12.02.2013 Views

Modern Hindi Grammar - IILS

Modern Hindi Grammar - IILS

Modern Hindi Grammar - IILS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Modern</strong> <strong>Hindi</strong><br />

<strong>Grammar</strong><br />

Omkar N. Koul


<strong>Modern</strong> <strong>Hindi</strong> <strong>Grammar</strong><br />

Omkar N. Koul


<strong>Modern</strong> <strong>Hindi</strong> <strong>Grammar</strong><br />

Omkar N. Koul<br />

2008<br />

Dunwoody Press


<strong>Modern</strong> <strong>Hindi</strong> <strong>Grammar</strong><br />

Copyright © 2008 by McNeil Technologies, Inc.<br />

All rights reserved.<br />

No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by<br />

any means, electronic or mechanical, including photocopying and<br />

recording, or by any information storage and retrieval system, without the<br />

prior written permission of McNeil Technologies, Inc.<br />

All inquiries should be directed to:<br />

Dunwoody Press<br />

6564 Loisdale Ct., Suite 800<br />

Springfield, VA 22150, USA<br />

ISBN: 978-1-931546-06-5<br />

Library of Congress Control Number: 2004113175<br />

Printed and bound in the United States of America


ISBN: 978-1-931546-06-5<br />

9 781931 546065


Table of Contents<br />

Preface .......................................................................................... i<br />

Abbreviations ............................................................................ iii<br />

References .................................................................................. iv<br />

1. Introduction<br />

1.1. Area and Its Speakers ......................................................... 1<br />

1.2. Dialects and Classification ................................................. 1<br />

1.3. <strong>Hindi</strong> - Urdu ....................................................................... 2<br />

1.4. Linguistic Characteristics ................................................... 4<br />

1.5. Status .................................................................................. 4<br />

1.6. <strong>Grammar</strong>s in <strong>Hindi</strong> ............................................................ 7<br />

2. Phonology<br />

2.1. Phonological Units (Segmental) ...................................... 11<br />

2.1.1. Distinctive Segments .................................................. 11<br />

Vowels ................................................................................ 11<br />

Consonants .......................................................................... 12<br />

2.1.2. Description of Phonemes ............................................ 12<br />

2.1.2.1. Vowels ................................................................... 12<br />

2.1.2.2. Consonants ............................................................. 14<br />

2.1.2.3. Distribution of Phonemes and Allophones ............ 19<br />

2.2. Phonotactics ..................................................................... 20<br />

2.2.1. Vowel Sequences ........................................................ 20<br />

2.2.2. Consonant Clusters ..................................................... 20<br />

2.2.2.1. Word-initial Cosonant Clusters .............................. 20<br />

2.2.2.2. Word-medial Consonant Clusters .......................... 21<br />

2.2.2.3. Word-final Consonant Clusters .............................. 23<br />

2.2.3. Syllable Structure ........................................................ 24<br />

2.3. Supersegmental Features ................................................. 25<br />

2.3.1. Nasalization ................................................................. 25<br />

2.3.2. Length ......................................................................... 26<br />

2.3.3. Stress ........................................................................... 26<br />

2.3.4. Intonation .................................................................... 27<br />

2.3.5. Juncture ....................................................................... 29<br />

2.4. Morphophonemics ........................................................... 30<br />

2.4.1. Loss of Phoneme ......................................................... 30<br />

2.4.2. Addition of Phoneme .................................................. 30<br />

2.4.3. Alternations ................................................................. 31


3. Morphology<br />

3.1. Nouns ............................................................................... 33<br />

3.1.1. Noun Inflection ........................................................... 33<br />

3.1.1.1. Gender .................................................................... 33<br />

3.1.1.2. Number .................................................................. 35<br />

3.1.1.3. Case ........................................................................ 36<br />

3.1.2. Postpositions ............................................................... 37<br />

3.1.2.1. The Postposition nao ne ............................................. 37<br />

3.1.2.2. The Postposition kao ko ............................................ 41<br />

3.1.2.3. The Postposition sao se ............................................. 47<br />

3.1.2.4. The Postposition maoM mẽ ............................................ 52<br />

3.1.2.5. The Postposition pr par .......................................... 53<br />

3.1.2.6. The Postposition ka ka ............................................ 55<br />

3.1.2.7. Compound Postpositions........................................ 57<br />

3.1.3. Noun Derivation .......................................................... 68<br />

3.1.3.1. Nouns from Nouns ................................................. 68<br />

3.1.3.2. Nouns from Adjectives .......................................... 70<br />

3.1.3.3. Nouns from Verbs .................................................. 71<br />

3.1.4. Noun Compounds ....................................................... 72<br />

3.1.4.1. Noun-Noun Compounds ........................................ 73<br />

3.1.4.2. Copulative Compounds .......................................... 73<br />

3.1.4.3. Reduplicated Compounds ...................................... 73<br />

3.1.4.4. Partially Duplicated Compounds ........................... 73<br />

3.1.4.5. Superordinate Compounds ..................................... 74<br />

3.1.4.6. Complex Compounds ............................................. 74<br />

3.1.4.7. Hybrid Compounds ................................................ 74<br />

3.1.4.8. Adjective-Noun Compounds .................................. 74<br />

3.1.4.9. Modifier-Noun Compounds ................................... 75<br />

3.2. Pronouns .......................................................................... 75<br />

3.2.1. Personal Pronouns ....................................................... 75<br />

3.2.2. Demonstrative Pronouns ............................................. 77<br />

3.2.3. Relative Pronouns ....................................................... 77<br />

3.2.4. Reflexive Pronouns ..................................................... 77<br />

3.2.5. Interrogative Pronouns ................................................ 78<br />

3.2.6. Indefinite Pronouns ..................................................... 79<br />

3.2.7. Oblique Forms of Pronouns ........................................ 79<br />

3.2.8. Compound Pronouns ................................................... 80<br />

3.3. Adjectives ........................................................................ 81<br />

3.3.1. Inflected ...................................................................... 82<br />

3.3.2. Uninflected .................................................................. 82<br />

3.3.3. Types of Adjectives .................................................... 82<br />

3.3.4. Degree of Adjectives ................................................... 84


3.3.5. Derivation of Adjectives ............................................. 85<br />

3.3.6. Numerals ..................................................................... 88<br />

3.3.6.1. Cardinals ................................................................ 88<br />

3.3.6.2. Ordinals .................................................................. 90<br />

3.3.6.3. Fractions ................................................................. 91<br />

3.3.6.4. Multiplicatives ....................................................... 92<br />

3.3.6.5. Approximation ....................................................... 92<br />

3.3.6.6. Aggregation ............................................................ 93<br />

3.4. Verbs ................................................................................ 93<br />

3.4.1. The Verb hona: ........................................................... 93<br />

3.4.2. Main Verbs .................................................................. 95<br />

3.4.2.1. Intransitive Verbs ................................................... 95<br />

3.4.2.2. Transitive Verbs ..................................................... 96<br />

3.4.2.3. Ditransitive Verbs .................................................. 98<br />

3.4.2.4. Causative Verbs ..................................................... 98<br />

3.4.2.5. Dative Verbs ........................................................ 100<br />

3.4.2.6. Conjunct Verbs .................................................... 102<br />

3.4.2.7. Compound Verbs ................................................. 103<br />

3.4.3. Tense ......................................................................... 105<br />

3.4.4. Aspect ....................................................................... 107<br />

3.4.4.1. Habitual Aspect .................................................... 107<br />

3.4.4.2. Progressive Aspect ............................................... 111<br />

3.4.4.3. Perfective Aspect ................................................. 113<br />

3.4.5. Mood ......................................................................... 116<br />

3.4.5.1. Indicative Mood ................................................... 116<br />

3.4.5.2. Imperative Mood .................................................. 116<br />

3.4.5.3. Subjuntive Mood .................................................. 119<br />

3.4.6. Voice ......................................................................... 121<br />

3.4.7. Non-finite Verb Forms .............................................. 122<br />

3.4.7.1. Infinitives ............................................................. 122<br />

3.4.7.2. Participles ............................................................. 124<br />

3.4.7.2.1. Imperfective Participles .................................. 125<br />

3.4.7.2.2. Perfective Participles ....................................... 126<br />

3.4.7.2.3. Conjunctive Participles ................................... 128<br />

3.5. Adverbs .......................................................................... 129<br />

3.5.1. Types of Adverbs ...................................................... 130<br />

3.5.2. Expressions of Time ................................................. 133<br />

3.5.2.1. General Time Expressions ................................... 133<br />

3.5.2.2. Time of Day ......................................................... 133<br />

3.5.2.3. Period of Day ....................................................... 135<br />

3.5.2.4. Days of the Week ................................................. 135<br />

3.5.2.5. Months of the Year .............................................. 135


3.5.2.6. Year ...................................................................... 136<br />

3.5.2.7. Seasons ................................................................. 136<br />

3.5.3. Frequentative ............................................................. 137<br />

3.6. Particles .......................................................................... 137<br />

3.6.1. The Particle Bar bhi: ‘also’ ......................................... 137<br />

3.6.2. The Particle hI hi: ...................................................... 150<br />

3.6.3. The Particle tao to ........................................................ 155<br />

3.6.4. The Particle tk tak ‘up to’ ......................................... 157<br />

3.6.5. The Particle Bar bhar .................................................. 158<br />

3.6.6. The Particle maa~ ma:tr ................................................ 159<br />

3.7. Connectives .................................................................... 160<br />

3.7.1. Mono-morphemic ..................................................... 161<br />

3.7.2. Poly-morphemic ........................................................ 161<br />

3.7.3. Phrasal ....................................................................... 161<br />

3.8. Interjections .................................................................... 162<br />

4. Syntax<br />

4.1. Structure of Phrases ....................................................... 165<br />

4.1.1. Noun Phrase .............................................................. 165<br />

4.1.2. Postpositional Phrases ............................................... 171<br />

4.1.3. Adjectival Phrases ..................................................... 173<br />

4.1.4. Adverbial Phrases ..................................................... 176<br />

4.2. Structure of Clauses ....................................................... 179<br />

4.2.1. Subordinate Clauses .................................................. 179<br />

4.2.2. Noun Clauses ............................................................ 180<br />

4.2.2.1. Finite Noun Clauses ............................................. 181<br />

4.2.2.1.1. The ik ki Complement Clauses ........................ 181<br />

4.2.2.1.2. Direct and Indirect Speech .............................. 182<br />

4.2.2.1.3. Non-finite Noun Clause .................................. 184<br />

4.2.3. Relative Clauses ........................................................ 187<br />

4.2.3.1. Restrictive and Non-restrictive Clauses ............... 189<br />

4.2.3.2. Non-finite Relative Clauses ................................. 194<br />

4.2.3.3. Finite Relative Clauses ......................................... 195<br />

4.2.4. Adverbial Clauses ..................................................... 198<br />

4.2.4.1. Adverbial Clauses of Time .................................. 198<br />

4.2.4.2. Manner Clauses .................................................... 200<br />

4.2.4.3. Purpose Clauses ................................................... 202<br />

4.2.4.4. Cause Clauses ...................................................... 203<br />

4.2.4.5. Condition Clauses ................................................ 204<br />

4.2.4.6. Concession Clauses .............................................. 205<br />

4.2.4.7. Result Clauses ...................................................... 206


4.3. Sentence Construction ................................................... 207<br />

4.3.1. Copular Sentences ..................................................... 207<br />

4.3.2. Verbal Sentences ....................................................... 211<br />

4.3.2.1. Direct Object ........................................................ 213<br />

4.3.2.2. Indirect Object ..................................................... 214<br />

4.3.2.3. Other Types of Verb Argument ........................... 215<br />

4.3.3. Negation .................................................................... 216<br />

4.3.3.1. Sentential Negation .............................................. 216<br />

4.3.3.2. Constituent Negation ........................................... 217<br />

4.3.3.3. Double/Multiple Negation ................................... 220<br />

4.3.3.4. Negation and Coordination .................................. 220<br />

4.3.3.5. Negation and Subordination ................................. 221<br />

4.3.4. Interrogative .............................................................. 222<br />

4.3.4.1. Yes-No Questions ................................................ 222<br />

4.3.4.1.1. Neutral Yes-No Questions .............................. 222<br />

4.3.4.1.2. Leading Questions........................................... 225<br />

4.3.4.2. Question-Word Questions .................................... 226<br />

4.3.4.3. Echo-Questions .................................................... 246<br />

4.3.4.3.1. Yes-No Echo-Questions .................................. 246<br />

4.3.4.3.2. Question-Word Echo-Questions ..................... 248<br />

4.3.4.4. Answers ................................................................ 250<br />

4.3.5. Imperatives ................................................................ 254<br />

4.3.5.1. Unmarked or True Imperatives ............................ 254<br />

4.3.5.2. Prohibitive Imperatives ........................................ 255<br />

4.3.5.3. Degrees of Imperatives ........................................ 257<br />

4.3.6. Anaphora ................................................................... 260<br />

4.3.7. Reflexives ................................................................. 263<br />

4.3.8. Reciprocals ................................................................ 269<br />

4.3.9. Equatives ................................................................... 271<br />

4.3.10. Comparison ............................................................. 274<br />

4.3.11. Superlatives ............................................................. 277<br />

4.3.12. Coordination ........................................................... 278<br />

4.3.12.1. Coordination and Accompaniment .................... 286<br />

4.3.12.2. Structural Constraints ......................................... 287<br />

5. Lexicon<br />

5.1. Animals, Birds and Insects............................................. 293<br />

5.2. Flowers, Fruits, and Vegetables ..................................... 294<br />

5.3. Jewels, Metals, and Minerals ......................................... 296<br />

5.4. Miscellaneous Items ....................................................... 296<br />

5.5. Body Parts ...................................................................... 302<br />

5.6. Occupations.................................................................... 303


5.7. Kinship Terms ................................................................ 305<br />

5.8. Adjectives ...................................................................... 307<br />

5.9. Verbs .............................................................................. 310<br />

5.10. Adverbs ........................................................................ 315<br />

5.11. Conjunctions ................................................................ 317<br />

5.12. Pronouns ...................................................................... 317


Preface<br />

<strong>Modern</strong> <strong>Hindi</strong> <strong>Grammar</strong> aims at providing basic information on<br />

various aspects of <strong>Hindi</strong> phonology, morphology, and syntax along<br />

with their unique features or characteristics.<br />

<strong>Hindi</strong> has a special status in India. It is spoken by the largest<br />

population in India. It is the official language of the Union of India<br />

and eleven state governments, including Delhi. It is taught as a<br />

second language in all the non-<strong>Hindi</strong> speaking states under the threelanguage<br />

formula. Under this formula, a child is supposed to learn<br />

his mother tongue, <strong>Hindi</strong>, and English. If a child’s mother tongue is<br />

<strong>Hindi</strong>, (s)he is expected to learn an additional modern Indian<br />

language or a foreign language. <strong>Hindi</strong> is taught as a foreign language<br />

in a large number of countries throughout the world. Besides needbased<br />

language learning materials, there is a need for a<br />

pedagogically oriented grammar of this language. The present<br />

grammar aims to fulfill the need of second/foreign language learners<br />

of <strong>Hindi</strong> in India as well as other countries. A large number of <strong>Hindi</strong><br />

speakers have settled in non-<strong>Hindi</strong> speaking states in India, or have<br />

migrated and settled abroad. The second generation of these<br />

migrants is fast losing contact with their mother tongue in the<br />

absence of its use in various domains of their day-to-day life in alien<br />

surroundings. They are looking for suitable language learning<br />

materials including pedagogically oriented grammars for<br />

maintaining the language among their children.<br />

<strong>Hindi</strong> has a long tradition of grammars and grammatical literature.<br />

The existing grammars mentioned in the introduction as well as in<br />

references are either too old and do not describe modern spoken and<br />

written <strong>Hindi</strong>, or they are sketchy or too scholarly or detailed. They<br />

do not fulfill the needs of second and/or foreign language learners or<br />

those native speakers who want to maintain the language in an alien<br />

atmosphere.<br />

This grammar is pedagogically oriented. It will be of special interest<br />

to <strong>Hindi</strong> language learners and teachers in different situations. It will<br />

also be of interest to linguists and researchers working in the area of<br />

language typology, and to general readers as well.<br />

i


In <strong>Modern</strong> <strong>Hindi</strong> <strong>Grammar</strong> we have utilized simple terminology and<br />

provided suitable descriptions with tables for grammatical<br />

categories, phrases, and sentence types. The introduction gives a<br />

survey of the <strong>Hindi</strong> speaking area and the number of its speakers, its<br />

classification and dialects, <strong>Hindi</strong>-Urdu relationship, the status of<br />

<strong>Hindi</strong> and its use in administration, education and mass media, <strong>Hindi</strong><br />

grammars, and the objectives of the present grammar. The<br />

phonology section describes segmental phonemes, suprasegmentals,<br />

and morphophonology. The morphology provides a description of<br />

different word classes: nouns, pronouns, adjectives, numerals,<br />

adverbs, particles, connectives, and interjections. It deals with<br />

inflectional as well as derivational morphology. The syntax<br />

describes the structure of phrases, sentence types, complex and<br />

compound constructions, special word order variations, and other<br />

intricate syntactic features. The lexicon presents a list of useful<br />

classified vocabulary which is useful for students and teachers of<br />

<strong>Hindi</strong> as well as general readers. This grammar emphasizes special<br />

features of <strong>Hindi</strong> that set it apart from other Indo-Aryan languages.<br />

In short, it will fulfill the needs of the basic language learner as well<br />

as provide useful information for the linguist and the general reader.<br />

I would like to take this opportunity to thank Mr. Thomas Creamer,<br />

Director, Language Research Center (a division of McNeil<br />

Technologies) for asking me to write this grammar and for deciding<br />

to publish it. I would like to thank Prof. Anjani Kumar Sinha, and<br />

Prof. Kashi Wali for going through the first draft of it and for<br />

offering useful comments and suggestions. Finally, I would like to<br />

thank my colleagues at the Indian Institute of Language Studies for<br />

providing their assistance.<br />

I hope students, researchers, teachers, and linguists will find this<br />

book useful.<br />

Omkar N. Koul<br />

ii


1. first person<br />

2. second person<br />

3. third person<br />

abl ablative case<br />

adv adverb<br />

asp aspirated<br />

aux auxiliary<br />

caus causative<br />

cond conditional<br />

cor correlative<br />

cp conjunctive participle<br />

dat dative<br />

emp emphatic<br />

erg ergative<br />

fut future<br />

gen genitive case<br />

hon honorific<br />

imp imperative<br />

impf imperfective<br />

inf infinitive<br />

indef indefinite<br />

ms masculine singular<br />

neg negative<br />

nom nominative<br />

non hon non honorific<br />

Abbreviations<br />

iii<br />

NP noun phrase<br />

obl oblique<br />

part particle<br />

pass passive<br />

pl plural<br />

pol polite<br />

poss possessive<br />

postp postposition<br />

pre presumptive<br />

prox proximate<br />

psp past participle<br />

ptc participle<br />

q question particle<br />

refl reflexive<br />

rel relative<br />

rem remote<br />

sbj subjunctive mood<br />

sg singular<br />

unas unaspirated<br />

VP verb phrase<br />

vd voiced<br />

vl voiceless<br />

* ungrammatical


References<br />

Abbi, Anvita 1980. Semantic <strong>Grammar</strong> of <strong>Hindi</strong>: A Study in<br />

Reduplication. New Delhi: Bahri Publications.<br />

___. 1984. The conjuctive participle in <strong>Hindi</strong>-Urdu. In International<br />

Journal of Dravidian Linguistics, 13: 252-63.<br />

Agnihotri, Rama Kant 2007. <strong>Hindi</strong>: An Essential <strong>Grammar</strong>.<br />

London: Routledge.<br />

Bahl, Kali Charan 1967. A Reference <strong>Grammar</strong> of <strong>Hindi</strong>. Chicago:<br />

University of Chicago (mimeographed).<br />

___. 1974. Studies in the Semantic Structure of <strong>Hindi</strong>. Delhi: Motilal<br />

Banarsidass.<br />

Bahri, U.S. ( ed.) 1981. Topics in <strong>Hindi</strong> Linguistics. vol. 1.New<br />

Delhi: Bahri Publications.<br />

Bhatia, Kailash Chandra 1964.Consonant Sequences in Standard<br />

<strong>Hindi</strong>. In Indian Linguistics, 25: 206-12.<br />

Bhatia, Tej K.1987. A History of the <strong>Hindi</strong> Grammatical Tradition:<br />

<strong>Hindi</strong>-Hindustani <strong>Grammar</strong>, <strong>Grammar</strong>ians, History and<br />

Problems. Leiden: E. J. Brill.<br />

___. 1993. Punjabi: A Cognitive-Descriptive <strong>Grammar</strong>. London:<br />

Routledge.<br />

___. 1995. Negation in South Asian Languages. Patiala: Indian<br />

Institute of Language Studies.<br />

Comrie, B. and N. Smith 1977. Lingua Descriptive Series<br />

Questionnaire. Lingua 42,1: 1-71. Special Issue.<br />

Das, Pradeep Kumar 2006. Grammatical Agreement in <strong>Hindi</strong>-Urdu<br />

and its Major Variations. Munich: Lincom Europa.<br />

Davison, Alice 2000. Lexical anaphors and pronouns in <strong>Hindi</strong>/Urdu.<br />

In Lust, Barbara C. et.al. (eds.) Lexical Anaphors and Pronouns in<br />

Selected South Asian Languages. Berlin: Mouton de Gruyter.<br />

Fairbanks, Gordon H. and Bal Govind Misra 1966. Spoken and<br />

Written <strong>Hindi</strong>. Ithaca: Cornell University Press.<br />

___. and P.B. Pandit 1965. <strong>Hindi</strong>: A Spoken Approach. Poona:<br />

Deccan College.<br />

Gambhir, Surendra K. Spoken <strong>Hindi</strong>-Urdu 1978. Madison:<br />

University of Wisconsin, Center for South Asian Studies.<br />

Gumperz, John J. and June Rumery 1967. Conversational <strong>Hindi</strong>-<br />

Urdu. Devanagri edition by Ripley Moore and S.M. Jaiswal.<br />

Delhi: Radhakrishna Prakashan. 2 Volumes.<br />

Guru, Kamta Prasad 1920. <strong>Hindi</strong> vya:karan. Kashi: Lakshmi<br />

Narayan Press. (1962 edition).<br />

iv


Hook, Peter Edwin 1974. The Compound Verb in <strong>Hindi</strong>. Ann Arbor:<br />

The University of Michigan.<br />

___. 1970. <strong>Hindi</strong> Structures: An Intermediate Level. Ann Arbor: The<br />

University of Michigan.<br />

Jagananathan, V. R. 1981. parayog aur prayog. New Delhi: Oxford<br />

University Press.<br />

Jagannathan, V.R. and Ujjal Singh Bahri 1973. Introductory Course<br />

in Spoken <strong>Hindi</strong>: A Microwave Approach To Language Teaching<br />

Chandigarh. Bahri Publications.<br />

Kachru, Yamuna and Rajeshwari Pandharipande 1983. Intermediate<br />

<strong>Hindi</strong>. Delhi. Motilal Banarsidass.<br />

Kachru, Yamuna 1966. An Introduction to <strong>Hindi</strong> Syntax. Urbana:<br />

The University of Illinois. (Mimeographed)<br />

___. 1978. On relative clause formation in <strong>Hindi</strong>-Urdu. Linguistics,<br />

207: 5-26.<br />

___. 1980. Aspects of <strong>Hindi</strong> <strong>Grammar</strong>. New Delhi: Manohar.<br />

___. 2006. <strong>Hindi</strong>. Amsterdam: John Benjamin.<br />

Kelkar, Ashok R.1968. Studies in <strong>Hindi</strong>-Urdu I: Introduction and<br />

Word Phonology. Poona: Deccan College.<br />

Kellog, S. H. 1876. A <strong>Grammar</strong> of the <strong>Hindi</strong> Language. London:<br />

Routledge and Kegan Paul ( 3 rd edition 1963).<br />

Klaiman, M. H. 1976. Topicalization and Relativization in <strong>Hindi</strong>. In<br />

Indian Linguistics, 37: 315-33.<br />

Koul, Omkar N. (ed.) 1982. Topics in <strong>Hindi</strong> Linguistics Vol 2. New<br />

Delhi: Bahri Publications.<br />

___. 1982. Coordinating Conjunctions in <strong>Hindi</strong>. In Koul, Omkar N.<br />

(ed.) Topics in <strong>Hindi</strong> Linguistics Vol 2.<br />

___. (ed.) 1994. Topics in <strong>Hindi</strong> Linguistics Vol 3. New Delhi:<br />

Bahari Publications.<br />

___. 1994a. Use of Indian Languages in Administration. In Koul,<br />

Omkar N. (ed.) Language Development and Administration. New<br />

Delhi: Creative, 109-17.<br />

___. 1994b. Common Bases of <strong>Hindi</strong> and Urdu. In Gaveshna Vol.<br />

63-64: 267-78.<br />

___. 1994c. <strong>Hindi</strong> Phonetic Reader. Patiala: Indian Institute of<br />

Language Studies.<br />

___. (ed.) 1999a. Topics in <strong>Hindi</strong> Linguistics Vol 4. New Delhi:<br />

Bahri Publications.<br />

___. 1999b. The Use of Particles in <strong>Hindi</strong>. In Koul, Omkar N. (ed.)<br />

Topics in <strong>Hindi</strong> Linguistics, Vol.4, 61-75.<br />

___. 1999c. Interrogative Questions in <strong>Hindi</strong>. In Koul, Omkar N.<br />

(ed.), Topics in <strong>Hindi</strong> Linguistics, Vol.4, 165-187.<br />

v


___. and Kashi Wali 2006. <strong>Modern</strong> Kashmiri <strong>Grammar</strong>. Springfield:<br />

Dunwoody Press.<br />

Masica, Colin P. 1976. Defining a Linguistic Area: South Asia.<br />

Chicago: University of Chicago Press.<br />

___. 1981. Identified object marking in <strong>Hindi</strong> and other languages.<br />

In Koul, Omkar N (ed.) 1982.<br />

McGregor, R. S. 1995. Outline of <strong>Hindi</strong> <strong>Grammar</strong>. Oxford: Oxford<br />

University Press. (3 rd edition).<br />

Mehrotra, R. C. 1980. <strong>Hindi</strong> Phonology: A Synchronic Description<br />

of the Contemporary Standard. Raipur: Bhashika Prakashan.<br />

Mehrotra, R.R. 1977. Terms of Kinship, Modes of Address and<br />

Reference in <strong>Hindi</strong>. A Study in Anthropological Linguistics.<br />

New Delhi: Motilal Banarsidass.<br />

Mitner, V. 1969. <strong>Hindi</strong>. In Sebeok (ed.) Current Trends in<br />

Linguistics, Vol 5 Linguistics in South Asia. The Hague: Mouton.<br />

Montaut, Annie 1994. Reflexivisation et focalisation en<br />

hinid/oordou. In Bulletin de la society Linguistique de Paris, 89:<br />

83-120.<br />

___. 2005. A <strong>Grammar</strong> of <strong>Hindi</strong>. Munich: Lincom Europa.<br />

Misra, K.S. 1977. Terms of Address and Pronominal Usage in<br />

<strong>Hindi</strong>. A Sociolinguistic Study. New Delhi: Bahri Publications.<br />

Ohala, Manjri 1983. Aspects of <strong>Hindi</strong> Phonology. Delhi: Motilal<br />

Banarsidass.<br />

Porizka, Vincenc. 1963. <strong>Hindi</strong> Language Course. Prague. Statni<br />

pedagogicke nakladatelstvi (Revised edition 1972).<br />

Pray, Bruce 1970. Topics in <strong>Hindi</strong>-Urdu <strong>Grammar</strong>. Berkeley:<br />

Center for South Asian Studies, University of California.<br />

Rai, A. 1984. A House Divided: The Origin and Development of<br />

<strong>Hindi</strong>/Hindavi. Delhi: Oxford University Press.<br />

Rajgopalan, N.V. 1973. <strong>Hindi</strong> ka bhashavaigyanik vya:karan�. Agra:<br />

Kendriya <strong>Hindi</strong> Sansthan.<br />

Schmidt, Ruth Laila 1999. An Essential <strong>Grammar</strong> of Urdu. London:<br />

Routledge.<br />

Schmidt, Ruth Laila 2003. Urdu. In Cardona, George and Dhanesh<br />

Jain (eds.) The Indo-Aryan Languages. London, New York:<br />

Routledge, 286-350.<br />

Shapiro, Michael C. 1989. A Primer of <strong>Modern</strong> Standard <strong>Hindi</strong>.<br />

Delhi: Motilal Banarsidass.<br />

Shapiro, Michael C. 2003. <strong>Hindi</strong>. In Cardona, George and Dhanesh<br />

Jain (eds.) The Indo-Aryan Languages. London, New York:<br />

Routledge, 250-285.<br />

vi


Sharma, Aryendra 1958. A Basic <strong>Grammar</strong> of <strong>Modern</strong> <strong>Hindi</strong>. New<br />

Delhi: Central <strong>Hindi</strong> Directorate (Fifth Edition 1994).<br />

Shukla, Shaligram 2000. <strong>Hindi</strong> Phonology. Munich: Lincom<br />

Europa.<br />

___. 2001. <strong>Hindi</strong> Morphology. Munich: Lincom Europa.<br />

Singh, K.S. (ed.) 1978. Readings in <strong>Hindi</strong>-Urdu Linguistics. New<br />

Delhi: National Publishing House.<br />

Singh, Rajendra and Rama Kant Agnihotri 1997. <strong>Hindi</strong> Morphology:<br />

A Word-Based Description. Delhi: Motilal Bnarsidass.<br />

Singh, Suraj Bhan 1999. Concept of Semantic Field and Collocation<br />

in <strong>Hindi</strong>/Urdu Lexicography. In Koul, Omkar N. (ed.) Topics in<br />

<strong>Hindi</strong> Linguistics,Vol 4, 143-63.<br />

___. 2003. angrezi-hindi anuva:d vya:karan� (English – <strong>Hindi</strong><br />

Translation <strong>Grammar</strong>). Delhi: Prabhat Prakashan.<br />

Sinha, Anjani Kumar, 1973. Factivity and relations between main<br />

and subordinate clauses in <strong>Hindi</strong>. In Papers from the Ninth<br />

Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society. Chicago:<br />

University of Chicago, Department of Linguistics, 351-58.<br />

Srivastava, R. N. 1968. Theory of monophonematics of aspirated<br />

phonemes of <strong>Hindi</strong>. Acta Linguistica, 363-73.<br />

Subbarao, K.V. 1984. Complementation in <strong>Hindi</strong> Syntax. New<br />

Delhi: Academic Publications.<br />

Upreti, M. L. 1964. <strong>Hindi</strong> me� pratyay vica:r. Agra: Vinod Book<br />

House.<br />

Vajpeyi, K. 1958. <strong>Hindi</strong> shabdanushasan. Kashi: Nagri Pracharni<br />

Sabha.<br />

Verma, M.K. 1971. The Structure of Noun Phrase in English and<br />

<strong>Hindi</strong>. Delhi: Motilal Banarsidass.<br />

Wali, Kashi and Omkar N Koul 1997. Kashmiri: A Cognitive-<br />

Descriptive <strong>Grammar</strong>. London: Routledge.<br />

vii


1. Introduction<br />

1.1. Area and Its Speakers<br />

1<br />

1. INTRODUCTION<br />

<strong>Hindi</strong> is an Indo-Aryan language (a branch of the-Indo-European<br />

family of languages), spoken primarily in the states of Bihar,<br />

Chattisgarh, Delhi, Haryana, Himachal Pradesh, Jharkhand, Madhya<br />

Pradesh, Rajasthan, Uttarakhand, and Uttar Pradesh in India.<br />

Besides being the official language of these states it is also the<br />

official language of government of India along with English.<br />

According to the 2001census, it is spoken by 422,048,642 speakers<br />

which include the speakers of its various dialects and variations of<br />

speech grouped under <strong>Hindi</strong>. It is also spoken by a large number of<br />

people of Indian origin settled abroad.<br />

1.2. Dialects and Classification<br />

<strong>Hindi</strong> and Urdu languages have their origins in Khariboli spoken in<br />

areas around Delhi. Khariboli was adopted by the Afghans, Persians,<br />

and Turks as a common language of interaction with the local<br />

population during the period of Islamic invasions and the<br />

establishment of Muslim rule in the north of India between the<br />

eighth and tenth centuries AD. In time, it developed a variety called<br />

Urdu with significant borrowings from Arabic and Persian and that<br />

uses a Persian script. It was also known as rexta “mixed language.”<br />

As Urdu gained patronage in the Muslim courts and developed into<br />

a literature language, the variety used by the general population<br />

gradually replaced Sanskrit, literary Prakrits, and Apabhramsas as<br />

the literary language. This latter variety looked to Sanskrit for<br />

linguistic borrowings and Sanskrit, Prakrits, and Apabhramsas for<br />

literary conventions. It is this variety that became known as <strong>Hindi</strong>.<br />

<strong>Hindi</strong> and Urdu have a common form known as Hindustani which is<br />

essentially a <strong>Hindi</strong>-Urdu mixed language. This was the variety that<br />

was adopted by Indian leaders as a symbol of national identity<br />

during the struggle for freedom. <strong>Hindi</strong> has been used as a literary<br />

language since the twelfth century. The development of prose,<br />

however, began only in the eighteenth century, which marks the<br />

emergence of <strong>Hindi</strong> as a full-fledged literary language.


1. INTRODUCTION<br />

Grierson (1906) has divided <strong>Hindi</strong> into two groups: Eastern <strong>Hindi</strong><br />

and Western <strong>Hindi</strong>. Between the Eastern and the Western Prakrits<br />

there was an intermediate Prakrit called Ardhamagadhi. The modern<br />

representative of the corresponding Apabhamsa is Eastern <strong>Hindi</strong> and<br />

the Shaurasena Apabhramsa of the middle Doab is the parent of<br />

Western <strong>Hindi</strong>. In the Eastern group Grierson discusses three<br />

dialects: Awadhi, Bagheli, and Chattisgarhi. In the Western group he<br />

discusses five dialects: Hindustani, Braj Bhasha, Kanauji, Bundeli,<br />

and Bhojpuri. Eastern <strong>Hindi</strong> is bounded on the north by the language<br />

of the Nepal Himalaya and on the west by various dialects of<br />

Western <strong>Hindi</strong>, of which the principal are Kanauji and Bundeli. On<br />

the east, it is bounded by the Bhojpuri dialect of Bihari and by<br />

Oriya. On the South it meets forms of the Marathi language.<br />

Western <strong>Hindi</strong> extends to the foot of the Himalayas on the north,<br />

south to the Jamna valley, and occupies most of Bundelkhand and a<br />

part of central provinces on the east side.<br />

The <strong>Hindi</strong> region is traditionally divided into two: Eastern <strong>Hindi</strong> and<br />

Western <strong>Hindi</strong>. The main dialects of Eastern <strong>Hindi</strong> are Avadhi,<br />

Bagheli and Chattisgarhi. The Western <strong>Hindi</strong> dialects are Haryanvi,<br />

Braj Bhasha, Bhundeli, Kanuji and Khariboli. The dialects spoken in<br />

the regions of Bihar (i.e., Maithili, Bhojpuri, Maghi etc.) in<br />

Rajasthan (i.e., Marwari, Jaipuri, Malvi etc.) and some dialects<br />

spoken in the northwestern areas of Uttar Pradesh, and Himachal<br />

Pradesh were kept away from the earlier classification. Now, all of<br />

these dialects are also covered under the term <strong>Hindi</strong>. The standard<br />

<strong>Hindi</strong> developed from the Khariboli has borrowed lexical items from<br />

Sanskrit and is the vehicle of all official literary and commercial<br />

communication. It is intelligible throughout the broad <strong>Hindi</strong><br />

language region. Another literary style, Urdu, has also developed<br />

from Khariboli and it uses the Perso-Arabic script and borrows from<br />

Perso-Arabic sources.<br />

1.3. <strong>Hindi</strong> – Urdu<br />

Historical and cultural processes and the linguistic affinity which<br />

exists in Indian languages led to the emergence of <strong>Hindi</strong>-Urdu or socalled<br />

Hindustani as the lingua-franca of major areas of India long<br />

before its freedom. In an earlier period, the languages of<br />

administration, Sanskrit in the case of the earliest Hindu kingdoms,<br />

Persian in the case of the Muslim dynasties, and English in the case<br />

of the British regime, have mostly remained confined to the elite.<br />

2


3<br />

1. INTRODUCTION<br />

Beginning with the invasion of Mohammed Ghori in the late 12 th<br />

century AD, the foreign invaders settled down in India to rule. The<br />

Slave, Tughluq, Lodi, and Mughal dynasties used Persian in their<br />

administration, but they used the local language spoken in and<br />

around Delhi for communicating with the people for their day-today<br />

needs. This local language was a form of Apbhramsha, which<br />

eventually became Khariboli; they called this language <strong>Hindi</strong> - a<br />

language belonging to Hind. Thus, the <strong>Hindi</strong> language derived its<br />

name from the Persian towards the end of the 12 th century or<br />

beginning of the 13 th century. During the Mughal period, the word<br />

“Urdu” was derived from the Turkish word “Yurt” or “ordu” that<br />

meant “military encampment.” This variety was distinguished on the<br />

basis of Perso-Arabic influence at the lexical level and was written<br />

in the Perso-Arabic script. <strong>Hindi</strong>-Urdu became the medium of<br />

communication between the Muslim rulers and the local people. The<br />

southern variety of the speech, best known as Dakhini, also became<br />

the medium of literature and socio-religious discourse. This variety<br />

is influenced by Dravidian languages as a result of language contact.<br />

Due to a common structural basis, <strong>Hindi</strong> and Urdu continued to be<br />

treated as synonymous for centuries at least up to the period of<br />

Mirza Ghalib. Mirza Ghalib called his language “<strong>Hindi</strong>” on several<br />

occasions, though he used the Perso-Arabic script for writing it. He<br />

named one of his works “ode-e-<strong>Hindi</strong>” (perfume of <strong>Hindi</strong>).<br />

Primarily in the domain of different genres of literature, <strong>Hindi</strong> and<br />

Urdu started drifting away from each other not only in the use of<br />

two different scripts, but also in literary styles and vocabulary. <strong>Hindi</strong><br />

started drawing more and more from Sanskrit, and Urdu from<br />

Persian and Arabic. The processes continue today.<br />

During British rule, when English was adopted as the official<br />

language, local languages were assigned roles for certain functions<br />

at lower levels of administration. A competition started between the<br />

proponents or supporters of <strong>Hindi</strong> and those of Urdu for official<br />

recognition of their languages. In the first instance, Urdu was<br />

recognized by the British in the Northwest and Oudh, Bihar, and the<br />

Central Provinces in 1830 AD as the language of the courts. This<br />

was followed by the recognition accorded to <strong>Hindi</strong> in certain areas.<br />

<strong>Hindi</strong> and Urdu were involved in controversy and mutual<br />

competition for their recognition in various domains of education<br />

and administration. The mutual conflicts intensified at the beginning


1. INTRODUCTION<br />

of the 20 th century. On the one hand, there were proponents of <strong>Hindi</strong><br />

and Urdu who were eager to maintain separate linguistic identities,<br />

and, on the other hand, some national leaders wanted to develop<br />

Hindustani as a combined linguist identity on the basis of its use by<br />

the general population.<br />

1.4. Linguistic Characteristics<br />

<strong>Hindi</strong> shares major linguistic characteristics with other Indo-Aryan<br />

languages. It has ten vowels. The length of vowels is phonemic. All<br />

vowels can be nasalized and nasalization is phonemic. The <strong>Hindi</strong><br />

syllable contains a vowel as its nucleus, followed or preceded by<br />

consonants. Words usually have two or three syllables.<br />

Nouns are inflected for number, gender and case. There are two<br />

numbers: singular and plural, two genders: masculine and feminine;<br />

and two cases: direct and oblique. Nouns are assigned one of the two<br />

genders. The gender of inanimate objects is not predictable from the<br />

form or meaning. Pronouns are inflected for number and case.<br />

Adjectives are of two types: declinable and indeclinable. The first<br />

type is uninflected for number, gender, and case, whereas the second<br />

type is not.<br />

Verbs are inflected for person, number, gender, tense, mood, and<br />

aspect. There are three tenses: present, past, and future; three moods:<br />

imperative, indicative, and subjective; two aspects: imperfective and<br />

perfective. <strong>Hindi</strong> is a verb-final language.<br />

<strong>Hindi</strong> is written in the Devanagari script which originated from<br />

Brahmi. The Devanagari script for <strong>Hindi</strong> is standardized, but certain<br />

minor variations still exist. In this grammar we are using Devanagari<br />

and Roman scripts for the data from the language.<br />

1.5. Status<br />

As stated above, <strong>Hindi</strong> is the official language of the Union of India<br />

and ten states. It is spoken by the largest number of people in India.<br />

It is widely used in administration, education, and mass media.<br />

The use of <strong>Hindi</strong> in administration at the Union level as well as in<br />

the <strong>Hindi</strong> speaking states is not free from problems (Koul 1994a).<br />

There are some serious gaps in the Official Language Policy (OLP),<br />

4


5<br />

1. INTRODUCTION<br />

and the rules and procedures which are being followed in its<br />

implementation. There are problems related to the development of<br />

its administrative register. The main problems related to the<br />

development of the administrative register are: (i) an artificial<br />

coinage of terminology, (ii) lack of standardization, and (iii) lack of<br />

coordination between various agencies and duplication of efforts.<br />

Problems related to its practical use include the lack of proper<br />

monitoring, lack of encouragement, and absence of strong political<br />

will.<br />

The implementation of the OLP at the Union level has become the<br />

victim of political indecision, the attitude of its protagonists, the lack<br />

of will of the monitoring agencies, and the lack of adherence to the<br />

rules and regulations set up for it. Even after its continuous use in<br />

administration for more than sixty years, its development is still<br />

questioned by critics. There is a need to review the OLP, and the<br />

rules and procedures of its implemenation to identify its problems<br />

and resolve them.<br />

The Constitution of India adopted in 1950 provides for the use of<br />

<strong>Hindi</strong> in Devanagari script as the official language of the Union.<br />

Article 343 states:<br />

The official language of the Union shall be <strong>Hindi</strong> in the Devanagari<br />

script. The form of numerals to be used for the official purpose of<br />

the Union shall be the international form of Indian numerals.<br />

Article 351 provides a directive for the development of <strong>Hindi</strong> as<br />

follows:<br />

It shall be the duty of the Union to promote the spread of the <strong>Hindi</strong><br />

language, to develop it so that it may serve as a medium of<br />

expression for all the composite culture of India and to secure its<br />

enrichment by assimilating without interfering with its genius, the<br />

forms, style and expressions used in Hindustani and in the other<br />

languages of India specified in the Eighth Schedule, and by drawing,<br />

whenever necessary or desirable, its vocabulary primarily from<br />

Sanskrit and secondarily from other languages.<br />

The <strong>Hindi</strong> language was supposed to replace English in 1965, fifteen<br />

years after the adoption of the Constitution of India. The early<br />

sixties witnessed resentment and agitation, primarily in the southern


1. INTRODUCTION<br />

states of India, regarding the replacement of English by <strong>Hindi</strong>. It<br />

was argued that <strong>Hindi</strong> was not developed enough to replace English<br />

in its administrative domain. Thus, the Official Language Act<br />

(OLA) was passed in 1963 providing for the continuation of English<br />

as an associate official language in the Union and also for its use in<br />

parliament for an indefinite period of time. The Act dealt with the<br />

setting-up of the Committee on Official Language, authorization of<br />

the <strong>Hindi</strong> translation of Central and State acts, optional use of <strong>Hindi</strong><br />

in judgments of High courts, etc. The passing of the OLA was<br />

successful in achieving timely political gains, but it has not been in<br />

the interest of the development of <strong>Hindi</strong> and its use as the sole<br />

official language of the Union in the years to come.<br />

The development of <strong>Hindi</strong> has become a complex concern for the<br />

Government of India. The development of <strong>Hindi</strong> is often linked to<br />

the development of other regional languages. The Ministry of Home<br />

Affairs (Government of India) Resolution (1968) made some<br />

important recommendations in this regard:<br />

1. It is the duty of the Government of India to promote the spread<br />

of the <strong>Hindi</strong> language.<br />

2. The development of <strong>Hindi</strong> as well as other regional languages<br />

is in the interest of the educational and cultural advancement of<br />

the country.<br />

3. Efforts should be made to implement the Three-Language<br />

Formula.<br />

4. Compulsory knowledge of <strong>Hindi</strong> or English should be essential<br />

for the public service of the Union.<br />

5. Languages of the Eighth Schedule should be used as alternative<br />

media for examinations for all-India and higher Central<br />

services.<br />

The Resolution adopted by the Ministry of Home Affairs has turned<br />

out to be merely a political policy statement. It was not followed by<br />

an action plan for the promotion or the spread of the <strong>Hindi</strong> language<br />

in a sustainable manner, although it was rightly realized that the<br />

development of <strong>Hindi</strong> and regional languages is necessary for the<br />

educational and cultural advancement of the country. No clear-cut<br />

strategies were framed for encouraging their use in education. It did<br />

not stop the mushrooming of competing English-medium private<br />

schools. Efforts were made to implement the Three-Language<br />

Formula, but, in the absence of proper monitoring of its<br />

6


7<br />

1. INTRODUCTION<br />

implementation, the Formula itself was diluted by different states,<br />

which resulted in its several versions. The Union Public Service<br />

Commission (UPSC) has made a provision for the use of languages<br />

of the Eighth Schedule as alternative media for competitive<br />

examinations, but, in the absence of adequate study materials in<br />

<strong>Hindi</strong> and regional languages, English continues to reign supreme as<br />

the only viable medium of examinations. <strong>Hindi</strong> is taught to the<br />

officers and staff of the Central service during their in-service<br />

training, but there is no urgency for its use as long as English<br />

continues as an associate official language. The Resolution makes<br />

important recommendations, but in the absence of an effective<br />

action plan and a sense of urgency on the part of the agencies<br />

involved, these recommendations are not implemented properly.<br />

<strong>Hindi</strong> has a significant role in education. It is used as a subject of<br />

study as well as a medium of education in India from the primary<br />

level to the university level in all the <strong>Hindi</strong>-speaking states in India.<br />

It is also used as a medium for technical education at the lower<br />

levels. Various organizations at the Union and state levels are<br />

engaged in the preparation of textbooks and supplementary<br />

instructional materials in <strong>Hindi</strong>. English continues to be a preferred<br />

medium of instruction for science and technology at the higher<br />

levels.<br />

<strong>Hindi</strong> has a prominent role in both electronic and print media. <strong>Hindi</strong><br />

is widely used in programs on radio and television and in films. The<br />

language style of <strong>Hindi</strong> used in electronic media is close to the<br />

spoken variety of so-called Hindustani. In the print media, styles<br />

vary from high <strong>Hindi</strong> to that commonly understood by the <strong>Hindi</strong>-<br />

Urdu speech community. Whereas a few newspapers and periodicals<br />

prefer high <strong>Hindi</strong> or the Sanskritized style, others prefer to use the<br />

Urdu vocabulary. A large number of newspapers, periodicals, and<br />

journals are published in <strong>Hindi</strong>.<br />

1.6. <strong>Grammar</strong>s in <strong>Hindi</strong><br />

Beginning in the eighteenth century, <strong>Hindi</strong> has a long tradition of<br />

grammatical literature which falls under the categories of (a)<br />

traditional grammars, (b) comparative and historical grammars, and<br />

(c) modern linguistic grammars. Bhatia (1987) provides a critical<br />

survey of the <strong>Hindi</strong> grammatical tradition. Traditional grammars<br />

describe the language using the traditional framework of Sanskrit


1. INTRODUCTION<br />

grammars. Comparative and historical grammars are mostly<br />

concerned with presenting the diachronic description of the<br />

grammatical features at different linguistic levels, especially<br />

phonology and morphology. They are useful for historical linguists<br />

and those interested in the comparative linguistics of Indo-Aryan<br />

languages.<br />

<strong>Modern</strong> linguistic grammars in <strong>Hindi</strong> have been written with various<br />

objectives. Most of the modern linguistic grammars deal with some<br />

aspects of syntax at length and tend to apply the western theoretical<br />

models and raise theoretical issues. They are useful for linguists<br />

interested in theoretical discussions and are of little use to the<br />

language learners and teachers of <strong>Hindi</strong> or to general readers. It is<br />

important to mention a few grammars here.<br />

Aryendra Sharma (1958) prepared first detailed descriptive grammar<br />

of modern <strong>Hindi</strong> in English. It has been revised and printed several<br />

times. Though written in a traditional format it presents a good<br />

description of <strong>Hindi</strong>. Different linguistic aspects of <strong>Hindi</strong> have been<br />

described in various dissertations and independent grammatical<br />

studies lately. I will specially mention three recent works: Mountaut<br />

(2005), Kachru (2006), and Agnihotri (2007) written with different<br />

objectives.<br />

Moutaut (2005) provides a functional description of <strong>Hindi</strong> from a<br />

typological perspective. She provides a brief phonological outline of<br />

standard <strong>Hindi</strong>, its morphological analysis, an analysis of simple<br />

clauses and complex sentences. The final section provides<br />

representative features of standard <strong>Hindi</strong>, its various dialects with<br />

special reference to other neighboring Indo-Aryan languages. She<br />

presents review of the earlier works on the subject and uses<br />

examples from various written texts. It is a first linguistic grammar<br />

of <strong>Hindi</strong> written from a typological point of view and is useful for<br />

linguists working in the area of linguistic typology with special<br />

reference to Indo-Aryan languages.<br />

Kachru (2006) describes the structure of modern <strong>Hindi</strong> keeping in<br />

view primarily the sociolinguistic context of language use. She<br />

provides description of sounds, devices of word formation, rules of<br />

phrases, and sentence constructions and conventions and practices of<br />

language use in spoken and written texts keeping in view recent<br />

linguistic theories. She also deals with the information and<br />

8


9<br />

1. INTRODUCTION<br />

discourse structure of the current use of <strong>Hindi</strong>. This is quite useful<br />

for linguists and language learners of <strong>Hindi</strong> in various situations.<br />

Agnihotri (2007) is a practical reference guide to the core structures<br />

and linguistic features of <strong>Hindi</strong>. He provides brief description of<br />

various simple, compound and complex structures of <strong>Hindi</strong>. Word<br />

morphology, phonology, and issues related to Devanagari script are<br />

dealt with adequate examples. It is useful for linguists and students<br />

of <strong>Hindi</strong> for reference.<br />

There is a scope for a pedagogically oriented grammar which<br />

provides essential information for the use of <strong>Hindi</strong> language learners<br />

as well as teachers. The present <strong>Modern</strong> <strong>Hindi</strong> <strong>Grammar</strong> is an effort<br />

in this direction. It is pedagogically oriented; utilizing simpler<br />

terminology and authentic data from standard spoken and written<br />

<strong>Hindi</strong>; providing useful descriptions and tables of grammatical<br />

categories as well as simple descriptions of phrases, and sentence<br />

types designed for the use of language learners, teachers of <strong>Hindi</strong> at<br />

various levels. The Phonology describes segmental phonemes<br />

(vowels, consonants), suprasegmentals (length, stress, intonation),<br />

and morphophonology (alternations, deletion and insertion,<br />

allomorphs). The Morphology provides descriptions of nominal<br />

morphology (noun inflection, gender, number, case, postpositions,<br />

pronouns, adjectives), verb morphology (types of verbs, verb<br />

inflections, voice, tense, aspect, mood, non-finite verb forms), and<br />

adverbs. The Syntax describes the structure of phrases, sentence<br />

types, complex and compound constructions, other syntactic<br />

constructions among other items. The Lexicon presents a classified<br />

vocabulary of <strong>Hindi</strong> under 12 sub-sections. It is followed by Index.


2. Phonology<br />

2.1. Phonological Units (Segmental)<br />

11<br />

2. PHONOLOGY<br />

The pulmonic egressive airstream mechanism is involved in the<br />

production of all phonetic segments of the language.<br />

2.1.1. Distinctive Segments<br />

The inventory of the distinctive segments of <strong>Hindi</strong> is as follows:<br />

Vowels<br />

Front Central Back<br />

High i: u:<br />

Lower High i u<br />

Mid e o<br />

Lower Mid ´ ø<br />

Low a a:<br />

The nasalization is phonemic in <strong>Hindi</strong>. It is represented by the nasal<br />

sign ˜ written above the vowel signs as given below:<br />

Front Central Back<br />

High ĩ: ũ:<br />

Lower High ĩ ũ<br />

Mid ẽ õ<br />

Lower Mid ´~ ø~<br />

Low ã ã:


2. PHONOLOGY<br />

Consonants<br />

Bilabial<br />

Labiodental<br />

Alveolar<br />

12<br />

Dental<br />

Retroflex<br />

Palatal<br />

velar<br />

vl.unasp p t t� k<br />

vl.asp ph th t�h kh<br />

vd.unsap b d d� g<br />

vd.asp<br />

Affricates<br />

bh dh d�h gh<br />

vl.unas c<br />

vl.asp ch<br />

Vd.unas j<br />

vd.asp jh<br />

Nasal m n n� η<br />

Trill<br />

Flap<br />

r<br />

unasp r�<br />

asp r�h<br />

Lateral<br />

Fricative<br />

l<br />

vl f s š x<br />

vd z h<br />

Semivowel v y<br />

2.1.2. Description of Phonemes<br />

2.1.2.1. Vowels<br />

Oral Vowels<br />

There is a contrast in the position of the tongue, the height of the<br />

tongue, and the rounding of the lips in the articulation of vowels.<br />

/i:/ (high front unrounded long vowel):<br />

[-d i:d Eid<br />

naIr ni:r water<br />

jaldI jaldi: hurry<br />

Glottal<br />

Stops


i/ (high front unrounded short vowel):<br />

[maart ima:rat building<br />

igarnaa girna: to fall<br />

pit pati husband<br />

/e/ (mid front unrounded long vowel):<br />

ek ek one<br />

rot ret sand<br />

jaUto ju:te shoes<br />

/a/ (low central unrounded short vowel):<br />

Agar agar if<br />

pr par but<br />

na na no<br />

/a:/ (low central unrounded long vowel):<br />

Aama a:m mango<br />

Aarama a:ra:m rest<br />

AcCa accha: good<br />

/u/ (high back rounded short vowel):<br />

]znaa ut�hna: to rise<br />

pu~ putr son<br />

ikMtu kintu but<br />

/u:/ (high back rounded long vowel):<br />

}na u:n wool<br />

saUd su:d interest<br />

BaalaU bha:lu: bear<br />

/o/ (mid back rounded long vowel):<br />

Aaosa os dew<br />

raoTI rot�i: bread<br />

dao do two<br />

/´/ (lower mid unrounded front vowel)<br />

eonak ´nak mirror<br />

gaOr g´r stranger<br />

laO l´ tune<br />

/ø/ (lower mid rounded back vowel)<br />

AaOrt ørat woman<br />

daOlat dølat wealth<br />

saaO sø hundred<br />

13<br />

2. PHONOLOGY


2. PHONOLOGY<br />

Nasal Vowels<br />

Nasalization is phonemic in <strong>Hindi</strong>. All the vowels can be nasalized.<br />

/ĩ/ [Mca ĩc inch<br />

ipMjara pĩjra: cage<br />

/ĩ:/ [IMT ĩ:t� brick<br />

saIMcanaa sĩ:cna: to irrigate<br />

nahIM nahĩ: no<br />

/ẽ/ BaoMT bhẽt� meeting<br />

maoM mẽ in<br />

/ã/ MAÐgaUza ãgu:t�ha: thumb<br />

zMD t�hãd� cold<br />

/ã:/ AaMÐgana ã:gan courtyard<br />

maaÐga mã:g demand<br />

maaÐ mã: mother<br />

/ũ/ ]MÐsa ũs ounce<br />

mauMÐh mũh face<br />

/ũ:/ }ÐT ũ:t� camel<br />

saUMÐGanaa sũ:ghna: to smell<br />

jaUMÐ jũ: louse<br />

/õ/ AaoMz õt�h lip<br />

gaaoMd gõd gum<br />

sarsaaoM sarsõ mustard<br />

/´~/ eoMznaa ´~t�hna: to tighten<br />

BaOMsa bh´~s buffalo<br />

maOM m´~ I<br />

/ø~/ AaOMQaa ø~dha: upside down<br />

caaOMtIsa cø~ti:s thiry-four<br />

BaaOM bhø~ eyebrow<br />

2.1.2.2. Consonants<br />

Consonants are classified into different groups on the basis of their<br />

manner and place of articulation. Examples of phonemic<br />

consonantal segments of <strong>Hindi</strong> are presented in minimal or near<br />

minimal pairs. Non-phonemic phonetic segments are also<br />

exemplified. The examples given below represent their phonetic<br />

transcription.<br />

14


Stops and Affricates<br />

15<br />

2. PHONOLOGY<br />

In the production of stops, air coming out of the lungs is stopped at<br />

the point of articulation and then released with plosion. Stops occur<br />

at initial, medial, and final positions of words.<br />

/p/ (voiceless unaspirated bilabial stop):<br />

pla pal moment<br />

kpD,a kapr�a: cloth<br />

saaÐp sã:p snake<br />

/ph/ (voiceless aspirated bilabial stop):<br />

fla phal fruit<br />

safla saphal successful<br />

saaf sa:ph clean<br />

/b/ (voiced unaspirated bilabial stop):<br />

bala bal strength<br />

AMbar ambar sky<br />

saba sab all<br />

/bh/ (voiced aspirated bilabial stop):<br />

BaalaU bha:lu: bear<br />

saBaa sabha: meeting<br />

laaBa la:bh profit<br />

/t/ (voiceless unaspirated dental stop):<br />

tar ta:r wire<br />

katnaa ka:tna: to spin<br />

rat ra:t night<br />

/th/ (voiceless aspirated dental stop):<br />

qaalaI tha:li: palate<br />

haqaI ha:thi: elephant<br />

haqa ha:th hand<br />

/d/ (voiced unaspirated dental stop):<br />

drvaaja,a darva:za: door<br />

vadI- vardi: uniform<br />

baMd band closed<br />

/dh/ (voiced aspirated dental stop):<br />

Qana dhan wealth<br />

AaQaa a:dha: half<br />

dUQa du:dh milk<br />

/t�/ (voiceless unaspirated retroflex stop):<br />

TaokrI t�okri: basket


2. PHONOLOGY<br />

kaTnaa ka:t�na: to cut<br />

kaoT kot� coat<br />

/t�h/ (voiceless aspirated retroflex stop):<br />

zga t�hag cheat<br />

imaza[- mit�ha:i: sweets<br />

Aaz a:t�h eight<br />

/d�/ (voiced unaspirated retroflex stop):<br />

D,alaI d�a:li: branch<br />

inaDr nid�ar fearless<br />

saaMÐD sã:d� bull<br />

/d�h/ (voiced aspirated retroflex stop):<br />

Zaola d�hol drum<br />

gaZa gad�ha: ditch<br />

/k/ (voiceless unaspirated velar stop):<br />

kana ka:n ear<br />

lakD,I lakr�i: wood<br />

naak na:k nose<br />

/kh/ (voiceless aspirated velar stop):<br />

Kaodnaa khodna: to dig<br />

doKnaa dekhna: to see<br />

raK ra:kh ashes<br />

/g/ (voiced unaspirated velar stop):<br />

gad-na gardan neck<br />

Agar agar if<br />

Aaga a:g fire<br />

/gh/ (voiced aspirated velar stop):<br />

Gar ghar home<br />

saUMÐGanaa sũ:ghna: to smell<br />

baaGa ba:gh tiger<br />

In the production of affricates, air coming out of the lungs passes<br />

with friction when the articulator is released gradually. Affricates<br />

occur in the initial, medial and final positions of words.<br />

/c/ (voiceless unaspirated palatal stop):<br />

caar ca:r four<br />

baccaa bacca: child<br />

kaMca kã:c glass<br />

/ch/ (voiceless aspirated palatal affricate):<br />

Co che six<br />

16


maClaI machli: fish<br />

kuC kuch some<br />

/j/ (voiced unaspirated palatal affricate):<br />

jaana ja:n life<br />

gaajar ga:jar carrot<br />

taja ta:j crown<br />

/jh/ (voiced aspirated palatal affricate):<br />

JaMDa jhãd�a: flag<br />

sauJaava sujha:v suggestion<br />

saaÐJa sã:jh evening<br />

Fricatives<br />

17<br />

2. PHONOLOGY<br />

There are alveolar and glottal fricatives. They occur at all positions.<br />

/f/ (voiceless labio-dental fricative)<br />

f,ja,- farz duty<br />

naf,rt nafrat dislike<br />

isaf,- sirf only<br />

/s/ (voiceless alveolar fricative):<br />

saat sa:t seven<br />

sasta sasta: cheap<br />

dsa das ten<br />

/z/ (voiced alveolar fricative):<br />

ja,baana zaba:n language<br />

baaja,ar ba:za:r market<br />

gaja, gaz yard<br />

/š/ (voiceless alveolar fricative):<br />

Sak šak suspicion<br />

AaSaa a:ša: hope<br />

naaSa na:š destruction<br />

/x/ (voiceless velar fricative):<br />

K,bar xabar news<br />

AK,baar axba:r newspaper<br />

SaaK, ša:x branch<br />

/h/ (voiceless glottal fricative):<br />

haqaI ha:thi: elephant<br />

bahar baha:r spring<br />

rah ra:h way


2. PHONOLOGY<br />

Nasals<br />

There are bilabial, alveolar, and velar nasals. The velar nasal occurs<br />

in medial and final positions only.<br />

/m/ (voiced bilabial nasal):<br />

maaqaa ma:tha: forehead<br />

kmara kamra: room<br />

Aarama a:ra:m rest<br />

/n/ (voiced alveolar nasal):<br />

naak na:k nose<br />

laanaa la:na: to bring<br />

Qaana dha:n paddy<br />

/n�/ (voiced retroflex nasal)<br />

ANau an�u atom<br />

p`aNa pra:n� life<br />

/η/ (voiced velar nasal):<br />

rMganaa raηna: to dye<br />

rMga raη color<br />

Trill<br />

There is a voiced alveolar trill which occurs in all positions.<br />

/r/ (voiced alveolar trill):<br />

rssaI rassi: rope<br />

nama- narm soft<br />

tar ta:r wire<br />

Flaps<br />

/r�/ (voiced unaspirated retroflex flap):<br />

saD,k sar�ak road<br />

BaID, bhi:r� crowd<br />

/r�h/ (voiced aspirated retroflex flap):<br />

pZ,naa par�hna: to read<br />

QaaZ, dha:r�h jaw<br />

18


Lateral<br />

19<br />

2. PHONOLOGY<br />

There is a voiced alveolar lateral which occurs in all positions.<br />

/l/ (voiced alveolar lateral):<br />

laaoga log people<br />

klaa kala: art<br />

jaala ja:l net<br />

Semi-vowels<br />

/v/ (voiced labio-dental semi-vowel):<br />

vaada va:da: promise<br />

dvaa[- dava:i: medicine<br />

naava na:v boat<br />

/y/ (voiced palatal semi-vowel):<br />

yaad ya:d memory<br />

saayaa sa:ya: shade<br />

raya ra:y opinion<br />

2.1.2.3. Distribution of Phonemes and Allophones<br />

The retroflex voiced aspirated stop Z /d�h/ does not occur in the final<br />

position of words. The velar nasal = /η/, and the retroflex flaps D,<br />

/r�/and Z, /r�h/ do not occur in the word-initial positions.<br />

The nasal phoneme na /n/ has dental, retroflex, palatal, and velar<br />

allophones: na [n], Na [n�], and = [η]. Palatal and velar nasals are not<br />

assigned any phonemic status in <strong>Hindi</strong>. Phonetically they are<br />

pronounced in the speech only when they are followed by palatal<br />

and velar voiced consonant phonemes. They occur before<br />

homorganic voiced consonants.


2. PHONOLOGY<br />

2.2. Phonotactics<br />

2.2.1. Vowel Sequences<br />

In <strong>Hindi</strong> only two vowel sequences are permissible.<br />

ai: naa[- nai: new<br />

ia: idAa dia: lamp<br />

ie cailae calie let’s go<br />

ui: sau[- sui: needle<br />

uã: kuÐAa kuã: well<br />

oi: rao[- roi: wept<br />

oe Kaoe khoe lost<br />

2.2.2. Consonant Clusters<br />

2.2.2.1. Word-initial Consonant Clusters<br />

Word-initial consonant clusters are not as frequent as the wordmedial<br />

consonant clusters.<br />

ky @yaa kya: what<br />

kr k`ma kram order<br />

gy gyaarh gya:rah eleven<br />

gr ga`Mqa granth book<br />

jy jyaoYz jyešt�h elder<br />

jv jvar jvar fever<br />

t�r T/ona t�ren train<br />

d�y D\yaaoDa d�yod�a: two and a half times<br />

d�r D/amaa d�ra:ma: drama<br />

ty %yaaga tya:g sacrifice<br />

tv %vacaa tvaca: skin<br />

dhy Qyaana dhya:n attention<br />

py Pyaar pya:r love<br />

pr pRqvaI prithvi: earth<br />

br ba`h\maa bramha: Brahma<br />

by byaah bya:h marriage<br />

šy Syaama šya:m Shyam<br />

šr Eama šram labor<br />

sv Svaasa šva:s breath<br />

20


sy syaar sya:r jackal<br />

zy j,yaada zya:da: more<br />

nr naR%ya nraty dance<br />

ny nyaaya nya:y justice<br />

mr maRga mrig deer<br />

vy vyai@t vyakti person<br />

hr )dya hriday heart<br />

Initial three-consonant clusters<br />

str s~I stri: woman<br />

skr sk``Ina skri:n screen<br />

smr smaRit smriti: remembrance<br />

2.2.2.2. Word-medial Consonant Clusters<br />

21<br />

2. PHONOLOGY<br />

Consonant clusters occur frequently in the medial position. Most of<br />

these clusters are formed across syllable or morpheme boundaries.<br />

There are some restrictions in the formation of consonant clusters as<br />

follows: (i) two aspirated consonants do not combine to form a<br />

consonant cluster, (ii) /ch/ is not combined to form a consonant<br />

cluster, (iii) /d�/ does not occur as the second member of a consonant<br />

cluster. Examples of the consonant clusters are given below.<br />

pt kPtana kapta:n captain<br />

ps vaapsaI va:psi: return<br />

fs Afsaaosa afsos sorry<br />

fl gaF,lat gaflat mistake<br />

fr naF,rt nafrat hate<br />

fv AF,vaa afva: rumor<br />

bn Sabnama šabnam dew<br />

bz sabja,I sabzi: vegetable<br />

tm Aa%maa a:tma: soul<br />

dt bad\tr badtar very bad<br />

dm badmaaSa badma:š rouge<br />

kb ma@baUla makbu:l popular<br />

kt ma@tba maktab school<br />

kt� A@Tr akt�ar actor<br />

kd h@,dar hakda:r rightful owner/entitled<br />

kr [k,rar ikra:r acceptance


2. PHONOLOGY<br />

ks nau@saana nuksa:n loss<br />

gv Bagavaana bhagva:n God<br />

ck Acakna ackan a long button-up coat<br />

mb AMbar ambar sky<br />

md namda namda: a carpet<br />

mjh samJanaa samjhna: to understand<br />

mv hmvaar hamva:r smooth<br />

nd AMdr andar inside<br />

nt� gaMTI gant�i: a bell<br />

nd� zMD,a thãd�a: cold<br />

nkh pMKa pãkha: fan<br />

nj rMijaSa rãjiš anger<br />

ns [Msaaf insa:ph justice<br />

nz maMija,la manzil destination<br />

nv jaanavar ja:nvar bird<br />

sp Asptala aspata:l hospital<br />

sb ksbaa kasba: town<br />

st sasta sasta: cheap<br />

sd hsdI hasdi: jealous<br />

sv tsvaIr tasvi:r picture<br />

št kuStI kušti: wrestling<br />

šm duSmana dušman enemy<br />

šv irSvat rišvat bribe<br />

lt galtI galti: mistake<br />

lt� ]lTa ult�a: opposite<br />

lk hlka halka: light in weight<br />

lm if,lmaI filmi: related to film<br />

ls AalsaI a:lsi: lethargic<br />

lz mauilja,ma mulzim accused<br />

rb gauba-t gurbat poverty<br />

rd gad-na gardan neck<br />

rx karK,anaa ka:rxa:na: factory<br />

rz maja,I- marzi: consent<br />

rh sarhd sarhad frontier<br />

rv drvaaja,a darva:za: door<br />

zm Aaja,maanaa a:zma:na: to try<br />

hb rhbar rahbar guide<br />

ht maaohtaja mohta:j dependent<br />

hs thsaIla tahsi:l tehsil ( subdivision)<br />

hl maaohllaa mohlla: mohalla (dwelling ward)<br />

22


yd paayadar pa:yda:r strong<br />

yv pyavaMd payvand grafting<br />

Medial three consonant clusters<br />

mjhn samaJanaa samjhna: to understand<br />

pgr ]pga`h upgrah satellite<br />

tpr ]%p`aoxa utprokš metaphor<br />

tthr p%qarIlaa patthri:la: stony<br />

cct ]ccata uccta: height<br />

kšp pxapat pakšpa:t partiality<br />

jjv ]jjala ujjval bright<br />

ndr And$naI andru:ni: internal<br />

ndhk AMQakar andhka:r darkness<br />

ndg baMdgaI bandgi: worship<br />

nsk saMskar sanska:r rites<br />

ndn vaMdnaa vandna: prayer<br />

nyv Qanyavaad dhanyva:d thanks<br />

rtk nat-kI nartki: dancer (f)<br />

rkht maUK-ta mu:rkhta: foolishness<br />

rmc kma-caaarI karmca:ri worker<br />

ršn dSa-naIya daršni:y worth seeing<br />

rvj saava-jainak sa:rvjanik public<br />

syt sadsyata sadasyta: membership<br />

stm Asqamaa asthma: breathing problem<br />

št�r raYT/Iya ra:št�ri:y national<br />

Medial four-consonant clusters<br />

ntrt svatM~ta svatantrta: independence<br />

ndrv pMd`hvaaÐ pandhrva: fifteenth<br />

2.2.2.3. Word-final Consonant Clusters<br />

23<br />

2. PHONOLOGY<br />

Consonant clusters occur less frequently in the word-final position.<br />

pp gaPp gapp gossip<br />

pn svaPna svapn dream<br />

tm K,%ma xatm finish<br />

tn ya%na yatn try


2. PHONOLOGY<br />

t�t�h laT\z lat�t�h stick<br />

cc ]cca ucc high<br />

cch svacC svacch clean<br />

kt r@t rakt blood<br />

mp lamp lamp lamp<br />

nt sant sant saint<br />

nk baMk bank bank<br />

nkh SaMK šankh conch<br />

st mast mast carefree<br />

št gaSt gašt take a round<br />

št� kYT kašt� trouble<br />

rth Aqa- arth meaning<br />

rkh maUK- mu:rkh fool<br />

Final three-consonant clusters<br />

ntr maM~ mantr hymn<br />

ndr [Md` indr name of God<br />

str As~ astr weapon<br />

2.2.3. Syllable Structure<br />

<strong>Hindi</strong> has a (C)(C)V(C)(C) syllable structure. The assignment of the<br />

medial units to syllables does not depend on morphological<br />

structure. The first consonant of the medial cluster is assigned to the<br />

preceding syllable and the remaining elements of the unit to the<br />

following syllable. In the following examples, the syllable boundary<br />

is marked with [+] sign.<br />

nak\ + Saa na@Saa nak+ša: nakša: map<br />

sauna\ + dr sauMdr sun+dar sundar beautiful<br />

iksa\ + mat iksmat kis+mat kismat fate<br />

The vowel-initial syllables are found only in the initial position of<br />

words.<br />

AakaSa a:ka:š sky<br />

AmaRt amrit nectar<br />

[maart ima:rat building<br />

[laaja ila:j treatment<br />

24


There are different types of syllables.<br />

Monosyllable:<br />

maaÐ mã: mother<br />

caaya ca:y tea<br />

Gar ghar house<br />

Di-syllable:<br />

fa,yada fa:ida: profit<br />

Saaolaa šola: flame<br />

kagaja, ka:gaz paper<br />

Tri-syllable:<br />

nasaIyat nasi:hat advice<br />

ihrasat hira:sat arrest<br />

hkIkt haki:kat fact<br />

Quadra-syllable:<br />

ihMdustanaI hindusta:ni: Indian<br />

maukabalaa muka:bila: competition<br />

[Msaainayat insa:niyat humanity<br />

2.3. Suprasegmental Features<br />

25<br />

2. PHONOLOGY<br />

Nasalization, length, stress, intonation, and juncture are<br />

suprasegmental features.<br />

2.3.1. Nasalization<br />

Nasalization is an important suprasegmental feature in <strong>Hindi</strong>. All<br />

the vowels can be nasalized. Nasalization is distinctive so it has<br />

phonemic status.<br />

saasa sa:s mother-in-law saaÐsa sã:s breath<br />

kaTa ka:t�a: cut kaMÐTa kã:t�a: thorn<br />

pUC pu:ch ask pUMÐC pũ:ch tail<br />

gaaod god lap gaaoMd gõd gum<br />

qaI thi: was qaIM thĩ: were


2. PHONOLOGY<br />

2.3.2. Length<br />

Length is phonemic in <strong>Hindi</strong>. There are three pairs of short and long<br />

vowels: /i/ and /i:/; /a/ and /a:/; /u/ and /u:/. The following minimal<br />

pairs illustrate the contrast in the length of these vowels.<br />

imala mil mix maIla mi:l mile<br />

dsa das ten dasa da:s servant<br />

]na un they (obl) }na u:n wool<br />

2.3.3. Stress<br />

Stress is not a distinctive feature of <strong>Hindi</strong>; it is not in phonemic<br />

contrast. <strong>Hindi</strong> is a syllable-timed language, sometimes individual<br />

words are stressed for emphasis only. Usually, the syllable<br />

preceding the consonant cluster gets stress.<br />

bauiw buddhi intelligence<br />

sa%ya saty truth<br />

The initial cluster of the word also gets stress.<br />

p`oma prem love<br />

spYTta spašt�ta: clarity<br />

In di-syllabic words where both syllables have long or short vowels,<br />

the first syllable is stressed.<br />

A@sar aksar always<br />

AMdr andar inside<br />

Aakar a:ka:r figure<br />

Aasamaana a:sma:n sky<br />

In di-syllable words wherein the first syllable contains low front or<br />

back vowels, the first syllable is stressed.<br />

f,aOjaI føji: soldier<br />

kOdI k´di: prisoner<br />

26


27<br />

2. PHONOLOGY<br />

The second syllable is stressed when the first syllable has a short<br />

vowel and the second has a long vowel.<br />

nasaIba nasi:b fate<br />

iktaba kita:b book<br />

In tri-syllable words, the first syllable is stressed if the first syllable<br />

has a long vowel, the second has a short vowel, and the third has a<br />

long vowel.<br />

baohyaa behaya: shameless<br />

baovakUf bevaku:ph stupid<br />

The last syllable is stressed if the first syllable has a short vowel and<br />

the last two have long vowels.<br />

ihMdustana hindusta:n India<br />

banajaara banja:ra: nomad<br />

In words of more than three syllables, the stress is always on the<br />

penultimate syllable.<br />

samaJadarI samajhda:ri: understanding<br />

2.3.4. Intonation<br />

There are four major types of intonational patterns: (1) high-fall,<br />

(2) high-rise, (3) rise-and-fall, (4) mid-level. Intonations have<br />

syntactic rather than emotional content. Statements have a high-fall<br />

intonation pattern. Intonation peaks are generally positioned on the<br />

penultimate word or on the negative particle if there is one.<br />

1. vah iktaba pZ, rha hO.<br />

vah kita:b par�h raha: h´.<br />

he book read-pr is<br />

He is reading a book.<br />

2. kagaja, AlamaarI maoM nahIM hMO.<br />

ka:gaz alma:ri: mẽ nahĩ: h´~<br />

papers almirah in neg are<br />

The papers are not in the almirah.


2. PHONOLOGY<br />

Yes-no questions and tag questions have a high-rise intonation.<br />

3. @yaa vah kla Aayaa?<br />

kya: vah kal a:ya:?<br />

Q he yesterday came-Q<br />

Did he come yesterday?<br />

Information questions have a rise-and-fall intonation. The rise in<br />

intonation is registered on the question word and the fall is attained<br />

gradually.<br />

4. Aap kba baaja,ar gae?<br />

a:p kab ba:za:r gaye?<br />

you when market went<br />

When did you go to the market?<br />

5. maaohna iksasao imalaa?<br />

mohan kisse mila:?<br />

Mohan who-dat met-3s<br />

Who did Mohan meet?<br />

Commands generally follow the mid-level intonational pattern.<br />

6. drvaaja,a baMd krao.<br />

darva:za: band karo.<br />

door close do-imp<br />

Close the door.<br />

Contrastive and Emphatic Intonation<br />

The contrastive and emphatic intonations are the same as they<br />

employ more than the average stress on the constituents of a<br />

sentence. The element to be contrasted carries a slightly higher<br />

stress than the emphasized segment. For example, any of the<br />

elements can be emphasized in the following sentence depending on<br />

the degree of emphasis. The emphasis is indicated by bolding<br />

different elements.<br />

28


7a. Aap idllaI jaa[e.<br />

a:p dilli: ja:ie.<br />

you Delhi go-fu-2p<br />

You go to Delhi.<br />

7b. Aap idllaI jaa[e.<br />

a:p dilli: ja:ie.<br />

You go to Delhi.<br />

7c. Aap idllaI jaa[e.<br />

a:p dilli: ja:ie.<br />

You go to Delhi.<br />

2.3.5. Juncture<br />

29<br />

2. PHONOLOGY<br />

Juncture is functional in <strong>Hindi</strong>. Internal juncture may be considered<br />

as phonemic juncture. Mostly, the medial clusters have juncture<br />

because those sequences of sounds do not occur in the same<br />

syllable.<br />

mauiSkla muškil difficult<br />

Anajaana anja:n ignorant<br />

kuta- kurta: shirt<br />

badmaaSa badma:š rogue<br />

The following minimal pairs indicate the phonemic status of<br />

internal juncture:<br />

Kanaa kha:na: food<br />

Ka + naa kha: + na: to eat<br />

klaa[- kala:i: wrist<br />

kla + Aa[- kal + a:i: came yesterday<br />

isaka- sirka: vinegar<br />

isar + ka sir + ka: of the head<br />

There are two types of juncture: (i) internal juncture and (ii)<br />

external juncture. The internal juncture (+) reduces words into<br />

phrases or compound words in the sentences.


2. PHONOLOGY<br />

8a. ija,MdgaI + maaOt ka @yaa Baraosaa<br />

zindagi: + møt ka: kya: bharosa:<br />

life death-gen what guarantee<br />

There is no guarantee of life or death.<br />

External juncture (#) occurs between each word and the words<br />

joined by this juncture retain their separate identity.<br />

8b. ija,MdgaI # maaOt ka @yaa Baraosaa<br />

zindagi: # møt ka: kya: bharosa:<br />

There is no guarantee of life or death.<br />

2.4. Morphophonemics<br />

Various morphological processes can be marked as loss, addition,<br />

and replacement of phonemes.<br />

2.4.1. Loss of Phoneme<br />

The vowel /a/ in the last syllable is dropped when the suffix /-õ/ is<br />

added to the word.<br />

AaOrt ørat woman<br />

AaOrtaoM øratõ women (obl)<br />

pagala pa:gal mad<br />

pagalaaoM pa:glõ mad persons (obl)<br />

The consonant na /n/ of a numeral system is lost before any numeral<br />

suffix beginning with /t t-, r r-, h h-/ is added.<br />

tIna ti:n three + rh rah ten marker = torh terah thirteen<br />

2.4.2. Addition of Phoneme<br />

The vowel e /-e/ is added to the root before the suffixes are added to<br />

it.<br />

itr tir + pna pan = itropna tirepan fifty-three<br />

itr tir + saz sat�h = itrosaz tiresat�h sixty-three<br />

30


31<br />

2. PHONOLOGY<br />

When different suffixes are added to the root, the an addition of a<br />

consonant takes place.<br />

ba ba + tIsa ti:s = batIsa batti:s thirty-two<br />

Sak šak + [- i: = SakI šaki: one who doubts<br />

2.4.3. Alternations<br />

The long vowel Aao /o/ of the verb root changes to a short vowel ]<br />

/u/ when the suffix -laa /-la:/ is added to the verb roots.<br />

Kaola khol open + laa la: = Kulaa khula: opened<br />

rao ro weep + laa la: = Élaa rula: to make weep?<br />

The long vowel [- /i:/ of the verb root becomes the short [ /i/ when<br />

the suffix A -a: is added to the verb root.<br />

pI pi: drink + laa la: = ipla pila: make drink<br />

saIK si:kh learn + Aa a: = isaKa sikha: teach<br />

When the suffixes laa /-la:/ or Aa /-a:/ are attached to the<br />

monosyllabic verbal stems their vowels e /e/ and Aa /a:/ change into<br />

[ /i/.<br />

do de give + laa la: = idlaa dila: cause to give<br />

Ka kha: eat + laa la: = iKlaa khila: cause to eat<br />

doK dekh see + Aa a: = idKa dikha: cause to see<br />

In certain morphophonemic changes, some consonants are replaced<br />

by others.<br />

tIna ti:n three + pna pan = itropna trepan fifty-three<br />

[k ik one + caalaIsa ca:li:s = [ktalaIsa ikta:li:s forty-one<br />

Morphophonemic changes at junctural points or sandhi are very<br />

common in <strong>Hindi</strong>. They usually takes place in compound words.<br />

saUya- su:rya<br />

sun<br />

caMd` candr<br />

moon<br />

+ Aaid a:di<br />

etc.<br />

+ ]dya uday<br />

rise<br />

= saUya-aid su:rya:di sun and the<br />

like.<br />

= caMd`aodya candroday moonrise


3. Morphology<br />

33<br />

3. MORPHOLOGY<br />

This chapter deals with the morphological structure of different<br />

word classes, describing their inflectional and derivational forms.<br />

Word classes described include nouns, pronouns, adjectives, verbs,<br />

adverbs, particles, connectives, and interjections.<br />

3.1. Nouns<br />

3.1.1. Noun Inflection<br />

Nouns in <strong>Hindi</strong> are inflected for gender, number, and case. There are<br />

three declensions of nouns; Declension I includes Aa /a:/ ending<br />

masculine nouns; Declension II includes all other masculine nouns;<br />

and Declension III includes all feminine nouns.<br />

3.1.1.1. Gender<br />

There are two genders in <strong>Hindi</strong>: masculine and feminine. Besides<br />

the natural gender of animate nouns, every inanimate noun is<br />

assigned a gender. Though the gender of a large number of<br />

inanimate nouns can be predicted by their endings, there are no hard<br />

and fast rules for assigning the genders. Masculine forms are<br />

traditionally taken as basic. The gender formation involves (a)<br />

suffixation, (b) phonological changes, and (c) suppletion. We can<br />

make some general observations as follows.<br />

(i) Most of the Aa /a:/ ending masculine nouns have their feminine<br />

forms ending in [- /i:/.<br />

laD,ka lar�ka: boy laD,kI lar�ki: girl<br />

caacaa ca:ca: uncle caacaI ca:ci: aunt<br />

iballaa billa: he cat iballaI billi: she cat<br />

baccaa bacca: child (m) baccaI bacci: child (f)<br />

dada da:da: father’s father dadI da:di: father’s mother<br />

naanaa na:na: mother’s father naanaI na:ni: mother’s mother<br />

saalaa sa:la: wife’s brother saalaI sa:li: wife’s sister<br />

pgalaa pagla: a mad man pgalaI pagli: a mad woman


3. MORPHOLOGY<br />

In the above examples, the final -Aa /-a:/ in the masculine nouns is<br />

replaced by - [- /-i:/ in their feminine forms.<br />

(ii) Most of the - [- /-i:/ ending animate masculine nouns have their<br />

feminine forms ending in -Ana /-an/.<br />

Masculine Feminine<br />

QaaobaI dhobi: washerman Qaaobana dhoban washerwoman<br />

tolaI teli: oilman tolana telan oilwoman<br />

maalaI ma:li: gardener (m) maalana ma:lan gardener (f)<br />

jaaogaI jogi: saint (m) jaaogana jogan saint (f)<br />

(iii) Some nouns ending in - Aa /-a:/ form their feminine (diminutive)<br />

by<br />

replacing -Aa /-a:/ with - [yaa /-iya:/.<br />

Dbaa d�aba: box iDibayaa d�ibiya: a small box<br />

(iv) Most of the -Aa /-a:/ ending inanimate nouns are masculine and -<br />

[- /-i:/ ending inanimate nouns are feminine.<br />

Masculine Feminine<br />

pMKa pankha: fan pMKI pankhi: a small fan<br />

saaoTa sot�a: a big stick saaoTI sot�i: a small stick<br />

kTaora kat�ora: a bowl kTaorI kat�ori: a small bowl<br />

kaoza kot�ha: a room kaozrI kot�hri: a small room<br />

In the above examples, the final -Aa /a:/ in the masculine forms is<br />

replaced by the suffix -[- /i:/.<br />

(v) The suffix -naI /-ni:/ is added to the masculine nouns to form the<br />

feminine.<br />

Masculine Feminine<br />

Saor šer lion SaornaI šerni: lioness<br />

maaor mor peacock maaornaI morni: peahen<br />

maasTr ma:st�ar teacher (m) maasTrnaI ma:st�arni: teacher (f)<br />

}ÐT ũ:t� camel }ÐTnaI ũ:t�ni: she-camel<br />

naaOkr nøkar servant (m) naaOkranaI nøkra:ni: servant (f)<br />

34


35<br />

3. MORPHOLOGY<br />

(vi) The suffix -[- /-i:/ is added to the masculine nouns to form the<br />

feminine.<br />

Masculine Feminine<br />

dasa da:s servant dasaI da:si: maid<br />

pu~ putr son pu~I putri: daughter<br />

sauMdr sundar beautiful sauMdrI sundri: beautiful woman<br />

3.1.1.2. Number<br />

There are two numbers: singular and plural.<br />

(i) The -Aa /-a:/ ending masculine nouns (including pronouns and<br />

adjectives), with a few exceptions change into -e /-e/ ending forms<br />

in the plural.<br />

Singular Plural<br />

laD,ka lar�ka: boy laD,ko lar�ke boys<br />

GaaoD,a gho:r�a: horse GaaoD,o ghor�e horses<br />

maora mera: my maoro mere my<br />

kalaa ka:la: black kalao ka:le black<br />

The following -Aa /-a:/ ending masculine nouns do not change in<br />

their plural form.<br />

ipta pita: father/fathers<br />

naota neta: leader/leaders<br />

diryaa dariya: river/rivers<br />

(ii) All other consonant and/or other vowel-ending nouns do not<br />

change in their plural forms.<br />

maaor mor peacock(s)<br />

kaoT kot� coat(s)<br />

ga`ama gra:m village(s)<br />

haqaI ha:thi: elephant(s)<br />

Émaala ruma:l handkerchief/handkerchiefs<br />

QaaoobaI dhobi: laundry man/ laundry men


3. MORPHOLOGY<br />

(iii) The feminine plurals are formed by adding the suffix -eM /ẽ/ to<br />

the consonant-ending singular forms.<br />

iktaba kita:b book iktabaoM kita:bẽ books<br />

maoja, mez table maoja,oM mezẽ tables<br />

gaaya ga:y cow gaayaoM ga:yẽ cows<br />

(iv) The plural suffix -[yaaÐ -iyã: is added to the -[-M -i: ending feminine<br />

nouns.<br />

laD,kI lar�ki: girl + [yaaÐ -iyã: = laD,ikyaaÐ lar�kiyã: girls<br />

kusaI- kursi: chair + [yaaÐ -iyã: = kuisa-yaaÐ kursiyã: chairs<br />

khanaI kaha:ni: story + [yaaÐ -iyã: = khainayaaÐ kaha:niyã: stories<br />

Notice that when the suffix is added the final vowel of the stem is<br />

deleted.<br />

3.1.1.3. Case<br />

The syntactic and semantic functions of noun phrases are expressed<br />

by case-suffixes, postpositions and derivational processes. There are<br />

two cases: direct and oblique. Case-suffixes and postpositions are<br />

used to express syntactic and semantic functions. Case suffixes are<br />

defined as bound suffixes, which do not occur independently as<br />

words and are added only to the noun phrases. Case suffixes added<br />

to the oblique forms of nouns agreeing in number and gender.<br />

Case Masculine Feminine<br />

Sg Pl Sg Pl<br />

Direct Ø Ø Ø Ø<br />

Oblique -e -e -AaoM -õ -[ -i -AaoM -õ<br />

Vocative -e -e -Aao -o -[ -i -Aao -o<br />

The vocative address forms may be preceded by the vocative<br />

morphemes Aao o/ ho he/ Aro are. The role of case-suffixes and<br />

postpositions is explained in the paradigms of laD,ka lar�ka: ‘boy’ and<br />

laD,kI lar�ki: ‘girl’ given below.<br />

36


Case Noun + Marker<br />

Masculine Feminine<br />

Sg Pl Sg Pl<br />

Direct laD,ka laD,ko laD,kI laD,ikyaaÐ<br />

lar�ka: lar�ke lar�ki: lar�kiyã:<br />

Oblique laD,ko laD,kaoM laD,kI laD,ikyaaoM<br />

lar�ke lar�kõ lar�ki: lar�kiyõ<br />

Vocative Aao o/ ho he/ Aro are laD,ko lar�ke Oh boy<br />

Aao o/ ho he/ Aro are laD,kao lar�ko Oh boys<br />

e e/ ho he/ Aro are laD,kI lar�ki: Oh girl<br />

e e/ ho he/ Aro are laD,ikyaao lar�kiyo Oh girls<br />

37<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Case-suffixes followed by postpositions indicate various<br />

relationships between the noun phrases and the verb phrases.<br />

3.1.2. Postpositions<br />

Postpositions have specific semantic functions. They express the<br />

semantic dimensions of a noun such as benefaction, manner, or<br />

location. The main postpositions are: nao ne ‘ergative marker’; kao ko<br />

‘to’; ko ilae ke liye ‘for’; pr par ‘on’; maoM mẽ ‘in’; sao se ‘from’; sao se<br />

‘with’; ka /ko /kI ka/ke/ki: ‘of’.’ The postpositions are written as<br />

separate words with nouns (Aimat nao amit ne, ]maa kao uma: ko), but they<br />

are tagged to pronouns (maOMnao m´~ne ]sakao usko, iksaka kiska:).<br />

3.1.2.1. The Postposition nao ne<br />

The postposition nao ne is used with subject noun phrases usually with<br />

the transitive verbs in the past tense. The verb agrees with the object.<br />

1. maOMnao p~ ilaKa.<br />

m´~ne patr likha:<br />

I-erg letter wrote<br />

I wrote a letter.<br />

1a. *maOMnao p~ ilaKa.<br />

*m´~ patr likha:


3. MORPHOLOGY<br />

2. ]sanao kpD,o Qaaoe.<br />

usne kapr�e dhoye<br />

he-erg clothes washed<br />

He washed clothes.<br />

2a. vah kpD,o Qaaoyaa.<br />

*vah kapr�e dhoya:<br />

Whenever the objects are followed by the dative postposition kao ko,<br />

the verb remains in masculine singular form.<br />

3. maaohna nao baihna /bahnaaoM kao baulaayaa.<br />

mohan ne bahin/bahnõ ko bula:ya:<br />

Mohan-erg sister/sisters-dat called<br />

Mohan called (his) sister/sisters.<br />

4. hmanao laD,ko / laD,kaoM / laD,kI /laD,ikyaaoM kao pZ,ayaa.<br />

hamne lar�ke/lar�kõ/lar�ki:/ lar�kiyõ ko par�ha:ya:<br />

we-erg boy/boys/girl/girls-dat taught<br />

We taught the boy/boys/girl/girls.<br />

The nao ne postposition is not used with the subjects of the following<br />

transitive verbs: laanaa la:na: ‘to bring,’ Kolanaa khelna: ‘to play,’ baaolanaa<br />

bolna: ‘to speak,’ BaUlanaa bhu:lna: ‘to forget,’ and baknaa bakna: ‘to<br />

chatter.’<br />

5. ]maa kmaIja, laa[-.<br />

uma: kami:z la:i:<br />

Uma-nom shirt brought<br />

Uma brought a shirt.<br />

5a. *]maa nao kmaIja, laa[-.<br />

*uma: ne kami:z la:i:<br />

6. laD,ka baaolaa.<br />

lar�ka: bola:<br />

boy said<br />

The boy said.<br />

6a. *laD,ko nao baaolaa.<br />

*lar�ke ne bola:<br />

38


7. vah rasta BaUlaa.<br />

voh ra:sta: bhu:la:<br />

he way forgot<br />

He forgot/lost the way.<br />

7a. *]sanao rasta BaUlaa.<br />

*usne ra:sta: bhu:la:<br />

8. vah kafI dor baka.<br />

vah ka:phi: de:r baka:<br />

he-nom lot duration chattered<br />

He chattered for a long time.<br />

8a. *]sanao kafI dor baka.<br />

*usne ka:phi de:r baka:<br />

39<br />

3. MORPHOLOGY<br />

The postposition nao ne is used with the following intransitive verbs:<br />

CIMknaa chĩ:kna: ‘to sneeze’; KaÐsanaa khã:sna: ‘to cough’; nahanaa naha:na:<br />

‘to take a bath’; and qaUknaa thu:kna: ‘to spit’.<br />

9. ]sanao Gar sao inaklato samaya CIMka.<br />

usne ghar se nikalte samay chĩ:ka:<br />

he-erg house-abl from set out-ptc time sneezed<br />

He sneezed as he was leaving the house.<br />

10. baImaar vyai@t ³nao´o ja,aor sao KaÐsaa.<br />

bi:ma:r vyakti (ne) zo:r se khã:sa:<br />

ill person-erg loudly coughed<br />

The ill person coughed loudly.<br />

11. maOMnao garma panaI sao nahayaa.<br />

m´~ne garm pa:ni: se naha:ya:<br />

I-erg hot water with bathed<br />

I took a bath in hot water.<br />

12. tumanao saD,k pr @yaaoM qaUka?<br />

tumne sar�ak par kyõ thu:ka:?<br />

you-erg road on why spit-past<br />

Why did you spit on the road?


3. MORPHOLOGY<br />

It is not used in constructions using the modal verbs laganaa lagna:, cauknaa<br />

cukna:, and saknaa sakna::<br />

13. vah saoba Kanao lagaa.<br />

vah seb kha:ne laga:<br />

he apple eat-inf-obl started<br />

He started eating apples.<br />

13a. *]sanao saoba Kanao lagaa.<br />

*usne seb kha:ne laga:<br />

14. maOM yah kama kr cauka.<br />

m´~ yah ka:m kar cuka:<br />

I this work do completed<br />

I finished this work.<br />

14a. *maOMnao yah kama kr cauka.<br />

*m´~ne yah ka:m kar cuka:<br />

15. vah icaT\zI ilaK saka.<br />

vah cit�t�hi: likh saka:<br />

he letter write could<br />

He could write a letter.<br />

15a. *]sanoa icaT\zI ilaK saka.<br />

*usne cit�t�hi: likh saka:<br />

In the case of a few transitive verbs like samaJanaa samjhna: ‘to<br />

understand’ and Kolanaa khelna: ‘to play,’ the use of this postposition is<br />

optional.<br />

16. maOMnao ]sakI baat samaJaI.<br />

m´~ne uski: ba:t samjhi:<br />

I-erg his/her matter understood<br />

I understood what he said.<br />

16a. maOM ]sakI baat samaJaa.<br />

m´~ uski: ba:t samjha.:<br />

I his/her matter understood<br />

I understood what he said.<br />

40


17. maOM samaJaa vah baImaar hO.<br />

m´~ samjha: voh bi:ma:r h´.<br />

I understood he sick is<br />

I thought he was sick.<br />

17a. maOMnao samaJaa vah baImaar hO.<br />

m´~ne samjha: voh bi:ma:r h´.<br />

18. vah hakI Kolaa.<br />

vah ha:ki: khe:la:.<br />

he hockey played<br />

He played hockey.<br />

18a. ]sanao hakI KolaI.<br />

usne haki: khe:li:.<br />

he-erg hockey played<br />

He played hockey.<br />

41<br />

3. MORPHOLOGY<br />

The use of the postposition nao ne is invariably found in compound<br />

verb constructions with the verb samaJanaa samjhna: ‘to understand’ as<br />

the main verb.<br />

19. maOMnao baat samaJa laI.<br />

m´~ne ba:t samajh li:<br />

I-erg matter understand took<br />

I understood the matter.<br />

19a. *maOM baat samaJa laI.<br />

*m´~ ba:t samajh li:<br />

3.1.2.2. The Postposition kao ko<br />

The postposition kao ko is used in different types of sentences and is<br />

placed after nouns. It is optional when used with object nouns which<br />

are followed by conjunct verbs with an adjective or adverb and the<br />

verb.<br />

1. maoja, (kao) saaf krao.<br />

mez (ko) sa:f karo<br />

table (dat) clean do-imp<br />

Clean the table.


3. MORPHOLOGY<br />

2. ,kama (kao) K%ma krao.<br />

ka:m (ko) xatm karo<br />

work (dat) finish do-imp<br />

Finish the work.<br />

3. kar (kao) toja, krao.<br />

ka:r (ko) tez karo.<br />

car (dat) fast do-imp<br />

Speed up the car.<br />

4. kagaja, (kao) dUr rKaoo.<br />

ka:gaz (ko) du:r rakho.<br />

paper (dat) away do-imp<br />

Keep the paper away.<br />

5. saMdUk (kao) [Qar/ ]Qar/ }pr/ naIcao rKaoo.<br />

sandu:k (ko) idhar/udhar/upar/ni:ce rakho<br />

box (dat) here/there/up/down do-imp<br />

Keep the box here/there/up/down.<br />

In the object +kao ko+verb construction, the verb may be transitive or<br />

causative.<br />

6. maOMnao p~ (kao) pZ,a.<br />

m´~ne patr (ko) par�ha:<br />

I-erg letter (dat) read<br />

I read the letter.<br />

7. ]sanao iktaba kao baocaa.<br />

usne kita:b ko beca:<br />

he-erg book-dat sold<br />

He sold the book.<br />

7a. ]sanao iktaba baocaI.<br />

usne kita:b beci:<br />

He sold the book.<br />

8. ]sanao baccao kao saulaayaa.<br />

usne bacce ko sula:ya:<br />

he-erg child-dat sleep-caus<br />

He made the child sleep.<br />

42


8a. ]sanao baccaa saulaayaa.<br />

usne bacca: sula:ya:<br />

43<br />

3. MORPHOLOGY<br />

In the subject + kao ko + complement + verb constructions, the verbs<br />

express the state of mind, physical experience, involuntarily actions,<br />

feelings, obligations, and emotions (9-12).<br />

9. saunaIta kao bauKar hO.<br />

suni:ta ko bhukha:r h´<br />

Sunita-dat fever is<br />

Sunita has fever.<br />

10. Amar kao duK huAa.<br />

amar ko dukh hua:<br />

Amar-dat pain felt<br />

Amar felt pain.<br />

11. maaohna kao KaÐsaI Aa[-.<br />

mohan ko hãsĩ: a:i:<br />

Mohan-dat laugh came<br />

Mohan laughed.<br />

12. baccao kao Dr lagaa.<br />

bacce ko d�ar laga:<br />

child-dat fear struck<br />

The child was afraid.<br />

The postposition kao ko is used in the secondary object + kao ko + main<br />

object + verb constructions.<br />

13. maOM Apnao Baa[- kao p~ ilaK rha hUM.<br />

m´~ apne bha:i: ko patr likh raha: hũ:<br />

I self-obl brother-dat letter write-prog am<br />

I am writing a letter to my brother.<br />

Pronouns + kao ko have alternate forms as follows:<br />

vah vah + kao ko = ]sakao/ ]sao usko/use<br />

yah yah + kao ko = [sakao/ [sao isko/ise<br />

[na in + kao ko = [nakao/ [nhoM inko/inhẽ<br />

]na un + kao ko = ]nakao/ ]nhoM unko/unhẽ


3. MORPHOLOGY<br />

In the ]sao use/[sao ise/[nhoM inhẽ/]nhoM unhẽ forms, there is an inherent kao ko.<br />

It is possible to use these forms along with nouns + kao ko.<br />

14. ]sao/]nhoM maaohna kao do dao.<br />

use/unhẽ mohan ko de do.<br />

that/those-dat Mohan-dat give-imp<br />

Give that/those to Mohan.<br />

15. [sao lao jaaAao.<br />

ise le ja:o.<br />

this-dat take-imp<br />

Take this.<br />

The postposition kao ko is not normally used with time adverbials.<br />

16. vah Aaja Aaegaa.<br />

vah a:j a:ega:.<br />

he today come-fut<br />

He will come today.<br />

16a. *vah Aaja kao Aaegaa.<br />

*vah a:j ko a:ega:<br />

17. vah kla jaaegaa.<br />

vah kal ja:ega:.<br />

he tomorrow go-fut<br />

He will go tomorrow.<br />

17a. *vah kla kao jaaegaa.<br />

*vah kal ko ja:ega:.<br />

But in certain contexts, kao ko can be used with kla kal, not to indicate<br />

‘tomorrow,’ but to denote an indefinite time in the future.<br />

18. kaOna jaanao kla kao @yaa haogaa.<br />

køn ja:ne kal ko kya: hoga:.<br />

who know-obl tomorrow-obl what happen-fut<br />

Who knows what will happen tomorrow?<br />

44


45<br />

3. MORPHOLOGY<br />

19. Agar kla kao ]nhoM kuC hao gayaa tao…<br />

agar kal ko unhẽ kuch ho gaya: to…<br />

if tomorrow-obl he-obl something happenened then …<br />

If anything happens to him tomorrow then …<br />

The postposition kao ko can be used optionally with time adverbs, like<br />

rat ra:t ‘night,’ Saama ša:m ‘evening,’and duphr dupahar ‘afternoon.’<br />

20. Aaja Saama/Saama kao Aap maoro Gar Aa[e.<br />

a:j ša:m/ša:m ko a:p mere ghar a:iye.<br />

today evening/-dat you mine house come-imp.pol<br />

Please come to my house today in the evening.<br />

The postposition kao ko is not used with place adverbs like yahaÐ yahã:<br />

‘here’; vahaÐ vahã: ‘there’; }pr upar ‘above’; naIcao ni:ce ‘under’; Aagao a:ge<br />

‘in front’; and pICo pi:che ‘behind.’<br />

21. maOM yahaÐM Aa}Ðgaa.<br />

m´~ yahã: a:ũ:ga:<br />

I here come-fut<br />

I will come here.<br />

21a. *maOM yahaÐ kao Aa}Ðgaa.<br />

*m´~ yahã: ko a:ũ:ga:<br />

22. vao }pr phuÐMcao.<br />

ve u:par pahũce<br />

they top reached<br />

They reached up (the stairs).<br />

22a. *vao }pr kao phuMÐcao.<br />

*ve u:par ko pahũce<br />

The postposition kao ko is added to the subject noun/pronoun if it is<br />

followed by an object and the verb caaihe ca:hiye ‘need/want’ or the<br />

modal ‘should’ (i.e., subject + kao ko + object + caaihe ca:hiya).<br />

23. ]sakao yah AKbaar caaihe.<br />

usko yeh akhba:r ca:hiye<br />

he-obl this newspaper wants<br />

He wants this newspaper.


3. MORPHOLOGY<br />

24. ]sakao yah kama krnaa caaihe.<br />

usko yah ka:m karna: ca:hiye<br />

he-obl this work do-inf should<br />

He should do this work.<br />

The verbal noun + kao ko (as complementizer) construction shows<br />

purpose.<br />

25. ]sao Aanao kao khao.<br />

use a:ne ko kaho.<br />

he-dat come-inf-obl tell-imp<br />

Tell him to come.<br />

26. ]znao kao idla krta hO.<br />

ut�hne ko dil karta: h´<br />

rise-inf-obl pp heart want-ptc be<br />

One would like to get up.<br />

27. hma dF,tr jaanao kao tOyaar hMO.<br />

ham daftar ja:ne ko t´ya:r h´.~<br />

we office go-inf-obl pp ready are<br />

We are ready to go to the office.<br />

28. Aapko pasa pInao kao @yaa hO?<br />

a:pke pa:s pi:ne ko kya: h´?<br />

you-gen-obl near drink-inf-obl pp what is<br />

What do you have to drink?<br />

The postposition kao ko can be used for emphasis as well.<br />

29. jaanao kao @yaa, maOM kBaI BaI jaa sakta hUÐ.<br />

ja:ne ko kya:, m´~ kabhi: bhi: ja: sakta: hũ:.<br />

go-inf-obl dat what, I anytime go can be<br />

What is there, I can go anytime.<br />

kao ko can also be used to denote an object of a verb requiring a<br />

predicate.<br />

30. Aimat garIbaI kao pap samaJata hO.<br />

amit gari:bi: ko pa:p samajhta: h´.<br />

46


Amit poverty sin consider-ptc is<br />

Amit considers poverty a sin.<br />

31. kpD,aoM kao gaMda mat krao.<br />

kapr�õ: ko ganda: mat karo.<br />

clothes dirty neg do-imp<br />

Don’t dirty your clothes.<br />

47<br />

3. MORPHOLOGY<br />

It is used to denote time. When it is used with time adverbials it<br />

denotes specificity like daophr kao dopahar ko or maMgalavaar kao maηalva:r ko<br />

but not janavarI kao janva:ri ko or Aaja kao a:j ko, kla kao kal ko.<br />

32. vah daophr kao Aaegaa.<br />

vah dopahar ko a:yega:.<br />

he noon come-fut<br />

He will come at noon.<br />

33. maOM maMgalavaar kao idllaI jaa}Ðgaa.<br />

m´~ maηalva:r ko dilli: ja:ũ:ga:.<br />

I Tuesday Delhi go-fut<br />

I’ll go to Delhi on Tuesday.<br />

3.1.2.3. The Postposition sao se<br />

The postposition sao se is used to indicate association or mutual<br />

dealing.<br />

1. maOM ]sasao baat krta hUÐ.<br />

m´~ us-se ba:t kar-ta: hũ:.<br />

I he-obl-with talk do-ptc am<br />

I talk with him.<br />

2. vah pD,aosaI sao laD,a.<br />

vah par�osi: se lar�a:.<br />

he neighbor with quarreled<br />

He quarreled with his neighbor.<br />

3. naohÉ baccaaoM sao Pyaar krto qao.<br />

nehru: baccõ se pya:r karte the.<br />

Nehru children-obl with love do-ptc was<br />

Nehru used to love children.


3. MORPHOLOGY<br />

4. mauJasao JaUz na baaolaao.<br />

mujh-se jhu:t�h na bolo.<br />

me-obl-with lie neg say-imp<br />

Don’t lie to me.<br />

5. ]sasao maja,ak na krao.<br />

usse maza:k na karo.<br />

he-obl-post joke don’t do-imp<br />

Don’t joke with him.<br />

6. vah pD,aosaI sao nafrt krta hO.<br />

vah par�osi: se nafrat karta: h´.<br />

he neighbor with hate do-ptc is<br />

He hates his neighbor.<br />

7. maOM Aapsao p`aqa-naa krta hUÐ.<br />

m´~ a:pse pra:rthna: karta: hũ:.<br />

I you-post request do-ptc am<br />

I request you.<br />

8. sarkar sao maaÐga kI jaatI hO.<br />

sarka:r se mã:g ki: ja:ti: h´.<br />

government with request do aux is<br />

The government is requested.<br />

9. maOM eosao laaogaaoM sao dUr rhnaa psaMd krta hUÐ .<br />

m´~ ´se logũ: se du:r rahna: pasand karta: hũ:.<br />

I this type people from far remain-inf like do-ptc am<br />

I like to be away from this kind of people.<br />

It is used to indicate a sense of separation or keeping away from<br />

something.<br />

10. idla sao k`aoQa inakalaao.<br />

dil se krodh nika:lo<br />

heart from anger remove-imp<br />

Remove anger from your mind.<br />

11. vah dF,tr sao inaklaa.<br />

vah daftar se nikla:.<br />

48


he office from came out<br />

He set out from the office.<br />

It represents cause, reason and origin.<br />

12. vah bauKar sao kmaja,aor huAa.<br />

vah bukha:r se kamzor hua:.<br />

he fever from weak became<br />

He became weak by fever.<br />

13. baIja sao paOQaa inaklata hO.<br />

bi:j se pødha: nikalta: h´.<br />

seed from plant comes out<br />

The plant grows out of a seed.<br />

14. baat sao baat inaklatI hO.<br />

ba:t se ba:t nikalti: h´.<br />

talk from talk comes out<br />

One thing comes out of the other.<br />

15. lakD,I sao maojaoM, banatI hOM.<br />

lakr�i: se meze~ banti: h´~ ~.<br />

wood from tables make-ptc are<br />

The tables are made of wood.<br />

16. imaT\TI sao bat-na banato hOM.<br />

mit�t�i: se bartan bante h´.~<br />

clay from pots make-ptc are<br />

Pots are made of clay.<br />

It indicates the starting point, place, time, and direction.<br />

17. mauJao dF,tr sao tar imalaa .<br />

mujhe daftar se ta:r mila:.<br />

I-obl office from telegram got<br />

I got a telegram from the office.<br />

18. yahaÐ sao Sahr bahut dUr hO.<br />

yahã: se šahar bahut du:r h´.<br />

here from city very far is<br />

The city is far away from here.<br />

49<br />

3. MORPHOLOGY


3. MORPHOLOGY<br />

19. kla sao Aaja AcCI QUp hO.<br />

kal se a:j acchi: dhu:p h´.<br />

yesterday from today good sunshine is<br />

It is more sunny today than yesterday.<br />

It indicates time.<br />

20. vah dor sao gayaa.<br />

vah der se gaya.:<br />

he late went<br />

He went late.<br />

It is used to indicate the difference or comparison in quality and<br />

quantity.<br />

21. vahaÐ sao yahaÐ AiQak garmaI pD,tI hO.<br />

vahã: se yahã: adhik garmi: par�ti: h´.<br />

there from here more heat fall-ptc is<br />

This place is hotter than that place.<br />

22. vah dao saala sao baImaar hO.<br />

vah do sa:l se bi:ma:r h´.<br />

he two year from sick is<br />

He has been sick for the last two years.<br />

23. pICo sao Aavaja, Aa[-.<br />

pi:che se a:va:z a:yi:.<br />

behind from call came<br />

Someone called from behind.<br />

It is used to indicate means, instrument, or agency.<br />

24. caakU sao sabja,I kaTao.<br />

ca:ku: se sabzi: ka:t�o.<br />

knife with vegetable cut-imp<br />

Cut vegetables with the knife.<br />

25. klama sao p~ ilaKao.<br />

kalam se patr likho.<br />

pen with letter write-imp<br />

Write a letter with the pen.<br />

50


26. hma haqa sao Kanaa Kato hOM.<br />

ham ha:th se kha:na: khate h´~ ~.<br />

we hand with food eat-ptc are<br />

We eat our meals with our hands.<br />

27. paOQaaoM kao panaI sao Qaao laao.<br />

pødhõ: ko pa:ni: se dho lo.<br />

plants-obl to water with wash-imp<br />

Wash the plants with water.<br />

28. vah baairSa sao BaIga gayaa.<br />

vah ba:riš se bhi:g gaya:<br />

he rain with wet became<br />

He was drenched in the rain.<br />

29. ]sanao A@la sao kama ikyaa.<br />

usne akl se ka:m kiya:<br />

he-erg wit with work did<br />

He worked with wit.<br />

It indicates manner.<br />

30. maorI baat Qyaana sao saunaao.<br />

meri: ba:t dhya:n se suno.<br />

my talk attention with listen-imp<br />

Listen to what I say with attention.<br />

31. vah toja,I sao Aayaa.<br />

vah tezi: se a:ya:.<br />

he fast came<br />

He came fast.<br />

32. hma kiznaa[- sao sToSana phuÐcaoo.<br />

ham kat�hina:yi: se st�ešan pahũce.<br />

we difficulty with station reached<br />

We reached the station with difficulty.<br />

51<br />

3. MORPHOLOGY


3. MORPHOLOGY<br />

3.1.2.4. The Postposition maoM mẽ<br />

The postposition maoM mẽ is used to denote location or presence of<br />

something in or within; duration; price; comparison with reference<br />

to more than two; or difference.<br />

Location<br />

1. maora dF,tr idllaI maoM hO.<br />

mera: daftar dilli: mẽ h´.<br />

my office Delhi in is<br />

My office is in Delhi.<br />

2. maora baoTa kalaoja maoM pZ,ta hO.<br />

mera: bet�a: ka:lej mẽ par�hta: h´.<br />

my son college in study-ptc is<br />

My son studies in college.<br />

3. [sa iktaba maoM tIna saaO pRYT hMO.<br />

is kita:b mẽ ti:n sø prašt�h h´.~<br />

this book in three hundred pages are<br />

There are three hundred pages in this book.<br />

Duration<br />

4. yah laoK maOOMnao caar idna maoM ilaKa.<br />

yah lekh m´~ne ca:r din mẽ likha:.<br />

this article I-erg four days in wrote<br />

I wrote this article in four days.<br />

5. yah [maart dao saala maoM banaI.<br />

yeh ima:rat do sa:l mẽ bani:.<br />

this building two years in constructed<br />

This building was constructed in two years.<br />

Price<br />

6. yah maoja, dao hja,ar ÉpyaaoM maoM imalaa.<br />

yah mez do haza:r rupyõ mẽ mila:.<br />

this table two thousand rupees-obl in obtained<br />

This table cost two thousand rupees.<br />

7. maOMnao yah kmaIja, tIna saaO ÉpyaaoM maoM laI.<br />

m´~ne yah kami:z ti:n sø rupyõ mẽ li:.<br />

52


I-erg this shirt three hundred rupees in got<br />

I got this shirt for three hundred rupees.<br />

Comparison<br />

8. [na laD,kaoM maoM Aimat sabasao caust hO.<br />

in lar�kõ mẽ amit sa:bse cust h´.<br />

these boys-obl in Amit all from active<br />

Amit is the most active out of all these boys.<br />

3.1.2.5. The Postposition pr par<br />

53<br />

3. MORPHOLOGY<br />

The postposition pr par is used to denote location or position, point<br />

of time of an action, sequence of actions, cause or reason, and the<br />

object of verbs.<br />

Location<br />

1. kagaja, maoja, pr hO.<br />

ka:gaz mez par h´.<br />

paper table on is<br />

The paper is on table.<br />

2. maoro kpD,o Ct pr hOM.<br />

mere kapr�e chat par h´~.<br />

my clothes roof on are<br />

My clothes are on the roof.<br />

3. ]saka dF,tr yahaÐ sao kuC dUrI pr hO.<br />

uska: daftar yahã: se kuch du:ri: par h´.<br />

his office here from some distance at is<br />

His office is some distance from here.<br />

Point of time<br />

4. vah samaya pr nahIM phuÐcaa.<br />

vah samay par nahĩ: pahũca:.<br />

he time at not reached<br />

He didn’t arrive in time.<br />

5. basa caar bajakr dsa imanaT pr AaegaI.<br />

bas ca:r bajkar das minat� par a:yegi:<br />

bus four stuck-cp ten minutes at come-fut-f<br />

The bus will arrive at ten minutes past four.


3. MORPHOLOGY<br />

Sequence of actions<br />

6. vahaÐ phuÐMcanao pr hmanao doKa ik kao[- nahIM Aayaa.<br />

vahã: pahũcne par hamne dekha: ki koi: nahĩ: a:ya:.<br />

there reach-inf-obl on we-erg saw that no one neg came<br />

On reaching there, we found that no one had come.<br />

7. naota ko Aanao pr sabanao tailayaaÐ bajaa[-M.<br />

neta: ke a:ne par sabne ta:liyã: baja:ĩ:.<br />

leader-gen come-inf-obl on all-erg clapped hands<br />

Upon the arrival of the leader, all clapped their hands.<br />

Cause or reason<br />

8. QaaooKa donao pr ]sao saja,a hu[-M.<br />

dhokha: dene par use saza: hui:.<br />

deceive give-inf-obl on he-obl punishment given<br />

He was punished for deceiving (someone).<br />

9. JaUz baaolanao pr maaÐ nao baccao kao DaÐMTa.<br />

jhu:t�h bolne par mã:ne bacce ko d�ã:t�a:.<br />

lie tell-inf-obl on mother-erg child-dat scolded<br />

The mother scolded the child for telling a lie.<br />

Object of verbs<br />

10. garIbaaoM pr dyaa krao.<br />

gari:bõ par daya: karo.<br />

poor-obl on mercy do-imp<br />

Be kind to the poor.<br />

11. vah iksaI pr k`aoQa nahIM krta.<br />

vah kisi: par krodh nahĩ: karta:.<br />

he someone on anger neg do-pr is<br />

He doesn’t get angry at anyone.<br />

12. mauJapr ivaSvaasa krao.<br />

mujhpar višva:s karo.<br />

me on faith do-imp<br />

Have faith in me.<br />

54


3.1.2.6. The Postposition ka ka<br />

55<br />

3. MORPHOLOGY<br />

The postposition ka ka: is used to denote the relationship between a<br />

noun or pronoun and another noun that follows it. It is used to<br />

denote possession and relationship, material or composition, worth<br />

and measure, source, origin, cause, subject or object of an act, part<br />

of a whole, purpose or characteristics or trait. The form of this<br />

postposition agrees with the gender and number of the noun as<br />

follows.<br />

Masculine Feminine<br />

Sg Pl Sg Pl<br />

ka ka: ko ke kI ki kI ki<br />

Possession and relationship<br />

1. Aimat ka Baa[- Aaja Aaegaa.<br />

amit ka: bha:i: a:j a:yega:.<br />

Amit of brother today come-fut<br />

Amit’s brother will come today.<br />

2. Aimat kI baihna/ baihnaoM kla AaegaI/ AaeÐgao.<br />

amit ki: bahn/bahnẽ kal a:yegi:/a:yẽgi:.<br />

Amit of sister/sisters tomorrow come-fut-fs/-fp<br />

Amit’s sister/sisters will come tomorrow.<br />

3. Aimat ko dao daost prsaaoM AaeMgao.<br />

amit ke do dost parsõ a:ẽge.<br />

Amit of two friends day after tomorrow come-fut<br />

Amit’s two friends will come day after tomorrow.<br />

Material or composition<br />

4. SaISao kI AlamaarI TUT ga[-.<br />

ši:še ki: alma:ri: t�u:t� gayi:.<br />

glass-obl of almirah broke went<br />

The glass almirah broke.<br />

5. imaT\TI ko bat-na AcCo hOM.<br />

mit�t�i: ke bartan acche h´~.<br />

clay of pots good are<br />

The earthen pots are good.


3. MORPHOLOGY<br />

Measure or worth<br />

6. ek iklaao caavala iktnao ka hOÆ<br />

ek kilo ca:val kitne ka: h´?<br />

one kilogram rice how much-obl of is<br />

What is the price of one kilogram of rice?<br />

7. yao dsa Épe ko kolao hOM.<br />

ye das rupye ke kele h´~.<br />

these ten rupees of bananas are<br />

These bananas cost ten rupees.<br />

Source, origin, or cause<br />

8. p`omacaMd ko ]pnyaasa yahaÐ nahIM hOM.<br />

premcand ke upnya:s yahã: nahĩ: h´~.<br />

Premchand’s novels here neg are<br />

The novels of Premchand are not available here.<br />

9. [sa poD, ko fla maIzo hOM.<br />

is per� ke phal mi:t�he h´~.<br />

this tree gen fruit sweet are<br />

The fruit of this tree is delicious.<br />

Subject (doer of an act)<br />

10. QaaobaI ka kama AcCa hO.<br />

dhobi: ka: ka:m accha: h´.<br />

washerman gen work good is<br />

The washerman’s work is good.<br />

Object (of an activity)<br />

11. ]sako baccaaoM kI iSaxaa AcCI hO.<br />

uske baccõ ki: šikša: acchi: h´.<br />

his children-obl of education good is<br />

The education of the children is good.<br />

12. ]sako pasa dvaa[- ka Kcaa- nahIM hO.<br />

uske pa:s dava:i: ka: kharca: nahĩ: h´.<br />

he-gen near medicine-gen expenses neg is<br />

He doesn’t have money to pay for medicine.<br />

56


Part of a whole<br />

13. yah kagaja, ka TukD,a hO.<br />

yeh ka:gaz ka: t�ukr�a: h´.<br />

this paper gen piece is<br />

This is a piece of paper.<br />

14. yah [sa poD, kI SaaK hO.<br />

yeh is per� ki: ša:kh h´.<br />

it this tree-gen branch-fs is<br />

It is the branch of this tree.<br />

Purpose<br />

14. pInao ka panaI saaf, hO.<br />

pi:ne ka: pa:ni: sa:f h´.<br />

drink-obl gen water clean is<br />

The drinking water is clean.<br />

Characteristics<br />

15. dUQa kI imazasa AcCI hO.<br />

du:dh ki: mit�ha:s acchi: h´.<br />

milk gen sweetness good is<br />

The milk is sweet.<br />

3.1.2.7. Compound Postpositions<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Compound postpositions are formed by combining the postpositions<br />

ko ke, kI ki:, and saose with other words in certain set phrases as<br />

follows.<br />

(i) ko ke<br />

ko Alaavaa/Aitir@t ke ala:va:/atirikt in addition to<br />

ko Anausaar ke anusa:r according to<br />

ko AMdr ke andar inside<br />

ko Aagao ke a:ge in front of<br />

ko Aarpar ke a:rpa:r through<br />

ko Aasapasa ke a:spa:s near about<br />

ko baad/]praMt/pScaat ke ba:d/uprã:nt/pašca:t afterwards<br />

ko par ke pa:r across<br />

ko karNa ke ka:ran� because of<br />

ko d\vaara/haqa ke dwa:ra:/ha:th<br />

57<br />

through


3. MORPHOLOGY<br />

ko pasa/inakT/naja,dIk/samaIp ke pa:s/nikat�/nazdi:k/sami:p near<br />

ko }pr ke upar above<br />

ko pUva- ke pu:rv before<br />

ko p`it ke prati for, toward<br />

ko p`itkUla/ivaÉw/ivaprIt ke pratiku:l/virudh/vipri:t against<br />

ko ibanaa isavaa/bagaOr ke bina:/siva:/bag´r without<br />

ko badlao ke badle in place of<br />

ko barabar/samaana ke bara:bar/sama:n equal<br />

ko baahr ke ba:har outside of<br />

ko baIca/maQya ke bi:c/madhya inside of<br />

ko lagaBaga ke lagbhag about<br />

ko ilae/vaasto ke liye/va:ste for<br />

ko yaaogya/laayak ke yogya/la:yak appropriate<br />

ko samaot/saaqa ke samet/sa:th along with<br />

ko saamanao ke sa:mne in front of<br />

ko maukabalao (maoM) ke muka:ble (mẽ) comparison to<br />

ko yahaÐ/haÐ ke yahã:/hã: at some place<br />

(ii) kI ki:<br />

kI Aaor/trf ki: or/taraf towards<br />

kI Apoxaa ki: apekša: in comparison with<br />

kI trh/BaaÐit ki: tarah/bhã:ti like<br />

kI jagah ki: jagah in place of<br />

(iii) sao se<br />

sao baahr se ba:har out of<br />

sao phlao se pahle before<br />

The compound postpositions are employed to express various<br />

semantic expressions in combination with other elements. There are,<br />

however, alternate ways of expression possible where postpositions<br />

are not used. Examples of the usage of various semantic expressions<br />

are given below.<br />

Cause is expressed either by the (i) postposition sao se; or by the (ii)<br />

compound forms ko karNa ke ka:ran� ‘for the reason of,’ and rkI Aaor ki:<br />

or ‘side.’<br />

58


1. baaZ, sao makana igar gayaa.<br />

ba:r�h se maka:n gir gaya:.<br />

flood with house fell<br />

The house fell down because of the flood.<br />

2. ]sako karNa mauJaoo nau@saana huAa.<br />

uske ka:ran� mujhe nuksa:n hua:<br />

he-gen-obl reason I-obl loss occurred<br />

I had to suffer loss because of him.<br />

3. ]sakI Aaor sao mauJaoo kBaI sauK nahIM imalaa.<br />

uski: or se mujhe kabhi: sukh nahĩ: mila:.<br />

he-gen-obl side I-dat ever comfort neg got<br />

He has never provided comfort to me.<br />

59<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Purpose is expressed by the use of the oblique infinitive verb<br />

optionally followed by the postposition ko ilae ke liye ‘for.’<br />

4. vah sabja,I laonao (ko ilae) baaja,ar gayaa.<br />

vah sabzi: lene (ke liye) ba:za:r gaya:.<br />

he vegetables bring-inf-obl for market went<br />

He went to the market to buy vegetables.<br />

Function is expressed by the genitive postpositional phrase - kI trh<br />

ki:<br />

tarah ‘like.’<br />

5. vah Cato kao saaoTI kI trh [istmaala krta hO.<br />

vah cha:te ko sot�i: ki: tarah istima:l karta: h´.<br />

he is umbrella-obl dat stick-gen like use do-pr is<br />

He uses an umbrella like a stick.<br />

Reference is denoted by the postpositional expression ko baaro maoM ke<br />

ba:re mẽ ‘about.’<br />

6. ]sanao mauJao Apnao baccaaoM ko baaro maoM kha.<br />

usne mujhe apne baccõ ke ba:re mẽ kaha:.<br />

he-erg me self’s children-dat about said<br />

He told me about his children.


3. MORPHOLOGY<br />

7. tumho [sako baaro maoM kaoiSaSa krnaI caaihe.<br />

tumhe iske ba:re mẽ košiš karni: ca:hiye.<br />

you-obl this-gen-obl for effort do-inf-fs should<br />

You should make efforts in this regard.<br />

The compound postposition ko $p/Baosa maoM ke ru:p/bhes mẽ expresses the<br />

meaning ‘in the form of.’<br />

8. raajaa ek iBaKarI ko Baosa / $p maoM inaklaa.<br />

ra:ja: ek bhikha:ri: ke bhes/ru:p mẽ nikla:.<br />

king one beggar-gen-obl in set out<br />

The king went out in the disguise of a beggar.<br />

The compound postposition maoM sao mẽ se is used to express the sense of<br />

‘among/out of’.’ Numerals and quantifiers occur after the noun<br />

marked maoM sao mẽ se.<br />

9. ]sako ivaQyaaiqa-yaaoM maoM sao caar kSmaIr maoM hOM.<br />

uske vidya:rthiyõ mẽ se ca:r kašmi:r mẽ h´~.<br />

he-gen-obl students-obl from four Kashmir-abl in are<br />

Among his students, four are in Kashmir.<br />

Value is expressed by the genitive or it can be denoted by the<br />

expressions kI kImat ki: ki:mat, or ka maUlya ka: mu:ly ‘the price of X’<br />

which precedes the value expression.<br />

10. [sa kmaIja, kI kImat tIna saaO Épe hOM.<br />

is kami:z ki: ki:mat ti:n sø rupye h´~.<br />

this shirt-gen price three hundred rupees is<br />

The price of this shirt is three hundred rupees.<br />

The compound postposition ko baavajaUd ke ba:vaju:d is used to express<br />

the meaning of ‘despite of.’<br />

11. baImaar haonao ko baavajaUd vah kaya-alaya Aayaa.<br />

bi:ma:r hone ke ba:vaju:d vah ka:rya:lay a:ya:<br />

sick be-inf-obl despite he office came<br />

He came to the office despite being sick.<br />

Inclusion is expressed by the compound postposition ko samaot ke<br />

samet/saaqa sa:th ‘including.’<br />

60


12. Aapko samaot saaro Anaupisqat/ gaOrhaija,r qao.<br />

a:pke samet sa:re anupasthit/g´rha:zir the.<br />

you-gen including all absent were<br />

All, including you, were absent.<br />

13. Aapkao imalaakr hma dsa sadsya hOM.<br />

a:pko mila:kar ham das sadasy h´~.<br />

you-dat include-cp we ten members are<br />

We are ten members, including you.<br />

61<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Exclusion is expressed by the dative postpositions ko ibanaa ke bina:/ bagaOr<br />

bag´r ‘without.’<br />

14. Amar ko ibanaa/ bagaOr saaro ]pisqat /haija,r qao.<br />

amar ke bina:/bag´r sa:re upasthit/ha:zir the<br />

Amar-gen without all present were<br />

All, excluding/except Amar, were present.<br />

Addition is expressed either by the use of the comitative compound<br />

postposition ko saaqa ke sa:th ‘with/ along with,’ or by ko Aitir@t ke<br />

atirikt/ Alaavaa ala:va: ‘in addition to.’<br />

15. maaohna ko saaqa ³saaqa´/Alaavaa ]maa BaI Aa[-.<br />

mohan ke sa:th (sa:th)/ala:va: uma: bhi: a:yi:<br />

Mohan-gen with /besides Uma too came<br />

In addition to Mohan, Uma came too.<br />

Locational semantic functions are generally marked by the postpositions<br />

kI Aaor ki: or ‘motion to,’ (ko baIca ke bi:c) maoM sao mẽ se ‘motion<br />

through.’<br />

16. vah gaaÐva kI Aaor calaa.<br />

vah ga:ũ: ki: or cala:<br />

he village towards set out<br />

He set out towards the village.<br />

17. basa gaaÐva (ko baIca) maoM sao gauja,rtI hO.<br />

bas ga:ũ: (ke bi:c) mẽ se guzarti: h´<br />

bus village-abl through passes-pr is<br />

The bus passes through the village.


3. MORPHOLOGY<br />

The approximate location is expressed by ko inakT ke nikat�/ naja,dIk<br />

nazdi:k/ krIba kari:b ‘near.’<br />

18. makana ko inakT/naja,dIk dukana hO.<br />

maka:n ke nikat� /nazdi:k duka:n h´.<br />

house near shop is<br />

The shop is near the house.<br />

19. vah dF,tr ko naja,dIk tk phuÐcaa.<br />

vah daphtar ke nazdi:k tak pahũca:.<br />

he office near up to reached<br />

He reached up to/ near the house.<br />

20. baccao kI Aavaaja, Gar ko krIba sao Aa[-.<br />

bacce ki: a:va:z ghar ke kari:b se a:yi:.<br />

child-obl gen voice house-gen near from came<br />

The child’s voice came from near the house.<br />

Interior location is expressed by ko AMdr ke andar/ maoM mẽ ‘inside of,’or<br />

ko baIca maoM sao ke bi:c mẽ se ‘from inside’ preceded by the oblique case<br />

suffixes.<br />

21. [sa makana maoM/ko AMdr kao[- nahIM rhta hO.<br />

is maka:n mẽ/ke andar koi: nahĩ: rahta: h´.<br />

this house inside anyone neg live-pr is<br />

No one lives inside this house.<br />

22. baccaa kmaro ko baIca maoM sao inaklaa.<br />

bacca: kamre ke bi:c mẽ se nikla:.<br />

child room-abl from came out<br />

The child came out of the house.<br />

Exterior location is denoted by the postposition ko ke/ sao se baahr ba:har<br />

‘outside of.’<br />

23. vah gaaÐva ko baahr rhta hO.<br />

vah ga:ũ: ke ba:har rahta: h´.<br />

he village outside live-pr is<br />

He lives outside the village.<br />

62


24. vah kmaro sao baahr inaklaa.<br />

vah kamre se ba:har nikla:.<br />

he room-obl outside set out<br />

He came out of the room.<br />

63<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Anterior location is expressed by the postposition ko saamanao ke sa:mne<br />

‘in front of.’ It may also be followed by other postpositions like sao se<br />

‘from,’or tk tak ‘up to.’<br />

25. ivaQyaalaya ko saamanao ek baaga hO.<br />

vidhya:lay ke sa:mne ek ba:g h´.<br />

school in front of a garden is<br />

There is a garden in front of the school.’<br />

26. dukana ko saamanao sao basa inaklatI hO.<br />

duka:n ke sa:mne se bas nikalti: h´.<br />

shop-gen front-obl from bus start-ptc is<br />

A bus starts in front of the shop.<br />

27. dukana ko saamanao tk saD,k hO.<br />

duka:n ke sa:mne tak sar�ak h´.<br />

shop-gen in front-obl up to road is<br />

A road is built up to the front of the shop.<br />

Posterior location is denoted by ko pICo ke pi:che ‘behind.<br />

28. ivaQyaalaya ko pICo ek dukana hO.<br />

vidhya:lay ke pi:che ek duka:n h´.<br />

school-gen behind one shop is<br />

There is a shop behind the school.<br />

29. basa Asptala ko pIC sao jaatI hO.<br />

bas aspata:l ke pi:che se ja:ti: h´<br />

bus hospital-gen behind-obl from go-ptc is<br />

A bus runs at the back of the hospital.<br />

30. Asptala ko pIC tk basa AatI hO.<br />

aspata:l ke pi:che tak bas a:ti: h´<br />

hospital-gen behind-obl up to bus come-ptc is<br />

The bus comes up to the back side of the hospital.


3. MORPHOLOGY<br />

Superior location is denoted by the use of the postpositions }pr (sao)<br />

u:par (se), ‘above,’ preceded by the oblique case suffixes added to<br />

the nouns.<br />

31. makana ko }pr sao pxaI ]D,to hOM.<br />

maka:n ke u:par se pakši: ur�te h´~.<br />

house-gen above from birds fly-ptc are<br />

The birds fly above the (top of the) house.<br />

Interior and interior-contact locations are not distinguished. They are<br />

indicated by the postposition naIcao ni:ce ‘under, below,’ naIcao sao ni:ce se<br />

‘from under’and naIcao tk ni:ce tak ‘up to under’ preceded by the case<br />

suffixes added to nouns.<br />

32. ja,maIna ko naIcao panaI inaklaa.<br />

zami:n ke ni:ce pa:ni: nikla:.<br />

ground-obl under water came out<br />

Water appeared from under the ground.<br />

33. ja,maIna ko naIcao sao panaI calata hO.<br />

zami:n ke ni:ce se pa:ni: calta: h´.<br />

ground-obl under from water flow-pr is<br />

Water is passing through under the ground.<br />

34. dIvaar ko naIcao tk panaI hO.<br />

di:va:r ke ni:ce tak pa:ni: h´.<br />

wall-obl under upto water is<br />

Water is underneath the wall.<br />

Lateral and lateral-contact locations are expressed by the<br />

postpositions ko pasa ke pa:s/ko saaqa sa:th ‘in the company of/besides.’<br />

35. Amar ]maa ko pasaÀsaaqa baOza.<br />

amar uma: ke pa:s/sa:th b´t�ha:<br />

Amar Uma near sat<br />

Amar sat near Uma.<br />

Citerior location is expressed by kI Aaor ki: or ‘towards’ preceded by<br />

the proximate demonstrative [sa is ‘this’in the oblique case. It is also<br />

denoted by the term [sa Aaor is or ‘this side’ which does not take a<br />

separate proximate demonstrative.<br />

64


36. ]sakI dukana saD,k ko [sa Aaor hO.<br />

uski: duka:n sar�ak ke is or h´.<br />

his shop road-obl this side<br />

His house is on this side of the road.<br />

65<br />

3. MORPHOLOGY<br />

37. nadI ko [sa Aaor iktnao baccao hOM?<br />

nadi: ke is or kitne bacce h´?<br />

river this side how many children are<br />

How many children are there on this side of the river?<br />

Ulterior location is expressed by kI Aaor ki: or ‘side’ preceded by the<br />

remote demonstrative ]sa us ‘that.’ It can also be denoted by the use<br />

of ]sa par us pa:r ‘on the other side.’<br />

38. saD,k ko ]sa Aaor nae makana banao hOM.<br />

sar�ak ke us or naye maka:n bane h´~.<br />

road-obl that-obl side new houses constructed are<br />

New houses are constructed on that side of the road.<br />

39. saD,k ko ]sa par kafI AabaadI hO.<br />

sar�ak ke us pa:r kaphi: a:ba:di: h´.<br />

road that side abundant population is<br />

There is a large population on the other side of the road.<br />

Medial location is expressed by the terms ko baIca maoM ke bi:c mẽ ‘in the<br />

middle,’ ko BaItr ke bhi:tar ‘inside,’ or ko drimayaana/maQya maoM ke<br />

darmia:n/madhy mẽ ‘in the middle,’ ko baIca sao ke bi:c se ‘through the<br />

middle,’ ko baIca tk ke bi:c tak ‘up to the middle of.’<br />

40. maora Gar baaja,ar ko baIca maoM hO.<br />

mera: ghar ba:za:r ke bi:c mẽ h´.<br />

my house market middle in is<br />

My house is in the middle of the market.<br />

41. yah dukana dao saD,kaoM ko baIca maoM hO.<br />

yah duka:n do sar�kõ ke bi:c mẽ h´.<br />

this shop two roads-obl middle is<br />

This shop is between the two roads.


3. MORPHOLOGY<br />

42. gaaÐva ko drimayaana ek maisjad hO.<br />

ga:ũ: ke darmiya:n ek masjid h´.<br />

village middle is one mosque is<br />

There is a mosque in the middle of the village.<br />

43. gaaÐva ko baIca maoM sao ek nadI bahtI hO.<br />

ga:ũ: ke bi:c mẽ se ek nadi: bahti: h´.<br />

village middle through one stream flow-ptc is<br />

A stream passes through the village.<br />

44. gaaÐva ko baIca tk panaI phuÐcata hO.<br />

ga:ũ: ke bi:c tak pa:ni: pahũcta: h´.<br />

village center up to water reach-ptc is<br />

Water reaches up to the center of the village.<br />

Circumferential location is denoted by adding ko [d- igad- ke ird gird<br />

‘around,’ ko caaraoM Aaor ke ca:rõ or ‘on all sides’ preceded by the oblique<br />

forms of subject nouns.<br />

45. [sa baaga ko [d- igad-ÀcaaraoM Aaor ek dIvaar hO.<br />

is ba:g ke ird gird/ca:rõ or ek di:va:r h´.<br />

this-obl garden around/four sides one wall is<br />

There is a wall around this garden.<br />

46. pulaIsa baOMk ko caaraoM trf KD,I hO.<br />

puli:s bank ke ca:rõ tarph khar�i: h´.<br />

police bank all sides standing is<br />

The police are standing on all the sides of the bank.<br />

Citerior-anterior location is expressed by saamanao sa:mne ‘in front<br />

of’preceded by the subject nouns in oblique case. The expression ko<br />

saamanao sao ke sa:mne se is used to denote ‘in the opposite direction.’<br />

47. Amar caaor ko saamanao KD,a hO.<br />

amar cor ke sa:mne khar�a: tha:.<br />

Amar thief-gen front-obl standing was<br />

Amar was standing in front of the thief.<br />

66


48. vah puilasavaalaa ko saamanao sao gauja,ra.<br />

vah pulisva:la: ke sa:mne se guzra:.<br />

he policeman-gen front-obl from passed<br />

He passed in front of the policeman.<br />

67<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Motion past an object at some distance is expressed by ko baIca maoM saoo ke<br />

bi:c mẽ se ‘past/through in(side)’ preceded by the noun in the<br />

oblique case.<br />

49. tola laMbaI pa[p sao karKanao tk phuÐcata hO.<br />

tel lambi: payip se ka:rxa:ne tak pahũcta: h´.<br />

oil long-fs pipe through factory-obl up to reach-ptc is<br />

Oil reaches the factory through the long pipe.<br />

Motion past an object at right and left angles to it is expressed using<br />

phrases such as da[-M Aaor da:ĩ: or ‘on the right-hand side’ and baa[-M Aaor<br />

baĩ: or ‘on the left-hand side.’<br />

50. saD,k ko AaiKr pr saIQao da[-M Aaor inaklaao.<br />

sar�ak ke a:khir par si:dhe da:ĩ: or niklo.<br />

road-gen end at straight right hand side go-imp<br />

At the end of this road, go straight towards the right.<br />

51. pula par krko baa[-M Aaor jaanaa.<br />

pul pa:r karke ba:ĩ: or ja:na:.<br />

bridge cross-cp left towards go-imp<br />

After crossing the bridge, go straight towards the left.<br />

Other directional locatives are exemplified as follows.<br />

52. Baart ko ]


3. MORPHOLOGY<br />

53. tuma naak ko saIQa maoM calaao.<br />

tum na:k ke si:dh mẽ calo.<br />

you nose-gen straight in walk<br />

Walk straight ahead.<br />

Directional/locational precision is expressed by adding the emphatic<br />

particle - hI hi: to the locative expression.<br />

54. vah Gar maoM hI rha.<br />

vah ghar mẽ hi: raha:.<br />

he home inside-emp remained<br />

He stayed right inside the house.<br />

55. ]sanao mauJao saUcanaa drvaaja,o pr hI dI.<br />

usne mujhe su:cna: darva:ze par hi: di:<br />

he-erg me message door-at-emp gave<br />

He conveyed the message to me right at the door.<br />

3.1.3. Noun Derivation<br />

A large number of nouns in <strong>Hindi</strong> are derived from nouns,<br />

adjectives, and verbs by using prefixes and suffixes. In this process<br />

certain morphophonemic changes take place.<br />

3.1.3.1. Nouns from Nouns<br />

Mostly Persian and Sanskrit prefixes and suffixes are used with the<br />

nouns of Persian and Sanskrit origin respectively. Some of these are<br />

used with native words. The most common prefixes are: bao be-, bad<br />

bad-, bar bar-, naa na:- Ap ap-, ku ku-, dur dur-, and inar nir-.<br />

bao be- (Persian) without<br />

Sama- šarm shame baoSama- bešarm shameless<br />

[-maana i:ma:n faith bao[-maana bei:ma:n dishonest<br />

matlaba matlab meaning baomatlaba bematlab meaningless<br />

68


69<br />

3. MORPHOLOGY<br />

bad bad- (Persian) bad<br />

tmaIja, tami:z manner badtmaIja, badtami:z mannerless<br />

imaja,aja miza:j temperament badimaja,aja badmiza:j bad<br />

temperament<br />

ja,at za:t character badja,at badza:t bad character<br />

bar bar- (Persian) on<br />

va@t vakt time barva@t barvakt on time<br />

naa na:- (Persian) not<br />

psaMd pasand like naapsaMd na:pasand dislike<br />

Ap ap- (Sanskrit) opposite<br />

maana ma:n honor Apmaana apma:n dishonor<br />

Sabd šabd word ApSabd apšabd bad words<br />

dur dur- (Sanskrit) bad<br />

dSaa daša: condition dud-Saa durdaša: bad condition<br />

gait gati: position duga-it durgati: bad position<br />

ku ku- (Sanskrit) bad<br />

kma- karm deed kukma- kukarm bad deed<br />

paoSana pošan nutrition kupaoSana kupošan malnutrition<br />

inar nir- (Sanskrit) without<br />

Aadr a:dar respect inaradr nira:dar disrespect<br />

daoSa doš fault inadao-Sa nirdoš innocent<br />

The most common suffixes are -dar -da:r, -gar -gar, -bMad -band, and -dana<br />

-da:n.<br />

- dar da:r (Persian) owner<br />

dukana duka:n shop dukanadar duka:nda:r shopkeeper<br />

ja,maIna zami:n land dja,maInadar zami:nda:r landlord<br />

gar -gar (Persian) with<br />

saaoda soda: items saaodagar soda:gar merchant<br />

jaadU ja:du: magic jaadUgar ja:du:gar magician


3. MORPHOLOGY<br />

-baMd band (Persian) bound<br />

kmar kamar waist kmarbaMd kamarband belt<br />

ibastr bistar bed ibastrbaMd bistarband hold-all<br />

-dcaI ci: (Persian) with<br />

K,ja,anaa xaza:na: treasure K,ja,anacaI xaza:anci: cashier<br />

Af,Ima afi:m opium Af,ImacaI afi:mci: opium addict<br />

-dana da:n (Persian) container<br />

klama kalam pen klamadana kalamda:n penholder<br />

raoSana rošan light raoSanadana rošanda:n window<br />

-K,anaa kha:na: (Persian) house<br />

kar ka:r work karK,anaa ka:rxa:na: factory<br />

Saraba šara:b liquor SarabaKanaa šara:bxa:na: bar<br />

3.1.3.2. Nouns from Adjectives<br />

The most productive suffixes used for deriving abstract nouns from<br />

adjectives are -[- -i:, -ta -ta:, -pan, -Aa[- -a:i:, -[yat -iyat, -Aasa -a:s.<br />

-[- -i:<br />

kmaja,aor kamzor weak kmaja,aorI kamzori: weakness<br />

K,uSa xuš happy K,uSaI xuši: happiness<br />

garma garam hot garmaI garmi: heat<br />

garIba gari:b poor garIbaI gari:bi: poverty<br />

sad- sard cold sadI- sardi: coldness<br />

maaoTa mot�a: fat maaoTa[- mot�a:i: thickness<br />

K,raba xara:b bad K,rabaI xara:bi: defect<br />

saaf sa:f clean safa[- safa:i: cleanliness<br />

}Ðcaa ũ:ca: high }Ðcaa[- ũ:ca:i: height<br />

caaOD,a cør�a: wide caaOD,a[- cør�a:i: width<br />

naok nek noble naokI neki: nobility<br />

saccaa sacca: true saccaa[- sacca:i: truth<br />

maIza mi:t�ha: sweet imaza[- mit�ha:i: sweets<br />

70


-ta -ta:<br />

maUK- mu:rkh stupid maUK-ta mu:rkhta: stupidity<br />

piva~ pavitr pure piva~ta pavitarta: purity<br />

ivaSaoYa višeš special ivaSaoYata višešta: specialty<br />

ivaSaala viša:l large ivaSaalata viša:lta: largeness<br />

sauMdr sundar beauty sauMdrta sundarta: beautiful<br />

samaana sama:n equal samaanata sama:nta: equality<br />

gaMBaIr gambhi:r serious gaMBaIrta gambhi:rta: seriousness<br />

-pna -pan<br />

kccaa kacca: raw kccaapna kacca:pan rawness<br />

kmaInaa kami:na: mean kmaInaapna kami:na:pan meanness<br />

pagala pa:gal mad pagalapna pa:galpan madness<br />

-Aa[- -a:i:<br />

caZ, car�h climb caZ,a[- car�ha:i: climbing<br />

pZ, par�h study pZ,a[- par�ha:i: studies<br />

kmaa kama: earn kmaa[- kama:i: earning<br />

sauna sun listen saunaa[- suna:i: hearing<br />

-[yat -iyat<br />

AsalaI asli: real Asailayat asliyat reality<br />

Kasa xa:s special Kaisayat xa:siyat specialty<br />

- Aasa -a:s<br />

maIzaa mi:t�ha: sweet imazasa mit�ha:s sweetness<br />

3.1.3.3. Nouns from Verbs<br />

71<br />

3. MORPHOLOGY<br />

The suffix -naa -na: is used to derive gerundive nouns from verb<br />

stems. The suffixes -Asa -as, -Ana -an, -[- -i:, -vat -vat, and -2 are also<br />

used to derive abstract nouns from verb stems.<br />

-naa -na:<br />

Aa a: come Aanaa a:na: coming<br />

laa la: bring laanaa la:na: bringing<br />

ilaK likh write ilaKnaa likhna: writing<br />

pZ, par�h read pZ,naa par�hna: reading


3. MORPHOLOGY<br />

- Ana -an<br />

QaD,k dhar�ak throb QaD,kna dhar�hkan throbbing<br />

plaga lag attach plagana lagan devotion<br />

- [- -i:<br />

jaaoD, jor� add jaaoD,I jor�i: a pair<br />

laD, lar� quarrel laD,a[- lar�a:i: dispute<br />

ilaK likh write ilaKa[- likha:i: writing<br />

pZ, par�h read pZa[- par�ha:i: studies<br />

-vaT -vat�<br />

banaa bana: make banaavaT bana:vat� shape<br />

sajaa saja: decorate sajaavaT saja:vat� decoration<br />

qak thak be tired qakavaT thaka:vat� tiredness<br />

-2<br />

Cap cha:p print Caap cha:p printing<br />

zga t�hag cheat zga t�hag cheat<br />

daOD, dør� run daOD, dør� race<br />

maar ma:r beat maar ma:r beating<br />

maaoD, mor� turn maaoD, mor� turning point<br />

]pja upaj produce ]pja upaj product<br />

har ha:r be defeated har ha:r defeat<br />

Kca- kharc spend Kca- kharc expenditure<br />

Kola khel play Kola khel play<br />

samaJa samajh understand samaJa samajh understanding<br />

saaoca soc think saaoca soc thinking<br />

3.1.4. Noun Compounds<br />

Compounds belonging to the noun category are headed by a noun,<br />

which is a final member of the group. The first member may be a<br />

noun, an adjective, or a participle and may be declined for number,<br />

gender and case. A postposition is attached to the final member of<br />

the compound.<br />

72


3.1.4.1. Noun-Noun Compounds<br />

73<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Noun-noun compounds can be divided into several subgroups based<br />

on semantic criteria: copulative compounds, partial duplicated<br />

compounds, superordinate compounds, complex compounds, hybrid<br />

compounds, genitive-noun compound, and participial compounds.<br />

3.1.4.2. Copulative Compounds<br />

Copulative compounds, also known as co-compounds, are composed<br />

of semantically-related nouns. Each noun behaves as an independent<br />

constituent in the sense that each may be separately inflected for<br />

gender and number, though not for a postposition. Members of some<br />

compounds occur in a fixed order.<br />

maata ipta ma:ta: pita: mother and father *pita: ma:ta:<br />

Baa[- baihna bha:i: bahan brother and sister ?bahan bha:i:<br />

sauK duK sukh dukh happiness and sorrow dukh sukh<br />

pap punya pa:p puny sin and good deeds *puny pa:p<br />

}Ðca naIca ũ:c ni:c high and low *ni:c ũ:c<br />

3.1.4.3. Reduplicated Compounds<br />

Reduplicated compounds express exhaustive meaning.<br />

Gar Gar ghar ghar (house-house) every house<br />

baccaa baccaa bacca: bacca: (child-child) every child<br />

pOsaa pOsaa p´sa: p´sa: (penny-penny) every penny<br />

3.1.4.4. Partially Duplicated Compounds<br />

In a partial duplicated compound, also known as an echo-compound,<br />

the second member is formed by changing the initial letter of the<br />

first member. An initial va /v/ is changed into Sa /š/ or pa /p/; all other<br />

initial consonants or vowels are replaced by va /v/ or Sa /š/. The<br />

meaning of the ompound extends beyond the meaning of their<br />

members. The compounds usually represent the meaning of similar<br />

or associative things.


3. MORPHOLOGY<br />

vaanar Saanar va:nar ša:nar monkey and the like<br />

vaada Saada va:da: ša:da: promise and the like<br />

vaaoT SaaoT vot� šot� vote and the like<br />

kama Saama/vaama ka:m ša:m/va:m work and the like<br />

khanaI vaanaI/SaanaI kaha:ni: va:ni:/šahni: story and the like<br />

dUQa SaUQa du:dh šu:dh milk and the like<br />

panaI vaanaI/SaanaI pa:ni: va:ni:/ša:ni: water and the like<br />

3.1.4.5. Superordinate Compounds<br />

In this type of compound, the meaning projected by the members<br />

does not in any way relate to the meaning of the compound as a<br />

whole.<br />

haqa paMva ha:th pa:ũ: (hand-feet) body<br />

Kanaa pInaa kha:na: pi:na: (eating-drinking) lifestyle<br />

jala vaayaU jal va:yu (water-air) climate<br />

caaya panaI ca:y pa:ni: (tea-water) refreshment<br />

3.1.4.6. Complex Compounds<br />

Complex compounds involving three or more nouns are not very<br />

common in <strong>Hindi</strong>.<br />

tna mana Qana tan man dhan (body-mind-money) devotion<br />

3.1.4.7. Hybrid Compounds<br />

In hybrid compounds, one member is usually borrowed from another<br />

language and the second member is a <strong>Hindi</strong> noun.<br />

Dbala raoTI d�abal rot�i: (double-bread ) bread<br />

rola gaaD,I rel ga:r�i: (tracks-vehicle) train<br />

3.1.4.8. Adjective-Noun Compounds<br />

A large number of compounds are composed of an adjective<br />

followed by a noun. There are no single terms for them.<br />

74


kalaI imaca- ka:li: mirc (black-pepper) pepper<br />

CaoTI [laayacaI chot�i: ila:yci: (small cardamom) cardamom<br />

3.1.4.9. Modifier-Noun Compounds<br />

75<br />

3. MORPHOLOGY<br />

In modifier-noun compounds, the first member acts like a modifier<br />

or source and the second member is a noun.<br />

baOla gaaD,I b´l ga:r�i: (bull-vehicle) bullock cart<br />

gaMgaa jala gaηa: jal (Ganges-water) water of Ganges<br />

3.2. Pronouns<br />

Pronouns are inflected for number and case. Broadly, there are seven<br />

classes of pronouns in <strong>Hindi</strong>: personal, demonstrative, relative,<br />

possessive, reflexive, interrogative, and indefinite. Pronouns in the<br />

direct and oblique cases are presented below.<br />

3.2.1. Personal Pronouns<br />

Case Person Sg Pl<br />

Direct<br />

1 st maOM mẽ hma ham<br />

2 nd (sg) tU tu tuma tum<br />

(hon sg/pl) Aap a:p Aap a:p<br />

3 rd prox yah yah yao ye<br />

rem vah vah vao ve<br />

Note that the personal pronoun Aap a:p is used as an honorific form<br />

of address for both singular and plural subjects. In the polite speech,<br />

it is occasionally used for a person spoken about in place of yao ye.<br />

The term laaoga log may be attached to a plural pronoun for defining or<br />

emphasizing plurality: Aap laaoga a:p log, hma laaoga ham log, tuma laaoga tum log,<br />

yao laaoga ye log, vao laaoga ve log.


3. MORPHOLOGY<br />

Case Person<br />

Dative kao ko<br />

Sg Pl<br />

1 st<br />

mauJao mujhe/ mauJakao mujhko hmaoM hamẽ/ hmakao hamko<br />

2 nd tumho tumhe/tumakao tumko tumhoM tumhẽ/tumakao tumko<br />

Aapkaoo a:pko Aapkaoo a:pko<br />

3 rd prox [sao ise/[sakao isko [nhoM inhẽ/[nakao inko<br />

rem ]sao use/]nakao unko ]nhoMunhẽ/]nakao unko<br />

Ergative nao ne<br />

1 st maOMnao m´~ne hmanao hamne<br />

2 nd tUnao tu:ne tumanao tumne<br />

Aapnao a:pne Aapnao a:pne<br />

3 rd prox [sanao isne [nhaoMnao inhõne<br />

rem ]sanao usne ]nhaoMnao unhõne<br />

Locative pr par<br />

1 st mauJapr mujhpar hmapr hampar<br />

2 nd tuJapr tujhpar tumapr tumpar<br />

Aappr a:ppar Aappr a:ppar<br />

3 rd prox [sapr ispar [napr inpar<br />

rem ]sapr uspar ]napr unpar<br />

Ablative sao se<br />

1 st mauJasao mujhse hmasao hamse<br />

2 nd tumasao tum se tumasao tumse<br />

Aapsao a:pse Aapsao a:pse<br />

3 rd prox [sasao isse [nasao inse<br />

rem ]sasao usse ]nasao un se<br />

Possessive / Genitive ka ka:/ ko ke/kI ki<br />

1 st maora mera: hmaara hama:ra:<br />

2 nd tora tera: tumhara tumha:ra:<br />

Aapka a:pka: Aapka a:pka:<br />

3 rd prox [saka iska: ]saka uska:<br />

rem ]saka uska: ]naka unka:<br />

76


3.2.2. Demonstrative Pronouns<br />

Direct/Nominative Case<br />

Sg Pl<br />

prox yah yeh yao ye<br />

rem vah vah vao ve<br />

Oblique Case kao ko/maOM mẽ/pr par/ka ka:/ko ke/kI ki:/ Asao se<br />

Sg Pl<br />

prox [sa is [na in<br />

rem ]sa us ]na un<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Note that the demonstrative pronouns are also used as personal<br />

pronouns of the third person.<br />

There are two additional pronouns which are used in the sense of ‘so<br />

and so’ to refer to third person subjects: Amauk amuk and f,laaM falã:/<br />

f,laanaa fala:na:.<br />

3.2.3. Relative Pronouns<br />

<strong>Hindi</strong> has one relative pronoun: jaao jo ‘who, which, that, what’ in<br />

both the singular and plural. It is accompanied with vah vah in the<br />

main sentence called correlative of jaao jo. The correlative form saao so<br />

‘he, they’ is now obsolete, it is used in proverbs and sayings. The<br />

term laaoga log may be added to jaao jo to indicate or emphasize plurality:<br />

jaao laaoga jo log. The oblique forms of the relative pronoun used along<br />

with the case-signs are as follows.<br />

Singular Plural<br />

ijasa jis/ijasanao jisne ijana jin/ijaMhaoMnao jinhõne<br />

ijasakao jisko/ijasao jise ijanakao jinko/ijaMhoM jinhẽ<br />

ijasasao jis se ijanasao jin se<br />

3.2.4. Reflexive Pronouns<br />

Reflexive pronouns substitute and refer to a noun or pronoun which<br />

is the logical subject of the sentence. <strong>Hindi</strong> has three reflexive<br />

pronouns: Aap a:p, its oblique forms Apnaa apna: and Apnao apne, and a<br />

compound form of these two, Apnao Aap apne-a:p. The oblique form<br />

77


3. MORPHOLOGY<br />

Aapsa a:pas means ‘each other’ or ‘one another.’ The reflexive<br />

pronoun Aap a:p is also substituted by the Sanskrit borrowed term svayaM<br />

svayam or Persian-borrowed term K,ud khud in Sanskritized and<br />

Persianized styles respectively. The reflexive pronoun Aap a:p<br />

optionally followed by the emphatic form hI hi: has an adjectival<br />

meaning. It can also be used as an adverb in the meaning ‘of one’s<br />

own accord, spontaneously.’ Similarly, Apnao Aap apne-a:p can either<br />

be used in an emphatic sense or in the adverbial meaning of ‘of<br />

one’s own accord.’<br />

1. vah Aap hIÀApnao Aap Gar gayaa.<br />

vah a:p hi: / apne-a:p ghar gaya:<br />

he himself emp home went<br />

He himself went home.<br />

Note that the oblique forms of Apnao apne and Apnao Aap apne-a:p<br />

(except when adverbial) mean ‘oneself’ with the casesigns/postpositions<br />

kaooo ko, sao se, maoM mẽ, and pr par.<br />

3.2.5. Interrogative Pronouns<br />

In both singular and plural, there are two basic interrogative<br />

pronouns: kaOna køn ‘who’(referring to person) and @yaa kya:<br />

‘what’(referring to things). The interrogative pronoun @yaa kya: is a<br />

neutral form. It is also used for denoting the interrogative nature of<br />

the sentence. Note that kaOna køn and @yaa kya: can be used as relative<br />

pronouns too.<br />

2. kaOna Aayaa¸ kao[- nahIM jaanata.<br />

køn a:ya:, koyi: nahĩ: ja:nta:<br />

who came no one neg knows<br />

Nobody knows who came.<br />

The interrogative pronoun @yaa kya: is also used as an exclamatory<br />

adjective.<br />

3. @yaa sauMdr baaga hO!<br />

kya: sundar ba:g h´!<br />

what beautiful garden is<br />

What a beautiful garden!<br />

78


It is also used as an emphatic negation.<br />

4. laD,kI @yaa hO¸ naaja,uk fUla hO.<br />

lar�ki: kya: h´, na:zuk phu:l h´.<br />

girl what is delicate flower is<br />

It is not a girl; it is a delicate flower.<br />

(What a girl! Just like a delicate flower.)<br />

79<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Interrogative adverbial forms related to these pronouns are: kba kab<br />

‘when,’ kOsaa kaisa: ‘how,’ kaOnasaa kønsa: ‘which one,’ iktnaa kitna: ‘how<br />

much.’<br />

3.2.6. Indefinite Pronouns<br />

There are two indefinite pronouns in <strong>Hindi</strong>: kao[- koi: ‘someone,<br />

somebody’and kuC kuch ‘something.’ kuC kuch is also used as an<br />

adjective (numeral and quantitative) and as an adverb meaning<br />

‘some, a few, a little, partly.’ Similarly, kao[- koi: can be used as an<br />

adverb in the sense of ‘some, about.’ It can refer to ‘something’ if<br />

used with -saa -sa:/-saI -si: = kao[- saa koi: sa:/ kao[- saI koi: si:. kao[- koi: may<br />

also be used as the plural form to indicate ‘some people.’<br />

3.2.7. Oblique Forms of Pronouns<br />

Whereas the same case-signs namely nao ne, kao ko, k sao se, maOM mẽ, pr par<br />

and ka ka: are attached to pronouns as they are attached to nouns, in<br />

some cases the oblique forms of pronouns are formed differently.<br />

Direct Oblique<br />

Sg Pl Sg Pl<br />

yah yeh yao ye [sa is [na in<br />

vah vah vao ve ]sa us ]na un<br />

jaao jo jaao jo ijasa jis ijana jin<br />

saao so saao so itsa tis itna tin<br />

kao[- koi: kao[- koi: iksaI kisi: ikMhIM kinhĩ:<br />

Note that (i) when the case-signs are added the singular forms yah<br />

yeh, vah vah, jaao jo, and saao so change to [sa is, ]sa us, ijasa jis and itsa tis<br />

respectively; kaOna køn and @yaa kya: change to iksa kis; and kuC kuch<br />

changes to iksaI kisi:. (ii) In the plural, except before nao ne, these


3. MORPHOLOGY<br />

change to [na in, ]na un, ijana jin, itna tin, ikna kin, and ikMhIM kinhĩ:. (iii)<br />

Before nao ne, the plural oblique forms are: [nhUM inhũ:, ]nhaoM unhũ:, ijanhaMo<br />

jinhũ:, iknhaMo kinhũ:, and iknhIM kinhĩ:. (iv) maOM m´~ and tU tu: remain<br />

unchanged before nao ne: (maOMnao m´~ne, tUnao tu:ne). v) Followed by other<br />

case-signs, maOM m´~ and tU tu: change to mauJa mujh and tUJa tujh (mauJakao<br />

mujhko, tuJakao tujhko). (vi) The pronouns hma ham and tuma tum remain<br />

unchanged before all case-signs: hmakao hamko, tumhoM tumhẽ. (vii) The<br />

postposition ka ka: is not attached to maOM m´~, tU tu:, and tuma tum. They<br />

change to the following forms agreeing with the object noun in<br />

gender and number.<br />

Masculine Feminine<br />

Sg Pl Sg/Pl<br />

maora mera: maoro maorI meri:<br />

tora tera: toro tere torI teri:<br />

tumhara tumha:ra: tumharo tumha:re tumharI tumha:ri:<br />

(viii) As an alternative to kao ko, all oblique forms attach an e e in<br />

singular and hoM hẽ in plural: [sao ise/[sakao isko, ]sao use/]nakao unko, [nhoM inhẽ<br />

/[nakao inko, ]nhoM unhẽ/]nakao unko, tumhoM tumhẽ/tuJao tujhe, hmaoM hamẽ/hmakao<br />

hamko. In the case of ham, eoM ẽ is added, not hoM hẽ. Note that eoM ẽ or hoM<br />

hẽ is not attached to the indefinite pronouns kao[- koi: and kuC kuch.<br />

As pointed out earlier, the reflexive pronoun ]Aap a:p changes to<br />

]Apnao apne before the case signs kao ko, ]sao se, maoM mẽ, and pr par. nao ne is<br />

not added to the reflexive Aap a:p but only to the subject to which Aap<br />

a:p refers. For denoting various senses of ka ka:, Aap a:p changes to<br />

Apnaa apna:, Apnao apne, and ApnaI apni:.<br />

3.2.8. Compound Pronouns<br />

Two, or more than two pronouns may be compounded or the same<br />

pronoun may be repeated to convey various shades of meanings.<br />

The following are some important compound pronouns.<br />

Apnao Aap apne a:p by oneself<br />

Aap hI Aap a:p hi: a:p by oneself, to oneself<br />

jaao kao[- jo koi: who(so)ever<br />

jaao kuC jo kuch what(so)ever<br />

jaao jaao jo jo whoever/whatever<br />

80


81<br />

3. MORPHOLOGY<br />

kao[- kao[- koi: koi: some, a few (archaic)<br />

saba kao[- sab koi: all, everybody (archaic)<br />

hr kao[- har koi: all, everybody<br />

kao[- koi: na koi: someone or the other<br />

kao[- kao[- koi: … koi: some … others or one … another<br />

kuC na kuC kuch na kuch something or the other<br />

kuC ka kuC kuch ka: kuch something different from expected<br />

saba kuC sab kuch everything<br />

bahut kuC bahut kuch a great deal<br />

kuC kuC kuch kuch somewhat, a little<br />

kao[- AaOr koi: ør someone else<br />

AaOr kao[- ør koi: someone else<br />

kao[- dUsara koi: du:sra: someone else<br />

kuC AaOr kuch ør something else, a little more<br />

AaOr kuC ør kuch something else<br />

kuC … kuC kuch … kuch some … some (Conjunctive)<br />

kao[- saa koi: sa: anything, something<br />

kao[- saa køn sa: which one<br />

kaOna kaOna køn køn which persons, which ones<br />

@yaa @yaa kya: kya: which things<br />

@yaa sao @yaa kya: se kya: something contrary to expectations<br />

@yaa @yaa kya: … kya: equally, without difference<br />

Aapsa maoM kI a:pas mẽ/ki: each other, one another<br />

All the pronouns can be combined with the emphatic particle hI hi:<br />

like maOM hI m´~ hi: ‘I myself,’ tU hI tu: hi: ‘thou thyself,’ Aap hI a:p hi:<br />

‘you yourself,’ kao[- hI koi: hi: ‘hardly any one,’ and kuC hI kuch hi:<br />

‘hardly a few.’ Note that most of these compounds are affected by<br />

Sandhi and are modified: mauJa mujh + hI hi: = mauJaI mujhi:, tuJa tujh + hI<br />

hi: = tuJaI tujhi:, hma ham + hI hi: = hmhI hamhi: , tuma tum + hI hi: = tumhI<br />

atumhi:, vah vah +hI hi: = vahI vahi:, yah yeh + hI hi: = yahI yahi:, ]sa us +<br />

hI hi: = ]saI usi:, [sa is + hI hi: = [saI isi:, iksa kis + hI hi: = iksaI kisi:, [na<br />

in +hI hi: = [nhI inhi:, ]na un + hI hi: = ]nhI unhi:, ijana jin + hI hi: + ijanhI<br />

jinhi:, ikna kin + hI hi: = iknhI kinhi:.<br />

3.3. Adjectives<br />

Adjectives in <strong>Hindi</strong> can be classified into two groups: (i) inflected<br />

and (ii) uninflected.


3. MORPHOLOGY<br />

3.3.1. Inflected<br />

These adjectives are inflected for gender and number.<br />

Masculine Feminine<br />

Sg Pl Sg / Pl<br />

baD,a bar�a: baD,o bar�e baD,I bar�i: big<br />

CaoTa chot�a: CaoTo chot�e CaoTI chot�i: small<br />

laMbaa lamba: laMbao lambe laMbaI lambi: tall<br />

kalaa ka:la: kalao kale kalaI ka:li: black<br />

hra hara: hro hare hrI hari: green<br />

AcCa accha: AcCo acche AcCI acchi: good<br />

3.3.2. Uninflected<br />

These adjectives are not inflected for number and gender.<br />

sauMdr laD,ka/laD,kI sundar lar�ka: /laṛki: beautiful boy/girl<br />

duKI AadmaI /aAaOrt dukhi: admi:/ ørat sad man/woman<br />

safod kpD,a /kmaIja, saphed kapr�a: /kami:z white cloth/shirt<br />

3.3.3. Types of Adjectives<br />

There are two broad types of adjectives: (i) those that describe a<br />

quality or quantity, and (ii) those that distinguish one person or thing<br />

from another.<br />

(i) Quality is expressed either by a basic adjective or by an adjective<br />

derived from a noun.<br />

sauMdr laD,kI sundar lar�ki: a beautiful girl<br />

SamaI-laa laD,ka šarmi:la: lar�ka: a bashful boy<br />

The adjective SamaI-laa šarmi:la: is derived by adding the suffix - [--laa<br />

i:la: to the noun stem. Negative qualities are expressed by a separate<br />

set of adjectives and also by adding negative prefixes.<br />

badsaUrt AaOrt bad-su:rat ørat an ugly woman<br />

baoSama- laD,ka be-šarm lar�ka: a shameless boy<br />

82


83<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Quantity may be expressed either by numerals or by the adjectives<br />

of quantity like bahut bahut / AiQak adhik ‘a lot,’ kaf,I ka:fi: ‘sufficient,’<br />

kma kam ‘less,’ qaaoD,a thor�a: ‘a little.’<br />

Co iktabaoM che kita:bẽ six books<br />

bahut laoga bahut log many people<br />

qaaoD,a dUQa thor�a: du:dh a little milk<br />

Adjectives of quantity may also be formed by the combination of<br />

numeral + unit of measure + (classifier (terms of weight,<br />

length))/genitive postposition) (+ the particle vaalaa va:la:) + noun.<br />

dao saaO gaja, laMbaI ³vaalaI´ rssaI.<br />

do sø gaz lambi: (va:li:) rassi:<br />

two hundred yards long (gen.) rope<br />

the two-hundred-yard long rope<br />

dao iklaao vaja,na vaalaa p%qar.<br />

do kilo vazan va:la: patthar<br />

two kilo weight-gen stone<br />

the stone weighing two kilograms<br />

The postposition sao se is used in the formation of reduplicated<br />

adjectival phrases.<br />

AiQak sao AiQak adhik se adhik at most<br />

kma sao kma kam se kam at least<br />

AcCo sao AcCa acche se accha: the best of all<br />

bauro sao baura bure se bura: worst of all<br />

maIzo sao maIza mi:t�he se mi: t�ha: very sweet<br />

Almost all pronouns can function as adjectives. The demonstrative<br />

adjectives that point out persons or things yah - yeh ‘this,’ ye ‘these’<br />

vah vah ‘that,’ ve ‘those’ - are used in the initial position.<br />

yah Gar yeh ghar this house<br />

yao iktabaoM ye kita:bẽ these books<br />

vah laD,ka vah lar�ka: that boy<br />

vao baccao ve bacce those children


3. MORPHOLOGY<br />

Interrogative pronouns are used to ask questions.<br />

kaOna laD,ka? køn laṛka:? which boy?<br />

@yaa kama? kya: ka:m? what work?<br />

The possessive pronouns particularize or show relation.<br />

maora / tora daost mera:/tera: dost my/your friend<br />

maorI / AapkI baihna meri:/a:pki: bahan my/your sister<br />

]saka / ]naka Baa[- uska:/unka: bha:i: his/their brother<br />

Indefinite and relative pronouns, too, function as adjectives.<br />

kao[- AKbaar koi: akhba:r some newspaper<br />

kuC saibja,yaaÐ kuch sabziyã: some vegetables<br />

jaao baccaa jo bacca: the child who<br />

3.3.4. Degree of Adjectives<br />

There are three varieties of adjectival degrees: superlative,<br />

comparative and minimal. Superlative and comparative degrees of<br />

qualities are denoted with the help of the postposition sao se attached<br />

to the noun or pronoun (in oblique form) with which the comparison<br />

is made. Superlative involves comparison with all. For example,<br />

saba sao baD,I [maart sab se bar�i: ima:rat the biggest building<br />

saba sao sauMdr laD,kI sab se sundar lar�ki: the most beautiful girl<br />

Comparative involves comparison between two.<br />

Apnao daost sao laMbaa apne dost se lamba: taller than his friend<br />

Minimal involves no comparison.<br />

maora AcCa daost mera: accha: dost my good friend<br />

The postposition maoM mẽ is also alternately used to denote the<br />

superiority of one out of two or more.<br />

84


daonaaoM maoM baD,a donõ: mẽ bar�a: bigger of the two<br />

saba maoM }Ðcaa sab mẽ ũ:ca: the tallest<br />

85<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Sometimes, the phrase kI Apoxaa ki: apekša: ‘in comparison to’ is<br />

substituted for sao se.<br />

]maa kI Apoxaa laMbaI uma: ki: apekša: lambi: taller than Uma<br />

Notice that words AiQak/j,yaada adhik/zya:da: ‘more’ and kma kam ‘less’<br />

may be prefixed to adjectives for denoting comparison.<br />

saaonao sao AiQak sone se adhik brighter than gold<br />

camakIlaa camki:la:<br />

fUla sao j,yaada kaomala phu:l se zya:da: komal more delicate than a<br />

flower<br />

baIsa sao kma bi:s se kam less than twenty<br />

3.3.5. Derivation of Adjectives<br />

A large number of adjectives are derived from nouns by adding the<br />

suffixes -Aa -a:, -[- -i:, -]-u:, -[laa -i:la:, -laU -lu:, -[k -ik, -janak -janak, -<br />

da[--da:i:, -maya -mai:, -vana -van, -Aanaa -a:na: , -naak -na:k, -[-na -i:n, -maMd -<br />

mand, and -dar -da:r.<br />

-Aa -a:<br />

Noun Adjective<br />

saca sac truth saccaa sacca: truthful<br />

JaUz jhu:t�h lie JaUza jhu:t�ha: liar<br />

BaUK bhu:kh hunger BaUKa bhu:kha: hungry<br />

-[- -i:<br />

kImat ki:mat price kImatI ki:mti: expensive<br />

sauK sukh comfort sauKI sukhi: happy<br />

naok nek good naokI neki: goodness<br />

phaD, paha:r� mountain phaDI paha:r�i: mountainous<br />

-}U -u:<br />

poT pet� stomach poTU pet�u: voracious<br />

baaja,ar ba:za:r market baaja,a$ ba:za:ru: common


3. MORPHOLOGY<br />

-[-laa -i:la:<br />

rsa ras juice rsaIlaa rasi:la: juicy<br />

ja,hr zahar poison ja,hrIlaa zahri:la: poisonous<br />

Kca- kharc expense KcaI-laa kharci:la: expensive<br />

p%qar patthar stone p%qarIlaa patthri:la: stony<br />

-laU -lu:<br />

Eawa šradha: faith EawalaU šradha:lu: devotee<br />

dyaa daya: kindness dyaalaU daya:lu: kind<br />

-[k -ik<br />

samaaja sama:j society samaaijak sama:jik social<br />

iva&ana vigya:n science iva&ainak vigya:nik scientific<br />

vaYa- varš year vaaiYa-k va:ršik yearly<br />

-janak -janak<br />

AaSaa a:ša: hope AaSaajanak a:ša:janak hopeful<br />

icaMta cinta: worry icaMtajanak cinta:janak worried<br />

-da[- -da:i:<br />

sauK sukh comfort sauKda[- sukhda:i: comfortable<br />

duK dukh pain duKda[- dukhda:i: painful<br />

-ma[- -mai:<br />

AaSaa a:ša: hope AaSaama[- a:ša:mai: hopeful<br />

-vaana -va:n<br />

Qana dhan wealth Qanavaana dhanva:n wealthy<br />

bala bal strength balavaana balva:n strong<br />

-Aanaa -a:na:<br />

saala sa:l year saalaanaa sa:la:na: yearly<br />

raoja, roz day raoja,anaa roza:na: daily<br />

mad- mard man mada-naa marda:na: manly<br />

-naak -na:k<br />

dd- dard pain dd-naak dardna:k painful<br />

K,aOf, xøf fear K,aOf,naak xøfna:k frightful<br />

86


K,tra xatra: danger K,trnaak xatarna:k dangerous<br />

-[-na -i:n<br />

rMga rang color rMgaIna rangi:n colorful<br />

namak namak salt namakIna namki:n salty<br />

SaaOk šøk liking SaaOkIna šøki:n fond<br />

-maMd -mand<br />

A@la akl wisdom A@lamaMd aklmand wise<br />

daOlat dølat wealth daOlatmaMd dølatmand wealthy<br />

-dar -da:r<br />

maala ma:l property<br />

maaladar ma:lda:r wealthy<br />

ja,maIna zami:n land<br />

ja,maInadar zami:nda:r landlord<br />

dukana duka:n shop<br />

dukanadar duka:nda:r shopkeeper<br />

87<br />

3. MORPHOLOGY<br />

When saa sa: ‘like’ is attached to the oblique forms of nouns or<br />

pronouns, they function as adjectives.<br />

fUla saa phu:l sa: flower-like<br />

mauJasaa mujh sa:/ tumasaa tum sa: me-like/you-like<br />

saa sa: is also attached to adjectives to denote ‘looking, seeming.’<br />

When added to quantitative adjectives, it intensifies the meaning.<br />

laala saa la:l sa: red-looking<br />

baD,a saa bar�a: sa: big-looking<br />

dubalaa saa dubla: sa: slim-looking<br />

kmaja,aor saa kamzor sa: weak-looking<br />

}Ðcaa saa ũ:ca: sa: high-looking<br />

bahut saa bahut sa: a great deal<br />

qaaoD,a saa thor�a: sa: just a little<br />

The forms of saa sa: (agreeing in number and gender with the noun)<br />

are also added to the genitive/possessive forms to denote a similarity<br />

of quality, or possession.


3. MORPHOLOGY<br />

gaaya ka saa mauMh ga:y ka: sa: mũh a face like that of a cow<br />

]nako sao kpD,o unke se kapr�e clothes similar to his<br />

maorI meri:/ torI saI naak teteri: si: na:k a nose like mine/yours<br />

saa sa: may be replaced by jaOsaa j´sa: with nouns and pronouns (other<br />

than indefinite or interrogative ones.)<br />

baMdr saa/jaOsaa bandar sa:/j´sa: similar to a monkey<br />

tuma saa/jaOsaa tum sa:/j´sa: like you<br />

The forms of saa sa: can be added to kao[- koi: and kaOna køn to indicate<br />

‘any one,’ and ‘which one’ respectively.<br />

kao[- saa rMga koi:-sa: raη any color<br />

kao[- saI kmaIja, koi:-si: kami:z any shirt<br />

kaOna saa kaoT køn-sa: kot� which coat<br />

kaOna saI kmaIja, køn-si: kami:z which shirt<br />

3.3.6. Numerals<br />

Numerals are adjectives indicating number. They may by divided<br />

into cardinals, ordinals, or multiplicatives.<br />

3.3.6.1. Cardinals<br />

Cardinal numeral forms in <strong>Hindi</strong> are given below.<br />

ek ek 1 dao do 2<br />

tIna ti:n 3 caar ca:r 4<br />

paÐca pã:c 5 Co che 6<br />

saat sa:t 7 Aaz a:t�h 8<br />

naaO nav 9 dsa das 10<br />

gyaarh gia:rah 11 baarh ba:rah 12<br />

torh terah 13 caaOdh cødah 14<br />

pMd`h pandrah 15 saaolah solah 16<br />

sa~h satrah 17 Azarh at�ha:rah 18<br />

]nnaIsa unni:s 19 baIsa bi:s 20<br />

[@kIsa ikki:s 21 baa[-sa ba:i:s 22<br />

88


to[-sa tei:s 23 caaObaIsa cøbi:s 24<br />

pccaIsa pacci:s 25 CbbaIsa chabbi:s 26<br />

sa


3. MORPHOLOGY<br />

inanyaanavao ninya:nave 99 saaO sø 100<br />

SaUnya šu:ny zero hja,ar haza:r 1,000<br />

Starting with one hundred, the numerals proceed regularly.<br />

(ek) saaO (ek) sø 100<br />

ek saaO ek ek sø ek 101<br />

ek saaO dao ek sø do 102<br />

dao saaO do sø 200<br />

dao saaO do sø ek 201<br />

ek hja,ar ek haza:r 1000<br />

dao hja,ar tIna do haza:r ti:n 2003<br />

dao hja,ar saat do haza:r sa:t 2007<br />

The numerals one thousand and above are as follows.<br />

(ek) hja,ar (ek) haza:r one thousand<br />

dsa hja,ar das haza:r ten thousand<br />

laaK la:kh hundred thousand<br />

dsa laaK das la:kh million<br />

kraoD, karor� ten million<br />

Arba arab thousand million (billion)<br />

Krba kharab hundred billion<br />

3.3.6.2. Ordinals<br />

The first six ordinals are phlaa pahla: ‘first,’ dUsara du:stra: ‘second’;<br />

tIsara ti:sra: ‘third’; caaOqaa cøtha: ‘fourth’; paMcavaa pã:cva: ‘fifth’; Cza<br />

chat�ha: ‘sixth.’ The suffix - AaM -ã is added to the cardinals from<br />

seven onwards to make ordinals: saatvaaM sa:tvã: ‘seventh’; AazvaaM a:t�hvã:<br />

‘eighth’; naaOvaaM navã: ‘ninth’; dsavaaM dasvã: ‘tenth’; baIsavaaM bi:svã:<br />

‘twentieth’; tIsavaaM ti:svã: ‘thirteenth’; saaOvaaM søvã: ‘hundredth’; hja,arvaaM<br />

haza:rvã: ‘thousandth’ etc.<br />

Adjectives of Quantity<br />

Nouns denoting measure, and weight preceded by a numeral or by<br />

an adjective denoting an indefinite number, such as kao[- koi: or kuC<br />

kuch, are used as adjectives of quantity.<br />

90


tIna iklaao caavala ti:n kilo ca:val three kilograms of rice<br />

dao Pyaalao caaya do pya:le ca:y two cups of tea<br />

kuC baaotla Sahd kuch botal šahad some bottles of honey<br />

k[- iklaao dUQa kai: kilo du:dh several kilos of milk<br />

Collective Adjectives<br />

91<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Some regular numerals can be replaced by collective adjectives like<br />

jaaoD,a jor�a: ‘pair,’ caaOkD,a cøkr�a: ‘four,’ pMjaa panja: ‘five,’ C@ka chakka:<br />

‘six,’ dja-na darjan ‘dozen,’ baIsaI bi:si:/ kaoD,I kor�i: ‘score,’ saOMkD,a s´~kr�a:<br />

‘hundred.’ They are treated as nouns and may be qualified by the<br />

regular numerals.<br />

dao jaaoD,o kpD,o do jor�e kapr�e two pairs of clothes<br />

tIna dja-na saoba ti:n darjan seb three dozens of apples<br />

The saOMkD,a s´~kr�a: is also used in the sense of ‘per hundred.’<br />

baIsa Épe saOMkD,a bi:s rupye s´~kr�a: twenty rupees per hundred<br />

3.3.6.3. Fractions<br />

Fractions are expressed as follows:<br />

ek baTo caar/pava ek bat�e ca:r/pa:v one quarter<br />

(pa:v is used mainly for denoting weights)<br />

ek baTo tIna/itha[- ek bat�e ti:n/tiha:i: one-third<br />

ek baTo dao/AaQaa ek bat�e do/a:dha: half<br />

tIna baTo caar/paOna ti:n bat�e ca:r/pøn three quarters<br />

ek sahI ek baTo ek sahi: ek bat�e one and a quarter<br />

caar/saaOvaa<br />

ca:r/sava:<br />

ek sahI ek baTo dao DoZ, ek sahi: ek bat�e do/d�er�h one and a half<br />

dao sahI ek baTo dao Z,a[- do sahi: ek bat�e two and a half<br />

do/d�ha:i:<br />

paOnao dao pøne do two less by a quarter<br />

paOnao tIna pøne ti:n three less by a<br />

quarter<br />

saaZ,o tIna sa:r�he ti:n three and a half


3. MORPHOLOGY<br />

Note that saaZ,o sa:r�he denoting ‘half’ is attached to the numerals<br />

beginning with three: saaZ,o caar sa:r�he ca:r ‘four and half,’ saaZ,o paMca<br />

sa:r�he pã:c ‘five and half,’ etc. The system of denoting fractions is<br />

also used to denote fractions of hundred, thousand, ten thousand, etc.<br />

savaa saaO sava: sø 125<br />

DoZ, saaO d�er�h sø 150<br />

sZ,a[- saaO d�ha:i: sø 250<br />

D,oZ, hja,ar d�er�h haza:r 1,500<br />

savaa dao laaK sava: do la:kh 2,25,000<br />

3.3.6.4. Multiplicatives<br />

Multiplicatives are formed by attaching gaunaa guna:‘multiplied by’ to<br />

the numerals. The numerals 2 to 8 are slightly modified.<br />

duganaa dugna: or dUnaa du:na: ‘double,’ itgaunaa tiguna: ‘threefold,’ caaOganaa<br />

cøguna: ‘fourfold,’ pMcaguanaa pancguna: ‘fivefold,’ Cgaunaa chaguna<br />

‘sixfold,’ satgaunaa satguna: ‘sevenfold,’ Azgaunaa at�hguna: ‘eightfold.’<br />

After this the forms are regular: navagaunaa navguna: ‘ninefold,’ dsagaunaa<br />

dasguna: ‘tenfold,’ baIsagaunaa bi:sguna: ‘twentyfold,’ tIsagaunaa ti:sguna:<br />

‘thirtyfold,’ saaOgaunaa søguna: ‘hundredfold,’ hja,argaunaa haza:rguna:<br />

‘thousandfold. The gaunaa guna: can be attached to fractions too: savaa gaunaa<br />

sava: guna: 1¼ times as much, D,oZ gaunaa d�er�h guna: 1½ times as much,<br />

Z,a[- gaunaa d�ha:i: guna: 2 ½ times as much.<br />

3.3.6.5. Approximation<br />

Approximation is expressed by placing kao[- koi:, lagaBaga lagbhag, or pàya:<br />

pra:ya: before the numeral.<br />

kao[- baIsa AadmaI koi: bi:s a:dmi: about twenty persons<br />

lagaBaga paÐca saaO laaoga lagbhag pã:c sø log about five hundred people<br />

p`aya: dao saaO vaYa-<br />

pihlao<br />

pra:ya: do sø varš<br />

pahle<br />

92<br />

about two hundred years<br />

ago


It is also expressed by certain pairs of numerals.<br />

dao-ek do-ek one or two<br />

dao-tIna do-ti:n about two or three<br />

dsa-paMca das-pã:c about ten<br />

saaO-savaa saaO sø- sava: sø about 125<br />

93<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Reduplication of a numeral denotes ‘… at a time,’ or ‘…per piece.’<br />

dao-dao laD,ko do-do lar�ke two boys at a time<br />

ek-ek laD,ko kao tIna-tIna<br />

iktabaoM dao.<br />

3.3.6.6. Aggregation<br />

ek-ek lar�ke ko ti:n-ti:n<br />

kita:bẽ do<br />

Give three books to<br />

each boy.<br />

Aggregation is expressed by adding - AaoM -õ to a numeral. In the case<br />

of dao do, -naaoM -nõ is added. (e.g., daonaaoM donõ ‘both,’ tInaaoM ti:nõ ‘all the<br />

three,’ caaraoM ca:rõ ‘all the four,’ dsaaoM dasõ ‘all the ten,’ baIsaaoM bi:sõ ‘all the<br />

twenty,’ etc.). Notice that -[yaaoM -iyõ is added to numerals dsa das or baIsa<br />

bi:s to indicate an indefinite large number (e.g., disayaaoM dasiyõ ‘several<br />

tens,’ baIisayaaoM bi:siyõ ‘several scores,’ etc.)<br />

The suffix -AaoM -õ is also added to the nouns signifying duration,<br />

measures, weight to indicate large and indefinite number or quantity.<br />

(e.g., mahInaaoM mahi:nõ ‘a number of months,’ barsaaoM barsõ ‘a number of<br />

years,’ baaoiryaaoM Anaaja boriyõ ana:j ‘sackfulls of grains,’ etc.<br />

3.4. Verbs<br />

There are two types of verbs: main and auxiliary.<br />

3.4.1. The Verb hona:<br />

The verb haonaa hona: ‘to be’ is used as a copula in simple predicative<br />

sentences, as well as an auxiliary in different types of verbal<br />

constructions. The verb haonaa hona: has four sets of verbal forms:<br />

present, past, presumptive, and subjunctive.


3. MORPHOLOGY<br />

(a) The present tense forms of haonaa hona: agree with their subjects in<br />

number and person.<br />

Person Singular Plural<br />

1 st hUÐM hũ: hOM h´~<br />

2 nd (intimate) hO h´ hao ho<br />

2 nd (polite) hOM h´~ hOM h´~<br />

3 rd hO h´ hOM h´~<br />

maOM hUÐ m´~ hũ: I am hma hOM ham h´~ we are<br />

tU hO tu: h´ you are tuma hao tum ho you are<br />

Aap hOM a:p h´~ you are vah hO vah h´ he/she is<br />

vao hOM ve h´~ (s)he is/ they are<br />

(b) The past tense forms of haonaa hona: agree with their subjects in<br />

gender and number.<br />

Masculine Feminine<br />

Sg Pl Sg Pl<br />

qaa tha: qao the qaI thi: qaIM thĩ:<br />

maOM qaa/qaI m´~ tha:/thi: I was<br />

vah qaa/qaI vah tha:/thi: he/she was<br />

tU qaa/qaI tu: tha:/thi: you were<br />

hma/ tuma/ Aap/ yao/ vao qao. ham/tum/a:p/ye/ve the. we/you/she/they were<br />

hma/ tuma/ Aap/ yao/ vao qaIM. ham/tum/a:p/ye/ve thĩ: we/you/she/they were<br />

(c) The presumptive forms of the verb haonaa hona: agree with their<br />

subjects in person, gender, and number.<br />

Person Masculine Feminine<br />

Sg Pl Sg Pl<br />

1 st hUÐgaa hũ:ga: haoMgao hõge hUÐgaI hũ:gi: haoMgaI hõgi:<br />

2 nd (intimate) haogaa hoga: haogao hoge haogaI hogi: haogaI hogi:<br />

2 nd (hon sg/pl) haoMgao hõge haoMgao hõge haoMgaI hõgi: haoMgaI hõgi:<br />

3 rd haogaa hoga: haoMgao hõge haogaI hogi: haoMgaI hõgi:<br />

94


95<br />

3. MORPHOLOGY<br />

(d) The subjunctive forms of haonaa hona: are used to indicate the<br />

situations of speculative, hypothetical, contingent, or desired nature.<br />

They agree with their subjects in person and number.<br />

Person Singular Plural<br />

1 st hao}Ð hoũ: haoM hõ<br />

2 nd (intimate) hao ho hao ho<br />

2 nd (hon sg/pl) haoM hõ haoM hõ<br />

3 rd hao ho haoM hõ<br />

maOM hao}Ð m´~ hoũ: hma haoM ham hõ<br />

tU hao tu: ho tuma hao tum ho/ho<br />

Aap haoM a:p hõ yah/vah hao yeh/vah ho<br />

yao/vao haoM ye/ve hõ<br />

3.4.2. Main Verbs<br />

There are three types of main verbs: simple verbs, conjunct verbs,<br />

and compound verbs. A simple verb may consist of one main verb<br />

and person, gender, number, tense, and aspect markers. In the<br />

compound verb construction, the person, gender, number, and aspect<br />

markers are taken by the explicators/operators, and in the conjunct<br />

verbal construction they are taken by the verb element. We will<br />

classify the verbal constructions as intransitive, transitive,<br />

ditransitive, causative, dative, conjunct, and compound.<br />

3.4.2.1. Intransitive Verbs<br />

Intransitive verbs like Aa a: ‘come,’ jaa ja: ‘go’ ]z ut�h ‘get up,’ and baOz<br />

b´t�h ’sit.’ do not take a direct object and are not marked by any<br />

postposition in the present or future tense. Subjects in such cases are<br />

controlled by the verb agreement.<br />

1. vah jaata hO.<br />

vah ja:ta: h´.<br />

he go-ptc is<br />

He goes.<br />

2. Aimat Gar jaaegaa.<br />

amit ghar ja:ega:.<br />

Amit home go-fut<br />

Amit will go home.


3. MORPHOLOGY<br />

Besides verb agreement, subjects demonstrate a number of other<br />

properties which are explained below. Intransitive verbs in the past<br />

tense take their subjects in the direct case.<br />

3. vah bahut qak ga[-.<br />

vah bahut thak gai:.<br />

she very tired aux<br />

She was dead tired.<br />

4. Aimat samaya pr Aayaa.<br />

amit samay par a:ya:.<br />

Amit time at came<br />

Amit came on time.<br />

Some intransitive verbs, such as Kola khel ‘play’ and laD, lar� ‘fight,’<br />

may sometimes be used as transitives when they take abstract nouns<br />

as objects.<br />

Intransitive Transitive<br />

Kolanaa khelna: to play Kola Kolanaa khel khelna: to play a game<br />

laD,a[- lar�a:i: fight laD,a[- laD,naa lar�a:i: lar�na: fight a battle<br />

5. maaohna Kolaa.<br />

mohan khela:.<br />

Mohan played.<br />

5a. maaohna Kola Kolaa.<br />

mohan ne khel khela:.<br />

Mohan played a game.<br />

3.4.2.2. Transitive Verbs<br />

Transitive verbs, such as pZ, par�h ‘read,’ ilaK likh ‘write,’ laa la:<br />

‘bring,’ do de ‘give,’ lao le ‘take,’ and kr kar ‘do,’ take direct objects,<br />

and in the past tense they require their subjects must be marked with<br />

the ergative case markers agreeing with the object in gender and<br />

number.<br />

96


6. ]maa nao iktaba pZ,I.<br />

uma: ne kita:b par�hi:.<br />

Uma-erg book-fs read-fs<br />

Uma read a book.<br />

7. Amar nao AK,baar K,rIda.<br />

amar ne axba:r xari:da:.<br />

Amar-erg newspaper-ms bought-ms<br />

Amar bought a newspaper.<br />

97<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Some transitive verbs are derived from intransitives by certain<br />

vocalic changes to the verb roots.<br />

Intransitive Transitive<br />

mar mar die maar ma:r kill<br />

Cp chap be printed Cap cha:p print<br />

kT kat� be cut kaT ka:t� cut<br />

igar gir fall igara gira: fell<br />

ipsa pis be ground pIsa pi:s grind<br />

baMd bandh be tied baaMd ba:ndh tie<br />

Kula khul be open Kaola khol open<br />

]z ut�h rise ]za ut�ha: raise<br />

jaga jag wake up jagaa jaga: awaken<br />

fOla ph´l stretch fOlaa ph´la: spread<br />

idK dikh be able to see doK dekh see<br />

bana ban be made banaa bana: make<br />

GaUma ghu:m go round GaUmanaa ghuma: turn round<br />

daOD, dør� run daOD,a dør�a: make x race<br />

In certain cases besides vocalic changes, some consonantal changes<br />

also take place.<br />

Intransitive Transitive<br />

TUT t�u:t� break taoD, tor� break<br />

ibak bik be sold baoca bec sell<br />

fT phat� be torn faD, pha:r� tear<br />

saao so: be asleep saulaa sula: to make x to sleep<br />

bana ban be made banaa bana: to make


3. MORPHOLOGY<br />

A few transitive verbs like baaola bol ‘to speak,’ samaJa samjh ‘to<br />

understand’ and BaUla bhu:l ‘to forget’ are sometimes used as<br />

intransitives and do not take an ergative case marker.<br />

8. maOM baaolaa/ samaJaa/ BaUlaa.<br />

m´~ bola: / samjha: / bhu:la:.<br />

I said/ understood/ forgot.<br />

3.4.2.3. Ditransitive Verbs<br />

Some verbs like donaa dena: ‘to give,’ saunaa suna: ‘to tell,’ baocanaa becna: ‘to<br />

sell’ are called ditransitives. Ditransitives take three arguments,<br />

namely, subject, object, and indirect objects. Indirect objects are<br />

always marked in the dative. Other arguments follow the transitive<br />

pattern noted above.<br />

9. Amar nao ]maa kao iktaba dI.<br />

amar ne uma: ko kita:b di:.<br />

Amar-erg Uma-dat book-fs gave-fs<br />

Amar gave a book to Uma.<br />

10. ]maa nao baccao kao khanaI saunaa[-.<br />

uma: ne bacce ko kaha:ni: suna:i:.<br />

Uma-erg child-dat story-fs told-fs<br />

Uma told a story to the child.<br />

3.4.2.4. Causative Verbs<br />

Casuative verbs may be derived from transitive verbs by adding<br />

causative suffixes. They include the transitive verbs derived from<br />

intransitives. Causative verbs are, therefore, invariably transitive and<br />

take the same forms as other transitive verbs. There are two types of<br />

causative forms: causal I and causal II.<br />

Causal I forms<br />

Causal I verbs are formed by adding the causal suffix -a: to the<br />

transitive verb form. As a result of adding this suffix, certain<br />

morphophonemic changes take place.<br />

98


99<br />

3. MORPHOLOGY<br />

(a) Consonant ending roots with short vowels remain unchanged.<br />

Transitive Causal I<br />

kr kar do kra kara: make x do<br />

sauna sun listen saunaa suna: make x tell<br />

pZ, par�h study pZ,a par�ha: teach x<br />

(b) The long vowels of the verb roots are shortened. The vowels e /e/<br />

and [- /i:/ change to [ /i/.<br />

Transitive Causal I<br />

doK dekh see idKa dikha: show<br />

saIK si:kh learn isaKa sikha: make x learn<br />

(c) The long vowel ending verb roots are shortened and the suffix<br />

-laa -la: instead of -Aa-a:, is added to derive the first causal forms. As<br />

a result of adding the causative suffix to the verb root, the vowels e<br />

/e/ and Aa /a:/ change to [/i/, and Aao /o/ changes to /u/.<br />

Transitive Causal I<br />

pI pi: drink iplaa pila: make x drink<br />

saI si: stitch isalaa sila: make x stitch<br />

Ka kha: eat iKlaa khila: feed x<br />

do de give idlaa dila: make x give<br />

Qaao dho wash Qaulaa dhula: make x wash<br />

Causal II<br />

Causal II or extended causatives are formed by adding the causal II<br />

suffix -vaa -va: to the verb roots.<br />

Causal I Causal II<br />

saunaa suna: tell saunavaa sunva: cause x to tell<br />

pZ,a par�ha: teach pZ,vaa par�hva: cause x to teach y<br />

]za ut�ha: lift ]zvaa ut�hva: make x to lift<br />

iplaa pila: make x drink iplavaa pilva: cause x to drink<br />

jagaa jaga: awaken jagavaa jagva: cause to awaken<br />

Gaumaa ghuma: move Gaumavaa ghumva: cause x to move<br />

daOD,a dør�a: make x run daOD,vaa dør�va: cause x to run<br />

idlaa dila: cause x give idlavaa dilva: cause x to give y


3. MORPHOLOGY<br />

iKlaa khila: feed iKlavaa khilva: cause x to feed y<br />

banaa bana: make banavaanaa banva:na cause x to make<br />

kr kar get done krvaa karva: cause x to do<br />

Qaulaa dhula: make x wash Qaulavaa dhulva: cause x to wash<br />

(a) As a result of adding the causal II suffix to the transitive verb<br />

root, the vowel Aao /o/ changes to ] /u/.<br />

taoD, tor� break tuD,vaa tur�va: cause x to break<br />

(b) There are few irregular forms. In the following example, the<br />

causal suffix -vaa -va is added to the intransitive verb root ibak bik<br />

‘sell’ instead of its transitive verb form baoca be:c:<br />

baoca bec sell ibakvaa bikva: cause x to sell<br />

(c) In certain cases, the meanings of the first and second causals are<br />

the same as in kranaa kara:na:/ krvaanaa karva:na: ‘to get done’ or Qaulaanaa<br />

dhula:na:/ Qaulavaanaa dhulva:na: ‘to get washed.’<br />

11. maaÐ nao baccao kao dUQa iplaayaa.<br />

mã: ne bacce ko du:dh pila:ya:.<br />

mother-erg child to milk drink-caus-past<br />

The mother made the child drink milk.<br />

11a. maaÐ nao baccao kao nasa- sao dUQa iplavaayaa.<br />

mã: ne bacce ko nars se du:dh pilva:ya:.<br />

mother-er child to nurse by milk drink-cause<br />

The mother caused the child to drink milk from the nurse.<br />

3.4.2.5. Dative Verbs<br />

Most dative verbs fall into the stative-inchoative category of verbs.<br />

They represent a small class of verbs but are very frequently used.<br />

They can be derived by substituting the intransitive verbs haonaa hona:<br />

‘to be,’ and Aanaa a:na: ‘to come’ in place of krnaa karna: ‘to do’ in<br />

active/conjunct verbs as given below.<br />

Stative Inchoative Active<br />

psaMd haonaa psaMd Aanaa psaMd krnaa<br />

pasand hona: pasand a:na: pasand karna: to like<br />

100


yaad haonaa yaad Aanaa yaad krnaa<br />

ya:d hona: ya:d a:na: ya:d karna: to remember<br />

pta haonaa pta krnaa<br />

pata: hona: … pata: karna: to find out<br />

12. ]sakao yah iktaba psaMd hO.<br />

usko yeh kita:b pasand h´.<br />

he-dat this book like is<br />

He likes this book.<br />

12a. ]sakao yah iktaba psaMd Aa[-.<br />

usko yeh kita:b pasand a:i:.<br />

he-dat this book like came<br />

He liked this book.<br />

12b. ]sanao yah iktaba psaMd kI.<br />

usne yeh kita:b pasand ki:.<br />

he-erg this book like did<br />

He liked this book.<br />

13. ]sakao saarI baat yaad hOO.<br />

usko sa:ri: ba:t ya:d h´.<br />

he-dat all matter remember is<br />

He remembers the whole matter.<br />

13a. ]sakao saarI baat yaad Aa[-.<br />

usko sa:ri: ba:t ya:d a:i:.<br />

he-dat all matter remember came<br />

He remembered the whole matter.<br />

13b. ]sanao saarI baat yaad kI.<br />

usne sa:ri: ba:t ya:d ki:.<br />

he-erg all matter remember did<br />

He remembered the whole matter.<br />

14. ]sakaoo yah baat pta hO.<br />

usko yah ba:t pata: h´.<br />

he-dat this matter know be<br />

He knows this matter.<br />

101<br />

3. MORPHOLOGY


3. MORPHOLOGY<br />

14a. ]sanao yah baat pta kI.<br />

usne yah ba:t pata: ki:.<br />

he-dat this matter find did<br />

He found out this thing.<br />

3.4.2.6. Conjunct Verbs<br />

A conjunct verb consists of a noun or an adjective and a verb, which<br />

takes all the verbal inflections. The verbs may be transitive or<br />

intransitive. The most frequent verbs used in conjunct verbal<br />

const+ructions are krnaa karna: ‘to do’ and haonaa hona: ‘to be.’ Other<br />

verbs used are donaa dena: ‘to give,’ Aanaa a:na: ‘to come,’ and laganaa<br />

lagna: ‘to feel.’<br />

15. maOMnao Apnaa kama samaaPt ikyaa.<br />

m´~ne apna: ka:m sama:pt kiya:.<br />

I-erg self’s work finish did<br />

I finished my work.<br />

15a. yah kama samaaPt huAa.<br />

yeh ka:m sama:pt hua:.<br />

this work finish be-past<br />

This work is done.<br />

16. drvaaja,a baMd krao.<br />

darva:za: band karo.<br />

door close do-imp<br />

Close the door.<br />

16a. drvaaja,a baMd huAa.<br />

darva:za: band hua:.<br />

door close be-past<br />

The door was closed.<br />

One class of conjunct verbs is formed by the combination of a noun<br />

and an intransitive verb, which requires the subject to be marked in<br />

the oblique case. This class includes psychological predicates such<br />

as gaussaa Aanaa gussa: a:na: ‘to be angry,’ BaUK laganaa bhu:kh lagna:’to be<br />

hungry,’ Pyaasa laganaa pya:s lagna:, ‘to be thirsty,’ trsa Aanaa taras a:na: ‘to<br />

have pity.’ It also includes non-volitional verbs such as idKa[- donaa<br />

dikha:i: dena: ‘to be seen.’<br />

102


17. Amar kao gaussaa Aayaa.<br />

amar ko gussa: a:ya:.<br />

Amar-dat anger came<br />

Amar was angry.<br />

18. saunaIta kao BaUK/ Pyaasa lagaI.<br />

suni:ta ko bhu:kh/pya:s lagi:.<br />

Sunita-dat hunger/thirst struck<br />

Sunita was hungry/thirsty.<br />

19. maaohna kao garIba pr trsa Aayaa.<br />

mohan ko gari:b par taras a:ya:.<br />

Mohan-dat poor on pity came<br />

Mohan took pity on the poor.<br />

20. ]sakao AMtr idKta nahIM.<br />

usko antar dikhta: nahĩ:.<br />

he-dat difference see-ptc neg<br />

He is not able to see the difference.<br />

3.4.2.7. Compound Verbs<br />

103<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Compound verbs in <strong>Hindi</strong> are combination of Verb 1 + Verb 2 (+<br />

inflections). Whereas Verb 1 (also called main verb) expresses<br />

general meaning and occurs in its stem form, verb 2, which is called<br />

an explicator/operator, takes all the inflections. The explicators<br />

belong to a small group of verbs. The original meaning of the<br />

explicator is lost. They add certain aspectual values, such as<br />

completion of an action, benefaction, or intensification, to the main<br />

verb. The most frequent explicators are listed below with their actual<br />

meaning and the aspectual meanings they add to main verbs.<br />

Explicators Aspectual Values<br />

Aa a: come change of state from within<br />

jaa ja: go change of state<br />

lao le take action for or toward others<br />

pD, par� fall action for or towards self<br />

do de give change of state, suddenness<br />

jaa ja: go direction away, simple completion<br />

Dala d�a:l throw speed, recklessness, relief, completion<br />

CaoD, chor� release psychological separation, relief


3. MORPHOLOGY<br />

rK rakh put/keep proactiveness, future use in view<br />

baOz b´t�h sit action for or towards self<br />

]z ut�h rise action for or towards self<br />

phuMca pahũc reach action for completion, direction<br />

cala cal walk direction away, completion<br />

mar mar die completion, lack of control<br />

maar ma:r kill change of state, suddenness<br />

Thus, a compound verb is made of two verbs, the first, the main verb<br />

which expresses its general meaning and, the second, an<br />

explicator/operator which is conjugated for different inflections. A<br />

large number of compound verbs are formed by the combination of<br />

verbs in which the first verb represents the meaning and the<br />

explicator takes all the grammatical inflections. Examples of such<br />

verbs are: Aa jaanaa a: ja:na: ‘to come,’ imala jaanaa mil ja:na: ‘to get,’ Ka laonaa<br />

kha: lena: ‘to eat,’ pI laonaa pi: lena: ‘to drink,’ lao Aanaa le a:na: ‘to<br />

bring,’ KrId laonaa xari:d lena: ‘to buy,’ cala donaa cal dena: ‘to leave,’ kr<br />

baOznaa kar b´t�hna: ‘to do,’ kr Dalanaa kar d�a:lna: ‘to do,’ kr CaoD,naa kar<br />

chor�na: ‘to do,’ do donaa de dena: ‘to give.’<br />

21. saBaI baccao samaya pr Aa gae.<br />

sabhi: bacce samay par a: gaye.<br />

all children time on came went<br />

All the children came on time.<br />

22. baccao nao saoba Ka ilayaa.<br />

bacce ne seb kha: liya:.<br />

child-erg apple eat took<br />

The child ate an apple.<br />

23. vah saaro pOsao lao gayaa.<br />

vah sa:re p´se le gaya:.<br />

he all money take went<br />

He took all the money.<br />

24. ]sanao na[- kar K,rId laI.<br />

usne nai: ka:r xari:d li:.<br />

he-erg new car buy took-fs<br />

He bought a new car.<br />

104


25. maOMnao Apnaa kama kr Dalaa.<br />

m´~ne apna: ka:m kar d�a:la:.<br />

I-erg self’s work do threw<br />

I completed my work.<br />

105<br />

3. MORPHOLOGY<br />

There are verbal phrases in which there are two or more inflexible<br />

verbs, such as pIta gayaa pi:ta gaya: ‘went on drinking,’ saunata rha sunta:<br />

raha: ‘kept on listing,’ saaoyaa pD,a rha soya: par�a: raha: ‘remained<br />

sleeping,’ calaa gayaa cala: gaya: ‘gone.’<br />

26. vah saarI rat caaya pIta gayaa.<br />

vah sa:ri: ra:t ca:y pi:ta: gaya:.<br />

he all night tea drink-ptc went-ms<br />

He kept on drinking tea throughout the night.<br />

27. vah maorI baat Qyaana sao saunata rha.<br />

vah meri: ba:t dhya:n se sunta: raha:.<br />

he my talk attention with listened-ptc remained-ms<br />

He kept on listening to my story with attention.<br />

28. vah saara idna saaoyaa pD,a rha.<br />

vah sa:ra: din soya: par�a: raha:.<br />

he whole day slept fell remained-ms<br />

He kept on sleeping for the whole day.<br />

3.4.3. Tense<br />

Tense and aspect are major grammatical categories of the verbal<br />

system in <strong>Hindi</strong>. There are three grammatical aspects: habitual,<br />

progressive, and perfective. Each of them is expressed by marking<br />

the verbal stems.<br />

<strong>Hindi</strong> has six tenses: present, past, future, present perfect, habitual<br />

past, and past perfect. The present tense represents an ongoing<br />

action, a habitual, repeated or characteristic action, or simply<br />

expresses a fact.<br />

1. Amar Gar jaa rha hO.<br />

amar ghar ja: raha: h´.<br />

Amar home go-prog is<br />

Amar is going home.


3. MORPHOLOGY<br />

2. vah kailaja maoM pZ,ta hO.<br />

vah ka:lej mẽ par�hta: h´.<br />

he college in study-pre-hab. be<br />

He studies in college.<br />

The verb in (1) is in the progressive aspect and in (2) in the habitual<br />

aspect.<br />

The past tense represents an ongoing action or an action completed<br />

in the past.<br />

3. Amar idllaI jaa rha qaa.<br />

amar dilli: ja: raha: tha:.<br />

Amar Delhi-obl go-prog was<br />

Amar was going to Delhi.<br />

4. ]sanao AK,baar pZ,a.<br />

usne axba:r par�ha:.<br />

he-erg newspaper read-perf<br />

He read the newspaper.<br />

The verb in (3) is in the progressive aspect and in (4) is in the<br />

perfect aspect.<br />

The future tense represents an action yet to take place or a state yet<br />

to come into being.<br />

5. ]maa kla idllaI jaaegaI.<br />

uma: kal dilli: ja:egi:.<br />

Uma tomorrow Delhi-obl go-fut<br />

Uma will go to Delhi tomorrow.<br />

The present perfect tense represents a completed act the effect of<br />

which is still present.<br />

6. ]sanao yah jagah doKI hO.<br />

usne yah jagah dekhi: h´.<br />

he-erg this place see-perf be<br />

He has seen this place.<br />

106


107<br />

3. MORPHOLOGY<br />

The habitual past tense represents an act habitually done in the past.<br />

7. vah hmaoSaa maohnat krtaa qaa.<br />

vah hameša: mehnat karta: tha:.<br />

he always hard work do-hab be-past<br />

He always used to work hard.<br />

The past perfect tense represents an action completed in the past or<br />

before a certain past time.<br />

8. Amar prsaaoM savaoro Aayaa qaa.<br />

amar parsõ savere a:ya: tha:.<br />

Amar day before yesterday morning-obl came be-past<br />

Amar had come the day before yesterday in the morning.<br />

3.4.4. Aspect<br />

Verbal forms indicating one of these aspects are specified for one of<br />

the four tenses: present, past, presumptive, and subjunctive. The<br />

combination of one of the three aspects with the four different tenses<br />

results in the production of various aspectual-tenses: presenthabitual,<br />

past-habitual, presumptive-habitual, subjunctive-habitual,<br />

present-progressive, past-progressive, presumptive-progressive,<br />

subjunctive-progressive, present-perfective, past-perfective,<br />

presumptive-perfective, and subjunctive-perfective. It also permits<br />

the simple-perfective form. Besides these aspectual verb forms,<br />

some non-aspectual verb forms of <strong>Hindi</strong> are the future, root<br />

subjunctive, and the imperative and infinitive forms. They will be<br />

discussed separately.<br />

3.4.4.1. Habitual Aspect<br />

The habitual aspectual-tenses are formed by adding the following<br />

suffixes to the verb stems agreeing with the subject in gender and<br />

number:<br />

Masculine Feminine<br />

Sg Pl Sg / Pl<br />

-ta -ta: -to -te -tI -ti:


3. MORPHOLOGY<br />

They are followed by appropriate forms of the auxiliary verb haonaa<br />

hona:. Present and past habitual forms are used to express habitual<br />

actions or the state of affairs viewed from the perspective of the<br />

present and the past respectively.<br />

Present-habitual<br />

1. maOM Gar raoja, Aata/ AatI hUÐM.<br />

m´~ ghar roz a:ta:/a:ti: hũ:.<br />

I home daily come-ptc-ms/-fs be<br />

I come home daily.<br />

2. hma Gar raoja, Aato / AatI hOM.<br />

ham ghar roz a:te/a:ti: h´~.<br />

we home daily come-ptc-mp/-fp be<br />

We come home daily.<br />

3. tU Gar raoja, jaata/ jaatI hO.<br />

tu: ghar roz ja:ta:/ja:ti: h´.<br />

you home daily go-ptc-ms/go-fs be<br />

You go home daily.<br />

4. tuma Gar raoja, jaato/ jaatI hao.<br />

tum ghar roz ja:te/ja:ti: ho.<br />

you home daily go-ptc-mp/go-fs be<br />

You go home daily.<br />

5. Aap Gar raoja, jaato/ jaatI hOM.<br />

a:p ghar roz ja:te/ja:ti: h´~.<br />

you home daily go-m/go-f be<br />

You go home daily.<br />

6. yah/ vah Sahr jaata/ jaatI hO.<br />

yah/vah šahar ja:ta:/ja:ti: h´.<br />

(s)he city go-ptc-ms/go-fs be<br />

He/she goes to the city.<br />

7. vao Sahr jaato/ jaatI hOM.<br />

ve šahar ja:te/ja:ti: h´~.<br />

they city go-ptc-mp/go-f be<br />

He/she/they goes/goes/go to the city.<br />

108


Past-habitual<br />

8. maOM raoj,a baaj,aar jaata qaa /jaatI qaI.<br />

m´~ roz ba:za:r ja:ta: tha:/ja:ti: thi:.<br />

I daily market go-ptc-ms was /go-fs was<br />

I used to go to the market daily.<br />

9. tU raoja, baaja,ar jaata qaa/ jaatI qaI.<br />

tu: roz ba:za:r ja:ta: tha:/ja:ti: thi:.<br />

you daily market go-ptc-ms was/go-ptc-fs was<br />

You used to go to the market daily.<br />

109<br />

3. MORPHOLOGY<br />

10. tuma/ Aap raoja, dF,tr jaato qao/jaatI qaIM.<br />

tum/a:p roz daftar ja:te the/ja:ti: thĩ:.<br />

you-fam/you-hon daily office go-ptc-ms were/go-ptc-fs were<br />

You used to go to the office daily.<br />

11. vah savaoro gaaÐva jaata qaa/ jaatI qaI.<br />

vah savere ga:ũ: ja:ta: tha:/ja:ti: thi:.<br />

he/she morning-abl village go-ptc-ms was/go-ptc-fs was<br />

He/She used to go to the village in the morning.<br />

12. vao Saama kao gaaÐva jaato qao / jaatI qaIM.<br />

ve ša:m ko ga:ũ: ja:te the/ja:ti: thĩ:.<br />

they evening-dat at village go-ptc-ms was/go-ptc-fs was<br />

They used to go to the village in the evening.<br />

Present-habitual in conjunction with the adverb ABaI abhi: ‘right<br />

away’indicates that an action is to be carried out in the near future.<br />

13. maOM ABaI jaata hUÐ.<br />

m´~ abhi: ja:ta: hũ:.<br />

I right away go-ptc.ms am<br />

I’ll go right away.<br />

In the negative construction of the present-habitual form, the present<br />

form of the verb haonaa hona: is usually deleted.<br />

14. vah saubah caaya nahIM pIta.<br />

vah subah ca:y nahĩ: pi:ta:.<br />

he morning-abl tea neg drink-ptc.ms<br />

He doesn’t drink tea in the morning.


3. MORPHOLOGY<br />

Past-habitual also indicates that an action has taken place in remote<br />

past.<br />

15. ]maa haoTla maoM gaanaa gaatI qaI.<br />

uma: hot�al mẽ ga:na: ga:ti: thi:.<br />

Uma hotel in song sing-ptc was<br />

Uma used to sing at the hotel.<br />

Presumptive-habitual<br />

Presumptive-habitual forms are used to indicate that an action or<br />

state of affairs is both habitual and presumed, but not known<br />

definitely.<br />

16. maOM Aata hao}Ðgaa/ AatI hao}ÐgaI.<br />

m´~ a:ta: hoũ:ga: /a:ti: hoũ:gi:.<br />

I come-ms be-pre.hab/ go-fs be-pre.hab.<br />

I would be coming.<br />

17. hma Aato haoMga/o AatI haoMgaIM.<br />

ham a:te hõge/a:ti: hõgĩ:.<br />

We would be coming.<br />

18. tU/ vah Aata haogaa/ AatI haogaI.<br />

tu:/vah a:ta: hoga:/a:ti: hogi:.<br />

You/he would be coming.<br />

19. tuma/ Aap/ vao Aato haMogao / AatI haoMgaI.<br />

tum/a:p/ve a:te hõge/ a:ti: hõgi:.<br />

You/they would be coming.<br />

Subjunctive-habitual<br />

Subjunctive-habitual forms are used to indicate actions that are both<br />

habitual and hypothetical, contingent, or speculative, but not directly<br />

guaranteed to take place.<br />

20. maOM caahta hUÐ vah AaeÐ.<br />

m´~ ca:hta: hũ: vah a:yẽ.<br />

I want him/her to come.<br />

110


21. maorI [cCa hO Aap yah iktaba pZ,oM.<br />

meri: iccha: h´ a:p yeh kita:b par�hẽ.<br />

I want you to read this book.<br />

22. vah Gar pr kama krta qaa/ krtI qaI.<br />

vah ghar par ka:m karta: tha: /karti: thi:.<br />

he/she home at work do-ms/do-fs was<br />

He/she used to work at home.<br />

3.4.4.2. Progressive Aspect<br />

111<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Progressive aspect verbs are formed by adding the following<br />

auxiliary forms immediately after the verb stems and appropriate<br />

forms of the verb hona: ’to be’ and they agree with the person,<br />

gender, and number of the subject of the verb:<br />

Masculine Feminine<br />

Sg Pl Sg / Pl<br />

rha raha: rho rahe rhI rahi:<br />

The progressive aspect is used to indicate actions or states of affairs<br />

of a continuous nature or extended through time. There are two<br />

primary categories: present-progressive and past-progressive.<br />

Present-progressive<br />

23. maOM Gar jaa rha/ jaa rhI hUÐ.<br />

m´~ ghar ja: raha:/ja: rahi: hũ:.<br />

I home go-prog-ms/ go-prog-fs am<br />

I am going home.<br />

24. maOM/ hma/ vao Gar jaa rho/ jaa rhI hOM.<br />

ham/ve ghar ja: rahe/ ja rahi: h´~.<br />

we/they home go-prog-mpl/-prog-fpl be-pl<br />

We/they are going home.<br />

25. tU kailaja sao Aa rha hO/ rhI hO.<br />

tu: ka:lej se a: raha: h´ / rahi: h´.<br />

you-fam/he/she college from come-prog-ms /-prog-fs be-sg<br />

You are coming from the college.


3. MORPHOLOGY<br />

26. tuma Kanaa Ka rho/ rhI hao.<br />

tum kha:na: kha: rahe/rahi: ho.<br />

you-non.hon pl food eat-prog-mpl/-fpl be<br />

You are eating food.<br />

27. Aap/ vao caaya pI rho hOM.<br />

a:p/ve ca:y pi: rahe h´~.<br />

you/they tea drink-prog are<br />

You /they are drinking tea.<br />

Past-progressive<br />

28. maOM gaa rha qaa/ rhI qaI.<br />

m´~ ga: raha: tha:/ rahi: thi:.<br />

I sing-prog was-ms/sing-prog was-fs<br />

I was singing.<br />

29. tU saoba Ka rha qaa/ rhI qaI.<br />

tu: seb kha: raha: tha:/ rahi: thi:.<br />

you-fam. apple eat-prog-ms was/ -prog-fs was<br />

You were eating an apple.<br />

30. tuma iktaba pZ, rho qao / rhI qaI.<br />

tum kita:b par�h rahe/rahi: ho.<br />

you book read-prog-mp/ -fp be<br />

You are reading a book.<br />

31. Aap p~ ilaK rho qao.<br />

a:p patr likh rahe the.<br />

you-hon letter write-prog be<br />

You were writing a letter.<br />

Presumptive-progressive<br />

Presumptive-progressive forms are used to indicate that an action or<br />

state of affairs is extended in time and presumed to be occuring.<br />

32. ]maa idllaI sao Aa rhI haogaI.<br />

uma: dilli: se a: rahi: hogi:.<br />

Uma Delhi from come-prog be-presumptive<br />

Uma must be coming from Delhi.<br />

112


Subjunctive-progressive<br />

33. samBava hO vah jaa rha hao.<br />

sambhav h´ vah ja: raha: ho.<br />

possible is he go-prog be-subj<br />

It is possible he would be going.<br />

34. maumaikna hO vao Aa rho haMo.<br />

mumkin h´ ve a: rahe hõ.<br />

possible is they come-prog be-subj<br />

It is possible they would be coming.<br />

3.4.4.3. Perfective Aspect<br />

113<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Perfective aspect indicates an action or state of affairs that has been<br />

completed. There are five sets of perfective forms in <strong>Hindi</strong>: simpleperfective,<br />

present-perfective, past-perfective, presumptiveperfective<br />

and subjunctive-perfective. The following perfect<br />

participle suffixes are added to the main verb stems. In constructions<br />

with intransitive verbs, they agree with the subject in gender and<br />

number. In constructions with transitive verbs, they agree with the<br />

object’s gender and number.<br />

Masculine Feminine<br />

Sg Pl Sg Pl<br />

-Aa -a: -e -e -[- -i: -[-M -ĩ:<br />

These suffixes are added to both intransitive and transitive verbs.<br />

Verb Masculine Feminine<br />

Sg Pl Sg Pl<br />

igar gir fall igara gira: igaro gire igarI giri: igarIM girĩ:<br />

cala cal walk calaa cala: calao cale calaI cali: calaI calĩ:M<br />

pZ, par�h read pZ,a par�ha: pZ,o par�he pZ,I par�hi: pZ,IM par�hĩ:<br />

ilaK likh write ilaKa likha: ilaKo likhe ilaKI likhi: ilaKIM likhĩ:<br />

In vowel-ending verb stems, the glide -ya -y is inserted before the<br />

masculine singular ending -Aa -a: is added to the verb stem.


3. MORPHOLOGY<br />

Verb Masculine Feminine<br />

Sg Pl Sg Pl<br />

Aa a: come Aayaa a:ya: Aae a:e Aa[- a:i: Aa[-M a:ĩ:<br />

saao so sleep saaoyaa soya: saaoe soe saao[- soi: saao[-M soĩ:<br />

saI si: sew isayaa siya: isae sie saI si: saIM sĩ:<br />

Ko khe row Koyaa kheya: Koyao kheye Ko[- khei: Ko[-M kheĩ:<br />

jaa ja: go gayaa gaya: gae gae ga[- gai: ga[-M gaĩ:<br />

Ka kha: eat Kayaa kha:ya: Kae kha:e Ka[- kha:i: Ka[-M kha:ĩ:<br />

Notice that the verbs saao so ‘sleep’ and saI si: ‘sew’ have alternate<br />

feminine plural forms; the verb Ko khe ‘row’ has the feminine plural<br />

form with inserted ya y glide; the verb jaa ja: ‘go’ has an irregular past<br />

perfective form.<br />

Some transitive verbs have irregular perfective participle forms.<br />

Verb Masculine Feminine<br />

Sg Pl Sg Pl<br />

kr kar do ikyaa kiya: ike kiye kI ki: kIM kĩ:<br />

lao le take ilayaa liya: ilae liye laI li: laIM lĩ:<br />

pI pi: drink ipyaa piya: ipyao piye pI pi: pIM pĩ:<br />

do de give idyaa diya: idyao diye dI di: dIM dĩ:<br />

Simple-perfective<br />

The simple-perfective form appears without verbal auxiliaries.<br />

35. laD,ka/laD,kI Gar gayaa/ ga[-.<br />

lar�ka:/lar�ki: ghar ga:ya:/ ga:yi:.<br />

boy/girl home went-ms/went-fs<br />

The boy/girl went home.<br />

36. maOMnao /]sanao/ ]nhaoMnao tsvaIr doKI.<br />

m´ne~ /hamne/usne/unhõne tasvi:r dekhi:.<br />

I-erg/we-erg/(s)he-erg/they-erg picture-fs saw-fs<br />

I/we/(s)he/they saw the picture.<br />

Present-perfective<br />

37. maOM kaolakta gayaa hUÐ.<br />

m´~ kolkata: gaya: hũ:.<br />

114


I Kolkata went be-pre<br />

I have gone to Kolkata.<br />

38. maOMnao/ hmanao /]nhaoMnao kaolakta doKa hO.<br />

m´~ne/hamne/unhõne kolkata: dekha: h´.<br />

I-erg/we-erg/thy-erg Kolkata see-perf be-pre<br />

I/we/they have seen Kolkata.<br />

Past-perfective<br />

39. maOM/ tU /vah baaja,ar gayaa qaa.<br />

m´~/tu:/vah ba:za:r gaya: tha:<br />

I/you/(s)he market went-perf be-past<br />

I/you/(s)he had gone to the market.<br />

115<br />

3. MORPHOLOGY<br />

40. maOMnao/ tumanao /]nhaoMnao/ Kanaa Kayaa qaa.<br />

m´~ne/tumne/unhõne kha:na: kha:ya: tha:<br />

I-erg/you-erg/(s)he-erg/they-erg food eat-perf be-past<br />

I/ you/(s)he/they had eaten the food.<br />

Presumptive-perfective<br />

41. vah kla idllaI gayaa haogaa.<br />

vah kal dilli: gaya: hoga:.<br />

he tomorrow Delhi went be-pre.perf<br />

He would have gone to Delhi tomorrow.<br />

42. ]sanao kla yah iktaba pZ,I haogaI.<br />

usne kal yah kita:b par�hi: hogi:.<br />

he-erg tomorrow this book read-fs be-pre.perf<br />

He would have read this book tomorrow.<br />

Subjunctive-perfective<br />

43. vah Aayaa hao.<br />

vah a:ya: ho.<br />

he came be-subj.perf<br />

He might have come.<br />

44. p%to poD, sao igaro haoM.<br />

patte per� se gire hõ.<br />

leaves tree from fell be-subj.perf<br />

The leaves may have fallen from the tree.


3. MORPHOLOGY<br />

3.4.5. Mood<br />

In <strong>Hindi</strong> there are three moods: indicative, imperative, and optative.<br />

3.4.5.1. Indicative Mood<br />

The indicative represents the action as a fact or makes a query about<br />

it. The verb can be used in habitual (hab), progressive (prog), or<br />

perfective (perf) aspects. The present and past participle forms of<br />

these verbs have been explained above. The following aspectual<br />

marks are added to the verb stem bol ‘say’ in the indicative mood.<br />

Masculine Feminine<br />

Sg Pl Sg Pl<br />

Habitual baaolata baaolato baaolatI baaolatIM<br />

bolta: bolte bolti: boltĩ:<br />

Progressive baaola rha baaola rho baaola rhI baaola rhIM<br />

bol raha: bol rahe bol rahi: bol rahĩ:<br />

Perfective baaolaa baaolao baaolaI baaolaIM<br />

bola: bole boli: bolĩ:<br />

The above paradigm shows the agreement of indicative mood with<br />

gender and number.<br />

3.4.5.2. Imperative Mood<br />

The imperative expresses an action as a command, a request, a<br />

warning, a prohibition, etc. The imperative is restricted to the future<br />

and cannot refer to the present or past tenses. Since the imperative<br />

denotes a command, request, etc., its proper domain is the second<br />

person. Indirect commands or requests made to a third person are<br />

expressed by the subjunctive form. In imperative constructions, the<br />

subject is omitted and can be guessed from both the context and the<br />

form of the verb. The verb agrees with the second person subject<br />

which has three second person pronominal forms: (i) intimate, (ii)<br />

familiar, and (iii) polite.<br />

The intimate imperative forms are used in issuing orders/commands<br />

for those who are usually addressed with the intimate second person<br />

pronoun tU tu: ‘you.’ The familiar imperatives are used in issuing<br />

commands to all those who are normally addressed by the familiar<br />

116


117<br />

3. MORPHOLOGY<br />

second-person pronoun tuma tum ‘you.’ Polite imperatives are used for<br />

making requests to those who are normally addressed by the second<br />

person pronoun Aap a:p ‘you.’<br />

Second Person<br />

Verb Intimate Familiar Polite<br />

Aa a: come Aa a: AaAao a:o Aa[e a:iye<br />

jaa ja: go jaa ja: jaaAao ja:o jaa[e ja:iye<br />

Ka kha: eat Ka kha: KaAao kha:o Ka[e kha:iye<br />

pZ, par�h read pZ, par�h pZ,ao par�ho piZ,e par�hiye<br />

ilaK ,likh write ilaK likh ilaKao likho ilaiKe likhiye<br />

K,rId xari:d buy K,rId xari:d K,rIdao xari:do K,rIide xari:diye<br />

In the above, the intimate forms are the same as the verb stem forms;<br />

in familiar forms, -Aao -o is added to the verb stem form and in polite<br />

forms -[e -iye is added.<br />

1. (tU ) Aa /jaa /Ka /pZ, /ilaK /K,rId.<br />

(tu:) a:/ ja:/kha: / par�h /likh/xari:d<br />

you-intimate come/go/eat/read/write/buy<br />

Come/go/eat/read/write/buy.<br />

1a. (tuma) AaAao /jaaAao /KaAao /pZao, / ilaKao /K,rIdao.<br />

(tum) a:o/ja:o/kha:o/ par�ho/likho/xari:do<br />

you-familiar come/go/eat/read/write/buy<br />

1b. (Aap) Aa[e/ jaa[e/ Ka[e /piZe, /ilaiKe /K,rIide.<br />

(a:p) a:iye/ja:iye/ kha:iye/pr�hiye/likhiye/khari:diye.<br />

(you-polite) come/go/read/write/ buy<br />

Please come/go/eat/read/write/buy<br />

A few verbs have irregular familiar and polite forms.<br />

do de give do de dao do dIijae di:jiye<br />

lao le take lao le laao lo laIijae li:jiye<br />

kr kar do kr kar krao karo kire kariye/kIijae ki:jiye<br />

In the above forms, - Aao -o is added to the vowel-ending verb stems<br />

in the intimate form and the stem vowel is elided. The suffix -[-ijae -<br />

i:jiye is added in the polite form and the stem vowel is elided. The


3. MORPHOLOGY<br />

verb kr kar ‘do’ has an alternate form kire kariye ‘do’ in its polite<br />

form, as well.<br />

2. (tU ) do / lao / kr<br />

(tu:) de/le/kar<br />

(you-familiar.sg) give/take/do<br />

2a. (tuma) dao / laao / krao<br />

(tum) do/lo/karo<br />

(you-familiar.pl) give/take/do<br />

2b. (Aap ) dIijae / laIijae / kIijae<br />

(a:p) di:jiye/li:jiye/ki:jiye<br />

(polite) give/take/do<br />

The operators take the same imperative forms in the compound verb<br />

constructions.<br />

3. yah iktaba lao laao.<br />

yah kita:b le lo.<br />

this book take-explicator<br />

Take this book.<br />

3a. yah iktaba lao laIijae.<br />

yah kita:b le li:jiye.<br />

this book take explicator-polite<br />

Please take this book.<br />

4. drvaaja,a baMd kr laaoo.<br />

darva:za: band kar lo.<br />

door close do take-explicator-familiar<br />

Close the door.<br />

4a. drvaaja,a baMd kr laIijae.<br />

darva:za: band kar li:jiye.<br />

door close do take-explicator-polite<br />

Please close the door.<br />

In negative or prohibitive imperative constructions, the negative<br />

markers na /nahĩĩ ‘no’ may precede the verb in the infinitive form.<br />

118


119<br />

3. MORPHOLOGY<br />

However, it is optional with the use of prohibitive morpheme mat<br />

‘don’t.’<br />

5. dvaa[- mat / na / nahIM Kanaa / Ka laonaa.<br />

dava:i: mat/na/nahĩ: kha:na:/kha: lena:.<br />

medicine neg eat-inf./eat take-inf<br />

Don’t take medicine.<br />

5a. dvaa[- mat Ka laIijae.<br />

dava:i: mat kha: li:jiye.<br />

medicine neg eat take-inf.<br />

Don’t take medicine.<br />

3.4.5.3. Subjunctive Mood<br />

The subjunctive forms are formed by adding certain suffixes to the<br />

verb stems that agree with the subjects in person and number, e.g.,<br />

Sg Pl<br />

1 st person -}Ð -ũ: -eÐ -ẽ<br />

2 nd person (familiar) -e -e -Aao -o<br />

2 nd person (polite) -eÐ -ẽ -eÐ -ẽ<br />

3 rd person -e -e -eÐ -ẽ<br />

The subjunctive forms of the verb haonaa hona: ‘to be’ have been given<br />

in 3.4.1.(d). Here we will illustrate the subjunctive forms of a few<br />

other verbs.<br />

6. maOM jaa}Ð / k$Ð / pZ,UÐ.<br />

m´~ ja:ũ:/karũ:/ par�hũ:<br />

I go-subj /do-subj /read-subj<br />

6a. hma jaaeÐ / kroM / pZ,oM.<br />

ham ja:ẽ/karẽ/ par�hẽ<br />

we go-subj /do-subj /read-subj<br />

6b. tU jaae / kro / pZ,o.<br />

tu: ja:e/kare/ par�he<br />

you go-subj /do-subj /read-subj


3. MORPHOLOGY<br />

6c. tuma jaaAao / krao /pZ,ao.<br />

tum ja:o/karo/ par�ho<br />

you go-subj /do-subj /read-subj<br />

6d. Aap jaaeÐ / kroM / pZ,oM.<br />

a:p ja:ẽ/karẽ/ par�hẽ<br />

you go-subj /do-subj /read-subj<br />

6e. vah Aae / kro / pZ,o.<br />

vah a:e/kare/ par�he<br />

he come-subj /do-subj /read-subj<br />

6f. vaoo AaeÐ /kro/M pZ,oM.<br />

ve a:ẽ/karẽ/ par�hẽ<br />

they come-subj/do-subj /read-subj<br />

The stem final vowels -[- -i: and -} -u:, as in pI pi: ‘drink,’ and CU<br />

chu: ‘touch’, are shortened in length as -[ -i and -] -u before the<br />

subjunctive verb suffixes are added to them.<br />

7. maOM ip}Ð /Cu}Ð.<br />

m´~ piũ:/chuũ:<br />

I drink-subj /touch-subj<br />

7a. hma ipeÐM /CueÐM.<br />

ham piẽ/chuẽ<br />

we drink-subj/touch-subj<br />

7b. tU ipe /Cue.<br />

tu: pie/chue<br />

you drink-subj/touch-subj<br />

7c. tuma ipAao /CuAao.<br />

tum pio/chuo<br />

you drink-subj/touch-subj<br />

7d. Aap ipeÐM / CueÐ.<br />

a:p piẽ/chuẽ<br />

yiu drink-subj/touch-subj<br />

120


7e. vah ipe / Cue.<br />

vah pie/chue<br />

he drink-subj/touch-subj<br />

7f. vao ipeÐ /CueÐ.<br />

ve piẽ/chuẽ<br />

they drink-subj/touch-subj<br />

3.4.6. Voice<br />

121<br />

3. MORPHOLOGY<br />

The verbal stem can also be used to indicate the passive voice. It<br />

indicates the subject of a verb in the passive voice and it has<br />

agreement of number, person, and gender.<br />

1. ]maa sao p~ na ilaKa gayaa.<br />

uma: se patr na likha: gaya:.<br />

Uma by letter neg write-pass<br />

Uma couldn’t write a letter.<br />

2. ]sasao calaa na gayaa.<br />

us-se cala: na gaya:.<br />

she-by walk neg be able<br />

She couldn’t walk.<br />

3. ]sasao yah kama nahIM hao sakta.<br />

us-se yah ka:m nahĩ: ho sakta:<br />

she-by this work neg be able-model<br />

She would not be able to do this work.<br />

4. mauJasao iktaba igar ga[-.<br />

mujh-se kita:b gir gayi:.<br />

me-by book fell down<br />

The book fell from my hands.<br />

5. ]sasao Aa[-naa TUT gayaa.<br />

us-se a:yi:na: t�u:t� gaya:.<br />

she-by mirror break explicator<br />

The mirror was broken by her.


3. MORPHOLOGY<br />

6. puranao AKbaaraoM kao fOMka gayaa.<br />

pura:ne akhba:rõ ko phẽka: gaya:.<br />

old newspapers-obl dat thrown explicator<br />

The old newspapers were thrown away.<br />

It can also be used to express ‘from’or ‘through’<br />

7. muaJasao AMga`oja,I pZ, laao.<br />

mujh-se ãgrezi: par�h lo.<br />

me-from English learn explicator<br />

Learn English from me.<br />

It is used with the indirect objects of verbs meaning ‘to tell, say, ask,<br />

ask for, beg, demand, claim, request,’<br />

8. ]sanao ]maa sao kha ik …<br />

usne uma: se kaha: ki …<br />

he-erg Uma said that<br />

He told Uma that …<br />

9. ]maa nao mauJasao pUCa ik …<br />

uma: ne mujh se pu:cha: …<br />

Uma er me-obl from asked<br />

Uma asked me …<br />

10. Aimat nao ]sasao p`aqa-naa kI<br />

amit ne us-se pra:rthana: ki:.<br />

Amit-erg him/her request made<br />

Amit requested him/her.<br />

3.4.7. Non-finite Verb Forms<br />

We have discussed various finite verbal forms under tense, aspect,<br />

mood, and voice above. We will now discuss the non-finite forms of<br />

verbs which include infinitives and participles.<br />

3.4.7.1. Infinitives<br />

Infinitives are formed by adding the suffix -naa -na: to the verb stems:<br />

Aanaa a:na: ‘to come,’ jaanaa ja:na: ‘to go,’ krnaa karna: ‘to do,’ ilaKnaa<br />

likhna: ‘to write,’ etc. Infinitives are used both as nouns and as<br />

122


123<br />

3. MORPHOLOGY<br />

adjectives. An infinitive is usually an abstract noun and, being an<br />

abstract noun, it is not used in the plural.<br />

1. jaldI saaonaa zIk hO.<br />

jaldi: sona: t�hi:kh h´.<br />

early sleep-inf good is<br />

It is good to go to sleep early.<br />

2. ]sako Aanao maoM dor hu[-.<br />

uske a:ne mẽ der hui:.<br />

he-gen-obl come-inf-obl in late be-fsg<br />

He/she arrived late.<br />

3. maOMnao ]sao jaanao sao raoka.<br />

m´~ne use ja:ne se roka:.<br />

I-erg he-dat go-inf-obl from stop-pst<br />

I stopped him from going.<br />

Despite being a noun, the infinite can take an object.<br />

4. vah kama krnao maoM toja, hO.<br />

vah ka:m karne mẽ tez h´.<br />

he work do-inf-obl in fast is<br />

He is prompt in (his) work.<br />

The postposition kao ko ‘to’ is not added when the infinitive is used as<br />

an object.<br />

5. vah iktaba laanaa BaUla gayaa.<br />

vah kita:b la:na: bhu:l gaya:.<br />

he book bring-inf forget go-operator-pst<br />

He forgot to bring the book.<br />

6. maOM ]sao imalanao jaa}Ðgaa.<br />

m´~ use milne ja:ũ:ga:.<br />

I him-obl meet-inf-obl go-fut<br />

I will go to see him.<br />

Infinitives are frequently used as adjectives in combination with<br />

verbs denoting obligation, necessity, requirement, or compulsion<br />

like caah ca:h ‘want,’ hao ho ‘be,’ and pD, par� ‘compulsion. The


3. MORPHOLOGY<br />

compounds made are passive in meaning.<br />

7. maOM caaya pInaa caahta hUÐM.<br />

m´~ ca:y pi:na: cahta: hũ:<br />

I tea drink-inf want-ptc am<br />

I want to drink tea.<br />

8. mauJao idllaI jaanaa pD,a.<br />

mujhe dilli: ja:na: par�a:.<br />

I-dat Delhi go-inf fell(explicator)<br />

I had to go to Delhi.<br />

9. ]sao kama Saama tk samaaPt krnaa qaa.<br />

use ka:m ša:m tak sama:pt karna: tha:<br />

he-obl work evening up to finish do-inf be-past-obligatory<br />

He had to finish the work by evening.<br />

When an infinitive is transitive, it is used as an adjective for its<br />

object and changes its ending -naa -na: to -naI -ni: or -nao -ne.<br />

10. ]sao pOsao laanao hMO.<br />

use p´se la:ne h´~.<br />

he-obl money bring-inf-obl-pl be-obligatory<br />

He has to bring money.<br />

11. ]sao / ]sakao dvaa[- pInaI pD,ogaI.<br />

use/usko dava:i: pi:ni: par�egi:.<br />

he-obl tea medicine drink-inf-fs necessary-fut<br />

He has to drink medicine.<br />

12. maOMnao ]sakI madd krnaI caahI.<br />

um´~ne uski: madad karni: ca:hi:.<br />

I-erg his/her help-f. do-inf.fs want-fs<br />

I wanted to help him/her.<br />

3.4.7.2. Participles<br />

Participles in <strong>Hindi</strong> are largely verbal in nature and function as<br />

adjectives and adverbs. They are of two types: imperfective and<br />

perfective. Whereas imperfective participles represent incomplete or<br />

unfinished activities, perfective participles designate completed<br />

124


verbal activities.<br />

3.4.7.2.1. Imperfective Participles<br />

125<br />

3. MORPHOLOGY<br />

When used adjectivally, imperfective participles are formed by<br />

adding the suffixes -ta -ta: (ms), -to -te (mp), -tI -ti (fs), and -tIM -tĩ:<br />

(fp) that are made to agree with the noun in gender and number.<br />

Adjectival imperfective participles are expanded with one of the<br />

simple perfective forms of haonaa hona: ‘to be,’ like huAa hua: (ms), and<br />

hue hue (p), and hu[- hui: (fs).<br />

1. daOD,ta huAa AadmaI Ék gayaa.<br />

dør�ta: hua: a:dmi: ruk gaya:.<br />

run-imp.ptc be-ms man stop went<br />

The running man stopped.<br />

2. daOD,to hue baccao Saaor kr rho hOM.<br />

dør�te hue bacce šor kar rahe h´.~<br />

run-imp.ptc be-mp children noise do-prog.asp are<br />

The running children are making noise.<br />

3. calatI hu[- basa Ék ga[-.<br />

calti: hui: bas ruk gai:.<br />

move-imp.ptc-fs bus stop went<br />

The moving bus stopped.<br />

When used adverbially, the suffix -to -te is added to the verb stem<br />

and is followed by hue hue.<br />

4. dF,tr sao laaOTto hue maOMnao fla KrIdo.<br />

daftar se løt�te hue m´~ne phal khari:de.<br />

office from return-while I-erg fruit bought<br />

I bought fruit while returning from the office.<br />

5. baccao skUla jaato hue gaa rho qaoo.<br />

bacce sku:l ja:tee hue ga: rahe the.<br />

children school go-while sing-prog.asp were<br />

The children were singing songs while going to school.


3. MORPHOLOGY<br />

Adverbial imperfective participles may be reduplicated.<br />

6. vah pOdla calato - calato qak gayaa.<br />

vah p´dal calte-calte thak gaya:.<br />

he on foot walk-ptc walk-ptc tired went<br />

He was tired of walking on foot.<br />

7. vah Ct sao igarto - igarto baca gayaa.<br />

vah chat se girte-girte bac gaya:<br />

he roof from fall-ptc-fall-ptc save went<br />

He almost fell from the roof.<br />

Adverbial imperfective participles are used with different time<br />

expressions.<br />

8. vah Gar jaato samaya maayaUsa qaa.<br />

vah ghar ja:te samay ma:yu:s tha:<br />

he home go-ptc time sad was<br />

He was sad when it was time to go home.<br />

3.4.7.2.2. Perfective Participles<br />

Perfective participles are formed by adding the adjectival suffixes -<br />

Aa -a:, -e -e, and -[- -i: to verb stems agreeing with the noun in<br />

person, gender, and number. A few perfective stems are irregular.<br />

Perfective participles represent a verbal activity carried through to<br />

completion. Perfective participles may be employed either<br />

adjectivally or adverbially. The adjectival participles are expanded<br />

with the forms of huAa hua:, hue hue, and hu[- hui: that agree with the<br />

modified noun in person, gender, and number.<br />

9. baOza (huAa ) laD,ka<br />

b´t�ha: (hua:) lar�ka:<br />

the sitting (i.e., seated) boy<br />

9a. baOzo (hue ) laD,ko<br />

b´t�he (hue) lar�ke<br />

the sitting boys<br />

126


9b. baOzI (hu[-) laD,kI laD,ikyaaÐ<br />

b´t�hi (hui:) lar�ki:/lar�kiyã:<br />

the sitting girl/girls<br />

127<br />

3. MORPHOLOGY<br />

The adjectival participles may precede or follow the noun they<br />

qualify.<br />

10a. kmaIja, QaulaI (hu[-) hO.<br />

kami:z dhuli: (hui:) h´.<br />

shirt washed (perf-ptc) is<br />

The shirt is washed.<br />

10b. QaulaI (hu[-) kmaIja, AlamaarI maoM hO.<br />

dhuli: (hui:) kami:z alma:ri: mẽ h´.<br />

washed (ptc) shirt almirah in is<br />

The washed shirt is in almirah.<br />

There are two types of adverbial participles. In one type, the<br />

invariable suffix –e -e is employed.<br />

11. Ct pr baOzo hue vah gaa rha qaa.<br />

chat par b´t�he hue vah ga: raha: tha:.<br />

roof at siting-perf.ptc he sing-prog was<br />

He was singing while sitting on the roof.<br />

In the other type, the adverbial participle uses the adjectival suffixes<br />

–Aa -a:,- e -e, and –[- -i:.<br />

12. na[- kmaIja, phnaI hu[- rmaa baaja,ar jaa rhI qaI.<br />

nai: kami:z pahni: hui: rama: baza:r ja: rahi: thi:.<br />

new shirt wear-perf.ptc Rama market go-prog was<br />

Wearing a new shirt, Rama was going to market.<br />

The perfective adverbial participles are frequently reduplicated.<br />

13. vah Gar pr baOzo - baOzo qak gayaa.<br />

vah ghar par b´t�he-b´t�he thak gaya:<br />

he home at sitting-perf.ptc tired went(explicator)<br />

He was tired of sitting at home.


3. MORPHOLOGY<br />

The perfective participles are used to indicate the passing of time.<br />

14. Amar kao AmarIka sao Aae hue dao saala hao gae hOM.<br />

amar ko amri:ka: se a:ye hue do sa:l ho gaye h´~.<br />

Amar-dat America from came-perf.ptc two years elapsed are<br />

It has been two years since Amar came from America.<br />

3.4.7.2.3. Conjunctive Participles<br />

Conjunctive participles are used to form sentences in which two<br />

verbal activities share the same subject and one of the activities is a<br />

temporal antecedent of the other. In this construction, the verb of the<br />

first clause is used in the verb stem form and is immediately<br />

followed by kar, while the verb of the subsequent clause takes all<br />

the conjugation markers.<br />

15. vah Gar phuÐcakr baaja,ar gayaa.<br />

vah ghar pahũckar ba:za:r gaya:.<br />

he home reach after-cp market went<br />

He went to the market after coming home.<br />

16. ]sanao AK,baar pZ,kr icaT\zI ilaKI.<br />

usne axba:r par�h kar cit�t�hi: likhi:.<br />

he-erg neewspaper read after-cp letter-fs wrote-fs<br />

He wrote a letter after reading the newspaper.<br />

If the verb krnaa karna: ‘to do’ appears in the main clause either<br />

independently or as a part of a compound, the form ke is used in<br />

place of kr kar.<br />

17. dF,tr ka kama samaaPt krko vah Gar gayaa.<br />

daftar ka: ka:m sama:pt karke vah ghar gaya:<br />

office of work finish do-cp he home went<br />

He went home after finishing the office work.<br />

Sometimes the conjunctive clauses are used in the adverbial<br />

sense.<br />

18. Amar daOD,kr Aayaa.<br />

amar dør� kar a:ya:.<br />

Amar run do-cp came<br />

Amar came running.<br />

128


19. ]maa mauskrakr baaolaI …<br />

uma: muskara kar boli: …<br />

Uma smile do-cp said<br />

Uma said smilingly …<br />

129<br />

3. MORPHOLOGY<br />

The conjunctive participle marker kar is also used in certain fixed<br />

expressions.<br />

20. maOM ivaSaoYa/ K,asa krko Amar sao imalaa.<br />

m´~ višeš/xa:s karke amar se mila:.<br />

I especially do-cp Amar with met<br />

I especially met Amar.<br />

21. vah idllaI haokr Aayaa.<br />

vah dilli: ho kar a:ya:.<br />

he Delhi be do-cp came<br />

He came via Delhi.<br />

22. ek - ek krko saBaI ivaQyaaqaI- Aae.<br />

ek - ek karke sabhhi: vidhya:rthi: a:ye.<br />

one one do-cp all students came<br />

All the students came one by one.<br />

3.5. Adverbs<br />

An adverb may precede an adjective, a verb, and sometimes another<br />

adverb as a qualifier or modifier.<br />

Preceding an adjective<br />

1. vah maora bahut AcCa daost hO.<br />

vah mera: bahut accha: dost h´.<br />

He my very good friend is<br />

He is my very good friend.<br />

Preceding a verb<br />

2. maora daost raoja, Aata hO.<br />

mera: dost roz a:ta: h´.<br />

my friend daily come-ptc is<br />

My friend comes daily.


3. MORPHOLOGY<br />

Preceding another adverb<br />

3. vah kla bahut toja, daOD,a.<br />

vah kal bahut tez dør�ha:.<br />

he yesterday very fast ran<br />

He ran very fast yesterday.<br />

3.5.1. Types of Adverbs<br />

Adverbs can be classified by form or function. By function, adverbs<br />

can be grouped into the following subclasses.<br />

(a) Adverbs of time/duration: Aaja a:j ‘today,’ kla kal ‘yesterday,’ saubah<br />

subah ‘morning.’<br />

(b) Adverbs of place or direction: AMdr andar ‘in/inside,’ baahr ba:har<br />

‘out/outside.’<br />

(c) Adverbs of manner: AasaanaI sao a:sa:ni: se ‘easily,’ QaIro-QaIro dhi:re-<br />

dhi:re ‘slowly.’<br />

(d) Adverbs of reason: garIbaI ko karNa gari:bi: ke ka:ran� ‘for the reason<br />

of poverty,’ kmaja,aorI ko karNa kamzori: ke ka:ran� ‘for the reason of<br />

weakness.’<br />

(e) Adverbs of instrument: klama sao kalam se ‘with pen,’ caakU sao ca:ku: se<br />

‘with knife.’<br />

(f) Adverbs of purpose: pZ,nao ko ilae par�hne ke liye ‘for reading,’ kama ko<br />

ilae ka:m ke liye ‘for work.’<br />

(g) Comitative: X -ko saaqa -ke sa:th ‘with/ in the company of X,’ and<br />

(h) Adverbs of degree/intensity: bahut bahut ‘very,’ kafI ka:phi:<br />

‘enough,’ ivarlaa hI kao[- virla: hi: koyi: ‘hardly any,’ lagaBaga lagbhag<br />

‘approximately.’<br />

By form, adverbs can be classified into the following subgroups: (a)<br />

basic or non-derived adverbs, (b) derived adverbs, (c) phrasal<br />

adverbs, (d) reduplicated adverbs, and (e) particles.<br />

130


131<br />

3. MORPHOLOGY<br />

(a) The basic or non-derived adverbs may be either pure adverbs like<br />

Aaja a:j ‘today,’ sada sada:/ hmaoSaa hameša: ‘always,’ or may be formed<br />

by adding the postposition se to nouns, adjectives, or adverbs.<br />

4. vah hmaoSaa AcCI maohnat krta hO.<br />

vah hameša: acchi: mehnat karta: h´.<br />

he always good hard work do-ptc is<br />

He always works very hard.<br />

5. ]sanao Apnaa kama KuSaI sao ikyaa.<br />

usne apna: ka:m khuši: se kiya:.<br />

she-erg own work happiness with did<br />

She did her work very happily.<br />

6. naIcao sao }pr AcCa idKta hO.<br />

ni:ce se u:par accha: dikhta: h´.<br />

below from top good appear is<br />

It looks better at the top than at the bottom.<br />

7. baahr sao AMdr AiQak zMD,a hO.<br />

ba:har se andar adhik t�hãd�a: h´.<br />

outside from inside more cold is<br />

It is colder inside than outside.<br />

8. ]sanao ekdma sao maora haqa pkD,a.<br />

usne ekdam se mera: ha:th pakr�a:<br />

he-erg at once my hand caught<br />

He caught hold of my hand at once.<br />

9. maOMnao JaT sao ]sakI baat maana laI.<br />

m´~ne jhat� se uski: ba:t ma:n li:.<br />

I-erg at once his talk agreed<br />

I agreed with what he said immediately.<br />

(b) Derived adverbs are formed by adding adverbial suffixes to the<br />

base form of demonstrative, relative, correlative, and interrogative<br />

pronouns. Locative adverbs are formed by adding the -[-M -ĩ:/ -AaM pr -<br />

ã: par suffixes: yahaÐ yahã:/ yahIM pr yahĩ:(par) ‘here,’ vahaÐ vah-ã:/ vahIM<br />

vahĩ:/ vahaÐ hI vahã: hi: ‘there,’ khaÐ kahã:/ khIM kahĩ: ‘where.’<br />

Directional adverbs are formed by adding the suffix -sao -se/-kI -ki: or


3. MORPHOLOGY<br />

as in yahaÐ sao yahã: se/[Qar sao idhar se ‘in this direction,’ vahaÐ sao vahã: se/<br />

vahaÐ kI Aaor vahã: ki: or/ ]Qar sao udhar se ‘in that direction’, khaÐ sao kahã:<br />

se/ khaÐ kI Aaor kahã: ki: or ‘in which direction.’ Manner adverbs are<br />

formed by adding the suffixes -trh tarah/p`kar praka:r as in [sa trh is<br />

tarah/ [sa p`kar is praka:r ‘in this manner,’ ]sa trh us tarah/ ]sa p`kar us<br />

praka:r ‘in that manner,’ iksa trh kis tarah ‘in which manner.’<br />

(c) Phrasal adverbs are formed by adding a simple or a compound<br />

postposition to a noun.<br />

10. vah tIna idna ko baad/pScaat Aayaa.<br />

vah ti:n din ke ba:d/pašca:t a:ya:.<br />

he three days post. after came<br />

He came after three days.<br />

11. ]sanao pZ,nao sao phlao ApnaI eonak saaf, kI.<br />

usne patr par�hne se pahle apnii ´nak sa:f ki:.<br />

he-erg letter read-inf-obl post before self’s glasses clean did<br />

He cleaned his glasses before reading the letter.<br />

12. hmaaro Gar ko pICo ek baD,a pak- hO.<br />

hama:re ghar ke pi:che ek bar�a: pa:rk h´.<br />

our house post. behind a big park is<br />

There is a big park behind our house.<br />

(d) Adverbs can be reduplicated to show intensity and distribution:<br />

QaIro- QaIro dhi:re-dhi:re ‘slowly,’ toja, - toja, tez- tez ‘fast’, khaÐ- khaÐ kahã: -<br />

kahã: ‘where’, kBaI- kBaI kabhi: - kabhi: ‘sometimes.’<br />

13. vah QaIro- QaIro/ toja, - toja, calata hO.<br />

vah dhi:re- dhi:re/tez- tez calta: h´.<br />

he slowly/fast walk-ptc is<br />

He walks slowly/quickly.’<br />

14. pta nahIM vah khaÐ- khaÐ gayaa.<br />

pata: nahĩ: vah kahã: - kahã: gaya:.<br />

aware neg he where where went<br />

One doesn’t know which places did he go to?<br />

132


133<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Reduplicated adverbs may be separated by the negative particle na<br />

to express indefiniteness: kBaI na kBaI kabhi: na kabhi: ‘sometime or<br />

other.’<br />

15. kBaI na kBaI vah ApnaI galtI maanaogaI.<br />

kabhi: na kabhi: vah apni: galti: ma:nega:.<br />

sometime neg sometime he self’s mistake accept-fut<br />

He will realize his mistake some day.<br />

3.5.2. Expressions of Time<br />

3.5.2.1. General Time Expressions<br />

General time expressions employ nouns in the direct and oblique<br />

cases. The dative sufix kao ko is added to adverbs of time, such as duphr<br />

duphar ‘noon,’ Saama ša:m ‘evening,’ rat ra:t ‘night,’ idna din ‘day,’ kla<br />

kal ‘tomorrow/yesterday.’<br />

1. Aap duphr kao Aa[e.<br />

a:p duphar ko a:yiye.<br />

you noon dat come-pol<br />

Please come at noon.<br />

2. rat kao AiQak gamaI- nahIM rhtI.<br />

ra:t ko adhik garmi: nahĩ: rahti:.<br />

night dat more hot neg remain-ptc<br />

It is not very hot during the night.<br />

3.5.2.2. Time of Day<br />

Time of day is expressed by bajao baje. It is used in reporting time and<br />

not in expressions such as ek GaMTo ko baad ek ghant�e ke ba:d ‘after one<br />

hour.’ In such cases, GaMTa ghant�a: ‘hour’ is used in the oblique case<br />

with a postposition.<br />

3. vah dF,tr sao dsa bajao Aa[-.<br />

vah daftar se das baje a:yi:.<br />

she office from ten o’clock came-fs<br />

She came from the office at ten o’clock.


3. MORPHOLOGY<br />

4. vah dao GaMTo ko baad Aa[-.<br />

vah do ghant�e ke ba:d a:yi:.<br />

she two hour-obl post came-fs<br />

She came after two hours.’<br />

The expressions ‘quarter,’ ‘three-quarters,’ and ‘half an hour’<br />

precede the numerals.<br />

5. vah savaa/ paOna/o saaD,o caar bajao gayaa.<br />

vah søa:/pøne/sa:r�e ca:r baje: gaya:.<br />

he quarter past/quarter to/half past four o’clock went<br />

He went at quarter past/quarter to/half past four.<br />

Expressons indicating minutes before the hour add the dative suffix<br />

to the infinitive of the verb followed by the postposition maoM me� ‘in’.<br />

The expression kma kam ‘less’ also is used.<br />

6. vah Co bajanao maoM dsa imanaT pr Aayaa.<br />

vah che bajne me� das minat� par a:ya:.<br />

he six o’clock-inf-obl in ten minute at came<br />

He came at ten minutes to six.<br />

6a. vah dsa imanaT kma Co bajao Aayaa.<br />

vah das minat� kam che baje a:ya:.<br />

he ten minutes less six o’clock came<br />

He came at ten minutes to six.<br />

Two types of expressions are used to ask for the time.<br />

7. sanaya @yaa huAa/ hO?<br />

samay k’a: hua:/h´?<br />

time what happened/is<br />

What time is it?<br />

7a. iktnao baja gae?<br />

kitne baj gaye?<br />

how much strike went<br />

What time is it?<br />

134


3.5.2.3. Period of Day<br />

135<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Periods of day are usually expressed by various nouns in the direct<br />

or oblique case with or without postpositions: savaoro- savaoro savere<br />

(savere) ‘early in the morning,’ rat kao ra:t ko ‘during the night’, idna maoM<br />

din me� ‘during the day,’ dor sao der se ‘late.’ Other frequent<br />

expressions are: p`at: kala pra:ta: ka:l ‘eary in the morning,’ saMQyaa<br />

sandhya: ‘dusk/evening,’ daophr dophar ‘noon’, daophr ko baad dophar ke<br />

ba:d ‘afternoon.’<br />

3.5.2.4. Days of the Week<br />

The days of the week are:<br />

saaomavaar somva:r Monday<br />

maMgalavaar mangalva:r Tuesday<br />

bauQavaar budhva:r Wednesday<br />

gauÉvaar guruva:r Thursday<br />

Sauk`vaar šukrva:r Friday<br />

Sainavaar šaniva:r/šani:car va:r Saturday<br />

rivavaar/[tvaar raviva:r/itva:r Sunday<br />

3.5.2.5. Months of the Year<br />

Months are expressed in both indigenous and English forms.<br />

1. <strong>Hindi</strong> months<br />

baOsaaK vaiša:kh April-May<br />

jyaoYz jyešt�h May-June<br />

AYaaZ, aša:r�h June-July<br />

Eaavana šra:van� July-August<br />

Baad` bha:dr August-September<br />

AaiSvana a:švin September-October<br />

kait-k ka:rtik October-November<br />

maaga- ma:rg November-December<br />

paOYa pøš December-January<br />

maaGa ma:gh January-February<br />

falgauna pha:lgun February-March<br />

caOt` caitra March-April


3. MORPHOLOGY<br />

2. English nativized versions: janavarI janvari:, frvarI pharvari:, maaca-<br />

ma:rc, Aip`la april, ma[- mai:, jaUna ju:n, jaula[- julay, Agast agast, isatmbar<br />

sitambar, A@taobar akto:bar, navaMbar navambar, idsaMbar disambar.<br />

3.5.2.6. Year<br />

In <strong>Hindi</strong>, a reference to a year is usually to the year AD called [-svaI<br />

i:svi:. Hindus refer to their indigenous calendar as ibak`maI bikrami or<br />

Saak ša:k and Muslims as ihjarI hijiri:. The term sana\ san used before the<br />

Christian year, is optionally followed by [-svaI i:svi:. Similarly, an<br />

indigenous year starts with saMvat\ samvat before the year and ends with<br />

ibak`maI bikrami.<br />

8. sana\ ]naIsa saaO saaz [-svaI maoM<br />

san uni:s sø sa:t�h i:svi: me�<br />

year nineteen hundred sixty Christian era in<br />

in the year 1960 AD<br />

9. saMvat\ dao hja,ar saaz ibak`maI maoM<br />

samvat do haza:r sa:t�h bikrami: me�<br />

year two thousand sixty Bikrami in<br />

in the year 2060 Bikrami<br />

The terms [-saa pUva- i:sa: pu:rv ‘before Christ’ are used to denote BC.<br />

10. [-saa pUva- Co saaO vaYa-M<br />

i:sa: pu:rv che sø varš<br />

Christ before six hundred years<br />

six hundred years before Christ<br />

3.5.2.7. Seasons<br />

There are five major seasons: vasaMt vasant ‘spring,’ ga`ISma gri:šm<br />

‘summer,’ barsaat barsa:t ‘rainy season’, Sard sharad ‘autumn,’ and<br />

SaItkala ši:tka:l ‘winter.’ These terms can be followed by?tu ritu/ maaOsama<br />

møsim ‘season’ in both the direct and oblique cases with or without a<br />

postposition.<br />

136


11. vasaMt ³?tu´maoM fUla iKlato hOM.<br />

vasant (ritu) me� phu:l khilte h´.�<br />

spring (season) in flowers bloom-ptc are<br />

Flowers bloom during spring.<br />

3.5.3. Frequentative<br />

137<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Frequentative expressions employ reduplication, an emphatic<br />

particle, or p`it prati/ hr har ‘every’ before a time expression.<br />

raoja,, raoja, roz roz every day<br />

p`it idna prati din every day<br />

hr GaMTo har gant�e every hour<br />

rat Bar ra:t bhar whole night<br />

vahr pla har pal every moment<br />

12. vah raoja, raoja, / p`it idna pOsao maaÐgata hO.<br />

vah roz roz/ prati din p´se mã:gta: h´.<br />

he daily/every day money demand-ptc is<br />

He asks for money daily.<br />

3.6. Particles<br />

Particles are generally attached to a particular word in a sentences to<br />

mark emphasis, or contrast. The main particles used in <strong>Hindi</strong> are: BaI<br />

bhi:, hI hi:, tao to, tk tak, Bar bhar, and maa~ ma:tra. The use of these<br />

particles with different word classes covers a wide range of shades<br />

of meaning and semantic interpretations. Here we will illustrate the<br />

use of these particles with detailed reference to the prominent<br />

particles BaI bhi: and hI hi:.<br />

3.6.1. The Particle Bar bhi: ‘also’<br />

The particle BaI bhi: is used with different types of nouns in the direct<br />

or oblique case. It immediately follows a noun in the direct case and<br />

the postposition in the oblique case.<br />

1. Amar BaI gayaa.<br />

amar bhi: gaya:.<br />

Amar part went<br />

Amar also went.


3. MORPHOLOGY<br />

2. laD,ka BaI Aayaa.<br />

lar�ka: bhi: a:ya:.<br />

boy part came<br />

The boy also came.<br />

3. gamaI- BaI hO.<br />

garmi: bhi: h´.<br />

hot part is<br />

It is hot, too.<br />

In the oblique case, BaI bhi: is placed immediately after the<br />

postposition following the noun.<br />

4. Amar kao BaI jaanaa hO.<br />

amar ko bhi: ja:na: h´.<br />

Amar-dat part go-inf is<br />

Amar, too, will have to go.<br />

5. maaohna nao BaI raoTI Ka[-.<br />

mohan ne bhi: rot�i: kha:yi:.<br />

Mohan-erg part bread ate-fem<br />

Mohan, too, ate his meals.’<br />

6. raQaa saoo BaI galtI hu[-.<br />

radha: se bhi: galti: hui:.<br />

Radha-abl part mistake happened<br />

Radha, too, committed a mistake.<br />

It is to be noted that BaI bhi: cannot be used between a noun and a<br />

postposition.<br />

7. Gar maoM BaI gamaI- hO.<br />

ghar mẽ bhi: garmi: h´.<br />

house in part hot is<br />

It is hot in the house as well.<br />

But not<br />

7a. *Gar BaI maoM gamaI- hO.<br />

*ghar bhi: mẽ garmi: h´.<br />

138


It is also not used in vocative constructions.<br />

8. *saaohna BaI AaAao!<br />

*sohan bhi: ao!<br />

Sohan part come-voc<br />

9. *ho laD,ko BaI<br />

*he! lar�ke bhi:<br />

oh! boy-voc part<br />

139<br />

3. MORPHOLOGY<br />

The particle BaI bhi: can be used with all types of direct and oblique<br />

personal, demonstrative, indefinite, relative, and reflexive pronouns.<br />

10. maOM/ tU/ vah BaI Aayaa.<br />

m´~/tu:/vah bhi: a:ya:.<br />

I/you/he part came<br />

I/you/he came too.<br />

11. hma/ tuma / vao BaI Aae.<br />

ham/tum/ve bhi: a:ye.<br />

we/you/they part came<br />

We/you/they came too.<br />

12. mauJao / tuJao BaI jaanaa hO.<br />

mujhe/tujhe bhi: ja:na: h´.<br />

I/you/he-obl part go-inf aux<br />

I/you, too, have to go.<br />

13. hmaoM/ Aapkao / ]nhMo BaI jaanaa hO.<br />

hamẽ/a:pko/unhẽ bhi: ja:na: h´.<br />

we/you/they-obl part go-inf aux<br />

We/you/they, too, have to go.’<br />

14. mauJakao / tuJakao / ]sakao BaI vaapsa Aanaa hO.<br />

mujhko/tujhko/usko bhi: va:pas a:na: h´.<br />

I/you/he-obl part go-inf aux<br />

I/you/he, too, will have to return.


3. MORPHOLOGY<br />

15. vah maora /tumhara/ Aapka/ ]saka/ ]naka BaI daost hO.<br />

vah mera:/tumha:ra:/a:pka:/uska:/unka: bhi: dost h´.<br />

he my/your/his/their friend is part friend is<br />

He is my/your/his/their friend, too.<br />

16. vah mauJasao /tumharo sao/ Aapsao/]sasao/ ]nasao BaI baD,a hO.<br />

vah mujhse/tuma:hre se/a:pse/usse/unse bhi: bar�a: h´.<br />

he me/you/him/they also elder is<br />

He is older than me/you/him/her.<br />

17. ]sao/]sakaoo/ ]nhoM/]nakaoo BaI baulaa laa[e.<br />

use/usko/unhẽ/unko bhi: bula: la:yie.<br />

he/they part call bring.<br />

Please call him/her/them also.<br />

18. Aap [sako baaro maoM BaI kuC kIijae.<br />

a:p iske ba:re mẽ bhi: kuch ki:jiye.<br />

you this-gen about part something do-pl<br />

Please do something for it.<br />

19. Aap iktnaI BaI kaoiSaSa kIijae safla nahIM haoMgao.<br />

a:p kitni: bhi: košiš ki:jiye, saphal nahĩ: hõge.<br />

you how much part try do success neg be<br />

No matter how much you try, you won’t succeed.<br />

20. Aap mauJao kao[- BaI iktaba do dIijae.<br />

a:p mujhe koyi: bhi: kita:b de di:jiye.<br />

you me-dat any part book give-pl<br />

Please give me any book.<br />

In the oblique form of the indefinite pronouns, the particle BaI bhi: is<br />

placed after the postpositions.<br />

21. Aap iksaI kao BaI baulaa[e.<br />

a:p kisi: ko bhi: bula:iye.<br />

you any-dat part call-pl<br />

Please call anyone.<br />

140


Not<br />

21a. *Aap iksaI BaI kao baulaa[e.<br />

*a:p kisi: bhi: ko bula:yie.<br />

141<br />

3. MORPHOLOGY<br />

The use of the particle BaI bhi: with the indefinite pronouns kao[- koyi:<br />

and kuC kuch, represent different meanings: kao[- BaI koyi: bhi: ‘anyone,’<br />

kuC BaI kuch bhi: ‘anything.’<br />

22. Aap jaao BaI kama krnaa caahto hOM¸ kr laIijae.<br />

a:p jo bhi: ka:m karna: cahte h´~, kar li:jiye.<br />

you any part work want is do take<br />

Whatever work you want to do, go ahead.<br />

23. jaba BaI Aap Aato hOM¸ iktaba saaqa lao Aato hOM.<br />

jab bhi: a:p a:te h´~, kita:b sa:th le a:te h´~.<br />

when part you come are book with bring past aux<br />

Whenever you come, bring your book with you.<br />

24. vah Aaap jaOsaa BaI nahIM hO.<br />

vah a:p j´sa: bhi: nahĩ: h´~.<br />

he you like part neg is<br />

‘He is not even like you.’<br />

25. Aap ijatnaa BaI pOsaa do sakto hOM¸ do dIijae.<br />

a:p jitna: bhi: p´sa: de sakte h´~, de di:jiye.<br />

you as much part money give can give-pl<br />

Whatever money you can give, please give it.<br />

In the oblique case, the particle BaI bhi: is placed after the<br />

postpositions.<br />

26. ijasakao/ijanakao BaI jaanaa h¸O jaaAao/ calao jaaeÐ.<br />

jisko/jinko bhi: ja:na h´, ja:o/cale ja:yẽ.<br />

who-dat part go-inf. is go go-subj<br />

Whosoever has to go may leave.<br />

The use of the particle BaI bhi: with relative pronouns represents<br />

different meanings: jaao BaI jo bhi: ‘whosoever’ or ‘whatsoever,’ jaba BaI<br />

jab bhi: ‘whenever,’ ijatnaa BaI jitna: bhi: ‘whatever.’


3. MORPHOLOGY<br />

27. vah Aap BaI maohnat krta hO¸ dUsaraoM kao BaI krvaata hO.<br />

vah a:p bhi: mehnat karta: h´, du:srõko bhi: karva:ta: h´.<br />

he self part hard work do is others-obl dat part do-caus is<br />

He works hard himself and makes others work hard too.<br />

28. Aap Apnao Aap/ svayaM / svat: BaI yah kama kr sakto hOM.<br />

a:p apne a:p/svayam/ svatah bhi: yah ka:m kar sakte h´~.<br />

you self part this work do-abl are<br />

You can do this work yourself.<br />

In the case of oblique forms, the particle BaI bhi: is placed after the<br />

postposition, not between the pronoun and the postposition.<br />

The particle BaI bhi: is used with different types of adjectives. It<br />

always follows the adjectives.<br />

29. vah laD,kI sauMdr BaI hO AaOr bauiwmaana BaI.<br />

vah lar�ki: sundar bhi: h´ ør buddhima:n bhi:.<br />

that girl beautiful part is and intelligent part<br />

That girl is beautiful as well as intelligent.<br />

30. iktnao BaI maja,dUr @yaaoM na Aaeи yah kama Aaja nahIM hao sakta.<br />

kitne bhi: mazdu:r kyõ na a:yẽ, yah ka:m a:j nahĩ: ho sakta:.<br />

how much part laborers neg come-subj this work today neg<br />

possible<br />

No matter how many laborers come, this work cannot be<br />

finished today.<br />

31. [sa dukana pr iklaao Bar BaI caInaI nahIM hO.<br />

is duka:n par kilo bhar bhi: ci:ni: nahĩ: h´.<br />

this shop at kilogram about part sugar neg is<br />

There is not even a kilogram of sugar in this shop.<br />

32. kOsaa BaI kama hao¸ vah kr laogaa.<br />

k´sa: bhi: ka:m ho, vah kar lega:.<br />

what type part work be he do explicator-fut<br />

No matter what type of work it is, he would be able to do it.<br />

In (29), (30), and (31), the particle BaI bhi: is merely an emphatic<br />

marker. In (32), however, the expression kOsaa BaI k´sa: bhi: is a<br />

combined phrase meaning ‘any type of.’ If BaI bhi: is deleted, the<br />

142


sentence will be ungrammatical.<br />

143<br />

3. MORPHOLOGY<br />

The particle BaI bhi: is used with different forms of the verb hao ho ‘be’<br />

and the auxiliary verb.<br />

33. maaohna hO (BaI) ik nahIM?<br />

mohan h´ (bhi:) ki nahĩ:?<br />

Mohan be (part) or neg<br />

Is Mohan there or not?<br />

34. vah haogaa BaI ik nahIM?<br />

vah hoga: bhi: ki nahĩ:?<br />

he be-fut part or neg<br />

Will he be there or not?<br />

35. Aap AaeÐgao BaI ik nahIM?<br />

a:p a:yẽge bhi: ki nahĩ:?<br />

you come-fut part or neg<br />

Will you come or not?<br />

In the above examples, the particle BaI bhi: is used for emphasis only.<br />

Barring the progressive forms, the particle BaI bhi: is used with<br />

different types of verbs.<br />

36. ]saka Gar jaanaa BaI zIk nahI,M qaa.<br />

uska: ghar ja:na: bhi: t�hi:k nahĩ: tha:.<br />

his home go-ing part right neg was<br />

His going home was not good.<br />

37. vah krnao vaalaa BaI hO AaOr krvaanao vaalaa BaI.<br />

vah karne va:la: bhi: h´ ør karva:ne va:la: bhi:.<br />

he do-ing-obl part is and do-caus part<br />

He can do it himself and get it done, too.<br />

38. vah dukana pr jaata BaI hO ik nahIM.<br />

vah duka:n par ja:ta: bhi: h´ ki nahĩ:.<br />

he shop at go part is or neg<br />

Does he go to the shop or not?


3. MORPHOLOGY<br />

39. Aap Aae BaI AaOr calao BaI gae.<br />

a:p a:ye bhi: ør cale bhi: gaye.<br />

you came part and go-obl part went<br />

You came and have left, too.<br />

40. Aapkao vahaÐ gae BaI bahut idna hao gae.<br />

a:p ko vahã: gaye bhi: bahut din ho gaye.<br />

you-dat there went-obl part many days passed<br />

It is a long time since you have gone over there.<br />

41. vah Ka BaI rha hO AaOr baatoM BaI kr rha hO.<br />

vah kha: bhi: raha: h´ ør ba:tẽ bhi: kar raha: h´.<br />

he eat part prog is and talk part do-prog is<br />

He is eating as well as talking.<br />

It is to be noted that the particle BaI bhi: cannot follow the progressive<br />

aspect marker rha raha:.<br />

42. vah Ka BaI rha hO.<br />

vah kha: bhi: raha: h´.<br />

he eat part prog is<br />

He has been eating.<br />

Not<br />

42a. *vah Ka rha BaI hO.<br />

*vah kha: raha: bhi: h´.<br />

The particle BaI bhi: can be used with conjunct verbs. It is used either<br />

between the main verb and the operator (auxiliary verb) or following<br />

the main verb and the operator as follows.<br />

43. ]sanao doKa BaI qaa.<br />

usne dekha: bhi: tha:.<br />

he-erg saw part was<br />

He had seen it.<br />

44. ]sao laanao BaI dao.<br />

use la:ne bhi: do.<br />

he-abl being-inf-obl part let<br />

Let him bring (it).<br />

144


45. Aba jaanao BaI dao.<br />

ab ja:ne bhi: do.<br />

now go-inf-obl part let<br />

Now let it go.<br />

46. maOMnao icaT\zI ilaK BaI dI hO.<br />

m´~ne cit�t�hi: likh bhi: di: h´.<br />

I-erg letter write part gave (explicator) is<br />

I have written a letter, too.<br />

145<br />

3. MORPHOLOGY<br />

The particle BaI bhi: is also used between the main verb and the<br />

negative marker.<br />

47. vah Aayaa BaI nahIM.<br />

vah a:ya: bhi: nahĩ:.<br />

he came part neg<br />

He did not even come.<br />

48. rmaoSa BaI Aayaa nahIM.<br />

rameš bhi: a:ya: nahĩ:.<br />

Ramesh part came neg<br />

Even Ramesh did not come.<br />

Notice the change of meaning in the use of the particle BaI bhi:<br />

different from the lexical meaning ‘also’ in the following examples.<br />

49. vah ]sako Gar gayaa BaI magar ]sao imala BaI na saka.<br />

vah uske ghar gaya: bhi:, magar use mil bhi: na saka:.<br />

he his home went part but he-dat met part neg able<br />

He did go to his house, but could not meet him.<br />

50. vah jaaegaa BaI yaa baOza hI rhogaa.<br />

vah ja:yega: bhi: ya: b´t�ha: hi: rahega:.<br />

he go-fut part or sit part remain-fut<br />

Will he go or keep on sitting?<br />

51. vah vahaÐ gayaa BaI nahIM.<br />

vah vahã: gaya: bhi: nahĩ:.<br />

he came part neg<br />

He did not even go there.


3. MORPHOLOGY<br />

52. jaanao BaI dao.<br />

ja:ne bhi: do.<br />

go-inf-obl part let-imp<br />

Let it go.<br />

53. rhnao BaI dao.<br />

rahne bhi: do.<br />

remain-inf-obl part let-imp<br />

Let it be.<br />

The particle BaI bhi: can be used with different types of adverbs.<br />

54. yahaÐ BaI zMD, hO.<br />

yahã: bhi: t�hãd� h´.<br />

here part cold is<br />

It is cold over here, too.<br />

55. vahaÐ BaI doKao.<br />

vahã: bhi: dekho.<br />

there part See-imp<br />

Please look over there, too.<br />

56. idna Bar BaI yahaÐ kama na huAa.<br />

din bhar bhi: yahã: ka:m na hua:.<br />

day part here work neg be-part<br />

The work could not be done for the whole day over here.<br />

57. paÐca BaI baja gae¸ vah Aayaa nahIM.<br />

pã:c bhi: baj gaye, vah a:ya: nahĩ:.<br />

five part struck went he came neg<br />

It is now five o’clock and he has not come.<br />

58. baar baar BaI jaanaa zIk nahIM hO.<br />

ba:r ba:r bhi: ja:na t�hi:k nahĩ: h´.<br />

again part go-inf right neg is<br />

It is not good to go time and again.<br />

146


59. jaOsao BaI hao vah Aa jaaegaa.<br />

j´se bhi: ho vah a: ja:yega:.<br />

somehow part be he com-fut<br />

He will come somehow.<br />

60. vah [sailae gayaa Saayad pOsao imalao.<br />

vah isliye bhi: gaya: ša:yad p´se milẽ.<br />

he for this part went perhaps money get-subj<br />

He went in the hope of getting money.<br />

61. maOM na BaI jaa}Ð tuma ja,$r jaanaa.<br />

m´~ na bhi: ja:ũ: tum zaru:r ja:na:.<br />

I neg part go-subj you definitely go-inf-imp<br />

You should go, even if I don’t.<br />

62. kBaI haÐ BaI kraogao?<br />

kabhi: hã: bhi: karoge?<br />

sometime yes part do-fut<br />

Will you ever say yes?<br />

147<br />

3. MORPHOLOGY<br />

63. yah BaI nahIM kraogao tao @yaa kraogaoo?<br />

yeh bhi: nahĩ: karoge to kya: karoge?<br />

this part neg do-fut part what do-fut<br />

If you are not able to do this much, what else will you do?<br />

The use of the particle BaI bhi: with different adverbs represents<br />

different meanings: Aba BaI ab bhi: ‘even now’ tba BaI tab bhi: ‘even<br />

then,’ ‘even so,’ jaba BaI jab bhi: ‘whenever,’ jahaÐ BaI jahã: bhi: ‘where<br />

ever’ khIM BaI kahĩ: bhi: ‘anywhere,’ jahaÐ khIM BaI jahã: kahĩ: bhi: ‘in any<br />

place whatsoever,’ ifr BaI phir bhi: ‘yet’ ‘even so.’<br />

The particle BaI bhi: is used after certain case markers and /or<br />

postpositions as well.<br />

64. ]sako pasa BaI kama nahIM hO.<br />

uske pa:s bhi: ka:m nahĩ: h´.<br />

he-gen-abl near part work neg is<br />

He, too, doesn’t have work.


3. MORPHOLOGY<br />

65. [sako ibanaa BaI kama haogaa.<br />

iske bina: bhi: ka:m hoga:.<br />

this-gen-obl without part work be-fut<br />

The work can be done even without it.<br />

66. ]sako badlao BaI kao[- nahIM Aayaa.<br />

uske badle bhi: koyi: nahĩ: a:ya:.<br />

he-gen-obl place part someone neg came<br />

No one came in his place.<br />

The particle BaI bhi: used with AaOr ør ‘and’ indicates the meaning of<br />

‘more.’<br />

67. naIlaI saaD,I maoM vah AaOr BaI sauMdr lagatI hO.<br />

ni:li: sa:r�i: mẽ vah ør bhi: sundar lagti: h´.<br />

blue saree in she more beautiful appear-ptc-is<br />

She appears more beautiful in a blue sari.<br />

68. AaOr BaI AcCa huAa.<br />

ør bhi: accha: hua:.<br />

more good happened<br />

It is better still.<br />

From the semantic point of view, BaI bhi: represents different<br />

meanings depending on its use in different contexts. The meanings<br />

are represented in the following examples.<br />

69. kama Aasaana BaI hO AaOr idlacasp BaI.<br />

ka:m a:sa:n bhi: h´ ør dilcasp bhi:.<br />

work easy part is and interesting part<br />

The work is easy and interesting, too.<br />

70. vah maoro saaqa baaolata BaI nahIM.<br />

vah mere sa:th bolta: bhi: nahĩ:.<br />

he I-poss-obl with speak-ptc part neg<br />

He doesn’t even talk with me.<br />

148


71. jaanao BaI dao.<br />

ja:ne bhi: do.<br />

go-inf-obl part let-imp<br />

Let it go.<br />

72. saoba CaoTa hO ifr BaI maIza hO.<br />

seb chot�a: h´ phir bhi: mi:t�ha: h´.<br />

apple small is even then part sweet is<br />

Despite of being small, the apple is sweet.<br />

73. maaÐ kao doKkr baccaa AaOr BaI ja,aor sao raoyaa.<br />

mã: ko dekh kar bacca: ør bhi: zor se cila:ya:.<br />

mother-dat see-cp child more part loudly cried<br />

On seeing the mother, the child cried more loudly.<br />

74. ]sao kuC BaI samaJa maoM nahIM Aayaa.<br />

use kuch bhi: samajh mẽ nahĩ: a:ya:.<br />

he-dat anything understand in neg came<br />

He was not able to understand anything.<br />

149<br />

3. MORPHOLOGY<br />

In the above sentences, BaI bhi: represents the general meaning of<br />

‘too,’ ‘even’ and ‘let’ in the sentences (69), (70), and (71)<br />

respectively. In (72), ifr BaI phir bhi: represents the meaning of ‘even<br />

then.’ In (73), AaOr BaI ør bhi: represents the meaning of ‘more,’ and in<br />

(74), kuC BaI kuch bhi: represents the meaning of ‘anything.’<br />

The particle BaI bhi: can be used interchangeably with hI hi: in certain<br />

examples with no change in the meaning.<br />

75. ]sao maora sauJaava ibalkula BaI / hI psaMd na Aayaa.<br />

use mera: sujha:v bilkul bhi:/hi: pasand na a:ya:.<br />

he-dat my suggestion exact part like neg came<br />

He did not like my suggestion at all.<br />

In such cases, the use of the particle BaI bhi: or hI hi: is meant to<br />

emphasize only. Wherever BaI bhi: adds meaning to the sentence, it<br />

cannot be interchanged with hI hi:.


3. MORPHOLOGY<br />

76. naIlaI saaD,I maoM vah AaOr BaI sauMdr lagatI hO.<br />

ni:li: sa:r�i: mẽ vah ør bhi: sundar lagti: h´.<br />

blue sari in she more part beautiful appear is<br />

She looks more beautiful in the blue sari.<br />

76a. *naIlaI saaD,I maoM vah AaOr hI sauMdr lagatI hO.<br />

*ni:li: sa:r�i: mẽ vah ør hi: sundar lagti: h´.<br />

3.6.2. The particle hI hi:<br />

The particle hI hi: is generally used for emphasis and also in the<br />

sense of ‘exclusiveness’ or ‘alone.’ As indicated above, the particle<br />

hI hi: can be used as an emphatic marker with nouns. It can also be<br />

used with different types of pronouns in both the direct and the<br />

oblique cases: maOM hI m´~ hi: ‘I myself,’ tU hI tu: hi: ‘thou thyself,’ Aap hI<br />

a:p hi: ‘you yourself,’ kao[- hI koi: hi: ‘hardly anyone,’ kuC hI kuch hi:<br />

‘hardly anything,’ ‘hardly a few.’<br />

1. maOM hI Aa}Ðgaa.<br />

m´~ hi: a:ũ:ga:.<br />

I past come-fut<br />

I will come myself.<br />

2. Aap hI bata[e.<br />

a:p hi: bata:yiye.<br />

you part say<br />

You say (it) yourself.<br />

3. kao[- hI yah kama kr sakta hO.<br />

koyi: hi: yah ka:m kar sakta: h´.<br />

any part this work do able-ptc aux<br />

Hardly anyone can do this work.<br />

4. kuC hI laaoga Aae qao.<br />

kuch hi: log a:ye the.<br />

some part people came aux<br />

Hardly a few people had come.<br />

Adding the emphatic particle hI hi: to certain words results in certain<br />

phonological changes.<br />

150


(a) Aba ab + hI hi: = ABaI abhi: just now<br />

tba tab + hI hi: = tBaI tabhi: just then<br />

saba sab + hI hi: = saBaI sabhi: all, everybody<br />

151<br />

3. MORPHOLOGY<br />

When hI hi: is preceded by pronouns in the oblique case, such as [sa<br />

is, ]sa us, iksa kis, and ijasa jis, the h h is elided.<br />

(b) [sa is + hI hi: = [saI isi: this very<br />

]sa us + hI hi: = ]saI usi: that same<br />

iksa kis + hI hi: = iksaI kisi: someone<br />

hI jis + hI hi: = ijasaI jisi: the very one which<br />

The h h is dropped when preceded by mauJa mujh, tuJa tujh, yah yah, vah<br />

vah, or hma ham.<br />

(c) mauJa mujh + hI hi: = mauJaI mujhi: me myself<br />

tuJa tujh + hI hi: = tuJaI tujhi: you yourself<br />

yah yah + hI hi: = yahI yahi: this itself<br />

vah vah + hI hi: = vahI vahi: he himself<br />

hma ham + hI hi: = hmaIM hamĩ: we ourselves<br />

In certain cases, exclusiveness is dropped in the preceding word and<br />

the final vowel is nasalized.<br />

yahaÐ yahã: + hI hi: = yahIM yahĩ: at this very place<br />

jahaÐ jahã: + hI hi: = hI jahIM jahĩ: wherever<br />

vahaÐ vahã: + hI hi: = vahIM vahĩ: at that very place<br />

khaÐ kahã: + hI hi: = khIM kahĩ: somewhere<br />

The emphatic particle hI hi: is frequently used with different types of<br />

pronouns. Its use with reflexive pronouns is quite interesting. <strong>Hindi</strong><br />

has only four reflexive pronouns: Aap a:p, its oblique forms Apnaa<br />

apna: and Apnao apne, and a compound of these two Apnao Aap apne-a:p<br />

‘by oneself’; Aapsa a:pas meaning ‘each other,’ or ‘one another.’<br />

When Aap a:p is followed by hI hi:, it has an adjectival intensifying<br />

force and qualifies a noun or a pronoun which, as a rule, is the<br />

logical subject of the sentences.


3. MORPHOLOGY<br />

5. maaohna Aap hI vahaÐ gayaa.<br />

mohan a:p hi: vahã: gaya:.<br />

Mohan self part there went<br />

Mohan went there on his own.<br />

6. mauJao Aap hI jaanaa pD,ogaa.<br />

mujhe a:p hi: ja:na: par�ega:.<br />

me-dat self part go-inf fall-fut<br />

I shall have to go myself.<br />

7. vao Aap hI AaeÐgao.<br />

ve a:p hi: a:yẽge.<br />

they self part come-fut<br />

They themselves will come.<br />

8. Syaama nao Aap hI yah icaT\zI ilaKI hO.<br />

šya:m ne a:p hi: yah cit�t�hi: likhi: h´.<br />

Shyam-erg self part this letter wrote is<br />

Shyam has himself written this letter.<br />

Aap hI a:p hi: sometimes qualifies nouns or pronouns which are not<br />

the logical subjects of the sentences.<br />

9. ]samaoM Aap hI saahsa nahIM hO.<br />

usmẽ a:p hi: sa:has nahĩ: h´.<br />

he in self part courage neg is<br />

He himself has no courage.<br />

10. ]saka Aap hI idvaalaa inakla jaaegaa.<br />

uska: a:p hi: diva:la: nikal ja:yega:<br />

he -gen self part bankrupt come go-fut<br />

He will himself become bankrupt.<br />

Aap hI a:p hi: can be used as an adverb to mean ‘of one’s own<br />

accord.’<br />

11. vah Aap hI Asptala gayaa.<br />

vah a:p hi: aspata:l gaya:.<br />

he self part hospital went<br />

He went to the hospital on his own.<br />

152


16a. vah Aaja gayaa haogaa.<br />

vah a:j gaya: hoga:.<br />

he today went be-presumptive<br />

He might have gone today.<br />

153<br />

3. MORPHOLOGY<br />

It is interesting to note the different shades of the meanings of the<br />

particle hI hi: in the following sentences.<br />

12. Amar ko Aato hI maaohna calaa gayaa.<br />

amar ke a:te hi: mohan cala: gaya:.<br />

Amar-gen-come-ptc part mohan went<br />

As soon as Amar came, Mohan left.<br />

13a. raQaa Aa rhI qaI.<br />

ra:dha: a: rahi: thi:.<br />

Radha come-prog was-f<br />

Radha was coming.<br />

13b. raQaa Aa hI rhI qaI.<br />

ra:dha: a: hi: rahi: thi:.<br />

Radha was come-part-prog was-f<br />

Radha was just coming.<br />

14a. maaohna jaaegaa.<br />

mohan ja:yega:.<br />

Mohan go-fut<br />

Mohan will go.<br />

14b. maaohna jaaegaa hI.<br />

mohan ja:yega: hi:.<br />

Mohan go-fut part<br />

Mohan will certainly go.<br />

15a. maOM gayaa nahIM.<br />

m´~ gaya: nahĩ:.<br />

I went part neg<br />

I did not go.<br />

15b. maOM gayaa hI nahIM.<br />

m´~ gaya: hi: nahĩ:.<br />

I went part neg<br />

I did not go at all.


3. MORPHOLOGY<br />

16b. vah Aaja hI gayaa haogaa.<br />

vah a:j hi: gaya: hoga:.<br />

he today part went be-presumptive<br />

He might have gone just today.<br />

17a. yah AcCa huAa.<br />

yeh accha: hua:.<br />

this good happened<br />

It is good.<br />

17b. yah AcCa hI huAa.<br />

yeh accha: hi: hua:.<br />

this good part happened<br />

It is good (emphatic).<br />

18a. AcCa hUÐ.<br />

accha: hũ:<br />

good am<br />

I am fine.<br />

18b. AcCa hI hUÐ.<br />

accha: hi: hũ:.<br />

good part am<br />

I am fine (emphatic).<br />

19a. kuC AaOr maja,a Aayaa.<br />

kuch ør maza: a:ya:.<br />

some more enjoyment came<br />

It was an extra enjoyment.<br />

19b. kuC AaOr hI maja,a Aayaa.<br />

kuch ør hi: maza: a:ya:<br />

some more part enjoyment came<br />

It was quite a different kind of enjoyment.<br />

20. baccao nao tsvaIr @yaa doKI¸ tsvaIr hI faD, DalaI.<br />

bacce ne tasvi:r kya: dekhi:, tasvi:r (hi:) pha:r� d�a:li:<br />

child-erg picture what saw picture (emp) tear explicator-past<br />

Instead of seeing it, the child has torn off the picture.<br />

154


155<br />

3. MORPHOLOGY<br />

In sentence (12), the particle hI hi: becomes part of the verb adding<br />

the meaning ‘as soon as.’ In (13b), the particle hI hi: adds the<br />

meaning of ‘just.’ In (14b), the particle hI hi: adds the meaning<br />

‘certainly.’ In (15b), it adds the meaning ‘at all.’ In (16b) and (17b),<br />

it makes the adjectives emphatic. By adding the particle hI hi: to kuC<br />

AaOr kuch ør in sentence (19b), it gives the meaning ‘different kind<br />

of.’ Thus, besides its use for emphasis, the particle hI hi: adds<br />

different shades of meaning depending on its use.<br />

3.6.3. The Particle tao to<br />

The particle tao to is mostly used as an emphatic marker and also<br />

denotes contrast.<br />

1. vah Aayaa tao hO.<br />

vah a:ya: to h´.<br />

he came part is<br />

He has come indeed.<br />

2. ]sao AMdr Aanao tao dao.<br />

use andar a:ne to do.<br />

he-dat inside come-inf+obl part let<br />

Let him come inside.<br />

3. maaomabatI tao imalaI¸ idyaasalaa[- nahIM.<br />

mombati: to mili:, diya:sala:yi: nahĩ:.<br />

candle part found match-box neg<br />

The candle was found, (but) not the matchbox.<br />

4. vah ]sako pasa tao gayaa¸ pr baaolaa nahIM.<br />

vah uske pa:s to gaya:, par bola: nahĩ:.<br />

he he-gen+obl near part went but said neg<br />

He did go near him, but did not speak.<br />

The particle to is also added to the negative marker nahIM nahĩ:. The<br />

phrase nahIM tao nahĩ: to has several uses including as an emphatic<br />

negative reply denoting ‘surprise’ or ‘disapproval.’


3. MORPHOLOGY<br />

5. Aap Aagara gae qao?<br />

a:p a:gra: gaye the?<br />

you Agra went were<br />

Did you go to Agra?<br />

5a. nahIM tao.<br />

nahĩ: to.<br />

neg part<br />

Not really/Not at all.<br />

As a coordinate conjunction, nahIM tao nahĩ: to means ‘otherwise.’<br />

6. toja, calaao¸ nahIM tao gaaD,I CUT jaaegaI.<br />

tez calo, nahĩ: to ga:r�i: chu:t� ja:yegi:.<br />

Fast walk neg part train miss-fut<br />

Walk fast, otherwise you will miss the train.<br />

Another use in combination with the particle BaI bhi: indicates ‘yet,<br />

even so.’<br />

7. Agar vah khogaa BaI¸ tao BaI maOM ]sako saaqa nahIM jaa}Ðgaa.<br />

agar vah kahega: bhi:, to bhi: m´~ uske sa:th nahĩ: ja:ũ:ga:.<br />

If he say-fut part part ĩ he-gen-obl with neg go-fut<br />

Even if he says so, I will not go with him.<br />

In sentence (7), tao BaI to bhi: can be replaced by ifr BaI phir bhi: ‘even<br />

so, yet.’ In its adverbial use, tao to is a correlative of jaba jab ‘when’ or<br />

of yaid yadi ‘if’ and it signifies ‘then.’<br />

8. jaba ]sao maalaUma huAa¸ tao vah raonao lagaa.<br />

jab use ma:lu:m hua, to vah rone laga:.<br />

when he-dat know be-past part he cry-inf-obl starts<br />

When he came to know, (then) he began to cry.<br />

8a. yaid tuma Gar gae tao pCtaAaogao.<br />

yadi tum ghar gaye to pachta:oge.<br />

if you home went part repent-fut<br />

If you go to your home, (then) you will repent.<br />

156


3.6.4. The Particle tk tak ‘up to’<br />

157<br />

3. MORPHOLOGY<br />

The particle tk tak has two primary meanings: as the limited particle<br />

‘even’ and as the postposition ‘up to.’<br />

1. ]sanao tar tk nahIM Baojaa.<br />

usne ta:r tak nahĩ: bheja:.<br />

he-erg wire part neg sent<br />

He did not even send a telegram.<br />

2. ]sanao maorI baat tk nahIM saunaI.<br />

usne meri: ba:t tak nahĩ: suni:.<br />

he-erg my talk part neg listened<br />

He did not even listen to what I said.<br />

As a postposition, tk tak is used in the sense of ‘up to’ or ‘until.’<br />

3. vah kla tk ja,$r Aaegaa.<br />

vah kal tak zaru:r a:yega:.<br />

he tomorrow part definitely come-fut<br />

He will come by tomorrow definitely.<br />

4. vah kla tk pOsaa laaOTaegaa.<br />

vah kal tak p´sa: løt�a:yega:.<br />

he tomorrow part money return-fut<br />

He will return the money by tomorrow.<br />

5. vahaÐ phuÐcanao tk dao idna lagaoMgao.<br />

vahã: pahũcne tak do din lagẽge.<br />

there reach-inf-obl part two days take-fut<br />

It will take two days to reach there.<br />

6. jaba tk Aap Aa&a nahIM doMgao, maOM nahIM jaa}Ðgaa.<br />

jab tak a:p a:gya: nahĩ: dẽge, m´~ nahĩ: ja:ũ:ga:.<br />

when part you permission neg give-fut I neg go-fut<br />

Until you permit me, I will not go.


3. MORPHOLOGY<br />

3.6.5. The Particle Bar bhar<br />

The particle Bar bhar denotes the meaning of ‘measuring a …,’<br />

‘weighing a…,’ ‘a…ful,’ etc. In this meaning, it acts like a suffix,<br />

forming the adjectives from nouns. Unlike the English suffix -full, it<br />

is a separate word which can be attached to nouns, adjectives, verbs,<br />

and other parts of speech.<br />

1. maITr Bar kpD,a do dIoijae.<br />

mi:t�ar bhar kapr�a: de di:jiye.<br />

meter part cloth give-fut<br />

Please give (a piece of ) cloth measuring a meter.<br />

2. vah iklaao Bar dUQa ek baar pI sakta hO.<br />

vah kilo bhar du:dh ek ba:r pi: sakta: h´.<br />

he kilogram part milk one time drink able-ptc aux<br />

He can drink a kilogram of milk at a time.<br />

3. Gar maoM mauT\zI Bar caavala nahIM hO.<br />

ghar mẽ mut�t�hi: bhar ca:val nahĩ: h´.<br />

home in handful part rice neg is<br />

There is not even a handful of rice in the house.<br />

As a particle, Bar bhar denotes the meanings ‘the entire…,’ ‘the<br />

whole…, ‘only,’ and ‘just.’<br />

4. doSa Bar maoM caunaava hao rho hOMO.<br />

deš bhar mẽ cuna:v ho rahe h´~.<br />

country part in election be prog are<br />

The elections are being held throughout the entire country.<br />

5. vah idna Bar saaoyaa rha.<br />

vah din bhar soya: raha:.<br />

he day part slept remained<br />

He slept for the whole day.<br />

6. ]sanao pla Bar BaI Aarama nahIM ikyaa.<br />

usne pal bhar bhi: a:ra:m nah´~ kiya:.<br />

he-erg moment part rest neg did<br />

He did not rest even for a moment.<br />

158


159<br />

3. MORPHOLOGY<br />

7. Gar Bar maoM baccao Saaor krto rho.<br />

ghar bhar mẽ bacce šor karte rahe.<br />

home part in children noise do-pr remained<br />

The children made noise throughout the entire house.’<br />

8. Aap doKto Bar hao¸ KrIdto nahIM.<br />

a:p dekhte bhar ho, khari:dte nahĩ:.<br />

you see-pr part be purchase-pr neg<br />

You only look but do not purchase.<br />

Notice that in sentence (8), Bar bhar can be replaced by the particle hI<br />

hi:.<br />

3.6.6. The Particle maa~ ma:tr<br />

The particle maa~ ma:tr is borrowed from Sanskrit and means ‘only’ or<br />

‘whole.’ In Sanskrit, it is used as a suffix and is attached to nouns.<br />

ivaQyaa vidhya: + maa~ ma:tr = ivaQyaamaa~ vidhya:ma:tr only learning<br />

pla pal + maa~ ma:tr = plamaa~ palma:tr only a moment<br />

maanava ma:nav + maa~ ma:tr = maanavamaa~ ma:navma:tr all of humanity<br />

In <strong>Hindi</strong>, the particle maa~ ma:tr is an equivalent of kovala keval or hI hi:<br />

‘only,’ ‘alone.’ It is also used as a separate word.<br />

1. Aap iktaba maa~ dIijae.<br />

a:p kita:b ma:tr di:jiye.<br />

You book part give-fut<br />

Please give only the book.<br />

1a. Aap kovala iktaba dIijae.<br />

a:p keval kita:b di:jiye.<br />

Please give only the book.<br />

1b. Aap iktaba hI dIijae.<br />

a:p kita:b hi: di:jiye.<br />

Please give just the book.<br />

2. mauJao saaO Épe maa~ dIijae.<br />

mujhe sø rupaye ma:tr di:jiye.<br />

me hundred rupees part give-fut<br />

Please give me a hundred rupees only.


3. MORPHOLOGY<br />

2a. mauJao maa~ saaO Épe dIijae.<br />

mujhe ma:tr sø rupaye di:jiye.<br />

2b. mauJao kovala saaO Épe dIijae.<br />

mujhe keval sø rupaye di:jiye.<br />

The particle Bar ma:tr can also be used in the initial position in<br />

sentences. It can be replaced by Bar keval as in (3a).<br />

3. maa~ ]sanao yah kama nahIM ikyaa.<br />

ma:tra usne yah ka:m nahĩ: kiya:.<br />

part he-erg this work neg did<br />

He was the only one not to do this work.<br />

3a. kovala ]sanao yah kama nahIM ikyaa.<br />

keval usne yah ka:m nahĩ: kiya:.<br />

To sum up, the use of various particles in <strong>Hindi</strong> is important from a<br />

semantic point of view. Besides their use as emphatic markers, they<br />

cover a wide range of meanings and further shades of meanings<br />

when used in combination with various word classes. They are<br />

frequently used in different dialects and styles of speech in <strong>Hindi</strong>.<br />

3.7. Connectives<br />

Connectives are words that join two elements.<br />

AaOr ør and yaa ya: or<br />

laoikna lekin but ik ki that<br />

magar magar but bailk balki rather<br />

vanaa- varna: otherwise [sa ilae isi: liye that is why, therefore<br />

@yaaoMik kyõki because taik ta:ki so that<br />

Agar agar ‘if’ halaaMik ha:lã:ki ‘though’<br />

Structurally, connectives are divided into three classes: (i) monomorphemic,<br />

(ii) poly-morphemic, and (iii) phrasal.<br />

160


3.7.1. Mono-morphemic<br />

Mono-morphemic is composed of only one morpheme.<br />

1. maOM Gar gayaa AaOr Amar baaj,aar gayaa.<br />

m´~ ghar gaya: ør amar ba:za:r gaya:.<br />

I house went and Amar market went<br />

I went home and Amar went to the market.<br />

2. tuma [Qar AaAaogao yaa maOM ]Qar Aa}Ðgaa.<br />

tum idhar a:oge ya: m´~ udhar a:ũ:ga:.<br />

you here come-fut or I there come-fut<br />

You will come here or I will come there.<br />

3.7.2. Poly-morphemic<br />

161<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Poly-morphemics are composed of two or more morphemes.<br />

3. maOM Aaja kalaoja nahIM gayaa¸ @yaaoMik maorI tbaIyat zIk nahIM hO.<br />

m´~ a:j ka:lej nahĩ: gaya: kyũki meri: tabiyat t�hi:k nahĩ:h´.<br />

I today college neg went because my health right neg be<br />

Today I didn’t go to college because I am not well.<br />

4. ]sanao Kanaa nahIM Kayaa¸ [sailae maOMnao BaI nahIM Kayaa.<br />

usne kha:na: nahĩ: kha:ya:, is liye m´~ne bhi: nahĩ: kha:ya:.<br />

He food neg ate for that I part neg eat<br />

He did’t eat the food, therefore I also didn’t eat.<br />

3.7.3. Phrasal<br />

Phrasals consist of two elements interrupted by intervening words,<br />

such as Agar agar … tao to ‘if … then.’<br />

5. Agar tuma khao tao maOM Aa}Ðgaa.<br />

agar tum kaho to m´~ a:ũga:.<br />

If you say-fut then I come-fut<br />

If you say so then I will come.


3. MORPHOLOGY<br />

3.8. Interjections<br />

Interjections express some emotions such as pain, pleasure, anger,<br />

surprise, and disgust. An interjection is in the vocative case and has<br />

no grammatical relation with any other word in the sentence. In<br />

<strong>Hindi</strong>, interjections are used as independent words or they can be<br />

prefixed to nouns.<br />

ho Bagavaana! he bhagva:n! O God!<br />

Aao laD,ko! o lar�ke! O boy!<br />

Surprise is expressed by: Aaoh oh! Aroo are! Aaohao oho! @yaa kya:!<br />

1. Aaoh / Aroo / Aaohao / @yaa tuma Aa gae!<br />

oh/are/oho/kya: tum a: gaye!<br />

o/what you came<br />

O you came!<br />

Applause is expressed by: vaah va:h! KUba khu:b! SaabaaSa ša:ba:š!<br />

2. vaah / KUba / SaabaaSa baoTo tumanao AcCa kama ikyaa!<br />

va:h/khu:b/ša:ba:š bet�e tumne accha: ka:m kiya:!<br />

oh son-voc you-erg good work did<br />

Oh (my) son, you have done good work!<br />

Sorrow or grief is expressed by: haya ha:y! ha ha:! Aha a:h! ]f uph!<br />

Afsaaosa afsos!<br />

3. haya / ha / Aah /]f /Afsaaosa yah @yaa huAa!<br />

ha:y/ha:/a:h/uph/afsos yah kya: hua:!<br />

alas this what happened<br />

Alas what happened!<br />

Joy is expressed by: Aaha a:ha:! Aha aha:! vaah vaah va:h - va:h!<br />

4. Aaha / Aha / vaah - vaah @yaa sauMdr jagah hO!<br />

a:ha:/aha:/va:h-va:h kya: sundar jaga:h h´!<br />

oh what beautiful place is<br />

Oh what a beautiful place!<br />

162


163<br />

3. MORPHOLOGY<br />

Disgust or disapproval is expressed by: CI chi: (CI chi:)! qaU thu:!<br />

iQa@kar dhikka:r!<br />

5. CI ( CI )/ qaU / iQa@kar iktnaa gaMda hO!<br />

chi: (chi:)/thu:/dikka:r kitna: ganda: h´!<br />

shame, how dirty is<br />

Shame, how dirty it is!<br />

Distress is expressed by: haya ro ha:y re!<br />

6. haya ro maOM lauT gayaa!<br />

ha:y re m´~ lut� gaya:<br />

oh I rob went(explicator)<br />

Oh I am robbed (of everything)!<br />

Certain nouns, pronouns, adjectives and verbs are used as<br />

interjections.<br />

7. rama rama ra:m ra:m! (expresses sympathy or disapproval)<br />

8. baap ro baap ba:p re ba:p! (expresses surprise or distress)<br />

9. AcCa accha:! (expresses surprise)<br />

10. @yaa kya:! (expresses surprise)<br />

11. jaa mar ja: mar! (expresses rebuke)<br />

Some interjections can be used as nouns.<br />

12. @yaaoM haya haya kr rho hao?<br />

kyõ ha:y ha:y kar rahe ho?<br />

why expression of ditress do-prp be<br />

Why are you raising the hue and cry?


4. Syntax<br />

4.1. Structure of Phrases<br />

4.1.1. Noun Phrase<br />

4. maaohna kI CaoTI baoiTyaaÐ jaa rhI hOM.<br />

mohan ki: chot�i: bet�iyã: ja rahi: h´~.<br />

Mohan-gen-fpl small daughters go-prog are<br />

Mohan’s younger daughters are going.<br />

165<br />

4. SYNTAX<br />

A noun phrase is defined as a nominal head preceded by one or<br />

more modifiers. It also serves as a nucleus of a postpositional<br />

phrase. It may function as a subject or object (indirect or direct)<br />

predicative complement or as a direct object of a postposition. A<br />

noun or a pronoun can be the minimum constituent of a noun phrase.<br />

A nominal may be modified by a variety of modifiers such as<br />

adjectives, quantifiers, numerals, emphatic markers, limiters and<br />

comparative, equative, and superlative markers.<br />

Attributive adjectives immediately precede a nominal head as a<br />

modifier, e.g., nayaa kaoT naya: kot� ‘new coat’ and sauMdr laD,kI sundar lar�ki:<br />

‘beautiful girl.’ Possessive adjectives precede the head noun as<br />

modifiers in noun phrases. They may or may not also be preceded<br />

by an appropriate form of the genitive postposition ka ka:/ ko ke/ kI<br />

ki: agreeing in gender and number with the object noun.<br />

1. AjaIt ka baD,a baoTa Aayaa.<br />

aji:t ka: bar�a: bet�a: a:ya:.<br />

Ajit-gen-ms elder son came<br />

Ajit’s elder son came.<br />

2. AjaIt ko dao ima~ Aae.<br />

aji:t ke do mitr a:ye<br />

Ajit-gen-mpl two friends came<br />

Ajit’s two friends came.<br />

3. maaohna kI CaoTI baoTI sauMdr hO.<br />

mohan ki: chot�i: bet�i: sundar h´..<br />

Mohan-gen-f younger daughter beautiful is<br />

Mohan’s younger daughter is beautiful.


4. SYNTAX<br />

There is no distinct category of articles used in <strong>Hindi</strong>. The concept<br />

of definiteness and indefiniteness is expressed indirectly by means<br />

of pronouns, and the numeral ek ek ‘one.’<br />

5. kao[- ek laD,ka<br />

koi:/ek lar�ka:<br />

some /a/one boy<br />

6. yah/vah baccaa<br />

yah/vah bacca:<br />

this/that child<br />

The numeral ek ek and the indefinite pronoun kao[- koi: ‘some(one)’<br />

are used in place of an indefinite article. A definite determiner<br />

involves either a demonstrative/personal pronoun or a zero marking<br />

as given in (6). It is only the context which disambiguates the<br />

potential ambiguity present in the above two sentences.<br />

Besides determiners, a noun may be preceded by quantifiers and<br />

numerals in the form of (i) approximate/ordinal (e.g., lagaBaga lagbhag<br />

‘about,’ krIba kari:b ‘almost,’ kovala keval ‘only,’ phlaa pahla: ‘first’, dUsara<br />

du:sra: ‘second’, tIsara ti:sra: ‘third’, caaOqaa cautha: ‘fourth’), (ii)<br />

cardinal/ multiplicative/fraction (e.g., ek ek ‘one,’ dao do ‘two,’ duganaa<br />

dugna: ‘twice,’ itganaa tigna: ‘three-fold,’ AaQaa a:dha: ‘half’, tIsara Baaga<br />

ti:sra: bha:g/ ihsaa hisa: ‘one-third’, caaOqaa Baaga cøtha: bha:g/ihsaa hisa:<br />

‘one-fourth,’), and (iii) collective/measure (e.g., jaaoD,I jor�i: ‘pair’, dja-na<br />

darjan ‘dozen,’ iklaao kilo ‘kilogram,’ AaQaa iklaao a:dha: kilo ‘half a<br />

kilogram’).<br />

Definite + Cardinal + Noun<br />

7. yao caar kmaIja,oM AcCI hOM.<br />

ye ca:r kami:zẽ acchi: h´~<br />

these four shirts good are<br />

These four shirts are good.<br />

Definite + Ordinal + Noun<br />

8. phlaa baccaa hmaoSaa lajaIlaa haota hO.<br />

pahla: bacca: hameša: lajji:la: hota: h´.<br />

166


first child always shy be-ptc<br />

The first child is always shy.<br />

Definite + Ordinal + Cardinal + Noun<br />

9. yao phlao dao laoK Cpnao yaaogya hOM.<br />

ye pahle do lekh chapne yogya h´.~<br />

these first two essays print-inf-obl suitable are<br />

These first two essays are worth publishing.<br />

Definite + Cardinal + Collective<br />

10. yao tIna dja-na AMD,o taja,o hOM.<br />

ye ti:n darjan ãd�e ta:ze h´.~<br />

these three dozen eggs fresh are<br />

These three dozen eggs are fresh.<br />

Definite + Cardinal + Measure<br />

11. vao paÐca baaoiryaaÐ caavala ipClao saala kI hOM.<br />

ve pã:c boriyã: ca:val pichle sa:l ki: h´~.<br />

those five sacks rice last year gen-fp are<br />

Those five sacks of rice are last year’s.<br />

Definite + Ordinal + Fractional + Measure<br />

12. yah dUsara vaalaa AaQaa iklaao caavala zIk nahIM hO.<br />

yah du:sra:(va:la:) a:dha: kilo ca:val t�hi:k nahĩ: h´.<br />

this second half kilogram rice good not is<br />

This second half kilogram of rice is not good.<br />

167<br />

4. SYNTAX<br />

Notice that quantifiers such as saaro sa:re/ tmaama tama:m ‘all’ follow a<br />

head noun when the head noun is a pronoun.<br />

13. yao saBaI iktabaoM maOMnao pZ,I hOM.<br />

ye sabhi: kita:bẽ m´~ne par�hi: h´~.<br />

these all books I-erg read-past-fp are<br />

I have read all these books.


4. SYNTAX<br />

14. hma saaro inaSaat baaga saOr krnao jaaeÐgao.<br />

ham sa:re niša:t ba:g s´r karne ja:yẽge.<br />

we all Nishat Bagh walk do-inf-abl go-fut<br />

All of us will go for a walk to Nishat Bagh.<br />

Limiters such as isaf- sirf/ kovala keval/ ‘only’ precede the head noun,<br />

whereas emphatic particles -hI -hi: ‘only’ and BaI bhi: ‘also’ follow<br />

the head noun.<br />

15. kovala yao phlao dao baccao [imthana maoM baOzo.<br />

keval ye pahle do bacce imtiha:n mẽ b´t�he.<br />

only these first two children exam in sat<br />

Only these two children appeared in the examination.<br />

16. kovala baccaa hI baaja,ar Aayaa.<br />

keval bacca: hi: ba:za:r a:ya:.<br />

only child-limiter market came<br />

Only the child came to the market.<br />

17. maaÐ BaI Aa[- AaOr baccaa BaI.<br />

mã: bhi: a:yi: ør bacca: bhi:.<br />

mother also came and child too<br />

The mother came and so did the child.<br />

Comparative, superlative and equative structures are formed by<br />

adding certain morphological forms after the head noun. The<br />

comparatives are formed by adding se after adding the ablative case<br />

markers to the genitive forms of the head noun.<br />

18. naIrja saunaIla sao bauiwmaana hO.<br />

neeraj suni:l se buddhima:n h´.<br />

Neeraj Sunil than intelligent is<br />

Neeraj is more intelligent than Sunil.<br />

19. vah maoro sao maaoTa hO.<br />

vah mere se mot�a: h´.<br />

he is me-gen-abl than fat is<br />

He is fatter than me.<br />

168


169<br />

4. SYNTAX<br />

Superlatives are formed by adding sabasao sab se before the head noun.<br />

20. sabasao laMbaa laD,ka kaOna hO?<br />

sabse lamba: lar�ka: køn h´?<br />

superlative tall boy who is<br />

Who is the tallest boy?<br />

21. AjaIt @laasa maoM sabasao CaoTa hO.<br />

aji:t kala:s mẽ sab se chot�a: h´.<br />

Ajit class in superlative young is<br />

Ajit is the youngest of all in the class.<br />

Equative structures are formed by adding a form of jaOsaa j´sa:/ jaOsao<br />

j´se/jaOsaI j´si: ‘like’ that agrees with the head noun in gender and<br />

number.<br />

22. AjaIt Amar jaOsaa caalaak hO.<br />

aji:t amar j´sa: ca:la:k h´.<br />

Ajit Amar like clever is<br />

Ajit is as clever as Amar.<br />

23. hma ]na jaOsao caalaak nahIM hOM.<br />

ham un j´se ca:la:k nahĩ: h´~.<br />

we they like clever not are<br />

We are not as clever as they are.<br />

24. SaIlaa ]maa jaOsaI gaaorI nahIM hO.<br />

ši:la: uma: j´si: gori: nahĩ: h´.<br />

Shiela Uma like fair complexioned neg is<br />

Shiela is not as fair-complexioned as Uma.<br />

25. yao saoba ]na saobaaoM jaOsao maIzo hOM.<br />

ye seb un sebõ j´se mi:t�he h´~.<br />

these apples those apples like delicious are<br />

These apples are as delicious as those ones are.


4. SYNTAX<br />

The terms ek jaOsao ek j´se/ jaOsaI j´si: ‘as good as/alike’ are also used in<br />

equative expressions.<br />

26. yao dao Baa[- ek jaOsao hOM.<br />

ye do bha:i: ek j´se h´~.<br />

these two brothers alike are<br />

These two brothers are alike.<br />

27. yao bahnaoM ek jaOsaI hOM.<br />

ye bahnẽ ek j´si: h´~.<br />

these sisters alike are<br />

These sisters are alike.<br />

There are certain co-occurrence restrictions. Indefinite determiners<br />

do not co-occur with ordinals. Similarly, the multiplicatives do not<br />

co-occur with collective or measure quantifiers. There are other<br />

usage constraints on modifiers. For example, the combination of<br />

indefinite determiners and cardinal quantifiers is possible; the<br />

combination of an indefinite determiner and a demonstrative<br />

pronoun in not allowed.<br />

28. kao[- baccaa yah kama nahIM kr sakta.<br />

koi: bacca: yah ka:m nahĩ: kar sakta:.<br />

some/any(one) child this work neg do can-ptc<br />

No child can do this work.<br />

28a. *kao[- vah baccaa yah kama nahIM kr sakta.<br />

*koi: vah bacca: yah ka:m nahĩ: kar sakta:.<br />

Similarly, the combination of multiplicative and collective<br />

quantifiers do not yield well-formed sentences.<br />

29. *duganaa jaaoD,a dstanaa<br />

*dugna: jor�i: dasta:na:<br />

twice pair gloves<br />

As mentioned above, emphatic particles and limiters follow head<br />

nouns. All other constituents precede the head noun they modify.<br />

There is a flexibility in the word order of the preceding modifiers as<br />

illustrated below.<br />

170


Demonstrative - possessive - quantifier - adjective - head noun<br />

30. yao maoro saaro AcCo ima~<br />

ye mere sa:re acche mitr<br />

these my all good friends<br />

all these good friends of mine<br />

171<br />

4. SYNTAX<br />

Possessive - demonstrative - quantifier - adverbial - adjective - noun<br />

30a. maoro yao saaro bahut AcCo ima~<br />

mere ye sa:re bahut acche mitr<br />

my these all very good friends<br />

all these very good friends of mine<br />

Demonstrative - quantifier - possessive - adverbial -adjective - noun<br />

30b. yao saaro maoro bahut AcCo ima~<br />

ye sa:re mere bahut acche mitr<br />

these all my very good friends<br />

Possessive - quantifier - demonstrative - adverbial -adjective - noun<br />

30c. maoro saaro yao bahut AcCo ima~<br />

mere sa:re ye bahut acche mitr<br />

my all these very good friends<br />

Quantifier - demonstrative - possessive - adverbial -adjective - noun<br />

30d. saaro yao maoro bahut AcCo ima~<br />

sa:re ye mere bahut acche mitr<br />

The word order constraint for adverbs and adjective is quite strict.<br />

The word order of the constituents of demonstrative, possessive and<br />

quantifier appear quite flexible.<br />

4.1.2. Postpositional Phrases<br />

A postpositional phrase is defined as a noun phrase followed by an<br />

oblique case marker and a postposition. Time adverbials take case<br />

markers as well as postpositions.


4. SYNTAX<br />

1. vah savaoro Gar sao Aayaa.<br />

vah savere ghar se a:ya:.<br />

he morning-obl home from came<br />

He came in the morning from home.<br />

1a. *vah savaora Aayaa ³Gar sao´o<br />

*vah savera: a:ya: (ghar se).<br />

2. AjaIt Saama kao kama krta hO.<br />

aji:t ša:m ko ka:m karta: h´.<br />

Ajit is evening-obl work do-ptc is<br />

Ajit works in the evening.<br />

2a. *AjaIt Saama kama krta hO.<br />

*aji:t ša:m ka:m karta: h´.<br />

3. ]sanao idna kao kuC nahIM Kayaa.<br />

usne din ko kuch nahĩ: kha:ya:.<br />

he-erg day-obl for nothing neg ate<br />

He didn’t eat anything during the day.<br />

4. ]sanao idna Bar kuC nahIM Kayaa.<br />

usne din bhar kuch nahĩ: kha:ya:.<br />

he-erg day for nothing neg ate<br />

He didn’t eat anything for the whole day.<br />

5. vah savaoro sao Saama tk kama krta hO.<br />

vah savere se ša:m tak ka:m karta: h´.<br />

he morning-obl from evening up to work do-ptc is<br />

He works from morning till evening.<br />

The use of the direct forms of the time adverbials savaora savera: and<br />

Saama ša:m in sentences (1a) and (2a) make them ungrammatical.<br />

A postposition may be added to simple or compound noun phrases<br />

that consist of more than one element.<br />

6. hmaaro dF,tr sao<br />

hama:re daftar se<br />

our-obl office from<br />

from our office<br />

172


7. makana ko drvaaja,o sao<br />

maka:n ke darva:ze se<br />

house of door-obl from<br />

from the door of the house<br />

173<br />

4. SYNTAX<br />

Notice that the presence of a postposition changes all the elements<br />

of the compound noun phrase from direct to oblique by adding the<br />

oblique case markers.<br />

There are a limited number of compound postpositions used in <strong>Hindi</strong><br />

such as Aagao a:ge/ pICo kI Aaor pi:che ki: or ‘in front/back of’, and da[-M<br />

da:ĩ:/ baa[-M Aaor ba:ĩ: or ‘towards right/left’. All these are directional.<br />

The first element indicates the direction, and is followed by the<br />

postpositional form kI Aaor ki: or ‘toward’. They are always used after<br />

the oblique noun. Notice that a free postposition without an<br />

argument functions as an adverb.<br />

It is possible to modify postpositions by using a limiter tk tak ‘up<br />

to/till,’ or a particle hI hi: ‘only.’<br />

8. vah Saama tk phuÐcaogaa.<br />

vah ša:m tak pahũcega:.<br />

he evening up to reach-m<br />

He will reach by evening.<br />

9. tuma iktaba maoja, pr hI rKao.<br />

tum kita:b mez par hi: rakho.<br />

you book table on emp keep<br />

You just keep the book on the table.<br />

4.1.3. Adjectival Phrases<br />

Adjective phrases are of two types: simple and complex. Simple<br />

adjectives may also be divided into basic and derived adjectives.<br />

The derived adjectives are derived from other word classes such as<br />

nouns. The examples of basic adjectives are: AcCa accha: ‘good,’ laMbaa<br />

lamba: ‘long,’ saaf, sa:f ‘clean,’ etc. Derived adjectives are derived<br />

from nouns:


4. SYNTAX<br />

maohnat mehnat hard<br />

work<br />

+ [- i: = maohnatI mehnati: hard worker<br />

ihmmat himmat courage + [- i: = ihmmatI himmati: courageous<br />

daZ,I da:r�hi: beard + vaalaa = daZ,I vaalaa da:r�hi: va:la:<br />

va:la: bearded<br />

Adjectives may also be derived from adverbs:<br />

pICo pi:che behind + laa la: = ipClaa pichla: last<br />

naja,dIk nazdi:k near + [- i = naja,dIkI nazdi:ki: close one<br />

The use of the forms of vaalaa va:la: and genitive markers ka ka:/ ko ke/<br />

kI ki: are frequently employed in the derivation of adjectives. Their<br />

forms agree with the following noun in number and and gender as<br />

follows:<br />

Masculine Feminine<br />

Sg Pl Sg Pl<br />

vaalaa va:la: vaalao va:le vaalaI va:li: vaalaI va:li:<br />

-ka ka: -ko ke -kI ki: -kI ki:<br />

1. idllaI vaalaa dukanadar<br />

dilli: va:la: duka:nda:r<br />

Delhi of shopkeeper<br />

the shopkeeper from Delhi<br />

2. dUr ka irSatodar<br />

du:r ka: rišteda:r<br />

distance of relative<br />

a distant relative<br />

Complex adjectives are finite (full relative clauses) as well as nonfinite<br />

(participle used as adjectives). Adjectives usually precede the<br />

nouns they modify.<br />

It is difficult to define adjective phrases because adjectives are not<br />

distinguished morphologically from nouns. However, it is possible<br />

to distinguish an adjectival phrase from a noun phrase because: (1)<br />

the semantics of adjectives is quite distinct from that of nouns; (2)<br />

an adjective phrase functions as a modifier for a substantive; (3)<br />

174


175<br />

4. SYNTAX<br />

some adjectives are bound forms and their surface form is<br />

determined by the number and gender of a following noun. In nouns<br />

the gender is marked inherently; (4) adjectives usually precede a<br />

head noun and occur in the attributive position. The word order of<br />

adjectives with respect to other constituents of an adjective phrase is<br />

as follows: determiner - quantifier - adjective - noun.<br />

3. yao dao laMbaI kmaIja,oM<br />

ye do lambi: kami:zẽ<br />

these-f two long-fp shirts<br />

these two long shirts<br />

There are two types of adjectives: those which do not take a<br />

complement, and those which do take a complement. Adjectives like<br />

maOlaa m´la: dirty do not take a complement, whereas adjectives like<br />

tOyaar taya:r ready do take it. The latter type of adjectives with their<br />

complements occurs attributively.<br />

4. kpD,o Qaaonao ko ilae tOyaar laD,ka<br />

kapr�e dhone ke liye t´ya:r lar�ka:<br />

clothes wash-inf-obl for ready boy<br />

the boy who is ready to wash clothes<br />

4a. *tOyaar laD,ka<br />

*t´ya:r lar�ka:<br />

4b. laD,ka tOyaar hO.<br />

lar�ka: t´ya:r h´.<br />

The boy is ready.<br />

Adjectives can be either stative (AcCa accha: good, sauMdr sundar<br />

beautiful) or non-stative (p`sanna prasann ‘happy’, naaraja, na:ra:z<br />

‘angry’).<br />

The adverbs of degree in their basic form can serve as modifiers of<br />

adjectives.<br />

5a. yah bahut baD,a/CaoTa poD, hO.<br />

yeh bahut bar�a:/chot�a: per� h´.<br />

this very big/ small tree is<br />

This is a very big/small tree.


4. SYNTAX<br />

The marker –hI -hi: can be added to adverbs of degree for<br />

intensification of meaning.<br />

5b. yah bahut hI baD,a/CaoTa poD, hO.<br />

yeh bahut hi: bar�a:/chot�a: per� h´<br />

This is a very big/small tree.<br />

4.1.4. Adverbial Phrases<br />

Phrasal adverbs are formed by adding a simple or a compound<br />

postposition to a noun.<br />

1. tIna mahInao ko baad<br />

ti:n mahi:ne ke ba:d<br />

three month-obl after<br />

after three months<br />

2. pZ,nao sao phlao<br />

par�hne se pahle<br />

read-inf-obl before<br />

before reading<br />

3. dukana ko pICo<br />

duka:n ke pi:che<br />

shop-obl back side<br />

in the back of the shop<br />

Adverbs are reduplicated to show intensity and distribution.<br />

4. Aap khaÐ khaÐ gae?<br />

a:p kahã: kahã: gaye?<br />

you-p where where went<br />

Which places did you visit?<br />

5. vah kba kba Anaupisqat rhI?<br />

vah kab kab anupasthit rahi:?<br />

she when absent remained-fs<br />

On which dates did she remain absent?<br />

176


6. vah kBaI kBaI yahaÐ Aata hO.<br />

vah kabhi: kabhi: yahã: a:ta: h´.<br />

he sometimes here come-ptc is<br />

He comes here sometimes.<br />

177<br />

4. SYNTAX<br />

Reduplicated adverbs may be separated by the negative particle na na<br />

as in the phrases kBaI na kBaI kabhi: na kabhi: ‘sometime or other’. This<br />

category of adverbials expresses indefiniteness.<br />

7. vah kBaI na kBaI ja,$r Aaegaa.<br />

vah kabhi: na kabhi: zaru:r a:yega:.<br />

he sometime neg sometime definitely come-fut<br />

He will come sometime or other.<br />

The emphatic particle hI hi: can occur with an adverb or a noun to<br />

render an adverbial reading.<br />

8. vah kovala samaya hI naYT krta hO.<br />

vah keval samay hi: našt� karta: h´.<br />

he is only time-emp waste do-ptc is<br />

He merely wastes time.<br />

9. Amar hI Aaegaa maaohna nahIM Aaegaa.<br />

amar hi: a:yega: mohan nahĩ: a:yega:.<br />

Amar-emp come-fut Mohan neg come-fut<br />

Only Amar will come, not Mohan.<br />

Various case markers and postpositions are employed with a noun to<br />

render an adverbial reading, for example, savaoro savere ‘in the<br />

morning’, dIvaar pr di:va:r par ‘on the wall’, Gar sao ghar se ‘from the<br />

house’, and caakU sao ca:ku: se ‘with the knife’.<br />

10. vah savaoro jaldI dF,tr jaata hO.<br />

vah savere jaldi: daftar ja:ta: h´<br />

he morning-obl early office go-ptc is<br />

He goes to his office early in the morning.<br />

11. yah tsvaIr dIvaar pr TaÐgaao.<br />

yeh tasvi:r di:va:r par tã:go.<br />

this picture wall on hang<br />

Hang this picture on the wall.


4. SYNTAX<br />

12. maOM kla Gar sao Aa}MÐgaa.<br />

m´~ kal ghar se a:ũ:ga:.<br />

I tomorrow home from come-fut<br />

I’ll come from home tomorrow.<br />

13. saoba caakU sao kaTao.<br />

seb ca:ku: se ka:t�o.<br />

apple knife with cut<br />

Cut the apple with the knife.<br />

Adverbials may precede or follow the direct object depending on the<br />

emphasis given to it in the sentence. Compare the examples (10-13)<br />

with (10a-13a).<br />

10a. savaoro vah jaldI dF,tr jaata hO.<br />

savere vah jaldi: daftar ja:ta: h´.<br />

11a. dIvaar pr yah tsvaIr TaMÐgaao.<br />

di:va:r par yeh tasvi:r tã:go.<br />

12a. Gar sao maOM kla Aa}Ðgaa.<br />

ghar se m´~ kal aũ:ga:.<br />

13a. caakU sao saoba kaTao.<br />

ca:ku: se seb ka:t�o.<br />

Certain adverbs of degree and derived adverbs with j´sa: like can<br />

sometimes serve as adverbial modifiers of an adverb.<br />

14. toja, daOD,.<br />

tez dør�<br />

fast run<br />

Run fast.<br />

14a. baccaaoM jaOsaI toja, daOD,<br />

baccõ j´si: tez dør�<br />

children-obl like fast run<br />

as fast as children run<br />

178


179<br />

4. SYNTAX<br />

Adverbials are always optional and not obligatory in any<br />

construction.<br />

4.2. Structure of Clauses<br />

In this section major constituents of a sentence namely subordinate<br />

clauses, main clauses (or noun clauses), relative clauses, adverbial<br />

clauses are discussed.<br />

4.2.1. Subordinate Clauses<br />

Subordinate clauses are of two types: finite and non-finite. Finite<br />

clauses normally have the same sentence structure as main clauses.<br />

Sometimes they may precede the main clause due to the<br />

consideration of focus. Consider the following examples:<br />

Main clause<br />

1. vah Aaegaa.<br />

vah a:yega:.<br />

he come-fu<br />

He’ll come.<br />

Subordinate clause<br />

1a. mauJao AaSaa hO ik vah Aaegaa.<br />

mujhe a:ša: h´ ki vah a:yega:.<br />

I-obl hope that he come-fut<br />

I hope that he will come.<br />

1b. *ik vah Aaegaa mauJao AaSaa hO<br />

*ki vah a:yega: mujhe a:ša: h´<br />

In case non-finite clause precedes the main clause due to the<br />

consideration of focus, the complimentizer is dropped and the<br />

element yah yeh this is added in the initial position of the main clause.<br />

1c. vah Aaegaa yah maorI AaSaa hO.<br />

vah a:yega:, yeh meri: a:ša: h´.<br />

he come-fut, this my hope is<br />

I hope that he will come.


4. SYNTAX<br />

Non-finite subordinate clauses are structurally quite distinct from the<br />

main clauses. They are marked by (i) verb modification, (ii) lack of<br />

agreement, and (iii) word order. The subordinate verb undergoes a<br />

process of verbal participation or infinitivization/gerundivization.<br />

The subordinate verb does not agree with subject and/or object in<br />

number and gender and is not marked for tense.<br />

Participle subordinate verb<br />

2. vah icallaato hue inaklaa.<br />

vah cilla:te hue nikla:.<br />

he shriek-ptc left<br />

He left shrieking.<br />

The infinitive subordinate clause with an adverbial phrase can be put<br />

in the initial position.<br />

3. maora vaaipsa Aanaa maumaikna nahIM.<br />

mera: va:pas a:na: mumkin nahĩ:.<br />

my return come-inf possible neg<br />

It is not possible for me to come back.<br />

4. maSaIna cala rhI qaI.<br />

maši:n cal rahi: thi:.<br />

machine move prog was<br />

The machine was working.<br />

4a. vah calatI maSaIna kao doK rha qaa.<br />

vah calti: maši:n (ko) dekh raha: tha:.<br />

he running machine-dat see-prog was<br />

He was watching the running machine.<br />

4b. *vah maSaIna cala rhI qaI doK rha qaa<br />

*vah maši:n cal rahi: thi: dekh raha: tha:.<br />

4.2.2. Noun Clauses<br />

Noun clauses are of two types: finite and non-finite.<br />

180


4.2.2.1. Finite Noun Clauses<br />

181<br />

4. SYNTAX<br />

Finite noun clauses are introduced by the subordinator /<br />

complementizer ki that and follow the main clause verb. They<br />

function as subjects, direct objects, or complements of the main<br />

predicate. Finite subject clauses usually occur as subjects of<br />

adjectival predicates such as saca sac ‘true’, saaf, sa:f/ spYT spašt� ‘clear’,<br />

and maumaikna mumkin/ saMBava sambhav ‘possible’.<br />

1. yah saca hO ik maaohna baImaar hO.<br />

yeh sac h´ ki mohan bi:ma:r h´.<br />

it true is that Mohan sick is<br />

It is true that Mohan is sick.<br />

1a. yah saaf, / spYT qaa ik maaohna baImaar qaa.<br />

yeh sa:f/spašt� tha: ki mohan bi:ma:r tha:.<br />

it clear was that Mohan sick was<br />

It was clear that Mohan was sick.<br />

4.2.2.1.1. The ik ki Complement Clauses<br />

ki that complement clauses are usually governed by verbs like jaananaa<br />

ja:nna: ‘to know’, pta haonaa pata: hona: ‘to know’, khnaa kahna: ‘to<br />

say’, doKnaa dekhna: ‘to see’, and laganaa lagna: ‘to appear/seem’.<br />

Consider the following examples.<br />

2. maOM jaanata qaa ik baf,- igarogaI.<br />

m´~ ja:nta: tha: ki barf giregi:.<br />

I know-ptc was that snow fall-fut<br />

I knew that it would snow.<br />

3. mauJao lagaa ik vah baImaar hO.<br />

mujhe laga: ki vah bi:ma:r h´.<br />

I-obl felt that he sick is<br />

It seemed to me that he was sick.<br />

The verb caahnaa cahna: ‘to wish, desire’ in the matrix clause selects a<br />

conditional verb form in its complement clause.


4. SYNTAX<br />

4. maOM caahta hUÐ ik vah [imthana do.<br />

m´~ ca:hta: hũ: ki vah imtiha:n de.<br />

I desire-ptc am that he exam give<br />

I wish that he appears in examination.<br />

4.2.2.1.2. Direct and Indirect Speech<br />

Direct and indirect speech are not distinguished by the use of any<br />

syntactic device, such as a quotative marker or particle. However,<br />

both quoted and reported material may be preceded by the<br />

complementizer ik ki that which is subordinate to the higher verb of<br />

communication in the matrix sentence, such as kh kah- ‘say’, pUC<br />

pu:ch- ‘ask’, ilaK likh- ‘write’, sauna sun- ‘hear’, saaoca soc ‘think’, caah ca:h<br />

‘desire/want’.<br />

5. ]sanao kha ik dvaa K,rIdao.<br />

usne kaha: ki dava: xari:do.<br />

he-erg said that medicine buy<br />

He said, buy medicine.<br />

6. }Yaa nao pUCa ik maOM @yaaoM gaaMÐva jaa}Ðgaa?<br />

u:ša: ne pu:cha: ki m´~ kyõ ga:ũ: ja:ũ:ga:?<br />

Usha-erg asked that I why village go-fut<br />

Usha asked, why should I go to the village?<br />

7. maaohna nao ilaKa ik tuma yah iktaba pZ,ao.<br />

mohan ne likha: ki tum yah kita:b par�ho.<br />

Mohan-erg wrote that you this book read<br />

Mohan wrote, Read this book.<br />

8. hmanao saunaa ik vah Da^@Tr hO..<br />

hamne suna: ki vah d�a:kt�ar h´.<br />

we-erg heard that he doctor is<br />

We heard that he is a doctor.<br />

9. maOMnao saaocaa ik vah nahIM Aaegaa.<br />

m´~ne soca: ki vah nahĩ: a:yega:.<br />

I-erg thought that he neg come-fut<br />

I thought that he would not come.<br />

182


183<br />

4. SYNTAX<br />

Verbs like sauna sun-, saaoca soc- are ‘hear/say’ type verbs, and they<br />

usually occur as higher verbs in reported speech. In sentences (7-9),<br />

the complementizer ik ki precedes quoted material and in sentences<br />

(10-11), it precedes the reported material. The complementizer is<br />

frequently omitted. In <strong>Hindi</strong>, direct speech is preferred to indirect<br />

speech. Sentence (12) may appear ambiguous.<br />

10. rama nao kha (ik) vah iktaba pZ,ogaa.<br />

ra:mne kaha: (ki) vah kita:b par�hega:.<br />

Ram-erg said (that) he bookread-3s-fut<br />

(a) Ram(i) said, he(j) will read the book.<br />

(b) Ram(i) said that he(i) will read the book.<br />

In (a) Ram and the noun and pronoun are not co-referential, and in<br />

(b) they are. In this sentence, the first or direct speech reading is<br />

preferred to the second or indirect speech reading. Instead of using<br />

indirect speech, it would be more natural to use direct speech in the<br />

second meaning as in (11).<br />

11. rama nao kha (ik) maOM iktaba pZ,UÐgaa.<br />

ra:m ne kaha: (ki) m´~ kita:b par�ũ:ga:<br />

Ram-erg said (that) I book read-1s-fut<br />

Ram said, I’ll read a book.<br />

Sometimes direct and indirect speech can be differentiated with the<br />

help of number and gender markers. For instance, the gender<br />

discrepancy between the matrix verb and the embedded verb may<br />

indicate an indirect quotation.<br />

12. rama nao kha (ik) maOM p~ ilaK rha hUÐ.<br />

ra:mne kaha: (ki) m´~ patr likh raha: hũ:<br />

Ram-erg said (that) I letter write-prog am<br />

Ram (i) said, I(i)m writing a letter.<br />

Ram (i) said that I (j) am writing a letter.<br />

12a. rama nao kha (ik) maOM p~ ilaK rhI hUÐ.<br />

ra:mne kaha: (ki) m´~ patr likh rahi: hũ:<br />

Ram-erg said (that) I letter write-prog.fs am<br />

Ram(i) said that I(j) am writing a letter.<br />

*Ram(i) said that I(i) am writing a letter.


4. SYNTAX<br />

In (12a) the auxiliary verb of the embedded sentence is feminine,<br />

therefore it cannot be co-referential with Ram. Whereas in (12), the<br />

verb of the embedded sentence is co-referential with the verb of the<br />

matrix sentence. Sentence (12) can be disambiguated by adding a<br />

reflexive pronoun svayaM svayam/ Apnao Aap apne a:p ‘self’.<br />

12b. rama nao kha (ik) maOM svayaM Apnao Aap p~ ilaK rha hUÐ.<br />

ra:m ne kaha: (ki) m´~ svayam/apne a:p patrlikh raha: hũ:.<br />

Ram-erg said (that) I self letter write-prog.ms am<br />

Ram (i) said, Im (i) writing a letter myself.<br />

Similarly, the nominalization of an embedded sentence may also<br />

result in a reported speech interpretation.<br />

13. rama nao maoro/Apnao Aap p~ ilaKnao ko baaro maoM kha.<br />

ra:m ne mere/apne a:p patr likhne ke ba:re mẽ kaha:.<br />

Ram-erg my/he-refl letter write-inf-obl about said<br />

Ram told about my/his writing the letter.<br />

Thus, there are no quotative markers to distinguish between direct<br />

and indirect speech. Direct speech is preferred over indirect speech.<br />

4.2.2.1.3. Non-finite Noun Clause<br />

A non-finite noun clause may consist of an infinitive (or gerundive)<br />

verb form. Infinitive gerundive forms can precede or follow the<br />

matrix clause and are inflected for case like other types of noun<br />

clauses. Non-finite noun clauses change the embedded verb into its<br />

infinitival form (stem + naa na:) which lacks subject - verb agreement<br />

and tense information. The infinitival form is like a derived noun<br />

which can take case markers and postpositions. The oblique form of<br />

the infinitival ends in -naa -na:. When changing finite noun clauses<br />

into nonfinite clauses, certain morphological markers like person,<br />

number, tense, aspectual suffixes are lost.<br />

Finite verb Infinitival form<br />

pZ, par�h read pZ,naa par�hna: to read<br />

184


14a. maOM pZ,UÐgaa.<br />

(m´~) par�hũ:ga:.<br />

(I)read-1s-fut<br />

I’ll read.<br />

14b. hma pZ,oMgao.<br />

(ham) par�hẽge.<br />

(we) read-1p-fut<br />

We’ll read.<br />

14c. kBaI doKa nahIM hO.<br />

(ve) par�hẽge.<br />

(they) read-3p-fut<br />

They’ll read.<br />

185<br />

4. SYNTAX<br />

Notice that -naa -na: is added to the verb stem in the formation of the<br />

infinitive form.<br />

15. maora pZ,naa ]sao psaMd nahIM Aayaa.<br />

mera: par�hna: use pasand nahĩ: a:ya:.<br />

my read-inf he-dat like neg came<br />

He did not like me to read.<br />

16. mauJao pZ,naa psaMd hO.<br />

mujhe par�hna: pasand h´.<br />

I-obl read-Inf like is<br />

I like to read.<br />

Noun clauses can function as subjects, direct objects, postpositional<br />

objects, and adverbials.<br />

Verbs are made non-finite by the processes of infinitivization and<br />

participialization. Infinitivizaton is the result of adding the suffix –naa<br />

-na: to the verbal stem. There are three groups of participial<br />

constructions: (i) present participle, (ii) past participle, and (iii)<br />

agentive participle. The present participle indicates ongoing action<br />

or process, the past participle indicates completed action or process,<br />

and the agentive participle indicates a habitual or potential action or<br />

process.


4. SYNTAX<br />

17. vah pZ,a - ilaKa laD,ka hO.<br />

vah par�ha: - likha: lar�ka: h´.<br />

he read-past-ms write-past-ms boy is<br />

He is a literate boy.<br />

17a. vah pZI - ilaKI laD,kI hO.<br />

vah par�hi: - likhi: lar�ki: thi:.<br />

she read-past-fs write- past-fs girl was<br />

She was a literate girl.<br />

17b. pZ,nao ilaKnao vaalaa laD,ka samaya baba-ad nahIM krta.<br />

par�hne likhne va:la: lar�ka: samay barba:d nahĩ: karta:.<br />

read-inf-obl write-inf-obl gen boy time waste neg do-ptc<br />

The boy who studies does not waste time.<br />

Notice that participial forms remain unaltered in the present and past<br />

participles. It is the auxiliary which takes person, gender, number,<br />

and tense markers. The participial forms agree with the following<br />

nouns in number and gender.<br />

Masculine Feminine<br />

Sg Pl Sg Pl<br />

ka ka: ko ke kI ki: kI ki:<br />

18. ]saka ]maa kao kla yah khnaa AcCa nahIM qaa.<br />

uska: uma: ko kal yeh kahna: accha: nahĩ: tha:.<br />

he-gen Uma-dat yesterday this say-inf good neg was<br />

His telling this to Uma yesterday was not proper.<br />

The word order of non-finite noun clauses remains unchanged. The<br />

focus-related movements to the left of the non-finite verb yield wellformed<br />

sentences. Examples of various movements of non-finite<br />

noun clauses are given as follows:<br />

Leftward movements of indirect objects<br />

18a. ]maa kao ]saka kla yah khnaa AcCa nahIM qaa.<br />

uma: ko uska: kal yah kahna: accha: nahĩ: tha:.<br />

Uma-dat his yesterday this say-inf good neg was<br />

His telling this to Uma yesterday was not proper.<br />

186


Leftward movement of the time adverb<br />

18b. kla ]saka ]maa kao yah khnaa AcCa nahIM qaa.<br />

kal uska: uma: ko yah kahna: accha: nahĩ: tha:.<br />

187<br />

4. SYNTAX<br />

Notice that no constituent of the non-finite noun clauses can be<br />

moved to a position following the non-finite verb khnaa kahna: ‘to<br />

say’ as below.<br />

Rightward movement of indirect object<br />

18c. *]saka kla yah khnaa AcCa nahIM qaa ]maa kao.<br />

uska: kal yah kahna: accha: nahĩ: tha: uma: ko.<br />

Rightward movement of time adverb<br />

18d. *]saka ]maa kao yah khnaa AcCa nahIM qaa kla.<br />

uska: uma: ko yah kahna: accha: nahĩ: tha: kal.<br />

4.2.3. Relative Clauses<br />

There are two types of relative clause constructions: finite and nonfinite<br />

participial relative clauses. The finite relative clauses maintain<br />

full sentence structures with subject verb agreement and are very<br />

common. Participial relative clauses exhibit the non-finite form of<br />

the verb. The former is more explicit than the latter. The former type<br />

is also labeled as the real relative clause.<br />

In the formation of finite relative clauses, the relative marker jaao jo<br />

‘who’, which is placed in front of the relativized element, the<br />

correlative marker vah vah ‘that’ is placed at the beginning of the<br />

head noun, and the second identical or co-referential noun phrase<br />

may be deleted. The forms of relative and correlative markers are<br />

given below.<br />

Relative markers<br />

Direct Oblique<br />

Sg Pl Sg Pl<br />

jaao jo jaao jo ijasa jis ijana jin


4. SYNTAX<br />

Correlative markers<br />

vah vah vao ve ]sa us ]na un<br />

The relative marker begins with a ja /j/ sound, whereas correlative<br />

markers begin with va / v/ and ] /u/ sounds. In the direct case, the<br />

noun is not followed by a postposition and when it is, it is in the<br />

oblique case. The relative and correlative markers change for the<br />

number and case of the noun. The forms are as follows.<br />

Direct<br />

Relative Pronouns Correlative Pronouns<br />

Sg Pl Sg Pl<br />

jaao jo jaao jo vah vah vao ve<br />

Oblique<br />

ijasa jis ijana jin ]sa us ]na un<br />

ijasao jise ijanhoM jinhẽ ]sao use ]nhoM unhẽ<br />

ijasakao jisko ijanakao jinko ]sakao usko ]nakao unko<br />

ijasasao jisse ijanasao jinse ]sasao usse ]nasao unse<br />

ijasanao jisne ijanhaoMnao jinhõne ]sanao usne ]nhaoMnao unhõne<br />

In the examples given below, the symbol Ø indicates the presumed<br />

site of relativized and head NP prior to deletion.<br />

1. jaao laD,ka idllaI maoM rhta hO vah Ø maora Baa[- hO.<br />

jo lar�ka: dilli mẽ rahta: h´ vah Ø mera: bha:i: h´.<br />

rel boy Delhi-loc live-ptc is cor -Ø my brother is<br />

The boy, who lives in Delhi, is my brother.<br />

Sentence (1) consists of two clauses which share an identical and coreferential<br />

noun phrase.<br />

Main clause:<br />

laD,ka maora Baa[- hO.<br />

lar�ka: mera: bha:i: h´.<br />

The boy is my brother.<br />

188


Relative clause:<br />

laD,ka idllaI maoM rhta hOO.<br />

lar�ka: dilli: mẽ rahta: h´.<br />

The boy lives in Delhi.<br />

189<br />

4. SYNTAX<br />

Here the relative clause takes the relative pronoun jaao jo, whereas the<br />

correlative clause takes the correlative pronoun vah vah. When the<br />

relative clause precedes the main clause it results in the sentence<br />

(1a):<br />

1a. [jaao laD,ka idllaI maoM rhta hO] vah laD,ka maora Baa[- hO.<br />

[jo lar�ka: dilli mẽ rahta: h´] vah lar�ka: mera: bha:i: h´.<br />

The second occurrence of laD,ka lar�ka: is deleted to yield sentence<br />

(1b). There are two other possibilities for relative clauses: (i) the<br />

relative clause may follow the head noun phrase (1b), and (ii) the<br />

relative clause may follow the correlative clause (1c).<br />

1b. vah laD,ka [jaao idllaI maoM rhta hO] maora Baa[- hO.<br />

vah lar�ka: [jo dilli: mẽ rahta: h´] mera: bha:i: h´.<br />

1c. vah laD,ka maora Baa[- hO [jaao idllaI maoM rhta hO].<br />

vah lar�ka: mera: bha:i: h´ [jo dilli: mẽ rahta: h´].<br />

Notice that the participial relative clause is formed by (i) deleting<br />

the relativized noun phrase, and (ii) changing the verb into a<br />

participial form by adding the suffix -ta -ta: for the present participle<br />

and -nao vaalaa -ne va:la: for the agentive participle.<br />

4.2.3.1. Restrictive and Non-restrictive Clauses<br />

The restrictive relative clauses allow three possible word orders as<br />

given above (1a-1c). The non-restrictive relative clauses are those<br />

where some extra but relevant information is provided about the<br />

antecedent head noun. They allow only one word order in which the<br />

additional information follows the head noun.<br />

2. naoh$ [jaao Baart ko phlao p`QaanamaM~I qao]<br />

nehru: [jo bha:rat ke pradha:n mantri: the]<br />

Nehru who India-gen first prime minister was


4. SYNTAX<br />

[lhabaad maoM janmao.<br />

ilha:ba:d mẽ janme.<br />

Allahabad in born<br />

Nehru, who was the first prime minister of India, was born at<br />

Allahabad.<br />

2a. *naoh$ janmao [lhabaad maoM [jaao Baart ko phlao p`QaanamaM~I qao]<br />

*nehru: janme ilha:ba:d mẽ [jo bha:rat ke pahle pradha:n<br />

mantri: the].<br />

2b. *[jaao Baart ko phlao p`QaanamaM~I qao] vao naoh$ [lahabad maoM janmao.<br />

*[jo bha:rat ke pahle pradha:n mantri: the] ve nehru:<br />

illha:ba:d mẽ janme.<br />

There are no word order differences between a restrictive and<br />

a non-restrictive participial relative clause.<br />

3. [Ø idllaI maoM rhnao vaalaa laD,ka] maora Baa[- hO.<br />

[Ø dilli: mẽ rahne va:la: lar�ka:] mera: bha:i: h´.<br />

Delhi in live-inf-obl gen boy my brother is<br />

The boy who lives in Delhi is my brother.<br />

4. [lhabaad maoM janma laonao vaalao naoh$ Baart ko phlao p`QaanamaM~I qao.<br />

ilha:ba:d mẽ janm lene va:le nehru: bha:rat ke pahle<br />

pradha:n mantri: the.<br />

Born at Allahabad, Nehru was the first prime minister of<br />

India.<br />

The relative clause may precede or follow the head noun. The nonrestrictive<br />

relative clause always follows the head noun. In general,<br />

the participial relative clauses precede the head noun.<br />

The form of the relativized element in the relative clause<br />

corresponding to the head noun (i.e., the relativized element) is<br />

usually preserved in full when the relative clause precedes the main<br />

clause. Alternately, it is deleted. It is pronominalized when the head<br />

is a pronoun.<br />

5. vah [jaao maohnat krta hO ] ]nnait krta hO.<br />

vah [jo mehnat karta: h´ ] unnati: karta: h´.<br />

He who hard work do-pr is progress do-pr is<br />

He who works hard progresses.<br />

190


191<br />

4. SYNTAX<br />

Here the second occurrence of the identical noun phrase is<br />

nominalized. The antecedent noun phrase may undergo deletion too,<br />

as in sentence (6).<br />

6. [jaao idllaI maoM rhta hO] vah laD,ka maora Baa[- hO.<br />

[jo dilli: mẽ rahta: h´] vah lar�ka: mera: bha:i: h´.<br />

Who Delhi in stay is he boy my brother is<br />

The boy who lives in Delhi is my brother.<br />

The original position of the relativized element usually remains<br />

unchanged. In case the relative constituent is placed in the beginning<br />

of the clause, the effect is that of contrastive focus.<br />

7. maOMnao vah laoK pZ,a [jaao sairta nao ilaKa hO.]<br />

m´~ne vah lekh par�ha: [jo sarita: ne likha: h´].<br />

I-erg that essay read which Sarita-erg write is<br />

I read the essay which was written by Salim.<br />

The place of the relativized direct object is usually in the preverbal<br />

position. The placement of the relativized object NP to the relative<br />

clause initial position indicates focus on the relativized NP. The<br />

relativized adverbials and indirect objects can undergo similar<br />

movement.<br />

7a. [maOMnao vah laoK pZ,a] jaao sairta nao ilaKa hO.<br />

[m´~ne vah lekh par�ha:] jo sarita: ne likha: h´.<br />

I-erg that essay read which Salim-erg wrote is<br />

I read the essay which Sarita wrote.<br />

If the relative clause occurs to the left of the main clause, the<br />

relativized element can be placed in the sentence initial position.<br />

7b. [jaao laoK sairta nao ilaKa hO] maOMnao pZ,a vah.<br />

[jo lekh sarita: ne likha: h´] m´~ne par�ha: vah.<br />

which essay sarita-erg wrote I read that<br />

I read the essay which was written by Sarita.<br />

In the third order, the relative clause follows immediately after the<br />

head NP.


4. SYNTAX<br />

7c. maOMnao pZ,a vah laoK jaao sairta nao ilaKa hO.<br />

m´~ne par�ha: vah lekh jo sarita: ne likha: h´.<br />

I read that write which Sarita-erg wrote is<br />

I read the essay written by Sarita.<br />

In a headless relative clause, the relative clause cannot be placed<br />

immediately after the head NP.<br />

8. [raja nao jaao saunaa] maOMnao saunaa nahIM.<br />

[ra:j ne jo suna:] m´~ne suna: nahĩ:.<br />

Raj-erg rel heard I-erg hear not<br />

I didnt hear what Raj heard.<br />

However, it is possible to place the relative clause to the right of the<br />

main clause.<br />

8a. maOMnao saunaa nahIM [jaao raja nao saunaa.]<br />

m´~ne suna: nahĩ: [jo ra:j ne suna:.].<br />

I didnt hear what Raj heard.<br />

All the constituents of a main clause except the verb can be<br />

relativized in a finite relative clause.<br />

Relativization of subject<br />

9. vah AadmaI [jaao Ø Aayaa:]<br />

vah a:dmi: [jo Ø a:ya:]<br />

cor person rel came<br />

the person who came<br />

Relativization of direct object<br />

10. vah AadmaI [ijasao Ø maOM yahaM laayaa:]<br />

vah a:dmi: [jise Ø m´~ yahã: la:ya:]<br />

cor person rel I here brought<br />

the person whom I brought here<br />

Relativization of indirect object<br />

11. vah AadmaI [ijasao Ø maOMnao iktaba dI]<br />

vah a:dmi: [jise Ø m´~ne kita:b di:]<br />

cor person rel I-erg watch gave<br />

the person who I gave the book<br />

192


Relativization of adjunct (object of associative postposition)<br />

12. vah AadmaI [ijasako Ø saaqa maOM idllaI gayaa]<br />

vah a:dmi: [jiske Ø sa:th m´~ dilli: gaya:]<br />

cor person rel with I Delhi went<br />

the person with whom I went to Delhi<br />

Relativization of adjunct (object of a locative postposition)<br />

13. vah dF,tr [ijasamaoM Ø maOM kama krta hUÐ]<br />

vah daftar [jis Ø mẽ m´~ ka:m karta: hũ:]<br />

cor office rel in I work do-ptc am<br />

the office in which I work<br />

Relativization of possessor noun<br />

14. vah AadmaI [ijasaka Ø yah makana hO]<br />

vah a:dmi: [jiska: Ø yeh maka:n h´ ]<br />

cor person rel-poss this house is<br />

the man whose house this is<br />

Relativization of object of comparison<br />

15. vah makana [ijasasao Ø yah makana baD,a hO]<br />

vah maka:n [jisse Ø yeh maka:n bar�a: h´]<br />

cor house rel than this house big is<br />

the house which is smaller than this house<br />

Relativization of a subordinate subject<br />

16. vah laD,ka [jaao Ø ]maa nao kha hakI Kolata hO] gayaa.<br />

vah lar�ka: [jo Ø uma: ne kaha: ha:ki: khelta: h´] gaya:.<br />

rel boy cor Uma-erg said play-ptc hockey is went<br />

The boy that Uma said plays hockey has gone.<br />

Relativization of a subordinate direct object<br />

17. vah TaopI [jaao Ø [rajaa nao kha []maa nao baunaI hO]]<br />

vah t�opi: [jo Ø [ra:ja: ne kaha: [uma: ne buni: h´]]<br />

rel cap that Raja-erg said Uma-erg has knitted<br />

maoro pasa hO.<br />

mere pass h´.<br />

me-poss is<br />

The cap that Raja said Uma knitted is with me.<br />

193<br />

4. SYNTAX


4. SYNTAX<br />

Relativization of subordinate indirect object<br />

18. vah laD,ka [ ijasao Ø [maaohna nao kha ik rajaa nao iktaba dI]] Aayaa.<br />

vah lar�ka:[jiseØ[mohan ne kaha: ki ra:ja: ne kita:b di:]a:ya:.<br />

rel boy cor Mohan-erg said that Raja-erg book gave<br />

The boy that Mohan said Raja gave a book to came.<br />

Relativization of object of a postpositional adverbial phrase<br />

19. vah kalaoja [ ijasa Ø maoM [AjaIt nao kha [ik ]maa<br />

vah ka:lej [jis Ø mẽ [aji:t ne kaha: [ki uma:<br />

rel college cor in Ajit-erg said that<br />

kama kr rhI hO]]] CaoTa hO.<br />

ka:m kar rahi: h´]]] chot�a: h´.<br />

Uma work do-ing is small is<br />

The college that Ajit said Uma works at is small.<br />

Relativization of object of comparison in subordinate clause<br />

20. vah makana [ ijasa Ø sao [AjaIt nao kha [ik maora makana<br />

vah maka:n [jis Ø se [aji:t ne kaha: [ki mera: maka:n<br />

rel house cor than Ajit-erg said that<br />

baD,a hO]]] dUr nahIM hO.<br />

bar�a: h´]]] du:r nahĩ: h´.<br />

my office is big is far not is<br />

The house that Ajit said that my house is bigger than it is not<br />

far way.<br />

4.2.3.2. Non-finite Relative Clauses<br />

Participial/non-finite relative clauses allow the subject and the direct<br />

object constituent to undergo the process of relativization. However,<br />

the indirect object etc. cannot undergo relativization.<br />

Relativization of subject<br />

21. [ Ø baZ,ta (huAa) ] baccaa<br />

[Ø bar�hta: (hua:)] bacca:<br />

grow-pst-ms (part.) child<br />

the growing child<br />

194


22. [ Ø pZ,nao ilaKnao vaalaa ] laD,ka<br />

[Ø par�hne likhne va:la:] lar�ka:<br />

read-inf-obl write-inf-obl gen boy<br />

the boy who is studying (Lit. the studying boy)<br />

Relativization of direct object<br />

23. []sakI K,rIdI hu[- ] iktaba<br />

[uski: xari:di: hui:] kita:b<br />

his buy-pst-fs book<br />

the book bought by him<br />

Indirect object<br />

24. *[ Ø iktaba dI hu[- ] laD,kI<br />

*[Ø kita:b di: hui:] lar�ki:<br />

the girl to whom the book is given<br />

195<br />

4. SYNTAX<br />

Any constituent of a subordinate relative clause, except the verbs,<br />

can be relativized.<br />

4.2.3.3. Finite Relative Clauses<br />

In finite relative clause modifiers, the possessor elements of the<br />

noun phrase can be subjected to further relativization. Also any<br />

constituent of a relative clause can be subjected to further<br />

relativization.<br />

Relativization of possessor<br />

25. vah Da@Tr [ijasaka maaohna dvaa[- Kata hO] AcCa nahIM hO.<br />

vah d�a:kt�ar [jiska: mohan dava:i: kha:ta: h´] accha: nahĩ: h´.<br />

rel doctor cor-poss Mohan medicine eating is good neg is<br />

The doctor whose (prescribed) medicine Mohan is taking is<br />

not good.<br />

Relativization of modifier<br />

26. yah dUQa ]tnaa gama- nahIM hO ijatnaa (gama-) maOM caahta qaa.<br />

yeh du:dh utna: garm nahĩ: h´ jitna: (garm) m´~ ca:hta: tha:.<br />

this milk rel hot neg is cor hot I wanted<br />

This milk is not as hot as I wanted.


4. SYNTAX<br />

Relativization of a constituent of a relative clause<br />

27. vah maoja, [ jaao Ø [mauJao pta qaa [ik Aapnao K,rIda]<br />

vah mez [jo Ø [mujhe pata: tha: [ki a:pne xari:da:]<br />

that table cor I know was that you-erg bought<br />

]tnaa baD,a nahIM hO ijatnaa maora hO.<br />

utna: bar�a: nahĩ: h´ jitna: mera: h´.<br />

rel big neg is cor mine is<br />

The table that I know you bought is not as big as mine.<br />

The participialization, however, does not allow relativization of any<br />

constituent of a relative clause.<br />

The noun phrases in postpositional phrases can be relativized by the<br />

finite relativization strategy. The constituents within coordinate<br />

noun phrases can be relativized.<br />

28. vah laD,ka [ jaao Ø maoro Baa[- ka daost hO] caalaak hO.<br />

vah lar�ka: [jo Ø mere bha:i: ka: dost h´] ca:la:k h´.<br />

cor boy rel my brother of friend is clever is<br />

The boy who is a friend of my brother is clever.<br />

Elements within coordinate verb phrases and coordinate sentences<br />

can also be relativized. In (29) an element of the first conjunct of a<br />

coordinate verb phrase is conjoined.<br />

29. vah laoK [ jaao Ø maOMnao pZ,a AaOr p~ ilaKa] AcCa hO.<br />

vah lekh [jo Ø ´~ne par�ha: �r patr likha:] accha: h´.<br />

cor article rel I-erg read and letter wrote good is<br />

The article which I read and wrote a letter about is good.<br />

This sentence can be interpreted as the joining of two actions in<br />

which the first stimulates the second one. The two actions, thus<br />

joined, are not independent of each other. In (30) an element of the<br />

second conjunct of a coordinate verb phrase is relativized.<br />

30. maOMnao laoK pZ,a AaOr jaao p~ ilaKa vah AcCa hO.<br />

m´~ne lekh par�ha: ør jo patr likha: vah accha: h´.<br />

I-erg article read and cor letter wrote rel good is<br />

I read an article and the wrote a good letter about it.<br />

196


197<br />

4. SYNTAX<br />

This sentence can be interpreted as the joining of two actions in<br />

which the meaning after doing one thing the second one is done is<br />

implied. Therefore it appears like a participial construction. The<br />

preferred version will be (30a).<br />

30a. laoK pZ,kr jaao p~ maOMnao ilaKa vah AcCa hO.<br />

lekh par�hkar jo patr m´~ne likha: vah accha: h´.<br />

article read-cp cor letter I-erg wrote rel good is<br />

After reading the article, I wrote a good letter about it.<br />

The relativization of the first or second conjunct elements of a<br />

coordinate sentence result in ill-formed sentences.<br />

31. *vah laoK [ jaao maOMnao pZ,a AaOr maaohna nao p~ ilaKa] AcCa hO.<br />

*vah lekh jo m´~ne par�ha: ør mohan ne patr likha: accha: h´.<br />

*The essay which I read and Mohan wrote a letter is good.<br />

31a. *maOMnaO laoK pZ,a AaOr maaohna nao jaao p~ ilaKa vah AcCa hO.<br />

*m´~ne lekh par�ha: ør mohan ne jo patr likha: vah accha: h´.<br />

*I read the essay and the letter which Mohan wrote is good.<br />

The order of pre-sentential and post-sentential positions of relative<br />

with reference to a correlative clause, also yield well-formed<br />

sentences.<br />

32. [ jaao Ø maOMnao pZ,a AaOr p~ ilaKa] vah laoK AcCa hO.<br />

[jo Ø m´~ne par�ha: ør patr likha:] vah lekh accha: h´.<br />

which I-erg read and letter wrote rel essay good is<br />

The essay which I read, and wrote a letter about is good.<br />

32a. vah laoK AcCa hO [jaao Ø maOMnao pZ,a AaOr p~ ilaKa.]<br />

vah lekh accha: h´ [jo Ø m´~ne par�ha: ør patr likha:].<br />

he write good is which I read and letter write<br />

That essay is good which I read and wrote a letter about.<br />

Notice that a conjunct intervening between a relative and a<br />

correlative clause is less preferred. Therefore, sentence (32a) more<br />

preferred than (32). The relativized element can be moved within the<br />

constituents and sometimes to the initial position for the<br />

consideration of focus.


4. SYNTAX<br />

Mostly the relative clauses favor the finite relativization strategy.<br />

The participilization strategy, which is non-finite in nature, is<br />

subject to various syntactic and semantic constraints as pointed out<br />

above.<br />

4.2.4. Adverbial Clauses<br />

Adverbial clauses are marked by (a) the finite form of the verb, or<br />

(b) the non-finite form of the verb. Finite adverbial clauses can be<br />

placed in pre-sentential as well as post-sentential position. The<br />

unmarked order of a nonfinite adverbial clause is at the pre-verbal or<br />

post-verbal position. There are time, manner, purpose, cause,<br />

condition, concession, and degree adverbial clauses.<br />

4.2.4.1. Adverbial Clauses of Time<br />

There are three kinds of the adverbial clauses: (a) finite clauses with<br />

relative clauses like time markers such as yaid yedi ‘if’, (b) participial<br />

(non-finite) adverbial constructions, and (c) the infinitival<br />

constructions.<br />

(a) Finite clauses with relative clause time markers<br />

Some of the adverbial markers in this category are jaba jab ‘when’, jaba<br />

sao jab se ‘since’, and jyaaoMhI jyõhi: ‘as soon as’.<br />

1. jaba vah Aaegaa maOMo BaI Aa}Ðgaa.<br />

jab vah a:yega: m´~ bhi: a:ũ:ga:.<br />

when he come-fut I too come-fut<br />

When he comes, I’ll come too.<br />

2. jaba maOM jaata hUÐ (tba) vah BaI jaata hO.<br />

jab m´~ ja:ta: hũ: (tab) vah bhi: ja:ta: h´.<br />

when I go-ptc am (then) he too go-ptc is<br />

When I go, (then) he goes too.<br />

3. jabasao vah yahaM Aayaa (tbasao) hma saaqa saaqa kama krto hOM.<br />

jabse vah yahã: a:ya: (tabse) ham sa:th-sa:th ka:m karte h´~.<br />

cor-from he came here rel-from we together work do-ptc are<br />

Weve worked together since he came here.<br />

198


199<br />

4. SYNTAX<br />

In sentences (2) and (3), time adverbial clauses are introduced by the<br />

markers jaba jab and jaba sao jab se respectively. Like relative clauses,<br />

they distinguish themselves from question words which begin with k<br />

k. The time clause contains a finite verb with tense aspect<br />

information. The time marker jaba jab denotes a sequence of events<br />

(2) and simultaneous events (3) respectively. It is important to note<br />

that the relative clause time markers jaba jab or jaba sao jab se do not<br />

undergo deletion as do the correlative markers tba tab and tba sao tab<br />

se.<br />

(b) Participial (non-finite) constructions<br />

Four participial constructions, present participle, past participle,<br />

absolutive and the as soon as participle, also act as time adverbials.<br />

The present and past participles agree in gender and number with the<br />

subject of the main clause, whereas the last two do not undergo any<br />

agreement changes.<br />

4. maaohna daOD,ta Aayaa.<br />

mohan dør�ta: a:ya:.<br />

Mohan run-ptc came<br />

Mohan came running.<br />

5. AF,sar nao kusaI- pr baOzkr pUCa<br />

afsar ne kursi: par b´t�hkar pu:cha:<br />

officer chair on sit-cp asked<br />

the officer asked, sitting on the chair<br />

6. Gar phuÐcakr ]sanao TolaIfaona ikyaa.<br />

ghar pahũckar usne t�eliphon kiya:.<br />

home reach-pp she-erg telephone did<br />

She telephoned after reaching home.<br />

7. Aato hI ]sanao yah savaala pUCa.<br />

a:te hi: usne yah sava:l pu:cha:.<br />

come-emp he-erg this question asked<br />

As soon as he came, he asked this question.<br />

A present participle expresses an ongoing action or process. It takes<br />

the progressive aspect in the subordinate clause.


4. SYNTAX<br />

8a. maaohna ]sa samaya Aayaa ijasa samaya vah daOD, rha qaa.<br />

mohan us samay a:ya: jis samay vah dør� raha: tha:.<br />

Mohan at that time came when he run-prog was<br />

Mohan came at the time when he was running.<br />

The participle forms can be reduplicated as in (8b).<br />

8b. maaohna daOD,ta - daOD,ta Aayaa.<br />

mohan dør�ta: - dør�ta: a:ya:.<br />

Mohan run-ptc run-ptc came<br />

Mohan came running.<br />

(c) Infinitival construction<br />

A verbal noun followed by phlao pahle ‘before’, baad maoM ba:d mẽ ‘after’,<br />

or pr par ‘on’ results in a time adverbial.<br />

9. ]sako Aanao sao phlao kao[- nahIM Aaegaa.<br />

uske a:ne se pahle koi: nahĩ: a:yega:.<br />

he-gen-obl come-inf-obl before none neg come-fut<br />

No one will come before he comes.<br />

10. ]sako jaanao ko baad maOM jaa}Ðgaa.<br />

uske ja:ne ke ba:d m´~ ja:ũ:ga:.<br />

he-gen-obl go-inf-obl after I go-fut<br />

I’ll go after his departure.<br />

11. ]sako Aanao pr saaro KuSa hue.<br />

uske a:ne par sa:re khuš hue.<br />

he-gen-obl come-inf-obl on all happy became<br />

All were happy on his coming.<br />

4.2.4.2. Manner Clauses<br />

Manner clauses also employ relative-like and participial<br />

constructions. They are not expressed by infinitival or gerundive<br />

constructions. The relative clause-like manner markers jaOsao vaOsao j´se -<br />

v´se ‘as/which way’ indicates the manner reading.<br />

200


12. jaOsao maOM khUÐgaa vaOsao hI krao.<br />

j´se m´~ kahũ:ga: v´se hi: karo.<br />

as-rel I tell-you the same way-cor emp do<br />

Do as I tell you.<br />

201<br />

4. SYNTAX<br />

The word order of the relative manner clause and correlative manner<br />

clause can be altered.<br />

12a. vaOsao krao jaOsao maOM khUÐgaa.<br />

v´se karo j´se m´~ kahũ:ga:<br />

The following participial constructions express manner rather than<br />

tme.<br />

13. vah raoto - raoto Aayaa.<br />

vah rote - rote a:ya:.<br />

he weep-ptc weep-ptc came<br />

He came (while) crying.<br />

14. vah fSa- pr baOzkr raoyaa.<br />

vah faraš par b´t�hkar roya:.<br />

he floor on sit-cp wept<br />

He cried sitting on the floor.<br />

15. vah Sarart ko saaqa baaolaa.<br />

vah šara:rat ke sa:th bola:.<br />

he anger-gen with said<br />

He said with anger.<br />

The negativized participial form is formed by adding -e ibanaa -e bina:.<br />

16. vah hÐsao ibanaa baaolaa.<br />

vah hãse bina: bola:.<br />

he laugh-obl without said<br />

He said without laughing.<br />

Infinitival constructions also express manner.<br />

17. ]saka naacanaa mauJao psaMd hO.<br />

uska: na:cna: mujhe pasand h´.<br />

(s)he-gen dance-inf me-dat like is<br />

I like his/her manner of dancing.


4. SYNTAX<br />

17a. ]sako naacanao ka trIka mauJao psaMd hO.<br />

uske na:cne ka: tari:ka: mujhe pasand h´.<br />

(s)he-gen-obl dance-inf-gen manner I-dat like is<br />

I like his/her manner of dancing.<br />

4.2.4.3. Purpose Clauses<br />

Purpose clauses are formed in two ways: (a) infinitival form<br />

followed by e e or the oblique form plus the postposition ko ilae ke<br />

liye ‘for’, and (b) the @yaaoMik kyõki ‘because/ as’ clause modifying [sa<br />

ilae is liye ‘therefore’.<br />

18. vah naaTk doKnao gayaa.<br />

vah na:t�ak dekhne gaya:.<br />

he play see-inf-obl for<br />

He went to see a play.<br />

18a. vah naaTk doKnao ko ilae gayaa.<br />

vah na:t�ak dekhne ke liye gaya:.<br />

he play see-inf-obl for went<br />

He went to see a play.<br />

Notice that in (18) the oblique case marker e is added to the<br />

infinitive form of the verb, which expresses the meaning for. In<br />

(18a), the oblique case marker -e -e is added before the postposition<br />

ko ilae ke liye ‘for’. In the above construction, there is an option<br />

between the two alternatives. If the verb is not a motion verb the<br />

oblique form and postposition must be used.<br />

19. maOMnao ]sao iktaba pZ,nao ko ilae kha.<br />

m´~ne use kita:b par�hne ke liye kaha:.<br />

I-erg he-dat book read-inf-obl for said<br />

I told him to read the book.<br />

19a. *maOMnao ]sao iktaba pZ,nao kha.<br />

*m´~ne use kita:b par�hne kaha:.<br />

202


203<br />

4. SYNTAX<br />

The co-referential phrases kyõki because and is liye ‘therefore’ can<br />

also be used.<br />

20. @yaaoMik Aaja gamaI- qaI [sailae maOM baaja,ar nahIM gayaa.<br />

kyõki a:j garmi: thi: isliye m´~ ba:za:r nahĩ: gaya:.<br />

because today hot was therefore I market neg went<br />

Because it was hot, I didnt go to market.<br />

The elements of co-referential phrases @yaaoMik kyõki and [sailae is liye<br />

can be deleted. The word order undergoes a change as in (20a) and<br />

(20b) below.<br />

20a. Aaja gamaI- qaI [sailae maOM baaja,ar nahIM gayaa.<br />

a:j garmi: thi: isliye m´~ ba:za:r nahĩ: gaya:.<br />

Today hot was therefore ar nahIM I market neg go-past<br />

It was hot, therefore, I couldnt go to market.<br />

20b. @yaaoMik Aaja gamaI- qaI maOM baaja,ar nahIM gayaa.<br />

kyõki a:j garmi: thi: m´~ ba:za:r nahĩ: gaya:.<br />

because today hot was I market neg go-past<br />

Because it was hot, I didnt go to market.<br />

4.2.4.4. Cause Clauses<br />

Cause is expressed by using these constructions: (a) finite clauses<br />

marked by @yaaoMik kyõki ‘because’, (b) participles, and (c) infinitival<br />

plus sao se from.<br />

(a) Finite clauses<br />

21. vah pZ, nahIM sakta @yaaoMik vah AnapZ, hO.<br />

vah par�h nahĩ: sakta: kyõki vah anpar�h h´.<br />

he read not able because he illiterate is<br />

He cannot read because he is illiterate.<br />

21a. @yaaoMik vah AnapZ, hO vah pZ, nahIM sakta.<br />

kyõki vah anpar�h h´, vah par�h nahĩ: sakta:.<br />

Because he is illiterate, he cannot read.


4. SYNTAX<br />

(b) Participles<br />

22. calato calato vah qaka AaOr baOz gayaa.<br />

calte calte vah thaka: �r b´t�h gaya:.<br />

walk-ptc he tired and sat aux<br />

Because of walking (constantly), he was tired and sat down.<br />

23. maOM p`tIxaa krto krto qak gayaa.<br />

m´~ prati:kša: karte karte thak gaya:.<br />

I wait do-ptc tired aux<br />

I got tired of waiting.<br />

The cause is expressed in (22) and (23) by reduplicated present and<br />

past participles respectively. Cause can be expressed by other<br />

participles, too.<br />

24. AiQak Saraba pIkr vah baImaar huAa.<br />

adhik šara:b pi:kar vah bi:ma:r hua:.<br />

more liquor drink-cp he sick was<br />

Because he drank a lot (of liquor), he was sick.<br />

25. dvaa[- Kato hI vah zIk huAa.<br />

dava:i: kha:te hi: vah t�hi:kh hua:.<br />

medicine eat-ptc emp he alright became<br />

Immediately upon taking the medicine, he recovered (from<br />

illness).<br />

(c) Infinitive plus se with<br />

26. baccao ko Aanao sao saBaI KuSa hue.<br />

bacce ke a:ne se sabhi: khuš hue.<br />

child-obl-gen come-inf-obl with all happy were<br />

Because of the arrival of the child, all were happy.<br />

4.2.4.5. Condition Clauses<br />

Condition clauses are marked by the conjunction agar/yadi ‘if’.<br />

27. Agar/yaid vah baaja,ar jaaegaa ifr maOM nahIM jaa}Ðgaa.<br />

agar/yadi vah ba:za:r ja:yega:, phir m´~ nahĩ: ja:ũ:ga:.<br />

if he market go-fut-ms then I neg go-fut.1s<br />

If he goes to market, (then) I won’t go.<br />

204


28. Agar/yaid baairSa haogaI ifr AcCI f,sala haogaI.<br />

agar/yadi ba:riš hogi:, phir acchi: fasal hogi:.<br />

if rain fall-fut then good crop be-fut<br />

If it rains, then the crops will be good.<br />

The sequence of if - then clause can be reversed.<br />

27a. ifr maOM baaja,ar nahIM jaa}Ðgaa Agar vah jaaegaa.<br />

phir m´~ ba:za:r nahĩ: ja:ũ:ga: agar vah ja:yega:.<br />

again I market neg go-fut if he go-fut<br />

I will not go to the market if he goes.<br />

28a. ifr AcCI fsala haogaI Agar baairSa haogaI.<br />

phir acchi: fasl hogi: agar ba:riš hogi:.<br />

again good harvest will if rain comes<br />

The crop will be good if it rains.<br />

205<br />

4. SYNTAX<br />

It is to be noted that the condition marker Agar agar is not deleted,<br />

whereas its co-referential marker ifr phir can be deleted. The<br />

conjunction marker vana-a varna: ‘otherwise’ also is used in condition<br />

clauses.<br />

29. kla jaldI Aa jaanaa vana-a maOM Akolao jaa}Ðgaa.<br />

kal jaldi: a: ja:na: varna: m´~ akele: ja:ũ:ga:.<br />

tomorrow soon come otherwise I alone-obl go-fut<br />

Come early tomorrow, otherwise I will go alone.<br />

The same tense reference is marked in both constituents conjoined<br />

by the markers Agar agar and vanaa- varna:.<br />

4.2.4.6. Concession Clauses<br />

A concession clause is marked by subordinate conjunction markers<br />

such as yaQyaip yadhypi/ halaaMik ha:lã:ki/ caaho ca:he ‘although’, Agar - ifr BaI<br />

agar - phir bhi: ‘even if’, and @yaaoM nahIM kyõ nahĩ: ‘why not’.<br />

30. yaQyaip/ halaMik vah bahut AmaIr hO ifr BaI vah kMjaUsa hO.<br />

yadhypi/ha:lã:ki vah bahut ami:r h´ phir bhi: vah kanju:s h´.<br />

although he very rich is still he miser is<br />

Although he is very rich, he is a miser.


4. SYNTAX<br />

31. caaho Aap ]sakao pITaogao BaI vah yah kama nahIM krogaa.<br />

ca:he a:p usko pi:t�oge bhi:, vah yah ka:m nahĩ: karega:.<br />

even if you he-dat beat-fut too he this work not do-fut<br />

Even if you beat him/her up, he/she won’t do this work.<br />

31a. caaho Aap ]sakao pITaogao BaI vah ifr BaI yah kama<br />

ca:he a:p usko pi:t�oge bhi:, vah phir bhi: yah ka:m<br />

even if you he-dat beat-fut too even then this work<br />

nahIM krogaa.<br />

nahĩ: karega:.<br />

not do-fut<br />

Even if you’ll beat him/her up, even then he/she won’t do this<br />

work.<br />

32. vah @yaaoM na kafI AnauraoQa kro ifr BaI maOM ]sako saaqa<br />

vah kyõ na ka:phi: anurodh kare phir bhi: m´~ uske sa:th<br />

he why do much insist do even then I he-gen with<br />

idllaI nahIM jaa}Ðgaa.<br />

dilli: nahĩ: ja:ũ:ga:.<br />

Delhi not go-fut<br />

Even if he insists, I’ll not go to Delhi with him.<br />

4.2.4.7. Result Clauses<br />

In result clauses, the main clause contains a cause marked by an<br />

oblique infinitive followed by the postposition ko karNa ke ka:ran� / kI<br />

vajah ki: vajah ‘because of the reason’. This expresses the result of a<br />

sentence. In a sentence sequence, the cause is usually given in the<br />

first sentence, followed by another sentence giving the result of it.<br />

The second sentence usually contains the phrase [sa ilae is liye<br />

‘therefore’.<br />

33. baairSa haonao ko karNa / kI vajah sao maOM baaja,ar na jaa saka.<br />

ba:riš hone ke ka:ran�/ki: vajah m´~ ba:za:r na ja: saka:.<br />

rain fall-inf-obl reason I market neg go able<br />

I could not go to market because of the rain.<br />

34. kla AcCa maaOsama qaa [sailae maOM GaUmanao gayaa.<br />

kal accha: møsam tha: isliye m´~ ghu:mne gaya:.<br />

yesterday good weather was therefore I walk-inf-obl went-1s<br />

The weather was good yesterday, therefore, I went for a walk.<br />

206


4.3. Sentence Construction<br />

207<br />

4. SYNTAX<br />

Here we will discuss the different types of sentence constructions:<br />

copular, verbal, negation, interrogatives, imperatives, anaphora,<br />

reflexives, reciprocals, equatives, comparison, superlatives, and<br />

coordination.<br />

4.3.1. Copular Sentences<br />

The verb haonaa hona: ‘to be’ is employed in copular sentences. The<br />

copula may take a predicate noun, predicate adjective, participle, or<br />

a predicate adverb as a complement.<br />

Predicate noun<br />

1. vah vakIla hO.<br />

vah vaki:l h´.<br />

he lawyer is<br />

He is a lawyer.<br />

Predicate adjective<br />

2. sauYamaa laMbaI hO.<br />

sušma: lambi: h´.<br />

Sushma tall is<br />

Sushma is tall.<br />

Predicate adverbial (participle)<br />

3. maaohna KD,a hO.<br />

mohan khar�a: h´.<br />

Mohan stand is<br />

Mohan is standing.<br />

Predicate adverbial<br />

4. ]sakI Aavaaja, maIzI hO.<br />

uski: a:va:z mi:t�hi: h´.<br />

his/her voice sweet is<br />

His/her voice is sweet.<br />

The unmarked order of constituents in the examples given above is<br />

subject - complement - copula.


4. SYNTAX<br />

There are two types of predicate adjectival copular sentences: (a)<br />

those which change for gender and number of the nouns they modify<br />

and (b) those which do not. The adjective laMbaa lamba: ‘tall’ falls into<br />

the first category, and the adjective safod safed ‘white’ falls into the<br />

second.<br />

5. yah laMbaa laD,ka hO.<br />

yah lamba: lar�ka: h´.<br />

this tall boy is<br />

This is a tall boy.<br />

5a. yao laMbao laD,ko hOM.<br />

ye lambe lar�ke h´~.<br />

these tall boys are<br />

These are tall boys.<br />

5b. yah laMMbaI laD,kI hO.<br />

yeh lambi: lar�ki: h´.<br />

this tall girl is<br />

This is a tall girl.<br />

5c. yao laMMbaI laD,ikyaaÐ hOM.<br />

ye lambi: lar�kiyã: h´~.<br />

these tall girls are<br />

These are tall girls.<br />

6. yah safod fUla hO.<br />

yeh safed phu:l h´.<br />

this white flower is<br />

This is a white flower.<br />

6a. yao safod fUla hOM.<br />

ye safed phu:l h´~.<br />

these white flowers are<br />

These are white flowers.<br />

6b. yah safod kmaIja, hO.<br />

yeh safed kami:z h´.<br />

this white shirt is<br />

This is a white shirt.<br />

208


6c. yao safod kmaIjaoM, hOM.<br />

ye safed kami:zẽ h´~.<br />

these white shirts are<br />

These are white shirts.<br />

209<br />

4. SYNTAX<br />

The copular verb must be retained in both affirmative (positive) as<br />

well as negative sentences. In the case of co-ordinate structures, it is<br />

optionally deleted.<br />

7. maaohna Da^@Tr hO.<br />

mohan d�a:kt�ar h´.<br />

Mohan doctor is<br />

Mohan is a doctor.<br />

8. saaohna vakIla nahIM hO.<br />

sohan vaki:l nahĩ: h´.<br />

Sohan lawyer not is<br />

Sohan is not a lawyer.<br />

9. maaohna AaOr AjaIt Da^@Tr hOM.<br />

mohan aur aji:t d�a:kt�ar h´~.<br />

Mohan and Ajit doctors are<br />

Mohan and Ajit are doctors.<br />

9a. maaohna Da^@Tr hO AaOr AjaIt BaI.<br />

mohan d�a:kt�ar h´ ør aji:t bhi:.<br />

Mohan doctor is and Ajit too<br />

Mohan is a doctor and so is Ajit.<br />

9b. na maaohna vakIla hO AaOr na AjaIt.<br />

na mohan vaki:l h´ ør na aji:t.<br />

neg Mohan lawyer is and neg Ajit<br />

Neither Mohan nor Ajit is a lawyer.<br />

The copular verb is used for definition, identity, existence, and role<br />

functions. It is also used as a second member (explicator) in the<br />

compound verb sequences.<br />

10. Aajakla saUya- jaldI caZ,ta hO.<br />

a:jkal su:rya jaldi: car�hta: h´.<br />

nowadays sun quick rise-ptc is<br />

The sun rises early these days.


4. SYNTAX<br />

11. idna p`it idna halaat sauQar rho hOM.<br />

din prati din ha:la:t sudhar rahe h´~.<br />

day after day situation improve-prog are<br />

The situation is improving day by day.<br />

12. Aajakla jaldI AMQaora haota hO.<br />

a:jkal jaldi: andhera: hota: h´.<br />

nowadays early dark be-ptc is<br />

It becomes dark early (in the evening) these days.<br />

13. [-Svar hO.<br />

i:švar h´.<br />

God is<br />

14. Bagavaana Apnaa Apnaa hO.<br />

bha:gya apna: apna: h´.<br />

luck self self is<br />

One is born with his/her own luck.<br />

15. sa%ya iCpta nahIM.<br />

satya chipta: nahĩ:.<br />

truth hidden neg<br />

The truth (eventually) comes out. Or<br />

The truth cannot be hidden.<br />

16. samaya balavaana hO.<br />

samay balva:n h´.<br />

time strong is<br />

Time is strong.<br />

The copular verb always takes a complement. In sentence (13) the<br />

complement does not appear at the surface and is understood as<br />

ivaQyamaana vidhyma:n/ maaOjaUd møju:d ‘exists/omnipresent’ and/or hr sqaana har<br />

stha:n/ kNa kNa maoM kan� kan� mẽ ‘everywhere’.<br />

16a. [-Svar ivaQyamaana/maaOjaUd /hr sqaana pr/ kNa kNa maoM hO.<br />

i:švar vidhyma:n/mauju:d /har stha:n par/kan� kan� mẽ h´.<br />

God present/every where particles in is<br />

God exists. Or God is present everywhere.<br />

210


211<br />

4. SYNTAX<br />

In <strong>Hindi</strong> the copula verb haonaa hona: ‘to be’ is used as a non-stative<br />

verb and is translated as to become/happen/take/occur. This meaning<br />

is expressed by using the verb haonaa hona: or hao jaanaa ho ja:na: ‘to<br />

become’.<br />

17. dor hu[- /hao ga[-.<br />

der hui:/ho gai:.<br />

late be-pst-fs/be aux-fs<br />

It became late.<br />

18. baatcaIt hu[-.<br />

ba:tci:t hui:.<br />

conversation be-pst-fs<br />

The conversation took place.<br />

19. kama huAa.<br />

ka:m hua:.<br />

work be-pst-ms<br />

The work was done.<br />

4.3.2. Verbal Sentences<br />

Verbal phrases can be grouped into three categories based on the<br />

classification of their verbs as simple, conjunct, or compound. The<br />

first category has only one verbal root as in (1).<br />

1. maOMnao iktaba pZ,I.<br />

m´~ne kita:b par�hi:.<br />

I-erg book read<br />

I read a book.<br />

The second category is formed by combining a noun/adjective plus<br />

the verb krnaa karna: ‘to do’, or haonaa hona: ‘to be’. (i.e. kama krnaa ka:m<br />

karna: ‘to work’, maohnat krnaa mehnat karna: ‘to work hard’, saaf haonaa<br />

sa:ph hona: ‘to be clear’ takt haonaa ta:kat hona: ‘to be<br />

strong/healthy’.)<br />

2. mauJaoo kama krnaa hO.<br />

mujhe ka:m karna: h´.<br />

I-dat work do-inf be<br />

I have to work.


4. SYNTAX<br />

3. yah maamalaa saaf hO.<br />

yeh ma:mla: sa:f h´.<br />

this matter clear is<br />

This matter is clear. or It is clear.<br />

4. ]sanao maohnat kI.<br />

usne mehnat ki:.<br />

he-erg hard work did<br />

He worked hard.<br />

5. ]samaoM takt hO.<br />

usmẽ ta:kat h´.<br />

he-obl-loc strength be<br />

(S)he is strong/healthy. or (S)he has strength.<br />

The third category employs a sequence of verbs like pZ, laonaa par�h<br />

lena: ‘to read’, and ilaK donaa likh dena: ‘to write’.<br />

6. ]sanao AKbaar pZ, ilayaa.<br />

usne axba:r par�h liya:.<br />

he-erg newspaper read took-explicator-ms<br />

He read the newspaper.<br />

7. maOMnao icaT\zI ilaK dI.<br />

m´~ne cit�t�hi: likh di:.<br />

I-erg letter write gave-explicator-fs<br />

I wrote the letter.<br />

The subject of a transitive verb in the past tense is in the oblique<br />

case, followed by the case sign or the postposition nao ne.<br />

8. laD,ko nao laoK ilaKa.<br />

lar�ke ne lekh likha:.<br />

boy-erg essay-ms wrote-ms<br />

The boy wrote an essay.<br />

9. laD,kI nao p~ ilaKa.<br />

lar�ki: ne patr likha:.<br />

girl-erg letter-ms wrote-ms<br />

The girl wrote a letter.<br />

212


10. laD,kaoM/laD,ikyaaoM nao AKbaar pZ,a.<br />

lar�kõ/lar�kiyõ ne axba:r par�ha:.<br />

boys-/girls-erg newspaper read<br />

The boys/girls read the newspaper.<br />

11. maOMnao/hmanao iflma doKI.<br />

m´~ne/hamne film dekhi:.<br />

I-erg/we-erg film-fs saw-fs<br />

I/we saw a film.<br />

12. tUnaoo/tumanaooo/Aapnaoo iktaba pZ,I.<br />

tu:ne/tumne/a:pne kita:b par�hi:.<br />

you-erg book-fs read-fs<br />

You read a book.<br />

13. tumanaooo/Aapnaoo kusaI- doKI.<br />

tumne/a:pne kursi: dekhi:.<br />

you-erg chair saw-fs<br />

You saw a chair.<br />

213<br />

4. SYNTAX<br />

The plural forms of personal pronouns are used as honorific<br />

singular/plural subjects as well.<br />

Psychological predicates such as gaussaa Aanaa gussa: a:na: ‘to be angry<br />

or irritated’, and laganaa lagna: ‘seem’ always take a dative subject<br />

using a dative case marker and the postposition kao ko.<br />

14. laD,ko kao gaussaa Aayaa.<br />

lar�ke ko gussa: a:ya:.<br />

boy-obl to anger came<br />

The boy was angry.<br />

15. ]sao caaoT lagaI.<br />

use cot� lagi:.<br />

he-dat injury struck<br />

He got injured.<br />

4.3.2.1. Direct Object<br />

Verbs are conventionally divided into intransitive and transitive on<br />

the basis of whether they take a noun phrase as an object. Transitive


4. SYNTAX<br />

verbs take noun phrases as their object and intransitive verbs do not.<br />

In certain cases, the objects are understood and they do not appear at<br />

the surface level. For example, see the use of the transitive verbs khnaa<br />

kahna: ‘to say’ and pUCnaa pu:chna: ‘to ask’ in sentences (16) and (17)<br />

below.<br />

16. maOMnao khI.<br />

m´~ne kahi:.<br />

I-erg said-fs<br />

I said (it) to him/her.<br />

17. ]sanao pUCa.<br />

usne pu:cha:.<br />

he-erg asked-fs<br />

He asked (it to) him/her.<br />

In (16), the verb khnaa kahna: is inflected for an implied generic<br />

feminine object. Similarly, in (17), the verb pUCnaa pu:chna: is<br />

inflected for an implied generic masculine object. These sentences<br />

can be completed as follows.<br />

16a. maOMnao ]sasao ApnaI baat khI.<br />

m´~ne usse apni: ba:t kahi:.<br />

I-erg him/her selfs matter-fs told-fs<br />

I told him/her my story.<br />

17a. ]sanao halacaala pUCa.<br />

usne ha:lca:l pu:cha:.<br />

he/she-erg welfare-ms asked-ms<br />

He/she asked (him/her) welfare.<br />

4.3.2.2. Indirect Object<br />

Whenever direct and indirect objects occur in a sentence, the<br />

indirect object receives the dative case markings. The order of the<br />

direct and indirect object in a sentence mainly depends on the<br />

emphasis given to these constituents in a given sentence. When<br />

animate indirect objects precede direct objects, they get extra<br />

emphasis. Notice the following examples of sentences using indirect<br />

objects in the dative case.<br />

214


18. maOMnao AjaIt kao iktaba dI.<br />

m´~ne aji:t ko kita:b di:.<br />

I-erg Ajit-dat book-fs gave-fs<br />

I gave Ajit a book.<br />

18a. maOMnao iktaba AjaIt kao dI.<br />

m´~ne kita:b aji:t ko di:.<br />

19. AjaIt nao ApnaI p%naI ko ilae Saala K,rIda.<br />

aji:t ne apni: patni: ke liye ša:l xari:da:.<br />

Ajit-erg selfs wife for shawl bought<br />

Ajit bought his wife a shawl.<br />

19a. AjaIt nao Saala ApnaI p%naI ko ilae K,rIda.<br />

aji:t ne ša:l apni: patni: ke liye xari:da:.<br />

Ajit-erg shawl selfs wife for bought<br />

Ajit bought a shawl for his wife.<br />

20. ]maa nao mauJao Kanaa iKlaayaa.<br />

uma: ne mujhe kha:na: khila:ya:.<br />

Uma-erg I-obl food feed-fs<br />

Uma offered the food to me.<br />

20a. mauJao ]maa nao Kanaa iKlaayaa.<br />

mujhe uma ne kha:na: khila:ya:.<br />

I-obl Uma-erg food feed-fs<br />

Uma offered the food to me.<br />

4. SYNTAX<br />

In (18), (19) and (20) the indirect objects receive more emphasis<br />

than in (18a), (19a) and (20a).<br />

4.3.2.3. Other Types of Verb Argument<br />

Other types of verb arguments appear in the form of various<br />

postpositional phrases. They include locatives, instruments,<br />

benefactives, and comitatives.<br />

There are no restrictions regarding the number of arguments<br />

(subject, direct/indirect object, and optional arguments) put together<br />

in a sentence. There are, of course, certain semantic restrictions,<br />

including the selection of their cases (nominative, dative, and<br />

ergative subjects), imposed by the choice of verbs and tense.<br />

215


4. SYNTAX<br />

In <strong>Hindi</strong>, the verb occurs in the final position. The unmarked word<br />

order is subject, indirect object, direct object, adverbial (time,<br />

locative), and verb. The direct object may occur before the indirect<br />

object depending on the emphasis given to it. Consider sentences<br />

(21)- (21c) below.<br />

21. maaohna nao pITr kao AjaIt ko ilae kla Gar pr iktaba dI.<br />

mohan ne pi:t�ar ko aji:t ke liye kal ghar par kita:b di:.<br />

Mohan-erg Peter to Ajit for yesterday home at book gave<br />

Mohan gave Peter a book for Ajit yesterday at home.<br />

21a. maaohna nao AjaIt ko ilae pITr kao kla Gar pr iktaba dI.<br />

mohan ne aji:t ke liye pi:t�ar ko kal ghar par kita:b di:.<br />

21b. maaohna nao pITr kao AjaIt ko ilae Gar pr kla iktaba dI.<br />

mohan ne pi:t�ar ko aji:t ke liye ghar par kal kita:b di:.<br />

21c. maaohna nao kla pITr kao AjaIt ko ilae Gar pr iktaba dI.<br />

mohan ne kal pi:t�ar ko aji:t ke liye ghar par kita:b di:.<br />

In sentence (21), the direct object gets more emphasis than the<br />

indirect object. The order of emphasis is reversed in sentence (21a).<br />

Similarly, the adverbial phrase can also precede the direct or indirect<br />

object for emphasis.<br />

4.3.3. Negation<br />

4.3.3.1. Sentential Negation<br />

Sentential negation is expressed by the negative particles nahIM nahĩ:<br />

not, mat mat don’t, and na na no. The negative particle nahIM nahĩ: is<br />

added before the main verb, which may or may not be followed by<br />

an auxiliary verb.<br />

1. vah Aajakla dF,tr nahIM jaata hO.<br />

vah a:jkal daftar nahĩ: ja:ta: h´.<br />

he nowadays office neg go-ptc is<br />

He doesn’t go to the office nowadays.<br />

216


2. maOMnao yah iktaba nahIM pZ,I (hO).<br />

m´~ne yeh kita:b nahĩ: par�hi: (h´).<br />

I-erg this book neg read (have)<br />

I have not read this book.<br />

217<br />

4. SYNTAX<br />

The particle mat mat ‘don’t’ is used with imperative constructions. It<br />

is added in the preverbal position.<br />

3. AKbaar mat pZ,ao.<br />

axba:r mat par�ho.<br />

newspaper neg read<br />

Don’t read the newspaper.<br />

4. Aaja Gar mat jaa[e.<br />

a:j ghar mat ja:iye.<br />

today home neg go-pl<br />

Please don’t go home today.<br />

The negative particle mat mat can be replaced by na na ‘no’, but it is<br />

not used frequently.<br />

3a. AKbaar na pZ,ao.<br />

axba:r na par�ho.<br />

Don’t read the newspaper.<br />

4a. Aaja Gar na jaa[e.<br />

a:j ghar na ja:iye.<br />

Please don’t go home today.<br />

4.3.3.2. Constituent Negation<br />

A number of devices are employed to mark constituent negation.<br />

The main constituents are the stress and the use of a negative<br />

particle after the negated constituent. Sometimes stress is used to<br />

negate the constituent.<br />

5. ]sao kla p%naI sao laD,naa nahIM caaihe qaa.<br />

use kal patni: se lar�na: nahĩ: ca:hiye tha:.<br />

he-dat yesterday wife with quarrel neg should was<br />

He should not have quarreled with his wife yesterday.


4. SYNTAX<br />

6. ]sao hr raoja, Saraba nahIM pInaI caaihe.<br />

use har roz šara:b nahĩ: pi:ni: ca:hiye.<br />

he every day liquor neg drink should<br />

He should not drink (liquor) daily.<br />

In sentences (5) and (6), the negated constituents are stressed by<br />

stressing the adverbs.<br />

The negative marker follows the negated constituent.<br />

7. vah Gar nahIM gayaa vah Asptala gayaa.<br />

vah ghar nahĩ: gaya:, vah aspata:l gaya:.<br />

he home neg went he hospital went<br />

He did not go home; he went to the hospital.<br />

7a. vah Gar nahIM gayaa Asptala gayaa.<br />

vah ghar nahĩ: gaya:, aspata:l gaya:.<br />

The negative constituent is also expressed by the use of the negative<br />

markers isavaa siva: except and ibanaa bina: without added after the main<br />

verbs as given below.<br />

8. vah Kanaa Kae ibanaa kalaoja gayaa.<br />

vah kha:na: kha:ye bina: ka:lej gaya:.<br />

he food eat without college went<br />

He went to college without eating.<br />

9. ]maa ko isavaa saaro samaya pr Aae.<br />

uma: ke siva: sa:re samay par a:ye.<br />

Uma gen without all time on came<br />

All came on time except Uma.<br />

In sentences (7) and (8), the negative markers cannot be replaced by<br />

nahIM nahĩ:.<br />

The indefinite markers kao[- koi: ‘someone’ and kuC kuch ‘something’<br />

and the question words khIM BaI kahĩ: bhi: ‘anywhere’ and kBaI BaI kabhi:<br />

bhi: ‘ever’ are also used with negative constituents.<br />

218


10. kao[- laD,ka skUla nahIM gayaa.<br />

koi: lar�ka: sku:l nahĩ: gaya:.<br />

someone student school neg went<br />

No child went to school.<br />

11. [tnao pOsao sao kuC nahIM haogaa.<br />

itne p´se se kuch nahĩ: hoga:.<br />

this-obl money with something neg be-fut<br />

This money is not sufficient.<br />

12. ]sanao kla sao kao[- kama nahIM ikyaa.<br />

usne kal se koi: ka:m nahĩ: kiya:.<br />

he-erg yesterday from any work neg did<br />

He has done no work since yesterday.<br />

13. Aimat khIM nahIM gayaa.<br />

amit kahĩ: nahĩ: gaya:.<br />

Amit anywhere neg went<br />

Amit went nowhere.<br />

14. yah kama kBaI BaI vyaqa- nahIM haogaa.<br />

yeh ka:m kabhi: bhi: vyarth nahĩ: hoga:.<br />

this work ever waste neg be-fut<br />

This work will never go waste.<br />

Participles are also used along with negated constituents.<br />

15. Aimat daOD,to - daOD,to nahIM Aayaa.<br />

amit dør�te - dør�te nahĩ: a:ya:.<br />

Amit run-ptc neg came<br />

Amit did not come running.<br />

219<br />

4. SYNTAX<br />

The negative prefixes be- and an-, borrowed from Persian<br />

(morphological negation) negate the constituent to which they are<br />

prefixed.<br />

16. vah baorhma hO.<br />

vah beraham h´.<br />

he without-mercy is<br />

He is merciless.


4. SYNTAX<br />

17. vah baoidla kama krta hO.<br />

vah bedil ka:m karta: h´.<br />

he without-heart work do-ptc is<br />

He works uninterestingly.<br />

4.3.3.3. Double/Multiple Negation<br />

<strong>Hindi</strong> allows only one negative particle per clause. Double or<br />

multiple negation markers are not used.<br />

18. maOM hOdrabaad nahIM gayaa hUÐ.<br />

m´~ h´dara:ba:d nahĩ: gaya: hũ:.<br />

I Hyderabad neg went be<br />

I have not gone to Hyderabad.<br />

It is, however, possible to use double negation markers for<br />

emphasis.<br />

19. maOM maaskao nahIM na gayaa hUÐ.<br />

m´~ ma:sko nahĩ: na gaya: hũ:.<br />

I Moscow neg neg went be<br />

Have I ever gone to Moscow? Or<br />

I have never gone to Moscow.<br />

4.3.3.4. Negation and Coordination<br />

Negation occurs in coordinate structures as it does in simple<br />

sentences. The negative element is not moved to the co-ordinate<br />

position unless the identical element is deleted from the second<br />

negative conjunct. It is only in the na na … na na ‘neither … nor’<br />

situation that negative elements are used sentence initially.<br />

20. na Aimat naaOkrI krta hO AaOr na karaobaar.<br />

na amit nøkri: karta: h´ ør na karoba:r.<br />

neg Amit service do-prt is and neg business<br />

Amit has neither a job nor a business.<br />

20a. Aimat naaOkrI nahIM krta hO.<br />

amit nøkri: nahĩ: karta: h´.<br />

Amit job neg do-pr is<br />

Amit is not doing a job.<br />

220


20b. Aimat karaobaar nahIM krta hO.<br />

amit ka:roba:r nahĩ: karta: h´.<br />

Amit business neg do-ptc is<br />

Amit is not doing a business.<br />

4.3.3.5. Negation and Subordination<br />

221<br />

4. SYNTAX<br />

With predicates expressing opinion (pta haonaa pata: hona: ‘to know’,<br />

expectation/ intention (caahnaa ca:hna: ‘to want’), or perception (laganaa<br />

lagna: ‘to seem’ and ivacaar haonaa vica:r hona: ‘to have an opinion/to<br />

think’), the matrix verb can be negated to express subordinate<br />

negation.<br />

21. mauJao pta hO ik vah nahIM Aaegaa.<br />

mujhe pata: h´ ki vah nahĩ: a:yega:.<br />

I-obl know is that he neg come-fut<br />

I know that he will not come.<br />

22. mauJao lagata hO ik Aaja baairSa nahIM haogaI.<br />

mujhe lagta: h´ ki a:j ba:riš nahĩ: hogi:.<br />

I-dat seem-ptc is that today rain neg be-fut<br />

It seems to me that it won’t rain today.<br />

23. maOM caahta hUÐ ik vah karaobaar nahIM kro.<br />

m´~ ca:hta: hũ: ki vah karoba:r nahĩ: kare.<br />

I want-ptc am that he business neg do-subjunctive<br />

I don’t want him to do business.<br />

24. maora ivacaar hO ik ]sao vah naaOkrI nahIM krnaI caaihe.<br />

mera: vica:r h´ ki use vah nøkri: nahĩ: karni: ca:hiye.<br />

my opinion is that he-obl this job neg do-inf should<br />

In my opinion, he should not take this job.<br />

The negative particle nahIM nahĩ: can occur before the modal verbs pta<br />

haonaa pata: hona:, laganaa lagna: and caahnaa ca:hna: but not before ivacaar haonaa<br />

vica:r hona:. Thus, sentences (21-23) can be rephrased as (21a-23a)<br />

but not as (24a).<br />

21a. mauJao nahIM pta ik vah Aaegaa (ik nahIM).<br />

mujhe nahĩ: pata: ki vah a:yega: (ki nahĩ:).


4. SYNTAX<br />

22a. mauJao nahIM lagata hO ik Aaja baairSa haogaI.<br />

mujhe nahĩ: lagta: h´ ki a:j ba:riš hogi:.<br />

23a. maOM nahIM caahta ik vah karaobaar kro.<br />

m´~ nahĩ: cahta: ki vah ka:roba:r kare.<br />

24a. *mauJao nahIM ivacaar hO ik<br />

*mujhe nahĩ: vica:r h´ ki.<br />

4.3.4. Interrogative<br />

There are two types of interrogative sentences: yes-no questions and<br />

information questions using question-words. These questions are<br />

marked by certain intonation characteristics.<br />

4.3.4.1. Yes-No Questions<br />

On the basis of the expected answer, yes-no questions can be put<br />

into two categories: (a) neutral yes-no questions (where a definite<br />

answer is not expected) and (b) leading yes-no questions (where<br />

either an affirmative or a negative answer is expected).<br />

4.3.4.1.1. Neutral Yes-No Questions<br />

Neutral yes-no questions are formed by the optional placement of<br />

the question word @yaa kya: what in the sentence initial position of a<br />

declarative sentence. Note that the use of the question marker @yaa<br />

kya: in neutral questions is different from its use in the questionword<br />

questions. In question-word questions, @yaa kya: usually occurs<br />

in the second position, and in yes-no questions it occurs only in the<br />

initial position.<br />

1. tuma kla idllaI jaaAaogao.<br />

tum kal dilli: ja:oge.<br />

you tomorrow Delhi go-fut tomorrow<br />

You will go to Delhi tomorrow.<br />

1a. (@yaa) tuma kla idllaI jaaAaogao?<br />

(kya:) tum kal dilli: ja:oge?<br />

(Q-word) you tomorrow Delhi go<br />

Will you go to Delhi tomorrow?<br />

222


1b. tuma @yaa kla idllaI jaaAaogao?<br />

tum kya: kal dilli: ja:oge?<br />

223<br />

4. SYNTAX<br />

A declarative sentence can be converted to a neutral yes-no question<br />

without adding any question marker by raising the intonation at the<br />

end of the verb.<br />

A negative declarative sentence is changed to a yes-no question by<br />

adding the negative morpheme before the verb.<br />

2. tuma kla idllaI jaaAaogao.<br />

tum kal dilli: nahĩ: ja:oge.<br />

you tomorrow Delhi neg go-fut<br />

You won’t go to Delhi tomorrow.<br />

2a. (@yaa) tuma kla idllaI nahIM jaaAaogao?<br />

(kya:) tum kal dilli: nahĩ: ja:oge?<br />

(Q) you tomorrow Delhi neg go-fut<br />

Won’t you go to Delhi tomorrow?<br />

2b. tuma @yaa kla idllaI nahIM jaaAaogao?<br />

tum kya: kal dilli nahĩ: ja:oge?<br />

Aren’t you going to Delhi tomorrow?<br />

A negativized yes-no question invokes multiple answers. Consider<br />

the answers to questions (3) and (4):<br />

3. tuma yah if,lma nahIM doKaoogao?<br />

tum yah film nahĩ: dekhoge?<br />

you this picture neg watch-fut<br />

Won’t you watch this film?<br />

3a. haи maOM doKUÐgaa (yah if,lma).<br />

hã:, m´~ dekhũ:ga: (yeh film).<br />

yes I watch-1s-fut (this film).<br />

Yes, I’ll see (this film).<br />

3b. nahIM¸ maOM doKUÐgaa nahIM (yah if,lma).<br />

nahĩ:, m´~ dekhũ:ga: nahĩ: (yeh film).<br />

neg I see-fut neg (this film)<br />

No, I won’t watch (this film).


4. SYNTAX<br />

3c. haи maOM doKUÐMgaa nahIM.<br />

hã:, m´~ dekhũ:ga: nahĩ:.<br />

yes, I watch-1s-fut neg<br />

Yes, I won’t watch.<br />

3d. nahIM¸ maOM doKUÐMgaa.<br />

nahĩ:, m´~ dekhũ:ga:.<br />

neg I watch-fut<br />

No, I’ll watch.<br />

4. Aaja sadI- hO naa?<br />

a:j sardi: h´ na:?<br />

today cold is neg-Q<br />

Isn’t it cold today?<br />

4a. haи Aaja sadI- hO.<br />

hã:, a:j sardi: h´.<br />

yes today cold is<br />

Yes, it is cold today.<br />

4b. nahIM¸ Aaja sadI- nahIM hO.<br />

nahĩ:, a:j sardi: nahĩ: h´.<br />

Neg today cold neg is<br />

No, it isn’t cold today.<br />

4c. haи Aaja sadI- nahIM hO.<br />

hã:, a:j sardi: nahĩ: h´.<br />

yes today cold neg is<br />

Yes, it isn’t cold today.<br />

4d. nahI¸M Aaja sadI- nahIM hO.<br />

nahĩ:, a:j sardi: nahĩ: h´.<br />

neg today cold neg is<br />

No, it isn’t cold today.<br />

In these examples, the (a-b) answers indicate positive-negative and<br />

the (c-d) indicate agreement-disagreement answering systems. The<br />

agreement-disagreement answering systems are less frequently used<br />

than the positive-negative ones.<br />

224


4.3.4.1.2. Leading Questions<br />

225<br />

4. SYNTAX<br />

Leading questions are formed by adding the repetitive form of the<br />

verb negative or positive question markers nahIM nahĩ: and haÐ hã:<br />

respectively at the end of a declarative sentence to serve as tag<br />

questions. The tag question comprising of the verb + naa na: is<br />

preceded by a positive proposition and the tag question of the verb +<br />

haÐ hã: is preceded by the negative proposition.<br />

The expectation of a positive answer is expressed by an affirmative<br />

proposition preceding the verb + naa na: as a tag question.<br />

5. Aaja gamaI- hO, hO naa?<br />

a:j garmi: h´, h´ na:?<br />

today hot is is neg-q<br />

It is hot today, isn’t it?<br />

6. vah iktaba pZ,ogaa, pZ,ogaa naa?<br />

vah kita:b par�hega:, par�hega: na:?<br />

he book read-3s-fut read-3s-fut neg-q<br />

He will read a letter, won’t he?<br />

The expectation of a negative answer is expressed by a negative<br />

proposition preceding the verb + naa na: or the repetition of the verb<br />

form as a tag question.<br />

7. Aaja gamaI- nahIM hO, naa?<br />

a:j garmi: nahĩ: h´, na:?<br />

today hot neg is neg-q<br />

It isn’t hot today, is it?<br />

8. vah p~ nahIM pZ,ogaa, pZ,ogaa?<br />

vah patr nahĩ: par�hega:, par�hega:?<br />

he letter neg read-3s-fut read-3s-fut-q<br />

He won’t read a letter, will he?<br />

Note that the occurrence of certain negative polarity markers such as<br />

phlao pahle, qaaoD,o thor�e ‘ever’ in the interrogative sentence also invoke<br />

a negative answer.


4. SYNTAX<br />

9. vah phlao/qaaoD,o kama krta hO?<br />

vah pahle/thor�e ka:m karta: h´?<br />

he ever work do-ptc.ms is<br />

Does he ever work?<br />

Alternative questions are formed by adding the expression ik nahIM ki<br />

nahĩ: ‘or not’ at the end of an interrogative yes-no question.<br />

10. tuma p~ ilaKaogao ik nahIM?<br />

tum patr likhoge ki nahĩ:?<br />

you letter write-3s or not<br />

Will you write a letter or not?<br />

An alternative form of this question will be:<br />

10a. tuma p~ ilaKaogao ik nahIM ilaKaogao?<br />

tum patr likhoge ki nahĩ: likhoge?<br />

you letter write-fut or neg write-fut<br />

Will you write the letter or not?<br />

4.3.4.2. Question-Word Questions<br />

Interrogative sentences with wh- question words are referred to as k-<br />

k-questions in <strong>Hindi</strong> because question words begin with the k- k-<br />

sound. Question words always occur in the second position of<br />

interrogative sentences. The main question words are @yaa kya: what,<br />

kaOna køn ‘who’, khaÐ kahã: ‘where’, kOsaa k´sa: how, @yaaoM kyõ ‘why’, iktnaa<br />

kitna: ‘how much’, kba kab ‘when’ and ikQar kidhar ‘in what<br />

direction’. The question word is always stressed.<br />

11. yah @yaa hO?<br />

yeh kya: h´?<br />

this what is<br />

What is this?<br />

12. maaohna khaÐ hO?<br />

mohan kahã: h´?<br />

Mohan where is<br />

Where is Mohan?<br />

226


13. tuma @yaaoM Aae?<br />

tum kyõ a:ye?<br />

you why come-2pl<br />

Why did you come?<br />

14. tuma kba AaAaogao?<br />

tum kab a:oge?<br />

you when come-2s-fut<br />

When will you come?<br />

15. vah ikQar jaaegaa?<br />

vah kidhar ja:yega:?<br />

he where go-3s-fut<br />

Where will he go?<br />

227<br />

4. SYNTAX<br />

The question words kOsaa kaisa: and iktnaa kitna: agree with the<br />

following or preceding noun in number and gender. They have the<br />

following three forms.<br />

Masculine Feminine<br />

Sg Pl Sg / Pl<br />

kOsaa k´sa: kOsao k´se kOsaI k´si: how<br />

iktnaa kitna: iktnao kitne iktnaI kitni: how much<br />

16. yah laD,ka kOsaa hO?<br />

yeh lar�ka: k´sa: h´?<br />

this boy how is<br />

How is this boy?<br />

17. yao laD,ko kOsao hOM?<br />

ye lar�ke k´se h´~?<br />

these boys how are<br />

How are these boys?<br />

18. yah GaD,I kOsaI hO?<br />

yeh ghar�i: k´si: h´?<br />

this watch-f how is<br />

How is this watch?


4. SYNTAX<br />

19. yao GaiD,yaaÐ kOsaI hOM?<br />

ye ghar�iyã: k´si: h´~?<br />

these watches how are<br />

How are these watches?<br />

20. yah pula iktnaa laMbaa hO?<br />

yeh pul kitna: lamba: h´?<br />

this bridge how much long is<br />

How long is this bridge?<br />

21. yao iktnao baccao hOM?<br />

ye kitne bacce h´~?<br />

these how many children are<br />

How many children are there?<br />

22. vah iktnaI baD,I iktaba hO?<br />

vah kitni: bar�i: kita:b h´?<br />

that how big-fs book-f is<br />

How big is that book?<br />

23. vao kuisa-yaaÐ iktnaI CaoTI hOM?<br />

ve kursiyã: kitni: chot�i: h´~?<br />

those chairs how small are<br />

How small are those chairs?<br />

The question words @yaa kya: what and kaOna køn who have the oblique<br />

forms iksa kis (Sg) and ikna kin (Pl) which are followed by case<br />

suffixes and postpositions. The oblique forms of postpositions are<br />

inflected for number as follows.<br />

Masculine/Feminine<br />

Sg Pl<br />

iksao kise iknhoM kinhẽ to what/whom<br />

iksa kao kis ko ikna kao kin ko to whom<br />

iksa sao kis se ikna sao kin se by what/whom<br />

iksa nao kis ne iknahaoMnao kinhõne who<br />

iksa ko saaqa kis ke sa:th ikna ko saaqa kin ke sa:th with whom<br />

iksa pr kis par ikna pr kin par on<br />

iksa ka kis ka: ikna ka kin ka: whose<br />

228


24. yah iktaba iksao/iksa kao donaI hO?<br />

yeh kita:b kise/kis ko deni: h´?<br />

this book who give-inf-f aux<br />

To whom is this book to be given? Or<br />

Who is this book to be given to?<br />

25. iksa laD,koo/laD,kI kao jaanaa hO?<br />

kis lar�ke/lar�ki: ko jana: h´?<br />

who-obl boy-dat/girl-dat go-Inf aux<br />

Which boy/girl has to go?<br />

26. ikna laD,kaoMoo/laDi,kyaaoM kao Aanaa hO?<br />

kin lar�kõ/lar�kiyõ ko a:na: h´?<br />

who.pl-dat boys-dat/girls-dat come-inf is<br />

Which boys/girls have to come?<br />

27. vah iksa Sahr/ikna SahraoM sao Aaegaa?<br />

vah kis šahar/kin šahrõ se a:yega:?<br />

he which-abl city-abl/cities-abl from come-3s-fut<br />

Which city/cities will he come from?<br />

28. yah iksanao /iknhaoMnao saoba Kayaa?<br />

yeh kisne/kinhõne seb kha:ya:?<br />

this who-erg-ms/-fs/-p apple ate-ms<br />

Who ate this apple?<br />

29. yah iksaka banaa hO?<br />

yeh kiska: bana: h´?<br />

this what-of made is<br />

What is it made of?<br />

30. yao iksako banao hOM?<br />

ye kiske bane h´~?<br />

these which-gen-ms made-mp are<br />

What are these made of?<br />

31. yah iksakI banaI hOM?<br />

ye kiski: bani: h´~?<br />

these which-gen-fp are<br />

Which are these made of?<br />

229<br />

4. SYNTAX


4. SYNTAX<br />

32. yah iksaka/iknaka makana hO?<br />

yeh kiska:/kinka: maka:n h´?<br />

this who-s-gen-ms/-p-gen-ms house is<br />

Whose house is this?<br />

33. yah iksa kI/ikna kI iktaba hO?<br />

yeh kiski:/kinki: kita:b h´?<br />

this who-s-gen-fs/-p-gen-fs book is<br />

Whose book is this?<br />

34. yao iksako/iknako pdo- hOM?<br />

ye kiske/kinke parde h´~?<br />

these who-s-gen-mp/-p-gen-mp curtains are<br />

Whose curtains are these?<br />

35. yao iksakI/iknakI kmaIja,oM hOM?<br />

ye kiski:/kinki: kami:zẽ h´~?<br />

these who-gen-fp shirts are<br />

Whose shirts are these?<br />

When question words are combined with postpositions they create<br />

adverbials like khaÐ sao kahã: se ‘in which direction’, kOsao k´se/ iksa trh<br />

kis tarah ‘in what manner’, and khaÐ kahã:/ khaÐ pr kahã: par<br />

‘wherein’.<br />

36. vah khaÐ jaaegaa?<br />

vah kaha~: ja:yega:.<br />

vah where go-fut<br />

Where will he go?<br />

37. vah iksa trh Aaegaa?<br />

vah kis tarah a:yega:.<br />

he what manner come-fut<br />

How will he come?<br />

38. Aap khaÐ sao jaaeÐgao?<br />

a:p kahã: se ja:ẽge?<br />

you-p which direction go-2p-fut<br />

Where will you go from? Or<br />

In which direction will you go?<br />

230


39. Aap kOsao AaeÐgao?<br />

a:p k´se a:ẽge?<br />

you how (manner) come-2p-fut<br />

How will you come?<br />

40. vah khaÐ (pr) baOza haogaa?<br />

vah kahã: (par) b´t�ha: hoga:?<br />

He where (at) sit-PP be-fut<br />

Where will he be sitting?<br />

231<br />

4. SYNTAX<br />

The question words are reduplicated when the expected answer<br />

provide a list (of more that one thing, person, event, etc.).<br />

Reduplication is obligatory with plural nouns.<br />

41. Aapnao @yaa @yaa doKa?<br />

a:pne kya: kya: dekha:?<br />

you-p-erg what what saw-2p-Pa<br />

What items did you see?<br />

42. vah khaÐ khaÐ gayaa?<br />

vah kahã: kahã: gaya:?<br />

he where where went<br />

Which places did he visit?<br />

The masculine plural forms of pronouns are used for honorific<br />

singular subjects as well.<br />

Different constituents of the main clause can be questioned as may<br />

be seen in sentence (43) below.<br />

43. Amar nao kla SaIlaa kao Apnao Gar ek kmaIja, idKa[-.<br />

amar ne kal ši:la: ko apne ghar ek kami:z dikha:i:.<br />

Amar-erg yesterday Shiela to selfs house a shirt showed-fs<br />

Amar showed a shirt to Shiela at his home yesterday.<br />

Subject<br />

43a. iksanao kla SaIlaa kao Apnao Gar ek kmaIja, idKa[-?<br />

kisne kal ši:la: ko apne ghar ek kami:z dikha:i:?<br />

Who showed a shirt to Shiela at his home yesterday?


4. SYNTAX<br />

Direct object<br />

43b. Amar nao kla SaIlaa kao Apnao Gar @yaa idKayaa?<br />

amar ne kal ši:la: ko apne ghar kya: dikha:ya:?<br />

What did Amar show Shiela at his home yesterday?<br />

Indirect object<br />

43c. Amar nao iksakao kla Apnao Gar ek kmaIja, idKa[-?<br />

amar ne kisko kal apne ghar ek kami:z dikha:i?<br />

To whom did Amar show a shirt at his home yesterday?<br />

Time adverbial<br />

43d. Amar nao kba SaIlaa kao Apnao Gar ek kmaIja, idKa[-?<br />

amar ne kab ši:la: ko apne ghar ek kami:z dikha:i:?<br />

When did Amar show Shiela a shirt at his home?<br />

Location adverbial<br />

43e. Amar nao khaÐ kla SaIlaa kao ek kmaIja, idKa[-?<br />

amar ne kahã: kal ši:la: ko ek kami:z dikha:i:?<br />

Where did Amar show a new shirt to Shiela?<br />

It is not possible to use simple questions word for questioning a<br />

constituent of a verb. Usually the verb phrase @yaa ikyaa kya: kiya: ‘do<br />

what’ is used for transitive verbs and @yaa huAa kya: hua: ‘what<br />

happened’ is used for intransitive verbs.<br />

43f. Amar nao kla Apnao Gar @yaa ikyaa?<br />

amar ne kal apne ghar kya: kiya:?<br />

Amar-erg yesterday self-obl-home what did<br />

What did Amar do at his home yesterday?<br />

43g. Amar ko Gar kla @yaa huAa?<br />

amar ke ghar kal kya: hua:?<br />

Amar-gen home yesterday what happened<br />

What happened at Amars house yesterday?<br />

In non-equational copular interrogative sentences, all the elements<br />

except the verb may be questioned. In examples (44-47) the subject,<br />

the accompanier, locative, and time adverbial have been questioned.<br />

The copular verb cannot be deleted as shown in in (44a-47a).<br />

232


44. kaOna hO?<br />

køn h´?<br />

who is-3s<br />

Who is (there)?<br />

44a. *kaOna?<br />

*køn?<br />

45. tuma iksako saaqa hao?<br />

tum kiske sa:th ho?<br />

you who-gen with are-2s<br />

Who are you with?<br />

45a. tuma iksako saaqa?<br />

*tum kiske sa:th?<br />

46. iktaba khaÐ hO?<br />

kita:b kahã: h´?<br />

book-fs where-abl is<br />

Where is the book?<br />

46a. *iktaba khaÐ?<br />

*kita:b kahã:?<br />

47. CuT\TI kba hO?<br />

chut�t�i: kab h´?<br />

holiday when is<br />

When is the holiday?<br />

47a. *CuT\TI kba?<br />

*chut�t�i: kab?<br />

233<br />

4. SYNTAX<br />

In equational copular interrogative sentences, either the subject noun<br />

phrase or the predicate nominal can be questioned. The<br />

demonstrative pronoun used as a subject cannot be questioned.<br />

Consider the following examples.<br />

48. yah pda- hO.<br />

yeh parda: h´.<br />

it curtain is<br />

It is a curtain.


4. SYNTAX<br />

48a. yah @yaa hO?<br />

yeh kya: h´?<br />

it what is-3s<br />

What is it?<br />

48b. *@yaa pda- hO?<br />

*kya: parda: h´?<br />

49. yah iktaba hO.<br />

yeh kita:b h´.<br />

this book is<br />

This is a book.<br />

49a. yah @yaa hO?<br />

yeh kya: h´?<br />

this what is-f<br />

What is this?<br />

49b. *@yaa iktaba hO?<br />

*kya: kita:b h´?<br />

Different constituents of subordinate clauses can be questioned.<br />

There are two types of subordinate clauses: finite and non-finite. As<br />

is the case with matrix sentences, all elements of these clauses can<br />

be questioned. Constituents, which undergo deletion in the process<br />

of non-finitization, however, cannot be questioned. This supports the<br />

argument that the question formation rule applies after the rules for<br />

non-finitization of the subordinate clauses take place.<br />

50. (@yaa) Aapkao pta hO maaohna nao Amar kao kla<br />

kya: a:pko pata: h´ mohan ne amar ko kal<br />

Q you-dat knowledge is Mohan-erg Amar-dat yesterday<br />

iktaba dIÆ<br />

kita:b di:?<br />

book gave-f<br />

Do you know that Mohan gave a book to Amar yesterday?<br />

234


Subject<br />

50a. (@yaa) Aapkao pta hO Amar kao iksanao kla iktaba dI?<br />

(kya:) a:pko pata: h´ amar ko kisne kal kita:b di:?<br />

You know who gave a book to Amar yesterday?<br />

235<br />

4. SYNTAX<br />

Direct object<br />

50b. (@yaa) Aapkao pta hO ik maaohna nao kla Amar kao @yaa idyaa?<br />

(kya:) a:pko pata: h´ ki mohan ne kal amar ko kya: diya:?<br />

Do you know what Mohan gave to Amar yesterday?<br />

Indirect object<br />

50c. (@yaa) Aapkao pta hO ik maaohna nao iksakao kla iktaba dI?<br />

(kya:)a:pko pata: h´ mohan ne kisko kal kita:b di:?<br />

You know to whom Mohan gave a book yesterday?<br />

Time adverbial<br />

50d. (@yaa) Aapkao pta hO ik maaohna nao kba Amar kao iktaba dI?<br />

(kya:) a:pko pata: h´ ki mohan ne kab amar ko kita:b di?<br />

You know when Mohan gave the book to Amar?<br />

The questioning of the constituent clauses may also involve<br />

questioning of the matrix clause.<br />

Note that no constituent of a finite relative clause can be questioned.<br />

51. rmaoSa sao jaao daost Aaja imalaa vah caalaak hO.<br />

rameš se jo dost a:j mila: vah ca:la:k h´.<br />

Ramesh-abl rel friend today met he clever is<br />

The friend who met Ramesh is clever.<br />

51a. *rmaoSa sao kaOna daost Aaja imalaa caalaak hO?<br />

*rameš ka: køn dost a:j mila: ca:la:k h´?<br />

Constituents of non-finite subordinate clauses which comprise<br />

infinitival and participial phrases can be questioned.<br />

52. vah Kanaa Kato hue AK,baar pZ, rha qaa.<br />

vah kha:na: kha:te hue akhba:r par�h raha: tha:.<br />

he food eating-part newspaper read-prog was<br />

He was reading a newspaper while eating his meal.


4. SYNTAX<br />

Direct object<br />

52a. vah kyaa Kato hue AK,baar pZ, rha qaa?<br />

vah kya: kha:te hue akhba:r par�h raha: tha:?<br />

What was he eating while reading a newspaper?<br />

53. vah caaya pIto hue baccao kao pZ,a rha qaa.<br />

vah ca:y pi:te hue bacce ko par�ha: raha: tha:.<br />

he tea drinking-part child-dat teach-prog was<br />

He was teaching the child while drinking his tea?<br />

Indirect object<br />

53a. vah iksa kao caaya pIto hue pZa, rha qaa?<br />

vah kis ko ca:y pi:te hue par�ha: raha: tha:?<br />

Who was he teaching while drinking his tea?<br />

54. vah raja ko saaqa baatoM krto hue jaa rha qaa.<br />

vah ra:j ke sa:th ba:tẽ karte hue ja: raha: tha:.<br />

he Raj with talk do-ptc go-prog was<br />

He was talking to Raj while going.<br />

Object of a postposition<br />

54a. vah iksako saaqa baatoM krto hue jaa rha qaa?<br />

vah kiske sa:th ba:tẽ karte hue ja: raha: tha:?<br />

Who was he talking to while going?<br />

The subject of the subordinate clauses undergoes deletion in<br />

sentences (52a-54a) because it is co-referential to the subject of the<br />

matrix sentence. All the constituents of gerundive and infinitival<br />

clause can be questioned.<br />

55. vah @yaa krnao idllaI gayaa?<br />

vah kya: karne dilli: gaya:?<br />

he what do-inf-obl Delhi went<br />

Why did he go to Delhi?<br />

56. maasTr nao laD,ko kao p~ ilaKnao ko ilae kha.<br />

ma:st�ar ne lar�ke ko patr likhne ke liye kaha:.<br />

teacher-erg student-dat letter write-inf-obl for told<br />

The teacher asked the student to write a letter?<br />

236


56a. maasTr nao laD,ko kao @yaa krnao ko ilae kha?<br />

ma:st�ar ne lar�ke ko kya: karne ke liye kaha:?<br />

What did the teacher ask his student to do?<br />

56b. maasTr nao laD,ko kao @yaa ilaKnao ko ilae kha?<br />

ma:st�ar ne lar�ke ko kya: likhne ke liye kaha:?<br />

What did the father ask his son to write?<br />

237<br />

4. SYNTAX<br />

Different constituents of a noun phrase can be questioned. A noun<br />

phrase may be made up of any of the following: (a) demonstrative<br />

pronoun, (b) quantifier, (c) intensifier, (d) descriptive adjective, (e)<br />

classifier/specifier, (f) possessive adjective, (g) possessor, (h)<br />

particle and a noun. Nouns may also modify relative clauses and<br />

objects of comparison.<br />

Demonstrative pronoun<br />

57a. yah CaoTI laD,kI Gar jaaegaI.<br />

yeh chot�i: lar�ki: ghar ja:yegi:.<br />

this little girl home go-3s-fut<br />

This little girl will go home.<br />

57b. kaOna saI CaoTI laD,kI Gar jaaegaI?<br />

køn si: chot�i: lar�ki: ghar ja:yegi:?<br />

Which little girl will go home?<br />

Quantifier (cardinal number)<br />

58a. maaohna ko tIna daost kla AaeÐgao.<br />

mohan ke ti:n dost kal a:yẽge.<br />

Mohan-gen three friends tomorrow come-3p-fut<br />

Mohans three friends will come tomorrow.<br />

58b. maaohna ko tIna daost kla AaeÐgao?<br />

mohan ke kitne dost kal a:yẽge?<br />

How many friends of Mohan will come tomorrow?<br />

Quantifier (ordinal number)<br />

59a. ]saka tIsara baoTa idllaI maoM hO.<br />

uska: ti:sra: bet�a: dilli: mẽ h´.<br />

he-gen third son Delhi in is<br />

His third son is in Delhi.


4. SYNTAX<br />

59b. ]saka kaOna saa baoTa idllaI maoM hO?<br />

uska: køn sa: bet�a: dilli: mẽ h´?<br />

Which son of his is in Delhi?<br />

Quantifier (proportional number)<br />

60a. vah hmaoSaa caaOgaunaa Kca- krta hO.<br />

vah hameša: c�guna: kharc karta: h´.<br />

he always four times expenditure do-pr is<br />

He always incurs four times the expenses of everyone else.<br />

60b. vah iktnao gaunaa Kca- krta hO?<br />

vah kitne guna: kharc karta: h´?<br />

How many times the expenditure of everyone else does he<br />

incur?<br />

Descriptive adjective<br />

61a. ptlaa laD,ka GaaoD,o pr nahIM caZ, sakta.<br />

patla: lar�ka: ghor�e par nahĩ: car�h sakta:.<br />

slim boy horse on neg ride can-ptc<br />

The slim boy cannot ride the horse.<br />

61b. kaOna saI laD,kI kar nahIM calaa saktI?<br />

køn si: lar�ki: ka:r nahĩ: cala: sakti:?<br />

Which girl cannot drive the car?<br />

Intensifier<br />

62a. rmaa bahut hI laMbaI laD,kI hO.<br />

rama: bahut hi: lambi: lar�ki: h´.<br />

Rama very (intensifier) tall-fs girl is<br />

Rama is a very tall girl.<br />

62b. rmaa iktnaI laMbaI laD,kI hO?<br />

rama: kitni: lambi: lar�ki: h´?<br />

How tall a girl is Rama?<br />

Possessive adjective<br />

63a. maaohna ka kalaoja idllaI maoM hO.<br />

mohan ka: ka:lej dilli: mẽ h´.<br />

Mohan-gen college is Delhi-loc is in<br />

Mohan’s college is in Delhi.<br />

238


63b. iksaka kalaoja idllaI maoM hO?<br />

kiska: ka:lej dilli: mẽ h´?<br />

Whose college is in Delhi?<br />

Specifier/classifier<br />

64a. maaohna ka baD,a vaalaa baoTa baImaar hO.<br />

mohan ka: bar�a: va:la: bet�a: bi:ma:r h´.<br />

Mohan-gen elder (specifier) son sick is<br />

Mohan’s elder son is sick.<br />

64b. maaohna ka kaOna saa baoTa baImaar hO?<br />

mohan ka: køn sa: bet�a: bi:ma:r h´?<br />

Which of Mohans sons is sick?<br />

Particles hI hi: and BaI bhi: cannot be questioned.<br />

65a. tuma hI jaaAao.<br />

tum hi: ja:o.<br />

you-par go-3s-fut<br />

Only you go.<br />

65b. *kaOna hI jaaAao.<br />

*køn hi: ja:o.<br />

66. vah BaI Aapko saaqa Aaegaa.<br />

vah bhi: a:pke sa:th a:ega:.<br />

he-part you-gen with come-3s-fut<br />

Hell also come with you.<br />

66a. *kaOna BaI Aapko saaqa Aaegaa.<br />

*køn bhi: a:pke sa:th a:ega:.<br />

A comparative phrase can also modify a noun phrase.<br />

Object of comparison<br />

67a. maOMnao rjanaI sao laMbaI laD,kI doKI.<br />

m´~ne rajini se lambi: lar�ki: dekhi:.<br />

I-erg Rajni-abl than tall-fs girl saw-fs<br />

I saw a girl taller than Rajni.<br />

239<br />

4. SYNTAX


4. SYNTAX<br />

67b. maOMnao iksasao laMbaI laD,kI doKI.<br />

m´~ne kis-se lambi: lar�ki: dekhi:?<br />

I-erg who-abl tall girl saw-fut<br />

I saw a girl taller than whom?<br />

There are two types of relative clauses: non-finite and finite. No<br />

constituent of a finite relative clause can be questioned. Any element<br />

of a non-finite relative clause, except the subject, can be questioned.<br />

68. yah baccaaoM kao pOsao donao vaalaa hO.<br />

yeh baccõ ko p´se dene va:la: h´.<br />

he children-dat money give-inf aux<br />

He is going to give money to the children.<br />

Direct object of a non-finite relative clause<br />

68a. yah baccaaoM kao @yaa donao vaalaa hO?<br />

yeh baccõ ko kya: dene va:la: h´?<br />

What is he going to give to the children?<br />

Indirect object of a non-finite relative clause<br />

68b. yah iknakao pOsao donao vaalaa hO?<br />

yeh kinko p´se dene va:la: h´?<br />

Who he is going to give money to?<br />

Elements of a postpositional phrase can also be questioned. A<br />

postpositional phrase consists of a head noun followed by a<br />

postposition. The postposition assigns the case to the head noun. The<br />

noun phrase elements of a postpositional phrase can be questioned.<br />

The noun phrase, which is followed by a postposition, is in the<br />

oblique case.<br />

69. [sa maoja, pr kakja, hO.<br />

is mez par ka:kaz h´.<br />

this-obl table on paper is<br />

There is paper on this table.<br />

69a. iksa maoja, pr kakja, hO?<br />

kis mez par ka:kaz h´?<br />

Which table is the paper on?<br />

240


69b. kakja, iksa pr hO?<br />

ka:kaz kis par h´?<br />

What is the paper (placed) on?<br />

70. maaohna ko Gar ko pasa dukana hO.<br />

mohan ke ghar ke pa:s duka:n h´.<br />

Mohan-poss house near shop is<br />

There is a shop near Mohans house.<br />

70a. iksako Gar ko pasa dukana hO?<br />

kiske ghar ke pa:s duka:n h´?<br />

Near whose house is there a shop?<br />

70b. iksako pasa dukana hO?<br />

kiske pa:s duka:n h´?<br />

Near which place is a shop?<br />

241<br />

4. SYNTAX<br />

It is only the noun phrase elements of a postpositional phrase which<br />

can be questioned, not the postpositions.<br />

Elements of a coordinate structure can be questioned. The<br />

coordinate structures are formed either by juxtaposition or by the use<br />

of a conjunction.<br />

Juxtaposition<br />

71. SaIlaa icaT\zI ilaKnao ko ilae kakja, klama laa[-.<br />

ši:la: cit�t�hi: likhne ke liye ka:kaz kalam la:i:.<br />

Shiela letter write-inf for paper pen brought<br />

Shiela brought paper and pen for writing a letter.<br />

71a. SaIlaa kakja, klama @yaa ilaKnao ko ilae laa[-?<br />

ši:la: ka:kaz kalam kya: likhne ke liye la:i:?<br />

71b. SaIlaa icaT\zI ilaKnao ko ilae @yaa laa[-?<br />

ši:la: cit�t�hi: likhne ke liye kya: la:i:?<br />

Conjunction<br />

72. maaohna AaOr AjaIt idllaI gae.<br />

mohan �r aji:t dilli: gae.<br />

Mohan and Ajit Delhi went<br />

Mohan and Ajit went to Delhi.


4. SYNTAX<br />

72a. maaohna AaOr kaOna gae?<br />

mohan �r k�n gae?<br />

Mohan and who went? (Mohan went with whom?)<br />

72b. *kaOna AaOr AjaIt idllaI gae?<br />

*køn ør aji:t dilli: gae?<br />

Who and Ajit went to Delhi?<br />

72c. kaOna kaOna idllaI gae?<br />

køn køn dilli: gae?<br />

Who (are the ones who) went to Delhi?<br />

73. SaaIlaa AaOr maaohna nao Apnaa Apnaa kama samaaPt ikyaa.<br />

ši:la: ør mohan ne apna: ka:m sama:pt kiya:.<br />

Shiela and Mohan-erg self’s work finish did<br />

Shiela and Mohan finished their work.<br />

73a. SaaIlaa AaOr iksanao Apnaa kama samaaPt ikyaa?<br />

ši:la: �r kisne apna: apna: ka:m sama:pt kiya:?<br />

Shiela and who finished their work?<br />

73b. *iksanao AaOr SaIlaa nao Apnaa kama samaaPt ikyaa?<br />

*kisne ør ši:la: ne apna: ka:m sama:pt kiya:?<br />

Who and Shiela finished their work?<br />

73c. iksa iksa nao kama samaaPt ikyaa?<br />

kis kis ne ka:m sama:pt kiya:?<br />

Who (are the ones who) finished their work?<br />

74. ]sanao icaT\zI ilaKI AaOr iktaba pZ,I.<br />

usne cit�t�hi: likhi: ør kita:b par�hi:.<br />

he-erg letter wrote-fs and book read-fs<br />

He wrote a letter and read a book.<br />

74a. *]sanao icaT\zI ilaKI AaOr @yaa pZ,I?<br />

*usne cit�t�hi: likhi: ør kya: par�hi:?<br />

74b. *]sanao @yaa ilaKI AaOr iktaba pZ,I?<br />

*usne kya: likhi: ør kita:b par�hi:?<br />

242


74c. ]sanao icaT\zI ilaKI AaOr @yaa ikyaa?<br />

usne cit�t�hi: likhi: ør kya: kiya:?<br />

He wrote a letter and what else did he do?<br />

74d. ]sanao @yaa @yaa ikyaa?<br />

usne kya: kya: kiya:?<br />

What are the things he did?<br />

75. ]sanao raoTI Ka[- AaOr dUQa ipyaa.<br />

usne rot�i: kha:i: ør du:dh piya:.<br />

He-erg bread ate-fs and milk drank-ms<br />

He ate bread and drank milk.<br />

75a. ]sanao raoTI Ka[- AaOr @yaa ipyaa?<br />

usne rot�i: kha:i: ør kya: piya:?<br />

He ate bread and what did he drink?<br />

75b. *]sanao @yaa Kayaa AaOr dUQa ipyaa?<br />

usne kya: kha:ya: ør du:dh piya:?<br />

243<br />

4. SYNTAX<br />

No part of the juxtaposition phrase can be questioned. The<br />

questioning of the first element of a coordinate noun phrase results<br />

in the formation of ill-formed sentences as in (73b) and (75b).<br />

Similarly, in the coordinate verb phrases, the object of the first verb<br />

phrase cannot be questioned.<br />

There is no constraint on the number of constituents of a sentence<br />

that can be questioned at one time. The multiple question-word<br />

questions are normally used at the end of the narration of a story,<br />

especially a folk tale, for checking the comprehension of the<br />

listeners.<br />

76. maaohna kla Amar ko saaqa baaga doKnao gayaa.<br />

mohan kal amar ke sa:th ba:g dekhne gaya:.<br />

Mohan yesterday Amar with garden see-inf-obl went<br />

Mohan went to see the garden with Amar yesterday.<br />

76a. maaohna kla @yaa doKnao gayaa Amar ko saaqa?<br />

mohan kal kya: dekhne gaya: amar ke sa:th?<br />

What did Mohan go to see with Amar yesterday?


4. SYNTAX<br />

76b. maaohna kba @yaa doKnao gayaa Amar ko saaqa?<br />

mohan kab kya: dekhne gaya: amar ke sa:th?<br />

What did Mohan go to see with Amar and when?<br />

76c. maaohna iksako saaqa @yaa doKnao kla gayaa?<br />

mohan kiske sa:th kya: dekhne kal gaya:?<br />

Who did Mohan go with to see what yesterday?<br />

76d. maaohna kba iksako saaqa @yaa doKnao gayaa?<br />

mohan kab kiske sa:th kya: dekhne gaya:?<br />

When did Mohan go with whom (and) for seeing what?<br />

Question-words are reduplicated when the expected answer is a<br />

listing of persons, items, or events. Multi-question-word questions<br />

are used when information about different things is wanted all at the<br />

same time in one answer.<br />

77. kaOna kaOna kba kba ikna ikna ko pasa jaata hO?<br />

køn køn kab kab kin kin ke pa:s ja:ta: h´?<br />

who when whom near go-ptc is<br />

Who (which individual) goes with whom (which individual)<br />

where/what places (and) when?<br />

This sentence can be used by an employer seeking information<br />

regarding his/her employees. Question-words which are not used in<br />

plural cannot be reduplicated. For example, the question word kyõ<br />

why cannot be used in its reduplicated form.<br />

78. *kaOna kaOna kba kba @yaaoM @yaaoM jaata hO?<br />

*køn køn kab kab kyõ kyõ ja:ta: h´?<br />

The constituents of both the main and subordinate clauses can be<br />

questioned at the same time and the question words can be<br />

reduplicated.<br />

79. iksakI raya maoM kaOna kaOna khaÐ khaÐ iksa iksa ko pasa jaata hO?<br />

kiski: ra:y mẽ køn køn kahã: kahã: kis kis ke pa:s ja:ta: h´.<br />

who-obl opinion in who where who-obl near go-ptc is<br />

Who thinks that who (which individual) goes (near) to whom<br />

(which individual) and where (what place)?<br />

244


245<br />

4. SYNTAX<br />

There is a flexibility as far as the placement of the questioned<br />

constituent is concerned. The movement of the questioned elements<br />

is related to their focus. Consider the following examples:<br />

80. rmaoSa kba Aaegaa?<br />

rameš kab a:yega:?<br />

Ramesh when come-3s-fut<br />

When will Ramesh come?<br />

80a. kba Aaegaa rmaoSa?<br />

kab a:yega: rameš?<br />

80b. rmaoSa Aaegaa kba?<br />

rameš a:yega: kab?<br />

80c. Aaegaa kba rmaoSa?<br />

a:yega: kab rameš?<br />

81. sarlaa khaÐ jaaegaI?<br />

sarla: kahã: ja:yegi?<br />

Sarla where go-fs<br />

Where will Sarla go?<br />

81a. sarlaa jaaegaI khaÐ?<br />

sarla: ja:yegi: kahã:?<br />

81b. khaÐ jaaegaI sarlaa?<br />

kahã: ja:yegi: sarla:?<br />

81c. jaaegaI khaÐ sarlaa?<br />

ja:yegi: kahã: sarla:?<br />

The question-word in the sentence initial position carries a stronger<br />

focus than when it is in the second position. In other words, it is<br />

marked by more stress in the sentence initial position than in other<br />

positions. Interrogative sentences (80) and (81) are in natural word<br />

order. In (80a) and (81a), the subject is stressed, in (80b) and (81b)<br />

the question words are stressed, and in (80c) and (81c) the verb is<br />

stressed. The interrogative sentences (80c) and (81c) do not<br />

necessarily invoke an answer.


4. SYNTAX<br />

Usually the question-word @yaaoM kyõ why occurs in the pre-verbal<br />

position. It follows the verb within the sentence. The movement of<br />

this question- word influences the meaning of the sentence. The<br />

placement of this question word in the post-verbal position is<br />

possible, but it does not necessarily invoke an answer.<br />

82. Aapnao ]sao iktaba @yaaoM dI?<br />

a:pne use kita:b kyõ di:?<br />

you-erg book he-dat why gave?<br />

Why did you give him a book?<br />

82a. iktaba @yaaoM dI?<br />

kita:b kyõ di:?<br />

82b. @yaaoM iktaba dI?<br />

kyõ di: kita:b?<br />

82c. dI iktaba @yaaoM?<br />

di: kyõ kita:b?<br />

In (82a) there is stress on the direct object; in (82b) the stress is on<br />

the question-word; and in (82c) the stress is on the verb and the<br />

indirect object.<br />

4.3.4.3. Echo-Questions<br />

There are two types of echo-questions: (a) yes-no echo-questions,<br />

and (b) question-word echo-questions.<br />

4.3.4.3.1. Yes-No Echo-Questions<br />

A yes-no echo-question usually repeats one or more elements of the<br />

statement uttered by the previous speaker. The element/elements<br />

chosen for clarification is/are retained with a rising intonation and<br />

other elements are deleted. For example, the response to a statement<br />

made in (83) can be in different forms (83a-83e) in yes-no echoquestions.<br />

246


83. maaohna kla baaja,ar jaaegaa.<br />

mohan kal ba:za:r ja:yega:<br />

Mohan tomorrow market go-3s-fut<br />

Mohan will go to market tomorrow.<br />

83a. maaohna kla baaja,ar jaaegaa?<br />

mohan kal ba:za:r ja:yega:?<br />

Will Mohan go to market tomorrow?<br />

83b. baaja,ar jaaegaa?<br />

ba:za:r ja:yega:?<br />

Will (Mohan) go to market?<br />

83c. maaohna kla jaaegaa?<br />

mohan kal ja:yega:?<br />

Will Mohan go tomorrow?<br />

83d. maaohna jaaegaa?<br />

mohan ja:yega:?<br />

Will Mohan go (to the market tomorrow)?<br />

83e. maaohna?<br />

mohan?<br />

(Will) Mohan (go to market tomorrow)?<br />

4. SYNTAX<br />

The yes-no echo-questions may be preceded by the term accha: ‘it is<br />

so’.<br />

84. vah kla idllaI sao Aaegaa?<br />

vah kal dilli: se a:yega:.<br />

he tomorrow Delhi-abl from come-fut<br />

He will come from Delhi tomorrow.<br />

84a. AcCa¸ vah kla idllaI sao Aaegaa?<br />

accha:, vah kal dilli: se a:yega:?<br />

Is it so that he’ll come from Delhi tomorrow?<br />

Using the same intonational patterns as in yes-no questions echoing<br />

a statement, yes-no question echo-questions are formed either by<br />

asking the previous speaker whether he/she asked the question or by<br />

replacing the constituent under focus. Yes-no questions are<br />

prompted by the previous speakers question and they do not merely<br />

247


4. SYNTAX<br />

seek clarification of the previous speakers statement.<br />

85. Aapnao iktaba pZ,I?<br />

a:pne kita:b par�hi:?<br />

you-erg book read-fs-pst book<br />

Did you read the book?<br />

85a. maOMMnao iktaba pZ,I?<br />

m´~ne kita:b par�hi:?<br />

Did I read the book?<br />

85b. Aap pUC rho hOM ik maOMnao iktaba pZ,I?<br />

a:p pu:ch rahe h´~ (ki) m´~ne kita:b par�hi:?<br />

You are asking if I read the book?<br />

The focused constituent receives stress if the speaker chooses to<br />

retain unfocused elements.<br />

4.3.4.3.2. Question-Word Echo-Questions<br />

A question-word may also be used in echo questions and elements<br />

of the statement may be repeated depending on the clarification<br />

sought.<br />

86. vah p~ ilaK rha hO.<br />

vah patr likh raha: h´.<br />

he letter write-pr is<br />

He is writing a letter.<br />

86a. @yaa ilaK rha hO?<br />

kya: likh raha: h´?<br />

What is he writing?<br />

86b. @yaa?<br />

kya:?<br />

What (is he writing)?<br />

86c. p~.<br />

patr<br />

(He is writing a) letter.<br />

248


249<br />

4. SYNTAX<br />

Question-word echo-questions are uttered with a slightly rising<br />

intonation at the end of the phrase or sentence in yes-no questions. It<br />

is not so in question-word questions. The questioner may also use<br />

the expected answer in his/her question with a rising intonation.<br />

86d. @yaa ilaK rha hO, p~?<br />

kya: likh raha: h´, patr?<br />

What is he writing, a letter?<br />

86e. haÐ haÐ, p~.<br />

hã: hã:, patr.<br />

Yes, a letter.<br />

In (86d), a pause (indicated by a comma) separates the two rising<br />

intonation patterns. A statement containing more than one<br />

constituent permits the use of more than one echo-question.<br />

87. haÐ, ]sanao kla iktaba pZ,I.<br />

hã:, usne kal kita:b par�hi:.<br />

yes he-erg yesterday book read-fs<br />

Yes, he read a book yesterday.<br />

87a. iksanao (kla) iktaba pZ,I.<br />

kisne (kal kita:b) par�hi:?<br />

Who read (a book yesterday)?<br />

87b. iksanao @yaa pZ,I?<br />

kisne kya: par�hi:?<br />

Who read what?<br />

87c. iksanao @yaa ikyaa?<br />

kisne kya: kiya:?<br />

Who did what?<br />

Question-word echo-questions follow the same pattern.<br />

88. Aap @yaa kr rho hOM?<br />

a:p kya: kar rahe h´~?<br />

you what are-2s doing<br />

What are you doing?


4. SYNTAX<br />

88a. maOM @yaa kr rha hUÐ?<br />

m´~ kya: kar raha: hũ:?<br />

I what am-ms doing<br />

What am I doing?<br />

All elements in a sentence, including the verb and any possible<br />

combination thereof, can be questioned.<br />

89. maOM pUC rha hUÐ iksanao iksaoo AaOr kba kmaIja, dI?<br />

m´~ pu:ch raha: hũ: kisne kisko ør kab kami:z di:?<br />

I ask-pr am who-erg who-dat and when shirt gave<br />

Im asking you who gave a shirt to whom and when?<br />

89a. iksanao iksaoo AaOr kba kmaIja, dI?<br />

kisne kise kab kami:z di:?<br />

Who gave a shirt to whom and when?<br />

89b. iksanao iksaoo kba @yaa idyaa?<br />

kisne kise kab kya: diya:?<br />

Who gave what to whom and when?<br />

In (89b), the verb is echo-questioned.<br />

4.3.4.4. Answers<br />

Not all types of answers can be formally distinguished from other<br />

declarative statements. Answers to yes-no questions require the use<br />

of the agreement and disagreement markers haÐ hã ‘yes’ and nahIMM nahĩ:<br />

‘no’ respectively in the sentence initial position, which may be<br />

followed with certain honorific markers. Answers to question-word<br />

questions involve the stating of the constituent required by the<br />

question. The rest of the elements of the sentence are usually<br />

deleted.<br />

90. vah kba Aagara jaaegaa?<br />

vah kab a:gra: ja:yega:?<br />

When will he go to Agra?<br />

90a. prsaaoM jaaegaa.<br />

parsõ ja:yega:.<br />

(He) will go day after tomorrow.<br />

250


90b. prsaaoM.<br />

parsõ.<br />

Day after tomorrow.<br />

251<br />

4. SYNTAX<br />

The minimum answers to a yes-no question include haÐ hã: ‘yes’, nahIMM<br />

nahĩ: ‘no’ Saayad ša:yad ‘perhaps’, maalaUma ma:lu:m/ pta nahIMM pata: nahĩ: ‘it<br />

is not known’. The short answers may optionally be followed by<br />

polite or honorific particles or terms. The polite particle jaI ji: can be<br />

added to both positive and negative short answers. It usually<br />

precedes the answers. In speech under the influence of Punjabi, it<br />

follows the affirmative or negative short answers. It is added to<br />

indicate politeness for any questioner older or younger than the<br />

respondent. Other formal honorific markers used are ijanaaba jina:b or<br />

saahba sa:hab ‘sir/madam’ for addressing people of all communities.<br />

The English honorific terms, sir and madam are also frequently used<br />

by the educated community.<br />

91. vah Aaja Aaegaa Aagara sao?<br />

vah a:j a:yega a:gra: se?<br />

he come-fut today Agra-abl from<br />

Will he come from Agra today?<br />

91a. haÐ /jaI haÐ /haÐ ijanaaba/ haÐ saahba/ haÐ sar/ haÐ maOD,ma<br />

hã:/ji: hã:/hã: jina:b/hã: sa:hab/hã: sar/ hã: m´d�am<br />

Yes/ yes sir/madam.<br />

91b. nahIM / jaI nahIM /nahIM ijanaaba/ nahIM saahba/ nahIM sar/ nahIM maOD,ma<br />

nahĩ:/ji: nahĩ:/nahĩ: jina:b/nahĩ: sa:hab/nahĩ: sar/<br />

nahĩ: m´d�am<br />

No/no sir/madam.<br />

91c. Saayad.<br />

ša:yad.<br />

Perhaps.<br />

91d. @yaa maalaUma /@yaa ptaa/ jaI @yaa pta?<br />

kya: ma:lu:m/kya: pata:/ ji: kya: pata:?<br />

Who knows?


4. SYNTAX<br />

91e. pta nahIM /maalaUma nahIM / jaI maalaUma nahIM .<br />

pata: nahĩ: /ma:lu:m nahĩ:/ ji: ma:lu:m nahĩ:.<br />

It is not known.<br />

91f. pta nahIM /maalaUma nahIM.<br />

pata:/ma:lu:m nahĩ:.<br />

I don’t know.<br />

The honorific terms ijanaaba jina:b and saahba sa:hab can also be added in<br />

the sentence initial position.<br />

91dd. ijanaaba / saahba @yaa pta?<br />

jina:b/sa:hab kya: pata:?<br />

Sir, who knows?<br />

91ee. ijanaaba / saahba @yaa pta?<br />

jina:b/sa:hab kya: pata:?<br />

Sir, it is not known.<br />

91ff. ijanaaba / saahba pta/maalaUma nahIM.<br />

jina:b/sa:hab pata:/ma:lu:m nahĩ:.<br />

Sir, I don’t know.<br />

The agreement or affirmative response is sometimes indicated<br />

merely by using the honorific terms ijanaaba jina:b and saahba sa:hab as in<br />

the following examples:<br />

92. vah caalaak nahIM hO?<br />

vah ca:la:k nahĩ: h´?<br />

he clever neg-Q is<br />

Isn’t he clever?<br />

92a. jaI /jaI hO/ haи vah caalaak nahIM hO?<br />

ji:/ ji: h´/ hã:, jina:b/hã: sa:hab h´.<br />

Yes, he is.<br />

As shown above, answers to yes-no questions may be yes, or no, or<br />

other response terms or expressions. The positive and negative<br />

response particles haÐ hã: yes and nahIM anahĩ: no can be reduplicated for<br />

252


253<br />

4. SYNTAX<br />

emphasis. They may be followed by certain expressions for greater<br />

emphasis.<br />

93. Aap maora yah kama kroMgao?<br />

a:p mera: yeh ka:m karẽge?<br />

you my this work-ms do fut-q<br />

Will you do this work for me?<br />

93a. haÐ haÐ, ja,$r/ AvaSya.<br />

hã: hã:, zaru:r/avašya.<br />

yes yes definitely.<br />

Yes, I’ll do it, definitely.<br />

93b. haÐ haÐ, @yaaoM nahIM?<br />

hã: hã:, kyõ nahĩ:?<br />

yes yes why not<br />

Yes, why not?<br />

94. Aap Aagara nahIM AaeÐgao?<br />

a:p a:gra: nahĩ: a:yẽge?<br />

you Agra neg come-2p-fut<br />

Won’t you come to Agra?<br />

94a. nahIM nahIMM, ibalkula nahIM.<br />

nahĩ: nahĩ:, bilkul nahĩ:<br />

no no absolutely not<br />

No, not at all.<br />

The expression ibalkula bilkul is followed by the negative marker. It is<br />

to be noted that affirmative and negative particles only are<br />

reduplicated, not other response terms and expressions.<br />

94b. *nahIM (nahIM), Saayad Saayad nahIM.<br />

*nahĩ: (nahĩ:) ša:yad ša:yad nahĩ:.<br />

94c. *nahIM (nahIM), @yaa pta @yaa pta.<br />

*nahĩ: (nahĩ:) kya: pata:, kya: pata:<br />

Answers to positive and negative leading questions are determined<br />

by the proposition underlying the question and not by the tag<br />

question.


4. SYNTAX<br />

95. Aap yah kama kroMgao, kroMgao naa?<br />

a:p yah ka:m karẽgẽ, karẽge na:?<br />

you this work do-fut, do-fut neg-q<br />

You will do this work, won’t you?<br />

95a. haи k$Ðgaa.<br />

hã:, karũ:ga:.<br />

yes do-1s-fut<br />

Yes, I’ll do it.<br />

96. Aap yah kama nahIM kroMgao, kroMgao?<br />

a:p yah ka:m nahĩ: karẽge, karẽge?<br />

You won’t do this work, will you?<br />

96a. nahIM (maOM nahIM k$Ðgaa).<br />

nahĩ: (m´~ nahĩ: karũ:ga).<br />

No (I will not do it).<br />

4.3.5. Imperatives<br />

Imperative sentences are marked for number, gender, person, and<br />

degree of politeness. There are three types of imperative<br />

constructions: (a) unmarked or true imperatives, (b) prohibitive<br />

imperatives and (c) obligative imperatives.<br />

4.3.5.1. Unmarked or True Imperatives<br />

The unmarked imperative takes the second person subjects tU tu:<br />

‘you’ (non honorific intimate singular), tuma tum ‘you’ (nonhonorific/plural),<br />

and Aap a:p ‘you’ (honorific plural/singular).<br />

Notice that the honorific plural and the honorific singular forms are<br />

the same. The singular imperative consists of the verbal stem.<br />

Whereas the singular non-honorific form remains unchanged, the<br />

suffix -Aao -o is added to derive the plural non-honorific forms and<br />

the suffix – [e -iye is added to derive the singular/plural honorific<br />

forms. If the verb stems end in the vowels [- /i:/ or e /e/, the suffix – [ijae<br />

-i:jiye is added to the honorific singular and plural forms. The<br />

stem final vowels [- /i:/ and e /e/ are dropped before the imperative<br />

suffixes or the plural non-honorific -Aao -o and singular/plural<br />

honorific suffix – [-ijae -i:jiye are added.<br />

254


1.<br />

Sg non hon Pl non-hon Pl/hon<br />

(tU tu:) (tuma tum) (Aap a:p)<br />

pZ, pZ,ao piZe,<br />

par�h read par�ho par�hiye Please read.<br />

ilaK ilaKao ilaiKe<br />

likh write likho likhiye Please write.<br />

laa laaAao laa[e<br />

la: bring la:o la:iye Please bring.<br />

Ka KaAao Ka[e<br />

kha: eat kha:o kha:iye Please eat.<br />

pI ipAao pIijae<br />

pi: drink piyo pi:jiye Please drink.<br />

lao laao laIijae<br />

le take lo li:jiye Please take.<br />

255<br />

4. SYNTAX<br />

The polite markers jaI ji:, saahba sa:hab, and ijanaaba jina:b can be added<br />

to the honorific imperative forms.<br />

1a. Polite pl./hon. sg.<br />

piZe jaI par�hiye ji:/ saahba sa:hab/ ijanaaba jina:b Please read.<br />

ilaiKe jaI likhiye ji:/ saahba sa:hab/ ijanaaba jina:b Please write.<br />

laa[e jaI la:iye ji:/ saahba sa:hab/ ijanaaba jina:b Please bring.<br />

Ka[e jaI kha:iye ji:/ saahba sa:hab/ ijanaaba jina:b Please eat.<br />

pIijae jaI pi:jiye ji:/ saahba sa:hab/ ijanaaba jina:b Please drink.<br />

laIijae jaI li:jiye ji:/ saahba sa:hab/ ijanaaba jina:b Please take.<br />

With an object, the order will be as follows:<br />

1b. Aap iktaba piZe.<br />

a:p kita:b par�hiye.<br />

you book read-pl<br />

Please read the book.<br />

4.3.5.2. Prohibitive Imperatives<br />

Prohibitive imperatives are formed by adding the negative particle<br />

mat don’t in the pre verbal position.


4. SYNTAX<br />

2. iktaba pZ/pZ,ao/ piZ,e.<br />

kita:b par�h / par�ho / par�hiye.<br />

Read a book.<br />

2a. iktaba mat pZ/pZ,ao/ piZ,e.<br />

kita:b mat par�h / par�ho/ par�hiye.<br />

Don’t read a book.<br />

3. p~ ilaK/ilaKaoo/ ilaiKe.<br />

patr likh/likho/likhiye.<br />

Write a letter.<br />

3a. p~ mat ilaK/ilaKaoo/ ilaiKe.<br />

patr mat likh/likho/likhiye.<br />

Don’t write a letter.<br />

Prohibitive imperatives can also be formed by using the verb form<br />

manaa mana:/ vaija-t haonaa varjit hona: to be prohibitive as in (4-4a).<br />

4. Saraba pInaa manaa /vaija-t hO.<br />

šara:b pi:na: mana:/varjit h´.<br />

liquor drink-Inf prohibited is<br />

Drinking (of liquor) is prohibited.<br />

4a. isagaroT pInaa manaa hO.<br />

sigret� pi:na: mana: h´.<br />

cigarette smoke-inf prohibited is<br />

Smoking is prohibited.<br />

Prohibitive imperatives are also constructed from expressions like<br />

K,bardar xabarda:r/saavaQaana sa:vadha:n ‘beware’.<br />

5. K,bardar / saavaQaana dor sao na Aanaa.<br />

xabarda:r/sa:vadha:n der se na a:na:.<br />

beware late-abl neg come-inf<br />

Beware, don’t come late.<br />

(You better not come late.)<br />

The expressions K,bardar xabarda:r/ saavaQaana sa:vadha:n are followed by<br />

conditional clauses.<br />

256


4.3.5.3. Degrees of Imperatives<br />

257<br />

4. SYNTAX<br />

The unmarked ordinary imperative is stronger than the polite<br />

imperative. The obligatives of compulsion are stronger than the<br />

obligatives of prescription and the polite imperatives. Certain<br />

devices are used to strengthen or weaken the force of the imperative.<br />

Intonation and tone play an important role in the degree of the<br />

imperative. A soft tone of persuasion weakens and a hard<br />

authoritative tone strengthens the degree of the imperative.<br />

Certain lexical items or phrases, such as kRpyaa krapaya: kindly kRpa<br />

kripa:/ maohrbaanaI krko meharba:ni: karke ‘after being kind’, and Bagavaana<br />

saavaQaana Kuda ko ilae bhagva:n/xuda: ke liye ‘for God’s sake’ are added to<br />

imperative sentences to add politeness. They weaken the imperative.<br />

6. kRpyaa Gar jaa[e.<br />

krapaya: ghar ja:yiye.<br />

kindly home go-pol-fut<br />

Kindly go home.<br />

7. kRpa / maohrbaanaI krko pOsao dIijae.<br />

krapa:/meharba:ni: karke p´se di:jiye.<br />

kindness do-cp money give-pol-fut<br />

Kindly give money.<br />

8. Bagavaana ko ilae samaya barbaad mat kIijae.<br />

bhagva:n ke liye samay barba:d mat ki:jiye.<br />

God-abl sake/for time waste neg do-pol-fut<br />

For Gods sake, don’t waste time.<br />

The vocative forms may also be used in the sentence initial position<br />

to strengthen and weaken the degree of imperative. The vocative<br />

forms are as follows.<br />

Masculine Feminine<br />

Sg Pl Sg Pl<br />

Aao o Aao o Aao o Aao o<br />

Aro are Aro are ArI ari: Aro are


4. SYNTAX<br />

9. Aro¸ drvaaja,a baMd krao.<br />

are darva:za: band karo.<br />

hey door do-2s-fut close-2s-imp<br />

Hey, close the door.<br />

9a. Aro¸ maorI baat tao sauinae.<br />

are, meri: ba:t to suniye.<br />

O, my talk emp listen-2p-imp<br />

Hey, listen to me.<br />

The vocative address forms may be followed by kinship terms like<br />

Baa[-bha:i: ‘brother’, yaar ya:r/daost dost/ima~ mitr ‘friend’, Pyaaro pya:re ‘dear<br />

one’ biahna bahin ‘sister’, and maa[- ma:i: ‘mother’.<br />

10. Aro Baa[-ÀyaarÀdaostÀima~ÀPyaaro dUQa laaAao.<br />

are bha:i:/ya:r/dost/mitr/pya:re du:dh la:o.<br />

hey brother/friend/dear one milk bring-2s-imp<br />

Hey brother/friend/dear one, bring the milk.<br />

10a. ArI baihna¸ Apnaa kama kr.<br />

ari: bahan, apna: ka:m kar.<br />

hey-f sister selfs work do-2s-imp<br />

Hey sister, do your work.<br />

10b. ho Baa[- saahba yah AK,baar piZ,e.<br />

he bha:i: sa:hab yah akhba:r par�hiye.<br />

oh-hon brother hon this newspaper read-pol<br />

Oh brother, please read this newspaper.<br />

The vocatives may also be followed by derogative terms like pagala<br />

pa:gal ‘mad’, abusive terms like saalao sa:le ‘brother-in-law’, and sausaro<br />

susre ‘father-in-law’ or other derogative expressions of address. The<br />

use of such derogative terms and abusive kinship terms strengthen<br />

the imperative.<br />

11. Aro saalao¸ @yaa baaolata hOÆ<br />

are sa:le, kya: bolta: h´?<br />

hey-mas brother-in-law what say-ptc be<br />

Hey (my) brother-in-law, what are you saying?<br />

258


11a. Aao pagala¸ yahaÐ AaAao.<br />

o pa:gal, yahã: a:o<br />

hey mad person here come-2s-imp<br />

O mad one, come here.<br />

259<br />

4. SYNTAX<br />

The use of reduplicated forms of imperatives reinforces the impolite<br />

force.<br />

12. jaa jaa¸ sauna ilayaa.<br />

ja: ja:, sun liya:.<br />

go go listened<br />

Go, I have listened.<br />

Yes-no positive and negative questions in the future tense may also<br />

convey the force of imperative form.<br />

13. ³Aap´tsvaIr doMgaoÆ<br />

(a:p) tasvi:r dẽge?<br />

you picture give-fut-q<br />

Would you give the picture?<br />

13a. Aap doMgao @yaa tsvaIrÆ<br />

a:p dẽge kya: tasvi:r?<br />

you give-fut-q picture<br />

13b. tsvaIr doMgao @yaaÆ<br />

tasvi:r dẽge kya:?<br />

Would you give (me) the picture?<br />

Performative verbs such as inavaodna krnaa nivedan karna: ‘to make a<br />

request’, and (haaqa jaaoD,kr ha:th jor� kar) p`aqa-naa krnaa pra:rthana: karna:<br />

‘to make a request (with folded hands’) also render imperative force<br />

in their complement clause.<br />

14. maOM haqa jaaoD,kr p`aqa-naa krta hUÐ mauJapr kRpa krao.<br />

m´∫ ha:th jor�kar pra:rthana: karta: hũ: mujhpar kripa: karo.<br />

I hands fold-cp request do-ptc am me-dat on kindness do<br />

I humbly request you to be kind to me.


4. SYNTAX<br />

4.3.6. Anaphora<br />

Here we will discuss (i) the means of expressing anaphora and (ii)<br />

the domains of anaphora. Anaphora in <strong>Hindi</strong> may be personal<br />

pronouns, reflexives, zero pronouns (i.e., null elements PRO or pro)<br />

or quasi-pronouns.<br />

In a narrative text or natural discourse, deletion is a prominent<br />

device in expressing the anaphora, e.g.,<br />

1. ek idna maOMnao ek baccao kao rasto pr raoto doKa¸<br />

ek din m´~ne ek bacce ko ra:ste par rote hue dekha:,<br />

one day I-erg one child-dat road-obl on weep-ptc saw<br />

pUCa tuma kaOna haoÆ<br />

pu:cha: tum køn ho?<br />

asked you who are<br />

One day I saw a child crying on the road; I asked (him),<br />

Who are you?<br />

In the above example, the anaphoric subject and object (the child)<br />

become accessible by means of deletion or zero anaphora in the<br />

second sentence. They are recoverable from the first sentence.<br />

Since the verb agrees with the subject and/or object in gender,<br />

number, and person, depending on various kinds of constructions,<br />

the subject and object can be deleted.<br />

2. maaohna Co bajao Gar phuÐcaa¸ kpD,oo badlao AaOr Aayaa.<br />

Mohan che baje ghar pahũca:, kapr�e badle ør a:ya:.<br />

Mohan reached home six-abl hour clothes changed and came<br />

Mohan reached home at six oclock; (he) changed his clothes<br />

and he came here.<br />

Anaphoric elements are frequently in the third person, and they are<br />

often expressed by personal pronouns.<br />

3. maaohna AaOr ]sakI p%naI saOr krnao gae¸ ]sakao zaokr lagaI<br />

mohan ør uski: patni: s´r karne gaye, usko t�hokar lagi:<br />

Mohan and his wife walk do-inf-obl went he-dat stumbled<br />

AaOr igar gayaa.<br />

ør gir gaya:<br />

260


261<br />

4. SYNTAX<br />

and fell<br />

Mohan and his wife went for a walk. He stumbled and fell<br />

down.<br />

Anaphora is expressed by possessive and reflexive pronouns as<br />

given in (4) and (5).<br />

4. ]sanao Apnao ima~ sao pOsao ]Qaar ilae.<br />

usne apne mitr se p´se udha:r liye.<br />

he-erg refl friend-from money credit took<br />

He took money from his friend on loan.<br />

5. Aimat Gar Aayaa AaOr svayaM p%naI kao dvaa[- dI.<br />

amit ghar a:ya: ør svayam patni: ko dava:i: di:<br />

Amit home came and self wife-dat medicine gave<br />

Amit came home and gave medicine to his wife himself.<br />

Certain other devices like the use of saara sa:ra: all, and the use of<br />

ordinals like phlaa pahla: ‘first’ and dUsara du:sra: ‘second’, are also<br />

employed to denote anaphora.<br />

6. maohna baaja,ar sao saoba laayaa. saaro saD,o hue qao.<br />

mohan ba:za:r se seb la:ya:. sa:re sar�e hue the.<br />

Mohan market from apples brought all rotten-ptc were<br />

Mohan brought apples from the market. All were rotten.<br />

7. ]maa AaOr SaaoBaa bahnaoM hOM.phlaI caalaak h¸O<br />

uma: ør šobha: bahnẽ h´.~ pahli: ca:la:kh h´,<br />

Uma and Shobha: sisters are first clever is<br />

AaOr dUsarI saIQaI saadI.<br />

ør du:sri: si:dhi: sadi:.<br />

and second simple<br />

Uma and Shobha are sisters. The former is clever and the<br />

latter is simple.<br />

The anaphora occurs within the clause with reflexive pronouns.<br />

Personal pronouns are not employed for this purpose.


4. SYNTAX<br />

8. vakIla kao Apnao pr pUra Baraosaa hO.<br />

vaki:l ko apne par pu:ra: bharosa: h´.<br />

advocate-dat refl-obl on full confidence is<br />

The advocate has full confidence in himself.<br />

9. vah ApnaI p%naI ko saaqa idllaI gayaa.<br />

vah apni: patni: ke sa:th dilli: gaya:.<br />

he refl-dat wife with Delhi went<br />

He went to Delhi with his wife.<br />

Anaphora between coordinate structures is usually forward. It is<br />

marked by deletion or pronominalization.<br />

10. maaohna samaya pr phuÐcaa AaOr Ø Apnaa kama ikyaa.<br />

mohan samay par pahũca: ør Ø apna: ka:m kiya:<br />

Mohan time on reached and Ø refl work did<br />

Mohan reached in time and did his work.<br />

10a. maaohna (i) samaya pr phuÐcaa AaOr Ø ]sanao (i) Apnaa kama ikyaa.<br />

mohan (i) samay par pahũca: ør Ø usne (i) apna: ka:m kiya:<br />

Mohan time on reached and Ø he-erg self work did<br />

Mohan reached (office) in time and did his work.<br />

It is possible to have an anaphora between superordinate and<br />

subordinate clauses. Usually, subordinate clauses (except for subject<br />

complementation, relative clauses and if … then clauses) follow<br />

superordinate clauses. Deletion indicates anaphora between a<br />

superordinate and a following subordinate clause.<br />

11. maaÐ nao baoTo (i) kao Ø (i) p~ ilaKnao ko ilae kha.<br />

mã: ne bet�e (i) ko Ø (i) patr likhne ke liye kaha:<br />

mother-erg son-dat Ø letter write-inf-abl for said<br />

The mother asked her son to write a letter.<br />

11a. maaÐ nao baoTo (i) kao kha vah (i) p~ ilaKo.<br />

mã: ne bet�e(i) ko kaha: vah (i) patr likhe.<br />

mother-erg son-dat said he letter write-subj<br />

The mother asked her son to write a letter.<br />

262


Backward deletion is not possible.<br />

11b. *maaÐ nao kha ik Ø/vah (i) baoTa (i) p~ ilaKo.<br />

*mã: ne kaha: ki Ø /vah (i) bet�a:(i) patr likhe.<br />

263<br />

4. SYNTAX<br />

Backward as well as forward deletion and pronominalization are<br />

used to express anaphora.<br />

12. [jaao Ø iktaba pZ, rhI hO ] vah laD,kI maorI baihna hO.<br />

[jo Ø kita:b par�h rahi: h´] vah lar�ki: meri: bahan h´.<br />

rel Ø book read-prog is cor girl my sister is<br />

The girl who is reading a book is my sister.<br />

12a. [jaao laD,kI iktaba pZ, rhI hO ] vah Ø maorI baihna hO.<br />

[jo lar�ki: kita:b par�h rahi: h´] vah Ø meri: bahan h´.<br />

rel girl book read-prog is cor Ø my sister is<br />

The girl who is reading a book is my sister.<br />

Anaphora between different sentences also uses the strategy of<br />

deletion and pronominalization. No other strategy is employed.<br />

4.3.7. Reflexives<br />

A reflexive pronoun occupies the same position within a clause as<br />

any other type of a pronoun. The only restriction is that the<br />

antecedent of a reflexive pronoun must be the subject of its clause.<br />

There is no other change except the selection of a dative case marker<br />

or a postposition in its use as an indirect object. Emphatic possessive<br />

pronouns do not require a co-referential antecedent.<br />

1. vah laD,kI ]sakI ApnaI baoTI hO.<br />

vah lar�ki: uski: apni: bet�i: h´.<br />

that girl his emp/*refl<br />

That girl is his/her own.<br />

Emphatic pronouns are sometimes completely homophonous with<br />

possessive pronouns as in (2).


4. SYNTAX<br />

2. dulhna Apnao dUlho kao psaMd hO.<br />

dulhan apne du:lhe ko pasand h´.<br />

bride refl-obl bridegroom-dat like is<br />

The bride is liked by her bridegroom.<br />

Sentence (2) is not passive. The conjunct verb psaMd haonaa pasand hona:<br />

to like takes a dative subject. Sentence (2), using the emphatic<br />

pronoun, can be interpreted as follows:<br />

2a. dulhna ]sako Apnao dUlho kao psaMd hO.<br />

dulhan uske apne du:lhe ko pasand h´.<br />

bride her refl-obl bridegroom-dat like is<br />

The bride is liked by her own bridegroom.<br />

Reflexivity is expressed by the use of agentive reflexive pronouns.<br />

This term is used to distinguish between the possessive reflexive<br />

Apnaa apna: and non-possessive reflexive Apnao Aap apne a:p ‘self’. The<br />

reflexive Apnao Aap apne a:p represents the main reflexive pronoun,<br />

which when followed by a postposition, has the oblique form Apnao<br />

apne. It also functions as an emphatic pronoun as in (1). The<br />

emphatic form is also derived by adding the emphatic suffix -hIo -hi:<br />

to it. The result is Aap hIo a:p hi:. The reduplicated form Apnao Aap apne<br />

a:p also occurs as a reflexive.<br />

3. Aimat Aap/ Apnao Aap/ Aap hI yahaÐ Aayaa.<br />

amit a:p/apne a:p/a:p hi: yahã: a:ya:.<br />

Amit self -emp here came<br />

Amit came here by himself.<br />

4. maOM Apnao Aap Kanaa banaata hUÐ.<br />

m´~ apne a:p kha:na: bana:ta: hũ:.<br />

I am refl food cook-pr am<br />

I cook my meals myself.<br />

5. hma Apnao Aap kpD,o Qaaoto hOM.<br />

ham apne a:p kapr�e dhote h´~.<br />

we refl clothes wash-ptc are<br />

We wash our clothes ourselves.<br />

6. saumana Apnao Aap kpD,o [s~I krtI hO.<br />

suman apne a:p kapr�e istri: karti: h´.<br />

264


Suman refl clothes iron do-ptc is<br />

Suman irons the clothes herself.<br />

265<br />

4. SYNTAX<br />

There are no separate pronominal reflexive pronouns for each<br />

pronoun. The person information is obtained from the antecedent<br />

subject.<br />

7. Aimat nao Apnao ilae / Baa[- ko ilae jaUto KrIdo.<br />

amit ne apne liye/bha:i: ke liye ju:te: khari:de:.<br />

Amit-erg refl-obl for/brother for shoes bought<br />

Amit bought a pair of shoes for himself/his brother.<br />

Sentence (7) shows that a non co-referential object does not take a<br />

reflexive form, but selects a non-reflexive form. The reflexivization<br />

is also controlled by dative and ergative subjects.<br />

8. ]maa kao Apnao Aap kama krnaa psaMd hO.<br />

uma: ko apne a:p ka:m karna: pasand h´.<br />

Uma-dat refl work do-inf like is<br />

Uma likes to do (her) work herself.<br />

9. Aimat nao Apnao Aap idna Bar Aarama ikyaa.<br />

amit ne apne a:p din bhar a:ra:m kiya:.<br />

Amit-erg refl day-whole rest did<br />

Amit rested the whole day.<br />

Examples (8-9) can be interpreted as emphatic reflexives as well.<br />

Reflexivization can allow backward movement as well.<br />

10. Apnao Aap Aimat nao Aarama ikyaa.<br />

apne a:p amit ne a:ra:m kiya:.<br />

refl Amit-erg rest did<br />

Amit rested himself.<br />

In possessive structures, the possible reflexive form Apnaa apna: ‘self’<br />

is used in place of possessive pronouns such as the English my and<br />

your. When the possessive reflexive is used, the possessor is the<br />

same as the agent of the action or the subject. Apnaa apna: agrees with<br />

the following head NP in number and gender. Following are its<br />

forms:


4. SYNTAX<br />

Masculine Feminine<br />

Sg Pl Sg Pl<br />

Apnaa apna: Apnao apne ApnaI apni: ApnaI apni:<br />

11. maOM Apnaa /*maora kmara saaf kr rha hUÐ.<br />

m´~ apna:/*mera: kamra: sa:f kar raha: hũ:.<br />

I-m sefl/*my room clean do-prog am<br />

I am cleaning my room.<br />

12. maOM Apnao /*maoro pOsao igana rha hUÐ.<br />

m´~ apne/*mere p´se gin raha: hũ:.<br />

I refl /*my money count-prog am<br />

I am counting my money.<br />

13. Aap ApnaI /*AapkI iktaba pZ, rho hOM.<br />

a:p apni:/*a:p ki: kita:b par�h rahe h´~.<br />

you refl/*yours book read-prog are<br />

You are reading your book.<br />

14. vao ApnaI /*]nakI kmaIja,oM Qaao rho hOMOM.<br />

ve apni:/*unki: kami:zẽ dho rahe h´~.<br />

he refl/*his shirts wash-prog are<br />

He is washing his shirts.<br />

15. vah Apnaa /*]saka laaBa jaanata hOMOM.<br />

vah apna:/*uska: la:bh ja:nta: h´.<br />

he refl/*his profit know-ptc is<br />

He is aware of his benefit.<br />

16. vao ApnaI /* ]nakI iksmat pr rao rho hOM.<br />

ve apni:/*unki: kismat par ro rahe h´~.<br />

they refl/*selfs luck on cry-prog are<br />

They repent on their own work.<br />

The use of non-reflexive pronouns yield well-formed sentences<br />

provided the subject and possessive pronoun are not co-referential.<br />

17. vah (i) ]sakI (j) kmaIja, saI rha hO.<br />

vah (i) uski: (j) kami:z si: raha: h´.<br />

266


he his shirt stitch-prog is<br />

He (i) is stitching his (j) shirt.<br />

18. vah (i) ]nako (j) baccao pZ,a rha hO.<br />

vah (i) unke (j) bacce par�ha: raha: h´.<br />

he their children teach-prog is<br />

He(i) is teaching their (j) children.<br />

267<br />

4. SYNTAX<br />

Similar to nominative and ergative subjects, the dative subject also<br />

controls the possessive reflexive Apnaa apna:. The possessive<br />

structure also permits reduplicated reflexives.<br />

19. vao Apnaa Apnaa kama kr rho hOM.<br />

ve apna: apna: ka:m kar rahe h´~.<br />

they refl work do-prog are<br />

They are doing their respective jobs.<br />

The scope of reflexivity is usually restricted to the clause in which it<br />

is used.<br />

20. maaohna nao kha ik vah /*Apnao Aap samaya pr Aaegaa.<br />

mohan ne kaha: ki vah/*apne a:p samay par a:yega:.<br />

Mohan-erg said that he/*refl time at come-fut<br />

Mohan (i) said that he (i) would come on time.<br />

21. maaohna nao pUCa ik ]sakI/*ApnaI p%naI kba AaegaI.<br />

mohan ne pu:cha: ki uski:/*apni: patni: kab a:yegi:.<br />

Mohan-erg asked that his/*refl wife when come-fut<br />

Mohan (i) asked when his (i) wife would come.<br />

Sentences (20) and (21) show that reflexivization does not go down<br />

into subordinate clauses. Notice that reflexivization does not always<br />

meet clausemate constraint, as shown in (22).<br />

22. Aimat maaohna kao Apnaa Sa~u maanata hO.<br />

amit mohan ko apna: šatru: ma:nta: h´.<br />

Amit Mohan-dat refl enemy consider-ptc is<br />

Amit (i) considers Mohan (j) his (i,j) enemy.


4. SYNTAX<br />

Sentence (22) is ambiguous because the reflexive pronoun is coreferential<br />

with the subject of the subordinate as well as with the<br />

subject of the subordinate clause. It has two readings.<br />

22a. Aimat (i) maanata hO [ik maaohna Aimat (j) ka Sa~u hO].<br />

amit (i) ma:nta: h´ [ki mohan amit (i) ka: šatru: h´].<br />

Amit consider-ptc is that Mohan Amit of enemy is<br />

Amit considers Mohan Amits enemy.<br />

22b. Aimat maanata hO [ik maaohna (i) maaohna (j) ka Sa~u hO].<br />

amit ma:nta: h´ [ki mohan (i) mohan (i) ka: šatru: h´.<br />

Amit consier-prog that Mohan Mohans enemy is<br />

Amit considers Mohan Mohans enemy.<br />

Here, the reflexive pronoun cannot occur in (22a), but it can occur in<br />

sentence (22b) due to its clause boundaries. It shows that the finite<br />

subordinate clause becomes finite and is raised to the object position<br />

of the matrix sentence.<br />

Reflexive relations occur within nominalized clauses.<br />

23. ]saka svayaM kao maarnaa zIk nahIM qaa.<br />

uska: svayam ko ma:rna: t�hi:kh nahĩ: tha:.<br />

his self kill-inf proper neg was<br />

His killing himself was not proper.<br />

Reflexive relations cannot exist within an ordinary noun phrase. It is<br />

possible to have reflexive antecedents under two conditions: (i)<br />

when the logical antecedent is deleted at the surface level and (ii)<br />

when the antecedent is either generic or contextually implied.<br />

(i) Deletion of an underlying antecedent<br />

24. tuma Apnaa kmara saaf, krao.<br />

tum apna: kamra: sa:f karo.<br />

you refl room clean do<br />

Clean your room.<br />

24a. Apnaa kmara saaf, krao.<br />

apna: kamra: sa:f karo.<br />

refl room clean do<br />

Clean your room.<br />

268


(ii) Generic/implied antecedent<br />

25. Apnaa samaya naYT krnaa zIk nahIM hOOo.<br />

apna: samay našt� karna: t�hi:k nahĩ: h´.<br />

refl time waste do-inf good neg is<br />

It is not proper (for someone) to waste ones time.<br />

Notice that in (25) the generic antecedent someone is implied.<br />

4.3.8. Reciprocals<br />

269<br />

4. SYNTAX<br />

The primary way of expressing a reciprocal relationship is the<br />

expression ek dUsaro kao ek du:sre ko ‘to one another’. It is the<br />

combination of the cardinal ek ek ‘one’ and the oblique case form of<br />

the ordinal dUsara du:sra: followed by kaoo ko. Reciprocals can also be<br />

formed with Aapsa maoM a:pas mẽ ‘mutual’. The scope of reciprocity is<br />

restricted to the clause.<br />

1. hmanao ek dUsaro ko saaqa baat kI.<br />

hamne ek du:sre ke sa:th ba:t ki:.<br />

we-erg one another-obl with talk did<br />

We talked to each other.<br />

2. ]nhaoMnao ek dUsaro kI bahut sahayata kI.<br />

unhõne ek du:sre ki: bahut saha:yta: ki:.<br />

they-erg one another-obl very help did<br />

They helped each other very much.<br />

In these sentences, the scope of the reciprocal expression does not<br />

extend to the matrix subject.<br />

Reciprocals usually require an antecedent subject. They may be used<br />

as a direct object, an indirect object, an adverb, or a possessive<br />

adjective in different types of constructions.<br />

Direct object<br />

3. vao ek dUsaro sao k[- baar imalao.<br />

ve ek du:sre se kai: ba:r mile.<br />

they one another-obl many times lot-abl met<br />

They met each other many times.


4. SYNTAX<br />

Indirect object<br />

4. ]nhaoMnao ek dUsaro kao ]phar ide.<br />

unhõne ek du:sre ko upha:r diye.<br />

they-erg one another-obl presents gave<br />

They gave presents to each other.<br />

Adverb<br />

5. vao ek dUsaro pr ja,aor sao icallaa rho hOM.<br />

ve ek du:sre par zor se cilla: rahe h´~.<br />

they one another-obl with shout-prog are<br />

They are shouting at each other.<br />

Possessive adjective<br />

6. hma ek dUsaro ko Gar nahIM jaato.<br />

ham ek du:sre ke ghar nahĩ: ja:te.<br />

we one another-poss home neg go-ptc<br />

We don’t visit each others houses.<br />

7. vao Aapsa maoM baat nahIM krto ³hOM´.<br />

ve a:pas mẽ ba:t nahĩ: karte (h´~).<br />

they among themselves talk neg do-pre (are)<br />

They do not talk to each other.<br />

The same range of reciprocals occur in nominalized clauses.<br />

8. ]naka ek dUsaro ko Gar na jaanaa zIk nahIM hO.<br />

unka: ek du:sre ke ghar na ja:na: t�hi:k nahĩ: h´.<br />

their one another-gen house not go-inf good neg is<br />

Their not visiting each others homes is not right.<br />

9. ]nakI ek dUsaro kI TaoipyaaÐ barabar nahIM hOM.<br />

unki: ek du:sre ki: t�opiyã: bara:bar nahĩ: h´~.<br />

their one another-poss caps equal/fit neg are<br />

Each others caps do not fit them.<br />

It is possible to have reciprocal structures without antecedent, if the<br />

antecedent is understood either syntactically, as in the case of<br />

imperative constructions, or contextually.<br />

270


10. ek dUsaro ko saaqa baatoM mat krao.<br />

ek du:sre ke sa:th ba:tẽ mat karo.<br />

one another-obl with talk don’t do<br />

Don’t talk to each other.<br />

271<br />

4. SYNTAX<br />

11. Aimat ko dao baoTo hOM. vao ek dUsaro ko saaqa hmaoSaa laD,to hOM.<br />

amit ke do bet�e h´~. ve ek du:sre ke sa:th hameša: lar�te h´~.<br />

Amit-gen two sons are they one-another-gen with always<br />

fight-pr<br />

Amit has two sons. (They) always quarrel with each other.<br />

4.3.9. Equatives<br />

Like comparatives, there are two types of equatives: (i) syntactic and<br />

(ii) phrasal. The former type is composed of two clauses called as<br />

[tnaa itna: ‘this much’ and ]tnaa utna: ‘that much’ clauses. The main<br />

difference between these clauses and the comparative clause is that<br />

in equative clauses, an equative adjective or adverb is used with the<br />

subject and the standard of comparison. A comparative sentence can<br />

be transformed into an equative sentence by the deletion of the<br />

negative particle.<br />

1. Ajaya ]tnaa caalaak hO ijatnaa ]saka Baa[- ³hO´.<br />

ajay utna: ca:la:k h´ jitna: uska: bha:i: (h´).<br />

Ajay that much-cor clever as much-rel his brother<br />

Ajay is as clever as his brother.<br />

Equative structures can also be formed by using the clause jaOsaa j´sa:<br />

as/which way and vaOsaa v´sa: like/that way.<br />

2. jaOsaa Ajaya caalaak hO¸ ]tnaa ]saka Baa[- ³BaI´hO.<br />

j´sa: ajay ca:la:k h´, utna: uska: bha:i: (bhi:) h´.<br />

as-rel Ajay clever is that much his brother (also) is<br />

Ajay is as clever as his brother.<br />

Phrasal type equatives are formed using adjectives such as barabar<br />

bara:bar/samaana sama:n ‘equal’, and jaOsaa j´sa: ‘like’. The forms agree<br />

with the standard of comparison in number and gender.


4. SYNTAX<br />

3. ivajaya Apnao iptajaI ko barabar/ samaana laMbaa hOO.<br />

vijay apne pita:ji: ke bara:bar/sama:n lamba: h´.<br />

Vijay selfs father-gen like tall is<br />

Vijay is as tall as his father.<br />

4. yao dao Baa[- ApnaI maaÐ jaOsao saIQao hOMO.<br />

ye do bha:i: apni: mã: j´se si:dhe h´~.<br />

these two brothers selfs mother like simple are<br />

These two brothers are as simple as their mother.<br />

5. yah laD,kI ApnaI baihna jaOsaI sauMdr hO.<br />

yeh lar�ki: apni: bahan j´si: sundar h´.<br />

this girl selfs sister like beautiful is<br />

This girl is as beautiful as her sister.<br />

6. yao dao baihnaoM ApnaI maaÐ kI trh sauMdr hOMO.<br />

ye do bahnẽ apni: mã: ki: tarah sundar h´~.<br />

these two sisters selfs mother like beautiful is<br />

These two sisters are as beautiful as their mother.<br />

7. ivajaya baccao ko samaana hOO.<br />

vijay bacce ke sama:n h´.<br />

Vijay child-gen equal is<br />

Vijay is like a child.<br />

8. ]maa Anau ko barabar laMbaI hOO.<br />

uma: anu ke bara:bar lambi: h´.<br />

Uma Anu-gen equal tall is<br />

Uma is as tall as Anu.<br />

Notice that a copular/equational sentence employs only the plural<br />

adjectival forms of ek jaOsao ek j´se/ek jaOsaI ek jaisi: that agree with the<br />

number and gender of the subject of comparison.<br />

9. Ajaya AaOr ivajaya ek jaOsao hI hOM.<br />

ajay ør vijay ek j´se hi: h´~.<br />

Ajay and Vijay alike emp are<br />

Ajay and Vijay are alike.<br />

272


10. ]maa AaOr Anau ek jaOsaI hOM.<br />

uma: ør anu ek j´si: h´~.<br />

Uma and Anu alike are<br />

Uma and Anu are alike.<br />

273<br />

4. SYNTAX<br />

Equative adjectives may be modified by adding the particle –hI -hi:<br />

to these forms: jaOsao hI j´se hi:, jaOsaI hI j´si: hi: ‘alike’. The particle –hI -<br />

hi: is also added to singular forms for emphasis as well.<br />

11. ivajaya Ajaya jaOsaa hI hO.<br />

vijay ajay j´sa: hi: h´.<br />

Vijay Ajay like emp is<br />

Vijay is like Ajay.<br />

12. ]maa Anau jaOsaI hI hO.<br />

uma: anu j´si: hi: h´.<br />

Uma Anu alike emp is<br />

Uma is like Anu.<br />

A number of fixed adjectival phrases are used in <strong>Hindi</strong>.<br />

13. fUla saa/ jaOsaa kaomala<br />

phu:l sa:/j´sa: komal<br />

flower like delicate<br />

as delicate as a flower<br />

14. p%qar saa idla<br />

patthar sa: dil<br />

stone like heart<br />

a stone-hearted (person)<br />

It is possible to delete the identical elements in equative structures.<br />

Deletion is always forward and not backward.<br />

15. ]maa ]tnaI laMbaI hO ijatnaI ³laMbaI´ Anau ³hO´.<br />

uma: utni: lambi: h´ jitni: (lambi:) anu (h´).<br />

Uma cor tall is rel (tall) Uma (is)<br />

Uma is as tall as Anu.


4. SYNTAX<br />

The bracketed elements can be deleted to yield (15a).<br />

15a. ]maa ]tnaI laMbaI hO ijatnaI Anau.<br />

uma utni: lambi: h´ jitni: anu.<br />

Uma is as tall as Anu.<br />

The backward deletion generates ungrammatical sentences, as (15b).<br />

15b. *]maa ]tnaI Ø Ø ijatnaI laMbaI hO.<br />

*uma: utni: Ø Ø jitni: lambi: anu h´.<br />

Correlative equatives are formed by syntactic strategy only. They<br />

are formed by using the correlative marker ]tnaa utna:.<br />

4.3.10. Comparison<br />

Comparison is usually expressed by sentential, phrasal, and<br />

morphological strategies. Two types of comparative structures are<br />

very common, phrasal comparative structures and non-phrasal ones.<br />

Both use postpositions followed by the standards of comparison.<br />

Sentential comparison is carried out by the use of two finite clauses<br />

introduced by the relative marker ]tnaa utna: ‘as much as’ and the<br />

correlative marker ijatnaa jitna: ‘that much’.<br />

1. vah ]tnaa saIQaa nahIM hOO [ijatnaa saIQaa ]saka Baa[- hO].<br />

vah utna: si:dha: nahĩ: h´[jitna: si:dha: uska: bha:i: h´]<br />

he is not that-cor simple as much as-rel simple his brother is<br />

He is not as simple as his brother.<br />

The relative clause can be placed at the sentence initial position as<br />

well.<br />

1a. [ijatnaa saIQaa ]saka Baa[- hO] vah ]tnaa saIQaa nahIM hOO.<br />

[jitna: si:dha: uska: bha:i: h´] vah utna: si:dha: nahĩ: h´<br />

2. vah ijatnaa pirEama krta hO ]tnaa pOsaa nahIM kmaata.<br />

vah jitna: parišram karta: h´ utna: p´sa: nahĩ: kama:ta:<br />

he as much hard work do-ptc is that much money earn-ptc neg<br />

is<br />

He doesn’t earn as much as he works.<br />

274


The relative clause can follow the correlative clause.<br />

275<br />

4. SYNTAX<br />

2a. vah ]tnaa pOsaa nahIM kmaata,¸ ijatnaa pirEama krta hO.<br />

vah utna: p´sa: nahĩ: kama:ta:, jitna: parišram karta: h´<br />

Most of the morphological markers of comparison are borrowed<br />

from Perso-Arabic sources. They are not very productive in <strong>Hindi</strong>.<br />

3. ]saka vahaÐ jaanaa baohtr rhogaa.<br />

uska: vahã: ja:na: behtar rahega:<br />

his there go-inf better remain-fut<br />

It is better for him to go there.<br />

4. yah ]sako ilae badtrIna baat hO.<br />

yah uske liye badtari:n ba:t h´.<br />

this is he-for worst matter is<br />

This is the worst thing for him.<br />

Phrasal comparison is expressed by a postposition associated with<br />

the standard of comparison. The postposition sao se is added to the<br />

standard of comparison.<br />

5. Aimat Anau sao laMbaa hO.<br />

amit anu: se lamba: h´.<br />

Amit Anu than tall is<br />

Amit is taller than Anu.<br />

6. Anau ]maa sao gaaorI hO.<br />

anu uma: se gori: h´.<br />

Anu Uma than fair-complexioned is<br />

Anu is more fair-complexioned than Anu.<br />

The phrasal comparison is also expressed by the use of the phrase ko<br />

maukabalao maoM ke muka:ble mẽ ‘in comparison with’ following the standard<br />

of comparison.<br />

7. ivajaya ko maukabalao maoM raja pZ,nao maoM kmaja,aor hO.<br />

vjay ke muka:ble mẽ ra:j par�hne mẽ kamzor h´.<br />

Vijay-gen comarison in Raj studies-obl in weak is<br />

Raj is weak in his studies in comparison to Vijay.


4. SYNTAX<br />

8. vah poD, [sa poD, ko maukabalao maoM laMbaa nahIM hOO.<br />

vah per� is per� ke muka:ble mẽ lamba: nahĩ: h´.<br />

that tree this tree-gen comparison in tall neg is<br />

That tree is not taller than this tree.<br />

9. ]sa laD,kI ko maukabalao maoM yah laD,kI bauiwmaana hOO.<br />

us lar�ki: ke muka:ble mẽ yah lar�ki: buddhima:n h´.<br />

that girl-gen comparison-obl in this girl wise is<br />

This girl is wiser than that girl.<br />

Adjectives used in a comparison can be modified by the adverb of<br />

degree AiQak adhik more.<br />

10. yah Gar ]sa Gar sao AiQak baD,a hOO.<br />

yeh ghar us ghar se adhik bar�a: h´.<br />

this house that-obl house comparison more big is<br />

This house is bigger than that one.<br />

11. vah pustk [sa pustk sao AiQak AcCI hOO.<br />

vah pustak is pustak se adhik acchi: h´.<br />

that book this book comparison more good is<br />

That book is better than this one.<br />

When two sentences are joined, the identical elements in the second<br />

conjunct are usually deleted. Whereas forward deletion is possible,<br />

backward deletion is not.<br />

12. Aimat ]tnaa caalaak nahIM hO ijatnaa ³caalaak´ ]saka Baa[- hOOO.<br />

amit utna: ca:la:k nahĩ: h´ jitna: (ca:la:k) uska: bha:i: h´.<br />

Amit that much clever neg is as much (clever) his brother is<br />

Amit is not as clever as his brother.<br />

12a. *Aimat ]tnaa nahIM hO ijatnaa ]saka Baa[- caalaak hOOO.<br />

*amit utna: nahĩ: h´ jitna: uska: bha:i: ca:la:k h´<br />

The deletion of the first occurrence of caalaak ca:la:k in sentence (12a)<br />

results in the sentence being grammatically incorrect. The relative<br />

correlative markers ijatnaa jitna: ]tnaa utna: cannot be deleted under<br />

any circumstance.<br />

276


4.3.11. Superlatives<br />

277<br />

4. SYNTAX<br />

Superlatives are usually expressed by substituting saba sao AiQak sab se<br />

adhik ‘most’, savaao-tma sarvotam ‘best’, or hr ek maoM sao har ek mẽ se ‘out of<br />

all’ for the standard of comparison. Superlative constructions are<br />

also formed by the use of kao[- dUsara koi: du:sra: ‘anyone else’ plus the<br />

negative particle.<br />

1. Aimat kxaa maoM saba sao AiQak bauiwmaana hOOO.<br />

amit kakša: mẽ sab se adhik buddhima:n h´.<br />

Amit class in out of all more wise is<br />

Amit is wisest of all in his class.<br />

2. ]maa saba sao AiQak toja, daOD,tI hOOO.<br />

uma: sab se adhik tez dør�ti: h´.<br />

Uma out of all more fast run-pr is<br />

Uma runs faster than everyone else.<br />

3. ivajaya sao catur AaOr kao[- dUsara nahIM hOOO.<br />

vijay se catur ør koi: du:sra: nahĩ: h´.<br />

Vijay than clever anyone else neg is<br />

No one else is more clever than Vijay.<br />

Superlative constructions are also formed by substituting an<br />

adjective of comparison for saba sao AiQak sab se adhik.. It also serves as<br />

the standard of comparison.<br />

4. vah baD,I sao baD,I samasyaa AasanaI sao hla krta hOOO.<br />

vah bar�i: se bar�i: samasya: a:sa:ni: se hal karta: h´.<br />

he big-f more big-f problem easy with solve do-ptc is<br />

He solves the biggest problems easily.<br />

5. hmaaro pasa AcCo sao AcCa kpD,a yahI hOOO.<br />

hama:re pa:s acche se accha: kapr�a: yahi: h´.<br />

we-obl with good-obl than good cloth this is<br />

This is the best cloth we have.<br />

Notice that in these constructions, the first part of the phrase is put in<br />

the oblique case as it is followed by sao se.


4. SYNTAX<br />

4.3.12. Coordination<br />

Sentence coordination is marked mainly by the use of the<br />

conjunction morphemes AaOr ør ‘and’ yaa ya: ‘or’, and magar magar/pr<br />

par/ikMtu kintu ‘but’.<br />

1. maOM idllaI gayaa AaOr maora Baa[- Aagara ³gayaa´.<br />

m´~ dilli: gaya: aur mera: bha:i: agra: (gaya:).<br />

I Delhi went and my brother Agra went<br />

I went to Delhi and my brother went to Agra.<br />

2. saaohna maaohna ko Gar gayaa magar/ pr/ ikMtu maaohna<br />

sohan mohan ke ghar gaya: magar/par/kintu mohan<br />

Sohan Mohan gen home went but Mohan<br />

Gar pr nahIM qaa.<br />

ghar par nahĩ: tha:.<br />

home at neg was<br />

Sohan went to Mohans home, but Mohan was not there.<br />

The conjunction morpheme AaOr ør ‘and’ can be followed by another<br />

particle, BaI bhi: ‘also’.<br />

3. maaohna kla banaarsa jaaegaa AaOr saaohna BaI ³jaaegaa´.<br />

mohan kal bana:ras ja:yega: ør sohan bhi: (ja:yega:).<br />

Mohan tomorrow Banaras go-fut and Sohan also go-fut<br />

Mohan will go to Banaras tomorrow and Mohan will also go.<br />

The conjunction compound morphemes yaa ya: -yaa -ya: ‘either – or’<br />

are also used in sentence conjunctions.<br />

4. yaa Aaja vaYaa- haogaI yaa ihmapat haogaa.<br />

ya: a:j varša: hogi: ya: himpa:t hoga:.<br />

either today rain fall-fut or snowfall be-fut<br />

Either it rains today or it will snow.<br />

Notice that the word order of the constituent sentences undergo a<br />

change when conjoined by the use of the conjunction morphemes yaa<br />

- yaa ya: - ya:. Sentence (4) is obtained by conjoining (4a) and (4b).<br />

278


4a. Aaja vaYaa- haogaI.<br />

a:j varša: hogi:.<br />

It will rain today.<br />

4b. Aaja ihmapat haogaa.<br />

a:j himpa:t hoga:.<br />

It will snow today.<br />

4. SYNTAX<br />

And coordination is commonly expressed by the conjunction marker<br />

AaOr ør. It can join two or more sentences or phrases. This conjunction<br />

morpheme occurs before the last conjunct.<br />

5. SaIlaa iktaba pZ, rhI hO AaOr ]maa icaT\zI ilaK rhI hO.<br />

ši:la: kita:b par�h rahi: h´ ør uma: cit�t�hi: likh rahi: h´.<br />

Shiela book read-prog is and Uma letter write write-prog is<br />

Shiela is reading a book and Uma is writing a letter.<br />

6. Amar Kola rha hO¸ maaohna gaanao sauna rha hOO AaOr<br />

amar khel raha: h´, mohan ga:ne sun raha: h´, ør<br />

Amar play-prog is Mohan songs listen-prog is and<br />

Saama TI vaI doK rha hO.<br />

ša:m t�i:vi: dekh raha: h´.<br />

Sham TV see-prog is<br />

Amar is playing, Mohan is listening to songs, and Sham is<br />

watching television.<br />

5a. *AaOr SaIlaa iktaba pZ, rhI hO ]maa p~ ilaK rhI hO.<br />

*ør ši:la: kita:b par�h rahi: h´, uma: patr likh rahi: h´.<br />

6a. *Amar Kola rha hO AaOr maaohna gaanao sauna rha hO¸ Saama TI vaI doK rha hOO.<br />

*amar khel raha: h´ ør mohan ga:ne sun raha: h´, ša:m t�i:vi:<br />

dekh raha: h´.<br />

The misplacement of the coordination conjunction morpheme AaOr ør<br />

renders the sentences (5a) and (6a) ungrammatical.<br />

Coordination does not merely involve juxtaposition of two or more<br />

independent sentences. There are various syntactic and semantic<br />

constraints on the construction of coordinate structures. In general,<br />

coordinate sentences express contrast, cumulative effect, cause and<br />

effect, sequential action, and contingency. Again, the order of the<br />

279


4. SYNTAX<br />

conjuncts is interchangeable if a coordinate sentence expresses<br />

contrast or cumulative effect. Consider the following examples of<br />

various types of coordinate structures as listed above.<br />

Contrast<br />

7. yah laD,ka maaoTa hO AaOr vah laD,ka dubalaa.<br />

yeh lar�ka: mot�a: h´ ør vah lar�ka: dubla:.<br />

this boy fat is and that boy slim<br />

This boy is fat and that boy is slim.<br />

7a. vah laD,ka dubalaa hO AaOr yaah laD,ka maaoTa.<br />

vah lar�ka: dubla: h´ ør yah lar�ka: mot�a:.<br />

That boy is slim and this boy is fat.<br />

Cumulative effect<br />

8. vah raoja, vyaayaama krta hO AaOr saOr krta hO.<br />

vah roz vya:ya:m karta: h´ aur s´r karta: h´.<br />

he daily exercise do-ptc is and walk do-ptc is<br />

He exercises daily and goes for a walk (daily).<br />

8a. vah raoja, vyaayaama krta hO AaOr saOr BaI.<br />

vah roz vya:ya:m karta: h´ ør s´r bhi:.<br />

he daily exercise do-ptc is and walk also<br />

He exercises daily and goes for a walk, too.<br />

9. vah dvaa[- Kata hO AaOr Aarama krta hO.<br />

vah dava:i: kha:ta: h´ ør a:ra:m karta: h´.<br />

he medicine eat-ptc is and rest do-ptc is<br />

He is taking medicine and relaxing.<br />

9a. vah Aarama krta hO AaOr dvaa[- Kata hO.<br />

vah a:ra:m karta: h´ ør dava:i: kha:ta: h´.<br />

He is relaxing and taking medicine.<br />

Cause and effect<br />

10. ]sanao dvaa[- Ka[- AaOr vah svasqa huAa.<br />

usne dava:i: kha:i: ør vah svasth hua:.<br />

he-erg medicine ate and he healthy became<br />

He took medicine and recovered from the illness.<br />

280


10a. *vah svasqa huAa AaOr ]sanao dvaa[- Ka[-.<br />

*vah svasth hua: ør usne dava:i: kha:i:.<br />

11. caaor kao gaaolaI lagaI AaOr vah Aaht huAa.<br />

cor ko goli: lagi: ør vah a:hat hua:.<br />

thief-dat bullet struck and he injured was<br />

The thief was hit by a bullet and he was injured.<br />

11a. *caaor Aaht huAa AaOr ]sakao gaaolaI lagaI.<br />

*cor a:hat hua: aur usko goli: lagi:.<br />

Sequential action<br />

12. vah Aayaa AaOr hmaoM Gar Aanao ko ilae nyaaota idyaa.<br />

vah a:ya: ør hamẽ ghar a:ne ke liye nyota: diya:.<br />

he came and we-obl home come-inf-obl invitation gave<br />

He came and invited us to visit his home.<br />

12a. *]sanao hmaoM Gar Aanao ko ilae nyaaota idyaa AaOr Aayaa.<br />

*usne hamẽ ghar a:ne ke liye nyota: diya: ør a:ya:.<br />

13. maaohna Gar Aayaa AaOr ]sanao drvaaja,o ka talaa Kaolaa.<br />

mohan ghar a:ya: ør usne darva:ze ka: tala: khola:.<br />

Mohan home came and he-erg door-gen lock opened<br />

Mohan came home and unlocked the door.<br />

13a. *maaohna nao drvaaja,o ka talaa Kaolaa AaOr Gar Aayaa.<br />

*mohan ne darva:ze ka: ta:la: khola: ør ghar a:ya:.<br />

14. tuma ek AcCI laD,kI Z,UÐZ,ao AaOr ivavaah krao.<br />

tum ek acchi: lar�ki: d�hũ:d�ho ør viva:h karo.<br />

you-fem one good girl search and marriage perform<br />

You find a good girl and get married.<br />

14a. tuma ivavaah krao AaOr ek AcCI laD,kI Z,UÐZ,ao.<br />

*tum viva:h karo ør ek acchi: lar�ki: d�hũ:d�ho.<br />

281<br />

4. SYNTAX<br />

Notice that sentences (7), (8), and (9) permit the reverse order of<br />

(7a), (8a), and (9a) respectively. In sentences (10), (11), (12), (13)<br />

and (14), the reverse order of the conjuncts results in ungrammatical<br />

sentences as shown above because of the constraints on cause and


4. SYNTAX<br />

effect, sequential action, and contingency the conjoined structures<br />

are marked for. The coordinate sentences (10-14) can be<br />

paraphrased to indicate that they are related with the subordination<br />

process as well. Consider the following sentences.<br />

10b. vah dvaa Kakr svasqa huAa.<br />

vah dava: kha:kar swasth hua:.<br />

he medicine take-cp healthy became<br />

He recovered (from illness) after taking the medicine.<br />

11b. caaor gaaolaI laganao sao Aaht huAa.<br />

cor goli: lagne se a:hat hua:.<br />

thief bullet hit-inf-obl with injured became<br />

The thief was injured by a bullet.<br />

12b. ]sanao Aakr hmaoM Gar Aanao ka nyaaota idyaa.<br />

usne a:kar hamẽ ghar a:ne ka: nyota: diya:.<br />

he-erg come-cp us-dat home go-inf-gen invitation gave<br />

On arrival, he invited us to his home.<br />

13b. maaohna nao Gar Aakr drvaaja,o ka talaa Kaolaa.<br />

mohan ne a:kar darva:ze ka: ta:la: khola:.<br />

Mohan-erg came-cp door-gen lock opened<br />

On arrival, Mohan unlocked the door.<br />

14b. ek AcCI laD,kI Z,UÐZ,kr tuma ivavaah krao.<br />

ek acchi: lar�ki: d�hũ:d�hkar tum viva:h karo.<br />

a good girl find-cp you marriage do-imp<br />

Find a good girl and get married.<br />

In the above sentences, cause and effect, sequential action, and<br />

contingency are expressed without using conjunction morphemes.<br />

The paraphrases indicate that the first conjuncts of the sentences<br />

represent the adverbial complements of the second conjuncts.<br />

Besides conjoining sentences, the coordinating conjunction marker<br />

ør can be used to coordinate nouns (subjects, direct and indirect<br />

objects), verbs, adjectives, and adverbs.<br />

282


Coordinate nominal subjects<br />

15. laD,ka AaOr laD,kI Kola rho hOM.<br />

lar�ka: ør lar�ki: khel rahe h´~.<br />

boy and girl play-prog are<br />

A boy and a girl are playing.<br />

Coordinate verbs<br />

16. SaIlaa nao kpD,o Qaaoe AaOr Kanaa pkayaa.<br />

ši:la: ne kapr�e dhoye ør kha:na: paka:ya:.<br />

Shiela-erg clothes washed and food cooked<br />

Shiela washed clothes and cooked meals.<br />

Coordinate adjectives<br />

17. SaIlaa laMbaI AaOr gaaorI hO.<br />

ši:la: lambi: aur gori: h´.<br />

Shiela tall and fair complexioned is<br />

Shiela is tall and fair-complexioned.<br />

283<br />

4. SYNTAX<br />

Coordinate adverbials<br />

18. maOM kla AaOr prsaaoM Gar nahIM jaa}Ðgaa.<br />

m´~ kal ør parsõ ghar nahĩ: ja:ũ:ga:.<br />

I tomorrow and day after tomorrow home neg go-fut<br />

I will not go home tomorrow nor the day after tomorrow.<br />

The coordination of two noun phrases yields a plural noun phrase<br />

and therefore, verb agreement is affected. In the case of coordinate<br />

subjects, the verb takes a masculine plural concord, whereas, in the<br />

case of coordinate objects, the verb agrees with the nearest object.<br />

19. maaohna AaOr SaIlaa baaja,ar gae.<br />

mohan ør ši:la: ba:za:r gaye.<br />

Mohan and Shiela market went-mp<br />

Mohan and Shiela went to the market.<br />

20. maOMnao saoba AaOr K,aobaainayaaÐ K,rIdIM.<br />

m´~ne seb ør xoba:niyã: xari:di:<br />

I-erg apples-mp and apricots-fp bought-fs<br />

I bought apples and apricots.


4. SYNTAX<br />

But coordination is expressed by the conjunction marker pr par/magar<br />

magar/ikMtu kintu ‘but’. This marker is placed in the beginning of the<br />

second conjunct.<br />

21. maaohna AQyaapk hO¸ magar vah pZ,ata nahIM.<br />

mohan adhya:pak h´, magar vah par�ha:ta: nahĩ:.<br />

Mohan is a teacher, but he teaches neg<br />

Mohan is a teacher, but he does not teach.<br />

22. ]maa AnapZ, hO¸ pr vah baD,I bauiwmaana hO.<br />

uma: anpar�h h´, par vah bar�i: budhima:n h´.<br />

Uma is illiterate, but she very wise is<br />

Uma is illiterate, but she is very wise.<br />

In sentence coordination, as mentioned earlier, the conjunct marker<br />

AaOr ør occurs before the second or the last conjunct. The conjunct<br />

marker pr par precedes the second or subsequent coordinated<br />

sentences. Among the disjunctive markers, yaa ya: can precede the<br />

first as well as subsequent disjuncts.<br />

23. yaa vah idllaI jaaegaa¸ yaa Aagara.<br />

ya: vah dilli: ja:yega:, ya: a:gra:.<br />

either he Delhi go-fut or Agra<br />

Either he will go to Delhi or Agra.<br />

But coordination is usually used with adjectives and adverbials.<br />

24. maIra bauiwmaana hO pr saust hO.<br />

mi:ra: budhima:n h´ par sust h´.<br />

Mira is intelligent but lazy is<br />

Mira is intelligent but lazy.<br />

25. vah saOr krta hO pr kovala Saama kao.<br />

vah s´r karta: h´ par keval ša:m ko.<br />

she walk do-ptc is but only evening-loc at<br />

He goes for a walk, but only in the evenings.<br />

But coordination of nouns and verbs may involve a negative particle<br />

preceding or following the adversative conjuncts.<br />

284


26. Amar caalaak laD,ka hO pr saaohna nahIM hO.<br />

amar ca:la:k lar�ka: h´ par sohan nahĩ: h´.<br />

Amar clever boy is but Sohan neg is<br />

Amar is a clever boy but Sohan is not.<br />

285<br />

4. SYNTAX<br />

27. hmanao ]sakI sauMdrta ko baaro maoM saunaa hO pr<br />

hamne uski: sundarta: ke ba:re mẽ suna: h´ par<br />

we-erg his beauty about heard but<br />

kBaI doKa nahIM hO.<br />

kabhi: dekha: nahĩ: h´.<br />

but never use him saw neg is<br />

We have heard about her beauty, but have never seen her.<br />

28. vah p~ nahIM ilaKogaa pr TolaIf,aona ja,$r krogaa.<br />

vah patr nahĩ: likhega: par t�eliphon zaru:r karega:.<br />

He letter neg write-fut but telephone certainly do-fut<br />

He will not write a letter but hell certainly call.<br />

Or coordination uses the disjunctive markers ya: or and varnaa varna:/<br />

Aiptu apitu ‘or’ to conjoin nouns, adjectives, adverbs, and verbs.<br />

29. maaohna yaa saaohna kpD,o isaegaa.<br />

mohan ya: sohan kapr�e siyega:.<br />

Mohan or Sohan clothes stitch-fut<br />

Mohan or Sohan will stitch the clothes.<br />

30. ]maa Aaja baaja,ar jaaegaI yaa kla.<br />

uma: a:j ba:za:r ja:yegi: ya: kal.<br />

Uma today market go-fut or tomorrow<br />

Uma will go to the market today or tomorrow.<br />

31. kmaIja, ko ilae naIlaa yaa laala kpD,a K,rIide.<br />

kami:z ke liye ni:la: ya: la:l kapr�a: xari:diye.<br />

shirt for blue or red cloth buy<br />

Buy blue or red cloth for the shirt.<br />

32. ³Aap´ saoba KaeÐgao yaa kolaaÆ<br />

(a:p) seb kha:yẽge ya: kela:?<br />

(you-p) apple eat-fut or banana<br />

Would you like to take an apple or a banana?


4. SYNTAX<br />

4.3.12.1. Coordination and Accompaniment<br />

Accompaniment is expressed by the postposition saaqa sa:th with or in<br />

the company of. It can also be expressed by the conjunction<br />

morpheme AaOr ør and.<br />

33. saaohna AaOr maaohna Aae.<br />

sohan ør mohan a:ye.<br />

Sohan and Mohan came<br />

Sohan and Mohan came.<br />

33a. saaohna maaohna ko saaqa Aayaa.<br />

sohan mohan ke sa:th a:ya:<br />

Sohan Mohan with came<br />

Sohan came with Mohan.<br />

Sentence (33) is an example of coordination, whereas sentence (33a)<br />

denotes accompaniment. Notice that the accompaniment uses a<br />

singular verb as in (33a). A single unit cannot be formed using<br />

accompaniment, but can be formed by using coordination. The term<br />

daonaaoM donõ ‘both’ can, therefore, be used with coordination, but not<br />

with accompaniment.<br />

33b. saaohna AaOr maaohna daonaaoM Aae.<br />

sohan ør mohan donõ a:ye.<br />

Sohan and Mohan both came<br />

Sohan and Mohan both came.<br />

33c. *saaohna maaohna ko saaqa Aayaa daonaaoM.<br />

*sohan mohan ke sa:th a:ya: donõ.<br />

The unity of the conjoined phrase cannot be distorted, and this unity<br />

is expressed only by coordination and not by accompaniment.<br />

33d. baoTa ipta ko saaqa Aayaa.<br />

bet�a: pita: ke sa:th a:ya:.<br />

son father-obl with came<br />

The son came with the father.<br />

286


33e. baoTa AaOr ipta Gar Aae.<br />

bet�a: ør pita: ghar a:ye.<br />

The son and father came home.<br />

33f. *baoTa Gar AaOr ipta Aae.<br />

*bet�a: ghar ør pita: a:ye.<br />

33g. *baoTa AaOr Gar ipta Aae.<br />

*beta: ør ghar pita: a:ye.<br />

287<br />

4. SYNTAX<br />

This explains the ungrammaticalness of sentences (33f) and (33g).<br />

The commutative postposition ko saaqa ke sa:th follows the noun of<br />

accompaniment. It is possible to form coordinate sentences using the<br />

co-ordinate conjunction AaOr ør the comitative postposition saaqa sa:th<br />

in one of the conjuncts.<br />

34. AjaIt AaOr maaohna Amar ko saaqa jaaeÐgao.<br />

aji:t ør mohan amar ke sa:th ja:yẽge.<br />

Ajit and Mohan Amar-obl with go-fut<br />

Ajit and Mohan will accompany Amar.<br />

34a. Am,ar ko saaqa AjaIt AaOr maaohna jaaeÐgao.<br />

amar ke sa:th aji:t ør mohan ja:yẽge.<br />

Ajit and Mohan will accompany Amar.<br />

4.3.12.2. Structural Constraints<br />

There are various structural constraints in coordination. In general,<br />

members in the same class can be conjoined but not those that<br />

belong to different classes.<br />

Adjective and noun<br />

35. *vah sauMdr AaOr laD,kI hO.<br />

*vah sundar �r lar�ki: h´.<br />

she is beautiful and girl.<br />

35a. vah sauMdr AaOr bauiwmaana laD,kI hO.<br />

vah sundar ør budhima:n lar�ki: h´.<br />

she beautiful and intelligent girl is<br />

She is a beautiful and an intelligent girl.


4. SYNTAX<br />

Adjective and adverb<br />

36. *yah kpD,a AcCa AaOr kla hO.<br />

*yeh kapr�a: accha: ør kal h´.<br />

this cloth good and yesterday is<br />

36a. yah kpD,a AcCa AaOr sasta hO.<br />

yeh kapr�a: accha: ør sasta: h´.<br />

this cloth good and inexpensive is<br />

This cloth is good and inexpensive.<br />

As exemplified above in sentences (35) and (36), it is not possible to<br />

conjoin adjectives and nouns, nor adjectives and adverbs. Other<br />

types of constraints are indicated below.<br />

Present and past participles and adjectives can be conjoined using<br />

coordinate conjunction morphemes.<br />

37. Aimat pZ,a-ilaKa AaOr SarIf laD,ka hO.<br />

Amit par�ha: - likha: ør šari:ph lar�ka: h´.<br />

Amit educated and gentle boy is<br />

Amit is an educated and a gentle boy.<br />

Similarly, it is possible to conjoin the conjuncts with adverbial<br />

construction and an adjective phrase.<br />

38. maora ima~ Sahr maoM rhta hO AaOr bahut caalaak hO.<br />

mera: mitr šahar mẽ rahta: h´ ør bahut ca:la:k h´.<br />

my friend city in live-ptc is and very clever is<br />

My friend lives in the city and is clever.<br />

A relative clause and an adjective phrase cannot be conjoined.<br />

38a. *jaao Sahr maoM rhta hO AaOr bahut caalaak ima~ hO.<br />

*jo šahar mẽ rahta: h´ aur bahut ca:la:k mitr h´.<br />

who city-abl is live-pr is and clever friend tomorrow<br />

Nouns and nominalized constructions can be conjoined, provided<br />

the semantic and pragmatic conditions are met.<br />

39. ]sao ]pnyaasa pZ,naa AaOr naaTk doKnaa psaMd hO.<br />

use upanya:s par�hna: ør na:t�ak dekhna: pasand h´.<br />

288


he-dat novel read-inf and play watch-inf like is<br />

He likes to read novels and watch plays.<br />

40. maOMnao ]sao AaOr ]sako Gar kao sapnao maoM doKa.<br />

m´~ne use ør uske ghar ko sapne mẽ dekha:.<br />

I-erg he-obl and his house-dat dream-obl in saw<br />

I saw him and his house in the dream.<br />

289<br />

4. SYNTAX<br />

It is possible to coordinate related adverbials in a coordinated<br />

structure.<br />

41. vah hÐsato - hÐsato AaOr jaldI hr ek kama krta hO.<br />

vah hãste - hãste ør jaldi: har ek ka:m karta: h´.<br />

he laugh-ptc and quickly every work do-ptc is<br />

He gives his opinion smilingly and quickly.<br />

Time adverbials and manner adverbials cannot be conjoined.<br />

42. *vah kla raoyaa AaOr ja,aor-ja,aor sao.<br />

*vah kal roya: ør zor - zor se<br />

he yesterday wept and loudly<br />

Active and passive verbs can be coordinated provided they are<br />

appropriate in a pragmatic situation. In <strong>Hindi</strong>, passive constructions<br />

can mean capability as well.<br />

43. Anau nao saoba KrIdo AaOr ]sasao Kae nahIM gae.<br />

anu ne seb xari:de aur usse kha:ye nahĩ: gaye.<br />

Anu-erg apples bought and she-pass eat-pass neg aux-pass<br />

Anu bought apples and she was not able to eat.<br />

44. maOMnao yah kama ikyaa AaOr ]sasao nahIM ikyaa gayaa.<br />

m´~ne yeh ka:m kiya: ør usse nahĩ: kiya: gaya:.<br />

I-erg this work did and he-pass neg do-pa went-pass<br />

I did this work and it could not be done by him.<br />

Simple verbs can be conjoined with infinitives in a coordinate<br />

structure.<br />

45. maOMnao yah naavala pZ,a AaOr [saoo pZ,naa Aasaana hO nahIM.<br />

m´~ne yeh na:val par�ha: ør ise par�hna: a:sa:n h´ nahĩ:.


4. SYNTAX<br />

I-erg this novel read and this-obl read-inf easy neg is<br />

I read this novel and it is not easy to read.<br />

It is also possible to conjoin different types of verbs.<br />

46. maora hÐsanaa AaOr hÐsaanaa iksaI kao psaMd nahIM Aayaa.<br />

mera: hãsna: ør hãsa:na: kisi: ko pasand nahĩ: a:ya:.<br />

my laugh-inf and laugh-caus anyone-dat like neg came<br />

My laughing and making others laugh was not liked by<br />

anyone.<br />

47. gaussaa Aanaa AaOr gaussaa p`kT krnaa AcCa nahIM.<br />

gussa: a:na: ør gussa: prakat� karna: accha: nahĩ:.<br />

anger come-inf and anger express do-inf good neg<br />

It is not good to be angry nor to express ones anger.<br />

When two sentences are conjoined, any number of elements,<br />

including verbs, can be deleted under identity. The deletion can be<br />

both forward as well as backward. However, backward deletion is<br />

less frequent than forward deletion.<br />

48. Aimat nao iktaba KrIdI AaOr rjat nao kmaIja,.<br />

amit ne kita:b xari:di: ør rajat ne kami:z.<br />

Amit-erg book bought and Rajat-erg shirt<br />

Amit bought a book and Rajat a shirt.<br />

48a. Aimat nao iktaba Ø AaOr rjat nao kmaIja, KrIdI.<br />

amit-ne kita:b Ø ør rajat ne kami:z xari:di:.<br />

Amit-erg book Ø and Rajat-erg shirt bought<br />

Amit bought a book and Rajat bought a shirt.<br />

The coordinating morpheme AaOr ør conjoins sentences and parts of<br />

sentences of similar syntactic and semantic structure. Due to such<br />

constraints, the following pairs of sentences cannot be conjoined by<br />

merely deleting the identical elements.<br />

49a. mauJao caaya psaMd hO.<br />

mujhe ca:y pasand h´.<br />

I-obl tea like is<br />

I like tea.<br />

290


49b. mauJao kama krnaa psaMd hO.<br />

mujhe ka:m karna: pasand h´.<br />

I-obl work do-inf like is<br />

I like to do work.<br />

49c. *mauJao caaya AaOr kama krnaa psaMd hO.<br />

*mujhe ca:y ør ka:m karna: pasand h´.<br />

50a. Aimat AvaSya Aaegaa.<br />

amit avašy a:yega:<br />

Amit definitely come-fut<br />

Amit will definitely come.<br />

50b. Aimat maaohna ko saaqa Aaegaa.<br />

amit mohan ke sa:th a:yega:.<br />

Amit Mohan with come-fut<br />

Amit will come with Mohan.<br />

50c. *Aimat AvaSya Aaegaa AaOr maaohna ko saaqa.<br />

*amit avašy a:yega: aur mohan ke sa:th<br />

51a. SaIlaa baImaar hO.<br />

ši:la: bi:ma:r h´.<br />

Shiela sick is<br />

Shiela is sick.<br />

51b. SaIlaa Gar pr hO.<br />

ši:la: ghar par h´.<br />

Shiela home at is<br />

Shiela is at home.<br />

51c. *SaIlaa baImaar hO AaOr Gar pr.<br />

*ši:la: bi:ma:r h´ ør ghar par.<br />

291<br />

4. SYNTAX


4. SYNTAX<br />

All major sentence constituents, including nouns, adjectives, and<br />

adverbs, can be omitted under identity.<br />

Omission of subject/object<br />

52. Aimat nao iktaba KrIdI AaOr Ø pZ,I.<br />

amit-ne kita:b xari:di: �r Ø par�hi:.<br />

Amit-erg book bought and Ø read<br />

Amit brought a book and read.<br />

Omission of adjective/verb<br />

53. ]sako pasa naIlaI kmaIja, hO AaOr maoro pasa Ø TaopI.<br />

uske pa:s ni:li: kami:z h´ ør mere pass Ø t�opi:.<br />

he-obl blue shirt is and I-poss-obl Ø cap<br />

He has a blue shirt and I have a blue cap.<br />

Omission of adverb/verb<br />

54. saaohna kla Apnao Gar gayaa AaOr maaohna Ø Sahr Ø.<br />

sohan kal apne ghar gaya: ør mohan Ø šahar Ø<br />

Sohan yesterday own village went and Mohan city<br />

Sohan went to his village yesterday and Amar went to the city.<br />

292


5. Lexicon<br />

293<br />

5. LEXICON<br />

Here we list useful classified English-<strong>Hindi</strong> vocabulary for quick<br />

reference. The vocabulary is listed under different sections: (1)<br />

animals, birds, and insects; (2) flowers, fruits, and vegetables; (3)<br />

jewels, metals, and minerals; (4) miscellaneous items; (5) body<br />

parts; (6) occupations; (7) kinship terms; (8) adjectives; (9) verbs;<br />

(10) adverbs; (11) conjunctions; and (12) pronouns.<br />

5.1. Animals, Birds, and Insects<br />

animal jaanavar ja:nvar / pašu<br />

ant caIMTI cĩ:t�i:<br />

bear BaalaU bha:lu:<br />

bedbug KTmala khat�mal<br />

bird icaiD,yaa / pxaI cir�iya: / pakši:<br />

buffalo BaoOMsa bhε~s<br />

bullock baOla bεl<br />

butterfly ittlaI titli:<br />

camel }ÐT ũ:t�<br />

cat iballaI billi:<br />

cock / rooster maugaa- murga:<br />

cockroach itlacaT\Ta tilcat�t�a:<br />

cow gaaya ga:y<br />

crow kaOAa køa:<br />

cuckoo kaoyala ko:yal<br />

deer ihrNa hiran�<br />

dog ku


5. LEXICON<br />

jackal gaIdD, gi:dar�<br />

kite caIla ci:l<br />

leopard toMduAa tendua:<br />

lion Saor šer<br />

lizard iCpklaI chipkali:�<br />

mare GaaoD,I ghor�i:<br />

monkey baMdr bandar<br />

mule Kccar khaccar<br />

owl ]llaU ullu:<br />

peacock maaor mo:r<br />

pig sauAr suar<br />

pigeon kbaUtr kabu:tar<br />

rat caUha cu:ha:<br />

scorpion ibacCU bicchu:<br />

sheep BaoD, bhe:r�<br />

snake saaÐp sã:p<br />

sparrow gaaOiryaa gørεya:<br />

squirrel igalahrI gilhari:<br />

swan hMsa hans<br />

tiger baaGa ba:gh<br />

wolf BaoiD,yaa bher�iya:<br />

worm kID,a ki:r�a:<br />

5.2. Flowers, Fruits, and Vegetables<br />

almond baadama ba:da:m<br />

apple saoba se:b<br />

apricot K,aobaanaI xo:ba:ni:<br />

banana kolaa ke:la:<br />

beet root caukMdr cukandar<br />

betel leaf pana pa:n<br />

betel nut sauparI supa:ri:<br />

bitter gourd krolaa kare:la:<br />

black plum AalaU bauKara a:lu: buxa:ra:<br />

brinjal / eggplant baOMgana bε~gan<br />

cabbage baMdgaaobaI bandgo:bi:<br />

carrot gaajar ga:jar<br />

cashew nut kajaU ka:ju:<br />

cauliflower fUlagaaobaI phu:lgo:bi:<br />

coconut naairyala na:riyal<br />

294


coriander Qainayaa dhaniya:<br />

cucumber (small) KIra khi:ra:<br />

custard apple SarIfa šari:pha:<br />

date KjaUr khaju:r<br />

fig AMjaIr anji:r<br />

garlic lahsauna lahsun<br />

ginger Adrk adrak<br />

gourd laaOkI løki:<br />

grape AMgaUr angu:r<br />

green chilie hrI imaca- hari: mirc<br />

groundnut maUÐgaflaI mu~:gphali:<br />

guava Ama$d amru:d<br />

jackfruit kThla kat�hal<br />

jasmine camaolaI came:li:<br />

lady’s finger ibaMDI bind�i:<br />

lemon naIbaU ni:bu:<br />

lichee laIcaI li:ci:<br />

lotus kmala kamal<br />

mango Aama a:m<br />

marigold gaoMda gẽda:<br />

(musk)melon KrbaUj,aa kharbu:za:<br />

mint pudInaa pudi:na:<br />

mulberry SahtUt šahtu:t<br />

onion Pyaaj,a pya:z<br />

orange naarÐgaI na:rangi:<br />

papaya ppIta papi:ta:<br />

pea maTr mat�ar<br />

peanut maUÐgaflaI mũ:gphali:<br />

pear naaSapatI na:špa:ti:<br />

pineapple Anaanaasa ananna:s<br />

pistachio nut ipsta pista:<br />

plum AalaU bauKara a:lu: buxa:ra:<br />

pumpkin kd\dU kaddu:<br />

pomegranate Anaar ana:r<br />

potato AalaU a:lu:<br />

raisin (small) ikSaimaSa kišmiš<br />

raisin (large) maunaka munakka:<br />

radish maUlaI mu:li:<br />

raspberry rsabarI rasbhari:<br />

spinach palak pa:lak<br />

sugar cane gannaa ganna:<br />

295<br />

5. LEXICON


5. LEXICON<br />

sweet lime maaOsamaI møsami:<br />

sweet potato SakrkMd šakarkand<br />

tomato TmaaTr t�ama:t�ar<br />

turnip Salagama šalgam<br />

walnut AKraoT akhro:t�<br />

watermelon trbaUja,a tarbu:za:<br />

5.3. Jewels, Metals, and Minerals<br />

aluminum AlamaUinayama almu:niyam<br />

brass pItla pi:tal<br />

bronze kaMsaa kã:sa:<br />

copper taÐbaa tã:ba:<br />

diamond hIra hi:ra:<br />

emerald pnnaa panna:<br />

gem maiNa / r%na man�i / ratn<br />

glass kaÐca kã:c<br />

gold saaonaa so:na:<br />

iron laaoha lo:ha:<br />

jewel javaahr java:har<br />

mercury para pa:ra:<br />

nickel inakla nikal<br />

pearl maaotI mo:ti:<br />

sapphire naIlama ni:lam<br />

silver caaÐdI cã:di:<br />

steel [spat ispa:t<br />

sulfur gaMQak gandhak<br />

tin TIna t�i:n<br />

topaz pUKraja pukhra:j<br />

zinc jasta jasta:<br />

5.4. Miscellaneous Items<br />

accident duGa-Tnaa durghat�na:<br />

acquaintance pircaya paricay<br />

admiration p`SaMsaa / tarIf, prašansa: / ta:ri:f<br />

age AayaU / ]ma` a:yu:/umar<br />

air hvaa hava:<br />

answer ]%tr uttar / java:b<br />

application p`aqa-naa p~ pra:rthana: patr<br />

area [laaka ila:ka:<br />

296


ashes raK ra:kh<br />

autumn ptJaD, patjhar�<br />

baking pan tvaa tava:<br />

bark (of tree) iClka chilka:<br />

barley jaaO jø<br />

basket TaokrI t�o:kri:<br />

bath snaana sna:n<br />

behavior bat-ava barta:v<br />

bell GaMTa ghant�a:<br />

birthday janma idna janm-din<br />

boat naava na:v<br />

bread raoTI rot�i:<br />

bridge pula pul<br />

center koMd` kendr<br />

charcoal kaoyalaa koyla:<br />

child baccaa bacca:<br />

church igarjaa girja:<br />

city Sahr šahar<br />

class dja-a darja:<br />

cleanliness safa[- safa:i:<br />

cloud baadla ba:dal<br />

cold sadI- / ja,ukama sardi: / zuka:m<br />

comfort Aarama a:ra:m<br />

committee kmaoTI kamet�i:<br />

community samaaja sama:j<br />

complaint iSakayat šika:yat<br />

cooked rice Baat bha:t<br />

corn ma@kI makki:<br />

cough KaÐsaI khã:si:<br />

country doSa deš<br />

court of law Adalat ada:lat<br />

cup Pyaalaa pya:la:<br />

dance naaca na:c<br />

day idna din<br />

difficulty mauiSkla muškil<br />

dispensary icaik%saalaya cikitsa:lay<br />

district ija,laa zila:<br />

dust QaUla dhu:l<br />

earth pRqvaI prathvi:<br />

earthen oven caUlha cuhla:<br />

education iSaxaa / talaIma šikša: / ta:li:m<br />

297<br />

5. LEXICON


5. LEXICON<br />

egg AMD,a ãd�a:<br />

entertainment manaaorMjana manoranjan<br />

enquiry pUCtaC pu:chta:ch<br />

evening Saama ša:m<br />

exhibition p`dSa-naI / naumaa[Sa pradaršani: / numa:iš<br />

fare ikrayaa / BaaD,a kira:ya: / bha:r�a:<br />

fatigue qakana thaka:n<br />

favor kRpa kripa:<br />

fear Dr d�ar<br />

feast davat da:vat<br />

feather pMK pankh<br />

fever jvar / bauKar jvar / buxa:r<br />

frying pan kD,a[- kar�a:i:<br />

fire Aaga a:g<br />

flag JaMDa jhãd�a:<br />

fog kuhra/QaÐuMQa kuhra: / dhũdh<br />

foreigner ivadoSaI videši:<br />

forest jaMgala / vana jangal / van<br />

fountain fvvaara favva:ra:<br />

fun maja,ak / tmaaSaa maza:k / tama:ša:<br />

gift ]phar upha:r<br />

grass Gaasa gha:s<br />

harbor baMdrgaah bandarga:h<br />

health svaasqya swasthy<br />

heat gamaI- garmi:<br />

help madd / sahayata madad / saha:yita:<br />

hobby SaaOk šøk<br />

holiday Cu+I chut�t�i:<br />

horn saIMga sĩ:g<br />

hospital Asptala aspata:l<br />

hunger BaUK bhu:kh<br />

ice baf- barf<br />

information saUcanaa su:cna:<br />

intoxication naSaa naša:<br />

introduction pircaya paricay<br />

island TapU / WIp t�a:pu: / dvi:p<br />

joke maja,ak maza:k<br />

journey yaa~a safr ya:tra: / safar<br />

kidney beans rajamaah ra:jma:h<br />

kindness kRpa / maohrbaanaI meharba:ni: / kripa:<br />

ladle klaCI kalchi:<br />

298


lane galaI gali:<br />

language BaaYaa / ja,baana bha:ša: / zaba:n<br />

leaf p


5. LEXICON<br />

police station qaanaa tha:na:<br />

praise p`SaMsaa / tarIf prašansa: / ta:ri:f<br />

prayer p`aqa-naa / duAa pra:rthana: / dua:<br />

present ]phar upha:r<br />

price kImat ki:mat<br />

procession jalaUsa jalu:s<br />

program kaya-k`ma ka:ryakram<br />

port baMdrgaah bandarga:h<br />

quarrel JagaD,a jhagr�a:<br />

question p`Sna / savaala prašan / sava:l<br />

rain vaYaa- / baairSa varša: / ba:riš<br />

rainy season barsaat barsa:t<br />

regret Kod / Afsaaosa khed / afsos<br />

religion Qama- dharm<br />

rent ikrayaa kira:ya:<br />

repair marmmat marmmat<br />

reply ]


spoon cammaca cammac<br />

spring vasaMt / bahar vasant / baha:r<br />

star tara tara:<br />

stick saaoTI so:t�i:<br />

stone p%qar patthar<br />

storm AaÐQaI ã:dhi:<br />

sugar caInaI ci:ni:<br />

summer gamaI- garmi:<br />

sun saUya- / saUrja su:ry / su:raj<br />

sunshine QaUp dhu:p<br />

tail duma dum<br />

temple maMidr mandir<br />

tent tmbaU tambu:<br />

thanks Qanyavaad / Sauik`yaa dhanyava:d / šukriya:<br />

thief caaor cor<br />

thirst Pyaasa pya:s<br />

time samaya samay<br />

tobacco tmbaakU tamba:ku:<br />

town nagar nagar / šahar<br />

translation Anauvaad anuva:d<br />

travel yaa~a ya:tra: / safar<br />

traveler yaa~I / mausaaifr ya:tri: / musa:fir<br />

treatment [laaja ila:j<br />

trouble kYT / tklaIf kašt / takli:f<br />

truth saca sac<br />

valley vaadI va:di:<br />

value maUlya / kImat mu:ly / ki:mat<br />

vessel bat-na bartan<br />

village ga`ama / gaaÐva gra:m / ga:ũ<br />

visitor dSa-k daršak<br />

vomit ]lTI ult�i:<br />

wash Qaulaa[- dhula:i:<br />

water panaI pa:ni:<br />

waterfall Jarnaa jharna:<br />

week saPtah / hFta sapta:h / hafta:<br />

wealth samapit / daOlat sampati / dølat<br />

weight Baar / vaja,na bha:r / vazan<br />

west piScama pašcim<br />

wheat gaohUÐ gehũ:<br />

wind hvaa hava:<br />

winter sadI- / jaaD,a sardi: / ja:r�a:<br />

301<br />

5. LEXICON


5. LEXICON<br />

woman AaOrt ørat<br />

world saMsaar sansa:r / duniya:<br />

worship pUjaa pu:ja:<br />

wood lakD,I lakr�i:<br />

year saala sal<br />

zoo icaiD,yaaGar cir�iya:ghar<br />

5.5. Body Parts<br />

arm baaÐh bã:h<br />

armpit bagala bagal<br />

beard daZ,I da:r�hi:<br />

body SarIr šari:r<br />

bone hD\D,I had�d�i:<br />

brain idmaaga / maistSak dima:g / mastišk<br />

breast stna stan<br />

cheek gaala ga:l<br />

chest CaatI cha:ti:<br />

chin zaoD,I t�hor�i:<br />

ear kana ka:n<br />

elbow kaohnaI kohni:<br />

eye AaÐK ã:kh<br />

eyeball putlaI putli:<br />

eyebrow BaaOM bhø)<br />

eyelid plak palak<br />

face caohra cehra:<br />

finger ]ÐgalaI ũgli:<br />

fist mauT\zI mut�t�hi:<br />

flesh maaÐsa / gaaoSt mã:s / go:sht<br />

foot pOr pεr<br />

forehead maaqaa ma:tha:<br />

gum jabaD,a jabr�a:<br />

hand haqa ha:th<br />

(left) hand baayaaÐ haqa ba:yã: ha:th<br />

(right) hand dayaaMÐ haqa da:yã: ha:th<br />

hair baala ba:l<br />

head isar sir<br />

heart )dya / idla hriday / dil<br />

heel eD,I er�i:<br />

intestines AntiDyaaÐ antar�iyã:<br />

302


knee GauTnaa ghut�na:<br />

leg TaMÐga t�ã:g<br />

lips AaoMz õt�h<br />

liver klaojaI kale:ji:<br />

lung fofD,a phe:phr�a:<br />

mouth mauMÐh mũh<br />

mustaches maUC mu:ch<br />

nail naaKUna na:khu:n<br />

navel naaBaI na:bhi:<br />

neck gad-na gardan<br />

nose naak na:k<br />

palate talaU ta:lu:<br />

palm hqaolaI hathe:li:<br />

rib psalaI pasli:<br />

shoulder kMQaa kandha:<br />

skin cama- carm<br />

sole of foot tlavaa talva:<br />

stomach poT pet�<br />

teeth daÐt dã:t<br />

thigh jaaÐGa jã:gh<br />

throat galaa gala:<br />

thumb AÐgaUza ãgu:t�ha:<br />

tongue jaIba / ja,baana ji:b / zaba:n<br />

vein nasa nas<br />

waist kmar kamar<br />

wrist klaa[- kala:i:<br />

5.6. Occupations<br />

303<br />

5. LEXICON<br />

accountant laoKakar le:kha:ka:r<br />

advocate vakIla vaki:l<br />

actor AiBanaota abhine:ta:<br />

actress AiBanao~I abhine:tri:<br />

artist klaakar / Adakar kala:ka:r / ada:ka:r<br />

artisan karIgar ka:ri:gar<br />

barber naa[- na:i:<br />

blacksmith lauhar luha:r<br />

boatman mallaah malla:h<br />

carpenter baZ,[- bar�hai:<br />

cartman gaaD,Ivaana ga:r�i:va:n<br />

clerk ilaipk lipik / klark


5. LEXICON<br />

cobbler maaocaI mo:chi:<br />

confectioner hlavaa[- halwa:i:<br />

contractor zokodar t�he:keda:r<br />

cook rsaao[yaa raso:iya:<br />

craftsman karIgar ka:ri:gar<br />

dentist dMt icaik%sak dant-chikitsak<br />

doctor Da@Tr d�a:kt�ar<br />

driver D,/a[var d�rεvar<br />

editor sampadk sampa:dak<br />

employee kma-caarI karamca:ri:<br />

engineer [MjaIinayar inji:niyar<br />

farmer iksaana kisa:n<br />

gatekeeper drbaana darba:n<br />

gardener maalaI ma:li:<br />

goldsmith saunaar suna:r<br />

grocer pMsaarI pansa:ri:<br />

hawker forIvaalaa phe:ri:va:la:<br />

journalist p~kar patraka:r<br />

judge nyaayaaQaISa nya:ya:dhi:š:<br />

laborer maja,dUr mazdu:r<br />

lawyer vakIla vaki:l<br />

maidservant naaOkranaI nøkara:ni:<br />

mason raja ra:j<br />

merchant vyaaparI vya:pa:ri:<br />

minister maM~I mantri:<br />

musician gaayak / gaaiyaka ga:yak / ga:yika:<br />

nurse nasa- nars<br />

officer AiQakarI adhika:ri:<br />

optician eonaksaaja, εnaksa:z<br />

peon caprasaI capra:si:<br />

photographer faoTaoga`afr pho:t�o:gra:phar<br />

poet kiva kavi<br />

police sub-inspector qaanaodar tha:ne:da:r<br />

postman Daikyaa d�a:kiya:<br />

prime minister p`Qaana maM~I pradha:n mantri:<br />

printer maudk- mudrak<br />

porter kulaI kuli:<br />

proprietor maailak ma:lik<br />

publisher p`kaSak praka:šak<br />

salesman ivak`ota vikre:ta:<br />

scientist vaO&ainak vεgya:nik<br />

304


305<br />

5. LEXICON<br />

sculptor iSalpI šilpi:<br />

servant naaOOkr nøkar<br />

shopkeeper dukanadar duka:nda:r<br />

singer gaayak /gaaiyaka ga:yak / ga:yika:<br />

soldier isapahI sipa:hi:<br />

student ivaVaqaI- vidya:rthi:<br />

supervisor pirvaoxak paryave:kšak:<br />

sweet-seller hlavaa[- halva:i:<br />

tailor dja,I- darzi:<br />

teacher AVapk / iSaxak adhya:pak / šikšak<br />

translator Anauvaadk anuva:dak<br />

washerman QaaobaI dho:bi:<br />

watchmaker GaD,Isaaja, ghar�i:sa:z:<br />

watchman caaOkIdar cøki:da:r<br />

writer laoKk le:khak<br />

(petition) writer Aja,I- navaIsa arzi: navi:s<br />

5.7. Kinship Terms<br />

adopted son d


5. LEXICON<br />

father’s sister’s daughter fuforI bahna phupheri: bahan<br />

husband pit pa:ti<br />

husband’s brother dovar de:var:<br />

husband’s brother’s wife dovaranaI dev:ra:ni:<br />

husband’s father sasaur sasur<br />

husband’s mother saasa sa:s<br />

husband’s sister nanad nanad<br />

mother maata / maaÐ ma:ta: / mã:<br />

mother’s brother maamaa ma:ma:<br />

mother’s sister maasaI ma:si:<br />

mother’s sister’s husband maaOsaa mø:sa:<br />

mother’s father’s brother cacaora naanaa cacera: na:na:<br />

mother’s father’s brother’s wife cacaorI naanaI caceri: na:ni:<br />

mother’s father naanaa na:na:<br />

mother’s mother naanaI na:ni:<br />

father’s father’s father pD,dada par� da:da:<br />

father’s father’s mother pD,dadI par� da:di:<br />

mother’s father’s father pD,naanaa par� na:na:<br />

mother’s brother’s son mamaora Baa[- mam:era: bha:i:<br />

mother’s brother’s daughter mamaorI bahna mam:eri: bahan:<br />

mother’s sister’s daughter maaOsaorI bahna møs:eri: bahan<br />

mother’s sister’s son maaOsaora Baa[- møsera: bha:i:<br />

sister bahna bahan<br />

sister, elder baD,I bahna bar�i: bahan<br />

sister, younger CaoTI bahna chot�i: ba:han<br />

son baoTa / pu~ be:t�a: / putr<br />

sister’s son BaaMÐjaa bhã:ja:<br />

sister’s daughter BaaMÐjaI bhã:ji:<br />

sister’s husband jaIjaa / bahnaao[- ji:ja: / bahno:i:<br />

son’s son paota pota:<br />

son’s daughter paotI poti:<br />

wife p%naI pat:ni: / bi:vi:<br />

wife’s brother saalaa sa:la:<br />

wife’s father sasaur sasur<br />

wife’s mother saasa sa:s<br />

wife’s sister saalaI sa:li:<br />

son’s wife bahU ba:hu:<br />

stepfather saaOtolaa baap søtela: ba:p<br />

stepmother saaOtolaI maaÐ søteli: mã:<br />

stepbrother saaOtolaa Baa[- søtela: bha:i:<br />

306


stepsister saaOtlaI bahna søteli: bahan<br />

5.8. Adjectives<br />

accurate sahI / zIk sahi: / t�hi:k<br />

airy hvadar hava:da:r<br />

ancient AtIk / puranaa ati:k / pura:na:<br />

bad baura / K,raba bura: / xara:b<br />

beautiful sauMdr / K,UbasaUrt sundar / khu:bsu:rat<br />

big baD,a / ivaSaala bar�a: / visha:l<br />

bitter kD,vaa kar�va:<br />

black kalaa ka:la:<br />

blue naIlaa ni:la:<br />

broad caaOD,a cør�a:<br />

brown BaUra bhu:ra:<br />

cheap sasta saasta:<br />

clean saaf sa:f<br />

clear spYT spašt�<br />

clever haoiSayaar ho:šiya:r / catur<br />

closed baMd band<br />

coarse maaoTa mo:t�a:<br />

cold zMD,a t�hãd�a:<br />

complete pUra pu:ra:<br />

correct sahI sahi:<br />

costly mahÐgaa mahãga:<br />

cunning caalaak ca:la:k<br />

dear Pyaara pya:ra:<br />

defective K,raba xara:b<br />

dense Ganaa ghana:<br />

difficult kizna / mauiSkla kat�hin / muškil<br />

direct saIQaa si:dha:<br />

dirty gaMda gãda:<br />

dry saUKa su:kha:<br />

each hr ek / p`%yaok har ek / pratyek<br />

easy Aasaana a:sa:n<br />

educated pZ,a ilaKa par�ha:-likha:<br />

elder jyaoYT / baD,a jye: št� / bar�a:<br />

empty K,alaI xa:li:<br />

entire saara sa:ra:<br />

every p`%yak pratye:k<br />

307<br />

5. LEXICON


5. LEXICON<br />

fast toja / tIva`, te:z / ti:vr<br />

fat maaoTa mo:t�a:<br />

few kma / kuC kam / kuch<br />

filthy gaMda gãda:<br />

fine baarIk / zIk ba:ri:k / t�hi:k<br />

final Aintma / AaK,rI antim / a:xiri:<br />

foolish maUK- mu:rkh / be:vaku:f<br />

foreign ivadoSaI vide:ši<br />

free svatM~ / Aaja,ad svatantr / a:za:d<br />

fresh taja,a ta:za:<br />

golden saunahlaa / saunahrI sunhala: / sunhari:<br />

good AcCa acchha:<br />

greasy icaknaa cikna:<br />

great baD,a / mahana bar�a: / maha:n<br />

green hra hara:<br />

handsome sauMdr / K,UbasaUrt sũdar / khu:bsu:rat<br />

hard sa#t / maauiSkla saxt: / muškil<br />

heavy BaarI bha:ri:<br />

high }Ðcaa ũ:ca:<br />

hot garma garam<br />

important AavaSyak / ja,$rI xa:však / zaru:ri:<br />

incomplete AQaUra adhu:ra:<br />

independent svatM~ / Aaja,ad savatantr / a:za:d<br />

inferior GaiTyaa ghat�iya:<br />

intelligent haoiSayaar / danaa hošiya:r / da:na:<br />

large baD,a bar�a:<br />

last Aintma / AaK,rI antim / a:xiri:<br />

left baayaaÐM ba:ya~:<br />

lengthy laMbaa lamba:<br />

less kma kam<br />

light hlka halka:<br />

little ja,ra / qaaoD,a zara: / thor�a:<br />

lonely Akolaa ake:la:<br />

long laMbaa lamba:<br />

loose Z,Ilaa d�hi:la:<br />

low naIcaa ni:ca:<br />

many k[- / Anaok kai: / ane:k<br />

modern AaQauinak a:dhunik<br />

more AaOr /AiQak �r / adhik<br />

much bahut /AiQak / j,yaada bahut / adhik / zya:da<br />

308


new nayaa naya:<br />

old puranaa pura:na:<br />

open Kulaa khula:<br />

opposite ]lTa ult�a:<br />

orange naarMgaI na:rangi:<br />

peculiar AjaIba / ivaica~ aji:b / vicitr<br />

permanent p@ka / sqaa[- pakka: / stha:i:<br />

pink gaulaabaI gula:bi:<br />

poor garIba gari:b<br />

proper ]icat ucit<br />

pungent tIKa ti:kha:<br />

pure Saud\Qa šuddh<br />

raw kccaa kacca:<br />

red laala la:l<br />

remaining baakI ba:ki:<br />

rich AmaIr ami:r<br />

right sahI / zIk sahi: / t�hi:k<br />

ripe p@ka pakka:<br />

robust tgaD,a tagr�a:<br />

round gaaola go:l<br />

salty namakIna namki:n<br />

several k[- / Anaok kai: / ane:k<br />

sharp toja, te:z<br />

short CaoTa cho:t�a:<br />

simple saIQaa / Aasaana si:dha: / a:sa:n<br />

single Akolaa ake:la<br />

slow QaImaa dhi:ma:<br />

small CaoTa chot�a:<br />

smart haoiSayaar ho:šiya:r<br />

smooth icaknaa cikna:<br />

soft maulaayama / nama- mula:yam / naram<br />

sour K+a khat�t�a:<br />

special ivaSaoYa / K,asa višeš / xa:s<br />

spicy caTpTa cat�pat�a:<br />

stale baasaI ba:si:<br />

stopped baMd band<br />

straight saIQaa si:dha:<br />

strange AjaIba / ivaica~ aji:b / vicitr<br />

strong tgaD,a / maja,baUt tagr�a: / mazbu:t<br />

stupid maUK- / baovakUf, mu:rkh / bevaku:f<br />

suitable ]icat ucit<br />

309<br />

5. LEXICON


5. LEXICON<br />

sweet maIza mi:t�ha:<br />

tall laMbaa lamba:<br />

tasteless fIka phi:ka:<br />

temporary Asqaa[- astha:i:<br />

tender kaomala ko:mal<br />

thick maaoTa mo:t�a:<br />

thin ptlaa patla:<br />

total kula kul<br />

true sahI / saccaa sahi: / sacca:<br />

unripe kccaa kacca:<br />

vacant K,alaI xa:li:<br />

violet baOMganaI bε~gani:<br />

warm gaunagaunaa gunguna:<br />

weak kmaja,aor kamzor<br />

wet gaIlaa gi:la:<br />

wide caaOD,a cør�a:<br />

white saf,od / Svaot safe:d / švet<br />

whole saara sa:ra:<br />

wounded Aaht / Gaayala a:hat / gha:yal<br />

wrong galat galat<br />

yellow pIlaa pi:la:<br />

young(er) CaoTa cho:t�a:<br />

5.9. Verbs<br />

to accept svaaIkar krnaa svi:ka:r karna:<br />

to admit maananaa / daiK,la krnaa ma:nna: / da:xil karna:<br />

to (be) alive jaInaa ji:na:<br />

to ask for maaÐganaa mã:gna:<br />

to bathe naahnaa naha:na:<br />

to be haonaa ho:na:<br />

to bear sahnaa sahna:<br />

to beat pITnaa pi:t�na:<br />

to become bananaa banna:<br />

to bite kaTnaa ka:t�na:<br />

to boil ]vaalanaa uba:lna:<br />

to (be) born pOda haonaa p´da: ho:na:<br />

to break taoD,naa to:r�na<br />

to bring laanaa la:na:<br />

to bring up paalanaa pa:lna<br />

to (be) broken TUTnaa t�u:t�na:<br />

310


311<br />

5. LEXICON<br />

to build banaanaa / inama-aNa krnaa bana:na: / nirma:n� karna:<br />

to burn jalaanaa jala:na:<br />

to buy K,rIdnaa xari:dna:<br />

to call baulaanaa bula:na:<br />

to catch pkD,naa pakar�na:<br />

to celebrate manaanaa mana:na:<br />

to chew cabaanaa caba:na:<br />

to cleanse saaf krnaa sa:f karna:<br />

to climb caZ,naa car�hna:<br />

to come Aanaa a:na:<br />

to come out inaklanaa nikalna:<br />

to conceal iCpanaa chipa:na:<br />

to conquer jaItnaa ji:tna:<br />

to cook pkaanaa / Kanaa banaanaa paka:na: / kha:na: bana:na:<br />

to cool zMD,a krnaa t�hãd�a: karna:<br />

to cough KaÐsanaa khã:sna<br />

to count igananaa ginna:<br />

to cover Z,knaa d�hakna:<br />

to cry raonaa ro:na:<br />

to cry out icallaanaa cilla:na:<br />

to cut kaTnaa ka:t�na:<br />

to decorate sajaanaa saja:na:<br />

to defeat hranaa hara:na<br />

to deposit jamaa krnaa jama: karna:<br />

to desire caahnaa ca:hna:<br />

to die marnaa marna:<br />

to distribute baaÐTnaa bã:t�na:<br />

to divide Baaga krnaa / baaÐTnaa bha:g karna: / bã:t�na:<br />

to do krnaa karna:<br />

to drag GasaITnaa ghasi:t�na:<br />

to draw KIMcanaa khĩ:cna:<br />

to drink pInaa pi:na:<br />

to drive calaanaa cala:na:<br />

to drive away inaklanaa nika:lna:<br />

to earn kmaanaa kama:na:<br />

to eat Kanaa kha:na:<br />

to endure sahnaa / bardaSt krnaa sahna: / barda:št karna:<br />

to enquire pUCtaC krnaa pu:chta:ch karna:<br />

to entrust saaOMpnaa sø~pna:<br />

to envy [-Yaa- krnaa i:rša: karna:<br />

to escape bacanaa bacna:


5. LEXICON<br />

to examine jaaÐcanaa jã:cna:<br />

to expect p`tIxaa krnaa prati:kša:<br />

to expel inakalanaa nika:lna:<br />

to fall igarnaa girna:<br />

to fight laD,naa lar�na:<br />

to flee Baaganaa bha:gna:<br />

to flow bahnaa bahna:<br />

to fly ]D,naa / ]D,anaa ur�na: (int) / ur�a:na: (tr)<br />

to fry tlanaa talna:<br />

to forget BaUlanaa bhu:lna:<br />

to get panaa pa:na:<br />

to get down ]trnaa utarna:<br />

to get out inaklanaa nikalna:<br />

to get up ]znaa ut�hna:<br />

to give donaa de:na:<br />

to grind pIsanaa pi:sna:<br />

to grow ]%padna krnaa / baZ,naa utpa:dan karna: / bar�hna:<br />

to halt zhrnaa / Éknaa t�haharna: / rukna:<br />

to happen haonaa ho:na:<br />

to hear saunanaa sunna:<br />

to heat gama- krnaa garm karna:<br />

to help madd / sahayata krnaa madad / saha:yta: karna:<br />

to hide iCpanaa chipa:na:<br />

to hold pkD,naa samhalanaa pakar�na: / samha:lna:<br />

to increase baZ,anaa bar�ha:na:<br />

to inform batanaa / saUicat krnaa bata:na: / su:cit karna:<br />

to join imalanaa milna:<br />

to jump kUdnaa ku:dna:<br />

to keep rKnaa rakhna:<br />

to kill maarnaa ma:rna:<br />

to kiss caUmanaa cu:mna:<br />

to knead gaÐUMdnaa gũ:dna:<br />

to know jaananaa ja:nna:<br />

to laugh hÐsanaa hãsna:<br />

to learn saIKnaa si:khna:<br />

to leave CaoD,naa chor�na:<br />

to lie JaUz baaolanaa jhu:t�h bo:lna:<br />

to lie down laoTnaa le:t�na:<br />

to lift ]zanaa ut�ha:na<br />

to like caahnaa / psaMd krnaa ca:hna: / pasand karna:<br />

312


to listen saunanaa sunna:<br />

to live jaInaa / rhnaa ji:na: / rahna:<br />

to look doKnaa de:khna:<br />

to lose Kaonaa kho:na:<br />

to make banaanaa / tOyaar krnaa bana:na: / tεya:r� karna:<br />

to meet imalanaa milna:<br />

to mix imalaanaa mila:na:<br />

to occur haonaa ho:na:<br />

to open Kaolanaa kho:lna:<br />

to (be) perturbed gabaD,anaa ghabr�a:na:<br />

to place rKnaa rakhna:<br />

to play Kolanaa khe:lna:<br />

to pluck taoD,naa tor�na:<br />

to plunder laUTnaa lu:t�na:<br />

to possess rKnaa rakhna:<br />

to prepare banaanaa bana:na: / tεyar karna:<br />

to print Capnaa cha:pna:<br />

to protect bacaanaa baca:na: / rakša: karna:<br />

to pull KIMcanaa khĩ:cna:<br />

to purchase K,rIdnaa xari:dna<br />

to put on phnanaa pahanna:<br />

to quarrel JagaD,naa jhagar�na:<br />

to raise ]zanaa ut�ha:na:<br />

to reach phuÐcanaa pahũcna:<br />

to read pZ,naa par�hna:<br />

to reap kaTnaa ka:t�na:<br />

to receive panaa pa:na:<br />

to recognize phcaananaa pahca:nna:<br />

to refund laaOTanaa / vaaipsa krnaa løt�a:na: / va:pas karna:<br />

to release CaoD,naa chor�na:<br />

to relax Aarama krnaa a:ra:m karna:<br />

to remit Ada krnaa ada: karna:<br />

to reside rhnaa / inavaasa krnaa rahna: / niva:s karna:<br />

to return laaOTnaa løt�na: / løt�a:na:<br />

to resolve GaUmanaa ghu:mna:<br />

to rise ]znaa / jaaganaa ut�hna: / ja:gna:<br />

to roast baunanaa bunna:<br />

to run daOD,naa dør�na:<br />

to save bacaanaa baca:na:<br />

to say khnaa kahna:<br />

313<br />

5. LEXICON


5. LEXICON<br />

to search Z,UÐZnaa / Kaojanaa d�hũ:d�hna: / khojna:<br />

to see doKnaa de:khna<br />

to sell baocanaa be:cna:<br />

to send Baojanaa bhe:jna:<br />

to set (as sun) DUbanaa d�u:bna:<br />

to settle down basana basna:<br />

to shine camaknaa camakna:<br />

to shiver kaÐpnaa kã:pna:<br />

to sink DUbanaa d�u:bna:<br />

to sing gaanaa ga:na:<br />

to sit baOznaa bε:t�hna:<br />

to sleep saaonaa sona:<br />

to smile mauskranaa muskara:na:<br />

to speak baaolanaa bo:lna: / bha:šan� de:na:<br />

to spend ibatanaa / Kca- krnaa bita:na: / kharc karna:<br />

to start inaklanaa / AarMBa krnaa nikalna: / a:rambh karna:<br />

to stay zhrnaa t�hahrna:<br />

to steal cauranaa cura:na:<br />

to stir ihlaanaa hila:na:<br />

to stitch saInaa si:na:<br />

to stop Éknaa rukna:<br />

to stroll Thlanaa t�ahalna:<br />

to study pZ,naa par�hna:<br />

to support samBaalanaa / sahara donaa sambha:lna: / saha:ra: dena:<br />

to suppress dbaanaa daba:na:<br />

to swim tOrna t´rna:<br />

to take laonaa le:na:<br />

to take out inakalanaa nika:lna:<br />

to teach isaKanaa / pZ,anaa sikha:na: / par�ha:na:<br />

to tear off faD,naa pha:r�na:<br />

to tell batanaa / khnaa bata:na: / kahna:<br />

to test jaaÐcanaa jã:cna:<br />

to think saaocanaa socna:<br />

to throw fOMknaa phẽ:kna:<br />

to tolerate sahnaa sahna:<br />

to touch CUnaa chu:na:<br />

to travel yaa~a krnaa ya:tra: / safar karna:<br />

to tremble kaÐpnaa kã:pna:<br />

to twinkle camaknaa camakna:<br />

to understand samaJanaa samajhna:<br />

314


315<br />

5. LEXICON<br />

to violate taoD,naa tor�na:<br />

to wait p`tIxaa krnaa prati:kša: karna:<br />

to wake up jaaganaa ja:gna:<br />

to walk calanaa calna:<br />

to wander GaUmanaa ghu:mna:<br />

to wash Qaaonaa dho:na:<br />

to wear phnanaa pahanna:<br />

to weep raonaa ro:na:<br />

to weigh taolanaa to:lna:<br />

to welcome svaagat krnaa sva:gat karna:<br />

to win jaItnaa ji:tna:<br />

to wish caahnaa ca:hna: / iccha: karna:<br />

to work kama krnaa ka:m karna:<br />

to worship pUjaa krnaa pu:ja: karna: / iba:dat karna:<br />

to write ilaKnaa likhna:<br />

5.10. Adverbs<br />

above }pr u:par<br />

abundantly K,Uba xu:b<br />

after baad / pICo ba:d / pi:che:<br />

after all AaiKr a:xir<br />

afterwards baad maoM ba:d: mẽ<br />

ahead Aagao a:ge:<br />

alone Akolao ake:le:<br />

also BaI bhi:<br />

always hmaoSaa / sada hameša: / sada:<br />

among baIca bi:c<br />

anytime kBaI BaI kabhi: bhi:<br />

anywhere khIM kahĩ:<br />

at last AaiKr / AMt maoM a:xir / ant mẽ<br />

away dUr du:r<br />

because @yaaoMik kyõ:ki<br />

before phlao / Aagao pahle: / a:ge:<br />

behind pICo pi:che:<br />

below naIcao ni:ce:<br />

between baIca / maQya bi:c / madhy<br />

certainly AvaSya / ja,$r avašy / zaru:r<br />

constantly barabar bara:bar<br />

continuously lagaatar laga:ta:r<br />

day after tomorrow prsaaoM parsõ:


5. LEXICON<br />

distant dUr du:r<br />

down naIcao ni:ce:<br />

ever hmaoSaa hame:ša:<br />

everywhere hr jagah har jagah<br />

far off bahut dUr bahut du:r<br />

generally p`aya: / A@sar pra:yah / aksar<br />

here yahaÐ yahã:<br />

how kOsao kεse:<br />

immediately turMt / faOrna turant / føran<br />

in front of ko Aagao ke a:ge<br />

in the presence of ko saamanao ke sa:mne<br />

just now ABaI abhi:<br />

near pasa / samaIp pa:s / sami:p<br />

no na / nahIM na / nahĩ:<br />

not nahIM nahĩ:<br />

now Aba ab<br />

nowadays Aajakla a:jkal<br />

often paya: / A@sar pra:yah / aksar<br />

of course baoSak be:šak<br />

only kovala / isaf- ke:val / sirf<br />

out baahr ba:har<br />

outside baahr ba:har<br />

perhaps Saayad ša:yad<br />

probably Saayad ša:yad<br />

quickly jaldI jaldi:<br />

quite ibalkula bilkul<br />

silently caupcaap cupca:p<br />

slowly QaIro dhi:re:<br />

sometimes kBaI kBaI kabhi:-kabhi:<br />

somewhere khIM kahĩ:<br />

suddenly Acaanak aca:nak / eka:ek<br />

today Aaja a:j<br />

tomorrow kla kal<br />

(in) that direction ]Qar udhar<br />

then tba tab<br />

(in) this direction [Qar idhar<br />

thus yaaoM yõ:<br />

under naIcao ni:ce<br />

undoubtedly baoSak be:šak<br />

unexpectedly Acaanak aca:nak<br />

upward }pr u:par<br />

316


very bahut bahut<br />

well K,Uba xu:b<br />

(at) which direction ikQar kidhar<br />

when (interrogative) kba kab<br />

when (relative) jaba jab<br />

where (interrogative) khaÐ kahã:<br />

where (relative) jahaÐ jahã:<br />

whether caaho ca:he<br />

wholly ibalkula bilkul<br />

yesterday kla kal<br />

5.11. Conjunctions<br />

317<br />

5. LEXICON<br />

although yaVip / halaaMik yadyapi / ha:lã:ki<br />

again ifr phir<br />

and AaOr / tqaa ør / tatha:<br />

but laoikna / ikMtu / prMtu / bailk lekin / kintu / parantu / balki<br />

hence [sailae isliye<br />

or yaa ya:<br />

since caUMik cũ:ki<br />

so [sailae isliye:<br />

so that taik ta:ki<br />

that ik ki<br />

though yaVip / halaaÐMik yadyapi / ha:lã:ki<br />

5.12. Pronouns<br />

any / anybody kao[- ko:i: / kisi:<br />

he vah yah ]sa [sa vah / yah / us / is<br />

I maOM / mauJa mε∫ / mujh<br />

it yah / [sa yah / is<br />

my maora me:ra:<br />

one’s own Apnaa apna:<br />

our hmaara hama:ra:<br />

she vah yah ]sa [sa vah / yah / us / is<br />

some kuC kuch<br />

somebody kao[- ko:i: / kisi:<br />

something kuC kuch<br />

these yao / [na ye / in<br />

they vao / ]na ve / un<br />

this yah / [sa yah / is


5. LEXICON<br />

those vao / ]na ve / un<br />

thou tU / tuJa tu: / tujh<br />

thy tora te:ra:<br />

you (familiar) tuma tum<br />

you (polite) Aap a:p<br />

your (faniliar) tumhara tumha:ra:<br />

your (polite) Aapka a:pka:<br />

we hma ham<br />

what @yaa kya:<br />

who (interrogative) kaOna / iksa / ikna køn / kis / kin<br />

who (relative) jaao / ijasa / ijana jo / jis / jin<br />

318

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!