Direct naar artikelinhoud
Stemt de vervanging van Twitter door X puristen tot vreugde?
Taal

Stemt de vervanging van Twitter door X puristen tot vreugde?

Afgelopen zomer veranderde Elon Musk de naam van het door hem gekochte sociale medium Twitter in X. Daarmee kwam een abrupt einde aan een (achteraf gezien relatief korte) periode waarin er jaarlijks Twitterwoorden bij kwamen. In hedendaagse woordenboeken staan inmiddels tientallen woorden die niet zouden bestaan als Twitter geen Twitter had geheten: niet alleen gewone samenstellingen als Twitterbedreiging en Twitterverslaving, maar ook grappig bedoelde samentrekkingen als twilliciteren (solliciteren via twitter) en twunch (een lunch met Twittervrienden). Nu Twitter een andere naam heeft gekregen, zullen deze woorden in onbruik raken.

De snelle opkomst en het even zo snelle verval van de verzameling Twitterwoorden is een mooi voorbeeld van de huidige dynamiek van onze woordenschat en de hoge omloopsnelheid die nieuwe woorden en uitdrukkingen hebben gekregen in het internet- en socialemediumtijdperk. In een wereld die, zoals het cliché zegt, steeds sneller verandert, verandert de taal ook steeds sneller mee.

De naamsverandering van Twitter in X maakt tevens duidelijk hoe onze taal beïnvloedbaar is geworden door grote (media)bedrijven of zelfs door de baas daarvan.

Puristen zullen X’ eigenaar Elon Musk trouwens wel dankbaar zijn voor de naamsverandering van Twitter in X. Daarmee heeft hij ook de woorden Engelse leenwoorden tweet, tweeten en retweeten richting de mesthoop van de taalgeschiedenis gedirigeerd. Op X zijn die woorden namelijk vervangen door post (of posting), respectievelijk posten en reposten. Dat zijn woorden waarvan de uitspraak gemakkelijker vernederlandst kan worden dan van tweet en retweet. Een ander type vernederlandsing is nu al zichtbaar: in plaats van reposten gebruiken sommige x’ers herposten, terwijl het daarvan afgeleide zelfstandige naamwoord herpost inmiddels ook terrein wint op het Engelse origineel repost.

Peter-Arno Coppen en Ton den Boon helderen grammaticale geschillen, etymologische enigma’s en andere taaltwijfels voor u op. Ook een taalvraag? Mail peter-arno.coppen@ru.nl of tdb@taalbank.nl.