20.01.2013 Views

0021-1818_islam_98-1-2-i-259

0021-1818_islam_98-1-2-i-259

0021-1818_islam_98-1-2-i-259

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2012 · volume 89 · number 1/2<br />

Der Islam<br />

journal for the hIstory<br />

anD culture of the mIDDle east<br />

founDeD by<br />

Carl Heinrich Becker<br />

eDItor In chIef<br />

Stefan Heidemann, Hamburg<br />

eDItors<br />

Gottfried Hagen, Ann Arbor (MI)<br />

Andreas Kaplony, München<br />

Rudi Matthee, Newark (DE)<br />

aDvIsory boarD<br />

Frédéric Bauden, Liège<br />

Thomas Bauer, Münster<br />

Michael Cook, Princeton (NJ)<br />

Suraiya Faroqhi, Istanbul<br />

Maribel Fierro, Madrid<br />

Nelly Hanna, Cairo<br />

Benjamin Jokisch, Hamburg<br />

Benjamin Kedar, Jerusalem<br />

Geoffrey Khan, Cambridge<br />

Alastair Northedge, Paris<br />

Jürgen Paul, Halle a.d. Saale<br />

Christian Robin, Paris<br />

Mansour Sefatgol, Tehran<br />

Florian Schwarz,Wien<br />

Maya Shatzmiller, London (ON)<br />

eDItorIal manager<br />

Ulrike Mitter, Hamburg


Content<br />

Editorial fi 1<br />

Articles<br />

The relationship between Der Arabic IslamAllāh and 2012 Syriac | Band Allāhā 89 | Heft 1/2<br />

III<br />

Görke / Motzki / Schoeler<br />

First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate fi 2<br />

Bacharach / Anwar<br />

Early Versions of the shahāda: A Tombstone from Aswan of 71 A.H.,<br />

the Dome of the Rock, and Contemporary Coinage fi 60<br />

Wagner<br />

Yāh ˘ ād ˙ iba ˇs-ˇsaibi<br />

Arabische Verse für und wider das Färben des weißen Haares fi 70<br />

Bosworth<br />

Notes on Some Turkish Personal Names in Seljūq Military History fi 97<br />

van Ess<br />

Das Geburtsjahr des Åahrastan\ fi 111<br />

Rabbat<br />

Was al-Maqrīzī’s Khi5a5 a Khaldūnian History? fi 118<br />

Talmon-Heller / Ukeles<br />

The Lure of a Controversial Prayer fi 141<br />

Reviews<br />

Ervand Abrahamian, A History of Modern Iran. 2008. (Abbas Poya) fi 167<br />

Cyrille Aillet, Les Mozarabes. Christianisme, Islamisation et Arabisation en<br />

Péninsule Ibérique, IXe–XIIe siècle. 2010. (Matthias Maser) fi 168


IV Der Islam 2012 | Band 89 | Heft 1/2<br />

Roger Allen, Essays in Arabic Literary Biography 1850–1950.<br />

2010. (Lale Behzadi) fi 173<br />

Nelly Amri, Les saints en <strong>islam</strong>, les messagers de l’espérance.<br />

Sainteté et eschatologie au Maghreb aux XIV e et XV e siècles. 2008.<br />

(Mohamed Meouak) fi 175<br />

Rüdiger Arnzen (ed.), Averroes on Aristotle’s “Metaphysics”. An Annotated<br />

Translation of the So-called “Epitome”. 2010. (Taneli Kukkonen) fi 179<br />

Marcel Behrens, „Ein Garten des Paradieses“: Die Prophetenmoschee von<br />

Medina. 2007. (Harry Munt) fi 182<br />

François de Blois, Arabic, Persian and Gujarati Manuscripts –<br />

The Hamdani Collection in the Library of The Institute of Ismaili Studies.<br />

2011. (Rosemarie Quiring-Zoche) fi 185<br />

Arthur F. Buehler, Revealed Grace: The Juristic Sufism of Ahmad Sirhindi<br />

1564–1624. 2011. (Waleed Ziad) fi 188<br />

Said AlDailami, Erneuerungsdenken in der <strong>islam</strong>ischen Welt.<br />

Orthodoxie-Kritik und neue Selbstvergewisserung als Mittel zur Überwindung<br />

der geistig-kulturellen Krise? Das Beispiel der Altajdeed Cultural & Social<br />

Society. 2011. (Monica Corrado) fi 193<br />

Diana Dressel, Bühne der Geschichte. Der Wandel lokaler Dramen in Palästina<br />

und Israel. 2010. (Brigitte Dalinger) fi 1<strong>98</strong><br />

Allen James Fromherz, Ibn Khaldun, Life and Times.<br />

2011. (Mohammad Salama) fi 203<br />

Andreas Görke and Gregor Schoeler, Die ältesten Berichte<br />

über das Leben Mu1ammads: Das Korpus ^Urwa ibn az-Zubair.<br />

2008. (Stephen J. Shoemaker) fi 207<br />

Christiane Gruber und Frederick Colby, The Prophet’s Ascension. Cross-Cultural<br />

Encounters with the Islamic Mi’raj Tales. 2010. (Josef van Ess) fi 210<br />

Denis Hermann and Sabrina Mervin (eds.), Shi^i Trends and Dynamics in Modern<br />

Times, XVIII th–XX th centuries. 2010. (Marco Salati) fi 214


The relationship between Der Arabic IslamAllāh and 2012 Syriac | Band Allāhā 89 | Heft 1/2<br />

V<br />

William Lancaster and Fidelity Lancaster, Honour is in Contentment:<br />

Life Before Oil in Ras al-Khaimah (UAE) and Some Neighboring Regions.<br />

2011. (Ronald Hawker) fi 220<br />

Astrid Meier et al. (ed.), Islamische Stiftungen zwischen juristischer Norm<br />

und sozialer Praxis. 2009. (Jan-Peter Hartung) fi 224<br />

Sabrina Mervin (Hrsg.), The Shi^a Worlds and Iran.<br />

2010. (Miriam Younes) fi 226<br />

Arnd-Michael Nohl und Barbara Pusch (Hrsg.), Bildung und gesellschaftlicher<br />

Wandel in der Türkei: Historische und aktuelle Aspekte. 2011.<br />

(Andreas Tunger-Zanetti) fi 232<br />

Peter E. Pormann (ed.), Epidemics in Context. Greek Commentaries on<br />

Hippocrates in the Arabic Tradition. 2012. (Fabian Käs) fi 237<br />

John Renard (ed.), Tales of God’s Friends. Islamic Hagiography in Translation.<br />

2009. (Mayasuki Akahori) fi 243<br />

Georges Tamer (Hrsg.), Humor in der arabischen Kultur/Humor in Arabic Culture.<br />

2009. (Reinhard Weipert) fi 247<br />

Luke Treadwell, Craftsmen and Coins: Signed Dies in the Iranian World,<br />

third to fifth centuries AH. 2011. (Stuart Sears) fi 250<br />

Étienne de La Vaissière, Samarcande et Samarra. Élites de’Asie central<br />

dans l’empire abbaside. 2007. (Christopher Melchert) fi 254<br />

Lukas Wick, Islam und Verfassungsstaat. Theologische Versöhnung mit der<br />

politischen Moderne? 2009. (Hans-Georg Ebert) fi 256


Editorial<br />

DOI 10.1515/<strong>islam</strong>-2012-0001 ISLAM Der Islam 2012; 89(2): 1<br />

Der Islam. Journal of the History and Culture<br />

of the Middle East<br />

About one hundred years ago, Carl Heinrich Becker authored his programmatic<br />

editorial for the newly founded Journal Der Islam – “Der Islam als Problem.” This<br />

inaugural text was an important step toward the creation of modern Islamwissenschaft,<br />

signalling a new way of studying Islam and its civilization.<br />

Becker understood “Islam” as a term denoting the history, culture, and civilization<br />

of the societies of the Islamic Empire and all its successor states until the<br />

present. Islam, he argued, in one way or another had put its imprint on the cultures,<br />

ethnics, and different religious belief systems of the societies it had come<br />

to rule. It was to be seen as the equivalent of the terms “Hellenistic” or “Roman”<br />

in the study of antiquity. This secular understanding of Islamwissenschaft had<br />

deep roots in nineteenth-century Western scholarship of the Middle East in its Enlightenment-inspired<br />

dissociation from the near-exclusive focus on Middle Eastern<br />

languages and texts.<br />

In some ways, the events of 9/11 and their aftermath have caused the meaning<br />

of “Islam” to shift back to a much narrower definition, at least in the public<br />

discourse, involving the religion and theology and, even more so, its political expression.<br />

Yet in its new incarnation, starting with the 2012 issue Der Islam maintains<br />

its name as conceived by its founder. It also represents continuity by<br />

wanting to be a forum for discussion about the history, culture, sociology and civilisation<br />

of the societies dominated, influenced and inflected by Islamic empires,<br />

from the seventh century to advent of the “modern” world in the nineteenth century.<br />

Its geography range runs from Iberian Peninsula to the India subcontinent,<br />

from the Ukrainian steppes to the highlands of Yemen. In keeping with its multiand<br />

interdisciplinary tradition, Der Islam seeks to transcend disciplines and to<br />

bring together contributions which blend fields such as history, art history, archaeology,<br />

philology, cultural studies, art, papyrology, archival studies, and numismatics,<br />

so as to pave the way for a renewed understanding of Islam-inflected<br />

societies. We welcome question-driven studies that combine various methodologies<br />

and that have implications for one or more fields of study.<br />

The new editorial board, consists of Stefan Heidemann (Universität Hamburg,<br />

editor in chief), Gottfried Hagen (University of Michigan), Andreas Kaplony<br />

(Ludwig-Maximilians-Universität, Munich) and Rudi Matthee (University of Delaware),<br />

and Ulrike Mitter (Editorial Manager and Review Editor).


2 Andreas Görke, Harald Motzki, DOI 10.1515/<strong>islam</strong>-2012-0002 Gregor Schoeler<br />

ISLAM 2012; 89(2): 2–59<br />

Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

First Century Sources for the Life of<br />

Mu1ammad? A Debate*<br />

Abstract: In a recent issue of Der Islam, Stephen R. Shoemaker has contributed<br />

an extensive article in which he challenged the processes and findings of a<br />

number of studies conducted by Gregor Schoeler, Harald Motzki, and Andreas<br />

Görke. 1 The following article offers a response to his findings. Whereas the three<br />

authors argued the case for the possibility that authentic traditions of the first<br />

century of the Hijra can be reconstructed, Shoemaker holds the contrary point of<br />

view, as already stated in the abstract of his study: “While az-Zuhr\ and occasionally<br />

other authorities of his generation can often be persuasively linked with the<br />

tradition in question, the reach back to ^Urwa is generally not convincing …” Yet<br />

he is not entirely consistent in his views. In his study several statements are to<br />

be found that in fact support the views of the authors whose studies he critically<br />

examines. Overall, Shoemaker makes more concessions towards the possible<br />

authenticity of some of the material traced back to the first century than any<br />

“sceptic” prior to him. Unfortunately, Shoemaker’s criticism and rendering of<br />

the three authors’ studies is fraught with misunderstandings and inconsistencies.<br />

They are the focus of attention in this critical review. In addition, hitherto unknown<br />

traditions as well as sources that Shoemaker mentions without quoting<br />

or paraphrasing them will be presented. This material also challenges a number<br />

of Shoemaker’s key conclusions.<br />

Andreas Görke: Edinburgh University, a.goerke@ed.ac.uk<br />

Harald Motzki: Nijmegen University, h.motzki@rs.ru.nl<br />

Gregor Schoeler: Universität Basel, Gregor.Scholer@unibas.ch<br />

I. Introduction<br />

It is well known that the extant Muslim narrative sources relating to the life of<br />

Mu1ammad date from at least 150 to 200 years after Mu1ammad’s death in the<br />

* The authors would like to thank Bertram Thompson MA for his accurate translation of parts<br />

II.2, II.3, and III and Dr Andrew Newman for his attention to the entire text.<br />

1 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira”, 257–344.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 3<br />

year 11/632 and that these sources are highly problematic when used as sources<br />

for the life of Mu1ammad: since no archaeological surveys have been conducted<br />

in Mecca or Medina, there is no external evidence that could be adduced to support<br />

the accounts presented in the Muslim sources. The non-Muslim sources –<br />

several of which predate the Muslim sources – often are at variance with the Muslim<br />

accounts, if they mention Mu1ammad at all. Several of the Muslim accounts<br />

about the life of Mu1ammad appear to be interpretations of the Qur#anic text and<br />

do not constitute independent sources, but rather seem to have grown from exegetic<br />

speculations. Other accounts clearly reflect later theological, legal or political<br />

debates, while yet others constitute what can be termed salvation history. Moreover,<br />

the accounts often contradict each other regarding chronology, the persons<br />

involved or the course of events. 2<br />

Is it possible, then, to say anything about the life of Mu1ammad? A number<br />

of scholars have argued that it is not, some going even so far as to claim that<br />

Mu1ammad was not even a historical person and that all the accounts that allegedly<br />

refer to his life are later projections and purely fictitious. 3 Gregor Schoeler,<br />

Harald Motzki, and Andreas Görke in several articles have attempted to show<br />

that despite the apparent difficulties with the Muslim narrative sources, by a careful<br />

analysis of the different lines of transmission and the related contents of a<br />

given tradition it is possible to reconstruct earlier layers of these sources. They<br />

have argued that in some cases these earlier layers are likely to reflect traces of the<br />

historical Mu1ammad and that this is the case, for instance, in a number of traditions<br />

traced back to ^Urwa b. al-Zubayr, a nephew of the Prophet’s wife ^A#isha<br />

and one of the persons understood to have been the first to write and teach about<br />

the life of the Prophet.<br />

Shoemaker in his article criticises these conclusions. First, he argues that<br />

Schoeler and Görke often push the evidence beyond what it can bear and that<br />

few traditions can with certainty be traced back to ^Urwa. However, Shoemaker<br />

would admit that a number of traditions can be traced back to ^Urwa’s student<br />

Ibn Shihab al-Zuhr\ (d. 124/744), but the reach back to ^Urwa to him “is generally<br />

not convincing,” 4 since there are too few isnads to securely establish this link. Secondly,<br />

he argues that in several cases Schoeler, Görke and Motzki withhold or<br />

invent evidence or adjust it in order to fit their arguments. And finally, he remarks<br />

that the method used – the isnad-cum-matn analysis – fails to reveal anything new<br />

2 Cf. Crone, “What Do We Actually Know About Mohammed?” and Görke, “Prospects and<br />

Limits,” 137–151, here 137–140 for a detailed description of the problems regarding the sources<br />

for the life of Mu1ammad.<br />

3 Nevo and Koren, Crossroads to Islam, 11.<br />

4 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 257.


4 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

about the historical Mu1ammad, and that the traditional principles of matn analysis<br />

as advanced by Goldziher and Schacht produce much better results.<br />

Shoemaker is basically arguing from a “sceptic’s” point of view, but despite<br />

his criticism, which will be addressed more thoroughly below, he makes more<br />

concessions towards the possible authenticity of some of the material traced back<br />

to ^Urwa than any “sceptic” prior to him. Thus he says: “In all fairness it must be<br />

said that […] Schoeler and Görke have developed and deployed a very sophisticated<br />

method of analysis that represents perhaps the best effort thus far to identify<br />

early material within the sira traditions;” 5 “[…] analysis of the hijra itself reveals<br />

a slim core of tradition that might be associated with ^Urwa;” 6 and “[…] in<br />

certain instances it may be possible to isolate some basic details that have a rather<br />

high level of historical credibility.” 7<br />

Basically, this is not very different from what Schoeler, Görke and Motzki<br />

say – but it is assessed in a different way. In the following it will be shown that<br />

much more material can convincingly be ascribed to ^Urwa than Shoemaker<br />

would admit. An important tool for this is the corpus of sira traditions ascribed to<br />

^Urwa, which has been completed and analysed in the meantime and the results<br />

of which Shoemaker did not yet take into consideration for his article. 8<br />

Shoemaker in general argues in a sound scholarly fashion, but he frequently<br />

misunderstands or misrepresents the positions Schoeler, Görke and Motzki<br />

hold and thus argues against points that haven’t been made. For instance he presents<br />

the works of Görke and Schoeler as an attempt to reconstruct ^Urwa’s sira,<br />

implying that ^Urwa wrote an actual book in this genre. This is already insinuated<br />

through the title of his article, and he explicitly refers to “^Urwa’s sira” a couple of<br />

times, i.e., suggesting that Görke and Schoeler attempt to “reconstruct the ‘s\ra’<br />

of ^Urwa ibn al-Zubayr,” 9 or aim “at reconstructing the biography of Mu1ammad<br />

as it was taught by ^Urwa in the later first century AH.” 10 He refers to what he calls<br />

a “proposed reconstruction of ^Urwa’s sira” 11 and claims that in their article on the<br />

hijra Görke and Schoeler “present an outline of ^Urwa’s sira.” 12 He then argues<br />

that his own analysis of the material – in contrast to this “rather sanguine analysis”<br />

– affirms Chase Robinson’s findings that ^Urwa should not be considered to<br />

5 Ibid., 267.<br />

6 Ibid., 302.<br />

7 Ibid., 325.<br />

8 Görke and Schoeler, Die ältesten Berichte über das Leben Muhammads.<br />

9 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 257.<br />

10 Ibid., 264.<br />

11 Ibid., 267.<br />

12 Ibid., 268.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 5<br />

be an author, but rather should be considered a storyteller who took some interest<br />

in the past. 13 However, while it is true that Schoeler, in the outline of the project<br />

to collect and evaluate the corpus of traditions from ^Urwa b. al-Zubayr, indeed<br />

proposed such a goal, 14 in none of the studies Shoemaker analysed was it<br />

claimed that ^Urwa wrote a book on the sira or should be considered to be an<br />

author. Görke and Schoeler usually speak of “^Urwa’s sira traditions”, and in<br />

their book Die ältesten Berichte über das Leben Muhammads, which Shoemaker<br />

unfortunately only had recourse to when his article was already accepted for publication,<br />

they even explicitly state that with their study they consider it proven<br />

that ^Urwa never wrote an actual book on the sira. 15 Other cases of misrepresentation<br />

of Görke’s, Motzki’s and Schoeler’s positions will be discussed below.<br />

Shoemaker’s arguments also occasionally display internal contradictions.<br />

Thus at the beginning of his article, Shoemaker praises Juynboll’s method of<br />

isnad analysis 16 and later reiterates his claim that an isnad analysis can only yield<br />

results when the traditions studied feature a dense network of transmitters (“in<br />

which several ‘partial common links’ transmit independently from the common<br />

link” 17). Nevertheless, in some cases two lines of transmission (through Hisham b.<br />

^Urwa and al-Zuhr\) seem to suffice for Shoemaker to ascribe a tradition possibly<br />

or likely to the common link, ^Urwa. 18 However, elsewhere the same two lines of<br />

transmission are considered to be too few and not independent from each other. 19<br />

A further inconsistency can be observed in Shoemaker’s reference to Michael<br />

Cook’s study of eschatological traditions 20 and Görke’s response. 21 Cook<br />

himself had already acknowledged a number of methodological problems in his<br />

study, which basically stemmed from the material he studied, and Görke drew<br />

the attention to some additional problems. Shoemaker in general acknowledges<br />

these problems. 22 Nevertheless, he then completely ignores Görke’s conclusion<br />

(and does not even mention it) that these problems in fact make the traditions<br />

13 Ibid., 269.<br />

14 Schoeler, “Foundations for a New Biography of Mu1ammad,” 21–28, 27f.<br />

15 Görke and Schoeler, Die ältesten Berichte, 267: “Die erhaltenen Überlieferungen ^Urwas zur<br />

Prophetenbiographie bieten also keinerlei Anhaltspunkte dafür, dass ^Urwa ein Buch zu diesem<br />

Thema verfasst hat. Im Gegenteil kann durch diese Studie endgültig als bewiesen angesehen<br />

werden, dass ^Urwa kein solches Buch verfasste.”<br />

16 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 265f.<br />

17 Ibid., 292.<br />

18 Ibid., 321, 324.<br />

19 Ibid., 327f. and see below on the traditions about al-0udaybiya.<br />

20 Cook, “Eschatology and the Dating of Traditions,” 25–47.<br />

21 Görke, “Eschatology, History, and the Common Link,” 179–208.<br />

22 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 264f.


6 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

studied by Cook unsuitable for an isnad analysis, while with other traditions (e.g.<br />

ones distributed more widely and in different sources) the isnad analysis indeed<br />

can provide an accurate dating which coincides with the external dating based on<br />

the matn (which for Shoemaker is more reliable). Instead, despite the acknowledged<br />

problems with Cook’s study, he uses it as key evidence against the reliability<br />

of the isnad analysis: “when tested against other more reliable criteria for dating,<br />

such isnad criticism often fails to provide an accurate date.” 23<br />

II. The ^Urwa Traditions<br />

The first part of Shoemaker’s article mainly deals with four studies by Gregor<br />

Schoeler and Andreas Görke on different traditions about the life of the<br />

Mu1ammad reported on the authority of ^Urwa b. al-Zubayr, namely on the hijra, 24<br />

the beginnings of Mu1ammad’s revelations, 25 the ^A#isha scandal (hadith al-ifk), 26<br />

and al-0udaybiya. 27 As noted, Shoemaker could not fully consider the publication<br />

of Görke’s and Schoeler’s book on traditions ascribed to ^Urwa. Nevertheless,<br />

he referred to it in a footnote, where he claimed that, with regard to the<br />

four traditions treated in his article, the book “adds nothing that would impinge<br />

on the arguments presented,” and that the additional traditions treated in the<br />

book (dealing with the battles of Badr, U1ud, and the Trench, and the conquest of<br />

Mecca), are “even less persuasively assigned to ^Urwa.” 28 This assessment is only<br />

partly correct. While it is true that the long accounts about these additional<br />

events are less well attested than the four aforementioned events, this is not true<br />

for all of their parts. Thus the story about the Muslim al-Yaman, who was accidentally<br />

killed by Muslims during the battle of U1ud – an incident that must have<br />

been embarrassing for the early Muslims and is unlikely to be invented –, is very<br />

well attested by several independent transmissions of al-Zuhr\ and Hisham from<br />

^Urwa. 29 Moreover, although the additional traditions are in general less well attested,<br />

they fit into the overall picture and display the same characteristics. For<br />

instance, traditions traced back to Hisham < ^Urwa reveal, on the whole, fewer<br />

embellishments and details than those traced back to al-Zuhr\ < ^Urwa. Thus, al-<br />

23 Ibid., 264.<br />

24 Görke and Schoeler, “Reconstructing the Earliest Sira Texts,” 209–220.<br />

25 Schoeler, Charakter und Authentie, 59–117 (= The Biography of Muhammad, 38–79).<br />

26 Ibid., 119–70 (80–116).<br />

27 Görke, “The Historical Tradition About al-0udaybiya,” 240–275.<br />

28 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 268–69, footnote 30.<br />

29 Cf. Görke and Schoeler, Die ältesten Berichte, 125–30.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 7<br />

though there are fewer attestations of the additional events than there are of those<br />

referred to by Shoemaker, these attestations nevertheless corroborate the previous<br />

findings about the historicity and character of the different transmissions<br />

from ^Urwa.<br />

In any case, apparently there are – in contrast to Shoemaker’s assertion –<br />

only relatively few long traditions traced back to ^Urwa. This fact makes it unlikely<br />

that these traditions were systematically forged. Had ^Urwa had a reputation<br />

of being an (or the) indisputable authority in the field of the biography of<br />

Mu1ammad in the generations of al-Zuhr\ or Ibn Is1aq, why wasn’t more material<br />

ascribed to him regarding other important events in the life of Mu1ammad? There<br />

are, for instance, no reports ascribed to ^Urwa on the birth of Mu1ammad, the reconstruction<br />

of the Ka^ba, the night journey and the ascent to heaven, nor does he<br />

seem to have given longer accounts on the battle of U1ud, the affairs of the<br />

Banu l-Nad\r and Banu l-Qaynuqa^, the farewell pilgrimage, or the death of<br />

Mu1ammad. 30<br />

As regards the four tradition complexes that Shoemaker discussed in his article,<br />

a number of additional attestations of the traditions have been presented<br />

in Görke’s and Schoeler’s book, for instance on Mu1ammad’s first revelations,<br />

which render some of Shoemaker’s arguments obsolete, as will be seen below.<br />

Let us now study his arguments in detail!<br />

The Hijra (Andreas Görke)<br />

The largest single section of Shoemaker’s article deals with the hijra traditions<br />

attributed to ^Urwa b. al-Zubayr, to which Shoemaker devotes more than thirty<br />

pages. His analysis raises some important issues, but as will be shown, his arguments<br />

and conclusions are problematic. He is of course right in observing that<br />

the density and brevity of Görke’s and Schoeler’s article on ^Urwa’s hijra traditions,<br />

31 in which they discussed the contents of the traditions in only five pages,<br />

may be potentially misleading. 32 A case in point is the diagram, which indeed<br />

could be interpreted to indicate that all parts of the tradition complex were transmitted<br />

along all of these lines of transmission. This, however, was not what<br />

Görke and Schoeler intended, and they did not claim this to be the case anywhere<br />

in the article. The diagram was simply used to facilitate visualising the dif-<br />

30 Ibid., 262–63.<br />

31 Görke and Schoeler, “Reconstructing the Earliest Sira Texts.”<br />

32 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 270.


8 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

ferent lines of transmission. In any case, the traditions are analysed in much more<br />

detail in Görke’s and Schoeler’s recent book, 33 and had Shoemaker had the<br />

chance to study this chapter more thoroughly, he might have reconsidered his<br />

assessment that the book basically adds nothing new to the findings made in the<br />

article.<br />

Even without recourse to the book, however, some of his arguments can be<br />

shown to be based on misconceptions. This already starts with his statement that<br />

“[a]ccording to Görke and Schoeler, this assemblage of traditions was originally<br />

a single, extended narrative composed by ^Urwa, beginning with the Meccans’<br />

opposition to Mu1ammad’s preaching, followed successively by the emigration<br />

of some early Muslims to Abyssinia (including the story of Abu Bakr<br />

and Ibn al-Dughunna), the spread of Islam in Mecca, the return of the refugees<br />

from Abyssinia, the renewed hostility of the Meccans, the meetings of ^Aqaba, the<br />

departure of many Muslims for Medina, and concluding with Mu1ammad’s hijra<br />

to Medina in the company of Abu Bakr.” 34 Yet, this is not what Görke and<br />

Schoeler said. They did indeed conclude that ^Urwa composed or transmitted a<br />

narrative made up of several elements. But, as they made clear, their conclusion<br />

was: “We can therefore assume that ^Urwa’s reports comprised at least the following<br />

elements: 1) The harassment of the Muslims in Mecca, 2) The subsequent emigration<br />

of some Muslims to Abyssinia, 3) The ongoing harassment of the Muslims<br />

in Mecca and the emigration of many of them to Medina, 4) The emigration of the<br />

Prophet to Medina together with Abu Bakr and ^Amir b. Fuhayra.” 35 Thus among<br />

the material that Görke and Schoeler assumed to be traced back to ^Urwa they<br />

did not include the story of Abu Bakr and Ibn al-Dughunna, nor the spread of<br />

Islam in Mecca, nor the return of the refugees from Abyssinia, nor the meetings of<br />

^Aqaba, as Shoemaker claimed.<br />

Shoemaker takes particular interest in the story of Abu Bakr and Ibn al-Dughunna.<br />

Over nine pages he argues that this story cannot be traced back to ^Urwa,<br />

but instead has to be credited to al-Zuhr\ at best, and that even this attribution<br />

is questionable. 36 This result of his, he claims, stands in contrast to Görke’s and<br />

Schoeler’s position, as – according to Shoemaker – they maintain that this narrative<br />

“also belongs to this complex of ‘authentic’ ^Urwa material.” 37 However, in<br />

the article Shoemaker refers to, what Görke and Schoeler actually say is quite<br />

the opposite from what Shoemaker claims their position to be: “It is difficult to<br />

33 Görke and Schoeler, Die ältesten Berichte, 38–77.<br />

34 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 270.<br />

35 Görke and Schoeler, “Reconstructing the Earliest Sira Texts,” 219f.<br />

36 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 284–92.<br />

37 Ibid., 284, cf. 289.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 9<br />

tell whether the elements found in only one of the recensions go back to ^Urwa<br />

or to a later transmitter, e.g. if the story of Ibn al-Dugunna was already part of<br />

^Urwa’s report or if this story was introduced by al-Zuhr\.” 38 Thus while Görke<br />

and Schoeler do not exclude the possibility that ^Urwa also told a version of the<br />

story, including the encounter of Abu Bakr and Ibn al-Dughunna, they do not<br />

claim that this story should be considered to be part of the authentic ^Urwa material.<br />

As a result, some of Shoemaker’s findings are in fact not at variance with<br />

Görke’s and Schoeler’s, although he claims that they are. However, one major<br />

difference that remains is the question whether the story of Abu Bakr and Ibn al-<br />

Dughunna is linked to the emigration of some Muslims to Abyssinia prior to the<br />

hijra to Medina. In their study Görke and Schoeler indeed made this connection.<br />

They came to the conclusion that both al-Zuhr\ and Hisham b. ^Urwa in their<br />

narrations combined the story of the harassments of Muslims in Mecca that lead<br />

to the emigration of some of them to Abyssinia and the story of the hijra proper.<br />

As both al-Zuhr\ and Hisham b. ^Urwa claim to base their narrations on ^Urwa,<br />

Görke and Schoeler conclude that this connection of the events already goes<br />

back to him, although many details in the narrations recorded in the written<br />

sources may in fact be later elaborations and additions.<br />

Shoemaker argues, on the contrary, that “the story of Ibn al-Dughunna’s patronage<br />

does not appear to be linked with the ‘first hijra’ to Ethiopia, as Görke<br />

and Schoeler propose.” 39 He observes that in Ibn Hisham’s version of the account<br />

no such connection is made (which is correct) and although the connection<br />

is made explicit in the versions of al-Bukhar\, al-Bayhaq\ and ^Abd al-Razzaq, he<br />

dismisses their versions because the chronology to him seems not to be convincing.<br />

In addition, he draws attention to the limited attestation of these versions –<br />

according to Shoemaker there are only three versions (Ma^mar < al-Zuhr\, as adduced<br />

by ^Abd al-Razzaq, Ibn Is1aq < al-Zuhr\, as adduced by Ibn Hisham, and<br />

^Uqayl < al-Zuhr\, as adduced by al-Bayhaq\ and al-Bukhar\) which are all only<br />

preserved in single strands. Following Juynboll in his requirements for the historicity<br />

of traditions, Shoemaker concludes that the ascription of these versions to<br />

al-Zuhr\ has to be called into question. Instead he argues that “these three hadith<br />

collections [i.e., al-Bukhar\, al-Bayhaq\ and ^Abd al-Razzaq] likely preserve an account<br />

of this event that over the course of transmission has fused together several<br />

earlier and independent elements into a single condensed narrative. In essence,<br />

we have here a sort of ‘mini-history’ of Islam from the initial reaction against<br />

38 Görke and Schoeler, “Reconstructing the Earliest Sira Texts,” 219.<br />

39 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 287.


10 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

Mu1ammad’s early preaching to his hijra, focused on themes of persecution and<br />

flight.” 40<br />

Basically, this ‘mini-history’ is exactly what Görke and Schoeler proposed,<br />

with the difference that they argued that the process of combining traditions into<br />

a single narrative did already start with ^Urwa, continued with al-Zuhr\, and went<br />

on in the next generations. That the whole complex is indeed a composition of different<br />

elements can probably best be seen in the version of ^Abd al-Razzaq, who<br />

relates the whole complex on the authority of Ma^mar b. Rashid. 41 ^Abd al-Razzaq<br />

begins his tradition with a summary of the events leading to the emigration<br />

of some Muslims. This part is traced back via Ma^mar < al-Zuhr\ to ^Urwa. Then<br />

follows a comment that is only traced back to Ma^mar < al-Zuhr\, not mentioning<br />

^Urwa. The next part comprises the story of Abu Bakr and Ibn al-Dughunna<br />

(explicitly mentioning that this happened on the way to Abyssinia) and the subsequent<br />

hijra to Medina. This part is traced back via Ma^mar < al-Zuhr\ < ^Urwa<br />

to ^A#isha. Then follow two insertions from Ma^mar, which do not go back to al-<br />

Zuhr\, before the story of the hijra is taken up again. Again some traditions follow<br />

that are traced back to other sources of al-Zuhr\ and Ma^mar. Finally the tradition<br />

ends with the report of the arrival of Mu1ammad and Abu Bakr in Medina, told on<br />

the authority of Ma^mar < al-Zuhr\ < ^Urwa, not mentioning ^A#isha. In this case the<br />

isnads clearly indicate the composition of the story. A comparison of this version<br />

with the other versions traced back to al-Zuhr\ as well as quotations of parts of this<br />

compilation further indicates that the first part of the story is probably wrongly<br />

traced back to ^Urwa by ^Abd al-Razzaq (or by his student and transmitter of the<br />

Musannaf, Is1aq b. Ibrah\m al-Dabar\) and in fact goes back to al-Zuhr\ only: this<br />

part is missing in several later quotations of the ^Abd al-Razzaq tradition and is<br />

also transmitted as a single tradition traced back to al-Zuhr\ only. The other versions,<br />

quoted among others by al-Bukhar\ and al-Bayhaq\, also do not contain this<br />

part. 42 We shall later come back to the composition of this tradition complex.<br />

What about the limited attestations? Shoemaker remarks that the version<br />

traced back to Ibn Is1aq < al-Zuhr\ is recorded by Ibn Hisham only. According to<br />

him, the failure of al-Tabar\ and others “to associate this tradition with Ibn Is1aq<br />

leaves some doubt regarding the authenticity of Ibn Hisham’s attribution, and it<br />

is certainly not out of the question that he himself invented the isnad through Ibn<br />

Is1aq.” 43 While Ibn Hisham is known for shortening Ibn Is1aq’s text where he<br />

40 Ibid., 289.<br />

41 ^Abd al-Razzaq al-San^an\, al-Musannaf V, 384ff.<br />

42 Görke and Schoeler, Die ältesten Berichte, 54.<br />

43 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 285.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 11<br />

deemed it appropriate for different reasons, nobody so far has ever suggested that<br />

he invented traditions and ascribed them to Ibn Is1aq, and Shoemaker fails<br />

to provide any evidence why this would be likely. In any case, it is not true that<br />

the story is recorded by Ibn Hisham only. Al-^Utarid\ also quotes Ibn Is1aq on<br />

this passage (on the authority of Yunus b. Bukayr), and while the order of the elements<br />

is slightly different, the wording is close to the one given by Ibn Hisham. 44<br />

We can therefore assume that the story indeed was told in this way (without mentioning<br />

Abyssinia as Abu Bakr’s destination) by Ibn Is1aq.<br />

In addition to the three versions mentioned so far (Ma^mar, ^Uqayl, and Ibn<br />

Is1aq), Shoemaker suddenly notes that there is a fourth one, traced back to al-<br />

Zuhr\ through ^Abdallah (b. Wahb?) < Yunus b. Yaz\d. However, he immediately<br />

discards this version on the grounds that it is only quoted by al-Bukhar\ and only<br />

in a single – minor – edition of al-Bukhar\’s collection, while all the major editions<br />

of his work name ^Uqayl instead of Yunus. Shoemaker concludes that this<br />

isnad cannot be trusted and he omits it from his figure on the transmission of the<br />

story of Abu Bakr and Ibn al-Dughunna. 45 However, Shoemaker is wrong in his<br />

observation. The tradition is indeed included in the major editions of al-Bukhar\’s<br />

collection with the isnad Yunus < al-Zuhr\. 46 Possibly he overlooked it as it is<br />

usually not numbered separately, but is adduced by al-Bukhari as a confirmatory<br />

tradition directly following the one of ^Uqayl. In addition, parts of this version are<br />

also quoted by Ibn Khuzayma on the authority of ^Abdallah < Yunus < al-Zuhr\. 47<br />

So we may infer that there are indeed four versions of al-Zuhr\’s tradition, not<br />

three, as Shoemaker maintains. Thus altogether, the version according to al-<br />

Zuhr\ is better attested than Shoemaker claims. Three of these versions are very<br />

similar in content and in wording (Ma^mar, ^Uqayl, and Yunus); all indicate that<br />

the story of Abu Bakr and Ibn al-Dughunna took place on the way to Abyssinia.<br />

The versions of Ma^mar and ^Uqayl also connect this story to the account of<br />

the hijra. Yunus’ version as quoted by al-Bukhari is shorter than the other two<br />

versions and does not include the hijra, but the quotations by Ibn Khuzayma<br />

indicate that this version originally was also longer and included mention of<br />

the hijra. 48 On the other hand, Ibn Is1aq’s version is much shorter, does not have<br />

a link to Abyssinia and does not include the hijra. With three versions agreeing<br />

that the story is linked to Abyssinia and only one that disagrees, it might seem<br />

44 Ibn Is1aq, Kitab al-Siyar wa-l-Maghazi, 235. Cf. Görke and Schoeler, Die ältesten Berichte,<br />

62.<br />

45 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 290.<br />

46 This information was kindly provided by Christopher Melchert.<br />

47 Ibn Khuzayma, Sahih, 1:133ff., 4:132. Cf. Görke and Schoeler, Die ältesten Berichte, 54.<br />

48 Görke and Schoeler, Die ältesten Berichte, 54.


12 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

apparent that Ibn Is1aq’s version is the one that is likely to have been tampered<br />

with. But the case is not that simple. The three versions of Ma^mar, ^Uqayl, and<br />

Yunus are so close to each other that it must be assumed that they are based on<br />

a single written source. This may have been a version of al-Zuhr\, but although<br />

each of the versions displays some characteristics that distinguish it from the<br />

others, it cannot be ruled out completely that one of these versions served as a<br />

model for the other two. Thus, basically, we have one tradition that combines several<br />

elements to a longer narrative and identifies Abu Bakr’s destination as Abyssinia<br />

(the versions of Ma^mar, ^Uqayl, and Yunus) and one tradition that does not<br />

link the story either to Abyssinia or to the subsequent hijra to Medina (the version<br />

of Ibn Is1aq).<br />

As we have seen, Shoemaker argues that the second variant is more likely<br />

to be correct, based on chronological considerations. In Ibn Hisham’s sira the<br />

return of the emigrants from Abyssinia was already related before the story<br />

of Abu Bakr and Ibn al-Dughunna, indicating – according to Shoemaker – that<br />

“the emigration of some early Muslims from Mecca to Ethiopia not only had<br />

already taken place but had come to an end before Abu Bakr’s meeting with Ibn<br />

al-Dughunna.” 49 Likewise, despite the mention of Abyssinia as Abu Bakr’s<br />

intended destination in the other traditions, Shoemaker concludes that the position<br />

of the story in al-Bukhar\’s Sahih – directly prior to Mu1ammad’s hijra – does<br />

not allow for a connection of this event with the emigration to Abyssinia, which is<br />

not narrated at all in al-Bukhar\’s work. This argument is based on questionable<br />

premises, namely that the different narratives all display a consistent chronology<br />

and that the authors of the hadith collections tried to create coherent accounts.<br />

However, as Görke and Schoeler showed in their analysis of the ^Urwa corpus<br />

of sira traditions, the interest in chronology apparently only started in the generation<br />

of al-Zuhr\ and became of major interest only in the generation of Ibn Is1aq<br />

and Musa b. ^Uqba. 50 As apparently there was no generally accepted chronology<br />

prior to the generation of Ibn Is1aq and Musa b. ^Uqba and probably no consensus<br />

apart from very few key dates, the attempts of creating a consistent chronology<br />

display a lot of contradictions. This is not only apparent when comparing different<br />

chronologies as those of Ibn Is1aq, Musa b. ^Uqba and al-Waqid\, 51 but<br />

also within the single works. Ibn Hisham, for example, mentions that Khalid<br />

b. al-Wal\d converted to Islam shortly before the conquest of Mecca (qubayla<br />

l-fath), but he actually places the story before the expedition to al-0udaybiya, two<br />

49 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 286.<br />

50 Görke and Schoeler, Die ältesten Berichte, 272–273.<br />

51 Cf. J.M.B. Jones, “The Chronology of the Maghazi,” 244–280.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 13<br />

years earlier. 52 Thus we cannot simply rely on the chronology of any of the sira<br />

authorities.<br />

Relying on the presentation of the material in the hadith collections is even<br />

more problematic. As has been shown by Muhammad Qasim Zaman, the hadith<br />

collectors did not necessarily attempt to provide a consistent narrative of events<br />

in their collections. 53 They collected traditions that were in some way connected<br />

to an event as long as they had reliable isnads. They may have attempted to provide<br />

some chronological order, but this was not their main interest. Thus drawing<br />

any far reaching conclusion from the place where a tradition is found in a hadith<br />

collection seems unwarranted.<br />

Finally, Shoemaker’s argument is based on the assumption that the emigration<br />

to Abyssinia was a single event, that at a certain point of time a number of<br />

Muslims went there together and eventually returned. While this is not impossible,<br />

it is by no means certain. It would be just as reasonable to assume that the emigration<br />

was rather a process which took place over a certain period of time. This<br />

would also explain the apparent disagreement over when this actually happened<br />

and whether the Muslims returned to Mecca or went to Medina from Abyssinia.<br />

Whatever the historical basis, the traditions traced back to al-Zuhr\ < ^Urwa<br />

ultimately leave us with two possibilities to explain their dissimilarities: either<br />

Ibn Is1aq quoted only a part of a longer tradition from al-Zuhr\, changed the text<br />

of the tradition (eliminating the reference to Abyssinia) and quoted the rest of the<br />

tradition with a different isnad. Or, either Ma^mar, ^Uqayl or Yunus (or their respective<br />

transmitters) combined different stories from various authorities without<br />

acknowledging this and eliminated some of the isnads to create the impression<br />

that all parts in fact were traceable to al-Zuhr\ < ^Urwa, while the other two<br />

copied his version, again without acknowledging it. Both scenarios involve some<br />

intentional manipulation of the text, but the second scenario requires that at least<br />

three persons intentionally suppressed their real sources. When we take into account<br />

the results from the assessment of the complete ^Urwa corpus, it seems<br />

more likely that it was indeed Ibn Is1aq who made the changes: Ibn Is1aq can be<br />

shown in other cases to have introduced changes to the traditions he transmits<br />

from al-Zuhr\ < ^Urwa; for instance he seems to have given ^Al\ a more prominent<br />

role in the account of al-0udaybiya. 54 Ma^mar, on the other hand, seems to have<br />

been a more reliable transmitter. 55 Another point indicating that the changes may<br />

52 Ibn Hisham, al-Sira al-nabawiyya, 2:276ff.<br />

53 Muhammad Qasim Zaman, “Maghazi and the Muhaddithun,” 1–18, esp. 6, 10.<br />

54 Cf. Görke, “The Historical Tradition About al-0udaybiya,” 260.<br />

55 Cf. Görke and Schoeler, Die ältesten Berichte, 250.


14 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

be due to Ibn Is1aq is the presentation of the agreement between Abu Bakr and<br />

Ibn al-Dughunna in the different versions. In the versions related on the authority<br />

of Ma^mar, ^Uqayl and Yunus, it is Abu Bakr who breaches the agreement with Ibn<br />

al-Dughunna as he prays publicly although he initially had accepted not to do so.<br />

In Ibn Is1aq’s version, there is no agreement that Abu Bakr should not pray publicly,<br />

thus in his version it is Ibn al-Dhughunna who is unhappy with the agreement<br />

and asks Abu Bakr to cancel it. Based on the principles of matn criticism,<br />

it would be easy to argue that Ibn Is1aq’s version constitutes an example of the<br />

overall tendency to present the early Muslims in a better light and the unbelievers<br />

in a more unfavourable light, while it is difficult to find a reason why in the other<br />

version Abu Bakr is presented as the one who breaches the agreement if this was<br />

not the case in the original story. 56<br />

Furthermore, if we turn back to ^Abd al-Razzaq’s long presentation of the<br />

hijra tradition complex, it does not give the impression that Ma^mar or ^Abd al-<br />

Razzaq tried to suppress isnads; on the contrary, several insertions are clearly<br />

marked as such. If we further compare this and the related versions of ^Uqayl and<br />

Yunus as well as shorter quotations from these versions, we can observe that the<br />

isnads are rather consistent: we have already seen that the first part of the complex,<br />

which describes the events that lead to the emigration of some Muslims to<br />

Abyssinia, is usually only traced back to al-Zuhr\. The story of Abu Bakr and Ibn<br />

al-Dughunna and the story of the hijra are always traced back via al-Zuhr\ to<br />

^Urwa < ^A#isha, while the story of the arrival in Medina is always traced back via<br />

al-Zuhr\ to ^Urwa only. Ibn Is1aq, on the other hand, does not relate the story of<br />

Abu Bakr and Ibn al-Dughunna on the authority of ^A#isha, but only traces it back<br />

to ^Urwa. Taking all these findings into consideration, a plausible explanation<br />

would be that ^Urwa already combined some stories into a single narrative, for<br />

which he named ^A#isha as his source. He seems also to have addressed the arrival<br />

of Mu1ammad in Medina in his teaching, but did not claim that he had this information<br />

from ^A#isha. Whether ^Urwa had already combined this story with the<br />

ones he allegedly had heard from ^A#isha or whether this was done by al-Zuhr\, we<br />

cannot tell for sure. Apparently, al-Zuhr\ added more to this story, as for instance<br />

the introductory summary of the situation in Mecca which resulted in the emigration<br />

of some Muslims to Abyssinia and some comments. Again, we cannot tell<br />

if he already linked his additions to the narrative of ^Urwa or if this was only done<br />

by Ma^mar. Finally, Ma^mar also contributed to the narrative with a couple of additional<br />

comments. Why Ibn Is1aq did not quote the whole story on the authority<br />

of al-Zuhr\, but only that part dealing with Abu Bakr and Ibn al-Dughunna, we do<br />

56 Cf. ibid., 62.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 15<br />

not know. Possibly he did not hear the complete story from al-Zuhr\ and thus did<br />

not have the authority to relate the whole story. In any case, it is very likely that<br />

he adapted the story, both eliminating the reference to Abyssinia and presenting<br />

Abu Bakr in a more favourable light.<br />

One accusation of Shoemaker’s which must be rejected outright is that<br />

Görke and Schoeler invented isnads to “multiply the lines of transmission.” 57<br />

Shoemaker argues that they used the tradition on the hijra quoted by Ibn Is1aq<br />

from either “someone he does not distrust” (Ibn Hisham) or Mu1ammad b. ^Abd<br />

al-Ra1man (al-Tabar\) to authenticate Ibn Is1aq’s hijra tradition from al-Zuhr\,<br />

thereby inventing an isnad Ibn Is1aq < al-Zuhr\ < ^Urwa for the story of the hijra<br />

that is unfounded. 58 But in fact Görke and Schoeler never claimed that Ibn<br />

Is1aq quoted al-Zuhr\ on the hijra. It is true that their statement “the version recorded<br />

by Ibn Is1aq (d. 150/767) tells the same story, but in a completely different<br />

wording” 59 could be misunderstood to refer to the whole story – and apparently<br />

Shoemaker did so. But the next paragraph should make clear that this is not<br />

what Görke and Schoeler claimed: “Ibn Is1aq only gives the first part of the<br />

story (which deals with Ibn al-Dugunna), on the authority of al-Zuhr\ < ^Urwa,<br />

while the second part (the story of the hijra itself) is narrated by Ibn Is1aq, either<br />

on the authority of ‘someone he does not mistrust’ < ^Urwa (in Ibn Hisham) or<br />

Mu1ammad b. ^Abd al-Rahman b. ^Abdallah al-Tam\m\ < ^Urwa (in al-Tabar\). Ibn<br />

Is1aq thus combines in his report a version of the al-Zuhr\ recension with a third<br />

recension we shall call the Mu1ammad b. ^Abd al-Rahman recension.” 60 Thus<br />

Görke and Schoeler do not take Ibn Is1aq’s version as evidence that al-Zuhr\ related<br />

both the story of Ibn al-Dughunna and the hijra. They do, however, see evidence<br />

for this connection through the versions of Ma^mar, ^Uqayl and Yunus, as<br />

explained above. They also regard the version of the hijra story quoted by Ibn<br />

Is1aq as additional evidence that ^Urwa indeed related the story, despite the difference<br />

in the isnad. The actual text of the tradition is the same in the versions of<br />

Ibn Hisham and al-Tabar\, and perhaps al-Tabar\ simply polished the isnad or Ibn<br />

Hisham omitted the name for some reason. In any case, Ibn Is1aq apparently<br />

claimed – despite possibly concealing his direct source – that the tradition originated<br />

with ^Urwa. And a comparison of the texts with that of al-Zuhr\ (in the versions<br />

of Ma^mar and ^Uqayl) and the letter ascribed to ^Urwa also make this likely.<br />

But nowhere do Görke and Schoeler take this tradition as evidence for the Zuhr\<br />

version. Thus again Shoemaker argues against a fictitious position.<br />

57 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 299.<br />

58 Ibid., 2<strong>98</strong>–299.<br />

59 Görke and Schoeler, “Reconstructing the Earliest Sira Texts,” 218.<br />

60 Ibid.


16 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

Possibly the most important part of Shoemaker’s article is his analysis of the<br />

letters ^Urwa allegedly wrote to one of the Umayyad caliphs. These letters, some<br />

of which contain lengthy narratives about different episodes from the life of<br />

Mu1ammad, 61 had been accepted as historical by many scholars. Shoemaker is<br />

astonished that apparently even critical scholars have never raised doubts about<br />

the authenticity of ^Urwa’s letters, and he sets out to offer the first thorough criticism.<br />

His main arguments can be summarized as follows:<br />

1) The letters are only 62, or practically only 63, attested by al-Tabar\; except for<br />

the letter on the hijra, none of the letters is attested by any other early Islamic<br />

source. 64<br />

2) The isnads given by al-Tabar\ are highly problematic: al-Tabar\ names only<br />

one authority (^Abd al-Warith) from which he has received the information in<br />

his Tafsir, while he names a second authority (^Al\ b. Nasr) in his History. This<br />

fact had been explained by von Stülpnagel by assuming that al-Tabar\ wrote<br />

the History after the Tafsir and that he had also heard the letters by the second<br />

authority in the meantime. This view, however, overlooks the fact that in his<br />

Tafsir al-Tabar\ indicates that he heard the letter with a completely different<br />

isnad as well – traced back via Abu l-Zinad to ^Urwa – which he does not mention<br />

in his History. This would rather indicate that the Tafsir must have been<br />

the later work. In addition, the recipient is given as ^Abd al-Malik’s son al-<br />

Wal\d in this version. 65 Shoemaker suggests that the additional isnads offered<br />

by al-Tabar\ may “reflect two different strategies for shoring up a tradition<br />

that al-Tabar\ himself thought had a weak transmission history.” 66<br />

3) There is a very small fragment of the letter about the hijra which Ibn 0anbal<br />

includes in his Musnad, which has a similar isnad from ^Abd al-Samad, the<br />

second authority in al-Tabar\’s isnad, down to ^Urwa. According to Shoemaker,<br />

it is possible that al-Tabar\ expanded on ^Abd al-Samad’s brief letter<br />

and created new letters ascribed to ^Urwa. 67<br />

4) Had ^Urwa in fact written these letters, it would be difficult to comprehend<br />

why other scholars failed to mention them – these letters, if existent, must<br />

61 One letter, however, is very short. For this letter and its genuineness cf. below the chapter on<br />

the slander about ^A#isha, 59 with footnote 157.<br />

62 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 278, 284.<br />

63 Ibid., 273, 281.<br />

64 Ibid., 280.<br />

65 Ibid., 277–278.<br />

66 Ibid., 279.<br />

67 Ibid., 296.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 17<br />

have been important sources for al-Zuhr\, Ibn Is1aq and others – but none of<br />

these early scholars mention them. 68<br />

5) Other scholars have shown the adducing of letters to be a literary topos in<br />

both the Greco-Roman and the Islamic historical tradition, and the invention<br />

of letters was so widespread that a very careful approach has to be taken. 69<br />

6) The content of the letters is not ascribed to ^Urwa in other sources. 70<br />

7) The letters, in contrast to the Constitution of Medina, are not in conflict with<br />

the later tradition. While this dissonance with the later tradition in the case<br />

of the Constitution of Medina both explains its weak attestation and lends it<br />

credibility, the same cannot be said for ^Urwa’s letters. 71<br />

Let us examine these arguments more closely. Ad 1 and 2: It is true that the letters<br />

are not widely attested. However, al-Tabar\’s works are not the only sources mentioning<br />

these letters of ^Urwa. As Shoemaker himself observed, Ibn 0anbal quotes<br />

a short version of the letter about the hijra also according to ^Abd al-Samad, the<br />

second link in al-Tabar\’s isnad. Shoemaker’s argument that al-Tabar\ may have<br />

invented the additional isnad through Abu l-Zinad to shore up the tradition is not<br />

convincing: if al-Tabar\ had wanted to do so, why did he not quote the text in more<br />

detail? Why should he have provided the text with a different addressee? This<br />

would rather undermine the authority of the original text instead of enhancing it.<br />

Why should he mention this isnad only in the case of the hijra and not to support<br />

any other letter? This seems to make little sense. It is much more likely that al-<br />

Tabar\ indeed knew of the letter in the version traced back to ^Urwa via Abu<br />

l-Zinad – regardless of the question whether this letter indeed originated with<br />

^Urwa or is a later forgery. This is corroborated by the fact that a passage from another<br />

letter – on the conquest of Mecca – in a version of Abu l-Zinad is quoted by<br />

Ibn 0ajar al-^Asqalan\ on the authority of ^Umar b. Shabba. 72 Ibn 0ajar claims not<br />

to just have heard the tradition, but to have taken it from ^Umar b. Shabba’s (now<br />

lost) Kitab Makka, and there is no reason to doubt this statement. As in the case<br />

of the letter al-Tabar\ quoted on the authority of Abu l-Zinad, this letter, too, is addressed<br />

to al-Wal\d and not to ^Abd al-Malik, and again it is close in content and<br />

wording to the respective passages in the respective letter in the recension of Hisham<br />

b. ^Urwa, but shows some deviations. Although the attestation of the letters<br />

therefore remains weak, there are more indications that at least some letters of<br />

68 Ibid., 276.<br />

69 Ibid., 279–280.<br />

70 Ibid., 280.<br />

71 Ibid., 275–276.<br />

72 Cf. Görke and Schoeler, Die ältesten Berichte, 229–230.


18 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

^Urwa were transmitted in two recensions by the time of Ibn 0anbal (d. 241/855)<br />

and ^Umar b. Shabba (d. 262/876), i.e., one to two generations before al-Tabar\.<br />

Point 1 of Shoemaker’s arguments is thus simply not correct. The isnads for the<br />

letters in the version of Hisham as given by Ibn 0anbal and al-Tabar\ are identical<br />

for the first generations (Hisham > Aban al-^Attar > ^Abd al-Samad), as are the isnads<br />

given by al-Tabar\ and Ibn Hajar for the respective versions of Abu l-Zinad<br />

(Abu l-Zinad > Ibn Ab\ l-Zinad > Ibn Wahb). Therefore, we may assume that if the<br />

letters were indeed forged, this would have happened at the latest by the time of<br />

Ibn Wahb (d. 197/812) and ^Abd al-Samad (d. ca. 207/822).<br />

Ad 3: Shoemaker’s idea that al-Tabar\ expanded on the letter quoted by Ibn<br />

0anbal and then invented other letters is likewise not convincing. Firstly, Ibn<br />

0anbal explicitly says that he is only quoting part of the letter, i.e., that the tradition<br />

he had was longer than what he includes in his Musnad. Secondly, if al-<br />

Tabar\ were indeed responsible for the long letters, why would he write them in<br />

a way that does not fit his works? Most of these letters describe a sequence of<br />

events. Therefore al-Tabar\ frequently only quotes parts from a letter and then<br />

complements this description with other material from different sources, before<br />

he proceeds to quote the next passage from the letter. If al-Tabar\ invented the<br />

letters, why did he not produce shorter and more focused letters that would not<br />

require addressing the separate sections of a particular letter in this manner? He<br />

also quotes other traditions that are not in accord with the letters. Why should he<br />

invent letters that neither fit into the format of his works nor are in accordance<br />

with his other material?<br />

Ad 4: If ^Urwa indeed wrote the letters, why have other authorities of the sira<br />

not included them in their works? This, indeed, seems a crucial question, but<br />

the answer perhaps lies in the character of the letters. As Shoemaker rightly observes,<br />

what al-Tabar\ (and Ibn 0anbal and Ibn 0ajar) record are not transcripts<br />

of documents, but reports about these letters that were transmitted as other sira<br />

traditions. The letters themselves – assuming that they were indeed sent by ^Urwa<br />

to an Umayyad caliph – would have been out of reach for the scholars of the sira.<br />

What al-Tabari and others recorded thus can only have been based on the notes or<br />

copies of these letters, which ^Urwa may have kept. It seems not to have been uncommon<br />

to keep an archive of copies of letters, and we have evidence of letters<br />

that apparently constitute copies from a personal archive and not the letters actually<br />

sent. Thus there is a papyrus that includes two letters from the same sender<br />

to two different addressees on a single page, 73 which can only be explained by as-<br />

73 Papyrus Nessana 77. This information was kindly provided by Robert Hoyland. See his forthcoming<br />

publication “P. Nessana 77 revisited” in Jerusalem Studies in Arabic and Islam.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 19<br />

suming that these are personal archival copies. It is not implausible that ^Urwa<br />

also kept an archive of letters he had sent. These letters would then have only<br />

been known in scholarly circles if he indeed taught them in his classes. But when<br />

teaching on the hijra, the battle of Badr or another topic on which he may have<br />

written a letter, why should he quote verbatim from the letter? Imagine a scholar<br />

today, who has written an as-yet-unpublished article or encyclopaedia entry on a<br />

certain topic and then teaches a course on the topic. We would assume that while<br />

the contents will be very similar, our scholar will not necessarily actually read his<br />

article verbatim in class. But he might quote from it when asked to do so, or he<br />

might actually even send the article to someone interested in the topic. Coming<br />

back to ^Urwa, it seems plausible that he did not usually refer to the letters when<br />

teaching about a topic, but that his son Hisham – and possibly Abu l-Zinad –<br />

eventually asked about these letters. It is also conceivable that his son Hisham actually<br />

inherited the archive after ^Urwa’s death. After all, in the time of Hisham<br />

and probably also a generation later, most probably these letters were not regarded<br />

as being any more authoritative or important than other traditions. We<br />

also have to bear in mind that the letters could not have been written before<br />

73/692, when ^Urwa acknowledged Umayyad rule after the defeat of his brother<br />

^Abdallah b. al-Zubayr, and that they may date from a decade or more after that<br />

event. Thus it is likely that much of ^Urwa’s teaching took place before he even<br />

wrote the letters. Of course all these considerations remain speculative – but they<br />

could provide an explanation why the letters were not quoted as frequently as one<br />

may have assumed.<br />

Ad 5: It is true that adducing letters was a literary topos both in the Greco-<br />

Roman and the Islamic historiographical tradition and that invented letters are<br />

not uncommon. However, the literature Shoemaker uses to prove the problematic<br />

character of the letters at least partially refers to a completely different use of<br />

letters in the historiographical tradition. A case in point is Shoemaker’s use of<br />

Noth’s study of the early Islamic historical tradition. 74 What Noth had studied<br />

were in fact letters which formed part of the historical narratives of the early Islamic<br />

conquests. Noth argued for instance that it is inconceivable that the commanders<br />

of the conquests were in constant correspondence with the caliphs and<br />

that it were the caliphs who ultimately took the military decisions. He saw these<br />

letters as a result of a later tendency to attribute a degree of central authority to<br />

the caliphs which they probably did not have in the time of the conquests. He argued<br />

that from the military point of view such letters did not make sense at all,<br />

given that the caliph did not know the situation on the ground and that the cor-<br />

74 Noth, The Early Arabic Historical Tradition.


20 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

respondence would have taken at least three to six weeks, during which time the<br />

situation would have changed. 75 While Noth makes clear that his findings refer to<br />

this kind of letters, Shoemaker omits the reference to the first century and takes<br />

Noth’s conclusion to refer to all kinds of letters. In the following, the passages<br />

omitted by Shoemaker are given in italics: “Our first task in these instances<br />

would not be to determine whether or not such letters are literary fictions, but<br />

rather whether or not they are original documents. As of now, I am unaware of any<br />

letters in the tradition on the period of the pre-dynastic caliphate to which the character<br />

of documents can clearly be attributed. Again, this does not mean that no one<br />

wrote or corresponded in the period of the early caliphs. But if we wish to use the<br />

testimony of the transmitted letters, then we must begin with the assumption that<br />

they are not ‘authentic’, if by this term one has in mind a verbatim or largely verbatim<br />

transcription of a documentary text which originated at the time to which the<br />

later tradents attribute it.” 76 ^Urwa’s letters, however, – whether historical or not –<br />

are of a completely different type. They are not part of the historical narrative, but<br />

are said to contain information about a completely different topic (namely the life<br />

of Mu1ammad). Noth’s conclusions cannot simply be taken to refer to all letters,<br />

as Shoemaker insinuates.<br />

Ad 6: It is simply not true that the content of ^Urwa’s alleged letters is not<br />

otherwise recorded on the authority of ^Urwa. Part of the contents of his letters<br />

is recorded in traditions mostly traced back via his son Hisham, and in other<br />

cases parts of the letters have parallels in traditions reported on the authority of<br />

al-Zuhr\ as well. 77 What is true, though, is that not all elements recorded in<br />

the letters have parallels in other traditions. But in their analysis, Görke and<br />

Schoeler treated these elements like other elements traced back via a single<br />

source only: they argued that these elements cannot securely be traced back to<br />

^Urwa.<br />

Ad 7: It is true that the letters of ^Urwa are not in conflict with the later tradition<br />

as is partly the case with the constitution of Medina. But the letters differ<br />

in several regards from other traditions traced back to ^Urwa (and to other early<br />

authorities of the sira). They contain far fewer miraculous elements than the<br />

traditions traced back to ^Urwa via al-Zuhr\, for instance; they also contain much<br />

fewer names, and sayings from the prophet are frequently adduced by “it is alleged<br />

that the prophet said” and not with a complete isnad. Details are usually<br />

75 Ibid., 76–87.<br />

76 Ibid., 84–85.<br />

77 Cf. Görke and Schoeler, Die ältesten Berichte, 43–48, 74–75, 92–93, 227–229,<br />

233–234.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 21<br />

less elaborate than in the regular traditions, and there are fewer quotations from<br />

the Qur#an. Thus while the content does not conflict with the later tradition, the<br />

style does: it seems that the letters preserve a more rudimentary version in which<br />

several later tendencies – as the growing elaboration of the stories, the tendency<br />

to identify anonymous persons, the increase of miraculous elements and the increase<br />

of Qur#anic references – have not yet been at work or have been so on a<br />

much smaller scale. 78<br />

Thus, most of the arguments brought forward by Shoemaker against the<br />

authenticity of ^Urwa’s letters are not convincing. A production of these letters in<br />

the time of al-Tabar\ or his direct authorities seems highly unlikely. As at least<br />

some points of the letters do have parallels in other traditions on the authority of<br />

^Urwa, it is rather probable that the letters did indeed in some way originate with<br />

^Urwa. This does not mean that they were transmitted verbatim – on the contrary,<br />

this can be ruled out already by comparing the different versions of the existing<br />

letters. It is quite possible that in the course of transmission parts of the letters<br />

were omitted and other parts added, intentionally or unintentionally. In addition,<br />

the relation between the letters of ^Urwa and the traditions traced back to Abu<br />

l-Aswad and Musa b. ^Uqba, which are partially identical in wording, still needs<br />

to be clarified. 79 Precisely for this reason Görke and Schoeler argued that only<br />

those parts of the letters should be assumed to go back to ^Urwa that have parallels<br />

in other traditions traced back to him.<br />

As can be seen, Görke and Schoeler were much more careful and hesitant<br />

in concluding that material originated with ^Urwa than Shoemaker claims.<br />

Nevertheless, it could be shown that more material on the hijra can convincingly<br />

be traced back to ^Urwa than Shoemaker admits, and that many of Shoemaker’s<br />

proposed scenarios of possible forgery can easily be dismissed.<br />

What about the historicity of ^Urwa’s accounts of the hijra? In their article,<br />

Görke and Schoeler suggested that the reconstructed contents of ^Urwa’s reports<br />

“reflect the general outline of the events correctly.” 80 This general outline<br />

should not be confused with Watt’s basic framework, as Shoemaker does. 81<br />

Watt had argued that the basic framework of the sira – consisting of a list of expeditions,<br />

their main protagonists, the number of people involved, the outcome,<br />

and the chronological data –, was generally known to scholars and was usually<br />

78 Cf. ibid., 264.<br />

79 For some thoughts on this relation, see ibid., 66–68, 83–92, 235–236, 274.<br />

80 Görke and Schoeler, “Reconstructing the Earliest Sira Texts,” 220.<br />

81 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 270.


22 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

narrated without an indication of sources. 82 In contrast, Görke’s and Schoeler’s<br />

general outline describes the basic line of events of the reconstructed traditions.<br />

Shoemaker challenges the view that ^Urwa’s reports on the hijra probably contain<br />

historical facts by referring to “the early hijra traditions recorded in the Wahb<br />

b. Munabbih papyrus” that “call into question nearly every aspect of the ^Urwan<br />

hijra narrative.” 83 The papyrus referred to is dated to 229 AH and thus is not early<br />

at all. 84 It is true that this papyrus is traced back to Wahb b. Munabbih through its<br />

isnad, but one may wonder why Shoemaker accepts this ascription – attested<br />

only in a single source with a single strand – as genuine. The story presented in<br />

the papyrus is a mythological version of the hijra, which contains numerous miraculous<br />

elements (in contrast to the version narrated by ^Urwa). The existence of<br />

traditions like the one ascribed to Wahb only shows that in parallel to a “historical”<br />

tradition, “non-historical” traditions also existed, and that the scholarly<br />

transmission as practiced by ^Urwa and his students was quite (although not<br />

completely) successful in keeping the tradition free from legendary transformations.<br />

85 One could even reverse Shoemaker’s argument by saying that a<br />

study of the traditions ascribed to Wahb shows how good ^Urwa’s traditions are in<br />

contrast.<br />

The Beginning of Revelation: the Iqra# # Narration (Gregor Schoeler)<br />

Shoemaker deals extensively 86 with Schoeler’s treatment of Mu1ammad’s first<br />

revelation experience. 87 In this regard, Islamic tradition traces the most important<br />

relevant accounts – according to which Sura 96 was the first to be revealed –<br />

to al-Zuhr\ < ^Urwa (< ^A#isha), the so-called iqra#-narration. This tradition complex<br />

thereby forms a part of the corpus of sira traditions traced back to ^Urwa. 88<br />

Shoemaker designates the isnad-bundle set up by Schoeler as “indeed impressive;”<br />

89 it would clearly show al-Zuhr\ as the likely source for a tradition about<br />

82 Watt, “The Materials Used by Ibn Is1aq,” 23–34, 27f.; idem. “The Reliability of Ibn Is1aq’s<br />

Sources,” 31–43, 32–35. This has meanwhile shown to be wrong: Schoeler, Character und<br />

Authentie, 16; Cf. Görke and Schoeler, Die ältesten Berichte, 4.<br />

83 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 302.<br />

84 Khoury, “Der Heidelberger Papyrus des Wahb b. Munabbih,” 558.<br />

85 Cf. Görke and Schoeler, Die ältesten Berichte, 269.<br />

86 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 303–321.<br />

87 Schoeler, Charakter und Authentie, 59–117 (= The Biography of Muhammad, 38–79).<br />

88 Görke and Schoeler, Die ältesten Berichte, 22–37.<br />

89 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 304.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 23<br />

Mu1ammad’s first experience of revelation. Thus far he is in agreement with<br />

Schoeler. Unlike Schoeler, however, Shoemaker is of the opinion that the precise<br />

nature of what al-Zuhr\ may have taught his students about this pivotal event<br />

is not exactly clear. While Schoeler considers the long version of the story – as<br />

preserved by ^Abd al-Razzaq (< Ma^mar < al-Zuhr\ < ^Urwa), al-Bukhar\ and Muslim<br />

i.a. (LV I) 90 – to be the archetype of the narrative, according to Shoemaker<br />

some other accounts of the event transmitted by al-Zuhr\ diverge so extensively<br />

from it that it is methodologically questionable whether all of them can be represented<br />

in the same isnad-bundle. Here Shoemaker refers to two short versions<br />

which are transmitted by Ibn Is1aq 91 and Ibn Sa^d 92 respectively; he terms them<br />

‘identical’. 93 Later in his article, they are only ‘highly similar’ and ‘almost identical’!<br />

94 Shoemaker holds these short versions to be the original version, ‘inherited’<br />

by al-Zuhr\ from the earlier Islamic tradition and initially taught to his<br />

students; the long version (LV I) would possibly be his own composition, which<br />

he created on the basis of this brief report utilizing, in addition, other traditions<br />

he discovered later, and subsequently also disseminated in the course of his<br />

teaching activities. Shoemaker sees his assumption confirmed by the fact that<br />

besides al-Zuhr\, Hisham b. ^Urwa also had disseminated a short version, allegedly<br />

very similar to al-Zuhr\’s, on the authority of his father, ^Urwa (see below). 95<br />

All three short versions are held by Shoemaker to have the same origin.<br />

Why this construction? For one, Shoemaker wishes to establish that in the<br />

generation before al-Zuhr\, i.e., in ^Urwa’s time, the parts of Zuhr\’s long version<br />

that Shoemaker assumes to have been added afterwards, and indeed the entire<br />

conglomerate, did not yet exist. 96 For the other, he probably wants to show – in<br />

terms of a hypothesis proffered by U. Rubin 97 – that al-Zuhr\’s original version,<br />

and a fortiori ^Urwa’s tradition on which it is based, only contain Mu1ammad’s<br />

visions of light and hearing of voices (i.e., ‘biblical’ motifs), not, however, the<br />

Qur#anic ‘embellishments’ (e.g., no mention of the ufuq motif, i.e., the angel<br />

visions from Suras 53 and 81) and no mention of Sura 96 as the first one revealed).<br />

The development from the short to the long version would thus be evidence of<br />

90 ^Abd al-Razzaq, al-Musannaf V, 321–324. For further references see the ‘Corpus’ (= Appendix<br />

1) in Schoeler, Charakter und Authentie, 171 (= The Biography of Muhammad, 124).<br />

91 Apud Ibn Hisham, Sirat sayyidina Muhammad rasul Allah, I, 151.<br />

92 Ibn Sa^d, Tabaqat, I, 1, 129; al-Baladhur\, Ansab, I/1, <strong>259</strong>f. (no. 71).<br />

93 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 305.<br />

94 Ibid., 306, 313.<br />

95 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 307ff.<br />

96 Ibid., 306.<br />

97 Rubin, The Eye of the Beholder, 108–110.


24 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

Rubin’s thesis of a process of ‘Qur#anisation’ which seized the traditions concerning<br />

the beginning of revelation (and also others). <strong>98</strong><br />

Schoeler, in contrast, had taken the position that Ibn Is1aq had shortened<br />

al-Zuhr\’s account (LV I) for his own purposes (Ibn Is1aq quotes only the first four<br />

sentences or so of al-Zuhr\’s long version). 99 Schoeler based his rationale for this<br />

on the observation that Ibn Is1aq shortly thereafter gives a very similar long version<br />

of the story (LV III, traced to Wahb b. Kaysan < ^Ubayd b. ^Umayr), and his<br />

argument was: The abridgement was done for redactional reasons in order to<br />

avoid repetitions (or redundancy). – Now it is to be admitted that both possibilities<br />

exist: the dissemination of two different versions by al-Zuhr\ on the one<br />

hand, and abridgement of the long version (LV I) by Ibn Is1aq on the other. Shoemaker’s<br />

argumentation for the validity of the first possibility has feet of clay and<br />

can even be turned against him. He argues that if Schoeler’s abridgement theory<br />

is correct, it would be difficult to explain why both authors, Ibn Is1aq and Ibn<br />

Sa^d, abridged the account in identical fashion. 100<br />

Now, the two abridgements are by no means identical, as Shoemaker claims;<br />

in fact, Ibn Sa^d quotes a substantial bit more from the long version (LV I) 101 than<br />

does Ibn Is1aq. 102 While the latter addduces the first four sentences or so of the<br />

text, and closes with the solitariness of which the Prophet has grown fond, Ibn<br />

Sa^d cites a number of sentences more; he additionally reports that Mu1ammad<br />

visited Mount 0ira# and performed devotions (al-tahannuth) for several nights,<br />

that he subsequently returned to Khad\ja to pick up supplies, and that in the end<br />

‘the truth’ (al-haqq) came to him on Mount 0ira#. This shows that Schoeler’s allegedly<br />

‘off-hand remark’ (Shoemaker) that Ibn Sa^d and Ibn Is1aq had independently<br />

shortened al-Zuhr\’s (archetype) long report (LV I) 103 is by no means improbable,<br />

but rather very probable.<br />

On the basis of his hypothesis Shoemaker had to assume that al-Zuhr\ had<br />

circulated not only two, but at least three different short versions of the narrative.<br />

That of course is not impossible – there are in fact quite many more short versions<br />

of the account, and, in addition, a medium-length version, 104 all of which theoretically<br />

could likewise have been abridged by al-Zuhr\ himself – although this is<br />

<strong>98</strong> Ibid., 307–313.<br />

99 Schoeler, Charakter und Authentie, 75f. (= The Biography of Muhammad, 48f.).<br />

100 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 305, 306.<br />

101 Ibn Sa^d, Tabaqat, I, 1, 129; al-Baladhur\, Ansab, I/1, <strong>259</strong>f. (no. 71).<br />

102 Ibn Hisham, Sirat sayyidina Muhammad rasul Allah, I, 151.<br />

103 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 313.<br />

104 Schoeler, Charakter und Authentie, 171–173; 185 (= The Biography of Muhammad,<br />

124–125; 138).


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 25<br />

rather improbable. That, at least in the case of Ibn Sa^d, an abridgement of the<br />

text by Ibn Sa^d is the more probable alternative and that no mention of Sura 96<br />

being the first message is to be expected at this place arises from the following observation:<br />

In the chapter in question Ibn Sa^d treats only ‘the coming-down of the<br />

revelation to the Messenger of God’ (dhikr nuzul al-wahy ^ala rasul Allah sl^m) –<br />

this is, by the way, also the chapter’s heading – and at no time in this chapter does<br />

he designate any sura as the first one revealed. And this for good reason, because<br />

the mention of the first piece revealed to the Prophet of the Qur#an’ is the subject<br />

of the subsequent chapter (entitled: dhikr awwal ma nazala ^alayhi min al-Qur#an)<br />

and is reserved for it! Correspondingly, another such version (abridged in another<br />

way) of the al-Zuhr\ tradition in which Sura 96 is named as the first revealed is<br />

found in the chapter just named; indeed, it is immediately adduced there as the<br />

first tradition. 105<br />

In summary it can be said that – contrary to Shoemaker’s claims – it is much<br />

more probable that Ibn Sa^d and likewise Ibn Is1aq produced the abridged versions<br />

in question by shortening the long version (LV I), because their short versions<br />

are in no way identical.<br />

Now, Shoemaker considers the previously mentioned tradition according to<br />

Hisham b. ^Urwa < ^Urwa, 106 which, much like the traditions cited by Ibn Is1aq<br />

und Ibn Sa^d, likewise deals with the beginning of the revelation (but additionally<br />

also conveys the Khad\ja II, i.e., consolation motif! 107), to be quite similar to these<br />

two accounts, as it too contains no Qur#anic motifs (rather only the ‘biblical’ ones:<br />

mention of seeing light and hearing voices). Although Shoemaker – quite correctly<br />

– considers it ‘certainly possible’ that Hisham’s tradition is from ^Urwa, 108<br />

this report would, according to Shoemaker, provide no basis for Schoeler’s conclusion<br />

that ^Urwa might have transmitted more than this tradition.<br />

This contention of Shoemaker’s has meanwhile become obsolete as during<br />

the compilation of the ^Urwa corpus two more traditions going back to Hisham <<br />

105 Ibn Sa^d, Tabaqat, I, 1, 130.<br />

106 Ibid.<br />

107 Shoemaker levels a charge that, “Schoeler invokes close parallels (sc. of Khad\ja’s<br />

response in the Hisham b. ^Urwa tradition) with Khad\ja’s response to Mu1ammad in a few other<br />

versions of the al-Zuhr\ recension, although he fails to specify which ones [italics GS]”<br />

(“In Search of ^Urwa’s Sira,” 308). – Here they are: The phrase in question in the Hisham tradition<br />

(Ibn Sa^d, Tabaqat, I, 1, 130) reads: innaka tasduqu l-hadith wa-tu#addi l-amana wa-tasilu<br />

l-rahim; compare with this the corresponding phrase in the al-Zuhr\ version in al-Tabar\ (Ta#rikh,<br />

I, 1147): innaka la-tasilu l-rahim wa-tasduqu l-hadith wa-tu#addi l-amana; and the al-Zuhr\<br />

version in ^Abdarrazzaq (al-Musannaf, V, 322): innaka la-tasilu l-rahim wa-tasduqu l-hadith<br />

wa-taqri l-dayf wa-tu^inu ^ala nawa#ib al-haqq.<br />

108 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 313, 307.


26 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

^Urwa came to light, which are independent of al-Zuhr\’s tradition. 109 They corroborate<br />

that ^Urwa has by no means conveyed only the beginning of the conglomerate,<br />

but other parts also spread by al-Zuhr\, as well. One tradition 110<br />

includes a part of the Waraqa account, whereby the Namus (here it is the Namus<br />

of Jesus, not of Moses!) and Mu1ammad’s Qur#anic proclamations are mentioned<br />

(a specific sura, however, is not named); the other tradition 111 refers to the period<br />

of the fatra which – according to this tradition – was ended by the revelation of<br />

Sura 93. Here Gabriel is mentioned by name as the purveyor of the earlier revelation!<br />

It is not said expressis verbis, however, that Sura 96 was the first; but<br />

Sura 93 is named and cited as being the one that was revealed after the first revelation.<br />

In summary it can be said that in the three mentioned traditions according to<br />

Hisham < ^Urwa, the following four elements are attested, which are also found to<br />

be similar or identical in the comprehensive Zuhr\ version:<br />

1. The motif of appearances of light and the hearing of voices as the first sign of<br />

revelation<br />

2. Khad\ja II: The consolation motif (Khad\ja consoles and praises Mu1ammad)<br />

3. The Waraqa account<br />

4. The fatra account.<br />

Furthermore, it can be deduced with certainty that it must have also included:<br />

5. An account concerning the conveyance of an initial revelation which (or the<br />

conveyor of which) is designated by Waraqa as Namus, and the conveyor of<br />

which is later identified by the Prophet as Gabriel.<br />

On the other hand, it is to be admitted that (up to now) it cannot be proven that<br />

Hisham, like al-Zuhr\, on the authority of ^Urwa mentioned Sura 96 expressis verbis<br />

as the first one revealed; this element can thus (up to now) not be traced<br />

to ^Urwa with certainty. At present, it has likewise not yet been verified that ^Urwa<br />

transmitted the conglomerate as a whole; but he has demonstrably transmitted<br />

three related traditions which contain substantially more elements than the<br />

non-Qur#anic ones of the appearance of light and hearing of voices, also including<br />

several Qur#anic elements; special attention should be paid to the mention of<br />

Sura 93!<br />

109 Görke and Schoeler, Die älteste Berichte, 27–32; Schoeler, The Biography of Muhammad,<br />

51–54.<br />

110 al-Zubayr b. Bakkar, Jamharat nasab Quraysh, 419 (no. 720).<br />

111 Ibn Ishaq, Kitab al-Siyar wa-l-Maghazi, 135; al-Tabar\, Tafsir, XII, 624. – Rubin is aware of<br />

the existence of this other tradition of Hisham and quotes it (The Eye of the Beholder, 117), but, he<br />

fails to mention and discuss its ‘Qur#anised’ nature!


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 27<br />

The three traditions are enough to refute the assertion that a ‘Qur#anisation’<br />

of the account of the first revelatory experience, as assumed by Shoemaker<br />

following Rubin, took place first with al-Zuhr\, and not until a later stage of his<br />

lecturing activities. Rather, ^Urwa, according to an account transmitted by both<br />

al-Zuhr\ and Hisham, had already included Qur#anic elements, as attested by the<br />

appearance of Gabriel and the mention of Sura 93, which was revealed after the<br />

fatra. 112 For this reason, Rubin’s thesis, to the extent that it relates to Hisham’s<br />

version of the beginnings of revelation, must be considered refuted, and Rubin’s<br />

entire thesis must be reviewed anew; because the Qur#anic motifs in this account<br />

(mention of Gabriel and at least one early revealed sura) are obviously not later<br />

than the non-Qur#anic (biblical) motifs (light and voices); the former have not<br />

overlaid the latter but had existed beside them already in the last third of the first<br />

century in ^Urwa’s store of traditions about the initial revelation experience.<br />

Although Shoemaker in many places does not seriously doubt that the Hisham<br />

< ^Urwa tradition on the beginning of the revelation is independent of the al-<br />

Zuhr\ < ^Urwa < ^A#isha version and goes back to ^Urwa, 113 he contests an argument<br />

brought forth by Schoeler which admittedly, as he grants, is ‘well-grounded’ in<br />

Schacht’s analysis. Schoeler had argued that the non-elevation of the isnad to<br />

^A#isha in Hisham’s traditions is a strong indication of its authenticity and, at<br />

any rate, of its independence from al-Zuhr\’s version. 114 In contrast, Shoemaker<br />

here 115 again follows Rubin 116 who had asserted that the traditions about the first<br />

revelation do not exhibit any backward growth in the isnads, and that the appearance<br />

in particular of the name ^A#isha is not such a backward growth (whereby<br />

according to Rubin the isnad is purely a literary tool, 117 not a credible indication<br />

of origin!). 118 This assertion by Rubin, however, is no longer tenable; it can now –<br />

owing to the meanwhile completely compiled and evaluated corpus of ^Urwa<br />

traditions – be refuted. It has been shown, namely, that in the entire ^Urwa corpus<br />

reports transmitted by al-Zuhr\ on the authority of ^Urwa are as a rule traced<br />

112 Likewise Waraqa’s expression of his strong trust in the Prophet and his divination regarding<br />

Mu1ammad’s eventual triumph, which Shoemaker calls a strongly Qur#anised motif (“In Search<br />

of ^Urwa’s Sira,” 312), is already found in this tradition of Hisham < ^Urwa! Waraqa even wants to<br />

help the Prophet in the foreseen jihad!<br />

113 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 313, 316, 317.<br />

114 Schoeler, Charakter und Authentie, 80 (= The Biography of Muhammad, 51f.)<br />

115 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 307f.<br />

116 Rubin, The Eye of the Beholder, 234–238, 249–250.<br />

117 Ibid., 237.<br />

118 Shoemaker also expresses the same criticism with respect to a similar argumentation by<br />

Motzki. See below 71f.


28 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

back to ^A#isha or (more seldom) to other informants as original transmitter(s),<br />

whereas corresponding traditions on the authority of Hisham usually end with<br />

^Urwa as original transmitter. 119 This, however, means that ^Urwa had not, or at<br />

any rate very frequently had not, indicated his sources, and it is very probable<br />

that al-Zuhr\ often elevated the ^Urwa traditions to ^A#isha or other informants.<br />

This could indeed have been done in good faith without any intent of deception;<br />

al-Zuhr\ may have believed that the bulk of ^Urwa’s store of traditions goes back to<br />

his aunt ^A#isha. Therefore the absence of ^A#isha in the isnad of Hisham’s ^Urwa<br />

tradition (quoted by Ibn Sa^d) is indeed an indication of its old age and genuineness,<br />

and an even stronger piece of evidence for its independence of the al-Zuhr\<br />

transmission.<br />

On the following point, however, Shoemaker is to be agreed with: The reconstruction<br />

of the reports that ^Urwa circulated about the first revelation experience<br />

(and of all of his sira traditions, indeed) must essentially be based on the transmission<br />

lines of al-Zuhr\ and Hisham; 120 some other extant transmission lines, in<br />

particular the line Ibn Lah\^a < Abu l-Aswad < ^Urwa, are unusable for that purpose.<br />

Schoeler had described the Abu l-Aswad version from the start as ‘extremely<br />

problematic’ 121 (also for the reason that it is mixed with another version,<br />

that of Musa b. ^Uqba < al-Zuhr\); in Görke’s and Schoeler’s book, in which this<br />

line of transmission could be better assessed than in the earlier study, owing to<br />

the meanwhile completely compiled corpus of ^Urwa traditions, Schoeler used<br />

this version only as an example of a problematical ‘apocryphal’ ^Urwa tradition. 122<br />

The puzzle represented by this line, however, is not solved. This is because the<br />

traditions with the isnad Ibn Lah\^a < Abu l-Aswad < ^Urwa clearly include, apart<br />

from additions, embellishments and miracle stories, also elements going back to<br />

^Urwa (i.e., found likewise in corresponding traditions of al-Zuhr\ < ^Urwa and<br />

Hiåam < ^Urwa), but which are deformed through later additions and alterations.<br />

Shoemaker then deals with a hypothesis by means of which Schoeler –<br />

with reference to A. Sprenger 123 – had attempted to determine ^Urwa’s sources<br />

for his version of the revelation experience. As explained above, according to Hisham’s<br />

tradition, ^Urwa had not named any informant at all; and the fact that<br />

al-Zuhr\’s tradition indicates ^A#isha as ^Urwa’s source is based in all probability,<br />

pursuant to what was said above, on elevation of the isnad. Regarding Ibn Is1aq’s<br />

long version of the revelation experience (LV III; transmitted on the authority of<br />

119 Görke and Schoeler, Die ältesten Berichte, 16, 255f.<br />

120 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 314–317, in particular 317.<br />

121 Quoted by Shoemaker, ibid., 314.<br />

122 Görke and Schoeler, Die ältesten Berichte, 18f., 33f.<br />

123 Sprenger, Das Leben und die Lehre des Mohammad, I, 339f.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 29<br />

Wahb, a client of the al-Zubayr family), which is so similar to al-Zuhr\’s ^Urwa<br />

version (LV I) that a common origin has been assumed for a long time already,<br />

Schoeler has expressed the following supposition: 124 The person indicated by<br />

Wahb as his informant, the qass (popular story teller) ^Ubayd b. ^Umayr, who is to<br />

have recited the story at al-Zubayr’s estate in the presence of ^Urwa’s brother ^Abdallah,<br />

is possibly the original narrator of the story and ultimately also ^Urwa’s<br />

source. This conjecture is supported by another, independent, very well attested<br />

short awa#il-tradition according to which ^Ubayd is to have indicated Sura 96 as<br />

the first one revealed. 125 It must be emphasized that Schoeler termed this conclusion<br />

only a hypothesis. 126 He still holds it to be just a hypothesis, but a good<br />

one; also because it could be a prop for an interesting theory which should actually<br />

also appeal to Shoemaker: namely, the view espoused by M. Jones 127 and<br />

M. Cook 128 that the traditions on the life of Mu1ammad are based in great part on<br />

material spread by qussas.<br />

Shoemaker’s imputation that Schoeler would manipulate isnads 129 has to<br />

be strongly rejected. As ^Urwa, in transmitting the story of the first revelation experience,<br />

obviously did not name his informant (see above) – and in other cases<br />

also often did not do so – and as a story about the beginnings of the revelation, almost<br />

identical in content, is said to have been recited by a story-teller at the court<br />

of ^Urwa’s brother ^Abdallah, it immediately suggests itself that ^Urwa’s direct or<br />

indirect source for his narration might be found in this story of the said qass. The<br />

intention is by no means to present this hypothesis as the only or ‘correct’ one.<br />

Shoemaker’s argument that Ibn Is1aq’s version from Ibn Wahb (LV III) is<br />

more recent than al-Zuhr\’s version because (in terms of Rubin’s thesis) it is<br />

even more ‘Qur#anized’ 130 is unconvincing because it cannot be determined from<br />

which link in the transmission chain the Qur#anic elements originate. They could<br />

have come from ^Ubayd, the story-teller, from Wahb, the transmitter from him, or<br />

from Ibn Is1aq. It is likewise possible that all three were involved to different degrees<br />

in the embellishment of the story with Qur#anic elements and allusions. An<br />

124 Schoeler, Charakter und Authentie, <strong>98</strong>f.; cf. the figure on p. 100b (= The Biography of<br />

Muhammad, 66f.; cf. the figure on p. 68).<br />

125 Schoeler, Charakter und Authentie 108 (= The Biography of Muhammad, 74). The awa#iltradition<br />

in question (with the isnad n.n. < ^Amr b. D\nar < ^Ubayd) is quoted in Ibn Sa^d, Tabaqat,<br />

1,1, 130 and elsewhere.<br />

126 Schoeler, Charakter und Authentie, 100 (= The Biography of Muhammad, 67).<br />

127 Jones, “Ibn Is1aq and al-Waqid\.”<br />

128 Cook, Muhammad, 66.<br />

129 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 318.<br />

130 Ibid., 319.


30 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

early ‘Qur#anisation’ has already been proven above for a tradition traceable with<br />

certainty back to ^Urwa (appearance of an angel). Moreover, even if Shoemaker’s<br />

assertion that Ibn Is1aq’s Wahb version might contain more Qur#anic elements<br />

and references than al-Zuhr\’s version was accurate, this could not be used as<br />

an argument for a later emergence; because al-Zuhr\’s version, as well, contains<br />

many such elements and references. It even contains a distinctive Qur#anic allusion<br />

not included in Wahb’s version, the zammiluni motif, i.e., the report that the<br />

Prophet had hurried to Khad\ja and shouted: ‘Cover me,’ which heralds the revelation<br />

of Sura 73. 131 When Shoemaker writes: “ … Ibn Is1aq’s Wahb-account must<br />

explain the meaning of tahannuth for its audience while the al-Zuhri version can<br />

take this knowledge for granted …” (italics GS), 132 this is clearly wrong: Al-Zuhr\’s<br />

version 133 likewise includes an explanation of al-tahannuth (wa-huwa al-ta^abbud<br />

al-layali dhawat al-^adad)!<br />

There is evidence of the circumstance that the iqra# story already existed at<br />

the end of the first century – and indeed in the form transmitted by Ibn Is1aq<br />

(LV III; appearance of the angel during sleep) –, and from then onwards was disseminated,<br />

possibly by qussas, ‘throughout the world.’ Schoeler has called attention<br />

to a highly interesting discovery made by the specialist in Nordic studies<br />

Klaus von See. 134 Von See had noted that a tradition in the Venerable Bede’s Historia<br />

Ecclesiastica Gentis Anglorum completed in 731, namely, the story about the<br />

monk Caedmon, 135 exhibits highly notable parallels to the iqra# story. These parallels<br />

are indeed so precise that von See argues that Bede’s tradition must somehow<br />

be dependent on the iqra# story. 136 Shoemaker, however, with reference<br />

to Bell and Rubin, holds, to the contrary, that the similarities between the two<br />

reports can better be explained through the common influence of the biblical<br />

tradition. Besides that, the interval for any transmission to England would be too<br />

brief. 137<br />

With these assertions, Shoemaker misappropriates the entire line of argument<br />

furnished for this thesis by von See and, in his wake, Schoeler. Moreover,<br />

since Shoemaker fails to quote or paraphrase the parallel texts, it remains concealed<br />

from the reader that “none of the many parallels to Caedmon’s vision<br />

believed up to now to be furnishable shows even remotely a similarity as does<br />

131 Abd al-Razzaq, al-Musannaf, V, 322; al-Tabar\, Ta#rikh, I, 1147.<br />

132 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 319.<br />

133 ^Abd al-Razzaq, al-Musannaf, V, 322.<br />

134 von See, “Caedmon and Muhammed.”<br />

135 Beda Venerabilis, 396–399.<br />

136 von See, “Caedmon and Muhammed,” 231–233.<br />

137 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 320–321.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 31<br />

Mu1ammads vision.” 138 This holds in particular for Isaiah 40, 6 (cf. also Isaiah 29,<br />

12), i.e., the specific biblical verse envisaged by Bell, Rubin and Shoemaker to<br />

be the possible model of Mu1ammad’s first revelation experience. Let us take a<br />

look at the text!<br />

In Isaiah 40, 6 it is said: “The voice said, ‘Recite/read.’ And I said: ‘What<br />

shall I recite/read?’” (qôl ômêr q erâ w e-âmar mâ äqrâ) – “All flesh is grass […]” Cf.<br />

Isaiah 29, 12: “But deliver the book to one who is unlearned, and say ‘Read this’<br />

(q era-na zäh), and he replies ‘I cannot read’ (lô yâda^ti sêfär) […]”<br />

Juxtaposed to this in the following is the relevant Bede tradition, the story of<br />

the unlearned laybrother Caedmon who received the gift of singing praise of God in<br />

the vernacular (i.e., in English). In slightly abbreviated form, it reads as follows: 139<br />

As he (sc. Caedmon) gave himself there (sc. in the cattle sheds) […] over to sleep, someone<br />

joined him in his dream, greeted him, called him by his name and said: Caedmon, sing<br />

something to me (canta mihi aliquid). But he answered: “I cannot sing […] (nescio, inquit,<br />

cantare).” Thereupon said he who had spoken to him: “Yet you should nonetheless sing for<br />

me!” “What”, said he, “should I sing (Quid, inquit, debeo cantare)?” And the other said:<br />

“Sing of the beginning of creation.” Upon receiving this answer, he began forthwith to sing<br />

verses in praise of God, the Creator, verses he had never heard before […]: “Now we shall<br />

praise the author of the kingdom of heaven, the power of the Creator and his guidance […],<br />

how he […] as originator of every miracle came forth, who first created the heavens as a roof<br />

for the children of mankind […]”<br />

In comparison, Ibn Is1aq’s version of Mu1ammad’s first revelation experience<br />

can be sumarised as follows: 140<br />

One night, when Mu1ammad exercised his religious practices in solitude atop Mount 0ira#,<br />

the angel Jibr\l appeared to him unexpectedly in his sleep and commanded him: “Read/<br />

recite”. Mu1ammad replied: “I cannot read/recite (ma aqra#u).” After that, the angel<br />

pressed him and repeated his command, whereupon the future prophet said. “What shall I<br />

recite?” Then the Angel told him: “Recite in the name of your Lord who created […]” (beginning<br />

of sura 96), which Mu1ammad repeated. Then the angel dissappeared and Mu1ammad<br />

woke up.<br />

Dealt with in this account and in the story of Caedmon’s vision alike are ‘initiation<br />

scenes’, the conveyance of initial messages harking back to a divine commission.<br />

Caedmon’s and Mu1ammad’s visions are the same in all of the essential details.<br />

Above all it is the succession of motifs that is exactly identical: The first demand<br />

138 von See, “Caedmon and Muhammed,” 231.<br />

139 Beda Venerabilis, 3<strong>98</strong>, 399 (IV, 24 [22]).<br />

140 al-Tabar\, Ta#rikh, I, 1149f.; Ibn Hisham, Sirat sayyidina Muhammad rasul Allah, I, 151ff.


32 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

of the heavenly messenger to sing/recite is followed by a refusal; the second<br />

demand is followed by the question as to ‘what’ should be sung/recited; the<br />

answer is the hymn/sura, which in both cases involves praise of the creator god! In<br />

Isaiah 40, 6 by contrast, it is not a matter of an initiation scene, an initial revelation.<br />

Moreover, it is not a heavenly messenger that is speaking, but only a voice;<br />

and the single demand is followed by a text which rather than extolling the creator<br />

god has a completely different subject (‘All flesh is grass!’).<br />

It is quite possible, or even probable, that the motifs of the Isaiah verse(s) –<br />

particularly the invitation of the voice to recite and the subsequent reaction of the<br />

Prophet – inspired the story of Mu1ammad’s first revelation experience. And it<br />

is natural to assume that Bede knew the Isaiah verse(s). However, it is to be ruled<br />

out that the Islamic tradition and Bede, independent of each other, developed<br />

from these verses stories that are identical in so many motifs and details, and<br />

even in the succession of motifs. So, only the assumption that the Islamic narration<br />

somehow found its way to England and influenced the Caedmon vision is<br />

left.<br />

One possible manner of the conveyance has been long known. Von See, who<br />

here follows the historian E. Rotter, 141 first of all calls attention to the historical<br />

situation: 142 When Bede wrote his Historia, the rapid advance of Islam in Europe<br />

was ‘the main topic’ in the Christian Occident, and at the close of his work Bede<br />

makes explicit mention of the Arab threat (V, 23). Following Rotter, von See furthermore<br />

points out that after years of warlike confrontations between Muslims<br />

and Christians the years 726–730 were marked by reciprocal efforts towards an<br />

understanding – one of the external signs thereof was the marriage of the Berber<br />

emir Manu(n)za with a daughter of Duke Eudo of Aquitaine. 143 “In verbal communications<br />

– particularly during such periods of peace – knowledge of religious<br />

texts and customs could effortlessly have been passed back and forth.” 144 The<br />

agents for the widespread dissemination of the story into Christian Europe would<br />

likely have been qussas, popular preachers and story tellers who crossed the<br />

Strait of Gibraltar with the Muslim armies.<br />

Therefore there is still no plausible alternative to deriving the European Caedmon<br />

story from Mu1ammad’s initial revelation experience. It is not enough to<br />

assert ‘the Bible’s clear impact’ in shaping both stories; whoever makes such a<br />

claim must also explain how a motif was independently spun in two locations<br />

141 Rotter, Abendland und Sarazenen.<br />

142 Ibid., 228.<br />

143 Ibid.; von See, “Caedmon and Muhammed,” 232.<br />

144 Ibid.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 33<br />

into the same story. This type of explanation is what Shoemaker owes us. Bede’s<br />

story thus remains an important piece of evidence that the Arabic story – in the<br />

form which was to find its classical design through Ibn Is1aq (appearance of an<br />

angel in a dream) – existed already decades before the redaction of Ibn Is1aq’s<br />

K. al-Maghazi, and had spread throughout the world in this form.<br />

The ^ ^A#isha # Scandal (Gregor Schoeler)<br />

In discussing the second component of Schoeler’s monograph, the story of the<br />

^A#isha scandal, Shoemaker is much less harsh in taking Schoeler to task than<br />

in his treatment of the first revelation experience. 145 Surprisingly, he follows<br />

Schoeler here in every essential point. He holds it to be probable that the story<br />

was passed along at the end of the first century by ^Urwa, and considers it at<br />

least to be possible that ^Urwa got it from his aunt, ^A#isha. 146 The rumors about<br />

^A#isha’s infidelity thus belong – according to Shoemaker – “to the earliest layers<br />

of Islamic Tradition.” 147<br />

The argument that convinced Shoemaker in this case was Schoeler’s observation<br />

that “the main outlines of the story go against the usual pattern” (later<br />

Sunni tradition looked to ^A#isha as ‘the mother of the faithful’), and “that the entire<br />

story (like the story of the Satanic verses, f.i.) must have been a matter of extreme<br />

awkwardness for the Prophet, something that his disciples would hardly<br />

have invented.” 148 The ‘criterion of embarrassment’ (or ‘dissimilarity’), according<br />

to Shoemaker, is indeed also a cornerstone in the Life-of-Jesus research. By the<br />

way, Shoemaker also concurs with Schoeler on the evaluation of the story of<br />

the Satanic verses (which is not in the ^Urwa corpus), which Schoeler holds to<br />

be historical, 149 whereas J. Burton, R. Hoyland and U. Rubin believe the story to<br />

be unhistorical. 150 Rubin would see it as an absolute intensification of the story of<br />

Mu1ammad’s total isolation. 151<br />

Shoemaker then vacillates back and forth as to whether he should also agree<br />

with Schoeler on the assumption that the events reported by ^Urwa about the<br />

145 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 321–326.<br />

146 Ibid., 325.<br />

147 Ibid., 322, 324.<br />

148 Schoeler, Charakter und Authentie, 164 (= The Biography of Muhammad, 113); Shoemaker,<br />

“In Search of ^Urwa’s Sira,” 322.<br />

149 Schoeler, “Review of Uri Rubin: The Eye of the Beholder,” 220.<br />

150 Cf. Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 322–324.<br />

151 Rubin, The Eye of the Beholder, 156–166; cf. 162.


34 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

scandal story did in fact take place in the way they were described. 152 He finally<br />

decides that ^Urwa’s account might indeed mirror the event of the accusation with<br />

some precision, and he even thinks it possible that ^A#isha herself was the original<br />

informant. 153 After having taken this step forward, he immediately takes<br />

a half-step back in that he expresses doubt that the account of the Qur#anic revelation,<br />

by means of which ^A#isha was ultimately acquitted (near the end of<br />

the scandal story), could be a later embellishment by ^Urwa. In closing the discussion,<br />

Shoemaker nonetheless notes: “In any case, the ^A#isha scandal does<br />

indeed appear to be an especially early tradition, attesting that … in certain instances<br />

it may be possible to isolate some basic details that have a rather high<br />

level of historical credibility.” 154 The like of it hasn’t been expressed by any sceptic<br />

at all up until now!<br />

After this statement, what nonetheless comes at the end of the chapter is<br />

yet again – as expected – a caveat: Shoemaker remarks, first, that “Schoeler’s<br />

painstaking analysis of the various matns and the accompanying isnads serves<br />

merely to confirm in this instance what can otherwise be determined through applying<br />

standard criteria of historical criticism,” and, second, that the historical<br />

‘kernel’ yielded by the study is quite lean.<br />

152 Citing Robinson’s remark: “[…] in societies undergoing rapid social and political change<br />

(such as early Islam), oral history tends to be much less accurate,” Shoemaker wants to “provide<br />

a needed counterweight to Schoeler’s general trust in the reliability of ‘early’ oral transmission”<br />

(“In Search of ^Urwa’s Sira,” 325). – While Robinson’s assessment may be valid as a<br />

general rule (cf. the introductory quotations in Schoeler, The Biography of Muhammad, XIII–<br />

XVI), we are able, in the present case, to determine the nature and reliability of the transmission<br />

(namely, to and from ^Urwa) in a more specific and more accurate way. It is beyond dispute that<br />

^A#isha’s accounts, in particular that of her scandal story, reflect ^A#isha’s subjective versions of<br />

these events, but it is also clear that she reported, in the case of her scandal for sure, an event<br />

that actually took place. ^Urwa’s reports – mostly based on eye witness and earwitness reports –<br />

may have been selected by his memory and interpreted and coloured by his personality, but they<br />

are not made out of thin air. (They display almost no miracle stories! cf. above 46). We can safely<br />

assume that they give the general outline (or basic line) of the events correctly. The nature and<br />

the reliability of the transmission from ^Urwa to his students can even often be discerned accurately:<br />

as in many cases we have reports from both of his main transmitters, al-Zuhr\ and Hisham<br />

b. ^Urwa, we are able to compare these reports. It is true that they often display a considerable<br />

degree of variation. But, by establishing the intersection (shared material) of these versions we<br />

can find out what ^Urwa actually reported about an event.<br />

153 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 324–326. – An important piece of evidence for<br />

this, not mentioned by Shoemaker, is the fact that in this case not only al-Zuhr\, but also Hisham,<br />

in a rare exception, says that ^Urwa has received this story from ^A#isha! In Hisham’s traditions<br />

on the authority of his father, the isnad, as a rule, ends with ^Urwa (see above 51f.).<br />

154 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 325.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 35<br />

As to the first point, it can be said that it is for the story of the ^A#isha scandal<br />

in particular that the isnad-cum-matn analysis has proven to be an excellent tool.<br />

Through attention to the isnads, the corpus could be structured into ^Urwa traditions<br />

according to al-Zuhr\ and those according to Hisham b. ^Urwa; here the<br />

matn-analysis corroborated in full what the isnads ‘assert’, namely, that both<br />

tradition complexes must have a common source, namely, ^Urwa’s lectures. In the<br />

absence of isnads, how could it be known that the tradition comes from ^Urwa,<br />

which even Shoemaker doesn’t doubt? And how could it be known that al-Zuhr\<br />

and Hisham transmitted them further?<br />

According to the isnads, Hisham relied solely on his father’s reports, while al-<br />

Zuhr\ indicates having questioned further informants for his version. The matnanalysis<br />

confirms this: Al-Zuhr\ gives more material than Hisham, particularly<br />

the story of the lost necklace; in addition, he gives the names of many persons<br />

who remain anonymous in Hisham’s version. 155 ^Urwa’s very short letter to the<br />

caliph ^Abd al-Malik regarding the scandal story 156 was transmitted further by<br />

Hisham, according to the isnad; and the content indeed shows that the short text<br />

exhibits only features that distinguish the Hisham recension. 157 It is particularly<br />

in the case of this letter that Shoemaker’s thesis deeming ^Urwa’s letters forged<br />

is absolutely unconvincing; why would a forger, based on a genuine, detailed<br />

report by Hisham – even Shoemaker considers it authentic – have produced a<br />

short version (consisting of three lines only!) in which many essential elements<br />

of the story are missing and in which the respondent (^Urwa) is quite obviously<br />

merely responding to a specific (incriminating) question of the caliph?<br />

Furthermore, even forgeries can often be determined by means of the isnadcum-matn-analysis;<br />

other versions of the story, attributed by the isnads to Ibn<br />

^Umar, Ibn ^Abbas, Abu Hurayra and other standard traditionists, could clearly<br />

be recognized, through confronting the texts with those of the ‘genuine’ versions<br />

155 Schoeler, Charakter und Authentie, 145–148 (= The Biography of Muhammad, 100–102).<br />

This is also a strong argument against Shoemaker’s reservation expressed elsewhere that<br />

Hisham’s versions might be based on the al-Zuhr\ versions and dependent on them (see 62ff.);<br />

that is absolutely out of the question here. If any version here could be dependent on another,<br />

then it is more likely al-Zuhr\’s comprehensive version of Hisham’s terser one! But this, too, is<br />

improbable; Hisham has special material as against al-Zuhr\, and several characteristically<br />

divergent motifs.<br />

156 Schoeler, Charakter und Authentie, 149–150 (= The Biography of Muhammad, 103–104);<br />

Görke and Schoeler, Die ältesten Berichte, 155f.<br />

157 While in al-Zuhr\’s version, ^A#isha mentions only ^Abdallah b. Ubayy as one of the slanderers,<br />

in Hisham’s version, she lists in addition the following culprits: 0assan b. Thabit, Mista1 b.<br />

^Uthatha, 0amna bt. Ja1sh. In the letter which belongs to the Hisham recension, the same names<br />

occur, as expected; however, ^Abdallah b. Ubayy is absent from the list.


36 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

(according to al-Zuhr\ and Hisham b. ^Urwa), as dependent on them and counterfeit.<br />

158<br />

Finally, another serious contradiction in Shoemaker’s argumentation should<br />

be mentioned. 159 Whereas at the end of this chapter and of his conclusion he<br />

would grant viability to matn-analyses only, at other places he insists on pure<br />

isnad-analyses, invoking one of Juynboll’s methodological principles, that a<br />

common link (CL) can only be identified as authentic when at least three transmission<br />

lines emanate from him going directly to at least three different partial<br />

common links (PCLs) who, according to the isnads, also transmitted the tradition<br />

in question to at least three pupils, and so forth. He overlooks the advantages of<br />

the combined approach. Unlike Juynboll’s pure isnad-analysis, an isnad-cummatn<br />

analysis – particularly when a tradition complex is as widely attested as the<br />

scandal story and when the relevant reports display as long and elaborate texts as<br />

in this case 160 – can come up with safe assumptions about the existence of a genuine<br />

CL, even if only two transmission lines link the CL with two different transmitters<br />

of whom the texts show that their transmissions are independent of each<br />

other.<br />

As to the seond point, however, Shoemaker is indeed right: We will have to<br />

reconcile ourselves to the fact that only few historical facts about the life of<br />

Mu1ammad can be determined with certainty or high probability. This is no different<br />

in the Life of Jesus research! Nevertheless, much has been gained from<br />

what little we have: The generally recognized historical kernel contained in Islamic<br />

tradition has been expanded through evaluation of the ^Urwa corpus and is<br />

no longer restricted to the Constitution of Medina (and, possibly, the story of the<br />

Satanic verses) alone.<br />

One accomplishment derived from having compiled the ^Urwa corpus and<br />

having utilised the isnad-cum-matn analysis is surely also that many theories<br />

brought forward by ‘sceptics’ have now become even less probable or irrelevant,<br />

like, for instance, that the Hijra originally referred not to an emigration from<br />

Mecca to Medina, but to an emigration to Palestine, 161 or the – truly absurd –<br />

assertion that there was no prophet named Mu1ammad. Another accomplishment<br />

could be that in the future we will be spared the corpulent Mu1ammad biographies<br />

the authors of which draw on late compilations exclusively, paraphras-<br />

158 Schoeler, Charakter und Authentie, 154–158, 161–166 (= The Biography of Muhammad,<br />

106–109, 111–114).<br />

159 Cf. above 29f. and below 71f.<br />

160 The scandal story is altogether the longest report in the Islamic tradition!<br />

161 Crone and Cook, Hagarism, 24f.; more cautiously presented by Cook, Muhammad,<br />

76.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 37<br />

ing the reports of the compilers (Ibn Is1aq, al-Waqid\, etc.) and adding to it what<br />

just crosses their minds – as already happened with the Mu1ammad biographies<br />

in the 19 th century.<br />

Al-0udaybiya (Andreas Görke)<br />

In the account of al-0udaybiya, Shoemaker rather surprisingly comes up with<br />

completely new arguments, not related to the texts at all. At first he correctly characterizes<br />

the situation of the sources: there are many versions going back to al-<br />

Zuhr\ that “offer compelling evidence that an early version of the story can with<br />

some confidence be assigned to al-Zuhr\.” 162 He also correctly mentions that the<br />

Abu l-Aswad tradition is problematic and “cannot be used to assign the traditions<br />

of al-0udaybiya to ^Urwa,” 163 thus making the possible association of the story<br />

with ^Urwa dependent of the traditions on his son Hisham. It is likewise true that<br />

the version of the story of al-0udaybiya transmitted by Hisham from ^Urwa is<br />

not attested frequently. In fact, there are only two long versions of this tradition.<br />

However, in the study of the complete corpus of ^Urwa traditions, a couple of additional<br />

references to this tradition can be found. Thus for instance al-Bayhaq\,<br />

Ibn Kath\r, and Ibn 0ajar al-^Asqalan\ all refer to Hisham’s tradition, as he gives<br />

a date for the event (in Ramadan/Shawwal – one of the rare incidences where we<br />

find a dating, though without a year, in traditions ascribed to ^Urwa), which is<br />

in contradiction to the later Muslim tradition, in which the event is dated to Dhu<br />

l-Qa^da. 164 Thus while the long tradition is only attested in two sources, it seems to<br />

have been well known among Muslim scholars. What could be adduced in favour<br />

of the authenticity of Hisham’s tradition is the fact that the sources in which it is<br />

included are rather early collections and that they are in close textual agreement,<br />

so that we must assume a common source. One of the sources is the Kitab al-Kharaj<br />

of Abu Yusuf (ca. 113/729–182/7<strong>98</strong>), who according to the Muslim biographical<br />

tradition heard traditions directly from Hisham b. ^Urwa. As Hisham is commonly<br />

assumed to have died in 146/763, it is not unlikely that Abu Yusuf indeed transmitted<br />

traditions on the authority of Hisham.<br />

Shoemaker, however, does not care that Abu Yusuf may have heard the<br />

tradition directly from Hisham but instead argues that “it would seem that both<br />

Abu Yusuf and Ibn Ab\ Shayba encountered a tradition about al-0udaybiya that<br />

162 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 326.<br />

163 Ibid., 326.<br />

164 Cf. Görke and Schoeler, Die ältesten Berichte, 192.


38 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

was attributed to Hisham ibn ^Urwa” and “it seems quite possible, for instance,<br />

that someone else composed this narrative on the basis of al-Zuhr\’s account and<br />

placed it into circulation under Hisham’s name sometime before its discovery<br />

by Abu Yusuf and Ibn Ab\ Shayba.” 165 How and when this “encounter” or “discovery”<br />

should have taken place, we are not told. Should we, on the one hand,<br />

assume that they both found (“discovered”) a written tradition, but did not hear<br />

it from anybody? This would be rather unusual in the Muslim system of transmission,<br />

which apparently from a very early time was based on study circles and<br />

the combination of oral and written transmission. If on the other hand we assume<br />

that someone invented the tradition and then passed it on, why should both<br />

Abu Yusuf and Ibn Ab\ Shayba independently omit this person’s name? Thus,<br />

this possibility is extremely speculative and leaves us with more questions than<br />

answers.<br />

Possibly, Shoemaker saw this himself, as he later argues that “it is no less<br />

plausible that Hisham himself composed this narrative on the basis of al-Zuhr\’s<br />

account, eliding his debt to this source and attributing the story directly to his<br />

father instead.” 166 Thus, while Shoemaker might be willing to accept the ascription<br />

to Hisham as correct, he now doubts whether the transmission of Hisham<br />

from ^Urwa can be trusted. And, according to him, this “possibility [of falsely<br />

attributing traditions to his father] applies to other traditions bearing his name as<br />

well.” 167 While Shoemaker’s main argument against the reliability of Hisham’s<br />

transmission from ^Urwa to this point was the comparably limited attestation of<br />

these versions, he now attempts to discard them altogether. To this end, however,<br />

he does not look at the texts to see to what extent they support such an assumption,<br />

but instead he looks at the death dates of Hisham, al-Zuhr\, and ^Urwa and<br />

on general life expectancy in the European (sic) Middle Ages. His argument is<br />

that when we assume a life expectancy of slightly over 50 years for men who had<br />

reached the age of 25, as calculated by a statistical analyses of medieval archives,<br />

and assume that these data are roughly comparable to medieval Arabia, then Hisham<br />

(d. 146/763) can only have been a child when his father ^Urwa died (about<br />

94/712). Therefore he is likely to have had the knowledge not directly from his<br />

father, but rather from his father’s students as al-Zuhr\ (d. 124/742). Moreover,<br />

even if the traditions were not taken directly from al-Zuhr\, al-Zuhr\’s teaching<br />

must have influenced them. 168 It need not be discussed at this place whether the<br />

165 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 327.<br />

166 Ibid.<br />

167 Ibid.<br />

168 Ibid., 328.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 39<br />

data from the European Middle Ages can be transferred to medieval Arabia, but to<br />

draw conclusions from an average value to a single case is always problematic.<br />

As it is an average value, it includes both those persons who died at a considerably<br />

younger age and those who grew considerably older. Even with an average<br />

life expectancy of around 50 years, there will have been quite a number of people<br />

who lived for more than 75 or 80 years. This assumption is corroborated when we<br />

have a look at what was considered to be old in the Middle Ages. Shulamith Shahar<br />

studied the conception of “old” in the works of several authors and legal<br />

texts of the Middle Ages and the Renaissance. 169 She observed that for several<br />

authors “old age” begins at 60 or 70, with some only after 72. 170 In many legal texts<br />

of the time, the age of exemption from military or administrative duties is set at<br />

either 60 or 70. 171 She also discusses retirement of higher clergy from their positions<br />

or possible exemptions from non-salaried public duties, and finds that in<br />

the 11 th to 13 th century (the data that Shoemaker adduces are from the 14 th century)<br />

retirement from such positions was apparently impossible before the age<br />

of 60 or 70, and exemptions from public duties were usually only granted after<br />

reaching the late 60s or 70. 172 Among the persons she studied, some reached the<br />

age of 89 or even 95, and several more examples of persons reaching at least their<br />

80s could easily be adduced.<br />

Coming back to the Muslim tradition, it is quite feasible that it were the<br />

people who happened to live longer who became important transmitters, just<br />

because of their greater age. 173 According to the Muslim biographical tradition,<br />

Hisham is said to have been born around 61/681, which would make him about 82<br />

at the time of his death – admittedly most probably much longer than the average<br />

life expectancy, but not at all impossible.<br />

If we leave aside the speculation about Hisham’s age, how far do the texts<br />

ascribed to Hisham < ^Urwa and al-Zuhr\ < ^Urwa support Shoemaker’s thesis?<br />

Firstly, it has to be remarked that the different versions traced back to al-Zuhr\ <<br />

^Urwa differ considerably. There are a number of elements that occur in only one<br />

or two of the three longer recensions (Ibn Is1aq, Ma^mar and ^Abd al-Ra1man b.<br />

^Abd al-^Az\z); i.e., only Ibn Is1aq mentions that ^Al\ actually wrote the contract,<br />

the number of the participants differs between 700, 1300–1900, and 1800 in the<br />

respective versions, the order of the delegates differs, there are differences in the<br />

169 Shahar, “Who were Old in the Middle Ages?,” 313–341.<br />

170 Ibid., 317–319.<br />

171 Ibid., 329–335.<br />

172 Ibid., 337–339.<br />

173 See also Motzki, “Quo vadis Hadi©-Forschung? 62–64 (Engl. transl. “Whither Hadith<br />

Studies?,” 69–70).


40 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

actual clauses of the treaty, etc. The crucial question is how the version ascribed<br />

to Hisham < ^Urwa relates to these versions. At first glance, it seems that the Hisham<br />

version could indeed just be another variant of the al-Zuhr\ version in that it<br />

shares some elements with only one of the different recensions – i.e., it mentions<br />

that the A1ab\sh were offered khazir, which is otherwise only mentioned by ^Abd<br />

al-Ra1man b. ^Abd al-^Az\z < al-Zuhr\, or it includes the discussion of Mu1ammad<br />

with Abu Bakr on which way to proceed, which is recorded by Ma^mar and ^Abd<br />

al-Ra1man, but not by Ibn Is1aq. A closer examination of the material, however,<br />

reveals that the versions traced back to al-Zuhr\ despite their differences are<br />

much closer to each other both in structure and in wording than any of these version<br />

is to the one(s) traced back to Hisham. Only in the Hisham version do we find<br />

a date, and only here al-Miqdad, who claims that in contrast to the Jews, the Muslims<br />

would not leave their prophet alone, figures in the narrative. In Hisham’s version<br />

there are fewer delegates mentioned than in the versions of al-Zuhr\. In all al-<br />

Zuhr\ versions, there are four delegates, of which three are named in all versions –<br />

Budayl b. Warqa#, Mikraz b. 0afs and ^Urwa b. Mas^ud. In Ibn Is1aq’s and ^Abd al-<br />

Ra1man’s versions, the fourth delegate is given as al-0ulays b. ^Alqama, while in<br />

Ma^mar’s version it is a man from the Banu Kinana. In all versions al-Suhayl b.<br />

^Amr comes to sign the treaty. Although the order of the delegates differs, they all<br />

have a specific role – one is identified by Mu1ammad as a pious man, another as a<br />

wicked man, one has a dispute with Abu Bakr etc. In Hisham’s version, in contrast,<br />

there are only two delegates, one of the Banu 0ulays (with a similar role as the<br />

pious al-0ulays in al-Zuhr\’s version), and ^Urwa b. Mas^ud, before Mikraz b. 0afs<br />

and al-Suhayl b. ^Amr both come to conclude the treaty. The whole story of the<br />

delegates is much briefer and less developed than in any of al-Zuhr\’s versions.<br />

Al-Zuhr\’s versions also have elements which are not found in Hisham’s version,<br />

as the protests of Abu Bakr and ^Umar against the signing of the treaty. Taking all<br />

the evidence together, it seems unlikely that the Hisham version is just another<br />

variant of al-Zuhr\’s teachings. As it differs more from the versions traced back to<br />

al-Zuhr\ than these differ among each other, it is more likely that it is indeed an<br />

independent tradition (as the isnad indicates) and that it has a common source,<br />

namely the teaching of ^Urwa.<br />

Conclusion (Andreas Görke)<br />

Shoemaker raised a number of important points regarding the authenticity of the<br />

sira traditions traced back to ^Urwa b. al-Zubayr, and in some points he is undoubtebly<br />

right: it is true, for instance, that the sira traditions – not only those of<br />

^Urwa, but sira traditions in general – have been preserved in considerably fewer


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 41<br />

versions than many legal traditions. This is not very surprising, however, as from<br />

the third/ninth and fourth/tenth centuries many more legal and hadith works<br />

have been preserved than historical works or works specifically dealing with<br />

the life of Mu1ammad. As only a few hadith collections include sections on<br />

Mu1ammad’s biography, the number of possible sources in which sira traditions<br />

were likely to be included is much smaller than the number of sources which<br />

comprise mainly legal traditions. Thus, we simply have fewer versions for almost<br />

any sira tradition than we have for most legal traditions, and this makes isnad<br />

analysis more difficult.<br />

But Shoemaker’s conclusion, that therefore using isnad-critical methods on<br />

sira traditions is less likely to yield relevant results, is unfounded, or possibly<br />

based on a too strict focus on the isnad. While it is true that usually there are fewer<br />

versions of sira traditions than of legal traditions, on the other hand, many sira<br />

traditions are much longer than legal traditions. This, too, is not surprising, as<br />

sira traditions in general needed to provide a context and some line of events,<br />

while legal traditions can (and often do) only contain a legal maxim without mentioning<br />

any context. The longer a tradition is, however, the easier it is to compare<br />

different versions regarding contents, wording, or the line of events. Thus while<br />

in legal studies there are usually many versions of a tradition but the differences<br />

between the versions are often rather small, in sira traditions it is much easier to<br />

see whether one version can be derived from another or whether they more likely<br />

have a common source.<br />

This is an aspect that is totally disregarded by Shoemaker, who only argues<br />

with the isnads. But as can be demonstrated, very often a careful comparison of<br />

the matns can reveal if a text is dependent on another and could indeed be derived<br />

from it or not. In several cases a careful comparison of matns thus immediately vitiates<br />

Shoemaker’s speculative assumptions on the possible invention of different<br />

variants of a text. Insisting, as Shoemaker does, on Juynboll’s criteria for dense<br />

network of transmitters may be useful when focusing on the isnad; however, when<br />

taking into account the variants of the matn, secure statements about the interdepencency<br />

of texts can already be made with a less dense network of transmitters.<br />

Shoemaker also fails to see several of the other benefits of the isnad-cummatn<br />

analysis. With this method for instance, it is possible to detect later insertions<br />

and transformations of a tradition. The method aims not only at reconstructing<br />

earlier layers of a tradition, but also at studying its transformation process.<br />

Thus by using this method it can be shown that attempts at establishing a chronology<br />

of events begin only in the generation after ^Urwa, scarcely only with Hisham,<br />

slightly more with al-Zuhr\, and systematically only in the generation of Ibn<br />

Is1aq. Observations such as this one cannot be achieved by resorting to matn<br />

criticism alone.


42 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

Employing criteria of ‘embarrassment’ and ‘dissimilarity’ indeed may reveal<br />

‘authentic’ traditions, but the exclusive focus on traditions that are in conflict<br />

with the later Muslim view or that present Mu1ammad or other early Muslims in<br />

a negative light necessarily results in a distorted image of Mu1ammad and the development<br />

of Islam. 174<br />

Shoemaker is undoubtedly correct in his assessment that the amount of ‘historical’<br />

information gathered using the isnad-cum-matn analysis is small compared<br />

to the voluminous and detailed depictions of the later Islamic sources,<br />

but in this he is in line with Görke and Schoeler. 175 In his main points of criticism<br />

regarding the sira traditions of ^Urwa b. al-Zubayr, however, Shoemaker<br />

is wrong: There are several traditions that can convincingly be traced back to<br />

^Urwa, and these traditions contain historical information that significantly exceeds<br />

what can be gained by matn criticism alone.<br />

III. The Traditions About the Murder<br />

of Ibn Ab\ l-0uqayq (Harald Motzki)<br />

Shoemaker’s description of Harald Motzki’s methods and publications must be<br />

critically reviewed. To start with, in his introduction 176 Shoemaker approvingly<br />

cross-references the views of the exponents of “hermeneutics of suspicion,” such<br />

as Goldziher, Schacht, Cook and Juynboll, yet either conceals 177 or plays<br />

down the substantial criticism of their premises and methods expressed by<br />

Motzki, Schoeler, Görke and others. 178 When describing Motzki’s method,<br />

Shoemaker writes: “Motzki, however, has argued for removing some of Juynboll’s<br />

safeguards, seeing them as overly restrictive. In particular, he contends<br />

that the single strands excluded by Juynboll should be taken into account, en-<br />

174 Cf. Fück, “The Role of Traditionalism in Islam,” 16; Görke, “Prospects and Limits,”<br />

141–142.<br />

175 Cf. Görke, “Prospects and Limits,” 148–149.<br />

176 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 257–269.<br />

177 Ibid., 264f., note 17.<br />

178 Motzki’s critique of the views expressed by Goldziher, Schacht and Cook can be found in<br />

Die Anfänge der <strong>islam</strong>ischen Jurisprudenz (Engl. transl. The Origins of Islamic Jurisprudence);<br />

“Der fiqh des -Zuhr\,” 1–44 (Engl. transl. “The Jurisprudence of Ibn Shihab al-Zuhr\,” 1–46);<br />

“Dating Muslim Traditions. A Survey,” 204–253. See also Schoeler, Charakter und Authentie<br />

(Engl. transl. The Biography of Muhammad) and Görke “Eschatology, History, and the Common<br />

Link,” 179–208.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 43<br />

abling him to use such isnads to establish a much earlier common link for certain<br />

traditions.” 179<br />

Shoemaker fails to mention that Motzki has provided detailed reasons explaining<br />

his divergence from Juynboll’s method. Juynboll excluded traditions<br />

that are attested to by only single strand isnads: He considered them unhistorical,<br />

i.e., unusable for a historical reconstruction, because he based his dating solely<br />

on the isnads. This made sense for his approach. Motzki, on the other hand, uses<br />

not only the isnads but also the texts (matns) of the traditions. Under certain<br />

conditions, which are explained below, these texts enable him to take the single<br />

strand traditions into account as well. 180<br />

Motzki’s arguments in support of his approach are not even discussed by<br />

Shoemaker: He simply dismisses them as “not persuasive,” relying on critical<br />

remarks by Christopher Melchert that he does not verify. Melchert objects to<br />

Motzki’s study “Quo vadis 0ad\©-Forschung,” which, inter alia, advocates the<br />

use of single strand traditions and also introduces the isnad-cum-matn analysis,<br />

because, according to Melchert, no clear and meaningful text can be attributed<br />

to the supposed common link, Nafi^: “Nafi^ is quoted every way. Motzki talks of<br />

identifying a kernel of historical truth, but if that is taken to be whatever element<br />

is common to his multiple versions, it seems to be normally so small as to be virtually<br />

worthless.” 181<br />

Melchert’s criticism, however, is unjustified. An examination of the zakat<br />

al-fitr tradition with the aid of the isnad-cum-matn analysis shows that Nafi^ is the<br />

real common link. This conclusion is not undermined by the facts that it is possible<br />

to reconstruct several text variants traceable to Nafi^ and that the text common<br />

to the main variants is rudimentary in comparison with the variants. Although<br />

the text, which is certainly attributable to Nafi^, is rudimentary compared<br />

to some traditions from students, it is definitely a comprehensible tradition: “The<br />

Messenger of God made the almsgiving of the fast-breaking (zakat/sadaqat al-fitr)<br />

a duty, one sa^ dates or one sa^ barley for each freeman or slave.” This text contains<br />

three essential elements: the obligation of zakat al-fitr, the type and quantity<br />

of alms, and the persons obliged to distribute alms. This text is not “virtually<br />

worthless.”<br />

The evidence pointing to Nafi^ as the author of the rudimentary text of the<br />

tradition is not undermined by the fact that the traditions traced back to Nafi^’s<br />

179 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 266.<br />

180 This is explained in Motzki, “Quo vadis Hadi©-Forschung?,” 40–80; 193–231 (Engl. transl.<br />

“Whither Hadith Studies?,” 47–124), a study quoted by Shoemaker in this context.<br />

181 Melchert, “The Early History of Islamic Law,” 293–324, esp. 303.


44 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

students contain supplements to this text or render only snippets of it. The divergences<br />

in the traditions of Nafi^’s students can be explained by editing: on the<br />

one hand by Nafi^ himself – in the course of his teaching career he may have expanded<br />

the original version several times or quoted it only partially on occasion –<br />

and, on the other hand, by his students, who supplemented the original text with<br />

further details and specifications, or transmitted only parts of the original text.<br />

Although it is not possible to establish with any certainty who was responsible for<br />

the divergences, this is not an argument against attributing the rudimentary text<br />

to Nafi^.<br />

Melchert’s arguments therefore do not vitiate the usefulness of the rule followed<br />

by the isnad-cum-matn analysis, according to which text versions substantiated<br />

only by single strand isnads can also be included in the investigation<br />

if these texts diverge from those of the partial common link (PCL) transmitters.<br />

Shoemaker’s conclusion that “it seems preferable that the more cautious principles<br />

set forth by Juynboll should remain in place” 182 is therefore based on unsound<br />

arguments. Juynboll’s principles hold only for the pure isnad analysis for<br />

which he formulated them and not for the isnad-cum-matn analysis in which the<br />

matn is just as important as the isnad.<br />

Shoemaker’s brief description of the isnad-cum-matn method 183 advocated<br />

by Motzki is correct. This cannot, however, be said of Shoemaker’s bibliographic<br />

references. He quotes Motzki’s The Origins of Islamic Jurisprudence:<br />

Meccan Fiqh before the Classical Schools (Leiden/Boston 2002) and notes that<br />

this is the work in which the method “has been most thoroughly applied.” 184 In<br />

this work, however, Motzki does not use the isnad-cum-matn method, which relates<br />

to single traditions or textually interrelated tradition complexes. Instead he<br />

applies the source reconstruction method, which is not based on single traditions<br />

but on a multiplicity of textually discrete traditions attributed in a source or collection<br />

to one and the same transmitter. A detailed description and rationale<br />

for the isnad-cum-matn method was initially provided by Motzki in “Quo vadis<br />

Hadi©-Forschung” (1996) and in “The Prophet and the Cat” (19<strong>98</strong>). 185<br />

Shoemaker admits, on the one hand, that Motzki “has utilized this method<br />

with much success in various studies of early Islamic tradition” and calls<br />

Motzki’s datings of traditions to the early second century H. “persuasive” and<br />

182 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 266.<br />

183 Ibid., 266.<br />

184 Ibid., 266, note 23.<br />

185 Die Anfänge and “Der Fiqh des -Zuhr\,” which Shoemaker quotes, contain only the beginnings<br />

of an isnad-cum-matn analysis.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 45<br />

“convincing.” 186 On the other hand, he criticizes Motzki’s attempts to date traditions<br />

back to before the common links of the early second century, i.e., into the<br />

first century, as “occasionally […] rather speculative,” “more conjectural” and<br />

therefore “far less persuasive,” 187 citing Melchert and Robert Hoyland in support<br />

of this view. 188 Melchert, however, correctly describes Motzki’s own characterization<br />

of his conclusions on the history of a tradition before the common<br />

link as hypothetical rather than certain. 189<br />

Motzki sees the last two decades preceding the death of the common link as<br />

a tolerably certain terminus post quem. He does, however, challenge the assumption<br />

of Schacht and his followers that it is generally impossible to trace a tradition<br />

beyond the last decades of the common link’s lifetime back to the first century. It<br />

does not makes sense to Motzki to assume that all of the common links invented<br />

the informants they name or that all their traditions are based on “rumors and<br />

legends” that, in Shoemaker’s opinion, were put into circulation by “anonymous<br />

individuals.” 190 Motzki thinks it is possible that common links were able to<br />

at least partly remember the person from whom they heard something concerning<br />

a tabi^, sahabi or the Prophet, or that they wrote down the name(s) of their informant(s)<br />

together with the information received from them. In these cases, the common<br />

link would be seen as a terminus ante quem. On the other hand, Motzki does<br />

not rule out the possibility that a common link no longer knew whom he had received<br />

the tradition from and simply named a person who seemed to be the most<br />

probable source. Motzki also takes into account the possibility that common<br />

links themselves invented the content and isnad of traditions. 191 It might be difficult<br />

to find out what really happened but there are cases where the evidence<br />

points to one of these possibilities.<br />

Motzki thus acknowledges that statements regarding the provenance and<br />

content of a tradition prior to the common link must necessarily be more tentative<br />

than statements regarding the identification of the common link and the texts<br />

traced to him. Nonetheless, Motzki does make a case for not discarding, a priori,<br />

the possibility of finding out more about the history of a pre-common link tradition<br />

based on the available evidence. 192 Insights gained in this way are more<br />

186 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 266–267.<br />

187 Ibid., 267.<br />

188 Ibid., note 24.<br />

189 Melchert, “The Early History,” 302 (not 301, as Shoemaker has it).<br />

190 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 333, 336.<br />

191 This problem has been addressed by Motzki in several publications, e.g., Die Anfänge,<br />

“Der Fiqh des -Zuhr\,” “Quo vadis” and “The Prophet and the Cat.”<br />

192 The similarity to texts or customs of other religious traditions can also be an indication.


46 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

grounded than Shoemaker’s speculation that the transmission of a common link<br />

was based on “rumors and legends” circulated by “anonymous individuals” 193 or<br />

that it was invented by the common link himself. 194<br />

As has been seen, the introduction to Shoemaker’s critical review of<br />

Motzki’s study “The Murder of Ibn Ab\ l-0uqayq: On the Origin and Reliability of<br />

some Maghazi-Reports” (2000), already hints at weaknesses in Shoemaker’s arguments<br />

that become more obvious as one proceeds in reading the review.<br />

Al-Zuhr\’s Version<br />

There are several stories about the murder of the Jew Ibn Ab\ l-0uqayq. Motzki<br />

demonstrates through an isnad-cum-matn analysis of the numerous variants that<br />

al-Zuhr\ propagated one of these stories. He is clearly the common link in the<br />

isnads and the common source of this version. 195 Shoemaker accepts Motzki’s<br />

result as “very likely” 196 because of the “complex transmission history” of the<br />

variants of the story in question, i.e., he accepts it solely because of the variegated<br />

isnads that accompany these variants.<br />

Motzki attempts to go even further: he tries to determine al-Zuhr\’s source for<br />

these stories because he sees the common link primarily as the first systematic<br />

propagator of a tradition, and not necessarily as its forger. 197 Identification of the<br />

source proves to be difficult because the transmitters from al-Zuhr\ give different<br />

names for his informant: ^Abd al-Ra1man b. Ka^b b. Malik, ^Abdallah b. Ka^b b.<br />

Malik, Ibn Ka^b b. Malik and ^Abd al-Ra1man b. ^Abdallah b. Ka^b b. Malik. These<br />

differences in names led Motzki to the obvious conclusion that al-Zuhr\ did not<br />

always designate his source by the same name. However, each case concerns<br />

a son or grandson of Ka^b b. Malik. Motzki therefore identifies Ka^b b. Malik’s<br />

children as al-Zuhr\’s likely sources for his version of the incident. Motzki points<br />

to two pieces of evidence that support this argument. Firstly, it is noticeable that<br />

al-Zuhr\’s isnad is defective in most of the variants, i.e., it ends with his informant’s<br />

name(s) and does not name an eyewitness to the event or, at least, a Com-<br />

193 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 333, 336.<br />

194 Motzki has addressed the problem of a tradition’s history before its circulation by the common<br />

link in his studies “Der Prophet und die Schuldner,” 1–83 and “Ar-radd ^ala r-radd,”<br />

147–163 (Engl. transl. “The Prophet and the Debtors” and “Al-Radd ^ala l-Radd,” 125–230).<br />

Shoemaker does not mention these publications.<br />

195 Motzki, “The Murder,” 177–179, 190–207.<br />

196 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 332.<br />

197 See the references in note 191.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 47<br />

panion of the Prophet who may have heard the story from an eyewitness. Secondly,<br />

the information from Islamic sources says the Ka^b b. Malik family was part<br />

of the same clan as Ibn Ab\ l-0uqayq’s murderers, namely, the Banu Salima.<br />

Shoemaker vehemently rejects Motzki’s identification of al-Zuhr\’s sources.<br />

He has two objections: Firstly, the differences in names “perhaps reflect [ital.<br />

HM] the efforts of later transmitters seeking to ‘grow’ the isnad back to al-Zuhr\’s<br />

source” and secondly, “the early authors of Islamic history […] may themselves<br />

have invented [ital. HM] this connection between the Ka^b family and Ibn Ab\<br />

l-0uqayq’s murder.” 1<strong>98</strong><br />

Shoemaker’s objections are unconvincing. Who are the “later transmitters”<br />

and the “early authors” of Islamic history? Are they al-Zuhr\’s students, later<br />

transmitters or the compilers of anthologies in which the variant traditions are<br />

found? Are Shoemaker’s vague speculations reasonable in light of the names<br />

evidenced by multiple variants of the tradition?<br />

Motzki rules out any backwards growth of the isnads because one would then<br />

expect the isnads to extend back to an eyewitness to the event, which is not the<br />

case. Using the isnads, he dates the difference in names to no later than the generation<br />

of al-Zuhr\’s students. Motzki assumes that al-Zuhr\ himself rather than<br />

his students was responsible for the difference in names, arguing as follows: Al-<br />

Zuhr\’s informant was presumably ^Abd al-Ra1man b. ^Abdallah, Ka^b b. Malik’s<br />

grandson, who transmitted from both his father, ^Abdallah b. Ka^b, and his uncle,<br />

^Abd al-Ra1man b. Ka^b. Al-Zuhr\ was probably unsure from which of the two<br />

^Abd al-Ra1man b. ^Abdallah heard the story, or he assumed that both of Ka^b b.<br />

Malik’s sons told it in a similar way. This is why he sometimes indicated his direct<br />

informant for the story, ^Abd al-Ra1man, as his source but at other times ^Abd al-<br />

Ra1man’s presumed sources. 199<br />

Shoemaker’s conclusions concerning al-Zuhr\’s sources are inconsistent. On<br />

the one hand he writes: “There is no reason to assume that al-Zuhr\ simply received<br />

the surviving narrative as ‘a condensation of the reports’ already made by<br />

members of the Ka^b family; the resulting account is more than likely al-Zuhr\’s<br />

own composite, based on rumors and legends about the event that were then<br />

circulating in Medina.” 200 On the other hand, he adds that “al-Zuhr\ […] presumably<br />

pieced together the various traditions about this episode, many of which<br />

may have originated among the members of the Ka^b family as tall tales about the<br />

1<strong>98</strong> Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 332.<br />

199 Motzki, “The Murder,” 179. Similar differences in the names of al-Zuhr\’s informant can<br />

also be found in other transmission complexes, see Boekhoff-van der Voort, “The Raid of the<br />

Hudhayl,” 312–313, 366.<br />

200 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 332–333.


48 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

eminence of their ancestors.” 201 On the one hand anonymous “rumors and legends,”<br />

on the other, the Ka^b b. Malik family’s “tall tales”? Motzki assumes the<br />

latter to be the case, although he suspects that the “tall tales” had already been<br />

condensed to story-form by al-Zuhr\’s informant. Shoemaker considers this improbable<br />

arguing, unconvincingly, that the names of al-Zuhr\’s source were “invented.”<br />

202 Otherwise, Shoemaker and Motzki agree that al-Zuhr\ is the author<br />

of the account. 203 Motzki emphasizes at the end of his study that al-Zuhr\ did not<br />

necessarily report his informant’s tradition word for word. 204<br />

The methodological problem that emerges in this discussion between<br />

Motzki and Shoemaker concerns the evaluation of the informant(s) or source(s)<br />

of the common link. Is it methodologically responsible to critically and cautiously<br />

use the information about the source(s) available in the traditions themselves and<br />

in other Islamic works, or must all of this information generally be disregarded<br />

because it is potentially counterfeit? Motzki considers the latter approach too extreme<br />

because the assumption of counterfeit is based on generalizations that are<br />

methodologically unacceptable. All unprovable information is rejected simply<br />

because of some individual, provable cases of forgery. In the case at hand, it is the<br />

names of the informant(s) of the common link that Shoemaker considers bogus,<br />

without concrete proof in that regard. Motzki, however, argues that the possibility<br />

that a common link received at least the essence of his tradition from the person<br />

he indicated as his informant should not be excluded a priori. Whether and<br />

how convincingly this can be proved depends on the available evidence. In the<br />

present case, the evidence points to one or more of Ka^b b. Malik’s children as<br />

sources for al-Zuhr\’s tradition.<br />

Abu Is1aq al-Sab\^\’s ^ Version<br />

As already noted, Shoemaker accepts Motzki’s conclusion that the Medinan<br />

scholar al-Zuhr\ is the common link of one of the lines of transmissions, i.e., he<br />

was the first systematic propagator of one of several different accounts regarding<br />

the murder of the Jew Ibn Ab\ l-0uqayq. However, Shoemaker disputes Motzki’s<br />

identification of al-Zuhr\’s Kufan contemporary, Abu Is1aq al-Sab\^\, as a common<br />

link and therefore also Motzki’s dating of the traditions attributed to him. Shoe-<br />

201 Ibid., 333.<br />

202 Ibid., 332.<br />

203 Ibid., 333.<br />

204 Motzki, “The Murder,” 207.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 49<br />

maker suggests “for the time being to leave this Abu Is1aq tradition to the side in<br />

any historical analysis.” 205<br />

Shoemaker’s arguments against Motzki’s dating are weak. His observation<br />

that the “network of transmission [is] considerably less dense than is the case<br />

with the al-Zuhr\ version” 206 is correct: A comparison of Motzki’s diagrams of the<br />

isnad variants of both versions makes this visible. 207 Nonetheless, Shoemaker<br />

admits that “on the surface at least, there could appear to be a reasonable probability<br />

that this Kufan contemporary of al-Zuhr\ placed this second account of Ibn<br />

Ab\ l-0uqayq’s murder into circulation.” 208 However, he identifies two obstacles<br />

to this: firstly, the name Abu Is1aq and secondly, Juynboll’s devastating verdict<br />

on traditions that base themselves on a transmitter of this name.<br />

Shoemaker writes: “None of the various isnads actually identifies Abu Is1aq<br />

al-Sab\^\ as a transmitter, referring instead to an otherwise unidentified ‘Abu<br />

Is1aq’ who emerges the tradition’s common link. Motzki does not bring either<br />

this ambiguity or its significance to his reader’s attention …” 209 This demand is<br />

exaggerated: Most of the isnads of traditions contain only single elements of a<br />

name and only rarely full names with kunya, ism, nasab, nisba and laqab – a mere<br />

glance at Motzki’s diagrams would have shown Shoemaker this. 210 Shoemaker<br />

is inconsistent because the same objections could be made to al-Zuhr\, who is<br />

only called “al-Zuhr\” in most of the isnad variants. The name al-Zuhr\, however,<br />

is just as ambiguous as Abu Is1aq, and there are dozens of transmitters with the<br />

nisba al-Zuhr\. For the transmitters, compilers and hadith scholars, such abbreviations<br />

of names in the isnads were generally not a problem because, by virtue of<br />

the transmitters named before and after the relevant name, they could identify<br />

the person who was meant. This is also Motzki’s approach: The fact that two of<br />

the direct transmitters of Abu Is1aq, Isra#\l and Yusuf, are grandsons of Abu Is1aq<br />

al-Sab\^\ leads him to conclude that Abu Is1aq al-Sab\^\ is meant. 211 Abu Is1aq’s informant<br />

for his account of the murder of Ibn Ab\ l-0uqayq, al-Bara# b. ^Azib, likewise<br />

supports the view that al-Sab\^\ is the transmitter because he is the only<br />

205 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 334.<br />

206 Ibid., 333.<br />

207 See Motzki, “The Murder,” 237, 238.<br />

208 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 333.<br />

209 Ibid.<br />

210 See Motzki, “The Murder,” 237–239. In the diagrams, Motzki reproduces the names as<br />

they appear in the traditions. Where the same person is named differently in the isnad variants,<br />

he reproduces all the given name elements. A case in point is Ibn Shihab al-Zuhr\.<br />

211 Motzki, “The Murder,” 176.


50 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

Abu Is1aq who transmits from al-Bara#. 212 The other transmitters, who are known<br />

under the name Abu Is1aq, 213 are ruled out based on the said criteria, i.e. al-Bara#<br />

b. ^Azib as Abu Is1aq’s informant and two of al-Sab\^\’s grandsons as direct transmitters<br />

from him.<br />

Shoemaker criticizes Motzki’s failure to respond to Juynboll’s extremely<br />

negative verdict regarding isnads “with one unspecified Abu Is1aq at the Successor<br />

level.” 214 This criticism is not completely unjustified, but for the sake of<br />

consistency Shoemaker should have criticized this in Motzki’s analysis of al-<br />

Zuhr\’s version as well. Juynboll’s critical study “An Appraisal of Muslim Hadith<br />

Criticism. Rijal Works as Depositories of Transmitter’s Names” 215 addresses not<br />

only Abu Is1aq but also the names of some other famous transmitters, such as<br />

Nafi^ and al-Zuhr\. Concerning the traditions exhibiting the name al-Zuhr\ at the<br />

Successor level (tabi^un), Juynboll writes: “[…] it is no longer possible to sift the<br />

genuine Zuhr\ traditions from the fabricated ones, or as is my contention, even<br />

the genuine Ibn Shihab az-Zuhr\ traditions from the possible hundreds of pseudo-<br />

Zuhr\ ones.” 216<br />

Motzki’s long study of traditions dealing with the murder of Ibn Ab\<br />

l-0uqayq was not the appropriate place to go into Juynboll’s reading of Ibn<br />

0ajar’s Tahdhib al-tahdhib and other biographical works on hadith transmitters.<br />

While it is true that Juynboll’s reading did contain a series of interesting observations,<br />

he also reached a number of highly speculative and excessively sceptical<br />

conclusions. Since Motzki has proven for al-Zuhr\ and Nafi^ that it is indeed possible<br />

to identify genuine al-Zuhr\ and Nafi^ traditions, 217 he did not have to take<br />

seriously Juynboll’s verdict on Abu Is1aq (“dubious in the extreme irrespective<br />

of the texts they support”) 218. All the more because Juynboll in his last opus magnum,<br />

the Encyclopedia of Canonical Hadith, 219 backed away from his previous extreme<br />

assumptions and identified both al-Zuhr\ and Abu Is1aq as in all probability<br />

authentic common links in some traditions, including a tradition of Abu Is1aq<br />

al-Sab\^\ from al-Bara# b. ^Azib. 220 In his Encyclopedia, Juynboll did not address<br />

212 See Mizz\, Tahdhib al-kamal, vol. 8, 230 and vol. 5, 431.<br />

213 See Mizz\, Tahdhib al-kamal, vol. 8, 230–231.<br />

214 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 333.<br />

215 In Juynboll, Muslim Tradition, 134–160, esp. 146–159.<br />

216 Ibid., 158.<br />

217 See Motzki, “Der fiqh des -Zuhr\” and “Quo vadis Hadi©-Forschung?”<br />

218 Juynboll, Muslim Tradition, 142.<br />

219 See also Motzki’s review of the book in Jerusalem Studies in Arabic and Islam 36 (2009),<br />

539–549.<br />

220 Juynboll, Encyclopedia, 48.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 51<br />

the tradition of Ibn Ab\ l-0uqayq’s murder that is attributed to Abu Is1aq. However,<br />

he would certainly not have considered Abu Is1aq a genuine common link in<br />

this tradition but only a seeming common link, because the isnad complex only exhibits<br />

a seeming partial common link under the direct transmitters of Abu Is1aq<br />

alongside three single strands. In contrast, Motzki’s analysis, which takes not<br />

only the isnad variants into account but also the matn variants, shows that Abu<br />

Is1aq should indeed be seen as a real common link. 221<br />

^Abdallah b. Unays’ Version<br />

Shoemaker also criticizes Motzki’s analysis of this third version of traditions<br />

about the murder of Ibn Ab\ l-0uqayq. He writes: “It is not at all clear that these<br />

two accounts should be understood as conveying a single tradition, as Motzki<br />

presents them, and despite his assertions to the contrary, the two reports differ so<br />

markedly in their content that they are best viewed as in fact two independent<br />

accounts.” 222 This is an imprecise rendering of Motzki’s argumentation. Motzki<br />

summarizes both versions as “the tradition of ^Abdallah b. Unays,” since their isnads<br />

end with this companion of the Prophet. This does not mean that he sees<br />

them as a “single tradition.” In his examination of the matns Motzki emphasizes<br />

that both traditions “differ in extent and content from each other much more than<br />

the variants of the other two traditions on this event did, to wit, those of Abu<br />

Is1aq and al-Zuhr\ discussed above.” 223 He speaks of “two stories” that “differ<br />

substantially in many details” and “real contradictions which cannot be explained<br />

by assuming that they derive from either elaboration or abbreviation of<br />

the original narrative.” 224 “These differences, as well as the variation in the elaboration<br />

of some episodes […] corroborate our conclusion that both texts do not depend<br />

directly on each other.” 225 They are thus “largely independent accounts”.<br />

Shoemaker’s assertion that Motzki considers the two accounts “as conveying a<br />

single tradition” is not correct.<br />

However, despite the clear differences between the texts, Motzki discovers<br />

common features not only in the isnads but also in the matns. 226 He differentiates<br />

221 Motzki, “The Murder,” 175–177, 182–190.<br />

222 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 334.<br />

223 Motzki, “The Murder,” 211.<br />

224 Ibid., 213. Shoemaker’s assumption that there is only one original narrative is not convincing.<br />

There could be more. See below.<br />

225 Ibid., 214.<br />

226 Ibid., 180–181, 207–214.


52 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

between correspondences in content and similarities in content. The similarities<br />

naturally have a certain margin of fluctuation. Moreover, Motzki sees structural<br />

correspondences between both texts: The sequence of their units of content follows<br />

a similar scheme. This becomes visible when the units of content of al-<br />

Waqid\’s tradition are numbered, combined in groups and compared with the sequence<br />

of the units in al-Tabar\’s account that is said to derive from one of Ibn<br />

Unays’ daughters. This is what Motzki did in his study. Motzki even succeeds in<br />

reconstructing the skeleton of a complete narrative out of the units of content<br />

that correspond or show similarities in both versions. 227 The structural correspondence<br />

in the sequence of units of content and the common kernel of content cannot<br />

be a coincidence. How are they to be explained? Forgery is unlikely, neither<br />

by the Medinan al-Waqid\ (d. 207/822), who could have used as a model the version<br />

of Ja^far b. ^Awn al-Kuf\ (d. 206/821 or 207/822), one of the transmitters in al-<br />

Tabar\’s isnad; nor by Ja^far b. ^Awn, who could have used al-Waqid\’s version as a<br />

model: both versions differ too starkly in details and vocabulary. It is more plausible<br />

to assume that both narratives – al-Waqid\’s and al-Tabar\’s – are based on<br />

oral traditions and have a common origin in the far past. Motzki considers<br />

it possible that both traditions have their origin in accounts from ^Abdallah b.<br />

Unays, whom both traditions designate as the murderer of Ibn Ab\ l-0uqayq.<br />

The isnads of both of the traditions point to ^Abdallah b. Unays as the original<br />

source, 228 and the common kernel of content might go back to him. Motzki therefore<br />

calls him “the common source.” 229<br />

Shoemaker rejects the result of Motzki’s analysis of the two narratives that<br />

point to ^Abdallah b. Unays as the common link of the isnads. Shoemaker’s<br />

objection is based on the precarious state of the transmission: “The network of<br />

transmitters in this instance is not sufficiently dense that their convergence<br />

on ^Abdallah b. Unays reveals any meaningful evidence that he is its author<br />

[ital. HM], particularly since he is the story’s central actor [ital. HM].” 230 The first<br />

part of Shoemaker’s objection would apply if this were a case of pure isnad<br />

analysis. However, in this case Motzki relies primarily on the matns; the isnads<br />

are secondary.<br />

The second part of Shoemaker’s objection, “particularly since he is the<br />

story’s central actor”, is curious. Why can the “central actor” of an event not have<br />

reported about it himself? Shoemaker does not explain his objection. Does he<br />

227 See ibid., 212–213.<br />

228 Ibid., 239.<br />

229 Ibid., 212.<br />

230 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 335.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 53<br />

mean that if ^Abdallah b. Unays really was the source of the narratives he would<br />

have told them in the first person? If this is what Shoemaker means, his argument<br />

is unsound. According to the isnads, the accounts we have before us were<br />

transmitted by ^Abdallah b. Unays’ children (his son and daughter). It is thus obvious<br />

that they worked their father’s information about the event into narratives<br />

about him. The transmitters of the following generation named in the isnads –<br />

who, as in al-Zuhr\’s version, belong to the Ka^b b. Malik family – might also have<br />

been responsible for content and style of the accounts. The designation “author”<br />

for ^Abdallah b. Unays, which Shoemaker uses and which he erroneously portrays<br />

as Motzki’s view, is applicable in a figurative sense at best. For his part,<br />

Motzki does not speak of an “author” but rather of the “common source,” i.e., the<br />

person to whom the pivotal pieces of information of the account can be traced. As<br />

^Abdallah b. Unays was himself a participant in the event, these main pieces of information,<br />

i.e., the common core of the content, might reflect historical facts.<br />

To recapitulate, Motzki concludes that both of the accounts reported in al-<br />

Waqid\’s and al-Tabar\’s works are family traditions from the circle of the Ka^b b.<br />

Malik family and go back to ^Abdallah b. Unays’ children who might have narrated<br />

to members of the Ka^b b. Malik family, at least the core of facts common to<br />

both accounts as recounted to them by their father. Both of the narratives thus<br />

possibly go back to the first century H., and the common core might even date<br />

back to the first half of the first century. This dating is based on the isnads and<br />

matns of both of the accounts. These results of the isnad-cum-matn analysis are<br />

admittedly based on only two traditions that, moreover, are extant with only<br />

single strand isnads. Owing to this precarious state of the tradition, any dating of<br />

^Abdallah b. Unays’ version is much less certain than is the case for al-Zuhr\’s<br />

version, which is available in numerous matn and isnad variants. On this point,<br />

Shoemaker and Motzki are in agreement.<br />

In contrast to Motzki, however, Shoemaker thinks that the paucity of isnads<br />

makes them useless for dating: “On the whole the evidence of the isnads does not<br />

present a very compelling case for any connection with ^Abdallah b. Unays.” 231<br />

This leaves Shoemaker with only one option: To use the texts for dating. The first<br />

possible contenders for the origin of both texts would consequently be both authors,<br />

al-Waqid\ (d. 207/822) and al-Tabar\ (d. 310/923), in whose works the traditions<br />

are found. But without giving any reasons, Shoemaker rules them out as authors<br />

(Shoemaker: “producers”) of the narratives: “Both compilers very likely [ital. HM]<br />

found these traditions more or less in the state that they transmit them.” 232 Accord-<br />

231 Ibid., 335.<br />

232 Somewhat hesitantly in the case of al-Waqid\. Ibid., 336.


54 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

ing to Juynboll’s criteria that Shoemaker favours, this is questionable; Juynboll,<br />

as a rule, made the authors of the collections or their teachers responsible<br />

for traditions with single strands. 233 Shoemaker suspects that “some earlier,<br />

anonymous individuals” created the two traditions, modeling them on other, extant<br />

traditions about the murder of Ibn Ab\ l-0uqayq, in particular al-Zuhr\’s version:<br />

“Presumably some earlier, anonymous individuals produced these accounts<br />

from traditions already in circulation.” 234 Thus, due to the precarious isnad situation<br />

(only single strands), Shoemaker concludes that the two traditions are<br />

forgeries that could have emerged only after al-Zuhr\ at the earliest, i.e., in the second<br />

quarter of the second century or later.<br />

For this dating, Shoemaker relies on Motzki’s matn analyses of the traditions<br />

about the murder of Ibn Ab\ l-0uqayq. Motzki found that the matns of<br />

both traditions whose isnads end with Abdallah b. Unays exhibit structural similarities<br />

and correspondences in wording with the matn variants transmitted<br />

by al-Zuhr\. 235 Motzki, however, rejected the hypothesis “that al-Waqid\ or his<br />

informant may have created a new, much more elaborate narrative based on a<br />

version of al-Zuhr\’s tradition without mentioning that,” 236 and he puts forward<br />

three arguments in that regard. 237 He considers it much more probable “that<br />

al-Zuhr\’s version and the two traditions which are ascribed to Ibn Unays are<br />

not dependent on each other, but derive from common older sources.” 238 Motzki<br />

identifies them as stories circulated by members of the Ka^b b. Malik family, and<br />

they should therefore be dated to the last quarter of the first century at the latest,<br />

and perhaps even further back, to ^Abdallah b. Unays’ children. Shoemaker<br />

rejects Motzki’s arguments, objecting that they “are not decisive and cannot exclude<br />

this possibility” that al-Waqid\’s story is dependent on al-Zuhr\’s<br />

version, 239 but he does not put forward any arguments in support of his objection.<br />

Shoemaker’s forgery hypothesis must therefore be rejected: It is unconvincing,<br />

as is his attempt to refute Motzki’s dating, which moves to the first century<br />

the origin of the three versions in which the murder of Ibn Ab\ l-0uqayq is<br />

reported.<br />

Moreover, Shoemaker’s rejection of Motzki’s dating is somewhat incomprehensible<br />

since he accepts al-Zuhr\’s version as believable (“an account of these<br />

233 See, e.g., Juynboll, “Nafi^, the Mawla of Ibn ^Umar,” 212.<br />

234 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 336.<br />

235 Motzki, “The Murder,” 214–221.<br />

236 Ibid., 217.<br />

237 See ibid., 217–218.<br />

238 Ibid., 221.<br />

239 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 336.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 55<br />

events can be traced with some credibility to al-Zuhr\”), 240 and assumes that al-<br />

Zuhr\ did not invent the story himself but instead “pieced together the various<br />

traditions about this episode, many of which may have originated among the<br />

members of the Ka^b family [ital. HM].” 241 Motzki shares this view but, for good<br />

reason, he also includes the versions of ^Abdallah b. Unays and Abu Is1aq al-<br />

Sab\^\ among these “various traditions,” which were already in circulation prior<br />

to al-Zuhr\, i.e., in the first century.<br />

At the end of his critical discussion of Motzki’s study, Shoemaker concedes<br />

that the murder of Ibn Ab\ l-0uqayq might indeed be a historical fact. However, he<br />

does not exclude the possibility that the entire story is an invention modeled on<br />

reports of murders of other Jewish opponents of Mu1ammad. Shoemaker provides<br />

a taste of how this invention might have taken place. 242 Of course, it must be<br />

said in this regard that there are no limits to the imagination: Hypothetically, anything<br />

is possible. Researchers should, however, rely on the evidence available in<br />

the sources at hand. For early Islam these are primarily the Islamic traditions with<br />

their texts and chains of transmission and, occasionally, extra-Islamic sources.<br />

The possible influence of other literatures on the texts must naturally also be<br />

taken into account. Shoemaker sees in the narratives about the murder of Ibn<br />

Ab\ l-0uqayq a “rather clear imitation and influence of biblical models.” 243 In<br />

contrast, Motzki, while not excluding the possibility that biblical texts had some<br />

influence, considers the relevant evidence too weak. 244<br />

One of Shoemaker’s final arguments aimed at playing down the significance<br />

of studying the transmission material is the meagerness of the historical kernel<br />

so painstakingly reconstructed by Motzki: “It ultimately does not reveal much<br />

about the ‘historical Mu1ammad’ or the nature of his religious movement.” 245 The<br />

first part of this two-pronged attack is admittedly true, yet it does not detract from<br />

the value of this type of study. After all, acknowledging how little we know with<br />

certainty about the historical Mu1ammad is in itself progress. Yet a multitude of<br />

individual stones can indeed impart an idea of the original, complete mosaic. The<br />

second part of Shoemaker’s attack, i.e., that the reconstructed historical kernel<br />

240 Ibid., 336.<br />

241 Ibid., 333.<br />

242 Ibid., 337–338.<br />

243 Ibid., 339.<br />

244 Motzki, “The Murder,” 229. See also Schoeler’s arguments concerning Mu1ammad’s first<br />

experience of revelation mentioned above 56.<br />

245 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 338. See also 339: “It holds extremely little<br />

information of any value for reconstructing either the beginnings of Islam or the life of<br />

Mu1ammad”.


56 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

“ultimately does not reveal much about […] the nature of his [Mu1ammad’s, HM]<br />

religious movement,” is questionable. Does the historical fact that the Muslims<br />

in Medina murdered a Jewish opponent outside Medina with the consent of the<br />

Prophet reveal nothing “about the nature of his religious movement”?<br />

Furthermore, studies that implement the isnad-cum-matn method are aimed<br />

at reconstructing not only the historical core of the traditions but also – and this<br />

is just as important – their history, i.e., the development of the traditions in the<br />

course of the transmission process.<br />

Finally, it is striking that Shoemaker in his “conclusions” characterizes the<br />

method of Schoeler, Görke and Motzki as “use of the isnads for dating traditions,”<br />

“isnad criticism,” 246 “isnad-critical study/approach.” 247 He has apparently<br />

not realized that isnad analysis is only a part of the method, and that text analysis<br />

also plays a crucial role. It is in fact the combination of both analytical methods<br />

that leads to new results. Shoemaker’s opinion that “the antiquity of these<br />

traditions can generally be determined even more definitely using traditional<br />

criteria of matn analysis,” that “matn criticism remains the most valuable tool for<br />

mining the early Islamic tradition to recover its oldest traditions” 248 and that “for<br />

knowledge of this period [the first century, HM] we must continue to rely largely<br />

on the traditional principles of matn analysis as advanced by Goldziher and<br />

Schacht,” 249 is curious. Without isnad analysis, traditions can normally be dated<br />

only to the period in which the compilations emerged. This would mean that al-<br />

Zuhr\’s version of the tradition of the murder of Ibn Ab\ l-0uqayq and most other<br />

sira traditions could have originated only around the end of the second and<br />

the beginning of the third century, the period in which Ibn Hisham (d. 218/833)<br />

passed on his Sirat rasul Allah to his students and ^Abd al-Razzaq (d. 211/826)<br />

passed on his Musannaf to his students. Without isnad-analysis, the traditions<br />

contained in their works cannot even be dated to Ibn Is1aq (d. 151/768) or Ma^mar<br />

(d. 153/770), let alone to al-Zuhr\ (d. 124/742). Dating of this sort opens the floodgates<br />

to far-fetched forgery conspiracies.<br />

In closing, it should be emphasized that the results of Görke and Schoeler’s<br />

reconstruction of the ^Urwa ibn al-Zubayr corpus, which made it possible to date<br />

246 Ibid., 340.<br />

247 Ibid., 343. On 330 Shoemaker writes: “In contrast then to Motzki’s claims that isnad criticism<br />

provides ‘more sophisticated methods of dating than relying either on the compilations<br />

containing the traditions or on the matn’.” This, too, is an inaccurate account of Motzki’s writings.<br />

The quotation is taken out of context: Motzki is not referring to isnad criticism but to the<br />

isnad-cum-matn method.<br />

248 Shoemaker, “In Search of ^Urwa’s Sira,” 269.<br />

249 Ibid., 344.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 57<br />

with certainty a part of the traditions attributed to him to the second half of the<br />

first century, also provide indirect support for Motzki’s dating of the traditions<br />

about the murder of Ibn Ab\ l-0uqayq.<br />

IV. Bibliography<br />

^Abd al-Razzaq b. Hammam al-San^an\: al-Musannaf, ed. 0. Al-A^|am\, 11 vols (Beirut 1970–72).<br />

al-Baladhur\, Abu l-^Abbas A1mad b. Ya1ya: Ansab al-ashraf, vol. 1/1, ed. Y. al-Mar^ashli (Beirut/<br />

Berlin 2008).<br />

[Beda Venerabilis] Venerabilis Bedae: Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum. Beda der Ehrwürdige,<br />

Kirchengeschichte des englischen Volkes, Ed. and transl. Günter Spitzbart (Darmstadt<br />

1<strong>98</strong>2).<br />

Boekhoff-van der Voort, Nicolet: “The Raid of the Hudhayl: Ibn Shihab al-Zuhr\’s Version of<br />

the Event,” in: H. Motzki, Analysing Muslim Traditions. Studies in Legal, Exegetical and<br />

MaghaziHadith (Leiden/Boston 2010), 305–383.<br />

Cook, Michael: Muhammad (Oxford, 1<strong>98</strong>3).<br />

Cook, Michael: “Eschatology and the Dating of Traditions,” Princeton Papers in Near Eastern<br />

Studies 1 (1992), 25–47.<br />

Crone, Patricia & Michael Cook: Hagarism. The Making of the Islamic World (Cambridge/ London,<br />

etc. 1977).<br />

Crone, Patricia: “What Do We Actually Know About Mohammed?” (www.opendemocracy.net/<br />

faith-europe_<strong>islam</strong>/mohammed_3866.jsp, accessed 9 November 2010).<br />

Fück, Johann: “The Role of Traditionalism in Islam,” in: Harald Motzki (ed.), Hadith: Origins and<br />

Developments (Aldershot, 2004), 3–26.<br />

Görke, Andreas: “The Historical Tradition About al-0udaybiya. A Study of ^Urwa b. al-Zubayr’s<br />

Account,” in: Harald Motzki (ed.), The Biography of Muhammad: The Issue of the Sources<br />

(Leiden/Boston/Köln 2000), 240–275.<br />

Görke, Andreas: “Eschatology, History, and the Common Link. A Study in Methodology,” in:<br />

H. Berg (ed.), Method and Theory in the Study of Islamic Origins (Leiden/Boston 2003),<br />

179–208.<br />

Görke, Andreas & Gregor Schoeler: “Reconstructing the Earliest sira Texts: the Hipra in the Corpus<br />

of ^Urwa b. al-Zubayr,” Der Islam 82 (2005), 209–220.<br />

Görke, Andreas & Gregor Schoeler: Die ältesten Berichte über das Leben Muhammads. Das Korpus<br />

^Urwa ibn az-Zubayr (Princeton, 2008).<br />

Görke, Andreas: “Prospects and Limits in the Study of the Historical Muhammad,” in: Nicolet<br />

Boekhoff-van der Voort, Kees Versteegh and Joas Wagemakers (eds.), The Transmission<br />

and Dynamics of the Textual Sources of Islam: Essays in Honour of Harald Motzki (Leiden/<br />

Boston 2011), 137–151.<br />

Ibn Hisham, ^Abd al-Malik: Sirat sayyidina Muhammad rasul Allah. […] Das Leben Muhammed’s<br />

nach M. Ibn Ishâq, ed. F. Wüstenfeld, 2 vols. (Göttingen 1858–1860).<br />

Ibn Hisham, ^Abd al-Malik: al-Sira al-nabawiyya, ed. Mustafa al-Saqqa (Cairo 1955).<br />

Ibn Is1aq: Kitab al-Siyar wa-l-maghazi, ed. S. Zakkar (Beirut 1978).<br />

Ibn Sa^d, Mu1ammad: K. al-Tabaqat al-kabir. Biographien Muhammeds, seiner Gefährten und<br />

der späteren Träger des Islams, ed. E. Sachau, C. Brockelmann et al., 9 vols. (Leiden<br />

1905–1940).


58 Andreas Görke, Harald Motzki, Gregor Schoeler<br />

Ibn Khuzayma: Sahih, ed. M. M. al-A^|am\ (Beirut 1975).<br />

Jones, John Marsden B.: “The Chronology of the Maghazi – A Textual Survey,” Bulletin of the<br />

School of Oriental and African Studies 19 (1957), 244–80.<br />

Jones, John Marsden B.: “Ibn Is1aq and al-Waqid\. The Dream of ^Atika and the Raid to Nakhla in<br />

Relation to the Charge of Plagiarism,” Bulletin of the School of Oriental and African Studies<br />

22 (1959), 41–51.<br />

Juynboll, G.H.A.: Muslim Tradition. Studies in Chronology, Provenance and Authorship of Early<br />

0ad\th (Cambridge 1<strong>98</strong>3).<br />

Juynboll, G.H.A.: “Nafi^, the Mawla of Ibn ^Umar, and his Position in Muslim Hadith Literature,”<br />

Der Islam 70 (1993), 207–244.<br />

Juynboll, G.H.A.: Encyclopedia of Canonical Hadith (Leiden/Boston 2007).<br />

Khoury, R. G.: “Der Heidelberger Papyrus des Wahb b. Munabbih,” in: Wolfgang Voigt (ed.),<br />

ZDMG Suppl. I: XVII. Deutscher Orientalistentag … in Würzburg, Vorträge Teil 2 (Wiesbaden<br />

1969), 557–561.<br />

Melchert, Christopher: “The Early History of Islamic Law,” in: H. Berg (ed.), Method and Theory in<br />

the Study of Islamic Origins (Leiden/Boston 2003), 293–324.<br />

al-Mizz\, Jamal al-D\n Abu l-0ajjaj Yusuf: Tahdhib al-kamal fi asma# al-rijal, 8 vols. (Beirut 1418/<br />

19<strong>98</strong>).<br />

Motzki, Harald: Die Anfänge der <strong>islam</strong>ischen Jurisprudenz: Ihre Entwicklung in Mekka bis zur<br />

Mitte des 2./8. Jahrhunderts (Stuttgart 1991). (Engl. transl. The Origins of Islamic Jurisprudence.<br />

Meccan Fiqh before the Classical Schools, transl. by M. H. Katz (Leiden/Boston<br />

2002).<br />

Motzki, Harald: “Der fiqh des -Zuhr\: die Quellenproblematik,” Der Islam 68 (1991), 1–44<br />

(Engl. transl. “The Jurisprudence of Ibn Shihab al-Zuhr\. A Source-Critical Study,” transl.<br />

by B. Paoli, ed. by V. Reid, in: H. Motzki, Analysing Muslim Traditions. Studies in Legal,<br />

Exegetical and Maghazi Hadith (Leiden/Boston 2010), 1–46).<br />

Motzki, Harald: “Quo vadis Hadi©-Forschung? – Eine kritische Untersuchung von G.H.A. Juynboll:<br />

‘Nafi^ the mawla of Ibn ^Umar, and his position in Muslim hadith literature’,” Der Islam 73<br />

(1996), 40–80; 193–231. (Engl. transl. “Whither Hadith Studies?,” trans. by F. Griffel, ed.<br />

by P. Hardy, in: H. Motzki, Analysing Muslim Traditions. Studies in Legal, Exegetical and<br />

Maghazi Hadith (Leiden/Boston 2010), 47–124).<br />

Motzki, Harald: “The Prophet and the Cat: on Dating Malik’s Muwatta# and Legal Traditions,”<br />

Jerusalem Studies in Arabic and Islam 22 (19<strong>98</strong>), 18–83.<br />

Motzki, Harald: “The Murder of Ibn Ab\ l-0uqayq: On the Origin and Reliability of some<br />

Maghazi-Reports”, in: H. Motzki (ed.), The Biography of Muhammad. The Issue of the<br />

Sources (Leiden/Boston/Köln 2000), 170–239.<br />

Motzki, Harald: “Der Prophet und die Schuldner. Eine Hadi©-Untersuchung auf dem Prüfstand,”<br />

Der Islam 77 (2000), 1–83. (Engl. transl. “The Prophet and the Debtors. A Hadith Analysis<br />

Under Scrutiny,” transl. by S. Adrianovska, ed. by V. Reid, in: H. Motzki, Analysing Muslim<br />

Traditions. Studies in Legal, Exegetical and Maghazi Hadith (Leiden/Boston 2010), 125–208.<br />

Motzki, Harald: “Ar-radd ^ala r-radd – Zur Methodik der Hadi©-Analyse,” in: Der Islam 78 (2001),<br />

147–163. (Engl. transl. “Al-Radd ^ala l-Radd: Concerning the Method of Hadith Analysis,”<br />

transl. by S. Adrianovska, ed. by V. Reid, in: H. Motzki, Analysing Muslim Traditions.<br />

Studies in Legal, Exegetical and Maghazi Hadith (Leiden/Boston 2010), 209–230).<br />

Motzki, Harald: “Dating Muslim Traditions. A Survey,” Arabica 52:2 (2005), 204–253.<br />

Motzki, Harald: “Review of G.H.A. Juynboll, Encyclopedia of Canonical Hadith,” Jerusalem<br />

Studies in Arabic and Islam 36 (2009), 539–549.


First Century Sources for the Life of Mu1ammad? A Debate 59<br />

Nevo, Yehuda D. & Judith Koren: Crossroads to Islam: The Origins of the Arab Religion and the<br />

Arab State (Amherst 2003).<br />

Noth, Albrecht: The Early Arabic Historical Tradition. A Source-Critical Study, 2 nd edition, in collaboration<br />

with Lawrence I. Conrad (Princeton 1994).<br />

Rotter, Ekkehard: Abendland und Sarazenen, Ph. D. thesis (Frankfurt am Main 1<strong>98</strong>3).<br />

Rubin, Uri: The Eye of the Beholder. The Life of Muhammad as Viewed by the Early Muslims<br />

(Princeton 1995).<br />

Schoeler, Gregor: Charakter und Authentie der muslimischen Überlieferung über das Leben<br />

Mohammeds, Berlin/New York 1996. (Engl. transl. The Biography of Muhammad: Nature<br />

and Authenticity, transl. by U. Vagelpohl, ed. by J. E. Montgomery (Abingdon, Oxon/New<br />

York 2011).<br />

Schoeler, Gregor: “Review of: Uri Rubin, The Eye of the Beholder,“ Wiener Zeitschrift für die<br />

Kunde des Morgenlandes 88 (19<strong>98</strong>), 213–227.<br />

Schoeler, Gregor: “Foundations for a New Biography of Mu1ammad: The Production and Evaluation<br />

of the Corpus of Traditions according to ^Urwah b. al-Zubayr,” in: Herbert Berg (ed.),<br />

Method and Theory in the Study of Islamic Origins (Leiden/Boston 2003), 21–28.<br />

Shoemaker, Stephen J.: “In Search of ^Urwa’s Sira: Some Methodological Issues in the Quest for<br />

‘Authenticity’ in the Life of Mu1ammad,” Der Islam 85 (2011), 257–344.<br />

Sprenger, Alois: Das Leben und die Lehre des Mohammad, 3 vols. (2 nd ed., Berlin 1869).<br />

al-Tabar\, Mu1ammad b. Jar\r: al-Tafsir (Jami^ al-bayan fi tafsir al-Qur#an), 30 vols.<br />

(Cairo 1321 H.).<br />

al-Tabar\, Mu1ammad b. Jar\r: Ta#rikh al-rusul wa-l-muluk (Annales). Series I–III, ed. M. J. de<br />

Goeje et al., 15 vols. (Leiden 1879–1901).<br />

von See, Klaus: “Caedmon und Muhammed,” Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche<br />

Literatur 112 (1<strong>98</strong>3), 226–233.<br />

Watt, W. Montgomery: “The Materials Used by Ibn Is1aq,” in: Bernard Lewis and Peter Malcolm<br />

Holt (eds.), Historians of the Middle East (London 1962), 23–34.<br />

Watt, W. Montgomery: “The Reliability of Ibn Is1aq’s sources,” in: La Vie du prophète Mahomet.<br />

Colloque de Strasbourg (octobre 1<strong>98</strong>0) (Paris 1<strong>98</strong>3), 31–43, 32–35.<br />

Zaman, Muhammad Qasim: “Maghazi and the Muhaddithun: Reconsidering the Treatment of<br />

‘Historical’ Materials in Early Collections of Hadith,” International Journal of Middle East<br />

Studies 28 (1996), 1–18.<br />

al-Zubayr b. Bakkar, Abu ^Abdallah: Jamharat nasab Quraysh wa-akhbariha, ed. M. M. Shakir,<br />

2 vols. (2 nd ed., Riyad 1999).


60 Jere L. Bacharach, Sherif DOI 10.1515/<strong>islam</strong>-2012-0003 Anwar<br />

ISLAM 2012; 89(2): 60–69<br />

Jere L. Bacharach, Sherif Anwar<br />

Early Versions of the shahāda:<br />

A Tombstone from Aswan of 71 A.H.,<br />

the Dome of the Rock, and Contemporary<br />

Coinage<br />

Abstract: The article investigates the earliest appearance of a group of words<br />

which are identified in the literature as the shahada but are rarely defined on the<br />

assumption that everyone knows what the shahada is. The basic argument is that<br />

there was more than one version of the shahada circulating in the Islamic world<br />

at the beginning of the eighth decade A.H./690s C.E. and that scholars need to<br />

define which version they mean when using the term “shahada” for this early<br />

period. Evidence for the argument includes data from stelae from Aswan to the<br />

Fatimid era, the Dome of the Rock and early Muslim coinage.<br />

Jere L. Bacharach: University of Washington (Seattle), jere@uw.edu<br />

Sherif Anwar: Cairo University, sherifcoins@yahoo.com<br />

We will investigate the earliest appearance of a group of words which are identified<br />

in the literature as the shahada but are rarely defined on the assumption that<br />

everyone knows what the shahada is. We shall argue that there was more than<br />

one version of the shahada circulating in the Islamic world at the beginning of the<br />

eighth decade A.H./690s C.E. Since the term shahada evokes in most minds in the<br />

twenty first century the phrases la ilaha illa llahu muhammadun rasulu llah, “There<br />

is no deity except God, Muhammad is the Messenger of God”, we shall use the term<br />

“Affirmation of Faith” proceeded by an adjective indicating the place of origin to<br />

differentiate them. There was an Egyptian version known from an Aswan stele, a<br />

Syrian one known from the Dome of the Rock, an “Eastern” form known from numismatic<br />

evidence, and a different wording known from the all-epigraphic dinars<br />

and dirhams which were first struck in 77/697 and 78/6<strong>98</strong> respectively and none of<br />

them are exactly like the form of the shahada as we know it today.<br />

Our contribution builds upon points made by Frédéric Bauden in his presentation<br />

“Tombstone inscriptions and their potential as textual sources for social<br />

history,” which he gave at an international conference on the Aswan stele (held in<br />

Aswan, Egypt in 2010). One of Bauden’s critical observations was that a phrase,<br />

once having appeared on a tombstone, it can be repeated over time without carry-


Early Versions of the shahāda 61<br />

Figure 1: The tombstone of ^Abbasa b. Jurayj dated 71 H.<br />

Reproduced from Hassan M. El-Hawary, JRAS 1932: 290.<br />

ing its original meaning, that is, it becomes formulaic. If we wish to understand<br />

the possible reasons for the inclusion of these words on a tombstone we must try<br />

to ascertain when the specific phrasing first appeared. Bauden’s example was related<br />

to where exactly on the Aswan stelae texts references to the Prophet were<br />

made. He found that in the early stelae from the first and second/seventh and<br />

eighth centuries, they appeared in the middle or near the end of the inscribed text<br />

but by the forth/tenth century references to the Prophet and his family appeared<br />

near the beginning. He did not offer an explanation for this shift but challenged<br />

us to think about this change as an example of the type of question which can<br />

arise from studying a significant database of stelae inscriptions.


62 Jere L. Bacharach, Sherif Anwar<br />

In 1932 the Egyptian scholar Hassan El-Hawary, who was to establish his international<br />

scholarly reputation with volumes on Egyptian Islamic funerary inscriptions<br />

and a volume on the stele inscriptions in Mecca, published an article<br />

entitled “The Second Oldest Islamic Monument Known Dated A.H. 71 (A.D. 691).” 1<br />

El-Hawary shared with the readers of the Journal of the Royal Asiatic Society how<br />

he had been sent on a special mission to Aswan by Gaston Wiet, the director of<br />

the Museum of Arab Art (now the Museum of Islamic Art), and was told to examine<br />

some tombstones which Wiet had heard were to be found in some of the numerous<br />

tombs in the “ancient cemetery east of Aswan.” 2 Following this advice,<br />

El-Hawary examined all the tombstones until he finally found the one dated 71<br />

Hijra. He noted that “it was in a mausoleum on a hill with two domes in which 16<br />

slabs were fixed.” 3 He asked where the tombstone had been originally found<br />

and could only learn that it was part of a large number of tombstones found in<br />

Aswan’s cemeteries. These were eventually sent to Cairo’s Museum of Arab Art<br />

where this example was registered as No. 9291:<br />

1 Hassan Mohammed El-Hawary translated Gaston Wiet’s Album du Musée arabe du Caire<br />

into Arabic and was (next to Wiet and Hussein Rached) one of the co-authors of the CIA volume<br />

Catalogue général du Musée arabe du Caire. Stéles funéraires. Le Caire, Imprimerie de l’Institut<br />

Français d’Archéologie Orientale, 1932. See also his Matériaux pour un Corpus Inscriptionum<br />

Arabicarum. Quatrième partie. Arabie. Inscriptions et monuments de la Mecque. Haram et Ka^ba.<br />

Tome I, fascicule 1. Le Caire: Imprimerie de IFAO, 1939.<br />

2 Hassan Mohammed El-Hawary, “The Second Oldest Islamic Monument Known, Dated A.H. 71<br />

(A.D. 691). From the Time of the Omayyad Calif ’Abd-el-Malik ibn Marwan,” Journal of the Royal<br />

Asiatic Society (JRAS) 1932 (no. 2), 289–93.<br />

3 Ibid.


Early Versions of the shahāda 63<br />

El-Hawary’s article focused on epigraphy and how the script fit with what was<br />

known 80 years ago of early Kufic. This Egyptian scholar also noted that ^Abbasa,<br />

the woman named on the stele, was the daughter of Jurayj [Little George] son<br />

of Sanad, and that both names were associated with Copts [lines 5–6]. Therefore,<br />

he concluded that she must have converted to Islam. From the data on the tombstone<br />

he also determined that the date of her death was 14 Dhu l-Qa^da 71 or<br />

21 April 691 C.E. [lines 8–10]. 4 Based upon his knowledge of the material remains<br />

from early Islam this tombstone was the second oldest known Muslim tombstone<br />

and, to the best of our knowledge, it still is.<br />

The only other scholar we know who has dealt with this tombstone is Yeor<br />

Halevi who studied it in the context of his 2007 book on funerals and the afterlife<br />

in early Islam. 5 Halevi noted how the tombstone’s language reflected a very<br />

clear Muslim identity unlike earlier evidence from the one earlier Aswan tombstone<br />

dated 31 A.H. which El-Hawary had published in 1930. 6 As Halevi argued,<br />

the tombstone’s language reflected ^Abbasa’s sense of belonging to the<br />

“People of Islam” (ahl al-<strong>islam</strong>) [lines 2–3], a phrase which would continue to<br />

be used on tombstones from Aswan into the third/tenth centuries. 7 His other important<br />

point was that this old tombstone lacked any Qur’anic verse. Therefore<br />

one of the opportunities raised by creating a corpus of the Aswan tombstones<br />

is not only the opportunity to identify specific Qur’anic verses used on tomb-<br />

4 El-Harawy’s calculation is, however, wrong. 21 April 691 was a Friday. If we take Monday as<br />

the unmistaken date, it is probably Monday 17 April 71 which is closer to 12 Dhu l-Qa^da.<br />

5 Yeor Halevi, Muhammad’s Grave: Death Rites and the Making of Islamic Society. New York:<br />

Columbia University Press, 2007. Published in Egypt as Rites for the Dead and the Afterlife in<br />

Early Islam. Cairo: AUC Press, 2008.<br />

6 Hassan Mohammed El-Hawary, “The Most Ancient Islamic Monument Known Dated A.H. 31<br />

(A.D. 652), from the Time of the Third Calif ^Uthman,” JRAS 1930 (no.2), 121–33.<br />

7 Halevi, Muhammad’s Grave, 20–21. Cf. also G. Wiet (references given above note 1), ‘Abd al-<br />

Rahman M. ^Abd al-Tawab (Stèles <strong>islam</strong>iques de la nécropole d’Assouan, 3 vol., Le Caire:<br />

Imprimerie de l’Institut Français d’Archéologie Orientale, 1977–1<strong>98</strong>2), and a more recent publication<br />

of Ahmed bin Umar al-Zayla’i, Tombstones in the Dar al-Athar al-Islamiyyah, Kuwait.<br />

Kuwait: Dar al-Athar al-Islamiyyah, 1<strong>98</strong>9/1409.


64 Jere L. Bacharach, Sherif Anwar<br />

stones from Aswan but also to specify when they were first included on tombstones.<br />

Turning now to the issue of the formula for the Muslim “affirmation of faith”,<br />

we read on ‘Abbasa’s tombstone her confessing (wa-hiya tashhadu): alla ilaha illa<br />

llahu / wahdahu la sharika lahu wa-anna / muhammadan ^abduhu wa-rasuluhu<br />

salla llahu ^alayhi wa-sallama, “there is no deity except God, He alone, He has no<br />

partner, and that Mu1ammad is His Servant and His Messenger” [lines 11–14].<br />

Obviously there are a few parts not found in modern versions. The first is the<br />

use of the word wahdahu, “He alone”, which demonstrates that from the earliest<br />

material evidence Muslims were emphasizing their strict monotheism. The next<br />

element which is different is la sharika lahu, “He has no partner”. Considering<br />

that the Muslims must have constituted a tiny minority in Egypt in late 71/691, the<br />

inclusion of the phrase la sharika lahu emphasizes the critical difference between<br />

Muslims and Christians. Christians believe in the One God, but they also accept a<br />

belief in the Trinity. Muslim rejection of this latter concept is encapsulated in the<br />

phrase la sharika lahu. The third element which differs is the final phrase with<br />

its reference to the Prophet Muhammad. The word rasul is present but not in the<br />

modern form of Muhammadun rasulu llah but as part of a compound phrase in<br />

which Muhammad’s roles as both God’s servant and apostle are mentioned.<br />

Reviewing the large selection of dated Aswan tombstones illustrated in the<br />

publications of Gaston Wiet, Hassan El-Hawary, Hussein Rached, and the later<br />

work of ^Abd al-Rahman M. ^Abd al-Tawab, the same form of the “affirmation of<br />

faith” can be found on many tombstones into the first decades of the fourth/tenth<br />

century. 8 Whatever meaning this combination of words carried at the time<br />

‘Abbasa was buried and her tombstone carved, it is hard to imagine that it carried<br />

the same meaning over the next two and a half centuries. What was once a form of<br />

the Muslim “affirmation of faith” in the first century of Islam became a formulaic<br />

element which was expected to be included on a tombstone assuming there<br />

was enough room for it. It is probably with the Fa5imid dynasty that this formula<br />

ended, but this last point will only be proved when a large enough body of tombstone<br />

inscriptions is available to scholars. 9 For purposes of this short essay, the<br />

form of the “affirmation of faith” found on the late first century/seventh century<br />

Aswan tombstone is called the Egyptian “affirmation of faith.”<br />

8 For references see note 1 and 7.<br />

9 In the published collection of tombstones owned by the Dar al-Athar al-Islamiyyah in Kuwait,<br />

the tombstone dated 269 A.H. contains the early Egyptian version of the shahada while one<br />

dated 438 A.H. does not, but the latter includes surat al-Ikhlas. Ahmed bin Umar al-Zayla‘i,<br />

Tombstones in Dar al-Athar al-Islamiyyah Kuwait. Kuwait, 1<strong>98</strong>9–1409: Tombstones 2 and 4.


Early Versions of the shahāda 65<br />

Contemporary with ‘Abbasa’s tombstone another version of the shahada can<br />

be found in Jerusalem, specifically in the Dome of the Rock, which is traditionally<br />

dated to 72/692. The Dome of the Rock, a commemorative building rather than a<br />

mosque, was built in the form of an octagon with a double ambulatory. Dominating<br />

the interior are magnificent mosaics of complex images of jeweled vases created<br />

specifically for this building. 10 The second most obvious visual element in<br />

the Dome of the Rock is a series of neutral designs such as geometric patterns that<br />

appear to carry no meaning. Finally there are the inscriptions which were placed<br />

“just below a cornice that supports the ceiling on either side of the octagonal arcade.”<br />

11<br />

The use of long inscriptions in Arabic on this building as on ‘Abbasa’s tombstone<br />

signals a major shift for some Muslims as to what constituted an “Islamic”<br />

symbol, in addition to being a means of transmitting messages. 12 The placement<br />

of these inscriptions in the outer and inner arcade below the ceiling may not have<br />

been an innovation but an adoption of a tradition long practiced in the region by<br />

Christian and Jewish communities. 13 On the other hand the appearance of an extensive<br />

text in Arabic marks a significant break from the first six decades of Muslim<br />

rule where public inscriptions in Arabic were relatively few and short as can<br />

be concluded from the existing archaeological remains, material evidence including<br />

coinage, and textual references.<br />

The inscriptions in the outer arcade of the Dome of the Rock can be divided<br />

into six segments divided by rosettes in which the wording in five of them closely<br />

parallel one another. They all begin with the full basmala or bismi llahi l-rahmani<br />

l-rahim, “In the name of God, the Magnificent, the Merciful”. The sixth segment is<br />

a dedicatory statement which does not begin with the basmala and originally referred<br />

to ^Abd al-Malik as patron of the building with the date 72. The parallel<br />

texts in the outer arcade create what we label as the Syrian “affirmation of faith.”<br />

10 For recent scholarship on the Dome of the Rock with an extensive bibliography see Gülru<br />

Necipoglu, “The Dome of the Rock as Palimpsest: ‘Abd al-Malik’s Grand Narrative and Sultan<br />

Süleyman’s Glosses,” Muqarnas 25 (2008), 19–105. More has been written by Islamic art historians<br />

about the Dome of the Rock than on any other single building while more has been written on<br />

the coinage of ‘Abd al-Malik to the all-epigraphic issues of 77 and 78 than on any Islamic numismatic<br />

topic. The lack of contemporary historical narratives as well as the importance of both<br />

topics for the subsequent history of Muslim sponsored material culture may be the primary reason<br />

for this intensive scholarly interest.<br />

11 Oleg Grabar, Mohammed al-Asad, Abeer Audeh, and Said Nuseibeh, The Shape of the Holy:<br />

Early Islamic Jerusalem. Princeton: Princeton University Press, 1996, 56.<br />

12 Estelle Whelan, “Forgotten Witness: Evidence for the Early Codification of the Qur’an,” JAOS<br />

118 (19<strong>98</strong>), 1–13.<br />

13 Ibid. 28.


66 Jere L. Bacharach, Sherif Anwar<br />

In all five versions which began with the full basmala, it was followed by la ilaha<br />

illa llahu wahdahu, “There is no god except God, alone”. Four of them continue la<br />

sharika lahu, “He has no partner”. In two segments the phrase la sharika lahu is<br />

followed immediately by the words muhammadun rasulu llah, “Muhammad is the<br />

Prophet of God”, while in the other three segments that began with the basmala<br />

the words muhammadun rasulu llah are separated from la sharika lahu by additional<br />

pious phrases and/or Qur’anic verses. In this case we are defining the<br />

Syrian “affirmation of faith” as bismi llahi l-rahmani l-rahim la ilaha illa llahu<br />

wahdahu la sharika lahu muhammadun rasulu llah, “In the name of God the Magnificent,<br />

he Merciful, There is no deity except God, alone, He has no partner, Muhammad<br />

is the Prophet of God.” 14<br />

Therefore the Syrian version differs from the Egyptian “affirmation of faith”<br />

by the physical connection of the basmala with the rest of the words while on the<br />

Aswan tombstone they are separated by many lines of text. Second, this version<br />

ends in the more familiar muhammadun rasulu llah rather than the more complex<br />

formula on the Egyptian tombstone. The inclusion of the phrase la sharika lahu<br />

reaffirms how Muslims differ from the majority of the Syrian population who were<br />

Christians. Unfortunately all we can conclude is that the Egyptian and Syrian<br />

forms of the “affirmation of faith” are different but not why, particularly since<br />

both media – a monument and a tombstone – had enough space to have exactly<br />

the same wording.<br />

As we know from numismatic evidence, there was a different version of the<br />

“affirmation of faith” circulating in Eastern Muslim lands. 15 This version was introduced<br />

into Syria in 72/692 but originated in Iraq. An excellent example is found<br />

on the new style gold solidi minted by the Caliph ^Abd al-Malik in Damascus.<br />

The coin imitates earlier Byzantine gold solidi which had images of the Byzantine<br />

ruler Heraclius and his two sons Heraclius Constantinus and Heraclonas on the<br />

obverse and on the reverse a cross on a four-stepped 16 and the mint name for<br />

14 The inscription in the inner arcade begins with the Syrian “affirmation of faith” through<br />

la sharika lahu. The specific phrase Muhammadun rasulu llah does not appear in the extended<br />

text although references to his prophethood and mission do. Most of the interior text relates to<br />

Muslim beliefs about Jesus as a Prophet.<br />

15 There are many scholarly discussions of the Arab-Sasanian and Arab-Byzantine coinage and<br />

the appearance of pious phrases. An excellent place to begin with is the long introduction<br />

by Album and Goodwin in Stephen Album and Tony Goodwin, Sylloge of Islamic Coins in the<br />

Ashmolean Museum: Vol. I: The Pre-Reform Coinage of the Early Period, Oxford: Ashmolean<br />

Museum, 2002.<br />

16 For a fascinating discussion of the changes on this coinage see Stefan Heidemann, “The<br />

Standing Caliph Type – the Object on the Reverse,” Coinage and History in the Seventh Century<br />

Near East, Andrew Oddy, ed. (London: Archetype Publications, 2010): 23–34.


Early Versions of the shahāda 67<br />

Figure 2: Arab-Byzantine solidi of Heraclius, Heraclius Constantine and Heraclonas attributed<br />

to Damascus, 72 H. Sylloge of the Islamic Coins in the Ashmolean Museum 1, 607. Reproduced<br />

with the permission of the Visitors of the Ashmolean Museum.<br />

Constantinople across the bottom. The caliph removed some symbols such as the<br />

cross but retained the general layout so that the coins would be accepted in the<br />

market. For our purposes, the marginal inscription written in Arabic on the reverse<br />

in a clockwise direction is important. It reads bismi llahi la ilaha illa llahu<br />

wahdahu muhammadun rasulu llah, “In the name of God, There is no deity except<br />

God, He alone, Muhammad is the Messenger of God.<br />

It differs from the other two contemporary versions of the “affirmation of<br />

faith” in a few ways. The opening phrase has been reduced to bismi llahi, “In the<br />

name of God”. This may reflect a simple continuation of the same phrase which<br />

first appeared on the earliest Arab-Sasanian silver coinage or the lack of space on<br />

a coin to write the full basmala. The more important difference is that in contrast<br />

to the Syrian and Egyptian versions, the Eastern text does not include the phrase<br />

la sharika lahu, “He has no partner”. To put it another way, while all three versions<br />

emphasize God’s unity and Muhammad’s mission, there is nothing specifically<br />

anti-Trinitarian about the Eastern “affirmation of faith.” This is not surprising<br />

since Christians were only one of a number of religious populations within<br />

Muslim lands east of Greater Syria such as Iraq and there was no reason for anyone<br />

ruling the eastern lands to single them out on the coinage. 17<br />

17 Malek Iradj Mochiri, “A Pahlavi Forerunner of the Umayyad Reformed Coinage,” Journal of<br />

the Royal Asiatic Society (1<strong>98</strong>1), 168–72.


68 Jere L. Bacharach, Sherif Anwar<br />

Figure 3: Umayyad dirham, 79 H. without mint. Published with the permission of the Egyptian<br />

National Library and Archives. Reg. 73. S.<br />

Obverse Reverse<br />

The final version of the “affirmation of faith” for which we have material evidence<br />

rather than later narrative texts is found on the all-epigraphic coinage stuck in<br />

77/697 and 78/6<strong>98</strong> by order of the Caliph ^Abd al-Malik (65–86/685–705) in the<br />

form of new style gold coins (dinars) and silver ones (dirhams). In numismatics<br />

the most important information the ruler wished to transmit is placed in the<br />

center of a coin. On the dinars and dirhams the center of one side reads la ilaha<br />

illa llahu wahdahu la sharika lahu, “There is no deity except God, He alone, He has<br />

no partner”. Unlike the evidence from the Dome of the Rock or the coinage that<br />

can be dated from 72/692, there is no bismi llah or full basmala at the beginning of<br />

this version of the “affirmation of faith.” The message the caliph wished to transmit<br />

with his new coinage related to God’s unity. This message was re-enforced by<br />

placing in the center of the other side of the coin the well-known part of surat<br />

al-Ikhlas which rejects the concept of the Trinity. To find a reference to Mu1am-


Early Versions of the shahāda 69<br />

mad’s role as Prophet, the reader of the coin has to look on the inscription in the<br />

margin encircling the center. The sense of a connection between the first phrases<br />

and the words muhammadun rasulu llah “Muhammad is the Messenger of God”<br />

is made even weaker because the reference to the Prophet appears on different<br />

sides of the dinars and dirhams.<br />

The version of the “affirmation of faith” on pre-all-epigraphic Umayyad<br />

copper coins is almost the same one as found on the pre-77 gold and pre-78 silver<br />

coins. 18 Sometimes the version on the copper issues includes the basmala and<br />

other times it does not. In the first case, the Arabic reads bismi llahi la ilaha illa<br />

llahu wahdahu muhammadun rasulu llah, in the second case la ilaha illa llahu<br />

wahdahu muhammadun rasulu llah.<br />

The evidence for a specific policy for which version to use is not clear from<br />

the limited numismatic evidence and it is safest to assume that both circulated as<br />

equally valid. The possibility for variations only increased with the production of<br />

the all-epigraphic copper coinage after ^Abd al-Malik’s monetary reform. One of<br />

the more widely used coin types has la ilaha illa llahu wahdahu on one face and<br />

muhammadun rasulu llah on the other. There are cases where only the first part of<br />

the “affirmation of faith” appears without a reference to the prophethood of Muhammad.<br />

In conclusion, the evidence from one Muslim tombstone found in Aswan<br />

allows us to demonstrate the growing use of religious language by Muslims and<br />

how the language used was geographically specific. A careful reading of the<br />

words on this tombstone demonstrate that the form of the “affirmation of faith”<br />

used by these Muslims at the end of 71/691 in Egypt emphasized their difference<br />

with Christians but, also, included a wording not found in Bilad al-Sham, and the<br />

Eastern provinces of the Umayyad empire, nor on the dinars and dirhams produced<br />

less than a decade later. On the other hand, although different versions of<br />

the Muslim “affirmation of faith” existed and must have circulated in Egypt, even<br />

if only in the form of coinage, the tombstones continued to carry forward the<br />

words first found on ‘Abbasa’s tombstone of 71 A.H. The formulaic power of the<br />

earliest version of an “affirmation of faith” was so attractive that it was used on<br />

many Egyptian tombstones for over the next 250 years. This does not mean that<br />

other versions were not circulating in Egypt, only that they rarely appeared on<br />

tombstones. Nor can our contribution answer the interesting question of when<br />

Muslims adopted the modern version as the standard form of the shahada.<br />

18 For examples see Clive Foss, Arab-Byzantine Coins: An Introduction with a Catalogue of the<br />

Dumbarton Oaks Collection (Dumbarton Oaks Collection Publications 12), Cambridge: Harvard<br />

University Press, 2008.


70 Ewald Wagner<br />

Ewald Wagner<br />

Yāh ˘ ād ˙ iba ˇs-ˇsaibi<br />

Arabische Verse für und wider das Färben<br />

des weißen Haares<br />

Abstract: The question as to whether or not it was allowed to dye one’s hair, became<br />

heavily discussed in early Islam. So we find controversial traditions (hadi©)<br />

on this problem. Dyeing the hair however, was not only under discussion in religious<br />

circles, but also in topics taken by poets. In Arabic poetry, grey hair meant<br />

old age. As a consequence, it was the end of love and youthful life. Dyeing the hair<br />

therefore, was a means to cheat the ladies about the real age of the poet. The poets<br />

did not have so much religious scruples, since for them the effectiveness of dyeing<br />

was the point. On this however, some poets had their doubts.<br />

The article gives an overview on how Arabic poets treated the pro and contra<br />

of dyeing the hair – some doing it in a self-ironical way.<br />

Ewald Wagner: Universität Gießen, idewwaggi@t-online.de<br />

In der altarabischen Poesie war das weiße Haar (ˇsaib) das untrügliche Zeichen<br />

dafür, dass das Alter gekommen und damit die Hoffnung geschwunden war, bei<br />

den Damen Erfolg zu haben. Susanne Enderwitz hat in ihrem Artikel Die grauen<br />

Haare 1 gezeigt, dass sich in der späteren Dichtung die schicksalhafte Bindung<br />

von weißem Haar und Ende der Liebe auflöst und einerseits die nicht nach Erfüllung<br />

strebende Liebe der ^Uüriten über den Tod hinaus endlos ist und andererseits<br />

in der frühen ^Abbasidenzeit die unerfüllte Liebe den Dichter vorzeitig<br />

ergrauen lässt, er sich aber doch in einer unbestimmten Zukunft die Erfüllung seiner<br />

Liebe erhofft.<br />

Neben dieser Entwicklung lebte aber die alte Vorstellung vom Ende der<br />

Liebe und auch des geselligen Lebens unter Zechgenossen, kurzum vom Ende<br />

der Jugend (ˇsabab), beim Auftreten des weißen Haares in der arabischen Poesie<br />

fort und wurde von zahlreichen Dichtern immer wieder behandelt. So nimmt es<br />

nicht Wunder, dass bereits ein mittelalterlicher arabischer Gelehrter, ^Alam al-<br />

Huda aˇs-Åar\f al-Murtada (gest. 1044) Gedichte zu diesem Thema zusammenge-<br />

1 Enderwitz 1<strong>98</strong>8.<br />

DOI 10.1515/<strong>islam</strong>-2012-0004 ISLAM 2012; 89(2): 70–96


Arabische Verse für und wider das Färben des weißen Haares 71<br />

stellt hat, 2 ganz zu schweigen von Kapiteln in thematisch oder anderweitig geordneten<br />

Anthologien, 3 in mahasin wa-masawi-Werken, 4 in Sammlungen von Vergleichen<br />

5 usw.<br />

Da das weiße Haar seine ersten Boten zumeist bereits zu einem Zeitpunkt<br />

sendet, da das Interesse am weiblichen Geschlecht noch nicht erloschen ist, muss<br />

die Männerwelt zu Hilfsmitteln greifen, die die verräterische Erscheinung verbergen.<br />

Das wichtigste Mittel hierfür war das Färben des Haares. Das Färben von<br />

Haupthaar und Bart scheint nach der awa#il-Literatur und nach dem unten zu zitierenden<br />

Vers (Nr. 12) von Yaz\d b. Dirar Muzarrid, der den größten Teil seines<br />

Lebens in der Pahil\ya verbrachte, 6 schon in vor<strong>islam</strong>ischer Zeit bekannt gewesen<br />

zu sein. Nach Juynboll 1<strong>98</strong>6 verbreitete es sich aber erst durch die Eroberungskriege<br />

unter fremdem Einfluss. Es war also sozusagen eine bid^a, die eine<br />

Flut von hadi©en dafür und dagegen auslöste und noch Ibn al-Pauz\ (gest. 1200)<br />

dazu veranlaßte, eine paränetische Schrift zu verfassen, die das Färben sogar im<br />

Titel führt. 7<br />

Die Dichter auf alle Fälle hat das Problem der religiösen Zulässigkeit, über<br />

das muhaddi©un und fuqaha# stritten, kaum interessiert. In der Dichtung gibt es<br />

nur wenige Beispiele für religiöse Skrupel. So heißt es bei Ibn ar-Rum\ (gest. 896)<br />

(tawil): 8<br />

2 Åar\f al-Murtada 1884. Das Werk ist keine allgemeine Anthologie zu dem Thema, sondern<br />

beschränkt sich auf die Dichter Abu Tammam (gest. 845), al-Bu1tur\ (gest. 897), den Bruder des<br />

Verfassers aˇs-Åar\f ar-Rad\ (gest. 1016) und den Verfasser selbst. Andere Dichter werden nur<br />

zum Vergleich genannt. Zu dem Thema vgl. auch den ausführlichen EI-Artikel Arazi 1997, in dem<br />

auch moderne arabische Arbeiten genannt werden. Von ihnen wurden mir zwei zugänglich<br />

(Mah . ˇgūb 1<strong>98</strong>0 und Haiba 1<strong>98</strong>1), allerdings erst, als ich meinen Artikel im Rohbau bereits fertiggestellt<br />

hatte. Ich musste feststellen, dass beide Bücher auch Kapitel über das Färben des weißen<br />

Haares enthalten, so dass meine Sammeltätigkeit praktisch schon getan worden war. Ich<br />

konnte meine Zusammenstellung nur noch aus den beiden Werken an einigen Stellen ergänzen.<br />

Obwohl den arabischen Kollegen natürlich die Priorität zukommt, mag das hier Dargebotene<br />

vielleicht nicht ganz überflüssig sein, da es in einer europäischen Sprache erfolgt.<br />

3 Z.B. ^Askar\ 1933, II, S. 152–164; 0usr\ 1953, II, S. 892–904; Mapmu^at al-ma^ani 1992, I,<br />

S. 571 bis 584; Nuwair\ 1924, II, S. 21–31.<br />

4 Z.B. Baihaq\ 1902, S. 376–379.<br />

5 Z.B. Ibn Ab\ ^Aun 1950, S. 221–224.<br />

6 Vgl. Sezgin 1975, S. 241.<br />

7 Üikr aˇs-ˇsaib wal-äidab oder Husn al-äidab fi ã-ãaib waã-ãabab.Das Werk ist handschriftlich<br />

erhalten, aber in dem das Färben enthaltenden Teil noch nicht ediert, vgl. Haiba 1<strong>98</strong>1, S, 5, wo<br />

auf den folgenden Seiten weitere verlorene Werke über das Färben des weißen Haares verzeichnet<br />

sind.<br />

8 Ibn ar-Rum\ 1973–81, III, S. 1119 = Nr. 872; Åar\f al-Murtada 1884, S. 80; erster Vers auch 0usr\<br />

1953, II, S. 902.


72 Ewald Wagner<br />

1. aba llahu tadbira bni Adama nafsahu * wa-anna yakunu l-^abdu illa mudabbara?<br />

wa-la sibga illa sibgu man sabaga d-dupa * dapupiyatan was-subha anwara<br />

azhara.<br />

1. Gott wollte nicht, dass der Mensch über sich selbst verfügt. Und wie<br />

könnte der Diener (Gottes) existieren, wenn nicht (von Gott) über ihn verfügt<br />

würde?<br />

Es gibt keine Färbung außer der Färbung dessen, der die Finsternis (der<br />

Nacht) schwarz färbt und den Morgen leuchtend und glänzend.<br />

Auch Ibn 0amd\s (gest. 1133) scheute sich, in die Färbung Gottes einzugreifen<br />

(äafif): 9<br />

2. sibgatu llahi lastu asturu minha * bi-yadi fi l-qaüali qubhan bi-qubhi.<br />

2. Von der Färbung Gottes verberge ich durch meine Hand auf dem Kopf<br />

nicht ein Hässliches durch ein (anderes) Hässliches.<br />

A©-®a^alib\ (gest. 1038) zitiert einen anonymen Vers, der das Färben sogar in<br />

die Nähe des ˇsirk stellt (sari^): 10<br />

3. ya äadiba l-lihyati ma tastahi * tuˇsariku r-rahmana fisibgatih.<br />

3. O du, der du den Bart färbst, schämst du dich nicht? Du machst dich zum<br />

Gesellschafter des Barmherzigen bei seinem Färben.<br />

Abu A1mad A1mad an-Nahrapur\ al-^Arud\ (gest. 1012) weist den Vorschlag<br />

der Damen, das Haar doch zu färben, ebenfalls mit einer religiösen Begründung<br />

zurück (wafir): 11<br />

4. wa-qa#ilatin: taäaddab! fal-gawani * qu^udun ^an musahabati l-kuhuli<br />

fa-qultu laha: l-maˇsibu rasulu rabbi *wa-lastu musawwidan wapha r-rasuli.<br />

4. Eine sagte zu mir: „Färbe! Denn die Mädchen sind unwillig, alten Männern<br />

Gesellschaft zu leisten.“<br />

Ich erwiderte ihr jedoch: „Das weiße Haar ist ein Bote meines Herrn, und<br />

ich schwärze nicht das Gesicht des Boten.“<br />

Für die Autoren der genannten Verse handelte es sich um ein rein theologisches<br />

Problem, nämlich um den Eingriff in die Rechte Gottes, um die Anmaßung,<br />

es Gott gleich zu tun, während es den muhaddi©un und fuqaha# um<br />

die Rechtmäßigkeit einer menschlichen Handlung, also um ein Problem der<br />

mu^amalat ging, das mit dem Rückgriff auf die Handlungsweise des Propheten<br />

und seiner Genossen zu lösen war. Das spielte für die Dichter anscheinend<br />

gar keine Rolle. Höchstens hatten sie gelegentlich allgemeine moralische Be-<br />

9 Ibn 0amd\s 1960, S. 107 = Nr. 66; zitiert Haiba 1<strong>98</strong>1, II, S. 569.<br />

10 Maqdis\ 1993, S. 211. Zitiert Mah . ˇgūb 1<strong>98</strong>0, S. 92.<br />

11 Ibn Sa^\d 1967, S. 7. Zitiert Mah . ˇgūb 1<strong>98</strong>0, S. 92.


Arabische Verse für und wider das Färben des weißen Haares 73<br />

denken wegen des Betruges, wie sie Saf\ ad-D\n al-0ill\ (gest. 1339) äußerte<br />

(sari^): 12<br />

5. qalu: ädibi ˇs-ˇsaiba! fa-qultu: qsiru! * fa-inna qasda s-sidqi min ˇsimati<br />

fa-kaifa arda ba^da üa anni * awwalu ma aküibu fi lihyati?<br />

5. Sie sagten: „Färbe die weißen Haare!“ Ich erwiderte: „Haltet euch zurück!<br />

Zu meinem Charakter gehört es, die Wahrheit zu erstreben.<br />

Wie sollte es mir dann gefallen, dass das erste, worin ich lüge, über meinen<br />

Bart sein sollte?“ 13<br />

Bereits al-Mutanabb\ (gest. 965) lehnte das Färben ab, allerdings nicht in<br />

Widerspruch zu Ratschlägen, sondern weil auch er ungeschminkte (Beduinen)frauen<br />

liebte (basit): 14<br />

6. wa-min hawa kulli man laisat mumawwatan * taraktu launa maˇsibi gaira<br />

mahdubi<br />

wa-min hawas-sidqi fi qauli wa-^adatihi * ragibtu ^an ˇsa^arin fi l-waphi maküubi.<br />

6. Und aus Liebe zu allen (Frauen), die ungeschminkt sind, ließ ich die<br />

Farbe meines weißen Haares ungefärbt.<br />

Und aus Liebe zur Wahrheit in meinen Worten und (meiner) Gewöhnung<br />

an sie leide ich kein erlogenes Haar im Gesicht.<br />

Den meisten Dichtern machten jedoch weder religiöse noch ethische Probleme<br />

zu schaffen, sondern die mangelnde Wirksamkeit der Färbemittel. In der<br />

Frühzeit stand zum Färben der Haare das Henna (hinna#) zur Verfügung, das<br />

auch die Frauen zum Schminken der Hände und Füße benutzten. Durch das Färben<br />

mit Henna wurden die Haare rot. Damit war das verräterische Weiß zwar weg,<br />

aber manch einem gefiel auch das Rot nicht. Zu ihnen gehörte al-Farazdaq (gest.<br />

um 730) (wafir): 15<br />

7. äadabtu bi-payyidi l-hinna#i ra#si * li-yu^qiba humratun ba^da bayadi<br />

huma launani min haüa wa-haüa * kila launaini lastu lahu bi-radi.<br />

7. Ich färbte meinen Kopf mit vorzüglichem Henna, damit nach dem Weiß<br />

Röte folge.<br />

Das sind zwei Farben, sowohl die eine wie auch die andere, mit beiden<br />

Farben bin ich nicht zufrieden.<br />

12 0ill\ 1962, S. 677.<br />

13 Vgl. auch aˇs-Åar\f al-Murtadas Einwand gegen den Vorschlag seiner Geliebten, sich den Bart<br />

zu färben (Nr. 50).<br />

14 Mutanabb\ 1861, S. 630–631; 0usr\ 1953, II, S. 903; Nuwair\ 1924, II, S. 31. Zitiert Mah . ˇgūb<br />

1<strong>98</strong>0, S. 91.<br />

15 Farazdaq 1966, S. 391. Zitiert Haiba 1<strong>98</strong>1, S. 239.


74 Ewald Wagner<br />

Viel schlimmer als die eigene Unzufriedenheit war natürlich, dass die Weiblichkeit<br />

an dem Wechsel von Schwarz zu Rot sofort erkannte, dass es mit der Jugend<br />

des Mannes vorbei war. Das musste schon Pam\l (gest. um 701) von seiner<br />

Bu©aina erfahren (mutaqarib): 16<br />

8. taqulu Bu©ainatu lamma ra#at * fununan mina ˇs-ˇsa^ari l-ahmari:<br />

kabarta Pamilu wa-auda ˇs-ˇsababu * fa-qultu: Bu©aina ala fa-qsiri!<br />

8. Bu©aina sprach, als sie allerlei rot (gefärbtes) Haar (an mir) sah:<br />

„Du bist alt geworden, Pam\l, die Jugend ist vorüber!“ Ich sagte: „Bu©aina,<br />

laß nach!“<br />

Noch peinlicher wurde die Situation für einen anonymen Dichter, den Abu<br />

Hilal al-^Askar\ zitiert (ramal): 17<br />

9. ^apibat lamma ra#atni * gadatun ma baina gidi<br />

dahikat iü absaratni * qad tazayyantu li-^idi<br />

©umma nadaina pami^an: * ya^atiqan fi padidi!<br />

garrana minka äidabun * qad tara#a min ba^idi<br />

la tugalitna! fa-ma tas- * luhu illa lis-sududi.<br />

9. Ein junges Mädchen aus einer Gruppe wunderte sich, als sie mich sah,<br />

und fing an zu lachen, als sie mich erblickte. Dabei hatte ich mich doch<br />

gerade zum Fest herausgeputzt.<br />

Dann riefen sie alle zusammen: „O du Alter in neuem (Outfit),<br />

deine Färbung, die von Ferne blendet, hat uns getäuscht.<br />

Beschwindle uns nicht! Du taugst nur noch dazu, gemieden zu werden.<br />

Dass die Damen das Färben sofort durchschauten, musste auch Ibn al-<br />

Mu^tazz (ermordet 908) erfahren. Wenigstens schreibt ihm al-Baihaq\ entsprechende<br />

Verse zu (mupta©©): 18<br />

10. fa-ta^allaltu bil-äidabi li-ahza * ^indaha sa^atan bi-launi l-äidabi<br />

fa-ra#athu fa-a^radat ©umma qalat * sitru sau#in ^ala äarabin yababi.<br />

10. In meiner Not behalf ich mich mit der Färbung, um mir durch deren<br />

Farbe noch eine Zeitlang ihre Gunst zu erhalten.<br />

Aber sie erkannte es und wandte sich ab. Dann sagte sie: „Ein hässlicher<br />

Schleier über einer wüsten Ruine.“<br />

16 Pam\l 1961, S. 59; Pam\l 1967, S. 106 (mit Quellenangaben). Übersetzt Enderwitz 1<strong>98</strong>8,<br />

S. 136; Übersetzung hier übernommen.<br />

17 ^Askar\ 1933, II, S. 160.<br />

18 Baihaq\ 1902, S. 378.


Arabische Verse für und wider das Färben des weißen Haares 75<br />

Zu Ibn al-Mu^tazz’ Zeiten hatte man neben dem Henna bereits andere Färbemittel,<br />

die auch schwarz färbten (z.B. Indigo). So ist in den folgenden Versen von<br />

Ibn ar-Rum\ ausdrücklich von „schwärzen“ und „Raben“ die Rede (kamil): 19<br />

11. ya ayyuha r-rapulu l-musawwidu ˇsaibahu * kaima yu^adda bihi mina<br />

ˇs-ˇsubbani<br />

iqsir! fa-lau sawwadta kulla hamamatin * baida#a ma^uddat mina l-girbani.<br />

11. O Mann, der du dein weißes Haar färbst, damit du so als einer der Jünglinge<br />

betrachtet wirst,<br />

Laß davon ab! Auch wenn du jede weiße Taube schwarz färben würdest,<br />

würde man sie doch nicht zu den Raben zählen.<br />

Offensichtlich erkannten die Mädchen, denen man Jugend vortäuschen<br />

wollte, auch die schwarze Farbe als unecht. Es gab nämlich beim Färben noch<br />

ein weiteres Handicap: Das weiße Haar wuchs nach und das Färbemittel verblich.<br />

Das erfuhr schon aˇs-Åamma3s (gest. um 650) Bruder Yaz\d b. Dirar Muzarrid, der<br />

noch mit Henna gefärbt hatte (tawil): 20<br />

12. saha l-qalbu ^an Salma wa-malla l-^awaüilu * wa-ma kada la#yan hubbu<br />

Salma yuzayilu<br />

fu#adiya hattatara gayyu ˇsabibati * wa-hatta^ala waätun min aˇs-ˇsaibi ˇsamilu<br />

yuqanni^uhu ma#u l-yuranna#i tahtahu *ˇsakirun ka-atrafi ©-©ugamati nasilu.<br />

12. My heart is cured of its passion for Salmà, and the railing women are tired<br />

of their admonitions: yet hardly did the love of Salmà drop away – no<br />

easy thing was it to unlove her!<br />

[She held] my heart until the foolishness of my youth had flown away,<br />

and until the beginnings of hoariness invaded my head and spread thereon;<br />

The juice of hinna dyes it red, but below the dyed hair are silvery shoots<br />

sprouting upward like the white points of thagam.<br />

Ähnlich äußerte sich Malik b.Asma# (gest. nach 714) (basit): 21<br />

13. katamtu ˇsaibi li-yaäfa ba^da rau^atihi * fa-laha minhu wamidun laisa yankatimu<br />

ra^a l-gawani fa-ma yaqrubna nahiyatan * ra#aina fiha buruqa ˇs-ˇsaibi tabtasimu.<br />

19 Ibn ar-Rum\ 1973–81, VI, S. 2473 = Nr. 1352; Åar\f al-Murtada 1884, S. 79. Zitiert Mah . ˇgūb<br />

1<strong>98</strong>0, S. 96.<br />

20 Mufaddal 1918–24, I, S. 160 = Nr. 17 (Text); II, S. 57 (Übersetzung, hier übernommen). Zitiert<br />

Müller 1<strong>98</strong>1, S. 43; Enderwitz 1<strong>98</strong>8, S. 136.<br />

21 Basr\ 1964, II, S. 66. Zitiert Haiba 1<strong>98</strong>0, I, S. 238.


76 Ewald Wagner<br />

13. Ich versteckte mein weißes Haar (durch Färbung), damit es verborgen<br />

bliebe nach seiner (früheren) Pracht. Aber ein Aufblitzen von ihm, das<br />

sich nicht verbergen ließ, leuchtete hervor.<br />

Die jungen Mädchen waren erschrocken, so dass sie sich von keiner Seite<br />

mehr näherten. Sie sahen in ihr die Blitze des weißen Haares hervorlächeln.<br />

Es dauerte nur drei Tage, dann musste man schon wieder nachfärben.<br />

Ma1mud al-Warraq (gest. um 845) klagte (kamil): 22<br />

14. ya äadiba ˇs-ˇsaibi llaüi * fi kulli ©ali©atin ya^udu<br />

inna n-nusula iüa bada * fa-ka#annahu ˇsaibun padidu<br />

wa-lahu badihatu lau^atin * makruhuha abadan ^atidu<br />

fa-da^i l-maˇsiba li-ma ara- * da fa-lan ya^uda kama turidu.<br />

14. O du, der du das weiße Haar färbst, das dann an jedem dritten (Tag) wiederkehrt.<br />

Wenn das Verbleichen eintritt, ist es wie ein neues Ergrauen.<br />

Es ist dann (jedes Mal) wie ein plötzlicher Schmerz, dessen Unannehmlichkeit<br />

(dadurch) ewig gegenwärtig ist.<br />

Lass das weiße Haar tun, was es will! Es wird nicht zu dem zurückkehren,<br />

was du willst.<br />

Oder (wafir): 23<br />

15. yaˇsibu n-nasu fi zamanin tawilin * wa-li fi kulli ©ali©atin maˇsibu<br />

wa-aäfi ˇs-ˇsaiba puhdi wa-hwa yabdu * kama gatta ^ala r-raibi l-muribu.<br />

15. (Andere) Leute ergrauen in langen Zeiträumen, aber ich kriege alle drei<br />

(Tage) wieder weißes Haar.<br />

Soweit ich kann, verberge ich, obwohl es (immer wieder) erscheint, das<br />

weiße Haar (durch Färben), so wie der Verdächtigte den Verdacht zu verdecken<br />

sucht.<br />

Dieselbe Feststellung musste auch Ibn ar-Rum\ machen (tawil): 24<br />

16. ra#aitu äidaba l-mar#i ^inda maˇsibihi * hidadan ^ala ˇsaräiˇs-ˇsabibati yulbasu<br />

wa-illa fa-ma yugri mra#an bi-äidabihi? * a-yatma^u an yaäfa ˇsababun mudallasu?<br />

wa-kaifa bi-an yaäfa l-maˇsibu li-äadibin * wa-kullu ©ala©in subhuhu yatanaffasu?<br />

wa-habhu yuwari ˇsaibahu wa-aina ma#uhu * wa-aina adimun liˇs-ˇsabibati<br />

amlasu?<br />

22 Ma1mud al-Warraq 1969, S. 60–61 = Nr. 48; Nuwair\ 1924, II, S. 30; Vers 1; 2: Ibn Ab\ ^Aun<br />

1950, S. 223; Vers 2: Åar\f al-Murtada 1884, S. 78. Zitiert Mah . ˇgūb 1<strong>98</strong>0, S. 94.<br />

23 Ma1mud al-Warraq 1969, S. 40 = Nr. 13 (mit Quellenangabe).<br />

24 Ibn ar-Rum\ 1973–81, III, S. 1199 = Nr. 977; Åar\f al-Murtada 1884, S. 78. Zitiert Mah . ˇgūb<br />

1<strong>98</strong>0, S. 95; Z. 4 zitiert Haiba 1<strong>98</strong>1, II, S. 568.


Arabische Verse für und wider das Färben des weißen Haares 77<br />

16. Ich betrachtete das Färben des Mannes, wenn er ergraut, als Trauerkleidung,<br />

die (aus Trauer) über die (verlorene) Jugendfrische angezogen wird.<br />

Und wenn nicht, was treibt einen Mann zu seinem Färben? Wünscht er<br />

etwa, dass eine gefälschte Jugend verborgen bleibt?<br />

Wie ist es möglich, dass das weiße Haar von jemandem, der färbt, verborgen<br />

bleibt, wo doch jeden dritten (Tag) sein (des weißen Haares) Morgen<br />

wieder hervordämmert?<br />

Gesetzt den Fall, (das Färben) verbirgt das weiße Haar, wo ist dann seine<br />

(des Mannes) Jugendfrische und wo die glatte Haut der Jugend?<br />

Ohne Zeitangabe beschreibt Ibn al-Mu^tazz das Debakel mit dem Nachwachsen<br />

(kamil): 25<br />

17. ayyama yagdu lin-nawaziri mubhitan * tahla mahasinuhu bi-halyi ˇs-ˇsababi<br />

fal-ana buddila min sawadi ^imamatin * ˇsaiban tatalla^a min äilali äidabi.<br />

17. Einst setzte (der mit Rabenflügeln ausgestattete Haarschopf) die Blicke<br />

in Erstaunen, war doch seine Schönheit noch durch den Schmuck der Jugend<br />

geschmückt.<br />

Doch jetzt wurde die Schwärze des Turbans durch weißes Haar ersetzt,<br />

das selbst unter der Färbung hervorlugt.<br />

Oder (rapaz): 26<br />

18. ya äadiba ˇs-ˇsaibati saufa turfadu<br />

ba^da qalilin wa-yadi^u l-mi^radu<br />

musawwadatun laha äamirun abyadu<br />

nama l-äidabu wal-maˇsibu yarkudu.<br />

18. O du, der du das weiße Haar färbst, nach kurzem wird es (von der Farbe)<br />

verlassen,<br />

und das Hochzeitskleid geht verloren.<br />

Es ist etwas Geschwärztes, das ein weißes Inneres hat.<br />

(Dann) schläft die Farbe, und das weiße Haar tanzt.<br />

An-Nuwair\ (gest. 1333) zitiert zwei anonyme Verse, in denen der Dichter<br />

Leichtgläubige über den wahren Zustand eines ewig Jugendlichen aufklärt (kamil):<br />

27<br />

19. qalu: fulanun lam yaˇsib * wa-ara l-maˇsiba ^alaihi abta<br />

fa-apabtuhum: laula hadi- * ©u s-sabgi la-nkaˇsafa l-mugatta.<br />

25 Ibn al-Mu^tazz 1945–50, IV, S. 192 = Nr. 303; Ibn al-Mu^tazz 1977–78a, II, S. 382 = Nr. 617; Ibn<br />

al-Mu^tazz 1977–78b, I, III, S. 133 = Nr. 1238.<br />

26 Ibn al-Mu^tazz 1945–50, IV, S. 217 = Nr. 357; Ibn al-Mu^tazz 1977–78a, II, S. 405 = Nr. 673; Ibn<br />

al-Mu^tazz 1977–78b, I, III, S. 180 = Nr. 1295 (mit weiterer Quelle).<br />

27 Nuwair\ 1924, II, S. 30.


78 Ewald Wagner<br />

19. Sie sagten: „Der und der hat noch keine weißen Haare bekommen“, während<br />

ich das weiße Haar doch langsam hervorkommen sah.<br />

Deshalb antwortete ich ihnen: „Wenn nicht die neue Färbung wäre,<br />

würde das Verdeckte offenbar werden.“<br />

Das Nachwachsen des weißen Haares ließ den Wunsch aufkommen, dass<br />

man doch die Haarwurzeln färben könne. Der folgende Vers wird von Ibn Raˇs\q<br />

al-0asan b. ^Al\ (gest. um 670) und von Ibn Qutaiba dem umayyadischen Heerführer<br />

Sa^d b. Ab\ Waqqas (gest. zwischen 670 und 678) zugeschrieben (tawil): 28<br />

20. usawwidu a^laha wa-ta#ba usuluha * fa-laita llaüi yaswaddu minha huwa<br />

l-aslu!<br />

20. Ich färbe seinen (des Haares) oberen Teil schwarz, aber seine Wurzeln<br />

verweigern sich. O wäre doch das, was von ihm schwarz wird, die Wurzel!<br />

Auch ohne auf die kurze Dauer der vertuschenden Wirkung des Färbens zu<br />

sprechen zu kommen, beklagen die Dichter die Sinnlosigkeit des Färbens. Einen<br />

Grund hatte schon Ibn ar-Rum\ genannt (Nr. 16): Wenn die Haut verschrumpelt<br />

ist, nützt auch das Färben der Haare nichts. Es ist sogar umgekehrt. Wenn andere<br />

Alterserscheinungen sichtbar sind, glaubt man einem nicht ergrauten Greis auch<br />

das schwarze Haar nicht. Wiederum von Ibn ar-Rum\ stammen die Verse (tawil): 29<br />

21. iüa dama lil-mar#i s-sawadu wa-lam tadum * gadaratuhu zunna s-sawadu<br />

äidaba<br />

fa-kaifa yazunnu ˇs-ˇsaiäu anna äidabahu * yuzannu sawadan au yuäalu<br />

ˇsababa?<br />

21. Wenn dem Manne das schwarze Haar erhalten bleibt, aber nicht seine Jugendfrische,<br />

wird die Schwärze für Färbung gehalten.<br />

Wieso glaubt dann der Greis, dass seine Färbung für (echte) Schwärze<br />

angesehen und er für einen Jüngling gehalten würde?<br />

Den gleichen Gedanken drückt er nochmals in den Versen aus (tawil): 30<br />

22. iüa kunta lau dama s-sawadu wa-aälaqat * mahasinaka l-ayyamu qila: kabiru<br />

fa-kaifa turappi bil-äidabi wa-ifkihi * wa-anta kabirun an yuqala: sagiru.<br />

22. Wenn man schon, selbst wenn dein schwarzes (Haar) bestehen bleiben<br />

würde, die Tage deine (sonstige) Schönheit aber dahinwelken lassen<br />

würden, sagen würde: „Ein Alter“,<br />

wieso erhoffst du dann von dem Färben und seiner Lüge, dass man, obwohl<br />

du alt bist, sagt: „Ein Junger“.<br />

28 Ibn Raˇs\q 1972, I, S. 35; Ibn Qutaiba 1963, IV, S. 51. Zitiert Haiba 1<strong>98</strong>1, I, S. 237; Mah . ˇgūb<br />

1<strong>98</strong>0, S. 94.<br />

29 Ibn ar-Rum\ 1973–81, I, S. 243 = Nr. 173 (mit weiteren Quellen); Åar\f al-Murtada 1884,<br />

S. 78–79; Mapmu^at al-ma^ani 1992, I, S. 583 = Nr. 894.<br />

30 Ibn ar-Rum\ 1973–81, III, S. 1008 = Nr. 763. Zitiert Haiba 1<strong>98</strong>1, II, S. 568.


Arabische Verse für und wider das Färben des weißen Haares 79<br />

Ibn ^Abd Rabbih\ (gest. 940) zitiert anonym die Verse (wafir): 31<br />

23. bakarat tuhassinu li sawada äidabi * la-ka#anna üaka yu^iduni li-ˇsababi<br />

wa-iüa adimu l-waphi aälaqahu l-bila * lam yuntafa^ fihi bi-husni äidabi.<br />

23. Zunächst machte sie mir mein Schwarzfärben schmackhaft. War es doch,<br />

als ob es mir meine Jugend zurückgäbe.<br />

Als aber der Verfall die Gesichtshaut schäbig werden ließ, ließ sich unter<br />

diesen Umständen aus der Schönheit der Farbe kein Nutzen mehr ziehen.<br />

Kuˇsapim (gest. 971) äußert sich im gleichen Sinne (basit): 32<br />

24. ya äadiba ˇs-ˇsaibi wal-ayyamu tuzhiruhu * haüa ˇsababun la-^amru llahi<br />

masnu^u<br />

aükartani qaula üi lubbin wa-tapribatin * fi mi©lihi laka ta#dibun wataqri^u<br />

inna l-padida iüa ma zida fi äalaqin * tabayyana n-nasu anna ©-©auba marqu^u.<br />

24. O du, der du das weiße Haar färbst, obwohl die Tage es offensichtlich machen,<br />

dies ist – beim Leben Gottes – eine künstliche Jugend.<br />

Du erinnerst mich an den Ausspruch eines Verständigen und Erfahrenen,<br />

desgleichen für dich Lehre und Tadel sein könnte:<br />

„Wenn man zu viel Neues in ein abgetragenes Kleid hinzufügt, erkennen<br />

die Leute, dass es geflickt ist.<br />

Letztlich ist das Färben selbst ein Beweis für weißes Haar. Der folgende anonyme<br />

Vers wird von an-Nuwair\ zitiert (wafir): 33<br />

25. tasattara bil-äidabi wa-ayyu ˇsai#in * adallu ^ala l-maˇsibi mina l-hidabi?<br />

25. Er suchte seinen Zustand durch das Färben zu verbergen. Aber was weist<br />

mehr auf das weiße Haar hin als das Färben?<br />

Wenn das Alter ohnehin erkennbar ist, bleibt einem nur noch das Wünschen<br />

übrig. Von al-Mutanabb\ stammt der Vers (tawil): 34<br />

26. munan kunna li anna l-bayada l-äidabu * fa-yaäfa bi-tabyidi l-quruni ˇsababu.<br />

26. Ich wünschte mir, dass das Weiße die Färbung wäre, so dass sich die Jugend<br />

durch das Weißfärben der Haarlocken verberge.<br />

Offensichtlich war das Färben ziemlich umständlich und unangenehm, und<br />

das sollte nach Ma1mud al-Warraqs Meinung schon davor abschrecken (wafir): 35<br />

31 Ibn ^Abd Rabbih\ 1928, II, S. 50. Zitiert Mah . ˇgūb 1<strong>98</strong>0, S. 95.<br />

32 Kuˇsapim 1970, S. 336 = Nr. 313; Ibn Raˇs\q 1972, II, S. 84; Vers 1; 3: Nuwair\ 1924, II, S. 31.<br />

Zitiert Mah . ˇgūb 1<strong>98</strong>0, S. 90; Haiba 1<strong>98</strong>1, II, S. 568.<br />

33 Nuwair\ 1924, II, S. 30.<br />

34 Mutanabb\ 1861, S. 68. Zitiert Mah . ˇgūb 1<strong>98</strong>0, S. 45.<br />

35 Ma1mud al-Warraq 1969, S. 43 = Nr. 18.


80 Ewald Wagner<br />

27. a-hina rama sawada r-ra#si ˇsaibun * fa-gayyarahu fazi^ta ila l-äidabi?<br />

fa-kunta ka-man atalla ^ala ^aüabin * fa-farra mina l-^aüabi ila l-^aüabi.<br />

27. Hast du, als das weiße Haar die Schwärze des Kopfes befiel und sie veränderte,<br />

die Zuflucht zum Färben genommen?<br />

Dann hast du dich wie jemand verhalten, der einer Qual entgegensah<br />

und dann vor der (einen) Qual zu der (anderen) Qual floh.<br />

So kommt er zu dem Schluß, dass letztlich das weiße Haar immer der Sieger<br />

bleibt (tawil): 36<br />

28. wa-üi hilatin fi ˇs-ˇsaibi zalla yahutuhu * fa-yaädibuhu tauran wa-tauran<br />

yunatifu<br />

wa-ma latufat liˇs-ˇsaibi hilatu ^alimin * ^ala d-dahri illa hilatu ˇs-ˇsaibi altafu.<br />

28. Manch Listenreicher umsorgte das weiße Haar fortwährend: manchmal<br />

färbte er es, manchmal zupfte er es aus.<br />

Auf die Dauer aber ist auch Gelehrtenlist nicht subtil genug für das weiße<br />

Haar. Vielmehr ist die List des weißen Haares noch subtiler.<br />

Andere Dichter resignieren einfach, weil Alter und weißes Haar letzten Endes<br />

nicht verborgen bleibt. Diese Resignation findet sich besonders häufig bei Ibn<br />

al-Mu^tazz, bei dem sich offensichtlich schon sehr früh die ersten weißen Haare<br />

zeigten. Wenigstens klagte er bereits mit 25 Jahren (äafif): 37<br />

29. ˇsa^aratun fi r-ra#si bidun wa-du^pu * halla fiha pilani Rumun wa-Zanpu<br />

ayyuha ˇs-ˇsaibu lim ^abi©ta bi-ra#si? * inna ^umri ^aˇsrun wa-^aˇsrun wabanpu<br />

38.<br />

29. Die Haare auf dem Kopf sind weiß und schwarz (gemischt). Unter ihnen<br />

bezogen zwei Heere Lager: Rhomäer und Afrikaner.<br />

O weißes Haar, warum hast du dich an meinem Kopf vergangen? Mein Alter<br />

ist doch erst zehn und zehn und fünf.<br />

Seine Resignation bringt Ibn al-Mu^tazz durch folgenden Vierzeiler zum Ausdruck<br />

(äafif): 39<br />

36 Ma1mud al-Warraq 1969, S. 93 = Nr. 109 mit einer Handschrift der Bahpat al-mapalis wa-uns<br />

al-mupalis von Ibn ^Abd al-Barr an-Namar\ (inzwischen gedruckt) als Quelle. Nach Ibn al-Mu^tazz<br />

1939, S. 138, war der ˇsatir Is1aq b. 2alaf Ibn at-Tab\b, der um 845 wegen eines Mordes im<br />

Gefängnis starb, der Verfasser. Zitiert Haiba 1<strong>98</strong>0, II, S. 567.<br />

37 Ibn al-Mu^tazz 1945–50, IV, S. 200 = Nr. 320; Ibn al-Mu^tazz 1977–78, II. S. 388 = Nr. 636; Ibn<br />

al-Mu^tazz 1977–78b, I, III, S. 146–147 = Nr. 1258 (mit weiteren Quellen).<br />

38 Persisch panp.<br />

39 Ibn al-Mu^tazz 1945–50, IV, S. 200 = Nr. 321; Ibn al-Mu^tazz 1977–78a, II, S. 388–389 =<br />

Nr. 637; Ibn al-Mu^tazz 1977–78b, I, III, S. 147 = Nr. 1<strong>259</strong>.


Arabische Verse für und wider das Färben des weißen Haares 81<br />

30. hilyatu ˇs-ˇsaibi fi^iüari taluhu * wa-fu#adi fi l-gayyi ba^du pamuhu<br />

qubbihat ˇsuhbatu l-maˇsibi kama an-* na l-äidaba l-kumaita aidan qabihu<br />

üa ˇsababun mulaffaqun laisa yaäfa * wa-mada üalika ˇs-ˇsababu s-sahihu<br />

waiha nafsi ya qaumu kaifa htiyali! * ˇsaba ra#si wa-sadda ^anni l-malihu.<br />

30. Der Schmuck des weißen Haares glänzt auf meiner Wange, während<br />

mein Herz noch trotzig im Irrtum verweilt.<br />

Die graue Farbe des weißen Haares wird als hässlich empfunden, genau<br />

so wie auch die rotbraune Farbe (des Henna) hässlich ist.<br />

Das ist eine zusammengestoppelte Jugend, die nicht verborgen bleibt.<br />

Und jene richtige Jugend ist vergangen.<br />

Weh mir, o Leute, was für Kniffe verwende ich doch! Mein Kopf ist nun<br />

mal ergraut, und der schöne (Jüngling) hat sich von mir abgewendet.<br />

Oder (rapaz); 40<br />

31. wa-lihyatin ka#annahu gurabu<br />

zawwarahu t-taswidu wal-äidabu<br />

iüa tabaddat dahika ˇs-ˇsababu.<br />

31. Manchen Bart, schwarz wie ein Rabe,<br />

hat nur die Schwärzung und die Färbung vorgetäuscht.<br />

Wenn er erscheint, lacht die Jugend nur.<br />

Oder (wafir): 41<br />

32. tawalla l-pahlu wa-nqata^a l-^itabu * wa-lahaˇs-ˇsaibu wa-ftadaha l-äidabu<br />

la-qad abgadtu nafsi fi maˇsibi * fa-kaifa tuhibbuni l-äaudu l-ka^abu?<br />

32. Die Unvernunft nahm das Heft in die Hand, und der Tadel wurde in den<br />

Wind geschlagen, obwohl das weiße Haar sichtbar und die Färbung offenkundig<br />

war.<br />

Wegen meines weißen Haares haßte ich mich selbst. Wie sollte mich<br />

dann das zarte, vollbusige Mädchen lieben?<br />

Oder (kamil): 42<br />

33. habni hanintu ila ˇs-ˇsababi * wa-tamastu ˇsaibi bi-htidabi<br />

wa-nafaqtu ^inda l-ganiya- * ti bi-hilati wa-pahilna ma bi<br />

man li bi-ma waqafa l-maˇsi- * bu ^alaihi min üulli l-äidabi?<br />

40 Ibn al-Mu^tazz 1945–50, IV, S. 189 = Nr. 294; Ibn al-Mu^tazz 1977–78a, II, S. 380 = Nr. 611; Ibn<br />

al-Mu^tazz 1977–78b, I, III, S. 128 = Nr. 1232 (mit weiteren Quellen).<br />

41 Ibn al-Mu^tazz 1945–59, IV, S. 190 = Nr. 296; Ibn al-Mu^tazz 1977–78a, II, S. 381 = Nr. 613; Ibn<br />

al-Mu^tazz 1977–78b, I, III, S. 129–130 = Nr. 1234 (mit weiteren Quellen); Vers 2: Nuwair\ 1924, II,<br />

S. 28. Zitiert Mah . ˇgūb 1<strong>98</strong>0, S. 94.<br />

42 Ibn al-Mu^tazz 1945–50, IV, S. 195 = Nr. 311; Ibn al-Mu^tazz 1977–78a, II, S. 383 = Nr. 620; Ibn<br />

al-Mu^tazz 1977–78b I, III, S. 135–136 = Nr. 1242 (mit weiteren Quellen, die als Autor teilweise<br />

Mu1ammad b. Mu1ammad Ibn ^Arus aˇs-Å\raz\ [gest. um 890] angeben).


82 Ewald Wagner<br />

33. Gesetzt den Fall, ich sehnte mich nach der Jugend und löschte (das<br />

Leuchten) meines weißen Haares dadurch, dass ich es färbte,<br />

und wäre aufgrund meiner List bei den jungen Mädchen noch gut im Geschäft,<br />

weil sie nicht wüßten, was mit mir los ist,<br />

wer hilft mir dann gegen die Schande derjenigen Färbung, der das weiße<br />

Haar widersteht?<br />

Ein anderer Dichter musste erkennen (mupta©©): 43<br />

34. äadabtu ˇsaibi li-yaäfa * wa-kana üaka li-^illah<br />

fa-qila: ˇsaiäun äadibun ’* qad zawwada t-tina billah.<br />

34. Ich färbte mein weißes Haar, damit es verborgen bleibe. Aber das geschah<br />

aus einer Fehleinschätzung heraus.<br />

Denn jetzt sagte man: „Ein gefärbter Greis“. Und das machte die Sache<br />

nur noch schlimmer.<br />

Oft ist die Resignation mit dem Todesgedanken verbunden, der auch sonst<br />

oft die ˇsaib wa-ˇsabab-Dichtung begleitet. Wiederum Ibn al-Mu^tazz spricht das in<br />

den folgenden zwei Zitaten aus (tawil): 44<br />

35. zalamta iüa talabta ˇsai#an wa-qad fata * tuqabilu ˇsaiban bil-äidabi wahaihata<br />

wa-qalu: mru#un qad ˇsaba wa-byadda ra#suhu * wa-la budda yauman an<br />

yaqulu mru#un mata.<br />

35. Du tatest Unrecht, als du etwas zurückverlangtest, obwohl es vergangen<br />

war, indem du dem weißen Haar mit Färben entgegentratst. Aber ach!<br />

Sie sagten bereits: „Ein Mann, der ergraut ist und dessen Kopf weiß geworden<br />

ist.“ Zweifellos werden sie eines Tages sagen: „Ein Mann, der gestorben<br />

ist.“<br />

Und (basit): 45<br />

36. ya äadiba ˇs-ˇsaibi bil-hinna#i yasturuhu * sali l-palila lahu sitran mina<br />

n-nari!<br />

lan yarhala ˇs-ˇsaibu ^an darin yahillu biha * hatta yurahhilu ^anha sahiba<br />

d-dari.<br />

43 Maqdis\ 1993, S, 211. Zitiert Mah . ˇgūb 1<strong>98</strong>0, S. 81.<br />

44 Ibn al-Mu^tazz 1945–50, IV, S. 197 = Nr. 313; Ibn al-Mu^tazz 1977–78a, II, S. 386 = Nr. 629; Ibn<br />

al-Mu^tazz 1977–78b, I, III, S. 142 = Nr. 1251 (mit weiterer Quelle).<br />

45 Ibn al-Mu^tazz 1945–50, IV, S. 214 = Nr. 349 (fehlt zweiter Halbvers der ersten Zeile); Ibn<br />

al-Mu^tazz 1977–1978a, II, S. 402 = Nr. 667; Ibn al-Mu^tazz 1977–78b, I, III, S. 175 = Nr.1287<br />

(mit weiteren Quellen). Vers 1 zitiert Mah . ˇgūb 1<strong>98</strong>0, S. 92; Vers 2 zitiert Haiba 1<strong>98</strong>1, II, S. 572<br />

nach ^Abbas\ 1948, II, S. 187, wo der Vers Muslim b. al-Wal\d Sar\^ al-Gawan\ (gest. 823)<br />

zugeschrieben wird. Der Vers steht nicht in dessen Diwan, wurde aber von Sam\ ad-Dahha - n<br />

(Muslim 1957, S. 323 = Nr. 134) nach wiederum anderer Quelle in den Üail aufgenommen.


Arabische Verse für und wider das Färben des weißen Haares 83<br />

36. O du, der du das weiße Haar mit Henna färbst, um es zu verschleiern,<br />

bitte den Erhabenen seinethalben lieber um einen Schleier (Schutz) vor<br />

dem Höllenfeuer!<br />

Das weiße Haar wird aus einem Haus, in dem es sich niedergelassen hat,<br />

nicht abreisen, ehe es nicht den Hausherrn hat abreisen lassen.<br />

Manche Dichter geben deshalb auch vor, nicht der schönen Mädchen wegen<br />

das Haar zu färben, sondern um ein (schwarzes) Trauerkleid (hidad) wegen des<br />

Alters anzulegen. In dem Gedicht von Ibn ar-Rum\ (Nr. 16) kam das ja bereits vor.<br />

Auch Abu Sahl an-Nauba3t\ 46 behauptet (basit): 47<br />

37. lam aädibi ˇs-ˇsaiba lil-gawani * abgi bihi ^indaha widada<br />

lakin äidabi ^ala ˇsababi * labistu min ba^dihi hidada.<br />

37. Ich färbte das weiße Haar nicht etwa wegen der jungen Mädchen, um dadurch<br />

bei ihnen Liebe zu suchen.<br />

Mein Färben geschah vielmehr wegen der Jugend. Als sie dahingeschieden<br />

war, zog ich Trauerkleidung an.<br />

Ähnlich äußert sich der mir unbekannte al-Afwah al-Kuf\ (tawil): 48<br />

38. fa-in tas#alini: ma l- äidabu? fa-innani * labistu ^ala faqdi ˇs-ˇsababi hidada.<br />

38. Und wenn du (fem.) mich fragst: „Was soll das Färben?“ (So antworte<br />

ich:) „Ich zog mir ein Trauerkleid wegen des Verlustes der Jugend an.“ 49<br />

^Abdan al-Isfahan\, ein jüngerer Zeitgenosse von a©-®a^alib\ (gest. 1038), 50<br />

bringt das weiße Haar direkt mit dem Tod in Verbindung (äafif): 51<br />

39. wa-yu^ibu l-äidaba qaumun wa-fihi * liya unsun ila huduri wafati<br />

la wa-man ya^lamu s-sara^ira minni * ma bihi rumtu hullata l-ganiyati<br />

innama rumtu an ugayyiba ^anni * ma turinihi kulla yaumin mirati<br />

wa-hwa na^in ilayya nafsi wa-man üa * sarrahu an yara wupuha n-nu^ati?<br />

46 Wohl Abu Sahl Isma^\l b. ^Al\ an-Nauba3t\, gest. 923, vgl. Sezgin 1975, S. 535.<br />

47 Åar\f al-Murtada 1884, S. 79. Zitiert Mah . ˇgūb 1<strong>98</strong>0, S. 90 (mit weiterer Quelle). Die Verse finden<br />

sich auch Ibn ar-Rum\ II, S. 807 = Nr. 657. Sie stehen allerdings nicht im Diwan, sondern sind<br />

von 0usain Nas · s · ar der Mapmu^at al-ma^ani I, S. 582 = Nr. 893, entnommen.<br />

48 Åar\f al-Murtada 1884, S. 79; Ibn al-2at\b 2003, S. 321 (Ibn ar-Rum\ zugeschrieben). Haiba<br />

1<strong>98</strong>1, II, S. 562, zitiert den Vers nach handschriftlicher Quelle, die ihn ebenfalls Ibn ar-Rum\<br />

zuschreibt. In dessen Diwan habe ich ihn jedoch nicht gefunden.<br />

49 Weitere Verse, die in der Färbung ein Trauerkleid sehen, zitieren Mah . ˇgūb 1<strong>98</strong>0, S. 95 Mitte,<br />

und Haiba 1<strong>98</strong>1, II, S. 564 oben, und S. 565, Z. 4–5.<br />

50 Sezgin 1975, S. 646. In seiner Rezension des Abu Nuwas-Diwan zitiert 0amza al-Isfahan\<br />

(gest. zwischen 961 und 971) ein Rätselgedicht von einem Abu ^Umar ^Abdan al-Isfahan\ (Abu<br />

Nuwas 2003–2006, I, S. 229), der auch als Verfasser obiger Verse in Frage kommt.<br />

51 0usr\ 1953, II, S. 901–902; Maqdis\ 1993, S. 210; Nuwair\ 1924, II, S. 29. Zitiert Mah . ˇgūb 1<strong>98</strong>0,<br />

S. 93; Haiba 1<strong>98</strong>1, II, S. 564; Vers 1–3: Ullmann 1992, S. 51 = Nr. 91 (mit weiteren Quellen und<br />

einer Übersetzung, die hier übernommen wurde).


84 Ewald Wagner<br />

39. Einige Leute mißbilligen das Färben (des Haares), aber für mich liegt darin<br />

eine Annehmlichkeit, bis sich mein Tod einstellt.<br />

Nein, bei dem, der meine geheimsten Gedanken kennt, damit suche ich<br />

nicht die Zuneigung der jungen Mädchen zu gewinnen,<br />

sondern ich möchte nur vor mir (selber) das verbergen, was mir jeden Tag<br />

mein Spiegel zeigt,<br />

nämlich jemanden, der mir meinen eigenen Tod verkündet. Und wen erfreut<br />

es schon, dass er in die Gesichter der Todesboten schaut?<br />

Nicht für alle Menschen ist das Alter gleich mit Trauer und Tod verbunden.<br />

Manche können ihm auch eine positive Seite abgewinnen, so dass für sie<br />

keine Notwendigkeit zum Färben besteht. Eine lange qasida von aˇs-Åar\f ar-Rad\<br />

(gest. 1016) beginnt mit dem Lob des Alters. In ihr finden sich die Verse (tawil): 52<br />

40. wa-ma l-mar#u qabla ˇs-ˇsaibi illa muhannadun * saqilun wa-ˇsaibu l-^aridaini<br />

siqalu<br />

wa-laisa äidabu r-ra#si illa ta^illatun * li-man ˇsaba minhu ^aridun waqaüalu.<br />

40. Vor dem weißen Haar ist der Mann nur ein geschliffenes Schwert, aber<br />

das Ergrauen der Wangen ist dann der Schliff selbst.<br />

Wenn sich der Mann (die Haare) färbt, so ist das nur eine Ablenkung für<br />

den, dessen Wangen und Hinterkopf ergrauen.<br />

Nicht nur das Alter schätzen manche Dichter höher als die Jugend, einigen<br />

gefällt auch die weiße Farbe besser als die schwarze (basit): 53<br />

41. aˇs-ˇsaibu abha mina ˇs-ˇsababi * fa-la tuhappinhu bil-äidabi!<br />

haüa gurabun wa-üaka bazun * wal-bazu abha mina l-gurabi.<br />

41. Das weiße Haar glänzt mehr als (das) der Jugend. Deshalb verdirb es<br />

nicht mit Farbe!<br />

Dieses ist ein Rabe und jenes ein Falke. Und der Falke ist glänzender als<br />

der Rabe.<br />

Andere sind vom weißen Haar nicht gerade begeistert, sehen in ihm aber immerhin<br />

noch das kleinere Übel gegenüber der Glatze, für die die Damenwelt nur<br />

noch Spott übrig hat. Ibn Ab\ ^Aun (hingerichtet 933) zitiert anonym die Verse (rapaz):<br />

54<br />

42. qalat Sulaima wal-kabiru yasla^u:<br />

ma ra#su üa illapabinun apma^u.<br />

52 Åar\f ar-Rad\ 1961, II, S. 124–125; Åar\f al-Murtada 1884, S. 28.<br />

53 Zitiert Mah . ˇgūb 1<strong>98</strong>0, S. 91, und Vers 1 Haiba 1<strong>98</strong>1, I, S. 156, beide nach Sˇuruh Saqt 1964, III,<br />

S. 1284.<br />

54 Ibn Ab\ ^Aun 1950, S. 224.


Arabische Verse für und wider das Färben des weißen Haares 85<br />

42. Sulaima sagte – und ein alter Mann wird nun einmal kahl –:<br />

„Der Kopf von dem da ist alles nur Stirn.“<br />

Aˇs-Åar\f al-Murtada zitiert sich selbst mit Worten, die im letzten Teil auch einige<br />

hier schon zuvor behandelte Themen (vgl. Nr. 16 und Nr. 41) ansprechen (tawil): 55<br />

43. wa-iü lam arug ^inda l-gawani tagazzulan * fa-mi©lu maˇsibi bainahunna<br />

ˇsababi<br />

wa-lau kuntu yauman bil-äidabi muwakkalan * äadabtu li-man yaäfa<br />

^alaihi äidabi<br />

fa-in tu^tini ula l-äidabi ˇsabibatan * fa-inna lahu uära bi-gairi ˇsababi<br />

wa-aina mina l-isbahi sibgatu gaihabin * wa-aina mina l-baziyi launu gurabi?<br />

wa-ayyu ntifa^in li bi-launi ˇsabibatin * wa-launu ihabi ˇs-ˇsaibi launu ihabi?<br />

43. Weil ich mich nicht bei den jungen Mädchen zum Flirt einschleichen<br />

wollte, war es mir gleichgültig, ob ich mit weißem Haar oder jugendlich<br />

unter ihnen auftrat.<br />

Wenn mir eines Tages das Färben angetragen worden wäre, hätte ich mich<br />

nur für jemanden gefärbt, dem mein Färben verborgen geblieben wäre.<br />

Aber wenn mir auch die erste Färbung Jugendlichkeit wiedergibt, so gibt es<br />

dazu eine zweite (Färbung = Glatze) ohne Wiederverjüngungsmöglichkeit.<br />

Wo bleibt schon gegenüber dem Morgen die Farbe der nächtlichen Finsternis<br />

und wo bleibt gegenüber dem Falken die Farbe des Raben?<br />

Welchen Nutzen bringt mir eine jugendliche Farbe (der Haare), wenn die<br />

Farbe meiner Haut die der Haut eines Weißhaarigen ist?<br />

Zur Erklärung seines dritten Verses führt aˇs-Åar\f al-Murtada dann noch<br />

gleich einen weiteren anonymen Vers an, den Ibn al-Mu^tazz dann allerdings umdreht<br />

(s.u. Nr. 56) (mutaqarib): 56<br />

44. wa-qalu: l-äidabu ˇsababun padidu * fa-qultu: n-nusulu maˇsibun padidu.<br />

44. Sie sagten: „Das Färben ist eine neue Jugend.“ Ich antwortete: „Der Haarausfall<br />

ist dann ein erneutes Ergrauen.“ 57<br />

Angesichts des bevorstehenden Haarausfalls ist das Färben für Ma1mud<br />

al-Warraq nur eine Art Begräbnis (sari^): 58<br />

55 Åar\f al-Murtada 1884, S. 77–78.<br />

56 Åar\f al-Murtada 1884, S. 78.<br />

57 Der erste Halbvers ist wohl durch die Redensart: al-äidabu ahadu ˇs-ˇsababaini ,Das Färben<br />

ist eine der beiden Jugenden“ inspiriert, gegen die sich der zweite Halbvers wendet. Aˇs-Åar\f al-<br />

Murtada führt als zweiten Beleg für seinen ma^na dann noch den zweiten Vers des oben (Nr. 14)<br />

zitierten Gedichts von Ma1mud al-Warraq an. Ich habe nusul einmal mit „Verbleichen“ und einmal<br />

mit „Haarausfall“ übersetzt. Es scheint beides zu bedeuten.<br />

58 Ma1mud al-Warraq 1969, S. 126 = Nr. 167.


86 Ewald Wagner<br />

45. ya äadiba ˇs-ˇsaibati nuh faqdaha! * fa-innama tadrupuha fi kafan.<br />

45. O du, der du das weiße Haar färbst, beweine lieber sein Schwinden, denn<br />

du wickelst es nur in ein Leichentuch!<br />

Dass das weiße Haar das kleinere Übel gegenüber der Glatze ist, wird in Muslim<br />

b. al-Wal\d zugeschriebenen Versen klar zum Ausdruck gebracht (basit): 59<br />

46. aˇs-ˇsaibu kurhun wa-kurhun an ufariqahu * a^pib bi-ˇsai#in ^ala l-bagda#i<br />

maududi!<br />

yamdi ˇs-ˇsababu fa-ya#ti ba^dahu badalun * waˇs-ˇsaibu yaühabu mafqudan<br />

bi-mafqudi.<br />

46. Das weiße Haar ist etwas Abscheuliches. Abscheulich ist aber auch, dass<br />

ich mich von ihm trennen muss. Wie seltsam ist doch etwas, das trotz des<br />

Hasses geliebt wird!<br />

Die Jugend vergeht, aber nach ihr kommt wenigstens ein Ersatz, während<br />

das weiße Haar dahinschwindet als Verlust von einem Verlust.<br />

In den vorangegangenen Zitaten wurde das weiße Haar in Verbindung mit<br />

der ihm folgenden Veränderung zu dem schlimmeren Zustand der Glatzköpfigkeit<br />

oder gar des Todes gesehen. Manche Dichter nähern sich dem weißen Haar<br />

aber von der vorhergehenden Veränderung her und sehen bereits in dem Sprießen<br />

des schwarzen Haares auf der weißen Wange des Jünglings ein ähnliches<br />

Unglück wie in dem Ergrauen im Alter. Von as-Sanaubar\ (gest. 945 oder 946)<br />

stammt der Vers (äafif): 60<br />

47. wa-swidadu l-^iüari ba^da byidadi * ka-byidadi l-^iüari ba^da swidadi.<br />

47. Dass der Backenbart schwarz wird, nachdem (die Wange) vorher weiß<br />

gewesen war, ist genauso (schlimm), wie wenn der Backenbart weiß<br />

wird, nachdem er vorher schwarz gewesen war!<br />

Ibn ar-Rum\ greift diese Kombination der Altersstufen auf und benutzt sie,<br />

um das Färben des weißen Haares zu tadeln (wafir): 61<br />

48. fazi^ta ila l-äidabi fa-lam tupaddid * bihi äalaqan wa-la ahyaita maita<br />

äadabta ˇs-ˇsaiba hina bada fa-halla * halaqta l-^aridaini iüa ltahaita?<br />

li-tarpi^a mardatun kanat fa-banat * kama taswida ˇsaibatika rtapaita.<br />

59 Muslim 1957, S. 311 = Nr. 97 (im Üail nach zahlreichen Quellen); Nach Mapmu^at al-ma^ani<br />

1992, I, S. 576 = Nr. 881, auch Baˇsˇsar b. Burd zugeschrieben. Vers 1: Nuwair\ 1924, II, S. 22.<br />

60 Sar\ ar-Raffa# 1<strong>98</strong>5, I, S. 57 = Nr. 79 (mit weiteren Quellen); Sanaubar\ 1970, S. 472 = Nr. 64<br />

(vom Herausgeber I1san ^Abba - s aus sekundärer Quelle in die Takmila aufgenommen) Zitiert<br />

Bauer 19<strong>98</strong>, S. <strong>259</strong> (Übersetzung von dort übernommen).<br />

61 Åar\f al-Murtada 1884, S. 79. Das Gedicht bildet zusammen mit dem folgenden im Diwan<br />

von Ibn ar-Rum\ 1973–81, I, S. 385–386 = Nr. 306 eine Einheit, die allerdings mit mehreren<br />

wa-yurwa-Varianten überliefert wird. Ich folge in diesem Fall den Lesungen von aˇs-Åar\f<br />

al-Murtada.


Arabische Verse für und wider das Färben des weißen Haares 87<br />

48. Du hast die Zuflucht zum Färben genommen, aber damit hast du ein abgetragenes<br />

Kleid nicht erneuert und Totes nicht zum Leben erweckt.<br />

Als das weiße Haar erschien, färbtest du es. Warum hast du dir dann<br />

nicht die Wangen rasiert, als der Bart sproß,<br />

damit das Knabenalter, das einmal war und dann entschwand, wiederkehrt,<br />

so wie du jetzt deine Hoffnung auf das Schwärzen des weißen Haares<br />

setzt?<br />

Und (wafir): 62<br />

49. äadabta ˇs-ˇsaiba hina bada li-tud^a * fatan hada©an dalalan ma rtapaita!<br />

ala hawalta an tud^a gulaman * bi-halqi l-^aridaini iüa ltahaita?<br />

abat a©aru dahrika an tu^affa * bi-kaffika ˇsi#ta üalika am abaita.<br />

fa-da^ ^anka l-äidaba wa-la turidhu! * fa-apda minhu qauluka lau wa-laita.<br />

49. Als das weiße Haar erschien, färbtest du es, damit man dich einen jungen<br />

Mann nenne. Welch Irrtum war doch, was du dir erhofftest!<br />

Warum hast du dann nicht, als dein Bart spross, versucht, ein Knabe genannt<br />

zu werden, indem du dir die Wangen rasiertest?<br />

Die Spuren deines Alters weigern sich, durch deine Hand ausgelöscht zu<br />

werden, ob du das willst oder nicht.<br />

Laß das Färben und verlange es nicht weiter! Immer noch mehr Zweck als<br />

das hätte dann noch dein Klagen „Wenn doch!“ und „Ach wäre doch!“.<br />

Ibn ar-Rum\ setzt hier wohl absichtlich zwei Situationen in Parallele, die<br />

grundverschieden sind. Das Sprießen des Bartes bedeutet den Übergang vom<br />

Knaben zum Mann und damit zum aktiv Liebenden. Das weiße Haar bedeutet das<br />

Ende aller Liebe und Männlichkeit. Das Sprießen des Bartes ist nur für den Liebhaber<br />

des Knaben ein negatives Ereignis, das Erscheinen des weißen Haares ist<br />

für den Mann selbst ein negativer Vorgang.<br />

Die Mehrzahl der Dichter stand dem Haarfärben skeptisch gegenüber. Das<br />

positive Statement, wie es in dem oben bereits zitierten Halbvers (Nr. 44):<br />

Sie sagten: „Das Färben ist eine neue Jugend“<br />

zum Ausdruck kam, wurde von dem Dichter mit dem Hinweis auf den kommenden<br />

Haarausfall abgewiegelt. Ebenso widerspricht aˇs-Åar\f al-Murtada dem<br />

Wunsch seiner Geliebten, das Haar doch zu färben (wafir): 63<br />

50. nabat ^aina Umamata ^an maˇsibi * wa-^addat ˇsaiba ra#si min üunubi<br />

wa-qalat: lau satarta ˇs-ˇsaiba ^anni * fa-kam aäfa t-tasatturu min ^uyubi!<br />

fa-qultu laha: apalla sarihu wuddi * wa-iälasi ^ani ˇs-ˇsa^ari l-äadibi<br />

…<br />

wa-ma tadlisu ˇsaibi r-ra#si illa * ka-tadlisi l-widadi ^ala l-habibi.<br />

62 Åar\f al-Murtada 1884, S. 79. Vers 1 und 4 zitiert Mah . ˇgūb S. 96.<br />

63 Åar\f al-Murtada 1884, S. 85.


88 Ewald Wagner<br />

50. Die Augen Umamas schreckten vor meinem weißen Haar zurück. Sie<br />

zählte das Weiß meines Kopfes unter meine Sünden.<br />

Sie sagte: „Wenn du doch das weiße Haar vor mir verschleiert hättest!<br />

Denn wieviel meiner eigenen Fehler hat schon die Verschleierung verborgen!“<br />

Ich sagte: „Die Reinheit meiner Liebe und meine Aufrichtigkeit sind erhaben<br />

über gefärbtes Haar.<br />

…<br />

Das Schwindeln beim Ergrauen des Hauptes ist genauso wie das Vortäuschen<br />

von Liebe gegenüber dem Geliebten. 64<br />

Auch Ibn al-Mu^tazz wird von einer Dame indirekt das Färben empfohlen (tawil): 65<br />

52. ra#at tali^an liˇs-ˇsaibi agfaltu amrahu * wa-lam tata^ahhadhu akuffu<br />

l-äawadibi<br />

fa-qalat: a-ˇsaibun ma ara? qultu: ˇsamatun * fa-qalat: la-qad ˇsanatka<br />

^inda l-haba#ibi.<br />

52. Sie sah aufkommendes weißes Haar, das ich nicht beachtet hatte, so dass<br />

die Hände der Färber sich noch nicht über es hergemacht hatten.<br />

Sie sagte: „Ist es weißes Haar, was ich da sehe?“ Ich sagte: „Nur ein<br />

Schönheitsfleck.“ Sie sagte darauf: „Aber es hat dich in den Augen der<br />

Geliebten schon entstellt.“<br />

Ma1mud al-Warraq brauchte nicht den Anstoß seiner Freundin, er sah selbst<br />

ein, dass ihm bei schwindender Jugend nichts anderes übrig blieb, als zu färben.<br />

So finden wir dann auch mehr oder minder notgedrungene positive Stellungnahmen<br />

zum Färben. Ma1mud al-Warraqs Vers lautet (wafir): 66<br />

53. fa-ma minka ˇs-ˇsababu wa-lasta minhu * iüa samatka lihyatuka l-äidaba.<br />

53. Die Jugend ist nicht Teil von dir und du gehörst nicht mehr zu ihr, wenn<br />

dein Bart dich zum Färben zwingt.<br />

64 Vgl. die ähnlichen moralischen Bedenken in Nr. 5. Aˇs-Åar\f al-Murtada zitiert zur Bestätigung<br />

seiner eigenen Ansicht noch zwei Verse von Ibn ar-Rum\, die Haarfärben ebenfalls mit Liebesbetrug<br />

gleichsetzen (Ibn ar-Rum\ 1973–81, V, S. 1842 = Nr. 1393; Åar\f al-Murtada 1884, S. 85;<br />

Nuwair\ 1924, II, S. 30; kamil):<br />

51. qul lil-musawwidi hina ˇsayyaba: hakaüa * giˇsˇsu l-gawani fi l-hawa iyyaka<br />

kaüaba l-gawaniya fi sawadi ^iüarihi * wa-kaüabnahu fi wuddihinna kaüaka.<br />

51. Sprich zu dem, der beim Auftreten des weißen Haares zum Schwärzen greift: „Genauso ist<br />

es, wenn die Mädchen dich in der Liebe betrügen.“<br />

Er belügt die Mädchen über die Schwärze seiner Wangen, und sie belügen ihn genauso über<br />

ihre Liebe.<br />

65 Ibn al-Mu^tazz 1945–50, IV, S. 190 = Nr. 297; Ibn al-Mu^tazz 1977–78a, II, S. 381 = Nr. 614;<br />

Ibn al-Mu^tazz 1977–78b, I, III, S. 130 = Nr. 1235; Baihaq\ 1902, S. 378; 0usr\ 1953, II, S. 902.<br />

66 Ma1mud al-Warraq 1969, S. 47 = Nr. 26 (mit Quelle).


Arabische Verse für und wider das Färben des weißen Haares 89<br />

Die Angst, beim Erkennen seines Alters als ausschweifender Greis beschimpft<br />

zu werden, trieb ^Abd al-Kar\m b. Hawazin al-Quˇsair\ (gest. um 1072)<br />

zum Färben (äafif): 67<br />

54. ma äidabi bayadaˇsa^rin illa * haüaran an yuqala: ˇsaiäun äali^u.<br />

54. Dass ich mein weißes Haar färbe, geschieht nur aus Vorsicht davor, dass<br />

man sagt: „Ein liederlicher Alter.“<br />

Anscheinend war ^Abd al-Kar\m ein ˇsaiä äali^, der aber im Gegensatz zu den<br />

meisten seiner Dichterkollegen darauf vertraute, dass man seinen Betrug nicht<br />

erkannte. Auch von Ibn al-Mu^tazz gibt es Verse, die zum Färben raten, um das<br />

angenehme Leben der Jugend fortsetzen zu können (kamil): 68<br />

55. la tanfiranna mina ˇsababi wa-tibihi * abadan wa-raqqi^ ˇsaibahu bi-äidabi!<br />

55. Meide niemals das jugendliche Leben und seine Annehmlichkeit! Und<br />

flicke die ihm (folgenden) weißen Haare durch Färben!<br />

Ibn al-Mu^tazz dreht deshalb den oben (Nr. 44) zitierten anonymen Vers um<br />

(mutaqarib): 69<br />

56. wa-qalu: n-nusulu maˇsibun padidu * fa-qultu: l-äidabu ˇsababun padidu<br />

isa#atu haüa bi-ihsani üa * fa-in ^ada haüa fa-haüa ya^udu.<br />

56. Sie sagten: „Das Verblassen (der Färbung) ist ein erneutes Ergrauen.“ Da<br />

erwiderte ich: „Und das Färben ist eine erneute Jugendfrische.“<br />

Was dieses verdirbt, wird durch jenes wieder gut gemacht. Denn wenn<br />

das eine zurückkehrt, kehrt auch das andere wieder.<br />

Der hier anklingende Gedanke des Ausgleichs des einen durch das andere<br />

wird in den folgenden Versen von Ibn al-Mu^tazz durch eine gewisse Personifizierung<br />

des Ergrauens in die Sphäre moralischer Vergeltung gerückt (mutaqarib): 70<br />

57. wa-gayyara hali fa-gayyartuhu * fa^altu bihi mi©la ma qad fa^al.<br />

57. Es (das weiße Haar) hatte meinen Zustand verändert. Da veränderte ich<br />

es. Ich tat ihm das gleiche an, was es (mir) angetan hatte. 71<br />

67 Ba3arz\ 1971–72, II, S. 996. Zitiert Haiba 1<strong>98</strong>1, II, S. 565.<br />

68 Ibn al-Mu^tazz 1977–78a, I, S. 316 = Nr. 101; Ibn al-Mu^tazz 1977–78b, I, I, S. 218 = Nr. 93.<br />

69 Ibn al-Mu^tazz 1945–50, IV, S. 204 = Nr. 328; Ibn al-Mu^tazz 1977–78a, II, S. 393 = Nr. 644;<br />

Ibn al-Mu^tazz 1977–78b, I, III, S. 157 = Nr. 1266 (mit vielen weiteren Quellen); Nuwair\ 1924, II,<br />

S. 29. Zitiert Mah . ˇgūb 1<strong>98</strong>0, S. 89.<br />

70 Ibn al-Mu^tazz 1945–50, IV, S. 226 = Nr. 380; Ibn al-Mu^tazz 1977–78a, II, S. 414 = Nr. 696;<br />

Ibn al-Mu^tazz 1977–78b, I, III, S. 199 = Nr. 1318.<br />

71 Baihaq\ 1902, S. 378, zitiert den Vers anonym mit einer Variante, die klar macht, worin die<br />

Veränderung bestand:<br />

58. wa-sawwada waphi fa-sawwadtuhu * fa^altu bihi mi©la ma qad fa^al.<br />

58. Es (das weiße Haar) verunstaltete (wörtl.: schwärzte) mein Gesicht. Da schwärzte ich es. Ich<br />

tat ihm das gleiche an, was es (mir) angetan hatte.


90 Ewald Wagner<br />

In einem anderen Gedicht schreibt Ibn al-Mu^tazz die Versündigung nicht<br />

dem weißen Haar, sondern dem Schicksal zu (äafif): 72<br />

59. salaäa d-dahru husnahu fa-gafarna * mapanahu fi launihi bil-äidabi.<br />

59. Das Schicksal hat seiner (des Haares) Schönheit die Haut abgezogen.<br />

Aber wir verbargen das, womit es sich an seiner Farbe versündigt hatte,<br />

durch die Färbung.<br />

Ibn ar-Rum\ geht in der Personifizierung noch weiter und redet das weiße<br />

Haar an (äafif): 73<br />

60. ya bayada l-maˇsibi sawwadta waphi * ^inda bidi l-wupuhi sudi l-quruni<br />

fa-la-^amri la-ahpubannaka puhdi * ^an ^iyani wa-^an ^iyani l-^uyuni<br />

wa-la-^amri la-amna^annaka an tad- * haka fi ra#si asifin mahzuni<br />

bi-äidabin fihi byidadun li-waphi * wa-sawadun li-waphika l-mal^uni. 74<br />

60. O Weiße des Haares, du hast mein Gesicht entstellt (wörtl. geschwärzt) in<br />

den Augen der weißgesichtigen, schwarzlockigen Mädchen.<br />

Bei meinem Leben, ich werde dich nach Kräften vor meinen Blicken und<br />

den Blicken der Augen verstecken.<br />

Bei meinem Leben, ich werde dich daran hindern, dass du auf dem Kopf<br />

eines Bekümmerten und Traurigen lachst<br />

durch ein Färben, das für mein Gesicht Weiße bedeutet (mein Gesicht<br />

aufhellt) und für dein verfluchtes Gesicht Schwärze.<br />

Ibn al-Mu^tazz sieht in dem weißen Haar eine Strafe, die er wiederum durch<br />

das Färben zu strafen gedenkt (wafir): 75<br />

61. fa-in yakuni l-maˇsibu tara ^alaina * wa-auda bil-baˇsaˇsati waˇs-ˇsababi<br />

fa-inni la u^aüüibuhu bi-ˇsai#in * aˇsadda ^alaihi min natni l-äidabi<br />

ra#aitu ˇs-ˇsaiba wal-hinna^aüaban * fa-sallattu l-^aüaba ^ala l-^aüabi.<br />

61. Wenn das weiße Haar über mich hereingebrochen sein wird und Lächeln<br />

und Jugend vernichtet haben wird,<br />

dann könnte ich es nicht mit etwas bestrafen, das für es schlimmer ist als<br />

der Gestank des Färbemittels.<br />

Ich betrachte nämlich das weiße Haar und das Henna (gleichermaßen)<br />

als Strafe, so dass ich dann der Strafe die Strafe auferlegt haben werde.<br />

72 Ibn al-Mu^tazz 1945–50, IV, S. 187 = Nr. 291; Ibn al-Mu^tazz 1977–78a, II, S. 379 = Nr. 608; Ibn<br />

al-Mu^tazz 1977–78b, I, III, S. 124 = Nr. 1229.<br />

73 Ibn ar-Rum\ 1973–81, VI, S. 2483 = Nr. 1360; 0usr\ 1953, I, S. 405; Nuwair\ 1924, II, S. 30; Qal\<br />

1926, I, S. 112; Safad\ 1959, IV, S. 338 (Abu l-^Abbas Mu1ammad b. al-Qasim ad-Dimaˇsq\, einem<br />

Zeitgenossen von Abu Dulaf al-^Ipl\, gest. um 840, zugeschrieben). Zitiert Haiba 1881, II, S. 561.<br />

74 Man beachte den tapnis im zweiten und die mutabaqat in den beiden anderen Versen.<br />

75 Ibn al-Mu^tazz 1945–50, IV, S. 194 = Nr. 307; Ibn al-Mu^tazz 1977–78a II, S. 383 = Nr. 619; Ibn<br />

al-Mu^tazz 1977–78b, I, III, S. 135 = Nr. 1241 (mit weiteren Quellen). Zitiert Haiba 1<strong>98</strong>1, II, S. 562.


Arabische Verse für und wider das Färben des weißen Haares 91<br />

Oberflächlich handelt es sich hier wiederum um Vergeltung. Der Witz liegt<br />

aber in dem Selbstbetrug; denn der Gestank trifft letztlich ja wieder den Dichter,<br />

der somit beide Strafen zu ertragen hat.<br />

Der Gedanke der Bestrafung des weißen Haares findet sich auch bei anderen<br />

Dichtern. Von Kuˇsapim stammt der Vers (tawil): 76<br />

62. aäi qum fa-^awinni ^ala natfi ˇsaibatin! * fa-inniya minha fi^aüabin wa-fi<br />

harbi.<br />

62. Auf, mein Bruder, hilf mir beim Auszupfen des weißen Haares! Ich bin<br />

nämlich dabei, es zu bestrafen und zu bekriegen.<br />

Und bei Ma1mud al-Warraq heißt es (wafir): 77<br />

63. … * wa-^aüüibhu bi-anwa^i l-^aüabi!<br />

bi-natfin au bi-naqsin kulla yaumin * wa-ahyanan bi-makruhi l-äidabi.<br />

63. … Und bestrafe es (das weiße Haar) mit allerlei Strafen!<br />

Mit Auszupfen, mit täglichem Kürzen und manchmal auch mit dem unangenehmen<br />

Färben.<br />

Ma1mud al-Warraq personifiziert das weiße Haar noch auf andere Weise. Er<br />

betrachtet es als Gast, den er mit dem Färbemittel bewirtet (kamil): 78<br />

64. lid-daifi an yuqra wa-yu^rafa haqquhu * waˇs-ˇsaibu daifuka fa-qrihi biäidabi!<br />

wafa bi-aküabi ˇsahidin wa-la-rubbama * wafa l-maˇsibu bi-ˇsahidin<br />

kaüüabi<br />

fa-fsaä ˇsahadatahu ^alaika bi-äadbatin * tanfi z-zununa bihi ^ani l-murtabi!<br />

64. Dem Gast kommt es zu, dass man ihn bewirtet und sein Recht anerkennt.<br />

Das weiße Haar ist dein Gast. Drum bewirte ihn mit Färbung!<br />

Sie liefert den verlogensten Zeugen. Vielleicht liefert aber auch das weiße<br />

Haar einen lügenreichen Zeugen. 79<br />

Dann erkläre sein (des weißen Haares) Zeugnis gegen dich durch eine<br />

Färbung für nichtig, die aus dem Zweifler die in ihm noch vorhandenen<br />

Verdachtsmomente vertreibt!<br />

In den vorangegangenen Versen war gelegentlich schon vom Auszupfen der<br />

weißen Haare die Rede. Ein weiterer Beleg stammt von Ibn al-Mu^tazz (basit): 80<br />

76 0usr\ 1953, II, S. 8<strong>98</strong>. Zitiert Haiba 1<strong>98</strong>1, II, S. 557.<br />

77 Ma1mud al-Warraq 1969, S. 38 = Nr. 10.<br />

78 Ma1mud al-Warraq 1969, S. 45–46 = Nr. 24; Ibn ^Abd Rabbih\ 1928, II, S. 50; Nuwair\ 1924, II,<br />

S. 29. Zitiert Mah . ˇgūb 1<strong>98</strong>0, S. 93.<br />

79 Indem es dein Alter zu einem Zeitpunkt bezeugt, zu dem du dich noch jung fühlst.<br />

80 Ibn ar-Rum\ 1973–81, II, S. 806 = Nr. 653.


92 Ewald Wagner<br />

65. kafaka min üillati li-ˇs-ˇsaibi hina ata * anni tawallaitu natfan lihyati biyadi.<br />

65. Als meine Erniedrigung wegen des weißen Haares möge es dir genügen,<br />

dass ich, wenn es erscheint, es auf mich nehmen muss, meinen Bart mit<br />

meiner Hand auszuzupfen.<br />

Das Auszupfen half allerdings nur beim Auftreten der ersten weißen Haare.<br />

War erst einmal der ganze Kopf oder Bart weiß, musste man, wenn man nicht färben<br />

wollte, zu radikaleren Mitteln greifen und das ganze Haar abscheren. Zum<br />

Schluss seien deshalb noch zwei Gedichte von Ibn al-Mu^tazz zitiert, obwohl sie<br />

nicht mehr vom Färben handeln, sondern von seinem badal, also einem badal albadal<br />

(tawil): 81<br />

66. a-lasta tara ˇsaiban bi-ra#si ˇsamilan? * wanat hilati fihi wa-daqa bihi üar^i<br />

ka#anna l-maqaridu llati ya^tawirnahu * manaqiru girbanin ^ala sunbuli<br />

z-zar^i.<br />

66. Siehst du nicht das weiße Haar überall auf meinem Kopf? Meine List richtete<br />

nichts aus, und ich war mit meinen Kräften am Ende.<br />

Als ob die Scheren, die über es herfallen, die Schnäbel von Raben über<br />

den Ähren eines Saatfelds wären.<br />

Und (rapaz): 82<br />

67. qultu li-ˇsaibi iü bada * wa-byadda minni l-mafriqu:<br />

ya fiddatan lakinnaha *kasidatun la tanfuqu<br />

ya naharan la yurappi * subhahu man ya^ˇsaqu<br />

la marhaban! la marhaban! * anta l-^aduwu l-azraqu<br />

inna ˇs-ˇsababa äanani * far-ra#su minni ablaqu<br />

aina gurabun aswadun? * atartahu ya ^aq^aqu!<br />

qad kalla miqradi wa-am- * sa^aridi yastahliqu.<br />

67. Als mein weißes Haar erschien und mein Scheitel weiß wurde, sprach ich<br />

zu ihm (dem weißen Haar):<br />

„O Silber, das jedoch unverkäuflich ist und keinen Absatz findet!<br />

O Tag, dessen Morgen niemand erhofft, der noch liebt,<br />

sei nicht gegrüßt, sei nicht gegrüßt! Du bist der blauäugige Feind. 83<br />

Die Jugend hat mich betrogen, denn mein Kopf ist jetzt schwarz-weiß gescheckt.<br />

81 Ibn al-Mu^tazz 1945–50, IV, S. 217, Nr. 360; Ibn al-Mu^tazz 1977–78a, II, S. 405 = Nr. 677; Ibn<br />

al-Mu^tazz 1977–78b, I, III, S. 182 = Nr. 1299. Zitiert Haiba 1<strong>98</strong>1, II, S. 556.<br />

82 Ibn al-Mu^tazz 1945–50, IV, S. 219 = Nr. 366; Ibn al-Mu^tazz 1977–78a, II, S. 407–408 =<br />

Nr. 683; Ibn al-Mu^tazz 1977–78b, I, III, S. 185 = Nr. 1304.<br />

83 Das weiße Haar wird mit dem hellen Morgen und dieser wiederum mit den hellhäutigen und<br />

blauäugigen Byzantinern verglichen.


Arabische Verse für und wider das Färben des weißen Haares 93<br />

Wo ist noch ein schwarzer Rabe? Du hast ihn wegfliegen lassen, o<br />

(schwarzweiße) Elster!<br />

Meine Schere ist schon stumpf geworden, 84 trotzdem verlangt meine<br />

Wange abends schon wieder nach einer Rasur.“ 85<br />

Um noch weiter vom Thema abzukommen, sei zum Schluss noch ein annonymes<br />

Epigramm zitiert, in dem das Schicksal metaphorisch zum Rasierer gemacht<br />

wird (tawil): 86<br />

68. bara ra#sahu barin bi-gairi hadidatin * fa-mafriquhu min baina uünaihi apma^u<br />

hifafani mi©lu l-quüüataini 87 wa-hamatun * yazillu ü-üubabu ©-©aqfu ^anha<br />

fa-yusra^u.<br />

68. Ein Schaber hat seinen Kopf ohne Eiseninstrument abgeschabt, so dass<br />

sein ganzer Scheitel zwischen den Ohren<br />

nur noch aus zwei Pfeilfedern gleichen Haarresten und einem Schädel<br />

besteht, auf dem selbst die geschickten Fliegen ausrutschen und zu Boden<br />

geworfen werden.<br />

Das Schwinden der Jugend und das Ergrauen sind in der Realität sicher eine<br />

ernste Angelegenheit, und die meisten Dichter – vor allem diejenigen, die sich in<br />

der von mir nicht berücksichtigten Gattung zuhdiyat hervorgetan haben – behandeln<br />

sie auch so. Aber mit dem Thema des Färbens lockern sie den Ernst (pidd)<br />

doch hin und wieder durch – teilweise selbstironischen – Scherz (hazl) auf. So<br />

kann man vielleicht statt von al-pidd wal-hazl von al-hazl fi l-pidd sprechen.<br />

Literaturverzeichnis<br />

^Abbas\ 1947 = ^Abd ar-Ra1\m b. A1mad al-^Abbas\: Ma^ahid at-tansis ^ala ˇsawahid at-Taläis. Ed.<br />

Mu1ammad Mu1y\ d-D\n ^Abd al-0am\d. Puz# 1–4. Misr: Matba^at as-sa^ada, 1367 H. = 1947.<br />

Abu Nuwas 2003–2006 = Abu Nuwas: Der Diwan. Hrsg. von Ewald Wagner und Gregor Schoeler.<br />

1–5 und Index. Berlin: Klaus Schwarz; Das arabische Buch. (Bibliotheca Islamica. Bd. 20.<br />

a-f.)<br />

84 Auch Abu Dulaf al-^Ipl\ beklagt das Stumpfwerden der Schere, vgl. Haiba 1<strong>98</strong>1, II, S. 554, wo<br />

auf den folgenden Seiten noch weitere Verse über das Scheren zitiert werden.<br />

85 istahlaqa kann hier kaum etwas anderes heißen, obwohl ich es in dieser Bedeutung nicht<br />

habe finden können. Bei Abu Nuwas 2003–2006, II, S. 145, Z. 12ff. wird das Wort von einem<br />

als passiven Päderasten (halaqi) Verspotteten für sein Verlangen nach Analverkehr gebraucht.<br />

Läge eine tauriya vor, handelte es sich um eine solche, bei der die zweite Bedeutung keinen Sinn<br />

ergibt.<br />

86 Ibn Ab\ ^Aun 1950, S. 224, nach der Überlieferung von Ibn al-A^rab\ (gest. um 846).<br />

87 bari und quüüa sind beide der Bogenschnitzerterminologie entnommen.


94 Ewald Wagner<br />

Arazi 1997 = Albert Arazi: “al-Shayb wa ’l-shabab”, in: The Encyclopaedia of Islam. New ed.<br />

Vol. 9. Leiden: Brill, S. 383–389.<br />

^Askar\ 1933 = Abu Hilal al-0asan al-^Askar\: Diwan al-ma^ani. Puz# 1. 2. Al-Qahira: Maktabat<br />

al-Quds\, 1352 H. = 1933.<br />

Ba3arz\ 1971–72 = ^Al\ b. al-0asan al-Ba3arz\: Dumyat al-qasr wa-^usrat ahl al-^asr. Ed. Mu1ammad<br />

Altunp\. Puz# 1–3. 1: Dimaˇsq: Dar al-fikr; 2; 3: Dimaˇsq: Mu#assasat dar al-1ayat,<br />

1391–93 H. = 1971–72.<br />

Baihaq\ 1902 = Ibrah\m b. Mu1ammad al-Baihaq\: Kitab al-Mahasin val-masavi. Hrsg. von Friedrich<br />

Schwally. Giessen: Ricker.<br />

Basr\ 1964 = Sadr ad-D\n b. Ab\ l-Farap b. al-0usain al-Basr\: Al-Hamasa al-basriya. Ed. Mu3tar<br />

ad-D\n Ahmad. Puz# 1. 2. 0aidarabad: Da#irat al-ma^arif al-^u©man\ya, 1383 H. = 1964. (Al-<br />

Silsila al-pad\da min matbu^at Da#irat al-ma^arif al-^u©man\ya. 125, 1. 2.)<br />

Bauer 19<strong>98</strong> = Thomas Bauer: Liebe und Liebesdichtung in der arabischen Welt des 9. und<br />

10. Jahrhunderts. Eine literatur- und mentalitätsgeschichtliche Studie. Wiesbaden: Harrassowitz.<br />

(Diskurse der Arabistik. Bd. 2.)<br />

Enderwitz 1<strong>98</strong>8 = Susanne Enderwitz: “Die grauen Haare. Zu Alter, Zeit und Schicksal in der arabischen<br />

Liebesdichtung”, in: Die Welt des Islams 28, S. 126–140.<br />

Farazdaq 1966 = Tammam b. Galib al-Farazdaq: Diwan. Bairut: Dar Sadir.<br />

Pam\l 1961 = Pam\l Bu©aina: Diwan. Bairut: Dar Sadir.<br />

Pam\l 1967 = Pam\l Bu©aina: Diwan. Sˇi^r al-hubb. Ed. 0usain Nassar. Tab^a 2. Misr: Dar Misr<br />

lit-tiba^a.<br />

Haiba 1<strong>98</strong>1 = ^Abd ar-Ra1man Mu1ammad Haiba: Aˇs-Sˇabab waˇs-ˇsaib fi ˇs-ˇsi^r al-^arabi hatta<br />

nihayat al-^asr al-^abbasi. Puz# 1. 2. Al-Iskandar\ya: Al-Hai#a al-misr\ya al-^amma lil-kitab.<br />

0ill\ 1962 = Saf\ ad-D\n ^Abd al-^Az\z b. Saraya al-0ill\: Diwan. Bairut: Dar Sadir.<br />

0usr\ 1953 = Abu Is1aq Ibrah\m al-0usr\ al-Qairawan\: Zahr al-adab wa-©amar al-albab. Ed. ^Al\<br />

Mu1ammad al-Bipaw\. Puz# 1. 2. Al-Qahira: Dar i1ya# al-kutub al-^arab\ya, 1372 H. = 1953.<br />

Ibn ^Abd Rabbih\ 1928 = Åihab ad-D\n A1mad Ibn ^Abd Rabbih\: Al-^Iqd al-farid. Tab^a 2. Puz# 1–4.<br />

Misr: Al-Matba^a al-Azhar\ya, 1346 H. = 1928.<br />

Ibn Ab\ ^Aun 1950 = Ibn Ab\ ^Aun: The Kitab al-Tashbihat. Ed. with introd., notes and indexes by<br />

M. ^Abdul Mu^\d Khan. London: Cambridge Univ. Pr. (“E. J. W. Gibb Memorial” Series. N.<br />

S. 17.)<br />

Ibn 0amd\s 1960 = ^Abd al-Pabbar Ibn 0amd\s: Diwan. Ed. I1san ^Abbas. Bairut: Dar Sadir.<br />

Ibn al-2at\b 2003 = Mu1ammad Ibn al-2at\b Qasim b. Ya^qub al-Amas\: Raud al-aäyar. Al-muntaäab<br />

min Rabi^ al-abrar fi ^ilm al-muhadarat wa-anwa^ al-muhawarat min ^ulum al-^arabiya<br />

wal-funun al-adabiya. Ed. Ma1mud Fa3ur\. 0alab: Dar al-qalam al-^arab\, 1423 H. =<br />

2003.<br />

Ibn al-Mu^tazz 1939 = ^Abdallah Ibn al-Mu^tazz: The Tabaqat al-shu^ara# al-muhdathin. Reproduced<br />

in facsimile … by A. Eghbal. London: Luzac. (“E. J. W. Gibb Memorial” Series. N. S. 13.)<br />

Ibn al-Mu^tazz 1945–50 = ^Abdallah Ibn al-Mu^tazz: Der Diwan. Hrsg. von Bernhard Lewin. T. 3. 4.<br />

Istanbul: Staatsdruckerei. (Bibliotheca Islamica. 17c. d.)<br />

Ibn al-Mu^tazz 1977–78a = ^Abdallah Ibn al-Mu^tazz: Diwan aˇs^ar. Ed. Mu1ammad Bad\^ Åar\f.<br />

Puz# 1. 2. Misr: Dar al-ma^arif. (Üa3a#ir al-^arab. 54.)<br />

Ibn al-Mu^tazz 1977–78b = ^Abdallah Ibn al-Mu^tazz: Sˇì^r. San^at Ab\ Bakr Mu1ammad as-Sul\.<br />

Ed. Yunus A1mad as-Samarra#\. Qism 1, Puz# 1–3. Bagdad: Wizarat a©-©aqafa wal-funun.<br />

(Silsilat at-tura©. 62–64.)<br />

Ibn Qutaiba 1963 = Abu Mu1ammad ^Abdallah b. Muslim Ibn Qutaiba: ^Uyun al-aäbar. Mupallad<br />

1–4. Al-Qahira: Wizarat a©-©aqafa wal-irˇsad al-qaum\.


Arabische Verse für und wider das Färben des weißen Haares 95<br />

Ibn Raˇs\q 1972 = Abu ^Al\ al-0asan Ibn Raˇs\q al-Qairawan\: Al-^Umda fi mahasin aˇs-ˇsi^r wa-adabihi<br />

wa-naqdihi. Ed. Mu1ammad Mu1y\ d-D\n ^Abd al-0am\d. Tab^a 4. Puz# 1. 2. Bairut: Dar<br />

al-P\l.<br />

Ibn ar-Rum\ 1973–81 = ^Al\ b. al-^Abbas Ibn ar-Rum\: Diwan. Ed. 0usain Nassar. 1–6. Al-Qahira:<br />

Markaz ta1q\q at-tura©.<br />

Ibn Sa^\d 1967 = Abu l-0asan ^Al\ b. Musa Ibn Sa^\d al-Andalus\: Al-Gusun al-yani^a fi mahasin<br />

ˇsu^ara# al-mi^a as-sabi^a. Ed. Ibrah\m al-Ibyar\. Tab^a 2. Misr: Dar al-ma^arif. (Üa3a#ir al-<br />

^arab. 14.)<br />

Juynboll 1<strong>98</strong>6 = C. A. H. Juynboll: “Dying the hair and beard in early Islam. A 1ad\th-analytical<br />

study”, in: Arabica 33, S. 49–75.<br />

Kuˇsapim 1970 = Ma1mud b. al-0usain Kuˇsapím: Diwan. Ed. 2air\ya Mu1ammad Mahfuz.<br />

Bagdad: Dar al-Pumhur\ya, 1390 H. = 1970. (Silsilat kutub at-tura©. 17.)<br />

Mapmu^at al-ma^ani 1992 = Mapmu^at al-ma^ani. Ed. ^Abd as-Salam Harun. Mupallad 1. 2.<br />

Bairut: Dar al-p\l, 1412 H. = 1992.<br />

Ma1ˇgūb 1<strong>98</strong>0 = Fatima Ma1ˇgūb: Qadiyat az-zaman fi ˇs-ˇsi^r al-^arabi. Aˇs-Sˇabab waˇs-ˇsaib.<br />

Al-Qahira: Dar al-ma^arif. (Maktabat ad-dirasat al-adab\ya. 80.)<br />

Ma1mud al-Warraq 1969 = Ma1mud b. 0asan al-Warraq: Diwan. Ed. ^Adnan Ragib al-^Ubaid\.<br />

Bagdad: Al-Basri’s Publishing House.<br />

Maqdis\ 1993 = Abu Nasr A1mad b. ^Abd ar-Razzaq al-Maqdis\: Al-Lata#if waz-zara#if. Pama^a fihi<br />

kitabai Abi Mansur a©-®a^alibi al-Lata#if waz-zara#if fi l-addad wal-Yawaqit fi ba^d al-mawaqit.<br />

Ed. ^Abdarra1\m Yusuf al-Pamal. Al-Qahira: Maktabat al-adab, 1414 H. = 1993.<br />

Mufaddal 1918–24 = Al-Mufaddal b. Mu1ammad ad-Dabb\: The Mufaddaliyat … according<br />

to the recension and with the comm. of Abu Mu1ammad al-Qasim … al-Anbar\. Ed.<br />

Charles James Lyall. Vol. 1: Arabic text. 2: Transl. and notes. 3: Indexes … by Anthony<br />

Ashley Bevan. Oxford: Clarendon Pr. (3: Leiden: Brill) (3: “E. J. W. Gibb Memorial” Series. N.<br />

S. 3.)<br />

Müller 1<strong>98</strong>1 = Gottfried Müller: Ich bin Labid und das ist mein Ziel. Zum Problem der Selbstbehauptung<br />

in der altarabischen Qaside. Wiesbaden: Steiner. (Berliner Islamstudien.<br />

Bd. 1.)<br />

Muslim 1957 = Sˇarh Diwan Sar\^ al-Gawan\ Muslim b. al-Wal\d. Ed. Sam\ ad-Dahhan. Misr: Dar<br />

al-ma^arif, 1376 H. = 1957. (Üa3a#ir al-^arab. 26.)<br />

Mutanabb\ 1861 = Abu t-Tayyib A1mad al-Mutanabb\: Carmina cum comm. Wâ1idii ex libris<br />

manu scriptis … ed. … Friedrich Dieterici. Berolini: Mittler.<br />

Nuwair\ 1924 = Åihab ad-D\n A1mad b. ^Abd al-Wahhab an-Nuwair\: Nihayat al-arab fi kull fann<br />

al-adab. Sifr 2. Al-Qahira: Matba^at Dar al-kutub al-misr\ya, 1342 H. = 1924.<br />

Qal\ 1926 = Abu Isma^\l b. al-Qasim al-Qal\: K. al-Amali. Ed. Mu1ammad ^Abd al-Pawad al-<br />

Asma^\. Tab^a 2. Puz# 1. 2. Al-Qahira: Matba^at Dar al-kutub al-misr\ya, 1344 H. = 1926.<br />

Safad\ 1959 = Sala1 ad-D\n 2al\l b. Aibak as-Safad\: Das biographische Lexikon. T. 4: Mu1ammad<br />

ibn ^Ubaidallah bis Mu1ammad ibn Ma1mud. Hrsg. von Sven Dedering. Beirut: Druckerei<br />

al-Haˇsim\ya. (Bibliotheca Islamica. Bd. 6d.)<br />

Sanaubar\ 1970 = A1mad b. Mu1ammad as-Sanaubar\: Diwan (min harf ar-ra# hatta harf al-qaf).<br />

Ed. I1san ^Abbas. Bairut; Dar a©-©aqafa.<br />

Sar\ ar-Raffa# 1<strong>98</strong>5 = As-Sar\ b. A1mad ar-Raffa#: Al-Muhibb wal-mahbub wal-maˇsmum wal-maˇsrub.<br />

Puz# 1: K. al-Ma1bub. Ed. Misba1 Galawunp\. Dimaˇsq: Mapma^ al-luga al-^arab\ya [um<br />

1<strong>98</strong>5].<br />

Åar\f al-Murtada 1884 = Abu l-Qasim ^Al\ aˇs-Åar\f al-Murtada: Aˇs-Sˇihab fi ˇs-ˇsaib waˇs-ˇsabab. Qustant\n\ya:<br />

Matba^at al-pawa#ib, 1302 H. = 1884.


96 Ewald Wagner<br />

Åar\f ar-Rad\ 1961 = Abu l-0asan Mu1ammad b. al-0usain aˇs-Åar\f ar-Rad\: Diwan. Mupallad 1. 2.<br />

Bairut: Dar Sadir, 1380 H. = 1961.<br />

Sezgin 1975 = Fuat Sezgin: Geschichte des arabischen Schrifttums. Bd. 2: Poesie bis ca. 430 H.<br />

Leiden: Brill.<br />

Sˇuruh Saqt 1964 = Sˇuruh Saqt az-zand. Nus3a musawwara ^an tab^at Dar al-kutub 1364 H. =<br />

1945. Qism 1–5. Al-Qahira: Ad-Dar al-qaum\ya lit-tiba^a wan-naˇsr, 1383 H. = 1964. (A©ar Ab\<br />

l-^Ala# al-Ma^arr\. Sifr 2.) (Al-Maktaba al-^arab\ya. 3 = Ta1q\q at-tura© al-^arab\: al-adab. 3.)<br />

Ullmann 1992 = Manfred Ullmann: Das Motiv des Spiegels in der arabischen Literatur des<br />

Mittelalters. Mit Beiträgen von Rainer Degen. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.<br />

(Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen. Philologisch-historische<br />

Klasse. Folge 3, Nr. 1<strong>98</strong>.)


Notes on Some DOI Turkish 10.1515/<strong>islam</strong>-2012-0005 Personal Names in Seljūq ISLAM Military 2012; History 89(2): 97–110<br />

97<br />

C. Edmund Bosworth<br />

Notes on Some Turkish Personal Names<br />

in Seljuq Military History<br />

Abstract: The written renderings of Turkish names, so frequently encountered in<br />

the history of the pre-modern ruling dynasties of the Central and Eastern Islamic<br />

lands (these dynasties being themselves in large part the creations of Turkish<br />

military men), suffered badly in the past from the deformations of authors and<br />

copyists, mainly Arabs and Persians, who did not themselves know Turkish.<br />

Moreover, these renderings have often been perpetuated by modern historians of<br />

Islam, few of whom have bothered to elucidate these names and to set forth their<br />

correct forms and meanings. The present study discusses some of the very diverse<br />

principles behind medieval Turkish onomastic and uses these specifically for a<br />

consideration of the names of some prominent military commanders of the Great<br />

Seljuq sultans, ruling essentially in Persia and Iraq during the 11th and 12th centuries.<br />

C. Edmund Bosworth: Exeter University, edmundbosworth@waitrose.com<br />

Introduction<br />

This article forms a pendant to two previous studies on the Turkish names, principally<br />

those of slave servants and military commanders, mentioned in that remarkable<br />

source for early Ghaznavid history, Abu l-Fadl Bayhaq\’s administrative<br />

journal-cum-history, the Tarikh-i Mas^udi. 1 The present study deals with the nomenclature<br />

of some of the commanders of the Great Seljuq sultans, supplanters of<br />

the Ghaznavids in eastern Persia, Khurasan and Sistan, and in the upper Oxus<br />

region, and, as with the Ghaznavids’ Turkish commanders, a substantial part of<br />

these were ghulams or military slaves in origin. It is true that the Seljuq armies differed<br />

considerably from those of the Ghaznavids in that the Seljuq army, originally<br />

the tribal following of the Seljuq family chieftains, continued throughout the<br />

whole century and a half of Great Seljuq history to include substantial Turkmen<br />

1 Now translated into English, with an extensive commentary, by C.E. Bosworth, The History<br />

of Beyhaqi (The History of Sultan Mas^ud of Ghazna, 1030–1041) by Abu ’l-Fadl Beyhaqi, 3 vols.,<br />

Washington D.C. 2011.


<strong>98</strong> C. Edmund Bosworth<br />

tribal contingents as well as what became a core of standing, professional, largely<br />

slave, troops. In his Early Seljuq history, a new interpretation, London 2010, 94–8,<br />

Andrew C.S. Peacock suggests that the recruitment of slave troops began under<br />

Toghrïl Beg around 447/1055, at a time when, so the Arabic sources imply, relations<br />

between the Seljuq chief and his original Türkmen backing were already<br />

starting to cool. Certainly, given the common Oghuz background of the sultans<br />

and maliks and of much of their tribal backing, the Seljuq rulers had to stay attuned<br />

to the needs and aspirations of this free tribal element; the tensions resultant<br />

from this were a constant feature of Great Seljuq history, culminating in the<br />

great Oghuz revolt in Khurasan of 548–51/1153–6, which directly brought about<br />

the end of Great Seljuq rule in the East. The sources are often not explicit, but<br />

Saw-tegin (see below, Names, no. 25) is specifically described in the sources as an<br />

eunuch; and whilst the commander Khass Beg, who flourished in the mid-sixth/<br />

twelfth century, bears the exalted title of Beg, characteristic at this time of rulers,<br />

princes and great leaders (see Peter Jackson, EI, art. „Beg and Begom“), his father<br />

or grandfather B.l.n.k.r.y (see below, Names, no. 6) could well have been a slave.<br />

The title of the present article specifically evokes Seljuq military history, and<br />

Names dealt with here are thus all those of military men, even though as trusty<br />

servants and intimates of the rulers they often fulfilled at the Seljuq courts functions<br />

that one might think were civilian rather than military, such as chamberlain<br />

or door-keeper (hajib, parda-dar), treasurer (khazin, khazna-dar), cupbearer<br />

(saqi), superintendent of the kitchens and food preparation (chashni-gir), keeper<br />

of the royal washing bowls (tasht-dar), keeper of the royal wardrobe (jama-dar),<br />

etc. 2<br />

What is not clear is whether the Turkish names of these soldiers were bestowed<br />

on them by their parents or kindred at birth, hence within the Inner Asian<br />

environment, or acquired when they were brought, as captured or purchased,<br />

slaves, to the markets of Transoxania or Caucasia. Similarly, it is rarely possible<br />

exactly to identify their local or tribal origins with any degree of exactitude, since<br />

the doctrine that „Islam cancels the past“ came into operation when, as normally<br />

happened, a slave became a Muslim on entering the Islamic lands; the case of Sebüktegin,<br />

founder of the Ghaznavid sultanate, who according to his Pand-nama,<br />

an alleged epistle of his containing advice to his son Ma1mud, came from the<br />

Barskhan region along the southern shores of the Issik Köl in the Semirechye<br />

(hence possibly from a group associated with the Qarluq such as the Chigil), and<br />

2 Cf. Ismail Hakkı Uzunçar ¸silı, Osmanlı devleti te ¸skilâtına medhal. Büyük Selçukîler, Anadolu<br />

Selçukîleri, Anadolu Beylikleri, Ilhânîler, Karakoyunlu ve Akkoyunlularla memlûklerdeki devlet<br />

te ¸skilâtına bir bakı ¸s, Istanbul 194I, 31–47.


Notes on Some Turkish Personal Names in Seljūq Military History 99<br />

was then sold in the slave market of Nakhshab in Samanid Transoxania, is exceptional.<br />

3<br />

As has been stressed in the previous two onomastic studies mentioned<br />

above, it has seemed to the present author important that the Turkish names, so<br />

recurrent in the history of the central and eastern Islamic lands from the fifth/<br />

eleventh century onwards, should be examined from the philological aspect and<br />

their correct forms, very often mangled by Arabic and Persian authors and copyists<br />

who knew no Turkish and, less excusably, by the modern scholars citing<br />

them, should be elucidated as far as possible. This need was recognised by Albert<br />

von Le Coq over eighty years ago („Viele der türkischen Namen sind von<br />

den europäischen Übersetzern und Historikern falsch vokalisiert worden“, as he<br />

wrote in his „Türkische Namen und Titel in Indien“, in Aus Indiens Kultur. Festgabe<br />

R. von Garbe … zu seinem 70. Geburtstag dargebracht von seinen Freunden,<br />

Verehrern und Schülern, Erlangen 1927, 1); and two or more decades later, in 1950,<br />

Jean Sauvaget did pioneering work on the Turkish onomastic of the Mamluks,<br />

a work which does not however seem to have been followed up by the comparatively<br />

numerous group of workers in what is now the flourishing field of<br />

Mamluk history and literature, those whom one might term Mamlukologists.<br />

Sauvaget noted there that „Les noms propres turcs qui foisonnent dans les chroniques<br />

arabes du Moyen-Âge n’ont point été traité par les arabisants d’une manière<br />

rationelle“ („Noms et surnoms de Mamelouks“, 31), and the task of elucidating<br />

these names is in fact more one for the Turcologist than the Arabist. It is true<br />

that, until a half-century or so ago, the Hilfsmittel for the study of Turkish onomastic<br />

had not advanced greatly beyond the nineteenth-century works of Pavet de<br />

Courteille, Sir James Redhouse, and W. Radloff and other Russian scholars<br />

working in Siberia and Turkestan, despite the publication in 1917 by Kilisli Rif^at<br />

Bey of Ma1mud al-Kashghar\’s infinitely valuable Diwan lughat al-turk. This last<br />

Turkish-Arabic dictionary has since then formed a major basis for our vastly improved<br />

knowledge of the earlier stages of the Turkic languages, fully utilised<br />

in what are now the fundamental reference works of László Rásonyi, Gerhard<br />

Doerfer and Sir Gerard Clauson (for a general survey of the development<br />

of Turkish lexicography and resultant knowledge of Turkish onomastic over<br />

the last 150 years or so, see János Eckmann, EI, art. „ Kamus. 3. Turkish lexicography“).<br />

3 See C.E. Bosworth, The Ghaznavids, their Empire in Afghanistan and Eastern Iran 994:1040,<br />

Edinburgh 1963, 39–40. The Ghaznavids’ court panegyrists occasionally mention in their poetry<br />

the tribes from which the sultans’ ghulam troops came (ibid., 109), but without information on<br />

the origins of specific commanders or soldiers.


100 C. Edmund Bosworth<br />

It is also relevant for our purposes here to note two recently-published further<br />

titles on Turkish onomastic that the present writer was unable to take into account<br />

for his two earlier articles on Turkish names of early Ghaznavid history.<br />

In the posthumous work of the Turkish historian Faruk Sümer (d. 1995), Türk devletleri<br />

tarihinde ¸sahıs adları, the author records names occurring in the sources<br />

from the time of the first Türk empire to that of the Mamluks and the pre-Ottoman<br />

sultanate Anatolian beyliks, sometimes, though unfortunately not very often,<br />

with etymological explanations. 4 But above all, we now have, thanks to the editorial<br />

labours of Imre Baski and the patronage of the Denis Sinor Institute for<br />

Inner Asian Studies at Indiana University, Bloomington, the long-awaited Onomasticon<br />

turcicum of the late László Rásonyi, based on some 60,000 entries and<br />

their explanations gathered together by this scholar over several decades but<br />

which declining health, increasing blindness and death in 1<strong>98</strong>4 unfortunately<br />

rendered him never able to publish; this monumental work replaces the bare list<br />

which we previously had of some 25,000 names furnished by Baski, A preliminary<br />

index to Rásonyi’s Onomasticon turcicum, Debter – Deb-ther – Debtelin. Materials<br />

for Central Asiatic and Altaic Studies 6, Budapest 1<strong>98</strong>6. 5<br />

There thus emerges the particular richness of Turkish onomastic, sc. ethonyms<br />

or tribal names and anthroponyms or personal names; virtually every<br />

Turkish vocable seems capable of being utilised here. Works such as those mentioned<br />

above enable us to trace the development of this onomastic from the<br />

time of the diplomatic and commercial contacts of the Byzantines with the first<br />

Türk empire in the sixth century (the material here being magisterially studied<br />

by Gyula Moravcsik in his Byzantinoturcica, East Berlin 1958, especially Vol. II,<br />

Sprachreste der Türkvölker in den byzantinischen Quellen) and the period of<br />

the Orkhon inscriptions up to the nineteenth century (and perhaps one should<br />

extend this into the twentieth century and note Kemal Atatürk’s requirement of<br />

European-style surnames and family names for citizens of Republican Turkey,<br />

which has resulted in some imaginative name creations).<br />

Name-giving has always played an important role in human existence,<br />

often accompanied by special ceremonies and celebrations, and amongst many<br />

peoples – certainly amongst the Turks – it may be considered as an aspect of folk<br />

4 I am grateful to Professor Carole Hillenbrand (Edinburgh University) for first bringing this<br />

work to my attention, and to Dr Benedek Péri (Budapest University) for procuring me a copy of it<br />

from Turkey.<br />

5 Again, my thanks to Dr Péri for sending me a copy of this last work. For more detailed discussions<br />

of recent developments in Turkish lexicographical and onomastic studies, see Bosworth,<br />

“Notes on some Turkish names”, 299–302, and idem, “Further notes on the Turkish names”,<br />

443–5.


Notes on Some Turkish Personal Names in Seljūq Military History 101<br />

life and literature. Specifically, Baski has commented that „Turkic anthroponyms<br />

imply melody, rhyme and alliteration, pun and metaphor, polysemy and monosemy,<br />

myth and religion“. 6 In his article „The psychology and categories of name<br />

giving among the Turkish peoples“, Rásonyi classified names under several<br />

headings, of which the ones significant for our present purpose are: totemistic<br />

names; desiderata names „which express the parents’ wish, protection and intention<br />

towards the spiritual world“; protective or atropaic names; symbolic, fortuitous<br />

or omen names; and theophoric names. Rásonyi’s system has become regarded<br />

as the basic one of categorisation, even though it may require fine tuning<br />

(see Baski, Introduction to Onomasticon turcicum, I, p. XXXVII).<br />

Totemistic names, whether clan ethonyms (Gyula Németh observed in his<br />

note, „Le système des noms de peuples turcs“, Journal Asiatique, CCXXXIX, 70,<br />

that totemistic names are not found for larger groups such as tribes) or anthroponyms,<br />

imply that the human group or person has a special relationship of respect<br />

and honour with a particular animal, bird, reptile or even plant, the connection<br />

being cherished because of an attribution to the totem or onghun of outstanding<br />

strength, speed, courage, etc., which a human can acquire through the relationship.<br />

With particular regard to the Seljuqs, Rash\d al-D\n records that the<br />

twenty-four component units of the Oghuz (from one of which, the Qïnïq, the Seljuq<br />

family was descended) were made up of six groups of four, each with its own<br />

onghun (as conveniently listed, from Rash\d al-D\n, by M.Th. Houtsma in his „Die<br />

Ghuzzenstämme“, Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, II [1888],<br />

219–33). The Turks believed themselves to be descendants of the wolf so that totemistic<br />

names like Boz-qurt „grey wolf“, a chief of the Dhu l-Qadr Oghullarï of<br />

southeastern Anatolia, and Kök-böri „Blue wolf“, a Begtiginid Atabeg of Irbil,<br />

occur, whilst one species of raptor, the toghrïl, also held a special place in Turkish<br />

onomastic (see below, Names, no. 29).<br />

Names which express desiderata or have an intentional aim are connected<br />

with the effects of spirits, good or evil, on human character or behaviour, hence<br />

they express e.g. wishes for a newly-born child’s success in life, strength, wealth,<br />

happiness, etc. Here are found names of vigorous and powerful animals such as<br />

arslan „lion“, bars „ panther“ (see below, Names, no. 15), bugha „bull“, bughra<br />

„camel stallion“, etc., clearly overlapping, and doubtless connected, with names<br />

of totemistic origin; imperatives such as toqta „stand [fast]!“ and bek bol „be<br />

strong, healthy!“; and epithets and substantives denoting favourable mental or<br />

physical features, such as bilge „wise“ and ïnanch „faithfulness, confidence“ (see<br />

below, Names, no. 13).<br />

6 Onomasticon turcicum, I, p. XXII.


102 C. Edmund Bosworth<br />

The category of protective or atropaic names is especially important in Turkish<br />

onomastic. 7 It was obviously of prime significance for a people whose origins<br />

and whose subsequent homelands (at least until they entered the settled lands<br />

of the Islamic Middle East en masse from the eleventh century onwards), lay in<br />

the forest lands of western Mongolia and the Lake Baikal region, in the mountain<br />

massifs of the Altai and Tien-shan, and then in the great Eurasian steppelands<br />

extending across western Siberia to South Russia and the Carpathians. Life in all<br />

these different terrains alike involved a perpetual struggle for survival against a<br />

harsh environment and unrelenting, adverse, natural forces, so that any additional<br />

protection obtainable from supernatural or magical powers which could be<br />

invoked was welcome. These protective or atropaic names involve such concepts<br />

as unpleasant or depreciatory epithets bestowed on children to ward off the influence<br />

of evil spirits, the idea here being that these malevolent forces will pass<br />

by and disregard infants bearing names signifying their worthlessness (cf. below,<br />

Names, no. 24; names involving filth and excrement are to be included here, such<br />

as qomuq „horse dung“, already noted by Kashghar\ as a princely name). In this<br />

connection, and for modern times, Baski, Onomasticon turcicum, Introduction,<br />

p. XLIV, cites Ralph Fox, People of the steppe, London 1925, 149: „The Kirghiz<br />

Kazakhs are sadly superstitious. Such is their fear of evil spirits that mothers, in<br />

terror of their jealousy, commonly christen children with unlovely or unflattering<br />

names. They are called after feeble animals, or endowed with sorry qualities, in<br />

the hope, that such terrified humility will be beneath the notice of the evil spirits“.<br />

The name Satïlmïsh „sold“ apparently falls under this heading, see below,<br />

Names, no. 24.<br />

Symbolic names involve features or qualities which, it is hoped, will become<br />

attached to the child. They include substances whose hardness or high value will<br />

be transferred to it, such as the very common elements for names demir „iron“,<br />

tash „stone“, altïn, altun „gold“ and gümüsh „silver“ (see below, Names, nos.<br />

2, 12), and natural phenomena involving violence and fierceness, like yaghmur<br />

„rain, rainstorm“, or expressing immense size or expansiveness, like deñiz, teñiz<br />

„sea“.<br />

Theophoric names, corresponding to European forms like Theodoros and<br />

Deodatus, are common, such as Tañrï-verdi, familiar in the name of the Mamluk<br />

historian Ibn Taghr\-Bird\, and Allah-verdi, possibly with an atropaic element,<br />

7 And, it may be noted, to a lesser extent in Arabic usage, cf. the name Qab\1a “the ugly one” for<br />

the slave wife of the caliph al-Mutawakkil, a famed beauty; for references to antiphrasis in Arabic<br />

name-giving, see C.E. Bosworth, The Book of curious and entertaining information. The Lata’if<br />

al-ma^arif of Tha^alibi, Edinburgh 1968, 63 n. 46.


Notes on Some Turkish Personal Names in Seljūq Military History 103<br />

sc. the protecting of a child from malevolent spirits by committing him to God’s<br />

special protection. 8<br />

It thus appears to the present author that the time is surely ripe for a detailed<br />

consideration, not only of the Turkish personal names appearing in the Seljuq<br />

sources, but also of the onomastic of subsequent Turkish dynasties in the Middle<br />

and Eastern Islamic lands, as was tentatively essayed by Sauvaget and then by<br />

Sümer (see above), and it is hoped that the present study will contribute towards<br />

the achievement of this ideal. In composing it, the author has been especially indebted<br />

to the expert advice on Turcological matters of Professor Peter B. Golden<br />

(Rutgers University, N.J.); his contributions and suggestions are marked either expressly<br />

by mention of his name or by the initials P.G.<br />

The Names<br />

1. ALP-QUSH, the name of a commander of Mas^ud b. Mu1ammad (I) and<br />

Mu1ammad (II) b. Ma1mud and of several other Seljuq amirs (Rawand\, 262;<br />

0usayn\, 131, tr. 87; Ibn al-Ath\r, XI, 12, tr. Chronicle, Part 1, 306), „hero, heroic,<br />

brave bird“ (Clauson, ED, 128, 670; Sümer-Yazgan, SA, II, 610; Rásonyi-Baski,<br />

OT, I, 55)<br />

2. ALTUN-TAQ, originally a commander of the Ghaznavids who joined the<br />

Seljuq Chaghrï Beg (0usayn\, 12–13, tr. 16; Ibn al-Ath\r, IX, 483, tr. Annals, 40–1).<br />

The Dad-Beg 0abash\ b. Altun-taq whom Berk-yaruq appointed governor of Khurasan<br />

may have been the former’s son (Bundar\, <strong>259</strong>; Ibn al-Ath\r, X, 266, tr. Annals,<br />

292; Juwayni, II, 3–4, tr. I, 278). The first component of the name is clearly<br />

altïn, altun „gold“, and taq is a denominal and deverbal suffix that forms adjectives,<br />

hence „‘golden, gold-like“ (PG, citing for this Besim Atalay, Türk dilinde<br />

ekler ve kökler üzerine bir deneme, Istanbul 1941, 253). See also Doerfer, TMEN,<br />

II, 112–14 no. 529; Clauson, ED, 131; Rásonyi-Baski, OT, I, 57–8, 62). Sümer-Yazgan,<br />

SA, II, 610–11, less plausibly surmised that the last element might possibly<br />

be tagh/dagh „mountain“.<br />

3. AYAQ, commander of Sanjar’s (0usayn\, 94, tr. 65 and n. 297), „foot; cup,<br />

beaker“ (Doerfer, TMEN, II, 171–2 no. 629; Clauson, ED, 270; Rásonyi-Baski,<br />

OT, I, 19–20).<br />

8 For a detailed survey of the whole topic of Turkish anthroponomy, see the article of<br />

Rásonyi cited above, and the lengthy Introduction by Baski to Onomasticon turcicum, at I,<br />

pp. XXII–LXXIV.


104 C. Edmund Bosworth<br />

4. AYAZ, as well as being the name of Sultan Ma1mud of Ghazna’s celebrated<br />

cupbearer and favourite, is also found for Seljuq princes, sons of Alp Arslan<br />

and of Mu1ammad (I) b. Malik Shah, and for various Seljuq commanders<br />

(Rawand\, 153; 0usayn\, 54, tr. 41, and 79, tr. 56; Ibn al-Ath\r, X, 75, tr. Annals, 178),<br />

with the basic meaning „clear, bright-faced“ (Sauvaget, 39; Clauson, ED, 276;<br />

Sümer-Yazgan, SA, II, 617–18; Rásonyi-Baski, OT, I, 20).<br />

5. B.L.N.K.R.Y, the father or grandfather of Mas^ud b. Mu1ammad (I)’s commander<br />

Khass Beg Arslan (Rawand\, 233; 0usayn\, 114, tr. 76 and n. 349; Ibn al-<br />

Ath\r, XI, 104, tr. Chronicle, Part 1, 377). My suggestion for this enigmatic name in<br />

„The Political and Dynastic History of the Iranian Worlds (A.D. 1000–1217)“, in<br />

Cambridge History of Iran, V, The Saljuq and Mongol periods, ed. J.A. Boyle, Cambridge<br />

1968, 131, was *Palang-eri „tiger/leopard/panther man/heroic warrior“,<br />

though one might have expected here palang-er, whereas palang-eri would be a<br />

kind of nisba (and I have now found that Sümer, SA, II, 622–3, mentions<br />

that Ahmed Ate¸s also proposed an interpretation peleng-eri). The rendering by<br />

Mehmet Altay Köymen, Büyük Selçuklu imparatorlugu. II. Ikinci imparatorluk<br />

devri, Ankara 1954, 395, that of Belengerî, presumably connecting it with the eastern<br />

Caucasian town of the Khazars, Balangar (see D.M. Dunlop, art. „Balandjar“,<br />

in EI ), is improbable since this place disappears from mention after the time of<br />

Ibn Fadlan (early fourth/tenth century). However, Professor Golden informs me<br />

that the Persian word palang is not attested in Turkic till the time of the Codex cumanicus<br />

(early fourteenth century) – though that does not mean that it did not<br />

exist before then –, and that an etymology from palang-er(i) is unlikely, since<br />

forms with er-i have, as far as he knows, a place name or tribal reference, e.g.<br />

Agach-eri, Avshar-eri; for an animal, the nomen actoris suffix -chi would be more<br />

usual. The name accordingly remains mysterious.<br />

6. BORSUQ, commander of Malik Shah’s (Rawand\, 145; 0usayn\, 71–2, tr. 52;<br />

Ibn al-Ath\r, X, 148, tr. Annals, 225), „badger“ (Clauson, ED, 369; Sümer-Yazgan,<br />

SA, II, 86–8; Rásonyi-Baski, OT, I, 162).<br />

7. BOZAN, the name of a commander of Malik Shah’s and of several other Seljuq<br />

military men (Rawand\, 129; 0usayn\, 75, tr. 54; Ibn al-Ath\r, X, 148, tr. Annals,<br />

225), „destroyer“ (Clauson, ED, 389–90; Sümer-Yazgan, SA, II, 625; Rásonyi-<br />

Baski, OT, I, 165).<br />

8. BULAQ, commander in Azerbaijan during the fighting between Toghrïl<br />

(II) b. Mu1ammad (I) and his brother Mas^ud (0usayn\, 103, tr. 70 and n. 323),<br />

a word basically meaning „well, spring of water“ or „broadbacked horse“, here<br />

probably with the transferred sense „stout, strong warrior“ (Clauson, ED, 333;<br />

Sümer-Yazgan, SA, II, 626–7; Rásonyi-Baski, OT, I, 173–4).<br />

9. CHAGHRÏ, brother of Toghrïl Beg (see below, no. 29) and one of the two<br />

founders of what became the Great Seljuq sultanate. As with his brother’s name,


Notes on Some Turkish Personal Names in Seljūq Military History 105<br />

this is probably of totemistic origin, since Kashghar\ defines chaghrï as „a small<br />

falcon“ (saqr), most likely the merlin, which in Ottoman Turkish appears as the<br />

chaqïr doghan, merlin or possibly the sparrow-hawk. Clauson noted that the<br />

name’s origin lies probably in Arabic saqr, in its turn very likely derived ultimately<br />

from post-classical Latin sacer „saker“, though the line of transmission is<br />

unclear; it does not appear in Turkish onomastic before Qarakhanid and Seljuq<br />

times (Doerfer, TMEN, III, 778 no. 1090; Clauson, ED, 409–10; Rásonyi-Baski,<br />

OT, I, 186).<br />

10. CHAWLÏ, name of the commander called Saqqa’u who was Mu1ammad<br />

(I) b. Malik Shah’s cup bearer (saqi, saqqa’) and also of the commander who was<br />

Mas^ud b. Mu1ammad (I)’s chief of the guard (jandar) and an Atabeg (Bundar\,<br />

203; Rawand\, 232; 0usayn\, 81, tr. 58 and n. 265, 110, tr. 74; Ibn al-Ath\r, X, 2<strong>98</strong>,<br />

tr. Chronicle, Part 1, 30, and XI, 79, tr. Chronicle, Part 1, 357), chavlï being one of<br />

the numerous names in Turkic for „[young] kite, falcon“ (Sauvaget, „Noms et<br />

surnoms de Mamelouks“, 46; Clauson, ED, 397; Sümer-Yazgan, SA, II, 629–31;<br />

Rásonyi-Baski, OT, I, 194).<br />

11. ENÜK, called al-Khass, one of Alp Arslan’s commanders (0usayn\, 38,<br />

tr. 31 and n. 141), enük „cub of a predatory beast“ (Sauvaget, „Noms et surnoms<br />

de Mamelouks“, 83–4; Clauson, ED, 183).<br />

12. GÜMÜSH-TEGIN, the name of a commander of Malik-Shah’s (Gümüshtegin<br />

Bilge Beg) and of the Atabeg and jandar of Berkyaruq’s (Gümüsh-tegin<br />

al-Qaysar\) (Bundar\, 83; 0usayn\, 75, tr, 54; Rawand\, 140; Ibn al-Ath\r, X, 215,<br />

tr. Annals, 263), literally, „silver prince“, probably implying „having a bright, silvery<br />

complexion“. It is made up of gümüsh „silver“ (although Professor Golden<br />

notes that the initial consonant may at this time in Oghuz have still been k, the<br />

shift k > g only appearing in late twelfth-early thirteenth century Old Anatolian<br />

Turkish) and tegin, this last originally an ancient Turkic title known from Orkhon<br />

times denoting „prince, son or grandson of the ruling Qaghan“, but by Kashghar\’s<br />

time much lowered in the social scale since he defines it as ^abd, with a<br />

fanciful explanation for this process (Clauson, ED, 483; Rásonyi-Baski, OT, II,<br />

391–2, 727; Peter B. Golden, „The terminology of slavery and servitude in medieval<br />

Turkic“, in Studies on Central Asian history in honor of Yuri Bregel, ed. Devin<br />

DeWeese, Bloomington, Indiana 2001, 52–3, repr. in his Turks and Khazars.<br />

Origins, institutions, and interactions in pre-Mongol Eurasia, Variorum Collected<br />

Studies, Farnham, Surrey 2010, no. VI; Bosworth, „Further notes on the Turkish<br />

names in Abu ’l-Fadl Bayhaq\’s Tarikh-i Mas^udi“, 449).<br />

13. ÏNANCH, component of the name of Ïnanch Sonqor (for this latter word,<br />

„falcon, gerfalcon“, see Bosworth, „Notes on some Turkish names in Abu ’l-Fadl<br />

Bayhaq\’s Tarikh-i Mas^udi“, 310), commander of Sanjar’s, and a component of<br />

the name of the Ildegizid Qutlugh Ïnanch Ma1mud, son of Ïnanch Khatun (Bun-


106 C. Edmund Bosworth<br />

dar\, 302; Rawand\, 347–8; 0usayn\, 128, 172, tr. 85 and n. 377, 114; Ibn al-Ath\r, XI,<br />

184, tr. Chronicle, Part 2, 61, and XII, 94, tr. Chronicle, Part 2, 407), „faithfulness,<br />

trust“, in early usage often found for a „confidant, confidential minister“ (Clauson,<br />

ED, 187; Sümer-Yazgan, SA, II, 63–4; Rásonyi-Baski, OT, I, 318–19).<br />

14. KÜL-SARÏGH, commander of Alp Arslan and, earlier, his Atabeg<br />

(0usayn\, 28, tr. 26 and n. 115; Ibn al-Ath\r, IX, 585, tr. Annals, 85), a name made<br />

up of the early Turkic princely title kül and sarï(gh) „pale-complexioned, fair“<br />

(Clauson, ED, 715, 848; Sümer-Yazgan, SA, II, 654; Rásonyi-Baski, OT, II, 389,<br />

634–5).<br />

15. MENGÜ-BARS, name of a grandson of Alp Arslan and of a commander of<br />

Sultan Ma1mud (II) b. Mu1ammad (I) and Atabeg (Bundar\, 125; Rawand\, 208;<br />

0usayn\, 88, tr. 62; Ibn al-Ath\r, X, 3<strong>98</strong>. tr. Chronicle, Part I, 96, and X, 534, tr. Chronicle,<br />

Part 1, 189), from menggü, benggü „eternal. heavenly“ and the loan word from<br />

Persian bars „leopard, tiger, cheetah“, perhaps, in an Inner Asian steppe, forest<br />

fringes and mountain context, „panther, snow leopard“ (Sauvaget, „Noms et surnoms<br />

de Mamelouks“, 41, 43, 56; Doerfer, TMEN, IV, 28–30 no. 1744; Clauson,<br />

ED, 350–1, 368; Sümer-Yazgan, SA, II, 655–6; Rásonyi-Baski, OT, II, 540.<br />

16. ÖNER or ONAR, the name of Berk-yaruq’s ispahsalar, of a commander<br />

of Sanjar’s and of the Amir Mu^\n al-D\n, lord of Damascus in the time of Sultan<br />

Mu1ammad (II) b. Ma1mud (II) (Rawand\, 141; 0usayn\, 77, 132, tr. 55, 88; Ibn al-<br />

Ath\r, X, 214, tr. Annals, 262, and 504, tr. Chronicle, Part 1, 168), „he will grow up,<br />

come to the fore, prosper“ (Clauson, ED, 168–9; Sümer-Yazgan, SA, II, 681–3; Rásonyi-Baski,<br />

OT, II, 594).<br />

17. QARACHA, Qaracha al-Saq\, Atabeg of Sanjar’s nephew Malik Saljuq<br />

Shah b. Mu1ammad (I) of Fars (Bundar\, 123; 0usayn\, 89, tr. 63; Ibn al-Ath\r, X,<br />

552, tr. Chronicle, Part 1, 202), „dark-coloured, swarthy one“ or a diminutive „little<br />

dark one“ (Sauvaget, „Noms et surnoms de Mamelouks“, 52; Sümer-Yazgan,<br />

SA, II, 644–5; Rásonyi-Baski, OT, 432–3).<br />

18. QARA-GÖZ, Toghrïl (III) b. Arslan Shah’s hajib or doorkeeper (Rawandi,<br />

331), „black-eyed“, but as with Gümüsh-tegin/Kümüsh-tegin (above, no. 12),<br />

possibly at this time Qara-köz (PG) (Sauvaget, „Noms et surnoms de Mamelouks“,<br />

53; Sümer-Yazgan, SA, II, 645; Rásonyi-Baski, OT, II, 428).<br />

19. QAYMAZ, commander of Alp Arslan’s and a governor of Ray in the time of<br />

Toghrïl (III) b. Arslan Shah, also the name of many other ghulams of Seljuq times<br />

(Rawand\, 263; 0usayn\, 179, tr. 118; Ibn al-Ath\r, X, 363, tr. Chronicle, Part 1, 72,<br />

and XI, 230, tr. Chronicle, Part 2, 95), „he who does not deviate, turn aside, go<br />

back“ (Sauvaget, „Noms et surnoms de Mamelouks“, 52; Clauson, ED, 674;<br />

Sümer-Yazgan, SA, II, 648; Rásonyi-Baski, OT, II, 405–6).<br />

20. QÏFCHAQ, name of the Qïfchaq b. Arslan Tash al-Turkman\ who was ruler<br />

over the region of Shahrazur in the time of Mas^ud b. Mu1ammad (I), and of the


Notes on Some Turkish Personal Names in Seljūq Military History 107<br />

governor of Azerbaijan in Toghrïl (III) b. Arslan Shah’s reign (Rawand\, 356; Ibn<br />

al-Ath\r, XI, 75, tr. Chronicle, Part 1, 353), a personal name conceivably referring<br />

to an (unattested, but possible) Turkmen tribal sub-group in the western Siberian<br />

steppes but perhaps simply an ethonym used as a personal name (Professor<br />

Golden cites as an example of this last Gyula Németh, A honfaglaló magyarság<br />

kialakulása, 2nd ed. Budapest 1991, 64–5: „Princeps Bissenorum nomine Kazar“,<br />

i.e. a Pecheneg ruler named Khazar). It is likely that, as well as the majority Oghuz<br />

tribesmen, the Turkmen following of the first Seljuq chiefs and rulers also included<br />

Qïpchaq (Sauvaget, „Noms et surnoms de Mamelouks“, 52; G. Hazai, EI<br />

art. „Kıpçak“; Golden, An introduction to the history of the Turkic peoples, 144,<br />

205, 225, 270ff.; Sümer-Yazgan, SA, II, 649; Rásonyi-Baski, OT, II, 455–6).<br />

21. QODUN, commander of Malik Shah’s and Sanjar’s (0usayn\, 85, tr. 60<br />

and n. 274; Ibn al-Ath\r, X, 205, tr. Annals, 253). Since Ibn al-Athir here spells<br />

qud.n, it seems unlikely that the name is qadañ „speedy, quick“, whose attestations<br />

are in any case late (Rásonyi-Baski, OT, II, 401). The name accordingly remains<br />

mysterious, and can hardly be connected with qod- and its reflexive qodun<br />

„abandon, leave“, cf. Clauson, ED, 595–6, 603. Professor Golden suggests the<br />

possibility that it might be Qoduq, citing (archaic) Modern Turkish koduk „newlyborn<br />

donkey, foal“, see J.W. Redhouse, A Turkish-English lexicon, London 1890,<br />

repr. Constantinople 1921, 1482, and Rásonyi-Baski, OT, II, 464.<br />

22. QUMACH, commander of Sanjar’s (Rawand\, 177; 0usayn\, 94, tr. 65; Ibn<br />

al-Ath\r, X, 551, tr. Chronicle, Part 1, 202), Pers. qumach, qumash „fine cloth“ hence<br />

perhaps „wearer of red clothing“ (Doerfer, TMEN, III, 509–11 no. 1526; Sümer-<br />

Yazgan, SA, I, 159–60, II, 74; Rásonyi-Baski, II, 493).<br />

23. RASUL-TEGIN, governor in Fars for Toghrïl Beg and apparently a son<br />

of one of the Sultan’s paternal uncles, i.e. a first cousin, involved in fighting in<br />

Khuzistan in 449/1057–8 and minter of a coin at Istakhr in 455/1063 (Ibn al-Ath\r,<br />

IX, 634–5; N. Lowick, „A gold coin of Rasulteg\n, Seljuk ruler in Fars“, NC, 7th<br />

Ser., VIII [1968], 225–30; Rásonyi-Baski, OT, II, 612). The name unites the familiar<br />

Turkish title tegin (see above, no. 12, Gümüsh-tegin) with Arabic rasul „messenger,<br />

envoy“, with all its religious connotations of the Prophet Mu1ammad’s divine<br />

mission; the usage here of rasul is presumably intentional, when there could have<br />

been used the old Turkish term, known from as far back as the Orkhon inscriptions,<br />

yalavach „envoy, messenger“, in later mediaeval Islamic times found with<br />

both secular and religious meanings (Clauson, ED, 921; Doerfer, TMEN, IV,<br />

106–7 no. 1807).<br />

24. SATMAZ, commander in the service of Sulayman Shah b. Mu1ammad (I)<br />

and then of Arslan Shah b. Toghrïl (II) (Bundar\, 243; Rawand\, 275; 0usayn\, 145,<br />

tr. 96) „he who is not to be sold, cannot be sold“, i.e. because of his value (Clauson,<br />

ED, 7<strong>98</strong>–9; Sümer-Yazgan, SA, II, 666; Rásonyi-Baski, OT, II, 644). Pro-


108 C. Edmund Bosworth<br />

fessor Golden notes that this name, like related forms such as Satïlmïsh „sold“,<br />

hence not to be taken away by evil spirits, was probably atropaic in origin, and<br />

cites much harsher atropaic names, e.g. a Cuman chief called Kotyan’ in Rus’, Kötöny<br />

in Hungary < kötän „anus“; and see many more excremental and pejorative<br />

names in Rásonyi, „The psychology and categories of name giving among the<br />

Turkish peoples“, pp. 213–14.<br />

25. SAW-TEGIN, eunuch commander of Alp Arslan’s and Malik Shah’s<br />

(0usayn\, 30–1, tr. 27; Ibn al-Ath\r, X, 22, tr. Annals, 139), a name made up of saw<br />

„speech, statement“ and the title tegin, for which last see above, no. 12, the whole<br />

name conveying the meaning „prince conveying an important message“. See<br />

Sümer-Yazgan, SA, II, 666–7; Bosworth, „Notes on some Turkish names“,<br />

309–10, and idem, „Further notes on Turkish names“, 448.<br />

26. TATAR, the name of a commander of Mas^ud b. Mu1ammad (I)’s (Rawand\,<br />

225; 0usayn\, 72, tr. 52), this being in origin an ethonym, the name of a tribe,<br />

probably Mongolic in origin and Mongol-speaking but then gradually Turkicised,<br />

and living to the east and south of Lake Baikal at the time of the first Türk empire<br />

and afterwards (Sauvaget, 50; Doerfer, TMEN, II, 433–4 no. 850; Golden, An<br />

introduction to the history of the Turkic peoples, 145, 164–5, 184–5; Sümer-Yazgan,<br />

SA, II, 672; Rásonyi-Baski, OT, II, 718–19).<br />

27. TERSHEK, TIRSHEK, name of a commander of Malik Shah’s sent to conquer<br />

Yemen and of a commander of Berk-yaruq’s and then of Sanjar’s (Bundar\,<br />

76; 0usayn\, 72, tr. 52; Ibn al-Ath\r, X, 204, tr. Annals, 252, and 335, tr. Chronicle,<br />

Part 1, 54), of uncertain etymology (Clauson, ED, 553; Sümer-Yazgan, SA, II, 681;<br />

Rásonyi-Baski, OT, II, 749), but perhaps, so PG suggests, to be read as tirs(g)ek<br />

„elbow, knee“ (see Clauson, loc. cit.).<br />

28. T. OGHA(N)-YÜREK, the name of a commander of Berk-yaruq’s, and (?)<br />

then of a commander associated with Mas^ud b. Mu1ammad (I)’s rival Malik<br />

Dawud b. Ma1mud (II) and later Atabeg in Azerbaijan (0usayn\, 108, tr. 74 and<br />

n. 339; Rawand\, 139; Ibn al-Ath\r, X, 290, 550, tr. Chronicle, Part 1, 25, 201), „stouthearted,<br />

brave falcon“ (Clauson, ED, 470–1, 965; Sümer-Yazgan, SA, II, 677;<br />

Rásonyi-Baski, OT, II, 755–7).<br />

29. T. OGHRÏL, most famously, one of the sons of M\ka’\l b. Seljuq and cofounder<br />

with Chaghrï Beg (see above, no. 9) of the Great Seljuq sultanate. To the<br />

entry on this name in „Notes on some Turkish names“, 311–12, should now be<br />

added reference to Sümer-Yazgan, SA, II, 551, 581ff., 678–9, and Rásonyi-Baski,<br />

OT, I, pp. XXXIX–XL, II, 758–9; see also Rásonyi, „The psychology and categories<br />

of name giving among the Turkish peoples“, 209–10, on the totemistic origin of<br />

the name. The important role of this raptor in the mythology surrounding Magyar<br />

origins has been mentioned in „Notes on some Turkish names“, 312, but it may be<br />

further observed that the chronicler Simon Kézai (wrote c. 1282–5), as well as stat-


Notes on Some Turkish Personal Names in Seljūq Military History 109<br />

ing that the Árpáds were de genere turul says also that the chief of the Huns, Attila,<br />

had a turul emblem on his banner (Rásonyi, op. cit., 210). It thus seems that tughrul<br />

was the original vocalisation of the name.<br />

30. YARÏN-QUSH, YÜRÜN-QUSH, the name of a commander of Malik Shah’s<br />

and of one of Mas^ud b. Mu1ammad (I)’s, this latter man being described as bazdar<br />

„falconer“ (Bundar\, 71, 209; Rawand\, 179, 262; 0usayn\, 72, 102, tr. 52, 65 and<br />

n. 2<strong>98</strong>, 70; Ibn al-Ath\r, X, 566, 677, tr. Chronicle, Part 1, 213, 294). One might interpret<br />

the first component as either yarïn „bright, brightness, especially of the<br />

early morning“ (whence its later, transferred sense of „next morning, tomorrow“)<br />

or (as preferred by PG) yürüñ „white“, with the second component obviously<br />

qush „‘bird“ often in the more specific sense of „falcon“ (Clauson, ED, 670, 970;<br />

Sümer-Yazgan, SA, II, 687–9; Rásonyi-Baski, OT, I, 334).<br />

Bibliography and Abbreviations<br />

(N.B. works which have been cited only once, or are less vital to the theme of this article, are not<br />

listed here, but full bibliographical details have been given when these works have occurred)<br />

Bosworth, C. Edmund: „Notes on some Turkish Names in Abu ’l-Fadl Bayhaq\’s Tarikh-i Mas^udi“,<br />

Oriens, XXXVI (2001) (= Festschrift for Franz Rosenthal), 299–313.<br />

Bosworth, C. Edmund: „Further Notes on the Turkish Names in Abu ’l-Fadl Bayhaq\’s Tarikh-i<br />

Mas^udi“, in Fortresses of the Intellect. Ismaili and other Islamic studies in honour of Farhad<br />

Daftary, ed. Omar Ali-de-Unzaga, London 2011, 443–52.<br />

al-Bundar\, al-Fat1 b. ^Al\: Zubdat al-nusra wa-nukhbat al-^usra, ed. M.Th. Houtsma, in Recueil<br />

de textes relatifs à l’histoire des Seljoucides, II, Leiden 1889.<br />

Clauson, Sir Gerard: An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth Century Turkish, Oxford 1972<br />

(siglum: ED).<br />

Doerfer, Gerhard: Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen unter besonderer<br />

Berücksichtigung älterer neupersischer Geschichtsquellen, vor allem der Mongolen- und<br />

Timuridenzeit. II–IV. Türkische Elemente, Akademie der Wissenschaften und der Literatur.<br />

Veröffentlichungen der Orientalischen Kommission, Bände XVI, XIX–XXI, 4 vols., Wiesbaden<br />

1965–75 (siglum: TMEN).<br />

GMS = Gibb Memorial Series.<br />

Golden, Peter B.: An Introduction to the History of the Turkic Peoples. Ethnogenesis and State-<br />

Formation in Medieval and Early Modern Eurasia and the Middle East, Turcologica Band 9,<br />

Wiesbaden 1992.<br />

al-0usayn\, Sadr al-D\n ^Al\ b. Nasir: Akhbar al-dawla al-saljuqiyya, ed. Muhammad Iqbal,<br />

Lahore 1933, tr. C. Edmund Bosworth, The History of the Seljuq State, Routledge Studies in<br />

the History of Iran and Turkey, London and New York, 2011.<br />

Ibn al-Ath\r, ^Izz al-D\n ^Al\ b. Mu1ammad: al-Kamil fi l-ta’rikh, 13 vols. Beirut 1385–7/1965–7, tr.<br />

D.S. Richards, The Annals of the Saljuq Turks. Selections from al-Kamil fi l-Ta’rikh of ^Izz al-<br />

Din Ibn al-Athir, London 2002 (siglum: Annals) and tr. idem, The Chronicle of Ibn al-Athir for<br />

the Crusading Period from al-Kamil f\ l-Ta’r\kh, 3 parts, London 2005–8 (siglum: Chronicle).


110 C. Edmund Bosworth<br />

Juwayn\, ^Ala’ al-D\n ^Ata-Malik: Tarikh-i Jahan-gushay, ed. M\rza Mu1ammad Qazw\n\, 3 vols.,<br />

GMS XV/1–3, Leyden and London 1912–37, tr. J.A. Boyle, The History of the World-Conqueror,<br />

2 vols., Manchester 1958.<br />

Rásonyi, László: „The Psychology and Categories of Name Giving among the Turkish Peoples“, in<br />

Hungaro-Turcica. Studies in honour of Julius Németh, ed. Gy. Káldy-Nagy, Budapest 1976,<br />

207–23.<br />

Rásonyi, László and Imre Baski: Onomasticon Turcicum. Turkic Personal Names as Collected by<br />

László Rásonyi, 2 vols., Indiana University Uralic and Altaic Series Vol. 172/1–2, Bloomington,<br />

Indiana 2007 (siglum: OT).<br />

Rawand\, Mu1ammad b. ^Al\: Rahat al-sudur wa-ayat al-surur, ed. Mu1ammad Iqbal, GMS, N.S.<br />

II, London 1921.<br />

Sauvaget, Jean: „Noms et surnoms de Mamelouks“, Journal Asiatique, CCXXXVIII (1950), 31–58.<br />

Sümer, Faruk: Türk devletleri tarihinde ¸sahıs adaları, ed. Turan Yazgan, 2 vols., Türk Dünyası<br />

Ara¸stırmaları Vakfı, Istanbul 1999 (siglum: SA). (N.B. the pagination of this book is somewhat<br />

eccentric; each of the fifteen component sections is paginated separately at the top of<br />

the page, but with running pagination through the two volumes at the bottom of the page,<br />

and it is this running pagination which is cited here.)


DOI 10.1515/<strong>islam</strong>-2012-0006 Das Geburtsjahr ISLAM des Åahrastan\ 2012; 89(2): 111–117<br />

111<br />

Josef van Ess<br />

Das Geburtsjahr des Åahrastan\<br />

Josef van Ess: Universität Tübingen, josef.van-ess@uni-tuebingen.de<br />

Mu1ammad b. ^Abd al-Kar\m aˇs-Åahrastan\, der Verfasser der Milal wa-n-nihal,<br />

sei im Jahr 479 H. geboren, sagt Guy Monnot in dem von ihm verfassten diesbezüglichen<br />

Artikel in der zweiten Auflage der Encyclopaedia of Islam. 1 Ich bin ihm<br />

darin kürzlich noch gefolgt. 2 Aber man sollte Lexikoneinträgen nicht unbesehen<br />

glauben; es gibt weniger abrufbares Wissen, als man so denkt. Monnot wähnt<br />

sich auf der sicheren Seite, weil Sam^an\ (506–562/1113–1166), der bekannte Autor<br />

des K. al-Ansab und jüngere Zeitgenosse Åahrastan\s, diesen nach seinem Geburtsjahr<br />

gefragt zu haben behauptete und dabei das oben genannte Datum zur<br />

Antwort erhielt. So steht es bei Ibn 2allikan (608–681/1211–1282); 3 er hatte die Bemerkung<br />

in Sam^an\s Üail Ta#riä Bagdad gefunden. Auf dieselbe Quelle berufen<br />

sich ein Jahrhundert später Safad\ (gest. 764/1363) 4 und Tap ad-D\n as-Subk\ (gest.<br />

771/1369–70) 5 oder, wieder ein Jahrhundert später, Ibn 0apar al-^Asqalan\. 6 Der<br />

eine oder andere mag dabei Sam^an\s Fortsetzung zur Bagdader Gelehrtengeschichte<br />

des 2at\b al-Bagdad\ (392–463/1002–1071) noch vor Augen gehabt haben;<br />

vielleicht haben sie aber auch alle bloß bei Ibn 2allikan abgeschrieben. Jedenfalls<br />

ist der Üail selber nicht erhalten; wir können die Sache also nicht am<br />

Original überprüfen. Stattdessen besitzen wir allerdings, in einem nicht ganz<br />

vollständigen Damaszener Unicum, Sam^an\s Tahbir fi l-Mu^pam al-kabir, ein<br />

Lexikon seiner gelehrten Zeitgenossen, das er kurz vor seinem Tode zusammenstellte.<br />

7 Dort steht jedoch, dass Åahrastan\ 469, also zehn Jahre früher, geboren<br />

sei. 8 Wir können diese Notiz seit einiger Zeit an dem zugrunde liegenden Mu^pam<br />

1 Guy Monnot, EI 2 IX 214. So auch in seiner Einleitung zu der französischen Übersetzung der<br />

Milal, Bd. I (Louvain 1<strong>98</strong>6), S. 3 mit Anm. 1.<br />

2 Josef van Ess, Der Eine und das Andere (Berlin 2011), S. 860.<br />

3 Ibn 2allikan, Wafayat al-a^yan, ed. I1san ^Abbas IV 274, 2f.<br />

4 as-Safad\, al-Wafi bi-l-wafayat III 279, 2f.<br />

5 Tap ad-D\n as-Subk\, Tabaqat aˇs-Sˇafi^iya, edd. Ma1mud Mu1. at-Tana1\ und ^Abd al-Fatta1<br />

Mu1. al-0ulw VI 129, 13.<br />

6 Ibn 0apar al-^Asqalan\, Lisan al-Mizan V 263 nr. 907.<br />

7 as-Sam^an\, Tahbir fi l-Mu^pam al-kabir, ed. Mun\ra Nap\ Salim, 1–2; Bagdad 1395/1975.<br />

Anfang und Ende des Werkes fehlen in der Handschrift.<br />

8 Ibid., Bd. II 163.


112 Josef van Ess<br />

aˇs-ˇsuyuä kontrollieren, in den Sam^an\ alle diejenigen Kollegen und Lehrer eintrug,<br />

denen er im Laufe seines bewegten Lebens begegnet war. Das Werk ist zwar<br />

nur noch in einem Auszug erhalten; 9 aber auch dort steht wiederum das gleiche<br />

Datum, also 469. 10<br />

Monnot hatte den Tahbir nicht zur Verfügung; Publikationen, die im Irak<br />

von einem Ministerium finanziert wurden, kamen häufig nicht in den Handel und<br />

blieben darum im Ausland unbekannt. 11 Aber er wusste, dass „andere alte Autoren<br />

die Daten 467 und 469 angeben“; ihm schien nur, dass das Zeugnis des<br />

Sam^an\ aus dem Üail das größere Gewicht habe. 469 wird in der Tat vertreten<br />

von Zah\r ad-D\n Ma1mud b. Mu1ammad b. ^Abbas b. Arslan al-2warazm\ (gest.<br />

568/1173) in seinem – nicht mehr erhaltenen – Ta#riä Äwarazm; Yaqut hat daraus<br />

den Eintrag über Åahrastan\ exzerpiert. 12 2warazm\ braucht vor Sam^an\ nicht zurückzustehen;<br />

beide haben Åahrastan\ persönlich gekannt. Im übrigen hat Pamal<br />

ad-D\n ^Abd ar-Ra1\m al-Asnaw\ (gest. 772/1370), als er für seine Tabaqat aˇs-Sˇafi^iya<br />

die bei Ibn 2allikan gegebene Biographie Åahrastan\s ausschrieb, 13 sich die<br />

Freiheit genommen, 479 durch 469 zu ersetzen. 14<br />

In gewisser Hinsicht hatte Ibn 2allikan für diesen Eingriff den Anlass selber<br />

geliefert. Zwar redet er von „469“ nirgendwo; aber bevor er sich für 479 entscheidet,<br />

beginnt er seinen Abschnitt treuherzig mit den Worten: „(Åahrastan\) wurde<br />

im Jahr 467 in Åahrastan geboren. So habe ich es in meinen handschriftlichen<br />

Notizen (muswaddat) vorgefunden; nur weiß ich nicht mehr, woher ich das<br />

hatte“. 15 Den Widerspruch zum Folgenden löst er nicht auf. Man mag mit dem<br />

Gedanken spielen, dass er einfach sein eigenes Gekritzel nicht mehr lesen<br />

konnte oder aus der Quelle falsch abgeschrieben hatte, also 469 meinte und<br />

„467“ schrieb; die Wörter für „sieben“ (s-b-^) und „neun“ (t-s-^) sind im Arabischen<br />

leicht zu verwechseln. Aber so leicht kommt man nicht davon. Denn Üahab\<br />

(gest. 748/1348 oder 753/1352–3) sagt in seinem Ta#riä al-Islam s.a. 548 (dem<br />

9 as-Sam^an\, Al-Muntaäab min Mu^pam aˇs-ˇsuyuä, ed. Muwaffaq b. ^Abdallah b. ^Abd al-Qadir,<br />

1–4 mit durchgehender Paginierung (Riyad 1996). Zum Verhältnis zwischen dem Muntaäab und<br />

dem Tahbir vgl. die Einleitung des Herausgebers, S. 94ff. Der Mu^pam aˇs-ˇsuyuä selber ist drei<br />

Jahre nach dem K. al-Ansab in Angriff genommen und vermutlich immer wieder ergänzt worden.<br />

10 Ibid., Bd. III, 1502f.; dort 1503, 7.<br />

11 Die Herausgeberin, Mun\ra Nap\ Salim, war die Tochter des bekannten Historikers Nap\<br />

Ma^ruf.<br />

12 Yaqut, Mu^pam al-buldan (1–5, Beirut 1955–57) III 377a, –8ff.; dort 377b, pu. f.<br />

13 Pamal ad-D\n ^Abd ar-Ra1\m al-Asnaw\, Tabaqat aˇs-Sˇafi^iya, ed. ^Abdallah al-Pubur\, 1–2<br />

(Bagdad 1391/1971); dort Bd. II 107, 1–16.<br />

14 Ibid., 107, 8.<br />

15 Ibn 2allikan, Wafayat IV 274, 1f.


Das Geburtsjahr des Åahrastan\ 113<br />

Todesjahr Åahrastan\s), 16 dass im Üail des Sam^an\ „467“ stehe, im Tahbir dagegen<br />

„469“. 17 Ibn 2allikan hätte danach also nicht gemerkt, dass er auf seinem<br />

Notizzettel aus der gleichen Quelle geschöpft hatte wie derjenigen, die er unmittelbar<br />

darauf – vielleicht nach einer andern Handschrift – noch einmal zitierte.<br />

Wenn er dort sagt, daß Sam^an\ das Datum 479 von Åahrastan\ selber gehört<br />

habe, so steht dem entgegen, daß Üahab\ an anderer Stelle, nämlich in seinen<br />

Siyar a^lam an-nubala#, 18 Sam^an\ sagen lässt, er habe, als er sich einmal in Marw<br />

aufhielt, Åahrastan\ dort aufgesucht und dabei nicht nur von seiner Gelehrsamkeit<br />

profitiert (katabtu ^anhu), 19 sondern sich von ihm auch erzählen lassen, dass<br />

er 467 geboren sei. Wir können dieses Durcheinander vorläufig nicht auf eine<br />

klare Linie bringen. „479“ hat jedenfalls viel von seiner Überzeugungskraft verloren.<br />

Aber auch „467“ hat sich über Jahrhunderte hinweg nicht recht durchgesetzt.<br />

In Iran hat sich erst in jüngerer Zeit 2wansar\ (1811–1895) dazu bekannt,<br />

freilich ohne seine Quelle zu nennen, 20 und in der arabischen Welt hat ^Umar<br />

Rida Ka11ala ihm in seinem Mu^pam al-mu#allifin zu späten Ehren verholfen. 21<br />

Schon Brockelmann hatte seinerzeit „469“ vorgezogen, freilich ohne sich<br />

genauer festzulegen. 22 Dezidiert äußert sich dagegen in diesem Sinne Muhammad<br />

Tanci in der türkischen Islam Ansiklopedisi; 23 sein Artikel gehört, wenn man<br />

den damaligen Problemhorizont berücksichtigt, ohnehin zum Besten, was über<br />

Åahrastan\ geschrieben worden ist. 24 Tanci nennt für seine Entscheidung auch einen<br />

guten Grund: Åahrastan\ hatte in Neˇsapur bei Abu l-0asan ^Al\ b. A1mad b.<br />

al-A3ram al-Mad\n\, den man auch den „Mu#aüüin“ nannte, hadi© studiert. Dieser<br />

aber starb im Mu1arram 494 / Nov. 1100 im Alter von 89 Jahren. 25 Wäre Åahra-<br />

16 aü-Üahab\, Ta#riä al-Islam, ed. ^Umar ^Abd as-Salam Tadmur\ ( 2 1415/1994ff.), Bd. Jahre<br />

541–550, dort S. 328ff.; Weiteres zum Todesjahr s.u.<br />

17 Vgl. ibid. 328, pu. f. mit 330, 1.<br />

18 aü-Üahab\, Siyar a^lam an-nubala#, ed. Åu^aib Arna#ut ( 2 Beirut 1401/1<strong>98</strong>1–1<strong>98</strong>8), dort Bd. XX<br />

287, apu. f.<br />

19 Das steht auch in Sam^an\s Muntaäab (S. 1503, 6): „in unserem Haus in Marw“.<br />

20 2wansar\, Raudat al-pannat fi ahwal al-^ulama# wa-s-sadat (1–8, Qumm/Beirut 1390/1970 –<br />

1392/1972) VI 26–31 nr. 675.<br />

21 ^Umar Rida Ka11ala, Mu^pam al-mu#allifin, Bd. X 187: „467/1075“. 2air ad-D\n Zirikl\, auf<br />

dessen A^lam Ka11ala häufig rekurriert, hat 479/1086 (Bd. VII 83f.).<br />

22 GAL 2 1/551; auch schon S 1/762.<br />

23 Muhammad Tanci, I · slam Ansiklopedisi, Bd. XI 393; der Band ist 1970 erschienen.<br />

24 Man vergleiche damit etwa Carra de Vaux in EI 1 IV 283f. – Nach Tanci richtet sich mit weiteren<br />

Belegen jetzt auch Ömer Faruk Harman in dem jüngst erschienenen Eintrag in der Türkiye Diyanet<br />

Vakfı Islam Ansiklopedisi, Bd. XXXVIII, S. 467. Außerhalb der Türkei wurde Tanci nicht rezipiert.<br />

25 So nach Ibn Tagr\bird\ (gest. 874/1470), an-Nupum az-zahira V 168, 1f.; bei Tanci ist allerdings<br />

aus „494“ durch Druckfehler 490 geworden. Ibn al-^Imad (gest. 1089/1679) hat al-Ahzam<br />

statt al-Aäram (Sˇaüarat aü-üahab III 401, 11); jedoch steht Letzteres auch bei Sam^an\ (Ansab XII


114 Josef van Ess<br />

stan\ erst 479 geboren, so wäre er beim Tode seines Lehrers gerade einmal um die<br />

14 Jahre alt gewesen. Die übrigen Professoren, bei denen er gehört hatte, waren<br />

zwar jünger: Abu l-Mu|affar A1mad b. Mu1ammad al-2waf\ (gest. 500/1106), 26<br />

Salman b. Nasir al-Ansar\ (gest. 512/1118) 27, Abu Nasr ^Abd ar-Ra1\m al-Quˇsair\,<br />

der Sohn des Verfassers der Risala fi t-tasauwuf (gest. 514/1120). 28 Aber auch sie<br />

würden eher zu einem Studenten passen, der schon um die Zwanzig war, als er zu<br />

ihnen kam.<br />

Åahrastan\ ist von Neˇsapur anscheinend wieder in seine Heimat zurückgekehrt;<br />

denn er hat, wie der Historiker al-2warazm\ hervorhebt, 29 2warazm erst<br />

510 endgültig verlassen. Damals wäre er schon um die Vierzig gewesen. Er hatte<br />

sich entschlossen, auf den happ zu gehen; dafür wäre dies auch das rechte Alter<br />

gewesen. Er konnte zwar nicht wissen, dass er tatsächlich in der Mitte seines Lebens<br />

stand; Üahab\, der ihn nicht nur in seinem Ta#riä al-Islam, sondern auch<br />

in seinen ^Ibar erwähnt, sagt dort (ohne ein Geburtsdatum zu nennen), dass er<br />

81 Jahre alt geworden sei. 30 Das ist gewiss errechnet und passt gut zu 469, besser<br />

allerdings noch zu 467, auf das Üahabi sich ja auch festlegt hatte. Denn das Todesdatum<br />

ist in den Quellen verhältnismäßig konstant: 548. Am genauesten und<br />

darum wohl auch am verlässlichsten steht es bei Ibn 2allikan: „Ende Åa^ban 548“<br />

(= November 1153). 31 Zwar weiß Ibn 2allikan, dass andere sich für 549 entschieden;<br />

das gilt etwa für 2warazm\ bei Yaqut. 32 Aber diese Meinung blieb ein Minderheitenvotum,<br />

und selbst 2warazm\ drückte sich recht vorsichtig aus: „549<br />

oder so ungefähr“ (au qarib an minha). Ibn Funduq al-Baihaq\, neben Sam^an\ und<br />

2warazm\ ein weiterer jüngerer Zeitgenosse, der sich an Åahrastan\ noch gut erinnerte<br />

(gest. 565/1169–70), sagt: „irgendwann im Jahr 548“. 33 Für 548 sind weiterhin<br />

Safad\, 34 Üahab\ in seiner Taükirat al-huffaz 35 und Ibn Tagr\bird\ 36; 0app\<br />

154, 15ff.) und bei Üahab\ (Siyar 287, 6). Bei Sam^an\, unserer ältesten Quelle, ist allerdings<br />

beim Todesjahr der Einer noch nicht nachgetragen; wir erfahren dort also nur, dass Mad\n\ in<br />

den neunziger Jahren des 5. Jahrhunderts starb und nach 400 geboren war.<br />

26 Vgl. zu ihm Ibn ^Asakir, Tabyin kaüib al-muftari 288, 13.<br />

27 Ibid. 207; zu ihm jetzt C. Gilliot in EI 3 2009–2, S. 94–<strong>98</strong>.<br />

28 Ibn ^Asakir, Tabyin, 308ff.; ausführlich jetzt Martin Nguyen, Sufi Master and Qur’an Scholar<br />

(Oxford UP 2012), S. 76 und Index s. n.<br />

29 Yaqut, Mu^pam al-buldan III 377b, 12f.<br />

30 aü-Üahab\, al-^Ibar fi aäbar al-baˇsar, ed. Sala1 ad-D\n al-Munappid (Kuwait 1960–1963),<br />

Bd. IV 132, 9ff.<br />

31 Ibn 2allikan, Wafayat IV 274, 3f.<br />

32 Yaqut, Mu^pam III 377b, pu. f.<br />

33 Ibn Funduq al-Baihaq\, Ta#riä hukama# al-Islam (= Tatimmat Siwan al-hikma), ed. Mu1. Kurd<br />

^Al\ (Damaskus 1365/1946), S. 143, 10.<br />

34 as-Safad\, Wafi III 279, 3f.


Das Geburtsjahr des Åahrastan\ 115<br />

2al\fa hält das Datum für so sicher, dass er es überall, wo Åahrastan\ bei ihm zur<br />

Sprache kommt, hinzufügt. 37<br />

Als Åahrastan\ aus Mekka zurückkam, vermutlich im Jahr 511/1117–8, konnte<br />

er in Bagdad an der Ni|am\ya eine kleine Stelle übernehmen. Ein Freund aus<br />

2warazm, As^ad al-M\han\ (461/1069–527/1133), der dort als „Dozent“ (mudarris)<br />

wirkte, hatte sie ihm vermittelt. 38 An die Kernfächer, die er in Neˇsapur studiert<br />

hatte: hadi©,ˇsafi^itisches Recht, Theologie, ließ man ihn zwar nicht heran; aber er<br />

hatte offenbar einigen Zulauf. Denn er traktierte paränetische Themen (wa^z), die<br />

auch einer breiteren Öffentlichkeit zugänglich waren; vielleicht hat er – wie später<br />

Ibn ^Arab\ in seinen Fusus al-hikam – die Viten der Propheten (qisas al-anbiya#)<br />

nacherzählt und ausgedeutet. Aber das soll uns an dieser Stelle nicht beschäftigen;<br />

es gehört zu den vielen Punkten seiner Biographie, die noch nicht<br />

ausdiskutiert sind. 39 Nur so viel: Aus welchem Fundus konnte Åahrastan\ damals<br />

schöpfen? Seine großen und bis heute erhaltenen Werke, die Milal, das K. Musara^at<br />

al-falasifa, die Nihayat al-aqdam hatte er noch vor sich. Was hat er also in<br />

den ersten 40 Jahren seines Lebens in 2warazm getrieben? Wir vergeben uns<br />

nichts, wenn wir gestehen, dass wir kaum etwas darüber wissen. Bevor er in Ne-<br />

ˇsapur studierte (und den Juristen al-2waf\ in Tus aufsuchte, wo dieser als Richter<br />

fungierte), hat er wahrscheinlich in Purpan\ya, dem späteren Ürgenb im Delta des<br />

Amu Darya, eine Grundausbildung hinter sich gebracht. 40 Er ist dann anscheinend<br />

viel gereist; sowohl in den Milal 41 als auch in der Nihaya 42 weist er mit zwei<br />

Versen darauf hin. Irgendwann, vielleicht schon recht früh, hat er 0asan b. as-<br />

Sabba1 (gest. 518/1124) getroffen und sich in dessen Umgebung aufgehalten;<br />

auch darüber berichtet er in seinen Milal. 43 Er ist derjenige, der 0asans Fusul alarba^a,<br />

das Manifest der da^wa padida, aufgezeichnet und ins Arabische über-<br />

35 aü-Üahab\, Taükirat al-huffaz, 1–4, Haidarabad 1313–6/1955–8, 14f.<br />

36 Ibn Tagr\bird\, Nupum V 305, 4.<br />

37 So z.B. 0app\ 2al\fa, Kaˇsf az-zunun 1821, 1.<br />

38 2warazm\ bei Yaqut III 377b, 14ff.; zu M\han\ vgl. Ka11ala, Mu^pam al-mu#allifin II 250.<br />

39 Vgl. dazu meinen demnächst in der Internet-Ausgabe der Encyclopaedia Iranica erscheinenden<br />

Artikel Shahrastani, dem auch die vorliegende Miszelle ihre Entstehung verdankt.<br />

40 Das vermutet jedenfalls Mu1. Reza Palal\ Na#\n\ in der Einleitung zu seiner Edition des K. Taudih<br />

al-Milal, der von einem gewissen Mustafa b. 2aliqdad für den Mogulherrscher Pahang\r<br />

gefertigten und im Jahr 1021/1612 in Lahore vollendeten persischen Übersetzung von Åahrastan\s<br />

Milal (Teheran 1358 ˇs./1979, dort S. 13). Purpan\ya/Ürgenb war von Åahrastan aus die erste<br />

erreichbare „Universitätsstadt“.<br />

41 aˇs-Åahrastan\, Milal, S. 361 Badran / übs. Gimaret 505.<br />

42 aˇs-Åahrastan\, Nihaya, gleich zu Anfang, S. 3, 8f.<br />

43 Vgl. mein Der Eine und das Andere 869f. mit Anm. 57.


116 Josef van Ess<br />

setzt hat. 44 Vielleicht waren es diese persönlichen Erfahrungen, um derentwillen<br />

ein Wesir des Selpukensultans Sanpar ihm nahelegte, das K. al-Milal wa-n-nihal<br />

zu verfassen. Das war im Jahr 521/1127–28, und er tat es als stellvertretender Direktor<br />

von dessen Kanzlei (na#ib diwan ar-rasa#il). 45 0asan b. as-Sabba1 war damals<br />

schon drei Jahre tot und er selber, wenn unser neuer Ansatz stimmt, über Fünfzig.<br />

Die übrigen von ihm verfassten Werke fallen in eine noch spätere Zeit. Nur<br />

den kürzlich näher bekannt gewordenen Maplis-i maktub-i Sˇahrastani mun^aqid<br />

dar Äwarazm 46 möchte ich in die Zeit vor 510 versetzen; Åahrastan\ hat dort einem<br />

zwölferˇs\^itischen Publikum auf Persisch ein isma^\litisches Kernproblem erklärt,<br />

nämlich das Verhältnis zwischen der Erschaffung der Welt (äalq) und dem<br />

göttlichen Befehl dazu (amr), d.h. dem Schöpfungswort „Werde“ bzw. „Sei“<br />

(kun). 47 Toby Mayer hat vermutet, daß Åahrastan\ schon durch einen seiner Naisaburer<br />

Lehrer, nämlich den Aˇs^ariten (!) Salman al-Ansar\, in die „Geheimnisse“<br />

isma^\litischer Exegese eingeführt wurde; er stützt sich dazu auf einen Passus in<br />

Åahrastan\s spätem Korankommentar Mafatih al-asrar. 48 Das isma^\litische ta#wil<br />

hatte in Ostiran damals noch den Charme des Ungewöhnlichen; es war anscheinend<br />

nicht tabu, und man fühlte sich damit vermutlich recht elitär. In Bagdad dagegen<br />

ging immer noch die Terroristenangst um, derentwegen schon Gazzal\ im<br />

Jahr 488 die Stadt verlassen hatte. Åahrastan\s Exzentrizität scheint dazu geführt<br />

zu haben, dass man an der Ni|am\ya seinen „Kontrakt“ nicht erneuerte. Er verließ<br />

nach drei Jahren die Hauptstadt wieder und kehrte nach Iran zurück, diesmal<br />

aber nicht nach 2warazm, sondern nach Marw, wo er an Sanpars Hof schnell reüssierte.<br />

2warazm\, der ihn an der Ni|am\ya näher beobachtet hatte, meinte: „Er<br />

setzte sich zu sehr für die Lehren der Philosophen ein. Ich habe mehrere seiner erbaulichen<br />

Kollegs besucht; aber Redewendungen wie ‚Gott sagt (im Koran)‘ oder<br />

‚Der Gesandte Gottes sagt (im hadi©)‘ kamen da nicht vor. Auch auf juristische Fra-<br />

44 Ibid., Anm. 58. Ibn 2aldun hebt an der einzigen Stelle seiner Muqaddima, wo er die Milal<br />

erwähnt, diesen Punkt besonders hervor (übs. Cheddadi, Paris 2002, S. 488).<br />

45 Dazu näher ibid. 861f.; vgl. dazu auch ibid. 874f.<br />

46 aˇs-Åahrastan\, Maplis-i maktub-i Sˇahrastani mun^aqid dar Äwarazm, ed. Sayyid Mu1. Reza<br />

Palal\ Na#\n\ in: Sˇarh-i hal ve a©ar-i Huppat al-haqq Sˇahrastani (Tehran 1343 sh./1964), Appendix,<br />

und erneut in: Do maktub (Tehran 1369 sh./1990); die zweite Edition Na#\n\s dann übernommen<br />

und ins Französische übersetzt bei Diana Steigerwald, Majlis. Discours sur l’Ordre et la<br />

création (Kanada, Les Presses de l’Université Laval 19<strong>98</strong>).<br />

47 Zugrunde liegt Sure 7/54. Ich weiche mit dieser Frühdatierung von dem ab, was ich in Der<br />

Eine und das Andere 862f. gesagt habe.<br />

48 aˇs-Åahrastan\, Mafatih al-asrar, ed. Mu1. ^Al\ Aüarˇsab (Teheran 1997ff.), Bd. I 105, pu. ff.;<br />

übs. bei T. Mayer, Keys to the Arcana (Oxford UP 2009), S. 65. Dazu Mayers Einleitung, S. 6 und<br />

46; die These ist nicht ganz unumstritten. Mayer behält das konventionelle Geburtsdatum mit<br />

einigem Zögern bei (S. 3f.: „wahrscheinlich 479“).


Das Geburtsjahr des Åahrastan\ 117<br />

gen ging er nicht ein. Nur Gott weiß, was er sich in Wirklichkeit dachte“ (wörtlich.<br />

„wie es um ihn stand, wa-llahu a^lam bi-halihi“). 49<br />

Wenn nur Gott Bescheid wusste, hatten die Verdächte der Menschen natürlich<br />

leichtes Spiel. Sam^an\ sprach direkt von isma^\litischem Einfluss. 50 2warazm\<br />

machte etwas mehr Umstände: „Hätte er in seinen religiösen Überzeugungen<br />

nicht so herumgezappelt und sich nicht diesem Irrglauben (ilhad) anheimgegeben,<br />

dann wäre er der große Mann (al-imam) gewesen. Wie häufig haben wir ihn<br />

bewundert wegen seiner hohen Begabung und seines vollkommenen Wissens!<br />

Aber wie kann er sich einer Sache anheimgeben, mit der so wenig anzufangen ist,<br />

und etwas zur Richtschnur nehmen, das sich weder rational noch aus der Tradition<br />

heraus (la ma^qulan wa-la manqulan) beweisen lässt!“ 51 Gottseidank gab es<br />

noch keine Drohnen, mit denen sich klare Verhältnisse hätten schaffen lassen.<br />

Åahrastan\ hatte noch 40 Jahre vor sich und konnte Bagdad lebendig verlassen.<br />

Üahab\, der in seinen Siyar Sam^an\ ebenso wie 2warazm\ zitiert, 52 meint zu wissen,<br />

wie Åahrastan\ damals reagierte: „Bei uns verhält es sich da wie bei den Kindern<br />

Israels: Sie erhielten Manna und Wachteln; 53 aber sie wollten (weiter) Knoblauch<br />

und Zwiebeln“. 54 Also: Die himmlische Speise, die er zu bieten hatte,<br />

behagte dem gemeinen Volke – und seinen Bagdader Kollegen – nicht. 55 Ob er sich<br />

diesen Spott bis an sein Lebensende hat bewahren können? 56 Aber damit begeben<br />

wir uns auf ein Terrain, das weiterer Erkundung bedarf. Es ging uns nur darum, einem<br />

chronologischen Problem zu seinem Recht zu verhelfen, das sich im Rahmen<br />

eines Lexikonbeitrages nicht hinreichend ausleuchten ließ.<br />

49 Yaqut, Mu^pam III 377b, 8ff.<br />

50 Vgl. van Ess, Der Eine und das Andere 863; näher dann ibid., 866ff.<br />

51 Yaqut, Mu^pam, 377b, 1ff.<br />

52 aü-Üahab\, Siyar XX 287, pu. ff.<br />

53 al-Mann wa-s-salwa; Sure 2/57.<br />

54 aü-Üahab\, Siyar, Bd. XX 288, 11f.<br />

55 Der Koranvers nimmt die gleiche Wendung. Er lautet, mit den Ergänzungen Parets: „Und wir<br />

sandten das Manna und die Wachteln auf euch hinunter (indem wir euch aufforderten): ‚Eßt von<br />

den guten Dingen, die wir euch beschert haben!‘ (Doch die Kinder Israels waren undankbar und<br />

widerspenstig.) Und sie frevelten (damit) nicht gegen uns, sondern gegen sich selber.“ Der<br />

Genuss von Knoblauch und Zwiebeln war übrigens vor einem Moscheebesuch verpönt, aus<br />

naheliegenden Gründen (VAN ESS, Theologie und Gesellschaft II 112 und 145).<br />

56 Isma^\litisches Gedankengut finden wir vor allem in Åahrastan\s spätem Korankommentar,<br />

den Mafatih al-asrar. Das ist vielleicht der Grund, warum Dawud\ (gest. 945/1538) ihn in seinen<br />

Tabaqat al-mufassirin nicht unter die Koranexegeten aufgenommen hat; Dawud\ war Ägypter<br />

und hatte unter Suyut\ studiert.


118 Nasser Rabbat<br />

Nasser Rabbat<br />

Was al-Maqrizi’s Khit ˙ at ˙<br />

a Khaldunian History?<br />

DOI 10.1515/<strong>islam</strong>-2012-0007 ISLAM 2012; 89(2): 118–140<br />

Abstract: Mu1ammad Taqiyy al-D\n al-Maqr\z\ is undoubtedly the historian with<br />

the most expansive repertoire of the entire fifteenth century Arabic historiography.<br />

His al-Mawa^iz wa-l-i^tibar bi-dhikr al-khitat wa-l-athar (abbrev. Khitat),<br />

in particular, is a unique achievement, which manages to present a general historical<br />

discourse through the chronicling of buildings and topography. This unprecedented<br />

book, this paper argues, may have benefited from the author’s extended<br />

association with Ibn Khaldun, the great interpreter of the notion of ^umran<br />

(civilization, in the sense of human settlements). Ibn Khaldun was al-Maqr\z\’s<br />

revered teacher for at least thirty years. He seems to have influenced his pupil’s<br />

thinking about the city as the domain of civilization in two ways: analytical, that<br />

is to look for causes and effects behind events and appearances, and interpretive,<br />

that is to see in the urban and architectural history of the city the illustration of<br />

the underlying civilizational cycle. In the Khitat, al-Maqr\z\ seems to have applied<br />

his master’s theory to a concrete example – the city of Cairo – and drew from it<br />

pronounced moral lessons on the decline he was observing in the Mamluk sultanate.<br />

This is probably why the Khitat’s influence has endured for more than five<br />

centuries: a tribute to its author’s ardent passion and filial affinity with his city<br />

and country, as well as his interpretive framework, which he probably absorbed<br />

from Ibn Khaldun.<br />

Nasser Rabbat: Massachusetts Institute of Technology, nasser@mit.edu<br />

Historians and biographers have long noted the relationship between Ibn Khaldun<br />

(1332–1406), the great Arab philosopher of history, and Taqiyy al-D\n al-<br />

Maqr\z\ (1364–1442), the most accomplished historian in Cairo in the fifteenth<br />

century. 1 Many contemporary commentators, including al-Maqr\z\ himself, situ-<br />

1 Many of al-Maqr\z\’s contemporary biographers noted this relationship and commented on it,<br />

mostly negatively. See Shams al-Din al-Sakhaw\, al-Daw# al-lami^ li-ahl al-qarn al-tasi^, 12 vols.<br />

(Cairo: Maktabat al-Quds\, 1935), 2: 24; Ibn 0ajar al-^Asqalan\, Raf^ al-isr ^an qudat Misr, 0am\d<br />

^Abd al-Maj\d and Mu1ammad Abu Sinna, eds., 2 vols. (Cairo: Ministry of Education, 1957), 2:<br />

347.


Was al-Maqrizi’s Khitat Khaldunian History? 119<br />

ated that relationship at the level of mentor/student. 2 In fact, al-Maqr\z\ throughout<br />

his extensive writing refers to Ibn Khaldun with utmost reverence, praises<br />

his knowledge and compositions, and directly quotes from him many times, even<br />

though the cocky Ibn Khaldun never mentions al-Maqr\z\ in his Muqaddima or his<br />

own autobiographical text, al-Ta^rif. 3 Some modern scholars, like Robert Irwin,<br />

focused their attention on the common interest of the two men in the wondrous<br />

and in divination and the occult sciences in general, but distinguished between<br />

their engagement in these „sciences.” 4 Others, such as Anne Broadbridge and<br />

Sabri Jarrar, went further than stating the pedagogical and collegial connection<br />

or the shared involvement in geomancy to detect a certain intellectual affinity between<br />

the Khaldunian notions of history’s cyclical pattern and the method and<br />

structure of several of al-Maqr\z\’s historical treatises. 5 But no one has thoroughly<br />

examined the extent of the connection between the two men and its interpersonal,<br />

emotional, and intellectual ramifications. Nor has the degree to which al-<br />

Maqr\z\ absorbed and adapted Ibn Khaldun’s teachings in his writing, on the<br />

level both of information and conceptualization, been critically assessed. This is<br />

what I propose to sketch in this brief essay. I will begin by reviewing what we<br />

know about the relationship between the two men and how they seem to have enjoyed<br />

the support of the same patrons in Cairo, and had shared views on many<br />

issues, both historical and ideological. Then I will move to analyzing how al-<br />

Maqr\z\ adopted the interpretive structure of history proposed by Ibn Khaldun.<br />

This adoption is apparent in many of al-Maqr\z\’s short treatises, but is especially<br />

palpable in his most famous compendium al-Mawa^iz wa-l-i^tibar bi-dhikr al-khi-<br />

2 Ma1mud al-Jal\l\, “Tarjamat Ibn Khaldun li-l-Maqr\z\,” Majallat al-Majma^ al-^Ilmi al-^Iraqi 13<br />

(1965): 215–42. This extensive biography of Ibn Khaldun that al-Maqr\z\ penned has been republished<br />

by Ma1mud al-Jal\l\ in his edition of the full manuscript of al-Maqr\z\’s Durar al-^uqud<br />

al-farida fi tarajim al-a^yan al-mufida 4 vols. (Beirut: Dar al-Gharb al-Islam\, 2002), 2: 383–410.<br />

At the end of the biography, al-Maqr\z\ says, “May God have mercy on his soul, for I have benefited<br />

tremendously from him,” a phrase he uses only to describe his relations with honored<br />

teachers and spiritual guides. In fact, al-Maqr\z\ calls Ibn Khaldun shaykhuna (our master) several<br />

times in his texts.<br />

3 Mu1ammad b. Taw\t al-Tanj\, Al-Ta^rif bi-Ibn Khaldun wa-rihlatahu gharban wa-sharqan<br />

(Cairo: Lajnat al-Ta^l\f wa-l Tarjama wa-l-Nashr, 1951).<br />

4 Robert Irwin, “Al-Maqr\z\ and Ibn Khaldun, Historians of the Unseen,” Mamluk Studies Review<br />

(hereafter MSR) 7, 2 (2003): 217–30.<br />

5 Anne F. Broadbridge, “Royal Authority, Justice, and Order in Society: The Influence of Ibn<br />

Khaldun on the Writings of al-Maqrizi and Ibn Taghribirdi,” MSR 7, 2 (2003): 231–45; Sabri Jarrar,<br />

“Al-Maqrizi’s Reinvention of Egyptian Historiography,” The Cairo Heritage: Essays in Honor<br />

of Laila Ali Ibrahim, Doris Behrens-Abouseif, ed. (Cairo: American University in Cairo Press,<br />

2000), 30–53.


120 Nasser Rabbat<br />

tat wa-l-athar, which I am claiming, not without a touch of belated vindication, to<br />

be a Khaldunian history. A fuller treatment of the subject will appear in my forthcoming<br />

Arabic intellectual biography of al-Maqr\z\.<br />

A Mutually Beneficial Relationship<br />

Ibn Khaldun, albeit a relatively latecomer into al-Maqr\z\’s life, was one of the<br />

most influential figures in his education and most probably in the formulation<br />

of his worldviews. Al-Maqr\z\ appears to have met Ibn Khaldun shortly after the<br />

latter arrived in Cairo in January 1383. 6 We do not know how and where the two<br />

first met, but the possibilities range from an introduction by a mutual patron to<br />

an encounter at a scholarly majlis. A young man of around 18 years of age with a<br />

traditional ^^ulama## education and a pronounced eagerness to learn, al-Maqr\z\<br />

seems to have occasionally studied with Ibn Khaldun. He mentions in the biographical<br />

note of a distant relative of his, Najm al-D\n al-Bah\ al-0anbal\, that<br />

they both read the short book, al-Jumal fi l-Mantiq, of Afdal al-D\n al-Khunaj\<br />

(1194–1248), a very popular epitome on logic, with Ibn Khaldun, who commented<br />

on the book in his Muqaddima. 7 Al-Maqr\z\ also mentions that al-Bah\ al-0anbal\<br />

was related to his grandfather, Ibn al-Sa#igh al-0anaf\ (d. 1375), who was a famous<br />

0anaf\ judge in Cairo and held several important positions in the Mamluk administration,<br />

and who was al-Maqr\z\’s first teacher and mentor until his death when<br />

his grandson was about ten. 8 This suggests that al-Maqr\z\ may have been introduced<br />

to Ibn Khaldun by a friend of his late grandfather, who enjoyed the support<br />

of an influential network from among the major ^ulama# of Cairo, any of whom<br />

could have been al-Maqr\z\’s recommender. Be that as it may, al-Maqr\z\ fast became<br />

a regular in the circle of Ibn Khaldun and benefited from his knowledge in<br />

6 Ibn Tawit al-Tanj\, Al-Ta^rif bi-bn Khaldun, 246; Walter Fischel, Ibn Khaldun in Egypt. His<br />

Public Functions and his Historical Research, 1382–1406. A Study in Islamic Historiography<br />

(Berkeley: University of California Press, 1967), 18.<br />

7 al-Maqr\z\, Durar, 3:88–89. On al-Khunaji and his book, see Khaled el-Rouayheb, “al-Khunaj\,<br />

Afdal al-D\n,” Encyclopaedia of Islam III, edited by Gudrun Krämer, Denis Matringe, John<br />

Nawas, Everett Rowson. Brill Online, 2012. http://referenceworks.brillonline.com/entries/<br />

encyclopaedia-of<strong>islam</strong>-3/al-khunaji-afdal-al-din-COM_24187), May 15, 2012.<br />

8 For the biography of Ibn al-Sa#igh, see Ibn 0ajar al-^Asqalan\, Inba# al-ghumr bi-#anba^ al-^umr,<br />

5 vols. (Hyderabad: Da#irat al-Ma^arif al-^Uthmaniyya, 1967), 1: 95–96; idem, Al-Durar al-kamina fi<br />

a^yan al-mi#a al-thamina, Mu1ammad^Abd al-0am\d Dhan, ed. 6 vols. (Hyderabad: Da#irat al-Ma^arif<br />

al-^Uthmaniyya, 1972), 3: 499–500; al-Maqr\z\, al-Suluk li-ma^rifat duwal al-muluk, Mu1ammad M.<br />

Ziyada et al., eds., 4 vols. (Cairo: Dar al-Kutub, 1934–72), 3, 1: 92, 1<strong>98</strong>, 245, and 4: 1107 In this<br />

multiple references, al-Maqr\z\ is chronicling the last stages of the career of his grandfather.


Was al-Maqrizi’s Khitat Khaldunian History? 121<br />

many topics. This is clear from the contexts of seven passages that al-Maqr\z\ directly<br />

copied from the master’s dictation or the many recorded discussions he had<br />

with Ibn Khaldun or with others in his circle of acolytes, which suggest that their<br />

relationship lasted until the end of Ibn Khaldun’s life. 9 In one report about the funerary<br />

khanqah for Sultan Barquq constructed by his son Faraj between 1400 and<br />

1411, al-Maqr\z\ states that Ibn Khaldun more than once told him that a new city<br />

would grow around the building. 10 This could not have happened before 1400<br />

when the site was first selected for the khanqah, and Ibn Khaldun died in 1406<br />

sometime before the area became further urbanized with the building of more funerary<br />

institutions.<br />

Moreover, these accounts and the twenty personal communications appended<br />

to the extensive biography al-Maqr\z\ wrote of Ibn Khaldun shed some<br />

light on the nature and depth of the relationship between the two men. 11 They<br />

show that Ibn Khaldun represented an important source for al-Maqr\z\ on the history<br />

of North Africa and al-Andalus and the biographies of its rulers, about which<br />

he displays more than average knowledge for his time and class in the extensive<br />

biographies he includes in his Durar and the attention he pays to the events in<br />

these two regions in his contemporary history book al-Suluk li-ma^rifat duwal almuluk.<br />

The stories also reveal the interest both men shared in the power of the<br />

preternatural, especially when transmitted via prophecies, visions, and dreams,<br />

as means of explaining the world no less important than observation and experience.<br />

12 This has prompted al-Sakhaw\, who disliked both men, to comment on<br />

their credulity by saying that al-Maqr\z\ endeared himself to Ibn Khaldun when<br />

he read his future and predicted the time of his judgeship, which happened as<br />

he predicted, and that was considered a marvel. 13 Robert Irwin, a more generous<br />

commentator than al-Sakhaw\, tried to understand the impact of that system of<br />

belief on the work of the two men and concluded that al-Maqr\z\ was more prone<br />

to supernatural explanations than the more sober and empiricist Ibn Khaldun. 14<br />

9 al-Maqr\z\, Durar, 1: 117, 121 (the biography of the sultan Abu Salim the Merinid), 1: 307, and 1:<br />

375 (the biography of the sultan Abu l-^Abbas the Merinid); idem, al-Mawa^iz wa-l-i^tibar bi-dhikr<br />

al-khitat wa-l-athar, Ayman Fu#ad Sayyid, ed., 4 vols. in 5 tomes (London: al-Furqan Foundation,<br />

2002–2004), 1: 130, 3: 605–606, 4, 2: 921.<br />

10 Ibid.<br />

11 al-Maqr\z\, Durar, 2: 404–10.<br />

12 See especially Al-Maqr\z\, Durar, 2: 409–10, where al-Maqr\z\ reports the stories of two<br />

dreams told to Ibn Khaldun by the Merinid sultan Abu ^Inan Faris (r. 1348–58), then adds a comment<br />

by Ibn Khaldun that, “the proof of a true dream is that the person would wake up right after<br />

seeing it and would remember it.”<br />

13 al-Sakhaw\, Daw’, 2: 24.<br />

14 Irwin, “Al-Maqr\z\ and Ibn Khaldun,” 223–28.


122 Nasser Rabbat<br />

The relationship between the two men appears to have developed into one of<br />

mutual patronage, or at least mutual support in the company of the powerful Mamluk<br />

amirs and sultans that the two men seem to have frequented at the same time<br />

and possibly independently of one another. In the beginning, however, the patronage<br />

was decidedly one-directional. Al-Maqr\z\ seems to have benefited from<br />

his master’s connections at court to advance his own career in the mid-level administration.<br />

Ibn Khaldun was probably the one who introduced al-Maqr\z\ to<br />

Amir Yashbak al-Sha^ban\, one of his earliest, if uncertain, patrons. 15 Yashbak was<br />

a clever power broker during the reigns of both al-Zahir Barquq (1382–99) and his<br />

son al-Nasir Faraj (1399–1412). He had become a major patron of Ibn Khaldun<br />

and seems to have helped al-Maqr\z\ in his first steps in the administration. He<br />

remained a supportive patron of both men until he sided with the wrong faction in<br />

1407 and lost his life in the adventure. 16 But al-Maqr\z\ had graduated to much more<br />

powerful patrons long before Yashbak’s death, if we are to believe the historian Ibn<br />

Taghr\-Bird\, who was close both to al-Maqr\z\ and to the Mamluk court. 17 According<br />

to Ibn Taghr\-Bird\, al-Maqr\z\ had managed to become a nadim (boon companion)<br />

of Sultan Barquq himself, which might have been the prelude to acquiring<br />

the mansib (position) of muhtasib, or market supervisor on Rajab 11, 801/March 19,<br />

1399, the highest mansib al-Maqr\z\ ever attained. 18 Approximately at the same<br />

time, al-Maqr\z\ acquired Sawl (or Sul), the slavegirl raised and educated in the<br />

house of Barquq, as concubine, probably as a gift from the sultan to his nadim. 19 Al-<br />

15 al-Sakhaw\, Daw#, 2: 22, is the only one who mentions al-Maqr\z\’s clientage to Yashbak. Al-<br />

Maqr\z\ himself says nothing about his relation to Yashbak, and does not even have a biography<br />

of him in his Durar.<br />

16 On Yashbak, see al-Sakhaw\, Daw#, 10: 278–79; Ibn Taghr\-Bird\, al-Manhal al-safi wa-l-mustawfi<br />

ba^da l-wafi, 7 vols. A1mad Najat\, Mu1ammad Mu1ammad Am\n et al., eds. (Cairo: Dar al-<br />

Kutub, 1956–93), 4: 313–19; Anne F. Broadbridge, “Academic Rivalry and the Patronage System<br />

in Fifteenth-Cetury Egypt: al-^Ayn\, al-Maqr\z\, and Ibn 0ajar al-^Asqalan\,” MSR 3 (1999): 85–107,<br />

esp. 88.<br />

17 Ibn Taghr\-Bird\, al-Nujum al-zahira fi muluk Misr wa-l-Qahira 16 vols. A1mad Ramz\, ed.<br />

(Cairo: Dar al-Kutub, 1930–56), 15: 89.<br />

18 For al-Maqr\z\’s first appointment as muhtasib, see al-Maqr\z\, Suluk, 3, 3: 969; Ibn 0ajar,<br />

Inba#, 2: 43, 54; Ibn Taghr\-Bird\, Nujum, 5: 592, 6: 32; Ahmad ^Abd al-Raziq, “La hisba et le<br />

muhtasib en Égypte au temps des Mamluks,” Annales Islamologiques 13 (1977): 115–78,<br />

pp. 148–53.<br />

19 al-Maqr\z\, Durar, 2: 114–15; al-Sakhaw\, Daw#, 12: 66–67, copied from al-Maqr\z\. I am not<br />

sure of the origin of the name Sawl or Sul and whether it is Turkish or Circassian. The only possible<br />

meanings I have found in medieval Turkish (sol: left, as it is today) and (söl: the juice of the<br />

meat/lymph) do not fit as proper names, unless she has acquired the name “left” as omen as<br />

was customary in Turkish-speaking cultures. See, Sir Gerard Clauson, An Etymological Dictionary<br />

of Pre-Thirteenth Century Turkish (Oxford: The Clarendon Press, 1972), 824.


Was al-Maqrizi’s Khitat Khaldunian History? 123<br />

Maqr\z\ himself says nothing about his relationship with Barquq, although his unusually<br />

high opinion of the sultan, in most instances, may indicate a close connection.<br />

Other biographers of al-Maqr\z\ only state that he had been in the entourage<br />

of Barquq and later of his son Faraj, in what capacity they do not specify. 20<br />

It is at that point in time that al-Maqr\z\ may have had the chance to repay his<br />

teacher’s previous courtesy, for Ibn Khaldun himself was reassigned to the post of<br />

chief Malik\ judge in 15 Ramadan 801/May 21, 1399, two months after al-Maqr\z\’s<br />

appointment to the ihtisab. 21 Nowhere is it mentioned that al-Maqr\z\ had anything<br />

to do with this appointment, but all the circumstances suggest that he might<br />

have put a good word on Ibn Khaldun’s behalf in court. Al-Maqr\z\, possibly out<br />

of reverence to his teacher, says that Barquq decided to give Ibn Khaldun the<br />

post back in recognition of his vast knowledge and without anyone’s recommendation.<br />

22 Interestingly, the same pattern recurs again in 807/1405 under Sultan<br />

Faraj b. Barquq, only in reverse order. Ibn Khaldun and al-Maqr\z\ were both<br />

reappointed to the same positions they held before within two months of each<br />

other, Ibn Khaldun first in 11 Sha^ban/12 February, and al-Maqr\z\ in 22 Shawwal/23<br />

April. 23 They lost their positions within five days of one another, al-Maqr\z\<br />

on the 21 Dhu l-Qa^da/21 May and Ibn Khaldun in 26 Dhu l-Qa^da/26 May, which<br />

at least suggests that the two men belonged to the same faction at court, and that<br />

their fates there rose and fell down together. 24<br />

The Fa5imid Connection<br />

An important factor that seems to have heightened the admiration of al-Maqr\z\<br />

for his master is their apparently shared views about the Fatimids. Against the<br />

consensus of their Sunni ^ulama# contemporaries, they both accepted the authenticity<br />

of the Fatimids’ lineage back to Fatima, the daughter of the Prophet and<br />

20 Najm al-D\n ‘Umar b. Mu1ammad Ibn Fahd, Mu^jam al-Shuyukh, ed. Mu1ammad al-Zah\ and<br />

0amad al-Jasir, (Riyad: Dar al-Yamama, 1<strong>98</strong>2), 63; Ibn 0ajar, Inba#, 2: 43, 54; al-Sakhaw\, Daw#,<br />

2: 22.<br />

21 al-Jal\l\, “Tarjamat Ibn Khaldun,” 229. It is interesting to note that al-Maqr\z\ says that Ibn<br />

Khaldun came back to his chief-judgeship without any help.<br />

22 al-Maqr\z\, Suluk, 3, 3: 999, 1013; al-Jawhar\ al-Sayraf\, ^Al\ b. Da^ud, Nuzhat al-nufus wal-abdan<br />

fi-tawarikh al-zaman, 0asan 0abash\, ed., 4 vols. (Cairo: Dar al-Kutub, 1970–89), 2:<br />

45–46, 57; ‘Abd al-Raziq, “hisba,” 131–32, 149–50.<br />

23 al-Maqr\z\, Suluk, 3, 3: 1155.<br />

24 al-Maqr\z\ does not report the date of his dismissal although he reports the dismissal of Ibn<br />

Khaldun a few days after his. Ibid., 3, 3: 1157; for the date of al-Maqr\z\’s dismissal, see al-Sayraf\,<br />

Nuzhat, 2: 201.


124 Nasser Rabbat<br />

wife of ^Al\ b. Ab\ Talib, the fourth Rashid\ Caliph, and therefore recognized the<br />

legitimacy of their claim to rule the Islamic umma. This is no small matter. In the<br />

competitive and even cutthroat scholarly milieu in which the two navigated, a<br />

public adherence to the Fatimids’ ^Alid genealogy could have ruined their carefully<br />

constructed persona as Sunni ^ulama# striving for employment in either the<br />

Mamluk administration or the religious establishment. And it nearly did. This is<br />

evidenced in the rather malicious remarks heaped by some of their biographers,<br />

accusing al-Maqr\z\ of dishonesty and Ibn Khaldun of trickery in asserting the Fatimids’<br />

legitimacy. 25<br />

Al-Maqr\z\ honestly believed that he was a descendant of the Fatimids, although<br />

he stops short at the tenth forefather when he introduces himself in the<br />

preface of most of his books, as was the custom at the time. 26 Yet he seems to have<br />

admitted his Fatimid ancestry to at least some of his close friends, as reported by<br />

his most impartial biographer Ibn 0ajar al-^Asqalan\ and by his most acrimonious<br />

detractor al-Sakhaw\. 27 Najm al-D\n Mu1ammad b. Fahd, the Meccan scholar who<br />

accompanied al-Maqr\z\ during his mujawarat or long stays in Mecca, traces his<br />

teacher’s ancestry to ^Al\ b. Ab\ Talib via al-0usayn, through the Fatimid line. He<br />

adds that al-Maqr\z\ informed him that his sixth ancestor Mu1ammad b. Tam\m<br />

„moved to Baalbek and adopted the toponym al-Maqr\z\ after the quarter in<br />

which he resided as a way to hide his origins for he and his sons were afraid of<br />

being killed.” 28 This is a particularly important testimony for Ibn Fahd himself<br />

was a descendant of ^Al\ through his third son, Mu1ammad b. al-0anafiyya, and<br />

he would not have accepted a false genealogy to the hollowed figure of ^Al\,<br />

whose progeny, reverently dubbed al-Ashraf, the Nobles, has elaborated a intricate<br />

process of verification and certification to regulate membership in this select<br />

group. 29<br />

25 On Ibn Khaldun, see Ibn 0ajar, Inba#, 5: 331; similar report in al-Sakhaw\, Daw#, 4: 147–48.<br />

26 al-Sakhaw\, Daw#, 2: 21, idem, K. al-Tibr al-masbuk fi dhayl al-suluk (Bulaq, Cairo: al-<br />

Matba^a al-^Amiriyya, 1896), 21, where he lists all the ancestors up to Caliph al-Mu^izz li-D\n<br />

Allah. For al-Maqr\z\’s own presentation of his genealogy in the preface of his books see, Khitat,<br />

1: 7, where he stops at his great grandfather Mu1ammad; Suluk, 1, 1: 22, and Durar, 1: 47, with<br />

the ten names stopping at the name of Tam\m, the father of ^Abd al-Samad, who is in fact the<br />

grandson of the Caliph al-Mu^izz according to al-Sakhaw\’s longer chain. The same line appears<br />

in al-Maqr\z\’s obituary of his grandfather ^Abd al-Qadir in his Suluk, 2, 2: 365, and his father ^Al\<br />

in ibid., 3, 1: 326.<br />

27 Ibn 0ajar, Inba#, 9: 172, idem, Durar al-Kamina, 3: 5; copied with an indignant remark in<br />

Sakhaw\, Daw#, 2: 23.<br />

28 Ibn Fahd, Mu^jam al-Shuyukh, 63.<br />

29 Ibn Fahd père’s genealogy to ^Al\ appears in al-Maqr\z\, Durar, 3: 385, and is copied in al-Sakhaw\,<br />

Daw#, 9: 231.


Was al-Maqrizi’s Khitat Khaldunian History? 125<br />

Al-Maqr\z\ himself was apparently very proud of his caliphal Fatimid pedigree<br />

although he clearly harbored no secret doctrinal leanings towards the Isma^ilism<br />

of the Fatimids. He was in fact by all accounts a solid Sunni Shafi^\, even prejudiced<br />

against the 0anaf\s. Yet he approvingly volunteers a number of panegyric<br />

stanzas written to him by his neighbor, colleague, and posthumously-turned competitor,<br />

Shihab al-D\n al-Aw1ad\, in which al-Aw1ad\ candidly and unapologetically<br />

calls him „ibn al-khala#if“ (scion of the caliphs) and a descendant of al-<br />

Mu^izz and al-0akim, the first and third Fatimid caliphs in Egypt. 30 In one stanza,<br />

al-Aw1ad\ bluntly proclaims, „Be proud Taqiyy al-D\n among the people of your<br />

noble Fatimid lineage. And if you cited a report on their generosity and you encountered<br />

a contestant, then trace your ancestry back to the 0akim\ [al-0akim].“ 31<br />

These laudatory lines appear nowhere else in either al-Aw1ad\’s or al-Maqr\z\’s<br />

various biographies. 32 In fact, al-Maqr\z\ is the only one who speaks of a diwan of<br />

poetry by al-Aw1ad\ that he claims to have read and critiqued, and he lists many<br />

examples from it in his Durar including those laudatory verses. Their citing can<br />

only be explained as an implicit admission by al-Maqr\z\ of his purported Fatimid<br />

pedigree, even if it is couched in someone else’s words or if it were incorrect. 33<br />

It is thus very plausible that al-Maqr\z\’s flattering portrayal of the Fatimids<br />

and their achievements in both the first volume of his Khitat and his Itti^az al-hunafa#,<br />

his chronicle of the Fatimids, was partly animated by his belief of being<br />

their scion. 34 Especially commendatory is his elucidation of the Fatimid Caliphate<br />

in his Khitat, and his description of the many spectacular structures and the order<br />

and decorum it established in Cairo and in Egypt in general. 35 He, however, does<br />

not heed al-Aw1ad\’s exhortation to outwardly „trace his ancestry“ to the Fatimids,<br />

but takes on something almost as daring. He mounts a fervent defense of<br />

the authenticity of their lineage back to Fatima, the daughter of the Prophet, in<br />

30 al-Maqr\z\, Durar, 1: 249–50.<br />

31 Ibid.<br />

32 See al-Aw1ad\’s biographies in Ibn 0ajar, Inba#, 6: 112–13; idem, al-Majma^ al-mu#assas<br />

li-l-mu^jam al-mufahris, Mashikhat Ibn Hajar, ed. Yusuf ^Abd al-Ra1man al-Mar^ashl\, 4 vols.<br />

(Beirut: Dar al-Ma^rifa, 1994), 3: 38–39; al-Sakhaw\, Daw#, 1: 358–59.<br />

33 Paul Walker, “Al-Maqr\z\ and the Fatimids,” MSR 7, 2 (2003): 83–97, esp. 87–88, argues<br />

that the genealogy is false because the ancestor Tam\m, who was the firstborn of the first<br />

Fatimid caliph in Egypt, al-Mu^izz, was childless. I would still argue that it does not matter what<br />

the historic fact was, al-Maqr\z\ and his biographers all believed in his ^Al\d genealogy.<br />

34 Shakir Mus · t · afa - #, al-Ta#rikh al-‘arabi wa-l-mu#arrikhun: dirasa fi tatawwur ^ilm al-ta#rikh warijaluhu<br />

fi-l-<strong>islam</strong>, 4 vols. (Beirut, 1978–93), 2: 148, raises this possibility as well, but Ayman<br />

Fu’ad Sayyid, Musawwadat kitab al-mawa^iz wa-l-i^tibar fi dhikr al-khitat wa-l-athar (London:<br />

al-Furqan Foundation, 1995), Introduction, 45, does not seem to think that it was the case.<br />

35 al-Maqr\z\, Khitat, 2: 171–607.


126 Nasser Rabbat<br />

the introduction of his Itti^az al-hunafa#. 36 To that end, he presents all the reports<br />

on their genealogy in detail, both those approving of and those denying it. He,<br />

however, takes the added precaution of stating at the beginning of every denial he<br />

cites that he „disagrees with it“ (bari#a, lit. claim innocence of), a way both of emphasizing<br />

his objectivity and his personal opinion. 37 Finally, al-Maqr\z\ asks his<br />

readers to „examine the facts fairly and not be deceived by the fabrications of the<br />

Fatimids’ detractors,“ at a time when the learned consensus in Sunni Egypt was<br />

that the Fatimids were impostors who descended from a minor preacher with a<br />

suspect lineage, ^Ubayd Allah, „the fifth descendant of Maymun al-Qadda1 b.<br />

Daysan, the Manichean.“ 38<br />

Al-Maqr\z\’s choice of wording for the title of his Itti^az al-hunafa# bi-akhbar<br />

al-a#imma al-fatimiyyin al-khulafa# itself amounts to another bold public declaration<br />

of his belief in their genuineness. In the first clause, he is inviting his<br />

readers, whom he calls hunafa# (sing. hanif), to draw lessons (mawa^iz, same as<br />

the title of the Khitat) from the history of the Fatimids. His use of the term hunafa#<br />

is motivated by more than the necessity of rhyme. It is probably intentional and<br />

significant. A hanif in the general sense accepted in the medieval period is the<br />

true Muslim, the believer in the original and true religion, i.e. someone who transcends<br />

the sectarian division that prompted the Sunnis to vehemently denigrate<br />

both the Isma‘ili doctrine and the genealogical claim of the Fatimids. 39 But the<br />

most significant part of the title is the second clause, since it strongly emphasizes<br />

36 Idem, Itti^az al-hunafa# bi-akhbar al-a#imma al-fatimiyyin al-khulafa#, ed. Jamal al-Din<br />

al-Shayyal, 4 vols. (Cairo: Supreme Council of Islamic Affairs, 1967), 1: 15–54, where he logically<br />

argues the truth of their lineage and lists prominent scholars, such as Ibn Khaldun, who<br />

accepted it. Idem, Khitat, 2: 172–76, is a summary of the Itti^az’s discussion. Another Mamluk<br />

historian who accepts their claim is Ibn ^Abd al-Zahir, al-Rawda al-bahiyya fi khitat al-Qahira almu^izziyya,<br />

ed. Ayman Fu#ad Sayyid (Cairo: al-Dar al-^Arabiyya li-l-Kitab, 1996), 6–7. Other<br />

Mamluk historians who deny their lineage, Ibn Taghr\-Bird\, Nujum, 4: 69–112; Abu 0amid<br />

al-Quds\, K. Duwal al-<strong>islam</strong> al-sharifa al-bahiyya: wa-dhikr ma zahara li min hikam Allah<br />

al-khafiyya fi jalb ta#ifat al-atrak ila al-diyar al-misriyya, Ulrich Haarmann and Subhi Labib, eds.,<br />

(Beirut: al-Sharika al-Mutta1ida, 1997), 12–15.<br />

37 al-Maqr\z\, Itti^az, 1: 15, although he otherwise revered Ibn 0azm, al-Maqr\z\ disagrees with<br />

his denial of the Fatimids genealogical claim and tries to explain it as a function of it having been<br />

generated in Umayyad al-Andalus; p. 23, al-Maqr\z\ rejects Ibn al-Nad\m’s denial in al-Fihrist;<br />

p. 38, al-Maqr\z\ vehemently rejects the story of Ibn Bad\s in his Ta#rikh Ifriqiya wa-l-Gharb, and<br />

affixes Ibn al-Ath\r’s discussion in support of the Fatimids’ genealogy.<br />

38 al-Maqr\z\, Itti^az, 1: 52–54. The Maymunid genealogy is discussed in the same section. For a<br />

full discussion of the allegation of a Maymunid genealogy, see Farhad Daftari, The Isma‘ilis:<br />

Their History and Doctrines (Cambridge, Cambridge University Press, 1990), 108–16.<br />

39 On the meaning and development of the term, see art. “0an\f,” by W. Montgomery Watt in EI 2 ,<br />

3: 165–66.


Was al-Maqrizi’s Khitat Khaldunian History? 127<br />

the Fatimids’ privilege as both khulafa# (caliphs) and a#imma (imams) of the Islamic<br />

community; that is the supreme leaders of the community in both the theological/judicial<br />

and institutional senses. 40<br />

Al-Maqr\z\ then approvingly records Ibn Khaldun’s long discussion defending<br />

the authenticity of the Fatimids’ genealogy, an opinion that has earned Ibn Khaldun<br />

many curses from his contemporary biographers. The intricate and dirty<br />

politics of lineage comes across very clearly in the biographical notices on Ibn<br />

Khaldun written by Ibn 0ajar al-^Asqalan\ and al-Sakhaw\. They both dismissively<br />

mention that Ibn Khaldun, who was nonetheless a recognized Malik\ judge, accepted<br />

the ^Al\d lineage of the Fatimids. 41 Al-Sakhaw\, who was a dogged and<br />

acrimonious detractor of both al-Maqr\z\ and Ibn Khaldun, goes on to mock al-<br />

Maqr\z\’s naivete for having written a glorifying biography of his shaykh because<br />

he believed that Ibn Khaldun truly accepted the genealogy of the Fatimids. Al-Sakhaw\<br />

then wryly notes that Ibn Khaldun mischievously used the Fatimid claim to<br />

retroactively smear the reputation of their putative ancestor, Imam ^Al\ b. Ab\ Talib,<br />

whom, al-Sakhaw\ alleges without much evidence, Ibn Khaldun viscerally hated. 42<br />

This cross-historical acrobatics seem to very well fit the pattern of al-Sakhaw\’s malicious<br />

and conspiratorial criticism. But to our modern sense, Ibn Khaldun’s discussion<br />

of the Fatimids’ genealogy is a good example of a rational mind investigating<br />

contentious historical claims and making decisions based on evidence.<br />

Ibn Khaldun’s Biography in the Durar<br />

The biography al-Maqr\z\ wrote of Ibn Khaldun is indeed exuberantly complimentary,<br />

though not in any way overly glorifying. Most of its factual information<br />

is in fact summarized from Ibn Khaldun’s own autobiography that appears in his<br />

Ta^rif. Its second part, however, offers a series of stories told directly by Ibn Khal-<br />

40 On the meaning and development of the Imamate, see art. “Imama,” by W. Madelung in<br />

EI 2 , 3: 1163–69; on the Caliphate, see art. “Khilafa, the History of the Institution” and “Khilafa,<br />

In Political Theory,” by D. Sourdel and A. K. S. Lambton respectively in EI 2 , 4: 937–50.<br />

41 Ibn 0ajar, Inba#, 5: 331, though not in his entry on Ibn Khaldun in al-Majma‘ al-mu’assis, 3:<br />

157–160; al-Sakhaw\, Daw#, 4: 147–48; idem, al-I^lan bi-l-tawbikh li-man dhamma ahl al-ta#rikh<br />

(Damascus: Maktabat al-Quds\, 1930), 94. If there is any truth to the claim, it may be seen to suggest<br />

that al-Maqr\z\’s belief of his Fatimid ancestry animated his biographical writing as well.<br />

42 Ibn 0ajar, Raf^ al-isr ^an qudat Misr, 0am\d ^Abd al-Maj\d and Mu1ammad Abu Sinna, eds.,<br />

2 vols. (Cairo: Ministry of Education, 1957), 2: 343–48, in his biography of Ibn Khaldun uses<br />

another excuse for al-Maqr\z\’s fascination with the Muqaddima by attributing it to Ibn Khaldun’s<br />

mastery of rhymed prose and other verbal acrobatics.


128 Nasser Rabbat<br />

dun to al-Maqr\z\ that reveal some usually overlooked common aspects in their<br />

characters. Ibn Khaldun’s stories are filled with popular wisdom, vernacular beliefs,<br />

and incredible happenings, most of which he is reported to have witnessed<br />

personally. Though only recounted by al-Maqr\z\, these stories cast a different<br />

spin on the skepticism Ibn Khaldun purportedly reserved for most supernatural<br />

phenomena and divination. 43 Al-Maqr\z\, on the other hand, relates them seriously,<br />

and never doubts their truthfulness or plausibility. He even draws ^ibar<br />

(moral lessons) from them, a pattern of presentation that recurs in many biographies<br />

of other influential teachers in his life. Seeking the moral messages in<br />

happenstances and historical events alike underlines all of al-Maqr\z\’s writing<br />

not just the more or less chatty biographies of his teachers, family members, and<br />

acquaintances. It, in fact, forms the backbone of his reasoning of the importance<br />

of historical writing in general, a rationale that was shared by the majority of the<br />

medieval Muslim historians, and most probably by Ibn Khaldun himself. 44 Al-<br />

Maqr\z\’s biography of Ibn Khaldun only shows it to have informed his thinking<br />

about the most mundane things as well as the most serious ones, namely the<br />

structure of human history.<br />

Al-Maqr\z\’s reserves his highest praise, however, for the Muqaddima of his<br />

master, about which he says:<br />

„Nothing like it has been written before and it would be difficult for anyone to try to achieve<br />

something like it in the future … It is the cream of knowledge and sciences and the creation<br />

of sound minds and intellects. It informs about the essence (kanh) of things and tells about<br />

the reality (haqiqa) of events and happenings, as if it is expressing the condition (hal) of<br />

being and revealing the origin (asl) of everything in existence in a style which is brighter<br />

than a strand of pearl and purer than water fanned by a zephyr.” 45<br />

This sentence was dismissed as rhymed prose and verbal acrobatics that do not<br />

reveal any real understanding of Ibn Khaldun’s interpretation of the movement of<br />

43 Irwin, “Al-Maqr\z\ and Ibn Khaldun,” 217–22, reviews Ibn Khaldun’s reaction to various<br />

methods of divination, and although he shows him mostly to have rejected their validity, he<br />

noted his ambiguity in more than one instance.<br />

44 His views of the moral function of historical inquiry are introduced in his preface to the Khitat<br />

1: 4–8; and more elaborately recorded in his preface to his still-unpublished large book, al-Khabar<br />

^an al-Bashar, which deals with the universal history until the coming of Islam, see<br />

Mu1ammad Kamal al-D\n ^Izz al-D\n, al-Maqrizi: Mu#arrikhan (Beirut: ^Alam al-Kutub, 1990), 63,<br />

215–16 where he published the preface from ms. Tunis National Library, no. 3558. For the widespread<br />

view of history as a moral lesson, see Tarif Khalidi, Arabic Historical Thought in the Classical<br />

Period, (New York: Cambridge University Press, 1994), 216–19.<br />

45 al-Maqr\z\, Durar, 2: 403.


Was al-Maqrizi’s Khitat Khaldunian History? 129<br />

history on the part of al-Maqr\z\. Modern historians have even quoted the guileful<br />

reports of al-Maqr\z\’s contemporary detractors accusing him of having misunderstood<br />

the Muqaddima, although they brazenly cite him testifying to its<br />

uniqueness while at the same time they doubt that uniqueness. 46 But, leaving the<br />

hyperbole aside, there is in this sentence much that intimates a different understanding<br />

of the way history moves than what is usually expected of an allegedly<br />

teleological and traditional mind. The muqaddima is indeed the cream of knowledge<br />

available to a Muslim scholar in the fourteenth century, and it does call for<br />

the exercise of reason in evaluating things and events as al-Maqr\z\ observes. But<br />

more to the point, his coupling of the two pairs of correlative terms kanh and haqiqa<br />

and hal and asl in the above mentioned phrase may be a recognition of the<br />

need to consider both the structural or intrinsic and the contingent in all that is<br />

examined. This is in fact a first step in moving from the certainty of belief to the<br />

possibility of history and unpredictability of human action. If al-Maqr\z\ meant<br />

what he seems to be saying, then there is no doubt that he has learned a great deal<br />

from his reading of the Muqaddima. But, there is no way of course to verify how<br />

much he did read of the Muqaddima, although he had ample time to read and discuss<br />

the whole text with the author during his many years in the company of Ibn<br />

Khaldun who seems to have continued working on his treatise until 1404, long<br />

after al-Maqr\z\ had become his student and eventually his colleague. 47<br />

A weightier indication of al-Maqr\z\’s understanding of the conceptual core<br />

of the Muqaddima, however, emerges from the analysis of a number of his thematic<br />

treatises, such as his essay on the calamity of the early fifteenth-century Ighathat<br />

al-umma bi-kashf al-ghumma, and his analysis of the rivalry between the<br />

Umayyads and the Abbasids, al-Niza^ wa-l-takhasum fi ma bayna Bani Ummayya<br />

wa-Bani Hashim. 48 But it is most conspicuously evident in the structure and argument<br />

of the Khitat, which suggests that Ibn Khaldun’s conceptualization of his-<br />

46 Ibn 0ajar, Inba#, 5: 331; idem, Raf^ al-isr, 2: 348; al-Sakhaw\, Daw#, 4: 148.<br />

47 Perhaps al-Maqr\z\ and Ibn Khaldun after all talked about knowledge tout court rather than<br />

knowledge of the past or of the future when they met as Irwin, “Al-Maqr\z\ and Ibn Khaldun,”<br />

230, wonders.<br />

48 M. Mustafa Ziya - da, “Ta#r\kh 1ayat al-Maqr\z\,” in Dirasat ^an al-Maqrizi, ed. Mu1ammad<br />

Mustafa Ziyada et al. (Cairo: Egyptian Historical Society, 1971), 13–22; Adel Allouche, Mamluk<br />

Economics: A Study and Translation of al-Maqrizi’s Ighathah (Salt Lake City: University of Utah<br />

Press, 1994), 4–7; C. E. Bosworth, “al-Maqr\z\’s Exposition of the Formative Period in Islamic<br />

History and its Cosmic Significance: The Kitab an-niza‘ wa-l-takhasum,” in Islam: Past Influence<br />

and Present Challenge: In Honour of William Montgomery Watt, A. T. Welsh and P. Cachia, eds.<br />

(Edinburgh, 1979), 93–104, reprinted in idem, Medieval Arabic Culture and Administration<br />

(London, 1<strong>98</strong>2) as no. XI; Anouar Louca, “Pèlerinage à trois voix: lecture d’un texte de Maqr\z\,”<br />

Arabica 36, (1<strong>98</strong>9): 93–108, esp. 107–108.


130 Nasser Rabbat<br />

tory may have provided al-Maqr\z\ with the theoretical framework he needed to<br />

rationalize and organize his feelings of attachment to Cairo and of loathing toward<br />

those who caused its decline and turn them into a general discourse on<br />

its history and topography. Ibn Khaldun seems to have influenced al-Maqr\z\’s<br />

thinking in two ways: analytical, that is, to look for causes and effects behind<br />

events and appearances, and interpretive, that is, to see in the urban and architectural<br />

history of the city a reflection of the underlying cycle of the ups and<br />

downs of civilization. In the Khitat, I am arguing, al-Maqr\z\ was the first to apply<br />

his master’s theory of the cyclical movement of history (notwithstanding Ibn<br />

Khaldun himself) to a concrete example – the city of Cairo – and to draw from it<br />

some indication of how the decline he observed in Egypt would evolve.<br />

The Structure of the Khit ˙ at ˙ and the Veiled Presence<br />

of Ibn Khaldun<br />

Based on internal evidence, al-Maqr\z\ seems to have worked on the Khitat between<br />

1415 and 1439/40, two years before his death, with the bulk of it written<br />

during the reign of al-Mu#ayyad Shaykh (1413–21). 49 He appears not to have completed<br />

it by the time of his death as the book ends abruptly with a short list of the<br />

churches of the Melkites in Cairo. The seventh section mentioned in the book’s<br />

introduction that was supposed to analyze the reasons of Cairo’s decline in the<br />

author’s time is altogether missing, although the theme of decline is diffused<br />

throughout the book in the form of bitter comments added by Maqr\z\ to lament<br />

the disappearance or destruction of cities, buildings, habits, and practices in his<br />

own time. Moreover, many of the individual entries are still not finished and the<br />

information in them is not always brought up to date. Sometimes, the text itself<br />

is not even edited: many sections still reveal the layers of their modification, at<br />

49 Sayyid, Musawwadat, 100; idem, Khitat, intro, 1: 66°–68°; Frédéric Bauden, “Maqriziana IX:<br />

Should al-Maqr\z\ Be Thrown out with the Bath Water? The Question of his Plagiarism of al-<br />

Aw1ad\’s Khitat and the Documentary Evidence,” MSR 14 (2010): 159–232, esp. 204–12, argues,<br />

based on new evidence he discovered in the two volumes of the draft of al-Maqr\z\’s Khitat, that<br />

at least these two volumes should be dated to between 811/1408 and 818/1415. Bauden’s dating<br />

is meant to prove that al-Maqr\z\’s book is nothing but a plagiarized rendering of the draft of<br />

Khitat by al-Aw1ad\ (761/1361–811/1408), al-Maqr\z\’s neighbor, colleague and posthumous<br />

competitor, as asserted by al-Sakhaw\, Daw#, 3: 358–59, and idem, al-I^lan bi-l-Tawbikh, 266,<br />

and as established by Bauden’s discovery of 19 leaves in the handwriting of al-Aw1ad\ attached<br />

with alterations and erasures to al-Maqr\z\’s draft.


Was al-Maqrizi’s Khitat Khaldunian History? 131<br />

times with the dates in which new information was inserted in them. Nonetheless,<br />

this extensive work appears to have been systematically structured to thoroughly<br />

cover every aspect of the history of Cairo and Egypt from the perspective of<br />

a medieval Muslim scholar: its different historical moments, its monuments and<br />

their patrons, its wonders and religious merits, its glorious days and gloomy ones,<br />

and its changing relationship to its larger regional and Islamic contexts. 50<br />

In his introduction, al-Maqr\z\ describes his book as a „summary of the history<br />

of the monuments of Egypt from the earliest times, and of the surviving structures<br />

in Fustat, and the palaces, buildings, and quarters of al-Qahira with short<br />

biographies to their patrons and sponsors.“ 51 This is a straightforward definition<br />

of a Khitat book as we came to expect and a rather truthful and precise demarcation<br />

of the scope of the book. Al-Maqr\z\ then presents a concise discussion<br />

of the reasons behind the writing of the book. Some, like recording history because<br />

it provides lessons to the people and evidence of the Divine Will for instance,<br />

are standard justifications shared by many Muslim historians of cities<br />

and of dynasties. 52 Another impulse behind the enterprise, though not unique to<br />

Maqr\z\, is his patriotic or, more accurately, filial attachment toward his country,<br />

his city, and even his hara (neighborhood), 0arat al-Burjuwan, a venerable hara<br />

in the heart of Fatimid al-Qahira, which prompted him since his youth to collect<br />

all pieces of information on its history he came upon. 53 Misr (in this context probably<br />

meaning both the country and the city) is, according to him, „place of my<br />

birth, playground of my mates, nexus of my society and clan, home to my family<br />

and public, the bosom where I acquired my wings, and the niche I seek and yearn<br />

to.“ 54<br />

The book opens with a geographical survey of Egypt, in the tradition of cartographic<br />

and geographical literature as it had been developed by the Mamluk<br />

encyclopedists in the thirteenth and fourteenth century. The survey understand-<br />

50 Ayman Fu#ad Sayyid, “Remarques sur la composition des 2itat de Maqr\z\ d’après un manuscrit<br />

autographe,” in Hommages à la mémoire de Serge Sauneron, 1927–1976, II: Égypte postpharaonique<br />

(Cairo, 1979), 231–258; idem, Khitat, intro, 1: 53°-56°.<br />

51 al-Maqr\z\, Khitat, 1: 4.<br />

52 Sylvie Denoix, Décrire le Caire Fustat-Misr d’après Ibn Duqmaq et Maqrizi (Cairo: IFAO, 1992),<br />

15–16, sees in the invocation of the divine benediction of Egypt an attempt on Maqr\z\’s part to<br />

legitimize his writing of a history of the country. I think that it could be better understood as an<br />

adherence to the convention that governed all writings on cities. Maqr\z\’s originality lies elsewhere.<br />

53 On the possible location of al-Maqr\z\’s house in the 0arat al-Burjuwan today see, Hasan<br />

^Abdel Wahab, “0awl dar al-Maqr\z\,” in Dirasat ^an al-Maqrizi, 75–79.<br />

54 al-Maqr\z\, Khitat, 1: 4.


132 Nasser Rabbat<br />

ably focuses on the Nile and its canalization and embankments over time as the<br />

historical sources of prosperity of the country. The text then moves to Egypt’s pre-<br />

Islamic history. Here, al-Maqr\z\ cites the usual sources from within the established<br />

Islamic historiographic tradition which had subsumed many Jewish and<br />

Christian Coptic accounts to explain those moments of intersection between the<br />

sacred histories of the Patriarchs and the Prophets of the Peoples of the Books and<br />

ancient Egyptian history. 55<br />

The urban history section begins in earnest with a summary review of the<br />

major Egyptian cities. Only two cities receive more than a compact treatment:<br />

Alexandria, the classical capital, and Fayyum, which was traditionally associated<br />

with the Patriarch Joseph. Al-Maqr\z\ then quickly moves to Cairo and reviews the<br />

site’s ancient history, when the capital of Egypt was elsewhere along the Nile. He<br />

then proceeds systematically from examining the first appearance of a city, al-<br />

Fustat, on the site of the ancient Roman fort of Babylon and its growth and ruin, to<br />

analyzing the founding of al-Qahira as the center of the self-consciously religious<br />

Fatimid caliphate in the tenth-eleventh century. As I already stated, contrary to<br />

the learned consensus in Sunni Mamluk Egypt, al-Maqr\z\’s elucidation of the Fatimid<br />

Caliphate in his Khitat, and his description of the many structures and the<br />

order and decorum it established in Cairo is outwardly commendatory, and often<br />

nostalgic.<br />

Most of the book’s second half is taken up by an extensive typological survey<br />

of Cairo as the capital of the Mamluk state in the thirteenth, fourteenth, and early<br />

fifteenth century, by which time al-Maqr\z\ was mainly recording his own observations<br />

and impressions of the mostly negative changes in the city. 56 The city’s<br />

55 Ibid., 108–109, raises the issue of the origin of the mummies by admitting that neither the<br />

Copts nor the Jews claim them as their ancestors, and that the Muslims know nothing about<br />

them. See the discussion of Michael Cook, “Pharaonic History in Medieval Egypt,” Studia<br />

Islamica 57 (1<strong>98</strong>3): 67–103.<br />

56 In his ongoing codicological and historiographic chronicling of al-Maqr\z\’s researching and<br />

writing method of the Khitat, Frédéric Bauden has uncovered many interesting details, some of<br />

which conclusively condemn al-Maqr\z\ for plagiarizing whatever al-Aw1ad\’s Khitat was. But<br />

Bauden’s research cannot be seen as having established that al-Maqr\z\’s structure of his Khitat,<br />

or the tone of his criticism and nostalgia, or the large sections on pre-Islamic Egypt, on other<br />

Egyptian cities, or on the Fatimids, which together constitute half the book, in addition to all the<br />

data on the Ayyubid and Mamluk structures and individuals missing from al-Aw1ad\’s lists or<br />

those structures and events that happened after his death, were lifted off of al-Aw1ad\’s work.<br />

For Bauden’s massive and continuing work see “Maqriziana I: Discovery of an Autograph Manuscript<br />

of al-Maqr\z\: Towards a Better Understanding of His Working Method: Description: Section<br />

1,” MSR 7, 2 (2003), 21–68; “Maqriziana I: Discovery of an Autograph Manuscript of al-<br />

Maqr\z\: Towards a Better Understanding of His Working Method Description: Section 2,” MSR


Was al-Maqrizi’s Khitat Khaldunian History? 133<br />

quarters, streets, squares, famous mansions, hammams, khans, rab^s (apartment<br />

buildings), markets, hukrs (urban zones), bridges, ponds, hippodromes, citadels,<br />

mosques, madrasas, hospitals, khanqahs, shrines, zawiyas, cimeteries, mausolea,<br />

synagogues, and churches are arranged in this order, and are each recorded,<br />

dated, and described. Woven into this typological narrative are brief passages on<br />

the country’s Ayyubid and Mamluk sultans and biographical notices on the patrons<br />

of the city’s main monuments, in addition to copious entries on its wonders<br />

and religious merits, the ceremonies observed by its various religious groups, and<br />

the sectarian history of Islam.<br />

Al-Maqr\z\’s most impressive achievement in this book is primarily conceptual:<br />

he is the only historian in the medieval period to have presented the city as a<br />

human artifact replete with intentions, competitions, scheming, vanity, and good<br />

deeds. His book still resonates with modern commentators on Cairo not just as an<br />

invaluable historical source, but also, and perhaps more powerfully, as a challenging<br />

and emotional discursive oeuvre laced with political and sociocultural pronouncements<br />

dispersed throughout the narrative ambitions and disjunctions of<br />

the encyclopedic and cosmocentric thrust of the text. 57 This, in my opinion, is a reflection<br />

of al-Maqr\z\’s love of Cairo and his vocal distress at its rapid decline, at<br />

least as he was seeing it in the early fifteenth century. But it may also indicate an<br />

indebtedness to Ibn Khaldun’s overall theorizing of ^umran (a concept ranging<br />

between settlement and civilization), even though there is no reference in al-<br />

Maqr\z\’s text to the concept, and only one mention of the book in which it was developed,<br />

which suggests that he at least had access to the Muqaddima when he<br />

wrote his Khitat. 58<br />

10, 2 (2006): 81–139; “Maqriziana II: Discovery of an Autograph Manuscript of al-Maqr\z\:<br />

Towards a Better Understanding of His Working Method: Analysis,” MSR 12, 1 (2006) 51–114:<br />

“Maqriziana IV: Le carnet de notes d’al-Maqr\z\: l’apport de la codicologie à une meilleure compréhension<br />

de sa constitution,” Manuscripta orientalia 9 (2003): 24–36; “The Recovery of Mamluk<br />

Chancery Documents in an Unsuspected Place,” in The Mamluks in Egyptian and Syrian<br />

Politics and Society, Michael Winter and Amalia Levanoni, eds. (Leiden: Brill, 2004), 59–76;<br />

and “Maqriziana IX: Should al-Maqr\z\ Be Thrown out with the Bath Water? The Question of his<br />

Plagiarism of al-Aw1ad\’s Khitat and the Documentary Evidence.”<br />

57 Most modern historians of Cairo rely heavily on al-Maqr\z\’s data and many even adopt his<br />

methods and reflect his cosmocentric attitude by considering the city’s architectural history an<br />

autonomous development, see my “Writing the History of Islamic Architecture in Cairo,” Design<br />

Book Review 31 (Winter 1994): 48–51; also my “The Medieval Link: Maqr\z\’s Khitat and Modern<br />

Narratives of Cairo,” in Making Cairo Medieval, eds. Nezar AlSayyad, Irene Bierman, and Nasser<br />

Rabbat (Lantham, Md.: Lexington Press, 2005), 29–47.<br />

58 al-Maqr\z\, Khitat, 3: 606, and note 1, quotes a long passage from the Muqaddima about the<br />

evolution of the Arabs’ relationship to the sea.


134 Nasser Rabbat<br />

But if direct references to ^umran are absent in the Khitat, its signs and consequences<br />

provide the backbone of the book’s narrative, which, after all, focuses<br />

on settlements and urbanization and their relationship to prosperity. In fact, it is<br />

possible to see the entire book as a long paean to the ‘umran of Egypt, which al-<br />

Maqr\z\ planned to conclude, gloomily but historian-like, with a chapter analyzing<br />

the reasons of the ruin of the country he observed during his lifetime. That<br />

part does not seem to have been written, and the book’s text in its final edition<br />

stops abruptly with the listing of the Melkite churches in Cairo as has been stated<br />

above. Al-Maqr\z\, however, reveals the effects of the ruin in descriptive snippets<br />

throughout the text and more than once mentions that he will analyze its causes<br />

at the end of the book. 59 Ayman Fu#ad Sayyid appended his new edition with two<br />

pages entitled, „on the reasons of ruin,” which he transferred from the draft of the<br />

Khitat he had published in 1995. 60 Even these two pages, however, end suddenly<br />

with an incident of taxing honey, suggesting that the section was never completed.<br />

Its presence in the early draft at least proves that al-Maqr\z\ had intended<br />

to complete his Khitat as he stated in the introduction with a chapter on the ruination<br />

of the country, thus bringing the story to a close. That he has not even included<br />

the skeleton of the chapter he had in his first draft in the final edition that<br />

he left behind reinforces the belief that the book was still in slow gestation and<br />

continuous composition when al-Maqr\z\ died.<br />

Besides underscoring his pessimistic tone, al-Maqr\z\’s frequent mentions of<br />

ruin and destruction in a book about building and planning suggest a recurrent<br />

pattern. In fact, even though it is not directly articulated anywhere in the text, the<br />

overarching cycle of the rise and fall of dynasties, which forms the basis of Ibn<br />

Khaldun’s cyclical historical process, seems to have furnished the intrinsic structure<br />

of the Khitat as well. Perhaps the actual history of Egypt in the Islamic era<br />

lends itself to a cyclical interpretation with the successive dynasties building<br />

their presence on the ruins of their predecessors. But this needed an observer<br />

with a keen interest in historical patterns to extrapolate. Al-Maqr\z\ was that observer.<br />

Prompted by his interaction with his sharp teacher and his heightened<br />

sensibility to the fate of his beloved city, he seems to have subsumed the Khaldunian<br />

cyclical structure as a way of classifying, understanding, and rationalizing<br />

the vast amount of historical, topographic, and architectural data he collected<br />

over the years and of explaining the changing fortune of Cairo over its seven centuries<br />

of existence. In the Khitat, al-Maqr\z\ laid down an analogous cycle to Ibn<br />

Khaldun’s in which periods of prosperity and urban expansion are followed by<br />

59 Ibid., 4, 2: 1086.<br />

60 Ibid., 4, 2: 1087–88.


Was al-Maqrizi’s Khitat Khaldunian History? 135<br />

decay and urban contraction of the city under its successive dynasties: the Tulunids,<br />

Ikhsh\dids, Fatimids, Ayyubids, and Qalawunid and Circassian Mamluks.<br />

The political fortune of each of these dynasties is plotted against the fluctuations<br />

of the urban and architectural prosperity of Cairo. Thus, the building of al-<br />

Qata#i^, Ibn Tulun’s lavish capital north of al-Fustat, marks the ascendance of his<br />

short-lived dynasty as does its destruction at the hands of the Abbasid army in<br />

905 date the dynasty’s dissolution. 61 Al-Fustat underwent two cycles of rise and<br />

fall, one in the middle of the Fatimid period during the extended struggle under<br />

Caliph al-Mustansir known as al-shidda al-‘uzma (Great Calamity, 1065–72), and<br />

one towards the end of the caliphate when the Fatimid vizier burned the city in<br />

anticipation of a Crusaders’ attack (1168). 62 More elaborate is the cyclical history<br />

of Fatimid al-Qahira, possibly because of the availability of more source material,<br />

or because of nostalgia to the Fatimids enhanced by al-Maqr\z\’s belief of belonging<br />

to their lineage. But here too al-Maqr\z\ arranges his material in a clear cyclical<br />

pattern that traces the ups and downs of the caliphate until its expiration in<br />

1171. 63 The pattern is less noticeable in the section on the Ayyubids and the early<br />

or Ba1r\ Mamluks probably because the Mamluks were first seen as a continuation<br />

of the Ayyubids and because the Mamluk system cannot be seen as a true<br />

dynastic one except for the case of the Qalawunids, of whom fifteen sultans from<br />

four generations succeeded one another. 64 Another reason for the lack of cyclicality<br />

in al-Maqr\z\’s story of Cairo under the early Mamluks may have been the nostalgia-induced<br />

bias he evinced towards them, which was noted by both his contemporaries<br />

and his modern critiques. 65<br />

All perhaps was meant to culminate in the depiction of the most irreversibly<br />

devastating – according to the angry and cynical al-Maqr\z\ – ruin of the city and<br />

the country under the early Burj\ sultans, especially the ill-fated Faraj b. Barquq,<br />

al-Mu#ayyad Shaykh, and especially al-Ashraf Barsbay whom al-Maqr\z\ specifically<br />

and repeatedly blames for the sorry state of the city’s and sultanate’s affairs.<br />

66 To al-Maqr\z\, the Mamluks of his age were no longer the deserving leaders<br />

their Ba1r\ predecessors had once been, skillfully and thoughtfully managing a<br />

great empire and fighting for the cause of Islam. His deep disappointment trans-<br />

61 Ibid., 2: 80–114.<br />

62 Ibid., 2: 122–46.<br />

63 Ibid., 1: 360–65.<br />

64 Ibid., 3: 750–88, offers a brief chronology of the sultans from Sala1 al-D\n to Barsbay.<br />

65 Ibn Taghr\-Bird\, Nujum, 11: 290–291, chastises his master for being blind to the excesses of<br />

al-Nasir Mu1ammad, which far exceeded the excesses of al-Zahir Barquq, whom al-Maqr\z\<br />

severely censures. Irwin, “Al-Maqr\z\ and Ibn Khaldun,” 228, picks on the same point.<br />

66 Examples in al-Maqr\z\, Khitat, 1: 256, 4, 2: 456, see also idem, Suluk, 4, 2: 1414.


136 Nasser Rabbat<br />

lated into breaking all measures of caution and consideration in reporting their<br />

failings, especially after he withdrew from public life around 1413 in despair of<br />

ever reconciling his moral indignation with his ambition in reaching a high position.<br />

From that date on, he unleashed his unmitigated hostility towards his contemporary<br />

sultans to the point that – as noted by Ibn Taghr\-Bird\ – he left no<br />

room for reconciliation or rapprochement. 67 In a passage that best illustrates his<br />

understanding of the importance of the Khaldunian notion of ^asabiyya in maintaining<br />

political power and social stability, even though he does not use the term,<br />

al-Maqr\z\ analyzes the degradation of the Mamluk recruiting system in the Burj\<br />

period and connects it to the general decline of the sultanate. He says that<br />

„When al-Zahir Barquq acceded to the throne, he allowed the mamluks to live in the city of<br />

Cairo and to marry from among the people. So they abandoned their towers, married Cairene<br />

women, took up lazy habits, and forgot their strict training regimen. Things became<br />

worse during the reign of Faraj b. Barquq who relaxed the rules of recruitment and imported<br />

adult mamluks who had worked as sailors, oven operators, agricultural hands, and so on<br />

in their countries of origin. Moreover, al-Nasir Faraj decided that imposing a religious education<br />

on the mamluks will spoil them, so they were left on their own. This changed everything:<br />

the royal mamluks became the vilest and crudest of people and the most ignorant of<br />

worldly affairs and farthest from religion. Each of them is more lustful than monkeys, more<br />

ravenous than rats, and more harmful than wolves. No wonder then that the land of Egypt<br />

and al-Sham between the Nile and the Euphrates was destroyed because of the laxity of rule,<br />

the corruption of governors, and the misdeeds of officers and administrators.“ 68<br />

Al-Maqr\z\’s indignation at the state of affairs during his lifetime brings his otherwise<br />

nostalgic historical/topographic narrative to a close. Chronicling the buildings<br />

and topography of the city turns out to be his way of drawing moral lessons<br />

from the actions of kings, amirs, and holy men as they were inscribed on the<br />

spaces and forms of the city, or its khitat and athar. This was a critical program,<br />

conceived and presented from within the epistemological framework of a medi-<br />

67 This is where Ibn Taghr\-Bird\’s repeated remarks on al-Maqr\z\’s hostility toward Barsbay<br />

gain their full meaning, see Nujum, 14: 200–201, 245, 310–11; 15: 109–10.<br />

68 al-Maqr\z\, Khitat, 3: 693–94; see also Ibn Taghr\-Bird\, Nujum, 7: 328–29, where he<br />

deplores the changes in the Mamluk army structure from the time of Qalawun and describes the<br />

mamluks of his time as “holding their buttocks in the water and their nose in the sky” (meaning<br />

that they were both impotent and arrogant). There is a tendency among the Burj\ historians to<br />

idealize the Ba1r\ period, but as David Ayalon (“0arb,” Encyclopedia of Islam, 2d edition, 3:189)<br />

remarks “this tendency is by no means without foundation.” For a more complete analysis of al-<br />

Maqr\z\’s attitudes toward the Mamluks see my, “al-Mad\na wa-l-ta^r\kh wa-l-sulta: al-Maqr\z\<br />

wa-kitabuhu al-ra#id al-Mawa^iz wa-l-i^tibar bi-dhikr al-khitat wa-l-athar,” Annales Islamologiques<br />

35 (2001): 77–100, see also, Sami Massoud, “al-Maqr\z\ as a Historian of the Reign of<br />

Barquq,” Mamluk Studies Review 7, 2 (2003): 119–36.


Was al-Maqrizi’s Khitat Khaldunian History? 137<br />

eval Muslim thinker, in other words, a pre-humanist and inherently teleological<br />

framework. This is the same framework Hayden White accused Ibn Khaldun of<br />

adopting in his Muqaddima: an underlying fatalism in his conception of history<br />

and a strong, rigid determinism in his theory of recurrent cycles, totally ignoring<br />

the cultural milieu within which the two men were thinking and theorizing. 69<br />

Al-Maqr\z\’s historical theorizing, however, deserves a more careful look than<br />

the one it has received so far, one that can transcend the biases of our rationalizing<br />

and thoroughly secularized and psychologized conception of history. 70 This<br />

way, we may be able to better appreciate the intellectual and emotional conditions<br />

under which this singular Mamluk historian reflected upon and wrote history.<br />

71 His narrative structures, elaborate prose techniques, and even the religious<br />

underpinnings of his arguments could then unveil their relative significance for<br />

his history writing. The moralizing method, though derided by modern historians,<br />

could then be seen for what it probably was: a potential critical apparatus<br />

brandished by both al-Maqr\z\ and his master Ibn Khaldun as an incisive yardstick<br />

against which actions and decisions of influential people are measured and<br />

their consequences evaluated.<br />

Bibliography<br />

Primary Sources<br />

Abu 0amid al-Quds\: K. Duwal al-<strong>islam</strong> al-sharifa al-bahiyya: wa-dhikr ma zahara li min hikam<br />

Allah al-khafiyya fi jalb ta#ifat al-atrak ila al-diyar al-misriyya, Ulrich Haarmann and Subhi<br />

Labib, eds., Beirut: al-Sharika al-Mutta1ida, 1997.<br />

69 Hayden White, “Ibn Khaldun in World Philosophy of History (Review Article),” Comparative<br />

Studies in Society and History 2 (1959–60): 110–25. For an interpretation that insists on the role<br />

played by Ibn Khaldun’s historiographic and intellectual context (and by extension al-Maqr\z\’s)<br />

in shaping but also in delimiting his theorizing see Aziz al-Azmeh, Ibn Khaldun: An Essay in<br />

Reinterpretation (London, Frank Cass and Co., 1<strong>98</strong>2), esp. 145–63; idem, Ibn Khaldun in Modern<br />

Scholarship: A Study in Orientalism (London: Third World Centre for Research and Publishing,<br />

1<strong>98</strong>1), 67–149.<br />

70 As we are reminded by Michel de Certeau, L’Écriture de l’histoire (Paris, Gallimard, 1975);<br />

translated as The Writing of History by Tom Conley (New York: Columbia University Press, 1<strong>98</strong>8),<br />

19–55.<br />

71 Two recent French books place Ibn Khaldun in his historical context and assess his work<br />

accordingly, see Abdesselam Cheddadi, Ibn Khaldun: L’homme et le théoricien de la civilization<br />

(Paris: Gallimard, 2006); Gabriel Martinez-Gros, Ibn Khaldun et les sept vies de l’<strong>islam</strong> (Arles:<br />

Actes sud; Sindbad, 2006).


138 Nasser Rabbat<br />

Ibn ^Abd al-Zahir: al-Rawda al-bahiyya fi khitat al-Qahira al-mu^izziyya, Ayman Fu#ad Sayyid, ed.,<br />

Cairo: al-Dar al-^Arabiyya li-l-Kitab, 1996.<br />

Ibn Fahd, Najm al-D\n ‘Umar b. Mu1ammad: Mu^jam al-Shuyukh, Mu1ammad al-Zah\ and 0amad<br />

al-Jasir, eds., Riyad: Dar al-Yamama, 1<strong>98</strong>2.<br />

Ibn 0ajar al-^Asqalan\: Al-Durar al-kamina fi a^yan al-mi#a al-thamina, Muhammad ^Abd al-<br />

0am\d Dhan, ed., 6 vols. Hyderabad: Da#irat al-Ma^arif al-^Uthmaniyya, 1972.<br />

Ibn 0ajar al-^Asqalan\: al-Majma^ al-mu#assas li-l-mu^jam al-mufahris, Yusuf ^Abd al-Ra1man al-<br />

Mar^ashl\, ed., 4 vols. Beirut: Dar al-Ma^rifa, 1994.<br />

Ibn 0ajar al-^Asqalan\: Inba# al-ghumr bi-#anba^ al-^umr, 5 vols. Hyderabad: Da#irat al-Ma^arif al-<br />

^Uthmaniyya, 1967.<br />

Ibn 0ajar al-^Asqalan\: Raf^ al-isr ^an qudat Misr, 0am\d ^Abd al-Maj\d and Mu1ammad Abu<br />

Sinna, eds., 2 vols. Cairo: Ministry of Education, 1957.<br />

Ibn Taghr\-Bird\, Abu l-Ma1asin: al-Manhal al-safi wa-al-mustawfi ba^da al-wafi, Ahmad Najat\,<br />

Mu1ammad Mu1ammad Am\n et al., eds., 7 vols. Cairo: Dar al-Kutub, 1956–93.<br />

Ibn Taghr\-Bird\, Abu l-Ma1asin: al-Nujum al-zahira fi muluk Misr wa-l-Qahira, A1mad Ramz\,<br />

ed., 16 vols. Cairo: Dar al-Kutub, 1930–56.<br />

al-Jawhar\ al-Sayraf\, ^Al\ b. Da^ud: Nuzhat al-nufus wa-l-abdan fi-tawarikh al-zaman, 0asan<br />

0abashi, ed., 4 vols., Cairo: Dar al-Kutub, 1970–89.<br />

al-Maqr\z\, Taqqiy al-D\n: al-Mawa^iz wa-l-i^tibar bi-dhikr al-khitat wa-l-athar, Ayman Fu#ad<br />

Sayyid, ed., 4 vols. in 5 tomes. London: al-Furqan Foundation, 2002–2004.<br />

al-Maqr\z\, Taqqiy al-D\n: Durar al-^uqud al-farida fi tarajim al-a‘yan al-mufida, Ma1mud al-Jal\l\,<br />

ed., 4 vols., Beirut: Dar al-Gharb al-Islam\, 2002.<br />

al-Maqr\z\, Taqqiy al-D\n: Itti^az al-hunafa# bi-akhbar al-a#imma al-fatamiyyin al-khulafa#, Jamal<br />

al-D\n Shayyal, ed., 4 vols. Cairo: Supreme Council of Islamic Affairs, 1967.<br />

al-Maqr\z\, Taqqiy al-D\n: al-Suluk li-ma^rifat duwal al-muluk, Mu1ammad M. Ziyada et al., eds.,<br />

4 vols. Cairo: Dar al-Kutub, 1934–72.<br />

al-Sakhaw\, Shams al-D\n: al-Daw# al-lami^ li-ahl al-qarn al-tasi^, 12 vols. Cairo: Maktabat<br />

al-Quds\, 1935.<br />

al-Sakhaw\, Shams al-D\n: al-I^lan bi-l-Tawbikh li-man dhamma ahl al-Ta#rikh. Damascus:<br />

Maktabat al-Quds\, 1930.<br />

al-Sakhaw\, Shams al-D\n: K. al-Tibr al-masbuk fi dhayl al-suluk, Bulaq, Cairo: al-Matba^a<br />

al-^Amiriyya, 1896.<br />

Secondary Sources<br />

‘Abd al-Raziq, Ahmad: „La hisba et le muhtasib en Égypte au temps des Mamluks,“ Annales Islamologiques<br />

13 (1977): 115–78.<br />

Allouche, Adel: Mamluk Economics: A Study and Translation of al-Maqrizi’s Ighathah. Salt Lake<br />

City: University of Utah Press, 1994.<br />

Al-Azmeh, Aziz: Ibn Khaldun in Modern Scholarship: A Study in Orientalism. London: Third World<br />

Centre for Research and Publishing, 1<strong>98</strong>1.<br />

Al-Azmeh, Aziz: Ibn Khaldun: An Essay in Reinterpretation. London, Frank Cass and Co., 1<strong>98</strong>2.<br />

Bauden, Frédéric: „Maqr\z\ana I: Discovery of an Autograph Manuscript of al-Maqr\z\: Towards<br />

a Better Understanding of His Working Method: Description: Section 1,“ Mamluk Studies<br />

Review 7, 2 (2003): 21–68.


Was al-Maqrizi’s Khitat Khaldunian History? 139<br />

Bauden, Frédéric: „Maqriziana I: Discovery of an Autograph Manuscript of al-Maqr\z\: Towards a<br />

Better Understanding of His Working Method Description: Section 2,” Mamluk Studies<br />

Review 10, 2 (2006): 81–139.<br />

Bauden, Frédéric: „Maqriziana II: Discovery of an Autograph Manuscript of al-Maqr\z\: Towards a<br />

Better Understanding of His Working Method: Analysis,” Mamluk Studies Review 12, 1<br />

(2008): 51–114.<br />

Bauden, Frédéric: „Maqr\z\ana IV: Le carnet de notes d’al-Maqr\z\: l’apport de la codicologie à<br />

une meilleure compréhension de sa constitution,“ Manuscripta orientalia 9 (2003): 24–36.<br />

Bauden, Frédéric: „Maqriziana IX: Should al-Maqr\z\ Be Thrown out with the Bath Water? The<br />

Question of his Plagiarism of al-Aw1ad\’s Khitat and the Documentary Evidence,” Mamluk<br />

Studies Review 14 (2010): 159–232.<br />

Bauden, Frédéric: „The Recovery of Mamluk Chancery Documents in an Unsuspected Place,“ in<br />

The Mamluks in Egyptian and Syrian Politics and Society, Michael Winter and Amalia Levanoni,<br />

eds. Leiden: Brill, 2004, 59–76.<br />

Bosworth, C. E.: „al-Maqr\z\’s Exposition of the Formative Period in Islamic History and its Cosmic<br />

Significance: The Kitab an-niza‘ wa-t-takhasum,“ in Islam: Past Influence and Present<br />

Challenge: In Honour of William Montgomery Watt, A. T. Welsh and P. Cachia, eds. Edinburgh:<br />

Edinburgh University Press, 1979, 93–104, reprinted in C. E. Bosworth, Medieval<br />

Arabic Culture and Administration. London: Variorum, 1<strong>98</strong>2.<br />

Broadbridge, Anne F.: „Academic Rivalry and the Patronage System in Fifteenth-Cetury Egypt: al-<br />

^Ayn\, al-Maqr\z\, and Ibn 0ajar al-^Asqalan\,“ Mamluk Studies Review 3 (1999): 85–107.<br />

Broadbridge, Anne F.: „Royal Authority, Justice, and Order in Society: The Influence of Ibn Khaldun<br />

on the Writings of al-Maqr\z\ and Ibn Taghribirdi,” Mamluk Studies Review 7, 2 (2003):<br />

231–45.<br />

Cheddadi, Abdesselam: Ibn Khaldun: L’homme et le théoricien de la civilization. Paris: Gallimard,<br />

2006.<br />

Clauson, Sir Gerard: An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth Century Turkish. Oxford: The<br />

Clarendon Press, 1972.<br />

Cook, Michael: „Pharaonic History in Medieval Egypt,“ Studia Islamica 57 (1<strong>98</strong>3): 67–103.<br />

Daftari, Farhad: The Isma‘ilis: Their History and Doctrines. Cambridge, Cambridge University<br />

Press, 1990.<br />

De Certeau, Michel: L’Écriture de l’histoire. Paris, Gallimard, 1975; translated as The Writing of<br />

History by Tom Conley. New York: Columbia University Press, 1<strong>98</strong>8.<br />

Denoix, Sylvie: Décrire le Caire Fustat-Misr d’après Ibn Duqmaq et Maqrizi. Cairo: IFAO, 1992.<br />

Encyclopaedia of Islam II<br />

Encyclopaedia of Islam III<br />

Fischel, Walter: Ibn Khaldun in Egypt. His Public Functions and his Historical Research,<br />

1382–1406. A Study in Islamic Historiography. Berkeley: University of California Press,<br />

1967.<br />

Irwin, Robert: „al-Maqr\z\ and Ibn Khaldun, Historians of the Unseen,” Mamluk Studies Review 7,<br />

2 (2003): 217–30.<br />

‘Izz al-D\n, Mu1ammad Kamal al-D\n: al-Maqrizi: Mu#arrikhan. Beirut: ^Alam al-Kutub, 1990.<br />

Al-Jal\l\, Ma1mud: „Tarjamat Ibn Khaldun li-l-Maqr\z\,“ Majallat al-Majma^ al-^Ilmi al-^Iraqi 13<br />

(1965): 215–42.<br />

Jarrar, Sabri: „Al-Maqr\z\’s Reinvention of Egyptian Historiography,“ in The Cairo Heritage:<br />

Essays in Honor of Laila Ali Ibrahim, Doris Behrens-Abouseif, ed. Cairo: American University<br />

in Cairo Press, 2000, 30–53.


140 Nasser Rabbat<br />

Khalidi, Tarif: Arabic Historical Thought in the Classical Period. New York: Cambridge University<br />

Press, 1994.<br />

Louca, Anouar: „Pèlerinage à trois voix: lecture d’un texte de Maqr\z\,” Arabica 36 (1<strong>98</strong>9):<br />

93–108.<br />

Martinez-Gros: Gabriel: Ibn Khaldun et les sept vies de l’<strong>islam</strong>. Arles: Actes sud; Sindbad, 2006.<br />

Massoud, Sami: „al-Maqr\z\ as a Historian of the Reign of Barquq,“ Mamluk Studies Review 7, 2<br />

(2003): 119–36.<br />

Mustafa, Shakir: al-Ta#rikh al-‘arabi wa-l-mu#arrikhun: dirasa fi tatawwur ^ilm al-ta#rikh wa-rijaluhu<br />

fi-l-<strong>islam</strong>, 4 vols. Beirut: Dar al-‘Ilm li-l-Malay\n, 1978–93.<br />

Rabbat, Nasser: „al-Mad\na wa-l-ta^r\kh wa-l-sulta: al-Maqr\z\ wa-kitabuhu al-ra#id al-Mawa^iz<br />

wa-l-i^tibar bi-dhikr al-khitat wa-l-athar,“ Annales Islamologiques 35 (2001): 77–100.<br />

Rabbat, Nasser: „The Medieval Link: Maqr\z\’s Khitat and Modern Narratives of Cairo,” in Making<br />

Cairo Medieval, Nezar AlSayyad, Irene Bierman, and Nasser Rabbat eds. Lantham, Md.: Lexington<br />

Press, 2005, 29–47.<br />

Rabbat, Nasser: „Writing the History of Islamic Architecture in Cairo,“ Design Book Review 31<br />

(Winter 1994): 48–51.<br />

Sayyid, Ayman Fu#ad: Musawwadat kitab al-mawa^iz wa-l-i^tibar fi dhikr al-khitat wa-l-athar.<br />

London: al-Furqan Foundation, 1995.<br />

Sayyid, Ayman Fu#ad: „Remarques sur la composition des 2itat de Maqr\z\ d’après un manuscrit<br />

autographe,“ in Hommages à la mémoire de Serge Sauneron, 1927–1976, II: Égypte postpharaonique.<br />

Cairo: IFAO, 1979, 231–258.<br />

al-Tanj\, Mu1ammad b. Taw\t: Al-Ta^rif bi-Ibn Khaldun wa-rihlatahu gharban wa-sharqan. Cairo:<br />

Lajnat al-Ta^l\f wa-l Tarjama wa-l-Nashr, 1951.<br />

Walker, Paul: „Al-Maqr\z\ and the Fatimids,” Mamluk Studies Review 7, 2 (2003): 83–97.<br />

White, Hayden: „Ibn Khaldun in World Philosophy of History (Review Article),“ Comparative<br />

Studies in Society and History 2 (1959–60): 110–25.<br />

Ziyada, Mustafa et al., eds.: Dirasat ^an al-Maqrizi, majmu^at abhath. Cairo: Egyptian Historical<br />

Society, 1971.


DOI 10.1515/<strong>islam</strong>-2012-0008 The The Lure of a Controversial ISLAM 2012; Prayer 89(2): 141–166<br />

141<br />

Daniella Talmon-Heller, Raquel Ukeles<br />

The Lure of a Controversial Prayer:<br />

S ˙ alāt al-raghā’ib (the Prayer of Great<br />

Rewards) in Medieval Arabic Texts<br />

and from a Socio-legal Perspective*<br />

Abstract: A rich array of twelfth to fifteenth century Arabic texts captures the advent<br />

of a supererogatory prayer known as salat al-ragha#ib (the prayer of great rewards),<br />

on the eve of the first Friday of the month of Rajab in late eleventh-century<br />

Jerusalem, and its wide dissemination. This corpus offers an unusually vivid<br />

picture of the formation and the transformation of a medieval bid^a (to use the Islamic<br />

term), or, of an ‘invention of tradition’ (to use Hobsbawm’s term). Combining<br />

our expertise in Islamic law and in Ayyubid and Mamluk era history, we use<br />

this corpus for an in-depth study of popular piety, power politics, scholarly polemics<br />

and legal discourse. Twenty eight translated excerpts of various texts are<br />

presented in this paper, preceded by a detailed introduction. Exploring legal reasoning<br />

in its concrete political and social context provides a nuanced understanding<br />

of the development, mass proliferation and ensuing debate over a<br />

highly controversial and extraordinary potent religious practice.<br />

Daniella Talmon-Heller: Ben-Gurion University of the Negev, talmond@bgu.ac.il<br />

Raquel Ukeles: National Library of Israel, raquelu@uli.org.il<br />

„The actual process of creating […] ritual and symbolic complexes has not been<br />

adequately studied by historians […] [although] There is probably no time and<br />

place with which historians are concerned which has not seen the ‘invention’ of<br />

tradition,” wrote Eric Hobsbawm in his acclaimed The Invention of Tradition. 1 The<br />

‘invented tradition’ with which we are concerned here is a festive, communal<br />

supererogatory prayer held on the eve of the first Friday of the month of Rajab.<br />

Rajab was one of four sacred months in pre-Islamic Arabia. The continuation<br />

of its sanctity into Islamic times remained a contested issue for many generations<br />

* We wish to acknoledge the generous support of The Israel Science Foundation (ISF) grant no.<br />

1676/09, for research on „The Founadtion of Muslim Society in Palestine (ca. C.E. 600–1500).”<br />

1 E. Hobsbawm and Terence Ranger, The Invention of Tradition, Cambridge 1<strong>98</strong>3, 4.


142 Daniella Talmon-Heller, Raquel Ukeles<br />

of scholars. A well known prophetic hadith, obviously in favor of this continuation,<br />

claims that „Rajab is the month of God, Sha^ban is my [Mu1ammad’s]<br />

month and Ramadan is the month of the people.” 2 There are other traditions that<br />

extol its merits, especially as a time of heavenly mercy and forgiveness. Al-Turtush\<br />

(d. 520/1126), who opposed this sanctification, regarded the attribution of<br />

special qualities to the month of Rajab „bygone remnants of the beliefs of the age<br />

of ignorance – innama hiyya ghabirat min baqaya^uqudihim al-jahiliyya.” 3 Nevertheless,<br />

special prayers, fasts and festivities were held during Rajab in the medieval<br />

Middle East, 4 among them salat al-ragha’ib, the prayer of great rewards.<br />

A rich array of twelfth to fifteenth century Arabic texts – collections of fatwas,<br />

polemical treatises, tracts against innovations, hisba manuals, chronicles and<br />

biographical dictionaries – captures the advent of the prayer of great rewards and<br />

its proliferation throughout the Middle East. Twenty eight translated excerpts<br />

of those texts are presented in this paper. They were written by al-Ghazal\ (d.<br />

555/1111), al-Turtush\ (d. 520/1126), ^Abd al-Qadir al-J\lan\ (d. 561/1166), Ibn al-<br />

Jawz\ (d. 597/1200), Diya# al-D\n Ibn al-Ath\r (637/1239), Ibn al-Sala1 al-Shahrazur\<br />

(d. 643/1245), ^Izz al-D\n b. ^Abd al-Salam al-Sulam\ (660/1262), Abu Shama (d.<br />

665/1267), al-Nawaw\ (d. 676/1277), Ibn Taymiyya (d. 728/1328), ^Al\ b. Ibrah\m<br />

al-^Attar (d. 724/1324), Ibn al-0ajj al-^Abdar\ (d. 737/1336), Taj al-Din al-Subk\ (d.<br />

771/1369), Ibn Rajab (d. 795/1393), Ibn 0ajar al-^Asqalan\ (852/1448) and al-Sakhaw\<br />

(d. 902/1497). 5<br />

The texts follow the spread of the new prayer from its advent in late fifth/eleventh<br />

century Jerusalem to the mosques of Baghdad, Damascus, Cairo, 0arran, the<br />

0ijaz and the Yemen. 6 They demonstrate how, despite intense scholarly opposition,<br />

it made its way into madrasas and learned circles on the one hand, and<br />

became popular with commoners, on the other hand. 7 Men who did not attend<br />

2 See, M. Kister, “Rajab is the month of God,” Israel Oriental Studies 1 (1971): 191–223, and<br />

ibid, “Rajab,”EI 2 8: 373.<br />

3 Kitab al-bida^, 102. See also Kitab al-hawadith wa-l-bida^, Traduccion y estudio M. Fierro,<br />

Madrid 1993, 157–59; ^A.A. ^Awda, “Risalat al-adab fi rajab by ^Al\ al-Qar\,” Jerusalem Studies in<br />

Arabic and Islam 18 (1994): 128–145.<br />

4 On the fasts of Rajab, see, for example, Ibn al-Jawz\, Kitab al-mawdu^at, ed. T. 0amdan, Beirut<br />

1995, 2: 117–120; Ibn Rajab, Lata#if al-Ma^arif fial-Mawasim, ed. Y. M. al-Sawas, Damascus and<br />

Beirut 1992, 228–231. On festivities, see our “The Rites of Rajab” (in preparation).<br />

5 Some of those texts were published, in Arabic and commented upon, in: M.N. Albānī, Musajala<br />

^ilmiyya baynal-imamayn al-jallalayn al-^Izz b. ^Abd al-Salam wa-Ibn al-Salah, Damascus<br />

1960–61.<br />

6 See texts # 4–12 below.<br />

7 See texts # 7–9, 13.


The The Lure of a Controversial Prayer 143<br />

weekly congregational prayers scrupulously took part in it, 8 side by side with<br />

Sufis, and other devout ‘athletes for God’, who adopted the demanding ritual enthusiastically.<br />

9<br />

Put-together, this corpus offers an unusually vivid picture of a medieval case<br />

of an ‘invention of tradition’. Combining our expertise in Islamic law and in Ayyubid<br />

and Mamluk era social history, we suggest here to use this corpus for a detailed<br />

study of popular piety, scholarly polemics, legal discourse and power politics.<br />

Let us begin with the perspective of ‘ordinary’ Muslims, the men and women<br />

who brightly lit their mosques in preparation for the prayer of great rewards and<br />

gathered in them for the performance of numerous prostrations and the repetition<br />

of hundreds of salutations throughout the night. They apparently believed<br />

that they were following the prescriptions of the Prophet. 10 Commoners, and<br />

some madrasa students, loved the communal gathering and eagerly executed the<br />

demanding rituals accompanying it in the expectation of ‘great rewards’, not the<br />

least of the remission of all sins through the intervention of the angels. 11<br />

Most scholars who wrote about the practice agreed that it was, according to<br />

all evidence, a rather late innovation, a bid^a, and a reprehensible one according<br />

to Islamic law. 12 They all repeat, or refer to, al-Turtush\’s narrative, which claims<br />

that it simply appeared one Rajab night in the second half of the fifth/eleventh<br />

century in the Mosque of al-Aqsa. 13 Moreover, much scholarly attention was devoted<br />

to demonstrating the weak or fabricated status of the supporting hadith, including<br />

the identification of the likely fabricator himself.<br />

8 See texts # 7, 13–15.<br />

9 See texts # 13, 15, 10. Given the mixed social composition of the practitioners of the prayer,<br />

and owing to the very normative character of the devotions they engaged in, we eschew the label<br />

of ‘popular culture’, as opposed to ‘high’ or ‘elite’ culture. For the oft-repeated presentation<br />

and refutation of the ‘two-tiered’ model of culture or religion, see a discussion and review of<br />

the literature in J. Berkey, “Popular Culture under the Mamluks: A Historiographical Survey,”<br />

Mamluk Studies Review 9 (2005): 133–146, and Y. Frenkel, “Popular Culture (Islam, Early and<br />

Middle Periods),” Religion Compass 2 (2008): 195–205. 10.1111/j.1749–8171.2007.00048.x.<br />

10 See texts # 5, 12, 19, 22, 25.<br />

11 See texts # 3, 15, 25.<br />

12 See texts # 1, 6, 16–22, 24. Ibn Rajab stresses the late appearance of the prayer, saying:<br />

“Early scholars (al-mutaqaddimun) do not mention it, because it was invented/initiated (uhdithat)<br />

after their days. It appeared for the first time after 400, therefore early scholars did not<br />

know of it and did not say anything about it.” (Ibn Rajab, Lata#if, 228). On the place of hadith in<br />

the later middle ages, see J. Fück, “The Role of Traditionalism in Islam,” in H. Motzki (ed.),<br />

Hadith, Ashgate Variorum 2004, 22; S. C. Lucas, Constructive Critics, Hadith Literature, and the<br />

Articulation of Sunni Islam, Leiden 2004, 101; E. Dickinson, “Ibn al-Sala1 al-Shahrazur\ and the<br />

Isnad,” Journal of the Oriental American Society 122 (2002): 481–505.<br />

13 See text # 4, 5.


144 Daniella Talmon-Heller, Raquel Ukeles<br />

Early opponents of bida^ relied on numerous hadiths that called upon believers<br />

to uphold the Qur’an and the Prophet’s practice (sunna) and to avoid all novel<br />

practices that deviated from these sources. As a consequence, every act and article<br />

of faith that had no basis in the Qur’an and hadith could only be reprehensible<br />

and forbidden. However, the rejection of all novel practices proved impossible<br />

to uphold, leading jurists either to limit the category of reprehensible<br />

novelties to innovations in ritual and belief (while allowing innovations in social<br />

and civil matters) or to distinguish between favorable and reprehensible innovations<br />

(following a precedent established by the Prophet’s companion ^Umar b.<br />

al-Khattab). Within the latter group of jurists, most were willing to apply the category<br />

of bid^a hasana only to the civil realm (i.e. food, dress, laws of inheritance,<br />

etc.). A smaller subset, primarily within the Shafi^\ school, were willing to accept<br />

certain devotional practices that they could not possibly trace back to the Qur’an<br />

or hadith, on the condition that they did not contradict established prophetic<br />

practices, and were in general accord with the sunna of the Prophet. 14 However,<br />

despite the theoretical possibility of labeling devotional innovations as bid^a hasana,<br />

the general stigma of the label bid^a led most supporters of a contested practice<br />

to claim that it was, in fact, part of the sunna of the Prophet. 15<br />

Beyond the discrediting of the prayer by calling it a bid^a, some scholars delineated<br />

numerous faults in the way the prayer was conducted: in its public performance,<br />

16 in the specific timing and specific features of ritual, 17 with the expenses<br />

entailed in lighting mosques at night, 18 with the sincerity of the motivation<br />

of those attendant, and with the behavior of the crowd. 19 Many scholars expressed<br />

fear lest it may erroneously be considered a sunna if seen to be observed<br />

by members of their own class. 20<br />

Our texts show that mid-sixth/thirteenth century Damascus was the main site<br />

of the controversy. Prominent Damascene scholars preached against the prayer<br />

14 For a more detailed discussion of this debate, see Ukeles, Innovation or Deviation: Exploring<br />

the Boundaries of Islamic Devotional Law, PhD Thesis, Harvard University 2006, 87–199.<br />

15 See # 16–19 for examples of discussions of the authenticity of the hadith in favor of the<br />

prayer. On the treatment of the prayers of mid-Sha^ban and al-tarawih in Ramadan, see<br />

M. Fierro, “The treatises against innovation (kutub al-bida^),” Der Islam 69 (1992): 222–25;<br />

M. Winter, “Religious Life in Mamluk Damascus and the Limits of Religious Tolerance,” in The<br />

Intertwined Worlds of Islam, ed. N. Ilan, Jerusalem 2002, 225–26 [in Hebrew].<br />

16 See texts # 19, 20, 23, 25, 27, 28.<br />

17 See texts # 22–24, 26, 27.<br />

18 See texts # 26, 28. Those expenses were apparently taken care of by awqaf (see text # 13).<br />

19 See texts # 14, 19, 26, 28.<br />

20 See texts # 22, 25.


The The Lure of a Controversial Prayer 145<br />

of great rewards orally 21 and in writing, using both learned arguments and nasty<br />

personal insults. 22 Finally, one Damascene mufti, contrary to scholarly consensus<br />

that labeled the prayer a ‘reprehensible innovation’ (bid^a munkara or makruha), 23<br />

elevated it to the status of a ‘favorable innovation’ (bid^a hasana) „on account<br />

of it being a prayer and a popular act of worship.“ 24 His daring move kept the<br />

controversy alive: the public resumed, or perhaps simply continued to pray<br />

it, and learned peers published their criticism in new treatises. Occasionally, the<br />

scholarly opponents managed to co-opt rulers, but the bans issued against the<br />

prayers performance in mosques were short-lived, if at all effective. 25 Several decades<br />

later we find prominent Mamluk authors expressing their unequivocal disapproval<br />

of the ongoing public celebrations of the eve of the first Friday of Rajab<br />

in Egypt and Syria. 26<br />

The lion’s-share of the scholars who took part in the debate were Shafi^\s,<br />

namely, members of the dominant school of law in the Ayyubid domains. Most of<br />

them resided in Damascus and Cairo, taught in important madrasas and composed<br />

a variety of works on hadith, fiqh and theology, as well as devotional treatises. The<br />

Andalusian al-Turtush\ and the Egyptian Ibn al-0ajj al-^Abdar\, both systematic<br />

censors of innovations, represent the Malik\ school in this list, while Ibn al-Jawz\,<br />

Ibn Taymiyya, al-^Attar and Ibn Rajab stand for the 0anbal\ school. ^Abd al-Qadir<br />

al-J\lan\ was a 0anbal\ as well, but he may also be grouped with al-Ghazal\, sharing<br />

a strong affiliation with Sufism. Affiliation with school of law hardly seems to have<br />

been a factor that shaped a scholar’s attitude towards the prayer.<br />

The longest and most comprehensive treatment of the reception of the prayer<br />

and the controversy it had aroused is found in Abu Shama’s Kitab al-ba^ith<br />

^ala inkar al-bida^ wa-l-hawadith, another work written in the genre of treatises<br />

against innovations. 27 Here Abu Shama, better known as an historian of the Zan-<br />

21 See text # 22.<br />

22 See texts # 23–25.<br />

23 See texts # 7, 8, 21, 23, 26, 28.<br />

24 See text # 24.<br />

25 See text # 8, 19, 22, 26. See also Ibn Taymiyya’s ban on salat al-ragha’ib on mid-Sha^ban<br />

enforced in Damascus by the local hajib (Ibn Kath\r, al-Bidaya wa#l-nihaya fi l-ta#rikh, Beirut:<br />

1993, 14: 47; H. Laoust, “La Bibliographie d’Ibn Taimiya d’après Ibn Kathir,” Bulletin d’Études<br />

Orientales de l’Institut Français de Damas 9 (1942): 139 (cited in M. U. Memon, Ibn Taimiya’s<br />

Struggle against Popular Religion, The Hague 1976, 334 n. 3, as the banning of salat al-ragha’ib<br />

on Rajab).<br />

26 See text # 22, 23, 25–28.<br />

27 On this genre, see M. Fierro, “The treatises,” 204–246; V. Rispler, “Towards a New Understanding<br />

of the Term bid^a,” Der Islam 68 (1991): 320–327; ibid, “The 20 th Century Treatment of<br />

an Old Bid^a: Laylat al-Nisf min Sha^ban,” Der Islam 72 (1995): 82–97; J. Berkey, “Tradition,


146 Daniella Talmon-Heller, Raquel Ukeles<br />

gid and Ayyubid dynasties than as a moralist, 28 targets a number of customs he<br />

claims to have been mistakenly regarded as pious acts – from unwarranted minute<br />

technical details of Qur’an recitation, to the introduction of congregational<br />

prayers on the basis of fabricated hadith. While in some cases Abu Shama is prepared<br />

to accord the status of a commendable innovation to a meritorious act<br />

of piety, 29 he devotes a long chapter to the refutation of the popular notion that<br />

salat al-ragha#ib is meritorious, meanwhile relating the history of its undeserved<br />

success. 30<br />

Four other Damascene scholars devoted their energies to combatting this<br />

success. The grammarian Diya# al-D\n Ibn al-Ath\r 31 deals with it in a rather unexpected<br />

place: in the chapter devoted to the rhetorical device of itnab (exaggeration)<br />

of his guidebook for the study of rhetoric, al-Mathal al-sa#ir. Here, the<br />

prayer of great rewards is mentioned in a certificate of appointment of a muhtasib<br />

(the supervisor of public morals), 32 as one of the nominee’s future targets in his<br />

struggle against innovations.<br />

After having been designated as the preacher of the Friday sermon (khatib) in<br />

the Umayyad Mosque of Damascus, ^Izz al-D\n al-Sulam\ launched his campaign<br />

for the revivification of the sunna and the killing-off of bida^ in Damascus with an<br />

oral attack on the prayer of great rewards, delivered from the pulpit. He then published<br />

a written „Call to abstain from salat al-ragha#ib,” where he argues that the<br />

prayer cannot be regarded as a commendable innovation, as it violates several<br />

legal prescriptions and accepted norms. 33 For example, the prayer violated the<br />

Prophet’s decree that the eve before Friday should not be singled out for prayer.<br />

Or, as an example of how salat al-ragha#ib broke the norms of prayer, al-Sulam\<br />

declares that the multiple repetitions of surat al-ikhlas and surat al-qadar and excessive<br />

prayer rak^as contradicted the normative mode of praying with stillness<br />

Innovation, and the Construction of Knowledge in the Medieval Near East,” Past and Present 146<br />

(1995): 38–6; Ukeles, Innovation, esp. 96–117.<br />

28 On Abu Shama and his work, see L. Pouzet, “Abu Åama (599–665/1203–1268) et la société<br />

damascaine de son temps,” BEO 37–38 (1<strong>98</strong>8): 115–126; K. Hirschler, “Social Contexts of<br />

Medieval Arabic Historical Writing: Court Scholars Versus Ideal/Withdrawn Scholars – Ibn Wasil<br />

and Abu Åama,” in Egypt and Syria in the Fatimid, Ayyubid and Mamluk Eras, vol. 4, ed. U. Vermeulen<br />

and J. van Steenbergen, Leuven 2005, 311–332.<br />

29 Ukeles, Innovation, 103.<br />

30 See text # 7–9, 13, 22.<br />

31 On Diya# al-D\n, the brother of the famous historian ^Izz al-D\n Ibn al-Ath\r, see Cl. Cahen,<br />

“La correspondence de Diya# al-D\n ibn al-Ath\r,” BSOAS 14 (1952): 34–43; F. Rosenthal, “Ibn al-<br />

Ath\r,” EI 2 3: 724–25.<br />

32 On hisba, see R. P. Buckley, The Book of the Islamic Market Inspector, Oxford 1999.<br />

33 See text # 22–23.


The The Lure of a Controversial Prayer 147<br />

(sukun) and with a submissive and humble presence (khushu^). It should be noted<br />

here that al-Sulam\ was one of the most important jurists of the Ayyubid era.<br />

Moreover, he made a significant contribution to the theoretical framework of the<br />

legal debate about innovation: it was al-Sulam\, who expanded the binary categorization<br />

of bida^ and applied the five categories of law (al-ahkam al-khamsa)– obligatory,<br />

forbidden, commendable, reprehensible and permitted – to all types of<br />

innovations, thereby creating space for new practices within the corpus of legal<br />

acts. 34<br />

In response to al-Sulam\’s „Call,“ Ibn al-Sala1 al-Shahrazur\, known primarily<br />

as an expert on hadith, composed a treatise presenting the prayer in a<br />

favorable light, based on the general desirability of supererogatory devotions.<br />

Among other points, he claims that popular attachment to a devotional practice<br />

should be given legal weight, hence allowing political authorities to resign from<br />

the unpopular role of obstructing the prayer. 35 Al-Sulam\ answered with a second<br />

epistle, 36 rebuking al-Shahrazur\ for his leniency towards innovations based on<br />

fabricated hadith and for giving legal weight to popular practice. However, being<br />

in principle open to the possibility of a favorable innovation in the field of devotional<br />

practice, he does not end the debate here. Rather, he emphasizes that the<br />

legally problematic aspects of the prayer are inherent to the practice and render<br />

it unlawful. If these may seem as minor misdemeanors to us, and indeed al-<br />

Sulam\’s attitude was designated as „exaggerated vehemence“ by his rival Ibn al-<br />

Sala1 al-Shahrazur\, they were obviously taken very seriously by scholars who<br />

saw themselves as the sole guardians of the Prophet’s sunna and unique arbiters<br />

of the Islamic normative tradition. 37<br />

Al-Sulam\’s uncompromising stand was upheld in the fatwas of another<br />

Damascene expert on hadith and Islamic law – Abu Zakariyya# al-Nawaw\. 38 Al-<br />

Nawaw\ generally accepts al-Sulam\’s typology, at least regarding civil innovations,<br />

but he is more inclined to use the term bid^a in a clearly negative sense. 39<br />

In this case, he vehemently stresses the patent inauthenticity of the hadith supporting<br />

the prayer of great rewards, and dismisses the popularity of the prayer as<br />

irrelevant. 40<br />

34 Ukeles, Innovation, 102; 121–129.<br />

35 See text # 24. On Ibn al-Sala1, see Lucas, Constructive Critics, 26–40.<br />

36 See text # 24.<br />

37 Ukeles, Innovation, 281–2; and see text # 23 and 24.<br />

38 See text # 21. On al-Nawaw\, see W. Heffening, “al-Nawaw\,” EI 2 7: 104.<br />

39 Ukeles, Innovation, 104.<br />

40 See texts # 12, 21.


148 Daniella Talmon-Heller, Raquel Ukeles<br />

Al-Nawaw\’s fatwas on the prayer of great rewards were published by his disciple<br />

al-^Attar in a biography he dedicated to his master. Al-^Attar offered his own<br />

censure of the prayer in a separate treatise. 41 His better known contemporary Ibn<br />

Taymiyya reiterates the general condemnation of the performance of the prayer in<br />

several writing. His indignation with the prayer is directed primarily at its regular<br />

and institutionalized public performance; he is less concerned with private<br />

occasional supererogatory prayers. 42<br />

We end with a surprising position by the Cairo reformist jurist, Ibn al-0ajj,<br />

who discusses the prayer in a chapter of al-Madkhal devoted to festivals that were<br />

unlawfully added to the Muslim calendar. Although Ibn al-0ajj rejected the possibility<br />

of a good innovation and censured a wide array of Muslim practices as<br />

bid^a, he is lenient on the issue of salat al-ragha#ib because of his sympathy for<br />

pious practices during the holy month of Rajab. While he could have followed<br />

other jurists who rejected the prayer out of hand because of its excesses, Ibn al-<br />

0ajj expressly permits it so long as it is held privately, not congregationally. 43<br />

At its height, the prayer of great rewards seems to have been a genuine expression<br />

of the piety of ordinary Muslims, living in an age of elevated religious devotion<br />

in the Middle East: the era of the Christian crusades, the Islamic countercrusade,<br />

and the final stages of the Sunn\ revival. 44 Moreover, as the biographical<br />

sources and historical chronicles reveal, the prayer also attracted the sympathy<br />

and even the participation of numerous scholars across the Muslim Middle East.<br />

It is here that the historical material provides an important counterweight to the<br />

perspective one would develop by examining only legal texts, which give the impression<br />

that the overwhelming majority of scholars worked actively to quash<br />

the practice. Instead, the picture that emerges demonstrates a wide variety of responses<br />

and behavior of Muslim scholars – from opposition to reluctant participation<br />

to active leadership.<br />

Given this varied response by scholars, why did some of them express such<br />

indignation with this prayer? Jonathan Berkey has suggested that „traditionalist“<br />

scholars of the Islamic Middle Period struggled against competing figures of<br />

religious authority in order to establish their monopoly over the authentication<br />

41 See text # 26.<br />

42 Ibid., 258–<strong>259</strong>; text # 27.<br />

43 Ukeles, Innovation, 107, 252; text # 28.<br />

44 For a detailed presentation of this argument, see Talmon-Heller, Islamic Piety, in Medieval<br />

Syria: Mosques, Cemetries and Sermons under the Zangids and Ayyubids (1146–1260), Leiden<br />

2007, 5–13, 63–66, 244–245. On the sunni revival see also H. Mahāmīd, “Sunni Revival in<br />

Twelve-Century Syria: A Renewed Perspective,” Hamizrad Hehadash 49 (2010): 69–71 [in<br />

Hebrew].


The The Lure of a Controversial Prayer 149<br />

and interpretation of the prophetic tradition. He explains the particular ferocity<br />

of the discourse employed against bida^ during that period by the ^ulama#s need<br />

to construct defenses against popular preachers and storytellers, namely „outsiders,“<br />

those who could not be defined as part of the scholarly class. 45 Both historical<br />

and legal sources analyzed in this case suggest that our Muslim scholars<br />

were indeed striving to assert and maintain their authority as premier interpreters<br />

of the Prophet’s sunna 46. At the same time, repeated criticism of jurists that Muslims<br />

falsely believe that the prayer is a sunna attests to the deep concern over<br />

eroding boundaries.<br />

By juxtaposing the historical and legal sources, however, what looked to us<br />

as a power struggle cloaked in textual argumentation, now appears as a complex<br />

ideological debate about when and under what conditions Islamic law could absorb<br />

new practices. In particular, the debate between al-Sulam\ and al-Shahrazur\<br />

exposes the tension between the values of preserving the coherency of Islamic<br />

law as a system of norms, and of preserving the relevance of Islamic law given the<br />

dynamism of Muslim religious life. In sum, the joint perspective of legal studies<br />

and social history 47 – one that explores legal reasoning in its concrete political<br />

and social context – provides us with a much more nuanced understanding of the<br />

development, mass proliferation and ensuing debate over a highly controversial<br />

and extraordinarily potent religious practice. Further study is necessary to understand<br />

the eventual decline and marginalization of the prayer of great rewards<br />

that, in its heyday, seems to have overshadowed even the Prophet’s birthday festival<br />

in its popularity and exuberant participation.<br />

45 A competition widely alluded to in J. Berkey, Popular Preaching and Religious Authority in<br />

the Medieval Islamic Near East, Seattle and London 2001. See esp. 93–95.<br />

46 Texts # 7, 8, 9, 13 and 18, that mock the ignorance of those who rally for the prayer, and, in<br />

contrast, stress the erudition and piety of those who oppose it – indeed support this notion.<br />

47 See O. Safi, The Politics of Knowledge in Premodern Islam, Chapel Hill 2006, xxxv, for an eloquent<br />

recommendation of bringing together these perspectives.


150 Daniella Talmon-Heller, Raquel Ukeles<br />

Texts in Translation<br />

Definitions of the Prayer and its Description<br />

1) Abu Shama (d. 665/1268)<br />

„Salat al-ragha#ib, as it is commonly known today, is the prayer held between<br />

the two evening prayers, on the first Friday eve (i.e., Thursday night) of the month<br />

of Rajab. […] Ragha#ib: the plural form of raghba, meaning extensive giving […] or<br />

[the plural of] raghiba, meaning great reward. Supposedly, it has been called so<br />

because of the rewards due to those who perform it, as claimed by the fabricator<br />

of the hadith about it. 48<br />

2) Abu 0amid al-Ghazal\ (d. 555/1111)<br />

As for the Rajab prayer (salat al-rajab), it was transmitted by chain (isnad)<br />

upon the authority of the Messenger of God, peace and blessings be upon him,<br />

that he said: „One who fasts on the first Thursday of Rajab, then prays between<br />

the evening and night prayers 49 twelve rak^as (prayer cycles), inserting the salutation<br />

(taslima) between each pair of rak^as, with each rak^a including one recitation<br />

of the fatiha, three repetitions of [sura 97 that begins] ‘We have indeed<br />

revealed this [message] on laylat al-qadar’ and twelve repetitions of [sura 112 that<br />

begins] ‘Say: He is God, the One and Only’; then after completing his prayer<br />

[i.e., after the twelve cycles], he prays for me [i.e., the Prophet] seventy times saying,<br />

‘O God! Pray for Mu1ammad the untutored Prophet and for his family’, then<br />

does a full prostration and says seventy times in the prostrated position, ‘Most<br />

majestic and holy, Lord of the angels and the spirit (sabuh qudus rabb al-mala#ika<br />

wa-l-ruh)’, and then he raises his head and says seventy times, ‘O Lord! Forgive<br />

and take pity, overlook that which You know, for You are the most powerful and<br />

kind’, and then prostrates a second time and repeats what he said in the first prostration,<br />

and finally, remaining in the prostrated position, he asks for his personal<br />

needs – they will be granted.” The Prophet said: „God forgives all the sins of the<br />

person who performs this prayer, even if they were like the foam on the sea, or numerous<br />

as sand, or weighty as mountains or as the leaves of trees, and when the<br />

48 Abu Shama, al-Ba^ith ^ala inkar al-bida^ wa-l-hawadith, ed. H. Salman, Riyad 1990,<br />

138–9.<br />

49 The text says “between ^isha# and ^atama”, but the meaning is clearly “between maghrib and<br />

^isha#”. Abu Shama regards this slip of terms as proof that the hadith was fabricated, since the<br />

Prophet forbade calling the maghrib prayer by the name ^isha# and the ^isha# prayer by the name<br />

^atama (Abu Shama, al-Ba’ith, 142).


The The Lure of a Controversial Prayer 151<br />

Hour comes, he will be allowed to intercede for 700 members of his family, who<br />

are doomed to hell-fire.” 50<br />

3) ^Abd al-Qadir al-Jilan\ (d. 561/1166)<br />

The Prophet had said: „Rajab is the month of God […]“ 51 because it is singled<br />

out for forgiveness, and on it the tears are withheld, and God forgave his prophets,<br />

and the friends of God (al-awliya#) are delivered from the hands of their enemies.<br />

[…] Do not neglect the eve of the first Friday night of Rajab, a night the angels<br />

call the night of great rewards (laylat al-ragha#ib). That is so because by the<br />

time a third of the night had gone by, not one angel remains in the heavens or<br />

earths, as they all gather by and around the Ka’ba. And God looks at them all and<br />

says: ‘My angels, ask for whatever you wish from me’. And they say: ‘Our wish is<br />

that you forgive all those who fast throughout Rajab’. And God replies: ‘I have already<br />

done that’.“ Then the Prophet said: „He who fasts on the first Thursday of<br />

Rajab, then prays between the evening and night prayers twelve rak ^ahs” […] 52<br />

Emergence and Geographic Spread<br />

4) Emergence in Jerusalem<br />

Abu Bakr al-Turtush\ (d. 520/1126): „Abu Mu1ammad al-Maqdis\ said: „We<br />

never had this salat al-ragha#ib that [now] is prayed in Rajab and Sha^ban in Jerusalem<br />

until the year 448 [1056–7]. Then, a man from Nablus known as Ibn Ab\ al-<br />

0amra#, who was a beautiful reciter (hasan al-tilawa), came to us in Jerusalem.<br />

He rose and prayed in al-Aqsa Mosque on the night of mid-Sha^ban, and one person<br />

entered the prayer behind him (ahrama khalfahu), and then a third and fourth<br />

[man] joined them, and by the end of it they constituted a large group. When he<br />

came again the next year many people prayed with him and filled the mosque,<br />

and the prayer spread within al-Aqsa Mosque and the homes of the people, and<br />

finally it became established as if it were a sunna until our own day. […] As for the<br />

50 Abu 0amid al-Ghazal\, Ihya# ‘ulum al-din (Beirut: Dar al-Khayr, 1994), 1: 268. Translated to<br />

English also in Worship in Islam. Al-Ghazzali’s Book of the Ihya# on the Worship, trans. E.E. Calverley,<br />

London 1925, 210. An even more detailed version of the hadith is cited in Ibn al-Jawz\, al-<br />

Mawdu’at, 2: 47–48. Interestingly, the 19<strong>98</strong> edition of Ihya# ^ulum al-din, published by Dar al-<br />

Arqam in Beirut, omits this section.<br />

51 See hadith in full in introduction, above.<br />

52 ^Abd al-Qadir al-Jilan\, al-Ghunya li-talibi tariq al-haqq, Beirut 1996, 1: 238–239. See exact<br />

continuation of the formula in al-Ghazal\, above.


152 Daniella Talmon-Heller, Raquel Ukeles<br />

prayer of Rajab (it) was instituted here in Jerusalem only after 480 [1087]. We had<br />

not seen it or heard of it prior to that year.’” 53<br />

5) Reception in Jerusalem<br />

Abu 0amid al-Ghazal\: This is a recommended (mustahabba) prayer, and we<br />

discussed it in this section [dealing with the festivals], only because it is repeated<br />

annually, even though it does not share the elevated status of al-tarawih and the<br />

prayer of the Festivals, being transmitted only by the few. But I have seen the<br />

people of Jerusalem collectively (bi-ijma^ihim) performing it eagerly, refusing to<br />

forgo it, and I wanted to mention it. 54<br />

6) Baghdad<br />

Ibn Rajab (d. 795/1393): ^Abdallah b. A1mad b. al-Khashshab al-Baghdad\ [c.<br />

492/1099–567/1172, born and died in Baghdad] said: „My mother said to me: ‘O my<br />

son, why don’t I see you praying salat al-ragha#ib as people do (^ala^adat al-nas)?’<br />

I said: ‘O mother, I prefer to pray [only] those prayers that have been transmitted<br />

on the authority of the Prophet or his Companions, and this prayer was transmitted<br />

neither by the Prophet nor by one of his Companions.’ Then she said: ‘I will<br />

not hear this from you. Ask my cousin for me.’ When I met him I told him that my<br />

mother had asked his opinion about the prayer of great rewards. […] He said:<br />

‘Send her my greetings and tell her: I am older than she is, and it was created in<br />

my time and age. 55 Only a while ago, I never saw anyone praying it. It came from<br />

Syria (al-Sham), and it circulated among the people, until they placed it on equal<br />

footing with the prescribed prayers’.“ 56<br />

7) Damascus<br />

Abu Shama: I once saw a commoner scolding one of the imams and reproving<br />

him for not praying it properly. I asked him [the imam] about that, and he said<br />

that he had been leading the prayer of al-ragha#ib, but did not know how to perform<br />

the two prostrations that follow. I saw that simpleton teaching him, surprised<br />

that an imam of a mosque was not well acquainted with it. That imam was<br />

like a prisoner in his hands, unable to say: „this is a reprehensible bid^a“, or: „it is<br />

not a sunna.“ How many imams have said to me that they lead this prayer only to<br />

53 Abu Bakr al-Turtush\, Kitab al-hawadith wa-l-bida^, ed. ^A.M. Turkī, Beirut 1990,<br />

266–7.<br />

54 Al-Ghazal\, Ihya’, 1: 268.<br />

55 Assuming that Ibn al-Khashshab’s mother had him at twenty, her learned cousin was born<br />

on 473/1080 at the latest.<br />

56 Ibn Rajab, al-Dhayl ‘ala tabaqat al-hanabila, ed. M.H. al-Fiq\, Cairo 1952, 1: 318.


The The Lure of a Controversial Prayer 153<br />

retain the hearts [i.e. favor] of commoners, guarding their position in the mosque,<br />

fearing that it might be taken away from them! 57<br />

8) Cairo<br />

Abu Shama: Shaykh Abu al-0asan al-^Alama told us: ‘I was sitting, after the<br />

evening prayer, with Shaykh Abu al-Qasim b. Q\ra al-Shatib\ [d. 590/1194], may<br />

God’s mercy be upon him, who taught me hadith in his little cell, where he used<br />

to read Qur’an, in the Madrasa al-Fadiliyya in Cairo, Egypt. The people were performing<br />

the prayer of al-ragha#ib in the madrasa, and their voices reached us.<br />

When they were done, I heard the shaykh say: „There is no God but He, may the<br />

bid^a be terminated, may the bid^a be terminated,” and he said it twice. And I [i.e.,<br />

Abu Shama] should add that Shaykh al-Shatib\ was one of those who combine<br />

learning with good works, a saintly person of well-attested wonders (karamat). 58<br />

9) 0arran<br />

Abu Shama: I read [the following] in the handwriting of one of the shaykhs,<br />

who said: I was in 0arran in 605 [1208–9], studying hadith with al-hafiz ^Abd al-<br />

Qadir al-Ruhaw\, may God’s mercy be upon him. One day salat al-ragha#ib was<br />

mentioned, and he spoke about it in a disparaging manner, and then said: „I used<br />

to lead the communal prayer in the mosque of al-Sakhra in 0arran.“ It is a wellknown<br />

and well-respected mosque with a large congregation, widely claimed to<br />

be the shrine of Abraham (maqam Ibrahim) by the people of 0arran, so that its<br />

imam cannot be but a respectable man. He went on, smiling (he was nice, smiling,<br />

cheerful and happy among friends, but his assemblies were full of reverence, dignity<br />

and respect): „When the night of ragha#ib approached, I would disappear<br />

[lit., flee and leave them to themselves],” or something similar to that. 59<br />

10) Mecca, Medina and the Yemen<br />

Al-Yafi^\ (d. 738/1367), commenting on al-Sulam\’s campaign against the<br />

prayer in mid-thirteenth century Damascus: Nothing transmitted on the authority<br />

of the sunna calls for its performance, yet a public rite emerged in the major cities,<br />

and it is performed by learned scholars and excellent saintly men, and it has over-<br />

57 Abu Shama, al-Ba^ith, 209. Ibn al-Jawz\ inserts a similar comment about the role of imams<br />

(most likely in his native Baghdad) in promoting invented prayers, saying: “Ignorant imams of<br />

mosques have made it [the prayer of nisf Sha^ban] and the prayer of great rewards and their like,<br />

into a net to catch commoners (shabaka li-majma^ al-^awwam), wishing to establish their leadership<br />

(riyasat al-taqaddum).” See Ibn al-Jawz\, Mawdu ^at, 51.<br />

58 Abu Shama, al-Ba^ith, 223.<br />

59 Ibid., 224–5.


154 Daniella Talmon-Heller, Raquel Ukeles<br />

taken the two holy cities (i.e., Mecca and Medina) until the prohibition of it was<br />

repeated, and the treatise of […] the great hadith scholar. […] Mu1yi al-D\n al-<br />

Nawaw\ regarding salat al-ragha#ib became well known among the people, may<br />

God strike down the fabricator [of the two prayers of Rajab and Sha^ban]. And despite<br />

the fact that the two are still performed by the people of Yemen to this very<br />

day (i.e. early 8 th/mid 14 th century) I swear that it was not performed in the days of<br />

the Prophet and the Companions. 60 […]<br />

Al-Sakhaw\ (d. 902/1497): ^Umar b. A1mad b. al-Khadr […] al-qadi Siraj al-D\n<br />

al-Ansar\ al-Khazraj\ al-Damanhur\ al-Suwaydaw\ al-Shafi^\, born on 635/1238 or<br />

636–1239 […] studied law in Cairo under al-^Az\z ibn ^Abd al-Salam for a short<br />

while […] and he preached (khataba) in Medina for forty years […] and passed<br />

away on 726/1326. […] He used to lead the prayer of great rewards in congregation<br />

in al-Rawda al-Nabawiyya 61 on the eve of the first Friday of the month of Rajab –<br />

despite it being a bid^a on account of the weakness of its hadith, and in face of the<br />

conflicting hadith „Do not single out the night before Friday for vigils (qiyam)“ –<br />

and was followed by many Sufis. 62<br />

11) Not performed in Alexandria and the Maghrib; banned in Egypt<br />

Subk\ (d. 771/1369), probably quoting ^Izz al-D\n al-Sulam\ (d. 660/1262): This<br />

prayer is not performed by the people of the Maghrib, a faction of whom, as foreseen<br />

by the Prophet, will adhere to the truth until the last Hour. Likewise, it is<br />

not performed in Alexandria, thanks to the adherence of its people to the sunna. 63<br />

And when it became clear to Sultan al-Malik al-Kamil [d. 635/1238], may God have<br />

mercy on him, that it is one of the bida^ falsely attributed to the Prophet, he abolished<br />

it in Egypt. Blessed are (tuba) those who assume responsibility over some of<br />

the affairs of the Muslims and support the suppression of bida^ and the revival of<br />

sunan! 64<br />

60 ^Abdallah b. As^ad al-Yafi^\, Mir#at al-jinan wa-^ibrat al-yaqzan (Beirut: Dar al-Kutub al-^Ilmiyya,<br />

1994), 4: 118.<br />

61 A small area in the Prophet’s Mosque in Medina extending from Mu1ammad’s tomb to his<br />

pulpit. It was (and is – see http://en.wikipedia.org/wiki/Al-Masjid_al-Nabawi) a favorite place<br />

for supererogatory prayers, based upon a prophetic hadith saying: “The area between my house<br />

and my minbar is one of the gardens of Paradise,” Sahih al-Bukhari, fadl al-salat fi Masjid Makka<br />

wa-l-Madina, 1204).<br />

62 Al-Sakhaw\, al-Tuhfa al-latifa fi ta#rikh al-madina al-sharifa, Beirut: Dar al-Kutub al-^Ilmiyya<br />

1994, 2: 328–331.<br />

63 Al-Sulam\, “al-Targhib ^an salat al-ragha#ib, in al-Alban\, Musajala ^ilmiyya, 9; also in Subk\,<br />

Taj al-D\n, Tabaqat al-shafi^iyya, ed. ^A.M. al-Hulu# & M. al-Tana1\, Cairo 1964–1971, 8: 255.<br />

64 Subk\, Tabaqat, 8: 255.


The The Lure of a Controversial Prayer 155<br />

12) Practitioners in many countries<br />

Abu Zakariyya# al-Nawaw\ (d. 676/1277): One should not be misled by the<br />

multitude of its practitioners in many countries, nor by its mention in Qut al-<br />

Qulub [by Abu Talib al-Makk\ (d. 386/9<strong>98</strong>)] or in Ihya# ^ulum al-din [by al-Ghazal\],<br />

and the like, for it [the prayer] is [nevertheless] a futile innovation.” 65<br />

Dissemination across Social Groups<br />

13) Performed by ignorant commoners and madrasa students<br />

Abu Shama: Most of those who come to this prayer are commoners, and<br />

those who do not perform their [regular] religious obligations with perseverance,<br />

let alone the prescribed supererogatory prayers (al-rawatib), let alone the<br />

vigil. 66 Once the night of salat al-ragha#ib became well known as meritorious<br />

by the ignoramuses on account of that fictitious hadith, and because people<br />

became preoccupied with such innovated religious rites as fasting, lighting<br />

torches and prayer, some of them began to exaggerate in their devotion (to the<br />

point where) they would worship throughout the whole night, hoping to obtain<br />

the highest merit. […] Some people who want to establish an endowment for a<br />

good cause, endow the supplies of oil, candles and food for those who spend<br />

this whole night reciting the Qur’an in a certain location. And the same holds<br />

true for the night of the Sha^ban. We know that these customs were newly installed<br />

in the madrasa of al-Zak\ Hibbat Allah b. Rawa1a of Damascus, which<br />

today is in the hands of Shaykh al-Taq\ [al-Shahrazur\], may God grant him<br />

peace.” 67<br />

14) Men who are not regular mosque-goers attend<br />

Diya# al-D\n Ibn al-Ath\r (d. 637/1239): During the year, there are certain festivals<br />

designated for special prayers, such as al-tarawih in the month of Ramadan,<br />

al-ragha#ib on the [eve of the first] Friday of Rajab and the eve of mid-Sha^ban. The<br />

mosques are full on those festivals, on which the [divine] pens are busy testifying,<br />

65 Fatawa al-Imam al-Nawawi, ed. M. al-Arna’ut, Beirut 1999, 35. Although al-Nawaw\ mentions<br />

Abu Talib al-Makk\ as a supporter of the practice, in Qut al-qulub Abu Talib does not include the<br />

eve of the first Friday of Rajab in his list of fifteen commendable nights [of prayer] of the year,<br />

while including three other nights from Rajab (i.e., the first day, the 15 th and the 27 th ). Hence he<br />

actually does not mention the prayer of great rewards. See Abu Talib al-Makk\, Qut al-qulub, ed.<br />

S. N. Makarim (Beirut: Dar Sadir, 1995), 135–137.<br />

66 Abu Shama, al-Ba^ith, 158.<br />

67 Ibid., 238. For al-Shahrazur\’s stands on the matter, see texts # 17 and 24.


156 Daniella Talmon-Heller, Raquel Ukeles<br />

noting down acts of obedience and erasing sins. And whoever attends [these festivals]<br />

intending only to pass through the mosque at night and to meet friends for<br />

obscene and immoral behavior belongs to the later (khalaf, i.e., evil) generation<br />

of men who have neglected [obligatory] prayer and followed their desires. You<br />

should send people to teach them a painful lesson and give them a beating so that<br />

their eyes fill with reverence and their hearts with the fear of God. May the houses<br />

of God become purified from such contamination; they had not been built for evil<br />

men but for the people, and should be attended only by those who kneel and<br />

prostrate, or who remember and praise the Lord. 68<br />

15) Men who want to exert themselves („athletes for God”) adopt it enthusiastically<br />

Ibn al-Jawz\ (d. 597/1200): The one who fabricated it achieved something creative<br />

(abda^a, [a play on bid^a]), for one who prays it is required to fast [beforehand],<br />

better yet on a very hot day, and if he fasts then he cannot eat until he prays<br />

the evening prayer (maghrib), and then he would have to stand for [the ragha#ib<br />

prayer], with its long praise utterances (tasbih) and long prostration cycles, and<br />

he would suffer greatly! But I am jealous for Ramadan and its night prayer (tarawih):<br />

how can it compete (zuhima) with this! Yet this [prayer] is considered to be<br />

greater and more beautiful by the masses, and even those who do not attend the<br />

[normative] congregational prayers attend it. 69<br />

The Debate About the H · adīth<br />

16) The identity of the supposed fabricator<br />

Ibn al-Jawz\: ^Al\ b. ^Abdallah b. Jahdam [d. 414/1023], Abu al-0asan the Sufi,<br />

author of Splendor of the Secrets (Bahjat al-Asrar), was the shaykh of the Sufis and<br />

passed away in Mecca. 70 He was known to be a liar (kadhdhab) and it was said that<br />

he fabricated [the hadith about] salat al-ragha#ib. Our teacher Ibn Nasir informed<br />

68 Ibn al-Ath\r, al-Mathal al-sa#ir fi adab al-katib wa-l-sha^ir, Cairo 1939, 2: 150; included also<br />

in Qalqashand\, Subh al-a^sha fi sina^at al-insha#, ed. M.H. Shams al-D\n, Beirut 1<strong>98</strong>7–88, 11:<br />

67–70. For commentary on the text see I. Goldziher, Muslim Studies, ed. and trans. S.M. Stern<br />

and C.R. Barber, London 1967, 1:235.<br />

69 Ibn al-Jawz\, al-Mawdu^at, 2:48. On Ibn al-Jawz\’s attitude towards bid^a see, Ukeles, Innovation,<br />

<strong>98</strong>–99.<br />

70 Shaykh al-sufiyya bi-haram Makka, according to Ibn Hajar, Lisan al-Mizan, ed. M. A. al-<br />

Mar^ashal\, Beirut 1995, 5: 47.


The The Lure of a Controversial Prayer 157<br />

us, on the authority of Abu l-Fadl b. Khayrun, who said: they spoke [pejoratively]<br />

about him.” 71<br />

17) Designated as „weak”<br />

Ibn al-Sala1 al-Shahrazur\: The hadith transmitted specifically about it is<br />

weak, with an isnad that is considered to be faulty in the eyes of the experts in hadith.<br />

Some even say it is fictitious, and this is our opinion about it, while others<br />

limit themselves to calling it „weak“. It does not, however, acquire trustworthiness<br />

by being mentioned by Raz\n b. Mu^awiya [d. 535/1140] in his Tajrid al-Sihah,<br />

nor by the author of al-Ihya# [al-Ghazal\], who relies on it, 72 since both books include<br />

weak hadith, and the citation of such a hadith by Raz\n in a book like his is<br />

not puzzling.” 73<br />

18) Designated as „fabricated”<br />

Al-Sulam\: The third category [of innovations] includes such that conflict<br />

with the divine law or necessarily lead to a conflict with the law. Salat al-ragha#ib<br />

is in that [category], for it is a fabrication (mawdu^a) upon the Messenger of God,<br />

peace and blessings be upon him, and a lie (kidhb) about him, as Abu Faraj b. al-<br />

Jawz\ had mentioned, and likewise Abu Bakr al-Turtush\ [who said] that it only<br />

occurred in Jerusalem after 480.” 74 And among the indications of the innovated<br />

[status] of this prayer, is that the scholars who are the most knowledgeable in<br />

religion, and the leaders of the Muslims from among the Companions, the Successors<br />

and those who succeeded the Successors, and others who recorded the<br />

books of the divine law (shari^a), with their intense concern over teaching the<br />

people the obligatory and optional normative practices (sunan) – it is not transmitted<br />

from any one of them that he mentioned the prayer nor recorded it in his<br />

writing, nor presented it in his assemblies. Hence it is impossible that it is a sunna<br />

and yet it has escaped [the attention of] those most learned in religion, the role<br />

models of the believers. 75<br />

71 Ibn al-Jawz\, Kitab al-muntazam, ed. M. ^Ata, Beirut 1992, 15: 161. Ibn Hajar cites two earlier<br />

sources that Ibn al-Jawz\ does not mention: one that establishes Ibn al-Jahdam’s death date at<br />

407/1016–17, and one that claims he is trustworthy (Ibn Hajar, Lisan al-Mizan, 5: 48). See also<br />

Dhahab\, Ta#rikh al-<strong>islam</strong>, ed. ^U. ^A. Al-Tadmuri, Beirut 1993, 32: 349.<br />

72 Al-Ghazal\ quotes the hadith without naming transmitters, simply by saying “fa-qad ruwiya<br />

bi-isnad ^an rasul Allah” (Ihya# 1:268). See text # 2 above.<br />

73 Taq\ al-D\n Ibn al-Sala1, “al-Radd ^ala al-targhib ^an salat al-ragha#ib al-mawdu^a,” in al-<br />

Alban\, Musajala ^Ilmiyya, p. 15.<br />

74 Al-Sulam\, “al-Targhib ^an salat al-ragha#ib,”in al-Alban\, Musajala, 4–5.<br />

75 Subk\, Tabaqat, 8: 255. See similar reasoning in Ibn Taymiyya, Majmu^ al-Fatawa, 1: 149.


158 Daniella Talmon-Heller, Raquel Ukeles<br />

19) Weak chain of transmission, yet permitted in private<br />

Ibn al-0ajj al-^Abdar\ (d. 737/1336): And if anyone claims that a hadith on the<br />

Prophet’s authority had been transmitted in support of this prayer, such as the<br />

one that Abu 0amid al-Ghazal\ mentioned in his Ihya#, the answer is that what we<br />

have said pertains to its performance in mosques and in public, and the inappropriate<br />

things that come along with it, as listed previously. But the man who performs<br />

it on his own and prays it privately, as [he would pray] other supererogatory<br />

prayers, may do so. However, it is reprehensible to consider it a sunna that must<br />

always be performed, because the ^ulama# have permitted acting according to<br />

those hadiths transmitted in praise of good works on the authority of a weak chain<br />

of transmission, 76 [only] as long as it is not performed on a permanent basis. 77<br />

The Legal Debate in Mid-Sixth/Thirteenth Century Damascus<br />

20) Reserved/Partial acceptance<br />

Ibn al-Sala1 al-Shahrazur\ (early fatwas): There is no harm in praying it individually,<br />

since religious worship between the two evening prayers is recommended<br />

on every night, and there is absolutely no harm for the individual to pray<br />

it. But as for a group to adopt it as a sunna and as one of the explicit (public) rites<br />

of religion-this is a reprehensible innovation (bid^a munkara). But people indeed<br />

are quick to [accept] bida^, and God knows best. 78 […]<br />

21) Defined as bid^a munkara (despicable/reprehensible innovation)<br />

Al-Nawaw\: It is a shameful and abominable bid^a, one of the reprehensible<br />

acts (munkarat); it should be abandoned and shunned, and those who practice it<br />

should be reprimanded. And the ruler, may God accord him with success, should<br />

stop the people from performing it, for he is the shepherd, and every shepherd is<br />

responsible for his flock. The ^ulama# have composed books to condemn it and to<br />

expose the ignorance of those who perform it. 79 […]<br />

76 See a similar statement by al-Nawaw\, who, unlike al-^Abdar\, did not apply it to the case we<br />

are dealing with. He writes: “Religious scholars are in agreement that it is permissible to put into<br />

practice a weak hadith if virtuous deeds (fada#il al-a^mal) are concerned” (An-Nawawi’s Forty<br />

Hadiths, trans. Ezzedin Ibrahim and D. Johnson-Davies, Cambridge 1997, 22.<br />

77 Ibn al-0ajj al-^Abdar\, Kitab al-Madkhal, Cairo 1929, 292–294.<br />

78 On al-Shahrazur\’s change of mind, see Abu Shama, al-Ba^ith, 210–211.<br />

79 Fatawa al-imam al-Nawawi, 34–35. See also his Kitab khulasat al-ahkam, ed. H.I. Al-Jamal,<br />

Beirut 1997, 1:615–616, where he claims the hadith is “very weak”, and in Ibn al-^Attar, Tuhfat al-


The The Lure of a Controversial Prayer 159<br />

22) Al-Sulam\ vs. al-Shahrazur\: Chronicle of the legal debate in Damascus<br />

Abu Shama: It so happened, that in 637/1239–40 the tasks of preaching and<br />

leading the prayer in the Great Mosque of Damascus, may God protect it, were assumed<br />

by the worthiest of its people at that time, the jurist and mufti, champion of<br />

the sunna and supporter of truth, Abu Mu1ammad ^Abd al-^Az\z b. ^Abd al-Salam<br />

[al-Sulam\], may God support and strengthen him. 80 He engaged in the revivification<br />

of the sunan and in the suppression of bida^, as was his manner. When the<br />

month of Rajab was approaching, he presented the issue of salat al-ragha#ib to the<br />

people, explaining that it was a reprehensible bid^a, and that the hadith pertaining<br />

to it was falsely attributed to the Messenger of God. He addressed that issue<br />

from the pulpit during the Friday sermon, informing the people that he would not<br />

perform it [i.e. lead them in prayer] and that he forbade them to pray it. He [also]<br />

composed a nice treatise about it, under the title „A call to abstain from salat alragha#ib,”<br />

warning the people not to engage in bida^ and not to seek closeness to<br />

God in ways He did not command. He had hoped to make the people abstain from<br />

it by his words and deeds, but that was hard upon the masses, and upon many<br />

of the distinguished among the common people (tagham), because they had believed<br />

wrongly that it was nothing but a prayer and an act of obedience and devotion<br />

that brings one closer to God, so why ban it? All that, while relying on that<br />

fabricated hadith.<br />

The ruler of the land, [al-Malik al-Sali1 Isma^\l, 637–647/1240–1249], and his<br />

entourage also found it hard to abolish, so one of the muftis of Damascus 81<br />

composed a treatise ratifying it, presenting it in a favorable light and including it<br />

within the category of bid^a hasana (good innovation), 82 on account of its being a<br />

prayer. He had wished to refute the treatise of [al-Sulam\] in this composition of<br />

his. But the jurist Abu Mu1ammad [al-Sulam\] answered him with a better response,<br />

in which he clarified that it was he [i.e., Ibn al-Sala1 al-Shahrazur\] who<br />

had issued previously the two fatwas mentioned earlier, 83 and now was contradicting<br />

his former ruling and was presenting that which would satisfy the whim<br />

talibin fi tarjamat al-imam Muhyi al-Din, ed. A. H. Salman, Dar al-Sami^i li-l-Nashr, 1414, 222–23,<br />

where he says similar things.<br />

80 Al-Sulamī lost the job several months later, having criticized al-Malik al-Sali1 Isma^\l’s concessions<br />

to the Franks (see R.S. Humphreys, From Saladin to the Mongols: The Ayyubids of Damascus,<br />

1193–1260, Albany 1977, 266–67). In 639/1241–42 he moved to Egypt, where he was<br />

appointed khatib and qadi by the rival Ayyubid ruler al-Malik al-Sali1 Ayyub (Abu Shama, Tarajim,<br />

170–71).<br />

81 Taq\ al-D\n b. al-Sala1 al-Shahrazur\.<br />

82 See below, text no. 24.<br />

83 See his early fatwas above.


160 Daniella Talmon-Heller, Raquel Ukeles<br />

of the ruler and the commoners of his day. And he [i.e., Ibn al-Sala1] is one of<br />

the pious scholars and high-ranking muftis! But God has said, and He is the most<br />

truthful: „We may test them: those who are best in conduct” [18:7]; „He may try<br />

some of you by means of others” [47:4]; „And we have appointed some of you as a<br />

test for others: Will you be steadfast? And thy Lord is ever a seer [25:20].” 84<br />

In his legitimization of this prayer, Shaykh al-Taq\ [al-Shahrazur\] relied upon<br />

its inclusion in the general command pertaining to prayer. He said: „the weakness<br />

of the hadith does not necessarily imply the nullity of salat al-ragha#ib.” The<br />

answer to that is that we do not hold our opinion merely on account of the falsity<br />

of the hadith, but on the basis of additional evidence, such as the prohibition on<br />

singling out the night before Friday for religious devotions. What was said to be<br />

reprehensible after the general command [pertaining to prayer] has been given<br />

is excluded from that command, according to the explicit opinion of our leading<br />

scholars in the books of usul al-fiqh. 85<br />

23) Defined as an innovation (bid^a) of the „third type,” that which contradicts<br />

the shari^a (in eleven respects!)<br />

Al-Sulam\: There are three types of innovations (bida^), 86 the first: what is<br />

permitted, such as plenty (tawassu^) of food and drink, clothing and women, and<br />

there is no harm in that; the second: what is good (hasan), that is, all innovated<br />

acts that are in accordance with the principles of the shari^a and do not contradict<br />

any of them, such as the tarawih prayer, the construction of Sufi lodges (ribats),<br />

caravanserais (khanat), madrasas, and all other types of pious deeds that did not<br />

occur during the first [Muslim] period. […] The third type: what contradicts the divine<br />

law, or is bound to (or leads necessarily to) a contradiction with the divine<br />

law, such as salat al-ragha#ib, falsely attributed to the Prophet. […] It is at variance<br />

with the shari^a in several respects, some relevant only to scholars, other pertaining<br />

to both the learned and the ignorant. As for what is specific to scholars, there<br />

are two matters: first, that the scholar who performs it misleads the commoners<br />

into believing that it is one of the sunan (religious norms) and thus, ipso facto, he<br />

is lying about the Messenger of God, peace and blessings upon him, which is tantamount<br />

to uttering a lie. Second: the scholar, when he performs it, is the cause of<br />

the commoners lying about the Messenger of God when they say, this is one of the<br />

religious norms, and causing a lie about the Messenger of God is not permitted.<br />

84 Abu Shama, al-Ba^ith, 149–50; texts # 17, 20.<br />

85 Abu Shama, al-Ba^ith, 196.<br />

86 In his Qawa#id al-ahkam, al-Sulam\ lists five types of bida^, using the categories of al-ahkam<br />

al-khamsa (al-Sulam\, Qawa#id al-ahkam fi masalih al-anam, ed. ^A. Al-Daqar, 1992,<br />

pp. 660–62). See also Rispler, “Towards a new Understanding,” 323–25.


The The Lure of a Controversial Prayer 161<br />

As for what concerns both the learned and the ignorant, there are a number<br />

of aspects: First, the performance of innovations gives strength to the innovators<br />

who fabricate and invent. […] Second, it conflicts with the sunna that calls for<br />

standing still at prayer, because the repetition of surat al-ikhlas twelve times, as<br />

well as the twelve-time repetition of surat al-qadar, is usually impossible without<br />

moving various parts of the body, and it goes against the sunna of keeping one’s<br />

body parts still. Third, it conflicts with the sunna that calls for inner humility and<br />

submissiveness, concentration in prayer and pouring out [one’s heart] to God Exalted,<br />

and the contemplation of His greatness and sublime state, and occupying<br />

oneself with the meaning of the liturgy (lit., of the Qur’an recitation and the remembrance<br />

of God’s names), because if one has to pay attention to the number of<br />

chapters repeated in his heart, he is distracted from God by virtue of an act that<br />

was not legislated for prayer. Fourth: it conflicts with the normative way that<br />

supererogatory prayers should be performed. For the norm is to perform them at<br />

home and not at the mosque, except for those prayers delineated by the divine<br />

law. […] Fifth, it conflicts with the norm that supererogatory prayers should be<br />

uneven in number [of rak^as], for the norm is uneven numbers except when the<br />

divine law indicated otherwise. […] Sixth, it conflicts with the norm regarding expediting<br />

the breakfast, as the Prophet said: „My community will remain well so<br />

long as they hasten to break the fast and delay the meal before daybreak (suhur).<br />

Seventh, it conflicts with the norm of emptying one’s heart of all troubling distractions<br />

prior to entering into prayer, indeed with this prayer, one enters into it<br />

while one is hungry and thirsty, and especially on very hot days. […] Eighth, the<br />

two prostrations [at the end of the prayer] are reprehensible, for the law (shari^a)<br />

did not intend for one to draw near to God (taqarrub min Allah) by an isolated<br />

prostration that has no occasion (la sabab laha), for acts of drawing near to<br />

God (al-qurab) have occasions (asbab) and conditions (shara#it) and [designated]<br />

times (awqat) and basic elements (arkan), without which [the act] is not correct.<br />

Just as one does not approach God Exalted by standing at ^Arafa and Muzdalifa,<br />

by throwing pebbles, and by rushing between Safa and Marwa without the ritual<br />

framework (al-nusuk) that occurs in its [appointed] time, with its occasions and<br />

conditions, likewise, one cannot approach Him by an isolated prostration, even<br />

though it [constitutes] an act of drawing near (qurba) unless, there was a correct<br />

occasion (sabab sahih). Similarly, one does not approach God, Exalted and Sublime,<br />

in prayer or fasting at every period of time (or: at all times). Perhaps the ignorant<br />

approached God with that which distances them from God, since they did<br />

not understand [otherwise]. Ninth, were the two prostrations legally prescribed,<br />

they still would be at variance with the norms of inner humility and submissiveness,<br />

due to the multiplication of praise passages (tasbih) in them [that are recited]<br />

to oneself or out loud or both. Tenth, the Messenger of God, peace and


162 Daniella Talmon-Heller, Raquel Ukeles<br />

blessings be upon him, said: „Do not single out the night before Friday for night<br />

vigil (qiyam) and do not single out Friday for fasting except if it coincides with a<br />

regular fasting date for one of you.” This hadith was transmitted by Muslim b. al-<br />

0ajjaj in his Sahih. 87 […] Eleventh, there is something in it that conflicts with the<br />

norm chosen by the Messenger of God, peace and blessings be upon him, regarding<br />

the remembrances of God (adhkar) in the prostration, for when God, Sublime<br />

and Exalted is He, revealed the verse „Praise the name of your Lord Most High,”<br />

he [i.e., the Messenger] said: „place this in your prostrations.” […]<br />

And no one should draw evidence from what was related on the Messenger of<br />

God’s authority, that he said: „Prayer is the best of matters,” because that statement<br />

pertains only to prayer that does not conflict with the shari^a in any way,<br />

and this prayer conflicts with the divine law in the ways mentioned above, and<br />

what good comes from conflicting with the shari^a? And for that reason, he, peace<br />

and blessings upon him, said: „The worst of matters are their novelties, and every<br />

bid^a is a deviating error.” 88 […]<br />

24) Defined as bid^a hasana – a good innovation<br />

Ibn al-Sala1’s refutation of al-Sulam\: You all have asked, may God show you<br />

the way, about the intention of a certain person [i.e., al-Sulam\] to stop the performance<br />

of salat al-ragha#ib and to ban it, and to deprive the people of an act of<br />

worship (^ibada) that they had become accustomed to perform on a noble and undoubtedly<br />

meritorious night. And [you had asked about] his argument, that the<br />

hadith transmitted about it is weak or fabricated and his claim that the prayer<br />

should be abolished, as it is connected to something that is repudiated and rejected.<br />

And about his exaggerated vehemence, and the people’s great distress<br />

and the extent of their opposition towards him – to the point where they invoke<br />

the divine verse: „Have you seen him who dissuades a slave when he prays? No!<br />

Do not obey him. But prostrate yourself and draw near (unto God)’ [96:9–10, 19] in<br />

response to him – you have asked me to explain the truth of the matter and to clarify<br />

it. […]”<br />

[Discussion of the hadith’s status]<br />

The weakness of the hadith does not necessitate nullifying the prayer and<br />

prohibiting it, because it falls under the general command pertaining to prayer,<br />

revealed in the Qur’an and sunna. Therefore, it is desirable according to the general<br />

meaning (^umumat) of many legal texts speaking about the recommended<br />

status of prayer unrestrictedly. Those include the hadith of Abu Malik al-Ash^ar\,<br />

87 Sahih Muslim, Book of Fasting, chapter 24, hadith 2740.<br />

88 Quoted by Subk\, Tabaqat, 8: 251–55.


The The Lure of a Controversial Prayer 163<br />

related in Sahih Muslim, that the Prophet, peace and blessings be upon him, said:<br />

„Prayer is light,” 89 and the hadith of Thawban and ^Abdallah b. ^Amr b. al-^As,<br />

may God be pleased with them, that the Messenger of God, peace and blessings be<br />

upon him, said: „Follow the straight path and you will not be held accountable,<br />

and know that the best of your deeds is prayer,” cited by Ibn Maja in his Sunan,<br />

and [the hadith] has other sound transmissions. 90<br />

[…] And even though there is no reliable hadith specifically about salat<br />

al-ragha#ib and its characterization, its performance is in accordance with the<br />

shari^a, as we have shown. And how many accepted prayers that have special features<br />

for which no specific source from the Qur’an or sunna was revealed, and yet<br />

are not called an innovation (bid^a)? Or, were someone to call it a bid^a, he would<br />

say however, it is a good innovation (bid^a hasana), because it derives from a<br />

general source (asl) from the Qur’an and sunna. 91<br />

25) Al-Sulam\’s refutation of al-Shahrazur\’s refutation:<br />

When I had renounced the fabricated salat al-ragha#ib and explained the different<br />

ways in which it contradicts the rulings of the shari^a in that commentary,<br />

one of the people rose to argue about that, eager to depict it as desirable, and to<br />

establish it as a favorable bid^a on account of its being a prayer. And while I had<br />

renounced it on account of the total of its characteristics and particular traits, of<br />

which some are to be pronounced as prohibited, and others as contradicting the<br />

sunan, he began to slander me [saying] that I prevented the people from [performing]<br />

a devotional act (^ibada), but I did not prevent it for being a devotional act;<br />

rather I rejected it because of its [problematic] qualities, forbidding just as the<br />

Prophet, peace be upon him, forbade […] prayers during the reprehensible times.<br />

[…]<br />

Then he [al-Shahrazur\] said: ‘People consider it to be a blessed night and<br />

have no doubt about its merits,’ thus making the habit of those who possess no<br />

knowledge as an argument in favor of the performance of a forbidden bid^a. And<br />

indeed it is performed by commoners and by those who are not versed in the<br />

study of the shari^a (lit., who do not have a foot planted in the science of the<br />

law). 92<br />

[…] We raise an objection against him, then, by the statement of the Messenger<br />

of God, peace and blessings be upon him, „The worst matters are their<br />

89 Sahih Muslim, Book of Purity (tahara), chapter 1, no. 556.<br />

90 Sunan Ibn Maja, Book of Purity and Its Norms (al-tahara wa-sunaniha), chapter 4: no. 290.<br />

91 Alban\, Musajala, 14–18.<br />

92 Ibid., 29–30 quoting Al-Sulam\, “Risala fi radd jawaz salat al-ragha#ib,” 55–6.


164 Daniella Talmon-Heller, Raquel Ukeles<br />

novelties, for every innovation is an error.” [Though] the good innovations were<br />

excluded from that [statement] – that is, every innovation that does not conflict<br />

with the [Prophetic] norms (sunan) but conforms with them – the rest remains<br />

under the generality of his statement, „the worst matters are their novelties,<br />

for every innovation is an error,” and the ragha’ib prayer is not part of what was<br />

excluded [from the general statement] such that [the prayer] would be linked to it<br />

analogically ([hatta] tulhaqa biha qiyas). 93 […]<br />

Aftermath of the Damascene Debate in the Mamluk Period<br />

26) Defined as detestable innovation (bid^a makruha), yet continually celebrated<br />

^Al\ b. Ibrah\m al-^Attar (d. 654–724/1324): The ordinances pertaining to that<br />

night are those pertaining to the rest of the Friday nights of it [of the month of<br />

Rajab], not more. And making it into a public rite (mawsim) and kindling more<br />

lights than customary is an innovation that contradicts the sunna. And the disruption<br />

in the mosques that comes with it, and the like, is forbidden. There is no<br />

recompense (thawab) for kindling of light and eating sweets and the like [done]<br />

in honor of that night, it is like any other night and should be treated as such, regarding<br />

expenses and intentions. […] And the hadiths transmitted about gracing<br />

it with a prayer are all fabricated according to the paragons of transmission<br />

and the trustworthy. For a long time there have been discussions between the<br />

scholars, and the prayers of Rajab and Sha^ban had been banned in Egypt thanks<br />

to the efforts of Ibn Di1ya, and the order of our Sultan al-Kamil Mu1ammad b. Ab\<br />

Bakr b. Ayyub [615/1218–635/1238)]. 94 […] Nowadays, people donate for charity especially<br />

on Rajab, which has no basis. 95 […]<br />

27) Ibn Taymiyya (661/1263–728/1328)<br />

Days never venerated in the shari^a, unknown during the age of the salaf, and<br />

without any reason for veneration: For instance the first Thursday and the night<br />

before Friday of Rajab, called al-ragha#ib. […] The correct opinion of true scholars<br />

is that it is forbidden to single out this day for fast and to perform this innovated<br />

prayer. Forbidden also is everything that is aimed at venerating this day such as<br />

93 Alban\, Musajala, 30.<br />

94 The order was issued in 632/1235. In 635/1238, during which he briefly ruled also over<br />

Damascus, al-Malik al-Kamil intervened also with daily prayer arrangement in the Umayyad<br />

Mosque (see Abu Shama, Tarajim, 166; Ibn Kath\r, al-Bidaya 1994, 13: 173).<br />

95 Ibn al-^Attar, in Alban\, Musajala, 54–56.


The The Lure of a Controversial Prayer 165<br />

preparing foods, the display of finery, etc., so that this day be treated like all other<br />

days and should have no merit whatsoever. 96<br />

Establishing (insha#) a prayer held by a specific number of people, with specific<br />

readings on specific times, and performing it in congregation on a permanent<br />

basis (tusalli jama^a ratiba), like the prayers discussed here, such as the<br />

prayer of great rewards on the first Friday of Rajab, the alfiyya on Rajab first, mid-<br />

Sha^ban, the night of the 27 th of the month of Rajab, and the like – those are<br />

against the shari^a (ghayr mashru^), as agreed upon by great authorities of Islam<br />

(a#imat al-<strong>islam</strong>), and stipulated by the respected scholars. 97<br />

28) Ibn al-0ajj al-^Abdar\ (d. 737/1336)<br />

From the chapter entitled „Public rites (mawasim) wrongly ascribed to the<br />

shari^a”:<br />

The pious ancestors (salaf), God’s favor upon them, did not attach great importance<br />

to this month, namely the month of Rajab; they honored it merely with<br />

extra acts of worship (al-^ibada) and with preparations for fulfilling all that is due<br />

to it according to the shari^a and with purifying their actions, so as to honor it as<br />

the first of the sacred months and the first of the months of blessing (al-baraka),<br />

not by food and dance nor by extravagant eating and presents. […]<br />

And one of the innovations (bida^) that was introduced in this sacred month<br />

is the prayer on the night preceeding the first Friday of the month. On that night<br />

they pray in congregational mosques (jawami^) and neighborhood mosques (masajid)<br />

the prayer of great rewards, and they gather in some of the congregational<br />

mosques and in their neighborhood mosques and they perform this bid^a with<br />

an imam and in congregation, as if it were one of the prayers prescribed by the<br />

shari^a. Other forbidden corruptions associated with this bid^a are the gathering<br />

of women and men at night and whatever is known to come with it, and inevitably,<br />

the improper and excessive lighting of candles, hence the waste of money,<br />

especially if the oil is endowed. In that case, it is a breach of the rights of the<br />

supervisor of the waqf, more so if the endower did not mention it explicitly; yet,<br />

even if he did mention it, it would not render it lawful. [That is because] the excessive<br />

kindling of fire, and the waste of money that goes with it, as explained<br />

earlier, is the occasion for pointless gatherings. And the religious official who is<br />

96 M. U. Memon, Ibn Taymiya’s Struggle against Popular Religion with an annotated translation<br />

of his Kitab iqtida# as-sirat al-mustaqim mukhalafat ashab al-jahim, The Hague 1976,<br />

pp. 241–42. See also H. Laoust, “La Bibliographie d’Ibn Taimiya d’après Ibn Kathīr,” in Bulletin<br />

d’études orientales de l’Institut français de Damas 9 (1942): 139, cited in Memon, Ibn Taimiya’s<br />

Struggle, 334 n. 3.)<br />

97 Ibn Taymiyya, Majmu^ al-Fatawa, ed. I. I. al-Azharī, Cairo 1326, 2:2.


166 Daniella Talmon-Heller, Raquel Ukeles<br />

present knowing all that, is also breaching the rights of the endower. But if he attends<br />

to make a difference, and is capable of it, that is well and good. […]<br />

And if anyone claims that [a hadith on the Prophet’s authority] had been<br />

transmitted in support of this prayer, one that Abu 0amid al-Ghazal\ mentioned<br />

in his Ihya#, the answer is that what we have said pertains to its performance in<br />

mosques and in public, and the inappropriate things that come along with it, as<br />

listed previously. But the man who performs it on his own, and prays it privately,<br />

as [he would pray] other supererogatory prayers, may do so. However, considering<br />

it a sunna that must always be performed is reprehensible, because the<br />

^ulama# have indeed permitted acting according to those hadiths transmitted in<br />

praise of good works on the authority of a weak chain of transmission, so long as<br />

it is not performed on a permanent basis. <strong>98</strong><br />

<strong>98</strong> Ibn al-0ajj, al-Madkhal, Cairo 1929, 1: 210, 292–294.


Reviews<br />

DOI 10.1515/<strong>islam</strong>-2012-0009 ISLAM 2012; Reviews 89(2): 167–<strong>259</strong><br />

167<br />

Ervand Abrahamian, A History of Modern Iran, Cambridge 2008: Cambridge<br />

University Press, 228 S. ISBN 978-0521528917. £ 16.99.<br />

Der Titel eines Buches wird oftmals nicht seinem Inhalt entsprechend gewählt,<br />

sondern vielmehr nach marktstrategischen Kriterien. Dies ist insbesondere dann<br />

so, wenn man beabsichtigt, ein besonderes breites Publikum zu erreichen. Auch<br />

bei dem vorliegenden Buch ist es nicht anders. Nach Ende der Lektüre dieser gut<br />

recherchierten und gut geschriebenen Studie über die politische Geschichte Irans<br />

im 19. und 20. Jahrhundert denke ich, man hätte ihr den inhaltlich passenderen<br />

Titel „A Political History of Iran since 1900“ geben können. Primär geht es nämlich<br />

in dem Buch nicht um die Geschichte Irans in dieser Zeit ganz allgemein, sondern<br />

„the book focuses on the state, on how it was created and expanded, and<br />

how its expansion has had profound repercussions not only on the polity and<br />

economy, but also on the environment, culture, and, most important of all, wider<br />

society“ (S. 1). Doch selbst das Politische wird nur kurz und überblicksartig beschrieben.<br />

Andernfalls wäre es wohl kaum zu bewältigen gewesen, beispielsweise<br />

die Qa>arenzeit auf 25 Seiten (erstes Kapitel, S. 8–33) oder die Zeit der <strong>islam</strong>ischen<br />

Republik auf 35 Seiten (letztes Kapitel, S. 155–195, Abbildungen<br />

ausgenommen) zu behandeln. Auch andere große historische Themen, wie etwa<br />

die „Konstitutionelle Revolution“ (zweites Kapitel, S. 34–62) und die Regierungszeiten<br />

Reza Shahs (drittes Kapitel, S. 63–96), Mosaddeqs (viertes Kapitel,<br />

S. 97–122) und Muhammad Reza Shahs (fünftes Kapitel, S. 123–154), werden auf<br />

dieselbe Art in knapper Weise dargestellt. Im Fokus des Buches steht auch nicht<br />

die theoretische oder kritische Auseinandersetzung mit dem Begriff der „Moderne“<br />

– wie sie etwa im Westen verstanden wird und wann sie dort begann oder<br />

wie sie im Iran definiert wird und wann sie dort angesetzt hat –, vielmehr wird in<br />

dem Buch die Auswirkung europäischer kulturpolitischer Erscheinungen auf die<br />

Politikgestaltung im Iran seit dem ausgehenden 19. Jahrhundert bis in die Gegenwart<br />

dargestellt.<br />

Dennoch bietet das Buch in einer knappen und leserfreundlichen Schreibweise<br />

einen guten Überblick über die wichtigsten politischen Entwicklungen in<br />

der Zeit der Qa>aren, der Pahlavis und der Islamischen Republik und kann sowohl<br />

Fachleuten als auch interessierten Studierenden eine wertvolle Lektüre<br />

sein.<br />

Abbas Poya: abbas.poya@frias.uni-freiburg.de


168 Reviews<br />

Cyrille Aillet, Les Mozarabes. Christianisme, Islamisation et Arabisation<br />

en Péninsule Ibérique (IXe-XIIe siècle). Préface de Gabriel Martínez-Gros<br />

(Bibliothèque de la Casa de Velázquez 45), Madrid 2010: Casa de Velázquez,<br />

XXII + 418 S. ISBN 978-84-96820-30-2.<br />

Das hier zu besprechende Buch markiert einen Meilenstein in der Forschung zur<br />

christlichen Minderheit im mittelalterlichen muslimischen Spanien. Aillets Studie<br />

zu den „Mozarabern“ von al-Andalus erfüllt alle Voraussetzungen, um künftig<br />

zu einem neuen Standardwerk zu diesem Themenfeld zu werden. Dies in gleich<br />

zweifacher Hinsicht: Zum einen leistet Aillet über hundert Jahre nach dem erstmaligen<br />

Erscheinen der methodisch und weltanschaulich hochproblematischen,<br />

aber dennoch noch immer fleißig zitierten Historia de los mozárabes de España<br />

(1897–1904) von Francisco Simonet endlich eine längst überfällige kritische<br />

Revision der Quellenbestände zur „mozarabischen“ Geschichte. Es gelingt ihm, in<br />

einer breiten Synopse das Materialcorpus zur christlichen Präsenz im mittelalterlichen<br />

al-Andalus auf neue, gesicherte Grundlagen zu stellen und zudem beträchtlich<br />

zu erweitern: Durch Einbeziehung archäologischer, kodikologischer und<br />

paläographischer Befunde erschließt Aillet bislang weitgehend unbeachtete<br />

Quellen. Damit legt er nicht weniger vor als eine regelrechte „Quellenkunde“ zur<br />

mozarabischen Geschichte, an der in Zukunft kein Weg vorbeiführen dürfte. Zum<br />

zweiten gelingt es Aillet durch die systematische Sichtung der Überlieferungsbestände,<br />

die Persistenz eines autochthonen Christentums in al-Andalus bis ins<br />

zwölfte Jahrhundert gesichert nachzuweisen und dessen Zentren und Peripherien<br />

in einer „géographie évolutive de christianisme en al-Andalus“ räumlich differenziert<br />

zu verorten. Damit aber entzieht Aillet den seit langem die Forschung stark<br />

beeinflussenden, skeptischen Positionen Míkel de Epalzas, der den Fortbestand<br />

eines einheimischen christlichen Mozarabertums in al-Andalus nach dem achten<br />

Jahrhundert in Abrede stellte, endgültig die Grundlagen. Aillets Werk schafft damit<br />

in mehrerlei Hinsicht einen neuen Ausgangspunkt für alle weiteren Forschungen<br />

zur christlichen Minderheit im muslimisch beherrschten al-Andalus.<br />

Es ist unmöglich, die im Detail oftmals bahnbrechenden Ergebnisse der Forschungen<br />

Aillets, wie etwa die zahlreichen Neudatierungen mittelalterlicher<br />

Handschriften, im Rahmen dieser Rezension einzeln zu würdigen. Die folgende<br />

Besprechung richtet ihr Hauptaugenmerk daher auf die „roten Linien“ der Konzeption<br />

und Aillets übergreifende Interpretation seiner Befunde:<br />

In einer thematischen Einführung in die „question mozarabe“ (S. 1–39) konturiert<br />

Aillet sein Forschungsfeld und skizziert seine methodischen Prämissen.<br />

Von weitreichenden Folgen für die Darstellung ist dabei seine Definition des Mozarabertums:<br />

Ausgehend von der Etymologie des arabischen musta^rib versteht<br />

er Mozaraber als sprachlich (und kulturell) arabisierte Christen im muslimisch


Reviews 169<br />

beherrschten al-Andalus. Für eine solche Bestimmung des Untersuchungsgegenstandes<br />

gibt es nachvollziehbare Gründe, sie ist jedoch keinesfalls über alle<br />

Diskussion erhaben: Wie Aillet selbst in einem einleitenden Referat der Begriffsgeschichte<br />

des Mozarabernamens und seiner jeweiligen zeitgebundenen Deutungshorizonte<br />

seit dem Mittelalter aufzeigt, herrscht fächerübergreifend keine<br />

Einigkeit hinsichtlich der charakterisierenden Kennzeichen „mozarabischer“<br />

Kultur und Identität. Mit seinem vornehmlich am philologischen Kriterium einer<br />

sprachlichen Arabisierung ausgerichteten Verständnis des Mozarabertums folgt<br />

Aillet einer Perspektive, die bislang zumeist den orientalistisch-arabistischen<br />

Blick auf dieses Phänomen anleitete, während alternative Definitionsansätze<br />

etwa der mittellateinischen Philologie oder der mediävistischen Kunstgeschichte,<br />

die ihr Augenmerk traditionell stärker auf Ausprägungen „mozarabischer“ Kultur<br />

im christlichen Norden der Iberischen Halbinsel richten, für die Konturierung<br />

von Aillets Forschungsgegenstand zunächst weitgehend unberücksichtigt bleiben.<br />

Dies hat Konsequenzen auch für die räumliche und zeitliche Rahmensetzung<br />

seiner Studie, die sich geographisch ganz überwiegend auf al-Andalus<br />

konzentriert und ihren Untersuchungszeitraum auf die ca. drei Jahrhunderte zwischen<br />

dem Aufkommen erster Zeugnisse einer christlich-arabischen Textproduktion<br />

um die Mitte des 9. Jahrhunderts und der Vertreibung der letzten autochthonen<br />

Christengemeinden aus al-Andalus durch die Almohaden im 12. Jahrhundert<br />

beschränkt. Ein solcher Zuschnitt ist methodisch begründbar, er klammert freilich<br />

die ersten knapp eineinhalb Jahrhunderte christlicher Geschichte im muslimischen<br />

Spanien und damit eine wichtige formative Phase eines (nicht nur<br />

sprachlich gefassten) „Mozarabertums“ konzeptionell ebenso aus wie viele Zeugnisse<br />

der Fortentwicklung einer „mozarabischen“ Identität im christlichen Nordspanien<br />

etwa in Toledo bis ins 14. Jahrhundert.<br />

Durch die spezifische Definition seines Untersuchungsgegenstandes ist es<br />

Aillet möglich, zahlreiche kontrovers diskutierte Fragen, die die bisherige Mozaraberforschung<br />

regelrecht gefangen hielten, geschickt auszuklammern. Leider,<br />

möchte man fast sagen, denn Aillet stellt wichtige methodische Überlegungen<br />

an, die durchaus geeignet scheinen, auch jenseits eines vornehmlich sprachlich<br />

gefassten „Mozarabertums“ das Akkulturationsgeschehen auf der mittelalterlichen<br />

Iberischen Halbinsel zu erhellen. So kennzeichnet Aillet „Mozarabertum“<br />

in seinen methodischen Vorüberlegungen als ein „Grenzphänomen“. Diese Charakterisierung<br />

ist in zweifacher Hinsicht zutreffend: Zum einen beschreibt sie den<br />

Platz des „Mozarabertums“ als Produkt kultureller Hybridisierungsprozesse im<br />

Überschneidungsraum zwischen christlich-lateinischer und muslimisch-arabischer<br />

Lebenswelt. Zum zweiten – und hier liegt die eigentliche Stärke des Ansatzes<br />

von Aillet – erhellt sie die spezifischen Ausdrucksformen des Mozarabertums,<br />

wie sie in den spärlichen und zumeist disparaten Quellen sichtbar werden:


170 Reviews<br />

Aillet löst sich von Versuchen einer essentialistischen Beschreibung „mozarabischer<br />

Identität“ als statischer Wesenheit und betrachtet die erhaltenen Quellen<br />

vielmehr als Dokumente einer „situation mozarabe“, als Zeugnisse eines stetigen<br />

und dynamischen Abgrenzungsdiskurses, in dessen Zuge der Platz der „Mozaraber“<br />

in der sich wandelnden sozialen und kulturellen Ordnung des muslimisch<br />

beherrschten al-Andalus immer wieder aufs Neue bestimmt und durch Selbst- und<br />

Fremdkennzeichnung sichtbar gemacht wurde. Nicht die letztlich kontingenten<br />

Einzelstrategien in diesem Bemühen um identitäre Selbstpositionierung, sondern<br />

der Abgrenzungsdiskurs als solcher kennzeichnet so nach Aillets Verständnis<br />

das Mozarabertum in al-Andalus. Dieser Zugriff erlaubt es ihm, auch scheinbar widersprüchliche<br />

Ausdrucksformen mozarabischer Kultur überzeugend auf die ihnen<br />

gemeinsam zugrundeliegende „situation mozarabe“ zurückzuführen.<br />

Das erste Großkapitel des Werkes ist – nach der Erarbeitung der bereits hervorgehobenen<br />

„géographie évolutive“ (S. 45–93) christlicher Präsenz in al-Andalus<br />

– in seinem Kern der Auslotung dieser für das Mozarabertum konstitutiven<br />

Abgrenzungen gewidmet. Aillet zeigt hier die Problematik starrer Kategoriebildungen<br />

zur Beschreibung der gesellschaftlichen Konstellationen im früh- und<br />

hochmittelalterlichen al-Andalus auf. Die in den arabischen Quellen belegte Differenzierung<br />

etwa zwischen muwalladun, musalima, mawali oder ^apab erweist<br />

sich bei näherer Prüfung als kontextabhängig und verliert damit ihre analytische<br />

Trennschärfe. Aillet richtet seinen Blick daher auf die diskursiven Prozesse, innerhalb<br />

derer diese wandelbaren Kategoriebildungen der Quellen ihre Funktion<br />

erfüllten, und gelangt so zu einer Bestandsaufnahme der kulturelle und insbesondere<br />

religiöse Identität konstituierenden Grenzen innerhalb der andalusischen<br />

Gesellschaft (S. 95–127). Es gehört zu den kulturhistorisch anregendsten Passagen<br />

des ganzen Buches, wenn Aillet diesen definierenden „Grenzen“ des Mozarabertums<br />

bis hinein in das noch junge Feld der Körpergeschichte nachgeht.<br />

Das zweite Großkapitel des Buches konzentriert sich dann – entsprechend<br />

der von Aillet gewählten Definition des „Mozarabertums“ über sprachliche Akkulturationsprozesse<br />

– auf die Untersuchung speziell der linguistischen Grenzziehung<br />

zwischen Latinität und Arabisierung unter den andalusischen Christen.<br />

Aillet gelangt dabei zu einer bedeutenden Neueinschätzung: Wurde das weitgehende<br />

Versiegen lateinischer Schriftlichkeit in al-Andalus nach den 860er Jahren<br />

bislang zumeist als Beleg für den Verlust kulturell-sprachlicher Tradition und<br />

der fortschreitenden Arabisierung der „Mozaraber“ gewertet, kann Aillet auf<br />

Grundlage einer überzeugenden Neudatierung zahlreicher Handschriften das<br />

Fortbestehen der Latinität in Form einer sektoriell differenzierten Zweisprachigkeit<br />

aufzeigen: Die Beherrschung des Lateinischen ging in al-Andalus keineswegs<br />

verloren, reduzierte sich aber auf den religiös-kultischen Kontext und wurde damit<br />

ab der zweiten Hälfte des 9. Jahrhunderts regelrecht zu einem Symbol christ-


Reviews 171<br />

licher Identität. Parallel dazu vollzog sich in der alltagssprachlichen Kommunikation,<br />

aber auch im Bereich der literarischen Schriftsprache eine tiefgreifende<br />

Arabisierung (S. 133–152). Methodisch geht Aillet hier neue Wege, indem er erstmals<br />

das bislang weitgehend unbeachtete Material der arabischen Marginalglossen<br />

in lateinischen Handschriften andalusischer Provenienz auswertet. Durch<br />

paläographische Untersuchungen sowie über inhaltliche Analysen der Glossen<br />

gelingt es Aillet so für zahlreiche Handschriften, die in der bisherigen Forschung<br />

ins 12. Jahrhundert datiert und in den Kontext des christlich beherrschten<br />

Toledo verortet wurden, eine teilweise bis ins 9. Jahrhundert zurückreichende<br />

Vorgeschichte aufzuzeigen (S. 153–175).<br />

Der zweite Abschnitt dieses Großkapitels ist schließlich der arabisch-sprachigen<br />

literarischen Produktion der andalusischen Christen gewidmet (S. 177–246).<br />

Einleitend rekonstruiert Aillet den Diskurs innerhalb der mozarabischen Gemeinde<br />

in al-Andalus über den sich vollziehenden Sprachwandel, der in verschiedenen<br />

lateinischen wie arabischen Quellen aus der Mitte des 9. Jahrhunderts<br />

dokumentiert ist. Hier zeigt Aillets methodische Entscheidung, „Mozarabertum“<br />

durch die Betrachtung von Abgrenzungsdiskursen zu fassen, ihre Tragfähigkeit:<br />

Überzeugend kann er die divergenten Positionen etwa eines arabophoben<br />

Paulus Alvarus von Córdoba und eines von der Ausdrucksstärke und<br />

Schönheit des Arabischen überzeugten 0afs b. Albar als zwei unterschiedliche,<br />

jedoch gleichwertige und komplementäre Akkulturationsstrategien angesichts<br />

des beschleunigten kulturellen Wandels im umaiyadischen Emirat integrieren.<br />

Den in der zweiten Hälfte des 9. Jahrhunderts weitgehend abgeschlossenen Übergang<br />

der „mozarabischen“ Schriftlichkeit vom Lateinischen zum Arabischen<br />

deutet Aillet als eine „translatio studii“, als ein Fortleben römisch-westgotischer<br />

Bildungs- und Traditionsmuster in gewandelter sprachlicher Form. Die<br />

Arabisierung der „Mozaraber“ erschöpfte sich, wie Aillet anhand einer theologiegeschichtlichen<br />

Fallstudie weiter zeigen kann, nicht im reinen Sprachwechsel,<br />

sondern setzte die Übernahme einer neuen kulturellen Semantik voraus. Diese<br />

aber wurde den mozarabischen Autoren nicht etwa ausschließlich über muslimische<br />

Kanäle vermittelt; vielmehr weisen Aillets Ergebnisse auf die Bedeutung<br />

des bislang zu wenig beachteten orientchristlichen Einflusses hin. In der vor allem<br />

in Textübersetzungen greifbaren Verbindung der christlichen Traditionsbestände<br />

mit der arabischen Sprache sieht Aillet zudem Hinweise auf eine frühe<br />

Sonderform der andalusischen ˇsu^ubiya (S. 185).<br />

Das dritte Großkapitel, das freilich im Vergleich zu den anderen beiden<br />

Hauptabschnitten des Buches nur noch relativ wenig Raum einnimmt, behandelt<br />

schließlich Ausprägungen und Zeugnisse eines Mozarabertums, das im Zuge von<br />

Migration, Reconquista oder Kulturtransfer aus seinem arabisch-muslimisch geprägten<br />

Entstehungsumfeld in al-Andalus herausgetreten ist und sich im christ-


172 Reviews<br />

lich bestimmten Norden der Iberischen Halbinsel rekontextualisiert (S. 247–293).<br />

Auch hier besteht Aillets grundlegende Leistung zunächst in der Bestandsaufnahme<br />

und kritischen Sichtung einschlägiger Quellenbelege. Überzeugend arbeitet<br />

er die Grundlinien einer von ideologischen Interessen geleiteten Erinnerungskultur<br />

der „Migration“ heraus, die zahlreichen Berichten in nordiberischen<br />

Urkunden, Testamenten und Chroniken über die Zuwanderung von Christen aus<br />

al-Andalus zugrunde liegt. Aillets Ergebnisse mahnen zur Vorsicht im Umgang<br />

mit diesen Zeugnissen einer „mozarabischen“ Migration in den iberischen Norden,<br />

die freilich durch andere Quellen durchaus bestätigt wird: Aillet bringt<br />

diesbezüglich insbesondere arabisierte Orts- und Personennamen, die in relativ<br />

hoher Dichte etwa in leonesischen Dokumenten des 10. und 11. Jahrhunderts belegt<br />

sind, zum Sprechen. Entgegen älteren Einschätzungen wertet er diese Namen<br />

aber nicht pauschal als Hinweis auf einen Zustrom andalusischer Christen in die<br />

christlichen Königreiche des iberischen Nordens, sondern argumentiert für die<br />

Annahme einer „situation mozarabe“, die vor allem in den unmittelbaren Grenzzonen<br />

zwischen muslimischem und christlichem Herrschaftsgebiet auch bei der<br />

ortansässigen Bevölkerung kulturelle Übernahmephänomene begünstigt habe.<br />

Entsprechend seiner Definition des Mozarabertums über vornehmlich sprachliche<br />

Kriterien, beschränkt Aillet seine diesbezüglichen Beobachtung auf das<br />

linguistische Beispielfeld der Onomastik; eine Ausweitung des Blickwinkels auf<br />

andere, nicht allein sprachliche Formen kultureller Arabisierung – so etwa<br />

die Übernahme architektonischer Formen oder juristischer Praktiken und Textformulare<br />

– dürfte hier weitere interessante Ergebnisse erwarten lassen. Den<br />

Abschluss dieses Kapitels schließlich bildet eine exemplarische Fallstudie: Anhand<br />

der Überlieferungsbestände des Klosters Lorvão zeichnet Aillet ein diachrones<br />

Panorama mozarabischer Existenz in der heute portugiesischen Mondego-Region<br />

südlich von Porto (S. 281–308). Die präsentierten Befunde illustrieren<br />

am konkreten Beispiel nochmals viele der im Hauptteil des Buches bereits systematisch<br />

vorgestellten Ergebnisse zur Dynamik der Akkulturationsprozesse, die<br />

die „mozarabischen“ Christen auf der Iberischen Halbinsel zwischen dem 9. und<br />

dem 12. Jahrhundert durchliefen.<br />

Der Anhang des Buchs bietet eine ausführliche Bibliographie sowie mehrere<br />

Abbildungen und Karten, die wichtige Ergebnisse Aillets in aussagekräftiger<br />

Form visualisieren. Ein sehr detailliertes und fein gegliedertes Inhaltsverzeichnis<br />

sowie ein ausführliches Personen-, Orts- und Sachregister erschließen zudem<br />

höchst hilfreich die unzähligen Einzelergebnisse, die Aillets Forschungen im<br />

Detail erbracht haben.<br />

Matthias Maser: Erlangen, Matthias.Maser@gesch.phil.uni-erlangen.de


Reviews 173<br />

Roger Allen (ed.), Essays in Arabic Literary Biography 1850–1950. Wiesbaden<br />

2010: Harrassowitz, 395 S. ISBN 978-3-447-06141-4.<br />

Das vorliegende Werk ist der dritte und letzte Band einer Reihe biographischer<br />

Einträge zu bekannten arabischen Literaten. Im Umfang an die beiden ersten<br />

Bände angelehnt (Bd. 1: 950–1350, Bd. 2: 1350–1850), werden Leben und Werk<br />

von 39 Autorinnen und Autoren beschrieben. Unternehmungen dieser Art stehen<br />

meist unter einem gewissen Rechtfertigungsdruck hinsichtlich Einteilung, Klassifizierung<br />

und Auswahl. Bereits der zweite Band geht auf die Problematik von<br />

Epochenbezeichnungen ein, und auch Roger Allen, General Editor und Herausgeber<br />

des vorliegenden Bandes, widmet sich in seiner Einleitung dem immer auch<br />

ein wenig willkürlichen Prozess der literaturgeschichtlichen Periodisierung.<br />

Allen warnt, wie bereits andere vor ihm, zu Recht davor, bei der Beschreibung<br />

von literarischen Bewegungen, Tendenzen und Ideengebäuden zu übersehen,<br />

wie selbst die arabische Literaturgeschichtsschreibung sich an westlichen<br />

Bewertungsmaßstäben orientierte. Am Beispiel des Begriffs „nahda“ lässt sich<br />

gut nachvollziehen, dass auch unter den darunter Eingeordneten eine gewisse<br />

Skepsis herrschte (M\3a#\l Nu^aima) sowie die begründete Furcht, mit Etikettierungen<br />

Urteile zu fällen, die in ihrer Einengung und Voreingenommenheit verhindern,<br />

sich mit der Vielfalt literarischer Phänomene zu beschäftigen.<br />

Die hier in den Blick genommenen einhundert Jahre rücken die Auseinandersetzung<br />

mit der Moderne in das Zentrum der Aufmerksamkeit. Dabei ging es sowohl<br />

um die Bezüge zur eigenen, arabischen Vergangenheit als auch um die Begegnung<br />

mit Europa. In dieser vergleichsweise kurzen Zeitspanne hatte sich das<br />

Feld literarischer Aktivitäten, in enger Verschränkung mit politischen und gesellschaftlichen<br />

Veränderungen, rasant erweitert. Das führte auch dazu, dass nun<br />

vermehrt Frauenstimmen zu hören waren, von denen einige den Weg in dieses<br />

Nachschlagewerk gefunden haben: Marilyn Booth porträtiert Zainab Fauwaz<br />

al-^Amil\ (ca. 1850 bis 1914) und ^A^iˇsa at-Taimur\ya (1840–1902). Beide gehören<br />

zu den wenigen arabischen Autorinnen der Moderne, die bereits zu Lebzeiten Anerkennung<br />

gefunden haben. Nicht nur unter Frauen nahm die Zahl derer sprunghaft<br />

zu, die das Schreiben sowohl journalistisch als auch literarisch als Lebensinhalt<br />

und Beruf für sich entdeckten. Auch deshalb ist es aufschlussreich, etwas<br />

über die sehr unterschiedlichen Bildungsvoraussetzungen und Lebensumstände<br />

zu erfahren. Zainab Fauwaz al-^Amil\ beispielsweise kam als Kind einer ärmlichen<br />

schiitischen Migrantenfamilie aus dem Libanon nach Ägypten. Sie hatte<br />

das Glück, in ihrer Jugend eine alphabetisierte Mentorin und später einen Zeitungsverleger<br />

als Förderer zu finden. In ihren Essays, mit denen sie recht schnell<br />

Aufmerksamkeit erregte, setzte sie sich u.a. mit den Lebensbedingungen junger<br />

Mädchen aus einfachen Verhältnissen und den Folgen patriarchalischer Struk-


174 Reviews<br />

turen auseinander und kritisierte darüber hinaus vereinfachende Übernahmen<br />

westlicher Deutungsmuster in Literatur und Gesellschaft. Auch ihre literarischen<br />

Werke berühren die Frage, wie Emanzipation für arabische Frauen erfolgen<br />

kann, ohne sich von neuen, nicht selbst erarbeiteten Wertungen und Verhaltensmustern<br />

bevormunden zu lassen. Für uns Nachgeborene besonders interessant<br />

ist ihre Sammlung biographischer Essays über Frauen, die sich intellektuell betätigten<br />

oder in anderer Weise Bleibendes schufen; auch ihre Zeitgenossin ^A^iˇsa<br />

at-Taimur\ya wird darin porträtiert, Mitglied des berühmten Taimur-Clans, der<br />

Schriftsteller wie ihren Bruder A1mad und ihre Neffen Mu1ammad und Ma1mud<br />

(hier porträtiert von Stephan Guth) hervorgebracht hat. Marilyn Booth greift<br />

diese Verbindungen auf und zeigt anschaulich, wie schreibende Frauen ihre in<br />

allen sozialen Schichten spürbaren existenziellen Beschränkungen literarisch<br />

verarbeiteten, damit ihren europäischen Kolleginnen nicht unähnlich.<br />

Der Aufbau dieser Kurzbiographien ist dazu angetan, Querverbindungen<br />

sowohl innerhalb der arabischen Welt als auch außerhalb zu erkennen und aufzugreifen.<br />

So ist jedem Eintrag ein Werkverzeichnis vorangestellt, z.T. ergänzt<br />

durch vorliegende Übersetzungen. Am Ende finden sich Verweise auf weiterführende<br />

Literatur zur jeweiligen Person und ausgewählte Forschungsliteratur. Die<br />

vielfältigen persönlichen Beziehungen der porträtierten Protagonisten spiegeln<br />

das lebendige literarische Leben jener Zeit wider; die Leser können sich durch<br />

entsprechende Verweise selbst ein Bild davon machen, in welcher Weise sich Biographien<br />

überschnitten bzw. wie auch Literatur aufeinander Bezug nimmt. Ausgewählte<br />

Zitate lassen einen, wenn auch nur sehr kleinen, Blick auf die Werke zu.<br />

In seinem Essay über ^Abd ar-Ra1man Åukr\ erwähnt Terri DeYoung die enorm<br />

prägenden Bildungseinflüsse; die Entdeckung eines Buches von al-Marsaf\ führte<br />

wiederum zur Bekanntschaft mit dem Werk al-Barud\s, ebenfalls von DeYoung<br />

im Buch porträtiert. Lehrer-Schüler-Beziehungen, Kooperationen und Auseinandersetzungen<br />

(z.B. al-Mazin\) oder die Bezugnahme auf Vorbilder (z.B. Mutran)<br />

werden nachgezeichnet und geben eine Ahnung von den intellektuellen und<br />

künstlerischen Verflechtungen, die sich auch in Konkurrenz bzw. Dissens über<br />

den „richtigen“ Umgang mit den großen Fragen der Zeit äußerten.<br />

Die schwierige Aufgabe, Strömungen der Literaturgeschichte in biographischen<br />

Ausschnitten in all ihrer Widersprüchlichkeit darzulegen, ist den Verfassern<br />

in einer sehr lesbaren Form gut gelungen. Erklärtes Ziel des Bandes ist der<br />

Versuch, eine annähernd repräsentative Auswahl vorzustellen, sowohl hinsichtlich<br />

der vertretenen Genres und Stilrichtungen als auch in Bezug auf die geographischen,<br />

politischen und historischen Varianten innerhalb des arabischen<br />

Sprachraums. Der mit 1850 angesetzte Beginn der angezeigten Periode birgt natürlich<br />

Überschneidungen mit der in der Forschung vernachlässigten Zeit davor<br />

sowie wichtige Rückverweise, die oft nur angedeutet, aber im Rahmen eines sol-


Reviews 175<br />

chen Werkes nicht intensiv verfolgt werden können. Ebenso verhält es sich mit<br />

dem Jahr 1950, welches die Herausgeber innehalten lässt, bevor die literarischen<br />

Verarbeitungen der politischen Unabhängigkeit im 20. Jahrhundert und der Herausforderungen<br />

der Postmoderne ein Thema werden; Stoff genug für mehrere<br />

weitere Bände, in denen dann Platz wäre für Autoren, deren Lebenszeit zwar in<br />

den vorliegenden Band fällt, die aber vor allem nach 1950 gewirkt haben, wie z.B.<br />

der ägyptische Nobelpreisträger Nap\b Ma1fu|.<br />

Die Bemerkung Allens, ein Phänomen wie die „nahda“ müsse aus sich selbst<br />

heraus erklärt und von Vergleichskategorien befreit werden (S. 4), bezieht<br />

sich vermutlich auf die lange Zeit vorherrschende Dominanz europäischer Forschungsansätze,<br />

gepaart mit zum Teil erheblicher Unkenntnis. Mittlerweile ist<br />

durchaus eine Öffnung der wissenschaftlichen Disziplinen zu beobachten und<br />

eine gewisse Bereitschaft, sich jenseits von Behauptungen interdisziplinärer<br />

Forschung tatsächlich mit Phänomenen zu beschäftigen, die über Kultur- und<br />

Sprachgrenzen hinweg strukturelle Ähnlichkeiten erkennen lassen oder aber<br />

innerhalb eines historischen Zeitraums von Protagonisten der Literatur unterschiedlich<br />

gedeutet und verarbeitet wurden. Es ist deshalb Werken wie diesen<br />

zu wünschen, dass sie über die arabistischen Kreise hinaus in komparatistischen<br />

Forschungszusammenhängen wahrgenommen werden.<br />

Lale Behzadi: Bamberg, lale.behzadi@uni-bamberg.de<br />

Nelly Amri, Les saints en <strong>islam</strong>, les messagers de l’espérance. Sainteté et<br />

eschatologie au Maghreb aux XIV e et XV e siècles. Paris 2008: Éditions du Cerf,<br />

Patrimoines – Islam, 301 pp. ISBN 978-2-204-08704-9.<br />

Pour l’auteur de ce compte-rendu, il a été difficile de restituer toute la densité et la<br />

richesse du livre de Nelly Amri dans les quelques pages accordées à un tel exercice.<br />

Il est vrai que s’atteler à une étude d’histoire sur les relations entre le concept<br />

de sainteté et le phénomène de l’eschatologie au Maghreb médiéval constitue un<br />

véritable exploit tant ce domaine reste encore peu cultivé. L’eschatologie, à savoir<br />

l’étude des croyances, pratiques et représentations liées à l’au-delà et au souci du<br />

salut dans le Maghreb médiéval, n’avait encore jamais fait l’objet d’une réelle enquête<br />

historique. Ce livre s’inscrit donc comme l’aboutissement d’un laborieux et<br />

long cheminement dans l’étude des différentes étapes de l’eschatologie musulmane<br />

avec un regard comparatif sur les autres systèmes eschatologiques, notamment<br />

celui observé dans le christianisme. Et dans ce sens, on rappelera que l’auteure<br />

avait déjà publié quelques travaux de qualité rendant compte, parfois, des


176 Reviews<br />

possibilités intéressantes de procéder à un examen comparé des modèles eschatologiques<br />

dans les milieux musulman et chrétien.<br />

L’ouvrage se présente comme un volume issu d’une série de travaux sur le<br />

tasawwuf en Ifr\qiya à l’époque 1afside et, plus particulièrement, sur sainteté et<br />

société en Ifr\qiya durant le Moyen Âge. Nelly Amri procède à une analyse fine de<br />

divers recueils hagiographiques, de la littérature relative aux visions, des chroniques,<br />

des compilations de consultations juridiques et des responsa sur la façon<br />

avec laquelle les habitants de l’Ifr\qiya aux 8 e/XIV e et 9 e/XV e siècles ont imaginé<br />

leur destin dans l’au-delà, et ont résolu, à leur manière, leur conduite. Le livre se<br />

développe, dans un premier mouvement, autour de la notion de mort et du destin<br />

après la mort, concentrant en premier lieu le regard sur la peste, et de se demander<br />

si celle-ci n’aurait pas entraîné un nouveau rapport à la mort. Ensuite, on<br />

aborde la question de la perception du destin après la mort, destin marqué, dans<br />

la conception d’ensemble de l’eschatologie en <strong>islam</strong>, par deux moments fondamentaux:<br />

le temps suivant immédiatement la mort, où se développe déjà une<br />

«ébauche» d’eschatologie dont le lieu central est la tombe, que l’on peut considérer<br />

comme étant la «première demeure de l’au-delà, et le temps du jugement et de<br />

la reddition des comptes», et le sort réservé aux diverses classes d’individus, ainsi<br />

que la place centrale qu’occupe l’idée d’intercession (ˇsafa^a) du Prophète dans<br />

l’au-delà. Vient après un long développement sur les formes de solidarité entre<br />

les vivants et leurs morts, sur la base des sources juridiques, des demandes de<br />

consultations et des responsa des muftis, mais également la prise de conscience<br />

de la mort de soi, la préparation à la mort et le souci évident de la bonne mort.<br />

Dans un chapitre consacré, entre autres thèmes, aux nouvelles spiritualités et à<br />

la place qu’occupe au Maghreb oriental la peur eschatologique, l’auteure se demande,<br />

sur la base d’un examen serré des textes arabes, par exemple si on pleure<br />

toujours autant, en comparaison avec les premiers siècles et si on peut encore<br />

mentionner une sainteté de la componction à travers l’attitude des bakka#un? On<br />

se concentre ensuite sur les nouvelles dévotions à la personne du Prophète et aux<br />

ahl al-bait. Enfin, l’image du saint homme en tant que messager d’une croyance<br />

eschatologique est énoncée autour du personnage crucial du Prophète, modèle<br />

qui est éclairé par les différentes représentations de la ˇsafa^a. Mais, et c’est peutêtre<br />

là une absence troublante dans l’ouvrage de Nelly Amri, on observe que les<br />

aspects relatifs au mahdisme, au millénarisme et aux diverses attentes «messianiques»,<br />

autant de sujets qui concernent aussi l’eschatologie ne sont pas abordés<br />

comme on aurait pu s’y attendre. Cependant, on y fait allusion dans les conclusions<br />

de l’ouvrage avec des remarques basées sur des expériences maghrébines<br />

du mahdisme fondées sur la croyance en l’avènement d’un homme, sauveur<br />

eschatologique comportant les traits messianiques, et sur la relation complexe,<br />

entre wilaya et millénarisme, les figures du saint et du mahdi. L’auteure essaie


Reviews 177<br />

d’analyser les idées jugées comme des innovations (bid^a), par rapport au temps<br />

des origines et des fondations. En outre, on observe à la lecture des sources hagiographiques<br />

que la solidarité des vivants avec leurs morts est également partie<br />

prenante de l’espérance qu’il est désormais possible de réunir pour son propre<br />

salut. Il semble donc que les usages testamentaires, les pratiques funéraires, les<br />

prières et les visites aux tombes (ziyarat al-qubur) donnent foi d’une nouvelle attitude<br />

face à la mort et une conscience sans doute plus exarcébée de la mort de<br />

soi. Le contenu du discours hagiographique semble dès lors renforcer les habitants<br />

de l’Ifr\qiya à la fin du Moyen Âge dans l’espérance car, comme le montre les<br />

sources textuelles, la ˇsafa^a du Prophète est clairement acquise à tous les individus<br />

en quête de foi. Cependant, cette croyance en la miséricorde divine a désormais<br />

«un visage»: le gau© que l’on traduit par l’idée de «secours», véritable pôle<br />

d’excellence, qui occupe le haut d’une hiérarchie invisible de saints intercesseurs,<br />

qui se chargent des destinées du monde et de leurs créatures et qui matérialisent,<br />

d’une certaine manière, la présence de la rahma divine dans l’ensemble<br />

des univers. L’auteure énonce l’hypothèse selon laquelle la figure du saint visionnaire,<br />

possédant à la fois la parole inspirée, la «science» transmise par Dieu,<br />

formé directement par lui, par ses prophètes et ses anges, du fait d’une plus<br />

grande proximité avec Dieu, eut tendance à symboliser devant ses contemporains,<br />

une sorte de serment d’espérance.<br />

La partie dédiée à la figure du saint qui, accrochée à celle du Prophète, devient<br />

messager d’une espérance eschatologique prend toute son ampleur grâce à<br />

une excellente maîtrise du sujet par l’auteure. Ce rôle est parfaitement perceptible<br />

dans les narrations de visions oniriques (ru#ya) dont l’auteure nous fournit une<br />

brillante analyse. Dès lors que les saints peuplent désormais le paradis, on<br />

peut aisémment présager de leur faculté de médiation et d’intercession. C’est en<br />

grande partie de ce même pouvoir que va se mettre en place la figure du saint, patron<br />

et intercesseur, dont on recherche la proximité, l’amitié. Les visites pieuses<br />

(ziyarat) dont ces saints sont l’objet de leur vivant mais surtout après leur mort à<br />

leur tombe, débouche sur un véritable culte qui ira bien au-delà du Moyen Âge<br />

pour être encore de nos jours une pierre angulaire de la religiosité au Maghreb.<br />

L’analyse des messages dont sont porteurs les auliya# Allah («amis de Dieu»)<br />

apporte un éclairage exceptionnel sur les véritables préoccupations de leurs<br />

contemporains. Le modèle prophétique est si profondémment ancré que le saint<br />

ne se trouve plus en présence de Dieu comme dans les narrations anciennes de visions<br />

mais bien en présence du Prophète. C’est donc le binôme saint/Prophète qui<br />

va dominer la scène spirituelle. D’ailleurs, l’auteure y observe comme la recherche<br />

d’une dépendance intime avec le Prophète et c’est bien la figure paternelle<br />

qui s’impose ici. Mais, l’auteure signale que ce qui est important pour la période<br />

soumise à l’étude, c’est que la présence et la mission prophétiques dans le monde


178 Reviews<br />

passent par la médiation des saints. Il s’agit, selon Nelly Amri, d’une emprunte<br />

puissante de l’histoire de la spiritualité et de la sainteté dans l’<strong>islam</strong> médiéval.<br />

Si l’ouvrage constitue sans nul doute un apport considérable à la recherche<br />

en histoire des pratiques religieuses, voire en histoire sociale, on ne manquera<br />

pas de déplorer quelques erreurs dans les références bibliographiques, les données<br />

textuelles et les notes infrapaginales qui pourraient parfois dérouter le lecteur.<br />

Voyons quelques exemples pris à la volée: p. 51, note 1, la référence à al-Tadil\<br />

b. al-Zaiyat est citée de manière abrégée alors que celle relative à al-Gubr\n\<br />

est fournie en extension; p. 131, note 3, l’ouvrage al-Wafayat (l’auteure écrit Wafiyyât)<br />

d’al-Wanˇsar\s\ est cité en abrégé mais il n’est pas répertorié dans la partie<br />

«Sources imprimées»; p. 151, note 3, Nabhan\ est cité de façon abrégée mais la<br />

référence complète à son ouvrage manque dans la partie «Sources imprimées»;<br />

p. 228, note 5, Ibn al-A©\r est cité de manière abrégée mais la référence complète à<br />

son livre est absente du chapitre «Sources imprimées»; p. 244, note 2, p. 245,<br />

ligne 19 et note 5, p. 276, ligne 34 et p. 285, ligne 8, il faut lire ‘FIERRO, M.’ au lieu<br />

de ‘FIERO, M.’; p. 270, ligne 35, il faut lire ‘AL-QAYRAWÂNÎ’ au lieu de ‘AL-KAYRA-<br />

WÂNÎ’; p. 271, ligne 8, il faut lire ‘[…] Wafayât […]’ au lieu de ‘[…] Wafiyyât […]’;<br />

p. 272, ligne 25, il faut lire ‘[…] al-dawlatayn […]’ au lieu de ‘[…] al-dawlatyan […]’;<br />

p. 274, ligne 36, il faut lire ‘ARIES, Ph’. au lieu de ‘ARRIES, Ph.’; etc. Outre ces problèmes<br />

et tout en sachant qu’il est impossible d’utiliser toute la bibliographie en<br />

vigueur sur le sujet du livre, on se permettra de signaler des absences bibliographiques<br />

d’une certaine importance comme l’étude de V.J. Cornell, Realm of the<br />

Saint. Power and Authority in Morrocan Sufism, Austin, University of Texas Press,<br />

19<strong>98</strong>, pour une comparaison utile avec le Maghreb occidental; la synthèse de<br />

H. Ferhat, Le Soufisme et les Zaouyas au Maghreb. Mérite individuel et patrimoine<br />

sacré, Casablanca, Les Éditions Toubkal, 2003; la monographie de L. ^Isā, Magrib<br />

al-mutasauwifa. Al-in^ikasat al-siyasiya wa-l-harak al-iptima^i min al-qarn 10 m. ila<br />

l-qarn 17 m., Tunis, Université de Tunis, 2005; etc.<br />

Finalement, nous voudrions rendre hommage à la rigueur de la démarche<br />

historique déployée par l’auteure. En effet, Nelly Amri élabore tout au long du livre<br />

un examen précis des textes religieux, ce qui lui permet d’être particulièrement<br />

attentive aux changements et aux traits permanents de l’eschatologie dans<br />

l’Ifr\qiya des 8 e/XIV e et 9 e/XV e siècles. Elle offre ainsi au lecteur une synthèse, rédigée<br />

dans un style à la fois clair, vif et limpide, une étude de référence pour tous<br />

ceux qui s’intéressent à l’histoire de l’eschatologie, aux phénomènes de sainteté,<br />

et enfin à la société maghrébine de la fin du Moyen Âge.<br />

Mohamed Meouak: Cádiz, mohamed.meouak@uca.es


Reviews 179<br />

Rüdiger Arnzen (ed.), Averroes on Aristotle’s “Metaphysics”. An Annotated<br />

Translation of the So-called “Epitome” (Scientia Graeco-Arabica 5), Berlin 2010:<br />

De Gruyter, IX + 378 pp. ISBN 978-3-11-022001-8.<br />

Averroes’ Epitome of the Metaphysics, first drafted by the famed Andalusian<br />

commentator sometime after 1160, presents a particular set of challenges to those<br />

scholars wishing to piece together a picture of how Averroes throughout his long<br />

career developed his understanding of Aristotle’s teachings as well as his explication<br />

of the same. The first and most fundamental problem is that no reliable<br />

Arabic text exists: ^Uthman Am\n’s 1958 edition is the most readable and his complement<br />

of manuscripts the most comprehensive, but Am\n’s use of the texts is<br />

haphazard and badly documented. No other printed text fares any better.<br />

A second problem is that Averroes in the Epitome organizes his text in an entirely<br />

novel fashion, one that bears little resemblance either to Aristotle’s original<br />

text, to Averroes’ longer and better known Commentary, or to the exposition of<br />

first philosophy found in any of the known commentators. The construction of<br />

the Epitome of the Metaphysics is peculiar even by the standards of Averroes’ early<br />

works, leading some to wonder whether it falls under the general category of<br />

mukhtasar at all. (It does.) To make matters worse, we are missing the Epitome’s<br />

final fifth chapter, which according to Averroes’ own testimony makes up the entire<br />

third part of the treatise.<br />

The third and perhaps most formidable obstacle is that the manuscripts demonstrate<br />

beyond any doubt that Averroes reworked his text, probably more than<br />

once. We have variants for multiple passages, and this is where the stitches show<br />

in an obvious way: but this may not be all, and there is in fact reason to think that<br />

several layers of editing are present in all of the manuscripts, which is to say<br />

the base text. The revisions touch on several areas central to Averroes’ interests<br />

throughout his philosophical career, and so it would be imperative to have a compelling<br />

overall story about what this important piece of evidence tells us about<br />

Averroes’ evolving thought. Such a story does not yet exist, nor do we possess<br />

even the basic building blocks from which a narrative of this sort could be constructed.<br />

This is to say: beyond the relatively unenlightening case of the jettisoning<br />

of the Giver of Forms as an explanatory principle, we do not yet have case<br />

studies that would detail convincingly and uncontroversially the ways in which<br />

Averroes’ metaphysical thinking evolved from his early to his late life. Thanks to<br />

scholars such as Matteo di Giovanni and the present reviewee the situation is now<br />

changing, but only slowly.<br />

Under these trying circumstances, Rüdiger Arnzen’s English-language<br />

translation of the Epitome constitutes a minor miracle. The work presents what is<br />

bound to be the best text of Averroes’ Epitome that we have; it is a very readable


180 Reviews<br />

translation besides; it documents meticulously the choices that were made in establishing<br />

the text as Arnzen reads it; and in the copious annotations, it makes<br />

great strides in putting together the story of what was going on in Averroes’ head<br />

when he was writing the text, as well as when he was revising it. One could<br />

perhaps wish for an integral treatment of the foundational questions mentioned<br />

above somewhere in the book’s introduction: but Arnzen has tackled some of<br />

these topics in the 2010 volume of Documenti e studi sulla tradizione filosofica<br />

medievale and in the Hans Daiber Festschrift (Islamic Thought in the Middle Ages),<br />

and perhaps did not want to retread old ground so soon. At any rate, Arnzen’s<br />

book now forms the foundation for any future studies into the Epitome, and is one<br />

that no student of Averroes’ ontology or Arabic Aristotelianism in general can afford<br />

to ignore.<br />

As concerns the principal act of translation, Arnzen has approached his task<br />

with remarkable consistency and care. The uniformity achieved, e.g., in translating<br />

technical terminology is quite heartening. A highly conscientious outlook is<br />

everywhere evident: to pick an example, Arnzen at the outset (p. 16) records all<br />

those instances where his translation requires an emendation to all ten existing<br />

texts (nine manuscripts plus Mantino’s Latin translation, working from Samuel<br />

Ibn Tibbon’s Hebrew). In the event, there are only five of these, which itself testifies<br />

to the essentially conservative nature of Arnzen’s translation exercise. This<br />

is all for the better, and made all the more remarkable by the fact that Arnzen’s<br />

introduction and annotation show him to be an able philosopher quite capable of<br />

speculative leaps and rational reconstruction. That Arnzen has subjugated these<br />

considerable skills to the task of preserving the text and showing its sense serves<br />

merely to enhance the durability of the present translation effort.<br />

The annotational apparatus follows the very sensible practice of putting brief<br />

remarks relating to manuscript readings in the footnotes, while everything else<br />

goes in the expansive category of ‘endnotes’. Of these there are a staggering 688;<br />

the notes in fact make up approximately half the volume (pp. 183–338). The bulk<br />

of the endnotes do a very useful job of a) recording parallels and comparisons<br />

with how the same topics are treated in the Commentary and b) pointing out the<br />

roots of Averroes’ thinking in Aristotle – one thing that is striking here is the frequency<br />

of cross-references to various parts of the Organon – and his commentators<br />

(Alexander, but also al-Farab\ and Ibn S\na). But there are also excurses on<br />

topics ranging from the interpretation that would allow sophistics to be classified<br />

as a universal science (n. 6) to the relation of definitions to mereology in Met. Zeta<br />

9–10.<br />

Arnzen’s notes are strewn with delightful insights throughout, from the<br />

very first – n. 1, commenting on Ibn Rushd’s choice of the verb iltaqata, illustrates<br />

how in this particular mukhtasar Averroes picks out and rearranges ma-


Reviews 181<br />

terials from the Aristotelian original as he sees fit – to the penultimate (n. 687, on<br />

how Averroes tries to pave the way from a discussion of providence to that of the<br />

principle of non-contradiction through evoking the relativist spectre of Protagoras).<br />

Given the discursive nature of much of this material, the publisher has been<br />

prudent to print the endnotes at full size. The presence of Arnzen’s notes is, I<br />

suspect, in the final analysis just as much a draw to the scholar as the English<br />

translation itself.<br />

The endnotes also record meticulously – some might say obsessively – the<br />

disagreements both great and small that Arnzen has with previous translators.<br />

On the whole, Arnzen is less impressed with van den Bergh’s and Horten’s efforts<br />

than with those of Mantino and Quirós: while a few mentions here and there<br />

might be justified as a working record of gentlemen’s disagreements, to return to<br />

this theme so often comes perilously close to harping. Likewise, while van den<br />

Bergh was indubitably wrong in reading Averroes’ proof for the eternity of motion<br />

in light of Kant’s first antinomy (n. 412), the mere mention of such a misstep must<br />

appear a bit churlish. It is not, after all, as if people would be reading Arnzen’s<br />

work for guidance in how to approach early-20th-century scholars, with their all<br />

too predictable quirks, but Averroes and Aristotle.<br />

For all the impressive effort that has gone into the annotations, not all leads<br />

have been followed through. Some of these threads are potentially quite interesting:<br />

for instance, when Averroes counsels those who fear in error that the cosmos<br />

might one day come to an end (p. 108), the proximate source must indeed have<br />

been Met. 1050b22–26 (n. 411). But to follow this up with a variation on the ‘why<br />

not sooner’ argument indicates that he has in mind a broader range of theologically<br />

motivated arguments for and against eternity, such as one finds already in<br />

Philo of Alexandria (supposedly building on Aristotle’s De philosophia, incidentally).<br />

The reading of all such arguments in light of the potentiality-actuality<br />

distinction seems a peculiarly Averroist touch: nonetheless, one would want to<br />

know whether there are precise and concise precedents in the Arabic literature to<br />

which Averroes had access. One might also add to Arnzen’s observation (p. 100,<br />

n. 362) about Averroes conflating the Megarians and the Ash^arites that this in fact<br />

happens in multiple places, prominently including the Commentary on the Metaphysics.<br />

And so on.<br />

A much broader range of issues that Arnzen broaches only obliquely has to<br />

do with the layers of revision that went into preparing the version, and indeed<br />

versions, of the Epitome that we have today. Did the original version of the Epitome<br />

already contain substantial criticisms of Avicenna? It appears that it did. But<br />

then, what does this say about a thesis that has been in vogue for quite some time,<br />

that it was Averroes’ engagement with al-Ghazal\’s criticisms that led him to assess<br />

more critically the eclectic Aristotelianism with which he grew up, and to de-


182 Reviews<br />

velop a personal approach to Aristotle that was much more ad litteram? These are<br />

questions for future research.<br />

It is to the great credit of the present translation, and the extensive documentation<br />

amassed by Arnzen, that these questions may now arise with greater clarity<br />

and precision than ever before. All in all, this is an amazingly gratifying work<br />

for scholars to access, and a sterling addition to the venerable CCAA series. One<br />

does rather wish that Arnzen would show his hand already and present us with<br />

an integral Arabic edition as well; and perhaps such a work is forthcoming in the<br />

due course of time. Arnzen does after all present – for the first time ever – a working<br />

hypothesis for the manuscript stemma (p. 15). In the meantime, scholars will<br />

have plenty to work with and digest here.<br />

Taneli Kukkonen: Otago, taneli.kukkonen@otago.ac.nz<br />

Marcel Behrens, „Ein Garten des Paradieses“: Die Prophetenmoschee von<br />

Medina (Mitteilungen zur Sozial- und Kulturgeschichte der <strong>islam</strong>ischen Welt, 24),<br />

Würzburg 2007: Ergon, 421 pp. ISBN: 978-3-89913-572-5.<br />

The history of Medina after the death of the Prophet Mu1ammad remains a<br />

relatively poorly studied field of research, and Marcel Behrens’ book is a welcome<br />

addition to the scholarly literature. The author’s focus is by no means exclusively<br />

upon the Prophet’s Mosque – and certainly not upon its architectural<br />

and art-historical history – but encompasses many aspects of the history of the<br />

town. Behrens’ intention (see, for example, pp. 18; 378) was to investigate how<br />

the sanctity of and high regard for the Prophet’s Mosque and Medina was manifested<br />

in the writings of scholars, the actions of the town’s rulers, and the behaviour<br />

of Medina’s inhabitants and visitors. The principal (although certainly<br />

not the sole) focus of the work is on the nineteenth and twentieth centuries, and<br />

so discussions of the impact of Saudi rule over the 0ijaz and the accompanying<br />

Wahhab\ ideology on the development of the Prophet’s Mosque and the town are<br />

a recurring feature throughout.<br />

The book addresses a wide range of topics, ranging for example from whether<br />

the Prophet had intended to build a house or a mosque in Medina to the types of<br />

souvenirs pilgrims to the town have traditionally sought and the role of the<br />

corps of eunuchs in the Prophet’s Mosque. Only a cursory overview, which leaves<br />

plenty aside, can be offered here. After the introduction, which includes a discussion<br />

of the most important sources (for example travellers, Muslim and non-<br />

Muslim, to the city) for the forthcoming study, chapter one (pp. 29–62) provides


Reviews 183<br />

an introductory overview of Medina’s history, mostly in the nineteenth and twentieth<br />

centuries, and then in chapter two (pp. 63–188) an architectural history of<br />

the Prophet’s Mosque is presented. An important part of this chapter is the survey<br />

(pp. 66–120) of the main phases in the construction of the mosque from the<br />

Prophet’s lifetime down to the massive construction work from 1<strong>98</strong>4 to 1994 during<br />

the reign of the late King Fahd. Among many other points, Behrens emphasises<br />

the role of the Umayyad caliph al-Wal\d b. ^Abd al-Malik (r. 86–96/705–15) in<br />

the sacralisation of the mosque (on p. 76, for example, it was this caliph who ‘gab<br />

dem Bau einen vorwiegend religiösen Charakter’), and the staggering extent of<br />

the work patronised in the late twentieth century by King Fahd. After this work<br />

the Prophet’s Mosque and its environs have come to cover some 330,000 m 2<br />

(pp. 57; 375). The significance of this, of course, is that the vast majority of the<br />

older quarters of the town have had to go to make way for this expansion: ‘Innerhalb<br />

des historischen Stadtkerns von Medina gibt es heute wohl so gut wie keine<br />

historischen Gebäude mehr’ (p. 188). The implications for the study of Medina’s<br />

urban history are considerable. Chapter two also includes sections on individual<br />

elements in the architecture of the Prophet’s Mosque, and on some of the opposition<br />

that has been raised over time to the new building work patronised by Medina’s<br />

rulers. This chapter also contains three useful excurses reviewing debates<br />

on whether or not the Prophet built a mosque or a house, the origins of the<br />

mosque, and the architectural significance of the Prophet’s Mosque. Chapter<br />

three (pp. 189–<strong>98</strong>) then discusses the significance and challenges created by<br />

Medina’s (and Mecca’s) widely-accepted sanctity for its rulers, especially the Saudis,<br />

and chapter four (pp. 199–210) turns to the question of how the governance<br />

and patronage of the town has been and continues to be funded.<br />

The remaining chapters turn to varying degrees (although rarely very far)<br />

away from the politics of governing Medina and administering the Prophet’s<br />

Mosque. Chapter five (pp. 211–26) presents some of the traditions on Medina’s<br />

sanctity which can be found in the literature on the town’s merits (fada#il). It is<br />

one such tradition which provides the book with its main title, the relevant part of<br />

one version of which runs, ‘What is between my house (bayti) and my minbar<br />

is one of the gardens of Paradise (rawda min riyad al-janna)’. Chapter six<br />

(pp. 227–76) discusses various scholars’ and travellers’ accounts of the ‘visitation’<br />

(ziyara) to the Prophet’s Mosque and his grave. The remaining chapters then<br />

examine some of the activities of Medina’s inhabitants and visitors and the difficulties<br />

they can face, including the Sh\^a, Suf\s and women (chapter seven,<br />

pp. 277–311), some of the occupations, for example eunuchs and visitors’ guides<br />

(muzawwirun), which arose in response to the mosque’s particular holiness<br />

(chapter eight, pp. 313–50), and some of the festivals connected to the mosque<br />

which have at times been celebrated in Medina (chapter nine, pp. 351–72).


184 Reviews<br />

In his conclusion (pp. 373–79) Behrens restates some of the important points<br />

made during the earlier chapters, particularly concerning the many notable<br />

changes which have come since the arrival of lasting Saudi rule over the town in<br />

the 1920s, and draws up three categories of people who have affected the town<br />

and its development: (a) rulers who have patronised Medina with money, new<br />

buildings, etc.; (b) scholars who have promoted Medina’s merits in works of<br />

fada#il and books about the ziyara to Mu1ammad’s grave; and (c) Medina’s inhabitants<br />

and the pilgrims who visited. There follows a useful bibliography, a glossary<br />

of key terms, and an index.<br />

Behrens makes use of a wide range of sources (Arabic and non-Arabic; Muslim<br />

and non-Muslim), although many of these can naturally be tricky to deal with.<br />

The difficulties of the sources for early Islamic history are well-known and need<br />

not be reiterated here; I merely wish to note that although when Behrens does<br />

discuss the pre-modern periods of Medina’s history (which is, it should be reiterated,<br />

not his main interest), especially the early Islamic centuries, his use of the<br />

sources seems slightly naïve at times, he is to be commended for attempting to<br />

contextualise Medina’s modern significance in light of much longer term historical<br />

developments. Somewhat more surprising (to me at least) than the difficult<br />

nature of sources for earlier periods, however, are the extent of the problems at<br />

times for Medina’s contemporary history. A good example can be seen on p. 337,<br />

where Behrens acknowledges, ‘Obwohl die Existenz der Eunuchen bis vor wenigen<br />

Jahren noch nachgewiesen wurde, ist es nicht klar, ob ihr Korps weiterhin<br />

neue Mitglieder aufnimmt’.<br />

Such problems will always place limitations on the conclusions that can be<br />

drawn from such a study, but Behrens has produced a useful survey of many aspects<br />

of Medina’s sanctity and how that sanctity has been understood and debated<br />

(often savagely) over time. His treatment of the impact of Wahhabism and<br />

Saudi rule on Medina’s development and the Prophet’s Mosque and other sites in<br />

the town seems balanced; alongside the examples of ideologically driven interference<br />

(especially the destruction of certain historical sites) he places the ruling<br />

authorities’ need to cater for an ever increasing number of pilgrims visiting the<br />

town, many of them at exactly the same time. The book also repeatedly demonstrates<br />

just how important attitudes towards sacred spaces can be in determining<br />

how political rulers’ legitimacy (or lack thereof) is perceived.<br />

There are a few small complaints. For example, why, in the table (pp. 27–28)<br />

of important travellers to Arabia, is Ibn ^Abd Rabbih mentioned but none of his<br />

more-or-less contemporaries such as Ibn Rusta or al-Muqaddas\? Why is Evliya<br />

Çelebi not in the same table, especially since he is used as a source on several occasions<br />

in what follows? Also for example in the chapter on the ziyara it does not<br />

seem to be particularly clear why al-Matar\’s (d. 741/1340) discussion is seen as


Reviews 185<br />

worthy of analysis but not al-Samhud\’s (d. 911/1506) much lengthier treatment<br />

of the same question. These and other examples are, however, only minor complaints<br />

about what is, on the whole, a readable and informative work on the recent<br />

history of Medina and the Prophet’s Mosque.<br />

Harry Munt: Oxford, thomas.munt@orinst.ox.ac.uk<br />

François de Blois, Arabic, Persian and Gujarati Manuscripts – The Hamdani<br />

Collection in the Library of The Institute of Ismaili Studies. London and New York<br />

2011: I.B. Tauris in association with the Institute of Ismaili Studies, XXXIV + <strong>259</strong> S.<br />

ISBN: 978-1-84885-764-3.<br />

Die Bibliothek des Institute of Ismaili Studies besitzt die weltweit größte, öffentlich<br />

zugängliche Sammlung isma^\litischer Manuskripte. Ihren Grundstock bilden<br />

die von dem Pionier der Isma^\l\ya-Forschung Wladimir Ivanow (1886–1970) gesammelten<br />

Manuskripte in arabischer, persischer und Gujarat\-Sprache, die 1946<br />

in den Besitz der Ismaili Society kamen. Nach der Gründung des Institute of Ismaili<br />

Studies in London im Jahr 1977 durch den Aga Khan und der Bibliothek zwei<br />

Jahre später wuchs der Bestand, nicht zuletzt durch die Übereignung bedeutender<br />

Privatsammlungen, wie 1997 der des Isma^\l\ya-Forschers und Arabisten Zahid<br />

^Al\ (1888–1958). Diesen 226 Kodizes, von denen etliche der Familie Hamdan\ gehört<br />

hatten (S. XXVI, dazu unten), widmete Delia Cortese einen eigenen Katalog. 1<br />

Der hier anzuzeigende Band von François de Blois, einem ausgewiesenen<br />

Kenner semitischer und iranischer Sprachen und nahöstlicher Religionsgeschichte,<br />

erschließt die – wenn auch nicht mehr in ihrem ursprünglichen Umfang<br />

bestehende – Bibliothek der jemenitisch-indischen Hamdan\-Familie. Begründet<br />

wurde die Sammlung von ^Al\ b. Sa^\d b. 0usain b. ^Al\ al-Ya^bur\ al-Hamdan\<br />

(ca. 1719–17<strong>98</strong>) aus dem 0araz-Gebirge, dem Hort der Taiyib\-Isma^\l\ya im Jemen.<br />

Seit 1539 residierte deren Oberhaupt der da^i al-mutlaq, wegen der Anfeindungen<br />

seitens der Zaiditen im indischen Gujarat. Um die Mitte des 18. Jh. lud der damalige<br />

da^i ^Al\ al-Hamdan\ ein, nach Indien überzusiedeln. Im Gepäck hatte dieser<br />

seine umfangreiche Bibliothek, die er noch eigenhändig ergänzte. Drei Bücher<br />

von seiner kalligraphisch geschulten Hand sind Teil der Sammlung (Ms. 1413,<br />

1492, 1506).<br />

1 Cortese, Delia: Arabic Ismaili Manuscripts – the Zahid ^Ali Collection in the Library of the<br />

Institute of Ismaili Studies. London, 2003.


186 Reviews<br />

^Al\s Enkel Faid Allah (ca. 1789–1876) und dessen Sohn Mu1ammad ^Al\<br />

(1833–18<strong>98</strong>) bauten die Bibliothek weiter aus, u.a. indem sie alte Mss. aus dem Jemen<br />

kopieren ließen. Von letzterem sind auch eigene Werke, nämlich sein Diwan<br />

(in zwei Exemplaren) und drei religiöse Schriften, in der Bibliothek enthalten (Ms.<br />

1565–1569). Nach seinem Tod wurden die Bücher jedoch unter seinen Söhnen aufgeteilt.<br />

Ein Sohn ohne Nachkommen vermachte seinen Anteil seinem Freund und<br />

Kollegen, dem oben erwähnten Zahid ^Al\. Ein Nachkomme der siebenten Generation<br />

des ^Al\ b. Sa^\d, der Professor Emeritus für Middle Eastern History der University<br />

of Wisconsin, Milwaukee, Abbas Hamdani (geb. 1926), brachte einen großen<br />

Teil der in der Familie verstreuten Manuskripte wieder zusammen und stiftete<br />

sie unlängst dem Institute of Ismaili Studies. Er verfasste für den vorliegenden Katalog<br />

auch das einleitende Kapitel “History of the Hamdani Collection of Manuscripts“<br />

(S. XXV–XXXIV).<br />

Im Hauptteil des Katalogs beschreibt François de Blois mehr als 260 Kodizes<br />

und einige ungebundene Kollektaneen. Sie sind als Ms. 1401–1670 nummeriert<br />

und nach inhaltlichen Gesichtspunkten geordnet, beginnend mit dem Kapitel<br />

“I. Bibliographical Works“ (enthält nur den Fihrist al-kutub wa l-rasa#il des Isma^\l<br />

al-Mapdu^). Den größten Teil machen – wenig überraschend – religiöse Werke der<br />

Isma^\l\ya aus (Ms. 1402–1619), die chronologisch und nach der Region der Entstehung<br />

in fünf Kapitel eingeteilt sind: “II. Ismaili Writings of the Older Yemeni<br />

School; III. Ismaili Authors in North Africa, Egypt and Persia during the Fatimid<br />

Period; IV. The ‘Treatises of the Sincere Brethren’ and Related Texts; V. Ismaili<br />

Authors of the Second Yemeni (Sulay1id and Tayyib\) School; VI. Ismaili (Tayyib\)<br />

Authors in India.”<br />

Dann folgen VII. Werke nicht-isma^\litischer Autoren (Ms. 1620–1661), untergliedert<br />

in religiöse Wissenschaften (i Zaiditen, ii Zwölferschiiten, iii Sunniten),<br />

arabische Sprache, arabische Poesie, Kunstprosa, Geschichte und Genealogie,<br />

Philosophie und Logik, Mathematik und Astronomie, Medizin und Pharmakologie,<br />

Magie, Sammelhandschriften. Die letzten beiden Kapitel sind VIII. Miszellen,<br />

unidentifizierten und unklassifizierten Werken (Ms. 1662–1667) und IX. Manuskripten<br />

in Gujarat\-Schrift gewidmet (Ms. 1668–1670).<br />

Jeder Eintrag beginnt mit der jeweiligen Nr., darunter stehen Titel des<br />

Werkes, Name des Autors, Sprache, evtl. der Teil des Werkes und das Datum der<br />

Handschrift. Es schließt sich eine mitunter sehr eingehende Diskussion der Besonderheit<br />

des betreffenden Kodex an, gegebenenfalls auch im Vergleich zu einer<br />

vorhandenen Edition. De Blois’ Ziel war es, wie er in der Einleitung (S. XX)<br />

schreibt, “to focus on what is important and interesting in the given manuscript<br />

(in some cases the rare or unique nature of the work contained in it, in other cases<br />

codecological [sic!] features of the manuscript itself), and not to give a complete<br />

bibliography of each and every work.”


Reviews 187<br />

Dementsprechend sparsam geht er etwa mit der Angabe der Lebensdaten der<br />

Autoren um, die man sich mit Hilfe des Index unter der ersten Erwähnung suchen<br />

muss, wo auch kurz auf die Biografie eingegangen wird. Wenn dies nur etwas unbequem<br />

ist, so bedauert man doch sehr, dass Incipits nur in seltenen Ausnahmefällen<br />

und mit wenigen Wörtern zitiert werden. Dies gilt auch für Werke, für die<br />

keine anderen Handschriften bekannt oder nur in schwer zugänglichen Katalogen<br />

beschrieben sind, so dass man etwaige Parallelhandschriften nicht mit Hilfe<br />

des vorliegenden Katalogs verifizieren kann. Umgekehrt können auch nicht identifizierte<br />

Werke dieses Katalogs nur durch Einsicht in das Manuskript nachträglich<br />

bestimmt werden.<br />

Auch Querverweise, etwa bei einzelnen Teilen eines Sammelbandes, die Auszüge<br />

aus anderweitig beschriebenen Werken sind (z.B. bei Ms. 1440), hätte ich mir<br />

öfter gewünscht. Umfassend informiert wird der Benutzer aber über Editionen und<br />

Referenzen in den einschlägigen Werken und Katalogen der Isma^\l\ya-Literatur.<br />

Zu den bedeutendsten Stücken der Sammlung gehört “the oldest Ismaili manuscript<br />

in any publicly accessible collection” (S. 63, Ms. 1458 mit 2 Abb.), welches<br />

lange vor 760/1359 kopiert und <strong>98</strong>8/1580 um den Schluss ergänzt wurde. Es<br />

enthält das Kitab al-riyad, über Differenzen in den Positionen der beiden isma^\litischen<br />

Dogmatiker Abu Ya^qub as-Sipistan\ (2. H. 4./10. Jh.) und Abu 0atim al-<br />

Raz\ (gest. ca. 322/934–35), verfasst zwischen 403/1012 und 407/1016 von 0am\d<br />

ad-D\n al-Kirman\. Während dieses Werk auch in einer Reihe anderer Mss. bekannt<br />

ist, sind Exemplare einiger anderer Schriften bislang nicht gefunden worden,<br />

so etwa des Mapmu^ ar-rasa#il, einer Briefsammlung des Dichters und Sekretärs<br />

0usain b. ^Al\ b. Mu1ammad al-Qumm\ (gest. 482/1089–90; Ms. 1487 und Ms.<br />

1488 [eine Kopie des ersteren]), oder der romantischen und vermutlich moralisierenden<br />

Liebesgeschichte Qissat gayat al-pamal ma^a nihayat al-pamal, eigenhändig<br />

vom Verfasser A1mad b. Ibrah\m al-Ya^bur\ al-Hamdan\ geschrieben im Jahr<br />

1158/1745 (Ms. 1544), oder mehrerer Mapalis al-^aˇsuriya genannter Sammlungen<br />

von Andachtstexten für die zehn Tage des Gedenkens an das Martyrium des Prophetenenkels<br />

0usain (Ms. 1548–1556).<br />

Erwähnenswert ist auch die Tatsache, dass drei Frauen unter den Schreibern<br />

geheimer isma^\litischer Werke sind. Von einer, die zwischen 1718 und 1737 arbeitete<br />

(Ms. 1448 und 1634), ist nur der Name bekannt. Die anderen beiden sind<br />

Tochter (Ms. 1570–97, kopiert 1908–09) und Schwiegertochter (Ms. 1427, und 1636,<br />

ersteres kopiert 1321/1903) Mu1ammad ^Al\s.<br />

Unter den nicht-isma^\litischen arabischen Werke scheinen mir die Fawa#id<br />

al-muätabara min inˇsa# al-muwaqqi^in al-mu^tabara, eine Sammlung originaler<br />

Urkundentexte aus dem mamlukischen Ägypten (Ms. 1639), und die jemenitischen<br />

Genealogien (Ms. 1640–1642), beides ohne bekannte Parallelen, von besonderem<br />

Interesse.


188 Reviews<br />

Fünf Werke der Sammlung sind in Gujarat\, einer indoarischen Sprache, verfasst,<br />

drei davon nicht mit arabischen Buchstaben geschrieben, wie der Diwan<br />

Mu1ammad ^Al\ al-Hamdan\s, sondern in Gujarat\-Schrift. Von diesen nennt de<br />

Blois nur Verfasser und Titel.<br />

Eine Kuriosität stellt ein Manuskript des Kanz al-walad von Ibrah\m b. al-<br />

0usain al-0amid\ (gest. 557/1162; Ms. 1499 mit farbiger Abbildung) dar. Es ist in<br />

keiner der von den Isma^\liten öfter benutzen Geheimschriften, sondern in einem<br />

offenbar eigens hierfür erfundenen Code geschrieben. De Blois vermutet, dass<br />

Mu1ammad ^Al\ al-Hamdan\ das Werk verschlüsselte, bevor er wegen religiöspolitischer<br />

Differenzen auf eine über zehn Jahre währende Reise ging, damit dieses<br />

‘ultra-geheime’ Werk nicht in falsche Hände fiele.<br />

Wir verdanken François de Blois mit diesem Katalog, der durch eine Reihe<br />

von Schwarzweiß- und Farbabbildungen ergänzt wird, wertvolle Untersuchungen<br />

zur isma^\litischen Literaturgeschichte und zur materiellen Beschaffenheit<br />

einer Familienbibliothek, die niemand, der sich mit der jemenitisch-indischen Isma^\l\ya<br />

beschäftigt, wird außer Acht lassen können.<br />

Rosemarie Quiring-Zoche: Jena, x8quro@uni-jena.de<br />

Arthur F. Buehler, Revealed Grace: The Juristic Sufism of Ahmad Sirhindi<br />

(1564–1624). Louisville, KY 2011: Fons Vitae, XXII + 321 pp.<br />

ISBN 978-1-891785-89-4.<br />

Arthur Buehler’s Revealed Grace is a long awaited work for scholars of both Islamic<br />

studies and early modern Islamic history. Buehler provides a commentary<br />

and meticulous translation of selected works of one of the most influential, controversial,<br />

and misrepresented figures of the Persianate world, the Naqˇsband\<br />

Suf\ ˇsayä A1mad Sirhind\ (d. 1628), known as Mujaddid-i alf thani (the reviver of<br />

the second millennium). This is perhaps the most ambitious effort to date in<br />

the English language to interpret Sirhind\’s Maktubat (Collected Letters), which<br />

served as a seminal didactic text for Naqˇsband\-Mujaddid\ suf\ networks throughout<br />

South and Central Asia and the Ottoman Empire. Revealed Grace includes a 62<br />

page introduction, followed by a translation of 26 epistles, or 13 % of the Collected<br />

Letters.<br />

Despite the fact that Sirhind\ has received considerable scholarly attention<br />

in the last century, his literary works have presented scholars with several challenges.<br />

First, Sirhind\’s Collected Letters, as Buehler so aptly puts it, are primarily<br />

“a practical manual for a Science of Reality, with a carefully articulated


Reviews 189<br />

methodology” intended for spiritual adepts. (p. xv) Only a very small number of<br />

epistles are concerned with mundane socio-political matters, while the majority<br />

contain highly esoteric discourses. In these letters, Sirhind\ employs a technical<br />

vocabulary, ontological framework, and suprarational logic which has been<br />

largely understudied. Second, his letters contain seemingly contradictory views,<br />

which can vary depending on the recipient. To complicate matters further, the<br />

identities of many of the recipients are unknown, and the original letters which<br />

the Collected Letters were written in response to are unavailable.<br />

These challenges are compounded by the fact that anti-imperialist and<br />

nationalist ideologues during the 20 th century in South Asia approached the Collected<br />

Letters from a political lens, and appropriated Sirhind\ as a forefather of<br />

Muslim political and communal consciousness. Grand meta-narratives of Sirhind\’s<br />

legacy were woven by scholars such as I.H. Qureshi and S.A.A. Rizvi who<br />

regarded his work as a socio-political project aimed at cleansing Islam of Hindu<br />

accretions. Yohanan Friedmann and J.G.J. ter Haar overturned this paradigm.<br />

They argued instead that Sirhind\ should be regarded as a synthesizer who<br />

brought suf\ practices (including those regarded as antinomian) and the urban<br />

juristic traditions into a single system supported by rational argument, scripture,<br />

and mystical experience. Revealed Grace represents the next foundation stone in<br />

this scholarly edifice.<br />

This book is a result of Buehler’s decade-long effort working with various<br />

Persian editions and Urdu and Arabic translations of the Collected Letters.<br />

Buehler translates letters which elucidate what he refers to as the “Mujaddidi<br />

form of juristic Sufism” (p. x). According to Buehler, Sirhind\’s program of renewal<br />

sought to reform both “self-aggrandizing ego-driven jurists” (p. 31) and<br />

wayward suf\s. “By joining shariat and sufism,” explains Buehler, “Sirhindi endeavored<br />

to renew sufi practices and standards, which included adherence to<br />

scriptural norms and legal practices.” (p. 30) This synthesis, he points out, was<br />

highly controversial and countered popular conceptions of the separation of<br />

these domains.<br />

Buehler’s introduction is a must-read for scholars of early modern Islam because<br />

of his contextualization of Sirhind\’s work. The remainder of the book consists<br />

of translations, divided into five chapters. The first three are organized thematically:<br />

“Shariat, Sunnat and Jurists”, “Contemplative Experience”, and<br />

“Aspects of the Sufi Path.” Chapters four and five include translations of two<br />

lengthy and oft-referenced letters, Epistles 1:200 and 1:287. Epistle 1:200 outlines<br />

the Naqˇsband\ path, and enumerates some of Sirhind\’s millennial concepts,<br />

while in 1:287, Sirhind\ provides the intellectual basis for the doctrine of vahdat-e<br />

ˇsohud (unity of contemplative witnessing), with which Sirhind\ is often associated.<br />

Throughout Buehler’s translations, it becomes apparent that the Collected


190 Reviews<br />

Letters were written for disciples at different levels of spiritual development. In<br />

his epistles, Sirhind\ provided step-by-step lessons on suf\ practices and Islamic<br />

dogma complete with evaluations, and pointers on recognizing traps and challenges<br />

(e.g., letters 1:212, 1:218, and 1:293).<br />

Buehler’s Revealed Grace is commendable on several fronts. Foremost,<br />

Buehler strives to approach the Collected Letters on its own terms, overcoming<br />

some of the principal challenges faced by earlier scholars. He acknowledges<br />

and outlines the complexities of the text in the translator’s preface, a useful discussion<br />

for those approaching Indo-Persian suf\ genres such as maktubat and<br />

malfuzat. Building off his previous work in 2000, an index of Sirhind\’s technical<br />

vocabulary in the Collected Letters, Buehler uses precise translations<br />

of terms for esoteric concepts. Unlike Burhan Ahmad Faruqi, and other later<br />

scholars of Sirhind\, he avoids English terms such as “spiritual” and “mysticism”<br />

which convey a particular universe of meanings in the context of Western<br />

Christianity. He states upfront that a term like “spiritual” is problematic as<br />

there are three levels of “spirit” in Sirhind\’s cosmology. Furthermore, in his introduction,<br />

Buehler skillfully explores the subtleties of concepts such as tajdid<br />

and vahdat-e ˇsohud, which have been superficially treated in secondary works<br />

of early modern Sufism.<br />

Particularly noteworthy is Buehler’s examination of shari^at, a cornerstone<br />

of Sirhind\’s thought. Sirhind\’s emphasis on the revival of shari^at has been often<br />

anachronistically interpreted in secondary literature as advocating a state-implemented<br />

legal code. This has led to widespread speculations on Sirhind\’s legacy.<br />

For example Awrangzeb’s implementation of orthodox legislation is often<br />

regarded as the realization of Sirhind\’s vision, an argument refuted by Friedmann.<br />

1 Buehler goes further by explaining that Sirhind\’s concept of shari^at is a<br />

multivalent and inclusive term encompassing outward acts of worship, faith, and<br />

the suf\ path. Buehler draws attention to Sirhind\’s emphasis on suf\ initiation as<br />

a necessary part of shari^at, as well as his criticism of jurists who follow only the<br />

superficial aspects of the shari^at, whom he warned: “For a worm hidden under a<br />

rock, the sky is the bottom of the rock.” (p. 97)<br />

Another noteworthy aspect of Buehler’s translation is his endeavor to reproduce<br />

the “flavor” of the original text. Unlike prior works which provide decontextualized<br />

translations of parts of letters, Buehler’s work is the first to provide<br />

translations of complete letters into English. Further, he retains the “spiritual pol-<br />

1 See Yohanan Friedmann, “The Naqshbandis and Awrangzeb: A Reconsideration,” in Marc<br />

Gaborieu, Alexandre Popovic, and Thierry Zarcone (eds.), Naqshbandis: Historical Development<br />

and Present Day Situation of a Muslim Mystical Order (Istanbul: Editions Isis, 1990), 209–220.


Reviews 191<br />

iteness formulae” (p. xii), an improvement over earlier partial translations, notably<br />

that of M. Abdul Haq Ansari, who paraphrased large sections of each letter. 2<br />

Buehler further reminds us that much of Sirhind\’s work is suprarational<br />

discourse, which is understood experientially when one reaches certain states of<br />

mystical consciousness. (p. 83) In addition to mapping out the Naqˇsband\ path<br />

and cosmology in the introduction with the aid of useful diagrams, Buehler<br />

guides the reader in approaching concepts with examples and metaphors, much<br />

like a suf\ teacher would do in a khaniqa.<br />

Ultimately, Buehler’s work is focused on context. Prior to each epistle,<br />

Buehler summarizes key themes, and discusses the identity and social status of<br />

the recipients where possible. In the introduction, he contextualizes Sirhind\’s<br />

often controversial social views by providing insights into the worldview of the<br />

17 th century ashraf class, and contemporary discourse concerned with the maintenance<br />

of the social order.<br />

Buehler’s translations are also laudable because they shed light on overarching<br />

themes and features of Sirhind\’s Collected Letters which have been<br />

largely overlooked in secondary scholarship.<br />

First, Buehler draws attention to Sirhind\’s encyclopedic work of experiential<br />

classification which introduces readers to different modes of religious experience.<br />

Sirhind\ painstakingly catalogues the different varieties of guides, spiritual<br />

stations, annihilations (p. 208), and divine effulgences, among other categories.<br />

Buehler translates epistle 1:287 which contains some of Sirhind\’s most paradigmatic<br />

discourses on classifying spiritual teachers – from ecstatic wayfarers to<br />

exemplary shuyukh – and their respective pedagogical abilities. Even when discussing<br />

post-rational experiences in this epistle, Sirhind\’s approach is, according<br />

to Buehler, “scientific in that he provides experiential data to support his<br />

claims.” (p. 216)<br />

The letters on “Contemplative Experience” compiled in Chapter 2 also<br />

highlight how Sirhind\’s personal spiritual progression was central to his ability<br />

to contextualize a broad range of religious experiences, including ecstatic states<br />

deemed controversial by contemporary ^ulama#. Sirhind\ constantly reminds<br />

readers that religious experiences are subjective, and can be functions of spiritual<br />

station or even of the historical space in which the Muslim community is situated.<br />

Based on these discourses it is difficult to maintain, as many have in the past<br />

2 Compare, for example, the translation of letter 1:290 provided in Ansari’s Sufism and Shariah<br />

(M. Abdul Haq Ansari, Sufism and Shariah: A Study of Shaikh Ahmad Sirhindi’s Efforts to<br />

Reform Sufism (Leicester: The Islamic Foundation, 1<strong>98</strong>6), 202–207), and in Revealed Grace,<br />

135–159.


192 Reviews<br />

using selective translations from the Collected Letters, that Sirhind\ opposed<br />

all forms of antinomianism. In letter 3.33, Sirhind\ contextualizes highly controversial<br />

verses of Ya1ya Manyar\ and Mansur al-0allaj through innovative exegesis.<br />

(p. 228) Following ter Haar, Buehler points out that Sirhind\ aimed to<br />

help superficial jurists and common people understand such utterances in perspective.<br />

In this vein, Buehler also contends that Sirhind\’s doctrine of vahdat-e<br />

ˇsohud (the unity of contemplative witnessing) should not be viewed as a critique<br />

of Ibn ^Arab\. (p. 53–55) Rather, he reminds readers that Ibn ^Arab\ would have<br />

shared Sirhind\’s criticisms regarding those who conclude their spiritual path<br />

at asserting the unity of being (towhid-e vojudi). Buehler further agrees with ter<br />

Haar and others that Sirhind\ was able to reconcile vahdat-e ˇsohud and vahdat-e<br />

vojud as legitimate experiences within a single framework. Both stages according<br />

to Sirhind\, are markers on a spiritual path towards the stations of being a servant.<br />

The latter term is more “jurist friendly.” (p. 55) Sirhind\’s own progress<br />

through both stages is laid out in letters 1.13 (pp. 124–126), 1:290 (pp. 136–159), and<br />

1:291 (pp. 159–68).<br />

It is noteworthy that Buehler chose to translate these and other seminal epistles<br />

like 2:67, on the creed of the ahl-e sonnat va-jama^at, and 1.11, on account of<br />

which Sirhind\ was imprisoned by the Mughal emperor Jahang\r. Many of these<br />

letters have been deeply engaged and debated by later Suf\s and modern<br />

scholars. It is not clear, however, how Buehler selected letters for this volume<br />

and whether certain aspects of Sirhind\’s work have been emphasized in Revealed<br />

Grace above others. It would have been beneficial if Buehler had outlined the<br />

contents of the additional Collected Letters. Buehler could also have better explained<br />

the criteria for organizing letters into three thematic chapters, as many<br />

letters deal with overlapping topics.<br />

Additional clarification is also required on how letters translated in this volume<br />

addressed to Mughal public officials, notably 2.67, aimed at influencing<br />

Jahang\r, relate to the majority of Sirhind\’s teachings. Buehler, after all, seems<br />

to agree with Friedmann that Sirhind\’s advice to officials may have been appeals<br />

to preserve the social order at the state level, and did not necessarily align with<br />

his guidance to disciples and non-notables. 3<br />

The way in which Sirhind\’s mujaddid\ successors, ^ulama# and Suf\s outside<br />

of the silsila engaged the Collected Letters also merits further research. It would<br />

be relevant to know, for example, which letters were most frequently read, and<br />

3 See Yohanan Friedman, Shaikh Ahmad Sirhindi: An Outline of His Thought and a Study of His<br />

Image in the Eyes of Posterity (New Delhi: Oxford University Press, 2000), 75.


Reviews 193<br />

through which medium they were presented to disciples. Another question that<br />

emerges in light of 20 th-century scholarship on Sirhind\ is how his contemporaries<br />

viewed socio-political references to the letters.<br />

Ultimately, we can expect that Buehler’s work will lead to major reconsiderations<br />

of Sirhind\’s legacy. To date, much secondary historical scholarship still<br />

relies on the binary framework established by Faruqi, Rizvi, and Qureshi<br />

to interpret Sirhind\’s historical impact, which is easier to engage and provides a<br />

simpler, less textured view of Hindustan\ society in the 17 th–19 th centuries. Revealed<br />

Grace, coupled with Buehler’s pioneering work Sufi Heirs of the Prophet can provide<br />

an excellent foundation to better understand how trans-regional mujaddid\<br />

networks which spread throughout the Muslim world in the early modern period<br />

reflected Sirhind\’s work of intellectual synthesis.<br />

Waleed Ziad: New Haven, CT, waleed.ziad@yale.edu<br />

Said AlDailami, Erneuerungsdenken in der <strong>islam</strong>ischen Welt. Orthodoxie-Kritik<br />

und neue Selbstvergewisserung als Mittel zur Überwindung der geistig-kulturellen<br />

Krise? Das Beispiel der Altajdeed Cultural & Social Society (Kultur, Recht und<br />

Politik in muslimischen Gesellschaften, Bd. 21), Würzburg 2011: Ergon, 453 S.<br />

ISBN 978-3-89913-860-3.<br />

Die zu besprechende Studie wurde 2010 von der Fakultät für Staats- und Sozialwissenschaften<br />

der Universität der Bundeswehr München als Dissertationsschrift<br />

angenommen. Said AlDailami geht darin der Frage nach, unter welchen Bedingungen<br />

muslimischen Gesellschaften die selbständige Bewältigung ihrer Krise<br />

„in Richtung Moderne und Fortschritt“ (S. 16) gelingen könne. Diese vermeintliche<br />

Krise wurde seit dem 18., vor allem aber seit dem 19. Jahrhundert in regelmäßigen<br />

Abständen in innermuslimischen Debatten thematisiert. Seit den 1<strong>98</strong>0er<br />

Jahren werden jüngere <strong>islam</strong>ische Erneuerungsbewegungen und -diskurse, wie<br />

der Vf. sie beschreibt, verschiedentlich auch in <strong>islam</strong>wissenschaftlichen Forschungsarbeiten<br />

untersucht. Die vom Vf. als Gegenstand gewählte bahrainische<br />

Altajdeed Cultural & Social Society (im Folgenden ACSS) wurde in der Islamwissenschaft<br />

bisher jedoch nicht erforscht. Dem Vf. zufolge liegt dies unter anderem<br />

daran, dass Bahrain in der <strong>islam</strong>ischen Welt sowohl hinsichtlich seines politischen<br />

Einflusses als auch seiner geographischen Lage für eher unbedeutend gehalten<br />

werde.<br />

Den einleitenden Erwägungen (S. 21–41) folgt eine deskriptiv angelegte Heranführung<br />

an die Entstehung und Entwicklung des <strong>islam</strong>ischen Rechts und der


194 Reviews<br />

Theologie (S. 43–130). Daran schließt sich eine Beschreibung der Gesellschaft an,<br />

die im Fokus der Arbeit steht: die genannte ACSS, die 2002 im Golfstaat Bahrain<br />

von einer Gruppe schiitischer Intellektueller gegründet wurde (S. 131–221). Der<br />

Vf. übersetzt und kommentiert in diesem Kapitel Auszüge aus den wichtigsten<br />

Schriften der ACSS, v.a. deren Hauptwerk Zugänge zu Koran und Verstand. In der<br />

Folge analysiert er die ACSS und ihren Erneuerungsentwurf (S. 223–313) und verortet<br />

sie ideengeschichtlich (S. 315–393).<br />

AlDailami begreift die arabisch-<strong>islam</strong>ische Welt als „einheitliches Kulturgebilde“<br />

(S. 27), in dem der Islam – oder vielmehr die angeblich vorherrschende<br />

„traditionalistisch-konservative Islamvariante“ (ebd.) – die sinnstiftende Größe<br />

par excellence im Alltag der MuslimInnen darstelle. Aufgrund der Dominanz des<br />

Islams sei eine Überwindung der vielbeschworenen Krise nur über eine Reform<br />

der religiösen Lehre möglich. Die ACSS legt denn auch einen Erneuerungsentwurf<br />

vor, der vornehmlich auf eine Kritik an der traditionellen Koranexegese abzielt.<br />

Entgegen dem Mainstream der Islamwissenschaft, der den Grund für die Krise der<br />

<strong>islam</strong>ischen Welt in einem Zusammenspiel historischer, politischer und sozialer<br />

Faktoren vermutet und damit die absolute Dominanz des Islams im Alltag der<br />

MuslimInnen in Frage stellt, entscheidet sich der Vf. dafür, die zwischen den<br />

verschiedenen arabisch-<strong>islam</strong>ischen Ländern bestehenden Unterschiede auszublenden,<br />

um sich – wie er betont – auf deren „gemeinsamen Nenner“ (S. 34) konzentrieren<br />

zu können: den Islam.<br />

Im zweiten Kapitel verfolgt der Vf. drei Ziele: Er beabsichtigt zunächst, einen<br />

allgemeinen und einführenden Überblick über die Entstehung und Entwicklung<br />

von Recht und Theologie im Islam zu geben. Danach will er die klassischen<br />

Lehrmeinungen darlegen, damit die Kritik der ACSS daran deutlich hervortreten<br />

könne. Schließlich zielt er auf die Gegenüberstellung der <strong>islam</strong>ischen und der<br />

<strong>islam</strong>wissenschaftlichen Beschäftigung mit dem religiösen Recht, um aufzuzeigen,<br />

welche Positionen der Islamwissenschaft von der ACSS aufgegriffen wurden.<br />

Zwischen Überblick und forschender Analyse riskieren die Ausführungen,<br />

die beiden potentiellen Zielgruppen zu verfehlen: Die Darstellung der <strong>islam</strong>wissenschaftlichen<br />

Debatten über die Entwicklung des <strong>islam</strong>ischen Rechts erscheint<br />

zu harmonisierend, so dass dem Kapitel die nötige Tiefenschärfe fehlt. Gleichzeitig<br />

gelingt es dem Vf. nur bedingt, eine Einführung zu bieten, die auch für ein<br />

breiteres Publikum geeignet wäre.<br />

Im dritten Kapitel befasst sich der Vf. erstmals mit der ACSS, einem Verein mit<br />

circa 200 Mitgliedern und einem 12-köpfigen Vorstand, der sich v.a. über Mitgliederbeiträge<br />

und Spenden finanziert. Die bedeutendsten Protagonisten scheinen,<br />

soweit eine Einschätzung überhaupt möglich ist, dem Bild des modernen Erneuerers<br />

zu entsprechen: säkular gebildete Intellektuelle, die sich ihr religiöses Wissen<br />

im Selbststudium angeeignet haben, wie dies auch für andere zeitgenössi-


Reviews 195<br />

sche Erneuerer und Prediger gilt, etwa ^Amr 2alid (Ägypten) und Mu1ammad<br />

Åa1rur (Syrien). Die ACSS verbreitet ihre Sichtweisen hauptsächlich über eine<br />

eigene Internetseite, womit sie sich in eine mittlerweile lange Liste von ähnlich<br />

agierenden <strong>islam</strong>ischen Gruppierungen einreiht. Sie publiziert ihre Texte ausschließlich<br />

auf Arabisch und mehrheitlich anonym. Der Umstand, dass es sich<br />

bei beinahe allen Informationen, die der Autor über die ACSS zusammengetragen<br />

hat, um Selbstdeklarationen handelt (z.B. zu Mitgliederzahlen und Finanzierung),<br />

schränkt methodisch die Erkenntnismöglichkeiten ein.<br />

Um sich der ACSS anzunähern, beschäftigt sich der Vf. deshalb nicht nur mit<br />

ihrem Hauptwerk, sondern auch mit ihrer Satzung und den wissenschaftlichen<br />

Aktivitäten (v.a. Tagungen, Vortragsreihen). Bedauerlicherweise setzt er sich<br />

nicht eingehend mit der konfessionellen Orientierung der ACSS auseinander –<br />

sieht man von seinen wiederholt geäußerten Vermutungen ab sowie von der am<br />

Ende der Arbeit stehenden Bestätigung, dass es sich bei den Mitgliedern der ACSS<br />

um Schiiten handele. Da eine Mehrheit der <strong>islam</strong>wissenschaftlichen Studien zum<br />

Thema Erneuerung sunnitische Denker oder Bewegungen in den Blick nimmt,<br />

könnte die Erforschung der ACSS möglicherweise Spezifika eines schiitischen<br />

Erneuerungsdenkens aufzeigen und somit interessante Vergleiche mit sunnitischen<br />

Bewegungen zulassen. Typisch für eine schiitische Bewegung erscheint<br />

etwa ihre ablehnende Haltung gegenüber (sunnitischen) hadi©-Sammlungen und<br />

die Bevorzugung von Überlieferungen der ahl al-bayt. Daher wäre auch eine Beschäftigung<br />

mit dem Namen der ACSS wünschenswert gewesen: Weshalb nennt<br />

sie sich „tapdid“-Gesellschaft, wo dieser Begriff doch für alle traditionell gebildeten<br />

MuslimInnen mit einem hadi© verbunden ist, der in einer sunnitischen Sammlung<br />

aufgeführt wird (Abu Dawud)? Der hadi© besagt, dass Gott der muslimischen<br />

Gemeinschaft in jedem Jahrhundert Personen sende, die die Religion erneuern.<br />

Der Vf. nennt diesen hadi© jedoch an keiner Stelle und lässt nicht erkennen, ob<br />

sich die von ihm untersuchte ACSS der Herkunft des Begriffs bewusst ist. Es wäre<br />

durchaus interessant zu untersuchen, ob der Begriff tapdid im Umfeld der Gesellschaft<br />

losgelöst von seiner normativen Quelle eine Bedeutung hat, die keines expliziten<br />

Bezugs auf den hadi© mehr bedarf.<br />

Die Gründe, die die ACSS für ihr Erneuerungswirken anführt, folgen dem<br />

Muster einer Vielzahl von Texten zeitgenössischer arabischer Denker und Gelehrter,<br />

das der Vf. knapp resümiert: Die muslimische Gemeinschaft (umma) sei<br />

krank, weshalb die ACSS eine Diagnose ihrer Krankheit erstellen wolle, um sie<br />

heilen zu können. Die umma besitze keine eigene Identität mehr und sei ihres Erbes<br />

beraubt worden.<br />

Das Hauptwerk der ACSS, Zugänge zu Koran und Verstand (Mafatih al-Qur#an<br />

wa-l-^aql), umfasst als E-Book 170 Seiten und ist in zwei Teile gegliedert: Teil 1 enthält<br />

die 16 Koranexegese-Regeln der ACSS. Diese umfassen u.a. das Beseitigen


196 Reviews<br />

der Hindernisse für das Verstehen des Korans, eine Einführung in die Koranwissenschaften,<br />

die Demonstration der Überlegenheit des Korans (auch gegenüber<br />

der sunna) und die Erläuterung seiner Sprache (Pronomen, Synonyme etc.) sowie<br />

seiner historischen und epistemologischen Entwicklung. Teil 2 widmet sich der<br />

Frage, wie der Mensch den Koran verstehen könne. Der Koran und seine Interpretation<br />

nehmen gemäß dem Vf. nicht nur in dieser, sondern auch in den übrigen<br />

Schriften der ACSS den größten Raum ein, weil er für sie die wichtigste und einzig<br />

authentische Quelle des Islams darstelle. Die sunna lasse die ACSS nur dann gelten,<br />

wenn sie dem Koran nicht widerspreche. Wie der Vf. zeigt, verwirft die ACSS<br />

den Konsens der <strong>islam</strong>ischen Gelehrten, dass es sich bei der sunna um eine normative<br />

Quelle neben dem Koran handele. Ihres Erachtens müsse die Authentizität<br />

zahlreicher ahadi© in Frage gestellt werden. Der Vf. kritisiert hier zu recht, dass<br />

trotz den von der ACSS aufgestellten Regeln der Auslegung und der Kritik an der<br />

traditionellen Koranexegese nicht deutlich wird, wie das konkrete Vorgehen ausgestaltet<br />

werden sollte.<br />

Zu Beginn seines Kapitels über die Erneuerungsideen der ACSS benennt Al-<br />

Dailami die Schwerpunktthemen der ACSS stichwortartig (z.B. Koran und Koranexegese,<br />

Rolle und Stellung der sunna, Neudefinition des Muslim-Begriffs) und<br />

fasst die vorangegangen Ausführungen zusammen (S. 226–228). Allerdings werden<br />

die identifizierten Schwerpunktthemen im weiteren Verlauf der Arbeit nicht systematisch<br />

bewertet. Vielmehr werden sie in der Darstellung der Kritik, welche die<br />

ACSS an verschiedenen Interpretationen der <strong>islam</strong>ischen Lehre durch die Gelehrten<br />

übt, uneinheitlich behandelt. Diese Kritik, deren Beschreibung den Rest des<br />

Kapitels einnimmt, richtet sich u.a. gegen die bereits mehrfach erwähnten traditionellen<br />

Exegeseregeln, die Gleichbehandlung von Koran und sunna, die Ablehnung<br />

der Vernunft sowie die klassische Schöpfungsgeschichte. Die ACSS wende sich zudem<br />

gegen das Befolgen von nur einer Rechtsschule und das Deutungsmonopol<br />

der traditionellen Gelehrten, die selbständiges Denken und das „Aufbrechen der<br />

geistigen Stagnation in der <strong>islam</strong>ischen Welt“ (S. 283) verhinderten.<br />

Die ideengeschichtliche Kontextualisierung der ACSS im fünften Kapitel<br />

greift in das 19. Jahrhundert zurück, um einerseits mögliche Rückbezüge der<br />

ACSS auf die Reformideen von Mu1ammad ^Abduh und Pamal ad-D\n al-Afgan\<br />

aufzuzeigen. Andererseits versucht der Vf., den Einfluss einzelner Vertreter zeitgenössischer<br />

<strong>islam</strong>ischer Erneuerungsdiskurse auf die ACSS nachzuvollziehen.<br />

So nennt er etwa die beiden Ägypter 0asan 0anaf\ (geb. 1935) und Nasr 0amid<br />

Abu Zaid (gest. 2010), den syrischen Ingenieur und religiösen Autodidakten<br />

Mu1ammad Åa1rur (geb. 1938) sowie Vertreter der koranhermeneutischen Ankaraer<br />

Schule.<br />

Zwar sind Parallelen zwischen den Schriften der ACSS und jenen v.a. der zeitgenössischen<br />

Erneuerer aufzuzeigen, da die Gesellschaft jedoch mit Ausnahme


Reviews 197<br />

Åa1rurs keine anderen Denker in ihren Schriften explizit nennt – dies gilt auch<br />

für ^Abduh oder Afgan\ –, kann ein konkreter Einfluss nur vermutet werden. Zwischen<br />

0anaf\ und der ACSS scheint es insofern eine direkte Verbindung zu geben,<br />

als 0anaf\ laut Vf. den Sitz der ACSS in Manama besucht habe und eine gewisse<br />

Nähe seines Erneuerungsentwurfs zu jenem der Gesellschaft auszumachen sei.<br />

Darüber hinaus führt AlDailami in diesem Kapitel erstmals die zentralen Begrifflichkeiten<br />

der arabisch-<strong>islam</strong>ischen Erneuerungsdiskurse ein: neben tapdid<br />

nimmt er Bezug auf die Begriffe tura© (Erbe), bid^a (unerlaubte Neuerung), ^asil<br />

(authentisch) oder mu^asir (zeitgenössisch). Während er sich mit tura© eingehender<br />

beschäftigt, kommen die anderen Termini und ihre Kontextualisierung im Erneuerungsdiskurs<br />

leider zu kurz. Das ist v.a. deshalb bedauerlich, weil sie die<br />

ideellen Eckpfeiler der verschiedenen zeitgenössischen Erneuerungsdiskurse bilden.<br />

Der Vf. nimmt am Ende dieses Kapitels sein Fazit vorweg, wenn er aus seiner<br />

Einschätzung der Erfolgschancen zeitgenössischer Erneuerungsbewegungen folgert,<br />

dass diese aufgrund des Misstrauens, das ihnen vonseiten der traditionellen<br />

Gelehrtenschaft entgegengebracht werde, eher gering seien. Er bezieht sich hier<br />

auf die Kritik der Gelehrten der Azhar an Mu1ammad A1mad 2alafallah, einem<br />

Schüler Am\n al-2ul\s, der mit seiner Dissertation an der Fu#ad I.-Universität<br />

(heutige Kairo-Universität) im Jahre 1947 einen Sturm der Entrüstung unter besagten<br />

Gelehrten auslöste, was zur Ablehnung seiner Arbeit führte. Leider geht<br />

der Vf. nur sporadisch auf die heutige Kritik von Gelehrten am Erneuerungsdiskurs<br />

ein. Denn während sich seit einiger Zeit auch Azhariten positiv auf Erneuerung<br />

beziehen, 1 scheint die ACSS vonseiten der bahrainischen Gelehrten anhaltender<br />

massiver Kritik ausgesetzt zu sein.<br />

Im sechsten Kapitel fasst AlDailami seine Ergebnisse zusammen und<br />

schließt mit Blick auf die Prämisse der ACSS, dass es nicht mehr grundsätzlich darum<br />

gehe, die Moderne mit dem Islam zu versöhnen, sondern vielmehr um die<br />

Frage, welche Gestalt die Religion in der gegenwärtigen <strong>islam</strong>ischen Welt annehmen<br />

solle: „Muslime könnten jene allseits gespürte geistig-kulturelle Stagnation<br />

nur über ein grundlegendes Reform- und Erneuerungsprogramm überwinden,<br />

dessen primäre Aufgabe es sein müsse, die Religion in ihren Fundamenten zu ergründen<br />

und neu aufzustellen“ (S. 395).<br />

Der Vf. hat keine <strong>islam</strong>wissenschaftliche Ausbildung durchlaufen, verfügt<br />

aber über fundiertes Wissen in <strong>islam</strong>ischer Theologie und kennt offenkundig<br />

den Forschungsstand zur <strong>islam</strong>ischen Rechtsentwicklung. Seine Arbeit hätte<br />

allerdings an Tiefgang gewonnen, hätte er den Forschungsstand zum Thema<br />

1 Siehe hierzu Corrado, Monica: Mit Tradition in die Zukunft. Der tapdid-Diskurs in der Azhar<br />

und ihrem Umfeld. Würzburg (Ergon Verlag), 2011.


1<strong>98</strong> Reviews<br />

Erneuerung ebenfalls rezipiert. AlDailamis Studie ist über weite Strecken deskriptiv<br />

angelegt, was mit seinem Vorhaben zusammenhängen mag, die bislang<br />

unerforschte ACSS überhaupt erst einmal vorzustellen. Er pflegt einen teilweise<br />

altertümlich anmutenden Stil, wenn er etwa davon spricht, den „Geist der Society<br />

entschleiern“ (S. 223) zu wollen. Daneben weist die Arbeit eine Reihe von Fehlern<br />

auf, die mit der sorgfältigen Lektüre der vom Vf. selbst genannten Literatur hätten<br />

vermieden werden können: So war Ma1mud Åaltut von 1958–1963 Rektor der Azhar,<br />

nicht von 1893–1963 (seine Lebensdaten!). Falsch ist auch die Aussage, die<br />

Azhar bestehe aus den drei Fakultäten Theologie, Jurisprudenz und arabische<br />

Sprache: Diese wurden bereits mit der Reform von 1930 eingeführt, heute besteht<br />

die Azhar aus etwa 20 Fakultäten. Trotz dieser Mängel vermag die vorliegende<br />

Untersuchung durchaus dazu beizutragen, die gegenwärtig in verschiedenen<br />

Ländern der arabisch-<strong>islam</strong>ischen Welt stattfindenden Erneuerungsdiskurse besser<br />

verstehen zu können.<br />

Monica Corrado: Bern, monica.corrado@sbf.admin.ch<br />

Diana Dressel, Bühne der Geschichte. Der Wandel lokaler Dramen in Palästina<br />

und Israel. Würzburg 2010: Ergon (Ex Oriente Lux. Rezeptionen und Exegesen als<br />

Traditionskritik, Bd. 10), 330 S. ISBN 978-3-89913-749-1.<br />

In Palästina bzw. Israel existiert seit etwa 1890 hebräisches, seit etwa 1918 auch<br />

palästinensisches Drama. Theaterstücke waren in beiden Kulturen – der palästinensisch-arabischen<br />

sowie der jüdisch-hebräischen Kultur – ein neues Medium<br />

und bieten daher „die Möglichkeit, die parallele Entwicklung dieser beiden<br />

neuen literarischen Gattungen zu analysieren.“ (S. 19) Im Zentrum der Untersuchung<br />

stehen lokale Dramen, also Theaterstücke, die in Palästina bzw. Israel entstanden<br />

sind und aufgeführt wurden. An die Fülle dieser Theatertexte stellt die<br />

Autorin die Frage nach dem Zusammenhang zwischen Zeitgeschichte und Dramatik.<br />

Erkundet werden soll, ob und wie Dramen „auf politische und gesellschaftliche<br />

Veränderungen, historische Ereignisse oder ideologische Bewegungen“<br />

(S. 21) reagieren; ob die Dramatiker versuchen, ihre Umwelt zu beeinflussen<br />

und so selbst Teil der historischen Ereignisse werden. Als Methode wird der New<br />

Historicism genannt, in dessen Sinn die zu untersuchenden Dramen als historische<br />

Quellen behandelt werden.<br />

Die meisten der im Folgenden analysierten Theatertexte sind im deutschsprachigen<br />

Raum kaum bekannt und obwohl Drama und Theater für die arabische<br />

und jüdische Kultur ein relativ junges Medium war, gibt es eine Fülle von


Reviews 199<br />

Texten. Um dieser Vielzahl sowie dem Forschungsansatz gerecht zu werden, ist<br />

die Arbeit in zwei Teile gegliedert: der „Thematische[n] Analyse der Dramen“<br />

folgt das Kapitel „Drama und Zeitgeschichte“. Eine Einführung in die Entstehung<br />

und Entwicklung der ersten palästinensischen bzw. hebräischen lokalen Dramen<br />

(bis Ende der 1940er Jahre) macht klar, dass sich beide Dramenformen spät und<br />

„zaghaft“ (S. 41) entwickelten. Gespielt wurden in beiden Kulturkreisen erst vor<br />

allem europäische Autoren. Bevorzugte Themen im entstehenden hebräischen<br />

Drama sind Stoffe aus der Bibel. Das palästinensische Drama behandelt historische<br />

Themen und Persönlichkeiten sowie vereinzelt bereits Probleme, die sich<br />

aus der jüdischen Besiedlung ergaben. Religion, die für das jüdische Selbstverständnis<br />

wichtig war, und daher auch Thema der Dramen wurde, spielt im arabischen<br />

Drama keine Rolle.<br />

Bevor nun die zentralen Themen herausgearbeitet werden, erläutert die Autorin<br />

die Theatergenres, die sich in beiden Dramatiken finden, wie Bibeldrama,<br />

Gesellschaftsdrama, Kriegsdrama, politisches und historisches Drama. Schon in<br />

den kurzen, eher historisch als ästhetisch konzipierten Einleitungen zu den einzelnen<br />

Genres wird deren Schwäche klar: die Überschneidungen, die eine konkrete<br />

Zuordnung einzelner Theatertexte nur mit Abstrichen ermöglichen bzw.<br />

mehrfache Zuordnungen notwendig machen.<br />

Als das wichtigste Genre der hebräischen und arabischen Dramatik wird das<br />

sogenannte Gesellschaftsdrama genannt, wobei sich in beiden Theaterkulturen<br />

unterschiedliche Formen herausbildeten. Für das hebräische Theater ist hier das<br />

Halutzdrama als israelisches Spezifikum zu nennen. „Halutz“ bedeutet Siedler<br />

und bezieht sich auf den im Rahmen der ersten „aliyah“ (hebr., Einwanderungswelle)<br />

nach Palästina immigrierten jüdischen Siedler. Die ersten im Drama bzw.<br />

auf der Bühne dargestellten Pioniere waren sehr positiv und stereotyp gezeichnet,<br />

als Helden der Einwanderung und Landnahme trotz widrigster Umstände.<br />

Ab den 1950er Jahren wurde innerhalb des Halutzdramas die israelische Gesellschaft<br />

kritisch beleuchtet; die Problematik des israelischen Volkes, das aufgrund<br />

der unterschiedlichen Herkunft einzelner Gemeinden nicht miteinander lebt,<br />

sondern nebeneinander, wurde dargestellt.<br />

Im Weiteren werden folgenden Ausformungen und Themen des hebräischen<br />

Gesellschaftsdramas vorgestellt: „sozialer Realismus“, „gesellschaftskritisches<br />

Drama“, „Religion“ sowie „Komödie und Satire“. Unter „historisches Drama“<br />

wird u.a. das Holocaustdrama behandelt, wobei Leah Goldberg mit Herrin des<br />

Schlosses (Ba’alat Ha-Armon, 1955) als erste israelische Dramatikerin genannt<br />

wird, die den Holocaust thematisiert. Dem „Krieg im hebräischen Drama“ wird<br />

ein eigener Abschnitt gewidmet, der zu dem überraschenden Schluss kommt,<br />

dass trotz der Zeitgeschehnisse dieses Genre bis in die späten 1<strong>98</strong>0er und frühen<br />

1990er Jahre kaum verbreitet war. Weitere kurze Darstellungen sind dem „fikti-


200 Reviews<br />

ven“ Drama gewidmet, sowie der „Politik im israelischen Theater“, mit den Unterteilungen<br />

„Die politische Satire“ und „Das politische Drama“.<br />

In der palästinensischen Dramatik wurde – wie oben beschrieben – Religion<br />

nicht behandelt. Bis 1948 wählten lokale arabische Autoren in ihrer Dramatik am<br />

häufigsten historische und traditionelle Themen. Dieser Rückgriff auf Geschichte<br />

und arabische Heldengestalten zeigt, so die Autorin, „die Sehnsucht des arabischen<br />

Volkes nach Selbstbestimmung und Autonomie“ (S. 105). Aufgeführt wurden<br />

diese Theaterstücke vor allem im Rahmen literarischer Clubs und an Schulen.<br />

Das Jahr 1948, mit der Ausrufung des Staates Israel und der Vertreibung<br />

vieler Palästinenser ins Exil („nakba“, arabisch, „Katastrophe“), bildet einen Einschnitt<br />

auch in der palästinensischen Dramatik und Theaterarbeit. Weder Manuskripte<br />

noch Details von Aufführungen aus diesen Jahren sind überliefert. In den<br />

ersten Jahren nach der Vertreibung wurden kaum Theaterstücke aufgeführt. Erst<br />

seit dem Sechs-Tage-Krieg von 1967 werden wieder mehr Dramen verfasst, nun<br />

aber viele politische Theatertexte.<br />

Im Weiteren werden folgende Genres und Themen der palästinensischen<br />

Dramatik aufgearbeitet: „Tradition und Politik im Drama“, „das Gesellschaftsdrama“<br />

mit den Unterpunkten „kritisches Gesellschaftsdrama“, „Komödie und<br />

Satire“ sowie „Positive Kultur“, „Bibeldrama“ und „Krieg im arabischen Drama“.<br />

Ein Kuriosum bilden zweifellos zwei unter „Positive Kultur“ genannte Theatertexte,<br />

die als israelfreundliche Werke von der „histadrut“ (der allgemeinen israelischen<br />

Arbeitergewerkschaft) unterstützt wurden, ohne jemals aufgeführt worden<br />

zu sein.<br />

Im Vergleich der Themen des hebräischen bzw. arabischen Dramas wird<br />

deutlich, dass das palästinensische Drama bis 1948 mehr und vielfältigere Themen<br />

aufnahm. Die arabischen Autoren bezogen sich auf Geschichte, Tradition,<br />

Politik und Gesellschaft. Nach 1948 wurde das Schicksal des palästinensischen<br />

Volkes nach der „nakba“ und der „naksa“ (arabisch, „Rückschlag“; Jahrestag<br />

des Ausbruchs des Sechs-Tage-Krieges) im Drama behandelt. Das hebräische<br />

Drama spiegelt erst das Dasein der Halutzim wider; in den 1950er und 1960er<br />

Jahren wird die Heterogenität der israelischen Gemeinschaft thematisiert. Politik<br />

und auch die Beziehung zu den Palästinensern werden erst in den 1970er Jahren<br />

behandelt.<br />

Im zweiten Teil des Buches, „Drama und Zeitgeschichte“, werden die historischen<br />

und politischen Zeitgeschehnisse klar und übersichtlich geschildert.<br />

Diesen Darstellungen des historischen Kontexts folgt eine genaue Einteilung<br />

der jeweiligen Dramatik nach Themen, die auch graphisch dargestellt wird.<br />

Mit dieser Methode wird auf einen Blick die Streuung der Themen klar. Etwa<br />

zur „Thematik hebräischer Dramen vor 1948“ finden sich hier die drei Säulen<br />

Bibel, Gesellschaft und Geschichte; die Wichtigkeit der Bibeldramen ist durch


Reviews 201<br />

die Höhe der „Bibelsäule“ sofort sichtbar (S. 154). Ein Vergleich mit der „Thematik<br />

arabischer Dramen vor 1948“ bestätigt die oben angeführten Untersuchungsergebnisse:<br />

Hier finden sich Geschichte, Tradition, Politik, Gesellschaft<br />

und Bibel als Themen, wobei Geschichte etwas höher rangiert als Tradition,<br />

Politik und Gesellschaft, während die Bibel nur wenige Dramen (zwei) inhaltlich<br />

prägt (S. 162).<br />

Die Analyse der Themen des hebräischen Dramas von 1948 bis zum Sechstagekrieg<br />

1967 ergibt folgendes Bild: das Halutzdrama verliert an Bedeutung, die<br />

israelische Gesellschaft wird zentrales Thema, auf den israelisch-palästinensischen<br />

Konflikt aber wird nicht eingegangen. Anders sieht es mit dem arabischen<br />

Drama aus. Wie die Autorin hervorhebt, „lässt sich für das arabische Drama zwischen<br />

1949 und 1967 festhalten, dass unter schwierigsten Bedingungen und ohne<br />

konkrete Möglichkeiten der Inszenierung literarische Werke palästinensischer<br />

Autoren entstehen, deren Inhalte von dem Trauma und der Unterdrückung des<br />

palästinensischen Volkes und vom Verlust von Identität zeugen.“ (S. 181) In den<br />

arabischen Dramen wird auch die Zerstreuung des palästinensischen Volkes –<br />

in Exilpalästinenser, Palästinenser in der West Bank und im Gazastreifen sowie<br />

Palästinenser, die als Minderheit im israelischen Staat leben – dargestellt.<br />

Der Sechs-Tage-Krieg (1967) bildet einen Einschnitt in der Geschichte der<br />

palästinensisch-israelischen Beziehungen, der sich auch in den Theaterliteraturen<br />

zeigt. Sehr genau beschreibt die Autorin die politischen Rahmenbedingungen<br />

und die sich ergebenden Konsequenzen für Israelis und Palästinenser, wozu<br />

auch der Widerstand gegen Unterdrückung und Vertreibung durch die Bildung<br />

der PLO gehört.<br />

Bei der Analyse des hebräischen Dramas (nach 1967) zeigen sich folgende<br />

Fakten: Die israelische Gesellschaft ist nach wie vor vorrangiges Thema auf der<br />

Bühne. Gezeigt wird ihre Heterogenität, auch in Hinblick auf die Religion, wo eine<br />

tiefe Spaltung der Gesellschaft in Richtung säkulares bzw. orthodoxes Judentum<br />

diagnostiziert, und auch religiöser Extremismus dargestellt wird. Erstmals werden<br />

nun der arabisch-israelische Konflikt und die Palästinafrage in einer der israelischen<br />

Politik gegenüber kritischen Form gezeigt – ein israelisches Antikriegsdrama<br />

entsteht. Interessant ist weiters, dass die israelische Dramatik seit den<br />

1970er Jahren auch international rezipiert wird. Die hebräische Dramatik hat also<br />

erst nach 1967 den Konflikt mit Palästina kritisch thematisiert. Im Gegensatz dazu<br />

standen Geschichte und Politik seit Beginn des palästinensischen Dramas in dessen<br />

Mittelpunkt. Trotz des enormen Einbruchs dieser Dramatik und der Theaterarbeit<br />

nach 1948, ist das vorrangige Thema auch nach 1967 die Politik. Zentral geht<br />

es um die Besetzung Palästinas durch Israel und die Diskriminierung der Palästinenser.<br />

Das palästinensische Schicksal wird in den lokalen arabischen Dramen<br />

dargestellt, teilweise mit konkreten Forderungen nach Verbesserung der Lage.


202 Reviews<br />

Diese bis jetzt vorgestellten Ergebnisse werden in den folgenden Abschnitten<br />

zu „Theaterliteratur und Ereignisgeschichte“ und „Theaterliteratur und ideologische<br />

Bewegungen“ in Bezug zu den jeweiligen Ereignissen und Ideologien<br />

gesetzt und vertieft. Besonders hervorzuheben sind die Ausführungen über<br />

„Palästinensische Dramatiker vor 1948 und ihr Nationalbewusstsein“, in dem die<br />

Lebenswege, Werke und damit in Zusammenhang stehende Intentionen von Dramatikern<br />

wie etwa Nap\b Nasir kurz umrissen werden. Auch die Auseinandersetzung<br />

mit „Drama, Nationalismus, ‚intifada’“ wird thematisiert, wobei das Drama<br />

als Teil der neuen palästinensischen Identität bezeichnet wird.<br />

Im Schlusskapitel folgert die Autorin, dass trotz der unterschiedlichen Themenwahl<br />

der hebräischen bzw. palästinensischen Autoren ihre Dramen eine Parallelität<br />

zum Zeitgeschehen zeigen und daher als historisch-literarische Quellen<br />

gelesen werden können. Schließlich werden in den letzten Jahren aufgeführte<br />

Theaterproduktionen beschrieben, etwa des arabisch-hebräischen Theaters in<br />

Jaffa oder der Habimah, deren Ziel in der Verständigung zwischen Palästinensern<br />

und Israelis liegt.<br />

In dieser Arbeit wird eine Vielzahl von dramatischen Texten untersucht, die<br />

im deutschsprachigen Sprachraum ebensowenig bekannt sind wie die frühe palästinensische<br />

Theatergeschichte, die in Ansätzen hier ebenfalls aufgearbeitet<br />

wird. Der Anspruch der vorliegenden Untersuchung ist groß, die Analyse übersichtlich<br />

ausgeführt. Ein Problem ist die Einteilung der Dramatik in bestimmte<br />

Genres, die aufgrund der Vielfalt und Fülle der Theatertexte nötig, aber doch problematisch<br />

ist. Die Schwierigkeiten liegen in der Genreforschung und -einteilung<br />

selbst begründet, die auch innerhalb der Theaterwissenschaft nicht besonders<br />

gut ausgearbeitet ist. Dieses Manko spiegelt sich etwa in den zahlreichen Überschneidungen<br />

wider, die sich in den einzelnen, nur teilweise klar abzugrenzenden<br />

Genre-Einteilungen zeigen. Denn, überspitzt gefragt, welcher Theatertext ist<br />

nicht „fiktiv“ und „politisch“?<br />

Die genauen thematischen Analysen machen neugierig auf die dramaturgischen<br />

Formen und die ästhetische Beschaffenheit der Theatertexte, auf die leider<br />

kaum eingegangen wird. Nur ganz selten wird ein Begriff wie „Dokumentartheater“<br />

verwendet, ansonsten kann man nur raten, in welcher dramaturgischen<br />

Form ein Text verfasst ist. Das ist besonders schade, da die meisten der Texte im<br />

deutschen Sprachraum nicht bekannt sind.<br />

Sehr gut gelungen sind die Einführungen, die kurz gefasst aber doch genau<br />

und übersichtlich die Geschichte Palästinas bzw. Israels seit der Mitte des 19. Jahrhunderts<br />

behandeln. Klar werden die politischen Vorgänge dargestellt und die<br />

damit in Zusammenhang stehenden Entwicklungen innerhalb der palästinensisch-arabischen<br />

bzw. jüdisch-hebräischen Kultur beschrieben. Auch wie diese<br />

oft problematischen Entwicklungen bzw. deren historischer Kontext in den ara-


Reviews 203<br />

bischen und hebräischen Dramen zum Ausdruck kommen, ist detailliert herausgearbeitet.<br />

Hervorzuheben sind ferner die präzisen Zusammenfassungen am<br />

Ende der einzelnen Kapitel und Abschnitte.<br />

Bühne der Geschichte bietet eine überaus interessante thematische Analyse<br />

der palästinensischen und hebräischen Dramatik des 20. Jahrhunderts, die zu<br />

einem großen Teil im deutschsprachigen Raum kaum bekannt ist, und die neugierig<br />

auf die ästhetischen und dramaturgischen Formen dieser Theatertexte<br />

macht.<br />

Brigitte Dalinger: Wien, brigitte.dalinger@univie.ac.at<br />

Allen James Fromherz, Ibn Khaldun, Life and Times. Edinburgh 2011: Edinburgh<br />

University Press, XIII + 190pp. ISBN 978-0-7486-4483-4.<br />

This book is an illuminating work of dedicated scholarship in which the author<br />

sheds light on the often-ignored part of the historian and historiographer Ibn<br />

Khaldun (1332–1406 CE), namely his life and the socio-historical circumstances in<br />

which he lived and which formed his intellectual erudition. It takes a historian<br />

with profound knowledge of Ibn Khaldun to find a lacuna and to attempt to fill it<br />

expertly in the manner Fromherz does in this book. For this alone the author is<br />

to be commended. The book is prefaced with a comprehensive chronology of Ibn<br />

Khaldun’s life and the significant events that preceded his birth as well as the<br />

contemporaneous ones that had a major impact on the Arab-Islamic world in general<br />

and on Ibn Khaldun’s life in particular. Fromherz focuses on situating Ibn<br />

Khaldun in his own historical time, with the intention not only of gaining insight<br />

into the formative age during which Ibn Khaldun lived, but also into the personal<br />

life he led that both formed and informed his ideas on intellectual history. This is<br />

a much needed biography of Ibn Khaldun, one that attempts to read him as a ‘son<br />

of his age’ so to speak, in contrast to the conventional studies that relate him to<br />

modern thought and portray him almost as an “orphaned” intellectual disconnected<br />

from his formative environment.<br />

Fromherz uses the book’s first chapter to stage Ibn Khaldun’s biography,<br />

creating a geo-historical mise-en-scène for his life, spanning even centuries before<br />

he was born. In Fromherz’s book, the plague becomes an important shaping<br />

force for the intellectual upbringing of Ibn Khaldun, in whose lifetime his homes<br />

of Morocco and Egypt, as we learn, witnessed huge political and economic<br />

changes. Fromherz is versed in historical knowledge both of the Arab-Islamic<br />

world and of Europe; his smooth navigation through these two sides of the world


204 Reviews<br />

is rendered with expertise and versatility, making of his book more than just a biography<br />

of a major intellectual thinker.<br />

Chapters two through four provide a detailed and contextualized narrative<br />

of Ibn Khaldun’s life. The second chapter deals with Ibn Khaldun’s early life, attempting<br />

to construct a psychological portrait (which for Fromherz is the defining<br />

characteristic of a “proper biography” in the modern sense; see p. 39) of Ibn<br />

Khaldun based on indirect clues in the historian’s works such as tone, choice of<br />

subject matter, and his general opinions which Fromherz takes to be connected<br />

with Ibn Khaldun’s own life experiences. For instance, Fromherz writes: “Read<br />

as a whole, his autobiography and even the tone of the Muqaddima was tinted by<br />

a mood or disposition of solitude brought about by the loss of family” (p. 40).<br />

Sections of this chapter are also devoted to Ibn Khaldun’s education and to the<br />

plague, which left an indelible mark on the historian’s childhood. The third<br />

chapter covers Ibn Khaldun as a political man, with a continued emphasis on his<br />

motivations for his decisions. Fromherz provides useful context for Ibn Khaldun’s<br />

activity, noting for instance the political implications of the scholarly<br />

gatherings he attended (p. 63). Despite reference to the plethora of figures Ibn<br />

Khaldun encountered and the list of different places he traveled to, Fromherz<br />

manages to keep this narrative accessible and clear. The fourth chapter of the<br />

book, entitled “Egypt,” reconstructs Ibn Khaldun’s experience as a teacher and<br />

judge in Cairo during the latter period of his life, extrapolating from the available<br />

sources. Ibn Khaldun’s personal and professional life are presented as interconnected,<br />

providing an understanding of how, for example, losing his wife and<br />

children in a shipwreck brought an end to his work as a judge upon the realization<br />

of “the impossibility of finding justice” (p. 101). This synthesis of the sources on<br />

Ibn Khaldun’s life makes for a rich and intimate understanding of him as being at<br />

once a respected public figure, a conscientious member of society, and an introspective<br />

human being.<br />

In chapters five through seven, Fromherz turns his attention to Ibn Khaldun’s<br />

work and legacy. Ibn Khaldun’s writing is revealed to rely on the normative<br />

rules of logic as applied to the writing of history, a method that can be traced back<br />

to the scholar’s teachers. He is also characterized as a Sufi-leaning figure with<br />

marked ambition. The emphasis on Ibn Khaldun as at once a supporter of Sufism<br />

and of logic is striking, and one wonders how Fromherz sees the two affiliations<br />

coexisting. Several pages are then devoted to the modern-day portrayal of Ibn<br />

Khaldun as championed in Tunisia and Egypt, as well as the Orientalist and general<br />

academic attention to select parts of Ibn Khaldun’s thought. By way of conclusion,<br />

chapter seven deals with Ibn Khaldun’s autobiography, the most obvious<br />

source for a biographer of the man. Fromherz reasserts the autobiography as an<br />

original source that conveys depth of expression and relative breadth of life


Reviews 205<br />

experience, while still situating the work as a logical progression from earlier<br />

examples of Arab autobiography (168–9). Fromherz briefly addresses the question<br />

of Ibn Khaldun “between determinism and free will,” attributing a degree of<br />

“relative freedom” to him (p. 167), before closing with some notes on the manuscripts<br />

of Ibn Khaldun’s work that are available today.<br />

Fromherz engages at some points with previous Western scholars who wrote<br />

about Ibn Khaldun. Franz Rosenthal is one of these interlocutors, and appropriately<br />

so since many know him as a famous translator of al-Muqaddima. Fromherz<br />

quotes Rosenthal as saying, “It would seem that not his Arab descent but his<br />

Spanish origin was the crucial factor in his intellectual development and outlook.”<br />

Fromherz responds, saying that while Ibn Khaldun acknowledged his ancestral<br />

affiliation to al-Andalus, “he had a much more obvious affinity for Tunis,<br />

which he called his homeland” (p. 68). He adds that Ibn Khaldun did not see<br />

the boundary between North Africa and Spain as anything more than a thin geographical<br />

barrier. Rather than going on a tirade against Rosenthal’s overt Eurocentric<br />

mythologizing and preference of European over Arab genes in Ibn Khaldun,<br />

which allegedly led to the rise of the intellectual in him, Fromherz simply<br />

debunks Rosenthal’s claim with characteristic calm and composed expertise.<br />

In terms of the book’s intended audience, this is the area where Fromherz<br />

could have used some improvement. It is hard to determine what audience Fromherz<br />

is addressing. If the book is tailored toward the general public, then the<br />

problem lies in how much knowledge this general public indeed has about intellectual<br />

history and Ibn Khaldun’s theories. If, on the contrary, the book is written<br />

for scholars in the field, and I suspect it is, then serious problems lie in the conversational<br />

approach to history and the hasty treatment of Arabic translation and<br />

transliteration, which seems like it would have been an easy thing to fix. By conversational<br />

approach, I refer to Fromherz’s additions of his own speculations<br />

about Ibn Khaldun’s thoughts and mannerisms. For instance, Fromherz writes:<br />

“Although he did not dare to state it, Ibn Khaldun must have seen the ups and<br />

downs of Ibn al-Khatib’s life and his gruesome end as yet another example of<br />

the dangers of haughtiness and scientific, intellectual pride in an era that valued<br />

power and protection over ability, finesse, and reason” (p. 80). At another point,<br />

Fromherz inserts an odd adverb in the phrasing, “as Ibn Khaldun breathlessly<br />

put it” (p. 69), which I find endearing yet distracting. These speculations, while<br />

dramatizing the narrative and adding detail, may reasonably enough confuse the<br />

historian. At other points, the reader finds some puzzling and platitudinous statements<br />

like “Ibn Khaldun, understandably, did not foresee the true extent of European<br />

power” (p. 26) that do not seem useful to his argument. In terms of Arabic<br />

usage, the book teems with examples of mistranslations and infelicities of language,<br />

to a point where important terms like mazalim [sic] (p. 67) for instance are


206 Reviews<br />

not accurately transliterated or used; likewise with the term jihad [sic] (p. 17), a<br />

charged word that needs careful handling. The author uses this politically loaded<br />

term in a hypostasized way. Other words, like asabiyya [sic], are simply not defined<br />

or utilized in nuanced ways. The reader also encounters organizational issues,<br />

as Fromherz jumps back and forth in time when describing Ibn Khaldun’s<br />

life, and chapter subheadings do not provide much help. Those in chapter two<br />

are particularly strangely organized; the large chapter heading “Ibn Khaldun’s<br />

Teachers” includes the subheadings “Al-Alibi,” “Madrasas,” “Ibn Khaldun and<br />

Education,” “Other Early Teachers,” “Between Scholarship and Politics,” “Orphaned<br />

by the Plague,” and “The Plague” (p. 44–56).<br />

But these are minor points. More central issues have to do with Fromherz’s<br />

thesis that Ibn Khaldun should be studied as a son of his age. For instance, he<br />

states in Chapter 1 that “perhaps the best way of approaching Ibn Khaldun’s biography<br />

and his thought is to abandon the tempting adjective ‘modern’ when describing<br />

him” (p. 5). This comment effectively positions Fromherz in relation to<br />

previous scholarship on Ibn Khaldun. Indeed, Fromherz is not the first scholar<br />

to contextualize the man: Heinrich Simon and Walter Fischel have both worked<br />

extensively on Ibn Khaldun’s life (see for instance Heinrich Simon, Ibn Khalduns<br />

Wissenschaft von der menschlichen Kultur [Leipzig, 1959]). In particular, Fromherz<br />

alludes to many studies on Ibn Khaldun that have, in his words, “orphaned”<br />

him and completely dissociated him from the environment that produced him.<br />

Every age has its own modernism, so to speak, namely, avant-garde thinkers who<br />

break away from traditional modes of thought and create their own. Fromherz’s<br />

strong emphasis on Ibn Khaldun’s age threatens to take from Ibn Khaldun his individual<br />

talent vis-à-vis the tradition he grew up in. It is helpful to contextualize<br />

Ibn Khaldun’s thought, but it is important to remember that he nonetheless had<br />

an extraordinary mind that did ultimately differentiate him from his peers. It is<br />

not convincing or productive to hack away at existing scholarship on Ibn Khaldun,<br />

especially when these previous studies have indeed informed and guided<br />

Fromherz’s own study (as his endnotes indicate). On the topic of Fromherz’s<br />

source material, I must mention that it would behoove the author to acknowledge<br />

Arabic-language scholarship and not to rely only on works written in, or translated<br />

into, European languages. Useful studies on ibn Khaldun from a biographical<br />

point of view include Mu1ammad Jabir al-Ansarī’s Liqa# al-tarikh bi-l-^asr,<br />

da^wa li-badhr al-khalduniyya fi wa^y al-sha^b ta#sisan li-thaqafat al-^aql (Beirut:<br />

al-Mu#assasa al-‘Arabiyya li-l-Dirasat wa-l-Nashr, 2006) and Sa^\d al-Ghanīmī’s<br />

al-^Asabiyya wa-l-hikma, qira#a fi falsafat al-tarikh ^inda ibn Khaldun (Beirut: al-<br />

Mu#assasa al-‘Arabiyya li-l-Dirasat wa-al-Nashr, 2006).<br />

Without a doubt, Fromherz’s book is a rich and valuable contribution to<br />

understandings of Ibn Khaldun and his work within the context of his social and


Reviews 207<br />

historical environment. If there are scholars who believe that it is impossible to<br />

write an “interesting biography of Ibn Khaldun” (p. 39), Fromherz has triumphantly<br />

proved them wrong. Ibn Khaldun, Life and Times is not just interesting,<br />

but also thorough and hugely informative. Fromherz is very prolific, and his future<br />

work will no doubt continue to advance and enrich Islamic and Middle Eastern<br />

Studies.<br />

Mohammad Salama: San Francisco, mrsalama@sfsu.edu<br />

Andreas Görke and Gregor Schoeler, Die ältesten Berichte über das Leben<br />

Muhammads: Das Korpus ^Urwa ibn az-Zubair (Studies in Late Antiquity and Early<br />

Islam, 24). Princeton 2008: Darwin Press, XII + 318 pp. ISBN 978-0-87850-172-4.<br />

This is an important book that represents the culmination of more than a decade’s<br />

worth of collaborative and independent work by these two authors on the early<br />

history of the sira traditions. The roots of the project reach back at least as far<br />

as Schoeler’s 1996 monograph Charakter und Authentie der muslimischen Überlieferung<br />

über das Leben Mohammeds, which focused particularly on the traditions<br />

of Mu1ammad’s prophetic call and the ^A#isha scandal, two traditions that<br />

here again come into focus as part of a larger corpus of traditions that the authors<br />

assign to the early traditionist ^Urwa b. al-Zubayr (d. 713). Indeed, in many ways<br />

the book under review should be understood as an extension of this earlier work,<br />

whose conclusions it seeks to amplify by identifying a number of other traditions<br />

that the authors would assign to ^Urwa. Their larger goal in this is “to find a way<br />

out of the present research ‘crisis’ concerning research on the life of Mu1ammad”<br />

(p. 281). The “crisis” that Görke and Schoeler have in mind is the highly<br />

problematic nature of the sources that we possess for understanding the life<br />

of Mu1ammad and the earliest history of Islam. As is well known, the earliest<br />

sources for the beginnings of Islam were very late in forming, being compiled over<br />

a century after the events in question, and to make matters worse, these earliest<br />

collections do not themselves survive but are known only as they have been reworked<br />

by later authors of the ninth, tenth, and later centuries.<br />

Görke and Schoeler aim to circumvent this problem by assigning accounts<br />

of eight key events from Mu1ammad’s life to ^Urwa’s authorship, thereby securing<br />

this foundational core of Mu1ammad’s biography to the end of the first Islamic<br />

century. Accordingly, they maintain, we may take some confidence that<br />

this skeleton of events accurately reports actual events from the beginnings of<br />

Islam, a point that is regularly underscored, both in this work and in previous


208 Reviews<br />

publications, by appeals to the personal relationship between ^Urwa and ^A#isha,<br />

who was his aunt. It is worth noting, however, that such a project was seemingly<br />

first conceived and implemented by Joachim von Stülpnagel in a 1957 Tübingen<br />

dissertation supervised by Rudi Paret, a study that often has not received sufficient<br />

credit for initially developing this approach. Nevertheless, Görke and<br />

Schoeler’s study is markedly different from von Stülpnagel’s (as well as others<br />

before them) in its methodology. Görke and Schoeler operate largely according<br />

to the principles of isnad criticism in the tradition of Schacht, Juynboll, and –<br />

most especially – Motzki, attempting to mine these transmission histories for information<br />

that could potentially date the matns to which they are attached. Using<br />

this method, they generally argue that traditions in which ^Urwa appears as the<br />

common link may with a high degree of confidence be ascribed to him, and furthermore,<br />

in light of his relationship with ^A#isha, the information in these traditions<br />

is likely to be historically accurate.<br />

Whether or not Görke and Schoeler succeed in this effort to surpass the<br />

limitations of the early Islamic historical tradition and recover authentic information<br />

from the life of Mu1ammad depends very much on the amount of confidence<br />

that one is willing to place in the accuracy of isnads, particularly with regard<br />

to the earliest transmitters that are named. As one might expect, Görke and<br />

Schoeler are rather optimistic in this regard. My own views, by contrast, are<br />

rather skeptical, as readers of this journal will know well from a recently published<br />

article in which I offer an extended critique of Görke and Schoeler’s project<br />

as it stood immediately prior to the publication of this most recent book (Der<br />

Islam 85.2 (2009–11): 257–344). There I explain at some length the reasons for my<br />

skepticism regarding the early sira traditions in general, as well as the reliability<br />

of their alleged early transmitters, and, more specifically, the efforts by Görke<br />

and Schoeler to demonstrate the authenticity of several traditions primarily on<br />

the basis of their isnads.<br />

On the whole, the argument that a significant amount of material can be persuasively<br />

assigned to al-Zuhr\ at the beginning of the second Islamic century is<br />

convincing, and the authors are to be commended for having demonstrated this.<br />

Had they stopped at this point, there would be much less to quibble with in this<br />

book and their other related publications as well. But in general the reach beyond<br />

al-Zuhr\ to ^Urwa is not persuasive. In most instances there simply is not a sufficiently<br />

complex pattern of transmission at the earliest levels to ensure that these<br />

traditions did indeed originate with ^Urwa, and there are a number of reasons<br />

(which I explain in my article) for supposing that the attribution to ^Urwa may<br />

have been added at a later point. As even the authors themselves remark, “it must<br />

be assumed that due to ^Urwa’s reputation later scholars falsely ascribed traditions<br />

to him” (p. 282). Yet this book proposes to separate a handful of auth-


Reviews 209<br />

entically ^Urwan traditions from among the “some 10,000 traditions ascribed to<br />

^Urwa” (p. 282).<br />

The ensuing effort to winnow the wheat from the chaff using isnads generally<br />

does not reveal patterns of transmission that are sufficiently dense at the<br />

earliest stages to confidently identify ^Urwa as the author of the traditions in<br />

question. Moreover, in the few instances where the isnads could plausibly indicate<br />

a likelihood of ^Urwan authorship, it is worth noting that these traditions<br />

fail to reveal anything particularly “new” about the historical Mu1ammad that<br />

could not already be determined using much simpler approaches. This is particularly<br />

the case when we pare down each of the traditions in question to those<br />

elements that are actually supported by all of the various transmissions. There<br />

is, for instance, little doubt that the earliest Muslims must have believed that<br />

Mu1ammad claimed to have received prophetic visions and voices, and the<br />

tradition of a “flight” by Mu1ammad seems to be an early tradition. The tradition<br />

that ^A#isha was accused of adultery also is likely to be quite early, inasmuch as<br />

such a tradition is unlikely to have arisen once she came to be revered as the<br />

“mother of the faithful.”<br />

With respect then to the four traditions analyzed in my article (the beginnings<br />

of revelation, the hijra, al-0udaybiya, and the ^A#isha scandal), there is nothing<br />

new in this book that would lead me to change any of my previous conclusions.<br />

As for the remaining four traditions that are ascribed to ^Urwa in this monograph<br />

(the battles of Badr, U1ud, the Trench, and the conquest of Mecca), each of<br />

these traditions is even less persuasively assigned to ^Urwa. Indeed, Görke and<br />

Schoeler both concede this point in the conclusion to their own study, judging<br />

the attribution to ^Urwa more questionable in each case (256–57, 286). Accordingly,<br />

it remains yet to be seen what this arduous method of isnad-cum-matn criticism<br />

has to offer in terms of potentially dating biographical traditions to the first<br />

Islamic century.<br />

My suspicion is that, given the relatively sparse transmissions of these biographical<br />

traditions at the earliest stages, this method will fail to attain much<br />

success in breaking through the barriers that we face at the beginning of the second<br />

Islamic century. And even in the case that we might someday find greater<br />

success in dating a handful of traditions to within seventy or so years after<br />

Mu1ammad’s death, the optimism that Görke and Schoeler frequently express<br />

about the accuracy of traditions compiled at such a distance from the life of<br />

Mu1ammad seems unwarranted. To the contrary, scholars of Islamic origins<br />

would do well, I think, to look to the models afforded by early Christianity and its<br />

study in order to recognize just how quickly an eschatological movement rooted<br />

in the Abrahamic traditions can radically transform its memory of the time of origins<br />

over a relatively short period of time. Simply reducing the elapsed interval


210 Reviews<br />

by a few decades, from roughly one-hundred years to seventy years, using this or<br />

some other method certainly will not guarantee the “authenticity” of a particular<br />

tradition.<br />

Stephen J. Shoemaker: Eugene, OR, sshoemak@uoregon.edu<br />

Christiane Gruber und Frederick Colby (Hrsg.), The Prophet’s Ascension. Cross-<br />

Cultural Encounters with the Islamic Mi^raj Tales. Bloomington and Indianapolis<br />

2010: Indiana University Press, IX + 389 S. ISBN 978-0-25335361-0.<br />

Das Thema ist nicht neu. Vor 15 Jahren hat M. A. Amir-Moezzi es mit einem französisch<br />

verfassten Sammelband hoffähig gemacht: Le Voyage initiatique en terre<br />

d’Islam. Ascensions célestes et itinéraires spirituels (Louvain 1996). Jetzt wird auf<br />

englisch bzw. amerikanisch nachgekartet, mit anderer Akzentsetzung, „crosscultural“<br />

und eher von der Peripherie ausgehend. Die beiden Herausgeber haben<br />

über das Thema promoviert und sind sichtlich noch nicht am Ende ihrer Karriere:<br />

Christiane Gruber, The Prophet Muhammad’s Ascension (Mi^raj) in Islamic<br />

Art and Literature, ca. 1300–1600 (Univ. of Pennsylvania 2005) und Frederick<br />

Colby, Constructing an Islamic Ascension Narrative. The Interplay of Official and<br />

Popular Culture in Pseudo-Ibn ^Abbas (Duke University 2002). Diesen Prüfungsschriften<br />

sind Sekundärpublikationen gefolgt, in denen die beiden Autoren ihre<br />

Forschungsergebnisse ergänzt oder einem breiteren Leserkreis zur Kenntnis<br />

gebracht haben. Vor allem aber haben sie im Jahr 2006 in den Jahresversammlungen<br />

der American Academy of Religion und der Middle Eastern Studies Association<br />

jeweils ein Panel zum Thema organisiert; so ist der vorliegende Band zustande<br />

gekommen. Die Autoren sind also Spezialisten geblieben, haben aber für<br />

ein sicherndes „Netzwerk“ gesorgt. Das ist ein heute geläufiges Modell der Wissenschaftsverbreitung.<br />

Dem interessierten (und nicht spezialisierten) Leser ist<br />

deswegen wohl am besten gedient, wenn zuerst einmal die einzelnen Beiträge<br />

dürr und unkommentiert aufgezählt werden:<br />

S. 11–26 Roberto Tottoli (Univ. Neapel), Tours of Hell and Punishments of Sinners<br />

in Mi^raj Narratives. Use and Meaning of Eschatology in Muhammad’s Ascension;<br />

S. 27–49 Christiane Gruber (Indiana University Bloomington), The Ilkhanid<br />

Mi^rajnama as an Illustrated Sunni Prayer Manual; S. 50–77 Maria E. Subtelny<br />

(Univ.of Toronto), The Jews at the Edge of the World in a Timurid-Era Mi^rajnama.<br />

The Islamic Ascension Narrative as Missionary Text; S. 78–96 Max Scherberger<br />

(Univ. Freiburg), The Chaghatay Mi^rajnama Attributed to Hakim Süleyman Ata. A<br />

Missionary Text from the Twelfth or Thirteenth Century Preserved in Modern Manu-


Reviews 211<br />

scripts; S. 97–137 Heather M. Coffey (Indiana Univ. Bloomington), Contesting the<br />

Eschaton in Medieval Iberia. The Polemical Intersection of Beatus of Liébana’s<br />

Commentary on the Apocalypse and the Prophet’s Mi^rajnama; S. 141–156 Frederick<br />

Colby (Univ. of Oregon), The Early Imami Shi^i Narratives and Contestation over<br />

Intimate Colloquy Scenes in Muhammad’s Mi^raj; S. 157–171 Elizabeth R. Alexandrin<br />

(Univ. of Manitoba), Prophetic Ascent and the Initiatory Ascent in Qadi al-<br />

Nu^man’s Asas al-Ta#wil; S. 172–191 Aaron W. Hughes (Univ. of Buffalo), Mi^raj<br />

and the Language of Legitimation in the Medieval Islamic and Jewish Philosophical<br />

Traditions. A Study of Avicenna and Abraham ibn Ezra; S. 192–205 Selim S. Kuru<br />

(Univ. of Washington, Seattle), Pious Journeys, Sacred Desire. Observations on the<br />

Mi^raj in Early Anatolian Turkish Verse Narratives; S. 206–224 Gottfried Hagen<br />

(Univ. of Michigan), Skepticism and Forgiveness. The Mi^rac in Veysi’s Dürretü<br />

t-tac; S. 225–251 Ayesha Irani (Univ. of Pennsylvania), Mystical Love, Prophetic<br />

Compassion, and Ethics. An Ascension Narrative in the Medieval Bengali Nabivam´sa<br />

of Saiyad Sultan; S. 252–268 Ali Boozari, Persian Illustrated Lithographed<br />

Books on the Mi^raj. Improving Children’s Shi^i Beliefs in the Qajar Period;<br />

S. 271–296 Özgen Felek (Univ. of Michigan), Reading the Mi^raj Account as a Theatrical<br />

Performance. The Case of Ma^arij al-Nubuwwa; S. 297–312 Phokion K. Kotzageorgis<br />

(Univ. Thessaloniki), Reworking the Ascension in Ottoman Lands. An<br />

Eighteenth-Century Mi^rajnama in Greek from Epirus; S. 313–329 Amelia Gallagher<br />

(Niagara Univ.), Shah Isma^il Safevi and the Mi^raj. Äata#i’s Vision of the Sacred<br />

Assembly; S. 330–343 Vernon Schubel (Kenyon College), When the Prophet<br />

Went on the Miraç He Saw a Lion on the Road. The Miraç in the Alevi-Bekta¸si Tradition.<br />

Das Ergebnis ist, wie bei Sammelbänden kaum anders zu erwarten, etwas<br />

atomistisch; dem Buch fehlt eine gemeinsame These. Die Herausgeber haben drei<br />

Zwischenüberschriften eingezogen, um ein wenig Ordnung zu schaffen: Part 1 (=<br />

Nr. 1–5) The Formation of Mi^raj Narratives as Missionary Texts, Part 2 (= Nr. 6–12)<br />

The Adaptation of Mi^raj Narratives in Esoteric and Literary Contexts und Part 3 (=<br />

Nr. 13–16) The Mi^raj as Performance and Ritual. Aber das sagt bei aller rhetorischen<br />

Geschmeidigkeit nur wenig aus. Vielleicht sollte man zuerst einmal nur<br />

nüchtern feststellen, dass im Gegensatz zu dem Band von Amir-Moezzi, der im<br />

wesentlichen von arabischen (und in geringerem Maße auch von persischen)<br />

Texten handelt, das neue Produkt Zentralasien und die Zeit zwischen dem Mongoleneinfall<br />

und den Safaviden in den Mittelpunkt stellt, also eben jene Epoche<br />

zwischen 1300 und 1600, auf die schon Frau Gruber sich in ihrer Dissertation<br />

konzentrierte. Die arabischen Grundtexte werden nur bei Tottoli (S. 11ff.) und,<br />

in ihrer schiitischen Umformung, bei Colby (S. 141ff.) und Alexandrin (S. 157ff.)<br />

berücksichtigt; Tottoli verfolgt sie bis zu dem K. al-Mi^rap al-kabir des Napmadd\n<br />

al-Gai©\ (gest.1576). Geographisch ist mit dem Beitrag von Irani


212 Reviews<br />

(S. 225ff.) auch Indien einbezogen. Von Spanien und der dortigen jüdischen Philosophie<br />

handelt A. W. Hughes (S. 172ff.); bei Ibn Ezra kommt dabei dessen Hay<br />

ben Meqitz ins Spiel, das man schon einmal als Vorbild für Dantes Göttliche<br />

Komödie gehandelt hat (vgl. G. Strohmaier in: Deutsches Dante-Jahrbuch<br />

55–56/1<strong>98</strong>0–81/191ff., auch ib. 68–69/1993–94/183ff.). Dieselbe These ist bekanntlich<br />

ebenso für das Liber scale Machometi des Bonaventura da Siena aufgestellt<br />

worden. Dieses Buch wurde bereits bei Amir-Moezzi traktiert (Beitrag von<br />

J.-P. Guillaume, dort S. 83ff.) und kommt nun am Rande erneut ins Gespräch (bei<br />

H. M. Coffey, S. 97ff.: Referat einer offenbar von Frau Gruber an der Indiana<br />

University angeregten Dissertation), wobei sich der Blick aber vor allem auf die<br />

vorhergehende christliche Tradition illustrierter Apokalypsen richtet. Der Akzent<br />

verschiebt sich dabei von der Philologie auf die Kunstgeschichte. Dieser Tatsache<br />

sind dann u.a. die hinter S. 137 reproduzierten prachtvollen 32 Tafeln zu verdanken<br />

(wo als Nr. 31 eine Reklame für Liebig’s Fleisch-Extrakt aus dem Jahre 1928<br />

hervorsticht, in der ein spärlich bekleideter und etwas jugendstiliger Erzengel<br />

Gabriel den unverschleierten Propheten dem Himmel entgegenführt, wo ihn anscheinend<br />

eben diese Delikatesse erwartet).<br />

Aber nicht nur wegen solcher Extras ist das Buch bemerkenswert. Es ist üppig<br />

ausgestattet und schön gedruckt. Selbst philologisch ist verhältnismäßig wenig<br />

auszusetzen. Inhaltliche Versehen oder Missverständnisse sind selten. Wenn allerdings<br />

auf S. 1<strong>98</strong> in einem türkischen Text aus der Mitte des 15. Jh. die persische<br />

und die arabische Vorstellung von Mu1ammads Himmelfahrt einander gegenübergestellt<br />

werden, so ist der springende Punkt nicht der, dass der anatolische<br />

Autor im Gegensatz zu den Iranern das jenseitige Ereignis als „corporeal experience“<br />

des Propheten interpretiert, sondern dass er ebenso wie die frühen arabischen<br />

Berichte eine optische Gottesschau (ru#ya bil-absar) annimmt, „Auge in<br />

Auge“ (göze göz), wie es auf S. 200 heißt. Die Perser dachten demgegenüber, wie<br />

der Text ausdrücklich sagt, nur an eine Schau mit dem Auge des Herzens (gönül<br />

göziyle). Da konnte ihnen dann manchmal das gesamte mi^raj-Erlebnis zu einer<br />

bloßen geistigen Erfahrung des Propheten werden; so hat sich z.B. Zama3ˇsar\<br />

in seinem Korankommentar entschieden (vgl. S. 213, im folgenden Beitrag). Aber<br />

diese völlige Spiritualisierung ist nur eine unter mehreren Varianten der Interpretation.<br />

In keinem Fall ist an eine „union with God“ (S. 200) oder „unification with<br />

God“ (S. 203) zu denken. Zentrum des Geschehens ist vielmehr ein Zwiegespräch<br />

zwischen Gott und dem Propheten (munapat; vgl. S. 192, wo falsch münaca^at<br />

steht); mit einer unio mystica wäre das unvereinbar. Die Alawiten machten sich<br />

später Gedanken darüber, wie viele Worte dabei wohl gewechselt worden seien;<br />

90.000 sollen es gewesen sein, von denen aber nur 30.000 das religiöse Gesetz<br />

betrafen (S. 336). Wenn Gott eine solche Audienz önden sonra niemandem gewährt<br />

hat (S. 196), so heißt dies doch wohl nicht „not to anyone before or af-


Reviews 213<br />

ter you“, sondern „niemandem mehr nach dem Anfang (der Schöpfung)“. Ich<br />

möchte annehmen, dass Mu1ammad hier als der „vollkommene Mensch“ (al-insan<br />

al-kamil) gesehen wird, der in der Präexistenz vor Gott tritt.<br />

Wenn es S. 90 heißt, Fa3radd\n ar-Raz\ sei „ca. 1209“ gestorben, so hat die<br />

Autorin zwar etwas läuten gehört (dass nämlich dem früher üblicherweise gegebenen<br />

Datum 606/1209 nicht zu trauen sei), aber falsch reagiert. Letzteres war<br />

nämlich nur falsch umgerechnet; richtig ist 606/1210, ohne „ca.“. – Die Prophetenbiographie<br />

des Ibn Is1aq bzw. Ibn Hiˇsam sollte man nicht als „Sirat al-Nabi“<br />

zitieren (S. 103); sie begegnet als sira nabawiya, heißt aber später eher Sirat rasul<br />

Allah (vgl. S. 131, Anm. 59, wo allerdings „Ibn Ishaq“ zu lesen ist statt „Ishaq“). –<br />

S. 148 ist in dem bekannten 1ad\© statt „I saw my Lord in the best form“ zu übersetzen<br />

„[…] in seiner schönsten Gestalt“. – S. 218: Der „indische Stil“ heißt nicht<br />

sabq-i hindi, sondern sebk-i hindi (vgl. auch S. 223, Anm. 66). – Ist S. 254 das Muätarnama<br />

tatsächlich ein „Book of Mukhtar“ und nicht eine Sammlung „ausgewählter“<br />

Poesie? Bei ^Attar enthält das Muätarnama bekanntlich die ruba^\yat des<br />

Dichters. – Auf S. <strong>259</strong> dürfte „sarloh“ ohne diakritische Zeichen den meisten Lesern<br />

unverständlich bleiben. Gemeint ist sar-loh = sar-lauh, das „Titelblatt“ oder<br />

die „Vignette“. – S. 155, Anm. 28 lies in dem Buchtitel des Suyut\ La#ali statt „Lali“<br />

und fi l-ahadith statt „fi ahadith“. – S. 291 sind die „attahiyyat“, „a prayer recited<br />

in the last sitting of every prayer“, besser als al-tahiyyat zu transkribieren. –<br />

S. 318: Warum ist Salman al-Faris\, der Perser unter den Prophetengenossen, der<br />

„legendary hero of the Abbasid revolution“? – Sind die merkwürdig vokalisierten<br />

„ehl-i ^arifane“ (S. 324) in Wirklichkeit ehl-i ^irfan? – S. 342: „La illaha ilallah“ ist<br />

ein wenig schräg. Es handelt sich auch nicht um die „bismallah“ (S. 336), sondern<br />

um die basmala.<br />

Manche Druck- bzw. Lesefehler sind vertraute Bekannte. S. 157 und 168,<br />

Anm. 6 lies tarbiya statt „tarbiyya“, S. 151 Mu^awiya statt „Mu^awiyya“, S. 157 hawiya<br />

statt „hawiyya“. B\run\s „Chronology“ heißt al-A©ar al-baqiya ^an al-qurun<br />

al-äaliya, nicht „al-A©ar al-baqiyya […] khaliyya“ (S. 252). S. 274 lies ^awamm statt<br />

„^awam“. S. 102 lies im Lateinischen lupanar statt „lunapar“ und luminosus statt<br />

„luminosis“. Auch den Namen von Ilse Lichtenstädter wird man unter dem<br />

„Lichtendstâdter“ (S. 130, Anm. 26) schnell entdecken. Mit „A. Alföndi“ (S. 128,<br />

Anm. 7) ist wohl András Alföldi gemeint. Das alles hätte sich zwar bei ein bisschen<br />

mehr Professionalität leicht vermeiden lassen; aber der Leser kann sich im<br />

allgemeinen selber helfen. Viel wichtiger ist die Frage, ob Sammelbände dieser<br />

Art in der mittlerweile erreichten Fülle wirklich der Wissenschaft zuträglich sind.<br />

Natürlich wird in ihnen Material zusammengeschaufelt, und sie geben Gelegenheit,<br />

auf work in progress oder bisher versteckt dahinschlummernde Meisterstücke<br />

hinzuweisen. Die Beiträge der beiden Herausgeber sind, was man leicht verstehen<br />

wird, Resümees oder Weiterführungen ihrer kürzlich in gedruckter und


214 Reviews<br />

vermutlich umgearbeiteter Form erschienenen Dissertation (Gruber, The Ilkhanid<br />

Book of Ascension. A Persian-Sunni Devotional Tale, London 2009, bzw. Colby,<br />

Narrating Muhammad’s Night Journey. Tracing the Development of the Ibn ^Abbas<br />

Ascension Discourse, Albany 2008). Der Leser muss dann selber herausfinden, ob<br />

es sich lohnt, neben diesen Büchern auch den jetzt publizierten Aufsatz noch zu<br />

zitieren. Wiederholungen sind ganz allgemein nicht zu vermeiden. Jeder Beiträger<br />

fängt auf seine Weise neu an, und man verliert auf die Dauer ein wenig die<br />

Lust, in der ungeformten Masse weiter herumzustochern. Wo sind die Zeiten hin,<br />

als der Nahostsoziologe C. A. O. van Nieuwenhuijze in solchen Fällen von einem<br />

„non-book“ sprach? Man sollte vielleicht noch einmal über das Kosten-Nutzen-<br />

Verhältnis derartiger Unternehmen nachdenken. Allerdings ist über das jeweilige<br />

„Netzwerk“ hinaus ohnehin kaum noch Aufmerksamkeit zu gewinnen, und was<br />

den Leser angeht, so ist er, sofern er nur etwas Geduld und kritischen Sinn mitbringt,<br />

hier trotz allem gut bedient.<br />

Josef van Ess: Tübingen, josef.van-ess@uni-tuebingen.de<br />

Denis Hermann and Sabrina Mervin (eds.), Shi^i Trends and Dynamics in Modern<br />

Times (XVIII th–XX th centuries) / Courants et dymamiques chiites à l’époque<br />

moderne (XVIII e–XX e siècles) (Beiruter Texte und Studien 115 – Institut Français de<br />

Recherche en Iran, Bibliothèque Iranienne 72), Beirut and Würzburg 2010: Ergon,<br />

180 pp. ISBN 978-2-909961-48-4.<br />

Due to the consequences the 1978–79 Islamic revolution in Iran had on politicizing<br />

Shiite communities in general (notably in Iraq, Lebanon, and in more recent times<br />

Bahrain and Saudi Arabia), Shiite studies have emerged from their relative marginalization<br />

as a kind of bizarre Islamic oddity in Western scholarship, and<br />

rapidly attracted the interest of an ever increasing number of scholars. The growing<br />

attention on the doctrines and history of Shiite Islam has no doubt greatly<br />

benefited from much needed publishing activity, mainly sponsored by the Iranian<br />

government and institutions. As an intellectual manifestation of political activism,<br />

it has resulted in the (re-)editing of many fundamental texts of the Shiite heritage,<br />

including a great amount of hitherto unpublished material. It is only natural,<br />

then, to say that we know much more about Shiism as a religious, political, cultural,<br />

and social phenomenon now than we did “only” thirty years ago. Of course,<br />

this does not mean that we may decide gently to close “the gate of ijtihad” – which<br />

would not be in line with an established Shiite attitude – and content ourselves<br />

with what we know. If nothing else, the present-day vivacity of Shiite studies has


Reviews 215<br />

generated new questions, inspired the search for different approaches, or simply<br />

made clear how much more needs to be done to improve our understanding of the<br />

composite realities and dynamics, past and present, of the Shiite world.<br />

Every new effort in the field is therefore welcome including this volume, published<br />

jointly by the German Orient Institut in Beirut and the French Research Institute<br />

in Iran. It brings together nine contributions, in English and French (5 and<br />

4 articles respectively) that address specific themes properly pertaining to the<br />

field of Shiite studies. Acknowledging that “des parts entiers de l’histoire intellectuelle,<br />

politique et sociale du chiisme restent à mettre au jour” (p. 9), the two editors,<br />

Sabrina Mervin and Denis Hermann, set about to do that. By focusing on<br />

the late 18 th to the early 20 th centuries, a period which they rightly call a very rich<br />

and dynamic phase in the history of Shiism, they reject the old cliché about the alleged<br />

intellectual decline and stagnation of the Shiite (and Islamic) world at the<br />

time. The editors’ claim that not much research has been done on the period so<br />

far sounds nonetheless a little exaggerated, as there is certainly no shortage of<br />

studies on Shaykhism, for instance, or the Constitutional Revolution, which are<br />

also among the topics addressed in the volume.<br />

The editors’ apparent neglect of traditionally important Shiite areas like Lebanon<br />

and Bahrain may be explained by the severe intellectual and economic decline<br />

that both regions underwent in the 19 th century. In both cases adverse political<br />

conditions greatly affected the ability of local Shiite communities to maintain<br />

and preserve the high scholarly standards of the previous centuries. So their<br />

choice to focus mainly, although not entirely, on Iran is not without good reason.<br />

They argue convincingly that despite the emergence of a seemingly stable political<br />

power, the Qajar dynasty, the history of Iran from the late 18 th to the end of the<br />

19 th century is marked by political instability, social turmoil, and heated intellectual<br />

debates. The various “Shi^ite trends” each reacted in its own way, adapted to<br />

new sensibilities and demands, negotiated, redefined, remodeled or simply reaffirmed<br />

traditional ideas and notions, and sometimes provided original syntheses.<br />

The contributions to the present volume confirm this argument through scrupulous,<br />

methodologically sound research.<br />

The volume is comprised of three sections that, according to the editors,<br />

best serve the purpose of representing the variety and wealth of Shiism in the<br />

period referred to: “Diversity and Change in Philosophy and Mystic” (pp. 17–92);<br />

“Shi^i Jurisprudence” (pp. 93–127); “Doctrinal Debates and Political Theories”<br />

(pp. 129–180).<br />

The first section opens with the contribution by Todd Lawson of the University<br />

of Toronto; entitled “Shaykh A1mad al-A1sa#\ and the World of Images”<br />

(pp. 19–31), it is dedicated to one of the most prominent, complex, and controversial<br />

personalities in the history of Shiism. His teachings, considered by Lawson


216 Reviews<br />

as a revival of “an archaic pre-classical religiosity” (p. 20), formed the basis for a<br />

new theological school within Imam\ Shiism, the Shaykhiyya, which was named<br />

after him (but not established or founded by him as incorrectly claimed elsewhere<br />

in the volume, p. 10, 56). Although much opposed by mainstream usuli Shiism<br />

and confined to minority status, the Shaykhiyya exercised a major influence<br />

which is still significantly felt today, as witnessed by an actual revival in publications<br />

and studies on the master’s thought and that of his followers.<br />

More specifically, Lawson addresses a most fascinating theme in Shiite theosophical<br />

thought to which al-A1sa#\ devoted special attention, the ^alam al-mithal<br />

(“World of images”), the reality of which “has remained a theological, philosophical<br />

and mystical commonplace” (p. 20). The interpretation given by<br />

al-A1sa#\ is analyzed against the theoretical framework provided by a member of<br />

the so-called “School of Isfahan”, Fayd al-Kashan\ (d. 1090/1680). According to<br />

Lawson, although “for both men the world of images functions as bridge between<br />

reason and revelation” (p. 21), the different treatment of the subject by the two<br />

authors shows the originality of al-A1sa#\’s thought and his strongly critical attitude<br />

towards the theosophists.<br />

In the second contribution to the section, Oliver Scharbrodt of the University<br />

College of Cork, addresses another major subject of debate in post medieval<br />

Shiite and mystic circles. Under the title “The Qutb as Special Representative of<br />

the Hidden Imam: The Conflation of Shi^i and Sufi Vilayat in the Ni^matullah\<br />

Order” (pp. 33–49), his essay illustrates the relationship between two concepts,<br />

that of sainthood in Sufism on the one hand, and that of the representation, both<br />

political and religious, of the Hidden Imam in Shiism, as defined by two sufi<br />

masters of the Ni^mat Allahiyya order, Nur ^Al\ Shah (d. 1212/1797) and Mu|affar<br />

^Al\ Shah (d. 1216/1800) on the other. According to the Ni^mat Allahiyya “the qutb<br />

(mystic pole), the spiritual and secular leader of the order, is in contact with the<br />

Hidden Imam and receives direct communication from him” (p. 35). The idea of<br />

the qutb being the sole representative of the Hidden Imam is not new (Mu1ammad<br />

Nurbakhsh, among many others, did have something to say on the matter, to<br />

the point of believing to be the Mahd\), and it is not something that Usulism,<br />

which had its own notion of charismatic authority based on collective deputyship,<br />

was happy to hear. However, this is just what makes the Ni^mat Allahiyya a true<br />

example of what one might logically expect a specifically Shiite Sufi order to be.<br />

The influence of Safavid theosophy (hikmat) in the Qajar era is the subject of<br />

the following contribution entitled “Hikma muta^aliya in Qajar Iran: 0ajj Mulla<br />

Had\ Sabzavar\ and the School of Mulla Sadra” (pp. 51–70). By investigating the<br />

life and works of a follower of the celebrated Mulla Sadra, its author, Sajjad H.<br />

Rizvi of the University of Exeter, rightly emphasizes Sabzavar\’s decisive role in<br />

creating a lasting place for a rather simplified version of Mulla Sadra’s thought in


Reviews 217<br />

hitherto not too receptive legal circles. Although “in his thought there is little that<br />

is either original or unique” (p. 70), it was Sabzavar\’s “training in the revived<br />

philosophical tradition of Mulla Sadra (d. c. 1045/1635) […] that established the intellectual<br />

hegemony of the philosophical system known as hikma muta^aliya that<br />

dominates the hawza (at least in Iran) to this day” (pp. 52–53,). Rizvi assesses the<br />

crucial role played by Sabzavar\’s students, such as the prominent marja^ Murtada<br />

Ansar\ (d. 1281/1864), in propagating the Sadrian tradition. It is through<br />

them, concludes Rizvi, that Sabzavar\ influenced “the metaphysical shift […]<br />

noticeable in the procedural principles in jurisprudence (usul ^amaliyya)”, thus<br />

making “the teaching of philosophy more acceptable in Najaf, a centre of learning<br />

traditionally hostile to philosophy” (p. 63, brackets are the reviewer’s).<br />

Established by M\rza Mahd\ Isfahan\ (d. 1365/1946) and Sayyid Musa Zarabad\<br />

(d. 1353/1932) in the first half of the 20 th century, the Maktab-i Tafkik (“The<br />

School of Separation”) has been considered a sort of modern version of the<br />

Akhbariyya legal school. In his contribution titled “Continuity and Originality in<br />

Shi^i Thought: the Relationship between the Akhbariyya and the Maktab-i Tafkik”<br />

(pp. 71–92), Robert Gleave, also of the University of Exeter, describes the Maktab-i<br />

Tafkik as “an interesting example of a reform school which claims a version<br />

of Shi^i heritage in which the sciences of philosophy (falsafa), mysticism (tasawwuf),<br />

or more precisely, philosophical informed mystical contemplation (^irfan)<br />

are subjected to an enforced separation (tafkik) from any exploration of religious<br />

truths” (p. 71). The Maktab, according to Gleave, is not hostile to philosophy and<br />

mysticism as such, but maintains “that the three means to gain knowledge (philosophy,<br />

intuition and revelation) are quite distinct (or separate, tafkik). Any attempt<br />

to mix them […] is fundamentally misguided” (p. 74).<br />

Gleave then debates whether the Maktab can be seen as a continuation of<br />

Akhbarism and offers a brilliant analysis of specific points of doctrine. Despite<br />

clear similarities between the two schools, he argues for the implausibility of a direct<br />

and conscious connection: Akhbarism was above all concerned with jurisprudential<br />

matters (i.e. rejection of ijtihad) whereas the Maktab, which adheres to<br />

the usuli definition of ijtihad, is best described as a theological movement.<br />

The second section opens with Sabrina Mervin’s “La quête du savoir à Najaf.<br />

Les études religieuses chez le chiites imamites de la fin du 19è siècle à 1960”<br />

(pp. 95–112). The various aspects of the Najaf-based hawza education system<br />

before the period of political and cultural transformations that were to impact<br />

heavily on its organization are here examined. Mervin vividly describes the peculiar<br />

lifestyle of students and teachers, illustrates the different stages of scholarly<br />

training, and lists the fundamental texts which formed the core of religious learning.<br />

Rightly pointing out the hawza’s state-independent, accessfree character and<br />

typical informality, she concludes that “Najaf diffère radicalement des grandes


218 Reviews<br />

centres d’enseignement Sunnites auxquels on la compare: al-Azhar au Caire, al-<br />

Qarawiyy\n à Fez ou al-Zaytuna à Tunis. Ces derniers sont des institutions rigides<br />

avec bureaucratie, fonctionnariat, organisation pyramidale oligarchique. Alors<br />

que Najaf est une institution qui s’incarne en ses mujtahid” (p. 112).<br />

The second, and last, contribution in this section is entitled “Fiqh et soufisme<br />

à la période qajare: quelques notes sur l’oeuvre juridique des maîtres ni^matullah\<br />

gunabad\” (pp. 113–127). Its author, Shahram Pazouki of the Iranian Institute<br />

of Philosophy in Tehran, returns to the Sufi circles and themes of the previous<br />

section, this time to provide a picture of the solid legal (read usuli) training of<br />

the Ni^mat Allah\ Sufi masters. In particular, Pazouki describes the life and<br />

works of two qutbs of the Gunabadiyya branch, Sultan ^Al\ Shah Gunabad\<br />

(d. 1327/1909–10) and his son and successor Nur ^Al\ Shah Gunabad\ (d. 1337/<br />

1918). Rach acknowledged as mujtahid and held in high respect in usuli circles,<br />

they produced what the author calls a marginal – with respect to their prevailing<br />

mystic interests – but interesting legal literature. Pazouki convincingly illustrates<br />

how, in the context of a “hiérarchisation croissante du clergé usuli sur la<br />

base des compétences en matière de droit et la formation, sur ce principe, de la<br />

marja^iyya” (p. 118), these Sufi masters combined the usuli approach to religious<br />

law with a mystic outlook. Observance of the Shar\^a, then, is meaningless if separated<br />

from the mystic path under the guide of a “friend of God” (wali). This<br />

allows for an idea of the law that is at the same time unchanging in its spiritual<br />

principles and outwardly adaptable to the state of spiritual and moral accomplishment<br />

of the individual, a concept which only the initiate can fully comprehend.<br />

In this perspective, the two Ni‘mat Allah\ masters expressed their views on<br />

topics of importance at the time in the form of legal rulings (fatwas). Probably<br />

intended for their disciples only, these rulings are hardly conventional. The two<br />

masters prohibited slavery, regarded as an archaic and therefore illicit institution,<br />

and opium smoking because of its damages on the minds and behavior of the<br />

faithful; they also discouraged polygamy and divorce to the point of proscription,<br />

and rejected the notion of intrinsic impurity of the ahl al-kitab.<br />

The third section touches on the ever important themes of Sunni-Shiite polemic,<br />

and the impact of modern constitutional ideas on the Shiite ^ulama# and<br />

their reactions to them.<br />

The anti-Shiite polemical literature in Indian Sunnite milieu is discussed by<br />

Sajida Sultana Alvi of McGill University, Montreal, in “Sunni Ulama’s Discourses<br />

on Shi^ism in Northern India during the Eighteenth and the Nineteenth Centuries:<br />

An Overview” (pp. 131–151). Approaching the subject from “the perspective of the<br />

intellectual history rather than that of the law (p. 133)”, Alvi discusses the polemical<br />

works of four Sunni Naqshband\-affiliated ^ulama#, among whom are<br />

A1mad Sirhind\ (d. 1023/1632) and the celebrated Shah Wal\ Allah (d. 1175/1762).


Reviews 219<br />

What is of interest about this polemical debate is not its content as such: as<br />

usual, the accusations leveled at the Shia pertain to issues of political theory and<br />

the ritual practices of cursing the first three caliphs, ^A#isha and the companions<br />

of the prophet, while at the same time the love for and attachment to the House of<br />

the Prophet and his progeny is reaffirmed unequivocally by all four Naqhsband\<br />

^ulama#. Alvi argues that these works represent a strong and concerned ideological<br />

response to the formation of a powerful Shiite state in Awadh, which included<br />

and exercised political authority and cultural influence and attraction over a<br />

large Sunnite (and also non-Muslim) population. If “sectarian identity was not a<br />

major issue in Mughal administration” (p. 132), this was not the case by the 18 th<br />

century: for these authors the answer to the “sense of insecurity amongst the<br />

Sunni ulama caused by the rapid spread of Shiism in the absence of a Sunni Muslim<br />

political power” (p. 133) consisted in an ideologically conscious effort to rally<br />

the allegedly confused ranks of Sunnism.<br />

In his “Système parlementaire et consultation selon le Thiqat al-Islam-i<br />

Tabr\z\: légitimation religieuse et justification historique” (pp. 155–170), Denis<br />

Hermann of CNRS, Paris, investigates the religious and historical validations for<br />

the legitimacy of the parliamentary system in the writings of the Shaykh\ leader of<br />

Tabriz. A popular preacher and mujtahid in his own right, Thiqat al-Islam-i Tabr\z\<br />

(d. 1330/1911) produced a number of treatises in support of political reformism<br />

and Islamic reconciliation, seen as the only means to save Iran from tyranny and<br />

the pressure of European powers. Not concerned with Shiite legal categorizations<br />

of government (legitimate/illegitimate, just/unjust), Tabr\z\’s arguments rely<br />

mainly on (i) the Islamic principle of consultation, a practice, he argues, sanctioned<br />

by the Prophet himself, and (ii) the very nature of Iranian history. According<br />

to Hermann, it is this specific character of Tabr\z\’s theorizing that makes him<br />

an original thinker among the various trends of the constitutionalist movement.<br />

In “Remarques sur la pensée politiques de l’ayatollah Lar\ durant le mouvement<br />

constitutionnel” (pp. 171–180), Mohammed Baqer Vosuqi, of the University<br />

of Tehran, focuses on Lar\’s (d. 1342/1923–24) vehement anti-monarchical feelings<br />

and activities; a political position that the chief religious personality of Laristan<br />

at the time – and a former student of the great marja^ M\rza 0asan Shiraz\ –<br />

repeatedly advocated in his writings. For Lar\ monarchy had no place in Islam<br />

and was tantamount to absolutism and tyranny, an evil system to be rejected by<br />

the true faithful. At the same time, he envisaged a constitutional order in total<br />

agreement with the Shar\^a, since, “toute opinion, toute assemblé, tout idée ou<br />

scrutin contraire aux fondements et aux lois de la religion musulmane sont des<br />

absurdités d’inspiration démoniaque” (p. 175). Inevitably, he was calling for a<br />

leading role for the religious establishment within the constitutionalist movement<br />

and for a “pro-théocratique” parliamentary system under the direct super-


220 Reviews<br />

vision of a just mujtahid. For all this, according to Vosuqi, “on peut considérer<br />

le modèle proposé par l’ayatollah Lar\ comme les prémices de celui qui fut développé<br />

plus tard par l’ayatollah Khomeiny” (p. 180).<br />

As a concluding remark, it has to be said that the volume shows a clear predilection<br />

for the mystical/spiritual and theo-philosophical dimension of and in<br />

Shiism. This is not bad in itself, as it certainly is a peculiar feature of the period.<br />

However, it seems to have become detrimental to the second section (Shi^i Jurisprudence)<br />

which, quite surprisingly, is underrepresented, and not only in the<br />

number of pages. Of its two contributions, the first (Mervin’s “La quête du savoir<br />

à Najaf”) is a revised version of a previously published article (Studia Islamica,<br />

1995) and tackles the more general subject of religious education in Najaf rather<br />

than discuss specific fiqh issues. In the second one (Pazouki’s “Fiqh et soufisme<br />

à la période qajare”), fiqh figures as a sort of by-product, however original, of the<br />

much more relevant mystical activities of the Ni^mat Allah\ masters. References to<br />

fiqh and usul al-fiqh are certainly found in several other contributions, as the intertwining<br />

of mysticism, theosophy, jurisprudence, and political discourse was,<br />

after all, typical of the time. A clear-cut division between them, then, would not<br />

do justice to the period’s complexity and intellectual vitality. Still, the volume<br />

would have benefited from more attention to specifically fiqh-related subjects; all<br />

the more so, when we read in the in the introduction that “en matière de droit<br />

<strong>islam</strong>ique usuli quelques traités composés pendant cette période on marqué un<br />

tournant, voire l’apogée de la discipline” (p. 10, emphasis mine).<br />

This personal remark aside, the volume makes for enjoyable and engaging<br />

reading by tackling subjects and themes on which the specialist of late modern<br />

and early contemporary Shiism will find interesting perspectives and approaches,<br />

and valuable insights.<br />

Marco Salati: Venice, salati@unive.it<br />

William Lancaster and Fidelity Lancaster, Honour is in Contentment:<br />

Life Before Oil in Ras al-Khaimah (UAE) and Some Neighboring Regions (Studien<br />

zur Geschichte und Kultur des <strong>islam</strong>ischen Orients). Berlin and New York 2011:<br />

De Gruyter, 607 pp. ISBN 978-3-11-022339-2.<br />

The first thing that needs to be said about William and Fidelity Lancaster’s Honour<br />

is in Contentment: Life Before Oil in Ras al-Khaimah (UAE) and Some Neighboring<br />

Regions is that everyone interested in the tribal society of the Arabian Gulf<br />

should have a copy of it on their shelf. Rich in depth and texture, no one has


Reviews 221<br />

delved into this level of detail with the people of the western 0ajar Mountains<br />

themselves and then re-presented their words and thoughts in English.<br />

The book was based on an archive assembled by the authors for His Highness<br />

Shaykh Sultan b. Saqr al-Qasim\, deputy ruler of the emirate of Ra#s al-Khaima in<br />

the United Arab Emirates (UAE) between October 1997 and April 2005. Well over<br />

500 pages in length, it is organized partially by geography and partially by<br />

broader political or economic subjects. An introductory chapter lays out notions<br />

of tribe, identity and space and is then followed by four chapters on specific regions<br />

and the associated methods of living prior to the era of oil in the western<br />

0ajar Mountains and adjacent locales in the UAE and Oman’s Musandam Peninsula.<br />

Subsequent chapters address specific political and social issues, such as the<br />

commercial economy, notions of rulership, and the social impact of economic development<br />

and urbanization accompanying the signing of oil concessions. These<br />

are key to understanding the complex histories and social terrains of the modern<br />

nation-states of the UAE and Oman.<br />

In terms of the social history of the UAE, texts similar in content would include<br />

Frauke Heard-Bey’s From Trucial States to United Arab Emirates: A Society<br />

in Transition, originally published in 1996, 1 although the ethnographic depth of<br />

Honour is in Contentment is unrivaled and based on primary research, rather than<br />

Heard-Bey’s references to older texts like John Gordon Lorimer’s Gazetteer of<br />

the Persian Gulf 2 first published in 1907. Aqil Kazim 3 and Christopher Davidson 4<br />

have written histories of the UAE that touch on the tribal formations described by<br />

the Lancasters. Jane Bristol-Rhys recently wrote Emirati Women: Generations<br />

of Change, 5 which goes over some of the same issues, albeit from a gender-specific<br />

perspective, and Mohammed Al Fahim’s From Rags to Riches 6 provides an insider’s<br />

anecdotal account of life in Abu Dhabi prior to the era of oil concessions.<br />

However, none approaches Honour is in Contentment in terms of ambition, scope<br />

and scale.<br />

1 Frauke Heard-Bay, From Trucial States to United Arab Emirates: A Society in Transition, Dubai:<br />

Motivate Publishing, 2005.<br />

2 J. G. Lorimer, The Gazetteer of the Persian Gulf, Oman and Central Arabia: Volumes 1–9. London:<br />

Archive Editions, 1994.<br />

3 Aqil Kazim, The United Arab Emirates A.D. 600 to the Present: A Socio-Discursive Transformation<br />

in the Arabian Gulf, Dubai: Gulf Book Centre, 2000.<br />

4 Christopher M. Davidson, The United Arab Emirates: A Study in Survival, Boulder, Co.: Lynne<br />

Reinner, 2005.<br />

5 Jane Bristol-Rhys, Emirati Women: Generations of Change, London: C. Hurst and Company,<br />

2010.<br />

6 Mohammed Al Fahim, From Rags to Riches: A Story of Abu Dhabi. London: The Centre of Arab<br />

Studies, 1995.


222 Reviews<br />

This is not to say that the book is without problems. Some of these relate more<br />

to the design, structure and presentation of the book than to the content. For<br />

example, the illustrations are left to the back pages rather than integrated into the<br />

text. The location of the maps next to the sometimes-bewildering array of place<br />

names and tribes and sub-tribes would help even the most knowledgeable reader<br />

better understand the geographic context and significance of the Lancasters’<br />

descriptions. The e-book version furthermore contains 30 photographs missing in<br />

the hard copy – a disappointing if not shocking omission.<br />

While acknowledging the difficulty of organizing such an unwieldy body<br />

of information, the narrative structure verges on a tedious repetition that overshadows<br />

the bold colors the Lancasters paint in: “An elderly man recalled […]”<br />

(p.230); “A Ka’abi in Wadi al-Qawr commented […]“ (p.232); “A Dhahuri from<br />

Wadi Sha’am whose family owned a garden at Kilwa […] recalled“ (p.241). The<br />

nameless roll of tribal informants seems both unnecessary given the precision of<br />

some of the descriptors employed and an anachronistic anthropological methodological<br />

approach.<br />

This anonymity connects to the larger, even more problematic issues of voice,<br />

authority and representation, something present in William Lancaster’s 1<strong>98</strong>1<br />

work, The Rwala Bedouin Today, 7 and remarked on by Emanuel Marx, who commented<br />

on how the “[…] author likes to see himself as an insider who presents the<br />

Rwala’s own viewpoints.” 8 While the issue of naming of informants is somewhat<br />

vaguely dealt with in the preface, it is done so only in reference to “the task of<br />

getting correct information.” (p.VI) The Lancasters note “people viewed the<br />

archive [of the Lancasters’ field notes to be deposited at the National Museum<br />

of Ra#s al-Khaima] as a potential public good and were willing to contribute by<br />

carefully describing and explaining their former activities.” (p.VI) While this is<br />

intended to legitimize the answers translated and repeated in the Lancasters’<br />

text, the anonymity of the “informants” sets up the authors as informed intermediaries<br />

between “us”, the readers and “them”, the represented. It’s disappointing<br />

to see that their only references in this approach are to their own earlier<br />

work in Jordan, Saudi Arabia, and Oman. Current anthropological method, as<br />

cogently summarized by Paul Atkinson and Martyn Hammersly 9 among many<br />

others, tends to engage critically in these issues of voice, representation, par-<br />

7 William Lancaster, The Rwala Bedouin Today, Long Grove, Illinois: Waveland Press, 1997.<br />

8 Emmanuel Marx, “The Rwala Bedouin Today by William Lancaster, Review,” Man, Vol.18, No.1<br />

(March 1<strong>98</strong>3), p. 222.<br />

9 Paul Atkinson and Martyn Hammersly, “Ethnography and Participant Observation,” in<br />

Norman K. Denzin and Yvonne S. Lincoln (eds.), Handbook of Qualitative Research, Los Angeles:<br />

Sage Publications, 1994, pp. 248–261.


Reviews 223<br />

ticipation, and authority. Particularly when tribal politics have such a direct influence<br />

on both identity and status, as they do in the Gulf, it strikes me that the<br />

absence of this critical engagement in Honour is in Contentment is somewhat of a<br />

missed opportunity.<br />

The Lancasters describe an incredibly complex social and physical landscape<br />

in Honour is in Contentment. In the end, it is impossible to get the information<br />

irreproachably exact. On page 3, they write that Wad\ Sha^am is the territory<br />

of the Shutayr Shi1u1 and yet, according to one of my former students at<br />

Zayed University in Dubai, 0al\ma al-Sha11\, who resides in Sha^am, there are<br />

clusters of Banu Hadiyya and Dhahuriyy\n in the wad\ as well. The latter is even<br />

cited by the Lancasters themselves in one of the quotes above. While this may<br />

seem like a small and easily over-looked detail and maybe down to the final editing,<br />

it is significant in the over-all social jigsaw the Lancasters have taken such<br />

strides to describe. While each wad\, each cluster of gardens along the alluvial fan<br />

and each port vividly and emphatically emerges in the Lancasters descriptions<br />

as individually distinct, the complex economic network that ties the region together<br />

is woven through the location, movement and inter-actions of each social<br />

group in relation to one another. The Lancasters have laid a solid foundation for<br />

others to build on here in exploring the nuances of these connections.<br />

The presence of English-medium universities in the region has grown exponentially<br />

since the fieldwork was initiated. There is an emerging class of young<br />

scholars fluent in both Arabic and English with an unprecedented cultural understanding<br />

given their own social position, sense of trust within the communities,<br />

and ability with English, Modern Standard Arabic, and the various vernacular<br />

languages and dialects spoken throughout the Gulf. It will be interesting to see<br />

their response to the Lancasters’ text. If anything, Honour is in Contentment provides<br />

the first salvo in what should become a vibrant exchange within the larger<br />

discourse of Arabian studies where more of these details can be explored and explained<br />

from a number of different perspectives, including those of the people<br />

who have until recently served primarily only as the object of study.<br />

Ronald Hawker: Calgary, rnhwkr@gmail.com


224 Reviews<br />

Astrid Meier, Johannes Pahlitzsch und Lucian Reinfandt (Hrsg.), Islamische<br />

Stiftungen zwischen juristischer Norm und sozialer Praxis, Berlin 2009: Akademie<br />

Verlag, 279 S. ISBN 978-3-05-004612-9.<br />

Komparatistisches Arbeiten, so reich dessen Erträge auch immer sein mögen,<br />

stellt seine Befürworter in der Regel vor das grundlegende Problem, den Bereich<br />

des Vergleichbaren sinnvoll einzuschränken, um der Beliebigkeit des Vergleiches<br />

– und damit letzlich der hieraus gezogenen Schlussfolgerungen – vorzubeugen.<br />

Der hier zur Disposition stehende fünfte Band der vom Berliner<br />

Mediävisten Michael Borgolte herausgegebenen „Stiftungsgeschichten“ unterscheidet<br />

sich diesbezüglich in erfreulicher Weise von seinem Vorgängerband.<br />

Dies mag insbesondere dem Umstand geschuldet sein, dass hier, anders als im<br />

von Borgolte selbst herausgegebenen vierten Band zu „Stiftungen in Christentum,<br />

Judentum und Islam vor der Moderne“, 1 ein durch einen gemeinsamen<br />

normativen Bezugspunkt konstituierter Rahmen gegeben ist, der einen komparatistischen<br />

Ansatz durchaus sinnvoll erscheinen lässt. Die Begrenzung des<br />

vorliegenden Bandes auf fromme Stiftungen in <strong>islam</strong>isch geprägten Zusammenhängen<br />

leistet deshalb – anders als sein Vorgängerband – tatsächlich einen<br />

sinnvollen Beitrag, um „die Interdependenz sozialer, religiöser, ökonomischer,<br />

rechtlicher und kultureller Faktoren im weitesten Sinne zu erkennen, gleichgültig<br />

ob er sich auf die Synchronie des Stiftungsaktes mit den Vorgängen seines<br />

Umfeldes selbst oder die Diachronie der Stiftungsgeschichte im Wandel der Gesellschaften<br />

konzentriert“. 2<br />

Der von Astrid Meier, Johannes Pahlitzsch und Lucian Reinfandt herausgegebene<br />

Band folgt in gewisser Weise konsistent einer ersten Sammlung von<br />

Aufsätzen zum Gegenstand, die 2003 auf Initiative von Florian Schwarz und<br />

Christoph Werner in Der Islam erschienen sind. 3 Bereits dort wurde die Sinnhaftigkeit<br />

eines komparatistischen Ansatzes zu rechtfertigen gesucht, um ein besseres<br />

Verständnis des komplexen Verhältnisses von rechtlicher Norm und sozialer<br />

Praxis in unterschiedlichen <strong>islam</strong>isch geprägten Gesellschaften zwischen dem 13.<br />

und 19. Jahrhundert zu erlangen: Schließlich habe, so Schwarz und Werner, das<br />

„Stiftungswesen […] die Entwicklung <strong>islam</strong>ischer Gesellschaften fundamental<br />

geprägt und entscheidend zu ihrer Diversifizierung beigetragen“ und sei nicht<br />

zuletzt deshalb „eine der Kernkomponenten bei der Suche nach spezifisch <strong>islam</strong>i-<br />

1 Siehe meine kritische Besprechung dieses Bandes in: sehepunkte 6:12 (2006), URL:<br />

www.sehepunkte.de/2006/12/10734.html.<br />

2 Michael Borgolte, „Einleitung“. In: Idem (Hrsg.). Stiftungen und Stiftungswirklichkeiten:<br />

Vom Mittelalter bis zur Gegenwart, Berlin, Akademie Verlag 2009, S. 8.<br />

3 Der Islam 80:1 (2003), S. 30–109.


Reviews 225<br />

schen Formen von Wirtschaftsorganisation, sozialen Einrichtungen und religiösen<br />

Ausdrucksformen“. 4 Die Einsicht in eine solch herausragende Bedeutung der<br />

frommen Stiftung (waqf oder habs) für eine Sozial- und Wirtschafts-, aber auch<br />

Kulturgeschichtsschreibung der <strong>islam</strong>isch geprägten Welt rechtfertigt deshalb<br />

eine fortgesetzte intensive Diskussion über, und Beschäftigung mit dem Gegenstand<br />

auch in der deutschsprachigen <strong>islam</strong>geschichtlichen Forschung, deren<br />

neuere Ergebnisse nun im vorliegenden Band präsentiert werden. Dabei muss<br />

den Herausgeber positiv zugutegehalten werden, dass auch hier der Schwerpunkt<br />

auf Einzelstudien gelegt wurde, ohne eine übergreifende Synthese auch<br />

nur ansatzweise zu versuchen (S. 17), wie dies – reichlich verfrüht – etwa der 1<strong>98</strong>2<br />

verstorbene israelische Sozialhistoriker Gabriel Baer unternommen hat. 5<br />

Von unschätzbarem Wert ist die Berücksichtigung der unterschiedlichen<br />

religiösen, sozialen und administrativ-politischen Kontexte, in denen sich ein <strong>islam</strong>isches<br />

Stiftungswesen herausgebildet hat. So untersuchen die Beiträge von<br />

Maria Macuch (S. 19–38) und Johannes Pahlitzsch (S. 39–54) das Spannungsverhältnis<br />

zwischen dem gerade im Entstehen begriffenen <strong>islam</strong>ischen Stiftungsrecht<br />

mit den Stiftungspraxen der Sassaniden im Osten und der syrischen Christen<br />

im Westen des noch jungen <strong>islam</strong>isch geprägten Raumes, und werfen damit<br />

ein Licht auf Brüche mit und Kontinuitäten von vor<strong>islam</strong>ischen Praxen.<br />

Den Großteil des Bandes nehmen jedoch Fallstudien zu verschiedenen regionalen<br />

und zeitlichen Kontexten ein: So diskutiert Stefan Heidemann die immense<br />

Dynamik der Stiftungspraxis im zunehmend urbanen Nordmesopotamien<br />

des 12. nachchristlichen Jahrhunderts (S. 61–77), Lucian Reinfandt analysiert<br />

ein mamlukisches Stiftungsdokument aus dem 15. Jahrhundert, dessen Edition<br />

seinem Beitrag im Anhang beigefügt ist (S. 117–52). Renate Jacobi untersucht<br />

anhand des zwölften Bandes von Mu1ammad b. ^Abd ar-Ra1man as-Sa3aw\s<br />

Dau# al-lami^ li-ahl al-qarn at-tasi^, dem sogenannten ‚Frauenlexikon‘, die Rolle<br />

von Frauen im Stiftungswesen der Mamlukenzeit (S. 153–66), Christoph Werner<br />

das Zusammenwirken von Stiftungswesen und Wallfahrtsbetrieb im Iran der Safaviden,<br />

Afˇsariden und Qaparen am Beispiel des Schreinkomplexes Astan-i quds-i<br />

ra˙zavi in Maˇshad (S. 167–89). Astrid Meier beleuchtet in ihrem Beitrag die Flexibilität<br />

von vermeintlich unveränderlichen Rechtsnormen im osmanischen Stif-<br />

4 Florian Schwarz und Christoph Werner, „Waqf als soziale, rechtliche und religiöse Institution<br />

der Islamischen Welt“, Der Islam 80:1 (2003), S. 30.<br />

5 Siehe Gabriel Baer, „The Muslim Waqf and Similar Institutions in Other Civilizations“ (hrsg.<br />

von Miriam Hoexter). In: Michael Borgolte (Hrsg.). Stiftungen in Christentum, Judentum und<br />

Islam vor der Moderne: Auf der Suche nach ihren Gemeinsamkeiten und Unterschieden in religiösen<br />

Grundlagen, praktischen Zwecken und historischen Transformationen, Berlin: Akademie<br />

Vlg. 2005, S. 257–280.


226 Reviews<br />

tungswesen des 17. und 18. Jahrhunderts (S. 191–212), Stefan Knost Aleppiner<br />

Stadtviertelstiftungen im 18. und 19. Jahrhundert (S. 213–32) und Franz Kogelmann<br />

schließlich postkoloniale Entwicklungen des Stiftungswesens in Ägypten<br />

und dem Magreb (S. 233–63).<br />

Zwei Aufsätze stechen inhaltlich aus dem Ensemble ein wenig heraus: Derjenige<br />

von Doris Behrens-Abuseif behandelt eher allgemeinere rechtstheoretische<br />

Probleme (S. 55–60), während der von Gerhard Wedel (S. 79–116), der die Leserschaft<br />

am Beispiel von Ibn 2allikans Wafayat al-a^yan in die Möglichkeiten der<br />

computergestützten Auswertung digitalisierter arabischer Texte einführt, wohl<br />

eher als methodologischer Beitrag gelten muss.<br />

Die Platzierung dieser beiden Artikel, die inhaltlich etwas aus dem Rahmen<br />

des Bandes herausfallen, verweist schließlich auf ein kleines, wenn auch möglicherweise<br />

nicht unerhebliches Manko des in jedem Fall empfehlenswerten Bandes:<br />

Es hätte die Benutzerfreundlichkeit des Bandes noch um Einiges erhöhen<br />

können, wenn die HerausgeberInnen dessen Binnenstruktur – die wohl in erster<br />

Linie zeitlich begründet ist – deutlicher herausgestellt hätten, sei es durch die<br />

Schaffung formaler Gliederungsebenen, oder auch nur durch eine klarere Darlegung<br />

des Aufbaues in der Einleitung. So aber erscheint der Band – im übrigen<br />

ähnlich den Beiträgen in der erwähnten Ausgabe von Der Islam – auf den ersten<br />

Blick eher wie eine recht heterogene Ansammlung einzelner Beiträge zum Großkomplex<br />

‚<strong>islam</strong>isches Stiftungswesen‘. Die erwähnten Beiträge von Behrens-<br />

Abuseif und Wedel wären in einer eigenen Rubrik vermutlich zu besserer Geltung<br />

gekommen. Nichtsdestotrotz haben die HerausgeberInnen eine nützliche<br />

Materialsammlung vorgelegt, die in jedem etwaigen Versuch einer größeren Synthese<br />

ihre gebührende Berücksichtigung finden sollte und wird.<br />

Jan-Peter Hartung: London, jh74@soas.ac.uk<br />

Sabrina Mervin (Hrsg.), The Shi^a Worlds and Iran. London und Beirut 2010:<br />

Saqi / IFPO, 359 S. ISBN: 978-0-86356-406-2.<br />

Der Begriff der „Shi^a Worlds“, den der Titel des vorliegenden, von Sabrina Mervin<br />

herausgegebenen Sammelbandes „The Shi^a Worlds and Iran“ anspricht,<br />

weist auf die gegenwärtige Vielfältigkeit hin, die den schiitischen Islam heute<br />

auszeichnet. Die schiitischen Welten bestehen aus verschiedenen „local cultures”<br />

und „sociolinguistic spheres” (S. 9), sie zeichnen sich aber auch durch historische<br />

und aktuelle Vergleichbarkeiten aus. Diese Umstände sind vor allem als<br />

historisch gewachsen zu betrachten: lokale und religiöse Differenzen bei gleich-


Reviews 227<br />

zeitiger transregional bedingter Koexistenz und Austausch sind Charakteristika,<br />

die die Entwicklung der Schia seit Jahrhunderten begleiten.<br />

Der Titel des Buches suggeriert jedoch auch eine Gewichtung: Nicht die<br />

schiitischen Welten in ihren verschiedenen Dimensionen in der Gegenwart<br />

und ihr Austausch sind das alleinige Thema des Sammelbandes, sondern ihre<br />

gleichzeitige Beziehung zum Iran und dieser thematische Fokus weist auf eine<br />

faktisch bestehende Hierarchie in der gegenwärtigen Aktualität des schiitischen<br />

Islam hin: Seit der Islamischen Revolution 1979 und der Etablierung der<br />

Islamischen Republik Iran kreisen die schiitischen Welten vor allem um das auf<br />

dem schiitischen Klerus basierende Staatsgebilde. Die vielfältigen Arten und<br />

Weisen, durch die sich dieses Kreisen auszeichnet sowie die Spannungen und<br />

Differenzen, die sie hervorrufen, sind das Thema des vorliegenden Sammelbandes.<br />

Mit seiner Herausgabe hat Sabrina Mervin eine Forschungslücke gefüllt:<br />

eine umfassende Bestandsaufnahme der diversen Beziehungen der verschiedenen<br />

schiitischen Regionen und Gemeinschaften zur Islamischen Republik dreißig<br />

Jahre nach deren Gründung ist bisher ausgeblieben. Die Notwendigkeit<br />

einer solchen Bestandsaufnahme ist in den letzten Jahren deutlich geworden,<br />

wie Mervin in der Einleitung des Sammelbandes aufzeigt: Einerseits ist vor allem<br />

seit der US-amerikanischen Invasion des Iraks 2003 eine verstärkte, nahezu<br />

globale Sichtbarkeit des schiitischen Islam zu beobachten, die auch zu sich verschärfenden<br />

Konflikten mit den Sunniten führt, andererseits zeigt sich seit Beginn<br />

der Präsidentschaft Ma1mud A1mad\-Ne}ads im Jahre 2005 auch ein steigender<br />

politischer Hegemonialanspruchs der Islamischen Republik, der vor<br />

allem durch starke millenaristische Agitation und provokant revolutionäres<br />

Auftreten geäußert wird. Entwicklungen im letzten Jahr wie die vornehmlich<br />

schiitische Protestbewegung in Bahrain, die gegenwärtig an Schärfe zunehmende<br />

Konfrontation zwischen dem Iran und den USA sowie der Vormachtsanspruch,<br />

den die Islamische Republik versucht, in den arabischen Umsturzbestrebungen<br />

zu erheben, machen die wachsende schiitische Sichtbarkeit<br />

deutlich.<br />

Das Buch ist in drei Teile, bzw. in der bereits 2007 erschienenen französischen<br />

Ausgabe „Le mondes chiites et l’Iran“ in vier Teile aufgeteilt, die den thematischen<br />

Schwerpunkten des Bandes entsprechen. Die Aufsätze des ersten Teils<br />

(‚The Export of the Revolution and National Integrations’) widmen sich der Frage<br />

nach der Spannung zwischen nationaler Integration auf der einen Seite und schiitischem<br />

Transregionalismus bzw. iranischer Hegemonie auf der anderen Seite.<br />

Teil zwei (‚Constructing Shi^ism’) legt den Fokus auf Prozesse schiitischer Identitätsbildung<br />

in der Moderne und stellt in diesem Kontext wiederum die Frage nach<br />

der Rolle des Iran in diesen Identitätsbildungsprozessen. Der dritte Teil des Sammelbandes<br />

(‚Which Iranian Model’) beschäftigt sich mit schiitischen theoreti-


228 Reviews<br />

schen Debatten sowie mit neuen Formen des politischen und religiösen Aktivismus<br />

im gegenwärtigen schiitischen Islam. Die französische Ausgabe beinhaltet<br />

einen vierten Teil (‚L’Iran des débats’), der sich ausgewählten iranischen Intellektuellen<br />

der Gegenwart widmet.<br />

Die Beiträge beschäftigen sich vor allem mit der Frage nach der politischreligiösen<br />

Entwicklung schiitischer Gemeinschaften sowie in diesem Kontext<br />

mit der Transformation des transnationalen Moments der 12er-Schia, das sich<br />

durch jahrehundertelange Wanderbewegungen und Migration innerhalb der<br />

Regionen mit schiitischer Bevölkerung manifestierte. Zentrale Bestandteile und<br />

Grund dieses Transregionalismus sind die hierarchische Strukturierung der<br />

^ulama# sowie das damit verbundene Konzept der marpa^iya und die traditionell<br />

theologische Ausbildungsstruktur der hauza als Stätte schiitischer Gelehrsamkeit.<br />

Diese Strukturmerkmale verkörpern und ermöglichen eine Art dezentralen<br />

Transnationalismus, der ein hohes Maß an religiöser, kultureller und zunehmend<br />

auch politischer Integration mit einer relativ flexiblen und vielschichtigen Struktur<br />

verbindet. Diese Kombination führte auch zur Entstehung und Entwicklung<br />

der politischen Schia, deren Debatten und theoretische Ausarbeitungen wiederum<br />

im Staatsgebilde der Islamischen Republik mündeten. Der Sammelband<br />

stellt die Frage nach der Weiterentwicklung und dem Weiterbestehen des schiitischen<br />

Transregionalismus innerhalb dieser zunehmend politisierten, modernisierten<br />

und – durch das Bestehen der Islamischen Republik – zentralisierten Paradigmen.<br />

Anhand verschiedener Fallbeispiele zeigt der erste Teil die Versuche und Probleme<br />

des Exports der Islamischen Revolution nach 1979 bis heute auf. Während<br />

der Versuch der Islamischen Republik, das von ihr postulierte politische Modell<br />

der velayat-e faqih außerhalb des Irans durchzusetzen, in einem anfänglichen<br />

Schwung auf recht fruchtbaren Boden fiel, mündeten diese Versuche aber vor<br />

allem ab Ende der 80er Jahre in verstärkten Tendenzen der Autonomisierung der<br />

schiitischen Bewegungen außerhalb des Irans. Gleichzeitig wird aber auch deutlich,<br />

dass die Aushandlungsprozesse um die Frage der Identifikation mit und<br />

gleichzeitige Distanzierung vom Iran sowie um politische und religiöse Positionen<br />

weiter bestehen und bis heute ständig im Wandel begriffen sind.<br />

In einer allgemeinen Bestandsaufnahme postuliert Olivier Roy in seinem Aufsatz<br />

(S. 29–44) das Scheitern des Exports der Revolution. Dieses Scheitern zeigt<br />

sich vor allem darin, dass die Revolution kein pan<strong>islam</strong>isches Moment hervorrufen<br />

konnte, sondern sich die Kluft zwischen Sunniten und Schiiten in den letzten<br />

dreißig Jahren vergrößert hat. Zudem hat es die revolutionär-politische Ideologie<br />

auch nicht geschafft, innerhalb der 12er-Schia eine dominante Stellung einzunehmen.<br />

Sie kann zwar als Ausdruck einer umfassenden Politisierung der Schia im<br />

Laufe des 20. Jahrhundert betrachtet werden, schaffte es aber nicht, sich als ein-


Reviews 229<br />

zige Deutungs- und Aktivierungsform durchzusetzen. Im Laufe der 80er Jahre<br />

führten diese Entwicklungen zu einer zunehmenden Polarisierung innerhalb der<br />

schiitischen Welten, die sich in pro-iranische und anti-iranische Strömungen aufteilten.<br />

Die Politik der Islamischen Republik wich gleichzeitig pragmatischeren<br />

Politikzielen. Roy negiert dennoch nicht die Wichtigkeit, die der Iran trotz diesem<br />

Scheitern immer noch auf die schiitischen Regionen hat und betont auch die Fortsetzung<br />

der Aushandlung des Einflusses, die heute vor allem im Zuge der Präsidentschaft<br />

A1mad\-Ne}ads sowie gegenwärtigen Entwicklungen und ständig<br />

wechselnden Allianzen in globalen Politikkonstellationen wieder zunimmt.<br />

Vier weitere Aufsätze widmen sich der Thematik des Exports anhand unterschiedlicher<br />

Fallbeispiele: In allen diesen Beispielen lösen sich anfängliche Tendenzen<br />

einer Identifizierung mit der Islamischen Republik und ihrer politischideologischen<br />

Agenda etwa ab Ende der 80er Jahre zugunsten einer zunehmenden<br />

Autonomisierung und Lokalisierung auf. Das iranische Revolutionsmodell<br />

diente daher oft als Vehikel oder Katalysator für eine Politisierung, die aber später<br />

zunehmend pragmatischeren, lokal ausgerichteten Politikausrichtungen weichen<br />

musste. Alagha (S. 89–114) und Chaib (S. 115–135) beobachten diese Entwicklungen<br />

beide an unterschiedlichen Aspekten der politischen Ausrichtung<br />

der libanesischen 0izbullah, oft als politisches Ziehkind der Islamischen Republik<br />

betrachtet. Alagha geht hier vor allem der politisch-ideologischen Positionierung<br />

der schiitisch-libanesischen Partei im Hinblick auf die Verwirklichung<br />

eines <strong>islam</strong>ischen Staates im Libanon nach und beobachtet eine zunehmende<br />

„Libanisierung“ der 0izbullah etwa ab 1992, in deren Folge der <strong>islam</strong>ische Staat<br />

zunehmend kein Teil des politischen Programms mehr darstellt. Das teilweise<br />

ambivalente Zusammenspiel aus iranischem Einfluss auf die 0izbullah und der<br />

gleichzeitigen Verortung im innerstaatlichem libanesischen Politikmodell zeigt<br />

Chaib in ihrem Artikel anhand der von der 0izbullah produzierten Ikonographie<br />

im Libanon.<br />

Eine andere Ausgangslage präsentiert Monsutti in seinem Aufsatz<br />

(S. 45–62), der die Politisierung der schiitischen Gruppe der isolierten und marginalisierten<br />

Hazara in Afghanistan behandelt. Die Hazara formierten sich politisch<br />

Anfang der 80er Jahre durch die 0ezb-e Wa1dat, die anfänglich vor allem<br />

auf iranische Unterstützung baute und sich dann zunehmend einer pragmatischen,<br />

ethnisch ausgerichteten Politik zuwandte. Auch in den Golfstaaten (Kuwait,<br />

Bahrain, Saudi-Arabien) beschreibt Louer (S. 63–88) eine pragmatische<br />

Wende Ende der 80er Jahre, in denen die oft in enger religiöser und ethnischer<br />

Verbindung zum Iran suggerierten schiitischen Gruppen zunehmend versuchten,<br />

ihren Platz der politischen Gestaltung in den nationalstaatlichen politischen<br />

Arenen zu finden, auch wenn der iranische Einfluss immer wieder eine<br />

entscheidende Rolle spielt.


230 Reviews<br />

Die Aufsätze im zweiten Teil des Sammelbandes gehen weniger der Frage<br />

nach direkten politischen Verbindungen zwischen der Islamischen Republik und<br />

schiitischen Gemeinschaften außerhalb des Irans nach, sondern suchen eher die<br />

Verortung dieser Gemeinschaften innerhalb nationaler Identitätskonstruktionen<br />

und fragen nach dem Einfluss, den der Iran auf diese Identitätskonstruktionen<br />

hat. Geographisch geht es hier vor allem um Regionen, in denen sich die schiitische<br />

Identität durch politische Transformation oder Bevölkerungswanderungen<br />

innerhalb der letzten Jahrzehnte verändert hat.<br />

Bayram Balci und Boris Petric gehen in ihren Artikeln der Frage nach der<br />

Rolle der Schia in den postsowjetischen Republiken Zentralasiens nach. Balci<br />

beschäftigt sich mit der mehrheitlich schiitischen Bevölkerung Aserbaidschans<br />

(S. 167–192), während sich Petric mit der schiitischen Minderheit der „Ironis“<br />

in Usbekistan auseinandersetzt (S. 193–214). Beide Gruppierungen sind seit den<br />

90er Jahren verstärkt im öffentlichen Raum zu sehen und versuchen, sich im<br />

neuen nationalen Diskurs zu verorten. Die schiitische Gemeinschaft Aserbaidschans,<br />

die die dortige Bevölkerungsmehrheit bildet, hat hier jedoch mehr Möglichkeiten,<br />

während den „Ironis“ in Usbekistan zwischen einer zunehmenden<br />

Sunnitisierung, Usbekisierung sowie einer anti-religiösen Einstellung der Regierung<br />

die Behauptung einer schiitischen Identität schwerer fällt. Beide Gruppierungen<br />

sind iranischem Einfluss ausgesetzt, der aber einen weniger dominanten<br />

Platz einnimmt.<br />

Auch Thierry Zarcone behandelt in seinem Aufsatz (S. 139–166) schiitische<br />

Identitäten im sunnitischen und gleichzeitig säkularen Kontext der Türkischen<br />

Republik. Diese schiitische Identität formiert sich bisher vor allem zwischen einer<br />

ethnischen Zugehörigkeit als Adaris und einer religiösen Identifikation als Schiiten<br />

und muss in diesem Kontext betrachtet werden.<br />

Ähnlich unterforscht wie die schiitische Gemeinschaft der Türkei ist auch der<br />

schiitische Islam in Afrika. Mara A. Leichtman beschäftigt sich in ihrem Aufsatz<br />

(S. 215–250) mit der libanesisch-schiitischen Diaspora im Senegal sowie schiitisch<br />

senegalesischen Konvertiten. Obwohl sie eine steigende Schiitisierung der libanesischen<br />

Migranten sowie der senegalesischen Konvertiten beschreibt, in der<br />

auch der Einfluss der Islamischen Republik eine Rolle spielt, betont Leichtman<br />

dennoch, dass es zu keiner Vermischung beider Gruppen kommt. Vielmehr seien<br />

beide als eigenständige ethnische wie sozioökonomische Entitäten zu betrachten.<br />

Die politischen Entwicklungen und identitären Transformationen innerhalb<br />

der schiitischen Welten in den letzten Jahrzehnten sind begleitet von vielschichtigen<br />

theoretischen Debatten, die diese Transformationen wiederum entscheidend<br />

beeinflussen und auch zu der Entstehung neuer politischer Bewegungen<br />

führte. Mit diesen neuen Trends beschäftigt sich der dritte Teil des Sammelbands.


Reviews 231<br />

In zwei Aufsätzen beschäftigen sich Pierre-Jean Luizard (S. 255–280) sowie Peter<br />

Harling und Hamid Yassin Nasser (S. 281–302) mit der seit 2003 im Irak aufgekommenen<br />

und an Einfluss gewinnenden Bewegung um Muqtada as-Sadr.<br />

In beiden Aufsätzen werden die Neuartigkeit und gleichzeitige Polysemie des<br />

‚sadristischen Trends‘ betont, der sich im irakisch-nationalen und im schiitischen<br />

Kontext formiert. Während Luizard eher den politischen Integrations- und<br />

Strategieprozess der Sadristen im Irak untersucht, versuchen Harling und Nasser<br />

die Bewegung in einem theologischen, gesellschaftlichen und transregionalen<br />

Kontext zu verorten, in dem ihre aktivistische Motivation als Fortsetzung<br />

einer schiitischen theologischen Debatte betrachtet wird, und ihre Mobilisierungskräfte<br />

innerhalb der sozialen Klassenstruktur des Iraks analysiert werden.<br />

In beiden Aufsätzen wird ein gewisser Annäherungsprozess zwischen den Sadristen<br />

und dem Iran beobachtet, dessen Ausmaß aber noch nicht abschließend<br />

geklärt werden kann. Die Entstehung einer neuen transnationalen schiitischen<br />

Elite und neuer Netzwerke beobachtet Mariam Abou Zahab (S. 303–320) anhand<br />

schiitischer madrasas für Frauen in Pakistan, in denen der iranische Einfluss<br />

zwar sichtbar ist, aber nicht mehr auf den Export des iranischen Revolutionsmodells,<br />

sondern eher auf die Entstehung eines transnationalen Netzwerks ausgerichtet<br />

ist.<br />

In ihrem Aufsatz „Transnational Intellectual Debates“ (S. 321–346) geht Sabrina<br />

Mervin auf gegenwärtige Debatten innerhalb des schiitischen Klerus und<br />

religiösen Intellektuellen im transnationalen Rahmen ein. Obwohl eine klare Verortung<br />

der verschiedenen „currents and tendencies“ schwierig ist (S. 322), sieht<br />

Mervin dennoch auf der einen Seite einen ideologisch-modernistischen Diskurs<br />

vieler Kleriker, der sich vor allem gegen westlichen Einfluss und Politik wendet,<br />

während sich auf der anderen Seite eine humanistisch und transnational ausgerichtete,<br />

„neue“ Theologie formiert, deren Fokus vor allem auf einer Annäherung<br />

sowohl an moderne Fragestellungen als auch moderne Methoden liegt.<br />

Gegenwärtige Vertreter dieser neuen Theologie im Iran werden im vierten<br />

Teil des Sammelbandes behandelt, der in der englischen Ausgabe nicht enthalten<br />

ist. Sara Shari^ati, Mohsen Mottaghi, Sabrina Mervin und Christian Yahya<br />

Bonaud beschäftigen sich mit Vertretern moderner iranischer Diskurse wie ^Al\<br />

Åar\^at\ (S. 327–346), 0asan Yusof\ Eˇskevar\ (S. 347–356), ^Abdolkar\m Soruˇs<br />

(S. 357–380), Mo1sen Kad\var (S. 417–430) und Mostafa Malekiyan (S. 431–456),<br />

wobei es sich hierbei zu einem großen Teil um Interviews handelt. Ashk P. Dahlén<br />

beschäftigt sich in seinem Aufsatz wiederum allgemeiner (S. 381–416) mit den<br />

gegenwärtigen kontroversen Debatten und der religiösen Pluralität unter den iranischen<br />

Intellektuellen.<br />

Der vorliegende Sammelband fällt in erster Linie dadurch auf, dass er eine<br />

lang fällige Bestandsaufnahme der verschiedenen schiitischen Welten und ihrer


232 Reviews<br />

komplexen Beziehung zum Iran vornimmt, die durch ihren umfassenden Charakter<br />

besticht. Es gelingt der Herausgeberin sowie den einzelnen Autoren, trotz<br />

einer enormen thematischen Vielfalt sowie geographischen Reichweite ein kohärentes<br />

Bild der schiitischen Welten zu zeichnen, in dem dennoch die individuelle<br />

Vielfalt der einzelnen Gemeinschaften als auch ihre ständig fortlaufenden identitären<br />

Aushandlungsprozesse deutlich werden. Bisher unzureichend erforschte<br />

Phänomene wie die irakischen Sadristen als auch quasi unbekannte schiitische<br />

Gemeinschaften wie die 12er-Schia in der Türkei, finden in dem Sammelband eine<br />

zum Teil erste, umfassende Analyse.<br />

Während häufig der Anschein erweckt wird, dass sich die schiitischen Welten<br />

vor allem um und mit einer Islamischen Republik entwickeln, und damit<br />

Tendenzen in Richtung Islamismus, Millenarismus und Zentralismus zunehmen,<br />

zeigt der Sammelband einerseits zwar, wie aktuell der Einfluss der IR immer noch<br />

ist, andererseits aber auch, wie sich die schiitischen Welten in ihren verschiedenen<br />

Bezugsrahmen immer wieder neu formieren und definieren. Der Sammelband<br />

ist dadurch nicht nur als deskriptive und analytische Bestandsaufnahme<br />

zu betrachten, sondern gibt wichtige Impulse für anschließende weiterführende<br />

Forschung in diesem Bereich.<br />

Miriam Younes: Basel, miriam.younes@unibas.ch<br />

Arnd-Michael Nohl und Barbara Pusch (Hrsg.), Bildung und gesellschaftlicher<br />

Wandel in der Türkei: Historische und aktuelle Aspekte (Istanbuler Texte und<br />

Studien, 26). Würzburg 2011: Ergon. 308 S. ISBN 978-3-89913-867-2.<br />

Der Titel des Bandes weckt Erwartungen, die der allgemein gehaltene Untertitel<br />

sogleich relativiert. Ähnlich gemischt ist auch der Gesamteindruck nach der Lektüre.<br />

Unter den Autorinnen und Autoren sind fünf disziplinär im Bereich der Pädagogik<br />

oder Erziehungsforschung zuhause, die übrigen sieben sind im Rahmen<br />

soziologischer, anthropologischer oder historischer Studien in dieses Themenfeld<br />

gekommen. Mehr als die Hälfte der zwölf haben türkische Wurzeln.<br />

Der Band basiert auf Beiträgen des Symposiums „Bildung und sozialer Wandel<br />

– Historische und aktuelle Aspekte“, das im Mai 2009 in Istanbul stattfand.<br />

Das Herausgeberduo hat für die Publikation nur eine Auswahl der Tagungsbeiträge<br />

ausarbeiten lassen und weitere Beiträge eingeworben. Verschiedene<br />

Übersetzerinnen und Übersetzer haben etliche der Texte aus dem Türkischen (in<br />

einem Fall dem Französischen) ins Deutsche (in einem Fall ins Englische) übersetzen<br />

lassen.


Reviews 233<br />

Inhaltlich gegliedert ist der Band nach vier grossen Themenbereichen, auf<br />

die ich im Folgenden eingehe. Als Klammer dienen zwei Beiträge von Arnd-Michael<br />

Nohl. In dieser herausgeberischen Klammer liegt ein wesentlicher Wert<br />

des Bandes. Sie macht die Einteilung der inneren Teile plausibel und führt deren<br />

Inhalt auf eine höhere Reflexionsebene. Eingelöst wird so der freilich bescheidene<br />

Anspruch der Herausgeber, der „‘immanenten Ordnung des Wandels’ (Elias<br />

2006: 200) im türkischen Bildungssystem nachzuspüren“ (S. 11). Gesellschaftlicher<br />

Wandel kann dabei nach dem Credo der Herausgeber „nicht als intendiert<br />

herbeigeführter Prozess gedacht werden“, sondern „ergibt sich vielmehr, so<br />

Elias, aus der ‘Konsequenz der Verflechtungen von Aktionen vieler interdependenter<br />

Menschen’“ (ebd.).<br />

Diese Sicht bietet zugleich einen Ausweg aus dem scheinbar unversöhnlichen<br />

Gegensatz der beiden klassischen analytischen Sichtweisen auf Bildung:<br />

Die eine schreibt ihr vor allem eine reproduktive Funktion für die Gesellschaft zu,<br />

die andere eine transformative. Von diesen beiden analytischen Paradigmata ist<br />

in den Einzelbeiträgen vor allem das zweite stark vertreten, insbesondere unter<br />

den Autorinnen und Autoren mit türkischem Hintergrund. Gerade bei ihnen ist<br />

damit häufig ein spürbarer normativer Impuls verbunden, was zwar verständlich,<br />

der analytischen Schärfe aber abträglich ist. Im Folgenden seien deshalb<br />

speziell diejenigen Beiträge erwähnt, die zum erwähnten Ziel des Bandes Substantielles<br />

beisteuern.<br />

In der Einführung (S. 17–41) zeigt Arnd-Michael Nohl, wie aus dem wesentlich<br />

religiös geprägten osmanischen Bildungswesen in mehreren Schritten das heutige<br />

weitgehend säkulare türkische Bildungssystem wurde. Die Initiative ging stets<br />

vom Staat aus, jedoch als Reaktion auf jeweils unterschiedliche Faktoren. Dienten<br />

die religiös geprägten Schulen bis Ende des 18. Jahrhunderts der Vorbildung künftiger<br />

Beamter, so verschoben die militärischen Niederlagen jener Zeit die Prioritäten.<br />

Die Militärmedizinschule (1827) und die Militärakademie (1834) stehen für<br />

den Wunsch, auf machtpolitisch relevanten Gebieten mit dem überlegenen Ausland<br />

wieder gleichzuziehen und auch dessen effiziente Organisationsstruktur zu<br />

übernehmen. Um die geeigneten Beamten neuen Typs zu rekrutieren, wurde folgerichtig<br />

schon damals eine (minimale) Grundschulpflicht für Knaben eingeführt,<br />

wenngleich erst im 20. Jahrhundert auch durchgesetzt (S. 21). Da die Vorbildung<br />

der Anfänger in den Fachschulen sich jedoch als ungenügend erwies, wurden im<br />

zweiten und dritten Drittel des 19. Jahrhunderts Schulen der Sekundar- und Tertiärstufe<br />

eingerichtet, zur Leitung des ganzen Systems aber auch 1857 das Ministerium<br />

für öffentliche Erziehung. Liefen religiöse und säkulare Bildungswege in den<br />

ersten Jahrzehnten noch parallel, wenn auch mit zunehmender Konkurrenz, so<br />

wurde mit dem Aufstieg der Jungtürken und vollends mit dem Sieg der Kemalisten<br />

der säkulare Weg die Norm. Die radikalen Maßnahmen der 1920er Jahre (Schlie-


234 Reviews<br />

ßung der Medresen, Schriftreform etc.) erlaubten es schließlich, „die Religion dem<br />

Staat und das Religiöse der sonstigen Lebensführung unterzuordnen“ (S. 27). „Die<br />

Säkularisierung der Gesellschaft war aber nicht annähernd so erfolgreich wie die<br />

Laizisierung des Bildungssystems“, hält Nohl fest, um überzuleiten zu jenen<br />

Schritten, mit denen die Regierung dem Islam sunnitischer Prägung im nach wie<br />

vor laizistischen Bildungssystem wieder mehr Gewicht einräumte: Imam-Hatip-<br />

Schulen seit 1951, Zulassung von Frauen darin, Zulassung der Imam-Hatip-Absolventen<br />

an Universitäten, Einführung von Religion als Wahlfach in säkularen Schulen.<br />

Ebenfalls in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts erlebt die Türkei eine<br />

starke Industrialisierung und Binnenmigration. Nohl illustriert diese Entwicklungen<br />

wie auch den Ausbau des Schulsystems mit Zahlen, um dann aber lediglich<br />

festzustellen, die Schulen hätten „keine Chance [gehabt], mit dem rasanten Bevölkerungswachstum<br />

mitzuhalten“ (S. 37). An diesem Punkt wären zwei, drei Absätze<br />

willkommen gewesen, die skizzieren, inwieweit der soziale Wandel mit der verstärkten<br />

Präsenz der Religion im Bildungssystem zu tun hat und welche Folge die<br />

Überforderung des Schulsystems für die Gesellschaft hat.<br />

Unter den fünf Beiträgen des Kapitels „Bildung, Reform und Wandel“ sind<br />

zwei interessant. Müge Ayan Ceyhan (S. 79–93) berichtet aus einer Primarschule<br />

in Ankara (von ihr Bakık-Schule genannt), an der sie 2002 bis 2004 als Verantwortliche<br />

für Forschung und Entwicklung tätig war. Hier wurde eine so genannte<br />

schülerzentrierte Pädagogik erprobt, bevor die regierende AKP ab 2004 erst in<br />

Pilotprojekten, dann landesweit eine Reform mit demselben Etikett durchführte.<br />

Die Autorin arbeitet nicht nur anschaulich die Unterschiede zwischen der<br />

Pädagogik der Bakık-Schule und herkömmlichen Schulen heraus. Sie reflektiert<br />

anhand zweier Szenen eines Schulausflugs auch das Grundproblem jeglicher<br />

Reformpädagogik: Wie kann eine Lehrerschaft, die noch in einem alten System<br />

geprägt wurde, der jungen Generation glaubhaft einen neuen Weg weisen? Der<br />

Beitrag von Annegret Warth (S. 121–143) verlässt das Bildungssystem im engeren<br />

Sinn und widmet sich dem „freiwilligen Engagement in der ausserschulischen Jugendarbeit“<br />

(so der Titel). Dieser Bereich ist zahlenmässig noch verschwindend<br />

klein, die Aktivitäten darin angestossen durch Impulse von außen (Europarat,<br />

EU, UNO-Organisationen, private Stiftungen). Anhand von Interviews mit<br />

Jugendlichen in Samsun und Istanbul kann die Autorin jedoch zeigen, dass Jugendorganisationen<br />

einen wichtigen alternativen Sozialisationsort neben den<br />

üblichen bieten: „Räume mit Ressourcen, in denen sie eigeninitiativ und tendenziell<br />

selbstbestimmt Bereiche ihres Aufwachsens mitgestalten und aktiv Verantwortung<br />

übernehmen können“ (S. 140).<br />

Im Kapitel „Bildung und Islam“ bietet Bekim Agai (S. 177–196) über weite<br />

Strecken eine Zweitverwertung seiner Dissertation Zwischen Netzwerk und Diskurs:<br />

Das Bildungsnetzwerk um Fethullah Gülen (2004). Schön arbeitet er heraus,


Reviews 235<br />

warum das Gülen-Netzwerk sich so erfolgreich ausbreiten konnte: Weil seine<br />

„Träger ihre Motivation aus der Religion heraus beziehen, aber eben […] keine<br />

Bildung anbieten, die man inhaltlich als <strong>islam</strong>isch begreifen kann“ (S. 192). Dies<br />

ergab sich, weil „der Kemalismus selbst, mit seiner Zurückdrängung der Religion<br />

ins Private, dafür sorgte, dass neue Formen religiöser Organisationsweise und<br />

neue Ideen vom Gehalt religiöser Aktivitäten entstanden“ (S. 193). Dies erklärt zugleich,<br />

warum die Gülen-Bewegung in stärker <strong>islam</strong>isch geprägten Staaten bei<br />

weitem nicht ebenso erfolgreich war wie in säkularen.<br />

Das Kapitel „Bildung und Minderheiten“ umfasst zwei historische Aufsätze.<br />

Mustafa Çapar (S. 199–224) untersucht die Entwicklung der „Us-Them Question“,<br />

wie er es im Titel dieses einzigen englischen Artikels nennt. Neu sind nicht die<br />

Fakten und zahlreichen Zitate zum Umgang der türkischen Machteliten mit den<br />

Minderheiten von Atatürk bis heute, sondern der Fokus auf den Folgen für das<br />

Bildungswesen. Çapar vermag zu zeigen, wie sich die grundlegende Ambivalenz<br />

der türkischen Staatsdoktrin von der Gründungszeit bis heute erhalten hat: Die<br />

religiösen Minderheiten der Juden, Armenier und Griechen gehören einerseits als<br />

Bürger „dazu“, anderseits auch wieder nicht, da sie nicht Muslime sind – im Gegensatz<br />

zu Lasen, Kurden und Tscherkessen. Soll die Prämisse unangetastet bleiben,<br />

wonach die Türkei aus einer einzigen Nation, der türkischen, besteht, so<br />

bleibt nur die Option, das Unklare anzueignen, zu turkifizieren, gerade auch<br />

durch die Schule. Schon früh stellten allerdings manche politischen Stimmen in<br />

Frage, dass die Minderheiten überhaupt turkifizierbar seien. Mehr noch: Auch<br />

Staatsvertreter und staatliche Maßnahmen sprachen und sprechen eine andere<br />

Sprache als die Verfassung. So zeichnen Schulgeschichtsbücher die Minderheiten<br />

in spätosmanischer Zeit als fünfte Kolonne, und unkritische Bildungsforscher<br />

handeln Schulen der Minderheiten teils bis in die jüngste Zeit in der selben Kategorie<br />

ab wie ausländische Schulen. Çapars Fazit: „Despite the constitutions’s<br />

emphasis on the inclusion of minorities through such terms as ‘our [citizens]’ the<br />

real practice is one of exclusion from the dominant group […]“ (S. 221). Im zweiten<br />

Aufsatz des Kapitels zeichnet Barbara Pusch (S. 225–239) nach, wie die deutsche<br />

Schule in Istanbul im Lauf der Zeit als Reaktion auf gesetzliche Vorgaben ihr<br />

Bildungsangebot immer wieder umstrukturieren musste. Der Bezug zum gesellschaftlichen<br />

Wandel, im Titel des Beitrags prominent gesetzt, wird leider bloß<br />

durch eine dürre Tabelle mit Schülerzahlen und eine unlesbare Grafik hergestellt<br />

und bleibt somit unzureichend.<br />

Eher gelingt dieser Bezug in den beiden Beiträgen des Kapitels „Bildung und<br />

Ungleichheit“. Lesenswert ist insbesondere R. Nazlı Somels Aufsatz über „Soziologische<br />

Dimensionen des Zusammenhangs von Ethnizität und Bildung in der Türkei“<br />

(S. 243–263). Zugrunde liegen vier Monate aufmerksamen Beobachtens an einer<br />

Istanbuler Primarschule. Nach knapp zwanzig Seiten liegen die vielfältigen


236 Reviews<br />

Mechanismen der Diskriminierung offen, am eindrücklichsten sichtbar beim Einteilen<br />

der Klassen: Ein Schulleitungsmitglied mit langjähriger Kenntnis der Nachbarschaft<br />

teilt die Schulanfänger i. W. nach sozioökonomischen Merkmalen in<br />

weitgehend homogene Klassen ein; Wohnadresse, Dialekt, Kleidung und Auftreten<br />

der Eltern verraten alles nötige. Die Kinder aus besser gestellten Schichten erhalten<br />

die engagierten Lehrer, während deren übrige Kollegen die Sprösslinge<br />

aus den gecekondus bekommen. Ungleichheiten werden so reproduziert und verstärkt.<br />

Die Lehrer rechtfertigen diese Praxis damit, dass den ärmeren Kindern, womöglich<br />

solchen nichttürkischer Muttersprache, ohnehin nicht zu helfen sei.<br />

Mit fataler Folgerichtigkeit lasten sie schulisches Versagen der sozioökonomisch<br />

Schwachen dem einzelnen Kind, nicht den Strukturen an. Fatma Gök (S. 265–286)<br />

geht das Thema Ungleichheit demgegenüber quantitativ an und belegt mit Zahlen,<br />

dass Klasse und Geschlecht darüber entscheiden, welche Kinder und Jugendlichen<br />

das Recht auf Bildung einlösen können, bei der Einschulung, aber auch<br />

beim Übertritt in eine höhere Schulstufe. Das Wie dieser unsichtbaren Beschränkungen<br />

kommt über den vielen Tabellen zu kurz. Immerhin stützen die Zahlen<br />

Göks düsteres Bild von den jüngsten Entwicklungen: Kürzungen im Bildungsetat<br />

lassen die Klassen wachsen, die staatlichen Schulen werden zu „Bildungsghettos“<br />

(S. 284). Wer es sich halbwegs leisten kann, kauft für sein Kind auf dem wachsenden<br />

Bildungsmarkt Nachhilfeunterricht oder einen Platz in einer Privatschule ein.<br />

An solchen Tendenzen und der Suche nach den politisch Schuldigen halten<br />

sich etliche der hier nicht resümierten Beiträge auf, überdies ohne klare wissenschaftliche<br />

Fragestellung – die Ergebnisse sind entsprechend dünn. Die Übersetzungen,<br />

selbst wenn sie sprachlich in Ordnung sind, können das nicht ändern.<br />

Substantiell und analytisch äußerst anregend wird es dafür noch einmal in<br />

den „Nachwörtlichen Überlegungen zu Prozessstrukturen des Wandels von Bildung<br />

und Gesellschaft“ (S. 289–304). In zehn Punkten versucht Arnd-Michael<br />

Nohl das Verhältnis von „Innovation und Problembewältigung als Circulus<br />

Transformationis“ (S. 291) zu fassen. Er selber deklariert diese Skizze als „im Entstehen<br />

begriffene Arbeit“ (S. 289). Sie integriert sowohl die Generationenfolge<br />

und das oben genannte Grundproblem jeglicher Reformpädagogik als auch retardierende<br />

und beschleunigende Effekte, die Unterscheidung zwischen sanfter Reform<br />

und radikalem Ersatz ganzer Institutionen und verschiede Motoren (Utopie,<br />

Macht, Konkurrenz).<br />

Ein Schwachpunkt des Modells wie auch des ganzen Bandes ist noch zu nennen:<br />

Übermächtig im Vordergrund stehen stets die Bildungsinstitutionen, -akteure<br />

und -politiken. Die Verknüpfung mit den Etappen sozialen Wandels jenseits von<br />

Bildungsparametern bleibt dürftig, fehlt oft ganz. So kommt zwar die Alphabetisierung<br />

punktuell in den Blick, die Binnenmigration jedoch nur als knappes Faktum<br />

(bei Somel), die Arbeitsemigration oder die sozialen Folgen der Industrialisierung


Reviews 237<br />

überhaupt nicht. Von den Forderungen und Anforderungen „der Wirtschaft“ und<br />

den Maßnahmen der Politik ist hier und da die Rede, doch wird dann in keiner<br />

Fallstudie durchdekliniert, wie sich dies in Biographien oder den Strukturen einer<br />

Stadt oder Region niederschlägt und so wiederum auf die Bildung wirkt.<br />

Fazit: Das Bildungswesen der türkischen Republik und der spätosmanischen<br />

Zeit in den Kerngebieten des Reiches ist in diesem Band in einer Vielfalt der<br />

Ansätze und Themen bearbeitet und insbesondere durch Arnd-Michael Nohls<br />

Klammerbeiträge erschlossen und analytisch durchdrungen worden. Entgegen<br />

dem Buchtitel wird Bildung selten konsequent mit sozialem Wandel verknüpft.<br />

Für dieses Manko entschädigen einzelne lesenswerte Studien.<br />

Andreas Tunger-Zanetti: Luzern, andreas.tunger@unilu.ch<br />

Peter E. Pormann (ed.), Epidemics in Context. Greek Commentaries on Hippocrates<br />

in the Arabic Tradition (Scientia Graeco-Arabica Band 8). Berlin und New<br />

York 2012: De Gruyter, VI + 334 S. ISBN 978-3-11-0<strong>259</strong>79-7.<br />

Die hier zu besprechende Sammlung von Aufsätzen renommierter Fachleute für<br />

die griechisch-orientalische Medizintradition steht in engem Zusammenhang mit<br />

einer Edition von Teilen der arabischen Übersetzung von Galens Epidemienkommentar.<br />

Das Projekt wurde von P.E. Pormann und S. Swain initiiert, vom Wellcome<br />

Trust gefördert und ist an der University of Warwick angesiedelt. In diesem<br />

Rahmen haben B. Hallum und U. Vagelpohl den Kommentar zu Buch I und II<br />

der #Epidhm›ai ediert und ins Englische übersetzt. Beide Bände sollen in naher<br />

Zukunft im „Supplementum Orientale“ des altehrwürdigen „Corpus Medicorum<br />

Graecorum“ (CMG) erscheinen. Ende 2010 wurde eine hochkarätig besetzte Konferenz<br />

in London abgehalten, aus der der vorliegende Sammelband hervorging.<br />

Auf Basis einer Rohfassung der Edition sollte der größere Kontext erörtert werden,<br />

in dem dieses Werk Galens zu sehen ist. Besonderes Augenmerk hat man naturgemäß<br />

auf den Tafsir zu Buch I und II gelegt.<br />

Das Ergebnis dieser Bemühungen ist ein vielschichtiges Konvolut von wichtigen<br />

Artikeln unterschiedlichster Ausrichtung. Das Spektrum reicht von Detailfragen<br />

der handschriftlichen Überlieferung, den Absichten Galens und der Technik<br />

der Übersetzer bis hin zur arabischen Rezeption dieses und vergleichbarer<br />

Bücher. Trotz der heterogenen Ansätze ist man doch stets einem roten Faden gefolgt.<br />

Somit wurde kein kunterbunt zusammengewürfeltes „Horn der Amalthea“<br />

vorgelegt, sondern eine in sich stimmige, sehr gelungene Zusammenstellung<br />

neuester Erkenntnisse zum Epidemienkommentar und seinem Kontext.


238 Reviews<br />

Die Epidemien sind eine Sammlung von Aufzeichnungen mehrerer Ärzte aus<br />

der Frühphase der griechischen Medizin über den Verlauf von Seuchen und individuellen<br />

Erkrankungen. Dass die überlieferten sieben Bücher nicht von einem einzigen<br />

Autor stammen können, war schon in der Antike bekannt. Galen kommentierte<br />

daher nur die Bücher I bis III und VI, jeweils in mehreren volumina. Aufgrund<br />

der schwierigen Diktion der Epidemien und des kaum elaborierten theoretischen<br />

Überbaus fühlten sich schon vor ihm viele zur Exegese veranlasst. Galens Erklärung<br />

verfolgte aber keineswegs nur philologische Zielsetzungen. In seinem Artikel<br />

kann Ph.J. van der Eijk zeigen, wie sich jener bemühte, Thesen anderer Schriften<br />

des hippokratischen Corpus darin zu erkennen, aber auch eigene Theorien in die<br />

dürren Krankenakten hinein zu interpretieren. Der allzeit streitbare Galen holte<br />

auch zur Polemik gegen ältere Interpretationen aus, wie die des Empirikers Quintus.<br />

Seine Beweisziele sind auch Thema des Aufsatzes von Brooke Holmes. Sie arbeitet<br />

heraus, wie er sein Konzept der sympˇùeia auf die hippokratische Schrift zu<br />

übertragen suchte. Nach Galens Ansicht ist für dieses Ausstrahlen bestimmter Erkrankungen<br />

auf andere Organe oft eine anatomische Ursache anzunehmen. Dies<br />

war seiner Vorlage aber fremd, in der nicht einmal der Terminus erschien.<br />

Auch nach Galen waren die Epidemien bis in die Spätantike noch Gegenstand<br />

von Bearbeitungen. Einer damit zusammenhängenden schwierigen Frage<br />

der syrischen Überlieferung von Galens Werk widmet sich G. Kessel. Er untersucht<br />

eine – von ihm etwas missverständlich als „Syriac Epidemics“ bezeichnete<br />

– hauptsächlich durch A. Vööbus bekannt gewordene Handschrift, die sich<br />

heute in Damaskus (Syrisch-Orthodoxes Patriarchat 12/25) befindet. Bislang gingen<br />

die Identifikationen und Datierungen des Ms. stark auseinander. Kessel<br />

kann schlüssig darlegen, dass es sich nicht einfach um die syrische Version Aiyub<br />

ar-Ruhaw\s von Galens In Hipp. Epid. VI comment. handelt. Vielmehr beweist er,<br />

dass ein Superkommentar vorliegt, der Ansätze der alexandrinischen Tradition<br />

zeigt. Kessel stellt dann die These auf, dass es sich um eine Übersetzung des zwar<br />

bezeugten, aber im Griechischen vollständig verlorenen Kommentars des Gessios<br />

von Petra handelt. Tatsächlich wird dieser spätantike Autor im Ms. zitiert (S. 115),<br />

weshalb er sicher als eine der Quellen dieses Textes gelten muss. Trotz der Parallelen<br />

zwischen Johannes Alexandrinus 1 und dem syrischen Befund reichen diese<br />

Hinweise nach Erachten des Rez. nicht aus, um das Ms. im Brustton der Überzeugung<br />

als Übersetzung des Gessios-Kommentars anzusprechen (S. 120). Weitere<br />

1 Dessen Abhängigkeit von Gessios ist allerdings nicht wirklich bewiesen. Auf S. 114 zitiert<br />

Kessel aber aus der lateinischen Johannes-Übersetzung eine Parallele zum syrischen Text,<br />

die mit „triseudemon sophista“ eingeführt wird. Tatsächlich ist triseyda›mvn ein belegtes<br />

Epitheton für Gessios (vgl. E. Watts: The Enduring Legacy of the Iatrosophist Gessius, in: Greek,<br />

Roman, and Byzantine Studies 49 [2009], S. 123).


Reviews 239<br />

diesem Autor zugeschriebene Fragmente in einem Londoner Palimpsest, die hier<br />

nicht näher untersucht wurden (S. 115, Anm. 91f.), sprechen dafür, dass das Werk<br />

ins Syrische übertragen worden war. Daher können das Zitat und die Parallelen<br />

auch Zutaten der syrischen Tradition sein. Vorerst kann also nicht entschieden<br />

werden, ob das Vööbus-Ms. nicht doch eine Bearbeitung von Aiyubs verlorener<br />

Galen-Version ist. Da also nicht gewiss ist, ob überhaupt eine unabhängige Übersetzung<br />

aus dem Griechischen vorliegt, bleibt eine Zuschreibung an Sergios spekulativ.<br />

Sie mag teils auf der unsicheren Frühdatierung der Handschrift vor 705<br />

n. Chr. beruhen (S. 97).<br />

Der griechische Text Galens ist äußerst schlecht und lückenhaft überliefert –<br />

Buch II fehlt z.B. vollständig. Die bekannten Handschriften gehen auf einen<br />

einzigen Archetyp zurück, der um Jahrhunderte jünger ist, als die arabische<br />

Version 0unains. 2 Dass diese wichtige Dienste für die Kritik des Originaltextes<br />

leisten kann, erkannte schon E. Wenkebach, der das Werk Anfang des 20. Jh. für<br />

das CMG herausgab. F. Pfaff erarbeitete hierfür nach den Vorarbeiten von M. Simon<br />

eine deutsche Übersetzung. Die ebenfalls geplante Edition des arabischen<br />

Textes fiel den Krisen der Zwischenkriegszeit zum Opfer. Das Warwick-Projekt<br />

hat sich nun zum Ziel gesetzt, diese Lücke zumindest teilweise zu schließen und<br />

eine zuverlässigere Übersetzung vorzulegen. U. Vagelpohl erklärt in einem<br />

der Aufsätze diese Vorgeschichte und zeigt erste Ergebnisse seiner Ausgabe des<br />

Kommentars zu Epid. I auf, insbesondere hinsichtlich der Sprache der Übersetzung.<br />

3 B. Hallum et al. berichten über eine bislang unbekannte Handschrift der<br />

zweiten Hälfte des Textes von Buch II (Ayasofya 3592), die N.P. Joosse unlängst<br />

entdeckte. Die Beiträge, die sie für die Edition leisten kann, werden anhand einer<br />

Kostprobe dargestellt. Dass die arabische Galen-Version sogar für die Kritik des<br />

Hippokrates-Textes wichtig ist, weist R. Alessi nach. Der Pergamener hatte beispielsweise<br />

ältere Lesarten der Vorlage diskutiert, die in der handschriftlichen<br />

Überlieferung fehlen, welche allein von der Ausgabe des Artemidorus Capito<br />

(1. Jh. n. Chr.) abhängt. Der griechische Text der Lemmata bei Galen wurde aber<br />

mit dem des Grundwerks kontaminiert, weshalb 0unains Übertragung der einzige<br />

wirklich unabhängige Zeuge für dessen ursprüngliche Gestalt ist.<br />

2 Vgl. zu dieser auch F. Käs: Eine neue Handschrift von 0unain ibn Is1aqs Galenbibliographie,<br />

in: Zeitschrift für Geschichte der arabisch-<strong>islam</strong>ischen Wissenschaften 19 (2010–2011), S. 175,<br />

Nr. 95 (mit weiterer Literatur).<br />

3 U.a. vergleicht er den Epidemienkommentar statistisch mit anderen Werken 0unains und<br />

solchen aus dem Umkreis al-Kind\s. Zur Übersetzung der hierzu gezählten aristotelischen Tierbücher<br />

durch Eustathios und ihrem Bezug zu Teilen der Eth. nic. kann nunmehr auf M. Ullmann<br />

verwiesen werden: Die Nikomachische Ethik des Aristoteles in arabischer Übersetzung. Teil 2.<br />

Überlieferung, Textkritik, Grammatik, Wiesbaden 2012, bes. S. 16ff.


240 Reviews<br />

Der Übersetzungstechnik 0unains ist ein Aufsatz von O. Overwien gewidmet,<br />

der darlegt, dass es dessen Hauptziel war, einen Text herzustellen, der<br />

für den damaligen Leser – nicht aber den heutigen Philologen – nützlich war.<br />

Hierzu griff er bisweilen in den Text ein und emendierte Korruptelen und Lücken<br />

sinngemäß. Auch fügte er häufig erläuternde Glossen ein. Galen macht oft Querverweise<br />

auf andere seiner Werke oder zitiert sich selbst. In solchen Fällen griff<br />

0unain nachweislich auf bereits existierende Übersetzungen zurück, weshalb<br />

solche Passagen einen identischen Wortlaut haben können, selbst wenn sie von<br />

verschiedenen Übersetzern stammen. G. Strohmaier geht auf die Frage ein, wie<br />

die Übersetzer mit Stellen umgingen, die mit dem antiken Heidentum in Verbindung<br />

stehen. Beispielsweise werden aus griechischen Göttern in manchen Übersetzungen<br />

Engel. Er kann aber auch nachweisen, dass einige dieser Umdeutungen<br />

von späteren Kopisten der Handschriften herrühren. Schließlich schlägt er<br />

noch eine Neuinterpretation einer Stelle im Tafsir vor. Ein dort erwähnter Scherz<br />

von Lukian hätte demnach nicht auf die Grammatiker (nahwiyin) abgezielt, sondern<br />

auf die beiden Glaubensrichtungen (nahwain), d.h. Juden und Christen.<br />

Ein weiterer Abschnitt des Sammelbandes befasst sich mit der arabischen Rezeption<br />

ausgewählter hippokratischer Werke. Den Anfang macht B. Hallum mit<br />

Untersuchungen zum Nachleben von Galens Epidemienkommentar. Mit großem<br />

Fleiß hat er hierbei herausgearbeitet, welche Bearbeitungen existierten und welche<br />

Autoren dieses Werk zitierten. Angesichts der schieren Menge der erhaltenen arabischen<br />

medizinischen Literatur ist dabei natürlich nie ein absolut erschöpfendes<br />

Ergebnis zu erzielen. Der Rez. möchte daher im Folgenden noch einige Handschriften<br />

und Werke vorstellen, die dem Verf. nicht zugänglich oder unbekannt waren.<br />

Von 0unain sind biographisch und handschriftlich mehrere Epidemien-Bearbeitungen<br />

bekannt. Hierzu gehört Ms. 313 der Universitätsbibliothek in Mumbai. 4<br />

Das Opusculum ist in Form von Frage und Antwort abgefasst und könnte daher<br />

tatsächlich mit 0unains ®imar zu Galens Kommentar gleichzusetzen sein (Hallum<br />

S. 187 Nr. a). Ein stringentes inhaltliches Konzept ist nicht zu erkennen, vielmehr<br />

folgen die „Lesefrüchte“ offenbar der Anordnung der Vorlage. Manchmal<br />

werden etwa einzelne Krankenjournale fortlaufend unter gänzlich verschiedenen<br />

Aspekten betrachtet. Die in GAS III 35 verzeichneten Zitate aus 0unains Masa#il<br />

4 Vgl. F. Sezgin: Geschichte des arabischen Schrifttums, 9 Bde., Leiden 1967–1<strong>98</strong>4, Bd. V<br />

S. 406. Umfang: 29 Folia à 21 Zeilen (ca. 9./15. Jh.) – Beginn: ®amaratu Kitabi Buqrata fi l-Amradi<br />

l-wafidati mimma^amilahuHunainu bnu Ishaqa. ^alamatu l-humma l-muhriqati: hiya humma<br />

yakunu ma^aha^atafun da#imun wa-hararatun mu#üiyatun mutbiqatun wa-tawalluduha min<br />

mararin yaˇgtami^u fi l-^uruqi llati fi l-mi^dati wa-kabdi […] – Ende: […] wa-üalika mimma yadullu fi<br />

ak©ari l-halati ^ala anna fi l-hiˇgabi waraman. Neben Hippokrates werden im Text Gˇal\nus (fol.<br />

19r,6; 25v,12) und 0unain (fol. 25v,12–14) erwähnt.


Reviews 241<br />

Abiüimiya stammen nicht aus diesem Werk. 5 Die meisten davon kommen wohl<br />

aus den ebenfalls bei Ibn Ab\ Usaibi^a erwähnten Masa#il fi l-baul (Hallum S. 187<br />

Nr. c). Die anderen mögen aus den Gˇawami^ (S. 188 Nr. d) stammen, die teilweise<br />

in Ms. Mailand, Ambrosiana B 135 (fol. 119–144) erhalten sind. Bei ar-Raz\ wird<br />

nämlich angegeben, aus welchem Buch des Werks die Zitate stammen, was nur<br />

dem Typus der Mailänder Bearbeitung zu entnehmen ist.<br />

Die Handschrift aus Bombay hat keinesfalls etwas mit einem Kommentar Ibn<br />

at-Taiyibs zu tun. Letztlich ist nicht einmal klar, ob jener ein solches Werk überhaupt<br />

verfasst hat. Bekanntermaßen blieben viele der von P. Sbath 6 in Privatsammlungen<br />

in Aleppo angeblich gefundenen Werke Phantome. In den beiden<br />

bekannten Redaktionen von Ibn at-Taiyibs K. an-Nukat wa-l-a©mar (Nuruosmaniye<br />

3610 und Escorial 888) konnte der Rez. keine direkten Bezüge zu Galens Epidemienkommentar<br />

feststellen. Weitere Zitate aus diesem Werk Galens finden sich<br />

aber in einer Schrift über den Husten, die sicher zu Recht Ibn al-Gˇazzar zugeschrieben<br />

wird: K. ^ala Ra#y Abuqrat wa-Gˇalinus fi s-su^al wa-asbabihi wa-tara#iq ^ilaˇgihi,<br />

Ms. Oxford, Bodleian Library, Marsh 215 (fol. 34v-49v), fol. 35v,6; 39r,5; 40r,4. 7<br />

P.E. Pormann und N.P. Joosse gehen auf die arabische Rezeption der Aphorismen<br />

ein, eines weiteren fundamentalen Hippokrates-Werkes. Sie haben über<br />

ein Dutzend Bearbeitungen untersucht, darunter auch die der Geistesgrößen<br />

Maimonides und Avempace. Anhand des Aphorismus VI 23, der chronische<br />

Angstzustände als von der schwarzen Galle herrührend definiert, werden die verschiedenen<br />

Ansätze dargestellt, die die Araber in ihren Kommentaren verfolgten.<br />

Trotz aufwändiger Handschriftenstudien blieben den Verf. einige weitere Werke<br />

unzugänglich (S. 247). Der Rez. konnte zumindest eines davon einsehen, das hier<br />

kurz charakterisiert sei. Naˇgm ad-D\n A1mad b. As^ad b. al-Minfa3 (st. 652/1254)<br />

verfasste einen kleinen Traktat, in dem er zu Einwänden Stellung bezog, die gegen<br />

manche der Aphorismen erhoben worden waren. Der erwähnte Titel Ris. fi<br />

Radd al-i^tiradat ^ala K. al-Fusul findet sich übrigens weder auf der einzigen bekannten<br />

Handschrift, Istanbul, Hekimo>lu 574, fol. 125v-155v (datiert 6<strong>98</strong>/12<strong>98</strong>),<br />

noch bei Ibn Ab\ Usaibi^a (ed. Müller II 266). Trotz des geringen Umfangs scheint<br />

5 Zu der oben zitierten ersten Aussage des Buches existieren tatsächlich Parallelen bei Abu<br />

Bakr ar-Raz\: K. al-Hawi fit-tibb, 23 Bde., 0aidarabad 1955–1970, Bd. XV S. 122,8; 134,13. Der<br />

Wortlaut dieser Zitate aus Masa#il Abiüimiya I bzw. II unterscheidet sich aber stark davon.<br />

6 Die Handschrift steht entgegen der Angabe des Verf. sehr wohl bei Sbath, aber in folgendem<br />

Werk: Al-Fihris (Catalogue de manuscrits arabes), 3 Bde., Le Caire 1938–1940, Bd. I S. 24,<br />

Nr. 154. Dort lautet der Titel: Tafsir K. Abidimiya li-Abuqrat (vgl. GAS III 35, Nr. 5a).<br />

7 Siehe Emilie Savage-Smith: A New Catalogue of Arabic Manuscripts in the Bodleian Library,<br />

University of Oxford. Volume I: Medicine, Oxford 2011, Nr. 145, S. 539ff., wo nur Pal\nus, nicht<br />

aber der Buchtitel, genannt wird.


242 Reviews<br />

der Text vollständig vorzuliegen, da Aphorismen aus allen sieben Abschnitten<br />

behandelt werden. Vom sechsten Abschnitt werden nur Aph. VI 9, 37 und 47 besprochen<br />

– nicht aber VI 23. Bei den jeweiligen Einträgen wird zuerst das Lemma<br />

angegeben (qala Abuqrat), sodann der Einwand (aˇs-ˇsakk) paraphrasiert, zuletzt<br />

folgt die Entkräftung durch den Autor (al-ˇgawab). Beispielsweise sollen nach<br />

Aph. VI 9 (Littré IV 566,1) ausgedehnte Exantheme nicht jucken. Ibn al-Minfa3<br />

(fol. 154v,14) entkräftet den Einwand, dass der Ausschlag (ˇsaran) sehr wohl juckt,<br />

indem er das Jucken in diesem Fall als Akzidens definiert, das von einer sekundär<br />

hinzukommenden Komplexion herrührt. Quellen werden nur in Ausnahmefällen<br />

namentlich angeführt. 8 Bisweilen werden auch ˇsukuk ausdrücklich auf ar-Raz\<br />

zurückgeführt (fol. 134r,11; 128v,4,9). Möglicherweise wird hier also gegen dessen<br />

verlorenen Aphorismenkommentar polemisiert, in dem nach Pormann/Joosse<br />

S. 220 durchaus kritisch mit der Vorlage umgegangen worden war.<br />

Joosse bereitet eine Edition von ^Abd al-Lat\f al-Bagdad\s Kommentar zum<br />

Prognostikon vor. Zusammen mit Pormann untersucht er in einem weiteren<br />

Artikel die arabischen Bearbeitungen dieses hippokratischen Buches über die<br />

Voraussage von Krankheitsverläufen. Besonders berücksichtigt wird natürlich<br />

das Werk ^Abd al-Lat\fs, von dem eine längere Passage vorab abgedruckt wird.<br />

Außergewöhnlich ist der Umstand, dass dieser im Bemühen um ein korrektes<br />

Verständnis der Vorlage in vielen Fällen 0unains Übersetzung mit einer anderen<br />

verglichen hat (S. 264f., S. 255), die unter Umständen von al-Bitr\q gestammt haben<br />

könnte (S. 12).<br />

Den Abschluss der Sammlung bildet ein Beitrag von Leigh Chipman, die der<br />

Hippokrates-Rezeption in der arabischen Pharmazeutik nachgehen wollte. Das<br />

Ergebnis war jedoch recht ernüchternd: in dieser Literaturgattung gibt es kaum<br />

Einflüsse des Koers. Letztlich verwundert dies auch nicht, da die graeco-arabische<br />

Tradition hier ganz andere Wege genommen hatte und Komposita im eigentlichen<br />

Sinne im Corpus Hippocraticum rar sind. Unter den von der Verf. angeführten<br />

Therapien aus Buch II des Epidemienkommentars (S. 286ff.) findet sich z.B.<br />

gerade einmal ein einziges echtes Rezept. Trotz dieses Negativergebnisses kann<br />

der Leser doch Gewinn aus dem Artikel ziehen, da auch auf die allgemeine Überlieferungsgeschichte<br />

der arabischen Dispensatorien eingegangen wird. Hierzu<br />

gehören etwa nützliche Erkenntnisse über Ibn Sarabiyuns Aqrabaüin sagir.<br />

Jeder, der an philologischen Fragestellungen Interesse hat, wird an dem<br />

besprochenen Band seine Freude haben. Hier wird auf engem Raum aufgezeigt,<br />

was bei der Überlieferung von Texten über die Jahrtausende alles geschehen<br />

8 Ar-Raz\: fol. 127v,18 133r,14; b.a. Sadiq: 128r,2, 133r,19; Pal\nus: 145v,8, 148r,5, 150r,-2,<br />

152v,ff., 155r,2.


Reviews 243<br />

kann. Die einen Kommentatoren instrumentalisieren ihre Vorlage für eigene Zwecke,<br />

andere arbeiten mit Mitteln, die schon die moderne Textkritik vorwegnehmen.<br />

Kommentare werden mit dem Grundtext kontaminiert und umgekehrt.<br />

Frühmittelalterliche Übersetzer greifen in den Text ein, um ein für die Leser<br />

gefälliges Produkt herzustellen und frühe Humanisten erfinden aus demselben<br />

Grund ganze Passagen ihrer Editionen selbst. Der Rez. findet dies alles spannender<br />

als so manchen Kriminalroman und ist erfreut, dass er mit dieser Ansicht<br />

noch nicht allein ist. 9<br />

Fabian Käs: Biburg, F.Kaes@gmx.de<br />

John Renard (ed.): Tales of God’s Friends. Islamic Hagiography in Translation.<br />

Berkeley, Los Angeles and London 2009: University of California Press, XV +<br />

413S. ISBN 978-0-520-25896-9, $ 24.95.<br />

This anthology was designed as a companion volume to the editor’s other book<br />

on Islamic saints, Friends of God. 1 The editor writes, “The present anthology seeks<br />

to provide through primary sources a sense of the multiple facets and expansive<br />

dimensions of Islamic hagiography” (p. xi). The book contains twenty-seven<br />

chapters, each of which contains a translated hagiographic text with a bibliographical<br />

introduction and provides an overview of the complex reality of Islamic<br />

hagiography.<br />

The anthology deals with the hagiography of different regions, from Morocco<br />

to China; its chapters are ordered geographically, from East to West, and are arranged<br />

in six parts. (Part 1: The Arab Middle East and North Africa, Part 2: Iran<br />

and Afghanistan, Part 3: Turkey and Central Asia, Part 4: Africa: West and East,<br />

Part 5: South Asia, and Part 6: Southeast Asia and East Asia.) Naturally, the languages<br />

of original texts, of which there are seventeen, are quite diverse: Arabic,<br />

Persian, Kurdish, Pashtu, Chaghatay Turkic, Turkish, Wolof, Fulfulde (Fulani),<br />

Hausa, Swahili, Siraiki, Gujarati, Urdu, Bengali, Malay, Indonesian and Chinese.<br />

The saints covered in these chapters include some who are known to almost<br />

9 Errata: S. 15,8 statt 805] lies 804; S. 65,15 peÜma] pneÜma; 167,3 ] ; 180,21 hrvbh]<br />

Xrvbh; 180,-6 ^elyono©] ^elyonim; 256,19 empiricists] methodics. Die englischen Zitate S. 30 und<br />

40 stimmen nicht bzw. nicht ganz mit dem arabischen Text überein.<br />

1 John Renard, Friends of God. Islamic Images of Piety, Commitment, and Servanthood. Berkeley,<br />

Los Angeles and London 2008.


244 Reviews<br />

everyone in this academic field: Abu Bakr, Abu al-Qasim al-Junayd, Yunus Emre,<br />

Usuman dan Fodio, A1mad Sirhind\, and Sunan Ampel; however, more localized<br />

saints, such as Shaykh Uways ibn Muhammad of Somalia, and fictional figures,<br />

including Bonb\b\ and Manik P\r of South Asia, and the pre-Islamic prophet Job<br />

receive reasonable attention. The styles of texts are also multiform, ranging over<br />

biographical prose (manaqib, tabaqat, tadhkira, malfuzat, makbubat, and various<br />

local types), hadith, fatwa, fada’il, modern novels, modern autobiography,<br />

poems (lyric and epic), and oral tradition.<br />

Generally speaking, the editor and the authors succeed in giving the readers<br />

a sense of the raw sources of hagiography, derived from so many genres and languages;<br />

this undertaking is too vast for one person to attempt alone. In cases where<br />

I was able to consult original texts, I found the translations accurate and fluent.<br />

If this anthology is used as a supplementary class reader, it would be remarkably<br />

beneficial to undergraduate students who cannot read the languages of the Muslim<br />

world. Moreover, some chapters will attract student interest, since they contain<br />

exciting stories, among which I recommend the hagiography of Sarı Saltık,<br />

a legendary warrior-saint who contributed to the Islamization of the Balkans<br />

(ch. 10). The hagiography of Job and his wife, written on the Swahili coast (ch. 15),<br />

and of Bonb\b\ and Manik P\r, composed in Bengal, can be likewise enjoyed (ch. 23<br />

and 24). One can adequately appreciate the beauty of poems dedicated to saints.<br />

Those of Shaykh Abbass of Senegal for his precursors of the Tijan\ya (ch. 13); of<br />

Nana Asma’u, daughter of Usuman dan Fodio of Nigeria (ch. 14); and of Khwaja<br />

Ghulam Far\d of India (ch. 19) are fair examples. Presently, university students<br />

tend to pay most attention to politicized Islam. It would be desirable for them to<br />

learn more about Sufism and saint veneration in order to develop a well-balanced<br />

image of Islam. Tales of God’s Friends could serve as a good tool for that aim.<br />

However, I am obliged to point out that there are four slightly unsatisfactory<br />

points of this book. To begin with, the chapters are about ten pages long, and<br />

the shortest contains just four pages. Consequently, the translated documents<br />

of many chapters are fragments and sometimes fail to show their full charm to<br />

readers. Basic information on the saints and their hagiographies are too scanty,<br />

particularly for students. It would have been a good idea to reduce the number of<br />

chapters by half and double the length of those that remain, an editorial choice<br />

that would permit authors to develop their analyses and interpretations of translated<br />

hagiographies; this way, readers could understand how to read hagiographical<br />

texts and what each can teach. The editor may consider fifteen chapters<br />

insufficient to reveal the diversity of Islamic hagiography, but twenty-seven seem<br />

excessive.<br />

I also have reservations about the overall structure of the anthology which is<br />

explained by the author in his Introduction: “I suggest ways of understanding the


Reviews 245<br />

diversity and breadth of materials collected in this anthology through the filters<br />

of geography and culture, chronology and history, and languages and literatures<br />

of origin” (p. 2). The arrangement by six regions, each including relatively old and<br />

newer texts, is carefully considered; however, a certain deviation and ambiguity<br />

mar this organizational formula. For example, it is not clear why Part 5 (South<br />

Asia) has eight chapters, double that of the other parts of the book, whereas Part 6<br />

has only three chapters and appears rather meager. Furthermore, only one of<br />

the four chapters of Part 3 (Turkey and Central Asia) is allotted to Central Asian<br />

saints, which appears inadequate, since the study of hagiography is very developed<br />

in this region. If it were not for the “Comparative/Synoptic Chart Listed by<br />

Order in Table of Contents” (pp. 372–376), it would be very difficult to grasp the<br />

overall content of the book. From it, we easily notice that the hagiographies of<br />

pre-modern saints are dominant in its first half (ch. 1–3), and those of more recent<br />

ones, in its latter half (ch. 4–6). This division is partly explained by the fact that<br />

the regions covered in the latter section were <strong>islam</strong>ized later, but I am afraid that<br />

this internal division may give the fault impression that saint veneration in the<br />

Middle East has relatively declined today.<br />

My third concern centers on the lack of a common theme. Most of the<br />

chapters have their own themes, and some of them are quite rewarding for the<br />

readers. Nevertheless, the anthology lacks thematic unity, except for the fact<br />

that all the chapters are dealing with hagiography. Therefore, we cannot identify<br />

any logical development in hagiographic study in reading the book from beginning<br />

to end, a rather vexing task. It is recommendable to avoid reading the entire<br />

text in favor of selecting interesting chapters, without concern for their sequential<br />

order.<br />

Finally, I am dissatisfied with the selection of some of the saints. In most<br />

cases, the choice of saints and hagiographical stories seems reasonable, but in a<br />

few cases, I felt that other saints could have been chosen, particularly, if the book<br />

should be used in undergraduate seminars. For example, I would have selected<br />

Abu Madyan instead of Abu Ya‘za Yallanur (popularly known as Mulay Bu ‘Azza)<br />

and Hacı Bektak Veli instead of Sarı Ismail. Abu Madyan, a disciple of Abu Ya‘za,<br />

and Hacı Bektak Veli, a master of Sarı Ismail, are representative saints in Maghreb<br />

and Turkey. I do not mean to imply that the anthology should take up only the<br />

famous saints. In fact, the hagiography of local saints without vast followings is<br />

often thought-provoking. What I mean is that, although Abu Ya‘za and Sarı Ismail<br />

are popular saints in their regions, Abu Madyan and Hacı Bektak Veli are more favored<br />

and have richer hagiographies, and may be worth showing to students. Although<br />

it may sound trivial, I was a little disappointed that no chapters are devoted<br />

to Ahmad-i Jam and Eyüp Ansari (Eyüp Sultan), whose full-page-sized<br />

beautiful miniatures were used as the cover illustration and the frontispiece.


246 Reviews<br />

Even with these imperfections, Tales of God’s Friends surely deserves attention.<br />

As the first comprehensive study of hagiography, this anthology is sufficiently<br />

informative and useful. I approve the encouragement of hagiographic<br />

study mainly on two grounds: First, hagiography has not been fully utilized in the<br />

study of Islamic history, mainly because historians have considered this genre as<br />

fiction; however, as we see in this anthology, hagiography offers much useful information<br />

to historians. Second, hagiography is a fruitful approach to the study<br />

on Sufism and saint veneration, which, as I wrote above, require notice today,<br />

when so much attention is paid to Islamism or fundamentalism.<br />

More specifically, I point out the urgent need of an extensive work to cover the<br />

study of saint veneration in Islam. For the last fifteen years, my colleague Yasushi<br />

TONAGA at Kyoto University and I have conducted a joint research on Sufism and<br />

saint veneration in cooperation with some French colleagues at the CNRS. In our<br />

research group, we understand that Sufism and saint veneration are distinct phenomena<br />

that are very easily combined in history. Following this understanding, we<br />

have been troubled by the lack of a comprehensive, solid work on saint veneration,<br />

something of the quality of Les voies d’Allah (1996) on Sufi thought and tariqas. 2 In<br />

studies on Sufism, we can count extensive general works from the classical one<br />

of TRIMINGHAM to the newest one of ABUN-NASR. 3 The editor of Tales of God’s<br />

Friends himself has published the Historical Dictionary of Sufism, 4 which has been a<br />

reference source on my desk since its publication. We need a similar kind of general<br />

work on saint veneration, and this anthology is a good step in that direction.<br />

In general, certain concepts and the framework of this anthology gave me<br />

pause for thought. For example, the term “Friend of God” deserves comment. It is<br />

used instead of the term “saint” and comes from the Arabic expression waliyullah<br />

(wali Allah). I know that some problems arise from the use of the term “saint” as<br />

an equivalent to wali and that the expression “Friend of God,” which is sometimes<br />

used by Muslims themselves, is not an invention of the editor. However, this expression<br />

is employed to refer to Abraham in the Old Testament and in the Qur’an;<br />

thus, “Friend of God” is not free from the influence of Christian thought. If we<br />

consider the original meaning of waliyullah as a “person who stands close to<br />

God,” “Friend of God” itself is merely a conventional translation. Moreover,<br />

waliyullah is not so commonly utilized in the daily life of ordinary Muslims. They<br />

use various local terms, such as pir, faqi, and ishan. By that, I do not mean to re-<br />

2 Alexandre Popovic et Gille Veinstein (ed.), Les voies d’Allah: Les ordres mystiques dans le<br />

monde musulman des origines à aujourd’hui. Paris 1996.<br />

3 J. Spencer Trimingham, The Sufi Orders in Islam. Oxford 1971; Jamil M. Abun-Nasr, Muslim<br />

Communities of Grace: The Sufi Brotherhoods in Islamic Religious Life. New York 2007.<br />

4 John Renard, Historical Dictionary of Sufism. Lanham, Toronto, and London 2005.


Reviews 247<br />

pudiate the use of the term “Friend of God.” It is, in fact, a very nice title for this<br />

anthology. What I wish to say is that there is no need to avoid the word “saint” so<br />

thoroughly in this book.<br />

I would also like to call attention to the definition of “hagiography”. I completely<br />

agree with the editor that hagiography should be understood in a wider<br />

sense than previously usual. It should include small pamphlets, videos, and websites<br />

distributed widely among Muslims today. However, I consider hagiography<br />

a form of narrative that does not embrace all works for the sake of saints. Jamal J.<br />

Elias writes in Chapter 19, “Far\d’s poetry is not overtly hagiographic, in that<br />

the subject is not a prophet or specific holy person. However, his poetry (and that<br />

of other vernacular Sufi poets from the Indus valley) functions hagiographically<br />

at several levels, both textually and performatively” (p. 250). This view seems an<br />

excessive expansion of the definition of hagiography, which, if adopted, would<br />

embrace prayers, litanies, music, songs, and bodily actions dedicated to saints.<br />

To use hagiography as an effective analytical term, an unlimited expansion of its<br />

meaning should be avoided.<br />

Notwithstanding these minor points of critisism, the editor has achieved<br />

considerable success in producing this pioneering work. As he himself says,<br />

“A deeper and more thorough survey would, of course, require many volumes<br />

like this” (p. xi). I look forward to seeing how he develops the subjects and themes<br />

presented in Tales of God’s Friends and Friends of Gods.<br />

Mayasuki Akahori: Tokio, akahori@sophia.ac.jp<br />

Georges Tamer (Hrsg.), Humor in der arabischen Kultur / Humor in Arabic Culture.<br />

Berlin und New York 2009: De Gruyter, XX + 387 S. ISBN 978-3-11-01<strong>98</strong>25-6.<br />

Der Islam ist eine strenge Gesetzesreligion, die auf das tägliche Leben ihrer Anhänger<br />

einen derart massiven Einfluss ausübt, dass dem Individuum wenig Zeit<br />

für Mußestunden und diverse Formen der Unterhaltung bleibt, denen die Theologen<br />

misstrauisch gegenüberstehen und die in den üamm al-malahi-Schriften<br />

ausgiebig gescholten werden. Kein Wunder also, dass nur recht wenige arabische<br />

Werke existieren, die sich ausschließlich den mannigfachen Ausprägungen des<br />

literarischen Humors widmen. Die arabischen wie die europäischen Gelehrten<br />

der Neuzeit haben, da Wissenschaft ja bekanntlich auch eine ernste Sache ist,<br />

sich kaum für diese literarische Sparte interessiert und so hat es bis zur zweiten<br />

Hälfte des 20. Jahrhunderts gedauert, bis durch Pioniere wie F. Rosenthal (Humor<br />

in Early Islam. Leiden 1956) oder durch die Edition der umfangreichsten klas-


248 Reviews<br />

sisch-arabischen Sammlung von Witzen, nämlich des Na©r ad-durr von al-Ab\ in<br />

den Jahren 1<strong>98</strong>0 bis 1990 die Aufmerksamkeit der Arabisten auf humoristisches<br />

Schrifttum in arabischer Sprache gelenkt wurde.<br />

Das Interesse der Forscher hat nun seinen Niederschlag in einem Kongress<br />

gefunden, der an der Freien Universität Berlin im Juli 2007 stattfand. Die aus diesem<br />

Anlass gehaltenen Vorträge bilden den größten Teil des hier anzuzeigenden<br />

Sammelbandes, der die Beiträge vier Sektionen zuordnet. Nach einleitenden Worten<br />

umreißt der Herausgeber Tamer kurz die Schwierigkeit, ‚Humor‘ zu definieren,<br />

weist darauf hin, dass, je nachdem ob ein Psychologe, ein Philosoph, ein Soziologe<br />

oder ein Sprach- oder Literaturwissenschaftler den Begriff definiert, die<br />

jeweiligen Sichtweisen stark differieren, liefert eine knappe Inhaltsangabe jedes<br />

Beitrags und eröffnet dann die Sektion 1: Religion and Humor mit seiner eigenen<br />

Untersuchung zum Koran, der seiner Ansicht nach „a particular form of humor<br />

which can be called Islamic“ (S. 28) enthält. – B. Krawietz stellt die traditionelle<br />

Haltung der Åar\^a gegenüber Scherzen und Späßen vor, wobei sie sich in der<br />

Hauptsache mit dem Aufsatz von ^Abdalgan\ Abu Gudda: al-Muzah fi l-Islam. In:<br />

Mapallat aˇs-Sˇari^a wa-l-^ulum al-<strong>islam</strong>iya 20 (Kuwait 1426/2005), S. 195–273 auseinandersetzt.<br />

– B. Radtke, der qabd (Beklommenheit) und bast (Gelöstheit) als<br />

Grundeinstellungen <strong>islam</strong>ischer Mystik benennt, kommt zu dem Schluss, dass<br />

der Sufi Humorigem abhold ist, da „das persönliche Verhältnis der Seele zu Gott“<br />

(S. 55) eine sehr ernste Sache sei. – T. Ilan sucht nach den Ursprüngen des jüdischen<br />

Witzes, den er nicht in der hebräischen Bibel, sondern vor allem im Babylonischen<br />

Talmud nachweist. – M. Bongardt beschreibt die Funktion von Humor<br />

in der christlichen Religion in der Sichtweise von Sören Kierkegaard.<br />

Sektion 2: Cross-Cultural Humor wird von G. Strohmaier eröffnet, der das<br />

Fortleben einiger Witze des Philogelos in der römischen und arabischen Literatur<br />

anhand weniger Beispiele deutlich macht. – Der folgende Beitrag von O. Overwien<br />

geht sehr viel intensiver auf Nachweise von aus der Antike bekannten Witzen<br />

im klassisch-arabischen Schrifttum ein. – P. Marciniak führt uns in den Humor<br />

der Byzantiner ein und J. Sadan ediert und übersetzt erstmalig einige lustige<br />

kurze Geschichten und Witze nach einem Fragment der Genizah als Beispiele<br />

volkstümlichen jüdisch-arabischen Humors, die eindeutige Verbindungen zur<br />

adab-Literatur erkennen lassen.<br />

Sektion 3: Humor in Medieval Arabic Literature bildet das Kernstück der<br />

Sammlung, die U. Marzolph mit dem Versuch eröffnet, die Grenzen auszuloten,<br />

die den arabischen Witzen durch die Religion gesetzt sind, denn über Allah oder<br />

seine Einzigkeit zu lachen, den Koran oder den Propheten zu verspotten, Scherze<br />

über die arkan al-Islam zu machen, dies alles ist natürlich tabu. Erlaubt und gängige<br />

Praxis hingegen ist es, Koranverse quasi als Requisiten zu verwenden und<br />

Witze über Einfältige zu reißen, die sie falsch zitieren bzw. missverstehen, oder


Reviews 249<br />

die nicht einmal die ˇsahada hocharabisch korrekt aussprechen können. – R. Jacobi<br />

und W. Heinrichs sind dem Humor bei dem Liebesdichter ^Umar b. Ab\<br />

Rab\^a bzw. dem Meister der Naturdichtung as-Sanaubar\ auf der Spur. – J. E.<br />

Montgomery zeigt anhand der Risala fi l-pidd wa l-hazl von al-Pa1i| auf, wie eng<br />

Ernst und Scherz miteinander verflochten sind. – A. Neuwirth macht die spielerische<br />

Überschreitung von Sozialnormen am Beispiel der Maqama ramliya von al-<br />

0ar\r\ deutlich. – C. Ott führt einige lustige Passagen aus Tausendundeine Nacht<br />

vor und S. Leder schließlich beschreibt die satirische Darstellung der Gesellschaft<br />

seiner Zeit durch Ibn ^Arabˇsah in seinem literarischen Fürstenspiegel Fakihat<br />

al-äulafa# wa-mufakahat az-zurafa#.<br />

Sektion 4: Humor in Modern Arabic Literature enthält Beiträge von P. Dové<br />

über den syrischen Journalisten und Schriftsteller Zakar\ya Tāmir, der in seinen<br />

sozialkritischen Werken mit einer gehörigen Portion schwarzen Humors die arabische<br />

Gesellschaft karikiert, Sh. Abou El Naga über Satire als politische Waffe<br />

in modernen ägyptischen Theaterstücken im Kampf gegen Zensur, S. Binay über<br />

zeitgenössische politische Witze im Libanon, R. Spiller über den 2007 verstorbenen<br />

marokkanischen Autor Driss Chraïbi [Idr\s aˇs-Sˇarāyibī], der in seinem<br />

Kurzroman La civilisation, ma mère! die Emanzipation einer analphabetischen<br />

Mutter im Marokko der dreißiger Jahre schildert, die sich zu einer politisch aktiven<br />

Frau entwickelt und ins Exil nach Frankreich geht, dabei jedoch ihren Humor<br />

und ihre Kreativität nie verliert, D. Ruhe über den algerischen Cartoonisten Slim<br />

[d.i. Menouar Merabtene, im Original ], der in seinen Comicstrips die<br />

postkoloniale Gesellschaft Algeriens aufs Korn nimmt (eine Kurzfassung davon in<br />

der NZZ vom 22. Juni 2009), und A. Pflitsch über Raˇs\d ad. -D. a^īf: ^Audat al-almani<br />

ila ruˇsdihi („Wie der Deutsche wieder zur Vernunft kommt“) und seine Debatte<br />

zumeist über Sexualmoral mit dem deutschen Literaten Joachim Helfer. –<br />

Beschlossen wird der Band durch eine Liste der Autoren und einen kumulativen<br />

Personen- und Sachindex, der sehr sorgfältig gearbeitet ist.<br />

Der Rez. hat den Band, dessen Beiträge mit geringen Ausnahmen von hoher<br />

oder höchster Qualität sind, mit großem Interesse und ebensolchem Gewinn gelesen.<br />

Es versteht sich von selbst, dass ihm als Arabisten die Sektion 3 am besten<br />

gefallen hat, da sie ausschließlich dem Humor in der klassisch-arabischen Literatur<br />

gewidmet ist. Dagegen haben meines Erachtens die Artikel über rabbinischen<br />

oder byzantinischen Humor oder gar über Sören Kierkegaard in diesem Band<br />

nichts zu suchen; problematisch scheint mir auch die Aufnahme der bezeichnenderweise<br />

von zwei Romanisten verfassten Studien über Chraïbi und Slim zu<br />

sein. Kann man etwa Slim, der ganz in der Tradition der französischen bandes<br />

dessinées steht, nur auf Französisch schreibt und sich vieler Anspielungen auf<br />

Elemente der französischen Popkultur bedient, guten Gewissens zu den Protagonisten<br />

des arabischen Humors zählen? Wohl schwerlich, doch soll hier nicht die


250 Reviews<br />

Aufnahme von Marginalem beklagt werden, sondern die Tatsache, dass sich leider<br />

keine Autoren fanden, die sich mit den Klassikern des arabischen Humors befassen<br />

wollten: Ich denke hier an Werke wie Ibn Ab\ ^Auns Sammlung von schlagfertigen<br />

Antworten, die großen Kompendien wie der bereits erwähnte Na©r<br />

ad-durr, at-Tau1\d\s al-Basa#ir wa-ü-üaäa#ir, oder die Werke Ibn al-Pauz\s über<br />

Dumme, Kluge, Geistreiche und Spötter, um nur einige zu nennen, Monographien<br />

über bekannte Witzfiguren wie Pu1a, Muzabbid, Pummain usw., oder über die<br />

Schildbürgerwitze, die man über die Bürger von 0ims machte und die heute noch<br />

vielfach fortleben und weiter gesponnen werden. Es bleibt also, obwohl die Forschung<br />

gerade in den letzten beiden Jahrzehnten in den unterschiedlichsten Bereichen<br />

des arabischen Humors nicht untätig war, wie es die dankenswerte Zusammenstellung<br />

der Arbeiten durch C. Gilliot in seiner Rezension in Arabica<br />

57/4 (2010), S. 499–505 deutlich macht, noch viel zu tun. Einem neuen Kongress,<br />

der wieder die so zahlreichen Facetten des arabischen Humors beleuchtet, sollte<br />

daher nichts im Wege stehen.<br />

Reinhard Weipert: München, weipert-uni-muenchen-sem@t-online.de<br />

Luke Treadwell, Craftsmen and Coins: Signed Dies in the Iranian World<br />

(third to fifth centuries AH) (Denkschriften der philosophisch-historischen<br />

Klasse, Bd. 423 – Veröffentlichungen zur Iranistik, Bd. 67 – Veröffentlichungen<br />

der Numismatischen Kommission, Bd. 54). Vienna 2011: Verlag der Österreichischen<br />

Akademie, 124 S. ISBN 978-3-7001-6959-8.<br />

The monograph documents and analyzes the signing of dies in the Iranian world<br />

in the 3 rd–5 th centuries AH / 10 th–11 th centuries CE. This extraordinary practice<br />

consists of the inscription by the engraver of his name on coin dies. The inscription<br />

appears in miniscule on the struck coins. Best known from ancient coinage of<br />

Syracuse and its neighbors, the practice was adopted by a small number of craftsmen<br />

for dirhams and d\nars under the Samanids, Buyids and Kakawayhids of<br />

Iran and Afghanistan.<br />

The phenomenon begs an explanation. As the author notes, the images and<br />

legends on a coin were designed to call attention to the ruler’s authority and<br />

status, not the humble artisan. Yet, the signatures of at least three different engravers<br />

appear at more than a dozen mints between 905 and the early 1000s CE.<br />

Moreover, while signatures of renowned artisans enhanced the prestige of coinage<br />

in the ancient world, those of the Islamic world were deliberately inconspicuous<br />

and even surreptitious.


Reviews 251<br />

The monograph identifies several factors behind their introduction and use.<br />

The first of these is the elimination of cadres of die engravers in the eastern provinces<br />

due to the expansion and standardization of caliphal coin production under<br />

the Umayyads and ^Abbasids. These dynasties established central workshops in<br />

Iraq to ensure uniform die engraving. The workshops produced dies for Iraqi as<br />

well as provincial mints. When coin output increased under the ^Abbasids, however,<br />

the eastern mints often faced shortages. The workshops were not always<br />

able to meet their demand. This is evident from their use of worn or ‘ring-struck’<br />

dies, or the recut dies of other mints.<br />

A second factor was the rise and secession of states in northern and eastern Iran<br />

in the 9 th and 10 th centuries CE. This allowed mints to recruit local die engravers<br />

without the approval of the caliphal government in Iraq. As the Samanids, Buyids<br />

and Kakawayhids asserted their autonomy, new mints were opened and new coin<br />

types, introduced. Local artisans who worked with metalware, ceramics or stone<br />

began to prepare the dies for these mints. Some of them also signed their dies.<br />

The monograph focuses on the careers of three engravers: Muj\b (al-0arith)<br />

(Chapter 4–5); al-0asan b. Mu1ammad (Chapter 6–7); and Mu1ammad (Chapter 8).<br />

These are so far the only reliably identified engravers to have signed dies. The chronological<br />

and geographical scope of their activity is gauged as best as possible based<br />

both on signed dies and on unsigned dies that can be attributed to them by analysis<br />

of style. In addition, the volume of work undertaken by each engraver is judged<br />

based on an estimate of annual die production at the mints where he worked.<br />

The first of these engravers, Muj\b, owed his employment to the Samanid<br />

conquest of Khurasan in the late 9 th and early 10 th centuries CE. He was initially<br />

active at mints in the vicinity of Panjh\r where he may have been hired specifically<br />

to engrave the dies of a revised dirham type introduced in 293 AH/905 CE.<br />

He probably also produced most of the unsigned dies at these mints. His service,<br />

however, ended in approximately 302 AH/914 CE.<br />

The signature of al-0arith, which appears on dinars and occasional dirhams<br />

of N\shapur between 313 AH/925 CE and 339 AH/950 CE, may also belong to Muj\b.<br />

A lone dirham is known from this mint dated 314 AH (926 CE) bearing his name.<br />

Al-0arith’s signature occurs in four different forms. In addition to N\shapur, it is<br />

found on the coinage of a small number of nearby mints.<br />

The name of al-0asan b. Mu1ammad appears following the Buyid conquest<br />

of Jibal in northern Iran in 335 AH/946 CE. The career of this engraver is divided<br />

into two phases. Between 335 AH/946 CE to 352 AH/963 CE, he engraved d\nar<br />

and dirham dies intermittently at al-Mu1ammadiyya, Hamadan, Amul and other<br />

Jibal\ mints. He expanded his signature during this time from a single letter to his<br />

full name. From 352 AH/963 CE until the mid 360s AH/970s CE, he also worked in<br />

Tabaristan and Arajan.


252 Reviews<br />

During the second phase of his career, he experimented with his signature.<br />

The formula, “The work of al-0asan b. Mu1ammad” appears on the coins of some<br />

smaller mints. However, after its introduction at the important mint of al-Mu1ammadiyya,<br />

al-0asan’s signatures cease to be inscribed. An effaced signature on<br />

seven surviving dirhams suggests that the mint deliberately ended the practice.<br />

In addition to regular issues of d\nars and dirhams, the dies and casts for special<br />

issues may also be attributed to al-0asan.<br />

The last engraver to sign his name, known only as Mu1ammad, engraved<br />

dies for the Kakawayhid mint of Isfahan and a couple of minor mints between<br />

413 AH/1022 CE and 421 AH/1030 CE. The consistent design and fine epigraphy<br />

of the coins of this mint suggests that Mu1ammad alone engraved its dies. In the<br />

opinion of the author, they are among the best executed dies of the 5 th century<br />

AH.<br />

In its conclusion, the monograph notes the significance of the signatures of<br />

Muj\b (al-0arith), al-0asan b. Mu1ammad and Mu1ammad in documenting the<br />

transition of die engraving from mass production to local craft. The demise of a<br />

centralized die production and the rise of local and regional workshops during<br />

the late 9 th and 10 th centuries CE created demand for the skilled labor of local artisans<br />

but this demand did not allow employment for more than a few months out<br />

of each year. As a result, the engravers continued to earn their main livelihood<br />

working with metalware, ceramic or stone. The signing of their dies seems to have<br />

been intended to prove their skill to potential clients outside the mint. Its discrete<br />

and episodic character, however, indicates that the practice was normally discouraged<br />

or prohibited.<br />

The challenges to the discussion of this subject are significant. Although<br />

signed dies have been previously studied, no corpus exists that can easily be consulted.<br />

In addition to their minute size, the signatures appear erratically on the<br />

coins of a large number of mints over many years. Stylistic differences are difficult<br />

not only to discern but to discuss due to the limitations of language.<br />

The monograph aptly meets these challenges. The work identifies many more<br />

examples of signed dies than was ever previously known, including specimens from<br />

the Lundberg collection. These are illustrated in over two hundred high-quality figures,<br />

plates and detailed drawings. The figures consist of photographs of coins or<br />

parts of coins, many of which are enlarged. Both the figures and drawings accompany<br />

the text allowing for easy reference. In combination, they are especially useful<br />

in verifying readings of signatures and stylistic judgments about die engravers.<br />

The work draws extensively on published and unpublished sources. The bibliography<br />

is comprehensive. In addition, unpublished studies of G. Rispling and<br />

H. Lundberg are mentioned in the introduction. Much of this scholarship is integrated<br />

into the discussion or referred to in footnotes.


Reviews 253<br />

The appendices and plates at the end of the monograph provide important<br />

additional resources. The first appendix explains how the work calculated its estimates<br />

of die production including much of the author’s raw data and advanced<br />

statistical analysis. It follows formulas published by W. Esty (“How to estimate<br />

the original number of dies and the coverage of the sample,” Numismatic Chronicle<br />

166 (2006), pp. 359–64). The second appendix gives the provenance of all<br />

coins illustrated in the text’s figures. Thirty-one Umayyad and ^Abbasid dirhams<br />

are also illustrated on three plates offering a representative sample of the range of<br />

styles and types during these periods.<br />

Although extensive, the documentation might have gone further. For example,<br />

the assemblage of the signed specimens, the product of immense effort, could have<br />

also been organized in a catalogue for easy reference for future researchers. As it is,<br />

the specimens must be located by combing Appendix 2 and footnotes.<br />

One is also curious about the nature and status of the unpublished sources.<br />

The reader wonders, for example, what Rispling’s and Lundberg’s unpublished<br />

studies consist of, whether citations of specimens or analyses in manuscript, and<br />

whether and where these may be accessible.<br />

The discussion of epigraphic style is exemplary. The introduction includes a<br />

glossary of technical terms, which often escape even experienced numismatists.<br />

The author carefully describes different engraving techniques and, within the<br />

limitations of language, differences between the styles of each engraver. The<br />

plates serve as excellent illustrations.<br />

The monograph sets out to make an object-led approach to Islamic material<br />

culture. This is perhaps its most significant contribution. It combines close examination<br />

of epigraphic detail, exacting quantitative analysis of dies and a strong<br />

command of literary sources to delineate administrative and economic relationships<br />

that are otherwise insufficiently documented. Although estimates of coin<br />

output from die studies remain controversial, the thrust of the author’s analysis is<br />

based on the much more reliable estimate of the quantities of dies produced.<br />

The work demonstrates in greater detail than ever before the professional life<br />

of medieval engravers. It shows, for example, that the engravers who signed dies<br />

were usually employed on a temporary basis and often traveled great distances to<br />

practice their craft while continuing to work outside the mint. The act of signing,<br />

in fact, may highlight the precarious and competitive nature of their work. These<br />

are valuable insights in reconstructing how mints operated in the ninth-tenth<br />

centuries CE and may offer a model for other places and periods in Middle East<br />

history where mint organization was also decentralized.<br />

Stuart Sears: Norton, MA, stuart@arabiclanguageassociates.com


254 Reviews<br />

Étienne de La Vaissière, Samarcande et Samarra. Élites d’Asie central dans l’empire<br />

abbaside (Studia Iranica, Cahier 35). Paris 2007: Association pour l’avancement<br />

des études iraniennes, 310 pp. ISBN 978-2-910640-21-7.<br />

This is a study of the ^Abbasids’ military in the ninth century c.e. It falls into two<br />

main parts. The first examines military institutions in Transoxania before the ^Abbasids<br />

began to use it as a principal recruiting ground. Before the Arab conquests,<br />

Sogdian trade was oriented toward the powerful Turkish tribes that dominated<br />

the steppe rather than the Sasanian empire to the south. De la Vaissière presents<br />

evidence of cultural synthesis between pre-Islamic Sogdian sedentaries and Turkish<br />

nomads. After the Arab conquest, there was some conversion to Islam and<br />

intermarriage with Arabs. However, the revolt of al-Rafi^ b. Layth at Samarqand<br />

from 190/805–6 to 194/809–10 shows how limited was the integration of Transoxania<br />

even fifty years after Abu Muslim and a century after Qutayba b. Sa^\d had<br />

supposedly subdued the territory. It was al-Ma#mun’s policy to turn Sogdian<br />

kings into vassals and set them against non-Muslims to the north. The Fourth<br />

Civil War was the first occasion of large-scale coöperation between the élites of<br />

Khurasan and Transoxania.<br />

As for military organization, de la Vaissière admits that the term čakar does<br />

not occur in extant Sogdian texts, but he supposes that ghulam in Arabic documents<br />

corresponds to čakar in Sogdian. He also points out apparent Chinese parallels.<br />

He proposes that it designates élite troops in the service of great nobles,<br />

bound to them by fictive adoption. Armoured Turkish archers also fought as mercenaries.<br />

They do not seem to have been organized tribally. They might be paid<br />

by tribute from specified villages, a precedent for the institution of iqta^ in ninthcentury<br />

Iraq. The great puzzle is why the ^Abbasids drew their troops mainly<br />

from the periphery, not the old Byzantine/Sasanian lands. De la Vaissière associates<br />

especially with Patricia Crone the thesis that this came of the illegitimacy<br />

of the ^Abbasids in the eyes of both quietist Sunn\ ^ulama# and ^Alid-loyalist<br />

Sh\^a. De la Vaissière thinks her thesis depends too much on the agreement<br />

of social élites everywhere with the ^ulama# of Baghdad. His preferred alternative<br />

is that the decay of the Sasanian nobility’s military power, begun by Chosroes’<br />

reforms, was completed by the Arab conquest, so that the ^Abbasids could easily<br />

summon up an army only by drawing on areas poorly controlled by both the<br />

Sasanians and their Muslim successors. Only khawarij and ^ayyarun were left in<br />

Iran.<br />

The second part of de la Vaissière’s study treats the Turks in ninth-century<br />

Iraq. Against Matthew Gordon, he stresses that they first entered the scene with<br />

al-Ma#mun and the first siege of Baghdad, not only with al-Mu^tasim’s campaign<br />

in Egypt. On the whole, however, he is highly respectful of Gordon’s work. Those


Reviews 255<br />

with whom he strongly, expressly disagrees are David Ayalon, Daniel Pipes, and<br />

Patricia Crone. Against them, he maintains that there was no system of importing<br />

youthful slaves and training them up as soldiers, the Mamluk system most familiar<br />

from Egypt in the Later Middle Ages, until the last quarter of the ninth century.<br />

For most of the century, rather, the Turks were in Iraq (especially the garrison<br />

city of Samarra) as a mercenary corps. Some were commanded by nobles on<br />

the basis of customary authority. Military captives, hence slaves, might be turned<br />

around as soldiers for their captors. De la Vaissière points for comparison to a<br />

corps of maghariba evidently made up of captives from the Egyptian rebellion<br />

of 829–32. But they were already capable soldiers when captured, not trained de<br />

novo in Iraq. “The Samarra of Mu^tasim does not constitute the beginning of the<br />

Mamluk era but the apogee of the Sogdo-Turkish nobility and Central Asian mercenaries.<br />

The caliph’s policy is entirely explicable by resort to pre-existing noble<br />

networks of Central Asia and to recruitment completed by Central Asian captives<br />

of war integrated into structures of nobility” (237).<br />

On the basis of archaeological and literary evidence from Iraq and patterns of<br />

mortality from pre-modern Western Europe, de la Vaissière reckons that there<br />

were around 8,000 Turks in Samarra at the end of al-Mu^tasim’s caliphate in<br />

227/842, rising to a peak of almost 12,000 at the assassination of al-Mutawakkil<br />

in 247/861, declining to a little under 10,000 at the end of the ensuing decade of<br />

troubles. The 50-percent increase from the early ’forties to the early ’sixties he<br />

attributes entirely to natural increase, the Samarra Turks having been provided<br />

with wives, partly to avoid trouble between them and the civilian populace. (Presumably<br />

some system of training youths, the sons of existing soldiers, was developed<br />

at this time.)<br />

There is definite evidence of Turkish slave soldiers, not freedmen, hence a<br />

Mamluk system, under al-Mu^tadid (r. 279–89/892–901). De la Vaissière guesses<br />

that such a system was established under his father, the shadow-caliph al-Muwaffaq,<br />

in the previous decade. Distance from Central Asia and the corrupting influence<br />

of riches had made it difficult to maintain the Transoxanian social hierarchy<br />

on which the old system had depended. The new troops were evidently<br />

supplied by independent slave traders, not a system of tribute.<br />

De la Vaissière cites an impressive range of evidence – Chinese, Persian, and<br />

Arabic texts, art history, and archaeology – to compensate for its paucity. On the<br />

whole, I find his case impressive. Perhaps he is open to criticism on the ground of<br />

developing Central Asian influence on the Iraqi centre but never Iraqi influence on<br />

Central Asia. A proper refutation of the Crone thesis would at least take into account<br />

the culture and movements of Transoxanian civilian élites (I think of al-Bukhar\).<br />

There is also nothing here on the apparent fecklessness of al-Muwaffaq’s<br />

Turks, who did not manage to defeat the Zanj for a decade. There is only a little


256 Reviews<br />

here on Tahirid and Saffarid military organization. Still, de la Vaissière’s dating<br />

of the Mamluk phenomenon herewith becomes the conventional wisdom. Transliteration<br />

is usually good but every now and then a computer program has been<br />

ceded too much authority; for example, the sign for ^ayn occasionally reversed to<br />

signify hamza instead (e.g. p. 261, n. 291, “iqta#”), and three dots (unspaced) to<br />

mark an ellipsis without a fourth to mark the end of a sentence (e.g. p. 275, l. 12).<br />

Christopher Melchert: Oxford, christopher.melchert@orinst.ox.ac.uk<br />

Lukas Wick, Islam und Verfassungsstaat. Theologische Versöhnung mit der politischen<br />

Moderne? (Kultur, Recht und Politik in muslimischen Gesellschaften,<br />

Bd. 12), Würzburg 2009: Ergon, 196 S. ISBN 978-3-89913-674-6.<br />

Bei Drucklegung dieses Bandes konnte der Verf. noch nicht wissen, dass der sog.<br />

Arabische Frühling das behandelte Thema in einer Weise aktualisieren würde,<br />

die bisherige Erfahrungswerte in Bezug auf politische, rechtliche und auch theologische<br />

Diskurse in der arabischen Welt übertrifft. Vielleicht ist es aber auch gerade<br />

dieser Zeitverzug, der das Buch von L. W. zu einer überaus spannenden und<br />

gleichsam kritikwürdigen Lektüre macht, denn die besonders auf Ägypten ausgerichtete<br />

Studie endet mit einem Zweifel an der Adaptierfähigkeit der <strong>islam</strong>ischen<br />

Theologie (S. 182). Diese Einschätzung versucht der Autor in den vorangehenden<br />

Abschnitten zu untermauern. Er tut dies in vergleichender Analyse mit der christlichen<br />

Theologie und ihrem Verhältnis zum Konstitutionalismus, kann aber bei<br />

aller passim geäußerten Zurückhaltung vor Pauschalurteilen gegenüber der <strong>islam</strong>ischen<br />

Religion nicht verhehlen, dass die europäisch-nordamerikanische,<br />

christlich-theologische Bewältigung gesellschaftlicher Umbrüche für ihn Maßstab<br />

und Richtwert ist. Aus dieser Position heraus will er sich insbesondere<br />

den Auffassungen der „etablierten“ (S. 15) muslimischen Religionsgelehrten<br />

(^ulama#) widmen, ist sich aber selbst darüber im Klaren, dass eine parallele Betrachtung<br />

zur christlichen Theologie an der Spezifik des Islams vorbeiführt und<br />

vielmehr die ˇsari^a, das <strong>islam</strong>ische Gesetz, in die Betrachtungen einfließen muss<br />

(vgl. S. 90ff.). Daher findet sich in den Islam-relevanten Darstellungen des Buches<br />

vor allem eine Bezugnahme auf normative Fragen, weniger auf theologische<br />

Auseinandersetzungen, obgleich dies der Untertitel des Bandes ankündigt.<br />

Die insgesamt 183 Textseiten gliedern sich in sieben Kapitel (einschließlich<br />

einer kurzen Einleitung und einiger Schlussbetrachtungen). Der Stand der <strong>islam</strong>wissenschaftlichen<br />

Forschung, wie ihn der Autor auf den Seiten 12–14 aufzeigt,<br />

berücksichtigt kaum die in der <strong>islam</strong>ischen Welt erschienene Literatur muslimi-


Reviews 257<br />

scher Intellektueller (S. 15), obwohl sich L. W. im Gegensatz dazu den Protagonisten<br />

der europäischen Aufklärung sehr eingehend widmet und deren Einfluss<br />

auf den theologischen Diskurs um Säkularisierung, Verfassungsstaatlichkeit und<br />

Menschenrechte vollkommen zu Recht herausstellt. Es drängt sich die Vermutung<br />

auf, dass der Verf. – bewusst oder unbewusst – auf eine Ausgangsthese rekurriert,<br />

die ihm wenig Spielraum für die Würdigung von kleinen Schritten lässt,<br />

obgleich er doch den politischen (vgl. S. 171–172) und religiösen Rahmen für die<br />

Veröffentlichung von „neuen“ Gedanken im <strong>islam</strong>ischen Kontext kennt.<br />

Das zweite Kapitel des Buches (S. 17–54) umreißt die historische Herausbildung<br />

des europäischen Konstitutionalismus und seine Einbindung in die christlich-theologische<br />

Ideengeschichte. Diese Ausführungen zeigen die Konflikte um<br />

die Säkularisierung und die Garantierung von Menschenrechten in der christlichen<br />

Welt bis in die Moderne. „Im Prozess der Aussöhnung von Theologie und<br />

Verfassung im Christentum“ seien zwei Bedingungen erkennbar: 1. Dass der<br />

Staat im Bereich der Religion als unzuständig und die Religion als nichtzuständig<br />

für die Regelung der weltlichen Ordnung befunden werde sowie 2. Dass Säkularisierung<br />

zwingend eine Kategorie politisch-rechtlicher Neubestimmung bleiben<br />

müsse (S. 52–53).<br />

Das Kapitel „Konstitutionalismus im Islam“ (S. 55–76) beschreibt zunächst<br />

die aufgrund des europäischen Einflusses Ende des 19. Jh. entstandenen Verfassungsdokumente<br />

bzw. Grundgesetze (Tunesien, Ägypten, Osmanisches Reich). L.<br />

W. hebt dabei auch die Eindrücke und Gedanken von arabischen Gelehrten hervor,<br />

die vor allem in Frankreich die europäische Säkularisierung kennen lernten.<br />

Auf den Seiten 65–66 erwähnt er die Theorien von ^Al\ ^Abd ar-Raziq, der in seiner<br />

Schrift „Der Islam und die Grundlagen der Herrschaft“ eine Trennung von Religion<br />

und Staat in der <strong>islam</strong>ischen Geschichte konstatiert hatte. Dass „die weitere<br />

Beschäftigung mit Aspekten der abendländisch-konstitutionellen Ordnung […]<br />

seither […] einfach nicht mehr an <strong>islam</strong>ischen Lehranstalten debattiert“ werde<br />

(S. 66), lässt sich in dieser apodiktischen Form nicht nachvollziehen, auch wenn<br />

ein solches Thema nicht unmittelbar zum Lehrplan der Azhar-Universität von<br />

Kairo gehört. Selbstverständlich ist dem Verf. zuzustimmen, wenn er den Konstitutionalismus<br />

als eine Realität in der <strong>islam</strong>ischen Welt erkennt (S. 75). Er will<br />

jedoch herausfinden, „ob der Islam qua Theologie wesenhaft mit den Inhalten<br />

eines liberalen Verfassungsstaates inkompatibel ist“ (S. 75).<br />

Dazu wendet er sich im folgenden Kapitel zunächst der „Theologie im Islam“<br />

(S. 77–112) zu. Viel Neues erfährt der Leser allerdings nicht. Die Ausführungen<br />

konzentrieren sich auf einige Kerngedanken theologischen Denkens im Islam,<br />

wobei er „das gespannte Verhältnis rationalistisch veranlagter Philosophen und<br />

eher fideistisch-mystisch veranlagter ^ulama# seit dem 12. Jh. [als] ein bestimmendes<br />

Element der <strong>islam</strong>ischen Geistesgeschichte darstellt“ (S. 88–89). Er vermisst


258 Reviews<br />

im Gegensatz zum Christentum die philosophische Beweisführung in der <strong>islam</strong>ischen<br />

Theologie (S. 88). Damit hat er sicher Recht. Jedoch ist zu fragen, ob ein solcher<br />

linearer Vergleich angesichts der besonderen Rolle der ˇsari^a – wie das auch<br />

auf S. 94 zum Ausdruck kommt – zielführend sein kann. Dass der Westen und die<br />

westliche Orientalistik die ^ulama# und ihre Institutionen oft „stiefmütterlich“ behandeln<br />

(S. 109), lässt sich anhand der diesbezüglichen Veröffentlichungen bestätigen.<br />

Ob diese ^ulama# aber tatsächlich „die öffentliche Debatte prägen und<br />

die <strong>islam</strong>ische Normativität definieren“ (S. 109), ist wohl von Land zu Land unterschiedlich<br />

zu bewerten. Der Fokus auf Ägypten und die Azhar verzerrt möglicherweise<br />

das Bild.<br />

Das Kapitel „Die politische Moderne im <strong>islam</strong>isch-theologischen Diskurs“<br />

(S. 113–136) untersucht auf den Seiten 114 bis 118 die Säkularisierungsdebatte.<br />

Es folgt die Auseinandersetzung mit dem Konstitutionalismus (S. 118ff.). „Die<br />

faktische Trennung von Religion und Polit[i]k war jedoch das Resultat äußerer<br />

Umstände und keineswegs Ausdruck theoretischer Überlegungen.“ (S. 119)<br />

Dies gilt wohl auch für das christliche Europa, ohne die doktrinären und machtpolitischen<br />

Unterschiede zu verkennen. Der naturrechtlichen Begründung der<br />

Rechtssubjektivität des Menschen und der daraus ableitbaren Folgen für den säkularen<br />

Rechtsstaat setzt der Autor die <strong>islam</strong>ische Konzeption der fitra entgegen,<br />

„eine universelle, ursprüngliche Natur […] [, die] <strong>islam</strong>isch ist“ (S. 128). Dieser<br />

prinzipielle Unterschied ist für ihn der Ausgangspunkt für die theologische Fundamentierung<br />

religiöser und geschlechterspezifischer Unterschiede im Islam<br />

(S. 129; vgl. auch S. 175). L. W. kann diese Einschränkungen in der rechtlichen<br />

und gesellschaftlichen Praxis der <strong>islam</strong>ischen Welt an vielen Beispielen unter<br />

Beweis stellen. Eine Neuinterpretation der fitra (vgl. Koran 30:30) im Sinne eines<br />

daraus ableitbaren Gleichheitsgrundsatzes zwischen den Menschen scheint der<br />

Verf. nicht in Erwägung zu ziehen, Beispiele für Neuansätze würdigt er kaum<br />

(vgl. S. 132).<br />

Im sechsten Kapitel seines Buches (S. 137–177) analysiert L. W. die Auffassungen<br />

von vier prominenten Gelehrten des 20. Jh. zum Verhältnis von Islam und<br />

Säkularisierung bzw. Konstitutionalismus. Er beginnt mit M. Åaltut (gest. 1963),<br />

dem Åai3 al-Azhar in der Nasser-Zeit (S. 139–149). Die Reihe setzt sich fort mit M.<br />

al-B. al-Ibrah\m\ (gest. 1965, S. 144–149; „algerischer Salafist“ – S. 148), mit M. A.<br />

2alaf Allah (gest. 19<strong>98</strong>, S. 150–160), einem Anhänger der Lehre von ^A. ^A. ar-Raziq,<br />

und mit dem Azhar-Åai3 M. S. Tantaw\ (gest. 2010, S. 160–164). Abgesehen<br />

davon, dass subjektive Vermutungen und Einschätzungen des Autors über diese<br />

Gelehrten an einigen Stellen (S. 141, S. 149, S. 154, S. 162) eher deplatziert wirken,<br />

gelangt er zur streitbaren Schlussfolgerung, dass „das Andere und Fremde […] in<br />

den Augen dieser ^ulama# keinen Eigenwert [habe]“ (S. 166). Zudem würden sich<br />

die Gelehrten wenig an der Realität orientieren (S. 168).


Reviews <strong>259</strong><br />

In den Schlussbetrachtungen (S. 179–183) fasst der Autor die Ergebnisse seiner<br />

Studien zusammen. Er attestiert den Muslimen zwar grundsätzlich die Fähigkeit,<br />

eine konstitutionelle Ordnung politisch um- oder durchzusetzen, zweifelt<br />

aber an der theologischen Legitimierung einer solchen Lehre (S. 181). Gleichzeitig<br />

räumt er aber ein, dass „die normative Kraft des Faktischen […] unter Umständen<br />

auch die <strong>islam</strong>ische Theologie zu einem Wandel beflügeln [könnte]“ (S. 180).<br />

Es ist dem Verf. positiv anzurechnen, dass er seine Gedanken, die möglicherweise<br />

bei einigen Muslimen wenig populär sind, ohne Rücksicht auf solche Befindlichkeiten<br />

entwickelt. Die kritischen Bemerkungen in dieser Rezension sollen<br />

nicht den Eindruck erzeugen, dass die Lektüre Buches nicht empfehlenswert<br />

sei. Im Gegenteil. Eine Auseinandersetzung mit den vorgetragenen Auffassungen<br />

lohnt sich und dürfte den Diskurs darüber anregen – zum Nutzen der Wissenschaft<br />

und der politischen Praxis innerhalb und außerhalb der <strong>islam</strong>ischen Welt.<br />

Hans-Georg Ebert: Leipzig, hgebert@rz.uni-leipzig.de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!