14.01.2013 Aufrufe

Export Guide 2012/2013 für Spirituosen aus Deutschland German ...

Export Guide 2012/2013 für Spirituosen aus Deutschland German ...

Export Guide 2012/2013 für Spirituosen aus Deutschland German ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong><br />

<strong>für</strong> <strong>Spirituosen</strong> <strong>aus</strong> <strong>Deutschland</strong><br />

<strong>German</strong> spirit drinks


<strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong><br />

<strong>für</strong> <strong>Spirituosen</strong> <strong>aus</strong> <strong>Deutschland</strong><br />

<strong>German</strong> spirit drinks<br />

Im Internet finden Sie uns unter<br />

Available on the internet under<br />

www.bsi-bonn.de/exportguide<br />

2 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 3


Inhaltsverzeichnis<br />

Contents<br />

6<br />

8<br />

10<br />

14<br />

18<br />

20<br />

90<br />

92<br />

BSI – Der Bundesverband der<br />

Deutschen <strong>Spirituosen</strong>-Industrie und -Importeure e. V.<br />

Federal Association of the <strong>German</strong> Spirits Industry and Importers (BSI)<br />

<strong>Spirituosen</strong>markt: Quo vadis – Trends am <strong>Spirituosen</strong>markt 2011<br />

Spirits market trends 2011<br />

Firmenverzeichnis<br />

Directory<br />

Katalog in alphabetischer Reihenfolge<br />

Alphabetical guide<br />

Hersteller-Index<br />

Index of producers<br />

Hersteller-Adressen<br />

Producer addresses<br />

Impressum<br />

Imprint<br />

Bundesverband der Deutschen<br />

<strong>Spirituosen</strong>-Industrie<br />

und -Importeure e. V. (BSI)<br />

Urstadtstraße 2<br />

53129 Bonn<br />

Telefon: +49 228 53994-0<br />

Telefax: +49 228 53994-20<br />

E-Mail: info@bsi-bonn.de<br />

Internet: www.spirituosen-verband.de<br />

Druck: DCM Druck Center Meckenheim GmbH, Meckenheim<br />

Übersetzung: Words-Worth – Stocks & Stocks GbR, Düsseldorf<br />

Gestaltung: Mario Jahns Kommunikationsdesign, Köln<br />

Diese Publikation wurde auf nachhaltigem Papier gedruckt.<br />

Redaktionsschluss: Dezember <strong>2012</strong><br />

4 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 5


BSI – Der Bundesverband<br />

der Deutschen <strong>Spirituosen</strong>-Industrie<br />

und -Importeure e. V.<br />

Dachverband der deutschen<br />

<strong>Spirituosen</strong>branche<br />

Der Bundesverband der Deutschen <strong>Spirituosen</strong>-Industrie<br />

und -Importeure e. V.<br />

(BSI) ist seit dem 5. Dezember 1974 die<br />

Vereinigung in <strong>Deutschland</strong> ansässiger<br />

<strong>Spirituosen</strong>-Hersteller und <strong>Spirituosen</strong>-<br />

Importeure. Sein Sitz ist in Bonn. Seit<br />

1998 unterhält er zusätzlich eine Außenstelle<br />

in Brüssel.<br />

BSI-Mitglieder<br />

– 42 Unternehmen, die <strong>Spirituosen</strong> ver-<br />

und bearbeiten und/oder abfüllen und/<br />

oder importieren oder vertreiben.<br />

Diese Unternehmen vertreiben im<br />

Jahresdurchschnitt mindestens<br />

50.000 Liter Alkohol in Form von<br />

<strong>Spirituosen</strong>.<br />

– 35 Fördermitglieder und<br />

– 4 regionale Landesverbände mit<br />

insgesamt 60 außerordentlichen<br />

Mitgliedern.<br />

Der BSI vertritt die Interessen einer in<br />

erster Linie mittelständisch geprägten<br />

Branche. Die Mitglieder repräsentieren<br />

rund 90 % Umsatz im <strong>Spirituosen</strong>markt.<br />

Der BSI ist Ansprechpartner der Bundesregierung,<br />

des Bundestages und der<br />

Bundesländer. Auch in Brüssel, Luxemburg<br />

und Straßburg setzt er sich in<br />

Gesprächen <strong>für</strong> die Interessen der deutschen<br />

<strong>Spirituosen</strong>branche ein.<br />

Der BSI ist Teil eines weitverzweigten<br />

Verbändenetzwerks und u. a. Mitglied<br />

in den deutschen Dachverbänden – im<br />

Bund <strong>für</strong> Lebensmittelrecht und Lebensmittel<br />

kunde e. V. (BLL), im Marken-<br />

verband e. V., im Zentralverband der<br />

deutschen Werbewirtschaft e. V. (ZAW)<br />

etc. – sowie in seinem europäischen<br />

Dachverband – der spiritsEUROPE.<br />

Der BSI e. V. – Drehscheibe der<br />

deutschen <strong>Spirituosen</strong>branche<br />

Fakten<br />

Deutsche <strong>Spirituosen</strong>industrie 2011 1<br />

– Umsatz: rund 4,5 Milliarden € 2<br />

– Beschäftigte: 3.099 3<br />

– Anzahl der Betriebe: 49 3<br />

– Produktion: 505 Millionen Flaschen<br />

à 0,7 Liter<br />

Deutscher <strong>Spirituosen</strong>markt 2011 1<br />

– Gesamtmarktangebot:<br />

695 Millionen Flaschen à 0,7 Liter<br />

– <strong>Export</strong>e davon:<br />

256 Millionen Flaschen à 0,7 Liter<br />

– Importe davon:<br />

446 Millionen Flaschen à 0,7 Liter<br />

– Verbrauch pro Kopf: 5,4 Liter 4<br />

– Branntweinsteuer: 2,1 Milliarden € 4<br />

Als Verarbeiter landwirtschaftlicher Produkte<br />

trägt die deutsche bzw. europäische<br />

<strong>Spirituosen</strong>industrie maßgeblich zur<br />

Förderung der Agrarwirtschaft bei.<br />

Der BSI – Starker Interessenvertreter<br />

in Bonn und Brüssel<br />

Die Aufgabe des BSI ist die Förderung<br />

und Vertretung der Interessen der Hersteller<br />

und Importeure von <strong>Spirituosen</strong><br />

sowie Zwischenerzeugnissen und artverwandten<br />

alkoholhaltigen Erzeugnissen.<br />

Der BSI vertritt die wirtschaftspolitischen<br />

Interessen der <strong>Spirituosen</strong>-Industrie und<br />

-Importeure gegenüber Parlament, Regierung,<br />

Behörden auf Bundes- und Landesebene,<br />

in der EU und Europa, auf internationaler<br />

Ebene und gegenüber der<br />

Öffentlichkeit.<br />

Der BSI engagiert sich in maßgebenden<br />

nationalen und europäischen Institutionen<br />

sowie Verbänden. Der BSI ist Dienstleister<br />

<strong>für</strong> seine Mitgliedsunternehmen.<br />

Er ist ihr Sprachrohr und unterstützt, informiert<br />

und vertritt sie in allen die <strong>Spirituosen</strong>bereiche<br />

betreffenden Belangen:<br />

– Berufs<strong>aus</strong>bildung<br />

– Betriebstechnik<br />

– EU-Recht<br />

– Forschungs- und Gesundheitspolitik<br />

– Lebensmittelrecht<br />

– Logistik und Verkehrsrecht<br />

– Marktordnungsfragen<br />

– Öffentlichkeitsarbeit<br />

– Statistiken<br />

– Steuerrecht<br />

– Umweltrecht<br />

– Wettbewerbsrecht.<br />

Der BSI führt im Rahmen seiner Öffentlichkeitsarbeit<br />

u. a. folgende Aktivitäten<br />

durch:<br />

– Presseinformationen „BSI Aktuell“<br />

– Veröffentlichungen von Aufsätzen und<br />

Beiträgen in der Fachpresse und<br />

in Fachbüchern<br />

– Sonderdrucke (Daten und Fakten<br />

sowie andere wichtige Themen<br />

<strong>für</strong> die Branche)<br />

– Vortragsveranstaltungen<br />

– Podiumsdiskussionen<br />

– Politische Gesprächsrunden<br />

– Fachseminare und <strong>Spirituosen</strong>-Foren<br />

– Messebeteiligungen und Events.<br />

Der BSI hat 2005 den „Arbeitskreis Alkohol<br />

und Verantwortung (AAuV)“ gegründet.<br />

Das Gremium entwickelt relevante<br />

und nachhaltige Präventions- und Selbstregulierungsmaßnahmen<br />

zum verantwortungsvollen<br />

Umgang mit alkoholhaltigen<br />

Getränken. Die Projekte werden inhaltlich<br />

und projektbezogen von unabhängigen<br />

wissenschaftlichen Experten neutral<br />

begleitet. Der „AAuV”, dessen Initiativen<br />

in CSR-Berichten „Arbeitskreis Alkohol<br />

und Verantwortung“ zusammengefasst<br />

sind, basiert auf drei Säulen der Branchenverantwortung:<br />

– Präventionsmaßnahmen,<br />

– Selbstregulierungen und<br />

– Verbraucherinformation.<br />

1 Quelle: Statistisches Bundesamt<br />

2 Inklusive <strong>Spirituosen</strong>importe<br />

3 Erhöhungen mit 20 und mehr Beschäf-<br />

tigten (ohne <strong>Spirituosen</strong>importe)<br />

ab 2007 (bis 2006 mit 10 und mehr<br />

Beschäftigten) – bezogen auf Analyse<br />

von Oktober 2010 bis September 2011<br />

(kein Jahresdurchschnitt)<br />

4 Der Anteil der Branntweinsteuer be-<br />

trug 2011 – bezogen auf die Steuern<br />

auf alle alkoholhaltigen Getränke –<br />

65,1 %. Der Anteil des Pro-Kopf-Ver-<br />

brauchs von <strong>Spirituosen</strong> hatte 2011<br />

einen Anteil von 3,9 % – bezogen auf<br />

den Konsum pro Kopf aller alkohol-<br />

haltigen Getränke.<br />

6 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 7


Federal Association of the<br />

<strong>German</strong> Spirits Industry and Importers (BSI)<br />

Umbrella organisation for the <strong>German</strong><br />

spirits industry<br />

The Federal Association of the <strong>German</strong><br />

Spirits Industry and Importers (BSI) is the<br />

association of <strong>German</strong>-based spirits pro -<br />

du cers and importers. BSI was established<br />

on 5 December 1974 and has its headquarters<br />

in Bonn. It has maintained a<br />

branch in Brussels since 1998.<br />

BSI members<br />

– 42 companies which produce and/or<br />

bottle and/or import or market spirits.<br />

On average, these companies sell at least<br />

50,000 l of alcohol in the form of spirits<br />

each year,<br />

– 35 sustaining members,<br />

– 4 regional associations with a total of<br />

60 extraordinary members.<br />

BSI represents the interests of a sector that<br />

is largely made up of medium-sized companies.<br />

Its members account for about 90% of<br />

sales in the spirits market.<br />

BSI represents the spirits industry towards<br />

the <strong>German</strong> government, parliament and<br />

the <strong>German</strong> states. In Brussels, Luxembourg<br />

and Strasbourg, BSI takes part in consultations<br />

to promote the interests of the <strong>German</strong><br />

spirits industry.<br />

BSI is part of a large network of industry<br />

associations, including membership in<br />

<strong>German</strong> federations – the <strong>German</strong> Federation<br />

for Food Law and Food Science (BLL),<br />

the <strong>German</strong> Brands Association (Markenverband)<br />

and the <strong>German</strong> Advertising<br />

Federation (ZAW) etc. – and in the European<br />

industry federation, the spiritsEUROPE.<br />

BSI: The hub of the <strong>German</strong><br />

spirits industry<br />

Facts and figures:<br />

<strong>German</strong> spirits industry 2011 1<br />

– Sales: approximately €4.5 billion 2<br />

– Employees: 3,099 3<br />

– Number of companies: 49 3<br />

– Output: 505 million 0.7 l bottles<br />

<strong>German</strong> spirits market 2011 1<br />

– Total market: 695 million 0.7 l bottles<br />

– Of which exports: 256 million 0.7 l bottles<br />

– Of which imports: 446 million 0.7 l bottles<br />

– Per capita consumption: 5.4 litres 4<br />

– Spirits tax: €2.1 billion 4<br />

As a processor of agricultural products,<br />

the <strong>German</strong> and European spirits industry<br />

contributes significantly to promoting<br />

agriculture.<br />

1 Source: <strong>German</strong> Federal Statistical Office<br />

2 Including spirits imports<br />

3 Additions with 20 or more employees<br />

(excluding spirits imports) from 2007<br />

(10 or more employees up to 2006) based<br />

on analysis for the period October 2010 to<br />

September 2011 (not an annual average)<br />

4 Spirits tax accounted for 65.1% of all<br />

taxes on alcoholic beverages in 2011.<br />

Per capita consumption of spirits accounted<br />

for 3.9% of per capita consumption of all<br />

alcoholic beverages in 2011.<br />

BSI: Strong representation of interests<br />

in Bonn and Brussels<br />

BSI’s purpose is to advance and represent<br />

the interests of producers and importers of<br />

spirits, intermediate products and related<br />

alcoholic products.<br />

BSI represents the commercial interests of<br />

the spirits industry and importers towards<br />

parliament, government and public authorities<br />

at national and regional level, in the EU<br />

and the rest of Europe, internationally, and<br />

towards the general public.<br />

BSI is involved in key national and European<br />

institutions and industry associations.<br />

BSI provides services for member companies.<br />

It is their mouthpiece and supports, informs<br />

and represents them in all matters affecting<br />

the spirits sector:<br />

– Vocational training<br />

– Operating technology<br />

– EU law<br />

– Research and health policy<br />

– Food law<br />

– Logistics and road traffic law<br />

– Market regulation issues<br />

– Public relations<br />

– Statistics<br />

– Tax law<br />

– Environmental law<br />

– Competition law.<br />

BSI’s public relations activities include:<br />

– “BSI Aktuell” press service<br />

– Publication of articles and contributions<br />

in specialist press and other publications<br />

– Special publications (facts and figures;<br />

other important issues for the sector)<br />

– Presentations<br />

– Podium discussions<br />

– Political discussions<br />

– Specialist seminars and spirits forums<br />

– Trade fairs and other events.<br />

In 2005, BSI founded the Working Group on<br />

Alcohol and Responsibility (AAuV). The<br />

Working Group develops effective long-term<br />

prevention initiatives and self-regulatory<br />

mechanisms to promote responsibility in<br />

connection with alcoholic beverages. Activities<br />

are carried out on a project basis with<br />

the advice and support of neutral academic<br />

experts.<br />

AAuV, whose initiatives are summarised in<br />

CSR reports – Working Group on Alcohol<br />

and Responsibility – is based on three pillars<br />

of industry responsibility:<br />

– Prevention activities<br />

– Self regulation<br />

– Consumer information.<br />

8 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 9


<strong>Spirituosen</strong>markt: Quo vadis – Trends am <strong>Spirituosen</strong>markt 2011<br />

Anteil der <strong>Spirituosen</strong> an der Gesamtmarktproduktion 2011<br />

(Angaben in Klammern = 2010)<br />

6<br />

5<br />

7<br />

8<br />

4<br />

9 10 11 12 13 14<br />

Bezugsgröße: Fertigware<br />

2010: 526 Mio. Flaschen à 0,7 Liter<br />

2011: 518 Mio. Flaschen à 0,7 Liter<br />

(inklusive <strong>Spirituosen</strong>-Mixgetränke)<br />

1 Inklusive Branntwein-Verschnitt<br />

Quelle: Statistisches Bundesamt,<br />

Berechnungen des BSI<br />

3<br />

Der wirtschaftliche Aufschwung in<br />

<strong>Deutschland</strong> im Jahr 2011 mit der damit<br />

verbundenen relativ optimistischen Konsumentenstimmung<br />

brachte auch <strong>für</strong> die<br />

<strong>Spirituosen</strong>branche im Jahr 2011 relative<br />

Stabilität: Mit rund 695 Millionen Flaschen<br />

à 0,7 Liter lag der Gesamtmarkt im<br />

Jahr 2011 auf dem Vorjahresniveau und ist<br />

weiterhin der größte innerhalb der Europäischen<br />

Union. Der Pro-Kopf-Konsum<br />

war mit geschätzten 5,4 Litern im Jahr<br />

2011 im Vorjahresvergleich konstant. Auch<br />

2011 kauften 68 % aller H<strong>aus</strong>halte in<br />

<strong>Deutschland</strong> mindestens einmal <strong>Spirituosen</strong><br />

ein (Käuferreichweite).<br />

Im Trend lagen auch im Jahr 2011 weiterhin<br />

markenorientierte klassische <strong>Spirituosen</strong>,<br />

Importprodukte sowie nationale und<br />

regionale Traditions-Spezialitäten.<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

Bitter-, Halbbitter- und<br />

Kräuterliköre 25,0 % (24,4 %)<br />

Sonstige Liköre 15,6 % (16,5 %)<br />

Wodka 15,0 % (13,1 %)<br />

Korn 10,3 % (10,1 %)<br />

Weinbrand1 10,2 % (10,4 %)<br />

Rum und Taffia 6,1 % (5,9 %)<br />

Obstbranntwein 4,3 % (4,1 %)<br />

Andere <strong>Spirituosen</strong> 3,3 % (3,6 %)<br />

Andere klare <strong>Spirituosen</strong> 3,1 % (2,3 %)<br />

<strong>Spirituosen</strong>-Mixgetränke 2,4 % (3,9 %)<br />

Whisk(e)y 2,3 % (3,4 %)<br />

Gin, Genever 1,7 % (1,7 %)<br />

Aquavit 0,5 % (0,4 %)<br />

Sonstige Wacholder 0,2 % (0,2 %)<br />

Dabei setzte sich im Jahr 2011 die unterschiedliche<br />

Entwicklung bei den Marktsegmenten<br />

auf dem deutschen <strong>Spirituosen</strong>markt<br />

fort: Die größten Marktanteile<br />

verbuchten weiterhin „klare <strong>Spirituosen</strong>“,<br />

„Liköre” und „Weinbrände/Cognac“.<br />

Verstärkt nachgefragt wurden – nach<br />

Analysen der Marktforschung Symphony-<br />

IRI Group GmbH – u. a. Whisk(e)ys, Rum<br />

und Liköre. Der Absatz dieser <strong>Spirituosen</strong><br />

im Lebensmittel-Einzelhandel (rund 80 %<br />

des Gesamtmarktes – inkl. Harddiscount)<br />

lagen im Jahr 2011 bei rund 535 Millionen<br />

Flaschen à 0,7 Liter (Quelle: Symphony IRI<br />

– <strong>2012</strong>).<br />

Entwicklung des Außenhandels mit <strong>Spirituosen</strong><br />

Anteil der Importe von <strong>Spirituosen</strong> <strong>aus</strong> der EU 2011 (66,6 % des Gesamtimportes)<br />

(Angaben in Klammern = 2010)<br />

Vorläufige Zahlen <strong>für</strong> 2011<br />

Der Anteil der Importe von <strong>Spirituosen</strong> <strong>aus</strong><br />

der EU an den gesamten <strong>Spirituosen</strong>importen<br />

betrug 2010 64,5 % auf der Basis Alkohol.<br />

Quelle: Statistisches Bundesamt,<br />

Berechnungen des BSI<br />

Die <strong>Spirituosen</strong>importe umfassten im<br />

Jahr 2011 446 Millionen Flaschen à 0,7 Liter<br />

(+ 4,0 %) – nach vor läu figen Ergebnissen<br />

des Statistischen Bundes amtes. Dieses<br />

entspricht einer Steigerung um 17 Millionen<br />

Flaschen im Vergleich zum Vorjahr.<br />

Im Zeitraum der letzten zehn Jahre stiegen<br />

die Importe um 110 Millionen Flaschen<br />

bzw. um 32,7 %. Bezogen auf den Gesamtmarkt<br />

an <strong>Spirituosen</strong> entfallen auf Importspirituosen<br />

– nach Angaben der Marktforschung<br />

GfK Panel Services <strong>Deutschland</strong><br />

– rund 38 % des <strong>Spirituosen</strong>volumens<br />

(ohne Doppel zählungen, die die Zahlen<br />

des Statistischen Bundesamtes enthalten).<br />

Wichtigste Importländer waren: die USA,<br />

Großbritannien, Frankreich, Italien,<br />

Griechenland, Spanien, die Niederlande,<br />

Mexiko, Irland und Russland.<br />

10 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 11<br />

4<br />

5<br />

6<br />

3<br />

7<br />

9 10111213<br />

8<br />

2<br />

1<br />

1 Großbritannien 28,6 % (26,6 %)<br />

2 Frankreich 21,9 % (23,1 %)<br />

3 Italien 18,7 % (19,5 %)<br />

4 Griechenland 9,7 % (9,5 %)<br />

5 Spanien 5,7 % (3,8 %)<br />

6 Niederlande 4,2 % (5,5 %)<br />

7 Irland 3,7 % (3,9 %)<br />

8 Schweden 2,8 % (2,9 %)<br />

9 Dänemark 1,9 % (2,2 %)<br />

10 Österreich 1,1 % (1,4 %)<br />

11 Finnland 0,9 % (0,8 %)<br />

12 Polen 0,5 % (0,5 %)<br />

13<br />

Tschechien 0,3 % (0,3 %)


Anteil der <strong>Export</strong>e deutscher <strong>Spirituosen</strong> in die EU 2011 (56,1 % des Gesamtexportes)<br />

(Angaben in Klammern = 2010)<br />

7<br />

8<br />

6<br />

9<br />

5<br />

10<br />

11<br />

12 13<br />

4<br />

Vorläufige Zahlen <strong>für</strong> 2011<br />

Der Anteil der <strong>Export</strong>e deutscher <strong>Spirituosen</strong><br />

in die EU an den gesamten <strong>Spirituosen</strong>exporten<br />

betrug 2010 57,5 % auf der Basis Alkohol.<br />

Quelle: Statistisches Bundesamt,<br />

Berechnungen des BSI<br />

Die <strong>Spirituosen</strong>exporte betrugen im<br />

Jahr 2011 rund 256 Millionen Flaschen<br />

á 0,7 Liter – nach vorläufigen Ergebnissen<br />

des Statistischen Bundesamtes.<br />

Zu den wichtigsten <strong>Export</strong>ländern deutscher<br />

<strong>Spirituosen</strong> zählten: USA, Großbritannien,<br />

die Niederlande, Frankreich,<br />

Belgien, Österreich, die Schweiz, Russland,<br />

Spanien, Ungarn, Libanon und die<br />

Tschechische Republik (mengenmäßig<br />

68,2 %). Davon gingen rund 56,1 % aller<br />

<strong>Spirituosen</strong><strong>aus</strong>fuhren in die EU-Länder.<br />

3<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

Großbritannien 20,8 % (19,4 %)<br />

Niederlande 15,3 % (16,7 %)<br />

Frankreich 11,9 % (12,7 %)<br />

Belgien 11,7 % (11,8 %)<br />

Österreich 7,2 % (7,8 %)<br />

Spanien 5,4 % (5,0 %)<br />

Ungarn 5,1 % (4,3 %)<br />

Tschechien 4,9 % (3,9 %)<br />

Dänemark 4,8 % (6,0 %)<br />

Italien 4,3 % (3,7 %)<br />

Polen 4,3 % (4,0 %)<br />

Irland 2,2 % (2,1 %)<br />

Schweden 2,1 % (2,6 %)<br />

Während der Anteil der <strong>Export</strong>e 1970 nur<br />

0,9 % (bezogen auf das Gesamtmarktangebot)<br />

<strong>aus</strong>machte, 1980 bereits einen<br />

Anteil von 1,4 % hatte und 1990 auf 7,7 %<br />

Anteil am Gesamtmarktangebot <strong>für</strong> <strong>Spirituosen</strong><br />

anstieg, lag der Anteil im Jahr<br />

2000 bereits bei 17,1 % mit steigender<br />

Tendenz, wie die folgende Grafik zeigt.<br />

Bedeutendste Empfängerländer – gegliedert nach <strong>Spirituosen</strong>gattungen<br />

Zu den wichtigsten Empfängerländern deutscher <strong>Spirituosen</strong> und den hier<br />

nachgefragten <strong>Spirituosen</strong>gattungen, vgl. Sie die folgende Information:<br />

in die USA<br />

nach Großbritannien<br />

in die Niederlande<br />

nach Frankreich<br />

nach Belgien<br />

nach Österreich<br />

in die Schweiz<br />

nach Russland<br />

nach Spanien<br />

nach Ungarn<br />

in den Libanon<br />

in die Tschechische<br />

Republik<br />

überwiegend Liköre, anderer Branntwein <strong>aus</strong> Wein<br />

sowie Pflaumen-, Birnen- und Kirschbranntwein<br />

Rum/Taffia, Liköre und Wodka (< 45,4 % vol)<br />

primär Liköre, Rum/Taffia und Scotch Whisky blended<br />

anderer Branntwein <strong>aus</strong> Wein, anderer Whisky und<br />

Rum/Taffia<br />

primär Scotch Whisky blended, Rum/Taffia und Liköre<br />

Wodka (< 45,4 % vol), Liköre und Rum/Taffia<br />

primär Wodka (< 45,4 % vol), Pflaumen-, Birnen-<br />

und Kirschbranntwein sowie Liköre<br />

überwiegend Scotch Whisky blended, Wodka<br />

(< 45,4 % vol) und Cognac<br />

Liköre, anderer Branntwein <strong>aus</strong> Wein und Wodka<br />

(< 45,4 % vol)<br />

primär Liköre, Rum/Taffia und Wodka (< 45,4 % vol)<br />

andere <strong>Spirituosen</strong>, Scotch Whisky blended und<br />

Wodka (< 45,4 % vol)<br />

hauptsächlich Liköre, Wodka (< 45,4 % vol)<br />

und Rum/Taffia.<br />

12 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 13<br />

12,9 12,6<br />

1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13,4<br />

17,1<br />

15,5<br />

14,5<br />

15,9<br />

Der Anteil dieser <strong>Export</strong>e umfasste im Jahr 2011 68,2 % bezogen auf den Gesamtexport<br />

an <strong>Spirituosen</strong>.<br />

Fazit:<br />

In einer Zeit immer individueller werdender<br />

Verbraucherwünsche stellen sich die<br />

Hersteller und Importeure von <strong>Spirituosen</strong><br />

auf die Bedürfnisse der Konsumenten ein:<br />

Qualitätsbewusstsein, die Bereitschaft zu<br />

18,1<br />

22,4<br />

23,9<br />

28,4<br />

27,1<br />

30,7<br />

34,5<br />

36,8<br />

weiteren Investitionen sowie auch umfassende<br />

Markenpflege und nachhaltiger<br />

<strong>Export</strong> werden auch in Zukunft die Garanten<br />

<strong>für</strong> unternehmer ischen Erfolg sein.<br />

%


Spirits market trends 2011<br />

Spirits in percent of total market production 2011<br />

(Figures in brackets: 2010)<br />

6<br />

5<br />

7<br />

8<br />

4<br />

9 10 11 12 13 14<br />

Figures based on finished product<br />

2010: 526 million 0.7 l bottles<br />

2011: 518 million 0.7 l bottles<br />

(including premixed spirits)<br />

1 Including cut brandy<br />

Source: Federal Statistical Office,<br />

BSI calculations<br />

3<br />

The economic recovery in <strong>German</strong>y combined<br />

with optimistic consumer sentiment brought<br />

comparative stability for the <strong>German</strong> spirits<br />

industry in 2011. At some 695 million 0.7 l<br />

bottles, the market as a whole held its prioryear<br />

level and is still the biggest in the European<br />

Union. Per-capita consumption, at an<br />

estimated 5.4 l in 2011, was constant year on<br />

year. As in the previous year, 68% of all<br />

<strong>German</strong> households bought spirits at least<br />

once in 2011 (consumer reach).<br />

As in past years, popular products in 2011<br />

were classic branded spirits, imported<br />

products and both national and regional<br />

traditional specialities.<br />

Segments within the <strong>German</strong> spirits market<br />

continued to follow different trends in 2011.<br />

As before, the largest shares of the market<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

Bitters, semi-bitters and<br />

herbal liqueurs 25.0% (24.4%)<br />

Other liqueurs 15.6% (16.5%)<br />

Vodka 15.0% (13.1%)<br />

Grain spirit 10.3% (10.1%)<br />

Brandy1 10.2% (10.4%)<br />

Rum and tafia 6.1% (5.9%)<br />

Fruit brandies 4.3% (4.1%)<br />

Other spirits 3.3% (3.6%)<br />

Other white spirits 3.1% (2.3%)<br />

Premixed spirits 2.4% (3.9%)<br />

Whisk(e)y 2.3% (3.4%)<br />

Gin/genever 1.7% (1.7%)<br />

Aquavit 0.5% (0.4%)<br />

Other juniper-flavoured 0.2% (0.2%)<br />

went to the clear spirits, liqueurs and<br />

brandies/ Cognac segments.<br />

There was increased demand – according to<br />

analyses from market researchers Symphony-<br />

IRI Group GmbH – for products such as<br />

whisk(e)y, rum and liqueurs. Sales of these<br />

spirits in the food retail trade (about 80%<br />

of the overall market, including hard-<br />

discount retail) came to some 535 million<br />

0.7 l bottles in 2011 (source: SymphonyIRI<br />

<strong>2012</strong>).<br />

Spirits import/export trends<br />

Percent of spirits imports from the EU, 2011 (66.6% of total imports)<br />

(Figures in brackets: 2010)<br />

Preliminary figures for 2011<br />

Imports of spirits from the EU accounted for<br />

64.5% of total spirits imports in 2010<br />

on an alcohol basis.<br />

Source: Federal Statistical Office, BSI calculations<br />

Spirits imports totalled 446 million 0.7 l<br />

bottles in 2011 (up 4.0%) according to<br />

preliminary data from the Federal<br />

Statistical Office. The increase came to<br />

17 million bottles compared with the<br />

previous year. In the last ten years, imports<br />

rose by 110 million bottles, or 32.7%.<br />

Relative to the market for spirits as a whole,<br />

imported spirits – according to data from<br />

market researchers GfK Panel Services<br />

<strong>Deutschland</strong> – accounted for 38% of spirits<br />

by volume (eliminating double counting<br />

contained in the figures from the Federal<br />

Statistical Office).<br />

The main sources of imports were the USA,<br />

the United Kingdom, France, Italy, Greece,<br />

Spain, the Netherlands, Mexico, Ireland and<br />

Russia.<br />

14 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 15<br />

4<br />

5<br />

6<br />

3<br />

7<br />

9 10111213<br />

8<br />

2<br />

1<br />

1 United Kingdom 28.6% (26.6%)<br />

2 France 21.9% (23.1%)<br />

3 Italy 18.7% (19.5%)<br />

4 Greece 9.7% (9.5%)<br />

5 Spain 5.7% (3.8%)<br />

6 Netherlands 4.2% (5.5%)<br />

7 Ireland 3.7% (3.9%)<br />

8 Sweden 2.8% (2.9%)<br />

9 Denmark 1.9% (2.2%)<br />

10 Austria 1.1% (1.4%)<br />

11 Finland 0.9% (0.8%)<br />

12 Poland 0.5% (0.5%)<br />

13<br />

Czech Republic 0.3% (0.3%)


<strong>German</strong> spirits in percent of exports to the EU, 2011 (56.1% of total exports)<br />

(Figures in brackets: 2010)<br />

7<br />

8<br />

6<br />

9<br />

5<br />

10<br />

11<br />

12 13<br />

4<br />

Preliminary figures for 2011<br />

<strong>Export</strong>s of <strong>German</strong> spirits to the EU accounted<br />

for 57.5% of total spirits exports in 2010 on an<br />

alcohol basis.<br />

Source: Federal Statistical Office,<br />

BSI calculations<br />

Spirits exports totalled some 256 million<br />

0.7 l bottles in 2011 according to preliminary<br />

data from the Federal Statistical Office.<br />

The main export destinations for <strong>German</strong><br />

spirits included the USA, the United Kingdom,<br />

the Netherlands, France, Belgium,<br />

Austria, Switzerland, Russia, Spain,<br />

Hungary, Lebanon and the Czech Republic<br />

(68.2% by quantity). Some 56.1% of all<br />

spirits exports went to EU countries.<br />

Whereas exports only accounted for 0.9%<br />

of total market supply in 1970, this share<br />

had already increased to 1.4% by 1980 and<br />

went on to reach 7.7% of total market<br />

supply of spirits in 1990. By 2000, the<br />

equivalent figure was as high as 17.1% and<br />

remained on a rising trend, as the following<br />

chart shows:<br />

3<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

United Kingdom 20.8% (19.4%)<br />

Netherlands 15.3% (16.7%)<br />

France 11.9% (12.7%)<br />

Belgium 11.7% (11.8%)<br />

Austria 7.2% (7.8%)<br />

Spain 5.4% (5.0%)<br />

Hungary 5.1% (4.3%)<br />

Czech Republic 4.9% (3.9%)<br />

Denmark 4.8% (6.0%)<br />

Italy 4.3% (3.7%)<br />

Poland 4.3% (4.0%)<br />

Ireland 2.2% (2.1%)<br />

Sweden 2.1% (2.6%)<br />

The information below shows the main destination<br />

countries for <strong>German</strong> spirits, together<br />

with the types of spirits in greatest demand<br />

(68.2% of total export market in 2011):<br />

Predominantly liqueurs, other wine spirits and plum, pear<br />

and cherry brandy<br />

Rum/tafia, liqueurs and vodka (< 45.4% vol.)<br />

Primarily liqueurs, rum/tafia and blended Scotch whisky<br />

Other wine spirits, other whisky and rum/tafia<br />

Primarily blended Scotch whisky, rum/tafia and liqueurs<br />

Vodka (< 45.4% vol.), liqueurs and rum/tafia<br />

Primarily vodka (< 45.4% vol.), plum, pear and<br />

cherry brandy and liqueurs<br />

Predominantly blended Scotch whisky, vodka (< 45.4% vol.)<br />

and Cognac<br />

Liqueurs, other wine spirits and vodka (< 45.4% vol.)<br />

Primarily liqueurs, rum/tafia and vodka (< 45.4% vol.)<br />

Other spirits, blended Scotch whisky and<br />

vodka (< 45.4% vol.)<br />

Mainly liqueurs, vodka (< 45.4% vol.) and rum/tafia.<br />

16 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 17<br />

12.9 12.6<br />

1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011<br />

Main destination countries, by types of spirits<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

USA<br />

United Kingdom<br />

Netherlands<br />

France<br />

Belgium<br />

Austria<br />

Switzerland<br />

Russia<br />

Spain<br />

Hungary<br />

Lebanon<br />

13.4<br />

Czech Republic<br />

17.1<br />

15.5<br />

14.5<br />

15.9<br />

Summary:<br />

At a time of increasingly individual<br />

con sumer tastes, spirits producers and<br />

importers are adapting to consumer<br />

needs: Quality awareness, the readiness<br />

to continue investing along with pervasive<br />

18.1<br />

22.4<br />

23.9<br />

28.4<br />

27.1<br />

30.7<br />

34.5<br />

36.8<br />

brand management and sustained exporting<br />

will continue to be the guarantors of commercial<br />

success.<br />

%


Firmenverzeichnis<br />

Directory<br />

Abtshof Magdeburg GmbH<br />

ALTE KURHAUSBRENNEREI Hans Hertlein GmbH & Co. KG<br />

Waldemar Behn GmbH<br />

Wilhelm Behr Likörfabrik<br />

P. E. Bielenberg<br />

Birkenhof-Brennerei GmbH<br />

BORCO-MARKEN-IMPORT Matthiesen GmbH & Co. KG<br />

Eifel-Destillerie P.J.Schütz<br />

August Ernst GmbH & Co. KG<br />

Grenzwald-Destillation Otto Ficker GmbH<br />

HARDENBERG-WILTHEN AG<br />

Harzer Likörfabrik Rolle GbR<br />

HENKELL & CO. SEKTKELLEREI KG<br />

Private Kornbrennerei H. HEYDT GmbH & Co. KG<br />

Wilhelm Kisker GmbH<br />

LAUX GmbH<br />

Mast-Jägermeister SE<br />

Nordbrand Nordh<strong>aus</strong>en GmbH Kornbrennerei und <strong>Spirituosen</strong>fabrik<br />

Alte H<strong>aus</strong>brennerei Penninger GmbH<br />

H. Reimers Liqueur GmbH HILARITAS<br />

Rhön-Hessische Weinbrennerei A. u. W. Dworzak GmbH & Co. KG<br />

Rotkäppchen-Mumm Sektkellereien GmbH<br />

Feinbrennerei Sasse, Lagerkorn GmbH<br />

SCHIERKER FEUERSTEIN GmbH & Co. KG<br />

SCHILKIN GmbH & Co. KG BERLIN <strong>Spirituosen</strong>herstellung<br />

Alfred SCHLADERER Alte Schwarzwälder H<strong>aus</strong>brennerei GmbH<br />

Schlitzer Korn- und Edelobstbrennerei GmbH<br />

Schwarze und Schlichte Markenvertrieb GmbH & Co. KG<br />

SHATLER’s Getränke GmbH<br />

Franz STETTNER & Sohn GmbH Edelobstbrennerei und Weingroßkellerei<br />

Semper idem Underberg GmbH<br />

Brennerei Hubertus Vallendar GmbH & Co. KG<br />

VERPOORTEN GMBH & CO. KG<br />

Wollbrink GmbH & Co. KG Kornbrennerei – Likörfabrik<br />

Gebr. J. & M. Ziegler GmbH Edelobstbrennerei<br />

18 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 19<br />

Seite<br />

Page<br />

20<br />

22<br />

24<br />

26<br />

28<br />

30<br />

32<br />

34<br />

36<br />

38<br />

40<br />

42<br />

44<br />

46<br />

48<br />

50<br />

52<br />

54<br />

56<br />

58<br />

60<br />

62<br />

64<br />

66<br />

68<br />

70<br />

72<br />

74<br />

76<br />

78<br />

80<br />

82<br />

84<br />

86<br />

88


Abtshof Magdeburg GmbH<br />

Brauereistraße 2<br />

39104 Magdeburg<br />

Telefon: +49 391 40515-0<br />

Telefax: +49 391 40515-15<br />

E-Mail: info@abtshof.de<br />

Internet: www.abtshof.de<br />

Ein Blick in die Geschichte<br />

Der Abtshof wurde 1924 auf dem Gelände<br />

der ehemaligen 1. Buckauer Dampfbierbrauerei<br />

„Reichardt & Schneidewin“<br />

gegründet. Es diente als Zweigstelle des<br />

Weingutes „Marienhof“ und von hier<br />

<strong>aus</strong> wurden die Produkte des Weingutes<br />

vertrieben. Ab den 30er-Jahren wurden<br />

auch <strong>Spirituosen</strong> im Abtshof hergestellt.<br />

Der Betrieb durchlief den Zweiten Weltkrieg<br />

sowie die Wiedervereinigung.<br />

1992 wurde der Abtshof privatisiert zur<br />

„Abtshof Magdeburg GmbH“.<br />

Mit Absinth zum Erfolg<br />

Das bekannteste Produkt der Abtshof<br />

Magdeburg GmbH ist der „Absinth 66“.<br />

Das seit 1923 als „Teufelsgetränk“ und<br />

„Grüne Fee“ verpönte und verbotene<br />

Getränk fand nach seiner Zulassung<br />

1998 auch Einzug in das Sortiment des<br />

Abts hofs Magdeburg.<br />

„Absinth 66” wird in einer Apothekerflasche<br />

abgefüllt und mit einer aufwändig<br />

gestalteten Zinnetikettierung sowie einer<br />

Plombe versehen, welche die Echtheit<br />

garantiert. Der „Absinth 66“ wird in<br />

liebevoller Handarbeit in der „Absinth-<br />

Manufaktur” des Abtshofs hergestellt.<br />

Nach der erfolgreichen Markteinführung<br />

des „Absinth 66“ im Jahre 2001 ist das<br />

Produkt nunmehr von Flensburg bis zum<br />

Bodensee sowie auch in vielen Ländern<br />

Europas erhältlich. Darüber hin<strong>aus</strong> ist<br />

„Absinth 66“ häufiger Goldmedaillengewinner<br />

der DLG und des Internationalen<br />

<strong>Spirituosen</strong> Wettbewerbs.<br />

Postfach 11 01 16<br />

39050 Magdeburg<br />

A brief history<br />

Abtshof was first established in 1924 on the<br />

site of a former brewery, Erste Buckauer<br />

Dampfbierbrauerei Reichardt & Schneidewin.<br />

It initially served as an outlet for the<br />

Marienhof vineyard, whose produce it<br />

marketed. Beginning in the 1930s, Abtshof<br />

additionally began to produce spirits. The<br />

enterprise continued through the Second<br />

World War and <strong>German</strong> unification.<br />

Abtshof was privatised in 1992 as Abtshof<br />

Magdeburg GmbH.<br />

Success with Absinth<br />

Abtshof Magdeburg GmbH’s most wellknown<br />

product is Absinth 66. Prohibited<br />

and scorned as the ‘drink of the devil’<br />

and the ‘green fairy’ from 1923, following<br />

legalisation Absinth 66 was incorporated<br />

in the Abtshof Magdeburg product range<br />

in 1998.<br />

Absinth 66 comes in an apothecary bottle<br />

with an elaborate pewter label and a lead<br />

seal as a guarantee of authenticity. Absinth<br />

66 is lovingly produced by hand in Abtshof’s<br />

Absinth-Manufaktur distillery. Following the<br />

successful market launch of Absinth 66 in<br />

2001, the product is now available the length<br />

and breadth of <strong>German</strong>y and in many other<br />

countries across Europe. Absinth 66 is also<br />

a frequent gold medal winner in the <strong>German</strong><br />

Agricultural Society awards and the International<br />

Spirits Award (ISW).<br />

20 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 21


ALTE KURHAUSBRENNEREI Hans Hertlein GmbH & Co. KG<br />

Hans-Hertlein-Straße 6<br />

91346 Wiesenttal<br />

Telefon: +49 9196 777<br />

Telefax: +49 9196 1345<br />

E-Mail: streitberger@streitberger-bitter.de<br />

Internet: www.streitberger-bitter.de<br />

Die Alte Kurh<strong>aus</strong>brennerei Hans Hertlein<br />

in Streitberg stellt <strong>Spirituosen</strong><br />

von höchster Qualität her.<br />

Das Sortiment ist äußerst umfangreich:<br />

Aus den Früchten der Region werden die<br />

„guten Geister“ gewonnen, edle Fruchtsaftliköre<br />

komponiert unser Destillateur,<br />

Walnüsse sind die Basis <strong>für</strong> den Walnussgeist<br />

und den Walnusslikör – <strong>aus</strong> dem<br />

Destillat der Haselnüsse kreieren wir<br />

den Haselnussgeist.<br />

Das Hauptprodukt aber ist Hertleins<br />

Streitberger Bitter. Hertleins Streitberger<br />

Bitter ist eine <strong>aus</strong>gewogene Komposition<br />

<strong>aus</strong> 53 Kräutern, Beeren, Wurzeln und<br />

Rinden, dazu weiteren 20 Ingredienzien<br />

wie Fruchtsäfte, Fruchtweine und natürlich<br />

einigen Geheimnissen. Hertleins<br />

Streitberger Bitter wurde 1898 erstmals<br />

hergestellt, zu einer Zeit, als die<br />

Menschen noch eine innere Beziehung<br />

hatten zum „Kräutergarten Natur“.<br />

Hertleins Streitberger Bitter ist ein kräftigwürziger<br />

Kräuterlikör, der vor dem Essen<br />

als Aperitif getrunken wird, „klassisch“<br />

nach dem Essen als Digestif – oder probieren<br />

Sie ihn als Longdrink mit Bitter<br />

Lemon und einer Scheibe Zitrone auf Eis.<br />

Die Alte Kurh<strong>aus</strong>brennerei Hans Hertlein<br />

<strong>aus</strong> Wiesenttal/Streitberg wurde auch im<br />

Jahr <strong>2012</strong> von der Deutschen Landwirtschafts-Gesellschaft/DLG<br />

<strong>für</strong> langjährige<br />

Spitzenleistungen mit dem „Preis der<br />

Besten“ <strong>aus</strong>gezeichnet.<br />

The Alte Kurh<strong>aus</strong> brennerei Hans<br />

Hertlein - distillery - in Streitberg<br />

produces finest quality spirits.<br />

The product range is very broad indeed: We<br />

produce fine spirits from fruit of the region,<br />

our distiller composes superior fruit-juice<br />

liqueurs, walnuts furnish the flavour for our<br />

walnut spirit and walnut liqueur, and from<br />

hazelnut distillate we create hazelnut spirit.<br />

Our main product, however, is Hertleins<br />

Streitberger Bitter. This is a balanced<br />

composition of 53 herbs, berries, roots<br />

and barks combined with a further 20 ingredients<br />

including fruit juices, fruit wines and<br />

of course a number of secrets. Hertleins<br />

Streitberger Bitter was first produced in<br />

1898, at a time when people still had an<br />

inner affinity to nature’s herbal garden.<br />

Hertleins Streitberger Bitter is a highly<br />

aromatic herbal liqueur that can be enjoyed<br />

as an aperitif before meals, in the classic<br />

way as a digestif after dining – or try it on<br />

the rocks as a long drink with bitter lemon,<br />

garnished with a lemon slice.<br />

Alte Kurh<strong>aus</strong>brennerei Hans Hertlein in<br />

Wiesenttal, Streitberg, once again won the<br />

<strong>German</strong> Agricultural Society (DLG) ‘Preis<br />

der Besten’ award in <strong>2012</strong> for many years<br />

of top-quality achievement.<br />

22 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 23


Kadekerweg 2<br />

24340 Eckernförde<br />

Waldemar Behn –<br />

Feine Liköre seit 1892<br />

Waldemar Behn GmbH<br />

Telefon: +49 4351 479-0<br />

Telefax: +49 4351 479-199<br />

E-Mail: info@behn.de<br />

Internet: www.behn.de<br />

Die Familie Behn kann auf eine lange<br />

Geschichte im Getränkegeschäft zurückblicken,<br />

die bereits 1726 in Hamburg<br />

begann. 1892 gründete Waldemar Behn<br />

im Ostseebad Eckernförde das heutige<br />

Unternehmen, das nunmehr von der<br />

vierten Generation geleitet wird. Seit<br />

Beginn stehen bei Waldemar Behn die<br />

Herstellung und Vermarktung qualitativ<br />

hochwertiger und charakterlich einzigartiger<br />

Liköre im Mittelpunkt. Mit großer<br />

Leidenschaft und langjähriger Expertise<br />

entwickeln unsere Destilliermeister<br />

– unterstützt von lang jährig zusammenarbeitenden<br />

Teams und risikobereiten<br />

Unternehmern – immer wieder Likör-<br />

Innovationen von interna tionalem Rang<br />

wie Dooley´s Original Toffee Cream<br />

Liqueur, Andalö Aperitif Liqueur, Tujador<br />

Yucatan Honey Liqueur oder Figenza<br />

Mediterranean Fig Flavored Vodka. Kaum<br />

einem anderen Unternehmen in der<br />

<strong>Spirituosen</strong>branche gelingen so viele<br />

neue Impulse <strong>für</strong> den Markt. Waldemar<br />

Behn hat einen ewig bleibenden Antrieb<br />

da<strong>für</strong>: als eines der letzten reinen Familien-<br />

unternehmen dieser Industrie unabhängig<br />

zu bleiben.<br />

Ihr Ansprechpartner:<br />

please contact:<br />

Philippe Biais<br />

Telefon: +49 4351 479-114<br />

E-Mail: biais@behn.de<br />

Waldemar Behn –<br />

Fine liqueurs since 1892<br />

The Behn family’s long involvement in the<br />

beverage industry had its first beginnings in<br />

Hamburg in 1726. Today’s business was<br />

founded in Eckenförde on the Baltic coast<br />

by Waldemar Behn, the great-grandfather<br />

of the current generation. From the very<br />

outset, the focus at Waldemar Behn has<br />

been on producing and marketing liqueurs<br />

of unique character and the finest quality.<br />

Time and again, backed by their long-<br />

established teams and enterprising business<br />

owners, our master-distillers create innova-<br />

tive world-class liqueurs such as Dooley’s<br />

Original Toffee Cream Liqueur, Andalö<br />

Aperitif Liqueur, Tujador Yucatan Honey<br />

Liqueur and Figenza Mediterranean Fig<br />

Flavored Vodka. Few other companies in the<br />

spirits sector generate so much new impetus<br />

for the market. The lasting driver behind<br />

this success is the company’s independence:<br />

Waldemar Behn is one of the last familyowned<br />

businesses in the industry.<br />

24 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 25


Wilhelm Behr Likörfabrik<br />

Heinrichsplatz 4 – 5<br />

06366 Köthen<br />

Telefon: +49 3496 216191<br />

Telefax: +49 3496 212948<br />

E-Mail: wilhelmbehr@t-online.de<br />

Internet: www.wilhelm-behr.de<br />

„Möge es dem geehrten Publikum<br />

gefallen, sich durch einen Versuch<br />

zu überzeugen, dass es mein<br />

eifrigstes Bestreben ist, durch<br />

Reellität und gute Waaren mir das<br />

schätzbare Vertrauen dies selben<br />

zu erringen.“<br />

Ihre Ansprechpartnerin:<br />

please contact:<br />

Inh. Dipl-Ing. Cornelia Kubitz<br />

Telefon: +49 173 5244989<br />

So lautete 1831 die Anzeige im Köthener<br />

Tageblatt, mit der Wilhelm Behr auf seine<br />

neu gegründete Warenhandlung mit angegliederter<br />

Destillation aufmerksam<br />

machte. Bei über 180 Jahre wechselhafter<br />

Geschichte mit Ausflügen in die Essig-,<br />

Mineralwasser- und sogar Sektproduktion<br />

ist die Firma immer der Destillation und<br />

Likörherstellung verbunden geblieben.<br />

Neben vielen importierten Früchten und<br />

Gewürzen bemühen wir uns hier – gelegen<br />

inmitten der fruchtbarsten Äcker<br />

<strong>Deutschland</strong>s – vor allem regionales<br />

Obst, Kräuter und Knollen zu reinsten<br />

Destillaten zu verarbeiten.<br />

Eine breite Palette der Geschmäcker erreichen<br />

unsere Kräuterliköre. Vom „Alten<br />

Dessauer“, der mit seinem weichen<br />

blumigen Bukett an einen Weinbrand<br />

erinnert, über den „Bärenkräuter“ mit<br />

seiner feinen Bitternote mit einer <strong>aus</strong>gewogenen<br />

Gewürzmischung bis hin zur<br />

„Melanie“. Diesen Kräuterlikör, der nach<br />

einem alten Rezept zubereitet wird,<br />

haben wir Dr. Samuel Hahnemann gewidmet.<br />

Hätte Hahnemann jemals einen<br />

Kräuterlikör kreiert, dann könnte er<br />

wohl so geschmeckt haben wie unsere<br />

„Melanie”, mit der herb-bitteren Würze<br />

des Wermuts, der Enzianwurzel und der<br />

Frische der Zitrone.<br />

“May it please the honoured public<br />

to come and see for themselves that<br />

it is my most diligent endeavour<br />

to earn their estimable confidence<br />

with authenticity and good merchandise.”<br />

Thus, loosely translated, ran an advertisement<br />

in the Köthen daily news in which<br />

Wilhelm Behr brought his newly opened<br />

shop and distillery to public notice in 1831.<br />

Through its 180-plus years of history with<br />

excursions into vinegar, mineral water<br />

and even sparkling wine production,<br />

the company has always stayed true to<br />

distilling and the production of liqueurs.<br />

Alongside numerous imported fruits and<br />

spices, we place a strong focus on using<br />

regional fruit, herbs and tubers in keeping<br />

with our location among some of <strong>German</strong>y’s<br />

most fertile farmland.<br />

Our herbal liqueurs cater to a wide range of<br />

tastes. From Alter Dessauer, reminiscent of<br />

brandy with its mild, floral bouquet, and<br />

Bärenkräuter with its fine bitter quality and<br />

balanced blend of spices, through to Melanie<br />

– a herbal liqueur which we prepare to an<br />

old recipe and have dedicated to Dr. Samuel<br />

Hahnemann, the father of homeopathy. If<br />

Hahnemann ever created a herbal liqueur,<br />

it might well resemble our Melanie in taste,<br />

with the tangy, bitter aroma of vermouth,<br />

gentian root and the freshness of lemon.<br />

26 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 27


P. E. Bielenberg<br />

Brauh<strong>aus</strong>stieg 4 – 8<br />

22041 Hamburg<br />

Telefon: +49 40 681235<br />

Telefax: +49 40 682293<br />

E-Mail: info@spirits-germany.com<br />

Internet: www.spirits-germany.com<br />

Did you ever drink a Hamburger?<br />

Unsere Hamburger Traditionsfirma P. E.<br />

Bielenberg wurde im Jahre 1850 gegründet.<br />

Seit etlichen Generationen stellen<br />

wir erstklassige <strong>Spirituosen</strong> her: preisgekrönte<br />

Qualität und köstlicher<br />

Geschmack, die auf langer Erfahrung<br />

und Verfeinerung sowie auf der Verwendung<br />

nur bester, selbst hergestellter<br />

Kräuter<strong>aus</strong>züge beruhen.<br />

Lernen Sie den „Minister” kennen …<br />

Auch im Jahr <strong>2012</strong> erhielt unser renommiertestes<br />

Produkt, der klassische deutsche<br />

Kräuterlikör „Minister des Innern“,<br />

Ihr Ansprechpartner:<br />

please contact:<br />

Thomas Reimer<br />

Telefon: +49 40 681235<br />

E-Mail: reimer@spirits-germany.com<br />

eine Goldmedaille in der neutralen Qualitätsprüfung<br />

der Deutschen Landwirtschafts-Gesellschaft.<br />

„Minister des Innern“ wird mit 35 % vol<br />

Alkohol <strong>aus</strong> über 40 feinen Kräutern und<br />

Früchten hergestellt. Das Ergebnis ist ein<br />

wohlschmeckender, etwas süß-bitterer<br />

Kräuterlikör, der in fröhlicher Runde oder<br />

nach einem guten Essen getrunken wird<br />

– ein Genuss, über den sich auch der<br />

Magen freut.<br />

Im <strong>Export</strong> <strong>für</strong> qualifizierte internationale<br />

Anbieter.<br />

Did you ever drink a Hamburger?<br />

P. E. Bielenberg is a tradition-steeped,<br />

Hamburg-based company founded in 1850.<br />

For generations, we have distilled top-class<br />

spirits combining prize-winning quality and<br />

the finest tastes that are the product of long<br />

experience, careful refinement and the very<br />

best of self-made herbal extracts.<br />

Introducing the Minister …<br />

Minister des Innern – a classic <strong>German</strong><br />

herbal liqueur and our most well-known<br />

product – once again received a gold medal<br />

in independent quality testing by the<br />

<strong>German</strong> Agricultural Society in <strong>2012</strong>.<br />

Minister des Innern (the name means<br />

‘Minister of the Interior’) is made with<br />

35% vol. alcohol from over 40 fine fruits<br />

and herbs. The outcome is a delicious,<br />

slightly bitter sweet herbal liqueur ideal for<br />

a convivial round of drinks or after a good<br />

meal – and a pleasure for the digestion, too.<br />

Available for export by qualified international<br />

vendors.<br />

28 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 29


30 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong><br />

Birkenhof-Brennerei GmbH<br />

Auf dem Birkenhof<br />

57647 Nistertal<br />

Telefon: +49 2661 98204-0<br />

Telefax: +49 2661 98204-10<br />

E-Mail: p.kloeckner@birkenhof-brennerei.de<br />

Internet: www.birkenhof-brennerei.de<br />

Traditionelle Kornbrennerei seit 1848<br />

– Destillerie und Manufaktur des<br />

guten Geschmacks<br />

Seit 1848 wird in der Brennerei im Wester-<br />

wald gebrannt. Technisches Know-how<br />

sowie die Sorgfalt, mit der das Handwerk<br />

gelebt und feinste Destillate, edelste<br />

Kräuter-Spezialitäten und Liköre kreiert<br />

werden, bestimmen die Philosophie des<br />

Familienunternehmens.<br />

Spitzenqualitäten <strong>aus</strong> der Mitte<br />

<strong>Deutschland</strong>s<br />

Dabei sorgen traditionelle Kräuter-Spezialitäten<br />

in Tonkrügen wie z. B. „Westerwälder<br />

Kümmel” oder das hochprozentige<br />

„Basaltfeuer“ geschmacklich <strong>für</strong><br />

Furore, ebenso wie die mehrfach prämierten<br />

Edelbrände des H<strong>aus</strong>es.<br />

1999 wurde auf dem BIRKENHOF eine<br />

Obst-Destillierie installiert. „Wir brennen<br />

allerdings nicht nur Obst“, so Geschäfts-<br />

führer Peter Klöckner, „sondern neben<br />

fruchtigen Klassikern auch einzigartige<br />

Destillate wie z. B. von Möhren oder<br />

Roter Bete oder Orangen und Nüssen.“<br />

Neue Traditionen in alten Fässern<br />

Seit 2002 wird auf dem BIRKENHOF ein<br />

exklusiver Whisky destilliert. Elegant und<br />

komplex wird „FADING HILL“ in der<br />

Fachwelt beschrieben. Rye-Whisky im<br />

Sherryfass, Single Malt in Bourbonfässern<br />

oder Selektionen wie Brotwhisky im<br />

Cognacfass – im neuen Warehouse<br />

der Brennerei reifen vielversprechende<br />

Schätze heran.<br />

Genuss pur<br />

Genussabende, Koch-Events und Seminare<br />

offerieren Kombinationen von Käse &<br />

Brand oder Schokolade & Brand und<br />

machen deutlich, was Destillation auf<br />

dem BIRKENHOF bedeutet: Aromakonzentration,<br />

Kunsthandwerk und<br />

Können auf höchstem Niveau!<br />

Traditional grain distillery since 1848:<br />

Distillery and makers of good taste<br />

The Birkenhof distillery in <strong>German</strong>y’s<br />

Westerwald region has been in operation<br />

since 1848. The philosophy of this family<br />

business blends technical expertise with<br />

the careful craftsmanship with which it<br />

creates the finest spirits, herbal specialities<br />

and liqueurs.<br />

Top quality from the heart of <strong>German</strong>y<br />

Traditional herbal specialities in earthenware<br />

bottles such as Westerwälder Kümmel<br />

and the high-proof Basaltfeuer make for a<br />

veritable taste sensation – as do the multiple<br />

award-winning Birkenhof fine spirits.<br />

Birkenhof installed a fruit distillery in 1999.<br />

“But we distil more than just fruit”, says<br />

managing director Peter Klöckner. “Besides<br />

the classic fruit products, we also have<br />

unique creations such as carrot, beetroot,<br />

orange and nut spirits or liqueurs.”<br />

New traditions in old casks<br />

In 2002, Birkenhof began distilling an<br />

exclusive whisky. Aficionados describe Fading<br />

Hill as elegant and complex. Rye whisky in a<br />

sherry cask, single malt in bourbon casks<br />

and special selections such as bread whisky<br />

in a cognac cask are just some of the<br />

whiskies maturing full of promise in the<br />

distillery’s new warehouse.<br />

Enjoying the finest<br />

Evening tastings, cooking events and<br />

seminars offer combinations of cheese and<br />

spirits or chocolate and spirits highlight<br />

what distilling at Birkenhof means: The<br />

very finest in concentrated flavour, craftsmanship<br />

and expertise.<br />

<strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 31


Winsbergring 12 – 22<br />

22525 Hamburg<br />

Telefon: +49 40 85316-0<br />

Telefax: +49 40 858500<br />

E-Mail: infoline@borco.com<br />

Internet: www.borco.com<br />

<strong>Spirituosen</strong> <strong>aus</strong> Hamburg<br />

<strong>für</strong> die Welt<br />

BORCO-MARKEN-IMPORT Matthiesen GmbH & Co. KG<br />

BORCO-MARKEN-IMPORT, mit Sitz in<br />

Hamburg und einer Niederlassung in<br />

Wien, ist einer der bedeutendsten europäischen<br />

Produzenten und Vermarkter<br />

internationaler Premium-<strong>Spirituosen</strong><br />

sowie von Sherry, Port und Champagner.<br />

Bernhard Matthiesen, der Vater der<br />

heutigen Eigentümer, gründete 1948 die<br />

BORCO Borm & Co. Aus diesem Unternehmen<br />

ging 1972 die internationale<br />

BORCO-MARKEN-IMPORT Matthiesen<br />

GmbH & Co. KG hervor. Borco ist zu<br />

Helbing Kümmel<br />

1974 hat BORCO HEINRICH HELBING<br />

übernommen. „Hamburgs feiner Kümmel“<br />

wurde 1836 gegründet und ist überall<br />

in <strong>Deutschland</strong> präsent. Sein Ruf – der<br />

beste „Kümmel“ aller Zeiten zu sein –<br />

reicht weit über die Grenzen <strong>Deutschland</strong>s<br />

hin<strong>aus</strong>.<br />

Helbing ist das hanseatische Nationalgetränk<br />

und die bekannteste Spirituose in<br />

Norddeutschland. Seine Geschichte und<br />

Tradition sind untrennbar mit Hamburg<br />

verbunden. Gegründet von Johann Peter<br />

100 % im Besitz der Familie Matthiesen.<br />

In <strong>Deutschland</strong> und Österreich vertreibt<br />

das Unternehmen ein einzigartiges internationales<br />

Portfolio <strong>aus</strong> Borco-eigenen<br />

und Agenturmarken, u. a. Fernet-Branca,<br />

Green Mark, De Kuyper und Lanson<br />

Champagner.<br />

Borco ist Produzent und Markeneigner<br />

weltweiter Premium-<strong>Spirituosen</strong>, unter<br />

ihnen Sierra Tequila, vertreten in mehr<br />

als 90 Ländern weltweit, Finsbury Gin<br />

gegründet 1740 in London, Canario<br />

Cachaça, Old Pascas Rum, Alpha Noble<br />

Ultra Premium Vodka, Helbing Kümmel<br />

etc.<br />

Heinrich Helbing vor über 175 Jahren,<br />

wuchs die „Helbingsche Dampf-Kornbrennerei“<br />

schnell und entwickelte sich<br />

bis 1900 zum größten <strong>Spirituosen</strong>unternehmen<br />

<strong>Deutschland</strong>s.<br />

In dieser Zeit hat Helbing mit<br />

den deutschen Auswanderern<br />

seinen Weg vom Hamburger<br />

Hafen auch nach Übersee<br />

gefunden. Heute gehören<br />

beispielsweise die USA,<br />

Kanada, England,<br />

Singapur und Aus-<br />

tralien zu Helbings<br />

<strong>Export</strong>märkten.<br />

Spirits from Hamburg<br />

to the world<br />

BORCO-MARKEN-IMPORT, headquartered<br />

in Hamburg and with a subsidiary in Vienna,<br />

is one of the major European producers,<br />

brand-owners and distributors of International<br />

Premium Spirits, Sherry, Port and<br />

Champagne. Bernhard Matthiesen, the father<br />

of the current owners, founded the spirits<br />

company BORCO Borm & Co. in 1948, from<br />

which the international BORCO-MARKEN-<br />

IMPORT Matthiesen GmbH & Co. KG<br />

emerged in 1972. Borco is 100% owned by<br />

the Matthiesen family.<br />

Helbing Kümmel<br />

In 1974 BORCO took over HEINRICH<br />

HELBING. The “Spirit of Hamburg” founded<br />

in 1836 is present all over <strong>German</strong>y and its<br />

reputation – to be the finest “Kümmel” ever<br />

– exceeds by far the <strong>German</strong> borders.<br />

Helbing is the hanseatic national drink and<br />

the most popular spirit in Northern <strong>German</strong>y.<br />

Its history and tradition are strongly linked<br />

with Hamburg. Founded more than 175<br />

years ago by Johann Peter Heinrich Helbing<br />

the “Helbingsche Dampf-Kornbrennerei”<br />

Helbing employees at 60th anniversary in 1896<br />

In <strong>German</strong>y and Austria Borco distributes a<br />

unique premium international portfolio of<br />

propriety and agency brands such as Fernet-<br />

Branca, Green Mark, De Kuyper, Lanson<br />

Champagne. Borco is producer and brandowner<br />

of world-wide premium spirits,<br />

among them its flagship Sierra Tequila, represented<br />

in more than 90 countries around<br />

the globe, Finsbury Gin est. 1740 in London,<br />

Canario Cachaça, Old Pascas Rum, Alpha<br />

Noble Ultra Premium Vodka, Helbing<br />

Kümmel etc.<br />

grew quickly and in 1900<br />

became the largest spirits<br />

company in <strong>German</strong>y.<br />

In these days Helbing<br />

found its way from<br />

Hamburg overseas as many<br />

emigrants carried it with them.<br />

Nowadays Helbing is exported to<br />

the U.S.A., Canada, UK, Singapore and<br />

Australia and many more countries.<br />

32 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 33


Eifel-Destillerie P.J.Schütz<br />

Schmittstraße 3<br />

53501 Lantershofen<br />

Telefon: +49 2641 9492-0<br />

Telefax: +49 2641 9492-50<br />

E-Mail: info@eifel-destillerie.de<br />

Internet: www.eifel-destillerie.de<br />

Destillieren mit Erfahrung,<br />

Herz und Verstand<br />

Unser Familienunternehmen pflegt den<br />

Geist der Liebe zu einem Handwerk,<br />

das weitgehend von Industrieprodukten<br />

verdrängt worden ist. Wir fühlen uns<br />

der Natur verbunden und nutzen gerne<br />

ihre wertvollen Gaben, um feinste, hochwertigste<br />

Qualität zu erzielen.<br />

Seit Jahren finden unsere Produkte bei<br />

nationalen und internationalen Prämierungen<br />

höchste Anerkennung. So wurde<br />

unsere Destillerie 2010 als eine der<br />

ersten in <strong>Deutschland</strong> mit dem Bundesehrenpreis<br />

<strong>für</strong> <strong>Spirituosen</strong> <strong>aus</strong>gezeichnet.<br />

Aktuell im Jahr <strong>2012</strong> wurden unsere<br />

Spezialitäten 3-mal mit Gold bei der DLG<br />

und 2-mal mit Gold beim Internationalen<br />

<strong>Spirituosen</strong> Wettbewerb prämiert. Die<br />

Jury beim ISW kürte unseren Premium-<br />

Wacholder <strong>aus</strong> über 600 Produkten zur<br />

Spirituose des Jahres.<br />

Ihr Ansprechpartner:<br />

please contact:<br />

Peter-Josef Schütz<br />

Lassen Sie sich von der Brillanz dieser<br />

her<strong>aus</strong>ragenden Destillate begeistern!<br />

Sowohl der einzigartige Kräutergeist<br />

Eifelgeist und der feinwürzige Kräuterlikör<br />

Eifelgold als auch der fruchtig-<br />

elegante Premium-Wacholder und<br />

der kräftige Magenbitter Boonekamp<br />

schenken großes Trinkvergnügen rein<br />

<strong>aus</strong> natürlichen Zutaten.<br />

Erleben und genießen Sie unsere faszinierenden<br />

Spitzendestillate, Brennkunst auf<br />

höchstem Niveau!<br />

Unser Qualitätsversprechen<br />

Alle unsere Produkte sind:<br />

- ohne Farbstoff<br />

- ohne Verdickungsmittel<br />

- ohne künstliche Aromen.<br />

Distilling with experience,<br />

passion and expertise<br />

Our family business keeps alive the spirit of<br />

loving craftsmanship in a trade that has come<br />

to be dominated by industrial products. We<br />

acknowledge our debt to nature and make use<br />

of its valuable treasures to attain the finest<br />

standards of quality.<br />

Time and again, our products secure national<br />

and international awards. In 2010, our<br />

distillery became one of the first in <strong>German</strong>y<br />

to win the DLG Federal Award of Honour for<br />

spirits. This year, <strong>2012</strong>, our speciality products<br />

garnered three gold medals at the DLG and<br />

two gold medals in the International Spirits<br />

Awards (ISW). Selecting from over 600 products,<br />

the ISW jury designated our Premium<br />

Wacholder gin ‘Aromatic Spirit of the Year’.<br />

But let these outstanding products speak for<br />

themselves: Our unique Eifelgeist herbal<br />

spirit, our delicately aromatic Eifelgold herbal<br />

liqueur, our elegantly fruity Premium<br />

Wacholder gin and our vigorous Boonekamp<br />

bitter all deliver pure enjoyment from the<br />

purest of natural ingredients.<br />

Experience and enjoy our fascinating<br />

top-class spirits and liqueurs, the finest<br />

in distiller’s craftsmanship.<br />

Our quality promise<br />

All our products are:<br />

– Without colouring<br />

– Without thickening agents<br />

– Without artificial flavouring.<br />

34 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 35


August Ernst GmbH & Co. KG<br />

Industriestraße 27/29<br />

23843 Bad Oldesloe<br />

Telefon: +49 4531 807-0<br />

Telefax: +49 4531 807-77<br />

E-Mail: export@august-ernst.de<br />

Internet: www.august-ernst.de<br />

Firmengeschichte/-portrait:<br />

Als August Ernst 1897 nach Bad Oldesloe<br />

kam, hatte er eine Erfolgsformel im<br />

Gepäck: C 2 H 5 OH – chemisch <strong>für</strong> Branntwein.<br />

Für den Brennmeister bei der<br />

Brennerei Gräberkate war es die Formel,<br />

auf die er 1898 sein nach ihm benanntes<br />

Unternehmen gründete. In vierter Generation<br />

steht heute Thomas Ernst an der<br />

Spitze des Unternehmensverbundes mit<br />

vier Zweigbetrieben, welcher sich zu einem<br />

Spezialisten <strong>für</strong> regionale <strong>Spirituosen</strong><br />

entwickelt hat und stets am Puls der Zeit<br />

ist. Neben dem Oldesloer Weizenkorn,<br />

der zurzeit der meistverkaufte Korn in<br />

<strong>Deutschland</strong> ist, gehören zum Produktportfolio<br />

vorwiegend verschiedene<br />

Frucht-, Sahne- und Kräuterliköre,<br />

Kümmel, Obstbrände, Weinbrände sowie<br />

Rum- und Wodkasorten. Die Produkte<br />

erfreuen sich über die Grenzen Deutsch-<br />

Ihr Ansprechpartner:<br />

please contact:<br />

Hans-Peter Kersten, <strong>Export</strong> Manager<br />

Telefon: +49 4531 807-15<br />

E-Mail: hp.kersten@august-ernst.de<br />

lands hin<strong>aus</strong> größerer Beliebtheit,<br />

wodurch der <strong>Export</strong> zunehmend an<br />

Bedeutung gewinnt. Ein hohes Maß an<br />

Kundenzufriedenheit, die Herstellung<br />

qualitativ hochwertiger Produkte,<br />

die regionale Verbundenheit sowie ein<br />

großes Engagement <strong>für</strong> einen maßvollen<br />

Alkoholkonsum sind Kernpunkte der<br />

Unternehmensleitlinien.<br />

Interesse? Dann nehmen Sie mit uns<br />

Kontakt auf, damit Sie sich von der<br />

Qualität der Produkte überzeugen<br />

können.<br />

Company history/portrait<br />

August Ernst arrived at Bad Oldesloe in<br />

1897 with a success formula in his pocket:<br />

C 2 H 5 OH, the chemical formula for grain<br />

alcohol. It was on the basis of this formula<br />

that the master-distiller at the Gräberkate<br />

distiller went on in 1898 to found the company<br />

that bore his name. Today, his greatgrandson<br />

Thomas Ernst heads what has<br />

grown to become a group of companies with<br />

four operating locations and a regional<br />

spirits specialist at the leading edge of the<br />

market. Alongside Oldesloer Weizenkorn –<br />

presently the biggest-selling grain spirit in<br />

<strong>German</strong>y – the product portfolio mainly<br />

consists of fruit, cream and herbal liqueurs,<br />

caraway liqueur, fruit brandies, brandies,<br />

rums and vodkas. The products are highly<br />

popular well beyond <strong>German</strong>y’s borders,<br />

with exports gaining in importance. Core<br />

tenets of our company philosophy include<br />

high customer satisfaction, high-quality<br />

products, regional ties and a strong<br />

commitment to the promotion of moderate<br />

drinking.<br />

Contact us to find out more about our<br />

compelling products.<br />

36 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 37


Grenzwald-Destillation Otto Ficker GmbH<br />

Oberwiesenthaler Straße 7<br />

09474 Crottendorf<br />

Telefon: +49 37344 13259-0<br />

Telefax: +49 37344 8242<br />

E-Mail: info@grenzwald.de<br />

Internet: www.grenzwald.de<br />

Die Geschichte der Grenzwald-Destillation<br />

Otto Ficker GmbH Crottendorf<br />

Herr Emil Möckel erwarb 1882 unser<br />

heutiges Stammh<strong>aus</strong> an der Rathen<strong>aus</strong>traße<br />

59 c. Er betrieb darin eine Herstellung<br />

von Likören und Branntweinen sowie<br />

einen Weinhandel. Am 20. Oktober<br />

1933 erwarb Herr Otto Ficker Geschäft<br />

und Grundstück. Er hatte von 1911 bis<br />

1915 bei der Firma Facius in Annaberg<br />

die Herstellung von Likören und Branntweinen<br />

erlernt. Gebäude wie auch<br />

Produktion waren stark erneuerungsbedürftig,<br />

doch die geringe finanzielle<br />

Ausstattung und die damaligen politischen<br />

und wirtschaftlichen Verhältnisse<br />

ließen dies nicht zu.<br />

Mit Beginn des Zweiten Weltkrieges kam<br />

die Produktion zum Erliegen. Nach 1945<br />

begann ein langsamer Neuanfang. Ab<br />

dem Jahre 1946 gab es erstmals geringe<br />

Zuteilungen. Aber erst nach der Währungsreform<br />

1948 kam eine Produktion<br />

in Gange. 1949 stieg dann der Sohn Otto<br />

Fickers, Fritz Ficker, Absolvent der Wirtschaftsoberschule<br />

Chemnitz, mit in das<br />

Geschäft ein. Er besuchte die damalige<br />

Destillateur-Fachschule in Hirschberg an<br />

der Saale und das Institut <strong>für</strong> Gärungsgewerbe<br />

in Berlin.<br />

Anfang der 50er-Jahre ging es zunächst<br />

etwas aufwärts. Doch bereits wenige<br />

Jahre später kamen die ersten Schwierigkeiten.<br />

Durch die Rohstoffzuteilung konnten<br />

wir leider nicht annähernd die nachgefragte<br />

Menge herstellen. Alles, was laut<br />

staatlichen Vorgaben produziert werden<br />

durfte, ging an die ebenfalls staatlichen<br />

Großhandelsgesellschaften. Diese bestimmten<br />

die zu liefernden Produktsorten<br />

und -mengen, sehr zum Leidwesen des<br />

Einzelhandels, der nicht mehr direkt<br />

beliefert werden durfte. Als „kleiner<br />

Handwerksbetrieb” existierte unsere<br />

Firma trotz aller Schwierigkeiten bis zur<br />

politischen Wende 1989. Erst mit der<br />

Wende war es Fritz Ficker und seinem<br />

Sohn Peter möglich, die Firma so fortzuführen,<br />

wie es bereits 1945 hätte geschehen<br />

können.<br />

1990 begannen wir, die Lagerräume und<br />

die Produktion in die Oberwiesenthaler<br />

Straße 7 zu verlegen. In kleinen Schritten<br />

haben wir in den letzten Jahren die Abfüllanlage<br />

modernisiert, unsere Produkte<br />

bekamen ein neues Design, die Produktpalette<br />

wurde erweitert und regionale<br />

Absatzmärkte erschlossen.<br />

The history of Grenzwald-Destillation<br />

Otto Ficker GmbH, Crottendorf<br />

Our present-day head office at Rathen<strong>aus</strong>trasse<br />

59 c in the eastern <strong>German</strong> community<br />

of Crottendorf was bought by Emil<br />

Möckel in 1882. Möckel operated a liqueur<br />

and spirits distillery there, together with a<br />

wine business. Otto Ficker bought the business<br />

and site on 20 October 1933. Ficker had<br />

learned liqueur and spirits production at<br />

Facius, a company in nearby Annaberg,<br />

between 1911 and 1915. Both the buildings<br />

and the production plant urgently needed<br />

modernising, but a lack of funds and the<br />

political and economic circumstances of the<br />

time meant such plans had to be shelved.<br />

Production came to a standstill at the onset<br />

of the Second World War. A fresh start was<br />

slowly made following 1945. Materials<br />

rationing began on a small scale from 1946,<br />

but production only got properly underway<br />

after currency reform in 1948. Otto Ficker’s<br />

son Fritz joined the family business in 1949.<br />

A graduate of the commercial secondary<br />

school in Chemnitz, Fritz Ficker attended<br />

then the distillers’ college in Hirschberg an<br />

der Saale and the Institute of Fermentation<br />

in Berlin.<br />

Business picked up slightly in the early<br />

1950s, only to hit difficulties again a few<br />

years later. Materials rationing meant<br />

we were not nearly able to produce as much<br />

as we could sell. Under the East <strong>German</strong><br />

regime, everything the state allowed to be<br />

produced went to state-owned wholesalers.<br />

These dictated the types and quantities of<br />

products to be supplied, much to the<br />

detriment of retailers, who could no longer<br />

buy direct. As a recognised artisanal enterprise,<br />

our company made it through the<br />

hard times until the fall of the Berlin Wall<br />

in 1989. It was only then that Fritz Ficker<br />

and his son Peter were able to carry on the<br />

business the way things could have been<br />

from 1945.<br />

In 1990, we began moving our warehousing<br />

and production to Oberwiesenthaler Strasse<br />

7. Step by step in the last few years, we have<br />

modernised the bottling plant, redesigned<br />

our products, added to the product range<br />

and entered regional markets.<br />

38 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 39


HARDENBERG-WILTHEN AG<br />

Vorderh<strong>aus</strong> 2<br />

37176 Nörten-Hardenberg<br />

Telefon: +49 5503 802-0<br />

Telefax: +49 5503 802-159<br />

E-Mail: export@hardenberg-wilthen.de<br />

Internet: www.hardenberg-wilthen.de<br />

Ihre Ansprechpartnerin:<br />

please contact:<br />

Daniela Katzer<br />

Telefax: +49 5503 802-179<br />

E-Mail:<br />

daniela.katzer@hardenberg-wilthen.de<br />

Hardenberg-Wilthen AG – seit 1700<br />

Das Unternehmen<br />

Mit seiner mehr als 300-jährigen Unternehmensgeschichte<br />

ist die Hardenberg-<br />

Wilthen AG eines der erfolgreichsten<br />

privat geführten <strong>Spirituosen</strong>-Unternehmen<br />

in <strong>Deutschland</strong>. Seit Generationen widmet<br />

sich die Familie der Grafen von Hardenberg<br />

dem <strong>Spirituosen</strong>geschäft und ist dabei<br />

stets auf langfristige, nachhaltige und<br />

vertrauensvolle Partnerschaften bedacht.<br />

Das Sortiment umfasst sowohl national<br />

bekannte Marken wie Hardenberg Korn,<br />

Hardenberg Kleiner Keiler, Wilthener<br />

Gebirgskräuter und – die meistverkaufte<br />

Spirituose <strong>Deutschland</strong>s – die Wilthener<br />

Goldkrone als auch international beliebte<br />

Markenspirituosen:<br />

Original Danziger Goldwasser –<br />

„Have a taste of real gold“<br />

Die Geschichte des Original Danziger<br />

Goldwassers ist ebenso glänzend wie das<br />

Blattgold im Likör selbst. Seit mehr als<br />

400 Jahren wird es nach der geheimen<br />

Originalrezeptur von Ambrosius Vermöllen<br />

destilliert und mit echtem 22-karätigem<br />

Blattgold veredelt. Der Genuss dieses<br />

einzigartigen Premiumlikörs macht jeden<br />

Anlass zu einem unvergesslichen Erlebnis.<br />

Hardenberg Schwartzhog –<br />

„Shoot the hog“<br />

Hardenberg Schwartzhog ist ein Premium-<br />

Kräuterlikör, besonders mild und nicht zu<br />

süß bei kraftvollen 36,7 % vol. Ausgesuchte<br />

Kräuter, Früchte und Wurzeln sowie<br />

die sagenumwobene Zutat Sauwurz<br />

(„Hog root”) geben ihm eine geheimnisvolle<br />

Note und Kraft.<br />

Hardenberg-Wilthen AG – since 1700<br />

The company<br />

Hardenberg-Wilthen AG goes back more<br />

than 300 years and is one of the most<br />

successful privately managed spirits producers<br />

in <strong>German</strong>y. Dedicated to the spirits<br />

business for generations, the Graf von<br />

Hardenberg family values lasting business<br />

partnerships based on trust. The Brand<br />

range includes both national brands such<br />

as Hardenberg Korn, Hardenberg Kleiner<br />

Keiler, Wilthener Gebirgskräuter, Wilthener<br />

Goldkrone (<strong>German</strong>y’s top-selling spirit) and<br />

international spirit brands:<br />

Original Danziger Goldwasser:<br />

“Have a taste of real gold”<br />

The history of Original Danziger Goldwasser<br />

is as lustrous as the gold leaf in the liqueur<br />

itself. For more than 400 years, Goldwasser<br />

is distilled to the original formula devised<br />

by Ambrosius Vermöllen and enriched with<br />

22-carat gold leaf. This original, uniqued,<br />

premium liqueur makes an unforgettable<br />

experience out of every occasion.<br />

Hardenberg Schwartzhog:<br />

“Shoot the hog”<br />

Hardenberg Schwartzhog is a premium<br />

herbal liqueur, exceptionally mild and not<br />

too sweet at a potent 36.7% vol. Selected<br />

herbs, fruits and roots – including hog root,<br />

the subject of many a legend – gives the<br />

liqueur strength and a hint of mystery in<br />

a fast growing category worldwide.<br />

40 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 41


Harzer Likörfabrik Rolle GbR<br />

Wellbachweg 26 A<br />

06485 Quedlinburg/Gernrode<br />

E-Mail: info@harzer-likoerfabrik.de<br />

Internet: www.harzer-likoerfabrik.de<br />

Nachdem der Traditionsbetrieb ursprünglich<br />

in der heutigen Welterbestadt<br />

Quedlinburg unweit Gernrodes angesiedelt<br />

war, fand <strong>aus</strong> Kapazitätsgründen<br />

im Jahre 1977 eine Erweiterung statt.<br />

Dabei wurden neue Betriebsstätten<br />

im idyllischen Gernrode errichtet,<br />

das mit seiner 1.000-jährigen Stiftskirche<br />

St. Cyriakus und der Harzer Schmal spurbahn<br />

im schönen Harzvorland immer<br />

einen Besuch wert ist.<br />

Seit der Übernahme der Harzer Likörfabrik<br />

durch Familie Rolle im Jahre 1993<br />

werden mit fünf Angestellten über zwölf<br />

Sorten <strong>Spirituosen</strong> hergestellt und abgefüllt.<br />

Das Familienunternehmen wird seit<br />

Gründung von der Destillateurmeisterin<br />

Frau Dipl.-Ing. Helga Rolle mit viel<br />

persönlichem Engagement geleitet.<br />

Ihr Ansprechpartner:<br />

please contact:<br />

Sebastian Rolle<br />

E-Mail:<br />

Sebastian.Rolle@harzer-likoerfabrik.de<br />

Die Harzer Likörfabrik Gernrode legt<br />

viel Wert auf ein familiäres Verhältnis<br />

zu ihren Kunden und Mitarbeitern.<br />

Eines der neuesten Produkte ist der<br />

Kräuter likör Hexen Bitter, welcher sich<br />

durch seine spritzige Aufmachung und<br />

seinen vollen Geschmack <strong>aus</strong>zeichnet.<br />

Der Schwerpunkt der heutigen Produk -<br />

t ion liegt auf feinen, qualitativ hochwertigen<br />

Likören. Diese Spezialitäten erfreuen<br />

sich allgemeiner Beliebtheit und sind<br />

tief in der Region verwurzelt. Um diese<br />

besondere Tradition am Leben zu erhalten,<br />

pflegt das Unternehmen seit über<br />

50 Jahren das Wissen um die Herstellung<br />

seiner regionaltypischen Produkte. Previously located in the medieval town<br />

and world heritage site of Quedlinburg in<br />

eastern <strong>German</strong>y, the tradition-rich Harzer<br />

Likörfabrik moved to bigger premises in<br />

nearby Gernrode for capacity reasons in<br />

1977. A new plant was built on the edge of<br />

the picturesque spa town, which is best<br />

known for the 1,000-year-old St. Cyriakus<br />

church and the narrow-gauge railway<br />

through the Harz foothills and always well<br />

worth a visit.<br />

Taken over by the Rolle family in 1993,<br />

Harzer Likörfabrik now produces and<br />

bottles more than a dozen different spirits<br />

with a staff of five. Since its establishment,<br />

the family firm has been run with great<br />

personal commitment by master-distiller<br />

Helga Rolle.<br />

Harzer Likörfabrik Gernrode values close<br />

relationships with customers and staff.<br />

One of the latest products is Hexen Bitter,<br />

a herbal liqueur that stands out thanks to<br />

its bright, original presentation and full<br />

taste.<br />

Today’s product range centres on fine, highquality<br />

liqueurs – specialities that enjoy<br />

wide popularity and are deeply rooted in<br />

the region. Keeping this special tradition<br />

alive, the company has treasured the knowledge<br />

of how to make its characteristic<br />

regional products for more than fifty years.<br />

42 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 43


HENKELL & CO. SEKTKELLEREI KG<br />

Biebricher Allee 142<br />

65187 Wiesbaden<br />

Telefon: +49 611 63-0<br />

Telefax: +49 611 63-351<br />

E-Mail: presse@henkell-sektkellerei.de<br />

Internet: www.henkell-sektkellerei.de<br />

Henkell & Co. Sektkellerei KG<br />

Die Henkell & Co. Sektkellerei KG (gegr.<br />

1832) zählt mit einem Umsatz von<br />

675 Millionen Euro zu den führenden<br />

europäischen Anbietern von Sekt, Wein<br />

und <strong>Spirituosen</strong>. Die Unternehmensgruppe<br />

ist in 18 Ländern mit eigenen<br />

Tochterunternehmen vertreten und exportiert<br />

weltweit in mehr als 70 Staaten.<br />

Charakteristisch <strong>für</strong> das <strong>Spirituosen</strong>segment<br />

der Henkell & Co.-Gruppe sind<br />

Marken mit langer Tradition und einem<br />

hohen Qualitätsanspruch. Gestärkt durch<br />

gezielte Zukäufe, entwickelt sich dieses<br />

Geschäftsfeld seit vielen Jahrzehnten positiv:<br />

In mehreren Ländern haben Marken<br />

der Gruppe die Marktführerschaft inne.<br />

Die Marke Wodka Gorbatschow gehört<br />

seit 1960 zur Henkell & Co.-Gruppe und<br />

ist unangefochtener deutscher Marktführer<br />

<strong>für</strong> Wodka. Durch kontinuierliche<br />

Optimierung von Qualität und Design sowie<br />

erfolgreiche Sortimentsergänzungen<br />

Postfach 30 40<br />

65020 Wiesbaden<br />

konnte die Marke ihre Spitzenposition<br />

festigen und <strong>aus</strong>bauen.<br />

Kuemmerling, der Kräuterlikör mit Kultcharakter,<br />

erweitert seit 2010 das Portfolio<br />

der Henkell & Co. Sektkellerei KG.<br />

Kuemmerling ist mit rund 90 Millionen<br />

Flaschen pro Jahr Markführer im<br />

Kleinflaschen segment.<br />

Die traditionsreichen Marken und Klassiker<br />

ihrer Gattung, Jacobi 1880 Alter Weinbrand<br />

V.S.O.P., Scharlachberg Meisterbrand<br />

sowie Fürst Bismarck Doppelkorn<br />

runden das <strong>Spirituosen</strong>-Portfolio der<br />

Henkell & Co.-Gruppe ab.<br />

Henkell & Co. Sektkellerei KG<br />

Henkell & Co. Sektkellerei KG (est. 1832),<br />

with sales of €675 million, is among the<br />

leading producers of sparkling wine, wine<br />

and spirits in Europe. The company is represented<br />

with subsidiaries in 18 countries and<br />

exports to more than 70 countries around<br />

the world.<br />

The Henkell & Co. Group’s spirits segment is<br />

characterised by brands with a long tradition<br />

of fine quality. Strengthened by targeted<br />

acquisitions, this segment has sustained a<br />

positive trend for many decades. In several<br />

countries, the Group’s brands have the<br />

market leadership.<br />

The Wodka Gorbatschow brand has belonged<br />

to the Henkell & Co. Group since 1960 and is<br />

the unchallenged market leader for vodka in<br />

<strong>German</strong>y. Continuous refinements in quality<br />

and design combined with successful additions<br />

to the range have secured and extended the<br />

brand’s leading position.<br />

Kuemmerling, a herbal liqueur turned cult<br />

drink, was added to the Henkell & Co. Sektkellerei<br />

KG portfolio in 2010. With some<br />

90 million bottles per year, Kuemmerling<br />

is the market leader in the small bottles<br />

segment.<br />

The Henkell & Co. Group spirits portfolio<br />

is completed by tradition-rich brands and<br />

classics of their genre such as Jacobi 1880<br />

Alter Weinbrand V.S.O.P., Scharlachberg<br />

Meisterbrand and Fürst Bismarck Doppelkorn.<br />

44 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 45


Private Kornbrennerei H. HEYDT GmbH & Co. KG<br />

Neustadtstraße 11<br />

49740 Haselünne<br />

Telefon: +49 5961 944521<br />

Telefax: +49 5961 944539<br />

E-Mail: info@heydt.de<br />

Internet: www.heydt.de<br />

Die Private Kornbrennerei H. Heydt<br />

gehört zu den traditionsreichsten Herstellern<br />

deutscher <strong>Spirituosen</strong>. Das mittelständische<br />

Familienunternehmen landwirt<br />

schaftlichen Ursprungs wurde 1860<br />

in Haselünne im Emsland gegründet.<br />

Zum Markenportfolio gehören erfolgreiche<br />

Traditionsmarken <strong>aus</strong> dem Segment<br />

der klaren <strong>Spirituosen</strong> wie auch<br />

Kräuterliköre, leichte Fruchtspirituosen<br />

und Trendmarken auf Wodka-Basis.<br />

Wir versuchen, immer den Geschmack<br />

des Verbrauchers zu treffen. Genuss und<br />

Geschmack stehen im Mittelpunkt.<br />

Qualitätstreue, Bodenständigkeit und<br />

Innovationsbereitschaft kennzeichnen das<br />

Unternehmen und sind <strong>für</strong> alle Partner<br />

Garantie <strong>für</strong> erfolgreiches Handeln.<br />

Die konsequente Qualitätsorientierung<br />

und deren glaubwürdige Dokumentation<br />

gehören mit zu den Erfolgsfaktoren der<br />

Kornbrennerei Heydt. Viele Zertifikate<br />

beweisen, dass Heydt zu den führenden<br />

Firmen der Branche zählt.<br />

Eine weitere Säule des Erfolgs bildet<br />

das zukunftsorientierte Marketing des<br />

Unternehmens. Mit der Übernahme der<br />

Firmen- und Markenrechte von Schinkenhäger,<br />

Wippermann, Ammerländer, Hullmann<br />

und Bonifatius Kern weitet Heydt<br />

sein Marken-Portfolio um weitere regionale<br />

Traditionsspirituosen <strong>aus</strong>.<br />

Private Kornbrennerei H. Heydt is one of<br />

<strong>German</strong>y’s most tradition-rich producers<br />

of liqueurs and spirits. This medium-sized<br />

family business of rural origin was founded<br />

in 1860 in Haselünne, in the Emsland<br />

region of northern <strong>German</strong>y. The company’s<br />

port folio now includes several successful<br />

traditional brands from the clear spirits<br />

sector together with herbal liqueurs, light<br />

fruit-based liqueurs and trend-setting vodka<br />

mixer drinks.<br />

We always aim to match consumer tastes,<br />

with the prime focus on enjoyment and<br />

flavour. The company’s hallmarks are<br />

consistent quality, a down-to-earth approach<br />

and innovativeness, ensuring successful<br />

business relationships with customers<br />

and suppliers alike.<br />

Rigorous quality focus and full quality<br />

control are among the keys to Kornbrennerei<br />

Heydt’s success. Numerous certificates attest<br />

to Heydt’s position among the leaders in the<br />

industry.<br />

A further pillar to Heydt’s success is its<br />

future-focused approach to marketing.<br />

By acquiring trade name and brand name<br />

rights to Schinkenhäger, Wippermann,<br />

Ammerländer, Hullmann and Bonifatius<br />

Kern, Heydt has extended its brand portfolio<br />

to include additional traditional spirits from<br />

<strong>German</strong>y’s regions.<br />

46 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 47


Wilhelm Kisker GmbH<br />

Kiskerstraße 1<br />

33790 Halle/Westfalen<br />

Telefon: +49 5201 8117-0<br />

Telefax: +49 5201 8117-16<br />

E-Mail: verkauf@kisker-brennereien.de<br />

Internet: www.kisker-brennereien.de<br />

Kisker – Geschmack verbindet<br />

Das Familienunternehmen Kisker wurde<br />

im Jahr 1732 von Johann Anton Kisker<br />

im westfälischen Halle gegründet. In der<br />

dritten Generation gab Wilhelm Kisker<br />

(1781–1856) dem Unternehmen seinen<br />

heutigen Namen.<br />

Westfälischer Fleiß, kaufmännisches<br />

Denken und verantwortungsvolles<br />

Handeln sind die Eckpfeiler, die unser<br />

Unternehmen seit acht Generationen<br />

zu dem Hersteller von hochwertigen<br />

Qualitätsspirituosen gemacht haben,<br />

der wir heute sind. Trotz des stetig<br />

wachsenden Wettbewerbs haben wir<br />

immer wieder aufs Neue bewiesen,<br />

dass unser Unternehmen den Her<strong>aus</strong>forderungen<br />

gewachsen ist. Da<strong>für</strong><br />

stehen über 280 Jahre erfolgreiche<br />

Unternehmensgeschichte.<br />

Ihr Ansprechpartner:<br />

please contact:<br />

Martin Hillmann<br />

Telefon: +49 5201 8117-20<br />

Im Jahr 1979 erfolgte die Umsiedlung<br />

in das neue Werk im Haller Vorort<br />

Künsebeck. In drei weiteren Ausb<strong>aus</strong>tufen<br />

wurde das hochmoderne Werk<br />

in den folgenden Jahren mehrmals erweitert<br />

und bietet mit seinem gepflegten<br />

Maschinenpark und der heutigen Konzentration<br />

auf die Spirituose alle Möglichkeiten<br />

<strong>für</strong> die Zukunft.<br />

Kisker bietet ein breites Sortiment an<br />

starken deutschen sowie internationalen<br />

Marken und ist außerdem ein zuverlässiger,<br />

leistungsfähiger Partner <strong>für</strong> Handelsmarken.<br />

Kisker: Taste unites<br />

Kisker is a family company from Halle,<br />

Westphalia (<strong>German</strong>y), founded by Johann<br />

Anton Kisker in 1732. The company has got<br />

its present-day name by the founder’s<br />

grandson, Wilhelm Kisker (1781 – 1856).<br />

Now in the eighth generation, Westphalian<br />

hard work, commercial acumen and corporate<br />

responsibility are the factors through<br />

which we became the producers of highquality<br />

spirits that we are today. Despite<br />

steadily growing competition, we have<br />

proven again and again that our company<br />

can master the challenges. 280 years of<br />

successful corporate history speak for themselves.<br />

In 1979, Kisker moved to new premises in<br />

Künsebeck, located on the outskirts of Halle.<br />

The ultra-modern plant was extended in<br />

three more phases during the following years<br />

and with Kisker now fully focused on spirits,<br />

today’s excellently managed distillery provides<br />

all needed options for the future.<br />

Kisker offers a wide range of strong <strong>German</strong><br />

and international brands and is additionally<br />

a reliable and capable supplier of private-<br />

label products.<br />

48 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 49


LAUX GmbH<br />

Europa-Allee 29<br />

54343 Föhren<br />

Telefon: +49 6502 930930<br />

Telefax: +49 6502 930931<br />

E-Mail: info@laux.tv<br />

Internet: www.laux.tv<br />

LAUX: Ihr Gourmet-Partner!<br />

LAUX hat es sich als Großhändler zur<br />

Aufgabe gemacht, den Fachhandel mit<br />

genussvollen Gourmet-Spezialitäten <strong>aus</strong><br />

h<strong>aus</strong>eigener Herstellung und internationalen<br />

Feinkost-Produkten zu verwöhnen.<br />

Was im Jahre 1990 als kleiner, engagierter<br />

Betrieb begann, ist heute landesweit<br />

als ein innovatives, über 40 Mitarbeiter<br />

starkes Unternehmen bekannt.<br />

Wir sind eine feste Größe auf den einschlägigen<br />

Fachmessen und sorgen da<strong>für</strong>,<br />

dass dem vielfältigen LAUX-Sortiment<br />

ständig neue, erlesene Produkte hinzugefügt<br />

werden.<br />

Wir bieten unseren Kunden über 1.000<br />

Gourmet-Produkte sowie hochwertiges<br />

Zubehör. Damit Sie unsere Köstlichkeiten<br />

immer frisch und pünktlich genießen<br />

können, setzt LAUX auf kompetenten,<br />

unmittelbaren Kundenkontakt und die<br />

besten Handelsagenturen der Branche.<br />

Neben unseren Spezialitäten offerieren<br />

wir unseren Kunden auch ein Höchstmaß<br />

an Service. Pünktliche Lieferzeiten und<br />

ständige, zeitnahe Verfügbarkeit aller<br />

Waren sind <strong>für</strong> uns ebenso selbstverständlich<br />

wie der enge Kontakt zum<br />

Kunden. Ob Sie Unterstützung bei Neueröffnungen,<br />

Werbematerialien, Rezepte<br />

oder Verkaufshilfen benötigen – wir<br />

stehen Ihnen gern zur Seite.<br />

Kundenzufriedenheit und Genuss<br />

bei höchster Qualität – das ist LAUX.<br />

LAUX: Your gourmet wholesalers<br />

LAUX has made it its objective to treat the<br />

specialist trade both to gourmet specialities<br />

of our own manufacture and to international<br />

delicatessen products. What began in 1990<br />

as a small, go-getting start-up is known<br />

today throughout the country as an innovative<br />

company with a 40-strong workforce.<br />

We are regular attendants at relevant<br />

trade events and ensure that the diverse<br />

LAUX range continues to grow with a<br />

steady stream of new, choice products.<br />

We supply customers with more than 1,000<br />

gourmet products along with high-quality<br />

accessories. To ensure that our delicacies<br />

always arrive fresh and on time, LAUX<br />

places the emphasis on expertise, working<br />

in direct contact with customers and with<br />

the best commercial agents in the industry.<br />

Alongside our specialities, we offer top-class<br />

service to match. Prompt delivery, unbroken<br />

and rapid availability of all products and<br />

close contact to customers are an integral<br />

part of that service. And if you would like<br />

support with a new opening, advertising<br />

material, recipes or sales aids, we will<br />

always be pleased to help.<br />

Customer satisfaction and gourmet quality:<br />

That’s LAUX.<br />

50 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 51


Mast-Jägermeister SE<br />

Jägermeisterstraße 7 – 15<br />

38296 Wolfenbüttel<br />

Telefon: +49 5331 81-0<br />

Telefax: +49 5331 81-456<br />

E-Mail: product@jaegermeister.de<br />

Internet: www.jaegermeister.de<br />

http://newsroom.jaegermeister.de<br />

Mast-Jägermeister SE<br />

– Ein leidenschaftliches Unternehmen<br />

Die Mast-Jägermeister SE ist fest in der<br />

niedersächsischen Region Wolfenbüttel<br />

verwurzelt. Nur hier stellt sie seit über<br />

70 Jahren den weltweit erfolgreichsten<br />

Kräuterlikör Jägermeister her, der auf einer<br />

geheimnisvollen Rezeptur von 56 verschiedenen<br />

Kräutern, Blüten und Wurzeln<br />

basiert. Nur so viel sei noch verraten:<br />

Nur die Fähigkeiten der Destillateure<br />

erlauben es, mit den vielen natürlichen<br />

Zutaten <strong>aus</strong> aller Welt umzugehen und<br />

eine gleich bleibend hohe Qualität sicherzustellen.<br />

Heute arbeiten weltweit rund 600 Mitarbeiter<br />

<strong>für</strong> das Wolfenbütteler Familienunternehmen.<br />

2011 setzte die Mast-Jägermeister<br />

SE in über 90 Ländern der Erde<br />

87,1 Millionen 0,7 Liter-Flaschen Jägermeister<br />

ab. Damit schaffte Jägermeister<br />

den Sprung auf Platz 8 der weltweit<br />

branchenrelevanten Impact-Rangliste<br />

aller internationalen Premium-<strong>Spirituosen</strong>.<br />

Mast-Jägermeister SE<br />

– A passionate business<br />

Mast-Jägermeister SE is firmly rooted in<br />

Wolfenbüttel in the <strong>German</strong> region of Lower<br />

Saxony. The company has produced its globally<br />

successful herbal liqueur based on a secret<br />

recipe of 56 different herbs, blossoms<br />

and roots at this site, for over 70 years. And<br />

it is only due to the distillers’ detailed knowledge<br />

of the many natural ingredients from<br />

around the world that a constant high quality<br />

is ensured.<br />

Today, around 600 employees worldwide<br />

work for the Wolfenbüttel-based family<br />

company. In 2011, Mast-Jägermeister SE<br />

sold 87.1 million 0.7-litre bottles in over<br />

90 countries across the globe, taking Jägermeister<br />

to eighth place in the global sectorspecific<br />

Impact ranking of all international<br />

premium spirits.<br />

52 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 53


Nordbrand Nordh<strong>aus</strong>en GmbH Kornbrennerei und <strong>Spirituosen</strong>fabrik<br />

Bahnhofstraße 25<br />

99734 Nordh<strong>aus</strong>en<br />

Telefon: +49 3631 636260<br />

Telefax: +49 3631 636403<br />

E-Mail: info@nordbrand.de<br />

Internet: www.nordbrand.de<br />

Die Nordbrand Nordh<strong>aus</strong>en GmbH<br />

gehört zu den bedeutendsten <strong>Spirituosen</strong>produzenten<br />

in <strong>Deutschland</strong>.<br />

Insbesondere die Herstellung von Korn<br />

hat in Nordh<strong>aus</strong>en, dem Sitz des Unternehmens,<br />

eine lange Tradition. Bereits<br />

Urkunden <strong>aus</strong> dem Jahr 1507 belegen<br />

die Branntweinproduktion in der ehe -<br />

mals freien Reichsstadt. Heute gehört<br />

die Nordbrand Nordh<strong>aus</strong>en GmbH zur<br />

Rotkäppchen-Mumm-Gruppe, dem<br />

größten Anbieter von Sekt in <strong>Deutschland</strong>.<br />

Nordbrand Nordh<strong>aus</strong>en vertreibt<br />

ein umfangreiches <strong>Spirituosen</strong>sortiment<br />

und zeichnet sich durch die besondere<br />

Produktqualität, die hohe regionale<br />

Bekanntheit seiner Produkte sowie<br />

durch die Vielfalt des Sortiments <strong>aus</strong>.<br />

Zur Produktpalette gehören:<br />

Cocktails:<br />

- Piña Colada, Sex on the Beach,<br />

Mojito Classic, Mojito Mango<br />

Lizenzprodukte:<br />

- Sarotti Schokoladen- und Nougatlikör,<br />

Zentis Marzipanlikör, Idee Kaffeelikör,<br />

Mühlhäuser Fruchtliköre<br />

Fruchtige Liköre:<br />

- Saure Kirsche, Saurer Apfel, Apfelkorn,<br />

Kirschlikör<br />

Liköre:<br />

- Eierliköre<br />

- Pfefferminzlikör/Waldmeisterlikör<br />

- Kräuterliköre<br />

Brände:<br />

- Weinbrand/Branntwein-Verschnitte<br />

Klare <strong>Spirituosen</strong>:<br />

- Korn, Doppelkorn, Klarer, Wodka<br />

Nordbrand Nordh<strong>aus</strong>en GmbH is one of<br />

<strong>German</strong>y’s most important spirits producers.<br />

The distilling of grain spirit in particular<br />

goes back a very long way in Nordh<strong>aus</strong>en,<br />

the company’s home in northern <strong>German</strong>y,<br />

with spirits production in the former Free<br />

Imperial City documented as early as 1507.<br />

Today, Nordbrand Nordh<strong>aus</strong>en GmbH is<br />

part of the Rotkäppchen-Mumm Group,<br />

<strong>German</strong>y’s largest producer of sparkling<br />

wine. Nordbrand Nordh<strong>aus</strong>en markets a<br />

wide range of spirits and stands out for<br />

exceptional product quality, strong regional<br />

brand awareness and the diversity of its<br />

range.<br />

Selected products:<br />

Cocktails:<br />

- Piña Colada, Sex on the Beach,<br />

Mojito Classic, Mojito Mango<br />

Licensed products:<br />

- Sarotti chocolate and nougat liqueur,<br />

Zentis marzipan liqueur,<br />

Idee Kaffee coffee liqueur,<br />

and Mühlhäuser fruit liqueurs<br />

Fruity liqueurs:<br />

- Sour cherry, sour apple, apple,<br />

and cherry liqueurs<br />

Liqueurs:<br />

- Egg liqueurs<br />

- Peppermint/woodruff liqueurs<br />

- Herbal liqueurs<br />

Brandies<br />

- Brandy/cut brandies<br />

Clear spirits:<br />

- Grain spirit, Doppelkorn, Klarer,<br />

and vodka<br />

54 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 55


Bärwurz<br />

Alte H<strong>aus</strong>brennerei Penninger GmbH<br />

Industriestraße 18<br />

94051 Hauzenberg<br />

Telefon: +49 8586 961119<br />

Telefax: +49 8586 961122<br />

E-Mail: stefan.penninger@penninger.de<br />

Internet: www.penninger.de<br />

Die Bärwurz des Bayerischen Waldes<br />

wird in der Botanik als Ligusticum mutellina<br />

bezeichnet. Die etwa 30 Zentimeter<br />

hohe Pflanze gehört zur Familie der<br />

Doldengewächse. Sie hat sich auf unwirtliche<br />

Höhenlagen spezialisiert und<br />

wurzelt relativ tief, um sich so mit Nährstoffen<br />

und Wasser zu versorgen.<br />

Bärwurz wächst auf den Wiesen des<br />

Bayerischen Waldes oberhalb von<br />

1.000 Metern und ist wegen der hohen<br />

Gehalte an ätherischen Ölen sehr geschmacksintensiv.<br />

Im Geruch erinnert<br />

sie an Sellerie oder Liebstöckl.<br />

Ein Stamperl auf die Kuh<br />

Die geerntete und zerkleinerte Wurzel<br />

wird in hochprozentigen Alkohol eingelegt<br />

und <strong>für</strong> acht Wochen ziehen gelassen.<br />

Dieser als Mazeration bezeichnete<br />

Prozess entzieht der Wurzel auf schonende<br />

Art die Wirksubstanzen, ätherischen Öle<br />

sowie Geschmacksstoffe. Im Anschluss<br />

wird das Wurzel-Alkohol-Gemisch in<br />

einer kleinen Brennblase mehrfach<br />

destilliert, bevor es im Holzfass einer<br />

Reifezeit unterzogen wird. Das kristallklare<br />

Destillat wird mit naturreinem<br />

Quellwasser auf Trinkstärke herabgesetzt<br />

und ist als echter Penninger Bayer wald-<br />

Bärwurz mit 40 Prozent eine wahre<br />

Spezialität <strong>für</strong> jeden Genießer.<br />

Dass der edle Tropfen heute überhaupt<br />

ins Stamperl fließen kann, haben die<br />

Feinschmecker laut Legende einer Kuh zu<br />

verdanken. Von üblen Blähungen geplagt,<br />

grub sie eine Bärwurz <strong>aus</strong>, verspeiste<br />

diese und fühlte sich im Nu besser.<br />

Den findigen Waidlern blieb das natürlich<br />

nicht verborgen und sie entwickelten ihr<br />

eigenes „Verdauungsschmankerl“, das bis<br />

heute bei Penninger nach traditionellem<br />

Rezept gefertigt wird.<br />

56 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 57<br />

Bärwurz<br />

Bärwurz is one of several <strong>German</strong> names for<br />

the umbelliferous mountain lovage plant, Ligusticum<br />

mutellina. About a foot tall,<br />

mountain lovage is adapted to inhospitable<br />

high-altitude sites and puts down deep roots<br />

to get at food and water. It grows on Bavarian<br />

forest meadows above 1,000 metres and<br />

has a very strong taste thanks to its strong<br />

concentration of ethereal oils. Its aroma resembles<br />

celery or indeed ordinary lovage.<br />

One for the cow<br />

The harvested, shredded root is soaked for<br />

eight weeks in high-proof alcohol. Known as<br />

maceration, this process gently extracts the<br />

active substances, ethereal oils and flavourgiving<br />

substances from the root. The root-<br />

alcohol mixture is then distilled several times<br />

over in a small still and then left to mature<br />

in a wooden cask. Pure natural spring water<br />

is added to bring the crystal-clear distillate<br />

down to drinking strength. Genuine Penninger<br />

Bayerwald-Bärwurz with 40 percent vol. is a<br />

true speciality for any connoisseur.<br />

As legend would have it, that this fine drop<br />

ever made it into a drinking glass at all is<br />

thanks to a cow. Plagued with a bad case of<br />

wind, the cow in question dug up a root of<br />

mountain lovage, ate it and felt better straight<br />

away. This did not escape the notice of observant<br />

cowherds, who went on to brew their<br />

own ‘digestif’, the same beverage that is produced<br />

from the original recipe to this very day.


H. Reimers Liqueur GmbH HILARITAS<br />

Eulerweg 5<br />

64347 Griesheim<br />

Telefon: +49 6155 605880<br />

Telefax: +49 6155 605881<br />

E-Mail: info@hilaritas-liqueur.com<br />

Internet: www.hilaritas-liqueur.com<br />

HILARITAS [lat.: heitere Gelassenheit]<br />

Das exklusive Produkt wird auf der Basis<br />

natürlicher Zutaten hergestellt. Bei den<br />

<strong>aus</strong>gewählten Gewürzen wie Vanille,<br />

Anis und Zimt ist nicht die Anzahl<br />

entscheidend, sondern die feine Abstimmung<br />

– und die sehr lange Reifezeit<br />

der Mazerate.<br />

Der <strong>aus</strong> dem Lateinischen stammende<br />

Name Hilaritas steht <strong>für</strong> heitere Gelassenheit<br />

– übertragen auf das Produkt: eine<br />

Hommage an entspannte, gelassene<br />

Lebensart. Angesprochen sind „Genussmenschen<br />

(m/w) mit einem Faible <strong>für</strong><br />

Luxus, Geschmack und Ästhetik“, die<br />

auch mit dem Gaumen philosophieren<br />

wollen.<br />

Dazu braucht es nicht viel: Hilaritas trinkt<br />

man am besten pur bei Zimmertemperatur,<br />

er schmeckt aber auch sehr gut zum<br />

Kaffee und Dessert.<br />

Connaisseurs schätzen zudem die fruchtige<br />

Orangennote, die dem Gewürzliqueur<br />

eine überraschende Frische<br />

verleiht.<br />

Das anspruchsvolle Produkt konnte beim<br />

World Spirits Award <strong>2012</strong> in Klagenfurt<br />

(AT) die strenge Jury überzeugen und<br />

erhielt eine Goldmedaille.<br />

HILARITAS [Lat.: joyful serenity]<br />

This exclusive product is made from natural<br />

ingredients. When it comes to the selected<br />

spices used (vanilla, aniseed and cinnamon),<br />

it is about fine-tuning and not quantity, not<br />

forgetting the lengthy maturation period for<br />

the macerates.<br />

The name Hilaritas is derived from Latin<br />

and stands for joyful serenity. When applied<br />

to this product, the result pays homage to<br />

a casual and relaxed way of living. The<br />

product aims to appeal to ‘gourmets (male/<br />

female) with a penchant for luxury, taste<br />

and aesthetics’ who want to philosophise<br />

with their palate.<br />

And it doesn’t take much to achieve this.<br />

Hilaritas is best drunk straight and at room<br />

temperature, but also tastes great with a<br />

coffee and dessert.<br />

Connoisseurs value the fruity orange tones<br />

which lend the spice liqueur a surprising<br />

sense of freshness.<br />

The sophisticated product impressed the<br />

strict jury at the World Spirits Award <strong>2012</strong><br />

in Klagenfurt (AT) and won a gold medal.<br />

58 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 59


Wie alles begann ...<br />

Rhön-Hessische Weinbrennerei A. u. W. Dworzak GmbH & Co. KG<br />

Leipziger Straße 143<br />

36037 Fulda<br />

Telefon: +49 661 96910-15<br />

Telefax: +49 661 96910-22<br />

E-Mail: info@dworzak-fulda.de<br />

Internet: www.dworzak-fulda.de<br />

Gustav Dworzak gründet 1903 in Rabersdorf<br />

im Ostsudetenland eine Weinbrennerei.<br />

Vertrieben und geflüchtet, findet<br />

die Familie in Burghaun eine neue<br />

Perspektive. Dort pflanzen die Dworzaks<br />

ihre erste Zwetschgenplantage zur Herstellung<br />

des h<strong>aus</strong>eigenen „Slibowitz“ an.<br />

1949 erhalten die Geschwister Alfred<br />

und Walter Dworzak die Brennrechte<br />

und eröffnen vor Ort die G. Dworzak<br />

OHG. Bald platzt die neue Firma <strong>aus</strong> allen<br />

Nähten. Im Oktober 1960 ziehen die<br />

Dworzaks mit 40 Mitarbeitern nach Fulda<br />

in die neue, mit einem Tages<strong>aus</strong>stoß von<br />

4.000 Flaschen damals Hessens größte<br />

<strong>Spirituosen</strong>fabrik ...<br />

How it all started…<br />

Gustav Dworzak started a brandy distillery<br />

in Rabersdorf, eastern Sudetenland, in what<br />

is now the Czech Republic. Expelled and in<br />

flight, the family found prospects for a new<br />

start in Burghaun, near Fulda in the heart<br />

of <strong>German</strong>y. That is where the Dworzaks<br />

planted their first plum orchard to produce<br />

their own Slibowitz.<br />

In 1949, brothers Alfred and Walter Dworzak<br />

secured distilling rights and started trading<br />

as G. Dworzak OHG. The premises were very<br />

soon bursting at the seams and in October<br />

1960 the Dworzaks and their staff of<br />

40 moved to Fulda itself, to what was then<br />

the state of Hesse’s biggest spirits factory<br />

with an output capacity of 4,000 bottles<br />

a day.<br />

60 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 61


Rotkäppchen-Mumm Sektkellereien GmbH<br />

Sektkellereistraße 5<br />

06632 Freyburg/Unstrut<br />

Telefon: +49 34464 340<br />

Telefax: +49 34464 27237<br />

E-Mail: info@rotkaeppchen-mumm.de<br />

Internet: www.rotkaeppchen-mumm.de<br />

Echter Nordhäuser:<br />

Echter Genuss – Echte Vielfalt<br />

Echter Nordhäuser <strong>aus</strong> der traditionsreichen<br />

Kornstadt Nordh<strong>aus</strong>en am Harz<br />

(Thüringen) ist eine starke und erfolgreiche<br />

Dachmarke, die die große Kornbrenntradition<br />

und Handwerkskunst ihrer<br />

Heimat mit frischer Modernität hervorragend<br />

in Einklang bringt. Seit über<br />

500 Jahren wird hier nachweislich Korn<br />

hergestellt, der Kenner und Genießer<br />

be geistert und <strong>für</strong> höchste Qualität steht.<br />

Wo andere Kornspirituosen <strong>aus</strong> Weizen<br />

gebrannt werden, setzt Echter Nordhäuser<br />

ganz auf den kräftigen und<br />

würzigen Geschmack des Roggens.<br />

Neben den Klassikern Echter Nordhäuser<br />

Doppelkorn und Korn steht eine vielseitige<br />

Auswahl an <strong>Spirituosen</strong> <strong>für</strong> den<br />

Erfolg der Marke. Zum Beispiel der besonders<br />

milde Eiskorn und der mehrfach<br />

destillierte, fünffach gefilterte Eisvodka,<br />

hergestellt mit unberührtem Eiszeit-<br />

Quellwasser, der wohlschmeckende<br />

„Eiskräuter” mit seiner minzigen Frische<br />

oder die herrlich-fruchtigen Liköre<br />

mit Pfirsich, Himbeere und anderen<br />

Fruchtvarianten sowie die edlen „Reiche<br />

Ernte Obstspirituosen”.<br />

Genießen Sie die Echter Nordhäuser<br />

<strong>Spirituosen</strong> pur auf Eis oder in modernen<br />

Cocktail- und Longdrinkvarianten.<br />

Echter Nordhäuser:<br />

Genuine variety<br />

Echter Nordhäuser, from the tradition-rich<br />

grain distilling town of Nordh<strong>aus</strong>en in<br />

Thuringia, eastern <strong>German</strong>y, is a strong,<br />

successful umbrella brand that capably<br />

brings together the great distilling tradition<br />

and craftsmanship of its home town with<br />

fresh, modern ideas. Records attest to<br />

500 years of distilling the grain spirit that<br />

today is a delight to aficionados and connoisseurs<br />

alike, with a reputation for finest<br />

quality. Where other grain spirits are<br />

distilled from wheat, Echter Nordhäuser<br />

fully relies on the strong, tangy flavour<br />

of rye.<br />

Alongside two classics, Echter Nordhäuser<br />

Doppelkorn and Korn, a wide selection of<br />

spirits add to the success of the brand. Take<br />

the extra-mild Eiskorn, for example – or<br />

Eisvodka, multiply distilled, filtered five<br />

times and made with untouched Ice Age<br />

spring water. Try the redolent, refreshingly<br />

minty Eiskräuter herbal liqueur, the<br />

suprem ely fruity liqueurs with peach,<br />

raspberry and other fruit variations, or the<br />

fine Reiche Ernte range of fruit brandies.<br />

Enjoy Echter Nordhäuser spirits and liqueurs<br />

straight on the rocks or in up-to-the-minute<br />

cocktails and long drinks.<br />

62 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 63


Feinbrennerei Sasse, Lagerkorn GmbH<br />

Düsseldorfer Straße 20<br />

48624 Schöppingen<br />

Telefon: +49 2555 9974-0<br />

Telefax: +49 2555 9974-29<br />

E-Mail: info@sassekorn.de<br />

Internet: www.sassekorn.de<br />

Premium Whisky <strong>aus</strong> <strong>Deutschland</strong><br />

Eingebettet in die Natur und fernab des<br />

Großstadtgetümmels befindet sich eine<br />

der letzten noch voll integrierten Brennereibetriebe<br />

des Münsterlandes: Die Feinbrennerei<br />

Sasse, seit über 300 Jahren in<br />

Familienbesitz, ist Hersteller von edlen<br />

Aperitif- und Digestifprodukten. Von der<br />

Destillation und Mazeration über die<br />

Lagerung bis hin zur Abfüllung deckt das<br />

Unternehmen den gesamten Produktionsprozess<br />

an einem Standort ab. Sasse ist<br />

eine der letzten Kornbrennereien in<br />

<strong>Deutschland</strong>, die das aufwändige Pot-Still-<br />

Verfahren anwendet. Edelbrände wie der<br />

Cigar Special machen die Westfalen zu<br />

einem Spitzenbetrieb von internationaler<br />

Klasse. Bei diesem außergewöhnlichen<br />

Brand wird die erste Auslese der Destillate<br />

über einen Zeitraum von vier Jahren in<br />

Cognac-Fässern <strong>aus</strong> Limousineiche gelagert<br />

und danach individuell gefinisht. Zielmärkte<br />

<strong>für</strong> den Cigar Special sind die<br />

Ihr Ansprechpartner:<br />

please contact:<br />

Rüdiger Sasse<br />

E-Mail: ruediger.sasse@sassekorn.de<br />

NAFTA-Staaten, Ozeanien, Indien und<br />

China. Dieser Brand wurde bei dem „International<br />

Wine and Spirits Compe tition<br />

2010“ in London als bester Whisky Kontinentaleuropas<br />

prämiert. <strong>2012</strong> wurde die<br />

Feinbrennerei beim „World Spirits<br />

Award“ in Klagenfurt zur World Class<br />

Distillery ernannt. Sasse ist die einzige<br />

Brennerei <strong>Deutschland</strong>s, die diesen Titel<br />

tragen darf. In der Herstellung setzt das<br />

Unternehmen auf regionale Rohstoffe sowie<br />

auf Bio- Zutaten.<br />

Premium whisky from <strong>German</strong>y<br />

Set in the midst of nature far from the hustle<br />

and bustle of the big city is one of the last<br />

surviving fully-integrated distillery operations<br />

in the Münsterland region of northern<br />

<strong>German</strong>y. Feinbrennerei Sasse, in family<br />

ownership for over 300 years, is a producer<br />

of fine aperitifs and digestifs. From distillation<br />

and maceration to storage and bottling, the<br />

company’s operations span the entire production<br />

process at a single location. Sasse is<br />

one of the last grain distilleries in <strong>German</strong>y<br />

to use the elaborate pot still process. Fine<br />

spirits like Cigar Special make the Westphalian<br />

distillery a category-leading<br />

operation of international class. In this<br />

exceptional product, the first selection of<br />

matured distillates are stored for a period of<br />

four years in Cognac casks of Limousin oak<br />

and then individually finished. The target<br />

markets for Cigar Special are the NAFTA<br />

states, Oceania, India and China. The<br />

product was desig nated the best continental<br />

European whisky at the International Wine<br />

and Spirits Competition 2010 in London. In<br />

<strong>2012</strong>, Feinbrennerei Sasse was nominated a<br />

World Class Distillery at the World Spirits<br />

Award in Klagenfurt. Sasse is the only<br />

distillery in <strong>German</strong>y that is allowed to<br />

carry this title. In production, the company<br />

is committed to using regional raw materials<br />

and organic ingredients.<br />

64 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 65


SCHIERKER FEUERSTEIN GmbH & Co. KG<br />

Schierker-Feuerstein-Platz 1 – 5<br />

37431 Bad Lauterberg<br />

Telefon: +49 5524 9266-0<br />

Telefax: +49 5524 9266-10<br />

E-Mail: info@schierker-feuerstein.de<br />

Internet: www.schierker-feuerstein.de<br />

Der Kräuter-Halb-Bitter <strong>aus</strong> dem Harz<br />

Als Familienunternehmen produziert<br />

die Firma Schierker Feuerstein mittlerweile<br />

in der vierten Generation die Spirituose<br />

SCHIERKER FEUERSTEIN. Dieser<br />

Kräuter-Halb-Bitter wurde 1908 von<br />

Apotheker Willy Drube entwickelt und<br />

wird auch heute noch nach der geheimen<br />

Rezeptur hergestellt. Die Produktion<br />

erfolgt in den Betrieben in Bad Lauterberg<br />

und Schierke. Die Verwendung<br />

hochwertiger Rohstoffe sichert unseren<br />

hohen Qualitätsanspruch.<br />

Insgesamt werden jährlich mehrere<br />

Millionen Flaschen in sieben verschiedenen<br />

Flaschengrößen von 20 ml bis 1,75 l<br />

hergestellt. Schierker Feuerstein genießt<br />

man eisgekühlt pur oder auch als Longdrink.<br />

Herbal semi-bitter from<br />

the Harz region<br />

Schierker Feuerstein is a fourth-generation<br />

family firm and the makers of SCHIERKER<br />

FEUERSTEIN, a herbal semi-bitter, developed<br />

in 1908 by dispensing chemist Willy Drube<br />

and produced to the same secret formula to<br />

this day. Schierker Feuerstein is produced in<br />

facilities at Bad Lauterberg and Schierke in<br />

eastern <strong>German</strong>y. The use of the finest raw<br />

materials enables us to uphold our high<br />

quality standards.<br />

Each year, we produce several million bottles<br />

in seven different sizes ranging from 20 ml<br />

to 1.75 l. Schierker Feuerstein is best enjoyed<br />

chilled and straight or as a long drink.<br />

66 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 67


SCHILKIN GmbH & Co. KG BERLIN <strong>Spirituosen</strong>herstellung<br />

Alt Kaulsdorf 1/11 Gutshof<br />

12621 Berlin<br />

Telefon: +49 30 56578178<br />

Telefax: +49 30 56578159<br />

E-Mail: schilkin@schilkin.de<br />

Internet: www.schilkin.de<br />

Die SCHILKIN GmbH & Co. KG BERLIN<br />

ist ein traditionsreiches Familienunternehmen<br />

mit Wurzeln in Russland (um<br />

1900) und später in Berlin (seit 1932).<br />

SCHILKIN bietet mit seinen <strong>Spirituosen</strong>,<br />

die nach <strong>aus</strong>gereiften Rezepturen hergestellt<br />

und mit modernster Technik abgefüllt<br />

werden, Genießern außergewöhnlicher<br />

Getränke ein vielseitiges Sortiment.<br />

Die Wodkas von SCHILKIN wurden<br />

bereits am Zarenhof getrunken und<br />

werden noch heute nach überlieferten<br />

Familienrezepten hergestellt. Unsere<br />

erfolgreiche Wodkapalette reicht vom<br />

„Zarenwodka“, dem Premiumprodukt<br />

und Flaggschiff unseres H<strong>aus</strong>es, über<br />

den mehrfach in Gold DLG-prämierten<br />

„Vodka SCHILKIN“ bis zum modernen<br />

Konsumwodka „GUSARSKAJA“.<br />

Von der Einzelflasche bis zur Großserie<br />

bietet SCHILKIN heute eine umfangreiche<br />

Produktpalette. Diese umfasst feine Kräuterliköre,<br />

Bitter- sowie Frucht- und Sahneliköre,<br />

Weinbrand, Gin und Aquavit.<br />

Ganz an der Hauptstadt Berlin orientiert,<br />

werden z. B. die Klassiker „Original Berliner<br />

Kümmel“ und der weiße Pfefferminzlikör<br />

„… das ist die Berliner Luft, Luft,<br />

Luft” bei uns gefertigt.<br />

Wir produzieren aber auch <strong>für</strong> Sie Ihre<br />

H<strong>aus</strong>- und Eigenmarken in höchster<br />

Qualität nach Ihren Wünschen und<br />

Ideen. Produkte von SCHILKIN sind<br />

jährlich DLG-prämiert. SCHILKIN ist<br />

seit 2003 nach IFS zertifiziert.<br />

SCHILKIN GmbH & Co. KG BERLIN is a<br />

rich in tradition family firm with roots in<br />

Russia (from about 1900) and Berlin (since<br />

1923). SCHILKIN provides connoisseurs of<br />

unusual drinks a varied range of spirits<br />

made to sophisticated recipes and bottled<br />

with state-of-the-art technology. SCHILKIN<br />

vodkas were consumed at the court of the<br />

Czars and are made from recipes handed<br />

down through the family to this day. Our<br />

successful selection of vodkas ranges from<br />

Zarenwodka – our premium product and<br />

our company’s flagship – to the multiple<br />

DLG Gold award-winning Vodka SCHILKIN<br />

and the contemporary GUSARSKAJA consumer<br />

vodka.<br />

SCHILKIN today offers a comprehensive<br />

product portfolio from individual bottles to<br />

full production runs, covering fine herbal<br />

liqueurs, bitters, fruit and cream liqueurs,<br />

brandy, gin and aquavit.<br />

Serving our home town, the capital city<br />

Berlin, are classics such as Original Berliner<br />

Kümmel caraway liqueur and our white<br />

peppermint liqueur named after the popular<br />

song, “… das ist die Berliner Luft, Luft,<br />

Luft” manufactured.<br />

We also produce own-brand spirits to top<br />

quality in accordance with customers’ wishes<br />

and ideas. SCHILKIN products win DLG<br />

awards year after year. SCHILKIN has been<br />

IFS-certified since 2003.<br />

68 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 69


Alfred SCHLADERER<br />

Alfred SCHLADERER Alte Schwarzwälder H<strong>aus</strong>brennerei GmbH<br />

Alfred-Schladerer-Platz 1<br />

79219 Staufen<br />

Telefon: +49 7633 832-0<br />

Telefax: +49 7633 832-88<br />

E-Mail: info@schladerer.de<br />

Internet: www.schladerer.de<br />

Alte Schwarzwälder H<strong>aus</strong>brennerei GmbH<br />

zu Staufen ist in sechster Generation<br />

Familienunternehmen und blickt stolz auf<br />

eine über 160-jährige Tradition zurück.<br />

Die er lesenen Obstbrände des H<strong>aus</strong>es<br />

haben Weltruhm erlangt und sind als<br />

renommierte Marke zum Symbol <strong>für</strong><br />

die gepflegte Schwarzwälder Obstbrandkultur<br />

geworden.<br />

Inmitten der herrlichen Landschaft des<br />

südlichen Breisg<strong>aus</strong> in der sanften Vorbergzone<br />

des Südschwarzwaldes befindet<br />

sich der Firmensitz in einer der sonnenverwöhntesten<br />

Obstbauregionen Europas.<br />

Der familieneigene Gasthof „Zur Kreuz-<br />

Post” mit seiner H<strong>aus</strong>brennerei in Staufen<br />

war die Wiege des Unternehmens. Dessen<br />

Gäste wussten die h<strong>aus</strong>eigenen Brände<br />

sehr zu schätzen und trugen schnell zur<br />

Verbreitung und Beliebtheit bei. Es ist<br />

dem Spürsinn und Weitblick Alfred<br />

Schladerers zu verdanken, dass die<br />

Spezialisierung auf Obstbrände und die<br />

Schaffung eines eigenen Markenbildes<br />

schon früh den Ruf und die Bekanntheit<br />

des Namens SCHLADERER über die<br />

Grenzen hin<strong>aus</strong> festigten. Die typische<br />

SCHLADERER-Vierkantflasche mit ihrem<br />

Relief, der dreiteiligen Etikettierung <strong>aus</strong><br />

Büttenpapier, dem roten Siegel und dem<br />

Zertifikat gilt als Qualitätssymbol <strong>für</strong><br />

Obstbrände schlechthin. Eine <strong>für</strong> diese<br />

Produktgattung einzigartige, systematische<br />

und frühzeitige Publikumswerbung<br />

verhalf schon in den frühen 50er-Jahren<br />

zu einer ständig zunehmenden nationalen<br />

Distribution. Ob im Fachhandel, in der<br />

Gastronomie, im Lebensmittel-Einzelhandel<br />

oder in Feinkostabteilungen der<br />

Kaufhäuser – überall sind SCHLADERER-<br />

Ihre Ansprechpartnerin:<br />

please contact:<br />

Andrea Misof<br />

Telefon: +49 7633 832-23<br />

E-Mail: export@schladerer.de<br />

Obstbrände ein nahezu unverzichtbarer<br />

Bestandteil des gehobenen <strong>Spirituosen</strong>sortiments.<br />

Es ist zweifellos das Verdienst<br />

des H<strong>aus</strong>es SCHLADERER, das Image von<br />

Obstbränden von einer eher bäuerlichen<br />

Herkunft hin zum Image einer internationalen<br />

Genuss-Spirituose geführt zu haben.<br />

Es sind die typischen Früchte der Region,<br />

die vor allem zu den bekannten Wässern<br />

und Geisten gebrannt werden, aber auch<br />

her<strong>aus</strong>ragende Liqueure zählen zum Angebot.<br />

Es ist die Devise des H<strong>aus</strong>es, die<br />

Früchte dort zu beschaffen, wo Klima<br />

und geografische Verhältnisse die besten<br />

Vor<strong>aus</strong>setzungen <strong>für</strong> optimale Qualitäten<br />

bieten. So stammen die wild wachsenden<br />

Himbeeren vornehmlich <strong>aus</strong> den Karpaten,<br />

die Williams-Birnen <strong>aus</strong> der Emilia Romagna<br />

und dem Rhônetal, die Mirabellen<br />

<strong>aus</strong> Lothringen, die Kirschen jedoch nur<br />

<strong>aus</strong> dem Schwarzwald. Nur die besten<br />

Fruchtqualitäten sichern die Qualitätsgrundlage<br />

der edlen Obstbrände.<br />

Die SCHLADERER Raritäten – Jahrgangskirschwasser,<br />

Sauerkirschwasser, Zibärtle<br />

und Walliser Williams – stellen eine Besonderheit<br />

unter den Obstbränden dar:<br />

Aus nur in geringen Mengen erhältlichen<br />

Früchten gebrannt oder wegen ihrer<br />

aufwändigen Herstellung begrenzt lieferbar,<br />

werden diese kostbaren, im Eschenholzfass<br />

bzw. in kleinen Tongebinden<br />

gereiften Wässer dem anspruchsvollen<br />

Konsumenten angeboten.<br />

Alfred SCHLADERER<br />

Alte Schwarzwälder H<strong>aus</strong>brennerei GmbH<br />

zu Staufen is a sixth-generation family<br />

business that looks back on a proud 160year<br />

tradition. The company’s choice fruit<br />

brandies have attained global accolade and<br />

are a highly regarded brand and a hallmark<br />

of the Black Forest fruit distilling art.<br />

Nestled in the glorious countryside of the<br />

southern Breisgau district in the gentle<br />

foothills of the southern Black Forest, our<br />

headquarters is situated in one of Europe’s<br />

most sun-blessed fruit growing regions.<br />

The company traces its origins back to ‘Zur<br />

Kreuz-Post’, the family hostelry in Staufen<br />

with its own in-house distillery. The brandies<br />

were much appreciated by guests, who<br />

quickly helped spread their popularity. It<br />

was Alfred Schladerer who had the acumen<br />

and far-sightedness to specialise in<br />

fruit brandies and nurture a unique brand<br />

identity, securing the SCHLADERER name<br />

a reputation and recognition far beyond<br />

the region. The characteristic SCHLADERER<br />

rectangular bottle with its glass embossing,<br />

three-part label consisting of handmade<br />

paper, a red seal and a certificate<br />

serves as the ultimate mark of quality for<br />

fruit brandies. Early, systematic advertising<br />

– something unprecedented for the<br />

genre – helped towards increasingly nationwide<br />

distribution. In specialist shops,<br />

in hotels, bars and restaurants, in food re-<br />

tail chains and in the delicatessen sections<br />

of department stores – SCHLADERER fruit<br />

brandies are everywhere a near-indispensable<br />

feature in any choice selection of spirits<br />

and liqueurs. Without any doubt it is<br />

SCHLADERER who helped fruit brandy escape<br />

its somewhat bucolic origins and earn the<br />

image of an international connoisseur product.<br />

Typical fruits of the region are distilled<br />

primarily to produce the well-known range<br />

of spirits and brandies, complemented by<br />

an outstanding selection of liqueurs.<br />

SCHLADERER’s axiom is to procure fruit<br />

where climate and geography conspire to<br />

ensure the finest quality. That means the<br />

wild raspberries mostly come from the<br />

Carpathians, Williams pears from the<br />

Emilia Romagna and the Rhône Valley,<br />

mirabelle plums from Lorraine – but our<br />

cherries are exclusively from the Black<br />

Forest. The very best grades of fruit assure<br />

the quality of our finest fruit brandies.<br />

The SCHLADERER Raritäten series – comprising<br />

vintage cherry, sour cherry, Ziparte<br />

prune and Valais Williams pear brandies –<br />

are unique among fruit brandies. Distilled<br />

from fruit of limited availability or made<br />

only in small quantities due to an elaborate<br />

production process, these luxurious brandies<br />

matured in oak casks or small earthenware<br />

vessels are provided for sale to discerning<br />

connoisseurs.<br />

70 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 71


Schlitzer Korn- und Edelobstbrennerei GmbH<br />

Im Grund 16<br />

36110 Schlitz<br />

Telefon: +49 6642 5267<br />

Telefax: +49 6642 7285<br />

Die Schlitzer Destillerie:<br />

Brenntradition seit 1585<br />

E-Mail: info@schlitzer-destillerie.de<br />

Internet: www.schlitzer-destillerie.de<br />

Die Schlitzer Korn- und Edelobst-<br />

brennerei in der schönen Burgenstadt<br />

Schlitz ist die wohl älteste Brennerei in<br />

<strong>Deutschland</strong> mit einer Brenntradition<br />

seit 1585. Hier werden <strong>aus</strong>gesuchte<br />

Früchte und Kräuter von Meisterhand<br />

zu <strong>Spirituosen</strong> von höchster Qualität<br />

und Reinheit verarbeitet. Da<strong>für</strong> zeichnet<br />

uns die DLG als „Top-Ten-Betrieb“ <strong>aus</strong><br />

und verleiht uns seit vielen Jahren den<br />

„Preis der Besten“ in Gold.<br />

Als regionale <strong>Spirituosen</strong>manufaktur<br />

vertreiben wir unsere Edelobstbrände,<br />

Fruchtsaftliköre, Kräuterliköre, den<br />

berühmten Burgenkümmel und den<br />

eichenfassgelagerten Schlitzer Korn in<br />

unserer Region Vogelsberg, Fuldaer<br />

Land, Rhön.<br />

Schlitzer Burgenkümmel 35 %, 0,7 l;<br />

leicht gesüßt, kühl genießen<br />

Schlitzer Williams Christ Likör 25 %,<br />

0,7 l; der volle Williams-Geschmack<br />

mit nur 25 % vol<br />

Schlitzer Wildkirsch-Likör 25 %, 0,7 l<br />

Schlitzer Wachtfeuer 40 %, 0,7 l;<br />

mit dem Orangengeschmack der wilden<br />

Pomeranze<br />

Bruder Bernhard Kloster-Kräuterlikör<br />

38 %, 0,7 l; eine harmonische Kräuterkombination,<br />

mit Honig veredelt<br />

Aha Excelsior Kräuterlikör 38 %, 0,7 l;<br />

ein außergewöhnlicher und aufwändig<br />

hergestellter Kräuterlikör nach Originalrezeptur<br />

<strong>aus</strong> dem Kloster Frauenberg<br />

Schlitzer Himbeergeist 40 %, 0,5 l;<br />

DLG: Bester Geist des Jahres 2008<br />

Alter Schlitzer Wildkirschenbrand 43 %,<br />

0,5 l; einer der besten Obstbrände<br />

in <strong>Deutschland</strong><br />

The Schlitzer distillery:<br />

Distilling tradition since 1585<br />

Schlitzer Korn- und Edelobstbrennerei in<br />

Schlitz – a romantic town famous for its five<br />

castles and located near Fulda in the heart<br />

of <strong>German</strong>y – is probably the oldest distillery<br />

in the country with a tradition going back to<br />

1585. Choice fruits and herbs are distilled<br />

here by master craftsmen to create spirits of<br />

the finest quality and pureness. In recognition<br />

of this, we rank among the <strong>German</strong><br />

Agricultural Society (DLG)’s Top Ten producers<br />

and we secure the DLG ‘Preis der Besten’<br />

award year after year.<br />

As a regional market leader, we sell our fine<br />

fruit brandies, fruit juice liqueurs, herbal<br />

liqueurs our famous Burgenkümmel caraway<br />

liqueur and the oak cask-matured Schlitzer<br />

Korn grain spirit within our local Vogelsberg,<br />

Fuldaer Land and Rhön region.<br />

Schlitzer Burgenkümmel 35%, 0.7 l; slightly<br />

sweetened caraway liqueur, enjoy chilled<br />

Schlitzer Williams Christ Likör 25%, 0.7 l;<br />

full-bodied Williams pear taste with only<br />

25% vol.<br />

Schlitzer Wildkirsch-Likör 25%, 0.7 l;<br />

wild cherry liqueur<br />

Schlitzer Wachtfeuer 40%, 0,7 l; with the<br />

aromatic flavour of wild Seville oranges<br />

Bruder Bernhard Kloster Kräuterlikör 38%,<br />

0.7 l; a harmonious herbal liqueur enriched<br />

with honey<br />

Aha Excelsior Kräuterlikör 38%, 0.7 l; an<br />

out-of-the-ordinary and elaborately made<br />

herbal liqueur based on an original recipe<br />

from Frauenberg Abbey<br />

Schlitzer Himbeergeist 40%, 0.5 l; raspberry<br />

brandy, awarded DLG Best Spirit of the Year<br />

2008<br />

Alter Schlitzer Wildkirschenbrand 43%,<br />

0.5 l; a wild cherry brandy and one of the<br />

best fruit brandies in <strong>German</strong>y<br />

72 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 73


Schwarze und Schlichte Markenvertrieb GmbH & Co. KG<br />

Paulsburg 1 – 3<br />

59302 Oelde<br />

Telefon: +49 2522 9302-0<br />

Telefax: +49 2522 9302-80<br />

E-Mail: info@schwarze-schlichte.de<br />

Internet: www.schwarze-schlichte.de<br />

Qualität durch westfälische<br />

Innovation und Tradition<br />

Die Kunst des Kornbrennens, besonders<br />

in Westfalen, prägte ein halbes Jahrt<strong>aus</strong>end<br />

deutscher <strong>Spirituosen</strong>geschichte. Eine der<br />

fruchtbarsten Kornkammern war damals<br />

wie heute das Münsterland. Hier hat die<br />

ursprünglich als Kornbrennerei gegründete<br />

Firma Friedr. Schwarze seit Jahrhunderten<br />

Korngeschichte geschrieben. Dieses lässt<br />

sich durch die erstmalige urkundliche Erwähnung<br />

in Kirchenarchiven des Jahres<br />

1664 belegen. Heute gehört das Familienunternehmen<br />

in 12. Generation zu den<br />

führenden Unternehmen auf dem deutschen<br />

<strong>Spirituosen</strong>markt. Das Angebot<br />

reicht von nationalen Spezialitäten über<br />

regionale Traditionsmarken bis zu international<br />

erfolgreichen Markeninnovationen.<br />

THREE SIXTY VODKA steht <strong>für</strong> geschmack -<br />

volle Exklusivität. Er wird <strong>aus</strong> 100 Prozent<br />

Weizen gewonnen und in einem einzigartigen<br />

Filtrationsverfahren Diamond Filtration<br />

TM hergestellt, das mit Hilfe von feinem<br />

Dia mantenstaub kleinste Schwebepartikel<br />

<strong>aus</strong> dem Destillat entfernt. Der milde,<br />

elegant-weiche Geschmack wird zudem<br />

durch Vierfach-Destillation erreicht. Neben<br />

seiner Reinheit besticht THREE SIXTY<br />

VODKA durch die hochwertige Flaschenoptik<br />

mit Samtlabel und bietet mit der<br />

Glasflasche im Facettenschliff einen Auftritt<br />

der Extraklasse. Er ist DER Wachstumstreiber<br />

im Premium-Vodka-Segment.<br />

In BÄRENJÄGER steckt das alte Honiggeheimnis,<br />

das auf eine Originalrezeptur<br />

<strong>aus</strong> dem 18. Jahrhundert zurückgeht.<br />

Die ostpreußischen Bauern mischten ein<br />

aromatisches Getränk <strong>aus</strong> Vodka, Kräutern<br />

und Honig, um die Bären vom Rauben der<br />

Bienenstöcke abzulenken. Seither spricht<br />

man vom Bärenjäger, der 210 Gramm<br />

echten Honig auf 0,7 Litern enthält. Im<br />

Verlauf der Jahre hat sich der Honiglikör<br />

zur stärksten Marke in seiner Kategorie<br />

entwickelt und verzeichnet im <strong>Export</strong> noch<br />

höhere Wachstumsraten als in <strong>Deutschland</strong>.<br />

Dem Trend in den USA folgend<br />

wurde jetzt auch in <strong>Deutschland</strong> die Bären-<br />

jäger line extension Honey & Bourbon<br />

gelauncht.<br />

Der ORIGINAL SCHLICHTE STEINHÄGER<br />

ist eines der ältesten und feinsten Detillate<br />

deutscher Brennkunst. Gebrannt nach der<br />

uralten Rezeptur und der aufwändigen<br />

Herstellungsweise unserer Vorfahren, ist<br />

er eine Spezialität von außerordentlicher<br />

Güte. Mehrfach destilliert und fassgelagert,<br />

erreicht Original Schlichte Steinhäger<br />

seinen unvergleichlich milden Charakter<br />

und seine aufs feinste abgerundete<br />

Wacholdernote. Auch der von Hand<br />

gefertigte und von Tradition geprägte<br />

Tonkrug unterstreicht seine hohe Eigenständigkeit<br />

und Ursprünglichkeit. Die<br />

Traditionsmarke Original Schlichte Steinhäger<br />

hat inzwischen im <strong>Export</strong>geschäft<br />

einen höheren Absatzanteil als im Inland.<br />

DUJARDIN IMPERIAL ist der Premium-<br />

Weinbrand in VSOP-Qualität. Seine klassische,<br />

unverwechselbare Prägung geben<br />

ihm beste französische Weine <strong>aus</strong> der<br />

Charente. Für den vollendeten Weinbrandgenuss<br />

reift Dujardin Imperial in<br />

Limousin-Eichenholzfässern, so erhält<br />

er seine verlockend goldene Farbe, den<br />

milden Geschmack und sein duftendes<br />

Bukett. Dujardin Imperial kommt im<br />

<strong>Export</strong>geschäft eine besondere Rolle zu.<br />

In Kanada zum Beispiel belegt Dujardin<br />

mit Platz 2 eine führende Position im hart<br />

umkämpften Brandymarkt.<br />

Quality through Westphalian<br />

tradition and innovation<br />

The art of distilling grain, particularly in<br />

Westphalia, has shaped half a millennium<br />

of <strong>German</strong> spirits making. One of the most<br />

fertile grain regions has always been Münsterland,<br />

where Friedr. Schwarze – originally<br />

established as a grain distillery – has helped<br />

shape grain distilling history for centuries.<br />

The distillery is first mentioned in Church<br />

archives dating back to 1664. Now in its<br />

twelfth generation, the family firm today<br />

is among the leaders in the <strong>German</strong> spirits<br />

market. The products range from national<br />

specialities and traditional regional brands<br />

to internationally successful brand innovations.<br />

THREE SIXTY VODKA combines exclusivity<br />

with sheer class. This vodka is made of<br />

100 percent wheat grain using the unique<br />

Diamond Filtration process in which fine<br />

diamond dust removes the tiniest suspended<br />

particles from the distillate. The velvety smooth<br />

taste is enhanced by fourfold distillation. Besides<br />

its purity, THREE SIXTY VODKA also<br />

stands out with its bottle design featuring a<br />

velvet label and polished faceted glass for a<br />

unique classy appearance. This product is<br />

nothing less than the growth driver in the<br />

premium vodka segment.<br />

BÄRENJÄGER holds the honeyed secret of its<br />

original recipe dating from the 18th century.<br />

East Prussian peasants concocted an aromatic<br />

blend of vodka, herbs and honey to<br />

lure away bears from the beehives they<br />

would otherwise pry open for honey. The<br />

result was Bärenjäger, a liqueur containing<br />

210 grams of honey in every 0.7 litre bottle.<br />

Over the years, the honey liqueur has grown<br />

to become the strongest brand in its category<br />

and attains even stronger growth rates in<br />

export than in its <strong>German</strong> home market.<br />

Following the trend in the USA, a Bärenjäger<br />

Honey & Bourbon line extension has<br />

now been launched in <strong>German</strong>y.<br />

ORIGINAL SCHLICHTE STEINHÄGER is<br />

one of the oldest and finest products of<br />

the <strong>German</strong> distiller’s art. Created to an<br />

ages-old recipe using elaborate production<br />

methods handed down over generations,<br />

this is a speciality of extraordinary quality.<br />

Multiple distillation and cask storage lends<br />

Original Schlichte Steinhäger its incomparably<br />

smooth character and exquisitely<br />

rounded juniper flavour. True to its origins,<br />

the product comes in a unique handmade,<br />

traditional earthenware bottle. Remarkably<br />

for this tradition-rich brand, larger quantities<br />

of Original Schlichte Steinhäger are now<br />

sold in export than on the home market.<br />

DUJARDIN IMPERIAL is a premium brandy<br />

in V.S.O.P. quality. Selected French wines<br />

from the Charente region impart to Dujardin<br />

Imperial its classic, unmistakeable quality.<br />

A connoisseur brandy, Dujardin Imperial<br />

matures in Limousin oak barrels to develop<br />

its attractive golden hue, smooth taste and<br />

aromatic bouquet. Dujardin occupies a special<br />

place in the export trade. In Canada, for<br />

example, Dujardin ranks second in a highly<br />

competitive brandy market.<br />

74 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 75


SHATLER’s Getränke GmbH<br />

Winterhuder Weg 29<br />

22085 Hamburg<br />

Telefon: +49 40 3571696-0<br />

Telefax: +49 40 3571696-29<br />

E-Mail: info@shatlers.de<br />

Internet: www.shatlers.de<br />

SHATLER’s Cocktails – ready-to-serve<br />

Cocktails in Barqualität<br />

Die SHATLER’s Getränke GmbH produziert<br />

und vertreibt Cocktails, servierfertig<br />

gemixt und in Einzelportionen abgefüllt.<br />

Eine sekundenschnelle Zubereitung sowie<br />

eine gleichbleibend hohe Qualität<br />

zeichnen die Produkte <strong>aus</strong>. Das Handling<br />

ist denkbar einfach: Cocktailglas (0,4 l)<br />

vollständig mit Crushed Ice (ca. 250 g)<br />

füllen, <strong>für</strong> eine optimale Schaumkrone<br />

die CartoCan gut schütteln, Cocktail<br />

über das Eis geben, umrühren und nach<br />

Wunsch dekorieren, fertig! Ursprünglich<br />

<strong>für</strong> die Gastronomie konzipiert, eignen<br />

sich die Drinks ebenfalls <strong>für</strong> viele Anlässe<br />

im privaten Bereich – perfekte Cocktails<br />

<strong>für</strong> zu H<strong>aus</strong>e ohne den Kauf vieler Zutaten,<br />

ohne Reste, ohne aufwändiges<br />

Mixen, und das bei einer Vielzahl an<br />

Ihre Ansprechpartner:<br />

please contact:<br />

Rüdiger Bartholatus<br />

E-Mail: r.bartholatus@shatlers.de<br />

Jan Fock<br />

E-Mail: j.fock@shatlers.de<br />

Geschmacksrichtungen. Gastronomen<br />

schätzen das Konzept, um ohne zusätzlichen<br />

Personalaufwand innerhalb kürzester<br />

Zeit perfekte Cocktails <strong>aus</strong>zuschenken<br />

und so ihr Getränkeportfolio um hochmargige<br />

Trendgetränke zu erweitern.<br />

Speziell einer großen Nachfrage kann<br />

prompt begegnet werden: im Terrassengeschäft,<br />

in der Theaterp<strong>aus</strong>e oder bei<br />

Events. Reine Barkeeper-Zutaten – <strong>aus</strong>gewählte<br />

Säfte, bester Sirup und hochwertige<br />

<strong>Spirituosen</strong> – bürgen <strong>für</strong> den<br />

authentischen Geschmack; Konservierungsstoffe<br />

sind nicht enthalten.<br />

SHATLER’s bietet acht Cocktail-Klassiker<br />

sowie vier alkoholfreie Varianten an.<br />

SHATLER’s Cocktails: Ready-to-serve<br />

Cocktails in bar quality<br />

SCHATLER’s Getränke GmbH produces<br />

and markets cocktails in individual sized<br />

portions premixed ready for serving. The<br />

products make it possible to serve cocktails<br />

that are of constant high quality but can be<br />

made up in a matter of seconds. Preparation<br />

is simple: Completely fill a cocktail glass<br />

(0.4 l) with crushed ice (about 250 g), shake<br />

the CartoCan well for a good frothy head,<br />

pour the cocktail on top of the ice, stir,<br />

decorate to taste, done! Originally conceived<br />

for bars, restaurants and hotels, the drinks<br />

are also ideal for private use, making for<br />

perfect cocktails at home without the need<br />

for countless ingredients, without anything<br />

left over, without elaborate mixing and in a<br />

wide range of flavours. Catering professionals<br />

like being able to serve perfect cocktails<br />

very quickly without extra staff, supplementing<br />

their product portfolio with high-margin<br />

trend drinks. The cocktails are excellent for<br />

catering to sudden demand, for example in<br />

outdoor service, during theatre intervals<br />

and at major events. Pure barkeeper-quality<br />

ingredients – selected juices, the best syrups<br />

and the finest spirits – ensure authenticity<br />

in taste. The cocktails do not contain preservatives.<br />

SHATLER’s supply eight classic<br />

and four non-alcoholic cocktails.<br />

76 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 77


Firmenchronik<br />

Franz STETTNER & Sohn GmbH Edelobstbrennerei und Weingroßkellerei<br />

Stettnerstraße 9 – 13<br />

83059 Kolbermoor<br />

Telefon: +49 8031 2925-0<br />

Telefax: +49 8031 97337<br />

E-Mail: info@franzstettner.de<br />

Internet: www.franzstettner.de<br />

1949: Am 12. Juli genehmigt das Hauptzollamt<br />

Franz Stettner die Herstellung<br />

von Trinkbranntwein und Likören.<br />

Anmeldung als Gewerbebetrieb<br />

1950: Ab 1. April wird die <strong>Spirituosen</strong>herstellung<br />

durch Handel mit Weinen<br />

und alkoholfreien Getränken ergänzt<br />

1954: Erwerb eines Grundstücks zum<br />

Bau der ersten Produktionsstätte am<br />

Ortsrand von Kolbermoor<br />

1969: Das Benediktinerinnen-Kloster<br />

Frauenwörth auf der Chiemsee-Insel<br />

überträgt Franz Stettner die Generalvertretung<br />

der Kloster-Erzeugnisse<br />

1972: Modernisierung der Edelobstbrennerei<br />

und Likörfabrik mit den<br />

neuesten Destillier- und Brennapparaten<br />

sowie vier Abfüll-Linien <strong>für</strong> die Edelbrände<br />

und Liköre. Erhöhung der<br />

Lagerkapazität. Gleichzeitig Ausbau<br />

einer modernen Weinkellerei mit zwei<br />

vollautomatischen Füllstraßen und<br />

Vergrößerung des Tankraumes<br />

1983: Erweiterung der Produktpalette mit<br />

alkoholfreien Getränken und Fruchtsäften<br />

1989: Vergrößerung der Abfüllanlagen<br />

<strong>für</strong> die zunehmende Herstellung von<br />

alkoholfreien Erfrischungsgetränken<br />

(Schorlen von Apfel-, Johannisbeer-<br />

und Kirschfrüchten)<br />

1990: Übernahme des Generalvertriebs<br />

bedeutender Weingüter<br />

1993: Neuer größerer Gärkeller <strong>für</strong><br />

die wachsende Produktion der Edelbranntweine<br />

1999: Die Firma Franz Stettner & Sohn<br />

GmbH feiert ihr 50-jähriges Betriebsjubiläum<br />

2002: Erwerb eines Nachbargrundstücks<br />

von 12.000 qm Fläche. Somit umfasst die<br />

Betriebsfläche 25.000 qm<br />

2003: Neubau einer Lagerhalle und<br />

Schaffung von Lagerflächen <strong>für</strong> das<br />

Leergut<br />

2006: Neubau einer weiteren Lagerhalle<br />

2009: Neubau einer Verladehalle<br />

2011: Umfangreiche technische<br />

Investitionen<br />

<strong>2012</strong>: Erweiterung des Tanklagers<br />

Company history<br />

1949: On 12 July, the Central Customs Office<br />

grants Franz Stettner a licence to manufacture<br />

spirits and liqueurs for drinking.<br />

Registration of the business<br />

1950: From 1 April, production of spirits<br />

and liqueurs supplemented with sales of<br />

wines and non-alcoholic beverages<br />

1954: Purchase of land to build first production<br />

site on outskirts of Kolbermoor, south of<br />

Munich<br />

1969: Chiemsee island Benedictine abbey<br />

Frauenwörth makes Franz Stettner general<br />

agent for the abbey’s produce<br />

1972: Modernisation of fruit distillery and<br />

liqueur factory with latest distilling apparatus<br />

and four bottling lines for fruit brandies<br />

and liqueurs. Warehousing capacity expanded.<br />

Simultaneous addition of modern winery<br />

with two fully automated bottling lines and<br />

expansion of tank capacity<br />

1983: Non-alcoholic beverages and fruit<br />

juices added to product range<br />

1989: Bottling plant expanded to serve increased<br />

production of non-alcoholic refreshments<br />

(apple, currant and cherry spritzer)<br />

1990: Appointed general agent for major<br />

vineyards<br />

1993: New, larger fermenting celler to serve<br />

growing production of fruit brandies.<br />

1999: Franz Stettner & Sohn GmbH<br />

celebrate their 50th anniversary<br />

2002: Adjoining three-acre site purchased for<br />

a total site area of over six acres<br />

2003: New warehouse built and storage<br />

space designated for return bottles<br />

Platin Serie<br />

2006: Further new warehouse added<br />

2009: Loading building added<br />

2011: Major expenditure on plant and<br />

equipment<br />

<strong>2012</strong>: Tank capacity expanded<br />

78 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 79


Semper idem Underberg GmbH<br />

Hubert-Underberg-Allee 1<br />

47495 Rheinberg<br />

Telefon: +49 2843 920-390<br />

Telefax: +49 2843 920-441<br />

E-Mail: services@underberg.com<br />

Internet: www.underberg.com<br />

Die Underberg-Gruppe mit ihrem Stammh<strong>aus</strong><br />

in Rheinberg produziert und handelt<br />

international Nahrungs- und Genussmittel,<br />

die <strong>für</strong> innovativen und traditionellen<br />

Genuss stehen.<br />

Underberg:<br />

die Nr. 1 in der Portionsflasche<br />

Heute – wie vor 166 Jahren – ist der<br />

Digestif Underberg das wichtigste<br />

Produkt des Unternehmens und wird<br />

<strong>aus</strong> erlesenen, aromatischen Kräutern<br />

<strong>aus</strong> 43 Ländern hergestellt.<br />

<strong>Export</strong> über:<br />

Underberg AG<br />

Industriestrasse 31<br />

8305 Dietlikon/Zürich<br />

Switzerland<br />

Telefon: +41 44805 1820<br />

Telefax: +41 44805 1800<br />

Mit der 20 Milliliter-Portionsflasche<br />

– von Emil Underberg (I) erfunden –<br />

enthält Underberg immer die richtige<br />

Menge <strong>für</strong> Ihr Well-being. Millionen<br />

Menschen in über 100 Ländern schätzen<br />

täglich seine Kräuter nach gutem Essen.<br />

So ist der Digestif Underberg heute<br />

weltweit die Nr. 1 in der Portionsflasche<br />

und seit Jahrzehnten Marktführer in<br />

<strong>Deutschland</strong> (nach Umsatz).<br />

DE-ÖKO-001<br />

The Underberg Group based in Rheinberg<br />

in the northwest of <strong>German</strong>y produces and<br />

trades foods and beverages internationally<br />

with a focus on innovation and tradition.<br />

Underberg:<br />

The No. 1 single-portion digestive<br />

The company’s most important product<br />

today – as it was 166 years ago – is Underberg,<br />

a digestive produced from selected<br />

aromatic herbs from 43 countries.<br />

The 20 ml single-portion Underberg bottle –<br />

invented by Emil Underberg (I) – contains<br />

the perfect amount for your well-being.<br />

Millions of people in over 100 countries<br />

enjoy the herbal digestive after a good meal.<br />

Today, Underberg is the number one singleportion<br />

bottle digestive and <strong>German</strong> market<br />

leader (by sales) of many decades’ standing.<br />

80 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 81


Hauptstraße 11<br />

56829 Kail<br />

Telefon: +49 2672 913552<br />

Telefax: +49 2672 913554<br />

E-Mail: info@vallendar.de<br />

Internet: www.vallendar.de<br />

Brennende Leidenschaft:<br />

Hubertus Vallendar<br />

Brennerei Hubertus Vallendar GmbH & Co. KG<br />

Hubertus Vallendar, ein Perfektionist<br />

auf der Suche nach der Quintessenz<br />

von Edelbränden, hat sich mit seiner<br />

Kunstfertigkeit einen Platz unter den<br />

renommiertesten Destillateuren der<br />

Welt erobert.<br />

Seine technisch aufwändig <strong>aus</strong>gestattete<br />

Destille liegt in Kail, einem verträumten<br />

Moseldorf in der Nähe von Cochem. In<br />

den steilen Tälern der Terrassenmosel<br />

sucht Hubertus Vallendar nach qualitativ<br />

hochwertigen Früchten, die Basis seiner<br />

regionalen Obstbrände. Diese machen<br />

jedoch nur einen Teil seiner Produktpalette<br />

<strong>aus</strong>.<br />

Der Aufwand lohnt sich: Die Goldmedaille<br />

des „Vallendar Roter Weinbergpfirsich<br />

Brand“ beim World Spirits Award <strong>2012</strong><br />

blieb nicht das einzige Edelmetall. In<br />

gleich drei Kategorien wurden Vallendar-<br />

Produkte mit dem Prädikat „World Class“<br />

versehen, in zwei von drei Kategorien<br />

wurde die Brennerei als „Distillery of the<br />

Year“ <strong>aus</strong>gezeichnet.<br />

Ihre Ansprechpartnerin:<br />

please contact:<br />

Aurélie Vallendar-Schweinfest<br />

A passion for distilling:<br />

Hubertus Vallendar<br />

In his untiring pursuit of perfection in the<br />

finest of fruit brandies, Hubertus Vallendar<br />

has secured himself a place among the most<br />

highly regarded distillers in the world.<br />

His sophisticated distillery is located in Kail,<br />

a dreamy village on the Mosel River near<br />

Cochem. In the steep valleys of the lower<br />

Mosel, Hubertus Vallendar goes on the quest<br />

for high-quality fruits to provide the basis<br />

for the regional fruit brandies that form a<br />

part of his extensive product range.<br />

The effort is well worthwhile: Vallendar<br />

Roter Weinbergpfirsich Brand won a gold<br />

medal at the World Spirits Awards <strong>2012</strong>.<br />

Vallendar products additionally earned the<br />

accolade of a World Class designation in no<br />

less than three different categories, and in<br />

two out of three categories his distillery was<br />

named Distillery of the Year.<br />

Bei der Wahl der Rohstoffe hat die<br />

Heimat region besonderen Stellenwert,<br />

daneben importiert Hubertus Vallendar<br />

Rohstoffe bester Qualität <strong>aus</strong> aller Welt:<br />

Tee, Kaffee, Orangen, Limonen, Ingwer,<br />

Bananen und vieles mehr. Aus dieser<br />

Vielfalt entsteht eine bemerkenswerte<br />

Palette von Edelbränden, Geisten und<br />

Likören. Highlight: die Premiumrange<br />

„La Donna”, die acht Edelbrände der absoluten<br />

Spitzenklasse umfasst. Neuestes<br />

Projekt ist eine Brennerei in Südafrika.<br />

In the selection of raw materials, Hubertus<br />

Vallendar gives pride of place to his home<br />

region while also importing top-quality<br />

produce from all over the world: Tea, coffee,<br />

oranges, limes, ginger, bananas and many<br />

others. This diverse range of ingredients goes<br />

into a remarkable range of fine brandies,<br />

spirits and liqueurs. The highlight is the<br />

La Donna premium range, comprising eight<br />

absolutely top-class fine brandies. The latest<br />

project is a distillery in South Africa.<br />

82 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 83


84 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong><br />

VERPOORTEN GMBH & CO. KG<br />

Potsdamer Platz 1<br />

53119 Bonn/<strong>German</strong>y<br />

Telefon: +49 228 9655-0<br />

Telefax: +49 228 9655-341<br />

E-Mail: info@verpoorten.de<br />

Internet: www.verpoorten.de<br />

VERPOORTEN ORIGINAL ist der beliebteste<br />

Eierlikör der Welt und eignet sich<br />

unter anderem aufgrund seiner idealen<br />

Konsistenz zum Mixen von erfrischend<br />

fruchtigen Cocktails. Weitere Rezept-<br />

Ideen auf „www.verpoorten.de”.<br />

Kontrollierte Qualität seit 1876<br />

VERPOORTEN ORIGINAL wird inzwischen<br />

in der fünften Generation unverändert<br />

nach dem von Eugen Verpoorten<br />

entwickelten geheimen Familienrezept<br />

hergestellt. So werden nur frische Eier<br />

der Güteklasse A <strong>aus</strong> Bodenhaltung im<br />

eigenen H<strong>aus</strong> aufgeschlagen und sofort<br />

verarbeitet.<br />

Ihre Ansprechpartnerin:<br />

please contact:<br />

Maria De Mattheis<br />

Telefon: +49 228 9655-136<br />

Telefax: +49 228 9655-336<br />

E-Mail:<br />

maria.demattheis@verpoorten.bundesstadt.de<br />

VERPOORTEN ORIGINAL is the world’s<br />

favourite egg liqueur/advocaat. It also has<br />

the ideal consistency for mixing refreshingly<br />

fruity cocktails. Plenty of ideas for recipes<br />

are provided at www.verpoorten.com.<br />

Controlled quality since 1876<br />

VERPOORTEN ORIGINAL is made to a<br />

secret family recipe developed by Eugen<br />

Verpoorten and since passed down for five<br />

generations. Only fresh Grade A barn<br />

eggs are used. The eggs are cracked on our<br />

facilities and used immediately.<br />

VERPOORTEN ORIGINAL ist natürlich<br />

– frei von Laktose/Milchzucker,<br />

Milcheiweiß<br />

– frei von Gluten, Farbstoffen,<br />

Aromastoffen<br />

– frei von Konservierungsmitteln<br />

– frei von Stabilisatoren, Verdickungs-<br />

mitteln<br />

– frei von Emulgatoren<br />

Den gelben Klassiker gibt es in verschiedenen<br />

Flaschengrößen, um allen<br />

Geschenk- bzw. Verwendungsanlässen<br />

ein optimales Angebot zu bieten.<br />

VERPOORTEN ORIGINAL is naturally<br />

– Free of lactose and milk protein<br />

– Free of gluten, artificial colours<br />

or flavouring<br />

– Free of preservatives<br />

– Free of stabilisers and thickening agents<br />

– Free of emulsifiers<br />

The classic yellow liqueur is available in a<br />

range of bottle sizes for all purposes and<br />

occasions.<br />

Drink: VERPOORTEN Coffee Shooter<br />

<strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 85


Wollbrink GmbH & Co. KG Kornbrennerei – Likörfabrik<br />

Otto-Hahn-Straße 17 – 21<br />

49593 Bersenbrück<br />

Telefon: +49 5439 9439-0<br />

Telefax: +49 5439 9439-93<br />

E-Mail: info@wollbrink-spirituosen.de<br />

Internet: www.wollbrink-spirituosen.de<br />

Genießer in aller Welt schätzen die Produkte<br />

<strong>aus</strong> unserer Kornbrennerei und<br />

Likörfabrik. Unser vielfältiges Angebot<br />

erfüllt höchste Ansprüche.<br />

Überlieferte Rezepturen, sorgfältige<br />

Bearbeitung vom Einkauf der Rohwaren<br />

bis zur Lagerung in alten Eichenfässern<br />

sichern beste Qualität. Ständige Kontrollen<br />

sowie lange Erfahrung in der<br />

Kunst des Kornbrennens und der Likördestillation<br />

garantieren eine gleich-<br />

bleibend hohe und vielfach <strong>aus</strong>gezeichnete<br />

Qualität. Hohe Kundenzufriedenheit<br />

und zukunftsorientierte Investitionen<br />

ermöglichen ein gesundes Wachstum.<br />

Unser traditionsreiches Familienunternehmen<br />

besteht seit über 75 Jahren.<br />

Es wurde von Willi Wollbrink gegründet<br />

und wird mittlerweile in dritter Generation<br />

weitergeführt. Heute zählen<br />

30 Mitarbeiter zum motivierten Team<br />

unseres H<strong>aus</strong>es. Auf einer Produktions-<br />

fläche von ca. 6.000 Quadratmetern<br />

werden derzeit pro Jahr umgerechnet<br />

zwei Millionen Flaschen <strong>Spirituosen</strong><br />

abgefüllt.<br />

Wir reagieren stets flexibel und innovativ<br />

auf die wachsende Nachfrage am <strong>Spirituosen</strong>markt<br />

und entwickeln laufend neue<br />

trendgerechte Produkte. Damit hat sich<br />

die Kornbrennerei Wollbrink im norddeutschen<br />

Raum zu einer festen Größe<br />

am <strong>Spirituosen</strong>markt etabliert.<br />

Our grain spirit and liqueur distillery’s<br />

products are cherished by connoisseurs the<br />

world over. Our highly varied range can<br />

satisfy the most exacting tastes.<br />

The finest quality is assured by recipes<br />

passed down through the generations and<br />

loving care at all stages of production, from<br />

the procurement of raw materials to storage<br />

of the finished product in mature oak casks.<br />

Ongoing quality control and long experience<br />

in the fine art of grain and liqueur distillation<br />

guarantee our multiple award-winning,<br />

constant high standards of quality. High<br />

levels of customer satisfaction and investment<br />

in the future make for a healthily<br />

growing business.<br />

Our tradition-rich family business has<br />

thrived for more than 75 years. It was<br />

founded by Willi Wollbrink and is now in<br />

the third generation of family management.<br />

Today we have a highly motivated workforce<br />

of thirty. The equivalent of two million<br />

bottles of spirits are filled each year on the<br />

approximately one-and-a-half acre site.<br />

We respond flexibly and innovatively at all<br />

times to growing spirits market demand<br />

and are constantly developing new products<br />

in pace with market trends. In this way, the<br />

Wollbrink distillery has grown to become<br />

a firmly established player in the spirits<br />

market in northern <strong>German</strong>y.<br />

86 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 87


Hauptstraße 26<br />

97896 Freudenberg/Baden<br />

Telefon: +49 9375 9288-0<br />

Telefax: +49 9375 9288-11<br />

Die Brennerei Ziegler –<br />

eine Traditionsbrennerei<br />

Gebr. J. & M. Ziegler GmbH Edelobstbrennerei<br />

E-Mail: info@brennerei-ziegler.de<br />

Internet: www.brennerei-ziegler.de<br />

Die Edelobstbrennerei Gebr. J. & M.<br />

Ziegler GmbH, bereits 1865 in Freudenberg<br />

am Main gegründet, steht <strong>für</strong> Destilla<br />

tions kunst auf höchstem Niveau.<br />

Heute ist Ziegler eine der besten Obstbrennereien<br />

<strong>Deutschland</strong>s. Getreu der<br />

Manufaktur-Philosophie vereinen sich<br />

hier Innovation und Tradition, beides gepaart<br />

mit höchsten Qualitätsansprüchen –<br />

sowohl bei der Herstellung als auch bei<br />

der Kreation neuer Produkte. Alain<br />

Langlois und sein Team wissen sich der<br />

langen Tradition des H<strong>aus</strong>es verpflichtet.<br />

Nur beste Zu taten finden ihren Weg in<br />

die Flaschen der Destillerie. So sind <strong>für</strong><br />

eine exzellente Obstqualität Herkunft,<br />

Terroir und Klima entscheidende Vor<strong>aus</strong>setzungen.<br />

Nur so können <strong>Spirituosen</strong> von<br />

außergewöhn licher Qualität entstehen.<br />

Ziegler produziert heute noch immer auf<br />

dem ursprünglichen Gelände im badenwürttembergischen<br />

Freudenberg inmitten<br />

einer idyllischen Landschaft an der Mainschleife<br />

nahe Miltenberg. Echte Handarbeit<br />

wird bei Ziegler großgeschrieben –<br />

heute wie damals.<br />

Aureum – Whisky vom Untermain<br />

Das Klima der Region ist von einer mediterranen<br />

Leichtigkeit, die Winter sind<br />

mild, die Sommer oft sehr warm. Der<br />

markante Buntsandstein, der Main und<br />

die vielen Sonnenstunden geben der<br />

unterfränkischen Landschaft ihr ganz<br />

eigenes Flair. In dieser eigentlich Whiskyuntypischen<br />

Umgebung ist die Edelobstbrennerei<br />

Ziegler seit Mitte des 19. Jahrhunderts<br />

zu H<strong>aus</strong>e. Und genau hier wird<br />

einer der besten deutschen Whiskys gebrannt:<br />

der AUREUM 1865.<br />

Ziegler: A distillery with tradition<br />

The Gebr. J. & M. Ziegler GmbH fruit brandy<br />

distillery was established in 1865 at Freudenberg<br />

am Main in south-western <strong>German</strong>y.<br />

Among the finest exponents of the distiller’s<br />

art, Ziegler today is one of the best fruit<br />

brandy distilleries in <strong>German</strong>y. True to its<br />

philosophy, the distillery unites innovation<br />

and tradition, applaying the highest standards<br />

of quality in both production and the creation<br />

of new products. Alain Langlois and his<br />

team are accountable to the distillery’s long<br />

tradition. Only the very best of ingredients<br />

go into its products. The right geography and<br />

climate are thus preconditions for excellence<br />

in fruit produce. This is the only way to<br />

accomplish exceptional quality in distillation.<br />

Ziegler operates to this day from the original<br />

site in Freudenberg, in idyllic countryside on<br />

a loop of the River Main. Then as now,<br />

Ziegler means true distilling craftsmanship.<br />

Aureum: Whisky from south-western<br />

<strong>German</strong>y<br />

The region boasts an airy, almost Mediterranean<br />

climate with mild winters and many<br />

hot summers. The prominent sandstone, the<br />

River Main and the generous amount of<br />

sunshine give the Lower Franconia countryside<br />

its own unique flair. Not exactly what<br />

you would call a typical whisky region,<br />

but it has been home to the Ziegler distillery<br />

since the middle of the nineteenth century.<br />

Bec<strong>aus</strong>e of that, it is also home to one of<br />

<strong>German</strong>y’s best whiskies: AUREUM 1865.<br />

88 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 89


Hersteller-Index<br />

Index of producers<br />

Abtshof Magdeburg GmbH<br />

ALTE KURHAUSBRENNEREI Hans Hertlein GmbH & Co. KG<br />

Waldemar Behn GmbH<br />

Wilhelm Behr Likörfabrik<br />

P. E. Bielenberg<br />

Birkenhof-Brennerei GmbH<br />

BORCO-MARKEN-IMPORT Matthiesen GmbH & Co. KG<br />

Eifel-Destillerie P.J.Schütz<br />

August Ernst GmbH & Co. KG<br />

Grenzwald-Destillation Otto Ficker GmbH<br />

HARDENBERG-WILTHEN AG<br />

Harzer Likörfabrik Rolle GbR<br />

HENKELL & CO. SEKTKELLEREI KG<br />

Private Kornbrennerei H. HEYDT GmbH & Co. KG<br />

Wilhelm Kisker GmbH<br />

LAUX GmbH<br />

Mast-Jägermeister SE<br />

Nordbrand Nordh<strong>aus</strong>en GmbH Kornbrennerei und <strong>Spirituosen</strong>fabrik<br />

Alte H<strong>aus</strong>brennerei Penninger GmbH<br />

H. Reimers Liqueur GmbH HILARITAS<br />

Rhön-Hessische Weinbrennerei A. u. W. Dworzak GmbH & Co. KG<br />

Rotkäppchen-Mumm Sektkellereien GmbH<br />

Feinbrennerei Sasse, Lagerkorn GmbH<br />

SCHIERKER FEUERSTEIN GmbH & Co. KG<br />

SCHILKIN GmbH & Co. KG BERLIN <strong>Spirituosen</strong>herstellung<br />

Alfred SCHLADERER Alte Schwarzwälder H<strong>aus</strong>brennerei GmbH<br />

Schlitzer Korn- und Edelobstbrennerei GmbH<br />

Schwarze und Schlichte Markenvertrieb GmbH & Co. KG<br />

SHATLER’s Getränke GmbH<br />

Franz STETTNER & Sohn GmbH Edelobstbrennerei und Weingroßkellerei<br />

Semper idem Underberg GmbH<br />

Brennerei Hubertus Vallendar GmbH & Co. KG<br />

VERPOORTEN GMBH & CO. KG<br />

Wollbrink GmbH & Co. KG Kornbrennerei – Likörfabrik<br />

Gebr. J. & M. Ziegler GmbH Edelobstbrennerei<br />

90 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 91<br />

A<br />

B<br />

E<br />

G<br />

H<br />

K<br />

L<br />

M<br />

N<br />

P<br />

R<br />

S<br />

U<br />

V<br />

W<br />

Z


Abtshof Magdeburg GmbH<br />

Brauereistraße 2<br />

39104 Magdeburg<br />

Telefon: +49 391 40515-0<br />

Telefax: +49 391 40515-15<br />

E-Mail: info@abtshof.de<br />

Internet: www.abtshof.de<br />

Postfach 11 01 16<br />

39050 Magdeburg<br />

ALTE KURHAUSBRENNEREI Hans Hertlein GmbH & Co. KG<br />

Hans-Hertlein-Straße 6<br />

91346 Wiesenttal<br />

Telefon: +49 9196 777<br />

Telefax: +49 9196 1345<br />

E-Mail: streitberger@streitberger-bitter.de<br />

Internet: www.streitberger-bitter.de<br />

Waldemar Behn GmbH<br />

Kadekerweg 2<br />

24340 Eckernförde<br />

Telefon: +49 4351 479-0<br />

Telefax: +49 4351 479-199<br />

E-Mail: info@behn.de<br />

Internet: www.behn.de<br />

Wilhelm Behr Likörfabrik<br />

Heinrichsplatz 4 – 5<br />

06366 Köthen<br />

Telefon: +49 3496 216191<br />

Telefax: +49 3496 212948<br />

E-Mail: wilhelmbehr@t-online.de<br />

Internet: www.wilhelm-behr.de<br />

Ihr Ansprechpartner:<br />

please contact:<br />

Philippe Biais<br />

Telefon: +49 4351 479-114<br />

E-Mail: biais@behn.de<br />

Ihre Ansprechpartnerin:<br />

please contact:<br />

Inh. Dipl-Ing. Cornelia Kubitz<br />

Telefon: +49 173 5244989<br />

P. E. Bielenberg<br />

Brauh<strong>aus</strong>stieg 4 – 8<br />

22041 Hamburg<br />

Telefon: +49 40 681235<br />

Telefax: +49 40 682293<br />

E-Mail: info@spirits-germany.com<br />

Internet: www.spirits-germany.com<br />

Birkenhof-Brennerei GmbH<br />

Auf dem Birkenhof<br />

57647 Nistertal<br />

Telefon: +49 2661 98204-0<br />

Telefax: +49 2661 98204-10<br />

E-Mail: p.kloeckner@birkenhof-brennerei.de<br />

Internet: www.birkenhof-brennerei.de<br />

Ihr Ansprechpartner:<br />

please contact:<br />

Thomas Reimer<br />

E-Mail: reimer@spirits-germany.com<br />

BORCO-MARKEN-IMPORT Matthiesen GmbH & Co. KG<br />

Winsbergring 12 – 22<br />

22525 Hamburg<br />

Telefon: +49 40 85316-0<br />

Telefax: +49 40 858500<br />

E-Mail: infoline@borco.com<br />

Internet: www.borco.com<br />

Eifel-Destillerie P.J.Schütz<br />

Schmittstraße 3<br />

53501 Lantershofen<br />

Telefon: +49 2641 9492-0<br />

Telefax: +49 2641 9492-50<br />

E-Mail: info@eifel-destillerie.de<br />

Internet: www.eifel-destillerie.de<br />

Ihr Ansprechpartner:<br />

please contact:<br />

Peter-Josef Schütz<br />

92 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 93


August Ernst GmbH & Co. KG<br />

Industriestraße 27/29<br />

23843 Bad Oldesloe<br />

Telefon: +49 4531 807-0<br />

Telefax: +49 4531 807-77<br />

E-Mail: export@august-ernst.de<br />

Internet: www.august-ernst.de<br />

Grenzwald-Destillation Otto Ficker GmbH<br />

Oberwiesenthaler Straße 7<br />

09474 Crottendorf<br />

Telefon: +49 37344 13259-0<br />

Telefax: +49 37344 8242<br />

E-Mail: info@grenzwald.de<br />

Internet: www.grenzwald.de<br />

HARDENBERG-WILTHEN AG<br />

Vorderh<strong>aus</strong> 2<br />

37176 Nörten-Hardenberg<br />

Telefon: +49 5503 802-0<br />

Telefax: +49 5503 802-159<br />

E-Mail: export@hardenberg-wilthen.de<br />

Internet: www.hardenberg-wilthen.de<br />

Harzer Likörfabrik Rolle GbR<br />

Wellbachweg 26 A<br />

06485 Quedlinburg/Gernrode<br />

E-Mail: info@harzer-likoerfabrik.de<br />

Internet: www.harzer-likoerfabrik.de<br />

Ihr Ansprechpartner:<br />

please contact:<br />

Hans-Peter Kersten, <strong>Export</strong> Manager<br />

Telefon: +49 4531 807-15<br />

E-Mail: hp.kersten@august-ernst.de<br />

Ihre Ansprechpartnerin:<br />

please contact:<br />

Daniela Katzer<br />

Telefax: +49 5503 802-179<br />

E-Mail:<br />

daniela.katzer@hardenberg-wilthen.de<br />

Ihr Ansprechpartner:<br />

please contact:<br />

Sebastian Rolle<br />

E-Mail: Sebastian.Rolle@harzer-likoerfabrik.de<br />

HENKELL & CO. SEKTKELLEREI KG<br />

Biebricher Allee 142<br />

65187 Wiesbaden<br />

Telefon: +49 611 63-0<br />

Telefax: +49 611 63-351<br />

E-Mail: presse@henkell-sektkellerei.de<br />

Internet: www.henkell-sektkellerei.de<br />

Postfach 30 40<br />

65020 Wiesbaden<br />

Private Kornbrennerei H. HEYDT GmbH & Co. KG<br />

Neustadtstraße 11<br />

49740 Haselünne<br />

Telefon: +49 5961 944521<br />

Telefax: +49 5961 944539<br />

E-Mail: info@heydt.de<br />

Internet: www.heydt.de<br />

Wilhelm Kisker GmbH<br />

Kiskerstraße 1<br />

33790 Halle/Westfalen<br />

Telefon: +49 5201 8117-0<br />

Telefax: +49 5201 8117-16<br />

E-Mail: verkauf@kisker-brennereien.de<br />

Internet: www.kisker-brennereien.de<br />

LAUX GmbH<br />

Europa-Allee 29<br />

54343 Föhren<br />

Telefon: +49 6502 930930<br />

Telefax: +49 6502 930931<br />

E-Mail: info@laux.tv<br />

Internet: www.laux.tv<br />

Ihr Ansprechpartner:<br />

please contact:<br />

Martin Hillmann<br />

Telefon: +49 5201 8117-20<br />

94 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 95


Mast-Jägermeister SE<br />

Jägermeisterstraße 7 – 15<br />

38296 Wolfenbüttel<br />

Telefon: +49 5331 81-0<br />

Telefax: +49 5331 81-456<br />

E-Mail: product@jaegermeister.de<br />

Internet: www.jaegermeister.de<br />

http://newsroom.jaegermeister.de<br />

Nordbrand Nordh<strong>aus</strong>en GmbH Kornbrennerei und <strong>Spirituosen</strong>fabrik<br />

Bahnhofstraße 25<br />

99734 Nordh<strong>aus</strong>en<br />

Telefon: +49 3631 636260<br />

Telefax: +49 3631 636403<br />

E-Mail: info@nordbrand.de<br />

Internet: www.nordbrand.de<br />

Alte H<strong>aus</strong>brennerei Penninger GmbH<br />

Industriestraße 18<br />

94051 Hauzenberg<br />

Telefon: +49 8586 961119<br />

Telefax: +49 8586 961122<br />

E-Mail: stefan.penninger@penninger.de<br />

Internet: www.penninger.de<br />

H. Reimers Liqueur GmbH HILARITAS<br />

Eulerweg 5<br />

64347 Griesheim<br />

Telefon: +49 6155 605880<br />

Telefax: +49 6155 605881<br />

E-Mail: info@hilaritas-liqueur.com<br />

Internet: www.hilaritas-liqueur.com<br />

Rhön-Hessische Weinbrennerei A. u. W. Dworzak GmbH & Co. KG<br />

Leipziger Straße 143<br />

36037 Fulda<br />

Telefon: +49 661 96910-15<br />

Telefax: +49 661 96910-22<br />

E-Mail: info@dworzak-fulda.de<br />

Internet: www.dworzak-fulda.de<br />

Rotkäppchen-Mumm Sektkellereien GmbH<br />

Sektkellereistraße 5<br />

06632 Freyburg/Unstrut<br />

Telefon: +49 34464 340<br />

Telefax: +49 34464 27237<br />

E-Mail: info@rotkaeppchen-mumm.de<br />

Internet: www.rotkaeppchen-mumm.de<br />

Feinbrennerei Sasse, Lagerkorn GmbH<br />

Düsseldorfer Straße 20<br />

48624 Schöppingen<br />

Telefon: +49 2555 9974-0<br />

Telefax: +49 2555 9974-29<br />

E-Mail: info@sassekorn.de<br />

Internet: www.sassekorn.de<br />

Ihr Ansprechpartner:<br />

please contact:<br />

SCHIERKER FEUERSTEIN GmbH & Co. KG<br />

Schierker-Feuerstein-Platz 1 – 5<br />

37431 Bad Lauterberg<br />

Telefon: +49 5524 9266-0<br />

Telefax: +49 5524 9266-10<br />

E-Mail: info@schierker-feuerstein.de<br />

Internet: www.schierker-feuerstein.de<br />

Rüdiger Sasse<br />

E-Mail: ruediger.sasse@sassekorn.de<br />

96 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 97


SCHILKIN GmbH & Co. KG BERLIN <strong>Spirituosen</strong>herstellung<br />

Alt Kaulsdorf 1/11 Gutshof<br />

12621 Berlin<br />

Telefon: +49 30 56578178<br />

Telefax: +49 30 56578159<br />

E-Mail: schilkin@schilkin.de<br />

Internet: www.schilkin.de<br />

Alfred SCHLADERER Alte Schwarzwälder H<strong>aus</strong>brennerei GmbH<br />

Alfred-Schladerer-Platz 1<br />

79219 Staufen<br />

Telefon: +49 7633 832-0<br />

Telefax: +49 7633 832-88<br />

E-Mail: info@schladerer.de<br />

Internet: www.schladerer.de<br />

Ihre Ansprechpartnerin:<br />

please contact:<br />

Schlitzer Korn- und Edelobstbrennerei GmbH<br />

Im Grund 16<br />

36110 Schlitz<br />

Telefon: +49 6642 5267<br />

Telefax: +49 6642 7285<br />

E-Mail: info@schlitzer-destillerie.de<br />

Internet: www.schlitzer-destillerie.de<br />

Andrea Misof<br />

Telefon: +49 7633 832-23<br />

E-Mail: export@schladerer.de<br />

Schwarze und Schlichte Markenvertrieb GmbH & Co. KG<br />

Paulsburg 1 – 3<br />

59302 Oelde<br />

Telefon: +49 2522 9302-0<br />

Telefax: +49 2522 9302-80<br />

E-Mail: info@schwarze-schlichte.de<br />

Internet: www.schwarze-schlichte.de<br />

SHATLER’s Getränke GmbH<br />

Winterhuder Weg 29<br />

22085 Hamburg<br />

Telefon: +49 40 3571696-0<br />

Telefax: +49 40 3571696-29<br />

E-Mail: info@shatlers.de<br />

Internet: www.shatlers.de<br />

Ihre Ansprechpartner:<br />

please contact:<br />

Rüdiger Bartholatus<br />

E-Mail: r.bartholatus@shatlers.de<br />

Jan Fock<br />

E-Mail: j.fock@shatlers.de<br />

Franz STETTNER & Sohn GmbH Edelobstbrennerei und Weingroßkellerei<br />

Stettnerstraße 9 – 13<br />

83059 Kolbermoor<br />

Telefon: +49 8031 2925-0<br />

Telefax: +49 8031 97337<br />

E-Mail: info@franzstettner.de<br />

Internet: www.franzstettner.de<br />

Semper idem Underberg GmbH<br />

Hubert-Underberg-Allee 1<br />

47495 Rheinberg<br />

Telefon: +49 2843 920-390<br />

Telefax: +49 2843 920-441<br />

E-Mail: services@underberg.com<br />

Internet: www.underberg.com<br />

98 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 99<br />

<strong>Export</strong> über:<br />

Underberg AG<br />

Industriestrasse 31<br />

8305 Dietlikon/Zürich<br />

Switzerland<br />

Telefon: +41 44805 1820<br />

Telefax: +41 44805 1800<br />

Brennerei Hubertus Vallendar GmbH & Co. KG<br />

Hauptstraße 11<br />

56829 Kail<br />

Telefon: +49 2672 913552<br />

Telefax: +49 2672 913554<br />

E-Mail: info@vallendar.de<br />

Internet: www.vallendar.de<br />

Ihre Ansprechpartnerin:<br />

please contact:<br />

Aurélie Vallendar-Schweinfest


100 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong><br />

VERPOORTEN GMBH & CO. KG<br />

Potsdamer Platz 1<br />

53119 Bonn/<strong>German</strong>y<br />

Telefon: +49 228 9655-0<br />

Telefax: +49 228 9655-341<br />

E-Mail: info@verpoorten.de<br />

Internet: www.verpoorten.de<br />

Ihre Ansprechpartnerin:<br />

please contact:<br />

Maria De Mattheis<br />

Telefon: +49 228 9655-136<br />

Telefax: +49 228 9655-336<br />

E-Mail:<br />

maria.demattheis@verpoorten.bundesstadt.de<br />

Wollbrink GmbH & Co. KG Kornbrennerei – Likörfabrik<br />

Otto-Hahn-Straße 17–21<br />

49593 Bersenbrück<br />

Telefon: +49 5439 9439-0<br />

Telefax: +49 5439 9439-93<br />

E-Mail: info@wollbrink-spirituosen.de<br />

Internet: www.wollbrink-spirituosen.de<br />

Gebr. J. & M. Ziegler GmbH Edelobstbrennerei<br />

Hauptstraße 26<br />

97896 Freudenberg/Baden<br />

Telefon: +49 9375 9288-0<br />

Telefax: +49 9375 9288-11<br />

E-Mail: info@brennerei-ziegler.de<br />

Internet: www.brennerei-ziegler.de<br />

<strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 101


102 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> – 103


104 – <strong>Export</strong> <strong>Guide</strong> <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong><br />

Bundesverband der Deutschen<br />

<strong>Spirituosen</strong>-Industrie<br />

und -Importeure e. V. (BSI)<br />

Urstadtstraße 2<br />

53129 Bonn<br />

Telefon: +49 228 53994-0<br />

Telefax: +49 228 53994-20<br />

E-Mail: info@bsi-bonn.de<br />

Internet: www.spirituosen-verband.de<br />

Im Internet finden Sie uns unter<br />

Available on the internet under<br />

www.bsi-bonn.de/exportguide

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!