06.04.2013 Views

Johnson 2004 - CDLI - UCLA

Johnson 2004 - CDLI - UCLA

Johnson 2004 - CDLI - UCLA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

UNIVERSITY OF CALIFORNIA<br />

Los Angeles<br />

In the Eye of the Beholder:<br />

Quantificational, pragmatic and aspectual features<br />

of the *bi- verbal prefix in Sumerian<br />

A dissertation submitted in partial satisfaction of<br />

the requirements for the degree of Doctor of Philosophy<br />

in Near Eastern Languages and Cultures<br />

by<br />

Justin Cale <strong>Johnson</strong><br />

<strong>2004</strong>


The dissertation of Justin Cale <strong>Johnson</strong> is approved.<br />

–––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

Antonio Loprieno<br />

–––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

Brent Vine<br />

–––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

Robert K. Englund, Committee Chair<br />

University of California, Los Angeles<br />

<strong>2004</strong><br />

ii


To Grace<br />

iii


TABLE OF CONTENTS<br />

Acknowledgements vii<br />

Vita xiv<br />

Publications and presentations xv<br />

Abstract xvi<br />

Abbreviations and translations 1<br />

Preface 4<br />

Chapter 1: The BNBV inal distributional class 22<br />

Section 1.1: Directive case and the oblique object hypothesis 26<br />

Section 1.2: The bare noun + *bi-√ verb [BNBV] diagnostic 33<br />

Section 1.3: BNBV inal as a low source applicative 46<br />

Section 1.4: BNBV inal verbs of perception 56<br />

Section 1.5: BNBV inal verbs of adversity 61<br />

Section 1.6: Other BNBV inal verbs 75<br />

Section 1.7: Possible motivations for the BNBV inal distributional class 80<br />

Section 1.8: Ergative possessors and the transfer of possession model 86<br />

Chapter 2: Decomposing lexical aspect: Telicity, the particle-verb 92<br />

construction and secondary predication<br />

Section 2.1: Three aspects of predication: Grammatical, lexical 97<br />

and secondary<br />

Section 2.2: D-stem/Gtn-stem reduplication in Sumerian 105<br />

iv


Section 2.3: BNBV inal reduplication: Depictive, resultative or tertium quid 120<br />

Section 2.4: The curious morphosyntax of progressive achievements 141<br />

Section 2.5: Introducing telicity, ßu, and inalienable possession under 158<br />

nominalization<br />

Section 2.6: BNBV inal as a particle-verb construction 176<br />

Section 2.7: The link between the BNBV construction and the rise of 188<br />

ergativity<br />

Chapter 3: Diagnosing presupposition in Sumerian 192<br />

Section 3.1: Presupposition and assertion, topic and focus 196<br />

Section 3.2: Focus and focal presupposition 206<br />

Section 3.3: Topicalized and identificational *bi-√ prefix verbs in *mini-√ 213<br />

Section 3.4: The Definiteness Effect 243<br />

Section 3.5: Head-internal relatives revisited 251<br />

Chapter 4: Focus-affected constituents in the *XP nam bi-√ construction 261<br />

Section 4.1: Focus in Sumerian 263<br />

Section 4.2: Focus-affected *bi-√ prefix constructions 268<br />

Section 4.3: Focus-affected compound verb constructions 286<br />

(excluding BNBV inal)<br />

Section 4.4: Focus-affected BNBV inal predicates 291<br />

Section 4.5: Seeing something that is no longer there: The demonstrative 299<br />

*-re and visual perception<br />

Section 4.6: Contrastive/identificational focus and the thetic/categorical 307<br />

opposition in Sumerian<br />

v


Chapter 5: Possession, animacy and the rise of ergativity in Sumerian 314<br />

Section 5.1: Inalienability and the historicity of the case-marking 315<br />

schemata<br />

Section 5.2: Possession and the development of ergativity 319<br />

Section 5.3: Conclusions and prospects 331<br />

References 333<br />

vi


ACKNOWLEDGEMENTS<br />

Each dance and its music belong to a time and place. It can be borrowed<br />

elsewhere, or later in time, but it will never be in its moment again.<br />

When these little cultural blooms are past, they become ethnic or nostalgic,<br />

but never quite fully present—manifesting the web of their original connections<br />

and meanings—again<br />

— Gary Snyder<br />

There are many people who have helped me in one way or another over the years. I<br />

cannot mention them all here, but I would like to thank a few people who made<br />

particularly lasting impressions on me at each stage of the journey.<br />

At UC Davis, where I did my undergraduate degree, two of my teachers were<br />

particularly influential: my undergraduate advisor, Naomi Janowitz, introduced me to the<br />

History of Religions, instilled in me the critical eye that is so often missing from work in<br />

the humanities, sent me to Cairo for a year to cure me of my parochialism and tried to get<br />

me to think twice about going to the Divinity School at the University of Chicago; Aram<br />

Yengoyan let me into the graduate courses that he taught when I was eighteen years old<br />

and had no right to be there, and my decision to go to graduate school was largely a<br />

product of the impression that those classes left on me. Kendall House, a graduate student<br />

vii


at UC Davis, talked Anthropological Theory with me whenever he had a spare moment<br />

and remained my theoretical interlocutor for years. Frances and Anniken taught me<br />

many, many things, and Jonah and Amira taught me everything else.<br />

The Divinity School at the University of Chicago was a strange and wonderful place<br />

and, through the good offices of Arthur Droge, Dennis Pardee and Michael Silverstein, I<br />

actually managed to learn a few things while I was there. Jonathan Z. Smith talked me<br />

out of being several things and into being a historian, all the while dispensing pearls of<br />

great price that I couldn’t have found anywhere else, and Pia found me a job at the<br />

Faculty Club and spent countless hours talking to me about History of Religions and<br />

Jonathan Z. Smith.<br />

When I came to <strong>UCLA</strong>, Antonio Loprieno welcomed me with open arms, gave me<br />

enough money to live on and waived every requirement that he could so that I would<br />

have more time to work on the languages that I wanted to know and came to <strong>UCLA</strong> to<br />

learn. Thanks to Giorgio Buccellati for introducing me to cuneiform and teaching me<br />

Akkadian and to Yona Sabar for teaching Aramaic and helping me understand the<br />

bureaucracy at <strong>UCLA</strong>. Bill Schniedewind spent hours and hours helping me to<br />

understand the Hebrew Bible and has continued, throughout my time at <strong>UCLA</strong>, to<br />

support my work in all kinds of ways. Likewise, whether dispensing sage advice or<br />

explaining the subtleties of topic and focus in Egyptian, Loprieno’s efforts on my behalf<br />

have been unceasing. Michael Fishbein and Michael Cooperson welcomed me into their<br />

Arabic classes, Elizabeth Carter taught me about seals and archaeology and Elam, and<br />

Paul Kroskrity, about language and culture and ideology. Asif Agha picked up my<br />

viii


education in anthropological linguistics, pragmatics and semiotics where Silverstein had<br />

left off and was always generous with his time and his optimism.<br />

In my third year at <strong>UCLA</strong>, I discovered Sumerian in the classes of Bob Englund and<br />

have spent the vast majority of my time here at <strong>UCLA</strong> ever since preoccupied by the<br />

languages, culture and history of Mesopotamia. Bob has done everything in his power to<br />

make me into a good Assyriologist. In the meantime, he has gone to a great deal of<br />

trouble to ensure that I was well fed, had a roof over my head and was able to ignore the<br />

daily rush and concentrate on learning to read cuneiform. Over the years, he has listened<br />

with some amusement I imagine to my theories, all the while insisting that I master, to<br />

the best of my ability, the philological and historical disciplines that constitute<br />

Assyriology as a field of study. For all of these things, I am eternally grateful. Thanks to<br />

Klaudia as well for always making me feel welcome when I was out visiting the boss. It<br />

is telling that Englund thought it important that I spent some time studying with at least<br />

one other leading Assyriologist so as to broaden my exposure to the different methods<br />

and the best practices of other leaders in the field. When I applied for and received a two-<br />

year fellowship to study with Professor Maekawa at Kyoto University, Englund<br />

supported it even through the territory was unfamiliar and my departure left him with no<br />

graduate students to help out with the preliminary stages of the Cuneiform Digital<br />

Library Initiative.<br />

I would like to take this opportunity to express my thanks to the Japanese Ministry of<br />

Education for providing me with two years of funding that allowed me to study Sumerian<br />

full-time in Kyoto without giving a thought to my financial situation; at the same time, I<br />

ix


would also like to express my heartfelt thanks to Professor Maekawa for acting as my<br />

sponsor and tutor throughout my time in Japan. On numerous occasions, he welcomed<br />

me into his home and would often answer my questions in excruciating detail for hours<br />

on end on an almost daily basis. My fellow students in Maekawa’s kenkyushitu, in<br />

particular Wakaha Mori, Naoko Ohgama and Harumi Horioka, helped me in so many<br />

ways and on so many occasions that I will not try to list them here—I will always be in<br />

their debt. Maekawa’s methods and those inculcated in my coursework at <strong>UCLA</strong> were<br />

quite different, but I feel that I have benefited tremendously from the best aspects of both<br />

Germanic scholasticism and detail-oriented philology and the Japanese emphasis on rapid<br />

and comprehensive reading of the entire corpora in conjunction with excruciatingly<br />

detailed lexical investigations of key terms.<br />

Professor Maekawa and Wakaha would regularly confront my overly optimistic, glib<br />

theories with their detailed and intricate knowledge of Sumerian grammar; time and again<br />

my theories were sent back to the drawing table, but in the process I came to appreciate<br />

the seriousness and diligence of the small band of Sumerologists in Japan. Thanks to Jun<br />

Ikeda, Tohru Maeda and all those who participated in the Sumerology Workshop<br />

meetings where I presented my first papers on Sumerian as well.<br />

When the rigors of Japanese, Sumerian or Sumerian translated into Japanese became<br />

too much for me, I would often find myself in downtown Kyoto having a drink with<br />

either Petra or Akhmar or both, or more likely, having dinner with a circle of friends<br />

including Shito, Haruko, Yoshiko, Hanako, Takada, Sachiko, Yamamoto and Imai. They<br />

x


adopted me, taught me Japanese, fed me strange food and otherwise kept sane during my<br />

stay in Japan, not to mention Christmas in Beijing.<br />

When I returned to <strong>UCLA</strong> in 2001, the department welcomed me back and Bob<br />

Englund had a position in the newly founded Cuneiform Digital Library Initiative waiting<br />

for me upon my return. Special thanks to Diane Abugheida who was invaluable in<br />

providing advice and calm reassurance during my doctoral exams and the preparation of<br />

this dissertation. Thanks to the Kinsey Administrative Group, the Institute for Social<br />

Science Research and the staff at the Young Research Library, particularly those who<br />

have dealt with my interlibrary loan requests.<br />

During my years at <strong>UCLA</strong>, I have been blessed with a wonderful group of friends:<br />

Lynn Dodd and her husband Ted have been giving me advice, inviting me over to their<br />

house for dinner, reading manuscripts, and helping me out in a hundred other ways for<br />

nearly ten years; my old friend Mel moved down to LA with me, shared an apartment<br />

with me for several years and has always, always, always been there when I needed her;<br />

Alessandra’s exuberant desire to know made me want to know too and then in the end,<br />

she also taught me that knowledge is not the most important thing in the world; Jess and<br />

John and Brian and Emily made sure that I had good sashimi at least once a month. Yoko<br />

and Adam have done so many things to help me and have stood by my side at all the<br />

crucial moments. My fellow Assyriology students, Jennifer Rashidi, Adam <strong>Johnson</strong>, John<br />

Lynch and Jeff Szuchman have always been wonderful and generous compatriots and the<br />

Hebrew Bible students in the department always made me feel welcome and one of them<br />

even married me.<br />

xi


Thanks to Madeleine Fitzgerald, the post-doc at <strong>CDLI</strong>, for all manner of help, advice<br />

and gossip over the years. I shared an office and almost every class with Jacob Dahl for<br />

years and years: we complained (sometimes about each other) and laughed about just<br />

about everything and sometimes even fought, but we always remained and still remain<br />

the best of friends. Key components of the hypothesis that I present in this dissertation<br />

were inspired by the content and/or readings in several classes taught by Dominique<br />

Sportiche and Hilda Koopman, but they should not be held responsible for the theoretical<br />

infelicities that are sure to be found herein. Over the years at <strong>UCLA</strong>, many people have<br />

sent me offprints, unpublished manuscripts and other sources of data and interpretation<br />

that I could not have acquired on my own: Alfonso Archi, J. Bauer, the late Jeremy<br />

Black, Jerrold Cooper, Bram Jagersma, Fumi Karahashi, Piotr Michalowski, Gonzalo<br />

Rubio, Gebhard Selz, Walter Sommerfeld, P. Steinkeller, H. Vanstiphout, Niek Veldhuis,<br />

Aage Westenholz and Claus Wilcke.<br />

I would like to thank the members of my committee, Bob Englund, my advisor,<br />

Antonio Loprieno and Brent Vine, for reading drafts and answering questions on short<br />

notice and under the constraint of unreasonable deadlines. Brent Vine in particular has<br />

been wonderfully generous with his time, even going so far as to read through the draft<br />

and send me several important corrections and references while on sabbatical in Kyoto.<br />

Piotr Michalowski read through nearly the entire dissertation and sent me pages of pages<br />

of comments and criticism that have only been able to incorporate in part. Fumi<br />

Karahashi read through much of the dissertation while on vacation in Europe and<br />

Gonzalo Rubio did likewise even as he was attempting to meet a deadline for his own<br />

xii


forthcoming book. Both provided me with important comments and suggestions. Lynn<br />

Dodd and Adam Smith read through and provided me with extensive comments on a<br />

chapter on the history of writing that did not make it into the final version. To all those<br />

who sacrificed time for their own work and/or time with their families in order to help me<br />

with my dissertation, I offer my humble thanks.<br />

My parents have supported me in every possible way throughout my education and,<br />

even when my interests turned to long dead civlizations and the most obscure of<br />

academic disciplines, their support for my work never wavered. I could never have<br />

finished (or even started) without them. Thanks as well to my brother Greg, Julie and the<br />

kids for all kinds of encouragement big and small.<br />

I met Grace about the same time that I started writing my dissertation and she has<br />

endured its difficulties and its distraction throughout our courtship, engagement and<br />

marriage with patience and good humor and love. Besides answering questions about<br />

Korean and Chinese at all hours of the day and night, she held me together when I was<br />

flying apart and restored me when there was nothing left. I was inspired by her in more<br />

ways than she could possibly know and I would never have finished without her.<br />

xiii


VITA<br />

July 13, 1971 Born, Chico, California<br />

1993 B. A., Religious Studies<br />

University of California, Davis<br />

Davis, California<br />

1995 M. A., History of Religions<br />

University of Chicago<br />

Chicago, Illinois<br />

1996 Departmental Scholarship<br />

Department of Near Eastern Languages and Cultures<br />

Los Angeles, California<br />

1997 Del Amo Scholarship<br />

Department of Near Eastern Languages and Cultures<br />

Los Angeles, California<br />

1998-1999 Research Assistant<br />

Department of Near Eastern Languages and Cultures<br />

Los Angeles, California<br />

1999-2001 Monbusho Fellowship<br />

Kyoto University<br />

Kyoto, Japan<br />

2000 M. A., Near Eastern Languages and Cultures<br />

University of California, Los Angeles<br />

Los Angeles, California<br />

2001-<strong>2004</strong> Research Assistant<br />

Cuneiform Digital Library Initiative<br />

Los Angeles, California<br />

xiv


PUBLICATIONS AND PRESENTATIONS<br />

<strong>Johnson</strong>, Cale. December 4, 1999. Global case-marking in Sumerian: /mu-/, /ba-/, /i-/.<br />

Paper presented at the 6th West Asian Linguistics Meeting, Kyoto, Japan.<br />

––––––. December 23, 1999. Evidence of antipassivization in Sumerian. Paper presented<br />

at the 40th Sumerology Workshop, Tokyo, Japan.<br />

––––––. 2000. Evidence of antipassivization in Sumerian. The Bulletin of the<br />

International Institute for Linguistic Sciences Kyoto Sangyo University 21: 205-240.<br />

––––––. July 1, 2000. Medium as trope: On the poetics of “The debate between Bird and<br />

Fish”. Paper presented at the 7th West Asian Linguistics Meeting, Kyoto, Japan.<br />

––––––. August 31, 2000. The verbal infix /-ni-/ in the Sumerian of the Old Babylonian<br />

Period: Mediopassivization and pragmatic constraints on its interpretation. Paper<br />

presented at the 41st Sumerology Workshop, Kyoto, Japan.<br />

–––––– and Wakaha Mori. March 27, 2001. Detransitivization in Sumerian. Paper<br />

presented at the 42nd Sumerology Workshop, Tokyo, Japan.<br />

––––––. July 2, 2002. Complex graphemes in the proto-cuneiform corpus and the<br />

problem of phonological reconstruction. Paper presented at the 48e Rencontre<br />

Assyriologique Internationale, Leiden, The Netherlands.<br />

––––––. October 21, 2002. The invention of writing in Mesopotamia. Public lecture at<br />

Andrews University, Berrien Springs, Michigan.<br />

––––––. April 4, 2003. Sound/Image: The multimodal poetic structure of Bird and Fish<br />

102-117. Paper presented at the American Oriental Society, Nashville, Tennessee.<br />

––––––. <strong>2004</strong>. Two Ur III Tablets from the Tulare County Library. Cuneiform Digital<br />

Library Bulletin <strong>2004</strong>/2 (http://cdli.ucla.edu/pubs/cdlb/<strong>2004</strong>/cdlb<strong>2004</strong>_002.html).<br />

––––––. March 13, <strong>2004</strong>. Decomposing lexical aspect in Sumerian: BNBV(inalienable)<br />

lexical class, particle-verbs and telicity. Paper presented at the American Oriental<br />

Society, San Diego, California.<br />

––––––. April 23, <strong>2004</strong>. Diagnosing presupposition in Sumerian. Paper presented at the<br />

Sprache-Aegyptologie Roundtable, Basel, Switzerland.<br />

xv


ABSTRACT OF THE DISSERTATION<br />

In the Eye of the Beholder:<br />

Quantificational, pragmatic and aspectual features<br />

of the *bi-√ verbal prefix in Sumerian<br />

by<br />

Justin Cale <strong>Johnson</strong><br />

Doctor of Philosophy in Near Eastern Languages and Cultures<br />

University of California, Los Angeles, <strong>2004</strong><br />

Professor Robert K. Englund, Chair<br />

Traditional models of Sumerian grammar suggest that the primary function of the *bi-√<br />

verbal prefix is as a marker of locative agreement of one kind or another, but these<br />

models have, as a rule, described the *bi-√ prefix in purely morphological terms and<br />

failed to elucidate syntactic relations that hold between the *bi-√ prefix and other<br />

elements of the clauses in which it occurs. One of the consequences of the traditional<br />

avoidance of syntactic questions in the study of Sumerian is that almost nothing is known<br />

about several grammatical phenomena that appear to be coded through syntactic means<br />

such as definiteness, existential quantification, and the pragmatic opposition between<br />

xvi


topic and focus. This dissertation investigates the *bi-√ prefix as part of a larger effort to<br />

identify some of these basic morphosyntactic oppositions in the text-artifactual record of<br />

the Sumerian materials that originate from Old Babylonian Period (ca. 2000-1600 BCE)<br />

in Mesopotamia. I argue that the occurrence of a bare inalienable noun immediately to<br />

the left of a *bi-√ prefix verb forms a distinctive morphosyntactic construction which can<br />

be identified on the basis of both morphosyntactic and semantic critieria as a low source<br />

applicative construction.<br />

The identification of this subset of the occurrences of the *bi-√ prefix as a low<br />

source applicative construction has broad implications for other parts of Sumerian<br />

grammar, in particular, the development of ergativity in the language. The low source<br />

applicative construction is limited to a group of verbs that includes verbs of perception<br />

and adversity and can be juxtaposed to a type of causative construction in which a bare<br />

alienable noun occurs immediately to the left of the *bi-√ prefix. This opposition stems<br />

from the fact that, in the low source applicative construction, the ergative noun phrase is<br />

the possessor of the inalienable noun rather than the agent of the clause. In order to<br />

elucidate several possible correlations between the clausal possessive constructions<br />

underlying the use of the low source applicative and the development of ergativity,<br />

several other issues are also dealt with in considerable detail in the balance of the<br />

dissertation: the use of possessive pronominal suffixes to code definiteness and<br />

topicalization as well as the role of indefiniteness and the definiteness effect in verbs of<br />

perception, head-internal relative clauses and contrastive focus constructions.<br />

xvii


Abbreviations and Translations<br />

Assyriological abbreviations follow the list made available on the internet by <strong>CDLI</strong> at the<br />

following address: (http://cdli.ucla.edu/Tools/abbrev.html). All other non-Assyriological<br />

abbreviations are listed below:<br />

Abs Absolutive case<br />

Acc Accusative case<br />

Agr Agreement<br />

Alla Allative<br />

Anim Animate<br />

AP Adjective Phrase<br />

Appl Applicative<br />

Asp Aspect<br />

BNBV Bare Noun Bi-Verb construction<br />

BNBV inal<br />

Cause Causative<br />

Cop Copula<br />

Dat Dative case<br />

Decl Declarative mood<br />

Def Definite<br />

Dir Directive case<br />

DistAdv Distal Adverb<br />

Inalienable Bare Noun Bi-Verb construction<br />

DP Determiner Phrase<br />

Dur Durative grammatical aspect<br />

Erg Ergative case<br />

1


FocusP Focus Phrase<br />

ForceP (Illocutionary) Force Phrase<br />

Gen Genitive case<br />

GN Geographical Name<br />

HIRC Head-Internal Relative Clause<br />

Imprf Imperfective grammatical aspect<br />

Inan Inanimate<br />

Indef Indefinite<br />

Intrans Intransitive<br />

IO Indirect Object<br />

LoAp Low Applicative<br />

Loc Locative case<br />

LocTerm Locative-Terminative case<br />

Masc Masculine<br />

Neg Negative<br />

Nmz Nominalizer<br />

Nom Nominative case<br />

NP Noun Phrase<br />

Obl Oblique case<br />

OO Oblique Object<br />

Perf Perfective grammatical aspect<br />

PerfPrt Perfective Participle<br />

Pl(ur) Plural<br />

PN Personal Name<br />

Poss Possessive<br />

Pres Present tense<br />

ProAnim Animate Pronominal agreement marker<br />

ProInan Inanimate Pronominal agreement marker<br />

PP Prepositional/Postpositional Phrase<br />

2


Prt Participle<br />

Redup Reduplication<br />

Rel Relative marker<br />

Sg Singular<br />

Spec Specifier<br />

Subord Subordinate marker<br />

Top Topic<br />

TopicP Topic Phrase<br />

TP Tense Phrase<br />

Trans Transitive<br />

Vent Ventive<br />

VP Verb Phrase<br />

XP Phrase of unspecified type<br />

As a rule, the translations of Sumerian were initially taken from ETCSL or a published<br />

edition of the passage in question; it should probably noted that ETCSL translations are<br />

also, as a rule, taken from past editions of the text in more or less anonymous fashion.<br />

Once these translations entered the manuscript they began a process of transformation so<br />

that, as they stand, they are curious hybrids of the conventional wisdom of previous<br />

generations of Assyriologists and my own insights and misunderstandings. The<br />

translation of a passage from Streck 1999 on pages 129 and 130 is my own except for one<br />

phrase that Prof. Streck kindly offered me a translation of. In the examples, one asterisk<br />

indicates that the example is hypothetical or that the segment in question is a bound<br />

morpheme and would not ordinarily occur alone; two asterisks indicate the example in<br />

question is ungrammatical.<br />

3


Preface<br />

Before turning to the first chapter I would like to spend a few moments discussing the<br />

role of linguistic theory and the absence of tree diagrams and other kinds of linguistic<br />

formalism in this dissertation as well as providing a restatement of the hypothesis to be<br />

investigated.<br />

Theoretical preliminaries<br />

One of the most surprising aspects of the linguistic investigation of archaeologically<br />

recovered languages is the particular type of linguistic theory that is most often used in<br />

such investigations, primarily “broad” or “inclusive” typology of the Greenbergian<br />

variety and “psychological” and/or “extreme” functionalism (cf. Nichols 1984, 100-101,<br />

103) with few if any formal or distributional criteria whatsoever. These theories are not,<br />

for the most part, predictive, but, on the contrary, merely act to confirm the plausibility of<br />

a reconstruction that is based on either philological investigation or analogies based on<br />

the set of languages familiar to the analyst. The actual method of investigation often boils<br />

down to a rather selective reading of recent typological descriptions followed by an<br />

attempt to match a particular construction in the dead language with the linguistic type<br />

that most closely resembles it. The “identification” is rarely tested and distributional<br />

criteria that might link the construction in question to other morphosyntactic<br />

distributional patterns are usually omitted. I have attempted, wherever possible, to avoid<br />

4


such “typological/psychological” functionalism, but I have not always succeeded. But<br />

even after theories that do not make use of formal diagnostics are set aside, many<br />

competing theories remain to choose from.<br />

There are worlds of difference between the two main camps in syntactic research,<br />

formalists and functionalists, or so it seems at times, particularly in their respective<br />

treatment of pragmatic phenomena such as topic and focus, but recent developments in<br />

formalism such as Rizzi’s work on the fine structure of the left periphery (Rizzi 1997)<br />

have introduced large numbers of essentially “pragmatic” syntactic positions or landing<br />

sites within the left periphery and attempted to capture pragmatic phenomena in their<br />

syntactic trees. Recent work on the formation of verbal complexes (Koopman and<br />

Szabolcsi 2000, Julien 2002) now regularly moves the entire clause into the left periphery<br />

with various pieces of phrase structure moving from traditional syntactic positions such<br />

as verb phrase (VP) and tense phrase (TP) into the left periphery and ending up in places<br />

like (illocutionary) force phrase (ForceP), topic position (TopicP) and focus position<br />

(FocusP). In recent formalist work, one is left with the impression that pragmatic<br />

categories are an essential part of syntactic structure. But the view that pragmatic<br />

phenomena affect syntactic categorization is, in fact, not new at all: functionalists have<br />

long maintained just such a point of view and the inclusion of such “pragmatic” syntactic<br />

positions in recent formalist work amounts to an admission that the functionalists were, in<br />

certain respects, right all along. This paradigm shift in formalist work, which can be<br />

attributed, above all, to Kayne’s work on binary branching and antisymmetry (Kayne<br />

5


1994), has produced a degree of compatibility with certain schools of functionalism such<br />

as Role and Reference Grammar (Van Valin 1993).<br />

The fact that the text-artifactual record of any particular archaeologically recovered<br />

language is necessarily quite limited and of inconsistent quality would seem to require<br />

that highly predictive linguistic theories take the lead role. The two theories that have<br />

most influenced the hypotheses and argumentation in this dissertation are (i) Role and<br />

Reference Grammar and in particular work on case-marking and clause-linkage by<br />

Silverstein (1976; 1993a) and Agha (1993) and (ii) recent formalist work carried out on<br />

the basis of Kayne’s antisymmetry (1994) and, in particular, the generative literature on<br />

so-called “double object” constructions, culminating—at least for the time being—in<br />

Pylkkänen’s recent dissertation (2002) on low applicative constructions. My own<br />

theoretical orientation remains structural-functionalist and those functionalist theories<br />

that continue to make use of formal diagnostics for distributional classes are, in my view,<br />

the most trustworthy. But the vast majority of recent research on the several topics that<br />

this dissertation is about have been carried out almost entirely within generative<br />

linguistics, notably investigators working within Distributed Morphology (see Marantz<br />

1998 for orientation) and those investigating the right periphery—the region below, for<br />

example, 31 AspSingCompletive1 in Cinque’s cartography (Cinque 1999)—and its<br />

association with lexical aspect and quantization (Tenny 2000; Filip 2000). Although<br />

Pylkkänen’s work and theoretical works by a few others are discussed from time to time<br />

in this dissertation, the formal representations that have taken on such importance in<br />

syntactic investigation in the past few decades have been eschewed.<br />

6


There are several reasons for not using tree diagrams or other methods of<br />

representing detailed hierarchical phrase structure in this dissertation. The most important<br />

reason is that the kind of relatively subtle and contrastive semantic and pragmatic<br />

differences that would—under normal circumstances—provide the basis for choosing one<br />

tree diagram over another (types of syntactic binding, quantifier scope, etc.) are simply<br />

unavailable. Given the empirical constraints on an archaeologically recovered language,<br />

we can never be sure of the precise semantic or pragmatic features of any sentence—all<br />

the glosses and translations in this and all other investigations of Sumerian morphosyntax<br />

are only approximations. There is no way of producing additional examples, introducing<br />

measured variation in form and testing for grammaticality through elicitation with a<br />

native speaker. Thus, in a special sense, any tree diagram or other formal representation<br />

is deceptive in that it suggests that we know more about Sumerian syntax than we<br />

actually do. Although generic formal representations would, at least in certain places<br />

along the way, have made the argumentation more precise, they would also have<br />

remained entirely meaningless to the vast majority of those who investigate the Sumerian<br />

text-artifactual record.<br />

Instead of attempting to import a huge amount of linguistic theory and its associated<br />

terminology and formalism into the Assyriological discussion, I have chosen to follow a<br />

rather different method in presenting my findings. Since the most important component<br />

of any investigation of Sumerian morphosyntax is the identification of formal criteria that<br />

differentiate distributional classes in Sumerian (rather than the scholarly metalanguage of<br />

translations and glosses that are applied to the Sumerian forms), the description of each<br />

7


grammatical phenomenon begins with a purely formal criterion on the basis of which a<br />

set of examples can be identified without recourse to the meaning of the examples. Once<br />

the formal criterion and the examples that meet the criterion have been isolated, I attempt<br />

to characterize the set of examples on the basis of both traditional philological practice<br />

(including the use of analogous constructions in English and other well-known and<br />

typologically similar languages such as Korean and Japanese) as well as the most recent<br />

theoretical discussion of the relevant phenomenon in disciplinary linguistics. The<br />

theoretical discussions often include predictions about special restrictions on certain<br />

distributional classes and postulate associations with related phenomena and I have used<br />

such predicted behaviors to form hypotheses about related distributional classes in<br />

Sumerian. Much of the theoretical argumentation is, however, abbreviated or sometimes<br />

omitted entirely where I felt that the Sumerian materials provided sufficient justification<br />

for the meanings that I hypothesize. Ultimately, the only real justification for positing a<br />

morphosyntactic category (whether lexical classification, for example, or derivational<br />

morpheme) in Sumerian is the degree to which the hypothesized meaning of a particular<br />

linguistic form makes better and more detailed sense of the particular contexts in which it<br />

occurs; any linguistic theorizing or typological conformity merely provides a set of<br />

predictions which constrain the formation of hypotheses, but have no real effect on their<br />

validity in the Sumerian text-artifactual record.<br />

One of the more troubling aspects of recent work on Sumerian morphosyntax is that<br />

it has remained persistently morphological in orientation and avoided, wherever possible,<br />

syntactic argumentation or investigation. Although the best traditions of Americanist<br />

8


descriptivism and structural-functionalism in Europe have always treated morphology<br />

and syntax as, essentially, two varieties of marking within the same distributional system,<br />

the tradition in Sumerology grows out of the philological practices of the late nineteenth<br />

century and tends to value only morphological oppositions. At present, as noted above,<br />

certain varieties of functionalism such as Role and Reference Grammar [RRG] and<br />

certain varieties of formalism such as Distributed Morphology [DM] are actually in<br />

agreement to a great degree and differ primarily in terms of the geometric model that<br />

each adopts for the formal representation of syntactic phenomena: RRG adopts multiple,<br />

partially independent formalisms for distinct phenomena such as surface syntactic<br />

constituency, argument and focus structure, and case-marking whereas DM linearizes<br />

each of these phenomena into a single syntactic tree and invokes massive leftward<br />

movement to ensure that constituents travel through the nodes in the tree that code<br />

information such as focus structure and the like. The point is that the differences between<br />

these theories is relatively minor (at least from the perspective of the current state of<br />

Sumerian grammar), whereas they share the central assumption that there is no separate<br />

morphological subsystem in the grammar and that the entire morphosyntactic system is<br />

really just a syntactic system in which some distributional classes are coded by segmental<br />

morphology, while others are coded through configuration. The import of such an<br />

observation is that those interested in detailed morphosyntactic description of Sumerian<br />

would do well to attempt investigation of Sumerian on the basis of syntactic distribution<br />

as understood within either RRG or DM rather than the traditional reliance on inherited<br />

9


morphological oppositions that are based, above all, on the lexical and grammatical<br />

observations of Old Babylonian literati who were not native speakers of the language.<br />

10


The hypothesis<br />

Two unresolved problems with present-day reconstructions of Sumerian grammar have<br />

troubled me since I first came into contact with the language: (i) the correlation or lack<br />

thereof between topic/focus marking and (in)definiteness and (ii) questions of<br />

subordination and pragmatic backgrounding in a written tradition in which each line is<br />

typically a clause and the verb is regularly final, yielding few hints as to the syntactic<br />

relations that hold between clauses. With the important exception of Yoshikawa’s work<br />

(assembled in Yoshikawa 1993), few investigations of Sumerian have paid much<br />

attention to how topic and focus are coded or differentiated in Sumerian. 1 But<br />

comparative and typological studies have repeatedly demonstrated that the articulation of<br />

topic and focus in a language tell us almost as much about the syntax of the language as<br />

word-order and morphological patterns. At the same time, the articulation of topic and<br />

focus in a particular language often interacts in a highly rule-governed fashion with<br />

(in)definiteness. Take the two sentences in (1) and (2) for example (here and in the rest of<br />

the dissertation, topics appear in italics with indices such as “i” in (1) marking<br />

constituents that refer to the same entity; constituents in focus appear in capital letters).<br />

(1) As for Mary i, I don’t know what she i wants.<br />

(2) It’s THE CAR that needs to be fixed, (not the motor scooter).<br />

1 Rubio suggests that “the choice of [conjugation] prefix seems governed by focus” (Rubio forthcoming, 29) on the<br />

basis of Gragg’s suggestions to the same effect (Gragg 1973b, 93-94; Woods 2001, 394) and Vanstiphout’s discourse<br />

analytical study of the *i- prefix (Vanstiphout 1985; Woods 2001, 394-395). Gragg’s rather general statement could<br />

serve as a rather distant antecedent to my own views, translated into one of the contemporary theoretical programs, but<br />

the more specific articulation of Vanstiphout on the basis of ± person and ± locus is really a codification conventional<br />

Sumerological interpretations of the conjugation prefixes and should not serve as the basis for future investigations of<br />

focus in Sumerian.<br />

11


The topic-marked noun in (1), Mary, is resumed by the pronoun, she, later on in the<br />

sentence, whereas the focus construction in (2) makes use of a cleft-sentence in which a<br />

dummy pronoun followed by the copula in combination with a distinct intonation of the<br />

word car indicates that it is emphasized within the sentence, possibly in contrast to some<br />

other referent. Needless to say, topic and focus patterns often reconfigure the<br />

grammatical structures in a language quite dramatically.<br />

Once the articulation of topic and focus have been delineated within a language, it<br />

soon becomes apparent that clauses that include an explicit topicalization tend to occur in<br />

a rather different set of textual environments than clauses involving a focalization.<br />

Clearly, a clause that introduces a new topic will often be followed by a number of<br />

subsequent clauses in which the topic plays an important role, even if it is rather quickly<br />

replaced by another referent as topic. Clauses involving focalization are quite different in<br />

that they often occur at points of culmination or transition within, for example, an<br />

unfolding narrative. 2 The problem with attempting to use topic and focus to understand<br />

the tectonics of clause structure in Sumerian is that there are no hard and fast rules: each<br />

literary tradition adopts a limited number of what we might call rhetorical devices, which<br />

are built up out of both syntactic phenomena such as contrastive focus as well as textual<br />

conventions that have no direct syntactic correlation such as rules of elementary<br />

composition, viz. “the first sentence in a paragraph should be the ‘topic sentence’ and<br />

summarize the content of the entire paragraph.” Clearly, as soon as an entirely<br />

typographic phenomenon such as the paragraph is invoked, we are no longer dealing with<br />

2 The expression “points of culmination and transition” can be thought of as analogous to Vanstiphout’s foregrounding<br />

function (see Vanstiphout 1985, 12-13).<br />

12


matters of morphosyntax—we have entered, at that point, the realm of text-artifactual<br />

convention. Just as familiarity with present-day Indo-European languages (what Whorf<br />

famously called Standard Average European) often blinds us to the types of linguistic<br />

structure used in languages that bear a greater similarity to Sumerian than, say, English,<br />

likewise, our own conventions for the organization of clauses into paragraphs tends to<br />

outweigh the different ways in which other text-artifactual traditions organize textual<br />

material. Whether we think of the at times radically periodic textual structure of formal<br />

Japanese, in which what a speaker of English might call a topic sentence regularly occurs<br />

at the end of a paragraph if at all, or the sometimes curious set of textual devices such as<br />

Wiederaufnahme, i.e., “repetitive resumption,” and Seidel’s Law that organize the<br />

redaction of the Hebrew Bible (see Levinson 1997, 17-20, for an overview), the lesson is<br />

clear: the particular morphosyntactic phenomena and the way in which they are used in<br />

specific rhetorical devices is often highly constrained within a particular text-artifactual<br />

tradition. Even once the morphosyntactic phenomena are isolated and identified, the<br />

recognition of the rhetorical devices in which they occur and the overall textual pattern of<br />

such devices can only be identified through extensive contextual analysis of particular<br />

morphosyntactic forms. This dissertation is a case-study of one such morphosyntactic<br />

form in context: the *bi-√ verbal prefix.<br />

Having identified a number of reasonably coherent properties associated with a<br />

construction in which a bare inalienable noun immediately precedes a perfective verb<br />

bearing the *bi-√ prefix (hereafter Bare Noun Bi-√ Verb [BNBV inal]), the next step is to<br />

figure out what the *bi-√ prefix is and where it comes from. Given the array of<br />

13


descriptive characterizations applicable to the construction in question, this amounts to a<br />

relatively straightforward typological question. Is there some grammatical category or<br />

phenomenon that shows a similar set of properties, distributional and semantic? The<br />

answer came in the form of a recently completed MIT dissertation (Pylkkänen 2002).<br />

Pylkkänen, working within the Distributed Morphology branch of the generative tradition<br />

(see Marantz 1998 for orientation and bibliography), proposed a number of subdivisions<br />

within the group of phenomena known as applicative constructions, constructions in<br />

which an adpositional phrase of one kind or another loses its adpositional morphology<br />

and becomes directly involved in the syntactic processes of the verbal predicate. One<br />

particular type of applicative in the typology of applicative constructions proposed by<br />

Pylkkänen, the low source applicative, corresponds particularly well with the Sumerian<br />

phenomenon dealt with herein and I argue that the *bi-√ prefix in a BNBV inal construction<br />

should be classified as a low source applicative. The low source applicative hypothesis<br />

not only makes sense of the particular syntactic and semantic phenomena associated with<br />

inalienable nouns that immediately precede *bi-√ prefix verbs, but it also conforms to<br />

Zólyomi’s description of certain rather specific features of what is known as the directive<br />

case hypothesis (see Zólyomi 1999 for orientation). But the low source applicative<br />

hypothesis also predicts a number of previously unrecognized semantic phenomena that<br />

are associated with the subset of *bi-√ prefix compound verbs that include a bare<br />

inalienable noun, including the use of the ergative case to code an experiencer argument<br />

and an association of the locative-terminative or non-human dative argument with a<br />

perceived or adversely affected argument. Hence I argue that the “ergative” postposition,<br />

14


*-e, also marks (raised) inalienable possessors and that, where the nominal component of<br />

a BNBV compound verb is inalienable, the ergative case-marked noun is not the agent of<br />

the clause, but merely the possessor of the inalienable theme. Such a possessive<br />

construction forms an absolutive/oblique case-marking system in which the inalienable<br />

possessor and the bare inalienable noun form a single unit in the zero-marked, absolutive<br />

case, whereas the locative-terminative or locative argument functions as the oblique<br />

argument. This type of pattern is, in cross-linguistic terms, quite common with verbs of<br />

perception and experience.<br />

Bearing in mind the series of interdependent hypotheses proposed in the first chapter<br />

(the *bi-√ prefix in the BNBV construction as a low source applicative, the ergative<br />

postposition, *-e, as inalienable possessor rather than agent in BNBV inal constructions,<br />

and consequently the formation of absolutive/oblique predicates in which the “ergative”<br />

case-marked noun is an experiencer of an event rather than the cause), the second chapter<br />

investigates what effects, if any, the curious case-marking system of BNBV inal predicates<br />

has on lexical and grammatical aspect in Sumerian. Why, for example, does the<br />

introduction of an inalienable noun in a compound verbal construction regularly form a<br />

telic predicate? Telicity in more familiar languages such as English is usually coded<br />

through the use of particles indicating directions as in hammer out, tie up, shoot down,<br />

and so forth, but Sumerian seems to be using inalienable nouns to achieve the same<br />

function. Ultimately there are good reasons for suspecting that the use of particles to<br />

control telicity in English and other similar languages and the use of inalienable nouns in<br />

the position immediately before the verb in Sumerian are equivalent in a number of<br />

15


espects and differ only with respect to a single parameter: the head-initial sequence of<br />

languages like English as opposed to the strictly head-final order in Sumerian. Whether<br />

viewed in terms of dependency theory (Nichols 1986; Van Valin 2001, 86-107) or one of<br />

several XP-movement hypotheses currently under discussion (Koopman and Szabolcsi<br />

2000, Julien 2002), the most reasonable way of coding telicity in Sumerian would appear<br />

to be through the introduction of a noun immediately to the left of the finite verb that, due<br />

to its inalienability, is not highly referential. At the same time, the inherently relational<br />

nature of body-part nouns, taking the human body as its default compass, means that the<br />

directional quality of English particles such as “up,” “down,” “out” and “in,” can likewise<br />

be coded using inalienable nouns like gu 2 “neck,” giri 3 “foot,” a 2 “arm,” and ßa 3<br />

“stomach.”<br />

Whereas chapters 1 and 2 attempt to elucidate two perspectives on the BNBV inal<br />

construction (case and thematic role in chapter 1 and lexical aspect (telicity) in chapter<br />

2), chapters 3 and 4 identify two morphosyntactic environments in which *bi-√ prefix<br />

verbs such as BNBV inal predicates (but not limited to them exclusively) regularly occur.<br />

These two environments correspond to topicalizing and a particular kind of focalizing<br />

contexts of occurrence: the topicalized *bi-√ prefix construction is dealt with in chapter<br />

3, the focalized in chapter 4. Topics regularly presuppose that the referent of the topical<br />

phrase is known to both speaker and addressee, so topical phrases are often definite (even<br />

when indefinite, they tend to be highly specific). As I argue below, there are three<br />

primary ways of indicating that a nominal phrase is a topic in Sumerian: the two familiar<br />

methods are the use of the ergative postposition or an independent pronoun, but I would<br />

16


argue that there is a third mechanism, namely, the use of nouns modified by possessive<br />

pronouns in clause-initial position. In chapter 3, I argue that *bi-√ prefix verbs can also<br />

be topicalized through this third method. In particular, I suggest that verbs of the form<br />

*mini-√ derive from *bi-√ prefix verbs that have been modified by the third person<br />

animate possessive pronoun, *-ni. 3 This use of *bi-√ prefix verbs as the basis for a<br />

construction that, at least prototypically, is limited to nouns raises the possibility that *bi-<br />

√ prefix verbs are, in fact, a species of relative clause, in particular, the type of head-<br />

internal relative clauses [HIRC] frequently found in verb-final languages. I go on to argue<br />

that *bi-√ prefix verbs are indefinite HIRCs, whereas *mini-√ prefix verbs are the<br />

corresponding definite HIRCs, making use of the same system of possessive pronouns to<br />

code definiteness and topicality.<br />

To a certain degree, topic-marking in Sumerian is well understood, even if it has<br />

hardly ever been studied in detail. Clause-initial noun phrases in the ergative case and<br />

independent personal pronouns can be identified as topics due to the combination of<br />

clause-initial position and/or ergative case-marking, 4 but that is usually where the<br />

discussion ends. Although a somewhat more detailed discussion of topic-marking<br />

patterns appears in section 1.7 below, I would like to suggest that the missing piece in<br />

theories of Sumerian topic-marking is the possessive pronoun construction. Besides the<br />

3 The form that is typically given as third person animate possessive suffix is *-ani, but it seems fairly clear that, if the<br />

animate, *-ni, and inanimate, *-bi, possessive pronouns derive from the proximal, *-ne, and distal, *-be,<br />

demonstratives, the original form of the third person animate possessive pronoun must have been *-ni rather than *-ani.<br />

Although I do not develop the argument here, I believe that there is good reason to suspect that *-ni itself is an<br />

inalienable possessive pronoun and that the corresponding alienable possessive pronoun consists of a linking<br />

morpheme, *-a-, and the inalienable possessive pronoun, *-ni.<br />

4 The {e} that appears at the end of independent pronouns is identical to the ergative postposition in orthography and<br />

phonological form, but independent pronouns in Sumerian seem to exhibit nominal/accusative rection (Woods 2001,<br />

272). In terms of orthography, however, the defining criteria for topicalization can be stated as (i) clause-initial position<br />

and (ii), at least in orthographic terms, the “ergative” postposition.<br />

17


ergative case-marked lexical noun phrase such as lugal.e and the pronouns such as za.e, I<br />

propose that the third way of topic-marking in Sumerian is through the use of otherwise<br />

facultative possessive pronoun constructions such as lugal.œu 10 ‘my king’. Since<br />

Sumerian lacks determiners like those found in English and similar languages and over<br />

time the use of full demonstratives seems to have attenuated somewhat (cf. Woods 2001,<br />

25-184), I hypothesize that Sumerian might be using possessive constructions as a means<br />

of coding definiteness and that since topics are regularly definite, in its written<br />

incarnation, Sumerian might well have used a somewhat artificial convention such as<br />

possessive pronoun constructions to indicate that a particular noun phrase was topical. I<br />

have not attempted to defend this view in itself, but if the derivation of *mini-√ from *bi-<br />

√ can be taken as evidence, then it lends some support to my suggestion.<br />

If it is in fact the case that Sumerian codes definiteness through the addition of a<br />

possessive pronoun, does this imply that bare, unmodified nouns in Sumerian are<br />

indefinite? For the most part, bare nouns in Sumerian are simply unmarked for<br />

definiteness. But in one particular environment, bare nouns in Sumerian do seem to<br />

display what is known as a definiteness effect: a restriction in a particular<br />

morphosyntactic environment that allows only indefinite nouns to occur in that<br />

environment. Only when affected by focus as in the answer to a wh-question or in<br />

contrast with an alternative, do environments that display a definiteness effect allow a<br />

definite noun to occur. The classic example of this kind of alternation is the existential<br />

sentence in English with expletive there as in the following examples.<br />

18


(5) There is a rat in my soup.<br />

(6) *There is the rat in my soup.<br />

(7) A: What’s in your soup?<br />

% B: There’s the rat, the tomatoes and the creamed corn.<br />

Under ordinary discursive expectations (in which existential sentences are only used to<br />

introduce a new topic), the definite noun phrase in (6) is blocked, whereas the indefinite<br />

one in (5) is fine. The definite noun phrase is only permitted when it is focused as in<br />

answer to the question in (7A), and then it is limited to a distinct pair-list reading, in<br />

which the referent of the definite noun phrase is interpreted as one of a number of<br />

possible answers to the question (see sections 3.4 and 3.5 for further elaboration).<br />

Chapter 4 identifies and investigates one example of a focus-affected definiteness<br />

effect environment: the *XP nam bi-√ construction, a construction that I interpret as a<br />

negative contrastive focus construction. In the non-progressive/perfective aspect, the<br />

configuration of body-part noun followed by *bi-√ prefix has all the properties typically<br />

associated with an existentially-quantified, indefinite noun such as boundedness and<br />

homogeneity, but in the progressive/imperfective aspect, which is the usual form of the<br />

verb in *XP nam bi-√ environments, the predicate no longer refers to a bounded entity<br />

and can no longer be interpreted as equivalent to an indefinite noun. The unbounded<br />

version only seems to be permitted in an environment that also includes contrastive,<br />

indeed, negative contrastive focus of the form “it is not A, (but rather B) that ….”<br />

Therefore, in the midst of a number of broader arguments as to the nature of topic and<br />

19


focus, clause-linkage and rhetorical devices of one kind or another, much of the inner<br />

workings of the dissertation deal with a pair of relatively circumscribed issues: (i)<br />

definiteness in relation to topic and focus and (ii) the role of possessive constructions in<br />

the development of the animacy opposition and ergativity in Sumerian.<br />

Chapter 5 introduces several theories that others have proposed to explain the<br />

development of ergativity in Sumerian and the differentiation of the two postpositions<br />

that share the form *-e: namely, the locative-terminative postposition and the ergative<br />

postposition. I argue that several distinct stages led to the development of ergativity in<br />

Sumerian and that the correct analysis of the Sumerian phenomena is similar to both<br />

Garrett’s description of the development of ergativity in Hittite (1990) and Zólyomi’s<br />

description of the history of four-participant verbs in Sumerian (1999).<br />

At a somewhat more mundane level, the organization of chapters 1 through 5 can be<br />

thought of as a series of related distributional classes held together by the hypothesis<br />

outlined above.<br />

Chapter Distributional class Interpretation<br />

1 BNBV inal Absolutive/oblique case-marking<br />

2 *bi-√ Achievement lexical aspectual class<br />

3 *mini-√ Topic and definiteness<br />

4 *XP nam bi-√ Focus and indefiniteness<br />

5 *-e (LocTerm and Erg) Possession and the rise of ergativity<br />

20


Therefore, it should be apparent that, in terms of methodology, I follow a rather<br />

straightforward procedure: chapter 1 identifies a small and, hopefully, well-defined<br />

syntactic class (BNBV inal), chapter 2 looks at the contexts in which members of the class<br />

occur so as to identify some of the its semantic features, chapters 3 and 4 look at the<br />

occurrence of the BNBV inal class in two distinct morphosyntactic environments, *mini-√<br />

and *XP nam bi-√ respectively, in the hope that some form of semantic compositionality<br />

can be identified in these environments, and chapter 5 formulates a diachronic hypothesis<br />

as to how ergativity arises in Sumerian, resulting in the differentiation of locative-<br />

terminative and ergative cases, both of which share the form *-e.<br />

21


1<br />

The BNBV inal distributional class<br />

Sumerian frequently makes use of a syntactic construction in which a noun phrase occurs<br />

immediately before the verb and seems to form a lexical or idiomatic unit with the verbal<br />

root. These noun/verb pairs are known as compound verbs and are often treated as<br />

distinct lexemes in lexicographical work such as the example in (1).<br />

(1) Enmerkar and the Lord of Aratta, l. 554 5<br />

en aratta ki .ke 4 gig.e igi bi 2.in.du 8<br />

en aratta-k-e gig-e igi [b] 5-[i] 10-[n] 11-√du<br />

lord GN-Gen-Erg wheat-LocTerm eye Inan-Dir-ProAnim-close.up<br />

The lord of Aratta saw the wheat<br />

5 Transcriptions of languages written in cuneiform and, in particular, transcriptions of Sumerian make use of a plethora<br />

of conventions, only a few of which will be outlined here: (a) graphemes are separated by periods if they belong to the<br />

same word or appear in superscript if they are purely semantic elements and lack phonological representation, (b) the<br />

numbers in subscript following some graphemes code correspondences between certain orthographies and phonological<br />

forms, but in themselves they do not represent any phonological diacritic. Elsewhere in this thesis, where necessary, the<br />

subdivisions in the verbal prefix signaled by the use of square brackets such as -[b] 5- are based on the segmentation and<br />

numbering in use at the Pennsylvania Sumerian Dictionary (Karahashi, personal communication), but for the sake of<br />

exposition the segmentation implicit in the work of Krecher, Jagersma, and Zólyomi (Zólyomi 1999) is used in this<br />

section. See the section on conventions and abbreviations in the front matter for the abbreviations in the glosses.<br />

22


In recent years the investigation of their syntax has become one of the most interesting<br />

areas of Sumerian grammatical research, primarily due to the postulation of a distinct<br />

case-marking pattern in which a directive case agreement morpheme [Dir] appears in the<br />

verbal prefix and is thought to agree with either a dative or a locative case-marking<br />

postposition following the corresponding noun phrase. The noun phrase that bears the<br />

dative or locative case in these constructions is often now described as the oblique object<br />

[OO] of the verb.<br />

In (1), under the OO hypothesis, igi is the syntactic object of the verb √du 8 and is in<br />

the zero-marked absolutive case, but since it is a compound verb, the logical object is<br />

coded in an oblique case such as the locative-terminative case, *-e [LocTerm], that<br />

follows gig “wheat” in the phrase gig-e.<br />

(2) Enki’s Journey to Nippur [1.1.4], l. 93 (Al-Fouadi 1969; Karahashi 2000: 29)<br />

d en.ki.ke4 gu 4 im.ma.ab.gaz.e<br />

enkik-e gud-Ø [i] 2-[b] 5-[a] 7-[b] 11-√gaz-e<br />

PN-Erg ox-Abs Vent-NH-Dat-ProNH-√kill-Dur<br />

Enki was slaughtering oxen<br />

In (2), however, as one might expect in an ergative language, the agent appears in the<br />

ergative case, d en.ki.ke 4, while the patient appears in the absolutive case, gu 4. The<br />

morphosyntactic pattern in (1) is thought to be limited to transitive verbs of low<br />

23


transitivity as opposed to the pattern in (2), which exhibits high transitivity (Zólyomi<br />

1999: 216-217 n. 2).<br />

In section 1.1, the OO hypothesis and its roots in work carried out, above all, by<br />

Krecher, is briefly examined and the rather heterogeneous and complex character of the<br />

“system” of verbal prefixes emphasized. In section 1.2, a proper subset of the many<br />

lexemes that are generally described as compound verbs is isolated on the basis of a<br />

simple diagnostic: the occurrence of a bare, unmodified nominal component of a<br />

compound verb that immediately precedes the verbal component with the verbal prefix<br />

[bi-√] (termed the Bare Noun + *Bi-√ Verb [BNBV] class) as in (1). The set of lexemes<br />

defined by the BNBV diagnostic, particularly if it is further restricted to inalienable<br />

nouns (hence the mnemonic [BNBV inal]), is interesting in that it corresponds to what are<br />

known as low source applicative constructions in other languages (Pylkkänen 2002) and<br />

their association with privative semantics (including verbs of perception which form the<br />

core of the BNBV inal class). Low source applicatives and their semantic peculiarities are<br />

described and compared to the contextual meaning of the subset of compound verbs<br />

defined as BNBV inal in section 1.3. The three following sections look at three types of<br />

BNBV inal verb in more detail: section 1.4 deals with verbs of perception, section 1.5 with<br />

what, for the time being, I term verbs of adversity and section 1.6 with the remaining<br />

examples.<br />

In section 1.7, a number of possible motivations for and/or correlations with the<br />

BNBV inal class are sketched out and two distinct phenomena are isolated as likely factors<br />

in the semantic effects displayed by the BNBV inal class: indefiniteness and transfer of<br />

24


possession. I propose that the *bi-√ prefix is the unmarked member of the rather<br />

elaborate set of dimensional infixes, that it is regularly used with an indefinite bare noun,<br />

and that, for the most part, we can use a transfer of possession model in which BNBV inal<br />

verbs code the transfer of the referent of an indefinite noun from a source to a goal (both<br />

indicated, for the most part, by an *-e postposition): the particular semantics of each<br />

subset within the BNBV inal group resulting in a somewhat different interpretation of<br />

source and goal. In section 1.8, I offer an alternative interpretation of the significance of<br />

the ergative postposition in BNBV inal constructions as inalienable possessor rather than<br />

ergator and draw a comparison to nominative/dative or absolutive/oblique case-marking<br />

subsystems that are used in a variety of languages to code the thematic relations in verbs<br />

of perception and experience.<br />

25


1.1 Directive case and the oblique object hypothesis<br />

Sumerian morphosyntax has traditionally been thought of in terms of agreement between<br />

nominal case-endings or postpositions and elements of the verbal prefix with relatively<br />

little consideration of any kind of external evidence or motivation for such agreement<br />

besides the phonological form of the agreeing elements themselves. The paradigms<br />

generated by this traditional practice have been subjected to increasingly sophisticated<br />

elucidation and testing in recent years, but the basic premise remains unchanged. In<br />

particular, models in which subcategorization of the verb replaces verbal agreement as in<br />

the head-marking, head-final type have not, as a rule, been investigated in any detail.<br />

Therefore I use the word agreement in the following account in a pretheoretical sense to<br />

mean simply regular co-occurrence without taking any position as to whether it is true<br />

agreement or subcategorization of the verb with a corresponding nominal. Regardless of<br />

theoretical presuppositions, an interesting contrast can be drawn between the two case-<br />

marking subsystems that involve agreement with dative and locative case-marked nouns:<br />

the indirect object [IO] subsystem as opposed to the oblique object [OO] subsystem. In<br />

the following account I attempt to follow the model of directive case-marking and OO<br />

proposed by Zólyomi (1999) without attempting to take into consideration differences<br />

between Zólyomi’s work and that of Jagersma, which is largely unpublished. The views<br />

adhered to by Zólyomi and Jagersma both reflect a line of thought that begins with work<br />

by Krecher (1985). I would also like to emphasize that the morphological segmentations<br />

in this section attempt to represent the hypothesis advanced in recent years by Zólyomi<br />

and Jagersma—they do not represent my own understanding of Sumerian morphological<br />

26


segmentation. Readers who find the directive case hypothesis unconvincing would do<br />

well to skip this section entirely—it is not a critical component of my own proposal.<br />

Like many languages, the primary opposition in the nominal system of Sumerian is<br />

between animate nouns that are capable of being an agent and those that are inanimate<br />

and only capable of filling an agentive thematic role in unusual circumstances; this<br />

corresponds to a basic division at or near ± human on a hierarchy of inherent lexical<br />

content or other measure of relative animacy (Silverstein 1976; 1993a; see Duranti 1997:<br />

181-192 for background; Lee 1997 for broader implications). The animacy opposition is<br />

realized in, for example, the dative case-marking postposition: the animate form is *-ra,<br />

the inanimate form is *-e (the dative and locative-terminative postpositions respectively;<br />

see Zólyomi 1999: 251-253 for justification). The ergative postposition, *-e, is identical<br />

in morphological form to the locative-terminative postposition, *-e, but since the ergative<br />

postposition usually only occurs with animate nouns and the two postpositions often<br />

differ in their placement within the clause (the ergative typically in initial position in the<br />

absence of focus, the locative-terminative not similarly constrained), we can be fairly<br />

sure of the opposition. The opposition is illustrated in the two following examples, where<br />

the salient postposition appears in bold:<br />

27


(3) Ean. 11 2:9-3:4 (Jagersma forthcoming, 7/22)<br />

d nin.gir2.su.ra gir 2.su ki mu.na.du 3<br />

ningirsuk-ra girsu [mu] 4-[n] 5/6-[a] 7-√du<br />

PN-Dat GN Vent-Anim-Dat-build<br />

He built Girsu for Ningirsu<br />

(4) Gudea Cyl. A 18: 8-9 (Zólyomi 1999: 252)<br />

e 2.e im.ma.œen<br />

e-e [i] 2-[b] 5/6-[a] 7-√œen<br />

house-Dat Vent-Inan-Dat-go<br />

He went to the temple<br />

Note in particular the agreement between the nominal postposition in each example and<br />

the corresponding segment of the verbal prefix: (3) NP-ra = [n] 5/6-[a] 7 and (4) NP-e =<br />

[b] 5/6-[a] 7, where [n] 5/6 and [b] 5/6 are animate and inanimate respectively. 6 The paradigm of<br />

(singular) dative elements in the verbal prefix are as follows: 7<br />

6 The animate and inanimate elements in the verbal prefix are often assigned to distinct slots, [ ]6 and [ ] 5 respectively in<br />

the verbal prefix in order to solve several incongruities having to do with the verb, but in the constructions involving<br />

the type of verb that concerns us here, there is no reason to maintain the opposition. There is a great deal of<br />

disagreement about the number, segmentation and ordering of the verbal slots and the numbering used here is purely<br />

conventional, hence the notation [ ] 5/6.<br />

7 The form of the second person dative alternates between *mura-√ and *mara-√ but the latter is simply a case of<br />

assimilation and should not be confused with the first person dative prefix or necessarily associated with the second<br />

person dative affix itself.<br />

28


*-’a- first person singular<br />

*-ra- second person singular<br />

*-na- third person animate singular<br />

*-ba- third person inanimate singular<br />

In opposition to the IO subsystem outlined above, another paradigm has been identified<br />

within the verbal prefix that is for the most part identical to the IO paradigm except for<br />

the vowel: the directive case agreement morphemes, *-bi-, *-ni-, *-ri-, which form part of<br />

the OO subsystem. These elements likewise occur in the verbal prefix, but they are not in<br />

complementary distribution with the dative agreement morphology and their pattern of<br />

agreement and interpretation remain controversial as illustrated in the following<br />

examples:<br />

(5) Nanna-Suen’s Journey to Nippur [1.5.1], l. 271 (Zólyomi 1999: 218, ex. 3)<br />

ud 5.de 3 niœ 2.ar 3.ra bi 2.ib 2.gu 7.en<br />

ud-e niœara [b] 5/6-[i] 10-[b] 11-√gu-[en] 13<br />

goat-Dat groats Inan-Dir-ProInan-eat-1/2Sg<br />

I will make the goats eat groats<br />

29


(6) Ean. 1 9:2-3 (Zólyomi 1999: 218)<br />

e 2.an.na.tum 2.ra lu 2 ti mu.ni.ra<br />

eanatum-ra lu ti [mu] 4-[n] 5/6-[i] 10-√ra<br />

PN-Dat man arrow Vent-Anim-Dir-hit<br />

Somebody struck Eannatum with an arrow,<br />

(7) Cyl. A 15: 19-21 (Zólyomi 1999: 242, ex. 61)<br />

kur œiß eren.na lu 2 nu.ku 4.ku 4.da gu 3.de 2.a en d nin.œir 2.su.ke 4 œiri 3 mu.na.ni.œar<br />

kur eren-ak lu nu-ku.ku-ed-a gudea-r<br />

mountain cedar-Gen man Neg-enter.Redup-ED-Loc PN-Dat<br />

en ningirsuk-e œiri [mu] 4-[n] 5/6-[a] 7-[ni] 10-√œar<br />

lord PN-Erg foot Vent-Anim-Dat-Dir-place<br />

Ningirsu has made Gudea make his way into the Cedar Mountain where<br />

nobody is to enter<br />

All three examples are causative constructions that exploit a compound verb, and since<br />

causativization of low transitivity verbs seems to be one of the basic features of alienable<br />

BNBV constructions (as already noted by Zólyomi [1999, 238-242]), any future work on<br />

the alienable BNBV class will have to investigate causativization in detail. The alienable<br />

class is not, however, dealt with in substantial fashion herein.<br />

But, at this point in the discussion, the most important thing to notice is the relative<br />

incoherence and analytical complexity of the verbal prefixes in (5), (6) and (7): examples<br />

(5) and (6) are roughly parallel, differing only in the animacy of the directive argument:<br />

30


[b] 5/6 is inanimate in (5), whereas [n] 5/6 is animate in (6). In (7), however, the directive<br />

case shows allophonic variation and appears in the form [ni] 10 which is formally<br />

equivalent to [n] 5/6-[i] 10 (Anim-Dir). Zólyomi analyzes the [ni] 10 in (7) as a locative<br />

morpheme that agrees with the locative postposition at the end of the phrase kur<br />

œeß eren.na lu2 nu.ku 4.ku 4.da rather than as the directive infix. But here Zólyomi seems to<br />

run into trouble, since one of the original motivations of the directive case hypothesis was<br />

the differentiation of the benefactive use of the animate dative postposition, *-ra, and its<br />

use to mark a causee. Zólyomi’s Table 5 (1999, 229) identifies the co-occurrence of the<br />

animate dative postposition, *-ra, with the “/n/ + /a/” verbal infix as the dative case (to be<br />

associated, primarily, with benefactive use), whereas the co-occurrence of the same<br />

postposition with the “/n/ + /i/” verbal infix is identified as the directive case. Since the<br />

interpretation of gu 3.de 2.a(r) as causee rather than benefactive (in accord with Zólyomi’s<br />

translation) would require associating gu 3.de 2.a(r) with [ni] 10 rather than [n] 5/6-[a] 7, under<br />

the directive case hypothesis, gu 3.de 2.a(r) is either dative, in which case, the clause is<br />

benefactive rather than causative and [ni] 10 can be interpreted as locative, or directive, in<br />

which case, (a) the clause is causative, but (b) [ni] 10 must be reinterpreted as the directive<br />

case infix rather than the locative infix, (c) the dative infix no longer has a argument in<br />

the clause to agree with, and (d) [ni] 10 has to be treated as an allophonic variant of [i] 10 so<br />

as to preserve Krecher’s Rule (see Zólyomi 1999, 221, table 1, slot II).<br />

The interpretation of [ni] 10 as an allophonic variant of the directive case infix,<br />

however, is clearly a loophole in the directive case hypothesis and Krecher’s Rule. The<br />

morphological segmentation of the verb in (7), at least in Zólyomi’s analysis, favors<br />

31


interpreting [ni] 10 as locative, whereas the contextual meaning of the clause clearly calls<br />

for a causative interpretation. None of the theories that have been applied to examples<br />

like (7) can be considered descriptively adequate, but the line of argument exemplified by<br />

the OO hypothesis, in particular, the fact that benefactive arguments seem to be<br />

differentiated from causee arguments (where the nominal phrases themselves are both<br />

followed by the animate dative postposition, *-ra) by the alternation between the dative<br />

infix (prototypically *-na-) and the directive infix (prototypically *-ni-) is presumably a<br />

valid characterization in empirical terms at some level of description. Any new proposals<br />

must make sense of these descriptive facts in the long run, but I have chosen to narrow<br />

the scope of this study to a proper subset of the verbs bearing the *bi-√ prefix, leaving the<br />

more elaborate alternatives involving animate causees and benefactives for future study.<br />

My point, however, is that the directive case hypothesis is overly complex in<br />

morphological terms and makes extensive use of homophonous segments such as /ni/ that<br />

are analyzed in distinctive ways (locative [ni] 10 as opposed to animate directive<br />

[n] 5/6-[i] 10) so as to resolve inconsistencies within the directive case hypothesis itself. In<br />

the following section, I propose an alternative solution to one subset of the<br />

morphosyntactic facts addressed by the directive case hypothesis. Where the directive<br />

case hypothesis postulates increasingly complex and empirically fragile morphological<br />

segmentations, my proposal juxtaposes lexical classes of several types to<br />

morphosyntactically defined components of the verbal prefix (such as “applicative” or<br />

“causative”) to yield meanings that are equivalent, or in some cases, even more precise<br />

than the values proposed in the directive case hypothesis.<br />

32


1.2 The bare noun + *bi-√ verb [BNBV] diagnostic<br />

The set of compound verbs in Sumerian is extensive, no doubt due in large part to the<br />

rather small set of verbal roots in Sumerian (approximately 200 verbal roots are identified<br />

by Thomsen ([1984] 2001, 295-323; Karahashi 2000, 16). But the compound verbs co-<br />

occur with a wide variety of verbal prefixes and cannot be easily characterized in<br />

semantic terms, so it is reasonable to assume that there are a number of distinct lexically-<br />

defined subsets and that compound verb is at most a relatively uninformative cover term.<br />

The only syntactic feature shared by the entire set is that atelic verbs of ongoing action<br />

(Activity verbs in the Vendlerian typology [Vendler 1967]) do not form compound verbs<br />

(this does not trivially follow from the fact that Activity verbs are generally intransitive,<br />

particularly given phenomena such as unaccusativity). 8 If, however, certain formal<br />

diagnostics are applied to the entire set of compound verbs, various subsets do seem to<br />

emerge: one of the clearest of these subsets is the one defined by the co-occurrence of a<br />

bare noun that is immediately followed by a verb that begins with the *bi-√ verbal prefix<br />

(the bare noun + *bi-√ verb [BNBV] diagnostic). In the subset of compound verbs<br />

defined by the BNBV diagnostic, certain verbs (œiß-√tuk “to hear,” igi-√du 8 “to see,”<br />

zu 2-√gub “to taste”) which indicate the achievement of a perception are included by the<br />

diagnostic as opposed to, say, an activity such as looking at or for something without<br />

perceiving it. In the following section (2.3), a particular syntactic description of the<br />

8 Unaccusative predicates take a single argument that is analogous, in semantic terms, to a patient or “direct object,” but<br />

that occurs in the same syntactic position as an agent or “subject.” Thus, in a nominative/accusative language like<br />

English, the syntactic form of an unaccusative is a simple intransitive sentence with subject preceding the verb, in<br />

semantic terms, however, the subject of an unaccusative is interpreted as if it were accusative and followed the verb.<br />

The generative tradition has long interpreted such forms by having the “subject” following the verb in underlying form.<br />

33


BNBV class will be proposed, but in this section the diagnostic test is specified and the<br />

set of lexemes defined by the diagnostic characterized.<br />

Before attempting to explain why the BNBV diagnostic is a useful distributional<br />

class and forms a relatively coherent, semantically-defined group, I would first of all like<br />

to contrast the syntactic behavior of the BNBV class with several other types of verbal<br />

construction in Sumerian. In each of the following two pairs, examples (8) and (9) as well<br />

as examples (10) and (11), the first example is a member of the BNBV class, while the<br />

second is not, even though the verbs mean very nearly the same thing.<br />

(8) Gilgamesh and the Netherworld [1.8.1.4], l. 302 (Karahashi 2000, 121, ex. 25) 9<br />

lu 2 izi.la 2 igi bi 2.du 8.am 3 igi nu.mu.ni.du 8<br />

lu izi-√la-r igi [b] 5/6-[i] 10-√du-am<br />

person fire-hang-Dat eye Inan-Dir-hold-Cop<br />

igi [nu] 1-[mu] 2-[n] 5/6-[i] 10-√du<br />

eye Neg-Vent-Anim-Dir-hold<br />

A: Did you see a man who had burned (to death)?<br />

B: I didn’t see such a man.<br />

9 Shaffer also records a slightly different verbal prefix in one variant: nu mu.de3.du 8.am 3.<br />

34


(9) Lament over Sumer and Ur [2.2.3], l. 23 (Karahashi 2000: 124)<br />

d en.lil2.le igi.ni ki kur 2.ra ba.ab.œar.ra.a.ba<br />

enlil-e igi-ni ki kur-a<br />

PN-Erg eye-3Poss place oppose-Loc<br />

[b] 5/6-[a] 7-[b] 11-√œar-a-bi-a<br />

Inan-Dat-Inan-place-Nmz-DistAdv-Loc<br />

After Enlil had looked at the enemy land ...<br />

(10) The Young Scribe and his Father, l. 117 (Sjöberg 1973, 112, 117-118, 128, 147;<br />

Karahashi 2000, 87)<br />

a.ra 2 na.me.ka ka.tar.ra.a.du 11.du 11 œiß li.bi 2.tuku.am 3<br />

ara name-k-a katara-du-du œiß li [b] 5/6-[i] 10-tuku-am<br />

time any-Gen-Loc praise-say-Redup “wood” Neg Inan-Dir-“have”-Cop<br />

I have never heard such praise.<br />

(11) Lugalbanda II [1.8.2.2], l. 160 (PSD A/3: 85)<br />

mußen.e œeßtu 2 mu.un.ßi.in.ak (var. mu.un.ßi.in.œa 2.ar)<br />

mußen-e œeßtu [mu] 2-[n] 5/6-[ßi] 9-[n] 11-√ak/œar<br />

bird-Erg ear Vent-Anim-Alla-Anim-do/place<br />

The bird listened to him<br />

35


Examples (8) and (9) obviously differ according the basic BNBV criteria, so in (9) the<br />

nominal component of the compound verb bears a possessive pronoun and does not<br />

immediately precede the verb. Both (8) and (9) are compound verbs in the general sense,<br />

however, and they take the perceived object in an oblique case (the apparent absence of<br />

oblique case on lu 2 izi.la 2 is only apparent, since both phonological and orthographic<br />

principles often result in the non-appearance of certain postpositions in the writing<br />

system, and it has been reconstructed in the gloss). With a handful of exceptions, the<br />

nominal component of any particular BNBV compound verb never bears a possessive<br />

pronoun or demonstrative clitic even in those cases where the verbal prefix is not the<br />

*bi-√ prefix.<br />

Example (11) differs from example (10) in that an allative [Alla] directional element<br />

[ßi] 9 occurs in the verbal prefix even though an allative postpositional phrase does not<br />

appear in the clause. Although older theories expected that dimensional infixes such as<br />

[ßi] 9 would “agree” with postpositional phrases formed from an etymologically related<br />

postposition, Gragg’s work has overturned this assumption (see section 1.3). I assume in<br />

the following that, in the majority of cases, the dimensional infixes can be thought of as<br />

the pronominal equivalent of the etymologically corresponding postpositional phrase. As<br />

a rule, the *bi-√ prefix excludes such directional/pronominal elements—this is in fact the<br />

intuition behind the most widely accepted reconstruction of the verbal prefix under the<br />

OO hypothesis: namely, that the *bi-√ prefix is made up of [b] 5/6-[i] 10, excluding the<br />

directional/pronominal elements (otherwise known as the dimensional infixes) in slots<br />

36


[ ] 7, [ ] 8 and [ ] 9. In other words, the occurrence of the *bi-√ prefix in the BNBV<br />

diagnostic necessarily excludes the other dimensional infixes which I would argue are<br />

associated with pronominalization of postpositional phrases and, as a result, the<br />

definiteness of the noun phrase that bears the postposition (see Gragg 1973a). All in all,<br />

the BNBV diagnostic systematically excludes from the BNBV set the most obvious cases<br />

of definite nouns that immediately precede the verb: namely, independent nominal<br />

phrases bearing possessive or demonstrative suffixes as well as the dimensional infixes.<br />

The reason for these restrictions on the definiteness of a phrase that appears immediately<br />

before the verb is that one of the primary goals of this investigation is to isolate<br />

constructions that include indefinite nouns and to track the morphosyntactic<br />

consequences of their indefiniteness.<br />

If one turns to the corpora being assembled by <strong>CDLI</strong>, several preliminary<br />

distributional questions should probably be addressed before looking at the semantic<br />

class defined by the diagnostic: (a) what kinds of constituent can occur immediately<br />

before *bi-√ verbs in general (what, in other words, is the BNBV class a subset of), (b)<br />

what kinds of constituents occur immediately before the nominal component of a BNBV<br />

compound verb in which the bare noun is alienable, and (c) what kinds of constituents<br />

occur immediately before the nominal component of a BNBV construction in which the<br />

bare nominal is inalienable. The following table presupposes a number of interpretative<br />

principles that need to be made clear: type refers to a distinct lexemic set of exemplars<br />

(which due to the extremely formulaic character of most early documents represents a<br />

single exemplar in certain respects, e.g., ßu.a bi 2.gi 4 with 142 tokens of the type, nearly<br />

37


all identical in syntax), XP 1 refers to the syntactic phrase that immediately precedes the<br />

*bi-√ prefix verb, and XP 2 refers to the phrase that immediately precedes XP 1,<br />

schematically: *XP 2 XP 1 bi-√. It should be emphasized that this is not an attempt to<br />

delineate the overall correlations between particular *bi-√ prefix verbs and any co-<br />

occurring syntactic phrase, but rather an attempt to locate any patterns involving locality<br />

with respect to the *bi-√ prefix itself. Where there is apparent alternation between the<br />

category of the preceding XP with respect to a particular verb and the alternation is<br />

between a postpositional phrase and a bare DP that ends in a vowel, all other things being<br />

equal, I have assumed that the bare DP is in fact a postpositional phrase of the<br />

corresponding type.<br />

Period XP 2 XP 1 Lexemes Types/tokens<br />

ED IIIb PP Loc/Erg DP Bare i 3-√ak, gin 2-√bar, ki-gar-√du 11, nu-<br />

banda 3-√gar, giß-√ra, na-√ri/ru 2, a-<br />

√ru, al-√du 3, si-√sa 2, giß/GIN 2.ÍE 3-<br />

√se 3, igi-√sag 5, za 3-√ßu 4, giß-√tag,<br />

38<br />

za 3-√us 2<br />

ED IIIb XP zero/DP/Erg/Loc DP Loc za 3-√ak, √du 8, √gar, ßu-√gi 4, √gu 7,<br />

√mu 7, √du 3<br />

Several important observations can be made about the overall distribution of *bi-√<br />

prefixes in the different corpora: there is clear opposition in the ED IIIb materials<br />

14/143<br />

7/126


etween (i) a construction in which a bare noun phrase occurs immediately to the left of<br />

the verb and a locative or ergative postpositional phrase occurs immediately to the left of<br />

the bare nominal *PP Loc/Erg NP Bare bi-√, and (ii) a construction in which a locative<br />

postpositional phrase appears immediately to the left of the verb and the category of the<br />

constituent to the left of the locative postpositional phrase is entirely unconstrained *XP<br />

PP Loc bi-√. 10 Although the number of tokens of BNBV constructions in the ED IIIb corpus<br />

are roughly equivalent for the two distributional classes, I would like to focus on the<br />

distribution that shows greater formal complexity, the DP Loc/Erg DP Bare *bi-√ class, if for no<br />

other reason than the fact that the Old Babylonian materials that show the same<br />

distribution of preceding elements form a relatively coherent semantic class. Thus,<br />

anticipating my results somewhat, I would like to limit my attention to BNBV predicates<br />

of the form *DP Loc/Erg DP Bare *bi-√ in which the nominal component of the compound verb<br />

is an inalienable body-part noun.<br />

The *DP Loc/Erg DP Bare *bi-√ distributional class is very poorly represented in the Old<br />

Akkadian materials, if present at all, and the predominant feature of the OAkk exemplars<br />

of *bi-√ prefix verbs is that co-occurring NPs tend to lack any overt case morphology<br />

whatsoever. I take this as an underspecification perhaps under the influence of the<br />

emergent, non-native Sargonic scribal elites, but do not pursue the matter further here.<br />

The Ur III materials are also quite limited in that administrative and legal genres<br />

dominate the attested materials. There are a few examples of predicates that meet one of<br />

10 Note that the highly attenuated nature of verbal prefixes in the ED IIIb period may call into question some of these<br />

identifications, but the juxtaposition of the two syntactic patterns, [NP-e NP-Ø bi-√] vs. [XP NP-a bi-√], seems to<br />

represent a rather clear pattern.<br />

39


the two criteria mentioned above, namely an inalienable body-part noun that immediately<br />

precedes the *bi-√ prefix: igi bi 2.ib.sa 6 (ASJ 7,125, 27); ßu bi 2.bar.ra.ße 3 (BM 18078 =<br />

ASJ 9, 329, rev. i 2), ßu bi 2.ba (BM 23871 = ASJ 10, 88, 2; ITT 2/1: 924 = NG 213;<br />

MVN 2, 2), ßu bi 2.in.ba (SANTAG 6, 154); a 2 bi 2.dar (Nik 447), a 2 bi 2.in.dar (ITT<br />

3:6572 = NG 145; BM 106157 = SNAT 535; AO 6047 = NG 214); ßu bi 2.in.us 2 (Jean SA<br />

42). But in no case is the bare inalienable noun itself preceded by a noun followed by the<br />

locative-terminative postposition. If one assumes that ßu-√ba and ßu-√bar represent the<br />

same verbal root, there are 11 tokens of four types. Of these lexemes, most show the<br />

distributional pattern DP Loc/Erg DP Bare *bi-√ just as the ED IIIb materials do, but one, a 2-<br />

√dar, shows the same distributional pattern as the Old Babylonian examples that form<br />

one of the primary sets of data for this chapter: *DP LocTerm DP Bare bi-√. This last<br />

distributional pattern is the most robust and coherent subset within the class defined by<br />

the BNBV diagnostic in Old Babylonian materials from Nippur: those BNBV<br />

constructions in which the bare nominal is an (inalienable) part of the body and the<br />

nominal that precedes the bare nominal bears the locative-terminative postposition. This<br />

particular distributional category is, however, limited to a handful of questionable<br />

examples in the third millennium corpora such as igi-√sag 5 (ED IIIb) or igi-√sa 6(g) (Ur<br />

III): the only lexeme that fully conforms to the Old Babylonian pattern that is the<br />

centerpiece of this chapter is a 2-√dar, which is included in the appropriate section below<br />

in spite of its anachronism. One possible member of the BNBV class that seems to have<br />

been lexicalized is umbisag, “scribe,” which presumably derives from um bi 2.sag x, “one<br />

who strikes (= √sag 3) the DUB a/UM”—leaving open the question of the proper<br />

40


interpretation of UM, which like MA is a member of the set of graphemes in Sumerian<br />

without any clear lexical meaning and presumably derives from whatever language<br />

underlies the proto-cuneiform materials (see Englund 1998, 77, fn. 158, 79-81). In<br />

chapter 3, I argue that one function of the *bi-√ prefix is to form what are known as head-<br />

internal relative clauses and it appears that umbisag may represent just such a head-<br />

internal relative clause.<br />

If we now turn to the class defined by the BNBV diagnostic in the Old Babylonian<br />

materials from Nippur, in the materials studied by Karahashi (2000), which are limited to<br />

compound verbs in which the nominal component of the compound is a body-part, nearly<br />

a dozen and a half compound verbs belong to this narrowly defined subset of the BNBV<br />

class.<br />

Table of BNBV inal lexemes (excluding those involving ßu ‘hand’)<br />

Noun Verb Meaning Type<br />

a 2 √dar to seize illegally; to confiscate Adversity<br />

a 2 √œar to lose Adversity<br />

a 2 √su 3 to spread out; to sail away; to run off ?<br />

du 10 √œal 2 to fight Adversity<br />

dur 2 √œar to sit; to seat ?<br />

œiß √tuk to hear Perception<br />

gu 2 √du 3 to neglect; to despise Adversity<br />

gu 2 √e 3 to wear; to cover; to be clad in ?<br />

gu 2 √gur to bend downwards; to lodge; to spy Perception<br />

igi √du 8 to see Perception<br />

igi √kar 2 to examine Perception<br />

ka √keß 2 to put together; to tie up; to bind Adversity<br />

ßa 3 √dab 5 to feel hurt; to be angry; to be worried Adversity<br />

umbin √la 2 to scratch Adversity<br />

za 3 √tag to push away; to overthrow; to reject Adversity<br />

zu 2 √gub to taste Perception<br />

41


Note that two lexemes, saœ-√il 2 “to lift the head” and saœ-√se 3 “to entrust; to take care of”<br />

are not included although the bare nominal, saœ, “head,” is generally thought of as part of<br />

the body. This is due to the fact that saœ “head” presumably stands in opposition to saœ.ki<br />

“forehead” in that saœ is probably relational like an “sky; above” or ki “earth, below,”<br />

whereas saœ.ki is limited in meaning to a part of the body. There also seem to be some<br />

telling grammatical differences such the fact that compound verbs headed by saœ occurs<br />

in the *nam.mi-√ construction, whereas the other alienable nouns occur in the *nam bi-√<br />

construction, an opposition that seems to depend on the inalienability of the head noun; I<br />

explore it detail in chapter 4. Note that in the most famous case of disembodied head in<br />

Sumerian literature, namely when Gilgamesh and Enkidu dump Huwawa’s head out in<br />

front of Enlil (Gilgamesh and Huwawa, version A, line 183), the possessive pronoun<br />

refers to the original owner, but the form is saœ.du.ni rather than saœ.œa.ni. This leads me<br />

to suspect that saœ itself does not directly refer to the head.<br />

kas 4-√kar “to sprint” is also excluded even though Karahashi included it in her study of<br />

compound verbs that involve a part of the body. Karahashi herself notes that “kas 4<br />

normally means ‘runner, courier’ but may have originally designated a part of the leg/foot<br />

which became obsolete during later times…” (Karahashi 2000, 129).<br />

The reason that few if any of these lexemes occur in texts earlier than the Old<br />

Babylonian period is, in my view, that the kinds of generic contexts in which verbs of<br />

perception, adversity and possession that constitute the vast majority of the members of<br />

the class simply did not exist in the written medium. In other words, the genres in which<br />

the particular semantics that I argue are associated with this distributional class are not<br />

42


attested in significant numbers prior to the Old Babylonian period. Only once these<br />

genres surface in text-artifactual form, does the distributional category that I investigate<br />

in this chapter appear in clear and robust fashion. But even if the lexemes that occur in<br />

the class defined by the BNBV diagnostic differ in some respects, the form of the<br />

syntactic constituents that seem to occur in BNBV constructions in the OB period can be<br />

derived in a fairly transparent way from the form seen in the ED IIIb period. Whereas the<br />

ED IIIb materials seem to suggest a syntactic structure such as<br />

[[… PP Loc/Erg [(NP Bare) bi]-√], the BNBV inal construction seems to suggest a syntactic<br />

ground plan such as the following: [… PP Loc/Erg [PP LocTerm NP Bare] bi]-√ with the inclusion<br />

of the an additional PP LocTerm argument of the verb (the oblique object in the terminology<br />

of Zólyomi [1999]).<br />

Even given this relatively sketchy set of distributional facts, a preliminary<br />

distributional template can be proposed:<br />

(12) [ XP … [[ Direct speech Ø Ø bi 2]-du 11]]<br />

(13) [ XP … [[PP Loc Ø Ø bi 2]-√]]<br />

(14) [ XP … [PP Loc/Erg Ø [NP Bare] bi 2]-√]<br />

(15) [ XP … [PP Loc/Erg [PP LocTerm [NP Bare]] bi 2]-√]<br />

Although the series of phrase diagrams running from (12) through (15) is a fiction in that<br />

they do not represent any single synchronic phase of the language, they are at least<br />

partially representative of the overall syntactic pattern that I am attempting to justify in<br />

43


this chapter. And, it is, after all, a syntactic pattern familiar from the center-embedding<br />

genitive construction in Sumerian.<br />

Example Syntactic form Genitive parallel<br />

13 [PP Loc bi 2]-√ [NP-Loc]<br />

14 [PP Loc/Erg NP Bare bi 2]-√ [NP NP-Gen]<br />

15 [PP Loc/Erg [PP LocTerm NP Bare (bi 2)] bi 2]-√ [NP [NP NP-Gen]-Gen]<br />

As I will argue in explicit terms later on, a number of factors indicate that the *bi-√ prefix<br />

is quite similar to the expletive there in English existential sentences such as “there is a<br />

dog in the parlor.” This obviously corresponds in certain respects to the traditional notion<br />

that the *bi-√ prefix “agrees” with a locative argument, but I would like to emphasize two<br />

fundamental distinctions before moving on to the next section. If the *bi-√ prefix is<br />

similar to the expletive there in English existential sentences, then one might expect it to<br />

regularly occur with locative arguments. But it needs to be remembered that there does<br />

not agree with the locative it occurs with, it simply occurs in certain syntactic<br />

configurations that also typically include locative arguments. In other words, it is a matter<br />

of syntax rather than a morphologically-driven agreement relation that holds between a<br />

morpheme on the verb and a locative phrase in the clause. The other difference between<br />

the traditional agreement-based interpretation and my suggestion that the bi-√ prefix is<br />

analogous to expletive “there” is that the use of expletive “there” in English has far<br />

reaching syntactic implications for case-marking, quantification and focus constructions.<br />

44


In the following section, I argue that the *bi- prefix is best understood from a syntactic<br />

point of view rather than the conventional, “morphological” interpretation of it as an<br />

agreement marker. Bearing these considerations in mind, let us turn to the first part of my<br />

redescription of the *bi-√ prefix.<br />

45


1.3 BNBV inal as a low source applicative<br />

Not only does the BNBV diagnostic, when its use is limited to compound verbs in which<br />

the bare noun is an inalienable part of the body (BNBV inal), identify a distinct syntactic<br />

class, but it also identifies a semantic field that includes verbs of perception as well as<br />

verbs that signify privation or loss with respect to an argument that represents the object<br />

of perception or the participant who is adversely affected. The natural counterpart of an<br />

argument that represents the source from which something is taken, an entity that<br />

receives or benefits from the privation of the source, is an experiencer argument. Recent<br />

work (Pylkkänen 2002) has identified a syntactic phenomenon known as a low source<br />

applicative 11 that exhibits the same set of semantic features as the BNBV inal class: this<br />

section offers an overview of low applicativity based on Pylkkänen’s dissertation that<br />

supports a redescription of the *bi-√ prefix in BNBV inal constructions as a low source<br />

applicative morpheme.<br />

In general terms, an applicative morpheme allows a noun phrase that would<br />

otherwise have appeared in an adpositional phrase to appear in a zero/unmarked case and<br />

to participate more directly in the syntactic behavior of a verbal predicate. This<br />

phenomenon exists, for example, in English in so-called double object constructions as<br />

exemplified in the following examples:<br />

11 Pylkkänen’s low source applicative hypothesis represents only the most recent and innovative phase of the<br />

investigation of so-called double object constructions. Previous milestones in the investigation of the double object are<br />

Larson 1988 and Pesetsky 1995, see Harley 2003 for the current state of double object construction analyses in<br />

generative terms, including a review of previous literature.<br />

46


(18) Sue bought a cake for Lou.<br />

(19) Sue bought Lou a cake.<br />

Although there is no distinct segmental morphology in English, nonetheless it is fairly<br />

clear that the dative case-marked argument in (18), for Lou, can drop its preposition and<br />

shift to a position immediately after the verb and before the patient as in (19). Building<br />

on previous work by, among others, Pesetsky (1995), Pylkkänen (2002) differentiates a<br />

number of different kinds of applicative on the basis of different syntactic criteria. The<br />

most basic opposition drawn by Pylkkänen is between high applicatives and low<br />

applicatives. The classic examples of applicatives from slightly older works are, as a rule,<br />

high applicatives such as the following:<br />

(20) Chichewa (Pylkkänen 2002, 18; Baker 1988, 354)<br />

Maruto a-na-umb-ir-a inpeni mtsuko<br />

PN Sp-Past-mold-Appl-Asp knife waterpot<br />

Maruto molded the waterpot with a knife<br />

Note that the instrumental adjunct, inpeni, “knife,” in (20) is a bare noun, whereas its<br />

English translation, with a knife, is a prepositional phrase. Comparison with other<br />

examples that lack the instrumental adjunct show the *-ir- morpheme indicates that the<br />

knife is an instrument instead of, say, the patient. Pylkkänen then differentiates between<br />

high applicatives such as (20) and two types of low applicative: low goal applicatives as<br />

47


in the English double object construction in (19) and low source applicatives as in the<br />

following example from Korean (Pylkkänen 2002: 21, example [21] in contrast with<br />

example [22]).<br />

(21) totwuk-i Mary-hanthey panci-lul humchi-ess-ta<br />

thief-Nom Mary-Dat ring-Acc steal-Past-Plain<br />

The thief stole a ring from Mary (and it was in her possession when he stole it)<br />

(22) totwuk-i Mary-ui panci-lul humchi-ess-ta<br />

thief-Nom Mary-Gen ring-Acc steal-Past-Plain<br />

The thief stole Mary’s ring (with no implication as to the presence of Mary at<br />

the theft)<br />

The basic criterion for differentiating a high applicative such as (20) from a low<br />

applicative such as (21) is whether or not there is necessarily a possessive relation<br />

between the direct object and the applied argument: high applicatives do not presuppose<br />

any kind of possessive relation between direct object and the oblique argument, whereas<br />

low applicatives require such a possessive relation. In (20), there is no reason to suspect<br />

the existence of any kind of possessive relation between the knife and the waterpot, but in<br />

(21) as well as the English example in (19), the oblique argument, Mary-Dat and Lou<br />

respectively, must either start out (21) or end up (19) as the possessor of the direct object.<br />

Although Pylkkänen does not make the connection explicit, readers familiar with either<br />

48


Zólyomi’s description of possessor raising in Sumerian (1999, 231-237) or the use of<br />

clausal possessive constructions for certain kinds of inalienable noun (see Nichols 1988<br />

for orientation) should recognize that the low source applicative is also a kind of<br />

possessor raising construction. In other words, the low source applicative takes a<br />

possessive construction involving a head noun, such as panci-lul in (22), and a possessor<br />

in the genitive case, such as Mary-ui in (22)—where only panci-lul, the direct object, has<br />

a syntactic relation to the main verb—and changes it into a raised possessor construction<br />

in which both the head noun, panci-lul in (21), and the raised possessor, Mary-hanthey<br />

in (21), are arguments of the verb. It is only because of the fact that Mary-ui is not an<br />

argument of the verb, whereas Mary-hanthey is, that we can speak of the construction in<br />

(21) as a low source applicative construction, since one defining feature of an applicative<br />

construction is that it takes a phrase that is not an argument of the verb and converts it<br />

into a phrase that is an argument of the verb.<br />

The parallel with the other types of applicative should, therefore, be fairly clear: the<br />

high applicative in (20) removes the instrumental case-marking from an instrument,<br />

inpeni, and indicates that it a core argument of the verb by adding a morpheme, *-ir-, to<br />

the verb; the low goal applicative in (19) changes a benefactive prepositional phrase, for<br />

Lou, into a bare noun, Lou, and incorporates the bare noun into the verb; likewise, the<br />

low source applicative in (21) changes a genitive possessive construction into a clausal<br />

possessive construction with a raised possessor and, in the process, makes the raised<br />

possessor an argument of the verb (for further discussion of possessor raising and its<br />

relation to the rise of ergative case-marking in Sumerian, see chapter 5).<br />

49


Various theoretical considerations that I will not go into here lead Pylkkänen (2002,<br />

21-23) to postulate that the low applicative is best understood as a higher order predicate<br />

that takes three arguments: the direct object, the oblique argument and the lexical verb.<br />

But more importantly from a descriptive point of view, Pylkkänen also offers a number<br />

of diagnostics for differentiating high and low applicatives, two of which I repeat here in<br />

full (Pylkkänen 2002, 23):<br />

DIAGNOSTIC 1: TRANSITIVITY RESTRICTIONS<br />

Only high applicative heads should be able to combine with unergatives [agentive,<br />

intransitive verbs, CJ]. Since a low applicative head denotes a relation between the<br />

direct and indirect object, it cannot appear in a structure that lacks a direct object.<br />

DIAGNOSTIC 2: VERB SEMANTICS<br />

Since low applicatives imply a transfer of possession, they make no sense with verbs<br />

that are completely static: for example, an event of holding a bag does not plausibly<br />

result in the bag ending up in someone’s possession. High applicatives, on the other<br />

hand, should have no problem combining with verbs such as hold: it is perfectly<br />

plausible that somebody would benefit from a bag-holding event.<br />

It should be fairly clear that the BNBV inal construction meets both of these criteria: given<br />

the close association between compound verbs and the OO constructions in an<br />

environment defined by the occurrence of a *bi-√ prefix verb, it is reasonable to assume<br />

50


that *bi-√ prefix verbs are generally transitive and involve both a direct object and an<br />

indirect object. Likewise, the fact that all of the members of the BNBV inal class involve a<br />

change of state indicates that Pylkkänen’s second diagnostic is satisfied as well.<br />

One the most well-known semantic effects of the constructions such as (12) and the<br />

corresponding form in Japanese (gapped adversity passives) is that the event described by<br />

the predicate affects the dative possessor in a negative way: this clearly results from the<br />

source argument implicit in low applicative constructions and is apparent in examples of<br />

the BNBV inal class (Pylkkänen 2002, 23; on Japanese gapped adversity passives and their<br />

similarity to (12), see Kubo 1992 and Pylkkänen 2002, 59-68). One the best examples of<br />

the role of privation in low source applicatives is the meaning that Landau has attributed<br />

to possessor dative constructions in Hebrew (1999) and Pylkkänen critical response to<br />

Landau’s initial proposal (Pylkkänen 2002, 43-49).<br />

Landau begins with a discussion of a raised possessor construction in Modern<br />

Hebrew in which the possessor is preceded by a dative preposition, while the possessed<br />

noun is unmarked except for case as in the following example (Borer and Grodzinsky,<br />

1986, ex. 12a; Landau 1999, 3, ex. 3).<br />

(23) ha-yalda kilkela le-Dan et ha-radio<br />

the-girl spoiled to-Dan Acc the-radio<br />

The girl broke Dan’s radio<br />

51


But Landau then draws a comparison with a construction in which the dative<br />

prepositional phrase is not the actual possessor, but rather a person who is negatively<br />

affected by the event described in the clause.<br />

(24) Gil ßavar le-Rina et ha-mißkafayim ßel Sigal<br />

PN broke to-Rina Acc the-glasses of PN 2<br />

Gil broke Sigal’s glasses on Rina, i.e. Rina was negatively affected by event<br />

Here in (24), the possessor of the glasses is indicated by ßel Sigal “of Sigal,” whereas the<br />

phrase that includes the dative preposition refers to Rina as the person negatively<br />

affected by the breaking of the glasses. The negative affect attributed to the referent of<br />

a noun in the dative case or a prepositional phrase should be familiar as one of the<br />

hallmarks of the low source applicative described above. The problem arises with a<br />

seemingly arbitrary restriction that would seem to contradict a low source applicative<br />

interpretation of verbs of direct perception. Landau notes that the possessor dative<br />

construction does not felicitously occur with verbs of perception such as ra’a “to see.”<br />

Landau offers the following example of an ungrammatical sentence in which the verb<br />

is ra’a “to see” in contrast with a similar clause in (26) where the verb means “to look<br />

at” (Landau 1999, 25-26, ex. 49a and 49b).<br />

(25) *Gil ra’a le-Rina et ha-bayit<br />

PN saw to-Rina Acc the-house<br />

Gil saw Rina’s house<br />

52


(26) Gil histakel le-Rina al ha-bayit<br />

PN looked.at to-Rina on the-house<br />

Gil looked at Rina’s house<br />

Various hypotheses, taking examples like (24) as exemplary, have argued that the crucial<br />

matter is affectedness: in (23) and (24), the dative possessor is affected by the event,<br />

whereas in (25), it is not, hence the ungrammaticality of (25). Landau himself argued<br />

otherwise, attributing the ungrammaticality to the fact that the perceiver in (25) is non-<br />

agentive, whereas in (26), it is agentive. Landau does comment, in a footnote, that there is<br />

a small class of “to see” verbs which are grammatical such as the following (Landau<br />

1999, 26, fn. 14; Pylkkänen 2002, 48).<br />

(27) Gil ra’a le-Rina et ha-pupik<br />

PN saw to-Rina Acc the-belly.button<br />

Gil saw Rina’s belly button<br />

Landau attributes the grammaticality of (27) to the fact that ha-pupik “the belly button” is<br />

a part of the body and, in Landau’s view, inalienable; this follows from a fairly common<br />

analysis among generativists, namely that inalienable possessors are generated at [Spec,<br />

NP], whereas alienable possessors are generated at [Spec, DP]; the import of such a<br />

structural description has long been recognized in functionalist circles at least since the<br />

53


work of Nichols who describes the diachronic origin of inalienability as follows (Nichols<br />

1988, 579):<br />

A single diachronic process appears to motivate all of the attested patterns involving<br />

‘[in]alienability’: tighter bonding of possessive affixes, fusion of possessive affixes<br />

to nouns, and earlier lexicalization of possession, take place with those nouns which<br />

are most often possessed—kin terms, body parts, and (in languages where they are<br />

lexicalized as nouns) inherently relational notions such as parts of wholes.<br />

Landau’s argument ultimately boils down to a purely structural argument about the<br />

location of inalienable as apposed to alienable nouns in certain positions within syntactic<br />

trees and he explains the grammaticality of (27) on the basis of the idiomatic character of<br />

inalienable nouns and the fact that inalienable possessors are more tightly bound to an<br />

inalienable noun than is the case with alienable nouns. But it turns out that Landau’s<br />

hypothesis is wrong: as noted by Pylkkänen (2002, 48), there are cases in which an<br />

alienable noun can occur as the perceived object with the verb ra’a “to see” and the<br />

criterion appears to have nothing to do with inalienability and everything to do with the<br />

privative semantics associated with low source applicatives; Pylkkänen describes the<br />

criterion as follows (Pylkkänen 2002, 48):<br />

Landau notes that the acceptability of the construction increases with intimate body<br />

parts and decreases with neutral ones. In other words, the semantic restrictions<br />

parallel the Finnish [low source applicative] ones precisely: the possessor dative is<br />

only acceptable with ‘see’ when the seeing-event makes something public that was<br />

private before. And, contrary to Landau’s generalization, the object that becomes<br />

54


public does not need to be inalienably possessed; it simply needs to be “secret”, in<br />

some way.<br />

Pylkkänen cites as evidence the following example in which the perceived object is<br />

decidedly alienable.<br />

(28) Gil ra’a le-Rina et ha-mismaxim<br />

PN saw to-Rina Acc the-documents<br />

Gil saw the documents that Rina had<br />

The requirement for non-public objects of direct perception follows directly from the fact<br />

that “source applicatives . . . always involve an implication of loss, but this loss does not<br />

need to be concrete” (Pylkkänen 2002, 48). It should be relatively clear that the model<br />

that underlies low source applicatives is a transfer of possession model: an object of<br />

possession starts out in the possession of one entity and moves into the possession of<br />

another. Although acts of direct perception are quite abstract, Pylkkänen seems to be<br />

arguing that the perception of an entity initially “belongs” to that entity and the act of<br />

perception transfers the perception from the perceived object to its perceiver as if it were<br />

the referent of a concrete noun. At this point, it may be useful to turn to the first<br />

collection of exemplars from Sumerian, since they can be divided two primary groups,<br />

verbs of perception and affect, as well as third group of exceptions (those involving ßu<br />

“hand” are dealt with in chapter 2).<br />

55


1.4 BNBV inal verbs of perception<br />

Bearing in mind the sometimes quite complicated distributional pattern of low source<br />

applicatives, especially those involving perception and (usually negative) affect, I turn<br />

initially to BNBV inal predicates that are verbs of direct perception.<br />

(29) Enmerkar and the Lord of Aratta [1.8.2.3], ll. 551-554<br />

(Karahashi 2000, 119; Vanstiphout 2003, 88-89)<br />

551. gig ni 2.bi mu 2.a guru 7<br />

[x (x)] ka<br />

The wheat grown by itself . . . granary . . .,<br />

552. en aratta ki .ra As for that which was brought to the lord of<br />

mu.na.ni.in.≠ku 4±.[ku 4] Aratta,<br />

553. kisal aratta ki .a.ka igi.ni.ße 3<br />

i.im.dub ?<br />

It was piled up in front of him in the court of<br />

56<br />

Aratta,<br />

554. en aratta ki .ke 4 gig.e The lord of Aratta saw the wheat,<br />

igi bi 2.in.du 8<br />

The example of a BNBV inal predicate in line 554 is the one that appears at the beginning<br />

of the chapter as a prototypical example of a BNBV inal predicate. For a hint as to the<br />

reasoning behind my translation of line 552 as a topicalized relative clause, see the<br />

discussion of *mini-√ in chapter 3.


(30) Lugalbanda II [1.8.2.2], ll. 207-208 (Wilcke 1969a; Karahashi 2000, 119)<br />

207. [mußen.e an].ta igi mi.ni.in.il 2<br />

As for the bird, who was looking from<br />

erin 2.e igi bi 2.in.du 8.ru above, she saw the troops,<br />

208. [lugal].≠ban 3±.da ki.ta As for Lugalbanda, who was looking from<br />

igi mi.ni.in.il 2 sa˙ar erin 2.e below, he saw the troops enveloped in<br />

du 8.a igi bi 2.in.du 8.ru dust,<br />

The lack of a direct object with the first of the two perception verbs in each line provides<br />

some evidence in favor interpreting igi-√du 8 as “to see” (achieved perception) as opposed<br />

to igi-√il 2 “to look at” (attempted perception). As in the previous example, some<br />

justification for the translation of igi mi.ni.in.il 2 as a relative clause is offered in chapter 4<br />

in an extended discussion of the *mini-√ prefix; my interpretation of igi mi.ni.in.il 2 as a<br />

relative clause also provides some justification for the progressive form of the verb in the<br />

English translation: since the relative clause in *mini-√ provide background information,<br />

they must be translated into English in the progressive aspect even through the Sumerian<br />

verbal form is ˙amt≥u and would, typically, be translated with a past or perfect verb. The<br />

fact that √du 8 is followed by the plural suffix /eß/ with the orthographic form du 8.ru<br />

indicates that the perceived object is erin 2.e “the troops” rather than a cloud of dust.<br />

Partial justification for interpreting du 8.ru as the verbal root followed by the plural suffix<br />

rather than, for example, the marû marker, *-e, is offered in chapter 2. For additional<br />

examples of igi-√du 8 in BNBV inal configurations, see Karahashi (2000, 118-122).<br />

57


(31) Eduba Regulations [PBS 1/2, 98 = PBS 12, 30; UET 6, 168; UET 6, *240; ISET<br />

1, 72 (Ni 4103); CBS 11786], the following based on PBS 12, 30, rev. 1-5<br />

(unpublished) Falkenstein 1947, 183-184; Karahashi 2000, 127)<br />

1. tur e 2.dub.ba.a ≠ßub±.ßub.≠ba± x ßu The little ones left at left . . .,<br />

[...] igi dub.ba na.du 11.am 3 gu 2 [...]<br />

2. ad.da e 2.dub.ba.a giri 17.zal da.bi The father has . . . his mouth at school,<br />

i 3.tuku x<br />

3. ßeß.gal.e u 3 ba.dab 5 dub.be 2<br />

igi bi 2.ib 2.kar 2.kar 2<br />

The older student, once he has taken them,<br />

58<br />

should inspect the tablets,<br />

4. ki gu sar SI nu.ub.kar 2 a ≠œa 2±.e Where he does not find . . ., he should<br />

an.na.ab.sa 2.e correct it . . . ,<br />

5. tukum.bi tur e 2.dub.ba.a tur.re If a student at school . . . a student . . .,<br />

This composition is unpublished and difficult to make sense of. Since only line 3 makes<br />

much sense and the continuity of the passage remains unclear, it should be treated with<br />

caution.<br />

(32) The Young Scribe and his Father, ll. 114-117<br />

(Sjöberg 1973, 112, 117-118, 128, 147; Karahashi 2000, 87)<br />

114. œiß gid 2.da ad.da.œa 2.ße 3 geßtu 2<br />

ga.œar nu.ub.be 2.en my father,”<br />

You do not say, “I want to listen to the ... of


115. nam d en.lil 2.le lu 2.u 18.lu.a That the fate of humanity is determined by<br />

nam.bi tar.ra Enlil,<br />

116. dumu kiœ 2.gi 4.a ad.da.na.ka That a son should follow in the occupation<br />

i 3.ib 2.us 2<br />

59<br />

of his father,<br />

117. a.ra 2 na.me.ka ka.tar.ra.a Haven’t you heard these precious statements<br />

du 11.du 11 œiß li bi 2.tuku.am 3<br />

made innumerable times?<br />

This composition is better known as Der Vater und sein missratener Sohn after the<br />

edition of Sjöberg (1973). The meaning of the passage is still quite uncertain and I have<br />

taken the absence of an explicit agreement marker before the verbal root in combination<br />

with the copula following the verb as an indication that line 117 is a question (for a<br />

similar construction, see the series of igi bi 2.du 8.am 3 [“did you see . . . ?”] predicates at<br />

the end of Gilgamesh and the Netherworld). The final verb in line 115 also shows a great<br />

deal of formal variation: nam.bi tar.ra (K and EE), nam bi 2.ib.tar.re (Z), nam.bi<br />

in.tar.re (AA), nam.bi in.tar.ra.am 3 (FF), nam.bi tar.re (II), nam bi 2 [...] (JJ). It seems<br />

fairly clear that the variation revolves around the sequence /nam bi tar/ and one<br />

interpretation, nam bi 2.ib.tar.re (Z), belongs to a grammatical class dealt with in chapter<br />

4, namely the *XP nam bi-√ distributional class.<br />

(33) UM 29-15-367 I 5-6 (Civil 1964, 9, Karahashi 2000, 180)<br />

munus.e u 2.lal 3.am 3 zu 2 bi 2.in.gub ßa 3.gal ba.ni.in.œar<br />

It was the clover that the woman tasted, and it became her meal,


The special characteristic of BNBV inal predicates involving perception is that in many<br />

of the examples both the perceiver and the perceived object are followed by the *-e<br />

postposition. This is, in my view, the prototypical and most archaic form of the BNBV inal<br />

construction; the other groups of BNBV inal predicates, though hewing to the semantic<br />

characterization of BNBV inal predicates, diverge from the perception verb group in that<br />

the adversely affected participant usually appears in the locative case.<br />

60


1.5 BNBV inal verbs of adversity<br />

The earliest attestation of a BNBV inal predicate, a 2-√dar, dates to the Ur III period and is<br />

adversarial. The four exemplars of a 2-√dar are included at the beginning of this section,<br />

but it should be noted that a 2-√dar does not occur in BNBV inal in the Old Babylonian<br />

materials; the rest of the examples in this section are from the Old Babylonian period.<br />

(34) Nik 2, 447, ll. 11-13 (Karahashi 2000, 75)<br />

10. niœ 2.gur 11 ur.TAR.LUH.ka As for the property of UrTARLUH,<br />

11. ur.ab.zu u 3 dam ur.ab.zu.ka.ke 4<br />

12. a 2 bi 2.dar ba.an.de 6<br />

Ur’abzu and his wife<br />

(35) NG 145 (ITT 3, 6572), obv. 2 (Karahashi 2000, 75)<br />

1. ≠ße± [x x x]<br />

illegally seized it and took it away,<br />

2. ße lu 2.≠nin.œa 2.ka± na.≠gu± Nagu illegally appropriated Lunina’s grain,<br />

a 2 bi 2.in.≠dar±<br />

3. na.gu lu 2.sukkal.≠ke 4± ma.an.bala Nagu said, “one of the sukkal’s servants<br />

bi 2.in.du 11<br />

(36) SNAT 535 (BM 106157)<br />

7. 1(diß) ma.na 1(u) 5(diß) gin 2<br />

lugal.ußur 4.e<br />

8. ur. d ˙al.mu.DU.ra in.na.an.ßum 2<br />

61<br />

exchanged it with me,”<br />

Lugal’ushur gave 1 mana 15 gin<br />

to Ur-halmuDU,


9. 1/3(diß) ma.na 5(diß) gin 2<br />

in.da.an.tuku<br />

He still was owed 1/3 mana 5 gin<br />

10. dab 5.bi.ße 3 œen.na.ni When he came in order to seize it,<br />

11. e 2.œa 2 a 2 bi 2.in.dar He illegally seized my house,<br />

12. kißib 3 ßu.ga 2 ba.an.de 6<br />

(37) NG 214 (AO 6047), i 10 – ii 2<br />

i<br />

He took away the seal in my hand,<br />

10. ßu. d nin.mug.ga ugula (As for) Shuninmuga, the overseer,<br />

11. u 3 a.PU 3.ÍA.a.a ßar 2.ra.ab.du and Apuzraya, the sharabdu,<br />

12. a.ßa 3 dam a.ne.a.ti.ka 1(bur 3) “Lugalmelam illegally seized<br />

ii<br />

GAN 2.am 3<br />

1. lugal.me.lam 2.[e a 2] bi 2.in.dar the field of the wife of Ane’ati, measuring<br />

62<br />

1 bur,”<br />

2. bi 2.in.eß they said.<br />

These four examples are from legal texts from the Ur III period, but they do not exhibit<br />

the most common distributional pattern found in the Old Babylonian materials, namely<br />

the combination of ergative and locative-terminative (or, in the case of adversity<br />

predicates, locative) postpositional phrases. Turning now to examples from the Old<br />

Babylonian period, one of the clearest examples of a BNBV inal verb of adversity is<br />

a 2-√œar, “to overcome.”


(38) Enmerkar and Ensu˙girana [1.8.2.4], ll. 120-125 (Karahashi 2000, 77)<br />

120. a.na ga.an.na.ab.be 2 a.na “What shall I say to him? What shall I say<br />

ga.an.na.ab.be 2<br />

63<br />

to him?<br />

121. en unug ki ki<br />

.ga en kul.aba4 .ra What shall I say to the lord of Uruk, the lord<br />

a.na ga.an.na.ab.be 2<br />

of Kulaba?<br />

122. [gu 4].da.ni gu 4.œu 10.da ≠lirum ? ± As for his bull, it stood up to fight my bull,<br />

im.da.ab.zi<br />

123. gu 4 unug ki .ga.ke 4 a 2 bi 2.ib.œar The bull of Uruk overcame him,<br />

124. lu 2.ni lu 2.œu 10.da usu im.da.ab.ra 2 As for his man, he wrestled with my man,<br />

125. lu 2 unug ki .ga.ke 4 a 2 bi 2.ib.œar The man of Uruk overcame him,”<br />

(39) Lament over Sumer and Ur [2.2.3], l. 386-388 (Karahashi 2000, 77)<br />

386. na 4 gal.gal.e ni 2.bi.a pu.ud.pa.ad Large stones on themselves fell with<br />

im.mi.ni.ib.za great thuds.<br />

386a. u 4 ßu 2.uß iri ki .ta im.˙ul.e Daily the evil wind came back into the city,<br />

mu.un.da.an.gi 4.gi 4<br />

ki<br />

387. uri5 ne3.bi.ta nir.œal2 gab2.gaz.e Ur, confident in its own strength, stood<br />

ba.gub ready for the murderers,<br />

388. uœ 3.bi lu 2.erim 2.e a 2 bi 2.ib 2.œar As for its people, the enemy overcame them,<br />

œiß tukul.e la ba.su8.ge.eß they could not withstand their weapons,


(40) Inanna and Ebih [1.3.2], ll. 83-86<br />

83. kur.kur.ra muß ki.in.dar.ra.gin 7<br />

ßu ˙u.mu.da.dub 2.be 2.eß crevice,<br />

84. muß.saœ.kal kur.bi.ta e 11.da.gin 7<br />

May he destroy the lands as a snake in a<br />

May he make them slither around like a<br />

da.ga ˙u.mu.da.an.du sankal snake coming down from a<br />

64<br />

mountain.<br />

85. kur.ra a 2 he 2 bi 2.in.œar igi May he overcome the mountain, examine it,<br />

˙e 2.ni.in.bar gid 2.da.bi ˙a.ba.zu and know its length,<br />

86. ˙ar.ra.an ku 3 an.na.ka.ße 3<br />

May he go out on the holy campaign of An<br />

˙e 2.ni.e 3 buru 3.da.bi ˙a.ba.zu and know its depth,<br />

In the four examples in (38), (39) and (40), a noun phrase in the ergative case is<br />

positively affected by the event, whereas the negatively affected participant either does<br />

not appear explicitly or appears followed by the locative postposition.<br />

(41) Lament for Sumer and Ur [2.2.3], ll. 400-402<br />

400. ßa 3.bi.a niœ 2 ßa 3.œar.ra.ka On the inside, we are being finished off by<br />

i.im.til.le.de 3.en.de 3.en famine,<br />

401. bar.bi.a œiß tukul elam ki .ma.ka On the outside, won’t we be finished off by<br />

ga nam ba.[e.til].le.en.de 3.en Elamite weapons,<br />

ki<br />

402. uri5 .ma lu2.erim2.e a2 bi2.ib.œar Won’t we be finished off by the enemy that<br />

ga nam ba.til.e.de 3..de 3.en has overcome Ur?


(42) Ur Lament [2.2.2], ll. 396-398<br />

396. œalga niœ 2 aratta ki .ka ßu pe.el.la 2<br />

im.mi.ib.du 11.ga.re<br />

397. u 4 kalam.ma niœ 2 du 10<br />

im.mi.ib.ku 5.da.re the Land,<br />

Which defiled the weighty counsel,<br />

The storm which cut off all that is good from<br />

398. u 4 saœ œi 6.ga a 2 bi 2.ib.la 2.a.re The storm which pinioned the arms of the<br />

65<br />

black-headed people,<br />

This is only a brief passage from a long litany of descriptive characterizations or<br />

appellations that are applied to the raging storm in the Ur Lament. For an extensive<br />

discussion of this passage, see below in sections 4.4 and 4.5.<br />

(43) A praise poem of Enlil-bani (Enlil-bani A), ll. 92-100 (Kapp 1955, 76-87)<br />

92. ßagina.zu Your governors<br />

93. saœ ßul.a.lum la ba.ak suffer no injuries,<br />

94. erin 2.zu erin 2 kur 2.ra As for your troops,<br />

95. a 2 bi 2.ib 2.œar they overcome hostile troops,<br />

96. œiß tukul.zu As for your weapons,<br />

97. œiß tukul gaba.ri nu.tuku.am 3<br />

they have no rival weapons,<br />

98. tuß.a.zu.ne When you take your seat,<br />

99. kur.kur all the foreign lands<br />

100. gam.e.en bow down to you,


(44) Sumerian Proverbs, Collection [6.1.01], no. 25<br />

(Alster 1997, 11; Civil 1985, 78; sources A and B only, elsewhere e.gar)<br />

da.ga nam.ku 3.zu d lamma a 2 bi 2.ib.œar<br />

Organization and wisdom overcome good fortune<br />

(45) Lugalbanda in the Wilderness [1.8.2.1], ll. 42-46 (Karahashi 2000, 80; Vanstiphout<br />

2003, 106-107)<br />

42. zi.du ßa 3 kuß 2.u 3 d en.lil 2.la 2.ke 4<br />

When the righteous one who takes counsel<br />

66<br />

with Enlil (i.e. Enmerkar),<br />

ki<br />

43. kul.aba4 niœin2.na.bi took away the whole of Kulaba (on<br />

im.ma.an.kar.eß.ba expedition),<br />

?<br />

44. [x] ≠kur±.ra.ke4 u8 .gin7 They wended their way through the . . . of<br />

ba.an.gur.ru.uß (√gur-eß) the mountains like ewes,<br />

45. [x x] ≠zi.ga?± gaba They (-eß) ran over the high . . . of the<br />

˙ur.saœ.œa 2.ke 4 am.gin 7<br />

du 10 bi 2.in.œal 2.≠le± (√œal-eß)<br />

foothills like wild bulls,<br />

46. [x x] za 3.ße 3 i 3.kiœ 2.e ˙ar.ra.an Each (?) . . . was looking for a passage,<br />

i 3.zu.ne and they found a road,<br />

In (45), note that the plural suffix, *-eß, occurs in both lines 44 and 45, although the<br />

orthographic form is quite different in each case: ba.an.gur.ru.uß as opposed to du 10<br />

bi 2.in.œal 2.le. The alternative would be to analyze bi 2.in.œal 2.le as a verb with the marû


verbal suffix, *-e, but such an interpretation would make this verb nearly unique in the<br />

entire set of BNBV inal predicates, which do not, as a rule, occur in the marû.<br />

(46) Enlil Hymn A [4.05.1], l. 40 (Falkenstein 1959, 44; Karahashi 2000, 82)<br />

37. bara 2 nam.˙e 2 e 2.kur e 2 za.gin 3<br />

sa˙ar.ta ßa ba.ra.an.il 2<br />

He made the dais of abundance, the Ekur,<br />

67<br />

the shining temple, rise from the soil,<br />

38. ˙ur.saœ il 2.la.gin 7 ki sikil.la He has made it grow in the pure place like<br />

bi 2.in.mu 2<br />

39. nun.bi kur gal a.a d en.lil 2<br />

40. e 2.kur eß 3 ma˙.a bara 2.ba dur 2<br />

a mountain lifted up,<br />

As for its prince, the Great Mountain, father<br />

Enlil,<br />

He has taken his seat on the dais of the<br />

bi 2.in.œar Ekur, the lofty shrine,<br />

41. e 2.a me.bi diœir sag 2 nu.di As for the rituals of the temple, no deity<br />

scatters them,<br />

42. ßu.lu˙ sikil.bi ki.gin 7 nu.silig.ge As for its hand-washing rites, they are<br />

everlasting like the earth,<br />

(47) Collection of Temple Hymns [4.80.1], l. 466 (Sjöberg and Bergmann 1969, 136;<br />

Karahashi 2000, 82; cf. Michalowski 1993, 154)<br />

463. nun.zu d gir 3.ra lugal As for your prince, Gira, the<br />

meß 3.lam.ma lord of Meshlam,<br />

464. diœir ˙uß ki.a lugal u 4.ßu 2.[uß] The fierce god of the underworld, the<br />

lord of Udshush,


465. d nergal d meß 3.lam.ta.e 3.[a] Nergal, Meshlamta’eda,<br />

466. muß 3.za e 2 bi 2.in.gub He has erected a house in your precinct,<br />

bara 2.za dur 2 bi 2.in.œar and taken his seat upon your dais,<br />

467. 10 e 2 d nergal gu 2.du 8.a ki<br />

10 lines: the house of Nergal in Gudua,<br />

(48) The Marriage of Sud [1.2.2], ll. 72-76 (Civil 1983, 54, 59, 62; Karahashi 2000, 83)<br />

72. [lugal.zu.ur 2 ki.ur 3 ma˙].a.ni Inform your lord thus in his august Ki’ur,<br />

ur 5.gin 7 du 11.mu.na.ab<br />

73. [ d en.lil 2.ra itima ku 3 si.ga].≠na± and repeat this to Enlil in the privacy of his<br />

u 3.ga.na.de 3.ta˙ holy bedchamber,<br />

74. [...] ra a 2 mu.da.an.aœ 2.≠ta± After . . . had instructed,<br />

75. [...] ≠DU± d nuska dur 2 bi 2.in.œar and Nuska took his seat on it,<br />

Karahashi transliterates line 75 as follows: [œiß] gu.za ßu.niœin.na mu.un.na.gub d nuska<br />

dur 2 bi 2.in.œar, “She set out the chair of honor for him and seated Nuska on it,” but since<br />

neither ETCSL, nor Karahashi provide information on sources, it is difficult to decide<br />

between them—here I adopt ETCSL’s transliteration.<br />

(49) Schooldays 42 (Karahashi 2000, 95)<br />

41. um.mi.a.œu 10 ßu.zu As for my professor, he said, “your (scribal)<br />

nu.sag 5.sag 5.e.ße in.tud 2.de 3.en hand is not good,” and he caned me,<br />

42. nam.dub.sar.ra gu 2 bi 2.du 3<br />

You have neglected the scribal art, you have<br />

nam.dub.sar.[ra im.ßub bi 2.ak] let the scribal art drop,<br />

68


43. um.mi.a.œu 10 ka.ni As for my professor, he was not able . . . his<br />

nu mu.e.da.an [...] mouth,<br />

(50) Schooldays 70 (Karahashi 2000, 95)<br />

68. tug 2 mu.ni.mu 4 niœ 2 mu.na.an.ba He dressed him in a (new) garment, gave<br />

˙ar ßu.na bi 2.in.du 3<br />

69<br />

him a gift, and put a bracelet on his<br />

hand,<br />

69. um.mi.a ßa 3 ˙ul 2.la.ni.ta eme The professor with joyful heart gave him a<br />

mu.na.DU speech,<br />

70. lu 2 tur inim.œu 10.ße 3 gu 2<br />

Young man, because you did not neglect my<br />

li bi 2.du 3.a im.ßub li bi 2.in.ak word, did not forsake it,<br />

71. nam.dub.sar.ra saœ.bi us 2.sa Reach the pinnacle of the scribal art,<br />

za 3.bi.ße 3 til.la Finish it in its entirety,<br />

72. niœ 2.na.me la ba.gi 16.ba.na.za.am 3<br />

It is something that cannot be obstructed<br />

ßu.œu 10.ße 3 mu.e.ßum 2.ma that you have put into my hand,<br />

(51) Bird and Fish [5.3.5], ll. 13-15 (Karahashi 2000, 129)<br />

13. [a.a d ]≠en±.ki.ke 4<br />

ambar.ambar.ra ka bi 2.in.keß 2<br />

gi sumun gi ˙enbur 2 bi 2.in.mu 2<br />

Father Enki knit together the marshlands,<br />

making young and old reeds grow there,<br />

14. [x] x pu 2 uma˙ ma˙ ku 6 mußen As for the birds and fish made to live in<br />

mi.ni.lu.ug . . . pools and lagoons,


15. [x x] ki niœ 2 zi pa.an.pa.ne.ne gu 7<br />

naœ.bi.ße 3 ba.an.ßum 2<br />

He gave them . . . all kinds of living<br />

70<br />

creatures as their sustenance,<br />

(52) Inninshagura, manuscript D, ll. 104-108 (Sjöberg 1975, 188-189; Karahashi 2000,<br />

134)<br />

104. d a.nun.na giri 17.bi gam.e.eß giri 17<br />

As for the noses of the Anuna, they have<br />

ba.e.dur 2.ru.ne.eß prostrated themselves noses bent (to the<br />

105. ur gal.gal imin.bi ba.e.u 5<br />

an.na ba.e.e 3.de 3<br />

ground),<br />

You ride on seven great dogs, you come out<br />

from heaven,<br />

106. an gal.e muß 3.za ni 2 bi 2.te The great An feared your . . ., he was<br />

ki.tuß.zu im.mi.˙u.lu˙ frightened of your dwelling-place,<br />

107. ki.tuß an.gal.la.ke 4 dur 2<br />

He let you take your seat in the dwelling-<br />

≠ba ? .e ? ±.œar su nu mu.e.da.zi.zi place of the great An (and then) he did<br />

not fear your any more,<br />

(53) Gilgamesh and Huwawa, version A [1.8.1.5], ll. 183-187 (Edzard 1991, 229;<br />

Karahashi 2000, 145)<br />

183. tug2 a.≠œa 2±.la 2 bi 2.in.ßub saœ.du.ni They threw down the leather bag and made<br />

bi 2.in.e 3.de 3<br />

184. igi d !<br />

en.lil2.la2.ße3 im.ma.ni.in.œar.re.eß Enlil,<br />

his head come out (of the bag),<br />

As for that which they had placed in front of


185. d en.lil 2.le saœ.du d hu.wa.wa As for Enlil, when he spotted Huwawa’s<br />

igi ba.ni.in.du 8.a head,<br />

186. inim d bil 4.ga.mes What Gilgamesh had done angered him,<br />

ßa 3 bi 2.in.≠dab 5±<br />

187. a.na.aß.am 3 ur 5.gin 7<br />

i 3.ak.en.ze 2.en<br />

“Why did you (pl.) act in this way?”<br />

(54) Heron and Turtle [5.9.2], l. 102-106 (Karahashi 2000, 174)<br />

102. gud 3 us 2.sa.a.œu 10<br />

ba.ni.in.su˙ 3.su˙ 3<br />

As for my nest, it was turned upside down,<br />

103. dumu.œu 10 a.e ba.ni.in.ra.ra As for my young, they were knocked into the<br />

104. mußen me.en lu 2<br />

igi ku 10.ku 10.ga.ke 4<br />

105. niœ.bun 2.na saœ.ki.œu 10<br />

umbin bi 2.in.la 2<br />

106. uß 2.œu 10 gaba.œa 2<br />

im.mi.in.ßu 2.ßu 2<br />

71<br />

water,<br />

It is me, the dark-eyed bird,<br />

The turtle scratched my forehead,<br />

As for my blood, it covered my chest,<br />

(55) Lament over Sumer and Ur [2.2.3], ll. 21-26 (Karahashi 2000, 176)<br />

22. u 4 an.ne 2 kur.kur.ra saœ.ki After An had frowned upon all the lands,<br />

ba.da.an.gid 2.da.ba


23. d en.lil 2.le igi.ni ki kur 2.ra After Enlil had countenanced an enemy<br />

ba.an.œar.ra.a.ba land,<br />

24. d nin.tu.re niœ 2.dim 2.dim 2.ma.ni After Nintu had scattered the creatures that<br />

za 3 bi 2.in.tag.ga.a.ba she had created,<br />

25. d en.ki.ke 4 i7 idigna i7 buranun.na After Enki had altered the course of the<br />

aß 2 bi 2.in.bala.a.ba Tigris and Euphrates,<br />

26. d utu ˙ar.ra.an kaskal.e nam After Utu had cast his curse on the<br />

ba.an.ku 5.da.a.ba highways,<br />

(56) Nippur Lament [2.2.4], ll. 89-93 (Karahashi 2000, 176)<br />

89. aœ 2.gig ur 5.ra.a. a.ße.er.ra Among dejection and lamentation, he has<br />

mu.un.du 3<br />

72<br />

made it a sacrilege,<br />

90. ta.ße eœer na.aœ 2.bi i.bi 2.ni.a After its fate, how long till his face would be<br />

la ba.an.barag 2<br />

streaked with teardrops?<br />

91. aœ 2 sikil du 3.a.gin 7 ur 5.re He rejected it as though it were a<br />

za 3 bi 2.in.tag blasphemy!<br />

92. sig 4.bi ˙ul 2.e a.na.aß ib 2.ta.an.e 3<br />

Why has joy left its brickwork?<br />

93. œi 6 an.bar 7.ba ßa 3.ba er 2 bi 2.in.si At midnight and midday, tears filled his<br />

heart,


(57) Sargon Legend, 3 N-T 296, ll. 23-27 (Cooper and Heimpel 1983, 75, 77; Karahashi<br />

2000, 181)<br />

24. [i 7] ≠ma˙ i 7 mud±.ße 3 œa 2.ra For me, she drowned you in a great [river],<br />

mu.un.≠gir 5±.re.de 3.en a river of blood,<br />

25. [x] ≠x± [d] ≠ur±.[ d za].ba 4.ba 4<br />

… Urzababa chewed his lips, became<br />

nundum zu 2 bi 2.in.≠gu 7± seriously afraid,<br />

26. [x x] x na ≠AN± [x] sukkal.a.ni He spoke to … his chancellor,<br />

≠gu 3± mu.na.de 2.e<br />

27. […] ≠nin 9.e±.œu 10 ku 3 d inanna.ke 4<br />

“… my royal sister, Inanna,”<br />

(58) SP, UM 55-21-278 = 3 N-T 179 (Karahashi 2000, 181)<br />

ka 5.a zu 2 bi 2.in.sud 2.sud 2<br />

A fox bites.<br />

The extensive set of examples in this section show a regular case-marking pattern<br />

(adversely affected argument in the locative, *-a, while the positively affected argument<br />

occurs in the ergative, *-e) that differs from the case-marking pattern in the previous<br />

section in one detail: whereas the perceived object in BNBV inal verbs of perception<br />

regularly occurs in the locative-terminative case, *-e, the negatively affected argument in<br />

BNBV inal verbs of adversity regularly occur in the locative, *-a. I suspect that in the older<br />

phases of the language, the negatively affected argument in BNBV inal verbs of adversity<br />

was also followed by the locative-terminative, but that, unlike verbs of perception, the<br />

*bi-√ prefix in verbs of adversity caused the case-marking on the negatively affected<br />

73


argument to be changed to locative in those cases in which an explicit postposition is<br />

written; in some of the cases, however, the negatively affected argument is modified by a<br />

possessive pronoun or is entirely bare. I would interpret this variation as a sign of the<br />

uncertainty many scribes faced in assigning a case to these examples.<br />

74


1.6 Other BNBV inal verbs<br />

The following examples involve verbs that are neither experiential, nor adversarial. Some<br />

of these predicates probably do not, properly speaking, belong to the BNBV inal class.<br />

(59) The Exploits of Ninurta [1.6.2], ll. 348-352 (Karahashi 2000, 78)<br />

348. d nin.urta dumu d en.lil 2.la 2.ke 4<br />

gal.bi i 3.œa 2.œa 2<br />

Ninurta, the son of Enlil, wanted to do<br />

75<br />

something big,<br />

349. gu.ru.um na 4 kur.ra mi.ni.in.ak As for the pile of stones that had been<br />

350. dungu diri.ga.gin 7<br />

accumulated in the mountains,<br />

Since it (pile of stones) stretched across<br />

a 2 bi 2.in.su 3.su 3.ud them (mountains) like floating clouds,<br />

351. bad 3 ma˙.gin 7 kalam.ma igi.ba Blocking the view of the land like a huge<br />

bi 2.in.tab.≠ba± wall,<br />

352. œiß bal ki.ßar 2.ra mu.ni.in.œar He installed a spigot (?) at the horizon,<br />

This passage appears several times in the course of the dissertation and the form of the<br />

verb in line 350 is cited in recent secondary literature in two forms: bi 2.in.su 3.su 3.ud and<br />

bi 2.in.su 3.su 3.e: ETCSL offers the former, Karahashi the latter (for further discussion of<br />

the form of the verb in the text-artifactual record, see example [49] in section 2.3 below).


(60) A praise poem of Shulgi (Shulgi B) [2.4.2.02], ll. 52-55 = 77-80<br />

52. niœ 2 ak.a.œa 2 ni 2.bi ga.buluœ 5<br />

As for what I myself have done, let me boast,<br />

53. kal.ga.œa 2 mu.bi a 2 bi 2.su 3.ud As for the fame of my power, it has spread<br />

76<br />

far and wide,<br />

54. œeßtu 2.œu 10 niœ 2 galam.ma As for my wisdom, it is full of subtlety,<br />

su 3.ga.am 3<br />

55. a.na.œu 10 niœ 2 ka.ge dib.ba nu As for my achievements, do they not surpass<br />

(61) Tree and Reed [5.3.4], ll. 2-6 (Karahashi 2000, 96)<br />

all qualifications?<br />

2. [ki] daœal.e ku 3 na4 za.gin 3.bi bar.bi Precious metals and gems were inlaid on the<br />

am 3.mi.ib.si outer wall of the vast place,<br />

3. na4 esi na4 nir 2 na4 gug sud.ra 2.aœ 2.œa 2<br />

ßu tag ba.ni.in.du 11<br />

4. [ki] u 2.ßim.e ˙i.li gu 2 bi 2.e 3<br />

Diorite, chalcedony, cornaline—all the<br />

shining ones were applied,<br />

The grassy ground is covered in luxury and<br />

nam.nun.ba mu.un.gub stands in its princeliness,<br />

5. ki ku 3 ki sikil.la an.ku 3.ra ni 2.ba The holy place, the pure place—for holy An<br />

mu.na.sig 7<br />

6. an diœir ma˙.e ki daœal.la du 10<br />

im.ma.ni.ib.nir sweet,<br />

it is by itself beautiful,<br />

An, the lofty god, made the good place<br />

The version (and much of the translation) reproduced above is based on manuscript A<br />

(= Ni 4463) in the unpublished edition of Vanstiphout. Manuscript LO (= AO 6715)


differs from manuscript A in a number of places: in line 2, bar.ba instead of bar.bi; in<br />

line 4, bi 2.ib 2.e 3 instead of bi 2.e 3 and nam.nun instead of nam.nun.ba; and in line 5,<br />

ni 2.bi instead of ni 2.ba.<br />

(62) Shulgi and Ninlil’s Barge (Shulgi R), manuscript A [2.4.2.18], ll. 90-92<br />

(Klein 1990a, 108-109; Karahashi 2000, 96)<br />

92. lugal me.lam 2 huß gu 2 bi 2.e 3<br />

The king is clad in a terrifying luminosity,<br />

Line 92 is a catchline meant to indicate the incipit of a following tablet; the first half of<br />

line 92 also occur in line 21 of the Ur III catalog at Yale [0.1.2]. In light of the fact that<br />

the line occurs without the benefit of context, there is probably not much this example<br />

can tell us.<br />

(63) Winter and Summer [5.3.3], ll. 195-199 (Karahashi 2000, 99)<br />

195. ßar.ra.ab.du 8 ni 2 bur 2.bur 2.ra ßa 3<br />

The bragging sharabdu who does not<br />

a.ßa 3.ga nu.zu know the extent of the field,<br />

196. e 2.me.eß ßeß.œu 10 a 2.kuß 2.a.œu 10.a Summer, my brother, after you have gone<br />

ni 2 buluœ 5 u 3 mu.ni.e 3<br />

77<br />

out boasting about my toil,<br />

197. za 3 mu.ka ße e 2.a u 3.mu.ni.in.ku 4 When at the turn of the year grain is brought<br />

guru 7 gu 2 bi 2.in.gur.gur into the houses in order to fill the<br />

198. diri u 3.me.de 6 tug2 bar.dul 5<br />

granaries,<br />

When you bring surplus, your bardul<br />

tug2 niœ2.lam 2.zu bal.a.kam and niglam garments are . . .,


199. uruda ˙a.zi.in 2(diß) ma.na lu 2<br />

u 3.mu.ra.an.ßum 2 edin.zu.ße 3<br />

ba.du.un<br />

When someone gives a two mana axe to you,<br />

78<br />

you go off to your steppe,<br />

(64) Winter and Summer [5.3.3], ll. 288-291 (Karahashi 2000, 99)<br />

288. en.te.en.e inim.ma gu 4 ma˙.gin 7<br />

saœ im.il 2.il 2.e to speak:<br />

289. a.a d en.lil 2 nam.ku 5.œal 2<br />

mu.e.ßum 2 a he 2.œal 2.la mu.e.de 6<br />

Like a great bull Winter raised his head<br />

"Father Enlil, you gave irrigation-control<br />

and brought abundant waters,<br />

290. a.gar 3.a.gar 3.ra za 3 ba.ni.tag.tag The plantations were set up, lit., adjoined,<br />

guru 7 gu 2 bi 2.gur.gur in order to fill the granaries,<br />

291. ße ab.sin 2.na gu 2 ba.ni.in.peß The grain grew thick in the furrows,<br />

292. d ezina 2.e ki.sikil sa 6.ga.gin 7<br />

And Ezina came forth in splendor like<br />

ni 2 pa e 3 bi 2.ak a beautiful maiden,<br />

ETCSL translates the line in question as “I made one meadow adjacent to another and<br />

heaped high the granaries,” whereas Karahashi translates: “I will remove (the floor<br />

water) from the cultivated fields and pile up silos” (Karahashi 2000, 99). a.gar 3<br />

presumably refers to what is known in German as der Flur, meaning a collection of<br />

farmlands; the use of a.gar 3.a.gar 3 here would seem, therefore, to refer to the entire<br />

expanse of collected farmland in a community. I have translated it as “plantations” for<br />

lack of a better term. This example is dealt with further in section 2.3, example (34).


Although the three semantic classes into which I have divided up the BNBV inal<br />

predicates show some variation in the form of the postposition following the perceived or<br />

negatively affected argument, the single most important criterion of the BNBV inal class is<br />

manifest throughout: as a rule, the constructions lack the causative semantics typically<br />

found in other *bi-√ prefix constructions and the ergative case-marked noun is an<br />

experiencer of the event rather than an agent responsible for bringing it about.<br />

79


1.7 Possible motivations for the BNBV inal distributional class<br />

Given the correlation between a formal test (bare nominal immediately before a *bi-√<br />

prefix verb), a typological parallel (low source applicative constructions) and a relatively<br />

coherent semantics (verbs of perception and privation, which form a single coherent<br />

semantic class under the constraints of a low source applicative hypothesis), one might<br />

reasonably ask why these formal properties in particular are used to code this semantic<br />

category in Sumerian. I argue in the balance of this study that the two crucial factors<br />

determining the formal properties of the BNBV inal construction in Sumerian are<br />

indefiniteness (or its referential equivalent coded through other means) and transfer of<br />

possession from a source to a goal as indicated by the absence of resumptive<br />

pronominalization on the nominal component of a BNBV inal construction: any kind of<br />

possessive pronoun functioning resumptively would have to choose between resuming<br />

either the source argument or the goal argument, when the crucial factor in the BNBV inal<br />

construction is the transfer rather than the possession itself.<br />

Indefiniteness has not been investigated in Sumerian in any detail and Sumerian<br />

nouns are not explicitly identified as either definite or indefinite by distinctive<br />

morphology. Certain kinds of nouns and nominal constructions such as possessive<br />

constructions are often translated into European languages using definite nouns, but this<br />

may be misleading in that there is no necessary correlation between occurrence in a<br />

possessive construction and definiteness (Lyons 1999, 22-26). Nonetheless, if one<br />

assumes for the sake of argument that possessive pronouns in Sumerian are indicators of<br />

definiteness, certain phenomena fall into place: the use of nouns bearing possessive<br />

80


pronouns to form topic constructions can be explained rather straightforwardly if the<br />

addition of a possessive pronoun makes the noun definite, since discourse topics are<br />

regularly definite cross-linguistically. As emphasized by Woods, many of these<br />

supposedly possessive pronouns could be reinterpreted as demonstrative pronouns<br />

(Woods 2001, 87-94), but the same topic-marking function also occurs with first and<br />

second person possessive pronouns (which are, of course, deictic, but not demonstrative<br />

in the ordinary sense of the term). Compare, for example, (65), (66) and (67), setting<br />

aside for the moment questions of resumptivity in the anticipatory genitive in example<br />

(67):<br />

(65) Erßemma 88: 18-19 (Cohen 1981, 84; Woods 2001, 92)<br />

er 2 im.me [ Topic er 2.bi] gig.ga.kam ßir 3 im.me [ Topic ßir 3.bi] gig.ga.kam<br />

I weep. As for the tears, they are bitter. I sing. As for the song, it is bitter.<br />

(66) Gudea, Cyl. A 9:25-26 [ETCSL 2.1.7] (Zólyomi 1993, 133)<br />

[ Topic igi ˙uß.a.œu 10] kur.re nu.um.il 2<br />

As for my terrible look, no country can bear it.<br />

(67) Gudea, Cyl. A 5:4 [ETCSL 2.1.7] (Zólyomi 1993, 35)<br />

[ Topic e 2.a œiß.˙ur.bi] im.œa 2.œa 2<br />

As for the plan of the temple, he was setting it out.<br />

81


Note that I differ from Zólyomi in taking the entire anticipatory genitive in (67) as the<br />

topic—Zólyomi only includes e 2.a in the topic and sees the -bi of œiß.˙ur.bi as a<br />

resumptive pronoun. In examples (65), (66) and (67), the possessive pronoun demarcates<br />

a topic to the left from the rest of the sentence to the right: in (65), er 2 im.me constitutes<br />

a distinct clause and does not violate the generalization. It could be argued that in (65)<br />

and (67) the possessive pronoun is demonstrative in some fashion, but this is clearly not<br />

the case in example (66). Note that—in principle at least—every noun in the<br />

absolutive/nominative (zero-marked) case has available to it one of two possible<br />

“possessive” constructions: where the possessor is a lexical noun phrase (as opposed to a<br />

pronominal), the anticipatory genitive is regularly available for coding topicality through<br />

a possessive pronoun-final construction, whereas in the absence of a lexical noun phrase,<br />

the possessor can be coded more-or-less vacuously (since the possessive relation is<br />

presupposed and the addressee is presumably already aware of the possessive relation<br />

anyways) through the use of the ordinary possessive pronoun.<br />

Although I do not attempt to establish the truth of such a possessive pronoun theory<br />

of topic-marking any further herein, I think it does suggest the plausibility of associating<br />

possessive constructions in Sumerian with definiteness. This is also in conformity with<br />

typological expectations in that in languages in which determiners (a somewhat general<br />

category subsuming demonstratives) and possessives occupy the same structural position<br />

as in Sumerian, the occurrence of a noun within a possessive construction generally<br />

indicates that the noun is definite (similar languages include English and Irish, known as<br />

“determiner-genitive” languages in opposition to “adjectival-genitive” languages such as<br />

82


Italian and Greek, see Lyons 1999, 22-25 with references). Bare nouns in Sumerian,<br />

therefore, have at least the possibility of being indefinite.<br />

The other piece of, admittedly, indirect evidence in favor of linking the BNBV inal<br />

distributional class with indefiniteness has to do with the location of the so-called<br />

dimensional infixes (a class of directional morphemes that appear in the verbal prefix)<br />

within the Sumerian verb: in purely formal terms, the *bi-√ prefix excludes the entire set<br />

of dimensional infixes. In the system of numbered morphosyntactic slots proposed by<br />

Jagersma/Zólyomi, the dimensional infixes occupy slots [ ] 7 through [ ] 9, whereas the<br />

*bi-√ prefix, segmented into /b/ and /i/ fills slots [ ] 5/6 and [ ] 10. In the slightly different<br />

system in use at the Pennsylvania Sumerian Dictionary, the dimensional infixes fill slots<br />

[ ] 4, [ ] 6, and [ ] 8, while the *bi-√ prefix is split into slots [ ] 3 and [ ] 9. The point that is<br />

recognized by both systems is, as plainly stated by Gragg, “[t]he dimensional infixes, as a<br />

rule, do not occur with bí-, im.mi-, or al-” (Gragg 1973a, 15). But more importantly,<br />

Gragg’s seminal work on the dimensional infixes makes clear that there is no regular<br />

“agreement” between postpositions and dimensional infixes:<br />

In these literary texts there are approximately 700 occurrences of the postposition<br />

- ß è . But the infix - ß i - occurs only 142 times. … of these 142 occurrences of the<br />

infix, only 35 give the infix and the postposition together. While these statistics do<br />

not disprove the view just outlined [that the infixes arise through “agreement” with<br />

co-occurring postpositions], they do make it seem less likely; in fact, given these<br />

statistics one might well hypothesize that the infix and the postposition tend to be<br />

mutually exclusive rather than interdependent” (Gragg 1973a, 16)<br />

83


Gragg’s statistics, based on a corpus of Old Babylonian materials from Nippur is equally<br />

convincing (note that some of Gragg’s numbers are approximate).<br />

Postposition Infix Co-occurrences<br />

-ße 3 / -ßi- 700 142 35<br />

-ta / -ta- 380 100 29<br />

-da / -da- 170 430 26<br />

Gragg emphasizes that, with the exception of clauses that include a verb of motion, the<br />

postposition and its etymologically corresponding infix almost never occur in the same<br />

clause.<br />

Although further research into the distribution of postpositions and their<br />

etymologically related infixes is needed, I would guess that, excluding verbs of motion,<br />

the postposition regularly occurs with definite lexical noun phrases, the infix when the<br />

lexical noun is pronominalized and the *bi-√ prefix when the relevant adverbial argument<br />

is indefinite. This would make the *bi-√ prefix the unmarked term in the system of<br />

dimensional infixes, a system that is organized on the basis of oppositions of source (-ta)<br />

and goal (-ße 3), which coincides with the semantic field that I would associate with the<br />

*bi-√ prefix. The plausibility of *bi-√ as the unmarked dimensional infix follows quite<br />

naturally from its role as a low source applicative when it is immediately preceded by an<br />

inalienable noun. We can presumably juxtapose the importance of the source argument in<br />

the Sumerian low source applicative in BNBV inal across a number of distinct lexical<br />

classes: (i) verbs of perception include an indefinite noun in a raised possessor<br />

construction (with the experienced object as the raised possessor of an inalienable noun<br />

84


that refers to the medium through which the perception was achieved) as the source of the<br />

perception, (ii) verbs of adversity in which the negatively affected entity is the source in<br />

juxtaposition to the positively affected entity as the goal, and (iii) verba dicendi in which<br />

the object transferred from a possessor at the source to a possessor at the goal is simply<br />

the word that the speaker utters. In each case, the *bi-√ prefix indicates that there has<br />

been a transfer of possession from a source to a goal, where the object being transferred,<br />

at least in grammatical terms, is indefinite.<br />

85


1.8 Ergative possessors and the transfer of possession model<br />

The model underlying Pylkkänen’s low source applicative hypothesis is a transfer of<br />

possession model, but rather than attempting to describe the model in abstract terms, I<br />

would like to return to the Korean example (21) dealt with above, repeated below as (68).<br />

(68) totwuk-i Mary-hanthey panci-lul humchi-ess-ta<br />

thief-Nom Mary-Dat ring-Acc steal-Past-Plain<br />

The thief stole a ring from Mary (and it was in her possession when he stole it)<br />

In a transfer of possession model, the direct object of the verb starts out in a raised<br />

possessor construction, in which the source or the starting point of the transfer is the<br />

raised possessor, Mary-hanthey in (68), and the goal, recipient or endpoint of the transfer<br />

is the subject of the sentence, totwuk-i in (68). The possessive relation at the beginning of<br />

the event is coded through the use of a raised possessor construction, whereas the<br />

possessive relation at the end of the event is part of the lexical meaning, “to steal,” of the<br />

main verb: there are, therefore, in a rather special sense of the term, two predicates at<br />

work in any particular low source applicative construction, both of which encode a<br />

possessive relation of some kind. The Korean example, however, differs from the<br />

foregoing Sumerian examples in that the lexical meaning of the vast majority of the<br />

verbal roots used to form BNBV inal predicates in Sumerian encode, at most, existence in a<br />

location (œal 2, œar, gub) or attachment (du 3, keß 2, te, dab 5, la 2, tag), if even that (dar, gar 3,<br />

su 3, *tuk [derived from /œeßtug/ “ear,” not tuku “to possess”], du 3, œar, du 8, kar 2). Where<br />

86


then is the resultant possessive relation between the direct object and the recipient coded?<br />

The answer lies, I believe, in a little known phenomenon that occurs with the possessor of<br />

an inalienable noun in languages that make use of ergative case-marking.<br />

In West Greenlandic Inuit, the possessor of an inalienable noun that has been<br />

incorporated into the verbal complex regularly occurs in the ergative case, as in the<br />

following examples (Geenhoven 1998, 18, fn. 4; cf. Sadock 1991, 96-97; Rischel 1971,<br />

234).<br />

(69) kunngi-p panik-passna-qar-p-u-q<br />

king-Erg daughter-many-have-Indic-Intrans-3Sg<br />

There are many king’s daughters, i.e., princesses<br />

(70) hansi-p qimmi-p ame-qar-tip-p-a-a<br />

Hans-Erg dog-Erg skin-have-Cause-Indic-Trans-3Sg-3Sg<br />

Hans let him have a dog’s skin<br />

(71) sisimiut sissa-p naalaga-qar-p-u-q<br />

Sisimut shore-Erg chief-have-Indic-Intrans-3Sg<br />

Sisimut had a chief of the shore<br />

In these examples, it is clear that the ergative case-marked noun in (69) and (71) and the<br />

ergative nominal that is closest to the verb in (70) are not, in any sense, agents in the<br />

87


sentences in which they occur, but rather that the particular means of coding an<br />

inalienable possessor in West Greenlandic Inuit is through the use of the ergative case.<br />

The importance of the analogy is not simply that the resultant possessive relation in<br />

the transfer of possession in BNBV inal predicates is coded by the ergative case-marking<br />

on the ultimate possessor, it also makes sense of the fact that the ergative case-marked<br />

nominal in BNBV inal constructions is an experiencer, whereas the ergative case-marked<br />

nominal in other BNBV constructions that do not involve an inalienable noun are causers,<br />

prototypical agents. The primary function, therefore, of the ergative case-marking in<br />

BNBV inal constructions is to indicate the possessive relationship between the inalienable<br />

noun and its possessor rather than to mark the nominal argument which brings about the<br />

event in question: there are consequently two raised possessors in BNBV inal constructions<br />

and the bare noun is transferred from the possession of one to the possession of the other<br />

without the intervention of an agent of any kind.<br />

Source Goal<br />

Locative-terminative Ergative inalienable possessor<br />

Note, however, that even though both possessors occur in raised possessor constructions,<br />

the resultant possessive relationship is coded by an element of the nominal syntax,<br />

whereas the initial possessive relationship is coded through the use of a clause-level<br />

raised possessor construction such as “there is a DP possessed at (the location of) DP possessor” or<br />

“DP possessed belongs to DP possessor.” At the same time, both of the raised possessor<br />

88


constructions that occur in the BNBV inal construction are prototypical environments for<br />

indefinite nouns that exhibit what is known as the definiteness effect (a syntactic<br />

phenomenon that restricts the noun in certain syntactic positions to an indefinite noun,<br />

see chapter 3 for details).<br />

Within a wide variety of different types of case-marking systems, one often finds a<br />

distinctive case-marking subsystem that uses the unmarked or default case (nominative or<br />

absolutive) in opposition to a dative or other oblique case so as to code verbs of<br />

perception and/or volition. The main characteristic of such predicates is the presence of<br />

two arguments, typically described as “theme” and “experiencer” and the association of<br />

these two arguments with a nominative/dative or absolutive/oblique case-marking<br />

system. Givón, for example, speaks of “verbs of cognition, sensation or volition, whose<br />

object registers—logically—no discernable impact or change. In fact, it is the<br />

experiencer-subject which registers some internal/cognitive change. Common verbs in<br />

this class are ‘see’, ‘hear’, ‘know’, ‘understand’, ‘think of’, ‘want’, ‘feel’, and most<br />

commonly they are semantically states rather than actions” (Givón 1984, 100). Givón<br />

notes that many such verbs of cognition, sensation and volition occur in English in a<br />

construction that makes use of an expletive ‘it’ and a dative experiencer such as the<br />

following examples (Givón 1984, 101, ex. 39).<br />

(72) a. It seems to me that … (cf. I see/think that …)<br />

b. It appears to me that … (cf. I find it apparent that …)<br />

c. It is necessary that … (cf. I insist that …)<br />

89


In the examples in (72), a dummy pronoun appears in the subject position, while the<br />

experiencer appears in a dative prepositional phrase immediately before that which has<br />

been perceived, i.e., the theme. Predicates of this type also bear a strong resemblance to<br />

existential verb constructions such as, for example, “there is a rat in the soup” (see below,<br />

section 3.4, for further explication). In both types of construction, we find three crucial<br />

components: (i) a dummy pronoun or expletive in the subject position before the verb, (ii)<br />

a theme or perceived object/situation that follows the verb in some cases but cannot be<br />

characterized as a logical object or semantic patient, and (iii) an oblique argument that<br />

refers to either the location in which the object/situation occurs (as in the existential<br />

sentence) or the person to whom the object/situation is apparent as in (72). Given the use<br />

of the ergative postposition to refer to an inalienable possessor as outlined above, one<br />

way of thinking about the case-marking relations that hold between the different nominal<br />

phrases in a BNBV inal clause is that the locative-terminative source argument represents<br />

an oblique case and that the combination of the bare inalienable noun and its raised<br />

inalienable possessor act as a single nominative/absolutive case-marked argument.<br />

In my view there are two important corollaries that follow from the case-marking<br />

relations that hold between the zero-marked nominative/absolutive experiencer +<br />

inalienable noun and the oblique case-marked perceived object: (i) the non-agentive<br />

character of the perceiver in combination with the stative and/or resultative semantics of<br />

the predicate and (ii) the fact that surface form of BNBV inal predicates resembles the<br />

surface form or an ordinary transitive clause with ergative agent, *-e, and zero-marked<br />

absolutive patient (where the perceived object in the locative-terminative case is<br />

90


analogous to the ergative agent of a transitive clause and the bare inalienable noun +<br />

inalienable possessor is analogous to the zero-marked absolutive patient), but that the<br />

thematic roles of the participants are theme and experiencer rather than agent and patient.<br />

The first of these two corollaries is dealt with in the following chapter, where the non-<br />

agentivity of the experiencer and the stative/resultative nature of the BNBV inal class are<br />

dealt with at length; the second corollary is taken up in detail at the end of the dissertation<br />

(see chapter 5 for details).<br />

91


2<br />

Decomposing lexical aspect:<br />

Telicity, the particle-verb construction and secondary predication<br />

Having outlined a rather involved set of case-marking relations in the BNBV inal<br />

construction at the end of chapter 1—the transfer of possession from a raised locative-<br />

terminative source to a goal in the ergative case—this chapter seeks to clarify several<br />

nagging issues that have to do with lexical aspect and whether or not aspectual properties<br />

interact with this curious case-marking regime in any palpable way. I argue that, in fact,<br />

the BNBV inal construction provides a useful diagnostic class for resolving a number of<br />

outstanding problems in previous explanations of the lexical aspectual system in<br />

Sumerian, notably Yoshikawa’s proposal that the introduction of ßu “hand” into an<br />

otherwise atelic predicate (forming, in many cases, a BNBV inal construction) converts it<br />

into a telic predicate. But prior to turning to Yoshikawa’s proposal, several preliminary<br />

steps are necessary: in section 2.1, a number of basic theoretical tools such as the<br />

opposition between lexical and grammatical aspect, the Vendlerian classification of<br />

lexical aspectual categories and the opposition between depictive and resultative<br />

secondary predication are introduced; in section 2.2, an analogy is drawn between<br />

92


depictive and secondary predicates in English and what Yoshikawa termed Gtn-stem and<br />

D-stem reduplications in Sumerian (based on co-occurring Akkadian verbs in bilingual<br />

texts); and in section 2.3, the classification of BNBV inal predicates in terms of secondary<br />

predication is investigated with largely negative results.<br />

The fact that BNBV inal predicates do not fit into Yoshikawa’s Gtn-stem/D-stem<br />

opposition implies, for a number of reasons, that the BNBV inal predicates are<br />

achievements in the typology of lexical aspectual classes formulated by Vendler (1967)<br />

and subsequently extended in a number of ways by Dowty (1979). The classification of<br />

BNBV inal predicates as achievements (which can be characterized as a telic event in which<br />

the change between the initial state and the final state is instantaneous) fits quite nicely<br />

with the particular semantics of the members of the class, particularly when the class is<br />

defined in somewhat narrower terms using the additional criteria identified at the end of<br />

section 2.3. But a formal diagnostic of some kind is still needed if only so as to prevent<br />

circular argumentation since there is no independent source for semantic evaluations<br />

other than the attestations of the particular verbs in context, that is to say, there is—in a<br />

strict sense—no independent source for semantic evaluations whatsoever. There are only<br />

two substantial tests for diagnosing an achievement predicate: achievements do not<br />

normally appear in the progressive aspect (Rothstein <strong>2004</strong>, 36-58), and when they do<br />

appear in the progressive aspect, it is because they have been converted into a derived<br />

accomplishment (Rothstein <strong>2004</strong>, 123-147). Although “progressive aspect” (the term<br />

used by Rothstein) is not necessarily equivalent to the “imperfective (marû) aspect”<br />

familiar to most Assyriologists, in the following I use the term “progressive/imperfective<br />

93


aspect” as a rough equivalent to “progressive aspect” and “non-progressive/perfective<br />

aspect” as its opposite. Derived accomplishments, in turn, come in at least two varieties<br />

in English, progressive/imperfective achievements (“Dafna is finding her shoes”<br />

[Rothstein <strong>2004</strong>, 36, ex. 2b]) and light verb constructions (“John gave the floor a clean<br />

sweep” derived from the resultative “John swept the floor clean”) and derived<br />

accomplishments in Sumerian seem to exhibit some properties of both these<br />

constructions. In section 2.4, the type of derived accomplishment constructions that are<br />

criterial for the identification of achievement predicates are introduced on the basis of<br />

English data and the non-agentive character of achievements is elaborated, whereas in<br />

section 2.5, the distributional facts associated with derived accomplishments in Sumerian<br />

are presented in some detail and lead, in turn, to a redescription of the function of ßu in<br />

certain BNBV inal constructions.<br />

The penultimate section of the chapter differs from the earlier ones in that it<br />

correlates three of the phenomena associated with BNBV inal constructions earlier in the<br />

dissertation (transfer of possession, inalienability and telicity) with a particular,<br />

typologically common syntactic pattern known as a particle-verb construction. Particle-<br />

verb constructions, which are extremely common in English, are one of the regular means<br />

of controlling telicity in SVO and VSO languages: the isolation of an adposition in the<br />

vicinity of the verb that lacks a nominal complement is used to transform atelic predicates<br />

into telic ones as in the frequent use of directional particles in English (“pour” as opposed<br />

to “pour out,” “fill” as opposed to “fill in” and so forth). Whereas the raised ergative<br />

possessor of an inalienable noun in a BNBV inal construction is not presumably involved in<br />

94


the particle-verb features of the construction (since the ergative case is a “core” or<br />

“structural” case analogous to the nominative or accusative cases and the combination of<br />

inalienable noun and its possessor seems to form a single unit in terms of reference and<br />

thematic role), the raised possessor in the locative-terminative case, however, seems to<br />

form an existential construction in conjunction with the low source application<br />

morpheme *bi-√ and, in this section, I propose that the combination of the raised<br />

locative-terminative possessor, the inherently relational bare noun and the low source<br />

applicative morpheme act as a unit in SOV languages like Sumerian to introduce telicity<br />

to otherwise atelic predicates in the same way that stranded adpositions do in SVO or<br />

VSO languages. On the basis of Szabolcsi’s proposal that weak quantifiers—<br />

such as the bare noun in BNBV inal constructions—can act as a kind of catalyst for the<br />

formation of verbal complexes in verb-final languages, I apply the model of complex<br />

verb formation described by Koopman and Szabolcsi (2000) to the formation of verbal<br />

complexes in Sumerian, yielding a relatively coherent description of a particle-verb<br />

construction in an SOV language. The interesting corollary of this proposal is that the<br />

particular semantics of the set of indefinite body-part nouns that form the nominal<br />

component of BNBV inal constructions, particularly in terms of their inherently relational<br />

and orientational features, correspond quite closely to the relational and orientational<br />

features of the directional adpositions typically found in particle-verb constructions in<br />

other languages.<br />

In the last section, I make a first attempt at incorporating the telicity of the BNBV<br />

construction—in particular, the similarity between particle-verb constructions and<br />

95


esultative secondary predicates—into Trask’s model for the development of Type B<br />

ergativity. It looks like word-order (at least with respect to the order of lexical verb and<br />

verbal prefix) acts as a fairly good indicator of the scope of the existential quantification<br />

introduced by the *bi-√ verbal prefix. If so, I argue that the shift from ROOT-*bi to<br />

*bi-ROOT order, which corresponds to the shift from underlying, “imperative” word-<br />

order to the word-order found in finite verbs, 12 corresponds to a narrowing of the scope of<br />

the *bi-√ prefix and that this change is a direct result of the grammaticalization of *-e as<br />

an ergative postposition. In other words, the change in word/morpheme-order resulted<br />

from the development of ergativity and can be explained as a way of indicating a<br />

corresponding change in the hierarchical relation (and hence scope relations) between<br />

verbal prefix and lexical verb.<br />

12 Michalowski describes the process that forms the imperative construction in Sumerian as “[c]opying the root to the<br />

front of the verbal form” (Michalowski <strong>2004</strong>, 43). But even if Michalowski is correct, the diachronic structure of the<br />

language need not mirror its synchronic structure.<br />

96


2.1 Three aspects of predication: Grammatical, lexical and secondary<br />

As a way of introducing the often subtle interactions between grammatical aspect such as<br />

the progressive in English (be + -ing as in “Beth is reading a book”) and lexical aspect<br />

such as, for example, the difference between “to bite” and “to gnaw” in English (the<br />

opposition is sometimes also labeled using the German term Aktionsart, lit., “type of<br />

action”), I would like to turn initially to a few examples from English, where the two<br />

phenomena and their interaction have been studied in considerable detail. To simplify<br />

greatly, grammatical aspect draws a basic opposition between a perfective event, which is<br />

represented as a single point in time with no duration, and an imperfective event, which is<br />

represented as ongoing, extending in time. This opposition need not correspond to our<br />

own tense-tainted collective imagination: an activity such as “to run” (without a<br />

durational object or goal) can appear in either the progressive/imperfective or the non-<br />

progressive/perfective aspect, representing—or so the story goes—two different<br />

perspectives on the event, internal and external respectively.<br />

(1) Past perfective Past imperfective<br />

a. Sam ran. Sam was running.<br />

b. Sam drove the car. Sam was driving the car.<br />

c. Sam died. Sam was dying.<br />

d. Sam built the house. Sam was building the house.<br />

97


In (1), factoring out tense as much as possible (which is necessary in English since<br />

present tense perfectives and imperfectives interact in complex ways with the origo of the<br />

deixis [“now”]), 13 the same predicate can appear in either the unmarked perfective or the<br />

imperfective.<br />

What is known as lexical aspect has to do with types of predicates (where<br />

“predicate” is used as a cover term to refer to both bare verbs as well as verb + direct<br />

object combinations) classified on the basis of a number of seemingly unrelated<br />

questions:<br />

(a) Does the event that the predicate refers to have a natural endpoint?<br />

(b) Does the predicate refer to an event that requires a certain span of time in which<br />

it takes places?<br />

(c) Can the event referred to by the predicate be broken down into distinct stages<br />

that differ in the degree to which the event is completed in each stage?<br />

(d) Does the event referred to by the predicate take place because of the activity of<br />

the subject of the sentence?<br />

Based on a lengthy tradition of study that, at least in its modern phase, begins with<br />

Vendler (1967) and passes through a crucial transformation in Dowty’s redescription<br />

(1979), Agha (1993, 127-153) has proposed that these differences between predicates can<br />

13 An “origo of deixis” is a point with respect to which deictics of one kind or another are evaluated: given two acts of<br />

deictic reference oriented with respect to the same origo of deixis, the choice of which is a “near” deictic, “this,” and<br />

which is a “far” deictic, “that,” is determined by spatiotemporal proximity to the origo of deixis.<br />

98


e delimited on the basis of four features corresponding to the four questions above: (a) ±<br />

punctate, (b) ± durative, (c) ± segmental change of state, and (d) ± agentive. If the<br />

examples in (2) are recast in tabular format and classified on the basis of these features, a<br />

rough idea of the lexical aspectual classes commonly in use can be elucidated in short<br />

order.<br />

Predicate ± punctate ± durative ± seg. change state ± agentive<br />

(1a) run – + – +<br />

(1b) drive a car – + – +<br />

(1c) die + – – –<br />

(1d) build a house + + + +<br />

The set of features attributed to these four examples can be described in a plethora of<br />

ways, but certain classifications and their associated terminology are relatively standard<br />

and will be used throughout the discussion. Vendler defined four categories based on the<br />

first three features above: “states” lack all three features ([– punctate, – durative,<br />

– segmentable change of state]), “activities” such as (1a) and (1b) are ongoing events<br />

with no inherent endpoint ([– punctate, + durative, – segmentable change of state]),<br />

“achievements” are events which have both a duration and a telos but are not cumulative<br />

([+ punctate, + durative, – segmentable change of state]), whereas “accomplishments”<br />

can be characterized as having all three features ([+ punctate, + durative, + segmentable<br />

change of state]). The fourth feature, agentivity, is often incorrectly characterized<br />

99


separately on the basis of whether or not the single nominal argument of an intransitive<br />

predicate is analogous to the agent of a transitive predicate as in (1a) or patient as in (1c):<br />

agentive [+ agentive] predicates are often termed “unergative” on the basis of parallels<br />

with the distinctive case-marking that is used to mark agents in ergative languages,<br />

whereas patientive [– agentive] predicates are known as “unaccusatives” since their<br />

single nominal argument is analogous to the distinctive case-marking used to indicate the<br />

patient of a transitive predicate in accusative languages. In terms of lexical aspect,<br />

unaccusatives are often quite similar to telic transitive predicates, while unergatives often<br />

pattern along the lines of transitive predicates that lack telicity.<br />

Rothstein, whose most recent work (<strong>2004</strong>) seems to represent a high point in recent<br />

studies of lexical aspect describes these aspectual oppositions (excluding the ± agentive<br />

feature) in terms of just two properties in the following table (after Rothstein <strong>2004</strong>, 192,<br />

ex. 1).<br />

[± stages]<br />

[± telic]<br />

= occurs in progressive = naturally heads telic VP<br />

States – –<br />

Activities + –<br />

Achievements – +<br />

Accomplishments + +<br />

On the one hand, therefore, activities and accomplishments have internal duration and<br />

extend in time, whereas states and achievements do not, while on the other hand,<br />

achievements and accomplishments have a natural endpoint, whereas states and activities<br />

do not.<br />

100


In the past few years, investigations of lexical aspect, particularly in formal<br />

semantics, have also uncovered a third domain of aspectual categorization that, as it turns<br />

out, is particularly relevant to investigations of Sumerian: the primary examples of this<br />

phenomenon in the linguistics literature—dominated, as it is, by English<br />

morphosyntax—are resultative and depictive secondary predication in English. Older<br />

investigations of secondary predication can be associated quite clearly with what are<br />

known as small clauses such as “John leave” in “Mary saw [ SC John leave]” (Stowell<br />

1981; 1983; cf. Stowell 1995 and references therein), but the importance of secondary<br />

predication as a lexical aspectual phenomenon has only been clearly identified and dealt<br />

with in the past few years, so I would like to take a moment to introduce it before moving<br />

on to the specifically Sumerian questions that occupy the rest of the chapter. If we apply<br />

one of the standard tests for telicity (co-occurrence with bound [“in three hours”] and<br />

unbound [“for three hours”] temporal adverbials) to a series of increasingly complicated<br />

English predicates, an interesting pattern emerges (although the following example has<br />

become the standard one used in the secondary literature, its proximate source is<br />

Rothstein <strong>2004</strong>).<br />

(2) a. He hammered it for three hours / **in three hours. (“atelic”)<br />

b. He hammered it out for three hours / in three hours. (“telic”)<br />

c. He hammered it flat **for three hours / in three hours. (“resultative”)<br />

101


In the three examples in (2), contrasting temporal adverbials are used to differentiate the<br />

lexical aspectual properties of the complex predicates “to hammer,” “to hammer out” and<br />

“to hammer flat.” In (2a), the bare verb can only occur with the unbounded temporal<br />

adverbial “for three hours,” whereas the bounded temporal adverbial is ungrammatical:<br />

this indicates that the bare verb “to hammer” is atelic. In (2b), the introduction of a<br />

particle in a particle-verb construction allows the complex verb “to hammer out” to<br />

appear with either of the two temporal adverbials, indicating that there is an available<br />

telic endpoint in the semantics of the verb, but that it need not have been reached. The<br />

example in (2c), however, is inherently telic or better “resultative” and excludes the<br />

unbounded temporal adverbial. Note therefore that, even in English, so-called lexical<br />

aspect is in fact a grammatical phenomenon: particle-verbs as in (2b) show one type of<br />

telicity, while resultative secondary predicates (see below for definition) as in (2c) show<br />

another more restricted type of telicity.<br />

There are in fact a number of different types of what has come to be called<br />

secondary predication, some of which are illustrated in (3) below (the following<br />

examples correspond to Rothstein <strong>2004</strong>, 60, examples 2a, 2b, and 3).<br />

(3) a. John i drove the car drunk i.<br />

b. Mary drank the coffee i hot i.<br />

c. John painted the house i red i.<br />

102


In each of these examples, the secondary predicate is in bold and occurs in sentence final<br />

position in English—the subscripted indices indicate which words are coreferential.<br />

Examples (3a) and (3b) are “depictive” secondary predicates in that they qualify a<br />

particular nominal argument throughout the entire duration of the event denoted by the<br />

main predicate: the implication is that John is drunk throughout the period of time in<br />

which he drove and that the coffee, likewise, is hot throughout the time it took to drink it.<br />

The “resultative” secondary predicate in (3c), unlike the depictive ones in (3a) and (3b),<br />

is only true upon completion of the event denoted by the main predicate, so the house is<br />

red in its entirety only at the completion of John’s act of painting and, in somewhat<br />

informal terms, the degree to which the direct object has the property attributed to it by<br />

the adjective that acts as the secondary predicate corresponds to the degree to which the<br />

event referred to by the main predicate is complete (see Rothstein <strong>2004</strong> for detailed<br />

criticism of the view that the direct object can serve as a true index of the relative<br />

completion of the event, cf. Krifka 1989). The literature on secondary predication is still<br />

somewhat inchoate and difficult to follow, but Rothstein notes several important points:<br />

(a) whereas resultative secondary predicates are limited in application to adjectival<br />

modifiers of direct objects, depictive secondary predicates can modify either subject or<br />

object of a transitive verb, (b) where the primary verb is intransitive, it can be<br />

transitivized so as to make available a direct object for secondary predication either<br />

through the use of a “fake-reflexive” (John laughed himself i sick i [Rothstein <strong>2004</strong>, 60, ex.<br />

4c]) or a “non-thematic object” (John sang the baby i asleep i [Rothstein <strong>2004</strong>, 60, ex. 4d]),<br />

and (c) the use of adjectives as the basis for secondary predication means that the<br />

103


nominal modified by the secondary predicate is necessarily a non-agentive theme<br />

argument with respect to the secondary predicate. 14<br />

In the Sumerological tradition, telicity is nothing new: much of Yoshikawa’s work<br />

centers on telicity (Yoshikawa 1988 [1993, 72-94]). It is clear from his collected works<br />

that his use of the two terms, “telicity” and “momentariness,” represents his attempt to<br />

make sense of, on the one hand, the fact that certain verbs have natural end points<br />

(“telicity”) such as “to build a house,” while others such as “to run” do not, and, on the<br />

other hand, the fact that certain verbs lack any inherent duration (“momentariness”) such<br />

as “to snap” or “to pop.” The difficulty that one faces in attempting to assimilate<br />

Yoshikawa’s aspectual metalanguage of telicity and momentariness to ongoing work in<br />

the study of aspect is substantial, but I have attempted in the following to take the lexical<br />

classes of ˙amt≥u reduplication identified by Yoshikawa and redescribe them in terms of<br />

secondary predication and the aspectual terminology in present-day use. I should<br />

emphasize, however, that Yoshikawa’s typology of ˙amt≥u reduplication relies above all<br />

on semantic criteria that are dependent on the reliability of Old Babylonian scribal<br />

traditions maintained by non-native speakers.<br />

14 This follows from much of the discussion about internal as opposed to external arguments in the generative tradition:<br />

since telicity is typically associated with the VP, it makes some sense that it is only nominal arguments that occur<br />

within the VP that can be modified by a secondary predicate. This would also explain why unaccusatives tolerate<br />

resultative secondary predicates, whereas unergatives do not.<br />

104


2.2 D-stem/Gtn-stem reduplication in Sumerian<br />

In the wake of Yoshikawa’s revolutionary description of grammatical aspect in Sumerian<br />

(see Yoshikawa 1968a, 1968b, 1974, 1989, 1993; written in dialogue with, at least to<br />

some degree, Edzard’s several iterations of a competing theory [1967, 1971, 1972], cf.<br />

Krecher 1995), the debate devolved to a class of reduplicated verbal roots that came to be<br />

called “˙amt¬u reduplications” due to the fact that they did not seem to belong to<br />

Yoshikawa’s marû reduplication class; Edzard termed these examples of reduplication<br />

freie Reduplikation, identifiable in formal terms by, prototypically, full CVC<br />

reduplication in opposition to the reduced CV reduplication of Yoshikawa’s marû<br />

reduplication class and the use of the same pattern of pronominal agreement as non-<br />

reduplicated ˙amt≥u roots. Much of Yoshikawa’s subsequent work, therefore, focused on<br />

questions of lexical aspect (primarily Yoshikawa 1979 [1993, 287-308] and 1981 [1993,<br />

309-322], cf. 1988 [1993, 72-94]). Yoshikawa argues that two distinct classes of freie<br />

Reduplikation forms can be distinguished (besides marû reduplications, which would<br />

constitute a third non-freie Reduplikation class [Yoshikawa (1979, 119 [1993, 308])]) on<br />

the basis of the form of the corresponding Akkadian verb in bilingual contexts: punctate<br />

verbs (including, prototypically, what are often now termed semelfactives in the<br />

literature, cf. Rothstein <strong>2004</strong>, 28-29) such as “to hit,” “to break,” and “to snap,” which<br />

generally take Akkadian translations in the D-stem, can be juxtaposed to atelic verbs of,<br />

for the most part, repetitive motion such as “to crawl,” which are usually translated by<br />

Akkadian verbs in the Gtn-stem. Yoshikawa further notes that the opposition between<br />

these two classes corresponds to the transitivity of their respective predicates: those<br />

105


translated by Akkadian D-stem verbs are generally transitive, whereas those translated by<br />

Akkadian Gtn-stem verb are generally intransitive (Yoshikawa 1979, 119 [1993, 308]).<br />

The D-stem reduplications (subsuming the several semantically-defined types<br />

proposed by Yoshikawa) are best thought of as transitive and resultative, referring to the<br />

resulting state of the direct object: they correspond in a number of ways to the English<br />

resultative noted above (3c) such as “he hammered it flat” in that the two major<br />

subgroups within the D-stem reduplication set happen to correspond to the two<br />

components of an English resultative secondary predicate. In a resultative such as “he<br />

hammered it flat,” two components are necessary: a direct object, “it” (often resulting in<br />

reflexive or so-called fake objects with intransitive verbs), and an adjective, “flat,” that<br />

modifies the direct object and refers to the end state of the referent of the direct object<br />

after all telic points have been reached. In those cases in which the original meaning of<br />

the verbal root is transitive: the “it” of “hammered it flat” is already present, but the<br />

resulting state of “(something) flat” is introduced through the use of the reduplication.<br />

(4) An-ta-gal, E, iv 10'-11' (Cavigneaux et al. 1985 [MSL 17], 212; Yoshikawa<br />

1993, 291)<br />

10'. sa.a ma-ßa 2-du to full (cloth)<br />

11'. sa.sa muß-ßu-du to full (cloth)<br />

This lexically-attested use of √sa is nowhere to be found in third millennium and Old<br />

Babylonian sources, but its semantics do correspond to a resultative predicate in that the<br />

106


eduplicated Sumerian verbal form corresponding to the D-stem does not indicate the<br />

plurality of the direct object, but rather that the direct object is beaten to a point of<br />

completion: fulled cloth being cloth that has been beaten until it reaches a point at which<br />

it is fully cleansed and thickened. Thus the reduplication in this case contributes the<br />

adjectival values of “to be clean” and “to be thick.”<br />

(5) Nabnîtum J 331-342 (Finkel 1982 [MSL 16], 165; Yoshikawa 1993, 293;<br />

Molina and Such-Gutiérrez <strong>2004</strong>, 4)<br />

331. ze 2 ba-qa-mu to pluck<br />

332. ze 2.ze 2<br />

…<br />

(ba-qa-mu)<br />

342. ze 2.ze 2 bu-uq-qu-mu to pluck clean<br />

Here likewise, the reduplication of the verbal root does not seem to indicate plurality of<br />

the direct object, but rather a resultative which includes the adjectival meaning “to be<br />

clean,” yielding something like “(a sheep) plucked clean” as its resultative meaning. But<br />

as should be apparent from the distance between lines 331 and 342, the simple opposition<br />

envisioned by Yoshikawa is not so simple: while it is true that basic and reduplicated<br />

stems follow directly in lines 331 and 332, the blank space in the translation column of<br />

line 332 presumably indicates that it is to be translated with a G-stem Akkadian verb just<br />

like the non-reduplicated form in line 331; the D-stem reduplication occurs ten lines later<br />

and is not preceded by a non-reduplicated form. This seems to indicate that reduplicated<br />

107


forms are, in some cases at least, radically ambiguous: the G-stem form in line 332 would<br />

seem to correspond to the common use of verbal reduplication to code the plurality of an<br />

absolutive argument, whereas the later reduplication in line 342 corresponds to the<br />

D-stem reduplication identified by Yoshikawa.<br />

The other type of D-stem reduplication is complementary in that, rather than taking a<br />

verb with a direct object and introducing an adjectival component, what Yoshikawa calls<br />

“denominative reduplication” takes an adjectival root and introduces a direct object,<br />

resulting in a kind of causative, or to be more precise, resultative construction.<br />

Yoshikawa notes that “[m]ost of the verbs assignable to this group seem to derive<br />

themselves from adjectives, in particular, those denoting colour terms, luminosity, [and]<br />

cleanliness” (Yoshikawa 1993, 305).<br />

(6) Groups III, E (Yoshikawa 1993, 305)<br />

82. tam.ma eb-bu-um bright, shiny<br />

83. tam.tam.ma ub-bu-bu-um to make bright, shiny<br />

84. dag 2.ga el-lum pure<br />

85. dag 2.dag 2.ga ul-lu-lum to purify<br />

108


Whereas D-stem reduplication introduced an adjectival component to the transitive verbs<br />

above, with respect to adjectival roots, which are necessarily intransitive, the D-stem<br />

reduplication introduces a direct object through causativization. 15<br />

(7) OBGT XI (MSL IV; Yoshikawa 1993, 305)<br />

11. [gun 3].≠gun 3±.na.ab bu-≠ri-im± make colored!<br />

12. [sig 7].sig 7.ga.ab bu-ri-≠iq± make green!<br />

Likewise in example (7), the reduplication of the verbal root yields a resultative form and<br />

in the case of adjectival roots results in a causative semantics. Note, then, that in purely<br />

formal terms, the examples of originally transitive predicates in (4) and (5) form a<br />

resultative secondary predicate through simple reduplication of the root, whereas the<br />

adjectival examples in (6) and (7) start out as a verbal root followed by the<br />

nominalizing/resultative suffix, *-a, and form the resultative secondary predicate by<br />

verbal reduplication that preserves the nominalizing/resultative suffix in final position.<br />

The fact that the resultative D-stem construction of both the transitive and the<br />

adjectival roots yields a semantic complex that includes both a direct object and an<br />

adjectival predicate that modifies the direct object should probably be taken as evidence<br />

that it is a resultative secondary predication (see Rothstein <strong>2004</strong>, 59-90 and references<br />

therein). Yoshikawa drew a fundamental contrast between the D-stem ˙amt¬u<br />

reduplications dealt with above and the Gtn-stem ˙amt¬u reduplications that I turn to now<br />

15 Whether the causativization of the predicate follows from reduplication alone or is related in one way or another to<br />

the *-b- morpheme remains an open question: this is the generalization that best fits the grammatical texts (Kowaki<br />

1982), but it probably needs to be investigated more thoroughly in non-lexical environments.<br />

109


(Yoshikawa 1993, 308). Whereas D-stem reduplications share a number of important<br />

properties with resultative secondary predicates, Gtn-stem reduplications bear a number<br />

of similarities to depictive secondary predicates in English. Yoshikawa refers to a number<br />

of examples from Late Old Babylonian lexical lists such as the following.<br />

(8) Izi, E (Yoshikawa 1993, 297)<br />

329. u 2 ki tag pa-ßa-lum to crawl<br />

330. u 2 ki tag.tag pi-ta-ßu-lum to crawl continually<br />

(9) Izi, F (Yoshikawa 1993, 297)<br />

119. gu 2 gid 2 ßa-da-hu to walk<br />

120. gu 2 gid 2.gid 2 ßi-≠ta±-[du-du] to walk continually<br />

(10) Izi, G (Yoshikawa 1993, 298)<br />

249. gu 4.ud ßa!-˙a-≠t¬u± to jump<br />

250. gu 4.ud.gu 4.ud ßi-ta˙-˙u-≠t¬u± to jump continually<br />

In each case, the verb is intransitive and agentive and the reduplication of the Sumerian<br />

verbal root is translated by an Akkadian verb in the Gtn-stem, indicating repetitive action.<br />

The meaning of such repetitive Gtn-stem reduplications corresponds to the depictive<br />

secondary predicates described above in that the period of time referred to by the Gtn-<br />

stem reduplication is the entire period of time in the relevant domain, likewise depictive<br />

110


secondary predicates like (3a) and (3b) above (repeated below) indicate that the content<br />

of the secondary predicate is true throughout the period of time within which the main<br />

predicate takes place.<br />

(11) John i drove the car drunk i.<br />

(12) Mary drank the coffee i hot i.<br />

In (12), for example, the depictive secondary predicate “hot” is true throughout the entire<br />

period of time during which Mary was drinking the coffee, not only at the end of the<br />

event as was the case with the resultative secondary predicates. Likewise, in example<br />

(11), John was presumably drunk throughout the period in which he drove the car,<br />

although the implication is somewhat less clear than in (12) due to the fact that “to drive<br />

a car” is atelic: secondary predicates that modify the subject of transitive atelic predicates<br />

are fine, but secondary predicates that modify the subject of a transitive, telic predicate<br />

are somewhat problematic, presumably because the occurrence of a direct object<br />

interferes with a secondary predicate that is meant to modify the subject of the clause.<br />

(13) Mary i drank the coffee % drunk i/ % sober.<br />

In (13), “drunk” and “sober” seem somewhat odd, but not entirely ungrammatical; they<br />

do, however, seem to imply that the drinking of coffee might have resulted in “sober”<br />

111


coffee—only the inanimacy of coffee blocks the resultative interpretation and forces a<br />

construal with Mary as depictively modified.<br />

The import of these parallels between D-stem/Gtn-stem reduplications and secondary<br />

predication are difficult to clarify, but two points are worthy of mention: (a) secondary<br />

predicates tend to be associated with the nominal that corresponds to a natural end point<br />

or telos for the verb and (b) the D-stem and Gtn-stem reduplications both refer to the non-<br />

dynamic period of time after any and all telic points have been reached: where the verb is<br />

telic, such a non-dynamic period of time corresponds to the resultant state (analogous to<br />

resultative secondary predication), but when the verb is atelic, the non-dynamic period of<br />

time refers to the entire event (analogous to depictive secondary predication). As<br />

Rothstein reiterates: “… we see that when an AP [adjective phrase] is used as a<br />

secondary predicate, then the property it expresses must hold of the denotation of its<br />

subject for the whole time that the matrix [main] event is going on (for depictives) or for<br />

the whole time that the culmination of the matrix [main] event is going on (for<br />

resultatives)” (Rothstein <strong>2004</strong>, 63). In other words, a secondary predicate in English<br />

picks out the nominal that serves as a natural end point for the verb and acts as an<br />

adjectival modifier, qualifying the nominal accordingly.<br />

What is the formal mechanism in Sumerian that allows reduplication of a verbal root<br />

to correspond in semantic terms to the introduction of a distinct, secondary adjectival<br />

form in the English examples? It just so happens that several types of adjective in<br />

Sumerian seem to be formed through the reduplication of a verbal root. The group of<br />

112


adjectival roots that form Yoshikawa’s “denominative reduplication” subset is one such<br />

group (Yoshikawa 1993, 305), repeated in (14).<br />

(14) a. bar 6.bar 6 /babbar/ “to be white”<br />

b. sig 7.sig 7 /sissig/ “to be green”<br />

c. dag 2.dag 2 /daddag/ “to be clean”<br />

d. gun 3.gun 3 /guggun/ “to be speckled”<br />

Note as well that the regular form of bar 6.bar 6 is babbar, that of dag 2.dag 2, dadag and<br />

that these two forms always occur in reduplicated form.<br />

Mandarin uses reduplication to code two distinct, but in my view, related<br />

morphosyntactic phenomena that may illuminate a distinct class of adjectives in<br />

Sumerian that is also formed through reduplication: what Li and Thompson term “the<br />

delimitative aspect” and certain forms of diminutive adjectives. Li and Thompson<br />

characterize the meaning of the delimitative aspect as “doing the action ‘a little bit,’ or<br />

for a short period of time” (Li and Thompson 1981, 232).<br />

(15) Mandarin Chinese (Li and Thompson 1981, 233, ex. 195)<br />

ni3 shi4 (yi) shi4 kan4<br />

you try one try see<br />

Try it a little and see!<br />

113


(16) wo3 wen4 (yi) wen4 zai4 jue2-ding<br />

I ask one ask then decide<br />

I’ll decide after I inquire a little.<br />

Although Li and Thompson do not make the connection, the form in English that seems<br />

to correspond to the delimitative aspect construction in Mandarin is a light verb<br />

construction in which a higher ditransitive predicate is introduced into the construction<br />

and the original main verb is changed into an indefinite noun—examples (15) and (16)<br />

are repeated below with English light verb constructions in the glosses.<br />

(17) ni3 shi4 (yi) shi4 kan4<br />

you try one try see<br />

Give it a try and see!<br />

(18) wo3 wen4 (yi) wen4 zai4 jue2-ding<br />

I ask one ask then decide<br />

I’ll decide after I make some inquires, lit., an inquiry.<br />

While the light verb construction in (18) involves a verb of creation, “make,” typically<br />

associated with verbs of speaking, the light verb construction in the gloss to (17) makes<br />

use of a low goal applicative construction. Light verbs that resemble a low source<br />

applicative such as “take a look at” also occur in English and bear a number of important<br />

114


similarities to the members of the BNBV inal class dealt with above, but the two should not<br />

be equated due to the highly restricted semantics of BNBV inal predicates. Pylkkänen states<br />

at one point that “light verb constructions are not syntactically low applicatives” (2002,<br />

38), based on the fact that, in her view, low applied arguments (Mary in “Lou gave Mary<br />

a cake”) cannot be modified by depictive secondary predicates, but I find her<br />

argumentation at this point forced and I suspect that the restriction is due to the<br />

incorporation of the applied argument into the predicate (i.e., in the middle of verb and<br />

direct object) in English. Although it is, as Pylkkänen notes, “an open research question,”<br />

I see no reason to exclude light verb constructions from a low applicative analysis (on the<br />

connection between light verb constructions, secondary predication and adjectival roots,<br />

see section 2.5 below).<br />

Turning back to reduplicated adjectives in Mandarin, here the idea of “doing<br />

something a little bit” is carried over into the adjectival part of the lexicon where it<br />

exhibits the well-known grammatical category of diminutive. “The diminutive form . . .<br />

expresses the speaker’s feeling that the referent is small, or subtle; that it endears the<br />

speaker—in short, a speaker evaluation of undersize, restricted and affectively positive,”<br />

whereas “the augmentative form . . . expresses the speaker’s feeling that the referent of<br />

some lexical item is large for what it is, or to excess, if an activity; that it is repulsive to<br />

the speaker—in short, a speaker evaluative of oversize, overmuch, and affectively<br />

negative” (Silverstein 1981, 8). In most languages, diminutives and augmentatives are<br />

formed through sometimes quite massive phonological deformation; in Mandarin<br />

Chinese, however, the diminutive is indicated by reduplication of the adjectival root.<br />

115


(19) ta1 de lian3 hen3 bai2<br />

she Poss face very white<br />

Her face is pale.<br />

(20) ta2 de lian3 bai2-bai2 de<br />

she Poss face white-Redup Nmz<br />

He face is beautifully white.<br />

In (19), the single adjectival root is neutral, but it presumably takes on a negative<br />

connotation in opposition to the reduplicated forms in (20). The reduplicated form in (20)<br />

does not indicate plurality or intensive meanings as we might expect on the basis of<br />

Sumerian or Akkadian comparisons, but rather that the referent of the adjective is, in an<br />

affective way, viewed as small, delicate or pretty. The contrast is highlighted when the<br />

adjective is question is something like “fat” as in (21) and (22).<br />

(21) na4 ge (hen3) pang4 de xian1-sheng<br />

that person very fat Nmz adult.male<br />

That fat man …<br />

(22) na4 ge pang4-pang4 de hai2-zi<br />

that person fat-Redup Nmz child<br />

That chubby (and cute) child …<br />

116


In terms of stereotypical usage, (21) would typically be used in reference to an adult and<br />

would tend to be a negative statement, whereas (22) would normally be used for a chubby<br />

baby or, perhaps, as a term of endearment for a girlfriend who has gained a little weight.<br />

Although it is unclear whether or not “reduplication as diminutive” is productive in<br />

the Sumerian preserved in the text-artifactual record, it does appear in two highly<br />

lexicalized adjectival expressions.<br />

(23) Diminutive-related CVC reduplication<br />

di 4.di 4.la “small” /diddil-a/ cf. tur “small,” gal “big,” ma˙ “huge”<br />

ku 7.ku 7.da “sweet” /kukkud-a/ cf. dug 3 “sweet,” sis “tart,” mun 4 “bitter”<br />

In (23), the contrast is two-fold: on the one hand, reduplicated diminutives contrast with<br />

ordinary adjectives that have the same basic meaning but lack the diminutive connotation<br />

(tur and dug 3 respectively), on the other hand, diminutives contrast with adjectives<br />

having the polar opposite meaning such as gal and ma˙, or sis and mun 4. 16 It should be<br />

emphasized that adjectives that signify “positive” qualities such as sa 6 “fine, good,” zid<br />

“just,” kalag “strong” would not normally be found in the diminutive since they lack the<br />

“cuteness” factor that is central to diminutive semantics. Note as well the close formal<br />

similarity between the adjectival roots in resultative secondary forms such as (6) and (7)<br />

and the diminutives in (23): in all four cases, the adjectival root is reduplicated and the<br />

16 Note that the two terms for “big” (gal and ma˙) and the two for “bitter” (sis and mun4) may well represent<br />

corresponding augmentative contrasts coded through phonological deformation, but without a clearer understanding of<br />

Sumerian phonology and a detailed investigation of the contexts in which the different forms occur, we cannot be sure<br />

of such an interpretation.<br />

117


eduplicated stem is followed by the nominalizing/resultative suffix, *-a. There are many<br />

open research questions pertaining to the history of the Sumerian adjective that I will not<br />

attempt to address here, but it seems fairly clear that reduplication in the examples in this<br />

section does not indicate plurality of individuals as is typically assumed for ˙amt≥u<br />

reduplication. 17<br />

The types of verbal/adjectival reduplication dealt with in this section, therefore, stand<br />

in opposition to the use of verbal reduplication to indicate plurality, certain types of<br />

pluractionality, or (in the case of “reduced” reduplication) progressive/imperfective<br />

aspect. The simplest explanation for the opposition between the reduplicated forms dealt<br />

with in this section as opposed to the more familiar plural/pluractional forms is that the<br />

forms dealt with in this section are limited to secondary predicational, adverbial or<br />

backgrounding functions, whereas the plural and pluractional uses of reduplication can be<br />

associated with primary predication, verbal or foregrounding discursive functions. In<br />

terms of secondary predication in Sumerian (if that is in fact the proper explanation for<br />

the reduplicated forms dealt with in this section), we should bear in mind that other<br />

studies of reduplication have shown that the particular grammatical phenomena indicated<br />

by reduplication are often determined by the lexical aspectual class of the reduplicated<br />

verbal root in conjunction with the particular morphology of the reduplication or the<br />

morphosyntactic environment in which the reduplicated form occurs (see Edzard 1971;<br />

1972; 1976; Yoshikawa 1993, passim; Krecher 1995 for the morphological forms<br />

17 The use of reduplicated attributive adjectives such as gal.gal in diœir gal.gal.e.ne “the greatest gods” is probably<br />

related to diminuative/delimitative reduplication in that superlatives regularly pick out a limited number of referents<br />

(see Thomsen 2001 [1984], 65; for a brief overview of verbal reduplication in Mandarin and its similarities to the<br />

attenuative prefix /po-/ in Russian, see J. Kim 2003).<br />

118


involved in Sumerian verbal reduplication; cf. Newman 1990, 53-130; 2000, 508-521 for<br />

an interesting set of materials for comparison). In a study of verbal reduplication in<br />

Niuean, Haji-Abdolhosseini, Massam and Oda have demonstrated that considerations of<br />

the morphological form of reduplication as well as the lexical aspectual class of the<br />

reduplicated verb regularly predict the meaning or grammatical function of reduplication<br />

in each case (Haji-Abdolhosseini et al. 2002, 488-489); similarly, the contrast in English<br />

between “he painted the red house” and “he painted the house red” demonstrates the<br />

difference a morphosyntactic environment makes: the adjective in the first of the two<br />

examples is an attributive adjective in a run-of-the-mill noun phrase, but the adjective in<br />

the second sentence is a resultative secondary predicate.<br />

In the following section, I look at the relatively small number of examples in which<br />

the verbal root of a BNBV inal predicate is reduplicated. I argue that reduplication of the<br />

verbal root in these cases is an indication of the fact that they are secondary and/or<br />

adverbial rather than an indication of plurality. This in turn raises the issue of which<br />

lexical aspectual class reduplicated BNBV inal roots belong to. I think that there are good<br />

reasons for assigning BNBV inal predicates in which the root is reduplicated—at least to<br />

the degree that they are secondary predicates—to a third lexical aspectual alongside the<br />

accomplishments that form the resultative (D-stem) class and the activities that form the<br />

depictive (Gtn-stem) class. Although the particular secondary or adverbial nuance<br />

remains unclear, I suggest that one possibility is that it forms an adverbial clause of cause<br />

or result and corresponds to a particular use of the iptaras form in Akkadian.<br />

119


2.3 BNBV inal reduplication: Depictive, resultative or tertium quid?<br />

In light of the opposition between D-stem, resultative reduplications and Gtn-stem,<br />

depictive reduplications, the aspectual properties of BNBV inal predicates do not seem to<br />

conform to the expectations of either of these two classes. This section presents the<br />

relatively few examples of BNBV inal predicates in which the verbal root is reduplicated<br />

and formulates one possible solution to their meaning and morphosyntactic function. The<br />

conventional interpretation of these forms is that they indicate plurality of a noun in the<br />

nominative/absolutive case. Although the interpretation of them as plural does explain<br />

some of the following examples, others do not seem to involve plurality. Since there is no<br />

independent evidence of plurality in these cases (other than the reduplication itself), I<br />

tentatively propose an alternative analysis of “reduplicated” BNBVinal predicates as a<br />

form of secondary or adverbial predication. If BNBV inal “reduplication” is secondary or<br />

adverbial, the simplest hypothesis would be that it belongs to either the resultative (D-<br />

stem) reduplication class or the depictive (Gtn-stem) reduplication class, but neither form<br />

of reduplication seems to correspond to the following examples of BNBV inal<br />

“reduplication.”<br />

In Yoshikawa’s paper “Verbal Reduplication in Sumerian” (Yoshikawa 1979 [1993,<br />

287-308]), in which he breaks down the various ˙amt¬u reduplications noted by Edzard<br />

(1971; 1972) into groups on the basis of the form of parallel, Akkadian verbs in<br />

bilinguals (largely lexical lists), the lone example of a BNBV inal predicate in Yoshikawa’s<br />

typology stands out as an exception and remains unclassified: œiß-√tuk (Yoshikawa 1993,<br />

120


290). Yoshikawa presents the rather sketchy material without further comment as<br />

follows:<br />

(24) Kagal, tablet E, IV (Yoshikawa 1993, 290) 18<br />

79. œiß tuk ße-mu-ú to hear<br />

80. œiß TUK.TUK ße-me-e a-ú to hear twice<br />

The English translation of the Akkadian gloss in line 80 is Yoshikawa’s—I have been<br />

unable to make sense of either the Akkadian gloss or Yoshikawa’s translation into<br />

English. Since Yoshikawa’s interpretation and its implications remain unclear to me, I<br />

have treated the form TUK.TUK, which could be read as either tuk.tuk or du 12.du 12, as a<br />

simple case of full verbal reduplication, namely œiß tuk.tuk.<br />

The verbal form œiß-√tuk.tuk occurs two times in the Old Babylonian materials<br />

made available through the ETCSL project: in the Sargon Legend, segment B, line 16 and<br />

Shulgi C, segment B, line 50, neither of which elucidate its meaning in any great detail.<br />

(25) The Sargon Legend [2.1.4], segment B, line ll. 14-18<br />

14. ku 3 d inanna.ke 4 ma.mu 2 i 7 mud.ße 3<br />

mu.un.gir 5.gir 5<br />

121<br />

In the dream, holy Inanna drowned him<br />

(= Ur-Zababa) in a river of blood,<br />

15. m ßar.ru.um.ki.in dum.dam.ma.na The sleeping Sargon gnawed the ground,<br />

zu 2 ki.≠ße 3± ba.da.ab.ra.≠a˙± groaning,<br />

18 No edition in MSL XIII; Civil notes that, “these texts will be published with corrections and additions in HAR-ra<br />

VII” (Civil 1971, 252).


16. dum.dum.bi lugal d ur. d za.ba 4.ba 4<br />

œiß tuk.tuk.da.ni heard them,<br />

17. lugal.ra ki ku 3.ga.ni.ße 3<br />

122<br />

As for these cries, because king Ur-Zababa<br />

He had them bring him into the<br />

im.ma.da.an.≠sun 5±.ne.eß king’s holy presence,<br />

18. m ßar.ru.um.ki.in ki He had them bring Sargon into the presence<br />

d ur. d za.ba4.ba 4.ße 3<br />

im.ma.da.an.sun 5.ne<br />

of Ur-Zababa,<br />

Whatever is happening in line 14 and whatever its connection to the overall sequence of<br />

the passage, the cries (dum.dum.bi) of Sargon clearly provide the reason that the king has<br />

Sargon brought before him, hence the introduction of “because” in the translation of line<br />

16.<br />

(26) Shulgi C, segment B, line 50<br />

48. x gi 4 x.ta ˙a.ma.ta.˙u.˙u.lu˙.eß 2<br />

… may they be terrified,<br />

49. erin 2.ne 2 ni 2 ˙a.ba.ab.te and may his troops be frightened,<br />

50. [x] x x x x … because they heard …,<br />

œiß ? ˙a.ma.ab.tuk.tuk<br />

51. x lugal kalam us 2.sa se 3.se 3<br />

in.ga.me.na.ta on track,<br />

Since I am a king who puts the homeland


The example in line 50 is quite badly broken and adds nothing of substance (and my<br />

partial translation of the line is pure supposition on the basis the preceding example), but<br />

it should be noted that, like the previous example, the temporal relation between the lines<br />

is unclear and deserves further investigation.<br />

In fact, the number of examples of ˙amt¬u reduplication of BNBV inal predicates can be<br />

counted on precisely one hand (five exemplars) and some members of the group are quite<br />

anomalous: a 2-√su 3 “to sail; to spread” and the two occurrences of gu 2-√gud “to pile up”<br />

do not seem to fit into the semantic field of the other BNBV inal predicates presumably<br />

because the nominal component of these examples is alienable rather than inalienable<br />

despite the existence of an homophonous inalienable noun in each case. Only two<br />

examples show reduplication of predicates that seem, at least upon initial inspection, to<br />

be BNBV inal predicates: zu 2-√sud 2 “to bite, to gnaw” and igi-√kar 2 “to examine.”<br />

(27) The Exploits of Ninurta [1.6.2], ll. 348-352 (Karahashi 2000, 78)<br />

348. d nin.urta dumu d en.lil 2.la 2.ke 4<br />

gal.bi i 3.œa 2.œa 2<br />

123<br />

Ninurta, the son of Enlil, wanted to do<br />

something big,<br />

349. gu.ru.um na 4 kur.ra mi.ni.in.ak As for the pile of stones that had been<br />

350. dungu diri.ga.gin 7<br />

accumulated in the mountains,<br />

Because they were spread all over like<br />

a 2 bi 2.in.su 3.su 3.ud drifting clouds,<br />

351. bad 3 ma˙.gin 7 kalam.ma igi.ba Blocking the view of the land as if they<br />

bi 2.in.tab.≠ba± were a huge wall,


352. œiß bal ki.ßar 2.ra mu.ni.in.œar He installed a spigot (?) on the horizon,<br />

(28) Winter and Summer [5.3.3], ll. 196-199 (Karahashi 2000, 99)<br />

196. e 2.me.eß ßeß.œu 10 a 2.kuß 2.a.œu 10.a Summer, my brother, after you have gone<br />

ni 2 buluœ 5 u 3 mu.ni.e 3<br />

197. za 3.mu.ka ße e 2.a u 3.mu.ni.in.ku 4<br />

124<br />

out boasting about my toil,<br />

Because, at new year, having brought grain<br />

guru 7 gu 2 bi 2.in.gur.gur into the house, the silos are full,<br />

198. diri u 3.me.de 6 tug2 bar.dul 5<br />

When you have brought in the surplus, your<br />

tug2 niœ2.lam 2.zu bal.a.kam bardul and niglam garments are ...<br />

199. uruda ˙a.zi.in 2(diß) ma.na lu 2 u 3<br />

When someone has given you a two-mana<br />

mu.ra.an.ßum 2 edin.zu.ße 3 ba.du.un axe, you go off to your steppe,<br />

Although the meaning of line 198 is somewhat unclear, the surplus presumably results<br />

from the abundance of food in the granary. In the following example (29), Winter makes<br />

an appeal to Enlil, the judge in Winter’s dispute with Summer.<br />

(29) Winter and Summer [5.3.3], ll. 288-291 (Karahashi 2000, 99)<br />

289. a.a d en.lil 2 nam.ku 5.œal 2<br />

mu.e.ßum 2 a he 2.œal 2.la mu.e.de 6<br />

"Father Enlil, you gave irrigation-control<br />

and brought abundant waters,<br />

290. a.gar 3.a.gar 3.ra za 3 ba.ni.tag.tag The plantations were set up in order to fill<br />

guru 7 gu 2 bi 2.gur.gur the granaries,<br />

291. ße ab.sin 2.na gu 2 ba.ni.in.peß The grain grew thick in the furrows,


292. d ezina 2.e ki.sikil sa 6.ga.gin 7<br />

125<br />

And Ezina came forth in splendour like<br />

ni 2 pa e 3 bi 2.ak a beautiful maiden,<br />

This example also occurs above in chapter 1, where I provide some justification for my<br />

interpretation of a.gar 3.a.gar 3.ra as “plantations.” Here, in the midst of a pair of ba.ni-√<br />

verbs, the reduplicated BNBV inal construction seems to form a purpose clause rather than<br />

a causal one. The only difference, however, between a causal relation and a purpose<br />

relation is between past and future tense, so the causal predicate in 290 simply seems to<br />

be occurring in a future context rather than a past one.<br />

(30) Sumerian Proverbs, UM 55-21-278 = 3 N-T 179 [6.2.1]<br />

(Alster 1997, 305; Karahashi 2000, 181)<br />

ka 5.a zu 2 bi 2.in.sud 2.sud 2<br />

Because a fox bites,<br />

saœ nam.mi.bul.bul you should pay attention to it (to avoid being<br />

bitten)<br />

In general terms, the inherently decontextualized nature of proverbs makes any definitive<br />

interpretation of them quite difficult, but the basic lexical meaning of both verbs is quite<br />

obscure as well: von Soden cites a few texts in which BUL is associated with naßû and<br />

later in the same entry saœ bu.bu is juxtaposed to the Akkadian nu-uß qaq-qa-di (V R 16,<br />

47 cd; ZA 43, 243, 268; AHw 762); CAD identifies re¢ß naßû as an idiom meaning “to


check on quality or quantity of fields, materials, staples, animals,” and I have<br />

interpreted the second line of the proverb as an extended sense of this meaning.<br />

(31) Eduba Regulations, HT C3 (Karahashi 2000, 127)<br />

ßeß.gal.e u 3 ba.dab 5 dub.be 2<br />

igi bi 2.ib 2.kar 2.kar 2<br />

126<br />

The big brother, after taking the tablet in<br />

order to examine it,<br />

Although there is little if any direct evidence for the interpretation of reduplicated<br />

BNBV inal predicates as cause or result clauses (primarily due to the fact that there are very<br />

few cases and the contextual meaning is unclear in almost every case). If in future<br />

additional evidence can be educed in favor of such an analysis, it would result in a rather<br />

elegant system of adjectival/adverbial reduplication: atelic predicates would form the<br />

equivalent of depictive secondary predicates (Gtn-stem reduplication), accomplishments<br />

would form the equivalent of resultative secondary predicates (D-stem reduplication),<br />

and achievements would form cause or result clauses with respect to the main predicate,<br />

another form of secondary predication in a certain sense (for some orientation on the<br />

topic of causal and purpose adverbial clauses, see Larson <strong>2004</strong>, 10-12; Sawada and<br />

Larson <strong>2004</strong>).<br />

Why this might be the case can be clarified to some degree by looking at the<br />

behavior of achievement predicates in the unmarked or “present” tense in English: due to<br />

the fact that achievements lack duration of any kind, ambiguous forms in English are<br />

regularly interpreted so as to refer to either past or future events.


(32) a. Becky won the poker game in half an hour.<br />

b.<br />

% Becky wins the poker game in half a hour.<br />

c. Becky will win the poker game in half an hour.<br />

(33) a. Susan noticed the suitcase in 5 minutes.<br />

b.<br />

% Susan notices the suitcase in 5 minutes.<br />

c. Susan will notice the suitcase in 5 minutes.<br />

In both (32) and (33), each of the three English tenses are exemplified, but the present<br />

tense form in each example, (32b) and (33b) respectively, is not particularly felicitous in<br />

pragmatic terms, yielding either a curious historical present or a kind of apodictic<br />

promise about future events. These two—otherwise quite anomalous—readings<br />

correspond quite precisely, in my view, to the type of cause and purpose adverbial<br />

meanings associated with reduplicated BNBV inal forms mentioned earlier in this section.<br />

As secondary/adverbial predicates go, this makes a certain amount of sense: (a) activity<br />

predicates which are inherently durational but lack an endpoint correspond to depictive<br />

secondary predicates that hold throughout the duration of the main predicate, (b)<br />

accomplishments, which have both duration and an endpoint, correspond to resultative<br />

secondary predicates in that the durative part of the accomplishment limits the temporal<br />

span of the secondary predicate to the same span as the main predicate, while the<br />

endpoint further limits the duration of the secondary predicate to the final state of the<br />

main predicate, but (c) achievement predicates lack the cumulative duration of the<br />

127


accomplishment, so as secondary predicates they can refer to events that occur outside<br />

the temporal constraints of the main predicate, but still relate to the final state of the main<br />

predicate.<br />

(34) a. Joan washed the car drunk.<br />

b. Joan washed the car clean.<br />

c. (The car was really dirty.) Joan washed the car therefore<br />

= “Joan washed the car, because it was dirty.<br />

The first two examples in (34) are examples of depictive (34a) and resultative (34b)<br />

secondary predicates, whereas in (34c), the sentence-final form “therefore” corresponds<br />

in certain aspects to the interpretation of achievement secondary predicates that I propose<br />

above in that “therefore” occupies the same position that depictive and resultative<br />

secondary predicates occupy (although it can of course occur elsewhere), but refers to a<br />

prior sentence in the discourse and identifies it as the cause of the clause in which<br />

“therefore” occurs.<br />

I would expect that the Akkadian parallel to these kinds of secondary/adverbial<br />

achievement predicates would be forms in either the Gt-stem or G-stem perfects, which<br />

often occur in the apodoses of legal texts, for example, and thanks to Streck (2003, 98),<br />

we have a good list of cases in which a Gt-stem in Akkadian parallels a reduplicated<br />

verbal form in Sumerian, so I turn initially to Gt-stems and afterward to G-stem perfects.<br />

Streck identifies sixteen cases of Akkadian Gt-stems that correspond to reduplicated<br />

128


forms in Sumerian (the forms in parentheses are the corresponding reduplicated Sumerian<br />

forms cited in either the standard dictionaries or Streck 2003; the number in brackets that<br />

follows each lexeme refers to the number assigned to the lexeme in Streck 2003): itkupu<br />

(a.gi 6 mu.un.du 7.du 7) [5], mit˙us¬u [8], mitguru (ße.ße.ga) [20], atkulu (cf. participle su.bi<br />

in.gu 7.gu 7!) [26], ritkubu (ßed 3.ßed 3) [37], ßitrus¬u (ßu sa 2.sa 2) [40 (mistakenly listed as<br />

itru≈u on page 98)], ti≈butu (sa ˙ir.˙ir ir ) [41], atwû (du.ud.du // du 12.du 12, di.di,<br />

bala.bala) [43], mitluku (ad ba.ni.ib.gi 4.gi 4, cf. Gtn-stem mu.un.da.ab.sig 3.sig 3) [44],<br />

rit˙u≈u (giri 3 te.te) [62], ˙itbus¬u (si.su˙.bi ma.az.ma.az) [114], ˙itmut¬u (ul 4 sa 2.sa 2)<br />

[116], ßitpû (perhaps ßu du 7.du 7 although not attested, cf. Gtn-stem e.da.an.gub.gub.ba)<br />

[129], it˙usu (ir 2.ra im.mi.in.ße 8.ße 8 // ibakki it-˙u-sa) [134], etpußu (perhaps ka du 3.du 3,<br />

but again not attested) [142], and k/˙itru≈u (kid x.kid x [NUN.NUN], kid 6.kid 6<br />

[KAD 5.KAD 5]) [175].<br />

Streck characterizes the Gt-stem verbs that parallel Sumerian reduplications, in<br />

particular, as “intensive” without much further in the way of interpretation (Streck 2003,<br />

98-99, cf. 110), but many of semantic fields identified by Streck in relation to Gt-stems in<br />

Akkadian correspond in a very general way to the semantic field of the BNBV inal class.<br />

But it should be noted that (a) no members of the BNBV inal class appear in parallel with<br />

Gt-stem verbs in Akkadian, (b) the Gt-stem reduplications identified by Streck never<br />

occur with the *bi-√ prefix, and (c) the semantics of the examples cited by Streck is by<br />

and large depictive or resultative. It is possible, of course, that adverbial clauses of cause<br />

or purpose are hiding in Streck’s “intensive” category, but if so I have not been able to<br />

identify sufficient context for the Gt-stem reduplications to characterize them as such.<br />

My suspicion is that reduplicated BNBV inal predicates (and perhaps reduplicated verbs<br />

129


earing the *bi-√ prefix generally) do correspond to certain discursive functions of G-<br />

stem perfect verbs in Akkadian. Streck identifies three primary functions of iptaras, the<br />

Akkadian perfect: (a) “it designates anteriority in the future in main clauses, subordinate<br />

clauses and conditional clauses,” (b) it is used “to express the temporal progress in main<br />

clauses, subordinate clauses and conditional clauses,” and (c) to refer to “the isolated past<br />

in main clauses of direct speech” (a usage that Streck limits the letters of Hammurapi<br />

[Streck 1998, 190; cf. 1999, 103]). Streck draws a parallel between the first of these uses<br />

and the Sumerian prospective, illustrating the usage (also found in Codex Ur-Namma<br />

§§13f and Codex Lipit-Ißtar §§11, 14, 20b, 30, 32a) with Codex Lipit-Ißtar §14.<br />

(35) Codex Lipit-Ißtar §14<br />

tukum.bi ir 11 lu 2.ke 4 lugal.a.ni.ir nam.ir 11.da.ni ba.an.da.gur lugal.a.ni.ir nam.ir 11.da.ni<br />

a.ra 2 2(diß).am 3 un.ge.en ir 11.bi al.bur 2.e<br />

If a man’s slave has contested his slave status against his master, and it has been<br />

proven that his master has been compensated for his slavery two-fold, that slave<br />

shall be free.<br />

which Streck compares to §196 from Codex Hammurapi (Streck 1998, 190):<br />

130


(36) Codex Hammurapi §196<br />

ßumma aw®lum ®n ma¢r aw®lim u˙tappid ®nßu u˙appadu¢<br />

If a man (will have blinded =) has blinded the eye of another man, they shall blind<br />

his eye.<br />

The third type mentioned by Streck only occurs in the letters of Hammurapi and need not<br />

concern us here (see Streck 1999, 113-115, where a number of examples are presented).<br />

The second type of Akkadian perfect, however, what Streck describes as “zeitlicher<br />

Progreß der Vorzeitigkeit” or “temporal progress,” 19 bears a strong resemblance to my<br />

proposal that the reduplication of a Sumerian achievement verb in *bi-√ yields an<br />

adverbial clause of cause or result. In characterizing a corpus of “temporal progress”<br />

examples drawn from the letters of Hammurapi, Streck writes as follows:<br />

Temporal progress of anteriority (= zeitlicher Progreß der Vorzeitigkeit) is<br />

characterized by the sequence iprus + discourse particle + iptaras, whereby the<br />

number of iprus-elements as well as the number of iptaras-elements varies. The<br />

situations represented by iprus and iptaras are separated from one another<br />

temporally: in temporal terms, iptaras follows iprus and is thereby posterior to it.<br />

The progress is linked to neither a specific tense, nor a clause-level syntactic<br />

construction type: present and future tense examples are attested. In terms of clause-<br />

level syntactic construction type, only occurrences in main clauses are to be found in<br />

the following corpus, but attestations from outside the corpus show that the iptaras<br />

19 This may be equivalent to the traditional notion of consecutio temporum but I have not attempted to ascertain<br />

whether Streck equates the terms in his writings.<br />

131


denoting progress also occurs in subordinate clauses and in conditional sentences<br />

that begin with ßumma. The particle -ma functions as the discourse particle marking<br />

temporal progress in 20 cases, u in one case and inanna in three cases. We translate<br />

-ma and u with “(and) then,” “and (after that),” and with a contrastive nuance as<br />

“(since) however,” “then, however,” “but later.” We translate inanna with “now”<br />

(Streck 1999, 108).<br />

As examples of Streck’s temporal progress, I offer here the following two examples<br />

(equivalent to Streck 1999, 109, ex. 53 and 55):<br />

(37) AbB 4, 94: 12-14<br />

eqlam ... a˙˙® ab®ja imkusu¢-ma ≠ÍE±-am itbalu¢<br />

My uncles have gathered up (the taxes on) the field, and then taken the grain for<br />

themselves.<br />

(38) AbB 4, 16: 8-11<br />

Í eqel b®t ab®ja ®kamanni-ma ana re¢dîm ittadin<br />

Í. has taken a field that belongs to the household of my father away from me, and<br />

then given it to a soldier.<br />

The glosses in (37) and (38) are rough translations of Streck’s own, but if I had my<br />

preference, I would rather translate many of Streck’s examples of “temporal progress” as<br />

result clauses as in (39) and (40), which repeat (37) and (38).<br />

132


(39) AbB 4, 94: 12-14<br />

eqlam ... a˙˙® ab®ja imkusu¢-ma ≠ÍE±-am itbalu¢<br />

My uncles have gathered up (the taxes on) the field, so that they can take it for<br />

themselves.<br />

(40) AbB 4, 16: 8-11<br />

Í eqel b®t ab®ja ®kamanni-ma ana re¢dîm ittadin<br />

Í. has taken a field that belongs to the household of my father away from me, so that<br />

he can give it to a soldier.<br />

Akkadian iptaras forms, therefore, seem to function along the lines of injunctives<br />

elsewhere in Akkadian (as well as other relatively old Semitic languages). Injunction<br />

sequences expressing result or purpose, likewise, make use of the particle -ma, yielding<br />

sequences such as the following (after Huehnergard 2000, 147).<br />

(41) kaspam ßua¢ti piqdam-ma ekallam lu¢pul-ma b®t® la¢ i≈abbatu¢<br />

Provide me with the aforementioned silver, so that I can pay the palace, so that they<br />

do not seize my estate.<br />

As Huehnergard describes the phenomenon:<br />

In a sequence of two or more clauses in which the first verb is an injunctive form,<br />

i.e., an Imperative, a Precative, a Prohibitive, or a Vetitive, and the following verb or<br />

133


verbs are also injunctive forms, and the verbs are connected either by -ma or, less<br />

often, asyndetically . . ., the second and following clauses are often to be translated<br />

as purpose clauses (i.e., ‘so that’, ‘in order that’, ‘that’). (Huehnergard 2000, 147)<br />

But I would differentiate purpose clauses, which are regularly indicated in Akkadian by<br />

the preposition ana + infinitive, from causal and result clauses. The traditional<br />

description of linked non-indicative clauses, as rehearsed by Huehnergard above, does<br />

use terms such as “purpose clause,” but it would be far better to characterize the relation<br />

as a causal one: “A causes B” or “B results from A” without any imposition of<br />

intentionality (or the deontic modality associated with it). Clearly the causal relation<br />

between a series of events (“A, so B, so C”) is independent of the deontic modality coded<br />

by what are traditionally called moods such as “precative” or “imperative.” I would argue<br />

that the indicative form of a causal sequence in Akkadian (the unmarked term within the<br />

system of deontic modality) is represented by iptaras, the Akkadian “perfect,” in<br />

sequential forms. 20<br />

Bearing this correlation in mind, I would like to propose that the Akkadian form that<br />

should correspond to reduplicated achievement predicates in Sumerian is the iptaras form<br />

in its cause or result functions. Such a correspondence would yield a rather elegant<br />

system of secondary or adverbial reduplication in Sumerian: (a) reduplicated activity<br />

predicates (Gtn-stem reduplications) would be similar to depictive secondary predicates,<br />

(b) reduplicated achievement predicates (iptaras reduplications) would correspond to<br />

20 The form corresponding to iptaras + ma in other older Semitic languages is clearly the use of wa- in both Eblaite and<br />

Northwest Semitic; whether /ma/ and /wa/ are to be equated remains unclear to me, but it is certainly a possibility that<br />

deserves further investigation. Particularly interesting in this regard is the apparent variation in Eblaite texts between<br />

the use of WA and U 3 as clause-initial connectors.<br />

134


either causal or result clauses depending on the aspectual contexts in which they occur,<br />

and (c) reduplicated accomplishments (D-stem reduplication) would be analogous to<br />

resultative secondary predicates. Since both activities and accomplishments are thought<br />

to include a [+ stages] feature (in Rothstein’s decomposition, see section 2.1 above),<br />

which allows them to freely occur in the progressive/imperfective aspect, when used as a<br />

secondary or adverbial predicate (perhaps better termed a backgrounding function),<br />

activities and accomplishments provide a durational extension within which the event<br />

referred to by the main predicate can take place. But achievements lack the [+ stages]<br />

feature and provide no such durational extension within which the main predication can<br />

take place. The resultative semantics, however, which originate from the telic point in the<br />

secondary predicate, remain in force even through the secondary predicate fails to<br />

provide a durational extension for the main predicate, yielding a resultative that, in<br />

temporal terms, either precedes the main predicate or follows it: preceding iptaras-<br />

reduplication resultatives could then be translated with “since” or “because” whereas<br />

following iptaras-reduplication resultatives would be translated as result or even,<br />

somewhat loosely, as purpose clauses such as “so that” or “in order to.”<br />

Other than the relatively few examples cited above from monolingual sources, I have<br />

not attempted to test the iptaras-reduplication hypothesis further. Bilingual examples are<br />

non-existent in The Return of Ninurta to Nippur (Cooper 1978), but there are a couple<br />

achievement reduplications bearing the *bi-√ prefix and paralleled by Akkadian iptaras<br />

verbs to be found in The Exploits of Ninurta.<br />

135


(42) The Exploits of Ninurta [1.6.2], l. 184 (van Dijk 1983, vol. 2, 78)<br />

A 1<br />

d a.nun.na.ke4.ne e 2.gar 8.e ba.ab.˙a.˙a.za<br />

B 2 [...] nun.na.ke 4.ne e 2.≠gar 8± [...]<br />

K 4<br />

d a.nun.na.ke4 e 2.gar 8.e ≠ba± [...]<br />

w [...] ra bi 2.in.˙a.˙a.za<br />

x<br />

n 2<br />

[... i-ga-ra]-ti i-ta˙-zu<br />

d a.nun.na.ke4.e.ne e 2.gar 8.ra bi 2.ib.˙a.˙a.za<br />

d a-nun-na-ki i-ga-ra-a-ti i-ta˙-za<br />

d a.[nun].na.ke4.e.ne e 2 [...]<br />

d a-nun-[na]-≠ki± i-ga-ra-a-≠ti± [...]<br />

In (42), although the Old Babylonian sources that preserve the relevant part of the line<br />

(A 1 and K 4) both have a *ba-√ prefix verb, the two first millennium sources (w and x) use<br />

the *bi-√ prefix and translate the verb with an iptaras form. The reason for the first<br />

millennium innovation is apparent from the context of line 184.<br />

(43) The Exploits of Ninurta [1.6.2], ll. 182-186<br />

182. an ib 2.dub 2 ba.tuß ßa 3<br />

136<br />

An was overwhelmed, crouched, pounded<br />

ßu ba.ßi.ib.ri his hands against his stomach,<br />

183. d en.lil 2 ib 2.ur 4.ur 4 da.ße 3<br />

im.ßi.ib.ri<br />

Enlil groaned and threw himself in a corner,<br />

184. d a.nun.na.ke 4.ne e 2.œar 8.e The Anuna flattened themselves against<br />

ba.ab.˙a.˙a.za walls,


185. tu mußen .gin 7 e 2 ni 2.te.ta gu 3<br />

im.ma.ni.ib 2.be 2<br />

137<br />

The house was full of fearful sighing as of<br />

pigeons,<br />

186. kur gal d en.lil 2.le d nin.lil 2.ra The great mountain Enlil was crying to<br />

gu 3 mu.na.de 2.e Ninlil,<br />

Whereas the Old Babylonian form of line 184 simply portrays it as one among a number<br />

of events in lines 182-185 that were not sequential, the first millennium redactor posits a<br />

causal relation between Enlil’s groaning in line 183 and the disappearance of the Anuna<br />

in line 184. Because line 184 has been reinterpreted as a result clause, its prefix seems to<br />

have been “corrected” to the *bi-√ prefix. If we were to privilege the first millennium<br />

version, an appropriate translation might be something like “Enlil groaned and hid<br />

himself, and because of this, the Anuna flattened themselves against the walls.”<br />

(44) The Exploits of Ninurta (1.6.2), line 350 (van Dijk 1983, vol. 2, 101)<br />

H dungu diri.ga [...] a 2 bi 2.in [...]<br />

F 1<br />

dungu diri.ga.gin 7 a 2 bi 2.≠in.su 3±.su 3.ud<br />

H 1 dungu diri.ga.gin 7 a 2 bi 2.in.su 3.su 3.ud ! (E)<br />

I 1<br />

J 1<br />

!<br />

dungu diri.ga.gin7 a2 bi2.≠in± [...]<br />

dungu diri.ga.≠gin 7± [...]<br />

K 1 ≠dungu± diri.ga.gin 7 a 2 ≠bi 2±.in.su 3.≠su 3± [...]<br />

L 1<br />

b 1<br />

dungu [...]<br />

[dungu diri].ga.gin 7 ni 2.bi mu.un.su 3<br />

≠ki±-ma ≠er-pe±-e-ti muq-qal-pi-ti ina ram-ni-ßu 2 i-ßad-di-˙u


The example in (44) was presented in abbreviated form above. As noted earlier, the<br />

sources that preserve the full form of the verb (F 1 and H 1) are evenly split in a sense: F 1<br />

preserves the form a 2 bi 2.in.su 3.su 3.ud (the variant used by ETCSL), while H 1 preserves<br />

the form a 2 bi 2.in.su 3.su 3.e (the variant used in Karahashi 2000, 78). Although the<br />

Akkadian translation of this line translates a different Sumerian predicate, ni 2.bi<br />

mu.un.su 3, and is not, therefore, of probative value in analyzing the *bi-√ prefix verb in<br />

question, the previous example can be taken as a model in favor of reduplication and the<br />

form in H 1 emended to a 2 bi 2.in.su 3.su 3.ud ! (E).<br />

(45) The Exploits of Ninurta [1.6.2], ll. 348-352<br />

348. d nin.urta dumu d en.lil 2.la 2.ke 4<br />

gal.bi i 3.œa 2.œa 2<br />

138<br />

Ninurta, the son of Enlil, wanted to do<br />

something big,<br />

349. gu.ru.um na 4 kur.ra mi.ni.in.ak As for the pile of stones that he accumulated<br />

350. dungu diri.ga.gin 7<br />

in the mountains,<br />

Because they were spread all over like<br />

a 2 bi 2.in.su 3.su 3.ud drifting clouds,<br />

351. bad 3 ma˙.gin 7 kalam.ma They blocked the view of the land like a<br />

igi.ba bi 2.in.tab.≠ba± huge wall,<br />

352. œiß bala ki.ßar 2.ra mu.ni.in.œar He installed a spigot (?) on the horizon,<br />

The reduplicated *bi-√ prefix verb in line 350 takes gu.ru.um na 4 “a pile of stones” as its<br />

subject and describes the result of Ninurta’s activities, perhaps best translated using a


esult clause: “He made a pile of stones in the mountains, so that/with the result that it<br />

stretched across the mountains like floating clouds, like a huge wall . . . .”<br />

Overall, therefore, the best candidate for the tertium quid mentioned at the beginning<br />

of the section is an interpretation of reduplicated BNBV inal predicates as adverbial clauses<br />

of cause or result. The evidence is quite slim, but what little evidence does exist seems to<br />

point in that direction. Other possibilities certainly exist, however: I suspect that future<br />

work on quantification and/or the mass/count noun opposition in Sumerian may<br />

ultimately yield a more conclusive result. Of the four lexical aspectual types identified at<br />

the beginning of the chapter, three seem to determine the interpretation of the<br />

adjectival/adverbial constructions found in ˙amt≥u reduplication: activities (Gtn-stem<br />

depictive secondary predicates), achievements (iptaras-stem causal secondary predicates)<br />

and accomplishments (D-stem resultative secondary predicates). In the previous section, I<br />

argued that certain subsets of adjectival roots were formed through verbal reduplication<br />

in earlier historical phases of the language and, furthermore, that in the period<br />

represented by the text-artifactual record or just before, the formation of adjectival roots<br />

through reduplication yielded a number of distinct semantic classes, but primarily a<br />

diminutive semantics as also seen in Mandarin Chinese. Whether the<br />

diminutive/delimitative lexical aspectual class as evidenced in Mandarin exists in<br />

Sumerian, remains an open question. But it seems fairly clear that ˙amt≥u reduplication<br />

can be associated with adjectival/adverbial formation at all levels of the grammar; the<br />

particular grammatical effects of such adjectival/adverbial formations remain, however,<br />

to be worked out in future studies.<br />

139


The last area of lexical aspectual concern is the ± agentive feature. Recently,<br />

Rothstein has argued that achievement predicates in the progressive/imperfective aspect<br />

exhibit a number of special characteristics, notably the absence of an agentive thematic<br />

role. The following section investigates whether or not this is the case in Sumerian.<br />

140


2.4 The curious morphosyntax of progressive achievements<br />

Although lexical and grammatical aspect show various kinds of interaction, one of the<br />

more dramatic is actually negative in form: achievement predicates such as the members<br />

of the BNBV inal class do not usually occur in the progressive/imperfective aspect. As<br />

already noted above, what is generally termed the “progressive” aspect in disciplinary<br />

semantics is presumably equivalent to the “imperfective” (marû) aspect in Sumerian and<br />

in the following sections, as above, “progressive/imperfective” should be considered a<br />

cover term for “progressive” and “imperfective.” 21 Rothstein identifies the basic<br />

incompatibility of achievements and progressive/imperfective aspect as follows:<br />

Since achievement verbs denote eventuality types which are near instantaneous and<br />

which are over as soon as they have begun, they ought to be incompatible with the<br />

progressive mode which asserts that an event is ‘in progress,’ and which we expect<br />

to be restricted to activities and accomplishments. (Rothstein <strong>2004</strong>, 36)<br />

But the curious thing about achievement predicates is that they do at times occur in the<br />

imperfective (Rothstein <strong>2004</strong>, 23-24). This section presents the BNBV inal class as<br />

prototypical exemplars of the achievement lexical aspectual class, argues that they do not<br />

regularly occur in the progressive/imperfective (marû) aspect, and ends with a few<br />

suggestions as to further possible evidence having to do with the case-marking and non-<br />

agentivity of their subjects.<br />

21 Strictly speaking, the marked category in the Sumerian grammatical aspectual system is the imperfective (marû) and<br />

in accord with convention should be described with a positive descriptor such as “progressive” or “continuative” (I<br />

prefer the latter). Since markedness is privative and not equipollent (Agha 1993, 132-133), the unmarked term in the<br />

system (˙amt≥u) would then be described as non-progressive or non-continuative. But I worry that changing established<br />

terminology on the basis of non-Assyriological convention (which is not consistently followed even in disciplinary<br />

linguistics) would only multiply terms and confuse matters, so I have retained the traditional terminology in part.<br />

141


As an example of the restriction on progressive/imperfective aspect, I turn initially to<br />

the following two examples (after Rothstein <strong>2004</strong>, 36, ex. 1a and 1b).<br />

(46) a. Jane reached the summit of the mountain.<br />

b. Jane is reaching the summit of the mountain.<br />

(47) a. Mary spotted her friend at the party.<br />

b. Mary is spotting her friend at the party.<br />

In each pair of examples, the first sentence, (46a) and (47a) respectively, is a perfective<br />

achievement predicate in the past tense, whereas the second sentence in each pair, (46b)<br />

and (47b) respectively, is a progressive/imperfective achievement in the present tense.<br />

The sentences in (46b) and (47b) are much less “natural” and force the rather curious<br />

impression that one is watching a film of Jane or Mary with a running narration<br />

(Rothstein <strong>2004</strong>, 56-57). Rothstein notes that “[t]hese are what have been called ‘slow-<br />

motion’ or ‘film-strip’ readings, first noticed by Sandro Zucchi, where a normally<br />

instantaneous event is perceived as being ‘stretched’ over time” (Rothstein <strong>2004</strong>, 37,<br />

presumably referring to Zucchi 1999). Much of the peculiar semantics of these kinds of<br />

examples follows from the rather unusual relation that exists between spectator and<br />

narrated events (Lee 1997, 344). While so-called explicit primary performatives also (a)<br />

resist occurring in the progressive/imperfective aspect, (b) yield a spectator effect, and (c)<br />

regularly occur with the *bi-√ prefix due to its use with direct speech, although verba<br />

142


dicendi do not appear to belong to the BNBV inal class. To my knowledge, this kind of<br />

slow-motion interpretation of progressive/imperfective achievements (the only<br />

interpretation available for prototypical achievements like “notice” and “spot”) does not<br />

exist in the Sumerian text-artifactual record.<br />

On the basis of both the rather indirect and weak evidence of causal and result<br />

clauses in the previous section and the general semantic cast of the members of the<br />

BNBV inal class, I would hypothesize that the remaining members of the BNBV inal class<br />

are prototypical achievements and that they should not occur in the<br />

progressive/imperfective (marû) aspect except under rather unusual circumstances.<br />

Somewhat less prototypical achievement such as “to die” and “to find,” regularly occur in<br />

the progressive/imperfective without the “film commentary” interpretation as in the<br />

following examples (after Rothstein <strong>2004</strong>, 36, ex. 2b and 2d).<br />

(48) a. The cat is dying.<br />

b. Dafna is finding her shoes.<br />

But non-prototypical achievements such as (48a) and (48b) do not occur in the BNBV inal<br />

class, although some of them do occur with the *bi-√ prefix. On the whole, BNBV inal<br />

predicates do not in fact seem to occur in the progressive/imperfective aspect at all: (a)<br />

the one BNBV inal predicate with a suppletive marû root (zu 2-√gub) never suppletes, (b) all<br />

BNBV inal reduplications can be interpreted as ˙amt¬u reduplications, and (c) I demonstrate<br />

in the following section that the relatively few BNBV inal roots which are occasionally<br />

143


followed by *-e (which could be an indication of progressive/imperfective aspect) are all<br />

to be interpreted as examples of the ergative or locative-terminative postposition<br />

following an indefinite relative construction. Although this is essentially negative<br />

evidence, the absence of progressive/imperfective achievements (or at least their<br />

restriction to highly exceptional contexts) is probably the best evidence available for the<br />

classification of BNBV inal predicates as achievements.<br />

Given the frequent use of metaphors that draw on imagery from the natural world<br />

(see Black 1998 for background, cf. Heimpel 1968) both in Sumerian literature in general<br />

as well as in the epic tale Gilgamesh and Huwawa in particular, the assertion in line 103<br />

from Gilgamesh and Huwawa, version A, that Huwawa’s brow devours reed-beds<br />

(according to the ETCSL translation) is surely a little bit odd. In the following, I break<br />

with my own convention and repeat the ETCSL translation verbatim.<br />

(49) Gilgamesh and Huwawa, version A [1.8.1.5], ll. 100-104 (Edzard 1991, 200-201<br />

[equivalent to lines 99-103 in Edzard’s edition])<br />

100. ur.saœ ka.ka.ni ka His pugnacious mouth is a dragon’s maw,<br />

ußumgal.la.kam<br />

101. igi.ni igi piriœ.œa 2.kam His face is a lion’s grimace,<br />

102. ŒIÍ.GABA.a.ni a.œi 6 du 7.du 7.dam His chest is like a raging flood,<br />

144


103. saœ.ki.ni œiß.gi bi 2.gu 7.a lu 2<br />

145<br />

No one dare approach his brow, which<br />

nu.mu.da.te.œe 26.e.dam devours the reed-beds,<br />

(var. nu.mu.un.da.kar.re.de 3) 22<br />

104. lugal.œu 10 za.e kur.ße 3 u 5.a œa 2.e Travel on, my master, up into the<br />

iri ki .ße 3 ga.u 5<br />

mountains!—but I shall travel back to<br />

the city,<br />

The fact that œiß.gi “reed-bed” is in the absolutive case has led previous translators to<br />

interpret it as the patient of the verb √gu 7 “to eat.” Why, however, the brow of a forest<br />

guardian would be expected to devour reed-beds and why such an image would strike<br />

fear into the heart of a listener (as it was clearly intended to do) is beyond me: I would<br />

rather propose that the particular syntactic configuration of a bare noun followed by the<br />

*bi-√ prefix, where no pronominal agreement morpheme such as *-n- or *-b- occurs<br />

before the verbal root, be seen as an indefinite relative construction. In this case, the<br />

construction is particularly clear in that the head of the indefinite relative is set apart from<br />

the topic of the line through the use of the possessive pronoun topic-marking construction<br />

and the indefinite relative offers an elaboration as to “why no man dares to approach it.”<br />

At the discursive level, this particular configuration of topic-marked phase followed by a<br />

parenthetical comment in apposition to the topical noun, forms a tripartite rhetorical<br />

structure as in (50) that will reappear in a slightly altered guise in chapter 4.<br />

22 The variant probably arises from the fact that te.œe26, the marû form of the root √te(œ), is written TE.ŒA 2 and if it<br />

was misunderstood as a nominalized verbal root such as te.œa 2, it might, at some point in its transmission, have been<br />

written te.a. TE.A could have then been misunderstood as a diri writing for the verbal root √kar followed, as in the<br />

original, by the *-ed suffix, yielding kar.re.de 3. Since version B, in example (56) below, has a non-finite verbal form,<br />

te.œe 26.dam, the misinterpretation could easily have arisen on the basis of the several possible interpretations of TE<br />

ŒA 2 DAM.


(50) [ Topic saœ.ki.ni [ Apposition œiß.gi bi 2.gu 7.a]] [ Comment lu 2 nu mu.da.te.œe 26.e.dam]<br />

As for his brow, a devouring reed-bed, no ones dares to approach it,<br />

But how does my suggestion that œiß.gi bi 2.gu 7.a forms an indefinite relative clause<br />

speak to the broader question of whether or not BNBV inal predicates occur in the<br />

progressive/imperfective aspect? First of all, although homophonous with the relative<br />

marker, the *-a suffix that follows bi 2.gu 7 (the predicate inside the indefinite relative<br />

construction) is probably not a relative marker, but rather the locative postposition that so<br />

often can be found following an inanimate noun. This is demonstrated—or at least<br />

suggested—by the fact that the same line in version B of the same composition shows the<br />

locative-terminative postposition rather than the locative.<br />

(51) Gilgamesh and Huwawa, version B [1.8.1.5.1], l. 93<br />

saœ.ki.ni œiß.gi bi 2.gu 7.e lu 2 nu te.œe 26.dam<br />

As for his brow, a devouring reed-bed, no one approaches it,<br />

The alternation between locative and locative-terminative postposition is indicative of an<br />

ambiguity inherent in the metaphor introduced by the indefinite relative: since the<br />

conservatism of Old Babylonian redactors would never have allowed the removal of<br />

mu.da if the trajectory were from mu.da.√te.œe 26.e.dam to te.œe 26.dam, what we must<br />

take as the original form of the line in (51) preserves the locative-terminative postposition<br />

following bi 2.gu 7. We might expect a locative-terminative in such a construction with a<br />

146


discrete, bounded entity such as the brow of Huwawa, whereas the locative in version A<br />

would be more appropriate to a relatively unbounded entity such as a bed of reeds:<br />

ultimately the shift in verbal form from te.œe 26.dam to mu.da.te.œe 26.e.dam may well<br />

have resulted from the shift in nominal postposition from locative-terminative to locative.<br />

Since the change in nominal postposition results from the ambiguity inherent in the<br />

metaphor, namely “his brow is a reed-bed,” both saœ.ki.ni and œiß.gi presumably refer to<br />

the same entity. More importantly, the alternation between locative and locative-<br />

terminative shows that the /-a/ in version A is not a relative marker (it would be<br />

surprising if indefinite relative clauses made use of an explicit relative marker, cf. Old<br />

Babylonian indefinite relatives in warad i˙liqu “an escaped slave” (Huehnergard 2000,<br />

188, cf. Kienast 2001, 447) and the non-specific “indefinite” Middle Egyptian relative in<br />

gmj.n=j h≥f3w pw jw=f m jj.t “I found that it was a serpent which was coming” (Sh.S 61-<br />

62; Loprieno 1995, 158). Since the marker, whether locative or locative-terminative, is<br />

simply a nominal postposition, the form bi 2.gu 7.e cannot be a progressive/imperfective<br />

(marû) verbal form.<br />

Further examples of the indefinite relative are somewhat more difficult to identify<br />

but they are regularly found in a rhetorical device in which an indefinite relative is<br />

followed by a definite noun having the same referent as in the following two examples.<br />

(52) A tigi to Enki for Ur-Ninurta (Ur-Ninurta B) [2.5.6.2], ll. 25-28<br />

25. en ma˙ an ki.a za 3 bi 2.dib mu.zu August lord, you excel in heaven and earth,<br />

pa bi 2.e 3<br />

147<br />

your name shines forth,


26. d en.ki me a.na œal 2.la mu.u 8.ur 4.ur 4 Enki, you gathered up all the divine powers,<br />

abzu.ße 3 mu.u 8.œar lit., whatever (of them) existed, and<br />

148<br />

stored them in the abzu,<br />

27. ki.tuß ku 3 ßa 3.ge bi 2.pa 3.da.zu Your holy dwelling, chosen by heart,<br />

abzu eß 3 ma˙-a x x the abzu, the august shrine …,<br />

28. me.bi me.a diri œiß.˙ur.bi a.re.eß As for the plans of these Me, which exceed<br />

gub.ba me.en all others, you have made them<br />

praiseworthy,<br />

Although the interpretation of *-a as either a genitive or locative remains somewhat<br />

unclear in this example, its translation is fairly clear: “of/with regard to a holy place<br />

favored by you.” In the following example, the role of the nominal postposition is<br />

somewhat clearer.<br />

(53) A balbale to Inanna and Dumuzi [2.08.a]<br />

30. lugal ßa 3.ge bi 2.pa 3.da.zu For your king, chosen by heart,<br />

31. d dumu.zi dumu d ≠en.lil 2±.ra Dumuzi, the son of Enlil,<br />

32. e 2.tur 3.e i 3 ga ˙e 2.en.da.ab.be 2<br />

May the cattle-pen produce ghee and<br />

cheese,<br />

Here the familiar pattern of an indefinite descriptor followed by a personal name is<br />

repeated. The English translation is somewhat misleading and a more literal if somewhat<br />

stilted translation might be as follows: “a king, your favorite one, (namely) Dumuzi, the


son of Enlil, for him, …,” where the gradually increasing referential specificity and the<br />

application of the benefactive postposition to the most referentially specific phrase<br />

d dumu.zi dumu d en.lil2 is much more felicitous in pragmatic terms than the translation<br />

offered in (53). The indefinite relative also serves as a basis for the relative/<br />

circumstantial construction (for further details, see below, section 3.3).<br />

If we broaden, for a moment, the area of investigation to include achievements in<br />

general (not limited to BNBV inal predicates), other somewhat less prototypical<br />

achievement predicates do allow the formation of the progressive/imperfective and I turn<br />

to these examples at this point so as to illustrate some directions for future research. The<br />

classic example of a progressive/imperfective achievement is its use with an intransitive<br />

verb of motion to provide background information for some other event as in the<br />

following example.<br />

(54) Enmerkar and the Lord of Aratta [1.8.2.3], ll. 163-167<br />

(Cohen 1973, 71, 98, 120, 175-177; Vanstiphout 2003)<br />

163. inim gal d inanna gi zu 2.lum.ma Where will he carry such an important<br />

DU me.a mu.na.ab.tum 3<br />

164. ˙ur.saœ zubi.ße 3 bi 2.in.e 11.de 3<br />

149<br />

sharply-intoned message from Inanna?<br />

As he was bringing it up the Zubi<br />

Mountains,<br />

165. ˙ur.saœ zubi.ta As he was bringing it down from the Zubi<br />

im.ma.da.ra.ab.e 11.de 3<br />

166. susin ki .e kur an.ßa 4.an ki .a.ße 3<br />

Mountains,<br />

From Susa to the land of Anshan,


167. peß 2 tur.≠gin 7± kiri 3<br />

ßu mu.na.ab.œal 2<br />

150<br />

Everyone prostrated themselves before<br />

it/him like tiny mice,<br />

This is the last of three examples involving the verb √e 11(d) “to go up/down,” here in a<br />

causative *bi-√ verb construction with inim gal as causee: lines 164 and 165 provide<br />

background information for the main assertion that “from Susa to Anshan, everyone<br />

prostrated themselves (before it/him) ….” The three repetitions in Enmerkar and the Lord<br />

of Aratta differ in certain ways, but crucially not in the form of the verb bi 2.in.e 11.de 3.<br />

(55) Enmerkar and the Lord of Arattta [1.8.2.3], ll. 73 // 108 // 164<br />

73. ˙ur.saœ zubi.ße 3 ˙e 2 bi 2.in.e 11.de 3 3¸ precative<br />

108.˙ur.saœ zubi.ka ˙e 2 bi 2.in.e 11.de 3.en 2¸ precative<br />

164.˙ur.saœ zubi.ße 3 Ø bi 2.in.e 11.de 3 3¸ indicative<br />

(56) Enmerkar and the Lord of Aratta [1.8.2.3], ll. 74 // 109 // 165<br />

74. ˙ur.saœ zubi.ta ˙e 2 im.ma.da.ra.e 11.de 3 3¸ precative<br />

109.˙ur.saœ zubi.ta ˙e 2 ≠im±.ma.da.ra.an.e 11.de 3.en 2¸ precative<br />

165.˙ur.saœ zubi.ta Ø im.ma.da.ra.ab.e 11.de 3 3¸ indicative<br />

There are two types of variation in the three occurrences of each of these two lines: (a)<br />

the relatively minor alternation between zubi.ße 3 and zubi.ka in line 108 and (b) a<br />

fascinating opposition between the pronominal agreement marker immediately before the<br />

verbal root, which remains consistently *-n- in the progressive/imperfective


achievements in lines 73, 108, and 164, but changes in each occurrence of the<br />

progressive/imperfective activity predicates in lines 74, 109, and 165. Since all six lines<br />

provide background information in each of the three passages, it makes good sense that<br />

they all remain consistently in the progressive/imperfective (marû) aspect in each case.<br />

With the exception of the second person singular copula in line 108, “let it be you who<br />

…,” the precative/future forms of bi 2.in.e 11.de 3 differ from the indicative form only in the<br />

addition of the modal he 2. This is in stark contrast to the quite systematic variation in the<br />

pronominal agreement marker (*-Ø-, *-n-, *-b-) in each of the three examples of the<br />

progressive/imperfective activity: ˙e 2.em.ma.da.ra.e 11.de 3, ˙e 2.em.ma.da.ra.an.e 11.de 3,<br />

and im.ma.da.ra.ab.e 11.de 3 in lines 74, 109, and 165 respectively.<br />

However we choose to interpret the pronominal agreement morphology that<br />

immediately precedes the verbal root in these examples (for the standard theory, see<br />

Michalowski 1980a; cf. Woods 2001, 263-285), one conclusion is unavoidable: whereas<br />

the agreement in the activity predicates in lines 74, 109, and 165 is clearly affected by<br />

person (second in 109, third in 74 and 165) and modality (precative in 74 and 109,<br />

indicative in 165), the agreement morphology of the progressive/imperfective<br />

achievements remains completely unaffected by these changes in person and modality.<br />

This indifference to modality and person results, in my view, from the fact that the<br />

progressive/imperfective achievements in lines 73, 108 and 164 are non-agentive and,<br />

since they are non-agentive, the expected alternation between ergative animate *-n- in the<br />

perfective and accusative inanimate *-b- in the progressive/imperfective (at least in the<br />

151


context available in these three passages) is not available. 23 Since the standard models of<br />

agreement do not work particularly well when it comes to *bi-√ prefix predicates, I will<br />

not hazard a guess (at least at this point) as to what phenomenon underlies the pervasive<br />

use of *-n- in these constructions. Nonetheless, the invariance of *-n- in the achievements<br />

does conforms quite well to Rothstein’s characterization of achievements as non-agentive<br />

(Rothstein <strong>2004</strong>, 138, ex. 38), since one might expect an agentive verbal form to vary in<br />

pronominal agreement according to grammatical aspect, as is regularly postulated for<br />

Sumerian agreement patterns in general.<br />

(57) a. Mary reached the summit of the mountain unconscious and on a stretcher.<br />

b. The supplies reached the summit of the mountain by helicopter.<br />

As these two examples makes clear, the theme of an achievement need not show any<br />

agentivity whatsoever. This fits well with the fact that BNBV inal predicates are<br />

achievements in that the theme of BNBV inal predicates is the nominal component of the<br />

compound verb, while the ergative case-marked nominal is its inalienable possessor,<br />

rather than its ergative agent. As I argued at the end of chapter 1, the ergative case-<br />

marking in BNBV inal constructions indicates that the ergative case-marked nominal is the<br />

inalienable possessor of the body-part noun that forms the nominal component of the<br />

23 There is also a slim possibility that the constructions in question are intransitive and do not take inim gal d inanna as<br />

an argument, even though the typically causative semantics of *bi-√ prefix verbs would generally suggest the transitive<br />

interpretation. If, for whatever reason, the construction is intransitive, the opposition between “an ergative, animate<br />

*-n- in the perfective and accusative, inanimate *-b- in the imperfective” would no longer be valid as stated, but the<br />

contrast between invariant *-n- in the achievements as opposed to the variation in the corresponding activity predicates<br />

supports a transitive, indeed causative, interpretation of the constructions in question.<br />

152


BNBV inal predicate: it is, in other words, non-agentive. This yields a zero-marked,<br />

absolutive/nominative experiencer such as lugal.e igi “the king’s eye” in opposition to an<br />

oblique, typically locative-terminative case-marked experienced object such as gig.e<br />

“wheat” at the end of the event in conformity the expectation that the theme of an<br />

achievement such lugal.e igi “the king’s eye/perception” is non-agentive.<br />

The last point I would like to bring up in this section has to do with the relative<br />

agentivity and affectedness of the theme or subject in a progressive achievement.<br />

Achievements have a curious way of taking as a direct object a noun the referent of<br />

which is not affected by the verb in any way at all: in “Mary reached the summit” (cf.<br />

Rothstein <strong>2004</strong>, 138), the summit is not affected by Mary’s action at all, likewise in “Paul<br />

spotted the train,” nothing has happened to the train and it is Paul who has been affected<br />

by the event. Rothstein starts out, in a rather involved discussion of the issue with the<br />

following sentence (Rothstein <strong>2004</strong>, 138, ex. 36).<br />

(58) Mary is reaching the summit.<br />

Rothstein points out that since progressive achievements bear a number of similarities to<br />

accomplishments in that the progressive/imperfective aspect adds an activity predicate<br />

meaning “she is going” to an otherwise momentary achievement “she reached the<br />

summit.” Because of this, (58) can be thought of as either an activity or an achievement:<br />

as an activity, Mary would be the single, non-agentive argument of an intransitive<br />

predicate, but the agentivity or affectedness of Mary in an achievement predicate is much<br />

153


less clear. Achievements are quite regularly transitive in a certain sense, but since the<br />

direct object is not affected by the predicate, it is hard to imagine that in an ergative<br />

language like Sumerian, the logical subject of an achievement would appear in the<br />

ergative case or the direct object in an absolutive case.<br />

If we turn from BNBV inal predicates to BNBV predicates in which the nominal<br />

component is alienable, or even *bi-√ prefix verbs that are not preceded by a bare noun, a<br />

few examples seem to provide some justification for interpreting *bi-√ prefix verbs as<br />

achievements more generally. The primary difference between BNBV inal predicates and<br />

other lexical classes is that—in terms of case-marking—the absolutive noun (in<br />

conjunction with its raised possessor in the ergative case) is an experiencer rather than a<br />

patient; where the absolutive noun is not inalienable, and, consequently, the ergative<br />

noun cannot be a possessor, we should expect that the ergative noun is an agent of some<br />

kind and the absolutive noun is a patient. Given such a combination of achievement<br />

semantics and an absolutive case-marked patient, there is the possibility that the logical<br />

object of an achievement predicate might undergo dethematization (demotion of an<br />

absolutive case-marked nominal to an adpositional case), resulting in a semantic “patient”<br />

appearing in an oblique case; there appear to be a couple of examples in which such a<br />

dethematization seems to have taken place.<br />

(59) Nippur Lament [2.2.4] (Tinney 1996, 110-111, 163)<br />

193. si.ga.bi mu.un.du 3.un.na.gin 7<br />

154<br />

Just as he silenced you, when he made<br />

˙ul 2 u 4 mi.ni.in.ku 4.ra joy enter again,


194. za.pa.aœ 2 kurun 2 lal 3 diri.ße 3<br />

bala.bala.e na.aœ 2.ße 3<br />

bi 2.ib.tar.re<br />

155<br />

The sound of choice beer and syrup poured<br />

to overflow he decreed as your fate,<br />

195. ib 2.si u 4 en 3.ße 3 er 2 gul.la e.ne “Enough!, lit. it is full!, It is time to stifle the<br />

e.ra.an.du 11.ga lament,” he said to you himself,<br />

(60) Nippur Lament [2.2.4] (Tinney 1996, 118-119)<br />

279. œarza su˙ 3.a bir.a.bi si bi 2.in.sa 2<br />

As for its disordered and scattered rites,<br />

he put them in order,<br />

280. ku 3.ku 3.ga ßub.ba ßu pel 2.la 2.a.ke 4 He restored the most sacred things,<br />

ki.bi.ße 3 in.œar.ra neglected and defiled,<br />

281. ßuku u 4 ßub.ba eßa zi 3 dub.dub.bu He ordains the offering of daily rations and<br />

na.aœ 2.ße 3 bi 2.ib.tar.re the grinding of fine meal and flour,<br />

282. œiß banßur ninda lu ninda ßar 2.re.da He decided to make bread plentiful at<br />

ßa 3.ga.ni im.de 6.a table, to make loaves numerous!<br />

These two cases are largely parallel and in both of them the direct object in a compound<br />

verb construction, nam-√tar “to decide someone’s fate; to decree” is followed by the<br />

allative postposition, even though there is no motion toward nam “fate.” Two other<br />

examples (from a single passage) seem to show the same syntactic pattern: the<br />

occurrence of the direct object of compound verb in the allative case instead of its usual<br />

absolutive form in conjunction with a progressive/imperfective verb with the *bi-√<br />

prefix.


(61) A hymn to Haya for Rim-Sin (Rim-Sin B) [2.6.9.2]<br />

39. en œi 6.par 3.e mu.ni.ib.huœ.en You appoint the high priest for the gipar and<br />

saœ.se 3 mu.ni.ib.œar.re.en install him there as its caretaker,<br />

40. sipa kalam.ma.ra œidru ma˙ You make the shepherd of the Land hold the<br />

u 4 sud.ra 2 ßu.ni.ße 3<br />

bi 2.ib.dab 5.e.en<br />

156<br />

august sceptre until distant days,<br />

41. d ˙a.ia 3 diœir kalam.ma a.ra.zu Haia, you are the god of the land who<br />

uœ 3 ßar 2.ra œiß tuku me.en listens to the prayers of all people,<br />

42. za.e diœir gal.gal.e.ne You make him (= the king) hold the<br />

uœ 3 daœal.la ßu.ni.ße 3<br />

bi 2.ib.dab 5.e.en<br />

widespread people for the great gods,<br />

I should note, as this point, that dethematization does not seem to be limited to *bi-√<br />

prefix verbs, the following example, likewise, exhibits dethematization of the nominal<br />

component of a compound verb but with mu.e.da-√ as prefix rather than bi-√.<br />

(62) Dialogue between Enkihegal and Enkitalu 194 (Dialogue 2; unpublished, cf.<br />

Karahashi 2000, 74)<br />

eß 2.gar 3 ˙e 2 bi 2.ßid niœin ˙e 2 bi 2.gi.ne a 2.ße 3 mu.e.da.aœ 2<br />

You ordered me to have the task computed and the grand totals corrected,


All the texts in which dethematization (-ße 3 immediately preceding *bi-√ prefix verbs)<br />

occurs date to the Isin-Larsa period: The Nippur Lament examples dating to perhaps a<br />

century before the Rim-Sin B examples (for other exceptional uses of the terminative<br />

postposition in the Isin-Larsa period, see Brisch 2003, 138-139; Thomsen 2001 [1984],<br />

103). If they can be corroborated by earlier examples, they may provide evidence of the<br />

demotion of the underlying theme (dethematization) so as to allow for underlying subject<br />

to appear in the absolutive/nominative case in progressive/imperfective achievements.<br />

The appearance of the “agent” in the nominative case in the progressive/imperfective<br />

(marû) aspect is to be expected regardless of lexical aspectual class, so the only real<br />

evidence for dethematization is the demotion of the patient from absolutive to allative<br />

case with a progressive/imperfective achievement verb.<br />

157


2.5 Introducing telicity, ßu, and inalienable possession under nominalization<br />

Among the many morphosyntactic proposals that originate from Yoshikawa’s work, one<br />

of the most surprising is that otherwise atelic predicates can, under certain circumstances,<br />

be made telic through the introduction of ßu “hand” in a compound verb construction of<br />

some kind (Yoshikawa 1993, 82-84). The clearest source of derived telicity, in my view<br />

however, is the use of the *bi-√ prefix. This leads to a rather interesting aporia in that, as<br />

argued above, the BNBV inal predicates are the prototypical examples of achievements and<br />

they include (by definition) a *bi-√ prefix verb as well as an inalienable noun such as ßu:<br />

the obvious question is which of these two elements is responsible for the telicity of these<br />

predicates. The plausibility of Yoshikawa’s proposal has been obscured up to now by my<br />

artificial exclusion of BNBV inal predicates in which ßu functions as the nominal<br />

component from my initial survey in chapter 1, but these examples will be presented at<br />

the conclusion of this section.<br />

At the beginning of the chapter, I spoke of D-stem reduplication in Sumerian as<br />

analogous to resultative secondary predication, but at the time I was hesitant to classify<br />

D-stem reduplications as resultative secondary predicates in the strict sense. One of the<br />

reasons for my hesitation was that the D-stem reduplications differ from ordinary<br />

resultatives in a number of little ways, but the main reason for my hesitation was that<br />

there is an extremely small group of constructions in Sumerian which resemble English-<br />

style secondary predicates even more and that may also provide some insight into which<br />

of the two elements, *bi-√ or ßu, codes telicity: the two examples of this phenomenon<br />

that I am aware of follow in (63) and (64).<br />

158


(63) Enki and Ninmah [1.1.2], ll. 53-55<br />

53. d nin.ma˙.e d en.ki.ra gu 3<br />

mu.na.de 2.e<br />

159<br />

Ninmah calls to Enki:<br />

54. me.dim 2 na.aœ 2.lu 2.ulu 3.ta sa 6.ge “Man’s body can be either good or<br />

˙ul ma.al.la.a.kam bad,<br />

55. ki ßa 3 gi 4.a.œu 10 na.aœ 2.tar Whether I make a fate good or bad<br />

bi 2.ib.se 3.ge bi 2.ib.˙ul.e depends on my will,”<br />

(64) Ninurta and the Turtle, segment B [1.6.3], ll. 49-51<br />

49. œa 2.ra saœ.œiß ? .ra.œu 10.uß igi.zu You who have decided to kill me,<br />

mu.e.œar.ra.≠am 3±<br />

50. x bil 2.ga gal.gal di œa 2.e . . . who makes big claims: “I put things in<br />

bi 2.≠ib 2±.œa 2.œa 2 œa 2.e bi 2.ib 2.zi.de 3<br />

place, I make things right,”<br />

51. za.e œa 2.ra a.gin 7 igi.zu From you who set your sights on me<br />

mu.œar.ra like this,<br />

At first glance these two examples do not seem to resemble the resultative secondary<br />

predicates that were under discussion earlier in the chapter (“Julie painted the house<br />

red”), but this is largely due to the fact that Sumerian is a verb-final language. In other<br />

verb-final languages, it is the resultative secondary predicate (typically based on an<br />

adjectival root) that occurs in final position in the sentence and bears the inflectional<br />

morphology typically associated with a “main verb.” Thus the sequence of lexical verb


followed by resultative seems to be invariant, which is quite surprising given the inverse<br />

ordering of constituents in SOV languages under Kaynean antisymmetry.<br />

(65) Japanese -te shimau construction (Kaiser et al. 2001, 518)<br />

nantoka shinai to go¢suto taun-ni nat-te shima-u<br />

something do-Neg Comp ghost town-Loc become-Inf end.up-Indic<br />

Unless we do something, it’ll end up becoming a ghost town.<br />

(66) Korean poryo-ta construction<br />

ceolsoo-ga ne ca-rul pa-ra boryot-ta<br />

PN-Sub 1Poss car-Acc sold-Inf end.up-Indic<br />

Chelsu ended up selling my car (negative meaning)<br />

The only way that I know of to identify the particular morphological element that<br />

introduces telicity would be to identify an adjectival root that has undergone two<br />

derivational phases: the first involving the shift from state (adjective) to derived<br />

achievement and the second from achievement to derived accomplishment. If one<br />

assumes, as I will for the sake of the argument, that each of these two derivations can be<br />

tied to some kind of morphological element or syntactic configuration, the derived<br />

achievement and the derived accomplishment should share at least one morphosyntactic<br />

feature that is not found in the simple adjective, while the accomplishment should bear at<br />

least one morphosyntactic feature that neither the state (adjective), nor the achievement<br />

160


exemplify. Rather than speaking in generalities, I would like to introduce an example<br />

from English which may serve as an informal model of the phenomenon I have in mind.<br />

English is capable, for example, of converting a predicate of uncertain telicity into a<br />

resultative through the introduction of an adjective as a secondary predicate that modifies<br />

the direct object and describes the resultant state in some fashion (“he swept the floor” ><br />

“he swept the floor clean”). A derived achievement such as “he swept the floor clean”<br />

can then be transformed into an accomplishment through the formation of a light verb<br />

construction: in one kind of English light verb construction, the main verb is changed into<br />

an indefinite noun that is modified by an attributive adjective that corresponds to the<br />

adjective used to form the resultative secondary predicate; the indefinite noun derived<br />

from the underlying main verb becomes the direct object of a higher, ditransitive verb<br />

which is introduced as the new main verb, while the original or underlying direct object<br />

becomes either the recipient or the source in a low applicative construction (“he swept the<br />

floor clean” > “he gave the floor a clean sweep”). Note that in the following parallel the<br />

lexical meaning of the English and Sumerian forms is completely unrelated (clean ≠ ˙ul,<br />

˙ul = “bad, rotten, false”)—they are only parallel in morphosyntactic form, if that, see<br />

below for further discussion.<br />

(67) a. The floor is clean ˙ul<br />

b. He swept the floor clean ßu bi 2.˙ul<br />

c. He gave the floor a clean sweep ßu ˙ul bi 2.du 11<br />

161


In (67), I present the two-part derivation (“state > achievement” followed by<br />

“achievement > accomplishment”) as exemplified by three English sentences alongside<br />

what Yoshikawa’s theory of ßu as the telicizing component might predict: ßu ˙ul and ßu<br />

˙ul bi 2.du 11 both include ßu as the telicizing component, while the derived<br />

accomplishment in (67c) also includes a plausible light verb, namely bi 2.du 11.<br />

The problem is that no such sequence seems to exist in the text-artifactual record.<br />

The contrast that is represented exists between achievements such as (63) and (64) above<br />

and nominalized structures such as the following examples (example [63] repeated below<br />

as [68a]).<br />

(68) a. Enki and Ninmah [1.1.2], l. 55<br />

ki ßa 3 gi 4.a.œu 10 na.aœ 2.tar Whether I make a fate good or bad<br />

bi 2.ib.se 3.ge bi 2.ib.˙ul.e depends on my will,<br />

b. Nippur Lament [2.2.4], l. 263 (Attinger 1993, 707)<br />

u 4 ki.en.gi ki.uri lu 2.erim 2.e The enemy, having done Sumer and Akkad<br />

ßu ˙ul bi 2.in.du 11.ga a terrible deed,<br />

An additional example of the ßu ˙ul bi 2.in.du 11.ga pattern occurs in line 299 of the<br />

Nippur Lament [2.2.4]. Since √˙ul is not a BNBV inal predicate, it shows causative<br />

semantics as expected: “to make (a fate) bad.” Whereas (68a) is equivalent in some<br />

respects to a resultative like “he swept the floor clean,” the ßu ˙ul bi 2.in.du 11.ga<br />

162


construction is (68b) bears a number of similarities to a light verb construction such as<br />

“he gave the floor a clean sweep”: the adjectival root in (68a), √˙ul, is nominalized as an<br />

indefinite noun, ßu ˙ul, that serves as the patient of a newly introduced ditransitive verbal<br />

root, namely √du 11. The environment in which √˙ul occurs in (68b), *ßu . . . bi-√,<br />

indicates that the nominal phrase formed by √˙ul in combination with the inalienable<br />

noun ßu is indefinite, but I suspect that the use of ßu also allows for the inclusion of an<br />

agentive adjunct such as lu 2.erim 2.e in a clause that would, otherwise, exclude agentive<br />

arguments of any kind.<br />

(69) a. Ninurta and the Turtle, segment B [1.6.3], l. 50<br />

x bil 2.ga gal.gal di œa 2.e bi 2.≠ib 2±.œa 2.œa 2 œa 2.e bi 2.ib 2.zi.de 3<br />

. . . who makes big claims: I put things in place, I make things right,<br />

b. Bird and Fish [5.3.5], l. 88<br />

ma˙ gu 7.gu 7 saœ ßu zi bi 2.ib 2.du 11.ga kisal.e ße 10 si.si<br />

Gluttonous, malformed, filling the courtyard with droppings,<br />

In (69a), there are two expressions in parallel: œa 2.e bi 2.ib 2.œa 2.œa 2 “I myself am one who<br />

puts (things) in place,” and œa 2.e bi 2.ib 2.zi.de 3 “I myself am one who makes (things)<br />

right.” Although I translate the two expressions as equational sentences, the *bi-√ prefix<br />

verbs are actually independent expressions in apposition to the first person singular<br />

pronoun (see below, chapter 3, for a discussion of the appositional character of head-<br />

163


internal relative clauses such as these). Since, again, the *bi-√ prefix predicates are not<br />

BNBV inal, their meaning is causative: “put (things) in place = cause (things) to be in<br />

place,” and “make (things) right/straight” respectively. In the light verb construction in<br />

(69b), however, the meaning of the expression is somewhat more difficult. The ETCSL<br />

translation of the expression saœ ßu ZI bi 2.ib 2.du 11.ga is simply “malformed.” But this<br />

translation follows almost entirely from the fact that the series of epithets are all negative<br />

characterizations of Bird’s appearance and the word saœ, “head,” appears in this<br />

particular epithet. The ETCSL transliteration offers some insight into the particular way<br />

that ETCSL editors imagined the head in question to be malformed: ETCSL transliterates<br />

ZI as zig 3, meaning “to rise up” and forming a syntagm saœ √zi(g) that has generally<br />

positive connotations in Sumerian literature if not elsewhere (cf. the story of the<br />

cupbearer and the baker in Genesis 40). The parallel that I have drawn in (69), however,<br />

would necessarily interpret ZI as the verbal root √zi(d), “to be straight; to be just,” and I<br />

would interpret the epithet to mean that Bird’s head (including its beak) is straightened<br />

and angular as opposed to the gracefully curving head of Fish. My interpretation would<br />

seem to be in line with Fish’s generally negative attitude toward the angular body-parts of<br />

Bird, if the ETCSL translation of line 86, ka ur 2 gu 2 guru 5 giri 3 su.ul.su.ul ka ˙a.la eme<br />

sal.sal as “[c]hopped-off beak and legs, deformed feet, cleft mouth, thin tongue!” has any<br />

merit.<br />

Although the number of cases in which the same adjectival root appears in both the<br />

bi 2.in.˙ul 2.le construction and the ßu ADJECTIVE bi 2.in/ib.du 11.ga construction is<br />

164


limited to two pairs of exemplars, 24 the details so precisely correspond to the two-step<br />

derivation discussed above (state [adjective] > achievement > accomplishment) that some<br />

consideration of the forms must be allowed. Again, using the three example sentences in<br />

English as scaffolding, the derivational correspondences can be understood as follows:<br />

(70) a. The floor is clean. ˙ul<br />

b. He swept the floor clean. bi 2.in.˙ul<br />

c. He gave the floor a clean sweep. ßu ˙ul bi 2.in.du 11.ga<br />

The presence of the *bi-√ prefix in (70b) and (70c), the achievement and the<br />

accomplishment respectively, would seem to indicate that it is the *bi-√ prefix that codes<br />

telicity, while the addition of ßu under nominalization seems to derive the<br />

accomplishment (70c) from the achievement in (70b). In formal terms, there are a<br />

number of intriguing similarities between the English and the Sumerian constructions in<br />

(70c) such as nominalization (*-a), the demotion of the original verbal root to a nominal<br />

argument position (˙ul) and its replacement by a newly introduced ditransitive verb<br />

(du 11), but one of the primary differences, which I would like to associate with the<br />

introduction of ßu in (70c), is that unlike (70b) the English sentence in (70c) is agentive.<br />

The contrast can be seen more clearly if the subject of the English sentences in (70b) and<br />

(70c) is changed to an inanimate noun. Thus a (resultative) achievement such as “the<br />

wind swept the floor clean” is fine with a non-agentive subject like “wind,” but “the wind<br />

24 Although not brought into discussion here, the larger set of examples of the form ßu su˙3.a ba.ab.du 11 (Lament over<br />

Sumer and Ur 67) presumably offer a minimal contrast with complexes of the form ßu ˙ul bi 2.in.du 11.ga.<br />

165


gave the floor a clean sweep” only works if the wind is personified a great deal. This<br />

seems, therefore, to conform to Rothstein’s expectation that the subject of achievements<br />

is non-agentive, while the subject off accomplishments is necessarily agentive.<br />

Thinking back to my earlier discussion of non-agentivity in achievements and the<br />

role of ergative possessor and inalienable body-part noun as a single constituent in the<br />

absolutive case, the reason for the use of the ßu may be elucidated somewhat: since ßu is<br />

the most agentive of the possible body-part nouns in a BNBV inal construction and the<br />

derived accomplishment in (70c) must use some means of reintroducing an agent into a<br />

previously non-agentive achievement predicate, ßu is the natural choice. The crucial<br />

factor, however, in differentiating such agent-introducing ßu constructions from<br />

ordinary BNBV inal constructions in which the nominal component happens to be ßu<br />

seems to be nominalization. The BNBV inal predicates can appear without any form of<br />

nominalization, whereas pseudo-agentive ßu in derived accomplishments only seems to<br />

occur under some form of nominalization. But, given the paucity of sources and the<br />

difficulty of differentiating them within such a relatively unstructured corpus, it has<br />

been difficult to identify this opposition in the text-artifactual records. Beyond the<br />

examples of the ßu ˙ul bi 2.in.du 11.ga construction above, I have been able to locate<br />

only a few other examples of ßu, where it introduces an agent rather than provides<br />

some specific semantic content to the predicate.<br />

(71) Ur Lament [2.2.2], l. 258 (Karahashi 2000, 149)<br />

ki<br />

256. egir3.re eß3 uri2 ˙ul.a.na Over her devastated shrine Urim, the<br />

gig.ga.bi im.me princess bitterly declares:<br />

166


257. an.ne 2 uru 2.œu 10 na.aœ 2<br />

ha.ba.da.an.ku 5 uru 2.œu 10<br />

˙u.mu.da.gul<br />

258. d mu.ul.lil 2.le e 2.œu 10 ßu ˙e 2<br />

167<br />

“An has indeed cursed my city, my city has<br />

been destroyed before me,<br />

Mullil has indeed transformed my house,<br />

bi 2.in.bala œiß al.e ˙a.ba.ra it has been smitten by pickaxes.<br />

259. sig.ta di.œa 2 izi ˙a.ba.ni.in.ßub On my ones coming from the south<br />

a uru 2.œu 10 ˙u.mu.da.gul he hurled fire. Alas, my city has been<br />

destroyed before me,<br />

(72) Lament over Sumer and Ur [2.2.3] (Michalowski 1989, 113; Karahashi 2000, 149)<br />

23. d en.lil 2.le igi.ni ki kur 2.ra After Enlil had looked favourably on an<br />

ba.an.œar.ra.a.ba enemy land,<br />

24. d nin.tu.re niœ 2.dim 2.dim 2.ma.ni za 3<br />

After Nintu had scattered the creatures<br />

bi 2.in.tag.ga.a.ba that she had created,<br />

25. d en.ki.ke 4 i7 idigna i7 buranun.na After Enki had altered the course of the<br />

ßu bi 2.in.bala.a.ba Tigris and Euphrates,<br />

26. d utu ˙ar.ra.an kaskal.e nam After Utu had cast his curse on the roads<br />

ba.an.ku 5.da.a.ba and highways,<br />

(73) Gilgamesh, Enkidu and the Netherworld [1.8.1.4], ll. 247-251 (Karahashi 2000, 167)<br />

247. tukum.bi a 2 aœ 2.œa 2 kur.ra (Enkidu:) If I tell you the order of the nether<br />

mu.ra.ab.[be 2.en] world,


248. [za].e tuß.a er 2 œa 2.e ga.tuß You, sit down and weep! (Gilgamesh:) I<br />

ga.≠er 2± shall sit down and weep!<br />

249. [x] ßu bi 2.in.tag.≠ga± ßa 3.zu …, which your heart rejoiced to touch,<br />

ba.e.˙ul 2<br />

250. […] ≠ßi ? ±.du.un bi 2.in.du 11<br />

168<br />

is …,<br />

251. [… tug 2 sumun].≠a±.gin 7 u˙ Worms infest it like an old garment (?),<br />

bi 2.in.≠tag±<br />

Karahashi reconstructs the line as su.mu ßu bi 2.in.tag.ga ßa 3.zu ba.e.hul 2, “When you<br />

touched my flesh, you felt happy,” but the line is broken and passage is difficult.<br />

Nonetheless, if we can assume that the meaning of the verb ßu bi 2.in.tag.ga is “to touch,”<br />

then it is clear that the ßu does not contribute to the lexical meaning of the verb since the<br />

verbal root √tag alone also means the same thing. But since ßu would serve as a natural<br />

semantic component of a verb meaning “to touch,” the precise lexical meaning of the<br />

verbal root √tag is probably in need of further investigation.<br />

One example is exceptional in that it is clear that the ßu does not play any particular<br />

role in the semantics of the predicate, but the predicate appears with ßu even though it<br />

contributes no lexical meaning to the predicate.


(74) Bird and Fish [5.3.5], ll. 7-11 (Karahashi 2000, 164)<br />

7. i7 ≠idigna± i7 buranun.na za 3.ga He laid out side by side the Tigris and the<br />

ba.an.la 2 a kur.kur.ra Euphrates, and caused them to bring<br />

mi.ni.in.tum 3.uß water from the mountains,<br />

8. i 7 tur.≠tur±.ra ßu lu˙ ba.an.ak He scoured out the smaller streams, and<br />

sur 3.sur 3 mi.ni.œar.œar positioned the other watercourses,<br />

9. [a.a d ]≠en±.ki.ke 4 tur 3 amaß Father Enki made the sheepfolds and cattle-<br />

ßu bi 2.in.daœal sipa unu 3<br />

169<br />

pens teem, and provided them with<br />

bi 2.in.tuku shepherds and herdsmen,<br />

10. ≠iri± ki a 2.dam ki.a He founded cities and settlements<br />

bi 2.in.œar.œar saœ gi 6<br />

throughout the earth, and made the<br />

mi.ni.in.lu black-headed multiply,<br />

11. lugal.e nam.sipa.bi.ße 3<br />

mu.un.tuku nam.nun.bi.ße 3<br />

mu.un.il 2<br />

He provided them with a king as shepherd,<br />

elevating him to sovereignty over them,<br />

Karahashi transliterates the verb in question as ßu bi 2.in.niœin, whereas ETCSL has ßu<br />

bi 2.in.daœal. The copy in PBS 10, 2, 21 is quite difficult to read and collation may yield<br />

NIŒIN, but the copy in UET 6/1, 38 is clearly AMA, hence daœal. I believe that this is an<br />

example of the use of ßu to introduce an agent into an achievement predicate; the reason<br />

for the absence of a nominalizing/resultative postposition is that the verbal root, √daœal,<br />

is adjectival and it is a good examples of a derived achievement as discussed above.


Since it is an achievement predicate, we might expect that there would be no ergative<br />

case-marked agent, but the introduction of ßu allows the agent to appear in the clause as<br />

the inalienable possessor of ßu in the ergative case. Thus the contrast between pseudo-<br />

agentive ßu compound verbs and true BNBV inal compound verbs in ßu on the basis of<br />

whether or not the main verb bears the nominalizing/resultative suffix, *-a, only seems to<br />

apply to non-adjectival verbs. Of course, it is not particularly surprising that fientive<br />

verbs bearing the nominalizing/resultative suffix and adjectival roots are more or less<br />

interchangeable.<br />

(75) Lament over Sumer and Ur [2.2.3], ll. 407-410 (Karahashi 2000, 153)<br />

407. lu 2.kar.ra.bi dub 3 nu.um.zil.e As for its refugees, they were unable to flee,<br />

bad 3 za 3.ga bi 2.in.dab 5.be 2.eß they were trapped inside the walls,<br />

408. uruda alan uzug x(AN.ZAG).ge The statues that were in the treasury were<br />

si.a.bi gu 2.guru 5 ba.an.ne.eß cut down,<br />

409. d nin.i 3.gara 2 aœrig ma˙.e The great stewardess Ninigara abandoned<br />

erim 3.ma ßu bi 2.in.dag the storehouse,<br />

410. œiß gu.za.bi igi.bi.ta ba.e.ßu 2<br />

170<br />

As for its throne, it was cast down before<br />

sa˙ar.ra ba.da.an.tuß them, (and) she threw herself down into<br />

the dust,<br />

Other examples of the ßu bi 2.in.dag construction include Enmerkar and the Lord of<br />

Aratta [1.8.2.3], lines 558-562, Eridu Lament [2.2.6], line 6/7, and Nippur Lament<br />

[2.2.4], line 88 (Karahashi 2000, 153-154).


(76) Lament over Sumer and Ur [2.2.3], l. 445 (Michalowski 1989, 64-65; Karahashi<br />

2000, 155)<br />

443. œiß na 2 gi 4.rin.na nu.um.gub u 2<br />

za.gin 3 nu.mu.un.bara 3<br />

171<br />

The divine bed was not set up, it was not<br />

spread with lapis-colored grass,<br />

444. alan AN.ZAG.ge 4 si.a.ba The statues that were in the treasury were<br />

gu 2.gur 5 ba.an.ne.eß cut down,<br />

445. engiz ensi kißib 3 œal 2.bi eß.da The temple cook, dream interpreter, and<br />

ßu li bi 2.in.du 7.uß seal-keeper didn’t prepare the rite,<br />

446. gu 2 ki.ße 3 œal 2.la.bi They stood in submission and were carried<br />

ba.e.su 8.su 8.ge.eß kur 2.re off by the foreigners,<br />

ba.ab.la˙ 5.e.eß<br />

447. uz.ga ku 3 ßu.lu˙ dadag.ga The holy uzga-priests of the sacred<br />

ßa 3.gada.la 2.bi.e.ne lustrations, the linen-clad priests,<br />

(77) Lament over Eridu [2.2.6], section B, ll. 7-11 (Green 1975, 338, 346 [ll. 5/3-5/7 in<br />

Green’s edition]; Karahashi 2000, 157)<br />

7. nin.bi ab 2.zi ar˙uß.a ku 3<br />

As for its lady, the faithful cow, the<br />

d dam.gal.nun.na compassionate one, the pure one,<br />

Damgalnuna,<br />

8. gaba.ni ≠i 3.˙ar.re igi±.ni She claws at her breast; she claws at her<br />

i 3.˙ar.re gu 3 mir.ra im.me eyes; she utters a frenzied cry,<br />

9. ßu 2(diß).a.na ≠œir 2± ba.da.ra She held dagger and sword in her two<br />

ßu bi 2.in.du 8 teß 2.bi i 3.gu 7.e hands; they consume each other,


10. siki.ni u2 numun 2.bur.gin 7 i 3.ze 2.e She tears out her hair like rushes, uttering a<br />

i.lu gig œa 2.œa 2<br />

172<br />

bitter lament,<br />

11. uru 2 munus.zu mu.≠til±.[la “My city, your woman does not reside (in<br />

a].≠la±.zu nu.gi 4.a.œu 10 me.a you); your lilting song does not<br />

er 2.zu ba.gig resound. Where is a lament uttered<br />

bitterly for you?”<br />

(78) Kesh Temple Hymn 109 (Karahashi 2000, 157, Gragg in Sjöberg and Bergmann<br />

1969, 174)<br />

107. e 2.e lugal.bur.ra am 3.mi.gub The lugalburra-priest stepped up to the<br />

108. en du 10 ßa 3 eß 2.la 2 am 3.mi.in.la 2<br />

109. a.tu.e ßibir ßu bi 2.in.du 8<br />

110. tu.e a.ur 4.a am 3.mi.tum 2<br />

temple,<br />

The good en-priest . . . held the lead-rope<br />

suspended,<br />

The atu-priest held the staff,<br />

The . . . brought the gathered waters,<br />

111. lal 3.e ki ku 3.ga am 3.mi.in.tuß The . . . took his seat in the holy place,<br />

(79) Inanna’s Descent 290-292 (Karahashi 2000, 157)<br />

290. d inanna kur.ta ba.e 11.de 3<br />

So Inanna left the netherworld,<br />

291. lu 2 igi.na sukkal nu.me.a The one in front of her, though not a sukkal,<br />

œiß gidru ßu bi2.in.du 8<br />

held a scepter,<br />

292. bar.ra.na ra.gaba nu.me.a The one behind her, though not an escort,<br />

œiß tukul ur2.ra bi 2.in.la 2<br />

carried a mace at his hip,


(80) Enmerkar and the Lord of Aratta [1.8.2.3], ll. 501-504<br />

(Vanstiphout 2003, 84-85; Karahashi 2000, 165)<br />

501. kiœ 2.gi 4.a ka.ni dugud As for the messenger’s mouth, it was heavy,<br />

ßu nu mu.un.da.an.gi 4.gi 4<br />

173<br />

so he could not repeat it (the message),<br />

502. bar kiœ 2.gi 4.a ka.ni dugud Since the messenger’s mouth was heavy and<br />

ßu nu mu.un.da.an.gi 4.gi 4.da.ka he couldn’t repeat it (the message),<br />

ki<br />

503. en kul.aba4 .a.ke4 im.e The lord of Kulab patted some clay and put<br />

ßu bi 2.in.ra inim dub.gin 7<br />

the words on the tablet instead (-gin 7),<br />

≠bi 2.in±.gub (of saying them to the messenger)<br />

504. u 4.bi.ta inim im.ma gub.bu Before that time, no one had ever put words<br />

nu.ub.ta.œal 2.la on clay,<br />

Lines 501 and 502 actually illustrate quite nicely the contrast between two forms of cause<br />

or result clause: in line 501, the heaviness of the messenger’s mouth results in his<br />

inability to repeat the message (“his mouth was heavy, so . . .”) where the reduplication<br />

of √gi 4 presumably indicates that it is an adverbial/subordinate clause, but in line 502, the<br />

entire content of line 501 is taken as a cause (rather than a result) of the creation of<br />

writing (“Since . . ., the lord of Kulab . . . .”). The causal subordination is marked with the<br />

familiar bar . . . /ak/ construction.


(81) Enmerkar and Ensu˙girana [1.8.2.4], ll. 75-79 (Karahashi 2000, 165)<br />

77. [im].gin 7 ßu bi 2.in.ra im.gin 7<br />

174<br />

He patted it into (the form of) a tablet and<br />

igi i.ni.in.bar looked at it like a tablet,<br />

78. [e.ne] d inanna.da e 2.za.gin 3<br />

aratta.ka ˙u.mu.da.an.ti Aratta,<br />

He may dwell with Inanna in the Ezagin of<br />

79. œa 2.e [x] ≠an±.ta ki.a gub.ba.ni But I dwell with her . . . as her earthly<br />

˙u.mu.da.an.ti.en companion,<br />

(82) The Marriage of Sud [1.2.2] ll. 83-87 (Karahashi 2000, 171)<br />

83. [ßu] ≠ki±.ta.ni sukkal The minister opened his left hand and gave<br />

mu.un.ßi.in.bar gi 16.sa her the jewellery,<br />

mu.na.an.ßum 2<br />

84. [...] x.ka.ni niœ 2.nam œar.œar . . . everything . . . and set it before her,<br />

igi.[ni].ße 3 mu.na.an.gub<br />

85. [...] umbin niœ 2.ba ßu bi 2.in.ti She took the gift with fingertips,<br />

86. [...] ≠nibru± ki .ße 3 œiri 3 ba.an.dab 5<br />

He . . . directed his steps to Nibru,<br />

87. [...] x d en.lil 2.ra [ki] mu.un.su.ub . . . kissed the ground before Enlil,<br />

Although the examples are relatively few and difficult to differentiate, it does appear that<br />

those examples in which ßu serves an entirely syntactic purpose (so as to reintroduce an<br />

agent into an achievement predicate that would normally exclude an agentive argument)<br />

can be distinguished by the fact that the verbs that they appear in conjunction with are


either bear the nominalizing/resultative suffix, *-a, or—in one case at least—are based on<br />

an adjectival root. In the remaining cases, ßu appears before a fientive (non-adjectival)<br />

root that does not bear the nominalizing/resultative suffix and, at the same time, seems to<br />

contribute to the lexical meaning of the compound verb. Only the latter should probably<br />

be thought of as true members of the BNBV inal class, while the former adopt a BNBV inal<br />

construction for syntactic reasons and should probably be spoken of as derived BNBV inal<br />

constructions.<br />

175


2.6 BNBV inal as a particle-verb construction<br />

Up to now, I have concentrated on the semantic properties of the BNBV inal construction,<br />

particularly in terms of lexical aspect and certain interactions between lexical and<br />

grammatical aspect. Here in the penultimate section of this chapter, I describe the formal<br />

or distributional features that code the meanings suggested above. What morphosyntactic<br />

means, in other words, are used in Sumerian to code telicity and the phenomena related to<br />

it? I argue in the following that the BNBV inal construction is a particular kind of particle-<br />

verb construction (familiar from a variety of present-day European languages) and that<br />

the *bi-√ prefix is analogous to the particle in a particle verb construction and contributes<br />

telicity to the meaning of predicates in which it occurs. It has long been recognized that<br />

in English, for example, particles—prepositions that lack a nominal complement—are<br />

often used to control the telicity of verbs.<br />

(83) He hammered it Ø for three hours / *in three hours.<br />

(84) He hammered it out for three hours / in three hours.<br />

In these examples, as is standard practice, a temporal adverb can be used to differentiate a<br />

telic event from an atelic one: in (83), an atelic verb can only occur with an unbounded<br />

temporal adverb, for three hours, whereas the telic verb in (84), which is followed by the<br />

particle out, can also occur with a bounded temporal adverb, in three hours. Since<br />

Sumerian is strictly verb-final, the possibility of a particle-based system for controlling<br />

the telicity of a verb seems out of reach. But recent work on the formation of verbal<br />

176


complexes (Kayne 1994; Koopman and Szabolcsi 2000; Julien 2002) has argued that<br />

verbal complexes are regularly derived through movement of phrases that appear to the<br />

right of the verb in languages like English into positions on the left of the verb in<br />

languages like Sumerian. This section argues that just such a phenomenon is at work in<br />

Sumerian.<br />

In an SVO language like English, the syntax of particle-verb constructions is fairly<br />

clear: although the exact position of the adposition that serves as the particle varies, the<br />

crucial feature is that the adposition never takes a complement, which results in a “bare”<br />

adposition (hereafter referred to as a “particle”).<br />

(85) a. Amanda poured out the bottle of wine<br />

b. Amanda poured the bottle of wine out<br />

Although one might imagine that the preposition “out” in (85a) takes the noun phrase<br />

“the bottle of wine” as its complement to form a prepositional phrase “out (of) the bottle<br />

of wine,” the variant form in (85b) shows that this is, in fact, not the case (leaving aside<br />

possible preposition complement relations at underlying levels of representation). The<br />

variant in (85b) has an ordinary noun phrase, “the bottle of wine,” as the direct object of<br />

the main verb, “poured,” and a particle at the end of the sentence, “out,” without a noun<br />

phrase complement of any kind. The fact that the two sentences in (85) have more-or-less<br />

the same meaning indicates that—in all likelihood—the preposition in both sentences is<br />

to be interpreted as a particle that has more to do with controlling the telicity of the verb<br />

177


than indicating the location or adverbial case of the bottle of wine or its contents. The<br />

telicity of the construction probably arises from the fact that the particle forms what is<br />

known as a small clause along the same lines as the resultative secondary predicates<br />

discussed above.<br />

(86) a. Mary drank [ small clause the bottle [ adjective dry]]<br />

b. Mary poured [ small clause the bottle [ particle out]<br />

The similarity between these two constructions is not surprising, particularly in light of<br />

the fact that both the adjective “dry” and the particle “out” are intransitive states and both<br />

refer to the defining property of the endpoint of the event that the predicate refers to.<br />

It should probably be noted as well that, in English at least, resultative secondary<br />

predicates (“Mary drank the bottle dry”) and particle-verb constructions show complex<br />

interactions and co-occurrence restrictions with low applicative constructions. Den<br />

Dikken, for example, offers the following paradigm (1995, 173).<br />

(87) a. **They sent [ Indirect object Bob [ Direct object a package [ Particle off]]].<br />

b. **They fixed [ Indirect object John [ Direct object a date [ Particle up]]].<br />

c. **They handed [ Indirect object the children [ Direct object candies [ Particle out]]].<br />

178


(88) a. I gave [ Indirect object John [ Direct object his books [ Particle back]]].<br />

b. Hey, toss [ Indirect object me [ Direct object that wrench [ Particle up]]], will you?<br />

c. Would you saw [ Indirect object me [ Direct object a piece [ Particle off?]]]<br />

Den Dikken (1995, 173-174) elaborates the matter in some detail, but the reason that the<br />

examples in (87) fail is presumably due to the details of the fine structure of phrasal<br />

movement in English and need not concern us here. My point in raising examples such as<br />

(88c) is that they also display a rather consist set of word-order variations in English.<br />

(89) a. Hey, toss [ Direct object that wrench [ Particle up [ Indirect object to me]]], will you?<br />

b. Hey, toss [ Particle up [ Direct object that wrench [ Indirect object to me]]], will you?<br />

c. Hey, toss [ Indirect object me [ Direct object that wrench [ Particle up]]], will you?<br />

d. Hey, toss [ Indirect object me [ Particle up [ Direct object that wrench]]], will you?<br />

e. **Hey, toss [ Particle up [ Indirect object me [ Direct object that wrench]]], will you?<br />

What the series of examples in (89) demonstrate is that given an underlying word-order<br />

such as [Direct object [Particle [Indirect object]]] in (89a), the verb can “incorporate”<br />

either the particle as in (89b) or the indirect object as in (89c), but both can only be<br />

incorporated if they are in a particular order: (89d) is good, whereas (89e) is bad.<br />

The parallels with the BNBV inal construction are manifold, but somewhat difficult to<br />

describe due to differences in morphosyntactic structure.<br />

179


(90) Hey, toss [ Indirect object me [ Direct object that wrench [ Particle up]]], will you?<br />

(91) gig.e igi bi 2.in.du 8<br />

[ Indirect object gig-e [ Direct object igi [ Particle bi [ Verb n-du]]]]<br />

Just as in the BNBV inal construction, the transfer of possession model is paramount in the<br />

English example, due obviously to the necessary presence of a recipient or benefactee,<br />

which is incorporated into the verb. The particle (“up”), likewise, codes two distinct<br />

functions: the relational or orientational value (“up, out, in, back”) that holds between the<br />

source (the addressee in [90]) and the goal (“me” in [90]) and the telicity of the verb<br />

through its modification of the direct object. The differences between (90) and (91) are<br />

also interesting, however, particularly in light of the fact that Sumerian and English differ<br />

in terms of ergative vs. accusative case-marking systems and basic word-order. Since<br />

Sumerian uses an inalienable body-part noun to code the relational/orientational value,<br />

the body-part noun remains in the absolutive case and uses two distinct forms of raised<br />

possessor construction (locative-terminative and ergative as inalienable possessor, both<br />

*-e) to indicate the nature of the relation between source and goal. At the same time, it<br />

seems to indicate the telicity or boundedness of the predicate through the conjunction of<br />

igi and the *bi-√ prefix. Ultimately these differences seem to result—quite directly—<br />

from the basic word-order of the respective languages in that the SVO language is<br />

capable of forming a particle-verb construction by stranding a bare adposition to the right<br />

of the verb, whereas in an SOV language like Sumerian, this is not possible and the<br />

180


inalienability in combination with distinct types of raised possessor construction are used<br />

to accomplish the same morphosyntactic function.<br />

Den Dikken has noted that the element that corresponds to the particle in English<br />

particle-verb constructions seems to be represented by verbal affixes in other, more<br />

highly synthetic languages. He offers several examples in which an applicative use of an<br />

affix that attaches to the verb can be contrasted with a causative use of the same<br />

morpheme.<br />

(92) Dutch applicative in ver- (Den Dikken 1995, 229)<br />

a. Jan stuurde uitnodigingen voor het feest aan zijn vrienden.<br />

Jan sent invitations for the party to his friends.<br />

b. Jan verstuurde zijn vrienden uitnodigingen voor het feest.<br />

Jan VERsent his friends invitations for the party.<br />

(93) Dutch causative in ver- (Den Dikken 1995, 229)<br />

a. Jan maakte zijn positie op de arbeidsmarkt beter.<br />

Jan made his position on the job market better.<br />

b. Jan verbeterde zijn positie op de arbeidsmarkt.<br />

Jan VERbettered his position on the job market.<br />

Thus the (high) applicative in Dutch forms both an applicative construction in which the<br />

underlying prepositional phrase (“aan zijn vrienden” in [92a]) can be moved into direct<br />

181


object position if the applicative morpheme (“ver-“) is affixed to the verb. If, however,<br />

there is a resultative secondary predicate (“beter” in [93a]), the adjective that formed the<br />

resultative can move to the position of main verb in combination with the applicative<br />

morpheme to form a kind of causative construction (“verbeterde” in [93b]). This is<br />

clearly reminiscent of the bi 2.in.˙ul.le construction dealt with above (with [93a]<br />

corresponding in certain respects to the ßu ˙ul bi 2.in.du 11.ga construction). The<br />

interesting thing about Dutch, however, is that the “applicative” morpheme alternates<br />

with independent particles as in the following examples.<br />

(94) Dutch applicative in ver- and particle (Den Dikken 1995, 234)<br />

a. Jan verstuurde uitnodigingen voor het feest aan zijn vrienden.<br />

Jan VERsent invitations for the party to his friends<br />

b. Jan stuurde uitnodigingen voor het feest toe/op aan zijn vrienden.<br />

Jan sent invitations for the party out/up to his friends<br />

(95) Dutch applicative in ver- and particle + LOW APPLICATIVE (Den Dikken<br />

1995, 234)<br />

a. Jan verstuurde zijn vrienden uitnodigingen voor het feest.<br />

Jan VERsent his friends invitations for the party<br />

b. Jan stuurde zijn vrienden uitnodigingen voor het feest toe/op.<br />

Jan sent his friends invitations for the party out/up<br />

182


The construction in (94) parallels the English example in (90) quite closely, repeated as<br />

(96b) below.<br />

(96) a. Jan stuurde [ Indirect object zijn vrienden [ Direct object uitnodigingen …<br />

183<br />

[ Particle toe/op]]].<br />

b. Hey, toss [ Indirect object me [ Direct object that wrench [ Particle up]]], will you?<br />

Another set of examples cited by Den Dikken provide an additional example of the<br />

complex interactions between particle-verb constructions, applicatives and causatives in<br />

Indonesian.<br />

(97) Indonesian applicative in -kan (Den Dikken 1995, 232)<br />

a. ali membuka pintu untuk bapak.<br />

Ali open the.door for father<br />

Ali opened the door for father<br />

b. ali membukakan bapak pintu<br />

Ali openKAN father the.door<br />

Ali opened the door for father


(98) Indonesian causative in -kan (Den Dikken 1995, 232)<br />

a. ratna tidur<br />

Ratna sleeps<br />

Ratna is sleeping<br />

b. Parto menidurkan ratna<br />

Parto sleepKAN Ratna<br />

Parto made Ratna fall asleep<br />

In (97) and (98), a (high) applicative is used to change the benefactee from an oblique,<br />

adpositionally-marked case to a bare noun phrase that immediately follows the verb. But<br />

when the applicative morpheme co-occurs with the adpositional phrase rather than<br />

replacing it, the result is a particle-verb construction as in (99).<br />

(99) Indonesian -kan as particle (Den Dikken 1995, 232)<br />

a. parto menulis nama saya<br />

Parto writes name my<br />

Parto writes my name.<br />

b. parto menuliskan nama saya di agendanya<br />

Parto writesKAN name my in his.agenda<br />

Parto writes my name up in his agenda.<br />

184


Den Dikken notes that Voskuil’s translation of (99b) as “Parto writes my name up in his<br />

agenda” suggests that “the affix -kan corresponds to a PARTICLE in languages like<br />

Dutch or English” (Den Dikken 1995, 233 citing Voskuil 1990, 87).<br />

The simplest way of describing BNBV inal predicates as particle-verb<br />

constructions—particularly given Den Dikken’s discussion of role of verbal affixes in<br />

forming particle-verb constructions in languages that do not exhibit prototypical particle-<br />

verb constructions—would be to interpret the *bi-√ prefix as a particle. But I think that<br />

the fact that *bi-√ prefix verbs regularly occur with either a locative or a BNBV<br />

construction, in which a locative-terminative argument is the raised possessor of the bare<br />

noun, suggests that the equivalent of the particle in such constructions is an actual<br />

postposition: either the locative postposition or the locative-terminative postposition that<br />

marks the raised possessor in a BNBV construction. The *bi-√ prefix simply indicates<br />

that the locative or locative-terminative phrase is to be interpreted along with a zero-<br />

marked noun as forming the equivalent of an existential “there” sentence (see section 3.4<br />

for details). Taking gig.e igi bi 2-√ as a paradigmatic example and adopting a<br />

conventionalized representation of it as [wheat-at eye there], the question is how does<br />

“at” function as a particle in a particle-verb construction in an SOV languages like<br />

Sumerian. Kayne has argued on the basis of the way in which hierarchically organized<br />

syntactic structure is linearized (see Kayne 1994 for explication) that the underlying order<br />

of this series of constituents is the opposite of the order in which they are found in the<br />

text-artifactual record. This would yield [there eye at wheat] as the underlying order of<br />

185


constituents, which happens to correspond to the sequence of constituents in an English<br />

existential sentence: “there is an eye on the wheat.”<br />

Koopman and Szabolcsi (2000) have argued on the basis of Kayne’s theoretical<br />

program as well as distributional facts in Hungarian, Dutch and German that SOV<br />

complex verbs form through a process known as “rolling-up”: the rightmost constituent<br />

moves to the left edge of the constituent to its left and forms a single constituent with it;<br />

the process is then repeated.<br />

(100) a. bi-√ igi e [gig 1] there eye at [wheat 1]<br />

b. bi-√ igi [[gig 1] e 2] there eye [[wheat 1] at 2]<br />

c. bi-√ [[[gig 1] e 2] igi 3] there [[[wheat 1] at 2] eye 3]<br />

d. [[[[gig 1] e 2] igi 3] *bi-√ 4] [[[[wheat 1] at 2] eye 3] there 4]<br />

In (100), complex verb formation in its simplest form is applied to our paradigmatic<br />

example: gig.e igi bi 2-√. The underlying order appears in (100a), but in (100b), the<br />

rightmost constituent [gig 1] has moved to the left of the constituent to its left, forming a<br />

new compound: [[gig 1] e 2]. This compound then functions as a unit and moves to the left<br />

of [igi 3] to form a three-term complex: [[[gig 1] e 2] igi 3]. Lastly, the complex made up of<br />

three terms moves to the left of [bi-√ 4], yielding the attested form of the construction in<br />

(100d). The interesting thing, at least in my view, about such a derivational process with<br />

respect to BNBV inal predicates is that at the stage represented in (100c), *bi-√ [[[gig 1] e 2]<br />

igi 3], the purely relational, non-referential quality of [. . . igi 3], particularly in that it is<br />

186


juxtaposed to the locative-terminative postposition [[. . . e 2] igi 3], could easily act as a<br />

particle, an adposition that lacks a nominal complement, since [. . . igi 3] lacks many of<br />

the features that would typically be associated with a noun, but has several features that<br />

might be associated with an adposition.<br />

187


2.7 The link between the BNBV construction and the rise of ergativity<br />

There are, in my view, two possible analyses of a BNBV construction: these two<br />

structures seem to correspond to the alienability of the absolutive noun that forms a<br />

component of the compound verb and they may also correspond to two distinct phases in<br />

the history of the development of ergativity in Sumerian. The older of these two<br />

structures, which corresponds to BNBV constructions in which the nominal component is<br />

inalienable, is analogous to an English existential sentence in which the post-copular<br />

noun is modified by a secondary/adjectival predicate.<br />

(101) [ ∃ (en aratta ki .ke 4) gig.e igi √du 8] √bi<br />

There is [ ∃ an eye (of the Lord of Aratta) opened up on the wheat]<br />

Within the structure outlined in (101), the ergative case-marked noun is the inalienable<br />

possessor of igi and is non-agentive, while the apparent main verb, √du 8, is actually an<br />

adjective modifying igi just as secondary predicates typically modify the direct object in<br />

secondary predicate environments. The actual main verb in such a construction is the<br />

verbal prefix *bi-√. As Pylkkänen predicted for low applicative morphemes, the low<br />

applicative takes three arguments: the lexical verb (√du 8), the direct object (igi) and the<br />

indirect object (gig.e).<br />

In contrast, the second of the two structures, in which the nominal component of the<br />

compound verb is alienable, would have resulted from the grammaticalization of the<br />

possessive construction as a new ergative construction (Trask 1979; see below, chapter 5,<br />

188


for an extended discussion of the different pathways through which ergativity in<br />

Sumerian might have arisen).<br />

(102) Lugalbanda II [1.8.2.2], l. 55a<br />

amar.e uzu suß 2 bi 2.in.gu 7<br />

da<br />

(*lugal.banda3 .ke4) [ ∃ amar.e uzu suß2] bi gu7 He (= Lugalbanda) had [ ∃ the young one (amar) eat salt-meat]<br />

Here in (102), the verbal root, √gu 7, is no longer an argument of the verbal prefix *bi-√;<br />

instead, the tables have turned. √gu 7 is the main verb and takes, in a rather informal<br />

sense, only two arguments: the causer (Lugalbanda), typically in an ergative case, and a<br />

complex made up of amar.e, uzu suß 2, and the *bi-√ prefix as the second absolutive<br />

argument. In formal terms, the most important change is the movement of the *bi-√<br />

prefix to preradical position from its originally postradical position. This undoubtedly<br />

reflects the rearrangement of dependency relations between the *bi-√ prefix and the<br />

lexical root. Since the head of the clause (the main or highest predicate, in other words) in<br />

a strictly verb-final language is almost invariably the final morpheme, it is fairly<br />

reasonable to argue that in the older, non-ergative structure in (101), the *bi-√ prefix<br />

occurred at the end of the clause. We might, therefore, represent the argument structures<br />

of the two diachronic phases as follows:<br />

189


(103) a. BI (du 8, igi, gig)<br />

b. gu 7 (BI, uzu suß 2, amar)<br />

In the older of the two constructions, represented in (101) and (103a), the main verb was<br />

the *bi-√ prefix itself, acting as an existential verb along the lines of, say, a modal<br />

auxiliary in English; the primary difference was that the *bi-√ prefix and its fellow<br />

travelers presumably coded features such as quantification, definiteness and evidentiality,<br />

although these properties are quite difficult to recover from the later phases of the<br />

language are recorded in the excavated documentation. This resulted in an existentially<br />

quantified absolutive noun that was modified by an adjectival, secondary predicate in the<br />

form of √du 8. Note that the existential quantification coded by the *bi-√ prefix has scope<br />

over the entire clause on the basis of clause-final position. With the development of<br />

ergativity, however, the main verb is not longer the *bi-√ prefix, but rather a lexical verb<br />

such as √gu 7. Since √gu 7 is the main verb, it appears at the end of the clause and the<br />

scope of the existential quantification introduced by the *bi-√ prefix is limited to the<br />

causee (amar.e) and the absolutive noun ( uzu suß 2). Crucially, the ergative agent/causer<br />

stands outside the scope of the existential quantification.<br />

(104) a. [ ∃ (en aratta ki .ke 4) gig.e igi √du 8] √bi<br />

da<br />

b. (*lugal.banda3 .ke4) [ ∃ amar.e uzu suß2] bi gu7 190


The change in word-order (the inversion of the *bi-√ prefix and du 8/gu 7) and the change<br />

in the scope of the existential quantification as represented in (104) would reasonably<br />

follow from the reinterpretation of *-e as an ergative postposition and the consequent<br />

“verbalization” of the adjectival and secondary predicate that originally modified the<br />

absolutive noun.<br />

In my view, this is due to the fact that the ergative noun phrase is topical and,<br />

therefore, presupposed relative to the existentially quantified complex including the noun<br />

followed by the locative-terminative postposition, the bare noun and the *bi-√ prefix. In<br />

other words, the older structure in (104a) is thetic (a predication of an event such that the<br />

participants in the event are not differentiated from the event itself), whereas the later<br />

structure in (104b) is categorical (a predication where a “subject” is identified and a state<br />

of affairs of predicated of that particular participant in the event). The BNBV inal class is<br />

distinguished by the fact that the ergative case-marked noun and one component of the<br />

compound verb, namely the bare inalienable noun, are not referentially discrete and it is<br />

likely that this indiscretion prevented the conversion of the originally thetic predicate into<br />

a categorical one and preserved the original semantics of the construction. At some later<br />

point in the language, the particular configuration of the *bi-√ prefix and the lexical verb<br />

in (104a) was apparently brought into harmony with the other, non-BNBV inal predicates<br />

through an inversion of prefix and verbal root, but the semantics of the original<br />

construction remained intact (For additional discussion of the thetic/categorical<br />

opposition and its relation to head-internal relative clauses and verbs of perception, see<br />

below, section 3.5).<br />

191


3<br />

Diagnosing presupposition in Sumerian<br />

To review somewhat, having identified a distributional class, the BNBV inal predicates, on<br />

the basis of a relatively simple diagnostic in chapter 1 (including an identification of the<br />

BNBV inal construction as a low source applicative along with the “transfer of possession”<br />

model that underlies low applicative semantics), chapter 2 sought to identify the type of<br />

lexical aspect coded by a low source applicative such as the BNBV inal predicates. In the<br />

end, the BNBV inal predicates were tentatively classified as achievements, which also<br />

explained two seemingly unrelated properties: (a) the reduplication of *bi-√ prefix verbs<br />

(switching to a larger group of data due to the virtual non-existence of reduplicated<br />

BNBV inal predicates) which seem to function as adverbial clauses of cause or result (due<br />

to the point-like aspectual profile of achievement predicates and the consequent inability<br />

of another event to co-occur with the point of transition) and (b) the non-agentive<br />

character of the zero-marked, absolutive case-marked noun immediately preceding a *bi-<br />

√ prefix verb (including so-called “transitive” verbs in which the patient is not affected<br />

by the event that the verb refers to, e.g., “Mary reached the summit”). Two consequences<br />

of chapter 2, which were somewhat unexpected (though predicted by the theoretical<br />

literature to some degree) lead us to the subject matter of this chapter: the point-like<br />

192


aspectual profile of achievements as well as the use of the *bi-√ prefix to form<br />

constructions that are analogous to indefinite relative constructions in other languages<br />

suggest that one of the primary functions of the *bi-√ prefix is to indicate that the<br />

absolutive noun that immediately precedes the *bi-√ prefix is equivalent in a number of<br />

respects to an indefinite noun in languages that make use of an indefinite article, where<br />

the indefinite noun is quite often derived, in some fashion, from the number one.<br />

The only substantive way of testing whether what I have previously referred to as a<br />

“bare indefinite” is in fact indefinite or not is to identify what is often termed a<br />

“definiteness effect.” A morphosyntactic environment which exhibits a definiteness effect<br />

(at least of the most well-known type such as English existential “there” constructions:<br />

“There is a rat in the living room”) will generally exclude definite nouns from that<br />

environment unless the noun is focus-affected. I argue that BNBV inal predicates in the<br />

non-progressive/perfective aspect—the only grammatical aspectual category in which<br />

they regularly appear—offer an environment that exhibits a definiteness effect and that<br />

the zero-marked, absolutive noun that occurs in such environments must, therefore, be<br />

indefinite. I see the definiteness effect environment in question as defined by two<br />

essential features: the *bi-√ prefix codes a point-like achievement semantics, while the<br />

perfective (˙amt¬u) aspect ensures that there is only one such point-like event. In the<br />

progressive/imperfective aspect, however, the “oneness” of the predicate and hence its<br />

similarity to the indefinite article would break down. There is, however, one particular<br />

construction in which the restriction imposed by the definiteness effect weakens and the<br />

verb regularly appears in the progressive/imperfective aspect, namely the negative<br />

193


contrastive focus construction with the form *XP nam bi-√ (where XP refers to either a<br />

nominal or a postpositional phrase).<br />

On the basis of contextual investigation of all the known exemplars from the Old<br />

Babylonian period (in chapter 4), I interpret the *XP nam bi-√ construction as a negative<br />

contrastive focus construction (“It was not IN THE STREET that I hit the car, [but rather<br />

IN THE DRIVEWAY]”) and argue that the reason that the verbs in such constructions<br />

regularly appear in the progressive/imperfective is that the contrastive focus neutralizes<br />

the definiteness effect, allows a definite noun to occur in the construction, and forces the<br />

verb to appear in the progressive/imperfective so as to indicate that the noun is no longer<br />

indefinite. Since the indefinite interpretation of the BNBV construction (including<br />

alienable BNBV predicates) stems in part from the perfectivity of the verbal root, a<br />

progressive/imperfective verb presumably indicates that the absolutive noun is not<br />

indefinite (and by implication definite). Interestingly enough, the lone example of a<br />

BNBV inal predicate in the *XP nam bi-√ construction exhibits a number of eccentricities<br />

that differentiate it from both non-compound *bi-√ prefix verbs and other compound<br />

*bi-√ prefix verbs, the most striking of which is the absence of the marû-stem suffix that<br />

is found on all other, non-BNBV inal examples of the construction.<br />

The common theme that relates this chapter and the following one is presupposition.<br />

Indefinite nouns regularly lack presupposition in most contexts, but an indefinite noun is<br />

often used to introduce a new topic that is subsequently presupposed by subsequent<br />

discourse: in large measure, the meaning of any particular indefinite noun is a function of<br />

the relation that holds between presupposed and entailed propositions or parts thereof.<br />

194


Section 3.1 starts out with a brief definition of presupposition and juxtaposes it to<br />

entailment. The rest of the section notes the use of existential verb constructions to code<br />

indefiniteness in certain languages and argues that the same mechanism also operates in<br />

Sumerian. In the following section, section 3.2, a basic opposition is drawn between<br />

presupposition and focus, where the part of a sentence that is not under focus—namely<br />

the presupposition—remains true under negation in contrast to the focused constituent<br />

which is the only element that is negated. Section 3.3 looks at topicalized *bi-√ prefix<br />

verbs as represented by the form *mini-√: these are, I argue, to be interpreted as<br />

indefinite relative constructions that have been topicalized (and also made definite)<br />

through the addition of the third person animate possessive pronoun, *-ni. In other<br />

languages that make use of head-internal relative constructions, the head noun of the<br />

relative clause must be indefinite, but the clause itself can then be made definite as a unit;<br />

indefinite relatives in *bi-√ seem to conform to the pattern quite closely. Section 3.4<br />

defines the definiteness effect in some detail and section 3.5 returns to the question of<br />

head-internal relative constructions in Sumerian. Recent work on head-internal relative<br />

constructions in Korean, Japanese and other typologically similar languages has<br />

suggested that head-internal relative constructions regularly constitute definiteness effect<br />

environments, so section 3.5 also considers whether the same holds true in Sumerian.<br />

195


3.1 Presupposition and assertion, topic and focus<br />

Prior to delving into the correlation between topic, focus and presupposition, I take a<br />

moment here to review the basic meaning of the terms presupposition and assertion and<br />

also to establish some fairly broad correlations in their usage so as to orient the reader to<br />

subsequent discussion. In everyday use, the term presupposition is typically used to<br />

describe the part of an utterance that the speaker assumes his or her interlocutors would<br />

agree with without any argument (the following examples from Saeed 2003, 101):<br />

(1) a. Her husband is a fool.<br />

b. She has a husband.<br />

(2) a. I don’t regret leaving London.<br />

b. I left London.<br />

In each pair of examples, the assertion of the first sentence by the speaker presupposes<br />

the truth of the second sentence in each pair. In (1), the speaker and the interlocutor must<br />

mutually acknowledge that the referent of she has a husband—only when both speaker<br />

and interlocutor are in agreement about (1b), can the speaker go on to assert (1a).<br />

Likewise, it would be difficult for someone to regret doing something like leaving<br />

London as in (2a), if he or she had never left the city in the first place as in (2b). In<br />

languages in which topic and focus are explicitly marked, presupposition and assertion<br />

are, for the most part, mapped directly into topic and focus. The topic of a clause is quite<br />

196


egularly presupposed (and therefore usually definite), while the focus of a clause<br />

typically corresponds to the assertion.<br />

As segments of text follow in sequence, subsequent clauses regularly presuppose<br />

certain elements of previous clauses, but at the same time, certain assertions require that<br />

other assertions that may or may not follow in sequence also be true—this is entailment<br />

(The following examples are taken from Saeed 2003, 98-99, ex. 4.52, 4.56, and 4.57.)<br />

(3) a. The anarchist assassinated the emperor.<br />

b. The emperor died.<br />

(4) a. I bought a dog today.<br />

b. I bought an animal today.<br />

In (4), we have the simplest form of entailment, which involves a hyponym “dog” being<br />

replaced by a hypernym such as “animal.” Since, at least from the logical point of view,<br />

all dogs are animals, the sentence in (4b) “includes” the sentence in (4a) and any<br />

assertion of (4a) necessarily “includes” an assertion of (4b). Although they are somewhat<br />

more complex, the same goes for verbs, hence the entailment that holds between (3a) and<br />

(3b). Since the verb “assassinate” includes death as one of its semantic components and<br />

the referent of the nominal argument that undergoes assassination in (3a) is the same one<br />

that experiences death in (3b), namely the emperor, any assertion of (3a) necessarily<br />

includes an assertion of (3b).<br />

197


The easiest way of differentiating presupposition and entailment is through the<br />

different responses of the two phenomena to negation. If the sentences in (3) are negated,<br />

we end up with the following.<br />

(5) a. The anarchist did not assassinate the emperor.<br />

b. The emperor did not die.<br />

The tricky part is that the negative form of the sentence in (5a) does not entail the<br />

negative sentence in (5b) since it is entirely possible that, although the anarchist tried his<br />

or her best to end the emperor’s life and failed, the emperor nonetheless died of gout or<br />

something like that. That is to say, the negation can apply to either the part of the<br />

assertion in (5a) that is equivalent to (5b), in which case (5b) would be true, or the<br />

negation can apply to the manner in which the emperor died, in which case (5b) would be<br />

false. If one asserts, however, that (5b) is true, then (5a) must also be true, since (5b) is an<br />

essential component of (5a).<br />

Presupposition, however, works quite differently and if negation is introduced into<br />

one of the examples of presupposition dealt with above, the difference should be<br />

abundantly clear.<br />

(6) a. Her husband is not a fool.<br />

b. She does not have a husband.<br />

198


The sentence in (6a) does not have (6b) as its presupposition; instead, it has the original,<br />

non-negative version of (6b) as its presupposition, namely (1b): “She has a husband.”<br />

Basically, a presupposition remains true even when the sentence in which it occurs is<br />

negated. Unlike the example of a negated entailment in (5b), however, the negation of the<br />

presupposition as in (6b) does not so much result in a negative sentence such as (6a) as<br />

the feeling that the assertion in (6a) no longer makes any sense in the first place; the<br />

negation of presuppositions has recently been discussed by Herburger (2000) under the<br />

heading of “backgrounded focal entailment” and we return to her discussion of the matter<br />

briefly in the following section (for a case-study in the use of negation to pick apart<br />

presupposition and entailment in an archaeologically recovered language like Sumerian,<br />

see Loprieno 1991).<br />

If someone asserts that something is the case in a particular sentence, however, the<br />

part of the sentence that is being asserted will not, as a rule, be part of the presupposition:<br />

clearly one cannot presuppose and assert the same thing at the same time. In (1a), for<br />

example, the part of the sentence that the speaker is asserting is that someone is a fool,<br />

whereas the part of a sentence that is being presupposed is that there is someone who<br />

meets the criterion of being her husband. In English, this contrast is particularly evident<br />

in existential sentences with there in “subject” position as in (8) because the usual<br />

location of presuppositional elements is in the subject position, here occupied by “there.”<br />

(7) There is a rat in your soup.<br />

199


In the case of an existential sentence, the speaker does not include him- or herself in the<br />

utterance at all, since the claim is that the state of affairs exists quite independently of the<br />

person who is uttering the statement. In a certain sense, existential sentences are the<br />

inversion in pragmatic terms of so-called explicit primary performatives as in (8).<br />

(8) I promise to bring the book to class tomorrow.<br />

Although both (7) and (8) necessarily involve a speaker who is making an assertion of<br />

one kind or another, in (7), there is no element of the sentence that refers to the speaker<br />

and in fact there is no referential noun phrase in the nominative position before the verb.<br />

The presence of expletive there in the position in a sentence usually reserved for the<br />

person who takes responsibility for the truth of the state of affairs referred to by the rest<br />

of the sentence prevents any kind of responsibility or intention from being attributed to<br />

anyone (known as illocutionary force in some circles, abstracting away from culturally<br />

contingent notions such as intentionality, see Searle [1969] for the emic view and<br />

Rosaldo [1982] for the anthropological critique, cf. Duranti [1997, 231]). In precisely the<br />

opposite way, the first person pronoun in (8) results in a situation in which the speaker’s<br />

intention is presupposed and the speaker is held responsible for the promise in question<br />

(see Austin 1975 [1962]; Silverstein 1993b, 46).<br />

There are, furthermore, similarities between existential sentences, perception reports<br />

and (although not dealt with in this paper) reported speech in that they correspond to a<br />

segment of the implicational hierarchy for systems of evidentiality.<br />

200


(9) direct experience > visual > heard > inference > hearsay<br />

existential sentence > perception reports > direct speech > indirect speech . . .<br />

Thus the morphosyntactic form of expressions in English that are used to report<br />

perception in all its variety systematically exclude presupposition and regularly occur<br />

with indefinite perceived objects. At the same time, in a description of “languages<br />

without indefinite pronouns, Heine describes the use of existential sentence constructions<br />

to form indefinite pronouns in Tagalog and a Nilo-Saharan language named Lango<br />

(Heine 1997, 54-57, ex. 120, 130). Lipinski has also commented on definiteness in<br />

Nilotic (a branch of Nilo-Saharan) as follows:<br />

like Nilotic languages, Old and Middle Egyptian dispense, as a rule, with any<br />

equivalent of a definite or indefinite article, but an important feature of several<br />

Nilotic languages consists in showing definiteness by the use of verbal forms<br />

involving an internal vowel change, viz. the “qualitative” (indefinite) and the<br />

“applicative” (definite) (Lipinski 2001, 26)<br />

Presumably a significant portion of the morphosyntactic complexity of Egyptian arises<br />

from the need, in the earlier phases of the language, to code (in)definiteness through<br />

syntactic means such as topic and focus, a situation that parallels that of Sumerian in a<br />

number of respects.<br />

In terms of the language internal resources of Sumerian, clauses that report direct<br />

speech and/or direct perception are the best candidates if our goal is the identification of a<br />

morphosyntactic environment in which indefinite nouns regularly occur, and it just so<br />

happens that the verbal prefix that usually occurs with both verbs of direct speech and<br />

201


verbs of direct perception in Sumerian is the *bi-√ prefix. Much of the initial impetus for<br />

the investigation of the hypothesis proposed in this dissertation stems from this rather<br />

general observation. Note as well that, whereas English uses a verb of creation to form<br />

one type of light verb construction for verbs of speaking, namely “make,” Sumerian<br />

actually uses the verb du 11, “to say” as an auxiliary verb in the formation of a variety of<br />

constructions including the light verb constructions mentioned above (section 2.5). It is<br />

likewise apparent that not only the *bi-√ prefix, but also other members of the set of<br />

deictic elements that include it (*-ni-, *-bi-, and *-ri-) migrated to the main verb and were<br />

grammaticalized as auxiliary verbs coding not only an expletive subject in either<br />

presentational or existential mode (and thereby, at least in the case of the distal forms,<br />

*-bi- and *-ri-, indefiniteness), but also the relative distance in time and/or space from the<br />

event referred to by the predicate (a kind of evidentiality). Woods argues for two distinct<br />

sets of deictics: what I will term set A (*-e, *-ne, *-be) and set B (*-e, *-ße, *-re).<br />

Although Woods’ model has much to recommend it, I would argue for a slight<br />

reconfiguration if only to capture the fact that set B clearly includes a case-marking<br />

component (the generally allative/dative cast of the members of set B) and seems to be<br />

used predominantly in the grammatical texts—for the most part to modify<br />

inalienable/orientational nouns such as gu 2 (see Woods 2001, 167, for an insightful<br />

discussion of the riverine system of deixis and its exclusive use of set B). If nothing else,<br />

the use of set B in a somewhat restricted distribution but quite systematically with gu 2<br />

provides quite a bit of justification for distinguishing set B from the other deictics as a<br />

distinct series. Woods’ reconstruction of set A, however, is in need of revision in my<br />

202


view. Although it is one of the central presuppositions of the Woods’ hypothesis about<br />

Sumerian deixis, I find it untenable that Old Babylonian scribes would have glossed both<br />

*-e and *-ne with annûm, the Akkadian proximal demonstrative, if they were perceived<br />

as part of the same deictic series. 25 Given the fact that there appear to be at least two<br />

deictic series, the simplest hypothesis would be that *-e and *-ne each head a distinct<br />

series; since it is fairly clear that *-e is the proximal member of set B, I would argue that<br />

*-ne heads set A. If we further assume that *-be is a distal member of set A, the resulting<br />

table of deictics would be something like the following.<br />

Set A Set B Deictic value<br />

*-ne *-e PROXIMAL<br />

*-be *-ße DISTAL.VISIBLE<br />

(*-re) *-re DISTAL.NON-VISIBLE<br />

Woods (2001, 95-130) has shown that the VISIBLE/NON-VISIBLE opposition is valid<br />

in at least some cases, and, furthermore, that in the literary tradition *-re in conjunction<br />

with temporal nouns was typically used to refer to the mythic, a-historical time period<br />

typically associated with cosmogony and mythology. Woods has also shown that the<br />

visibility-driven system of set B can be mapped into person-driven system as represented<br />

in set A (Woods 2001, 146, 158, 168). I would argue, further, that the primary difference<br />

between set A and set B is that set A seems to be more closely associated with<br />

25 Even if *-e specifically referred to speech act participants to the exclusion of non-participants, as suggested by<br />

Woods, the absorptive character of deictics (Agha 1996, 647-648) would nearly ensure that, on at least some occasions,<br />

*-ne, which is “less proximal” in Woods’ reconstruction would have been equated with ullûm, the distal member of the<br />

Akkadian deictic series. In other words, a reconstruction in which *-e is proximal to speaker, *-ne is proximal to<br />

addressee, and *-be is distal from both is not unreasonable, but we might expect to find *-ne occasionally equated to<br />

ullûm if that were the case.<br />

203


demonstrative reference, whereas the members of set B all code a locative or allative case<br />

of some kind. Although *-re is clearly a member of set B as evidenced by the OBGT<br />

paradigms, the parentheses around *-re in set A are meant to indicate that presence of<br />

*-re in set A is somewhat uncertain; nonetheless, some of the examples of *-re cited by<br />

Woods (2001, 118-123) are presumably members of set A rather than set B due to the<br />

fact that they are clearly demonstrative in use with little or no case-marking value and<br />

show no obvious connection to the riverine system of deixis or visual perception. 26<br />

Woods also cites several examples from the OBGT and MBGT (Woods 2001, 133-<br />

139) that are—as Woods acknowledges—contradictory as they exemplify two distinct<br />

paradigmatic series: set B (*-e, *-ße, *-re) and what I will term set C (*-ne, *-ße, *-re).<br />

Woods argues that set C represents an aberrant form of set B, but I think that a more<br />

parsimonious explanation can be found if we begin with the deictic series as outlined<br />

above. Given the widespread grammaticalization of the set A distal demonstrative, *-be,<br />

both as the default possessive pronoun in the possessive pronoun topicalization system<br />

and as the verbal prefix *bi-, its replacement by the corresponding member of set B<br />

should not come a much of a surprise. Woods himself has argued (2001, 168, 220) that<br />

the most likely site of grammaticalization within the deictic system is the element that<br />

serves as an anaphoric pronoun most readily, namely *-be, the distal member of set A.<br />

Once *-be had been grammaticalized as a component of the verbal prefix, its position<br />

26 I should emphasize that such a reconfiguration of the demonstrative series need not call in question the overall tenor<br />

of Woods’ argument that matters of deixis play a central role in the grammar of Sumerian. Some form of obviation (see<br />

Aissen 1997), in which *-e may have functioned as a topic marker of some kind (and consequently as the marker of a<br />

proximal argument in an obviational system) presumably played a part in Sumerian grammar at some point in its<br />

history, but I would suspect that such an obviational system antedates even the development of case-marking in<br />

Sumerian, which I take as a fairly early development.<br />

204


within set A was simply replaced by the corresponding member of set B, yielding the<br />

attested form of set C. This seems to be demonstrated fairly well by the “aberrant”<br />

paradigms to be found in the OBGT materials cited by Woods (2001, 137). The early<br />

grammaticalization of *-be would also provide some explanation of the fact that *-be<br />

never exhibits the full or stressed form, **-ben, in the text-artifactual record (Woods<br />

2001, 179).<br />

205


3.2 Focus and focal presupposition<br />

Before turning to topic-marking constructions that involve the *bi-√ prefix, it is probably<br />

best to devote a few pages to focal presupposition. Just as negation plays a critical role in<br />

differentiating presupposition and entailment, it can also serve as a useful context for the<br />

elucidation of focus and focal presupposition. Take, for example, a relatively simple set<br />

of three variations on the same sentence in which the focal intonation (as indicated by<br />

capital letters) occurs on a different constituent in each variant.<br />

(12) a. Mary PUNCHED the mayor on Wilshire Boulevard.<br />

b. Mary punched THE MAYOR on Wilshire Boulevard.<br />

c. Mary punched the mayor ON WILSHIRE BOULEVARD.<br />

Each of these three intonational variants serve as the response to three distinct wh-<br />

questions. 27<br />

(13) a. What did Mary do to the mayor on Wilshire Boulevard?<br />

b. Who did Mary punch on Wilshire Boulevard?<br />

c. Where did Mary punch the mayor?<br />

27 The three intonational variants in (12) also have explicit syntactic variants that make use of the cleft (“It is the mayor<br />

that . . .”) and pseudo-cleft (“What Mary did was . . .”) constructions, but in the interest of brevity I have not gone into<br />

the matter here. See below in section 4.6 for a discussion of the difference between informational focus (typically<br />

coded through intonation) and identificational focus (usually coded by some kind of movement or morphosyntactic<br />

configuation).<br />

206


The same three variations under negation also yield an interesting result: it is only the<br />

part of the sentence that has focal intonation that is negated, the rest of the sentence<br />

remains in force. The import of the negation of a particular focal constituent is often best<br />

highlighted through the use of a subsequent contrastive sentence.<br />

(14) a. Mary didn’t PUNCH the mayor on Wilshire Boulevard; (she BIT him)<br />

b. Mary didn’t punch THE MAYOR on Wilshire Boulevard; (she punched<br />

THE GOVERNOR)<br />

c. Mary didn’t punch the mayor ON WILSHIRE BOULEVARD, (she<br />

punched him IN A CAB COMING FROM THE AIRPORT)<br />

The point is that focal intonation dramatically changes not only the pragmatic<br />

appropriateness of a particular utterance, but also the truth conditions and hence the<br />

semantics of any particular assertion.<br />

The traditional view holds that the part of a sentence that is not focused is<br />

presuppositional just as “her husband” is presuppositional in “her husband is a fool.” This<br />

is basically correct in the vast majority of cases.<br />

(15) a. Her husband is not A FOOL.<br />

b. Mary didn’t punch the mayor ON WILSHIRE BOULEVARD.<br />

207


In both (15a) and (15b), the focused part of the sentence is negated, but the presupposed<br />

part of the sentence is not: thus, even if (15a) and (15b) are true, someone in (15a) still<br />

has a husband, and Mary will still likely go to jail for assault in (15b). But specialists in<br />

semantics have actually expended quite a bit of energy attempting to differentiate focal<br />

presuppositions as in (15) from the logical presupposition involved in some of the<br />

examples at the beginning of the chapter such as (2), repeated below as (16).<br />

(16) a. I don’t regret leaving London.<br />

b. I left London.<br />

The sentence in (16b) would only be a focal presupposition if the focus structure in (16a)<br />

were as in (17a) below.<br />

(17) a. I don’t REGRET leaving London.<br />

b. I don’t regret LEAVING LONDON.<br />

The example in (17a) carries the implication that there is some other emotion that the<br />

speaker feels toward his or her departure from London, which is not the case in (16a),<br />

where the somewhat artificial omission of focal intonation forces the reader to fall back<br />

on other interpretive principles such as the factive character of “regret” (Kiparsky and<br />

Kiparsky 1970). The contrastive focus in (17b) explicitly excludes (16b) as<br />

presupposition. Clearly focus introduces an orthogonal dimension to questions of<br />

208


presupposition, and presupposition in the logical sense differs in certain fundamental<br />

ways from focal presupposition. Herburger (2000, §§2.3-2.5) has argued, quite<br />

persuasively in my view, that focal presupposition is not, in fact, presupposition at all, but<br />

rather what she terms a “backgrounded focal entailment.” Nonetheless, if only so as to<br />

preserve the title of this chapter, I use presupposition in its older somewhat less precise<br />

meaning in the balance of the chapter.<br />

Of perhaps more importance for the investigation of Sumerian morphosyntax than<br />

subtleties of presupposition and entailment in focal sentences is the basic opposition<br />

between topic and focus. Although presupposition and assertion, as a pair of related<br />

concepts, bear a great deal of similarity to topic and focus, respectively, it is probably<br />

best to keep them separate as analytical terms, even if the correlation between them does<br />

provide a good deal of the scaffolding, linking together different parts of my<br />

investigation. Definitions of and theories concerning topic and focus are, as a rule, quite<br />

involved and not immediately applicable to Sumerian at the present state of our<br />

knowledge, but I would like to characterize these phenomena in a preliminary way. To<br />

oversimplify in the direction—I hope—of truth, three features can be used to differentiate<br />

topic and focus: (a) definiteness, (b) pronominalization and (c) sentence-initial/sentence-<br />

final position. Topics are regularly definite, are capable of being resumed by pronouns in<br />

the core of the sentence and can typically be found in sentence-initial position, whereas<br />

focused constituents can be either definite or indefinite, are not resumed by pronouns in<br />

the core of the sentence and are typically found as close as possible to the end of a<br />

209


sentence (taking into consideration other typological factors such as verb-final word<br />

order).<br />

(18) a. Gudea, Cyl. A 5:4 [ETCSL 2.1.7] (Zólyomi 1993, 35)<br />

[ Topic e 2.a œiß.˙ur.bi] im.œa 2.œa 2<br />

[ Topic As for the plan of the temple] i, he was setting it i out.<br />

b. Gilgamesh and the Netherworld [1.8.1.4], l. 179<br />

[ Topic œiß e.ke 4.ma.zu] ganzer.ta [ Focus œa 2.e] ga mu.ra.ab.e 11.de 3<br />

[ Topic As for your ekema] i, let [ Focus me] retrieve it i for you from Ganzer,<br />

In the topic construction in (18a), the topic appears in sentence-initial position and bears<br />

a possessive pronoun, here made possible through the use of an anticipatory genitive<br />

construction (“Of the house, its plan”) and I have translated it accordingly using an “As<br />

for ...” topicalization and a resumptive pronoun (the coreferential elements in the<br />

translation share the subscript “i”). As noted above, the definiteness (and hence its<br />

suitability as topic) of the topical phrase e 2.a œiß.˙ur.bi is indicated by the possessive<br />

pronoun. The focus construction in (18b), however, is in answer to a wh-question, “who<br />

will retrieve my ekema from Ganzer,” and as expected in the answer to the wh-question,<br />

the first person singular pronoun œa 2.e, occurs as far to the right as possible in the<br />

sentence and can be juxtaposed to the topical noun phrase on the extreme left edge of the<br />

sentence.<br />

210


My working hypothesis, which has been made more-or-less explicit from time to<br />

time in the chapters leading up to this point, has taken nouns bearing a possessive<br />

pronoun in sentence-initial position (alongside ergative case-marked nouns and<br />

independent pronouns) as topical noun phrases due to the fact that they satisfy all three of<br />

the features associated with topics: the possessive pronoun construction is necessarily<br />

definite, I have assumed that they are resumed by null pronouns in the core of the<br />

sentence and have translated accordingly although I know of no independent evidence for<br />

such resumptive pronominalization, and they regularly occur in sentence-initial position.<br />

The identification of focus constructions is somewhat more difficult since they regularly<br />

lack possessive pronouns (unless they are also followed by the copula, which is<br />

presumably introduced in focus precisely so as to allow for possessive pronouns and<br />

other modifications of what would otherwise be a bare noun). Clearly the absence of<br />

resumptive pronominalization is difficult to identify, but the fact that they regularly occur<br />

in the position immediately before the sentence-final verb presumably indicates that there<br />

is no subsequent position within the sentence in which a resumptive pronoun could occur.<br />

The two following sections (as well as the entirety of chapter 4) speak to certain<br />

aspects of topic constructions and focus constructions respectively: section 3.3 offers a<br />

reinterpretation of verbs with the prefix *mini-√ as derived from *bi-√ prefix verbs that<br />

have undergone topicalization through the addition of the third person animate possessive<br />

pronoun, *-ni, as in the case of simple nouns above. This section also goes into the rather<br />

unusual structure of certain head-internal relative clauses in Sumerian that corresponds to<br />

211


similar structures in other languages and at the same time raises the issue of definiteness<br />

effects that preoccupy section 3.4.<br />

212


3.3 Topicalized and identificational *bi-√ prefix verbs in *mini-√<br />

Before turning to the various issues surrounding definiteness effect environments and<br />

their relation to head-internal relatives clauses, this section represents a brief tangent so<br />

as to clarify both the difference between presupposition and focus (including the<br />

association between presupposition and topicalization) and an important point of<br />

Sumerian morphology: the derivation of verbs bearing the *mini-√ prefix from<br />

underlying *bi-√ verbs through the addition of a third person animate possessive<br />

pronoun, *-ni (the derivation of *mini-√ from *bi-ni-√ was first proposed by Postgate<br />

[1974, 21-22], see Attinger 1993, 273-275 and Rubio forthcoming, §3.9.6 for recent<br />

bibliography, but the interpretation of *-ni- as the possessive pronoun has not been<br />

suggested previously). On the basis of superficial formal as well as more substantial<br />

semantic similarities, I will assume for the time being that verbs of the form *mini-√ are<br />

definite versions of the indefinite relative construction dealt with in the previous chapter.<br />

Note, however, that the examples of the indefinite relative construction cited earlier<br />

regularly lacked pre-root pronominal agreement, *bi-Ø-√, whereas the topicalized form<br />

regularly includes it, *mini-n-√.<br />

Several authors have argued against Postgate’s derivation of *mini-√ from *bi-ni-√<br />

on both formal/evidential grounds as well as semantic ones. Rubio has noted (personal<br />

communication, August <strong>2004</strong>) that if *mini-√ were derived from *bi-ni-√, we might<br />

reasonably expect that in one or two cases the underlying form (sometimes known as a<br />

“morphographemic” orthography) might be attested in the text-artifactual record. All<br />

things being equal, such an evidential requirement would be entirely valid, but in the case<br />

213


of *mini-√ < *bi-ni-√, the situation is complicated by the fact that the prefix *bi-ni-√ is<br />

attested, but it is regularly and—in my view—correctly interpreted as an orthographic<br />

representation of bi 2.i 3-√ (= *bi-i-√), that is the *bi-√ prefix followed by a vocalic or glide<br />

preverbal pronominal agreement marker that is often associated with the directive case<br />

(Rubio forthcoming, §3.7.3; Karahashi forthcoming, 5 and 7; on the morphological form<br />

of the directive infix /y/, see Zólyomi 2000). 28 If bi 2.i 3-√ were the conventional<br />

orthography for a different verbal prefix, this would explain why the underlying form of<br />

*mini-√, namely *bi-ni-√, never surfaces in the text-artifactual record. The other<br />

objection that has been raised to Postgate’s derivation is that the underlying form, namely<br />

*bi-ni-√, would include two morphemes that are each “locative” in meaning and that we<br />

should expect to be in complementary distribution (Rubio forthcoming, §3.9.6). But in<br />

my view, the *-ni- element is not “locative” in meaning and, therefore, shares no<br />

complementary distribution with the *bi-√ prefix. Besides, if *-ni- were “locative” in<br />

meaning, how is it possible that it can be replaced by *-ri- in the prefix *miri-√, when<br />

*-ri- is often associated with the second person dative infix, namely *-ra-: how, in other<br />

words, do a “locative” agreement marker, *-ni-, and a second person directive case<br />

marker, *-ri-, form a coherent paradigm (see my discussion of the directive case<br />

hypothesis in section 1.1 above). If, on the other hand, the *-ni- and *-ri- infixes originate<br />

as paradigmatic alternations in the deictic series *-ne, *-be, *-re, then it makes a good<br />

28 Although I agree with the growing consensus as to the morphological form of the “directive infix” as it is usually<br />

now called, the morphosyntactic interpretation of the morpheme remains, in my view, quite uncertain; my support of<br />

the Zólyomi’s morphological analysis should not, therefore, be taken as agreement as to the morphosyntactic function<br />

of the morpheme.<br />

214


deal of sense that two members of that paradigm might well migrate to the verb in the<br />

same morphosyntactic position.<br />

(19) The Exploits of Ninurta [1.6.2], ll. 348-352<br />

348. d nin.urta dumu d en.lil 2.la 2.ke 4<br />

gal.bi i 3.œa 2.œa 2<br />

349. gu.ru.um na 4<br />

215<br />

Ninurta, the son of Enlil, wanted to do<br />

something big,<br />

As for the pile of stones that had been<br />

kur.ra mi.ni.in.ak accumulated in the mountains,<br />

350. dungu diri.ga.gin 7<br />

Since it (pile of stone) stretched across them<br />

a 2 bi 2.in.su 3.su 3.ud (mountains) like floating clouds,<br />

351. bad 3 ma˙.gin 7 kalam.ma Blocking the view of the land like a huge<br />

igi.ba bi 2.in.tab.≠ba± wall,<br />

352. œiß bala ki.ßar 2.ra He is the one who installed a spigot (?) at<br />

mu.ni.in.œar the horizon,<br />

This is a nice example of a topicalized *bi-√ verb. The underlying form of line 349 is<br />

probably something like *[gu.ru.um na 4 kur.ra bi 2.in.√ak].ni “his (= Ninurta’s) pile of<br />

rocks which he caused to accumulate in the mountains,” which is marked as topic<br />

through the use of the possessive pronoun topic-marking construction. The problem is<br />

that the third person animate possessive pronoun, *-ni, apparently cannot directly follow<br />

a finite verb, when it is functioning as an indefinite relative construction, therefore I<br />

would argue that the third person animate possessive pronoun incorporates into the verbal<br />

prefix: /bin/ + /ni/ > /bi ... n/ + /ni/ > /bi-ni-n/-√ (LoAp-3AnPoss-3AnimAgr-√). I should


emphasize that in all likelihood this is not infixation, but rather underlying suffixation:<br />

[n-√]-bi 2 + -ni > [n-√]-bi 2-ni > bi 2-ni-[n-√] > mi.ni.in.√. Whether the same goes for forms<br />

like mu.ni.in.√ ([n-√]-mu + -ni > [n-√]-mu-ni > mu-ni-[n-√] > mu.ni.in.√) and ba.ni.in.√<br />

([n-√]-ba + -ni > [n-√]-ba-ni > ba-ni-[n-√] > ba.ni.in.√) must remain an open question,<br />

but I hope to extend my investigation of topicalized verb forms to these other verbal<br />

prefixes in future.<br />

(20) A tigi to Enlil for Ur-Namma (Ur-Namma B) [2.4.1.2], ll. 2-5<br />

2. en nam.nun gal.[la.ni ...] The lord who ... his great princeship,<br />

3. d nu.nam.nir an ki lugal.[bi ...] As for Nunamnir, the king of heaven and<br />

216<br />

earth ...,<br />

4. uœ 3.œa 2 igi mi.ni.in.il 2 sipa zi Looked around among the people—the good<br />

ur. d ≠namma± shepherd, Ur-Namma,<br />

5. kur gal d en.lil 2.le uœ 3 ßar 2.ra.ni.a The Great Mountain, Enlil, chose<br />

?<br />

im.ma.ni.in.pa3 [(x)] him from among the multitude,<br />

The ETCSL translation in (20) attaches the first half of line 4 to the previous line as its<br />

main predicate, but given the conventions of line demarcation, in which a finite verb<br />

would generally end its line unless a sequence of short predicates followed (not the case<br />

here), it is unlikely that uœ 3.œa 2 igi mi.ni.in.il 2 is a finite main clause. Given its position at<br />

the beginning of a series of epithets, the most reasonable hypothesis is that it is a relative<br />

clause describing a characteristic of Ur-Namma, namely that he is “the one given<br />

prominence, lit. the one whose head was raised up over the people.” This allows the first


half of line 4 to be the first of a pair of epithets preceding the mention of Ur-Namma at<br />

the end of line 4, which also characterizes the relationship that holds between Enlil and<br />

Ur-Namma. The use of a topicalized indefinite relative as an epithet is not particularly<br />

surprising, but the same construction is also used to form relative clauses which cannot<br />

be characterized as epithets such as the following.<br />

(21) Lugalbanda II [ETCSL 1.8.2.2], ll. 207-208<br />

207. [mußen.e an].ta igi mi.ni.in.il 2<br />

217<br />

As for the Bird, who was looking from<br />

erin 2.e igi bi 2.in.du 8.ru above, she saw the troops,<br />

208. [lugal].≠ban 3±.da ki.ta igi As for Lugalbanda, who was looking from<br />

mi.ni.in.il 2 sa˙ar erin 2.e du 8.a below, he saw the troops enveloped<br />

igi bi 2.in.du 8.ru in dust,<br />

A literal interpretation of line 207, for example, would need to include the causative<br />

semantics of non-BNBV inal *bi-√ prefix verbs, yielding “The bird, whose eye was raised<br />

up, saw the troops.” But since igi is an inalienable noun, we can reasonably infer that it<br />

was the bird who raised his own eyes and translate accordingly (note that the causative<br />

semantics of the non-BNBV inal predicate is preserved, however, indicating that there is an<br />

agent/causer of the action, which is not true of BNBV inal predicates—this corresponds to<br />

the fact that verbs of attempted perception such as “look” and “listen” tend to be agentive<br />

cross-linguistically, whereas verbs of achieved perception such as “see” and “hear” do<br />

not). Manuscript QQ (3 N-T 824), interestingly, offers a different form of the first verb in


line 207: instead of igi mi.ni.in.il 2 eren 2.e igi bi 2.in.du 8.ru, QQ has igi i 3.il 2 eren 2.na igi<br />

bi 2.ib.du 8. This raises the possibility that in QQ the redactor interpreted the first half of<br />

the line as a finite verb, i 3.il 2, followed by a second finite verb, but a second verb that is<br />

no longer a BNBV inal construction due to the locative postposition that follows eren 2 in<br />

manuscript QQ. Although I can do no more than speculate, one possibility is that a single<br />

ergative case-marked noun cannot function as an agent with respect to one predicate,<br />

i 3.il 2, and as an inalienable possessor with respect to another, igi bi 2.ib.du 8. This seems to<br />

be further supported by the fact that the majority version, which is a BNBV inal<br />

construction, agrees with the perceived object in number: bi 2.in.du 8.ru (< bi-n-dur-eß =<br />

LoAp-3AnimArg-see-Plur). Such an agreement pattern only seems to be available in the<br />

BNBV inal predicate, since the variant form of the line in manuscript QQ, bi 2.ib.du 8 (< bi-<br />

b-dur = LoAp-3InanAgr-see) either agrees with some other argument or treats erin 2 as a<br />

collective. The “collective” interpretation would seem to be favored by the presence of<br />

the locative postposition following erin 2 in manuscript QQ. Two further examples that<br />

are similar in a number of respects occur in Enmerkar and the Lord of Aratta, line 172 in<br />

(22) below, and the Exploits of Ninurta, line 349 in (23) below.<br />

(22) Enmerkar and the Lord of Aratta [1.8.2.3], ll. 170-174<br />

170. ˙ur.saœ 5(diß) ˙ur.saœ 6(diß) He traversed five mountains, six mountains,<br />

˙ur.saœ 7(diß).e seven mountains,<br />

im.me.re.bala.bala<br />

171. [igi mu.un].≠il 2± aratta ki .aß ba.te He lifted his eyes as he approached Aratta.<br />

218


172. [kisal] ≠aratta± ki .ka œiri 3 hul 2.la As for the one who had been made to take<br />

mi.ni.in.gub the joyful path to the court of Aratta,<br />

173. nam.nir.œal 2 lugal.a.na mu.un.zu He made known the authority of his king,<br />

174. bur 2.ra.bi inim ßa 3.ga.na As for the solution (of the riddle), he recited<br />

bi 2.ib 2.be 2<br />

219<br />

the words he had memorized, lit. the<br />

words of his heart,<br />

As in the previous examples, there is a locative argument in the construction, namely<br />

kisal aratta ki .ka, “in the halls of Aratta,” but forms in which there is a locative or<br />

ablative argument such as this one seem to differ systematically from those in which a<br />

terminative postposition occurs in the same position such as in the following example<br />

from Lugalbanda.<br />

(23) Lugalbanda II [1.8.2.2], ll. 345-351<br />

345. œi 6.sa 9.a œiß banßur ku 3 d inanna.ke 4 At midnight, before they had brought the<br />

nu.um.ma.te.a.aß offering-table to pure Inanna,<br />

ki<br />

346. sig4 kul.aba4 .ße3 œiri3 ˙ul2.la As for the one who made him take the joyful<br />

mi.ni.in.gub path to brick-built Kulaba,<br />

347. nin.a.ni ku 3 d inanna.ke 4<br />

As for his lady, holy Inanna,<br />

348. ßa 3.da.ga.na mu.na.an.tuß She was seated 29 on her cushion,<br />

29 The translation of the line so as to render Inanna relatively non-agentive is due to the use of ku3 d inanna.ke 4, where<br />

the inclusion of the adjectival epithet seems to indicate that Inanna is in the locative-terminative rather than the ergative<br />

case.


349. i 3.gur 2 ki.a mu.na.ab.za He bowed and prostrated himself before her<br />

220<br />

on the ground,<br />

Here, in the famous presentation scene from the end of Lugalbanda II, the reinterpretation<br />

of mi.ni.in.gub as a topicalized indefinite relative construction in combination with the<br />

causative semantics of non-BNBV inal *bi-√ prefix verbs would, if it were equivalent to the<br />

four previous examples, result in the translation of line 346 as an epithet characterizing<br />

Lugalbanda as causee (“The one made to take the joyful path to brick-built Kulaba”).<br />

But such an interpretation (though in conformity with the general tenor of previous<br />

interpretations) makes little since in context since both the line preceding 346 and the<br />

two lines that follow line 346 are a description of Inanna in which the entrance of<br />

Lugalbanda is, at least from a literary point of view, intrusive. There is, however, an<br />

important formal difference between this example and the four previous examples:<br />

whereas the location in the previous examples was in either the locative or the ablative<br />

ki<br />

case, the location in line 346 is in the terminative case: sig4 kul.aba4 .ße3. Since there is<br />

no obvious semantic difference between the locative construction in, for example, line<br />

172 of (22) above and the terminative construction in line 346, I would guess that the<br />

opposition between locative and terminative is coding some other syntactic or semantic<br />

feature that has previously gone unnoticed.<br />

On the basis of contextual coherence and narrative sequence, I would hypothesize<br />

that, whereas *mini-√ constructions that occur with a locative are causative relative<br />

clauses that characterize the causee in some fashion, *mini-√ constructions that occur<br />

with a terminative postposition characterize the causer or agent. This would allow line


346 to function as a characterization of Inanna rather than Lugalbanda. At first such a<br />

reinterpretation may seem to disturb the narrative coherence of the passage, but in my<br />

view it improves it markedly: whereas previous interpretations place Lugalbanda’s<br />

entrance in the middle of a series of lines otherwise devoted to increasingly<br />

circumscribed contextual descriptions of Inanna, in the reinterpretation offered here, lines<br />

345 through 347 form a series of circumstantial clauses and epithets describing the<br />

goddess Inanna, culminating with the description of her sitting on her cushion in line 348.<br />

Line 349 then represents Lugalbanda’s formal entrance into her presence.<br />

There are several others examples in which a phrase in the terminative case occurs<br />

with a *mini-√ verb; the interpretation of these passages is quite difficult, but some of<br />

them would seem to allow for an analysis in which they can be characterized as relative<br />

clauses that refer to a causer rather than a causee as I suggest.<br />

(24) The Death of Gilgamesh, segment F [1.8.1.3], ll. 180-183<br />

(Kramer 1944; van Dijk 1967, 248-250; Wilcke 1970, 82-84; Klein 1990a, 64-65;<br />

Jacobson 1980, 19-20, 23; George 1999, 195-208; Cavigneaux and al-Rawi 2000a;<br />

Veldhuis 2001; George 2003, 14-17)<br />

180. ≠si±.si.ig dumu d utu.[ke 4] Sisig (a god of dreams), the son of Utu,<br />

181. ki.bi ku 3.ku 3.ga u 4.ße 3<br />

mi.ni.in.≠œar± darkness,<br />

221<br />

the one who enlightens a place of


182. niœ 2. ak.a “What my evil magic of humanity brings will<br />

nam.lu 2.ulu 3.œu 10 i.de 6<br />

ma.ra.an.≠tum 3±<br />

183. niœ 2 gi.dur ku 5.da.œu 10<br />

222<br />

now be brought to you,<br />

What my cutting of the umbilical cord brings<br />

i.de 6 ma.ra.an.≠tum 3± will now be brought to you,”<br />

My line numbering follows the reconstruction of Cavigneaux and Al-Rawi’s new edition,<br />

which includes the Meturan texts (Cavigneaux and Al-Rawi 2000a, 16, N 1 v 4-6; 31, 179-<br />

183); the passage corresponds to ETCSL, segment F, lines 141-144. Except for line 181<br />

(= ETCSL line 142), my translation conforms quite closely to that of Veldhuis (2001,<br />

144). Lines 182 and 183 are quite difficult to understand and very little has been written<br />

about these two lines (Veldhuis 2001, 137), even in Cavigneaux and Al-Rawi’s edition<br />

(2000a, 16, 20). But a comparison of the versions from Nippur and Meturan seems to<br />

shed some light on the matter. The most difficult part of line 182, for example, is the<br />

word i.de 6 (with the variant i.da), but it seems that the line has been misunderstood by the<br />

scribes of Meturan (the sigla follow Cavigneaux and Al-Rawi 2000a, N = Nippur, M =<br />

Meturan).<br />

N 1 v 17 niœ 2 ≠gig± ak nam.lu 2.ulu 3.ke 4 ne.en de 6.a ma.ra.du 11<br />

lu<br />

N2 v 17 niœ2 ≠gig± ak nam.lu2.ulu3 .ka ne.en de6.a ma.ra.du11 M 2 iv ≠niœ 2± ak.a nam.lu 2.ulu 3.œu 10 i.da ma.ra.an.[tum 3]<br />

?<br />

M6 iii niœ2 ≠ak±.[a] x x x x ≠de6 ± ma.ra […]<br />

M 1 iv niœ 2 ak.a nam.≠lu 2±.ulu 3.œu 10 i.de 6 ma.ra […]


In the two exemplars from Nippur, we find the phrase ne.en de 6.a, which consists of what<br />

Woods has described as a “demonstrative adverb of manner” followed by a nominalized<br />

form of the verb √de 6 (Woods 2001, 67). On the basis of Woods’ interpretation, the line<br />

should probably be translated as follows: “he (= Sisig) has told you that the bane of<br />

humanity is brought about in this way (i.e., by means of death).” The scribes at Meturan,<br />

however, arrived at the form i.da/de 6 instead of ne.en de 6.a, presumably because they<br />

were unfamiliar with the use of demonstrative manner adverbs in Sumerian. I suspect that<br />

Meturan scribes may have reinterpreted a later orthographic form of ne.en de 6.a as an<br />

Akkadian gloss of some kind, i-da and i-du respectively. That is to say i-du and i-da may<br />

have been interpreted as first person forms of the verb edû, “to know,” which may also<br />

explain the otherwise inexplicable presence of a first person possessive pronoun in the<br />

Sumerian of the witnesses from Meturan, when no such pronoun appears in the Nippur<br />

manuscripts.<br />

(25) Enlil and Sud [1.2.2], ll. 145-148 (Heimerdinger 1979, 1-2; Civil 1983)<br />

145. nam i.ri.tar.ra.œu 10 ˙e 2.em.ßi.œal 2<br />

223<br />

As for the fate I have determined for you,<br />

(var. niœ 2 nu.kur 2.ru) saœ il 2.la it should be fulfilled (not be altered)!<br />

e 2.ma˙.ße 3 œen.na Go to the Emah head held high,<br />

146. ßu.ni im.ma.an.dab 5 d a.ru.ru eß 3<br />

As for her hand, it was Aruru, the one who<br />

ma˙.ße 3 mi.ni.in.kar led her to the Eshmah, who grabbed it,<br />

147. e 2.kur e 2 d en.lil 2.ke 4<br />

mu.un ! .ßi.ib.ku 4 x [...] Enlil, and …,<br />

She brought her into the Ekur, the house of


The curious word-order in line 146 of (25) presumably results from a secondary<br />

topicalization of ßu.ni im.ma.an.dab 5 based on an underlying word-order such as<br />

* d a.ru.ru eß 3 ma˙.ße 3 mi.ni.in.kar [ßu.ni im.ma.an.dab 5] > [ßu.ni im.ma.an.dab 5] d a.ru.ru<br />

eß 3 ma˙.ße 3 mi.ni.in.kar. This change in word order probably reflects a contrast between<br />

two types of *mini-√ predicate: what I refer to below as topicalizing and identificational<br />

uses of the *mini-√ prefix. The topicalizing form corresponds to the underlying form<br />

* d a.ru.ru eß 3 ma˙.ße 3 mi.ni.in.kar [ßu.ni im.ma.an.dab 5], “As for Aruru, the one who led<br />

her into the Eshmah, . . .,” as opposed to the identificational use represented by line 146:<br />

“The one who grabbed her hand is Aruru, who led her to the Eshmah.” Other interpretive<br />

possibilities certainly exist, but these depend on the interpretation of im.ma.an.dab 5,<br />

which is far from secure.<br />

(26) Gilgamesh and the Netherworld [1.8.1.4], UET 6, 60, ll. 1-6<br />

(George 1999, 190-191; Cavigneaux and Al-Rawi 2000b, 1-19; George 2003, 743,<br />

fn. 4, 769-770, 777)<br />

1. [unug ki ] ≠im.mi.gi 4.gi 4±.[ne] They returned to Uruk,<br />

2. ≠iri±.bi im.mi.gi 4.gi 4.≠ne± As for their city, they returned to it,<br />

3. ≠œiß!± pa.a.ßu<br />

ßu.kar2 a2.kar2.ra.ke4 a 2.gid 2.[da] da.da.ra.ße 3<br />

224<br />

As for the one who had them girded with<br />

gear and equipment,<br />

mi.ni.in.≠ku 4± axe and spear (= Gilgamesh),<br />

4. e 2.gal.la.na ˙ul 2.≠˙ul 2±.la As for those made to celebrate in his palace<br />

mi.ni.in.œar (= his soldiers),


5. œuruß ki.sikil unug !ki .ga saœ.tuku The young men and the young women of<br />

≠bur.ßum 2±.ma ≠kul.[aba ki ] Uruk and the male and female elites<br />

225<br />

of Kulaba,<br />

6. alan.bi igi mu.un.bar.bar.re.ne As for their statue, as they were staring at it,<br />

im.ma.˙ul 2.˙ul 2.la they rejoiced,<br />

Likewise, an interpretation of this passage in which the terminative *mini-√ construction<br />

in line 3 referred to the causer, namely Gilgamesh, while the locative *mini-√<br />

construction in line 4 referred to a causee such as Gilgamesh’s soldiers “made to rejoice”<br />

in Gilgamesh’s palace, would yield a nice sequence of the various constituencies who<br />

participate in the celebration of the new statue: Gilgamesh himself, his soldiers, the<br />

young men and women, and the male and female elites.<br />

(27) Winter and Summer [5.3.3], ll. 102-106<br />

(Gragg 1973a, 57, 72; Vanstiphout 1997, 586)<br />

102. u 2.kuß 8 en.[te.en.na x] ßa 3 sug 4<br />

ßeg 7 saœ.œa 2 x […] e 3.a<br />

… brought forth in the early rain,<br />

sar ?<br />

103. lu.ub2 gal.gal AGA gal.e Large turnips, large …, cut down with an<br />

30 sar<br />

ku5.da TUN3.LA2 ga.raß<br />

gid 2.da<br />

104. en.te.en.e gu 2.un œar.ra.bi.ße 3<br />

axe(?), long leeks,<br />

Since Winter was the one who brought the<br />

ni 2.ba mi.ni.in.œar.œar tribute he had collected himself,<br />

30 This line is relatively straightforward except for TUN3.LA 2, which could be interpreted as a cutting device or,<br />

alternatively as a depression in the ground (= Akk. mußpalu).


105. e 2 nam.ti.la e 2 d en.lil 2.la 2.ße 3<br />

106. e 2.me.eß en.te.en.bi.da maß 2<br />

226<br />

For the E’namtila, the house of Enlil,<br />

Summer and Winter set about organizing the<br />

kadra si ba.ni.in.sa 2.sa 2.eß animals and offerings,<br />

Here—I would argue—we see a distinct use of the *mini-√ construction that is probably<br />

not topicalizing, since there is no subsequent clause for which the *mini-√ clause can act<br />

as an argument. Lines 105 and 106 involve en.te.en, “Winter,” but only as accompanied<br />

by e 2.me.eß, “Summer,” so it is unlikely that the clause in line 104 acts as the subject of a<br />

plural verb in line 106, namely si ba.ni.in.sa 2.sa 2.eß. The reduplication of the verbal root,<br />

as suggested in the previous chapter, may serve as an indication that line 104 as a whole<br />

functions in an adjectival/adverbial capacity with respect to another clause, hence my use<br />

of the translation “since . . .” in line 104. Although the precise function of the *mini-√<br />

prefix in line 104 and other cases like it remains unclear, in the following I classify such<br />

examples as “identificational” (like the example in [25] above) on the assumption that the<br />

primary function of such clauses is to introduce a property of topical noun such as<br />

en.te.en in line 104 without directly linking the descriptive clause itself to any nearby<br />

clause (as seems regularly the case with the topicalizing use of the *mini-√ prefix). In<br />

more formal or diagnostic terms, the characteristic feature of identificational *mini-√<br />

predicates is that the line in which it occurs begins with a coreferential noun in the<br />

ergative case and that it cannot act as an argument of the following clause (in [25], the<br />

coreferential noun was implicit in the initial verb, im.ma.ab.dab 5).


(28) A tigi to Enlil for Ur-Namma (Ur-Namma B) [2.4.1.2], ll. 20-22<br />

(Castellino 1957; 1959, 106-118; Sjöberg 1961, ll. 51-70; Cavigneaux 1987, 49-51;<br />

Civil 1985, 27-37; Hurowitz 1992, 57-59; Klein 1989, 44-62)<br />

20. sipa d ur. d namma.ke 4 e 2.kur ma˙ The shepherd, Ur-Namma, is the one who<br />

dur.an.ki.a.ka an.ße 3<br />

mi.ni.in.mu 2<br />

227<br />

made the lofty E-kur grow high in<br />

Dur-an-ki,<br />

21. u 6 di.bi.ße 3 uœ 3 ßar 2.ra.ba He made it to be wondered at by the<br />

ßi.im.ma.gub multitude of people,<br />

22. ka 2.ma˙ ka 2.gal ka 2.silim.ma Of the Lofty Gate, the Great Gate, the Gate<br />

˙ur.saœ galam.ma ka 2<br />

of Peace—of the Hursan-galama and<br />

ße nu.ku 5.da the Grain Not Diverted Gate,<br />

23. su 3.ra 2.aœ 2 ku 3 me.a sig 7.igi.ba He is the one who decorated their eyebrow-<br />

ße.er.ka.an mu.ni.in.du 11<br />

shaped arches with Sudran-stones and<br />

refined silver,<br />

Here in (28), the use of the *mini-√ prefix is identificational as well. In terms of the<br />

semantics of causation, the example in (28) is among the clearest, since whatever the<br />

overall discursive structure of the passage, it is clear that Ur-Namma must be the causer<br />

rather than the causee of mi.ni.in.mu 2, hence “the one who made it grow” rather than<br />

“the one made to grow.”


(29) Lugalbanda I [1.8.2.1], l. 409-413 (Vanstiphout 2003, 126-127; Gadotti <strong>2004</strong>)<br />

409. u 4 ≠ga± LAM niœ 2 giri 17.zal By day . . ., they promise, luxury,<br />

[im].ma.ab.ßum 2.mu.ne<br />

410. ≠œi 6±.u 3.na muß 3 za.gin 3<br />

im.≠ßi±.ib.ßir 3.re.de 3.ne<br />

228<br />

At night they chant over the gleaming plain,<br />

411. si.si.ig sim mußen .sim mußen d utu.ka As for those who are brought in on the tail<br />

ur 2.ba ßu mi.ni.in.te of the breezes, the swallows of Utu,<br />

412. e 2.e 2.a i.im.ku 4.ku 4.ne They enter house after house,<br />

413. e.sir 2.e.sir 2.ra Street after street they haunt,<br />

gu 2 mu.un.gid 2.gid 2.i.ne<br />

So, although it is not always possible to differentiate between them, there seem to be two<br />

distinct uses of the *mini-√ construction that have been mentioned up to this point,<br />

topicalizing and identificational. Although the topicalizing use is prototypical, the<br />

identificational use can be easily identified since it regularly occurs at the end of a textual<br />

passage. The following is a particularly good example of the phenomenon.<br />

(30) Lament over Sumer and Ur [2.2.3], ll. 81-82.<br />

81. u 4.ba an ba.dub 2 ki ba.sig 3 igi On that day, heaven rumbled, the earth<br />

u 4.da ba.lim shook, the storm did not sleep,<br />

82. an ba.su˙ 3.su˙ 3 gissu ba.an.la 2<br />

kur.ra ur 5 mi.ni.ib.ßa 4<br />

The heavens were confused, a shadow hung<br />

over them, and the mountain was made<br />

to roar,


In (30), the final verb in a series of verbs that describe the storm appears in the form<br />

*mini-√. The lines following line 82 treat other figures such as the sun-god Utu and the<br />

storm does not recur in these lines, so the final verb in line 82 cannot be acting as a<br />

topicalized phrase for a following predicate. In my view, the use of *mini-√ in line 82<br />

acts to demarcate a sequence of lines from an unrelated sequence to follow.<br />

(31) Nippur Lament 103-104 (Vanstiphout 1985, 3; Tinney 1996, 104-105, 150, 207)<br />

102. uru 2 œal 2.la.bi nu.œal 2.la As for their city, which once existed, it is<br />

mi.ni.in.ku 4.ra.am 3<br />

103. dim 2.ma.bi œiri 3<br />

ib 2.ta.an.kur 2.ra.am 3<br />

229<br />

the one that became, lit., was made,<br />

non-existent,<br />

As for their reason, it was what got lost,<br />

104. umuß.bi in.su˙ 3.am 3 lil 2.e As for their intelligence, he confused it and<br />

bi 2.in.sag 3.ga.am 3<br />

105. u 2.bi a.bi ib 2.ta.an.kar.ra.am 3<br />

made it haunted,<br />

As for their food, as for their water, it was<br />

what they were deprived of,<br />

106. ga zu kaß zu.a u 4.bi As for their time of familiarity with milk<br />

mi.ni.ib.til.la.am 3<br />

and beer, it is what was brought to an<br />

end,<br />

In (31), we see the combination of a topicalized phrase, uru 2 œal 2.la.bi, and a<br />

corresponding, presumably “identificational,” *mini-√ construction followed by the<br />

copula. The identificational character of the *mini-√ construction is fairly clear and


similar to the previous examples of identificational *mini-√ constructions, except for the<br />

fact that the topical noun phrase in this case is not in the ergative case, but rather a<br />

possessive pronoun topicalization construction. At the same time, since the lexical<br />

meaning of the presupposed predicate œal 2.la is precisely the opposite of the focused<br />

predicate in nu.œal 2.la, the role of the copula as a contrastive focus marker is particularly<br />

clear (see below, section 5.6, for an extended discussion of identificational focus).<br />

My suggestion that *mini-√ prefix verbs, and in particular verbs having the prefix<br />

*mini-b-√, act as textual demarcators along the lines of our own paragraph indentation is<br />

also supported, in part, by the overall distribution of *mini-b-√ prefix verbs in the Old<br />

Babylonian corpus. Unlike verbs of the form *mini-n-√, which occur in non-final<br />

positions relatively often, verbs of the form *mini-b-√ regularly occur at the end of their<br />

respective line with only a handful of exceptions, most of which occur in texts that I<br />

suspect were composed in the Isin-Larsa period (including, crucially, a large number of<br />

exceptions that occur in the laments). Although I hope to conduct an exhaustive<br />

comparison between verbs of the form *mini-n-√ as opposed to those of the form *mini-<br />

b-√ in future so as to further solidify the difference between topical and identificational<br />

uses of the *mini-√ prefix, 31 I have not attempted to do so for the time being. The most<br />

that can be said is that *mini-b-√ prefix verbs tend to occur in final position, whereas<br />

verbs of the form *mini-n-√ show no such restriction. Given such a distribution, one<br />

strong possibility that should be explored in future work is that the opposition between<br />

31 In morphological terms, the alternation is driven by difference of grammatical aspect, but the morphology itself does<br />

not explain the distributional differences between the two constructions.<br />

230


*-n- and *-b- in conjunction with the *bi-√ prefix is used to indicate “same” and “switch”<br />

reference respectively. The relatively few cases assembled here conform to such a model<br />

in that in the examples of topicalizing use with *mini-n-√, the “subject” of the relative<br />

will also typically be the subject of the main clause (hence “same”), whereas the<br />

examples with *-b- (not presented here in detail) tend to be identificational in use and to<br />

end a discursive unit, so that the subject of the following clause is different (hence<br />

“switch”). I do not attempt to investigate the matter further here.<br />

There are also a couple of examples of BNBV inal predicates that appear in *mini-√<br />

constructions; both examples are of igi-√du 8 “to see” and occur in related texts.<br />

(32) Dumuzi’s Dream [1.4.3], ll. 138-142<br />

(Alster 1972, 68-69; forthcoming; Heimerdinger 1979, pl. 4, bottom right)<br />

138. nin 9 ki ßeß am 3.mu.un.pa 3.de 3.a The sister who reveals where her brother is,<br />

139. u 4 ul ? .la 2.ta a.ba.a Since the most ancient times who has seen<br />

igi mi.ni.in.du 8.a such a person,<br />

140. œa 2.nam.ma.an.ze 2.en ku.li.ni.ir Come! Let us go to his friend!<br />

ga.an.ßi.re 7.en.de 3.en<br />

141. u 4 ne ku.li.ni.ir On the day that, to his friend,<br />

142. i 7 a.ba mu.un.na.ba.e.ne they offer a river’s worth of water, he will<br />

ßu am 3.ma.gid 2.de 3.en accept it,<br />

The textual witnesses to line 139 show a great deal of variation in the form of the verb<br />

without even so much as an arbitrary statistical edge for mi.ni.in.du 8.a.<br />

231


(33) Textual witnesses to Dumuzi’s Dream, line 139<br />

Synthetic text u 4 ul ? .la 2.ta a.ba.a igi mi.ni.in.du 8.a<br />

a = UET 6, 18 (Ur) […] ≠igi± mu.ni.in.du 8<br />

e = UET 6, 187 (Ur) […] gim.mu.ni […]<br />

f = A 30256 (Nippur) u 4.≠ul.la 2± [...]<br />

i = UM 29-15-236+ (Nippur) [...] ŒA 2 ba.ta mu.ni.in [...]<br />

E' = 3N-T 908, 289 (Nippur) [...].a mi.ni.in.du 8.a<br />

In his original edition, Alster restores the beginning of the line on the basis of line 155 of<br />

Gilgamesh and Huwawa, version B [1.8.1.5.1] (corresponding to line 143 of Edzard’s<br />

edition [1993, 33]); lines 154 and 155 read as follows: gudu 4 dab 5.ba ˙i.li.ße 3<br />

gur.ra.am 3 / u 4 ul.li 2.a.ta a.ba.a igi im.mi.in.du 8, “A captured gudu-priest restored to his<br />

wig! Who has ever seen such a thing?” The verbal form igi im.mi.in.du 8 also appears in a<br />

passage from The Death of Gilgamesh in column 6, line 15a of Cavigneaux and Al-<br />

Rawi’s edition (2000a, 17): u 4.ul.li 2.a.ta [a].ba.a igi ≠im.mi±.in.du 8.a. Apparently the<br />

sequence igi im.mi was something of a tongue-twister: because of the prosody of the<br />

/iCi-iCi/ pattern as well as the alternation between /g/ and /b/ in Emesal and Emegir (in<br />

slightly different contexts), problems of dissimilation and resyllabification may have<br />

been in play. Note in particular the orthography of witness “e” of Dumuzi’s Dream,<br />

where igi has been, at least in phonological terms, incorporated into the verb, gim.mu.ni.<br />

At the same time, the subtle morphosyntactic distinction between a.ba.a igi im.mi.in.du 8<br />

and a.ba.a igi mi.ni.in.du 8 probably comes down to a difference between an indirect<br />

232


perception (“he saw that . . .”) and an indefinite relative that has, subsequently, been<br />

made definite (“he is the one who saw . . .”). In line 139, if we can base ourselves on the<br />

opposition between direct, bi 2.in.du 11, and indirect speech, im.mi.in.du 11, we might<br />

expect a form such as igi im.mi.in.du 8. But the fact that the statement is a rhetorical<br />

question that expects a negative answer, may have led the copyists to draw an analogy<br />

with a negated verb of perception such as igi nu mu.ni.du 8.am 3 (Gilgamesh and the<br />

Netherworld 302), which closely mirrors the form of the verb in several witnesses. All of<br />

these factors would seem to indicate that igi mi.ni.in.du 8.a is simply ungrammatical, the<br />

result of either phonological or grammatical misprision.<br />

(34) Dumuzi and Geshtinana [1.4.1.1], lines 52-55 (Sladek 1974, 229, 234-235; Wilcke<br />

1969b, 86)<br />

52. ßu.œar sa 6.ga nu.tuku.me.eß sa 6.ga Demons are never kind, they do not know<br />

˙ul nu.zu.me.eß good from evil,<br />

53. lu 2.u 3 e 2.nu ni 2.te.na zi.ni Who has ever seen a man, without a family,<br />

silim.ma 32 a.ba.a igi mi.ni.in.du 8<br />

233<br />

all alone, escape with his life?<br />

54. ki ku.li.bi nu.um.ßi.du ! .de 3.en ki We shall go neither to the dwelling of his<br />

mi 2.us 2.sa 2.bi nu.um.ßi.du.de 3.en friend nor his in-laws,<br />

32 The syntax of this line is quite interesting: the topic of the line, zi.ni, “his life,” forms the final component of the<br />

anticipatory genitive construction ni 2.te.na zi.ni. The reflexive pronoun /niten/ then acts as a pivot for and is<br />

coreferential with the clause initial lu 2.u 3, which acts as the subject of the initial phrase, lu 2.u 3 e 2 nu, “a man without a<br />

house, lit. the man, to/for whom there is no house.” The topical phrase, zi.ni, is the subject of silim.ma, “that it (= zi.ni)<br />

is well/whole,” and the adjectival predicate followed by the complementizer *-a, silim.ma, then serves as the<br />

“complement” of mi.ni.in.du 8. If my suggestion as to the derivation of *mini-√ from *bi-ni-√ is true, it may even be<br />

possible to interpret mi.ni.in.du8 as the head of an anticipatory genitive: “Of a man without …, who is his perceiver<br />

([*igi bi 2.in.du 8]-ni),” but the matter clearly requires further study.


55. su 8.ba.ra ki d œeßtin.an.na.ka.ße 3<br />

234<br />

Rather, for the shepherd, let us go to the<br />

ga.an.ßi.re 7.en.de 3.en dwelling of Geshtinana,<br />

The interesting thing about these two examples is that they conform to the BNBV inal<br />

construction in that the experiencer appears in the ergative case as an inalienable<br />

possessor of a body-part noun, a.ba.a < /aba-e/, and there is not even a hint of the<br />

causative semantics that we might expect with a non-BNBV inal predicate, but the subtle<br />

differences between bi 2.in.du 8, im.mi.in.du 8 and mi.ni.in.du 8, which all seem to come<br />

down to matters of quantification and definiteness are in need of further investigation<br />

(see the end of this chapter for one possible set of distinctions).<br />

The obvious question is why the alternation between a locative postposition and the<br />

terminative position should have anything to with whether the relative form in *mini-√<br />

refers to a causer or a causee. But recall the discussion of progressive/imperfective<br />

achievements in chapter 2. There I argued that progressive/imperfective achievements are<br />

unusual in that, whereas the non-progressive/perfective form is regularly non-agentive,<br />

the progressive/imperfective form has the possibility of expressing agentivity due to the<br />

“activity” inherent in any progressive/imperfective verb. There is, in other words, an<br />

association between activity predicates (as well as the activity component of<br />

accomplishments) and agentivity. If, as I argued at the beginning of the section,<br />

*mini-n-√ predicates are derived from the *bi-√ prefix indefinite relative construction,<br />

which is in turn limited to non-progressive/perfective aspect by the indefinite head noun<br />

that it serves as the relativization of, it should come as no surprise that the topicalized


form of the indefinite relative in *mini-√, likewise, rarely if ever occurs in the<br />

progressive/imperfective aspect. But the opposition between the locative postposition,<br />

*-a, and the terminative postposition, *-ße 3, seems to mirror the opposition between non-<br />

progressive/perfective aspect and progressive/imperfective aspect: whereas the locative,<br />

*-a, indicates location in or at (and thereby implicitly the completion of the movement or<br />

event), the terminative, *-ße 3, indicates motion toward (and thereby the non-completion<br />

of the movement or event). So as to clarify the difference, the opposition between *-a and<br />

*-ße 3 is perhaps best understood as an opposition between a “virtual perfective aspect,”<br />

*-a, and a “virtual imperfective aspect,” *-ße 3: but only when all other avenues of<br />

marking the opposition between non-progressive/perfective and progressive/imperfective<br />

are neutralized as in the case of *mini -√ constructions does the aspectual opposition<br />

between virtual perfective and virtual imperfective aspect come into play.<br />

Linguists working with a number of different languages have repeatedly noted that<br />

so-called head-internal relative clauses regularly take an indefinite noun as the head of<br />

such a relative clause (Williamson 1987 on Lakhota; Hale 1976 on the languages of<br />

Australia; Watanabe 1992 [cf. Nishigauchi forthcoming]; cf. Aldridge <strong>2004</strong> for a<br />

discussion of internally-headed relatives from the point-of-view of antisymmetry). In<br />

other traditions of grammatical investigation such as Assyriology and Egyptology, these<br />

are often spoken of as indefinite or appositional relative constructions (for an overview of<br />

previous interpretations of relativization in Sumerian, see Alster 2002) and are built up on<br />

the model of the Semitic construct state, where the initial, head noun must necessarily be<br />

unmarked for definiteness (for recent discussions of the Semitic construct state, see<br />

235


Shlonsky <strong>2004</strong>). If one were to translate one of these internally-headed relatives into<br />

English, the result is a kind of apposition as in “Susan, a present had been given to her by<br />

her father,” but such a sentence in English sounds odd, even if does highlight the fact that<br />

topicalization is often used to form such constructions: the referent of the relative<br />

construction being introduced as topical noun and the head-internal relative following as<br />

comment qualifying (in predicate-like fashion) the referent of the topicalized noun<br />

phrase.<br />

(35) [ Topic Susan] i [ Focus a present had been given to her i by her father]<br />

Constructions like this are well-known from head-marking languages (cf. Nichols 1986)<br />

and in topic-prominent languages such as Japanese and Korean, where a great deal of<br />

research into head-internal relatives has taken place.<br />

One of the most interesting and surprising features of head-internal relative<br />

constructions (hereafter HIRC) is that there is a subtle and not entirely well-understood<br />

interaction between the head-internal relative itself, which is necessarily indefinite, and<br />

various markers of definiteness that can be attached “outside” the HIRC to indicate the<br />

definiteness of the entire relative clause. On the basis of Williamson (1987), Lyons<br />

(1999, 251) provides a nice example of the subtle dance of (in)definiteness in head-<br />

internal relatives from Lakhota (note that I have neglected the retroflex diacritics in the<br />

following example, see the referenced sources for the original transcription).<br />

236


(36) [[Joe wowapi wa owa] ki] wac‘i<br />

Joe book a wrote the want-1Sg<br />

I want the book that Joe wrote<br />

In (36), the indefinite determiner “wa” occurs inside the relative clause and indicates<br />

which noun is being relativized. The definite determiner “ki” then modifies the entire<br />

relative clause (although the determiner that modifies the entire clause can be either<br />

definite or indefinite). Readers who have some familiarity with Semitic languages will<br />

immediately recognize this as the pattern of (in)definiteness that underlies the genitive<br />

construction known as the construct state, where the head (possessed) noun cannot bear a<br />

definite determiner (hence definiteness is neutralized) and the definiteness of the entire<br />

construction is determined by either the presence or the absence of the article on the<br />

possessor. This allows one to draw a parallel between the Semitic construct state and the<br />

HIRC constructions in Akkadian (the following examples, after Huehnergard 2000, 188).<br />

(37) a. [ DP [ Topic Ø] [ Focusb®t e¢puß-u]] imqut<br />

Ø house do.1Sg.Perf-Subord fall.3Sg.Perf<br />

A/the house I built collapsed<br />

b. [ DP [ Topic b®t-um] [ Focusßa e¢puß-u]] imqut<br />

house-Def Rel do.1Sg.Perf-Subord fall.3Sg.Perf<br />

As for the house, namely the one I built, it collapsed,<br />

237


Although the omission of the nominal suffix -um and the relative pronoun ßa is often<br />

taken as more-or-less arbitrary, the fact that ßa can be replaced by indefinite pronouns<br />

such as mamma(n) “someone” and mimma “something” (Huehnergard 2000, 188)<br />

indicates that the construction in (37a) is not so much indefinite as neutralized with<br />

respect to definiteness, expressing neither definiteness nor indefiniteness. In (37b),<br />

however, the pattern of the two constructions comes into view: the suffix -um, as<br />

elsewhere in Akkadian, indicates that the noun that it modifies is a topic (this topichood<br />

was subsequently assimilated to nominative case, but such assimilation is a secondary<br />

phenomenon [the association of -um with topic and -am with focus undoubtedly served as<br />

the basis for a later assimilation to a nominative/accusative rection along the same lines<br />

as, for example, -(n)un and -(l)ul in Korean, cf. the contrast between -e and -am 3 in<br />

Sumerian]). If b®tum is taken as a topic, the rest of the relative clause in (37b) can then be<br />

interpreted as a HIRC, where the frozen relative marker, ßa (at least in Old Babylonian),<br />

corresponds to a highly grammaticalized demonstrative indicating definiteness or<br />

specificity. The clause in (37a) can then be taken as a head-internal relative in which the<br />

noun that was topicalized in (37b) is incorporated into the relative and serves as the head<br />

of a relative that is unmarked for definiteness. The crucial difference between the two is<br />

topicalization: (37a) lacks a co-referent topic that the demonstrative ßa would have<br />

resumed, while (37b) has such a topic available and uses the demonstrative ßa as a<br />

resumptive pronominal. Although there are good reasons to recommend Deutscher’s<br />

description of the history of relativization in Akkadian (2002), he fails to mention “head-<br />

internal relatives” anywhere in the paper (even in the section on typology) which<br />

238


indicates that the concept was unfamiliar to him. This may explain Deutscher’s<br />

characterization of the Old Akkadian system of relativization as “dysfunctional” (often in<br />

conjunction with other pejoratives such as “maladaptive”) on four separate occasions in<br />

the space of twenty pages (Deutscher 2002, 86, 92, 95, 102). But the “dysfunctional”<br />

aspects of the Old Akkadian system—such as agreement between the external,<br />

topicalized “head” and the true, clause-internal head in terms of gender, number and<br />

case—follows quite directly from the fact that the external “head” is topicalized and<br />

must, therefore, be resumed by a head within the relative clause that carries all of the<br />

same inflectional information as the topicalized, external “head” of the construction. This<br />

“full” resumption in conjunction with the restriction on definiteness marking on the head<br />

of the Akkadian relative both point toward some type of HIRC as the starting point for<br />

not only the Akkadian relative construction, but also the early construct state as<br />

represented in early Semitic and Egyptian. In fact, I would argue that the appositional,<br />

head-internal relative in Old Akkadian conforms quite closely to the Afroasiatic avatar of<br />

head-internal relative clause formation (on the specificity-driven system in Middle<br />

Egyptian, see Loprieno 1995, 158).<br />

The same opposition between indefinite and definite HIRCs can, likewise, be seen in<br />

the opposition between *bi-√ prefix relatives and *mini-√ prefix relatives in Sumerian.<br />

239


(38) a. Enmerkar and the Lord of Aratta 554 (see above, chapter 2, section 2.1)<br />

en aratta ki .ke 4 gig.e igi bi 2.in.du 8<br />

The Lord of Aratta saw the wheat, lit., there was a perception of wheat by<br />

the Lord of Aratta,<br />

b. Dumuzi and Geshtinana 53 (example [26c] above)<br />

lu 2.u 3 e 2.nu ni 2.te.na zi.ni silim.ma a.ba.a igi mi.ni.in.du 8<br />

As for the life of a man who is without a home, that it (= his life) is safe,<br />

who is the one who has seen it?<br />

Thus, just as (37a) and (37b) differed only in terms of the presence or absence of the<br />

relative marker ßa and its consequences for topicalization of the head noun, the two<br />

examples in (38) are differentiated by the presence in (38b) of a third person animate<br />

possessive pronoun that was, presumably, affixed to the underlying infinitive root<br />

(*√-bi 2 + -ni [+ -n]), became part of the verbal prefix (*√-bi 2-ni [+ -n]), and moved along<br />

with it to preverbal position (*bi 2-ni-n-√ > *mini-n-√). The primary effect of the addition<br />

of the third person animate possessive pronoun is that the verb that it is affixed to<br />

becomes definite and can be topicalized. As such it parallels, in a number of respects, the<br />

Lakhota example noted below.<br />

240


(39) a. [[Joe wowapi wa owa] ki] wac‘i<br />

Joe book Indef wrote Def want-1Sg<br />

I want the book that Joe wrote<br />

b. [[… √ bi] ni] …<br />

Indef Def<br />

The difficulty, however, lies in discovering how definiteness plays out in the grammar of<br />

Sumerian, particularly in terms of topic and focus.<br />

The role of definiteness in the matter of *bi-√ and *mini-√ remains somewhat<br />

unclear, primarily because definiteness in Sumerian has not yet been differentiated from<br />

specificity and it seems to be very much tied up with the pragmatic opposition between<br />

topic and focus. 33 If the *mini-√ hypothesis proposed above is valid, then verbs of the<br />

form *mini-√ are formally identical to the possessive pronoun topicalization<br />

constructions mentioned earlier.<br />

(40) a. ama.ni < ama + ni (3Poss)<br />

As for his mother, she . . .<br />

b. igi mi.ni.in.du 8 < igi √du 8-bi 2 + ni (3Poss) + n (AnimAgr)<br />

As for the one who has seen . . ., he/she . . .<br />

33 The shades or ghosts mentioned in example (43) below, however, are specific indefinites, which suggests that<br />

definiteness rather than specificity is the criterion at work in Sumerian.<br />

241


If we are to pick apart the subtle differences between bi 2.in.du 8, im.mi.in.du 8 and<br />

mi.ni.in.du 8 (leaving aside the “negative” form in mu.ni.in.du 8), a more detailed<br />

understanding the definiteness effect and its interaction with focus constructions is<br />

clearly in order.<br />

242


3.4 The Definiteness Effect<br />

Since the only way of proving that a bare noun, particularly a bare noun that acts as the<br />

head of a relative clause, is indefinite is through the identification of a definiteness effect,<br />

this section describes the prototypical case of a definiteness effect in English (the<br />

existential “there” sentence) and highlights several other related definiteness effects<br />

which occur in both English and, as I argue here, Sumerian.<br />

The first extensive study of the phenomenon was by Milsark (1974), in which he<br />

begins with a series of sentences in English:<br />

(41) a. There is a Santa Claus.<br />

b. There might be a duck in the sink.<br />

c. There has been a man shot by a maniac.<br />

d. There were at least fifty people sick.<br />

Milsark (1974; 1977) sought to characterize the noun that immediately follows the copula<br />

in (41a) through (41d) and argued that a number of distinct morphosyntactic and<br />

semantic restrictions apply to the noun in question as well as any deverbal modifiers such<br />

as “shot” in (41c). Milsark noted that definite nouns do not, as a rule, occur in this<br />

position (hence the name of the constraint), but that if the post-copular noun is affected<br />

by a co-occurring focus construction, then a definite noun could occur, but only in a<br />

rather particular interpretation known as a “pair-list” reading (see below for<br />

exemplification). Milsark also noted that what are known as individual-level predicates,<br />

243


which refer to permanent properties of the referent, are excluded as modifiers of the noun<br />

under the definiteness effect (see below, section 3.5, for a discussion of stage- and<br />

individual-level predicates, topicality and the opposition between adjectival and verbal<br />

small clauses in recent work by Basilico [2003]). Later authors have also identified<br />

definiteness effects in relational “have” sentences and, as noted above, head-internal<br />

relative clauses (see, among numerous other available references, in particular, Davidson<br />

1967; Stowell 1981, 1983; Safir 1985; Reuland and Meulen 1987; Diesing 1992;<br />

Herburger 2000; Jäger 2001, passim non vidi; on the role of indefinites in certain kinds of<br />

complex verb formation, strongly resembling the Sumerian verbal complex, see Szabolcsi<br />

1986; Koopman and Szabolcsi 2000: 32, 222, fn. 2).<br />

Before turning to the exceptions to the definiteness effect, which are really the most<br />

interesting part about it, the precise definition of what an existential “there” sentence in<br />

English is, is in need of some clarification. The most important detail is that it must be<br />

kept separate from presentational “there” sentences.<br />

(42) There is a post office next to the library.<br />

In (42), we have a standard existential “there” sentence: note the indefinite article on the<br />

noun that immediately follows the copula. If the immediately post-copular noun is<br />

definite, “there” and the post-copular noun can alternate on either side of the “to be” verb<br />

without affecting the meaning much at all as in (43) below.<br />

244


(43) a. There is the post office next to the library.<br />

b. The post office is there next to the library.<br />

In both (43a) and (43b), the normal use for such sentences would be to ostend and refer to<br />

the post office with a pointing finger and emphatic stress on the word “there,” hence the<br />

characterization of such sentences as presentational. Now, if one inverts “there” and the<br />

post-copular noun in a sentence like (42), the result is something like (44).<br />

(44) A post office is there next to the library.<br />

Once again the presentational rather than the existential reading is the only one available,<br />

so there really is something special about existential “there” sentences.<br />

As noted above, the primary exception—an exception in certain respects at least—to<br />

the restriction on definite nouns in definiteness effect environments is that definite nouns<br />

can occur in definiteness effect restricted environments if they are affected by focus.<br />

When in focus, as for example in answer to a wh-question, the post-copular noun phrase<br />

in an existential sentence can be definite, but in such cases it assumes a rather special<br />

interpretation.<br />

(45) Joe: “Who is going to drive me back home?”<br />

Mary: “Well, there’s [ Focus my brother, or the guy standing on the corner].”<br />

245


Definite noun phrases such as “my brother” or “the guy standing on the corner” can only<br />

occur in definiteness effect environments as a list of alternatives, known as a pair-list<br />

reading. Even if only a single definite noun occurs, it is still interpreted as only one of<br />

several possible alternatives. The pair-list interpretation of definite nouns that occur in<br />

definiteness effect environments can be confirmed by looking at the behavior of what are<br />

known as strong quantifiers such as “each” and “every” in definiteness effect<br />

environments. McNally (1992 apud Chung and McCloskey 2002, 6) notes that strong<br />

quantifiers only appear in contexts affected by the definiteness effect when they quantify<br />

over semantic kinds as in the following example from Chung and McCloskey (2002, 6).<br />

(46) There was every kind of ice cream in the fridge.<br />

Here the quantifier “every” does not quantify over individuals, but rather over types as<br />

indicated by “every kind of . . . .”<br />

Definiteness effects such as the one identified in English existential “there”<br />

sentences are fairly common in other languages and have been studied in considerable<br />

detail for years. Of the three major analytical traditions in the investigation of<br />

definiteness effects, identified by Chung and McCloskey as the impersonal approach<br />

(Milsark 1974; Chomsky 1981; Safir 1985; Chomsky 1986; Reuland and Meulen 1987,<br />

passim non vidi), the locative approach (Lyons 1967; 1968; Clark 1978; Kuno 1971;<br />

Freeze 1992), and the pragmatics approach (Lumsden 1988, Prince 1992; Abbot 1992;<br />

1993; 1997; Ward and Birner 1995; 1997; Zucchi 1995, passim non vidi), I would like to<br />

246


turn to the locative approach as represented by Freeze (1992). Freeze begins by pointing<br />

out that the existential “there” sentence in English is somewhat exceptional; the most<br />

common pattern is one in which the basic structure consists of three parts: (i) a copula,<br />

which may or may not be of the be.at' type, (ii) a theme, typically in the unmarked or<br />

zero case, and (iii) a locative. The corresponding elements in Sumerian—at least with<br />

respect to BNBV inal predicates—are: (i) the *bi-√ prefix as existential predicate, (ii) the<br />

bare inalienable noun, and (iii) the locative-terminative case-marked noun.<br />

Freeze then notes that these three components are commonly found in what are<br />

generally thought of as three distinct constructions: the predicate locative construction<br />

(“The book is on the bench”), the existential construction (“There is a book on the<br />

bench”) and “have” constructions (“Lupe has a book”) (1992, 553). In general, the<br />

“have” constructions pattern with the existential constructions and both can be<br />

differentiated from the predicate locative on the basis of what is known as “locative<br />

inversion” (The following example is from Hindi after Freeze 1992, 555; note that nasal<br />

diacritics are omitted, see Freeze for the original form).<br />

(47) a. mai hindustaan-mee thaa<br />

I India-in Cop.Sg.Masc.Past<br />

THEME LOCATIVE VERB<br />

I was in India<br />

247


. kamree-mee aadmii hai<br />

room-in man Cop.3Sg.Masc.Pres<br />

LOCATIVE THEME VERB<br />

There is a man in the room<br />

If the order THEME, LOCATIVE, VERB in (47a) is taken as the standard order, then the<br />

order of the elements in (47b) can be spoken of as “locative inversion” since the locative<br />

expression precedes the theme rather than following it as it did in (47a). Freeze then<br />

posits a basic complementarity between predicate locatives, which regularly include a<br />

definite theme, and existential/have sentences, which typically include an indefinite<br />

theme. Although Freeze fails to take into consideration the focus-affected, pair-list<br />

readings of definite nouns in existential sentences, the overall scheme seems to be fairly<br />

sound in typological terms and it conforms quite precisely to the basic dichotomy to be<br />

found with the *bi-√ prefix verbs. As noted in chapter 1, throughout the history of the<br />

*bi-√ prefix, there was always a basic dichotomy between an ordinary *bi-√ prefix<br />

construction in which an absolutive theme was followed by a locative that usually<br />

immediately preceded the verb and the construction dealt with in this study where a noun<br />

in the locative-terminative case is followed by a bare absolutive noun that immediately<br />

precedes the verb. The two examples from Hindi in (47), therefore, correspond quite<br />

closely to this basic opposition in the *bi-√ prefix construction in Sumerian; the primary<br />

difference is that in Hindi, two distinct lexical items serve as copula in the two<br />

constructions, whereas Sumerian uses a single existential/“have” preverb, the *bi-√<br />

248


prefix, and differentiates the various functions on the basis of definiteness, inalienability<br />

and animacy. Note as well that the opposition between (42) and (44) above, the<br />

existential and presentational “there” sentences in English, is also on the basis of locative<br />

inversion.<br />

The conflation of “existential” and “have” predicates in the *bi-√ prefix in BNBV inal<br />

constructions is interesting in that the transfer of possession model that underlies my<br />

earlier interpretation of the BNBV inal construction as a low source applicative seems to<br />

include both an existential “moment” and a possessive “moment.” At the beginning of the<br />

event, the bare inalienable noun is said to exist at a particular location identified by the<br />

locative-terminative noun, while, at the end of the event, it is inalienably possessed by the<br />

noun in the ergative case—this corresponds to Freeze’s “possessed theme” (Freeze 1992,<br />

589).<br />

In the Hindi examples provided by Freeze, three distinct forms stand out as typical<br />

exemplars: the predicate locative construction, the alienable “have” construction and the<br />

inalienable “have” construction, which correspond to the three following examples.<br />

(48) a. mai hindustaan-mee thaa<br />

I India-in Cop.Sg.Masc.Past<br />

I was in India<br />

249


. larkee-kee paas kuttaa hai<br />

boy.Obl-Gen proximity dog Cop.3Sg.Pres<br />

The boy has a dog, lit. by the boy is a dog<br />

c. baccee-kee daat safeed hai<br />

child.Obl-Gen teeth white Cop.3Pl<br />

The child has white teeth, lit. the child’s white teeth are<br />

As I have argued previously, the BNBV inal construction seems, therefore, to consist of<br />

two, overlapping possessive constructions: an inalienably possessed theme lugal.e igi<br />

“the king’s eye” and a theme gig.e igi “perception of wheat, lit. an eye to the wheat” with<br />

raised possessor, as if the two Hindi sentences in (48b) and (48c) could occur as a single<br />

clause. Freeze goes on to note (using the term “subject” in a rather special sense where it<br />

refers to either the possessor or the locative) that “[t]here is a tendency for [+ human]<br />

subjects to occur in expressions interpreted as ‘have’ constructions, while [– human]<br />

subjects are found in expressions interpreted as existentials” (Freeze 1992, 584). This is<br />

precisely the state of affairs in the BNBV inal construction.<br />

250


3.5 Head-internal relatives revisited<br />

Now that topic, focus, and the definiteness effect have been outlined in a preliminary<br />

way, I would like to return to my earlier discussion of head-internal relatives in Sumerian<br />

and Akkadian. When last we saw the Akkadian HIRC at the end of section 3.3, I had<br />

argued that b®tum in the following example was topicalized and that it was then resumed<br />

by the demonstrative relative marker ßa, which I take as the true head of the relative<br />

clause in this Akkadian example.<br />

(49) [ DP [ Topic b®t-um] [ Focusßa e¢puß-u]] imqut<br />

house-Def Rel do.1Sg.Perf-Subord fall.3Sg.Perf<br />

As for the house, namely the one that I built, it collapsed<br />

One of the most interesting features of HIRCs is the fact that they are definiteness effect<br />

environments. A skeptic might point out that the presence of the demonstrative/relative,<br />

ßa, as the head of the relative clause, ßa e¢pußu, would seem to militate against it as a<br />

definiteness effect environment since demonstratives are necessarily definite and definite<br />

noun phrases are regularly excluded from such environments, but we should remember<br />

that definite nouns can occur in such environments when they are focused. The “topic +<br />

focus” model of the relative clause that I have sketched in (49) would regularly provide<br />

the head noun with focus as long as it is preceded by a coreferential topic. Unlike the<br />

sentence in (49), where the topicalized noun phrase, b®tum, must be definite in order to be<br />

251


topicalized, the following example lacks both the topicalized, external “head” as well as<br />

the demonstrative/relative ßa: the bare noun b®t has become the head of the HIRC.<br />

(50) [ DP [ Topic Ø] [ Focus b®t e¢puß-u]] imqut<br />

Ø house do.1Sg.Perf-Subord fall.3Sg.Perf<br />

A/the house I built collapsed<br />

Since there is no topicalized noun within the determiner phrase (DP) in (50), there is<br />

likewise no reason for a resumptive pronoun like ßa; the internal head of the relative<br />

clause is b®t and in the absence of a topicalized noun, the expression need not be in focus.<br />

In semantic terms, the HIRC works in Akkadian by setting up an existentially<br />

quantified noun (“There is an x such that . . .”) and then identifying the existentially<br />

quantified noun (the internal head of the relative) with some other noun that is prominent<br />

in the discourse, typically a topic. Thus b®tum ßa e¢pußu might be translated into English<br />

so as to capture the quantification involved as follows:<br />

(51) As for the house (b®tum), it is something that I made (ßa e¢pußu).<br />

The reason for the use of the existential construction (and the consequent definiteness<br />

effect) is that in the absence of explicit quantization such as a cardinal number or plural<br />

morphology, an existentially quantified noun refers to a single entity. Such an entity can<br />

then be identified, or better equated, with another single entity. Since the head-internal<br />

252


elative may have to be equated with both definite and indefinite nouns, it needs to start<br />

out as the equivalent of a bare noun, unmarked for definiteness (or, for that matter,<br />

gender or number). In other words, the HIRC is a noun phrase in the narrow sense of the<br />

generative tradition rather than a determiner phrase.<br />

The process of one-to-one identification where one entity is the HIRC (ßa e¢pußu) and<br />

the other is the topicalized noun (b®tum) seems to be justified, at least to some degree, by<br />

restrictions on many-to-one possessive relations within the HIRC proper. Huehnergard<br />

notes three conditions (two that I deal with here) under which genitive constructions in ßa<br />

must be used rather than the “construct state” genitive, or, in terms of my description of<br />

the Akkadian HIRC up to this point: certain many-to-one possessive relations require that<br />

the head noun be topicalized and resumed by ßa inside the relative clause so that the<br />

HIRC can qualify each topical noun separately as in (52a) or that the possessors be<br />

included within the HIRC and coordinated, so that the topicalized noun can be equated<br />

with each coordinated HIRC independently (Huehnergard 2000, 363).<br />

(52) a. when there is more than one governing noun:<br />

ma¢rum u ma¢rtum [ HIRC ßa ßarrim]<br />

‘the son and the daughter of the king, [lit., as for the son and the daughter,<br />

the one of the king CJ]’<br />

253


. when there is more than one governed noun:<br />

eqlum [ HIRC [ HIRC ßa dayya¢nim] u [ HIRC (ßa) a˙®ßu]]<br />

‘the field of the judge and his brother, [lit., as for the field, the one of the<br />

judge and (the one) of his brother CJ]’<br />

(unless the governed nouns are seen as a unit by the writer: be¢l ßamê u<br />

er≈etim)<br />

Thus, constructions in which the possessed noun and the possessor cannot be treated as a<br />

single entity are blocked within the HIRC and a periphrastic construction involving<br />

topicalization is forced in which either the multiple head nouns are topicalized (ma¢rum u<br />

ma¢rtum) and resumed by a single head-internal relative, the head of which of unmarked<br />

for number (ßa ßarr®m), 34 or the single entity is topicalized (eqlum) and resumed by two<br />

distinct, coordinated HIRCs. In both cases each HIRC refers to a single entity that can<br />

then be equated with one or more topics. Huehnergard’s caveat to the rule in (52b) is the<br />

exception that proves the rule: where “the governed nouns are seen as a unit”<br />

(Huehnergard 2000, 363), the HIRC can be used since the cardinality and the definiteness<br />

of the possessed noun and the possessor is equivalent; the same goes for plurals that<br />

make use of the HIRC. The “topic-plus-focus” articulation of the HIRC that I describe<br />

here can, presumably, be assimilated to, for example, Basilico’s description of<br />

topicalization in small clauses (2003) on the assumption that the marker of subordination<br />

*-u originated as a resultative suffix that formed an adjectival small clause (see below).<br />

34 In Old Akkadian, however, we find an older form of the construction in which the head of the HIRC, an inflected<br />

form of ßa, agrees with the topical noun in terms of case, number and gender.<br />

254


Clearly, however, by the time Akkadian appears in the text-artifactual record, it has<br />

largely been assimilated to the familiar form of head-external relative clause that we find<br />

in English and other dependent-marking languages.<br />

With the foregoing discussion of the head-internal relative in Akkadian still in mind,<br />

I return to the *mini-√ construction. If the *bi-√ prefix in its existential (NOUN-e<br />

NOUN Bare bi-√) configuration indicates that the bare noun that immediately precedes the<br />

*bi-√ prefix is an indefinite noun in a definiteness effect environment, then verbs of the<br />

form *mini-√ can be interpreted as a head-internal relative (bi-√) that has been made<br />

definite through the suffixation of the third person animate possessive pronoun, namely<br />

*-ni, so as to form a topicalized phrase. Note, therefore, the several differences between<br />

the Akkadian HIRC and the Sumerian one: (a) the Akkadian HIRC can occur with a<br />

distinct, topicalized noun that is coreferential with the head of the HIRC, but the<br />

Sumerian HIRC cannot; (b) if the Sumerian HIRC needs to be topicalized or made<br />

definite for some other reason, the HIRC itself is made definite through the addition of<br />

the third person animate possessive pronoun, *-ni. At a fairly rough level of granularity,<br />

this allows us to draw a parallel between the HIRC in Akkadian and Sumerian due to the<br />

fact that, in both cases, topicalization plays a central role in the formation of HIRCs that<br />

are definite.<br />

(53) a. Ø b®t e¢pußu // igi bi.in.du 8<br />

b. (b®tum) ßa e¢pußu // igi mi.ni.in.du 8<br />

255


The contrast in (53), therefore, is between the indefinite HIRC in (53a) and the<br />

definite form of the same construction in (53b): note, in particular, the parallel between<br />

b®t in (53a), ßa in (53b) and igi in both examples in (53). While the similarities between<br />

the HIRC in Akkadian and Sumerian are intriguing, particularly in terms of the use of<br />

topicalization to code definiteness, it is the difference between the two constructions that<br />

I would like to turn to at this point.<br />

Basilico (2003) has recently reemphasized the contrast between two basic types of<br />

small clause (hereafter SC): the adjectival SC and the verbal SC—the classic examples of<br />

a small clause include, for example, the post-copular position in an existential sentence<br />

(“there is [ SC a dog in the street]”), the part of a direct perception verb that follows the<br />

verb of perception (“Mary saw [ SC John leave the party]”), and secondary predicates such<br />

as those described in chapter 2 (“Rob painted [ SC the house red]”). Basilico identifies a<br />

number of syntactic tests that differentiate the two types of SC, but I do not rehearse them<br />

here (the examples in [54] correspond to Basilico 2003, 4, ex. 8a and 7a respectively).<br />

(54) a. The guard considers [ Adjectival SC the prisoner intelligent]<br />

b. The burglar saw [ Verbal SC the prisoner escape]<br />

The crucial difference seems to be that verbal SCs are thetic, whereas adjectival SCs are<br />

categorical—recall my brief discussion of the opposition in section 2.7 above. To<br />

reiterate somewhat, thetic statements can be thought of as predications that adopt a<br />

holistic representation of some state of affairs without singling out any particular<br />

256


participant in the event in question. Categorical statements are quite the opposite: they<br />

identify an individual and then attribute a property to that individual—note that the<br />

semantic content of the state of affairs described by a categorical statement can be the<br />

same as that described by a thetic statement, but the two statements will usually differ<br />

syntactically. In syntactic terms, at least according to Basilico’s proposal, this amounts to<br />

the fact that in a categorical statement “the subject of an adjectival SC occupies a distinct<br />

topic position,” whereas, the subject of a verbal SC in a thetic statement “does not form a<br />

topic” (Basilico 2003, 8). Clearly the use of topicalized nouns in conjunction with the<br />

Akkadian HIRC can be equated with the adjectival SC in contrast to the absence of<br />

topicalized nouns in the verbal SC found in the Sumerian HIRC.<br />

Other factors such as the use of Sumerian HIRCs to form the complement of verbs of<br />

direct perception also favor interpreting it as a verbal SC. While topicality and/or<br />

definiteness can be difficult to evaluate in the text-artifactual record, the ability of a<br />

relative clause to act as the complement of a verb of direct perception should be readily<br />

identifiable. Min-Joo Kim, for example, has noted the nearly identical form of HIRCs and<br />

direct perception complements [DPCs] in Korean (M. Kim 2003, 2):<br />

257


(55) John-un [[totwuk-i tomangka]-nun kes]-ul cap-ess-ta<br />

PN-Top thief-Nom run.away-Rel.Imprf KES-Acc catch-Past-Decl<br />

John caught a/the thief running away<br />

(56) John-un [[totwuk-i tomangka]-nun kes]-ul po-ess-ta<br />

PN-Top thief-Nom run.away-Rel.Imprf KES-Acc see-Past-Decl<br />

John saw the event of a/the thief running away<br />

In (55), the HIRC consists of [[totwuk-i tomangka]-nun kes], “a/the thief running away,”<br />

and corresponds precisely with the direct perception complement in (56). Kim notes that<br />

these two constructions, the HIRC and the DPC, can be differentiated from other, similar<br />

constructions such as propositional attitude verbs like “know” or “believe” on the basis of<br />

syntactic tests in Korean. The contrast between HIRC + DPC and propositional attitude<br />

verbs seems to be represented in Sumerian by the opposition between BNBV inal<br />

predicates and non-BNBV inal predicates; if so, these oppositions can be tabulated as<br />

follows (neither of the two examples of bi 2.in.zu that I am aware of [Letter of Shulgi to<br />

Aradmu about Apillasha (3.1.02), line 30, and Proverbs Collection 7 [6.1.07], section C,<br />

line 21] is a BNBV inal predicate):<br />

258


Thetic Categorical<br />

Basilico Verbal SC Adjectival SC<br />

Kim HIRC + DPC Propositional attitude verbs<br />

BNBV inal<br />

259<br />

non-BNBV inal<br />

The Akkadian HIRC, in which a distinct, topical noun phrase is followed by a<br />

relative clause that bears a resultative suffix in *-u seems to correspond to a second type<br />

of relative clause in Sumerian, namely those relatives formed through the suffixation of<br />

the nominalizing/resultative suffix, *-a, to a verbal root. This type of Sumerian relative<br />

clause, which is generally thought of as a head-external relative in accord with the<br />

conventional interpretation of the Akkadian relative clause, also allows for a distinct,<br />

coreferential noun; it is, in other words, appositional like the Akkadian HIRC. In the case<br />

of Sumerian, however, the coreferential noun is not topicalized and occurs in the zero-<br />

marked absolutive/nominative case. This second type of HIRC in Sumerian (or head-<br />

external, if the Akkadian relative ultimately proves to be head-external instead of head-<br />

internal), need not concern us further here. Although the *-a suffix and the second type of<br />

HIRC in Sumerian in which it appears are beyond the scope of this dissertation, the<br />

association between bare complements and *bi-√ type HIRCs, on the one hand, and the<br />

relative formed through the suffixation of *-a, on the other, is certainly in need of further<br />

investigation, particularly in light of possible connections with the opposition between<br />

direct and indirect speech/perception, definiteness and different types of<br />

complementation in Sumerian.


These distinctions can also provide a model for a possible interpretation of closely<br />

related verbal forms such as igi bi 2.in.du 8, igi im.mi.in.du 8, and igi mi.ni.in.du 8: igi<br />

bi 2.in.du 8 would represent a basic, thetic statement, neutralized with respect to<br />

definiteness (“. . . is one who . . .”); igi mi.ni.in.du 8 would be a definite/topicalized<br />

version of the thetic statement represented by igi bi 2.in.du 8 (“the one who . . .”); while igi<br />

im.mi.in.du 8 would correspond to the kind of categorical statement typically associated<br />

with propositional attitude verbs and indirect speech. I hope to investigate these contrasts<br />

in greater detail in future work.<br />

260


4<br />

Focus-affected constituents in the *XP nam bi-√ construction<br />

At the end of the last chapter, I argued that one of the characteristic features of *mini-√<br />

prefix verbs is that the introduction of the third person animate possessive pronoun makes<br />

the construction definite and the definiteness of the construction allows it to serve as a<br />

topic. Topics are regularly definite, since they are necessarily presuppositional. But in<br />

this chapter I attempt to isolate a rather different form of presupposition, the<br />

presupposition in a sentence in which a particular constituent is in focus. The focused<br />

constituent in such a construction constitutes the assertion within the clause, whereas the<br />

rest of the sentence is its presupposition (section 4.1 offers a brief review of focus and<br />

presupposition and isolates the basic oppositions within Sumerian through the use of<br />

robust diagnostic situations such as wh-questions, which regularly elicit responses<br />

structured on the basis of informational focus, and examples of explicit contrastive<br />

focus).<br />

This chapter looks at a particular construction of the form *XP nam bi-√ (where XP<br />

stands for a constituent of any phrasal type) and argues that it is to be interpreted as a<br />

negative contrastive focus construction (“it is not THE DOG that ate your cereal, but<br />

rather THE BIRD that did so”). The unusual thing about this construction is the “but<br />

261


ather THE BIRD that did so” counterpart to the negative contrastive focus is left<br />

unstated and only drawn as an implication from the context. Given the contextual nature<br />

of such an unstated contrast, obviously the first course of investigation is to look in detail<br />

at the contexts in which the construction occurs and confirm that this interpretation of the<br />

construction “fits”—this is the objective of sections 4.2, 4.3 and 4.4, the centerpiece of<br />

the chapter, which correspond to three subsets within the overall class of *XP nam bi-√<br />

constructions: section 4.2 covers examples of the construction that do not involve<br />

compound verbs; section 4.3 deals with the compound verb subset, excluding BNBV inal<br />

predicates; section 4.4 looks at BNBV inal predicates in the *XP nam bi-√ construction.<br />

The use of the “It is not A . . ., but rather B” translational equivalency is, however,<br />

somewhat artificial in that the positive contrast never appears in the context, so, in section<br />

4.5, my hypothesis about of the *XP nam bi-√ construction is refined somewhat on the<br />

basis of Herburger’s work on double negation in Spanish (2000). In the final section of<br />

the chapter, section 4.6, I turn to the opposition between what Kiss (1998) has called<br />

informational and identificational focus and argue that the use of the copula to mark the<br />

focused constituent (whether as the ordinary copular construction *XP-am or the copula<br />

that forms a component of the *XP nam [< *XP nu/na-am] constituent) is limited to<br />

instances of contrastive/identificational focus.<br />

262


4.1 Focus in Sumerian<br />

Since focus constructions are important in that they can act as a heuristic tool in<br />

reconstructing the pragmatics (and the syntax for that matter) of archaeologically<br />

recovered languages, I would like to turn to some basic examples of focus in Sumerian.<br />

One might imagine that two contexts would be promising: (a) the answer given to a<br />

content- or wh-question (known as informational focus in some circles), and (b) contexts<br />

in which there is an explicit contrast between one referent and another (known as<br />

identificational or contrastive focus).<br />

(1) Gilgamesh and the Netherworld [1.8.1.4], ll. 174-179 (George 2003, 898-905)<br />

174. œiß ellag.œu 10 kur.ße 3 mu.da.ßub (Gilgamesh:) As for my ellag, it has fallen<br />

a.ba.a ma.ra.ab.e 11.de 3<br />

175. œiß e.ke 4.ma.œu 10 ganzer.ße 3<br />

mu.da.ßub a.ba.a ma.ra.ab.e 11.de 3<br />

177. lugal.œu 10 er 2 e.ne ba.ße 8.ße 8<br />

263<br />

into the netherworld, who will descend<br />

on my behalf?<br />

As for my ekema, it has fallen into Ganzer,<br />

who will descend on my behalf?<br />

(Enkidu:) My king, you are weeping,<br />

178. u 4.da œiß ellag.zu kur.ta œa 2.e At daybreak, as for your ellag, let me<br />

ga mu.ra.ab.e 11.de 3<br />

retrieve it from the netherworld for you,<br />

179. œiß e.ke 4.ma.zu ganzer.ta œa 2.e As for your ekema, let me retrieve it from<br />

ga mu.ra.ab.e 11.de 3<br />

Ganzer for you,<br />

In (1), in response to Gilgamesh’s question, Enkidu answers and the noun phrase that<br />

specifically answers that wh-question is œa 2.e “I” with the rest of the sentence merely


epeating the presupposition of the wh-question. The only evidence that œa 2.e is in focus<br />

is that it immediately precedes the verb rather than appearing in its usual position at the<br />

beginning of the clause. In (2), interestingly enough, a haruspex is having a conversation<br />

with a cow:<br />

(2) Enmerkar and Ensu˙girana [1.8.2.4], ll. 175-177<br />

(The haruspex asks:)<br />

175. ab 2 i 3.zu a.ba.a i 3.gu 7.e ga.zu Cow, as for your butter, who will eat it?<br />

a.ba.a i 3.na 8.na 8<br />

(The cow responds:)<br />

176. i 3.œu 10 i 3.gu 7.e d nisaba.ke 4<br />

177. [ga].œu 10 i 3.na 8.na 8 d nisaba.ke 4<br />

264<br />

As for your milk, who will drink it?<br />

As for my butter, it will be eaten by Nisaba,<br />

As for my milk, it will be drunk by Nisaba,<br />

The example in (2) is particularly interesting in that the response to the wh-question<br />

actually follows the verbal predicate, a nearly unique phenomenon in Sumerian grammar.<br />

But as in example (2), the phrase in focus occurs as close as possible to the end of the<br />

clause. In example (3), the contrastive use is particularly clear.<br />

(3) The Tale of Gudam, segment C [1.3.4], ll. 10-11<br />

10. i 3.gu 7.a.zu i 3.gu 7.a.zu As for what you have eaten, as for what you<br />

11. ninda nu.e.gu 7 uzu.zu.um i 3.gu 7<br />

have eaten,<br />

It was not bread that you have eaten, it was<br />

your flesh that you have eaten!


The copula -am 3 undergoes vowel harmony in (3); the underlying form is uzu.zu.am 3.<br />

Still, it occurs immediately before the verb as in the previous examples. Thus it is<br />

presumably reasonable, bearing in mind parallels from a number of verb-final languages,<br />

to postulate a focus position immediately before the verb. If this is the case, then we may<br />

want to interpret the i 3.na 8.na 8 in example (2) as a type of nomen agentis and argue that<br />

the syntactic form of (2) consists of an extended nominal as represented in (4).<br />

(4) [ Topic ga.œu 10 [ Focus i 3.na 8.na 8 d nisaba.ke 4 [ Presupposition am 3]<br />

Bearing these examples of focus constructions in Sumerian in mind, I would like, at this<br />

point, to turn to examples of focus-affected *bi-√ prefix verbs in the hope of clarifying<br />

the particular way in which the *bi-√ prefix forms a definiteness effect environment. But<br />

in order to resolve some of these issues, the focused and presupposed parts of any<br />

particular clause need to be clearly differentiated.<br />

Since the use of the copula, *-am, to mark contrastive focus is the clearest<br />

morphosyntactic indicator of a focused constituent in Sumerian, it must obviously serve<br />

as the primary diagnostic of any focus construction. But since focus can apply to<br />

constituents of any size, we are in need of some means of delimiting the parts of a clause<br />

that are not in focus as well. Take, for example, the following passage from Gilgamesh<br />

and the Netherworld.<br />

265


(5) Gilgamesh and the Netherworld, Version A [1.8.1.4], ll. 254-277<br />

254a. lu 2 dumu.ni 1.am 3 igi bi 2.du 8.am 3 (Gilgamesh:) Did you see a man who had<br />

254b. igi bi 2.du 8.am 3<br />

266<br />

one son?<br />

(Enkidu:) I saw such a man,<br />

254c. a.na.gin 7 an.ak (Gilgamesh:) How does he fare?<br />

255. œiß gag e 2.œar 8.a.na ab.du 3.a (Enkidu:) He weeps bitterly at the wooden<br />

gig.ga i.i peg which was driven into his wall,<br />

256a. lu 2 dumu.ni 2.am 3 igi bi 2.du 8.am 3 (Gilgamesh:) Did you see a man who had<br />

256b. igi bi 2.du 8.am 3<br />

two sons?<br />

(Enkidu:) I saw such a man.<br />

256c. a.na.gin 7 an.ak (Gilgamesh:) How does he fare?<br />

257. sig 4 2.a al.tuß ninda al.gu 7.e (Enkidu:) He sits on a couple of bricks,<br />

eating bread,<br />

This is certainly an interesting passage from a number of perspectives—note that the<br />

question and the answer in (254a) and (254b) as well as (256a) and (256b) are each, at<br />

least in orthographic terms, identical in form—but the frequent use of the copula in such<br />

a passage prevents any clear demarcation of focus and presupposition in the passage. In<br />

the following section, I turn to a particular morphosyntactic environment, namely the<br />

*XP nam bi-√ construction, so as to demarcate focus and presupposition with some<br />

precision. The relevance of this particular construction is that, in this environment, the<br />

focused constituent regularly occurs in the middle of two well-demarcated,<br />

presuppositional constituents: the possessive pronoun topic-marking construction to its


left and the *bi-√ prefix verb to its right. The fact that each of these components can be<br />

identified and distinguished makes this construction particularly useful in evaluating<br />

matters of focus and presupposition.<br />

267


4.2 Focus-affected *bi-√ prefix constructions<br />

In the Sumerian literary materials from the Old Babylonian schools, there are a dozen or<br />

so examples of a verb in the progressive/imperfective (marû) aspect bearing the verbal<br />

prefix *nam-bi 2-√. These verbal forms have conventionally been assimilated to a modal<br />

system in which the prefix *na- in conjunction with a perfective (˙amt¬u) verbal form<br />

indicates positive assertion, while co-occurrence with an progressive/imperfective (marû)<br />

verbal form indicates prohibition. I would like to propose a somewhat different<br />

interpretation of the forms in which *nam- immediately precedes the *bi-√ prefix:<br />

namely, that *nam- is a conventionalized orthography for a sequence made up of either<br />

the modal particle *na- or the simple negation *nu- followed by the copula as represented<br />

in (6).<br />

(6) nam-bi 2-√ nam bi 2-√ (< *na/nu-am 3 bi 2-√)<br />

That is, given conventional principles of scope under negation, that it represents a<br />

negation of the focused constituent in an otherwise positive assertion of the content of the<br />

presupposition, namely whatever topic is in play as well as the semantic content of the<br />

*bi-√ verbal form. The special feature of this construction as opposed to other<br />

constructions in which a focus constituent is differentiated from other presupposed<br />

constituents is that, in most of the following cases, explicit morphosyntactic evidence of<br />

one kind or another separates the focused material from the presupposed material: the<br />

constituents to the left of the focused phrase are demarcated by either the possessive<br />

268


pronoun topicalization system or the equative postposition, *-gin 7, while the presupposed<br />

material to the right of the focused constituent consists of a *bi-√ prefix verb.<br />

Before turning to the particular examples of this distributional class, it needs to be<br />

carefully differentiated from a distinct class that bears a superficial resemblance to it,<br />

namely predicates of the form *XP nam.mi-√. Whereas the *XP nam bi-√ construction is<br />

always written in the Old Babylonian period with the graphemes NAM and NE, yielding<br />

the sequence *nam bi 2-√, the members of the *XP nam.mi-√ class, in which there is no<br />

copula to the right of *na-/*nu-, are typically written with the graphemes NAM and MI,<br />

yielding *nam.mi-√. Of the 95 examples of *XP nam.mi-√ and the 25 examples of *XP<br />

nam bi-√ in the composite texts made available through ETCSL, only one simple verbal<br />

root or compound verb occurs in both constructions: √˙u.lu˙. The decisive piece of<br />

evidence in favor of differentiating the two constructions, however, is that fact that *XP<br />

nam bi-√ regularly occurs with a marû root, whereas *XP nam.mi-√ never occurs with a<br />

marû root. If some degree of variation were present, it might provide some evidence in<br />

favor of arguing that the two forms exist in a paradigmatic opposition, but strict<br />

differentiation of the two classes and the nature of the two orthographies would seem to<br />

suggest that they are fundamentally different. Given the usual orthographic conventions<br />

for cuneiform, I would suggest that *nam.mi-√ represents the morpheme *na- prefixed to<br />

a verbal prefix of the form *bi-√, whereas the difference between the final consonant of<br />

/nam/ and the initial consonant of /bi/ presumably indicates that no prefixation is present<br />

in the *XP nam bi-√ construction.<br />

269


In the first of my examples of focus-affected *bi-√ verbs, example (7), Gilgamesh<br />

has been put to sleep by Huwawa, a creature that he and Enkidu meet in the Cedar Forest<br />

and Enkidu is attempting to revive Gilgamesh.<br />

(7) Gilgamesh and Huwawa, version A [1.8.1.5], ll. 81-84<br />

[ Topic ama ugu.bi [ Focus tilla 2 iri ki .za.ka.ße 3 nam [ Presupposition bi 2.ib.sar.re]]]<br />

As for their mothers, it is not TO THE MARKETPLACE OF YOUR CITY<br />

that they should be running, (but rather TO THE SONS OF YOUR CITY)<br />

81. d bil 4.ga.mes en.ße 3 i 3.nu 2.de 3.en Gilgamesh, how long will you sleep for?<br />

82. dumu iri ki .za mu.un.de 3.re 7.eß.am 3<br />

270<br />

As for your city’s sons, they came with you,<br />

83. ur 2 ˙ur.saœ.œa 2.ka nam They should not be waiting at the foot of the<br />

ba.e.de 3.gub.bu.ne hills,<br />

84. ama ugu.bi tilla 2 iri ki .za.ka.ße 3<br />

As for their mothers, it is not to the<br />

nam bi 2.ib.sar.re marketplace of your city that they<br />

should be hurrying,<br />

(8) Enmerkar and the lord of Aratta [1.8.2.3], ll. 116 and 118 (cf. 188 and 190)<br />

[ Topic iri.bi] [ Presupposition mußen.gin 7 [ Focus gud 3 us 2.sa.bi.a nam] bi 2.ib.dal.en]<br />

As for their city (= the inhabitants), it is not FROM THE NEST ATTACHED<br />

TO IT (with Aratta as metaphorical tree) that I want them to fly like birds, (on the<br />

contrary, the inhabitants can stay)


[ Topic ganba œal 2.la] [ Presupposition iri gul.gul.lu.gin 7 [ Focus sa˙ar nam] bi 2.ib.˙a.za.en]]]<br />

As for what is in the marketplace, it is not THE DUST that I want to take<br />

possession of, as if (I were) someone who destroys cities, (but rather the precious<br />

objects)<br />

115. iri.bi ir 7.saœ mußen .gin 7 œiß.bi.ta As for their city (= the inhabitants), it is not<br />

na.an.na.ra.ab.dal.en from their tree that I want them fly like<br />

271<br />

a wild dove,<br />

116. mußen.gin 7 gud 3 us 2.sa.bi.a It is not from the nest attached to it that I<br />

nam bi 2.ib.dal.en want them to fly like a bird,<br />

117. ganba œal 2.la.gin 7<br />

It is rather (-gin 7) what is in the market that<br />

na.an.si.ig.en I want to load up,<br />

118. iri gul.gul.lu.gin 7 sa˙ar nam It is not the dust that I want to take<br />

bi 2.ib.˙a.za.en possession of, as if (I were) someone<br />

who destroys cities,<br />

119. aratta ki a 2.dam d en.ki.ke 4 nam Aratta, a settlement cursed by Enki,<br />

ba.an.ku 5<br />

120. ≠ki bi 2±.in.gul.la.gin 7 ki nam Is it not such as place, a place in ruins, that<br />

ga bi 2.ib.gul.en I should want to undermine,<br />

In (8), we find two examples of the construction in lines 116 and 118, separated by the<br />

*na- modal prefix plus perfective verb of assertion in line 117. The alternation between<br />

negative contrastive focus constructions and positive assertion in line 117 serves to


indicate that Enmerkar seeks neither the inhabitants of the city themselves, nor the<br />

destruction of the city, but rather simply the material wealth accumulated in Aratta. The<br />

entire passage is built up around the grapheme NAM which occurs in the *XP nam bi-√<br />

construction, the compound verb nam-√ku 5 “to curse,” and an *XP nam bi-√<br />

construction in which the cohortative prefix, *ga-, also occurs. 35 Note as well that,<br />

although not a single progressive/imperfective (marû) verbal root occurs in the entire<br />

passage, the temporal reference is to the future, so I have translated the modal forms as if<br />

they were imperfective so as to capture the temporal reference as well as its presumably<br />

modal associations. The only exception is the verb in line 117, which I interpret as<br />

equivalent to *na- plus perfective, yielding the assertive rather than prohibitive meaning<br />

in that line. Although one might be tempted to justify the differential treatment on the<br />

basis of the syllable closing grapheme in line 117, since one would have expected the<br />

orthographic sequence si.ge.en rather than si.ig.en had the root been in the<br />

progressive/imperfective (marû) aspect, the best evidence for the differential<br />

interpretation of line 117 as opposed to the other *bi-√ prefix lines is the variation in the<br />

pronominal agreement in the *bi-√ prefix verbs. Whereas the verb in line 117 shows *-n-,<br />

the *bi-√ prefix verbs elsewhere in the passage—lines 116, 118 and 120 as well as 115,<br />

which should probably be assimilated to the *bi-√ prefix verbs in this passage—have *-b-<br />

as the preverbal pronominal agreement marker.<br />

35 There is a great deal of confusion of ga.nam and nam.ga evident in the text artifactual record, so the proper<br />

interpretation of line 120 remains uncertain.<br />

272


(9) A praise poem of Shulgi (Shulgi E) [2.4.2.05], l. 58 (Ludwig 1990, 44-45)<br />

[ Topic en 3.du.œu 10 …] [ Focus ki.ßu.ke 4 lu 2 nam [ Presupposition bi 2.ib 2.da 13.da 13.a]]<br />

As for the songs about me …, it is not (only) THE PEOPLE ASSIGNED TO DO<br />

SO who should sing them, (but rather they should be sung on every important<br />

occasion)<br />

53. en 3.du.œu 10 a.da.ab ˙e 2.em tigi As for the songs about me, whether adab,<br />

ma.al.ga.tum ˙e 2.em whether they are tigi or malgatum,<br />

54. ßir 3.gid 2.da ar 2 nam.lugal.la Whether shirgida or praises of kingship,<br />

55. ßumun.ßa 4 kun.œar bal.bal.e Whether shumunsha, kunnar or balbale,<br />

˙e 2.em<br />

56. gi.gid 2 za.am.za.am ˙e 2.em Whether gigid or zamzam,<br />

57. œeßtu 2.ge nu.dib.be 2 ka.ta That they never pass out of memory and<br />

nu.ßub.bu.de 3<br />

273<br />

never lapse from people’s mouths,<br />

58. ki ßu.ke 4 lu 2 nam It is not (only) the people in the cultic<br />

bi 2.ib 2.da 13.da 13.a centers who should perform them,<br />

59. e 2.kur za.gin 3.na muß nam They should sung without end in the shining<br />

ba.an.tum 2.mu E-kur!<br />

60. d en.lil 2.ra eß 3 u 4 sakar.ra.ka.na so that they are played for Enlil in his<br />

˙e 2.na.du 12<br />

61. eß 3.eß 3 kaß gi.rin a.gin 7<br />

Shrine of the New Moon!<br />

(and) at the Esh’esh festival, where the<br />

su 3.su 3.u 3.da.bi girin-beer is endless like water,


62. d en.lil 2 d nin.lil 2.da tuß.a.ra May they be performed repeatedly before<br />

˙e 2.en.ne.œa 2.œa 2.œa 2<br />

274<br />

Enlil as he sits with Ninlil,<br />

Example (9) and example (10) below are particularly interesting in that the case of the<br />

focal constituent in each example is quite different: the focal constituent in (9) is in the<br />

absolutive case with a raised inanimate possessor, ki.ßu.ke 4 lu 2, whereas the focal<br />

constituent in (10), namely su iri.na.ke 4, is in the locative-terminative case coding the<br />

experiencer of the predicate bi 2.ib.du 10.ge. Elsewhere, in other examples of this<br />

construction, the focal constituent occurs in the terminative case as in (7), tilla 2<br />

iri ki .za.ka.ße 3, and the locative case as in (8), gud 3 us 2.sa.bi.a. The variety of<br />

postpositional phrases seen in the focal position in the *XP nam bi-√ construction is<br />

indicative of the fact that it is a pragmatic phenomenon that we are dealing with here.<br />

Note, however, that there are no cases in which an ergative noun occurs in focus; this is<br />

probably due to the fact that ergative nouns are usually topical and their presence in a<br />

focus position would be somewhat surprising.<br />

(10) A praise poem of Shulgi (Shulgi E) [2.4.2.05], l. 83<br />

[ Topic en 3.du.œu 10 [ Focus su iri.na.ke 4 nam [ Presupposition bi 2.ib.du 10.ge]]]<br />

As for my hymns, it will not be THE PEOPLE OF HIS OWN CITY who will<br />

enjoy them, (but rather THE PEOPLE OF MY CITY)


74. tukum.bi en 3.du.œu 10<br />

275<br />

But if, as for my hymns,<br />

75. mu.≠œu 10± [x] ≠ba±.ta.œa 2.ar mu.ni ... removes my name and fails to ... his name,<br />

. . . .<br />

la ba.ru.gu?<br />

81. niœ 2.erim 2 maßkim.ße 3 ˙e.en 6.ßum 2 Let him be given enmity as his companion,<br />

82. a 2.sag 3 nam.uß 2 dugud œal 2.la.gin 7<br />

May an asag demon, as causer of plague,<br />

83. su iri.na.ke 4 nam bi 2.ib.du 10.ge It is not the people of his own city who<br />

will enjoy them,<br />

84. gug.kal bar.ße 3 mu ße.œar.ra.ka igi Because of famine in the midst of hungry<br />

kalam.ma.ka na.ni.sa 6<br />

(11) A praise poem of Shulgi (Shulgi E) [2.4.2.05], l. 117<br />

years, he will not find favor in the<br />

countenance of the land,<br />

[ Topic lu 2 en 3.du.œu 10 …] [ Focus ki.lugal.gub ki dadag.ga nam [ Presupposition bi 2.gub.be 2]]<br />

As for my hymn-singer, it is not IN THE PLACE OF THE KING, IN THE<br />

SPOTLIGHT that he should stand, (but rather at the king’s side)<br />

111. lu 2 en 3.du.œu 10.a ßu i 3.[...] The man who ...... my hymns,<br />

. . . .<br />

115. bad 3 iri.na.ka na.am 3.≠bi 2?±.[x x] May he no longer ... within the walls of the<br />

city.<br />

116. a sa.ga nam.lugal.la.na May the criminal offspring of his kingship<br />

na.≠an ? ±.[x x] not...


117. ki lugal gub ki dadag.ga nam It is not in the place of the king, the shining<br />

bi 2.gub.[be 2] place that he should stand,<br />

118. ub.ßu unken.na.ta bar.ße 3 ˙e 2.[...] May he ... from the Ubshu’unkena,<br />

(12) A hymn to Inanna for Ur-Ninurta (Ur-Ninurta A) [2.5.6.1], l. 85 (Sjöberg 1977, 192,<br />

194)<br />

[ Topic x x ≠bara 2± mi 2 zi.de 3.eß du 11.ga.œu 10] [ Focus muß 3 nam [ Presuppposition bi 2.ga.ga.an]]<br />

As for the dais which I care for, it is WITHOUT END that you shall sit on it, (rather<br />

than a normal reign)<br />

83. ur 2 ku 3 nam.ti.la SI.A.œu 10 u 4.zu As for my holy, life-giving embrace, to<br />

su 3.su 3.de 3<br />

276<br />

prolong your days (by means of it),<br />

84. ßul d en.lil 2.le e 2.kur.ta a 2.bi Young Man Enlil has commanded me from<br />

mu.un.da.an.aœ 2<br />

the Ekur,<br />

85. x x ≠bara 2± mi 2 zi.de 3.eß As for the dais which I care for, it is without<br />

du 11.ga.œu 10 muß 3 nam end that you shall sit on it,<br />

bi 2.ga.ga.an<br />

86. d nanna an ku 3.ga pa e 3.a Like when Nanna, admired by the land (= its<br />

ka.na.aœ 2.e u 6 di.gin 7<br />

inhabitants), appears in clear sky,<br />

87. [d] ≠ur±. d nin.urta.œu 10 kur.kur.re ˙i.li As for my Ur-Ninurta, may every land<br />

˙u.mu.u 8.ßi.ak.e rejoice over you,


(13) The Instructions of Shuruppak [5.6.1], ll. 15 and 18<br />

(Alster 1974, 34-35, 79-80; Alster 1990; Alster forthcoming)<br />

[ Topic gana 2 [ Focus kaskal.[la] nam [ Presupposition bi 2.ib 2.œa 2.œa 2 ]] nam.silig gu 2 œa 2.am 3<br />

As for (your) fields, it is not BY THE ROAD that you should put them, it is only<br />

attention they will yield,<br />

[ Topic e 2 [ Focus sila daœal nam [ Presupposition bi 2.ib.la 2.e]]] KEÍ 2.da œal 2.la.am 3<br />

As for (your) house, it is not ONE ON A WIDE STREET that you should buy, it<br />

will always have someone singing (as the walk),<br />

15. gana 2 kaskal.[la] nam As for fields, near the road is not where<br />

bi 2.ib 2.œa 2.œa 2nam.silig you should put them, (you will) gather<br />

gu 2 œa 2.am 3<br />

277<br />

only attention, (not barley),<br />

16. a.ßa 3 ka.œiri 3.ka nam ba.e.ur 11.ru You should not plough a field at the<br />

zi bulug.ga.am 3<br />

entrance of a pathway, it is the<br />

uprooting of boundary stakes,<br />

17. gana 2.zu.am 3 pu 2 na.an.ni.du 3.e.en You should not build a well in your field,<br />

uœ 3.e ßa.ri.ib.˙ul.˙ul people will damage it,<br />

18. e 2 sila daœal nam bi 2.ib.la 2.e As for a house, next to a public square is not<br />

keß 2.da œal 2.la.am 3<br />

where to buy one, there are always<br />

groups (of people) there,


Alster (1974, 34-35) reconstructs line 17 as gan 2 ≠ßa 3± [...] pu 2 na.an.du 3.un a.e<br />

ßa.re.eb.˙ul.˙ul, which treats the water, a, from the well as deleterious agent rather than<br />

people (UN > un, uœ 3) who might assemble there. Alster’s suggestion that keß 2.da is to be<br />

translated as “taboo,” while valid in other contexts (Alster 1974, 79-80), does not seem to<br />

make much sense here, so I have taken it as a headless relative (people) ‘tied up/together’<br />

meaning small groups of people. Such an interpretation also fits the overall theme of the<br />

passage that human traffic in various forms is harmful to one’s property.<br />

(14) The Instructions of Shuruppak [5.6.1], l. 22 (Alster 1974, 34-35, 81)<br />

[ Topic (za.e) [ Focus ki du 14.da.ka nam [ Presupposition bi 2.du.x.de 3]]]<br />

As for you, it is not NEAR A QUARREL that you should walk, (but rather AWAY<br />

FROM ONE)<br />

22. ki du 14.da.ka nam bi 2.du.x.de 3<br />

278<br />

It is not near a quarrel that you should walk,<br />

23. du 14.de 3 lu 2.ki.inim.ma nam Don’t let the quarrel make you a witness,<br />

ba.e.ku 4.ku 4<br />

24. du 14.de 3 ni 2.zu nam ≠ba±.[...] Don’t let yourself be ... in a quarrel,<br />

25. du 14 ≠nam.ak ± .de 3.en x [...] You should not cause a quarrel, ...<br />

(15) The Instructions of Shuruppak [5.6.1], l. 54-59 (Alster 1974, 36-38, 88)<br />

[ Topic gi.sig.ga œiß kiri 6.ka [ Focus da.ga nam [ Presupposition bi 2.du 8.e.en]]]


54. sun 7.na.da e 2 na.an.da.œa 2.œa 2.≠an± You should not establish a home with an<br />

279<br />

arrogant man,<br />

55. gi 4.in.ße 3 du.de 3 ßi.me.ßi.ib.ßub.ßub He will make your life that of a slave girl,<br />

56. ki.tuß lu 2.ka na.ab.ta.bala.e.de 3<br />

You’ll not be able to pass by anyone’s place,<br />

57. ßi.du.un ßi.du.un “Restore it! Restore it!” they will tell you,<br />

ßi.me.ßi.ib 2.be 2.e.ne<br />

58. gi.sig.ga œiß kiri 6.ka da.ga nam Inside the garden’s reed fence, you should<br />

bi 2.du 8.e.en not hold a social gathering,<br />

59. su.ga.ab su.ga.ab “Restore it! Restore it!” they will tell you,<br />

ßi.me.ßi.ib 2.be 2.ne<br />

Line 58 corresponds to line 63 in Alster’s edition (1974, 38). The context of line 58 is<br />

particularly difficult: the meaning of the preceding lines, for example, is entirely up for<br />

grabs. The translation above is close to that of ETCSL, but Alster translates it quite<br />

differently: “(55) When you go to the slave girl, she will throw it back to you, (56) “Do<br />

not transgress people’s dwelling places (Alster 1974, 37). The proper interpretation of<br />

line 58 is equally unclear.<br />

(16) The Instructions of Shuruppak [5.6.1], ll. 245-249 (Alster 1974, 82-83; Cooper 1983,<br />

248)<br />

œiß<br />

[ Topic (dumu.œu10)] [ Presupposition mi.si.IÍ.a [Focus lag nam] bi2.ßub.be2.en] My son, it is not A CLOD that you should throw into the strongbox, (but rather<br />

GOLD that you should throw in it),


245. d ezina 2.ra You should not ... grain, its ...... are<br />

na.an.keß 2.keß 2.re.de 3.en numerous,<br />

œiß a2.bi i 3.ßar 2<br />

246. kir 11.e aß 2 nam.en dumu.munus You should not abuse a female lamb,<br />

in.u 3.tu.un lest you give birth to a daughter,<br />

247. œiß mi.si.IÍ.a lag nam It is not a clod that you should throw into<br />

bi 2.ßub.be 2.en the strongbox, if you want to beget a<br />

dumu.nita˙ in.u 3.tu.un son,<br />

248. dam nam.mu.un.kar.re.en You should not abduct a wife, you should<br />

gu 3 KA na.an.œa 2.œa 2<br />

280<br />

not make her cry (?),<br />

249. ki dam kar.re nam.silig The place where the wife was abducted …<br />

gum.œa 2.am 3 […]<br />

(17) The Instructions of Shuruppak [5.6.1], l. 256<br />

[ Topic dumu.œu 10]<br />

[ Focus inim ama.za inim diœir.za.ka.ße 3 nam [ Presupposition bi 2.ib.dib 2.be 2.en ]]<br />

My son, it is not THE WORDS OF YOUR MOTHER AND YOUR GOD that<br />

you should transgress, (but rather THE WORDS OF STRANGERS that you should<br />

pass by [and ignore]),<br />

254. emeda.ga.la 2 ama 5.a.ke 4<br />

The wet-nurses in the women’s quarters<br />

lugal.bi.ir nam determine the fate of their lord,<br />

ßi.im.mi.ib.tar.re


255. ama.zu.ur 2 inim diri nam You should not tell your mother<br />

ba.na.ab.be 2.en ˙ul exaggerations, that causes hatred<br />

ßa.ba.ra.gig.ga.am 3<br />

281<br />

against you,<br />

256. inim ama.za inim diœir.za.ka.ße 3 It is not the words of your mother and your<br />

nam bi 2.ib.dib 2.be 2.en god that you should transgress,<br />

257. ama d utu.≠am 3± lu 2 mu.un.u 3.tu The mother, like Utu, gives birth to the man,<br />

258. ab.ba diœir.ra.≠am 3± [x] The father, like a god, makes him bright,<br />

mu.un.dadag.ge<br />

(18) Letter from Ibbi-Suen to Puzur-Shulgi about Ishbi-Erra [3.1.20], Version A 33<br />

[ Topic ßu.ni] [ Focus iri ki .a nam [ Presupposition bi 2.ib.sa 2.sa 2]]<br />

As for his activities, it is not IN THE CITY that you should oppose them, (but<br />

rather IN THE COUNTRYSIDE),<br />

29. i 3.ne.eß 2 inim du 10.ga gi 4.gi 4.de 3<br />

Now, that good words are restored,<br />

30. lul du˙.du˙.u 3.da and falsehoods are cleared up, lit., loosened,<br />

˙e 2.ni.ib.tum 2.tum 2.mu you are to bring it about,<br />

31. uœ 3.ba buru 14.ba ˙e 2.ak.e.de 3<br />

32. za.e na.an.gur.ru ugu.œu 10.ße 3<br />

You are to let him (= Ishbi-Erra) participate<br />

in the harvest among the people,<br />

You yourself should not contest this, and do<br />

nam.ma.ßi.du.un not come back to me!<br />

33. ßu.ni iri ki .a nam bi 2.ib.sa 2.sa 2<br />

As for his hand, it is not (your) city that<br />

it will capture,


ki<br />

34. lu2 ma2.ri2 .ke4 œalga ur.re nam.en This man from Mari, with dog-like<br />

na.an.na.ak.e understanding, should not rule!<br />

(19) Proverb Collection 1.40, line 53<br />

[ Topic ninda.ni] [ Focus lu 2 nam [ Presupposition bi 2.in.ßu 2.ßu 2]]<br />

As for his bread, no one should COVER IT UP, (but rather EXPOSE IT TO<br />

VIEW)<br />

52. ninda.ni niœ 2.u 2.zug 4 ˙e 2.a As for his bread, even if it is rotten,<br />

53. lu 2 nam bi 2.in.ßu 2.ßu 2<br />

282<br />

No one should cover it up,<br />

(20) Lipit-Ishtar A (Karahashi forthcoming, 8; Römer 1965, 29-38)<br />

[ Topic kalag.ga me.en [ Focus niœ 2 nam [ Presupposition bi 2.i.e 3]]<br />

As for me, the one of strength, it is not ONE THING that I made come forth, (but<br />

rather EVERYTHING),<br />

93. niœ 2.gi.na.œu 10.uß a.na mu.da.ßub What of my truthful things can be thrown<br />

away?<br />

94. nun d li.pi 2.it.eß 4.tar 2 me.en uœ 3.e I, prince Lipit-Eshtar, keep the people on a<br />

si bi 2.sa 2<br />

straight path.<br />

95. si sa 2.œu 10.uß a.na œa 2.la As regards my integrity: in what respect<br />

im.mi.dag have I ever been idle?


96. kalag.ga me.en niœ 2 nam I am a strong one, it is not just one thing I<br />

pa bi 2.i.e 3<br />

(21) Proverb Collection 17.b2, ll. 8-10<br />

[ Topic (za.e) [ Focus lu 2 nam [ Presupposition bi 2.ib.til.e]]<br />

283<br />

have made appear,<br />

As for you, It is not A MAN who brings about your end, (but rather THE GODS),<br />

8. ≠piriœ±.gin 7 ne he 2.gub May you establish yourself like a lion,<br />

9. x.zu œiß kiri 6 a ˙e 2.eb ? .gub . . .<br />

10. lu 2 nam bi 2.ib.til.e It is not a man who brings about your end,<br />

Overall, the foregoing examples demonstrate the relatively wide applicability of the<br />

construction in different syntactic conditions, but a concentration of the exemplars in the<br />

epic and wisdom literatures, both of which derive from the Ur III period at the latest—an<br />

early version of Shuruppak’s Instructions, for example, dates to the ED IIIa period—may<br />

suggest that the use of the construction was already archaic and poorly understood prior<br />

to the Ur III period. The absence of exemplars from texts composed in the Old<br />

Babylonian period would suggest that the Old Babylonian scholars no longer had<br />

productive use of the construction.


(22) The Young Scribe and his Father, ll. 114-117, manuscript Z<br />

(Sjöberg 1973, 112, 117-118, 128; Karahashi 2000, 87)<br />

[ Topic nam d en.lil 2.la 2] [ Focus lu 2.u 18.lu.a nam [ Presupposition bi 2.ib.tar.re]]<br />

As for the fate (assigned) by Enlil, it is not AMONG THE PEOPLE that it is<br />

decided, (but rather AMONG THE GODS),<br />

114. œiß gid 2 ad.da.œu 10.ße 3<br />

geßtu 2 ga.œar nu.ub.be 2<br />

284<br />

You didn’t say, “I want to listen to the ... for<br />

my father,”<br />

115. nam d en.lil 2.la 2 lu 2.u 18.lu.a It is not among humanity that the fate of<br />

nam bi 2.ib.tar.re Enlil is determined,<br />

116. dumu kiœ 2.gi 4.a ad.da.na.ka That a son should follow in the occupation<br />

ib 2.us 2.e of his father,<br />

117. a.ra 2 na.me.ka ka.tar Haven’t you heard these precious statements<br />

du 11.du 11 œiß li.bi 2.in.tuku.am 3<br />

made innumerable times?<br />

Sjöberg notes that his version of this manuscript is based on a handcopy by Kaneva, but I<br />

have not yet been unable to locate the publication: the foregoing transliteration is based<br />

on Sjöberg’s composite text in conjunction with his list of variants. This manuscript<br />

essentially changes the mood from interrogative to indicative, so, for example, in line<br />

117, what is a question in the majority text becomes an assertion in this manuscript, “you<br />

have heard . . . innumerable times!” The meaning of the passage is still quite uncertain<br />

and I have taken the absence of an explicit agreement marker before the verbal root in


combination with the copula following the verb as an indication that line 117 is a<br />

question (for a similar construction, see the series of igi bi 2.du 8.am 3 [“did you see . . . ?”]<br />

predicates at the end of Gilgamesh and the Netherworld). The final verb in line 115 also<br />

shows a great deal of formal variation: nam.bi tar.ra (K and EE), nam bi 2.ib.tar.re (Z),<br />

nam.bi in.tar.re (AA), nam.bi in.tar.ra.am 3 (FF), nam.bi tar.re (II), nam bi 2 [...] (JJ).<br />

It seems fairly clear that the variation revolves around the sequence /nam bi tar/ and one<br />

interpretation, nam bi 2.ib.tar.re (Z), belongs to a grammatical class dealt with in this<br />

chapter, namely the *XP nam bi-√ distributional class. Otherwise, the differences<br />

between manuscript Z and the majority text are more difficult to evaluate: œiß gid.da<br />

ad.da.œu 10.ße 3 instead of œiß gid 2.da ad.da.œa 2.ße 3; nu.ub.be 2 instead of nu.ub.be 2.en; and<br />

ib 2.us 2.e instead of i 3.ib 2.us 2.<br />

285


4.3 Focus-affected compound verb constructions (excluding BNBV inal)<br />

The interpretation of the four following examples is particularly difficult due to the fact<br />

that they are compound verbs with relatively opaque compositionality.<br />

(23) Lugalbanda [1.8.2.2], ll. 213-217<br />

[ Topic gu 3 i.ri.de 2.a nam mu.ni.ib.be 2.en<br />

[ Presupposition ßeß.zu.ne.er [ Focus pa nam] bi 2.ib.e 3.en]<br />

As for what I have told you, the fate I have fixed for you, you should not MAKE IT<br />

KNOWN to your brothers, (but rather you should TAKE CARE OF THEM [cf.<br />

a 2-√e 3 “to take care of”], lit. it is not THE BRANCH that you should cause to go<br />

forth [so as to inform] your brothers, but rather THE ARM that you should cause to<br />

go forth.<br />

213. gu 3 i.ri.de 2.a nam i.ri.tar.ra As for what I told you, your fate I ordained,<br />

214. ku.li.zu.ne.er nam mu.ni.ib.be 2.en It is not your friends whom you should tell,<br />

215. ßeß.zu.ne.er pa nam bi 2.ib.e 3.en It is not to your brothers that you should<br />

216. sa 6.ga ˙ul ßa 3.ga œal 2.la ur 5<br />

˙e 2.na.nam.ma<br />

286<br />

make it known,<br />

Fair fortune may conceal foul, isn’t it true?<br />

217. œa 2.e gud 3.œu 10.ße 3 ˙e 2.me.en za.e Leave me to my nest, you should be with<br />

erin 2.zu ˙e 2.me.en your troops,”


Though the translation I offer in (23) is, in my view, roughly correct, a rather subtle pun<br />

may also be at work in the passage: if the contrast in (23) is in fact between pa-√e 3 “to<br />

appear” and a 2-√e 3 “to take care of,” then a literal translation, taking the bird imagery into<br />

consideration might be something like “it is not YOUR WINGS, pa, that you should<br />

show your brothers, but rather YOUR ARMS, a 2. In itself the contrast is rather<br />

innocuous, but since pa “wing” and a 2 “arm” as body-part nouns are emblematic of the<br />

contrast between bird and man and by extension, in the language of the epic, the contrast<br />

between the divine realm of the bird-man and that of an ordinary mortal, what Anzu<br />

seems to be telling Lugalbanda is that the time of his rite of passage is over (cf.<br />

Michalowski 1980b) and that it is time to return to human company.<br />

(24) The Instructions of Shuruppak [5.6.1], ll. 9-12<br />

[ Topic na.ri.ga.œu 10] [ Focus ßu nam [ Presupposition bi 2.bar.re]]<br />

As for my instructions, you should not LOSE TRACK of them, (but rather follow<br />

them closely [cf. igi-√bar “to keep an eye on something”], lit. it is not THE HAND<br />

that you should open [so as to release], but rather THE EYE that you should (keep)<br />

open [so as to keep an eye on something])<br />

9. dumu.œu 10 na ga.ri na ri.œu 10<br />

he 2.dab 5<br />

287<br />

My son, let me instruct you, remember my<br />

advice,<br />

10. zi.u 4.su 3.ra 2 inim ga.ra.ab.≠du 11± Zi’usudra, let me speak a word to you, you<br />

œizzal ˙e 2.em.ßi.ak should pay attention!


11. na ri.ga.œu 10 ßu nam bi 2.bar.re As for my instructions, you should not<br />

12. inim du 11.ga.œu 10<br />

na.ab.ta.bala.e.de 3<br />

288<br />

lose track of them,<br />

As for my words, you should not turn away<br />

from them,<br />

This passage is repeated more-or-less verbatim in lines 84-87 and lines 149-152. ETCSL<br />

omits ßu from line 151 (equivalent to line 156 in Alster’s edition [1974, 42]), but all four<br />

of the exemplars that preserve the relevant part of the line in Alster’s edition include the<br />

ßu (Alster 1974, 62).<br />

(25) Instructions of Shuruppak [5.6.1], ll. 32-34 (Karahashi 2000, 82)<br />

[ Topic dumu.œu 10] [ Presupposition daggan.na lu 2 dam tuku.da [ Focus dur 2 nam] bi 2.œa 2.œa 2]<br />

My son, you should not SIT DOWN in a chamber with a married woman, (but<br />

rather you should REMAIN STANDING)<br />

32. nita˙ niœir.si na.an.ak ni 2.zu You should not make a young man best man<br />

na.an x x …,<br />

33. ki.sikil dam tuku.≠da± e.≠ne± You should not play around with a young<br />

nam.mu.un.ne ? .e inim sig.ga married woman, (her) weak words will<br />

≠mah±.[am 3] be weighty,<br />

34. dumu.[œu 10] daggan.na lu 2 dam My son, in a chamber with a married<br />

≠tuku.da± dur 2 nam woman, lit. married person, you should<br />

≠bi 2±.e.œa 2.œa 2<br />

not sit down,


(26) The Instructions of Shuruppak [5.6.1], ll. 29-31 (Alster 1974, 36-37, 83;<br />

nam<br />

[ Topic ni2.zu] [ Focus tun3.am3 [Presupposition bi2.ib.bar.≠re±.e]] As for fearsomeness, it is not AN AXE that you should hold on to, (but rather A<br />

TRUE EYE (igi zi(d) [cf. igi zi √bar]),<br />

29. e 2 na.a.an.ni.buru 3.e.en You should not break into a house, you<br />

mi.si.IÍ.ra al nam.me should not wish for the money chest,<br />

30. ni 2.zu ≠piriœ na.nam± ul.dab 5 saœ As for your fearsomeness, it is that of a lion,<br />

na.nam but once caught, it is that of a slave,<br />

31. dumu.œu 10 sa gaz nam.mu.u 3.ak.e My son, you should not commit robbery—as<br />

nam<br />

ni2.zu tun3.am3 bi 2.ib.bar.≠re±.e hold,<br />

289<br />

for fearsomeness, it is not an axe that<br />

Line 31 in the ETCSL version, which I adopt as conventional, is equivalent to lines 35-36<br />

in Alster’s edition (1974, 36-37). In his commentary (1974, 83), Alster takes ni 2.zu as a<br />

phonetic writing of ni 2.zu˙ “thief,” but translates it in his edition as ‘yourself’. I also take<br />

nam<br />

the NAM in line 31 as a gloss on tun3.am3 so as to clarify that it is /tun-nam/ rather<br />

than /tun-am/: the orthography is interesting in that if the author had wanted to indicate a<br />

simple copula, the expected orthography would have been tun 3.na.am 3. Note, therefore,<br />

that, apparently, one of the reasons for the highly conventionalized orthography of NAM<br />

for *na-/*nu-am might be that, if the underlying form is *na-am, a syllabic orthography<br />

would have been systematically confused with the third person animate possessive<br />

pronoun followed by the copula *XP-ni-am > XP-na.am 3—the occurrence of NAM


following a word that ends in /n/ in this case represents a similar problem for the<br />

orthographic system. At the same time, given the conventionalized orthography of NAM<br />

in the negative contrastive focus constructions dealt with in this section, it could just as<br />

well be taken as a kind of semantic, or more precisely, a morphosyntactic determinative,<br />

indicating the particular morphological segmentation of the sequence in question. The<br />

contrast in this example is somewhat unclear to me, but I suspect that it is with *igi zi<br />

√bar “to look at something/one with a clear/just eye.”<br />

290


4.4 Focus-affected BNBV inal predicates<br />

At present, I know of just one example of a focus-affected BNBV inal predicate in line 410<br />

of the Ur Lament. Due to the fact that there is only a single example of the construction,<br />

that it is formally anomalous in various ways and that it appears in a composition that<br />

was, in all likelihood, composed in the Isin-Larsa period, I cannot exclude that possibility<br />

that the postulation of a focus-affected BNBV inal class in the *XP nam bi-√ construction<br />

is mistaken. Nonetheless, if the single example is valid to some degree, it is a very<br />

interesting example and the following analysis proceeds on the assumption that it<br />

represents some stage of Sumerian linguistic reality. The line numbers used here are<br />

consistent with ETCSL’s numbering, but Römer’s new edition numbers my line 410 as<br />

line 408.<br />

(27) Ur Lament [2.2.2], ll. 407-410<br />

(Kramer 1940; Jacobsen 1987, 473; Römer <strong>2004</strong>, 82 and 166)<br />

[ Topic uœ 3 saœ gi 6.zu] [ Presupposition [ Focus igi. ? nam] bi 2.ib.du 8]<br />

As for your black-headed people, it is not YOU WHO SEE them (after the storm<br />

has cleared, but rather THEY WHO SEE you, the moon-god, Nanna, in a night sky<br />

free of storms)<br />

407. u 4.de 3 u 4 kalam.ma The storm that causes the light of the land to<br />

u 2.gu bi 2.ib.de 2.a.re disappear,<br />

291


408. u 4 ˙ul gig du 11.ga d en.lil 2.la 2.ta The evil storm that sweeps through, ordered<br />

im.mi.in.zal.la.re in hate by Enlil,<br />

409. a.a d nanna u 4.bi uru 2.zu.ta Father Nanna, may that storm swoop down<br />

ki nam ba.œa 2.œa 2<br />

410. uœ 3 saœ gi 6.zu igi. ?<br />

36<br />

nam bi2.ib.du8 292<br />

no more on your city,<br />

As for your black-headed people, it is not<br />

you who see them,<br />

The reconstruction of line 410 used here is in conformity with ETCSL’s presentation, but<br />

the evidence in the text-artifactual record is quite slim. Römer’s score transliteration,<br />

which I have altered in some typographic details, reads as follows (Römer <strong>2004</strong>, 82):<br />

(28) Ur Lament [2.2.2], l. 410 (l. 408 in Römer <strong>2004</strong>, 82)<br />

A V 408 uœ 3 saœ gi 6.zu igi ? .zu ?? nam bi 2.ib.du 8<br />

CC OMITS<br />

HH 19 ≠uœ 3±* saœ gi 6.ga.zu igi.bi nam* bi 2.ib.du 8<br />

R 4 IV 14 […] ≠ib± !? .du 8<br />

Da rev. II 9 […] igi.zu nam ≠bi 2.ib !? .du 8±<br />

C VI 3 […] ≠bi 2±.ib 2.du 8<br />

S 2 […] ≠gi 6±.zu ≠igi± […]<br />

36 The pronominal agreement marker *-b- in bi2.ib.du 8, like the sequence of similar forms in example (8), seems to<br />

indicate future/modal reference, see the discussion following example (8).


Römer notes the “conspicuous alternation” between igi.zu (A V 408; Da, rev. II 9) and<br />

igi.bi (HH19),” and goes on to contrast Jacobsen’s interpretation of the line on the basis<br />

of √du 8 as a simple verb with Falkenstein’s suggestion that it is a compound verb<br />

igi-√du 8, but offers little insight into the matter (<strong>2004</strong>, 166). I suspect that the relatively<br />

unusual syntactic form of the line has resulted in the two versions, which, interestingly<br />

enough, present two different perspectives on the perception of Nanna. Since the<br />

possessive pronoun presumably refers to the perceiver rather than the one who is<br />

perceived, the version with igi.zu could be translated “as for your black-headed people, it<br />

is not YOU WHO CAN SEE them, (but rather THEY WHO CAN SEE you).” The<br />

alternative in manuscript HH has only igi.bi, but there is also an additional locative<br />

postposition inserted into the topicalized phrase, ≠uœ 3± saœ.gi 6.ga.zu, in order to form an<br />

anticipatory genitive within the topicalized phrase (with *-bi as the topic-marking<br />

possessor rather than *-zu). This makes the black-headed people of Nanna the possessor<br />

of igi and the perceiver of whatever is to be seen: “As for your black-headed people, it is<br />

not THEY WHO SAW … (?).” This interpretation seems, however, to collapse under its<br />

own weight.<br />

I would submit that the original form is not preserved in any of the extant witnesses:<br />

namely, uœ 3 saœ.gi 6.zu igi nam bi 2.ib 2.du 8, “As for your black-headed people, it is not<br />

THE STORM that they saw, (but rather YOU, NANNA, THE MOON GOD, whom they<br />

saw in the clear, storm-free sky).” The confusion seems to arise from the fact that the<br />

perceived object, namely u 4 … re, was originally in the underlying form of the line: *uœ 3<br />

saœ gi 6.zu u 4…re igi nam bi 2.ib 2.du 8. But I looks like it has been moved out of line 410<br />

293


and made the subject of a lengthy “appellation poem” (Michalowski 1996, 146), each line<br />

of which is followed by the demonstrative *-re. Woods, as part of a larger effort to make<br />

sense of deixis in Sumerian, has collected 42 examples of similar uses of *-re as a<br />

demonstrative, 18 of which occur in the very same passage from the Ur Lament. Nearly<br />

every line in the series of appellations that precede line 410 in description of the storm<br />

ends with the demonstrative *-re (Woods 2001, 119-123). Woods has argued, quite<br />

persuasively in my view, that the *-re demonstrative is the distal, non-visible member of<br />

a ternary set of demonstratives (Woods 2001, 167 and 171):<br />

*-e PROXIMAL<br />

*-ße DISTAL, VISIBLE<br />

*-re DISTAL, NON-VISIBLE<br />

Although I find Woods’ interpretation of *-re quite appealing, many of his proposed<br />

semantic/pragmatic features (from disjoint ontic realms [Woods 2001, 157-148] to an<br />

iconic model of its discourse functions that maps the distal feature of the demonstrative to<br />

the “end [or] final position [in] a relative clause [Woods 2001, 116]) can safely be<br />

disregarded. As the examples that Woods has assembled make clear, the pragmatics of<br />

the demonstrative follow quite directly from its semantic features: the demonstrative *-re<br />

marks nominals (including relative clauses) that refer to an entity that is no longer visible<br />

at the point in time when the verb of perception takes place. Woods indicates this in some<br />

294


of his translations through the use of “once” and in others the addition of “used to” or<br />

past tense on the main verb in the translation.<br />

(29) Lament for Sumer and Ur 338<br />

(Michalowski 1989, 56-57, 98; Woods 2001, 120, ex. 133)<br />

ne.mur dugud.gin 7 i 3.ra.a.re i.bi 2.bi ba.gul<br />

As for the fire that used to burn like a heavy coal, its smoke is now extinguished,<br />

(30) Nippur Lament 38-39<br />

(Woods 2001, 120, ex. 135)<br />

kuß ßem5 kuß a.la 2 mu.un.du 12.a.re i.lu gig.ga.a a.na.ße 3 u 4 mi.ni.ib 2.zal<br />

As for those who used to play the shem and ala drums, why do they pass the day in<br />

bitter lament?<br />

These examples as well as the vast majority of the other examples occur—as we might<br />

have expected for a syntactic construction that refers to entities that no longer exist—in<br />

laments. I am even tempted to say that the frequent occurrence of *-re and the semantics<br />

associated with it could probably be used as a criterion for the identification of laments<br />

and elegies as generic categories. Interestingly enough, this example may represent an<br />

exception to my earlier statement that the composers of OB texts no longer understood<br />

the *XP nam bi-√ construction, but this is the only lament in which I have identified the<br />

construction.<br />

295


It is interesting that the construction differs from the other examples of the<br />

*XP nam bi-√ construction in a couple of ways: not only is the inalienable noun modified<br />

by a possessive suffix that is not followed by any subsequent case-marking postposition,<br />

which is not the case with any other examples, but the verb itself is not in the<br />

progressive/imperfective (marû) aspect even though it refers to a future event. It may be<br />

that the syntax of BNBV inal predicates was simply different from the other examples, but<br />

it is also entirely possible that the composers were attempting to use two different<br />

morphosyntactic/rhetorical devices so as to achieve the trope at work in the passage: the<br />

use of *-re to indicate something no longer visible and the use of the *XP nam<br />

bi-√ construction to code negative contrastive focus. Although the artistry is quite<br />

advanced in my opinion, the grammaticality of the passage—if we can judge on the basis<br />

of comparison to other *XP nam bi-√ constructions—is either marginal or no longer<br />

familiar to its tradents and consequently, the manuscripts exhibit a great deal of variation<br />

and orthographic uncertainty.<br />

Now, to return to the passage from the Ur Lament, (27) above, the real poetic beauty<br />

of the passage lies in its juxtaposition of the terrifying darkness of the storm and the<br />

calm, tranquil darkness of a clear, moonlit night. In the sections that lead up to lines 388-<br />

414, a litany of destruction is attributed to the storm, but in the passage itself, the lines<br />

leading up to line 410 draw a contrast between the storm (u 4) and the light of the land (u 4<br />

kalam.ma), namely the moon-god Nanna. This opposition is epitomized by line 407.<br />

296


(31) Ur Lament, l. 407<br />

u 4.de 3 u 4 kalam.ma u 2.gu bi 2.ib.de 2.a.re<br />

The storm that causes the light of the land to disappear,<br />

The storm (u 4) can, therefore, be thought of as an utter darkness, whereas the light of the<br />

land (as made clear by lines 409-410) is to be equated with Nanna, the moon-god. The<br />

series of lines that end in *-re all seem to refer to the storm and the use of the<br />

demonstrative *-re indicates the hope of those singing the lament that the storm will no<br />

longer be visible in future. Clearly this use of *-re inverts the standard trope in which the<br />

entities destroyed by the storm bear the *-re demonstrative. The inversion reaches its<br />

culmination in line 410 and my reconstruction of the line without any possessive pronoun<br />

on igi completes the contrast between the no longer visible storm and—as a direct<br />

consequence of the disappearance of the storm—the visibility of Nanna, the moon-god, in<br />

a clear, nighttime sky: uœ 3 saœ.gi 6.zu u 4…re igi nam bi 2.ib 2.du 8 “As for your black-<br />

headed people, it is not THE STORM (u 4) that they will see, (but rather YOU, NANNA,<br />

THE MOON-GOD, that they will see).” Hence the addition of the second person<br />

possessive pronoun to igi to form igi.zu in some of the witnesses is apparently an attempt<br />

to indicate the meaning of the passage in a more direct fashion than the use of the<br />

contrast implicit in the negative contrastive focus construction.<br />

Although this phenomenon can be thought of as a form of evidentiality (Chafe and<br />

Nichols 1986), the contexts in which *-re occurs point to a more specific “problem,” if<br />

you will, that the use of *-re solves: there is a fundamental difference between verbs such<br />

297


as “to look at,” which need not specify an object of perception and are regularly agentive,<br />

and verbs such as “to see,” which must occur with a perceived object and are regularly<br />

non-agentive. Whereas a statement like “Mary is looking at nothing” can be interpreted to<br />

mean that Mary is looking at an entity that happens to be empty space, when “to look at”<br />

is replaced by “to see,” this is no longer the case. But the use of the demonstrative *-re<br />

seems to allow for the direct perception of an entity that is no longer visible even when it<br />

occurs with the verb that means “to see” in Sumerian.<br />

298


4.5 Seeing something that is no longer there: The demonstrative *-re and<br />

visual perception<br />

The somewhat unusual characterization of contrastive focus in Sumerian in the foregoing<br />

pages has a number of features to recommend it, notably the degree to which it makes<br />

sense of otherwise recalcitrant textual passages. But the major flaw it embodies is that in<br />

no case—not even one—is the positive contrastive alternative to the negated focal phrase<br />

present in the text-artifactual record. In light of such a seemingly problematic empirical<br />

gap, I would like to offer a redescription of the phenomena in the previous section that<br />

captures the contrastive force of the construction without necessarily positing a distinct,<br />

positive contrastive sentence that is regularly deleted under relevance. At the same time,<br />

the alternative proposed in this section—based on Herburger’s analysis of double<br />

negation in Spanish—also helps us to make sense of the igi nam bi 2.ib 2.du 8 construction<br />

in the previous section. I should emphasize that the interpretation of the *XP nam bi-√<br />

construction in this section is not necessarily incommensurable with that of the previous<br />

section: given the different levels at which a particular grammatical construction can be<br />

evaluated (morphological, semantic, pragmatic, generic), the previous section can be<br />

thought of as an investigation of the construction in pragmatic or generic terms, whereas<br />

this section looks more directly at its morphosyntactic and semantic details.<br />

As part of a quite involved argument on the nature of focal presupposition that need<br />

not detain us here, Herburger reviews certain interesting double negative constructions in<br />

Spanish (Herburger 2000, 23-26). The following examples provide a useful starting point<br />

(Herburger 2000, 24, ex. 19 and 20).<br />

299


(32) María se fué con nada<br />

Maria left with nothing<br />

“Maria left with nothing”<br />

(33) María no se fué con nada<br />

Maria Neg left with nothing<br />

a. “Maria didn’t leave with anything (simple negation)”<br />

b. “Maria didn’t leave with nothing, i.e., she left with something (double<br />

negation)”<br />

Whereas the example in (32) with its negative indefinite pronoun in the prepositional<br />

phrase con nada “with nothing” has only one interpretation: “that Maria left, but that she<br />

did not take anything with her,” the sentence in (33) has two diametrically opposed<br />

interpretations. The interpretation in (33a) is basically equivalent to the meaning of the<br />

sentence in (32), where nada “nothing” is what is known as a negative polarity item<br />

(NPI) such as “any” in English. Hence the proper translation of (32) and (33a) in English<br />

would be the two following sentences.<br />

(34) a. Maria left with nothing.<br />

b. Maria didn’t leave with anything.<br />

300


In English, the NPI allows the negative particle to move to the main verb, while being<br />

interpreted as negating “thing” rather than “left”: hence “Maria didn’t leave with<br />

anything” still entails that Maria actually left due to the presence of the NPI. The double<br />

negative interpretation in (33b), however, does not interpret nada “nothing” as a NPI, but<br />

rather as an independent referential term. In other words, according to the interpretation<br />

in (33b), nada refers to an entity that can be described as “nothing, thin air, empty space”<br />

and only after nada’s act of reference is the sentence as a whole negated. This double<br />

negation then leads the addressee or reader to draw the opposite implication: if she did<br />

not leave with nothing at all, then she must have left with something. Note that regardless<br />

of which interpretation of (33) that we choose, the fact that Maria left is presupposed and<br />

is not affected by the negation.<br />

Herburger then goes on to verbs of visual perception in Spanish and contrasts two<br />

versions of the following sentence:<br />

(35) Spanish (Herburger 2000, 25, ex. 22)<br />

El pobre Juan se ha melto loco. Se pasa los días mirando a nada / **viendo nada<br />

Poor Juan has gone insane. He spends his days looking at nothing / **seeing nothing.<br />

As Herburger writes, “[i]t is possible to look and to look at nothing (even if a sane person<br />

might not spend his days doing that). It is not possible, though, to see and to see nothing”<br />

(Herburger 2000, 25). Herburger is arguing that as long as nada is part of a prepositional<br />

phrase rather than an argument of the verb, it can have narrow scope (the negation only<br />

301


applying to nada as in [32b]) and “refer” in some sense to nothingness. The difference<br />

between mirando a “to look at” and viendo “to see” also exists in Sumerian, thus in the<br />

two following examples, which have already been presented earlier in the study, igi-√il 2<br />

“to look at” does not require a perceived object, but igi-√du 8 “to see” does, even when it<br />

is negated.<br />

(36) Lugalbanda II (Wilcke 1969a, 110-111, 184)<br />

207. [mußen.e an].ta igi mi.ni.in.il 2<br />

302<br />

As for the Bird, who was looking from<br />

erin 2.e igi bi 2.in.du 8.ru above, she saw the troops,<br />

208. [lugal].≠banda 3± da ki.ta As for Lugalbanda, who was looking from<br />

igi mi.ni.in.il 2 sa˙ar erin 2.e below, he saw the troops<br />

du 8.a igi bi 2.in.du 8.ru enveloped in dust,<br />

(37) Gilgamesh and the Netherworld, ll. 300-303<br />

(Karahashi 2000, 121, ex. 25; Shaffer 1963, 95, 119)<br />

300. niœar x(NIGIN 3) œar tur.tur.œu 10<br />

ni 2.ba nu.zu igi bi 2.du 8.am 3<br />

(Gilgamesh:) As for my little newborns,<br />

who never knew themselves, did<br />

igi bi 2.du 8.am 3 a.na.gin 7 an.ak you see them? (Enkidu:) I saw them.<br />

(Gilgamesh:) What happened to them?<br />

301. œiß banßur ku 3.sig 17 ku 3.babbar (Enkidu:) They play on a table of gold and<br />

lal 3 i 3.nun.ta e.ne im.di.e.ne silver, (laden with) honey and ghee,


302. lu 2 izi.la 2 igi bi 2.du 8.am 3<br />

igi nu mu.ni.du 8.am 3<br />

(var. mu.de 3.du 8.am 3)<br />

303<br />

(Gilgamesh:) Did you see a man who’d<br />

burned? (Enkidu:) I didn’t see one.<br />

303. gidim.a.ni nu.œal 2 i.bi 2.ni As for his ghost, it is not there. As for his<br />

an.na ba.e.e 11<br />

smoke, it went up into the sky,<br />

In (36), neither of the two occurrences of igi mi.ni.in.il 2 take a perceived object as an<br />

argument: igi refers to the eye of the beholder rather than that which is perceived and if a<br />

target of the “looking at” does occur, it is never followed by the locative-terminative<br />

postposition *-e: in the set of attestations collected by Karahashi (2000, 125-126), the<br />

object being “looked at” is followed by the dative (*-ra), the locative (*-a) or the<br />

terminative (*-ße 3). The main verb in each line, igi bi 2.ib 2.du 8.ru, does occur with the<br />

perceived object in the locative-terminative case and agrees with it in number, *-eß, as<br />

well. In (37), the point of interest is the contrast between Enkidu’s report of successful<br />

perception in line 300 and the report of unsuccessful perception in line 302, igi nu<br />

mu.ni.du 8.am 3. This type of alternation apparently provided the impetus for a number of<br />

forerunners to the directive case hypothesis (Poebel 1933; Falkenstein 1978, 188; Gragg<br />

1973a, 72), so that, for instance, just a few lines after arguing for a distinctively<br />

“locative” interpretation of *-ni-, Gragg cautions that “[t]his position which we have<br />

taken should not however be allowed to obscure the close relationship that exists between<br />

- n i -, i m – m i -, (and also b í -)” (Gragg 1973a, 72). In my view, the differences in form<br />

result from the need for a direct object with a verb meaning “to see” even when the verb


is negated. The phrase igi nu mu.ni.du 8, “I didn’t see anyone (like that),” therefore,<br />

corresponds to an NPI in English in certain respects, but I do not go into the matter<br />

further here.<br />

The question, or rather the textual passage, looming in the background of this entire<br />

discussion is the igi nam bi 2.ib.du 8 construction in line 410 of the Ur Lament, example<br />

(27) above, which I repeat below.<br />

(38) Ur Lament [2.2.2], ll. 407-410<br />

407. u 4.de 3 u 4 kalam.ma The storm that causes the light of the land to<br />

u 2.gu bi 2.ib.de 2.a.re disappear,<br />

408. u 4 hul gig du 11.ga d en.lil 2.la 2.ta The storm that sweeps through, ordered in<br />

im.mi.in.zal.la.re hate by Enlil,<br />

409. a.a d nanna u 4.bi uru 2.zu.ta Father Nanna, may that storm swoop down<br />

ki nam ba.œa 2.œa 2<br />

410. uœ 3 saœ gi 6.zu igi. ?<br />

nam bi 2.ib.du 8<br />

304<br />

no more on your city,<br />

As for your black-headed people, it is not<br />

the storm that they will see,<br />

In (38), the verbal prefix *bi-√ indicates that there should be a raised possessor of igi as<br />

the perceived object and as I have argued above, the raised possessor that we are looking<br />

for is represented by the series of epithets and appellations applied to the storm (u 4) in<br />

lines 392, 395-398, 402-408, each of which ends with the distal, non-visible<br />

demonstrative *-re.


The double negation implicit in the juxtaposition of the negative contrastive focus<br />

particle, *nam, and the non-visible demonstrative, *-re, i.e., that which is no longer<br />

visible, complicates matters. I understand the basic underlying form of the line to be the<br />

following:<br />

(39) **u 4…re igi bi 2.ib 2.du 8<br />

They see/saw the storm that is/was no longer there.<br />

Regardless of variation in tense or other factors, the English translation is problematic. If,<br />

however, the negative contrastive focus particle, *nam, is introduced into (39), and the<br />

new formulation translated in line with the non-BNBV inal examples in sections 4.2 and<br />

4.3, the result might be something like this:<br />

(40) *u 4…re igi nam bi 2.ib 2.du 8<br />

It is not the storm (u 4) that is/was no longer visible that they saw, (but rather the<br />

light of the land (u 4 kalam.ma) that is/was visible = Nanna)<br />

The contrast, therefore, consists of two parts: the contrast between that which is not<br />

visible and that which is visible and the contrast between the storm (u 4) and the light of<br />

the land (u 4 kalam.ma = Nanna). If the parallel with the double negative construction in<br />

Spanish holds, then each of the two possible interpretations of the double negative<br />

construction in Spanish corresponds to half of the translation in (40): the interpretation in<br />

305


(33a), “Maria didn’t leave with anything,” corresponds to “it is not the storm that is no<br />

longer there (that they see),” whereas the interpretation in (33b), “Maria didn’t leave with<br />

nothing, i.e., she left with something,” corresponds to “it is the light (of the land) (that<br />

they see).”<br />

In all of the examples of the *XP nam bi-√ construction including the example from<br />

line 410 of the Ur Lament, the main verb occurs to the right of the copula and is<br />

presupposed, while the constituent immediately to the left of the copula is negated under<br />

contrastive focus. Here, however, in the example from line 410 of the Ur Lament, the<br />

extensional meaning of the two contrastive interpretations, namely “it is not the storm<br />

(u 4) that is no longer there (that they see)” and “it is the light of the land (u 4 kalam.ma)<br />

(that they see),” is the same. Due to the peculiar nature of verbs of direct perception such<br />

as igi-√du 8 and the context at issue, the act of “not seeing the storm” is equivalent to the<br />

act of “seeing Nanna in the clear evening sky.” Recall the discussion of the thetic<br />

character of direct perception complements [DPCs] and the similarities between DPCs<br />

and HIRCs outlined in section 3.5. If DPCs are thetic, it should not be possible, under<br />

ordinary circumstances, to distinguish two entities in a thetic statement and bring them<br />

into contrast. But here in line 410 of the Ur Lament, we find a rather unordinary situation<br />

in which two contrastive intensions are equivalent in extensional terms, thereby allowing<br />

contrastive focus and the thetic semantics of a DPC to coexist in a single construction.<br />

306


4.6 Contrastive/identificational focus and the thetic/categorical<br />

opposition<br />

Given the fact that the example in the previous section is unique among *XP nam bi-√<br />

constructions in a number of respects, it obviously cannot serve as a model for<br />

interpreting the other exemplars, but it does at least raise the issue of the<br />

thetic/categorical opposition and its relation to contrastive focus. Since all of the<br />

examples of the *XP nam bi-√ construction necessarily represent examples of contrastive<br />

focus, I turn initially to a further explication of contrastive focus, followed by a<br />

discussion of the interactions between contrastive focus and the thetic/categorical<br />

opposition.<br />

Kiss (1998) argues that there are two basic types of focus: identificational focus and<br />

informational focus. Identificational focus, which I have generally termed contrastive<br />

focus above, can be distinguished from informational focus on the basis of both<br />

morphosyntactic and semantic criteria. The semantic criteria have been outlined in some<br />

detail above, but in terms of morphosyntax, identificational focus regularly moves the<br />

focused constituent to the left periphery or puts it into some other distinctive syntactic<br />

configuration such as the copular construction in Sumerian. In the two pairs of examples<br />

that follow, from Greek (41) and Finnish (42) respectively, constituents under<br />

identificational focus appear in bold, while items bearing informational focus are in<br />

capitals (Kiss 1998, 246, ex. 2 and 3).<br />

307


(41) a. ston petro dhanisan to vivlio<br />

to.the Petro lent.3Pl the.Acc book<br />

It was to Petro that they lent the book<br />

b. dhanisann to vivlio STON PETRO<br />

lent.3Pl the.Acc book to.the Petro<br />

They lent the book TO PETRO<br />

(42) a. annalle mikko antoi kukkia<br />

Anna.Adess Mikko gave flowers<br />

It was to Anna that Mikko gave flowers<br />

b. mikko antoi kukkia ANNALLE<br />

Mikko gave flowers Anna.Adess<br />

Mikko gave flowers TO ANNA<br />

In each pair of sentences, the first member, (41a) and (42a), is an example of<br />

identificational focus as evidenced by the fact that the focused constituent has moved to<br />

clause-initial position, whereas the examples of informational focus, in (41b) and (42b),<br />

show no such movement, merely distinctive intonation. The English glosses in (41) and<br />

(42) are, in this regard, instructive as well: identificational focus in English is indicated<br />

308


through the use of the cleft sentence, whereas a constituent that bears informational focus<br />

remains in situ and has a distinctive intonation.<br />

The difference between identificational and informational focus in Sumerian (as<br />

briefly noted in relation to examples (1) and (3) in section 4.2 above) is that<br />

identificational focus regularly makes use of the copula, whereas informational focus<br />

does not make special use of the copula.<br />

(43) The Tale of Gudam [1.3.4], ll. 10-11<br />

10. i 3.gu 7.a.zu i 3.gu 7.a.zu As for what you have eaten, as for what you<br />

11. ninda nu.e.gu 7 uzu.zu.um i 3.gu 7<br />

309<br />

have eaten,<br />

(44) Gilgamesh and the Netherworld [1.8.1.4], ll. 175 and 179<br />

175. œiß e.ke 4.ma.œu 10 ganzer.ße 3<br />

…<br />

mu.da.ßub a.ba.a ma.ra.ab.e 11.de 3<br />

It was not bread that you have eaten, it was<br />

your flesh that you have eaten!<br />

As for my ekema, it has fallen into Ganzer,<br />

who will descend on my behalf?<br />

179. œiß e.ke 4.ma.zu ganzer.ta œa 2.e As for your ekema, I shall retrieve it from<br />

ga mu.ra.ab.e 11.de 3<br />

Ganzer for you,<br />

In (43), it seems clear that uzu.zu.um (< *uzu.zu.am 3) contrasts with ninda, since ninda<br />

is followed by the negative form of the same verb that follows uzu.zu.um. Although both


ninda and uzu.zu appear in the same line in (43), the first half of the line, in which ninda<br />

occurs with a negative form of the verb is a simple statement of fact; the second half of<br />

the line, however, draws a contrast with the first half of the line and it is uzu.zu.um in<br />

contrastive focus that bears the copula. In (44), however, œa 2.e “I” under informational<br />

focus is not contrastive and is not followed by the copula. Although both types of focused<br />

phrase appear immediately before the verb, it seems that they can be distinguished on the<br />

basis of the presence or absence of the copula. If my analysis of nam as derived from<br />

*na/nu-am is valid, then the *XP nam bi-√ construction would represent a particular kind<br />

of identificational focus construction, namely what I have previously described as a<br />

negative contrastive focus construction.<br />

Kiss describes two semantic features so as to characterize identificational focus:<br />

± exhaustive and ± contrastive and describes the semantics of identificational focus as<br />

follows (Kiss 1998, 245):<br />

An identificational focus represents a subset of the set of contextually or situationally<br />

given elements for which the predicate phrase can potentially hold; it is identified as<br />

the exhaustive subset of this set for which the predicate phrase actually holds.<br />

The import of this definition is that thetic statements and contrastive focus should be<br />

incompatible: since contrastive focus typically identifies an individual or group of entities<br />

and predicates something of them in contrast to some other entity or entities, it would<br />

seem to call for reference to individuals—so as to draw the contrast—and, consequently,<br />

categorical rather than thetic predication. Since I have not investigated alienable BNBV<br />

predicates or *bi-√ prefix verbs that do not form compound verbs, I can do little more<br />

310


than offer a tentative suggestion. But if the *bi-√ prefix refers to a single, bounded event<br />

(as might be suggested by my discussion of the particle-verb constructions in 2.6), the<br />

formation of the marû stem may well indicate a plurality of possible events. I do not<br />

mean to suggest that the marû of a *bi-√ prefix verb is equivalent in some way to ˙amt≥u<br />

reduplication as a sign of absolutive/nominative plurality, nor that it is iterative in the<br />

usual sense. When I speak of a plurality of possible events, what I have in mind is the<br />

pair-list reading of a focus-affected phrase in a definiteness effect environment. Recall<br />

example (45) from section 3.4, repeated below:<br />

(45) Joe: “Who is going to drive me back home?”<br />

Mary: “Well, there’s [ Focus my brother, or the guy standing on the corner].”<br />

In (45), when the definiteness effect environment (to the left of the copula in an<br />

existential sentence) is focus-affected, as in answer to a wh-question for example, any<br />

phrase that occurs in that environment—even if there is only one—is interpreted as one<br />

member of a list of possibilities. I would suggest that the marû form of the verb in *XP<br />

nam bi-√ constructions is due to the pair-list reading of the focused constituent to its left.<br />

In other words, under contrastive focus (as in the *XP nam bi-√ construction) a bare noun<br />

to the left of the verb can no longer be interpreted as an indefinite noun that only<br />

contributes to the specification of the meaning of the verb (“Restrict” in the opposition<br />

described by Chung and Ladusaw <strong>2004</strong>); instead, the introduction of the copula that acts<br />

as a contrastive focus marker converts the bare noun into a specific, referential noun<br />

311


(“Specify” in Chung and Ladusaw’s opposition), and, at the same time, the change to a<br />

marû verbal root invokes a pair-list reading of the bare noun that is now referentially<br />

specific.<br />

Such a scenario has several things that recommend it: (a) it fits nicely with the<br />

contrastive focus construction (for non-BNBV inal predicates) in that a noun needs to be<br />

individualized and made referential if is it is to serve as a point of contrast for some other<br />

entity; (b) the non-occurrence of the marû form of the verb in the one example of a<br />

BNBV inal predicate in the *XP nam bi-√ construction makes a certain amount of sense in<br />

that, unlike all of the other examples of the *XP nam bi-√ construction, the example from<br />

line 410 of the Ur Lament refers to what is, from an extensional point of view, a single<br />

state of affairs rather than two entities that are mutually exclusive; and (c) the nominal<br />

component of a compound verb is treated as, alternatively, non-referential (“Restrict”) or<br />

referential (“Specify”) depending on the morphosyntactic environment in which it occurs.<br />

If the predicate in question is a non-BNBV inal predicate, the bare noun is presumably non-<br />

referential with a ˙amt≥u *bi-√ prefix verb, but in the complex morphosyntactic<br />

environment of the *XP nam bi-√ construction, it becomes referentially specific and<br />

acquires a pair-list reading. In terms of BNBV inal predicates, however, the semantic<br />

interpretation of the bare noun is much more highly constrained: the non-referential<br />

character of the bare inalienable noun clearly makes the transfer of possession model<br />

advocated above possible, and in all likelihood, it also contributes to the thetic character<br />

of verbs of perception. But the restriction on BNBV inal predicates in the *XP nam bi-<br />

√ construction are equally clear: there is only a single, questionable example of the<br />

312


construction in a nearly unique context in spite of the fact that igi-√du 8 occurs quite<br />

frequently in the text-artifactual record.<br />

The inability of BNBV inal predicates to form the *XP nam bi-√ construction more<br />

readily seems, therefore, to follow from the highly thetic character of verbs of perception<br />

and experience and the transfer of possession model that underlies these constructions in<br />

Sumerian. This line of argument also allows for a harmonization of the general findings<br />

of Sumerologists who have investigated the matter (particularly Karahashi’s discussion of<br />

non-referentiality and the set of devices that introduce referential specificity (Karahashi<br />

2000, 42-45) and a number of different research traditions in formal semantics that draw<br />

a distinction between events or portions thereof (stage-level / thetic / “Restrict”) and<br />

individuals (individual-level / categorical / “Specify”). 37<br />

37 The named contrasts are, for our purposes, best associated with Carlson 1977, Basilico 2003, and Chung and<br />

Ladusaw <strong>2004</strong>, respectively.<br />

313


5<br />

Possession, animacy and the rise of ergativity in Sumerian<br />

In the final chapter, I attempt to draw together a few strands of the discussion up to now,<br />

primarily in terms of the diachronic dimension of some of the foregoing proposals. In<br />

section 5.1, I look at the tendency for inalienable constructions to be older—in terms of<br />

the diachronic changes that are constantly taking place in a grammar—than constructions<br />

involving alienable nouns and what this might tell us about the history of the BNBV inal<br />

construction. In section 5.2, I evaluate several different proposals to explain the<br />

development of ergativity in general and, in particular, the split of what I will term the<br />

old locative postposition *-e into two distinct postpositions in the text-artifactual record:<br />

the locative-terminative postposition and the ergative postposition. Section 5.3 offers a<br />

brief conclusion and highlights several prospects for future research.<br />

314


5.1 Inalienability and the historicity of the case-marking schemata<br />

Since inalienability is the distinctive quality of the BNBV inal lexical class and the<br />

morphosyntactic environment that defines it as a lexical class, not to mention the fact that<br />

a number of morphosyntactic and semantic distinctions seem to be based on whether or<br />

not the nominal component of a *bi-√ prefix compound verb is inalienable, the<br />

typological literature on inalienability may be of some help in elucidating the diachronic<br />

background to the BNBV inal construction in Sumerian. It seems fairly clear—at least<br />

according to Nichols’ survey of inalienable possession in North America (1988)—that<br />

the type of inalienability represented by the BNBV inal construction is among the most<br />

common ways of marking inalienability. Nichols describes a similar case as follows:<br />

… languages of the Caddoan and Iroquoian families systematically deprive kin terms<br />

of the possibility of displaying an alienability opposition, in that those nouns<br />

obligatorily take clausal rather than phrasal possession: one says, roughly, ‘she is<br />

mother to me’ rather than ‘my mother’. Since the verb is the head of the clause and<br />

hence dominates mother, these constructions amount to placement of the pronominal<br />

marker of possession not on the head of the phrase but even higher, on the head of<br />

the clause. The same can be said of constructions involving body-part terms, known<br />

variously as the ethical dative, possessor ascension, etc. (Nichols 1988, 577-578).<br />

Although “possessor raising,” which is the same thing as what Nichols calls “possessor<br />

ascension” and describes in the foregoing paragraph, has been previously documented in<br />

Sumerian (Zólyomi 1999, 231-237), I would submit that the kind of possessor raising<br />

described by Zólyomi as an argument for the directive case hypothesis is better<br />

315


understood as a single component of a broader and older possessor raising regime in<br />

which the BNBV inal construction plays a crucial role. Zólyomi notes, for example, that the<br />

*bi-√ prefix “agrees” with a nominal phrase of the form *NP-a after the possessor raising<br />

has taken place (Zólyomi 1999, 236), but this is just the familiar statement of locative<br />

“agreement” and makes no clear connection between the existence of possessor raising<br />

and the contribution of the *bi-√ prefix to either the possessor raising itself or the<br />

semantics of the predicate.<br />

I would argue, however, that the low source applicative hypothesis proposed in<br />

chapter 1 explains both the presence of possessor raising (including *NP-a bi-√<br />

environments as well as BNBV environments) and the distinctive causer/experiencer<br />

semantics of the construction as a whole. Zólyomi’s causative analysis of alienable<br />

BNBV predicates can be subsumed, in other words, as one component of a broader (low<br />

source) applicative hypothesis alongside the experiential semantics of the BNBV inal class:<br />

the *bi-√ prefix in conjunction with a bare inalienable noun acts as a low source<br />

applicative morpheme, while in the presence of an alienable noun, it becomes causative<br />

in function. The same pattern is also found in the examples of applicative/causative<br />

alternation at the end of section 2.6. More importantly, it brings ongoing work on the<br />

morphosyntax of Sumerian in line with descriptions of the same phenomena in other<br />

languages.<br />

Nichols does not describe a particular historical scenario for the type of clausal<br />

possessive pattern that seems to be manifest in the BNBV inal construction, but what she<br />

describes as “Pattern 6” is very close to the clausal pattern seen in Sumerian.<br />

316


In languages with Pattern 6, whose ‘inalienable’ possession involves no marking<br />

while ‘alienable’ possession is dependent-marked, the lack of marking for the<br />

inalienable type is due to one of two historical factors: either the fixation of<br />

inalienable constructions antedates the rise of case in the language, or the possessor<br />

loses its case marker due to its incorporation into the head in a form of compounding<br />

(Nichols 1988, 579).<br />

Since the second of the two scenarios described by Nichols is clearly not the case in<br />

Sumerian, I take the first of the two descriptions (“the fixation of inalienable<br />

constructions antedates the rise of case in the language”) as a plausible scenario for<br />

Sumerian. This would suggest that the BNBV inal construction is a kind of historical<br />

artifact embedded in the grammar of Sumerian and that it may well provide a window<br />

into the earlier history of the language. In particular, the nominative/dative, or<br />

alternatively, the absolutive/oblique case marking system found in the BNBV inal<br />

construction ([ absolutive/nominative ergative possessor + bare inalienable noun] vs. [ dative/oblique<br />

object of perception]) corresponds quite closely to the “normalform” conjugation<br />

discussed by Silverstein as the point of departure for the development of case-marking<br />

schemata in other ergative languages (Silverstein 1976, 161; cf. Silverstein 1993a). This<br />

raises the strong possibility that the different types of *bi-√ prefix constructions<br />

(BNBV inal, alienable BNBV, *NP-a bi-√, etc.) can actually be thought of as<br />

morphosyntactic primitives registering distinct combinations of particular case-marking<br />

relations (or thematic structure) and inherent lexical content such as distinctions based on<br />

inalienability and animacy. The following section describes two successive (and<br />

317


increasingly specific) models of the rise of ergativity in Sumerian and attempts to<br />

determine what, if any, correlations hold between particular models of the development<br />

of ergativity and features such as inherent lexical content and/or possession.<br />

318


5.2 Possession and the development of ergativity<br />

Theorists have long posited relations of one kind or another between ergative case-<br />

marking and possession. One of the most insightful comments actually occurs in the<br />

midst of a debate between Silverstein and Hale on the nature of ergative case-marking<br />

systems: Hale had reasserted an ergativity-as-obligatory-passivization model that<br />

harmonized in some respects with the aspirations of early generative theory (Hale 1970)<br />

and Silverstein responded with one of the most important papers ever written about<br />

ergativity (Silverstein 1976). As part of an argument to the effect that the early<br />

generativists did not have a theory that could encompass the attested data, Silverstein<br />

describes the ergative “type” as follows:<br />

. . . possessors and ergators (or apparent agents) are frequently identified at the<br />

surface at least (Eskimo [including the West Greenlandic examples (70), (71), and<br />

(72) in section 1.8, CJ], Chinook, Tsotsil, Quiche); non-ergators (or apparent<br />

patients) are incorporated into verb-complexes in the same way, whether they are in<br />

transitive or in intransitive structures (Iroquoian, Tsimshian, Wichita);<br />

mediopassives and reflexives are identical in syntax and sometimes in form (Dyirbal,<br />

Chinook, Bandjalang); the ‘antipassive’ forms an ‘active intransitive’—in Sapir’s<br />

(1922: 150-151, 153-154) felicitous phrase—with the underlying agent of the<br />

transitive in nominative case (Chinook, Aleut), or it forms a nominative-dative<br />

schema for inflectional purposes (Dyirbal, Georgian). (Silverstein 1976, 115)<br />

Thus the relation between possession and ergative case-marking seems to have been—at<br />

least in descriptive terms—quite clear. But Silverstein is hesitant to address the<br />

319


diachronic origins (as opposed to the typological variation) of ergativity, since it was<br />

precisely the question of origins that had given rise—a century before—to the obligatory-<br />

passive hypothesis as well as it corollary to the effect that all languages “start out” as<br />

nominative/accusative languages and change into ergative languages under certain<br />

circumstances.<br />

Several years later, Trask (1979) would attempt to split the difference in historical<br />

terms, arguing that the typological framework proposed by Silverstein can actually come<br />

into being in historical terms in at least two different ways: Type A ergativity develops<br />

from an obligatory passivization, whereas Type B ergativity results from the<br />

grammaticalization of a possessive construction. Trask describes Type B ergativity,<br />

which bears a certain resemblance to the situation in Sumerian, as follows:<br />

Now in a language lacking a verb ‘have’, possessive predications are commonly<br />

made by putting the possessor into an oblique case, most often the dative,<br />

locative, or genitive—carrying an overt mark. And re-interpretation of such a<br />

possessor as an agent would automatically bring about ergative case-marking.<br />

Thus a sentence of the general form To me / Of me / At me (is) a window broken,<br />

on being re-interpreted to mean ‘I have broken a window’, would yield a typical<br />

Type B pattern, with the agent overtly marked, the patient unmarked, the verb<br />

agreeing with the patient in number and gender but not in person, the verb not<br />

agreeing with the agent at all, and the whole thing confined to the perfect (Trask<br />

1979, 398).<br />

320


Trask’s work is early in the rather extensive literature on ergativity (see Dixon 1994 for a<br />

general treatment), but it does capture a basic distinction between ergative cases that<br />

derive from the agentive adjunct of a passive verb and ergative cases that derive from<br />

other, possessive postpositions, while the agent of the verb in question is either<br />

impersonal or unexpressed. At a fairly rough level of description, Trask’s type B<br />

ergativity explains the development of ergativity in Sumerian in that, as discussed in<br />

chapter 1, one of the characteristic features of low source applicative constructions is that<br />

they make use of possessor raising in the form of clausal possessive constructions in<br />

which the possessor bears a dative or locative case and is also an argument of the verb.<br />

Clearly such a configuration is very close to the one described by Trask and would be<br />

ripe for grammaticalization as a ergative case.<br />

While Trask’s model is descriptively adequate to a certain degree, a more precise<br />

and detailed explanation can be formulated on the basis of Garrett’s discussion of the<br />

development of ergative case-marking in Hittite (Garrett 1990). Like Trask, Garrett has<br />

also argued that there are at least two primary ways in which ergative case-marking<br />

develops in diachronic terms. Whereas Trask differentiated between obligatory<br />

passivization (Type A) and the grammaticalization of adpositionally-marked possessors<br />

(Type B), Garrett juxtaposes cases in which tense/aspect oppositions in conjunction with<br />

passivization have yielded ergative case-marking (= Trask’s Type A), and cases in which<br />

noun phrase animacy contrasts (known as “inherent lexical content of noun phrases,” in<br />

Silverstein’s work) interacts with instrumental case-marking patterns in impersonal<br />

causative constructions to produce ergative case-marking, a pattern that I will term “Type<br />

321


C” ergativity. Whether Type C ergativity actually corresponds to Type B ergativity to<br />

some degree is actually an interesting question in light of Pylkkänen’s low source<br />

applicative hypothesis: since a low source applicative is equivalent in certain semantic<br />

respects to an ablative postposition and necessarily involves a possessive relation, there<br />

might be the possibility of an encompassing theory, but I will not attempt to come up<br />

with such a theory here (for Garrett’s argument against relating the Hittite possessive<br />

adjective and the ablative endings, see Garrett 1990, 272-273).<br />

Coghill and Deutscher (2002) have recently proposed that ergativity arises in<br />

Sumerian through a Type A process in which demoted agents, i.e., agentive adjuncts,<br />

were marked by the locative-terminative postposition in passive clauses and that the<br />

locative-terminative postposition was subsequently reinterpreted as an ergative<br />

postposition. They then go on to argue that the “inverse” 38 character of the pronominal<br />

agreement markers on the verb in the perfective aspect derives from a reinterpretation of<br />

the locative-terminative as an ergative case-marking postposition. But there are several<br />

problematic components of their proposal that I would like to clarify, and, once the<br />

problematic items are identified, I would like to propose an alternative account that relies<br />

on the Type C grammaticalization process outlined above. The most serious problem<br />

with Coghill and Deutscher’s proposal is their interpretation of the locative-terminative<br />

postposition as regularly corresponding to a demoted agent. As Coghill and Deutscher<br />

freely admit (2002, 282-283), the use of the locative-terminative postposition to refer to a<br />

(demoted) agent is only attested in causative constructions in which the noun phrase<br />

38 Note that Coghill and Deutscher are using “inverse” in a descriptive way that has no connection to what is known as<br />

better known inverse case-marking, see Van Valin and LaPolla 1997, 288-289, 373-376.<br />

322


earing the locative-terminative is the causee, a morphosyntactic environment that is<br />

much more reminiscent of both Garrett’s Type C ergativity and Zólyomi’s reconstruction<br />

of the history of four-participant verbs (Zólyomi 1999, 244-251) than the Type A process<br />

that Coghill and Deutscher propose. There are no attestations of the locative-terminative<br />

postposition marking a demoted agent anywhere else in the language (leaving open, for<br />

the moment, the interpretation of the mes.an.ne 2.pa 3.da construction below) and the most<br />

common uses of the locative-terminative postposition are (a) as the indicator of a goal in<br />

certain morphosyntactic environments and (b) as marker of demoted patient in certain<br />

compound verb constructions. In Michalowski’s recent study of “Enmebaragesi”<br />

(Michalowski 2003), he identifies a construction that can be exemplified in contrast with<br />

the mes.an.ne 2.pa 3.da construction as follows (both examples are personal names).<br />

(73) ME.bara 2.ge 4.e.si<br />

ißib-Ø barag-e si-Ø<br />

priest-Nom/Abs dias-LocTerm fill-ActivePrt<br />

“the priest who fills the dias”<br />

(74) mes.an.ne 2.pa 3.da<br />

mes an-e pad-a<br />

youth An-LocTerm call-PerfPrt<br />

“the youth called by An”<br />

323


Here in the realm of participial constructions and nominalized verbs, we do find the kind<br />

of system of demoted agents that Coghill and Deutscher imagine. In (73), the locative-<br />

terminative marks either the original goal argument (the most likely interpretation), or<br />

represents the demoted patient within an antipassive rection (Michalowski 2003, 200; cf.<br />

<strong>Johnson</strong> 2000 and Rubio forthcoming, §3.13.2), whereas in (74), the locative-terminative<br />

marks what might be termed a demoted agent. The contrast in meaning between the<br />

locative-terminative in (73) and (74) seems to be determined by whether the participle at<br />

the end of each phrase is active, as in (73), or passive (and perfective), as in (74): this<br />

type of tense/aspect split, in which a locative adpositional phrase acts as agentive adjunct<br />

with a transitive perfective participle would correspond precisely to the examples of a<br />

tense/aspect split from Middle Indic and Iranian as presented by Garrett (1990, 263-264)<br />

except for the fact that there appears to be no evidence that these perfective/passive<br />

participial constructions were ever reanalyzed as active finite verbs in Sumerian (one of<br />

the primary requirements for a subsequent reinterpretation of the agentive adjunct as<br />

ergative). The opposition between (73) and (74), in other words, would have provided an<br />

ideal environment for the type of tense/aspect-driven split ergativity envisioned by<br />

Coghill and Deutscher, but there is no evidence that such a grammaticalization ever took<br />

place.<br />

Within a Type C model of the development of ergativity as outlined by Garrett for<br />

Hittite, there are three necessary components of the morphosyntactic environment in<br />

which ergativity arises: (a) a transitive verb, (b) a null (or impersonal) agent, and (c) an<br />

324


inanimate noun in an ablative/instrumental case. Garrett describes the morphosyntactic<br />

environment as well as its justification as a locus of change as follows:<br />

According to this scheme, instrumental NPs in null-subject transitive clauses . . .<br />

are reanalyzed diachronically as subjects. Such a reanalysis is permitted because<br />

of the functional overlap between instrument and agent in clauses with transitive<br />

predicates: cf. e.g. John opened the door with the key and the key opened the<br />

door, or John extinguished the fire with water and water extinguished the fire. A<br />

similar reanalysis cannot occur in clauses with intransitive predicates because<br />

thematic instruments are rare or absent altogether in the subject position of<br />

intransitive clauses. (Garrett 1990, 265)<br />

I would argue that that [+locus] component of the ablative/instrumental case that<br />

Garrett’s model calls for is coded by the old locative postposition, *-e, whereas the<br />

directionality of the ablative/instrumental case is coded by the low source applicative,<br />

*bi-.<br />

Given these constraints, it may be useful at this point to imagine two templates for<br />

such an environment that differ only in terms of the (in)alienability of the bare noun.<br />

(75) NOUN animate-e (GOAL) NOUN inanimate-e (SOURCE) NOUN inalienable bi-√<br />

(76) NOUN animate-e (GOAL) NOUN inanimate-e (SOURCE) NOUN alienable bi-√<br />

In the old system, in which both perceived object (SOURCE) and perceiver (GOAL)<br />

appeared in the same old locative case, *-e, the transfer of possession model was fairly<br />

325


straightforward: the perception began at one location and ended up at another<br />

location—both locations appearing in the same case, *-e. Since the two locations were<br />

indicated, as locations, by the same postpositional morphology, namely *-e, the thematic<br />

roles of the two locations must have been assigned by some other component of the<br />

clause. This is where the *bi-, *ba-, *ni-, *na- system would have stepped in: the *bi- and<br />

*ba- prefixes may have identified the topical (or, in an obviational system [see Aissen<br />

1997 for a recent overview], the proximal) locative noun as a source, whereas the *ni-<br />

and *na- prefixes identified the topical or proximal locative noun as a goal. Such a<br />

scenario would also explain the fact that in later phases of the language *ba- indicated<br />

movement away from speaker (if the proximal locative noun—proximal to speaker that<br />

is—is a source, then the corresponding goal will necessarily represent movement away<br />

from speaker), whereas the derived form *imma-√ indicates motion toward speaker. As<br />

predicted by Nichols’ diachronic model (see above), the BNBV inal construction seems to<br />

be the only part of the grammar in which the full system is preserved: the proximal<br />

locative, gig.e in the paradigmatic example, is identified as the source of the perception,<br />

while the non-proximal locative, en aratta ki .ke 4, by implication, must be the goal of the<br />

perception. I would imagine that the *bi-, *ba-, *ni-, *na- system was formed through<br />

grammaticalization of the set A deictics as low applicative heads, which originated as<br />

auxiliary verbs in clause final position.<br />

326


*bi- SOURCE, INDEFINITE (“There is a … in …”)<br />

*ba- SOURCE, DEFINITE (“The … is there”)<br />

*ni- GOAL, INDEFINITE (“Here is a … for …)<br />

*na- GOAL, DEFINITE (“The … is here”)<br />

But, for whatever reason, the transfer of possession model began to break down and, as a<br />

result, the two templates sketched out above, (75) and (76), began to diverge.<br />

The BNBV inal predicate in (75) presumably maintained the possessive relation<br />

between NOUN animate-e (GOAL) and the NOUN inalienable due to the requirement that an<br />

inalienable noun must have a possessor. So the possessive meaning of the old locative<br />

(GOAL) postposition in clauses such as (75) was presumably fairly stable due to its<br />

inalienability. The template in (76), however, is another story entirely: with the<br />

dissolution of the transfer of possession model in those cases in which the bare alienable<br />

noun was indefinite (as in the alienable BNBV construction in [76]), the low source<br />

applicative that had previously functioned as an applicative morpheme became causative<br />

and the two locative arguments of the applicative were reinterpreted as participants in a<br />

causative construction. The old locative goal argument was reinterpreted as causer<br />

(presumably due to the semantic overlap between possessors and ergators), while the old<br />

locative source argument was reinterpreted as causee due to the similarity between the<br />

privative and adversely affected semantics of the source argument (BNBV inal) and the<br />

characterization of a causee as the coerced or controlled participant in some situation, or<br />

alternatively the association between a source or ablative thematic relation and<br />

327


instrumentality. In other words, the semantics associated with the source argument<br />

bearing the old locative postposition, *-e, split into two subfields on the basis of the<br />

inalienability of the noun: the source argument in BNBV inal predicates was associated<br />

with deprivation and adversity, whereas the source argument in alienable BNBV<br />

predicates was identified as coerced and/or instrumental.<br />

Once the split between causative *bi-√ and applicative *bi-√ constructions (on the<br />

basis of the (in)alienability of the bare noun in the construction) had taken place, the<br />

subsequent reshuffling of functions assigned to the old locative postposition set the stage<br />

for the Type C grammaticalization suggested by Garrett. In a causative construction with<br />

null or impersonal causer and a causee in the equivalent of an ablative/instrumental case<br />

(due to the co-occurrence of the old locative postposition, *-e, and the low source<br />

applicative, *bi-), the resulting configuration would look something like the following.<br />

(77) Ø animate.causer NP inanimate-e causee NP alienable bi-Ø-√<br />

Since the inanimate causee is very similar to the animate causer in that they both share<br />

the same morphological form with old locative postposition and nearly the same function,<br />

the reinterpretation of the postposition that marks the causee as an ergative case-marking<br />

on the basis of these similarities is in conformity with the Type C model described by<br />

Garrett and it also incorporates certain components of the Coghill/Deutscher hypothesis.<br />

Thus, any noun bearing the old locative postposition in a transitive clause with an<br />

alienable noun would—via two distinct grammaticalization pathways—have been<br />

328


einterpreted as an ergative postposition. At the same time, the low transitivity and<br />

coreferentiality of possessor/ergator and bare noun in BNBV inal constructions would have<br />

blocked the development of ergativity in BNBV inal clauses. The three possible functions<br />

of the old locative postposition can, therefore, be represented as follows:<br />

Form Environment Function<br />

*NP animate/inanimate-e BNBV alienable ergative<br />

*NP inanimate-e BNBV inal ablative<br />

*NP animate-e BNBV inal possessor/allative<br />

But a second component of the Coghill/Deutscher hypothesis also seems to play a role in<br />

the formation of the Sumerian preverbal agreement system.<br />

One of the most interesting components of the Coghill/Deutscher hypothesis is their<br />

suggestion that the preverbal pronominal markers of ergative case in ˙amt¬u clauses<br />

originate from the *bi- and *ni- verbal prefixes in verbs in which the original preverbal<br />

pronominal element is absent. The suggestion that verbs of the form …n-√gu 7 might<br />

derive from an underlying form such as …ni-Ø-√gu 7 was first proposed by Krecher<br />

(1979) and subsequently adopted by a number of authors (see references in Coghill and<br />

Deutscher 2002, 285, fn. 52). Coghill and Deutscher argue that the form that has<br />

undergone vowel syncope was subsequently reanalyzed as an ergative agreement marker,<br />

but their argument actually makes much more sense in a Type C model of the<br />

development of ergativity, particularly if we assume the null or impersonal agent of the<br />

329


causative environment described by Garrett would have been represented by a zero<br />

element in the immediately preverbal slot. If this scenario is valid, then we have to<br />

acknowledge the possibility that two, homophonous systems of preverbal “agreement”<br />

may either coexist within the Sumerian of the text-artifactual record, or at least in one of<br />

the historical phases that immediately precedes the attested documentation. If so, then we<br />

should expect that BNBV inal predicates would preserve the older system of pronominal<br />

agreement—whatever that might be (for my suggestion that it was a switch-reference<br />

system, see the discussion following example [31] in section 3.3). At the same time,<br />

causative alienable BNBV predicates would exhibit a distinct system of agreement<br />

involving some form of agreement with the causee. Since this is not, however, a study of<br />

the alienable BNBV class of predicates, I do not go into the matter further here, but it<br />

should be emphasized that such a historical scenario would lead us to expect that the<br />

preverbal pronominal agreement markers may well function quite differently depending<br />

on the lexical class of the main verb and the morphosyntactic environment in which they<br />

occur.<br />

330


5.3 Conclusions and prospects<br />

Of the many hypotheses, proposals and suggestions included in this dissertation, two<br />

strike me as particularly important: (a) the interpretation of the *bi-√ verbal prefix in the<br />

BNBV inal construction as a (low source) applicative in that it incorporates and extends<br />

previous work on the directive case hypothesis in a model that allows for typological<br />

comparison, and (b) the opposition between topic-marking using the possessive pronoun<br />

topic-marking construction (*NP-bi) and the role of focus in the *XP nam bi-√<br />

construction. The further extension of recent work on applicative typology and<br />

interpretation (particularly within the Distributed Morphology framework) to some of the<br />

other recalcitrant verbal prefixes in Sumerian as well as an investigation of the<br />

quantificational properties of the different verbal prefixes would, in my view, be quite<br />

fruitful and I hope to continue with the investigation of the some of the other classes of<br />

the *bi-√ prefix and other related prefixes in future. But it is the second of the two<br />

conclusions, namely the opposition between topic and focus in Sumerian, that deserves<br />

further attention and research by all those who work on Sumerian morphosyntax and the<br />

literature that it encodes.<br />

The most productive avenue to substantive progress in our understanding of<br />

Sumerian morphosyntax is undoubtedly further investigation of topic and focus in. In<br />

particular, the connections between possession, definiteness and topicalization, which I<br />

have attempted to elucidate in this study, are in need of a great deal of additional<br />

research, particularly if such research manages to identify further connections between<br />

these features and certain components of the verbal prefix. At the same time, additional<br />

331


work on bare nouns, indefiniteness and head-internal relativization will undoubtedly shed<br />

light on Sumerian forms that have resisted coherent interpretation for decades. Thus the<br />

prospects for an advance in our understanding of Sumerian morphosyntax and<br />

consequently the language itself are auspicious and I hope to be able to continue working<br />

on these problems in future.<br />

332


References<br />

Abbot, Barbara. 1992. Definiteness, existentials, and the ‘list’ interpretation. In Chris<br />

Barker and David Dowty, SALT II, pp. 1-16. Columbus, Ohio: Ohio State University.<br />

––––––. 1993. A pragmatic account of the definiteness effect in existential sentences.<br />

Journal of Pragmatics 19: 39-55.<br />

––––––. 1997. Definiteness and existentials. Language 73: 103-108.<br />

Agha, Asif. 1993. Structural Form and Utterance Context in Lhasa Tibetan: Grammar<br />

and Indexicality in a Non-configurational Language. Monographs in Linguistics and<br />

the Philosophy of Language 2. New York: Peter Lang.<br />

––––––. 1996. Schema and Superposition in Spatial Deixis. Anthropological Linguistics<br />

38(4): 643-682.<br />

Aissen, Judith. 1997. On the syntax of obviation. Language 73: 705-750.<br />

Aldridge, Edith. <strong>2004</strong>. Internally Headed Relative Clauses in Austronesian Languages.<br />

Language and Linguistics 5(1): 99-129.<br />

Al-Fouadi, Abdul-Hadi A. 1969. Enki's Journey to Nippur: The Journeys of the Gods…<br />

University of Pennsylvania.<br />

Alster, Bendt. 1972. Dumuzi’s Dream: Aspects of Oral Poetry in a Sumerian Myth.<br />

Mesopotamia: Copenhagen Studies in Assyriology 1. Copenhagen: Akademisk<br />

Forlag.<br />

––––––. 1974. The Instructions of Íuruppak. Mesopotamia: Copenhagen Studies in<br />

Assyriology 10. Copenhagen: Akademisk Forlag.<br />

––––––. 1997. Proverbs of Ancient Sumer. Bethesda, Maryland: CDL Press.<br />

––––––. 2002. Relative clauses and case relations in Sumerian. Wiener Zeitschrift für die<br />

Kunde des Morgenlandes 92: 7-31.<br />

––––––. Forthcoming. New Sources for Dumuzi’s Dream.<br />

Attinger, Pascal. 1993. Eléments de linguistique sumérienne: La construction de du 11/e/di<br />

. Göttingen: Universitätsverlag, Freiburg, Vandenhoeck and Ruprecht.<br />

Austin, John. 1975 [1962]. How to Do Things with Words. Harvard University Press.<br />

333


Baker, Mark. 1988. Incorporation: A Theory of Grammatical Function Changing.<br />

Chicago: University of Chicago Press.<br />

Basilico, David. 2003. The Topic of Small Clauses. Linguistic Inquiry 34(1): 1-35.<br />

Bauer, Josef, Robert K. Englund and Manfred Krebernik. 1998. Mesopotamien:<br />

Späturuk-Zeit und Frühdynastische Zeit. OBO 160/1. Göttingen: Vandenhoeck and<br />

Ruprecht.<br />

Black, Jeremy. 1998. Reading Sumerian Poetry. Cornell University Press.<br />

Borer, Hagit, and Josef Grodzinksy. 1986. Lexical cliticization vs. syntactic cliticization.<br />

In Hagit Borer, ed., The Syntax of Pronominal Clitics. Syntax and Semantics 19.<br />

New York: Academic Press.<br />

Brisch, Nicole. 2003. Tradition and the Poetics of Innovation: Sumerian Court Literature<br />

of the Larsa Dynasty (2003-1763 BCE). Unpublished dissertation, University of<br />

Michigan.<br />

Carlson, Gregory. 1977. Reference to Kinds in English. Unpublished dissertation,<br />

University of California.<br />

Castellino, G. 1957. Urnammu: Three Religious Texts. Zeitschrift für Assyriologie 52:<br />

1-57.<br />

––––––. 1959. Urnammu: Three Religious Texts (continued). Zeitschrift für Assyriologie<br />

53: 106-132.<br />

Cavigneaux, Antoine. 1987. Notes Sumérologiques. Acta Sumerologica 9: 45-66.<br />

Cavigneaux, Antoine, and Farouk Al-Rawi. 2000a. Gilgameß et la Mort: Texts de Tell<br />

Haddad VI, avec un appendice sur les texts funéraires sumériens. Cuneiform<br />

Monographs 19. Groningen: Styx.<br />

––––––. 2000b. La fin de Gilgameß, Enkidu et les Enfres d’après les manuscripts d’Ur et<br />

de Meturan (Textes de Tell Haddad VIII). Iraq 62: 1-19.<br />

Cavigneaux, Antoine, Hans Güterbock and Martha Roth. 1985. MSL XVII: The Series<br />

Erim-˙uß = anantu and An-ta-gál = ßaqû. Pontifical Biblical Institute.<br />

Chomsky, Noam. 1981. Lectures on Government and Binding. Dordrecht: Foris.<br />

––––––. 1986. Knowledge of Language—Its Nature, Origin and Use. New York: Praeger.<br />

334


Chung, Sandra, and William A. Ladusaw. <strong>2004</strong>. Restriction and Saturation. Linguistic<br />

Inquiry Monographs 42. MIT Press.<br />

Chung, Sandra, and James McCloskey. 2001. Existentials at the Interface—NSF Project<br />

No. BCS-0131767. Unpublished manuscript.<br />

Cinque, Guglielmo. 1999. Adverbs and Functional Heads. Oxford University Press.<br />

Civil, Miguel. 1964. The “Message of Lú-dingir-ra to his mother” and a Group of<br />

Akkado-Hittite “Proverbs”. Journal of Near Eastern Studies 23(1): 1-11.<br />

––––––. 1971. Izi = ißatu, Ká-gal = abullu, Níg-ga = makkuru. MSL 13. Rome:<br />

Pontifical Biblical Institute.<br />

––––––. 1973. From Enki's Headaches to Phonology. Journal of Near Eastern Studies 32:<br />

57-61.<br />

––––––. 1983. Enlil and Ninlil: The Marriage of Sud. Journal of the American Oriental<br />

Society 103: 43-66.<br />

––––––. 1985. Sur les “livres d’écolier” à l’époque paléo-babylonienne. In Jean-Marie<br />

Durand and Jean-Robert Kupper, eds., Miscellanea Babyloniaca: Mélanges offerts a<br />

Maurice Birot, pp. 67-78. Paris: Éditions Recherche sur les Civilisations.<br />

Clark, Eve. 1978. Locationals: Existential, locative, and possessive constructions. In<br />

Joseph Greenberg, Charles Ferguson and Edith Moravcsik, eds., Universals of<br />

Human Language, vol. 4, pp. 85-126. Stanford, California: Stanford University<br />

Press.<br />

Coghill, Eleanor and Guy Deutscher. 2002. The origin of ergativity in Sumerian and the<br />

‘inversion’ in pronominal agreement: a historical explanation based on Neo-Aramaic<br />

parallels. Orientalia NS 71(3): 267-296.<br />

Cohen, Mark E. 1981. Sumerian Hymnology: The Erßemma. Cincinnati: Hebrew Union<br />

College Annual Supplement 2.<br />

Cohen, Sol. 1973. Enmerkar and the Lord of Aratta. PhD dissertation, University of<br />

Pennsylvania.<br />

Cooper, Jerrold. 1978. The Return of Ninurta to Nippur: an-gim dím-ma. Analecta<br />

Orientalia 52. Biblical Institute Press.<br />

335


Cooper, Jerrold, and Wolfgang Heimpel. 1983. The Sumerian Sargon Legend. Journal of<br />

the American Oriental Society 103: 67-82.<br />

Davidson, Donald. 1967. The logical form of action sentences. In Nicholas Rescher, ed.,<br />

The Logic of Decision and Action. Pittsburgh, Pennsylvania: University of<br />

Pittsburgh Press.<br />

Den Dikken, Marcel. 1995. Particles: On the Syntax of Verb-Particle, Triadic, and<br />

Causative Constructions. Oxford Studies in Comparative Syntax. Oxford University<br />

Press.<br />

Deutscher, Guy. 2002. The Akkadian Relative Clause in Cross-Linguisic Perspective.<br />

Zeitschrift für Assyriologie 92: 86-105.<br />

Diesing, Molly. 1992. Indefinites. Cambridge: MIT Press.<br />

Dixon, R. M. W. 1994. Ergativity. Cambridge: Cambridge University Press.<br />

Dowty, David. 1979. Word Meaning and Montague Grammar. Dordrecht: Kluwer.<br />

Duranti, Alessandro. 1997. Linguistic Anthropology. Cambridge University Press.<br />

Edzard, Dietz. 1967. Das sumerische Verbalmorphem /ed/ in den alt- und neu-<br />

sumerischen Texten. HSAO 1, pp. 29-62.<br />

––––––. 1971. ˙amt¬u, marû und freie Reduplikation beim sumerischen Verbum. ZA 61:<br />

208-232.<br />

––––––. 1972. ˙amt¬u, marû und freie Reduplikation beim sumerischen Verbum. ZA 62:<br />

1-34.<br />

––––––. 1976. ˙amt¬u, marû und freie Reduplikation beim sumerischen Verbum. ZA 66:<br />

45-61.<br />

––––––. 1990. Gilgamesh und Huwawa A. I. Teil. Zeitschrift für Assyriologie 80:<br />

165-203<br />

––––––. 1991. Gilgamesh und Huwawa A. II. Teil. Zeitschrift für Assyriologie 81:<br />

165-233.<br />

336


––––––. 1993. “Gilgamesh und Huwawa”: Zwei Versionen der sumerischen<br />

Zedernwaldepisode nebst einer Edition von Version “B”. Sitzungberichte der<br />

Bayersichen Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Klasse, pp.<br />

1-61.<br />

Embick, David. <strong>2004</strong>. On the Structure of Resultative Participles in English. Linguistic<br />

Inquiry 35(2): 355-392.<br />

Englund, Robert. 1998. Texts from the Late Uruk Period. In P. Attinger and M. Wäfler,<br />

eds., Mesopotamien: Späturuk-Zeit und Frühdynastische Zeit, pp. 15-233. Göttingen:<br />

Vandenhoeck and Ruprecht.<br />

Falkenstein, Adam. 1947. Der “Sohn des Tafelhauses”. Die Welt des Orients 1: 172-186.<br />

––––––. 1959. Sumerische Götterlieder, I. Teil. Heidelberg: Carl Winter.<br />

––––––. 1978. Grammatik der Sprache Gudeas von Lagaß, 2 vols. Analecta<br />

Orientalia 28-29. Rome: Biblical Institute Press.<br />

Filip, Hana. 2000. The Quantization Puzzle. In J. Pustejovsky and C. Tenny (eds.) Events<br />

as Grammatical Objects, pp. 3-60. CSLI Press.<br />

––––––. <strong>2004</strong>. Prefixes and the delimitation of events. Journal of Slavic Linguistics<br />

12(1-2).<br />

Finkel, Irving. 1982. The Series SIG7.ALAN = Nabnitu. MSL 16. Pontifical Biblical<br />

Institute.<br />

Freeze, Ray. 1992. Existentials and other locatives. Language 68: 553-595.<br />

Gadotti, Alhena. <strong>2004</strong>. Enkidu Revived. Handout for paper presented at the 214 th<br />

American Oriental Society, March 13, <strong>2004</strong>.<br />

Garrett, Andrew. 1990. The Origin of NP Split Ergativity. Language 66(2): 261-296.<br />

Geenhoven, Veerle. 1998. Semantic Incorporation and Indefinite Descriptions. Stanford:<br />

Center for the Study of Language and Information.<br />

George, Andrew. 1999. The Epic of Gilgamesh. New York: Penguin.<br />

––––––. 2003. The Babylonian Gilgamesh Epic: Introduction, Critical Edition and<br />

Cuneiform Texts, 2 vols. Oxford: Oxford University Press.<br />

337


Givón, T. 1984. Syntax: A Functional-Typological Introduction, Volume 1. Amsterdam:<br />

John Benjamins.<br />

Gragg, Gene. 1973a. Sumerian Dimensional Infixes. AOATS 5. Neukirchen-Vluyn.<br />

––––––. 1973b. Linguistics, Method, and Extinct Languages: The Case of Sumerian.<br />

Orientalia NS 42: 78-96.<br />

Green, Margaret Whitney. 1975. Eridu in Sumerian Literature. Unpublished dissertation,<br />

University of Chicago.<br />

Haji-Abdolhosseini, Mohammad, Diane Massam and Kenji Oda. 2002. Number and<br />

Events: Verbal Reduplication in Niuean. Oceanic Linguistics 41(2): 475-492.<br />

Hale, Ken. 1970. The passive and ergative in language change: the Ausralian case. In S.<br />

Wurm and D. Kaycock, eds., Pacific linguistic studies in honor of Arthur Capell, pp.<br />

757-81. Canberra: Pacific Linguistics, Series C, no. 13.<br />

––––––. 1976. The adjoined relative clause in Australia. In R. M. W. Dixon, ed.,<br />

Grammatical Categories in Australian Languages, pp. 78-105. Canberra: Australian<br />

Institute of Aboriginal Studies.<br />

Harley, Heidi. 2003. Possession and the double object construction. Yearbook of<br />

Linguistic Variation 2: 29-68.<br />

Heimerdinger, Jane. 1979. Sumerian Literary Fragments from Nippur. Occasional<br />

Publications of the Babylonian Fund 4. Philadelphia, Pennsylvania: The University<br />

Museum.<br />

Heimpel, Wolfgang. 1968. Tierbilder in der sumerischen Literatur. Studia Pohl 2. Rome:<br />

Biblical Institute Press.<br />

Heine, Bernd. 1997. Possession: Cognitive sources, forces, and grammaticalization.<br />

Cambridge: Cambridge University Press.<br />

Herburger, Elena. 2000. What Counts: Focus and Quantification. Cambridge,<br />

Massachusetts: MIT Press.<br />

Huehnergard, John. 2000. A Grammar of Akkadian, revised edition. Harvard Semitic<br />

Studies 45. Atlanta, Georgia: Scholars Press.<br />

338


Hurowitz, Victor. 1992. Building Stories in Sumerian and Old Babylonian Literature. In I<br />

Have Built You an Exalted House: Temple Building in the Bible in Light of<br />

Mespotamian and Northwest Semitic Writings, pp. 32-67. JSOT Supplement Series<br />

115. Sheffield.<br />

Jacobsen, Thorkild. 1980. Death in Mesopotamia. In Alster, Bendt, ed., Death in<br />

Mesopotamia: Papers Read at the XXVIe Rencontre assyriologique internationale,<br />

pp. 19-24. Copenhagen: Akademisk Forlag.<br />

––––––. 1987. The Harps That Once . . . Sumerian Poetry in Translation. New Haven:<br />

Yale University Press.<br />

Jagersma, Bram. Forthcoming. A Descriptive Grammar of Sumerian. Unpublished<br />

manuscript.<br />

Jäger, Gerhard. 2001. Topic-Comment Structure and the Contrast Between Stage Level<br />

and Individual Level Predicates. Journal of Semantics 18: 83-126.<br />

<strong>Johnson</strong>, Cale. 2000. Evidence of Antipassivization in Sumerian. The Bulletin of the<br />

International Institute for Linguistic Sciences, Kyoto Sangyo University 21: 205-240.<br />

Julien, Marit. 2002. Syntactic Heads and Word Formation. Oxford: Oxford University<br />

Press.<br />

Kaiser, Stafan, Yasuko Ichikawa, Noriko Kobayashi, and Hilofumi Yamamoto. 2001.<br />

Japanese: A Comprehensive Grammar. Routledge.<br />

Kapp, A. 1955. Ein Lied auf Enlilbani von Isin. Zeitschrift für Assyriologie 51: 76-87.<br />

Karahashi, Fumi. 2000. Sumerian Compound Verbs with Body-Part Terms. PhD<br />

dissertation, University of Chicago.<br />

––––––. 2003. Towards a Typology of Compound Verbs. Paper presented at AOS.<br />

––––––. Forthcoming. The Locative-Terminative Verbal Infix in Sumerian. Acta<br />

Sumerologica 22.<br />

Kayne, Richard. 1994. The Antisymmetry of Syntax. MIT Press.<br />

Kienast, Burkhart. 2001. Historische semitische Sprachwissenschaft. Wiesbaden:<br />

Harrassowitz.<br />

339


Kim, Ji-yung. 2003. Verb Reduplication in Mandarin. Unpublished Manuscript,<br />

Unversity of Massachusetts Amherst.<br />

Kim, Min-Joo. 2003. Internally Headed Relatives Parallel Direct Perception<br />

Complements. Manuscript, University of Massachusetts-Amherst.<br />

Kiparsky, Paul, and Carol Kiparsky. 1970. Fact. In M. Bierwisch and K. E. Heidolph,<br />

eds., Progress in Linguistics: A Collection of Papers, pp. 143-173. The Hague:<br />

Mouton.<br />

Kiss, Katalin. 1998. Identificational focus versus informational focus. Language 74(2):<br />

245-273.<br />

Klein, Jacob. 1989. Building and Dedication Hymns in Sumerian Literature. Acta<br />

Sumerologica 11: 27-67.<br />

––––––. 1990a. Shulgi and Ißmedagan: Originality and Dependency in Sumerian<br />

Royal Hymnology. In Jacob Klein and Aaron Skaist, eds., Bar-Ilan Studies in<br />

Assyriology Dedicated to Pinhas Artzi. Bar-Ilan Studies in Near Eastern Languages<br />

and Culture. Ramat-Gan: Bar-Ilan University Press.<br />

––––––. 1990b. The “Bane” of Humanity: A Lifespan of One Hundred Twenty Years.<br />

Acta Sumerologica 12: 57-70.<br />

Koopman, Hilda, and Anna Szabolcsi. 2000. Verbal Complexes. MIT Press.<br />

Kowaki, Mitsuo. 1982. bunpo tekisuto-ni okeru siekikoubun-ni tuite (“On the Sumerian<br />

causative construction in the Old Babylonian Grammatical Texts”). Bulletin of the<br />

Faculty of Education Hiroshima University 2, no. 31, pp. 25-31.<br />

Kramer, Samuel Noah. 1940. Lamentation Over the Destruction of Ur. Assyriological<br />

Studies 12. Chicago: Chicago University Press.<br />

––––––. 1944. The Death of Gilgamesh. Bulletin of the American Schools of<br />

Oriental Research 94: 2-12.<br />

Krecher, Joachim. 1979. Zu einigen Ausdrücken der neusumerischen Urkundensprache.<br />

Zeitschrift für Assyriologie 69: 1-5.<br />

––––––. 1985. Die /m/-Präfixe des sumerischen Verbums. Orientalia 54(1-2):<br />

133-181.<br />

340


––––––. 1987. Morphemeless Syntax in Sumerian as Seen on the Background of<br />

Word-Composition in Chukchee. Acta Sumerologica 9: 67-88.<br />

––––––. 1993. The Suffix of Determination -/a/. Acta Sumerologica 15: 81-98.<br />

––––––. 1994. Über einige ‘zusamengesetzte Verben’ im Sumerischen. In A. F. Rainey,<br />

ed., kinattu¢tu ßa da¢râti: Raphael Kutsche Memorial Volume, pp. 107-118. Tel Aviv<br />

University Institute of Archaeology.<br />

––––––. 1995. Die marû-Formen des sumerischen Verbums. In M. Dietrich and O.<br />

Loretz, eds., Vom Alten Orient zum Alten Testament: Festschrift für Wolfram<br />

Freiherrn von Soden zum 85. Geburtstag am 19. Juni 1993, pp. 141-200.<br />

Krifka, Manfred. 1989. Nominalreferenz und Zeitkonstitution: Zur Semantik von<br />

Massentermen, Individualtermen, Aspektklassen. München.<br />

Kubo. Miori. 1992. Japanese Passives. Working Papers of the Department of Languages<br />

and Cultures 23. University of Hokkaido.<br />

Kuno, Susumo. 1971. The position of locatives in existential sentences. Linguistic<br />

Inquiry 11: 333-378.<br />

Landau, Idan. 1999. Possessor raising and the structure of the VP. Lingua 107: 1-37.<br />

Larson, Richard. 1988. On the Double Object Construction. Linguistic Inquiry 19(3):<br />

335-391.<br />

––––––. <strong>2004</strong>. Sentence-final adverbs and “scope”. In M. Wolf and K. Moulton (eds.),<br />

Proceedings of NELS 34. UMASS: GLSA.<br />

Lee, Benjamin. 1997. Talking Heads: Language, Metalanguage, and the Semiotics of<br />

Subjectivity. Durham: Duke University Press.<br />

Levinson, Bernard. 1997. Deuteronomy and the Hermeneutics of Legal Innovation.<br />

Oxford: Oxford University Press.<br />

Li, Charles, and Sandra Thompson. 1981. Mandarin Chinese: A Functional Reference<br />

Grammar. Berkeley: University of California Press.<br />

Lipinski, Edward. 2001. Semitic languages: Outline of a comparative grammar, second<br />

edition. Leuven: Peeters.<br />

341


Loprieno, Antonio. 1991. Focus, Mood, and the Negative forms: Towards a History of<br />

the Formation of Middle Egyptian Syntactic Paradigms. In Proceedings of the<br />

Second International Conference on Egyptian Linguistics (Crossroads II). LingAeg<br />

1: 201-226.<br />

––––––. 1995. Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction. Cambridge University Press.<br />

Ludwig, Marie-Christine. 1990. Untersuchungen zu den Hymnen des Ißme-Dagan von<br />

Isin. Wiesbaden: Harrassowitz.<br />

Lumsden, Michael. 1988. Existential Sentences: Their Structure and Meaning.<br />

Beckenham: Croom Helm.<br />

Lyons, Christopher. 1999. Definiteness. Cambridge Textbooks in Linguistics.<br />

Cambridge: Cambridge University Press.<br />

Lyons, John. 1967. A note on possessive, existential, and locative sentences. Foundations<br />

of Language 3: 390-396.<br />

––––––. 1968. Existence, location, possession, and transitivity. In B. van Rootselaar and<br />

T. F. Staal, eds., Logic, Methodology, and Philosophy of Science 3, pp. 495-509.<br />

Marantz, Alec. 1998. No Escape from Syntax: Don’t Try Morphological Analysis in the<br />

Privacy of Your Own Lexicon. In Alexis Dimitriadis, ed., Proceedings of the 1998<br />

Penn Linguistic Colloquium. University of Pennsylvania Working Papers in<br />

Linguistics 4(2): 201-224.<br />

McNally, Louise. 1992. An interpretation for the English existential construction. PhD<br />

dissertation, University of California, Santa Cruz.<br />

Michalowski, Piotr. 1980a. Sumerian as an Ergative Language I. Journal of Cuneiform<br />

Studies 32: 86-103.<br />

––––––. 1980b. Adapa and the Ritual Process. Pocznik Orientalistyczny 41: 77-82.<br />

––––––. 1989. The Lamentation over the Destruction of Sumer and Ur. Mesopotamian<br />

Civilizations 1. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns.<br />

––––––. 1993. The Torch and the Censer. In M. Cohen et al., eds., The Tablet and the<br />

Scroll: Near Eastern Studies in Honor of William W. Hallo. Bethesda, Maryland:<br />

CDL Press.<br />

342


––––––. 2003. A Man Called Enmebaragesi. In W. Sallaberger et al., eds., Literatur,<br />

Politik und Recht in Mesopotamien: Festschrift für Claus Wilcke, pp. 195-208.<br />

Wiesbaden: Harrassowtiz.<br />

––––––. <strong>2004</strong>. Sumerian. In R. Woodard, ed., The Cambridge Encyclopedia of the<br />

World’s Ancient Languages, pp. 19-59. Cambridge: Cambridge University Press.<br />

––––––. Forthcoming. The Life and Death of the Sumerian Language in Comparative<br />

Perspective. Acta Sumerologica 22.<br />

Milsark, Gary. 1974. Existential Sentences in English. PhD dissertation, MIT.<br />

Molina, Manuel, and Marcos Such-Gutiérrez. <strong>2004</strong>. On Terms for Cutting Plants and<br />

Noses in Ancient Sumer. Journal of Near Eastern Studies 63(1): 1-16.<br />

Newman, Paul. 1990. Nominal and Verbal Plurality in Chadic. Dordrecht: Foris<br />

Publications.<br />

––––––. 2000. The Hausa Language: An Encyclopedic Reference Grammar. New Haven:<br />

Yale University Press.<br />

Nichols, Johanna. 1984. Functional Theories of Grammar. Annual Review of<br />

Anthropology 13: 97-117.<br />

––––––. 1986. Head-marking and dependent-marking grammar. Language 62:<br />

56-119.<br />

––––––. 1988. On alienable and inalienable possession. In: Shipley, William ed., In<br />

William Shipley, ed., In Honor of Mary Haas: From the Haas Festival Conference<br />

on Native American Linguistics. New York: Mouton de Gruyter.<br />

Nishigauchi, Taisuke. Forthcoming. Head-Internal Relative Clauses in Japanese and the<br />

Interpretation of Indefinite NPs. Manuscript, Dobe Shoin Graduate School.<br />

Pesetsky, David. 1995. Zero Syntax: Experiencers and Cascades. MIT Press.<br />

Poebel, Arno. 1933. Eine sumerische Inschrfit Samsuilunas über die Erbauung der<br />

Festung Dur-Samsuiluna. Archiv für Orientforschung 9: 241-292.<br />

Postgate, Nicholas. 1974. Two Points of Grammar in Gudea. Journal of Cuneiform<br />

Studies 26: 16-54.<br />

343


Prince, Ellen. 1992. The ZPG Letter: Subjects, Definiteness, and Information-Status. In<br />

Sandra Thompson and William Mann, eds., Discourse Description: Diverse<br />

Analyses of a Fundraising Text, pp. 295-325. Amsterdam: John Benjamins.<br />

Pylkkänen, Mariliina. 2002. Introducing Arguments. PhD dissertation, MIT.<br />

Reuland, Eric, and Alice ter Meulen, eds. 1987. The Representation of (In)definiteness.<br />

Cambridge, Massachusetts: MIT Press.<br />

Rischel, J. 1971. Some Characteristics of Noun Phrases in Greenlandic. In F. Kiefer, ed.,<br />

Derivational Processes. Stockholm: Research Group for Quantitative Linguistics.<br />

Rizzi, Luigi. 1997. On the fine structure of the left-periphery. In L. Haegeman, ed.,<br />

Elements of Grammar, pp. 281-337. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.<br />

Römer, W. H. Ph. 1965. Sumerische ‘Königshymnen’ der Isin-Zeit. Leiden: Brill.<br />

––––––. <strong>2004</strong>. Die Klage über die Zerstörung von Ur. AOAT 309. Ugarit-Verlag.<br />

Rosaldo, Michelle Z. 1982. The Things We Do With Words: Ilongot Speech Acts and<br />

Speech Act Theory in Philosophy. Language in Society 11: 203-237.<br />

Rothstein, Susan. <strong>2004</strong>. Structuring Events: A Study in the Semantics of Lexical Aspect.<br />

Blackwell.<br />

Rubio, Gonzalo. Forthcoming. A Sketch of Sumerian Morphology.<br />

Sadock, Jerrold. 1991. Autolexical Syntax: A Theory of Parallel Grammatical<br />

Representations. Chicago: University of Chicago Press.<br />

Saeed, J.I. 2003. Semantics, second edition. Blackwell.<br />

Safir, Kenneth. 1985. Syntactic Chains. Cambridge: Cambridge University Press.<br />

Sapir, E. 1922. The Takelma Language of Southwestern Oregon. In F. Boas, ed.,<br />

Handbook of American Indian Languages, vol. 2, pp. 1-296. Washington D.C.:<br />

Bureau of American Ethnology, Bulletin 40, part 2.<br />

Sawada, Miyuki and Richard Larson. <strong>2004</strong>. Presupposition and root transforms in adjunct<br />

clauses. In M. Wolf and K. Moulton (eds.), Proceedings of NELS 34. UMASS:<br />

GLSA.<br />

Searle, John R. 1969. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge:<br />

Cambridge University Press.<br />

344


Shaffer, Aaron. 1963. Sumerian Sources of the Tablet XII of the Epic of Gilgamesh. PhD<br />

dissertation, University of Pennsylvania.<br />

Shlonsky, Ur. <strong>2004</strong>. The form of Semitic noun phrases. Lingua 114: 1465-1526.<br />

Silverstein, Michael. 1976. Hierarchy of features and ergativity. In R. M. W. Dixon, ed.,<br />

Grammatical Categories in Australian Languages, pp. 112-171. Canberra:<br />

Australian Institute of Aboriginal Studies.<br />

––––––. 1981. The Limits of Awareness. Working Papers in Sociolinguistics 84. Austin:<br />

Southwestern Educational Laboratory. [Reprinted in A. Duranti (ed.), Linguistic<br />

Anthropology: A Reader, pp. 382-401. Blackwell.]<br />

––––––. 1993a. Of Nominatives and Datives: Universal Grammar From the Bottom Up.<br />

In Robert Van Valin, ed., Advances in Role and Reference Grammar, 465-498.<br />

Amsterdam: Benjamins.<br />

––––––. 1993b. Metapragmatic Discourse and Metapragmatic Function. In J. Lucy, ed.,<br />

Reflexive Language, pp. 33-58. New York: Cambridge University Press.<br />

Sjöberg, Åke. 1961. Ein syllabisch geschriebener Ur-Nammu-Text. Orientalia Suecana<br />

10: 3-12.<br />

––––––. 1973. Der Vater und sein missratener Sohn. Journal of Cuneiform Studies<br />

25: 105-169.<br />

––––––. 1975. in-nin ßà-gur 4-ra: A Hymn to the Goddess Inanna by the en-Priestess<br />

Enheduana. Zeitschrift für Assyriologie 65: 161-253.<br />

––––––. 1977. A blessing of King Urninurta. In M. Ellis, ed., Essays on the Ancient Near<br />

East in Memory of Jacob Joel Finkelstein, pp. 189-195. Memoirs of the Connecticut<br />

Academy of Sciences. Hamden, Connecticut: Archon Books.<br />

Sjöberg, Ake, and E. Bergmann. 1969. The Collection of the Sumerian Temple Hymns.<br />

Locust Valley, New York: J. J. Augustin.<br />

Sladek, William. 1974. Inanna’s Descent to the Netherworld. PhD dissertation, Johns<br />

Hopkins University.<br />

Stowell, Tim. 1981. The Origins of Phrase Structure. PhD Dissertation, MIT.<br />

––––––. 1983. Subjects Across Categories. The Linguistic Review 2(3): 285-312.<br />

345


––––––. 1991. The Alignment of Arguments in Adjective Phrases. In S. D. Rothstein, ed.,<br />

Syntax and Perspectives on Phrase Structure: Heads and Licensing, pp. 105-135.<br />

Semantics 25. San Diego: Academic Press.<br />

––––––. 1995. Remarks on clause structure. In Anna Cardinaletti and Maria T. Guasti<br />

(eds.), Syntax and Semantics 28, 77-107. San Diego: Academic Press.<br />

Streck, Michael. 1998. The Tense Systems in the Sumerian-Akkadian Linguisic Area.<br />

Acta Sumerologica 20: 181-199.<br />

––––––. 1999. Das “Perfekt” iptaras im Altbabylonischen der Hammurapi-Briefe. In<br />

Nebes, Norbert (ed.), Tempus und Aspekt in den semitischen Sprachen: Jenaer<br />

Kolloquium zur semitischen Sprachwissenschaft, pp. 101-126. Harrassowitz.<br />

––––––. 2003. Die akkadischen Verbalstämme mit ta-Infix. AOAT 303. Münster: Ugarit-<br />

Verlag.<br />

Szabolcsi, Anna. 1986. Indefinites in Complex Predicates. Theoretical Linguistic<br />

Research 2: 47-83.<br />

Tenny, Carol. 2000. Core events and adverbial modification. In C. Tenny and J.<br />

Pustejovsky (eds.), Events as Grammatical Objects: The Converging Perspectives of<br />

Lexical Semantics and Syntax, pp. 285-334. Stanford, California: CSLI Publications.<br />

Thomsen, Marie-Louise. 2001 [1984]. The Sumerian Language. Copenhagen: Akademisk<br />

Forlag.<br />

Tinney, Steve. 1996. The Nippur Lament. Occasional Publications of the Samuel Noah<br />

Kramer Fund 16. The University Of Pennsylvania Museum: Philadelphia.<br />

Trask, R. L. 1979. On the origins of ergativity. In F. Plank, ed., Ergativity: Towards a<br />

theory of grammatical relations, pp. 385-404. New York: Academic Press.<br />

Van Dijk, J. 1967. VAT 8382: Ein zweisprachiges Königsritual. In Heidelberger Studien<br />

zum Alten Orient: Adam Falkenstein zum 17. September 1966, pp. 233-268.<br />

Wiesbaden: Harrassowtiz.<br />

––––––. 1983. Lugal ud me-lám-bi nir-gál: La récit épique et didactique des<br />

Travaux de Ninurta du Déluge et de la nouvelle Création, Texte, traduction et<br />

introduction, 2 vols. Leiden: Brill.<br />

346


Vanstiphout, Herman. 1985. On the Verbal Prefix /i/ in Standard Sumerian. Revue<br />

d’Assyriologie 79(1): 1-15.<br />

––––––. 1997. Sumerian Canonical Compositions. C. Individual Focus. 5. Disputations.<br />

In William Hallo, ed., The Context of Scripture, I: Canonical Compositions from the<br />

Biblical World, pp. 575-588. New York: Brill.<br />

––––––. 2003. Epics of the Sumerian Kings: The Matter of Aratta. Writings from the<br />

Ancient World 20. Atlanta: Society of Biblical Literature.<br />

Van Valin, Robert, Jr. 1993. Advances in Role and Reference Grammar. Philadelphia:<br />

John Benjamins.<br />

––––––. 2001. An Introduction to Syntax. Cambridge: Cambridge University Press.<br />

Van Valin, Robert, Jr., and Randy LaPolla. 1997. Syntax: Structure, Meaning and<br />

Function. Cambridge: Cambridge University Press.<br />

Veldhuis, Niek. 2001. A Solution of the Dream: A New Interpretation of Bilgames’<br />

Death. Journal of Cuneiform Studies 53: 133-148.<br />

Vendler, Zeno. 1967. Linguistics in Philosophy. Cornell University Press.<br />

Voskuil, J. 1990. Some Transitivization Processes in Malay. MA thesis, University of<br />

Leiden.<br />

Ward, Gregory, and Betty Birner. 1995. Definiteness and the English existential.<br />

Language 71: 722-742.<br />

––––––. 1997. Response to Abbot. Language 73: 109-112.<br />

Wasow, T. 1977. Transformations and the Lexicon. In P. Culicover et al., eds., Formal<br />

Syntax, pp. 327-360. New York: Academic Press.<br />

Watanabe, Akira. 1992. Subjacency and s-structure movement of wh-in-situ. Journal of<br />

East Asian Linguistics 1: 255-291.<br />

Wilcke, Claus. 1969a. Das Lugalbandaepos. Wiesbaden: Harrassowitz.<br />

––––––. 1969b. ku-li. Zeitschrift für Assyriologie 59: 65-99.<br />

347


––––––. 1970. Eine Schicksalsentscheidung für den toten UrNammu. In André Finet, ed.,<br />

Actes de la XVIIe Rencontre Assyriologique Internationale. Université Libre de<br />

Bruxelles, 30 juin - 4 juillet 1969. Ham-sur-Heure: Comité belge de recherches en<br />

Mésopotamie.<br />

Williamson, Janis. 1987. An indefiniteness restriction on relative clauses in Lakhota. In<br />

E. Reuland and A. G. B. ter Meulen, eds., The Representation of Indefiniteness, pp.<br />

168-233. Cambridge: MIT Press.<br />

Woods, Christopher. 2001. The Deictic Foundations of the Sumerian Language. PhD<br />

Dissertation, Harvard University.<br />

Yoshikawa, Mamoru. 1968a. On the Grammatical Function of -e- of the Sumerian Verbal<br />

Suffix -e-dè / -e-da(m). Journal of Near Eastern Studies 27: 251-261.<br />

––––––. 1968b. The Marû and Óamt≥u Aspects in the Sumerian Verbal System.<br />

Orientalia NS 37: 401-416.<br />

––––––. 1974. The Marû-Conjugation in the Sumerian Verbal System. Orientalia NS 43:<br />

17-39.<br />

––––––. 1979. The Sumerian Verbal Prefixes mu-, ì- and Topicality.<br />

Orientalia NS 48: 185-206.<br />

––––––. 1981. Plural Expressions in Sumerian Verbs. Acta Sumerologica 3: 111-124.<br />

––––––. 1988. Telicity and Momentariness in the Sumerian Verb.<br />

Zeitschrift für Assyriologie 78: 50-75.<br />

––––––. 1993. Studies in the Sumerian Verbal System. Acta Sumerologica<br />

Supplementary Series 1. Middle Eastern Culture Center in Japan.<br />

Zólyomi, Gábor. 1993. Voice and Topicalization. Unpublished dissertation, Eötvös<br />

Loránd University.<br />

––––––. 1996. Review of Eléments de linguistique sumérienne: La construction<br />

de du 11/e/di by Pascal Attinger. Bibliotheca Orientalis 53(1/2): 95-107.<br />

––––––. 1999. Directive infix and oblique object in Sumerian: An account of the history<br />

of their relationship. Orientalia 68: 215-253.<br />

348


––––––. 2000. About a found donkey and the « local » prefix. Nouvelles assyriologiques<br />

breves et utilitaires no. 34.<br />

Zucchi, Alessandro. 1995. The ingredients of the definiteness effect. Natural Language<br />

Semantics 3: 33-78.<br />

––––––. 1999. Incomplete events, intensionality and imperfective aspect.<br />

Natural Language Semantics 7:179-215.<br />

349

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!