Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
CISTE CEOIL AN<br />
CHOLÁISTE<br />
Díolaim d’Amhráin Ghaeilge<br />
do Ghaelcholáistí<br />
CATHAL Ó DONNGHAILE,<br />
COLÁISTE OIRIALL, A CHNUASAIGH
RÉAMHRÁ<br />
Is fada an lá mé ag iarraidh amhráin éagsúla Ghaeilge a aimsiú, a fhoghlaim agus a cheol. Le linn na n-<br />
iarrachtaí seo agus mé ag éisteacht le sárcheoltóirí na hÉireann ar Raidió na Gaeltachta, ag Oireachtais agus ag<br />
comórtais éagsúla <strong>ceoil</strong>, bhailigh mé stór réasúnta fairsing amhrán de gach cineál. Bhí sé sin ciotach áfach nó<br />
bhí na hamhráin scaipthe i ngach cearn agus bhí leaganacha éagsúla díobh ann nach raibh ag teacht le chéile.<br />
Agus mé ag obair i gColáiste Oiriall i Muineachán, chonacthas dom gurbh fhiú dá mbeadh díolaim ann a<br />
dtiocfadh le daltaí agus oidí araon amhráin a tharraingt aisti de réir mar a bheadh gá acu leo. Is chuige sin a<br />
chuir mé romham an bailiúchán seo a thiomsú. D’fhéach me fosta leis an leagan is iomláine de gach amhrán a<br />
sholáthar, cé nár éirigh liom sin a dhéanamh i gcónaí. Tugaim lánaitheantas do na foilsitheoirí agus do na<br />
fonnadóirí as na foinsí seo a leanas a chur ar fáil don saol fódlach agus táimid buíoch díobh as ár gcuid eolais ar<br />
shaíocht cheoil na hÉireann a shaibhriú agus a gcuid saothair bheith curtha ar fáil mar seo do na glúine atá<br />
romhainn: Ceolta Gael 1 & 2 le Mánus Ó Baoill, Croch Suas É le Micheál Ó Conghaile, Caith Asat É agus Rímeanna<br />
agus Rannta le Breandán Ó Fiaich, Bonnán agus Draighneán le Seán Mac Aindreasa, Nua-Dhuanaire 1, 2 & 3 le<br />
Pádraig de Brún (1), Breandán Ó Buachalla (2) agus Tomás Ó Concheanainn (3), Ceoltaí agus Seanchas le<br />
Seaghan Bán Mac Grianna, Cas Amhrán le Micheál Ó hEidhin, Abair Amhrán le Comhaltas Uladh, Leabhar<br />
Amhrán 1 & 2 le Cló Dhuibhne, Céad de Cheolta Uladh le hEinrí Ó Muirgheasa agus Amhráin Chúige Uladh le<br />
Lorcán Ó Muireadhaigh. Tá roinnt amhrán nuachumtha sa chnuasach agus na cumadóirí luaite leo.<br />
Is fada ó bheith críochnúil í mar dhíolaim ach mar sin féin, cé go bhfuil níos mó amhrán Ultach inti ná aon<br />
chanúint eile, rinne mé iarracht roinnt mhaith píosaí a fhí isteach ó na ceantair eagsúla Ghaeltachta, Albain san<br />
áireamh. Ta rannóga ann a bhaineann le ceol Eaglasta, aistriúcháin agus ceol nuachumtha chomh maith leis na<br />
seanamhráin, idir bheag agus mhór, scioptha agus mhall, a chlúdaíonn na gnáth-théamaí: grá, ól, ceol, troid,<br />
meidhir agus brón. Chloígh mé cuid mhaith leis an litriú chaighdeánach ach amháin nuair a bhí stíl an cheoil ag<br />
brath ar stíl an litrithe agus go gcaithfeá bheith dílis don chanúint dá réir.<br />
Amharcaim ar an teaglaim bheag seo mar thús a bhféadfadh scoileanna agus coláistí cur léi de réir mar a<br />
thograíonn siad féin agus tá súil agam nach miste lenár gcuid seancheoltóirí traidisiúnta go mbíonn na ‘Ríamhráin’<br />
measctha le mionrudaí agus aistriúcháin nach ón traidisiún iad. Is amhlaidh a bhíonn daoine óga ag<br />
iarraidh blaiseadh de chineálacha difriúla amhrán agus tá súil agam, dá réir sin, gur tairbheach an meascán<br />
mearaí seo bheith againn.<br />
Le cuidiú Dé, aontóidh daoine eile leis an chur chuige sin agus bainfidh siad lánearraíocht as an deis a thugann<br />
an leabhrán seo dúinn an t-amhrán Gaeilge a shuíomh go lárnach i gcultúr an aosa óig. Mé féin, ar ndóigh, atá<br />
freagrach as aon earráid dá bhfuil sa téacs anseo thíos.<br />
An Fear Eagair<br />
Cathal Ó Donnghaile, i gceantar Oiriall dom, Lá na Féile Pádraig, 2011.<br />
2
RÉAMHRÁ ...................................................................................................................................................................... 2<br />
1. .................................................................................................................................. GAEL MISE 27<br />
AMHRÁIN ÁITE - IS GLAS NA CNOIC I bhFAD UAINN ACH MÁS GLAS NÍ FÉARMHAR ......................................... 28<br />
2. .................................................................................................................................. CRUACHA GLAS’<br />
NA hÉIREANN ................................................................................................................ 28<br />
3. .................................................................................................................................. BÉAL FEIRSTE COIS<br />
CUAIN ........................................................................................................................... 29<br />
4. .................................................................................................................................. CILL AODÁIN<br />
.......................................................................................... Error! Bookmark not defined.<br />
5. .................................................................................................................................. CILL CHAIS 31<br />
6. .................................................................................................................................. SEAN-DÚN NA<br />
NGALL ........................................................................................................................... 32<br />
7. .................................................................................................................................. MEILTÍ CHEANN<br />
DUBHRAINN .................................................................................................................. 33<br />
8. .................................................................................................................................. GLEANNTÁIN<br />
GHLAS' GHAOTH DOBHAIR ........................................................................................... 34<br />
9. .................................................................................................................................. BÁNCHNOIC<br />
ÉIREANN Ó .................................................................................................................... 35<br />
10. ................................................................................................................................ GLEANN BEAG<br />
LÁCH ............................................................................................................................. 36<br />
11. ................................................................................................................................ MO CHRÓ BEAG<br />
AG BUN CHNOC A' TÍ .................................................................................................... 37<br />
12. ................................................................................................................................ RANN NA FEIRSTE<br />
...................................................................................................................................... 38<br />
13. ................................................................................................................................ SLÁN LE MÁIGH 39<br />
14. ................................................................................................................................ CILL MHUIRE 40<br />
15. ................................................................................................................................ GAOTH BARRA NA<br />
dTONN .......................................................................................................................... 41<br />
16. ................................................................................................................................ THÍOS COIS NA<br />
TRÁ DOMH .................................................................................................................... 42<br />
17. ................................................................................................................................ INIS DHÚN RÁMHA<br />
...................................................................................................................................... 43<br />
18. ................................................................................................................................ AIRDÍ CUAIN 44<br />
19. ................................................................................................................................ AN tOILEÁN ÚR 45<br />
AMHRÁIN GHRÁ - NOCHTANN GRÁ GNAOI ............................................................................................................. 46<br />
3
20. ................................................................................................................................ SIÚIL, A GHRÁ 46<br />
21. ................................................................................................................................ SIÚIL, A RÚN 46<br />
22. ................................................................................................................................ TÁ MÉ I MO SHUÍ<br />
...................................................................................................................................... 47<br />
23. ................................................................................................................................ MO CHAILÍN BÁN<br />
...................................................................................................................................... 48<br />
24. ................................................................................................................................ MÉ FÉIN IS TÚ FÉIN<br />
...................................................................................................................................... 49<br />
25. ................................................................................................................................ TÁ MO<br />
CHLEAMHNAS Á DHÉANAMH ....................................................................................... 50<br />
26. ................................................................................................................................ AN MHAIGHDEAN<br />
MHARA ......................................................................................................................... 51<br />
27. ................................................................................................................................ A NEANSAÍ, A<br />
MHÍLE GRÁ .................................................................................................................... 52<br />
28. ................................................................................................................................ COINLEACH GLAS<br />
AN FHÓMHAIR .............................................................................................................. 53<br />
29. ................................................................................................................................ COINLEACH GLAS<br />
AN FHÓMHAIR .............................................................................................................. 54<br />
30. ................................................................................................................................ BUACHAILL ÓN<br />
ÉIRNE ............................................................................................................................ 55<br />
31. ................................................................................................................................ PÁISTÍN FIONN 56<br />
32. ................................................................................................................................ NEAINSÍN BHÁN57<br />
33. ................................................................................................................................ BRÍD ÓG NÍ<br />
MHÁILLE ........................................................................................................................ 58<br />
34. ................................................................................................................................ CEOL AN<br />
PHÍOBAIRE .................................................................................................................... 59<br />
35. ................................................................................................................................ BA LOINNIREACH<br />
GRIAN AN TRÁTHNÓNA ................................................................................................ 60<br />
36. ................................................................................................................................ AN LADHRÁN TRÁ<br />
...................................................................................................................................... 61<br />
37. ................................................................................................................................ TRÁTHNÓNA BEAG<br />
ARÉIR ............................................................................................................................ 62<br />
38. ................................................................................................................................ AR ÉIRINN NÍ<br />
NEOSFAINN CÉ HÍ ......................................................................................................... 63<br />
39. ................................................................................................................................ MNÁ NA<br />
hÉIREANN ..................................................................................................................... 64<br />
4
40. ................................................................................................................................ ÉIRIGH SUAS, A<br />
STÓIRÍN ......................................................................................................................... 65<br />
41. ................................................................................................................................ JIMÍ MO MHÍLE<br />
STÓR ............................................................................................................................. 66<br />
42. ................................................................................................................................ ANSACHT NA<br />
nANSACHT .................................................................................................................... 67<br />
43. ................................................................................................................................ AN SPAILPÍN<br />
FÁNACH ........................................................................................................................ 68<br />
44. ................................................................................................................................ BRÍD THOMÁIS<br />
MHURCHA..................................................................................................................... 69<br />
45. ................................................................................................................................ THÍOS I dTEACH A'<br />
TÓRRAIMH .................................................................................................................... 70<br />
46. ................................................................................................................................ AN RAIBH TÚ AR<br />
AN GCARRAIG? ............................................................................................................. 71<br />
47. ................................................................................................................................ D'FHAN MÉ ISTIGH<br />
DÉ SATHAIRN ................................................................................................................ 72<br />
48. ................................................................................................................................ AINNIR DHEAS NA<br />
GCIABHFHOLT DONN .................................................................................................... 73<br />
49. ................................................................................................................................ AN CHÚILEANN 74<br />
50. ................................................................................................................................ ERIKA 75<br />
51. ................................................................................................................................ AN BUACHAILL<br />
CAOL DUBH ................................................................................................................... 76<br />
52. ................................................................................................................................ BEAN AN FHIR RUA<br />
...................................................................................................................................... 77<br />
53. ................................................................................................................................ BEAN DUBH AN<br />
GHLEANNA .................................................................................................................... 78<br />
54. ................................................................................................................................ FÁTH MO<br />
BHUARTHA .................................................................................................................... 79<br />
55. ................................................................................................................................ FUÍGFIDH MISE AN<br />
BAILE SEO ...................................................................................................................... 80<br />
56. ................................................................................................................................ GARDAÍ A' RÍ 81<br />
57. ................................................................................................................................ MAIDIN I<br />
mBÉARRA ...................................................................................................................... 82<br />
58. ................................................................................................................................ PÉ 'N ÉIRINN Í 83<br />
59. ................................................................................................................................ AN CAILÍN ÁLAINN<br />
...................................................................................................................................... 84<br />
5
60. ................................................................................................................................ AN CLÁR BOG DÉIL<br />
...................................................................................................................................... 85<br />
61. ................................................................................................................................ ELEANÓR, A RÚN<br />
...................................................................................................................................... 86<br />
62. ................................................................................................................................ EIBHLÍN, A RÚN.87<br />
63. ................................................................................................................................ EIBHLÍN, A RÚN 88<br />
64. ................................................................................................................................ TIOCFAIDH AN<br />
SAMHRADH ................................................................................................................... 89<br />
65. ................................................................................................................................ MO GHILLE MEAR<br />
...................................................................................................................................... 91<br />
66. ................................................................................................................................ BRIGHDÍN<br />
BHÉASAIDH ................................................................................................................... 92<br />
AMHRÁIN CHOSCRACHA ............................................................................................................................................ 94<br />
67. ................................................................................................................................ CUMHA AN FHILE<br />
...................................................................................................................................... 94<br />
68. ................................................................................................................................ AN CHÉAD<br />
MHÁIRT ‘E FHÓMHAR ................................................................................................... 95<br />
69. ................................................................................................................................ AMHRÁN<br />
MHUINSE ...................................................................................................................... 96<br />
70. ................................................................................................................................ CÁ RAIBH TU Ó<br />
MHAIDIN? ..................................................................................................................... 97<br />
71. ................................................................................................................................ CÁ RABHAIS AR<br />
FEADH AN LAE UAIM? .................................................................................................. 98<br />
72. ................................................................................................................................ CIANACH<br />
CORRACH ...................................................................................................................... 99<br />
73. ................................................................................................................................ ANACH CUAN<br />
.................................................................................................................................... 100<br />
74. ................................................................................................................................ A BHEAN ÚD<br />
THÍOS .......................................................................................................................... 101<br />
AISTRIÚCHÁIN – IS FEARR DHÁ THEANGA NÁ CEANN ........................................................................................ 102<br />
75. ................................................................................................................................ THÍOS FÁ GHORT<br />
NA SAILEÁN ................................................................................................................. 102<br />
76. ................................................................................................................................ AMHRÁN ANNIE<br />
.................................................................................................................................... 103<br />
77. ................................................................................................................................ AN TUIRNÍN LÍN<br />
.................................................................................................................................... 104<br />
6
78. ................................................................................................................................ CONAMARA NA<br />
hÁILLE ......................................................................................................................... 105<br />
79. ................................................................................................................................ TAR LIÚM, A<br />
CHAILÍN, LIÚM ............................................................................................................ 106<br />
80. ................................................................................................................................ BANRÍON NA<br />
MARA .......................................................................................................................... 107<br />
81. ................................................................................................................................ FAOCHAIN IS<br />
RUACAIN ..................................................................................................................... 108<br />
82. ................................................................................................................................ MULLACH<br />
CHEANN TÍR’ ............................................................................................................... 110<br />
83. ................................................................................................................................ NÓRA 111<br />
84. ................................................................................................................................ BRUACH LOCH<br />
PONTCHARTRAIN ........................................................................................................ 112<br />
85. ................................................................................................................................ AN tSEANSAIS A<br />
CHAITH M’ATHAIR ROMHAM ..................................................................................... 113<br />
86. ................................................................................................................................ SLÉIBHTE<br />
PHOMEROY ................................................................................................................. 114<br />
87. ................................................................................................................................ A DHÚTHAIGH MO<br />
SHINSEAR .................................................................................................................... 115<br />
88. ................................................................................................................................ DÍREACH MAR ATÁ<br />
.................................................................................................................................... 116<br />
89. ................................................................................................................................ SCÉAL GRÁ<br />
.................................................................................................................................... 118<br />
90. ................................................................................................................................ RACHAIDH MO<br />
CHROÍ AR AGHAIDH .................................................................................................... 119<br />
91. ................................................................................................................................ HALLELUJAH<br />
.................................................................................................................................... 120<br />
92. ................................................................................................................................ LAMPRÓIGÍN<br />
.................................................................................................................................... 121<br />
AMHRÁIN TRODA - AN DEARGLÁMH ABÚ ............................................................................................................. 123<br />
93. ................................................................................................................................ ÓRÓ, ’SÉ DO<br />
BHEATHA ABHAILE ...................................................................................................... 123<br />
94. ................................................................................................................................ MÁIRSEÁIL UÍ<br />
NÉILL ........................................................................................................................... 124<br />
95. ................................................................................................................................ ÉAMANN AN<br />
CHNOIC ....................................................................................................................... 125<br />
7
96. ................................................................................................................................ SLÓITE NA<br />
bhFIANN ...................................................................................................................... 126<br />
97. ................................................................................................................................ AN DRÚCHT GEAL<br />
CEO ............................................................................................................................. 127<br />
98. ................................................................................................................................ INS A’ GHLÓIR<br />
.................................................................................................................................... 128<br />
99. ................................................................................................................................ Ó DÓNAILL ABÚ<br />
.................................................................................................................................... 129<br />
100. .............................................................................................................................. SLIABH NA mBAN<br />
.................................................................................................................................... 130<br />
101. .............................................................................................................................. SLÁN CHUN<br />
PÁDRAIG SAIRSÉAL ..................................................................................................... 131<br />
102. .............................................................................................................................. ROSC CATHA NA<br />
MUMHAN ................................................................................................................... 132<br />
103. .............................................................................................................................. RODÍ MAC CORLAÍ<br />
.................................................................................................................................... 133<br />
104. .............................................................................................................................. AN SAIGHDIÚIR<br />
TRÉIGTHE .................................................................................................................... 134<br />
105. .............................................................................................................................. AN SPAILPÍN<br />
FÁNACH ...................................................................................................................... 136<br />
106. .............................................................................................................................. RÁITEACHAS NA<br />
TAIRNGREACHT ........................................................................................................... 137<br />
107. .............................................................................................................................. SEÁN Ó DUIBHIR<br />
AN GHLEANNA ............................................................................................................ 138<br />
108. .............................................................................................................................. AN tSEANBHEAN<br />
BHOCHT ...................................................................................................................... 139<br />
109. .............................................................................................................................. AN LAOCH AR LÁR<br />
.................................................................................................................................... 140<br />
110. .............................................................................................................................. LAOCH UASAL NA<br />
nGAEL.......................................................................................................................... 141<br />
111. .............................................................................................................................. AN tAMHRÁN<br />
NÁISIÚNTA .................................................................................................................. 142<br />
112. .............................................................................................................................. TRI TRÉITHE NA<br />
FÉINNE ........................................................................................................................ 142<br />
A GHAEILGE MHILIS IS SÁIMHE FONN, MEAR MÓR LÁIDIR MAR RÉAB NA dTONN ......................................... 143<br />
113. .............................................................................................................................. NUALA NA<br />
gCUACHA BUÍ .............................................................................................................. 143<br />
8
114. .............................................................................................................................. FOGHLAIM NA<br />
GAEILGE ...................................................................................................................... 144<br />
115. .............................................................................................................................. MÚINFIMID<br />
GAEILGE DO GHRÁINNE .............................................................................................. 145<br />
116. .............................................................................................................................. LABHAIR AN<br />
TEANGA GHAEILGE LIOM............................................................................................ 145<br />
117. .............................................................................................................................. AMHRÁN DÓCHAIS<br />
.................................................................................................................................... 146<br />
AMHRÁIN ÓLACHÁIN – IS TÚISCE DEOCH NÁ AMHRÁN ...................................................................................... 147<br />
118. .............................................................................................................................. AN POC AR BUILE<br />
.................................................................................................................................... 147<br />
119. .............................................................................................................................. CRÚISCÍN LÁN<br />
.................................................................................................................................... 148<br />
120. .............................................................................................................................. ÓLAIM PUINS<br />
.................................................................................................................................... 149<br />
121. .............................................................................................................................. TÁIMSE 'GUS<br />
MÁIRE ......................................................................................................................... 150<br />
122. .............................................................................................................................. ONE DAY FOR<br />
RECREATION ............................................................................................................... 152<br />
123. .............................................................................................................................. SLÁN AGUS<br />
BEANNACHT LE BUAIREAMH AN tSAOIL .................................................................... 153<br />
124. .............................................................................................................................. A SPAILPÍN, A RÚN<br />
.................................................................................................................................... 154<br />
125. .............................................................................................................................. AMHRÁN NA<br />
SCADÁN ...................................................................................................................... 155<br />
126. .............................................................................................................................. AN CÓISIRE<br />
.................................................................................................................................... 156<br />
127. .............................................................................................................................. FÚNICÚLÍ,<br />
FÚNICÚLA ................................................................................................................... 157<br />
128. .............................................................................................................................. PEIGÍN LEITIR<br />
MÓIR ........................................................................................................................... 158<br />
129. .............................................................................................................................. PEIGÍN AGUS<br />
PEADAR ....................................................................................................................... 159<br />
130. .............................................................................................................................. BRÍD BHÉASACH<br />
.................................................................................................................................... 159<br />
131. .............................................................................................................................. Ó ‘ BHEAN A TÍ<br />
.................................................................................................................................... 160<br />
9
132. .............................................................................................................................. AN GHIOBÓG<br />
.................................................................................................................................... 161<br />
133. .............................................................................................................................. AN BUACHAILL<br />
DEAS ÓG ..................................................................................................................... 162<br />
134. .............................................................................................................................. PÍOPA AINDE<br />
MHÓIR ........................................................................................................................ 163<br />
135. .............................................................................................................................. PREAB SAN ÓL<br />
.................................................................................................................................... 164<br />
136. .............................................................................................................................. A MHUIRE 'S A RI<br />
.................................................................................................................................... 165<br />
137. .............................................................................................................................. NÍL SÉ INA LÁ<br />
.................................................................................................................................... 166<br />
138. .............................................................................................................................. BEAN AN LEANNA<br />
.................................................................................................................................... 166<br />
139. .............................................................................................................................. SEACHRÁN CHARN<br />
tSIAIL ........................................................................................................................... 167<br />
140. .............................................................................................................................. SIOBHÁN NÍ<br />
DHUIBHIR .................................................................................................................... 168<br />
141. .............................................................................................................................. AN CHRÚBACH<br />
.................................................................................................................................... 169<br />
142. .............................................................................................................................. AN CAILÍN RUA<br />
.................................................................................................................................... 170<br />
143. .............................................................................................................................. AN CAILÍN RUA<br />
.................................................................................................................................... 171<br />
144. .............................................................................................................................. BEAN AN LEANNA<br />
.................................................................................................................................... 172<br />
145. .............................................................................................................................. DÓNALL NA<br />
GRÉINE ........................................................................................................................ 173<br />
146. .............................................................................................................................. AMHRÁN AN<br />
STEAIMPÍ..................................................................................................................... 175<br />
147. .............................................................................................................................. PÓCAÍ FOLAMH IS<br />
CLOIGEANN TINN ........................................................................................................ 176<br />
148. .............................................................................................................................. CAD É SIN DON TÉ<br />
SIN ............................................................................................................................... 177<br />
149. .............................................................................................................................. MÁIRE MHÓR<br />
.................................................................................................................................... 178<br />
10
150. .............................................................................................................................. CHUAIGH MÉ ‘NA<br />
ROSANN ...................................................................................................................... 179<br />
151. .............................................................................................................................. AN BAITSILÉIR<br />
.................................................................................................................................... 181<br />
152. .............................................................................................................................. AN CRÚISCÍN LÁN<br />
.................................................................................................................................... 182<br />
153. .............................................................................................................................. CÓILÍN PHÁDRAIC<br />
SHÉAMAIS ................................................................................................................... 183<br />
154. .............................................................................................................................. NUAIR A BHÍ MISE<br />
ÓG ............................................................................................................................... 185<br />
155. .............................................................................................................................. POTA MÓR FATAÍ<br />
.................................................................................................................................... 186<br />
AMHRÁIN SEAN-NÓIS .............................................................................................................................................. 188<br />
156. .............................................................................................................................. AN DRAIGHNEÁN<br />
DONN .......................................................................................................................... 189<br />
157. .............................................................................................................................. AN DROIGHNEÁN<br />
DONN .......................................................................................................................... 190<br />
158. .............................................................................................................................. EADAR CAISEAL<br />
AGUS ÚRCHOILL .......................................................................................................... 191<br />
159. .............................................................................................................................. AMHRÁN NA TRÁ<br />
BÁINE .......................................................................................................................... 193<br />
160. .............................................................................................................................. AMHRÁN NA TRÁ<br />
BÁINE .......................................................................................................................... 194<br />
161. .............................................................................................................................. AN LON DUBH IS<br />
AN CHÉIRSEACH .......................................................................................................... 195<br />
162. .............................................................................................................................. MAIDIN DÉ MÁIRT<br />
.................................................................................................................................... 196<br />
163. .............................................................................................................................. ÚIRCHILL AN<br />
CHREAGÁIN ................................................................................................................. 197<br />
164. .............................................................................................................................. FÁINNE GEAL AN<br />
LAE .............................................................................................................................. 199<br />
165. .............................................................................................................................. DOMHNALL ÓG<br />
.................................................................................................................................... 200<br />
166. .............................................................................................................................. DOMHNALL ÓG<br />
.................................................................................................................................... 201<br />
167. .............................................................................................................................. DÓNALL ÓG<br />
.................................................................................................................................... 203<br />
11
168. .............................................................................................................................. INÍON AN<br />
BHAOILLIGH ................................................................................................................ 204<br />
169. .............................................................................................................................. INÍON AN FHAOIT’<br />
ÓN NGLEANN .............................................................................................................. 205<br />
170. .............................................................................................................................. IS FADA LIOM<br />
UAIM Í ......................................................................................................................... 206<br />
171. .............................................................................................................................. JOHNNY SEOIGHE<br />
.................................................................................................................................... 207<br />
172. .............................................................................................................................. AMHRÁN<br />
CHAMUIS .................................................................................................................... 208<br />
173. .............................................................................................................................. CÚIRT BHAILE NUA<br />
.................................................................................................................................... 209<br />
174. .............................................................................................................................. SADHBH NÍ<br />
MHUINGHILE .............................................................................................................. 210<br />
175. .............................................................................................................................. CAILÍN DEAS<br />
CRÚITE NA mBÓ .......................................................................................................... 211<br />
176. .............................................................................................................................. AN SAGAIRTÍN<br />
.................................................................................................................................... 213<br />
177. .............................................................................................................................. SAGART NA CÚILE<br />
BÁINE .......................................................................................................................... 214<br />
178. .............................................................................................................................. CAILÍN NA<br />
GRUAIGE DOINNE ....................................................................................................... 215<br />
179. .............................................................................................................................. ÚNA BHÁN<br />
.................................................................................................................................... 216<br />
180. .............................................................................................................................. AN BANBH<br />
.................................................................................................................................... 217<br />
181. .............................................................................................................................. A BHUACHAILL AN<br />
CHÚIL DUALAIGH ........................................................................................................ 219<br />
182. .............................................................................................................................. BEIR MO<br />
DHÚTHRACHT ............................................................................................................. 220<br />
183. .............................................................................................................................. CATH CHÉIM AN<br />
FHIA ............................................................................................................................ 221<br />
184. .............................................................................................................................. AN BUINNEÁN BUÍ<br />
.................................................................................................................................... 222<br />
185. .............................................................................................................................. NEILLIDH BHÁN<br />
.................................................................................................................................... 223<br />
12
186. .............................................................................................................................. LÍONTAR DÚINN<br />
AN CRÚISCÍN ............................................................................................................... 224<br />
187. .............................................................................................................................. TAR CHUGAM IN<br />
MO NÉALTAÍ ............................................................................................................... 225<br />
188. .............................................................................................................................. A' TAISTEAL DOMH<br />
SÍOS FÁ NA CÓSTAÍ ..................................................................................................... 226<br />
189. .............................................................................................................................. LÁ BREÁ TE SA<br />
tSAMHRADH ............................................................................................................... 227<br />
190. .............................................................................................................................. MHEALL SÍ LENA<br />
GLÓRTHAÍ MÉ ............................................................................................................. 228<br />
191. .............................................................................................................................. CRÍOCHA 'N<br />
OILEÁIN ÚIR ................................................................................................................ 229<br />
192. .............................................................................................................................. ÓRGHLEANN NA<br />
gCRAOBH CUMHRA .................................................................................................... 230<br />
193. .............................................................................................................................. CAILÍN NA<br />
GRUAIGE BÁINE .......................................................................................................... 231<br />
194. .............................................................................................................................. CAILÍN NA<br />
GRUAIGE BÁINE .......................................................................................................... 232<br />
195. .............................................................................................................................. A MHUIRNÍN ÓG<br />
.................................................................................................................................... 233<br />
196. .............................................................................................................................. THÉID A' LÁN<br />
AMACH IS ISTEACH ..................................................................................................... 235<br />
197. .............................................................................................................................. SÉIMÍ EOGHAINÍN<br />
DUIBH ......................................................................................................................... 236<br />
198. .............................................................................................................................. AN YAWL MHÓR<br />
.................................................................................................................................... 237<br />
199. .............................................................................................................................. CAITLÍN TRIAIL<br />
.................................................................................................................................... 238<br />
200. .............................................................................................................................. CAITLÍN ÓG<br />
.................................................................................................................................... 239<br />
201. .............................................................................................................................. MALAÍ NA gCUACH<br />
.................................................................................................................................... 240<br />
202. .............................................................................................................................. SÉAMAS MAC<br />
MURCHAIDH ............................................................................................................... 241<br />
203. .............................................................................................................................. AR MO GHABHÁIL<br />
GO BAILE ÁTHA CLIATH DOMH ................................................................................... 242<br />
13
204. .............................................................................................................................. MÁIRÍN DE BARRA<br />
.................................................................................................................................... 243<br />
205. .............................................................................................................................. MAIDIN DÉ MÁIRT<br />
.................................................................................................................................... 244<br />
206. .............................................................................................................................. AN DROIMEANN<br />
DUBH Ó ....................................................................................................................... 245<br />
207. .............................................................................................................................. CÁIT NI DHUIBHIR<br />
.................................................................................................................................... 246<br />
208. .............................................................................................................................. SLIABH GEAL gCUA<br />
.................................................................................................................................... 247<br />
209. .............................................................................................................................. PLÚIRÍN NA mBAN<br />
DONN ÓG .................................................................................................................... 248<br />
210. .............................................................................................................................. SEOLADH NA<br />
nGAMHNA .................................................................................................................. 249<br />
211. .............................................................................................................................. SAIL ÓG RUA<br />
.................................................................................................................................... 250<br />
212. .............................................................................................................................. PRÍOSÚN CHLUAIN<br />
MEALA ........................................................................................................................ 251<br />
213. .............................................................................................................................. CONTAE MHAIGH<br />
EO ............................................................................................................................... 252<br />
214. .............................................................................................................................. NA CONAIRIGH<br />
.................................................................................................................................... 253<br />
215. .............................................................................................................................. NA CONNERYS<br />
.................................................................................................................................... 254<br />
216. .............................................................................................................................. MO BHRÓN AR AN<br />
bhFARRAIGE ................................................................................................................ 255<br />
217. .............................................................................................................................. CAISLEÁN UÍ NÉILL<br />
.................................................................................................................................... 256<br />
218. .............................................................................................................................. RÓISÍN DUBH<br />
.................................................................................................................................... 258<br />
219. .............................................................................................................................. A ÓGÁNAIGH ÓIG<br />
.................................................................................................................................... 259<br />
220. .............................................................................................................................. BÉAL ÁTH'<br />
hAMHNAS ................................................................................................................... 260<br />
221. .............................................................................................................................. MÁIRE BHEAG A<br />
BARRA ......................................................................................................................... 261<br />
14
222. .............................................................................................................................. TÁIMSE I M’<br />
CHODLADH ................................................................................................................. 262<br />
223. .............................................................................................................................. AN BINSÍN<br />
LUACHRA .................................................................................................................... 263<br />
224. .............................................................................................................................. TÁ NA PÁIPÉIR Á<br />
SAIGHNEAIL ................................................................................................................ 264<br />
225. .............................................................................................................................. AN SÚISÍN BÁN<br />
.................................................................................................................................... 266<br />
226. .............................................................................................................................. AN CIARRAÍOCH<br />
MALLAITHE ................................................................................................................. 267<br />
227. .............................................................................................................................. AILILIÚ NA<br />
GAMHNA .................................................................................................................... 268<br />
228. .............................................................................................................................. AR A GHABHÁIL 'N<br />
A' CHUAIN DAMH ....................................................................................................... 269<br />
229. .............................................................................................................................. MÁIRE MHÓR<br />
.................................................................................................................................... 270<br />
230. .............................................................................................................................. CÚNLA 271<br />
231. .............................................................................................................................. ÚRCHNOC CHÉIN<br />
MHIC CÁINTE .............................................................................................................. 272<br />
232. .............................................................................................................................. A MHÁIRE<br />
BHRUINNEALL ............................................................................................................. 273<br />
233. .............................................................................................................................. CÚL NA CRUAICHE<br />
.................................................................................................................................... 274<br />
234. .............................................................................................................................. MÁ THÉID TÚ<br />
CHUN AONAIGH .......................................................................................................... 275<br />
235. .............................................................................................................................. AN BHANALTRA<br />
.................................................................................................................................... 276<br />
236. .............................................................................................................................. GEAFTAÍ BHAILE<br />
BUÍ .............................................................................................................................. 277<br />
237. .............................................................................................................................. CAILÍN A’ tSLÉIBHE<br />
RUAIDH ....................................................................................................................... 279<br />
238. .............................................................................................................................. MOLL DUBH A'<br />
GHLEANNA .................................................................................................................. 280<br />
239. .............................................................................................................................. CÚL TIUBH NA<br />
bPÉARLAÍ .................................................................................................................... 281<br />
240. .............................................................................................................................. EOCHAILL<br />
.................................................................................................................................... 282<br />
15
241. .............................................................................................................................. AN PABHSAE<br />
GLÉIGEAL .................................................................................................................... 283<br />
242. .............................................................................................................................. BRÍD BHÁN<br />
.................................................................................................................................... 284<br />
243. .............................................................................................................................. AN CAILÍN<br />
GAELACH ..................................................................................................................... 285<br />
244. .............................................................................................................................. AMHRÁN AN TAE<br />
.................................................................................................................................... 286<br />
245. .............................................................................................................................. CASADH AN<br />
tSÚGÁIN ...................................................................................................................... 287<br />
246. .............................................................................................................................. CASADH AN<br />
tSÚGÁIN ...................................................................................................................... 288<br />
247. .............................................................................................................................. ÉIRIGH IS CUIR<br />
ORT DO CHUID ÉADAIGH ............................................................................................ 289<br />
248. .............................................................................................................................. AN SEANDUINE<br />
DÓITE .......................................................................................................................... 290<br />
249. .............................................................................................................................. AN SEANDUINE<br />
.................................................................................................................................... 291<br />
AMHRÁIN MHEIDHREACHA .................................................................................................................................... 292<br />
250. .............................................................................................................................. CUACH MO LON<br />
DUBH BUÍ .................................................................................................................... 292<br />
251. .............................................................................................................................. AN dTIGEAS A<br />
DAMHSA ..................................................................................................................... 293<br />
252. .............................................................................................................................. CASADH CAM NA<br />
FEADARNAÍ ................................................................................................................. 294<br />
253. .............................................................................................................................. BÁBÓG NA<br />
BEALTAINE .................................................................................................................. 295<br />
254. .............................................................................................................................. SAMHRADH<br />
.................................................................................................................................... 296<br />
255. .............................................................................................................................. TÁ AN COILEACH<br />
AG FÓGAIRT AN LAE ................................................................................................... 297<br />
256. .............................................................................................................................. TÁ NEAD AG AN<br />
DREOILÍN ..................................................................................................................... 298<br />
257. .............................................................................................................................. BABARÓ<br />
.................................................................................................................................... 299<br />
258. .............................................................................................................................. BACACH SHÍL’<br />
ANDAÍ ......................................................................................................................... 300<br />
16
259. .............................................................................................................................. A SHAIGHDIÚIRÍN,<br />
A CHROÍ ...................................................................................................................... 301<br />
260. .............................................................................................................................. RAITHINEACH A<br />
BHEAN BHEAG ............................................................................................................ 302<br />
261. .............................................................................................................................. MO CHEALLACHÍN<br />
FIONN ......................................................................................................................... 303<br />
262. .............................................................................................................................. AILIÚ ÉANAÍ<br />
.................................................................................................................................... 304<br />
263. .............................................................................................................................. CEARC AGUS<br />
COILEACH .................................................................................................................... 305<br />
264. .............................................................................................................................. A STÓR, A STÓR, A<br />
GHRÁ ........................................................................................................................... 306<br />
265. .............................................................................................................................. AN MAIDRÍN RUA<br />
.................................................................................................................................... 307<br />
266. .............................................................................................................................. BÓ NA<br />
LEATHADHAIRCE ......................................................................................................... 308<br />
267. .............................................................................................................................. CÁIT Ó GHARRÁN<br />
A’ BHILE ....................................................................................................................... 309<br />
268. .............................................................................................................................. CÉ ‘CHUIRFIDH TÚ<br />
LIOM? ......................................................................................................................... 310<br />
269. .............................................................................................................................. CUIRFIMID<br />
DANDY, DANDY ........................................................................................................... 311<br />
270. .............................................................................................................................. DÚLAMÁN NA<br />
BINNE BUÍ ................................................................................................................... 312<br />
271. .............................................................................................................................. FAOITÍN<br />
.................................................................................................................................... 313<br />
272. .............................................................................................................................. ÓRÓ,<br />
‘BHUACHAILLÍN, SEOL DO BHÓ................................................................................... 314<br />
273. .............................................................................................................................. HAIGH DIDIL DUM<br />
.................................................................................................................................... 315<br />
274. .............................................................................................................................. SUANTRAÍ HIÚDAÍ<br />
.................................................................................................................................... 316<br />
275. .............................................................................................................................. ÍM BÍM BABARÓ<br />
.................................................................................................................................... 317<br />
276. .............................................................................................................................. IS DEAS AN<br />
BUACHAILL PÁIDÍN ..................................................................................................... 318<br />
17
277. .............................................................................................................................. PÁIDÍN Ó<br />
RAIFEARTAIGH ............................................................................................................ 319<br />
278. .............................................................................................................................. TÁ NA BÁID<br />
.................................................................................................................................... 320<br />
279. .............................................................................................................................. TÁ DHÁ<br />
GHABHAIRÍN BHUÍ AGAM .......................................................................................... 321<br />
280. .............................................................................................................................. ÓRÓ, BOG LIOM Í<br />
.................................................................................................................................... 322<br />
281. .............................................................................................................................. IS UMBÓ AERA<br />
.................................................................................................................................... 323<br />
282. .............................................................................................................................. HÓ-BHA-ÍN<br />
.................................................................................................................................... 324<br />
283. .............................................................................................................................. SEOITHÍN SEÓ<br />
.................................................................................................................................... 325<br />
284. .............................................................................................................................. BEAN PHÁIDÍN<br />
.................................................................................................................................... 326<br />
285. .............................................................................................................................. CAILLEACH AN<br />
AIRGID ......................................................................................................................... 327<br />
286. .............................................................................................................................. SÉ OCAM AN<br />
PHRÍOSÚIN .................................................................................................................. 328<br />
287. .............................................................................................................................. NA BUACHAILLÍ A<br />
BHÍ ÁLAINN ................................................................................................................. 329<br />
288. .............................................................................................................................. TEIDHIR ABHAILE<br />
RIÚ .............................................................................................................................. 330<br />
AMHRÁIN ALBAN...................................................................................................................................................... 331<br />
289. .............................................................................................................................. GRIOGAL CRIDHE<br />
.................................................................................................................................... 331<br />
290. .............................................................................................................................. AN ATAIREACHD<br />
ARD ............................................................................................................................. 332<br />
291. .............................................................................................................................. FHIR A’ BHATA<br />
.................................................................................................................................... 333<br />
292. .............................................................................................................................. DHEANAINN<br />
SÚGRADH .................................................................................................................... 334<br />
293. .............................................................................................................................. EILEAN MO<br />
GHAOIL ....................................................................................................................... 335<br />
294. .............................................................................................................................. Ò MO DHÙTHAICH<br />
.................................................................................................................................... 336<br />
18
295. .............................................................................................................................. COISICH, A RÙIN<br />
.................................................................................................................................... 337<br />
296. .............................................................................................................................. OIDHCHE MHATH<br />
LEIBH ........................................................................................................................... 338<br />
297. .............................................................................................................................. CANAN NAN<br />
GAIDHEAL ................................................................................................................... 339<br />
298. .............................................................................................................................. FAR AN ROBH MI<br />
AN RAOIR .................................................................................................................... 340<br />
299. .............................................................................................................................. MO RIBHINN<br />
CHOIBHNEIL ................................................................................................................ 341<br />
300. .............................................................................................................................. SORAIDH LEIS AN<br />
AIT ............................................................................................................................... 342<br />
301. .............................................................................................................................. FAGAIL UIBHIST<br />
.................................................................................................................................... 343<br />
302. .............................................................................................................................. ORAN EILEAN<br />
LEODHAIS .................................................................................................................... 344<br />
303. .............................................................................................................................. PEIGÌ A GHRÀIDH<br />
.................................................................................................................................... 345<br />
304. .............................................................................................................................. AN GILLE DONN<br />
.................................................................................................................................... 346<br />
305. .............................................................................................................................. AN CUBHRACHAN<br />
.................................................................................................................................... 347<br />
306. .............................................................................................................................. O HORO MO<br />
CHAILIN DONN ............................................................................................................ 348<br />
307. .............................................................................................................................. MORAG A DUN<br />
BHEAGAN .................................................................................................................... 349<br />
308. .............................................................................................................................. MO CHRUINNEAG<br />
DHONN ....................................................................................................................... 350<br />
309. .............................................................................................................................. CHI MI NA<br />
MORBHEANNA ........................................................................................................... 351<br />
310. .............................................................................................................................. UISEAG BHEAG<br />
RUAIDH ....................................................................................................................... 352<br />
311. .............................................................................................................................. RÚN GEAL DILEAS<br />
.................................................................................................................................... 353<br />
312. .............................................................................................................................. CIORCAL A’<br />
CHUAIN ....................................................................................................................... 354<br />
19
313. .............................................................................................................................. CAILIN MO RUINSA<br />
.................................................................................................................................... 355<br />
IOMAINN – IS É DIA AN FEAR IS FEARR ................................................................................................................. 356<br />
314. .............................................................................................................................. SÍN DO LAMH, A<br />
MHUIRE ...................................................................................................................... 356<br />
315. .............................................................................................................................. GABHAM MOLTA<br />
BHRÍDE ........................................................................................................................ 357<br />
316. .............................................................................................................................. IN ÉIRINN CHAOIN<br />
.................................................................................................................................... 358<br />
317. .............................................................................................................................. DÓCHAS LINN<br />
NAOMH PÁDRAIG ....................................................................................................... 358<br />
318. .............................................................................................................................. AG CRÍOST AN<br />
SÍOL ............................................................................................................................. 359<br />
319. .............................................................................................................................. A MHUIRE NA<br />
nGRÁST ....................................................................................................................... 359<br />
320. .............................................................................................................................. LÚIREACH<br />
PHÁDRAIG ................................................................................................................... 360<br />
321. .............................................................................................................................. DUAN CHROÍ ÍOSA<br />
.................................................................................................................................... 361<br />
322. .............................................................................................................................. SEACHT nDÓLÁS<br />
NA MAIGHDINE MUIRE ............................................................................................... 362<br />
323. .............................................................................................................................. CAOINEADH NA<br />
dTRÍ MHUIRE .............................................................................................................. 363<br />
324. .............................................................................................................................. A ÍOSA BHÁIN<br />
.................................................................................................................................... 364<br />
325. .............................................................................................................................. AMHRÁN NA PÁISE<br />
.................................................................................................................................... 365<br />
326. .............................................................................................................................. AN tAISÉIRÍ<br />
.................................................................................................................................... 366<br />
327. .............................................................................................................................. MOLADH NA<br />
CÁSCA ......................................................................................................................... 367<br />
328. .............................................................................................................................. CLUINEADH CEOL<br />
.................................................................................................................................... 368<br />
329. .............................................................................................................................. FÁILTE ROMHAT A<br />
RÍ NA nAINGEAL .......................................................................................................... 369<br />
330. .............................................................................................................................. DEUS MEUS<br />
.................................................................................................................................... 369<br />
20
331. .............................................................................................................................. A MHOIRE MHIN<br />
GHEAL ......................................................................................................................... 370<br />
332. .............................................................................................................................. A RÍ AN<br />
DOMHNAIGH .............................................................................................................. 371<br />
333. .............................................................................................................................. CUIREADH DO<br />
MHUIRE ...................................................................................................................... 372<br />
334. .............................................................................................................................. DON OÍCHE ÚD I<br />
mBEITHIL ..................................................................................................................... 372<br />
335. .............................................................................................................................. SUANTRAÍ ÁR<br />
SLÁNAITHEORA ........................................................................................................... 373<br />
336. .............................................................................................................................. GLÓRTHA BINNE<br />
AINGIL DÉ .................................................................................................................... 373<br />
337. .............................................................................................................................. LÁ FADÓ<br />
.................................................................................................................................... 374<br />
338. .............................................................................................................................. A MHUIRE<br />
MHÁTHAIR .................................................................................................................. 374<br />
339. .............................................................................................................................. ADESTE FIDELES<br />
.................................................................................................................................... 375<br />
340. .............................................................................................................................. DHÁ LÁ DÉAG NA<br />
NOLLAG ....................................................................................................................... 375<br />
341. .............................................................................................................................. OÍCHE CHIÚIN<br />
.................................................................................................................................... 376<br />
342. .............................................................................................................................. MÁ THIG TÚ<br />
ANOCHT ...................................................................................................................... 376<br />
343. .............................................................................................................................. I nDÚLAÍOCHT AN<br />
GHEIMHRIDH .............................................................................................................. 377<br />
344. .............................................................................................................................. SEACHT SUÁILCE<br />
NA MAIGHDINE MUIRE ............................................................................................... 378<br />
345. .............................................................................................................................. AITHREACHAS<br />
CHATHAIL BHUÍ ........................................................................................................... 379<br />
346. .............................................................................................................................. GRÁSTA DÉ<br />
.................................................................................................................................... 380<br />
RAINN AGUS AMHRÁIN DO PHÁISTÍ ...................................................................................................................... 381<br />
347. .............................................................................................................................. LAOI FHIONNUALA<br />
.................................................................................................................................... 381<br />
348. .............................................................................................................................. TRÍ TRÉITHE NA<br />
FIANNAÍOCHTA ........................................................................................................... 381<br />
21
349. .............................................................................................................................. BHÍ MÉ LÁ I bPORT<br />
LÁIRGE ........................................................................................................................ 383<br />
350. .............................................................................................................................. DÓNALL AGUS<br />
MÓRAG ....................................................................................................................... 384<br />
351. .............................................................................................................................. RINCE PHILIB A'<br />
CHEOIL ........................................................................................................................ 385<br />
352. .............................................................................................................................. ÉINÍNÍ 386<br />
353. .............................................................................................................................. IS TRUA GAN<br />
PEATA AN MHAOIR AGAM ......................................................................................... 387<br />
354. .............................................................................................................................. TUIRNE MHÁIRE<br />
.................................................................................................................................... 388<br />
355. .............................................................................................................................. CRANN ÚLL<br />
.................................................................................................................................... 389<br />
356. .............................................................................................................................. CONALL 390<br />
357. .............................................................................................................................. DAIDÍ NA NOLLAG<br />
.................................................................................................................................... 390<br />
358. .............................................................................................................................. JÓILÍN NIC<br />
ALASDAIR .................................................................................................................... 390<br />
359. .............................................................................................................................. MEIGILÍ GEIG A'<br />
GABHAR ...................................................................................................................... 391<br />
360. .............................................................................................................................. AMHRÁN A'<br />
GHUTHÁIN .................................................................................................................. 391<br />
361. .............................................................................................................................. AN BOSCA<br />
BRUSCAIR .................................................................................................................... 392<br />
362. .............................................................................................................................. TRUP TRUP A<br />
CHAPAILLÍN ................................................................................................................. 392<br />
363. .............................................................................................................................. OISÍN AGUS BÓ<br />
.................................................................................................................................... 393<br />
364. .............................................................................................................................. CÚIGEAR FEAR AG<br />
TÓGÁIL TÍ .................................................................................................................... 393<br />
365. .............................................................................................................................. CÚIG RÓN THUAS<br />
AR A' CHLOCH ............................................................................................................. 394<br />
366. .............................................................................................................................. AN TRÁ 394<br />
367. .............................................................................................................................. IS GIRSEACH<br />
BHEAG MISE................................................................................................................ 395<br />
368. .............................................................................................................................. MÁIRÍN BHÁN<br />
.................................................................................................................................... 396<br />
22
369. .............................................................................................................................. AN bhFACA TÚ MO<br />
SHÉAMAISÍN?.............................................................................................................. 396<br />
370. .............................................................................................................................. TÁ MÉ FÉIN AG<br />
DUL A' MHARCAÍOCHT ............................................................................................... 397<br />
371. .............................................................................................................................. ANDAÍ FALSA<br />
.................................................................................................................................... 397<br />
372. .............................................................................................................................. CAIDÉ A CHONAIC<br />
TÚ AG AN ZÚ INNIU? .................................................................................................. 397<br />
373. .............................................................................................................................. TEIDÍ BEAG BUÍ<br />
.................................................................................................................................... 398<br />
374. .............................................................................................................................. LIAM BEAG A’<br />
NÉILLÍN ........................................................................................................................ 398<br />
375. .............................................................................................................................. AN NOLLAIG<br />
.................................................................................................................................... 398<br />
376. .............................................................................................................................. TIC TOC 399<br />
377. .............................................................................................................................. PÁISTÍ ÓGA<br />
.................................................................................................................................... 399<br />
378. .............................................................................................................................. NÓINÍNÍ BÁNA<br />
.................................................................................................................................... 399<br />
379. .............................................................................................................................. IS MISE AN<br />
TIOMÁNAÍ TRAENACH ................................................................................................ 400<br />
380. .............................................................................................................................. "BHUF, BHUF"<br />
ARS' AN MADADH ....................................................................................................... 400<br />
381. .............................................................................................................................. GOG, GOG<br />
.................................................................................................................................... 400<br />
382. .............................................................................................................................. MAC UÍ GHOGAÍ<br />
.................................................................................................................................... 402<br />
383. .............................................................................................................................. NEILLÍ 402<br />
384. .............................................................................................................................. LUASCÁNACH<br />
.................................................................................................................................... 402<br />
385. .............................................................................................................................. DHÁ ÉINÍN<br />
BHEAGA ...................................................................................................................... 402<br />
386. .............................................................................................................................. NA CÚIG MUCA<br />
.................................................................................................................................... 403<br />
387. .............................................................................................................................. CRANNDAÍ<br />
BOGADAÍ ..................................................................................................................... 403<br />
23
388. .............................................................................................................................. HÉ DIDIL. DIDIL, A'<br />
CAT IS AN FHIDIL ......................................................................................................... 403<br />
389. .............................................................................................................................. HUMPTAÍ<br />
DUMPTAÍ .................................................................................................................... 403<br />
390. .............................................................................................................................. AN bhFACA TÚ AN<br />
TACSAÍ? ....................................................................................................................... 404<br />
391. .............................................................................................................................. SÍN DO LÁMHA<br />
.................................................................................................................................... 404<br />
392. .............................................................................................................................. INDIACH DEARG<br />
.................................................................................................................................... 404<br />
393. .............................................................................................................................. UISCE 405<br />
394. .............................................................................................................................. TÁ MISE AG<br />
BUALADH NA CRÉ ....................................................................................................... 405<br />
395. .............................................................................................................................. CÚIG UBH ISTIGH<br />
SA NEAD ...................................................................................................................... 405<br />
396. .............................................................................................................................. ISTIGH SA ZÚ<br />
.................................................................................................................................... 405<br />
397. .............................................................................................................................. NIGH NA hÉADAÍ<br />
.................................................................................................................................... 406<br />
398. .............................................................................................................................. FAOILEÁN,<br />
FAOILEÁN .................................................................................................................... 407<br />
399. .............................................................................................................................. OÍCHE MHAITH<br />
.................................................................................................................................... 408<br />
400. .............................................................................................................................. AN GRÉASAÍ<br />
.................................................................................................................................... 409<br />
401. .............................................................................................................................. NA MÉARA<br />
.................................................................................................................................... 410<br />
402. .............................................................................................................................. AN OLLPHÉIST<br />
.................................................................................................................................... 411<br />
403. .............................................................................................................................. BOG BRAON DON<br />
tSEANDUINE................................................................................................................ 412<br />
404. .............................................................................................................................. SÍOS AN SLIABH<br />
.................................................................................................................................... 413<br />
405. .............................................................................................................................. FOL-Í-Ó-HÓ-RÓ<br />
.................................................................................................................................... 414<br />
406. .............................................................................................................................. AN TRUCAILÍN<br />
DONN .......................................................................................................................... 415<br />
24
407. .............................................................................................................................. BEIDH AONACH<br />
AMÁRACH ................................................................................................................... 416<br />
408. .............................................................................................................................. BÁIDÍN<br />
FHEIDHLIMIDH ............................................................................................................ 417<br />
409. .............................................................................................................................. BHEIR MÍ Ó<br />
.................................................................................................................................... 418<br />
410. .............................................................................................................................. DÉIRÍN DÉ<br />
.................................................................................................................................... 419<br />
411. .............................................................................................................................. DING DONG<br />
DEDERÓ ...................................................................................................................... 420<br />
412. .............................................................................................................................. ÓRÓ MO BHÁIDÍN<br />
.................................................................................................................................... 421<br />
413. .............................................................................................................................. NA MUILTEOIRI<br />
.................................................................................................................................... 422<br />
414. .............................................................................................................................. AN BRÍSTE ÚR<br />
.................................................................................................................................... 423<br />
AMHRÁIN NUACHUMTHA ........................................................................................................................................ 424<br />
415. .............................................................................................................................. LIZA 424<br />
416. .............................................................................................................................. AMHRÁN AN<br />
GHAEILGEORA MHÓIR ................................................................................................ 425<br />
417. .............................................................................................................................. AMHRÁN NA BÓ<br />
(NÓ ROCK AN’ ROLL) ................................................................................................... 426<br />
418. .............................................................................................................................. AN PHAILISTÍN<br />
.................................................................................................................................... 427<br />
419. .............................................................................................................................. ALÍ – DÍLLEACHTÍN<br />
GAN BHRÍ .................................................................................................................... 428<br />
420. .............................................................................................................................. AN CAILÍN ÁLAINN<br />
.................................................................................................................................... 429<br />
421. .............................................................................................................................. AN CÓCÓNUT<br />
.................................................................................................................................... 430<br />
422. .............................................................................................................................. CAILÍN NA<br />
GAILLIMHE .................................................................................................................. 431<br />
423. .............................................................................................................................. AN DREOILÍN<br />
.................................................................................................................................... 432<br />
424. .............................................................................................................................. MÁIRE LOCH AN<br />
IÚIR ............................................................................................................................. 433<br />
25
425. .............................................................................................................................. TAR AR AIS<br />
.................................................................................................................................... 434<br />
426. .............................................................................................................................. AG PILLEADH<br />
ABHAILE ...................................................................................................................... 435<br />
427. .............................................................................................................................. DÚN LÚICHE<br />
.................................................................................................................................... 436<br />
428. .............................................................................................................................. TÍR NA nÓG<br />
.................................................................................................................................... 437<br />
429. .............................................................................................................................. DEORA NA TÍRE<br />
.................................................................................................................................... 438<br />
26
GAEL MISE<br />
Gael mise. Nach uasal sin?<br />
Gael i mo chroí, Gael i mo mheon,<br />
Gael ó mo sheadht sinsear Gael.<br />
Gael mise aguss mé á mhaíomh<br />
Dúshlán fán domhan uile cine Gael a shárú.<br />
Dob'uasal mo shean agus mo shinsear,<br />
Ba mhaith a bhfoghlaim i leabhair agus i<br />
scoileanna,<br />
Ba chruinn a gciall i gcomhairlí.<br />
Ba luath a lámh agus ba chalma a gcroí i<br />
gcatha.<br />
Ba thais iad le laga. Ba dhána iad le naimhde.<br />
Ba lúfar a léim ag fiach na gcnoc fá<br />
thaitneamh gréine gile.<br />
Is uathu a tháinig mé - glúin ar ghlúin.<br />
Is fuil dá bhfuil mé, cnámh dá gcnámh mé,<br />
smior dá smior mé.<br />
Is mé a n-oidhre, oidhre a mór-chroí agus a<br />
mor-mheon agus a mór-ghnímh.<br />
Uasal an oidhreacht sin.<br />
Is uasal thar dhaoine an domhain mo shinsearsa,<br />
Nior chuir Dia a sárú riamh ar thalamh.<br />
Gael mise .agus i mo Ghael dom, go dté na<br />
seacht sluaistí os mo chionn.<br />
Is í Eire mo' thir - tír aoibhinn ar ucht ard na<br />
dtonn.<br />
Is liomsa í de mo cheart féin ó mo shinsear.<br />
Éire mhaorga na maoileann bán.<br />
Éire na ngeal-sruth <strong>ceoil</strong> agus na ngleannta<br />
fraoich.<br />
Is trom a toradh 'na goirt bhranair.<br />
Is milis a féar ar bhánta. Is ard a crainn i<br />
gcoillte. Is cumhra a blátha ar thoir. Is binn a<br />
héin ar ghéaga.<br />
Is leat lúth mo ghéag sa bhearna ag ruaigeadh<br />
is ag coscairt do namhad.<br />
Ba thú riamh ba thír do Ghaeil agus dar an Dia<br />
dá n-adhraim,<br />
Is tú is tír'dóibh go deireadh domhain.<br />
Is í mo theanga an Ghaeilge bhinn. Teanga na<br />
mílte fada bliain.<br />
An chaint bhorb thréan, an chaint chiúin<br />
cheoil,<br />
An chaint ghearr ghonta, an chaint líonmhar<br />
luathfhoclach,<br />
An tsruth-chaint ghrá, an bhorb-chaint chatha,<br />
An deas-chaint file agus fáidh agus fir léinn.<br />
Is í mo rogha í thar theangacha an domhain<br />
mhóir,<br />
Óir is Gaeil a cheap í, 's is Gaeil a chas í, 's is<br />
Gaeil a lúb.<br />
A theanga uasail mo shinsear ní chluinfear ó<br />
mo bhéal go brách ach tú.<br />
Aoibhinn an ceol ceol Gael.<br />
Bua art bhinnis ina mbéal agus i mbarra a<br />
méar.<br />
Is binn bhur seinm, a mhaca agus a iníonacha<br />
Gael!<br />
Is suairc foghar na cláirsí binne 's is<br />
meidhreach clagar-cheol na cruite<br />
's fíochmhar fead na píbe mire ag gríosú Gael<br />
chun catha.<br />
Gael mise. Cá bhfuil sa domhan cáil níos uaisle?<br />
Gael mise 's ní mhaithfinn troigh do neach dár<br />
rugadh.<br />
Gael mise, is cá bhfuil a shárú sin?<br />
Gael mise - níor chum Dia fear níb fhearr ná<br />
Gael.<br />
Grá mo chroí thú, a mháthair, a Éire. Is mé do<br />
leanbh.<br />
De do chré mo chorp, m’fhuil, mo chroí.<br />
Is leat dúthracht mo chroí do do ghráú.<br />
Is leat toradh mo mheabhair chinn i do<br />
chomhairle.<br />
Is leat gliceas mo lámh i do ghnó.<br />
27
AMHRÁIN ÁITE - IS GLAS NA CNOIC I bhFAD UAINN ACH MÁS GLAS NÍ FÉARMHAR<br />
CRUACHA GLAS’ NA hÉIREANN<br />
Tá an samhradh ag sileadh a shéada inniu ar fud oileán na naomh<br />
Tá an ghrian ag soilsiú go gléigeal is ag líonadh le haoibhneas an tír;<br />
Ó is minic mé ag smaoineamh ar philleadh ar ais ionsar chairde mo chléibh<br />
I measc suáilcí sona mo chine ina gcónaí fá chruacha na hÉireann<br />
Curfá:<br />
Cruacha glas’ na hÉireann a’ lonrú i measc coillte craobh,<br />
Ó a charaid, nach méanar, sinne fá dheireadh ag pilleadh thar sáile?<br />
Gaotha grinn dár seoladh, luascadh ar dhroim na mara,<br />
Ó ní fada go mbeimid slán sa bhaile fá chruacha na hÉireann.<br />
Is fada an lá é ó d’fhág muid ár mbaile is ár muintir i mbrón,<br />
Ag dréim lenár málaí a líonadh thar sáile le hairgead is le hór.<br />
Ó nach cuma má tá muid ag pilleadh gan pingin inár bpócaí fá réir<br />
Tá an tsláinte go fóill inár gcnámha, ag pilleadh go cruacha na hÉireann.<br />
28
BÉAL FEIRSTE COIS CUAIN<br />
Ó éistigí ’ chairde le briathra mo dhuain,<br />
Fá chathair ’tá scriosta faoi bhuairt is faoi ghruaim,<br />
Tá slóite na nGall inár dtimpeall go buan,<br />
Ó, a Chríost amharc anuas ar Bhéal Feirste cois cuain.<br />
A chathair mo dhúchais, ó b’álainn do ghrua,<br />
Cé gur mhinic tú cumhdaithe le deatach an ghuail,<br />
Tá tithe anois scriosta, iad tréigthe is duairc<br />
Ó, a Chríost amharc anuas ar Bhéal Feirste cois cuain.<br />
Dá dtiocfadh an lá choíche a mbeadh an strainséir ar shiúl<br />
Ba gheal le mo chroí é is ba shuaimhneach mo shuan,<br />
Bheadh an tsíocháin arís ann go mall is go luath,<br />
Ó, a Chríost amharc anuas ar Bhéal Feirste cois cuain.<br />
-Liam Mac Carráin, Cumann Chluain Árd<br />
29
CILL AODÁIN<br />
Anois teacht an earraigh beidh an lá ag dul chun síneadh<br />
Is tar éis na Féil’ Bríde ardóidh mé mo sheol,<br />
Ó chuir mé i mo cheann é, ní stadfaidh mé choíche<br />
Go seasfaidh mé síos i lár Chontae Mhaigh Éo.<br />
I gClár Chlainne Mhuiris a bheas mé an chéad oíche,<br />
Is i mBalla taobh thíos de a thosós mé ag ól,<br />
Go Coillte Mách rachad go ndéanfad cuairt mhíosa,<br />
I bhfogas dhá mhíle de Bhéal an Átha Móir.<br />
Ó fágaim le huacht é go n-éiríonn mo chroíse,<br />
Mar a éiríos an ghaoth nó mar a scaipeas an ceo,<br />
Nuair a smaoiním ar Cheara nó ar Ghaileang taobh thíos de<br />
Ar Sceathach an Mhíle nó ar phlánaí Mhaigh Eo;<br />
Cill Aodáin an baile a bhfásann gach ní ann,<br />
Tá sméara is sú craobh ann is meas ar gach sórt,<br />
Is dá mbeinnse i mo sheasamh i gceartlár mo dhaoine<br />
D’imeodh an aois díom is bheinn arís óg.<br />
Bíonn cruithneacht is coirce, fás eorna is lín ann,<br />
Seagal i gcraobh ann, arán plúir agus feoil,<br />
Lucht déanta poitín gan licence á dhíol ann,<br />
Móruaisle na tíre ann ag imirt is ag ól.<br />
Tá cur agus treabhadh is leasú gan aoileach<br />
Is iomaí sin ní ann nár labhair me go fóill,<br />
Áitheanna is muilte ag obair gan scíth ann,<br />
Deamhan caint ar phingin cíosa ná dada dá shórt.<br />
-Antaine Ó Raiftéirí<br />
30
CILL CHAIS<br />
Cad a dhéanfaimid feasta gan adhmad?<br />
Tá deireadh na gcoillte ar lár,<br />
Níl trácht ar Chill Chais ná ar a teaghlach<br />
Is ní chluinfear a cling go brách.<br />
An áit úd ina gcónaíodh an dea-bhean,<br />
’Fuair gradam is meidhir thar mná<br />
Bhíodh iarlaí ag tarraingt thar toinn ann,<br />
Is an tAifreann binn á rá.<br />
Ní chluinim fuaim lachan ná gé ann,<br />
Ná fiolar ag éamh cois cuain,<br />
Ná fiú na mbeacha chun saothair<br />
A thabharfadh mil agus céir don slua.<br />
Níl ceol binn milis na n-éan ann<br />
Le hamharc an lae ag dul uainn<br />
Ná an cuaichín i mbarra na ngéag ann,<br />
Is í a chuirfeadh an saol chun suain.<br />
Tá ceo ag titim ar chraobh ann,<br />
Nach nglanann le gréin ná lá,<br />
Tá smúit ag titim ón spéir ann,<br />
Is a chuid uisce go léir a’ trá.<br />
Níl coll, níl cuileann, níl caor ann,<br />
Ach clocha is maolchlochán,<br />
Páirc na foraoise gan chraobh ann,<br />
Is d’imigh an ghéim chun fain.<br />
Aicím ar Mhuire is ar Íosa,<br />
Go dtaga sí arís chugainn slán<br />
Go mbeidh rincí fada ag dul timpeall,<br />
Ceol veidhlín is tinte cnámh;<br />
Go dtógtar an baile seo ár sinsear,<br />
Cill Chais breá arís go hard,<br />
Is go brách nó go dtiocfaidh an díle<br />
Nach bhfeicfear é arís ar lár.<br />
Anois mar bharr ar gach míghreann,<br />
Chuaigh prionsa na nGael thar sáil’<br />
Anonn le hainnir na mine,<br />
‘Fuair gradam sa Fhrainc ‘s sa Spáinn,<br />
Anois tá a cuallacht á caoineadh,<br />
Gheibheadh airgead buí agus bán,<br />
Is í nach dtógfadh seilbh na ndaoine<br />
Is í cara na bhfíorbhochtán.<br />
31
SEAN-DÚN NA NGALL<br />
Is grá geal mo chroí thú, a Thír Chonaill, a stór<br />
I do luí mar bheadh seoid ghlas san fharraige mhór.<br />
Ó gráim thú i gcónaí go moch is go mall,<br />
Is molfaidh mé a choích’ thú a shean-Dún na nGall.<br />
Níl contae in Éirinn níos deise ná thú.<br />
Níl daoine sa domhan mhór níos fearr cáil is clú<br />
Ná ’tá i dTír Chonaill abhus agus thall.<br />
Ó, bláth bán ár dtíre thú, a shean-Dún na nGall.<br />
Tá teanga ár sinsear á labhairt ann go fóill,<br />
Chomh milis binn blasta le hamhrán nó ceol<br />
Na n-aingeal sna flaithis gan smáchtú gan smál,<br />
Ó gráim go deo thú, a shean-Dún na nGall.<br />
32
MEILTÍ CHEANN DUBHRAINN<br />
‘S a mhéiltí Cheann Dubhrainn, ‘sibh a thógfadh domh cian,<br />
Tráthnóna sa tsamhradh nuair a luígheas a’ ghrian.<br />
Is aoibhinn do chladaigh de oíche ‘s de ló,<br />
‘S a mhéiltí Cheann Dubhrainn, céad slán libh go deo.<br />
Nach sna méilt’ údaí a chaith mé seal aoibhinn gan ghruaim,<br />
A’ buachailleacht eallaigh ar imill a’ chuain.<br />
Is ann a bogadh mo chliabhán nuair a bhí mé beag óg,<br />
‘S a mhéiltí Cheann Dubhrainn, céad slán libh go deo.<br />
Nach trua mis’ amárach, gabháil idir dhá dtír<br />
Agus sléibhte na coigrích’ ’cur cumhaidh ar mo chroí.<br />
Beidh mo roscaí mar shrutháin a’ síorshileadh deor,<br />
‘S a mhéiltí Cheann Dubhrainn, céad slán libh go deo.<br />
Tá réaltaí na maidine a’ breacadh sa spéir<br />
‘S tá na coiligh a’ scairtigh le bánú a’ lae<br />
Tá ’n soitheach a’ fanacht in imill a’ cheo,<br />
‘S a mhéiltí Cheann Dubhrainn, céad slán libh go deo.<br />
-Séamas Mac Grianna<br />
33
GLEANNTÁIN GHLAS' GHAOTH DOBHAIR<br />
Céad slán ag sléibhte maorga Chontae Dhún na nGall,<br />
Agus dhá chéad slán ag an Earagail ard ina stua os cionn caor agus coll;<br />
Nuair a ghluais mise thart le Loch Dhún Lúich' go ciúin sa ghleann ina luí<br />
I mo dhiaidh bhí gleanntáin ghlas' Ghaoth Dobhair, is beag nár bhris mo chroí.<br />
Ag taisteal dom amach trí chnoic Ghleann Domhain 's an Mhucais ar mo chúl<br />
Ní miste dom 'rá le brón 's le crá gur frasach a shil mise súil;<br />
Go Meiriceá siar a bhí mo thriall i bhfad thar an fharraige mhór<br />
D'fhág mé slán ar feadh seal' ag Dún na nGall is ag gleanntáin ghlas' Ghaoth Dobhair.<br />
Níorbh é mo mhiansa imeacht ariamh ó mo thír bheag dhílis féin<br />
Ach trom lámh Gall, le cluain ‘s le feall, a thiomáin mé i gcéin<br />
B’é rún mo chroíse pilleadh arís, nuair a dhéanfainn beagán stóir<br />
‘S deireadh mo shaoil a chaitheamh lem’ ghaoil, fá Ghleanntáin Ghlas' Ghaoth Dobhair<br />
Slán, slán, go fóill, a Dhún na nGall, a chontae shéimh gan smál,<br />
Is do d'fheara breáth' in am an ghá nár umhlaigh riamh roimh Ghall;<br />
Tá áit i mo chroí do gach fear 's gach mnaoi, is gach páiste beag agus mór<br />
Atá beo go buan gan bhuairt gan ghruaim fá ghleantáin ghlas' Ghaoth Dobhair.<br />
—Proinsias Ó Maonaigh.<br />
34
BÁNCHNOIC ÉIREANN Ó<br />
Beir beannacht ó m’ chroí go tír na hÉireann,<br />
Bánchnoic Éireann Ó.<br />
Chun a maireann de shíolra Ír agus Éibhir ar<br />
Bhánchnoic Éireann Ó.<br />
An áit úd ‘narbh aoibhinn binnghuth éan<br />
Mar shámhchruit chaoin ag caoineadh Gael,<br />
Is é mo chás a bheith míle míle i gcéin ó<br />
Bhánchnoic Éireann Ó.<br />
Bíonn barra bog slím ar chaoinchnoic Éireann,<br />
Bánchnoic Éireann Ó.<br />
Is is fearr ná an tír seo díogha gach sléibhe<br />
ann,<br />
Bánchnoic Éireann Ó.<br />
Is ard a coillte is is díreach réidh,<br />
Is an bláth mar aoil ar mhaoilinn ghéag.<br />
Tá grá i m’ chroí is i m’intinn féin do<br />
Bhánchnoic Éireann ó.<br />
Ní fheicim a gcóraid ag gabháil sa taobh seo<br />
Ar bhánchnoic Éireann Ó<br />
Is ní fheicim a mbólacht á dtreorú chun féir<br />
ann<br />
Ar bhánchnoic Éireann Ó<br />
Ach bárca dá seoladh le forneart gaoith<br />
Agus farraigí móra go deo lena dtaobh<br />
Go bhfágthar fós mé i m’chóige féin<br />
Ar bhánchnoic Éireann Ó.<br />
Tá gasra líonmhar i dTír na hÉireann,<br />
Bánchnoic Éireann Ó.<br />
D’fhearchoin ghroí ná cloífeadh céadta,<br />
Ar bhánchnoic Éireann Ó;<br />
M’atuirse chroí, mo chaoineadh géar!<br />
Iad ag gallaphoic síos fé ghreim, mo léan!<br />
Is a mbailte á ríomh fé chíos go daor-<br />
Bánchnoic Éireann Ó.<br />
Is fairsing ‘s is mór iad cruacha Éireann<br />
Bánchnoic Éireann Ó;<br />
A cuid meala agus uachtair gluaisid ‘na slaoda<br />
Ar bháncnoic Éireann Ó;<br />
Rachaidh mise ar cuairt nó is luath mo shaol<br />
Don talamh bhig shuairc is dual do Ghaeil,<br />
B’fhearra liom ná duais dá uaisleacht é<br />
Bheith ar bhánchnoic Éireann Ó.<br />
Scaipeann an drúcht ar gheamhar agus féar<br />
ann<br />
Ar bhánchnoic Éireann Ó.<br />
Is tágaid ann úlla cúmhra ar ghéagaibh<br />
Ar bhánchnoic Éireann Ó.<br />
Biolar agus samhadh i ngleanntaibh ceoigh<br />
Is na srutha sa tSamhradh ag labhairt ar nóin<br />
Agus uisce na Siúire ag brúcht ina shóghaidh<br />
Ar bhánchnoic Éireann Ó.<br />
Is oscailte fáilí an áit sin Éire,<br />
Bánchnoic Éireann Ó,<br />
Bíonn toradh na sláinte i mbarr na déise<br />
Ar bhánchnoic Éireann Ó;<br />
Ba bhinne ná méara ar théadaibh cheoil<br />
Ag seinm liom géimneach a lao is a bó,<br />
Bíonn taitneamh na gréine orthu, aosta is óg<br />
Ar Bhánchnoic Éireann Ó.<br />
35
GLEANN BEAG LÁCH<br />
Is thuas in uachtar Éireann áigh<br />
Tá baile is áille cló,<br />
Mar a dtaitníonn ré 'gus réalta 'ghnáth<br />
'S an ghrian go sámh 'om' dhó;<br />
Mar a mbíonn an féar 'na shlaod' ag fás<br />
Ón Samhain go lár an fhómhair.<br />
Níl ball in Éirinn féin chomh breá<br />
Le Gleann beag lách an cheoil.<br />
Ní hannamh mé liom féin á rá<br />
Nuair bhím go tnáit' ó ghnó;<br />
Gur greanta néat' í scéimh na mbán<br />
Bhí ann ar fáil, 's mé óg;<br />
Bhíodh tuile thréan 's gach aon sruthán<br />
go ladhar an dá Abhann Mór,<br />
Gan droichead, cabhas ná fiú clochán,<br />
I nGleann beag lách an cheoil.<br />
Go mairid siúd fé chlú san áit,<br />
Go Gaelach grámhar cóir;<br />
'S a bhaile is dúchas dúinn thar chách,<br />
Go rabhair gan cháim go deo;<br />
Ár dteanga féin fé réim go brách<br />
Is saoirs' ag Clár Loirc Óigh';<br />
'Gus guím Mac Dé go bhfaighe mé bás<br />
I nGleann beag lách an cheoil.<br />
—Torna.<br />
36
MO CHRÓ BEAG AG BUN CHNOC A' TÍ<br />
Is iomaí áit álainn in Éirinn<br />
Ag filí 's lucht foghlam' faoi cháil,<br />
Ach measaim gur gleanntáin Thír Chonaill<br />
An áit ann is deise le fáil.<br />
Cha dtabharfainn ar choróin Rí Éamann,<br />
A phálás 's a stór mianach buí,<br />
M' áit chónaí bheag féin i dTír Chonaill,<br />
Mo chró beag ag bun Chnoc a' Tí.<br />
Ná labhair liom fán tír seo a fhágáil<br />
'S imeacht thar sáile anonn;<br />
Nó b'fhearr liom bheith beo bocht in Éirinn<br />
Ag mo chailín beag deas dóighiúil donn.<br />
'N áit a dtiocfadh liom umhlú Dé Domhnaigh<br />
Agus paidir a chur ó mo chroí<br />
Le hanam mo shinsear a tógadh<br />
I mo chró beag ag bun Chnoc a' Tí.<br />
Tóg suas do chroí cráite, a Éire<br />
Beidh bláth ort 's rachmas go fóill<br />
Nuair a phillfeas do chlann bhocht 'tá díbrithe<br />
'S beidh siad ar ball ag gabháil cheoil<br />
Tríd ghleanntáin is bhántaibh na tíre<br />
Le haoibhneas is lúcháir a gcroí<br />
Mar táimid anocht i dTír Chonaill<br />
I mo chró beag ag bun Chnoc a' Tí.<br />
—Niall Mac Giolla Bhríde.<br />
37
RANN NA FEIRSTE<br />
Ar theacht an tSamhraidh achan bhliain, tig cumha ar mo chroí,<br />
Ag smaointiú ar an Earagail 's ar an cheantar thart fán Ghaoth;<br />
Na cuibhrinn bheaga ghlas' a's bhuí, ar thaobh na gcnoc 's na ngleann<br />
Agus ceo gormliath go fairsing ard i measc na sliabh 's na mbeann.<br />
Curfá:<br />
Haigh dí, haigh daigh,<br />
Haigh dí, haigh dí, haigh daigh, haigh daigh,<br />
Haigh dí, haigh daigh,<br />
Haigh dí, haigh dí, haigh daigh, haigh daigh,<br />
Le cuidiú Dé, ó, chífidh mé arís an Rann 's an Ghaoth;<br />
An Rampar a's an Mullach Dubh a's Bealach Mine Buí;<br />
An áit is fearr an dhroim an domhain fá choinne spóirt 's grinn<br />
An áit is áille sliabh a's gleann, is breátha fear a's bean.<br />
Curfá<br />
Ní fada uaim anois an uair a bheas mé ag pilleadh siar;<br />
Go dtí an áit is ansa liom ná áit ar bith sa tír;<br />
Go gcluinfead ann ó aosta 's óg an Ghaeilg' bhlasta bhinn,<br />
A's an seanchaí na shuí sa chlúid ag trácht ar eachtraí Fhinn.<br />
Curfá<br />
—Seán Mac Dónaill.<br />
38
SLÁN LE MÁIGH<br />
Slán is céad ón dtaobh seo uaim<br />
Cois Máigh na gcaor na gcraobh na gcruach,<br />
Na stát na séad na saor na slua,<br />
Na ndán na ndréacht na dtréan gan ghruaim.<br />
Curfá:<br />
Uch uchón, is breoite mise,<br />
Gan chuid gan chóir gan chóip gan chiste,<br />
Gan sult gan seoid gan spórt gan spionnadh<br />
Ó seoladh mé chun uaignis.<br />
Slán go héag dá saorfhir shuairc',<br />
Dá dáimh dá cléir dá héigs' dá sua,<br />
Do m' chairde cléibh gan chlaon gan chluain,<br />
Gan cháim gan cháin gan chraos gan chruas.<br />
Curfá<br />
Slán dá n-éis, dá mbeithibh uaim<br />
Dá gcáil, dá gcéill, dá scéimh, dá snua<br />
Dá mná go léir, dá gcéim, dá gcuaird<br />
Dá bpráisc, dá bplé, dá méin, dá mbua.<br />
Curfá<br />
Is fánach faon mé, is fraochmhar fuar,<br />
Is támhlag tréith 's is taomach trua,<br />
I mbarr an tsléibhe gan aon, monuar.<br />
I m' pháirt, ach fraoch is gaoth aduaidh<br />
Curfá<br />
39
CILL MHUIRE<br />
Is buachaillín mise do shiúlaigh a lán,<br />
Ag cur tuairisce na háite is fearr ionad,<br />
I múineadh, in iompar, i gclúcheart is i gcáil,<br />
I mbéasa, i dtréithe is i miotal.<br />
Ní heol dom aon chúige nó dúnbhaile breá,<br />
Dá bhfaca i mo shiúlta ba shúgaí le rá,<br />
Níor luigh riamh mo shúil ar aon dúiche chomh breá,<br />
Leis an áit úd a nglaotar Cill Mhuire air.<br />
Ansiúd a bhíonn tionlac, mioncholúr is faoileán,<br />
An chéirseach, fraoch-chearca is druide,<br />
Ar ghéaga ina slaoda ag géilleadh faoi bhláth,<br />
Is gur mhéin liom le háireamh a bhfoirne;<br />
Bíonn fuaim ag an gconairt á ligean chun fiaigh,<br />
Ag traochadh an tsionnaigh is marcaigh ina ndiaidh,<br />
Bíonn adharca á séideadh is na céadta ‘Huzza’<br />
Ar chnocáinín aerach Chill Mhuire.<br />
40
GAOTH BARRA NA dTONN<br />
Tá gealach na gconnlach ag éirí sa spéir<br />
'S grian bhuí an Fhómhair ag tumadh sa mhuir<br />
Tá na beachógaí ' dranndán sa tseanduilliúr donn<br />
Fá Ghaoth Barra na gCoillte, Gaoth Barra na dTonn.<br />
Tá na ba óga ’ géimnigh 'nuas mhalaí chró lí?<br />
Sna caoirigh ag méiligh le druidim na hoích'<br />
Tá gealgháir’ na sruthán fán screagach anonn<br />
Fá Ghaoth Barra na gCoillte, Gaoth Barra na dTonn.<br />
Ina sruth uisce cheolmhar tá na bradáin a' sceith<br />
'S thart fá na himill tá an fhuiseog a’ breith<br />
Tig na héanlaith ’na scaoth ann, an druideog ‘s a’ lon<br />
Mar tá dídeán gan doicheall fá Ghaoth Barra na dTonn.<br />
'S guímse Pádraig agus Naomh Conaill caol<br />
Nach n-iarraim aon Fhlaitheas i ndeireadh mo shaoil<br />
Ach m'anam bheith seoladh fán duilliúr donn<br />
Tá ag fás fá do chladaí, a Ghaoth Barra na dTonn<br />
41
THÍOS COIS NA TRÁ DOMH<br />
Thíos cois na trá domh i ndoimhneacht na hoíche,<br />
An saol mór ina gcodladh is mise liom féin;<br />
Na héanacha mara ag scairtigh go léanmhar,<br />
Cosúil le hanamnacha bochta i bpéin.<br />
Thíos fán chladach tá na bádaí ar feistiú,<br />
Ar snámh mar bheadh ealaí ar bharr na dtonn;<br />
An t-uisce ag slioparnaigh thart fána dtaobhann’<br />
’S iad ag bogadh sa chiúnas anall is anonn.<br />
Iomlán gealaí is iomlán rabharta,<br />
Aoibhneas is ciúnas is áilleacht sa domhan;<br />
Crónán na farraige ’dul siar ar mo chluasa<br />
Is bogcheol an uisce ag sileadh san abhainn.<br />
Istigh ar na hinseáin tá seanreilig bheannaithe,<br />
An áit ar mhair naoimh insan aimsir fadó;<br />
Tá daoine istigh ann a chaith seal go haerach,<br />
Ach ní shiúlfaidh siad thart fán chladach níos mó.<br />
Bhuail uaigneas m’intinn is mé ag amharc ar an reilig.<br />
Mé ag meabhrú ar dhaoine a bhí istigh ann ina luí,<br />
Fir is mná óga, seandaoine is páistí,<br />
Muintir mo mhuintir is cairde mo chroí.<br />
Tá na coiligh ag glaoch is tá na réalta a’ bánú,<br />
Tá an ghealach ina luí is ní fada go lá;<br />
Slán agat anois, a sheanreilig bheannaithe<br />
Is ag na daoine a shiúlfadh liom thíos cois na trá.<br />
42
INIS DHÚN RÁMHA<br />
A Rí na Cruinne gan mé is tú in Iorras, nó thiar in Inis Dhún Rámha,<br />
Ar bhruach na Finne le taobh na toinne a’ féachaint loingis thar sáile.<br />
‘Á mhéad ár dtuirse ’s gan aoinneach againn, ach géag an duilliúir ár sábháil,<br />
’S é déarfadh gach duine gur lách ár n-imeacht; mar d’éalaigh Diarmuid le Gráinne.<br />
Aréir go bhfaca mé féin i m’aisling, mar bheadh sí ar bhacán mo láimhe,<br />
A’ spéirbhean mhaiseach mar aon bhrat sneachta, dá mbíodh gan cascairt a dhéanamh.<br />
Taobh na macnaí dá mbíodh in m’aice mar chéile leapa gan áirnéis.<br />
’S é ‘ beilín meala a leigheasfadh mo ghalar ’s a bhéarfadh mo cholainn ‘un sláinte.<br />
Dá mbínn mo bharún ní dhéanfainn dabhar ar spré bó capall nó caorach.<br />
’S dá bhfaighinnse an ainnir ’na suí le m’aice, nó í ’na seasamh go haerach.<br />
Tá gné ar a craiceann míl’ uair níos taitmhí ná éirí maiseach na gréine,<br />
’S ní bréag a chanaim ach is fíor a n-abraim gurb í a thug mais’ ar gach maighdean.<br />
Is trua gan mise ’gus planda ’n linbh taobh thiar de loingis Chúl Árann,<br />
Nó ar bhruach na Finne le taobh na toinne a’ féachaint loingis thar sáile.<br />
Ach ó sháraigh sin orm ’s bhuaigh gach duine orm, mná na cruinne gur thréig mé.<br />
Is trua gan mise ‘sa teampall curtha ’s mo dhaoine ’ pilleadh ’ s iad buartha.<br />
43
AIRDÍ CUAIN<br />
Dá mbeinn féin in Airdí Cuain<br />
In aice an tsléibhe úd ’tá i bhfad uaim<br />
B’annamh liom gan dul ar cuairt<br />
Go Gleann na gCuach Dé Domhnaigh.<br />
Curfá:<br />
Agus och, och Éire ’lig is ó<br />
Éire lionndubh is ó<br />
Is é mo chroí ’tá trom is brónach.<br />
Is iomaí Nollaig a bhí mé féin<br />
I mBun Abhann Doinne is mé gan chéill<br />
Ag iomáin’ ar an trá bhán<br />
Is mo chamán bán ’mo dliomliom.<br />
Nach tuirseach mise anseo liom féin<br />
Nach n-airím guth coiligh, londubh ná traon<br />
Gealbhan, smólach, naoscach féin<br />
Is chan aithním féin an Domhnach.<br />
Mura mbeadh agam féin ach coite is rámh,<br />
Le go n-iomarainn ar an tsnámh<br />
A’ dúil as Dia go sroichfinn slán<br />
Is go bhfaighinnse bás in Éirinn.<br />
Is í seo an choraíocht atá buan<br />
Ar an tsaol go gcuirfeadh sí cluain;<br />
Mheallfadh sí an chaora ón uan<br />
Agus mheall sí uaimse an óige<br />
44
AN tOILEÁN ÚR<br />
Rinne mé smaointiú i m'intinn is lean mé dó go cinnte<br />
Go n-éalóinn ó mo mhuintir anonn chun ’Oileáin Úir<br />
D’iarr mise i m’ impí ar an Ard-Rí ’tá ’s mo chionn-sa<br />
Mo shábháilt ó gach tubaiste go gcríochnóinn mo shiúl.<br />
Shiúil mé fiche míle ’s níor casadh orm Críostaí<br />
Capall, bó nó caora ag déanamh inghilt ar an fhéar,<br />
Coillte dlúth' is gleanntáin agus búirtheach beithigh allta<br />
Fir is mná gan toint’ orthu a chasfá fá do mhéar.<br />
Tharla isteach i dteach mé is casadh orm daoine<br />
D'fhiafraigh siad díom i mBéarla cén tír inar tógadh mé.<br />
Dúirt mé leo i nGaeilge gur tógadh mé in Éirinn<br />
Láimh le Loch Éirne i gCoillidh Lios na Raoch<br />
Bhí seanbhean insan chlúdaigh is stocaí ar a glúine<br />
D'éirigh sí go lúthmhar agus chraith sí liomsa lámh<br />
"Sheacht mh'anam, fear mo thíre thar a bhfaca mé ariamh de dhaoine<br />
Nár tógadh mise in Éirinn i mBaile Lios Bhéal Átha"<br />
Is ea ansin a rinne mé smaointiú is lean mé dó go cinnte<br />
Go bpillfinn ar ais go hÉirinn an áit a sínfí mé faoi chlár<br />
Mar a bhfaighfinn lucht mo chaointe is an t-aos óg a bheadh lách aoibhinn<br />
A chaithfeadh liomsa an oíche agus páirt mhór den lá.<br />
45
AMHRÁIN GHRÁ - NOCHTANN GRÁ GNAOI<br />
SIÚIL, A GHRÁ<br />
A bhuachaillín aoibhinn álainn óig,<br />
Ba leathan do chroí is ba deas do phóg,<br />
Mo léan gan mise leat féin go deo<br />
Is go dté tú a mhuirnín slán.<br />
Curfá:<br />
Siúil, siúil, siúil a ghrá,<br />
Níl leigheas le fáil ach leigheas an bháis<br />
Ó d’fhág tú mise is bocht mo chás<br />
Is go dté tú a mhuirnín slán.<br />
Is minic a bhréag sé mé ar a ghlúin<br />
Ag cur a scéil dom féin in iúl<br />
Ach chaill mé é is gurb é mo rún<br />
Is go dté tú a mhuirnín slán.<br />
Shníomh mé líon is dhíol mé é<br />
Is dhíol mé do mo thúirne féin.<br />
Cheannaigh mé claíomh do ghrá mo chléibh<br />
Is go dté tú a mhuirnín slán.<br />
SIÚIL, A RÚN<br />
I wish I was on yonder hill<br />
'Tis there I'd sit and cry my fill<br />
Until every tear would turn a mill<br />
Is go dté tú mo mhúirnín slán.<br />
Siúil, siúil, siúil a rúin<br />
Siúil go socair agus siúil go ciúin<br />
Siúil go doras agus éalaigh liom<br />
Is go dté tú mo mhúirnín slán.<br />
I'll sell my rock, I'll sell my reel<br />
I'll sell my only spinning wheel<br />
To buy my love a sword of steel<br />
Is go dté tú mo mhúirnín slán.<br />
I'll dye my petticoats, I'll dye them red<br />
And 'round the world I'll beg my bread<br />
Until my parents shall wish me dead<br />
Is go dté tú mo mhúirnín slán.<br />
I wish, I wish, I wish in vain<br />
I wish I had my heart again<br />
And vainly think I'd not complain<br />
Is go dté tú mo mhúirnín slán.<br />
But now my love has gone to France<br />
To try his fortune to advance<br />
If he e'er comes back, 'tis but a chance<br />
Is go dté tú mo mhúirnín slán.<br />
46
TÁ MÉ I MO SHUÍ<br />
Tá mé ’mo shuí ó d’éirigh an ghealach aréir,<br />
A’ cur tine síos gan scíth, is á fadú go géar;<br />
Tá bunadh an tí ina luí is tá mise liom féin;<br />
Tá na coiligh a’ glaoch is an saol ina gcodladh ach mé.<br />
Sheacht mh’anam déag do bhéal, do mhala, is do ghrua,<br />
Do shúil ghorm ghlé fár thréig mé aiteas is suairc;<br />
Le cumha i do dhiaidh, ní léir dom an bealach a shiúl,<br />
Is a charaid mo chléibh, tá na sléibhte idir mé agus tú.<br />
Deir an lucht léinn gur cloíte an galar an grá.<br />
Char admhaigh mé féin é, go raibh sé i ndiaidh mo chroí istigh a chrá;<br />
Aicíd róghéar, faraor, char admhaigh mé é,<br />
Chuir sí arraing is céad go géar trí cheartlár mo chroí.<br />
Casadh bean sí dom thíos ag Lios Bhéal an Átha<br />
D’fhiafraigh mé di an scaoilfeadh glas ar bith grá;<br />
Is é a dúirt sí os íseal i mbriathra soineanta sámh’ –<br />
Nuair a théid sé fán chroí, chá scaoiltear as é go brách.<br />
47
MO CHAILÍN BÁN<br />
Ar an bhaile seo ta cailín deas, ’sí cúis mo bhróin ’s mo chrá,<br />
’S níl leigheas ann dom ach leigheas an bháis, mura féidir liom í ’ fháil.<br />
Is brónach déarach ’tá mo chroí nuair atá mé i bhfad óm’ ghrá<br />
‘S í grá mo chroí, ’s í péarla an domhain, mo rún mo chailín bán.<br />
Ta a súil níos gile ná an ghrian ag soilsiú insa spéir,<br />
’S is deirge a gruaidh ná an fíon i ngloiní geala is glé.<br />
Tá a béal níos milse ná an mhil, is a cúilín mín is lán,<br />
’S í grá mo chroí, ’s í péarla an domhain, mo rún, mo chailín bán.<br />
Tá scoith na Gaeilge ag mo ghrá, ár dteanga álainn féin,<br />
Is binne liomsa guth na mná ná ceolta binn’ na n-éan.<br />
Ag éisteacht lena cánúint bhreá, ó chaithfinn bliain iomlán.<br />
’S ag déanamh comhrá dheas go breá le mo rún, mo chailín bán.<br />
Cé gur annamh liom a labhrann sí, fós, feicim í le háil.<br />
Le dóchas mór go mbeadh sí liom mar chéile is mar ghrá.<br />
Ach níl aici orm ach dímheas fuar a líonann mo chrói le crá<br />
’S í fós go deo mo ghrá gan ghó, mo rún, mo chailín bán.<br />
48
MÉ FÉIN IS TÚ FÉIN<br />
Ar thrioblóidí an tsaoil, déanfaimid dearmad ar feadh tamaill,<br />
Mé féin’s tú féin.<br />
Aoibhneas is áthas na smaointe a bheas againn,<br />
Mé féin’s tú féin.<br />
Curfá: Ó leatsa is liomsa tá aoibhneas ag fanacht,<br />
Mé féin’s tú féin<br />
Aoibhneas is áthas na smaointe a bheas againn,<br />
Mé féin’s tú féin.<br />
Tá an lá breá ag teacht is tabharfaidh sé chun taitnimh,<br />
Mé féin’s tú féin.<br />
Beidh nádúr an tsaoil faoi bhláth romhainn ag fanacht,<br />
Mé féin’s tú féin.<br />
Ceol an smóilín dúinne sna gleannta,<br />
Mé féin’s tú féin<br />
Beidh na bláthanna is cumhra ansin inár dteannta<br />
Mé féin’s tú féin.<br />
Siúlfaimid go ciúin síos cois an chladaigh,<br />
Mé féin’s tú féin.<br />
Ar dhul faoi na gréine beimid ag faire,<br />
Mé féin’s tú féin.<br />
Ó leatsa is liomsa tá aoibhneas ag fanacht,<br />
Mé féin’s tú féin<br />
Ach dúinne mo bhrón, is é an t-aoibhneas nach maireann.<br />
Mé féin’s tú féin.<br />
49
TÁ MO CHLEAMHNAS Á DHÉANAMH<br />
Tá mo chleamhnas á dhéanamh inniu agus inné,<br />
Is ní mó ná go dtaitníonn an bhean údaí liom féin.<br />
Ach fuígfidh mé mo dhiaidh í is rachaidh mé leat<br />
féin,<br />
Fá bhruach na coille craobhaí.<br />
Curfá<br />
Fá bhruach na coilleadh craobhaí a chónaíonn sí<br />
Ta an guth aici is binne ná an chuach is í ag<br />
glaoch.<br />
Tá an coim aici is gile ná an eala ar an toinn,<br />
’S í an cailín deas bán a bhfuil mé i ngrá léi.<br />
Codladh go headra ’sé b’aite liom féin<br />
Leabaidh dheas den luachair a bheith faoi mo<br />
thaobh<br />
Buidéal uisce bheatha a bheith faoi mo cheann<br />
Is mo chailín deas bán bheith ar láimh liom.<br />
Maidin Dé Céadaoine dhá uair roimh an lá<br />
Scríobh mise litir ionsair mo mhíle grá.<br />
Bhí an londubh, ’s an smólach is an chéirseach á<br />
rá<br />
Gur éalaigh sí uaim thar sáile.<br />
Shiúil mise thoir agus shiúil mise thiar<br />
Shiúil mise Corcaigh 'gus sraideanna Bhaile'<br />
Cliath<br />
Macasamhail mo chailín ní fhaca mise riamh<br />
'Sí ’n bhean í a d'fhág mo chroí cráite.<br />
50
AN MHAIGHDEAN MHARA<br />
Is cosúil gur mheath tú nó gur thréig tú an greann;<br />
Tá an sneachta go frasach fá bhéal na trá;<br />
Do chúl buí daite is do bhéilín sámh<br />
Siúd chugaibh Maeirí Chionnaith is í i ndiaidh an Éirne a shnámh.<br />
A mháithrín mhilis dúirt Máire bhán,<br />
Fá bhruach an chladaigh is fá bhéal na trá,<br />
Maighdean mhara mo mháithrín ard.<br />
Siúd chugaibh Maeirí Chionnaith is í i ndiaidh an Éirne a shnámh.<br />
Tá mise tuirseach agus beidh go lá,<br />
Mo Mháire bhruinngheal is mo Phádraig bán,<br />
Ar bharr na dtonna is fá bhéal na trá,<br />
Siúd chugaibh Maeirí Chionnaith is í i ndiaidh an Éirne a shnámh.<br />
Tá an oíche seo dorcha agus tá an ghaoth i ndrochaird,<br />
Tá an tseisreach ina seasamh sna spéarthaí go hard.<br />
Ach ar bharr na dtonna is fá bhéal na trá,<br />
Siúd chugaibh Maeirí Chionnaith is í i ndiaidh an Éirne a shnámh.<br />
51
A NEANSAÍ, A MHÍLE GRÁ<br />
A Neansaí, 'mhíle grá, a bhruinneall 'tá gan smál, go bhfeice mise 'n t-ádh 'gus an séan ort;<br />
Ba ghile do dhá láimh ná cúr geal na trá ná 'n eala 's í a' snámh ar an Éirne.<br />
Is glaise liom do shúil ná braon beag den drúcht ‘s is binne liomsa thú ná na téadaí;<br />
Is mur' n-éalaí tusa liomsa titfidh mé i lionn dubh ‘gus cuirfear insa chill 'do dhéidh mé.<br />
Is iomaí sin guth mná a chluinimse ’ ngach aird abhus agus taobh thall den Éirne.<br />
Go Corcaigh na gCuan 's go Béal Áth' na Sluaigh ‘s í Neansaí 'thug bua ar a' méid sin.<br />
A Mhuire 'gus a Dhia, nárbh aoibhinn deas é 'r saol dá mbeinnse agus í le chéile?<br />
Tráthnóna aoibhinn ciúin, ó mise 'gus mo rún ag cogarnaíl ar uaigneas an tsléibhe.<br />
Beir litir uaimse suas chuig Neansaí chaoin na gcuach is aithris di gur buartha atá mé.<br />
Aithris di arís nach gcodlaím féin aon oíche ach le harraing atá trí mo thaobh deas;<br />
Aithris é dá súil, aithris é dá cúl, aithris é dá méin mhaith chéillí.<br />
Aithris é dá ceann 's dá béilín atá binn, gur ghiorraigh sí go cinnte mo laetha.<br />
Dé Domhnaigh tchífeas mé stór geal mo chroí, tiocfaidh an t-amharc chu’m arís ’gus an éisteacht;<br />
An tuirse atá ar mo chroí imeoidh sí díom ’s ní aithneofaí an aois ar m’éadan.<br />
A Mhuire ’gus a Rí, nach atuirseach a bhím is go scaipfinn dá mba fíon uilig an Éirne;<br />
’Bhfuil duine ar bith sa tír a bhainfeadh díom mo mhian, níorbh fhada mé sa tsaol seo ina héagmais.<br />
52
COINLEACH GLAS AN FHÓMHAIR<br />
Ar choinligh ghlais an fhómhair, a stóirín gur dhearc mé uaim.<br />
Ba deas do chos i mbróig 's ba ró-dheas do leagan siubhail.<br />
Do ghruaidh ar dhath na rósaí 's do choirníní bhí fite dlúith.<br />
Monuar gan sinn ’ár bpósadh nó ’r bord loinge ’triall ’un siubhail.<br />
Tá buachaillí na háite seo a’ gártha ’gus ag éirí teann<br />
Is lucht na gcochán ard a’ deánamh fárais do mo chailín donn.<br />
Dá ngluaiseadh Rí na Spáinne thar sáile ’s a shlóite cruinn,<br />
Bhrúfainn féar is fásach ’s bheinn ar láimh le mo chailín donn.<br />
Ceannacht buaibh ar aontaí dá mbínn agus mo chailín donn.<br />
Gluais is tar a chéad-searc, nó go dté muid thar Ghaoth Bearra 'nonn.<br />
Go scartar óna chéile barr na gcraobh 's an eala ón tuinn,<br />
Ní scarfar sinn ó chéile 's níl ach baois daobh á chur ’n mbur gceann.<br />
Chuir mé litir scríofa ionsair mo sweetheart agus casaoid ghéar<br />
Chuir sí chugam arís í go raibh a croí istigh i lár mo chléibh;<br />
Coim na heala is míne ná ’n síoda ’s ná clúmh na n-éan,<br />
Nach trua an osna ’ nímse nuair a smaoiním ar a bheith ag scaradh léi!<br />
Is é a chuala mé Dé Domhnaigh, mar chomhrá ’ gabháil idir mná,<br />
Go raibh sí ag dul a phósadh ar ógfhear dá bhfuil san áit;<br />
A stóirín, glac mo chomhairle is a’ fómhar seo fan mar ’tá,<br />
Is cha ligim le’ bhfuil beo thú, a stóirín, nó is tú mo ghrá.<br />
53
COINLEACH GLAS AN FHÓMHAIR<br />
’S nach ar choinleach ghlas an Fhómhair, a mhuirnín, ’sea a dhearc mé thú,<br />
Ba deas é do sheasamh i mbróigín is ba ródheas é do leagan súl,<br />
Do ghrua ba deirge ná an rósa, is bhí do chúilín fite dlúth,<br />
’Sé mo léan gan mé is thú pósta, is ar bhord loinge, is muid a’ dul anonn.<br />
Is a Mháire a dtug mé grá dhuit, ’sé mo léan ghéar gan mé ’gus tú,<br />
Ar oileáinín rúin Phádraig, áit nach snámhann ann bád ná long,<br />
’S óra, chaithfinnse naoi lá leat, naoi dtráth gan codladh ciúin,<br />
Ar shúil is go bhfaighinnse sásamh ar a ndearna tú de mhagadh fúm.<br />
Agus chuir mise litir scríofa chuig mo ghrá bán is casaoid chrua,<br />
Agus nár chuir sí agam arís í is bhí mo chroí istigh chomh dubh le gual,<br />
Nuair a léigh mé í go cúramach is bhí na deora a’ sileadh liom,<br />
Ach mí ní beo mé mura bpósa mé ainnir na gcuach.<br />
Is nach cuma liomsa fhéin céard a bheas aon fhear a’ lua ná a’ rá,<br />
Ach tabharfaidh mé cuairt is céad ar an taobh dhíom a mbíonn sí ann,<br />
Mar ’sí cuaichín bharr na gcraobh í, ’sí meidhreoigín an bhrollaigh bháin,<br />
’Sí rún is searc mo chléibh í is ní shéanfad í nó go bhfaighe mé bás.<br />
54
BUACHAILL ÓN ÉIRNE<br />
Buachaill ón Éirne mé is bhréagfainn féin cailín deas óg,<br />
Ní iarrfainn bó spré léi, tá mé féin saibhir go leor –<br />
Is liom Corcaigh dá mhéid é, dhá thaobh an ghleanna, is Tír Eoghain<br />
Is mura n-athraí mé béasaí, is mé an t-oidre ar chontae Mhaigh Eo.<br />
Buachailleacht bó, mo leo, nár chleacht mise riamh,<br />
Ach ag imirt’s ag ól le hógmhná deasa fa shliabh.<br />
Má chaill mé mo stór, ní dócha gur chaill mé mo chiall,<br />
Is ní mó liom do phóg ná an bhróg atáir ’ caitheamh le bliain.<br />
Rachaidh mé amárach a dhéanamh leanna fán choill,<br />
Gan coite gan bád gan gráinnín braich’ ar bith liom,<br />
Ach duilliúr na gcraobh mar éide leapa os mo chionn,<br />
Is, óró sheacht m’anam déag thú, is tú ag féachaint orm anall.<br />
A chuisle, ’s a stór, ná pós an seanduine liath,<br />
Ach pós an fear óg, mo leo, mura maire tú ach bliain.<br />
Nó beidh tú go fóill gan ua ná mac os do chionn<br />
A shilfeadh aon deoir, tráthnóna nó ar maidin go trom.<br />
Ach ab é an t-ól bheadh cóta maith ar mo dhroim,<br />
Stocaí agus bróga agus cró maith seascair faoi choim;<br />
Ach is leis na mná óga a d’ól me m’fhortún go cruinn;<br />
Is dá gcuideodh mo stór liom bheadh teach maith os ár gcionn.<br />
55
PÁISTÍN FIONN<br />
Grá le m'anam mo pháistín fionn,<br />
A croí is a haigne ag gair’ liom,<br />
A cíocha geala mar bhláth na n-úll ,<br />
’S a píob mar eala lá Márta.<br />
Is tusa mo rún, mo rún, mo rún,<br />
’S tusa mo rún ’s mo ghrá geal,<br />
’S tusa mo rún ’s mo chumann go buan,<br />
’S é mo chreach gan tú agam ód mháthair!<br />
Cara mo chroí mo pháistín fionn,<br />
A bhfuil a dhá grua ar lasadh mar bhláth na dtom;<br />
Tá mise saor ar mo pháistín fionn,<br />
Ach amháin gur ólas a sláinte!<br />
Dá mbeinnse sa mbaile ’na mbeadh súgradh ’s greann,<br />
Idir dhá bhairille bheadh Ián de leann,<br />
Mo shiúirín im’ aice is mo lámh faoina ceann,<br />
Is súgach a d'ólfainn a sláinte.<br />
Bhí mé naoi n-oíche i mo luí go bocht<br />
Ó bheith sínte faoin díleann idir dhá thor,<br />
A chumann mo chroí is mé ag smaoineamh ort,<br />
'S nach bhfaighinnse le fead ná le glaoch thú.<br />
Tréigfead mo charaid ’s mo chairde gaoil<br />
’S tréigfead a maireann de mhnáibh an tsaoil<br />
Ach ní thréigfead lem’ mharthain thú, a ghrá mo chroí<br />
Go síntear i gcónra faoi chlár mé.<br />
56
NEAINSÍN BHÁN<br />
Ó 's, a Neainsín Bhán, cé 's ansa leat,<br />
Fear eile nó mé fhéin?<br />
Is a Neainsín, thug mé fancy dhuit<br />
I dtosach ar mhná 'n tsaoil;<br />
Mar shíl mé go mba bhreátha thú<br />
Ná bean ar bith sa saol,<br />
Smid cáinte ná raibh ag an té<br />
Nach molfadh leatsa mé.<br />
Is ma théann tú chun an aonaigh,<br />
Bíodh a' chaora leat is a' t-uan,<br />
Is mé théann tú 'déanamh tíobhais<br />
Bíodh do mhian agat ar dtús;<br />
Óra, bíodh sí maorga, macánta,<br />
Is í molta as a clú,<br />
Is ní barr maoine 'thabharfaidh 'un tíobhais<br />
thú<br />
Is ná mealltar le sraoill thú.<br />
Is dá mbeadh heels agus tops faoi mo bhróga<br />
a'm,<br />
Agus cóir mhaith bheith ar na boinn,<br />
Óra, ghabhfainnse 'chuile Dhomhnach leat<br />
San áit a mbíonn a' spraoi;<br />
Mar ní thógfadh an t-aos óg orm<br />
Gach comhrá dá gcuirfinn díom,<br />
Is dá mbeadh mo stór ar cheann an stóil<br />
Níorbh fhada liom an oích',<br />
'S ar theacht na Nollag nach dona í an obair<br />
A' síorchur insan gcré!<br />
Mar 'bheadh seabhcán ar bharr sceiche,<br />
Nó barr glas na sú' craobh;<br />
Mo mhallacht go deo anois a thabharfainnse<br />
D’aon fhear beo sa saol<br />
A thógfadh orm bheith ag cogarnaíl<br />
Le stóirin geal mo chléibh.<br />
Is, a théagairin, ní féidir duit<br />
Gan duine éigin a fháil<br />
A nífidh do chuid éadaigh<br />
Nó a fhuinfidh do chuid 'ráin;<br />
Ach, a phéarla 'tá breá gléigeal<br />
Go cíoch, go cois, go láimh,<br />
Is é mo léan gan mé faoi shléibhte leat<br />
Is cead éada ag feara Fáil!<br />
57
BRÍD ÓG NÍ MHÁILLE<br />
Is a Bhríd Óg Ní Mháille, is tú a d’fhág mo chroí cráite.<br />
Chuir tú arraingeacha an bháis ag dul trí cheartlár mo chroí.<br />
Tá na céadta fear i ngrá le d’éadan ciúin náireach,<br />
Is go dtug tú barr breáthacht’ ar Thír Oirghiall, más fíor.<br />
Níl ní ar bith is áille ná an ghealach os cionn an tsáile,<br />
Nó bláth bán na n-airní a bhíos ag fás ar an droighean;<br />
Ó siúd mar a bhíos mo ghrása, níos trilsí le breáthacht,<br />
Béilín meala na háilleacht’ nach ndearna riamh claon.<br />
Is buachaill deas óg mé atá ag triall chun mo phósta,<br />
Is ní buan i bhfad beo mé mura bhfaighe mé mo mhian,<br />
A chuisle is a stóirín, déan réidh is bí romhamsa,<br />
Ceann deireanach den Domhnach ar Bhóithrín Dhroim Sliabh.<br />
Is tuirseach is is brónach a chaithimse an Domhnach,<br />
Mo hata i mo dliomliom is mé ag osnaíl go trom,<br />
Is mé ag amharc ar na bóithre a mbíonn mo ghrá-sa ag gabháil ann,<br />
Anois ag fear eile pósta agus gan í bheith liom.<br />
Nach mise ata thíos leis an pósadh sin bheith déanta,<br />
’S ní chodlaím san oíche ach ag osnaíl go trom.<br />
’S nár fhága mé an saol seo go raibh mé is tú, a chéadsearc<br />
Ar an aon leaba sínte is mo lámh faoi do cheann.<br />
58
CEOL AN PHÍOBAIRE<br />
Má phósann tú an siostalóir, is tú a bheas ag caoineadh,<br />
A mhuirnín dílis 'fhaoilí ó,<br />
O, beidh tú do thachtadh le barrach na tíre,<br />
A mhuirnín dílis 'fhaoilí ó,<br />
O, beidh tú 'do shuí go mbeidh sé an meán oíche,<br />
Ag síordhó na gcoinneal is ag sciobadh an lín dó,<br />
Mile b'fhearr duit mise agat, is ceol binn mo phíbe,<br />
A mhuirnín dílis 'fhaoilí ó.<br />
Má phósann tú an fíodóir, is tú a bheas ag caoineadh,<br />
A mhuirnín dílis 'fhaoilí ó,<br />
Beidh cead luig laig ag an úim a scaoileadh,<br />
A mhuirnín dílis 'fhaoilí ó,<br />
O, beidh tú 'do shuí go mbeidh sé an meán oíche,<br />
Ag síordhó na gcoinneal is ag crónan fán íneadh,<br />
Míle b'fhearr duit mise agat, is ceol binn mo phíbe,<br />
A mhuirnín dílis 'fhaoilí ó.<br />
Má phósann tú an tailliúr, is tú a bheas ag caoineadh,<br />
A mhuirnín dílis 'fhaoilí ó,<br />
Beidh sop i mbéal an dorais, mar bheadh madar ar charn aoiligh,<br />
A mhuirnín dílis 'fhaoilí ó,<br />
O, beidh tú do shuí go mbeidh sé an meán oíche,<br />
Ag síordhó na gcoinneal is ag creimneáil na bpíosaí,<br />
Míle b'fhearr duit mise agat is ceol binn mo phíbe,<br />
A mhuirnín dílis 'fhaoilí ó.<br />
59
BA LOINNIREACH GRIAN AN TRÁTHNÓNA<br />
Ó ba loinnireach grian an tráthnóna, is ba bhinn guth an éin ar chraoibh,<br />
Nuair a casadh domh ainnir na n-órfholt is mé ag siúl cois tra liom féin.<br />
Ach nach gasta ‘ chuaigh dealramh na gréine i bhfolach faoi néalta ceo,<br />
Is nár ghairid ár súgradh le chéile gur éalaigh tú uaim go deo.<br />
Is tuirseach ‘s is brónach mo shaolsa ‘s mé ag imeacht liom féin faoi smúid.<br />
Is corrach mo chodladh san oíche is ní bheidh mise beo gan tú.<br />
Is a chéadsearc, nach gcluin tú mé ag caoineadh ‘s nach trua leat féin mé i mo luí,<br />
Is gan duine le theacht ar na gaobhair a thógfadh an brón seo díom.<br />
Is mairg gur casadh dom riamh thú, a ainnir na gcuachann fionn,<br />
Is go bhfuil mé a mo chloí is a mo chriathrú, is mé ag meabhrú ar ghlór do chinn.<br />
Is ní chluinfidh mé guth binn an smaolaigh ag seinm ar ghéag níos mó,<br />
Is nár ghairid ár súgradh le chéile gur éalaigh tú uaim go deo.<br />
60
AN LADHRÁN TRÁ<br />
Shiúil mé le mo ghrá bán síos le cois na trá,<br />
Tráthnóinín aoibhinn aerach i ndeireadh an Aibreáin,<br />
Bhí na huain go deas ag méileach is bhí ceol ag Ladhrán Trá,<br />
Ach ba ghearr ina dhiaidh sin go mbeinnse i ndeoraíocht le fáil.<br />
Ní maith liom bheith ag scarúint leat, a stór is a chuid den tsaol,<br />
Tá m’intinn dhá réabadh le brón is le briseadh croí, m<br />
Níl fáil agam go bhfillfidh mé nó go dtaga an lá bán,<br />
Ach cuimhneoidh mé ar mo stóirín is mé i ndeoraíocht le fáil.<br />
Ansin sea tháinig impí sna súile ina ceann;<br />
"Ná himigh uaimse a stóirín, ó fan liom cúpla lá,<br />
Ansin gabhfaidh muid le chéile ar thóir an Ladhrán Trá,<br />
Is beidh an bheirt a'ainn lena chéile i ndeoraíocht le fáil."<br />
Ó d'fhág muid an baile ar maidin leis an lá,<br />
Síos go barr na céibhe no gur thóg muid an bád bán,<br />
D'fhág muid uain ag méileach is ceol ag Ladhrán Trá,<br />
Le go mbeadh muid lena chéile i ndeoraíocht le fáil.<br />
Máirtín Mac Donnchadha<br />
61
TRÁTHNÓNA BEAG ARÉIR<br />
Thíos i lár an ghleanna tráthnóna beag aréir<br />
Agus an drúcht 'na dheora geala ’na luí ar bharr an fhéir,<br />
'S ea casadh domhsa an ainnir ab áille gnúis is pearsa,<br />
'S í sheol mo stuaim chun seachráin tráthnóna beag aréir.<br />
Agus a Rí, nár lách ár n-ealaín ’gabháil síos an gleann aréir,<br />
Ag éalú fríd an chanach agus ciúnas ins an spéir,<br />
A rún mo chléibh nár mhilis ár súgradh croí 's nár ghairid,<br />
Ó 's a Rí na glóire gile, tabhair ar ais an oíche aréir.<br />
Do chiabhfholt fáinneach frasach, do mhalaí bhán ‘ do dhéad,<br />
Do chaolchoim álainn mhaiseach agus glórthaí caoin do bhéil,<br />
Do bhráid mar chlúmh na heala, do shúil mar réalt na maidine,<br />
‘Gus faraor gur dual dúinn scaradh, tráthnóna beag aréir.<br />
Dá bhfaighinnse arís cead pilleadh agus labhairt le stór mo chléibh,<br />
Nó dá bhfaighinnse buaidh ar a’ chinniúint char mhiste liom fán tsaol,<br />
Shiúlfainn leat fríd chanach is fríd mhéilte ar chiumhais na mara,<br />
Agus dúiche Dé dá gcaillfinn go bpógfainnse do bhéal.<br />
Agus a Rí, nár lách ár n-ealaín ’gabháil síos an gleann aréir<br />
Ag éalú fríd an chanach agus ciúnas ins an spéir<br />
A rún mo chléibh nár mhilis ár súgradh croí 's nár ghairid<br />
Ó 's a Rí na glóire gile, tabhair ar ais an oíche aréir.<br />
62
AR ÉIRINN NÍ NEOSFAINN CÉ HÍ<br />
Aréir is mé téarnamh um' neoin<br />
Ar an dtaobh thall den teóra 'na mbím,<br />
Do théarnaigh an spéirbhean im' chómhair<br />
D'fhág taomannach breoite lag sinn.<br />
Do ghéilleas dá méin is dá cló,<br />
Dá béal tanaí beo milis binn,<br />
Do léimeas fé dhéin dul 'na cómhair,<br />
Is ar Éirinn ní neosfainn cé h-í.<br />
A gradh ghil bi pairteach liom fhein<br />
Is go hairithe da mb’fhéidir liom scriobh<br />
Bheinn ag gáire le bánchneas na gcraobh<br />
Da bhfaighinn áirithe ó éinne cé hí.<br />
Níl a cairde róshásta liom fhéin<br />
Chun áras a dhéanamh na tíos<br />
Ach ma tha si d'réir raite mo bhéil<br />
Ní náir dom a léamh duit cé hí.<br />
Dá ngéillfeadh an spéirbhean dom' ghlór,<br />
Siad ráidhte mo bheól a bheadh fíor;<br />
Go deimhin duit go ndéanfainn do ghnó<br />
Do léirchur i gcóir is i gcrích.<br />
Do léifinn go léir stair dom' stór,<br />
'S ba mhéin liom í a phógadh óm chroí,<br />
'S do bhéarfainn an chraobh di ina dóid,<br />
Is ar Éirinn ní neosfainn cé hí.<br />
Tá spéirbhruinneal mhaorga dheas óg<br />
Ar an taobh thall de'n teora 'na mbím.<br />
Tá féile 'gus daonnacht is meoin<br />
Is deise rómhór ins an mhnaoi,<br />
Tá folt lei a' titim go feoir,<br />
Go cocánach ómarach buí.<br />
Tá lasadh 'na leacain mar rós,<br />
Is ar Éirinn ní neosfainn cé hí.<br />
63
MNÁ NA hÉIREANN<br />
Tá bean in Éirinn a phronnfadh séad domh is mo sháith le n-ól<br />
Is tá bean in Éirinn is ba bhinne léithe mo ráfla <strong>ceoil</strong><br />
Ná seinm théad; atá bean in Éirinn is níorbh fhearr léi beo<br />
Mise ag léimnigh nó leagtha i gcré is mo thárr faoi fhód<br />
Tá bean in Éirinn a bheadh ag éad liom mur' bhfaighfinn ach póg<br />
Ó bhean ar aonach, nach ait an scéala, is mo dháimh féin leo;<br />
Tá bean ab fhearr liom nó cath is céad dhíobh nach bhfagham go deo<br />
Is tá cailín spéiriúil ag fear gan Bhéarla, dubhghránna cróin.<br />
Tá bean i Laighnibh is ní miste léithe bheith lámh liom ar bord,<br />
Is tá bean i bhFearnmhaigh a ghéabhadh bhéarsai is is sárbhinne glór,<br />
Bhí bean ar thaobh cnoic i gCarraig Éamoinn a níodh gáire ag ól<br />
Is tráth bhí ina maighdin ní mise d'éignigh dá chois ó chomhar.<br />
Tá bean a leagfadh, nífead is d'fhuaifeadh cáimric is sról,<br />
Is tá bean a dhéanfadh de dh'olainn gréas is thairnfeadh an bhró<br />
Tá bean is b'fhearr leí ag cruinniú déirce nó cráite re cró<br />
Is tá bean 'na ndéidh uile a luífeadh lé fear is a máthair faoi fhód<br />
Tá bean a déarnadh an iomad tréanais is grá Dia mór,<br />
Is tá bean nach mbéarfadh a mionna ar aon mhodh is nach n-ardódh glór;<br />
Ach thaispeáin saorbhean a ghlacfadh lé fear go cráifeach cóir<br />
Nach mairfeadh a ghléas is nach mbainfeadh léithe i gcás ar domhan.<br />
Tá bean a déarfadh dá siúlfainn léi go bhfaighinn an t-ór,<br />
Is tá bean 'na léine is is fearr a méin ná na táinte bó<br />
Le bean a bhuairfeadh Baile an Mhaoir is clár Thír Eoghain,<br />
Is ní fheicim leigheas ar mo ghalar féin ach scaird a dh'ól<br />
-Peadar Ó Doirnín ~1704-1769<br />
64
ÉIRIGH SUAS, A STÓIRÍN<br />
Éirigh suas, a stóirín, mura bhfuil tú 'do shuí<br />
Foscail an doras agus lig mise 'un tí<br />
Tá buidéal i m'aice bhéarfas deoch do mhnaoi an tí<br />
Agus ta súil agam nach ndiúltaíonn sí mé fána níon.<br />
Nuair a éirím amach ar maidin agus dhearcaim uaim siar<br />
Is dhearcaim ar a' bhaile úd a bhfuil agam le dhul ann.<br />
Ó titeann na deora 'na sróite liom síos<br />
Agus nímse míle osna bíos cosúil le cumhaidh.<br />
I ngleanntán na coille beothorraí is lag tuirseach a bhím<br />
Ó Dhomhnach go Domhnach is mé ag caitheamh mo shaoil.<br />
Is mé a' feitheamh 'ach tráthnóna cé rachadh an ród nó ‘ thiocfadh 'un tí<br />
Is gan aon ní ar an domhan mhór a thógfadh mo chroí.<br />
Is nach aoibhinn don éanlaith a éiríos gach lá<br />
Is a luíos arís ar an aon chraobh amháin.<br />
Ní hé sin dom féin is do mo chéad míle grá<br />
Is i bhfad i bhfad ó chéile bíos ár n-éirí gach lá.<br />
A Mhalaí a chéadsearc ná tréig thusa mé go brách<br />
Nach bhfuil mé ' do dhiaidh gach aon lá fá mhalaí na n-ard<br />
Is tú cruithneacht ar mhná Éireann, is tú an péarla 'tá doiligh ' fháil<br />
Is dar mionna mo bhéil ní bréag é go bhfuil mé leatsa i ngrá.<br />
65
JIMÍ MO MHÍLE STÓR<br />
Bliain is an taca seo d'imigh uaim rún mo chléibh<br />
Ní thiocfaidh sé abhaile go dtabharfaidh sé cúrsa an tsaoil<br />
Nuair a tchífead é rithfead le fuinneamh ró-ard ina chomhair<br />
Agus cludód le mil é is é Jimmy mo mhíle stór.<br />
Bíonn mo mháthair is m’athair ag bearradh is ag bruíon liom féin.<br />
Táim giobaithe, piocaithe, ciapaithe, cráite ‘m shaol,<br />
Thugas taitneamh don duin’ úd dob fhinne is dob áille snó,<br />
A’s chuaigh sé ar bord loinge, ‘s é Jimmy mo mhíle stór.<br />
Tá cailíní deasa, a’ déanamh bróin agus trua dom féin,<br />
Dá rá gur lem' boige do mealladh mé i dtús mo shaoil.<br />
Mise dá fhulaingt go dubhach is ag sileadh na ndeor<br />
Le cumann dom chumann, is é Jimmy mo mhíle stór.<br />
Rachadsa chun coille ‘ gus caithfead ann an chuid eile dem’ shaol.<br />
San áit ná beidh éinne, ag éisteacht le ceol na n-éan,<br />
Ag bun an chrainn chaorthainn mar a bhfásann ann féar go leor.<br />
Ag tabhairt taitnimh don duine’ úd, ‘s é Jimmy mo mhíle stór.<br />
66
ANSACHT NA nANSACHT<br />
A mh'ansacht na n-ansacht<br />
A dtug mé m'ansacht go léir duit<br />
Nach cuimhin leat mo mhealladh<br />
Is rinne tú ‘n fheall orm na dhéidh sin.<br />
Anois atá mé folamh<br />
Is go bhfuil m'intinn lánbhuartha<br />
'S mé ag amharc ar mo leannán<br />
Ag fear eile a bréagadh<br />
Éireoidh mé ar maidin<br />
Le theacht dheirg na gréine<br />
Agus fuígfidh mé mo bheannacht<br />
Ag cailíní an tsaoil seo.<br />
Bhéarfaidh mé an ruaig sin<br />
Thart suas fá Loch Éirne<br />
'S ní phillfidh mé 'na bhaile<br />
Go gcanfaidh 'n chuach ann gach réigiún.<br />
Mar bhláth bán na neoiníní<br />
Bhíos a' fás i dtús a’ tSamhraidh<br />
Nó mar fhaoileán dheas bhán<br />
A bhíos a’ snámh ar na méilte.<br />
Mar ghrian os cionn na dtuillte<br />
'S í ‘ dealramh thart timpeall<br />
'S nach siúd mar bhíos mo ghrása<br />
A' deanamh rámhaillí i m'intinn<br />
67
AN SPAILPÍN FÁNACH<br />
Seo an Spailpín fánach ón sliabh anuas le coiscéim éadrom lúfar<br />
Ag ceiliúr is ag ceol agus draíocht ina ghlór agus mheall sé an ógbhean uasal.<br />
Á dí dú, á dí dú dá dé,<br />
Á dí dú, a dí dé dí.<br />
D’fhág sise teach a hathar féin, d’fhág sise gaolta is cairde.<br />
Thréig sise an fear a bhí luaite léi, agus lean sí an spailpín fánach.<br />
Ghluais a hathair sa tóir ’na ndiaidh, trasna sléibhte is bánta,<br />
Ag iarraidh tuairisc’ fána níon is an Spáilpín béalbhinn fánach.<br />
Tháinig sé ar ball go dtí caisleán mór, b’ann a fuair sé an lánúin,<br />
Is bhí togha gach bia agus rogha gach dí ag an níon’s ag an Spailpín Fánach.<br />
“Ní Spailpín é, a athair,” ar sí “Ach tiarna óg na háite,<br />
Go dté mé i gcré ní scarfaidh mé leis an Spailpín bhéalbhinn fánach”.<br />
68
BRÍD THOMÁIS MHURCHA<br />
Is a Bhídeach na gcarad, tuig feasta nach sugrádh é,<br />
Ó thug mo chroí gean duit ar mhalairt ná diultaigh mé,<br />
Má shíl tú mé a mhealladh le bladar deas ciúin do bhéil,<br />
Ach go dtug mise gean duit seachas cailíní deasa an tsaoil.<br />
Is a Bhríd Thomáis Mhurcha, molaimse an barr leat féin,<br />
Ar ghile, ar fhinne, ar dheise is áille méin;<br />
Tá a cuilín deas triopallach is í fite mar thrilseán óir,<br />
Is an té a bheadh gan amharc, go dtabharfadh sí soilse dó.<br />
Rachad go Gaillimh go gceannaí mé gairdín úll,<br />
Loingeas ar farraige le haghaidh bheith ag déanamh spóirt,<br />
Ag filleadh ó Shligeach dom agus leid bheag a fháil do mo chomhair,<br />
Is ní chonóinn fá bhealach go mblaisfinn de phóg mo stóir.<br />
Má bhí mise folamh, dar m'fhocal, ba mhór an scéal,<br />
Is a liachtaí bean deas a thug taitneamh do ghlór mo bhéil,<br />
Dá mbeadh sé ag cur seaca, ag cur sneachta i ngach ceard den spéir,<br />
Ach tusa a bheith i m'aice, ní áireoinnse buaireamh an tsaoil.<br />
Is a Aonmhac Mhuire, a chuir an cuileann tríd an bhféar ag fás,<br />
Nach mise an trua Mhuire is mé ag cailleadh Iúth na ngéag le grá?<br />
Ach má tá sé inár gcinniúint nach féidir dúinn a chéile a fháil,<br />
Bíodh tusa i do choinneal is beidh mise i m’fheileacán.<br />
69
THÍOS I dTEACH A' TÓRRAIMH<br />
Thios i dteach an tórraimh fuair mise eolas ar mo chailin donn,<br />
Bhí a grua mar na rósaí 's bhi a béilín mar a bheadh siúcra donn,<br />
Bhí mil ar bharra na gcraobh ann, agus ceirbheach ar bhun na gcrann,<br />
Is bhí iasc na finne ag léimnigh le pléisiúr mar bhí sí liom.<br />
Bhí mé lá go ceolmhar, ar mo sheol agus mé i gceann an tí,<br />
Ag síorghabháil don cheol, 's ag cur na mbréag in iúl do mhian mo chroí,<br />
Ni chreidfeadh sí mo ghlórthaí, nó shíl sí gur dá mealladh a bhínn,<br />
Tá mé óg go leor i gcónaí, is ní phósfaidh mé ach mian mo chroí.<br />
Is binn agus is ceolmhar, a labhras gach éan i dtom,<br />
Is deas an uile shórt ann, 'gus is ródheas mo chailín donn.<br />
Is aici fuair mise eolas, ar mhórán 's ar thuilleadh grinn,<br />
's nár dheas an rud sú na heorna, bheith le hól agus á teannadh liom.<br />
Bhí mé lá go ceolmhar, i ngleanntáin is mé ag seoladh bó,<br />
Tharlaidh orm an ógmhnaoi, is í cóirith' insan éideadh chóir,<br />
Bhí háta os cionn a clóca uirthi agus búclaí ina bróga thíos,<br />
Ó ba chosúil le mo stóirín í, an réalt eolais 'bhí 'gabháil romham sa tslí.<br />
Ar éirí domhsa Dé Ceadaoin, dar liomsa go raibh an mhaidin fuar,<br />
Bhreathnaigh mé uaim mo stóirín ar an léana agus í i bhfad uaim,<br />
Dhruid mé le mo chéile, mar 'n duil agus go rachadh muid chun suain,<br />
Ó is a Dhia, nár dheas an féirín í an ógmhnaoi a d'imigh uaim.<br />
Mallachtaí na hAoine, ar an té údaí a bhain díom mo stór,<br />
Nach ligfeadh ar na gaobhair mé lá saoire nó go moch Dé Luain,<br />
Dá mbeadh sé a cur agus ag déanamh díle, is ag síorchur den sneachta ó thuaidh,<br />
Ó 'Dhia, dá bhfaighinn cead síneadh léi, bheinn chomh haoibhinn leis an eala ar cuan.<br />
70
AN RAIBH TÚ AR AN GCARRAIG?<br />
An raibh tú ar an gCarraig nó an bhfaca tú féin mo ghrá,<br />
Nó an bhfaca tú gile nó finne nó scéimh na mná,<br />
Nó an bhfaca tú an t-úll ba chumhra is ba mhilse bláth ,<br />
Nó an bhfaca tú mo vailintín nó an bhfuil sí á cloí mar táim?<br />
Bhíos-sa ar an gCarraig is chonaic mé féin do ghrá,<br />
Chonaic mé gile agus finne agus scéimh na mná,<br />
Chonaic mé an t-úll ba chumhra is ba mhilse bláth ,<br />
Ó chonaic mé do vailintín agus níl sí á cloí mar táir.<br />
Nuair a bhímse im chodladh bíonn osna gan bhrí im chliabh<br />
Is mé im luí idir chnocaibh go dtige an ghrian aniar;<br />
A rúin ghil 's a chogair, níl furtacht mo chúise ach Dia,<br />
'S go ndearnadh loch fola de sholas mo shúl id’ dhiaidh.<br />
Is go dtige an Cháisc ar lár an fhómhair bhuí<br />
Is Lá Fhéile Pádraig lá nó dhó ina diaidh,<br />
Go bhfása an bláth bán trí lár mo chónra chaoil,<br />
Páirt ded ghrá go brách ní thabharfad do mhnaoi.<br />
Siúd í thíos an ríbhean álainn óg<br />
A bhfuil a gruaig léi scaoilte síos go barr a bróg;<br />
Is í an eala í mar an litis a shíolraigh ón tsárfhuil mhór—<br />
A chara ghil mo chroí, céad míle fáilte romhat.<br />
71
D'FHAN MÉ ISTIGH DÉ SATHAIRN<br />
D'fhan mé istigh Dé Sathairn ag dúil go raibh tú ag teacht<br />
D'fhan mé istigh Dé Sathairn ag dúil go raibh tú ag teacht<br />
B'áil leat mé bheith agat ar cuairt, ní thiocfá féin m'fhad<br />
B'áil leat mé bheith agat ar cuairt, ní thiocfá féin m'fhad.<br />
Luigh mé ar mo leaba bhí na deora liom go fras<br />
Luigh mé ar mo leaba bhí na deora liom go fras<br />
Gach duine a chuaigh an tsráid amuigh shíl mé gur tú a bhí ann<br />
Gach duine a chuaigh an tsráid amuigh shíl mé gur tú a bhí ann.<br />
D'éirigh mé Dé Domhnaigh agus chíor mé mo cheann<br />
D'éirigh mé Dé Domhnaigh agus chíor mé mo cheann<br />
Go teach an phobail chuaigh mé ag dúil go mbeifeá ann<br />
Go teach an phobail chuaigh mé ag dúil go mbeifeá ann.<br />
Ní bhfuair mé tasc ar bith ort do lorg ná do rian<br />
Ní bhfuair mé tasc ar bith ort do lorg ná do rian<br />
Bhí leannán eile anois agat is seanbhlas agat dom féin<br />
Bhí leannán eile anois agat is seanbhlas agat dom féin.<br />
Conas a bhaintear rósaí san áit nach bhfásann siad<br />
Conas a bhaintear rosaí san áit nach bhfásann siad<br />
Conas a bhaintear rós an ghra is gan grá ar bith le fáil<br />
Conas a bhaintear rós an ghra is gan grá ar bith le fáil.<br />
Ní bhainimse aon rós ní bhainim bláth ar bith<br />
Ní bhainimse aon rós ní bhainim bláth ar bith<br />
Thug mé grá duit le hiomlán croí cha dtugaim grá arís<br />
Thug mé grá duit le hiomlán croí cha dtugaim grá arís.<br />
72
AINNIR DHEAS NA GCIABHFHOLT DONN<br />
'S é deir Colmcille liom go hlfreann nach dtéid fial,<br />
Lucht an tsaibhris go gceileann siad a bpáirt mhór le Dia;<br />
Nach mór an tubaiste d'aon duine a dearnadh ariamh<br />
Oiread a chruinniú agus choinneodh as Parthas é?<br />
Thréig mé lucht an Bhearla agus búclaí bróg;<br />
Thréig mise an méid sin mar gheall ort, a stór,<br />
Mar i ndúil go mbeinn 's tú, 'chéadsearc, maidin chiúin cheo<br />
Is sinn ag éisteacht le géimneach ar sealbháin deas bó.<br />
D'imigh mé mar d'imeodh mo shnua agus mo ghné',<br />
D'imigh mé mar d'imeodh fáinní geala an lae,<br />
D'imigh mé mar d'imeodh an sneachta den ghréin,<br />
Nó mar bheinn ar oileán 's thiocfadh an tuile orm is bháithfí mé.<br />
Go mbreacaí mo dhá mhala agus go liathaí mo cheann<br />
Chomh geal leis an eala atá ar Shliabh Uí Fhloinn,<br />
Go dté mo bhean i dtalamh agus 'na diaidh sin a clann<br />
Beidh cuimhne agam ort, 'ainnir dheas na gciabhfholt donn.<br />
73
AN CHÚILEANN<br />
An bhfaca tú an chúileann ‘s í ag siúl ar na bóithre?<br />
Maidin gheal drúchta gan smúit ar a brogan?<br />
Is iomaí ógánach súilghlas ag tnúth lena pósadh,<br />
Ach ní bhfaighidh siad mo rúnsa ar an gcuntas is dóigh leo.<br />
Bhí mé lá geimhridh ar bhinse cois Bóinne<br />
Agus tharla dhamh an mhaighdean le soillse an tráthnóna,<br />
Fá na heachraí a bhí riabhach agus diallaite órbhuí,<br />
Is bhí ceolta go meidhreach le maighre an chúil ómra.<br />
Dá bhfeicfeá an spéirbhean is í taobh leis an toinn,<br />
Fáinne óir ar gach méar léi is í ag réiteach a cinn;<br />
'S é dúirt caiptín Rí Séamas leis an mate ar an loing<br />
Go mb'fhearr leis aige féin í ná Éire gan roinn.<br />
An bhfac tú mo bhábán lá breá ‘s í ina haonar,<br />
A cúl dualach drisleánach go slinneán síos léithe,<br />
Mil ar an ógbhean, ‘s rós brea ‘na héadan,<br />
‘S is dóigh le gach spreasán gur leannán leis féin í.<br />
'S í mo shiúr í, 's í mo rún í, 's í mo ghrá is mo dhalta,<br />
'S í grianán na bhfear óg i gach aon lá den tseachtain;<br />
Tá grua mar an rósa is a píob mar an eala,<br />
Is mo chumha gan mé im chónaí mar a gcóiríonn sí a leaba.<br />
Do b'fhéidir go mbeinnse agus maighre an chúil ómra<br />
Ag súgradh is ag éisteacht le haifreann ar bpósta,<br />
Ach más ní nach rachaidh ar aghaidh é is deimhin go mbead brónach,<br />
Im gheilt ar fud coillte le soillse an tráthnóna.<br />
74
ERIKA<br />
Tá an bláthóigín ag fás i lár an fhraoigh,<br />
Goirtear di Erika<br />
Bíonn na mílte beach ag dordán leo de shíor,<br />
Goirtear di Erika<br />
Tá an mhilseacht líonmhar ina croí,<br />
Agus doirtear cumhracht ina slí<br />
Tá an bláthóigín ag fás i lár an fhraoigh,<br />
Goirtear di Erika.<br />
'I mo bhaile féin tá cailín mánla séimh,<br />
Goirtear di Erika<br />
‘Sí mo stóirín í, mo mhian a's rún mo chléibh,<br />
Goirtear di Erika<br />
Nuair a bheas an corcarfhraoch faoi bhláth<br />
Ceolfaidh mé mo ghrá di ins an dán<br />
Tá an bláthóigín ag fás i lár an fhraoich,<br />
Goirtear di Erika.<br />
I mo sheomra tá an plúirín beag faoi bhláth,<br />
Goirtear di Erika<br />
Chítear domh le camhaoir agus feascarthráth,<br />
Gurb í Erika;<br />
Agus braithim glór mo bhríde in imcéin<br />
'S í ag rá : An smaoinim uirthi féin<br />
Má tá cumha ar do chailín i do dhiaidh,<br />
Goirtear di Erika.<br />
—Ailbhe Ó Monacháin.<br />
75
AN BUACHAILL CAOL DUBH<br />
Do thugas céad searc don bhuachaill caol dubh<br />
Ar fheabhas a mhéine 's ar mhais' a shnó,<br />
Dá dhá shúil ghléineach' mar dhrúcht an fhéir ghlais,<br />
Dá dhá ghrua néamrach' ar dhath an róis;<br />
Dá chuachaibh néata mar chnuasach sméar dubh<br />
Is gluair' ón ngréin orthu maidin fhómhair,<br />
Ach b'é a chomhrá béil sin sa teangain Ghaeilge,<br />
Do mheall thar aon rud mo ghean dá chló.<br />
Ar fheis nó ar aonach ní fheicim aon neach<br />
Do 'neosadh scéal leis sa tseana-nós,<br />
Do rincfeadh tréanphort ar bhinse taobh leis<br />
Nó a chasfadh dréacht leis i gceart an cheoil;<br />
Agus deir gach aon fhear "Seo chugainn a' réice,<br />
Beidh báire laochais anseo go fóill,"<br />
Nuair is chucu léimeann an Buachaill Caol Dubh,<br />
'S a chamán gléasta 'na ghlaic chun spóirt.<br />
Agus dúirt sé féin liom de mhóid a bhéil ghil —<br />
Gur mise 'n t-aon bhean 'na thigh a gheobhadh,<br />
'S go mb'fhearr leis féin mé gan feoirling spré liom<br />
Ná toice 'n Bhéarla 's a carnadh 'en ór;<br />
'S a shiúr na n-ae 'nam, ná creidse ó aon neach<br />
Nach é an faisean Gaelach is fearr mar nós,<br />
Mar is é do bhréagfadh an Buachaill Caol Dubh<br />
Is uaisle tréithe is gile meon.<br />
—Torna.<br />
76
BEAN AN FHIR RUA<br />
Ós a bhruinneall gan smál ‘ bhfuil na dealraitheach’ deasa in do ghrua<br />
Fán ógánach bhán atá cráite le fada i do dhiaidh<br />
Ní cheilimse ar aon neach cén fáth a bhfuil ormsa gruaim,<br />
In ainneoin eaglaise is bráithre is í grá mo chroí bean an fhir rua.<br />
Ó rachaidh mé síos seal míosa nó coicís ar cuairt<br />
Is ní fhillfidh mé aníos go síntear mo chaolchorp san uaigh.<br />
Órú, dochtúirí an tsaoil ní leigheasfadh siad mise ar an uaigh<br />
Ach an t-aon amharc amháin a fháil ar bhean an fhir rua.<br />
Dá gcuirfÍ mé síos i bpríosún dubh dorcha crua<br />
Is na bóltaí ar mo chaolchorp is na mílte glas as sin suas,<br />
Órú, d'éireoinn de ruachladh mar a d'éireodh an eala on chuan<br />
Ach an aon phóg amháin a fháil ó bhean an fhir rua.<br />
Beir litir uaim scríofa síos go baile cois cuain,<br />
Chuig an chailín bheag chaomh a bhfuil an ghnaoi ag lasadh ina grua.<br />
Mheallfadh sí an saol—tá na mílte fear léi á lua;<br />
Glac misneach, a Bhríd, i dtús oíche go ngoilfidh an fear rua.<br />
Tá crann ins an gharraí a bhfásann air an bláth buí<br />
Is nuair a leagaim mo lámh air is láidir nach scoilteann mo chroí.<br />
Chan iarrfainnse ’n achainí ar Ard-Rí na bhFlaitheas anuas<br />
Ach an aon phóg amháin is í a fháil ó bhean an fhir rua.<br />
Shíl mé, a chéadsearc, go mbeadh aontíos eadar mé agus tú,<br />
Agus shíl mé 'na dhéidh sin go mbréagfa mo leanbh ar do ghlúin.<br />
Mallacht Rí neimhe ar an té a bhain díom mo chlú,<br />
Sin agus uile go léir lucht bréige a chuir eadar mé agus tú.<br />
77
BEAN DUBH AN GHLEANNA<br />
Tá bó 'gam ar a' sliabh, agus táimse seal<br />
'na diaidh,<br />
Ó chailleas-sa mo chiall le nuachar,<br />
A's á seoladh soir a's siar ins an áit a<br />
ngabhann an ghrian,<br />
Ó mhaidin 's go mbuíonn tráthnóna.<br />
Nuair a fhéachaim féin anonn ins an áit go<br />
mbíodh mo rún<br />
Ritheann óm' shúil sruth deora,<br />
'S a Rí ghil na gcumhacht go bhfóirir ar mo<br />
chúis<br />
Gurb í Bean dubh ón nGleann do bhreoigh<br />
mé.<br />
Bean dubh a' Ghleanna, bean dubh ab<br />
'fhearra!<br />
Bean dubh ba dheise gáire;<br />
A grua mar an eala, 's a píob mar a'<br />
sneachta,<br />
'S a com seang singil álainn.<br />
Níl ógánach cailce ó Bh'le Áth Cliath go<br />
Gaillimh,<br />
Ná as siúd go Tuaim Uí Mheára,<br />
Ná go bhfuil ag triall 's ag tarraingt ar<br />
eachaibh donna deasa<br />
Ag tnúth leis an bhean dubh álainn.<br />
Ag iarraidh mé 'fháil le pósadh,<br />
'S dá bhfaighinnse féin mo rogha de<br />
mhnáibh deasa 'n domhain,<br />
'S í bean dubh ón Ghleann b'fhearr liom.<br />
*Lúighean—Laighin<br />
An té chífeadh mo theach, 's gan de dhíon<br />
air ach seasc<br />
'Na shuí 'muigh ó thaobh an bhóthair,<br />
Nuair éiríonn a' bheach, 'gus dheineann a<br />
nead<br />
Le grian a's le teas an tsamhraidh!<br />
Nuair aosaíonn suas an tslat ní fhanann<br />
uirthi aon mheas,<br />
Ach ag tnúth leis an bhrainse is óige,<br />
'S mo chailín plúrach, deas, d'éalaigh uaim<br />
le spreas,<br />
Mo chúig céad slán go deo léi!<br />
Do gheobhainnse bean sa Mhumhain, triúr<br />
ban i Lúighean*,<br />
Bean ó rí geal Seoirse,<br />
Bean na lúba buí, do ghráfadh mé ó chroí,<br />
Bean 'gus dhá mhíle bó léi;<br />
Iníon óg an Iarla, atá go tinn dubhach<br />
diacrach<br />
78
FÁTH MO BHUARTHA<br />
'S é fáth mo bhuartha nach bhfaighim cead cuarta ort,<br />
Sa ghleanntán uaigneach mar a mbíonn mo ghrá<br />
Bíonn mil ar luachair ann, im agus uachtar,<br />
Go tús an fhómhair bíonn na crainn faoi bhláth.<br />
Níl gaoth aduaidh ann, níl sneachta crua ann,<br />
Tá caladh 's cuan ann ag loing a's ag bád<br />
Tá tuilleadh bua ann níl turas cruaiche ann,<br />
Dá ndéanfá suas le do mhuirnín bán.<br />
'S é dúirt mo ghrá liom, ó bhí tú ógdeas,<br />
Go ndéanfá foghlaim ar éalú liom;<br />
Is nach mbíonn tráthnóna nó maidin fhómhair,<br />
Nach tú an réalt eolais a bhíonn ag dul romham;<br />
Ag siúl na mbánta 's na gcoillte cnómhar<br />
Ní bhíonn orm brón ná duibheagán croí,<br />
Ach mé bheith pósta ar mo mhíle stóirín,<br />
A's mo lámh go bródúil thar a brollach mín.<br />
79
FUÍGFIDH MISE AN BAILE SEO<br />
Fuígfidh mis' an baile seo mar tá sé dubh gránna,<br />
Agus rachaidh mé go Connachtaibh nó siar go Laighin Uí Eadhra,<br />
An áit a bhfaighidh mé póg ó mo stór a's míle fáilte,<br />
Sealbhán deas bó 'gus cead mo phósadh ar a' táilliúir.<br />
A Mhuire nach mé 'n trua 's mé pósta ar a' sclábhaí,<br />
Nach ligeann amach chun Aifrinn mé lá saoire nó Dé Domhnaigh;<br />
Nach dtéid go tigh a' leanna liom 's nach n-ólfadh giní óir liom,<br />
Is nach dteannfadh lena chroí mé mar dhéanfadh 'n buachaill óg liom.<br />
Thíos a chois na farraige atá mé féin 'mo chónaí,<br />
A' síordhéanamh lionnduibh ó mhaidin go tráthnóna;<br />
'S a' smaointiú ar mo stóirín a bhíodh i gcónaí 'caint liom,<br />
Is a' gcuala sibh mar seoladh mé go hóg a dhéanamh m'aimhlis?<br />
Pósadh go hóg mé mar gheall ar na puntaí<br />
'Gus lán mo dhá láimh is níor shásaigh riamh m'intinn;<br />
Nach trua nach dtig sé 'reacht amach mar thiocfadh ar bhoin nó 'r chaoirigh,<br />
An té nach dtaitneodh 'mhargadh leis a sheoladh ar ais 'un aonaigh.<br />
80
GARDAÍ A' RÍ<br />
Rachaidh mise suas le Gardaí 'n Rí,<br />
Agus bhéarfa' mis' anuas ar láimh liom í;<br />
Nach mise 'chuirfeadh cluain ar a bánchneas mín,<br />
Agus bhéarfa' mé go Tuaifín í grá mo chroí.<br />
Curfá<br />
Tógaigí suas ar ghruaimhín an iomair' í,<br />
Lasadh ina grua agus bua gach duine léi;<br />
'Ghiolla tá gan gruaim a chuirfeadh cluain ar an iomataí,<br />
Nach é mo scéal trua mar luaíodh mise leat.<br />
Níl mise tinn agus níl mé slán,<br />
'S rómhór m'osna 's ní fhéadaim a rá<br />
Nuair a smaointím ar an uair úd a bhí mé 's tú 'ghrá,<br />
Gualainn ar ghualainn agus lámh ar láimh.<br />
Curfá<br />
Galar cloíte choíche 'n grá,<br />
'S mairg ar a mbíonn sé d'oíche nó lá;<br />
Cé gur crua a' rud a' snaidhm is nach scaoiltear é go brách,<br />
Ó's a chomrádaí dhílis go dté tú slán.<br />
Curfá<br />
81
MAIDIN I mBÉARRA<br />
Is é mo chaí gan mise maidin aerach,<br />
Amuigh i mBéarra i m' sheasamh ar an dtrá,<br />
Is guth na n-éan 'o m' tharraingt thar na sléibhte cois na farraige,<br />
Go Céim an Aitinn mar a mbíonn mo ghrá.<br />
Is obann aoibhinn aiteasach do léimfinn,<br />
Do rithfinn saor ó anabhroid an tláis,<br />
Do thabharfainn droim le scamallaibh an tsaoil seo,<br />
Dá bhfaighinn mo léirdhóthain d'amharc ar mo chaoimhshearc bán.<br />
Is é mo dhíth bheith ceangailte go faonlag,<br />
Is neart mo chléibh dá thachtadh 'nseo sa tsráid,<br />
An fhad tá réim na habhann agus gaoth ghlan na farraige<br />
Ag glaoch is gairm ar 'n gcroí seo i m' lár.<br />
Is milis bríomhar leathanbhog an t-aer ann,<br />
Is gile on ngréin go fairsing ar an mbán,<br />
Is ochón, a ríbhean bhanúil na gcraobhfholt,<br />
Gan sinne araon i measc an aitinn mar do bhímis tráth !<br />
—Osborn Ó hAimheirghin.<br />
82
PÉ 'N ÉIRINN Í<br />
I ngleanntaibh séimh na héigse bhím<br />
I bhfanntais péin i ngéibh gach laoi<br />
An tseangbhean ghlé ba bhéasach gnaoi,<br />
Do scanraigh mé, pé 'n Éirinn í;<br />
Pé 'n Éirinn í.<br />
Ní thráchtfaidh mé ar chéile Naois'<br />
Thug ár na nGael ar dteacht don Chraoibh;<br />
Ná'n bháb ón nGréig do chéas an Traoi<br />
Le grá mo chléibh, pé 'n Éirinn í.<br />
Pé 'n Éirinn í.<br />
Is breá deas dréimreach réidh a dlaoi,<br />
Go barr an fhéir 'na slaod ar bís;<br />
A tláthfholt réidh do dhealramh an flíos,<br />
Ar ghrá mo chléibh, pé 'n Éirinn í;<br />
Pé 'n Eirinn í.<br />
83
AN CAILÍN ÁLAINN<br />
Ta cailín álainn a dtug mé grá di<br />
Is í is deise, is áille na bláth is na rós.<br />
Gan í ar láimh liom is cloíte atá mé<br />
A chailín álainn, is tú fáth mo bhróin.<br />
Curfá:<br />
A chailín álainn, a dtug mé grá duit<br />
Bí ar láimh liom, a mhíle stór.<br />
Is abair liomsa gur tú mo ghrá geal<br />
Beidh orm áthas in áit an bhróin.<br />
Nuair a éirím amach go huaigneach<br />
Siúd an uair is mó mo bhrón.<br />
Bím ag smaoineamh ar an chailín uasal<br />
Atá i bhfad uaimse, mo chreach is mo bhrón.<br />
Dá dtiocfá liomsa, a chailín álainn,<br />
Arís go brách, ní bheadh ort brón.<br />
Sheinnfinn ceol duit mar cheol na cláirsí<br />
Nó ceol binn smolach sa drúcht geal ceo.<br />
84
AN CLÁR BOG DÉIL<br />
Do phósfainn thú gan bó gan punt gan áireamh spré<br />
A chuid den tsaol, le toil do mhuintire dá mb’áil leat é;<br />
Is é mo ghalar dúch gan mé is tú, a ghrá mo chléibh,<br />
I gCaiseal Mumhan is gan de leaba fúinn ach an clár bog déil.<br />
Siúil, a chogar, is tar i m’fhochair go dtéam ón ghleann<br />
Is gheobhaidh tú foscadh ar leaba fhlocais agus aer cois abhann,<br />
Beidh na srutha ag déanamh torainn faoi ghéaga crann,<br />
Beidh an lon dubh inár bhfochair is an chéirseach dhonn.<br />
Searc mo chléibh do thugas féin duit agus grá trí rún<br />
Dá dtagadh sé de chor an tsaoil go mbeinn féin is tú<br />
Ceangal cléire bheith eadrainn araon leis an bhfáinne dlúth;<br />
Is dá bhfeicfinn féin mo ghrá ag aon fhear gheobhainn bás de chumha.<br />
85
ELEANÓR, A RÚN<br />
Mo ghrá den chéad fhéachaint thú, ’Eleanóir, a rún,<br />
Is ortsa a bhím a’ smaoineamh, tráth a mbím ar mo shuaimh,<br />
Mo ghrá den tsaol thú, ó mo chéad searc, is tú is deise ná ban Éireann,<br />
’S a bhruinnillín deas óg, is tú is deise, is milse póg,<br />
Ach chúns a mhairfeadsa beo, beidh gean a’m ort,<br />
Mar is deas mar a sheolfainn na gamhna leat,<br />
’Eleanóir, a rún.<br />
’S bhí bua aici go meallfadh sí na héanlaith ón gcrann,<br />
’S bhí bua eile aici go dtóigfeadh sí an corp fuar ón mbás,<br />
’S bhí bua eile aici nach ndéarfaidh mé mar ’sí grá mo chroí is ó mo chéad searc,<br />
’S a bhruinnillín deas óg, is tú is deise, is milse póg,<br />
Ach chúns a mhairfeadsa beo, beidh gean a’m ort,<br />
Mar is deas mar a sheolfainn na gamhna leat,<br />
’Eleanóir, a rún.<br />
’S an dtiocfaidh tú nó ’bhfanfaidh tú, ’Eleanóir, a rún?<br />
Nó an aithneofá an té nach gcáinfeadh thú, mo chuid don tsaol is a stór?<br />
Ó tiocfaidh mé ach ní fhanfaidh mé, is maith a d’aithneoinn an té nach gcáinfeadh mé,<br />
’S a bhruinnillín deas óg, is tú is deise, is milse póg,<br />
Ach chúns a mhairfeadsa beo, beidh gean a’m ort,<br />
Mar is deas mar a sheolfainn na gamhna leat,<br />
’Eleanóir, a rún.<br />
86
EIBHLÍN, A RÚN.<br />
Sheolfainn féin gamhna leat,<br />
'Eibhlín a rún,<br />
Sheolfainn féin gamhna leat,<br />
'Eibhlín a rún.<br />
Sheolfainn féin gamhna leat. -<br />
Síos go Tír Amhlaidh leat<br />
Mar shúil is go mbeinn i gcleamhnas leat<br />
'Eibhlín a rún.<br />
Rachainn thar sáile leat<br />
'Eibhlín a rún,<br />
Rachainn thar sáile leat<br />
'Eibhlín a rún,<br />
Rachainn thar sáile leat<br />
I gcontúirt mo bháite leat<br />
Mar shúil is go mbeinn i gcleamhnas leat<br />
'Eibhlín a rún.<br />
Rachainnse ' dtí an t-aonach leat,<br />
' Eibhlín, a rún!<br />
Rachainnse ' dtí an t-aonach leat,<br />
' Eibhlín, a rún!<br />
Rachainnse ' dtí an t-aonach leat<br />
's do thiocfainn abhaile in éineacht leat<br />
D'fhonn go mbeinn im aonar leat,<br />
' Eibhlin, a rún!<br />
Céad míle fáilte romhat<br />
'Eibhlín a rún,<br />
Céad míle fáilte romhat<br />
'Eibhlín a rún,<br />
Céad míle fáilte romhat<br />
Fáilte agus fiche romhat<br />
Naoi gcéad míle fáilte romhat<br />
'Eibhlín a rún.<br />
An dtiocfaidh tú nó an bhfanfaidh tú<br />
'Eibhlín a rún?<br />
An dtiocfaidh tú nó an bhfanfaidh tú<br />
'Eibhlín a rún?<br />
Tiocfaidh mé is ní fhanfaidh mé<br />
Bí romham is leanfad tú<br />
Grá le mo chroí faoi rún is tú<br />
'Eibhlin a rún.<br />
87
EIBHLÍN, A RÚN<br />
Le grá dhuit níl radharc im chionn,<br />
A Eibhlin, a rún !<br />
Bheith ag trácht ort is saibhreas liom,<br />
A Eibhlín, a rún !<br />
Mo mhoráil róghrinn is tú,<br />
Solas na soillse is tú,<br />
Mo ghreann is mo mheidhir is tú,<br />
A Eibhlin, a rún !<br />
Mo bhruinneall go deimhin is tú,<br />
Mo cholúr dá bhfuil sa gcoill is tú,<br />
Is ar mo chroí istigh níl leigheas gan tú,<br />
A Eibhlín, a rún !<br />
Sula mbeinn duit bun os ceann<br />
Och! Éagadh ba thúisce liom,<br />
A Eibhlín, a rún !<br />
Le cúirtéis is clú bhéithe thu,<br />
AEibhlín, a rún !<br />
Dúrt bréag nó is liom féinig thú,<br />
AEibhlín, a rún !<br />
Is breátha na Vénus tú,<br />
Is áille ná réilteann tú,<br />
Mo Helen gan bhéim is tú,<br />
A Eibhlín, a rún !<br />
Mo rós, mo lil, mo chaor is tú,<br />
Mo stór dá bhfuil sa tsaol seo thú,<br />
Rún mo chroí is mo chléibh is tú,<br />
A Eibhlín, a rún !<br />
Rachainn thar sáile leat,<br />
A Eibhlín, a rún !<br />
Is go deo ní fhágfainn tú,<br />
A Eibhlín, a rún !<br />
Le staraíocht do bhréagfainn tú,<br />
Do bhlaisfinn do bhéal go dlúth,<br />
Is shinfinn go séimh led chom,<br />
A Eibhlín, a rún !<br />
Thabharfainn aeraíocht duit cois abhann,<br />
Faoi ghéaga glasa crann,<br />
Ceol na n-éan os ár gceann,<br />
A Eibhlin, a rún !<br />
Le diograis thar bheatha dhuit,<br />
A Eibhlín, a rún !,<br />
Do luífinn ar leaba leat,<br />
A Eibhlín, a rún !<br />
D'fháiscfinn im ghéaga thú,<br />
Choinneoinn go séanmhar thú,<br />
Ghráfainn thar éinneach thú,<br />
A Eibhlín, a rún !<br />
A réilteann mhaiseach mhodhail,<br />
88
TIOCFAIDH AN SAMHRADH<br />
Tiocfaidh an samhradh agus fásfaidh an féar,<br />
Agus tiocfaidh an duilliúr glas ar bharr na gcraobh,<br />
Tiocfaidh mo rúnsearc le bánú an lae,<br />
Agus buailfidh sé tiúin suas le cumhaidh mo dhiaidh.<br />
Spleoid ar an fharraige, mar is í ata mór,<br />
Is í atá ag dul eadar mé is mo mhíle stór;<br />
D’fhág sí ar a’ bhaile seo mé ag déanamh bróin,<br />
Is gan mé ag dúil lena feiceáil arís níos mó.<br />
Shiúil mé thoir agus shiúil mé thiar,<br />
Shiúil mé Corcaigh agus Baile Átha Cliath;<br />
Shiúil mé an baile seo faoi dhó le bliain,<br />
Ag iarraidh tuairisc mo stóirín a bhain díom mo chiall.<br />
Tá an oíche seo dorcha agus beidh go lá,<br />
Is agam le dul ‘na mhuilinn siar a dh’iarraidh mná,<br />
Ionsar Thadhg ‘ig Fhionnghaile nach bhfuil aige ach í,<br />
Nó go bhfaighidh mé Máire uaidh óna lámh.<br />
Agus scairt mé aréir ag an doras thall,<br />
Agus scairt mé arís an raibh mo rún ar fáil;<br />
Se dúirt a daidí liom nach raibh sí ann,<br />
Nó gur éalaigh sí aréir leis an bhuachaill donn.<br />
Tá ceathrar is fich’ acu ar an rank amháin,<br />
Agus is í mo Mháire-se an bhean acu is fearr;<br />
Ta blas na meala uirthi agus boladh breá,<br />
Is nach í an pabhsae álainn í atá doiligh a fháil.<br />
Is óg ‘s is óg a chuir mé dúil i ngreann,<br />
Agus dhéanfainn súgradh le mo rún le fonn;<br />
Níl baile cuain ar bith dá ngluaisfinn ann<br />
Nach bhfaighinn maighdean óg dheas a shiúlfadh liom.<br />
89
MO GHILLE MEAR<br />
Ó bím-se buan ar buairt gach ló, ag caoi go<br />
cruaidh 's ag tuar na ndeor,<br />
mar scaoileadh uainn an buachaill beo ’s ná<br />
ríomhtar tuairisc uaidh, mo bhrón!<br />
Curfá:<br />
Is é mo laoch, mo ghille mear, Is é mo Shéasar,<br />
gille mear;<br />
Suan ná séan ní bhfuaireas féin ó chuaigh i<br />
gcéin mo ghille mear.<br />
Ní haoibhinn cuach ba shuairc ar neoin, táid<br />
fíorchaoin uaisle ar uatha spóirt,<br />
Táid saoithe 's suadha i mbuairt 's i mbrón ó<br />
scaoileadh uainn an buachaill beo.<br />
Ní labhrann cuach go suairc ar nóin is níl guth<br />
gadhair i gcoillte cnó,<br />
ná maidin shamhraidh i ngleanntaibh ceoigh ó<br />
d'imigh uaim an buachaill beo.<br />
Níor éirigh Phoebus féin ar cóir, ar<br />
chaomhchneas ré tá daolbhrat bróin,<br />
tá saobhadh ar spéir is spéirling mhór chun<br />
sléibhte i gcéin mar d'éala' an leon.<br />
Níl séis go suairc ar chruachruit cheoil,tá an<br />
éigse i ngruaim gan uaim 'na mbeol,<br />
táid béithe buan ar buairt gach ló ó théarnaigh<br />
uainn an bauchaill beo:<br />
Marcach uasal uaibhreach óg, gas gan<br />
ghruaim is suairce snó,<br />
glac is luaimneach, luath i ngleo ag teascadh<br />
an tslua 's ag tuargain treon.<br />
's is búclach bórr,<br />
is feacach fionn ar lonradh an óir ó bhaitheas<br />
úr go com mo stóir.<br />
Is cosúil é le hAonghus óg, le Lughaidh mac<br />
Céin na mbéimeann mór,<br />
le Cúraoí, ard mhac Dáire an óir Taoiseach<br />
Éireannach tréan ar tóir,<br />
Le Conall Ceárnach bheárnadh póirt,le<br />
Fearghus fiúntach fionn mac Róigh,<br />
le Conchobhar, cáid mhac Náis na nós,<br />
taoiseach aoibhinn Craoibhe an cheoil.<br />
Ní mhaífead féin cé hé mo stór - tá insint scéil<br />
'na dhéidh go leor -<br />
ach guím chun Aonmhic Dé na gcomhacht go<br />
dtíghidh mo laoch gan bhaoghal beo.<br />
Ach seinntear stair ar chláirsigh cheoil is<br />
líontar táinte cárt ar bord<br />
le hintinn ard gan cháim, gan cheo chun saol is<br />
sláinte d'fháil dom leómhan.<br />
Gille mear 'sa seal faoi chumha,'s Éire go léir<br />
faoi chlócaibh dubha;<br />
Suan ná séan ní bhfuaireas féin ó chuaigh i<br />
gcéin mo ghille mear.<br />
Is é mo laoch, mo ghille mear, Is é mo Shéasar,<br />
gille mear;<br />
mo chruatan féin a lua tré léan mar chuaigh i<br />
gcéin mo ghille mear.<br />
Is glas a shúil mhear mhúirneach mhódhail<br />
mar leagadh an drúchta ar chiumhais an róis;<br />
tá Mars is Cúpid dlúth i gcóir i bpearsain úir 's i<br />
ngnúis mo stóir.<br />
Is cas a chúl's is cúrsach cóir, is dlathach dlúth<br />
91
BRIGHDÍN BHÉASAIDH<br />
Phósfainn Brighdín Bhéasaidh gan cóta, bróig<br />
ná léine;<br />
A stór mo chroí dá mb’fhéidir liom, do<br />
throiscfinn duit naoi dtráth,<br />
Gan bia gan deoch gan aon chuid ar oileán i<br />
Loch Éirne,<br />
D’fhonn me is tú bheith in éineacht go réitimis<br />
ár gcás.<br />
A grua ar dhath na gcaorchon! A chuaichín<br />
bhairr an tsléibhe!<br />
Do ghealladh ná dean bréagach, ach éirigh leis<br />
an lá.<br />
‘S in aineoinn dlí na cléire go dtógfainn thú<br />
mar chéile,<br />
‘S a Dhia, nár dheas an scéal sin, duin’ ag éalú<br />
lena ghrá.<br />
Do gheit mo chroí le buaireamh agus<br />
scanraigh mé naoi n-uaire<br />
An mhaidin úd do chuala mé nach raibh tú<br />
romham le fáil,<br />
‘S a liacht lá faoi shuairceas chaith mise ‘s tú in<br />
uaigneas<br />
‘S gan neach ar bith dár gcumhdach ach an<br />
crúsicín ‘s é ar an gclár.<br />
Dá bhfaighinn amach do thuairisc dá dtéitheá<br />
go bonn cruaiche,<br />
Rachadh an scéal róchruaidh orm nó leanfainn<br />
do mo ghrá,<br />
‘S go mb’fhearr liom sínte suas leat ‘s gan fúinn<br />
ach fraoch a’s luachair<br />
Ná (bheith) ‘g éisteacht leis na cuachaibh bhíos<br />
ar siúl ag eirí lá (.i. lae)<br />
‘S é ábhar m’osna ‘s m’éagaoin gach maidin<br />
mhoch dá n-éirím<br />
A chúil na lúb ‘s na bpéarla nach tú bhí dom i<br />
ndán,<br />
‘S ní rachainn leat mar fhéirín ach mé is tú<br />
bheith in éineacht<br />
In áit éigin ‘n ár n-aonar, go leagfainn ort mo<br />
lámh.<br />
Sheinnfinn ceol ar téadaibh go binn, le barr mo<br />
mhéara,<br />
Thréigfinn mná na hÉireann ort, is leanfainn<br />
thú sa tsnámh,<br />
‘S dá mbeinn im’ Rí na Gréige nó im’ phrionsa<br />
ar na céadta<br />
Do bhéarfainn suas an méid sin do phéarla an<br />
bhrollaigh bháin.<br />
Dá bhfeicfeá réalt an eolais ‘s í ag teacht i<br />
mbéal an bhóthair<br />
Déarfá go mba sheod uait a thógfadh ceo is<br />
draíocht,<br />
A grua dearg mar rósaibh ‘s a súil mar dhrúcht<br />
an fhómhair,<br />
A béilín tana ródheas ‘s a brághaid ar dhath an<br />
aoil.<br />
Bhí a dhá cích corra comhchruinn mhol me iad<br />
‘s ní mór liom,<br />
‘Na seasamh ag déanamh lóchrainn ‘s iad<br />
ceartha os comhair a croí.<br />
Tá mé i mbrón ‘s i ndóbhrainn ó sciorr tú uaim<br />
thar teorainn,<br />
Gídh is fada ó fuair mé comhairle go ngiorrófá<br />
mo shaol.<br />
Tosód síos i mBréachbhuí is rachad go Loch<br />
Éirne,<br />
Ó Shligeach go bonn Céise bhéarfaidh mé mo<br />
scríob,<br />
Siúlfaidh mé Móin-éile, Corcaigh is Binn<br />
Éadair,<br />
‘S ní sheasfaidh mé I dTom Gréine go dté me go<br />
Trá Lí.<br />
Níl gleanntán cnoic ná sléibhe ná baile cuain<br />
sa méid sin<br />
Nach siúlfaidh mé, má fhéadaim, ‘s nach<br />
dtóireoidh mé mo mhian,<br />
Muna bhfaighe mé Brighid sa méid sin níl<br />
agam le rá léithe<br />
Ach beannacht slán is céad a chur le bláth na<br />
sú-chraobh.<br />
A scéimh, a croí is a breáthacht ní scríobhfadh<br />
Virgil ráite,<br />
A dhá cích geala bána mar an eala tá ar an<br />
dtoinn,<br />
A malaí caola tarraingthe ‘s a súil chomh<br />
cruinn le hairne<br />
A bhíos i gcónaí, ta ‘s againn, ag fás ar bharr<br />
an toim.<br />
92
Ba mhilse blas a póige ná mil na mbeach ‘s í<br />
reoite,<br />
Ba dheas a seasamh i mbróig ‘s a cúilfhionn<br />
fáinneach fionn.<br />
‘S dá mbeinn is bláth na hóige i mBalla nó i<br />
mBothóla<br />
Ní fhágfaimis go deireadh fómhair é, ach ag<br />
sport ‘s ag déanamh grinn.<br />
Deir Mearcairí gur dóigh gurb é Plútó sciob an<br />
tseoid leis,<br />
‘S gurb iomaí gardaí móra tá gabháil idir mé<br />
‘gus í,<br />
Is é Jupiter a máistir, is triallfaidh mé dhá<br />
láthair,<br />
Ach fanfad go dtí amárach go ligfidh mé mo<br />
scíth.<br />
Tá mé tuirseach breoite, gídh chaith mé leat<br />
mo bhróga,<br />
Go síoraí ag déanamh bróin, ní chodlaím néal<br />
den oích’,<br />
‘S ó thug Hercules le ró-neart Cerbherus den<br />
bhóthar,<br />
An measann sibh nach cóir dhom mo stór a<br />
leanúint síos.<br />
Níor mhór dom cúnamh láidir, níl mé mór le<br />
Charon,<br />
B’fhéidir dhó mé bháthadh dá dtiginn ina líon.<br />
Tá bád ‘s a maidí rámha go síoraí ansiúd ar<br />
garda:<br />
Ní thaitníonn dream an Phápa leis, ní<br />
ghéilleann sé dá ndlí.<br />
Níor chabhair dom na Spáinnigh mar gheall ar<br />
Bhanríon Máire,<br />
Bhíodh ag brú is ag carnadh ‘s ag coinneáil na<br />
nGall síos,<br />
Ach dá mairfeadh Calvin lá ‘cint Cromaill,<br />
Hannraoi, as Mártain,<br />
Dá scríobhfadh siad dom carda ní éileofaí orm<br />
pingin.<br />
‘Sé Plútó an prionsa clamprach sciob uaim mo<br />
ghrá agus m’ansacht,<br />
É féin agus Radamantus ní caraid dom an dís,<br />
Bhulcan brúite, dóite, ‘s a leathchos briste<br />
breoite,<br />
Minos nach dtig trócaire, na trustaigh an gadaí<br />
choích’.<br />
Is iomaí abhainn bháite sin agus contúirt<br />
chráite,<br />
Tóirneachaí ag carnadh agus ag loscadh ar<br />
gach taobh<br />
Ach triallfad orthu amárach agus mar<br />
admhaigh siad mo ghrá dhom,<br />
Gheobhad cúnamh láidir nach n-éileofaí orm<br />
pingin.<br />
Fianta Fionn níor mhór dhom, Oscar ‘s Goll na<br />
Mórna,<br />
‘S Cúchhulainn an laoch cróganta nár chlis i<br />
gcath ariamh.<br />
Clann Uisnigh dúirt go leor liom do bhainfeadh<br />
as claíomh lóchrainn,<br />
Agus Hector, an laoch mórchruth ‘ fuair<br />
foghlaim bhreá sa Traoi.<br />
Chluinfeá i dTír na hÓige gníomh na bhfeara<br />
móra,<br />
An tráth thosaíodar a strócadh ag gearradh<br />
rompu síos.<br />
Ach Jupiter níor mhór dhom chuir Mentor, an<br />
fear eolais, liom,<br />
Nár lig amuigh in aon bhóthar mé go dtug mé<br />
abhaile Brighid.<br />
93
AMHRÁIN CHOSCRACHA<br />
CUMHA AN FHILE<br />
Is cumhaiúil thíos fá bhruach na mara, is gruama an saol is mé liom féin,<br />
Gan sólás croí gan chomhrá carad ‘ thógfadh an chian domh is mhúchfadh an léan.<br />
Go domhain san oíche is mór mo mhearadh dúil go gcluinfinn ceol na n-éan.<br />
Ach mo bhrón níl ann ach tuaim an bharra is uaigneas síor fá ghlinnte an aeir.<br />
Níl ceiliúr cuach níl blátha geala teacht an tsamhraidh ann mar bhíodh<br />
D'imigh an smólach is d'imigh an eala, is tháinig smoladh ar gach craobh.<br />
Tá mo chairde gaoil go síor na gcodladh ins a' tseanbhaile faraor<br />
Agus mise fágtha fuar, fann, folamh mar each gan srian a' treabhadh an tsaoil.<br />
Ní fheicim bádaí gabháil an barra, ní fheicim daoine amuigh a' snámh<br />
Ní fheicim slóite Domhnach Earraigh, thíos fán Bhainsigh mar ba ghnách.<br />
D'imigh an spórt as Tóin a' Bhaile, d'éag an seandream a bhí sámh<br />
Mo chumha ina ndiaidh, nach mór a' chaill é iad bheith scartha uainn mar tá.<br />
Grá mo chroí na laetha fada a chaith mé thíos fá bhruach na trá.<br />
Seal ag imirt le mo mhadadh seal a' súgradh le mo ghrá.<br />
Seal gan ghruaim fá bhruach an easa féachaint bhradán ar a' tsnámh<br />
Is a Rí na nDúl nach trua nach mairfeadh saol na suáilce dúinn go brách.<br />
94
AN CHÉAD MHÁIRT ‘E FHÓMHAR<br />
An chéad Mháirt 'e Fhómhar ba bhrónach tuirseach mo scéal,<br />
Lámh thapaidh bhí cróga 'gabháil romham ar leaba na n-éag,<br />
Ar Charraig na nDeor is dóigh gur chaill mé mo radharc<br />
's go dtéidh me faoi fhód a's ní thógfad m'aigne 'do dhiaidh.<br />
Tá do mháthair is Niall faoi chian 's is fada leo an lá,<br />
D'fhág tu osna in a gcliabh nach leigheasann dochtúir no lia,<br />
Ar sholáthar mé 'riamh is bíodh sé uilig cruinn in mo láimh<br />
Go dtabharfainn é uaim ach fuascladh— Pádaí bheith slán.<br />
Tá do dheirfiúracha cráite de ghnáth 's iad a' sileadh na súl<br />
Is gan fhios cén lá go brathach a n-imeoidh a gcumha;<br />
D'fhág tu d'aicme faoi smál 's nach náir liom mar rinn tú a' siúl<br />
Nuair nár agair tú Parrthas le spás beag eile 'thabhairt dúinn.<br />
Ba charthanach fial thú ariamh is ba sona do lámh<br />
Agus bheithfeá faoi chian mur' riarthá dá dtiocfadh 'n do dháil,<br />
Ba deismir do chiall le 'ach aon de d'aicme ar a" tsráid<br />
's ní mhairfead beo bliain i mbuaidhreadh in d'fheasbuidh mar 'tá.<br />
Mo mhallacht go buan fá bhruach a' chladaigh seo thíos<br />
Is é d'fhág d'aicme faoi ghruaim 's a rinn gual domh in aice mo chroí,<br />
Is é do chur ins an uaigh, monuar, a d'fhág mise gan bhrí,<br />
Gan mhisneach, gan stuaim, ach mo thruaill bhocht ag imeacht le gaoith.<br />
Míle is ocht gcéad a léitear deimhin gan chlaon<br />
A cúig is a sé leis an scéal sin a aithris go fíor,<br />
Ó tháinig Mac Dé chun an tsaoil lenár gceannach go daor<br />
‘s chuaigh Pádaí i gcré, mo léan, is ní phillfidh sé choích.<br />
95
AMHRÁN MHUINSE<br />
Dá mbeinn trí léig i bhfarraige nó i sléibhte i bhfad ó thír<br />
Is gan éinne beo 'mo ghaobhar ann ach raithneach glas is fraoch<br />
An sneachta dhá shéideadh 'nuas orm, is an ghaoth dhá fhuadach dhíom,<br />
Mé bheith a' comhrá le mo Teaimin Bán, is níorbh fada liom an oích'.<br />
A Mhuire dhílis, céard a dhéanfas mé tá an geimhreadh seo teacht fuar,<br />
A Mhuire dhílis, céard a dhéanfas mé leis an teach seo is a bhfuil ann,<br />
Nach óg a stór is rné ag imeacht uait le linn na huaire breá,<br />
Le linn don chuach bheith ag seinm <strong>ceoil</strong> is gach duilliúr glas ag fás.<br />
Dá mba thusa féin a d’imeodh uaim agus mise fanacht beo<br />
Bheinn ag oiliúint do chuid clainne dhuit d’oíche agus de ló<br />
Shiúlfainn thart fá na Liberties ‘s anonn fé Chontae an Chláir<br />
‘S n chuimhneoinn chún’s a mhairfinn beo fear eile a chur i d’áit.<br />
Dá mbíodh mo chlann sa mbaile agam an oíche a gheobhainn féin bás<br />
Nach dtórróidís go fiúntach mé trí oíche agus trí lá<br />
Bheadh na píopaí geala cailc’ again ‘s na ceaigeannaí ‘s iad lán<br />
Agus triúr ban óg ó na sléibhte amuigh le mé ‘chaoineadh os cionn cláir.<br />
Agus gearraí amach mo chónra dhom as fíorscoth geal na gclár,<br />
Is má tá Seán Ó hEidhin i Muinis, bíodh sí siúntaithe óna dhá láimh,<br />
Bíodh mo chaipín is mo ribín geal inti, is í go ródheas ar mo cheann,<br />
S’ tiúrfaidh Páidín Mór go Muinis mé nó is garbh a bheas an lá.<br />
Is ag dul siar ag Inse Ghainimh dhom, bíodh an bhratach os mo chionn<br />
Na cuirí i Leitir Caladh mé, mar ní ann atá mo dhream,<br />
Ach tugaí siar go Muinis mé san áit a gcaoinfear mé os ard,<br />
Beidh soilse ar na dumhchannaí 's ní bheidh uaigneas orm ann.<br />
(Máire Ní Chlochartaigh)<br />
96
CÁ RAIBH TU Ó MHAIDIN?<br />
Cá raibh tú ó mhaidin, a dheartháirín ó?<br />
Cá raibh tú ó mhaidin, a dheartháirín ó?<br />
Ag iascach is a' foghlaeireacht, cóirigh mo leaba dhom<br />
Tá mé tinn fá mo chroí agus ligidh dhom luí.<br />
Céard d'ith tú ar do dhinnéar, a dheárthairín ó?<br />
Céard d'ith tú ar do dhinnéar, a phlúr na bhfear óg?<br />
Eascainn rólúbarnach, nimh fuinte bruite orthu<br />
Tá mé tinn fá mo chroí agus ligidh dhom luí.<br />
Céard a fhágfas tú ag do dheaide, a dheartháirín ó?<br />
Céard a fhágfas tú ag do dheaide, a phlúr na bhfear óg?<br />
Eochair mo stábla aige, sin agus mo láir aige<br />
Tá mé tinn fá mo chroí agus ligidh dhom luí.<br />
Céard a fhágfas tú ag do dheartháir, a dheartháirín ó?<br />
Céard a fhágfas tú ag do dheartháir, a phlúr na bhfear óg?<br />
Eochair mo thrunca aige, sin is míle punt aige<br />
Tá mé tinn fá mo chroí agus ligidh dhom luí.<br />
Céard a fhágfas tú ag do bhean phósta, a dheartháirín ó?<br />
Céard a fhágfas tú ag do bhean phósta, a phlúr na bhfear óg?<br />
Ifreann mar dhúiche aici, na flaithis bheith dúnta uirthi,<br />
Tá mé tinn fá mo chroí agus ligidh dhom luí.<br />
Céard a fhágfas tú ag do mháithrín, a dheartháirín ó?<br />
Céard a fhágfas tú ag do mháithrín, a phlúr na bhfear óg?<br />
Da bhfágfainn saol breá aici, d'fhágfainn croí cráite aici,<br />
Tá mé tinn fá mo chroí agus ligidh dhom luí.<br />
97
CÁ RABHAIS AR FEADH AN LAE UAIM?<br />
Cá rabhais ar feadh an lae uaim, a bhuachaillín ó?<br />
Cá rabhais ar feadh an lae uaim, a lao ghil is a stór?<br />
Bhíos ag fiach is ag fabhlaeireacht, a mháithrín ó,<br />
Agus cóirigh mo leaba, táim breoite go leor.<br />
Cad d’ithis do do dhinnéar, a bhuachaillín ó?<br />
Cad d’ithis do do dhinnéar, a lao ghil is a stór?<br />
D’itheas sicíní nimhe ar phláitíní óir,<br />
Agus cóirigh mo leaba, táim breoite go leor.<br />
Cad fhágair ag d’athair, a bhuachaillín ó?<br />
Cad fhágair ag d’athair, a lao ghil is a stór?<br />
Mo chóiste is ceithre capaill, a mháithrín ó,<br />
Agus cóirigh mo leaba, táim breoite go leor.<br />
Cad fhágair ag do mháthair, a bhuachaillín ó?<br />
Cad fhágair ag do mháthair, a lao ghil is a stór?<br />
Mo bha is mo chuid talaimh, a mháithrín ó,<br />
Agus cóirigh mo leaba, táim breoite go leor.<br />
Cad fhágair ag do mhnaoi pósta, a bhuachaillín ó?<br />
Cad fhágair ag do mhnaoi pósta, a lao ghil is a stór?<br />
Fágfad croch chun í a chrochadh is téad láidir go leor,<br />
Agus cóirigh mo leaba, táim breoite go leor.<br />
98
CIANACH CORRACH<br />
Cianach corrach a chodail mé an oíche aréir.<br />
Agus ba bhrónach m’aigne ar maidin le spéartha an lae.<br />
Ualach tuirse agus tinnis i lár mo chléibh,<br />
Agus a Rí na Cruinne nach dona mar a fágadh mé.<br />
Thiar chois toinne ‘gus loinnir an lae a’ fáil bháis,<br />
‘Sea chonaic mé an ainnir ‘na seasamah i mbéal na trá.<br />
A bráid is a muineál ba ghile ná sneachta ar móin,<br />
‘S a caoinrúisc bharrúil gur mhearaigh mo chiall go deo.<br />
D’éirigh an ghealach agus chealg sí an saol chun suain,<br />
Agus spréigh sí a solas mar fhallaing ar shléibhte an chuain.<br />
Crónán an easa gur dheise ná glórthaí píob,<br />
Agus tuaim na toinne gur bhinne ná ceolta sí.<br />
‘S é mo ghéarghoin tinnis gur éalaigh an aisling chaoin,<br />
Tháinig néalta dorcha a d’fholaigh uaim grá mo chroí.<br />
In uaigneas an ghleanna, áit ab ansa liom lá den tsaol,<br />
Is nach brónach a gholaim tráth a chluinim an chuach ar craobh.<br />
Ó, is a mhaighdean mhaiseach, tar seal de mo chóir ar cuairt,<br />
Agus cóirigh mo leabaidh le scraithe agus le fóide fuar’.<br />
Cealg mé a chodladh le glórthaí do bhéilín bhinn,<br />
In uaigneas an ghleanna, an áit ar tharla le chéile sinn.<br />
99
ANACH CUAN<br />
Má fhaighimse slainte is fada bheas trácht ar<br />
An mhéid a báthadh as Anach Cuan.<br />
Mo thrua amárach gach athair is máthair<br />
Bean is páiste ag sileadh súl.<br />
A Rí na ngrásta, a cheap neamh is Párthas,<br />
Nár bheag an tábhacht dúinn beirt nó triúr?<br />
Ach lá chomh breá leis gan gaoth gan báisteach<br />
Is lán an bháid acu a scuabadh ar shiúl.<br />
Nár mhór an t-ionadh os comhair na ndaoine<br />
A bhfeiscint sínte ar chúl a gcinn?<br />
Screadadh is caoineadh a scanródh daoine,<br />
Gruaig a cíoradh is an chreach á roinn.<br />
Bhí buachaillí óga ann, tíocht an fhómhair,<br />
Á síneadh ar chróchar is a dtabhairt go cill.<br />
Is gurbh é gléas a bpósta a bhí á dtórramh<br />
Is, a Dhia na glóire, nár mhór an feall?<br />
Loscadh sléibhe agus scalladh cléibhe<br />
Ar an áit ar éagadar is milleán crua,<br />
Mar is iomaí créatúr a d’fhág sé ag géarghol,<br />
Ag sileadh is ag éagaoin gach maidin Luain.<br />
Ní díobháil eolais a chuir dá dtreoir iad<br />
Ach mí-ádh mór a bhí sa gCaisleán Nua.<br />
Is é críochnú an amhráin gur bathadh mórán<br />
Is d’fhág ábhar dóláis ag Anach Cuan.<br />
100
A BHEAN ÚD THÍOS<br />
A bhean úd thíos ar bhruach an tsrutháin,<br />
Seó hú leo, seó hú leo,<br />
An dtuigeann tusa fáth mo ghearáin?<br />
Seó hú leo, seó hú leo.<br />
Is gur bliain is an lá ’niu ’fuadaíodh mé ó<br />
m’ leannán,<br />
Seó hú leo, seó hú leo,<br />
Is a rugadh isteach mé i Lios an Chnocáin,<br />
Seó hú leo, seó hú leo.<br />
Seo é ’nseo mo theach mór maiseach,<br />
Seó hú leo, seó hú leo,<br />
Is mó leann úr agus seanleann ann,<br />
Seó hú leo, seó hú leo.<br />
Is mó mil bhuí agus céir bheach ann,<br />
Seó hú leo, seó hú leo,<br />
Is mó seanduine ar a nasc ann,<br />
Seó hú leo, seó hú leo.<br />
Is mó buachaill cúldonn cas ann,<br />
Seó hú leo, seó hú leo,<br />
Is mó cailín cúlbhuí tais ann,<br />
Seó hú leo, seó hú leo.<br />
Tá dhá bhean déag ag iompar mac ann,<br />
Seó hú leo, seó hú leo,<br />
Tá an oiread eile lena n-ais ann.<br />
Seó hú leo, seó hú leo.<br />
Abair le’m chéile teacht amárach,<br />
Seó hú leo, seó hú leo,<br />
’S an choinneal chéarach i gcroí a<br />
dhearnan,<br />
Seó hú leo, seó hú leo.<br />
Scian choise dui’ ’thabhairt ’na láimh leis,<br />
Seó hú leo, seó hú leo,<br />
’S an capall tosaigh a bhualadh sa bhearna.<br />
Seó hú leo, seó hú leo.<br />
An luibh a bhaint ’tá i ndoras an leasa,<br />
Seó hú leo, seó hú leo,<br />
Mar shúil le dia go raghainn leis abhaile,<br />
Seó hú leo, seó hú leo.<br />
Nó mura dtaga sé faoin tráth sin,<br />
Seó hú leo, seó hú leo,<br />
Go mbeidh mé i m’ bhanríon ar na mná seo.<br />
Seó hú leo, seó hú leo.<br />
101
AISTRIÚCHÁIN – IS FEARR DHÁ THEANGA NÁ CEANN<br />
THÍOS FÁ GHORT NA SAILEÁN<br />
Is thíos i nGort na Saileán sea casadh domh mo<br />
rún.<br />
Ba luath a cos ar féar ann is ba luaineach a<br />
leagan siúil.<br />
Sé dúirt sí liom bheith suaimhneach mar a<br />
fhásann duilliúr is bláth.<br />
Ach bhí mise óg is uaibhreach, ‘s níor éist mé le<br />
guth mo ghrá.<br />
Is thíos cois abhann go déanach sea sheas mé<br />
le mo ghrá.<br />
Gualainn ar ghualainn le chéile is leag sí orm<br />
lámh.<br />
‘S é dúirt sí liom bheith suaimhneach mar a<br />
fhásann féar aníos<br />
Ach bhí mise óg is uaibhreach ‘s ta na deora<br />
anois mo chloí.<br />
Is thíos i nGort na Saileán sea casadh domh mo<br />
rún.<br />
Ba luath a cos ar féar ann is ba luaineach a<br />
leagan siúil.<br />
Sé dúirt sí liom bheith suaimhneach mar a<br />
fhásann duilliúr is bláth.<br />
Ach bhí mise óg is uaibhreach ‘s níor éist mé le<br />
guth mo ghrá.<br />
Down by the sally gardens my love and I did<br />
meet<br />
She passed the sally gardens with little snowwhite<br />
feet<br />
She bid me to take love easy as the leaves grow<br />
on the trees<br />
But I being young and foolish with her would<br />
not agree.<br />
In a field by the river my love and I did stand<br />
And on her leaning shoulder she laid her snowwhite<br />
hand<br />
She bid me to take life easy as the grass grows<br />
on the weirs<br />
But I was young and foolish and now I am full<br />
of tears.<br />
Down by the sally gardens my love and I did<br />
meet<br />
She passed the sally gardens with little snowwhite<br />
feet<br />
She bid me to take love easy as the leaves grow<br />
on the trees<br />
But I being young and foolish with her would<br />
not agree.<br />
(Le Seán Mac Aindreasa)<br />
102
AMHRÁN ANNIE<br />
‘S tú a líonann mo chéadfaí mar oíche fán choillidh<br />
Mar mhiodún deas earraigh mar shiúlóid faoi chith<br />
Mar fharraige mhín chodlatach mar anfa san fhásach.<br />
‘S tú a líonann mo chéadfaí, tar is líon mé arís.<br />
Lig dom tú a ghráú, mo bheatha ‘thabhairt duitse,<br />
I do gháire bheith báite, i do lámha chun báis.<br />
Mé i mo luí ag do thaobhsa, mé i gcónaí bheith leatsa.<br />
Lig dom tú a ghráú, tabhair do ghrá dom arís.<br />
‘S tú a líonann mo chéadfaí mar oíche fán choillidh<br />
Mar mhiodún deas earraigh mar shiúlóid faoi chith<br />
Mar fharraige mhín chodlatach mar anfa san fhásach.<br />
‘S tú a líonann mo chéadfaí, tar is líon mé arís.<br />
103
AN TUIRNÍN LÍN<br />
Loinnir ón ngealach ag cur leis an niamh,<br />
Taobh leis an bhfuinneog tá Eibhlín ag sníomh;<br />
Mamó go suanmhar ag cniotáil cois tine,<br />
Cromtha ’gus dall is ag crónán le binneas.<br />
“Eibhlín, a stóirín, tá cnag ar an bhfuinneog.”<br />
“Sé ’n t-eidhneán, a Mhamó, á shéideadh mar dhuilleog.”<br />
“Eibhlín, ar m’anamsa, cloisimse osna.’<br />
“Siod é siosarnach gaoithe, a Mhamó, sa bhrosna.”<br />
Callánach croíúil ceolmhar gan chliseadh<br />
Castar an tuirne le fuinneamh na coise;<br />
Álainn is aigeanta, aerach is aoibhinn –<br />
An bhruinneall ag canadh go caoin lena faí bhinn.<br />
“Cén trup sin a chloisimse lasmuigh den fhuinneog?”<br />
“Tá, éanlaith, a Mhamó, ag canadh i loinneog.”<br />
“Cén chúis ’tá led bhogadh ’s led chorraí id’ stóilín<br />
’S led’ rá bunoscionn an tseanamhráin, An Cúlfhionn?”<br />
Tá ’n leannán cois comhla is labhrann go béalbhinn:<br />
“Cogar, a chailín, is téana, a Eibhlín!<br />
Éirigh den stóilín ’s amach tríd an gcrannaíl –<br />
Amach linn sa gharrán ag siúl faoi na crannaibh.”<br />
Éiríonn an ainnir, a méar lena beoilín,<br />
Éiríonn den stóilín, ach fanann go fóillín;<br />
Amharcann faoi rún ar an tseanmháthair mhuirneach,<br />
Cuireann cos leis an stóilín is cos leis an tuirne.<br />
Go réidh is go liosta, go mall is go suaimhneach<br />
Casann an tuirne go héasca ’s go luaimneach;<br />
Go ciúin is go héadrom ’sea léimeann an bhruinneall –<br />
An leannán ag feitheamh, gan corraí, ar tinneall.<br />
104
-Diarmaid Ó Tuama<br />
CONAMARA NA hÁILLE<br />
Maise, ’Mháirín nach iontach é Londain go fíor,<br />
Bíonn torann ’gus comhrá san áit seo de shíor,<br />
Ní chuireann siad aon fhata ná aon choirce buí,<br />
’Gus ní fhaca siad aon ainmhí, aon bhó ná aon lao;<br />
Tá an t-airgead fairsing ach m’anam má tá féin,<br />
Go mb’fhearr liom bheith leatsa san áit úd i bhfad siar<br />
Ins an áit sin is fearr liom is a d’fheilfeadh dom’ chroí<br />
I gConamara na háille, áit a bhfásann bláth buí.<br />
’Gus d’iarr tú ’do litir cén chaoi ’raibh an spraoi,<br />
Leis an fhírinne a rá bíonn sé ’ainn de ló is d’oíche.<br />
Bíonn cailíní ag déanamh an diabhail orm féin is ar Chól,<br />
Iad ag rith inár dtimpeall istigh i dteach an óil;<br />
Tá boscaí a thóigfeas do phictiúr ar phingin,<br />
Agus tithe mór’ ithe a shásós do mhian,<br />
Ach b’fhearr liom bheith leatsa, i gcónaí ’mo shuí<br />
I gConamara na háille, áit a bhfásann bláth buí.<br />
Ó tá mé ag obair ar bhildeáil an-mhór,<br />
Is beag nach bhfeicfeá Éire óna bharr thuas a stór<br />
Bíonn fir ag cartadh sráideanna ar lorg an óir bhuí<br />
Ach déarfainn nár mhór dóibh bheith ag déanamh neart guí<br />
Mar is mó a gheobhainn féin ag baint fhataí a ghrá<br />
Gabh i leith anois go fóilleach ‘gus inseoidh mé duit cén fáth<br />
Mar ansin bheifeá agamsa, ’gus bheadh seoid agam in aon chaoi<br />
I gConamara na háille, áit a bhfásann bláth buí.<br />
105
TAR LIÚM, A CHAILÍN, LIÚM<br />
Tá an samhradh ag teacht go buí<br />
Agus duille ar chrainn go fairsing;<br />
Tá nead ag cearca fraoigh<br />
Is bláth buí ar bharr an aitinn.<br />
Tar liúm, a chailín liúm!<br />
Agus siúlfaimid le chéile<br />
Go bhfaighimid nead an éin<br />
Sa ghleann ag bun an tsléibhe.<br />
Tar liúm, a chailín liúm!<br />
Tógfad grianán duit<br />
Agus thart air fál ’na sheasamh;<br />
Agus cuirfidh mé ar a bharr<br />
A bhfuil de bhláth ar bharr an aitinn.<br />
Dá n-imeodh mo ghrá bán<br />
Thiocfadh ceann ’na háit ar maidin<br />
Ó thaobh an ghleanna bháin<br />
Ón bhfraoch agus ón aiteann.<br />
-Pádraig Ua Maoileoin<br />
106
BANRÍON NA MARA<br />
Insa bhliain ocht gcéad déag ceithre scór is a dó<br />
D’fhág muid cuan Bhéal Feirste faoi sheol,<br />
Le himeacht linn siar chun na nIndiach Thiar<br />
Ar lorg an airgid ’s an óir.<br />
B’é ár gcaiftín Seán Mac Eoin a raibh neascóid ar a thóin,<br />
Is an chéad mháta Liam Ó hEaghra,<br />
Is bhí Séimí Mac a’ tSaoi agus Pádaí Dubh Mag Aoidh<br />
Mar fhoireann ar ‘Bhanríon na Mara’.<br />
Bhí seacht málaí déag, dhá bhairille agus ceaig,<br />
Líonta lán de chac capaill is bó.<br />
Bhí ocht mbocsaí is fich’ lán de dhuilleoga ’s fraoch,<br />
Deich bhfidil is seanbhocsa <strong>ceoil</strong>;<br />
Bhí cochán agus féar ’s iad i gceart is fá réir<br />
A d’fhás i nGaoth Dobhair ’s i nGaoth Beara,<br />
Is bhí cláirseach is cruit ’s dhá chéad buidéal de mhún cait<br />
Mar lasta ar ‘Bhanríon na Mara’.<br />
Sheol muid bliain is sé mhí agus d’éirigh an ghaoth,<br />
Agus shéid sí go tréan ar an long;<br />
Chuaigh sí síos go tóin poill ar nós báid fo thoinn dhaill,<br />
Is ní bhfuair muid a dhath ar a son.<br />
Cailleadh an fhoireann a bhí linn; báitheadh gach neach faoi thoinn<br />
Mar aon leis an lasta, a fheara!<br />
Chuaigh gach rud ar fán, ach tháinig mise slán;<br />
Is mé fuílleach ‘Bhanríon na Mara’.<br />
-Le Liam Mac Carráin, nach maireann<br />
107
FAOCHAIN IS RUACAIN<br />
I mB’leá Cliath na saorfhear<br />
Mar a mbláthaíonn na béithe,<br />
’Sea do chéadleagas súil<br />
Ar mo Mhalaí Malone –<br />
Í ag imeacht lena barra<br />
Trí na sráideanna ag scartadh,<br />
’Seo dhaoibh, faochain is ruacain<br />
’S iad beo, uile beo.'<br />
Beo, uile beo! Beo, uile beo!<br />
Seo dhaoibh, faochain is ruacain<br />
’S iad beo, uile beo.<br />
Ba mhangaire éisc í,<br />
’S nár bhreá léi mar cheird í;<br />
Bhí a muintir go léir<br />
Ar a gceird lena mbeo –<br />
Ag imeacht lena mbarra<br />
Trí na sráideanna ag scartadh,<br />
“Seo dhaoibh, faochain is ruacain<br />
’S iad beo, uile beo.”<br />
Le fiabhras ’sea d’éag sí –<br />
Is gráin le mo shaol í –<br />
’S b’in deireadh, mo léan!<br />
Le mo Mhalaí Malone;<br />
Ach tá a sprid lena barra,<br />
Trí na sráideanna ag scartadh,<br />
“Seo dhaoibh, faochain is ruacain<br />
’S iad beo, uile beo.”<br />
108
-Pádraig Ua Maoileoin<br />
109
MULLACH CHEANN TÍR’<br />
Mullach Cheann Tír’ an ceobhrán istigh<br />
Ar an ngaoth, ’sé mo mhian<br />
Go mbeidh mé a-choíche ar Mhullach Cheann Tír’.<br />
Fada mo thaisteal trí chóngar is chian –<br />
Sléibhte is gleannta is áilleacht gan srian,<br />
Bánta is fásaigh is áilleacht go gléin’,<br />
Ach mo chroí-se a-choíche ar Mhullach Cheann Tír’.<br />
Caoirigh sa bhfraoch agus fianna sa ghleann<br />
Spreagann go síoraí na cuimhní im’ cheann,<br />
Oícheanta aoibhne san oileáinín thiar<br />
Is mo chroí-se a-choíche ar Mhullach Cheann Tír’.<br />
Gliondar sa tsoineann is cumha sa tsíon,<br />
Smaointe is cuimhní ar shéan is ar léan,<br />
Corraíonn mo chroí-se is meallann mé siar,<br />
Is mo chroí-se a-choíche ar Mhullach Cheann Tír’.<br />
-Diarmaid Ó Tuama<br />
110
NÓRA<br />
Bhí na pabhsaíos faoi bhláth insa choill, Nóra,<br />
Is na beach’ ag diúl meala as a gcroí’<br />
Nuair a gheall mé síorghrá duit go bás, Nóra,<br />
Is a gheall tú ná fágfá mo thaobh.<br />
Bhí na héin ag cur a gcroí’ amach le grá, Nóra,<br />
An lá úd, ’s nárbh álainn mar bhí,<br />
Nuair a gheall…<br />
Bhí lus an chromchinn ar na bánta, Nóra,<br />
Ag rince le háthas faoin ngaoith…<br />
Bhí gach éinín sa choill ar an gcraoibh, Nóra,<br />
Ag cantain an aoibhnis shíoraí…<br />
Ach ní dúinn a bhí aoibhneas i ndán, Nóra;<br />
Níor fíoraíodh an dóchas a bhí…<br />
-Pádraig Ua Maoileoin<br />
111
BRUACH LOCH PONTCHARTRAIN<br />
Ar mhaidin gheal sa Mhárta, d'fhág mé slán ag New Orleans,<br />
Is thug me aghaidh ar Jacksontown ag lorg stóir is maoin',<br />
Mo ghráin ar airgid iasachtach ní raibh cairde agam le fáil,<br />
Sin a bhris mo chroí le crá is cumhaidh ar Bhruach Loch Pontchartrain.<br />
Thug mé léim ar traein, le héirí gréin agus thriall me rith an lae,<br />
's ag deireadh neoin le tuirse is bróin ba mhian liom dhul faoi shuan.<br />
Níor chairde domh na stainséirí gur tharla fa mo dhéin,<br />
An ainnir chrón de threibh Creole ar Bhruach Loch Pontchartrain.<br />
Ar mé "A chailin Creole, ta mo phócaí lom faraoir,<br />
Ach ab é na alligators, do luífinn síos faoin spéir".<br />
"Tá fáilte romhat go dtí mo thí, cé gur simplí é i réim,<br />
Ach níor diultadh riamh don strainséir ann ar Bhruach Loch Pontchartrain”.<br />
Thug sí go teach a máthara mé is rann sí liom go fial,<br />
'S a folt dubh cas ina ndlaoithe deas thar a guaillí a chroch aniar,<br />
Ar a mhaise is scéimh, níl scríobh ná léamh ar a háilleacht ná a gnaoi,<br />
Is i an ainnir chaomh a mheall mo chroí ar Bhruach Loch Pontchartrain.<br />
Dhiúltaigh sí mé a phosadh ach d'inis si dom go fíor,<br />
Go raibh a grá ar bharr na dtonn i bhfad i gcéin ón tír,<br />
Dúirt si go mbeadh sí dílis dó is go bhfanadh sí leis féin,<br />
Go bpillfeadh sé chuig a ghrá Creole ar Bhruach loch Pontchartrain.<br />
Céad slán le brón, a chailín chrón, anois tá ag imeacht uaim,<br />
Ach beidh cuimhne ar do chineáltas ag teach beag cois an chuain,<br />
'Measc cairde cléibh ag spraoi no scléip go líonfad gloine lán,<br />
Le sláinte ag ól d'ainnir Creole ar Bhruach Loch Pontchartain.<br />
112
AN tSEANSAIS A CHAITH M’ATHAIR ROMHAM<br />
Aidhe, is Fear Buí Ultach mise, as Éirinn a tháinig mé anall<br />
A fheiceáil mo bhráithre Briotánacha na honóra is na cáil’,<br />
Is a rá leo gur throid mo shinsir sna seanlaethe fadó,<br />
Go mbeadh ceart a caite agam arís, ’n tseansais a chaith m’athair romham!<br />
Sure l'm an Ulster Orangeman, from Erin's isle I came,<br />
To see my British brethren all of honour and of fame,<br />
And to tell them of my forefathers who fought in days of yore,<br />
That I might have the right to wear, the sash my father wore!<br />
Tá sí sean ach tá sí álainn, tá na dathanna go seoighe<br />
Caitheadh í i nDoire, in Eachroim, in Inis Ceithleann ’s ar an Bhóinn.<br />
Chaith m’athair í nuair a bhí sé óg sna seanlaethe fadó<br />
’S gach dara lá déag bím a’ súil ’ chur orm ’n tseansais a chaith m’athair romham!<br />
It is old but it is beautiful, and its colors they are fine<br />
It was worn at Derry, Aughrim, Enniskillen and the Boyne.<br />
My father wore it as a youth in bygone days of yore<br />
And on the Twelfth I love to wear the sash my father wore<br />
Na fir bhreátha sin ’ chuaigh anonn an Bhóinn níor throid siad go bás gan fáth<br />
Chun ár nAontacht, ár gCreideamh, ár nDlithe ’gus ár Saoirse a chur faoi bhláth.<br />
Má thig gáir dhul anonn an abhainn ar ais, leanfaimid an druma mór<br />
Go mbeidh faill ag an Ultach ’ chur air arís ’n tseansais a chaith m’athair romham!<br />
For those brave men who crossed the Boyne have not fought or died in vain<br />
Our Unity, Religion, Laws, and Freedom to maintain,<br />
If the call should come we'll follow the drum, and cross that river once more<br />
That tomorrow's Ulsterman may wear the sash my father wore!<br />
Lá breá éigin, nuair a rachaidh sibh go hAontroim thar sáile anonn,<br />
Cuirfear romhaibh ansin fáilte ’gus fiche, leis an fhliúit agus an drum’<br />
’S beidh cnocáin Uladh beo go fóill, ó Reachlainn go dtí an Droim Mór<br />
’S muid ag ceol arís séis dhílis don tseansais a chaith m’athair romham!<br />
And when some day, across the sea to Antrim's shore you come,<br />
We'll welcome you in royal style, to the sound of flute and drum<br />
And Ulster's hills shall echo still, from Rathlin to Dromore<br />
As we sing again the loyal strain of the sash my father wore!<br />
113
SLÉIBHTE PHOMEROY<br />
Ba gheal is ba ghlórmhar bhí breacadh an lae 's an fhuiseog ag ceol sa speir,<br />
Nuair a cheangail an bhé a dlaoithe óir as a súil thug sí spléachadh réidh;<br />
Nó, cé taobh thall den choill ghlas gheal a d'fhan lena ghrá deas seoigh?<br />
Ó cé bheadh ann ach an Ropaire ar shléibhte Phomeroy?<br />
Curfá:<br />
Bhí ‘n tóir ar fhear idtír faoi léan<br />
Ach dhiúltaigh se teitheadh is rith<br />
Agus choinnigh se cúis na saoirse slán<br />
Go hard sna sléibhte is fraoch.<br />
Ba mhinic sin le feascarthráth, ba mhinic le héirí 'n lae<br />
Istigh fan choill casadh do a ghrá 's an sruth ina chúr le sléibh.<br />
Bhí an searc go teann ag an bheirt leannán nach scriosfadh aon chath na slógh<br />
Char bhain aon dlí leis an Ropaire ar shléibhte Phomeroy.<br />
"A stór”, ar sí, “tá mé scanraithe, tá an namhaid lán le fuath.<br />
Chuaigh an toir 'do dhiaidh sa mhachaire thíos agus insna gleannta thuas.<br />
Bíonn mo mhuintir fraochta gach uile lá, ag iarraidh do mharú ar ndóigh.<br />
"Fan amach", a deir siad, "on Ropaire sin ar shléibhte Phomeroy".”<br />
Ná buair do cheann, a thaisce", ar sé. "Cha bhainfidh an namhaid dfom,<br />
Ná cha dtéid aon slabhra cibé scéal é ar an lámh bheadh i gconaí saor.<br />
Orú fág do mhuintir chruálach is tar liom 's an fhuiseog sa spéir 'gabhail cheoil.<br />
Le mo ghunnán, cosnóidh mise thú ar shléibhte Phomeroy.<br />
Le teacht an lae, d'éirigh sí is theith óna muintir chruálach is a líon.<br />
Bhí an choill go geal, 's ba rua an chré 's an sruth ina chúr gan síon.<br />
Ach tháinig an ceo is a' doineann sa a ' scrios roimhe is ina dheoidh<br />
'S bhí a bhrídeog báite roimh Sheán Bearnach bocht ar shléibhte Phomeroy.<br />
Bhí 'n tóir ar fhear i gCabhán a' Chaorthainn<br />
Ach dhiúltaigh se teitheadh on tslóigh<br />
114
Agus choinnigh Ó Donnghaile an tsaoirse beo<br />
Ar shléibhte Phomeroy.<br />
A DHÚTHAIGH MO SHINSEAR<br />
A dhúthaigh mo shinsear, a dhúthaigh mo ghrá<br />
A dhúthaigh na mbard is na ndámh a rug cáil<br />
Sheas tréanlaochra dána don tsaoirse i ngábhadh<br />
Gur thug fuil a gcroí ar an bhlár.<br />
Curfá:<br />
’Chumraí, gráim thú a thírín gan smál,<br />
Fad’s mhairfeas do thráigh<br />
Ina múr daingean slán,<br />
Ó canfar do sheanteanga bhreá.<br />
Bhrúigh namhaid mo dhúthaigh faoi chois insan ár,<br />
Ach tá a seanteangaidh i dtólamh faoi bhláth,<br />
Níor fhéad an lámh láidir caomháilleacht an dáin<br />
Ná binneas na cláirsí a bhá.<br />
115
DÍREACH MAR ATÁ<br />
Ó a súile, a súile, ní lonraíonn réaltaí lena dtaobh<br />
A cuid gruaig’, cuid gruaig’, sileann síos léi go réidh<br />
Tá sí galánta, ‘s insím di gach lá<br />
Sea, is fíor, is fíor, ní chreideann sí nuair a mholaim í<br />
Tá sé, tá sé, chomh brónach nuair nach dtuigeann sí<br />
Gach uair a fhiafraíonn sí, ‘n maith leat mé<br />
Déarfaidh mé<br />
Nuair a fhéicim d’aghaidh, níl rud ar bith a d’athróinn fút<br />
Mar tá tú foirfe, díreach mar atá.<br />
S’ nuair a bhíonn aoibh ort, stadann an domhan uilig le hamharc<br />
Mar tá tú go hiontach, díreach mar atá (yeah).<br />
A beola, a beola, bheinn á bpógadh seasta lena cead.<br />
A gáire, a gáire, nach áil léi ach sílim go bhfuil sé sioscthaí<br />
Tá sí galánta, ‘s insím di gach lá.<br />
Ó is fíor, is fíor, is fíor, nach n-iarrfainn ort athrú choích<br />
Más foirfe atá tú a iarraidh, fan mar tá, ’chroí<br />
Ó, ná fiafraigh díom go fiú, ‘n maith leat mé<br />
Déarfaidh mé<br />
Nuair a fheicim d’aghaidh, níl rud ar bith a d’athróinn fút<br />
Mar tá tú foirfe, díreach mar atá.<br />
S’ nuair a bhíonn aoibh ort, stadann an domhan uilig le hamharc<br />
Mar tá tú go hiontach, díreach mar atá.<br />
Mar atá<br />
Tá tú go hiontach, díreach mar atá<br />
Mar atá<br />
Nuair a fheicim d’aghaidh, Níl rud ar bith a d’athróinn fút<br />
Mar tá tú foirfe, díreach mar atá.<br />
S’ nuair a bhíonn aoibh ort, stadann an domhan uilig le hamharc<br />
Mar tá tú go hiontach, díreach mar atá.<br />
Yea – eah<br />
116
-Loinnir Ní Dhonnghaile<br />
117
SCÉAL GRÁ<br />
Bhí muid beirt óg nuair a bhuail mé leatsa<br />
Druidim mo shúile is tosaíonn an aisling<br />
‘mo sheasamh ’nsiúd<br />
Ar an bhalcóin an oíche úd<br />
Tchím na soilse, an chóisir, na gúnaí<br />
S tú a’ teacht chugam fríd an slua<br />
S deirim ‘Hé’,<br />
‘S beag a thuig mé é,<br />
Gur tusa Romeo<br />
‘s tú ag caitheamh púróg<br />
‘s dúirt daidí ‘Fan amach ó Juliet’<br />
‘s mé ag gol ar an staighre<br />
Táim ’g impí ort, ‘Ná fág mé’<br />
Is dúirt mé,<br />
Romeo, glac mé ‘g áit nach bhfuil duine ar bith<br />
Beidh mé ag fanacht, níl le déanamh ‘nois ach<br />
rith<br />
Tusa an Prionsa, ’s mise do ghrá geal<br />
Is scéal grá é, go díreach abair ‘Sea’<br />
Sleamhnaím amach chugat chuig an gharraí<br />
Fanaimid ciúin nó beidh muid marai(the)<br />
Ó druid do shúil’<br />
Fág an baile seo go cionn tamaill<br />
Mar gur tusa Romeo<br />
Ba chúis náire mise<br />
‘S dúirt daidí ‘Fan amach ó Juliet’<br />
Ach ba tusa gach rud domhsa<br />
Táim ’g impí ort ‘Ná fág mé’<br />
Romeo, sábháil mé, ní ligfidh siad dúinn bheith<br />
saor<br />
’S casta’n grá seo, ach is fíor.<br />
Na bí eaglach, oibreoimid é seo amach<br />
Is scéal grá é, go díreach abair ‘Sea’<br />
oh, oh....<br />
Bhuel, thuirsigh mé a’ fanacht<br />
A’ meabhrú raibh tú riamh dul a theacht chun<br />
tí<br />
Mo chreideamh ’lig ag imeacht,<br />
Nuair a bhuail mé leat sa bhaile amuigh<br />
Is dúirt mé<br />
Romeo sábháil mé, mothaím im’aonar<br />
‘gcónaí ag fanacht, ach ní thig tú choíche<br />
’bhfuil seo i mo cheann<br />
Ní thuigim mo chuid smaointe,<br />
Thit ar do ghlúin<br />
Shín amach fáinne, ‘s dúirt<br />
Pós mé Juliet, ní bheidh tú choíche ‘rís leat féin<br />
Gráim thú, sé sin an rud is tábhachtaí<br />
Labhair mé le do dhaid, gabh pioc gúna álainn<br />
Is scéal grá é, go díreach abair ‘Sea’<br />
oh oh<br />
oh oh...<br />
Bhí muid beirt óg nuair a bhuail mé leatsa..........<br />
Is dúirt mé,<br />
Romeo, glac mé ‘g áit nach bhfuil duine ar bith<br />
-Loinnir Ní Dhonnghaile<br />
Beidh mé ’g fanacht, níl le déanamh ‘nois ach<br />
rith<br />
Tusa an Prionsa, ’s mise do ghrá geal<br />
Is scéal grá é, go díreach abair ‘Sea’<br />
118
RACHAIDH MO CHROÍ AR AGHAIDH<br />
Gach oích ‘i m’aisling<br />
tChím thú, mothaím thú.<br />
Sin an dóigh a dtéimid ar aghaidh<br />
-Loinnir Ní Dhonnghaile<br />
I bhfad thar an fhairsing’<br />
‘s na spásanna eadrainn<br />
Tháispeáin tú go leanfaidh tú ar aghaidh<br />
I ngar, i gcéin, cibé áit a dtéim<br />
Tá fhios agam go dté ‘n croí ‘r aghaidh<br />
Arís eile a osclaíonn tú dom<br />
‘S tá tú anseo i mo chroí agus rachaidh mo<br />
chroí ar aghaidh<br />
Bíonn grá againn aon uair<br />
Agus mairfidh sé fad saoil<br />
‘S ní scaoilfidh sé uainn go brách<br />
Grá ab ea mo ghrá duit<br />
‘naon uair fhíor a choinním<br />
I mo shaol leanann sé ar aghaidh<br />
I ngar, i gcéin, cibé áit a dtéim<br />
Tá fhios agam go dté ‘n croí ‘r aghaidh<br />
Arís eile a osclaíonn tú dom<br />
‘S tá tú anseo i mo chroí agus rachaidh mo<br />
chroí ar aghaidh<br />
‘S tú liom, ní bhíonn eagla ann,<br />
Tá a fhios agam go dté mo chroí ar aghaidh<br />
Fanfaidh muid go deo mar seo<br />
Tá tú slán i mo chroí agus rachaidh mo chroí<br />
ar aghaidh.<br />
119
My heart will go on<br />
Every night in my dreams<br />
I see you, I feel you,<br />
That is how I know you go on<br />
Far across the distance<br />
And spaces between us<br />
You have come to show you go on<br />
Near, far, wherever you are<br />
I believe that the heart does go on<br />
Once more you open the door<br />
And you’re here in my heart and<br />
my heart will go on and on<br />
Love can touch us one time<br />
And last for a lifetime<br />
And never let go till we’re gone<br />
Love was when I loved you<br />
One true time I hold to<br />
In my life we’ll always go on<br />
Near, far, wherever you are<br />
I believe that the heart does go on<br />
Once more you open the door<br />
And you’re here in my heart and<br />
my heart will go on and on<br />
You’re here, there’s nothing I fear,<br />
And I know that my heart will go on<br />
We’ll stay forever this way<br />
You are safe in my heart<br />
And my heart will go on and on.<br />
HALLELUJAH<br />
Bhal, chuala mé fá rún <strong>ceoil</strong><br />
A sheinn Dáithi do Dhia na glóir’<br />
Ach is cuma leat féin fá chúrsaí <strong>ceoil</strong>, nach cuma?<br />
Bhal théid sé mar seo:<br />
An ceathrú, an cúigiú, an nóta ard ’s an nóta íseal<br />
An Rí ar strae ag cumadh Hallelujah<br />
Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah..........<br />
Bhal, cé gur chreid tú bhí cruthú de dhíth<br />
Chonaic tú í ina luí ar an díon<br />
Bhain a scéimh is solas na gealaí díot d’anáil<br />
S’cheangail sí tú dá cathaoir go buach<br />
Bhris sí do ríocht is ghearr si do ghruaig<br />
Is ó do bheola mheall sí Hallelujah<br />
Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah..........<br />
Sea a thaisce bhí mé anseo go leor<br />
Chonaic mé a lán is shiúil mé go mór<br />
Chónaigh mé liom féin sular bhuail mé leatsa<br />
Ar mharmar áirseach a chonaic mé do bhrat<br />
Ní máirséail an bhua é an grá<br />
Ach fógairt fhuar agus bhriste Hallelujah<br />
Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah..........<br />
Bhal, bhí am againn nuair a d’inis tú dom<br />
Cad é ’ bhí i do chroíse fiú<br />
Ach anois ní deir tú liom níos mó, ’ an abrann?<br />
120
Ach cuimhnigh nuair a bhog mé ionat<br />
Bhí an colm naofa ag bogadh umat<br />
Gach anáil a ghlac muid’ d’fhógair Hallelujah<br />
Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah..........<br />
Seans go bhfuil Dia ann go brách<br />
Ach an méid a d’fhoghlaim mé ón ghrá<br />
Go mbriseann sé do chroí ó lá go lá<br />
Ní scread é a chluintear san oích’<br />
Ná duine a chonaic an ghrian ag dul faoi<br />
Ach fógairt fhuar agus bhriste Hallelujah<br />
Hallelujah Hallelujah Hallelujah<br />
Hallellllluuuuuuuuuuuuuuuuuuujjjaahhhh........... Hallelllluuuuuujjaaaaaaaahhhh<br />
_Loinnir Ní Dhonnghaile agus Aoife Ní Chaiside<br />
LAMPRÓIGÍN<br />
Ní chreidfeá seo, a chroí<br />
Deich milliún lampróigín<br />
’Lasadh an domhain ‘is mé i mo luí.<br />
Mar líonfadh siad an spéir,<br />
Ag fágáil deor san áit’ go léir<br />
D’iarrfá orm stad<br />
Ach sheasfainn ’ stánadh go gear.<br />
Curfá<br />
Ba mhaith liom bheith ’samhlú dom féin<br />
Go gcasann an domhan go réidh.<br />
Is deacair a rá gurbh fhearr liom bheith<br />
‘Mo shuí ná i mo luí<br />
Ní bhíonn gach rud mar a shíltear san oích’.<br />
Mar gheobhainn míle barróg<br />
Ó dheich míle lampróg óg<br />
Is iad ag iarraidh damhsa a theagasc dom.<br />
Bogshodar bheith os mo chionn<br />
Hapstoca bheith faoi mo bhun<br />
Liathróid dioscó díreach crochta le téad ansin.<br />
Curfá Ba mhaith liom bheith ... Is mé ‘mo luí<br />
Fág mo dhoras leath oscailte<br />
(Tóg mise ar shiúl uaidh seo)<br />
_Séimhín Ní Dhonnghaile<br />
Mar mothaím mar dhuine neamh-chodaltach<br />
(Tóg mise ar shiúl uaidh seo).<br />
Cén fáth nach mbím ‘cuntas caoirigh<br />
(Tóg mise ar shiúl uaidh seo)<br />
‘Gus mé ró-thuirseach chun dul a luí.<br />
Don deich milliún lampróg seo<br />
Is fuath liom slán a rá leo<br />
Mo shúile ’ sileadh deor is iad ag rá ádh-mór.<br />
Is eol dom cá bhfuil go leor<br />
Má éiríonn m’aislingí thar fóir<br />
Mar cheap mé roinnt acu i bpróca mór<br />
Curfá Ba mhaith liom bheith ... Is mé ‘mo luí<br />
Curfá<br />
Ba mhaith liom bheith ... Is mé ‘mo luí<br />
Ba mhaith liom bheith ’ samhlú dom féin<br />
Go gcasann an domhan go réidh.<br />
Is deacair a rá gurbh fhearr liom bheith<br />
‘Mo shuí ná i mo luí<br />
Mar fásann agus pléascann m’aislingí.<br />
121
122
AMHRÁIN TRODA - AN DEARGLÁMH ABÚ<br />
ÓRÓ, ’SÉ DO BHEATHA ABHAILE<br />
’Sé do bheatha, a bhean ba léanmhar.<br />
B’é ár gcreach tú bheith i ngéibheann,<br />
Do dhúiche bhreá i seilbh meirleach,<br />
Is tú díolta leis na Gallaibh.<br />
Curfá<br />
Óró, ’sé do bheatha abhaile,<br />
Óró, ’sé do bheatha abhaile,<br />
Óró, ’sé do bheatha abhaile,<br />
Anois ar theacht an tsamhraidh.<br />
Tá Gráinne Mhaol ag teacht thar sáile,<br />
Óglaigh armtha léi mar gharda,<br />
Gaeil iad féin, is ní gaill na Spáinnigh<br />
Is cuirfidh siad ruaig ar Ghallaibh.<br />
A bhuí le Rí na bhFeart go bhfeiceam –<br />
Mura mbeam beo ina dhiaidh ach seachtain –<br />
Gráinne Mhaol agus míle gaiscíoch,<br />
Ag fógairt fáin ar Ghallaibh.<br />
-Pádraig Mac Piarais a chuir in oiriúint<br />
123
MÁIRSEÁIL UÍ NÉILL<br />
Óró, ’shean chlann Uí Néill, éirigh suas nocht a’ faobhar<br />
Agus gluais ’e chéimibh frasa liom i mbearnán a’ bhaoil<br />
Féach a’ bhladhm ar bharr na mbeann, loinnir pící is lann,<br />
Is ár mbráithre chugainn a’ tarraingt ó na sléibhte anuas,<br />
Céim ar aghaidh, tóg an liú, ‘An Dearglámh Abú’,<br />
Tá seoltaí na Spáinneach leis an ghaoth ar an chuan,<br />
Bímis mear, bímis tréan, bímis bródúil asainn féin,<br />
Is ní fada nó go bpléascfaimid ar ghleannta na Mumhan.<br />
Tá an Mhumha mhéith ar lár faoi Charew fear an bháis,<br />
Is le lasair gheal na gcoillte tá an oíche ina lá,<br />
Is ar thailte leathan’ Laois’ tá an barr á leagadh síos,<br />
Is á loisc ag díormaí dearga an oilc is an smáil.<br />
Ach a chlann, ó, mo chléibh, tá an Spáinneach lenár dtaobh,<br />
Tá buabhall Chlainn’ Uí Dhónaill linn go glórach ag glaoch,<br />
Thar an sliabh, thar an mhám, thar an abhainn is bíodh sí lán,<br />
Agus cluinfear píob an Ultaigh thíos i lár Chineál Aodha.<br />
124
ÉAMANN AN CHNOIC<br />
Cé hé sin amuigh a bhfuil faobhar ar a guth<br />
Ag réabadh mo dhorais dhúnta?<br />
Mise Éamonn an Chnoic atá báite fuar fliuch<br />
Ó shíorshiúl sléibhte is gleannta.<br />
A lao dhil’s a chuid, cad a dhéanfainnse duit<br />
Mura gcuirfinn ort beinn de mo ghúna,<br />
Is go bhfuil púdar go tiubh á shíorshéideadh<br />
leat,<br />
Is go mbeimis araon múchta.<br />
(Cé hé sin amuigh ar mhaoilinn an chnoic<br />
Ag síorchur mo chodladh amú orm?<br />
Tá Éamann an Chnoic, an péarla breá fir,<br />
Is é ag iarraidh dul ina dhúiche.<br />
A Rí is a chuid, cad a dhéanfas mé riot<br />
Mura dtóga mé binn de mo ghúna?<br />
Ach tá an oíche seo fliuch is é ag síobadh anoir<br />
Is b'fhéidir go ndéanfaí ár bplúchadh).<br />
A chúl álainn deas na bhfáinní gceart,<br />
Is breá 's is glas do shúile,<br />
Is go bhfuil mo chroí á shlad mar a sníomhfaí<br />
gad<br />
Le bliain mhór fhada ag tnúth leat.<br />
Dá bhfaighinnse le ceart cead síneadh leat<br />
Is éadrom deas do shúilfainn,<br />
Is go réidhfinn gach scairt ag éalú lem shearc<br />
Ar choillte ag spealadh an drúchta.<br />
Is fada mise amuigh faoi shneachta agus faoi<br />
shioc<br />
Is gan dánacht agam ar éinneach,<br />
Mo sheisreach gan scor, mo bhranar gan cur,<br />
Is gan iad agam ar aon chor.<br />
Níl caraid agam, is danaid liom san,<br />
A ghlacfadh mé moch nó déanach,<br />
Is go gcaithfidh mé dul thar farraige soir<br />
Ós ann nach bhfuil aon de mo ghaolta.<br />
A ghrá is a chumainn, is a ghrá gach nduine,<br />
An dtriallfá seal don Mhumhain liom,<br />
Mar a bhfaighimis go deimhin ceol agus imirt,<br />
Uaisle na bhfear ag sugrádh,<br />
Caora cuilinn, samhadh agus biolar,<br />
Blátha agus boladh na n-úll glas?—<br />
Is go brách brách ní thiocfaidh<br />
An bás inár gcoinne i lár na coille cumhra.<br />
A chúl álainn tais nabhfáinní cas<br />
Is breá agus is glas do shúile.<br />
Tá mo chroíse dá shlad mar a shníofaí gad<br />
Le bliain mhór fhada ag tnúth leat.<br />
Dá bhfaighinnse le ceart cead pósta anois leat<br />
Is éadrom deas a shiúlfainn;<br />
Is mo smaointe a bhean, ag éalú leat<br />
Trí choillte a’ spealladh an drúchta.<br />
Is do bhéarfainn an leabhar, gan bhréig duit le<br />
fonn,<br />
Go ndéanfainn do thoghadh, a chéadbhean,<br />
Is do raghainn leat anonn thar tréanmhuir na<br />
dtonn,<br />
Gan éadach ar domhan ach im’ léine.<br />
Mura ndéarfaidh tu in am go n-éaloidh tú liom,<br />
Is tréith mise 's is fann gan éifeacht,<br />
Mar aongheilt i ngleann, gan éirim gan<br />
mheabhair,<br />
Faoi ghéaga na gcrann im’aonar.<br />
Na héiníní binne ar ghéigíní ag seinm<br />
Is an cuaichín ar bharr an iúir ghlais<br />
125
SLÓITE NA bhFIANN<br />
Seo chugainn na slóite teacht ’nuas droim<br />
an tsléibhe<br />
’S a mbrat glas ag croitheadh go hard leis<br />
an ghaoth;<br />
Is deas ’gus is aerach a gcoiscéim’s a n-<br />
éideadh,<br />
Sheacht mh’anam na tréinfhir nach<br />
dtréigfeadh a dtír!<br />
Tá dealramh ’guid slanntrach ’cur maise ar<br />
na gleanntáin,<br />
Mar loinnir na maidne nuair a éiríos an<br />
ghrian;<br />
Tá a nglórthaí go dána ’cur troda ar a<br />
namhaid –<br />
“Fágaigí an bealach ag Slóite na bhFiann”<br />
Níor chuireamar le chéile in éadan ár<br />
namhad<br />
Agus chuir siad faoi smacht sinn le neart a<br />
gcuid lann.<br />
Ach táimid ag éirí as néalta na hoíche<br />
Tá na tinte dá lasadh ar chnoc is ar<br />
shliabh.<br />
Tógfaidh muid gáir na laaoch, rocs Catha<br />
Choinn is Aodha<br />
Fágaigí an bealach ag slóite na bhFiann.<br />
Tá fir líofa láidre nach eagal leo an<br />
namhaid<br />
A’ tarraingt chun cogaidh go díbhirceach<br />
teann,<br />
Is cluinfear amárach ó Chorcaigh go<br />
Málainn<br />
Fuaim a gcuid gunnaí ’gus glór a gcuid<br />
lann.<br />
Is minic a choscramar slóite na Sasana,<br />
Ar mhóinte na Banban le buillí a bhí dian.<br />
Is in ainm na gcuradh a thit ag Beann<br />
Borb,<br />
Nochtaigí an colg, a Shlóite na bhFiann.<br />
Is iomaí deoir chráite a ghoil tú, a<br />
mháithrín,<br />
Ag amharc ar do pháistí is iad scaipthe go<br />
fann.<br />
126
AN DRÚCHT GEAL CEO<br />
Gabháil síos an gleann dom i measc na gcrann go dtí an chathair aoibhinn shuairc<br />
Bhí na slóite teann fána mílte lann ag teacht aníos gan ghruaim.<br />
Ní raibh crónán caoin as béalaibh píob ná drumaí ag tógáil gleo<br />
Ach an clog go glinn ag cur fáilte bhinn roimh an Aingeal sa drúcht gheal ceo.<br />
Chroch siad in airde a mbrat go hard os cionn Chaisleán Bhaile Átha Cliath.<br />
Níor ní leo bás a fháil ag Sud-El-Bar agus Éire ina ndiaidh i bpian.<br />
Is ó lár na Mí sea a ghluais an scaoth de laochra líofa beo,<br />
Agus slóite Gall ag bailiú anall a gcuid gunnaí sa drúcht gheal ceo.<br />
Ar shiúl mar chadhain, mo chreach ‘s mo lean, tá na céadta curadh cruaidh.<br />
Tá a gcnámha sínte ag Suvla an tsín, nó fá chósta na mara thuaidh.<br />
Dá bhfaigheadh siad bás sa bhaile ar lámh leis an Phiarsach atá inniu insa ghlóir,<br />
Bheadh a n-uaigh fán tsliabh i measc na bhFiann mar a dtiteann an drúcht geal ceo.<br />
‘S iad plúr na laoch a thit faraor i mbriseadh cruaidh na Cásc’,<br />
Is d’fhág siad sinn go cráite tinn ag éagaoin fána mbás.<br />
Is bhí súile an tsaoil ag breathnú an ghnímh a rinne clanna Gael sa ghleo,<br />
Na leoin a d’éag le solas gléigeal na saoirse sa drúcht gheal ceo.<br />
Phill mé aníos fán ghleann arís is mo chroí bocht lán de bhrón,<br />
Is mé scartha choích’ le plúr na laoch nach bhfeicim arís níos mó.<br />
Is i lár na hóich’ sea bhímse ag guí le bhur gcónaí bheith sa ghlóir,<br />
Nó ruaig sibh na tráill, a fheara Fáil, nuair a thit sibh sa drúcht gheal ceo.<br />
127
INS A’ GHLÓIR<br />
‘ Gabháil síos a’ gleann mór domh go moch maidin shamhraidh<br />
Chuala mé an chailleach go ceolmhar a drandán.<br />
D’éist mé seal tamaill le cuaifín na seanmhná<br />
Ins an ghlóir go raibh lóistín ag slóite na bhFiann.<br />
Chonaic mé dealramh na saoirse sa tseansaol<br />
Ar ghuailleacha ógfhear is i súile glinn’ bantracht’<br />
Nochtann sé arís domh i m’aisling go hantráthach.<br />
Ins an ghlóir go raibh lóistín ag slóite na bhFiann.<br />
Is iomaí oíche Fhómair a chaith mise in m’óige,<br />
Ag éisteacht leo ‘g umhlóid sna gleanntáin go cróga.<br />
Gan saoirse bheith ag Éirinn, níor ní leo bheith beo inti.<br />
Ins an ghlóir go raibh lóistín ag slóite na bhFiann.<br />
Is iomaí fear breá a fuair bás ar son Éireann<br />
‘S bhí seoiníní a rá linn gurbh ábhar gan chéill é<br />
Ach níorbh eagal leo ’n namhaid, ‘s níor athraigh siad béasaí.<br />
Ins an ghlóir go raibh lóistín ag slóite na bhFiann.<br />
Mo bheannacht go deo léithe mar ba í a thóg a’ cian domh,<br />
An lá sin a cheol sise slóite na bhFiann domh.<br />
Ní mhairfidh go deo fir níos calma ná iadsan<br />
Gurab é glórmhar bhur lóistín, a shlóite na bhFiann.<br />
128
Ó DÓNAILL ABÚ<br />
Tá buabhall Chlann Dálach go huallach a' séideadh<br />
Agus dordfhiann Thír Chonaill a' dúscadh na ngleann<br />
Tá eachra Loch Súilí go tintrí ag léimnigh<br />
Ag tarraingt 'n a' chomhraic go dícheallach teann<br />
Éirigí ' chlann na sliabh,<br />
sibh nach raibh cloíte riamh<br />
Bailigí thart ar a' Dálach gan tnúth;<br />
Buanach is Gallóglach, 'réabadh trí shléibhte 'mach<br />
A' scairtigh go bródúil—Ó Dónaill Abú!<br />
Tá loinnir na lanntrach ag síneadh go líofa<br />
Chomh tiubh leis na fuinseoga' gcoill Dhún na nGall,<br />
Tá moing ár gcuid eachraí ag siabadh le gaoth uainn<br />
Agus carnadh a gcrúb mór ag réabadh na mbeann.<br />
Réabfar is roisfear linn,<br />
Brisfear is loiscfear linn,<br />
Caisleáin is cathracha is neartmhaire clú,<br />
Éifeacht ár sinsear linn,<br />
Crógacht is cinnteacht linn<br />
Ar aistear na gcuradh linn — Ó Dónaill Abú!<br />
Tá talta Thír Eoghain ar ár n-aistear ag síneadh<br />
Agus dúiche Uí Chatháin ar an bhealach 'na nGleann,<br />
Tá tuilte na Banna romhainn ag doirteadh go líonmhar<br />
Agus dúnta agus laochraí ar a bruacha atá teann.<br />
Triallfar na mílte linn,<br />
Cloífear na laochraí linn<br />
Folcfar go hurla ár gcuid sleanntrach le crú,<br />
Feolmhach is fabhairteach<br />
Díoscarnach, dramhaltach<br />
A dhéanfar gur treise linn — Ó Dónaill Abú!<br />
129
—Seosamh Mac Grianna<br />
SLIABH NA mBAN<br />
Is oth liom féinig bualadh an lae úd<br />
A dhul ar Ghaeil bhocht' 's na céadta a<br />
shlad,<br />
Mar tá na meirligh ag déanamh géim dhínn<br />
A's a rá nach aon ní leo píc na sleá;<br />
Níor tháinig ár Major i dtús an lae chugainn<br />
'S ní rabhamar féin ann i gcóir na i gceart,<br />
Ach mar sheolfaí aoireacht bó gan aoire<br />
Ar thaobh na gréine de Shliabh na mBan.<br />
Mo léan léir ar an dream gan éifeacht<br />
Nár fhan le héirim istoíche is stad<br />
Go mbeadh dúthaí Déiseach is iarthar<br />
Éireann<br />
Ag triall le chéile on tír aneas;<br />
Bheadh ár gcampaí déanta le fórsaí tréana,<br />
Bheadh cúnamh Dé linn 's an tsaoil ar fad,<br />
'S ní dhíolfadh meirleach de mhuintir Néill<br />
sinn<br />
Ach bhuafaí an réim linn ar Shliabh na<br />
mBan.<br />
'S é Ros do bhreoigh 's do chloígh go deo<br />
sinn,<br />
Mar ar fágadh mórchuid dínn sínte lag,<br />
Leanaí óga ina smóla dóite<br />
Is an méid d’fhan beo dhíobh cois claí nó<br />
scairt;<br />
Ach geallaim féin díbh an té dhein an<br />
feolmhach<br />
Go mbeam-na i gcóir dhó le píc is le sleagh,<br />
Is go gcuirfeam yeomen ag mún 'na mbróga<br />
‘S ag díol a gcomhair leo ar Shliabh na<br />
mBan.<br />
Is 'mó fear aosta is crobhaire gléigeal<br />
Ó am go chéile do gabhadh le seal,<br />
A bhfuil cordaí caola ag baint lúth na ngéag<br />
dhíobh<br />
I nduinsiúin dhaora go doimhin faoi ghlas;<br />
Gardaí taobh leo ná leomhfadh smeid 'rthu<br />
Go ndéanfaí plé dhóibh i dtír thar lear,<br />
Á dtabhairt saor óna namhaid gan<br />
bhuíochas<br />
In am an tsaothair ar Shliabh na mBan.<br />
Tá an Francach faobhrach 's a loingeas<br />
gléasta<br />
Le cranna géara ’cu ar muir le seal,<br />
'S é a síorscéala go bhfuil a dtriall ar Éirinn<br />
'S go gcuirfid Gaeil bhocht' arís 'na gceart;<br />
Dá mba dhóigh liom féinig go mb'fhíor an<br />
scéal san<br />
Bheadh mo chroí chomh héadrom le lon ar<br />
sceach,<br />
Go mbeadh cloí ar mheirligh 's an adharc á<br />
séideadh<br />
Ar thaobh na gréine de Shliabh na mBan.<br />
Tá baois óige ar an dream tá ar m'eolas,<br />
Tá an aimsir óg 's an chabhair ag teacht,<br />
An Té mhill na gnótha is É leigheasfaidh fós<br />
iad<br />
A's ní dhíolfam feoirling leo cíos ná sleá;<br />
Píosa corónach, an chuid ba mhó dhe,<br />
Luach éiric bó nó gabháltas ceart;<br />
Beidh rince ar bhóithre is soilse á ndó<br />
againn,<br />
Beidh meidhir is mórtas ar Shliabh na<br />
mBan.<br />
130
SLÁN CHUN PÁDRAIG SAIRSÉAL<br />
A Phádraig Sairseal, slán go dtí tú!<br />
Ó chuais don Fhrainc 's do champaí scaoilte,<br />
ag déanamh do ghearáin leis na ríthe,<br />
Is d'fhág tú Éire is Gaeil bhocht' cloíte.<br />
Och! ochón!<br />
A Phádraig Sairséal, is duine le Dia thú,<br />
Is beannaithe an talamh ar shiúil tú riamh air;<br />
Go mbeannaí an ghealach gheal 's an ghrian<br />
duit,<br />
Ó thug tu an la ó lámha Rí Liam leat.<br />
Och! ochón!<br />
A Phádraig Sairséal, guí gach nduine leat,<br />
Mo ghuí-se féin is guí Mhic Mhuire leat,<br />
Ó thóg tí an tÁth Caol ag gabháil thrí Bhiorra<br />
dhuit,<br />
'S gur ag Cuileann Ó gCuanach a buadh leat<br />
Luimneach.<br />
Och! ochón!<br />
Geobhadsa siar an sliabh seo im’ aonar,<br />
'S geobhad aniar arís mas féidir;<br />
'S ann do chonaic mé an campa Gaelach,<br />
An dream bocht silte nár chuir le chéile.<br />
Och! ochón!<br />
'Cé súd thall ar chnoc Bhinn Éadair?'<br />
'Saighdiúir bocht mé le Rí Séamus.<br />
Do bhí mé anuraidh in arm 's in éide,<br />
Ach táim i mbliana ag iarraidh deirce.'<br />
Och! ochón!<br />
Briseadh na Cruiminne is briseadh na Bóinne<br />
Is an tríú briseadh ag Móta Ghráinne Óige,<br />
An ceathrú briseadh in Eachroim Dé<br />
Domhnaigh,<br />
'S buaileadh buille trom orainn ag Tobar Rí an<br />
Domhnaigh.<br />
Och! ochón!<br />
Mo chúig chéad slán chuibh, a bhallaí<br />
Luimnigh,<br />
'S chun na buíne áille do bhí inár gcuideachta;<br />
Do bhíodh tinte cnámh againn is cártaí<br />
imeartha,<br />
Is briathra Dé á léamh go minic dhúinn.<br />
Och! ochón!<br />
Is 'mó saighdiúir meidhreach meanmnach<br />
Do ghaibh an tslí seo le seacht seachtainí,<br />
Fé ghunna, fé phíce is fé chlaíomh cinn airgid,<br />
Ach tá siad sínte thíos in Eachroim.<br />
Och! ochón!<br />
Tá leasú ag Ó Ceallaigh 's ní gaineamh é ná<br />
aoileach,<br />
Ach saighdiúiri tapaidh dhéanfadh gaisce le<br />
píce;<br />
Do fágadh iad in Eachroim 'na sraitheanna<br />
sínte,<br />
Mar bheadh feoil chapaill ag madraí á<br />
sraoilleadh.<br />
Och! ochón!<br />
Ansúd atá siad barr uaisle Éireann:<br />
Diúcaigh, Búrcaigh 's mac Rí Séamus,<br />
Caiptín Talbóid, croí na féile,<br />
Is Pádraig Sairséal, grá ban Éireann.<br />
Och! ochón!<br />
131
ROSC CATHA NA MUMHAN<br />
D'aithníos féin gan bhréag ar fhuacht<br />
'S ar anfa Théitís taobh le cuan,<br />
Ar chanadh na n-éan go séiseach suairc,<br />
Go gcasfadh mo Shéasar glé gan ghruaim.<br />
Measaim gur subhach don Mhumhain an fhuaim<br />
'S dá maireann go dubhach de chrú na mbua<br />
Torann na dtonn le sleasa na long<br />
Ag tarraingt go teann ‘nár gceann ar cuairt.<br />
Tá lasadh sa ghréin gach lae go neoin,<br />
Ní taise don re, ní théann fé neoil :<br />
Tá barra na gcraobh ag déanamh s<strong>ceoil</strong>,<br />
Nach fada bheidh Gaeil i ngéibheann bróin<br />
Measaimh gur subhach don Mhumhain an ceol,<br />
'S dá maireann go dubhach de chrú na dtreon<br />
Torann na dtonn le sleasa na long<br />
Ag tarraingt go teann 'nár gceann fé sheol.<br />
—Piaras Mac Gearailt.<br />
132
RODÍ MAC CORLAÍ<br />
Cé hiad na sluaite fear 's ban<br />
Ag gluaiseacht fan na slí?<br />
Siad fir is mná ó chnoc 's gleann<br />
'S ó bhruacha Bhanna Buí.<br />
Tá faghairt 'na rosc 's feidhm 'na gcos —<br />
Táid mall, rómhall, monuar,<br />
Mar tá Rodí Mac Corlaí ag dul don chroich<br />
Ar Dhroichead Tuam' inniu.<br />
Aníos an tsráid 's a cheann go hard<br />
Do ghabh an sárfhear groí;<br />
'S róp' a chrocht' tá fillte docht<br />
Fé chuacha órg' a chinn.<br />
Níl deor ná néal 'na shúile glé,<br />
Táid lonrach, gléineach, ciúin,<br />
Agus Rodí Mac Corlaí ag dul don chroich<br />
Ar Dhroichead Tuam' inniu.<br />
Dob í sin sráid a ghabh sé lá,<br />
'S píc' 'na láimh go dian.<br />
'Na dhiaidh aniar bhí buíon fear fíor<br />
'S dóchas ard 'na gcroí.<br />
Go hAontroim ghluais an bhuíon go buach<br />
Dob eisean ceann an tslua.<br />
Ach tá Rodí Mac Corlaí ag dul don chroich<br />
Ar Dhroichead Tuam' inniu.<br />
—Micheál Ó Siochfhradha, d'aistrigh.<br />
133
AN SAIGHDIÚIR TRÉIGTHE<br />
Nuair a d’éirigh mé ar maidin Dé Céadaoin<br />
Char choisric mé m’éadan faraor,<br />
Nó gur bheir mé ar an arm ba ghéire,<br />
Agus chuir mé a bhéal le cloich líof’.<br />
Chaith mise díom mo chuid éadaigh,<br />
Is mo chiall mhaith gur lig mé le gaoith,<br />
‘S nuair nár chuala mé iomrá ar mo chéadsearc<br />
Órú, steall mé an chorrmhéar ón alt díom.<br />
Deir daoine go bhfuil mé tinn treallach,<br />
Is nach bhfuil faoiseamh ag m’aicíd le fáil,<br />
Ó chuir mé mo spéis ins an spéirbhean,<br />
‘Tá ‘na cónaí ar mhalaí an tSleibh’ Bháin.<br />
Is trua nach marbh a bhí m’athair<br />
Nuair a chuir sé mé go harm an Rí;<br />
Is gurb í an uaigh mo chrua-leaba feasta:<br />
Is a chéadsearc, nach trua leat mo luí.<br />
Is fada mo chosa gan bhróga;<br />
‘Gus is faide mo phócaí gan phighin;<br />
Is fada mé ag ól le mná óga,<br />
Ach char ól mé riamh deoir le mo mhian.<br />
Nach fada mo chrá croíse á dhéanamh,<br />
Is mo thumba á bhreacadh ag saor<br />
Mo chónair á tógail lá an Earraigh<br />
Is na buachaillí óga ag dul fúm.<br />
Dá mbeinnse naoi mbliana faoi thalamh,<br />
Nó i bhfiabhras na leaba mo luí,<br />
A chéadsearc dá dtiocfá is m’fhiafraí,<br />
Scéal cinnte go mbeinn leat i mo shuí.<br />
Tá mé tinn tréithlag i m’aigne,<br />
Is deir daoine gur chaill mé mo shnua<br />
Leis an iomataí dúil insa chailín<br />
134
‘Tá ina cónaí os cionn Bhaile an Iúir.<br />
135
AN SPAILPÍN FÁNACH<br />
Go deo deo arís ní raghad go Caiseal ag díol ná ag reic mo shláinte,<br />
Ar mhargadh na saoire im shuí cois balla nó im scaoinse ar leataoibh sráide;<br />
Bodairí na tíre ag tíocht ar a gcapaill a fhiafraí an bhfuilim híreáilte;<br />
'Téanam chun siúil, tá an cúrsa fada!' Seo ar siúl an spailpín fánach.<br />
Im spailpín fánach a fágadh mise ag seasamh ar mo shláinte,<br />
Ag siúl an drúchta go moch ar maidin ’s ag bailiú galair ráithe;<br />
Ní fheicfear corrán im láimh chun bainte, súist ná feac beag rámhainne,<br />
Ach colours na bhFrancach os cionn mo leapa is píc agam chun sáite.<br />
Go Callainn nuair théim 's mo hook im ghlac is mé ansúd i dtosach gearrtha,<br />
Is nuair théim go Dúilinn 's é clú bhíonn acu ‘seo chúibh an spailpín fánach!'<br />
Cruinneoidh mé ciall 's triallfad abhaile is cloífead seal lem mháithrín,<br />
'S go brách arís ní ghlaofar m'ainm sa tír seo 'an spailpín fánach'.<br />
Mo chúig chéad slán chun dúthaigh m'athar ‘gus chun an Oileáin ghrámhair,<br />
'S chun buachaillí na Cúlach ós dóibh nár mheasa in aimsir chasta an gharda ann;<br />
Ach anois ó taimse im thráill bhocht dhealbh i measc na ndúthaí fáin seo,<br />
Is é mo chumha croí mar fuair mé an ghairm bheith riamh im spailpín fánach.<br />
I gCiarrai an ghrinn do gheofaí an ainnir go mb'fhonn le fear suí láimh léi,<br />
'Na mbeadh lasadh trí litis 'na gnaoi mar eala, is a cúl fionn fada fáinneach;<br />
A cruinne-chíocha riamh nár scaipeadh, ‘s a mala chaol mar shnáthaid,<br />
'S mór go mb'fhearr í ná sraoill ó Challainn ‘ná mbeadh na céadta punt le fáil léi.<br />
'S ró-bhreá is cuimhin liom mo dhaoin' bheith sealad thiar ag Droichead Gaile,<br />
Faoi bhuaibh, faoi chaoirigh, faoi laoigh beag' geala agus capaill ann le háireamh;<br />
Ach b'é toil Chríost gur cuireadh sin astu 's go ndeachamar i leith ár sláinte,<br />
Is gurbh é bhris mo chroí i ngach tír dá rachaim— 'Call here you, spailpín fánach!'<br />
Dá dtigeadh an Francach anall thar caladh is a champa daingean láidir,<br />
'Gus Boic Ó Grada chúinn abhaile is Tadhg bocht fial Ó Dalaigh,<br />
Do bheadh barracks an rí go léir á leagadh agus yeomen 'gainn á gcarnadh,<br />
Clanna Gall gach am á dtreascairt— sin cabhair ag an spailpín fánach!<br />
136
RÁITEACHAS NA TAIRNGREACHT<br />
Aréir is mé go tláith lag, go tabhartha tnáite in easpa chirt,<br />
Sea dhearcas ag teacht i mo láthair an bhean dob áilne fionnachruth.<br />
Bhí gruaig a cinn go búclach buí ina slaoda síos go talamh léi,<br />
Is le glór a béil gur bhuail sí an draíocht ar cheolta sí na Banban,<br />
Is a chlanna Gael na n-árann, sin é ráiteachas na tairngreacht.<br />
Tiocfaidh aon-mhac phrionsa an chomhraic gurb ainm dó siúd Bonaparte,<br />
An tImpire is an Spáinneach ag cur garda leis go hAlbain.<br />
Ní bheidh siúd choíche sásta le háitreabh Rí na Sacsan a fháil,<br />
Gan buachan cruinn le faobhar a gclaíomh go mbainfidh díol a n-athar díobh,<br />
Is a chlanna Gael na n-árann, sin é ráiteachas na tairngreacht'.<br />
Tiocfaidh cabhair agus fuaim orainn, is béim' go léir go haiteasach,<br />
Agus glaofaim' ar ár gcúnamh chun dúbailt' ins na rainceanaibh<br />
Agus séidfim' adharc is biúgal, galltrump' ar dtús an chatha amuigh,<br />
Beidh smáil is bleást an phúdair ag baint smúit as croíthe na Sasanach,<br />
Is a chlanna Gael na n-árann, sin é ráiteachas na tairngreacht'.<br />
An piléar glas ní fearrde é an áit go mbeidh a thaisteal ann,<br />
Mar níl sa bhfear is fearr acu ach spreallairín dubh Sasanach<br />
Agus sáfaim' fán a lár iad is ní taise do na hOrangemen<br />
Go mbeadh fiacha dubha is a ngearrcaigh ag baint sásamh as a gcreáthachaibh, ;<br />
Is a chlanna'Gael na n-árann, sin é ráiteachas na tairngreacht'.<br />
Le linn dul as an bpáirc daoibh, bainí go léir bhur hataí dhaoibh,<br />
Is guí chun Muire Máthair an lá do dhul ar Ghall-phoic.<br />
Beidh sagairt, easpaig, bráithre is an Pápa ceann na hEaglaise,<br />
Ag guí chun Dé gach lá le fonn an fán do chur ar Shasanaigh,<br />
Is a chlanna Gael do crádh sinn ag ráiteachas na tairngreacht'<br />
137
SEÁN Ó DUIBHIR AN GHLEANNA<br />
Ar m'éirí dhom ar maidin,<br />
Grian an tsamhra' ag taitneamh,<br />
Chuala an uaill á casadh<br />
Agus ceol binn na n-éan,<br />
Broic is míolta gearra,<br />
Creabhair na ngoba fada,<br />
Fuaim ag an macalla,<br />
Is lámhach gunnaí tréan,<br />
An sionnach rua ar an gcarraig,<br />
Míle liú ag marcaigh,<br />
Is bean go dubhach sa mbealach<br />
Ag áireamh a cuid gé.<br />
Anois tá an choill á gearradh,<br />
Triallfaimid thar chaladh,<br />
Is a Sheáin Uí Dhuibhir an Ghleanna,<br />
Tá tú gan ghéim.<br />
Is é sin m'uaigneas fada,<br />
Scáth mo chluas á ghearradh,<br />
An ghaoth aduaidh 'om leathadh<br />
Agus bás ins an spéir,<br />
Mo ghabhairín suairc á cheangal,<br />
Gan cead lúith ná aistíocht',<br />
Do bhainfeadh gruaim den leanbh<br />
I meán ghile an lae.<br />
Croí na n-uaisle ar an gcarraig,<br />
Go céafrach buacach beannach,<br />
A thiocfadh suas ar aiteann<br />
Go lá deire an tsaoil;<br />
Is dá bhfaighinnse suaimhneas tamall<br />
Ó dhaoine uaisle an bhaile,<br />
Thriallfainn suas go Gaillimh<br />
Is d'fhágfainn an scléip.<br />
Táid feara i nGleann an tSrotha<br />
Gan ceann ná teann ar lochtaibh;<br />
I Sráid na gCuach ní mholtar<br />
A sláinte ná a saol.<br />
Mo lomadh Luain gan foscadh<br />
Ó Chluain go Stuaic na gColm,<br />
'S an giorria ar bhruach an rosa<br />
Ar fán lena ré.<br />
Créad í an ruaig seo ar fhearaibh<br />
Bualadh, buanadh is cártadh,<br />
An smóilín binn is an londubh<br />
Gan sárghuth ar ghéig ?<br />
Is gur mór an tuar chun cogaidh,<br />
Cléir go buartha is pobal<br />
Á seoladh i gcuanta loma<br />
I lár ghleanna an tsléibhe.<br />
Is é mo róchreach mhaidne<br />
Nach bhfuair mé bás gan pheaca<br />
Sula bhfuair mé scannal<br />
Fá mo chuid féin,<br />
Is a liacht lá breá fada<br />
A dtig úlla cumhra ar chrannaibh,<br />
Duilliúr ar an daraigh<br />
Agus drúcht ar an bhféar.<br />
Anois táim ruaigthe óm fhearann,<br />
In uaigneas fuar óm charaid,<br />
Im luí go duairc faoi scairtibh<br />
Is i gcuasaibh an tsléibhe;<br />
Is mura bhfaigheadsa suaimhneas feasta<br />
Is cead fuireach aige baile,<br />
Tréigfidh mé mo shealbh,<br />
Mo dhúthaigh is mo réim.<br />
138
AN tSEANBHEAN BHOCHT<br />
Tá na Francaigh ‘ teacht thar sáile'<br />
Ars’ an tSeanbhean Bhocht<br />
Ta na Francaigh teacht thar sáile<br />
Ars’ an tSeanbhean Bhocht<br />
Táid ag teacht le soilse ré<br />
Beid anseo le fáinne an lae<br />
Is beidh ar namhaid cráite tréith'<br />
Ars' an tSeanbhean Bhocht.<br />
'Is cá mbeidh cruinniú na féinne?'<br />
Ars' an tSeanbhean Bhocht<br />
'Is cá mbeidh cruinniú na féinne?'<br />
Ars’ an tSeanbhean Bhocht<br />
Thíos ar bhánta leathan’ réidh’<br />
Cois Chill Dara grámhar séimh<br />
Pící glana is claímhte faobhair'<br />
Ars’ an tSeanbhean Bhocht.<br />
'Is an bhfaighimid fós ar saoirse?’<br />
Ars’ an tSeanbhean Bhocht<br />
'Is an bhfaighimid fos ar saoirse?’<br />
Ars' an tSeanbhean Bhocht.<br />
'Beimid saor idir bhun is chraobh<br />
Beimid saor ó thaobh go taobh<br />
Saor go deo, le cabhair na naomh!'<br />
Ars' an tSeanbhean Bhocht.<br />
139
AN LAOCH AR LÁR<br />
(Fonn: The Dying Rebel)<br />
I Sráid Uí Chonaill tá an ré a' soilsiú<br />
San oíche dhorcha tar éis an áir<br />
Is mé liom féin mar ar thit na laochra<br />
Is iad anois uaim ar neamh go hard.<br />
Curfá:<br />
I mBaile Átha Cliath sea d'éag m'aonmhac<br />
Ag cosaint Éireann le neart is cóir<br />
Ar son a thíre, ar son na fíre<br />
An chruit, an tseamróg, glas, bán is óir.<br />
Is ann a bhuail liom a mháthair bhuartha<br />
Le taobh a haonmhic, ba bhocht a cás<br />
Sea duirt go bródúil 'Mo mhac bhi cróga,<br />
Fíorscoth na hóige nár ghéill go bás.'<br />
Is ann a casadh domh an seanfhear aosta<br />
Ar thóir a aonmhic sa chuardach bhuan<br />
Is ea dúirt me 'A thréanfhir, níl maith a shéanadh<br />
I bhflaitheas Dé tá do mhac faoi shuan.'<br />
Is ann a casadh domh an fear óg loite<br />
Sea dúirt go bródúil, an laoch ar lár<br />
'A Bhéal Feirste álainn, céad míle slán leat<br />
Is slán le hÉirinn anois go brách.’<br />
140
LAOCH UASAL NA nGAEL<br />
Amuigh i gCill Maighneann<br />
’Sea chruinnigh na sluaite,<br />
Is d’fhan ar a nglúine<br />
Ceann-nochta, ag guí;<br />
Mar laistigh den phríosún<br />
Go misniúil ’s go cróga<br />
Ag feitheamh le hanbhás<br />
Bhí Éireannach groí.<br />
Do ghluais sé chun báis<br />
Go fearúil ’s go dána,<br />
’S ar dhream dúr a scaoilte<br />
Do thug aghaidh go tréan;<br />
Le focal ón gcaptaen<br />
An feallbheart bhí déanta –<br />
An Conghaileach calma<br />
Thit marbh, mo léan!<br />
Ar chuaille in airde<br />
Bhí dubh-bhratach na marbh,<br />
Tírghráthóir na hÉireann<br />
D'fhág slán leis an saol.<br />
Ba mhór é an léan<br />
I mBlá’ Cliath ar maidin<br />
Nuair a maraíodh Séamas,<br />
Laoch uasal na nGael.<br />
Ceithre chúirt Átha Cliath<br />
Scrios na Sasanaigh rompu;<br />
Sprid uasal na saoirse<br />
Do chuir siad i mbaol;<br />
Ach os cionn fuaim an ghleo<br />
Cluineadh gáir ard, 'Ní ghéillfead!'<br />
B'shin an freagra ó Shéamas,<br />
Laoch uasal na nGael.<br />
Mo mhallachtsa ortsa,<br />
A Shasana ghránna,<br />
Le danarthacht diabhlaí<br />
Chuir Gaela faoi scaoll.<br />
Níl fás ar aon bhláth –<br />
Tá an tseamróg go gleoite<br />
Ar uaigh chaol Shéamais,<br />
Laoch uasal na nGael.<br />
-Diarmaid Ó Tuama a d’aistrigh<br />
141
AN tAMHRÁN NÁISIÚNTA<br />
Sinne laochra Fáil, atá faoi gheall ag Éirinn,<br />
Buíon dár slua thar toinn do ráinig chugainn,<br />
Faoi mhóid bheith saor seantír ár sinsear feasta<br />
Ní fhágfar faoin tíorán ná faoin tráill;<br />
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,<br />
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil,<br />
Le gunna-scréach faoi lámhach na bpiléar<br />
Seo libh canaig’ Amhrán na bhFiann.<br />
Seo dhaoibh, a chairde, duan Óglaigh,<br />
Caithréimeach, bríomhar, ceolmhar.<br />
Ár dtinte cnámh go buacach táid,<br />
Sa spéir go mín realtógach;<br />
Is fonnmhar faobhrach sinn chun gleo,<br />
Is go tiúnmhar glé roimh theacht don ló,<br />
Faoi chiúnas caomh na hoíche ar seol,<br />
Seo libh, canaig’ Amhrán na bhFiann.<br />
TRI TRÉITHE NA FÉINNE<br />
“Trí tréithe a dhaingnigh sinn,”<br />
a d’fhreagair Caoilte ciallmhar,<br />
“Glaine ár gcroí, neart ár ngéag,<br />
agus beart de réir ár mbriathair.”<br />
142
A GHAEILGE MHILIS IS SÁIMHE FONN, MEAR MÓR LÁIDIR MAR RÉAB NA dTONN<br />
NUALA NA gCUACHA BUÍ<br />
Bhí gleann beag deas i bhfolach i measc chuid sléibhte Dhún na nGall,<br />
Is cailin óg ina cónaí ann is a clú gan smúit gan smál.<br />
Ba é Micheál mór ó Ghleann na Sméar a sciob ar shiúl a croí<br />
Is é a bhaist le bród ar a’ chailín óg Nuala na gCuacha Buí.<br />
Ba mhodhúil, fiúntach, macánta a shiúladh sí an ród,<br />
Bhí a coiscéim éadrom aigeanta mar choiscéim oisín óig,<br />
Bhí a súile glinn, is a béilín binn, chomh binn le ceolta sí,<br />
Bhi meas is grá ag sean is óg ar Nuala na gCuacha Buí.<br />
Leag bodach ar an bhaile mhór a shúil ar Nuala bhán,<br />
Bhí aige ór is saibhreas mór is stórtha líonta Ián,<br />
D'iarr sé ar a hathair í is fuair sé í mar mhnaoi,<br />
Ach dheamhan 'e gheall ná taobh ná toil ó Nuala na gCuacha Buí.<br />
Ar maidin lá na bainise rinne an bodach féasta mór,<br />
Is d'imigh leis chun ' tSéipéil Úir le cuideachta go leor,<br />
Bhí an sagart ann is d'fhiafraigh sé den bhodach "Cá bhfuil do mhnaoi?"<br />
Ach abhus nó thall ní raibh le fáil Nuala na gCuacha Buí.<br />
Cois abhainn álainn Ghleann na Sméar le blátha an tsamhraidh Ián,<br />
Is ag barr an ghleann’ faoi scáth na gcrann tá cró beag seascair bán,<br />
Ní labhraítear ann ach Gaeilge bhinn a chuirfeadh aoibhneas ar do chroí,<br />
Cé a chónaíonn ann ach Micheál mór agus Nuala na gCuacha Buí?<br />
Tá bodach bródúil ramhar ar an bhaile mhór úd thall,<br />
Is é ina luí le hólachán, ar meisce moch is mall,<br />
Ní labhraíonn sé ach Béarla bréan is é ag bagairt dlí<br />
Ar Mhicheál mór a sciob ar shiúl, Nuala na gCuacha Buí?<br />
143
FOGHLAIM NA GAEILGE<br />
I joined an Irish language class a little while ago.<br />
They tried to teach me Irish but you know I’m very slow.<br />
A fluent Irish speaker I had always longed to be,<br />
But this is all the Irish they could hammer into me:<br />
Curfá:<br />
Ó cad é mar tá tú, how are you?<br />
Sin ceart! means that’s right<br />
Tá mé go maith, I’m very well<br />
And oíche mhaith’s good night<br />
Cad é an t-am? means what’s the time<br />
Níl a fhios agam! is I don’t know<br />
At least that’s what they told me<br />
But you know I’m very slow.<br />
I met big Eddie McLaughlin in the street the other day,<br />
“Cad é mar tá tú ’Éamoinn?” I merrily did say.<br />
He blattered away in Irish till my poor heart it was sore.<br />
“I’m very sorry Éamonn, but this is all I know:<br />
I faced the adjudicator at the Feis in Ballymun.<br />
He asked me twenty questions but I couldn’t answer one.<br />
He asked me this and he asked me that and in despair he cried,<br />
“Do you know any Irish at all, at all?” and proudly I replied:<br />
Oh! some day soon, with the help of God and a bit of studying too,<br />
I’ll pass out for my fáinne, and this is what I’ll do –<br />
I’ll have a wee Irish class of my own, and I’ll say ‘Now Éistigí!<br />
Fanaigí ciúin, le bhur dtoil, and say this after me:<br />
144
MÚINFIMID GAEILGE DO GHRÁINNE<br />
Cé hí siúd a tchím ag tarraingt chugainn aniar?<br />
Nó fós, cad is brí lena cuairt chugainn?<br />
Is í Gráinne mhilis Mhaol í a chaill a teanga féin<br />
Is atá chugainn go tréan ar a tuairisc<br />
Curfá: Ó labhair léi go séimh deas i dteanga bhinn na hÉireann,<br />
Is bhéarfadsa an chailc is an clár liom.<br />
Ná bíodh eagla ar an bhé, beidh sí eadrainn araon,<br />
Agus múinfimid Gaeilge do Ghráinne.<br />
Bhí Gráinne bhocht go tinn agus banaltra ina feighil,<br />
Is chuir meadhrán agus pian uirthi in éineacht,<br />
Mar théigh sí leis an Bhéarla agus thréig sí a teanga féin,<br />
Ach ná bímis dá héagnach sa mhéid sin.<br />
Nach lom í a haghaidh is nach fann í a caint,<br />
Is é an feall mura bhfaighe sí a sláinte<br />
Ach labhraimis léi agus meallfaidh muid an bhé<br />
Agus bhéarfaidh muid slán linn ón bhás í.<br />
LABHAIR AN TEANGA GHAEILGE LIOM<br />
Ó labhair an teanga Ghaeilge liom, a chuid mo chroí is a stór,<br />
An teanga a labhair mo mháthair liom in Éirinn ghlas fadó.<br />
’Is i teanga bhinn ár sinsear í an chaint is milse glór.<br />
Ó labhair an teanga Ghaeilge liom is bain de mo chroí an brón.<br />
Ó labhair an teanga Ghaeilge liom is í teanga cheart na nGael<br />
An teanga bhinn is ársa atá le fáil ar fud an tsaoil<br />
A stór mo chroí is beannacht ort, a chailín óg gan cháim<br />
Cá bhfuil sa tsaol aon teanga mar ár dteanga féin le fáil?<br />
145
AMHRÁN DÓCHAIS<br />
Slán go deo le brón is buairt,<br />
Slán gan mhoill dár gcaoineadh duairc;<br />
Canam laoithe dóchais<br />
I dteanga bhinn na Fódla,<br />
'Gus seasaimis go beomhar<br />
Os comhair an tsaoil.<br />
Ó, canam, srl.<br />
Ní bheam feasta leasc gan luail,<br />
Cráite, cromtha, fannlag, fuar.<br />
Neart is brí na hóige<br />
Dár dtarrac tríd a' gcomhlann,<br />
Is bainfimidne an ceo seo<br />
De phór na dtréan,<br />
Ó, neart, srl.<br />
Clanna Gael faoi réim gan ruaig!<br />
Beidh siad saor is béarfaid bua.<br />
Leanfaimidne an lóchrann<br />
Do las ár sinsir romhainn,*<br />
Is ní heagal linn go bhfeofaidh<br />
A gcró ‘nár ndiaidh<br />
Ó, leanfaimidne, srl.<br />
-Osborn Ó hAimhirgin.<br />
146
AMHRÁIN ÓLACHÁIN – IS TÚISCE DEOCH NÁ AMHRÁN<br />
AN POC AR BUILE<br />
Ar mo ghabháil dom siar go Droichead Uí Mhórdha<br />
Píc i mo dhóid, is mé ag gabháil i meitheal.<br />
Cé chasfaí orm i gcumar ceo<br />
Ach pocán crón is é ar buile.<br />
Ailliliú Ailliliú Ailliliú<br />
Tá an poc ar buile<br />
Ailliliú, puilliliú<br />
Ailliliú, tá an poc ar buile.<br />
Bhuel, rith muid trasna trí ruilleogach<br />
Agus ghluais an comhrac ar fud na muinge,<br />
‘S treascairt dá bhfuair sé sna turtóga<br />
Do chuas in’ ainneoin ar a dhroim le fuinneamh<br />
Níor fhág sé carraig a raibh scot ann<br />
Ná gur rith le fórsa chun mé a mhilleadh.<br />
Is ea ansin a chaith sé an léim ba mhó<br />
Le fána mhór na faille brice.<br />
Bhí garda mór i mBaile an Róistigh<br />
Is bhailigh fórsaí chun sinn a chlipeadh.<br />
Ach bhuail sé rop’ da adharc sa tóin air<br />
Is dá bhríste nua do dhein sé giobail<br />
I nDaingean Uí Chúis le haghaidh an trathnóna<br />
Bhí an sagart paróiste amach 'nar gcoinne,<br />
Is é 'dúirt gurbh é an diabhal ba dhóigh leis<br />
A ghabh an treo ar phocán buile.<br />
*meitheal, **scabhat, ***nua<br />
147
CRÚISCÍN LÁN<br />
Nuair a gheobhas mé bás na cuirigí faoi fhód mé.<br />
Tugaí go tí a' leanna mé 'gus cóirigí ar bord mé<br />
An áit a mbéidh mé 'g éisteacht le na mugannaí dá mbualadh<br />
Is gur binne liom naoi n-uaire é ná ceol binn na cuaiche<br />
'Gus líontar dúinn an Crúiscín agus bíodh sé lán.<br />
Tá cailín ar an bhaile seo agus tá sí lách aerach<br />
Tá sí lách geanamhail 'gus loinnir ar a héadan<br />
Macasamhail chan fhaca mé i mbaile nó in áthrach<br />
Ach an pamhsaí Neillí bhi ar thóin na loing’ a lathadh<br />
'Gus líontar dúinn an Crúiscín agus bíodh sé lán.<br />
An dtiocfaidh tú, nó 'n bhfanfaidh tú, nó 'n dtiocfaidh tú, a Dhomhnaill<br />
An dtiocfaidh tú nó 'n bhfanfaidh tú, nó 'bhfúil dó dhóthan ólta?<br />
Tiocfaidh mé 's ní fhanfaidh mé, is tá mo dhóthan ólta<br />
Is beidh an cailín deas agam má ghlacann sí mo chomhairle<br />
'Gus líontar dúinn an Crúiscín agus bíodh sé lán.<br />
Is deas a' baile an baile seo, is deas an baile Cnáimhsí<br />
Is deise an baile an baile seo na baile ar bith 'san áit seo<br />
Tá siad cóngar aifrinn ann muilinn agus ceártan<br />
'S nár mhéanar don mhnaoi óig bheadh ‘na cónaí ann ach ráithe<br />
Is líontar dúinn an Crúiscín is bíodh sé lán.<br />
148
ÓLAIM PUINS<br />
Ólaim puins is ólaim tae<br />
'S an lá 'na dhiaidh sin ólaim toddy;<br />
Ní bhím ar meisc' ach uair sa ré —<br />
Mo ghrása 'n déirc is an té do cheap í.<br />
Lá má bhím le híota tréith<br />
Bím lá 'na dhiaidh ag glaoch na gcannaí;<br />
Lá le fíon 's arís gan braon,<br />
Mo ghrása 'n déirc is an té do cheap í.<br />
Ar mo thíocht 'na luí ar thréad —<br />
An bhuí sa bhféith 's na héimhe ag leanaí,<br />
Báisteach fhill is rinn ar ghaoth —<br />
Ó táim le déirc ní baol do m' gharraí.<br />
Is sámh do bhím i m' luí le gréin<br />
Gan suim sa saoi ach scléip is staraíocht,<br />
Gan cháin gan chíos ach m'intinn saor —<br />
Nach fearr í an déirc ná ceird is ealaí.<br />
—An tAthair Liam Inglis, O.S.A.<br />
149
TÁIMSE 'GUS MÁIRE<br />
Táimse 'gus Máire go sásta 'nár n-aigne<br />
Ó nascadh i bpáirt sinn ar an altóir róbheannaithe.<br />
Thug sise grá thar cairde is thar fearaibh dom,<br />
Thógas ar láimh í 's go brách, brách ní scarfaimid.<br />
Bímse ag seinnt <strong>ceoil</strong>, poirtíní béil agam<br />
Recs fal dí ó, recs fal dí aidh dé dil aidh dí.<br />
Tá mo theallach san áit is fearr ar an mbaile seo,<br />
Páirc an tSrutháin a sháraíonn seacht n-acra.<br />
Cruithneacht ag fás ann chomh hard leis na claíocha<br />
Mé ag feitheamh an tráth go bhfeice mé aibí í.<br />
Bímse ag seinnt <strong>ceoil</strong>, poirtíní béil agam<br />
Recs fal dí ó, recs fal dí aidh dé dil aidh dí<br />
Mo chéilese Máire an stáidbhean mhodh mhaisiúil<br />
Ag faire an chliabháin is an páiste ar a seascair;<br />
Stoca ina láimh, na bioráin inti ag preabarnaíl<br />
Í ag cniotáil is ag crónán don linbhín.<br />
Bímse ag seinnt <strong>ceoil</strong>, poirtíní béil agam<br />
Recs fal dí ó, recs fal dí aidh dé dil aidh dí.<br />
'Sé mo ghuí chun an Ard-Mhic na grásta a scaipeadh orainn<br />
Go leana an t-ádh sinn gan gátar gan easpa orainn.<br />
Is nuair a thiocfaidh lá an áirimh ar bhántaibh úd Josabeth<br />
Go dtóga Dia ar láimh sinn in airde go Parthas!<br />
Beadsa ag seinnt <strong>ceoil</strong>, poirtíní béil agam<br />
Recs fal dí ó, recs fal dí aidh dé dil aidh dí<br />
150
-Seán Eoin Ó Suilleabháin<br />
151
ONE DAY FOR RECREATION<br />
One day for recreation,<br />
Is gan éinne beo im' chuideachta,<br />
I spied a charming fair maid<br />
'Na haonar is í i siopa istigh.<br />
She was singing like an angel,<br />
'S mé ag éisteacht lena binneghuth,<br />
I whispered soft and aisy<br />
'S é dúirt sí stad den radaireacht.<br />
Ní héinne mar do thuigis mé,<br />
I fear you are a réice<br />
'S ná taobhaigh a thuille mé.<br />
Indeed I am no réice<br />
No straeire bhréagfadh bruinneall seal.<br />
I'm a pupil of Jack Lahey's<br />
Sí 'n áit a gcónaím Mucaros.<br />
Curfá<br />
Curfá:<br />
'S anonn 's anall, a Mháirín<br />
Do mhálaí 's do bheilteanna<br />
'S a bhean na stocaí mbána<br />
Ba bhreá liom bheith ag iomaidh leat<br />
(Faoi dhó).<br />
Her amber locks most nately<br />
Go dréimreach ag titim léi,<br />
Adown her back and waist<br />
'S gur phreab mo chroí le taitneamh di.<br />
I axed was she the fair one<br />
An bandia úd bhí ag Iúpatar<br />
Or the brightsome vestal deity<br />
Chaith tréimhse seal in Ifreann.<br />
Curfá<br />
She answered mé most daintily<br />
I axed her who her father was<br />
Sé dúirt sí liom "an ministéir"<br />
I knew I stood in danger<br />
'S gur bhaolach dom dá bhfeicfí sinn.<br />
If I had you in a nate grove<br />
Idir Claodach is Mucaros<br />
Your sparkling eyes do tase mé<br />
Trí lár mo chroí tá taitneamh duit.<br />
Curfá<br />
Her syllables so charming —<br />
'S gur bhreá liom bheith 'na cuideachta,<br />
'S gur bhinne liom ná 'n chláirseach<br />
Gach ardphort dá seinneadh sí.<br />
You'll get my stock and farm<br />
Má théann tú liom go Mucaros,<br />
And then she sang most charming :<br />
"A ghrá geal I'm fond of you."<br />
152
SLÁN AGUS BEANNACHT LE BUAIREAMH AN tSAOIL<br />
One morning in June agus mé ag dul ag spaisteoireacht<br />
casadh liom cailín is ba ródheas a gnaoi;<br />
she was so handsome do thit mé i ngrá léi<br />
is d’fhág sí an arraing trí cheartlár mo chroí.<br />
I axed her her name nó cad é an ruaig bheanaithe<br />
a chas ins an áit thú, a ghrá gheal mo chroí?<br />
My heart it will break if you don’t come along with me<br />
slán agus beannacht le buaireamh an tsaoil.<br />
Maise cailín beag óg mé ó cheantar na farraige;<br />
tógadh go cneasta mé i dtosach mo shaoil.<br />
I being so airy ós é siúd ba chleachtach liom<br />
which made my own parents and me disagree.<br />
Maise, a chuisle ’s a stór, ach an éistfeá liom tamall,<br />
I’ll tell you a story a b’ait le do chroí,<br />
that I’m a young man that is deeply in love with you,<br />
surely my heart is from roguery free?<br />
There’s an alehouse nearby agus beimid go maidin ann<br />
if you are satisfied, ’ghrá gheal mo chroí;<br />
early next morning we’ll send for the clergy man<br />
agus beimidne ceangailte i ngan fhios don tsaol.<br />
Beimid ag ól fad a mhairfeas an t-airgead<br />
then we will take the road home with all speed.<br />
When the reckoning is due, boys, who cares for the landlady?<br />
Slán agus beannacht le buaireamh an tsaoil.<br />
153
A SPAILPÍN, A RÚN<br />
A spailpín, a rún, dé do bheathasa chughainn<br />
nó cár bhuainis an fómhar chomh luath seo?<br />
Dá mbeadh a fhios agam féin cá rabhais aréir<br />
ba ghairid liom do bhéal a phógadh.<br />
A chailligh bhuí chróin, níor mhilis liom do phóg<br />
is ní ghlacfainn céad bó mar spré leat,<br />
nó go mb’fhearr liomsa póg ó chailín beag óg<br />
ná a bhfuil agat ar bhord an tsléibhe amuigh.<br />
A spailpín, a stór, fan socair go fóill<br />
nó go bhfaigheadsa mo chaidhp is mo chlóca,<br />
mo bhróga breá leathair le búclaí an fhaisin<br />
is go deimhin duit go mbuailfinn an ród leat.<br />
Ó rachainn go Caiseal is go Cluain gheal na Meala<br />
is go Carraig na Siúire thar m’eolas,<br />
is go bráth, fad a mhairfead, ní fhillfead abhaile,<br />
is is cuma cé bhuainfeas an eorna.<br />
154
AMHRÁN NA SCADÁN<br />
Nuair a théimse a luí san oíche bím ag smaointiú ar an iasc,<br />
Nuair a éirím amach ar maidin, bheirim ruaig go dtí an bhinn.<br />
Bíonn na héanacha ‘ cur pléisiúir orm istigh i mbéal nab poll<br />
Is an phéist ag an Tor Dhearg ‘ cur na scadán thar-na droim.<br />
Bím ag smaointiú ar an eangaigh is ar abhád a mbíon sí ann,<br />
Bím ag smaointiú ar na rámhaí is ar a mbuillí insa toinn.<br />
Bím ag smaointiú ar na ramhaí is ar a tréine a bios an ghaoth<br />
Is gach uair dár chroch mé an stiúir uirthi sa tailm ina ceann.<br />
Nach deas an rud na slanntracha bheith ag soilsiú ar ár mbróg<br />
Is go mb’fhusa dúinn a bplúchadh chomh minic le iad a dhíol.<br />
Ach caithfidh muid a ghabháil an cainéal leo más maith nó olc an t-am<br />
San áit a mbeidh lúcháir ar a cheannaí romhainn is buidéal dúinn den leann.<br />
Nuair a shuímse cois na tineadh, bím ag smaointiú ar an am<br />
A raibh mé féin is mo church beag amuigh ar bharr na dtonn<br />
Is gan idir mé is an tsíoraíocht ach an t-éadach tana tarr’<br />
Ag cosnadh gaoithe is farraige i measc éanacha na mbeann.<br />
Anois atá mé aosta is mé ag éirí lag breoite tinn<br />
Níl mé ag dréim go brach le biseach a fháil go síntear mé sa chill.<br />
Ach bheirim altú do Dhia na glóire mar a chuir mé isteach m’am,<br />
Ar chreig i lár na farraige i measc éanacha na mbeann.<br />
155
AN CÓISIRE<br />
Do ghluais an bathlach beag tóstalach<br />
‘gus poitín á fhreastal ar chord aige<br />
ag iarraidh leanna chun cóisire<br />
chun iad a chur ar na stárthaibh.<br />
Ar theacht abhaile trí Bhóthar Tuir<br />
is poitín á fhreastal ar chord aige<br />
do thit an cann’ ar a thóin ar an lic<br />
is siúd a chuid leanna chun fána.<br />
Curfá:<br />
San di-dee did-dle-dee di-dee dom<br />
(san) di-dee did-dle-dee di-dee dom<br />
(san) di-dee did-dle-dee di-dee dom<br />
(san) di-dee did-dle-dee di-dee.<br />
Do bhuail a bhosa go deorach dubh<br />
is dúirt: “Táim creachta go deo leis sin”<br />
nuair a bhí a channa gan tóin aige<br />
is gan braon sa bhaile ach bláthach.<br />
Do bhuail a bhosa go cráite ansin<br />
is dúirt: “Táim creachta go deo leis sin<br />
ar cuairt in aisce atáim anois<br />
gan chlú, gan ainm, gan árthach.”<br />
Curfá<br />
Bhí fuaim an asail mar cheol acu<br />
is dríodar práisce á ól mar phuins<br />
rírá ag bacaigh le mórtas ann<br />
is nach orthu ‘bhí an éirí in airde?<br />
Bhí Síle shalach mar chócaire<br />
is feoil ghabhair ghleabaigh á róst’ ar bior<br />
go bhfaighe sí bolaithe dreoite uirthi<br />
ó bheith ina croiceann le ráithe.<br />
Curfá<br />
156
FÚNICÚLÍ, FÚNICÚLA<br />
Tá daoine ann gur breá leo sult is suairceas,<br />
Mo dhálta féin;<br />
Is daoine nach foláir leo bheith go gruama<br />
'S go cásmhar claon;<br />
Hóro! is geal liom féinig bheith go síoraí<br />
Ag déanamh <strong>ceoil</strong> —<br />
Hóró! Ar nós na n-éanlaith ar na crainnte<br />
Ar séis um nóin,<br />
Curfá:<br />
Hó ró, hó ró! sult is greann is ceol!<br />
Hó ró, hó ró! sult is greann is ceol!<br />
Fá la la lá; fá la la lá<br />
Fá la la lá; fá la la lá<br />
Sult is greann is ceol,<br />
Fá la la lá — fá la la lá.<br />
I m' mhóide féin ba dhúr an cás an saol seo<br />
Gan foinn gan cheol,<br />
Go deo ba léanmhar dubhach dó 'na n-éagmais,<br />
Faoi shíor-dhúbhrón.<br />
Hóró! ardaímis ceol anois go haerach<br />
Le mórtas croí<br />
Hóró! 'gus bíodh gach glór le clos in éineacht<br />
Go ceolmhar binn!<br />
Curfá<br />
157
PEIGÍN LEITIR MÓIR<br />
Curfá:<br />
Is ó goirm goirm í agus goirm í mo stór<br />
Míle grá le m’anam í ‘sí Peigín Leitir Móir<br />
Éirigh suas a Pheigín<br />
Agus seas ar bharr an aird<br />
Comhair do chuid bullán<br />
Agus féach a’ bhfuil siad ann<br />
Curfá<br />
Tá Brid agam ‘s tá Cáit agam<br />
‘S í Peig an bhean is fearr<br />
Cibé fear a gheobhas í<br />
Nach air a bheas an t-ádh!<br />
Curfá<br />
Chuir mé scéala siar chuici<br />
Go gceannóinn dí bád mór<br />
‘S é scéal a chuir sí aniar chugam<br />
Go ndéanfadh leathbhád seoil<br />
Curfá<br />
Tá iascairí na Gaillimhe<br />
Ag teacht anoir le cóir<br />
Le solas gealaí gile<br />
Nó go bhfeicfidís an tseoid<br />
Curfá<br />
Curfá deiridh:<br />
‘S ó goirm, goirm í<br />
‘Gus goirm í mo stór<br />
Míle grá le m’anam í<br />
Is gearr go mbeidh sí mór!<br />
158
PEIGÍN AGUS PEADAR<br />
A Pheigín na gcarad ’s a Pheigín mo chroí,<br />
Cé hé an fear fada sin sínte leat síos?<br />
A Pheadair na gcarad ’s a Pheadair mo chroí,<br />
Sin é do mhaicín nach bhfaca tú riamh.<br />
Bhuel shiúil mise thoir agus shiúil mise thiar,<br />
Ach féasóg ar leanbh ní fhaca mé riamh.<br />
A Pheigín na gcarad ’s a Pheigín mo chroí,<br />
Éirigh ’do sheasamh agus réitigh greim bídh.<br />
A Pheadair na gcarad ’s a Pheadair mo chroí,<br />
Níl insa teach seo aon ghreim mine buí.<br />
A Pheigín na gcarad ’s a Pheigín mo chroí,<br />
In íochtar mo mhála tá cáca mine buí.<br />
A Pheadair na gcarad ’s a Pheadair mo chroí,<br />
Tá an cáca seo a’t lán de ghiníochaí buí.<br />
A Pheigín ’s a mhaicín, suífidh muid síos,<br />
Ní fhágfad an baile fad’s mhairfeas mé arís.<br />
BRÍD BHÉASACH<br />
Mo chreach is mo chrá mór nach fíon an t-uisce,<br />
Nach arán plúir bun na ngiolcach,<br />
Nach coinnle geala barr an bhiolair,<br />
Mar bíos mo ghrása ag teacht is ag imeacht.<br />
Ó spleoid ar an phósadh, is mairg a níos é,<br />
Is geal ar dtús ‘gus is dubh arís é;<br />
Is iomaí maighdean dheas óg a chloígh sé,<br />
A ceann ar a glúine is a súile ag síorghol.<br />
Sé dúirt Bríd bhocht is í breá críonna,<br />
"Céad agus bliain mé ag tús na míosa,<br />
Ag siúl fá bhóithre ‘s ar fud na tíre;<br />
Ó, tá mé díomhaoin is beidh a choíche."<br />
159
Ó ‘ BHEAN A TÍ<br />
Ó éirigí suas a thogha na bhfear<br />
Is cuirigí píce ar bharr gach cléith,<br />
Leagaigí síos iad lucht an droch-chroí<br />
Agus cuirigí dlí na Fraince ar bun.<br />
Agus ó bhean an tí, cén bhuairt sin ort?<br />
Ó bhean an tí, fá dhó nó trí,<br />
Beidh an talamh gan chíos ón bhliain seo amach<br />
Agus ó bhean an tí, cén bhuairt sin ort?<br />
Tá jug ar an bhord is tá beoir ag teacht<br />
Tá arm go leor ag an Duke of York,<br />
Tá an Francach is an Spáinneach ar bhruach na trá<br />
Agus b'fhearr liom go mór é ná cómhrá ban.<br />
Ó shuigh mise síos 's mo mhian le m'ais<br />
Ag ól mo cháirt dí mar dhéanfadh fear,<br />
Sé dúirt bean a' tí fríd chomhrá mhín<br />
Gan airgead síos bheith ar shiúl amach.<br />
Ó tharraing mé aníos mo phíosa breac<br />
Mar is mairg a bhíos gan é, mo chreach<br />
Do labhair sí arís go carthanach caoin<br />
Nach súifidh tú síos tá an siamsa ar fad ort<br />
Mo chreach is mo chrá nuair a bhí mé beag<br />
In aois mo dhá bhliain sular smaoinigh mé ar olc,<br />
Nach ndeachaigh mé ar bord nó in arm an Rí<br />
Sular chaith mé mo shaol ag dul timpeall ort.<br />
Go mbristear mo dhroim faoin ualach seo<br />
Má thigim arís ag cur buartha ort<br />
Is a mhéad bean óg as seo go hAbhainn Mhór<br />
A shiúlfadh an ród is a d'ólfadh deoch.<br />
160
AN GHIOBÓG<br />
Bliain mhór sa taca seo ba deas mo chulaith<br />
éadaigh<br />
Ba lúfar éadrom aigeanta a dhéanfainn bean a<br />
bhréagadh<br />
Ach shantaigh mise an ghiobóg mar bhí cúpla<br />
bó mar spré aici<br />
Is d'fhág sí ar an anás mé agus mo chraiceann<br />
geal gan léine.<br />
Má bhí culaith mhaith an uair sin ort, b'fhéidir<br />
nár leat féin í<br />
Ní raibh muid pósta seachtain go raibh fear<br />
istigh á hiarraidh<br />
Dhíol tú mo chuid eallaigh, leis sin is tuilleadh<br />
réitigh<br />
Is d'fhág tú ar an anás mé is gan snáithe/réim<br />
orm san oíche.<br />
A bhuachaillí, a bhuachaillí, an méid agaibh ‘tá<br />
gan phósadh<br />
Ná santaigí sibhse an ghiobóg de réir mar a<br />
bíonn sí cóirithe<br />
Nó b'fhearr duit cailín glan agat a scuabfadh<br />
amach i gcónaí<br />
Ná luaith bhuí na seachtaine á cur amach Dé<br />
Domhnaigh<br />
A chailíní, ‘s a chailíní, an méid agaibh tá gan<br />
phósadh,<br />
Na santaigí sibhse an sramaide mar gheall ar<br />
theach is ar spleota.<br />
B’fhearr liom buachaill fearúil ‘gam bheadh<br />
chun Aifrinn liom Dé Domhnaigh,<br />
Ná ‘bheith ag amharc ar an sramaide a bheas<br />
istigh i gcónaí.<br />
Ní fhacthas mo léine ghlan orm ariamh le linn<br />
mo phósta,<br />
Ná mo bhróga daite dhul chun Aifrinn dom Dé<br />
Domhnaigh;<br />
Nár aifrí Dia ná Muire orm, ba é mian mo chroí<br />
bheith leofa.<br />
Thug tú d’éitheach amuigh ‘s istigh agus níor<br />
stad tú de na bréaga,<br />
Níor fhág tú caoi ná deis orm le go ndéanfainn<br />
glan do léine.<br />
Bhí tú ‘ reáchtail mar bheadh bacach ann go<br />
doras achan tí,<br />
Fiafraí de na cailleacha an raibh acu dúdóg<br />
réitithe.<br />
Nuair a théimse amach ar maidin dhul a<br />
dh’obair mar ba chóir dom,<br />
Ar philleadh arís ‘n a’ bhaile domh ní fhaighim<br />
mo leaba cóirithe;<br />
Tá níos mó ná sin orm a bhféadfainnse a ghol<br />
leis –<br />
Ta an babaí bán ag gol agam is an ghiobóg ag<br />
na comharsain.<br />
Nuair a théann tú amach ar maidin dhul a<br />
dh’obair mar ba chóir duit,<br />
Is é an áit a dtéann tú a’ tarraingt ar do<br />
chomharsain;<br />
Ar philleadh arís ‘n a’ bhaile duit ar theacht an<br />
tráthnóna<br />
An léine a chuir mé glan ort d’fhág tú i dtoigh<br />
an óil í.<br />
Ach féadfaidh athrach theacht go fóill nuair a<br />
gheobhas muid tuilleadh céille<br />
Bhéarfaidh an ghiobóg is an t-amadán<br />
maithiúnas dean chéile.<br />
Beidh deireadh leis an chogadh mhór is socrú<br />
fá na héadaí,<br />
‘S beidh an ghiobóg is an t-amadan ina lánúin<br />
shona shaibhir.<br />
Mar ‘gcasfaí gach scaifte cailín orm ‘na<br />
seasamh ar an bhóthar,<br />
161
AN BUACHAILL DEAS ÓG<br />
Nach trua libh an buachaill deas óg ar imigh uaidh stór a chroi.<br />
Ag imeacht frid chnoic ina mbíonn ceo agus tuirse rómhór ar a chroí.<br />
Ach shuifeadh sé suas ar bord, in aice le stór a chroí,<br />
Go dtabharfadh sé leathdhuisín póg don ainnir a bheoigh a chroi.<br />
I mbaile beag a chuala mé 'n ceol ba bhinne ná ceolta sí,<br />
Go sílfeá gur duine 'fuair bás bhí nite faoi chlár acu ann.<br />
Ach rannaigí eadraibh an cás ós duine mé a tharlaidh ann.<br />
Bíodh beann agaibh araon 's rannaigí fhéin a chlann.<br />
Nach mór an cruinniú 'rinne Eoghan ó phós sé 's chuaigh sé i dteach,<br />
Cúig ghiní fichead fá dhó gur chuir se 'na phóca seal,<br />
Níl beann ag Eoghan ar ór a' oiread le heorna ghlas,<br />
Ach i dtaca le Iseabal dó, s' aici bhi an t-ór le rann,<br />
Ta beannacht na mbochta go deo léithe ina cóta cruinne.<br />
Dúshlán gach duine bhfuil beo 's a thainig ón phor a bhí ceart.<br />
Nach mór ar an phobal a d'fhág gach uile bhean bhreá 'do dhiaidh,<br />
Le gile, le deise, le breáthacht níos deise ná bláth na gcraobh.<br />
Ba ródheas a muinéal 's a bráid, ba ródheas a scarftha buí,<br />
Chan sin mar a bíos na cailíní óga bíos á dtarraingt frid lár a' tí.<br />
Dá mbeadh a fhios ag d’athair, a Sheáin go raibh tú ar an tsnámh aréir,<br />
Fá do choinne go gcuirfeadh sé bád 's foireann mhaith shásta léi.<br />
Ach pill ar a' bhaile más áil, is gheobhaidh tú na dánta cruinn,<br />
Cúig phunta den airgead bhán 's cead codladh le grá do chroí.<br />
162
PÍOPA AINDE MHÓIR<br />
Bhí mé oíche shaoire i dTiar-Ní is mé ag tíocht ó cheol,<br />
Chruinnigh an ceo i mo thimpeall 's níor léir dhom aon tsórt,<br />
Thiúrfainn Ián an Bhíobla gur tornóg a bhí ar an gcaolach<br />
Leis an deatach a bhí os mo chionnsa ag píopa Ainde Mhóir!<br />
Ó! is mo bheannacht le gaoith 'ad síos, a Ainde Mhóir,<br />
Do mhac go dtige in inmhe is lao go raibh ag do bhó,<br />
Is tusa rinne an píopa ba fairsinge sa tír seo<br />
Is ní chaithfear ráithe an gheimhridh go ndéana mé do spóirt!<br />
Siúd í an bhean a líon é is ní le tuí é ná móin,<br />
Chuir sí naoi bpunt síos ann 'gus píosa den duilleoig,<br />
Cailleachaí na tire agus cruinnidís 'na timpeall<br />
Gheobhaidís ar fad fuílleach de phíopa Ainde Mhóir!<br />
' Gabháil go hlnis Ní dhúinn le lucht caorach agus bó<br />
Maidin gharbh gheimhridh 's é gaofarach go leor,<br />
' Gabháil trí Thonn Uí Fhloinn dhúinn thosaigh an bád ag líonadh<br />
Is b'ait an galún taosctha rinne píopa Ainde Mhóir!<br />
Bhí mé amuigh ar aonach i gCill Bhríde is mé ag ól,<br />
Bhí comhluadar deas ' mo thimpeall 's riar maith <strong>ceoil</strong>,<br />
Bhí beirt isteach as Muighinis, 'gus an stil Mhór acu líonta—<br />
Nuair a d'fhiafraigh an tseanbhean aosta ' Ab in é píopa Ainde Mhóir?'<br />
163
PREAB SAN ÓL<br />
Is iomaí slí sin a bíos ag daoine ag cruinniú píosaí is ag deanamh stóir<br />
Is a laghad a smaoiníos ar ghiorra an tsaoil seo is go mbeidh siad sínte faoi leac go fóill.<br />
Más tiarna tíre, diúc nó rí thú ní chuirfear pingin leat is tú ag gabháil faoin fhód,<br />
Mar sin is dá bhrí sin níl beart níos críonna ná bheith go síoraí ‘ cur preab san ól.<br />
An ceannaí craosach níl meán na slí ar bith le hór a dhéanamh nach bhfeictear dó,<br />
An ráta is daoire ar an earra is saoire is ar luach na pingine go gcuirfeadh coróin,<br />
De réir chaint Chríosta is ní dodhéanta an camall cíocrach' thabhairt tríd an chró,<br />
Mar sin is dá bhrí sin níl beart níos críonna ná bheith go síoraí ‘ cur preab san ól.<br />
Tá dream de dhaoine le ba is le caoirigh á gcur chun aonaigh ag fáil sochar mór,<br />
A gcur chun cíbe is as sin chun mínligh, pointí críonna go bhfeictear dóibh.<br />
Tógaim fianaise ar an bhuíon seo go mbeid ag caoineadh is ag sileadh deor,<br />
Mar sin is dá bhrí sin níl beart níos críonna ná bheith go síoraí ‘ cur preab san ól.<br />
An long ar sáile níl clúid ná cearn ann nach gcaitheann cairde ‘ fud an domhain mhóir,<br />
I gcríoch na Spáinne ‘gus suas Giobráltrar 'gus ins an áit a mbíonn an ‘Grand Signor’.<br />
Is le gach cargó a Iíontar málaí, ní choinneodh an bás uait uair ná dhó,<br />
Mar sin a chairde, níl beart níos fearr dúinn ná bheith mar tá sinn ‘ cur preab san ól.<br />
Is olc an tslí bheith ag ardú cíosa, ag déanamh daoirse ‘gus tacsaí mór,<br />
Ag cur na ndaoine ó theach ‘s ó dhídean, ní, faraor, ata cinnte dóibh;<br />
An té a níonns sin, is dó is baolaí, a bheith in íochtar á bhruith ‘s a dhó –<br />
Mar sin ‘s dá bhrí sin, níl beart níos críonna ná bheith go síoraí ‘ cur preab san ól.<br />
Is gearr an saol tá ag an lile sciamhach cé gur buí is gur geal a shnó,<br />
Solamh críonna ina chulaith ríoga nach bhfuil baol ar ináille dhó.<br />
Níl sa saol seo ach mar soinneán gaoithe, ga a scaoiltear no slím den cheo,<br />
Mar sin is dá bhrí sin níl beart níos críonna ná bheith go síoraí ag cur preab san ól.<br />
164
A MHUIRE 'S A RI<br />
A Mhuire 's a Rí gan orm na méara<br />
'Bhuailfeadh port ar phíobaí <strong>ceoil</strong>;<br />
Bhuailfinn port aoibhinn an taobh seo den tír<br />
Nach gcuala sibh riamh a leithéid go fóill.<br />
Níl cuach ar chrann a rachadh chun scaoil,<br />
Níl giorria i dtom nach bhfuígfeadh an saol,<br />
Níl duine 'bhfuair bás nach n-éireodh slán<br />
Le haoibhneas mo mhálaí ag séideadh <strong>ceoil</strong>.<br />
Is buartha bocht imníoch a chaith mise an geimhreadh,<br />
Gorta agus ampla tharam go leor;<br />
Cuid de mo mhuintir idir dhá chontae,<br />
Cuid i bhFear Manach agus cuid i dTír Eoghain.<br />
Ach tiocfad ar ball le ruaiteacht an tsamhraidh<br />
Is buailfead go teann mo bhata ar an bhord;<br />
Suífead i seomra is scairtfead ar dhram,<br />
'Sé a déarfaidh sí liom 'Cuir glac ar a scorn'.<br />
Glorthaí gan suim a chuir sí i mo cheann,<br />
An bhean a dúirt liomsa go gceannóinn bó,<br />
Is gan a fhios cen poll a bhfuígfí í ann<br />
Is nach n-ólfainnse pionta dá bainne go deo.<br />
Tá bainne agus im go fairsing le roinnt<br />
Ag mná Mhín na gCuibhreann is mo bheansa gan deoir,<br />
An bhean is fearr a bheadh liom 'sí is fearr a gheobhadh roinnt<br />
Dá ngluaisfeadh sí liom ar fud an tsaoil mhóir.<br />
165
NÍL SÉ INA LÁ<br />
Chuaigh mé isteach i dteach aréir<br />
Is d'iarr mé cairde ar mhnaoi an leanna<br />
Is é dúirt sí liom "Ní bhfaighidh tú deor<br />
Buail an bóthar is gabh n’ abhaile"<br />
BEAN AN LEANNA<br />
Chuaigh mé isteach i dteach aréir<br />
Is d'iarr mé cárt ar bhean an leanna<br />
Is é dúirt sí liom 'Diabhal deoir!<br />
Buail an bóthar is gabh na bhaile.'<br />
Níl sé'n lá, ná ‘na lá<br />
Níl sé'n lá, is ní bheidh go maidin<br />
Níl sé'n lá, ná ‘na lá<br />
Solas ard atá sa ghealaigh<br />
Chuir mé féin mo lámh i mo phóca<br />
Is d'iarr mé briseadh scillinge uirthi<br />
Is é dúirt sí liom "Suigh síos ag bord<br />
Is bí ag ól anseo go maidin"<br />
"Éirigh i do shuí, a fhear an tí<br />
Cuir ort do bhrístí is do hata<br />
Go gcoinne tú ceol leis an duine chóir<br />
A bheas ag ól anseo go maidin"<br />
"Éirigh i do shuí, a fhear an tí<br />
Cuir ort do bhrístí is do hata<br />
Go gcoinne tú ceol leis an duine cóir<br />
A bheas ag ól anseo go maidin"<br />
Nach mise féin an fear gan chéill<br />
A d'fhág mo chíos i mo scornach.<br />
D'fhág mé léan orm féin<br />
Is d'fhág mé séan ar dhaoine eile.<br />
Curfá:<br />
Níl sé ina lá, níl a ghrá<br />
Níl sé ina lá, no baol ar maidin<br />
Níl sé ina lá, is ní bheidh go fóill.<br />
Solas ard atá sa ghealaigh.<br />
Chuir mé féin mo lámh i mo phóc'<br />
Is d'iarr mé briseadh coróin' uirthi.<br />
Is é dúirt si liom 'Buail an bord<br />
Is bí ag ól anseo go maidin'.<br />
'Éirigh 'do shuí, 'fhir a' tí<br />
Cuir ort do bhríste is do háta,<br />
Go gcoinní tú ceol leis a' duine chóir<br />
A bheas ag ól anseo go maidin.<br />
Nach mise féin an fear gan chéill<br />
A d'fhág mo chíos i mo scornach.<br />
D'fhág mé léan orm féin<br />
Is d'fhág mé séan ar dhaoine eile.<br />
Tá na gamhna a' diúl na mbó<br />
Tá na caoirigh ag ithe an gheamhair<br />
Tá mo bhean le fir na tíre<br />
Is mithid domhsa gabháil na bhaile.<br />
166
SEACHRÁN CHARN tSIAIL<br />
Ar mo tharraingt siar go Carn tSiail domh<br />
Go haonach bliantúil n Féil' Muire Móir’<br />
Tharla an ainnir as an taoibh aniar dom<br />
Is í go cianmhar a’ siúl sa ród.<br />
Dar liom féin, ó, gur scar mo chiall uaim<br />
Mar bheinn ar siabhrán nó seal ag ól.<br />
Chonacthas domhsa gur dhorcha an ghrian<br />
gheal<br />
Le taoibh 'ach dealraimh 'raibh ‘na grua mar<br />
rós.<br />
Bheannaíos féin go preab don mhaighdean<br />
Agus feasbhaidh céille ní raibh in mo ghlór<br />
D'fhiafair mé féin dí 'raibh aon fhear in Éirinn<br />
A ghlacfadh sí 'e roghain orm ins an ród?<br />
D'fhiafair sí domhsa cá raibh mo léine<br />
Mo bhuig, mo bhéabhar, 's gan fiú na mbróg<br />
Go mb'annamh a chonaic sise sac mar éideadh<br />
Ar fhear ag bréagadh cailín óg.<br />
Ar neamhchead duitse mo shacán cnáibe<br />
Mo sheantriubhas Spáinneach ‘s mo bhoinead<br />
chiar<br />
Ní rómhaith ‘ aithním idir a’ dubh ‘s a’ bán,<br />
Ní hí an bhean is stráiciúla is troime ciall.<br />
Ná síl gur ionsort ata mé ‘ rá sin,<br />
A ainnir álainn is finne ciabh,<br />
Nó sílidh an iomad acu go bhfuil me i ngra leo,<br />
Níl siúd áit ó íochar Fhanad<br />
Nach bhfuil mé i ngrá le bean nó dhó<br />
Bean sna Rosa thiar i Mín na Manrach<br />
Ó thaobh Ghleann Átha 'go dtí 'n Mhucais<br />
Mhór<br />
Dís i mBaoilleach, dis i mBáineach,<br />
Bean in Árainn 's a chois Ghaoth Dobhair,<br />
Ó Leitir Ceanainn go dtí mullach Gháigin<br />
'S go Curraoin Mhanuis ‘e chois an róid.<br />
Bhí mé a’ poitigéireacht ins an Iúr,<br />
Is le feabhas mo chúrsa go bhfuair mé céim.<br />
Seal ‘mo bhrachadóir ag Coirnéal Liútar,<br />
‘S i mo mharcach trúpa ag an Prince ó’ Wales.<br />
Seal ‘mo dhochtúir, seal ‘mo ghiúistís.<br />
I mo shagart cúraim i gCaisleán tSéaghain,<br />
I mo mháistir scoile thíos i nDoire Núise,<br />
‘S nár dheas mar mhúin mise Mac Uí Neill.<br />
Bhí mé ar an Mhuine Mhór is i gCaisleán Cába<br />
I mBaile Uí Dhálaigh a’s i Lios na Scéic’.<br />
Bhí mé i Muineachán a’s ar a’ Ghráinsigh<br />
‘S ag Droichead Chúil Áine le corradh is bliain.<br />
‘Réir a tharlaigh i nDroichead Átha mé<br />
'S anocht atá mé fá Charn tSiail.<br />
Anois más roghain leat ar fhearaibh Fáil mé<br />
Seo mo lámh duit, bíom a’ triall<br />
S is róbheag m’aird ar a leath ná ‘r a dtrian.<br />
167
SIOBHÁN NÍ DHUIBHIR<br />
D'éirigh mé ar maidin a tharraingt chun aonaigh mhóir<br />
A dhíol is a chéannacht mar a dhéanadh mo dhaoine romham<br />
Bhuail tart ar an bhealach mé is shuigh mise síos a dh'ól<br />
Is le Siobhán Ní Dhuibhir gur ól mise luach na mbróg<br />
A Siobhán Ní Dhuibhir, an miste leat mé bheith tinn?<br />
Mo bhrón is mo mhilleadh, más miste liom tú bheith i gcill<br />
Bróinte 'gus muilte bheith a‘ scileadh ar chúl do chinn<br />
Ach cead a bheith in Iorras go dtara síol Éabha chun cinn<br />
A Siobhán Ní Dhuibhir, is tú bun agus barr mo scéil<br />
Ar mhná na cruinne, go dtug sise an báire léi<br />
Le gile le finne le maise is le dhá dtrian scéimh<br />
Is nach mise an trua Mhuire bheith ag scaradh amárach léi<br />
Thiar in Iorras, tá searc agus grá mo chléibh,<br />
Planda an linbh a d’éitigh mo phósadh inné.<br />
Beir scéala uaim chuici má thug mise póg dá béal<br />
Go dtabharfainn di tuilleadh dá gcuirfeadh siad bólacht léi.<br />
Beir scéala uaim chuige go dearfa nach bpósaim é,<br />
Ó Chuala mise gur chuir sé le bólacht mé<br />
Nuair nach bhfuil agamsa maoin ná mórán spré,<br />
Bíodh a rogha bean aige ‘is beidh mise ar mo chomhairle féin.<br />
Ó saighdiuir bocht silte mé ‘ d'imigh as garda an Rí;<br />
Ní raibh a'n phingin agam nó chaithfinn é ar chárta an dí;<br />
Bhuailfinn an druma 'gus sheinnfinn ar chláirsigh chaoin<br />
Is ar Churrach Chill Dara do scar mé le grá mo chroí.<br />
Gan bó gan gamhain 'mo leanbh gur fágadh mé,<br />
Cé is tréan mo charaid níor fhreagair mé ariamh is mé infheidhm;<br />
Gabháil siar a chois chladaigh domh is aigeantach, ard, mo léim<br />
Is beidh bean agam nó ceathrar más fearr liom é.<br />
168
AN CHRÚBACH<br />
Bó iomráiteach a bhí sa Bhó Chrúbach, gan dabht ar bith. Maraíodh í, feannadh í, cuireadh í<br />
agus tógadh ó mhairbh í. Thug sí bainne draíochta agus rinne sí iascaireacht. Moladh í agus<br />
cáineadh í, caoineadh í agus ceoladh í, agus ní gach aon bhó a bhfuil sin le maíomh aici!<br />
(As Toraigh na dTonn leis an Athair Eoghan Mac Coilm).<br />
An lá a chuaigh an Chrúibín go Toraigh, char chúnlaigh sí fodar ná féar.<br />
Chan ag búirthigh le hocras a bhí sí, ach cumhaidh a bhí uirthi ag gabháil siar.<br />
Níl seanbhean, bean óg ná leanbh, dá bhfaighdeadh braon dá cuid bainne le hól,<br />
Nach líonfadh de chroí agus d’aigne, mar a bhíos na searraigh Féile Eoin.<br />
Nach aoibhinn an saol atá i dToraigh ag Éamann is Caitríona Eoghain.<br />
Níl aon uair ar mhian leo a bleán ach nach líonfadh sí an canna fá dhó.<br />
Ach char chaith si seal fada ar an oileán ná gur thriall sí ar ais go tír mór<br />
Deir daoine nach gcoisceann sí an turas go nglanfaidh sí barra Ghaoth Dobhair.<br />
D’éirigh Éamann Ó Dubhchoin ina sheasamh is d’fhiafraigh cá deachaigh a bhó.<br />
Hubhradh go raibh sí i Mín a’ Chladaigh nó in Inis Bó Finne dá chomhair<br />
Deir daoine má chuaigh sí go Croithlí nach dual dithe pilleadh níos mó,<br />
Nó tá Cormac Rua ag déanamh curaigh agus thuas atá craiceann na bó.<br />
Ar Chormac ná maítear a craiceann, ba daor daoibh an duine a lua,<br />
Ach cuirfidh mé an cás i gcúirt Easpaig mura saortar go tapaidh an fear rua.<br />
Mar shamhailt na laochra a bhí i dTeamhair, a ngníomha ’s a n-aigne go buan,<br />
Nó an giorria á chloí lena chonairt is chan ag smaointiú ar churach a chur suas.<br />
A Éamainn Uí Dhubhchoin i dToraigh, dár mo chúis-se níor mhaith liom do bhrón.<br />
Nó ba tusa an fear fiúntach i mbaile, is go mb’fhearr thú ná triúr i dtigh an óil.<br />
Ach dá mairfeadh an Chrúbach i d’aice, bheadh liúdair chomh fairsing le móin.<br />
Níorbh fhearr léi siúl ar an talamh ná cúrsáil amach go tír mór.<br />
Beir scéala uaim siar chun na Rosann, ‘sair an Dálach arb ainm dó Aodh,<br />
Gur éalaigh an Chrúbach as Toraigh is go deachaigh sí anonn ar an ghaoith.<br />
Ba dhathúil a húth is a balláin, is ba dheas an greim saille ar a taobh.<br />
Go raibh sí sa Dún ag tabhairt bainne chomh haerach le bearach inlao.<br />
Nuair a tháinig an chrúbach chun an chladaigh rinne sise scairteach ar Aodh,<br />
D'éiríos go lúfar i mo sheasamh is bhí fionnadh in áit saill’ ar a taobh;<br />
Ní raibh ann acht na cnámha is an craiceann is is láidir a d’imigh sí chun scaoill,<br />
Gan coite gan bád ina haice a bhéarfadh go seascair í i dtír.<br />
Chuartaíos na cuantaí gan fheasbhaidh is a tuairisc ní bhfuaireas go fóill,<br />
Ach amháin dó go gcuala mé samhailt go deachaigh sí anonn go Gaoth Dobhair.<br />
Is Uí Dhónaill, nach cuimhin leat le n-aithris mar tugadh an Ghlas Ghaibhleanna mór,<br />
Go Toraigh ar lorg a rubaill is go dtáinig sí ar ais go tír mór?<br />
169
AN CAILÍN RUA<br />
Dá mbeinnse i mbliana mar bhí mé anuraidh<br />
Toigh beag bheith agam ‘e chois a’ chuain<br />
Chuirfinn mo bhád amach ar an tSionainn,<br />
Agus bhéarfainn abhaile mo chailín ruadh.<br />
Thug mé liom í ó bhaile go baile<br />
Fríd Bhaile Átha Cliath chun na ngeaftaí cruaidh<br />
Chan fhuil aon mhíle ó d’fhág mise an baile<br />
Nach dtug mé deoch leanna do mo chailín ruadh.<br />
Bhí ceann gruaige léithí síos go talamh<br />
Agus barr ar a bhfinne go dtug sí buaidh,<br />
Ba mhéanar don fhear óg a gheobhadh le mealladh,<br />
Rogha na gcailín, mo chailín ruadh.<br />
Shiúbhail mé léithí ó bhaile go baile<br />
Ach ba doiligh a mealladh cionn is go raibh sí ruadh<br />
Agsu thóg sí uaim mo jug mhaith leanna<br />
Cúradh a craicinn ar an stánaí ruaidh.<br />
Chan fheil toigh ósta nó leanna casadh romhainn sa bhealach<br />
Nach dtug mé deoch leanna do mo chailín ruadh<br />
Ach d’imigh sí léithí le buachaill siopa:<br />
Slán go dtillfidh tú, a chailín ruadh.<br />
Óch, ‘á mbeinn chomh saibhir is a bhí mé anuraidh<br />
Thógfainn toigh mór ar a’ chnoc údaí thuas,<br />
Fíon agus ór, ‘s iad a bhéarfainn do mo stór,<br />
A’s bheinn ag gabháil hallaí bána le mo chailín ruadh.<br />
170
AN CAILÍN RUA<br />
Nach doiligh domhsa mo chailín a mholadh,<br />
Ní hé amháin mar bhí sí rua,<br />
Bhí sí mar gha gréine ag dul in éadan na ngloiní,<br />
Is bhí scéimh mhná na Finne le mo chailín rua.<br />
Curfá:<br />
Thug mé lion í ó bhaile go baile,<br />
Ó Gheaftaí Dhoire go Baile Átha Luain,<br />
Chun fhuil aon mhíle dár shiúil mé ar an fad sin,<br />
Nach dtug mé deoch leanna do mo chailín rua.<br />
B’fhearr liom í ná bó is ná bearrach,<br />
Nó a bhfuil de loingis ag tarraingt chun cuain,<br />
B’fhearr liom arís na cíos Chluain Meala,<br />
Go mbeinn is mo chailín i mBaile Átha Luain.<br />
Curfá<br />
Chuir mé mo chailín go margadh Shligigh,<br />
Ba é sin féin an margadh bhí daor,<br />
Bhí scilling agus punt ar an mheánpheicín ime,<br />
Is go dtug mé sin le fuinneamh do mo chailín rua.<br />
Curfá<br />
Chuaigh sí siar agus bróga breac’ uirthi,<br />
Ribíní glasuaithne teannta ar a gruaig,<br />
D’éalaigh sí uaimse le buachaill an tsiopa,<br />
Is a Rí nár dheas í, mo chailín rua.<br />
Curfá<br />
171
BEAN AN LEANNA<br />
Agus éirigh in do shuí 'bhean an leanna,<br />
Is ná fan le do chaipín a ghléas;<br />
Nó go dtuga tú dhom braon uisce beatha,<br />
Nó cárt de do chuid leanna féin.<br />
Mar beimid ag ól go dtí maidin,<br />
Seo sláinte na bhfear uilig go léir,<br />
Is nuair a fhágfas an mháistréas an baile,<br />
Beidh na cailíní is deise agam féin.<br />
Ós a Dhia céard a dhéanfas mé amárach,<br />
Nuair a fheicfeas mé mo ghrá ag gabháil aniar,<br />
Is ní fhéadfaidh mé a ghabháil ina láthair,<br />
Le méid is a bhí eadrainn riamh.<br />
Nuair a smaoiním ar a súgradh is ar a gáire,<br />
Is ar inneach a láimhín bhí fial,<br />
Nach dtiteann mo chroí bocht i ndólás,<br />
Agus goilim féin mórán ina diaidh.<br />
Is shiúil mise bogach is sléibhte<br />
Is cnoic a bhí géar as a mbarr,<br />
Is a Ián bealaí eile nach ndéarfad<br />
Ni raibh unsa ar bith céille i mo cheann.<br />
Ag cuartú mo chailín deas aerach,<br />
Nach sínfead mo thaobh léi go brácb,<br />
Is gur chórtha di codladh taobh thuas díom;<br />
Ná bheith i gConga dhá uairín roimh lá.<br />
Is fada mo chosa gan bhróga<br />
Agus is faide mo phócaí gan phingin.<br />
Is fada mé ag siúl le mná óga,<br />
Ach níor shiúil mise riamh le mo mhian.<br />
Is fada mo chónra dhá déanamh,<br />
Is mo thuama á breacadh ag saoir,<br />
Is mo chróchair dhá tógáil lá an earraigh,<br />
Is na buachaillí óga ag gabháil faoi.<br />
Is bhí mise oíche is mé súgach,<br />
Bhí mé ag triall ar thigh Mhicil sa ghleann;<br />
Bhi steancán de phíobaire caoch ann<br />
Agus jug fuisce líonta aige ar chlár.<br />
Ó thit muid lag marbh síos ann,<br />
Ní raibh preab inár gcois ná inár láimh,<br />
Ach seo beannacht Shíol Éabha agus Ádhaimh daoibh,<br />
Agus íocfaidh mé féin an reicneáil.<br />
172
DÓNALL NA GRÉINE<br />
Fear freic agus froilic i seomra nó halla,<br />
Is é Dónall na Gréine, ar chuala tú a thréithe?<br />
Chaithfeadh sé seachtain ag ól i dtigh leanna,<br />
Is ná titeadh néal air, b'annamh díth céille air<br />
Curfá:<br />
D'ólfadh sé a dtuillfeadh sé, is dá mbeadh a thuilleadh aige<br />
A chóta is a léine, a chóta is a léine,<br />
Dónall na buile 'gus Dónall na gloine<br />
'gus Dónall na Gréine, Dónall na Gréine.<br />
Níl aon bhean i gCorcaigh nach raibh leis i gcumann<br />
Cailíní óga, singil is pósta,<br />
Dá mbréagadh is dá mealladh le sé lá na seachtain'<br />
Le bladar is bréaga, eachtraí is scéalta.<br />
Curfá:<br />
Ó ’s táilliúir is is gabha é, is printéir maith leabhar é,<br />
Dónall na gréine, chumfadh sé véarsa,<br />
Bord agus leaba a dhéanfadh go tapa,<br />
Nó briste breá néata de chraiceann na gcaorach.<br />
Curfá:<br />
Oro, b'fhada a léim reatha is bá bhreá a bhuille bata,<br />
In aimsir an éigin, sciursálfadh sé céad fear,<br />
A shamhail d'fhear é le Lughaidh Lámhfhada,<br />
Le hAlastair tréanmhar nó Heircealas Gréagach.<br />
Curfá:<br />
Bíonn Dónall ar meisce is a bhean ag ól uisce,<br />
Is na leanaí ag béicigh, na leanaí ag béicigh,<br />
Bíonn Dónall ar meisce is a bhean ag ól uisce,<br />
Is na páistí ag béicigh, na páistí ag béicigh.<br />
Curfá deiridh:<br />
D'ólfadh sé a dtuillfeadh sé is dá mbeadh a thuilleadh aige,<br />
A chóta is a léine, a chóta is léine,<br />
Le méid a mhisnigh ó sháraigh sé a maireann,<br />
173
Sin agaibh a thréithe, Dónall na Gréine.<br />
174
AMHRÁN AN STEAIMPÍ<br />
Do chuireas mo ghearrchaile go Barra na hAoine,<br />
Ag iarraidh steaimpí agus cácaí milse,<br />
Nuair a tháinig sí abhaile ní bhlaisfeadh fear an tí é,<br />
Is raithineach a bhean bheag, steaimpi agus im air.<br />
Curfá:<br />
Raithineach a bhean bheag, a bhean bheag, a bhean bheag,<br />
Raithineach a bhean bheag, steaimpí agus im air,<br />
Raithineach a bhean bheag, a bhean bheag, a bhean bheag,<br />
Raithineach a bhean bheag, is déanfaimid an císte.<br />
Tá tigh mór fairsing i mBarra na hAoine,<br />
Bíonn bean acu a ghlanadh is bean eile a scríobadh,<br />
Bean eile acu a fáscadh os cionn corcáin ar a dícheall<br />
Is seanbhean ar a corraghiob a leathadh ar an ghríosaigh.<br />
Nuair a ghluaiseann Máire, Siobhán agus Síle,<br />
Nóra agus Cáit, is sásta a bhíonn siad,<br />
An jug ar an chlár is an cárt dá líonadh,<br />
Is mo cheol go brách sibh, a mhná cois Aoine.<br />
175
PÓCAÍ FOLAMH IS CLOIGEANN TINN<br />
Is cuimhin liomsa laethanta maithe,<br />
Is me m'fhear óg i Ros a' Mhíl,<br />
Nó gur fhága mise an baile<br />
Go saothróinn airgead le filleadh arís.<br />
Thug mé mo bháidín go barr cladaigh,<br />
Is chuir mé borradh fúithi 'chaon taobh,<br />
Cheap mé féin nach mbeadh sí i bhfad ann,<br />
Ach ní fheicfidh mé arís í.<br />
Curfá:<br />
Maidin Domhnaigh i gClapham Common,<br />
Ó nár bhreá a bheith dallta arís,<br />
Sínte siar anseo le balla,<br />
Ar phócaí folamh agus cloigeann tinn.<br />
Tá mo bhaidín ar an talamh,<br />
I mbarr an chladaigh i Ros a' Mhíl,<br />
Is mise sínte anseo le balla,<br />
Ar phócaí folamh is cloigeann tinn.<br />
Is minic a chuimhním ar an mbaile,<br />
Ar m'athair ata ag dul in aois,<br />
Ar mo mhaithrín ata sách cráite<br />
Silim deoir is ólaim braon.<br />
Cuirim mo mhallacht ar an aistir,<br />
Ó Chamden Town go Ros a' Mhíl,<br />
Is dá mbeadh breith agam ar m'aiféal'<br />
Ní fhágfainn an baile go deo arís.<br />
Curfá<br />
Tá mo shaolsa beagnach caite,<br />
Curtha amú le deoch is bruíon,<br />
Oícheanta sínte ar bhinsí páirce,<br />
Oícheanta sínte siar sa draoib.<br />
Ó nár bhreá a bheith thiar sa mbaile,<br />
1 bhfad ó anachain Sheáin Bhuí.<br />
Lá ar an bportach is lá sa gcladach,<br />
Mar tá na flaithis i Ros a' Mhíl.<br />
Curfá<br />
(Tomás Mac Con lomaire)<br />
176
CAD É SIN DON TÉ SIN<br />
Chuaigh mé chun aonaigh is dhíol mé mo bhó<br />
Ar chúig phunta airgid is ar ghiní bhuí óir<br />
Má ólaim an t-airgead is má bhronnaim an t-ór<br />
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó?<br />
Má théim go coill chraobhach ’ phiocadh sméara na cnó<br />
A bhaint úlla de ghéaga nó a bhuachailleacht bó<br />
Má shínim seal uaire faoi chrann a' dhéanamh só<br />
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó?<br />
Má théimse ag airneál is rince is spórt<br />
Chuig aonach is rása is gach cruinniú den tsórt<br />
Ma tchím daoine súgach is má bhím súgach leo<br />
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó?<br />
Dá luífinn ar mo leaba le tréan cur i gcéill<br />
‘S a bheith ag éagaoin ‘s ag cneadaigh mar a bheinn i ndubhphéin;<br />
Dá n-éireoinn de léim a dhéanamh pléisiúir is spóirt,<br />
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó?<br />
Dá bpósfainn bean bhuí agus síneadh ar leac oighir,<br />
Dá mbeárfainn a chodladh mo pheata beag gadhair,<br />
Dá rithfinn ar mire ‘s go bpógfainn mo bhó<br />
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó?<br />
Dá rachainn go tapa, le canna gan tóin,<br />
‘S an tréanmhuir a thaoscadh go séidfinn fuil shróin’<br />
Dá leanfainn dá taoscadh gan staonadh go deo,<br />
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó?<br />
Dá dtriallfainn go haerach go Contae Thír Eoghain,<br />
‘S as sin go Binn Éadair ‘s ar ais go Maigh Eo,<br />
Dá bpillfinn ina dhiaidh sin ‘ s gan aon iall i mo bhróig’<br />
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó?<br />
Deir daoine go bhfuil mé gan rath is gan dóigh<br />
Gan earra gan éadáil gan bólacht ná stór.<br />
Má tá mise sásta ‘ mo chónaí i gcró<br />
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó?<br />
Tá aithne agam ar chailín deas cneasta 'gus cóir<br />
Tá a píob mar an eala is a leaca mar rós.<br />
Má bhíonn sí 'gus mise um Inid faoi sheol<br />
Ó cad é sin don té sin nach mbaineann sin dó?<br />
177
MÁIRE MHÓR<br />
Tá bean a’msa in Árainn Mhór agus bean eile in Inis Bearachain,<br />
Mo ghrása Máire Mhór, ‘s í an bhean a b’fhearr a thaitin liom.<br />
Curfá:<br />
Is óró, ‘Mháire Mhór, is a Mháire Mhór, an dtiocfaidh tú?<br />
Mura dtiocfaidh tú mar ‘gheall tú, go mbáitear insa tuile thú!<br />
Ní le faochain ná le bairnigh, ná le bláth na scailliún dearga<br />
A mheall mise Máire Mhór, ach le fuisce láidir Shasana.<br />
Curfá<br />
Dá bhfeicfeá Máire Mhór is í ag dul sráideanna na Gaillimhe<br />
Gan folach ar a bráid ach cóta mór an charraera.<br />
Curfá<br />
Dá mbeinnse in Árainn Mhór is mo bhád seoil ‘bheith faoi rúf agam<br />
Nach deas a thornálfainn ród ach Máire Mhór a bheith faoi deic agam.<br />
Curfá.<br />
178
CHUAIGH MÉ ‘NA ROSANN<br />
Chuaigh mé 'na Rosann ar cuairt gur bhreathnaigh mé uaim an spéir<br />
Is thart fá na hoileáin ó thuaidh mar eilit agus cú 'na diaidh<br />
Se déarfadh gach duine fán chuan ó tharla mé ‘nuas fán chéidh<br />
"Nach maith a aithním ar do ghruaim gur fear thú 'bhfuil an toir 'na dhiaidh".<br />
Casadh dom an ainnir dheas óg ach má casadh 'sí a labhair go géar<br />
"Más fear thú a bhaineas do mhnaoi óig cha mholaim ró-mhór do thrade.<br />
Chonaic mé fear ar thír mór is é ag siúl gan bhróg inné<br />
Is dóigh liom gur thusa an fear óg is go bhfuil ort an tóir 'do dhiaidh".<br />
D’fhreagair mé anainnir dheas óg is ghlac sí go mór mo scéal,<br />
“Stad de do mhagadh níos mó nó chan duine den tseort sin mé;<br />
Ach suigh thusa anall i mo chóir, is bí thusa ar aon nós liom féin,<br />
Nó rachaidh mé os coinne do shróin amach go tír mór de léim.<br />
Thit muid i dtuirse is i mbrón is d'fhiafraigh mé den óigbhean chaoin<br />
"Cá bhfuigheas muid gloine le hól a thógfadh an brón dár gcroi?"<br />
"Ta teach beag ar leataobh an róid is coinníonn sé i gcónaí braon<br />
Gabh thusa, agus buail ar an bhord is ní dhíolfaidh do phócaí a'n phingin".<br />
Tharla mé isteach i dtoigh-an-óil agus b'fhaiteach go leor mé le suí<br />
Ar eagla go dtiocfadh an tóir is go mbainfi an óighean díom<br />
Nuair a fuair muid gach ní mar ba chóir, agus mheas mé gur chóir dom suí,<br />
Sé dúirt sí "Bí thusa ag gabháil cheoil is ní dhíolfaidh do phócaí a'n phingin".<br />
Cha rabh mise i bhfad ag gabháil cheoil gur chruinnigh go leor 'un toigh’<br />
Achan fhear is a ghloine ina dliomle comóradh a thabhairt don dís.<br />
Bhi biotáilte fairsing go leor cha rabh beagán á ól sa tír<br />
Is dá dtarraingeoinnse galún Uí Dhomhnaill b'fhurast' mo scór a dhíol.<br />
Nuair a lig muid dúinn tuirse le brón sé d'fhiafraigh an óigbhean díom<br />
"Cá mbionn tú 'do chónaí sa lá nuair nach gcoinníonn tú cró duit féin?"<br />
"Bimse seal i dtoigh an óil, cha déanaimse lón den phingin<br />
An méid údaí a shaothraím sa lá a chaitheamh le spórt san oíche".<br />
“Más fear thú a leanas den ól cha mholaim go mór do thrade,<br />
Ná chan iarraim ar dhuine de do sheortsa toiseacht le buaireamh an tsaoil.<br />
Is fearr dúinn fanacht go fóill go ndéanfaimid lón den phingin<br />
Is go raibh againn an t-ór is cuidiú dár gcóir aríst.”<br />
Le fanacht go ndéanfaidh muid lón caithfimid cuid mhór dár saol;<br />
Is fearr toiseacht go hóg is beidh cuidiú dár gcóir arís,<br />
Do leithéid char casadh domh go fóill i mbealach ná i ród ‘ mo thriall;<br />
179
‘S da mbeinnse i mBaile na Bó gheobhainn cailíní óga ar phingin.”<br />
180
AN BAITSILÉIR<br />
Tá mé anois faraor ‘mo sheanduine, gus chaith mé saol gan dóigh,<br />
Ar shiúl i ndiaidh na mban san oích’, ‘s ‘mo chodladh arís sa lá.<br />
Bhínn ag suirí leo ‘s a peataíocht, ag imirt is ag ól,<br />
Ach ní bhfuair mé bean domh féin ariamh, mo chreach is mo mhíle brón.<br />
Níl bean agam ‘s níl clann agam, sníl fáras agam dom féin<br />
Níl leithphingin rua ar a’ tsaol agam ná greim le cur i mo bhéal.<br />
Ó’ s a Mhuire nach mé a bhí amaideach nár phós nuair a bhí mé óg,<br />
Bheinn anois ‘mo shuí go sona ‘chois mo thineadh féin ‘ gabháil cheoil.<br />
Bhí mé aigeantach a’ damhsa, ‘s bhí mé croíúil ag gabháil cheoil.<br />
Bhí mé ealaíonta a’ suirí, ‘s bhí mé súgach ‘ dtigh an óil.<br />
Bhí mé suáilceach greannmhar tarraingteach, ‘s ní miste domh a ra,<br />
Dheamhan cailín dá gcaithfinn oíche léithe, nach dtitfeadh liom i ngrá.<br />
Nuair a thigeadh teas a’ tsamhraidh is na laethe fada breá’<br />
Ó mhaidin go tráthnóna fá na cladaí bhínn a’ snamh.<br />
Luínn siar go sómásach ar léana ‘chois na trá,<br />
Bhínn ag éisteacht leis an huiseogaí, ‘s níorbh fhada liom an lá.<br />
A bhuachaillí na gcarad, tá mé ‘tabhairt comhairle daoibh ó mo chroí,<br />
Ná gabhaigí leis an drabhlás, mar a rinne mise i dtús mo shaoil.<br />
Ach pósaigí na cailíní, ‘s déanaigí fáras beag daoibh féin,<br />
‘S ná bígí fágtha fuar fann folamh arís mar mise i ndeireadh an lae.<br />
Ach anois tá an aois ag taispeáint (a taisint) ar mo sheanchnámha monuar,<br />
Ta me cloíte, crupthaí, caite is mé ag tarraingt ar an uaigh.<br />
Bím ag meabhrú ar mo pheacaí is a’ déánamh aithreachais go cruaidh<br />
Ó’s a Dhia na glóire gile, dearc le trócaire orm anuas.<br />
181
AN CRÚISCÍN LÁN<br />
Má éagaimse a choíche na cuirigí faoi fhód me,<br />
Tugaigí go toigh a’ leanna mé agus cóirigí faoi chlár mé,<br />
In áit a mbeidh mé ag éisteacht leis na muganna á mbualadh,<br />
Is gur binne liom naoi n-uaire é ná ceol binn na cuaiche —<br />
Agus líontar dúinn an crúiscín Ián.<br />
Tá cailín ar an bhaile seo agus tá sí lach aerach,<br />
Tá sí lách geanúil agus loinnir ina héadan;<br />
Macasamhail ní fhaca mé i mbaile nó in athrach,<br />
Ach an pósaí Neillí bhí ar thóin 'na loing’ a báthadh.<br />
Is líontar dúinn an crúiscín Ián.<br />
An dtiocfaidh tu no 'n bhfanfaidh tii, nd'n dtiocfaidh tu, a Dhonaill?<br />
An dtiocfaidh tu no 'n bhfanfaidh tii no 'n bhfuil do phditfn dlta?<br />
Tiocfaidh me 's ní fhanfaidh mé is ta mo phditfn dlta,<br />
Is beidh an cailín deas agam má ghlacann sí mo chomhairle —<br />
Is líontar dúinn an crúiscín Ián.<br />
Is deas an baile an baile seo, is deas an baile Cnáimhsigh,<br />
Is deise an baile seo ná baile ar bith san áit seo;<br />
Ta siad cóngar aifrinn ann, muilinn agus ceárta,<br />
'S nach aoibhinn don bhean dg bheith 'na cónaí ann ach ráithe —<br />
Is Iíontar dúinn an crúiscín Ián.<br />
182
CÓILÍN PHÁDRAIC SHÉAMAIS<br />
Ó saolaíodh thú is mairg a rá,<br />
Go raibh an long anonn i ndán duit;<br />
Bhí sé romhat de shíor go mbeifeá lá,<br />
I measc na n-imirceánach.<br />
Níl maireachtáil ag baile duit,<br />
Ní thusa féin is cáinte<br />
Ach an dream a d'fhág tú thiar díomhaoin,<br />
Ag stracadh leis an nganntan.<br />
Curfá:<br />
Tá long ag gabháil anonn inniu,<br />
A Chóilín Phadraic Sheamais,<br />
Agus imigh leat thar sáile anonn,<br />
Mar a bhfaighidh tú luach do shaothair.<br />
Ag sclábhaíocht is ag sluaisteáil chré,<br />
O éirí go luína gréine,<br />
A bheas tú thall i dtír na nGall,<br />
A Chóilín Phádraic Shéamais.<br />
Is iomaí lá breá gréine,<br />
A chaith tu ar bheagán buartha,<br />
Ag fiach i measc na gcnocán,<br />
Nóag iascaireacht sna cuanta.<br />
Ba ghaiscíoch ins an churrach thú,<br />
Is tú' sharódh an gála,<br />
Is ba bhinne leat na ceol na bpíob,<br />
Gíoscán na maidí rámha.<br />
Ni fheicfidh tú arís go deo,<br />
Do chairde, nádo ghaolta,<br />
Is ní scarfaidh tú arís go brách,<br />
An mhóin ar thaobh an tsléibhe.<br />
Fág slán ag cladach, is ag sliabh,<br />
Fág slán ag Conamara;<br />
Mar ní fhillfidh túgo deo na ndeor,<br />
183
Ar do thír ná ar do bhaile.<br />
184
NUAIR A BHÍ MISE ÓG<br />
Nuair a bhí mise óg, ó ba deas is ba dóighiúil,<br />
A’ scafaire stócaigh me I súil’ na mban óg,<br />
Bhínn á mealladh ‘s a bpógadh is shiúlfainn an ród leo,<br />
Bhínn carthanach coir leo gan mhairg gan bhrón,<br />
Bhíodh rosca gach bruinníl a’ lasadh le loinnir<br />
‘S gach dealramh níos glinne le lúcháire romham<br />
‘S mo ghuthsa gur bhinne leo ‘chluinstin sa chruinniú<br />
Ná ‘n píobaire a’ seinm ó mhaidin go neoin.<br />
Curfá:<br />
Och, ioch ar a’ lá sin murba é bhain a’ bláth domh<br />
‘S é d’fhág mé mar tá mé ‘ mo chréatúr gan dóigh,<br />
‘S é chloígh mé ‘ s é a chráigh mé gur chaolaigh mo chnámha<br />
‘S d’fhág meath ar mo shláinte nach leigheastar go deo.<br />
‘S iomaí bean álainn ó CHorcaigh go Malainn<br />
A chaith seal ar láimh liom, mo chreach is mo lean,<br />
‘S mé ‘g imeacht gan ábhar arís is a bhfágáil<br />
Go cloíte lag cráite faoi leatrom leo féin.<br />
Tháinig mallacht gach duine acu ‘ bhfíormhullaigh ‘n chinn orm,<br />
D’imigh mo bhláth is níor fhan rib ear mo mhaol,<br />
Ach mo sheanbhlagad feannta le síon is le haimsir,<br />
‘Mo chréatúr a’ drandán fá bhuaireamh an tsaoil.<br />
Ach anois iarraim pardún go léir ar na staidmhná<br />
‘Bhí cineálta cairdeach liom lá breá den tsaol,<br />
Ná táthar a’ rá liom gur damnaithe ‘tá mé<br />
‘S nach dual domh go brách fáil go Flaitheas na Naomh.<br />
Ach go n-aidimse ‘ Dhia go mb’fhearr liom go síoraí,<br />
Bheith ‘n Ifreann na bPian i measc chairde mo chléibh,<br />
Ná bheith ‘bhFlaithis in airde ‘measc túitíní cráifeach’,<br />
Nach dtuigfeadh a’ cás a d’fhág mise faoi léan.<br />
185
POTA MÓR FATAÍ<br />
Tá pota mór fataí Tigh Phádraig ’Con Rí,<br />
Tá pota mór fataí Tigh Phádraig ’Con Rí,<br />
Tá pota mór fataí Tigh Phádraig ’Con Rí,<br />
’Sé’n pota leathchloiche a chuireann siad síos.<br />
’S a bhó, a bhó’s a bhó na lao,<br />
’S a bhó mo leana, is cé ’déarfadh nach í?<br />
Tá ciseog mór fataí Tigh Phádraig ’Con Rí,,<br />
Tá ciseog mór fataí Tigh Phádraig ’Con Rí,<br />
Tá ciseog mór fataí Tigh Phádraig ’Con Rí,<br />
’gus Baba sin a’inne is í ataithe á n-ithe.<br />
’S a bhó, a bhó’s a bhó na lao,<br />
’S a bhó mo leana, is cé ’déarfadh nach í?<br />
’S nuair a bhíonn mná chlann Uaithnín ag ól a gcuid tae,<br />
’S nuair a bhíonn mná chlann Uaithnín ag ól a gcuid tae,<br />
’S nuair a bhíonn mná chlann Uaithnín ag ól a gcuid tae,<br />
Bíonn Baba sin a’inne ’gus méar ina béal.<br />
’S a bhó, a bhó’s a bhó na lao,<br />
’S a bhó mo leana, is cé ’déarfadh nach í?<br />
’S nuair a bhíonn mná chlann Uaithnín a’ caitheamh an plaid seál,<br />
’S nuair a bhíonn mná chlann Uaithnín a’ caitheamh an plaid seál,<br />
’S nuair a bhíonn mná chlann Uaithnín a’ caitheamh an plaid seál,<br />
Bíonn Baba sin a’inne ’gus pluid ar a ceann.<br />
’S a bhó, a bhó’s a bhó na lao,<br />
’S a bhó mo leana, is cé ’déarfadh nach í?<br />
Ó cuirfidh mé cóiste faoi Bhaba ’ac Con Rí,<br />
Ó cuirfidh mé cóiste faoi Bhaba ’ac Con Rí,<br />
Ó cuirfidh mé cóiste faoi Bhaba ’ac Con Rí,<br />
Óra seanphota gliomach is rothaí a chur faoi.<br />
’S a bhó, a bhó’s a bhó na lao,<br />
186
’S a bhó mo leana, is cé ’déarfadh nach í?<br />
187
AMHRÁIN SEAN-NÓIS<br />
Traidisiún an tSean-Nóis – Roinnt nod (Bainte as nótaí le Lilis Ó Laoire)<br />
1. Ceoltar amhráin sean-nóis le guth lom gan dinimic agus é ar an toncháilíocht chéanna síos<br />
tríd an amhrán.<br />
2. Is ealaín chois tine í an sean-nós ó cheart ina mbíodh an guth íseal go minic agus go fóill, sa lá<br />
ata inniu ann, cé go bhfuil an suíomh athraithe, ní gá mórán airde bheith sa ghuth.<br />
3. Úsáidtear srónacht agus consain á gcanadh - l, n, r - ag deireadh línte go háirithe. Ligtear<br />
beagán den ghuth tríd an tsrón. Bítear aireach go bhfuil an fhoclaíocht uilig cruinn ag cur le<br />
sceal an amhráin agus go mbíonn foghraíocht bheacht ag an cheoltóir.<br />
4. Déantar línte fada <strong>ceoil</strong> a cheol gan aon bhriseadh. Tá tábhacht mhór dá réir leis an análú a<br />
chaithfear a fhorbairt agus a fhadú le cleachtadh. Más gá briseadh a ghlacadh, déantar sin in<br />
áit atá fóirsteanach mar a bhfuil briseadh nádúrtha san amhrán.<br />
5. Is ealaíon an phearsanta é an sean-nós. Bíonn a stíl phearsanta féin ag gach amhránaí.<br />
Cuireann sé a stampa pearsanta féin ar an amhrán.<br />
6. Teicníc na hórnáidíochta: ta stíleanna éagsúla ann maidir leis seo. I gCúige Uladh bíonn ansrian<br />
ar na hornáidí, tá siad ann ach caithfear éisteacht leo go minic lena n-aimsiú. I gCúige<br />
Chonnacht bíonn cuid mhór mhór ornáidíochta, ta an-dúil ag muintir Chonamara sa<br />
mhaisiúchán. I gCúige Mumhan bíonn níos mó ornáidíochta ina gcuid <strong>ceoil</strong> ná a bhíonn i<br />
gCúige Uladh ach gan oiread le Cúige Chonnacht.<br />
7. Cleasa eile, tarraingítear amach nótaí a bhfuil béim orthu agus cuirtear iad ag rith thar nótaí<br />
eile.<br />
8. Bíonn éagsúloacht san fhonn ó líne go líne agus ó véarsa go véarsa. Ní bheadh aon dá<br />
ghabháil den amhrán díreach mar an gcéanna de ghnáth. Go minic bíonn stad tobann leis an<br />
amhrán nó liú amach os ard, ‘Up Seanmhac’, mar shampla.<br />
9. Repertoire: sa lá inniu is amhráin ghrá den chuid is mó a chluintear. I measc na gcineálacha<br />
eile, áirítear amhráin ghrinn, suantraithe, amhráin oibre a tháinig anuas ón am a chuaigh<br />
thart (bleán na bó, treabhadh leis na béithígh srl.), dánta diaga, caointe (Art Ó Laoghaire)<br />
agus Laoithe Fiannaíochta.<br />
10. Is minic an lucht éisteachta bheith an gríosú an fhonnadóra le gártha spreagtha agus molta:<br />
‘Maith thú’, ‘Abair amach é’, ‘Mo cheol thú’, ‘Dia go deo leat’ srl. In amanna osta beirtear<br />
greim láimhe ar an amhránaí agus téitear á chasadh nó á ‘windáil’.<br />
188
AN DRAIGHNEÁN DONN<br />
Sílidh céad acu gur leo féin mé nuair a ólaim leann<br />
Théid dhá dtrian síos domh nuair a smaointím ar a gcomhrá liom.<br />
Sneachta séidte ‘gus é ‘á shíorchur ar Shliabh Uí Fhloinn,<br />
Tá mo ghrá-sa mar bhláth na n-airní ar a’ Draighneán Donn.<br />
Fear gan chéill a bheadh a’ dréim leis a’ chraoibh atá ard,<br />
A’s a’ crann beag íseal lena thaoibh sin ar a leagfadh sé a lamh.<br />
Cé gur ard é an crann caorthainn, bídh sé searbh as a bharr,<br />
Is fásfaidh sméara ‘gus bláth sú craobh ar a’ chrann is ísle bláth.<br />
Dá mbínn ‘mo bhádóir ba deas a shnámhfainn an fharraige seo anonn,<br />
Dá mbíodh léann agam scríobhfainn líne le barr mo phinn.<br />
‘S é mo léan géar gan mé agus tú ‘ ghrá mo chroí,<br />
I ngleanntáin sléibhe le héirí gréine agus a’ drúcht ‘na luí.<br />
Ní bean búclaí ná bean ribín a d’fhóirfeadh domh,<br />
Ach a’ gearrchaile gruama ‘bhí dána dubh.<br />
Maighre na gcuirnín ‘s í ‘ phógfadh mo bhéal,<br />
Tá mé buartha fá mo mhuirnín agus ní náir’ liom é.<br />
Má thig tú choíche, tar ‘san oíche, go cúl a’ toighe,<br />
Tráthnóna, nó go moch ar maidin, nuair a bíos a’ drúcht ‘na luí.<br />
Cé nach labhraimse bím a’ meabhrú go domhain fá mo chroí,<br />
Is tú mo chéadsearc agus ní féidir mo chumhaidh a chloí.<br />
189
AN DROIGHNEÁN DONN<br />
Shílfeadh aonfhear gur dil dó féin mé nuair a luíonn dom mionn,<br />
Is go dtéann dhá dtrian síos díom nuair a smaoiním ar do chomhrá liom;<br />
Sneachta síobtha is é á shíorchur faoi Shliabh Uí Fhloinn<br />
Is go bhfuil mo ghrá-sa mar bhláth na n-airní atá ar an droighneán donn.<br />
Shíl mé féin nach ag ceasacht spré orm a rachadh grá mo chroí<br />
Is nach bhfuigfeadh sé ina dhiaidh mé mar gheall ar mhaoin;<br />
Faraor géar nach bhfuilim féin is an fear a chráigh mo chroí<br />
I ngleanntán sléibhe i bhfad ó éinneach 's an drúcht 'na luí.<br />
Tá féirín le mo chéadsearc i mo phóca thíos<br />
Is fearaibh Éireann ní leigheasfaidís mo bhrón faraor;<br />
Nuair a smaoinímse ar a chúrsaí is ar a chúl breá donn<br />
Bim ag géarghol os íseal is ag osnaíl go trom.<br />
Go bhfaighe mé féirín lá an aonaigh ó mo bhuachaill deas,<br />
Is comhrá séimh ina dhéidh sin ó phlur na bhfear;<br />
Faraor géar nach bhfuileam féin is an sagart 'mar gcionn<br />
Go ndúblaimis ar gcúrsai sul fa dtéid sé anonn.<br />
Pe 'nárbh olc leis é, molfaidh mise grá mo chroi,<br />
Is pé 'nárbh olc leis é, suífidh mé lena thaoibh,<br />
Is pé 'nárbh olc leis é, míle arraing trí lár a chroí;<br />
Is a réalta an tsolais i mbéal an phobail, is tú a bhreoidh mo chroí.<br />
Is a Dhia dhilis, céard a dhíonas mé má imíonn tú uaim?—<br />
Níl eolas chun do thí agam, chun do thine ná do chlúid.<br />
Tá mo mháithrín faoi leatrom is m'athair san uaigh,<br />
Tá mo mhuintir go mór i bhfeirg liom is mo ghrá i bhfad uaim.<br />
Tá smúid ar mo shúile is níor chadail mé néal<br />
Ach ag smaoineamh ortsa, a chéadghrá, ma b'fhada an oíche aréir.<br />
Faoi do chúrsaí do dhiultaigh mé an domhan go léir,<br />
Is a chraobh chumhra cad as a dtabharfá do leabhar i mbréig?<br />
190
EADAR CAISEAL AGUS ÚRCHOILL<br />
Eadar Caiseal agus Úrchoill a casadh domh an chúilfhionn,<br />
Agus í a’ gabháil romhamsa go státúil ins a’ ród.<br />
Rug mé greim cúil uirthi agus leag mé ar an drúcht í,<br />
Agus d’fhág mé a croí dúnta aicí ‘ sileadh na ndeor.<br />
“A Dhia mhóir dhíleas dá mbíodh agam páiste,<br />
Caidé ‘ dhéanfainn díobháil athar do mo leanbh beag óg?”<br />
“Mise Domhnaill Ó Maol Shláine, a’s ní cheilim ar fheara Fáil é<br />
Gheobhaidh tú ar a’ tSliabh Bhán mé i gContae Mhaigh Eo.”<br />
Bliain ón lá sin a casadh domh an páiste,<br />
‘S bhí teanga chiúin chéillí aici fá mo choinne ins a’ ród.<br />
Rug sí greim láimh’ orm agus chuir sí romham fáilte:<br />
“Caidé mar ‘tá do shláinte, a ógánaigh óig?<br />
“Seo litir ó m’athair agus beannacht ó mo mháthair,<br />
‘S bí ag teacht chun na háite seo feasta níos mó.<br />
Gheobhaidh tú na táintí agus maoinchrúdh gan áireamh,<br />
Ach mise bheith ar láimh leat go Contae Mhuigh Eo.”<br />
“Oró leabhra mór, a pháiste, ba doiligh liom a rá leat<br />
Sin athrach nach ndéanfainn ar chúig mhíle bó,<br />
Ach ab é go bhfuil mé dálta le bliain mhór a’s ráithe,<br />
Leis a’ nighin sin ‘Chlainn Uí Dháibhí as Contae Mhaigh Eo.<br />
“Oró, gabh féin agus déan sin, dheamhan a’ miste liom féin é<br />
Ní folamh atá Éire, tá fir eile le fáil.<br />
Is feasach domh céile nach n-iarrfadh aon bhó ’ spré liom<br />
Ach a ghlacfadh mé in mo léinidh, cé nach folamh atáim.”<br />
“ S é mo chreach a’s mo léan géar nach marbh a bhí mé,<br />
Sular casadh in do shlí mé, a ógánaigh óig.<br />
Mise bheith ‘ guí leat, bean eile bheith a’ luí leat,<br />
‘S mise maidin bhog aoibhinn ‘s mé ‘sileadh na ndeor.<br />
Ar a’ bhaile seo ‘tá an chúilfhionn, ‘sí Máire dheas mhúinte<br />
‘S í an bhruinneall is suairce í dá dtáinig ó mhnáibh,<br />
191
‘S í mo shearc í, ‘s í mo rún í, ‘s í m’ansacht na bplúr í<br />
‘S í an Samhradh ins an fhuacht í eadar Nollaig a’s Cáisc.<br />
192
AMHRÁN NA TRÁ BÁINE<br />
Mo mhíle slán le hÉirinn; nár dheas é an tEarrach fhéin,<br />
Ní raibh caint ar obair bossannaí ná rud ar bith mar é,<br />
Seal ag tarraingt fheamainne 'cur fhataí is ag baint fhéir,<br />
Is ní raibh fear ar bith dhá bhoichte ann nach raibh feilm aige dhó fhéin.<br />
Arno cuimhníonn sibh a chailíní an lá ar fhága mé an Trá Bháin,<br />
D'fhága mé go lag lúbach é is ní bhfuair mé an té a dúirt liom fanacht ann,<br />
Ach glóire do Dhia tá an tsláinte agam is dea-charaid Rí na nGrást.<br />
Is cérb í céard a rachaidh mé ní fhillfidh mé go brách.<br />
Tá caitheamh is cáineadh ar Éirinn is m'anam fhéin nár chóir,<br />
Tá an fear amuigh sa ngarraí ann is tá an bhean ag bleán na bó,<br />
Ní hé sin do South Boston, déan obair nó lig dhó,<br />
Is má shaothraíonn an fear leathdollar ann, tá an bhean amuigh dá ó1.<br />
An cuimhneach libhse a chailíní an t-am fadó a raibh mé tinn,<br />
Dúirt dochtúirí agus sagairt gur le haire a thiocfainn thríd,<br />
D'éirigh mé ina dhiaidh sin is chuaigh mé ag obair sa city,<br />
Fuair mé litir scríofa ó Sullivan mé bheith a' dul an staighre síos.<br />
D'éirigh Bab' Mc Donagh agus chuir sí uirthi a seál<br />
Chuaigh sí ag an office is as sin a fuair mé áit.<br />
Glóire do Dhia tá an tslainte agam is dea-charaid Rí na nGrást,<br />
Nach iomaí fear ag tóraíocht cailíní is ná raibh maith a'd, a Shúilleabháin.<br />
Bríd Ní Mháille<br />
193
AMHRÁN NA TRÁ BÁINE<br />
Mo mhíle slán leat, ‘Éirinn bhocht, is nach breá an rud é an tEarrach féin;<br />
Níl caint ar obair bhosannaí nó rud ar bith mar é;<br />
Seal ag tarraingt fheamainne, ag cur fhataí nó ag baint fhéir<br />
Is níl fear ar bith dá bhoichte nach bhfuil feilm aige féin.<br />
Mo mhallacht ar na curachaí is mo bheannacht ar na báid;<br />
Mo mhallacht ar na curachaí atá thiar insan Trá Bháin;<br />
Siad a bhain mo cheathrar driothár dhíom a raibh feilm acu ann<br />
Is nach cuma leis an gCeallach é mar ‘sé atá ina n-áit.<br />
Is báthadh Seán is Peadar orm is bhí caitheamh agam ina ndiaidh;<br />
Níor fhill mo dhriothár Máirtín a báthadh fadó riamh;<br />
Mo Mhicil Bán ba mheasa liom dhá dtáinig romham ariamh,<br />
Ach mo mhallacht don tonn bháite, ‘s í d’fhág mo cheann liath.<br />
Muise shoraidh dhíbhse a dhriotháireachaí nach dtagann isteach i dtír;<br />
Chaoinfeadh mná an bhaile sibh, bhur gcleamhnaí is bhur ngaoil;<br />
Chuirfí cónra gheal oraibh amach déanta ó láimh an tsaoir<br />
Is ní bheadh sibh dhá bpocáil idir fairrgí is dhá gcur ó thaobh go taobh.<br />
An gcuimhníonn sibhse, a chailíní, an lá ar fhága mé an Trá Bháin?<br />
Ní bhfuair mé an té a chuir comhairle orm ná dúirt liom fanacht ann<br />
Chun fhágfas Dia mo shláinte agam agus caraid Rí na nGrást<br />
Ó pé ar bith áit dá rachaidh mé ní fhillfidh mé go brách.<br />
Tá caitheamh is cáin ar Éirinn bhocht agus mh’anam féin nach cóir;<br />
Tá an fear ag baint na bhfataí ann is an bhean ag bleán na bó;<br />
‘S é an rule atá in South Boston “déan obair nó lig dhó”,<br />
Is má shaothraíonn an bhean ach dollar ann tá an fear amuigh dhá ól.<br />
194
AN LON DUBH IS AN CHÉIRSEACH<br />
Tá an lon dubh is an chéirseach, is an fhuiseoigín le chéile,<br />
Is an smóilín binn bréagach ina ndiaidh i ngach aird,<br />
An chuach i measc an méid sin ag seinm dánta is dréachta<br />
Do chúl trom tais na bpéarlaí is do mo chéad míle grá.<br />
Dá mbeinnse i mo smóilín do leanfainn tríd an mhóin í,<br />
Mar is ise bláth na hóige a thógfadh suas mo chroí;<br />
Ó bheinnse ag seinm <strong>ceoil</strong> di ó mhaidin go tráthnóna,<br />
Le ceiliúr binn á cealgadh is le móráil dá gnaoi.<br />
Is trua gan mé is mo shiúirín is barr mo láimhe dlúth léi,<br />
Go seinnfinn di go súgach ar cheolchruit go sámh;<br />
A lao, nárbh aoibhinn domsa dá bhfaighinnse cead bheith ag siúl léi,<br />
Is a rún mo chroí, bí ag súil liom le héirí don lá.<br />
195
MAIDIN DÉ MÁIRT<br />
Ar maidin Dé Mairt bhí ábhar mór goil agam féin.<br />
Bhí na gloiní ar chlár is iad lán amach go dtí an béal.<br />
Gach cumann is gach cás, a mhíle grá, a raibh eadrainn ariamh.<br />
Mo chúig mhíle slán le do lámh a bhí tharam is nach mbíonn.<br />
Nach cuimhin leat an oíche úd a bhí me is tú, a ainnir na gciabh,<br />
Inár luí ins an fhraoch ‘gus an saol ag gabháil tharainn aniar?<br />
Cé gur milis an rud an fíon is diamsach a bhíos daoine inai dhiaidh;<br />
Bhí do theachtaire críonna, faraor, is bhí mise gan chéill.<br />
Tá a lán de na mná a mbíonn a ngrá leo ar bharr a gcúig méar<br />
Is a n-intinn le fáil i gos ard ag feara an tsaoil.<br />
Ní hé sin do mo ghrá nó is lách an mhaise di é.<br />
Ó, is go bhfeice mé an lá a mbeidh an fáinne ag gabháil eadrainn araon.<br />
Is cuma le lucht na mbréag ach an méid údaí is toil leo a rá,<br />
Lánúin a gcur ó chéile, is caidé a dhéanfaidh mé ‘dhíobháil mo ghra?<br />
Och! Och! A ríchúileann dá ndúbálfá ceann orm féin<br />
Bheinn is tú go dlúth gan smúid ar leaba chlúimh éin.<br />
196
ÚIRCHILL AN CHREAGÁIN<br />
Ag Úirchill a' Chreagáin sea chodail mise 'réir faoi bhrón<br />
Is le héirí na maid'ne tháinig ainnir fá mo dhéin le póig<br />
Bhí gríosghrua garth' aici ‘gus loinnir ina ciabh mar ór<br />
'S ba é íocshláinte 'n domhain a bheith 'g amharc ar a' ríoghan oig<br />
A fhiafhir charthanaigh, ná caitear thusa 'néalta<br />
Ach éirigh go tapaidh agus aistrigh liom siar sa ród<br />
Go tír dheas na meala nach bhfuair galla inti réim go fóill<br />
'S gheobhair aoibhneas ar hallaí 'mo mhealladhsa le siansa <strong>ceoil</strong><br />
Cha dhiúltaínn do chuireadh ar a gcruinníonn siad na ríteh d’ór<br />
Ach gur cladhartha liom scaradh le mo charaid atá sa tír go fóill<br />
An chéile úd a mheall mé le mo ghealladh tráth bhí sí óg,<br />
Dá dtréigfinn anois í gur feasach dom go mbeadh sí i mbrón.<br />
Cha shílim gur caraid duit a maireann de do ghaolta beo,<br />
Tá tú faofa gan earra bocht earraídeach baoth gan dóigh<br />
Nárbh fhearr duit san liosaibh agus mise le do thaobh gach neoin ,<br />
Ná an tír seo bheith ag fonóid faoi gach rábhán dá ndéan tú a cheol.<br />
A ríoghan is deise 'n tú Hélen fár tréaghdadh slóigh<br />
No’n de na naoi mná deasa Pharnassus thú 'bhí déanta ‘ gcló?<br />
Cá tír insa' chruinne 'nar hoileadh tú, a réalt gan cheo<br />
Le'r mian leat mo shamhhailsa bheith 'cogarnaigh leat siar sa ród?<br />
Ná fiafraigh díomsa an cheist sin nó ní chodlaím a’ taobh seo ‘en Bhóinn;<br />
Is síogaí beag linbh mé a hoileadh le taobh Ghráinne Óig.<br />
I mbruíon cheart na n-ollamh bím go follas a’ dúscadh an cheoil,<br />
Bím san oích’ ag Teamhair ‘s ar maidin i lár Thír Eoghain.<br />
Sé mo ghéarghoin tinnis gur theastaigh uainn Gaeil Thír Eoghain,<br />
Agus oidhrí an Fheadha gan seaghais faoi lig dár gcomhair –<br />
Géaga glandaite Néill Fhrasaigh nach dtréigfeadh ‘n ceol<br />
‘S a chuirfeadh éideadh fá Nollaig ar na hollúin bheadh a’ géilleadh dóibh.<br />
Ó tréaghdadh na treabha bhí in Eachroim, is faraoir fán Bhóinn<br />
Sliocht Íre na flatha bhéarfadh foscadh do gach draoi gan ghleo.<br />
Nárbh fhearr duitse imeacht agus mise le do thaoibh gach neoin<br />
Ná saighde Chlann Bhullaí bheith ag polladh fríd do thaobh go deo?<br />
A Ríoghan is deise, más cinniún duit mé féin mar stór<br />
Tabhair léagsa is gealladh dom ar maidin sula dtéam sa ród,<br />
197
Má éagaim fán tSionainn, i gcrích Mhánainn nó san Éiphte Mhór<br />
Gurb ag Gaeil chumhra a’ Chreagáin a leagfar mé i gcré faoi fhód.<br />
198
FÁINNE GEAL AN LAE<br />
Maidin mhoch ar m’éirí amach ar bhruacha Locha Léin,<br />
Bhí an féar go glas ‘s an bláth lena ais ‘gus lonradh te ón ghréin;<br />
Ar mo chasadh dom trí bhailte poirt agus bánta míne réídh’,<br />
Cé gheobhainn lem ais ach cúileann deas le fáinne geal a’ lae.<br />
Ní raibh bróg ná stoc, caidhp ná clóc, ar mo stór mar scáth ón spéir<br />
Ach gruaig a cinn léi síos go feor ‘gus amach go barr a méar;<br />
Bhí calán crúite aici ina glaic ‘s ar dhrúcht bá dheas a scéimh,<br />
‘S gur thug barr gean’ ar Véineas dheas le fáinne geal a’ lae.<br />
Do shuigh an bhrídeach síos lem’ ais ar bhinse glas den fhéar.<br />
Da mealladh a bhíos, s á mhaíomh go pras mar mhnaoi nach scarfainn léi.<br />
Is é a dúirt sí liom ‘Ná bris mo chlú is scaoil mé ar shiúl, a réic!<br />
Siúd iad aneas na soilse ag teacht le fainne geal a’ lae.<br />
Do shil gach deoir lena leacain ghil mar a thiteann drúcht den fhéar,<br />
Á rá’ Tar liom is pós mé anois mar gheall tú dhom roimh ré;<br />
Siúil le m’ais agus fill mo mheas le ceangal ceart ón chléir,<br />
‘S ná séan do chleas a mhill an bhean le fáinne geal a’ lae’.<br />
‘Bhuel, caithfeadsa diúltú a thabhairt anois le fonn duit, a ainnir shéimh,’<br />
Dá rá ‘Bí ar shiúl uaim, a bhean, táim dlúth ar nasc roimh ré;<br />
Cúig chéad punt ‘s iad a fháil im’ ghlaic mar chúinse as is talamh saor,<br />
Le cailín deas ó Bheanntraí aneas le fáinne geal a’ lae’.<br />
Do bhéarfainn comhairle do chailín deas dá nglacfadh sí uaim é,<br />
Gan dul amach ag crú a bó ‘dtí go dtigeadh teas don ghréin;<br />
Le heagla na bhfear ag gabháil aneas nár thrua leo siúd a scéal,<br />
Dá mbeadh baibín óg aici ina glaic le fáinne geal a’ lae.<br />
199
DOMHNALL ÓG<br />
A Dhomhnaill Óig, a phlúr na ngaiscíoch, a chúl dubh dualaigh na gruaige daite;<br />
Nach iomaí cor is lúb i do chúl, a ghaiscígh, is grá na mban óg i do chófra i dtaiscidh.<br />
Gheall tú domsa ní nach dtearn tú, fainne óir a chur ar gach méar dom,<br />
Seisreach óir fána hanlaí airgid agus muileann an tsiúcra ar ‘ach sruth in Éirinn.<br />
B’fhurast’ dom aithne nach tú a bhí i ndán domh nuair a chuir tú amach mé oíche na báistí<br />
Bhain truisle domh ag giall na bearnadh; ‘s char dhúirt tú Dia leat, is char chroith tú lámh liom.<br />
A Dhomhnaill óig, má théid tú thar farraige, tabhair me féin leat is ná déan dearmad;<br />
Gheobhaidh tú féirín lá aonaigh is margaidh agus iníon rí Gréige mnar chéile leapa agat.<br />
Is mise féin nach ndéarfadh dadaidh leat, lucht na mbréag a bíos ag síorchur eadrainn;<br />
Beannacht is céad le do chúilín dathúil, agus beidh muid ag ól is ná raibh maith acu.<br />
Ag colbha do leapa tá an iomata céille, a gruaidh le lasadh is a malaidh caoin deas;<br />
Trua muid ag imeacht ‘s ag tabhairt ár gcúil lena chéile, is mé ag sileadh na ndeor le cumha do<br />
dhiaidhse.<br />
Dá mba liomsa a thiocfadh an peann a ghlacaint, is an páipéar bán atá in mo lámh a bhreacadh,<br />
Scríobhfainn litir ionsair mo chéad searc a theacht a dh’amharc orm mar go bhfuil mé cloíte.<br />
Dá mbeinnse thoir is anoir ní thiocfainn; dá mbeinnse thiar is aniar ní thiocfainn;<br />
Sé an crann caorthainn ba luaithe a chroithfinn, agus sé mo ghnaithe féin ba ghéire a leanfainn.<br />
Tá mo ghrá-sa i lár an Lagáin, is is glaise a shúil ná drúcht an Aibreáin;<br />
Is gile a thaobh ná aol ar chaisleán, is ta boladh na n-ullaí go húr ar a anáil.<br />
Rachaidh mé féin go tobar Phádraig; sa chruinniú sin chan fhanaim uair ann;<br />
Macsamhail mo charaid chan fhaca mé ariamh agus ‘sé loinnir an óir a bhí i mbarr a ghruaige.<br />
Is trua mé inniu agus is trua mé amárach, ag oiliúint an pháiste is gan agam cliabhán;<br />
Níl aon deoir bhainne agam is gile ná an t-uisce; is ta babaí óg agam is tá m’fhortún briste.<br />
Bhain tú thoir agus bhain tú thiar díom bhain tú romham agus bhain tú mo dhaidh díom<br />
Bhain tú an ghealach gheal is an ghrian go léir díom, ‘s is rómhór m’eagla gur bhain tú Dia díom.<br />
200
DOMHNALL ÓG<br />
A Dhomhnaill óig, a phór na ngaiscíoch<br />
Do chúl buí daite 'na ór-buí snoite,<br />
'S iomaí cor is lúb i do chúl a ghaiscígh<br />
Agus grá na mban óg i do chófra i dtaisce<br />
Ag colbha do leapa tá iomad céile<br />
A gruaidh le lasadh 'sa malaidh chaoin deas<br />
Má thug mé droim leat faoi bhruach a' tsléibhe<br />
Cúrsa an phósta nach raibh mé dreim leis<br />
Agus thug mé grá duit is mé beag bídeach<br />
An dara grá duit agus mé mór críonna<br />
An tríú grá duit chan ar mhaoin no ar bhólacht<br />
Ach an grá mór daingean bhí doiligh 'scaoileadh<br />
Agus bh'furast domh aithne ort nach tú bhí 'ndán domh<br />
Nuair a chuir té 'mach mé oíche na báistí<br />
Baineadh truisleadh domh ag giall na bearnadh<br />
Char dhúirt tú Dia leat 's char chraith tú lámh liom<br />
Dá mbeinnse thoir is anoir a thiocfainn<br />
Dá mbeinnse thiar is aniar a thiocfainn<br />
Sé an crann caorthainn ba chruaidhe a chnagfainn<br />
Agus sí mo bhean féin a ba ghéire leanfainn<br />
Gheall tú domhsa gach nidh nach dtearn tú<br />
Fáinne óir a chur ar 'ach méar domh<br />
Seisreach óir fána hanlaí airgid<br />
Agus muileann siúcra ar 'ach sruth i nÉirinn<br />
Nach mise féin nach n-ólfadh dadaidh leat<br />
Is lucht na scéalta bíos go síoraí a cur eadrainn<br />
Beannacht agus céad leat, a chailín dáimhiúil<br />
201
Beidh muid ag ól is ná raibh maith acu.<br />
202
DÓNALL ÓG<br />
Tá mo ghrá-sa ar dhath na sméara is ar dhath na n-airní lá breá gréine,<br />
Ar dhath na bhfraochóg ba dhuibhe an tsléibhe ‘s is minic a bhí ceann dubh ar cholainn ghléigeal.<br />
Ta mo chroí-se chomh dubh le hairne, nó le gual dubh a dhófaí i gceárta,<br />
Nó le bonn bróioge ar hallaí bána, is ta lionn dubh mór o scion mo gháire.<br />
A Dhónaill Óig, b’fhearr duit mise agat ná bean uasal uaibhreach iomarcach;<br />
Chrúfainn bó is dhéanfainn cuigeann duit, is dá mba chruaidh é bhuailfinn buille leat.<br />
A Dhónaill óig, má their thar farraige, beir mé féin leat is na dean mo dhearmad;<br />
Beidh agat féirín lá aonaigh is margaidh is iníon rí Gréige mar chéile leapa agat.<br />
Má their anon ta comhartha agam ort: ta cúl fionn is dhá shúil ghlasa agat,<br />
Dhá chocán déag i do chúl buí bachallach mar bheadh béal na bó nó rós i ngarraithe.<br />
Is déanach areir a labhair an gadhar ort, do labhair an naoscach sa churracihín doimhin ort;<br />
Tú id’ chaonaí uaigneach ar fuaid na gcoillte, is go rabhair gan chéile go héag go bhfaighir me.<br />
Gheall tú domsa, is rinne tú bréag kiom, go mbeifeá romham ag cró na gcaorach;<br />
Lig mé fead is dhá ghlao dhéag ort is ní bhfuair mé romham ach na huain ag méiligh.<br />
Nuair a théimse féin go tobar Phádraig ag tabhairt an turais ar son mo ghra ghil –<br />
Níl mo shúil leat inniu ná amárach, a mhuirnín dílis, mo mhíle slán leat.<br />
Gheall tú dhomsa ní ba dheacair dhuit, loingeas óir faoi chrann seoil airgid,<br />
Dhá cheann déag de bhailte margaidh is cúirt bhreá aolta cois taobh na farraige.<br />
Ní raibh id ghrá-sa ach mám den tsneachta gheal nó gaineamh i dtrá i lár na farraige,<br />
Nó feochan gaoithe thar dhruim na ngarraithe, nó tuile thréan do bheadh t'réis lae fearthainne.<br />
Dúirt mo mháithrín liom gan labhairt leat aon lá den tseachtain ná Dé Domhnaigh;<br />
Is oic an tráth ar thug sí rabhadh dhom— 's é fál ar an ngort é i ndiaidh na foghla.<br />
Is mithid dom féin an baile seo a fhágáil; is géar an chloch 's is fuar an láib ann;<br />
Is ann a fuaireas guth gan éadáil agus focal trom trom ó lucht an bhéadáin.<br />
Fuagraím an grá —is mairg a thug é do mhac na mná úd ariamh nár thuig é;<br />
Mo chroí ' mo lár gur fhág sé dubh é is ní fheicim ar an tsráid seo ná in áit ar bith é.<br />
Bhain tú thoir dhíom is bhain tú thiar dhíom, bhain tú an ghealach is bhain tú an ghrian dhíom,<br />
Bhain tú an croí geal a bhí' mo chliabh dhíom 's is rímhór m'fhaitíos gur bhain tú Dia dhíom.<br />
203
INÍON AN BHAOILLIGH<br />
Bhí mé oíche taobh istigh ’Fhéil’ Bríde,<br />
Ar faire thíos ar an Mhullach Mhór,<br />
Is tharla naí dom a dtug mé gnaoi di<br />
Mar bhí sí caíúil lách álainn óg.<br />
Is í go cinnte a mhearaigh m’intinn,<br />
Agus liaigh na bhFiann, ó, ní leigheasfadh mé,<br />
Agus tá mo chroí istigh ina mhíle píosaí<br />
Mura bhfaighim cead síneadh lena brollach glégheal.<br />
Is fada an lá breá ó thug mé grá duit,<br />
Is mé i mo pháiste bheag óg gan chéill,<br />
Is dá mbíodh mo mhuintir uilig i bhfeirg liom<br />
Nár chuma liom-sa, a mhíle stór?<br />
A mhíle grá, tá cách ag rá liom<br />
Gur den ghrá ort a gheobhaidh mé bás,<br />
Is níl a’n lá margaidh dá mbeadh ins na Gearaltaigh<br />
Nach mbeadh cúl fathmhainneach is mise ag ól.<br />
A chailín donn deas a chuaigh i gcontúirt,<br />
Druid anall liom is tabhair dom póg<br />
Nó is leatsa a shiúlfainn cnoic is gleanntáin,<br />
Is go Baile an Teampaill dá mbíodh sé romhainn;<br />
Ach anois ó tá mise córtha cráite,<br />
Is gur lig mé páirt mhór de mo rún le gaoth,<br />
A Rí atá i bParthas, déan dom fáras,<br />
I ngleanntán álainn lena taobh.<br />
204
INÍON AN FHAOIT’ ÓN NGLEANN<br />
Siúil, a chuid, bí ag gluaiseacht gan scíth, gan stad, gan fuarú,<br />
Tá an oíche ghairid shamhraidh ann is beam araon ar shiúl,<br />
Mar a bhfaighimid radharc ar chuanta, ceol, aoibhneas, bailte móra,<br />
Is, a Dhia, nach róbhreá an uain í d’iníon an Fhaoit’ ón nGleann.<br />
Táimse lán de náire, trí gach beart dá ndearna,<br />
Mar is buachaill ó a chráigh mé is d’imigh uaim mo ghreann.<br />
Ní beo mé mí ná ráithe mura bhfaighe mé póg is grá uait,<br />
Agus fáilte chaoin ó do chairde, a iníonn an Fhaoit’ ón nGleann.<br />
Bhí mé lá breá aerach i mo shuí ar bhinn an tsléibhe amuigh<br />
Sea chuala an lon is an chéirseach ag seinm os mo cheann;<br />
Is deas a scríobhfainn véarsaí is ní deise ná mar léifinn<br />
Stair do do mholadh féinig, a iníon an Fhaoit’ ón nGleann.<br />
205
IS FADA LIOM UAIM Í<br />
Is fada liom uaim í ar uaigneas gach baile a mbíonn sí,<br />
Is le gach ógánach suairc a ghluaisfeadh in aice na dí.<br />
Dá dtiocfása anuas ar cuairt fá bharra na gcraobh<br />
Le gairm na gcuach go ngluaisfinn leatsa mar mhnaoi.<br />
A Mhailí, a chéad searc, ná tréig thusa mise go brách<br />
Go bhfuil mé i do dhiaidh gach aon lá fá mhullaí na n-ard;<br />
Is tú cruithneacht ar mhná Éireann, is tú b’fhéile dár ghlac riamh lámh<br />
Is dar mionna mo bhéil, ní bréag a bhfuil mé is tú á rá.<br />
Is ar Mhailí mo róghrá atá an t-órfholt snoite glan réidh,<br />
Coim cailce atá ródheas a chuirfeadh bród ar fhearaibh an tsaoil,<br />
Béilín meala mar na rósaí, súil mhodhmhar ghorm gan claon,<br />
Is i gcoillidh ag baint chnónna, ’s é mo bhrón gan Mailí agus mé.<br />
206
JOHNNY SEOIGHE<br />
Johnny Seoighe tuig mo ghlór is mé a' tíocht le dóchas faoi do dhéin<br />
Mar is tú an réalt eolais is deise lóchrainn as mo shúil ag teampall Dé<br />
Is tú bláth na hóige is deise ghlorthaí dhearc mo shúil ó rugadh mé<br />
Agus as ucht Chríost is tabhair dhom "relief" nó go gcaitear Oíche Nollag féin.<br />
Agus lá arna mhárach fuair mé an páipéar is nach mé bhí sásta agus chuaigh mé 'un siúil<br />
Is ní bhfuair mé freagra bith an lá sin ach mé féin 's mo pháistí bheith amuigh faoin drúcht<br />
Tá mé tuirseach, sciúrtha, feannta, oibrithe, gearrthaí ó neart a' tsiúil<br />
Is a "Mhister Joyce" tá an "workhouse" lán is ní ghlacfar ann isteach níos mó<br />
Is nach mór an clú dho bhaile Charna an fhad 's tá an lanúin seo dhul thrí<br />
Mar is deise 's breáichte dreach na mná ná 'n "morning star" nuair a éiríonn sí<br />
Tá 'n bhanríon tinn is í go lag 'na luí is deir dochtúirí go bhfaighidh sí bás<br />
Is é fios a húdair léir mar deir siad liomsa nuair nach bhfuil sí pósta ag "Mister Joyce"<br />
207
AMHRÁN CHAMUIS<br />
A Chamuis na bhfoirnéis, mo chúig mhíle slán leat,<br />
Nach rí-dheas an áit thú, teacht oíche 'le Muire Mhór,<br />
Ní chloisfeá scread mhaidne 'mbéal leanbh ná páiste ann,<br />
Níor thug ariamh masla d'aon duine beo,<br />
Nuair a bhí mise i gCamus, ba rí-dheacair mé a shásamh,<br />
Nó gur shiúil me na Státaí thart síos 'gus suas,<br />
Ach anois tá mé i mBoston is nach rí-dheas an áit é,<br />
Ach faraoir ghéar chráite gan mé i gCamus arís.<br />
Tá chuile shaghas éan ann dhár fhás ariamh clúmhach air,<br />
An druideach, is an smóilín, is an londubh ar an gcraoibh,<br />
Air maidin tá an fhuiseog is í ag síorsheinm cheoil ann,<br />
Is go dtógfadh sí an brón is an ceo de mo chroí.<br />
Anois, a Tower Chamuis, mo chúig mhíle slán leat,<br />
Ó d'fheicfinn as Gaillimh thú is barr Uachtar Ard,<br />
Ó Charna, Glinn Chatha, Gleann Trasna is an Maimín,<br />
' Ó ghob na Trá Báine is Cnoc Leitir Móir.<br />
Is nuair a bhí mise i gCamus ba rí-dheacair mé shásamh,<br />
Nó gur shiúil mé na Státaí thart síos agus suas,<br />
Ach anois tá mé i mBoston is cé gur rí-dheas an áit é,<br />
B'fhearr liom go mór mór bheith i gCamus aríst.<br />
Dhá dtiocfadh an bás do m'iarraidh-sa 'márach,<br />
Sé n-iarrfainn de spás air ach seachtain no dhó,<br />
Go dtéinnse go Camus ar cuairt ag mo chairde,<br />
, 'S go sínfinn mo chnámha go domhain ann faoin bhfód.<br />
208
CÚIRT BHAILE NUA<br />
Lá breá dar éiríos ar maidin ag triall dom ar Chúirt Bhaile Nua,<br />
Cé d'fheicfinn ag dul tharam ach mo Neilí, is ba ró-dheas a leagan is a snua.<br />
Bhí a grua bán níos gile ná'n eala, ná sneachta mín éadtrom an lae,<br />
Ach a stóirín nach trua leat mo chás-sa, mar is lag lúbach a d'fhága tú mé.<br />
Ó tá mé tinn tréith-lag le fada; deir mo mhuintir gur athraigh mo shnua<br />
Ag dearcadh go géar ar an gcailín atá 'na cónaí le hais Bhaile Nua,<br />
Agus deirtear gur fear fánach m'athair, is réic a bhí ann, ó, go dlúth;<br />
Ach beidh ór buí 'mo phóca le scaipeadh is mé ag éalú amach le mo rún.<br />
Ta teachín deas gleoite sa ngleann a'm agus bím ann go huaigneach liom féin,<br />
Is dhá dtiocfadh mo Neilí ar cuairt a'm thiúrfainn póigin deas milis dhá 'béal.<br />
Nach iomaí cailín deas a chraithfeadh láimh liom is a thiocfadh sa teach a'm le mí,<br />
Ach dá bhfaighinnse leo ór buí agus diamonds, 's í Neilí atá i gceartlár mo chroí.<br />
Is fada iad mo chosa gan bróga 'gus is fada iad mo phócaí gan pingin<br />
'Gus is fada mé ag siúl le mná óga, ach ní fhéadaimse labhairt le mo mhian.<br />
Dá mbeinnse seacht mbliana i dtalamh nó i bhfiabhras 'mo leaba i mo luí<br />
Is a stóirín dhá dtiocfása ar cuairt a'm, táim cinnte go n-éireoinn i mo chroí.<br />
Ach brón ar an té nach mbíonn críonna is nach ndéanann gach ní mar is cóir,<br />
Mar is mise mé féin a bhí ciontach nuair nach ndeacha mé in am fána cóir.<br />
Ach thiúrfainnse cáil agus cliú di, gan a’ gar agam labhairt léi níos mó,<br />
Agus shiúlfainn seacht ríochta na hÉireann leis an bpéarla atá i gCúirt Bhaile Nua.<br />
209
SADHBH NÍ MHUINGHILE<br />
Máistir báid mhóir mé ‘gabháil ród na Gaillimhe,<br />
D’fhliuchfainn trí fhód ‘s ní thógfainn aon fharraige,<br />
Ó-ra, ‘Shadhbh,’s a Shadhbh Ní Mhuinghile,<br />
‘Chuisle ‘s a stóirín, éal’ agus imigh liom.<br />
Máistir báid mhóir go deo ní ghlacfaidh mé,<br />
Nuair ‘thagann an chóir is iondúil nach bhfanann sé;<br />
Ó-ra, ‘Shadhbh,’s a Shadhbh Ní Mhuinghile,<br />
Mo chuid go deo deo thú, gluais agus imigh liom.<br />
Ní captaen, ní máta, ní mairnéalach loinge mé,<br />
Post níos fearr agam - tá mé ‘mo bhuitléir;<br />
Ó-ra, ‘Shadhbh,’s a Shadhbh Ní Mhuinghile,<br />
Gléas thú féin suas go dté tú go Gaillimh liom.<br />
Fear maith chun oibre mé ‘s damhsóir cumasach,<br />
Fear sluaiste is láí mé ag dhá cheann an iomaire;<br />
Ó-ra, ‘Shadhbh,’s a Shadhbh Ní Mhuinghile,<br />
Níl aon fhear faoi bhord ab fhearr ná mise ‘gat.<br />
Ní thógfainn go deo thú mur’ dté tú i dtrioblóid,<br />
Gunna mór ‘fháil ‘s cead éalú ar choiníní;<br />
Ó-ra, ‘Shadhbh,’s a Shadhbh Ní Mhuinghile,<br />
‘Chuisle ‘s a stóirín, éal’ agus imigh liom.<br />
‘S é ‘n-iarrfainn de spré le Sadhbh Ní Mhuinghile,<br />
Bail’ Inis Gé ‘s cead rince ‘r na coiníní;<br />
Ó-ra, ‘Shadhbh,’s a Shadhbh Ní Mhuinghile,<br />
‘Chuisle ‘s a stóirín, éal’ agus imigh liom.<br />
Nuair a thagann lá breá ‘s an ghaoth ón bhfarraige,<br />
Béarfaidh mé Sadhbh go Cé na Gaillimhe;<br />
Ó-ra, ‘Shadhbh,’s a Shadhbh Ní Mhuinghile,<br />
‘Chuisle ‘s a stóirín, éal’ agus imigh liom.<br />
210
CAILÍN DEAS CRÚITE NA mBÓ<br />
Tá bliain nó níos mó ‘gam ag éisteacht,<br />
Le cogar doiléasach mo mheoin,<br />
Ó casadh liom grá geal mo chléibhe,<br />
Tráthnóna breá gréine san fhómhar.<br />
Bhí an bhó bhainne chumhra ag géimnigh,<br />
Is an éanlaith go meidhreach ag ceol,<br />
Is ar bhruach an tsrutháin ar leataobh díom,<br />
Bhí cailín deas crúite na mbó.<br />
Tá a súile mar lonradh na gréine,<br />
Ag scaipeadh trí spéartha gan cheo,<br />
‘S is deirge a grua ná na caora,<br />
Ar lasadh ‘measc chraobha’ na gcnó;<br />
Tá a béilín níos milse ná na sméara,<br />
‘S is gile ná leamhnacht a snó:<br />
Níl ógbhean níos deise sa tsaol seo,<br />
Ná cailín deas crúite na mbó.<br />
Dá bhfaighinnse ardtiarnas na hÉireann,<br />
Agus éadaí den tsíoda ‘s den tsról;<br />
Dá bhfaighinnse an bhanríon is airde<br />
Dá bhfuil ar an talamh seo beo;<br />
Dá bhfaighinnse céad loingeas mar spré dom,<br />
Píolótaí, caisleáin agus ór,<br />
B’fhearr liom bheith bocht ar dhroim sléibhe<br />
Le cailín deas crúite na mbó.<br />
Mura bhfuil sé i m’ chomhair bheith in éineacht<br />
Leis an spéirbhean ródhílis úd fós,<br />
Is daoirseacht dhobrónach mo shaolsa,<br />
Gan suairceas, gan éifeacht, gan treo;<br />
Ní bheidh sólás i m’ chroí ná i m’intinn,<br />
Ná suaimhneas orm oíche ná ló,<br />
Chun go bhfeicfead le m’ thaobh óna muintir<br />
211
Cailín deas crúite na mbó.<br />
212
AN SAGAIRTÍN<br />
Is nach deas an sagairtin é stór mo chroí,<br />
Nach beannaithe an pobal a dtéann sé thríd,<br />
Tá branda ó Mhuire aige 'gus séala ó Chríost,<br />
Is tá sé ag triall ar na coláistí.<br />
Tá an oíche seo dorcha is tá sí fuar,<br />
Gus tá sí 'goilliúint ar mo chroí go crua,<br />
Mo stór a d'imigh uaim is nach bhfuil le fáil,<br />
Is a bheas ag goilliúint orm nó go bhfaighidh mé bás.<br />
Tháinig mé aréir ag an doras thall<br />
Gus chuaigh mé ag obair ag mo mhíle grá<br />
Sé dúirt a hathair liom nach raibh sí ann<br />
Mar go raibh sí imithe leis an bhuachaill bhán<br />
Is é an trua gan mise is mo mhuirnín bán<br />
Ar bhord na loinge ag dul anonn le fál<br />
An taoile ag tuile is an taoile ag trá<br />
Gan fhios ag ár muintir go raibh muid ann.<br />
Ó níl mé tinn agus níl mé slán,<br />
Seard a dúirt mo mhuintir liom go bhfaighinnse bás,<br />
A Dhia is a Chríost nach mór an feall,<br />
A bheith i ngrá le mnaoi is gan í a'm le fáil.<br />
Ó éist a chailín deas, is ná sil deor,<br />
Mar ní dhuitse a rugadh mé ná d'aon bhean beo,<br />
Ach baistfidh mé do leanbh duit le cúnamh Dé,<br />
Is dá mbeadh breith ar m'aiféala a'm ba leat mé féin.<br />
213
SAGART NA CÚILE BÁINE<br />
Thug mise an ruaig ó Thobar Mhic an Duáin, agus chugat anuas le fána,<br />
ÓChontae na Mí go dti Loch Dearg na naomh, agus chugat anuas Cruach Phádraig.<br />
Ar shiúil mé go fóill níor chuala mé aon cheol ar orgán, fliúit nó cláirseach,<br />
Mar a bhú ag an Ion i dteach pobail Mhaigh Eo ag sagart na cúile báine.<br />
Má théann tú go deo go Contae Mhaigh Eo, cuir tuairisc ar fhear de Sheoigeach,<br />
Agus gheobhaidh tú é ag teacht chugat sa ród mar a bheadh aingeal as ríocht na glóire.<br />
Téigh ar do ghlúine agus aithris do rún dó, gur peacach tú a ghluais i ngach ceard,<br />
Is ar uair ar mbáis na flaithis go bhfaighfeá ó shagart na cúile báine.<br />
Éirigí suas go dtéimid chun siúil go bhfaighimid siúd ón bPápa,<br />
Is go bhfaighimid leas ar theach pobail Mhaigh Eo, do shagart na cúile báine.<br />
Éirigí suas go dtéimid chun siúil go bhfaighfim' sagart na cúile báine,<br />
A d'imigh aréir is nach bhfillfidh go héag, mar tá sé i Loch Éirne báite.<br />
Tá Contae Mhaigh Eo faoi leatrom go deo ó cailleadh an t-aonmhac Seoigeach,<br />
Is go gcuirfeadh sé bród ar aon duine beo a d'fheicfeadh é san éadach Dé Domhnaigh.<br />
Chuirfeadh sé séala ort ag dul ins an chré duit, agus gheobhadh sé na grásta ó Chríost,<br />
Óró, chuirfeadh sé ar an eolas an té nach mbeadh cóir is go múinfeadh sé an treoir dó díreach.<br />
Níorbh ionadh liom féin dá lasfadh an t-aer is na réaltaí chomh dubh le hairní,<br />
An dealramh ón ngréin is an ghealach í féin ó cailleadh ceann seasta na háite.<br />
Paidir is cré an dá aspal déag in onóir do Rí na Glóire,<br />
Gan sinn a chur i gcré nó go mínítear an scéal ar shagart na cúile báine.<br />
214
CAILÍN NA GRUAIGE DOINNE<br />
Ar bhánta an tSróil ‘sea d’fhágas mo stór<br />
is a máithrín ag gleo gan dabht léi<br />
‘dtaobh grá a thabhairt do m’ shórtsa d’fhánaí gan treo<br />
gan cairn bhuí óir i gcabhair orm.<br />
Is í an bháb mhiochair bheoil a chuir bláth ar mo sceol<br />
is is páiste bhí óg gan dabht í.<br />
Is nach breá deas mo shórt ag geatsáil ar bord<br />
le cailín na gruaige doinne.<br />
Is neosfad mo stair do m’ mhuintir ar fad<br />
cé cloíte, go lag, gan mheabhair mé,<br />
ag smaoineamh is ag braith is ag tnúth le hí ‘theacht<br />
gach oíche is maidin Domhnaigh.<br />
Rince go pras, aoibhneas nó cleas,<br />
ní smaoiním le heaspa mheabhrach,<br />
ach mo chroí istigh á shlad le diandíograis searc<br />
do chailín na gruaige doinne.<br />
Is tréithlag a bhím gan aoinne de m’ bhuíon<br />
ag déanamh aon tsuim sa domhan díom,<br />
is is baolach dá dhroim go n-éagfad gan mhoill<br />
i m’éigin ar díth mo mheabhrach.<br />
Le saorghuth a cinn go léimid aníos<br />
na héisc as an linn ag leabhaireacht.<br />
Is dá breácht mar ní, ní shásódh mo chroí<br />
gan chailín na gruaige doinne.<br />
215
ÚNA BHÁN<br />
A Úna bhán, a bhláth na ndlaoi ómra<br />
Atá th'r éis do bháis de bharr drochchomhairle,<br />
Féach, a ghrá, cé acu b'fhearr den dá<br />
chomhairle,<br />
A éin i gcliabhán 's mé in Áth na Donóige.<br />
A Úna bhán, d'fhág tú mé i mbrón casta,<br />
Agus cé b'áil leat bheith a' trácht air go deo<br />
feasta,<br />
Cúilín fáinneach ar ar fhás suas an t-ór leachta.<br />
'S go mb'fhearr liom ar láimh leat ná an ghlóir<br />
Fhlaitheas<br />
Na cheithre Úna, na cheithre Aine, na cheithre<br />
Máire 's na cheithre Nóra,<br />
Na cheithre mná ba cheithre bpeáca gceapda<br />
na Fódla,<br />
Na cheithre táirní a chuaidh 's na cheithre<br />
clára, na cheithre cláracha cónra,<br />
Ach na cheithre gráin ar na cheithre mná nach<br />
dtug na cheithre grá go na cheithre póga.<br />
'Gus Úna Bhán Nic Diarmaid Óig,<br />
Fiorsgoth Búrcach, Brúnach, 's Brianach Mór,<br />
Bhí do bhéal mar an tsiúcra, mar leamhnacht,<br />
mar fhíon, 's mar bheoir,<br />
'Gus do dhois deas lúfar 'sí shiúlfadh gan fiar i<br />
mbróig.<br />
A shúil is glaise ó ná ligeann anuas an bhraon,<br />
A ghuth is binne ná guth na cuaiche ar<br />
chraobh,<br />
A thaobh is gile ó ná coipeadh na gcuan seo<br />
thíos,<br />
'Gus a stór is a chumainn, nach mic do<br />
bhuireadh thríom.<br />
Tú an shneachta ar lár agus barr air chomh<br />
dearg le fuil<br />
Samhail mo ghrá ní fhaighim i mbealach ar<br />
bith,<br />
Ach féacaidh, a mhná, cé mb'fhearr an t-ochón<br />
ansin ó<br />
Ná'n t-aon ghlaoi amháin ag Ath na Danóige.<br />
A Úna bhán, ba rós i ngairdín thú<br />
'S ba choinnleoir óir ar bhord na banríona thú<br />
Ba cheiliúr's ba cheolmhar a' gabháil an<br />
bhealaigh seo romham thú<br />
'S é mo chreach mhaid'ne brónach nár pósadh<br />
le do dhúghrá thú.<br />
A dhearthair, ó dá bhfeictheá sa teampall í<br />
Ribín uaithne anuas aar a ceann mar ghnaoi,<br />
gach dlaoi dá gruaig in a dual mar an ómra<br />
bhuí<br />
Ach sé mo thrí thruaige nár luadadh liom i<br />
gcleamhnas í.<br />
'Gus rachainn leat ar bharra slat i loing faoi<br />
sheol,<br />
A bhrollaigh geal nár tharraing ort fear an<br />
áirneáin fós,<br />
Ach dar an Leabhar Breac ós mionna ceart é<br />
ag cách le tabhairt,<br />
Mura gcodlaíodh leat is doimhin seal mo<br />
cheann faoin bhfód.<br />
Is trua gan mise i mo phréachan dubh,<br />
Go dtabharfainn an ruaig úd suas ar leath<br />
fhalla an chnoic,<br />
'Mo ghath gréine i mbarr fréime ag casadh faoi<br />
shruth,<br />
'Gus mo ghrá féin ar gach taobh dhíom á<br />
castáil dom.<br />
A Úna Bhán nach gránna an luí tá ort<br />
Do cheann le fána i measc na mílte corp,<br />
Ach mara dtuga tú fáir orm a phlandóigh bhí<br />
riamh gan locht,<br />
Ní thiocfaidh mise 't-áras go brách ach an<br />
oíche 'nocht.<br />
A Úna bhán, is tú do mhearaigh mo chiall,<br />
A Úna, is tú chuaigh go dlúth idir mé 'gus Dia,<br />
A Úna, a chraobh chumhra, a lúibín chasta na<br />
gciabh,<br />
Nárbh fhearr domsa bheith gan súile ná<br />
d'fheiceáil riamh.<br />
—Tomás Mac Coisdealbhaigh.<br />
216
AN BANBH<br />
Ar maidin Dé Máirt ba chráite bhí m'aigne,<br />
Am shuí ar cheann cláir ag ithe prátaí 'gus bainne leo;<br />
Nuair a phreab chugham mo mháthair ba dhána bhí a labhartha,<br />
"Eirigh at' shuí 'stráile, ar fán chuaigh an banbh uainn."<br />
Curfá:<br />
Rites fol de ó, Rites fol de ral é ral í<br />
Rites fol de ó, Rites fol do ral é rad í dee.<br />
Do phreabhas ón mbórd, dheineas comhartha na crois' orm<br />
'S mo hata le fórsa am dhóid liom gur sciobas é;<br />
Do ritheas an bóthar go dtí na comharsain ba ghiorra dhom<br />
Féachaint a' gcasfaí le nóimeat ar stró banbh muic' orthu.<br />
Curfá<br />
Ar filleadh domhsa ba bhrónach bhí m'aigne,<br />
Le súil a's fá dhóigh, go ngeofaí don mhaide orm;<br />
'Sé an leathscéal do fuaireas sar a mbuailfí sa mhalain mé<br />
Gur céalacan muar chuir an ruagairt chomh tapa air.<br />
Curfá<br />
Níor thaitin san mar ráiteachas leis na mnáibh do bhí sa bhaile romham,<br />
Dúradar nár ghnách le fáidhe bheith rafar riamh;<br />
Éirigh i d' shuí a stráile, 'gus s' láthair an banbh chughainn<br />
Nó ní íosfair don phráta ar an gclár seo 'n fhad mhairfidh tú.<br />
Curfá<br />
Furasta tógaidh, fóill ná bí cealgach,<br />
Mar is eol domsa é fhógairt gan feoirling do chailliúint leis.<br />
D'imíos an bóthar ar seol chun an gheata soir,<br />
Rian a chrúibín do fuaireas gan fuacht ins an lathaigh ann.<br />
Curfá<br />
Chuas ó thuaidh go dtí'n teampall, mar bhí ógbhruinneall mhaisiúil,<br />
Dúirt go raibh sé sa chlós nuair bhí bólacht ar bainne aici.<br />
D'imíos ó thuaidh a's mórthimpeall an leasa siar,<br />
217
Agus fuaireas sa tuar é, 'gus fuadar chun treafa faoi.<br />
218
A BHUACHAILL AN CHÚIL DUALAIGH<br />
A bhuachaill an chúil dualaigh, cár chodail mé aréir?<br />
Ag colbha do leapa is níor airigh tú mé;<br />
Dá mbeadh fios mo cháis agat ní chodlófá néall,<br />
Is gurb é do chomhrá binn blasta d’fhág an osna seo i m’ chléibh.<br />
A bhuachaill an chúil dualaigh, nár fheice mé Dia<br />
Go bhfeice mé do scáile ‘teacht idir mé is an ghrian;<br />
Ní aithníonn tú mo mhearú is ní airíonn tú mo phian,<br />
Is mar bharr ar gach ainnis is leat a chailleas mo chiall.<br />
A bhuachaill an chúil dualaigh, ‘bhfuil ár sonas le fáil<br />
Nó an mbeimid le chéile ar aon lóistín amháin,<br />
Sinne araon pósta, a stór is a dhianghrá,<br />
Ár n-aimhleas ar lár is ár gcomhgas go sámh?<br />
219
BEIR MO DHÚTHRACHT<br />
Ó beir mo dhúthracht go dúthaigh Duíbhneach<br />
‘Sí tír mo ruin í ‘ ta dlúth dom chroíse.<br />
Dúthaigh m’óige is fód mo shinsear,<br />
Mo ghrá go deo í sa ghlóire dhraíochtúil.<br />
Mo ghrá dá sléibhte sna néalta ‘n airde.<br />
Barr Chnoc Bhréanainn ‘s gur naofa a cháil sin.<br />
Binn ós Gaoith is na síonta a tnátha,<br />
Is Dún Chonraoi thoir do chloígh le Bláthnaid.<br />
Tabhair mo ghrá-sa do Shráid an Daingin,<br />
Cuan Fionntrá is Cuan Ard na Cáithne.<br />
Do Cham an Áir is Gleann álainn Gealt thoir.<br />
Mo chumha go brách gan mé ’r fán ‘na measc san.<br />
B’aoibhinn domsa go hóg nuair a bhíos ann,<br />
I mBaile an Ghóilín ar bhord na taoid’ ann.<br />
Ag éisteacht ceolta um neoin sna coillte,<br />
Is luí fén bhfód ann faoi dheoidh na bhfarradh<br />
Dá mbeinn ansúd thiar is súgach a mhairfinn,<br />
Ar fháithchí drúchta ag siúl gach maidin.<br />
Ag caint ‘s ag comhrá le comharsain chneasta<br />
Is luí fén bhfód ann fé dheoidh na bhfarradh.<br />
220
CATH CHÉIM AN FHIA<br />
Cois abhann ghleanna an Chéama in Uíbh Laoire ‘sea bhímse<br />
mar a dtéann an fia san oíche chun síorchodladh sóil,<br />
ag machnamh seal liom féinig ag déanamh mo smaointe,<br />
ag éisteacht i gcoillte le binnghuth na n-eon,<br />
nuair a chuala an cath ag teacht aniar agus glór na n-each ag teacht le sians<br />
le fuaim an airm do chrith an sliabh is nár bhinn linn a nglór;<br />
thánadar go namhadmhar mar ‘thiocfadh garda de chonaibh nimhe<br />
‘gus chumha mo chroí na sárfhir a d’fhágadar gan treoir.<br />
Níor fhan fear, bean nó páiste i mbun áitreabh ‘na dtíortha,<br />
na gártha goil a bhí acu is na mílte olagón<br />
ag féachaint ar an ngarda go láidir ina dtimpeall<br />
ag lámhach is ag líonadh is ag scaoileadh ina dtreo.<br />
An liú gur leath i bhfad i gcéin; is é ‘dúirt gach flaith gur mhaith leis triall,<br />
“gluaisig’ go mear, tá an cath á riar, is téimis ina chomhair.”<br />
Thánadar na sárfhir, guím áthas ar Chlanna Gael,<br />
thiomáineadar na páiní le fána ar seol.<br />
Níorbh fhada dúinn gur tháinig lámh láidir inár dtimpeall<br />
gur scaipeadar ár ndaoine ar gach maoilinn faoin gceo.<br />
Bhí an Barrach ina bhun-báille acu, Barnett agus Beecher,<br />
Hedges agus Sweet is na mílte eile leo.<br />
A Rí na bhFeart, go leagfaí iad gan chlú gan mheas gan rath gan séan<br />
go tinte meara i measc na bpian gan faoiseamh go deo.<br />
Céad moladh mór le hÍosa nár dhíolamar as an tóir<br />
ach a bheith ag déanamh grinn de is á insint ar só.<br />
221
AN BUINNEÁN BUÍ<br />
A Bhuinneáin bhuí, ‘sé mo léan do luí is do chnámha sínte ar leacaibh lom’<br />
Is nach dtearn tú díth nó dolaidh sa tír is nárbh fhearr leat fíon ná uisce poill.<br />
Dá gcuirfeá scéala fá mo dhéin go raibh tú i ngéibheann nó i ndeacair íot’<br />
Óró bhainfinnse béim as Loch Mhic an Éin a d’fhliuchfadh do bhéal is do bhrollach síos.<br />
Ní hiad bhur n-éanlaith atá mé a éagaoin an londubh, an smaolach ná an chorr ghlas,<br />
Ach mo bhuinneán buí a bhí lán de chroí is gur chosúil liom féin é i nós is i ndath.<br />
Bhíodh sé go síoraí ag ól na dí, is deirtear go mbím ar an nós sin seal<br />
Níl braon dá bhfaighinn nach ligfinn síos ar fhaitíos go bhfaighinnse bás den tart.<br />
Nach buartha gránna a fuair tú an bás, a bhuinneáin álainn ba deise dreach;<br />
Nach minic sa lá a rinne tú an ghrág, is tu ar shiúl go sámh fá gach tulach ghlas.<br />
Is é mo thuirse mhór agus m'abhar bróin gurb airde go mór do thóin ná do cheann,<br />
Is gurb é déarfadh gach potaire a shiúlfadh an ród go mbeifeá beo dá n-ólfá an leann.<br />
Is é a d'iarr mo stór orm ligean den ól nó nach mbeinnse beo ach seal beag gearr,<br />
Is é a dúirt mé léithe gur chan si an bhréag nó go mb’ fhaide do mo shaol an braon seo a fháil.<br />
Nach bhfeiceann sibh éan an phíobáin réidh go dteachaigh sí dh’ éag leis an tart ar ball?<br />
Is a chomharsana cléibh, fliuchaigí bhur mbéal, nó ní bhfaighidh sibh braon i ndiaidh bhur mbáis.<br />
Ta an buinneán donn ar Hallaí Choinn ar ceathrú gheimhridh, is olc a dhóigh.<br />
Is é a deir sé liom nach dtig se anall go dtara an samhradh fada róidh.<br />
Tá 'an Rós is an Rí ar imeall na slí is an iomadaí dí ann ag Gaeil is ag Gaill.<br />
Is ag bord i mo shuí bím ag ól na dí is cé gur dorcha an oích’ ní dhéanaim stad.<br />
222
NEILLIDH BHÁN<br />
Ó bhí mé lá gan amhras gabháil sráid a' Bhóithrín Bhuí<br />
Maidin aoibhinn shamhraidh dar liom bhí an drúcht ina luí.<br />
Cé tharlaigh domh ach spéirbhean ba deise barra dlaoi<br />
Mo chreach, mo léan is m'angar is í an bhean í a bhreoigh mo chroí.<br />
O, a Dhia gan mise i Muineachán is mé i mo cheannaí snáth'<br />
Mo mhuirnín deas in aice liom charbh fhada liom an lá.<br />
Scairtfinn ar a' bhiotáilte is dhíolfadh Neillidh an cháin<br />
Is go snámhfainn ar an fharraige le mo mhaighre bharrúil mná.<br />
A stór, ná bíodh ort buaireamh brón ná briseadh croí,<br />
Ná ní ar bith den tsórt sin ach aer is spórt an tsaoil.<br />
Nó dá mbeodh agam an domhan mór is a bhfuil i gcófraí glais an rí<br />
Go dtabharfainn é mar fhéirín is tú éalú liom mar mhnaoi.<br />
A Neillidh bhán, a théagar, ‘s a Neillidh Bhán a stór,<br />
Dá dtiocfá thusa liomsa go Coillidh dheis na gcnó,<br />
Bhéarfainn aer a’ bhaile mhóir duit a thógfadh suas do chroí,<br />
‘Gus marcaíocht i gcóistí dhul bóithre Bhaile Bhuí.<br />
Bainfidh mé slat chaorthainn a mbeidh casadh ar a barr<br />
Agus ceanglóidh mé mo Mhalaí bhán go dlúth ina lár;<br />
Chan fheil snaidhm dá gcuirfidh mise ann a scaoilfear as go brách<br />
‘S a chomrádaí na míne, cuirim leatsa míle slán.<br />
Luífidh mé insa choirnéal is beidh mé breoite tinn<br />
A' fiafraí de mo mhuirnín an gcíorfadh sí mo cheann.<br />
Tá na céadta fear i ngrá léi is go brách nach dtig chun cinn<br />
Is má thug mé grá do Neillidh Bhán níl náire ar bith liom ann.<br />
223
LÍONTAR DÚINN AN CRÚISCÍN<br />
A bhuachaillí, a bhuachaillí molaim sibh go síoraí,<br />
Sibh’ thógfadh croí na gcailín ‘s chuirfeadh gnaoi ar<br />
chruinniú daoine,<br />
Nuair a smaointím ar na scafairí ‘s iad cruinn ar<br />
Ard an Aonaigh,<br />
A’ caochadh ar na streabhógaí ‘s a’ cogarnaigh go<br />
síodúil.<br />
Is líontar dhúinn a’ crúiscín is bíodh sé Ián.<br />
Isteach go tigh a’ leanna libh a chailíní ná dílse,<br />
Braon de shú na braich’ a chuirfeas mothú in bhur<br />
gcroí istigh,<br />
Ólfaimid is ceolfaimid is beimid seal go siamsach,<br />
Beimid súgach meanmnach is pleoid ar bhuaireamh<br />
‘n tsaoil seo,<br />
Is líontar dhúinn a’ crúiscín is bíodh sé Ián.<br />
B’ ann a bhíodh a’ chuideachta a’ teacht ‘na’ bhaile<br />
on aonach.<br />
A’ gealgháirí ‘s a’ priollaireacht ‘s a’ feitheamh le’ ár<br />
mian ‘fháil,<br />
Fá dheireadh théadh gach scafaire ‘r ghreim<br />
sciatháin lena chaoinbhean,<br />
Síos a’ mhalaigh raithní’s iad a’ portaíocht go<br />
croíúil.<br />
Is líontar dhúinn a’ crúiscín is bíodh sé Ián.<br />
Amuigh fá bhruach na coilleadh arís le coim na<br />
hoíche.<br />
B’ ann a bhíodh a’ tsuirí ‘gus na smaiseogaí go<br />
Iíonmhar,<br />
Na spéirmhná ‘g éirí cigilteach ‘s na scafairí go<br />
caíúil.<br />
Á dteannadh lena mbrollach is á mealladh amach<br />
fán fhraoch leo,<br />
Is líontar dhúinn a’ crúiscín is bíodh sé Ián.<br />
Ní dhéanfa’ mise dearmad den tsuirí ins an oíche,<br />
Éanacha na coilleadh ‘s iad a’ seinm ar na gaobhair.<br />
Boladh deas na meala ‘gus mo stóirín le mo thaobh<br />
liom,<br />
‘Gus feochan deas ón fharraige a’ siosarnaigh sa<br />
mhíodún<br />
Is líontar dhúinn a’ crúiscín is bíodh sé Ián.<br />
Is róbheag m’aird go dearfa ar spreallairí gan<br />
umláid<br />
Nach n-ólfadh gloine leanna ‘s nach mbeadh fearúil<br />
‘s nach mbeadh fiúntach,<br />
Nach gclaonfadh leis a’ chuideachta ‘s nach<br />
gcaithfeadh seal go súgach,<br />
‘S nach ndaimhseochadh go haigeantach le<br />
bruinneal mhaiseach mhúinte.<br />
Is líontar dhúinn a’ crúiscín is bíodh sé Ián.<br />
Oiche Fheil’ Eoin bhíodh tinidh againn thuas ar<br />
Leac a’ Cháite<br />
A’ píobaire a’ seinm dúinn is sinn go haoibhinn<br />
sásta,<br />
Le bodhránacht na maid’ne théadh gach strugán<br />
lena ghrá geal<br />
Síos fá thaobh a’ ghleanna nó go gcríochnaíodh siad<br />
a’ t-airneál.<br />
Is líontar dhúinn a’ crúiscín is bíodh sé Ián.<br />
Ó Dhia na Glóire ‘n chuideachta bhíodh thíos ar<br />
Leac a’ tSúiste.<br />
A’ cleasaíocht ‘s a’ gliodaíocht, a’ peataíocht ‘s a’<br />
súgradh,<br />
A’ píobaire s a’ fidileoir a’ seinm dúinn go croíúil,<br />
Dhamhsadh sinn go maidin is níorbh fhada linn an<br />
oíche,<br />
Is líontar dhúinn a’ crúiscín is bíodh sé Ián.<br />
Ár mbeannacht leis na laetha’ sin, nach mór a<br />
d’athraigh ‘n saol seo,<br />
Níl grian a’ tSamhraidh ‘taitneamh, níl gealach ann<br />
son oíche,<br />
Nil guth na n-éan le cluinstin ann, níl fidil ann, níl<br />
píob ann,<br />
Níl ann ach blár fann folamh agus briseann sin mo<br />
chroíse<br />
Is líontar dhúinn a’ crúiscín is bíodh sé Ián.<br />
A bhuachaillí ‘s a chailíni ‘tá ‘nois ar bheagán<br />
buartha.<br />
Déanaigí bhur ndícheall de, níl ann ach seal bhur<br />
gcuarta,<br />
Nó tiocfaidh ‘n Iá go tapaidh’s beidh sibh scaite ar<br />
an uaigneas,<br />
A’ gol agus a’ mairgnigh fán chinniúint a fuair<br />
buaidh ‘raibh<br />
Is líontar dhúinn a’ crúiscín is bíodh sé Ián.<br />
Nuair a bheas mé marbh déanai’ m’fhaire i dtigh na<br />
beorach.<br />
Ólaigí ‘gus ceolaigí go gcluine mé bhur nglórthaí,<br />
Ansin tugaí’ ‘na cille mé ‘gus déanaigi mo thórramh,<br />
Agus baistigí le biotáilte mo chorp agus mo chónair<br />
Is líontar dhúinn a’ crúiscín is bíodh sé lán.<br />
-Seán Bán Mac Grianna<br />
224
TAR CHUGAM IN MO NÉALTAÍ<br />
Tar chugam in mo néaltal a spéirbhean a<br />
mhearaigh mé,<br />
'Gus aithris domh nár chaill tú riamh a' grá<br />
arm,<br />
Leag do cheann dubh díleas anall ar mo<br />
bhrollach<br />
Agus codail go séanmhar go Iá liom.<br />
Ó ' bhuachaillín na dílse níor cheil mé riamh<br />
mo ghrá ort,<br />
Ach mo léan géar ní chodlóchad go Iá leat,<br />
Chuir tú cuireadh mall orm, ba tusa rinne an<br />
fheall orm,<br />
'S go rachainn ach ab é go bhfuil mé dálta.<br />
Tuigim féin a ghrá go mba mise 'rinne an<br />
fhaillí<br />
Ach bhí faitíos orm labhairt leat ródhána,<br />
Bhí eagla orm nach nglacfá mé 's go<br />
mbrisfeadh sin ár gcarthanas,<br />
'S a Dhia Mhór nár thaismeach mar tharla.<br />
I ndiaidh gach oíche bhrónach ar chaith mise<br />
'mo chodladh leat,<br />
'S mé ' dúil go dtiocfá chugam fríd an fhásach,<br />
A riamh uilig ní tháinig tú is d'fhág tú ar an<br />
anás mé,<br />
Gur casadh domh an fear a thug a Iámh domh.<br />
Nach cuimhin leat gach oíche thíos a chois na<br />
farraige,<br />
Is éanacha na coilleadh 'seinm <strong>ceoil</strong> dúinn,<br />
A' crotach mara a' feadalaigh, 'tabhairt curtha<br />
dúinn go carthanach<br />
Go ndéanadh sinn ár gcónai 'dTír na hÓige.<br />
Beidh cuimhne 'gam a choíche ar gach oích' ar<br />
chaith tú 'suirí liom<br />
Chois cladaigh thíos ba muid a bhí go<br />
glórmhar,<br />
Ní dhéanfainn féin do mhalairt nó bhí Neamh<br />
againn ar talamh,<br />
Ó, 's cé deir nár chaith muid seal i dTír na<br />
hÓige,<br />
Ach, mar Oisín tá mé cloíte a' síorghol 's a'<br />
mairgnigh,<br />
'S mo bhanríon uasal scartha uaim a choíche,<br />
I dTír na nÓg ar ais dá mbeinn is mé seal oíche<br />
'suirí leat,<br />
Go leigheasfadh sé mo ghalar dubhach go<br />
síoraí.<br />
I dTír na nÓg ar ais dá mbeifeá 's tú seal oíche<br />
a' suirí liom,<br />
Ar m'fhocal duit nach scarfadh sinn a choíche<br />
Ná dhéanfainn féin do chealgadh 'gus<br />
sheolfainn ar a' bhealach thú.<br />
Nár dhual duit pian ná galar dubhach go<br />
síoraí.<br />
Bíodh coirneál in do chroí bhéarfas dídean don<br />
fhile bhocht<br />
'S ná fág amuigh faoin doineann ar an bhlár é,<br />
Cuimhnigh air go síor nó faraoir tá sé<br />
goilliúnach<br />
'S nár thrua thú a chroí, dá mbeadh a bhás ort.<br />
Tácoirneál in mo chroí ina gcónaíonn an file<br />
sin.<br />
'S ní fhuígfidh mé faoin doineann ar an bhlár é.<br />
Nó beidh sé liom'na cille 's beidh 'anam glan<br />
gan mhilleadh.<br />
Ins na Flaithis go síoraí ar Iáimh liom.<br />
Beidh sonas agus saoirse agus aoibhneas ar<br />
Neamh againn,<br />
'S gan scaradh ar ár n-anamnaibh go deo ann;<br />
Faoin chrann is milse toradh dár fhás ariamh<br />
san abhaill. Órú caithfidh muid an tsíoraíocht<br />
go glórmhar.<br />
-Seán Bán Mac Grianna<br />
225
A' TAISTEAL DOMH SÍOS FÁ NA CÓSTAÍ<br />
A' taisteal domh síos fá na cóstaí,<br />
'S mé 'g imeacht gan bhuaireamh gan bhrón,<br />
'S é casadh mé isteach tigh an óstaí<br />
Go gcaithfinn an oíche le spórt.<br />
Cé 'casadh 'n mo shlí ach a' spéirbhean<br />
A chuir siabhrán ar m'aigneadh go deo,<br />
Bhi loinnir na gréine ina héadan,<br />
Is binneas na gcuach ina glór.<br />
Bhí a súile comh glinn leis na réaltaibh,<br />
Ba dathúil a gné 'gus a gnúis,<br />
Bhí a fiacla a' lonradh mar phéarlaí,<br />
Ina béilín ba mhilse ná'n t-úll.<br />
Bhí a colann a' dealramh Ián-ghlégheal,<br />
Mar aingeal as Flaithis na Naomh<br />
'S nár mhéanar don té 'gheobhadh a'<br />
spéirbhean<br />
Mar scéith in aghaidh bhuaireamh a' tsaoil.<br />
Órú b'uaisle í ná Banríon na nAingeal,<br />
Ba luachmhaire a colann ná'n t-ór,<br />
Ba chumhra í ná mil i Meán Samhraidh<br />
Ba bhinne í ná ceiliúr na smól.<br />
Órú thug sise barr ar gach bantracht,<br />
'S í bláth bán i dtír í go deo,<br />
Ba dual di bheith ' dTeamhair 'na banfhlaith<br />
Ach cailleadh Ceann tSáile 's a' Bhóinn.<br />
Shuigh mé ar Iáimh leis a' spéirmhnaoi,<br />
Bhí loinnir sna gloiní ar bord,<br />
Bhí comhrá 'gus caidreamh dá reir sin,<br />
Ó 's a Mhuire nár ródheas ár ndóigh.<br />
Thug mé crios di de dhéanamh na Gaeltacht’,<br />
Bhí breachtai' le dealramh mar ór<br />
Agus blas Rinn na Feirste 'na dhiaidh sin,<br />
Ó 'Dhia Mhór ba mé ' bhí sa ghlóir.<br />
Caitheadh an oíche fá phléisiúr,<br />
Le damhsa, le hamhráin 's le ceol,<br />
Bhi filíocht bheacht agus véarsaí,<br />
Le cluinstin sa tseanteangaí chóir.<br />
Bhí subhachas breá agus aoibhneas,<br />
Ar gach duine 's a ghloine ina dhorn,<br />
Agus Flaithis ó sin go meánoíche,<br />
Ní fhuígfidh sé m'aigneadh go deo.<br />
Ach mo léan géar ní mhaireann glóir shaolta,<br />
Tig deireadh le caidreamh 's le ceol.<br />
Tig duibheagán dúnta na hoíche,<br />
'S théid gealach a' tsonais faoi cheo.<br />
Ach ma mhaireann muid beo agus bríomhar,<br />
Beidh oícheannaí mór' ann go fóill.<br />
Mur' dual dúinne suáilce ‘r a' tsaol seo,<br />
Beidh sí againn go síoraí sa ghlóir.<br />
Ár mbeannacht go deo leis an oíche,<br />
A chaith muid seal aoibhinn gan ghruaim,<br />
Nach trua nach mairfeadh sí choíche,<br />
Ach tá 'n chinniúint seo cadránta cruaidh.<br />
Tá 'n tsíoraíocht fada 's níl críoch léi,<br />
Ach cluinfear mé 'caint as an uaigh<br />
Beidh an ghlao sin dhá anam ródhileas,<br />
Faoi aon bhláth 'nach smolann le fuacht.<br />
-Seán Bán Mac Grianna<br />
226
LÁ BREÁ TE SA tSAMHRADH<br />
Go raibh slán don am a raibh mise óg,<br />
Ba sin an uair arbh fhiú bheith beo,<br />
Bhuail mé suas le cailín óg deas,<br />
Lá breá te sa tsamhradh.<br />
Chuaigh mé féin 'na' bhaile a luí,<br />
Ach níor chodail mé ar feadh na hoích',<br />
Ach a' meabhrú liom ar stór mo chroí,<br />
A bhí 'gabháil i mo chleamhnas.<br />
Ar inseán ghlas ar bhruach na trá.<br />
'S mé 'meabhrú liom ar chúrsaí grá.<br />
Cé chasfaí ann ach spéirbhean álainn,<br />
Lá breá te sa tSamhradh.<br />
Chuaigh mé síos an dara Iá,<br />
Is dhearc mé thart fá bhruach na trá,<br />
Ach ní raibh mo stóirín óg le fáil,<br />
'S bhí gruaim ar ghrian a' tSamhraidh.<br />
Bhí a gruag mar fháinní 'crochadh anuas,<br />
Bhí dealramh solasta ina gruaidh,<br />
'S ba bhinne guth a béil ná'n chuach,<br />
Maidin aoibhinn Shamhraidh.<br />
Thiontaigh an aimsir fliuch is fuar<br />
Is thdinig feochán fuar ó thuaidh,<br />
Is mise bocht liom féin faoi ghruaim,<br />
'S ba chosúil é le geimhreadh.<br />
Shuigh sí síos ar inseán féir.<br />
Is chuaigh mé féin chun súgraidh léi.<br />
'S nár dheas a dealramh 'bhí sa ghréin,<br />
Lá bred te sa tSamhradh.<br />
Phill mé féin 'na' bhaile arís.<br />
Is luigh mé síos ar feadh thrí mí,<br />
'Mo chraithleán bhreoite bhocht gan bhrí,<br />
'S mé 'smaointiú ar an tSamhradh.<br />
Dhruid mé leis a' chailín óg,<br />
Agus bhain mé dithe cupla póg,<br />
'S a Dhia anocht nár dheas ar ndóigh,<br />
Lá breá te sa tSamhradh.<br />
Nuair a théim amach ar shliabh a' tsín,<br />
'S mé reaite caite ag buaireamh an tsaoil,<br />
Théid a’ fuacht 's a’ t-anro fríd mo chroí,<br />
I ndúlaíocht a' Gheimhridh.<br />
Ach mo bhrón fá dheireadh thit an oích',<br />
Is d'éalaigh sí mo spéirbhean chaoin,<br />
Ach gheall sí domhsa 'theacht arís.<br />
Go gcríochnaimis a' cleamhnas.<br />
Nuair a smaointím ar na laetha breátha,<br />
'Chaith me thart fá bhruach na trá,<br />
'S gur thit mé 'dtús mo shaoil i ngrá,<br />
Lá breá te sa tSamhradh.<br />
-Seán Bán Mac Grianna<br />
227
MHEALL SÍ LENA GLÓRTHAÍ MÉ<br />
Seo mo mhallacht ar na mná,<br />
'S iad a mhearaigh mé 'gus rinne mo chrá,<br />
Thit mé i dtús mo shaoil i ngrá le spéirbhean<br />
álainn óg,<br />
Is mheall sí lena glórthaí mé.<br />
'S í bhí sochmaí laghach gan bhród,<br />
'S í ba mheallacaí 's ba mhilse póg,<br />
Bhí sí croíúil greannmhar cóir 's ní bréag a<br />
bhfuil mé 'rá,<br />
Gur mheall sí lena glórthaí mé.<br />
Shíl mé nach raibh aon duine bocht ar mo<br />
dhream,<br />
Nach raibh sa tsaol seo ach spórt is greann,<br />
Ach faraoir tá mé fágtha anois go fann, 'mo<br />
dhobhrán bhocht liom féin.<br />
Ó mheall sí lena glórthaí mé.<br />
Is iomaí oíche fhada fhuar,<br />
A chaith mé 'suirí léithe chois na gcruach<br />
Is a' teacht 'na 'bhaile arís gan ghruaim le<br />
bodhránacht a' lae,<br />
Nuair a mheall sí lena glórthaí mé.<br />
Thóg sí a seolta i bhfad ar shiúl,<br />
Is d'fhág sí mise a' sileadh na súl,<br />
Ach nár chuma liom dá mbínn a' dúil lena<br />
feiceáil arís níos mó,<br />
Och, mheall sí lena glórthaí mé.<br />
Ó mheall sí lena glórthaí mé.<br />
Nach doiligh domhsa theacht fríd a' tsaol,<br />
Ó d'éalaigh an ainnir úd a chráigh mo chroí,<br />
Is d’fhág sí mise lag gan bhrí 'o mo chaitheamh<br />
's 'o mo chloí,<br />
Ó mheall sí lena glórthaí mé.<br />
Mo chreach mo léan 's mo mhíle trua,<br />
Nár fágadh sínte mé san uaigh,<br />
Sular casadh domh ainnir chiúin na gcuachann<br />
a chráigh mo chroí go deo,<br />
Ó mheall sí lena glórthaí mé.<br />
Chuir sí mise ó chodladh na h-oích'.<br />
Is chuir sí arís mé ó ithe 'n bhidh,<br />
Tá me anois ar leabaidh 'n bháis mo luí a'<br />
feitheamh ar an uair,<br />
Ó mheall sí lena glórthaí mé.<br />
Ach dá mbeadh an saol seo ar mo mhian<br />
Scéal cinnte go mbeimis óg a choích'<br />
Nó chuirfinn lámh na cloige arís go dtí an t-am<br />
arbh fhiú bheith beo<br />
Nuair a mheall sí lena glórthaí mé.<br />
Ó, mheall sí lena glórthaí mé<br />
Is ea mheall sí lena glórthaí mé..<br />
-Seán Bán Mac Grianna<br />
Anois táim cloíte caite críon,<br />
Gan tslacht gan rath gan stór gan maoin,<br />
Gan duine le theacht 'e mo chóir san oích' a<br />
thógfadh domhsa cian,<br />
228
CRÍOCHA 'N OILEÁIN ÚIR<br />
I bhfad ó bhaile thriall mo stór,<br />
Go críocha 'n Oileáin Úir,<br />
Is d'fhág sí mise anseo faoi bhrón,<br />
'S gan triomú ar mo shúil.<br />
Luaigheadh mé léithe i dtús mo lae,<br />
'S nach trua leat féin mo scéal,<br />
‘S í 'grá mo chroí mo chailín deas,<br />
'S í thógfadh domhsa cian.<br />
Is mór mo chumhaidh 'do dhiaidh a rún,<br />
Ó d'éalaigh tú thar toinn,<br />
Tá 'n saol faoi ghruaim tá 'n aimsir fuar,<br />
Táim cráite buartha tinn.<br />
Beo ní bhead le cumhaidh 'do dhiaidh,<br />
'S a stór táim cloíte i bpéin,<br />
0 'grá mo chroí, mo chailín deas,<br />
'S í thógfadh domhsa cian.<br />
A rún mo chléibh 'nois pill arís,<br />
Go bpóstar me 'gus tú,<br />
Beidh só 'gus aoibhneas inár saol,<br />
'S beidh buaireamh 'n tsaoil ar shiúl,<br />
Beidh saol a' phósta séanmhar sóúil<br />
Suáilceach sona suairc,<br />
'S ní bhead arís faoi bhrón mar bhí,<br />
'S ní baol domh choíche gruaim.<br />
229
ÓRGHLEANN NA gCRAOBH CUMHRA<br />
Má b'fhada 'n oích' aréir níor chodail mise aon néal,<br />
Ach a' smaointiú liom féin 's a' meabhrú,<br />
Ar a’ phlanda mhaiseach laghach a bhí 'na cónaí léithe féin,<br />
In úrghleann na gcraobh cumhra.<br />
Suaimhneas níorbh fhéidir domh 'fháil mura dtéinn,<br />
Go bhfeicinn a’ spéirbhean mhúinte<br />
Ar chaith me fada réidh nuair a bhi me óg gan chéill,<br />
A' síorchur na mbréag in iúl di.<br />
Go moch roimh éirí ‘n lae chuir mé orm mo chuid éadaigh,<br />
'Gus d'imigh mé liom féin a’ drandán,<br />
Trasna bharr a’ tsléibhe 's mé 'g éisteacht leis an éanlaith<br />
Ag éirí as a néal go hantráthach.<br />
B'aitiseach a’ radharc ’bheith coimhéad ar na réalta<br />
A’ folach ar a’ ghréin go cúlta,<br />
'S beidh cuimhne agam go héag ar an imir a bhi sa spéir,<br />
Os cionn ghleann na gcraobh cumhra.<br />
230
CAILÍN NA GRUAIGE BÁINE<br />
Is uaigneach mo shaol go gruama faraoir,<br />
’Mo thruaill bhocht gan siamsa ’tá mé,<br />
’S is brónach a bhím gan suaimhneas na hoích',<br />
Go buartha lag cloíte cráite.<br />
’Sí ’n stuabhean gheal chaoin a rinne gual de mo chroí,<br />
’S níl suairceas a choíche i ndán domh<br />
Ó luaigheadh liom mar mhnaoi go luath ‘dtús mo shaoil,<br />
Mo chailín na gruaige báine.<br />
’S i bláth bán na gcraobh í, thug barr ar gach scéimh,<br />
Le háilleacht le méid ’s le breáchta<br />
’Sí d'fhág mé faoi léan, ’s í chráigh mé gan bhréig,<br />
’Gus tá ’fhios ag Mac Dé mo chás-sa.<br />
Dá bhfaighinnse mo rogha, ó b'ansa liom é,<br />
Bheith ar láimh leis a' spéirbhean álainn<br />
’S ní náire ar bith liom é nó ’s í grá geal mo chléibh.<br />
Mo chailín na gruaige báine.<br />
Dá dtigeadh sí arís ar cuairt chun mo thí,<br />
Nach mise bheadh aoibhiúil sásta,<br />
’S nil áit ar bith dár mhian léi nach mbainfinnse fúm,<br />
Ach cead ’fháil mo shaol a chaitheamh léi<br />
Nach trua mise 'smaointiu go domhain in mo chroí,<br />
Nach bhfeicim arís go brach í,<br />
Táim buartha bocht faoi chian,'s ní mhairfead beo bliain,<br />
Gan cailín na gruaige báine.<br />
231
CAILÍN NA GRUAIGE BÁINE<br />
Is uaigneach mo shaol go gruama faraoir<br />
‘Mo thruaill bhocht gan siamsa ‘tá mé<br />
‘S is brónach a bhím gan suaimhneas na hoich’<br />
Go buartha lag cloíte cráite<br />
‘Sí ‘n stuabhean gheal chaoin a rinne gual de mo chroí<br />
‘S níl suairceas a choiche i ndán domh<br />
Ó luadh liom mar mhnaoi go luath ‘dtús mo shaoil<br />
Mo chailín na gruaige báine<br />
‘S i bláth bán na gcraobh í, thug barr ar gach scéimh<br />
Le háilleacht le méid ‘s le breáchta<br />
‘Sí d’fhág mé faoi léan, ‘sí chráigh mé gan bhréig<br />
‘Gus tá ‘fhios ag Mac Dé mo chás-sa<br />
Dá bhfaighinnse mo rogha, ó b’ansa liom é<br />
Bheith ar láimh leis a’ spéirbhean álainn<br />
‘S ní náire ar bith liom é nó ‘s í grá geal mo chléibh<br />
Mo chailín na gruaige báine<br />
Dá dtigeadh sí arís ar cuairt chun mo thí<br />
Nach mise bheadh aoibhiúil sásta<br />
‘S níl áit ar bith dár mhian léi nach mbainfinnse fúm<br />
Ach cead ‘fháil mo shaol a chaitheamh léi<br />
Nach trua mise ‘smaointiú go domhain in mo chroí<br />
Nach bhfeicim arís go brách í<br />
Tá mé buartha bocht faoi chian is ní mhairfead beo bliain<br />
Gan cailín na gruaige báine<br />
-Seán Bán Mac Grianna<br />
232
A MHUIRNÍN ÓG<br />
Glaoim ort a mhuirnin óg,<br />
Glaoim ort a mhíle stór,<br />
Tar is labhair liom uair nó dhó<br />
Go n-insí mé mo scéal duit.<br />
Curfá:<br />
A mhuirnín óg, a mhíle grá,<br />
A mhuirnín óg 's tú rinne mo chrá,<br />
A mhuirnín óg nach fada 'n Iá<br />
Ó gheall tú mise 'pósadh.<br />
Searc go dtug mé duit is grá,<br />
Ceart ní bhfuair mé uait ach crá,<br />
Rinne tú gual den chroí in mo Iár,<br />
Ó thréig tú mé gan ábhar.<br />
Suím síos 'e chois a’ chuain,<br />
A' caint liom féin 's a' déanamh bróin,<br />
Ach ní chluinim ceiliúr binn na gcuach,<br />
Mar chluininn féin in m'óige.<br />
Seal a bím a' déanamh bróin,<br />
Seal beag eile 'déanamh <strong>ceoil</strong>,<br />
Seal a’ meabhrú ar mo dhóigh,<br />
'S a gol fán mhnaoi nach bhfuair mé.<br />
Nuair a théim go tigh an óil,<br />
Is suím síos le gloine ar bord,<br />
Báithim dhá dtrian bróin sa bheoir,<br />
Agus scilim rún mo chroí amach.<br />
A ríbhean deas na gcoirnín dlúith,<br />
'Bhí múinte cneasta socair ciúin,<br />
Pill ar ais is leigheas mo chumhaidh,<br />
'S beidh Dia ina bhun go deo duit.<br />
Tá mé 'nois 'mo luí ar leabaidh 'n bháis,<br />
Mo chónair déanta réidh gan spás,<br />
Dá dtigtheá is labhairt liom uair amháin,<br />
233
Go leigheasfeadh glór do bhéil mé.<br />
-Seán Bán Mac Grianna<br />
234
THÉID A' LÁN AMACH IS ISTEACH<br />
Théid a' lán amach 's isteach.<br />
Is cuma sinne muscailte no i suan,<br />
Théid a' lán amach 's isteach,<br />
Is cuma sinn meidhreach nó faoi ghruaim.<br />
Théid a' lán amach 's isteach,<br />
Is cuma sinne ar meisce nó inár stuaim,<br />
'S nach meallta 'n fear a shíleas<br />
Ar a' tsaol seo choíche go bhfaighidh sé buaidh.<br />
Fásfaidh 'n bhachlóg teacht an Earraigh,<br />
Ins a' tSamhradh bídh gach toradh i mbláthas<br />
Seinnidh 'n éanlaith ins na crannaibh,<br />
Ins an Fhómhar bídh gach toradh, lán.<br />
Teacht a' Gheimhridh titidh 'n duilliúr,,<br />
Tig síon is siorradh as gach aird,<br />
Sioc is sneachta gearradh dubh na Nollag,<br />
Chá dtéid cosc le hobair Dé go brách.<br />
Gheibh lámh láidir buaidh na laige,<br />
Tá 'n saol seo rannta éagothrom ar ndóigh,<br />
Bídh fíon is feoil ag bodaigh,<br />
'Gus créatuir bhochta fágtha fann gan stór.<br />
Tá saint a' tsaoil faraoir go buan dá ndalladh<br />
Ach ní choinníonn saibhreas duine choíche beo,<br />
Má gheibh siad creafóg a chumhdóchas a' cholainn<br />
Níl mé á n-eileamh, an lá a rachas siad faoi fhód.<br />
Théid grá go linn na gcaolann ins a' duine<br />
Agus fágaidh sé go buan é ag caint leis féin,<br />
A' meabhrú fdn phléisiúr atá roimhe,<br />
Sin nó 'mairgnigh fán tsaol atá'na dhiaidh<br />
Is ábhar bróin i gcónaí 'n t-am a chaitear,<br />
Cailltear éadáil ann nach féidir 'fháil .go deo.<br />
Dá mbiodh an saol seo ar ár mian nár bheag a’<br />
tsuim é,<br />
Ach an giorria sin a imíos, bídh se mór.<br />
Is iomaí lúb is cor sa chinniúint,<br />
Ó thús ár saoil go lá ar mbáis,<br />
Is iomaí rún a bíos ag duine,<br />
Nach dual do 'chur i ngníomh go brách,<br />
Ach dá bhfaigheadh sinn buaidh na cruinne,<br />
Is cead ár miantai 'chur i láthair choích’<br />
Rachadh sinn go grinneall de bharr dífhoighde,<br />
Is díobháil céill' theacht le'r sáith.<br />
-Seán Bán Mac Grianna<br />
235
SÉIMÍ EOGHAINÍN DUIBH<br />
Culaith chomhraic Fhinn Mhic Cumhaiil ort, a<br />
Shéimí Eoghainín Duibh,<br />
'Gus tú i gceann do chleasa lúth, a Shéimí<br />
Eoghainín Duibh,<br />
Cú Chulainn cé gur thréan é ní sheasochadh sé<br />
in d'éadan,<br />
Faoi arm agus éideadh, a Shéimí Eoghainín<br />
Duibh.<br />
Mainte Satin Neillí Shéarlais ort,a Shéimí<br />
Eoghainín Duibh,<br />
Corsaicí Tharlaigh Shéamais ort, a Shéimí<br />
Eoghainín Duibh,<br />
Geansaí Hiúdaí Thaidhgín is bríste Sheáin an<br />
Éilín,<br />
'S nár dheas a thiocfadh 'n t-éideadh sin do<br />
Shéimí Eoghainín Duibh.<br />
Mainte báinin Shiúsaí Phaidiumháin ort, a<br />
Shéimí Eoghainín Duibh,<br />
Veiste chnáibe Hiúdaí Chnagadáin ort, a<br />
Shéimí Eoghainín Duibh,<br />
Bearád spéire Mháire 'n Lústair 's sou'wester<br />
Sheáin a'Phúdair,<br />
Anuas go dtí 'n dá shúil ort, a Shéimí Eoghainín<br />
Duibh.<br />
"Óró 'dtiocfa' tú 'un Aonaigh liom, a Shéimí<br />
Eoghainín Duibh,<br />
Ós a' gceannócha tú caoirigh domh, a Shéimí<br />
Eoghainín Duibh."<br />
"Rachad leat 'un Aonaigh is ceannóchad duit<br />
caoirigh<br />
Agus cuirfead culaith shíoda ort," arsa Séimí<br />
Eoghainín Duibh.<br />
"Ó an dtiocfa' tú 'un teampaill liom, a Shéimí<br />
Eoghainín Duibh,<br />
Ós an gcuirfí tú an fáinne orm, a Shéimí<br />
Eoghainín Duibh."<br />
"Rachad leat 'un teampaill is cuirfead ort a'<br />
fáinne,<br />
Is beidh mé fíor go brách duit," arsa Séimí<br />
Eoghainín Duibh,<br />
'Nuair a thiocfas Iá ár bpósta orú, a Shéimí<br />
Eoghainín Duibh,<br />
Orú 'gceannócha' tú clóca domh, a Shéimí<br />
Eoghainín Duibh."<br />
"Ceannóchad duit clóca agus gúnaí daora sróil,<br />
Agus cuirfead coróin óir ort," arsa Séimí<br />
Eoghainín Duibh.<br />
"Ó tá mé dúnta 'n grá ort, a Shéimí Eoghainín<br />
Duibh,<br />
Bím a" smaointiú oíche is lá ort, a Shéimí<br />
Eoghainín Duibh."<br />
"Ó más fíor a' scéal le rá é gur tusa féin mo<br />
ghrá,<br />
Ó ní thréigfidh mé go brách thú," arsa Séimí<br />
Eoghainín Duibh.<br />
Ó da mbitheá i lár an aonaigh, a Shéimí<br />
Eoghainín Duibh,<br />
Agus curca geal den tsíoda ort, a Shéimí<br />
Eoghainín Duibh,<br />
Bheadh cailíní na tíre i riocht a chéile a<br />
chíoradh,<br />
Féacháil cé acu gheobhadh cead claonadh leat,<br />
a Shéimí Eoghainín Duibh.<br />
Ó chrothnaigh muid sa chomhrac thú, a Shéimí<br />
Eoghainín Duibh,<br />
Nuair a buaileadh 'n buille mór orainn, a<br />
Shéimí Eoghainín Duibh.<br />
Ó dá mbítheá ar thús a tslóigh againn 's do<br />
ghunna bheith in do dhorn agat<br />
Ní chaillfí lá na Bóinne sinn, a Shéimí<br />
Eoghainín Duibh.<br />
Nach trua nach raibh san ár againn, a Shéimí<br />
Eoghainín Duibh,<br />
Nuair a tháinig clann na Spáinne 'ugainn, a<br />
Shéimí Eoghainín Duibh,<br />
Dá mbitheá leis a' Dálach on Chorrshliabh go<br />
Ceann tSáile,<br />
Ni choscrófaí go brách sinn, a Shéimí<br />
Eoghainín Duibh.<br />
Orú, bhí muid seal in éifeacht, a Shéimí<br />
Eoghainín Duibh,<br />
Nó go dtáinig orainn léirscrios, a Shéimí<br />
Eoghainín Duibh,<br />
Ach ab é gur chaill na Gaeil ó Chorcaigh go<br />
Loch Éirne,<br />
Ní bheadh aon Rí ar Éirinn ach Séimí<br />
Eoghainín Duibh.<br />
-Seán Bán Mac Grianna<br />
236
AN YAWL MHÓR<br />
A Chasadhmaid chrín, ba sheasmhach 's ba righin<br />
thú,<br />
Is b'ionat a bhi fíorscoith na darach.<br />
Nach iomaí sin líne a chuir tú ón tsaol,<br />
Ó tháinig do chraobh os cionn talaimh.<br />
D'fhás tusa aníos 'do phlanta dheas aoibhinn,<br />
'S bhí snáithe glan caoin ort le gearradh,<br />
Cé gur iomaí sin oíche ar ucht Shliabh a' tSín<br />
A lúb tú le gaoth 'gus le stoirm.<br />
Nuair a smaointím chomh glórmhar 's bhí laetha'<br />
na hóige,<br />
Cá hionadh na deora 'mo dhalladh,<br />
I gcoillidh ghleann cheo 's mé faoi dhuilliúr go<br />
fóill,<br />
Agus géimneach na mbó a mo mhealladh.<br />
A' chonairt sa tóir ar a tsionnach gach neoin,<br />
Na héin a' gabháil cheoil ins na crannaibh,<br />
Is mise go bródúil's níor dhual domh go deo,<br />
Bheith 'mo chriathrú gan só fá na beanna.<br />
Ná caoin thusa d'óige, nó sin mar a hordaíodh,<br />
Ní mhaireann a' córtas ach tamall,<br />
Is beag nach ndéan' póit is nach dtiteann chun<br />
bróid<br />
Ach tá 'n Cruthaitheoir trócaireach geanúil.<br />
Seanchloigeann gránna ar cholainn ró-álainn,<br />
Níor ordaigh ár nArdrí ná 'samhail<br />
Codail go sámh is beidh rath art is ádh,<br />
A bhanríon na mbád a bhí geanúil.<br />
Ní a' caoineadh atá me, ach tá'n cineadh a' rá<br />
liom.<br />
Gur thabhaigh mé náire agus scainnir—<br />
Do fhíorscoith an adhmaid a d'fheistigh na<br />
cábáin,<br />
'S chuir cinn ar na teampaill sa tseanam.<br />
Ní raibh cipín ná clár dá raibh oibrí' san Airc,<br />
Nach raibh gearrth' as crann álainn den daraigh,<br />
Nach é sin a' scéal cráite 's nach trua leat mo<br />
chás,<br />
Bheith sceite 'mo chláraí sa ghreallaigh.<br />
Nach dona 's nach cloíte mar rinneadh a'<br />
díoghadh duit,<br />
A phlanta de uaisle na coilleadh.<br />
Ábhar chathaoir na rí agus chroisín na naomh,<br />
Do dhúchas nach tútach mar milleadh.<br />
Ba í do chinniúint a bhí bithiúnta i ndeireadh na<br />
scríbe,<br />
Mo léan nach é 'n saol seo 'tá bradach,<br />
Tú mar earradh ag straoille a' baint taca as go<br />
haoibhinn,<br />
I scealpaigh gos íseal sa chladach.<br />
A sheanfhile chaoin ná bí a' briseadh do chroí.<br />
Fá mise bheith sínte ar a' leacaigh.<br />
Ná héiligh fán straoille bheith suite ar mo<br />
chaoldroim,<br />
Níl mé ach ag íoc as mo pheacaí.<br />
Níor shiúil mise díreach ar bhóithre an tsaoil,<br />
'S iad mo bhéasaí d'fhág míchlú ar m'ainm,<br />
D’fhág mo chleiteacha síos liom 'gus osna in mo<br />
chroí,<br />
Agus coincleacha míofara ar m'anam.<br />
Shíl mé gur bhád thú nár choir is nár cháin,<br />
Ó chua' tú ar sáile 'do leanbh,<br />
Gur sheol tú go státúil ó Thoraigh go hÁrainn,<br />
'S gur bhain tú gach rás ar na caineáil,<br />
Níor chuala mé ráite gur chiontach tú '<br />
mbáthadh,<br />
Nó 'ngníomharthaí róghránna ar bith eile,<br />
Ach má thábhaigh tú cáipéis do d'anam, bí<br />
cráifeach,<br />
Déan faoiside chráite le file.<br />
Bhí mé trom ar na rámhaí 's níor sheoltóir<br />
mhaith báid mé,<br />
'S ní raibh mé riamh ádhúil ag scadáin,<br />
Theilginn na tairní ar fhíorbheagán ábhair,<br />
'S ní dhearn mé riamh tábhacht le brádáin.<br />
Chuir mé foireann as Árainn i gcontúirt a mbáite.<br />
'Gus dhíbir mé dhá mhaighdean mhara.<br />
D'fheall mé sa rás ar chuid fear Bhaile Mhánais,<br />
Agus bháith mise 'n Dálach sa bharra.<br />
Seo achainí chráifeach a ghuím ón Ardrí,<br />
Do thógáil gan spás as an anás,<br />
Agus cathaoir i bPárthas a bheith agat go brách.<br />
Agus gaobhar le Banríon na nAingeal.<br />
Tú bheith gan chian ar dheisláimh ag Dia,<br />
Agus smál dubh na mbliantach de d'anam<br />
Is a'straoille go síoraí bheith 'n Ifreann na bPian,<br />
Agus gadracha iarainn á cheangal.<br />
-Seán Bán Mac Grianna<br />
237
CAITLÍN TRIAIL<br />
Tá an oíche a' sioc agus tá sí fuar,<br />
Agus d'éalaigh mo ghrá-sa le fear eile uaim;<br />
A grua dheas lustair is a béilín binn,<br />
Is a Cheatai, a stór, tá mé breoite tinn.<br />
‘S í Ceataí a mhearaigh agus a bhreoigh mo<br />
chiall,<br />
Agus d’fhág mé ag osnaíl go mór ina diaidh.<br />
Níl teach leanna ón Bhóinn go Baile Átha<br />
Cliath<br />
Nár ól mé do shláinte ann, a Cheataí na gCiabh.<br />
Shiúil mise thoir agus shiúil mé thiar,<br />
Sligeach na long agus sráid Bhaile Átha Cliath;<br />
Macasamhail mo chailín ní fhaca mé riamh<br />
Gur phill mé na bhaile ionsar Chaitlín Triail.<br />
Níl mo ghrása dubh ná buí<br />
Is fiú a cheangal le hór a dlaoi<br />
‘S í péarla an chúil chlannaigh í mar d’ordódh<br />
an rí<br />
‘S í réalt na maidne í ‘measc chailíní an tsaoil.<br />
Dá bhfeicfeása Ceataí ‘s í amuigh ar an sliabh,<br />
‘S go mba ghile í na aon eala dá bhfaca tú<br />
ariamh,<br />
Scaipfeadh sí an drúcht is ní bhrúfadh sí an<br />
féar,<br />
Is gur glaise a dhá súil ná bláth na sú craobh.<br />
Níl aon bhó, ná aon bhearach, ná aon chaora<br />
bhán<br />
Ó Dhreat geal na Banna go geataí Dhreat Átha<br />
Nach dtabharfainn dom’ Cheataí ar aon phóg<br />
amháin<br />
‘S í a leigheasfadh an galar atá ag gabháil fríd<br />
mo lár.<br />
‘S í is binne, ‘s í is finne, ‘s í is áille dlaoi,<br />
‘S is gile í faoi dhó ná an sneachta ar an<br />
chraobh,<br />
‘S í péarla an chúil chlannair í fuair taitneamh<br />
sa tír<br />
‘S í réalt na maidne í thar chailíní an tsaoil.<br />
‘Sé mo mhilleadh go bhfaca mé an dubh nó an<br />
donn<br />
‘Sé mo mhilleadh go bhfaca mise duilliúr na<br />
gcrann<br />
Ó mo mhilleadh go bhfaca mé Ceataí ‘s a clann<br />
A’s gur chaill mé mo chreideamh mar gheall ar<br />
aon bhean.<br />
Sagart beag mallaithe mé i ngrá le bliain,<br />
Is go mb'fhearr liom bean agam ná a bhfaca<br />
mé riamh,<br />
Gur lig mé na haspail is a gcuideachta uaim,<br />
Is go rachainn na leapa le Caitlín Triail.<br />
Gheall tusa domhsa agus gheall tú fa dhó,<br />
Nach ndéanfá mo mhalairt anois ná go deo,<br />
Nó go bhfaca mé tusa agus fear eile ag ól<br />
I gcúl an tom dreasa is mug leanna in do<br />
dhorn.<br />
Ó mo mhilleadh go bhfuair mise léann ar scoil<br />
Is go mbrisfear as na sagairt mé anois gan<br />
mhoill<br />
Óch, tá searbhas m'anama ag cognadh mo<br />
chroí,<br />
Is is trom sin ar d'anam, a Chaitlín Triail.<br />
238
CAITLÍN ÓG<br />
Caitlín Óg ag gabháil an ród,<br />
Agus casadh Dónall Dubh uirthi,<br />
Thug sé í go taobh an chlaí,<br />
Agus bhain sé míle mag aisti.<br />
Curfá:<br />
Fa la la léir Ó randaí dú,<br />
An gcuala sibh cúrsa ar Chaitlín,<br />
Dá mbéinnse beo arú bliain nó dhó,<br />
Go mbeinnse ag ól le Caitlín.<br />
A Chaitlín Óg is tú mo stór,<br />
Go deo, ní mian liom scaradh leat,<br />
Ar Shliabh a’ tSín gur chaith mé an oíche,<br />
Mar i ndúil is go mbeinn i gcleamhnas leat.<br />
Dá mbeinn i mo tháilliúir nó i mo ghabha,<br />
I mo ghréasaí bróg a b’aite liom,<br />
D’ainneoin Éireann is a bhfuil beo,<br />
Go gcuirfinnse clóca ar Chaitlín.<br />
Bhí mé oíche i mo shuí liom féin,<br />
Agus d’éirigh mé ionsar na cailíní,<br />
Shíl mé a choíche nach bhfaighinn an tslí,<br />
Go tóin an tí ionsar Chaitlín.<br />
239
MALAÍ NA gCUACH<br />
Ar meisce cha dtéim-se níos mó<br />
Braon leanna go deo ní bhlaisfidh mé<br />
0 chaill me mo chailín beag óg<br />
A chuirfeadh i mo phócaí ’n t-airgead.<br />
Is fada liom uaim í , uaim í<br />
Is fada liom uaim i ó d’imigh sí<br />
Is fa-da liom thíos agus thuas i,<br />
Malaí na gCuach Ní Chuileannáin.<br />
Déanfaidh me teach ar an ard<br />
'S beidh ceithre ba bána breac' agam<br />
Cha ligim aon duine dá gcomhair<br />
Ach Malaí dheas Bhán Ní Chuileannáin.<br />
Dá mbeinnse i ndochar an bhais,<br />
Agus daoine á rá nach dtiocfainn as,<br />
Cha ndéanfainn mo thiomna go brách<br />
Go dtiocfadh Mal Bhán Ní Chuileannáin.<br />
Tháinig soitheach isteach (In)sa chuan<br />
Ar maidin Dé Luain ón fharralge;<br />
Casadh Malaí ar bhuachaill ón lo(i}ng,<br />
Is d'fhág sí a croí ag an mhairnéalach.<br />
Bhí mise lá ar an choill,<br />
Is tharla dam soilse bradóige;<br />
Dhéanfadh sí marbhán beo<br />
Nó buachaill beag óg den seanduine.<br />
Dá bhfeicfeása 'n t-óganach óg<br />
'Na sheasamh ar bhord na loinge seo:<br />
"A óganaigh, seo duit mo lámh,<br />
Is mise Mal Bhán Ní Chuileannáin."<br />
240
SÉAMAS MAC MURCHAIDH<br />
A Shéamais Mhic Mhurcaidh, a chaoinmharcaigh uasail<br />
' phlanda den fhíorthreibh a shíolraigh ó uaisle.<br />
Is cosúil nach gcuala tú go raibh do ghaolta do do ruaigeadh<br />
Nuair nar éalaigh tú san oíche sular díoladh faoi do luach thú.<br />
Tá mé inniu in Ard Mhacha is is fuar liom mo ghéibheann<br />
Is iad mo chomharsa lucht mo chéasta agus is nimh liom a bpléisiúr.<br />
Ní thuigeann siad mo chanúint is cha labhraim leo Béarla<br />
Is gurb í m'ansacht an bhean dubh atá i ngleanntán a' tsléibhe.<br />
Ó eíreoidh mé amárach le luathéirí na gréine,<br />
Agus siúlfaidh mé an áit seo agus garda ar gach taobh domh.<br />
Beidh claíomh i ngach lámh leo ‘s ní áirím lucht gunnaí<br />
Is in íochtar na sraide ta ‘ n bás fa mo choinne.<br />
Is trua gan me ' mo fhraochóig ar thaobh mhalaidh shléibhe<br />
Nó mar ghas raithní os coinne an gha gréine<br />
Nó mar Ion dubh agus mo cheann liom go Coillidh Dhún Réimhe<br />
Is go maraíonn na ballaí mé atá a' dalladh na spéire.<br />
Triallfaidh mo thórramh tráthnóna Dé hAoine<br />
Agus ar maidin Dé Domhnaigh fríd na bóithre gos iseal<br />
Tiocfaidh Neilí agus Nóra agus ógmhná na tíre<br />
Is beidh mé ag éisteacht lena nglórtha faoi na fóide is mé sínte.<br />
Is a Mhalaí mhín mhómhar má d'ordaigh tú an bás domh,<br />
Triall chun mo thórraimh agus cóirigh faoi chlár mé.<br />
Más mian leat mo phósadh agus mo chroíse bheith ar láimh leat<br />
Fill arís is tabhair póg domh is beidh mo chroí go lánsásta.<br />
A ógánaigh na gcarad is ródheas a nífinnse do léine<br />
Ní le huisce rua reatha ná le slodán na ngéacha<br />
Ach le fíon dearg na Fraince agus le brandaí na Spáinne<br />
Agus bheinnse gach lá á deisiú ar dheisiúr na gréine.<br />
241
AR MO GHABHÁIL GO BAILE ÁTHA CLIATH DOMH<br />
Ar mo ghabháil go Baile ‘ Cliath domhsa an chéad la den tseachtain<br />
Tharlaigh cailín óg orm a dtug me mórchion di is taitneamh.<br />
D'fhiafair mé i nglór ciúin di, 'Cá gconaíonn tú ' shearcrún?'<br />
'Is i dTuaifín atá mo lóistin is m'áit chónaí le fada.'<br />
'Ta ceist agam féin ort ós tú is deireanaí d'fhág a' baile.<br />
Cad é mar tá do chéile nó an féidir go maireann?'<br />
'O tá sí tinn tréithlag i bhfiabhras na leapa<br />
Agus mise le trí ráithe ag na liaigh a mo chreachadh.'<br />
'Cér mhiste duit féin é da dtéadh sí faoi thalamh.<br />
Gheofá bean is spré léi, dúiche shaor agus fearann.<br />
Bheadh airgead i do phócaí agus ór buí le scaipeadh<br />
Agus maighre an chúil órbhuí le bheith ag cóiriú do leapa.'<br />
' Ainnir na ndual buí ná hiarr thusa mo mhealladh.<br />
Ta muirín lag óg orm is ní heol uaim á scaipeadh.<br />
Ní bheadh airgead i mo phócaí ná ór buí le scaipeadh<br />
Ná aon chailín óg le bheith ag cóiriú mo leapa.'<br />
'Ainnir na ndual buí cá raibh tusa le fada?<br />
Níl aithne agam féin ort, ná ag aon neach ins na bealaí.'<br />
'Ó tá dath na gaoithe orm, na gréine is na fearthainne.<br />
Is gur tráthnóna Dé Domhnaigh a tógadh ins a' bhruíon mé.'<br />
'Éireoimid amárach go hard ins na bealaí<br />
Is rachaimid ins an áit sin ar ghnách linn a bheith seal ann.<br />
Fiafróidh ár gcairde dínn cá rabhamar le fada<br />
Is go síoraí beidh grá agam ort, a mhaighre a’ chúil daite.'<br />
'Shiúlfainn oíche is lá leat, ceithre cearda na hÉireann.<br />
Is rachainn chun na Spáinne leat, a ghrá geal, da bhféadfainn.<br />
Mo lucht gaoil agus páirte go brách brách go dtréigfinn<br />
Dá dtabharfá ón bhás mé is a rá gur leat féin mé.<br />
242
MÁIRÍN DE BARRA<br />
A Mháirín de Barra, do mhearaigh tú m’intinn,<br />
do chuir tú beo i dtalamh mé i gan fhios do m’ mhuintir,<br />
Ar mo luí dom ar mo leaba is ort ’sea bhím ag cuimhneamh<br />
is ar m’éirí dom ar maidin mar gur chealg tú an croí dom.<br />
Do thugas is thugas is thugas ó m’ chroí gean duit<br />
ar Dhomhnach Fhéile Mhuire na gCoinneal sa teampall,<br />
is do shúilín ba ghlaise ná uisce na ngeamhartha<br />
is do bhéilín ba bhinne ná an druid nuair a labhrann.<br />
Do shíl mé tú a mhealladh le briathra is le póga<br />
do shíl mé tú a mhealladh le leabhair is le móide<br />
Is do shíl mé tú a mhealladh ar bhreacadh na heornan<br />
ach d’fhág tú dubhach dealbh ar theacht don bhliain nua mé.<br />
Is aoibhinn don talamh a siúlann tú féin air,<br />
is aoibhinn don talamh nuair a sheinneann tú véarsa,<br />
is aoibhinn don leaba ina luíonn tú faoi éadach,<br />
is aoibhinn don fhear a gheobhaidh tú mar chéile.<br />
243
MAIDIN DÉ MÁIRT<br />
Ar maidin Dé Máirt bhí ábhar mór goil agam féin,<br />
bhí na gloiní ar chlár is iad lán amach go dtí an béal,<br />
gach cumann is gach cás, a mhíle grá, a raibh eadrainn ariamh,<br />
mo chúig mhíle slán le do lámh a bhí tharam is nach mbíonn.<br />
Nach cuimhin leat an oíche úd a bhí mé is tú, a ainnir na gciabh,<br />
inár luí ins an fhraoch ’gus an saol ag gabháil tharainn aniar?<br />
Cé gur milis an rud an fíon is diamsach a bhíos daoine ina dhiaidh;<br />
bhí do theachtaire críonna, faraor, is bhí mise gan chéill.<br />
Tá a lán de na mná a mbíonn a ngrá leo ar bharr a gcúig méar<br />
is a n-intinn le fáil i gos ard ag feara an tsaoil.<br />
Ní hé sin do mo ghrá nó is lách an mhaise di é,<br />
Ó, is go bhfeicidh mé an lá a mbeidh an fáinne ag gabháil eadrainn araon.<br />
Is cuma le lucht na mbréag ach an méid údaí is toil leo a rá,<br />
lánáin á gcur ó chéile, is cad é a dhéanfaidh mé ’dhíobháil mo ghrá?<br />
Och! Och! a rí-chúileann dá ndúbalthá cion orm féin,<br />
bheinn is tú go dlúth gan smúid i leaba chlúimh éin.<br />
244
AN DROIMEANN DUBH Ó<br />
'A dhroimeann dubh dilis, a scoith shíoda na mbó,<br />
cá bhfuil do mhuintir nó an maireann siad beo?'<br />
'Tá siad sna díogaibh sínte faoin bhfód,<br />
Ag súil le Rí Séamus a theacht insa gcoróin.'<br />
Dá bhfaighinnse cead aoibhnis nó radharc ar an gcoróin,<br />
thriallfainn go Sacsain d'oíche is de ló,<br />
ag siúl bogaigh is curraigh is sléibhte dubha ceo,<br />
nó go seinnfear ar dhromaibh 'An Droimeann Dubh Ó'!<br />
'Dia do bheatha don mbaile, a dhruimeann dubh ó!<br />
ba mhaith do chuid bainne is ba mhilis le hól,<br />
do chaoinfinn do leaca is do chom cailce mar rós,<br />
's do mhalairt ni dhéanfad, a dhoimeann dubh ó!'<br />
245
CÁIT NI DHUIBHIR<br />
Tráthnóinín beag déanach, 's mo thréada agam á gcur ón síon,<br />
Ar leataoibh chnoic im aonar, 's ba ghléasta do bhí mo phíob,<br />
Bhí an ceol ba bhinne ab fhéidir ag éanlaith is gach nóta fíor,<br />
A's do réir mar thuigeas féin iad, beidh Éire 'ge Cáit Ní Dhuibhir.<br />
Ta leasacháinín aerach ar an dtaobh so 'ge ceann mo thí,<br />
'S is moch gach maidin ghréine bhíonn an spéirbhean ann romham 'na suí;<br />
Tá leabhar aici den Bhéarla agus roinnt bheag den Ghaelainn thríd,<br />
A 's é scríbhte i mbun gach véarsa ann go mbeidh Éire 'ge Cáit Ní Dhuibhir.<br />
Tá míle dath ina clóca, is a bróigín ar dhath an fhraoigh,<br />
Gúna den fhaisean nodh uirthi den tsórt bhíonn ar 'níon an rí;<br />
'A chumann chroí is a stór dhil, suigh go fóillín 's ní 'neosad puinn,<br />
Ach go raghainnse arís in óige dá mbeinn pósta le Cáit Ní Dhuibhir'.<br />
Do shuigh sí ar bhinse taobh liom 's mo ghéaga do thit liom síos,<br />
Do cheapas gur phlanda ón nGréig í is gur bhaol dom í theacht im líon;<br />
'An tú Juno, Pallas, Venus, nó Helen do loisc an Traoi,<br />
No an bhean do chloígh na céadta, nó ‘bhfuil gaol agat le Cáit Ní Dhuibhir?'<br />
'Is bean in imigéin mé, is mo chéile do chuaigh thar toinn;<br />
Tá mo chlann go tuirseach traochta, tinn tréithlag, 's gan preab 'na gcroi;<br />
Is níl aon fhear in Éirinn do bhéarfadh é féin dom bhuín<br />
Ná go dtabharfainn talamh saor dó agus tréada go brách gan chíos'.<br />
246
SLIABH GEAL gCUA<br />
Ó, a Shliabh geal gCua na féile, is fada uait i gcéin mé,<br />
I mo shuí cois cuain i m’aonar go tréithlag faoi bhrón;<br />
An tuile bhuí ar thaobh díom idir mé agus tír mo chléibhe,<br />
Is a Shliabh gcal gCua na féile, nach géar é mo sceol.<br />
Dá mbeinnse i measc mo ghaolta i Sceithín ghlas na séimhfhear<br />
Nuair a scaipeann teas na gréine ó spéir gheal gan smál,<br />
Nó dá mbeinnse ansiúd faoi na réalta nuair a thiteann drúcht ar fhéar ann,<br />
Ó, a Shliabh geal gCua, nár dhéirc sin, dá mb’fhéidir é a fháil.<br />
’S é mo léan nach bhfuair mé tógáil le léann is mórchuid eolais,<br />
I nGaeilge uasal cheolmhar ba sheolta mo bhéal,<br />
Ó threabhfainn cuairt thar sáile is bhéarfainn bua thar barr chughat,<br />
Mar, a Shliabh geal gCua, ba bhreá liom thú a ardú faoi réim.<br />
Mo ghrása thall na Déise idir bhánta, ghleannta is shléibhte,<br />
Ó shnámh mé anonn thar tréanmhuir táim céasta gan bhrí;<br />
Ach ó b’áil le Dia mé a ghlaoch as, mo shlánsa siar go hÉirinn,<br />
Agus slán le Sliabh na féile le saorghean ó mo chroí.<br />
247
PLÚIRÍN NA mBAN DONN ÓG<br />
Nach dtiocfá liomsa go Contae Liatrom'<br />
A phlúirín na mban donn óg?<br />
Agus bhéarfadsa mil bheach agus méad mar bhia duit<br />
A phlúirín na mban donn óg.<br />
Bhéarfad aer na long a's na seol a's na mbád duit<br />
Faoi bharraibh na dtonn 'sinn a' fille' ón trá<br />
A's ní leogfadsa aon bhrón a choíche 'do dháil<br />
A phlúirín na mban donn óg.<br />
Ní rachaidh mise leat a's ní maith duit bheith 'o m' iarraidh<br />
Dúirt plúirín na mban donn óg<br />
Míle céad fearr liom bheith choíche gan aon fhear<br />
Ná bheith ' siúl a' drúchta 's na bhfásach leat<br />
Mar ní thug mo chroí dhuit grá ná gean<br />
Dúirt plúirín na mban donn óg.<br />
Ach chonaic mé chugam í trí lár an tsléibhe<br />
Mar réaltan tríd an gceo,<br />
Agus bhí mé ag caint is ag comhrá léithe<br />
Go ndeachamar go páirc na mbó.<br />
Shuigh muidne síos i lúib an aill<br />
Nó go dtug mé di scríofa faoi mo láimh<br />
Nach raibh coir dá ndéanfadh sí nach n-íocfainn a cáin<br />
Do phlúirín na mban donn óg.<br />
248
SEOLADH NA nGAMHNA<br />
Tráthnóinín déanach ar thaobh an ghleanna,<br />
'S mé 'seoladh na ngamhna faoin bhfásach,<br />
'Sea dhearcas taobh liom an spéirbhean chailce chiúntais bhanúil náireach;<br />
D'fhiosraíos féin go séimh den ainnir,<br />
An éinn' í thar lear do tharla;<br />
"Ag lorg na ngamhna 's ea d'fhágas an baile<br />
'gus ceann ní bhfaighead go lá 'cu."<br />
Tá crainnín cumhra i lúib na coille<br />
Is rogham araon go lá ann<br />
Mar a mbeidh ceol na n-éan dár síorchur a chodladh<br />
Is gheobhaimid na gamhna 'márach;<br />
Gheobham cead saor ó mhaoraibh na coille<br />
Féar a thabhairt go lá dhóibh,<br />
'S le fáinne an lae beam araon 'nár seasamh<br />
Ag seoladh na ngamhna faoin bhfásach.<br />
249
SAIL ÓG RUA<br />
In Oileán Éadaigh atá mo ghrá is mo chéadsearc,<br />
An bhean ar lig mé léi mo rún 's mé óg,<br />
A bhfuil triúr an aon-chéill ag gol 'na déidh agam,<br />
Is bean a mbréagtha, mo léan, faoin bhfód;<br />
Tá mise tréithlag 's níl gar a shéanadh—<br />
Níl mé ar aonchor ach mar an gceo—<br />
Is a stór mo chléibh thú, is tú d'fhág liom féin mé,<br />
Is go ndeachaigh tú i gcré uaim 's tú i do chailín óg.<br />
In aois a sé déag 's ea fuair mé féin í<br />
Is nár lách an féirín í ag fear le fáil,<br />
Ba dheas a béasa is ba chumhra a méin mhaith<br />
'S a súil mar an réalt bhíonns ann roimh lá;<br />
'Mo ghrá do bhéilin nár chum na bréaga,<br />
Is do bhráid ghléigeal mar shneachta ar aill,<br />
Do dhá chígh ghléigeal le do leanbh a bhréagadh,<br />
Is a stór níor fhéad mé thú thabhairt ón mbas'.<br />
Dá bpósainn carnán de chaille ghránna,<br />
Thóigfeadh a Ián orm bheith ag gol 'na diaidh;<br />
Ach an chiúinbhean mhánla a dtug mé grá dhi,<br />
Is gan í ach 'na páiste tráth fuair mé í;<br />
B'fhearr liom go mór i mo dhiaidh sa ród í<br />
Ag bleán mo bhóin 's ag gléas mo bhidh,<br />
Ná saibhreas Sheoirse is a mail ina ór bhuí,<br />
250
PRÍOSÚN CHLUAIN MEALA<br />
D'imíos óm mhuintir le hard-intinn gan chiall,<br />
Liostáil mé san arm 's níor fhanas ach bliain,<br />
D'éalaíos i nganfhios, 's ar an mbaile bhí mo thriall,<br />
A's gur i bpríosún Chluain Meala tá mo leaba le bliain.<br />
Istoíche Dé hAoine is mé gabháil síos 'ge sna barracks<br />
Casadh light-horse saighdiúiri orm 's iad líonta dá gcuid arm,<br />
Gheit mé is bhíog mé is níor fhan brí ionam ná tapa<br />
Agus rith mé naoi míle gan bhríste ná hata.<br />
Cuireadh ar athchuairt mé ó Phort Láirge go Cluain Meala,<br />
Ní raibh duine gheobhadh páirt liom ná cairde im aice,<br />
Dúirt Bagwell ag siúl na sráide go raibh an chnáib dom a smearadh,<br />
Is má chuirid chun báis mé na grása go bhfaighe m'anam.<br />
Bíonn rince ar chrosbhóithre gach Domhnach 'ge baile,<br />
Bíonn cluiche ar bhánta, poc báire is dibheairsean,<br />
Bíonn cailíní óga ann, mná pósta is a bhfearaibh,<br />
'Gus Mallaí dubh deorach 's a hóigfhear faoi ghlasaibh.<br />
Tá fhios ag Dia dílis 's ag Rí geal na bhFlaitheas<br />
Go rabhas ar an mbuachaill b'fhearr tuairisc 'ge baile,<br />
Ar shúgradh is ar gháire nó iomáint ar an bhfaiche<br />
Is go mbuailfinn poc báire chomh hard leis an ngealaigh.<br />
Tá mo shrian is mo dhiallait ar iasacht le fada,<br />
Is mo chamán ag fiaradh is ag liathadh fén leaba,<br />
Tá mo liathróid á bualadh 'ge buachaillí an bhaile,<br />
Is mar bharr ar gach scéal táimse daortha i gCluain Meala.<br />
251
CONTAE MHAIGH EO<br />
Liostáil mé le sergeant ar shráid an bhaile mhóir,<br />
Shíl mé gur bhreá an rud é mar bhí mé bog óg;<br />
Fuair mé gunna fada láimhe, claidheamh géar is barr air,<br />
'Gus shil mó féin go mb'fhearr sin ná Ián loinge d'ór.<br />
Ar an loing seo, a Pheaid Uí Linse, a bhímse ag déanamh bróin,<br />
Ag osnaíl gach aon oíche is go síoraí ag sileadh deor;<br />
'S mé bheith i bhfad óm mhuintir, mura mbeadh gur dalladh m'intleacht,<br />
Dar m'fhírinn' is maith a chaoinfinnse Contae Mhaigh Eo.<br />
Mura mbeadh bás mo mháthar bheinnse maith go leor,<br />
D’ólfainn leann Spáinneach i gcomhluadar ban óg;<br />
Ach chomh beag síor-ól na gcárta is an dlí seo a bheith ró-láidir<br />
I Santa Cruz ní fhágfainn mo chnámha faoin bhfód.<br />
Beir mo bheannacht leat go hÉirinn, 's ma theann tú don Aill Mhóir,<br />
Aithris do mo ghaolta nach mbeidh mé i bhfad beo;<br />
Nuair a shíl mé dhul dá bhféachaint gur gafa bhí mé i ngéibheann,<br />
'S nach amhlaidh gheall Mac Dé dhom ach i gcianta faoi bhrón.<br />
Nach ar Chnoc na Ceathrún Caoile bhíonns an siamsa agus an spórt,<br />
Tá cearca is coiligh fraoigh ann go síoraí ag seinm cheoil,<br />
Tá sméara dubha ar chraoibh ann, tá úlla cumhra buí ann<br />
‘S tá géimneach bó is lao ann tíocht oíche' Fhéil Muire Móir'!<br />
Ach a dtige cnoc na Cruaiche ar cuairt go hAbhainn Mhór,<br />
Acaill go Cúl Luachra ag buachailleacht na mbó,<br />
Ach a bhfása Gleann na nEntri faoi úlla cumhra geimhridh,<br />
Is ansiúd a bheas mo thriallsa go Contae Mhaigh Eo.<br />
252
NA CONAIRIGH<br />
Na Conairigh na sárfhir is iad atáim a dh'áireamh,<br />
A cuireadh uainn thar sáile sna réigiúin i gcéin;<br />
Is danaid dúinne uainn iad san áit ná faighidh siad fuascailt,<br />
As sinn anso faoi bhuaireamh i mBoth an Dúin na gcraobh.<br />
'Sea dtigh a bhíodh go buacach, go fáidhiúil fáiltiúil fuarmach,<br />
Gealchupordach, mo bhuaireamh, faoi mhuarchuid bhfeoil;<br />
Lucht taistil cnoc is sléibhte agus straigiléirí aonair,<br />
Bheadh a leaba agus a mbéile agus féile ina gcomhair.<br />
Chuadar go Port Lairge a d'iarraidh dul thar sáile,<br />
Sin ní ná raibh i ndán dóibh 's níor ránaigh se dhóibh,<br />
Mar bhí fear a mbraite i láthair thug timpeall orthu an garda,<br />
Is isteach arís a sáthadh iad in áras faoi bhrón.<br />
Tugadh iad súd láithreach go príosún mór Phort Lairge,<br />
An t-áras daingean láidir úd, gan fáil ar dhul 'na ghaobhar,<br />
Ach thugadar a sála dosna fallaí móra arda,<br />
Is an tSiúir amach gur shnámhadar gan spleáchas don seighléir.<br />
Mo mhallacht ort is léir ort, a rascail bhradaigh bhréagaigh!<br />
Nára fada an lá go n-éagair gan bhaochas Mhic Dé!<br />
Is tú ghlac an bhreab go héasca is a dhearbhaigh an t-éitheach<br />
A chuir na Conairigh thar tréanmhuir Ó Bhoth an Dúin na gcraobh.<br />
253
NA CONNERYS<br />
A Choimhín mhallaithe guímse deacair ort agus gráin Mhic Dé<br />
Is ar an ngasra úd athá ceangailte go dlúth le d’thaobh<br />
Is iad a dhearbhaigh na leabhartha go humhal sa mbréag<br />
Is a chuir na Connerys thar na farraigí go dtí sna New South Wales<br />
Té a bheadh ina sheasamh ann is dhéanfadh machnamh ar ár gcúis dá plé<br />
Mar a sheasaigh sí ón seacht ar maidín go dtí tar éis a naoi<br />
Do chroith an talamh fúinn le linn na leabhartha ann dá dtabhairt sa mbréag<br />
Mo ghreidhin an t-anam bocht nó tá sí damanta má’s fíor don chléir<br />
A Bhanríon bheannaithe is a Rí na bhFlaitheas Geal, den trócaire orainn araon<br />
Is ar an mbanaltra atá sa bhaile go dúch inár ndéidh<br />
Le linn an Aifrinn bígí ag agallamh is ag guí chun Dé<br />
Leis na Connerys a thabhairt abhaile chughainn ó sna New South Wales<br />
254
MO BHRÓN AR AN bhFARRAIGE<br />
Mo bhrón ar an bhfarraige is í ata mór<br />
'S í ag gabhail idir mé is mo mhíle stór!<br />
Fágadh sa mbaile mé ag déanamh bróin,<br />
Gan aon tsúil thar sáile liom choíche ná go deo.<br />
Mo léan nach bhfuil mise is mo mhuirnín bán<br />
I gCúige Laighean no i gContae an Chlair!<br />
Mo bhrón nach bhfuil mise is mo mhíle grá<br />
Ar bord loinge ag triall ar Mheiriceá!<br />
Leaba luachra a bhí fum aréir<br />
'S chaith mé amach í le teas an lae;<br />
Tháinig mo ghrá-sa le mo thaobh,<br />
Guala ar ghualainn is béal ar bhéal.<br />
255
CAISLEÁN UÍ NÉILL<br />
Céad slán don oích' 'réir 's é mo léan gan í anocht ina tús,<br />
'S don bhuachaillín spéiriúil a bhréagfadh mé seal ar a ghlúin;<br />
D'aithriseoinn scéal duit, a mhíle céad grá, dá ndéantá air rún,<br />
Ach Flaithis Mhic Dé nár fhaighe an té chuirfeadh idir mé is tú.<br />
Tá an gairdín seo ina fhásach, a mhíle grá bán, nó an miste leat é?<br />
Níl toradh ar bith ag fás ann, bláth na n-airní ná duilliur na gcraobh;<br />
Ní chluinim ceol cláirsí a’ gabháil an tsráid seo ná ceiliúr na n-éan,<br />
Ó d'éalaigh mo ghrá uaim, an chraobh álainn, go Caisleán Ui Néill.<br />
Is i gCaisleán Uí Néill tá an péarla bhain díomsa mo ghrá,<br />
Gur thug mé féin spéis dó, is é mo léan gear, i ngan fhios don slua;<br />
Ar theallach an tí mhóir is ea a chónaíonn is a chodlaíonn mo ghrá,<br />
Is a shamhail níl le fáil ach an réalt eolais atá ar an bhaile úd thall.<br />
Is i gCaisleán Uí Néill tá an péarla bhain díomsa mo shnua,<br />
Is gurb é binneas a bhéil a chuirfeadh éanlaith na coille chun suain;<br />
'S é an tsamhail a bhéarfainn dá mhéin mhaith is do leagan a shúl,<br />
Mar fhíoruisce an tsléibhe is é ag téaltú maidin lae ciúin.<br />
Ó d’aithneoinn mo stóirín is é a’ gabháil trí shiopaí Bhaile Áth’ Cliath,<br />
Is d’aithneoinn arís é is é ag gabháil tríd an bhaile úd their;<br />
Dá mba liomsa Tír Eoghain, cé gur mór í le tairisc mar spré,<br />
B’fhearr liomsa bheith pósta le mo stóirín i gCaisleán Uí Néill.<br />
Ba mhilse liom do phóigín ná an rós a thagann ar bhláth,<br />
Is le cumha mór i ndiaidh mo stóirín ní mó ná go gcodlaím tráth;<br />
Bliain is an oíche aréir sea réab na capaill an fal,<br />
Is chuaigh siad de léim, is é mo léan géar amach ins an snámh.<br />
Níl cnocán dá aeraí, a mhíle céad grá, nach n-aithneoinn do shiúl,<br />
'S níl maighdean dá chéillí, is é mo léan, nach dtéann uirthi an chluain;<br />
Tá mo mhuintir dom thréigean 's níl éinne a’ teacht chugam ar cuairt,<br />
Agus mo ghrása do mo shéanadh le céile fir eile is nach trua!<br />
Tá long ar an gcé seo, is bhéarfaidh sí mise don Spainn,<br />
Is má fhillim go héag bhéarfad féirín abhaile chuig mo ghrá;<br />
Mar níl tuile dá mhéad nach ndéanann seal tamaill ar trá,<br />
256
Is níl ann ach lucht bréag is cé déarfadh nach bhfillfeadh mo ghrá?<br />
257
RÓISÍN DUBH<br />
A Róisín na bíodh brón ort fár éirigh dhuit—<br />
Tá na bráithre ag dul ar sáile is iad ag triall ar muir,<br />
Tiocfaidh do phardún ón bPápa is ón Róimh anoir<br />
Is ní sparáilfear fíon na Spáinne ar mo Róisín Dubh.<br />
Is fada an réim a lig mé léi ó inné go dtí inniu,<br />
Trasna sléibhte go ndeachas léi is mo sheolta ar muir;<br />
An Éirne scoith sí de léim í cé gur mór é a sruth;<br />
Is mar cheol téad ar gach taobh di a bhíonn mo Róisín Dubh.<br />
Mhearaigh tú mé, a bhrídeog, is nárbh fhearrde dhuit,<br />
'S go bhfuil m'anam istigh i ngean ort is ní inné ná inniu.<br />
D'fhág tú lag anbhann mé i ngné is i gcruth;<br />
Ná feall orm is mé i ngean ort, a Róisín Dubh.<br />
Shiúlfainn féin an drúcht leat is fásaigh ghoirt<br />
Mar shúil go bhfaighinn rún uait no páirt ded thoil;<br />
A chraoibhin chumhra, gheallais damhsa go raibh grá agat dom,<br />
Is gurb í plúrscoth na Mumhan í mo Róisín Dubh.<br />
Dá mbeadh seisreach agam threabhfainn in aghaidh na gcnoc<br />
Is dhéanfainn soiscéal i lár an aifrinn do mo Róisín Dubh;<br />
Bhéarfainn póg don chailín óg a bhéarfadh a hóighe dhom<br />
Is dhéanfainn cleas ar chúl an leasa le mo Róisín Dubh.<br />
Beidh an Eirne 'na tuilte tréana is réabfar cnoic,<br />
Beidh an fharraige 'na tonnta dearga is an spéir 'na fuil,<br />
Beidh gach gleann sléibhe ar fud Éireann is móinte ar crith,<br />
Lá éigin sul a n-éagfaidh mo Róisín Dubh.<br />
258
A ÓGÁNAIGH ÓIG<br />
A ógánaigh óig dá siúlfá an ród liom<br />
Ba deas do lóistín is do leaba luí<br />
Bheadh fliúit is orgán ag seinm <strong>ceoil</strong> duit<br />
A thógfadh an brón seo go léir ód' chroí.<br />
Ins na bóithre udaí bhéinn leat i gcónaí<br />
Dá dtabharfá móid dom nach mbeifeá claon<br />
Is dá bhfaighinnse bás is mé sínte i gcomhnair<br />
Le fáil do phóige sea bheinn slán arís.<br />
Is cailín óg mé amuigh ar a' bhfásach<br />
Ag gol go cráite 's ag sileadh deor<br />
Tá leanbh óg ar bhac mo láimhe<br />
'S gan aon deoirín bán agam a bhéarfainn dó.<br />
Dá mbeadh fhios agam féin nach raibh tú i ndán dom<br />
Ní dhéanfainn dáimh nó comhrá leat<br />
Is gur daigne a bhí mise i do ghrása<br />
Ná mar bhíonn na tairní i gcruth na n-each.<br />
Nár dhúirt tú liomsa, a Ghiolla na Ruaidhe,<br />
Nach bhfaighfeá suaimhneas mura b'fhada an íche<br />
Go dtiocfá chugam le do chomhluadar<br />
I ndiaidh do mháithrín a luascadh a luí?<br />
Nár dhúirt tú liomsa go raibh do pháirt liom<br />
Gur i mbun do láir a bhí do ghean 'na luí<br />
'S go déarfá aris nuair a bhí sé 'na lá againn<br />
'Sé mo chrá nár tharla sé ina oíche aris.<br />
'S dá mbéinnse eolach ar dhéanamh ceol binn<br />
Ó thriallfainn leatsa amach san oích'<br />
Go gleannta coille amuigh ar an uaignis<br />
Agus cairde dílse bheith linn a choích'.<br />
Ó bheifeása ' léamh is bheinnse ag foghlaim<br />
A chroí bhig ó is a bhuachaill chóir<br />
Ach ó thréig tú féin mé tá mé brúite<br />
Agus beidh mé feasta fad a bheas mé beo.<br />
259
BÉAL ÁTH' hAMHNAS<br />
Bhláth na gcaor, ó tharla mé go cloíte tréith le greann duit,<br />
Tar faoi m’ dhéin, a rún mo chléibh, 's tabhair grá gan chlaon gan cham dom;<br />
Och! faraor géar! 's mé an ceann gan chéill 's do chomhairle m'athar níor umhlaíos,<br />
Gurb é comhrá déanach 'dúirt liom féin: 'Tréigse Béal Áth' hAmhnas!'<br />
Do thug mé grá dod chúilín bán ar chúl an ghairdín pónaire,<br />
Dod bhéilin tláith mar chúr na trá, dod dhá ghrua dhearg mar chaorthainn,<br />
Dod bhéal is binne ná an chuach ar bile 's na ceilúir caoin na n-éanlaith;<br />
Mo léan 's mo mhilleadh gan mé is tú, a chumainn, ag éalú lena chéile.<br />
A ghra is a rún, dá ngluaisfeá liom go Tír na Long as Éirinn,<br />
Tinneas cinn ná tuirse croí nach leigheasfaí ann gan amhras;<br />
‘S tú an réalt eolais thar mhná na Fódla agus coinnigh agat féin ón mbás me',<br />
Óir gan grásta Dé ní mhairfidh mé ar an tsráid seo Bhéal Áth' hAmhnas.<br />
260
MÁIRE BHEAG A BARRA<br />
A Mháire bheag a Barra, do mhairbh tú m'intinn<br />
D'fhág tú beo dealbh mé i nganfhios dom mhuintir,<br />
Im’ luí dhom ar mo leaba is ort bhím ag cuimhneamh,<br />
Ar m'éirí dhom ar maidin, mar do chealg tú an croí ionam.<br />
Do shíl me thú a mhealladh le briathra is le pógadh,<br />
Do shíl me thú a mhealladh le leabhra is le móide,<br />
Do shíl me thú a mhealladh ar bhreacadh na heorna,<br />
Is d'fhág tú dubhach dealbh ar theacht don bhliain nodh me".<br />
'S aoibhinn don talamh 'na siúlann tú féin air,<br />
'S aoibhinn don talamh ar a seineann tú véarsaí,<br />
'S aoibhinn don leaba ina luíonn tú faoi éadach,<br />
'S ró-aoibhinn don bhfear a gheobhaidh thú mar chéile.<br />
Do shiúlfainn an tsráid leat ar láimh is mé im aonar,<br />
Do rachainn thar sáile gan dhá phingin spré leat,<br />
Mo ghaolta is mo chairde go lá an bhráth' do thréigfinn,<br />
'S go dtógfá ón mbás mé ach a rá gur leat féin mé.<br />
Do thugas 's do thugas 's do thug me óm chroi greann duit<br />
Maidin Lá Fheil' Muire na gCoinneal sa teampall;<br />
Do shúilín ba ghlaise ná uisce na ngeamhartha,<br />
Is do bhéilín ba bhinne ná druid nuair a labhrann.<br />
D'ólfainn is d'ólfainn is d'ólfainn do shláinte,<br />
Is dá mbeinn ar bord loinge d'ólfainn ní b'fhearr í;<br />
Dá mbeinnse im bhanaltra d'oilfinn do bhábán—<br />
Siúd ort 's ól deoch 's Dia do bheatha id shláinte!<br />
261
TÁIMSE I M’ CHODLADH<br />
Tráthnóinín déanach i gcéin cois leasa dom,<br />
Táimse i m’ chodladh is ná dúisigh mé.<br />
’Sea dhearcas le m’ thaobh an spéirbhean mhaisiúil,<br />
Táimse i m’ chodladh is ná dúisigh mé.<br />
Ba bhachallach péarlach dréimreach barrachas<br />
a carnfholt craobhach ag titim léi ar bhaillechrith<br />
is í ag caitheamh na saighead trí m’ thaobh do chealg mé,<br />
Táimse i m’ chodladh is ná dúisigh mé.<br />
Is mó buachaillín óg a tógadh go ceannasach,<br />
Táimse i m’ chodladh is ná dúisigh mé.<br />
do cuireadh le forneart anonn thar farraige,<br />
Táimse i m’ chodladh is ná dúisigh mé.<br />
Go bhfeicfead an lá a mbeidh ár ar Shasanaigh<br />
úim ar a ndroim is iad ag treabhadh is ag branar dúinn,<br />
gan mise a bheith ann mura dteannam an maide leo,<br />
Táimse i m’ chodladh is ná dúisigh mé.<br />
262
AN BINSÍN LUACHRA<br />
Bhíos-sa maidin Shamhraidh ag góilt síos trí<br />
Chontae an Chláir,<br />
Agus éanlaith coille ag labhairt liom ar an<br />
gcrann is iad ag siúinseáil,<br />
Sea do casadh liomsa an ansacht ba bhreátha<br />
is ba dheise snua,<br />
'Gus thugas searc is greann di, 'dtaobh<br />
m'amhrais 'sí bláth na n-úll.<br />
Maidin aoibhinn uaibhreach ar bhruach na<br />
coille glaise breá,<br />
Is mo ghadhair le m'ais ag gluaiseacht go<br />
huasal is mo ghunna im' láimh,<br />
'Sea do dhearcas chughamsa stuairín na<br />
gruaige finne 's an bhrollaigh bháin,<br />
Agus ábhar 'bhinse buainte aici den luachair<br />
ba ghlaise fás.<br />
'S do dh'fhéachas ar na cuanta agus bhí ann<br />
uaigneas agam ar nóin,<br />
Is do dhruideas suas lem' stuairín agus<br />
fuaireas uaithi cúpla póg,<br />
Ach 'sé dúirt sí liom go huaibhreach 'Fan<br />
suanmhar is ná cuir orm stró,<br />
'Gus ná scaip mo bhinse luachra t'r éis a<br />
bhfuaireas dá thrioblóid'.<br />
Is a chailín bhig na luachra, dá leagfása do<br />
bheart ar lár,<br />
Ar bhruach na coille craobhaí nó ag éisteacht<br />
le fuaim na trá,<br />
Mar na sagairt ní bhfaighidh scéal' air ná<br />
éinne eile dá bhfuil san áit,<br />
Nó go dtiocfaidh an chaint don chéirseach 's go<br />
n-iompóidh an lon dubh bán.<br />
Ó cailín deas ab fhearr liom a bheith ar láimh<br />
liom thar a bhfeacaíos riamh,<br />
'Gus dá bpósfainn cailleach ghránna mo<br />
lánchreach ná mairfinn bliain,<br />
Ach phósfainn thusa, a ghrá ghil, a chúil<br />
fáinneach na dtrioplaí siar,<br />
Is do bhainfinnse binse breá duit chomh<br />
hálainn is a chonaic tú ariamh.<br />
Is a chailín bhig na luachra glac suaimhneas<br />
agus fan go réidh,<br />
Mar ní cás duit a bheith chomh buartha in<br />
uaigneas is tú leat féin,<br />
Mar má scaip mé do chuid luachra nach dual<br />
go bhfuil mórchuid tar a éis,<br />
Agus bainfeadsa binse mór duit agus ualach<br />
mar thuilleadh léi.<br />
Is ba dheas an cailín seomra í um thráthnóna is<br />
a bruis 'na láimh,<br />
Is cár dheise ná crú na mbó í 'sí smóilín í an<br />
bhrollaigh bháin,<br />
Do tharraingeodh samplaí coróinneach go<br />
róbhreá ar éadach cláir,<br />
'Sí searc mo chroí 's mo rún í 'sí mo stuairín í<br />
go bhfaighidh mé bás<br />
263
TÁ NA PÁIPÉIR Á SAIGHNEAIL<br />
Tá na páipáir á saighneail 's na saighdiúirí ag gabháil anonn,<br />
Tá dromadóirí aoibhinn aerach ag Clanna Gael ag gabháil go Tír na Long;<br />
Dá mbeadh agam, 's duit a bhéarfainn céad is dhá mhíle bó,<br />
Ar chúntar thú a bheith i t'fhéirín liom go Contae Mhaigh Eo.<br />
Agus ag luí dhom san oíche ním osna bhíos mór,<br />
Ag éirí dhom ar maidin 's í mo phaidir mo dheor,<br />
Tá gruaig mo chinn ag titim 's ag imeacht mar an gceo,<br />
Is le cumha i do dhiaidh, a mhuirnín, ní bheidh mé i bhfad beo.<br />
Nuair éirím amach go huaigneach 's bhreathnaím uaim an cnoc úd thall,<br />
Bím ag smaoineamh ar do chúilín dualach d'fhág crua-arraing thrí mo lár;<br />
Tá mo chroí 'stigh 'na leac de ghual dubh 's fear mo thrua níl ach Rí na nGrást,<br />
'S pé'r bith cailin óg bhéarfas uaim thú, go síntear suas í i gcónra chláir!<br />
Tá fhios ag Dia dílis gurab iomaí smaoineamh crua deacrach<br />
Atá ag dul trasna thrí mo chroí istigh mar gheall ortsa le fada;<br />
Dá mbeadh bliain ar fad san oíche, is leat ba mhian liom í a chaitheamh,<br />
Agus diomú na naomh dhuit má ghní tú mo mhalairt.<br />
Tá mo stocaí is mo bhróga stróicthe liom síos,<br />
Tá mo nua-chulaith phósta, mo bhrón géar, le sníomh,<br />
Tá gine i dteach an ósta orm 's níor ól me riamh pingin,<br />
Ach mo léan, a mhíle stóirín, gan muid óg seal arís!<br />
Dílleachta bocht cráite mé ‘ fágadh faoi leatrom,<br />
'S dá mbeadh mo chílí tarraithe cér chas dhom bheith folamh?<br />
Níl aon fhear in Éírinn dhéanfadh éagóir ar mo shamhail<br />
Nár dheacair dhó a leas a dhéanamh ná dhul ar aon chor do na Flaithis.<br />
264
265
AN SÚISÍN BÁN<br />
Thíos i Sligeach chuir mé eolas ar na mná<br />
Agus thuas i nGaillimh d'ól mé leo mo sháith;<br />
Dar brí mo bhaiste, mura ligfidh siad dhíomsa<br />
seal mar táim,<br />
Déanfaidh mise cleas is rachaidh se ó rún ar na<br />
mná!<br />
Nach é an cat marbh a chas ' na tíre seo mé<br />
Is a liachtaí óigbhean deas a d'fhága mé mo<br />
dhéidh,<br />
Nuair a casadh mé sa teach a raibh searc is rún<br />
mo chléibh,<br />
Chuir an chailleach amach le casadh an<br />
tsúgáin mé !<br />
Tá mo cheannsa liath is, a Dhia, cé náir dhom<br />
é,<br />
Is nach mbeathaíonn briathra gan bhia na<br />
bráithre féin;<br />
Chaith mé seacht mbliana do d'iarraidh 's do<br />
d'fháil dom féin,<br />
's nach coséil le iascaire i ndiaidh a shárú leat<br />
me!<br />
B'ait liom bean a d'fhanfadh bliain lena grá,<br />
B'ait liom bean a d'fhanfadh bliain uilig is lá,<br />
Níorbh ait liom bean a bheadh leatsa, is liomsa<br />
ar ball,<br />
'Sí mo ghrá an bhean a d'fhanfadh ar aon staid<br />
amháin!<br />
Má bhíonn tú liom bí liom, a ghrá geal mo<br />
chroí,<br />
Má bhíonn tú liom bí liom os comhair an tsaoil,<br />
Má bhíonn tú liom bí liom gach orlach i do<br />
chroí,<br />
'S é mo léan nach liom tráthnóna thú mar<br />
mhnaoi!<br />
Rinne mise cleas i dteach Uí Dhomhnaill aréir,<br />
'S an dara cleas i dteach Uí Raghallaigh lena<br />
thaobh,<br />
An triú cleas — ach cén gar tá ag áireamh mo<br />
sceil?<br />
Mar is minic a bhain fear slat a bhuailfeadh é<br />
féin !<br />
Threabhfainn is d'fhuirsinn is chuirfinn síol sa<br />
gcré,<br />
Agus sheolfainn na ba san eanach ba mhilse<br />
féar,<br />
Chuirfinn crú ar an each is deise dar shiúil an<br />
féar<br />
'S go n-éalodh bean le fear nach ndéanfadh é<br />
sin féin!<br />
'S a chairde gaoil, caoinidh amáireach mé,<br />
Do mo cheangal le mnaoi is gan m'intinn sásta<br />
léi,<br />
Mar gheall ar mhaoin bheag shaolta nárbh<br />
fhearrde mé —<br />
Trí ba, caoirigh agus caoifeach mná gan chéill !<br />
'S an gcluin tú leat mé, a ghiolla, atá ag<br />
iarraidh mná?<br />
Fill abhaile is caith an bhliain mar táir,<br />
Mura bhfuil tú spreacúil neartúil faoi do lár<br />
'S le fear ón sliabh na buaibh, 's beidh fhios cén<br />
fear is fearr !<br />
Is intinn chleasach mheangach atá ag na mná<br />
Is go dtugann siad gealladh d'fhear 's do chéad<br />
'n aon lá amháin;<br />
Duine bocht mise d'imir is d'ól leo mo sháith<br />
Nó gur chuireadar an cluiche orm le bogadh an<br />
tsúisín bháin!<br />
266
AN CIARRAÍOCH MALLAITHE<br />
Is fada le fán mé i gclár geal Banban<br />
Gur rainíos don bhaile a rann siad Callainn Leis,<br />
óró, is go Caiseal na sló;<br />
Ar ráig gur casadh mé tráth sa mbaile sin<br />
Gurb é b'fhearr mar mheasaim in arán 's in airgead,<br />
óró, is dá gcanainn níos mó!<br />
Margadh tá dhá lá sa tseachtain ann,<br />
Aifreann gnáth le fáil ón eaglais,<br />
An cárt's an cnagaire Ián gan dearmad,<br />
Staidbhean chailce le fáil chun taistil liom,<br />
Óró, is nárbh aitis mo sceol!<br />
'Ba dhoilbh an scéal dá n-éalaínn leatsa,<br />
Le réice ded shamhailse d'éalaigh ón Mainistir<br />
'S a mheallfadh mé le héitheach go leor,<br />
Chuirfinn an saol go léir in earráid liom<br />
Siar dá rachainn chun dúthaigh t'athar leat,<br />
Óró, is níor mhaith é mo sceol.'<br />
'Bhéarfainnse liom thú anonn go hAlbain<br />
Nó go Hanover más é dob fhearra leat,<br />
Éirigh id’ sheasamh dhom, ná bíodh eagal' ort,<br />
Déan suas t'aigne is téanam abhaile liom,<br />
Óró, is nach tusa mo stór?'<br />
'Do shiúloinn an saol go léir 's an Bhreathnaisc leat<br />
'S níorbh fhearra liom bheith in Éirinn ag éisteacht<br />
aifrinn, óró, na i Sasana Nodh;<br />
Ach ní chreidim ód bhéal dhá dtrian dá n-abrann,<br />
mar is fear magaidh thú bhíonn ag mealladh ban,<br />
Óró led’ reacaireacht sceol.'<br />
'A chumainn mo chléibh 's a réilteann mhascalach,<br />
Ní neosainn bréag óm bhéal ar chapall duit,<br />
Ar eagla an pheacaidh 's go mbeimis damánta;<br />
Grá tá ceangailte im lár ná scarfaidh leat,<br />
Óró, go dtéad síos fén bhfód.'<br />
'Ní ligfead fén bhfód go deo mo scafaire,<br />
Ó fuaireas fios a aigne ós é dob fhearra liom,<br />
Óró, líon cupa den bheoir,<br />
Glaoidh ar mo chairde go dtrám an bairille<br />
Is déanfam rí-rá go mbeidh trácht sa Charraig air,<br />
Óró, fad a mhairfidh a bhfuil beo;<br />
Seo mo dhá láimh dhuit's ní i bpáirt a bheith<br />
scartha leat,<br />
Ach ceangailte go brách gan spás fad a mhairfimid,<br />
Sin suite ár margadh 's ní dhéanfad do mhalairtse<br />
Páirt dem anam go brách ní scarfaidh leat,<br />
Óró, fad a mhairfead féin beo.<br />
Má leanaim go dian tú siar chun Cairbreach<br />
Caillfead mo chiall mura dtriallair abhaile liom,<br />
Óró, beadsa ag sileadh na ndeor.'<br />
'Ná tar im dheoidh gan morchuid airgid<br />
Go mbeidh coróin Rí Sacsan air 's ór buí id spaga<br />
agat,<br />
Óró, i gcóir chostais an róid;<br />
Ní bheidh cloig ar ár ndoirnibh ó rómhar na<br />
ngarraithe<br />
Ná ó chruachadh na móna, ná an fómhar á<br />
leathadh orainn,<br />
Beidh rince fada againn más é is fearra leat,<br />
Ór is airgead, beoir is beath-uisce,<br />
Óró, is ní bheidh tuirse 'nar gcomhair.<br />
Coinníoll ár bpósta, stór a bheith eadrainn,<br />
'S an fhaid mhairfimid beo gan gleo bheith<br />
eadrainn,<br />
Óró, creid feasta mo ghlór!'<br />
'Má thugair do ráiteas go brách ná scarfair liom,<br />
Beidh tuilleadh biotáille le fáil in aisce agat,<br />
Óró, is a bhfuil agam do gheobhair.<br />
B'fhearr liom do mhéin ná céad bó bhainne agat,<br />
Muileann ag meilt plúir 'gus brúraí ag tabhairt<br />
leanna dhuit,<br />
Siúd é m'aigne, cén chabhair é a chasadh liom<br />
Go dtabharfainn an saol duit féin ach ceangal liom,<br />
Óró, mar is tusa mo stór!'<br />
Do shiúlaíos-sa léi thrí shléibhtibh Callainne,<br />
Ag déanamh ranna dhi 's bréaga á gceapadh dhi,<br />
Óró, sar a dtitfeadh sí i mbrón;<br />
Chun gur bhailíos go gear gach réal a bhí i dtaisce<br />
aici,<br />
Gan phlé gan achrann síos im phaba chúm,<br />
Óró, is do bhogas chun róid;<br />
Shocraíos-sa féin mo bhéabhar-hata orm,<br />
Mo mhaide draighin éille agus faobhar 'na bharra<br />
amuigh,<br />
'S is tréan is is calma do léiminn clathacha<br />
Siar chun Ceanna Toirc d'fhonn bheith scartha léi,<br />
Óró, is í ag sodar im dheoidh.<br />
Nuair bhraith an fhaoileann an oíche tagaithe<br />
'S ná fuair sí sa tigh ná amuigh sa ngarrdha mé,<br />
Óró, do chas olagón;<br />
Do ghlaoigh sí ar a máthair 's ar a Ián do leanfadh<br />
í,<br />
Á ra gur mheallas a croí lem chleasannaibh<br />
Óró, 's gur shlad a cuid óir;<br />
‘Éirigi, a chairde, ní foláir ná go leanfam é,<br />
Cuardóm na bánta agus aird na ngarraithe<br />
Don Chiarraíoch mhallaithe do mheall mo chuid<br />
airgid<br />
267
Lena bhréithre bladair uaim cois taobh an bhairille,<br />
Óró, n'fheadar cá ngeobhad'.<br />
AILILIÚ NA GAMHNA<br />
Tráthnóinín aoibhinn 's mé thíos cois na buaile,<br />
Cé chasfaí aníos chúm ach smíste duine uasail,<br />
D'ardaigh sé síos mé go híochtar na buaine<br />
Is d'fhág sé mo chroí agus m'intinn go buartha.<br />
Aililiú na gamhna, na gamhna bána,<br />
Aililiú na gamhna, na gamhna b'iad ab fhearr<br />
liom,<br />
Aililiú na gamhna, na gamhna geala bána,<br />
Na gamhna maidin shamhraidh ag damhas ar<br />
na bánta!<br />
Is iníon aoire mé féinig gan amhras<br />
Do bhíodh 'na cónaí cois taoibh na Leamhna,<br />
Bhí bothán agam féin is fuinneog i gceann de,<br />
Is faid bhíodh an bainne ag téamh 's ea<br />
ghlaoinn ar na gamhna.<br />
D'ardaigh sé síos mé go seomraí ciúine,<br />
In áit 'na raibh trí staighrí de staighrí caola<br />
cúnga,<br />
Do líonadh cupa té chúm 's níor réitigh sé<br />
liomsa,<br />
Do thit sé uaim féinig 's bhí an seiní ina<br />
bhrúscar.<br />
Tógaidh uaim na húdaí seo, tá mo ghlúine acu<br />
gearrtha,<br />
Is faightear dhomhsa gúna de dhúchas mo<br />
mháthar,<br />
Fallaing fhada fhlúirseach 'gus pumpa socair<br />
sásta,<br />
Anairt leathan chiúiseach 's na gamhna a<br />
bheith láimh liom.<br />
Faightear dhom canna 'gus faightear dhom<br />
buarach,<br />
'S faightear dhom soitheach 'na gcuirfead mo<br />
chuid uachtair;<br />
Ceolta sí na cruinne a bheith á siorchur im<br />
chluasaibh<br />
'S gur bhinne liomsa géimneach na mbó ag<br />
teacht chun buaile.<br />
Raghmaid ar an aonach is ceannóimid gamhna<br />
ann<br />
'Gus cuirfimid ar féar iad amach ins na<br />
gleannta,<br />
Íosfaidh siad an fraoch 'gus barr an aitinn<br />
gheamhraigh,<br />
'S tiocfaid siad abhaile chun bainne i gcomhair<br />
an tsamhraidh.<br />
'S iad mo ghamhna na gamhna geala,<br />
'S iad mo ghamhna na gamhna breaca,<br />
Nuair gheobhaid siad siar 's aniar an caladh<br />
Nárbh fhearr leo ina thrá é ná ina lán mara.<br />
268
AR A GHABHÁIL 'N A' CHUAIN DAMH<br />
Ar a ghabháil 'n a 'chuain damh<br />
'S mé bhí go huaibhreach<br />
Tinn lag buartha im intinn<br />
Bhi me féachaint uaim ar an speir aduaidh<br />
'S í éaló uaim 'na trealltaí<br />
Ach faraoir géar géar<br />
'S mé an ceann gan chéill<br />
Níor ghlac mé comhairle mo mháithrin féin<br />
'S gur dhúirt sí liom fríd chomrá ghrinn<br />
Go Béal-Ath-hAmhnais 's ná triall ann.<br />
Ach ba mhó a thug mé grá<br />
Do mo chailín bán<br />
An lá breá i gcúl an gharraí<br />
'S do bhéilín bláth mar chúr na trá<br />
'S do ghruann’ chomh dearg leis na caorthainn.<br />
Chuir mé lámh ar an chuan<br />
'S bhí mo chroí lán gruaim<br />
Ag ceiliúr caoin na n-éanlaith<br />
'S nach trua gan mise ag éaló leat<br />
Faoi rópaí 's seoltaí seidte.<br />
Orú, a chuid 's a rún<br />
Dá ngluaisfeá ar shiúl<br />
Go tír na long as Éirinn<br />
Níl tuirse croí nó tinneas cinn<br />
Nach leigheasfaí ann gan amhras.<br />
Nó ba tú mo rogha inniu is inné<br />
Agus coinnigh agat féin ón bhás mé<br />
Nó gan ghrásta Dé ní mhairfidh mé<br />
Ar an tsráid seo i mBéal-Átha hAmhnais<br />
269
MÁIRE MHÓR<br />
Tá bean a'msa in Árainn Mhór<br />
Agus bean eile in Inis Bearacháin,<br />
Ach mo ghrá í Máire Mhór<br />
Is í an bhean is fearr ar fad acu.<br />
Curfá:<br />
Is óró Mháire Mhór<br />
Is a Mháire Mhór a dtiocfaidh tú?<br />
Mura dtiocfadh tú mar gheall tú<br />
Go mbáitear ins sa gcladach thú!<br />
Is grá mo chroí mo stóirín<br />
Ó is tú nach ndéarfadh tada liom.<br />
Is tú chuirfeadh na fataí móra<br />
I dtaisce ar leic an teallaigh dhom.<br />
Ní le faocháin ná le bairnigh<br />
Ná le bláth na scáilliún dearga<br />
A mheall mise Máire Mhór,<br />
Ach le fuisce láidir Shasana!<br />
Á bhfeicfeá Máire Mhór<br />
'S í 'goil sráideannaí na Gaillimhe,<br />
Gan falach ar a bráid<br />
Ach cóta mór a' charrara!<br />
Dá mbeinnse 'n Árainn Mhór<br />
Is mo bhád seoil a bheith faoi lucht agam,<br />
Nach deas 'thornálfainn an ród<br />
Ach Máire Mhór a bheith faoin deic agam!<br />
Bhi Yes aici 's bhí No aici<br />
Is ar ndóigh bhi Fwhat not aici,<br />
Is murach lucht a' Bhéarla<br />
Nach gcuirfinn dandy cap uirthi.<br />
270
CÚNLA<br />
“Cé hé siúd thíos atá a’ leagan na gclaíochaí?<br />
Cé hé siúd thíos atá a’ leagan na gclaíochaí?<br />
Cé hé siúd thíos atá a’ leagan na gclaíochaí?”<br />
“Mise mé fhéin!” a deir Cúnla<br />
Curfá:-<br />
“’S a Chúnla chroí, ná tara níos gaire dhom,<br />
’Chúnla chroí, ná tara níos gaire dhom,<br />
’Chúnla chroí, ná tara níos gaire dhom,”<br />
“M’anam go dtiocfaidh!” a deir Cúnla.<br />
Curfá<br />
“Cé hé siúd thíos atá a’ bualadh na fuinneoige?<br />
“Cé hé siúd thíos atá a’ bualadh na fuinneoige?<br />
“Cé hé siúd thíos atá a’ bualadh na fuinneoige?”<br />
“Mise mé fhéin!” a deir Cúnla<br />
Curfá<br />
“Cé hé siúd thíos atá a’ coigilt na tine dhom?<br />
“Cé hé siúd thíos atá a’ coigilt na tine dhom?<br />
“Cé hé siúd thíos atá a’ coigilt na tine dhom?”<br />
“Mise mé fhéin!” a deir Cúnla<br />
Curfá<br />
“Cé hé siúd thíos a’ cur uisce sa gcitil dhom?<br />
Cé hé siúd thíos a’ cur uisce sa gcitil dhom?<br />
Cé hé siúd thíos a’ cur uisce sa gcitil dhom?”<br />
“Mise mé fhéin!” a deir Cúnla<br />
Curfá<br />
“Cé hé siúd thíos atá a’ tarraingt na pluide dhíom?<br />
’Gus cé hé siúd thíos atá a’ tarraingt na pluide dhíom?<br />
’Gus cé hé siúd thíos atá a’ tarraingt na pluide dhíom?<br />
“Mise mé fhéin!” a deir Cúnla<br />
Curfá<br />
“Cé hé siúd thíos atá a’ tochas mo bhonnachaí?<br />
“Cé hé siúd thíos atá a’ tochas mo bhonnachaí?<br />
“Cé hé siúd thíos atá a’ tochas mo bhonnachaí?<br />
“Mise mé fhéin!” a deir Cúnla<br />
Curfá<br />
“’S a Chúnla chroí, ná tara níos gaire dhom,<br />
’Chúnla chroí, ná tara níos gaire dhom,<br />
’Chúnla chroí, ná tara níos gaire dhom,”<br />
“Maybe I shouldn’t!” a deir Cúnla.<br />
271
ÚRCHNOC CHÉIN MHIC CÁINTE<br />
A phlúr na maighdean is úire gné,<br />
Thug clú le scéimh ón Adhamhchlainn,<br />
A chúl na bpéarlaí, a rún na héigse,<br />
Dhúblaíos féile is fáilte.<br />
A ghnúis mar ghréin i dtús gach lae ghil,<br />
A mhúchas léan le gáire,<br />
Is é mo chumha gan mé is tú a shiúir linn féin,<br />
Sa dún sin Chéin Mhic Cáinte.<br />
Cluinfir uaill na ngadhar ar luas i ndéidh<br />
Bhriain luaimnigh bhearnaigh mhásaigh,<br />
Is fuaim guth béilbhinn cuach is smaolach<br />
Suairc ar ghéaga in altaibh;<br />
I bhfuarlinn tséimh chifir sluabhuíon éisc<br />
Ag ruagadh a chéile ar snámh ann,<br />
Is an cuan gur léir dhuit uait i gcéin<br />
Ón Úr-Chnoc Chéin Mhic Cáinte.<br />
Táim brúite i bpéin gan suan gan néal,<br />
De do chumha a ghéag is áille,<br />
Is gur tú mo rogha i gcúigibh Éireann,<br />
Cúis nach séanaim ás de.<br />
Dá siúlfá a réalt gan smúid liom féin,<br />
Ba shúgach saor ár sláinte.<br />
Gheobhair plúr is méad is cnuasach craobh,<br />
Sa dún sin Chéin Mhic Cáinte.<br />
A shuaircbhean shéimh na gcuachfholt<br />
péarlach,<br />
Gluais liom féin ar ball beag,<br />
Tráth 's buailte cléir is tuataí féin,<br />
'Na suan faoi éadaí bána.<br />
Ó thuaidh go mbeam 'bhfad uathu araon,<br />
Teacht nua-chruth gréine 'márach,<br />
Gan ghuais le chéile in uaigneas aerach,<br />
San uaimh sin Chéin Mhic Cáinte.<br />
-Peadar Ó Doirnín<br />
A rún mo chléibh, is mar siúd a b'fhearr<br />
dhuit—<br />
Tús do shaoil a chaitheamh liom,<br />
Is ní i gclúid faoi léan ag túirscín bréan<br />
'gcionn túirne is péire cardaí;<br />
Gheobhair ciúl na dtéad le lúth na méar<br />
Dod dhúscadh is dréachta grá fós,<br />
níl dún faoin ngréin chomh súgach aerach<br />
le hÚr-Chnoc Chéin Mhic Cáinte.<br />
Beir uaim do phléid gé gur luaigh tú céad ní<br />
Nós a bhfuil spéis ag a Ián ann—<br />
Is an duais is fearr ná ualaí séad<br />
Níor chuala mé thú ag trácht air;<br />
Tuatha saora, buaibh is caora,<br />
Is cruacha péarla i bpáláis—<br />
Mar luach ní gheobhainn uait, is gan gléas<br />
In am suain le ndéantar páiste.<br />
272
A MHÁIRE BHRUINNEALL<br />
Orú Mháire Bhruinneall, ‘ bhláth na Finne<br />
'ndiaidh mé do leanstan aniar anall<br />
O ba bhinne liom do bhéal ná no cuacha a’ seinm<br />
'S tú d’fhág mise i ndeallaraí 'n bháis.<br />
Á mhéad é mo thuirse níor léir domh a’ choinneal<br />
Deir siad gur mise a mheallas na mná<br />
Mharaigh tú go deo mé, lagaigh tú go mór mé<br />
'Gus gach a bhfuil beo domh, bhris tú mo chroí.<br />
Bhí mé lá go ceolmhar insa ród<br />
‘S tharlaigh domhsa 'n óigbhean chaoin.<br />
Bhí a trí puint óir leí síos go troigh<br />
Agus í á gcarnadh ar gach taobh.<br />
Orú Mháire Bhruinneall, ‘bhláth na Finne<br />
'ndiaidh mé do leanstan aniar anall<br />
O ba bhinne liom do bhéal ná na cuacha a’ seinm<br />
'S tú d’fhág mise i ndeallaraí 'n bháis.<br />
A Mháire, ‘rún, a bhláth na n-úll,<br />
Ná mealltar thú le Munsterman,<br />
Is go gcuirfeadh sé i gcéill na mílte bréag<br />
Le glórtha béil achan uair den lá.<br />
B’fhearr duit féin do shíneadh i gcré<br />
Ná bheith i bpéin go bhfaighfeá bás,<br />
Sula bpósfá an réic a shiúil an saol<br />
Ag tiomsú bréag is ag mealladh ban.<br />
273
CÚL NA CRUAICHE<br />
Bhí mé i gcúl na cruaiche an uair údaí mé 'gus í,<br />
Cuireadh ó ní bhfuair mé 's is truaillithe mar rinneadh 'n gníomh<br />
Goidé an gar a bheith 'a lua liom ‘s níl suairceas le fáil mar bhí,<br />
"s is ortsa a cuireadh an chluain ó ní bhfuair tú do chailín saor.<br />
Nach mór an cúrsaí bróin domhsa, dóláis is tuirse croí<br />
Mo chailín a bheith dá pógadh ag smóilín a' bhrollaigh bhuí.<br />
Cuirimse díth bróg ar an óigmhnaoi nár fhan mar bhí<br />
's nach mise 'ghabhfadh an ceol dí san Fhómhar má b'fhada an oích’.<br />
Is deas an bhean mo ghrá-sa 's is ródheas a cos 's a ceann<br />
A súil ghorm a' gáire 's a dhá cích bhí corra cruinn;<br />
Thug sí an sway ar mhná deasa ó Árainn go Dún na nGall<br />
's da mbínn-se gabháil thar sáile is í Máire 'bheinn 'iarraidh liom.<br />
Thug mé grá don óig-mhnaoi 's níor éirigh liom a fail go fóill,<br />
An dara grá dá béilín, ‘s da cúl buí ar dhath an oir,<br />
An tríú grá níor fhéad mé gan mo shúiI’ 'bheith sileadh deor<br />
's nach é mo léan a chéad-searc gan me 'gus tú seal ag ól.<br />
274
MÁ THÉID TÚ CHUN AONAIGH<br />
Má théid tú 'un aonaigh bíodh an chaora leat a holann is a huan,<br />
Má bhíonn tú díomhaoin bíodh, do mhian leat ar thoiseach an tslóigh,<br />
Ó bí aoibhiúil, geanúil, caoithiúil is molfar as sin thú<br />
Ní hí an mhaoin a bhéarfas i dtír thú agus ná mealltar leithe thú.<br />
A ansacht cérbh' ansa leat fear eile agat ná mé<br />
's gur tú an planda beag a shanntaigh mé i dtoiseach mo lae,<br />
Thug mé fancy duit gan amhras mar bhí mé óg gan chéill<br />
's focal cáinte ná rabh insan cheann údaí a mholfadh duitse ach mé.<br />
Teacht an Earraigh ceannód talamh is dhéanfad fáras beag domh féin<br />
Beidh mo mhuintir a shíor mholadh domh gur críonna rinne mise é;<br />
Níl ach moladh ar mhná 'n domhain agus beidh bean agam féin<br />
Ní hí an mhaoin atá mé a shantú ach a cáilíocht 's a méin.<br />
A chéadsearc an féidir go gcodlann tú san oích'<br />
An é rud nach léir duit na saighde atá a polladh in mo chroí<br />
Tá ní éigin a mo bhuaireamh 'gus an arraing a mo chloí<br />
Agus mé ag éisteacht le héanacha na coilleadh gabháil a luí.<br />
275
AN BHANALTRA<br />
Is deas a' fear i mbaile mé níl dúil agam i míghreann,<br />
Is deas a' fear i mbaile mé níl dúil agam i síorchaint;<br />
Nuair a théas fir a' bhaile amach a dh' amharc fa na ndíobháil<br />
Pillimse ar an bhanaltra 'gus'bogaim dithe 'n cliabhán,<br />
Curfá :<br />
A mhile mh'anam ar maidin thú 's arís a' teacht na hoíche,<br />
Níl uair 'e Iá dá bhfeicim thú nach ort a bhím a' smaointiú,<br />
Míle uair go mb'fhearr liom agam thú ná ba na Mumhan is bainne acu<br />
's a Dhia nach trua mé ' scaradh leat 's gur ionat atá mo chroí 'stigh.<br />
Chua' me féin 's a' bhanaltra amach go bruach a' tsléibhe,<br />
Go héascaí, éadrom, aigeantach ag ionsaí malaidh shléibhe;<br />
Fágaim féin ar m'fhallaing é má ghním a'n fhocal b'réige<br />
Gur chaith mé 'n oích'go maidin léi go domhain i ngleanntán sléibhe.<br />
Ní dheachaigh síol i dtalamh ariamh chomh maith leis an ghrán eorna,<br />
Gníthear uisce beatha dó agus ceanglann sé 'n grá pósta;<br />
Tá cuid a théid 'un peacaí leis is cuid a théid 'un carthannais,<br />
Is bheir sé ar na cailleachaí bheith ‘ meadhar ins a' chlúdaigh.<br />
276
GEAFTAÍ BHAILE BUÍ<br />
Ag Geaftaí Bhaile Buí a rinn mise an gníomh<br />
A bhí amaideach baothdhéanta éaló le mnaoi seal tamaill(t) ins an oích'<br />
Ar neamhchead 'a raibh faoi na spéarthaí;<br />
Mar bhí mé lag gan bhrí, gan misneach in mo chroí<br />
Is í agam ar mhín shléibhe,<br />
Bhí an codladh a mo chloí 'gus b'éigean domhsa luí<br />
Agus d'imigh sí 'na fíormhaighdean.<br />
'Gabháil a luí don ghréin fán am seo aréir<br />
Nach agamsa a bhí 'n scéala buartha<br />
Ba é a shamhailt domh a' té a shínfí ins a' chré<br />
Ó 's a Mhuire nach mé an truaighe:<br />
Is é déarfadh mo chairde, an méid acu bhi 'láthair,<br />
"Altaigh leis na mná a bhuachaill"<br />
'S a 'méid a ngoillfeadh orthu mo chás<br />
Ó ghoilfeadh siad a sáith<br />
Fá mo chroí a bheith 'n mo lár 'na ghual dubh.<br />
Dá mbínn-se thall sa Spáinn 'mo luí ar leabaidh ‘n bháis<br />
Agus cluinimse do dháil in Éirinn<br />
Go n-éireoinn chomh sámh leis an bhradán ar a’ tsnámh<br />
I nduibheagán i lár na hÉirne.<br />
Focal ar bith mná ní chreidfidh mé go brách<br />
Mur' bhfa' mise scríofa i nGaeilge é<br />
Gur chaith mé naoi lá ag cleasaíocht leis a' bhás<br />
A' dúil go bhfaighinn spás ar éigean.<br />
Is agamsa 'tá an mháistreas is measa i gcríochaibh Fáil<br />
Cé gur soineanta clár a héadain,<br />
Chuirfeadh sí mo chás i bhfad agus i ngearr<br />
Agus b'fhuras ar gcás a réiteach<br />
An madadh rua bheith sách, an chaora dubh ar fáil<br />
's ní chluinfí mé go brách ag éileamh<br />
's m'fhocal duit, a Sheáin, go bhfuil ealaín ins na mná<br />
Agus codail féin go sámh ‘na n-éagmais.<br />
Ó a Mhuire agus a Rí, nach mairg a bhíos<br />
I dtoiseach an tsaoil le pléisiúr,<br />
'Gus a ghiorracht is a bhíos an tinneas 'do chloí<br />
'S 'do tharraingt ar na críocha déanach’.<br />
Níl sé ar an domhan ní ar bith ba mhó<br />
Is peacaí agus is mó dá ndéantar<br />
Ná an mhaighdean deas óg a mhealladh le do phóig<br />
277
Is a fágáil faoi bhrón 'na dhiaidh sin.<br />
278
CAILÍN A’ tSLÉIBHE RUAIDH<br />
gCluin sibh mise ‘ bhuachaillí an méid agaibh ‘ta libh féin,<br />
Suígí thart fán tinidh anseo go n-insí mé mo scéal,<br />
Bhí buachaill ar a’ bhaile seo ‘bhí súígach aerach suairc,<br />
Agus tháinig sé a dhéanamh cleamhnais le cailín a’ tsléibhe ruaidh.<br />
A spéirbhean álainn aigeantach, ba deise méin is clú,<br />
Bí ‘ teacht liom féin le dúscadh ‘n lae go bpóstar mé ‘gus tú.<br />
Bí ‘teacht liom féin amárach, ‘s ná bíodh ort brón ná gruaim,<br />
Is cuirfidh mé gúna síoda ort, a chailín a’ tsléibhe ruaidh.<br />
Níorbh fhios don streabhóig ghiodalaigh caidé ba chóir dí ‘rá,<br />
Ach a’ dealramh a bhí ina súile den oíche go ndéanfadh lá,<br />
A rún mo chroí ‘nois díbir thusa mearadh ‘n ghrá seo uait,<br />
Nó is rún liom fanacht díomhaoin seal ar mhalaidh a’ tsléibhe ruaidh.<br />
A mhaighdean mhaiseach mharánta caide seo ‘tá tú ‘rá?<br />
Dearc síos a’ gleann faoi bhruach na mbeann is breathnaigh mo chuid barr,<br />
Tá togha na bhfear is na mbeathach agam ag obair ann go cruaidh,<br />
‘S tá stór is maoin go leor agam do chailín a’ tsléibhe ruaidh.<br />
Má tá stór is maoin go leor agat ní domhsa is fearrde é,<br />
Nó deirtear liom go n-ólfá thusa maoin a’ tsaoil go léir,<br />
‘Do shuí suas ‘dtigh an óstaí ‘ do dhrabhlás bhocht gan chéill,<br />
Ar feadh na hoích’ ag ól ‘s a’ gabháil ‘na’ bhaile le bánú ‘n lae.<br />
Más fear mé ‘tá ‘g ól, a chailín chóir, ní ólaim ach mo chuid féin,<br />
Chan tú ‘tá ‘g íoc ar son na dí, níl agat pingin mar spré,<br />
Is anois ná síl go bhfuil mo chroí bocht briste de do chumhaidh<br />
Nó fágaim thú mar fuair mé thú ar mhalaidh a’ tsléibhe ruaidh.<br />
279
MOLL DUBH A' GHLEANNA<br />
Ag Moll Dubh a' Ghleanna atá mo ghrá le fada, is í nach bhfuair guth ná náire,<br />
'S is muinte ceilli cneasta aduirt si liom ar maidin: "Imigh agus ná pill go brách orm"<br />
Níl aon ógánach gasta ó Bhaile Átha Cliath go Gaillimh, ná ó sin arís go hUmhaill Uí Mháille<br />
Nach mbeadh a’ triall 'un a' ghleanna ar eachraí slime sleamhna a' dúil leis an Mholl Dubh<br />
álainn.<br />
Tá ba agam ar sliabh 's níl aon duine agam 'na ndiaidh is tá mé 'mo chriathrú leobhtha<br />
A' seoladh soir is siar as 'ach áit a mbíonn a dtriall 's a n-aghaidh ar a' bhaile tráthnóna.<br />
Folamh liom féin feasta ní bheinn ach Moll Dubh bheith 'dtús a hóige,<br />
Nuair a chríonas a' tslat ní bhíonn uirthi tlacht mar bíos ar na crannaibh óga.<br />
Dá bhfaighinnse bean an Impire, bean ó Chaiftín Dongain nó 'níon do chuid Rí Seoirse,<br />
Bean na mbachall caoin a bhreoigh go deo mo chroí, bean eile agus dhá mhíle bó léi;<br />
Níon óg an larla agus í bheith i bpriacal a' teacht a m'iarraidh le pósadh,<br />
Mná deasa 'n domhain is faighim iad ar mo roghain, is í Moll Dubh a' ghleanna a phósfainn.<br />
Siud é thiar mo theach níl tuí air ná scrath, is é déanta ar leataoibh an bhóthair<br />
‘S nach críonna 'n rud a' bheach nuair a ghní sí a nead i dteas agus i dtús an Fhómhair.<br />
Is fann guth an éin a labhras leis féin ar an tulaigh nó ar shliabh na móna<br />
‘Sé díobhail na bhfear a d'fhág sinn ar lear agus scaoilimis ár mbeannacht leobhtha.<br />
280
CÚL TIUBH NA bPÉARLAÍ<br />
Lá dá raibh mé 's Cúl Tiubh na bPéarlaí<br />
Ag ionsaí Bhinn Éadain maidin bhog bhreá,<br />
‘S gan duine ar a’ tsaol a chluinfeadh ar scéala<br />
Nár thruagh leis mac Gaeil bheith i mbréan-bhroid mar táim.<br />
Ní iarrfainn de spré léithe dh'earradh ná dh'éadach,<br />
Caiple ná caoirigh, cé gur doiligh domh a rá,<br />
Ach a' feicsint, a scéimhe, a maise 's a méin,<br />
A cúl casta craobhach, a dtug mé di grá.<br />
Mo shiúl sa lá ní léir domh an ród;<br />
D'ísligh an ceo agus d'ardaigh an ghaoth.<br />
Tráth fá chónaí scéimh na hóige<br />
A d'fhág faoi bhrón mé le mo shaol.<br />
Muna bhfaighinn go cinnte is 'fháil lena hinntinn<br />
Sásamh cainte fháil ón mhaighrinn óig;<br />
Fáilte ghrinn fríd lár a coim<br />
'Sí 'n chuach ar coill í lá sa cheo.<br />
Tá ' cúl fada trillseach, scuabach, poillseach,<br />
Trom, trom, triopallach a' fás go féar.<br />
Ar an choiripin bhoiripin, chumhra, chuimseach,<br />
A Rí, gan mé 'caint lena gruaidh mar a rós.<br />
Muna bhfaighinn ach póg ona gríos-bhéal ró-dheas,<br />
Deirdre shódhmhar ab áilne gnaoi,<br />
‘Na déidh táim breoite tréith-lag leonta;<br />
Dh'easbhaidh treorach táim dá díth.<br />
Trom, trom, triopallach, lúbach, bachallach,<br />
Craobhach, cócánach, camógach, donn,<br />
Trillseach, torthannach, scuabach, drithleánach,<br />
Cluainteach, feamainneach, fada, righin, trom.<br />
Tá a dlaoi ór-fholta ag fás go drithleánta,<br />
A' soilsiú solais fríd imeall a cinn<br />
Ar a' pháiste mharánta, mhúinte, mhacánta,<br />
Mhaorga, mhúscailteach, bhán-gheal, ghrinn.<br />
281
EOCHAILL<br />
Maidin Domhnaigh ‘s mé ag dul go hEochaill<br />
Do casadh ógbhean orm sa tslí,<br />
Bhí scáil a leiceann ar dhath na rósaí<br />
Is ba bhinne a glór ná na ceolta sí.<br />
Leagas mo lámh ar a bráid le mórtas<br />
Agus d’iarr mé póigín ar stór mo chroí.<br />
Is é dúirt sí “Stad is ná stróic mo chlóca<br />
Is gan fios do ghnó ag bean do thí.”<br />
Tá mé in amhras go bhfuil tú pósta<br />
Is ná cuir aon stró orm ag siúl na slí;<br />
Fill ar ais chun na tíre is cóir dhuit—<br />
Is ann is dóigh liom atá do mhaoin.<br />
Óir gach a ngeallair ní dhéanfá a chomhalladh,<br />
Is ní shiúlfá an ród liom ach seal den oích',<br />
Ach scaoilfeá abhaile mé gan fiú na bróige,<br />
Is fuair mé comhairle gan bheith id líon.'<br />
“Seo mo lámh duit nach bhfuilim pósta<br />
Is gur buachaill óg mé thug gean do mhnaoi,<br />
Is dá dtriallfá liomsa ar ais go hEochaill<br />
Go bhfaighfeá ómós mar gheobhadh bean tí.<br />
Chuirfinn high-cauled cap i gceart is i gcóir ort,<br />
Gúna, clóca is caipisín,<br />
Beidh siopadream agat den bhfíon is den bheoraigh<br />
Is do leanbh dóighiúil ag ól do chích.”<br />
“Níl ann ach uair bheag ó d’fhágas Eochaill<br />
Is ní ligeann an brón dom filleadh arís.<br />
Do bheadh mo mhuintir go mór i bhfeirg liom<br />
Is ní bhfaighinn fóirithint ó m’ chairde gaoil.<br />
Leath a n-abair siad ní dhéanaim a gcomhairle<br />
Ach buailim an bóthar de ló is d’oích’.<br />
Is cailín scaite mé atá ag siúl na mbóithre<br />
Ag iarraidh an eolais go Ceapach Chuinn.”<br />
282
AN PABHSAE GLÉIGEAL<br />
Ar mo dhul chuig an Aifreann le toil na ngrásta<br />
Bhí an lá ag cur báistí is d'ardaigh gaoth,<br />
Casadh an ainnir liom taobh Chill Tartáin<br />
Is thit mé láithreach i ngrá le mnaoi.<br />
Labhair mé léi go múinte, mánla<br />
Is de réir a cáilíochta d'fhreagair sí,<br />
'S é dúirt sí "Raiftrí, tá m'intinn sásta,<br />
Agus gluais go lá liom go Baile Uí Liagh."<br />
Nuair a fuair mé an tairiscint níor lig mé ar cairde í,<br />
Rinne mé gáire agus gheit mo chroí;<br />
Ní raibh le dul againn ach trasna páirce,<br />
Is níor thug muid an lá linn ach go tóin an tí.<br />
Leagadh chughainn bord a raibh gloine is cárt air<br />
Is cúileann fháinneach le m'ais ina suí,<br />
'S é dúirt sí "Raiftrí, bí ag ól is céad fáilte,<br />
Tá an siléar láidir i mBaile Uí Liagh."<br />
Shiúil mé Sasana is an Fhrainc le chéile,<br />
An Spáinn, an Ghréig is ar ais arís,<br />
Ó bhruach Loch Gréine go Béal na Céibhne,<br />
Is ní fhaca mé féirín ar bith mar í.<br />
Dá mbeinnse pósta le bláth na hóige,<br />
Trí Loch an Tóraic a leanfainn í,<br />
Cuanta is cóstaí go siúlfainn, is bóithre,<br />
I ndiaidh na seoidmhná ata i mBaile Uí Liagh.<br />
'S í Máire Ní Eidhin an staidbhean bhéasach<br />
Ba dheise méin agus b'áille gnaoi,<br />
Dhá chéad cléireach is á gcur le chéile<br />
Agus trian a tréithe ní fhéadfadh scríobh.<br />
Bhuail sí Deirdre le breáthacht is Vénus,<br />
Is dá n-abrainn Helen ler scriosadh an Traí,<br />
'S í scoth mhná Éireann as ucht an méid sin,<br />
An pabhsae gléigeal atá i mBaile Uí Liagh.<br />
283
BRÍD BHÁN<br />
(Bríd)<br />
Ní hionann liomsa sliabh agus an baile tá mo dhiaidh,<br />
Is, a Dhia, gan mise arís ann;<br />
Gan mé ins an teach mhór tá déanta ar thaobh an róid,<br />
Is mise bheith ann gan bhó, gan chaora.<br />
Ní bheinn in bhur gcró anois ag teacht an Domhnaigh,<br />
Bheadh an tAifreann do mo chomhair is mo dhaoine;<br />
Is dá mba liomsa Éire anuas ó Loch Éirne,<br />
Is i dTeileann ab fhearr liom bheith 'mo chónaí.<br />
(An Fear)<br />
A Bhríd bhán, a rún, glac misneach rómhór,<br />
Agus ná cluintear níos mó thú ag éagaoin;<br />
'S nach bhfuil ní ar an domhan dá bhfaca tú le feabhas<br />
Nach mbeidh againn sa bhaile údaí 'na mbeimid.<br />
Caoirigh agus gabhair, capaill agus buaibh;<br />
'S dá mba uain go bhfaighimid féar daofa; "<br />
Nach ródheas an áit seo i dtoradh is i ngrán,<br />
Agus an bradán ar an abhainn ag léimnigh.<br />
(An Bhean Arís)<br />
Ta na caoirigh anseo gan dóigh, crupan ar na buaibh,<br />
Agus galar ar na gabhair 'na haltaibh;<br />
Méadú mo bhróin, níl anseo ach móin,<br />
Is an chíb dhubh ní airím mar fhéar í.<br />
An méid bradán agus iasc dár shnámh i gcuan Theilinn riamh<br />
Is thagadh siad aniar faoin gharraí;<br />
Ní thógaimse mo shúil le tuirse is le cumha,<br />
Ó tháinig mé in bhur gclúid ghránna.<br />
284
AN CAILÍN GAELACH<br />
B’áite liom féin bheith ar thaobh mala shleibhe<br />
Is cailín gaelach bheith i mo chóir.<br />
Bheinn dá bréagadh is ag teannadh léithe<br />
‘gus dar liom féin ‘riú, gur deas ár ndóigh.<br />
Ag éirí dom féin ar maidin an lae ghil<br />
Is mé ag gabháil fán choill chraobhaigh is mé ag seoladh bó,<br />
Tharla dom an spéirbhean ina suí ar an léana<br />
Is a fallaing léithe is í lán de chnónn’.<br />
D’fhiafair mé díthe go ciúin is go céillí<br />
“ An nglacfadh tú póg uaim, a stór mo chroí?”<br />
D’oscail sí a béilín is labhair sí Béarla<br />
Is é dúirt sí “Pray sir and let me be.”<br />
Is maith an airí ar na buaibh bheith á santú<br />
Agus bheinn dá seoladh amuigh sa lá;<br />
Im agus bainne iad, ‘ theacht an tsamhraidh,<br />
Is mar gheall ar bhólacht a phóstar mná.<br />
285
AMHRÁN AN TAE<br />
Tráthnóna Dé Sathairn a’ dul faoi don<br />
ghréin,<br />
Sea ‘chonaic mé lánúin i ngarraí leo féin,<br />
Bhí an bhean ‘s í go caithiseach a’ caint ar<br />
a’ tae,<br />
‘S níor mhaith leis an bhfear í ‘bheith<br />
‘trácht air.<br />
An Fear:<br />
Maise bíonn tusa ‘gcónaí ‘cur síos ar a’ tae,<br />
‘S an lá ‘bhíonn sé agat ní fheictear a’t é,<br />
Imigh leat ‘s faigh tobac dom ar mhaithe<br />
leat féin,<br />
Nó roinnfidh mé leat feac na láí.<br />
An Bhean:<br />
Cén tslí atá a’msa? Cá bhfaighinn duit é?<br />
Ach ag ceangal dhá chearc a raibh ubh acu<br />
‘réir;<br />
Rud a thóg tú faoi Nollaig níor íoc tú fós é,<br />
‘S tá an méid seo sách gann ag na páistí!<br />
An Fear:<br />
Tá mise ag ceapadh gur suarach an tslí<br />
Bheith ag obair duitse is gan tada dá<br />
chionn;<br />
Dá dtagainnisteach ag aon fhear ins an tír<br />
Gheobhainn tobac uaidh ‘s roinnt páí.<br />
An Bhean:<br />
‘S é a n-iarrfá d’obair i gcaithe’ do shaoil<br />
Ag caithe’ tobac is á ligean le gaoth;<br />
Taispeáin anois cá’il do mhaith is do<br />
mhaoin,<br />
‘S nach siamsúil do lón do na páistí!<br />
An Fear:<br />
Dá dtéinn go Gaillimh nó soir go hÁth Cinn,<br />
Anonn go Cinn Mhara nó amach go B’l Áth<br />
‘n Rí,<br />
Chasfaí i dteach mé le seachtain nó mí<br />
Go saothraínn luach dráir agus báinín.<br />
An Bhean:<br />
Maise, d’imigh tú cheana is tháinig tú ‘rís,<br />
Ní fhacamar agat c’róin, scilling nó pin’n;<br />
Luigh tú ar do leaba is do thaobhanna tinn,<br />
‘S an slaghdán go domhain i do chnámha!<br />
An Fear:<br />
Stop do bhéal feasta, a amaid de shraoill,<br />
Nó buailfidh mé buille ort a bhrisfidh do<br />
dhroim;<br />
Ag cogadh ‘s ag achrann a chaith tú do<br />
shaol,<br />
‘S bhí ‘n faisean sin céann’ ag do mháthair!<br />
An Bhean:<br />
Má tá mise i m’amaid ‘s go bhfuilimse i m’<br />
shraoill,<br />
Léine ‘r mo chraiceann chomh dubh leis an<br />
daol;<br />
Dhíol mé ‘raibh agam go n-íocfainn an cíos,<br />
Agus sin é ‘d’fhág folamh mo chnámha.<br />
An Fear:<br />
Rud a dúirt mé leat cheana, a deirim leat é:<br />
Mura n-éiste tú feasta le glórtha mo bhéil;<br />
Mura stopa tú ‘nois agus ligean den tae,<br />
Is gearr a bheas teach a’t ná áras!<br />
An Bhean:<br />
Tá mé le fada ag coinneáil an tí,<br />
Is ní cóir go bhfeicfeá mo dheoch ná mo<br />
ghreim;<br />
Mura n-ólfainn ar maidin lán scilléid dhá<br />
phin’n,<br />
Ní bheadh braon insa gcíoch ag an bpáiste.<br />
Chuaigh sé go Gailli’ go réadh le fear dlí,<br />
Ní bhfaigheadh sé bheith ‘caint leis gan<br />
leathghine buí;<br />
Bhí chugam sa Spidéal ar maidin<br />
Déardaoin,<br />
Táim cinnte go réiteoidh mé ‘n cás sin.<br />
Bhí an lánúin sa Spidéal ar maidin an lae,<br />
Agus dheamhan blas a rinneadh ach a gcur<br />
ar an réidh;<br />
Ní dhearnadh den bheirt sin ach magadh is<br />
bithéamh -<br />
Ach ceapaim gur cailleadh na páistí!<br />
286
CASADH AN tSÚGÁIN<br />
A Rí na bhFeart cad do chas ins a’ dúthaigh seo mé?<br />
‘S gur mó cailín deas a gheobhainn im dhúthaigín beag féin;<br />
Gur casadh mé isteach mar a raibh searc agus gra geal mo chléibh,<br />
‘S chuir an tseanbhean amach mé ag casadh an tsúgáinín féir.<br />
Má bhíonn tú liúm, bí liúm, a stóirín mo chroí<br />
Má bhíonn tú liúm, bí liúm os comhair an tsaoil;<br />
Má bhíonn tú liúm, bí liúm gach orlach de d’ chroí<br />
Sé mo liúm go fann nach liúm Dé Domhnaigh thú mar mhnaoi.<br />
Tá mo cheannsa liath le bliain is ní le críonnacht é,<br />
Ní bheathaíd na bréithre na bráithre pé sa domhan scéal é;<br />
Is táim i d’ dhiaidh le bliain, is gan fáil agam ort féin,<br />
‘S gur geall le fia mé ‘r shliabh a mbeadh gáir con ‘na dhiaidh.<br />
Do threabhfainn, d’fhuirsinn, chuirfinn síol ins a’ chré,<br />
‘S do dhéanfainn obair shocair, álainn, mhín, réidh,<br />
Do chuirfinn crú fén each is mire ‘ shiúil riamh ar fear<br />
Is ná héalódh bean le fear ná déanfadh san féin.<br />
Bhí mé seal, a shearc, agus cumhaidh orm 'do dhéidh,<br />
Seal beag eile, agus b'aite liom bheith ag pógadh do bhéil;<br />
Níorbh aite liom an staruidhe a bheadh leat-sa as liom-sa air láimh,<br />
'Sí grádh mo chroidhe an bhean a bheadh air a'n inntinn amháin.<br />
Monuar, gan mise a's tusa a rún-searc mo chléibh<br />
I dtomglas choilleadh na ngleanntán uaigneach linn fhéin,<br />
Gan a'n duine a bheith níos deise dúinn ná dhá mhíle déag<br />
Acht mise gus tusa a bheith ag briseadh bharr bhog an fhéir.<br />
Dá mbeadh spré ag an chat, nach deas lách a phógfaí a bhéal,<br />
Acht níl, faraor, ag an té is córtha dó é,<br />
Nighean na caillí giobaí is fearr í a gheobhas céim,<br />
A’s mo chailín deas gan fios ca ngeobhfaí mé leithi'.<br />
B'fhuras domh aithne air bhaint na luachra seo 'nné<br />
Go dtug mo mhuirnín muirneach cúl mór domh féin;<br />
Tháinig me isteach 'sa teach a raibh rún-searc mo chléibh<br />
287
A's chuir an tseanbhean amach me a’ casadh an tsúgáinín féir.<br />
CASADH AN tSÚGÁIN<br />
’Gus thíos i Sligeach a chuir mise eolas ar na mná,<br />
’Gus thiar insan mbaile seo a d’ól mé leo mo sháith,<br />
Ar bhrí mo mhaide mura stopa sibhse feasta amhlaidh seal mar atá,<br />
Go n-imreoidh mise cleas a bhainfeas siúl as na mná.<br />
’Gus d’imir mise cleas Tigh mhac Uí Dhomhnaill aréir,<br />
’S an dara cleas sa teach a bhí go dlúth lena thaobh,<br />
’S an tríú cleas, cén mhaith dhomsa a chur i bhfad eile i scéal?<br />
Chuir an chailleach amach mé le casadh an tsúgáinín féir.<br />
’Gus cén cat mara a chas isteach insan áit seo mé?<br />
’S nach liachtaí bean óg sa mbaile a d’fhág mé i mo dhiaidh?<br />
Mar gheall ar throid is ar bhruíon is ar rud eicínt mar é,<br />
Muise, seanbhó bhreac ’gus óinseach caillí a bhí gan chiall.<br />
’Gus chuirfinn ’gus threabhfainn ’gus chraithfinnse síol go domhain sa gcré,<br />
’Gus sheolfainnse ba san áit is airde a bhfásann féar,<br />
Chuirfinn crú ar an each is lúfaire, is corraí, is airde a chaithfeadh léim,<br />
’S nach bpósfaidh bean le fear nach ndéanfadh an méid sin fhéin?<br />
’Gus tháinig mise isteach i dteach dhá uairín roimh an lá,<br />
Bhí bean óg ar meisce ann is cúl a cinn fúthu ar chlár,<br />
Níor bhreathnaigh mé tharam go híseal, uasal ná go hard,<br />
Nó gur chuir mé cois lena cois agus bhogamar an súistín bog bán.<br />
’S dhá mbeadh spré ag an gcat nach deas lách mar a phógfaí a bhéal?<br />
’Gus cat nach mbeadh nach fada ó bhaile a sheolfaí é?<br />
Tá iníon na caillí stoithnithe, gliobaithe, pioctha, cataithe, pósta ó aréir,<br />
’S tá mo ghrá-sa sa mbaile is gan duine aici a phógfadh a béal.<br />
’S má bhíonn tú liom, bí liom os comhair lán an tí,<br />
’S má bhíonn tú liom, bí liom de ló gheal is d’oíche,<br />
’S má bhíonn tú liom, bí liom gach orlach de do chroí,<br />
’Sé mo thrua le fonn nach liom Dé Domhnaigh thú mar mhnaoi.<br />
288
ÉIRIGH IS CUIR ORT DO CHUID ÉADAIGH<br />
Éirigh is cuir ort do chuid éadaigh go mbearraidh mé féin do chúl<br />
Go dté muid 'soir easpag na hÉirne go gceangaltar mé 'gus tú.<br />
Bhí grá 's cion agam féin ort a chuid 'en tsaol éalaigh liom,<br />
'S nach daoine dona gan chéill a scarfadh ó chéile sinn.<br />
Aisling a chonaic mé aréir ar leaba agus mé i mo luí,<br />
Go dtáinig sí chugam mar fhéirín ainnir na gciabhfholt buí.<br />
Bhí a hórfholt snoite go féar léi is níl tuile da mhéid nach gcloíodh<br />
Ó is, a Rí, cér mhiste don chléir é dá gcodlóinn aréir le mnaoi?<br />
Is trua gan mise is an niamh bheag na léice mílte ó chuan,<br />
In oileán an Chlochair Bhig Chraobhaigh mar a thiteas na néalta chun suain.<br />
An áit a mbíonn an nead ag an éanlaith, an fiolar, an ghéag is an chuach<br />
Chuirfinnse geasa ar an éan bheag solas an lae ‘ thabhairt uainn.<br />
Dhéanfaidh mé cuid de mo bhríste a mhairfeas le saol na bhfear…<br />
Éirigh is cuir ort do chuid éadaigh go mbearraidh mé féin do chúl<br />
Go dté muid 'soir easpag na hÉirne go gceangaltar mé 'gus tú.<br />
Bhí grá 's cion agam féin ort, a chuid 'en tsaol, éalaigh liom<br />
'S nach duine dona gan chéill órú, a scarfadh ó chéile sinn.<br />
289
AN SEANDUINE DÓITE<br />
Chuir mé mo sheanduine isteach ins an choirnéal<br />
A dhíol bhainne ramhair is a dh'ithe aráin eornan<br />
Dá gcuirfeadh sé a cheann amach bhainfinn an tsrón de<br />
Agus d'fhuígfinn an chuid eile ag na cailíní óga<br />
Óró, 'sheanduine, 'sheanduine dóite<br />
Is óró, 'sheanduine is mairg a phós thú<br />
Óró, 'sheanduine, 'sheanduine dóite<br />
Luigh ar do leaba is codail do dhóthain<br />
Dá bhfaigheadh mo sheanduine gach ní mar ba chóir dó<br />
Greamanna ime agus greamanna feola<br />
Íochtar na cuinneoige is prátaí rósta<br />
Bhainfeadh sí gliogar as cailíní óga<br />
Dá mbeadh a fhios ag mo sheanduine ó mar a bhímse<br />
Ag ól is ag imirt le hógfhir na tíre<br />
Le héirí na gealaí go mbrisfeadh sé a phiopa<br />
agus bhuailfeadh sé faic dena bhuig insa ghríosaigh.<br />
Chuir mé' mo sheanduine go sráidbhaile an Róba<br />
Cleite ina hata agus búclaí ar a bhróga<br />
Bhí triúr á mhealladh is ceathrar á phógadh<br />
Chuala mé i nGaillimh gur imigh sé leotha<br />
Dá bhfaighinnse mo 'sheanduine báite i bpoll móna<br />
A chosa bheith briste is a chnámha a bheith leonta<br />
Do thabharfainn abhaile é is dhéanfainn é a thórramh<br />
Gus shiúlfainn amach leis na buachaillí óga.<br />
290
AN SEANDUINE<br />
Comhairle a fuaireasa amuigh ar an mbóthar<br />
Ó rógaire sagairt an seanduine a phósadh<br />
Ach ba chuma leis siúd ach go méadóinn a<br />
phóca<br />
Is go mbeinn fad a mhairfinn ag brath ar na<br />
comharsainn<br />
Curfá<br />
Ó dheara 'sheanduine, leatsa ní gheobhadsa<br />
Ó dheara 'sheanduine, loscadh is dó ort<br />
Ó dheara 'sheanduine, leatsa ní gheobhadsa<br />
Is dá mbeinnse i mbéal dorais ná beirimse beo<br />
ort<br />
Chuasa go Corcaigh ag triall ar ghléas<br />
tórraimh<br />
Píopaí tobac agus cláracha comhrann<br />
Ar mo theacht dom abhaile go tinn tuirseach<br />
brónach<br />
Cá bhfaighinnse mo 'sheanduine ach ag<br />
róstadh muicfheola<br />
Dá bhfaighinnse mo 'sheanduine báite i bpoll<br />
móna e<br />
A chosa bheith briste is a chnámha a bheith<br />
leonta<br />
Do thabharfainn abhaile é is do dhéanfainn é a<br />
thórramh<br />
Is do shiúllóinn amach leis na buachaillí óga<br />
Má phósainn tú an seanduine, pósfaidh tú<br />
claidhaire<br />
Fágfaidh sé a bhalcaisí romhat ar a staighre<br />
A déanamh ar maidean beidh sé ag<br />
cnáimhseáil le claidhreacht<br />
Is siar sa tráthnóna beidh ag seimint go<br />
meidhreach<br />
Phósas an seanduine, is orm bhí díchéille<br />
Dheineas an méid sin ar chomhairle mo<br />
ghaolta<br />
Chuas abhaile leis faraoir an scéal sin<br />
Is déiríos ar maidin is bfhearr liom an t-éag<br />
liom<br />
Ó dheara 'sheanduine, leatsa ní gheobhadsa<br />
Ó dheara 'sheanduine, loscadh is dó ort<br />
Ó dheara 'sheanduine, leatsa ní gheobhadsa<br />
Is cúpla Domhnach a chuirfidh fén bhfód thú<br />
291
AMHRÁIN MHEIDHREACHA<br />
CUACH MO LON DUBH BUÍ<br />
Bhí mise is mo bhean bheag lá gabháil a’<br />
bóthar ‘s óró gra mo chroí,<br />
‘gus cé casadh dúinn ach gruagach an óirbhuí,<br />
cuach mo lon dubh buí.<br />
D’fhiafair se díom ar ‘níon domh an óigbhean,<br />
‘s óró gra mo chroí,<br />
Is dúirt mé leis gurbh í mo bhean phósta í,<br />
cuach mo lon dubh buí.<br />
An dtabharfása domsa choíche go deo í, ‘s óró<br />
grá mo chroí,<br />
Mur’ ndéanfaidh mé sin leat dhéanfaidh mé an<br />
chóir leat, cuach mo lon dubh buí.<br />
Gabh thusa na mullaigh, is mise na móinte, ‘s<br />
óró grá mo chroí,<br />
Is cibé fear a leanas sí bíodh sí go deo aige,<br />
cuach mo lon dubh buí.<br />
Chuaigh seisean na mullaigh is mise na móinte,<br />
‘s óró grá mo chroí<br />
Ach lean sí an gruagach nó b’aige a bhí an<br />
óige, cuach mo lon dubh buí.<br />
Phill mé ‘na bhaile go buartha cráite, ‘s óró grá<br />
mo chroí,<br />
Is luigh mise siar ar mo leaba trí ráithe, cuach<br />
mo lon dbh buí.<br />
D’éirigh mé amach go doras na sráide, ‘s óró<br />
grá mo chroí,<br />
Is cé tchím chugam ach an Malaí gan náire,<br />
cuach mo lon dubh buí.<br />
A ghiolla údaí istoigh, ó caidé mar atá tú, ‘s óró<br />
grá mo chroí,<br />
Mar is olc le mo charaid ‘s mar is maith le mo<br />
namhaid, cuach mo lon dubh buí.<br />
Caidé a dhéanfá thusa dá bhfaighinnse bás<br />
uait? ‘ s óró grá mo chroí.<br />
Ó is mé a chuirfeadh ort na briathra breátha,<br />
cuach mo lon dubh buí.<br />
Chuirfinn i gcónra bhreá na gcúig chlár thú, ‘s<br />
óró grá mo chroí<br />
Nó i gcónra airgid, dá mba í ab fhearr leat,<br />
cuach mo lon dubh buí.<br />
Nuair a chuala mé féin na briathra breátha, ‘ s<br />
óró grá mo chroí.<br />
Luigh mise siar agus rinne mé an bás úd, cuach<br />
mo lon dubh buí.<br />
Chuaigh beirt ‘na coille ag cliseadh-bhaint<br />
adhmaid ‘ s óró grá mo chroí.<br />
Leathmhaidí cuilinn agus caolmhaidí<br />
fearnóige, cuach mo lon dubh buí.<br />
Chuir sí síos i gcónra chaol mé, ‘s óró grá mo<br />
chroí.<br />
Agus mé i gcéad slat den sacadh ba ghránna,<br />
cuach mo lon dubh buí.<br />
Tógaígí suas ar bhur nguaillí go hard é,’ s óró<br />
grá mo chroí,<br />
Is caithig’ sa pholl is deise den tsráid é, cuach<br />
mo lon dubh buí.<br />
Nuair a chuala mé féin na briathra gránna, ‘s<br />
óró grá mo chroí,<br />
D’éirigh mé aniar go lúfar láidir, cuach mo lon<br />
dubh buí.<br />
Beir chugam mo chamán go mbaine mé an<br />
báire, ‘s óró gra mo chroí,<br />
Ach d’imigh sí ar scaoll an bhean dínáireach,<br />
cuach mo lon dubh buí.<br />
Is iomaí bó mhaith a thriall thar an teorainn, ‘s<br />
óró gra mo chroí,<br />
Is phill sí arais sa dóigh ar chóir dí, cuach mo<br />
lon dubh buí.<br />
Scéal beag inniu agus scéal beag amárach, ‘s<br />
óró grá mo chroí<br />
Agus scéal beag eile achan lá go cionn ráithe,<br />
cuach mo lon dubh buí.<br />
‘S murab é gur bean a bhí i mo mháithrín, ‘s<br />
óró grá mo chroí,<br />
D’inseoinn scéal beag eile ar na mná daoibh,<br />
cuach mo lon dubh buí.<br />
292
AN dTIGEAS A DAMHSA<br />
Cúrfá (i ndiaidh gach véarsa):<br />
dTigeas a damhsa dom?<br />
dTigeas a damhsa dom?<br />
dTigeas a damhsa damhsa damhsa<br />
dTigeas a damhsa dom?<br />
Goirm i gcónaí gcónaí<br />
Goirm i gcónaí dom<br />
Goirm i gcónaí gcónaí gcónaí<br />
Maidin De Luain a b'fhearr.<br />
Buachaill aniar aniar<br />
Buachaill aniar a b'fhearr<br />
Buachaill aniar aniar aniar<br />
Is cailín o Shliabh na bPeann.<br />
Buachaill maith súiste súiste<br />
Buachaill maith súiste a b'fhearr<br />
Buachaill maith súiste súiste súiste<br />
Is cailín deas túirne leann.<br />
293
CASADH CAM NA FEADARNAÍ<br />
Aige casadh cam na Feadarnaí,<br />
Ar do dhul isteach sa 'tsléibh dhuit,<br />
Ar thaoibh do láimhe deise dhuit<br />
Tá toigh na Caillí Riabhaí<br />
With a ma ring doo a day,<br />
With a ma ring a doo a dad - dí ó<br />
Bhi Bunnaí-Chinn a's Bannaí-Chinn,<br />
As Neidigh beag a' tsléibh' inn,<br />
'Sé Velvet bocht a d'arsó' duit<br />
Cá mbíonn an Chailleach Riabhach.<br />
B'í ríoghan na mban módhmhar í<br />
Gus banríoghan na mban siabhrach,<br />
Gus 'réir's mar deireadh na dailtíní<br />
B'í cumharthadh Charn tSiadhail í.<br />
Oíche roimh Mhi Shamhna<br />
Aige tarraingt mhóineadh 'n Tighearna,<br />
Bhí Nansaí Gabha 's na gasúir<br />
Aige creach na Caillí Riabhaí.<br />
Bhí ‘n Cíonánach aig an doras,<br />
Bhí Ó hArbhasaigh taobh thiar de,<br />
'S bhí ‘níon na Caillí Giobaí<br />
Agus a máthair ag iarraidh déirce.<br />
Dá bhfeicfeá Micheal Ó Bainíchinn<br />
'Se 'g imeacht lena chliabhán,<br />
Ag cruinniú ábhar teinidh<br />
Le haghaidh a "dandy-cap" a ghrianrú!<br />
Anois chan fheil aon fhód acu<br />
A théithfeas daofa an t-iarann<br />
Ach Carraig-a-tSeabhaic na ndosan<br />
Sin brosna na Caillí Riabhaí.<br />
294
BÁBÓG NA BEALTAINE<br />
Bábóg na Bealtaine, maighdean an tSamhraidh,<br />
Suas, gach cnoc is síos gach gleann,<br />
Cailíní maiseacha bángheala gléasta,<br />
'S thugamar féin an Samhradh linn.<br />
Curfá<br />
Samhradh buí na nóiníní gléigeal’,<br />
Thugamar féin an samhradh linn,<br />
Ó bhaile go baile is chun ár mbaile 'na dhiaidh sin,<br />
Thugamar féin an Samhradh linn.<br />
Tá an fhuiseog ag seinm is ag luascadh sna spéartha,<br />
Beacha is cuileoga is blátha ar na crainn,<br />
Ta an chuach 's na héanlaith ag seinm le pléisiúr<br />
'S thugamar féin an samhradh linn.<br />
Samhradh buí, srl.<br />
Tá nead ag an ghiorria ar imeall na haille<br />
Is nead ag an chorr éisc i ngéaga an chrainn;<br />
Tá mil ar na cuiseoga is na coilm ag béiceadh,<br />
'S thugamar féin an Samhradh linn<br />
Samhradh buí, srl.<br />
Tá an ghrian ag soilsiú 's ag gealladh na dtabhartas,<br />
Tá an fharraige mar scáthán ag maoth-gháirí don ghlinn;<br />
Ta na madaí ag peithreadh is an t-eallach ag géimnigh,<br />
'S thugamar féin an samhradh linn.<br />
Samhradh buí, srl.<br />
295
SAMHRADH<br />
Thugamar féin an samhradh linn,<br />
Thugamar féin an samhradh linn.<br />
Thugamar linn é is cé bhainfeadh dínn é,<br />
Thugamar féin an samhradh linn.<br />
Samhradh samhradh, bainne na ngamhna<br />
Thugamar féin an samhradh linn<br />
Samhradh buí ó luí na gréine<br />
Thugamar féin an samhradh linn.<br />
Cuileann is coll, trom is caorthainn<br />
Thugamar féin an samhradh linn.<br />
Fuinseog gheal Bhéal an Átha<br />
Thugamar féin an samhradh linn.<br />
‘S é seo an samhradh thiocfaidh go haerach,<br />
Thugamar féin an samhradh linn.<br />
Samhradh buí na nóinín’ gléigeal’<br />
Thugamar féin an samhradh linn.<br />
Thugamar linn é ón gcoill chraobhaigh<br />
Thugamar féin an samhradh linn.<br />
Tríd an bhfraoch go dtínár dtigh féinig<br />
Thugamar féin an samhradh linn.<br />
296
TÁ AN COILEACH AG FÓGAIRT AN LAE<br />
Tá an coileach ag fógairt an lae<br />
Tá an coileach ag fógairt an lae<br />
Tá an mhuc ag an doras ag iarraidh é a oscailt -<br />
Tá an coileach ag fógairt an lae.<br />
Tá an coileach ag fógairt an lae<br />
Tá an coileach ag fógairt an lae<br />
Tá an cheart is a hál ina gcodladh go sámh -<br />
Tá an coileach ag fógairt an lae.<br />
Tá an coileach ag fógairt an lae<br />
Tá an coileach ag fógairt an lae<br />
Tá an chaora is na huain ina dtoirchim suain -<br />
Tá an coileach ag fógairt an lae.<br />
297
TÁ NEAD AG AN DREOILÍN<br />
Curfá:<br />
Didildí déildildí déidildí<br />
didildí déidildí deam<br />
didildí déidildí déidildí<br />
didildí déidildí deam.<br />
Tá nead ag an dreoilín, an dreoilín,<br />
tá nead ag an dreoilín sa sceach,<br />
Tá nead ag an dreoilín, an dreoilín,<br />
is gearrcaigh ag teacht amach.<br />
Curfá<br />
Tá nead ag [a] fiolar na faille,<br />
tá nead ag an gcaistín cnoic,<br />
tá nead ag an éan is airde<br />
is nead ag an bhfaoilinn dubh.<br />
Curfá<br />
Téanam go Dairbhre, Dairbhre,<br />
téanam go Dairbhre, a Chit,<br />
téanam go Dairbhre, Dairbhre,<br />
is ólfaimid ten penny bit.<br />
Curfá<br />
298
BABARÓ<br />
Ba mheidhreach séimh céad rún mo chléibh in éineacht liomsa trá,<br />
Babaró is óró ‘mhíle grá,<br />
Ba réidh a chéim ag siúl na sléibhte aniar ón ngarraí bán,<br />
Babaró is óró ‘mhíle grá,<br />
Babaró is óró ‘mhíle grá,<br />
Ghabh mo bhuachaill córach uaim thar sáile,<br />
Ach bhéarfaidh Dia na nGrásta é do mo chroí ar ais go slán,<br />
Babaró is óró ‘mhíle grá.<br />
An bhfaca tú mo bhuachaill dubh is é ag rómhar na mbán?<br />
Babaró is óró ‘mhíle grá,<br />
Níor lonraigh grian ar mac na bhfiann ba ghile snó is bláth,<br />
Babaró is óró ‘mhíle grá,<br />
Babaró is óró ‘mhíle grá,<br />
Ba chumhraí é ná plúr san fhéar ag fás,<br />
Ach chuaigh sé ag triall san fharraige siar is d’fhág mo chroí go tláith,<br />
Babaró is óró ‘mhíle grá.<br />
299
BACACH SHÍL’ ANDAÍ<br />
An raibh tú i gCill Alla nó Caisleán a' Bharraigh<br />
An bhfaca tú campaí a bhí ag na Francaigh?<br />
Mise 'gus tusa 'gus ruball na muice<br />
'Gus bacach Shíl' Andaí, bacach Shíl' Andaí.<br />
Bhí mé i gCill Alla is Caisleán a' Bharraigh<br />
Chonaic mé campaí bhí ag na Francaigh.<br />
Mise 'gus tusa 'gus ruball na muice<br />
'Gus bacach Shíl' Andaí, bacach Shíl' Andaí.<br />
An raibh té ar a’ chruach nó bhfaca tú slua<br />
A bhí ar Chnoc Phádraig, ’bhí ar Chnoc Phádraig?<br />
Mise 'gus tusa 'gus ruball na muice<br />
'Gus bacach Shíl' Andaí, bacach Shíl' Andaí.<br />
Ó bhí mé ar a’ chruach is chonaic mé slua<br />
A bhí ar Chnoc Phádraig, ’bhí ar Chnoc Phádraig.<br />
Mise 'gus tusa 'gus ruball na muice<br />
'Gus bacach Shíl' Andaí, bacach Shíl' Andaí.<br />
300
A SHAIGHDIÚIRÍN, A CHROÍ<br />
A shaighdiúirín, a chroí, will you marry me?<br />
Le haigh, nó le hó, nó le bualadh an drum’.<br />
A chailín bhig mo chroí, conas a phósfainnse thú,<br />
Agus gan fiú na mbróg agam a chuirfinn orm?<br />
Ach chuaigh mé chuig an ngréasaí ab fhearr a bhí ann,<br />
Agus cheannaigh mise bróga do mo shaighdiúirín ann.<br />
A shaighdiúirín, a chroí, will you marry me?<br />
Le haigh, nó le hó, nó le bualadh an drum’.<br />
A chailín bhig mo chroí, conas a phósfainnse thú,<br />
Agus gan pioc de chóta ‘gam a chuirfinn orm.<br />
Ach chuaigh mé chuig an táilliúir ab fhearr a bhí ann,<br />
Agus cheannaigh mise cóta do mo shaighdiúirín ann.<br />
A shaighdiúirín, a chroí, will you marry me?<br />
Le haigh, nó le hó, nó le bualadh an drum’.<br />
A chailín bhig mo chroí, conas a phósfainnse thú,<br />
Agus gan an hata agam a chuirfinn orm.<br />
Ach chuaigh mé chuig an siopa ab fhearr a bhí ann,<br />
Agus cheannaigh mise hata do mo shaighdiúirín ann.<br />
A shaighdiúirín, a chroí, will you marry me?<br />
Le haigh, nó le hó, nó le bualadh an drum’.<br />
A chailín bhig mo chroí, conas a phósfainnse thú,<br />
Agus bean agus clann ar an taobh eile den sruth!<br />
301
RAITHINEACH A BHEAN BHEAG<br />
Curfá:<br />
Raithineach a bhean bheag, a bhean bheag, a bhean bheag,<br />
Raithineach a bhean bheag, steaimpí agus im air,<br />
Raithineach a bhean bheag, a bhean bheag, a bhean bheag,<br />
Raithineach a bhean bheag, is déanfaimid an císte.<br />
Do chuireas mo ghearrchaile go Barra na hAoine<br />
Ag iarraidh steaimpí nó cácaí milse,<br />
Nuair a tháinig sí abhaile ní bhlaisfeadh fear an tí é,<br />
Raithineach a bhean bheag, déanfaimid arís é.<br />
Raithineach a bhean bheag, a bhean bheag, a bhean bheag,<br />
Raithineach a bhean bheag, steaimpí agus im air,<br />
Raithineach a bhean bheag, a bhean bheag, a bhean bheag,<br />
Raithineach a bhean bheag, is déanfaimid an císte.<br />
Tá tigh mór fairsing i mBarra na hAoine:<br />
Bean acu á ghlanadh is bean eile acu á scríobadh,<br />
Bean eile acu á fháscadh os cionn corcáin ar a dícheall<br />
Is seanbhean ar a corraghiob á leathadh ar an ngríosaigh.<br />
Raithineach srl.<br />
Nuair a ghluaiseann Máire, Siún agus Síle,<br />
Nóra agus Cáit is sásta a bhíd siad,<br />
An juga ar an gclár acu is a’ cháirt dá líonadh,<br />
Is mo cheol go brách sibh, a mhná cois Aoine.<br />
Raithineach srl.<br />
302
MO CHEALLACHÍN FIONN<br />
Bád beag is bád mór, bád beag is bád mór,<br />
Bád beag is bád mór ag mo Cheallachín Fionn,<br />
Bád beag is bád mór, bád beag is bád mór,<br />
Is loingis faoi sheol ag mo Cheallachín Fionn.<br />
Óra, chuaigh sé a’ rith geallta, chuaigh sé a’ rith<br />
geallta,<br />
Chuaigh sé a’ rith geallta, mo Cheallachín Fionn,<br />
Chuaigh sé a’ rith geallta i sliogáinín bairneach,<br />
Is bhuaigh sé trí gheall, mo Cheallachín Fionn.<br />
’Dul soir Cora Fhidhinse, ’dul soir Cora Fhidhinse,<br />
’Dul soir Cora Fhidhinse ’sea chaith sé a stiúir,<br />
’Dul soir Cora Fhidhinse, ’dul soir Cora Fhidhinse,<br />
’S ní phósfadh sé anois nó go bhfaighe sé bád<br />
nua.<br />
Curfá:<br />
’S nach fada uaim siar é, is nach fada uaim siar<br />
é?<br />
’S nach fada uaim siar é, mo Cheallachín Fionn?<br />
’S nach fada uaim siar é, is ní fheicfidh mé i<br />
mbliana é,<br />
’S go seola Dia aniar é, mo Cheallachín Fionn.<br />
Tá capall is carr, tá capall is carr,<br />
Tá capall is carr i nGaillimh le mí,<br />
Tá capall is carr, tá capall is carr,<br />
Ag iarraidh gléas bainise don Cheallachín Fionn.<br />
Ag bun Chruaich na Caoile, ag bun Chruaich na<br />
Caoile,<br />
Ag bun Chruaich na Caoile is ea stríocann na<br />
báid,<br />
Ag bun Chruaich na Caoile, ag bun Chruaich na<br />
Caoile,<br />
Agus siúd é siar Green, is tá bratach ina chrann.<br />
Ag tóin Sceirde Mór, ag tóin Sceirde Mór,<br />
Ag tóin Sceirde Mór, tá soithigh mo lao,<br />
Ag tóin Sceirde Mór, ag tóin Sceirde Mór,<br />
Agus raiceáladh ceann acu is tháinig sí i dtír.<br />
Curfá ’S nach fada uaim siar é...<br />
Bád beag is bád mór, bád beag is bád mór,<br />
Bád beag is bád mór ag mo Cheallachín Fionn,<br />
Bád beag is bád mór, bád beag is bád mór,<br />
Is loingis faoi sheol ag mo Cheallachín Fionn.<br />
Óra, máistir báid mhóir é, óra, máistir báid<br />
mhóir é,<br />
Óra, máistir báid mhóir é, mo Thomáisín Green,<br />
Ní chroitheann sé an smól ach oibríonn sé an<br />
scód,<br />
’S nach shin drochmheas mór ar do Cheallachín<br />
Fionn?<br />
’Sé Páidín na hAirde, ’sé Páidín na hAirde,<br />
’Sé Páidín na hAirde a chuir clár ina taobh,<br />
’Sé Páidín na hAirde, ’sé Páidín na hAirde,<br />
’Gus rigeáil sé amach í don Cheallachín Fionn.<br />
Curfá ’S nach fada uaim siar é...<br />
’Sé mac Mháinín Mór é, ’sé mac Mháinín Mór é,<br />
’Sé mac Mháinín Mór é, mo Cheallachín Fionn,<br />
’Sé mac Mháinín Mór é, ’sé mac Mháinín Mór é,<br />
As Baile Iorrais Mhóir é, mo Cheallachín Fionn.<br />
Bhí punt do Dhaideo is bhí punt do Mhamó,<br />
’S bhí punt do Dhaideo ag mo Cheallachín Fionn,<br />
Bhí punt do Dhaideo is bhí punt do Mhamó<br />
’S an chuid eile len ól ag mo Cheallachín Fionn.<br />
Is iúdail í, adail í, iúdail í, adail í,<br />
Iúdail í, adail í, soithigh mo lao,<br />
Is iúdail í, adail í, iúdail í, adail í,<br />
Iúdail í, adail í, mo Cheallachín Fionn.<br />
303
AILIÚ ÉANAÍ<br />
Ailiú éanaí! Ailiú éaraí!<br />
Shiúil mé an drúcht ‘s an ghrian ag éirí.<br />
Ailiú éanaí! Ailiú éaraí!<br />
Ailiú éanaí! Ailiú éaraí!<br />
Fuair mé romham an táilliúir aerach.<br />
Ailiú éanaí! Ailiú éaraí!<br />
Ailiú éanaí! Ailiú éaraí!<br />
Nach álainn é mo tháilliúir aerach.<br />
Ailiú éanaí! Ailiú éaraí!<br />
Ailiú éanaí! Ailiú éaraí!<br />
Ag fuáil cóta mór den bhréidín.<br />
Ailiú éanaí! Ailiú éaraí!<br />
Ailiú éanaí! Ailiú éaraí!<br />
Pósfaidh mé an táilliúir aerach.<br />
Ailiú éanaí! Ailiú éaraí!<br />
304
CEARC AGUS COILEACH<br />
Cearc agus coileach a d’imigh le chéile,<br />
Shiúladar Éire gur briseadh a gcroí,<br />
Is chuadar go Gaillimh le héirí na gréine,<br />
Gur cuireadh an péire isteach ag an dlí.<br />
’S ag Uilliam Ó hUileáin a bhí siad ar féar,<br />
D’ith mónóga sléibhe ’gus chodail sa<br />
bhfraoch,<br />
Gur tháinig an sirriam go lúfar ’s go<br />
haerach,<br />
Is scuab sé an péire isteach go Bleá’n Rí.<br />
’S nárbh fhearr dóibh an spóilín a<br />
cheannach ar fónamh,<br />
Ná an chaoi ’ndeachaigh a gcáil ar fud<br />
Chontae Mhaigh Eo?<br />
Bhí cearc ag Seán Bán ba dheise ná péacóg<br />
-<br />
Ubh agus céad a rug sí sa lá -<br />
Tháinig an sionnach a mharaigh na<br />
céadta,<br />
’S thug sé den réim sin í ’steach go Sliabh<br />
Bán.<br />
Dá bhfeicfeása ’n coileach lá aonaigh na<br />
sráide,<br />
Hata breá laistiar is lámhainní buí,<br />
Ceithre spor fhada den airgead<br />
Spáinneach,<br />
’Gus fuip ina láimh ’s é ’tíocht mar an rí!<br />
Damhsóidh sí, monuar, quadrille agus<br />
caper,<br />
’Muigh ar an stage os coinne Dhúin Mhóir,<br />
’S ar bharra na Gailli’ sea ’lig sí an chéad<br />
ghlao,<br />
Cleit’ as mo ghame níor baineadh go fóill.<br />
’S ag Muileann na Leice sea ’chuala mé ’n<br />
trácht air,<br />
Ag mná ’bhí cothai’ le bláthach Sheáin<br />
Mhóir -<br />
M’éinín coiligh, ’bhí agam le haghaidh na<br />
Féile Mártan,<br />
Gur mharaigh na mná é le dúil san fheoil.<br />
Thug siad isteach é gur scar siad a<br />
chnámha,<br />
’S gur chaith siad an lá sin sách spórtúil go<br />
leor,<br />
D’éirigh mé suas ar maidin sa drúcht,<br />
Mo chapaillín cú liom ’s mo mhadra beag<br />
bán,<br />
Chonaic mé sionnach ’ é fite ’s é fuaite,<br />
Siar ins an uaimh is cloch ar a cheann.<br />
“M’ochón!” ars’ an chearc ’s í ’dul ar an<br />
bhfara,<br />
“Nach brónach ’s nach deorach le hinsint<br />
mo scéal -<br />
Athair mo chlainne ’céile mo leapa<br />
A’ dul ins an phota is leac ar a bhéal!”<br />
305
A STÓR, A STÓR, A GHRÁ<br />
Luinneog:<br />
A Stór, a stór, a ghrá, a stór, a stór a' dtiocfa' tú?<br />
'Stór, a stór, a ghrá, a' dtiocfa' tú nó a’ bhfanfa' tú?<br />
Bhí mé lá breá samhraidh 'mo sheasamh ar a’ mhargadh<br />
'S is iomaí fear a dúirt liom: "Monuar, gan tú sa bhaile 'gam."<br />
Luinneog<br />
Gheall mo ghrá domsa cinnte go dtiocfadh sí<br />
Ní raibh a culaith déanta 'gus sin a rud a choinnigh í.<br />
Luinneog<br />
Tá'n t-uisce 'teacht ón Éirne 's tá an féar a' teacht ó neamh chugainn<br />
Tá úth' na mba á réabadh ar mhéad a's tá de bhainne acu.<br />
Luinneog<br />
Thart tóin a' gharraí, a Mháire 'bhfuil an fhidil leat?<br />
Aicearra na bprátaí go dté muid 'sair an Fhidileoir.<br />
Luinneog<br />
Bhí mise lá den tsaol a's bhí cion amuigh 's istigh orm<br />
Nach mór a d'athraigh 'n saol nuair nach hhfuil cion ag duine ar bith orm!<br />
Luinneog<br />
306
AN MAIDRÍN RUA<br />
Ag g’bháil ó thuaidh dom thar Shliabh<br />
Luachra,<br />
‘Gus mise ‘cur tuairisc’ mo ghéanna,<br />
Ar mo chasadh aduaidh sea ‘fuair mé a<br />
dtuairisc,<br />
Go raibh maidrín rua á n-aoireacht!<br />
Curfá:<br />
An maidrín rua, rua, rua, rua, rua,<br />
An maidrín rua ‘tá gránna;<br />
An maidrín rua ‘na luí sa luachair,<br />
‘Gus barr a dhá chluas in airde.<br />
“Good morrow, fox!” “Good morrow, sir!”<br />
“Pray what is that you’re ateing?”<br />
“A fine fat goose I stole from you,<br />
And will you come and taste it?”<br />
Curfá<br />
“Oh! no indeed, ní áil liom í,<br />
Ní bhlaisfead pioc di ar aon chor,<br />
But I vow and swear you’ll dearly pay<br />
For my fine fat goose you’re ateing!”<br />
Curfá<br />
“Ní bhlaisfead pioc is ní íosfad giob,<br />
Is ní rachaidh aon smut i m’ bhéal de,<br />
But I vow and swear you’ll dearly pay<br />
For my fine fat goose you’re ateing!”<br />
Curfá<br />
Greadadh croí cráite ort, a mhaidrín<br />
ghránna,<br />
A rug uaim m’ál breá géanna,<br />
Mo choiligh mhóra bhreátha ‘s mo chearca<br />
‘bhí go hálainn,<br />
Is mo lachain bheaga ab fhearr a bhí in<br />
Éirinn!<br />
Curfá deiridh:<br />
Tally ho lena bhonn! Tally ho lena bhonn!<br />
Tally ho lena bhonn, a choileáinín!<br />
Tally ho lena bhonn! Tally ho lena bhonn!<br />
Agus barr a dhá chluas in airde!<br />
307
BÓ NA LEATHADHAIRCE<br />
Thíos cois na toinne sea ‘beathaíodh mo chaor’<br />
Ag Diarmaid Ó Duilleáin ó Bharra na hAoine;<br />
Mac dearthár athar dom ‘chuir le haill í -<br />
Easpa tobac a bhí ar an gcladhaire!<br />
Curfá:<br />
Bó, bó, bó na leathadhairce,<br />
Bó, bó, an tseana-chaor’ adharcach;<br />
Bó, bó, bó na leathadhairce,<br />
Bó dhroimeann dhearg ‘s ní fheadar cá bhfaighinn í.<br />
B’fhearr liom ná scilling go bhfeicfinn mo chaora,<br />
‘Teacht chun a’ dorais ar maidin nó ‘stoíche;<br />
Thálfadh sí bainne dom, bheathódh sí uan dom,<br />
Chuirfeadh sí seaicéidín deas ar mo ghualainn.<br />
Curfá<br />
Chonaic mé bruite í, chonac á roinnt í,<br />
Chuir mise dúil inti, blúire ní bhfaighinn di;<br />
Ó, nár dheas í! Ó, nár mheidhreach!<br />
Ó, nár dheas í, an tseana-chaor’ adharcach!<br />
Curfá<br />
Dá mbeinnse i rachmas, i ngradam ‘s in oidhreacht,<br />
Thabharfainnse gine ar chúp(a)la slice di;<br />
Ó, nár dheas í! Ó, nár mheidhreach!<br />
Ó, nár dheas í, an tseana-chaor’ adharcach!<br />
Curfá<br />
D’íosfainn lán píce di, d’íosfainn lán oighinn di,<br />
D’íosfainnse liobar den tseana-chaor’ adharcach;<br />
Ó, nár dheas í! Ó, nár mheidhreach!<br />
308
Ó, nár dheas í, an tseana-chaor’ adharcach!<br />
CÁIT Ó GHARRÁN A’ BHILE<br />
Curfá:<br />
An raibh tú riamh i nGarrán a’ Bhile?<br />
Nó ‘bhfaca tú i nGarrán a’ Bhile,<br />
An tsuaircbhean óg na gcuacha óir?<br />
‘S í Cáit mo stór i nGarrán a’ Bhile.<br />
Is gile í ná eala ar linn,<br />
‘S ná sneacht’ ar bharr na craoibhe cruinne;<br />
‘S is milse a póg ná drúcht ar rós -<br />
‘S í Cáit mo stór i nGarrán a’ Bhile.<br />
Curfá<br />
Is binn’ a ceol ná lon ‘s ná smól,<br />
‘S ná filimeol ar chraobha na saile;<br />
Mar long faoi sheol ar thonn gan cheo,<br />
Sea ‘chím mo stór i nGarrán a’ Bhile.<br />
Curfá<br />
Chugatsa, ‘Chríost, le fonn mo ghuí,<br />
Má tá aon bhrí i nguí an fhile,<br />
Gan cháin, gan chíos, gan phráinn, gan díth,<br />
Go raibh Cáit ‘s a buíon i nGarrán a’ Bhile.<br />
Curfá<br />
309
CÉ ‘CHUIRFIDH TÚ LIOM?<br />
Páiste<br />
Cé ‘chuirfidh tú liom ag casadh na mbó,<br />
Ag casadh na mbó, ag casadh na mbó?<br />
Cé ‘chuirfidh tú liom ag casadh na mbó,<br />
Le diolsaí dolsaí déró?<br />
Cailín<br />
Cad a thabharfaidh tú dom ar ‘ainm a rá,<br />
Ar ‘ainm a rá, ar ‘ainm a rá?<br />
Cad a thabharfaidh tú dom ar ‘ainm a rá,<br />
Le diolsaí dolsaí déró?<br />
Páiste<br />
Gheobhair hata páipéir ar ‘ainm a rá,<br />
Ar ‘ainm a rá, ar ‘ainm a rá,<br />
Gheobhair hata páipéir ar ‘ainm a rá,<br />
Le diolsaí dolsaí déró.<br />
Cailín<br />
Ní leor é sin ar ‘ainm a rá,<br />
Ar ‘ainm a rá, ar ‘ainm a rá,<br />
Ní leor é sin ar ‘ainm a rá,<br />
Le diolsaí dolsaí déró.<br />
Páiste<br />
Gheobhair Cnoc Mhaoldonn ar ‘ainm a rá,<br />
Ar ‘ainm a rá, ar ‘ainm a rá,<br />
Gheobhair Cnoc Mhaoldonn ar ‘ainm a rá,<br />
Le diolsaí dolsaí déró.<br />
Cailín<br />
Ní leor é sin ar ‘ainm a rá,<br />
Ar ‘ainm a rá, ar ‘ainm a rá,<br />
Ní leor é sin ar ‘ainm a rá,<br />
Le diolsaí dolsaí déró.<br />
Páiste<br />
Seo duit milseán ar ‘ainm a rá,<br />
Ar ‘ainm a rá, ar ‘ainm a rá,<br />
Seo duit milseán ar ‘ainm a rá,<br />
Le diolsaí dolsaí déró.<br />
Cailín<br />
‘S é Diarmaid Ó Floinn an buachaill bán,<br />
An buachaill bán, an buachaill bán,<br />
‘S é Diarmaid Ó Floinn an buachaill bán,<br />
Le diolsaí dolsaí déró.<br />
Páiste<br />
Ní chuirfinn mo chapall ‘na choinne thar<br />
abhainn,<br />
‘Na choinne thar abhainn, ‘na choinne thar<br />
abhainn,<br />
Ní chuirfinn mo chapall ‘na choinne thar<br />
abhainn,<br />
Is d’fhágfainnse thall go brách é.<br />
Cailín<br />
‘S é Máirtín Mhaidhc an buachaillín bán,<br />
An buachaillín bán, an buachaillín bán,<br />
‘S é Máirtín Mhaidhc an buachaillín bán,<br />
Le diolsaí dolsaí déró.<br />
Páiste<br />
310
Máirtín Mhaidhc! Is é mo ghrá,<br />
Is é mo ghrá, is é mo ghrá,<br />
Máirtín Mhaidhc! Is é mo ghrá,<br />
Is fanfaidh mé thall go brách leis.<br />
CUIRFIMID DANDY, DANDY<br />
Cuirfimid dandy, dandy,<br />
Cuirfimid dandy ‘r Mháire,<br />
Cuirfimid dandy, dandy,<br />
Bróga ‘s stocaí bána.<br />
Curfá<br />
Óró, damhs’ is damhs’,<br />
Is damhs’ is damhs’, a lao ghil,<br />
Damhs’ is damhs’, a lao ghil.<br />
Déanfaidh sí damhs’ is damhs’,<br />
Déanfaidh sí damhs’ le pléisiúr.<br />
Déanfaidh sí damhs’ is damhs’,<br />
Mé féin ‘s í féin le chéile.<br />
Curfá<br />
Caithfimid suas is suas í,<br />
Caithfimid suas go héasc’ í;<br />
Caithfimid suas is suas í,<br />
Seachain, a chroí, ‘s ná pléasc í!<br />
Curfá<br />
Caithfimid suas is suas í,<br />
Caithfimid suas an páiste;<br />
Caithfimid suas is suas í,<br />
‘S tiocfaidh sí ‘nuas amárach.<br />
Curfá<br />
311
DÚLAMÁN NA BINNE BUÍ<br />
Ó, chuir mé scéala chuici go<br />
gceannóchainn cíor di,<br />
’S é ’n scéala ‘chuir sí chugam go raibh a<br />
ceann cíortha.<br />
Curfá:<br />
Dúlamán na binne buí, dúlamán Gaelach,<br />
Dúlamán na binne buí, ‘s é ‘b fhearr a bhí<br />
in Éirinn!<br />
Ó, chuir mé scéala chuici go<br />
gceannóchainn bád di,<br />
’S é ’n scéala ‘chuir sí chugam nach<br />
suífeadh sí ‘gceann rámha.<br />
Curfá<br />
Ó, chuir mé scéala chuici go<br />
gceannóchainn long di,<br />
’S é ’n scéala ‘chuir sí chugam nach<br />
rachadh sí i gcontúirt.<br />
Curfá<br />
“Cad é ‘thug thus’ ‘na tír’ seo?” ‘rsan<br />
dúlamán Maorach.<br />
“Ag suirí le do ‘níon!” arsan dúlamán<br />
Gaelach.<br />
Curfá<br />
“A ‘níon mhín ó! Sin anall na fir shuirí.”<br />
“A mháthair mhín ó! Cuir mo roithleán go<br />
dtí mé!”<br />
Curfá<br />
Chan fhaigheann tú mo ‘níon,” arsan<br />
dúlamán Gaelach.<br />
“Maise, fuadóchaidh mé liom í,” arsan<br />
dúlamán Maorach.<br />
Curfá<br />
Tá ceann buí óir ar an dúlamán Gaelach.<br />
Tá dhá chluais mhaol’ ar an dúlamán<br />
Maorach.<br />
Curfá<br />
Tá bróga breátha dubha ar an dúlamán<br />
Gaelach.<br />
Bairéad agus triús ar an dúlamán Gaelach.<br />
Curfá<br />
Rachaidh mé ‘un ‘Iúir leis an dúlamán<br />
Gaelach.<br />
“Ceannód bróga daor’,” arsan dúlamán<br />
Gaelach.<br />
Curfá<br />
Dúlamán na binne buí, dúlamán an<br />
tsléibhe,<br />
Dúlamán na farraige is dúlamán an<br />
déididh.<br />
Curfá<br />
312
FAOITÍN<br />
Faoitín túralá<br />
Agus faoitín túraladíó,<br />
Faoitín túralá<br />
‘S é an faoitín breac is measa liom.<br />
Faoitín túralá agus faoitín túraladíó.<br />
Nach mór i gceist an liathán<br />
Ag iascairí na Gaillimhe,<br />
Ach ‘s fearr go mór an faoitín,<br />
Is air a gheofá ‘n tairbhe.<br />
Faoitín túralá agus faoitín túraladíó.<br />
Tá iasc ag ‘daoine móra’<br />
Á chur anonn go Sasana,<br />
‘S d’fhága siad an faoitín,<br />
‘S, a Dhia, nach mór an scannal é!<br />
Faoitín túralá agus faoitín túraladíó.<br />
‘S dá bhfeicfeá Máire Mhór,<br />
‘S í ‘gabháil suas Sráid an Mhargaidh,<br />
Faoitín in ‘chaon láimh léi<br />
‘S í ‘g iarraidh a stór a mhealladh léi!<br />
Faoitín túralá agus faoitín túraladíó.<br />
Sailligí na haenna<br />
Is íocfaidh siad an salann daoibh,<br />
Is dheamhan ar fearr daoibh im<br />
Ná na haenna tríd an ‘stirabout’!<br />
Faoitín túralá agus faoitín túraladíó.<br />
313
ÓRÓ, ‘BHUACHAILLÍN, SEOL DO BHÓ<br />
Curfá:<br />
Óró, ‘bhuachaillín, seol do bhó,<br />
Seol agus seol agus seol go beo,<br />
Óró, ‘bhuachaillín, seol do bhó,<br />
Is fág ar an iomaire bán í.<br />
Chaith mé mo mhaide le cúpla gabhar,<br />
Níor airigh an chailleach mé, bhí sí bodhar;<br />
Sciorr mo chos uaim is chuaigh i bpoll,<br />
Is tá mo lorgaí feannta. Agus,<br />
Curfá<br />
Dá bhfaighinnse cailín deas críonna glic,<br />
I ngan fhios dá mamaí ‘s an oíche ‘bheith ‘sioc;<br />
Gan buíochas don chailleach, ó, bheinnse ‘stigh,<br />
‘Mo shuí cois na tine go sásta. Agus,<br />
Curfá<br />
Is trua gan mise ‘gus stór mo chroí<br />
‘Bheith idir dhá bhairille lán le digh,<br />
Gan éinne i m’aic’ ach mo pháistín fionn,<br />
Is dóigh ghéar go n-ólfainn a sláinte. Agus,<br />
Curfá<br />
Thall san eanach gur chuala mé ‘n gleo,<br />
Bhí cailín beag deas agus buachaillín óg;<br />
Bhí sé á bréagadh le briathra <strong>ceoil</strong>,<br />
‘S a mamaí ag gol is í ag gáire! Agus,<br />
Curfá deiridh:<br />
Óró, ‘bhuachaillín, seol do bhó,<br />
Seol agus seol agus seol go beo,<br />
Óró, ‘bhuachaillín, seol do bhó,<br />
Is cuir ar an aonach* is fearr í. ( *nó ‘gcnocán’ nó ‘iomaire’ nó ‘gcoimín’ nó ‘léana’).<br />
314
HAIGH DIDIL DUM<br />
Haigh didil dum, an cat is a mháthair,<br />
D’imigh go Gaillimh ag marcaíocht ar bhardal.<br />
D’imigh go Gaillimh ag marcaíocht ar bhardal, is<br />
Haigh didil didil dó, haigh didil dum.<br />
Haigh didil dum, tháinig an bháisteach,<br />
‘S dóbair go mbáfaí an cat is a mháthair.<br />
‘S dóbair go mbáfaí an cat is a mháthair, is<br />
Haigh didil didil dó, haigh didil dum.<br />
315
SUANTRAÍ HIÚDAÍ<br />
Gabháil siar Baile an Mhuilinn domh<br />
B’anásta m’ualach<br />
Beirt ar mo mhuin<br />
Agus triúr ar mo ghualainn<br />
Curfá:<br />
Huís aba baile liú<br />
Huís aba baile<br />
Huís aba baile<br />
Tá’n babaí sa chliabhán<br />
Deichniúr sa leabaí<br />
‘Gus ceathrar sa chliabhán<br />
Rockin’ the cradle<br />
Sin heraba cliabhán<br />
Curfá<br />
Siúd isteach madadh<br />
Is siúd amach caora<br />
Siúd madaí an bhaile liú<br />
Frid mo chuid caorach<br />
Curfá<br />
Tiomáin is tiomáin<br />
Is tiomáin, a Dhónaill,<br />
Tiomáin na caoirigh sin<br />
‘R ais in a gcró bhig.<br />
316
ÍM BÍM BABARÓ<br />
Ím bím babaró ‘gus óró a ghrá,<br />
Táim ag fanacht le mo bhuachaillín a<br />
thiocfaidh roimh an lá,<br />
Agus ím bím babaró ‘gus óró a ghrá.<br />
Ím bím babaró ‘gus óró a ghrá,<br />
Tá cruit ar do mhuirnín is ní thiocfaidh sé<br />
go lá,<br />
Agus ím bím babaró ‘gus óró a ghrá.<br />
Ím bím babaró ‘gus óró a ghrá,<br />
Bíonn caipín bán ar amadán is púicín ar do<br />
ghrá,<br />
Agus ím bím babaró ‘gus óró a ghrá.<br />
Ím bím babaró ‘gus óró a ghrá,<br />
Ar chuala tú nó ‘bhfaca tú go bhfuair an<br />
chailleach bás?<br />
Agus ím bím babaró ‘gus óró a ghrá.<br />
Ím bím babaró ‘gus óró a ghrá,<br />
Má fhaigheann an chailleach bás orainn cé<br />
‘bhogfaidh an cliabhán?<br />
Agus ím bím babaró ‘gus óró a ghrá.<br />
Ím bím babaró ‘gus óró a ghrá,<br />
Bhogfainn le mo chois é d’fhonn an<br />
chailleach ‘chur chun báis,<br />
Agus ím bím babaró ‘gus óró a ghrá.<br />
Ím bím babaró ‘gus óró a ghrá,<br />
Nuair a bhreathnaím ar Chnoc Mordáin<br />
tagann meadhrán ar mo cheann,<br />
Agus ím bím babaró ‘gus óró a ghrá.<br />
Ím bím babaró ‘gus óró a ghrá,<br />
Tá mo ghrá chomh fada uaim le prátaí<br />
Chontae an Chláir,<br />
Agus ím bím babaró ‘gus óró a ghrá.<br />
Ím bím babaró ‘gus óró a ghrá,<br />
Ná lig do rún le bun an chlaí go seasa tú ‘r<br />
a bharr,<br />
Agus ím bím babaró ‘gus óró a ghrá.<br />
Ím bím babaró ‘gus óró a ghrá,<br />
Ná lig do rún le buachaill ciúin nó is fada<br />
‘bheas do cháil,<br />
Agus ím bím babaró ‘gus óró a ghrá.<br />
Ím bím babaró ‘gus óró a ghrá,<br />
Isteach i gcluais, amach i gcluais, a ligim<br />
comhrá ‘lán,<br />
Agus ím bím babaró ‘gus óró a ghrá.<br />
Ím bím babaró ‘gus óró a ghrá,<br />
Faisean ‘bhíonn ag cailleacha bheith<br />
‘coinneáil fear ó mhná,<br />
Agus ím bím babaró ‘gus óró a ghrá.<br />
Ím bím babaró ‘gus óró a ghrá,<br />
Tá mac ag Páidín Píobaire in íochtar<br />
Chontae an Chláir,<br />
Agus ím bím babaró ‘gus óró a ghrá.<br />
317
IS DEAS AN BUACHAILL PÁIDÍN<br />
Is deas an buachaill Páidín,<br />
Lá aonaigh nó margaidh,<br />
‘S ní deise ná lá Márta,<br />
Ar thaobh a bháidín iomartha.<br />
Curfá:<br />
Óró, ‘stór, a stóirín,<br />
Is óró, ‘stór, an dtiocfaidh tú?<br />
Óró, ‘stór, a stóirín,<br />
A bhuachaill óir, an dtiocfaidh tú?<br />
Gheall sé ‘gus gheall sé,<br />
‘Gus gheall sé go dtiocfadh sé.<br />
Poll a bhí ‘na bhróigín,<br />
Is dóichí gurbh é a choinnigh é.<br />
Gheall sé ‘gus gheall sé,<br />
‘Gus gheall sé go dtiocfadh sé.<br />
A léine a bhí gan smúdáil,<br />
Is dóichí gurbh é a choinnigh é.<br />
Gheall sé ‘gus gheall sé,<br />
‘Gus gheall sé go dtiocfadh sé.<br />
A stocaí ‘bhí gan urra,<br />
Is dóichí gurbh é a choinnigh é.<br />
Gheall sé ‘gus gheall sé,<br />
‘Gus gheall sé go dtiocfadh sé.<br />
‘S mura dtig sé ‘n lá a gheall sé,<br />
Go mbáitear insa churach é!<br />
318
PÁIDÍN Ó RAIFEARTAIGH<br />
Bríste gan básta 'bhí ar Pháidín Ó Raifeartaigh<br />
Hata buí ard 'bhí ar Pháidín Ó Raifeartaigh<br />
Cosa caola arda 'bhí ar Pháidín Ó Raifeartaigh<br />
Is d'éalaigh mo ghrása le Páidín Ó Raifeartaigh.<br />
Curfá:<br />
Faidhfilileá, faidhfilil adió<br />
Faidhfilileá is faidhfilil adió<br />
Bríste go glúine 'bhí ar Pháidín Ó Raifeartaigh<br />
Hata gan bonn 'bhí ar Pháidín Ó Raifeartaigh<br />
Cosa buí arda 'bhí ar Pháidín Ó Raifeartaigh<br />
Ach d'éalaigh mo ghrása le Páidín Ó Raifeartaigh.<br />
Curfá<br />
Éirigh i do shuí a Pháidín Uí Raifeartaigh<br />
Faraor ní fhéadaim tá ioscadaí lag ionam<br />
Tá mé san aois ach níl trí troithe ar fad ionam<br />
Féach mar sin fhéin go raibh mealladh na mban ionam!<br />
Curfá<br />
Cailín 'tigh mhóir go deo ní ghlacfaidh mé<br />
Bíonn sí nuall-ghuthach stuacach feargach<br />
Bíonn buille ar gach ní ar chat is ar mhada aici<br />
Amach sa meánoíche bíonn focal na faire aici.<br />
Curfá<br />
Cailín ón sliabh go fóill a bheas agamsa<br />
Blífidh sí an bhó agus ceanglóidh sí an capall dhom<br />
Déanfaidh sí an císte, mo chuid ime 'gus bainne dhom<br />
Is go deo deo ní éalóidh le Páidín Ó Raifeartaigh.<br />
Curfá<br />
319
TÁ NA BÁID<br />
Tá na báid go domhain san fharraige,<br />
Tá na báid go domhain san fharraige,<br />
Tá na báid go domhain san fharraige,<br />
Slán abhaile go dtaga na fir.<br />
Curfá:<br />
Tá na báid go domhain san fharraige,<br />
Slán abhaile go dtaga na fir,<br />
Tá na báid go domhain san fharraige,<br />
Slán abhaile go dtaga na fir.<br />
Tá na báid go domhain san fharraige,<br />
Iasc ar snámh is líonta tarraingthe,<br />
Tonnta arda, gaoth is anfa,<br />
Slán abhaile go dtaga na fir.<br />
Curfá<br />
Tá na báid go domhain san fharraige,<br />
Tonnta arda, fuacht is fearthainn ann,<br />
Trí bhradán i gcomhair an mhangaire,<br />
Slán abhaile go dtaga na fir.<br />
Curfá<br />
Tá Séamas Cháit is crúba gliomaigh air,<br />
‘Taoscadh an bháid ‘s é ‘liúireach go<br />
taitneamhach;<br />
Ibh mo shláinte ‘gCúirt na gCarbhat,<br />
Slán abhaile go dtaga na fir.<br />
Curfá<br />
Ar theacht an Mhárta, slán má mhairimid,<br />
Gheobhaimid táinte breátha dearga<br />
Éisc ó Phádraig Naofa Beannaithe,<br />
Slán abhaile go dtaga na fir.<br />
Curfá<br />
Guímse ‘n t-ádh ‘na chruacha daingne,<br />
‘Nuas ar chách a théann chun farraige,<br />
Líonta lán go bruach is rath orthu,<br />
Slán abhaile go dtaga na fir.<br />
Curfá deiridh:<br />
Ibh mo shláinte ‘gCúirt na gCarbhat,<br />
Slán abhaile go dtaga na fir,<br />
Ibh mo shláinte ‘gCúirt na Seanaveist,<br />
Slán abhaile go dtaga na fir!<br />
320
TÁ DHÁ GHABHAIRÍN BHUÍ AGAM<br />
Tá dhá ghabhairín bhuí agam,<br />
‘S minseach bhainne, minseach bhainne,<br />
Briseann siad mo chroí ‘nam<br />
Á dtabhairt abhaile, ‘dtabhairt abhaile.<br />
Níl áit agam ‘na gcrúfainn iad,<br />
Ach síos i m’ hata, síos i m’ hata,<br />
Ligeann mo hata tríd é<br />
Ar fud an bhaile, fud an bhaile.<br />
Tá dhá ghabhar sa choill agam<br />
‘S caoirigh geala, caoirigh geala,<br />
Ní íosfaidís aon ní dom<br />
Ach barr an aitinn, barr an aitinn;<br />
Cuirim i dteannta ‘ chlaí iad<br />
Le stumpa balla, stumpa balla,<br />
Siúd thar mhull’ an chlaí iad<br />
‘S i bhfad ó bhaile, bhfad ó bhaile.<br />
321
ÓRÓ, BOG LIOM Í<br />
Is óró, bog liom í, bog liom í, bog liom í,<br />
Óró, bog liom í, an cailín deas donn;<br />
Is óró, bog liom í, iompaigh is corraigh í,<br />
‘S de réir mar a bhogfaidh sí tiocfaidh sí liom.<br />
Dá bhfaighinnse mo chailín i lúibín na scairte,<br />
Nó i ngan fhios dá Daidí i ngairdín na n-úll,<br />
Thabharfainnse cogar di ‘chuirfeadh a chodladh í,<br />
‘S bheinnse á bogadh go dtiocfadh sí liom.<br />
322
IS UMBÓ AERA<br />
’S umbó aera, uileabó aera,<br />
Gabh siar is gabh ‘niar is faigh domsa céile,<br />
’S umbó aera, uileabó aera.<br />
’S umbó aera, uileabó aera,<br />
Máirtín Ó Lopáin a ghabhfainn mar chéile,<br />
’S umbó aera, uileabó aera.<br />
’S umbó aera, uileabó aera,<br />
Ní bhainfinn bun iongan ná barra mo mhéar leis!<br />
’S umbó aera, uileabó aera.<br />
’S umbó aera, uileabó aera,<br />
Gabh siar is gabh ‘niar is faigh domsa céile,<br />
’S umbó aera, uileabó aera.<br />
’S umbó aera, uileabó aera,<br />
Tomás Sheáin Bhid a ghabhfainn mar chéile,<br />
’S umbó aera, uileabó aera.<br />
323
HÓ-BHA-ÍN<br />
Hó-bha-ín, hó-bha-ín, hó-bha-ín mo ghrá,<br />
Hó-bha-ín mo leanbh agus codail go lá,<br />
Hó-bha-ín mo leanbh ’is hó-bha-ín mo roghain,<br />
Hó-bha-ín mo leanbh is gabh amach a bhadhbh badhbh.<br />
Agus d’imigh do Mhama le Filipe Dall,<br />
Agus níl ’fhios a’m beo cé hé!<br />
Hó-bha-ín, hó-bha-ín, is hó-bha-ín mo ghrá,<br />
Hó-bha-ín mo leanbh agus codail go lá,<br />
Hó-bha-ín mo leanbh is hó-bha-ín mo roghain,<br />
Hó-bha-ín mo leanbh is gabh amach a bhadhbh badhbh.<br />
’S tá capall an tsagairt i ngarraí Sheáin Ghabha,<br />
Mura gcuire tú as í, óra, déanfaidh sí foghail.<br />
Hó-bha-ín, hó-bha-ín, is hó-bha-ín mo ghrá,<br />
Hó-bha-ín mo leanbh agus codail go lá,<br />
Hó-bha-ín mo leanbh is hó-bha-ín mo roghain,<br />
Hó-bha-ín mo leanbh is gabh amach a bhadhbh badhbh.<br />
324
SEOITHÍN SEÓ<br />
Seoithín seo thó, mo stór é mo leanbh,<br />
Mo sheoid gan chealg is mo chuid den tsaol mhór,<br />
Seoithín seo thó, nach mór é an taitneamh,<br />
Mo stóirín ina leaba ina chodladh gan bhrón.<br />
A leanbh mo chléibh, go n-éirí do chodladh leat,<br />
Séan agus sonas gach oíche ’do chomhair.<br />
Tá mise le do thaobh a’ guí ort na mbeannacht,<br />
Seoithín mo leanbh, is ní imeoidh tú leo.<br />
Óho óho óho mo leanbh,<br />
Óho mo leanbh, is codail go fóill.<br />
Óho óho óho mo leanbh,<br />
Mo stóirín ina leaba ina chodladh gan bhrón.<br />
Ar mhullach an tí tá síogaí geala,<br />
Faoi chaoinré an earraigh ag imirt’s ag ól,<br />
Is seo iad aniar iad a’ glaoch ar mo leanbh,<br />
Le súil is a mhealladh isteach sa lios mór.<br />
A leanbh mo chléibh, go n-éirí do chodladh leat,<br />
Séan agus sonas gach oíche ’do chomhair.<br />
Tá mise le do thaobh a’ guí ort na mbeannacht,<br />
Seoithín mo leanbh, is ní imeoidh tú leo.<br />
Óho óho óho mo leanbh,<br />
Óho mo leanbh, is codail go fóill.<br />
Óho óho óho mo leanbh,<br />
Mo stóirín ina leaba ina chodladh gan bhrón.<br />
325
BEAN PHÁIDÍN<br />
Luinneog:<br />
'Sé an trua ghéar nach mise, nach mise,<br />
'Sé an trua ghéar nach mise bean Pháidín;<br />
'Sé an trua ghéar nach mise, nach mise,<br />
'S an bhean atá aige bheith caillte.<br />
Rachad go Gaillimh, go Gaillimh,<br />
Is rachadh go Gaillimh, le Páidín;<br />
Rachad go Gaillimh, go Gaillimh,<br />
Is tiocfad abhaile sa mbád leis.<br />
Luinneog<br />
Rachainn go hAonach an Chlocháin,<br />
Is siar go Beal Á' na Báighe,<br />
Bhreathnóinn isteach tríd an bhfuinneoig<br />
Le súil is go bhfeicfinn bean Pháidín.<br />
Luinneog<br />
Go mbristear do chosa do chosa,<br />
Go mbristear do chosa, 'bhean Pháidín;<br />
Go mbristear do chosa, do chosa,<br />
Go mbristear do chosa 's do chnámha.<br />
Luinneog<br />
326
CAILLEACH AN AIRGID<br />
Curfá:<br />
‘Sí do mhaimeó í, ‘sí do mhaimeó í,<br />
‘Sí do mhaimeó í, ‘sí cailleach an airgid.<br />
‘Sí do mhaimeó í, ó thóin Iorrais Mhóir í,<br />
Is chuirfeadh sí cóistí ar bhóithre Chois Fharraige.<br />
Curfá<br />
Dhá bhfeicfeá an steam ag gabháil siar Tóin Uí Fhloinn<br />
‘S na rothaí gabháil tipeall siar óna ceathrúnaí<br />
Dhá gcorraínnse an stiúir naoi n-uaire ar a cúl<br />
Ní choinneodh sí siúl le Cailleach an Airgid.<br />
Curfá<br />
Measann tú an bpósfaidh, measann tú bpósfaidh,<br />
Measann tú bpósfaidh cailleach an Airgid?<br />
Tá a fhios agamsa nach bpósfaidh, tá sé ró-óg<br />
Ó tá sé ina réice agus d’ólfadh sé an t-airgead.<br />
Curfá<br />
Tá beirt gabháil ag pósadh, beirt gabháil ag pósadh,<br />
Beirt gabháil ag pósadh ar an mbaile sin againne,<br />
Tá beirt gabháil ag pósadh, beirt gabháil ag pósadh,<br />
Seán Shéamais Mhóir agus Máire Ní Chathasaigh.<br />
Curfá<br />
Bhí mise aréir i mbealach an chinn<br />
Mo chuid eangacha sínte agam siar leis an bhfarraige<br />
Ach céard faraor géar dearnadh orm sléacht<br />
Ó tháinig na fíogaigh is rinneadar slad orm.<br />
Curfá<br />
Nuair a bhí mo Dhaideo ina leaidín beag óg<br />
Ó cheannaigh sé an eangach seo thiar i gCois Fharraige<br />
B’fhéarr liomsa go mór mo dhá láimh a dhó<br />
Ná eangach Dheaideo a bheith caite cois balla agam.<br />
Curfá<br />
Éirigh suas a Sheáin is beir ar do bhiorán<br />
Is féach an ndeasófa tú píosa den eangach seo<br />
Mar bhí sé do dhream is tá sé do láimh<br />
Is ba mhaith an fear báid tú ar thalamh is ar farraige.<br />
Curfá<br />
327
SÉ OCAM AN PHRÍOSÚIN<br />
Molaim sú an ghráin eorna go deo deo 'gus a choíchín<br />
Nach mairg nach mbíonn tóir ar Rí Seoirse ar a dhéanamh<br />
Seán Ford a bheith ina ghiúistis, is é ’chomhairleodh na daoine<br />
Mar is é chuir mise ag foghlaim le ócam a spíonadh<br />
Is randa dideloram 'sé ócam an phríosúin<br />
Go bhfága sú an ghráin eorna na hÓglaigh dá spíonadh<br />
Is nach mise a bhíonn go brónach gach Domhnach is lá saoire,<br />
'mo sheasamh amuigh sa ghairdín, istigh i bhfáinne is mé ag gabhail timpeall<br />
Go sileann ó mo shúile sruth deor nuair a smaoinim<br />
Gurb olc an obair Domhnaigh bheith i gcónaí ar an gcaoi seo<br />
Is randa dideloram 'sé ócam an phríosúin<br />
Go bhfága sú an ghráin eorna na hÓglaigh dá spíonadh<br />
Is osclaíodh dom an stór a raibh ócam thar maoil ann<br />
Is thug mé lán mo ghabhlach liom, mo dhóthain go ceann míosa,<br />
Is nach mise a bhain gáire as an ngarda a bhí i mo thimpeall<br />
Nuair a d'fhiafraigh mé den cheannfort cé air ar fhás an fionnach<br />
Is randa dideloram 'sé ócam an phríosúin<br />
Go bhfága sú an ghráin eorna na hÓglaigh dá spíonadh<br />
Bhí mise maidin shamhraidh is mo leaba déanta síos agam<br />
Nuair a chonaic mé an ceannfort 's é ag gluaiseacht go dtí mé.<br />
''Is b'in é an chaoi a bhfuil tusa, is an méid atá le déanamh?<br />
Do dhá láimh i do phóca is ócam le spíonadh?''<br />
Is randa dideloram 'sé ócam an phríosúin<br />
Go bhfága sú an ghráin eorna na hÓglaigh dá spíonadh<br />
Céard a deir tú le Mac Uí Lochlainn a chuaigh a chodladh dó go suaimhneach,<br />
Nuair a d'ionsaigh na luchain a chuid ícaim san oíche.<br />
Is maidin lá arna mhárach, bhí an ceannfort á inseacht<br />
ó, a dhiabhail, a deir an gobharnóir, ''tá an diabhail uilig déanta.''<br />
Is randa dideloram 'sé ócam an phríosúin<br />
Is nach bhfága sú an ghráin eorna na hÓglaigh dá spíonadh<br />
-Tomás Ó Lochlainn (Tam Neaine Choilm)<br />
328
NA BUACHAILLÍ A BHÍ ÁLAINN<br />
Mo bheannacht le na buachaillí a d’imigh<br />
uainn thar sáile<br />
Ach d’fhág siad culaith dheas orm le dhul<br />
amach De Domhnaigh,<br />
Cóta mór go talamh agus veiste den tsíoda<br />
láidir<br />
Bríste bhíos san fhaisean agus bróga den<br />
leathar Spáinneach.<br />
Nuair a tchímse an fharraige gharbh, ó sé mo<br />
chroí bíos cráite<br />
Ag smaoineamh ar na buachaillí má bhíonn<br />
siad ins na bádaí,<br />
Ach guímse Rí na nAingeal ‘s É shocraíos na<br />
plainéid -<br />
Go dtuga sé slán na buachaillí ar chontúirt a<br />
bheith báite.<br />
Curfá<br />
Oró na buachaillí, na buachaillí ‘ bhí álainn,<br />
Oró na buachaillí, na buachaillí ‘ bhí álainn.<br />
Tá aoibhneas i nDoire Leac Chonaill nach<br />
bhfacthas ariamh san áit sin,<br />
Ta turas ag Naomh Conall ann agus míorúiltí<br />
go lánmhar,<br />
Ach beirt níos fiúntaí ná mo chlannsa ní raibh<br />
siad le fáil ann,<br />
Ta dúil agam nár pheacaigh siad ó baisteadh<br />
iad ‘na bpáistí.<br />
Beidh Doire Leac Chonaill gan chuideachta<br />
anois ag teacht an airneail,<br />
Ó d’imigh siad na buachaillí a bhí chomh<br />
haoibhinn álainn;<br />
Bhí ór buí go fras acu agus croíthe lena<br />
chaitheamh,<br />
Mar bhí an fhéile leo is an fhláithiúlacht ó<br />
nádúr.<br />
Curfá<br />
Fuair mé litir as Albain ‘s ní raibh sí in mo<br />
shásamh<br />
Gur pósadh ár gcuid buachaillí ar chailíní na<br />
háite,<br />
Chan ea nár mhaith linn acu iad dá mbeadh<br />
siad inár sásamh<br />
Ach cailíní na Hílans ‘s chan iad an dream ab<br />
fhearr linn.<br />
Curfá ceithre huaire<br />
329
TEIDHIR ABHAILE RIÚ<br />
Téir abhaile riú, téir abhaile riú<br />
Téir abhaile riú Mhary<br />
Téir abhaile riú 's fan sa bhaile<br />
Mar tá do mhargadh déanta<br />
Is cuma cé dhein é nó nár dhein<br />
Is cuma cé dhein é Mhary<br />
Is cuma cé dhein é nó nár dhein<br />
Mar tá do mhargadh déanta<br />
Is cuma cé dhein é nó nár dhein<br />
Is cuma cé dhein é Mhary<br />
Is cuma cé dhein é nó nár dhein<br />
Mar tá do mhargadh déanta<br />
Pós an piobaire, pós an piobaire<br />
Pós an piobaire Mhary<br />
Pós an piobaire dtús na hoíche<br />
Is beidh sé agat ar maidin.<br />
Tá do mhargadh, níl mo mhargadh<br />
Tá do mhargadh déanta<br />
Níl mo mhargadh, tá do mhargadh.<br />
330
AMHRÁIN ALBAN<br />
GRIOGAL CRIDHE<br />
Curfá:<br />
Obhan, obhan, obhan iri,<br />
Obhan iri o,<br />
Obhan, obhan, obhan iri,<br />
'S mor mo mhulad, 's mor.<br />
'S iomadh oidhche fhliuch is thioram,<br />
Side nan seachd slán,<br />
Gheibheadh Grioga! dhomh-sa creagan<br />
Ris an gabhainn dion.<br />
Dhirich mi dhan t-seomar mhullaich,<br />
'S theirinn mi 'n taigh-lair;<br />
'S cha d'fhuair mise Griogal cridhe<br />
'Na shuidhe mun chlar.<br />
Eudail mhoir a shluaigh an domhain,<br />
Dhoirt iad d'fhuil an-de,<br />
'S chuir iad do cheann air stob daraich<br />
Tacan beag bho d'chre.<br />
B'annsa bhith le Griogal cridhe,<br />
Tearnadh chruidh le gleann,<br />
Na le Baran mor na Dalach,<br />
Sioda geal mu m'cheann.<br />
331
AN ATAIREACHD ARD<br />
An fharraige ag borradh go síoraí<br />
Éist leis an fhuaim atá ag an bhorradh mhór<br />
Tá tuaim na farraige<br />
Mar chuala mise i mo pháiste<br />
Gan athrú, gan trua<br />
Ag scuabadh ghaineamh na trá<br />
An borradh síoraí,<br />
Éist leis an fhuaim ag an fharraige mhór.<br />
Gach tonn ag briseadh,<br />
Go luascach, callánach, bán<br />
Ag deifriú go cruaidh<br />
Go gruamach, foréigneach gan eagla;<br />
Ach moillíonn a luas<br />
San áit chéanna i gcónaí<br />
Mar a d’éag na daoine<br />
A mhair san áit seo tráth.<br />
Sna coillte thiar<br />
Ní iarrfainn fanacht go brách<br />
Bhí m’intinn is mo mhian<br />
Riamh ar lagán na bá<br />
Ach iadsan bhí fial<br />
I ngníomh, i gcaidreamh agus i gclú<br />
Tá siad scaipthe gan chosaint,<br />
Mar éanlaith ag teitheadh roimh a namhaid.<br />
Ach siúlfaidh mé uait<br />
Ní ghluaisfidh mé tuilleadh i do threo<br />
Tá m’aois is mo shnua<br />
Ag taispeáint nach fada a bheidh mé beo;<br />
Nuair a bheidh mé gaibhte<br />
I bhfuacht is i gcodladh an bháis<br />
Mo leaba déan suas<br />
Le fuaim na farraige móire.<br />
An ataireachd bhuan,<br />
Cluinn fuaim na h-ataireachd áird:<br />
Tha torran a’ chuain<br />
Mar chualas leamsa nam pháist’<br />
Gun mhúthadh, gun truas,<br />
A’ sluaisreadh gaineamh na trágh’d;<br />
An ataireachd bhuan,<br />
Cluinn fuain na h-ataireachd áird.<br />
Gach lád le a stuadh,<br />
Cho luaisgeach, faramach, bán<br />
Na chabhaig gu cruaidh,<br />
’S e gruamach, dosrach gun scáth;<br />
Ach stríochdaidh a luaths<br />
Aig bruaich na h-uidhe bh’aig cách,<br />
Mar chaochail an sluagh<br />
Bha uair sa bhaile sa támh.<br />
Sna coilltean a siar<br />
Chan iarrainn fuireach gu bráth –<br />
Bha m’inntinn ’s mo mhian<br />
A-riamh air lagan a’ bháigh,<br />
Ach iadsan bha fial<br />
An gníomh, an caidreabh ’s an ágh<br />
Air sgapadh gun díon<br />
Mar thriallas ealtainn ro námh.<br />
Ach siúbhlaidh mi uat<br />
Cha ghluais mi tuilleadh nad dháil:<br />
Tha m’aois is mo shnuadh<br />
Toirt luaidh ar giorrad mo lá;<br />
An am dhomh bhith suaint’<br />
Am fuacht ’s an cadal a’bháis<br />
Mo leabaidh déan suas<br />
Ri fuaim na hataireachd aird.<br />
(Leagan Gaeilge le Breandán Ó Fiaich)<br />
332
FHIR A’ BHATA<br />
'S tric mi sealltainn on chnoc is airde<br />
Feuch am faic mi fear a' bhata;<br />
An tig thu anochd no an tig thu maireach,<br />
'S mun tig thu idir, is truagh atha mi.<br />
Seist:<br />
Fhir a' bhata sna horo eile,<br />
Fhir a' bhata sna horo eile,<br />
Fhir a' bhata sna horo eile,<br />
Mo shoraidh slan leat 's gach ait an teid thu.<br />
Tha mo chridhe-sa briste bruite,<br />
'S tric na deoir a’ ruith bhom shuilean;<br />
An tig thu san diugh no am bidh mo dhuil leat,<br />
No an dun mi an dorus le hosna thursaich?<br />
Seist:<br />
Thug mi gaol duit's chan fhaod mi aicheadh,<br />
Cha gaol bliana 's cha gaol raithe;<br />
Ach gaol o thoiseach nuair bha mi nam phaisde<br />
'S nach searg chaoidh gus an claoidh am bas mi.<br />
Seist:<br />
'S tric mi faighneachd de lucht nam batan<br />
Am faic iad thu no am bheil thu sabhailt;<br />
Ach 's ann a tha gach aon diubh 'g raitinn<br />
Gur gorach mise ma thug mi gradh dhuit.<br />
333
DHEANAINN SÚGRADH<br />
Dheanainn súgradh ris an nigh'n dubh 'n deidh dhom éirigh as a 'mhadainn<br />
Dheanainn súgradh ris an nigh'n dubh<br />
Dheanainn súgradh ris a' ghruagaich nuair a bhíodh a' sluagh nan cadal<br />
Dheanainn súgradh ris an am dúsgadh 'n am na siúil a bhith 'gham pasgadh<br />
Di-Luain an déidh Di-Domhnaich dh'fhalbh sinn le Seonaid a Arcaibh<br />
Bha muir gorm a'ruith fo cuinnlein 's i cur still a grunnd an aigeil<br />
Riof 'gha ceangal 's riof 'gha fuasgladh muir ma guallain fuaim is fead oirr<br />
Null ma Chaolas na Roimh b'fheudar dhuinn am bom a leaiseadh<br />
Null ma Chaolas na Fraing maide 'na laimh 's gaoth 'gha greasad<br />
Gu 'm bithidh buill nach feum a splaghsáil ar mo mhaighdean as a thigh'n dhachaidh<br />
Dh'fheumadh porsan thigh'n a búth dhith ged a bhiodh e crún an cairteal<br />
Ged a bhiodh e crún an óirleach dh'fheumadh porsan dheth thigh'n dhachaidh.<br />
334
EILEAN MO GHAOIL<br />
Curfá:<br />
Eilean mo ghaoil! Is caomh leam eilean mo ghraidh,<br />
Eilean mo ghaoil! Is caomh leam eilean mo ghraidh,<br />
An Eilean a' Fhraoich bidh daoine fuireachd gu brath,<br />
An Eilean mo ghaoil is caomh leam eilean mo ghraidh.<br />
Is toigh leam gach beann, gach gleann, ach tulach is os,<br />
Gach sruthan is allt gu mall tha siubhal go Ion.<br />
Is toigh leam am feur is gach geug a chinneas air blar<br />
An eilean mo ghaoil, is caomh leam eilean mo ghraidh.<br />
Is toigh leam gach eun ar sgeith an eilean mo ghraidh,<br />
Bidh uiseag nan speur ag eigheach maduinn gach la;<br />
Bidh smeoraeh nan geug is i féin a' seinn air a ghradh<br />
Do eilean mo ghaoil is caomh leam eilean mo ghraidh.<br />
Curfá:<br />
Ta 'ghealach is a' ghrian ag iadhadh eilean mo ghraidh,<br />
Toirt thairis am mian gu siol a thabhairt gu fas:<br />
Ta udar nan reult e féin ag amharc gach trath<br />
Air eilean mo ghaoil is caomh leam eilean mo ghraidh.<br />
335
Ò MO DHÙTHAICH<br />
Ò mo dhùthaich, s tù thar m’aire,<br />
Uibist chùmhraidh ùr nan gallan<br />
Far a faighte na daoin’ uaisle,<br />
Far ‘m bu dual do Mhac ‘ic Ailein.<br />
Tìr a’ mhurain tìr an eorna<br />
Tìr am pailt a h-uile seorsa,<br />
Far am bi na gillean òga<br />
Gabhail òran ‘s ‘g òl an leanna.<br />
Thig iad ugainn, carach, seolta,<br />
Gus ar mealladh far ar n-eòlais;<br />
Molaidh iad dhuinn Manitoba,<br />
Dùthaich fhuar gun ghual, gun mhoine.<br />
Cha ruig mi leas a bhith ‘ga innse,<br />
Nuair a ruigear, ‘s ann a chìtear,<br />
Samhradh goirid, foghar sìtheil,<br />
Geamhradh fada na droch-shìde.<br />
Nam biodh agam fhin do storas<br />
Da dheis aodaich, paidhir bhrogan,<br />
Agus m’fharadh bhith nam phoca,<br />
‘S ann air Uibhist dheanainn seòladh.<br />
336
COISICH, A RÙIN<br />
Coisich, a rùin, hù il oro<br />
Cum do ghealdadh rium, o hi ibh o<br />
Beir soraidh bhuam, hù il oro<br />
Dha na Hearadh, boch orainn o<br />
Beir soraidh bhuam, hù il oro<br />
Dha na Hearadh, o hi ibh o<br />
Gu Seon Caimbeul, hù il oro<br />
Donn mo leannan, boch orainn o<br />
Gu Seon Caimbeul, hù il oro<br />
Donn mo leannan, o hi ibh o<br />
Sealgair geòidh, hù il oro<br />
Ròin is eala, boch orainn o<br />
Sealgair geòidh, hù il oro<br />
Ròin is eala, o hi ibh o<br />
Bhric a ní leum, hù il oro<br />
'N fhèidh ri langan, boch orainn o<br />
'S fliuch an oidhche, hù il oro<br />
Nochd's gur fuar i, o hi ibh o<br />
Ma thug Clann Nìll, hù il oro<br />
Druim a' chuain orr', boch orainn o<br />
Ma thug Clann Nìll, hù il oro<br />
Druim a' chuain orr', o hi ibh o<br />
Luchd nan seòl àrd, hù il oro<br />
'S nan long luatha, boch orainn o<br />
Luchd nan seòl àrd, hù il oro<br />
'S nan long luatha, o hi ibh o<br />
'S nam brataichean, hù il oro<br />
Gorm is uaine, boch orainn o<br />
'S nam brataichean, hù il oro<br />
Gorm is uaine, o hi ibh o<br />
Cha b'fhear cearraig, hù il oro<br />
Bheireadh bhuat i, boch orainn o<br />
Come on, my love, hù il oro<br />
Keep your promise to me, o hi ibh o<br />
Take greetings from me, hù il oro<br />
Over to Harris, boch orainn o<br />
Take greetings from me, hù il oro<br />
Over to Harris, o hi ibh o<br />
To John Campbell, hù il oro<br />
My brown-haired sweetheart, boch orainn o<br />
To John Campbell, hù il oro<br />
My brown-haired sweetheart, o hi ibh o<br />
Hunter of goose, hù il oro<br />
Seal and swan, boch orainn o<br />
Hunter of goose, hù il oro<br />
Seal and swan, o hi ibh o<br />
Of leaping trout, hù il oro<br />
Of bellowing deer, boch orainn o<br />
Wet is the night, hù il oro<br />
Tonight and cold, o hi ibh o<br />
If the MacNeills, hù il oro<br />
Have to put to sea, boch orainn o<br />
If the MacNeills, hù il oro<br />
Have to put to sea, o hi ibh o<br />
Men of high sails, hù il oro<br />
And swift of ships, boch orainn o<br />
Men of high sails, hù il oro<br />
And swift of ships, o hi ibh o<br />
And of banners, hù il oro<br />
Blue and green, boch orainn o<br />
And of banners, hù il oro<br />
Blue and green, o hi ibh o<br />
No left-hander, hù il oro<br />
Could take her rudder from you, boch orainn o<br />
(Runrig)<br />
337
OIDHCHE MHATH LEIBH<br />
Seist<br />
Soraidh leibh is oidhche mhath leibh,<br />
Oidhche mhath leibh is beannachd leibh.<br />
Guidheam slainte ghnath bhith mar ribh,<br />
Oidhche mhath leibh is beannachd leibh.<br />
Chan eil inneal ciuil a ghleusar<br />
Dhuisgeas smuain mo chleibh go aoibh<br />
Mar ni duan o bheoil nan caileag,<br />
Oidhche mhath leibh is beannachd leibh.<br />
Seist<br />
Soraidh leibh is oidhche mhath leibh,<br />
Oidhche mhath leibh is beannachd leibh.<br />
Guidheam slainte ghnath bhith mar ribh,<br />
Oidhche mhath leibh is beannachd leibh.<br />
Thit ar crann ar saoghal corrach<br />
Is coma sin, tha mhaitheas linn.<br />
'Bidh sinn beo an dochas ro mhath'<br />
Oidhche mhath leibh is beannachd leibh.<br />
Seist<br />
Soraidh leibh is oidhche mhath leibh,<br />
Oidhche mhath leibh is beannachd leibh.<br />
Guidheam slainte ghnath bhith mar ribh,<br />
Oidhche mhath leibh is beannachd leibh.<br />
338
CANAN NAN GAIDHEAL<br />
Cha be a' sneachd 's a' reothadh bho thuath<br />
Cha be an creanadh geur fuar bhon ear;<br />
Cha be an t-uisge 's a' gailleon bhon iar<br />
Ach an galar a bhlionn bhon deas<br />
Blath, duille, stoc agus freumh<br />
Canan mo threibh 's mo shluaigh.<br />
Thig ugainn, thig cho rium gu siar<br />
Gus an cluinn sinn ann Canan na Féinn<br />
Thig ugainn, thig cho rium gu siar<br />
Gus an cluinn sinn ann Canan nan Gaidheal.<br />
Nuair a chite fear feilidh sa ghleann<br />
Bi cinnteach gur Ghaidhlig a chainnt,<br />
No gur splonn iad a' fhreumh as an fhonn<br />
'n aite Gaidhlig tha canan a' Ghaill<br />
's a' Ghaidhealtachd créidheall nan sonn<br />
Tir mhajors 's cholonels ' diugh th'innt'.<br />
Fair anuas dhuinn na coinnlearan oir<br />
Agus annt' cuiribh na coinnle geal ceir<br />
Lasaibh suas iad an seomar a' bhroin<br />
Taigh fhaire seann-chanan a' Ghaidheil<br />
Se siud o chionn fliad thuirt a' namh<br />
Ach fliathast tha beo canan a' Ghaidheil<br />
Ged theith i le beatha sna glinn<br />
Ged 's nach cluinnear nios mo i san dun<br />
O dhuthaigh Mhic Aoidh fada tuath<br />
Gu ruig thu Druim Uachdair nam Bo<br />
Gidheadh ann an Eileanan Siar<br />
Si fhathast ann ceud-chainnt a' tsluaigh.<br />
Thig ugainn, thig cho rium gu siar<br />
Gus an cluinn sinn ann Canan na Féinn<br />
Thig ugainn, thig cho rium gu siar<br />
Gus an cluinn sinn ann Canan nan Gaidheal.<br />
339
FAR AN ROBH MI AN RAOIR<br />
Chan eil fios aig duin' air thalamh far an robh mi 'n raoir,<br />
Cha robh learn ach Main Ailein far an robh mi 'n raoir,<br />
Fhuair mi gealladh bho mo chaileig, beul nach canadh foill,<br />
Ann an gleannan caoin a' bharraich far an robh mi 'n raoir.<br />
Bha na h-eoin a' seinn le caithream far an robh mi 'n raoir;<br />
lad a' danns' air bharr nam meangan far an robh mi 'n raoir,<br />
Fails cubhraidh driuchd is meala dhe gach bad sa' choill;<br />
Cha robh smuid no stuir a' bhaile far an robh mi 'n raoir.<br />
Bidh mi cuimhneachadh rim mhaireann far an robh mi 'n raoir,<br />
'S air an oigh bho 'n d' fhuair mi gealladh far an robh mi 'n raoir;<br />
Gus an cairear mi san anart cha tig smal no foill<br />
Air mo ghradh do Mhairi Ailein 's far an robh mi 'n raoir.<br />
340
MO RIBHINN CHOIBHNEIL<br />
Nan robh mise 's mo ribhinn choibhneil<br />
Anns a' choill far an goir an smeorach,<br />
Eoin air gheugan 's iad seinn le aoibhneas<br />
'S a' ghrian a' soillseadh gu boillsgeach boidheach.<br />
Tha do ghruaidhean cho dearg 's an caorann,<br />
Mar ite faoilinn do mhuineal boidheach,<br />
Da shuil mhiogach a mhealladh miltean<br />
'S do chul sniomhain mar it' an loin-duibh.<br />
Thug mi gaol dhut 's chan fhaod mi aicheadh,<br />
Ainnir alainn an leadain bhoidhich;<br />
Gaol nach caochail 's air nach tig faillinn<br />
Gus an cairichear leo fon fhoid mi.<br />
Soraidh slan leis an ribhinn mhalda<br />
Ge be aite sam bi i comhnaidh;<br />
'Se mo dhurachd gum bi i sabhailt',<br />
'S gach sonas 's agh bhith aic' fhad is beo i.<br />
341
SORAIDH LEIS AN AIT<br />
Soraidh leis an ait' san d'fhuair mi m' arach og,<br />
Eilean nam beann arda far an tamh an ceo;<br />
Air am moch a dh'eireas grian nan speur fo ros,<br />
A' fuadach neul na h-oidhche, soillseachadh an Stoir.<br />
Cur m'aghaidh air Glaschu b'airtneulach mo cheum,<br />
Cur mo chul ri cairdean nochd am baigh cho treun;<br />
Ghluais mo bhuadhan naduir ann an gradh dha cheil',<br />
Shruth mo dheoir a-bhan is dh'fhailnich guth mo bheil.<br />
Seallaidhean bu bhreagha riamh chan fhaca suil,<br />
Spreidh a-mach gam feurach madainn ghrianaich chiuin;<br />
'N uiseag air an sgiath seinn gun fhiamh a ciuil,<br />
'S an ceo mu cheann Beinn Dianabhaig is an sliabh fo dhriuchd.<br />
342
FAGAIL UIBHIST<br />
Is mi fagail an eilein<br />
San d'fhuaireadh bhon tus mi<br />
Eilean Uibhist mo ghraidh,<br />
Sann do thuinich mo dhaoine<br />
Curfa:<br />
Eilean Uibhist mo ghraidh,<br />
San d'fhuaireadh bhon tus mi<br />
Far am minig is mi òg<br />
Ar bheag ionndrainn no curaim<br />
Mi bheith fagail na duthch'<br />
Tha bata na smuite<br />
Gun riofa na siubhal rith'<br />
Gar giulan anull<br />
Cian bho eilean mo ghaoilsa<br />
Curfa:<br />
Is na duthchannan thairis<br />
Gam bheil i gar stiuireadh<br />
Bi eilean mo ghraidh,<br />
Tric nam bhruadar is mo shuil air<br />
Curfa:<br />
Mo ghaol tigainn arithis<br />
A dh'urachadh m'eolais<br />
Ar eilean mo ghraidh,<br />
Neamhnad cuain leam is boidhche.<br />
343
ORAN EILEAN LEODHAIS<br />
Curfa:<br />
'n teid hi- leam, a ribhinn mhaiseach<br />
Falbh thu leam, a ribhinn 6g<br />
'n teid thu leam, a ribhinn uasal<br />
Null air cuairt a dh'Eilean Leodh's.<br />
Eilean Leodhais, tir nan gaiscioch<br />
Tir nan lasgairean 's nan sar<br />
C'ait am facas riamh no an cualas<br />
Laoich air cuan thug orru barr.<br />
Curfa:<br />
Chi thu ann gach nidh mar shil mi,<br />
Is le mo dhurachd siud mar bha,<br />
O ma theid thu leam a chaoidh ann<br />
Gheibh thu coibhneas agus blathas.<br />
Curfa:<br />
Chi thu m'athair ann is mo mhathair,<br />
Mo bhraithrean is mo phiuthar 6g<br />
Is gheibh thu iadsan tha dhomh cairdeach<br />
Cridheil, baigheil mar bu choir.<br />
Curfa:<br />
Fhreagair i gu socair ciuin mi<br />
'Theid mi run leat null thar sail,<br />
Is bhon tha tir do bhreith cho riamhach<br />
Fanaidh mi gu crioch mo la.'<br />
Curfa:<br />
344
PEIGÌ A GHRÀIDH<br />
A Pheigi a ghraidh is tu dh'fhag mi buileach gan sunnd<br />
Is mi a' seoladh andrast thar sail gu Astralia anull.<br />
Tha an oidhche fliuch fuar is mi thuas ga cumail air curs'<br />
Is tu daonnan nam smuain ò a luaidh ò dhealaich thu rium.<br />
Ò dhealaich thu rium neo-shunndach tha mi gach la<br />
Is mi seoladh thar cuan is gach uair gam scaradh on ghradh<br />
Is ma bheir thu dhomh fuath is nach dual domh d'fhaighinn gu brath<br />
Ò feic thu led shuil a run nach fhad bhios mi slan.<br />
Cho fad is theid mi anull bi duil leam tilleadh anall,<br />
Bhon dh'fhag mi mo run fo thurs' am Baile nan Gall,<br />
Is theid mi le sunnt anull a dh'Uibhist nam mBeann<br />
Far a faigh mi ort coir le posadh cuibhilte teann.<br />
Ged is maraiche mi tha sgith a siubhal achuain,<br />
Fan iomada aite 's gach cearnaidh deas agus tuath.<br />
Chan fhaca mi ann te Ghallta sheasfadh riut suas<br />
A chailin fhuilt bhain a dh'araich Uibhist nam Buadh.<br />
345
AN GILLE DONN<br />
Hillean ò hillean i<br />
Hillean ò hillean ò<br />
Fal il e li horo i<br />
De ni mi mar faigh mi thu?<br />
Se nib cheist an gille donn<br />
Thogadh air an fhiodhall fonn<br />
Ged a bhiodh do phocan lorn<br />
Gun ni gun fhonn gun gabhainn thu.<br />
Curfa<br />
Chi mi sotheach air a' chuan<br />
Is fhada leam atha e bhuaim<br />
Is ann shileas mi an ceann gach uair<br />
Gun coir dha m'luaidh tighinn dachaidh air.<br />
Curfa:<br />
Cha b'e airgiod is cha b'e or<br />
Cha b'e sioda rinn mo leon<br />
Ach thu falbh air bord na luinge mor<br />
Is nach tig thu an coir an fhearainn seo.<br />
346
AN CUBHRACHAN<br />
Bhon dh'fhag mi anseo ina shineadh e,<br />
ina shineadh e, ina shineadh e,<br />
Bhon dh'fhag mi anseo ina shineadh e,<br />
Nuair a dh'fhalbh mi a bhuain nam<br />
braoileagan.<br />
Curfa:<br />
Hobhan hobhan gurai ogo<br />
gurai ogo, gurai ogo<br />
Hobhan hobhan gurai ogo<br />
Gun dh'fhalbh mo ghaol is gun dh'fhag e mi.<br />
Ò shiuil me a' bheinn ò cheann go ceann<br />
Ò cheann go ceann, ò cheann go ceann<br />
Ò shiuil me a' bhinn ò cheann gu ceann<br />
Cha d'fhuair mi lorg mo chubhrachain.<br />
Curfa:<br />
Gun fhuair mi lorg na lacha ar an Ion<br />
na lacha ar an Ion, nan lacha ar an Ion<br />
Gun fhuair mi lorg na lacha ar an Ion<br />
Cha d'fhuair mi lorg mo chubhrachain.<br />
Curfa:<br />
Gun fhuair mi lorg na heala ar an tsnamh<br />
na heala ar an tsnamh, na heala ar an tsnamh<br />
Gun fhuair mi lorg na heala ar an tsnamh<br />
Cha d'fhuair mi lorg mo chubhrachain.<br />
Curfa:<br />
Gun fhuair mi lorg na ba sa pholl<br />
na ba sa pholl, na ba sa pholl<br />
Gun fhuair mi lorg na ba sa pholl<br />
Cha d'fhuair mi lorg mo chubhrachain.<br />
Curfa:<br />
Gun fhuair mi lorg an laoigh bhric dheirg<br />
an laoigh bhric dheirg, an laoigh bhric dheirg<br />
Gun fhuair mi lorg an laoigh bhric dheirg<br />
Cha d'fhuair mi lorg mo chubhrachain.<br />
Curfa:<br />
Gun fhuair mi lorg an dobhrainn doinn<br />
an dobhrainn doinn, an dobhrainn doinn<br />
Gun fhuair mi lorg an dobhrainn doinn<br />
Cha d'fhuair mi lorg mo chubhrachain.<br />
Curfa:<br />
Gun fhuair mi lorg an cheo sa bhinn<br />
an cheo sa bhinn, an cheo sa bhinn<br />
Gun fhuair mi lorg an cheo sa bhinn<br />
Cha d'fhuair mi lorg mo chubhrachain.<br />
347
O HORO MO CHAILIN DONN<br />
Curfa:<br />
O horo mo chailin donn<br />
Is ann ort fhin a thogainn fonn<br />
Thug mi gaol dhut tha gu trom<br />
Ach feumaidh sinn bhith fallaichte.<br />
Is cumair uallach thu air sraid<br />
Co an te a bheir ort barr<br />
Do chuailean donn is do shuilean tlath<br />
Bidh mi fo chradh mar faigh mi thu.<br />
Curfa:<br />
Theid mi fhin is mo chailin donn<br />
A dh'Uibhist bhoidhich fada thall<br />
Bidh sinn deonach comhnaidh ann<br />
Am measc nan ngleann is nam machraichean.<br />
Curfa:<br />
348
MORAG A DUN BHEAGAN<br />
Cailin òg dan tug mi luaidh<br />
Air mo chridhe gun fhuair i buaidh<br />
Gus an cairear mi san uaigh<br />
Molaidh mi mo Mhorag.<br />
Curfa:<br />
Hobhan is na hobhan ò<br />
Hobhan is na hi horo<br />
Hobhan is na hobhan ò<br />
Is milse leam mo Mhorag.<br />
Nuair bheir mi scriob go Port an Duin<br />
Chi mi h-iomhaigh anns gach flur<br />
Is bidh na heoin a' briodal rium<br />
Is iad sior-mholadh Moraig.<br />
Curfa:<br />
Nuair a sheideas mi an phiob mhor<br />
Mar bua nos is mar bu choir<br />
Bidh gach ceol a theid troimh m' mheoir<br />
A' siormholadh Moraig.<br />
Curfa:<br />
Togaidh mise do mo ghradh<br />
Bothan beag ri taobh na tragh<br />
Is ann Dun Bheagan nan seoid is nan flath<br />
Posaidh mi mo Mhorag.<br />
Curfa:<br />
349
MO CHRUINNEAG DHONN<br />
Luinneag<br />
Aihiu agus hiuraibh eile<br />
Aihiu agus hiuraibh eile<br />
Hiuraibh 6 agus horo eile<br />
Mo chruinneag dhonn gura trom a do dheidh mi.<br />
C'aite bheil i ann an Albainn<br />
Cruinneag chruinn donn is gile calpa<br />
Slios mar fhaoileann air aodann farraige<br />
Is gur e do thromghaol a rinn mo mharbhadh.<br />
Tha an oidhche anocht fliuch fuaraidh<br />
Sheid an sneachd air na beanntaibh thuas ud<br />
Cha teid mise a fhios nan gruagach<br />
Ach gus am fas na gleanntan uaine.<br />
Tha do shuilean mar na smeuran<br />
Na mar dhearcagan donn an tsleibhe<br />
Dubh is donn ann am mease a cheile<br />
Is gu bheil ceann dubh air mo chruinneag ghlegil.<br />
350
CHI MI NA MORBHEANNA<br />
Curfa:<br />
O chi, chi mi na morbheanna<br />
O chi, chi mi na corrbheanna<br />
O chi, chi mi na coireachan<br />
Chi mi na sgoran fo cheo.<br />
Chi mi gun dail an t-aite san d'rugadh mi<br />
Cuirear romham failte sa chanain a thuigeas mi<br />
Gheibh mi ann aoidh is gradh nuair a ruigeam<br />
Nach reicinn air tonnachan oir.<br />
Curfa:<br />
Chi mi na coilltean chin mi na doireachan<br />
Chi mi na maghan bana agus toraiche<br />
Chi mi na feidh air lar nan coireachan<br />
Falaicht an truscan de cheo.<br />
Curfa:<br />
Gleanntachan aille is arda leacanan<br />
Sluagh ann an comhnaidh is coire cleachdanan<br />
Is eudrom mo cheim a' leimt gu faicinn<br />
Is fanaidh mi tacan le deoin.<br />
Curfa:<br />
Fagaidh mi upraid surd agus glagarsaich<br />
D'fhaicinn an fhuinn anns an cluinnteadh a' chagarsaich<br />
Fagaidh mi cuirtean duint' agus salach<br />
A dh'amharc air gleannaibh nam bo.<br />
351
UISEAG BHEAG RUAIDH<br />
Curfá<br />
Uiseag bheag ruaidh na monaí dubh<br />
Na monaí dubh, na monaí dubh.<br />
Uiseag bheag ruaidh na monaí dubh<br />
Cread chadail thú raoir san oích"?<br />
Chadail mis raoir ar barr na dreas<br />
Ar barr na dreas, ar barr na dreas.<br />
Chadail mis raoir ar barr na dreas<br />
Is och mo chodla chomh traith.<br />
Chadail mis raoir ar barr na crabh<br />
Ar barr na crabh, ar barr na crabh.<br />
Chadail mis raoir ar barr na crabh<br />
Is och mo chodla chomh traith.<br />
Chadail mis raoir ar barr na tubhan<br />
Ar barr na tubhan, ar barr na tubhan.<br />
Chadail mis raoir ar barr na tubhan<br />
Is och mo chodla chomh traith.<br />
352
RÚN GEAL DILEAS<br />
Seist:<br />
Mo run geal dileas, dileas, dileas,<br />
Mo run geal dileas, nach till thu nall?<br />
Cha till mi fein leat, a ghaoil, chan fhaod mi;<br />
'S arm tha mi, 'ghaoil, 'na mo laighe tinn.<br />
Is truagh nach robh mi an riochd na faoilinn<br />
A shnamhadh aotram air bharr nan tonn;<br />
Is bheirinn sgriobag don Eilean Ileach<br />
Far bheil an ribhinn dh'fhag m'inntinn trom.<br />
Seist:<br />
Is truagh nach robh mi's mo rogha ceile<br />
Air mullach shleibhte nam beanntan mór,<br />
'S gun bhith gar n-eisdeachd ach edin na speura<br />
'S gun tugainn fhein di na ceudan póg!<br />
Seist:<br />
Thug mi mios ann am fiabhras claoidhte<br />
Gun dull rium oidhche gum bithinn beo;<br />
B'e fath mo smaointean a la 's a dh'oidhche<br />
Gum faighinn faochadh is tu bhith 'm choir.<br />
Seist:<br />
Cha bhi mi stri ris a' chraoibh nach lub leam<br />
Ged chinneadh ubhlan air bharr gach geig;<br />
Mo shoraidh slan leat ma rinn thu m'fhagail,<br />
Cha tainig traigh gun mhuir-lan 'na deidh.<br />
353
CIORCAL A’ CHUAIN<br />
Tha sinn uile air cuan<br />
Stiuradh curs troimh ar beatha<br />
A' sedladh gedla dorch'<br />
Air chall an dhreim na mara.<br />
Tha a' ghaoth air ar cul<br />
Tha a' gheola cumail roimhpi<br />
'S cha dean uair no an cuan<br />
Toinisg dhuinn no rian.<br />
A' mhuir tha i ciuin<br />
Tha i fiadhaich tha i farsuinn<br />
Tha i aluinn tha i diamhair<br />
Ach tha i gamhlasach is domhain.<br />
Ach tha sinn tha sinn dail<br />
'S chan eil againn ach beatha<br />
Tog an seol tog an ramh<br />
Gus an fhaigh astar ann.<br />
Tha mi 'n duil tha mi 'n duil<br />
Nuair a bhios a' ghrian dul foidhe<br />
Chi iad mi a' stiuradh 'n iar<br />
Null a dh'Uidhist air a chearcal.<br />
O, cearcal a' chuain<br />
Gu brach bidh i a' tionndaidh<br />
Null gu machair geal an ear<br />
Far an do thoisich an latha.<br />
354
CAILIN MO RUINSA<br />
Curfá:<br />
Cailin mo rúinsa, is leannán mo ghráidh,<br />
Ainnir mo chridhese, sí cuspair mo dháin.<br />
Thá m'intinn lán sóláis bhith tilleadh gun dáil,<br />
Gu cailín mo rúinsa is leannán mo ghráidh.<br />
O chuir mi eolas ar leannan mo ghraidh,<br />
Is a rinn mise suas ri sa ghleannan gu hard,<br />
A gruaidh tha cho aoibheil lan gein agus baidh,<br />
Nach mise bios cláneil mar faigh mi a lamh.<br />
Curfá:<br />
Bha mise lan aoibhnis nuair fhuair mi an cheud phog,<br />
Bhon chaileig ghrinn uasal tha aighearach óg.<br />
Se mo mhlánn is mo dhurachd cho fad is bios mi beo,<br />
Bheith post ris a' ghruagaich tha suairc agus coir.<br />
Curfá:<br />
355
IOMAINN – IS É DIA AN FEAR IS FEARR<br />
SÍN DO LAMH, A MHUIRE<br />
Sin do lamh a Mhoire<br />
Treoirich mi 'sa ghleann<br />
Stiuir mo chursa direach<br />
Air an Rioghachd thall.<br />
O mo mhathair Oigheach<br />
Eisd ri'm oran gaoil<br />
Dhaighnich thu mo choir dhomh<br />
Air a chro ro naomh.<br />
'Nuair is duibhe dochas<br />
Fadaidh beo ar gaol<br />
'Nuair is cais'n direach<br />
Biodh do chli ri'r cul.<br />
Oigh us cionn nan Oighean<br />
Oigh an uile chliu<br />
Oigh nan uile ghrasan<br />
Bi gach la rinn dluth.<br />
Ni sinn ceol le coireal<br />
Dhut a Mhoire Naomh<br />
'S teudan ciuil ar cridhe<br />
Dhut a fighe gaoil.<br />
Sin do lamh a Mhoire<br />
Glac mi teann i do dhorn<br />
Treoirich mi go hÍosa<br />
Údar fial mo bheo.<br />
Sín do lámh, a Mhuire,<br />
Treoraigh mé sa ghleann.<br />
Stiúir mo chúrsa díreach<br />
Ar an ríocht thall.<br />
Ó Mo mháthair óigheach,<br />
Éist le m'amhrán gaoil.<br />
Dhaingnigh tú mo chóir dom,<br />
Ar an chró rónaof’<br />
’Nuair is duibhe dóchas<br />
Fadaigh beo ár ngaol<br />
’Nuair is cais'n díreach<br />
Bíodh do chliabh lenár gcúl.<br />
Óigh os cionn na n-óigheann<br />
Óigh an uile chliú.<br />
Óigh na n-uile ghrása<br />
Bí gach lá dúinn dlúth.<br />
Ghní muid ceol le lúcháir,<br />
Duitse a Mhuire naof'<br />
'S téada <strong>ceoil</strong> ár gcroí,<br />
Duit ag fí gaoil.<br />
Sín do lámh, a Mhuire<br />
Glac mé teann i do dhorn.<br />
Treoraigh mé go hÍosa,<br />
Údar fial mo bheo.<br />
356
GABHAM MOLTA BHRÍDE<br />
Gabham molta Bhríde<br />
lonúin í le hÉirinn<br />
lonúin le gach tir í<br />
Molaimis go léir í<br />
Lóchrann geal na Laighneach<br />
Soilsiú feadh na tíre<br />
Ceann ar óghaibh Éireann<br />
Ceann na mban ar míne.<br />
Dia go dtuga dóchas<br />
Ar an fhéile mhór seo<br />
Chun go bhfaighimis grásta<br />
Is flaitheas thall 'na dheoidh sin.<br />
Tig an geimhreadh dian dubh<br />
Gearradh lena ghéire<br />
Ach ar Lá Fhéil' Bríde<br />
Gar duinn Earrach Éireann.<br />
357
IN ÉIRINN CHAOIN<br />
A Phádraig Naofa, ‘s a Aspail chaoin,<br />
Do mholadh go síor ‘sé mian mo chroí.<br />
‘S tú scaip an scéal fá Chríost an Rí,<br />
Fá ghleanntain sléibh’, ‘s fá thalamh mhín,<br />
In Éirinn chaoin, in Éirinn chaoin.<br />
Ar mhalaidh Shliabh Mis a chaith tú ‘n oích’<br />
A’ meabhrú ann ar pháis an Rí.<br />
‘S le banú ‘n lae, ba é mian do chroí<br />
An Phágántacht go deo a chloí,<br />
In Éirinn chaoin, in Éirinn chaoin.<br />
Go bruach Loch Cuan go dtáinig tú arís,<br />
Go dian a scaipeadh Soiscéal Chríost.<br />
A’s ar mhullach na Sláine, i lár na hoích’<br />
Las tú an solas nach múchtar choích’<br />
In Éirinn chaoin, in Éirinn chaoin.<br />
DÓCHAS LINN NAOMH PÁDRAIG<br />
Dóchas linn Naomh Pádraig<br />
Aspal mór na hÉireann<br />
'Ainm oirirc gléigeal<br />
Solas mór an tsaoil é<br />
'S é do chloígh na draoithe<br />
Croíthe dúra gan aon mhaith<br />
D'ísligh dream an díomais<br />
Tré neart Dé ar dtréanfhlaith<br />
Sléibhte gleannta maighe<br />
's bailte mór' na hÉireann<br />
Ghlan sé iad go deo dúinn<br />
Míle glóir dár Naomh dhil<br />
Iarraimid ort, a Phádraig<br />
Guí orainne Gaela<br />
358
Dia linn lá 'gus oíche<br />
's Pádraig Aspal Éireann<br />
AG CRÍOST AN SÍOL<br />
Ag Críost an síol, ag Críost an fómhar,<br />
In iothalainn Dé go dtugtar sinn.<br />
Ag Críost an mhuir, ag Críost an t-iasc,<br />
I líontaibh Dé go gcastar sinn.<br />
Ó fhás go haois, is ó aois go bás,<br />
Do dhá láimh, a Chríost, anall tharrainn.<br />
Ó bhas go críoch, ní críoch ach ath-fhás<br />
I bParthas na nGrást go rabhaimid.<br />
A MHUIRE NA nGRÁST<br />
A Mhuire na nGrást, a Mháthair Mhic Dé,<br />
Go gcuire tú ar mo leas mé,<br />
Go sábhála tú mé ar gach uile olc,<br />
Go sábhála tú mé idir anam agus corp.<br />
Garda na nAingeal os mo chionn,<br />
Dia romham agus Dia liom.<br />
A Mhuire na nGrást, a Mháthair Mhic Dé,<br />
Go gcuire tú ar mo leas mé,<br />
Go sábhála tú mé ar muir is ar tír,<br />
Go sábhála tú mé ar leic na bpian.<br />
Garda na nAingeal os mo chionn,<br />
Dia romham agus Dia liom.<br />
359
LÚIREACH PHÁDRAIG<br />
Críost liom, Críost romham, Críost i m' dhiaidh<br />
Críost os mo chionnsa, agus Críost fúm,<br />
Críost ina chónaí i mo chroíse,<br />
Críost, fós, ó dheas díom, Críost ó thuaidh.<br />
Críost ar fad a’s Críost ar leithead,<br />
Críost anseo a’s Críost ansiúd,<br />
Críost i gcroí gach uile dhuine,<br />
Bheas ag smaoineamh orm inniu.<br />
Gach aon duine de na daoinibh,<br />
'Labhraíos liomsa — Críost 'na bhéal<br />
Críost i súil gach uile dhuine,<br />
'Dhearcas ormsa 'feadh an lae.<br />
Críost i gcluasaibh gach aon duine<br />
De na daoinibh 'chloisfeas mé;<br />
Éirím, creidim, agus glaoim<br />
Ar an Tríonóid, triúr 'na n-aon.<br />
Ón Tiarna tig slánú,<br />
Ón Tiarna tig slánú,<br />
Go raibh do shlánú, a Thiarna,<br />
'Nár measc go saol na saol.<br />
—Naomh Pádraig.<br />
360
DUAN CHROÍ ÍOSA<br />
Gile mo chroí do chroíse, a Shlánaitheoir,<br />
is ciste mo chroí do chroíse a fháil i m’ chomhair<br />
ós follas gur líon do chroí de m’ ghrása, a stór,<br />
i gcochall mo chroí, do chroíse fág i gcomhad.<br />
Ar fhulaingís trínne, a Rí ghil ard na gcumhacht,<br />
ní thagann i m’ smaointe a shuíomh ná a thrácht i gcóir,<br />
is gur le goradhghoin nimhe do chroí is do chneása, a stór,<br />
a bhrostaigh na mílte saoi go sámh i gcoróin.<br />
A Athair is a Íosa a dhíon le d’ bhás mé beo,<br />
is do dhealbh mo ghnaoi gan chríochnú ceard i d’ chló,<br />
nach danartha an gníomh, a Chríost, nár ghrás-sa fós<br />
ach gach uile ní ina mbíodh do ghráin don tsórt.<br />
361
SEACHT nDÓLÁS NA MAIGHDINE MUIRE<br />
An chéad dólás a bhí ar an Mhaighdean<br />
nuair a tóiríodh a Leanbh<br />
Caipíní dubha Air, ‘s na Giúdaigh á ghreadadh.<br />
Aililiú ó ‘Íosa, aililiú ‘is tú mo Leanbh<br />
Aililiú ó ‘Íosa, is tú Rí Geal na bhFlaitheas<br />
An dara dólás a bhí ar an Mhaighdean<br />
nuair a tóiríodh a Leanbh<br />
Léine gharbh róin Air ‘s A chraiceann á<br />
stracadh<br />
Aililiú ó ‘Íosa, srl...<br />
An tríú dólás a bhí ar an Mhaighdean<br />
nuair a tóiríodh a Leanbh<br />
É ar an chrois chéasta ‘s na tairní géara Á<br />
ghearradh<br />
Aililiú ó ‘Íosa, srl...<br />
An ceathrú dólás a bhí ar an Mhaighdean<br />
nuair a tóiríodh a Leanbh<br />
É ar chrann na croise ag fail na ngrásta dár n-<br />
anam<br />
Aililiú ó ‘Íosa, srl...<br />
An cúigiú dólás a bhí ar an Mhaighdean<br />
nuair a tóiríodh a Leanbh<br />
A cheann ar bharr spice ag tabhairt A chuid<br />
fola<br />
Aililiú ó ‘Íosa, srl...<br />
An séú dólás a bhí ar an Mhaighdean<br />
nuair a tóiríodh a Leanbh<br />
É ina hucht gléigeal ‘s É sínte fuar marbh.<br />
Aililiú ó ‘Íosa, srl...<br />
An seachtú dólás a bhí ar an Mhaighdean<br />
nuair a tóiríodh a Leanbh<br />
É sínte san uaigh ‘s na leacacha Air trasna.<br />
Aililiú ó ‘Íosa, srl...<br />
362
CAOINEADH NA dTRÍ MHUIRE<br />
A Pheadair, a Aspail, an bhfaca tú mo ghrá<br />
geal?<br />
M’ochón agus m’ochón ó!<br />
Chonaic mé ar ball É i lár a namhad.<br />
M’ochón agus m’ochón ó!<br />
Cé hé an fear breá sin ar chrann na Páise?<br />
M’ochón agus m’ochón ó!<br />
An é nach n-aithníonn tú do Mhac féin, a<br />
Mháthair?<br />
M’ochón agus m’ochón ó!<br />
An é sin an Maicín a d’iompair mé trí raithe?<br />
M’ochón agus m’ochón ó!<br />
An é sin an Maicín a rugadh insa stábla?<br />
M’ochón agus m’ochón ó!<br />
Maise éist, a Mhaithrín, is ná bí thusa cráite.<br />
M’ochón agus m’ochón ó!<br />
Tá mná mo chaointe le breith fós, a Mháithrín.<br />
M’ochón agus m’ochón ó!<br />
Nó an é sin an Maicín a hoileadh in ucht<br />
Mháire?<br />
M’ochón agus m’ochón ó!<br />
Nó an é sin an casúr a bhuail tríot na tairní?<br />
M’ochón agus m’ochón ó!<br />
A Bhean ‘tá ag gol de bharr mo cháis-se<br />
M’ochón agus m’ochón ó!<br />
Beidh na céadta anam inniu i ngairdín<br />
Pharthais<br />
M’ochón agus m’ochón ó!<br />
Nó an í sin an tsleá a chuaigh trí do lár geal?<br />
M’ochón agus m’ochón ó!<br />
Nó an í sin a choróin spíonta chuaigh trí do<br />
mhullach álainn?<br />
M’ochón agus m’ochón ó!<br />
Gabhaigí i leith, a dhá Mháire, go gcaoine sibh<br />
mo Ghrá geal.<br />
M’ochón agus m’ochón ó!<br />
Cad é ta le caoineadh againn muna gcaoinímid<br />
a chnámha?<br />
M’ochón agus m’ochón ó!<br />
Níl aon duine a shilfeas deora ar son na Páise,<br />
M’ochón agus m’ochón ó!<br />
Nach bhfaighidh a chuid de Chathair na<br />
nGrásta.<br />
M’ochón agus m’ochón ó<br />
363
A ÍOSA BHÁIN<br />
Ó a Íosa Bháin, i d' láthair geobhad<br />
Ag caí do bháis san Ardchrois mhóir,<br />
Ó aois go bás ag tál na ndeor<br />
'S ag maíomh mo ghrá do m' Shlánaitheoir —<br />
Ó a Shlánaitheoir!<br />
Mo dhíon go brách, mo scáth, mo threoir,<br />
An íobairt ard, ofráil mo stóir,<br />
In' fhíonfhuil neamhaí ghnáith 's in' fheoil,<br />
Sin maoin i m' láimh ó m' Shlánaitheoir —<br />
Ó a Shlánaitheoir!<br />
A chroí a ghráigh sliocht Ádhaimh thar meon,<br />
I soilse an ghrá rug barr na nós,<br />
Do chroíse fág le grá do m' shórt<br />
Sa chroí seo i m' lár, a Shlánaitheoir —<br />
Ó a Shlánaitheoir!<br />
364
AMHRÁN NA PÁISE<br />
Nach bhfanfaidh sibh liom,<br />
A deir an Tiarna linn.<br />
Scaoiligí bhur gcrois uaibh,<br />
Suaimhneas tabharfad daoibh.<br />
A Íosa, a Íosa, coimeád na caoirigh<br />
ar na gleanntáin mhíne<br />
is ar na móinéir chaoine<br />
Is sibhse clann an tsolais,<br />
A deir an Tiarna linn.<br />
Scaipigí an buanghrá<br />
I m’ainmse de shíor.<br />
Is beannaithe an té a chreideann<br />
A deir an Tiarna linn<br />
tChífidh sé an lá seo me<br />
In aoibhneas Pharthais.<br />
Ní tinneas chun báis<br />
Ach tinneas chun sláinte,<br />
Bheith tinn le grá duit<br />
A Rí na Páirte.<br />
365
AN tAISÉIRÍ<br />
‘S é Íosa an fíréan a shaothraigh ár n-anam<br />
‘S é a rinne muid a cheannach ón daoirse,<br />
D’fhulaing Se an pháis ‘s a’ bás ar an chroich,<br />
Mar gheall ar na peacaí a dhéanaimid.<br />
Agus aililiú lá, aililiú ló,<br />
Ailililiú óóó<br />
Má mhaslaítear an cholainn,<br />
Ní baolach don anam,<br />
Ach ná séanaigí m’ainmse choíche.<br />
Agus gearraimse a’ t-arán seo i d’fhianaise ‘ Pheadair,<br />
‘S a Pheadair, caithíg’ an t-arán seo<br />
An té a chaitheas an t-aran seo, caithfidh sé mise<br />
Idir fheoil agus anam is dhiacht de.<br />
Agus roinnimse a‘ fíon seo i d’fhianaise, ‘ Pheadair.<br />
‘S a Pheadair, ólaigí an fíon seo.<br />
An té a ólas an fíon seo, ólfaidh sé an Fhuil<br />
Bhí ag teacht as mo thaoibhse Dé hAoine.<br />
Siúlaigí amach liom sa ghairdín, a Pheadair.<br />
Ta piantaí mór’ ar mo chroíse.<br />
Is é meáchan na bpeacaí is ciontach le m’ualach<br />
Agus fairigí uair liom san oíche.<br />
366
MOLADH NA CÁSCA<br />
Molaigí an Tiarna, molaigí an Rí<br />
Molaigí ár Slánaitheoir, molaigí an Críost<br />
Tagaigí a dhamhsa, tagaigí a chaint<br />
Tagaigí a chanadh, tagaigí a sheinnt<br />
Molaigí an Tiarna ..<br />
Canaigí go glórmhar, canaigí go hard<br />
Canaigí go cróíúil, canaigí le grá.<br />
Molaigí an Tiarna ..<br />
367
CLUINEADH CEOL<br />
Cluineadh ceol ó chór ainglí,<br />
Siansa <strong>ceoil</strong> go glórach binn;<br />
Bhí gach aird, gach má, gach sliabh,<br />
Líonta lán de gháirdeas Chríost,<br />
Gloria in excelsis Deo.<br />
Cad fé ndear bhur ngáirdeas croí?<br />
Cad is ábhar áthais daoibh?<br />
Ligig' 'n scéal liom, 'aoirí,<br />
Mar do craoladh é ó Dhia.<br />
Gloria in excelsis Deo.<br />
Triall ar Bheithil, triall go dian,<br />
Triall go bhfeicir Dia 'na Naíon.<br />
Triall in éineacht linn gan mhoill,<br />
Triall go n-adhraimis an Críost.<br />
—S. M. Ó Coindealbháin, d'aistrigh.<br />
368
FÁILTE ROMHAT A RÍ NA nAINGEAL<br />
Fáilte romhat, a Rí na nAingeal<br />
T’réis do ghlactha, a choirp an Rí;<br />
Fáilte romhat, a Rí na bhflaitheas.<br />
Fóir, a Chríost, gach duine dínn.<br />
Dia do bheatha, a Thiarna Dia,<br />
Dia is duine thú, a Íosa Críost;<br />
Dia do bheatha, a bhláth is gile,<br />
Tusa beatha cách go fíor.<br />
Fáilte romhat, a Rí na nAingeal<br />
T’réis do ghlactha, a choirp an Rí;<br />
Fáilte romhat, a Rí na bhflaitheas.<br />
Fóir, a Chríost, gach duine dínn.<br />
DEUS MEUS<br />
Deus meus, adiuva me,<br />
Tabhair dom do shearc, a Mhic dhil Dé,<br />
Tabhair dom do shearc, a Mhic dhil Dé,<br />
Deus meus, adiuva me.<br />
Domine, da quod peto a te,<br />
Tabhair dom go dian, a ghrian ghlan ghlé,<br />
Tabhair dom go dian, a ghrian ghlan ghlé,<br />
Domine, da quod peto a te.<br />
Domine, Domine, exaudi me,<br />
M'anam bheith lán ded' ghrá, a Dhé,<br />
M'anam bheith lán ded' ghrá, a Dhé,<br />
Domine, Domine, exaudi me.<br />
369
A MHOIRE MHIN GHEAL<br />
A Mhoire mhin-gheal a mhin nan grasan<br />
Do aon mhac Dhe bu tu fhein a mhathair<br />
Stiuir mo cheum-sa troimh réidh mo laithean<br />
Air sligh' an dochais gu solas Pharrais.<br />
Dion gach la mi bho chradh is leonadh<br />
Lion gu Lán mi ie gras do throcair<br />
Ciuinich m'ardan gu samhchair oigheach<br />
Air sgath a phaisdein a dh-fhas bho'd fheoil sa.<br />
Oigh ro chliuteach bi riurnsa baigheii<br />
Paisg is cum mi fo lub do ghairdein<br />
Las le'd shoillse gach duibhre ghrainei!<br />
Tha dubhadh m'eolais air gloir do ghrasan.<br />
Tog do naoidhein mar lainnteir iuil dhomh<br />
Los tro'n oidhche nach caill mi'n cursa<br />
Bi toirt lamh dhomh an cas an stiuiridh<br />
Gu port mo dhochais mo choir's mo<br />
dhuthchais.<br />
A Mhuire Mhíngheal, a Mhéin na nGrásta<br />
D'Aon-Mhac Dé, ba Tú féin A Mháthair.<br />
Stiúir mo chéimse ar feadh mo laethe<br />
Ar shlí an Dóchais go Solas Pharthais.<br />
Díon gach lá mé ó chrá is ó leonadh,<br />
Líon go lán mé le Grásta Do Thrócair'.<br />
Coisc m'ainmhian go sámhach óigheach<br />
Ar scáth an Pháiste a d'fhás ó D'Fheoilse.<br />
A Óigh róchlúiteach bí liomsa dáimhiúil,<br />
Fáisc is teann mé faoi scáth Do Láimhe<br />
Loisc led' Shoilse gach cathú gránna<br />
Atá ag dalladh m'eolais ar Ór Do Ghrásta.<br />
Tóg Do Naíonán, mar Laindéar Eoil dúinn,<br />
Mar sin san oíche nach gcaillfead an Cúrsa.<br />
Bí ag tabhairt Láimh' dom mo chás a stiúradh<br />
Go port mo Dhóchais, mó Chóir is mo Dhúchais.<br />
'Bhanríon na bhFlaitheas, an Domhain is na<br />
Mara<br />
A Chaith Do Shaol leis na bochtáin, mar Chara,<br />
Cuidigh liomsa 's mé ag séanadh an tsaoil seo<br />
Bheith ag siúl ' Do Choiscéim' le riar ar Íosa.<br />
370
A RÍ AN DOMHNAIGH<br />
A Rí an Domhnaigh, tar le cabhair chugham,<br />
Is tóg in am ón bpéin mé;<br />
A Rí an Luain ghil, bíse buan liom,<br />
Is ná lig uaitse féin mé.<br />
A Rí na Máirte, a chroí na páirte,<br />
Déan díonadh Lá an tSléi’ dom;<br />
A Rí na Céadaoine ná fulaing i ngéibheann mé,<br />
Cé fad’ ó m’ chaomhghin féin mé.<br />
A Rí na Déardaoine, maith dúinn ár bpeacaíne,<br />
Cé ‘dheineas do cheartdlí a réabadh;<br />
A Rí na hAoine, ná coinnigh cuimhne<br />
Ar mo dhrochghníomhartha baotha.<br />
A Rí an tSathairn, go síoraí achainím,<br />
Mé ‘thabhairt thar Acheron chaorthin’,<br />
Fé dhíon do thearmainn, tré Ríocht an Aifrinn,<br />
Suas go parthas naofa.<br />
371
CUIREADH DO MHUIRE<br />
An eol duit, a Mhuire<br />
Cá rachair i mbliana?<br />
Ag iarraidh foscaidh<br />
Do do leanbh naofa.<br />
Tráth bhíonn gach doras<br />
Dúnta ina éadan<br />
Ag fuath is uabhar<br />
An chine dhaonna.<br />
Glac le cuireadh uaimse<br />
Go hoilean mara<br />
San iarthar cianda.<br />
Beidh coinnle geala<br />
I ngach fuinneog lasta<br />
Is tine mhóna<br />
Ar theallach adhanta.<br />
DON OÍCHE ÚD I mBEITHIL<br />
Don oíche úd i mBeithil, beidh tagairt ar ghréin go brách,<br />
Don oíche úd i mBeithil go dtáinig an Bréithir slán;<br />
Tá gríosghrua ar spéartha 's an talamh 'na chlúdach bán;<br />
Féach Iosagán sa chléibhín, 's an Mhaighdean 'A dhiúl le grá<br />
Ar leacain lom’ an tsléibhe go nglacann na haoirí scáth<br />
Nuair in oscailt ghil na spéire tá teachtaire Dé ar fáil;<br />
Céad glóire anois don Athair i bhFlaitheasa thuas go hard!<br />
Is feasta fós ar talamh d'fheara dea-mhéin' síocháin!<br />
372
SUANTRAÍ ÁR SLÁNAITHEORA<br />
Mo ghaol, mo ghrá, is m'éadáil thú<br />
M'iontas úr is m'aoibhneas thú<br />
Mo mhacán álainn céatach thú<br />
Chan fhiú mé féin bheith 'do dháil<br />
Curfá:<br />
Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia.<br />
Gidh gur leanbh díblí thú<br />
Cinnte, is Rí nan Righrean thú<br />
Is tú an t-oidhre dlítheach fírinneach<br />
Ar Ríocht Dhé na nGrás.<br />
GLÓRTHA BINNE AINGIL DÉ<br />
Glórtha binne aingil De<br />
Thar na bánta is móinte teacht<br />
Macalla sna cnoic i gcéin<br />
Fógairt saolú Rí na bhFeart.<br />
Gloria in excelsis Deo<br />
Siansa <strong>ceoil</strong> ag aoirí bocht'<br />
Ceolta caoin san oíche fhuar;<br />
Scéala ar fud na sléibhte anocht<br />
Leanbh tháinig, Dia na mBua.<br />
Gloria in excelsis Deo.<br />
373
LÁ FADÓ<br />
Lá fadó i gcathair Dháibhí tháinig naíonán ar an tsaol<br />
Rugadh é go humhal sa stábla, bó 'gus asal lena thaobh.<br />
Críost Mac Dé an leanbh caoin, Muire ógh a mháthair mhín.<br />
Tháinig se anuas ar talamh, Rí na cruinne, Rí na sló.<br />
Naíonán Rí ina luí sa stábla, aoirí bochta ag umhlú dó.<br />
Mian a chroí bheith linne beo, conaí ‘ dhéanamh linn go deo.<br />
Tháinig Sé le muid a shlánú, moladh, glóir is buíochas dó;<br />
Uan geal Dé ar bís le grá dúinn, ar ár son a céasadh beo;<br />
Ceolaimis le háthas croí, glóir go hard don Naíonán Rí.<br />
A MHUIRE MHÁTHAIR<br />
A Mhuire Mháthair, ‘sé seo mo ghuí go mairidh Íosa, go deo inár gcroí.<br />
Ave Maria mo ghrá Ave, is tusa mo mháthair is máthair Dé.<br />
Ave Maria, mo ghrá Ave, is tusa mo mháthair, is máthair Dé.<br />
A Mhuire Mháthair, i rith mo shaoil, bí liom mar dhídean ar gach aon bhaol.<br />
Ave Maria .....<br />
A Mhuire Mháthair, ‘tá lán de ghrást’, go raibh tú taobh liom ar uair mo bháis.<br />
Ave Maria ...<br />
374
ADESTE FIDELES<br />
A Chairde is dílse, Tagaigí agus adhraimis, ó tagaigí agus adhraimis ,<br />
Tagaigí agus adhraimis Críost Mac Dé.<br />
Adeste fideles, laeti triumphantes,<br />
Venite, venite in Bethlehem.<br />
Natum videte, regem angelorum,<br />
Venite adoremus, venite adoremus,<br />
Venite adoremus Dominum.<br />
Deum de deo, lumen de lumine.<br />
Gestant puelae viscera,<br />
Deum verum, genitum non factum,<br />
Venite adoremus<br />
Cantet nunc io, chorus angelorum,<br />
Cantet nunc aula caelestium.<br />
Gloria in excelsis Deo.<br />
DHÁ LÁ DÉAG NA NOLLAG<br />
An chéad lá de Nollaig thug mo leannán dom patraisc i gcrann piorraí.<br />
An dara lá de Nollaig thug mo leannán dom dhá fhéarán bhreaca.<br />
An tríú lá de Nollaig thug mo leannán dom trí chearc fhrancacha.<br />
An ceathrú lá de Nollaig thug mo leannán dom ceithre éan ag glaoch.<br />
An cúigiú lá de Nollaig thug mo leannán dom cúig fháinne óir.<br />
An séú lá de Nollaig thug mo leannán dom sé ghé ag breith.<br />
An seachtú lá de Nollaig thug mo leannán dom seacht n-eala ag snámh.<br />
An t-ochtú lá de Nollaig thug mo leannán dom ochtar cailíní ag bleán.<br />
An naoú lá de Nollaig thug mo leannán dom naonúr ban ag damhsa.<br />
An deichiú lá de Nollaig thug mo leannán dom deichniúr tiarna ag léim.<br />
An t-aonú lá déag de Nollaig thug mo leannán dom aon phíobaire dhéag ag seinm.<br />
An dara lá déag de Nollaig thug mo leannán dom dháréag drumadóir ag drumadóireacht.<br />
375
OÍCHE CHIÚIN<br />
Oíche chiúin, oíche Mhic Dé,<br />
Cách 'na suan, dís araon,<br />
Dís is dílse ag faire le spéis,<br />
Naí beag gnaoigheal ceananntais caomh<br />
Críost ina chodladh go séimh,<br />
Críost ina chodladh go séimh.<br />
Oíche chiúin, oíche Mhic Dé,<br />
Aoirí ar dtús chuala an scéal,<br />
"Alleluia" aingil ag glaoch<br />
Cantain shuairc i ngar is i gcéin<br />
Críost ár Slánaitheoir féin,<br />
Críost ár Slánaitheoir féin.<br />
Oíche chiúin, oíche Mhic Dé,<br />
Mac Dé bhí, gáire a bhéil,<br />
Tuar dá rá 's a lán cur i gcéill,<br />
Ann a tháinig tráth chun a tséin,<br />
Críost a theacht ar an saol,<br />
Críost a theacht ar an saol.<br />
MÁ THIG TÚ ANOCHT<br />
Má thig tú anocht, tarraing go ciúin;<br />
Ta Muire Máthair ag tabhairt na cích’<br />
Don leanbh álainn a bhfuil an domhan ag brath Air<br />
Mo bhrón an cháilís nach mór Dó a ól.<br />
Má thig tú amárach, beidh sí go ciúin<br />
Faoi bhun na Croise is na deora léi;<br />
Fán leanbh álainn ’raibh an domhan ag brath Air<br />
Beidh an cháilís diúgtha is an domhan slán.<br />
376
I nDÚLAÍOCHT AN GHEIMHRIDH<br />
I ndúlaíocht an gheimhridh le séideadh gaoithe<br />
is sioc,<br />
Crua an talamh mar iarann an t-uisce féin ina<br />
leac;<br />
Sneachta síobtha séidte ar thaobh na gcnoc is<br />
na ngleann,<br />
I ndúlaíocht an gheimhridh i bhfad i bhfad ó<br />
shin.<br />
Ní thig le neamh a choinneáil ní leor an<br />
domhan Dó féin;<br />
Imeoidh talamh agus flaithis nuair a thiocfaidh<br />
sé i réim.<br />
I ndúlaíocht an gheimhridh ba leor stábla íost’,<br />
Don Tiarna Dia Uilechumhachtach, Íosa Críost.<br />
Is leor dó, a bhíonn seiribín a adhradh lá ’gus<br />
oích’,<br />
Mainséirín lán féir agus bainne cích’;<br />
Is leor sin dó, a dtiteann na haingil os a<br />
chomhair,<br />
A dtabhrann damh, is asal is camal dó glóir.<br />
Bhailigh aingil ’s ardaingil ag tabhairt omóis<br />
dó,<br />
Seiribín is saraifín ’na slóite ag tabhairt onór’;<br />
Is A Mháthair aoibhinn, an mhaighdean álainn<br />
óg,<br />
Le grá Dá Mac ró-ionúin thug sí Dó póg.<br />
Cad é a bhéarfainn d’Íosa mise atá beo bocht?<br />
Dá mbeinn i m’aoire bhéarfainn uan anocht;<br />
Dá mbeinn i m’ollamh léannta ba léir dom<br />
romham an tslí;<br />
In the bleak midwinter, frosty wind made<br />
moan,<br />
Cad é a bhéarfainn d’Íosa, bhéarfaidh mé mo chroí.<br />
Earth stood hard as iron, water like a stone;<br />
Snow had fallen, snow on snow, snow on snow,<br />
In the bleak midwinter, long ago.<br />
Our God, heaven cannot hold Him, nor earth<br />
sustain;<br />
Heaven and earth shall flee away when He<br />
comes to reign.<br />
In the bleak midwinter a stable place sufficed<br />
The Lord God Almighty, Jesus Christ.<br />
Enough for Him, Whom cherubim, worship<br />
night and day,<br />
Breastful of milk, and a mangerful of hay;<br />
Enough for Him, Whom angels fall before,<br />
The ox and ass and camel which adore.<br />
Angels and archangels may have gathered<br />
there,<br />
Cherubim and seraphim thronged the air;<br />
But His mother only, in her maiden bliss,<br />
Worshipped the beloved with a kiss.<br />
What can I give Him, poor as I am?<br />
If I were a shepherd, I would bring a lamb;<br />
If I were a Wise Man, I would do my part;<br />
Yet what I can I give Him: give my heart.<br />
377
SEACHT SUÁILCE NA MAIGHDINE MUIRE<br />
An chéad suáilce ‘fuair an Mhaighdean Bheannaithe,<br />
Nárbh í sin an tsuáilce mhór<br />
Suailce a fuair Sí óna hAonmhac Íosa,<br />
Gur thug sí chun tsaoil É i mbothán cró.<br />
Seinn alleluia, seinn alleluia,<br />
Seinn ailliliú, seinn ailliliú, Seinn alleluia.<br />
An dara suáilce ‘fuair an Mhaighdean Bheannaithe,<br />
Nárbh í sin an tsuáilce mhór<br />
Suailce a fuair Sí óna hAonmhac Íosa,<br />
Gur shiúil Sé léi an ród. Seinn alleluia, srl…<br />
An tríú suáilce ‘fuair an Mhaighdean Bheannaithe,<br />
Nárbh í sin an tsuáilce mhór<br />
Suailce a fuair Sí óna hAonmhac Íosa,<br />
Go ndeachaigh Sé a léamh a leabhair. Seinn alleluia, srl…<br />
An ceathrú suáilce ‘fuair an Mhaighdean Bheannaithe,<br />
Nárbh í sin an tsuáilce mhór<br />
Suailce a fuair Sí óna hAonmhac Íosa,<br />
Go ndearna Sé den uisce beoir. Seinn alleluia, srl…<br />
An cúigiú suáilce ‘fuair an Mhaighdean Bheannaithe,<br />
Nárbh í sin an tsuáilce mhór<br />
Suailce a fuair Sí óna hAonmhac Íosa,<br />
Go ndearna Sé an marbhán beo. Seinn alleluia, srl…<br />
An séú suáilce ‘fuair an Mhaighdean Bheannaithe,<br />
Nárbh í sin an tsuáilce mhór<br />
Suailce a fuair Sí óna hAonmhac Íosa,<br />
Gur shaor Sé lena Fhuil an domhan. Seinn alleluia, srl…<br />
An seachtú suáilce ‘fuair an Mhaighdean Bheannaithe,<br />
Nárbh í sin an tsuáilce mhór<br />
Suailce a fuair Sí óna hAonmhac Íosa,<br />
Gur chuir Sé uirthi coróin. Seinn alleluia, srl…<br />
378
AITHREACHAS CHATHAIL BHUÍ<br />
A Íosa, a Spioraid Naofa, a Athair is a Uain,<br />
A thug fíorfhuil do thaoibhe dár gceannach go crua,<br />
Bí i m’ dhídean, bí i m’ smaointí, bí ar m’aire gach uair,<br />
Más luí dom, más suí dom, más seasamh, más suan.<br />
Ó ísligh mo dhíoltas is m’fhearg is m’fhuath<br />
Is díbir na smaointe mallaithe seo uaim,<br />
Lig braon beag de d’ naomh-Spiorad beannaithe anuas<br />
A scaoilfeas an croí seo atá ina charraig le cruas.<br />
Tabhair tionscnamh dom ghníomhartha in d’ainm go buan<br />
Is críochnaigh le fíorcheort de ghnáth mo uaill,<br />
Go bhfaighinnse teacht saor ó gach cealg is cluain,<br />
A Rímhic, is go bhfaighinnse bheith ag amharc ort suas.<br />
379
GRÁSTA DÉ<br />
A Ghrásta Iontaigh! Is binn an fhuaim!<br />
A shaor 's a shabháil mé,<br />
Bhíos caillte tráth, táim saor ón gcrá,<br />
Bhíos dall ‘bnois tchím go glé.<br />
"Sé an Grásta a theagasc faitíos dom,<br />
Bhain Grásta an faitíos díom,<br />
Ba luachmhar glé an uair ‘ fuair mé,<br />
An creideamh lena gcloím.<br />
Do gheall an Tiarna maitheas dom,<br />
'Sé a bhriathar mo dhúil 's mo chuan,<br />
Mo sciath 's mo scáth i ngach mí-ádh,<br />
An fhad a bheas mé buan.<br />
Is iomaí triail, gaiste's baol,<br />
Ar tháinig mé uaidh folláin,<br />
A Ghrásta tréan mo choimeád ón léan,<br />
‘S mo 'thabhairt abhaile slán.<br />
Nuair a bheimid ann na mílte bliain,<br />
Ag soilsiú lonrach glé,<br />
Ní laghdófar na laethanta líon,<br />
Is muid ag moladh Dé.<br />
380
RAINN AGUS AMHRÁIN DO PHÁISTÍ<br />
LAOI FHIONNUALA<br />
Olc an bheatha seo<br />
Fuacht na hoíche seo<br />
Méid an tsneachta seo.<br />
Cruas na gaoithe seo.<br />
Is ann a chomhlaigh siad<br />
Faoi mo chaomhsciath<br />
Tonn dar dtréantuargain<br />
Conn agus caomh-Fhiachra.<br />
Do chuir ár leasmháthair<br />
Sinne an ceathrar seo<br />
Anocht sa dochar seo<br />
Olc an bheatha seo.<br />
TRÍ TRÉITHE NA FIANNAÍOCHTA<br />
Ceist ag Pádraig, grá na nGael,<br />
Lá ar laoich an liathfhoilt,<br />
Caoilte Mac Rónáin na scéal,<br />
Tráth in Éirinn iathghlas.<br />
“Inis dúinn, a scéalaí bhinn,<br />
Cad é a thug daoibhse an tiarnas?<br />
Nó cad é a choinnigh sibh gan mheath<br />
An oiread a mhair na Fianna?”<br />
Trí tréithe a dhaingnigh sinn”,<br />
D’fhreagair Caoilte ciallmhar:<br />
“Glaine ár gcroí, neart ár ngéag<br />
Is beart de réir ár mbriathar”.<br />
-Osborn Ó hAImhirgin<br />
‘Crá Croí Éigeas’: 1873 – 1950.<br />
381
382
BHÍ MÉ LÁ I bPORT LÁIRGE<br />
Ó bhí me lá i bPort Láirge<br />
Fal di fal dai fal di daidil om<br />
Bhi fíon is puins ar chlár ann<br />
Fal di fal dai fal di daidil om<br />
Bhi lán an tí de mhná ann<br />
Fal di fal dai fal di daidil om<br />
Agus mise ag ól a sláinte<br />
Fal di fal dai fal di daidil om.<br />
Ó d'éalaigh bean ón Ráth liom<br />
Fal di fal dai fal di daidil om<br />
Agus triúr ó Thiobraid Árann<br />
Fal di fal dai fal di daidil om<br />
Ní raibh a muintir sásta<br />
Fal di fal dai fal di daidil om<br />
Is ní rabhadar ná leathshásta<br />
Fal di fal dai fal di daidil om.<br />
Ó rachad don Charraig amárach<br />
Fal di fal dai fal di daidil om<br />
Agus tabharfad cailin breá liom<br />
Fal di fal dai fal di daidil om.<br />
Gabhfaimid tríd an Bhearna -<br />
Fal di fal dai fal di daidil om<br />
Cuir fios ar an sagart láithreach.<br />
Fal di fal dai fal di daidil om.<br />
383
DÓNALL AGUS MÓRAG<br />
Bhí mórán daoine uaisle ann<br />
Bhí tuatanaigh na hAlban ann<br />
Bhí ‘n maistir scoile is an ministir ann<br />
Bhí an laoch Mac Amhlaigh ann<br />
Curfá:<br />
Dónal, ‘sé Dónall, ‘sé Dónall a rinne an bhainis<br />
Dónall agus Mórag a rinne an bhainis ainmeall<br />
Bhí cearcán ann, ‘s bhí géanna ann<br />
Bhí corr is doisín sgairbh ann<br />
Seo bha iad is bhí cara’ bí ann<br />
‘Sé cearc na n-éan a b’fhearr dhuibh ann<br />
Curfá<br />
Bhí bradáin ‘s bric ón Éirne ann<br />
Is flúirse feola na bhfia n-éan ann<br />
Feoil mart ‘s lao, ba blasta bhí<br />
Bhí uainfheoil fhriochta is oisfheoil ann<br />
Curfá<br />
Bhí ‘n deoch go fial ‘s go fairsing ann<br />
Bhí brannda is fíon na Spáinne ann<br />
Bhí póitín stil is méad le mil<br />
Bhí beoir is leann na hÉireann ann<br />
Curfá<br />
384
RINCE PHILIB A' CHEOIL<br />
Poirtín Sheáin a tSíoda<br />
As rince Philib a'Cheoil<br />
Déansa domhsa rince<br />
Is seinnfidh mise an ceol<br />
Curfá<br />
Ó sé bhean nach deas í<br />
Ó sé bhean nach seoigh.<br />
Ó sé bhean nach deas í<br />
Rince Philib a'Cheoil.<br />
Poirtín Sheáin a tSíoda<br />
As rince Philib a'Cheoil<br />
Sin mar bhí go dú seo<br />
'S amhlaidh bhéas go deo<br />
Poirtín Sheáin a tSíoda<br />
As rince Philib a'Cheoil<br />
Greas do choróin phíoba<br />
Meidhreach agus go beo<br />
Poirtín Sheáin a tSíoda<br />
As rince Philib a'Cheoil<br />
Aoibhinn linn an rince<br />
An siamsa agus an ceol<br />
Poirtín Sheáin a tSíoda<br />
As rince Philib a'Cheoil<br />
Déansa domhsa rince<br />
Is seinnfidh mise an ceol<br />
385
ÉINÍNÍ<br />
Curfá:<br />
Éiníní, éiníní, codalaígí, codalaígí,<br />
éiníní, éiníní, codalaígí, codalaígí.<br />
Codalaígí, codalaígí,<br />
cois an chlaí ’muigh, cois an chlaí 'muigh,<br />
codalaígí, codalaígí,<br />
cois an chlaí 'muigh, cois an chlaí 'muigh.<br />
Curfá<br />
An lon dubh is an fiach dubh,<br />
Téigí a chodladh, téigí a chodladh,<br />
an chéirseach is an préachán,<br />
téigí a chodladh, téigí a chodladh.<br />
Curfá<br />
An spideog is an fhuiseog,<br />
téigí a chodladh, téigí a chodladh,<br />
an dreoilín is an smóilín,<br />
téigí a chodladh, téigí a chodladh.<br />
Curfá<br />
386
IS TRUA GAN PEATA AN MHAOIR AGAM<br />
Is trua gan peata an mhaoir agam,<br />
Is trua gan peata an mhaoir agam,<br />
Is trua gan peata an mhaoir agam,<br />
Is na caoirigh beaga bána.<br />
Curfá:<br />
Is ó, gairim, gairim thú,<br />
Is grá mo chroí gan chealg thú,<br />
Is ó, gairim, gairim thú,<br />
Is tú peata beag do mháthar.<br />
Is trua gan maoilín bhán agam,<br />
Is trua gan maoilín bhán agam,<br />
Is trua gan maoilín bhán agam,<br />
Is fáilte ó mo ghrá geal.<br />
Curfá<br />
Is trua gan bólacht bainne agam,<br />
Is trua gan bólacht bainne agam,<br />
Is trua gan bólacht bainne agam,<br />
Is Caitlín óna máthair.<br />
Curfá<br />
387
TUIRNE MHÁIRE<br />
A Mháire chiúin, tá an olann ar tiús anois le cúnamh an Ard-Rí,<br />
Cuir do thuirne arís i dtiúin is trí chos úr ón Spáinn faoi.<br />
Mol as Londain, ceap as Luimneach, coigeal as Laighean Uí Eára,<br />
Sreang den tsíoda is fearr in Éirinn is beidh do thuirne sásta.<br />
Curfá:<br />
Fa-la-la, fa-la-la, fa-la-la fa-lé-rí,<br />
Fa-la-la, fa-la-la, fa-lú, fa-la, fa-lé-rí,<br />
’S é tuirne Mháire an tuirne sásta, shiúil sé roinnt mhaith d’Éirinn,<br />
Níl cnoc nó gleann dá ndeachaigh sé ann nár fhág sé cuid dá thréithe.<br />
Chaith sé lá in Iúr Cinn Trá ar lúb sna gleanntáin sléibhe,<br />
Na sióga mná bhí ar thaobh Chnoc Meadha a shníomh leis lawn is cambric.<br />
388
CRANN ÚLL<br />
Tá crann úll i gcoirnéal an ghairdín<br />
Is súifimid síos nó go gcuire siad an fál air<br />
Ar eagla go dtitfeadh 'n bunadh óg i ngrá leis<br />
Curfá<br />
Nuair a bhogfaidh tusa<br />
Bogfaidh mise<br />
Is bogfaimid le chéile<br />
A Chraoibhín aoibhinn álainn ó.<br />
B'fhearr liom an gabha' tá ag obair sa cheárta<br />
Ag bualadh an oird go lúfar is go láidir<br />
A shaothrú an scilling is a d’olfadh i dtí an tábhairne é<br />
B'fhearr liom an feirmeoir ag seoladh amach go haerach.<br />
Maidin dheas san Earrach le seisreach is péire<br />
Ag cromadh ar an obair 's ag tiontú an chréafóg<br />
B'fhearr liom an t-iascaire amuigh ina bháidín<br />
Ag cur a chuid eangach 's ag breith ar na bradáin.<br />
389
CONALL<br />
Tá Conall ag dul a luí<br />
Ag ceol dó ar an tslí<br />
Le buidéal lán de bhainne bhán.<br />
Ta Conall ag dul a luí.<br />
Ní thógfaidh sé a cheann<br />
Ón áit a mbeidh sé ann.<br />
Ó éistfimid, ní chluinfear smid<br />
Go raibh an mhaidin ann.<br />
DAIDÍ NA NOLLAG<br />
Tá Daidí na Nollag ag teacht anocht<br />
Hura, hura.<br />
Tá Daidí na Nollag ag teacht anocht<br />
Hura, hura.<br />
Bígí maith, bígí ciúin<br />
Tá paistí beaga ag titim chun suain<br />
Tá Daidí na Nollag ag teacht anseo anocht.<br />
Tá Daidí na Nollag ag teacht anocht<br />
Hura, hura.<br />
Tá Daidí na Nollag ag teacht anocht<br />
Hura, hura.<br />
Tá duine mor ar bharr a' tí.<br />
Póg do mhamaí is gabh a luí.<br />
Tá Daidí na Nollag ag teacht anseo anocht.<br />
JÓILÍN NIC ALASDAIR<br />
Jóilín Nic Alasdair<br />
Yódaí, yódaí, yó.<br />
Bíonn sí maith i gcónaí.<br />
Yódaí, yódaí, yó.<br />
Ní ólann sí an bainne,<br />
Ní chaitheann sí an fáinne<br />
Ach rachaidh sí na Spáinne<br />
Yódaí, yódaí, yó.<br />
390
MEIGILÍ GEIG A' GABHAR<br />
Meigilí geig a' gabhar,<br />
Gabhar a’ ghréasaí bháin.<br />
Bíonn se insa choillidh<br />
Is bíonn sé ar fán.<br />
Tá ruball ar a’ ghabhar seo<br />
Chomh fada is tá in Éirinn.<br />
Meigilí geig a' gabhar,<br />
Gabhar a' ghréasaí bháin.<br />
AMHRÁN A' GHUTHÁIN<br />
Tá mé ag scairtigh ar mo dheartháir<br />
A do, a ceathair, a tri,<br />
Tá mé ag scairtigh ar mo dheartháir<br />
Atá ina chónaí i gCill Bhuí.<br />
Tá mé ag scairtigh ar mo dheartháir<br />
Níl a fhios agam an mbeidh sé istigh,<br />
An bhfuil sé ag dul a fhreagairt -<br />
An bhfuil duine ar bith istigh?<br />
Tá mé ag scairtigh ar mo dheirfiúr,<br />
A trí, a seacht, a náid.<br />
Tá mé ag scairtigh ar mo dheirfiúr,<br />
Atá thíos ag bun na sráid'.<br />
Tá mé ag scairtigh ar mo dheirfiúr,<br />
Le scéala nua di féin.<br />
Fá dtaobh d'achan duine<br />
Is achan rud faoin ghréin.<br />
Tá mé ag scairtigh ar mo chara,<br />
A ceathair, a naoi, a hocht.<br />
Tá mé ag scairtigh ar mo chara,<br />
'Fheiceáil cad é tá ag dul anocht.<br />
Tá mé ag scairtigh ar mo chara,<br />
Níl a fhios agam an dtiocfaidh se anall<br />
Fá choinne ciuiche cartaí<br />
Nó cluiche eile ar ball.<br />
391
AN BOSCA BRUSCAIR<br />
Cá bhfuil an bosca bruscair?<br />
Seo é an bosca bruscair.<br />
B’fhearr go mór linne an baile glan,<br />
Baile slán ná bruscar, bruscar.<br />
Deireadh go deo le bruscar<br />
Seo iad fir a ghlanta,<br />
Ag obair go meidhreach canta.<br />
Seolann siad an Bosca mór<br />
Ard go leor. Is Bum! Búm! Búm! Búm!<br />
Cuirimis uainn an bruscar!<br />
TRUP TRUP A CHAPAILLÍN<br />
Trup trup a chapaillín, ar an bhóthar,<br />
Siúil go mall agus sodar go réidh,<br />
As go brách go barr Bhinn Éadair,<br />
Tiocfaimid abhaile in am don tae.<br />
Trup, trup; trup, trup; trup, trup; trup.<br />
Stop! Stop! a chapaillín,<br />
Seo é Binn Éadair,<br />
Áit a mbíodh na filí fadó,<br />
Áit a mbíodh Fionn is na Fianna,<br />
Diarmaid agus Gráinne Óg.<br />
Trup, trup; trup, trup; trup, trup; trup.<br />
Trup, trup a chapaillín, síos le fána,<br />
Cosa in airde i ndeireadh an lae.<br />
Oíche mhaith, a néalta bána,<br />
Fillimid abhaile in am don tae.<br />
Trup, trup; trup, trup: trup, trup; trup.<br />
392
OISÍN AGUS BÓ<br />
Oisín agus Bó<br />
Ina suí le chéile,<br />
Nach breá dóibh é<br />
Ina suí le chéile,<br />
Oisín agus Bó. Oisín agus Bó<br />
Oisín ó, Oisín ó agus Bó.<br />
Oisín agus Bó<br />
Faoi theas na greine,<br />
Nach breá dóibh é<br />
Faoi theas na greine;<br />
Oisín agus Bó. Oisín agus Bó<br />
Oisín ó, Oisín ó agus Bó.<br />
Oisín agus Bó<br />
Agus ceol á chanadh,<br />
Nach breá dóibh é<br />
Agus ceol á chanadh;<br />
Oisín agus Bó. Oisín agus Bó<br />
Oisín ó, Oisín ó agus Bó.<br />
Nach breá dóibh é<br />
Ina suí le chéile,<br />
Ceol á chanadh,<br />
Faoi theas na gréine;<br />
Oisín agus cé?<br />
Ná, nár inis mé daoibh inné?<br />
Oisín ó is a bhó, slán go deo<br />
CÚIGEAR FEAR AG TÓGÁIL TÍ<br />
Cúigear fear ag tógáil tí,<br />
Ag tógáil tí, ag tógáil tí.<br />
Cúigear fear ag tógáil tí<br />
Shuigh fear síos is lig se a scith<br />
Ceathrar fear ag tógáil tí<br />
Triúr fear ag tógáil tí …<br />
Beirt fhear ag tógáil tí ...<br />
Fear amháin ag tógáil tí …<br />
Fear ar bith ag tógáil tí,<br />
Ag tógáil tí, ag tógáil tí,<br />
Fear ar bith ag tógáil tí,<br />
Shuigh siad síos is lig siad a scíth.<br />
393
CÚIG RÓN THUAS AR A' CHLOCH<br />
Cuig ron thuas ar a' chloch<br />
Thuas ar a' chloch<br />
Thuas ar a' chloch<br />
Cúig rón thuas ar a' chloch<br />
Léim ceann amhain amach sa loch.<br />
Ceithre ron thuas ar a' chloch<br />
Thuas ar a' chloch<br />
Thuas ar a' chloch<br />
Cúig rón thuas ar a' chloch<br />
Léim ceann amhain amach sa loch.<br />
Trí rón thuas ar a' chloch srl.<br />
Dhá ron thuas ar a' chloch srl.<br />
Rón amháin thuas ar a' chloch<br />
Thuas ar a' chloch<br />
Thuas ar a' chloch<br />
Rón amháin thuas ar a' chloch<br />
Léim sé siúd amach sa loch<br />
Níl rón ar bith thuas ar a' chloch<br />
Thuas ar a' chloch<br />
Thuas ar a' chloch<br />
Níl rón ar bith thuas ar a' chloch<br />
Tá siad uilig ag snámh sa loch.<br />
AN TRÁ<br />
Bróga ar mo chosa,<br />
Cóta ar mo dhroim,<br />
Lámhainní ar mo lámha,<br />
Hata ar mo cheann.<br />
Dúnann Daid an doras,<br />
Aoibhinn liom an lá,<br />
Triúr againn le chéile<br />
Síos go dtí an trá.<br />
Feicim ar an bhealach<br />
Bláthanna ag fás,<br />
Eitleáin ar eitilt,<br />
Báidíní ar snámh.<br />
Tógaim liom mo liathróid,<br />
Buicéad agus spád,<br />
Déanaim caisleán láidir<br />
394
Thíos ag bun na trá.<br />
IS GIRSEACH BHEAG MISE<br />
Is girseach bheag mise 'gus tá mé gomaith.<br />
Yó, hó, hó, hó, hó.<br />
Lámha suas agus lámha anuas<br />
Lámha amach agus lámha isteach.<br />
Is girseach bheag mise 'gus tá mé go maith.<br />
Yó, hó, hó, hó, hó.<br />
Is gasur beag mise 'gus tá mé go brea<br />
Yó, hó, hó, hó, hó..<br />
Lámha suas agus lámha anuas<br />
Lámha amach agus lámha isteach.<br />
is gasur beag mise 'gus tá mé go breá<br />
Yó, hó, hó, hó, hó.<br />
Is paistí beaga sinne 'gus tá muid ar dóigh.<br />
Yó, hó, hó, hó, hó.<br />
Lámha suas agus lámha anuas<br />
Lámha amach agus lámha isteach.<br />
Is paistí beaga sinne 'gus tá muid ar dóigh.<br />
Yó, hó, hó, hó, hó.<br />
Is muinteoir beag mise 'gus tá mé ar fheabhas.<br />
Yó, hó, hó, hó, hó.<br />
Lámha suas agus lámha anuas<br />
Lámha amach agus lámha isteach.<br />
Is múinteoir beag mise 'gus tá mé ar fheabhas.<br />
Yó, hó, hó, hó, hó.<br />
395
MÁIRÍN BHÁN<br />
Bhí Máirín Bhán ina cailín deas,<br />
Ina cailín deas, ina cailin deas.<br />
Bhí Mairín Bhán ina cailín deas,<br />
Ina cailín deas.<br />
I gcaisleán mór a chónaigh sí ....<br />
Chuir sióg olc ina codladh í ….<br />
Ar feadh céad bliain a chodail sí ....<br />
Tháinig Prionsa ar a chapall lá ....<br />
Mhúscail sé Máirín Bhán ....<br />
Thosaigh sé a dhamhsa léi ....<br />
Bhí achan duine a' damhsa ansin ....<br />
Bhí Máirín Bhán ina cailín deas,<br />
Ina cailín deas.<br />
AN bhFACA TÚ MO SHÉAMAISÍN?<br />
An bhfaca tú mo Shéamaisín<br />
Mo Shéamaisín, mo Shéamaisín?<br />
An bhfaca tú mo Shéamaisín<br />
Ag imeacht síos a' bóthar?<br />
Níl bróg ar bith ar a dhá choisín<br />
Ar a dhá choisín, ar a dhá choisín.<br />
Níl bróg ar bith ar a dhá choisín<br />
Níl caipín air na clóca.<br />
Ag dul ar scoil a bhi Séamaisín<br />
A bhí Seamaisín, a bhí Seamaisín.<br />
Ag dul ar scoil a bhi Séamaisín<br />
Agus a leabhairin buí ina phóca.<br />
Ó grá mo chroí mo Shéamaisín,<br />
Mo Shéamaisín, mo Shéamaisín.<br />
Ó grá mo chroí, mo Shéamaisín<br />
Ar maidin is tráthnóna.<br />
Rugadh é (i bPáirc na bhFál),<br />
I bPáirc na bhFál, i bPáirc na bhFál.<br />
Rugadh é i bPáirc na bhFál,<br />
Taobh thíos de (Ghort na Móna).<br />
396
TÁ MÉ FÉIN AG DUL A' MHARCAÍOCHT<br />
Tá mé féin ag dul a! mharcaíocht,<br />
A' mharcaíocht ar choinin óg.<br />
Tá me féin ag dul a' mharcaíocht<br />
A' choinín óg go Doire.<br />
Beidh greim agam ar chluasa mor'<br />
Ar chluasa mor' an choinín óig<br />
Beidh greim agam ar chluasa mór'<br />
A' choinín óig go Doire.<br />
Ar aghaidh, ar aghaidh go tapa leat,<br />
Go tapa leat, a choinín óig.<br />
Ar aghaidh, ar aghaidh go tapa leat,<br />
A' choinín óig go Doire.<br />
ANDAÍ FALSA<br />
Andaí falsa, Andaí falsa, ina luí, ina luí.<br />
Cuimil ar a cheann é, cuimil ar a cheann é.<br />
Aon ,dó, trí, ina shuí.<br />
Andaí falsa, Andaí falsa, ina luí, ina luí.<br />
Cuimil ar a chos é, cuimil ar a chos é,<br />
Aon ,dó, trí, ina shuí.<br />
Andaí falsa, Andaí falsa, ina luí, ina luí.<br />
Cuimil ar a chluas é, cuimil ar a chluas é.<br />
Aon ,dó, trí, ina shuí.<br />
CAIDÉ A CHONAIC TÚ AG AN ZÚ INNIU?<br />
Caidé a chonaic tú ag an zé inniu?<br />
Chonaic mé tíogar agus chonaic mé rón<br />
Chonaic mé nathair ag súgradh le leon.<br />
Chonaic mé sin ag an zú inniu.<br />
Caidé a chonaic tú ag an zú inniu?<br />
Chonaic mé béar ag siúl anonn is anall.<br />
Chonaic mé deilf insan uisce ag snámh.<br />
Chonaic mise sin ag an zú inniu.<br />
Caide a chonaic tú ag an zú inniu?<br />
Chonaic mé an séabra agus chonaic mé a chlann.<br />
Chonaic mé moncaí ag léimnigh de chrann.<br />
Chonaic mé sin ag an zú inniu.<br />
397
TEIDÍ BEAG BUÍ<br />
Teidí beag álainn, Teidí beag buí.<br />
Thit sé sa pháirc agus tá sé an-tinn.<br />
Tá sé ina leaba bheag, tá sé ina luí,<br />
Teidí beag álainn, Teidí beag buí.<br />
Ghortaigh sé a cheann is ghortaigh sé a shúil.<br />
Ghortaigh sé a lámha is ghortaigh sé a ghlúin.<br />
Tá sé ina leaba bheag, tá sé ina luí,<br />
Teidí beag álainn, Teidí beag buí.<br />
Tháinig an dochtúir i gcarr chun a' tí.<br />
Cá bhfuil Teidí beag, Teidí beag buí?<br />
Tá sé ina leaba bheag, tá sé ina luí,<br />
Teidí beag álainn, Teidí beag buí.<br />
D'amharc sé ar a cheann, is d'amharc sé ar a shúil.<br />
D'amharc sé ar a lámha, is d'amharc sé ar a ghlúin.<br />
Tá sé ina leaba bheag, tá sé ina luí,<br />
Teidí beag álainn, Teidí beag buí.<br />
LIAM BEAG A’ NÉILLÍN<br />
Liam Beag a’ Néillín<br />
Ag rith ar fud a' tí<br />
Suas a' staighre, síos a' staighre<br />
Is gan air ach léine oích'.<br />
É ag bualadh ar an fhuinneoig<br />
Is ag scairtigh amach<br />
" Bhfuil na páistí uilig ina gcodladh<br />
Tá sé leath i ndiaidh a hocht?" (Véarsa a haon arís)<br />
AN NOLLAIG<br />
Fear beag ramhar<br />
Féasóg bhán<br />
Cóta dearg<br />
Mála lán<br />
Réinfhia rua<br />
Sleamhnán beag<br />
Cling, cling, cling<br />
Sin an clog.<br />
398
TIC TOC<br />
Tic toc, tic toc,<br />
A deir clog mo dhaidí.<br />
Tic toc, tic toc,<br />
Sin é clog mo dhaidí.<br />
Sé a deir clog mo mhamaí,<br />
Tic toc, tic toc, tic toc, tic.<br />
PÁISTÍ ÓGA<br />
Páistí óga ag dul ar scoil<br />
Ag dul ar scoil, ag dul ar scoil.<br />
Paistí óga ag dul ar scoil<br />
Ag dul ar scoil gach maidin.<br />
Páistí óga ag ithe lóin<br />
Ag ithe lóin, ag ithe lóin.<br />
Paistí óga ag ithe loin<br />
Ag ithe lóin gach maidin.<br />
Paisti óga ag dul amach<br />
Ag dul amach, ag dul amach.<br />
Páistí óga ag dul amach<br />
Ag dul amach tráthnóna.<br />
NÓINÍNÍ BÁNA<br />
Nóiníní bána ar imeall na habhann,<br />
Rachaidh mé síos agus piocfaidh mé ceann,<br />
Ceann beag do Mháire is ceann beag dom féin,<br />
Ceann beag do mo chairde ar oileán i gcéin.<br />
Déanfaidh mé slabhra deas bán agus órga,<br />
Déanta as nóiníní bána go leor,<br />
Beidh se go hálainn anuas ar mo cheann,<br />
Mise 'mo bhanríon ar imeall na habnann<br />
399
IS MISE AN TIOMÁNAÍ TRAENACH<br />
Is mise an tiománaí traenach,<br />
Puf, puf, puf (-Bíp, bíp, bíp).<br />
Is mise an tiománaí traenach,<br />
Puf, puf, puf (-Bíp, bíp, bíp).<br />
Is mise an tiomanaf traenach,<br />
Ná bí thusa déanach.<br />
Is mise an tiománaí traenach<br />
Puf, puf, puf (-Bíp, bíp, bíp).<br />
"BHUF, BHUF" ARS' AN MADADH<br />
"Bhuf, bhuf," ars'an madadh.<br />
"Mí-ádh" ars'an cat<br />
Rachaimid abhaile<br />
Tá an fhearthainn ag teacht,<br />
"Cuác, cuác", ars'an lacha<br />
"Tá mise sa chró,<br />
Lig amach mé faoin fhearthainn,<br />
Lig amach mé go beo."<br />
GOG, GOG<br />
Curfá:<br />
"Gog gog". ars' an chearc insa gharraí<br />
Leis na sicíní beaga aici féin,<br />
"Fan thusa anois ar mo chúlaibh.<br />
Na corraigh as sin ar do mheá.<br />
Tá ainmhithe fiáine insa choillidh<br />
A bíos ag seilg ar do thóir<br />
Ach glac thusa comhairle do mháthar<br />
Is beidh tu sábháilt' go leor.<br />
Curfá<br />
Cé go dtig cách le do mhealladh<br />
Ag geallstan duit cuideachta 's spóirt.<br />
Na sicíní beaga bíos ciallmhar<br />
Is iad is faide bíos beo'<br />
Curfá<br />
400
401
MAC UÍ GHOGAÍ<br />
Seo é Mac Uí Ghogaí<br />
An-sásta ina shuí,<br />
Cuirfidh Colm láidir<br />
Mac Uí Ghogaí ina luí.<br />
Íosfaidh se an t-iomlán<br />
Idir bhuí agus bhán;<br />
Beidh Mac Uí Ghogaí folamh,<br />
Ach, beidh Colm láidir lán<br />
Céad slán le Mac Uí Ghogaí!<br />
NEILLÍ<br />
'Bhfaca tusa Neillí, 'sí mo bhábóg nua<br />
Tá súile deasa aici agus gruaig álainn rua.<br />
Is girseach dheas í Neillí, ní chaoineann sí aon lá<br />
Ach itheann sí a béilí agus codlaíonn sí go sámh.<br />
LUASCÁNACH<br />
Anuas! Anios! Suas arís!<br />
Coinnigh do ghreim nó titfidh tú síos!<br />
Is beidh do mhargadh déanta.<br />
Tá mo mhargadh, níl mo mhargadh<br />
Tá mo mhargadh déanta.<br />
Anonn! Anall! Thiar is thall!<br />
Mise ar barr is tusa ar lár!<br />
Is tá do mhargadh déanta<br />
DHÁ ÉINÍN BHEAGA<br />
Dhá éinín bheaga thuas ar an bhaila<br />
Seo é Pól, Seo é Peadar.<br />
Imigh leat, a Phóil,<br />
Imigh leat, a Pheadair.<br />
Tar ar ais, a Phóil,<br />
Tar ar ais, a Pheadair.<br />
402
NA CÚIG MUCA<br />
Chuaigh a' mhuc seo 'na mhargaidh,<br />
D'fhan a' mhuc seo sa bhaiie,<br />
Fuair a' mhuc seo arán agus im<br />
Ni bhfuair a' mhuc seo dadaidh,<br />
"Bhuí, bhuí, bhuí," arsa'n mhuc seo<br />
"Cá'il mo chuidse, cá'il mo chuidse?"<br />
CRANNDAÍ BOGADAÍ<br />
Cranndaí bogadaí<br />
Bogadaí buí<br />
Is maith an bhean<br />
(Nóirin Ní Chróinín) ag guí,<br />
is nach aoibhinn don ogfhear<br />
A gheobhas í mar mhnaoi<br />
Cranndaí bogadaí<br />
Bogadaí bui'.<br />
HÉ DIDIL. DIDIL, A' CAT IS AN FHIDIL<br />
Hé didil, didil, a' cat is an fhidil<br />
Chuaigh a’ bho thar a' ghealach de leim.<br />
Ina shuí ar a' staighre rinne a' coileán beag gaire<br />
Is d'imigh a' mhias leis a' spúnóg i gcéin<br />
HUMPTAÍ DUMPTAÍ<br />
Bhí Humptaí Dumptaí ina shuí ar a’ bhalla<br />
Shéid an ghaoth agus thit sé go talamh<br />
Briseadh a cheann agus scoilteadh a chroí<br />
Ar dtús bhí sé bán, anois tá sé buí.<br />
Tháinig amach a' tseanbhean bhuí<br />
Agus dúirt sí nach dtiocfadh leis a' rí<br />
Na an méid fear a bhí faoi<br />
Humptaí Dumptaí a chur ar ais mar 'bhí.<br />
Há, há, há, hí, hí, hí,<br />
Humptaí Dumptaí ina luí.<br />
403
AN bhFACA TÚ AN TACSAÍ?<br />
An bhfaca tú a' tacsaí, a' tacsai' beag dubh<br />
A bhéarfas chun na scoile mé maidin inniu?<br />
Ní fhaca mé a' tacsaí, is ní fhaca mé a’ bus<br />
Ach rachaidh muid 'na scoile de shiúl na gcos.<br />
An dtabharfaidh tú airgead dom, a mhamaí, a stór,<br />
Go gceannóidh mé cuimilteoir, peann luaidhe agus leabhar?<br />
Beidh mé ag obair ar scoil go deireadh a' lae<br />
Ach tiocfaidh mé abhaile in am don tae.<br />
Is maith liom mo mhúinteoir, mo mhúinteoir breá nua<br />
Lena súile deas' gorm' is a gruaig álainn rua.<br />
Cuireann sí fáilte romhainn nuair a thig muid isteach<br />
Agus cuireann sí slán linn nuair a imíonn muid amach.<br />
SÍN DO LÁMHA<br />
Sín do lámha suas thar do cheann,<br />
Cas thart timpealluair amháin.<br />
Déan luascadh beag anonn is anall,<br />
Is síos le do lámha, síos go mall!<br />
INDIACH DEARG<br />
Indiach dearg ar a chapall ag teacht,<br />
Ar a chapall ag teacht,<br />
Ar a chapall ag teacht,<br />
Indiach dearg ar a chapall ag teacht -<br />
Cliotaram, cliotaram, clois!<br />
Slua mór dá mhuintir aniar ina dhiaidh,<br />
Aniar ina dhiaidh,<br />
Aniar ina dhiaidh.<br />
Slua mór dá mhuintir aniar ina dhiaidh,<br />
Cliotaram, cliotaram, clois!<br />
404
UISCE<br />
Uisce, uisce, uisce glé,<br />
Tá sé go deas<br />
Is maith liom e.<br />
TÁ MISE AG BUALADH NA CRÉ<br />
Tá mise ag bualadh na cré;<br />
Tá mise ag bualadh na cré;<br />
A haon, a dó, a trí,<br />
A haon, a dó, a trí,<br />
A ceathair, a cúig, a sé,<br />
CÚIG UBH ISTIGH SA NEAD<br />
Cúig ubh istigh sa nead,<br />
Cearc ar gor: glug, glug, glag -<br />
Scoilt blaosc, scoilt sí arís,<br />
Tháinig sicín amach: tsíp! tsíp!<br />
Ceithre hubh istigh sa nead …<br />
Trí ubh istigh sa nead …<br />
Dhá ubh istigh sa nead …<br />
Ubh amháin istigh sa nead …<br />
ISTIGH SA ZÚ<br />
Istigh sa zú,<br />
Ta Daidí Cangarú<br />
Léim anois, léim anois,<br />
Léim anois go luath.<br />
Istigh sa zú ,<br />
Tá Mamaí Cangarú<br />
Léim anois, léim anois,<br />
Léim anois go luath.<br />
Istigh sa zú,<br />
Tá Babaí Cangarú<br />
Léim anois, léim anois,<br />
Léim anois go luath.<br />
405
NIGH NA hÉADAÍ<br />
Nigh na héadaí,<br />
Nigh na héadaí,<br />
Cuimil agus cuimil<br />
Agus nigh na héadaí!<br />
Fáisc na héadaí,<br />
Fáisc na héadaí,<br />
Fáisc agus fáisc<br />
Agus fáisc na héadaí!<br />
Croch amach na héadaí,<br />
Croch amach na héadaí,<br />
Croch agus croch<br />
Agus croch amach na héadaí!<br />
Séid, a ghaoth,<br />
Séid, a ghaoth,<br />
Séid agus séid<br />
Agus triomaigh na héadaí!<br />
Crap isteach na headaí,<br />
Crap isteach na headaí,<br />
Crap agus crap<br />
Agus crap isteach na headaí!<br />
Rith isteach abhaile,<br />
Rith isteach abhaile,<br />
Rith agus rith<br />
Agus rith isteach abhaile!<br />
406
FAOILEÁN, FAOILEÁN<br />
Faoileán, faoileán ar an trá,<br />
Tá tú uaigneach, cén fáth?,<br />
D'imigh, d'imigh, d'imigh<br />
Grá mo chroí,<br />
D'fhág sí mé liom féin<br />
is d'imigh sí.<br />
Faoileán, faoileán ar an trá,<br />
Ná bí uaigneach mar atá,<br />
Fillfidh, fillfidh, fillfidh<br />
Grá do chroí,<br />
Tuigeann sí go binn<br />
Gur geal leat í.<br />
Faoileán, faoileán ar an trá,<br />
Seo í do chara, seo í do ghrá,<br />
D'imigh sí thar muir<br />
I bhfad i gcéin;<br />
Ach tháinig sí ar ais<br />
Chuig a grá geal féin<br />
407
OÍCHE MHAITH<br />
Codladh, codladh, oíche mhaith<br />
Bainim díom na héadaí,<br />
Bróga, bríste, léine dheas,<br />
Ceann i ndiaidh a chéile.<br />
Oíche mhaith. a Dhomhain mhóir,<br />
Dún na súile,<br />
Feicim réiltín ar a' spéir,<br />
Oíche mhaith.<br />
Rudaí beaga ins an pháirc,<br />
Tá siad ina gcodladh,<br />
Tá an ghrian ina luí,<br />
Thíos ag bun na spéire.<br />
Oíche mhaith, a Dhomhain mhóir,<br />
Dún na súile,<br />
Feicim réiltín ar a' spéir,<br />
Oíche mhaith.<br />
408
AN GRÉASAÍ<br />
"Dia duit, a ghréasaí chóir,<br />
Beannacht ar do shaothar.<br />
Nach gnoitheach tá tú a' deisiu bróg!"<br />
"Sea," ars' an gréasaí.<br />
Meanaidh mhór is casúr beag,<br />
Snaithín fada céarach,<br />
Scian cham is géire lann,<br />
is ceap beag an ghreasaí.<br />
"An ndéanfá gar beag dom go luath?<br />
An gcuirfea dom, a ghréasaí,<br />
Taoibhín ar mo bhróig inniu?'<br />
"Ceart," ars' an greasaí.<br />
"Seo duit do bhróg, a fhirín chóir."<br />
"Go'maire tú, a ghréasaí,<br />
Nach deas mar dheisigh tú mo bhróg!"<br />
"'S deas/' ars' an gréasaí.<br />
"Scilling gheal de chostas ort -<br />
Scilling," ars' an gréasaí.<br />
"Seo duit é is beannacht ort.<br />
Slán agat, a ghréasaí."<br />
409
NA MÉARA<br />
Aon, dó, trí, ceathair, cúig,<br />
Inseoidh mé duit siúd,<br />
Cá mhéad méar iad go léir,<br />
Aon, dó, trí, ceathair, cúig.<br />
Corrmhéar lena thaobh<br />
Rug tú leat an chraobh,<br />
Fáinne óir ort a stór,<br />
Corrmhéar lena thaobh.<br />
Méar, méar fhada láir<br />
Rug tú leat an barr,<br />
Lúb isteach, sín amach,<br />
Méar, méar fhada láir.<br />
Méar, méar thosaigh chaol<br />
Is ordóg láidir righin,<br />
Cúig faoi dhó, deich ar ndóigh<br />
Sin iad na méara go léir.<br />
410
AN OLLPHÉIST<br />
Chuaigh mé suas go Corcaigh<br />
Ar maidin mhoch Dé Mairt<br />
Is casadh orm ollphéist<br />
Ag coisíocht ar an tsráid.<br />
Ó is bréag, ó is bréag ó is bréag atá tú a rá.<br />
Bhí’n ollphéist ag gnúsachtaigh<br />
Go callánach is go garbh<br />
Is cé gur chuir sí eagla ar go leor<br />
Is beag a chuir sí orm.<br />
Bhí an solas óna súile<br />
Chomh geal leis a’ ghrian<br />
Is bhruithfeá thusa práta<br />
Leis an teas a bhí ’na béal<br />
Is dá bhfeicfeadh sibh an méid<br />
A bhí sna súile ina ceann<br />
Is na hingne ar a dhá spág<br />
Chomh géar leis an lann.<br />
Bhí’n ruball ar an ollphéist<br />
Chomh fada leis a’ lá<br />
Is bhí cos amháin sa Mholl Thuaidh<br />
Is an ceann eile sa Mholl Theas.<br />
Tá cuid agaibh ’tá amhrasach<br />
Nach bhfuil mo scéal fíor<br />
Ach is mise a bhí i gCorcaigh<br />
Is a chonaic é dom féin.<br />
411
BOG BRAON DON tSEANDUINE<br />
Curfá:<br />
Bog braon, bog braon, bog braon don tseanduine,<br />
bog braon is blais féin, bog braon don tseanduine.<br />
Cuir a chodladh, cuir a chodladh, cuir a chodladh an seanduine,<br />
Cuir a chodladh is ní a chosa is bog deoch don tseanduine.<br />
Curfá<br />
Ubh chirce, ubh chirce, ubh chirce don tseanduine,<br />
Ubh chirce is blúire ime is a thabhairt don tseanduine.<br />
Curfá<br />
Feoil úr, feoil úr, feoil úr don tseanduine,<br />
Feoil úr is braon súp is a thabhairt don tseanduine.<br />
412
SÍOS AN SLIABH<br />
'Dul síos an gleann dom maidin bhreá,<br />
Bhí an spéir gan ghruaim 's an ghrian ag taitneamh;<br />
In uaigneas sléibhe 's mé liom féin<br />
Sea d'éalaigh mé síos fá bhruach an easa.<br />
Curfá:<br />
Síos an sliabh a's tríd an raithneach;<br />
Síos an sliabh fá bhruach an easa;<br />
In uaignas sléibh' 's mé liom féin<br />
Sea d'éalaigh mé síos fá bhruach an easa<br />
Síos an sliabh.<br />
Dul tríd an mhóin 's mé ' drandán <strong>ceoil</strong>,<br />
'S mo chroí chomh meidhreach leis na meannáin,<br />
Sea chonaic mé uaim an spéirbhean chiúin<br />
'S í 'scuabadh an drúcht' ó fhraoch an ghleanna.<br />
Curfá<br />
Ba mhór ár ngrá agus ba dheas an lá,<br />
Agus sinn linn féin i lár an fheannáin,<br />
Nó gur luigh na néalta donn' anuas<br />
Ar bhláth an fhraoich 's ar thaobh an ghleanna.<br />
Curfá:<br />
"A bhuachaill óig", ar sise liom,<br />
"Caithfidh mé éalú uait fá láthair,<br />
'S is mó mo chumha tú éalú uaim<br />
Nó na huain ag scaradh óna máthair."<br />
Curfá<br />
D'éirigh sí a's shiúil sí léi,<br />
'S níor inis sí domsa a háit nó a hainm;<br />
'S dá mbínn i mo rí dhéanfainn banríon di,<br />
Agus bhainfimis fúinn ar thaobh an ghleanna.<br />
413
FOL-Í-Ó-HÓ-RÓ<br />
Fol-í-ó-hó-ró, fol-í-ó<br />
Hú-il-ó-hó-ró, hú-il-ó,<br />
Fol-il-é-lí-hú-i1-óró,<br />
Ó 's í rún mo chléibh bhí ann.<br />
Lá dá rabhas sa choill úd thall,<br />
Chonac a' spéirbhean claonrosc mall<br />
Slat 'na láimh 's í cumhra seang.<br />
Ó 's í rún mo chléibh bhí ann.<br />
D'inseoinn dreach mo leannáin duit,<br />
Dhá ghrua dhearg' chomh dearg le fuil<br />
Béal gan locht ag aithris scéil,<br />
Ó 's í rún mo chléibh bhí ann.<br />
414
AN TRUCAILÍN DONN<br />
Lá aonaigh san earrach 's mé ag taisteal go triopallach,<br />
Trasna an droichid i Muileann na hAbhann,<br />
Sea chonaic mé Bobby arbh ainm dó Thingummy<br />
A's é ag druidim 'mo choinne go teann.<br />
Curfá:<br />
Agus óró bog liom í, bog liom í, bog liom í,<br />
Óró bog liom í, an trucailín donn<br />
Óró bog liom í, druid liom í, corraigh í,<br />
Oró bog liom í, an trucailín donn.<br />
Ba ghairid go bhfaca mé asal is trucail bheag,<br />
Chugainn ar a shodar faoi Mhícheál an gabha<br />
Siúd leis an Bobby "This cart has no signature<br />
Only a lingo I cannot make out."<br />
Curfá<br />
"Your name my good man, and answer right quickly now."<br />
"Amharc ar an trucail! An bhfuileann tú dall?<br />
Tá m'ainmse breactha i dteanga a thuigimse,<br />
Agus fógraím thusa go hIfreann lom!"<br />
Curfá<br />
Ten shillings with costs or a fortnight's imprisonment.<br />
Next on the list. Take this reprobate down!"<br />
"Cuirtear faoi ghlasa mé feasta, a ghlagaire -<br />
Pingin de m' sheilbh ní fheicfidh sibh ann!"<br />
Curfá<br />
Níl trucail gan ainm breá lachanta legible<br />
Gaeilge le feiceáil i Muileann na hAbhann,<br />
Agus ceardaithe an bhaile, sea ‘thugaid ar Thingummy<br />
Fós ná Trucailín Mhíchíl an Gabha.<br />
415
BEIDH AONACH AMÁRACH<br />
Beidh aonach amárach i gContae an Chláir,<br />
Beidh aonach amárach i gContae an Chláir,<br />
Beidh aonach amárach i gContae an Chláir,<br />
Cén mhaith dom é, ní bheidh mé ann.<br />
Curfá<br />
A mháithrín, an ligfidh tú chun aonaigh mé?<br />
A mháithrín, an ligfidh tú chun aonaigh mé?<br />
A mháithrín, an ligfidh tú chun aonaigh mé?<br />
A mhuirnín ó, ná héiligh é.<br />
Tá ‘níon bheag agam is tá sí óg,<br />
Tá ‘níon bheag agam is tá sí óg,<br />
Tá ‘níon bheag agam is tá sí óg,<br />
’S tá sí i ngrá leis an ghréasaí bróg.<br />
Curfá<br />
Níl tú a deich ná a haon déag fós,<br />
Níl tú a deich ná a haon déag fós,<br />
Níl tú a deich ná a haon déag fós,<br />
Nuair a bheidh tú trí déag, beidh tú mór.<br />
Curfá<br />
B'fhearr liom féin mo ghréasaí bróg,<br />
B'fhearr liom féin mo ghréasaí bróg,<br />
B'fhearr liom féin mo ghréasaí bróg,<br />
Ná oifigeach airm faoi lásaí óir.<br />
Curfá<br />
Is iomaí bean a phós go hóg,<br />
Is iomaí bean a phós go hóg,<br />
Is iomaí bean a phós go hóg,<br />
’S a mhair go socair lena gréasaí bróg.<br />
416
BÁIDÍN FHEIDHLIMIDH<br />
Báidín Fheidhlimidh, d'imigh go Gabhla,<br />
Báidín Fheidhlimidh 's Feidhlimidh ann.<br />
Báidín Fheidhlimidh, d'imigh go Gabhla,<br />
Báidín Fheidhlimidh 's Feidhlimidh ann.<br />
Curfá:<br />
Báidín bídeach, báidín beosach,<br />
Báidín bóidheach, báidín Fheidhlimidh;<br />
Báidín díreach, báidín deontach,<br />
Báidín Fheidhlimidh 's Feidhlimigh ann.<br />
Báidín Fheidhlimidh, d'imigh go Toraigh,<br />
Báidín Fheidhlimidh s' Feidhlimidh ann.<br />
Báidín Fheidhlimidh, d'imigh go Toraigh,<br />
Báidín Fheidhlimidh s' Feidhlimidh ann.<br />
Curfá<br />
Báidín Fheidhlimidh, pilleadh tráthnóna.<br />
Iasc ar bord 's Feidhlimidh ann,<br />
Báidín Fheidhlimidh, pilleadh tráthnóna<br />
Iasc ar bord 's Feidhlimidh ann.<br />
Curfá<br />
Báidín Fheidhlimidh, briseadh i dToraigh í.<br />
Báidín Fheidhlimidh 's Feidhlimidh ann,<br />
Báidín Fheidhlimidh, briseadh i dToraigh í.<br />
Báidín Fheidhlimidh 's Feidhlimidh ann.<br />
Báidín Fheidhlimidh… Báidín Fheilimidh…<br />
417
BHEIR MÍ Ó<br />
Bheir mí óró, bhean ó<br />
Bheir mí óró, ó bhean í,<br />
Bheir mí óró ó hó<br />
Tá mé brónach 's tú i m' dhíth.<br />
'S iomaí oíche fliuch is fuar<br />
Thug mé cuairt is mé liom féin<br />
Nó go ráinig mé san áit<br />
Mar a raibh grá geal mo chléibh.<br />
Curfá<br />
I mo chláirseach ní raibh ceol<br />
I mo mheoraibh ní raibh brí,<br />
Nó gur luaigh tú do rún<br />
'S fuair mé eolas ar mo dhán.<br />
Curfá<br />
418
DÉIRÍN DÉ<br />
Déirín dé, déirín dé!<br />
Tá'n gabhar donn ag labhairt sa bhfraoch;<br />
Déirín dé, déirín dé!<br />
Táid na lachain ag screadaigh sa bhféith.<br />
Déirín dé, déirín dé!<br />
Gheobhaidh ba siar le héirí 'n lae<br />
Déirín dé, déirín dé!<br />
Is rachaidh mo leanbh á bhfeighilt ar féar.<br />
Déirín dé, déirín dé,<br />
Éireoidh gealach is raghaidh grian fé;<br />
Déirín dé, déirín dé,<br />
Is tusa mo leanbh is mo chuid den tsaol.<br />
Déirín dé, déirín dé!<br />
Ligfead mo leanbh ag piocadh sméar;<br />
Déirín dé, déirín dé!<br />
Ach codladh go sámh go fáinne 'n lae<br />
419
DING DONG DEDERÓ<br />
Ding dong dederó—buaileam a óga,<br />
Ding dong dederó—ar na hinneonaibh;<br />
Buail sin, a ghabha óig, íseal is éadrom<br />
Buaileam go léir é lena chéile.<br />
Ding dong dederó—lúbam, a bhráithre,<br />
Ding dong dederó—an crú tiubh láidir;<br />
Buail sin, a ghabha óig, íseal is éadrom<br />
Buaileam go léir é lena chéile.<br />
Ding dong dederó — casam an t-iarann,<br />
Ding dong dederó — 'na chorrán géar cíorach;<br />
Buail sin, a ghabha óig, íseal is éadrom<br />
Buaileam go léir é lena chéile.<br />
Ding dong dederó teannam le fórsa,<br />
Ding dong dederó — an banda cruinn córach;<br />
Buail sin, a ghabha óig, íseal is éadrom<br />
Buaileam go léir é lena chéile.<br />
420
ÓRÓ MO BHÁIDÍN<br />
Crochfa' mé seolta 'gus gabhfa' mé siar,<br />
Ó-ró! mo churraichín ó!<br />
'S go hoíche Fhéil' Eoin ní thiocfa' mé 'niar,<br />
Ó-ó-ró mo bháidín!<br />
Luinneog:<br />
Ó-ró mo churraichín ó!<br />
Ó-ró! mo bháidín<br />
Ó-ó-ró! mo churraichín ó!<br />
'S ó-ó-ró! mo bháidín!<br />
'S nach breá í mo bháidín ag snámh ar an gcuan,<br />
Óró mo churraichín ó,<br />
'S na céaslaí á dtarraingt go láidir 's go buan,<br />
Ó-ó-ró mo bháidín!<br />
Luinneog<br />
'S nach éachtach a léimneach thar thonntracha ard'<br />
Óró mo churraichín ó,<br />
'S nach éadrom í 'iompar aníos thar an trá,<br />
Ó-ó-ró mo bháidín!<br />
Luinneog<br />
'S nach lúfar í 'g iomramh soir agus siar,<br />
Óró mo churraichín ó,<br />
A sárú ní bhfaighidh tú ó Árainn go Cliar,<br />
Ó-ó-ró mo bháidín!<br />
Luinneog<br />
—Pádraig Mac Piarais.<br />
421
NA MUILTEOIRI<br />
Táimid ins an mhuileann ag meilt meilt mine,<br />
Muilteoiri ag obair go dian dian dian.<br />
Málaí móra Ián, plúr is 'coirce bán,<br />
Líon isteach go tapaidh, gabhaimis amhrán.<br />
Curfá<br />
Clic a cleaic a clic cleaic an<br />
Muileann ag clic cleaic.<br />
Clic a cleaic a clic cleaic<br />
I gcónaí ag clic cleaic.<br />
Éist le fir an mhuilinn ag giob geab giob geab,<br />
Tormán ins an chúinne ag prib prib preab,<br />
Lucha beaga buí timpeall ina suí,<br />
Ag piocadh is ag cogaint gan fhios d’fhear a' tí.<br />
Curfá<br />
Anois tá'n chruithneacht meilte mín, mín meilte.<br />
Tá na málaí líonta de phlúr geal bán.<br />
Beidh sé 'nois gan mhoill sa bhaile 'g bean a' tí,<br />
Arán agus cistí dhéanfaidh sise daoibh.<br />
Curfá:<br />
422
AN BRÍSTE ÚR<br />
Arsa Mamaí liomsa lá amháin ’s mé ’teacht isteach ón scoil;<br />
“Tá an bríste sin smolchaite – é stróctha ’s lán de phoill.<br />
Tá an ghaoth ag séideadh faoi do thóin, ’s is cinnte go bhfuil tú fuar<br />
Tar liom isteach sa chathair, go bhfaighe tú bríste úr.”<br />
Isteach sa tsiopa éadaigh linn i lár an bhaile mhóir;<br />
Bhí cótaí agus brístí ar crochadh os mo chomhair.<br />
Arsa Mamaí leis an tsiopadóir – Sammy Dubh McLure:<br />
Seo Liam Óg, mo mhaicín beag, is ba mhaith leis bríste úr.<br />
Níorbh fhada go bhfuarthas bríste domh a chuaigh orm go deas.<br />
Ach go raibh sé rud beag scaoilte – go mórmhór thart fán chrios;<br />
“Ach, is cuma,” arsa ’n siopadóir, “fásfaidh sé go luath,<br />
Is tchífidh tú nach fada go líona sé an bríste úr.”<br />
An lá dar gcionn ’s mé ag gabháil ar scoil d’éirigh mo bholg tinn,<br />
Is thug Mamaí cúpla piolla domh le haghaidh an tinnis cinn;<br />
Is mé ag siúl liom suas an tsráid bhris orm an t-allas fuar;<br />
Níor bhain mé an leithreas amach in am is líon mé an bríste úr!<br />
423
AMHRÁIN NUACHUMTHA<br />
LIZA<br />
Bhí mise i ngrá le cailín<br />
Le blianta anuas<br />
Liza ab ainm di.<br />
Ach go tobann thánaig sí chugam<br />
Le scéal a bhris mo chroí.<br />
Curfá<br />
Liza<br />
Liza mo stór<br />
Liza<br />
Fan liom.<br />
Chuartaigh mise thoir<br />
Agus chuartaigh mise thiar<br />
Chuartaigh mé arís fé dhó<br />
Go dtáinig an lá ar phill mo ghrá<br />
Le fanacht liom go deo.<br />
Bhí Liza ar shíul gan dóigh<br />
Ni thánig sí mo thoir<br />
Bhí Liza ina bean gan chéill<br />
Ach is cuma tá muid go sona<br />
I mbothán beag línn féin.<br />
424
AMHRÁN AN GHAEILGEORA MHÓIR<br />
Bhí mise i ngrá le cailín tráth<br />
Cailín a bhris mo chroí<br />
An cailín ab áille ag siúl na sráide<br />
A leithéidí ní fhaca tú riamh<br />
Agus bheimís pósta agus sásta inniu<br />
Bheadh páistí ar fud an tí<br />
Ag gaeilgeoireacht ó dhubh go dubh<br />
Murach a cuid gramadaí.<br />
Ó mura bhfuil an tuiseal ginideach agat<br />
Agus slacht ar do chuid 'h'eannaí<br />
Níl suim dá laghad agam ionat<br />
Mar is cinnte go mbrisfidh tú mo chroí<br />
Ach más gaeilgeoir snasta blasta thú<br />
Is má thuigeann tú cúrsaí gramadaí<br />
Tar trasna na páirce móire chugam<br />
Táim anseo i dtóin an tí.<br />
Táim ag siúl an bhóthair uaignigh seo<br />
Le fada fada an lá<br />
Ag cuartú na mná gaelaí i ngach aon áit<br />
Ach faraor, níl sí le fáil<br />
Bean atá tugtha don tuiseal tabharthach<br />
Bean a thuigeann na díochlaontaí<br />
Bean a rachadh chun na leapan liom<br />
Le Graiméar na mBráithre Críostaí<br />
Óra mura bhfuil an tuiseal ginideach agat<br />
Agus slacht ar do chuid 'h'eannaí<br />
Níl suim dá laghad agam ionat<br />
Mar is cinnte go mbrisfidh tú mo chroí<br />
Ach más gaeilgeoir snasta blasta thú<br />
Is má thuigeann tú cúrsaí gramadaí<br />
Tar trasna na sráide caoile chugam<br />
Táim anseo i dtóin an tí.<br />
Mar sin más tú an cailín seo<br />
Is má tá tú i do shaineolaí<br />
Ar rangabháil na deacrachta<br />
Gan trácht ar na tréaniolraí<br />
Má bhaineann tú pléisiúr as na cosain chaola<br />
Más maith leat an briathar saor<br />
Tar liomsa a stóirín nó go n-éaloidh muid le<br />
chéile<br />
Ach ar dtús, scrúdú beag gramadaí.<br />
Óra mura bhfuil an tuiseal ginideach agat<br />
Agus slacht ar do chuid 'h'eannaí<br />
Níl suim dá laghad agam ionat<br />
Mar is cinnte go mbrisfidh tú mo chroí<br />
Ach más gaeilgeoir snasta blasta thú<br />
Is má thuigeann tú cúrsaí gramadaí<br />
Tar trasna na páirce móire chugam<br />
Tar trasna na sráide caoile chugam<br />
Tar trasna na leabharlainne ciúine chugam<br />
Tar trasna na farraige gairbhe chugam<br />
Tar trasna na carraige duibhe chugam<br />
Tar trasna na liomanáide báine chugam<br />
Táim anseo i dtóin an tí.<br />
Bheimís pósta agus sásta inniu<br />
Bheadh páistí ar fud an tí<br />
Ag gaeilgeoireacht ó dhubh go dubh<br />
Murach a cuid gramadaí.<br />
-Tadhg Mac Dhonnagáin<br />
425
AMHRÁN NA BÓ (NÓ ROCK AN’ ROLL)<br />
Hé rock an’ roll, hé rock an’ roll, hé rock an’ roll,'<br />
D'éirigh mé ar maidin is chuaigh mé ag bleán no bó,<br />
D'éirigh mé ar maidin agus chuaigh mé ag bleán na bó,<br />
Ó yea, ó chuaigh mé ag bleán na bó.<br />
Amhrán ar an sean-nós a chasaim chuile mhaidin don bhó,<br />
Tálann sí an bainne is bíonn sí sásta go leor,<br />
Ó yea, bíonn sí sásta go leor.<br />
Ach ansin tháinig athrú, athrú an-aisteach ar an mbó,<br />
Thosaigh sí ag bleaisteáil, is ní thálfadh sí aon bhainne níos mó,<br />
Ó no, ní thálfadh sí aon bhainne níos mó.<br />
Hé rock an’ roll, hé rock an’ roll, hé rock an’ roll,<br />
Ó smaoinigh mé ar phlean, chasfainn di rock an’ roll,<br />
B'fhéidir nar thaithin an sean-nós léi nios mó,<br />
Ó nó, níor thaithin an sean-nós léi níos mó.<br />
Ó anois bíonn an chreaic a'm is mé ag bleán na bó,<br />
Ó tosaionn sí ag pramsáil is tálann sí an bainne gan stró,<br />
Ó yea, tálann sí an bainne gan stró.<br />
Huirde huirde a bho, huirde huirde a bhó, huirde huirde a bho.<br />
Ó nach iontach is nach aisteach an rud é an rock an’ roll,<br />
Murach go bhfuil sé aisteach ní bheadh sé á dhaimsiú ag bó<br />
Ó d'éirigh mé ar maidin is chuaigh mé ag bleán na bó,<br />
Ó d'éirigh mé ar maidin is chuaigh mé ag bleán na bó,<br />
Ó yea, chuaigh mé ag bleán na bó.<br />
Hé rock an’ roll, hé rock an’ roll, hé rock an’ roll,<br />
Suicín, suicín, céard atá deanta ar an mbó agaibh,<br />
Huirde huirde.<br />
Tomás Mac Eoin<br />
426
AN PHAILISTÍN<br />
Leathchéad bliain faoi riail Iosraelaigh,<br />
Scaipeadh 's fann ar na milliúin teaghlaigh,<br />
Brón 's briseadh croí,<br />
Mo bhrón mo Phailistín.<br />
An Phailistín, an Phailistín, mo Phailistín,<br />
Hosni alaikum ya Falastin,<br />
Hosni alaiki ya Falastin.<br />
Lá agus oíche mar a cheile,<br />
Mná ag caoineadh 's paistí ag scréachaíl,<br />
Síon ón F16,<br />
Marú ar gach taobh.<br />
Dhá bhliain fhada de Intifada,<br />
Caitheadh cloch sa Bhruach Thiar 's i nGaza,<br />
Seasta ar pháirc an áir,<br />
Gan brat ná pas le fáil.<br />
An Phailistín, an Phailistín, mo Phailistín,<br />
Hosni alaikum ya Falastin,<br />
Hosni alaiki ya Falastin.<br />
An talamh naofa shiúil an leanbh Íosa,<br />
Fáithe Abrahám 's Maoise,<br />
Mahamad ó mo bhrón,<br />
Scriosta ag Sharon.<br />
Iarúsailéim, dúirt Íosa Críost,<br />
Nach bhfágfaidh cloch ar chloch, is fíor,<br />
Tairngreacht ag teacht chun cinn,<br />
Mo bhrón mo Phailistín<br />
-Treasa Uí Cheannbháin / Róisín Elsafty<br />
427
ALÍ – DÍLLEACHTÍN GAN BHRÍ<br />
Mo dhíomú go deo dhaoibh, a thiarnaí Bush is Blair,<br />
Sibhse is cúis leis an slad seo go léir,<br />
Buamaí a’ pléascadh ar fud na hIaráice,<br />
Na mílte anois marbh ’gus na milliúin acu cráite.<br />
Curfá Gaeilge<br />
Alí, Alí, Alí, dílleachtín gan bhrí,<br />
Scuab siad uait do mhuintir amach i lár na hoích’,<br />
Coinnigh suas do mhisneach,<br />
Coinnigh suas do chroí,<br />
Ó Alí, Alí, Alí, dílleachtín gan bhrí.<br />
D’inis sibhse bréaga, ó d’inis sibh, mo léan,<br />
Go raibh airm ollscriosúil ag Saddam Hussein,<br />
Sceoin agus eagla ar mhuintir na hIaráice,<br />
Gealltanas saoirse is saol breá in am dhóibh.<br />
Curfá Arabaise<br />
Alí Alí Alí, yatim soghuir miscín,<br />
Atúlú cúlu ahlek finús aléil taweel,<br />
Khala andak amal,<br />
Khala andak rua,<br />
Ya habibi Ali, yatim soghuir miscín.<br />
D’ionsaigh sibh tír ársa a bhí lag gan aon bhrí,<br />
Théis dhá chogadh mór ’gus na smachtbhannaí,<br />
Daonlathas a’ teacht aniar ar bhord B-52,<br />
Níl saoirse ná suaimhneas ag Iaráicigh níos mó.<br />
Curfá Gaeilge<br />
’Sí an ola a bhí uaibhse, is níl maith dhaoibh á shéanadh,<br />
Ach beidh sibh go brách a’ sciolladh bréaga,<br />
An Iaráic ar fad scriosta ’gus scaipthe trína chéile,<br />
Ach an té a thacaigh libhse nach orthu a bhí an díth céille.<br />
Curfá Arabaise<br />
Curfá Gaeilge<br />
-Treasa Uí Cheannbháin / Róisín Elsafty<br />
428
AN CAILÍN ÁLAINN<br />
Tá cailín álainn a dtug mé grá di;<br />
’Sí ’s deise ’s áille ná bláth ná rós.<br />
Gan í ar láimh liom is cloíte ’tá mé -<br />
A chailín álainn, is tú fáth mo bhróin.<br />
Curfá:<br />
A chailín álainn a dtug mé grá duit,<br />
Bí ar láimh liom, a mhíle stór;<br />
Is abair liomsa gur tú mo ghrá geal,<br />
Is beidh orm áthas in áit an bhróin.<br />
Nuair a éirím amach go huaigneach<br />
Siúd é an uair is mó mo bhrón;<br />
Bím ag smaoineamh ar a’ gcailín uasal<br />
Atá ’ bhfad uaimse, mo chreach is mo bhrón!<br />
Dá dtiocfá liomsa, a chailín álainn,<br />
Arís go brách ní bheadh ort brón;<br />
Sheinnfinn ceol duit mar cheol na cláirsí<br />
Nó ceol binn an smóilín san drúcht geal ceo.<br />
-Tomás Mac Eoin<br />
429
AN CÓCÓNUT<br />
Do thugas abhaile mo chócónut! (3)<br />
Is chuireas isteach insa drár é!<br />
Dee-hi-dee-hiddley-hi-dee-hum! (3)<br />
Is chuireas isteach insa drár é.<br />
Tá ’n clúmh ag titim dem’ chócónut! (3)<br />
Is cad a chuirfidh ag fás é?<br />
Tá bairnigh bhán’ ar mo chócónut! (3)<br />
’S is gearr go dtiocfaidh miongáin air!<br />
Tá duileasc a’ fás ar mo chócónut! (3)<br />
Is caithfear é ’ thumadh sa tsáile!<br />
Cad a dhéanfaidh mé ’nois lem’ chócónut? (3)<br />
Cad a dhéanfaidh mo bhean is mo ghrá geal?<br />
Tá leigheas agams’ ar do chócónut! (3)<br />
Is beidh sé ’na bhromach amárach!<br />
Cuir TCP ar do chócónut! (3)<br />
Is scaoil amach ar an mbán é!<br />
-Pádraig Ua Maoileoin<br />
430
CAILÍN NA GAILLIMHE<br />
Bhuel do thug mé cos ar an tsiúlóid mhór<br />
Thart ar lár an lae<br />
Is de bhuail mé le cailín breá dathúil<br />
Agus thosaíomar ag plé<br />
Agus nfheadar liom<br />
Cad a thiocfaidh orm<br />
Lena gruaig chomh dubh<br />
Is a súile gorm<br />
Ach thóg mé a lámh<br />
Thug mé rince di<br />
Agus phóg mé cailín na Gaillimhe.<br />
Bhíomar leath-shlí tríd nuair a doscail spéir<br />
Níos déanaí ins an lae<br />
Agus rith muid síos chuig a árasán<br />
Chomh bog an lae i-ay<br />
Agus ní fheadar liom<br />
Cad a thiocfaidh orm<br />
Lena gruaig chomh dubh<br />
Is a súile gorm<br />
Ach thóg mé a lámh<br />
Thug mé rince di<br />
Agus phóg mé cailín na Gaillimhe.<br />
Bhuel do dhúisigh mé agus mé liom féin<br />
Dfhág sí mé i-ay<br />
Le mo chroí bhriste bhí pian laistigh<br />
Agus nfheadar liom<br />
Cad a tharlaíonn linn<br />
Nuair a chasamar leis an gcailín sin<br />
Tá feicthe ann gach uile naomh<br />
Ach níl a leithéid le cailín na Gaillimhe.<br />
431
AN DREOILÍN<br />
Ó, mo dhreoilín,<br />
Ó, mo dhreoilín,<br />
Ite ag an gcat,<br />
Fuil ar a smut,<br />
'S gan fágtha a'm ach cnáimhín.<br />
Dúidín dáidín,<br />
An ruidín deas a chaill mé,<br />
Go lige Dia na nGrásta,<br />
Go bhfaighidh mé arís é.<br />
Scéilín faoi mo dhreoilín,<br />
Is di do shil mé deoirín,<br />
Nuair a bhuail an cat í,<br />
Is thit sí síos ón ard.<br />
Cibé cén mí-ádh aisteach<br />
A tháinig uirthi taisteal,<br />
Cé ’ chreidfeadh go bhféadfadh sí bás ’ fháil,<br />
Is mé ’ m’ sheasamh lena taobh.<br />
Mar ’ bheadh cineál magnet ann,<br />
Is ábhar iontais aigne dhom,<br />
An chaoi ar fhág sí an rafta,<br />
Is léim sí i mo threo.<br />
An rud is annamh is iontach,<br />
Mar a léim sé ina thintreach,<br />
Thug sé sceilp dá chrúb di,<br />
'S ní raibh fhios aici níos mó.<br />
Ciúnas binn ón éinín,<br />
'S gan inti ach méid mo mhéirín,<br />
Mar ’ bheadh éinín Dé ann,<br />
Is í imithe suas ar Neamh.<br />
Sin é críoch mo scéilín,<br />
Scéilín faoi mo dhreoilín,<br />
An chaoi ar ith an cat í<br />
'S nár fhág sé a'm ach cnámh.<br />
-Seán Monaghan<br />
432
MÁIRE LOCH AN IÚIR<br />
Ag siúl amach chun aonaigh 'bhí thoir ar an Chlochan Liath.<br />
Ag carraig Leim an tSionnaigh cé ‘ chím romham sa tslí<br />
Ach spéirbhean óg na háite, is í ag sileadh na ndeor:<br />
"I ngrá." ar si. 'ni thitfidh mé níos mó."<br />
Curfá<br />
Ó, ba ghile a cneas ná sneachta na haon oích'.<br />
Is ba bhinne liom a glór ná an chuach insa fhraoch.<br />
Is go siúlfainn féin an tír seo gan bhuaireamh is gan bhuairt<br />
Le grá mo chroí, 'sí Máire Loch an Iúir.<br />
Mhínigh mise di go raibh an charraig seo faoi dhraíocht,<br />
Is dá leagfadh sí a lámh uirthi go mbeadh sí pósta faoi cheann blian':<br />
Ansin shiúil muid linn go haerach ag dul soir chun an Chlocháin Leith;<br />
"Nár mhéanar dom.' ar sí, 'a bheith gan spré,"<br />
Ag teacht abhaile istoíche. iomlán gealaí insa spéir,<br />
Deora geala drúchta ag drithliú ar an fhéar;<br />
Sular scar muid ag Mín na Manrach thug mé lámh is focal di;<br />
"Nár mhéanar dom gur thréig sé mis,' ar sí.<br />
'Nár suí 'nois cois na tine, muid beirt anonn in aois.<br />
Ag smaoineamh siar ar chairde is ar laethanta ár mbaois’;<br />
Is iomaí uair a smaoiním ar an bhréag lenar mheall mé í<br />
Ag Carraig Léim an tSionnaigh 'Tríocha ‘Trí.<br />
- Malachy Duffin<br />
433
TAR AR AIS<br />
D'éalaigh tú uaim i gciúnas oích'<br />
Is fágadh mo chroí in ísle brí -<br />
Gan deis agam slán. Gan deis agam póg.<br />
Gan dul agam tuigbheáil is gan tú fós ach óg.<br />
Cu rfá: Tar ar ais, tar ar ais,<br />
Tar ar ais, a stór.<br />
Ní beo liom mo bheo gan tú lem ' thaobh níos mó.<br />
Tar ar ais, tar ar ais,<br />
Is siúil le m' thaobh arís —<br />
Cad a dhéanfaidh mé feasta is tú, is tú im' dhíth?<br />
Cluinfear do ghlór i mbéal na gaoith’<br />
Is canfar do mholtaí choích’;<br />
Is istigh i lár mo chroíse is san intinn seo faoi bhrón.<br />
Sea, leanfaidh mé do réalta ar fud an domhain.<br />
Dá mbeadh an saol seo ar mo mhian.<br />
Is mé 'mo sháith de mhaoin an tsaoil -<br />
Dhéanfainn malairt áite, dhéanfainn malairt slí.<br />
Ach a n-éistfi go ceansa sna Flaithis lem’ achainí.<br />
- Malachy Duffin<br />
434
AG PILLEADH ABHAILE<br />
Sneachta ag titim ar an talamh amuigh,<br />
Ach níl insint ar an aoibhneas atá ar m'intinn istigh.<br />
Ticéad a saothraíodh le hallas im lámh -<br />
Is beag, is beag a shíl mé go bhfeicfinn an lá.<br />
Curfá<br />
Ag pilleadh abhaile<br />
I gcomhair na Nollag in Éirinn;<br />
Ag pilleadh abhaile<br />
I measc mo chairde gaoil.<br />
Cúig bliana anois ó leag mé súil<br />
Ar cheantar mo dhúchais is ar chairde mo dhúil’.<br />
Cúig bliana liom féin ag smaoineamh siar<br />
Is gan faoiseamh ó chumha ina luí ar mo chroí.<br />
Chím cheana an aoibh ’ bheas ar mham is ar dhaid,<br />
Boladh cumhra na Nollag ar fud an tí ar fad.<br />
Driopás na bpáistí gach aon lena scéal<br />
Faoi Dhaidi na Nollag, ó nach meanar a gciall.<br />
Scairt ag an doras: ‘Tá an tacsaí réidh';<br />
An briongloid é seo roimh bhánú an lae?<br />
An doras a tharraingt amach i mo dhiaidh.<br />
Nár fheice mé arís é go dté mé i gcré.<br />
- Malachy Duffin<br />
435
DÚN LÚICHE<br />
Ag bun glas an Eargail is ann a tógadh mé,<br />
Is ar bhruach na Claidí a chaith tús mo shaoil:<br />
Is níl aon lá dá dtéann thart nach dtéann m'intinn siar<br />
Go dtí cairde m'óige is na laethanta a bhíodh.<br />
Curfá<br />
Dún Lúiche, Dúm Lúiche, is tú grá geal mo chroí<br />
Cé gur fada an lá anois mé i measc na gcoimhthíoch.<br />
Dún Lúiche, Dún Lúiche, is tú grá geal mo chroí,<br />
Nuair a d'fhág mé do chríocha is ann a d'fhág mé mo chroí.<br />
Ag seilg i nGleann Nimhe le héirí na gréine,<br />
Nó ag siúl tríd Ghleann Tornáin gan bhuaireamh gan léan;<br />
Is nárbh aoibhinn ár n-ealaín ag treabhadh na dtonn<br />
Ar Loch Dhún Lúiche is ar Loch Geal na Cuing’.<br />
Ba as an Mhuine Mhór Neansaí a bhi luaite liom seal.<br />
Is bhi áit dheas tí againn thoir i Mín na gColl.<br />
Ach tháinig an fiabhras is d'fhuadaigh mo mhian:<br />
Sin an fáth ar fhág mé Ard an Phota i mo dhiaidh.<br />
Gura slán ag na laetha is an chuideachta a bhíodh<br />
Istigh thart faoin Dúnán is faoi Mhín na Craoibh":<br />
Gura slán ag ar n-óige faoin Mhuine Bheag,<br />
Is an airneál go maidin i Mín na bPoll.<br />
- Malachy Duffin<br />
436
TÍR NA nÓG<br />
Fadó fadó in Éirinn, roimh theacht don nuaaois.<br />
Bhí cónaí ann, ar an bhFiann,<br />
Fionn 's a mhac Oisín.<br />
Is iomaí eachtra, a bhain leo siúd,<br />
Is iomaí céasadh croí,<br />
Ach ní dhéanfar dearmad ar an lá,<br />
A bhuail Oisín le Niamh.<br />
Curfá<br />
Niamh Chinn Óir, as Tír na nÓg,<br />
B'í an bhean ab áille gné.<br />
A chas ar Oisín Óg.<br />
Mheall sí é le breáthacht.<br />
Mheall sí é le póg,<br />
Is mheall sí é gan aon agó<br />
Go Tír na nÓg.<br />
Bhi Oisín, lá breá gréine, ag siúl le ciumhais na<br />
habhann.<br />
'Measc bláthanna buí, is luachra,<br />
Taibhsíodh dó an tsamhail.<br />
Spéirbhean ghléigeal álainn,<br />
A d'fhág croí an laoich sin fann,<br />
Thug cuireadh dó go Tír na nÓg,<br />
Chun síoraí cónaí ann.<br />
Curfá<br />
Tír álainn, tír na hóige,<br />
Tír dhiamhair, aislingí,<br />
Trí chéad bliain chaith Oisín ann.<br />
I ngrá go mór le Niamh,<br />
Ach fonn nár fhág é choíche<br />
Is nach bhféadfadh sé a chloí,<br />
Dul thar n-ais go hÉirinn,<br />
Go bhfeicfeadh sé í arís.<br />
Curfá<br />
"Ná fág an áit seo", arsa Niamh,<br />
"Ná himigh uaim, a chroí",<br />
"Má fhagann tusa Tír na nÓg,<br />
"Ní fhillfidh tú arís."<br />
Ach d'fhill Oisín ar Éirinn,<br />
Mar bhí fiabhras ina chroí,<br />
Is fuair sé bás os comhair an Naoimh,<br />
B'shin deireadh lena thriall.<br />
Curfá deireanach<br />
Tír na nÓg, ó Tir na nÓg.<br />
Tír uasal na draíochta a bhí ann fadó.<br />
Féach thiar ansin í,<br />
Thiar ar íor na spéire<br />
Sin an áit go mba mhaith liom bheith.<br />
Sin Tír na nÓg. Tír na nÓg.<br />
Colm Mac Sealaigh<br />
437
DEORA NA TÍRE<br />
Deora na tíre le mothachtáil sa ghaoth<br />
Tá muintir na hÉireann go cráifeach ag guí,<br />
Ag impí ar Dhia gan é a ligint chun báis<br />
Fear de na hÓglaigh i gcampa Long Kesh.<br />
Bhí an fhuiseog le cluinstin go hard insa spéir<br />
Ag fógairt go bródúil fána clann insan aer;<br />
Bhí saoirse na síoraíochta le cluinstin ina glór;<br />
Ach níor shil Bobby Sands oiread is deoir.<br />
Tháinig na slóite ó thíortha i gcéin<br />
Tuataigh, an Eaglais agus lucht léinn,<br />
Ag iarraidh air géilleadh, géilleadh don dlí<br />
Tabhair suas do stailc ocrais, ith do chuid bidh<br />
[bia]<br />
Bhí Mairéad ina suí sa phairlimint thall<br />
Níor thug sise isteach go raibh sé rómhall<br />
Mar an gcéanna le Charlie agus lucht Fhianna<br />
Fáil,<br />
Is leoga gach páirtí dá raibh insa Dáil.<br />
Naoi seachtainí fada a chaith sé gan bia,<br />
Gan de chomrádaithe aige ar an tsaol seo ach<br />
Dia<br />
Ina luí ina chillín ag saothrú an bháis<br />
Ar phlaincéad bheag éadrom i gcampa Long<br />
Kesh.<br />
Ar an chúigiú lá de Bhealtaine naoi gcéad<br />
ochtó a haon<br />
D’fhág sé slán ag a mhuintir, agus slán ag a<br />
bhuíon,<br />
Dhruid sé a shúile agus chuala siad é a rá:<br />
“Tiocfaidh ár lá, tiocfaidh ár lá.”<br />
438
"BHUF, BHUF" ARS' AN MADADH, 370<br />
A BHEAN ÚD THÍOS, 90<br />
A BHUACHAILL AN CHÚIL DUALAIGH, 194<br />
A DHÚTHAIGH MO SHINSEAR, 103<br />
A ÍOSA BHÁIN, 335<br />
A MHÁIRE BHRUINNEALL, 245<br />
A MHOIRE MHIN GHEAL, 341<br />
A MHUIRE MHÁTHAIR, 345<br />
A MHUIRE NA nGRÁST, 330<br />
A MHUIRE 'S A RI, 149<br />
A MHUIRNÍN ÓG, 208<br />
A NEANSAÍ, A MHÍLE GRÁ, 42<br />
A ÓGÁNAIGH ÓIG, 232<br />
A RÍ AN DOMHNAIGH, 342<br />
A SHAIGHDIÚIRÍN, A CHROÍ, 272<br />
A SPAILPÍN, A RÚN, 138<br />
A STÓR, A STÓR, A GHRÁ, 277<br />
A' TAISTEAL DOMH SÍOS FÁ NA CÓSTAÍ, 201<br />
ADESTE FIDELES, 346<br />
AG CRÍOST AN SÍOL, 330<br />
AG PILLEADH ABHAILE, 404<br />
AILILIÚ NA GAMHNA, 240<br />
AILIÚ ÉANAÍ, 275<br />
AINNIR DHEAS NA gCIABHFHOLT DONN, 63<br />
AIRDÍ CUAIN, 34<br />
AITHREACHAS CHATHAIL BHUÍ, 350<br />
ALÍ – DÍLLEACHTÍN GAN BHRÍ, 397<br />
AMHRÁN A' GHUTHÁIN, 361<br />
AMHRÁN AN GHAEILGEORA MHÓIR, 394<br />
AMHRÁN AN STEAIMPÍ, 158<br />
AMHRÁN AN TAE, 257<br />
AMHRÁN ANNIE, 92<br />
AMHRÁN CHAMUIS, 185<br />
AMHRÁN DÓCHAIS, 131<br />
AMHRÁN MHUINSE, 85<br />
AMHRÁN NA BÓ NÓ ROCK AN’ ROLL, 395<br />
AMHRÁN NA PÁISE, 336<br />
AMHRÁN NA SCADÁN, 139<br />
AMHRÁN NA TRÁ BÁINE, 172, 173<br />
AN ATAIREACHD ARD, 303<br />
AN BAITSILÉIR, 163<br />
AN BANBH, 193<br />
AN BHANALTRA, 248<br />
AN bhFACA TÚ AN TACSAÍ?, 373<br />
AN bhFACA TÚ MO SHÉAMAISÍN?, 366<br />
AN BINSÍN LUACHRA, 236<br />
AN BOSCA BRUSCAIR, 362<br />
AN BRÍSTE ÚR, 392<br />
AN BUACHAILL CAOL DUBH, 66<br />
AN BUACHAILL DEAS ÓG, 146<br />
AN BUINNEÁN BUÍ, 197<br />
AN CAILÍN ÁLAINN, 74, 398<br />
AN CAILÍN GAELACH, 256<br />
AN CAILÍN RUA, 154, 155<br />
AN CHÉAD MHÁIRT ‘E FHÓMHAR, 84<br />
AN CHRÚBACH, 153<br />
AN CHÚILEANN, 64<br />
AN CIARRAÍOCH MALLAITHE, 239<br />
AN CLÁR BOG DÉIL, 75<br />
AN CÓCÓNUT, 399<br />
AN CÓISIRE, 140<br />
AN CRÚISCÍN LÁN, 164<br />
AN CUBHRACHAN, 318<br />
AN DRAIGHNEÁN DONN, 169<br />
AN DREOILÍN, 401<br />
AN DROIGHNEÁN DONN, 170<br />
AN DROIMEANN DUBH Ó, 219<br />
AN DRÚCHT GEAL CEO, 113<br />
AN dTIGEAS A DAMHSA, 264<br />
AN GHIOBÓG, 145<br />
AN GILLE DONN, 317<br />
AN GRÉASAÍ, 378<br />
AN LADHRÁN TRÁ, 51<br />
AN LAOCH AR LÁR, 125<br />
AN LON DUBH IS AN CHÉIRSEACH, 174<br />
AN MAIDRÍN RUA, 278<br />
AN MHAIGHDEAN MHARA, 41<br />
AN NOLLAIG, 368<br />
AN OLLPHÉIST, 380<br />
AN PABHSAE GLÉIGEAL, 254<br />
AN PHAILISTÍN, 396<br />
AN POC AR BUILE, 132<br />
AN RAIBH TÚ AR AN gCARRAIG?, 61<br />
AN SAGAIRTÍN, 189<br />
AN SAIGHDIÚIR TRÉIGTHE, 120<br />
AN SEANDUINE, 262<br />
AN SEANDUINE DÓITE, 261<br />
AN SPAILPÍN FÁNACH, 58, 121<br />
AN SÚISÍN BÁN, 238<br />
AN tAISÉIRÍ, 337<br />
AN tAMHRÁN NÁISIÚNTA, 127<br />
AN tOILEÁN ÚR, 35<br />
AN TRÁ, 364<br />
AN TRUCAILÍN DONN, 384<br />
AN tSEANBHEAN BHOCHT, 124<br />
AN tSEANSAIS A CHAITH M’ATHAIR ROMHAM, 101<br />
AN TUIRNÍN LÍN, 93<br />
AN YAWL MHÓR, 211<br />
ANACH CUAN, 89<br />
ANDAÍ FALSA, 367<br />
ANSACHT NA nANSACHT, 57<br />
AR A GHABHÁIL 'N A' CHUAIN DAMH, 241<br />
AR ÉIRINN NÍ NEOSFAINN CÉ HÍ, 53<br />
AR MO GHABHÁIL GO BAILE ÁTHA CLIATH DOMH,<br />
216<br />
BA LOINNIREACH GRIAN AN TRÁTHNÓNA, 50<br />
BABARÓ, 270<br />
BÁBÓG NA BEALTAINE, 266<br />
439
BACACH SHÍL’ ANDAÍ, 271<br />
BÁIDÍN FHEIDHLIMIDH, 386<br />
BÁNCHNOIC ÉIREANN Ó, 25<br />
BANRÍON NA MARA, 96<br />
BÉAL ÁTH' hAMHNAS, 233<br />
BÉAL FEIRSTE COIS CUAIN, 19<br />
BEAN AN FHIR RUAIDH, 67<br />
BEAN AN LEANNA, 150, 156<br />
BEAN DUBH AN GHLEANNA, 68<br />
BEAN PHÁIDÍN, 297<br />
BEIDH AONACH AMÁRACH, 385<br />
BEIR MO DHÚTHRACHT, 195<br />
BHEIR MÍ Ó, 387<br />
BHÍ MÉ LÁ I bPORT LÁIRGE, 353<br />
BÓ NA LEATHADHAIRCE, 279<br />
BOG BRAON DON tSEANDUINE, 381<br />
BRÍD BHÁN, 255<br />
BRÍD BHÉASACH, 143<br />
BRÍD ÓG NÍ MHÁILLE, 48<br />
BRÍD THOMÁIS MHURCHA, 59<br />
BRIGHDÍN BHÉASAIDH, 81<br />
BRUACH LOCH PONTCHARTRAIN, 100<br />
BUACHAILL ÓN ÉIRNE, 45<br />
CÁ RABHAIS AR FEADH AN LAE UAIM?, 87<br />
CÁ RAIBH TU Ó MHAIDIN?, 86<br />
CAD É SIN DON TÉ SIN, 160<br />
CAIDÉ A CHONAIC TÚ AG AN ZÚ INNIU?, 367<br />
CAILÍN A’ tSLÉIBHE RUAIDH, 250<br />
CAILÍN DEAS CRÚITE NA mBÓ, 188<br />
CAILIN MO RUINSA, 326<br />
CAILÍN NA GAILLIMHE, 400<br />
CAILÍN NA GRUAIGE BÁINE, 206, 207<br />
CAILÍN NA GRUAIGE DOINNE, 191<br />
CAILLEACH AN AIRGID, 298<br />
CAISLEÁN UÍ NÉILL, 230<br />
CÁIT NI DHUIBHIR, 220<br />
CÁIT Ó GHARRÁN A’ BHILE, 280<br />
CAITLÍN ÓG, 213<br />
CAITLÍN TRIAIL, 212<br />
CANAN NAN GAIDHEAL, 310<br />
CAOINEADH NA dTRÍ MHUIRE, 334<br />
CASADH AN tSÚGÁIN, 258, 259<br />
CASADH CAM NA FEADARNAÍ, 265<br />
CATH CHÉIM AN FHIA, 196<br />
CÉ ‘CHUIRFIDH TÚ LIOM?, 281<br />
CEARC AGUS COILEACH, 276<br />
CEOL AN PHÍOBAIRE, 49<br />
CHI MI NA MORBHEANNA, 322<br />
CHUAIGH MÉ ‘NA ROSANN, 162<br />
CIANACH CORRACH, 88<br />
CILL AODÁIN, 20<br />
CILL CHAIS, 21<br />
CILL MHUIRE, 30<br />
CIORCAL A’ CHUAIN, 325<br />
CLUINEADH CEOL, 339<br />
CÓILÍN PHÁDRAIC SHÉAMAIS, 165<br />
COINLEACH GLAS AN FHÓMHAIR, 43, 44<br />
COISICH, A RÙIN, 308<br />
CONALL, 360<br />
CONAMARA NA hÁILLE, 94<br />
CONTAE MHAIGH EO, 226<br />
CRANN ÚLL, 359<br />
CRANNDAÍ BOGADAÍ, 372<br />
CRÍOCHA 'N OILEÁIN ÚIR, 204<br />
CRUACHA GLAS’ NA hÉIREANN, 18<br />
CRÚISCÍN LÁN, 133<br />
CUACH MO LON DUBH BUÍ, 263<br />
CÚIG RÓN THUAS AR A' CHLOCH, 364<br />
CÚIG UBH ISTIGH SA NEAD, 374<br />
CÚIGEAR FEAR AG TÓGÁIL TÍ, 363<br />
CUIREADH DO MHUIRE, 343<br />
CUIRFIMID DANDY, DANDY, 282<br />
CÚIRT BHAILE NUA, 186<br />
CÚL NA CRUAICHE, 246<br />
CÚL TIUBH NA bPÉARLAÍ, 252<br />
CUMHA AN FHILE, 83<br />
CÚNLA, 243<br />
DAIDÍ NA NOLLAG, 360<br />
DÉIRÍN DÉ, 388<br />
DEORA NA TÍRE, 407<br />
DEUS MEUS, 340<br />
D'FHAN MÉ ISTIGH DÉ SATHAIRN, 62<br />
DHÁ ÉINÍN BHEAGA, 371<br />
DHÁ LÁ DÉAG NA NOLLAG, 346<br />
DHEANAINN SÚGRADH, 305<br />
DING DONG DEDERÓ, 389<br />
DÍREACH MAR ATÁ, 104<br />
DÓCHAS LINN NAOMH PÁDRAIG, 329<br />
DOMHNALL ÓG, 178, 179<br />
DON OÍCHE ÚD I mBEITHIL, 343<br />
DÓNALL AGUS MÓRAG, 354<br />
DÓNALL NA GRÉINE, 157<br />
DÓNALL ÓG, 180<br />
DUAN CHROÍ ÍOSA, 332<br />
DÚLAMÁN NA BINNE BUÍ, 283<br />
DÚN LÚICHE, 405<br />
EADAR CAISEAL AGUS ÚRCHOILL, 171<br />
EAMANN AN CHNOIC, 111<br />
EIBHLÍN, A RÚN, 78<br />
EIBHLÍN, A RÚN., 77<br />
EILEAN MO GHAOIL, 306<br />
ÉINÍNÍ, 356<br />
ÉIRIGH IS CUIR ORT DO CHUID ÉADAIGH, 260<br />
ÉIRIGH SUAS, A STÓIRÍN, 55<br />
ELEANÓR, A RÚN, 76<br />
EOCHAILL, 253<br />
ERIKA, 65<br />
FAGAIL UIBHIST, 314<br />
FÁILTE ROMHAT A RÍ NA nAINGEAL, 340<br />
FÁINNE GEAL AN LAE, 177<br />
440
FAOCHÁIN IS RUACAIN, 97<br />
FAOILEÁN, FAOILEÁN, 376<br />
FAOITÍN, 284<br />
FAR AN ROBH MI AN RAOIR, 311<br />
FÁTH MO BHUARTHA, 69<br />
FHIR A’ BHATA, 304<br />
FOGHLAIM NA GAEILGE, 129<br />
FOL-Í-Ó-HÓ-RÓ, 383<br />
FUÍGFIDH MISE AN BAILE SEO, 70<br />
FÚNICÚLÍ, FÚNICÚLA, 141<br />
GABHAM MOLTA BHRÍDE, 328<br />
GAEL MISE, 17<br />
GAOTH BARRA NA dTONN, 31<br />
GARDAÍ A' RÍ, 71<br />
GEAFTAÍ BHAILE BUÍ, 249<br />
GLEANN BEAG LÁCH, 26<br />
GLEANNTÁIN GHLAS' GHAOTH DOBHAIR, 24<br />
GLÓRTHA BINNE AINGIL DÉ, 344<br />
GOG, GOG, 370<br />
GRÁSTA DÉ, 351<br />
GRIOGAL CRIDHE, 302<br />
HAIGH DIDIL DUM, 286<br />
HALLELUJAH, 107<br />
HÉ DIDIL. DIDIL, A' CAT IS AN FHIDIL, 372<br />
HÓ-BHA-ÍN, 295<br />
HUMPTAÍ DUMPTAÍ, 372<br />
I nDÚLAÍOCHT AN GHEIMHRIDH, 348<br />
ÍM BÍM BABARÓ, 288<br />
IN ÉIRINN CHAOIN, 329<br />
INDIACH DEARG, 373<br />
INÍON AN BHAOILLIGH, 181<br />
INÍON AN FHAOIT’ ÓN NGLEANN, 182<br />
INIS DHÚN RÁMHA, 33<br />
INS A’ GHLÓIR, 114<br />
IS DEAS AN BUACHAILL PÁIDÍN, 289<br />
IS FADA LIOM UAIM Í, 183<br />
IS GIRSEACH BHEAG MISE, 365<br />
IS MISE AN TIOMÁNAÍ TRAENACH, 370<br />
IS TRUA GAN PEATA AN MHAOIR AGAM, 357<br />
IS UMBÓ AERA, 294<br />
ISTIGH SA ZÚ, 374<br />
JIMÍ MO MHÍLE STÓR, 56<br />
JOHNNY SEOIGHE, 184<br />
JÓILÍN NIC ALASDAIR, 360<br />
LÁ BREÁ TE SA tSAMHRADH, 202<br />
LÁ FADÓ, 345<br />
LABHAIR AN TEANGA GHAEILGE LIOM, 130<br />
LAMPRÓIGÍN, 108<br />
LAOCH UASAL NA nGAEL, 126<br />
LAOI FHIONNUALA, 352<br />
LIAM BEAG A’ NÉILLÍN, 368<br />
LÍONTAR DÚINN AN CRÚISCÍN, 199<br />
LIZA, 393<br />
LUASCÁNACH, 371<br />
LÚIREACH PHÁDRAIG, 331<br />
MÁ THÉID TÚ CHUN AONAIGH, 247<br />
MÁ THIG TÚ ANOCHT, 347<br />
MAC UÍ GHOGAÍ, 371<br />
MAIDIN DÉ MÁIRT, 175, 218<br />
MAIDIN I mBÉARRA, 72<br />
MÁIRE BHEAG A BARRA, 234<br />
MÁIRE LOCH AN IÚIR, 402<br />
MÁIRE MHÓR, 161, 242<br />
MÁIRÍN BHÁN, 366<br />
MÁIRÍN DE BARRA, 217<br />
MÁIRSEÁIL UÍ NÉILL, 110<br />
MALAÍ NA gCUACH, 214<br />
MÉ FÉIN IS TÚ FÉIN, 39<br />
MEIGILÍ GEIG A' GABHAR, 361<br />
MEILTÍ CHEANN DUBHRAINN, 23<br />
MHEALL SI LENA GLORTHAI ME, 203<br />
MNÁ NA hÉIREANN, 54<br />
MO BHRÓN AR AN bhFARRAIGE, 229<br />
MO CHAILÍN BÁN, 38<br />
MO CHEALLACHÍN FIONN, 274<br />
MO CHRÓ BEAG AG BUN CHNOC A' TÍ, 27<br />
MO CHRUINNEAG DHONN, 321<br />
MO GHILLE MEAR, 80<br />
MO RIBHINN CHOIBHNEIL, 312<br />
MOLADH NA CÁSCA, 338<br />
MOLL DUBH A' GHLEANNA, 251<br />
MORAG A DUN BHEAGAN, 320<br />
MÚINFIMID GAEILGE DO GHRÁINNE, 130<br />
MULLACH CHEANN TÍR’, 98<br />
NA BUACHAILLÍ A BHÍ ÁLAINN, 300<br />
NA CONAIRIGH, 227<br />
NA CONNERYS, 228<br />
NA CÚIG MUCA, 372<br />
NA MÉARA, 379<br />
NA MUILTEOIRI, 391<br />
NEAINSÍN BHÁN, 47<br />
NEILLÍ, 371<br />
NEILLIDH BHÁN, 198<br />
NIGH NA hÉADAÍ, 375<br />
NÍL SÉ INA LÁ, 150<br />
NÓINÍNÍ BÁNA, 369<br />
NÓRA, 99<br />
NUAIR A BHÍ MISE ÓG, 166<br />
NUALA NA gCUACHA BUÍ, 128<br />
Ó ‘ BHEAN A TÍ, 144<br />
Ó DÓNAILL ABÚ, 115<br />
O HORO MO CHAILIN DONN, 319<br />
Ò MO DHÙTHAICH, 307<br />
OÍCHE CHIÚIN, 347<br />
OÍCHE MHAITH, 377<br />
OIDHCHE MHATH LEIBH, 309<br />
OISÍN AGUS BÓ, 363<br />
ÓLAIM PUINS, 134<br />
ONE DAY FOR RECREATION, 136<br />
ORAN EILEAN LEODHAIS, 315<br />
441
ÓRGHLEANN NA gCRAOBH CUMHRA, 205<br />
ÓRÓ MO BHÁIDÍN, 390<br />
ÓRÓ, ‘BHUACHAILLÍN, SEOL DO BHÓ, 285<br />
ÓRÓ, ’SÉ DO BHEATHA ABHAILE, 109<br />
ÓRÓ, BOG LIOM Í, 293<br />
PÁIDÍN Ó RAIFEARTAIGH, 290<br />
PÁISTÍ ÓGA, 369<br />
PÁISTÍN FIONN, 46<br />
PÉ 'N ÉIRINN Í, 73<br />
PEIGÌ A GHRÀIDH, 316<br />
PEIGÍN AGUS PEADAR, 143<br />
PEIGÍN LEITIR MÓIR, 142<br />
PÍOPA AINDE MHÓIR, 147<br />
PLÚIRÍN NA mBAN DONN ÓG, 222<br />
PÓCAÍ FOLAMH IS CLOIGEANN TINN, 159<br />
POTA MÓR FATAÍ, 167<br />
PREAB SAN ÓL, 148<br />
PRÍOSÚN CHLUAIN MEALA, 225<br />
RACHAIDH MO CHROÍ AR AGHAIDH, 106<br />
RÁITEACHAS NA TAIRNGREACHT, 122<br />
RAITHINEACH A BHEAN BHEAG, 273<br />
RANN NA FEIRSTE, 28<br />
RINCE PHILIB A' CHEOIL, 355<br />
RODÍ MAC CORLAÍ, 119<br />
RÓISÍN DUBH, 231<br />
ROSC CATHA NA MUMHAN, 118<br />
RÚN GEAL DILEAS, 324<br />
SADHBH NÍ MHUINGHILE, 187<br />
SAGART NA CÚILE BÁINE, 190<br />
SAIL ÓG RUA, 224<br />
SAMHRADH, 267<br />
SCÉAL GRÁ, 105<br />
SÉ OAKUM A’ PHRÍOSÚIN, 299<br />
SEACHRÁN CHARN tSIAIL, 151<br />
SEACHT nDÓLÁS NA MAIGHDINE MUIRE, 333<br />
SEACHT SUÁILCE NA MAIGHDINE MUIRE, 349<br />
SÉAMAS MAC MURCHAIDH, 215<br />
SEÁN Ó DUIBHIR AN GHLEANNA, 123<br />
SEAN-DÚN NA nGALL, 22<br />
SÉIMÍ EOGHAINÍN DUIBH, 210<br />
SEOITHÍN SEÓ, 296<br />
SEOLADH NA nGAMHNA, 223<br />
SÍN DO LAMH, A MHUIRE, 327<br />
SÍN DO LÁMHA, 373<br />
SIOBHÁN NÍ DHUIBHIR, 152<br />
SÍOS AN SLIABH, 382<br />
SIÚIL, A GHRÁ, 36<br />
SIÚIL, A RÚN, 36<br />
SLÁN AGUS BEANNACHT LE BUAIREAMH AN tSAOIL,<br />
137<br />
SLÁN CHUN PÁDRAIG SAIRSÉAL, 117<br />
SLÁN LE MÁIGH, 29<br />
SLÉIBHTE PHOMEROY, 102<br />
SLIABH GEAL gCUA, 221<br />
SLIABH NA mBAN, 116<br />
SLÓITE NA bhFIANN, 112<br />
SORAIDH LEIS AN AIT, 313<br />
SUANTRAÍ ÁR SLÁNAITHEORA, 344<br />
SUANTRAÍ HIÚDAÍ, 287<br />
TÁ AN COILEACH AG FÓGAIRT AN LAE, 268<br />
TÁ DHÁ GHABHAIRÍN BHUÍ AGAM, 292<br />
TÁ MÉ FÉIN AG DUL A' MHARCAÍOCHT, 367<br />
TÁ MÉ I MO SHUÍ, 37<br />
TÁ MISE AG BUALADH NA CRÉ, 374<br />
TÁ MO CHLEAMHNAS Á DHÉANAMH, 40<br />
TÁ NA BÁID, 291<br />
TÁ NA PÁIPÉIR Á SAIGHNEAIL, 237<br />
TÁ NEAD AG AN DREOILÍN, 269<br />
TÁIMSE 'GUS MÁIRE, 135<br />
TÁIMSE I M’ CHODLADH, 235<br />
TAR AR AIS, 403<br />
TAR CHUGAM IN MO NÉALTAÍ, 200<br />
TAR LIÚM, A CHAILÍN, LIÚM, 95<br />
TEIDHIR ABHAILE RIÚ, 301<br />
TEIDÍ BEAG BUÍ, 368<br />
THÉID A' LÁN AMACH IS ISTEACH, 209<br />
THÍOS COIS NA TRÁ DOMH, 32<br />
THÍOS FÁ GHORT NA SAILEÁN, 91<br />
THÍOS I dTEACH A' TÓRRAIMH, 60<br />
TIC TOC, 369<br />
TIOCFAIDH AN SAMHRADH, 79<br />
TÍR NA nÓG, 406<br />
TRÁTHNÓNA BEAG ARÉIR, 52<br />
TRÍ TRÉITHE NA FIANNAÍOCHTA, 352<br />
TRUP TRUP A CHAPAILLÍN, 362<br />
TUIRNE MHÁIRE, 358<br />
ÚIRCHILL AN CHREAGÁIN, 176<br />
UISCE, 374<br />
UISEAG BHEAG RUAIDH, 323<br />
ÚNA BHÁN, 192<br />
ÚRCHNOC CHÉIN MHIC CÁINTE, 244<br />
442