht ver-
5. ..., ohromnou radost.
hen. unsere Familie seit Jahren wohnt. trágt? Sagen Sie es bitte!
2. Myslí na ty roky, kdy byla ještě malá.
2. 1st jemandem libel geworden? Sie bekommen
6. ..., ein interessantes Hauszeichen ist, 3. Dívá se na hračky, se kterými si hrála.
Cvičení 351 eine Tablette.
4. Chodí kolem parku, do kterého spolu chodili na
Was magst du nicht? 3. Geht dieses Problem jemanden an? Melden Sie
procházku.
Einige Leute reden zu viel. Wo ist das Foto. ? sich bitte!
5. Vždy se zajímal o všechno, o co se zajímala
- ► Ich mag die Leute nicht, die zu viel reden. 7. ..., du im Urlaub gemacht hast? 4. 1st das jemandem noch nicht klar? Kommen
ona.
1. Mit einigen Leuten hat man wenig SpaB. 8. ..., du mit unserem deutschen Freund Sie zu mir!
6. Nedávno poznal chlapce, do kterého se dcera
2. Einige Sportarten sind zu roh. bist? 5. Findet jemand die Aufgabe zu leicht? Sie be­
zamilovala a jehož fotku má na stole.
3. In einigen Hotels ist es zu vornehm. 9. ..., du den Wettbewerb gewonnen hast? kommen noch eine.
4. Die Nachbam streiten sehr oft. 6. 1st jemandem der Aufstieg zu anstrengend?
5. An dem Tag haben wir Mathematik. Kehren Sie bitte zuríick!
6. Das Ende der Geschichten ist traurig.

230 231
14.3 Uvolňování z větného Cvičení k 14.3
14.4 Souvětí s párovými - noch sama o sobě vyjadřuje zápor, takže ve větě už další
zápor není. Párová spojka sowie / sowohl - ais (auch) zřídka
rámce v podřadném Cvičení 358 spojkami spojuje věty, většinou jen větné členy.
souvětí Utvořte souvětí s první větou: Všimněte si na následujících příkladech, jak párové spojky K párovým spojkám patří také
Es tut mir Leid, dass ... ovlivňují slovosled a kde ve větě stojí; dejte pozor také na
Mimo větný rámec stojí v podřadném souvětí:
Sie hat nicht kommen konnen. použití čárky: je - desto / umso (čím - tím)
vztažná věta, pokud mezi ní a podstatným jménem, Es tut mir Leid, dass sie nicht hat kommen Je langer ich die neue Kollegin kannte, desto
které rozvíjí, stojí příčestí minulé nebo infinitiv tvořící konnen. einerseits - andererseits (na jedné straně - na
mehr mochte ich sie.
rámec řídící věty druhé straně) Čím déle jsem novou kolegyni znala, tím jsem ji
1. Petra hat gleich wegfahren miissen.
leh hábe schon alle Bucher gelesen. die ich zu Einerseits will er viel Geld verdienen, měla raději.
2. Silke hat ihren Freund nicht mitnehmen wollen.
Weihnachten bekommen hábe. 3. Er hat uns nichts sagen diirfen. andererseits ist er jedoch nicht besonders
V první části po spojce je se uplatňuje slovosled věty vedlejší
Přečetl jsem už všechny knihy, které jsem dostal 4. Sie haben an unserer Veranstaltung nicht teil- tuchtig.
(sloveso v určitém tvaru je na konci), po desto je nepřímý
k Vánocům. nehmen wollen. Na jedné straně by chtěl vydělávat hodně peněz,
pořádek slov (následuje po ní určitý slovesný tvar).
5. Gábi hat nicht singen konnen. na druhé straně však není obzvlášť zdatný.
Ich will alle Biicher lesen. die ich zu Weihnachten
bekommen hatte. 6. Du hast nicht mitspielen wollen. sowie / sowohl - ais (auch) (jak - tak /tak i)
Chci přečíst všechny knihy, které jsem dostal Er spricht sowie / sowohl Englisch ais (auch)
k Vánocům. Cvičení 359 Franzosisch.
Utvořte souvětí s první větou: Mluví jak anglicky tak francouzský.
vazba dvou infinitivů ve vedlejší větě Es ware besser gewesen, wenn ...
Sie schreibt, dass sie sich der Operation hat entweder - oder (buď- anebo)
Er hatte es nicht tun miissen.
unterziehen miissen. Es ware besser gewesen, wenn er es nicht Entweder du strengst / strengst du dich mehr an,
Píše, že se musela podrobit té operaci. hatte tun miissen. oder du wirst die Prufung wieder nicht schaffen.
Buď se budeš víc snažit, nebo tu zkoušku zase
Sie sagt, dass sie sowieso nicht hatte kommen 1. Ich hatte es meinen Eltern sagen konnen.
neuděláš.
konnen. 2. Er hatte auch seine Familie mitnehmen diirfen.
Říká, že by stejně nebyla mohla přijít. 3. Er hatte allein reisen konnen. nicht nur - sondern auch (nejen - ale i)
V případě, že je ve vedlejší větě vazba dvou infinitivů, nestojí 4. Du háttest deine Mutter nach Hause nehmen Er hat nicht n u r Probléme in der Arbeit, sondern
pomocné sloveso v určitém tvaru na konci vedlejší věty, diirfen. er fiihlt sich auch gesundheitlich nicht wohl.
ale je před oběma infinitivy. Záporka nicht je před určitým 5. Sie hatte nicht so friih zuriick zur Arbeit gehen Má nejen problémy v práci, ale ani zdravotně se
slovesem. miissen. necítí dobře.
6. Er hatte lánger zu Hause bleiben konnen. weder - noch (ani - ani)
infinitivní konstrukce s zu, um - zu, ohne - zu a statt
- z u (viz 14.2.7,14.2.5,14.2.9) Er hat weder geschrieben, noch hat er mich
angerufen.
Ani nenapsal, ani mi nezatelefonoval.
mal - mal (jednou -jednou) 14
Mal spiilt sie das Geschirr, mal machen es die
Kinder.
Jednou / někdy umyje nádobí ona, jednou / někdy
to udělají děti.
bald - bald (hned-hned)
Bald lachte sie ihn frohlich an, bald weinte sie
vor Freude.
Hned se na něj šťastně smála, hned zas plakala
radostí.
Po párové spojce nicht nur - sondern auch je přímý pořádek
slov, po ostatních je nepřímý pořádek slov. Po spojce entwe­
der je možný přímý i nepřímý pořádek slov. Spojka weder

233
Cvičení k 14.4 Cvičení 363
Spojte věty párovou spojkou je - desto:
Cvičení 360 1. Ich arbeite hier schon lange. Ich bin hier unzu-
Spojte věty spojkami v závorce: frieden.
1. Er hat aufgeráumt. Er hat eingekauft. (nicht nur 2. Ich kenne sie schon lange. Ich bewundere sie
- sondern auch; weder - noch) sehr.
2. Wir essen zu Abend zu Hause. Wir gehen ins 3. Er verdient viel Geld. Er hat wenig Zeit, es
Restaurant, (mal - mal; entweder - oder) auszugeben.
3. Er hat (zwar) das Abendessen zubereitet. Er hat 4. Der Patient ist alt. Die Operation ist kom-
das Geschirr nicht gespiilt. (einerseits - ande- pliziert.
rerseits; weder - noch) 5. Es wurde dunkel. Ich hatte groBe Angst.
4. Sie ist tiichtig und energisch. Sie ist manchmal 6. Du fáhrst schnell. Du verbrauchst viel
leichtgláubig und íibereilt. (einerseits - ande- Benzin.
rerseits) 7. Du willst groBen Komfort. Du musst viel be-
zahlen.
Cvičení 361
Spojte věty párovými spojkami entw eder - oder,
einerseits - andererseits, w eder - noch, nicht
nur - sondern auch, mal - mal v daném pořadí:
Das Leben einer jungen Mutter
1. Ich bleibe mit dem Kind noch ein Jahr zu Hau­
se. Ich gehe ab September wieder arbeiten.
2. Ich mochte gerne mit dem Kleinen noch zu
Hause bleiben. Wir haben schon finanzielle
Probléme.
3. Mein Mann hat kein hohes Gehalt. Die Eltern
unterstiitzen uns finanziell nicht.
4. Mein Mann hilft mir oft im Haushalt. Er geht
fast jeden Tag mit dem Sohn spazieren.
5. Ich bin manchmal ganz entschlossen, wieder
zur Arbeit zu gehen. Manchmal weiB ich nicht,
was ich machen soli.

Cvičení 362
Přeložte:
1. Navštívil jak Severní tak i Jižní Ameriku.
2. O víkendu buď pracuje na zahradě nebo chytá
ryby.
3. Nebyl ani doma, ani jsem ho nezastihl v kance­
láři.
4. Na jedné straně chce být štíhlá, na druhé straně
jí pořád sladkosti.
5. Přestal nejen kouřit, ale začal i pravidelně bě­
hat.
6. Ani nezavolal, ani neposlal e-mail.
7. Buď bude chodit včas do práce, nebo dostane
výpověď.

234
Cvičení k 1.1 - 1.4 I Cvičení 2 str. 19

1. die Operation des Auges


Cvičení 1 str. 19
2. das Skelett des FuBes
1. das Aquarium; přípona - ium 3. die Verletzung des Fingers / der Finger
2. die Bardame; osoba ženského pohlaví 4. die Lánge des Haares / der Haare
3. das Benzin; -in u chemické látky 5. die Farbe der Haut
4. das Blau; název barvy 6. die GróBe des Kopfes
5. der Blizzard; název větru 7. der Umfang der Brust
6. die Bouillon; podle die Suppe 8. die Untersuchung des Blutes
7. der Chef; osoba mužského pohlaví 9. die Transplantation des Herzens
8. der Elefant; přípona -ant u životného podstat­ 10. die Storung des Herzrhythmus
ného jména
9. die Eleganz; přípona -anz | Cvičení 3 str. 19
10. die Erholung; přípona -ung
1. die Vereinbarung des Termins
11. der Fiat; název automobilu
2. die Einrichtung des Biiros
12. das Fláschchen; zdrobňovacípřípona -chen
3. die Eróffnung des Geschaftes
13. das Gold; název kovu
4. die Griindung der Firma
14. der Graf; osoba mužského pohlaví
5. die Renovierung des Lagers
15. der Journalist; osoba mužského pohlaví,
6. die Besichtigung des Objektes
přípona -ist
7. die Vorbereitung des Programms
16. das Kalb; název zvířecího mláděte
8. die Durchfiihrung des Plans
17. der Liebling; přípona -ling
9. die BegrUBung der Delegation
18. der Mai; název měsíce
10. die Pensionierung des Abteilungsleiters
19. der Norden; název světové strany
20. der Opel; název automobilu | Cvičení 4 str. 20
21. das Pilsner; název piva
22. das Play-off; převzaté anglické podstatné jméno a)
vytvořené ze složeného slovesa 1. die Meinung eines Amerikaners
23. die Politik; přípona -ik 2. die Anfrage einer Leserin
24. das Putzen; zpodstatnělý slovesný infinitiv 3. die Ansichten eines Burgers
25. der Rum; název alkoholického nápoje 4. die Dokumente einer Auslanderin
26. die Sau; název zvířecí samice 5. die Beschwerde eines Hotelgastes
27. das Schach; název hry 6. das Portrat eines Fotomodells
28. die Schonheit; přípona -heit 7. die Karriere eines Profis
29. der Schuhmacher; osoba mužského pohlaví,
přípona -er u činitelského podstatného jména b)
1. der Reisepass eines Ungam
30. das Spanisch; název jazyka
2. die Vorstellung eines Phantasten
31. der Tanz; podstatné jméno odvozené od slovesa
3. die Familie eines Asylanten
bez slovotvorné přípony
4. das Bild eines Baren
32. das Windsurfing; slovo anglického původu na
5. die Argumente eines Jehovisten
-ing odvozené od slovesa
6. die Verhaftung eines Agenten
33. die Wirtin; osoba ženského pohlaví,
7. die Gestalt eines Chinesen
přechylovací přípona -in
34. die Zitrone; název plodu

237
Cvičení 5 str. 20 Cvičení 8 str. 20 Cvičení 11 str. 21 | Cvičení 12 str. 21
1. 1st das die Sekretářin des Chefs? Ich kenne die 1. Fiirsten; Prinzen
a) a) Zum Zelten braucht man
Sekretarin des Chefs nicht. 2. Automaten
1. Helfen Sie dem Reformátor! 1. Želte
2 . 1st das der Herr des Hundes? Ich kenne den 3. Prasidenten; Diplomaten
2. Helfen Sie der Dáme! 2 Zeltstangen
.

Herm des Hundes nicht. 4. Zeugen


3. Helfen Sie dem Rollstuhlfahrer! 3. Zeltpflocke
3. 1st das der Direktor der Firma? Ich kenne den 5. Experten; Affen
4. Helfen Sie dem Nachbarland! 4. Zeltleinen
Direktor der Firma nicht. 6. Nachkommen; Erben
5. Helfen Sie der Touristin! 5. Klapptische
4. 1st das der Pilot des Flugzeugs? Ich kenne den 7. Polizisten; Demonstranten
6 . Helfen Sie dem Pechvogel! 6. Klappstiihle
Piloten des Flugzeugs nicht.
7. Helfen Sie der Nátur!
5. 1st das der Dirigent des Orchesters? Ich kenne b) Zum Kochen braucht man Cvičení 13 str. 21
b) den Dirigenten des Orchesters nicht. 1. Gaskocher
1. Laien und Experten
1. Sprechen Sie mit dem Nachbarn! 6 1st das die Frau des Diplomaten? Ich kenne die
. 2 Gasflaschen
.
2. Antworten auf Fragen
2 . Sprechen Sie mit dem Kunden! Frau des Diplomaten nicht. 3. Kochtopfe
3. Probléme fiir Soziologen und Psychologen
3. Sprechen Sie mit dem Experten! 7. 1st das der Autor des Artikels? Ich kenne den 4. Teller
4. die Abfahrtszeiten der Ziige und Busse / von
4. Sprechen Sie mit dem Kollegen! Autor des Artikels nicht. 5. Messer Zíigen und Bussen
5. Sprechen Sie mit dem Polizisten! 1st das der Dresseur des Elefanten? Ich kenne 6 Gabel n
.

5. die Rolle der Juden und Christen in der Ge-


6 . Sprechen Sie mit dem Okonomen! den Dresseur des Elefanten nicht. 7. Ldffel
schichte
7. Sprechen Sie mit dem Architekten!
c) Zum Sport braucht man 6. die Reaktionen der Politiker in den Massenme-
Cvičení 9 str. 21
1. T-Shirts dien
Kennst du den Besitzer der Jacht? Die gehort 2. Sportschuhe 7. die Ergebnisse der Reformen
m Cvičení 6 str. 20
einem Filmstar. 3. Tennisschlager 8. die Gedanken der Philosophen
1. Starren Sie die alte Dame nicht an! 2. Kennst du den Besitzer des Mofas? Das gehort 4. Tennisballe
2. Ignorieren Sie den Provokateur! einem Jungen aus dem ersten Stock. 5. Netze
3. Lassen Sie den Kater kastrieren! 3. Kennst du den Besitzer des Nachtklubs? Der 6. Angeln
4. Priifen Sie den Studenten! gehort einem Mafioso. 7. Surfbretter
5. Reizen Sie nicht den Lowen! 4. Kennst du den Besitzer des BMW? Der gehort 8 Unfallarzte
.

6. Rontgen Sie die Fraktur! dem Ministerprasidenten.


d) Zum Baden braucht man
7. Singen Sie das Lied! 5. Kennst du den Besitzer der Diamanten? Die
1. Badeanziige
8. Spařen Sie das Geld! gehoren der Lady aus England.
2 Badehosen
6
.
. Kennst du den Besitzer des Notebooks? Das
Cvičení 7 str. 20 3. Badetiicher
gehort einer Arbeitskollegin.
4. Bademantel
1. Es kommt noch ein Architekt / ein Kundě / ein 7. Kennst du den Besitzer des Pudels? Der gehort
5. Strandhiite
dem Nachbarn.
Franzose. 6 Bademiitzen
8
.

2. Das ist die Arbeit eines Architekten / eines . Kennst du den Besitzer der Kaninchen? Die ge­
7. Schwimmflossen
horen einem Illusionisten.
Kunden / eines Franzosen. 8 Taucherbrillen
.

3. Sie hat die Verabredung mit einem Architekten 9. Sonnencremes


Cvičení 10 str. 21
/ einem Kunden / einem Franzosen. 10. Bademeister
4. Ein Architekt / ein Kundě / ein Franzose fragt 1. Grapefruits esse ich lieber ais Orangen.
e) Fiir die Nacht braucht man
danach. 2. Bananen esse ich lieber ais Mandarínem
1.Schlafsacke
5. Er trifft einen Architekten / einen Kunden / ei- 3. Aprikosen esse ich lieber ais Pfirsiche.
2.Kopfkissen
nen Franzosen. 4. Bimen esse ich lieber ais Ápfel.
3.Unterhemden
6. Das ist der Wagen eines Architekten / eines 5. Petersilie esse ich lieber ais Sellerie.
4.Schlaftabletten
Kunden / eines Franzosen. 6 Himbeeren esse ich lieber ais Erdbeeren.
.

5.Ohrenklappen
7. Radieschen esse ich lieber ais Karotten.
6 Taschenleuchten
.

8 Erdniisse esse ich lieber ais Walniisse.


.

9. Bohnen esse ich lieber ais Erbsen.

238
Cvičení k 1.5 - 1.6 9. Die Familie lebt in England. Er ist Englander. 3. Herrn Dozent Krauses Tochter 7. mit dem Auto Frau Mullers / mit Frau Mullers
Sie ist Englánderin. Die Kinder sind Englander. die Tochter Herrn Dozent Krauses Auto
| Cvičení 14 str. 24 10. Die Familie lebt in Deutschland. Er ist Deut- die Tochter des Herrn Dozenten Krause 8. die Arbeit unserer Frau MUller
scher. Sie ist Deutsche. Die Kinder sind Deut­ die Tochter von Herrn Dozenten Krause 9. die Ehefrau des Prinzen Albert / Prinz Alberts
nulový člen: Afrika, Belgien, Bolivien, Finnland Ehefrau
sche. 4. Sir Alexander Flemings Entdeckung
die: die Antarktis, die Mongolei, die Normandie, die
11. Die Familie lebt in Vietnam. Er ist Vietnamese. die Entdeckung Sir Alexander Flemings
Ostsee, die Schweiz die Entdeckung von Sir Alexander Fleming
der: der Bohmerwald, der Genfer See, der GroB- Sie ist Vietnamesin. Die Kinder sind Vietname-
sen. 5. Václav Havels Wahl zum Prásidenten
glockner, der Irak, der Main, der Senegal die Wahl Václav Havels zum Prásidenten
das: das Kónigreich Dánemark 12. Die Familie lebt in der Tiirkei. Er ist Tiirke. Sie
ist Tiirkin. Die Kinder sind Turken. die Wahl von Václav Havel zum Prásidenten
die (množné číslo): die Philippinen, die USA 6. die Wahl des Dramatikers Václav Havel
13. Die Familie lebt in Dánemark. Er ist Dáne. Sie
ist Dánin. Die Kinder sind Dánen. die Wahl von dem Dramatiker Václav Havel
Cvičení 15 str. 24
7. Herrn Dozent Doktor Neumanns Sprechzimmer
1. Chinesisch spricht man in China. J Cvičení 17 str. 25 das Sprechzimmer Herm Dozent Doktor Neu­
2. Spanisch spricht man in Spanien und in Siid- manns
amerika. 1. nach das Sprechzimmer des Herrn Dozenten Doktor
2. die; den
3. Deutsch spricht man in der BRD. in ósterreich, Neumann
3. in das Sprechzimmer von Herm Dozenten Doktor
in der Schweiz und in Liechtenstein.
4. nach; in die
4. Slowakisch spricht man in der Slowakei. Neumann
5. von / in
5. Franzósisch spricht man in Frankreich.
6. an den; am
6 . Englisch spricht man in GroBbritannien, in | Cvičení 20 str. 25
7. nach
Australien, in Sudafrika, in Kanada usw.
8. an der 1. in China und in der Mongolei
7. Polnisch spricht man in Polen.
9. den; den; - 2. am Genfer See
8 . Griechisch spricht man in Griechenland.
3. im Fernen Osten
9. Niederlandisch spricht man in den Niederlan-
£ Cvičení 18 str. 25 4. Wein aus der Provence
den.
5. die Ufer des Rheins
10 . Tschechisch spricht man in Bohmen und Máh- 1. die Sinfonien Ludwig van Beethovens
6. die Gletscher in den Alpen
ren. 2. die Gedanken des Philosophen Immanuel Kant
7. am Mittelmeer
3. die Relativitátstheorie Albert Einsteins
8. im Herzen Europas
Cvičení 16 str. 24 4. die Opem Bedřich Smetanas 9. die Lánder der ehemaligen Sowjetunion
5. die Dramen des Dichters und Dramatikers
1. Die Familie lebt in Japan. Er ist Japaner. Sie ist
Friedrich Schiller | Cvičení 21 str. 25
Japanerin. Die Kinder sind Japaner.
6. die Gedichte Johann Wolfgang Goethes
2. Die Familie lebt in Frankreich. Er ist Franzose. 1. die Werke Ludwig van Beethovens / Ludwig
7. die Entdeckung des Physikers Wilhelm Conrad
Sie ist Franzósin. Die Kinder sind Franzosen.
Rontgen van Beethovens Werke
3. Die Familie lebt in den USA. Er ist Amerika- 2. das Arbeitszimmer Kollege(n) Dozent Pešeks /
ner. Sie ist Amerikanerin. Die Kinder sind das Arbeitszimmer des Kollegen Dozenten
| Cvičení 19 str. 25
Amerikaner. Pešek / Kollege(n) Dozent Pešeks Arbeitszim­
4. Die Familie lebt in Bohmen. Er ist Tscheche. 1. Wolfgang Amadeus Mozarts Oper „Don Gio­
mer
Sie ist Tschechin. Die Kinder sind Tschechen. vanni"
3. die Freundin unseres Karel
5. Die Familie lebt in Bulgarien. Er ist Bulgare. die Oper „Don Giovanni" Wolfgang Amadeus
4. mit den Eltem Petras / mit Petras Eltem
Sie ist Bulgarin. Die Kinder sind Bulgaren. Mozarts 5. das Haus des Onkels František / das Haus On-
6. Die Familie lebt in Polen. Er ist Pole. Sie ist die Oper „Don Giovanni" von Wolfgang Ama­ kel Františeks / Onkel Františeks Haus
Polin. Die Kinder sind Polen. deus Mozart 6. die Rede des Herrn Abgeordneten Beneš
7. Die Familie lebt in Finnland. Er ist Finne. Sie 2. die Oper „Tannháuser" des Komponisten
ist Finnin. Die Kinder sind Finnen. Richard Wagner
8. Die Familie lebt in den Niederlanden. Er ist die Oper „Tannháuser" von dem Komponisten
Niederlánder. Sie ist Niederlánderin. Die Kin­ Richard Wagner
der sind Niederlánder.

241
240
Cvičení k 2.1 - 2.2 Cvičení 24 str. 32 4. In den Alpen liegt noch Schnee. 2. Der Steinblock hat ein Gewicht von 6 Tonnen.
5. Dlirfen Araber Fisch essen? 3. Das Grundstiick hat eine Flache von 2400
1. Ich brauche eine Pause. Muss die Pause lang sein?
•i Cvičení 22 str. 31 6. Das Fleisch auf dem Teller ist hart. Quadratmetem.
2. Ich brauche ein Messer. Muss das Messer
7. Herr Ober, die Damen mochten noch Whisky 4. Der Zylinder hat ein Volumen von 1500 Kubik-
scharf sein?
a) mit Eis. zentimetem.
3. Ich brauche einen Freund. Muss der Freund
1. Hilfst du den Kollegen? 8. Zu Weihnachten bekommen wir Fahrráder.
reich sein?
2. Wir testen Medikamente. 9. Haben Sie schon Durst? Cvičení 29 str. 33
4. Ich brauche eine Flasche. Muss die Flasche
3. Frag die Verkauferinnen! 10. Ich hátte gern ein Pfund Tomaten.
voll sein? 1. In Prag schauen wir uns die Karlsbrticke, die
4. Raten Sie den Studentinnen! 11. Wie viel Liter Bier trinkt Karl tiiglich?
5. Ich brauche einen Hund. Muss der Hund rein- Prager Burg, das Nationaltheater und die Palas-
5. Ich kaufe Wanderkarten. 12. Ich habe Angst, dass die Eltern kommen; bitte
rassig sein? te auf der Kleinseite an.
6. Die Hunde haben Hunger. schlieB die Tiir ab!
6. Ich brauche eine Sekretarin. Muss die Sekretá- 2. Die Tiir des Busses ist schon auf.
7. Kindern macht so was SpaB.
rin hiibsch sein? 3. Haben Sie ein Zimmer mit Balkon?
Cvičení 27 str. 32
b) 7. Ich brauche einen Mann. Muss der Mann ledig 4. Peter, putz dir noch die Zahne!
1. Die Damen sind Russinnen. sein? 1. Ich wohne in einem Einfamilienhaus mit Gar­ 5. Wo ist hier in der Nahe ein Postamt?
2. Sind die Miitter der Kinder schon da? 8. Ich brauche eine Pistole. Muss die Pistole gela- ten nicht weit von Karlsbad. 6. Wie war die Reise?
3. Die Auslander schenkten den Gastgebern Sou­ den sein? 2. Das Haus ist schon alt und der Garten ist nicht 7. Das vierte Kapitel beginnt auf Seite 20.
venirs. groB. 8. Der Sohn spielt Tennis und die Tochter ubt
4. An den Wánden hiingen Portrats / Portráte der Cvičení 25 str. 32 3. Aber der Ort ist ruhig und eine Wohnung in der Klavier.
Schlossherren. Stadt ist heute nicht billig. 9. Ich hatte gern noch eine Flasche Mineralwas-
5. Die Studenten wohnen hier in Studentenhei- a) 4. In die Stadt fahre ich mit dem Bus. ser.
men. 1. Du kennst noch nicht Heim Schwarz, den neuen 5. Der Bus halt vor der Kirche gegenliber dem
6. Die Manner arbeiten ais Maurer in deutschen Mieter aus der Nebenwohnung? Er hat eine attrak- Gasthaus.
Stadten. tive blonde Frau und eine bildhiibsche Tochter. 6. Ich mochte mir ein Auto kaufen, aber Benzin
7. Auf den Tischen steht noch Bier, aber die Gas- Die Dame hat auBerdem noch einen Sohn aus der ist jetzt zu teuer.
te sind schon weg. ersten Ehe und die Tochter studiert an der Karls- 7. Ich habe nur ein Kind, eine Tochter.
universitiit. 8. Sie ist noch Schulerin und in der Schule hat sie
Cvičení 23 str. 31 2. Mach sofort das Fenster zu! Oder willst du. Schwierigkeiten, vor allem in Mathematik.
dass die neuen Nachbam dich horen? Woher 9. Mein Mann ist Kellner und arbeitet in Deutsch­
a) hast du denn die Informationen? Aber sag die land in einem Motel bei Stuttgart.
1. Ich brauche den Schliissel. Wahrheit! 10. Jeden Monat schickt er uns Geld.
2. Lernst du eine Fremdsprache? 3. Du weiBt ja, die Wande einer Neubauwohnung 11. Ich habe auch ein Hobby - ich lese gem Bu­
3. Er erziihlt einen Witz. sind so diinn ... cher, vor allem Krimis.
4. Das Hemd ist wieder modem. 12. Abends sitze ich oft auf dem Balkon, trinke
5. Wir suchen noch einen Hilfsarbeiter. b)
1. Schau mal, Vati, da driiben auf dem Berg steht ei­ Kaffee und rauche Zigaretten.
6. Ein Buch kaufe ich mir immer gern. 13. Ich bin Hausfrau und der Beruf gefallt mir sehr.
ne'Kirche! 1st das nicht ein herrlicher Anblick?
7. Hast du schon die CD?
2. O Gott. das ist ja eine Burg, ein typisches Bei-
Cvičení 28 str. 33
b) spiel der gotischen Baukunst des 13. Jahrhun-
1. Kann ein Tier denken wie ein Mensch? derts! Siehst du denn nicht den charakteristi-
2. Kennen Sie den Namen des Hotelgastes? schen Rundturm? Eine Kirche! Du musst in der a)
1. Der Kirchturm hat eine Hohe von 102 Metem.
3. Ein Hund ist ein treues Tier. Schule besser aufpassen!
2. Die Strecke hat eine Lange von 15 Kilometern.
4. Arbeitet in der Firma noch ein Rentner?
5. Warum bieten Sie dem Kunden den alten Pros­ Cvičení 26 str. 32 3. Der Fluss hat eine Tiefe von 3 Metem.
4. Die Eisdecke hat eine Dicke von 30 Zentime-
pekt an?
1. Leben in Bohmen noch Biiren? tern.
6. Der Patient hat auť dem Zimmer einen Fernse-
2. Kennst du in der BRD eine andere Stadt als
her. b)
Miinchen?
1. Die Mauer hat eine Starke von zweieinhalb Me­
3. Die Schweiz grenzt an Ósterreich, Italien,
Liechtenstein, Frankreich und die BRD. tem.

242 243
Cvičení k 3.1 - 3.2 3. Rufst du uns an? Cvičení 39 str. 37 5. „Wie du willst. Ich will mit dir nicht streiten“,
4. Ja, ich rufe euch an. sagt Peter. „Ich liebe dich! Wir lieben doch ein-
Cvičení 30
1. mein
str. 36 5. Wir rechnen mit euch / Ihnen. ander!“
2. unser
1. Ja, sie ist schon. Ja, ich finde sie schón. 6. Ich sage es ihm. Poznámka:Teta Marie se svou dcerou a ' jejím mužem ...
3. ihr
2. Ja, sie sind nett. Ja, ich finde sie nett. 7. Sag es uns auch.
* 4. seinen
3. Ja, er ist streng. Ja, ich finde ihn streng. 8. Ich gonne ihr das.
5. euer | Cvičení 43 str. 38
4. Ja, es ist schon. Ja, ich finde es schon. 9. Kinder, was sagt ihr dazu, gefallt es euch?
6. eurer
5. Ja, sie ist schwer. Ja, ich finde sie schwer. 7. unserer a) Wie geht es:
| Cvičení 35 str. 37
6. Ja, sie sind wirksam. Ja, ich finde sie wirksam. 8. ihrer 1. deiner Freundin
7. Ja, es ist emst. Ja, ich finde es emst. 1. nacheinander 9. unseren 2. Ihrem / eurem Schwiegervater
8. Ja, er ist gut. Ja, ich finde ihn gut. 2. nebeneinander 3. seiner Frau
3. untereinander | Cvičení 40 str. 37 4. ihrem GroBvater
I Cvičení 31 str. 36 4. durcheinander 5. unserem Jungen
1. Peter, ist das dein BUro?
1. Es geht ihm ganz gut. 5. ineinander; zueinander 6. Ihren / euren Gásten
2. 1st das Ihr Handy, Frau Kurz?
2. Es geht ihr ganz gut. 6. gegeneinander 7. ihrerTaňte
3. Ich mochte Ihren Chef sprechen, Herr Moller.
3. Es geht ihnen ganz gut. 4. Hast du die Telefonnummer von Erika? Ich b)
| Cvičení 36 str. 37
4. Es geht ihr ganz gut. brauche ihre Telefonnummer. 1. Was ist mit dir und deinen Planěn?
5. Es geht mir ganz gut. 1. mein 5. Herr Wagner ist nicht da. Hier ist aber sein Ak- 2. Wie stellst du es dir vor?
6. Es geht mir / uns ganz gut. 2. dein tenkoffer. Bringen Sie ihn bitte in sein Buro! 3. Ich kann euch / Ihnen uber meine Pláne etwas
7. Es geht uns ganz gut. 3. unsere 6. Ich will unsere Gescháftspartner anrufen. Ich sagen.
8. Es geht ihm ganz gut. 4. Ihre brauche ihre Telefonnummer. 4. Ich mochte eure / Ihre Meinung kennen.
5. seine 7. Herr Kunz, ist das Ihr Notizbuch. oder ist das 5. Was sagt ihr / sagen Sie dazu?
Cvičení 32 str. 36 6. eure mein Notizbuch? 6. In unserem Buro diskutieren wir oft miteinan-
1. Ja, ich zeige sie ihnen. 7. sein der dariiber.
2. Ja, ich gonne es ihm. 8. ihr | Cvičení 41 str. 38 7. Seid ihr / Sind Sie mit euren Ihren Produkten /
3. Ja, wir zeigen ihn euch. Erzeugnissen zufrieden?
2. ihr
g Cvičení 37 str. 37
4. Ja, ich bringe ihn ihnen. 3. sie
5. Ja, ich schicke es ihr. 2. du mit deinem Problem 4. es ihr
6. Ja, wir schenken sie ihm. 3. wir mit unseren Kindern 5. ihm
7. Ja, ich bringe sie ihm. 4. Sie mit Ihrer Laune 6. mir; mich; mir; ihnen
8. Ja, ich zeige es dir. 5. er mit seiner Liebe 7. dich; dir
6. ihr mit euren Sorgen
Cvičení 33 str. 36 7. es mit seinem Spielzeug | Cvičení 42 str. 38

1. 1st er bei ihm oder bei ihr? 8. sie mit ihrem Schloss
1. Peter und Martina unterhalten sich uber ihre
2. Deine Frau fragt nach dir. Hochzeit.
| Cvičení 38 str. 37
3. Es gefallt ihr nicht, dass er oft ohne sie aus- 2. Er stellt es sich ein bisschen anders vor.
geht. 1. Er fragt seine Geschwister. 3. „Wir laden nur deine und meine Eltem ein“,
4. Euch wiirde es auch nicht gefallen. 2. Du fragst deinen Schwager. wiinscht sich Peter.
5. Sie hat immer Probléme mit ihm. 3. Sie fragen Ihren Chef. 4. „Wie stellst du es dir eigentlich vor?“, wundert
6. Sie kann sich auf ihn nicht verlassen. 4. Ihr fragt eure Eltem. sich Martina. „Wir míissen natiirlich auch unse­
7. Wir rechnen mit ihnen. 5. Sie fragt ihre Tochter. re Geschwister mit ihren Familien einladen.
8. Wartet ihr auf mich? 6. Wir fragen unsere Nachbam. Und die Oma sagt oft: ,Ich freue mich so sehr
7. Ich frage meinen Kollegen. auf deine Hochzeit/ Das kíinnen wir ihr nicht
Cvičení 34 str. 37 8. Sie fragen ihre Schuler. antun, dass wir sie nicht einladen. Und Taňte
1. Ich frage ihn. Marie mit ihrer Tochter und deren Mann muss
2. Ich bitte sie. auch dabei sein!“

244
Cvičení k 3.3 - 3.6 | Cvičení 48 str. 45 b) Cvičení k 4.1.1
1. Er lebt allein.
1. Seit drei Jahren lebt sie allein. * Cvičení 53 str. 47
| Cvičení 44 str. 44 2. Er hat niemand(en).
2. Sie muss sich selbst entscheiden.
3. Niemand sorgt fiir ihn. 1. Welcher? Der hellgríine.
1. mit dieser Kollegin, mit diesen Kollegen 3. In der Firma selbst hat sich nicht viel veran-
4. Zu allem Ungluck ist er krank. 2. Welches? Das groBe, blaue.
2. eine solche SchUlerin, solche Schuler dert.
5. Solch ein Leben ist schwer. 3. Welcher? Der rote.
3. von jener Beamtin, von jenen Beamten 4. Warum sitzt sie hier so allein?
6. Wessen Schuld ist das? 4. Welche? Die kleine, braune.
4. dieselbe Lehrerin, dieselben Lehrer 5. Ich bin selbst uberrascht.
7. Vergessen Sie nicht diejenigen, die ein solches 5. Welches? Das karierte.
5. jene Studentin, jene Studenten 6. Lass ihn, er will es selbst machen.
Schicksal haben. 6. Welche? Die flachen, sportlichen.
6. mit derjenigen Nachbarin, mit denjenigen 7. Es kommt selbst der Direktor.
8. Helfen Sie denen, die es brauchen. 7. Welche? Die gelb-schwarzen.
Nachbam 8. Ich will hier allein nicht warten.
9. Man darf nicht nur an sich selbst denken.
7. bei jeder Frau, bei alien Mannern 9. Selbst unser kleiner Sohn schafft es.
10. Jeder braucht jemand(en). ::v Cvičení 54 str. 47
8. manche Sportlerin, manche Sportier
11. Diese Probléme muss man losen.
1 1 Cvičení 49 str. 45 1. Wie gefallt dir der neue Computer? Ich bin von
12. Wir sind uns dessen bewusst.
| Cvičení 45 str. 44 dem neuen Computer begeistert.
1. Welche Priifung findest du leicht? 13. Gibt es eine Losung?
1. Wem schreibst du? 2. Was fur eine Wohnung sollen Sie bekommen? 14. Deren gibt es viele. 2. Wie gefallt dir die elektronische Schreibma-
2. Nach wem fragt er? 3. In welchem Hotel wohnt er? schine? Ich bin von der elektronischen Schreib-
3. Wessen Wagen ist das? 4. Welchen Pullover willst du kaufen? £ Cvičení 52 str. 45 maschine begeistert.
4. Bei welcher Firma arbeitet deine Freundin? 5. Was fiir einen Pullover brauchst du? 3. das schnelle Auto; von dem schnellen Auto
1. Er arbeitet seit vielen Jahren bei derselben Fir­ 4. die modeme Einrichtung; von der modernen
5. Wessen Frau ist das? 6. Was fiir einen Krimi liest du?
ma. Einrichtung
6. Vor welchem Restaurant wartest du auf mich? 7. Welchen Krimi von Agatha Christie hast du
2. Man produziert dort landwirtschaftliche Ma- 5. das komfortable Hotel; von dem komfortablen
7. Mit wem berátst du dich? mit?
schinen. / Man stellt dort landwirtschaftliche Hotel
8. Was fur ein Abendkleid mochtest du dir kau- 8. Was fiir Geschafte gibt es dort?
Maschinen her. 6. der japanische Fotoapparat; von dem japani-
fen?
3. Was ist das fiir eine Firma? / Was fiir eine Fir­ schen Fotoapparat
Cvičení 50 str. 45
Cvičení 46
ma ist das? 7. Wie gefallen dir die kleinen Hauser; von den
str. 44
4. Was fiir Maschinen produziert man dort? kleinen Hausern
1. Es gefallt mir nichts. a)
5. In welcher Stadt ist / befindet sich jene Firma? 8. das blaue Koštům; von dem blauen Koštům
1. denselben; Das
2. Ich hábe keine Frage. 6. Hat sie Partner / irgendwelche Partner im Aus-
2. diesen; Das; die; jenem; welchem 9. die alten Bilder; von den alten Bildern
3. Ich hábe keine Lust dazu. land?
4. Es kommt niemand mit mir. b) 7. Ja, samtliche Produktion exportiert man ins Cvičení 55 str. 47
5. Ich hábe dort niemand(en) getroffen. 1. wem Ausland.
6. Ich hábe damit keine Probléme. 2. dessen; diesen;jenen 1. dieser neue Computer; von diesem neuen Com­
7. Sie wohnt in keinem Hotel. 3. derer; Solche; Solch eine puter
8. Ich erzahle es niemand(em) / keinem. 2. diese elektronische Schreibmaschine; von die­
| Cvičení 51 str. 45 ser elektronischen Schreibmaschine
| Cvičení 47 str. 44 3. dieses schnelle Auto; von diesem schnellen Au­
a) to
K 1.
2.
Ja, hier gibt es eines.
Ja, der ist meiner.
1. mit niemands Hilfe
2. einer unserer Freunde
4. diese modeme Einrichtung; von dieser moder­
nen Einrichtung
3. Nein, wir haben keines.
3. niemand von ihnen 5. dieses komfortable Hotel; von diesem komfor­
4. Ja, er ist einer.
4. mit wenig zufrieden sein tablen Hotel
5. Ja, wir haben einen.
5. mit aller Miihe 6. dieser japanische Fotoapparat; von diesem ja-
6. Nein, das ist nicht meines.
6. in einzelnen Fallen panischen Fotoapparat
7. Ja, ich mochte eines. 7. diese kleinen Hauser; von diesen kleinen Hau­
7. mancher von den Fachleuten
8. Nein, ich mochte keinen.
8. ein solcher Erfolg / so ein Erfolg / solch ein Er- sern
9. Nein, er ist keiner.
folg 8. dieses blaue Koštům; von diesem blauen Koš­
9. die Losung aller Probléme tům \
9. diese alten Bilder; von diesen alten Bildern

246
| Cvičení 56 str. 47 b) Cvičení k 4.1.2 Cvičení 63 str. 50
1. der miirrische, nervose Herr; die neue nette Kolle- 1. meine teuren Gáste
1. Monikas elegante Pelzjacke; mit Monikas ele-
gin; das junge reizende Madchen; die amerikani- 2. keine neuen Gedanken | Cvičení 60 str. 50
ganter Pelzjacke
schen Studenten 3. beide auslándischen Fachleute
4. alle groBen Probleme
1. kleines Ungliick 2. Monikas auffallender Hut; mit Monikas auffal-
2. fiir den murrischen, nervosen Herrn; fiir die 2. mit schwerem Gepack lendem Hut
neue nette Kollegin; fiir das junge reizende 5. unsere modernen Geráte
3. Evas alter Freund 3. Monikas schwarze Pumps; mit Monikas
Madchen; fur die amerikanischen Studenten 6. ihre interessanten Ideen
4. mit geringem Interesse schwarzen Pumps
3. von dem miirrischen, nervosen Herrn; von der 7. welche deutschen / deutsche Firmen
5. wirklich schlechtes Bier 4. Monikas goldener Ring; mit Monikas golde-
neuen netten Kollegin; von dem jungen reizen- 8. solche langen / lange Lieferfristen
6. mit kalter Milch nem Ring
den Madchen; von den amerikanischen Studen­ 7. mit schwachem Willen 5. Monikas teure Halskette; mit Monikas teurer
ten | Cvičení 59 str. 48
8. statt starken Tees Halskette
4. des murrischen, nervosen Herrn; der neuen net- 1. alle interessanten Vorschláge 9. wessen schlechter Rat 6 Monikas geschmackvolles Kostiim; mit Moni­
.

ten Kollegin; des jungen reizenden Mádehens; 2. solche fleiBigen / fleiBige Studentinnen 10. mit Gabis altem Kollegen kas geschmackvollem Kostiim
der amerikanischen Studenten 3. alle neuen Kundinnen 11. der Preis alten Weines 7. Monikas reicher Freund; mit Monikas reichem
5. den murrischen, nervosen Herrn; die neue nette 4. welche auslándischen Partner Freund
Kollegin; das junge reizende Madchen; die 5. solche wertvollen / wertvolle Bilder | Cvičení 61 str. 50 8 ohne Monikas reichen Freund
.

amerikanischen Studenten 6. jene mysteriosen Fremden 9. in Monikas neuem Haus


1. Wir brauchen frisches Gemiise. Hier ist schon
7. manche gute / guten Beispiele 1 0 . an Monikas schonem Schwimmbecken
| Cvičení 57 str. 48 frisches Gemiise.
11.mit Monikas netter Freundin
2. Wir brauchen gekiihlten Champagner. Hier ist
1. Ich bin von deinem neuen Wohnzimmer be- 12. zu Monikas alter Tante
schon gekiihlter Champagner.
geistert! 3. Wir brauchen belegte Brote. Hier sind schon
2. Ich bewundere die ganze Einrichtung. Cvičení 64 str. 50
belegte Brote.
3. Wo hast du diese modeme, bequeme Sitzgami- 4. starken Kaffee / starker Kaffee einige neue Vorstandsmitglieder
tur und den tollen Couchtisch gekauft? 5. geráucherten Speck / geráucherter Speck die Zustimmung mehrerer neuer Mitglieder
4. Und die weiBen BUcherregale? 6. kalten Schweinebraten / kalter Schweinebraten andere auslandische Kunden
5. Der neue Teppich und der praktische Blumen- 7. guten Kognak / guter Kognak die Zufriedenheit anderer auslándischer Kun­
stánder gefallen mir auch. 8. erfrischendes Mineralwasser / erfrischendes den
6. Sind die roten Wandleuchten auch neu? Mineralwasser viele einheimische Firmen
7. Ich mag solche praktischen modemen Wand­ die Erzeugnisse vieler einheimischer Firmen
leuchten. | Cvičení 62 str. 50 wenige privatisierte Hotels
8. Und wo hast du jenes japanische Bild, das ich das Angebot weniger privatisierter Hotels
dir zur Hochzeit geschenkt habe? 1. eine Kugel italienisches Eis; fiir eine Kugel ita-
lienisches Eis; mit einer Kugel italienischem
Cvičení 65 str. 50
Cvičení 58 str. 48 Eis; statt einer Kugel italienischen Eises
2. eine Flasche franzosischer Wein; fiir eine Fla- 1. billigen
a) sche franzosischen Wein; mit einer Flasche 2 leichtem; wichtige; taglichen
.

1. jeder interessante Vorschlag franzosischem Wein; statt einer Flasche franzo­ 3. nette; einiger guter; hiibscher und sympathi-
2. solche fleiBige Studentin / solch eine fleiBige sischen Weins scher
Studentin 3. ein Teller heiBe Suppe; Fiir einen Teller heiBe 4. vorigen
3. jede neue Kundin Suppe; mit einem Teller heiBer Suppe; statt ei- 6 groBes
.

4. welcher auslandische Partner nes Tellers heiBer Suppe 7. reichen; schonem


5. solches wertvolle Bild / solch ein wertvolles 4. ein Kilo siiBe Trauben; Fiir ein Kilo siiBe Trau- 8 deutschem
.

Bild ben; mit einem Kilo siiBe / siiBer Trauben; statt 9. neuem
6. jener mysteriose Fremde eines Kilos siiBer Trauben 10. einige italienische; angenehme; Adriatischen;
7. manches gute Beispiel / manch gutes Beispiel italienische; italienischen; italienische; italieni­
sches

248 249
Cvičení 66 str. 51 Cvičení k 4.1.3 Cvičení 69 str. 53 Cvičení k 4.1.4

1. frisches Obst 1. schickes, hautenges, verfiihrerisches | Cvičení 73 str. 56


Cvičení 67 str. 52
2. hollandischer Kase 2. schone schulterbetonte; exotischem; modischer
3. fettes Fleisch 3. einen interessanten rosa(farbenen); elegante 1. Unbefugten ist der Eintritt verboten!
a) 2. Daruber streiten sich die Gelehrten.
4. scharťer Senf schwarze; eine schwarze; echtem
1. Ja, das ist ein schnelles Auto. 3. Das sieht doch ein Blinder!
5. eine Tasse starker Tee 4. ihrer wunderschonen goldenen; einem zauber-
2 . Ja, das ist ein praktischer Aktensehrank. 4. Unter den Blinden ist der Eináugige Konig.
6. eine Scheibe gutes Brot haften; echtem rotem / roten
3. Ja, das ist ein zuverlassiges Gerat. 5. Man soli Boses nicht mit Bosem vergelten.
7. eine Flasche russischer Wodka
4. Ja, das ist ein interessanter Auftrag.
8. ein Glas trockener Wein | Cvičení 70 str. 53 6. Das Ganze gefallt mir nicht.
5. Ja. das ist ein modernes Telefon. 7. Wir wiinschen dir alles Gute.
9. mit groBer Vorsicht
6 . Ja, das sind gefahrliche Chemikalien. 1. Nein, hier gibt es kein neues Hotel. 8. Wenn es im Guten nicht geht, dann im Bosen.
10. ohne starken Willen
7. Ja, das ist eine dringende Sache. 2. Nein, wir haben keinen neuen Naehbarn.
11. nach langem Leiden 9. Man soil das Gute stets vom Bosen trennen.
8 Ja, das sind realisierbare Plane. 3. Hier ist kein hiibsches Mádchen.
12. Vaters guter Freund mit dessen sympathischem
.

10. Was bringen Sie Gutes?


9. Ja, das ist ein schoner Kalender. 4. In dieser Nummer ist kein interessanter Artikel.
Sohn 11. Das fiihrt zu nichts Gutem.
5. Wir arbeiten mit keinem modernen Gerat.
13. wessen guter Einfall b) 12. Es hat alles sein Gutes.
6. Wir essen in keinem teuren Restaurant.
14. Petras neuerChef 1. Wir brauchen ein zuverlassiges Gerat.
7. Er hat keine gute Idee und keinen guten Vor- | Cvičení 74 str. 56
15. im Dezember vorigen Jahres 2. Wir brauchen eine groBe Reisetasche. schlag.
3. Wir brauchen einen bequemen und schnellen 1. das Geburtsgewicht Neugeborener
Wagen. 2. ein Interview mit Arbeitslosen
| Cvičení 71 str. 53
4. Wir brauchen einen aktuellen Fahrplan. 3. die Hilfsmittel fiir Blinde
5. Wir brauchen ein praktisches Werkzeug. 1. Eine gestreifte. / Die gestreifte. 4. die Pflege Schwerbehinderter
6 Wir brauchen genaue Informationen.
.
2. Einen dunkelblauen. / Den dunkelblauen.
5. Diát fiir Magenkranke
7. Wir brauchen einen modernen Aktensehrank. 3. Ein rosa(farbenes). / Das rosa(farbene).
6. eine Diskussion mit Abgeordneten
8 Wir brauchen wirksame Medikamente. 4. Ein neues schwarzes. / Das neue schwarze.
.
7. einige Plastiken der Schutzheiligen
5. Ein billiges. / Das billige.
8. Probleme mit Obdachlosen
J Cvičení 68 str. 52 6. Modeme, einfache. / Die modernen, einfachen.
1. ihr vitaler und energischer Mann / leh bewun- | Cvičení 75 str. 56
| Cvičení 72 str. 53
dere ihren vitalen und energischen Mann. 1. Die Žahl der Aidskranken nimmt stándig zu.
2. seine attraktive und elegante Freundin / leh bin 1. ihr neuer Freund 2. Neben Homosexuellen gehoren vor allem Dro-
von seiner attraktiven und eleganten Freundin 2. unser strenger Chef gensiichtige zu den am meisten Getahrdeten.
begeistert. 3. keine gute Nachricht 3. Aus den Massenmedien erfahren wir manches
3. ihr nachdenklicher und stiller Bruder / Ich ar- 4. ein interessanter Einfall / eine interessante Idee
iiber das Leben vieler Erkrankter.
beite gern mit ihrem nachdenklichen und stillen 5. sein funfjáhriger Sohn 4. Es gibt auch immer mehr Verstorbene.
Bruder. 6. kein privatisiertes Restaurant 5. Das Wichtigste fur den Infizierten ist die Reak-
4. euer tolles und ideenreiches Haus / Ich bewun- 7. ein gestreifter Pullover tion seiner Náchsten, denn der Betroffene
dere euer tolles und ideenreiches Haus. 8. unser tiichtiger Leiter braucht seine Verwandten und Bekannten mehr
5. unsere freundlichen und toleranten Naehbarn / als je zuvor.
Wir mogen unsere freundlichen und toleranten 6. Ein Infizierter muss allerdings nicht unbedingt
Naehbarn. an Aids erkranken.
6. unser vergesslicher und zerstreuter Professor / 7. Nicht nur die Infizierten und Erkrankten, son-
Das ist der Hut unseres vergesslichen und zer- dem auch alle Gesunden hoffen. dass man
streuten Professors. moglichst bald etwas Wirksames gegen Aids
7. unsere zuverlássigen und gewissenhaften untemehmen kann.
Freunde / Ich kann mich auf unsere zuverlássi-
gen und gewissenhaften Freunde verlassen.

250 251
Cvičení 76 str. 56 Cvičení k 4.2.1 - 4.2.3 2. Hast du strenge Eltem? Ich hábe ganz be­ 12. das schlechteste Deutsch
1. Wir unternehmen einen Ausflug ins Griine. stimmt strengere Eltem ais du. 13. die schwáchsten Kinder
Cvičení 77 str. 60 3. Hast du ein hohes Gehalt? Ich hábe ganz be­
2. Er ubersetzt manches aus dem Englischen ins
stimmt ein hóheres Gehalt ais du. | Cvičení 83 str. 61
Deutsche. 1. Ja, wirklich, er kónnte kiirzer sein.
3. Wiederholen Sie / Wiederholt alles Wesentli- 2. Ja, wirklich. sie konnte intelligenter sein. 4. Hast du gesunde Zahne? Ich hábe ganz be­
che! stimmt gesiindere Zahne ais du. a)
3. Ja, wirklich, er konnte dicker sein.
5. Hast du einen interessanten Job? Ich hábe ganz 1. Welches Benzin ist am billigsten?
4. Es ist nichts Angenehmes. 4. Ja, wirklich, es kónnte kálter sein.
bestimmt einen interessanteren Job ais du. 2. Welcher Weg ist am kiirzesten?
5. Sie finden / Ihr findet dort genug Interessantes. 5. Ja, wirklich, sie kónnte schlanker sein.
6. Hast du eine nette Schwiegermutter? Ich hábe 3. Welches Hotel ist am besten?
6. Gibt es etwas Neues? 6. Ja, wirklich, es kónnte trockener sein.
ganz bestimmt eine nettere Schwiegermutter 4. Welcher Supermarkt ist am gróBten?
7. Ich weiB nichts Bestimmtes. 7. Ja, wirklich, es kónnte langsamer sein.
ais du. 5. Welches Restaurant ist am teuersten?
8. Sie erfahren / Ihr erfahrt viel Wichtiges. 8. Ja, wirklich, er kónnte taktvoller sein.
7. Hast du ein gutes Gedáchtnis? Ich hábe ganz 6. Welcher Stoff ist am hiibschesten?
9. Gibt es drinnen etwas Wertvolles oder Sehens- 9. Ja, wirklich, sie kónnte interessanter sein.
bestimmt ein besseres Gedáchtnis ais du. 7. Welcher Politiker ist am beliebtesten?
wertes?
8. Hast du eine neugierige Wirtin? Ich hábe ganz 8. Welches Theater ist am bekanntesten?
10. Er achtet wenig auf sein ÁuBeres. / Sie achtet Cvičení 78 str. 60
bestimmt eine neugierigere Wirtin ais du. 9. Welche Briicke ist am áltesten?
wenig auf ihr ÁuBeres.
11. Ich bin gem im Freien. a) 9. Hast du ein schnelles Auto? Ich hábe ganz be­ b)
1. álteren; besser stimmt ein schnelleres Auto ais du. 1. Welcher Job ist am lukrativsten?
2. warmer; kálter; sauberer; malerischer 2. Welcher Partner ist am zuverlássigsten?
3. fleiBiger; geselliger; lustiger; hóflicher | Cvičení 81 str. 60
3. Welche Lósung ist am elegantesten?
4. hiibscher; aufrichtiger 1. O ja. Einen angenehmeren kann ich mir kaum 4. Welcher Vorschlag ist am interessantesten?
5. gesíinder; wohlschmeckender vorstellen. 5. Welches Projekt ist am kuhnsten?
6. schwerer; gliicklicher 2. O ja. Eine giinstigere kann ich mir kaum vor­ 6. Welcher Kopierer ist am geeignetsten?
stellen. 7. Welche Arbeit ist am anstrengendsten?
b)
3. O ja. Ein freundlicheres kann ich mir kaum 8. Welche Firma ist am erfolgreichsten?
1. schmutziger; gesundheitsschádlicher; gróBer
2. verwóhnter; fauler; frecher vorstellen.
4. O ja. Einen besseren kann ich mir kaum vor­ * Cvičení 84 str. 61
3. herausfordernder; ehrgeiziger; bequemer
4. gleichgultiger; riicksichtsloser stellen. 1. Diese Antwort ist wohl am klarsten.
5. besser 5. O ja. Ein komfortableres kann ich mir kaum 2. Dieses Modell ist wohl am schónsten.
vorstellen. 3. Diese Idee ist wohl am verriicktesten.
£ Cvičení 79 str. 60 6. O ja. Eine modemere kann ich mir kaum vor­ 4. Diese Lósung ist wohl am verniinťtigsten.
stellen. 5. Diese Entscheidung ist wohl am besten.
1. eine áltere Frau 7. O ja. Bequemere kann ich mir kaum vorstellen. 6. Dieser Beruf ist wohl am lukrativsten.
2. eine angenehmere Nachricht 8. O ja. Eine gemutlichere kann ich mir kaum 7. Diese Firma ist wohl am seriósesten.
3. billigere Schuhe vorstellen. 8. Dieses Projekt ist wohl am wichtigsten.
4. eine dUnnere Wand
9. Diese Phase ist wohl am kritischsten.
5. mein jiingerer Bruder | Cvičení 82 str. 60
6. kálteres Wasser
7. meine kleineren Geschwister 1. der attraktivste Vorschlag j Cvičení 85 str. 61

8. leichtere Aufgaben 2. die ármsten Leute 1. den kleinsten


9. ein schárferes Messer 3. die bedeutendsten Wissenschaftler 2. die bekannteste; beliebteste
10. eine bessere Gelegenheit 4. die einfachsten Methoden 3. Am interessantesten; den kleinsten
11. ein dunkleres Zimmer 5. die genau(e)ste Untersuchung 4. GróBte; den neu(e)sten
12. eine vemiinftigere Lósung 6. die gesiindeste Lebensweise 5. Die besten; modernsten
7. die giftigsten Pilze 6. am wichtigsten
| Cvičení 80 str. 60 8. die gróBten Mengen 7. verschiedenste
9. das hárteste Metali 8. den erfolgreichsten
1. Hast du einen toleranten Partner? Ich hábe 10. der klarste Fall 9. Die jungste; die neugierigste
ganz bestimmt einen toleranteren Partner ais 11. der kUrzeste Weg
du.

253
Cvičení 86 str. 61 3. 1st das Land reich? Ich glaube, es ist das Souhrnná cvičení k 4.1 - 4.2
reichste von alien. 1. Ich brauche feste Wanderschuhe. Haben Sie
a) 4. 1st das Pferd ruhig? Ich glaube, es ist das ru- wirklich keine festeren? Nein, leider nicht, das
| Cvičení 92 str. 62
1. Welches ist das billigste Auto? Das billigste Auto higste von alien. sind die festesten Wanderschuhe, die wir ha­ 1. etwas auf die leichte Schulter nehmen (D)
ist meiner Meinung nach der Skoda. 5. 1st die Birnensorte saftig? Ich glaube, sie ist die ben. 2. mit einem blauen Auge davonkommen (H)
2. Welches ist der háufigste Familienname? Der saftigste von alien. 2. Ich brauche einen groBen Rucksack. Haben Sie 3. etwas auf die lange Bank schieben (F)
háufigste Familienname ist meiner Meinung 6. 1st das Mádchen scheu? Ich glaube, sie ist die wirklich keinen groBeren? Nein, leider nicht, 4. mit dem linken Bein aufgestanden sein (A)
nach Novák. scheu(e)ste von alien. das ist der groBte Rucksack, den wir haben. 5. zum alten Eisen gehdren (L)
3. Welches ist die bedeutsamste Sportveranstal- 7. 1st die Aufgabe schwierig? Ich glaube, sie ist 3. Ich brauche eine leichte Luftmatratze. Haben 6. der rote Faden (K)
tung? Die bedeutsamste Sportveranstaltung die schwierigste von alien. Sie wirklich keine leichtere? Nein, leider nicht, 7. sich mit fremden Federn schmiicken (J)
sind meiner Meinung nach die Olympischen 8. 1st die Mannschaft stark? Ich glaube, sie ist die das ist die leichteste Luftmatratze, die wir ha­ 8. auf groBem FuB leben (G)
Spiele. stárkste von alien. ben. 9. ein langes Gesicht machen (B)
4. Welches ist der dankbarste Stoff? Der dank- 9. 1st der Richter streng? Ich glaube, er ist der 4. Ich brauche ein preiswertes Zelt. Haben Sie 10. kalter Kaffee sein (E)
barste Stoff ist meiner Meinung nach der strengste von alien. wirklich kein preiswerteres? Nein, leider nicht, 11. ins Schwarze treffen (I)
Jeansstoff. das ist das preiswerteste Zelt, das wir haben. 12. sich keine grauen Haare wachsen lassen (C)
5. Welches ist das beliebteste Ballspiel? Das be- | Cvičení 88 str. 62
5. Ich brauche einen breiten Gurtel. Haben Sie
liebteste Ballspiel ist meiner Meinung nach 1. Ja, das ist der originellste von alien. wirklich keinen breiteren? Nein, leider nicht, | Cvičení 93 str. 63
FuBball. 2. Ja, das ist der intelligenteste von alien. das ist der breiteste Gurtel, den wir haben.
6. Welches ist die wertvollste Briefmarke? Die 1. Unser Aultraggeber ist ein renommiertes, regiona-
3. Ja, das ist die gliicklichste von alien. 6. Ich brauche warme Socken. Haben Sie wirklich
wertvollste Briefmarke ist meiner Meinung les Kreditinstitut, das sich in seinem Gescháťtsge-
4. Ja, das ist die zuverlássigste von alien. keine wármeren? Nein, leider nicht, das sind
nach die Mauritius. biet trotz starker Konkurrenz eine stabile Marktpo-
5. Ja, das ist die genau(e)ste von alien. die wármsten Socken, die wir haben.
7. Welches ist das gesiindeste Getránk? Das ge- sition erarbeitet hat.
6. Ja, das ist das attraktivste von alien. 7. Ich brauche eine elegante Miitze. Haben Sie
sundeste Getránk ist meiner Meinung nach 2. Urn die Leistungsfáhigkeit des Unternehmens
7. Ja, das ist die langweiligste von alien. wirklich keine elegantere? Nein, leider nicht,
Milch. weiter auszubauen, suchen wir einen marktori-
8. Ja, das ist der gefáhrlichste von alien. das ist die eleganteste Miitze, die wir haben.
entierten, offensiven Bankmanager, der das Un-
b) 8. Ich brauche ein buntes Halstuch. Haben Sie
ternehmen weiterhin auf Erfolgskurs halt und
1. Welches Auto ist am billigsten? Meiner Meinung | Cvičení 89 str. 62 wirklich kein bunteres? Nein, leider nicht, das
gleichzeitig neue unternehmerische, zukunfts-
nach ist der Škoda am billigsten. ist das bunteste Halstuch, das wir haben.
1. 1st der Student aktiv? Ja, das ist bestimmt einer orientierte Konzepte entwickelt.
2. Welcher Familienname ist am háufigsten? Mei­ der aktivsten Studenten. 3. Da es sich um ein mittleres und flexibles Insti­
ner Meinung nach ist Novák am háufigsten. S Cvičení 91 str. 62
2. 1st das Krankenhaus modem? Ja, das ist be­ tut handelt, haben Sie die Chancen, Ihre Ideen
3. Welche Sportveranstaltung ist am bedeutsams- stimmt eines der modernsten Krankenháuser. 1. in der náheren Umgebung rasch und effektiv umzusetzen.
ten? Meiner Meinung nach sind die Olympi­ 3. 1st die Komplikation schwer? Ja, das ist be­ 2. im obersten Stock(werk) 4. Sie haben die Moglichkeit, aufgrund Ihrer spe-
schen Spiele am bedeutsamsten. stimmt eine der schwersten Komplikationen. 3. aus verschiedensten Griinden ziellen Fachkenntnisse und Berufserfahrungen
4. Welcher Stoff ist am dankbarsten? Meiner Mei­ 4. 1st das Medikament wirksam? Ja, das ist be­ 4. im besten Fall die kiinftigen Aufgabenschwerpunkte mit Ihren
nung nach ist der Jeansstoff am dankbarsten. stimmt eines der wirksamsten Medikamente. 5. bei wármerem Wetter beiden Vorstandskollegen abzustimmen.
5. Welches Ballspiel ist am beliebtesten? Meiner 5. 1st die Untersuchungsmethode kompliziert? Ja, 6. mit dem náchsten Zug 5. Ihr Aufgabenspektrum wird sich auch auf die
Meinung nach ist FuBball am beliebtesten. das ist bestimmt eine der kompliziertesten Un- 7. die meisten Antworten aktive Betreuung wichtiger Kunden und die
6. Welche Briefmarke ist am wertvollsten? Mei­ tersuchungsmethoden. 8. in groBerem Umfang Akquisition neuer Gescháftsverbindungen er-
ner Meinung nach ist die Mauritius am wert­ 6. 1st das Gerát teuer? Ja. das ist bestimmt eines 9. zu niedrigeren Preisen strecken.
vollsten. der teuersten Geráte. 6. Diese Position erfordert eine selbstbewusste,
7. Welches Getránk ist am gesiindesten? Meiner 7. 1st der Arzt beliebt? Ja, das ist bestimmt einer kontaktstarke Personlichkeit, die neben einer
Meinung nach ist Milch am gesiindesten. der beliebtesten Árzte. soliden Ausbildung vor allem Kreativitát mit-
8. 1st die Diát streng? Ja, das ist bestimmt eine bringt.
Cvičení 87 str. 61
der strengsten Diáten. 7. Wenn Sie diese unternehmerischen Aufgaben
1. 1st der Politiker populár? Ich glaube, er ist der reizen, sollen Sie mit uns Kontakt aufnehmen.
populárste von alien. 8. Bitte senden Sie Ihre aussagefáhigen Bewer-
2. 1st das Gericht pikant? Ich glaube, es ist das pi- bungsunterlagen.
kanteste von alien.

254 255
Cvičení 94 str.63 Sehenswiirdigkeiten - all das ist / bietet Ma- Cvičení k 5.1 - 5.6
rienbad. 1. dreiunddreiBig vor Christus
1. Monika ist etwas jiinger ais Sabine. Cvičení 97 str. 71 2. vierhundertfiinfzig nach Christus
6. Lernen Sie die Schonheiten dieser sehenswer-
2. Sie ist gróBer, schlanker, hubscher und elegan- 3. vierzehnhundertzweiundneunzig
ten Stadt kennen, in der auch die beriihmtesten
ter ais Sabine. a) 4. siebzehnhundertneunundachtzig
Kunstler und Wissenschaftler gluckliche Tage
3. Sie hat kiirzere, dunklere Haare, eine hohere 1. sechzehn 5. neunzehnhundertdreiundneunzig
verbrachten.
Stirn und ein schmaleres / schmáleres Gesicht. 2. siebenunddreiBig
7. „Es gibt kein schoneres Kurbad auf der ganzen
4. Sie ist lustiger und lebhafter ais Sabine. 3. einundsechzig | C v ič e n í 9 9 str. 71
Welt.“ (Thomas Alva Edison, September 1911)
5. Sie ist reicher und anspruchsvoller, aber weni- 4. hundert(und)eins
ger intelligent / beschriinkter / diimmer und we- Toplage in Freiburg
5. hundertsiebzehn (HF zwanzig ťiinfundzwanzig) stilvolles Geschiifts-
niger zielbewusst. 6. zweihundertfunfundvierzigtausend
6. Sie ist fauler und hat einen schwácheren Wil- haus mit zirka zweitausend Quadratmetem
7. sechzehn Millionen sechshundertfiinfzigtau-
len. Nutzfláche. Baujahr neunzehnhundertsiebzig,
send Erbpachtgrundstuck, Jahresnettomiete zirka
8. drei Komma vierzehn vierhunderttausend Euro. Kaufpreis sechs Mil­
Cvičení 95 str.63
9. null Komma eins lionen zweihundertsiebzigtausend Euro inklusi-
1. Die Schneekoppe ist der hbchste Berg der 10. vier zum Quadrat / vier hoch zwei ve Mehrwertsteuer.
Tschechischen Republik. 11. zwei hoch vier Hohe Rendite
2. Die Moldau ist der liingste Fluss Bohmens. (HF Stern zwanzig siebenundzwanzig) und gute La-
b)
3. Prag ist die groBte / schonste Stadt der Tsche­ 1. neun plus / und acht ist (gleich) siebzehn ge, Gewerbeimmobilie mit zirka zwolftausend
chischen Republik. 2. sechzehn plus / und vierzehn ist (gleich) drei- Quadratmetem Nutzfliiche, im Dreiliindereck
4. Die Karlsuniversitát ist die álteste Universitát Big Schweiz / Frankreich / Bundesrepublik, ais
Mitteleuropas. 3. einundvierzig minus / weniger siebzehn ist Dienstleistungs- und Schulungszentrum ge-
5. Karlsbad ist der bekannteste Kurort Westboh- (gleich) vierundzwanzig nutzt, mit zahlreichen Einzelmietern und zirka
mens. 4. sechs mal zehn ist (gleich) sechzig fiinťhunderttausend Euro Jahresnettomiete,
6. Der Karlsbader Sprudel ist der wármste Spru- 5. dreiBig (dividiert / geteilt) durch sechs ist Kaufpreis sieben Millionen vierhundertzehn-
del in der Tschechischen Republik. (gleich) fiinf tausend Euro inklusive Mehrwertsteuer.
7. Pilsner Urquell ist das wohlschmeckendste / VogesenstraBe einunddreiBig, neunundsiebzig ein-
teuerste Bier in der Tschechischen Republik. Cvičení 98 str. 71 hundertfiinfzehn Freiburg
8. Karel Gott ist der beliebteste / beste / bekann­ Telefon: Vorwahl null - sieben - sechs - eins /
teste Popsánger der Tschechischen Republik. a) zwei - sieben - vier - null - null - zwei
1. sieben Uhr zwanzig (Minuten) / zwanzig nach sie- Telefax: Vorwahl null - sieben - sechs - eins /
j Cvičení 96 str.63 ben morgens zwei - sieben - vier - null - null - eins
1. Denken Sie beim Wort „Urlaub“ an exotische 2. neun Uhr zehn (Minuten) / zehn nach neun Vier-Familien-Haus mit freier Wohnetage...
Feme und fremde GroBstádte? morgens Auf einem siebenhundertdreizehn Quadratmeter gro-
2. Oder sind Sie bescheidener und verspiiren nicht 3. zwolf Uhr dreiBig (Minuten) / halb eins mittags Ben Grundstiick steht dieses Vier-Familien-
jene seltsame Sehnsucht nach der Feme? 4. sechzehn Uhr fiinfunddreiBig (Minuten) / fiinf Haus mit frei werdender Dreieinhalb-Zimmer-
3. Dann konnen Sie viele unvergessliche Stunden nach halb fiinf nachmittags Wohnung, mit zwei Garagen und insgesamt
in einem der reizvollsten Kurorte Bohmens ver- 5. dreiundzwanzig Uhr fiinfzig (Minuten) / zehn zweihundertfiinfzig Quadratmetem Wohnfla- K
leben. (Minuten) vor zwolf nachts che, die Netto-Miete beláuft sich auf achtzehn-
4. Die Luft ist hier sauberer ais in manchem Ge- 6. null Uhr fiinfundvierzig (Minuten) / Viertel vor tausend Euro.
birge. eins nachts / drei viertel eins nachts Uberzeugen Sie sich selbst bei einer Besichtigung.
5. Die hohen, hellen Gebáude im Grun der ausge- b) Rufen Sie gleich an, denn der Kaufpreis von
dehnten Parks und der alten Biiume, der blaue 1. (ein)hundert Euro nur vierhundertachtzigtausend Euro ist einma-
Himmel uber der herrlichen Kolonnade und der 2. fiinf Euro zwanzig lig gunstig!
singenden Fontáne, zwólf bekannte Mineral- 3. neun Euro neunundneunzig Immobilienmaklergesellschaft mit beschriinkter Haf-
quellen fiir Ihre Gesundheit, lange Spaziergán- 4. neunundsiebzig Cent tung
ge in der romantischen Umgebung, gemutliche 5. eine Million zweihundertfunftausend Euro Fax: Vorwahl null - sieben - eins - eins / sechs -
Cafés und Weinstuben, zahlreiche interessante null - neun - acht - drei - fiinf

256 257
Telefon Vorwahl null sieben eins eins, zwei vier sie- 9. in der zweiten Hálfte des dritten Jahrhunderts Viertens. Schwedisch-Franzósischer Krieg, sech- 11. Im Jahr(e) neunzehnhunderteinundneunzig
ben fíinf sieben sieben bis sieben neun vor Christus zehnhundertfunťunddreiBig bis achtundvierzig: kommt es zur Wiedervereinigung beider deut-
10. die Schlosser Ludwigs des Zweiten in Bayern Eingreifen Frankreichs. schen Staaten.
~ Cvičení 100 str. 72 11. Maria Theresia mit ihrem Sohn Joseph dem
Zweiten Cvičení 105 str. 72 | C v ič e n í 1 0 7 str. 73
1. mit einem Koffer
12. sechs Frauen Heinrichs des Achten
2. nach ein Uhr nachmittags 1. vor dem ersten Weltkrieg 1. zwei Funftel
3. einer meiner áltesten Freunde 2. in den zwanziger Jahren des vergangenen Jahr­ 2. zweiundzwanzig Siebtel / Siebentel
~ Cvičení 103 str. 72
4. die Aussage dreier Zeugen hunderts 3. drei Achtel
5. mit Ausnahme dieser zwei Fiille 1. der erste April 3. in der ersten Hálfte des neunzehnten Jahrhun­ 4. sieben Zehntel
6. das Kind kriecht auf alien vieren 2. auf den vierundzwanzigsten Dezember derts 5. neun Elftel
7. nach zwei Monaten und funf Tagen 3. den siebten / siebenten Juli 4. sein erster Erfolg 6. dreizehn Einundzwanzigstel
8. die Familien beider Tochter / der beiden Toch- 4. vom dreiundzwanzigsten dritten / Márz 5. bei dem / beim zweiten Versuch 7. sieben Funfzigstel
ter 5. dem / den achten Oktober / zehnten 6. die zweite Ehefrau Karls des Vierten 8. neunzehn Hundertstel
9. beides gefallt mir 6. vom zweiten Januar / ersten bis siebten Januar / 7. der Brief vom zwanzigsten Márz / dritten 9. siebzehn Tausendstel
10. eine Firma mit hundertz.wanzig Mitarbeitern ersten 8. das Horoskop vom Freitag, dem zwolften Au­ 10. sechsundzwanzig Zehntausendstel
11. hundertzweiundachtzigtausend Einwohner 7. vom zwanzigsten November / elften gust bis Donnerstag, den achtzehnten August 11. dreihundertfunfzehn Hunderttausendstel
12. Tausende Zuschauer / Tausende von Zuschau- 9. im Jahr(e) neunzehnhundertfunfundvierzig 12. fiinfzehn Milliontel / Millionstel
em ř Cvičení 104 str. 72 10. auf Seite fiinfzehn
DreiBigjáhriger Krieg, europaischer Religions- 11. von Bahnsteig drei i C v ič e n í 1 0 8 str. 73
, Cvičení 101 str. 72
und Staatenkonťlikt, sechzehnhundertachtzehn 1. ein viertel Liter Mineralwasser
1. Auf meine Party kommen 15 (fiinfzehn) Gaste. bis sechzehnhundertachtundvierzig: | Cvičení 106 str. 73
2. ein halbes Ei
2. Die Aufnahmepriifung haben 121 (hundertein- Erstens. Bohmisch-Pfalzischer Krieg, sechzehnhun­ 1. Die Welt in der zweiten Hálfte des zwanzigsten 3. drei viertel Tassen Ó1
undzwanzig) Studenten gemacht. dertachtzehn bis dreiundzwanzig: sechzehnhun­ Jahrhunderts 4. ein achtel Liter Joghurt
3. Das Auto hat € 18 000 (achtzehntausend Euro) dertachtzehn Prager Fenstersturz, Friedrich der 2. Der zweite Weltkrieg wurde am achten Mai 5. eine halbe Orangenscheibe
gekostet. Fiinfte von der Pfalz zum Konig gewahlt; sech- neunzehnhundertfunfundvierzig beendet. 6. zweieinhalb Teeloffel Salz
4. Ich bezahle zwei Glaser / Glas Bier, drei Tas- zehnhundertzwanzig bei Prag (am WeiBen Ber- 3. Im Jahr(e) neunzehnhundertneunundvierzig 7. ein halbes Páckchen Puddingpulver
sen Kaffee und drei Stuck / Stiicke Torte. ge) besiegt. wurde Deutschland in zwei Staaten geteilt. 8. drei viertel Liter Fleischbriihe
5. Fur den Obstsaft brauchen wir eineinhalb Kilo Zweitens. Niedersáchsisch-Danischer Krieg, sech- 4. Die fiinfziger Jahre - das war die Zeit des „kal- 9. eineinhalb / anderthalb Essloffel Rum
Johannisbeeren, zwei Kilo Himbeeren, drei Ki­ zehnhundertflinfundzwanzig bis neunundzwan- ten Krieges“. 10. Schale von einer halben Zitrone
lo Zucker, zwei Teeloffel Zitronensaure und zig: Eingreiťen Christians des Vierten von Da- 5. Die ehemalige Sowjetunion wurde zur zweit- 11. eine halbe Flasche Rotwein
drei Liter Wasser. nemark in Deutschland; sechzehnhundertsechs- groBten Macht der Welt. 12. ein und ein viertel Liter helles Bier
6. Amerika wurde im fiinfzehnten Jahrhundert / undzwanzig von Tilly geschlagen; das Restitu- 6. Am dreizehnten August neunzehnhundertein- 13. ein halbes Bund Petersilie
am Ende des fiinfzehnten Jahrhunderts / genau tionsedikt von sechzehnhundertneunundzwan- undsechzig wurde mit dem Bau der Berliner 14. eine viertel Dose Ananas
im Jahr(e) 1492 (vierzehnhundertzweiundneun- zig verlangte Ruckgabe aller seit funfzehnhun- Mauer begonnen. 15. ein halber / halbes Liter Buttermilch
zig) entdeckt. dertzweiundfunfzig durch die Protestanten ein- 7. Das Jahr achtundsechzig in der Tschechoslowa-
7. Hamburg hat eine Million siebenhundertdrei- gezogenen geistlichen Giiter. kei bedeutete eine kurze Hoffnung fUr Osteuro- | C viče n í 1 0 9 str. 73
undneunzigtausend Einwohner. Drittens. Schwedischer Krieg, sechzehnhundertdrei- pa. 1. Nein, ich bekomme nur ein Drittel des Erbes.
Big bis fiinfunddreiBig: Gustav der Zweite 8. Die siebziger Jahre und die erste Hálfte der 2. Nein, ich brauche nur die Hálfte der Šumme
$ Cvičení 102 str. 72 Adolf von Schweden besiegte Tilly bei Breiten- achtziger Jahre waren die Zeit einer harten sofort.
feld und zog bis Augsburg und Miinchen; tlel Normalisierung.
1. am ersten Tag 3. Nein, meinem Vater gehoren nur vier Neuntel
sechzehnhundertzweiunddreiBig bei Liitzen; 9. Im Herbst neunzehnhundertneunundachtzig be-
2. am Donnerstag. dem dritten des Hauses.
sechzehnhundertvierunddreiBig Wallenstein er- ginnt ein groBer Wandel in ganz Osteuropa.
3. in der achten Reihe 4. Nein, wir miissen heute nur zwei Drittel der
mordet, sechzehnhundertfiinfunddreiBig Sepa- 10. Im Jahr(e) neunzehnhundertneunzig finden die
4. im siebten / siebenten Monat Strecke zuríicklegen.
ratfriede zwischen Sachsen und Ferdinand dem ersten freien Wahlen in den Lándern Osteuro-
5. im achtundzwanzigsten Kapitel 5. Nein, ich bekomme nur drei Siebtel / Siebentel
6. im hundertersten Stock Zweiten. pas statt. des Betrages.
7. der million(s)te Besucher 6. Nein, meinem Partner gehoren nur fiinf Sechs-
8. nach dem ersten Weltkrieg tel des Profits.

258 259
7 . Nein, nur drei Viertel der Mieter bekommen b) Cvičení k 6.1 - 6.2 Cvičení 115 str. 89
neue Wohnungen. 1. Kónnen wir zu fiinft spielen?
8. Nein, nur zwei Fiinftel der Emte sind vernich- 2. Zu viert ist es besser. | Cvičení 113 str. 89 a)
tet. 3. Ich spiele sowieso nicht mit. Erstens hábe ich 1. Bist du verheiratet?
1. Niihst du gem? Nein, ich náhe nicht. Aber mei- 2. Hast du Sinn fiir Humor?
9. Nein, nur ein Achtel der Mitglieder ist dage- wenig Zeit, zweitens bin ich ein schlechter ne Tochter náht gem. 3. Beherrschst du Fremdsprachen?
gen. Spieler und drittens hábe ich schon zweimal ei- 2. Angelst du gern? Nein, ich angele / angle nicht. 4. Erweiterst du deine Kenntnisse?
nen Unfall gehabt.
Aber mein Vater angelt gem. 5. Redest du oft dariiber?
C vič e n í 1 1 0 str. 73
c) 3. Reitest du gem? Nein, ich reite nicht. Aber 6. Handelst du immer weise?
1. Ich hábe die Prufung einmal gemacht. Jetzt 1. Fahren Sie zwei Stationen mit der Funf und dann mein Cousin reitet gem. 7. Glaubst du an Gott?
mache ich sie zum zweiten Mal. steigen Sie in die Sechsundzwanzig um. Sie be- 4. Wanderst du gem? Nein, ich wandere nicht. 8. Furchtest du den Tod?
2. Ich hábe den Roman viermal gelesen. Jetzt lese zahlen immer je acht Kronen. Aber mein Sohn wandert gern.
ich ihn zum fiinften Mal. 2. Aber wir haben nur einen Tausender! 5. Strickst du gern? Nein, ich stricke nicht. Aber b)
3. Ich bin sechsmal im Ausland gewesen. Jetzt bin 3. Dann nehmen Sie zwei Taxis und fahren Sie zu me ine Mutter strickt gern. 1. Sind Sie verheiratet?
ich im Ausland zum siebten / siebenten Mal. dreien / zu dritt. Sie sind ja sechs. 6. Reist du gern? Nein, ich reise nicht. Aber mein 2. Haben Sie Sinn fiir Humor?
4. Ich bin fiinfmal umgezogen. Jetzt ziehe ich 4. Aber da bezahlen wir mindestens doppelt so Mann reist gem. 3. Beherrschen Sie Fremdsprachen?
zum sechsten Mal um. viel! 7. Badest du gern? Nein, ich bade nicht. Aber 4. Erweitern Sie Ihre Kenntnisse?
5. Ich hábe dreimal geboren. Jetzt gebáre ich zum meine Frau badet gem. 5. Reden Sie oft dariiber?
vierten Mal. 8. Hakelst du gem? Nein, ich hákele / hakle nicht. 6. Handeln Sie immer weise?
6. Ich hábe siebenmal annonciert. Jetzt annoncie- Aber meine Oma hakelt gern. 7. Glauben Sie an Gott?
re ich zum achten Mal. 8. Furchten Sie den Tod?
7 . Ich war noch nie verheiratet. Jetzt heirate ich | Cvičení 114 str. 89
zum ersten Mal. | Cvičení 116 str. 89
1. Seht ihr oft fern? Nein, wir sehen nur selten
fern. Aber unsere Enkelkinder sehen oft fern. 1. bin; ist; sind; sind
i C v ič e n í 111 str. 73
2. Geht ihr oft ins Kino? Nein, wir gehen nur sel­ 2. ist; Seid; Bist; sind
1. ein viertel Liter WeiBwein ten ins Kino. Aber unsere Kinder gehen oft ins 3. sind
2. eine halbe kleine Zwiebel Kino.
3. ein achtel Liter saure Sáhne 3. Arbeitet ihr oft im Garten? Nein, wir arbeiten | Cvičení 117 str.89
4. ein halbes Packchen Vanillezucker nur selten im Garten. Aber unsere GroBeltern 1. hast; haben
5. ein halber Teeloffel Kakao arbeiten oft im Garten. 2. habt; hábe; hat; haben; Hat; hast
6. drei achtel Liter Most 4. Feiert ihr oft? Nein, wir feiern nur selten. Aber
7. ein halbes Glas Marmelade unsere Arbeitskollegen feiern oft. | Cvičení 118 str.89
8. ein halber / halbes Liter kalte Milch 5. Fahrt ihr oft ins Ausland? Nein, wir fahren nur
9. eineinhalb / anderthalb Flaschen Apfelwein selten ins Ausland. Aber unsere Freunde fahren 1. Kannst; miissen; konnen; kann
10. Saft von einem Viertel Orange oft ins Ausland. 2. muss; kann; miisst; konnt
11. drei viertel Liter schwarzer Tee 6. Veranstaltet ihr oft Partys? Nein, wir veranstal- 3. musst
12. eine halbe Tafel Schokolade ten nur selten Partys. Aber unsere Nachbam 4. muss
13. eine halbe Dose Champignons veranstalten oft Partys.
14. vier zehntel Liter SoBe | Cvičení 119 str.90
7. Spielt ihr oft Gesellschaftsspiele? Nein, wir
15. ein Viertel Ente spielen nur selten Gesellschaftsspiele. Aber un­ 1. magst; mag; mogt;mag
16. dreieinhalb Essloffel Ol sere Kommilitonen spielen oft Gesellschafts­ 2. Mag; mogen; mogen
spiele.
I C v ič e n í 112 str. 74 8. Streitet ihr oft? Nein, wir streiten nur selten. | Cvičení 120 str.90
Aber unsere Altersgenossen streiten oft.
a) 1. will; diirft; darf; darfst; Willst; Wollt
1. Hast du lauter Einsen? 2. darf; wollen; will; Durfen; durfen; wollen
2. Ach wo. Ich hábe eine Drei in Physik und au-
Berdem noch vier Zweien. Aber in Deutsch há­
be ich eine Eins.
261
Cvičení 121 str. 90 6. Schliigst du die Kinder? Nein, ich schlage die 8. Wer andem eine Grube grabt, fállt selbst hinein. Cvičení 131 str. 92
Kinder nicht. Ein guter Erzieher schliigt die Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá. 1. Was macht ein Filmlaborant?
1. solit; sollst; hat
2. soli; haben; sollen; haben Kinder nicht. 2. Er vervielfáltigt bereits vorhandene Filmstrei-
| Cvičení 127 str. 91
3. hábe; Soli; habt 7. Vergisst du schnell? Ja, ich vergesse schnell. fen.
Ein álterer Mensch vergisst schnell. 1. Wie siehst du denn aus? 3. Dazu bedient er modeme Maschinen und Anla-
| C v ič e n í 122 str. 90 8. Stiehlst du? Nein, ich stehle nicht. Ein ehrli- 2. Mich trifft der Schlag! gen.
cher Biirger stiehlt nicht. 3. Das láuft / geht ins Geld. 4. Durch Tricks verándert er das Bild und ruft be-
1. Man soil den Tag nicht vor dem Abend loben. 4. G ib ť s was Neues? stimmte Wirkungen hervor.
Nechval dne před večerem. § Cvičení 125 str. 91 5. Wie man' s nimmt. 5. Er arbeitet mit verschiedenem Filmmaterial,
2. Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nie beherrscht das Entwickeln und nimmt Filmtitel
1. Jetzt weiB ich, woher der Wind blast. 6. Sprecht ihr miteinander?
auf morgen. 7. Das tut mir nicht gut. auf.
Teď vím, odkud vítr fouká.
Co můžeš udělati dnes, neodklúdej na zítřek. 8. Was / wozu rátst du mir? 6. Er verwendet auch elektronische Geráte, stellt
3. Man kann alles, wenn man nur will. 2. Warum lásst du mich nicht in Ruhe?
Proč mě nenecháš na pokoji? 9. Das sieht dir áhnlich! Videokopien her und uberspielt Filme auf Vi-
Všechno jde, když se chce. deoband.
3. Was man verspricht, muss man auch halten.
4. Man muss mit den Wolfen heulen. ; Cvičení 128 str. 91
Co kdo slíbí, to a ť splní.
Kdo chce s vlky žiti, musí s nimi vyti.
4. Ihm gerát alles, was er anfángt. 1. Ja, ich lege ihn ab.
5. Wenn es am besten schmeckt, soli man authoren.
V nejlepším přestat! Podaří se mu všechno, do čeho se pustí. 2. Ja, ich lade sie ein.
5. Wo er hintritt. da wachst kein Gras mehr. 3. Ja, ich probiere ihn an.
6. Niemand kann zwei Herren dienen.
Kam šlápne, tam sto let tráva neroste. 4. Ja, ich verkaufe es.
Dvěma pánům nelze sloužit.
6. Wenn du es tust, dann sind wir geschiedene Leute. 5. Ja, stell / stellen Sie ihn ab.
7. Was ein Hákchen werden will, kriimmt sich bei-
zeiten. Jestli to uděláš, nechci s tebou mít nic 6. Ja, ich ersetze sie.
společněho. 7. Ja, ich zahle sie Ihnen gleich aus.
Co má být kopřivou, pálí záhy.
1. Er halt die Augen offen. 8. Ja, ich singe sie vor.
* C viče n í 1 2 3 str. 90
Má oči otevřené.
8. Er tragt das Herz auf der Zunge. r Cvičení 129 str. 91
1. Darf ich etwas fragen? Co na srdci, to na jazyku.
2 . Ich mag ihn nicht (gern). 9. Er wirft mit Geld um sich. 1. Ich friihstucke allein.
3. Ich kann ihn nicht mehr sehen. 2. Ich verlasse die Wohnung um sieben.
Rozhazuje peníze na všechny strany.
4. Was soli ich tun? 3. Nach Feierabend kaufe ich im Supermarkt ein.
5. Man muss Geduld haben. | Cvičení 126 str. 91 4. Nachmittags ruhe ich ein wenig aus.
6. Du sollst nicht toten. 5. Ich ráume nicht gern auf.
1. Eine Hand wascht die andere. 6. Ich gehe lieber spazieren.
7. Darf ich bitten?
Ruka ruku myje. 7. Nach dem Abendessen wasche ich Geschirr ab.
8. Muss das sein?
2. Der Apfel fállt nicht weit vom Stamm. 8. Abends gehe ich selten aus.
9 . Was darf es sein?
Jablko nepadá daleko od stromu. 9. Ich sehe lieber fern.
10. Womit kann ich dienen?
3. In der Not frisst der Teufel Fliegen. 10. Beim Fernsehen schlafe ich manchmal ein.
11. Wir wollen sehen!
Z nouze čert mouchy lapá.
4. Der Klugere gibt nach.
K | C v ič e n í 1 2 4 str. 90
Moudřejší ustoupí.
J Cvičení 130 str. 91

1. Isst du alles? Ja, ich esse alles. Ein armer Stu­ 5. Unkraut verdirbt nicht. 1. Er empfángt offizielle Besuche.
dent isst alles. 2. Er ernennt Botschaťter und beruft sie ab.
Mráz kopřivu nespálí.
2 . Fáhrst du Auto? Ja, ich fahre Auto. Eine mo­ 3. Er verleiht Orden und Auszeichnungen.
6. Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er
deme Frau fáhrt Auto. bricht. 4. Er nimmt Paraden ab.
3. Liest du viel? Nein, ich lese nicht viel. Ein viel 5. Er bestátigt Gesetze.
Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až
bescháftigter Unternehmer liest nicht viel. se ucho utrhne. 6. Er wohnt feierlichen Akten bei.
4. Haltst du dein Wort? Ja, ich halte mein Wort. 7. Gute Ware empfiehlt sich selbst. 7. Er unterzeichnet Staatsvertráge.
Ein Mann von Charakter halt sein Wort. 8. Er nimmt an wichtigen politischen Veranstal-
Dobré zboží se chválí samo.
5. Hilfst du im Haushalt? Ja, ich helfe im Haus- tungen teil.
halt. Ein guter Ehemann hilft im Haushalt.

262 263
Cvičení k 6.3 Cvičení 134 str. 95 Cvičení k 6.4 9. Zieh dich bitte wieder an!
10. Nimm das Medikament regelmiiBig ein!
1. Wollen Sie sich noch etwas bereitlegen? Ich
Cvičení 132 str. 95 Cvičení 136 str. 98
will mir noch die Reisedokumente bereitlegen. b)
Fiihlst du dich wohl? Nein, ich fíihle mich 2. Wollen Sie sich noch Liber etwas informieren? 1. Messen Sie sich die Temperatur. bitte!
nicht wohl. Fiihlt ihr euch wohl? Nein, wir fiih- a) 2. Bitte, offnen Sie den Mund!
Ich will mich noch uber die Abfahrtszeit infor­
len uns nicht wohl. Fiihlen Sie sich wohl? 1. Frag jemand! Fragt jemand! Fragen Sie jemand!
mieren. 3. Sagen Sie bitte „a“!
Nein, ich fíihle mich nicht wohl. 3. Wollen Sie sich noch etwas ansehen? Ich will
2. Furchte nichts! Flirchtet nichts! Furchten Sie 4. Krempeln Sie bitte den Ármel auf!
2. Irrst du dich nicht? Nein, ich irre mich nicht. nichts!
mir noch die Autokarte ansehen. 5. Atmen Sie tief!
Irrt ihr euch nicht? Nein, wir irren uns nicht. Ir- 3. Weine nicht! Weint nicht! Weinen Sie nicht!
4. Wollen Sie sich noch mit jemand in Verbin- 6. Huštěn Sie!
ren Sie sich nicht? Nein, ich irre mich nicht. 4. Schám dich! Schamt euch! Schamen Sie sich!
dung setzen? Ich will mich noch mit dem Rei- 7. Legen Sie sich bitte auf den Untersuchungs­
3. Machst du dir Sorgen? Nein, ich mache mir 5. Merk dir das gut! Merkt euch das gut! Merken
sebiiro in Verbindung setzen. tisch!
keine Sorgen. Macht ihr euch Sorgen? Nein, Sie sich das gut!
5. Wollen Sie sich noch etwas kaufen? Ich will 8. Drehen Sie sich bitte um!
wir machen uns keine Sorgen. Machen Sie sich 6 . Hor sofort auf! Hórt sofort auf! Hořen Sie so-
mir noch den Reisefiihrer kaufen. 9. Ziehen Sie sich bitte wieder an!
Sorgen? Nein, ich mache mir keine Sorgen. fort auf!
6. Wollen Sie sich noch etwas notieren? Ich will 10. Nehmen Sie das Medikament regelmáBig ein!
4. Flirchtest du dich nicht? Nein, ich furchte mich 7. Erzáhl es nicht weiter! Erzáhlt es nicht weiter!
mir noch ein paar Adressen notieren.
Erzáhlen Sie es nicht weiter!
nicht. Flirchtet ihr euch nicht? Nein, wir ťiirch- 7. Wollen Sie sich noch von jemand verabschie- | Cvičení 138 str. 99
ten uns nicht. Furchten Sie sich nicht? Nein, 8. Kummere dich um dich selbst! Kiimmert euch
den? Ich will mich noch von der Wirtin verab- 1. Ich komme heute etwas spáter nach Hause.
um euch selbst! Kummern Sie sich um sich
ich furchte mich nicht. schieden.
selbst! 2. Sei verniinftig und mach keine Dummheiten!
5. Erinnerst du dich daran? Nein, ich erinnere
3. Lass niemand rein!
mich nicht daran. Erinnert ihr euch daran? | Cvičení 135 str. 95 b) 4. Und sieh nicht den ganzen Nachmittag fern!
Nein, wir erinnern uns nicht daran. Erinnern 1. Schlať nicht! Schlaft nicht! Schlafen Sie nicht!
1. Hans Meyer fiihlt sich gliicklich. 5. Wasch das Geschirr ab, futtere / fiittre den Pa-
Sie sich daran? Nein, ich erinnere mich nicht 2. Sprich deutlich! Sprecht deutlich! Sprechen Sie
2. Alles gelingt ihm. pagei und raume dein Zimmer auf!
daran. deutlich!
3. Er setzt sich im Beruf durch, verdient viel Geld 6. Und rauch nicht auf dem Klo!
6 Amusierst du dich nicht? Nein, ich amiisiere
.
3. Geh nicht hin! Geht nicht hin! Gehen Sie nicht
und widmet sich mit Erfolg dem Golf. 7. Lerne / lem ein bisschen und dann fiihr den
mich nicht. Amusiert ihr euch nicht? Nein, wir hin!
4. Er kauft sich gerade einen neuen Mercedes. Hund aus!
amusieren uns nicht. Amiisieren Sie sich nicht? 4. Sei still! Seid still! Seien Sie still!
5. Seine Freundin gefallt ihm, sie passt zu ihm 8. Aber bevor du weggehst, stell den Fernseher
Nein, ich amiisiere mich nicht. 5. Vergiss es nicht! Vergesst es nicht! Vergessen
und sie verstehen sich ausgezeichnet. ab, mach die Fenster zu und schlieB die Tur ab!
Sie es nicht!
6. Hans freut sich auf jedeš Treffen.
Cvičení 133 str. 95 6 Halt die Klappe! Haltet die Klappe! Halten Sie
7. Er will bald heiraten und in eine neue Woh-
.
| Cvičení 139 str. 99
1. Rasierst du dich noch? Ja, ich rasiere mich die Klappe!
nung einziehen. 2. Seid vernunftig und macht keine Dummheiten!
noch. 7. Sieh dir das an! Seht euch das an! Sehen Sie
8. „Was kann ich mir noch wiinschen?“, láchelt er 3. Lasst niemand rein!
2 Kammt sie sich noch? Ja, sie kammt sich noch. sich das an!
.
zufrieden. 4. Und seht nicht den ganzen Nachmittag fern!
3. Du schminkst dich noch? Ja, ich schminke 8 Nimm es ihm nicht iibel! Nehmt es ihm nicht
.

9. „Verdient er uberhaupt so viel Gliick?“, fragen 5. Wascht das Geschirr ab, fíittert den Papagei
mich noch. iibel! Nehmen Sie es ihm nicht iibel!
(sich) seine Bekannten. und ráumt euer Zimmer auf!
4. Zieht ihr euch schon an? Ja, wir ziehen uns 9. Ruf mich an! Ruft mich an! Rufen Sie mich
an! 6. Und raucht nicht auf dem Klo!
schon an.
7. Lernt ein bisschen und dann fiihrt den Hund
5. Trocknest du dir noch die Haare? Ja, ich trock-
ne mir noch die Haare.
I Cvičení 137 str. 98 K
8. Aber bevor ihr weggeht, stellt den Fernseher
6. Widmet ihr euch den Gásten? Ja, wir widmen
a) ab, macht die Fenster zu und schlieBt die TUr
uns den Gasten.
1. Miss dir die Temperatur, bitte! ab!
7. Unterhalten sich die Gáste gut? Ja, sie unter-
2. Bitte, óffne den Mund!
halten sich gut. | Cvičení 140 str. 99
3. Sag bitte „a“ !
8 . Benehmt ihr euch anstándig? Ja, wir benehmen
4. Krempele / kremple bitte den Ármel auf! 1. Schau mal!
uns anstandig.
5. Atme tief! 2. Tu, was du willst!
6. Husté! 3. Halt!
7. Leg dich bitte auf den Untersuchungstisch! 4. Na warte!
8. Dreh dich bitte um! 5. Haltet den Dieb!
264 265
6. Lasst mich in Ruhe! Cvičení k 6.5 4. Naturlich wirst du an dem Wettkampf teilneh- 4. Fritz wird wohl der Kneipe den Vorzug gege-
7. Hor mal! men diirfen. ben haben.
8. Nun zeig, was du kannst! | Cvičení 142 str. 101 5. Wir werden unsere Fahrrader leider nicht mit- 5. Margot wird wohl krank geworden sein.
9. Seien Sie mir nicht bose! nehmen konnen. 6. Familie Huber wird wohl ins Wochenendhaus
10. Glauben Sie ihm nicht! 1. werde; werden; wird gefahren sein.
6. Sie werden sicherlich bei uns ubernachten wol­
11. Lass / lasst uns gehen! 2. wirst; werdet; werden; wird; wirst 7. Der alte Herr Schafer wird wohl den Termín
len.
12. Sprechen wir nicht mehr daruber! 7. Hochstwahrscheinlich werde ich den Kurs wie- vergessen haben.
f|§ § Cvičení 143 str. 101
derholen miissen. 8. Resi wird wohl blank gewesen sein.
£ Cvičení 141 str. 99 1. Diesmal wirst du bestimmt Gliick haben.
1. Bitte aufpassen! 2. Diesmal werdet ihr / werden Sie mit mir be­ | Cvičení 146 str. 102
2. Bitte einsteigen! stimmt zufrieden sein.
1. Das wird sich zeigen!
3. Nicht rauchen! 3. Diesmal wird er bestimmt zur rechten Zeit
2. Da werdet ihr euch / werden Sie sich aber wun-
4. Nicht hinauslehnen! kommen.
dem.
5. Nicht stóren! 4. Diesmal werdet ihr / werden Sie bestimmt et-
3. Das werde ich dir nie vergessen!
6. Bitte nicht beriihren! was Praktisches gewinnen.
4. Die werden es uns nie verzeihen.
7. Bitte nicht auf den Boden spucken! 5. Diesmal wird dir das bestimmt gut tun.
5. Das wirst du erst beweisen miissen!
8. Bitte zuriicklehnen! 6. Diesmal werden sie euch / Ihnen bestimmt et-
6. Wir werden es euch / Ihnen spáter einmal ent-
9. Hier offnen! was Interessantes zeigen.
gelten.
7. Diesmal wird mir bestimmt etwas Verniinftiges
7. Das wird nicht notig sein.
einfallen.
| Cvičení 147 str. 102
1 Cvičení 144 str. 101
1. Wann wirst du den FuBboden schrubben? Bis 9
1. Dieses Jahr wird unsere Familie den Sommer-
Uhr werde ich ihn geschrubbt haben.
urlaub am Mittelmeer verbringen.
2. Wann wirst du die Wasche biigeln? Um 11 Uhr
2. Wir werden in einem kleinen Hotel wohnen.
werde ich sie gebiigelt haben.
3. Morgens werden wir nicht zu friih aufstehen
3. Wann wirst du das Essen kochen? Gegen Mit-
und gleich nach dem Frtihstuck werden wir ba-
tag werde ich es gekocht haben.
den gehen.
4. Wann wirst du einkaufen? Bis 3 Uhr nachmit-
4. Vormittags werden wir uns am Strand sonnen.
tags werde ich eingekauft haben.
5. Aber wir werden es nicht iibertreiben - wir
5. Wann wirst du die Fenster putzen? Vor dem
kennen ja die Risiken.
Nachmittagskaffee werde ich sie geputzt haben.
6. Nur unsere Tochter wird sich nicht iiberzeugen
6. Wann wirst du den Dachboden aufráumen? Vor
lassen und wird den ganzen Tag in der Sonne
dem Sandmánnchen werde ich ihn aufgeráumt
liegen wollen.
haben.
7. Wir werden auch lange Spaziergange machen
7. Wann wirst du den Apfelkuchen backen? Ich
und uns die Sehenswiirdigkeiten ansehen.
werde ihn erst nach dem Abendessen gebacken
8. Abends werde ich die gemutlichen Weinstuben
haben.
besuchen und italienische Weine kosten.
8. Wann wirst du das Kaninchen braten? Vor dem
9. Es wird fiir mich ein unvergessliches Erlebnis
Abendprogramm werde ich es gebraten haben.
sein.
10. Wirst du dieses Jahr auch ans Meer fahren?
| Cvičení 148 str. 102
11. Oder werdet ihr wieder zu Hause bleiben?
1. Hans und Birgit werden sich wohl verfahren
| Cvičení 145 str. 102 haben.
2. Gudrun wird wohl bei ihrem Freund geblieben
1. Hoffentlich werde ich mitkommen diirfen.
sein.
2. Er wird mich auf jeden Fall iiberreden wollen.
3. Hentschels werden wohl keine Lust gehabt ha­
3. Leider werden wir auf gunstigen Wind warten
ben.
miissen.
266 267
Cvičení k 6.6.1 - 6.6.2 3. Es ist fiir ihn ein Vergniigen(,) Gitarre zu spie­ 2. Er fángt an(,) seinen Eltem Probléme zu ma-
len und zu singen. chen.
Cvičení 149 4. Kann sie auch Gitarre spielen und singen? 3. Er lásst sich tátowieren und beginnt zu rauchen

1. ...(,) Deutsch zu lemen. 5. Er hat jetzt nur selten die Gelegenheit(,) Gitarre und Alkohol zu trinken.
2. ...(,) Deutsch zu lernen? zu spielen und zu singen. 4. Es macht ihm keinen SpaB(,) die Freizeit mit
3. ... Deutsch lernen. 6. Wir hořen ihn oft Gitarre spielen und singen. der Familie zu verbringen, es macht ihm
4. ... Deutsch lernen. 7. Er wird heute Gitarre spielen und singen. SpaB(,) mit seinen Freunden in der Gaststátte
5. ...(,) Deutsch zu lemen. zu sitzen.
c)
6. ...(,) Deutsch zu lernen. 5. Wir sehen ihn manchmal vormittags in der
1. Wir miissen eine Operation durchfiihren.
7. ... Deutsch lemen. Stadt bummeln.
2. Es ist unbedingt notig(,) eine Operation durch­
8. ...(,) Deutsch zu lemen. 6. Wir hořen ihn oft mit den Eltem streiten.
zufuhren. str. 106
7. Die Eltern bemiihen sich(,) daran etwas zu án-
3. Der Chefarzt hat entschieden(,) eine Operation
Cvičení 150 1. Wir miissen das Zelt uberpriifen. Wir diirfen dem.
■ durchzufuhren.
nicht vergessen(,) das Zelt zu uberpriifen. Es ist 8. Es ist nicht einfach(,) solche Probléme zu Ib­
1. Man kann die Fremdsprachenkenntnisse aus- 4. Es ist doch kein Problem(,) eine Operation
notig(,) das Zelt zu uberpriifen. sen.
nutzen und entwickeln. Es ist eine gute Gele- durchzufuhren.
2. Wir miissen fehlende Pflocke kaufen. Wir diir-
genheit(,) die Fremdsprachenkenntnisse auszu- 5. Der Professor lasst ihn eine Operation durch- fen nicht vergessen(,) fehlende Pflocke zu kau­ Cvičení 158 str. 107
nutzen und zu entwickeln. fiihren.
fen. Es ist notig(,) fehlende Pflocke zu kaufen.
2. Man kann andere Brauche und Sitten kennen 6. Er soil eine Operation durchfiihren. 1. Du brauchst nicht die Rechnung zu bezahlen.
3. Wir miissen den Gaskocher reparieren lassen.
lemen. Es ist eine gute Gelegenheit(,) andere 2. Du brauchst kein Telegramm zu schicken.
Wir diirfen nicht vergessen(,) den Gaskocher
Brauche und Sitten kennen zu lemen. S jj Cvičení 152 str. 106 3. Du brauchst mich nicht heute Abend anzuru-
reparieren zu lassen. Es ist notig(,) den Gasko­
3. Man kann unbekannte Gerichte kosten. Es ist fen.
1. ... sitzen. cher reparieren zu lassen.
eine gute Gelegenheit(,) unbekannte Gerichte 4. Du brauchst keine Angst zu haben.
2. ... uns zu unterhalten. 4. Wir miissen gute Campingplátze heraussuchen.
zu kosten. 5. Du brauchst nicht mit ihm daríiber zu reden.
3. ... abspiilen. Wir diirfen nicht vergessen(,) gute Camping­
4. Man kann viele gute Erfahrungen gewinnen. Es 6. Du brauchst nicht morgen sehr friih aufzuste-
4. ... Volleyball spielen. plátze herauszusuchen. Es ist notig(,) gute
ist eine gute Gelegenheit(,) viele gute Erfahrun­ hen.
5. ... Volleyball spielen; ... schreiben Campingplátze herauszusuchen.
gen zu gewinnen. 7. Du brauchst mir nicht dabei zu helfen.
6. ...(,) Briefe zu schreiben; ... verschieben.
5. Man kann neue Freundschaften kntipfen. Es ist str. 106
8. Du brauchst mir nicht alles zu erkláren.
7. ...(,) den Brief zunachst auf Tschechisch zu Cvičení 156
eine gute Gelegenheit(,) neue Freundschaften 9. Du brauchst dir keine Sorgen zu machen.
schreiben.
zu kniipfen. 1. Ja, der Plan ist zu realisieren. Ja, man kann den
8. ...(,) den Brief ins Englische zu ubersetzen.
Pian realisieren.
9. ... viel zu tun.
Cvičení 151 str.105
2. Ja, die Aufgabe ist zu losen. Ja, man kann die
10. ... sich vor dem Bildschirm ausruhen.
Aufgabe losen.
11. ... zu schlummem; ... schnarchen.
a) 3. Ja, die Ergebnisse sind zu vergleichen. Ja, man
12. ...(,) solche idyllischen Familienabende zu ver- kann die Ergebnisse vergleichen.
1. Kannst du die Rechnung bezahlen? bringen.
2. Es ist notig(,) die Rechnung zu bezahlen. 4. Ja, das Manuskript ist zu entziffern. Ja, man
3. Haben Sie nicht vergessen(,) die Rechnung zu kann das Manuskript entziffern.
' Cvičení 153 str. 106
bezahlen? 5. Ja, ihr Wunsch ist zu erfUllen. Ja, man kann ih-
K 4. Man muss noch die Rechnung bezahlen. 1. Máš ještě něco vyřídit? ren Wunsch erfullen.
5. Es ist die hochste Zeit(,) die Rechnung zu be­ 2. Tuto otázku je ještě třeba projednat. 6. Ja, die Temperatur ist einzustellen. Ja, man
zahlen. 3. Máš napsat ještě jeden dopis. kann die Temperatur einstellen.
6. Ich gehe die Rechnung bezahlen. 4. Musíte ještě vyplnit tento formulář. 7. Ja, die Uhr ist noch zu reparieren. Ja, man kann
7. Wir werden die Rechnung bezahlen. 5. Tento problém nebylo třeba řešit / nebylo die Uhr noch reparieren.
možné (vy)řešit.
b) 6. Má ještě vystudovat dva semestry a složit státní Cvičení 157 str. 107
1. Sie lemt Gitarre spielen und singen. zkoušku.
2. Warum hat er aufgehort(,) Gitarre zu spielen 7. Ten termín není možné posunout. Erziehungsprobleme
und zu singen? 1. Es ist nicht leicht(,) einen vierzehnjáhrigen
Jungen zu erziehen.

268 269
Cvičení k 6.6.3 - 6.6.4 3. die beeindruekten Zuschauer - diváci, na které 6. die wiederholte Bitte Cvičení k 6.7.1
to zapůsobilo 7. das zuriickgegebene Geld
| Cvičení 159 str. 110 4. der ernannte Minister - jmenovaný ministr 8. die versprochene Belohnung Cvičení 165 str. 115
5. der gelungene Versuch - zdařilý pokus 9. das sich entwickelnde Gescháft
a) 1. leh hole sie sofort ab.
6. die angebotene Stelle - nabídnuté místo 10. die erledigten Formalitáten
1. následující / tyto podmínky 7. der zuriickgegebene Besitz - navrácený maje­
2. Ich schreibe sie sofort.
11. das erlittene Unrecht 3. Ich nehrne es sofort.
2. rozhodující moment tek 12. die verlassenen Kinder
3. čekající pacienti 4. Ich rufe ihn sofort an.
8. das eingeschlafene Kind - dítě, které usnulo
4. dostatečný počet 5. Ich besorge sie sofort.
9. die verlorene Hoffnung - ztracená naděje
5. odpovídající úroveň 6 . Ich vereinbare ihn sofort.
10. die entstandene Chance - vzniklá šance
6. vynikající / znamenitý odborník 7. Ich beantrage es sofort.
11. die Ubertriebene Anforderung - přehnaný
7. vařící / vroucí voda 8 Ich helfe ihr sofort.
.

požadavek
8. přesvědčivá odpověď 9. Ich bringe sie sofort zuriick.
12. der errungene Sieg - vybojované vítězství
9. smějící se diváci 13. der unterzeichnete Vertrag - podepsaná smlou­
Cvičení 166 str. 115
10. rozvíjející se elektronický průmysl va
b) a)
1. odmítnutý návrh | Cvičení 162 str. 110
1. Ich hábe die Zeitung schon geholt.
2. předepsané léky 1. ein fehlender Teilnehmer - (jeden) chybějící 2 Sie hat den Brief schon getippt.
.

3. cvičené oko účastník 3. Ich hábe die Papiere schon geordnet.


4. vypeckované třešně 2. manche entstehende / entstehenden Probléme - 4. Wir haben schon gefriihstuckt.
5. zmrzlé květy mnohé vznikající problémy 5. Er hat schon mit ihr dariiber geredet.
6. jeho zemřelý / zesnulý strýc 3. dieser entscheidende Augenblick - tento rozho­ 6 Ich hábe mich dem Problem schon gewidmet.
.

7. mnohá rozvedená manželství dující okamžik 7. Ich hábe schon Klavier geiibt.
8. vymyšlené a vylhané historky 4. sein uberraschender Vorschlag - jeho
9. zmizelý poklad b)
překvapivý návrh
1. Wir haben fůr Sie schon ein Hotelzimmer reser-
10. autobus, který odjel 5. kein íiberzeugendes Argument - žádný
viert.
11. čas, který se zastavil přesvědčivý / nepřesvědčivý argument
2. Er hat den Informationsabend schon veranstal-
6. das erfrischende Getránk - osvěžující nápoj
| Cvičení 160 str. 110
tet.
7. das beginnende Semester - začínající semestr
3. Ich hábe die Angelegenheit schon erledigt.
1. bezeichnet - označený 8. die sich ándernden Bedingungen - měnící se
4. Ich hábe es meiner Frau schon erklárt.
2. einberechnet - započítaný podmínky
5. Ich hábe mein Arbeitszimmer schon tapeziert.
3. empfohlen - doporučený 6 Wir haben die ausgestellten Waren schon be-
.

| Cvičení 163 str. 110


4. erlitten - prodělaný, utrpěný stellt.
5. herausgekommen - vyšlý 1. Wie gefallt dir die vorgeschlagene Losung? 7. Man hat das Hotel schon privatisiert.
6. geoffnet - otevřený 2. Was sagen Sie zu der vorgeschlagenen Losung?
7. verbracht - strávený c)
3. Wer ist der Autor der vorgeschlagenen Losung?
8. vergessen - zapomenutý 1. Sie hat mit ihrem Studium schon begonnen.
4. Wir haben drei vorgeschlagene Losungen.
9. verschiittet - rozsypaný, vysypaný / rozlitý, vy­ 5. Wir unterstutzen die von dir vorgeschlagene
2. Der Arzt hat mir schon ein gutes Schlafmittel
litý verschrieben.
Losung.
10. vorbereitet - připravený 3. Maria hat sich fiir die Stelle schon entschieden.
6. Hier sind alle vorgeschlagenen Losungen.
11. zerstórt - rozrušený, zničený 4. Sie hat sich mit ihrem neuen Chef schon ge-
12. zugestellt - doručený troffen.
| Cvičení 164 str. 111
5. Ich hábe schon Tee getrunken.
1. der liebende Vater 6 Ich hábe ihm das Geld schon geliehen.
| Cvičení 161 str. 110 .

2. das sich náhernde Schiff 7. Ich hábe ihm schon verziehen.


1. das privatisierte Hotel - privatizovaný hotel 3. die eilenden Passanten
2. das durchgefiihrte Experiment - provedený ex­ 4. die parkenden Autos d)
periment 1. Ich hábe sie schon zuruckgebracht.
5. die kultivierten Menschen
2. Ich hábe schon dariiber nachgedacht.
270 271
3. Ich hábe mich schon an ihn gewandt. 5. Warum hast du den Champagner vergessen? 7. Warum hast du Ingrid nicht einladen wollen? 12. Oh nein! Gegen fiinf nachmittags bin ich wie­
4. Es hat sie schon gesendet. 6. Warum hast du die belegten Brote nicht abge- 8. Warum hast du deine Haare schneiden und fár- der in Pilsen gewesen.
5. Ich hábe sie ihr schon gesandt. holt? ben lassen? 13. Dann hast du endlich Freizeit gehabt.
6. Er hat ihn schon eraannt. 7. Warum hast du den Kartoffelsalat nicht gesal- 14. Ach wo! Die Frau unseres Chefs hat eine Party
7. Ich hábe ihn schon verbrannt. zen? | Cvičení 174 str. 117 veranstaltet. Ich hábe einen BlumenstrauB kau-
8. Warum hast du alle zum Essen gezwungen? fen mussen und bin zur Party gegangen.
1. Haben Sie den Lieferschein gedruckt, Frau
J Cvičení 167 str. 116 9. Warum hast du nicht auch Wagners angerufen? 15. Hast du dich gut amUsiert?
Fuchs?
10. Warum hast du mit deinem Mann gestritten? 16. Nicht so gut. Ich war zu miide. Ich bin im Ste­
1. Sie hat das neue Koštům angezogen. 2. Haben Sie die Eingangsrechnungen gepriift?
11. Warum hast du so viel Alkohol getrunken? hen eingeschlafen. Ich hábe mich also bald ver-
2. Ich hábe dir nichts vorgeschrieben. 3. Haben Sie die Lieferanten angeschrieben?
12. Warum hast du so laut gesungen? abschiedet und bin ins Bett gegangen.
3. Sie haben daríiber nachgedacht. 4. Haben Sie die Auftragsbestátigungen versandt?
4. Ich hábe oft im Lexikon nachgeschlagen. 13. Warum hast du alien die Stimmung verdorben? 5. Haben Sie die Kasse abgerechnet?
| Cvičení 176 str. 118
5. Sie haben ihn ausgewiesen. 6. Haben Sie Herrn Bohm angerufen?
| Cvičení 171 str. 116
6. Er hat das Rauchen aufgegeben. 7. Haben Sie die Kunden Uber den Betriebsurlaub Ich hatte einen anstrengenden Tag. Ich stand
7. Ich hábe sie nicht aufgehalten. 1. Das Fleisch ist in der Hitze verdorben. informiert? um halb sechs auf. Und um Viertel nach sechs
8. Ich hábe mir die neue Wohnung angesehen. 2. Die Nachricht hat uns den ganzen Abend ver­ 8. Haben Sie einen Termín vereinbart? fuhr ich schon nach Prag. Ich traf unsere Ge­
dorben. 9. Haben Sie das Formulář ausgefullt? schaftspartner. Wir schlossen ein interessantes
I Cvičení 168 str. 116 3. Er hat sie mit Gewalt ins Auto gezogen. 10. Haben Sie Herm Wagner im Sprachkurs ange- Gescháťt ab. Wir aBen zusammen zu Mittag.
4. Sie ist zu ihrem Freund gezogen. meldet? Dann fuhr ich die Geschaftsfreunde zum Flug-
1. Ich hábe nie einen guten Wagen gehabt.
5. Alle Dokumente sind verbrannt. 11. Haben Sie mit der Firma Siemens gesprochen? hafen. Ich besuchte dann eine Lieferfirma, wo
2. Sie ist nie zufrieden gewesen.
6. Wir haben alles Holz verbrannt. 12. Haben Sie den Termin verschoben? ich einige Bestellungen besprach. Ich stattete
3. Wir haben nie viel Geld gehabt.
7. Warte mal, mir ist das Schuhband gerissen. 13. Haben Sie eine Antwort von Herrn Schmidt be- noch einen kurzen Besuch bei einem alten
4. Ihr seid nie ganz sicher gewesen.
8. Der Wind hat ihm den Hut vom Kopf gerissen. kommen? Kunden ab. Gegen fiinf nachmittags war ich
5. Du bist nie rot geworden.
9. Die Áste sind unter der Schneelast gebrochen. wieder in Pilsen. Die Frau unseres Chefs veran-
6. Ihr seid nie dabei gewesen.
10. Er hat seinen Eid gebrochen. | Cvičení 175 str. 117 staltete eine Party. Ich musste einen Blumen­
7. Ich bin nie Direktor geworden.
11. Er hat die Kugel 21 Meter gestoBen. strauB kaufen und ging zur Party. Ich amiisierte
1. Wo bist du den ganzen Tag gewesen? Ich hábe
12. Die Polizei ist auf eine heiBe Spur gestoBen. mich nicht so gut. Ich war zu miide. Ich schlief
| Cvičení 169 str. 116 dich einige Mal angerufen.
im Stehen ein. Ich verabschiedete mich also
2. Ich hábe einen anstrengenden Tag gehabt. Ich
1. Endlich haben wir den Weg gefunden. | Cvičení 172 str. 117 bald und ging ins Bett.
bin um halb sechs aufgestanden. Und um Vier-
2. Wir haben uns nach Hause beeilt.
3. Wann seid ihr abgereist? 1. Ja, er hat eine neue Stelle suchen mussen. tel nach sechs bin ich schon nach Prag gefah-
4. Ich hábe nur vier Stunden geschlafen. 2. Ja, sie hat den Termín verschieben lassen. ren.
3. Ja, die Studenten haben an der Konferenz teil- 3. Bist du dienstlich nach Prag gereist?
5. Ich bin erst nach Mitternacht eingeschlafen und
nehmen konnen. 4. Ja, natUrlich. Ich hábe unsere Geschaftspartner
um halb fiinf bin ich schon aufgestanden.
4. Ja, sie hat eine Geburtstagsparty veranstalten getroffen. Wir haben ein interessantes Geschiift
6. Die Kinder haben sich in den letzten Monaten
wollen. abgeschlossen.
sehr verándert.
7. Frau Schmidt ist grau und alter geworden. 5. Ja, ich hábe es dem Chef sagen mussen. 5. Was hast du dann untemommen?
8. Sie ist bei uns nicht lange geblieben. 6. Nein, ich hábe mir das Kleid náhen lassen. 6. Wir haben zusammen zu Mittag gegessen.
7. Nein, sie haben nichts dagegen tun konnen. Dann hábe ich die Geschaftsfreunde zum Flug-
9. Ihr Onkel ist vor einer Woche gestorben.
10. Sie ist bei ihm aufgewachsen. 8. Ja, er hat wenigstens zusehen diirfen. hafen gefahren.
11. Dann ist sie in eine GroBstadt umgezogen. 7. Wohin sind sie geflogen?
| Cvičení 173 str. 117 8. Nach Bríinn, zur Messe. Ich hábe dann eine
| Cvičení 170 str. 116
Lieferťirma besucht, wo ich einige Bestellun-
1. Hast du den Direktor kommen sehen?
gen besprochen hábe.
1. Warum hast du dir kein besseres Programm 2. Hast du Mirek singen und Gitarre spielen ho­
9. Bist du danach nach Pilsen zuruckgekehrt?
ausgedacht? řen?
10. Nein. Ich hábe noch einen kurzen Besuch bei
2. Warum hast du nicht auch Martin eingeladen? 3. Hast du Honza tanzen sehen?
einem alten Kunden abgestattet.
3. Warum hast du keine CDs vorbereitet und kei- 4. Hast du dir den neuen Katalog schicken lassen?
11. Bist du also in Prag bis zum Abend geblieben?
ne Videokassetten ausgeliehen? 5. Hast du die Nachbam wieder streiten hořen?
4. Warum hast du keine Blumen bestellt? 6. Warum hast du alles verraten miissen?

272 273
Cvičení k 6.7.2 Cvičení 181 str.121 Cvičení 183 str. 121 Cvičení k 6.8.1

1. Paul arbeitete den ganzen Tag. 1. entstand


| Cvičení 177 str. 120 2. zahlte
2. Seine Frau widmete sich dem Kind.
1. Du hattest immer viel zu tun. 3. Ab und zu offnete sie die Tur und fragte ihren 3. war: konnte 1. Was wird heute im Theater gespielt?
2. Sie wurde immer schnell rot. Mann nach etwas. 4. verlor Co se dnes hraje v divadle?
3. Ihr wart unsere Gáste. 4. Manchmal wartete sie eine Weile auf die Ant- 5. nahm ab; ging ... zurlick 2. Monika, du wirst schon erwartet.
4. Ich hatte keine Lust zum Spiel. wort, weil er sich auf die Arbeit konzentrierte 6. Fiel ... auseinander Moniko, už na tebe čekají.
5. Ich war nicht einverstanden. und nicht hořte. 3. Wo werden hier Schuhe repariert?
6. Ich wurde schnell gesund. 5. Sie achtete seine Arbeit und wollte ihn nicht | Cvičení 184 str. 122 Kde se tady opravují boty?
7. Er hatte einen alten Fiat. stóren. 4. Gestem wurde in Latein gepriift.
1. gab
8. Das Problem war nicht zu erkláren. 6. Er redete nicht viel dariiber, sie wusste aber, Včera se zkoušelo z latiny.
2. waren
9. Ich konnte es ihm nicht sagen. dass seine Arbeit wichtig war. 5. Seit wann wird in diesem Lokal Bier gezapft?
3. herstellte; benótigte
10. Ich wollte es aber nicht hořen. 7. Endlich atmete er auf. Odkdy se v tomhle lokálu čepuje pivo ?
4. schnitt ... ein: bestrich; druckte ... ab
11. Ich wusste, dass er ein Geheimnis nicht fur 8. Er war fertig. 6. Wann werden Mahlzeiten serviert?
5. ging
sich behalten konnte. Kdy se podávají jídla?
6. war; brauchte
12. Du solltest wissen, dass ich ihn nicht mochte. | Cvičení 182 str.121 7. Friiher wurde hier Kleidung angeboten, jetzt wer­
7. hatte
13. Ich musste es leider sagen. den hier Autos verkauft.
8. war
14. Er durfte uns nicht stóren. a) Dříve tady byly k dostání oděvy, teď se tady
9. schnitzte
1. Sie reisten am Mittwoch ab. prodávají auta.
10. goss
| Cvičení 178 str. 120 2. Sie hartete das Kind ab. 8. Heute wird das rekonstruierte Theater wieder er-
11. konnten
3. Wir lehnten den Auftrag ab. óffnet.
1. Ja, sie hatte immer viele Freunde. 12. fehlte
4. Sie passte sich gut an. Dnes se znovu otevírá zrekonstruované divadlo.
2. Ja, ich war / wir waren hier immer zufrieden. 13. erfand; lóste
5. Wir packten schnell ein. 9. Ich komme nicht, ich bin nicht eingeladen wor-
3. Ja, ich hatte immer Zeit fUr dich. 14. hatte
6. Er rechnete das Resultat nach. den.
4. Ja, wir waren immer daran interessiert. 15. geriet; starb
7. Wir schalteten wieder den Fernseher ein. Já nepřijdu, mě nepozvali.
5. Ja, sie war immer im Team beliebt. 16. trugen
8. Wir ziindeten ein Feuer im Ofen an. 10. Heute Abend wird getanzt und gesungen.
6. Ja, wir hatten immer wenig Geld. Dnes večer se bude tančit a zpívat.
7. Ja, ich war immer ein guter Laufer. b) | Cvičení 185 str. 122
11. Der Vertrag ist gekiindigt worden.
1. Ich nahm das Angebot an. Ein Samstagmorgen Smlouva byla vypovězena.
Cvičení 179 str. 120 2. Er riet ihm ab. 1. Es war Samstag, halb acht.
3. Mit sechzig Jahren trat er ab. 2. Der Wecker klingelte schon fiinf Minuten. | Cvičení 187 str. 125
1. konnte
4. Am Theater bog ich ab. 3. Endlich wachte Jens auf.
2. solíte 1. Ja, in Tschechien wird viel FuBball gespielt.
5. Ich lud alle meine Freunde ein. 4. Er stand langsam auf, ging zum Fenster und
3. durfte 2. Ja, in Tschechien wird viel Fleisch gegessen.
6. Ich sah im Fahrplan nach. offnete es.
4. wolltest 3. Ja, in Bóhmen wird viel Bier getrunken.
7. SchlieBlich gaben wir nach. 5. Er sah, dass es regnete.
5. musste / mussten 4. Ja, in Pilsen wird gutes Bier produziert.
8. Sie hielt uns noch auf. 6. Ein Weilchen dachte er dariiber nach, ob er
6. mochte 5. Ja, in Mladá Boleslav werden Autos hergestellt.
7. konnten c) Fruhsport machen solíte.
6. Ja, im Sommer werden viele Wanderungen un-
8. Mochten 1. Ich rannte schnell nach Hause. 7. Eigentlich hatte er keine Lust dazu.
ternommen.
2. Wir sandten Ihnen die Unterlagen. 8. Er machte ein paar Ubungen, aber er fiihlte,
| Cvičení 180 str.121 3. Das dachte ich mir. dass sein Kórper wehtat.
| Cvičení 188 str. 125
4. Er brachte ihr etwas Schónes. 9. Der Postbote brachte die Zeitung.
1. offnete 10. Jens holte die Zeitung und begann zu lesen. 1. Im Autohaus werden Bremsen nachgestellt und
5. Sie wandte sich an ihn mit einer Bitte.
2. atmete 11. Dann aB er sein FrUhstuck. gepriift.
6. Sie nannten ein paar gute Beispiele.
3. begegneten 12. Und es regnete und regnete. 2. Im Autohaus wird ólwechsel gema.ht.
7. Die Schneiderin wendete den Futterstoff.
4. redete / redeten 13. Es war halb neun. 3. Im Autohaus werden Vergaser eingestellt.
8. Das Fernsehen sendete die Nachricht noch ein-
5. badete 14. Jens lag wieder im Bett und las die Zeitung. 4. Im Autohaus werden Zundkerzen gereinigt.
mal.
6. widmete sich 15. Um zehn rief seine Freundin an. 5. Im Autohaus werden Motoren ausgewechselt.
9. Er erkannte den Ort nicht.
7. beobachtete 16. Aber Jens schlief wieder. 6. Im Autohaus werden Karosserien lackiert.
8. beendete

274 275
7
7. Im Autohaus werden Scheinwerfer kontrolliert. 6. Ja, die Lieferung ist von dem Kunden iiber- 6. Wann wurde die Kirche umgebaut? Sie wurde 5. Es wurde ein neuer Vorstandsvorsitzender ge­
8. Im Autohaus werden Ersatzteile verkauft. nommen worden. in der Barockzeit umgebaut. wahlt. / Ein neuer Vorstandsvorsitzender ist ge-
7. Ja, so wird das auf Deutsch gesagt. 7. Wann wurde das Haus abgerissen? Es wurde wiihlt worden.
| Cvičení 189 str. 126 1960 abgerissen. 6. Die Rechnung wird innerhalb einer Woche aus-
| Cvičení 192 str. 126 8. Wann wurde das Stadttor wieder aufgebaut? Es gestellt.
1. Bier wird gebraut, gezapft, in Flaschen abge-
wurde im 19. Jahrhundert wieder aufgebaut. 7. Heute werden neue Waren ubemommen.
fiillt und getrunken. 1. Die Passagiere wurden vom Flugkapitán an
9. Wann wurde die Vorderfront restauriert? Sie
Pivo se vaří, čepuje, plní do lahví a pije. Bord begrtiBt.
wurde in den siebziger Jahren restauriert. | Cvičení 198 str. 127
2. Fleisch wird gehackt, gerauchert, gebraten, ge- 2. Der Patient ist von einem Facharzt untersucht
10. Wann wurde die Statue geschaffen? Sie wurde 1. Muss man die Untersuchung wiederholen ? Ja,
diinstet und gegrillt. worden.
im 14. Jahrhundert geschaffen. die Untersuchung muss wiederholt werden.
Maso se mele, udí, peče, dusí a griluje. 3. Im Mai 1945 wurde Pilsen durch die Truppen
11. Wann wurde der Bau zerstort? Er wurde im 2. 2. Muss man den Arm rontgen? Ja, der Arm muss
3. Haare werden gekammt, gebiirstet, toupiert, ge- der amerikanischen Armee befreit.
Weltkrieg zerstort. gerontgt werden.
fbnt, geschnitten und gefarbt. 4. Wir sind von seiner Tat uberrascht worden.
Vlasy se češou, kartáčují, tupírují, vysoušejí fé ­ 5. Die Fabrik wurde durch Bombenflugzeuge bis 3. Muss man die Kinder impfen? Ja, die Kinder
| Cvičení 195 str. 127
nem, stříhají a barví. auf die Fundamente zerstort. miissen geimpft werden.
4. Wasche wird gewaschen, gestarkt, geschleudert, 6. Von unserem Staat wird politischen Fliichtlin- 1. Ich weiB nicht, wer das Porzellan erfand. 4. Muss man den Kranken langzeitig beobachten?
aufgehángt und gebiigelt. gen geholfen. 2. Ich weiB nicht, ob man das Geriit bestellt hat. Ja, der Kranke muss langzeitig beobachtet wer­
Prádlo se pere, škrobí, ždímá, věší a žehlí. 7. Das Ergebnis ist von ihm richtig vorausgesagt 3. Ich weiB nicht, ob man ein Medikament gegen den.
5. Geld wird verdient, gestohlen, gewechselt, vom worden. diese Krankheit entwickelt hat. 5. Muss man die Operation sofort durchfiihren?
Sparbuch abgehoben, ausgeliehen und investiert. 8. Unsere Flusse werden durch Industrieabwásser 4. Ich weiB nicht, wer die Patientin untersuchte / Ja, die Operation muss sofort durchgefuhrt
Peníze se vydělávají, kradou, vyměňují, vyzve­ verunreinigt. untersucht hat. werden.
dávají z vkladní knížky, vypůjčují a investují. 9. Er ist mit Antibiotika behandelt worden. 5. Ich weiB nicht, was man ihm empfohlen hat. 6. Muss man die Temperatur regelmaBig messen?
6. Ich weiB nicht, wer dieses hássliche Gebiiude Ja. die Temperatur muss regelmaBig gemessen
? Cvičení 190 str. 126 Cvičení 193 str. 126 baute / gebaut hat. werden.
7. Ich weiB nicht, ob man die Rechnung schon 7. Muss man die Instrumente sterilisieren? Ja, die
1. Wo ist der Lieferwagen? Der wird eben ge- 1. Der Liefertermin ist nicht eingehalten worden.
beglichen hat. Instrumente miissen sterilisiert werden.
tankt. 2 . Der Kopierer wird morgen vom Kundendienst
8. Muss man das Bein verbinden? Ja, das Bein
2. Wo sind die Dokumente? Die werden eben ge- repariert.
| Cvičení 196 str. 127 muss verbunden werden.
priift. 3. Bei Bezahlung innerhalb von 10 Tagen werden
3. Wo ist die Lieferung? Die wird eben ubernom- 3% Skonto abgezogen. 1. Unser Gescháftspartner verschob den Termín.
| Cvičení 199 str. 127
men. 4. Die Rechnung ist noch nicht beglichen worden. 2. Wir stellen auf der Messe unsere neuen Pro­
4. Wo sind die Paletten? Die werden eben abgela- 5. Heute werden alle Details besprochen. dukte vor. 1. Alle politischen Haftlinge mussten entlassen
den. 6 Die Bestellung wurde gestem von dem Auf-
. 3. Unser Lieferant hat die Lieferbedingungen werden. Es mussten alle politischen Haftlinge
5. Wo ist der Brief? Der wird eben Ubersetzt. traggeber bestiitigt. nicht eingehalten. entlassen werden.
6. Wo ist der Text? Der wird eben gedruckt. 7. Von unserer Buchhaltung wird Ihnen ein 4. Unser Partner kiindigte den Vertrag. 2. Es musste die Pressefreiheit eingefiihrt werden.
7. Wo sind die Kopien? Die werden eben angefer- Scheck zugesandt. 5. Wir beríicksichtigen Ihre Sonderwiinsche. 3. Es musste ein neuer President gewahlt werden.
tigt. 6. Wir Uberweisen den Betrag auf Ihr Konto. Ein neuer President musste gewahlt werden.
8. Wo ist der Kopierer? Der wird eben repariert. Cvičení 194 str. 126 7. Wir sprechen unsere Kunden personlich an. 4. Es mussten freie Wahlen ausgeschrieben wer­
9. Wo ist der Kaffee? Der wird eben gekocht. den. Freie Wahlen mussten ausgeschrieben
1. Wann wurde die Stadt erobert? Sie wurde 1618
| Cvičení 197 str. 127 werden.
erobert.
Cvičení 191 str. 126 5. Viele StraBen mussten umbenannt werden. Es
2 Wann wurde das Kloster aufgelbst? Es wurde
. 1. Wann wurde der Vertrag abgeschlossen und un-
mussten viele StraBen umbenannt werden.
1. Ja, der Supermarkt ist in nur acht Monaten ge- 1782 aufgelóst. terzeichnet? / Wann ist der Vertrag abgeschlos­
6. Es musste eine Wirtschaftsreform verwirklicht
baut worden. 3. Wann wurde das Schloss erbaut? Es wurde im sen und unterzeichnet worden?
werden.
2. Ja, in dieser Saison werden viele Biille veran- 16. Jahrhundert erbaut. 2. Warum wurde der Vertrag aufgehoben? / Wa-
7. Tausende Firmen mussten privatisiert werden.
staltet. 4. Wann wurde die Burg verlassen? Sie wurde rum ist der Vertrag aufgehoben worden?
Es mussten Tausende Firmen privatisiert wer­
3. Ja, alle Schulden sind bezahlt worden. nach den Hussitenkriegen verlassen. 3. Die Waren werden bei uns sorgfaltig verpackt.
den.
4. Ja, er ist rechtzeitig gewarnt worden. 5. Wann wurde die Universitat gegriindet? Sie 4. 1st die Ware schon verkauft worden?
8. Die Preise mussten liberalisiert werden. Es
5. Ja, dariiber wurde in den Zeitungen geschrie- wurde 1348 gegriindet.
mussten die Preise liberalisiert werden.
ben.

276
9. Es mussten Hunderte von Gesetzen angenom- 6. Es mussten einige Ánderungen durchgefiihrt Cvičení k 6.8.2 7. ist
men werden. werden. 8. wird
10. Es mussten neue Orgáne der Staatsmacht kon- 7. Es mUssen noch einige Details besprochen / be- | Cvičení 204 str. 129 9. wurden
stituiert werden. handelt werden. 10. ist / war / sind / waren
1. Die Fenster wurden neu gestrichen.
11. Es mussten neue Banknoten gedruckt werden.
2. Die Túren wurden ausgewechselt.
Neue Banknoten mussten gedruckt werden. 5 Cvičení 202 str. 128 I Cvičení 208 str. 130
3. Das Dach wurde repariert.
12. Es mussten neue Miinzen geprágt werden. 1. Wann wurde der Wagen hergestellt? / Wann ist der
a) Vývoz odpadu do třetího světa je zakázán 4. Alle Zimmer wurden neu gemalt.
Neue Miinzen mussten geprágt werden. Wagen hergestellt worden?
1. Také škodlivý odpad se ve Spolkové republice 5. Die Wasserleitung wurde rekonstruiert.
6. Das Kinderzimmer wurde neu tapeziert. 2. Heute sind alle Gescháfte geoffnet.
| Cvičení 200 str. 128 Německo musí podle Zákona o odpadu v
7. Der Flur wurde getáfelt. 3. 1st das Zimmer schon aufgeráumt?
zásadě likvidovat ve vlastní zemi.
1. Ja, man kann den Betrieb modernisieren. Nein. 8. Das Bad wurde neu gefliest. 4. Alle Angestellten wurden vom Direktor infor­
2. Vývoz odpadu povoluje příslušný zemský úřad
der Betrieb kann nicht modernisiert werden. 9. Die Sessel wurden neu gepolstert. miert.
jen spolu s přísnými ustanoveními, a to proto,
Doch. der Betrieb ist zu modernisieren. 5. Um 10 Uhr war alles schon vorbereitet.
že likvidační kapacita v zemi je nedostatečná;
2. Ja, man konnte die Bedingungen erfullen. 1 Cvičení 205 str. 129 6. In welchem Krankenhaus wurden Sie unter-
chybí asi deset spaloven škodlivého odpadu.
Nein, die Bedingungen konnten nicht erfullt sucht?
3. Pokud jde o vývoz průmyslového odpadu do 1. Die Fenster sind neu gestrichen.
werden. Doch, die Bedingungen waren zu er- 7. Wie lange war die StraBe gesperrt?
zemí třetího světa, v žádném případě se nepo­ 2. Die Tiiren sind ausgewechselt.
fiillen. 8. Warum warst du nicht rechtzeitig angezogen?
voluje. 3. Das Dach ist repariert.
3. Ja. man kann die Temperatur einstellen. Nein, 9. Alle waren davon uberzeugt.
4. Alle Zimmer sind neu gemalt.
die Temperatur kann nicht eingestellt werden. b) Naše řeky jsou stále čistší
5. Die Wasserleitung ist rekonstruiert.
Doch, die Temperatur ist einzustellen. 1. Bylo jednoznačně zjištěno, že se zlepšila biolo­
6. Das Kinderzimmer ist neu tapeziert.
4. Ja, man kann die Krankheit heilen. Nein, die gická kvalita vod.
7. Der Flur ist getáfelt.
Krankheit kann nicht geheilt werden. Doch, die 2. Lze to vysvětlit účinnějšími opatřeními v ob­
8. Das Bad ist neu gefliest.
Krankheit ist zu heilen. lasti odpadních vod.
9. Die Sessel sind neu gepolstert.
5. Ja, man kann das Fach abschlieBen. Nein, das 3. Uvádí se, že se zvlášť výrazně zlepšil stav Du­
Fach kann nicht abgeschlossen werden. Doch, naje v prostoru Řezná, Neckaru pod Stuttgar­
| Cvičení 206 str. 129
das Fach ist abzuschlieBen. tem, dolního Mohanu v Hesensku, a také stav
6. Ja, man konnte das Manuskript entziffern. Vezery, Lei ne a Rýna. 1. 1st das Schloss renoviert worden? Ja, das
Nein. das Manuskript konnte nicht entziffert Schloss ist schon renoviert.
werden. Doch, das Manuskript war zu entzif- | Cvičení 203 str. 128 2. 1st die Gaststátte privatisiert worden? Ja, die
fem. Gaststátte ist schon privatisiert.
1. An dem Projekt wird schon gearbeitet.
7. Ja, man kann die Ergebnisse vergleichen. Nein, 3. 1st das Hotelzimmer reserviert worden? Ja, das
2. Schwejk wurde in viele Sprachen ubersetzt.
die Ergebnisse konnen nicht verglichen wer­ Hotelzimmer ist schon reserviert.
3. Der Brief ist schon abgesandt / abgesendet
den. Doch, die Ergebnisse sind zu vergleichen. 4. 1st das Kino klimatisiert worden? Ja, das Kino
worden.
8. Ja, man kann den Tumor operieren. Nein, der ist schon klimatisiert.
4. Wo werden hier Gebrauchtwagen verkauft?
Tumor kann nicht operiert werden. Doch, der 5. 1st die Fabrik modernisiert worden? Ja, die Fab­
5. Jetzt wird gesungen und getanzt (werden)!
Tumor ist zu operieren. rik ist schon modernisiert.
6. Alle Teilnehmer sollten ausfuhrlich informiert
6. 1st der Betrieb voli automatisiert worden? Ja,
werden.
| Cvičení 201 str. 128 der Betrieb ist schon voli automatisiert.
7. Es wurden mehrere Losungen vorgeschlagen.
7. 1st die Produktion mechanisiert worden? Ja, die
1. Die StraBen sollen verbreitert werden. 8. Fruher wurde nur mit Holz und Kohle geheizt;
Produktion ist schon mechanisiert.
2. Der Verkehrslárm im Stadtzentrum muss einge- jetzt wird mit Gas oder elektrisch geheizt und
schránkt werden. es wird auch Sonnenenergie verwendet.
| Cvičení 207 str. 129
3. Die alten Háuser sollen abgerissen werden.
4. Der Termín darf nicht weiter verschoben wer­ 1. ist
den. 2. wurde
5. Die Lieferbedingungen konnten nicht eingehal- 3. waren
ten werden. 4. bin / war
5. war
6. werden / wurden

279
Cvičení k 6.9 10. Zu meinen FiiBen wurden zwei riesige Doggen 3. Ich wáre beinahe verungliickt. 7. Auf keinen Fall hátte ich die ganze Zeit an der
liegen. 4. Ich hátte mich beinahe verfahren. Kiiste verbracht.
| Cvičení 209 str. 134 11. Ich ware gliicklich. denn ich wiirde ja von alien 5. Ich hátte ihn beinahe nicht wieder erkannt. 8. Ich hátte gern eine Bergtour unternommen.
bewundert. 6. Ich hátte mich beinahe ubergessen. 9. Auf Einkáufe hátte ich auch verzichtet.
1. Kónnten Sie mir folgen, meine Herren?
12. Leider wiirde es auch Leute geben / gabe es 7. Ich hátte mich beinahe betrunken. 10. Ich hátte mir lieber die SehenswUrdigkeiten an-
2. Wlirden Sie bitte Ihre Plátze einnehmen?
auch Leute, die mich um den Luxus beneiden 8. Ich hátte mich beinahe nicht beherrscht. gesehen.
3. Wurden Sie bitte das Fenster schlieBen, Frau
wurden. 9. Ich wáre beinahe auf der StraBe gestiirzt.
Busch? | Cvičení 219 str. 136
13. Aber ich wiirde es ihnen nicht iibel nehmen. 10. Ich wáre bei der Priifung beinahe durchgefal-
4. Konnten Sie sich noch die Unterlagen ansehen?
14. Ich wiire ja ein groBziigiger Millionar. len. 1. Sie hátten spátestens gestem anrufen miissen.
5. Wiiren Sie so freundlich, Frau Busch, und wur­
den Sie den Herren Kaffee bringen? 2. Sie hátten das Angebot nicht so spát abschi-
| Cvičení 212 str. 135 g Cvičení 216 str. 136
6. Hiitten Sie noch etwas Zeit fiir mich. Kollege cken durfen.
Jahn? 1. Wir sollten etwas fiir die Gesundheit tun. Wie 1. Er war betrunken. Sonst wáre er nicht gestiirzt. 3. Sie hátten ein Fax schicken miissen.
7. Wer móchte noch etwas fragen? wáre es mit einer Partie Golf? 2. Sie hatte den Kopf verloren. Sonst hátte sie 4. Sie hátten den Fehler nicht ubersehen durfen.
8. Das hátten wir also! 2. Das wiire nicht gut. Du lieBest mich nicht ge- sich nicht scheiden lassen. 5. Sie hátten den Text nicht loschen durfen.
9. Konnten wir beginnen ? winnen. Ich hiitte keine Chance. Ich wiirde 3. Er handelte im Affekt. Sonst hátte er seinen 6. Sie hátten die Konkurrenz ausschalten miissen.
10. Wurden Sie bitte zuhóren, meine Herren? mich nur auťregen. Ich wiisste etwas Besseres! Kollegen nicht angegriffen. 7. Sie hátten die Konkurrenz nicht unterschátzen
Wiirdest du mit mir angeln gehen? 4. Sie passten nicht auf. Sonst hátten sie das durfen.
| Cvičení 210 str. 134 3. Nein, das ginge nicht. Am Wasser wiirde ich Warnschild nicht ubersehen. 8. Sie hátten einen kapitalkráftigen Partner finden
mich langweilen. Aber ein Glas Kognak káme 5. Sie hatte wenig gelernt. Sonst wáre sie nicht miissen.
1. Ware
schon in Frage. Das wiirde uns beiden gut tun. durchgefallen.
2. hátte | Cvičení 220 str. 136
6. Sie gestikulierte wild. Sonst hátte sie das Wein-
3. wiisste
| Cvičení 213 str. 135 glas nicht umgestoBen. 1. Sie wáren nicht hingefahren.
4. lieBe; mochte
7. Er wurde jahrelang politisch verfolgt. Sonst 2. Wir hátten davon gehórt.
5. diirfte 1. Ich wiire regelmaBig zum Arzt gegangen.
wáre er nicht emigriert. 3. Sie hátte das nicht gemacht / getan.
6. miisste 2. Ich hiitte mich nicht einseitig emiihrt.
7. gabe 3. Ich hiitte vegetarische Kost gegessen. 4. Du háttest es beinahe verpasst.
| Cvičení 217 str. 136
8. konnte 4. Ich hiitte nicht UbermáBig Alkohol getrunken. 5. Das hátte ich nie gedacht.
9. miisste 5. Ich hátte mehr Sport getrieben. 1. Er hátte seine Wohnung in der Stadt verkauft. 6. Ich wáre nicht so ruhig gewesen.
10. ware 6. Ich wiire regelmaBig gelaufen. 2. Er hátte noch einmal geheiratet. 7. Er hátte uns helfen konnen.
7. Ich wiire an Wochenenden Rad gefahren. 3. Er wáre mit seiner neuen Frau aufs Land gezo- 8. Du háttest nicht alles verkauťen miissen.
5 Cvičení 211 str. 135 8. Ich hiitte Stresssituationen vermieden. gen.
4. Er hátte im Garten Obst und GemUse angebaut.
1. Ich wiirde eine prunkvolle Villa an der Riviera
| Cvičení 214 str. 135 5. Er hátte in der Náhe des Hauses einen Stein-
besitzen.
garten angelegt.
2. Am Haus wurden zwei superschnelle Sportwa- 1. Ich hiitte auch gekiindigt.
6. Er hátte sich seinen Hobbys gewidmet.
gen parken. 2. Ich wiire auch in der Firma geblieben.
7. Er wáre in die Pilze gegangen.
3. Meine Gártner wurden sich um die seltenen 3. Ich hiitte die Stellung auch angenommen.
8. Er hátte lange Spaziergánge im Wald gemacht.
Holzer im Park kummern. 4. Ich hiitte mich auch nicht Uberzeugen lassen.
9. Er hátte jeden Samstagabend mit den Nachbam
4. Vormittags wiirde ich Tennis spielen. 5. Ich hiitte die Erklárung auch nicht kommen-
in der Wirtschaft Manage gespielt.
5. Nach dem Spiel wiirde ich im miirchenhaften tiert.
Swimmingpool schwimmen. 6. Ich hátte es ihnen auch nicht verziehen.
| Cvičení 218 str. 136
6. Die Nachmittage wiirde ich in der Gesellschaft 7. Ich hátte das Angebot auch abgelehnt.
prominenter Fotomodelle verbringen. 8. Ich wáre auch wiitend geworden. 1. Ich hátte mich fiir Griechenland entschieden.
7. Fiir den Haushalt wiirde ein Schwarm von 9. Ich hátte auch an meiner Meinung festgehalten. 2. Dort wáre ja bestándiges Wetter gewesen.
Dienstboten sorgen und meine Frau wiirde sich 10. Ich hátte auch nicht aufgegeben. 3. Auf jeden Fall wáre ich geflogen.
nur ihren Lieblingsbeschaftigungen widmen. 4. Wir hátten ein paar Tage gespart.
8. Sie wiirde nur die elegantesten Modelle tragen. | Cvičení 215 str. 135 5. Die Kinder hátte ich nicht mitgenommen.
9. Zu den regelmáBigen Partys wurden nur die 6. Die hátten ja bei der Oma bleiben konnen.
1. Ich hátte beinahe verschlafen.
vornehmsten Gáste eingeladen. 2. Ich hátte den Bus beinahe verpasst.

280 281
Cvičení k 6.10 7. Willi will nichts davon wissen. Cvičení k 7.1 a 7.2 20. nach seiner Ruckkehr po jeho návratu
8. Er will mit den anderen Jungen im Garten ge- 21. eins nach dem anderen jedno po druhém
Cvičení 221 str. 139 spielt haben. 3 Cvičení 226 str. 150 22 nach meiner Ansicht podle mého názoru
.

9. Katja will gesehen haben, wie der Kater angst- 23. nach der neuesten Mode podle nejnovější mó­
1. Er kann / mag / durfte an einer anderen Stelle
lich aus dem Wohnzimmer kroch. a) dy
warten.
1. bis Sonntag, den 25. Márz do neděle 25. 24. seit einer Stunde už hodinu
2. Etwas kann / mag / durfte ihm dazwischenge- března
s Cvičení 224 str. 140 25. seit dem Kriegsende od konce války
kommen sein.
2. den Fluss entlang podél řeky 26. von meinem Chef od mého šéfa
3. Er kann / mag / durfte den Bus verpasst haben. 1. Wáhrend des Schlafwandelns sollen die Be- 3. durch einen Freund prostřednictvím (jednoho) 27. von dem Baum / vom Baum ze stromu
4. Er kann / mag / durfte die Verabredung verges- wusstseinsprozesse vollig gehemmt sein. přítele 28. vom 21. Dezember z 21. prosince
sen haben. 2. Die motorische Tatigkeit hingegen soil gut 4. durch die Innenstadt vnitřním městem 29. einer von Ihnen jeden z vás
5. Er kann / mag / durfte im Biiro aufgehalten funktionieren. 5. durch das Fenster oknem 30. miide von der Arbeit unaven prací
worden sein. 3. Der Anfall soil im Mittel 15 Minuten dauern. 6. fiir eine Woche na jeden týden 31. zu dem Bahnhof / zum Bahnhof k nádraží
6. Er kann / mag / durfte auť der StraBe einem 4. In Moskau soli ein Schlafwandler versucht ha­ 7. fiir einen Kollegen pro jednoho kolegu 32. zu einer Kollegin k jedné kolegyni
Bekannten begegnet sein. ben, durch eine geschlossene Glastur zu gehen. 8. gegen seinen Willen proti jeho vůli 33. zu dem Studium / zum Studium ke studiu
7. Er kann / mag / durfte zu Hause eingeschlafen 5. Das Glas soli zersplittert sein. 9. gegen mich proti mně 34. zu unserer Zufriedenheit k naší spokojenosti
sein. 6. Er soil erhebliche Schnittwunden erlitten ha­ 10. gegen die Idee proti tě myšlence 35. die Einladung zum Kongress pozvánka na
ben. 11. ohne unseren Chef bez našeho šéfa kongres
S Cvičení 222 str. 139 7. Trotzdem soil er erst 10 Minuten nach diesem 12. ohne euch bez vás 36. Gasthaus Zu den drei Eichen hostinec U tří
1. Die Mutter der Braut muss den ganzen Abend Vorfall erwacht sein. 13. um unseren Garten kolem naší zahrady dubů
durch geweint haben. 8. In den USA soil ein Student jede Nacht zu ei­ 14. um die Ecke za roh / za rohem
2. Fritz und Walter mussen ganz schon blau sein. nem Fluss geschlafwandelt sein um dort zu ba- 15. um fiinf Uhr v pět hodin Cvičení 227 str. 150
3. Der schone Eugen muss zwei Paar Schuhe den. 16. um einen Kopf groBer ais ich o hlavu větší
9. Danach soli er zuriick in sein Bett gegangen 1. Zu
durchgetanzt haben. než já
sein und weiter geschlafen haben. 2 zufolge
.

4. Die Musikanten mussen schon ganz schon


10. Ein Pianist soli jede Nacht schlafwandelnd zu b) 3. von
falsch spielen.
seinem Flligel gegangen sein. 1. aus dem Arbeitszimmer z pracovny 4. Ab
5. Onkel Adalbert rnuss schon alle Schiisseln ge-
11. Er soil ein kurzes Stuck gespielt haben ohne 2. aus einer Schublade z jedné zásuvky 5. aus
leert haben.
dabei aufzuwachen. 3. aus dem Jahr 1989 z roku 1989 6 Zum; von
.

6. Die Kinder muss man lángst ins Bett geschickt


12. Eine mysterios klingende Geschichte soli in 4. auBer dir kromě tebe 7. Nach
haben.
England geschehen sein. 5. auBer dem Ticken der Uhr kromě/ mimo ti­
7. Taňte Emilia muss schon auť dem Tisch tanzen.
13. Eine Familie soil sich jede Nacht zum Teetrin- kání hodin í Cvičení 228 str. 150
8. Das Hochzeitspaar muss sich schon unauffallig
ken in der Kiiche getroffen haben ohne dabei 6. auBer einem Mitarbeiter kromě jednoho pra­
entfernt haben. 1. dank
zu erwachen. covníka
9. Alle mussen traurig sein. dass ich nicht dabei 2. seit
7. bei seinen Eltern u jeho rodičů
bin. 3. AuBer
J Cvičení 225 str. 140 8. bei dem / beim Empfangschef u recepčního
4. mit
9. bei dem Essen / beim Essen při jídle / u jídla
Cvičení 223 str. 140 1. Es muss schon spát sein. 5. beim
10. bei einer Firma u jedné firmy
2. Sie konnen / diirften sich irren, Herr Haase. 6. gemáB
1. Der GroBvater will den ganzen Nachmittag vor 11. bei ihm u něho
3. Wer mag / kann / konnte es getan haben? 7. zu
dem Haus gesessen haben. 12. bei dieser Hitze v tomhle vedru
2. Die GroBmutter will das Wohnzimmer erst 4. Du kannst / magst Recht haben. 13. gegeniiber dem Theater naproti divadlu
5. Ihre Schwester soil umgezogen sein. | Cvičení 229 str. 151
abends betreten haben. 14. gegeniiber der Tankstelle naproti benzinově
6. Was soil das bedeuten? 1. zu Hause
3. Sie will die zerbrochene Vase als Erste gesehen pumpě
haben. 7. Sie miissen es schon wissen. 2. zum Geburtstag
15. gegeniiber alien Reformen vůči všem refor­
4. Am Nachmittag will sie Striimpfe in der Kiiche 8. Er will es verloren haben. 3. zu Gast
mám
gestopft haben. 9. Die Frau muss ich schon irgendwo gesehen ha­ 16. gegeniiber uns vůči nám 4. zu Besuch; zu Weihnachten und zu Ostern
5. Der Vater will ein Nickerchen gemacht haben. ben. 5. zu FuB
17. gemáB den Vorschriften podle předpisů
6. Die Mutter will vom Schlafzimmer aus Gerau- 18. mit unserem Wagen (s) vaším vozem 6. zum Geburtstag
sche gehort haben. 19. mit euch s vámi 7. Zu Tisch; zu Mittag

282 283
8. zur Linken g. den Mantel nach dem Wind hangen / 1. Cvičení k 7.3 doch zwischen der Couch und dem Blicher-
9. Zum Essen h. die Rechnung ohne den Wirt machen / 4. schrank.
10. zum Tanz i. sich aus dem Staub machen / 2. | Cvičení 235 str. 157 7. Legen Sie die Tasche in mein Auto! Die Tasche
11. zu Ende; zu Bett j. das geht mir gegen den Strich / 5. liegt doch in Ihrem Auto.
k. jemandem einen Strich durch die Rechnung a)
| Cvičení 230 str. 151 machen / 10. 1. im Ausland | Cvičení 237 str. 158
2. in Pilsen
1. vom 3. Dezember 1. nach Italien; in die Schweiz; in die Alpen; an
| Cvičení 233 str. 151 3. auf dem Lande
2. Von Anfang an; mit einer Zusammenarbeit mit den Bodensee
4. im 1. Stock
Ihrer Firma l. gegen seinen Willen 2. ins Ausland; nach Deutschland; nach Belgien;
5. am Bahnhof / beim Bahnhof
3. am Montag, dem / den 2. alle auGer mir in die Niederlande; an die Nordsee; nach Eng­
6. in der GoethestraBe
4. von Frankfurt; um 10.30 Uhr 3. Blumen fiir die Gastgeberin land
7. am Stadtrand
5. mit unserem Wagen 4. auBer Betrieb 3. aufs Land; ins Gebirge
8. im Stadtzentrum
6. tur Sie; mit Bad 5. bei ihren Eltern
9. in der Kleinstadt
7. Mit freundlichen GrliBen 6. um drei Jahre alter i Cvičení 238 str. 158
7. seit (dem) November 1989 b) 1. in einem Biiro; in einem Supermarkt; in dieser
| Cvičení 231 str. 151 8. dank seiner / seinen Erfahrungen 1. an der Elbe
Blicherei; auf der Post; im Ausland; in seinem
9. das Impfen gegen Pocken 2. an der Adria
1. Die Ware wird gegen einen Scheck ausgege- Garten; in / an der Kinderklinik; in einer Buch-
10. ohne unsere Partner 3. am Bodensee
ben. handlung; an der Universitat
11. den Fluss entlang / entlang dem Fluss / am 4. in Bayern
Zboží se vydává po předložení šeku. 2. ins Kino; in eine Diskothek; zum Arbeitsamt;
Fluss entlang 5. auf Sizilien
2. Wir brauchen Ihre Nachricht spatestens bis náchs- in einen Nachtklub; in den Supermarkt; in ihr
12. durch Wasser waten 6. am Schwarzen Meer
ten Montag. Zimmer; auf den Balkon; auf den Aussichts-
13. ab nachstem Monat 7. in der Ukraine
Potřebujeme vaši zprávu nejpozději do příštího turm; auf die Post / zur Post; zum Deutschkurs
14. bis náchstes Jahr 8. in den USA
pondělí. 3. in einem Café; in einem Park; in der Weinstu-
15. fiir einige Wochen verreisen 9. im Sudan
3. Wir haben die Reklamation ohne Verlust erledigt. be; in einer Bar; an seinem Tisch; in seinem
16. der Skandal um die Blutpraparate Biiro; auf dem Bahnhof; an der StraBenbahn­
Vyřídili jsme tu reklamaci bez ztráty. c)
17. gemaB Artikel 1 der Verfassung 1. ins Ausland haltestelle
4. Den Auftrag haben wir durch einen Geschafts-
18. aus dem 16. Jahrhundert 2. nach Kóln
freund bekommen.
19. gegen alle Vernunft 3. an die Ostsee s; Cvičení 239
Tu zakázku jsme dostali prostřednictvím / přes
20. den Ferien entgegen 4. ins Gebirge
jednoho obchodního přítele. 1. vor der eigenen Tiir kehren
21. nach Australien 5. auf die Insel Helgoland
5. Die Preise werden um 18% gesenkt. zamést před vlastním prahem
22. gemaB seinem Vorschlag / seinem Vorschlag 6. in die Tschechische Republik
Ceny se snižují o 18%. 2. unter den Tisch fallen
gemaB 7. ins Blaue
6. In den Preisen ist die Versicherung gegen alle Ri- spadnout pod stůl
23. nach meiner Meinung / meiner Meinung nach
siken einkalkuliert. 3. tief in die Tasche greifen miissen
24. gegeniiber unserer Fakultiit | Cvičení 236 str. 157
V cenách je zakalkulováno pojištění proti všem muset sáhnout hluboko do kapsy
rizikům. 1. Legen Sie den Brief auf den Tisch! Der Brief 4. in der Tinte sitzen
| Cvičení 234 str. 152
1. In dem Land sind wir durch die Firma Fraus ver- liegt doch auf dem Tisch. být v rejži / bryndě / kaši
treten. 1. zur Buchmesse 2. Stellen Sie das Auto in die Garage! Das Auto 5. jemandem auf der Spur sein
V zemi jsme zastoupeni prostřednictvím firmy 2. zum Freund steht doch in der Garage. být někomu na stopě
Fraus. 3. zum Deutschkurs 3. Hangen Sie das Poster an die Wand! Das Poster 6. auf den Ohren sitzen
4. zum Postamt hangt doch an der Wand. sedět si na uších
| Cvičení 232 str. 151 5. zum Zug 4. Hangen Sie die Wandleuchte liber das Bett! Die 1. den Nagel auf den Kopf treffen
6. zur Pilzausstellung Wandleuchte hangt doch liber dem Bett. uhodit hřebík na hlavičku
a. etwas aus dem Ármel schiitteln / 8.
7. zur Taňte Markéta 5. Stellen Sie das Fahrrad in den Keller! Das 8. etwas an den Nagel hangen
b. mit einem blauen Auge davonkommen / 7.
8. zum Frisor Fahrrad steht doch im Keller. pověsit něco na hřebík
c. etwas durch die Blume sagen / 6.
9. zum Arbeitsamt 6. Stellen Sie die Stehlampe zwischen die Couch 9. die Beine unter die Arme nehmen
d. jemanden um den Finger wickeln / 9.
10. zum Militar und den Biicherschrank! Die Stehlampe steht vzít nohy na ramena
e. etwas geht von der Hand / 11.
11. zur StraBenbahnhaltestelle
f. es ist fiir die Katze / 3.

285
Cvičení 240 str. 158 Cvičení 242 str. 159 Cvičení k 7.4 Cvičení 247 str. 162

1. In unserem Bliro gibt es Arbeitstische fur drei a) b) 1. anlásslich
Personen. 1. im 8. am 1. in 7. am / im
z Cvičení 245 str. 162
U příležitosti své desetileté existence
2. An jedem Tisch steht ein Drehstuhl. 2. in 9. am 2. im 8. an / in 1. wegen einer schweren Verletzung uspořádalo nakladatelství výstavu knih.
3. Auf meinem Tisch ist ein Computer, gleich ne- 3. am 10. im 3. am 9. im kvůli těžkému zranění 2. wegen
ben dem Computer steht ein Drucker. 4. in II. an 4. an / in 2. der Ordnung halber Kvůli husté mlze byl let odložen.
4. Auf alien Tischen liegen Notizblocks, Taschen- 5. am 12. im 5. in kvůli pořádku / pro pořádek 3. infolge
rechner usw. und unter jedem Tisch steht ein 6. im 13. in 6. am / im 3. trotz seiner guten Deutschkenntnisse Následkem husté mlhy došlo na silnicích k
Papierkorb. 7. im přes své dobré znalosti němčiny několika nehodám.
5. An einer Wand steht ein Aktenschrank und 4. infolge eines schweren Unťalls 4. trotz
zwischen dem Aktenschrank und der Tur steht | Cvičení 243 str. 159 následkem těžké nehody Přes hustou mlhu jsme vyrazili na cestu.
ein Kopiergerát. 5. dank unserer guten Bedingungen 5. seitens
1. zur Post; zu seiner Freundin; in den Keller; in
6 An den Wánden hángen natiirlich eine Uhr, ein
.
díky našim dobrým podmínkám Ze strany vlády nebylo podniknuto nic.
die Kirche; auf den Turm; in die Garage; auf den
Wandkalender, Computergraphiken usw. Friedhof / zum Friedhof; zur Vorlesung; zum 6. statt des geplanten Ausflugs 6. unterhalb
7. Aber warten Sie mal einen Augenblick bitte, Arzt; zum Militar; zur Party / auf die Party místo plánovaného výletu Pod vrcholem hory stojí stará útulna.
mir ist eine BUroklammer unter den Tisch ge- 7. auBerhalb des Naturschutzgebietes 7. anhand
2. auf der Post; bei seiner Freundin; in dem / im
fallen. mimo přírodní rezen’aci S pomocí pravopisného slovníku jsem mu do­
Keller; in der Kirche; auf dem Turm; in der Ga­
8. Die ist neben der ganzen Technik auch wichtig. 8. abseits der lauten StraBen kázal jeho chybu.
rage; auf dem Friedhof; in der Vorlesung; beim
Arzt; beim Militar; auf der Party stranou / dále od hlučných ulic
Cvičení 241 str. 158 9. trotz aller Bemiihungen Cvičení 248 str. 163
3. zur Messe nach Hannover; zu den Freunden in
Hast du den Wecker auť den Nachttisch ge­ die Schweiz; zur Tante aufs Land; in die Alpen; přes veškerou snahu
1. wahrend seines langweiligen Vortrags
stellt? Ja, der Wecker steht auf dem Nachttisch. ans Mittelmeer; nach Kanada und in die USA; 10. innerhalb der vereinbarten Frist
2. anlásslich Ihres 60. Geburtstages
2. Hast du den Mantel an die Garderobenwand zum Kongress in die Niederlande v dohodnuté lliůtě
3. auBerhalb der Sportanlage
gehángt? Ja, der Mantel hángt an der Gardero­ 4. auf der Messe in Hannover; bei den Freunden in 4. mittels eines Funkgeráts
Cvičení 246 str. 162
benwand. der Schweiz; bei der Tante auf dem Lande; in den 5. seitens zustándiger Behorden
3. Hast du die Fotos in die Schublade gelegt? Ja, Alpen; am Mittelmeer; in Kanada und in den 1. des schlechten Wetters wegen 6. anstelle des erwarteten Fachmanns
die Fotos liegen in der Schublade. USA; auf dem Kongress in den Niederlanden Nemohl přijít kvůli špatnému počasí. 7. unweit der tschechisch-polnischen Grenze
4. Hast du die Seife auf das Waschbecken gelegt? 2. Wahrend des Winters; auBerhalb der Stadt 8. inmitten so einer Unordnung
Ja, die Seife liegt auf dem Waschbecken. Cvičení 244 Během zimy bydlí ve městě, v létě je mimo 9. aufgrund einiger Aussagen

5. Hast du den Staubsauger in die Abstellkammer město. 10. beiderseits des Flusses
gestellt? Ja, der Staubsauger steht in der Ab­ a) 3. binnen eines Monats 11. jenseits des Sees
stellkammer. 1 . bei Musí se do měsíce z bytu vystěhovat. 12. laut des neuen Schulgesetzes
6 . Hast du das Kissen auf das Bett gelegt? Ja, das 2. nach 4. Dank seiner Freunde; unweit der Fakultat 13. trotz ungiinstiger Bedingungen
Kissen liegt auf dem Bett. 3. am Díky svým přátelům našel pokoj nedaleko fa­
7. Hast du die Unterlagen in mein Biiro gelegt? 4. an der; in der kulty. r Cvičení 249 str. 163
Ja, die Unterlagen liegen in deinem Biiro. 5. mit dem; zum 5. ungeachtet der groBen Geťahr
1. innerhalb
8. Hast du die Deckenlampe uber den Tisch ge- Podnikl ten výstup bez ohledu na velké
b) 2. auBerhalb
hangt? Ja, die Deckenlampe hangt liber dem 1 in nebezpečí.
.
3. Anlásslich
Tisch. 2. Fur; im 6. anstelle unseres Chefs
4. Wegen
9. Hast du den Kuchen in den Backofen gestellt? 3. zum Mám se místo našeho šéfa účastnit té konfe­
5. anstelle / statt / anstatt
Ja, der Kuchen steht im Backofen. 4. ab; bei der rence.
6. Laut
10 Hast du die Leiter an den Baum gestellt? Ja,
. 7. innerhalb der nachsten Woche
c) 7. Trotz
die Leiter steht an dem Baum. Potřebujeme vaši odpověď během příštího týd­
2. auf der; im ne.
3. Ans
4. an die
5. Zwischen den; die
6. Zwischen dem; der

286 287
Souhrnná cvičení k 7.1 - 7.4 Cvičení 253 str.164 Cvičení k 8.1 - 8.2 4. hochstens
5. am meisten
1. mit einem; im; zu einem; nach
; Cvičení 250 str.163 5 Cvičení 255 str. 167 6. meistens
2. nach
1. Schreibt schneller! 7. am schnellsten
3. Bis; in die
a) 2. Sprechen Sie langsamer! 8. schnellstens
5. Am; beim; zu
1. In; tur; von; aus; mit; von; zu 3. Beschreiben Sie es genauer! 9. Spatestens
6. Bis; von ... an; wiihrend; nach
4. Lest lauter! 10. Am spatesten
b)
str. 164 5. Sprechen Sie deutlicher! 11. Am wenigsten
1. Nach; nach Cvičení 254
6. Definieren Sie es práziser! 12. wenigstens
2. entsprechend; mit; zum; zu
2. vom; fiir
3. von; zu 7. Formulieren Sie es pragnanter!
3. von 5 Cvičení 259 str. 168
4. in; bei; von; zur 8. Erzáhlen Sie es ausfiihrlicher!
4. Wegen
1. Ja. das stimmt, es gehórt zu den am dichtesten
c) 5. seit; um S Cvičení 256 str. 167 besiedelten Gebieten.
1. zum 6. innerhalb; nach
1. Diese Sortě kommt am dftesten / am háufigsten vor. 2. Ja. das stimmt, sie gehórt zu den am schwersten
2. in 7. Mit
beschadigten Stiidten.
3. aufgrund 2. In der Loge sitzt man am bequemsten.
3. Die letzte Zahlung wurde am genau(e)sten dureh- 3. Ja, das stimmt, er gehort zu den am meisten dis-
4. vom
gefiihrt. kutierten Romanen.
5. vom; bis zum
4. Am scharťsten wurde der Ministerprasident kriti- 4. Ja, das stimmt. er gehort zu den am hóchsten ge-
siert. legenen Orten.
Cvičení 251 str.164
5. Die erste Tagung dauerte am langsten. 5. Ja, das stimmt, es gehórt zu den am meisten be-
1. von A bis Z 6. Wiihrend des Krieges ging es ihm am schlechtesten. suchten Schlóssem.
2. in den 7. Der kleinste Junge sang am saubersten von alien. 6. Ja, das stimmt, er gehórt zu den am hóchsten
3. aus den 8. Er kann solche Geschichten am spannendsten er- empfindlichen Stoťfen.
4. auf die zahlen. 7. Ja, das stimmt, er gehórt meiner Meinung nach
5. zum zu den am schwersten verstlindlichen Autoren.
6. in 3 Cvičení 257 str. 167
7. nach Cvičení 260 str. 168
8. ins 1. Csardas tanze ich noch schlechter. Aber am
schlechtesten tanze ich Polka. 1. Er ist eher klein ais groB.
9. ins 2. Fruher oder spater muss ich es doch tun.
10. von der; in den 2. Der Lówenzahn bluht noch fruher. Aber am
friih(e)sten bluht das Schneeglóckchen. 3. Je mehr, desto besser.
11. auf dem 4. Das gefallt mir immer weniger.
12. iibers 3. Quizsendungen sehe ich mír noch ofter / haufi-
ger an. Aber am oftesten / am háufigsten sehe 5. Lieber / besser split ais nie.
13. durch den
ich mir Fernsehserien an. 6. Je mehr Geld. desto mehr Sorgen.
14. unter dem 7. Ich móchte Sie niiher kennen lemen.
15. beim 4. Bayerisch verstehe ich noch weniger. Aber am
8. Er wohnt ein paar Hauser weiter.
16. zwischen den wenigsten verstehe ich Schweizerdeutsch.
5. In den Bergen tuhle ich mich noch besser / woh-
Cvičení 261 str. 168
Cvičení 252 str.164 ler. Aber am besten / am wohlsten fiihle ich
mich im Bett. 1. Er kommt friihestens / ehestens um elf Uhr.
1. An; um 6. Chinesische Kiiche esse ich noch lieber. Aber 2. Ich muss ihn strengstens / aufs strengste bestrafen.
2. ins; in; auf am liebsten esse ich Schweinebraten mit Kraut. 3. Sein Benehmen ist áuBerst verdachtig.
3. Zum; mit; mit 7. Stuntmen bewundere ich noch mehr. Aber am 4. Hochstens gríiBen wir einander.
4. Gegen; zur meisten bewundere ich Politiker. 5. Sie miissen sich schnellstens entscheiden.
5. Von; bis; im; an 6. Jetzt hast du mindestens / wenigstens deine Ruhe!
6. Zu; in | Cvičení 258 str. 168 7. Wir miissen auf das entschiedenste protestieren.
7. Nach; bei 8. Hier wohnen meist Ausliinder.
8. mit; vor 1. friihestens
2. am friih(e)sten 9. Ich brauche mindestens 100 000 Euro.
10. Geben Sie uns móglichst bald Bescheid!
3. am hóchsten

288 289
Cvičení k 8.3 Cvičení k 8.4 7. Ich muss darauf bestehen. Worauf musst du Cvičení k 9.1
denn bestehen?
Cvičení 262 str. 170 S E j Cvičení 263 str. 172 Wir haben danach noch nicht gefragt. Wonach | Cvičení 270 str. 181
habt ihr / haben Sie denn nicht gefragt?
1. hinauf 1. darauf 1. Worauf solíte ich aufpassen?
9. Es wird nichts daraus. Woraus wird denn
2. hertiber 2. darin 2. Worauf solíte ich mich freuen? / Woriiber solíte
nichts?
3. herunter 3. dariiber ich mich freuen?
10 Seit Jahren zweifle ich daran. Woran zweifelst
.

4. herauf 4. darům 3. Woran solíte ich mich erinnem?


du denn?
5. herein 5. darunter 4. Wofiir solíte ich ihm danken?
6. hinUber 6. davor 5. Woriiber solíte ich mich beklagen?
Cvičení 267 str. 173
7. hinaus 7. dazwischen 6. Worum solíte ich sie bitten?
8. hinunter 8. darauf / daran Hierbei 4. hierin 7. Wofiir solíte ich spařen? / Woran solíte ich spa­
9. hinein 9. daran Hiermit 5. Hierauf řen?
10. heraus Hiernach 6. Hieraus 8. Wobei solíte ich ihr helfen? / Womit solíte ich
| Cvičení 264 str. 172 ihr helfen?
Cvičení 268 str. 173
1. Ja, bitte iiberzeug mich davon!
| Cvičení 271 str. 181
2. Ja, bitte pass darauf auf! Ja, ich warte / wir warten darauf.
3. Ja, bitte erkundige dich danach! 2. Ja, ich warte / wir warten auf ihn. 1. daran
4. Ja, bitte inťormier(e) dich dariiber! 3. Ja, ich rechne mit ihnen. 2. davon
5. Ja, bitte erinnere mich daran! 4. Ja, ich rechne / wir rechnen damit. 3. danach
6. Ja, bitte schreib darům! 5. Ja, ich freue mich auf sie. 4. Dariiber
7. Ja, bitte hor damit auf! 6 . Ja, ich freue mich / wir freuen uns darauf. 5. dariiber
7. Ja, ich freue mich dariiber. 6. Darauf
Cvičení 265 str. 173 8 . Ja, ich freue mich / wir freuen uns liber sie. 7. darům
9. Ja, ich hábe Angst davor. 8. Darauf
1. Woriiber denn?
10 . Ja, ich hábe Angst vor ihr. 9. dariiber
2. Wofiir denn?
11 . Ja, ich furchte / wir fiirchten um sie. 10. darům
3. Womit denn?
12 . Ja, ich furchte darům.
4. Worauf / wofiir denn?
13. Ja, ich denke / wir denken daran. | Cvičení 272 str. 181
5. Woriiber denn?
14. Ja, wir denken an sie.
6. Worum denn? 1. um
7. Woran denn? 2. an
Cvičení 269 str. 173
8. Wovon / woriiber denn? 3. an
9. Wovon denn? 1. Die Hand darauf! 4. uber
10. Wogegen denn? 2 Ich kann nichts dafiir.
. 5. um
3. Ich bin dafiir. 6. an; an
Cvičení 266 str. 173 4. Und ich bin dagegen! 7. an
5. Er ist schlecht d(a)ran. 8. an
1. Er hat mich darům gebeten. Worum hat er dich
6 Mach dir nichts daraus!
. 9. von
denn gebeten?
7. Was versteht ihr / verstehen Sie darunter?
2. Wir miissen ihm dabei helfen. Wobei miisst ihr
8 Was soli ich damit anfangen?
. Cvičení 273 str. 182
/ miissen Sie ihm denn helfen?
9. Was ist darin?
3. Darin irrst du dich. Worin irre ich mich denn /
10 Er ist immer dabei.
. a)
soli ich mich denn irren?
11 . Her damit! 1. Wir haben uns sehr auf unsere Reise nach Italien
4. Sie beschweren sich dariiber. Woriiber be-
12 Was hábe ich davon?
.
gefreut, weil wir uns fur Geschichte mid Kunst in-
schweren sie sich denn?
13. Was sagen Sie / sagt ihr dazu? teressieren.
5. Damit kannst du nicht rechnen. Womit kann
14. Was steckt dahinter? 2. Wir haben uns Rom und einige Stiidte in der
' ich denn nicht rechnen?
Toskana angesehen / angeschaut. / Wir haben
6. Ich werde dafiir sorgen. Wofiir wirst du denn
sorgen?

290 291
Rom und einige Stádte in der Toskana.besich- Cvičení k 9.2 Cvičení k 9.3 C v ič e n í k 10.1 - 1 0 .4
tigt.
3. In Rom haben wir uns einer Reisegruppe aus | Cvičení 274 str. 185 Cvičení 277 str. 188 3 ; Cvičení 280 str. 191
Deutschland angeschlossen. 1. zum 1. von 1. Man spricht schon dariiber.
4. Ihr Reisefiihrer erziihlte interessant von dem 2. vor dem 2. iiber; iiber 2. Man trágt heute weite T-Shirts und Flanellhem-
Leben / uber das Leben im antiken Rom. 3. zu einer 3. an; fiir / durch den.
5. Ais wir an der Engelsburg nach dem Weg frag- 4. nach 4. von; von 3. So etwas sagt man nicht.
ten. haben wir eine sympathische italienische 5. an 5. an; gegen 4. Man fiihlt sich hier wie daheim.
Familie kennen gelernt. 6. an 6. auf; von; iiber 5. Bei solchem Anlass trinkt man gewohnlich
6. Sie luden uns zu Pizza ein und erzáhlten viel 7. um die 7. iiber; zu Champagner.
Interessantes von der Ewigen Stadt / uber die 8. an verschiedenen 6. Man will heute immer mehr verdienen.
Ewige Stadt. 9. nach einer groBeren | Cvičení 278 str 188 7. Man kann nicht alles wissen.
b) 8. Man versteht nicht sein eigenes Wort.
1. Woruber
1. Mach dich schnell an die Arbeit! | Cvičení 275 str. 185
2. Wovon
2. Ruf unsere Kunden in Deutschland an! S Cvičení 281 str. 191
1. Daran 3. Woruber
3. Kummerst du dich um die Sache? / Sorgst du 2. dafiir 4. Woran 1. gibt es 9. sind
fiir die Sache? 3. daran 5. Wofiir 2. gibt es 10. gibt es
4. WorUber beklagt sich / beschwert sich der Kun­ 4. daran 6. Wovon 3. ist 11. gibt es
dě? 5. Dafiir 7. worauf 4. gibt es 12. ist
5. Woran arbeitest du jetzt? 6. daran 8. Woruber 5. ist 13. gibt es
6. Wirst du dich mit dem Problem beschaftigen? 7. Davor 9. wozu 6. gibt es 14. ist
7. Wer burgt fiir die Richtigkeit? 7. gibt es 15. gibt es
8. Folgen Sie mir bitte! / Folgt mir bitte! | Cvičení 276 str. 185 | Cvičení 279 str. 188 8. ist 16. ist
9. Sieh dir / schau dir die Materialien an!
1. Die Firma leidet unter Mangel an Arbeitsstel- 1. Die Stadt ist fiir / durch ihren schiefen Turin
10. Ich hole die Unterlagen. | Cvičení 282 str. 191
len. beriihmt.
11. Der Chef stimmt unserem Vorschlag zu.
2. Es wird seine Beforderung zum Verkaufsleiter 2. Die ganze Stadt war uber das Ereignis entsetzt. 1. Es
erwartet. 3. Sie ist dariiber unglUeklich. wie gleichgiiltig er 2. Man
3. Hier gibt es ein groBes Angebot an tschechi- sich ihr gegeniiber benimmt. 3. Es
schen Spezialitiiten. 4. Wer ist daran schuld? 4. Es
4. Seine Vorliebe fiir gutes Essen ist allgemein be- 5. Ich bin (mir) meiner Sache ganz sicher. 5. Man
kannt. 6. Sei nicht traurig dariiber! 6. Es
5. Sie kann ihren Ekel vor Spinnen nicht uberwin- 7. Das ist nicht der Erwahnung / der Rede wert. 7. man
den. 8. Das bin ich nicht gewohnt. 8. man
6. Wir miissen die Rechnung iiber 1 500 Euro be-
zahlen. | Cvičení 283 str. 192
7. Wer halt den Rekord im Lauf iiber 10 000 Me­ 1. Man soil den Tag nicht vor dem Abend loben.
K ter?
8. Die Beteiligung an der Veranstaltung war sehr
Nechval dne před večerem.
2. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
schwach. Žádný učený z nebe nespadl.
9. Der Glaube an die Zukunft gibt ihm Kraft. 3. Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins
Maul.
Darovanému koni na zuby nekoukej.
* 4. Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es
heraus.
Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá.
5. Man muss mit den Wolfen heulen.
Kdo chce s vlky žiti, musí s nimi výti.

292 293
6. Wenn es am besten schmeckt, soil man aufho- Cvičení k 11 4. Gestem sind ein Wórterbuch und ein interes- Cvičení k 12.1 - 12.5
ren. santes Handbuch erschienen.
V nejlepším přestat. S Cvičení 286 str. 195 5. Den Krimi haben ein schwedischer Sehriftstel- t Cvičení 289 str. 200
7. Es ist nicht alles Gold, was glánzt. ler und seine Frau geschrieben.
1. Was kosten fiinf Pfund Orangen ? Fiinf Pťund 1. Nein, ich bin nicht aus Ósterreich.
Není všechno zlato, co se třpytí. Orangen kosten (ein)hundertvierzig Kronen. 6. Um zehn Uhr gingen (sowohl) Bier ais auch
2. Nein, ich bin kein / nicht Deutscher.
Wein aus.
2. Was kosten zwei Dosen Bier? Zwei Dosen Bier 3. Nein, ich wohne nicht hier im Ort.
| Cvičení 284 str.192 7. Gestem wurden ein Dackel und ein Pudel ge-
kosten vierzig Kronen. 4. Nein, ich wohne nicht in einem Hotel / in kei-
funden.
1. Man suchte ihn uberall. 3. Was kostet eine Briefmarke? Eine Briefmarke nem Hotel.
8. Zum Abendessen kommen auch der Chef und
2. Man hat mích nur in groben Zíigen informiert. kostet neun Kronen. 5. Nein, ich bin kein / nicht Fotograf.
seine Sekretarin.
3. Diese Autos verkauft man uberall in Europa. 4. Was kosten fiinf Liter Milch? Fiinf Liter Milch 6. Nein, ich bin nicht verheiratet.
4. Friiher rauchte man Zigarren viel mehr ais heu- kosten siebzig Kronen. 7. Nein, ich hábe keine Geschwister.
te. 5. Was kosten hundert Gramm Salami? Hundert 8. Nein, ich spreche nicht Englisch.
5. Amtspersonen dart' man nicht beleidigen. Gramm Salami kosten zweiundzwanzig Kro­ 9. Nein, ich beherrsche keine Fremdsprache.
6. Nachstes Jahr wird man das Bild restaurieren. nen. 10. Nein, ich spiele nicht Gitarre.
7. Auch mit dieser Eventualitat musste man rech- 6. Was kosten zwei Stiick Seife? Zwei Stuck Sei- 11. Nein, ich spiele kein Musikinstrument.
nen. fe kosten vierzig Kronen. 12. Nein, ich treibe nicht Sport.
7. Was kostet ein Kilo Zwiebeln? Ein Kilo Zwie- 13. Nein, ich trinke nicht gem Bier.
I Cvičení 285 str.192 beln kostet / kosten zwolť Kronen. 14. Nein, ich trinke keinen Alkohol.
8. Was kosten sechs Kilo Reis? Sechs Kilo Reis 15. Nein, ich hábe kein Telefon.
1. Wo bekommt man hier Eis?
kosten (ein)hundertacht Kronen.
2. Wie sagt man es auf Deutsch?
9. Was kosten fiinfundsiebzig Gramm Kaffee? Fiinf- Cvičení 290 str. 200
3. Das braucht man selten.
undsiebzig Gramm Kaffee kosten zweiundzwan­
4. Man holt mich um acht Uhr ab. 1. Ich hábe den Brief gestem nicht bekommen.
zig Kronen.
5. Verkauft man hier uberhaupt Bier? 2. Er arbeitet in der Schule nicht fleiBig.
6. Hier reist man nicht viel. 3. Sie kann mit ihrem Gehalt nicht auskommen.
| Cvičení 287 str. 195
7. Das weiB man noch nicht. 4. Ich antworte auf Ihre Frage nicht sofort.
8. Man muss vorsichtig sein. 1. Kommt noch jemand? Es kommen nur noch 5. Die Gruppe ist nicht wie geplant in Dortmund
9. Abends soli man nicht zu viel essen. Herr und Frau Bayer. eingetroffen.
10. Darf man hier parken? 2. Bleibt noch jemand? Es bleiben nur noch der 6. Ein Besuch im Museum ist in meinem Pian
ausliindische Gast und sein Dolmetscher. nicht vorgesehen.
3. Badet noch jemand ? Es baden nur noch ein 7. Sie sind diesmal nicht richtig informiert.
paar Kinder. 8. Er will in dieser Fabrik nicht langfristig arbei-
4. Raucht noch jemand? Es rauchen nur noch der ten.
Direktor und sein Stellvertreter. 9. Am Samstag steht er nicht um 6 Uhr auf.
5. Schlaft noch jemand? Es schlafen nur noch die
Bummelanten. ” Cvičení 291 str. 200
6. Singt noch jemand? Es singen nur noch der
1. Doch, ich bin Student.
Brautigam und sein Vater.
K 7. Isst noch jemand? Es essen nur noch die beiden
2.
3.
Nein, ich kann vormittags nicht arbeiten.
Doch, ich verstehe etwas davon.
Zahnlosen.
4. Nein, ich hábe keinen eigenen Computer.
5. Doch, ich mochte tur eine ausliindische Firma
1 Cvičení 288 str. 195
arbeiten.
1. Im Abteil saBen auch ein Amerikaner und ein 6. Nein, ich spreche nicht Deutsch.
Japaner. 7. Nein, ich bin an korperliche Arbeit nicht ge-
2. Vor dem Haus wachsen eine Linde und eine Ei- wohnt.
che. 8. Doch, ich hábe schon in einer Fabrik gearbei-
3. Vor dem Motel parkten nur ein Bus und ein tet.
Motorrad. 9. Doch, ich kbnnte morgen vorbeikommen.

294 295
| Cvičení 292 str. 201 Cvičení 294 str. 201 Cvičení k 13.1 - 13.4 Cvičení 298 str. 206

1. Nein. ich fiihle mich nicht mehr schwach. 1. Meiner Meinung nach ist Herr Springinsfeld
a) | Cvičení 295 str. 206
2. Nein, ich leide nicht mehr an Schlaflosigkeit. im Haus viel beliebter als seine Frau.
1. Wir wissen nichts Neues. 1. Frau Krause ist heute wieder nicht daheim. 2. Meiner Meinung nach hast du viel schonere
3. Nein. ich nehrne keine Schlaftabletten mehr. 2. Gib niemand(em) etwas! 2. Bald kommen auch meine Eltem zu Besuch. Beine als deine Schwester.
4. Nein. ich habe keinen Durst mehr. 3. Iss nirdends / nirgendwo etwas.
5. Nein. in der Kanne gibt es keinen Tee mehr. 3. Darf ich Ihnen noch etwas Interessantes sagen? 3. Meiner Meinung nach laufe ich viel besser Ski
4. Niemand / keiner braucht etwas. 4. Unseren Lehrer verstehe ich schon ganz gut. als meine Frau.
6. Nein, ich brauche das Thermometer nicht mehr. 5. Man erfahrt nirgends / nirgendwo etwas Kon-
7. Nein, ich habe kein Fieber mehr. 5. Vielleicht schreibe ich das Wort nicht ganz. 4. Meiner Meinung nach siehst du viel hiibscher
kretes. richtig. aus als unsere Nachbarin.
8. Nein, ich erwarte keinen Besuch mehr. 6. Sag nie / niemals etwas Unanstiindiges.
9. Nein, ich bleibe nicht mehr lange da. 6. Warum willst du es deinen Kollegen nicht 5. Meiner Meinung nach habe ich viel besser ge-
7. Niemand / keiner geht irgendwohin.
10. Nein. ich brauche nichts mehr von der Schwes- gleich sagen? spielt als du.
8. Wir haben weder Prospekte noch Plakate.
ter. 7. Ein Exemplar bestelle ich noch fur meinen Va­ 6. Meiner Meinung nach hat der Othello viel bes­
11. Nein, ich hore Ihnen nicht mehr zu. b) ter. ser gesungen als die Desdemona.
1. Wir haben uns schon lange nicht mehr gesehen. 7. Meiner Meinung nach hat Luise viel mehr ge-
S Cvičení 293 str. 201 2. Ich bin schon lange nicht mehr krank gewesen. 3 Cvičení 296 str. 206 trunken als ihr Verlobter.
3. Ich habe so was Gutes schon lange nicht mehr 1. Machst du zu Hause die Betten? Naturlich ma-
1. Nein, ich bin nicht Rolf-Dieter Haase. gegessen. | Cvičení 299 str. 207
2. Nein, ich habe keine Verwandten im Ausland. che ich zu Hause die Betten.
4. Er hat sich schon lange nicht mehr sehen las- 2. Putzt du zu Hause die Fenster? Naturlich putze 1. ein mehrere lebenswichtige Stoffe enthaltendes
3. Nein. ich bin nicht / kein Mitglied einer illega- sen.
len Organisation. ich zu Hause die Fenster. . Práparat
4. Nein, ich stehe mit niemand(em) in Verbin- 3. Wischst du zu Hause Staub? Naturlich wische 2. das im Fischer-Verlag erschienene Buch
dung. ich zu Hause Staub. 3. ein aus England importierter Stoff
5. Nein, ich kenne keinen Herrn Karlsson. 4. Wáschst du zu Hause die Wasche? Naturlich 4. ein nur in kleinen Serien hergestellter Luxus-
6. Nein, ich habe den Mann auf dem Foto nie / wasche ich zu Hause die Wasche. wagen
niemals gesehen. 5. GieBt du zu Hause die Blumen? Naturlich gie- 5. langsamer als 80 km/h fahrende Fahrzeuge
7. Nein. ich treffe mich nirgends / nirgendwo mit Be ich zu Hause die Blumen. 6. zwei durch eine Scheidewand voneinander ge-
ihm. Ich treffe mich gar nicht mit ihm. 6. Machst du zu Hause die Einkáufe? NatUrlich trennte Hohlraume
8. Nein, ich bekomme nirgend(wo)her Informatio- mache ich zu Hause die Einkáufe. 7. der von alien bewunderte beriihmte Star
7. Trocknest du zu Hause das Geschirr ab? Natur­
nen.
9. Nein, ich gebe nirgend(wo)hin Informationen lich trockne ich zu Hause das Geschirr ab. | Cvičení 300 str. 207
durch. 8. Bringst du zu Hause den Mull hinaus / raus? 1. Es ist ein machtiger, nur in Nordamerika wach-
10. Nein, ich verstehe nichts von Schusswaffen. Naturlich bringe ich zu Hause den Mull hinaus.
sender Baum.
11. Nein. ich besitze weder einen Revolver noch 2. Es ist ein gefahrliches, nur im Indischen Ozean
| Cvičení 297 str. 206
eine andere Waffe. vorkommendes Wassertier.
1. Meinst du meinen Sohn? Den lade ich ganz be- 3. Es sind riesige, nur im indischen Dschungel le-
stimmt nicht zu einem Drink ein. bende Russeltiere.
2. Meinst du meine Sekretarin? Der stelle ich dich 4. Es sind seltene, im Flussgebiet des Amazonas
ganz bestimmt nicht vor. beheimatete Vogel.
3. Meinst du den Unternehmer aus Munchen? 5. Es ist ein sich auBerordentlich schnell bewe-
Den werde ich ganz bestimmt nicht ubersehen. gender, in den australischen Steppen lebender
4. Meinst du die Frau meines Chefs? Die fordere Laufvogel.
ich ganz bestimmt nicht auf. 6. Es ist ein aus einer zufálligen Kreuzung hervor-
5. Meinst du den Ober? Mit dem mache ich dich gegangener und keiner bestimmten Rasse zuzu-
ganz bestimmt nicht bekannt. ordnender Hund.
6. Meinst du ihren Chef? Den wird sie ganz be­
stimmt nicht heiraten.

296 297
Cvičení k 14.2.2 5. Nachdem er angerufen hatte, wurde sie endlich 2. Sobald ich die Hánde gewaschen hatte. sah ich
Cvičení k 14.1
ruhig. mir die Fotos an. / habe ich mir die Fotos ange-
Cvičení 301 str.210 | Cvičení 302 str.213 6. Wáhrend er die Korrespondenz erledigte, fand sehen.
er ein paar Unstimmigkeiten. 3. Sobald ich die Sache erledigt hatte, ging ich zu
1. Sooft ich ihm begegne, fragt er nach dir. 7. Bevor ich abreise, muss ich noch Verschiedenes Mittag essen. / bin ich zu Mittag essen gegan-
a) 2. Ais ich bezahlen wollte, stellte ich fest, dass
1. Es wurde dunkel, uber wir machten kein Licht. erledigen. gen.
ich mein Portmonee vergessen hatte. 4. Sobald ich die Unterlagen durchgelesen hatte,
2. Ihr mUsst gewissenhaťt lernen oder ihr versagt 3. Wáhrend sie bequem in der Badewanne lag, er-
in der Priifung. 3 Cvičení305 str.213 erledigte ich die Sache. / habe ich die Sache er­
ledigte sie einige Telefonáte. ledigt.
3. Wir blieben lieber zu Hause, denn es regnete 4. Solange du Fieber hast, musst du im Bett blei- 1. als
unaufhórlieh. 2. als 5. Sobald ich die Firma Knorr angerufen hatte, las
ben. ich die Unterlagen durch. / habe ich die Unter­
4. Wir leihen uns ein Segelboot oder wir unter- 5. Seit sie verliebt ist, ist sie vóllig verándert. 3. wenn
nehmen eine Radtour. 4. wenn lagen durchgelesen.
6. Warten Sie. bis wir den Arzt holen. 6. Sobald ich zu Mittag gegessen hatte, rief ich
5. Es begann zu regnen. aber die Wege waren im- 7. Seitdem sie auf dem Lande lebt, hat sie keine 5. Wenn
mer noch trocken. 6. Als die Firma Knorr an. / habe ich die Firma Knorr
Probléme mit ihrer Gesundheit. angerufen.
6. Herr Lehmann ist vor Freude auBer sich. denn 7. wenn
sein Sohn hat lauter Einsen. | Cvičení303 str.213 8. Als; wenn
5 Cvičení 309 str. 214
b) 1. Wáhrend sie studierte. hatte sie schon einen Job | Cvičení 306 str. 214 1. Ich sage es ihm, wenn ich ihn sehe.
1. Du musst rechtzeitig kommen, sonst verpasst du in einer Baufirma.
den Zug. 1. Wáhrend ihres Kuraufenthaltes ist ihr Mann zu 2. Wir warteten, bis er mit der Arbeit fertig war.
2. Bevor sie an der Hochschule studierte, arbeitete 3. Wenn ich das Buch gelesen habe, gebe ich es
2. Ein Urlaub auf den Kanarisehen Inseln ist ťur sie ein Jahr ais Aupairmádchen in der Schweiz einer anderen Frau gezogen.
mich zu teuer. auBerdem tut mir das Meereskli- 2. Zu Anfang der Ferien fahren wir gleich los. dir zuriick.
/ hatte sie ein Jahr ais Aupairmádchen in der 4. Wir warten, bis er es uns erklárt.
ma nicht gut. Schweiz gearbeitet. 3. Nach ihrer Abreise hat man bei ihnen eingebro-
3. Du darfst nicht so schnell sprechen, sonst ver- chen. 5. Ruf an. wenn du fertig bist.
3. Bevor sie an der Hochschule studierte. musste
steht man dich nicht. 4. Seit seiner Heirat sieht er zufriedener aus. 6. Ich tue nichts, bis er sagt, was er (sich)
sie das Abitur ablegen / hatte sie das Abitur ab- wiinscht.
4. Wir warteten nicht auf den náchsten Zug, son- legen miissen. 5. Nach seiner Rede soil eine Diskussion begin-
dem wir reisten per Anhalter. nen. 7. Wenn ich Zeit habe, sehe ich es mir an.
4. Nachdem sie ihr Studium an der Hochschule
5. Orangen schmecken mir viel besser ais Bana- ťur Ókonomie abgeschlossen hatte, arbeitete sie 6. Wáhrend der Arbeit an seinem Experiment will
nen, auBerdem sind sie auch gesiinder. im AuBenhandelsministerium. er nicht gestort werden.
6. Georg will nicht ans Meer fahren, sondern er 5. Wáhrend sie zu einem Studienaufenthalt in
will eine Bergwanderung unternqhmen. Deutschland war. hat sie ihren zukiinftigen g Cvičení 307 str. 214

c) Mann kennen gelernt. 1. Sobald ich die Telefonnummer gefunden habe.


1. Sie konnte an dem Wettbewerb nicht teilnehmen, 6. Nachdem sie erfolgreich ihr Staatsexamen be- Jakmile najdu telefonní číslo.
sie hatte námlich eine leichte Grippe. standen hatte. veranstaltete sie eine groBe Feier 2. Sobald ich die Hánde gewaschen habe.
2. Wir wollen uns den Film nicht anschauen, des- fiir die Familie und Freunde. Jakmile si umyji ruce.
halb haben wir den Fernseher abgestellt. 7. Wáhrend sie studierte, wollte sie nicht heiraten. 3. Sobald ich die Sache erledigt habe.
3. Er fUhrt gern Auto, trotzdem ist er ein schlech- Jakmile tu věc vyřídím.
ter Fahrer. | Cvičení304 str.213 4. Sobald ich die Unterlagen durchgelesen habe.
4. Ich will dir helfen, deshalb bin ich zu dir ge- 1. Nachdem er zu Mittag gegessen hatte. ging er Jakmile přečtu ty podklady.
kommen. spazieren. 5. Sobald ich die Firma Knorr angerufen habe.
5. Es war kaltes Wetter, trotzdem gingen sie ba- 2. Bevor sie heiratet, will sie fur ein halbes Jahr Jakmile zavolám firm ě Knorr.
den. ins Ausland gehen. 6. Sobald ich zu Mittag gegessen habe.
6. Er hořte von der Eróffnungsrede kein einziges 3. Bevor sie in die Firma eintritt, will sie noch ei­ Jakmile se naobědvám.
Wort, er kam námlich zehn Minuten spáter in nen Umsehulungskurs machen.
den Saal. 4. Wáhrend sie sich auf die Priifungen vorbereitet, j Cvičení 308 str. 214
kann sie sich schlecht auf andere Sachen kon- 1. Sobald ich die Telefonnummer gefunden hatte,
zentneren. rief ich die Firma an. / habe ich die Firma an­
gerufen.

299
Cvičení k 14.2.3 6. Hat der Student seine Diplomarbeit verteidigt, 3. Wenn sie mit dem Zug gefahren wáre / Wáre Cvičení k 14.2.4
legt er das Staatsexamen ab. sie mit dem Zug gefahren, wáre es nicht pas-
| Cvičení 310 str. 216 siert. Z Cvičení 318 str. 218
Cvičení 313 str. 216 4. Wenn du ein Problem haben solltest / Solltest
1. Er wird Árger haben, wenn er nicht mit den 1. Ich bin gliicklich, weil ich verliebt bin.
du ein Problem haben, wende dich an mich.
ewigen Diskussionen aufhort. ..., wenn Sie uns raten konnten. 2. Ich bin ungliicklich, weil sie einen anderen
5. Wir hátten ihr geholfen, wenn sie etwas gesagt
2. Du bekommst einen Herzinfarkt. wenn du nicht ..., wenn ihr mitfahren wiirdet. Freund hat.
hátte.
Stress vermeidest. ..., wenn der Professor an der Konferenz teil- 3. Ich bin nervos, weil meine Tochter gerade ihr
6. Es wiirde mir auch nicht gefallen, wenn ich im-
3. Du vergisst alles. wenn du es nicht auf einem nehmen wiirde. Abitur macht.
mer etwas erkláren miisste.
Zettel notierst. ..., wenn Sie zu Anfang ein paar Worte sagen 4. Ich bin so árgerlich, weil ich Probléme in der
7. Wenn es morgen ginge / Ginge es morgen, wá­
4. Sie wird dir bose sein, wenn du ihr nicht alles wiirden. Arbeit hábe.
re ich froh.
erklárst. ..., wenn du es ihr erkláren wiirdest. 5. Ich bin so blass, weil ich seit dem Morgen
Wenn es morgen gehen wiirde, wáre ich froh.
5. Wir kriegen Hunger, wenn wir nicht etwas zum ..., wenn du bei uns zufrieden wárest. Kopfschmerzen hábe.
Essen mitnehmen. ..., wenn Sie spáter ein paar Minuten Zeit fur 6. Ich bin zerstreut, weil ich an meine kranke
Cvičení 317 str. 217
6. Du kommst zu spát, wenn du dich nicht beeilst. mich hátten. Mutter denken muss.
7. Wir schaffen die Arbeit nicht, wenn wir nicht ..., wenn eure Kinder mitkommen diirften. 1. Vystoupí-li jeden ze společníků ze společnosti, 7. Ich bin ausgelassen, weil ich ein paar Gláser
einige neue Mitarbeiter einstellen. společnost se neruší. Sekt getrunken hábe.
Cvičení 314 str. 216 2. Je-li jen jeden jednatel, zastupuje společnost
| Cvičení 311 str. 216 sám. Cvičení 319 str. 218
1. Konnten Sie uns raten, ware ich froh.
3. Jestliže se některé ustanovení této smlouvy sta­
1. Falls der Student seine Seminararbeit noch 2. Wiirdet ihr mitfahren, ware ich froh. ne neúčinným, není tím dotčena platnost ostat­
1. Ich komme zu spát, weil mein Auto eine Panne
nicht vorgelegt hat, kann er das Testat nicht be- 3. Wiirde der Professor an der Konferenz teilneh- hatte.
ních ustanovení.
kommen. men, ware ich froh. 2 ... weil der Wecker nicht geklingelt hat.
4. Je-li u zaměstnance překážka v práci
2. Wenn der Student zu viele Fehlstunden hatte, 4. Wiirden Sie zu Anfang ein paar Worte sagen. 3 ... weil die Mutter mich nicht geweckt hat.
v důsledku nemoci, musí to zaměstnanec
bekommt er das Testat nicht. ware ich froh. 4. ..., weil der Chef mich aufgehalten hat.
ihned oznámit zaměstnavateli.
3. Falls der Student das Testat nicht bekommen 5. Wiirdest du es ihr erkláren, wáre ich froh. 5. ..., weil die Besprechung sich hingezogen hat.
hat, kann er die Priifung nicht ablegen. 6 Wárest du bei uns zufrieden, wáre ich froh.
. 6. ..., weil ich etwas Wichtiges erledigen musste.
4. Unter der Voraussetzung, dass der Student die 7. Hátten Sie spáter ein paar Minuten Zeit fiir 7. ..., weil es auf der Autobahn Stau gab.
Genehmigung des Dekans bekommt, kann er mich, wáre ich froh.
das Studienjahr wiederholen. 8. Diirften eure Kinder mitkommen, wáre ich K Cvičení 320 str. 218
5. Im Fall(e), dass der Student wegen einer froh.
1. Da wir, wie Sie wissen, unser Haus umbauen
Krankheit bei den Ubungen nicht anwesend ist, wollen, machen wir diesmal keinen Urlaub.
muss er sich bei dem Assistenten entschuldi- Z Cvičení 315 str. 216
2. Da ich, wie Sie wissen. die Stelle wechs(e)le,
gen. 1. Hátte ich das geahnt, hátte ich es selbst erle-
6. Wenn der Student seine Diplomarbeit verteidigt digt. 3. Da wir, wie Sie wissen, niemanden haben, der
hat, legt er das Staatsexamen ab. 2 ...hátte ich angerufen. fur unseren Hund sorgen konnte, ...
3 ..... hátte ich im Hotel iibernachtet. 4. Da wir, wie Sie wissen, in der Firma viel zu
Í Cvičení 312 str. 216
4 ..... wáre ich mitgefahren. tun haben, ...
1. Hat der Student seine Seminararbeit noch nicht 5 ...hátte ich es ihr nicht verraten. 5. Da wir, wie Sie wissen. in diesem Jahr schon
vorgelegt, kann er das Testat nicht bekommen. 6. ..., wáre ich lánger geblieben. zu viel Geld ausgegeben haben, ...
2. Hatte der Student zu viele Fehlstunden, be­ 7 .........hátte ich geschwiegen. 6. Da meine Frau, wie Sie wissen, zur Kur fahren
kommt er das Testat nicht. muss, ...
3. Hat der Student das Testat nicht bekommen, S Cvičení 316 str. 217 7. Da die Schwiegermutter, wie Sie wissen. stets
kann er die Priifung nicht ablegen. 1. Wenn ich es gewusst hátte / Hátte ich es ge- unsere Hilfe braucht, ...
4. Bekommt der Student die Genehmigung des wusst, hátte ich mit dir gerechnet.
Dekans, kann er das Studienjahr wiederholen. 2. Wenn wir uns beeilen wiirden / Wiirden wir uns
5. 1st der Student wegen einer Krankheit bei den beeilen, konnten wir es schaffen.
Ubungen nicht anwesend, muss er sich bei dem
Assistenten entschuldigen.

300
Cvičení 321 str. 218 Cvičení k 14.2.5 [ Cvičení 325 str. 220 «® Cvičení 328 str. 220
1. Wir haben viel zu tun, weil das Projekt bis En- * Cvičení 322 str. 219 2. Sie kauft sich immer so teure Bekleidung, weil 1. ...(,) um seine eigene Firma griinden zu kon-
de des Monats beendet werden muss. sie immer hochst elegant aussehen will. nen.
2. weil das Programm noch heute Abend fer- 1. Man macht Sport, damit man sich nach der Ar- 3. Sie trágt nie einen Minirock, weil sie nicht die 2. ..., damit die Bank ihm einen Kredit gewáhrt.
tig sein muss. beitsbelastung entspannt. Aufmerksamkeit der Mánner wecken will. 3. ...(,) um alles zu schaffen.
3. ..., weil die Ausstellung iibermorgen eroffnet ...(,) um sich nach der Arbeitsbelastung zu ent- 4. Sie trágt nie hohe Absátze, weil sie nicht gró- 4. ..., damit seine Kunden zufrieden sind.
wird. spannen. Ber sein will ais ihr Mann. 5. ...(,) um neue Absatzgebiete zu finden.
4.......weil die Gaste morgen friih ankommen sol- 2 ...............damit man sich einen guten Gesundheitszu- Sie trágt nie hohe Absátze, weil sie dann 6. ...(,) um sein Unternehmen zu erweitem.
len. stand erhált. schnell zur Arbeit laufen kann. 7. ...(,) um die Miete fur die Ráume bezahlen zu
5. ..., weil die Einladungen spatestens heute ...(,) um sich einen guten Gesundheitszustand konnen.
Nachmittag gedruckt werden miissen. zu erhalten. I Cvičení 326 str. 220 8. ...(,) um einen Herzinfarkt zu vermeiden.
6 3
...............weil es viele bis jetzt nicht erledigte Forma- ...............damit man eine gute Figur behalt.
1. Ich musste lauter sprechen, damit alle verste-
litáten gibt. ...(,) um eine gute Figur zu behalten.
hen / verstanden.
7 ...............weil mehrere Mitarbeiter zur Zeit krank 4. ..., damit man nicht dick wird.
2. Er hat eine Anzeige in die Zeitung gesetzt(,)
sind. ...(,) um nicht dick zu werden.
um eine neue Stelle zu finden.
5. ..., damit man dabei Freunde treffen kann.
3. Wir miissen alles griindlich vorbereiten, damit
...(,) um dabei Freunde treffen zu konnen.
die Veranstaltung reibungslos verláuťt.
t i Cvičení 323 str. 219 4. Wir miissen alles sorgfáltig vorbereiten(,) um
spáter keine Probléme zu haben.
1. leh mache Sport(,) um mich nach der Arbeits­ 5. Ich mochte noch heute fertig sein(,) um morgen
belastung zu entspannen. nicht so friih aufstehen zu miissen.
2. ...(,) um mir einen guten Gesundheitszustand 6. Wir miissen uns beeilen, damit unsere Freunde
zu erhalten. nicht auf uns warten (miissen).
3. ...(,) um eine gute Figur zu behalten. 7. Er hat in den Ferien gearbeitet und Geld ver-
4. ...(,) um nicht dick zu werden. dient(,) um jetzt sein Studium fortsetzen zu
5. ...(,) um dabei Freunde treffen zu konnen. konnen.

% Cvičení 324 str. 219 Cvičení 327 str. 220


1. Sie kleidet sich so auťfallend. damit die Leute 1. Er braucht den Lkw(,) um die Mobel transpor-
sie bemerken. tieren zu konnen.
Sie kleidet sich so auffallend(,) um die Auf- 2. Sie braucht heute das Auto(,) um ftir die ganze
merksamkeit auf sich zu ziehen. Woche einkaufen zu konnen.
2. Sie kauft sich immer so teure Bekleidung(,) um 3. Ich brauche einen Kredit von der Bank(,) um
immer hochst elegant auszusehen. das Unternehmen erweitern zu konnen.
Sie kauft sich immer so teure Bekleidung, da­ 4. Ich brauche die Leiter(,) um die Ápfel ernten
mit die Kolleginnen sie beneiden. zu konnen.
3. Sie trágt nie einen Minirock(,) um die Auf- 5. Ich brauche den Klubraum(,) um eine Party
merksamkeit der Manner nicht zu wecken. veranstalten zu konnen.
Sie trágt nie einen Minirock, damit man ihre 6. Ich brauche die Náhmaschine(,) um die Klei-
dicken Beine nicht sieht. dung fiir die Kinder náhen zu konnen.
4. Sie tragt nie hohe Absátze(,) um nicht groBer 7. Er braucht das Computerprogramm(,) um die
zu sein ais ihr Mann. neuen Daten verarbeiten zu konnen.
Sie trágt nie hohe Absátze, damit sie schnell
zur Arbeit laufen kann.
Cvičení k 14.2.6 5. Zu Hause raucht er nicht, damit seine Frau ihm Cvičení k 14.2.7 Cvičení 338 str. 224
nicht bose ist.
r Cvičení 335 str. 224
1. Chlapec zapírá, že okno rozbil.
| Cvičení 329 str. 222 6. Er will nicht, dass ihm jemand hilft.
2. Rodiče ho prosí, aby řekl pravdu.
7. Ich muss ihm helfen, damit er rechtzeitig fertig 1. Ich entschloss mich(,) regelmaBig Sport zu ma­
1.......dass die Stadt Pilsen 1295 gegriindet wur- 3. Zdá se, že nelže.
ist. chen. 4. Zdá se, že rodiče přesvědčil.
de?
2. ..., dass der Schriftsteller Franz Kafka sein 2. Ich beabsichtige(,) zweimal wochentlich einen 5. Teď je třeba vypátrat, kdo to skutečně udělal.
Ž Cvičení 333 str. 222 Gymnastikkurs zu besuchen.
ganzes Leben in Prag verbrachte? 6. Chlapec už nemusí mít strach, že bude pot­
3.......dass Bremen das kleinste Bundesland 1. ..., was man jetzt machen soli. 3. Es ist fiir mich wichtig(,) ein paar Kilo abzu- restán.
Deutschlands ist? 2 ...............wessen das Autowrack auf der StraBe ist. nehmen.
4. ..., dass es in unserem Korper mehr ais 200 3 .......worauf wir noch warten. 4. Mein Freund rat mir, (mir) ein Fahrrad anzu-
Knochen gibt? 4. ..., wem das schone Bild gehort. schaffen.
5. ..., dass der menschliche Korper aus rund 70 5. ..., ob man daran etwas iindern kann. 5. Er verspricht(,) mit mir dann Radwanderungen
Billionen Zellen besteht? 6.......woran sie die ganze Zeit denkt. zu machen.
6. ..., dass der GroBglockner der hóchste Berg 7. ..., ob es hier eine andere Lósung gibt. 6. Es ist notwendig(,) sich aktiv zu erholen.
Ósterreichs ist? 8 .......wohin er verschwunden ist.
9. ..., ob der Patient noch zu retten ist. Cvičení 336 str. 224
í Cvičení 330 str. 222 1. Er hofft(,) eine gute Lósung gefunden zu ha-
| Cvičení 334 str. 222 ben.
1. dass
2. damit 1.......wo ich hier eine Auskunft bekommen 2. Wir sehen, dass wir eine gute Lósung gefunden
3. dass kann? haben.
4. damit 2. ..., wo du die ganze Zeit gewesen bist? 3. Er schreibt, dass er auch zum Kongress einge-
5. dass 3. ..., ob es hier etwas zum Trinken gibt? laden worden ist.
6. damit 4. ..., warum er immer dariiber redet? 4. Wir freuen uns dariiber(,) auch zum Kongress
5. ..., ob er imstande ist(,) dafiir etwas zu tun? eingeladen worden zu sein.
| Cvičení 331 str. 222 6. ..., wie ich in diesem Kleid aussehe? 5. Wir sehen, dass wir hier nichts Neues erfahren.
7. ..., ob ich mit deiner Hilfe rechnen kann? 6. Es ist móglich(,) hier etwas Neues zu erfahren.
a) 8. ..., ob ich meinen Flihrerschein mitnehmen 7. Wir hoffen, dass er die Ursachen der Stórung
1. ..., dass die Qualitát der Ware nicht den vereinbar- soil? festgestellt hat.
ten Bedingungen entspricht. 9 ...............in welchem Hotel du eigentlich die Zimmer 8. Es ist erfreulich(,) hier nette Leute zu treffen.
2.......dass die Ware beschadigt wurde. bestellt hast?
3. ..., dass die Zahlung der oben genannten Cvičení 337 str. 224
Rechnung noch nicht erfolgte. 1. Ich beabsichtige(,) diesmal mit dem Zug zu
b) fahren.
1. ..., dass das Rauchen in diesen Raumen verboten 2. Ich versuche(,) mich fiir das nachste Jahr zu
ist. bewerben.
2. ..., dass unsere Kunden mit Ihren Dienstleis- 3. Wir hoffen(,) uns noch in diesem Sommer in
tungen hochst unzufrieden sind. Bremen zu treffen.
4. Ich habe die Absicht(,) Ende des Monats zu
K
3. .... dass die Preise in unserem Hotel gestiegen
sind. kiindigen.
5. Ich freue mich darauf(,) dieses Jahr an Ihrer
| Cvičení 332 str. 222 Konferenz teilzunehmen.
6. Ich plane(,) nachstes Jahr unser Haus umzu-
1. Ich wiinsche, dass du es niemandem sagst. bauen.
2. Sag ihr etwas Nettes, damit sie nicht traurig ist.
7. Ich beschloss(,) gleich nach dem Studium-
3. Sie sagt, dass sie nicht traurig ist. abschluss zu heiraten.
4. Ich empfehle Ihnen, dass Sie nicht so viel rau­
chen.

304 305
Cvičení k 14.2.8 Cvičení k 14.2.9 6. Sie benimmt sich. ais ob jemand sie beleidigt 5. Er hatte sich nicht beraten und traf eine Ent-
hátte. scheidung. Ohne sich zu beraten / beraten zu
Cvičení 339 str. 225 | Cvičení 342 str. 227 7. Sie schaut mich an, ais ob sie mich nicht ver­ habení,) traf er eine Entscheidung.
stehen wiirde. 6. Er war nicht eingeladen worden und kam zur
1. Sie raucht, obwohl / obgleich sie weiB, class es 1. Er war noch interessanter, ais ich erwartet há­
be. Party. Ohne eingeladen zu sein / eingeladen
gesundheitsschádlich ist. | Cvičení 346 str. 227
2. Er war noch spannender, ... worden zu sein(,) kam er zur Party.
2. ..., obwohl sie Probléme mit der Atmung hat.
3. Es war noch teurer, ... 1. Man kann zum Umweltschutz beitragen, indem 7. Er hatte keinen festen Pian gemacht und fuhr in
3. ..., obgleich sie versprochen hat, dass sie damit
4. Sie hatte noch gróBere Freude, ... man Getránke in Mehrwegflaschen kauft. Urlaub. Ohne einen festen Pian zu machen /
aufhórt.
5. Er hat einen noch groBeren BlumenstrauB mit- 2. Man kann Rohstoffe spařen, indem man die gemacht zu habení,) fuhr er in Urlaub.
4. obgleich das Rauchen hier verboten ist.
5. ..., obwohl sie schwangcr ist. gebracht, ... Abfálle verwertet.
3. Man kann effektiv Fremdsprachen lehren, in­ | Cvičení 349 str. 228
6.......obwohl es ihrem Mann nicht gefállt. 6. Sie hat noch mehr Gáste eingeladen, ...
7. Er kam noch spáter nach Hause, ... dem man modeme Methoden anwendet. 1. Er ist noch strenger, ais ich dachte.
£ Cvičení 340 str. 225 8. Die Untersuchung hat noch mehr wehgetan. ... 4. Man kann die Daten schnell verarbeiten. indem 2. Er tut so, ais ob / ais wenn er alles verstehen
man einen Computer einsetzt. wiirde. / ais wiirde er alles verstehen.
1. Obwohl wir uns sehr bemiiht haben, hat er
* Cvičení 343 str. 227 5. Man kann zum guten Fachmann werden, indem 3. Er arbeitet stundenlangí,) ohne eine Pause zu
nichts begriffen.
man sich stets weiterbildet und Erfahrungen er- machen.
2. Obwohl sie Geburtstag hat, ist er nicht gekom- 1. Er war nicht so zufrieden, wie ich gehofft hábe.
wirbt. 4. Er bescháftigt sich mit manchen Sachen selbst,
men. 2. Sie spielte nicht so gut, ...
3. Sie war nicht so hoch, ...
statt dass es die Sekretárin erledigt.
3. Obwohl er sagt, dass er sie liebt, will er sie ; Cvičení 347 str. 227
4. Sie war nicht so leicht, ... 5. Er hált sich fit, indem er táglich im Biiro turnt.
nicht heiraten.
1. Statt seiner Frau zu helfen(,) liegt er auf der 6. Er bleibt oft bis zum Abend im Buro(,) ohne
4. Obwohl der Film erst ab 18 Jahren ist, erlaubt 5. Sie ist nicht so gut, ...
6. Es ging nicht so schnell, ... Couch. seine Frau anzurufen und ihr Bescheid zu sa­
sie den Kindern(,) ins Kino zu gehen.
2. Statt etwas selbst zu tun(,) meckert er nur die gen.
5. Obwohl ich ihn mehrmals darauf aufmerksam 7. Er hat es nicht so gut erledigt, ...
8. Es hat ihnen nicht so gut geschmeckt, ... ganze Zeit. 7. Er arbeitet bis spát in die Nacht(,) statt mit sei­
gemacht hábe / hatte, hat er den Fehler nicht
3. Statt fiir den Urlaub zu spaření,) gibt sie immer ner Frau oder seinen Freunden auszugehen.
beseitigt.
6. Obwohl wir es ihm erklart haben. hat er seine 2 Cvičení 344 str. 227 viel Geld aus.
Meinung nicht geandert. 4. Statt zu lemen(,) saB sie vor dem Femseher.
1. Er tut so, ais ob er alles ahnte / ahnen wiirde.
7. Obwohl sie zwei Schlaftabletten genommen 5. Statt sich auszuschlafen(,) ging sie zu einer
2. Sie tut so, ais ob sie schon gesund ware.
hatte, konnte sie nicht einschlafen. Party.
3. Er tut so, ais ob es ihm egal ware.
6. Statt sich seiner Familie zu widmen(,) verbringt
4. Er tut so, ais ob er alles verstiinde / verstehen
| Cvičení 341 str. 225 er die Freizeit mit seinen Kumpanen.
wiirde.
1. Sie will nicht zu Flause bleiben, obwohl sie 5. Er tut so, ais ob er ein Weltmeister wiire.
| Cvičení 348 str. 228
stark erkaltet ist. 6. Sie tut so, ais ob sie das Auto reparieren konn­
2. Obwohl er betrunken war, hat er sich ans Steu- te. 1. Er hatte sich nicht ausgekleidet und legte sich ins
er gesetzt. 7. Er tut so, ais ob er ein Millionár wáre. Bett. Ohne sich auszukleiden(,) legte er sich ins
3. Er hat noch nicht bezahlt, obwohl wir ihn eini- 8. Er tut so, ais ob er nicht gut gehort hátte. Bett. Ohne sich ausgekleidet zu habení,) legte er
ge Mal gemahnt hatten / haben. 9. Sie tut so, ais ob sie alles gewusst hatte. sich ins Bett.
4. Obwohl er schon im Ruhestand ist, hat er im-
| Cvičení 345 str. 227
2. Er hatte den Gastgeber nicht um Erlaubnis ge-
beten und zundete sich eine Zigarette an. Ohne
K
mer etwas zu tun.
5. Er will es nicht verstehen, obwohl wir es ihm den Gastgeber um Erlaubnis zu bitten / gebeten
1. Er kiimmert sich um sie, ais ob sie seine eigene
einige Mal erklart haben. zu haben(,) zundete er sich eine Zigarette an.
Tochter wiire.
6. Obwohl sie furchtbar mtide war, konnte sie 3. Er hatte nicht bezahlt und verlieB das Hotel.
2. Heute ist es so kalt, ais ob es schon Herbst wá­
nicht einschlafen. Ohne zu bezahlen / bezahlt zu haben(,) verlieB
re.
er das Hotel.
3. Er ist hungrig, ais ob er seit einer Woche nichts
4. Er hatte kein Wort gesagt und ging weg. Ohne
gegessen hatte.
ein Wort zu sagen / gesagt zu haben(,) ging er
4. Er tut so, ais ob er es nicht gewusst hatte.
weg.
5. Er freut sich, ais ob es sein eigener Erfolg wá­
re.

306 307
Cvičení k 14.2.10 5. die | Cvičení 356 str. 231 Cvičení k 14.3
6. in dem / wo 1. wodurch
J J j Cvičení 350 str. 230 2. wobei » Cvičení 358 str. 232
Cvičení 353 str. 230
1. Wie heiBt der Student, mit dem du gesprochen 3. wofiir 1. Es tut mir Leid, dass Petra gleich hat wegfah-
hast? 1. der 4. wofiir ren miissen.
2. ..., dessen Schwester auch an unserer Fakultat 2. zu dem 5. woran 2. ..., dass Silke ihren Freund nicht hat mitneh-
studierte? 3. dessen 6. wovor men wollen.
3. ..., der sich um ein Stipendium beworben hat? 4. das 7. wogegen 3. ..., dass er uns nichts hat sagen diirfen.
4. ..., von dem du mir erzahlt hast? 5. in dem 8. woruber 4. ..., dass sie an unserer Veranstaltung nicht ha­
5. ..., den der Professor die Priifung wiederholen 6. an dem 9. worauf ben teilnehmen wollen.
lasst? 7. das 10. womit 5. ..., dass Gábi nicht hat singen konnen.
6. ..., mit dessen Arbeit der Dozent sehr zufrie- 8. auf dem 11. w o 6. ..., dass du nicht hast mitspielen wollen.
den ist? 9. mit dem
7. Wie heiBt die Firma, die dein Biiro eingerichtet § § § Cvičení 357 str. 231 V; Cvičení 359 str. 232
hat? J J j Cvičení 354 str. 231
1. Seine Tochter hat ihr Abitur bestanden, woruber er 1. Es ware besser gewesen, wenn ich es meinen
8. ..., deren Vertreter uns gestem besucht hat? 1. Das ist der Dichter, dessen Gedichte ich am sich unheimlich freut. Eltern hatte sagen konnen.
9. ..., in der deine Frau gearbeitet hat? liebsten lese. 2. Er denkt an die Jahre, wo / ais sie noch klein 2. ..., wenn er auch seine Familie hatte mitneh-
10. ..., an die wir uns wenden sollen? 2. Das ist die Firma, mit deren Dienstleistungen war. men diirfen.
11. ..., von der die groBe Bestellung kam? wir zufrieden sind. 3. Er schaut sich die Spielsachen an, mit denen 3. ..., wenn er allein hatte reisen konnen.
12. Hier sind die Unterlagen, die ich fur die heuti- 3. Das sind die Nachbarn, mit deren Kindern un- sie spielte. 4. ..., wenn du deine Mutter nach Hause hiittest
ge Besprechung brauche. sere Tochter spielen. 4. Er geht an dem Park vorbei, in dem sie Spa- nehmen diirfen.
13. ..., an denen du gestem gearbeitet hast. 4. Das ist das Land, dessen Regierung viel fur die ziergange machten. 5. ..., wenn sie nicht so ťriih zuriick zur Arbeit
14. ..., in denen man noch etwas prazisieren muss. Umwelt tut. 5. Er interessierte sich immer fiir alles, wofiir sie hatte gehen miissen.
15. ..., mit deren Vorbereitung ich viel zu tun hat- 5. Das ist der Freund, bei dessen Taňte ich in sich interessierte. 6. ..., wenn er langer zu Hause hatte bleiben kon­
te. Wien gewohnt hábe. 6. Neulich lernte er den Jungen kennen, in den nen.
16. ..., ohne die wir nicht zur Besprechung gehen 6. Das sind die Kinder, deren Eltern den ganzen sich seine Tochter verliebte und dessen Foto sie
konnen. Tag beschaftigt sind. auf ihrem Schreibtisch hat.
7. Das ist die Patientin, mit deren Zustand der
0 | Cvičení 351 str 230 Chefarzt nicht zufrieden ist.
1. Ich mag die Leute nicht, mit denen man wenig
SpaB hat. Cvičení 355 str. 231
2. Ich mag die Sportarten nicht, die zu roh sind. 1. Wer die Busfahrt schlecht vertragt, der soli es bitte
3. Ich mag die Flotels nicht, in denen es zu vor- sagen.
nehm ist. 2. Wem iibel geworden ist, der bekommt eine
4. Ich mag die Nachbarn nicht, die sehr oft strei- Tablette.
ten. 3. Wen dieses Problem angeht, der soli sich bitte
5. Ich mag den Tag nicht, an dem / wo wir Ma- melden.
thematik haben. 4. Wem es noch nicht klar ist, der soli zu mir
6. Ich mag die Geschichten nicht, deren Ende kommen.
traurig ist. 5. Wer die Aufgabe zu leicht findet, der bekommt
noch eine.
í Cvičení 352 str. 230 6. Wem der Aufstieg zu anstrengend ist, der soli
1. die bitte zuriickkehren.
2. in die
3. in den
4. der

308
Cvičení k 14.4 6. Er hat weder angerufen noch eine E-Mail ge- Stručný přehled nejdůležitějších pravidel nového
schickt.
l i l i Cvičení 360 str. 234 7. Entweder kommt er rechtzeitig zur Arbeit oder německého pravopisu
es wird ihm gekundigt.
1. Er hat nicht nur aufgeraumt, sondern auch ein- Změny v psaní hlásek
gekauft. Er hat weder aufgeraumt noch einge- m Cvičení 363 str. 234
kauft. 1. B nadále píšeme pouze po dlouhých samohláskách a po dvojhláskách (das Mafi, aufien, giefien atd.)
2. Mai essen wir zu Abend zu Hause, mal gehen 1. Je langer ich hier arbeite, desto unzufriedener 2. Tři hlásky objevující se vedle sebe se všechny píší (die Schifffahrt, das Schritttempo atd.).
wir ins Restaurant. Entweder essen wir zu werde / bin ich. 3. Kmenové hlásky se píší ve všech příbuzných slovech stejně (die Nummer - nummerieren, der Platz. - platzieren atd.).
Abend zu Hause oder wir gehen ins Restaurant. 2. Je langer ich sie kenne, desto mehr bewundere
4. Psaní cizích slov se postupně přizpůsobuje německému způsobu psaní, i nadále jsou možné obě varianty (Delfín / Delphin,
3. Einerseits hat er zwar das Abendessen zuberei- ich sie. Jogurt / Joghurt, essenziell / essentiell atd.).
tet, andererseits hat er das Geschirr nicht ge- 3. Je mehr Geld er verdient, desto weniger Zeit
spiilt. Er hat weder das Abendessen zubereitet hat er(,) es auszugeben.
Psaní velkých a malých písmen
noch hat er das Geschirr gespiilt. 4. Je alter der Patient ist, desto komplizierter ist
4. Einerseits ist sie tiichtig und energisch, ande­ die Operation. I nadále se píší v němčině podstatná jména s velkým písmenem na začátku, nově se píší s velkým písmenem veškeré zpod­
rerseits ist sie manchmal leichtglaubig und 5. Je dunkler es wurde, desto groBere Angst hatte statnělé formy (např. auf Deutsch, heute Morgen, im Wesentlichen, Radfahren, zum fíesten geben).
ubereilt. ich. Ale: oslovení du, dein, dieh se v dopisech nově píše malým písmenem.
6. Je schneller du fahrst, desto mehr Benzin ver-
fg§ Cvičení 361 str. 234 brauchst du.
7. Je groBeren Komfort du willst, desto mehr
Psaní dohromady a zvlášť, psaní spojovníku
1. Entweder bleibe ich mit dem Kind noch ein
musst du bezahlen. 1. Spojení se slovesy se budou nadále psát zvlášť (např. kennen lernen, spazieren gehen, offen stehen, Eis laufen).
Jahr zu Hause oder ich gehe ab September wie-
2. Také spojení příslovce a slovesa se bude nadále psát odděleně (např. iibrig bleiben, auf sein). Předložky skládající se z více
der arbeiten.
částí je možné psát dohromady i zvlášť (např. an Stelle von/anstelle von).
2. Einerseits mochte ich gerne mit dem Kleinen
noch zu Hause bleiben, andererseits haben wir 3. Ve složeném slově s číslicemi se vždy píše spojovník (ein 8-jdhriges Mddchen, 3-mal, 10-fach apod.).
schon finanzielle Probléme. 4. Dělení slov na konci řádku
3. Mein Mann hat weder ein hohes Gehalt noch Dejte pozor na změnu dělení st a ck na konci řádku (meis-tens, Mus-ter, Zu-cker, tro-cken apod.)!
unterstUtzen uns die Eltern finanziell.
4. Mein Mann hilft mir nicht nur oft im Haushalt, Interpunkce ^
sondern er geht auch fast jeden Tag mit dem
Sohn spazieren. V zásadě odpadá psaní čárky před spojkami und a oder a u rozvitého infinitivu s zu. Pisatel však může i v těchto případech
5. Mal bin ich ganz entschlossen(,) wieder zur Ar­ čárku použít, jestliže to přispěje ke srozumitelnosti věty.
beit zu gehen, mal weiB ich nicht, was ich ma-
chen soli.

| Cvičení 362 str. 234 m ěstská k n ih o v n a


1. Er besuchte sowohl Nord- ais auch Siidameri- JIHLAVA
ka.
2. Entweder arbeitet er am Wochenende im Gar­
ten oder er angelt.
3. Er war weder zu Hause noch hábe ich ihn im
Biiro erreicht.
4. Einerseits will sie schlank sein, andererseits
isst sie immer SiiBigkeiten.
5. Er hat nicht nur aufgehort zu rauchen, sondern
er hat auch begonnen(,) regelmtiBig zu joggen.

311
Eva Berglová, Eva Form ánkové, M iro slav M ašek
Moderní gramatika němčiny
Moderní gramatika němčiny je přepracovaným a rozšířeným vydáním
úspěšné publikace Německá gramatika týchž autorů.
Každá kapitola se skládá z části teoretické (česky psané výklady)
a praktické (soubor cvičeni"). Řešení těchto cvičení naleznete v klíči v zá­
věru učebnice.
Moderní gramatika němčiny je vhodná pro maturanty, pro studenty
vysokých škol nefilologických oborů a jako příručka k přípravě na různé
typy zkoušek z německého jazyka (státní jazyková zkouška, ZD, ZMP).
Aby bylo možno si příslušné gramatické jevy dostatečně procvičit, je
Moderní gramatika němčiny doplněna samostatnou publikací Testy k mo­
derní gramatice němčiny.

Eva Berglová

Testy k moderní gramatice němčiny


• soubor cvičení, ze kterých si každý může sestavit libovolné množství
různě obtížných testů
• autentické texty, moderní slovní zásoba
• každé cvičení je označeno stupněm obtížnosti
• přiložen jednotný bodovací systém testů

N a k la d a te ls tv í F ra u s
Goethova 8, 301 31 Plzeň
tel.: 019 /73 2 10 69 (377 321 069)
019 /72 2 61 02 (377 226 102)
fax: 019 /72 2 45 94
e-mail: info@fraus.cz
w w w .fr a u s .c z

ISBN 80-7238-144-X

3211003047

You might also like