Modern Hindi Grammar - IILS
Modern Hindi Grammar - IILS
Modern Hindi Grammar - IILS
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Modern</strong> <strong>Hindi</strong><br />
<strong>Grammar</strong><br />
Omkar N. Koul
<strong>Modern</strong> <strong>Hindi</strong> <strong>Grammar</strong><br />
Omkar N. Koul
<strong>Modern</strong> <strong>Hindi</strong> <strong>Grammar</strong><br />
Omkar N. Koul<br />
2008<br />
Dunwoody Press
<strong>Modern</strong> <strong>Hindi</strong> <strong>Grammar</strong><br />
Copyright © 2008 by McNeil Technologies, Inc.<br />
All rights reserved.<br />
No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by<br />
any means, electronic or mechanical, including photocopying and<br />
recording, or by any information storage and retrieval system, without the<br />
prior written permission of McNeil Technologies, Inc.<br />
All inquiries should be directed to:<br />
Dunwoody Press<br />
6564 Loisdale Ct., Suite 800<br />
Springfield, VA 22150, USA<br />
ISBN: 978-1-931546-06-5<br />
Library of Congress Control Number: 2004113175<br />
Printed and bound in the United States of America
ISBN: 978-1-931546-06-5<br />
9 781931 546065
Table of Contents<br />
Preface .......................................................................................... i<br />
Abbreviations ............................................................................ iii<br />
References .................................................................................. iv<br />
1. Introduction<br />
1.1. Area and Its Speakers ......................................................... 1<br />
1.2. Dialects and Classification ................................................. 1<br />
1.3. <strong>Hindi</strong> - Urdu ....................................................................... 2<br />
1.4. Linguistic Characteristics ................................................... 4<br />
1.5. Status .................................................................................. 4<br />
1.6. <strong>Grammar</strong>s in <strong>Hindi</strong> ............................................................ 7<br />
2. Phonology<br />
2.1. Phonological Units (Segmental) ...................................... 11<br />
2.1.1. Distinctive Segments .................................................. 11<br />
Vowels ................................................................................ 11<br />
Consonants .......................................................................... 12<br />
2.1.2. Description of Phonemes ............................................ 12<br />
2.1.2.1. Vowels ................................................................... 12<br />
2.1.2.2. Consonants ............................................................. 14<br />
2.1.2.3. Distribution of Phonemes and Allophones ............ 19<br />
2.2. Phonotactics ..................................................................... 20<br />
2.2.1. Vowel Sequences ........................................................ 20<br />
2.2.2. Consonant Clusters ..................................................... 20<br />
2.2.2.1. Word-initial Cosonant Clusters .............................. 20<br />
2.2.2.2. Word-medial Consonant Clusters .......................... 21<br />
2.2.2.3. Word-final Consonant Clusters .............................. 23<br />
2.2.3. Syllable Structure ........................................................ 24<br />
2.3. Supersegmental Features ................................................. 25<br />
2.3.1. Nasalization ................................................................. 25<br />
2.3.2. Length ......................................................................... 26<br />
2.3.3. Stress ........................................................................... 26<br />
2.3.4. Intonation .................................................................... 27<br />
2.3.5. Juncture ....................................................................... 29<br />
2.4. Morphophonemics ........................................................... 30<br />
2.4.1. Loss of Phoneme ......................................................... 30<br />
2.4.2. Addition of Phoneme .................................................. 30<br />
2.4.3. Alternations ................................................................. 31
3. Morphology<br />
3.1. Nouns ............................................................................... 33<br />
3.1.1. Noun Inflection ........................................................... 33<br />
3.1.1.1. Gender .................................................................... 33<br />
3.1.1.2. Number .................................................................. 35<br />
3.1.1.3. Case ........................................................................ 36<br />
3.1.2. Postpositions ............................................................... 37<br />
3.1.2.1. The Postposition nao ne ............................................. 37<br />
3.1.2.2. The Postposition kao ko ............................................ 41<br />
3.1.2.3. The Postposition sao se ............................................. 47<br />
3.1.2.4. The Postposition maoM mẽ ............................................ 52<br />
3.1.2.5. The Postposition pr par .......................................... 53<br />
3.1.2.6. The Postposition ka ka ............................................ 55<br />
3.1.2.7. Compound Postpositions........................................ 57<br />
3.1.3. Noun Derivation .......................................................... 68<br />
3.1.3.1. Nouns from Nouns ................................................. 68<br />
3.1.3.2. Nouns from Adjectives .......................................... 70<br />
3.1.3.3. Nouns from Verbs .................................................. 71<br />
3.1.4. Noun Compounds ....................................................... 72<br />
3.1.4.1. Noun-Noun Compounds ........................................ 73<br />
3.1.4.2. Copulative Compounds .......................................... 73<br />
3.1.4.3. Reduplicated Compounds ...................................... 73<br />
3.1.4.4. Partially Duplicated Compounds ........................... 73<br />
3.1.4.5. Superordinate Compounds ..................................... 74<br />
3.1.4.6. Complex Compounds ............................................. 74<br />
3.1.4.7. Hybrid Compounds ................................................ 74<br />
3.1.4.8. Adjective-Noun Compounds .................................. 74<br />
3.1.4.9. Modifier-Noun Compounds ................................... 75<br />
3.2. Pronouns .......................................................................... 75<br />
3.2.1. Personal Pronouns ....................................................... 75<br />
3.2.2. Demonstrative Pronouns ............................................. 77<br />
3.2.3. Relative Pronouns ....................................................... 77<br />
3.2.4. Reflexive Pronouns ..................................................... 77<br />
3.2.5. Interrogative Pronouns ................................................ 78<br />
3.2.6. Indefinite Pronouns ..................................................... 79<br />
3.2.7. Oblique Forms of Pronouns ........................................ 79<br />
3.2.8. Compound Pronouns ................................................... 80<br />
3.3. Adjectives ........................................................................ 81<br />
3.3.1. Inflected ...................................................................... 82<br />
3.3.2. Uninflected .................................................................. 82<br />
3.3.3. Types of Adjectives .................................................... 82<br />
3.3.4. Degree of Adjectives ................................................... 84
3.3.5. Derivation of Adjectives ............................................. 85<br />
3.3.6. Numerals ..................................................................... 88<br />
3.3.6.1. Cardinals ................................................................ 88<br />
3.3.6.2. Ordinals .................................................................. 90<br />
3.3.6.3. Fractions ................................................................. 91<br />
3.3.6.4. Multiplicatives ....................................................... 92<br />
3.3.6.5. Approximation ....................................................... 92<br />
3.3.6.6. Aggregation ............................................................ 93<br />
3.4. Verbs ................................................................................ 93<br />
3.4.1. The Verb hona: ........................................................... 93<br />
3.4.2. Main Verbs .................................................................. 95<br />
3.4.2.1. Intransitive Verbs ................................................... 95<br />
3.4.2.2. Transitive Verbs ..................................................... 96<br />
3.4.2.3. Ditransitive Verbs .................................................. 98<br />
3.4.2.4. Causative Verbs ..................................................... 98<br />
3.4.2.5. Dative Verbs ........................................................ 100<br />
3.4.2.6. Conjunct Verbs .................................................... 102<br />
3.4.2.7. Compound Verbs ................................................. 103<br />
3.4.3. Tense ......................................................................... 105<br />
3.4.4. Aspect ....................................................................... 107<br />
3.4.4.1. Habitual Aspect .................................................... 107<br />
3.4.4.2. Progressive Aspect ............................................... 111<br />
3.4.4.3. Perfective Aspect ................................................. 113<br />
3.4.5. Mood ......................................................................... 116<br />
3.4.5.1. Indicative Mood ................................................... 116<br />
3.4.5.2. Imperative Mood .................................................. 116<br />
3.4.5.3. Subjuntive Mood .................................................. 119<br />
3.4.6. Voice ......................................................................... 121<br />
3.4.7. Non-finite Verb Forms .............................................. 122<br />
3.4.7.1. Infinitives ............................................................. 122<br />
3.4.7.2. Participles ............................................................. 124<br />
3.4.7.2.1. Imperfective Participles .................................. 125<br />
3.4.7.2.2. Perfective Participles ....................................... 126<br />
3.4.7.2.3. Conjunctive Participles ................................... 128<br />
3.5. Adverbs .......................................................................... 129<br />
3.5.1. Types of Adverbs ...................................................... 130<br />
3.5.2. Expressions of Time ................................................. 133<br />
3.5.2.1. General Time Expressions ................................... 133<br />
3.5.2.2. Time of Day ......................................................... 133<br />
3.5.2.3. Period of Day ....................................................... 135<br />
3.5.2.4. Days of the Week ................................................. 135<br />
3.5.2.5. Months of the Year .............................................. 135
3.5.2.6. Year ...................................................................... 136<br />
3.5.2.7. Seasons ................................................................. 136<br />
3.5.3. Frequentative ............................................................. 137<br />
3.6. Particles .......................................................................... 137<br />
3.6.1. The Particle Bar bhi: ‘also’ ......................................... 137<br />
3.6.2. The Particle hI hi: ...................................................... 150<br />
3.6.3. The Particle tao to ........................................................ 155<br />
3.6.4. The Particle tk tak ‘up to’ ......................................... 157<br />
3.6.5. The Particle Bar bhar .................................................. 158<br />
3.6.6. The Particle maa~ ma:tr ................................................ 159<br />
3.7. Connectives .................................................................... 160<br />
3.7.1. Mono-morphemic ..................................................... 161<br />
3.7.2. Poly-morphemic ........................................................ 161<br />
3.7.3. Phrasal ....................................................................... 161<br />
3.8. Interjections .................................................................... 162<br />
4. Syntax<br />
4.1. Structure of Phrases ....................................................... 165<br />
4.1.1. Noun Phrase .............................................................. 165<br />
4.1.2. Postpositional Phrases ............................................... 171<br />
4.1.3. Adjectival Phrases ..................................................... 173<br />
4.1.4. Adverbial Phrases ..................................................... 176<br />
4.2. Structure of Clauses ....................................................... 179<br />
4.2.1. Subordinate Clauses .................................................. 179<br />
4.2.2. Noun Clauses ............................................................ 180<br />
4.2.2.1. Finite Noun Clauses ............................................. 181<br />
4.2.2.1.1. The ik ki Complement Clauses ........................ 181<br />
4.2.2.1.2. Direct and Indirect Speech .............................. 182<br />
4.2.2.1.3. Non-finite Noun Clause .................................. 184<br />
4.2.3. Relative Clauses ........................................................ 187<br />
4.2.3.1. Restrictive and Non-restrictive Clauses ............... 189<br />
4.2.3.2. Non-finite Relative Clauses ................................. 194<br />
4.2.3.3. Finite Relative Clauses ......................................... 195<br />
4.2.4. Adverbial Clauses ..................................................... 198<br />
4.2.4.1. Adverbial Clauses of Time .................................. 198<br />
4.2.4.2. Manner Clauses .................................................... 200<br />
4.2.4.3. Purpose Clauses ................................................... 202<br />
4.2.4.4. Cause Clauses ...................................................... 203<br />
4.2.4.5. Condition Clauses ................................................ 204<br />
4.2.4.6. Concession Clauses .............................................. 205<br />
4.2.4.7. Result Clauses ...................................................... 206
4.3. Sentence Construction ................................................... 207<br />
4.3.1. Copular Sentences ..................................................... 207<br />
4.3.2. Verbal Sentences ....................................................... 211<br />
4.3.2.1. Direct Object ........................................................ 213<br />
4.3.2.2. Indirect Object ..................................................... 214<br />
4.3.2.3. Other Types of Verb Argument ........................... 215<br />
4.3.3. Negation .................................................................... 216<br />
4.3.3.1. Sentential Negation .............................................. 216<br />
4.3.3.2. Constituent Negation ........................................... 217<br />
4.3.3.3. Double/Multiple Negation ................................... 220<br />
4.3.3.4. Negation and Coordination .................................. 220<br />
4.3.3.5. Negation and Subordination ................................. 221<br />
4.3.4. Interrogative .............................................................. 222<br />
4.3.4.1. Yes-No Questions ................................................ 222<br />
4.3.4.1.1. Neutral Yes-No Questions .............................. 222<br />
4.3.4.1.2. Leading Questions........................................... 225<br />
4.3.4.2. Question-Word Questions .................................... 226<br />
4.3.4.3. Echo-Questions .................................................... 246<br />
4.3.4.3.1. Yes-No Echo-Questions .................................. 246<br />
4.3.4.3.2. Question-Word Echo-Questions ..................... 248<br />
4.3.4.4. Answers ................................................................ 250<br />
4.3.5. Imperatives ................................................................ 254<br />
4.3.5.1. Unmarked or True Imperatives ............................ 254<br />
4.3.5.2. Prohibitive Imperatives ........................................ 255<br />
4.3.5.3. Degrees of Imperatives ........................................ 257<br />
4.3.6. Anaphora ................................................................... 260<br />
4.3.7. Reflexives ................................................................. 263<br />
4.3.8. Reciprocals ................................................................ 269<br />
4.3.9. Equatives ................................................................... 271<br />
4.3.10. Comparison ............................................................. 274<br />
4.3.11. Superlatives ............................................................. 277<br />
4.3.12. Coordination ........................................................... 278<br />
4.3.12.1. Coordination and Accompaniment .................... 286<br />
4.3.12.2. Structural Constraints ......................................... 287<br />
5. Lexicon<br />
5.1. Animals, Birds and Insects............................................. 293<br />
5.2. Flowers, Fruits, and Vegetables ..................................... 294<br />
5.3. Jewels, Metals, and Minerals ......................................... 296<br />
5.4. Miscellaneous Items ....................................................... 296<br />
5.5. Body Parts ...................................................................... 302<br />
5.6. Occupations.................................................................... 303
5.7. Kinship Terms ................................................................ 305<br />
5.8. Adjectives ...................................................................... 307<br />
5.9. Verbs .............................................................................. 310<br />
5.10. Adverbs ........................................................................ 315<br />
5.11. Conjunctions ................................................................ 317<br />
5.12. Pronouns ...................................................................... 317
Preface<br />
<strong>Modern</strong> <strong>Hindi</strong> <strong>Grammar</strong> aims at providing basic information on<br />
various aspects of <strong>Hindi</strong> phonology, morphology, and syntax along<br />
with their unique features or characteristics.<br />
<strong>Hindi</strong> has a special status in India. It is spoken by the largest<br />
population in India. It is the official language of the Union of India<br />
and eleven state governments, including Delhi. It is taught as a<br />
second language in all the non-<strong>Hindi</strong> speaking states under the threelanguage<br />
formula. Under this formula, a child is supposed to learn<br />
his mother tongue, <strong>Hindi</strong>, and English. If a child’s mother tongue is<br />
<strong>Hindi</strong>, (s)he is expected to learn an additional modern Indian<br />
language or a foreign language. <strong>Hindi</strong> is taught as a foreign language<br />
in a large number of countries throughout the world. Besides needbased<br />
language learning materials, there is a need for a<br />
pedagogically oriented grammar of this language. The present<br />
grammar aims to fulfill the need of second/foreign language learners<br />
of <strong>Hindi</strong> in India as well as other countries. A large number of <strong>Hindi</strong><br />
speakers have settled in non-<strong>Hindi</strong> speaking states in India, or have<br />
migrated and settled abroad. The second generation of these<br />
migrants is fast losing contact with their mother tongue in the<br />
absence of its use in various domains of their day-to-day life in alien<br />
surroundings. They are looking for suitable language learning<br />
materials including pedagogically oriented grammars for<br />
maintaining the language among their children.<br />
<strong>Hindi</strong> has a long tradition of grammars and grammatical literature.<br />
The existing grammars mentioned in the introduction as well as in<br />
references are either too old and do not describe modern spoken and<br />
written <strong>Hindi</strong>, or they are sketchy or too scholarly or detailed. They<br />
do not fulfill the needs of second and/or foreign language learners or<br />
those native speakers who want to maintain the language in an alien<br />
atmosphere.<br />
This grammar is pedagogically oriented. It will be of special interest<br />
to <strong>Hindi</strong> language learners and teachers in different situations. It will<br />
also be of interest to linguists and researchers working in the area of<br />
language typology, and to general readers as well.<br />
i
In <strong>Modern</strong> <strong>Hindi</strong> <strong>Grammar</strong> we have utilized simple terminology and<br />
provided suitable descriptions with tables for grammatical<br />
categories, phrases, and sentence types. The introduction gives a<br />
survey of the <strong>Hindi</strong> speaking area and the number of its speakers, its<br />
classification and dialects, <strong>Hindi</strong>-Urdu relationship, the status of<br />
<strong>Hindi</strong> and its use in administration, education and mass media, <strong>Hindi</strong><br />
grammars, and the objectives of the present grammar. The<br />
phonology section describes segmental phonemes, suprasegmentals,<br />
and morphophonology. The morphology provides a description of<br />
different word classes: nouns, pronouns, adjectives, numerals,<br />
adverbs, particles, connectives, and interjections. It deals with<br />
inflectional as well as derivational morphology. The syntax<br />
describes the structure of phrases, sentence types, complex and<br />
compound constructions, special word order variations, and other<br />
intricate syntactic features. The lexicon presents a list of useful<br />
classified vocabulary which is useful for students and teachers of<br />
<strong>Hindi</strong> as well as general readers. This grammar emphasizes special<br />
features of <strong>Hindi</strong> that set it apart from other Indo-Aryan languages.<br />
In short, it will fulfill the needs of the basic language learner as well<br />
as provide useful information for the linguist and the general reader.<br />
I would like to take this opportunity to thank Mr. Thomas Creamer,<br />
Director, Language Research Center (a division of McNeil<br />
Technologies) for asking me to write this grammar and for deciding<br />
to publish it. I would like to thank Prof. Anjani Kumar Sinha, and<br />
Prof. Kashi Wali for going through the first draft of it and for<br />
offering useful comments and suggestions. Finally, I would like to<br />
thank my colleagues at the Indian Institute of Language Studies for<br />
providing their assistance.<br />
I hope students, researchers, teachers, and linguists will find this<br />
book useful.<br />
Omkar N. Koul<br />
ii
1. first person<br />
2. second person<br />
3. third person<br />
abl ablative case<br />
adv adverb<br />
asp aspirated<br />
aux auxiliary<br />
caus causative<br />
cond conditional<br />
cor correlative<br />
cp conjunctive participle<br />
dat dative<br />
emp emphatic<br />
erg ergative<br />
fut future<br />
gen genitive case<br />
hon honorific<br />
imp imperative<br />
impf imperfective<br />
inf infinitive<br />
indef indefinite<br />
ms masculine singular<br />
neg negative<br />
nom nominative<br />
non hon non honorific<br />
Abbreviations<br />
iii<br />
NP noun phrase<br />
obl oblique<br />
part particle<br />
pass passive<br />
pl plural<br />
pol polite<br />
poss possessive<br />
postp postposition<br />
pre presumptive<br />
prox proximate<br />
psp past participle<br />
ptc participle<br />
q question particle<br />
refl reflexive<br />
rel relative<br />
rem remote<br />
sbj subjunctive mood<br />
sg singular<br />
unas unaspirated<br />
VP verb phrase<br />
vd voiced<br />
vl voiceless<br />
* ungrammatical
References<br />
Abbi, Anvita 1980. Semantic <strong>Grammar</strong> of <strong>Hindi</strong>: A Study in<br />
Reduplication. New Delhi: Bahri Publications.<br />
___. 1984. The conjuctive participle in <strong>Hindi</strong>-Urdu. In International<br />
Journal of Dravidian Linguistics, 13: 252-63.<br />
Agnihotri, Rama Kant 2007. <strong>Hindi</strong>: An Essential <strong>Grammar</strong>.<br />
London: Routledge.<br />
Bahl, Kali Charan 1967. A Reference <strong>Grammar</strong> of <strong>Hindi</strong>. Chicago:<br />
University of Chicago (mimeographed).<br />
___. 1974. Studies in the Semantic Structure of <strong>Hindi</strong>. Delhi: Motilal<br />
Banarsidass.<br />
Bahri, U.S. ( ed.) 1981. Topics in <strong>Hindi</strong> Linguistics. vol. 1.New<br />
Delhi: Bahri Publications.<br />
Bhatia, Kailash Chandra 1964.Consonant Sequences in Standard<br />
<strong>Hindi</strong>. In Indian Linguistics, 25: 206-12.<br />
Bhatia, Tej K.1987. A History of the <strong>Hindi</strong> Grammatical Tradition:<br />
<strong>Hindi</strong>-Hindustani <strong>Grammar</strong>, <strong>Grammar</strong>ians, History and<br />
Problems. Leiden: E. J. Brill.<br />
___. 1993. Punjabi: A Cognitive-Descriptive <strong>Grammar</strong>. London:<br />
Routledge.<br />
___. 1995. Negation in South Asian Languages. Patiala: Indian<br />
Institute of Language Studies.<br />
Comrie, B. and N. Smith 1977. Lingua Descriptive Series<br />
Questionnaire. Lingua 42,1: 1-71. Special Issue.<br />
Das, Pradeep Kumar 2006. Grammatical Agreement in <strong>Hindi</strong>-Urdu<br />
and its Major Variations. Munich: Lincom Europa.<br />
Davison, Alice 2000. Lexical anaphors and pronouns in <strong>Hindi</strong>/Urdu.<br />
In Lust, Barbara C. et.al. (eds.) Lexical Anaphors and Pronouns in<br />
Selected South Asian Languages. Berlin: Mouton de Gruyter.<br />
Fairbanks, Gordon H. and Bal Govind Misra 1966. Spoken and<br />
Written <strong>Hindi</strong>. Ithaca: Cornell University Press.<br />
___. and P.B. Pandit 1965. <strong>Hindi</strong>: A Spoken Approach. Poona:<br />
Deccan College.<br />
Gambhir, Surendra K. Spoken <strong>Hindi</strong>-Urdu 1978. Madison:<br />
University of Wisconsin, Center for South Asian Studies.<br />
Gumperz, John J. and June Rumery 1967. Conversational <strong>Hindi</strong>-<br />
Urdu. Devanagri edition by Ripley Moore and S.M. Jaiswal.<br />
Delhi: Radhakrishna Prakashan. 2 Volumes.<br />
Guru, Kamta Prasad 1920. <strong>Hindi</strong> vya:karan. Kashi: Lakshmi<br />
Narayan Press. (1962 edition).<br />
iv
Hook, Peter Edwin 1974. The Compound Verb in <strong>Hindi</strong>. Ann Arbor:<br />
The University of Michigan.<br />
___. 1970. <strong>Hindi</strong> Structures: An Intermediate Level. Ann Arbor: The<br />
University of Michigan.<br />
Jagananathan, V. R. 1981. parayog aur prayog. New Delhi: Oxford<br />
University Press.<br />
Jagannathan, V.R. and Ujjal Singh Bahri 1973. Introductory Course<br />
in Spoken <strong>Hindi</strong>: A Microwave Approach To Language Teaching<br />
Chandigarh. Bahri Publications.<br />
Kachru, Yamuna and Rajeshwari Pandharipande 1983. Intermediate<br />
<strong>Hindi</strong>. Delhi. Motilal Banarsidass.<br />
Kachru, Yamuna 1966. An Introduction to <strong>Hindi</strong> Syntax. Urbana:<br />
The University of Illinois. (Mimeographed)<br />
___. 1978. On relative clause formation in <strong>Hindi</strong>-Urdu. Linguistics,<br />
207: 5-26.<br />
___. 1980. Aspects of <strong>Hindi</strong> <strong>Grammar</strong>. New Delhi: Manohar.<br />
___. 2006. <strong>Hindi</strong>. Amsterdam: John Benjamin.<br />
Kelkar, Ashok R.1968. Studies in <strong>Hindi</strong>-Urdu I: Introduction and<br />
Word Phonology. Poona: Deccan College.<br />
Kellog, S. H. 1876. A <strong>Grammar</strong> of the <strong>Hindi</strong> Language. London:<br />
Routledge and Kegan Paul ( 3 rd edition 1963).<br />
Klaiman, M. H. 1976. Topicalization and Relativization in <strong>Hindi</strong>. In<br />
Indian Linguistics, 37: 315-33.<br />
Koul, Omkar N. (ed.) 1982. Topics in <strong>Hindi</strong> Linguistics Vol 2. New<br />
Delhi: Bahri Publications.<br />
___. 1982. Coordinating Conjunctions in <strong>Hindi</strong>. In Koul, Omkar N.<br />
(ed.) Topics in <strong>Hindi</strong> Linguistics Vol 2.<br />
___. (ed.) 1994. Topics in <strong>Hindi</strong> Linguistics Vol 3. New Delhi:<br />
Bahari Publications.<br />
___. 1994a. Use of Indian Languages in Administration. In Koul,<br />
Omkar N. (ed.) Language Development and Administration. New<br />
Delhi: Creative, 109-17.<br />
___. 1994b. Common Bases of <strong>Hindi</strong> and Urdu. In Gaveshna Vol.<br />
63-64: 267-78.<br />
___. 1994c. <strong>Hindi</strong> Phonetic Reader. Patiala: Indian Institute of<br />
Language Studies.<br />
___. (ed.) 1999a. Topics in <strong>Hindi</strong> Linguistics Vol 4. New Delhi:<br />
Bahri Publications.<br />
___. 1999b. The Use of Particles in <strong>Hindi</strong>. In Koul, Omkar N. (ed.)<br />
Topics in <strong>Hindi</strong> Linguistics, Vol.4, 61-75.<br />
___. 1999c. Interrogative Questions in <strong>Hindi</strong>. In Koul, Omkar N.<br />
(ed.), Topics in <strong>Hindi</strong> Linguistics, Vol.4, 165-187.<br />
v
___. and Kashi Wali 2006. <strong>Modern</strong> Kashmiri <strong>Grammar</strong>. Springfield:<br />
Dunwoody Press.<br />
Masica, Colin P. 1976. Defining a Linguistic Area: South Asia.<br />
Chicago: University of Chicago Press.<br />
___. 1981. Identified object marking in <strong>Hindi</strong> and other languages.<br />
In Koul, Omkar N (ed.) 1982.<br />
McGregor, R. S. 1995. Outline of <strong>Hindi</strong> <strong>Grammar</strong>. Oxford: Oxford<br />
University Press. (3 rd edition).<br />
Mehrotra, R. C. 1980. <strong>Hindi</strong> Phonology: A Synchronic Description<br />
of the Contemporary Standard. Raipur: Bhashika Prakashan.<br />
Mehrotra, R.R. 1977. Terms of Kinship, Modes of Address and<br />
Reference in <strong>Hindi</strong>. A Study in Anthropological Linguistics.<br />
New Delhi: Motilal Banarsidass.<br />
Mitner, V. 1969. <strong>Hindi</strong>. In Sebeok (ed.) Current Trends in<br />
Linguistics, Vol 5 Linguistics in South Asia. The Hague: Mouton.<br />
Montaut, Annie 1994. Reflexivisation et focalisation en<br />
hinid/oordou. In Bulletin de la society Linguistique de Paris, 89:<br />
83-120.<br />
___. 2005. A <strong>Grammar</strong> of <strong>Hindi</strong>. Munich: Lincom Europa.<br />
Misra, K.S. 1977. Terms of Address and Pronominal Usage in<br />
<strong>Hindi</strong>. A Sociolinguistic Study. New Delhi: Bahri Publications.<br />
Ohala, Manjri 1983. Aspects of <strong>Hindi</strong> Phonology. Delhi: Motilal<br />
Banarsidass.<br />
Porizka, Vincenc. 1963. <strong>Hindi</strong> Language Course. Prague. Statni<br />
pedagogicke nakladatelstvi (Revised edition 1972).<br />
Pray, Bruce 1970. Topics in <strong>Hindi</strong>-Urdu <strong>Grammar</strong>. Berkeley:<br />
Center for South Asian Studies, University of California.<br />
Rai, A. 1984. A House Divided: The Origin and Development of<br />
<strong>Hindi</strong>/Hindavi. Delhi: Oxford University Press.<br />
Rajgopalan, N.V. 1973. <strong>Hindi</strong> ka bhashavaigyanik vya:karan�. Agra:<br />
Kendriya <strong>Hindi</strong> Sansthan.<br />
Schmidt, Ruth Laila 1999. An Essential <strong>Grammar</strong> of Urdu. London:<br />
Routledge.<br />
Schmidt, Ruth Laila 2003. Urdu. In Cardona, George and Dhanesh<br />
Jain (eds.) The Indo-Aryan Languages. London, New York:<br />
Routledge, 286-350.<br />
Shapiro, Michael C. 1989. A Primer of <strong>Modern</strong> Standard <strong>Hindi</strong>.<br />
Delhi: Motilal Banarsidass.<br />
Shapiro, Michael C. 2003. <strong>Hindi</strong>. In Cardona, George and Dhanesh<br />
Jain (eds.) The Indo-Aryan Languages. London, New York:<br />
Routledge, 250-285.<br />
vi
Sharma, Aryendra 1958. A Basic <strong>Grammar</strong> of <strong>Modern</strong> <strong>Hindi</strong>. New<br />
Delhi: Central <strong>Hindi</strong> Directorate (Fifth Edition 1994).<br />
Shukla, Shaligram 2000. <strong>Hindi</strong> Phonology. Munich: Lincom<br />
Europa.<br />
___. 2001. <strong>Hindi</strong> Morphology. Munich: Lincom Europa.<br />
Singh, K.S. (ed.) 1978. Readings in <strong>Hindi</strong>-Urdu Linguistics. New<br />
Delhi: National Publishing House.<br />
Singh, Rajendra and Rama Kant Agnihotri 1997. <strong>Hindi</strong> Morphology:<br />
A Word-Based Description. Delhi: Motilal Bnarsidass.<br />
Singh, Suraj Bhan 1999. Concept of Semantic Field and Collocation<br />
in <strong>Hindi</strong>/Urdu Lexicography. In Koul, Omkar N. (ed.) Topics in<br />
<strong>Hindi</strong> Linguistics,Vol 4, 143-63.<br />
___. 2003. angrezi-hindi anuva:d vya:karan� (English – <strong>Hindi</strong><br />
Translation <strong>Grammar</strong>). Delhi: Prabhat Prakashan.<br />
Sinha, Anjani Kumar, 1973. Factivity and relations between main<br />
and subordinate clauses in <strong>Hindi</strong>. In Papers from the Ninth<br />
Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society. Chicago:<br />
University of Chicago, Department of Linguistics, 351-58.<br />
Srivastava, R. N. 1968. Theory of monophonematics of aspirated<br />
phonemes of <strong>Hindi</strong>. Acta Linguistica, 363-73.<br />
Subbarao, K.V. 1984. Complementation in <strong>Hindi</strong> Syntax. New<br />
Delhi: Academic Publications.<br />
Upreti, M. L. 1964. <strong>Hindi</strong> me� pratyay vica:r. Agra: Vinod Book<br />
House.<br />
Vajpeyi, K. 1958. <strong>Hindi</strong> shabdanushasan. Kashi: Nagri Pracharni<br />
Sabha.<br />
Verma, M.K. 1971. The Structure of Noun Phrase in English and<br />
<strong>Hindi</strong>. Delhi: Motilal Banarsidass.<br />
Wali, Kashi and Omkar N Koul 1997. Kashmiri: A Cognitive-<br />
Descriptive <strong>Grammar</strong>. London: Routledge.<br />
vii
1. Introduction<br />
1.1. Area and Its Speakers<br />
1<br />
1. INTRODUCTION<br />
<strong>Hindi</strong> is an Indo-Aryan language (a branch of the-Indo-European<br />
family of languages), spoken primarily in the states of Bihar,<br />
Chattisgarh, Delhi, Haryana, Himachal Pradesh, Jharkhand, Madhya<br />
Pradesh, Rajasthan, Uttarakhand, and Uttar Pradesh in India.<br />
Besides being the official language of these states it is also the<br />
official language of government of India along with English.<br />
According to the 2001census, it is spoken by 422,048,642 speakers<br />
which include the speakers of its various dialects and variations of<br />
speech grouped under <strong>Hindi</strong>. It is also spoken by a large number of<br />
people of Indian origin settled abroad.<br />
1.2. Dialects and Classification<br />
<strong>Hindi</strong> and Urdu languages have their origins in Khariboli spoken in<br />
areas around Delhi. Khariboli was adopted by the Afghans, Persians,<br />
and Turks as a common language of interaction with the local<br />
population during the period of Islamic invasions and the<br />
establishment of Muslim rule in the north of India between the<br />
eighth and tenth centuries AD. In time, it developed a variety called<br />
Urdu with significant borrowings from Arabic and Persian and that<br />
uses a Persian script. It was also known as rexta “mixed language.”<br />
As Urdu gained patronage in the Muslim courts and developed into<br />
a literature language, the variety used by the general population<br />
gradually replaced Sanskrit, literary Prakrits, and Apabhramsas as<br />
the literary language. This latter variety looked to Sanskrit for<br />
linguistic borrowings and Sanskrit, Prakrits, and Apabhramsas for<br />
literary conventions. It is this variety that became known as <strong>Hindi</strong>.<br />
<strong>Hindi</strong> and Urdu have a common form known as Hindustani which is<br />
essentially a <strong>Hindi</strong>-Urdu mixed language. This was the variety that<br />
was adopted by Indian leaders as a symbol of national identity<br />
during the struggle for freedom. <strong>Hindi</strong> has been used as a literary<br />
language since the twelfth century. The development of prose,<br />
however, began only in the eighteenth century, which marks the<br />
emergence of <strong>Hindi</strong> as a full-fledged literary language.
1. INTRODUCTION<br />
Grierson (1906) has divided <strong>Hindi</strong> into two groups: Eastern <strong>Hindi</strong><br />
and Western <strong>Hindi</strong>. Between the Eastern and the Western Prakrits<br />
there was an intermediate Prakrit called Ardhamagadhi. The modern<br />
representative of the corresponding Apabhamsa is Eastern <strong>Hindi</strong> and<br />
the Shaurasena Apabhramsa of the middle Doab is the parent of<br />
Western <strong>Hindi</strong>. In the Eastern group Grierson discusses three<br />
dialects: Awadhi, Bagheli, and Chattisgarhi. In the Western group he<br />
discusses five dialects: Hindustani, Braj Bhasha, Kanauji, Bundeli,<br />
and Bhojpuri. Eastern <strong>Hindi</strong> is bounded on the north by the language<br />
of the Nepal Himalaya and on the west by various dialects of<br />
Western <strong>Hindi</strong>, of which the principal are Kanauji and Bundeli. On<br />
the east, it is bounded by the Bhojpuri dialect of Bihari and by<br />
Oriya. On the South it meets forms of the Marathi language.<br />
Western <strong>Hindi</strong> extends to the foot of the Himalayas on the north,<br />
south to the Jamna valley, and occupies most of Bundelkhand and a<br />
part of central provinces on the east side.<br />
The <strong>Hindi</strong> region is traditionally divided into two: Eastern <strong>Hindi</strong> and<br />
Western <strong>Hindi</strong>. The main dialects of Eastern <strong>Hindi</strong> are Avadhi,<br />
Bagheli and Chattisgarhi. The Western <strong>Hindi</strong> dialects are Haryanvi,<br />
Braj Bhasha, Bhundeli, Kanuji and Khariboli. The dialects spoken in<br />
the regions of Bihar (i.e., Maithili, Bhojpuri, Maghi etc.) in<br />
Rajasthan (i.e., Marwari, Jaipuri, Malvi etc.) and some dialects<br />
spoken in the northwestern areas of Uttar Pradesh, and Himachal<br />
Pradesh were kept away from the earlier classification. Now, all of<br />
these dialects are also covered under the term <strong>Hindi</strong>. The standard<br />
<strong>Hindi</strong> developed from the Khariboli has borrowed lexical items from<br />
Sanskrit and is the vehicle of all official literary and commercial<br />
communication. It is intelligible throughout the broad <strong>Hindi</strong><br />
language region. Another literary style, Urdu, has also developed<br />
from Khariboli and it uses the Perso-Arabic script and borrows from<br />
Perso-Arabic sources.<br />
1.3. <strong>Hindi</strong> – Urdu<br />
Historical and cultural processes and the linguistic affinity which<br />
exists in Indian languages led to the emergence of <strong>Hindi</strong>-Urdu or socalled<br />
Hindustani as the lingua-franca of major areas of India long<br />
before its freedom. In an earlier period, the languages of<br />
administration, Sanskrit in the case of the earliest Hindu kingdoms,<br />
Persian in the case of the Muslim dynasties, and English in the case<br />
of the British regime, have mostly remained confined to the elite.<br />
2
3<br />
1. INTRODUCTION<br />
Beginning with the invasion of Mohammed Ghori in the late 12 th<br />
century AD, the foreign invaders settled down in India to rule. The<br />
Slave, Tughluq, Lodi, and Mughal dynasties used Persian in their<br />
administration, but they used the local language spoken in and<br />
around Delhi for communicating with the people for their day-today<br />
needs. This local language was a form of Apbhramsha, which<br />
eventually became Khariboli; they called this language <strong>Hindi</strong> - a<br />
language belonging to Hind. Thus, the <strong>Hindi</strong> language derived its<br />
name from the Persian towards the end of the 12 th century or<br />
beginning of the 13 th century. During the Mughal period, the word<br />
“Urdu” was derived from the Turkish word “Yurt” or “ordu” that<br />
meant “military encampment.” This variety was distinguished on the<br />
basis of Perso-Arabic influence at the lexical level and was written<br />
in the Perso-Arabic script. <strong>Hindi</strong>-Urdu became the medium of<br />
communication between the Muslim rulers and the local people. The<br />
southern variety of the speech, best known as Dakhini, also became<br />
the medium of literature and socio-religious discourse. This variety<br />
is influenced by Dravidian languages as a result of language contact.<br />
Due to a common structural basis, <strong>Hindi</strong> and Urdu continued to be<br />
treated as synonymous for centuries at least up to the period of<br />
Mirza Ghalib. Mirza Ghalib called his language “<strong>Hindi</strong>” on several<br />
occasions, though he used the Perso-Arabic script for writing it. He<br />
named one of his works “ode-e-<strong>Hindi</strong>” (perfume of <strong>Hindi</strong>).<br />
Primarily in the domain of different genres of literature, <strong>Hindi</strong> and<br />
Urdu started drifting away from each other not only in the use of<br />
two different scripts, but also in literary styles and vocabulary. <strong>Hindi</strong><br />
started drawing more and more from Sanskrit, and Urdu from<br />
Persian and Arabic. The processes continue today.<br />
During British rule, when English was adopted as the official<br />
language, local languages were assigned roles for certain functions<br />
at lower levels of administration. A competition started between the<br />
proponents or supporters of <strong>Hindi</strong> and those of Urdu for official<br />
recognition of their languages. In the first instance, Urdu was<br />
recognized by the British in the Northwest and Oudh, Bihar, and the<br />
Central Provinces in 1830 AD as the language of the courts. This<br />
was followed by the recognition accorded to <strong>Hindi</strong> in certain areas.<br />
<strong>Hindi</strong> and Urdu were involved in controversy and mutual<br />
competition for their recognition in various domains of education<br />
and administration. The mutual conflicts intensified at the beginning
1. INTRODUCTION<br />
of the 20 th century. On the one hand, there were proponents of <strong>Hindi</strong><br />
and Urdu who were eager to maintain separate linguistic identities,<br />
and, on the other hand, some national leaders wanted to develop<br />
Hindustani as a combined linguist identity on the basis of its use by<br />
the general population.<br />
1.4. Linguistic Characteristics<br />
<strong>Hindi</strong> shares major linguistic characteristics with other Indo-Aryan<br />
languages. It has ten vowels. The length of vowels is phonemic. All<br />
vowels can be nasalized and nasalization is phonemic. The <strong>Hindi</strong><br />
syllable contains a vowel as its nucleus, followed or preceded by<br />
consonants. Words usually have two or three syllables.<br />
Nouns are inflected for number, gender and case. There are two<br />
numbers: singular and plural, two genders: masculine and feminine;<br />
and two cases: direct and oblique. Nouns are assigned one of the two<br />
genders. The gender of inanimate objects is not predictable from the<br />
form or meaning. Pronouns are inflected for number and case.<br />
Adjectives are of two types: declinable and indeclinable. The first<br />
type is uninflected for number, gender, and case, whereas the second<br />
type is not.<br />
Verbs are inflected for person, number, gender, tense, mood, and<br />
aspect. There are three tenses: present, past, and future; three moods:<br />
imperative, indicative, and subjective; two aspects: imperfective and<br />
perfective. <strong>Hindi</strong> is a verb-final language.<br />
<strong>Hindi</strong> is written in the Devanagari script which originated from<br />
Brahmi. The Devanagari script for <strong>Hindi</strong> is standardized, but certain<br />
minor variations still exist. In this grammar we are using Devanagari<br />
and Roman scripts for the data from the language.<br />
1.5. Status<br />
As stated above, <strong>Hindi</strong> is the official language of the Union of India<br />
and ten states. It is spoken by the largest number of people in India.<br />
It is widely used in administration, education, and mass media.<br />
The use of <strong>Hindi</strong> in administration at the Union level as well as in<br />
the <strong>Hindi</strong> speaking states is not free from problems (Koul 1994a).<br />
There are some serious gaps in the Official Language Policy (OLP),<br />
4
5<br />
1. INTRODUCTION<br />
and the rules and procedures which are being followed in its<br />
implementation. There are problems related to the development of<br />
its administrative register. The main problems related to the<br />
development of the administrative register are: (i) an artificial<br />
coinage of terminology, (ii) lack of standardization, and (iii) lack of<br />
coordination between various agencies and duplication of efforts.<br />
Problems related to its practical use include the lack of proper<br />
monitoring, lack of encouragement, and absence of strong political<br />
will.<br />
The implementation of the OLP at the Union level has become the<br />
victim of political indecision, the attitude of its protagonists, the lack<br />
of will of the monitoring agencies, and the lack of adherence to the<br />
rules and regulations set up for it. Even after its continuous use in<br />
administration for more than sixty years, its development is still<br />
questioned by critics. There is a need to review the OLP, and the<br />
rules and procedures of its implemenation to identify its problems<br />
and resolve them.<br />
The Constitution of India adopted in 1950 provides for the use of<br />
<strong>Hindi</strong> in Devanagari script as the official language of the Union.<br />
Article 343 states:<br />
The official language of the Union shall be <strong>Hindi</strong> in the Devanagari<br />
script. The form of numerals to be used for the official purpose of<br />
the Union shall be the international form of Indian numerals.<br />
Article 351 provides a directive for the development of <strong>Hindi</strong> as<br />
follows:<br />
It shall be the duty of the Union to promote the spread of the <strong>Hindi</strong><br />
language, to develop it so that it may serve as a medium of<br />
expression for all the composite culture of India and to secure its<br />
enrichment by assimilating without interfering with its genius, the<br />
forms, style and expressions used in Hindustani and in the other<br />
languages of India specified in the Eighth Schedule, and by drawing,<br />
whenever necessary or desirable, its vocabulary primarily from<br />
Sanskrit and secondarily from other languages.<br />
The <strong>Hindi</strong> language was supposed to replace English in 1965, fifteen<br />
years after the adoption of the Constitution of India. The early<br />
sixties witnessed resentment and agitation, primarily in the southern
1. INTRODUCTION<br />
states of India, regarding the replacement of English by <strong>Hindi</strong>. It<br />
was argued that <strong>Hindi</strong> was not developed enough to replace English<br />
in its administrative domain. Thus, the Official Language Act<br />
(OLA) was passed in 1963 providing for the continuation of English<br />
as an associate official language in the Union and also for its use in<br />
parliament for an indefinite period of time. The Act dealt with the<br />
setting-up of the Committee on Official Language, authorization of<br />
the <strong>Hindi</strong> translation of Central and State acts, optional use of <strong>Hindi</strong><br />
in judgments of High courts, etc. The passing of the OLA was<br />
successful in achieving timely political gains, but it has not been in<br />
the interest of the development of <strong>Hindi</strong> and its use as the sole<br />
official language of the Union in the years to come.<br />
The development of <strong>Hindi</strong> has become a complex concern for the<br />
Government of India. The development of <strong>Hindi</strong> is often linked to<br />
the development of other regional languages. The Ministry of Home<br />
Affairs (Government of India) Resolution (1968) made some<br />
important recommendations in this regard:<br />
1. It is the duty of the Government of India to promote the spread<br />
of the <strong>Hindi</strong> language.<br />
2. The development of <strong>Hindi</strong> as well as other regional languages<br />
is in the interest of the educational and cultural advancement of<br />
the country.<br />
3. Efforts should be made to implement the Three-Language<br />
Formula.<br />
4. Compulsory knowledge of <strong>Hindi</strong> or English should be essential<br />
for the public service of the Union.<br />
5. Languages of the Eighth Schedule should be used as alternative<br />
media for examinations for all-India and higher Central<br />
services.<br />
The Resolution adopted by the Ministry of Home Affairs has turned<br />
out to be merely a political policy statement. It was not followed by<br />
an action plan for the promotion or the spread of the <strong>Hindi</strong> language<br />
in a sustainable manner, although it was rightly realized that the<br />
development of <strong>Hindi</strong> and regional languages is necessary for the<br />
educational and cultural advancement of the country. No clear-cut<br />
strategies were framed for encouraging their use in education. It did<br />
not stop the mushrooming of competing English-medium private<br />
schools. Efforts were made to implement the Three-Language<br />
Formula, but, in the absence of proper monitoring of its<br />
6
7<br />
1. INTRODUCTION<br />
implementation, the Formula itself was diluted by different states,<br />
which resulted in its several versions. The Union Public Service<br />
Commission (UPSC) has made a provision for the use of languages<br />
of the Eighth Schedule as alternative media for competitive<br />
examinations, but, in the absence of adequate study materials in<br />
<strong>Hindi</strong> and regional languages, English continues to reign supreme as<br />
the only viable medium of examinations. <strong>Hindi</strong> is taught to the<br />
officers and staff of the Central service during their in-service<br />
training, but there is no urgency for its use as long as English<br />
continues as an associate official language. The Resolution makes<br />
important recommendations, but in the absence of an effective<br />
action plan and a sense of urgency on the part of the agencies<br />
involved, these recommendations are not implemented properly.<br />
<strong>Hindi</strong> has a significant role in education. It is used as a subject of<br />
study as well as a medium of education in India from the primary<br />
level to the university level in all the <strong>Hindi</strong>-speaking states in India.<br />
It is also used as a medium for technical education at the lower<br />
levels. Various organizations at the Union and state levels are<br />
engaged in the preparation of textbooks and supplementary<br />
instructional materials in <strong>Hindi</strong>. English continues to be a preferred<br />
medium of instruction for science and technology at the higher<br />
levels.<br />
<strong>Hindi</strong> has a prominent role in both electronic and print media. <strong>Hindi</strong><br />
is widely used in programs on radio and television and in films. The<br />
language style of <strong>Hindi</strong> used in electronic media is close to the<br />
spoken variety of so-called Hindustani. In the print media, styles<br />
vary from high <strong>Hindi</strong> to that commonly understood by the <strong>Hindi</strong>-<br />
Urdu speech community. Whereas a few newspapers and periodicals<br />
prefer high <strong>Hindi</strong> or the Sanskritized style, others prefer to use the<br />
Urdu vocabulary. A large number of newspapers, periodicals, and<br />
journals are published in <strong>Hindi</strong>.<br />
1.6. <strong>Grammar</strong>s in <strong>Hindi</strong><br />
Beginning in the eighteenth century, <strong>Hindi</strong> has a long tradition of<br />
grammatical literature which falls under the categories of (a)<br />
traditional grammars, (b) comparative and historical grammars, and<br />
(c) modern linguistic grammars. Bhatia (1987) provides a critical<br />
survey of the <strong>Hindi</strong> grammatical tradition. Traditional grammars<br />
describe the language using the traditional framework of Sanskrit
1. INTRODUCTION<br />
grammars. Comparative and historical grammars are mostly<br />
concerned with presenting the diachronic description of the<br />
grammatical features at different linguistic levels, especially<br />
phonology and morphology. They are useful for historical linguists<br />
and those interested in the comparative linguistics of Indo-Aryan<br />
languages.<br />
<strong>Modern</strong> linguistic grammars in <strong>Hindi</strong> have been written with various<br />
objectives. Most of the modern linguistic grammars deal with some<br />
aspects of syntax at length and tend to apply the western theoretical<br />
models and raise theoretical issues. They are useful for linguists<br />
interested in theoretical discussions and are of little use to the<br />
language learners and teachers of <strong>Hindi</strong> or to general readers. It is<br />
important to mention a few grammars here.<br />
Aryendra Sharma (1958) prepared first detailed descriptive grammar<br />
of modern <strong>Hindi</strong> in English. It has been revised and printed several<br />
times. Though written in a traditional format it presents a good<br />
description of <strong>Hindi</strong>. Different linguistic aspects of <strong>Hindi</strong> have been<br />
described in various dissertations and independent grammatical<br />
studies lately. I will specially mention three recent works: Mountaut<br />
(2005), Kachru (2006), and Agnihotri (2007) written with different<br />
objectives.<br />
Moutaut (2005) provides a functional description of <strong>Hindi</strong> from a<br />
typological perspective. She provides a brief phonological outline of<br />
standard <strong>Hindi</strong>, its morphological analysis, an analysis of simple<br />
clauses and complex sentences. The final section provides<br />
representative features of standard <strong>Hindi</strong>, its various dialects with<br />
special reference to other neighboring Indo-Aryan languages. She<br />
presents review of the earlier works on the subject and uses<br />
examples from various written texts. It is a first linguistic grammar<br />
of <strong>Hindi</strong> written from a typological point of view and is useful for<br />
linguists working in the area of linguistic typology with special<br />
reference to Indo-Aryan languages.<br />
Kachru (2006) describes the structure of modern <strong>Hindi</strong> keeping in<br />
view primarily the sociolinguistic context of language use. She<br />
provides description of sounds, devices of word formation, rules of<br />
phrases, and sentence constructions and conventions and practices of<br />
language use in spoken and written texts keeping in view recent<br />
linguistic theories. She also deals with the information and<br />
8
9<br />
1. INTRODUCTION<br />
discourse structure of the current use of <strong>Hindi</strong>. This is quite useful<br />
for linguists and language learners of <strong>Hindi</strong> in various situations.<br />
Agnihotri (2007) is a practical reference guide to the core structures<br />
and linguistic features of <strong>Hindi</strong>. He provides brief description of<br />
various simple, compound and complex structures of <strong>Hindi</strong>. Word<br />
morphology, phonology, and issues related to Devanagari script are<br />
dealt with adequate examples. It is useful for linguists and students<br />
of <strong>Hindi</strong> for reference.<br />
There is a scope for a pedagogically oriented grammar which<br />
provides essential information for the use of <strong>Hindi</strong> language learners<br />
as well as teachers. The present <strong>Modern</strong> <strong>Hindi</strong> <strong>Grammar</strong> is an effort<br />
in this direction. It is pedagogically oriented; utilizing simpler<br />
terminology and authentic data from standard spoken and written<br />
<strong>Hindi</strong>; providing useful descriptions and tables of grammatical<br />
categories as well as simple descriptions of phrases, and sentence<br />
types designed for the use of language learners, teachers of <strong>Hindi</strong> at<br />
various levels. The Phonology describes segmental phonemes<br />
(vowels, consonants), suprasegmentals (length, stress, intonation),<br />
and morphophonology (alternations, deletion and insertion,<br />
allomorphs). The Morphology provides descriptions of nominal<br />
morphology (noun inflection, gender, number, case, postpositions,<br />
pronouns, adjectives), verb morphology (types of verbs, verb<br />
inflections, voice, tense, aspect, mood, non-finite verb forms), and<br />
adverbs. The Syntax describes the structure of phrases, sentence<br />
types, complex and compound constructions, other syntactic<br />
constructions among other items. The Lexicon presents a classified<br />
vocabulary of <strong>Hindi</strong> under 12 sub-sections. It is followed by Index.
2. Phonology<br />
2.1. Phonological Units (Segmental)<br />
11<br />
2. PHONOLOGY<br />
The pulmonic egressive airstream mechanism is involved in the<br />
production of all phonetic segments of the language.<br />
2.1.1. Distinctive Segments<br />
The inventory of the distinctive segments of <strong>Hindi</strong> is as follows:<br />
Vowels<br />
Front Central Back<br />
High i: u:<br />
Lower High i u<br />
Mid e o<br />
Lower Mid ´ ø<br />
Low a a:<br />
The nasalization is phonemic in <strong>Hindi</strong>. It is represented by the nasal<br />
sign ˜ written above the vowel signs as given below:<br />
Front Central Back<br />
High ĩ: ũ:<br />
Lower High ĩ ũ<br />
Mid ẽ õ<br />
Lower Mid ´~ ø~<br />
Low ã ã:
2. PHONOLOGY<br />
Consonants<br />
Bilabial<br />
Labiodental<br />
Alveolar<br />
12<br />
Dental<br />
Retroflex<br />
Palatal<br />
velar<br />
vl.unasp p t t� k<br />
vl.asp ph th t�h kh<br />
vd.unsap b d d� g<br />
vd.asp<br />
Affricates<br />
bh dh d�h gh<br />
vl.unas c<br />
vl.asp ch<br />
Vd.unas j<br />
vd.asp jh<br />
Nasal m n n� η<br />
Trill<br />
Flap<br />
r<br />
unasp r�<br />
asp r�h<br />
Lateral<br />
Fricative<br />
l<br />
vl f s š x<br />
vd z h<br />
Semivowel v y<br />
2.1.2. Description of Phonemes<br />
2.1.2.1. Vowels<br />
Oral Vowels<br />
There is a contrast in the position of the tongue, the height of the<br />
tongue, and the rounding of the lips in the articulation of vowels.<br />
/i:/ (high front unrounded long vowel):<br />
[-d i:d Eid<br />
naIr ni:r water<br />
jaldI jaldi: hurry<br />
Glottal<br />
Stops
i/ (high front unrounded short vowel):<br />
[maart ima:rat building<br />
igarnaa girna: to fall<br />
pit pati husband<br />
/e/ (mid front unrounded long vowel):<br />
ek ek one<br />
rot ret sand<br />
jaUto ju:te shoes<br />
/a/ (low central unrounded short vowel):<br />
Agar agar if<br />
pr par but<br />
na na no<br />
/a:/ (low central unrounded long vowel):<br />
Aama a:m mango<br />
Aarama a:ra:m rest<br />
AcCa accha: good<br />
/u/ (high back rounded short vowel):<br />
]znaa ut�hna: to rise<br />
pu~ putr son<br />
ikMtu kintu but<br />
/u:/ (high back rounded long vowel):<br />
}na u:n wool<br />
saUd su:d interest<br />
BaalaU bha:lu: bear<br />
/o/ (mid back rounded long vowel):<br />
Aaosa os dew<br />
raoTI rot�i: bread<br />
dao do two<br />
/´/ (lower mid unrounded front vowel)<br />
eonak ´nak mirror<br />
gaOr g´r stranger<br />
laO l´ tune<br />
/ø/ (lower mid rounded back vowel)<br />
AaOrt ørat woman<br />
daOlat dølat wealth<br />
saaO sø hundred<br />
13<br />
2. PHONOLOGY
2. PHONOLOGY<br />
Nasal Vowels<br />
Nasalization is phonemic in <strong>Hindi</strong>. All the vowels can be nasalized.<br />
/ĩ/ [Mca ĩc inch<br />
ipMjara pĩjra: cage<br />
/ĩ:/ [IMT ĩ:t� brick<br />
saIMcanaa sĩ:cna: to irrigate<br />
nahIM nahĩ: no<br />
/ẽ/ BaoMT bhẽt� meeting<br />
maoM mẽ in<br />
/ã/ MAÐgaUza ãgu:t�ha: thumb<br />
zMD t�hãd� cold<br />
/ã:/ AaMÐgana ã:gan courtyard<br />
maaÐga mã:g demand<br />
maaÐ mã: mother<br />
/ũ/ ]MÐsa ũs ounce<br />
mauMÐh mũh face<br />
/ũ:/ }ÐT ũ:t� camel<br />
saUMÐGanaa sũ:ghna: to smell<br />
jaUMÐ jũ: louse<br />
/õ/ AaoMz õt�h lip<br />
gaaoMd gõd gum<br />
sarsaaoM sarsõ mustard<br />
/´~/ eoMznaa ´~t�hna: to tighten<br />
BaOMsa bh´~s buffalo<br />
maOM m´~ I<br />
/ø~/ AaOMQaa ø~dha: upside down<br />
caaOMtIsa cø~ti:s thiry-four<br />
BaaOM bhø~ eyebrow<br />
2.1.2.2. Consonants<br />
Consonants are classified into different groups on the basis of their<br />
manner and place of articulation. Examples of phonemic<br />
consonantal segments of <strong>Hindi</strong> are presented in minimal or near<br />
minimal pairs. Non-phonemic phonetic segments are also<br />
exemplified. The examples given below represent their phonetic<br />
transcription.<br />
14
Stops and Affricates<br />
15<br />
2. PHONOLOGY<br />
In the production of stops, air coming out of the lungs is stopped at<br />
the point of articulation and then released with plosion. Stops occur<br />
at initial, medial, and final positions of words.<br />
/p/ (voiceless unaspirated bilabial stop):<br />
pla pal moment<br />
kpD,a kapr�a: cloth<br />
saaÐp sã:p snake<br />
/ph/ (voiceless aspirated bilabial stop):<br />
fla phal fruit<br />
safla saphal successful<br />
saaf sa:ph clean<br />
/b/ (voiced unaspirated bilabial stop):<br />
bala bal strength<br />
AMbar ambar sky<br />
saba sab all<br />
/bh/ (voiced aspirated bilabial stop):<br />
BaalaU bha:lu: bear<br />
saBaa sabha: meeting<br />
laaBa la:bh profit<br />
/t/ (voiceless unaspirated dental stop):<br />
tar ta:r wire<br />
katnaa ka:tna: to spin<br />
rat ra:t night<br />
/th/ (voiceless aspirated dental stop):<br />
qaalaI tha:li: palate<br />
haqaI ha:thi: elephant<br />
haqa ha:th hand<br />
/d/ (voiced unaspirated dental stop):<br />
drvaaja,a darva:za: door<br />
vadI- vardi: uniform<br />
baMd band closed<br />
/dh/ (voiced aspirated dental stop):<br />
Qana dhan wealth<br />
AaQaa a:dha: half<br />
dUQa du:dh milk<br />
/t�/ (voiceless unaspirated retroflex stop):<br />
TaokrI t�okri: basket
2. PHONOLOGY<br />
kaTnaa ka:t�na: to cut<br />
kaoT kot� coat<br />
/t�h/ (voiceless aspirated retroflex stop):<br />
zga t�hag cheat<br />
imaza[- mit�ha:i: sweets<br />
Aaz a:t�h eight<br />
/d�/ (voiced unaspirated retroflex stop):<br />
D,alaI d�a:li: branch<br />
inaDr nid�ar fearless<br />
saaMÐD sã:d� bull<br />
/d�h/ (voiced aspirated retroflex stop):<br />
Zaola d�hol drum<br />
gaZa gad�ha: ditch<br />
/k/ (voiceless unaspirated velar stop):<br />
kana ka:n ear<br />
lakD,I lakr�i: wood<br />
naak na:k nose<br />
/kh/ (voiceless aspirated velar stop):<br />
Kaodnaa khodna: to dig<br />
doKnaa dekhna: to see<br />
raK ra:kh ashes<br />
/g/ (voiced unaspirated velar stop):<br />
gad-na gardan neck<br />
Agar agar if<br />
Aaga a:g fire<br />
/gh/ (voiced aspirated velar stop):<br />
Gar ghar home<br />
saUMÐGanaa sũ:ghna: to smell<br />
baaGa ba:gh tiger<br />
In the production of affricates, air coming out of the lungs passes<br />
with friction when the articulator is released gradually. Affricates<br />
occur in the initial, medial and final positions of words.<br />
/c/ (voiceless unaspirated palatal stop):<br />
caar ca:r four<br />
baccaa bacca: child<br />
kaMca kã:c glass<br />
/ch/ (voiceless aspirated palatal affricate):<br />
Co che six<br />
16
maClaI machli: fish<br />
kuC kuch some<br />
/j/ (voiced unaspirated palatal affricate):<br />
jaana ja:n life<br />
gaajar ga:jar carrot<br />
taja ta:j crown<br />
/jh/ (voiced aspirated palatal affricate):<br />
JaMDa jhãd�a: flag<br />
sauJaava sujha:v suggestion<br />
saaÐJa sã:jh evening<br />
Fricatives<br />
17<br />
2. PHONOLOGY<br />
There are alveolar and glottal fricatives. They occur at all positions.<br />
/f/ (voiceless labio-dental fricative)<br />
f,ja,- farz duty<br />
naf,rt nafrat dislike<br />
isaf,- sirf only<br />
/s/ (voiceless alveolar fricative):<br />
saat sa:t seven<br />
sasta sasta: cheap<br />
dsa das ten<br />
/z/ (voiced alveolar fricative):<br />
ja,baana zaba:n language<br />
baaja,ar ba:za:r market<br />
gaja, gaz yard<br />
/š/ (voiceless alveolar fricative):<br />
Sak šak suspicion<br />
AaSaa a:ša: hope<br />
naaSa na:š destruction<br />
/x/ (voiceless velar fricative):<br />
K,bar xabar news<br />
AK,baar axba:r newspaper<br />
SaaK, ša:x branch<br />
/h/ (voiceless glottal fricative):<br />
haqaI ha:thi: elephant<br />
bahar baha:r spring<br />
rah ra:h way
2. PHONOLOGY<br />
Nasals<br />
There are bilabial, alveolar, and velar nasals. The velar nasal occurs<br />
in medial and final positions only.<br />
/m/ (voiced bilabial nasal):<br />
maaqaa ma:tha: forehead<br />
kmara kamra: room<br />
Aarama a:ra:m rest<br />
/n/ (voiced alveolar nasal):<br />
naak na:k nose<br />
laanaa la:na: to bring<br />
Qaana dha:n paddy<br />
/n�/ (voiced retroflex nasal)<br />
ANau an�u atom<br />
p`aNa pra:n� life<br />
/η/ (voiced velar nasal):<br />
rMganaa raηna: to dye<br />
rMga raη color<br />
Trill<br />
There is a voiced alveolar trill which occurs in all positions.<br />
/r/ (voiced alveolar trill):<br />
rssaI rassi: rope<br />
nama- narm soft<br />
tar ta:r wire<br />
Flaps<br />
/r�/ (voiced unaspirated retroflex flap):<br />
saD,k sar�ak road<br />
BaID, bhi:r� crowd<br />
/r�h/ (voiced aspirated retroflex flap):<br />
pZ,naa par�hna: to read<br />
QaaZ, dha:r�h jaw<br />
18
Lateral<br />
19<br />
2. PHONOLOGY<br />
There is a voiced alveolar lateral which occurs in all positions.<br />
/l/ (voiced alveolar lateral):<br />
laaoga log people<br />
klaa kala: art<br />
jaala ja:l net<br />
Semi-vowels<br />
/v/ (voiced labio-dental semi-vowel):<br />
vaada va:da: promise<br />
dvaa[- dava:i: medicine<br />
naava na:v boat<br />
/y/ (voiced palatal semi-vowel):<br />
yaad ya:d memory<br />
saayaa sa:ya: shade<br />
raya ra:y opinion<br />
2.1.2.3. Distribution of Phonemes and Allophones<br />
The retroflex voiced aspirated stop Z /d�h/ does not occur in the final<br />
position of words. The velar nasal = /η/, and the retroflex flaps D,<br />
/r�/and Z, /r�h/ do not occur in the word-initial positions.<br />
The nasal phoneme na /n/ has dental, retroflex, palatal, and velar<br />
allophones: na [n], Na [n�], and = [η]. Palatal and velar nasals are not<br />
assigned any phonemic status in <strong>Hindi</strong>. Phonetically they are<br />
pronounced in the speech only when they are followed by palatal<br />
and velar voiced consonant phonemes. They occur before<br />
homorganic voiced consonants.
2. PHONOLOGY<br />
2.2. Phonotactics<br />
2.2.1. Vowel Sequences<br />
In <strong>Hindi</strong> only two vowel sequences are permissible.<br />
ai: naa[- nai: new<br />
ia: idAa dia: lamp<br />
ie cailae calie let’s go<br />
ui: sau[- sui: needle<br />
uã: kuÐAa kuã: well<br />
oi: rao[- roi: wept<br />
oe Kaoe khoe lost<br />
2.2.2. Consonant Clusters<br />
2.2.2.1. Word-initial Consonant Clusters<br />
Word-initial consonant clusters are not as frequent as the wordmedial<br />
consonant clusters.<br />
ky @yaa kya: what<br />
kr k`ma kram order<br />
gy gyaarh gya:rah eleven<br />
gr ga`Mqa granth book<br />
jy jyaoYz jyešt�h elder<br />
jv jvar jvar fever<br />
t�r T/ona t�ren train<br />
d�y D\yaaoDa d�yod�a: two and a half times<br />
d�r D/amaa d�ra:ma: drama<br />
ty %yaaga tya:g sacrifice<br />
tv %vacaa tvaca: skin<br />
dhy Qyaana dhya:n attention<br />
py Pyaar pya:r love<br />
pr pRqvaI prithvi: earth<br />
br ba`h\maa bramha: Brahma<br />
by byaah bya:h marriage<br />
šy Syaama šya:m Shyam<br />
šr Eama šram labor<br />
sv Svaasa šva:s breath<br />
20
sy syaar sya:r jackal<br />
zy j,yaada zya:da: more<br />
nr naR%ya nraty dance<br />
ny nyaaya nya:y justice<br />
mr maRga mrig deer<br />
vy vyai@t vyakti person<br />
hr )dya hriday heart<br />
Initial three-consonant clusters<br />
str s~I stri: woman<br />
skr sk``Ina skri:n screen<br />
smr smaRit smriti: remembrance<br />
2.2.2.2. Word-medial Consonant Clusters<br />
21<br />
2. PHONOLOGY<br />
Consonant clusters occur frequently in the medial position. Most of<br />
these clusters are formed across syllable or morpheme boundaries.<br />
There are some restrictions in the formation of consonant clusters as<br />
follows: (i) two aspirated consonants do not combine to form a<br />
consonant cluster, (ii) /ch/ is not combined to form a consonant<br />
cluster, (iii) /d�/ does not occur as the second member of a consonant<br />
cluster. Examples of the consonant clusters are given below.<br />
pt kPtana kapta:n captain<br />
ps vaapsaI va:psi: return<br />
fs Afsaaosa afsos sorry<br />
fl gaF,lat gaflat mistake<br />
fr naF,rt nafrat hate<br />
fv AF,vaa afva: rumor<br />
bn Sabnama šabnam dew<br />
bz sabja,I sabzi: vegetable<br />
tm Aa%maa a:tma: soul<br />
dt bad\tr badtar very bad<br />
dm badmaaSa badma:š rouge<br />
kb ma@baUla makbu:l popular<br />
kt ma@tba maktab school<br />
kt� A@Tr akt�ar actor<br />
kd h@,dar hakda:r rightful owner/entitled<br />
kr [k,rar ikra:r acceptance
2. PHONOLOGY<br />
ks nau@saana nuksa:n loss<br />
gv Bagavaana bhagva:n God<br />
ck Acakna ackan a long button-up coat<br />
mb AMbar ambar sky<br />
md namda namda: a carpet<br />
mjh samJanaa samjhna: to understand<br />
mv hmvaar hamva:r smooth<br />
nd AMdr andar inside<br />
nt� gaMTI gant�i: a bell<br />
nd� zMD,a thãd�a: cold<br />
nkh pMKa pãkha: fan<br />
nj rMijaSa rãjiš anger<br />
ns [Msaaf insa:ph justice<br />
nz maMija,la manzil destination<br />
nv jaanavar ja:nvar bird<br />
sp Asptala aspata:l hospital<br />
sb ksbaa kasba: town<br />
st sasta sasta: cheap<br />
sd hsdI hasdi: jealous<br />
sv tsvaIr tasvi:r picture<br />
št kuStI kušti: wrestling<br />
šm duSmana dušman enemy<br />
šv irSvat rišvat bribe<br />
lt galtI galti: mistake<br />
lt� ]lTa ult�a: opposite<br />
lk hlka halka: light in weight<br />
lm if,lmaI filmi: related to film<br />
ls AalsaI a:lsi: lethargic<br />
lz mauilja,ma mulzim accused<br />
rb gauba-t gurbat poverty<br />
rd gad-na gardan neck<br />
rx karK,anaa ka:rxa:na: factory<br />
rz maja,I- marzi: consent<br />
rh sarhd sarhad frontier<br />
rv drvaaja,a darva:za: door<br />
zm Aaja,maanaa a:zma:na: to try<br />
hb rhbar rahbar guide<br />
ht maaohtaja mohta:j dependent<br />
hs thsaIla tahsi:l tehsil ( subdivision)<br />
hl maaohllaa mohlla: mohalla (dwelling ward)<br />
22
yd paayadar pa:yda:r strong<br />
yv pyavaMd payvand grafting<br />
Medial three consonant clusters<br />
mjhn samaJanaa samjhna: to understand<br />
pgr ]pga`h upgrah satellite<br />
tpr ]%p`aoxa utprokš metaphor<br />
tthr p%qarIlaa patthri:la: stony<br />
cct ]ccata uccta: height<br />
kšp pxapat pakšpa:t partiality<br />
jjv ]jjala ujjval bright<br />
ndr And$naI andru:ni: internal<br />
ndhk AMQakar andhka:r darkness<br />
ndg baMdgaI bandgi: worship<br />
nsk saMskar sanska:r rites<br />
ndn vaMdnaa vandna: prayer<br />
nyv Qanyavaad dhanyva:d thanks<br />
rtk nat-kI nartki: dancer (f)<br />
rkht maUK-ta mu:rkhta: foolishness<br />
rmc kma-caaarI karmca:ri worker<br />
ršn dSa-naIya daršni:y worth seeing<br />
rvj saava-jainak sa:rvjanik public<br />
syt sadsyata sadasyta: membership<br />
stm Asqamaa asthma: breathing problem<br />
št�r raYT/Iya ra:št�ri:y national<br />
Medial four-consonant clusters<br />
ntrt svatM~ta svatantrta: independence<br />
ndrv pMd`hvaaÐ pandhrva: fifteenth<br />
2.2.2.3. Word-final Consonant Clusters<br />
23<br />
2. PHONOLOGY<br />
Consonant clusters occur less frequently in the word-final position.<br />
pp gaPp gapp gossip<br />
pn svaPna svapn dream<br />
tm K,%ma xatm finish<br />
tn ya%na yatn try
2. PHONOLOGY<br />
t�t�h laT\z lat�t�h stick<br />
cc ]cca ucc high<br />
cch svacC svacch clean<br />
kt r@t rakt blood<br />
mp lamp lamp lamp<br />
nt sant sant saint<br />
nk baMk bank bank<br />
nkh SaMK šankh conch<br />
st mast mast carefree<br />
št gaSt gašt take a round<br />
št� kYT kašt� trouble<br />
rth Aqa- arth meaning<br />
rkh maUK- mu:rkh fool<br />
Final three-consonant clusters<br />
ntr maM~ mantr hymn<br />
ndr [Md` indr name of God<br />
str As~ astr weapon<br />
2.2.3. Syllable Structure<br />
<strong>Hindi</strong> has a (C)(C)V(C)(C) syllable structure. The assignment of the<br />
medial units to syllables does not depend on morphological<br />
structure. The first consonant of the medial cluster is assigned to the<br />
preceding syllable and the remaining elements of the unit to the<br />
following syllable. In the following examples, the syllable boundary<br />
is marked with [+] sign.<br />
nak\ + Saa na@Saa nak+ša: nakša: map<br />
sauna\ + dr sauMdr sun+dar sundar beautiful<br />
iksa\ + mat iksmat kis+mat kismat fate<br />
The vowel-initial syllables are found only in the initial position of<br />
words.<br />
AakaSa a:ka:š sky<br />
AmaRt amrit nectar<br />
[maart ima:rat building<br />
[laaja ila:j treatment<br />
24
There are different types of syllables.<br />
Monosyllable:<br />
maaÐ mã: mother<br />
caaya ca:y tea<br />
Gar ghar house<br />
Di-syllable:<br />
fa,yada fa:ida: profit<br />
Saaolaa šola: flame<br />
kagaja, ka:gaz paper<br />
Tri-syllable:<br />
nasaIyat nasi:hat advice<br />
ihrasat hira:sat arrest<br />
hkIkt haki:kat fact<br />
Quadra-syllable:<br />
ihMdustanaI hindusta:ni: Indian<br />
maukabalaa muka:bila: competition<br />
[Msaainayat insa:niyat humanity<br />
2.3. Suprasegmental Features<br />
25<br />
2. PHONOLOGY<br />
Nasalization, length, stress, intonation, and juncture are<br />
suprasegmental features.<br />
2.3.1. Nasalization<br />
Nasalization is an important suprasegmental feature in <strong>Hindi</strong>. All<br />
the vowels can be nasalized. Nasalization is distinctive so it has<br />
phonemic status.<br />
saasa sa:s mother-in-law saaÐsa sã:s breath<br />
kaTa ka:t�a: cut kaMÐTa kã:t�a: thorn<br />
pUC pu:ch ask pUMÐC pũ:ch tail<br />
gaaod god lap gaaoMd gõd gum<br />
qaI thi: was qaIM thĩ: were
2. PHONOLOGY<br />
2.3.2. Length<br />
Length is phonemic in <strong>Hindi</strong>. There are three pairs of short and long<br />
vowels: /i/ and /i:/; /a/ and /a:/; /u/ and /u:/. The following minimal<br />
pairs illustrate the contrast in the length of these vowels.<br />
imala mil mix maIla mi:l mile<br />
dsa das ten dasa da:s servant<br />
]na un they (obl) }na u:n wool<br />
2.3.3. Stress<br />
Stress is not a distinctive feature of <strong>Hindi</strong>; it is not in phonemic<br />
contrast. <strong>Hindi</strong> is a syllable-timed language, sometimes individual<br />
words are stressed for emphasis only. Usually, the syllable<br />
preceding the consonant cluster gets stress.<br />
bauiw buddhi intelligence<br />
sa%ya saty truth<br />
The initial cluster of the word also gets stress.<br />
p`oma prem love<br />
spYTta spašt�ta: clarity<br />
In di-syllabic words where both syllables have long or short vowels,<br />
the first syllable is stressed.<br />
A@sar aksar always<br />
AMdr andar inside<br />
Aakar a:ka:r figure<br />
Aasamaana a:sma:n sky<br />
In di-syllable words wherein the first syllable contains low front or<br />
back vowels, the first syllable is stressed.<br />
f,aOjaI føji: soldier<br />
kOdI k´di: prisoner<br />
26
27<br />
2. PHONOLOGY<br />
The second syllable is stressed when the first syllable has a short<br />
vowel and the second has a long vowel.<br />
nasaIba nasi:b fate<br />
iktaba kita:b book<br />
In tri-syllable words, the first syllable is stressed if the first syllable<br />
has a long vowel, the second has a short vowel, and the third has a<br />
long vowel.<br />
baohyaa behaya: shameless<br />
baovakUf bevaku:ph stupid<br />
The last syllable is stressed if the first syllable has a short vowel and<br />
the last two have long vowels.<br />
ihMdustana hindusta:n India<br />
banajaara banja:ra: nomad<br />
In words of more than three syllables, the stress is always on the<br />
penultimate syllable.<br />
samaJadarI samajhda:ri: understanding<br />
2.3.4. Intonation<br />
There are four major types of intonational patterns: (1) high-fall,<br />
(2) high-rise, (3) rise-and-fall, (4) mid-level. Intonations have<br />
syntactic rather than emotional content. Statements have a high-fall<br />
intonation pattern. Intonation peaks are generally positioned on the<br />
penultimate word or on the negative particle if there is one.<br />
1. vah iktaba pZ, rha hO.<br />
vah kita:b par�h raha: h´.<br />
he book read-pr is<br />
He is reading a book.<br />
2. kagaja, AlamaarI maoM nahIM hMO.<br />
ka:gaz alma:ri: mẽ nahĩ: h´~<br />
papers almirah in neg are<br />
The papers are not in the almirah.
2. PHONOLOGY<br />
Yes-no questions and tag questions have a high-rise intonation.<br />
3. @yaa vah kla Aayaa?<br />
kya: vah kal a:ya:?<br />
Q he yesterday came-Q<br />
Did he come yesterday?<br />
Information questions have a rise-and-fall intonation. The rise in<br />
intonation is registered on the question word and the fall is attained<br />
gradually.<br />
4. Aap kba baaja,ar gae?<br />
a:p kab ba:za:r gaye?<br />
you when market went<br />
When did you go to the market?<br />
5. maaohna iksasao imalaa?<br />
mohan kisse mila:?<br />
Mohan who-dat met-3s<br />
Who did Mohan meet?<br />
Commands generally follow the mid-level intonational pattern.<br />
6. drvaaja,a baMd krao.<br />
darva:za: band karo.<br />
door close do-imp<br />
Close the door.<br />
Contrastive and Emphatic Intonation<br />
The contrastive and emphatic intonations are the same as they<br />
employ more than the average stress on the constituents of a<br />
sentence. The element to be contrasted carries a slightly higher<br />
stress than the emphasized segment. For example, any of the<br />
elements can be emphasized in the following sentence depending on<br />
the degree of emphasis. The emphasis is indicated by bolding<br />
different elements.<br />
28
7a. Aap idllaI jaa[e.<br />
a:p dilli: ja:ie.<br />
you Delhi go-fu-2p<br />
You go to Delhi.<br />
7b. Aap idllaI jaa[e.<br />
a:p dilli: ja:ie.<br />
You go to Delhi.<br />
7c. Aap idllaI jaa[e.<br />
a:p dilli: ja:ie.<br />
You go to Delhi.<br />
2.3.5. Juncture<br />
29<br />
2. PHONOLOGY<br />
Juncture is functional in <strong>Hindi</strong>. Internal juncture may be considered<br />
as phonemic juncture. Mostly, the medial clusters have juncture<br />
because those sequences of sounds do not occur in the same<br />
syllable.<br />
mauiSkla muškil difficult<br />
Anajaana anja:n ignorant<br />
kuta- kurta: shirt<br />
badmaaSa badma:š rogue<br />
The following minimal pairs indicate the phonemic status of<br />
internal juncture:<br />
Kanaa kha:na: food<br />
Ka + naa kha: + na: to eat<br />
klaa[- kala:i: wrist<br />
kla + Aa[- kal + a:i: came yesterday<br />
isaka- sirka: vinegar<br />
isar + ka sir + ka: of the head<br />
There are two types of juncture: (i) internal juncture and (ii)<br />
external juncture. The internal juncture (+) reduces words into<br />
phrases or compound words in the sentences.
2. PHONOLOGY<br />
8a. ija,MdgaI + maaOt ka @yaa Baraosaa<br />
zindagi: + møt ka: kya: bharosa:<br />
life death-gen what guarantee<br />
There is no guarantee of life or death.<br />
External juncture (#) occurs between each word and the words<br />
joined by this juncture retain their separate identity.<br />
8b. ija,MdgaI # maaOt ka @yaa Baraosaa<br />
zindagi: # møt ka: kya: bharosa:<br />
There is no guarantee of life or death.<br />
2.4. Morphophonemics<br />
Various morphological processes can be marked as loss, addition,<br />
and replacement of phonemes.<br />
2.4.1. Loss of Phoneme<br />
The vowel /a/ in the last syllable is dropped when the suffix /-õ/ is<br />
added to the word.<br />
AaOrt ørat woman<br />
AaOrtaoM øratõ women (obl)<br />
pagala pa:gal mad<br />
pagalaaoM pa:glõ mad persons (obl)<br />
The consonant na /n/ of a numeral system is lost before any numeral<br />
suffix beginning with /t t-, r r-, h h-/ is added.<br />
tIna ti:n three + rh rah ten marker = torh terah thirteen<br />
2.4.2. Addition of Phoneme<br />
The vowel e /-e/ is added to the root before the suffixes are added to<br />
it.<br />
itr tir + pna pan = itropna tirepan fifty-three<br />
itr tir + saz sat�h = itrosaz tiresat�h sixty-three<br />
30
31<br />
2. PHONOLOGY<br />
When different suffixes are added to the root, the an addition of a<br />
consonant takes place.<br />
ba ba + tIsa ti:s = batIsa batti:s thirty-two<br />
Sak šak + [- i: = SakI šaki: one who doubts<br />
2.4.3. Alternations<br />
The long vowel Aao /o/ of the verb root changes to a short vowel ]<br />
/u/ when the suffix -laa /-la:/ is added to the verb roots.<br />
Kaola khol open + laa la: = Kulaa khula: opened<br />
rao ro weep + laa la: = Élaa rula: to make weep?<br />
The long vowel [- /i:/ of the verb root becomes the short [ /i/ when<br />
the suffix A -a: is added to the verb root.<br />
pI pi: drink + laa la: = ipla pila: make drink<br />
saIK si:kh learn + Aa a: = isaKa sikha: teach<br />
When the suffixes laa /-la:/ or Aa /-a:/ are attached to the<br />
monosyllabic verbal stems their vowels e /e/ and Aa /a:/ change into<br />
[ /i/.<br />
do de give + laa la: = idlaa dila: cause to give<br />
Ka kha: eat + laa la: = iKlaa khila: cause to eat<br />
doK dekh see + Aa a: = idKa dikha: cause to see<br />
In certain morphophonemic changes, some consonants are replaced<br />
by others.<br />
tIna ti:n three + pna pan = itropna trepan fifty-three<br />
[k ik one + caalaIsa ca:li:s = [ktalaIsa ikta:li:s forty-one<br />
Morphophonemic changes at junctural points or sandhi are very<br />
common in <strong>Hindi</strong>. They usually takes place in compound words.<br />
saUya- su:rya<br />
sun<br />
caMd` candr<br />
moon<br />
+ Aaid a:di<br />
etc.<br />
+ ]dya uday<br />
rise<br />
= saUya-aid su:rya:di sun and the<br />
like.<br />
= caMd`aodya candroday moonrise
3. Morphology<br />
33<br />
3. MORPHOLOGY<br />
This chapter deals with the morphological structure of different<br />
word classes, describing their inflectional and derivational forms.<br />
Word classes described include nouns, pronouns, adjectives, verbs,<br />
adverbs, particles, connectives, and interjections.<br />
3.1. Nouns<br />
3.1.1. Noun Inflection<br />
Nouns in <strong>Hindi</strong> are inflected for gender, number, and case. There are<br />
three declensions of nouns; Declension I includes Aa /a:/ ending<br />
masculine nouns; Declension II includes all other masculine nouns;<br />
and Declension III includes all feminine nouns.<br />
3.1.1.1. Gender<br />
There are two genders in <strong>Hindi</strong>: masculine and feminine. Besides<br />
the natural gender of animate nouns, every inanimate noun is<br />
assigned a gender. Though the gender of a large number of<br />
inanimate nouns can be predicted by their endings, there are no hard<br />
and fast rules for assigning the genders. Masculine forms are<br />
traditionally taken as basic. The gender formation involves (a)<br />
suffixation, (b) phonological changes, and (c) suppletion. We can<br />
make some general observations as follows.<br />
(i) Most of the Aa /a:/ ending masculine nouns have their feminine<br />
forms ending in [- /i:/.<br />
laD,ka lar�ka: boy laD,kI lar�ki: girl<br />
caacaa ca:ca: uncle caacaI ca:ci: aunt<br />
iballaa billa: he cat iballaI billi: she cat<br />
baccaa bacca: child (m) baccaI bacci: child (f)<br />
dada da:da: father’s father dadI da:di: father’s mother<br />
naanaa na:na: mother’s father naanaI na:ni: mother’s mother<br />
saalaa sa:la: wife’s brother saalaI sa:li: wife’s sister<br />
pgalaa pagla: a mad man pgalaI pagli: a mad woman
3. MORPHOLOGY<br />
In the above examples, the final -Aa /-a:/ in the masculine nouns is<br />
replaced by - [- /-i:/ in their feminine forms.<br />
(ii) Most of the - [- /-i:/ ending animate masculine nouns have their<br />
feminine forms ending in -Ana /-an/.<br />
Masculine Feminine<br />
QaaobaI dhobi: washerman Qaaobana dhoban washerwoman<br />
tolaI teli: oilman tolana telan oilwoman<br />
maalaI ma:li: gardener (m) maalana ma:lan gardener (f)<br />
jaaogaI jogi: saint (m) jaaogana jogan saint (f)<br />
(iii) Some nouns ending in - Aa /-a:/ form their feminine (diminutive)<br />
by<br />
replacing -Aa /-a:/ with - [yaa /-iya:/.<br />
Dbaa d�aba: box iDibayaa d�ibiya: a small box<br />
(iv) Most of the -Aa /-a:/ ending inanimate nouns are masculine and -<br />
[- /-i:/ ending inanimate nouns are feminine.<br />
Masculine Feminine<br />
pMKa pankha: fan pMKI pankhi: a small fan<br />
saaoTa sot�a: a big stick saaoTI sot�i: a small stick<br />
kTaora kat�ora: a bowl kTaorI kat�ori: a small bowl<br />
kaoza kot�ha: a room kaozrI kot�hri: a small room<br />
In the above examples, the final -Aa /a:/ in the masculine forms is<br />
replaced by the suffix -[- /i:/.<br />
(v) The suffix -naI /-ni:/ is added to the masculine nouns to form the<br />
feminine.<br />
Masculine Feminine<br />
Saor šer lion SaornaI šerni: lioness<br />
maaor mor peacock maaornaI morni: peahen<br />
maasTr ma:st�ar teacher (m) maasTrnaI ma:st�arni: teacher (f)<br />
}ÐT ũ:t� camel }ÐTnaI ũ:t�ni: she-camel<br />
naaOkr nøkar servant (m) naaOkranaI nøkra:ni: servant (f)<br />
34
35<br />
3. MORPHOLOGY<br />
(vi) The suffix -[- /-i:/ is added to the masculine nouns to form the<br />
feminine.<br />
Masculine Feminine<br />
dasa da:s servant dasaI da:si: maid<br />
pu~ putr son pu~I putri: daughter<br />
sauMdr sundar beautiful sauMdrI sundri: beautiful woman<br />
3.1.1.2. Number<br />
There are two numbers: singular and plural.<br />
(i) The -Aa /-a:/ ending masculine nouns (including pronouns and<br />
adjectives), with a few exceptions change into -e /-e/ ending forms<br />
in the plural.<br />
Singular Plural<br />
laD,ka lar�ka: boy laD,ko lar�ke boys<br />
GaaoD,a gho:r�a: horse GaaoD,o ghor�e horses<br />
maora mera: my maoro mere my<br />
kalaa ka:la: black kalao ka:le black<br />
The following -Aa /-a:/ ending masculine nouns do not change in<br />
their plural form.<br />
ipta pita: father/fathers<br />
naota neta: leader/leaders<br />
diryaa dariya: river/rivers<br />
(ii) All other consonant and/or other vowel-ending nouns do not<br />
change in their plural forms.<br />
maaor mor peacock(s)<br />
kaoT kot� coat(s)<br />
ga`ama gra:m village(s)<br />
haqaI ha:thi: elephant(s)<br />
Émaala ruma:l handkerchief/handkerchiefs<br />
QaaoobaI dhobi: laundry man/ laundry men
3. MORPHOLOGY<br />
(iii) The feminine plurals are formed by adding the suffix -eM /ẽ/ to<br />
the consonant-ending singular forms.<br />
iktaba kita:b book iktabaoM kita:bẽ books<br />
maoja, mez table maoja,oM mezẽ tables<br />
gaaya ga:y cow gaayaoM ga:yẽ cows<br />
(iv) The plural suffix -[yaaÐ -iyã: is added to the -[-M -i: ending feminine<br />
nouns.<br />
laD,kI lar�ki: girl + [yaaÐ -iyã: = laD,ikyaaÐ lar�kiyã: girls<br />
kusaI- kursi: chair + [yaaÐ -iyã: = kuisa-yaaÐ kursiyã: chairs<br />
khanaI kaha:ni: story + [yaaÐ -iyã: = khainayaaÐ kaha:niyã: stories<br />
Notice that when the suffix is added the final vowel of the stem is<br />
deleted.<br />
3.1.1.3. Case<br />
The syntactic and semantic functions of noun phrases are expressed<br />
by case-suffixes, postpositions and derivational processes. There are<br />
two cases: direct and oblique. Case-suffixes and postpositions are<br />
used to express syntactic and semantic functions. Case suffixes are<br />
defined as bound suffixes, which do not occur independently as<br />
words and are added only to the noun phrases. Case suffixes added<br />
to the oblique forms of nouns agreeing in number and gender.<br />
Case Masculine Feminine<br />
Sg Pl Sg Pl<br />
Direct Ø Ø Ø Ø<br />
Oblique -e -e -AaoM -õ -[ -i -AaoM -õ<br />
Vocative -e -e -Aao -o -[ -i -Aao -o<br />
The vocative address forms may be preceded by the vocative<br />
morphemes Aao o/ ho he/ Aro are. The role of case-suffixes and<br />
postpositions is explained in the paradigms of laD,ka lar�ka: ‘boy’ and<br />
laD,kI lar�ki: ‘girl’ given below.<br />
36
Case Noun + Marker<br />
Masculine Feminine<br />
Sg Pl Sg Pl<br />
Direct laD,ka laD,ko laD,kI laD,ikyaaÐ<br />
lar�ka: lar�ke lar�ki: lar�kiyã:<br />
Oblique laD,ko laD,kaoM laD,kI laD,ikyaaoM<br />
lar�ke lar�kõ lar�ki: lar�kiyõ<br />
Vocative Aao o/ ho he/ Aro are laD,ko lar�ke Oh boy<br />
Aao o/ ho he/ Aro are laD,kao lar�ko Oh boys<br />
e e/ ho he/ Aro are laD,kI lar�ki: Oh girl<br />
e e/ ho he/ Aro are laD,ikyaao lar�kiyo Oh girls<br />
37<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Case-suffixes followed by postpositions indicate various<br />
relationships between the noun phrases and the verb phrases.<br />
3.1.2. Postpositions<br />
Postpositions have specific semantic functions. They express the<br />
semantic dimensions of a noun such as benefaction, manner, or<br />
location. The main postpositions are: nao ne ‘ergative marker’; kao ko<br />
‘to’; ko ilae ke liye ‘for’; pr par ‘on’; maoM mẽ ‘in’; sao se ‘from’; sao se<br />
‘with’; ka /ko /kI ka/ke/ki: ‘of’.’ The postpositions are written as<br />
separate words with nouns (Aimat nao amit ne, ]maa kao uma: ko), but they<br />
are tagged to pronouns (maOMnao m´~ne ]sakao usko, iksaka kiska:).<br />
3.1.2.1. The Postposition nao ne<br />
The postposition nao ne is used with subject noun phrases usually with<br />
the transitive verbs in the past tense. The verb agrees with the object.<br />
1. maOMnao p~ ilaKa.<br />
m´~ne patr likha:<br />
I-erg letter wrote<br />
I wrote a letter.<br />
1a. *maOMnao p~ ilaKa.<br />
*m´~ patr likha:
3. MORPHOLOGY<br />
2. ]sanao kpD,o Qaaoe.<br />
usne kapr�e dhoye<br />
he-erg clothes washed<br />
He washed clothes.<br />
2a. vah kpD,o Qaaoyaa.<br />
*vah kapr�e dhoya:<br />
Whenever the objects are followed by the dative postposition kao ko,<br />
the verb remains in masculine singular form.<br />
3. maaohna nao baihna /bahnaaoM kao baulaayaa.<br />
mohan ne bahin/bahnõ ko bula:ya:<br />
Mohan-erg sister/sisters-dat called<br />
Mohan called (his) sister/sisters.<br />
4. hmanao laD,ko / laD,kaoM / laD,kI /laD,ikyaaoM kao pZ,ayaa.<br />
hamne lar�ke/lar�kõ/lar�ki:/ lar�kiyõ ko par�ha:ya:<br />
we-erg boy/boys/girl/girls-dat taught<br />
We taught the boy/boys/girl/girls.<br />
The nao ne postposition is not used with the subjects of the following<br />
transitive verbs: laanaa la:na: ‘to bring,’ Kolanaa khelna: ‘to play,’ baaolanaa<br />
bolna: ‘to speak,’ BaUlanaa bhu:lna: ‘to forget,’ and baknaa bakna: ‘to<br />
chatter.’<br />
5. ]maa kmaIja, laa[-.<br />
uma: kami:z la:i:<br />
Uma-nom shirt brought<br />
Uma brought a shirt.<br />
5a. *]maa nao kmaIja, laa[-.<br />
*uma: ne kami:z la:i:<br />
6. laD,ka baaolaa.<br />
lar�ka: bola:<br />
boy said<br />
The boy said.<br />
6a. *laD,ko nao baaolaa.<br />
*lar�ke ne bola:<br />
38
7. vah rasta BaUlaa.<br />
voh ra:sta: bhu:la:<br />
he way forgot<br />
He forgot/lost the way.<br />
7a. *]sanao rasta BaUlaa.<br />
*usne ra:sta: bhu:la:<br />
8. vah kafI dor baka.<br />
vah ka:phi: de:r baka:<br />
he-nom lot duration chattered<br />
He chattered for a long time.<br />
8a. *]sanao kafI dor baka.<br />
*usne ka:phi de:r baka:<br />
39<br />
3. MORPHOLOGY<br />
The postposition nao ne is used with the following intransitive verbs:<br />
CIMknaa chĩ:kna: ‘to sneeze’; KaÐsanaa khã:sna: ‘to cough’; nahanaa naha:na:<br />
‘to take a bath’; and qaUknaa thu:kna: ‘to spit’.<br />
9. ]sanao Gar sao inaklato samaya CIMka.<br />
usne ghar se nikalte samay chĩ:ka:<br />
he-erg house-abl from set out-ptc time sneezed<br />
He sneezed as he was leaving the house.<br />
10. baImaar vyai@t ³nao´o ja,aor sao KaÐsaa.<br />
bi:ma:r vyakti (ne) zo:r se khã:sa:<br />
ill person-erg loudly coughed<br />
The ill person coughed loudly.<br />
11. maOMnao garma panaI sao nahayaa.<br />
m´~ne garm pa:ni: se naha:ya:<br />
I-erg hot water with bathed<br />
I took a bath in hot water.<br />
12. tumanao saD,k pr @yaaoM qaUka?<br />
tumne sar�ak par kyõ thu:ka:?<br />
you-erg road on why spit-past<br />
Why did you spit on the road?
3. MORPHOLOGY<br />
It is not used in constructions using the modal verbs laganaa lagna:, cauknaa<br />
cukna:, and saknaa sakna::<br />
13. vah saoba Kanao lagaa.<br />
vah seb kha:ne laga:<br />
he apple eat-inf-obl started<br />
He started eating apples.<br />
13a. *]sanao saoba Kanao lagaa.<br />
*usne seb kha:ne laga:<br />
14. maOM yah kama kr cauka.<br />
m´~ yah ka:m kar cuka:<br />
I this work do completed<br />
I finished this work.<br />
14a. *maOMnao yah kama kr cauka.<br />
*m´~ne yah ka:m kar cuka:<br />
15. vah icaT\zI ilaK saka.<br />
vah cit�t�hi: likh saka:<br />
he letter write could<br />
He could write a letter.<br />
15a. *]sanoa icaT\zI ilaK saka.<br />
*usne cit�t�hi: likh saka:<br />
In the case of a few transitive verbs like samaJanaa samjhna: ‘to<br />
understand’ and Kolanaa khelna: ‘to play,’ the use of this postposition is<br />
optional.<br />
16. maOMnao ]sakI baat samaJaI.<br />
m´~ne uski: ba:t samjhi:<br />
I-erg his/her matter understood<br />
I understood what he said.<br />
16a. maOM ]sakI baat samaJaa.<br />
m´~ uski: ba:t samjha.:<br />
I his/her matter understood<br />
I understood what he said.<br />
40
17. maOM samaJaa vah baImaar hO.<br />
m´~ samjha: voh bi:ma:r h´.<br />
I understood he sick is<br />
I thought he was sick.<br />
17a. maOMnao samaJaa vah baImaar hO.<br />
m´~ne samjha: voh bi:ma:r h´.<br />
18. vah hakI Kolaa.<br />
vah ha:ki: khe:la:.<br />
he hockey played<br />
He played hockey.<br />
18a. ]sanao hakI KolaI.<br />
usne haki: khe:li:.<br />
he-erg hockey played<br />
He played hockey.<br />
41<br />
3. MORPHOLOGY<br />
The use of the postposition nao ne is invariably found in compound<br />
verb constructions with the verb samaJanaa samjhna: ‘to understand’ as<br />
the main verb.<br />
19. maOMnao baat samaJa laI.<br />
m´~ne ba:t samajh li:<br />
I-erg matter understand took<br />
I understood the matter.<br />
19a. *maOM baat samaJa laI.<br />
*m´~ ba:t samajh li:<br />
3.1.2.2. The Postposition kao ko<br />
The postposition kao ko is used in different types of sentences and is<br />
placed after nouns. It is optional when used with object nouns which<br />
are followed by conjunct verbs with an adjective or adverb and the<br />
verb.<br />
1. maoja, (kao) saaf krao.<br />
mez (ko) sa:f karo<br />
table (dat) clean do-imp<br />
Clean the table.
3. MORPHOLOGY<br />
2. ,kama (kao) K%ma krao.<br />
ka:m (ko) xatm karo<br />
work (dat) finish do-imp<br />
Finish the work.<br />
3. kar (kao) toja, krao.<br />
ka:r (ko) tez karo.<br />
car (dat) fast do-imp<br />
Speed up the car.<br />
4. kagaja, (kao) dUr rKaoo.<br />
ka:gaz (ko) du:r rakho.<br />
paper (dat) away do-imp<br />
Keep the paper away.<br />
5. saMdUk (kao) [Qar/ ]Qar/ }pr/ naIcao rKaoo.<br />
sandu:k (ko) idhar/udhar/upar/ni:ce rakho<br />
box (dat) here/there/up/down do-imp<br />
Keep the box here/there/up/down.<br />
In the object +kao ko+verb construction, the verb may be transitive or<br />
causative.<br />
6. maOMnao p~ (kao) pZ,a.<br />
m´~ne patr (ko) par�ha:<br />
I-erg letter (dat) read<br />
I read the letter.<br />
7. ]sanao iktaba kao baocaa.<br />
usne kita:b ko beca:<br />
he-erg book-dat sold<br />
He sold the book.<br />
7a. ]sanao iktaba baocaI.<br />
usne kita:b beci:<br />
He sold the book.<br />
8. ]sanao baccao kao saulaayaa.<br />
usne bacce ko sula:ya:<br />
he-erg child-dat sleep-caus<br />
He made the child sleep.<br />
42
8a. ]sanao baccaa saulaayaa.<br />
usne bacca: sula:ya:<br />
43<br />
3. MORPHOLOGY<br />
In the subject + kao ko + complement + verb constructions, the verbs<br />
express the state of mind, physical experience, involuntarily actions,<br />
feelings, obligations, and emotions (9-12).<br />
9. saunaIta kao bauKar hO.<br />
suni:ta ko bhukha:r h´<br />
Sunita-dat fever is<br />
Sunita has fever.<br />
10. Amar kao duK huAa.<br />
amar ko dukh hua:<br />
Amar-dat pain felt<br />
Amar felt pain.<br />
11. maaohna kao KaÐsaI Aa[-.<br />
mohan ko hãsĩ: a:i:<br />
Mohan-dat laugh came<br />
Mohan laughed.<br />
12. baccao kao Dr lagaa.<br />
bacce ko d�ar laga:<br />
child-dat fear struck<br />
The child was afraid.<br />
The postposition kao ko is used in the secondary object + kao ko + main<br />
object + verb constructions.<br />
13. maOM Apnao Baa[- kao p~ ilaK rha hUM.<br />
m´~ apne bha:i: ko patr likh raha: hũ:<br />
I self-obl brother-dat letter write-prog am<br />
I am writing a letter to my brother.<br />
Pronouns + kao ko have alternate forms as follows:<br />
vah vah + kao ko = ]sakao/ ]sao usko/use<br />
yah yah + kao ko = [sakao/ [sao isko/ise<br />
[na in + kao ko = [nakao/ [nhoM inko/inhẽ<br />
]na un + kao ko = ]nakao/ ]nhoM unko/unhẽ
3. MORPHOLOGY<br />
In the ]sao use/[sao ise/[nhoM inhẽ/]nhoM unhẽ forms, there is an inherent kao ko.<br />
It is possible to use these forms along with nouns + kao ko.<br />
14. ]sao/]nhoM maaohna kao do dao.<br />
use/unhẽ mohan ko de do.<br />
that/those-dat Mohan-dat give-imp<br />
Give that/those to Mohan.<br />
15. [sao lao jaaAao.<br />
ise le ja:o.<br />
this-dat take-imp<br />
Take this.<br />
The postposition kao ko is not normally used with time adverbials.<br />
16. vah Aaja Aaegaa.<br />
vah a:j a:ega:.<br />
he today come-fut<br />
He will come today.<br />
16a. *vah Aaja kao Aaegaa.<br />
*vah a:j ko a:ega:<br />
17. vah kla jaaegaa.<br />
vah kal ja:ega:.<br />
he tomorrow go-fut<br />
He will go tomorrow.<br />
17a. *vah kla kao jaaegaa.<br />
*vah kal ko ja:ega:.<br />
But in certain contexts, kao ko can be used with kla kal, not to indicate<br />
‘tomorrow,’ but to denote an indefinite time in the future.<br />
18. kaOna jaanao kla kao @yaa haogaa.<br />
køn ja:ne kal ko kya: hoga:.<br />
who know-obl tomorrow-obl what happen-fut<br />
Who knows what will happen tomorrow?<br />
44
45<br />
3. MORPHOLOGY<br />
19. Agar kla kao ]nhoM kuC hao gayaa tao…<br />
agar kal ko unhẽ kuch ho gaya: to…<br />
if tomorrow-obl he-obl something happenened then …<br />
If anything happens to him tomorrow then …<br />
The postposition kao ko can be used optionally with time adverbs, like<br />
rat ra:t ‘night,’ Saama ša:m ‘evening,’and duphr dupahar ‘afternoon.’<br />
20. Aaja Saama/Saama kao Aap maoro Gar Aa[e.<br />
a:j ša:m/ša:m ko a:p mere ghar a:iye.<br />
today evening/-dat you mine house come-imp.pol<br />
Please come to my house today in the evening.<br />
The postposition kao ko is not used with place adverbs like yahaÐ yahã:<br />
‘here’; vahaÐ vahã: ‘there’; }pr upar ‘above’; naIcao ni:ce ‘under’; Aagao a:ge<br />
‘in front’; and pICo pi:che ‘behind.’<br />
21. maOM yahaÐM Aa}Ðgaa.<br />
m´~ yahã: a:ũ:ga:<br />
I here come-fut<br />
I will come here.<br />
21a. *maOM yahaÐ kao Aa}Ðgaa.<br />
*m´~ yahã: ko a:ũ:ga:<br />
22. vao }pr phuÐMcao.<br />
ve u:par pahũce<br />
they top reached<br />
They reached up (the stairs).<br />
22a. *vao }pr kao phuMÐcao.<br />
*ve u:par ko pahũce<br />
The postposition kao ko is added to the subject noun/pronoun if it is<br />
followed by an object and the verb caaihe ca:hiye ‘need/want’ or the<br />
modal ‘should’ (i.e., subject + kao ko + object + caaihe ca:hiya).<br />
23. ]sakao yah AKbaar caaihe.<br />
usko yeh akhba:r ca:hiye<br />
he-obl this newspaper wants<br />
He wants this newspaper.
3. MORPHOLOGY<br />
24. ]sakao yah kama krnaa caaihe.<br />
usko yah ka:m karna: ca:hiye<br />
he-obl this work do-inf should<br />
He should do this work.<br />
The verbal noun + kao ko (as complementizer) construction shows<br />
purpose.<br />
25. ]sao Aanao kao khao.<br />
use a:ne ko kaho.<br />
he-dat come-inf-obl tell-imp<br />
Tell him to come.<br />
26. ]znao kao idla krta hO.<br />
ut�hne ko dil karta: h´<br />
rise-inf-obl pp heart want-ptc be<br />
One would like to get up.<br />
27. hma dF,tr jaanao kao tOyaar hMO.<br />
ham daftar ja:ne ko t´ya:r h´.~<br />
we office go-inf-obl pp ready are<br />
We are ready to go to the office.<br />
28. Aapko pasa pInao kao @yaa hO?<br />
a:pke pa:s pi:ne ko kya: h´?<br />
you-gen-obl near drink-inf-obl pp what is<br />
What do you have to drink?<br />
The postposition kao ko can be used for emphasis as well.<br />
29. jaanao kao @yaa, maOM kBaI BaI jaa sakta hUÐ.<br />
ja:ne ko kya:, m´~ kabhi: bhi: ja: sakta: hũ:.<br />
go-inf-obl dat what, I anytime go can be<br />
What is there, I can go anytime.<br />
kao ko can also be used to denote an object of a verb requiring a<br />
predicate.<br />
30. Aimat garIbaI kao pap samaJata hO.<br />
amit gari:bi: ko pa:p samajhta: h´.<br />
46
Amit poverty sin consider-ptc is<br />
Amit considers poverty a sin.<br />
31. kpD,aoM kao gaMda mat krao.<br />
kapr�õ: ko ganda: mat karo.<br />
clothes dirty neg do-imp<br />
Don’t dirty your clothes.<br />
47<br />
3. MORPHOLOGY<br />
It is used to denote time. When it is used with time adverbials it<br />
denotes specificity like daophr kao dopahar ko or maMgalavaar kao maηalva:r ko<br />
but not janavarI kao janva:ri ko or Aaja kao a:j ko, kla kao kal ko.<br />
32. vah daophr kao Aaegaa.<br />
vah dopahar ko a:yega:.<br />
he noon come-fut<br />
He will come at noon.<br />
33. maOM maMgalavaar kao idllaI jaa}Ðgaa.<br />
m´~ maηalva:r ko dilli: ja:ũ:ga:.<br />
I Tuesday Delhi go-fut<br />
I’ll go to Delhi on Tuesday.<br />
3.1.2.3. The Postposition sao se<br />
The postposition sao se is used to indicate association or mutual<br />
dealing.<br />
1. maOM ]sasao baat krta hUÐ.<br />
m´~ us-se ba:t kar-ta: hũ:.<br />
I he-obl-with talk do-ptc am<br />
I talk with him.<br />
2. vah pD,aosaI sao laD,a.<br />
vah par�osi: se lar�a:.<br />
he neighbor with quarreled<br />
He quarreled with his neighbor.<br />
3. naohÉ baccaaoM sao Pyaar krto qao.<br />
nehru: baccõ se pya:r karte the.<br />
Nehru children-obl with love do-ptc was<br />
Nehru used to love children.
3. MORPHOLOGY<br />
4. mauJasao JaUz na baaolaao.<br />
mujh-se jhu:t�h na bolo.<br />
me-obl-with lie neg say-imp<br />
Don’t lie to me.<br />
5. ]sasao maja,ak na krao.<br />
usse maza:k na karo.<br />
he-obl-post joke don’t do-imp<br />
Don’t joke with him.<br />
6. vah pD,aosaI sao nafrt krta hO.<br />
vah par�osi: se nafrat karta: h´.<br />
he neighbor with hate do-ptc is<br />
He hates his neighbor.<br />
7. maOM Aapsao p`aqa-naa krta hUÐ.<br />
m´~ a:pse pra:rthna: karta: hũ:.<br />
I you-post request do-ptc am<br />
I request you.<br />
8. sarkar sao maaÐga kI jaatI hO.<br />
sarka:r se mã:g ki: ja:ti: h´.<br />
government with request do aux is<br />
The government is requested.<br />
9. maOM eosao laaogaaoM sao dUr rhnaa psaMd krta hUÐ .<br />
m´~ ´se logũ: se du:r rahna: pasand karta: hũ:.<br />
I this type people from far remain-inf like do-ptc am<br />
I like to be away from this kind of people.<br />
It is used to indicate a sense of separation or keeping away from<br />
something.<br />
10. idla sao k`aoQa inakalaao.<br />
dil se krodh nika:lo<br />
heart from anger remove-imp<br />
Remove anger from your mind.<br />
11. vah dF,tr sao inaklaa.<br />
vah daftar se nikla:.<br />
48
he office from came out<br />
He set out from the office.<br />
It represents cause, reason and origin.<br />
12. vah bauKar sao kmaja,aor huAa.<br />
vah bukha:r se kamzor hua:.<br />
he fever from weak became<br />
He became weak by fever.<br />
13. baIja sao paOQaa inaklata hO.<br />
bi:j se pødha: nikalta: h´.<br />
seed from plant comes out<br />
The plant grows out of a seed.<br />
14. baat sao baat inaklatI hO.<br />
ba:t se ba:t nikalti: h´.<br />
talk from talk comes out<br />
One thing comes out of the other.<br />
15. lakD,I sao maojaoM, banatI hOM.<br />
lakr�i: se meze~ banti: h´~ ~.<br />
wood from tables make-ptc are<br />
The tables are made of wood.<br />
16. imaT\TI sao bat-na banato hOM.<br />
mit�t�i: se bartan bante h´.~<br />
clay from pots make-ptc are<br />
Pots are made of clay.<br />
It indicates the starting point, place, time, and direction.<br />
17. mauJao dF,tr sao tar imalaa .<br />
mujhe daftar se ta:r mila:.<br />
I-obl office from telegram got<br />
I got a telegram from the office.<br />
18. yahaÐ sao Sahr bahut dUr hO.<br />
yahã: se šahar bahut du:r h´.<br />
here from city very far is<br />
The city is far away from here.<br />
49<br />
3. MORPHOLOGY
3. MORPHOLOGY<br />
19. kla sao Aaja AcCI QUp hO.<br />
kal se a:j acchi: dhu:p h´.<br />
yesterday from today good sunshine is<br />
It is more sunny today than yesterday.<br />
It indicates time.<br />
20. vah dor sao gayaa.<br />
vah der se gaya.:<br />
he late went<br />
He went late.<br />
It is used to indicate the difference or comparison in quality and<br />
quantity.<br />
21. vahaÐ sao yahaÐ AiQak garmaI pD,tI hO.<br />
vahã: se yahã: adhik garmi: par�ti: h´.<br />
there from here more heat fall-ptc is<br />
This place is hotter than that place.<br />
22. vah dao saala sao baImaar hO.<br />
vah do sa:l se bi:ma:r h´.<br />
he two year from sick is<br />
He has been sick for the last two years.<br />
23. pICo sao Aavaja, Aa[-.<br />
pi:che se a:va:z a:yi:.<br />
behind from call came<br />
Someone called from behind.<br />
It is used to indicate means, instrument, or agency.<br />
24. caakU sao sabja,I kaTao.<br />
ca:ku: se sabzi: ka:t�o.<br />
knife with vegetable cut-imp<br />
Cut vegetables with the knife.<br />
25. klama sao p~ ilaKao.<br />
kalam se patr likho.<br />
pen with letter write-imp<br />
Write a letter with the pen.<br />
50
26. hma haqa sao Kanaa Kato hOM.<br />
ham ha:th se kha:na: khate h´~ ~.<br />
we hand with food eat-ptc are<br />
We eat our meals with our hands.<br />
27. paOQaaoM kao panaI sao Qaao laao.<br />
pødhõ: ko pa:ni: se dho lo.<br />
plants-obl to water with wash-imp<br />
Wash the plants with water.<br />
28. vah baairSa sao BaIga gayaa.<br />
vah ba:riš se bhi:g gaya:<br />
he rain with wet became<br />
He was drenched in the rain.<br />
29. ]sanao A@la sao kama ikyaa.<br />
usne akl se ka:m kiya:<br />
he-erg wit with work did<br />
He worked with wit.<br />
It indicates manner.<br />
30. maorI baat Qyaana sao saunaao.<br />
meri: ba:t dhya:n se suno.<br />
my talk attention with listen-imp<br />
Listen to what I say with attention.<br />
31. vah toja,I sao Aayaa.<br />
vah tezi: se a:ya:.<br />
he fast came<br />
He came fast.<br />
32. hma kiznaa[- sao sToSana phuÐcaoo.<br />
ham kat�hina:yi: se st�ešan pahũce.<br />
we difficulty with station reached<br />
We reached the station with difficulty.<br />
51<br />
3. MORPHOLOGY
3. MORPHOLOGY<br />
3.1.2.4. The Postposition maoM mẽ<br />
The postposition maoM mẽ is used to denote location or presence of<br />
something in or within; duration; price; comparison with reference<br />
to more than two; or difference.<br />
Location<br />
1. maora dF,tr idllaI maoM hO.<br />
mera: daftar dilli: mẽ h´.<br />
my office Delhi in is<br />
My office is in Delhi.<br />
2. maora baoTa kalaoja maoM pZ,ta hO.<br />
mera: bet�a: ka:lej mẽ par�hta: h´.<br />
my son college in study-ptc is<br />
My son studies in college.<br />
3. [sa iktaba maoM tIna saaO pRYT hMO.<br />
is kita:b mẽ ti:n sø prašt�h h´.~<br />
this book in three hundred pages are<br />
There are three hundred pages in this book.<br />
Duration<br />
4. yah laoK maOOMnao caar idna maoM ilaKa.<br />
yah lekh m´~ne ca:r din mẽ likha:.<br />
this article I-erg four days in wrote<br />
I wrote this article in four days.<br />
5. yah [maart dao saala maoM banaI.<br />
yeh ima:rat do sa:l mẽ bani:.<br />
this building two years in constructed<br />
This building was constructed in two years.<br />
Price<br />
6. yah maoja, dao hja,ar ÉpyaaoM maoM imalaa.<br />
yah mez do haza:r rupyõ mẽ mila:.<br />
this table two thousand rupees-obl in obtained<br />
This table cost two thousand rupees.<br />
7. maOMnao yah kmaIja, tIna saaO ÉpyaaoM maoM laI.<br />
m´~ne yah kami:z ti:n sø rupyõ mẽ li:.<br />
52
I-erg this shirt three hundred rupees in got<br />
I got this shirt for three hundred rupees.<br />
Comparison<br />
8. [na laD,kaoM maoM Aimat sabasao caust hO.<br />
in lar�kõ mẽ amit sa:bse cust h´.<br />
these boys-obl in Amit all from active<br />
Amit is the most active out of all these boys.<br />
3.1.2.5. The Postposition pr par<br />
53<br />
3. MORPHOLOGY<br />
The postposition pr par is used to denote location or position, point<br />
of time of an action, sequence of actions, cause or reason, and the<br />
object of verbs.<br />
Location<br />
1. kagaja, maoja, pr hO.<br />
ka:gaz mez par h´.<br />
paper table on is<br />
The paper is on table.<br />
2. maoro kpD,o Ct pr hOM.<br />
mere kapr�e chat par h´~.<br />
my clothes roof on are<br />
My clothes are on the roof.<br />
3. ]saka dF,tr yahaÐ sao kuC dUrI pr hO.<br />
uska: daftar yahã: se kuch du:ri: par h´.<br />
his office here from some distance at is<br />
His office is some distance from here.<br />
Point of time<br />
4. vah samaya pr nahIM phuÐcaa.<br />
vah samay par nahĩ: pahũca:.<br />
he time at not reached<br />
He didn’t arrive in time.<br />
5. basa caar bajakr dsa imanaT pr AaegaI.<br />
bas ca:r bajkar das minat� par a:yegi:<br />
bus four stuck-cp ten minutes at come-fut-f<br />
The bus will arrive at ten minutes past four.
3. MORPHOLOGY<br />
Sequence of actions<br />
6. vahaÐ phuÐMcanao pr hmanao doKa ik kao[- nahIM Aayaa.<br />
vahã: pahũcne par hamne dekha: ki koi: nahĩ: a:ya:.<br />
there reach-inf-obl on we-erg saw that no one neg came<br />
On reaching there, we found that no one had come.<br />
7. naota ko Aanao pr sabanao tailayaaÐ bajaa[-M.<br />
neta: ke a:ne par sabne ta:liyã: baja:ĩ:.<br />
leader-gen come-inf-obl on all-erg clapped hands<br />
Upon the arrival of the leader, all clapped their hands.<br />
Cause or reason<br />
8. QaaooKa donao pr ]sao saja,a hu[-M.<br />
dhokha: dene par use saza: hui:.<br />
deceive give-inf-obl on he-obl punishment given<br />
He was punished for deceiving (someone).<br />
9. JaUz baaolanao pr maaÐ nao baccao kao DaÐMTa.<br />
jhu:t�h bolne par mã:ne bacce ko d�ã:t�a:.<br />
lie tell-inf-obl on mother-erg child-dat scolded<br />
The mother scolded the child for telling a lie.<br />
Object of verbs<br />
10. garIbaaoM pr dyaa krao.<br />
gari:bõ par daya: karo.<br />
poor-obl on mercy do-imp<br />
Be kind to the poor.<br />
11. vah iksaI pr k`aoQa nahIM krta.<br />
vah kisi: par krodh nahĩ: karta:.<br />
he someone on anger neg do-pr is<br />
He doesn’t get angry at anyone.<br />
12. mauJapr ivaSvaasa krao.<br />
mujhpar višva:s karo.<br />
me on faith do-imp<br />
Have faith in me.<br />
54
3.1.2.6. The Postposition ka ka<br />
55<br />
3. MORPHOLOGY<br />
The postposition ka ka: is used to denote the relationship between a<br />
noun or pronoun and another noun that follows it. It is used to<br />
denote possession and relationship, material or composition, worth<br />
and measure, source, origin, cause, subject or object of an act, part<br />
of a whole, purpose or characteristics or trait. The form of this<br />
postposition agrees with the gender and number of the noun as<br />
follows.<br />
Masculine Feminine<br />
Sg Pl Sg Pl<br />
ka ka: ko ke kI ki kI ki<br />
Possession and relationship<br />
1. Aimat ka Baa[- Aaja Aaegaa.<br />
amit ka: bha:i: a:j a:yega:.<br />
Amit of brother today come-fut<br />
Amit’s brother will come today.<br />
2. Aimat kI baihna/ baihnaoM kla AaegaI/ AaeÐgao.<br />
amit ki: bahn/bahnẽ kal a:yegi:/a:yẽgi:.<br />
Amit of sister/sisters tomorrow come-fut-fs/-fp<br />
Amit’s sister/sisters will come tomorrow.<br />
3. Aimat ko dao daost prsaaoM AaeMgao.<br />
amit ke do dost parsõ a:ẽge.<br />
Amit of two friends day after tomorrow come-fut<br />
Amit’s two friends will come day after tomorrow.<br />
Material or composition<br />
4. SaISao kI AlamaarI TUT ga[-.<br />
ši:še ki: alma:ri: t�u:t� gayi:.<br />
glass-obl of almirah broke went<br />
The glass almirah broke.<br />
5. imaT\TI ko bat-na AcCo hOM.<br />
mit�t�i: ke bartan acche h´~.<br />
clay of pots good are<br />
The earthen pots are good.
3. MORPHOLOGY<br />
Measure or worth<br />
6. ek iklaao caavala iktnao ka hOÆ<br />
ek kilo ca:val kitne ka: h´?<br />
one kilogram rice how much-obl of is<br />
What is the price of one kilogram of rice?<br />
7. yao dsa Épe ko kolao hOM.<br />
ye das rupye ke kele h´~.<br />
these ten rupees of bananas are<br />
These bananas cost ten rupees.<br />
Source, origin, or cause<br />
8. p`omacaMd ko ]pnyaasa yahaÐ nahIM hOM.<br />
premcand ke upnya:s yahã: nahĩ: h´~.<br />
Premchand’s novels here neg are<br />
The novels of Premchand are not available here.<br />
9. [sa poD, ko fla maIzo hOM.<br />
is per� ke phal mi:t�he h´~.<br />
this tree gen fruit sweet are<br />
The fruit of this tree is delicious.<br />
Subject (doer of an act)<br />
10. QaaobaI ka kama AcCa hO.<br />
dhobi: ka: ka:m accha: h´.<br />
washerman gen work good is<br />
The washerman’s work is good.<br />
Object (of an activity)<br />
11. ]sako baccaaoM kI iSaxaa AcCI hO.<br />
uske baccõ ki: šikša: acchi: h´.<br />
his children-obl of education good is<br />
The education of the children is good.<br />
12. ]sako pasa dvaa[- ka Kcaa- nahIM hO.<br />
uske pa:s dava:i: ka: kharca: nahĩ: h´.<br />
he-gen near medicine-gen expenses neg is<br />
He doesn’t have money to pay for medicine.<br />
56
Part of a whole<br />
13. yah kagaja, ka TukD,a hO.<br />
yeh ka:gaz ka: t�ukr�a: h´.<br />
this paper gen piece is<br />
This is a piece of paper.<br />
14. yah [sa poD, kI SaaK hO.<br />
yeh is per� ki: ša:kh h´.<br />
it this tree-gen branch-fs is<br />
It is the branch of this tree.<br />
Purpose<br />
14. pInao ka panaI saaf, hO.<br />
pi:ne ka: pa:ni: sa:f h´.<br />
drink-obl gen water clean is<br />
The drinking water is clean.<br />
Characteristics<br />
15. dUQa kI imazasa AcCI hO.<br />
du:dh ki: mit�ha:s acchi: h´.<br />
milk gen sweetness good is<br />
The milk is sweet.<br />
3.1.2.7. Compound Postpositions<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Compound postpositions are formed by combining the postpositions<br />
ko ke, kI ki:, and saose with other words in certain set phrases as<br />
follows.<br />
(i) ko ke<br />
ko Alaavaa/Aitir@t ke ala:va:/atirikt in addition to<br />
ko Anausaar ke anusa:r according to<br />
ko AMdr ke andar inside<br />
ko Aagao ke a:ge in front of<br />
ko Aarpar ke a:rpa:r through<br />
ko Aasapasa ke a:spa:s near about<br />
ko baad/]praMt/pScaat ke ba:d/uprã:nt/pašca:t afterwards<br />
ko par ke pa:r across<br />
ko karNa ke ka:ran� because of<br />
ko d\vaara/haqa ke dwa:ra:/ha:th<br />
57<br />
through
3. MORPHOLOGY<br />
ko pasa/inakT/naja,dIk/samaIp ke pa:s/nikat�/nazdi:k/sami:p near<br />
ko }pr ke upar above<br />
ko pUva- ke pu:rv before<br />
ko p`it ke prati for, toward<br />
ko p`itkUla/ivaÉw/ivaprIt ke pratiku:l/virudh/vipri:t against<br />
ko ibanaa isavaa/bagaOr ke bina:/siva:/bag´r without<br />
ko badlao ke badle in place of<br />
ko barabar/samaana ke bara:bar/sama:n equal<br />
ko baahr ke ba:har outside of<br />
ko baIca/maQya ke bi:c/madhya inside of<br />
ko lagaBaga ke lagbhag about<br />
ko ilae/vaasto ke liye/va:ste for<br />
ko yaaogya/laayak ke yogya/la:yak appropriate<br />
ko samaot/saaqa ke samet/sa:th along with<br />
ko saamanao ke sa:mne in front of<br />
ko maukabalao (maoM) ke muka:ble (mẽ) comparison to<br />
ko yahaÐ/haÐ ke yahã:/hã: at some place<br />
(ii) kI ki:<br />
kI Aaor/trf ki: or/taraf towards<br />
kI Apoxaa ki: apekša: in comparison with<br />
kI trh/BaaÐit ki: tarah/bhã:ti like<br />
kI jagah ki: jagah in place of<br />
(iii) sao se<br />
sao baahr se ba:har out of<br />
sao phlao se pahle before<br />
The compound postpositions are employed to express various<br />
semantic expressions in combination with other elements. There are,<br />
however, alternate ways of expression possible where postpositions<br />
are not used. Examples of the usage of various semantic expressions<br />
are given below.<br />
Cause is expressed either by the (i) postposition sao se; or by the (ii)<br />
compound forms ko karNa ke ka:ran� ‘for the reason of,’ and rkI Aaor ki:<br />
or ‘side.’<br />
58
1. baaZ, sao makana igar gayaa.<br />
ba:r�h se maka:n gir gaya:.<br />
flood with house fell<br />
The house fell down because of the flood.<br />
2. ]sako karNa mauJaoo nau@saana huAa.<br />
uske ka:ran� mujhe nuksa:n hua:<br />
he-gen-obl reason I-obl loss occurred<br />
I had to suffer loss because of him.<br />
3. ]sakI Aaor sao mauJaoo kBaI sauK nahIM imalaa.<br />
uski: or se mujhe kabhi: sukh nahĩ: mila:.<br />
he-gen-obl side I-dat ever comfort neg got<br />
He has never provided comfort to me.<br />
59<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Purpose is expressed by the use of the oblique infinitive verb<br />
optionally followed by the postposition ko ilae ke liye ‘for.’<br />
4. vah sabja,I laonao (ko ilae) baaja,ar gayaa.<br />
vah sabzi: lene (ke liye) ba:za:r gaya:.<br />
he vegetables bring-inf-obl for market went<br />
He went to the market to buy vegetables.<br />
Function is expressed by the genitive postpositional phrase - kI trh<br />
ki:<br />
tarah ‘like.’<br />
5. vah Cato kao saaoTI kI trh [istmaala krta hO.<br />
vah cha:te ko sot�i: ki: tarah istima:l karta: h´.<br />
he is umbrella-obl dat stick-gen like use do-pr is<br />
He uses an umbrella like a stick.<br />
Reference is denoted by the postpositional expression ko baaro maoM ke<br />
ba:re mẽ ‘about.’<br />
6. ]sanao mauJao Apnao baccaaoM ko baaro maoM kha.<br />
usne mujhe apne baccõ ke ba:re mẽ kaha:.<br />
he-erg me self’s children-dat about said<br />
He told me about his children.
3. MORPHOLOGY<br />
7. tumho [sako baaro maoM kaoiSaSa krnaI caaihe.<br />
tumhe iske ba:re mẽ košiš karni: ca:hiye.<br />
you-obl this-gen-obl for effort do-inf-fs should<br />
You should make efforts in this regard.<br />
The compound postposition ko $p/Baosa maoM ke ru:p/bhes mẽ expresses the<br />
meaning ‘in the form of.’<br />
8. raajaa ek iBaKarI ko Baosa / $p maoM inaklaa.<br />
ra:ja: ek bhikha:ri: ke bhes/ru:p mẽ nikla:.<br />
king one beggar-gen-obl in set out<br />
The king went out in the disguise of a beggar.<br />
The compound postposition maoM sao mẽ se is used to express the sense of<br />
‘among/out of’.’ Numerals and quantifiers occur after the noun<br />
marked maoM sao mẽ se.<br />
9. ]sako ivaQyaaiqa-yaaoM maoM sao caar kSmaIr maoM hOM.<br />
uske vidya:rthiyõ mẽ se ca:r kašmi:r mẽ h´~.<br />
he-gen-obl students-obl from four Kashmir-abl in are<br />
Among his students, four are in Kashmir.<br />
Value is expressed by the genitive or it can be denoted by the<br />
expressions kI kImat ki: ki:mat, or ka maUlya ka: mu:ly ‘the price of X’<br />
which precedes the value expression.<br />
10. [sa kmaIja, kI kImat tIna saaO Épe hOM.<br />
is kami:z ki: ki:mat ti:n sø rupye h´~.<br />
this shirt-gen price three hundred rupees is<br />
The price of this shirt is three hundred rupees.<br />
The compound postposition ko baavajaUd ke ba:vaju:d is used to express<br />
the meaning of ‘despite of.’<br />
11. baImaar haonao ko baavajaUd vah kaya-alaya Aayaa.<br />
bi:ma:r hone ke ba:vaju:d vah ka:rya:lay a:ya:<br />
sick be-inf-obl despite he office came<br />
He came to the office despite being sick.<br />
Inclusion is expressed by the compound postposition ko samaot ke<br />
samet/saaqa sa:th ‘including.’<br />
60
12. Aapko samaot saaro Anaupisqat/ gaOrhaija,r qao.<br />
a:pke samet sa:re anupasthit/g´rha:zir the.<br />
you-gen including all absent were<br />
All, including you, were absent.<br />
13. Aapkao imalaakr hma dsa sadsya hOM.<br />
a:pko mila:kar ham das sadasy h´~.<br />
you-dat include-cp we ten members are<br />
We are ten members, including you.<br />
61<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Exclusion is expressed by the dative postpositions ko ibanaa ke bina:/ bagaOr<br />
bag´r ‘without.’<br />
14. Amar ko ibanaa/ bagaOr saaro ]pisqat /haija,r qao.<br />
amar ke bina:/bag´r sa:re upasthit/ha:zir the<br />
Amar-gen without all present were<br />
All, excluding/except Amar, were present.<br />
Addition is expressed either by the use of the comitative compound<br />
postposition ko saaqa ke sa:th ‘with/ along with,’ or by ko Aitir@t ke<br />
atirikt/ Alaavaa ala:va: ‘in addition to.’<br />
15. maaohna ko saaqa ³saaqa´/Alaavaa ]maa BaI Aa[-.<br />
mohan ke sa:th (sa:th)/ala:va: uma: bhi: a:yi:<br />
Mohan-gen with /besides Uma too came<br />
In addition to Mohan, Uma came too.<br />
Locational semantic functions are generally marked by the postpositions<br />
kI Aaor ki: or ‘motion to,’ (ko baIca ke bi:c) maoM sao mẽ se ‘motion<br />
through.’<br />
16. vah gaaÐva kI Aaor calaa.<br />
vah ga:ũ: ki: or cala:<br />
he village towards set out<br />
He set out towards the village.<br />
17. basa gaaÐva (ko baIca) maoM sao gauja,rtI hO.<br />
bas ga:ũ: (ke bi:c) mẽ se guzarti: h´<br />
bus village-abl through passes-pr is<br />
The bus passes through the village.
3. MORPHOLOGY<br />
The approximate location is expressed by ko inakT ke nikat�/ naja,dIk<br />
nazdi:k/ krIba kari:b ‘near.’<br />
18. makana ko inakT/naja,dIk dukana hO.<br />
maka:n ke nikat� /nazdi:k duka:n h´.<br />
house near shop is<br />
The shop is near the house.<br />
19. vah dF,tr ko naja,dIk tk phuÐcaa.<br />
vah daphtar ke nazdi:k tak pahũca:.<br />
he office near up to reached<br />
He reached up to/ near the house.<br />
20. baccao kI Aavaaja, Gar ko krIba sao Aa[-.<br />
bacce ki: a:va:z ghar ke kari:b se a:yi:.<br />
child-obl gen voice house-gen near from came<br />
The child’s voice came from near the house.<br />
Interior location is expressed by ko AMdr ke andar/ maoM mẽ ‘inside of,’or<br />
ko baIca maoM sao ke bi:c mẽ se ‘from inside’ preceded by the oblique case<br />
suffixes.<br />
21. [sa makana maoM/ko AMdr kao[- nahIM rhta hO.<br />
is maka:n mẽ/ke andar koi: nahĩ: rahta: h´.<br />
this house inside anyone neg live-pr is<br />
No one lives inside this house.<br />
22. baccaa kmaro ko baIca maoM sao inaklaa.<br />
bacca: kamre ke bi:c mẽ se nikla:.<br />
child room-abl from came out<br />
The child came out of the house.<br />
Exterior location is denoted by the postposition ko ke/ sao se baahr ba:har<br />
‘outside of.’<br />
23. vah gaaÐva ko baahr rhta hO.<br />
vah ga:ũ: ke ba:har rahta: h´.<br />
he village outside live-pr is<br />
He lives outside the village.<br />
62
24. vah kmaro sao baahr inaklaa.<br />
vah kamre se ba:har nikla:.<br />
he room-obl outside set out<br />
He came out of the room.<br />
63<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Anterior location is expressed by the postposition ko saamanao ke sa:mne<br />
‘in front of.’ It may also be followed by other postpositions like sao se<br />
‘from,’or tk tak ‘up to.’<br />
25. ivaQyaalaya ko saamanao ek baaga hO.<br />
vidhya:lay ke sa:mne ek ba:g h´.<br />
school in front of a garden is<br />
There is a garden in front of the school.’<br />
26. dukana ko saamanao sao basa inaklatI hO.<br />
duka:n ke sa:mne se bas nikalti: h´.<br />
shop-gen front-obl from bus start-ptc is<br />
A bus starts in front of the shop.<br />
27. dukana ko saamanao tk saD,k hO.<br />
duka:n ke sa:mne tak sar�ak h´.<br />
shop-gen in front-obl up to road is<br />
A road is built up to the front of the shop.<br />
Posterior location is denoted by ko pICo ke pi:che ‘behind.<br />
28. ivaQyaalaya ko pICo ek dukana hO.<br />
vidhya:lay ke pi:che ek duka:n h´.<br />
school-gen behind one shop is<br />
There is a shop behind the school.<br />
29. basa Asptala ko pIC sao jaatI hO.<br />
bas aspata:l ke pi:che se ja:ti: h´<br />
bus hospital-gen behind-obl from go-ptc is<br />
A bus runs at the back of the hospital.<br />
30. Asptala ko pIC tk basa AatI hO.<br />
aspata:l ke pi:che tak bas a:ti: h´<br />
hospital-gen behind-obl up to bus come-ptc is<br />
The bus comes up to the back side of the hospital.
3. MORPHOLOGY<br />
Superior location is denoted by the use of the postpositions }pr (sao)<br />
u:par (se), ‘above,’ preceded by the oblique case suffixes added to<br />
the nouns.<br />
31. makana ko }pr sao pxaI ]D,to hOM.<br />
maka:n ke u:par se pakši: ur�te h´~.<br />
house-gen above from birds fly-ptc are<br />
The birds fly above the (top of the) house.<br />
Interior and interior-contact locations are not distinguished. They are<br />
indicated by the postposition naIcao ni:ce ‘under, below,’ naIcao sao ni:ce se<br />
‘from under’and naIcao tk ni:ce tak ‘up to under’ preceded by the case<br />
suffixes added to nouns.<br />
32. ja,maIna ko naIcao panaI inaklaa.<br />
zami:n ke ni:ce pa:ni: nikla:.<br />
ground-obl under water came out<br />
Water appeared from under the ground.<br />
33. ja,maIna ko naIcao sao panaI calata hO.<br />
zami:n ke ni:ce se pa:ni: calta: h´.<br />
ground-obl under from water flow-pr is<br />
Water is passing through under the ground.<br />
34. dIvaar ko naIcao tk panaI hO.<br />
di:va:r ke ni:ce tak pa:ni: h´.<br />
wall-obl under upto water is<br />
Water is underneath the wall.<br />
Lateral and lateral-contact locations are expressed by the<br />
postpositions ko pasa ke pa:s/ko saaqa sa:th ‘in the company of/besides.’<br />
35. Amar ]maa ko pasaÀsaaqa baOza.<br />
amar uma: ke pa:s/sa:th b´t�ha:<br />
Amar Uma near sat<br />
Amar sat near Uma.<br />
Citerior location is expressed by kI Aaor ki: or ‘towards’ preceded by<br />
the proximate demonstrative [sa is ‘this’in the oblique case. It is also<br />
denoted by the term [sa Aaor is or ‘this side’ which does not take a<br />
separate proximate demonstrative.<br />
64
36. ]sakI dukana saD,k ko [sa Aaor hO.<br />
uski: duka:n sar�ak ke is or h´.<br />
his shop road-obl this side<br />
His house is on this side of the road.<br />
65<br />
3. MORPHOLOGY<br />
37. nadI ko [sa Aaor iktnao baccao hOM?<br />
nadi: ke is or kitne bacce h´?<br />
river this side how many children are<br />
How many children are there on this side of the river?<br />
Ulterior location is expressed by kI Aaor ki: or ‘side’ preceded by the<br />
remote demonstrative ]sa us ‘that.’ It can also be denoted by the use<br />
of ]sa par us pa:r ‘on the other side.’<br />
38. saD,k ko ]sa Aaor nae makana banao hOM.<br />
sar�ak ke us or naye maka:n bane h´~.<br />
road-obl that-obl side new houses constructed are<br />
New houses are constructed on that side of the road.<br />
39. saD,k ko ]sa par kafI AabaadI hO.<br />
sar�ak ke us pa:r kaphi: a:ba:di: h´.<br />
road that side abundant population is<br />
There is a large population on the other side of the road.<br />
Medial location is expressed by the terms ko baIca maoM ke bi:c mẽ ‘in the<br />
middle,’ ko BaItr ke bhi:tar ‘inside,’ or ko drimayaana/maQya maoM ke<br />
darmia:n/madhy mẽ ‘in the middle,’ ko baIca sao ke bi:c se ‘through the<br />
middle,’ ko baIca tk ke bi:c tak ‘up to the middle of.’<br />
40. maora Gar baaja,ar ko baIca maoM hO.<br />
mera: ghar ba:za:r ke bi:c mẽ h´.<br />
my house market middle in is<br />
My house is in the middle of the market.<br />
41. yah dukana dao saD,kaoM ko baIca maoM hO.<br />
yah duka:n do sar�kõ ke bi:c mẽ h´.<br />
this shop two roads-obl middle is<br />
This shop is between the two roads.
3. MORPHOLOGY<br />
42. gaaÐva ko drimayaana ek maisjad hO.<br />
ga:ũ: ke darmiya:n ek masjid h´.<br />
village middle is one mosque is<br />
There is a mosque in the middle of the village.<br />
43. gaaÐva ko baIca maoM sao ek nadI bahtI hO.<br />
ga:ũ: ke bi:c mẽ se ek nadi: bahti: h´.<br />
village middle through one stream flow-ptc is<br />
A stream passes through the village.<br />
44. gaaÐva ko baIca tk panaI phuÐcata hO.<br />
ga:ũ: ke bi:c tak pa:ni: pahũcta: h´.<br />
village center up to water reach-ptc is<br />
Water reaches up to the center of the village.<br />
Circumferential location is denoted by adding ko [d- igad- ke ird gird<br />
‘around,’ ko caaraoM Aaor ke ca:rõ or ‘on all sides’ preceded by the oblique<br />
forms of subject nouns.<br />
45. [sa baaga ko [d- igad-ÀcaaraoM Aaor ek dIvaar hO.<br />
is ba:g ke ird gird/ca:rõ or ek di:va:r h´.<br />
this-obl garden around/four sides one wall is<br />
There is a wall around this garden.<br />
46. pulaIsa baOMk ko caaraoM trf KD,I hO.<br />
puli:s bank ke ca:rõ tarph khar�i: h´.<br />
police bank all sides standing is<br />
The police are standing on all the sides of the bank.<br />
Citerior-anterior location is expressed by saamanao sa:mne ‘in front<br />
of’preceded by the subject nouns in oblique case. The expression ko<br />
saamanao sao ke sa:mne se is used to denote ‘in the opposite direction.’<br />
47. Amar caaor ko saamanao KD,a hO.<br />
amar cor ke sa:mne khar�a: tha:.<br />
Amar thief-gen front-obl standing was<br />
Amar was standing in front of the thief.<br />
66
48. vah puilasavaalaa ko saamanao sao gauja,ra.<br />
vah pulisva:la: ke sa:mne se guzra:.<br />
he policeman-gen front-obl from passed<br />
He passed in front of the policeman.<br />
67<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Motion past an object at some distance is expressed by ko baIca maoM saoo ke<br />
bi:c mẽ se ‘past/through in(side)’ preceded by the noun in the<br />
oblique case.<br />
49. tola laMbaI pa[p sao karKanao tk phuÐcata hO.<br />
tel lambi: payip se ka:rxa:ne tak pahũcta: h´.<br />
oil long-fs pipe through factory-obl up to reach-ptc is<br />
Oil reaches the factory through the long pipe.<br />
Motion past an object at right and left angles to it is expressed using<br />
phrases such as da[-M Aaor da:ĩ: or ‘on the right-hand side’ and baa[-M Aaor<br />
baĩ: or ‘on the left-hand side.’<br />
50. saD,k ko AaiKr pr saIQao da[-M Aaor inaklaao.<br />
sar�ak ke a:khir par si:dhe da:ĩ: or niklo.<br />
road-gen end at straight right hand side go-imp<br />
At the end of this road, go straight towards the right.<br />
51. pula par krko baa[-M Aaor jaanaa.<br />
pul pa:r karke ba:ĩ: or ja:na:.<br />
bridge cross-cp left towards go-imp<br />
After crossing the bridge, go straight towards the left.<br />
Other directional locatives are exemplified as follows.<br />
52. Baart ko ]
3. MORPHOLOGY<br />
53. tuma naak ko saIQa maoM calaao.<br />
tum na:k ke si:dh mẽ calo.<br />
you nose-gen straight in walk<br />
Walk straight ahead.<br />
Directional/locational precision is expressed by adding the emphatic<br />
particle - hI hi: to the locative expression.<br />
54. vah Gar maoM hI rha.<br />
vah ghar mẽ hi: raha:.<br />
he home inside-emp remained<br />
He stayed right inside the house.<br />
55. ]sanao mauJao saUcanaa drvaaja,o pr hI dI.<br />
usne mujhe su:cna: darva:ze par hi: di:<br />
he-erg me message door-at-emp gave<br />
He conveyed the message to me right at the door.<br />
3.1.3. Noun Derivation<br />
A large number of nouns in <strong>Hindi</strong> are derived from nouns,<br />
adjectives, and verbs by using prefixes and suffixes. In this process<br />
certain morphophonemic changes take place.<br />
3.1.3.1. Nouns from Nouns<br />
Mostly Persian and Sanskrit prefixes and suffixes are used with the<br />
nouns of Persian and Sanskrit origin respectively. Some of these are<br />
used with native words. The most common prefixes are: bao be-, bad<br />
bad-, bar bar-, naa na:- Ap ap-, ku ku-, dur dur-, and inar nir-.<br />
bao be- (Persian) without<br />
Sama- šarm shame baoSama- bešarm shameless<br />
[-maana i:ma:n faith bao[-maana bei:ma:n dishonest<br />
matlaba matlab meaning baomatlaba bematlab meaningless<br />
68
69<br />
3. MORPHOLOGY<br />
bad bad- (Persian) bad<br />
tmaIja, tami:z manner badtmaIja, badtami:z mannerless<br />
imaja,aja miza:j temperament badimaja,aja badmiza:j bad<br />
temperament<br />
ja,at za:t character badja,at badza:t bad character<br />
bar bar- (Persian) on<br />
va@t vakt time barva@t barvakt on time<br />
naa na:- (Persian) not<br />
psaMd pasand like naapsaMd na:pasand dislike<br />
Ap ap- (Sanskrit) opposite<br />
maana ma:n honor Apmaana apma:n dishonor<br />
Sabd šabd word ApSabd apšabd bad words<br />
dur dur- (Sanskrit) bad<br />
dSaa daša: condition dud-Saa durdaša: bad condition<br />
gait gati: position duga-it durgati: bad position<br />
ku ku- (Sanskrit) bad<br />
kma- karm deed kukma- kukarm bad deed<br />
paoSana pošan nutrition kupaoSana kupošan malnutrition<br />
inar nir- (Sanskrit) without<br />
Aadr a:dar respect inaradr nira:dar disrespect<br />
daoSa doš fault inadao-Sa nirdoš innocent<br />
The most common suffixes are -dar -da:r, -gar -gar, -bMad -band, and -dana<br />
-da:n.<br />
- dar da:r (Persian) owner<br />
dukana duka:n shop dukanadar duka:nda:r shopkeeper<br />
ja,maIna zami:n land dja,maInadar zami:nda:r landlord<br />
gar -gar (Persian) with<br />
saaoda soda: items saaodagar soda:gar merchant<br />
jaadU ja:du: magic jaadUgar ja:du:gar magician
3. MORPHOLOGY<br />
-baMd band (Persian) bound<br />
kmar kamar waist kmarbaMd kamarband belt<br />
ibastr bistar bed ibastrbaMd bistarband hold-all<br />
-dcaI ci: (Persian) with<br />
K,ja,anaa xaza:na: treasure K,ja,anacaI xaza:anci: cashier<br />
Af,Ima afi:m opium Af,ImacaI afi:mci: opium addict<br />
-dana da:n (Persian) container<br />
klama kalam pen klamadana kalamda:n penholder<br />
raoSana rošan light raoSanadana rošanda:n window<br />
-K,anaa kha:na: (Persian) house<br />
kar ka:r work karK,anaa ka:rxa:na: factory<br />
Saraba šara:b liquor SarabaKanaa šara:bxa:na: bar<br />
3.1.3.2. Nouns from Adjectives<br />
The most productive suffixes used for deriving abstract nouns from<br />
adjectives are -[- -i:, -ta -ta:, -pan, -Aa[- -a:i:, -[yat -iyat, -Aasa -a:s.<br />
-[- -i:<br />
kmaja,aor kamzor weak kmaja,aorI kamzori: weakness<br />
K,uSa xuš happy K,uSaI xuši: happiness<br />
garma garam hot garmaI garmi: heat<br />
garIba gari:b poor garIbaI gari:bi: poverty<br />
sad- sard cold sadI- sardi: coldness<br />
maaoTa mot�a: fat maaoTa[- mot�a:i: thickness<br />
K,raba xara:b bad K,rabaI xara:bi: defect<br />
saaf sa:f clean safa[- safa:i: cleanliness<br />
}Ðcaa ũ:ca: high }Ðcaa[- ũ:ca:i: height<br />
caaOD,a cør�a: wide caaOD,a[- cør�a:i: width<br />
naok nek noble naokI neki: nobility<br />
saccaa sacca: true saccaa[- sacca:i: truth<br />
maIza mi:t�ha: sweet imaza[- mit�ha:i: sweets<br />
70
-ta -ta:<br />
maUK- mu:rkh stupid maUK-ta mu:rkhta: stupidity<br />
piva~ pavitr pure piva~ta pavitarta: purity<br />
ivaSaoYa višeš special ivaSaoYata višešta: specialty<br />
ivaSaala viša:l large ivaSaalata viša:lta: largeness<br />
sauMdr sundar beauty sauMdrta sundarta: beautiful<br />
samaana sama:n equal samaanata sama:nta: equality<br />
gaMBaIr gambhi:r serious gaMBaIrta gambhi:rta: seriousness<br />
-pna -pan<br />
kccaa kacca: raw kccaapna kacca:pan rawness<br />
kmaInaa kami:na: mean kmaInaapna kami:na:pan meanness<br />
pagala pa:gal mad pagalapna pa:galpan madness<br />
-Aa[- -a:i:<br />
caZ, car�h climb caZ,a[- car�ha:i: climbing<br />
pZ, par�h study pZ,a[- par�ha:i: studies<br />
kmaa kama: earn kmaa[- kama:i: earning<br />
sauna sun listen saunaa[- suna:i: hearing<br />
-[yat -iyat<br />
AsalaI asli: real Asailayat asliyat reality<br />
Kasa xa:s special Kaisayat xa:siyat specialty<br />
- Aasa -a:s<br />
maIzaa mi:t�ha: sweet imazasa mit�ha:s sweetness<br />
3.1.3.3. Nouns from Verbs<br />
71<br />
3. MORPHOLOGY<br />
The suffix -naa -na: is used to derive gerundive nouns from verb<br />
stems. The suffixes -Asa -as, -Ana -an, -[- -i:, -vat -vat, and -2 are also<br />
used to derive abstract nouns from verb stems.<br />
-naa -na:<br />
Aa a: come Aanaa a:na: coming<br />
laa la: bring laanaa la:na: bringing<br />
ilaK likh write ilaKnaa likhna: writing<br />
pZ, par�h read pZ,naa par�hna: reading
3. MORPHOLOGY<br />
- Ana -an<br />
QaD,k dhar�ak throb QaD,kna dhar�hkan throbbing<br />
plaga lag attach plagana lagan devotion<br />
- [- -i:<br />
jaaoD, jor� add jaaoD,I jor�i: a pair<br />
laD, lar� quarrel laD,a[- lar�a:i: dispute<br />
ilaK likh write ilaKa[- likha:i: writing<br />
pZ, par�h read pZa[- par�ha:i: studies<br />
-vaT -vat�<br />
banaa bana: make banaavaT bana:vat� shape<br />
sajaa saja: decorate sajaavaT saja:vat� decoration<br />
qak thak be tired qakavaT thaka:vat� tiredness<br />
-2<br />
Cap cha:p print Caap cha:p printing<br />
zga t�hag cheat zga t�hag cheat<br />
daOD, dør� run daOD, dør� race<br />
maar ma:r beat maar ma:r beating<br />
maaoD, mor� turn maaoD, mor� turning point<br />
]pja upaj produce ]pja upaj product<br />
har ha:r be defeated har ha:r defeat<br />
Kca- kharc spend Kca- kharc expenditure<br />
Kola khel play Kola khel play<br />
samaJa samajh understand samaJa samajh understanding<br />
saaoca soc think saaoca soc thinking<br />
3.1.4. Noun Compounds<br />
Compounds belonging to the noun category are headed by a noun,<br />
which is a final member of the group. The first member may be a<br />
noun, an adjective, or a participle and may be declined for number,<br />
gender and case. A postposition is attached to the final member of<br />
the compound.<br />
72
3.1.4.1. Noun-Noun Compounds<br />
73<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Noun-noun compounds can be divided into several subgroups based<br />
on semantic criteria: copulative compounds, partial duplicated<br />
compounds, superordinate compounds, complex compounds, hybrid<br />
compounds, genitive-noun compound, and participial compounds.<br />
3.1.4.2. Copulative Compounds<br />
Copulative compounds, also known as co-compounds, are composed<br />
of semantically-related nouns. Each noun behaves as an independent<br />
constituent in the sense that each may be separately inflected for<br />
gender and number, though not for a postposition. Members of some<br />
compounds occur in a fixed order.<br />
maata ipta ma:ta: pita: mother and father *pita: ma:ta:<br />
Baa[- baihna bha:i: bahan brother and sister ?bahan bha:i:<br />
sauK duK sukh dukh happiness and sorrow dukh sukh<br />
pap punya pa:p puny sin and good deeds *puny pa:p<br />
}Ðca naIca ũ:c ni:c high and low *ni:c ũ:c<br />
3.1.4.3. Reduplicated Compounds<br />
Reduplicated compounds express exhaustive meaning.<br />
Gar Gar ghar ghar (house-house) every house<br />
baccaa baccaa bacca: bacca: (child-child) every child<br />
pOsaa pOsaa p´sa: p´sa: (penny-penny) every penny<br />
3.1.4.4. Partially Duplicated Compounds<br />
In a partial duplicated compound, also known as an echo-compound,<br />
the second member is formed by changing the initial letter of the<br />
first member. An initial va /v/ is changed into Sa /š/ or pa /p/; all other<br />
initial consonants or vowels are replaced by va /v/ or Sa /š/. The<br />
meaning of the ompound extends beyond the meaning of their<br />
members. The compounds usually represent the meaning of similar<br />
or associative things.
3. MORPHOLOGY<br />
vaanar Saanar va:nar ša:nar monkey and the like<br />
vaada Saada va:da: ša:da: promise and the like<br />
vaaoT SaaoT vot� šot� vote and the like<br />
kama Saama/vaama ka:m ša:m/va:m work and the like<br />
khanaI vaanaI/SaanaI kaha:ni: va:ni:/šahni: story and the like<br />
dUQa SaUQa du:dh šu:dh milk and the like<br />
panaI vaanaI/SaanaI pa:ni: va:ni:/ša:ni: water and the like<br />
3.1.4.5. Superordinate Compounds<br />
In this type of compound, the meaning projected by the members<br />
does not in any way relate to the meaning of the compound as a<br />
whole.<br />
haqa paMva ha:th pa:ũ: (hand-feet) body<br />
Kanaa pInaa kha:na: pi:na: (eating-drinking) lifestyle<br />
jala vaayaU jal va:yu (water-air) climate<br />
caaya panaI ca:y pa:ni: (tea-water) refreshment<br />
3.1.4.6. Complex Compounds<br />
Complex compounds involving three or more nouns are not very<br />
common in <strong>Hindi</strong>.<br />
tna mana Qana tan man dhan (body-mind-money) devotion<br />
3.1.4.7. Hybrid Compounds<br />
In hybrid compounds, one member is usually borrowed from another<br />
language and the second member is a <strong>Hindi</strong> noun.<br />
Dbala raoTI d�abal rot�i: (double-bread ) bread<br />
rola gaaD,I rel ga:r�i: (tracks-vehicle) train<br />
3.1.4.8. Adjective-Noun Compounds<br />
A large number of compounds are composed of an adjective<br />
followed by a noun. There are no single terms for them.<br />
74
kalaI imaca- ka:li: mirc (black-pepper) pepper<br />
CaoTI [laayacaI chot�i: ila:yci: (small cardamom) cardamom<br />
3.1.4.9. Modifier-Noun Compounds<br />
75<br />
3. MORPHOLOGY<br />
In modifier-noun compounds, the first member acts like a modifier<br />
or source and the second member is a noun.<br />
baOla gaaD,I b´l ga:r�i: (bull-vehicle) bullock cart<br />
gaMgaa jala gaηa: jal (Ganges-water) water of Ganges<br />
3.2. Pronouns<br />
Pronouns are inflected for number and case. Broadly, there are seven<br />
classes of pronouns in <strong>Hindi</strong>: personal, demonstrative, relative,<br />
possessive, reflexive, interrogative, and indefinite. Pronouns in the<br />
direct and oblique cases are presented below.<br />
3.2.1. Personal Pronouns<br />
Case Person Sg Pl<br />
Direct<br />
1 st maOM mẽ hma ham<br />
2 nd (sg) tU tu tuma tum<br />
(hon sg/pl) Aap a:p Aap a:p<br />
3 rd prox yah yah yao ye<br />
rem vah vah vao ve<br />
Note that the personal pronoun Aap a:p is used as an honorific form<br />
of address for both singular and plural subjects. In the polite speech,<br />
it is occasionally used for a person spoken about in place of yao ye.<br />
The term laaoga log may be attached to a plural pronoun for defining or<br />
emphasizing plurality: Aap laaoga a:p log, hma laaoga ham log, tuma laaoga tum log,<br />
yao laaoga ye log, vao laaoga ve log.
3. MORPHOLOGY<br />
Case Person<br />
Dative kao ko<br />
Sg Pl<br />
1 st<br />
mauJao mujhe/ mauJakao mujhko hmaoM hamẽ/ hmakao hamko<br />
2 nd tumho tumhe/tumakao tumko tumhoM tumhẽ/tumakao tumko<br />
Aapkaoo a:pko Aapkaoo a:pko<br />
3 rd prox [sao ise/[sakao isko [nhoM inhẽ/[nakao inko<br />
rem ]sao use/]nakao unko ]nhoMunhẽ/]nakao unko<br />
Ergative nao ne<br />
1 st maOMnao m´~ne hmanao hamne<br />
2 nd tUnao tu:ne tumanao tumne<br />
Aapnao a:pne Aapnao a:pne<br />
3 rd prox [sanao isne [nhaoMnao inhõne<br />
rem ]sanao usne ]nhaoMnao unhõne<br />
Locative pr par<br />
1 st mauJapr mujhpar hmapr hampar<br />
2 nd tuJapr tujhpar tumapr tumpar<br />
Aappr a:ppar Aappr a:ppar<br />
3 rd prox [sapr ispar [napr inpar<br />
rem ]sapr uspar ]napr unpar<br />
Ablative sao se<br />
1 st mauJasao mujhse hmasao hamse<br />
2 nd tumasao tum se tumasao tumse<br />
Aapsao a:pse Aapsao a:pse<br />
3 rd prox [sasao isse [nasao inse<br />
rem ]sasao usse ]nasao un se<br />
Possessive / Genitive ka ka:/ ko ke/kI ki<br />
1 st maora mera: hmaara hama:ra:<br />
2 nd tora tera: tumhara tumha:ra:<br />
Aapka a:pka: Aapka a:pka:<br />
3 rd prox [saka iska: ]saka uska:<br />
rem ]saka uska: ]naka unka:<br />
76
3.2.2. Demonstrative Pronouns<br />
Direct/Nominative Case<br />
Sg Pl<br />
prox yah yeh yao ye<br />
rem vah vah vao ve<br />
Oblique Case kao ko/maOM mẽ/pr par/ka ka:/ko ke/kI ki:/ Asao se<br />
Sg Pl<br />
prox [sa is [na in<br />
rem ]sa us ]na un<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Note that the demonstrative pronouns are also used as personal<br />
pronouns of the third person.<br />
There are two additional pronouns which are used in the sense of ‘so<br />
and so’ to refer to third person subjects: Amauk amuk and f,laaM falã:/<br />
f,laanaa fala:na:.<br />
3.2.3. Relative Pronouns<br />
<strong>Hindi</strong> has one relative pronoun: jaao jo ‘who, which, that, what’ in<br />
both the singular and plural. It is accompanied with vah vah in the<br />
main sentence called correlative of jaao jo. The correlative form saao so<br />
‘he, they’ is now obsolete, it is used in proverbs and sayings. The<br />
term laaoga log may be added to jaao jo to indicate or emphasize plurality:<br />
jaao laaoga jo log. The oblique forms of the relative pronoun used along<br />
with the case-signs are as follows.<br />
Singular Plural<br />
ijasa jis/ijasanao jisne ijana jin/ijaMhaoMnao jinhõne<br />
ijasakao jisko/ijasao jise ijanakao jinko/ijaMhoM jinhẽ<br />
ijasasao jis se ijanasao jin se<br />
3.2.4. Reflexive Pronouns<br />
Reflexive pronouns substitute and refer to a noun or pronoun which<br />
is the logical subject of the sentence. <strong>Hindi</strong> has three reflexive<br />
pronouns: Aap a:p, its oblique forms Apnaa apna: and Apnao apne, and a<br />
compound form of these two, Apnao Aap apne-a:p. The oblique form<br />
77
3. MORPHOLOGY<br />
Aapsa a:pas means ‘each other’ or ‘one another.’ The reflexive<br />
pronoun Aap a:p is also substituted by the Sanskrit borrowed term svayaM<br />
svayam or Persian-borrowed term K,ud khud in Sanskritized and<br />
Persianized styles respectively. The reflexive pronoun Aap a:p<br />
optionally followed by the emphatic form hI hi: has an adjectival<br />
meaning. It can also be used as an adverb in the meaning ‘of one’s<br />
own accord, spontaneously.’ Similarly, Apnao Aap apne-a:p can either<br />
be used in an emphatic sense or in the adverbial meaning of ‘of<br />
one’s own accord.’<br />
1. vah Aap hIÀApnao Aap Gar gayaa.<br />
vah a:p hi: / apne-a:p ghar gaya:<br />
he himself emp home went<br />
He himself went home.<br />
Note that the oblique forms of Apnao apne and Apnao Aap apne-a:p<br />
(except when adverbial) mean ‘oneself’ with the casesigns/postpositions<br />
kaooo ko, sao se, maoM mẽ, and pr par.<br />
3.2.5. Interrogative Pronouns<br />
In both singular and plural, there are two basic interrogative<br />
pronouns: kaOna køn ‘who’(referring to person) and @yaa kya:<br />
‘what’(referring to things). The interrogative pronoun @yaa kya: is a<br />
neutral form. It is also used for denoting the interrogative nature of<br />
the sentence. Note that kaOna køn and @yaa kya: can be used as relative<br />
pronouns too.<br />
2. kaOna Aayaa¸ kao[- nahIM jaanata.<br />
køn a:ya:, koyi: nahĩ: ja:nta:<br />
who came no one neg knows<br />
Nobody knows who came.<br />
The interrogative pronoun @yaa kya: is also used as an exclamatory<br />
adjective.<br />
3. @yaa sauMdr baaga hO!<br />
kya: sundar ba:g h´!<br />
what beautiful garden is<br />
What a beautiful garden!<br />
78
It is also used as an emphatic negation.<br />
4. laD,kI @yaa hO¸ naaja,uk fUla hO.<br />
lar�ki: kya: h´, na:zuk phu:l h´.<br />
girl what is delicate flower is<br />
It is not a girl; it is a delicate flower.<br />
(What a girl! Just like a delicate flower.)<br />
79<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Interrogative adverbial forms related to these pronouns are: kba kab<br />
‘when,’ kOsaa kaisa: ‘how,’ kaOnasaa kønsa: ‘which one,’ iktnaa kitna: ‘how<br />
much.’<br />
3.2.6. Indefinite Pronouns<br />
There are two indefinite pronouns in <strong>Hindi</strong>: kao[- koi: ‘someone,<br />
somebody’and kuC kuch ‘something.’ kuC kuch is also used as an<br />
adjective (numeral and quantitative) and as an adverb meaning<br />
‘some, a few, a little, partly.’ Similarly, kao[- koi: can be used as an<br />
adverb in the sense of ‘some, about.’ It can refer to ‘something’ if<br />
used with -saa -sa:/-saI -si: = kao[- saa koi: sa:/ kao[- saI koi: si:. kao[- koi: may<br />
also be used as the plural form to indicate ‘some people.’<br />
3.2.7. Oblique Forms of Pronouns<br />
Whereas the same case-signs namely nao ne, kao ko, k sao se, maOM mẽ, pr par<br />
and ka ka: are attached to pronouns as they are attached to nouns, in<br />
some cases the oblique forms of pronouns are formed differently.<br />
Direct Oblique<br />
Sg Pl Sg Pl<br />
yah yeh yao ye [sa is [na in<br />
vah vah vao ve ]sa us ]na un<br />
jaao jo jaao jo ijasa jis ijana jin<br />
saao so saao so itsa tis itna tin<br />
kao[- koi: kao[- koi: iksaI kisi: ikMhIM kinhĩ:<br />
Note that (i) when the case-signs are added the singular forms yah<br />
yeh, vah vah, jaao jo, and saao so change to [sa is, ]sa us, ijasa jis and itsa tis<br />
respectively; kaOna køn and @yaa kya: change to iksa kis; and kuC kuch<br />
changes to iksaI kisi:. (ii) In the plural, except before nao ne, these
3. MORPHOLOGY<br />
change to [na in, ]na un, ijana jin, itna tin, ikna kin, and ikMhIM kinhĩ:. (iii)<br />
Before nao ne, the plural oblique forms are: [nhUM inhũ:, ]nhaoM unhũ:, ijanhaMo<br />
jinhũ:, iknhaMo kinhũ:, and iknhIM kinhĩ:. (iv) maOM m´~ and tU tu: remain<br />
unchanged before nao ne: (maOMnao m´~ne, tUnao tu:ne). v) Followed by other<br />
case-signs, maOM m´~ and tU tu: change to mauJa mujh and tUJa tujh (mauJakao<br />
mujhko, tuJakao tujhko). (vi) The pronouns hma ham and tuma tum remain<br />
unchanged before all case-signs: hmakao hamko, tumhoM tumhẽ. (vii) The<br />
postposition ka ka: is not attached to maOM m´~, tU tu:, and tuma tum. They<br />
change to the following forms agreeing with the object noun in<br />
gender and number.<br />
Masculine Feminine<br />
Sg Pl Sg/Pl<br />
maora mera: maoro maorI meri:<br />
tora tera: toro tere torI teri:<br />
tumhara tumha:ra: tumharo tumha:re tumharI tumha:ri:<br />
(viii) As an alternative to kao ko, all oblique forms attach an e e in<br />
singular and hoM hẽ in plural: [sao ise/[sakao isko, ]sao use/]nakao unko, [nhoM inhẽ<br />
/[nakao inko, ]nhoM unhẽ/]nakao unko, tumhoM tumhẽ/tuJao tujhe, hmaoM hamẽ/hmakao<br />
hamko. In the case of ham, eoM ẽ is added, not hoM hẽ. Note that eoM ẽ or hoM<br />
hẽ is not attached to the indefinite pronouns kao[- koi: and kuC kuch.<br />
As pointed out earlier, the reflexive pronoun ]Aap a:p changes to<br />
]Apnao apne before the case signs kao ko, ]sao se, maoM mẽ, and pr par. nao ne is<br />
not added to the reflexive Aap a:p but only to the subject to which Aap<br />
a:p refers. For denoting various senses of ka ka:, Aap a:p changes to<br />
Apnaa apna:, Apnao apne, and ApnaI apni:.<br />
3.2.8. Compound Pronouns<br />
Two, or more than two pronouns may be compounded or the same<br />
pronoun may be repeated to convey various shades of meanings.<br />
The following are some important compound pronouns.<br />
Apnao Aap apne a:p by oneself<br />
Aap hI Aap a:p hi: a:p by oneself, to oneself<br />
jaao kao[- jo koi: who(so)ever<br />
jaao kuC jo kuch what(so)ever<br />
jaao jaao jo jo whoever/whatever<br />
80
81<br />
3. MORPHOLOGY<br />
kao[- kao[- koi: koi: some, a few (archaic)<br />
saba kao[- sab koi: all, everybody (archaic)<br />
hr kao[- har koi: all, everybody<br />
kao[- koi: na koi: someone or the other<br />
kao[- kao[- koi: … koi: some … others or one … another<br />
kuC na kuC kuch na kuch something or the other<br />
kuC ka kuC kuch ka: kuch something different from expected<br />
saba kuC sab kuch everything<br />
bahut kuC bahut kuch a great deal<br />
kuC kuC kuch kuch somewhat, a little<br />
kao[- AaOr koi: ør someone else<br />
AaOr kao[- ør koi: someone else<br />
kao[- dUsara koi: du:sra: someone else<br />
kuC AaOr kuch ør something else, a little more<br />
AaOr kuC ør kuch something else<br />
kuC … kuC kuch … kuch some … some (Conjunctive)<br />
kao[- saa koi: sa: anything, something<br />
kao[- saa køn sa: which one<br />
kaOna kaOna køn køn which persons, which ones<br />
@yaa @yaa kya: kya: which things<br />
@yaa sao @yaa kya: se kya: something contrary to expectations<br />
@yaa @yaa kya: … kya: equally, without difference<br />
Aapsa maoM kI a:pas mẽ/ki: each other, one another<br />
All the pronouns can be combined with the emphatic particle hI hi:<br />
like maOM hI m´~ hi: ‘I myself,’ tU hI tu: hi: ‘thou thyself,’ Aap hI a:p hi:<br />
‘you yourself,’ kao[- hI koi: hi: ‘hardly any one,’ and kuC hI kuch hi:<br />
‘hardly a few.’ Note that most of these compounds are affected by<br />
Sandhi and are modified: mauJa mujh + hI hi: = mauJaI mujhi:, tuJa tujh + hI<br />
hi: = tuJaI tujhi:, hma ham + hI hi: = hmhI hamhi: , tuma tum + hI hi: = tumhI<br />
atumhi:, vah vah +hI hi: = vahI vahi:, yah yeh + hI hi: = yahI yahi:, ]sa us +<br />
hI hi: = ]saI usi:, [sa is + hI hi: = [saI isi:, iksa kis + hI hi: = iksaI kisi:, [na<br />
in +hI hi: = [nhI inhi:, ]na un + hI hi: = ]nhI unhi:, ijana jin + hI hi: + ijanhI<br />
jinhi:, ikna kin + hI hi: = iknhI kinhi:.<br />
3.3. Adjectives<br />
Adjectives in <strong>Hindi</strong> can be classified into two groups: (i) inflected<br />
and (ii) uninflected.
3. MORPHOLOGY<br />
3.3.1. Inflected<br />
These adjectives are inflected for gender and number.<br />
Masculine Feminine<br />
Sg Pl Sg / Pl<br />
baD,a bar�a: baD,o bar�e baD,I bar�i: big<br />
CaoTa chot�a: CaoTo chot�e CaoTI chot�i: small<br />
laMbaa lamba: laMbao lambe laMbaI lambi: tall<br />
kalaa ka:la: kalao kale kalaI ka:li: black<br />
hra hara: hro hare hrI hari: green<br />
AcCa accha: AcCo acche AcCI acchi: good<br />
3.3.2. Uninflected<br />
These adjectives are not inflected for number and gender.<br />
sauMdr laD,ka/laD,kI sundar lar�ka: /laṛki: beautiful boy/girl<br />
duKI AadmaI /aAaOrt dukhi: admi:/ ørat sad man/woman<br />
safod kpD,a /kmaIja, saphed kapr�a: /kami:z white cloth/shirt<br />
3.3.3. Types of Adjectives<br />
There are two broad types of adjectives: (i) those that describe a<br />
quality or quantity, and (ii) those that distinguish one person or thing<br />
from another.<br />
(i) Quality is expressed either by a basic adjective or by an adjective<br />
derived from a noun.<br />
sauMdr laD,kI sundar lar�ki: a beautiful girl<br />
SamaI-laa laD,ka šarmi:la: lar�ka: a bashful boy<br />
The adjective SamaI-laa šarmi:la: is derived by adding the suffix - [--laa<br />
i:la: to the noun stem. Negative qualities are expressed by a separate<br />
set of adjectives and also by adding negative prefixes.<br />
badsaUrt AaOrt bad-su:rat ørat an ugly woman<br />
baoSama- laD,ka be-šarm lar�ka: a shameless boy<br />
82
83<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Quantity may be expressed either by numerals or by the adjectives<br />
of quantity like bahut bahut / AiQak adhik ‘a lot,’ kaf,I ka:fi: ‘sufficient,’<br />
kma kam ‘less,’ qaaoD,a thor�a: ‘a little.’<br />
Co iktabaoM che kita:bẽ six books<br />
bahut laoga bahut log many people<br />
qaaoD,a dUQa thor�a: du:dh a little milk<br />
Adjectives of quantity may also be formed by the combination of<br />
numeral + unit of measure + (classifier (terms of weight,<br />
length))/genitive postposition) (+ the particle vaalaa va:la:) + noun.<br />
dao saaO gaja, laMbaI ³vaalaI´ rssaI.<br />
do sø gaz lambi: (va:li:) rassi:<br />
two hundred yards long (gen.) rope<br />
the two-hundred-yard long rope<br />
dao iklaao vaja,na vaalaa p%qar.<br />
do kilo vazan va:la: patthar<br />
two kilo weight-gen stone<br />
the stone weighing two kilograms<br />
The postposition sao se is used in the formation of reduplicated<br />
adjectival phrases.<br />
AiQak sao AiQak adhik se adhik at most<br />
kma sao kma kam se kam at least<br />
AcCo sao AcCa acche se accha: the best of all<br />
bauro sao baura bure se bura: worst of all<br />
maIzo sao maIza mi:t�he se mi: t�ha: very sweet<br />
Almost all pronouns can function as adjectives. The demonstrative<br />
adjectives that point out persons or things yah - yeh ‘this,’ ye ‘these’<br />
vah vah ‘that,’ ve ‘those’ - are used in the initial position.<br />
yah Gar yeh ghar this house<br />
yao iktabaoM ye kita:bẽ these books<br />
vah laD,ka vah lar�ka: that boy<br />
vao baccao ve bacce those children
3. MORPHOLOGY<br />
Interrogative pronouns are used to ask questions.<br />
kaOna laD,ka? køn laṛka:? which boy?<br />
@yaa kama? kya: ka:m? what work?<br />
The possessive pronouns particularize or show relation.<br />
maora / tora daost mera:/tera: dost my/your friend<br />
maorI / AapkI baihna meri:/a:pki: bahan my/your sister<br />
]saka / ]naka Baa[- uska:/unka: bha:i: his/their brother<br />
Indefinite and relative pronouns, too, function as adjectives.<br />
kao[- AKbaar koi: akhba:r some newspaper<br />
kuC saibja,yaaÐ kuch sabziyã: some vegetables<br />
jaao baccaa jo bacca: the child who<br />
3.3.4. Degree of Adjectives<br />
There are three varieties of adjectival degrees: superlative,<br />
comparative and minimal. Superlative and comparative degrees of<br />
qualities are denoted with the help of the postposition sao se attached<br />
to the noun or pronoun (in oblique form) with which the comparison<br />
is made. Superlative involves comparison with all. For example,<br />
saba sao baD,I [maart sab se bar�i: ima:rat the biggest building<br />
saba sao sauMdr laD,kI sab se sundar lar�ki: the most beautiful girl<br />
Comparative involves comparison between two.<br />
Apnao daost sao laMbaa apne dost se lamba: taller than his friend<br />
Minimal involves no comparison.<br />
maora AcCa daost mera: accha: dost my good friend<br />
The postposition maoM mẽ is also alternately used to denote the<br />
superiority of one out of two or more.<br />
84
daonaaoM maoM baD,a donõ: mẽ bar�a: bigger of the two<br />
saba maoM }Ðcaa sab mẽ ũ:ca: the tallest<br />
85<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Sometimes, the phrase kI Apoxaa ki: apekša: ‘in comparison to’ is<br />
substituted for sao se.<br />
]maa kI Apoxaa laMbaI uma: ki: apekša: lambi: taller than Uma<br />
Notice that words AiQak/j,yaada adhik/zya:da: ‘more’ and kma kam ‘less’<br />
may be prefixed to adjectives for denoting comparison.<br />
saaonao sao AiQak sone se adhik brighter than gold<br />
camakIlaa camki:la:<br />
fUla sao j,yaada kaomala phu:l se zya:da: komal more delicate than a<br />
flower<br />
baIsa sao kma bi:s se kam less than twenty<br />
3.3.5. Derivation of Adjectives<br />
A large number of adjectives are derived from nouns by adding the<br />
suffixes -Aa -a:, -[- -i:, -]-u:, -[laa -i:la:, -laU -lu:, -[k -ik, -janak -janak, -<br />
da[--da:i:, -maya -mai:, -vana -van, -Aanaa -a:na: , -naak -na:k, -[-na -i:n, -maMd -<br />
mand, and -dar -da:r.<br />
-Aa -a:<br />
Noun Adjective<br />
saca sac truth saccaa sacca: truthful<br />
JaUz jhu:t�h lie JaUza jhu:t�ha: liar<br />
BaUK bhu:kh hunger BaUKa bhu:kha: hungry<br />
-[- -i:<br />
kImat ki:mat price kImatI ki:mti: expensive<br />
sauK sukh comfort sauKI sukhi: happy<br />
naok nek good naokI neki: goodness<br />
phaD, paha:r� mountain phaDI paha:r�i: mountainous<br />
-}U -u:<br />
poT pet� stomach poTU pet�u: voracious<br />
baaja,ar ba:za:r market baaja,a$ ba:za:ru: common
3. MORPHOLOGY<br />
-[-laa -i:la:<br />
rsa ras juice rsaIlaa rasi:la: juicy<br />
ja,hr zahar poison ja,hrIlaa zahri:la: poisonous<br />
Kca- kharc expense KcaI-laa kharci:la: expensive<br />
p%qar patthar stone p%qarIlaa patthri:la: stony<br />
-laU -lu:<br />
Eawa šradha: faith EawalaU šradha:lu: devotee<br />
dyaa daya: kindness dyaalaU daya:lu: kind<br />
-[k -ik<br />
samaaja sama:j society samaaijak sama:jik social<br />
iva&ana vigya:n science iva&ainak vigya:nik scientific<br />
vaYa- varš year vaaiYa-k va:ršik yearly<br />
-janak -janak<br />
AaSaa a:ša: hope AaSaajanak a:ša:janak hopeful<br />
icaMta cinta: worry icaMtajanak cinta:janak worried<br />
-da[- -da:i:<br />
sauK sukh comfort sauKda[- sukhda:i: comfortable<br />
duK dukh pain duKda[- dukhda:i: painful<br />
-ma[- -mai:<br />
AaSaa a:ša: hope AaSaama[- a:ša:mai: hopeful<br />
-vaana -va:n<br />
Qana dhan wealth Qanavaana dhanva:n wealthy<br />
bala bal strength balavaana balva:n strong<br />
-Aanaa -a:na:<br />
saala sa:l year saalaanaa sa:la:na: yearly<br />
raoja, roz day raoja,anaa roza:na: daily<br />
mad- mard man mada-naa marda:na: manly<br />
-naak -na:k<br />
dd- dard pain dd-naak dardna:k painful<br />
K,aOf, xøf fear K,aOf,naak xøfna:k frightful<br />
86
K,tra xatra: danger K,trnaak xatarna:k dangerous<br />
-[-na -i:n<br />
rMga rang color rMgaIna rangi:n colorful<br />
namak namak salt namakIna namki:n salty<br />
SaaOk šøk liking SaaOkIna šøki:n fond<br />
-maMd -mand<br />
A@la akl wisdom A@lamaMd aklmand wise<br />
daOlat dølat wealth daOlatmaMd dølatmand wealthy<br />
-dar -da:r<br />
maala ma:l property<br />
maaladar ma:lda:r wealthy<br />
ja,maIna zami:n land<br />
ja,maInadar zami:nda:r landlord<br />
dukana duka:n shop<br />
dukanadar duka:nda:r shopkeeper<br />
87<br />
3. MORPHOLOGY<br />
When saa sa: ‘like’ is attached to the oblique forms of nouns or<br />
pronouns, they function as adjectives.<br />
fUla saa phu:l sa: flower-like<br />
mauJasaa mujh sa:/ tumasaa tum sa: me-like/you-like<br />
saa sa: is also attached to adjectives to denote ‘looking, seeming.’<br />
When added to quantitative adjectives, it intensifies the meaning.<br />
laala saa la:l sa: red-looking<br />
baD,a saa bar�a: sa: big-looking<br />
dubalaa saa dubla: sa: slim-looking<br />
kmaja,aor saa kamzor sa: weak-looking<br />
}Ðcaa saa ũ:ca: sa: high-looking<br />
bahut saa bahut sa: a great deal<br />
qaaoD,a saa thor�a: sa: just a little<br />
The forms of saa sa: (agreeing in number and gender with the noun)<br />
are also added to the genitive/possessive forms to denote a similarity<br />
of quality, or possession.
3. MORPHOLOGY<br />
gaaya ka saa mauMh ga:y ka: sa: mũh a face like that of a cow<br />
]nako sao kpD,o unke se kapr�e clothes similar to his<br />
maorI meri:/ torI saI naak teteri: si: na:k a nose like mine/yours<br />
saa sa: may be replaced by jaOsaa j´sa: with nouns and pronouns (other<br />
than indefinite or interrogative ones.)<br />
baMdr saa/jaOsaa bandar sa:/j´sa: similar to a monkey<br />
tuma saa/jaOsaa tum sa:/j´sa: like you<br />
The forms of saa sa: can be added to kao[- koi: and kaOna køn to indicate<br />
‘any one,’ and ‘which one’ respectively.<br />
kao[- saa rMga koi:-sa: raη any color<br />
kao[- saI kmaIja, koi:-si: kami:z any shirt<br />
kaOna saa kaoT køn-sa: kot� which coat<br />
kaOna saI kmaIja, køn-si: kami:z which shirt<br />
3.3.6. Numerals<br />
Numerals are adjectives indicating number. They may by divided<br />
into cardinals, ordinals, or multiplicatives.<br />
3.3.6.1. Cardinals<br />
Cardinal numeral forms in <strong>Hindi</strong> are given below.<br />
ek ek 1 dao do 2<br />
tIna ti:n 3 caar ca:r 4<br />
paÐca pã:c 5 Co che 6<br />
saat sa:t 7 Aaz a:t�h 8<br />
naaO nav 9 dsa das 10<br />
gyaarh gia:rah 11 baarh ba:rah 12<br />
torh terah 13 caaOdh cødah 14<br />
pMd`h pandrah 15 saaolah solah 16<br />
sa~h satrah 17 Azarh at�ha:rah 18<br />
]nnaIsa unni:s 19 baIsa bi:s 20<br />
[@kIsa ikki:s 21 baa[-sa ba:i:s 22<br />
88
to[-sa tei:s 23 caaObaIsa cøbi:s 24<br />
pccaIsa pacci:s 25 CbbaIsa chabbi:s 26<br />
sa
3. MORPHOLOGY<br />
inanyaanavao ninya:nave 99 saaO sø 100<br />
SaUnya šu:ny zero hja,ar haza:r 1,000<br />
Starting with one hundred, the numerals proceed regularly.<br />
(ek) saaO (ek) sø 100<br />
ek saaO ek ek sø ek 101<br />
ek saaO dao ek sø do 102<br />
dao saaO do sø 200<br />
dao saaO do sø ek 201<br />
ek hja,ar ek haza:r 1000<br />
dao hja,ar tIna do haza:r ti:n 2003<br />
dao hja,ar saat do haza:r sa:t 2007<br />
The numerals one thousand and above are as follows.<br />
(ek) hja,ar (ek) haza:r one thousand<br />
dsa hja,ar das haza:r ten thousand<br />
laaK la:kh hundred thousand<br />
dsa laaK das la:kh million<br />
kraoD, karor� ten million<br />
Arba arab thousand million (billion)<br />
Krba kharab hundred billion<br />
3.3.6.2. Ordinals<br />
The first six ordinals are phlaa pahla: ‘first,’ dUsara du:stra: ‘second’;<br />
tIsara ti:sra: ‘third’; caaOqaa cøtha: ‘fourth’; paMcavaa pã:cva: ‘fifth’; Cza<br />
chat�ha: ‘sixth.’ The suffix - AaM -ã is added to the cardinals from<br />
seven onwards to make ordinals: saatvaaM sa:tvã: ‘seventh’; AazvaaM a:t�hvã:<br />
‘eighth’; naaOvaaM navã: ‘ninth’; dsavaaM dasvã: ‘tenth’; baIsavaaM bi:svã:<br />
‘twentieth’; tIsavaaM ti:svã: ‘thirteenth’; saaOvaaM søvã: ‘hundredth’; hja,arvaaM<br />
haza:rvã: ‘thousandth’ etc.<br />
Adjectives of Quantity<br />
Nouns denoting measure, and weight preceded by a numeral or by<br />
an adjective denoting an indefinite number, such as kao[- koi: or kuC<br />
kuch, are used as adjectives of quantity.<br />
90
tIna iklaao caavala ti:n kilo ca:val three kilograms of rice<br />
dao Pyaalao caaya do pya:le ca:y two cups of tea<br />
kuC baaotla Sahd kuch botal šahad some bottles of honey<br />
k[- iklaao dUQa kai: kilo du:dh several kilos of milk<br />
Collective Adjectives<br />
91<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Some regular numerals can be replaced by collective adjectives like<br />
jaaoD,a jor�a: ‘pair,’ caaOkD,a cøkr�a: ‘four,’ pMjaa panja: ‘five,’ C@ka chakka:<br />
‘six,’ dja-na darjan ‘dozen,’ baIsaI bi:si:/ kaoD,I kor�i: ‘score,’ saOMkD,a s´~kr�a:<br />
‘hundred.’ They are treated as nouns and may be qualified by the<br />
regular numerals.<br />
dao jaaoD,o kpD,o do jor�e kapr�e two pairs of clothes<br />
tIna dja-na saoba ti:n darjan seb three dozens of apples<br />
The saOMkD,a s´~kr�a: is also used in the sense of ‘per hundred.’<br />
baIsa Épe saOMkD,a bi:s rupye s´~kr�a: twenty rupees per hundred<br />
3.3.6.3. Fractions<br />
Fractions are expressed as follows:<br />
ek baTo caar/pava ek bat�e ca:r/pa:v one quarter<br />
(pa:v is used mainly for denoting weights)<br />
ek baTo tIna/itha[- ek bat�e ti:n/tiha:i: one-third<br />
ek baTo dao/AaQaa ek bat�e do/a:dha: half<br />
tIna baTo caar/paOna ti:n bat�e ca:r/pøn three quarters<br />
ek sahI ek baTo ek sahi: ek bat�e one and a quarter<br />
caar/saaOvaa<br />
ca:r/sava:<br />
ek sahI ek baTo dao DoZ, ek sahi: ek bat�e do/d�er�h one and a half<br />
dao sahI ek baTo dao Z,a[- do sahi: ek bat�e two and a half<br />
do/d�ha:i:<br />
paOnao dao pøne do two less by a quarter<br />
paOnao tIna pøne ti:n three less by a<br />
quarter<br />
saaZ,o tIna sa:r�he ti:n three and a half
3. MORPHOLOGY<br />
Note that saaZ,o sa:r�he denoting ‘half’ is attached to the numerals<br />
beginning with three: saaZ,o caar sa:r�he ca:r ‘four and half,’ saaZ,o paMca<br />
sa:r�he pã:c ‘five and half,’ etc. The system of denoting fractions is<br />
also used to denote fractions of hundred, thousand, ten thousand, etc.<br />
savaa saaO sava: sø 125<br />
DoZ, saaO d�er�h sø 150<br />
sZ,a[- saaO d�ha:i: sø 250<br />
D,oZ, hja,ar d�er�h haza:r 1,500<br />
savaa dao laaK sava: do la:kh 2,25,000<br />
3.3.6.4. Multiplicatives<br />
Multiplicatives are formed by attaching gaunaa guna:‘multiplied by’ to<br />
the numerals. The numerals 2 to 8 are slightly modified.<br />
duganaa dugna: or dUnaa du:na: ‘double,’ itgaunaa tiguna: ‘threefold,’ caaOganaa<br />
cøguna: ‘fourfold,’ pMcaguanaa pancguna: ‘fivefold,’ Cgaunaa chaguna<br />
‘sixfold,’ satgaunaa satguna: ‘sevenfold,’ Azgaunaa at�hguna: ‘eightfold.’<br />
After this the forms are regular: navagaunaa navguna: ‘ninefold,’ dsagaunaa<br />
dasguna: ‘tenfold,’ baIsagaunaa bi:sguna: ‘twentyfold,’ tIsagaunaa ti:sguna:<br />
‘thirtyfold,’ saaOgaunaa søguna: ‘hundredfold,’ hja,argaunaa haza:rguna:<br />
‘thousandfold. The gaunaa guna: can be attached to fractions too: savaa gaunaa<br />
sava: guna: 1¼ times as much, D,oZ gaunaa d�er�h guna: 1½ times as much,<br />
Z,a[- gaunaa d�ha:i: guna: 2 ½ times as much.<br />
3.3.6.5. Approximation<br />
Approximation is expressed by placing kao[- koi:, lagaBaga lagbhag, or pàya:<br />
pra:ya: before the numeral.<br />
kao[- baIsa AadmaI koi: bi:s a:dmi: about twenty persons<br />
lagaBaga paÐca saaO laaoga lagbhag pã:c sø log about five hundred people<br />
p`aya: dao saaO vaYa-<br />
pihlao<br />
pra:ya: do sø varš<br />
pahle<br />
92<br />
about two hundred years<br />
ago
It is also expressed by certain pairs of numerals.<br />
dao-ek do-ek one or two<br />
dao-tIna do-ti:n about two or three<br />
dsa-paMca das-pã:c about ten<br />
saaO-savaa saaO sø- sava: sø about 125<br />
93<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Reduplication of a numeral denotes ‘… at a time,’ or ‘…per piece.’<br />
dao-dao laD,ko do-do lar�ke two boys at a time<br />
ek-ek laD,ko kao tIna-tIna<br />
iktabaoM dao.<br />
3.3.6.6. Aggregation<br />
ek-ek lar�ke ko ti:n-ti:n<br />
kita:bẽ do<br />
Give three books to<br />
each boy.<br />
Aggregation is expressed by adding - AaoM -õ to a numeral. In the case<br />
of dao do, -naaoM -nõ is added. (e.g., daonaaoM donõ ‘both,’ tInaaoM ti:nõ ‘all the<br />
three,’ caaraoM ca:rõ ‘all the four,’ dsaaoM dasõ ‘all the ten,’ baIsaaoM bi:sõ ‘all the<br />
twenty,’ etc.). Notice that -[yaaoM -iyõ is added to numerals dsa das or baIsa<br />
bi:s to indicate an indefinite large number (e.g., disayaaoM dasiyõ ‘several<br />
tens,’ baIisayaaoM bi:siyõ ‘several scores,’ etc.)<br />
The suffix -AaoM -õ is also added to the nouns signifying duration,<br />
measures, weight to indicate large and indefinite number or quantity.<br />
(e.g., mahInaaoM mahi:nõ ‘a number of months,’ barsaaoM barsõ ‘a number of<br />
years,’ baaoiryaaoM Anaaja boriyõ ana:j ‘sackfulls of grains,’ etc.<br />
3.4. Verbs<br />
There are two types of verbs: main and auxiliary.<br />
3.4.1. The Verb hona:<br />
The verb haonaa hona: ‘to be’ is used as a copula in simple predicative<br />
sentences, as well as an auxiliary in different types of verbal<br />
constructions. The verb haonaa hona: has four sets of verbal forms:<br />
present, past, presumptive, and subjunctive.
3. MORPHOLOGY<br />
(a) The present tense forms of haonaa hona: agree with their subjects in<br />
number and person.<br />
Person Singular Plural<br />
1 st hUÐM hũ: hOM h´~<br />
2 nd (intimate) hO h´ hao ho<br />
2 nd (polite) hOM h´~ hOM h´~<br />
3 rd hO h´ hOM h´~<br />
maOM hUÐ m´~ hũ: I am hma hOM ham h´~ we are<br />
tU hO tu: h´ you are tuma hao tum ho you are<br />
Aap hOM a:p h´~ you are vah hO vah h´ he/she is<br />
vao hOM ve h´~ (s)he is/ they are<br />
(b) The past tense forms of haonaa hona: agree with their subjects in<br />
gender and number.<br />
Masculine Feminine<br />
Sg Pl Sg Pl<br />
qaa tha: qao the qaI thi: qaIM thĩ:<br />
maOM qaa/qaI m´~ tha:/thi: I was<br />
vah qaa/qaI vah tha:/thi: he/she was<br />
tU qaa/qaI tu: tha:/thi: you were<br />
hma/ tuma/ Aap/ yao/ vao qao. ham/tum/a:p/ye/ve the. we/you/she/they were<br />
hma/ tuma/ Aap/ yao/ vao qaIM. ham/tum/a:p/ye/ve thĩ: we/you/she/they were<br />
(c) The presumptive forms of the verb haonaa hona: agree with their<br />
subjects in person, gender, and number.<br />
Person Masculine Feminine<br />
Sg Pl Sg Pl<br />
1 st hUÐgaa hũ:ga: haoMgao hõge hUÐgaI hũ:gi: haoMgaI hõgi:<br />
2 nd (intimate) haogaa hoga: haogao hoge haogaI hogi: haogaI hogi:<br />
2 nd (hon sg/pl) haoMgao hõge haoMgao hõge haoMgaI hõgi: haoMgaI hõgi:<br />
3 rd haogaa hoga: haoMgao hõge haogaI hogi: haoMgaI hõgi:<br />
94
95<br />
3. MORPHOLOGY<br />
(d) The subjunctive forms of haonaa hona: are used to indicate the<br />
situations of speculative, hypothetical, contingent, or desired nature.<br />
They agree with their subjects in person and number.<br />
Person Singular Plural<br />
1 st hao}Ð hoũ: haoM hõ<br />
2 nd (intimate) hao ho hao ho<br />
2 nd (hon sg/pl) haoM hõ haoM hõ<br />
3 rd hao ho haoM hõ<br />
maOM hao}Ð m´~ hoũ: hma haoM ham hõ<br />
tU hao tu: ho tuma hao tum ho/ho<br />
Aap haoM a:p hõ yah/vah hao yeh/vah ho<br />
yao/vao haoM ye/ve hõ<br />
3.4.2. Main Verbs<br />
There are three types of main verbs: simple verbs, conjunct verbs,<br />
and compound verbs. A simple verb may consist of one main verb<br />
and person, gender, number, tense, and aspect markers. In the<br />
compound verb construction, the person, gender, number, and aspect<br />
markers are taken by the explicators/operators, and in the conjunct<br />
verbal construction they are taken by the verb element. We will<br />
classify the verbal constructions as intransitive, transitive,<br />
ditransitive, causative, dative, conjunct, and compound.<br />
3.4.2.1. Intransitive Verbs<br />
Intransitive verbs like Aa a: ‘come,’ jaa ja: ‘go’ ]z ut�h ‘get up,’ and baOz<br />
b´t�h ’sit.’ do not take a direct object and are not marked by any<br />
postposition in the present or future tense. Subjects in such cases are<br />
controlled by the verb agreement.<br />
1. vah jaata hO.<br />
vah ja:ta: h´.<br />
he go-ptc is<br />
He goes.<br />
2. Aimat Gar jaaegaa.<br />
amit ghar ja:ega:.<br />
Amit home go-fut<br />
Amit will go home.
3. MORPHOLOGY<br />
Besides verb agreement, subjects demonstrate a number of other<br />
properties which are explained below. Intransitive verbs in the past<br />
tense take their subjects in the direct case.<br />
3. vah bahut qak ga[-.<br />
vah bahut thak gai:.<br />
she very tired aux<br />
She was dead tired.<br />
4. Aimat samaya pr Aayaa.<br />
amit samay par a:ya:.<br />
Amit time at came<br />
Amit came on time.<br />
Some intransitive verbs, such as Kola khel ‘play’ and laD, lar� ‘fight,’<br />
may sometimes be used as transitives when they take abstract nouns<br />
as objects.<br />
Intransitive Transitive<br />
Kolanaa khelna: to play Kola Kolanaa khel khelna: to play a game<br />
laD,a[- lar�a:i: fight laD,a[- laD,naa lar�a:i: lar�na: fight a battle<br />
5. maaohna Kolaa.<br />
mohan khela:.<br />
Mohan played.<br />
5a. maaohna Kola Kolaa.<br />
mohan ne khel khela:.<br />
Mohan played a game.<br />
3.4.2.2. Transitive Verbs<br />
Transitive verbs, such as pZ, par�h ‘read,’ ilaK likh ‘write,’ laa la:<br />
‘bring,’ do de ‘give,’ lao le ‘take,’ and kr kar ‘do,’ take direct objects,<br />
and in the past tense they require their subjects must be marked with<br />
the ergative case markers agreeing with the object in gender and<br />
number.<br />
96
6. ]maa nao iktaba pZ,I.<br />
uma: ne kita:b par�hi:.<br />
Uma-erg book-fs read-fs<br />
Uma read a book.<br />
7. Amar nao AK,baar K,rIda.<br />
amar ne axba:r xari:da:.<br />
Amar-erg newspaper-ms bought-ms<br />
Amar bought a newspaper.<br />
97<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Some transitive verbs are derived from intransitives by certain<br />
vocalic changes to the verb roots.<br />
Intransitive Transitive<br />
mar mar die maar ma:r kill<br />
Cp chap be printed Cap cha:p print<br />
kT kat� be cut kaT ka:t� cut<br />
igar gir fall igara gira: fell<br />
ipsa pis be ground pIsa pi:s grind<br />
baMd bandh be tied baaMd ba:ndh tie<br />
Kula khul be open Kaola khol open<br />
]z ut�h rise ]za ut�ha: raise<br />
jaga jag wake up jagaa jaga: awaken<br />
fOla ph´l stretch fOlaa ph´la: spread<br />
idK dikh be able to see doK dekh see<br />
bana ban be made banaa bana: make<br />
GaUma ghu:m go round GaUmanaa ghuma: turn round<br />
daOD, dør� run daOD,a dør�a: make x race<br />
In certain cases besides vocalic changes, some consonantal changes<br />
also take place.<br />
Intransitive Transitive<br />
TUT t�u:t� break taoD, tor� break<br />
ibak bik be sold baoca bec sell<br />
fT phat� be torn faD, pha:r� tear<br />
saao so: be asleep saulaa sula: to make x to sleep<br />
bana ban be made banaa bana: to make
3. MORPHOLOGY<br />
A few transitive verbs like baaola bol ‘to speak,’ samaJa samjh ‘to<br />
understand’ and BaUla bhu:l ‘to forget’ are sometimes used as<br />
intransitives and do not take an ergative case marker.<br />
8. maOM baaolaa/ samaJaa/ BaUlaa.<br />
m´~ bola: / samjha: / bhu:la:.<br />
I said/ understood/ forgot.<br />
3.4.2.3. Ditransitive Verbs<br />
Some verbs like donaa dena: ‘to give,’ saunaa suna: ‘to tell,’ baocanaa becna: ‘to<br />
sell’ are called ditransitives. Ditransitives take three arguments,<br />
namely, subject, object, and indirect objects. Indirect objects are<br />
always marked in the dative. Other arguments follow the transitive<br />
pattern noted above.<br />
9. Amar nao ]maa kao iktaba dI.<br />
amar ne uma: ko kita:b di:.<br />
Amar-erg Uma-dat book-fs gave-fs<br />
Amar gave a book to Uma.<br />
10. ]maa nao baccao kao khanaI saunaa[-.<br />
uma: ne bacce ko kaha:ni: suna:i:.<br />
Uma-erg child-dat story-fs told-fs<br />
Uma told a story to the child.<br />
3.4.2.4. Causative Verbs<br />
Casuative verbs may be derived from transitive verbs by adding<br />
causative suffixes. They include the transitive verbs derived from<br />
intransitives. Causative verbs are, therefore, invariably transitive and<br />
take the same forms as other transitive verbs. There are two types of<br />
causative forms: causal I and causal II.<br />
Causal I forms<br />
Causal I verbs are formed by adding the causal suffix -a: to the<br />
transitive verb form. As a result of adding this suffix, certain<br />
morphophonemic changes take place.<br />
98
99<br />
3. MORPHOLOGY<br />
(a) Consonant ending roots with short vowels remain unchanged.<br />
Transitive Causal I<br />
kr kar do kra kara: make x do<br />
sauna sun listen saunaa suna: make x tell<br />
pZ, par�h study pZ,a par�ha: teach x<br />
(b) The long vowels of the verb roots are shortened. The vowels e /e/<br />
and [- /i:/ change to [ /i/.<br />
Transitive Causal I<br />
doK dekh see idKa dikha: show<br />
saIK si:kh learn isaKa sikha: make x learn<br />
(c) The long vowel ending verb roots are shortened and the suffix<br />
-laa -la: instead of -Aa-a:, is added to derive the first causal forms. As<br />
a result of adding the causative suffix to the verb root, the vowels e<br />
/e/ and Aa /a:/ change to [/i/, and Aao /o/ changes to /u/.<br />
Transitive Causal I<br />
pI pi: drink iplaa pila: make x drink<br />
saI si: stitch isalaa sila: make x stitch<br />
Ka kha: eat iKlaa khila: feed x<br />
do de give idlaa dila: make x give<br />
Qaao dho wash Qaulaa dhula: make x wash<br />
Causal II<br />
Causal II or extended causatives are formed by adding the causal II<br />
suffix -vaa -va: to the verb roots.<br />
Causal I Causal II<br />
saunaa suna: tell saunavaa sunva: cause x to tell<br />
pZ,a par�ha: teach pZ,vaa par�hva: cause x to teach y<br />
]za ut�ha: lift ]zvaa ut�hva: make x to lift<br />
iplaa pila: make x drink iplavaa pilva: cause x to drink<br />
jagaa jaga: awaken jagavaa jagva: cause to awaken<br />
Gaumaa ghuma: move Gaumavaa ghumva: cause x to move<br />
daOD,a dør�a: make x run daOD,vaa dør�va: cause x to run<br />
idlaa dila: cause x give idlavaa dilva: cause x to give y
3. MORPHOLOGY<br />
iKlaa khila: feed iKlavaa khilva: cause x to feed y<br />
banaa bana: make banavaanaa banva:na cause x to make<br />
kr kar get done krvaa karva: cause x to do<br />
Qaulaa dhula: make x wash Qaulavaa dhulva: cause x to wash<br />
(a) As a result of adding the causal II suffix to the transitive verb<br />
root, the vowel Aao /o/ changes to ] /u/.<br />
taoD, tor� break tuD,vaa tur�va: cause x to break<br />
(b) There are few irregular forms. In the following example, the<br />
causal suffix -vaa -va is added to the intransitive verb root ibak bik<br />
‘sell’ instead of its transitive verb form baoca be:c:<br />
baoca bec sell ibakvaa bikva: cause x to sell<br />
(c) In certain cases, the meanings of the first and second causals are<br />
the same as in kranaa kara:na:/ krvaanaa karva:na: ‘to get done’ or Qaulaanaa<br />
dhula:na:/ Qaulavaanaa dhulva:na: ‘to get washed.’<br />
11. maaÐ nao baccao kao dUQa iplaayaa.<br />
mã: ne bacce ko du:dh pila:ya:.<br />
mother-erg child to milk drink-caus-past<br />
The mother made the child drink milk.<br />
11a. maaÐ nao baccao kao nasa- sao dUQa iplavaayaa.<br />
mã: ne bacce ko nars se du:dh pilva:ya:.<br />
mother-er child to nurse by milk drink-cause<br />
The mother caused the child to drink milk from the nurse.<br />
3.4.2.5. Dative Verbs<br />
Most dative verbs fall into the stative-inchoative category of verbs.<br />
They represent a small class of verbs but are very frequently used.<br />
They can be derived by substituting the intransitive verbs haonaa hona:<br />
‘to be,’ and Aanaa a:na: ‘to come’ in place of krnaa karna: ‘to do’ in<br />
active/conjunct verbs as given below.<br />
Stative Inchoative Active<br />
psaMd haonaa psaMd Aanaa psaMd krnaa<br />
pasand hona: pasand a:na: pasand karna: to like<br />
100
yaad haonaa yaad Aanaa yaad krnaa<br />
ya:d hona: ya:d a:na: ya:d karna: to remember<br />
pta haonaa pta krnaa<br />
pata: hona: … pata: karna: to find out<br />
12. ]sakao yah iktaba psaMd hO.<br />
usko yeh kita:b pasand h´.<br />
he-dat this book like is<br />
He likes this book.<br />
12a. ]sakao yah iktaba psaMd Aa[-.<br />
usko yeh kita:b pasand a:i:.<br />
he-dat this book like came<br />
He liked this book.<br />
12b. ]sanao yah iktaba psaMd kI.<br />
usne yeh kita:b pasand ki:.<br />
he-erg this book like did<br />
He liked this book.<br />
13. ]sakao saarI baat yaad hOO.<br />
usko sa:ri: ba:t ya:d h´.<br />
he-dat all matter remember is<br />
He remembers the whole matter.<br />
13a. ]sakao saarI baat yaad Aa[-.<br />
usko sa:ri: ba:t ya:d a:i:.<br />
he-dat all matter remember came<br />
He remembered the whole matter.<br />
13b. ]sanao saarI baat yaad kI.<br />
usne sa:ri: ba:t ya:d ki:.<br />
he-erg all matter remember did<br />
He remembered the whole matter.<br />
14. ]sakaoo yah baat pta hO.<br />
usko yah ba:t pata: h´.<br />
he-dat this matter know be<br />
He knows this matter.<br />
101<br />
3. MORPHOLOGY
3. MORPHOLOGY<br />
14a. ]sanao yah baat pta kI.<br />
usne yah ba:t pata: ki:.<br />
he-dat this matter find did<br />
He found out this thing.<br />
3.4.2.6. Conjunct Verbs<br />
A conjunct verb consists of a noun or an adjective and a verb, which<br />
takes all the verbal inflections. The verbs may be transitive or<br />
intransitive. The most frequent verbs used in conjunct verbal<br />
const+ructions are krnaa karna: ‘to do’ and haonaa hona: ‘to be.’ Other<br />
verbs used are donaa dena: ‘to give,’ Aanaa a:na: ‘to come,’ and laganaa<br />
lagna: ‘to feel.’<br />
15. maOMnao Apnaa kama samaaPt ikyaa.<br />
m´~ne apna: ka:m sama:pt kiya:.<br />
I-erg self’s work finish did<br />
I finished my work.<br />
15a. yah kama samaaPt huAa.<br />
yeh ka:m sama:pt hua:.<br />
this work finish be-past<br />
This work is done.<br />
16. drvaaja,a baMd krao.<br />
darva:za: band karo.<br />
door close do-imp<br />
Close the door.<br />
16a. drvaaja,a baMd huAa.<br />
darva:za: band hua:.<br />
door close be-past<br />
The door was closed.<br />
One class of conjunct verbs is formed by the combination of a noun<br />
and an intransitive verb, which requires the subject to be marked in<br />
the oblique case. This class includes psychological predicates such<br />
as gaussaa Aanaa gussa: a:na: ‘to be angry,’ BaUK laganaa bhu:kh lagna:’to be<br />
hungry,’ Pyaasa laganaa pya:s lagna:, ‘to be thirsty,’ trsa Aanaa taras a:na: ‘to<br />
have pity.’ It also includes non-volitional verbs such as idKa[- donaa<br />
dikha:i: dena: ‘to be seen.’<br />
102
17. Amar kao gaussaa Aayaa.<br />
amar ko gussa: a:ya:.<br />
Amar-dat anger came<br />
Amar was angry.<br />
18. saunaIta kao BaUK/ Pyaasa lagaI.<br />
suni:ta ko bhu:kh/pya:s lagi:.<br />
Sunita-dat hunger/thirst struck<br />
Sunita was hungry/thirsty.<br />
19. maaohna kao garIba pr trsa Aayaa.<br />
mohan ko gari:b par taras a:ya:.<br />
Mohan-dat poor on pity came<br />
Mohan took pity on the poor.<br />
20. ]sakao AMtr idKta nahIM.<br />
usko antar dikhta: nahĩ:.<br />
he-dat difference see-ptc neg<br />
He is not able to see the difference.<br />
3.4.2.7. Compound Verbs<br />
103<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Compound verbs in <strong>Hindi</strong> are combination of Verb 1 + Verb 2 (+<br />
inflections). Whereas Verb 1 (also called main verb) expresses<br />
general meaning and occurs in its stem form, verb 2, which is called<br />
an explicator/operator, takes all the inflections. The explicators<br />
belong to a small group of verbs. The original meaning of the<br />
explicator is lost. They add certain aspectual values, such as<br />
completion of an action, benefaction, or intensification, to the main<br />
verb. The most frequent explicators are listed below with their actual<br />
meaning and the aspectual meanings they add to main verbs.<br />
Explicators Aspectual Values<br />
Aa a: come change of state from within<br />
jaa ja: go change of state<br />
lao le take action for or toward others<br />
pD, par� fall action for or towards self<br />
do de give change of state, suddenness<br />
jaa ja: go direction away, simple completion<br />
Dala d�a:l throw speed, recklessness, relief, completion<br />
CaoD, chor� release psychological separation, relief
3. MORPHOLOGY<br />
rK rakh put/keep proactiveness, future use in view<br />
baOz b´t�h sit action for or towards self<br />
]z ut�h rise action for or towards self<br />
phuMca pahũc reach action for completion, direction<br />
cala cal walk direction away, completion<br />
mar mar die completion, lack of control<br />
maar ma:r kill change of state, suddenness<br />
Thus, a compound verb is made of two verbs, the first, the main verb<br />
which expresses its general meaning and, the second, an<br />
explicator/operator which is conjugated for different inflections. A<br />
large number of compound verbs are formed by the combination of<br />
verbs in which the first verb represents the meaning and the<br />
explicator takes all the grammatical inflections. Examples of such<br />
verbs are: Aa jaanaa a: ja:na: ‘to come,’ imala jaanaa mil ja:na: ‘to get,’ Ka laonaa<br />
kha: lena: ‘to eat,’ pI laonaa pi: lena: ‘to drink,’ lao Aanaa le a:na: ‘to<br />
bring,’ KrId laonaa xari:d lena: ‘to buy,’ cala donaa cal dena: ‘to leave,’ kr<br />
baOznaa kar b´t�hna: ‘to do,’ kr Dalanaa kar d�a:lna: ‘to do,’ kr CaoD,naa kar<br />
chor�na: ‘to do,’ do donaa de dena: ‘to give.’<br />
21. saBaI baccao samaya pr Aa gae.<br />
sabhi: bacce samay par a: gaye.<br />
all children time on came went<br />
All the children came on time.<br />
22. baccao nao saoba Ka ilayaa.<br />
bacce ne seb kha: liya:.<br />
child-erg apple eat took<br />
The child ate an apple.<br />
23. vah saaro pOsao lao gayaa.<br />
vah sa:re p´se le gaya:.<br />
he all money take went<br />
He took all the money.<br />
24. ]sanao na[- kar K,rId laI.<br />
usne nai: ka:r xari:d li:.<br />
he-erg new car buy took-fs<br />
He bought a new car.<br />
104
25. maOMnao Apnaa kama kr Dalaa.<br />
m´~ne apna: ka:m kar d�a:la:.<br />
I-erg self’s work do threw<br />
I completed my work.<br />
105<br />
3. MORPHOLOGY<br />
There are verbal phrases in which there are two or more inflexible<br />
verbs, such as pIta gayaa pi:ta gaya: ‘went on drinking,’ saunata rha sunta:<br />
raha: ‘kept on listing,’ saaoyaa pD,a rha soya: par�a: raha: ‘remained<br />
sleeping,’ calaa gayaa cala: gaya: ‘gone.’<br />
26. vah saarI rat caaya pIta gayaa.<br />
vah sa:ri: ra:t ca:y pi:ta: gaya:.<br />
he all night tea drink-ptc went-ms<br />
He kept on drinking tea throughout the night.<br />
27. vah maorI baat Qyaana sao saunata rha.<br />
vah meri: ba:t dhya:n se sunta: raha:.<br />
he my talk attention with listened-ptc remained-ms<br />
He kept on listening to my story with attention.<br />
28. vah saara idna saaoyaa pD,a rha.<br />
vah sa:ra: din soya: par�a: raha:.<br />
he whole day slept fell remained-ms<br />
He kept on sleeping for the whole day.<br />
3.4.3. Tense<br />
Tense and aspect are major grammatical categories of the verbal<br />
system in <strong>Hindi</strong>. There are three grammatical aspects: habitual,<br />
progressive, and perfective. Each of them is expressed by marking<br />
the verbal stems.<br />
<strong>Hindi</strong> has six tenses: present, past, future, present perfect, habitual<br />
past, and past perfect. The present tense represents an ongoing<br />
action, a habitual, repeated or characteristic action, or simply<br />
expresses a fact.<br />
1. Amar Gar jaa rha hO.<br />
amar ghar ja: raha: h´.<br />
Amar home go-prog is<br />
Amar is going home.
3. MORPHOLOGY<br />
2. vah kailaja maoM pZ,ta hO.<br />
vah ka:lej mẽ par�hta: h´.<br />
he college in study-pre-hab. be<br />
He studies in college.<br />
The verb in (1) is in the progressive aspect and in (2) in the habitual<br />
aspect.<br />
The past tense represents an ongoing action or an action completed<br />
in the past.<br />
3. Amar idllaI jaa rha qaa.<br />
amar dilli: ja: raha: tha:.<br />
Amar Delhi-obl go-prog was<br />
Amar was going to Delhi.<br />
4. ]sanao AK,baar pZ,a.<br />
usne axba:r par�ha:.<br />
he-erg newspaper read-perf<br />
He read the newspaper.<br />
The verb in (3) is in the progressive aspect and in (4) is in the<br />
perfect aspect.<br />
The future tense represents an action yet to take place or a state yet<br />
to come into being.<br />
5. ]maa kla idllaI jaaegaI.<br />
uma: kal dilli: ja:egi:.<br />
Uma tomorrow Delhi-obl go-fut<br />
Uma will go to Delhi tomorrow.<br />
The present perfect tense represents a completed act the effect of<br />
which is still present.<br />
6. ]sanao yah jagah doKI hO.<br />
usne yah jagah dekhi: h´.<br />
he-erg this place see-perf be<br />
He has seen this place.<br />
106
107<br />
3. MORPHOLOGY<br />
The habitual past tense represents an act habitually done in the past.<br />
7. vah hmaoSaa maohnat krtaa qaa.<br />
vah hameša: mehnat karta: tha:.<br />
he always hard work do-hab be-past<br />
He always used to work hard.<br />
The past perfect tense represents an action completed in the past or<br />
before a certain past time.<br />
8. Amar prsaaoM savaoro Aayaa qaa.<br />
amar parsõ savere a:ya: tha:.<br />
Amar day before yesterday morning-obl came be-past<br />
Amar had come the day before yesterday in the morning.<br />
3.4.4. Aspect<br />
Verbal forms indicating one of these aspects are specified for one of<br />
the four tenses: present, past, presumptive, and subjunctive. The<br />
combination of one of the three aspects with the four different tenses<br />
results in the production of various aspectual-tenses: presenthabitual,<br />
past-habitual, presumptive-habitual, subjunctive-habitual,<br />
present-progressive, past-progressive, presumptive-progressive,<br />
subjunctive-progressive, present-perfective, past-perfective,<br />
presumptive-perfective, and subjunctive-perfective. It also permits<br />
the simple-perfective form. Besides these aspectual verb forms,<br />
some non-aspectual verb forms of <strong>Hindi</strong> are the future, root<br />
subjunctive, and the imperative and infinitive forms. They will be<br />
discussed separately.<br />
3.4.4.1. Habitual Aspect<br />
The habitual aspectual-tenses are formed by adding the following<br />
suffixes to the verb stems agreeing with the subject in gender and<br />
number:<br />
Masculine Feminine<br />
Sg Pl Sg / Pl<br />
-ta -ta: -to -te -tI -ti:
3. MORPHOLOGY<br />
They are followed by appropriate forms of the auxiliary verb haonaa<br />
hona:. Present and past habitual forms are used to express habitual<br />
actions or the state of affairs viewed from the perspective of the<br />
present and the past respectively.<br />
Present-habitual<br />
1. maOM Gar raoja, Aata/ AatI hUÐM.<br />
m´~ ghar roz a:ta:/a:ti: hũ:.<br />
I home daily come-ptc-ms/-fs be<br />
I come home daily.<br />
2. hma Gar raoja, Aato / AatI hOM.<br />
ham ghar roz a:te/a:ti: h´~.<br />
we home daily come-ptc-mp/-fp be<br />
We come home daily.<br />
3. tU Gar raoja, jaata/ jaatI hO.<br />
tu: ghar roz ja:ta:/ja:ti: h´.<br />
you home daily go-ptc-ms/go-fs be<br />
You go home daily.<br />
4. tuma Gar raoja, jaato/ jaatI hao.<br />
tum ghar roz ja:te/ja:ti: ho.<br />
you home daily go-ptc-mp/go-fs be<br />
You go home daily.<br />
5. Aap Gar raoja, jaato/ jaatI hOM.<br />
a:p ghar roz ja:te/ja:ti: h´~.<br />
you home daily go-m/go-f be<br />
You go home daily.<br />
6. yah/ vah Sahr jaata/ jaatI hO.<br />
yah/vah šahar ja:ta:/ja:ti: h´.<br />
(s)he city go-ptc-ms/go-fs be<br />
He/she goes to the city.<br />
7. vao Sahr jaato/ jaatI hOM.<br />
ve šahar ja:te/ja:ti: h´~.<br />
they city go-ptc-mp/go-f be<br />
He/she/they goes/goes/go to the city.<br />
108
Past-habitual<br />
8. maOM raoj,a baaj,aar jaata qaa /jaatI qaI.<br />
m´~ roz ba:za:r ja:ta: tha:/ja:ti: thi:.<br />
I daily market go-ptc-ms was /go-fs was<br />
I used to go to the market daily.<br />
9. tU raoja, baaja,ar jaata qaa/ jaatI qaI.<br />
tu: roz ba:za:r ja:ta: tha:/ja:ti: thi:.<br />
you daily market go-ptc-ms was/go-ptc-fs was<br />
You used to go to the market daily.<br />
109<br />
3. MORPHOLOGY<br />
10. tuma/ Aap raoja, dF,tr jaato qao/jaatI qaIM.<br />
tum/a:p roz daftar ja:te the/ja:ti: thĩ:.<br />
you-fam/you-hon daily office go-ptc-ms were/go-ptc-fs were<br />
You used to go to the office daily.<br />
11. vah savaoro gaaÐva jaata qaa/ jaatI qaI.<br />
vah savere ga:ũ: ja:ta: tha:/ja:ti: thi:.<br />
he/she morning-abl village go-ptc-ms was/go-ptc-fs was<br />
He/She used to go to the village in the morning.<br />
12. vao Saama kao gaaÐva jaato qao / jaatI qaIM.<br />
ve ša:m ko ga:ũ: ja:te the/ja:ti: thĩ:.<br />
they evening-dat at village go-ptc-ms was/go-ptc-fs was<br />
They used to go to the village in the evening.<br />
Present-habitual in conjunction with the adverb ABaI abhi: ‘right<br />
away’indicates that an action is to be carried out in the near future.<br />
13. maOM ABaI jaata hUÐ.<br />
m´~ abhi: ja:ta: hũ:.<br />
I right away go-ptc.ms am<br />
I’ll go right away.<br />
In the negative construction of the present-habitual form, the present<br />
form of the verb haonaa hona: is usually deleted.<br />
14. vah saubah caaya nahIM pIta.<br />
vah subah ca:y nahĩ: pi:ta:.<br />
he morning-abl tea neg drink-ptc.ms<br />
He doesn’t drink tea in the morning.
3. MORPHOLOGY<br />
Past-habitual also indicates that an action has taken place in remote<br />
past.<br />
15. ]maa haoTla maoM gaanaa gaatI qaI.<br />
uma: hot�al mẽ ga:na: ga:ti: thi:.<br />
Uma hotel in song sing-ptc was<br />
Uma used to sing at the hotel.<br />
Presumptive-habitual<br />
Presumptive-habitual forms are used to indicate that an action or<br />
state of affairs is both habitual and presumed, but not known<br />
definitely.<br />
16. maOM Aata hao}Ðgaa/ AatI hao}ÐgaI.<br />
m´~ a:ta: hoũ:ga: /a:ti: hoũ:gi:.<br />
I come-ms be-pre.hab/ go-fs be-pre.hab.<br />
I would be coming.<br />
17. hma Aato haoMga/o AatI haoMgaIM.<br />
ham a:te hõge/a:ti: hõgĩ:.<br />
We would be coming.<br />
18. tU/ vah Aata haogaa/ AatI haogaI.<br />
tu:/vah a:ta: hoga:/a:ti: hogi:.<br />
You/he would be coming.<br />
19. tuma/ Aap/ vao Aato haMogao / AatI haoMgaI.<br />
tum/a:p/ve a:te hõge/ a:ti: hõgi:.<br />
You/they would be coming.<br />
Subjunctive-habitual<br />
Subjunctive-habitual forms are used to indicate actions that are both<br />
habitual and hypothetical, contingent, or speculative, but not directly<br />
guaranteed to take place.<br />
20. maOM caahta hUÐ vah AaeÐ.<br />
m´~ ca:hta: hũ: vah a:yẽ.<br />
I want him/her to come.<br />
110
21. maorI [cCa hO Aap yah iktaba pZ,oM.<br />
meri: iccha: h´ a:p yeh kita:b par�hẽ.<br />
I want you to read this book.<br />
22. vah Gar pr kama krta qaa/ krtI qaI.<br />
vah ghar par ka:m karta: tha: /karti: thi:.<br />
he/she home at work do-ms/do-fs was<br />
He/she used to work at home.<br />
3.4.4.2. Progressive Aspect<br />
111<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Progressive aspect verbs are formed by adding the following<br />
auxiliary forms immediately after the verb stems and appropriate<br />
forms of the verb hona: ’to be’ and they agree with the person,<br />
gender, and number of the subject of the verb:<br />
Masculine Feminine<br />
Sg Pl Sg / Pl<br />
rha raha: rho rahe rhI rahi:<br />
The progressive aspect is used to indicate actions or states of affairs<br />
of a continuous nature or extended through time. There are two<br />
primary categories: present-progressive and past-progressive.<br />
Present-progressive<br />
23. maOM Gar jaa rha/ jaa rhI hUÐ.<br />
m´~ ghar ja: raha:/ja: rahi: hũ:.<br />
I home go-prog-ms/ go-prog-fs am<br />
I am going home.<br />
24. maOM/ hma/ vao Gar jaa rho/ jaa rhI hOM.<br />
ham/ve ghar ja: rahe/ ja rahi: h´~.<br />
we/they home go-prog-mpl/-prog-fpl be-pl<br />
We/they are going home.<br />
25. tU kailaja sao Aa rha hO/ rhI hO.<br />
tu: ka:lej se a: raha: h´ / rahi: h´.<br />
you-fam/he/she college from come-prog-ms /-prog-fs be-sg<br />
You are coming from the college.
3. MORPHOLOGY<br />
26. tuma Kanaa Ka rho/ rhI hao.<br />
tum kha:na: kha: rahe/rahi: ho.<br />
you-non.hon pl food eat-prog-mpl/-fpl be<br />
You are eating food.<br />
27. Aap/ vao caaya pI rho hOM.<br />
a:p/ve ca:y pi: rahe h´~.<br />
you/they tea drink-prog are<br />
You /they are drinking tea.<br />
Past-progressive<br />
28. maOM gaa rha qaa/ rhI qaI.<br />
m´~ ga: raha: tha:/ rahi: thi:.<br />
I sing-prog was-ms/sing-prog was-fs<br />
I was singing.<br />
29. tU saoba Ka rha qaa/ rhI qaI.<br />
tu: seb kha: raha: tha:/ rahi: thi:.<br />
you-fam. apple eat-prog-ms was/ -prog-fs was<br />
You were eating an apple.<br />
30. tuma iktaba pZ, rho qao / rhI qaI.<br />
tum kita:b par�h rahe/rahi: ho.<br />
you book read-prog-mp/ -fp be<br />
You are reading a book.<br />
31. Aap p~ ilaK rho qao.<br />
a:p patr likh rahe the.<br />
you-hon letter write-prog be<br />
You were writing a letter.<br />
Presumptive-progressive<br />
Presumptive-progressive forms are used to indicate that an action or<br />
state of affairs is extended in time and presumed to be occuring.<br />
32. ]maa idllaI sao Aa rhI haogaI.<br />
uma: dilli: se a: rahi: hogi:.<br />
Uma Delhi from come-prog be-presumptive<br />
Uma must be coming from Delhi.<br />
112
Subjunctive-progressive<br />
33. samBava hO vah jaa rha hao.<br />
sambhav h´ vah ja: raha: ho.<br />
possible is he go-prog be-subj<br />
It is possible he would be going.<br />
34. maumaikna hO vao Aa rho haMo.<br />
mumkin h´ ve a: rahe hõ.<br />
possible is they come-prog be-subj<br />
It is possible they would be coming.<br />
3.4.4.3. Perfective Aspect<br />
113<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Perfective aspect indicates an action or state of affairs that has been<br />
completed. There are five sets of perfective forms in <strong>Hindi</strong>: simpleperfective,<br />
present-perfective, past-perfective, presumptiveperfective<br />
and subjunctive-perfective. The following perfect<br />
participle suffixes are added to the main verb stems. In constructions<br />
with intransitive verbs, they agree with the subject in gender and<br />
number. In constructions with transitive verbs, they agree with the<br />
object’s gender and number.<br />
Masculine Feminine<br />
Sg Pl Sg Pl<br />
-Aa -a: -e -e -[- -i: -[-M -ĩ:<br />
These suffixes are added to both intransitive and transitive verbs.<br />
Verb Masculine Feminine<br />
Sg Pl Sg Pl<br />
igar gir fall igara gira: igaro gire igarI giri: igarIM girĩ:<br />
cala cal walk calaa cala: calao cale calaI cali: calaI calĩ:M<br />
pZ, par�h read pZ,a par�ha: pZ,o par�he pZ,I par�hi: pZ,IM par�hĩ:<br />
ilaK likh write ilaKa likha: ilaKo likhe ilaKI likhi: ilaKIM likhĩ:<br />
In vowel-ending verb stems, the glide -ya -y is inserted before the<br />
masculine singular ending -Aa -a: is added to the verb stem.
3. MORPHOLOGY<br />
Verb Masculine Feminine<br />
Sg Pl Sg Pl<br />
Aa a: come Aayaa a:ya: Aae a:e Aa[- a:i: Aa[-M a:ĩ:<br />
saao so sleep saaoyaa soya: saaoe soe saao[- soi: saao[-M soĩ:<br />
saI si: sew isayaa siya: isae sie saI si: saIM sĩ:<br />
Ko khe row Koyaa kheya: Koyao kheye Ko[- khei: Ko[-M kheĩ:<br />
jaa ja: go gayaa gaya: gae gae ga[- gai: ga[-M gaĩ:<br />
Ka kha: eat Kayaa kha:ya: Kae kha:e Ka[- kha:i: Ka[-M kha:ĩ:<br />
Notice that the verbs saao so ‘sleep’ and saI si: ‘sew’ have alternate<br />
feminine plural forms; the verb Ko khe ‘row’ has the feminine plural<br />
form with inserted ya y glide; the verb jaa ja: ‘go’ has an irregular past<br />
perfective form.<br />
Some transitive verbs have irregular perfective participle forms.<br />
Verb Masculine Feminine<br />
Sg Pl Sg Pl<br />
kr kar do ikyaa kiya: ike kiye kI ki: kIM kĩ:<br />
lao le take ilayaa liya: ilae liye laI li: laIM lĩ:<br />
pI pi: drink ipyaa piya: ipyao piye pI pi: pIM pĩ:<br />
do de give idyaa diya: idyao diye dI di: dIM dĩ:<br />
Simple-perfective<br />
The simple-perfective form appears without verbal auxiliaries.<br />
35. laD,ka/laD,kI Gar gayaa/ ga[-.<br />
lar�ka:/lar�ki: ghar ga:ya:/ ga:yi:.<br />
boy/girl home went-ms/went-fs<br />
The boy/girl went home.<br />
36. maOMnao /]sanao/ ]nhaoMnao tsvaIr doKI.<br />
m´ne~ /hamne/usne/unhõne tasvi:r dekhi:.<br />
I-erg/we-erg/(s)he-erg/they-erg picture-fs saw-fs<br />
I/we/(s)he/they saw the picture.<br />
Present-perfective<br />
37. maOM kaolakta gayaa hUÐ.<br />
m´~ kolkata: gaya: hũ:.<br />
114
I Kolkata went be-pre<br />
I have gone to Kolkata.<br />
38. maOMnao/ hmanao /]nhaoMnao kaolakta doKa hO.<br />
m´~ne/hamne/unhõne kolkata: dekha: h´.<br />
I-erg/we-erg/thy-erg Kolkata see-perf be-pre<br />
I/we/they have seen Kolkata.<br />
Past-perfective<br />
39. maOM/ tU /vah baaja,ar gayaa qaa.<br />
m´~/tu:/vah ba:za:r gaya: tha:<br />
I/you/(s)he market went-perf be-past<br />
I/you/(s)he had gone to the market.<br />
115<br />
3. MORPHOLOGY<br />
40. maOMnao/ tumanao /]nhaoMnao/ Kanaa Kayaa qaa.<br />
m´~ne/tumne/unhõne kha:na: kha:ya: tha:<br />
I-erg/you-erg/(s)he-erg/they-erg food eat-perf be-past<br />
I/ you/(s)he/they had eaten the food.<br />
Presumptive-perfective<br />
41. vah kla idllaI gayaa haogaa.<br />
vah kal dilli: gaya: hoga:.<br />
he tomorrow Delhi went be-pre.perf<br />
He would have gone to Delhi tomorrow.<br />
42. ]sanao kla yah iktaba pZ,I haogaI.<br />
usne kal yah kita:b par�hi: hogi:.<br />
he-erg tomorrow this book read-fs be-pre.perf<br />
He would have read this book tomorrow.<br />
Subjunctive-perfective<br />
43. vah Aayaa hao.<br />
vah a:ya: ho.<br />
he came be-subj.perf<br />
He might have come.<br />
44. p%to poD, sao igaro haoM.<br />
patte per� se gire hõ.<br />
leaves tree from fell be-subj.perf<br />
The leaves may have fallen from the tree.
3. MORPHOLOGY<br />
3.4.5. Mood<br />
In <strong>Hindi</strong> there are three moods: indicative, imperative, and optative.<br />
3.4.5.1. Indicative Mood<br />
The indicative represents the action as a fact or makes a query about<br />
it. The verb can be used in habitual (hab), progressive (prog), or<br />
perfective (perf) aspects. The present and past participle forms of<br />
these verbs have been explained above. The following aspectual<br />
marks are added to the verb stem bol ‘say’ in the indicative mood.<br />
Masculine Feminine<br />
Sg Pl Sg Pl<br />
Habitual baaolata baaolato baaolatI baaolatIM<br />
bolta: bolte bolti: boltĩ:<br />
Progressive baaola rha baaola rho baaola rhI baaola rhIM<br />
bol raha: bol rahe bol rahi: bol rahĩ:<br />
Perfective baaolaa baaolao baaolaI baaolaIM<br />
bola: bole boli: bolĩ:<br />
The above paradigm shows the agreement of indicative mood with<br />
gender and number.<br />
3.4.5.2. Imperative Mood<br />
The imperative expresses an action as a command, a request, a<br />
warning, a prohibition, etc. The imperative is restricted to the future<br />
and cannot refer to the present or past tenses. Since the imperative<br />
denotes a command, request, etc., its proper domain is the second<br />
person. Indirect commands or requests made to a third person are<br />
expressed by the subjunctive form. In imperative constructions, the<br />
subject is omitted and can be guessed from both the context and the<br />
form of the verb. The verb agrees with the second person subject<br />
which has three second person pronominal forms: (i) intimate, (ii)<br />
familiar, and (iii) polite.<br />
The intimate imperative forms are used in issuing orders/commands<br />
for those who are usually addressed with the intimate second person<br />
pronoun tU tu: ‘you.’ The familiar imperatives are used in issuing<br />
commands to all those who are normally addressed by the familiar<br />
116
117<br />
3. MORPHOLOGY<br />
second-person pronoun tuma tum ‘you.’ Polite imperatives are used for<br />
making requests to those who are normally addressed by the second<br />
person pronoun Aap a:p ‘you.’<br />
Second Person<br />
Verb Intimate Familiar Polite<br />
Aa a: come Aa a: AaAao a:o Aa[e a:iye<br />
jaa ja: go jaa ja: jaaAao ja:o jaa[e ja:iye<br />
Ka kha: eat Ka kha: KaAao kha:o Ka[e kha:iye<br />
pZ, par�h read pZ, par�h pZ,ao par�ho piZ,e par�hiye<br />
ilaK ,likh write ilaK likh ilaKao likho ilaiKe likhiye<br />
K,rId xari:d buy K,rId xari:d K,rIdao xari:do K,rIide xari:diye<br />
In the above, the intimate forms are the same as the verb stem forms;<br />
in familiar forms, -Aao -o is added to the verb stem form and in polite<br />
forms -[e -iye is added.<br />
1. (tU ) Aa /jaa /Ka /pZ, /ilaK /K,rId.<br />
(tu:) a:/ ja:/kha: / par�h /likh/xari:d<br />
you-intimate come/go/eat/read/write/buy<br />
Come/go/eat/read/write/buy.<br />
1a. (tuma) AaAao /jaaAao /KaAao /pZao, / ilaKao /K,rIdao.<br />
(tum) a:o/ja:o/kha:o/ par�ho/likho/xari:do<br />
you-familiar come/go/eat/read/write/buy<br />
1b. (Aap) Aa[e/ jaa[e/ Ka[e /piZe, /ilaiKe /K,rIide.<br />
(a:p) a:iye/ja:iye/ kha:iye/pr�hiye/likhiye/khari:diye.<br />
(you-polite) come/go/read/write/ buy<br />
Please come/go/eat/read/write/buy<br />
A few verbs have irregular familiar and polite forms.<br />
do de give do de dao do dIijae di:jiye<br />
lao le take lao le laao lo laIijae li:jiye<br />
kr kar do kr kar krao karo kire kariye/kIijae ki:jiye<br />
In the above forms, - Aao -o is added to the vowel-ending verb stems<br />
in the intimate form and the stem vowel is elided. The suffix -[-ijae -<br />
i:jiye is added in the polite form and the stem vowel is elided. The
3. MORPHOLOGY<br />
verb kr kar ‘do’ has an alternate form kire kariye ‘do’ in its polite<br />
form, as well.<br />
2. (tU ) do / lao / kr<br />
(tu:) de/le/kar<br />
(you-familiar.sg) give/take/do<br />
2a. (tuma) dao / laao / krao<br />
(tum) do/lo/karo<br />
(you-familiar.pl) give/take/do<br />
2b. (Aap ) dIijae / laIijae / kIijae<br />
(a:p) di:jiye/li:jiye/ki:jiye<br />
(polite) give/take/do<br />
The operators take the same imperative forms in the compound verb<br />
constructions.<br />
3. yah iktaba lao laao.<br />
yah kita:b le lo.<br />
this book take-explicator<br />
Take this book.<br />
3a. yah iktaba lao laIijae.<br />
yah kita:b le li:jiye.<br />
this book take explicator-polite<br />
Please take this book.<br />
4. drvaaja,a baMd kr laaoo.<br />
darva:za: band kar lo.<br />
door close do take-explicator-familiar<br />
Close the door.<br />
4a. drvaaja,a baMd kr laIijae.<br />
darva:za: band kar li:jiye.<br />
door close do take-explicator-polite<br />
Please close the door.<br />
In negative or prohibitive imperative constructions, the negative<br />
markers na /nahĩĩ ‘no’ may precede the verb in the infinitive form.<br />
118
119<br />
3. MORPHOLOGY<br />
However, it is optional with the use of prohibitive morpheme mat<br />
‘don’t.’<br />
5. dvaa[- mat / na / nahIM Kanaa / Ka laonaa.<br />
dava:i: mat/na/nahĩ: kha:na:/kha: lena:.<br />
medicine neg eat-inf./eat take-inf<br />
Don’t take medicine.<br />
5a. dvaa[- mat Ka laIijae.<br />
dava:i: mat kha: li:jiye.<br />
medicine neg eat take-inf.<br />
Don’t take medicine.<br />
3.4.5.3. Subjunctive Mood<br />
The subjunctive forms are formed by adding certain suffixes to the<br />
verb stems that agree with the subjects in person and number, e.g.,<br />
Sg Pl<br />
1 st person -}Ð -ũ: -eÐ -ẽ<br />
2 nd person (familiar) -e -e -Aao -o<br />
2 nd person (polite) -eÐ -ẽ -eÐ -ẽ<br />
3 rd person -e -e -eÐ -ẽ<br />
The subjunctive forms of the verb haonaa hona: ‘to be’ have been given<br />
in 3.4.1.(d). Here we will illustrate the subjunctive forms of a few<br />
other verbs.<br />
6. maOM jaa}Ð / k$Ð / pZ,UÐ.<br />
m´~ ja:ũ:/karũ:/ par�hũ:<br />
I go-subj /do-subj /read-subj<br />
6a. hma jaaeÐ / kroM / pZ,oM.<br />
ham ja:ẽ/karẽ/ par�hẽ<br />
we go-subj /do-subj /read-subj<br />
6b. tU jaae / kro / pZ,o.<br />
tu: ja:e/kare/ par�he<br />
you go-subj /do-subj /read-subj
3. MORPHOLOGY<br />
6c. tuma jaaAao / krao /pZ,ao.<br />
tum ja:o/karo/ par�ho<br />
you go-subj /do-subj /read-subj<br />
6d. Aap jaaeÐ / kroM / pZ,oM.<br />
a:p ja:ẽ/karẽ/ par�hẽ<br />
you go-subj /do-subj /read-subj<br />
6e. vah Aae / kro / pZ,o.<br />
vah a:e/kare/ par�he<br />
he come-subj /do-subj /read-subj<br />
6f. vaoo AaeÐ /kro/M pZ,oM.<br />
ve a:ẽ/karẽ/ par�hẽ<br />
they come-subj/do-subj /read-subj<br />
The stem final vowels -[- -i: and -} -u:, as in pI pi: ‘drink,’ and CU<br />
chu: ‘touch’, are shortened in length as -[ -i and -] -u before the<br />
subjunctive verb suffixes are added to them.<br />
7. maOM ip}Ð /Cu}Ð.<br />
m´~ piũ:/chuũ:<br />
I drink-subj /touch-subj<br />
7a. hma ipeÐM /CueÐM.<br />
ham piẽ/chuẽ<br />
we drink-subj/touch-subj<br />
7b. tU ipe /Cue.<br />
tu: pie/chue<br />
you drink-subj/touch-subj<br />
7c. tuma ipAao /CuAao.<br />
tum pio/chuo<br />
you drink-subj/touch-subj<br />
7d. Aap ipeÐM / CueÐ.<br />
a:p piẽ/chuẽ<br />
yiu drink-subj/touch-subj<br />
120
7e. vah ipe / Cue.<br />
vah pie/chue<br />
he drink-subj/touch-subj<br />
7f. vao ipeÐ /CueÐ.<br />
ve piẽ/chuẽ<br />
they drink-subj/touch-subj<br />
3.4.6. Voice<br />
121<br />
3. MORPHOLOGY<br />
The verbal stem can also be used to indicate the passive voice. It<br />
indicates the subject of a verb in the passive voice and it has<br />
agreement of number, person, and gender.<br />
1. ]maa sao p~ na ilaKa gayaa.<br />
uma: se patr na likha: gaya:.<br />
Uma by letter neg write-pass<br />
Uma couldn’t write a letter.<br />
2. ]sasao calaa na gayaa.<br />
us-se cala: na gaya:.<br />
she-by walk neg be able<br />
She couldn’t walk.<br />
3. ]sasao yah kama nahIM hao sakta.<br />
us-se yah ka:m nahĩ: ho sakta:<br />
she-by this work neg be able-model<br />
She would not be able to do this work.<br />
4. mauJasao iktaba igar ga[-.<br />
mujh-se kita:b gir gayi:.<br />
me-by book fell down<br />
The book fell from my hands.<br />
5. ]sasao Aa[-naa TUT gayaa.<br />
us-se a:yi:na: t�u:t� gaya:.<br />
she-by mirror break explicator<br />
The mirror was broken by her.
3. MORPHOLOGY<br />
6. puranao AKbaaraoM kao fOMka gayaa.<br />
pura:ne akhba:rõ ko phẽka: gaya:.<br />
old newspapers-obl dat thrown explicator<br />
The old newspapers were thrown away.<br />
It can also be used to express ‘from’or ‘through’<br />
7. muaJasao AMga`oja,I pZ, laao.<br />
mujh-se ãgrezi: par�h lo.<br />
me-from English learn explicator<br />
Learn English from me.<br />
It is used with the indirect objects of verbs meaning ‘to tell, say, ask,<br />
ask for, beg, demand, claim, request,’<br />
8. ]sanao ]maa sao kha ik …<br />
usne uma: se kaha: ki …<br />
he-erg Uma said that<br />
He told Uma that …<br />
9. ]maa nao mauJasao pUCa ik …<br />
uma: ne mujh se pu:cha: …<br />
Uma er me-obl from asked<br />
Uma asked me …<br />
10. Aimat nao ]sasao p`aqa-naa kI<br />
amit ne us-se pra:rthana: ki:.<br />
Amit-erg him/her request made<br />
Amit requested him/her.<br />
3.4.7. Non-finite Verb Forms<br />
We have discussed various finite verbal forms under tense, aspect,<br />
mood, and voice above. We will now discuss the non-finite forms of<br />
verbs which include infinitives and participles.<br />
3.4.7.1. Infinitives<br />
Infinitives are formed by adding the suffix -naa -na: to the verb stems:<br />
Aanaa a:na: ‘to come,’ jaanaa ja:na: ‘to go,’ krnaa karna: ‘to do,’ ilaKnaa<br />
likhna: ‘to write,’ etc. Infinitives are used both as nouns and as<br />
122
123<br />
3. MORPHOLOGY<br />
adjectives. An infinitive is usually an abstract noun and, being an<br />
abstract noun, it is not used in the plural.<br />
1. jaldI saaonaa zIk hO.<br />
jaldi: sona: t�hi:kh h´.<br />
early sleep-inf good is<br />
It is good to go to sleep early.<br />
2. ]sako Aanao maoM dor hu[-.<br />
uske a:ne mẽ der hui:.<br />
he-gen-obl come-inf-obl in late be-fsg<br />
He/she arrived late.<br />
3. maOMnao ]sao jaanao sao raoka.<br />
m´~ne use ja:ne se roka:.<br />
I-erg he-dat go-inf-obl from stop-pst<br />
I stopped him from going.<br />
Despite being a noun, the infinite can take an object.<br />
4. vah kama krnao maoM toja, hO.<br />
vah ka:m karne mẽ tez h´.<br />
he work do-inf-obl in fast is<br />
He is prompt in (his) work.<br />
The postposition kao ko ‘to’ is not added when the infinitive is used as<br />
an object.<br />
5. vah iktaba laanaa BaUla gayaa.<br />
vah kita:b la:na: bhu:l gaya:.<br />
he book bring-inf forget go-operator-pst<br />
He forgot to bring the book.<br />
6. maOM ]sao imalanao jaa}Ðgaa.<br />
m´~ use milne ja:ũ:ga:.<br />
I him-obl meet-inf-obl go-fut<br />
I will go to see him.<br />
Infinitives are frequently used as adjectives in combination with<br />
verbs denoting obligation, necessity, requirement, or compulsion<br />
like caah ca:h ‘want,’ hao ho ‘be,’ and pD, par� ‘compulsion. The
3. MORPHOLOGY<br />
compounds made are passive in meaning.<br />
7. maOM caaya pInaa caahta hUÐM.<br />
m´~ ca:y pi:na: cahta: hũ:<br />
I tea drink-inf want-ptc am<br />
I want to drink tea.<br />
8. mauJao idllaI jaanaa pD,a.<br />
mujhe dilli: ja:na: par�a:.<br />
I-dat Delhi go-inf fell(explicator)<br />
I had to go to Delhi.<br />
9. ]sao kama Saama tk samaaPt krnaa qaa.<br />
use ka:m ša:m tak sama:pt karna: tha:<br />
he-obl work evening up to finish do-inf be-past-obligatory<br />
He had to finish the work by evening.<br />
When an infinitive is transitive, it is used as an adjective for its<br />
object and changes its ending -naa -na: to -naI -ni: or -nao -ne.<br />
10. ]sao pOsao laanao hMO.<br />
use p´se la:ne h´~.<br />
he-obl money bring-inf-obl-pl be-obligatory<br />
He has to bring money.<br />
11. ]sao / ]sakao dvaa[- pInaI pD,ogaI.<br />
use/usko dava:i: pi:ni: par�egi:.<br />
he-obl tea medicine drink-inf-fs necessary-fut<br />
He has to drink medicine.<br />
12. maOMnao ]sakI madd krnaI caahI.<br />
um´~ne uski: madad karni: ca:hi:.<br />
I-erg his/her help-f. do-inf.fs want-fs<br />
I wanted to help him/her.<br />
3.4.7.2. Participles<br />
Participles in <strong>Hindi</strong> are largely verbal in nature and function as<br />
adjectives and adverbs. They are of two types: imperfective and<br />
perfective. Whereas imperfective participles represent incomplete or<br />
unfinished activities, perfective participles designate completed<br />
124
verbal activities.<br />
3.4.7.2.1. Imperfective Participles<br />
125<br />
3. MORPHOLOGY<br />
When used adjectivally, imperfective participles are formed by<br />
adding the suffixes -ta -ta: (ms), -to -te (mp), -tI -ti (fs), and -tIM -tĩ:<br />
(fp) that are made to agree with the noun in gender and number.<br />
Adjectival imperfective participles are expanded with one of the<br />
simple perfective forms of haonaa hona: ‘to be,’ like huAa hua: (ms), and<br />
hue hue (p), and hu[- hui: (fs).<br />
1. daOD,ta huAa AadmaI Ék gayaa.<br />
dør�ta: hua: a:dmi: ruk gaya:.<br />
run-imp.ptc be-ms man stop went<br />
The running man stopped.<br />
2. daOD,to hue baccao Saaor kr rho hOM.<br />
dør�te hue bacce šor kar rahe h´.~<br />
run-imp.ptc be-mp children noise do-prog.asp are<br />
The running children are making noise.<br />
3. calatI hu[- basa Ék ga[-.<br />
calti: hui: bas ruk gai:.<br />
move-imp.ptc-fs bus stop went<br />
The moving bus stopped.<br />
When used adverbially, the suffix -to -te is added to the verb stem<br />
and is followed by hue hue.<br />
4. dF,tr sao laaOTto hue maOMnao fla KrIdo.<br />
daftar se løt�te hue m´~ne phal khari:de.<br />
office from return-while I-erg fruit bought<br />
I bought fruit while returning from the office.<br />
5. baccao skUla jaato hue gaa rho qaoo.<br />
bacce sku:l ja:tee hue ga: rahe the.<br />
children school go-while sing-prog.asp were<br />
The children were singing songs while going to school.
3. MORPHOLOGY<br />
Adverbial imperfective participles may be reduplicated.<br />
6. vah pOdla calato - calato qak gayaa.<br />
vah p´dal calte-calte thak gaya:.<br />
he on foot walk-ptc walk-ptc tired went<br />
He was tired of walking on foot.<br />
7. vah Ct sao igarto - igarto baca gayaa.<br />
vah chat se girte-girte bac gaya:<br />
he roof from fall-ptc-fall-ptc save went<br />
He almost fell from the roof.<br />
Adverbial imperfective participles are used with different time<br />
expressions.<br />
8. vah Gar jaato samaya maayaUsa qaa.<br />
vah ghar ja:te samay ma:yu:s tha:<br />
he home go-ptc time sad was<br />
He was sad when it was time to go home.<br />
3.4.7.2.2. Perfective Participles<br />
Perfective participles are formed by adding the adjectival suffixes -<br />
Aa -a:, -e -e, and -[- -i: to verb stems agreeing with the noun in<br />
person, gender, and number. A few perfective stems are irregular.<br />
Perfective participles represent a verbal activity carried through to<br />
completion. Perfective participles may be employed either<br />
adjectivally or adverbially. The adjectival participles are expanded<br />
with the forms of huAa hua:, hue hue, and hu[- hui: that agree with the<br />
modified noun in person, gender, and number.<br />
9. baOza (huAa ) laD,ka<br />
b´t�ha: (hua:) lar�ka:<br />
the sitting (i.e., seated) boy<br />
9a. baOzo (hue ) laD,ko<br />
b´t�he (hue) lar�ke<br />
the sitting boys<br />
126
9b. baOzI (hu[-) laD,kI laD,ikyaaÐ<br />
b´t�hi (hui:) lar�ki:/lar�kiyã:<br />
the sitting girl/girls<br />
127<br />
3. MORPHOLOGY<br />
The adjectival participles may precede or follow the noun they<br />
qualify.<br />
10a. kmaIja, QaulaI (hu[-) hO.<br />
kami:z dhuli: (hui:) h´.<br />
shirt washed (perf-ptc) is<br />
The shirt is washed.<br />
10b. QaulaI (hu[-) kmaIja, AlamaarI maoM hO.<br />
dhuli: (hui:) kami:z alma:ri: mẽ h´.<br />
washed (ptc) shirt almirah in is<br />
The washed shirt is in almirah.<br />
There are two types of adverbial participles. In one type, the<br />
invariable suffix –e -e is employed.<br />
11. Ct pr baOzo hue vah gaa rha qaa.<br />
chat par b´t�he hue vah ga: raha: tha:.<br />
roof at siting-perf.ptc he sing-prog was<br />
He was singing while sitting on the roof.<br />
In the other type, the adverbial participle uses the adjectival suffixes<br />
–Aa -a:,- e -e, and –[- -i:.<br />
12. na[- kmaIja, phnaI hu[- rmaa baaja,ar jaa rhI qaI.<br />
nai: kami:z pahni: hui: rama: baza:r ja: rahi: thi:.<br />
new shirt wear-perf.ptc Rama market go-prog was<br />
Wearing a new shirt, Rama was going to market.<br />
The perfective adverbial participles are frequently reduplicated.<br />
13. vah Gar pr baOzo - baOzo qak gayaa.<br />
vah ghar par b´t�he-b´t�he thak gaya:<br />
he home at sitting-perf.ptc tired went(explicator)<br />
He was tired of sitting at home.
3. MORPHOLOGY<br />
The perfective participles are used to indicate the passing of time.<br />
14. Amar kao AmarIka sao Aae hue dao saala hao gae hOM.<br />
amar ko amri:ka: se a:ye hue do sa:l ho gaye h´~.<br />
Amar-dat America from came-perf.ptc two years elapsed are<br />
It has been two years since Amar came from America.<br />
3.4.7.2.3. Conjunctive Participles<br />
Conjunctive participles are used to form sentences in which two<br />
verbal activities share the same subject and one of the activities is a<br />
temporal antecedent of the other. In this construction, the verb of the<br />
first clause is used in the verb stem form and is immediately<br />
followed by kar, while the verb of the subsequent clause takes all<br />
the conjugation markers.<br />
15. vah Gar phuÐcakr baaja,ar gayaa.<br />
vah ghar pahũckar ba:za:r gaya:.<br />
he home reach after-cp market went<br />
He went to the market after coming home.<br />
16. ]sanao AK,baar pZ,kr icaT\zI ilaKI.<br />
usne axba:r par�h kar cit�t�hi: likhi:.<br />
he-erg neewspaper read after-cp letter-fs wrote-fs<br />
He wrote a letter after reading the newspaper.<br />
If the verb krnaa karna: ‘to do’ appears in the main clause either<br />
independently or as a part of a compound, the form ke is used in<br />
place of kr kar.<br />
17. dF,tr ka kama samaaPt krko vah Gar gayaa.<br />
daftar ka: ka:m sama:pt karke vah ghar gaya:<br />
office of work finish do-cp he home went<br />
He went home after finishing the office work.<br />
Sometimes the conjunctive clauses are used in the adverbial<br />
sense.<br />
18. Amar daOD,kr Aayaa.<br />
amar dør� kar a:ya:.<br />
Amar run do-cp came<br />
Amar came running.<br />
128
19. ]maa mauskrakr baaolaI …<br />
uma: muskara kar boli: …<br />
Uma smile do-cp said<br />
Uma said smilingly …<br />
129<br />
3. MORPHOLOGY<br />
The conjunctive participle marker kar is also used in certain fixed<br />
expressions.<br />
20. maOM ivaSaoYa/ K,asa krko Amar sao imalaa.<br />
m´~ višeš/xa:s karke amar se mila:.<br />
I especially do-cp Amar with met<br />
I especially met Amar.<br />
21. vah idllaI haokr Aayaa.<br />
vah dilli: ho kar a:ya:.<br />
he Delhi be do-cp came<br />
He came via Delhi.<br />
22. ek - ek krko saBaI ivaQyaaqaI- Aae.<br />
ek - ek karke sabhhi: vidhya:rthi: a:ye.<br />
one one do-cp all students came<br />
All the students came one by one.<br />
3.5. Adverbs<br />
An adverb may precede an adjective, a verb, and sometimes another<br />
adverb as a qualifier or modifier.<br />
Preceding an adjective<br />
1. vah maora bahut AcCa daost hO.<br />
vah mera: bahut accha: dost h´.<br />
He my very good friend is<br />
He is my very good friend.<br />
Preceding a verb<br />
2. maora daost raoja, Aata hO.<br />
mera: dost roz a:ta: h´.<br />
my friend daily come-ptc is<br />
My friend comes daily.
3. MORPHOLOGY<br />
Preceding another adverb<br />
3. vah kla bahut toja, daOD,a.<br />
vah kal bahut tez dør�ha:.<br />
he yesterday very fast ran<br />
He ran very fast yesterday.<br />
3.5.1. Types of Adverbs<br />
Adverbs can be classified by form or function. By function, adverbs<br />
can be grouped into the following subclasses.<br />
(a) Adverbs of time/duration: Aaja a:j ‘today,’ kla kal ‘yesterday,’ saubah<br />
subah ‘morning.’<br />
(b) Adverbs of place or direction: AMdr andar ‘in/inside,’ baahr ba:har<br />
‘out/outside.’<br />
(c) Adverbs of manner: AasaanaI sao a:sa:ni: se ‘easily,’ QaIro-QaIro dhi:re-<br />
dhi:re ‘slowly.’<br />
(d) Adverbs of reason: garIbaI ko karNa gari:bi: ke ka:ran� ‘for the reason<br />
of poverty,’ kmaja,aorI ko karNa kamzori: ke ka:ran� ‘for the reason of<br />
weakness.’<br />
(e) Adverbs of instrument: klama sao kalam se ‘with pen,’ caakU sao ca:ku: se<br />
‘with knife.’<br />
(f) Adverbs of purpose: pZ,nao ko ilae par�hne ke liye ‘for reading,’ kama ko<br />
ilae ka:m ke liye ‘for work.’<br />
(g) Comitative: X -ko saaqa -ke sa:th ‘with/ in the company of X,’ and<br />
(h) Adverbs of degree/intensity: bahut bahut ‘very,’ kafI ka:phi:<br />
‘enough,’ ivarlaa hI kao[- virla: hi: koyi: ‘hardly any,’ lagaBaga lagbhag<br />
‘approximately.’<br />
By form, adverbs can be classified into the following subgroups: (a)<br />
basic or non-derived adverbs, (b) derived adverbs, (c) phrasal<br />
adverbs, (d) reduplicated adverbs, and (e) particles.<br />
130
131<br />
3. MORPHOLOGY<br />
(a) The basic or non-derived adverbs may be either pure adverbs like<br />
Aaja a:j ‘today,’ sada sada:/ hmaoSaa hameša: ‘always,’ or may be formed<br />
by adding the postposition se to nouns, adjectives, or adverbs.<br />
4. vah hmaoSaa AcCI maohnat krta hO.<br />
vah hameša: acchi: mehnat karta: h´.<br />
he always good hard work do-ptc is<br />
He always works very hard.<br />
5. ]sanao Apnaa kama KuSaI sao ikyaa.<br />
usne apna: ka:m khuši: se kiya:.<br />
she-erg own work happiness with did<br />
She did her work very happily.<br />
6. naIcao sao }pr AcCa idKta hO.<br />
ni:ce se u:par accha: dikhta: h´.<br />
below from top good appear is<br />
It looks better at the top than at the bottom.<br />
7. baahr sao AMdr AiQak zMD,a hO.<br />
ba:har se andar adhik t�hãd�a: h´.<br />
outside from inside more cold is<br />
It is colder inside than outside.<br />
8. ]sanao ekdma sao maora haqa pkD,a.<br />
usne ekdam se mera: ha:th pakr�a:<br />
he-erg at once my hand caught<br />
He caught hold of my hand at once.<br />
9. maOMnao JaT sao ]sakI baat maana laI.<br />
m´~ne jhat� se uski: ba:t ma:n li:.<br />
I-erg at once his talk agreed<br />
I agreed with what he said immediately.<br />
(b) Derived adverbs are formed by adding adverbial suffixes to the<br />
base form of demonstrative, relative, correlative, and interrogative<br />
pronouns. Locative adverbs are formed by adding the -[-M -ĩ:/ -AaM pr -<br />
ã: par suffixes: yahaÐ yahã:/ yahIM pr yahĩ:(par) ‘here,’ vahaÐ vah-ã:/ vahIM<br />
vahĩ:/ vahaÐ hI vahã: hi: ‘there,’ khaÐ kahã:/ khIM kahĩ: ‘where.’<br />
Directional adverbs are formed by adding the suffix -sao -se/-kI -ki: or
3. MORPHOLOGY<br />
as in yahaÐ sao yahã: se/[Qar sao idhar se ‘in this direction,’ vahaÐ sao vahã: se/<br />
vahaÐ kI Aaor vahã: ki: or/ ]Qar sao udhar se ‘in that direction’, khaÐ sao kahã:<br />
se/ khaÐ kI Aaor kahã: ki: or ‘in which direction.’ Manner adverbs are<br />
formed by adding the suffixes -trh tarah/p`kar praka:r as in [sa trh is<br />
tarah/ [sa p`kar is praka:r ‘in this manner,’ ]sa trh us tarah/ ]sa p`kar us<br />
praka:r ‘in that manner,’ iksa trh kis tarah ‘in which manner.’<br />
(c) Phrasal adverbs are formed by adding a simple or a compound<br />
postposition to a noun.<br />
10. vah tIna idna ko baad/pScaat Aayaa.<br />
vah ti:n din ke ba:d/pašca:t a:ya:.<br />
he three days post. after came<br />
He came after three days.<br />
11. ]sanao pZ,nao sao phlao ApnaI eonak saaf, kI.<br />
usne patr par�hne se pahle apnii ´nak sa:f ki:.<br />
he-erg letter read-inf-obl post before self’s glasses clean did<br />
He cleaned his glasses before reading the letter.<br />
12. hmaaro Gar ko pICo ek baD,a pak- hO.<br />
hama:re ghar ke pi:che ek bar�a: pa:rk h´.<br />
our house post. behind a big park is<br />
There is a big park behind our house.<br />
(d) Adverbs can be reduplicated to show intensity and distribution:<br />
QaIro- QaIro dhi:re-dhi:re ‘slowly,’ toja, - toja, tez- tez ‘fast’, khaÐ- khaÐ kahã: -<br />
kahã: ‘where’, kBaI- kBaI kabhi: - kabhi: ‘sometimes.’<br />
13. vah QaIro- QaIro/ toja, - toja, calata hO.<br />
vah dhi:re- dhi:re/tez- tez calta: h´.<br />
he slowly/fast walk-ptc is<br />
He walks slowly/quickly.’<br />
14. pta nahIM vah khaÐ- khaÐ gayaa.<br />
pata: nahĩ: vah kahã: - kahã: gaya:.<br />
aware neg he where where went<br />
One doesn’t know which places did he go to?<br />
132
133<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Reduplicated adverbs may be separated by the negative particle na<br />
to express indefiniteness: kBaI na kBaI kabhi: na kabhi: ‘sometime or<br />
other.’<br />
15. kBaI na kBaI vah ApnaI galtI maanaogaI.<br />
kabhi: na kabhi: vah apni: galti: ma:nega:.<br />
sometime neg sometime he self’s mistake accept-fut<br />
He will realize his mistake some day.<br />
3.5.2. Expressions of Time<br />
3.5.2.1. General Time Expressions<br />
General time expressions employ nouns in the direct and oblique<br />
cases. The dative sufix kao ko is added to adverbs of time, such as duphr<br />
duphar ‘noon,’ Saama ša:m ‘evening,’ rat ra:t ‘night,’ idna din ‘day,’ kla<br />
kal ‘tomorrow/yesterday.’<br />
1. Aap duphr kao Aa[e.<br />
a:p duphar ko a:yiye.<br />
you noon dat come-pol<br />
Please come at noon.<br />
2. rat kao AiQak gamaI- nahIM rhtI.<br />
ra:t ko adhik garmi: nahĩ: rahti:.<br />
night dat more hot neg remain-ptc<br />
It is not very hot during the night.<br />
3.5.2.2. Time of Day<br />
Time of day is expressed by bajao baje. It is used in reporting time and<br />
not in expressions such as ek GaMTo ko baad ek ghant�e ke ba:d ‘after one<br />
hour.’ In such cases, GaMTa ghant�a: ‘hour’ is used in the oblique case<br />
with a postposition.<br />
3. vah dF,tr sao dsa bajao Aa[-.<br />
vah daftar se das baje a:yi:.<br />
she office from ten o’clock came-fs<br />
She came from the office at ten o’clock.
3. MORPHOLOGY<br />
4. vah dao GaMTo ko baad Aa[-.<br />
vah do ghant�e ke ba:d a:yi:.<br />
she two hour-obl post came-fs<br />
She came after two hours.’<br />
The expressions ‘quarter,’ ‘three-quarters,’ and ‘half an hour’<br />
precede the numerals.<br />
5. vah savaa/ paOna/o saaD,o caar bajao gayaa.<br />
vah søa:/pøne/sa:r�e ca:r baje: gaya:.<br />
he quarter past/quarter to/half past four o’clock went<br />
He went at quarter past/quarter to/half past four.<br />
Expressons indicating minutes before the hour add the dative suffix<br />
to the infinitive of the verb followed by the postposition maoM me� ‘in’.<br />
The expression kma kam ‘less’ also is used.<br />
6. vah Co bajanao maoM dsa imanaT pr Aayaa.<br />
vah che bajne me� das minat� par a:ya:.<br />
he six o’clock-inf-obl in ten minute at came<br />
He came at ten minutes to six.<br />
6a. vah dsa imanaT kma Co bajao Aayaa.<br />
vah das minat� kam che baje a:ya:.<br />
he ten minutes less six o’clock came<br />
He came at ten minutes to six.<br />
Two types of expressions are used to ask for the time.<br />
7. sanaya @yaa huAa/ hO?<br />
samay k’a: hua:/h´?<br />
time what happened/is<br />
What time is it?<br />
7a. iktnao baja gae?<br />
kitne baj gaye?<br />
how much strike went<br />
What time is it?<br />
134
3.5.2.3. Period of Day<br />
135<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Periods of day are usually expressed by various nouns in the direct<br />
or oblique case with or without postpositions: savaoro- savaoro savere<br />
(savere) ‘early in the morning,’ rat kao ra:t ko ‘during the night’, idna maoM<br />
din me� ‘during the day,’ dor sao der se ‘late.’ Other frequent<br />
expressions are: p`at: kala pra:ta: ka:l ‘eary in the morning,’ saMQyaa<br />
sandhya: ‘dusk/evening,’ daophr dophar ‘noon’, daophr ko baad dophar ke<br />
ba:d ‘afternoon.’<br />
3.5.2.4. Days of the Week<br />
The days of the week are:<br />
saaomavaar somva:r Monday<br />
maMgalavaar mangalva:r Tuesday<br />
bauQavaar budhva:r Wednesday<br />
gauÉvaar guruva:r Thursday<br />
Sauk`vaar šukrva:r Friday<br />
Sainavaar šaniva:r/šani:car va:r Saturday<br />
rivavaar/[tvaar raviva:r/itva:r Sunday<br />
3.5.2.5. Months of the Year<br />
Months are expressed in both indigenous and English forms.<br />
1. <strong>Hindi</strong> months<br />
baOsaaK vaiša:kh April-May<br />
jyaoYz jyešt�h May-June<br />
AYaaZ, aša:r�h June-July<br />
Eaavana šra:van� July-August<br />
Baad` bha:dr August-September<br />
AaiSvana a:švin September-October<br />
kait-k ka:rtik October-November<br />
maaga- ma:rg November-December<br />
paOYa pøš December-January<br />
maaGa ma:gh January-February<br />
falgauna pha:lgun February-March<br />
caOt` caitra March-April
3. MORPHOLOGY<br />
2. English nativized versions: janavarI janvari:, frvarI pharvari:, maaca-<br />
ma:rc, Aip`la april, ma[- mai:, jaUna ju:n, jaula[- julay, Agast agast, isatmbar<br />
sitambar, A@taobar akto:bar, navaMbar navambar, idsaMbar disambar.<br />
3.5.2.6. Year<br />
In <strong>Hindi</strong>, a reference to a year is usually to the year AD called [-svaI<br />
i:svi:. Hindus refer to their indigenous calendar as ibak`maI bikrami or<br />
Saak ša:k and Muslims as ihjarI hijiri:. The term sana\ san used before the<br />
Christian year, is optionally followed by [-svaI i:svi:. Similarly, an<br />
indigenous year starts with saMvat\ samvat before the year and ends with<br />
ibak`maI bikrami.<br />
8. sana\ ]naIsa saaO saaz [-svaI maoM<br />
san uni:s sø sa:t�h i:svi: me�<br />
year nineteen hundred sixty Christian era in<br />
in the year 1960 AD<br />
9. saMvat\ dao hja,ar saaz ibak`maI maoM<br />
samvat do haza:r sa:t�h bikrami: me�<br />
year two thousand sixty Bikrami in<br />
in the year 2060 Bikrami<br />
The terms [-saa pUva- i:sa: pu:rv ‘before Christ’ are used to denote BC.<br />
10. [-saa pUva- Co saaO vaYa-M<br />
i:sa: pu:rv che sø varš<br />
Christ before six hundred years<br />
six hundred years before Christ<br />
3.5.2.7. Seasons<br />
There are five major seasons: vasaMt vasant ‘spring,’ ga`ISma gri:šm<br />
‘summer,’ barsaat barsa:t ‘rainy season’, Sard sharad ‘autumn,’ and<br />
SaItkala ši:tka:l ‘winter.’ These terms can be followed by?tu ritu/ maaOsama<br />
møsim ‘season’ in both the direct and oblique cases with or without a<br />
postposition.<br />
136
11. vasaMt ³?tu´maoM fUla iKlato hOM.<br />
vasant (ritu) me� phu:l khilte h´.�<br />
spring (season) in flowers bloom-ptc are<br />
Flowers bloom during spring.<br />
3.5.3. Frequentative<br />
137<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Frequentative expressions employ reduplication, an emphatic<br />
particle, or p`it prati/ hr har ‘every’ before a time expression.<br />
raoja,, raoja, roz roz every day<br />
p`it idna prati din every day<br />
hr GaMTo har gant�e every hour<br />
rat Bar ra:t bhar whole night<br />
vahr pla har pal every moment<br />
12. vah raoja, raoja, / p`it idna pOsao maaÐgata hO.<br />
vah roz roz/ prati din p´se mã:gta: h´.<br />
he daily/every day money demand-ptc is<br />
He asks for money daily.<br />
3.6. Particles<br />
Particles are generally attached to a particular word in a sentences to<br />
mark emphasis, or contrast. The main particles used in <strong>Hindi</strong> are: BaI<br />
bhi:, hI hi:, tao to, tk tak, Bar bhar, and maa~ ma:tra. The use of these<br />
particles with different word classes covers a wide range of shades<br />
of meaning and semantic interpretations. Here we will illustrate the<br />
use of these particles with detailed reference to the prominent<br />
particles BaI bhi: and hI hi:.<br />
3.6.1. The Particle Bar bhi: ‘also’<br />
The particle BaI bhi: is used with different types of nouns in the direct<br />
or oblique case. It immediately follows a noun in the direct case and<br />
the postposition in the oblique case.<br />
1. Amar BaI gayaa.<br />
amar bhi: gaya:.<br />
Amar part went<br />
Amar also went.
3. MORPHOLOGY<br />
2. laD,ka BaI Aayaa.<br />
lar�ka: bhi: a:ya:.<br />
boy part came<br />
The boy also came.<br />
3. gamaI- BaI hO.<br />
garmi: bhi: h´.<br />
hot part is<br />
It is hot, too.<br />
In the oblique case, BaI bhi: is placed immediately after the<br />
postposition following the noun.<br />
4. Amar kao BaI jaanaa hO.<br />
amar ko bhi: ja:na: h´.<br />
Amar-dat part go-inf is<br />
Amar, too, will have to go.<br />
5. maaohna nao BaI raoTI Ka[-.<br />
mohan ne bhi: rot�i: kha:yi:.<br />
Mohan-erg part bread ate-fem<br />
Mohan, too, ate his meals.’<br />
6. raQaa saoo BaI galtI hu[-.<br />
radha: se bhi: galti: hui:.<br />
Radha-abl part mistake happened<br />
Radha, too, committed a mistake.<br />
It is to be noted that BaI bhi: cannot be used between a noun and a<br />
postposition.<br />
7. Gar maoM BaI gamaI- hO.<br />
ghar mẽ bhi: garmi: h´.<br />
house in part hot is<br />
It is hot in the house as well.<br />
But not<br />
7a. *Gar BaI maoM gamaI- hO.<br />
*ghar bhi: mẽ garmi: h´.<br />
138
It is also not used in vocative constructions.<br />
8. *saaohna BaI AaAao!<br />
*sohan bhi: ao!<br />
Sohan part come-voc<br />
9. *ho laD,ko BaI<br />
*he! lar�ke bhi:<br />
oh! boy-voc part<br />
139<br />
3. MORPHOLOGY<br />
The particle BaI bhi: can be used with all types of direct and oblique<br />
personal, demonstrative, indefinite, relative, and reflexive pronouns.<br />
10. maOM/ tU/ vah BaI Aayaa.<br />
m´~/tu:/vah bhi: a:ya:.<br />
I/you/he part came<br />
I/you/he came too.<br />
11. hma/ tuma / vao BaI Aae.<br />
ham/tum/ve bhi: a:ye.<br />
we/you/they part came<br />
We/you/they came too.<br />
12. mauJao / tuJao BaI jaanaa hO.<br />
mujhe/tujhe bhi: ja:na: h´.<br />
I/you/he-obl part go-inf aux<br />
I/you, too, have to go.<br />
13. hmaoM/ Aapkao / ]nhMo BaI jaanaa hO.<br />
hamẽ/a:pko/unhẽ bhi: ja:na: h´.<br />
we/you/they-obl part go-inf aux<br />
We/you/they, too, have to go.’<br />
14. mauJakao / tuJakao / ]sakao BaI vaapsa Aanaa hO.<br />
mujhko/tujhko/usko bhi: va:pas a:na: h´.<br />
I/you/he-obl part go-inf aux<br />
I/you/he, too, will have to return.
3. MORPHOLOGY<br />
15. vah maora /tumhara/ Aapka/ ]saka/ ]naka BaI daost hO.<br />
vah mera:/tumha:ra:/a:pka:/uska:/unka: bhi: dost h´.<br />
he my/your/his/their friend is part friend is<br />
He is my/your/his/their friend, too.<br />
16. vah mauJasao /tumharo sao/ Aapsao/]sasao/ ]nasao BaI baD,a hO.<br />
vah mujhse/tuma:hre se/a:pse/usse/unse bhi: bar�a: h´.<br />
he me/you/him/they also elder is<br />
He is older than me/you/him/her.<br />
17. ]sao/]sakaoo/ ]nhoM/]nakaoo BaI baulaa laa[e.<br />
use/usko/unhẽ/unko bhi: bula: la:yie.<br />
he/they part call bring.<br />
Please call him/her/them also.<br />
18. Aap [sako baaro maoM BaI kuC kIijae.<br />
a:p iske ba:re mẽ bhi: kuch ki:jiye.<br />
you this-gen about part something do-pl<br />
Please do something for it.<br />
19. Aap iktnaI BaI kaoiSaSa kIijae safla nahIM haoMgao.<br />
a:p kitni: bhi: košiš ki:jiye, saphal nahĩ: hõge.<br />
you how much part try do success neg be<br />
No matter how much you try, you won’t succeed.<br />
20. Aap mauJao kao[- BaI iktaba do dIijae.<br />
a:p mujhe koyi: bhi: kita:b de di:jiye.<br />
you me-dat any part book give-pl<br />
Please give me any book.<br />
In the oblique form of the indefinite pronouns, the particle BaI bhi: is<br />
placed after the postpositions.<br />
21. Aap iksaI kao BaI baulaa[e.<br />
a:p kisi: ko bhi: bula:iye.<br />
you any-dat part call-pl<br />
Please call anyone.<br />
140
Not<br />
21a. *Aap iksaI BaI kao baulaa[e.<br />
*a:p kisi: bhi: ko bula:yie.<br />
141<br />
3. MORPHOLOGY<br />
The use of the particle BaI bhi: with the indefinite pronouns kao[- koyi:<br />
and kuC kuch, represent different meanings: kao[- BaI koyi: bhi: ‘anyone,’<br />
kuC BaI kuch bhi: ‘anything.’<br />
22. Aap jaao BaI kama krnaa caahto hOM¸ kr laIijae.<br />
a:p jo bhi: ka:m karna: cahte h´~, kar li:jiye.<br />
you any part work want is do take<br />
Whatever work you want to do, go ahead.<br />
23. jaba BaI Aap Aato hOM¸ iktaba saaqa lao Aato hOM.<br />
jab bhi: a:p a:te h´~, kita:b sa:th le a:te h´~.<br />
when part you come are book with bring past aux<br />
Whenever you come, bring your book with you.<br />
24. vah Aaap jaOsaa BaI nahIM hO.<br />
vah a:p j´sa: bhi: nahĩ: h´~.<br />
he you like part neg is<br />
‘He is not even like you.’<br />
25. Aap ijatnaa BaI pOsaa do sakto hOM¸ do dIijae.<br />
a:p jitna: bhi: p´sa: de sakte h´~, de di:jiye.<br />
you as much part money give can give-pl<br />
Whatever money you can give, please give it.<br />
In the oblique case, the particle BaI bhi: is placed after the<br />
postpositions.<br />
26. ijasakao/ijanakao BaI jaanaa h¸O jaaAao/ calao jaaeÐ.<br />
jisko/jinko bhi: ja:na h´, ja:o/cale ja:yẽ.<br />
who-dat part go-inf. is go go-subj<br />
Whosoever has to go may leave.<br />
The use of the particle BaI bhi: with relative pronouns represents<br />
different meanings: jaao BaI jo bhi: ‘whosoever’ or ‘whatsoever,’ jaba BaI<br />
jab bhi: ‘whenever,’ ijatnaa BaI jitna: bhi: ‘whatever.’
3. MORPHOLOGY<br />
27. vah Aap BaI maohnat krta hO¸ dUsaraoM kao BaI krvaata hO.<br />
vah a:p bhi: mehnat karta: h´, du:srõko bhi: karva:ta: h´.<br />
he self part hard work do is others-obl dat part do-caus is<br />
He works hard himself and makes others work hard too.<br />
28. Aap Apnao Aap/ svayaM / svat: BaI yah kama kr sakto hOM.<br />
a:p apne a:p/svayam/ svatah bhi: yah ka:m kar sakte h´~.<br />
you self part this work do-abl are<br />
You can do this work yourself.<br />
In the case of oblique forms, the particle BaI bhi: is placed after the<br />
postposition, not between the pronoun and the postposition.<br />
The particle BaI bhi: is used with different types of adjectives. It<br />
always follows the adjectives.<br />
29. vah laD,kI sauMdr BaI hO AaOr bauiwmaana BaI.<br />
vah lar�ki: sundar bhi: h´ ør buddhima:n bhi:.<br />
that girl beautiful part is and intelligent part<br />
That girl is beautiful as well as intelligent.<br />
30. iktnao BaI maja,dUr @yaaoM na Aaeи yah kama Aaja nahIM hao sakta.<br />
kitne bhi: mazdu:r kyõ na a:yẽ, yah ka:m a:j nahĩ: ho sakta:.<br />
how much part laborers neg come-subj this work today neg<br />
possible<br />
No matter how many laborers come, this work cannot be<br />
finished today.<br />
31. [sa dukana pr iklaao Bar BaI caInaI nahIM hO.<br />
is duka:n par kilo bhar bhi: ci:ni: nahĩ: h´.<br />
this shop at kilogram about part sugar neg is<br />
There is not even a kilogram of sugar in this shop.<br />
32. kOsaa BaI kama hao¸ vah kr laogaa.<br />
k´sa: bhi: ka:m ho, vah kar lega:.<br />
what type part work be he do explicator-fut<br />
No matter what type of work it is, he would be able to do it.<br />
In (29), (30), and (31), the particle BaI bhi: is merely an emphatic<br />
marker. In (32), however, the expression kOsaa BaI k´sa: bhi: is a<br />
combined phrase meaning ‘any type of.’ If BaI bhi: is deleted, the<br />
142
sentence will be ungrammatical.<br />
143<br />
3. MORPHOLOGY<br />
The particle BaI bhi: is used with different forms of the verb hao ho ‘be’<br />
and the auxiliary verb.<br />
33. maaohna hO (BaI) ik nahIM?<br />
mohan h´ (bhi:) ki nahĩ:?<br />
Mohan be (part) or neg<br />
Is Mohan there or not?<br />
34. vah haogaa BaI ik nahIM?<br />
vah hoga: bhi: ki nahĩ:?<br />
he be-fut part or neg<br />
Will he be there or not?<br />
35. Aap AaeÐgao BaI ik nahIM?<br />
a:p a:yẽge bhi: ki nahĩ:?<br />
you come-fut part or neg<br />
Will you come or not?<br />
In the above examples, the particle BaI bhi: is used for emphasis only.<br />
Barring the progressive forms, the particle BaI bhi: is used with<br />
different types of verbs.<br />
36. ]saka Gar jaanaa BaI zIk nahI,M qaa.<br />
uska: ghar ja:na: bhi: t�hi:k nahĩ: tha:.<br />
his home go-ing part right neg was<br />
His going home was not good.<br />
37. vah krnao vaalaa BaI hO AaOr krvaanao vaalaa BaI.<br />
vah karne va:la: bhi: h´ ør karva:ne va:la: bhi:.<br />
he do-ing-obl part is and do-caus part<br />
He can do it himself and get it done, too.<br />
38. vah dukana pr jaata BaI hO ik nahIM.<br />
vah duka:n par ja:ta: bhi: h´ ki nahĩ:.<br />
he shop at go part is or neg<br />
Does he go to the shop or not?
3. MORPHOLOGY<br />
39. Aap Aae BaI AaOr calao BaI gae.<br />
a:p a:ye bhi: ør cale bhi: gaye.<br />
you came part and go-obl part went<br />
You came and have left, too.<br />
40. Aapkao vahaÐ gae BaI bahut idna hao gae.<br />
a:p ko vahã: gaye bhi: bahut din ho gaye.<br />
you-dat there went-obl part many days passed<br />
It is a long time since you have gone over there.<br />
41. vah Ka BaI rha hO AaOr baatoM BaI kr rha hO.<br />
vah kha: bhi: raha: h´ ør ba:tẽ bhi: kar raha: h´.<br />
he eat part prog is and talk part do-prog is<br />
He is eating as well as talking.<br />
It is to be noted that the particle BaI bhi: cannot follow the progressive<br />
aspect marker rha raha:.<br />
42. vah Ka BaI rha hO.<br />
vah kha: bhi: raha: h´.<br />
he eat part prog is<br />
He has been eating.<br />
Not<br />
42a. *vah Ka rha BaI hO.<br />
*vah kha: raha: bhi: h´.<br />
The particle BaI bhi: can be used with conjunct verbs. It is used either<br />
between the main verb and the operator (auxiliary verb) or following<br />
the main verb and the operator as follows.<br />
43. ]sanao doKa BaI qaa.<br />
usne dekha: bhi: tha:.<br />
he-erg saw part was<br />
He had seen it.<br />
44. ]sao laanao BaI dao.<br />
use la:ne bhi: do.<br />
he-abl being-inf-obl part let<br />
Let him bring (it).<br />
144
45. Aba jaanao BaI dao.<br />
ab ja:ne bhi: do.<br />
now go-inf-obl part let<br />
Now let it go.<br />
46. maOMnao icaT\zI ilaK BaI dI hO.<br />
m´~ne cit�t�hi: likh bhi: di: h´.<br />
I-erg letter write part gave (explicator) is<br />
I have written a letter, too.<br />
145<br />
3. MORPHOLOGY<br />
The particle BaI bhi: is also used between the main verb and the<br />
negative marker.<br />
47. vah Aayaa BaI nahIM.<br />
vah a:ya: bhi: nahĩ:.<br />
he came part neg<br />
He did not even come.<br />
48. rmaoSa BaI Aayaa nahIM.<br />
rameš bhi: a:ya: nahĩ:.<br />
Ramesh part came neg<br />
Even Ramesh did not come.<br />
Notice the change of meaning in the use of the particle BaI bhi:<br />
different from the lexical meaning ‘also’ in the following examples.<br />
49. vah ]sako Gar gayaa BaI magar ]sao imala BaI na saka.<br />
vah uske ghar gaya: bhi:, magar use mil bhi: na saka:.<br />
he his home went part but he-dat met part neg able<br />
He did go to his house, but could not meet him.<br />
50. vah jaaegaa BaI yaa baOza hI rhogaa.<br />
vah ja:yega: bhi: ya: b´t�ha: hi: rahega:.<br />
he go-fut part or sit part remain-fut<br />
Will he go or keep on sitting?<br />
51. vah vahaÐ gayaa BaI nahIM.<br />
vah vahã: gaya: bhi: nahĩ:.<br />
he came part neg<br />
He did not even go there.
3. MORPHOLOGY<br />
52. jaanao BaI dao.<br />
ja:ne bhi: do.<br />
go-inf-obl part let-imp<br />
Let it go.<br />
53. rhnao BaI dao.<br />
rahne bhi: do.<br />
remain-inf-obl part let-imp<br />
Let it be.<br />
The particle BaI bhi: can be used with different types of adverbs.<br />
54. yahaÐ BaI zMD, hO.<br />
yahã: bhi: t�hãd� h´.<br />
here part cold is<br />
It is cold over here, too.<br />
55. vahaÐ BaI doKao.<br />
vahã: bhi: dekho.<br />
there part See-imp<br />
Please look over there, too.<br />
56. idna Bar BaI yahaÐ kama na huAa.<br />
din bhar bhi: yahã: ka:m na hua:.<br />
day part here work neg be-part<br />
The work could not be done for the whole day over here.<br />
57. paÐca BaI baja gae¸ vah Aayaa nahIM.<br />
pã:c bhi: baj gaye, vah a:ya: nahĩ:.<br />
five part struck went he came neg<br />
It is now five o’clock and he has not come.<br />
58. baar baar BaI jaanaa zIk nahIM hO.<br />
ba:r ba:r bhi: ja:na t�hi:k nahĩ: h´.<br />
again part go-inf right neg is<br />
It is not good to go time and again.<br />
146
59. jaOsao BaI hao vah Aa jaaegaa.<br />
j´se bhi: ho vah a: ja:yega:.<br />
somehow part be he com-fut<br />
He will come somehow.<br />
60. vah [sailae gayaa Saayad pOsao imalao.<br />
vah isliye bhi: gaya: ša:yad p´se milẽ.<br />
he for this part went perhaps money get-subj<br />
He went in the hope of getting money.<br />
61. maOM na BaI jaa}Ð tuma ja,$r jaanaa.<br />
m´~ na bhi: ja:ũ: tum zaru:r ja:na:.<br />
I neg part go-subj you definitely go-inf-imp<br />
You should go, even if I don’t.<br />
62. kBaI haÐ BaI kraogao?<br />
kabhi: hã: bhi: karoge?<br />
sometime yes part do-fut<br />
Will you ever say yes?<br />
147<br />
3. MORPHOLOGY<br />
63. yah BaI nahIM kraogao tao @yaa kraogaoo?<br />
yeh bhi: nahĩ: karoge to kya: karoge?<br />
this part neg do-fut part what do-fut<br />
If you are not able to do this much, what else will you do?<br />
The use of the particle BaI bhi: with different adverbs represents<br />
different meanings: Aba BaI ab bhi: ‘even now’ tba BaI tab bhi: ‘even<br />
then,’ ‘even so,’ jaba BaI jab bhi: ‘whenever,’ jahaÐ BaI jahã: bhi: ‘where<br />
ever’ khIM BaI kahĩ: bhi: ‘anywhere,’ jahaÐ khIM BaI jahã: kahĩ: bhi: ‘in any<br />
place whatsoever,’ ifr BaI phir bhi: ‘yet’ ‘even so.’<br />
The particle BaI bhi: is used after certain case markers and /or<br />
postpositions as well.<br />
64. ]sako pasa BaI kama nahIM hO.<br />
uske pa:s bhi: ka:m nahĩ: h´.<br />
he-gen-abl near part work neg is<br />
He, too, doesn’t have work.
3. MORPHOLOGY<br />
65. [sako ibanaa BaI kama haogaa.<br />
iske bina: bhi: ka:m hoga:.<br />
this-gen-obl without part work be-fut<br />
The work can be done even without it.<br />
66. ]sako badlao BaI kao[- nahIM Aayaa.<br />
uske badle bhi: koyi: nahĩ: a:ya:.<br />
he-gen-obl place part someone neg came<br />
No one came in his place.<br />
The particle BaI bhi: used with AaOr ør ‘and’ indicates the meaning of<br />
‘more.’<br />
67. naIlaI saaD,I maoM vah AaOr BaI sauMdr lagatI hO.<br />
ni:li: sa:r�i: mẽ vah ør bhi: sundar lagti: h´.<br />
blue saree in she more beautiful appear-ptc-is<br />
She appears more beautiful in a blue sari.<br />
68. AaOr BaI AcCa huAa.<br />
ør bhi: accha: hua:.<br />
more good happened<br />
It is better still.<br />
From the semantic point of view, BaI bhi: represents different<br />
meanings depending on its use in different contexts. The meanings<br />
are represented in the following examples.<br />
69. kama Aasaana BaI hO AaOr idlacasp BaI.<br />
ka:m a:sa:n bhi: h´ ør dilcasp bhi:.<br />
work easy part is and interesting part<br />
The work is easy and interesting, too.<br />
70. vah maoro saaqa baaolata BaI nahIM.<br />
vah mere sa:th bolta: bhi: nahĩ:.<br />
he I-poss-obl with speak-ptc part neg<br />
He doesn’t even talk with me.<br />
148
71. jaanao BaI dao.<br />
ja:ne bhi: do.<br />
go-inf-obl part let-imp<br />
Let it go.<br />
72. saoba CaoTa hO ifr BaI maIza hO.<br />
seb chot�a: h´ phir bhi: mi:t�ha: h´.<br />
apple small is even then part sweet is<br />
Despite of being small, the apple is sweet.<br />
73. maaÐ kao doKkr baccaa AaOr BaI ja,aor sao raoyaa.<br />
mã: ko dekh kar bacca: ør bhi: zor se cila:ya:.<br />
mother-dat see-cp child more part loudly cried<br />
On seeing the mother, the child cried more loudly.<br />
74. ]sao kuC BaI samaJa maoM nahIM Aayaa.<br />
use kuch bhi: samajh mẽ nahĩ: a:ya:.<br />
he-dat anything understand in neg came<br />
He was not able to understand anything.<br />
149<br />
3. MORPHOLOGY<br />
In the above sentences, BaI bhi: represents the general meaning of<br />
‘too,’ ‘even’ and ‘let’ in the sentences (69), (70), and (71)<br />
respectively. In (72), ifr BaI phir bhi: represents the meaning of ‘even<br />
then.’ In (73), AaOr BaI ør bhi: represents the meaning of ‘more,’ and in<br />
(74), kuC BaI kuch bhi: represents the meaning of ‘anything.’<br />
The particle BaI bhi: can be used interchangeably with hI hi: in certain<br />
examples with no change in the meaning.<br />
75. ]sao maora sauJaava ibalkula BaI / hI psaMd na Aayaa.<br />
use mera: sujha:v bilkul bhi:/hi: pasand na a:ya:.<br />
he-dat my suggestion exact part like neg came<br />
He did not like my suggestion at all.<br />
In such cases, the use of the particle BaI bhi: or hI hi: is meant to<br />
emphasize only. Wherever BaI bhi: adds meaning to the sentence, it<br />
cannot be interchanged with hI hi:.
3. MORPHOLOGY<br />
76. naIlaI saaD,I maoM vah AaOr BaI sauMdr lagatI hO.<br />
ni:li: sa:r�i: mẽ vah ør bhi: sundar lagti: h´.<br />
blue sari in she more part beautiful appear is<br />
She looks more beautiful in the blue sari.<br />
76a. *naIlaI saaD,I maoM vah AaOr hI sauMdr lagatI hO.<br />
*ni:li: sa:r�i: mẽ vah ør hi: sundar lagti: h´.<br />
3.6.2. The particle hI hi:<br />
The particle hI hi: is generally used for emphasis and also in the<br />
sense of ‘exclusiveness’ or ‘alone.’ As indicated above, the particle<br />
hI hi: can be used as an emphatic marker with nouns. It can also be<br />
used with different types of pronouns in both the direct and the<br />
oblique cases: maOM hI m´~ hi: ‘I myself,’ tU hI tu: hi: ‘thou thyself,’ Aap hI<br />
a:p hi: ‘you yourself,’ kao[- hI koi: hi: ‘hardly anyone,’ kuC hI kuch hi:<br />
‘hardly anything,’ ‘hardly a few.’<br />
1. maOM hI Aa}Ðgaa.<br />
m´~ hi: a:ũ:ga:.<br />
I past come-fut<br />
I will come myself.<br />
2. Aap hI bata[e.<br />
a:p hi: bata:yiye.<br />
you part say<br />
You say (it) yourself.<br />
3. kao[- hI yah kama kr sakta hO.<br />
koyi: hi: yah ka:m kar sakta: h´.<br />
any part this work do able-ptc aux<br />
Hardly anyone can do this work.<br />
4. kuC hI laaoga Aae qao.<br />
kuch hi: log a:ye the.<br />
some part people came aux<br />
Hardly a few people had come.<br />
Adding the emphatic particle hI hi: to certain words results in certain<br />
phonological changes.<br />
150
(a) Aba ab + hI hi: = ABaI abhi: just now<br />
tba tab + hI hi: = tBaI tabhi: just then<br />
saba sab + hI hi: = saBaI sabhi: all, everybody<br />
151<br />
3. MORPHOLOGY<br />
When hI hi: is preceded by pronouns in the oblique case, such as [sa<br />
is, ]sa us, iksa kis, and ijasa jis, the h h is elided.<br />
(b) [sa is + hI hi: = [saI isi: this very<br />
]sa us + hI hi: = ]saI usi: that same<br />
iksa kis + hI hi: = iksaI kisi: someone<br />
hI jis + hI hi: = ijasaI jisi: the very one which<br />
The h h is dropped when preceded by mauJa mujh, tuJa tujh, yah yah, vah<br />
vah, or hma ham.<br />
(c) mauJa mujh + hI hi: = mauJaI mujhi: me myself<br />
tuJa tujh + hI hi: = tuJaI tujhi: you yourself<br />
yah yah + hI hi: = yahI yahi: this itself<br />
vah vah + hI hi: = vahI vahi: he himself<br />
hma ham + hI hi: = hmaIM hamĩ: we ourselves<br />
In certain cases, exclusiveness is dropped in the preceding word and<br />
the final vowel is nasalized.<br />
yahaÐ yahã: + hI hi: = yahIM yahĩ: at this very place<br />
jahaÐ jahã: + hI hi: = hI jahIM jahĩ: wherever<br />
vahaÐ vahã: + hI hi: = vahIM vahĩ: at that very place<br />
khaÐ kahã: + hI hi: = khIM kahĩ: somewhere<br />
The emphatic particle hI hi: is frequently used with different types of<br />
pronouns. Its use with reflexive pronouns is quite interesting. <strong>Hindi</strong><br />
has only four reflexive pronouns: Aap a:p, its oblique forms Apnaa<br />
apna: and Apnao apne, and a compound of these two Apnao Aap apne-a:p<br />
‘by oneself’; Aapsa a:pas meaning ‘each other,’ or ‘one another.’<br />
When Aap a:p is followed by hI hi:, it has an adjectival intensifying<br />
force and qualifies a noun or a pronoun which, as a rule, is the<br />
logical subject of the sentences.
3. MORPHOLOGY<br />
5. maaohna Aap hI vahaÐ gayaa.<br />
mohan a:p hi: vahã: gaya:.<br />
Mohan self part there went<br />
Mohan went there on his own.<br />
6. mauJao Aap hI jaanaa pD,ogaa.<br />
mujhe a:p hi: ja:na: par�ega:.<br />
me-dat self part go-inf fall-fut<br />
I shall have to go myself.<br />
7. vao Aap hI AaeÐgao.<br />
ve a:p hi: a:yẽge.<br />
they self part come-fut<br />
They themselves will come.<br />
8. Syaama nao Aap hI yah icaT\zI ilaKI hO.<br />
šya:m ne a:p hi: yah cit�t�hi: likhi: h´.<br />
Shyam-erg self part this letter wrote is<br />
Shyam has himself written this letter.<br />
Aap hI a:p hi: sometimes qualifies nouns or pronouns which are not<br />
the logical subjects of the sentences.<br />
9. ]samaoM Aap hI saahsa nahIM hO.<br />
usmẽ a:p hi: sa:has nahĩ: h´.<br />
he in self part courage neg is<br />
He himself has no courage.<br />
10. ]saka Aap hI idvaalaa inakla jaaegaa.<br />
uska: a:p hi: diva:la: nikal ja:yega:<br />
he -gen self part bankrupt come go-fut<br />
He will himself become bankrupt.<br />
Aap hI a:p hi: can be used as an adverb to mean ‘of one’s own<br />
accord.’<br />
11. vah Aap hI Asptala gayaa.<br />
vah a:p hi: aspata:l gaya:.<br />
he self part hospital went<br />
He went to the hospital on his own.<br />
152
16a. vah Aaja gayaa haogaa.<br />
vah a:j gaya: hoga:.<br />
he today went be-presumptive<br />
He might have gone today.<br />
153<br />
3. MORPHOLOGY<br />
It is interesting to note the different shades of the meanings of the<br />
particle hI hi: in the following sentences.<br />
12. Amar ko Aato hI maaohna calaa gayaa.<br />
amar ke a:te hi: mohan cala: gaya:.<br />
Amar-gen-come-ptc part mohan went<br />
As soon as Amar came, Mohan left.<br />
13a. raQaa Aa rhI qaI.<br />
ra:dha: a: rahi: thi:.<br />
Radha come-prog was-f<br />
Radha was coming.<br />
13b. raQaa Aa hI rhI qaI.<br />
ra:dha: a: hi: rahi: thi:.<br />
Radha was come-part-prog was-f<br />
Radha was just coming.<br />
14a. maaohna jaaegaa.<br />
mohan ja:yega:.<br />
Mohan go-fut<br />
Mohan will go.<br />
14b. maaohna jaaegaa hI.<br />
mohan ja:yega: hi:.<br />
Mohan go-fut part<br />
Mohan will certainly go.<br />
15a. maOM gayaa nahIM.<br />
m´~ gaya: nahĩ:.<br />
I went part neg<br />
I did not go.<br />
15b. maOM gayaa hI nahIM.<br />
m´~ gaya: hi: nahĩ:.<br />
I went part neg<br />
I did not go at all.
3. MORPHOLOGY<br />
16b. vah Aaja hI gayaa haogaa.<br />
vah a:j hi: gaya: hoga:.<br />
he today part went be-presumptive<br />
He might have gone just today.<br />
17a. yah AcCa huAa.<br />
yeh accha: hua:.<br />
this good happened<br />
It is good.<br />
17b. yah AcCa hI huAa.<br />
yeh accha: hi: hua:.<br />
this good part happened<br />
It is good (emphatic).<br />
18a. AcCa hUÐ.<br />
accha: hũ:<br />
good am<br />
I am fine.<br />
18b. AcCa hI hUÐ.<br />
accha: hi: hũ:.<br />
good part am<br />
I am fine (emphatic).<br />
19a. kuC AaOr maja,a Aayaa.<br />
kuch ør maza: a:ya:.<br />
some more enjoyment came<br />
It was an extra enjoyment.<br />
19b. kuC AaOr hI maja,a Aayaa.<br />
kuch ør hi: maza: a:ya:<br />
some more part enjoyment came<br />
It was quite a different kind of enjoyment.<br />
20. baccao nao tsvaIr @yaa doKI¸ tsvaIr hI faD, DalaI.<br />
bacce ne tasvi:r kya: dekhi:, tasvi:r (hi:) pha:r� d�a:li:<br />
child-erg picture what saw picture (emp) tear explicator-past<br />
Instead of seeing it, the child has torn off the picture.<br />
154
155<br />
3. MORPHOLOGY<br />
In sentence (12), the particle hI hi: becomes part of the verb adding<br />
the meaning ‘as soon as.’ In (13b), the particle hI hi: adds the<br />
meaning of ‘just.’ In (14b), the particle hI hi: adds the meaning<br />
‘certainly.’ In (15b), it adds the meaning ‘at all.’ In (16b) and (17b),<br />
it makes the adjectives emphatic. By adding the particle hI hi: to kuC<br />
AaOr kuch ør in sentence (19b), it gives the meaning ‘different kind<br />
of.’ Thus, besides its use for emphasis, the particle hI hi: adds<br />
different shades of meaning depending on its use.<br />
3.6.3. The Particle tao to<br />
The particle tao to is mostly used as an emphatic marker and also<br />
denotes contrast.<br />
1. vah Aayaa tao hO.<br />
vah a:ya: to h´.<br />
he came part is<br />
He has come indeed.<br />
2. ]sao AMdr Aanao tao dao.<br />
use andar a:ne to do.<br />
he-dat inside come-inf+obl part let<br />
Let him come inside.<br />
3. maaomabatI tao imalaI¸ idyaasalaa[- nahIM.<br />
mombati: to mili:, diya:sala:yi: nahĩ:.<br />
candle part found match-box neg<br />
The candle was found, (but) not the matchbox.<br />
4. vah ]sako pasa tao gayaa¸ pr baaolaa nahIM.<br />
vah uske pa:s to gaya:, par bola: nahĩ:.<br />
he he-gen+obl near part went but said neg<br />
He did go near him, but did not speak.<br />
The particle to is also added to the negative marker nahIM nahĩ:. The<br />
phrase nahIM tao nahĩ: to has several uses including as an emphatic<br />
negative reply denoting ‘surprise’ or ‘disapproval.’
3. MORPHOLOGY<br />
5. Aap Aagara gae qao?<br />
a:p a:gra: gaye the?<br />
you Agra went were<br />
Did you go to Agra?<br />
5a. nahIM tao.<br />
nahĩ: to.<br />
neg part<br />
Not really/Not at all.<br />
As a coordinate conjunction, nahIM tao nahĩ: to means ‘otherwise.’<br />
6. toja, calaao¸ nahIM tao gaaD,I CUT jaaegaI.<br />
tez calo, nahĩ: to ga:r�i: chu:t� ja:yegi:.<br />
Fast walk neg part train miss-fut<br />
Walk fast, otherwise you will miss the train.<br />
Another use in combination with the particle BaI bhi: indicates ‘yet,<br />
even so.’<br />
7. Agar vah khogaa BaI¸ tao BaI maOM ]sako saaqa nahIM jaa}Ðgaa.<br />
agar vah kahega: bhi:, to bhi: m´~ uske sa:th nahĩ: ja:ũ:ga:.<br />
If he say-fut part part ĩ he-gen-obl with neg go-fut<br />
Even if he says so, I will not go with him.<br />
In sentence (7), tao BaI to bhi: can be replaced by ifr BaI phir bhi: ‘even<br />
so, yet.’ In its adverbial use, tao to is a correlative of jaba jab ‘when’ or<br />
of yaid yadi ‘if’ and it signifies ‘then.’<br />
8. jaba ]sao maalaUma huAa¸ tao vah raonao lagaa.<br />
jab use ma:lu:m hua, to vah rone laga:.<br />
when he-dat know be-past part he cry-inf-obl starts<br />
When he came to know, (then) he began to cry.<br />
8a. yaid tuma Gar gae tao pCtaAaogao.<br />
yadi tum ghar gaye to pachta:oge.<br />
if you home went part repent-fut<br />
If you go to your home, (then) you will repent.<br />
156
3.6.4. The Particle tk tak ‘up to’<br />
157<br />
3. MORPHOLOGY<br />
The particle tk tak has two primary meanings: as the limited particle<br />
‘even’ and as the postposition ‘up to.’<br />
1. ]sanao tar tk nahIM Baojaa.<br />
usne ta:r tak nahĩ: bheja:.<br />
he-erg wire part neg sent<br />
He did not even send a telegram.<br />
2. ]sanao maorI baat tk nahIM saunaI.<br />
usne meri: ba:t tak nahĩ: suni:.<br />
he-erg my talk part neg listened<br />
He did not even listen to what I said.<br />
As a postposition, tk tak is used in the sense of ‘up to’ or ‘until.’<br />
3. vah kla tk ja,$r Aaegaa.<br />
vah kal tak zaru:r a:yega:.<br />
he tomorrow part definitely come-fut<br />
He will come by tomorrow definitely.<br />
4. vah kla tk pOsaa laaOTaegaa.<br />
vah kal tak p´sa: løt�a:yega:.<br />
he tomorrow part money return-fut<br />
He will return the money by tomorrow.<br />
5. vahaÐ phuÐcanao tk dao idna lagaoMgao.<br />
vahã: pahũcne tak do din lagẽge.<br />
there reach-inf-obl part two days take-fut<br />
It will take two days to reach there.<br />
6. jaba tk Aap Aa&a nahIM doMgao, maOM nahIM jaa}Ðgaa.<br />
jab tak a:p a:gya: nahĩ: dẽge, m´~ nahĩ: ja:ũ:ga:.<br />
when part you permission neg give-fut I neg go-fut<br />
Until you permit me, I will not go.
3. MORPHOLOGY<br />
3.6.5. The Particle Bar bhar<br />
The particle Bar bhar denotes the meaning of ‘measuring a …,’<br />
‘weighing a…,’ ‘a…ful,’ etc. In this meaning, it acts like a suffix,<br />
forming the adjectives from nouns. Unlike the English suffix -full, it<br />
is a separate word which can be attached to nouns, adjectives, verbs,<br />
and other parts of speech.<br />
1. maITr Bar kpD,a do dIoijae.<br />
mi:t�ar bhar kapr�a: de di:jiye.<br />
meter part cloth give-fut<br />
Please give (a piece of ) cloth measuring a meter.<br />
2. vah iklaao Bar dUQa ek baar pI sakta hO.<br />
vah kilo bhar du:dh ek ba:r pi: sakta: h´.<br />
he kilogram part milk one time drink able-ptc aux<br />
He can drink a kilogram of milk at a time.<br />
3. Gar maoM mauT\zI Bar caavala nahIM hO.<br />
ghar mẽ mut�t�hi: bhar ca:val nahĩ: h´.<br />
home in handful part rice neg is<br />
There is not even a handful of rice in the house.<br />
As a particle, Bar bhar denotes the meanings ‘the entire…,’ ‘the<br />
whole…, ‘only,’ and ‘just.’<br />
4. doSa Bar maoM caunaava hao rho hOMO.<br />
deš bhar mẽ cuna:v ho rahe h´~.<br />
country part in election be prog are<br />
The elections are being held throughout the entire country.<br />
5. vah idna Bar saaoyaa rha.<br />
vah din bhar soya: raha:.<br />
he day part slept remained<br />
He slept for the whole day.<br />
6. ]sanao pla Bar BaI Aarama nahIM ikyaa.<br />
usne pal bhar bhi: a:ra:m nah´~ kiya:.<br />
he-erg moment part rest neg did<br />
He did not rest even for a moment.<br />
158
159<br />
3. MORPHOLOGY<br />
7. Gar Bar maoM baccao Saaor krto rho.<br />
ghar bhar mẽ bacce šor karte rahe.<br />
home part in children noise do-pr remained<br />
The children made noise throughout the entire house.’<br />
8. Aap doKto Bar hao¸ KrIdto nahIM.<br />
a:p dekhte bhar ho, khari:dte nahĩ:.<br />
you see-pr part be purchase-pr neg<br />
You only look but do not purchase.<br />
Notice that in sentence (8), Bar bhar can be replaced by the particle hI<br />
hi:.<br />
3.6.6. The Particle maa~ ma:tr<br />
The particle maa~ ma:tr is borrowed from Sanskrit and means ‘only’ or<br />
‘whole.’ In Sanskrit, it is used as a suffix and is attached to nouns.<br />
ivaQyaa vidhya: + maa~ ma:tr = ivaQyaamaa~ vidhya:ma:tr only learning<br />
pla pal + maa~ ma:tr = plamaa~ palma:tr only a moment<br />
maanava ma:nav + maa~ ma:tr = maanavamaa~ ma:navma:tr all of humanity<br />
In <strong>Hindi</strong>, the particle maa~ ma:tr is an equivalent of kovala keval or hI hi:<br />
‘only,’ ‘alone.’ It is also used as a separate word.<br />
1. Aap iktaba maa~ dIijae.<br />
a:p kita:b ma:tr di:jiye.<br />
You book part give-fut<br />
Please give only the book.<br />
1a. Aap kovala iktaba dIijae.<br />
a:p keval kita:b di:jiye.<br />
Please give only the book.<br />
1b. Aap iktaba hI dIijae.<br />
a:p kita:b hi: di:jiye.<br />
Please give just the book.<br />
2. mauJao saaO Épe maa~ dIijae.<br />
mujhe sø rupaye ma:tr di:jiye.<br />
me hundred rupees part give-fut<br />
Please give me a hundred rupees only.
3. MORPHOLOGY<br />
2a. mauJao maa~ saaO Épe dIijae.<br />
mujhe ma:tr sø rupaye di:jiye.<br />
2b. mauJao kovala saaO Épe dIijae.<br />
mujhe keval sø rupaye di:jiye.<br />
The particle Bar ma:tr can also be used in the initial position in<br />
sentences. It can be replaced by Bar keval as in (3a).<br />
3. maa~ ]sanao yah kama nahIM ikyaa.<br />
ma:tra usne yah ka:m nahĩ: kiya:.<br />
part he-erg this work neg did<br />
He was the only one not to do this work.<br />
3a. kovala ]sanao yah kama nahIM ikyaa.<br />
keval usne yah ka:m nahĩ: kiya:.<br />
To sum up, the use of various particles in <strong>Hindi</strong> is important from a<br />
semantic point of view. Besides their use as emphatic markers, they<br />
cover a wide range of meanings and further shades of meanings<br />
when used in combination with various word classes. They are<br />
frequently used in different dialects and styles of speech in <strong>Hindi</strong>.<br />
3.7. Connectives<br />
Connectives are words that join two elements.<br />
AaOr ør and yaa ya: or<br />
laoikna lekin but ik ki that<br />
magar magar but bailk balki rather<br />
vanaa- varna: otherwise [sa ilae isi: liye that is why, therefore<br />
@yaaoMik kyõki because taik ta:ki so that<br />
Agar agar ‘if’ halaaMik ha:lã:ki ‘though’<br />
Structurally, connectives are divided into three classes: (i) monomorphemic,<br />
(ii) poly-morphemic, and (iii) phrasal.<br />
160
3.7.1. Mono-morphemic<br />
Mono-morphemic is composed of only one morpheme.<br />
1. maOM Gar gayaa AaOr Amar baaj,aar gayaa.<br />
m´~ ghar gaya: ør amar ba:za:r gaya:.<br />
I house went and Amar market went<br />
I went home and Amar went to the market.<br />
2. tuma [Qar AaAaogao yaa maOM ]Qar Aa}Ðgaa.<br />
tum idhar a:oge ya: m´~ udhar a:ũ:ga:.<br />
you here come-fut or I there come-fut<br />
You will come here or I will come there.<br />
3.7.2. Poly-morphemic<br />
161<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Poly-morphemics are composed of two or more morphemes.<br />
3. maOM Aaja kalaoja nahIM gayaa¸ @yaaoMik maorI tbaIyat zIk nahIM hO.<br />
m´~ a:j ka:lej nahĩ: gaya: kyũki meri: tabiyat t�hi:k nahĩ:h´.<br />
I today college neg went because my health right neg be<br />
Today I didn’t go to college because I am not well.<br />
4. ]sanao Kanaa nahIM Kayaa¸ [sailae maOMnao BaI nahIM Kayaa.<br />
usne kha:na: nahĩ: kha:ya:, is liye m´~ne bhi: nahĩ: kha:ya:.<br />
He food neg ate for that I part neg eat<br />
He did’t eat the food, therefore I also didn’t eat.<br />
3.7.3. Phrasal<br />
Phrasals consist of two elements interrupted by intervening words,<br />
such as Agar agar … tao to ‘if … then.’<br />
5. Agar tuma khao tao maOM Aa}Ðgaa.<br />
agar tum kaho to m´~ a:ũga:.<br />
If you say-fut then I come-fut<br />
If you say so then I will come.
3. MORPHOLOGY<br />
3.8. Interjections<br />
Interjections express some emotions such as pain, pleasure, anger,<br />
surprise, and disgust. An interjection is in the vocative case and has<br />
no grammatical relation with any other word in the sentence. In<br />
<strong>Hindi</strong>, interjections are used as independent words or they can be<br />
prefixed to nouns.<br />
ho Bagavaana! he bhagva:n! O God!<br />
Aao laD,ko! o lar�ke! O boy!<br />
Surprise is expressed by: Aaoh oh! Aroo are! Aaohao oho! @yaa kya:!<br />
1. Aaoh / Aroo / Aaohao / @yaa tuma Aa gae!<br />
oh/are/oho/kya: tum a: gaye!<br />
o/what you came<br />
O you came!<br />
Applause is expressed by: vaah va:h! KUba khu:b! SaabaaSa ša:ba:š!<br />
2. vaah / KUba / SaabaaSa baoTo tumanao AcCa kama ikyaa!<br />
va:h/khu:b/ša:ba:š bet�e tumne accha: ka:m kiya:!<br />
oh son-voc you-erg good work did<br />
Oh (my) son, you have done good work!<br />
Sorrow or grief is expressed by: haya ha:y! ha ha:! Aha a:h! ]f uph!<br />
Afsaaosa afsos!<br />
3. haya / ha / Aah /]f /Afsaaosa yah @yaa huAa!<br />
ha:y/ha:/a:h/uph/afsos yah kya: hua:!<br />
alas this what happened<br />
Alas what happened!<br />
Joy is expressed by: Aaha a:ha:! Aha aha:! vaah vaah va:h - va:h!<br />
4. Aaha / Aha / vaah - vaah @yaa sauMdr jagah hO!<br />
a:ha:/aha:/va:h-va:h kya: sundar jaga:h h´!<br />
oh what beautiful place is<br />
Oh what a beautiful place!<br />
162
163<br />
3. MORPHOLOGY<br />
Disgust or disapproval is expressed by: CI chi: (CI chi:)! qaU thu:!<br />
iQa@kar dhikka:r!<br />
5. CI ( CI )/ qaU / iQa@kar iktnaa gaMda hO!<br />
chi: (chi:)/thu:/dikka:r kitna: ganda: h´!<br />
shame, how dirty is<br />
Shame, how dirty it is!<br />
Distress is expressed by: haya ro ha:y re!<br />
6. haya ro maOM lauT gayaa!<br />
ha:y re m´~ lut� gaya:<br />
oh I rob went(explicator)<br />
Oh I am robbed (of everything)!<br />
Certain nouns, pronouns, adjectives and verbs are used as<br />
interjections.<br />
7. rama rama ra:m ra:m! (expresses sympathy or disapproval)<br />
8. baap ro baap ba:p re ba:p! (expresses surprise or distress)<br />
9. AcCa accha:! (expresses surprise)<br />
10. @yaa kya:! (expresses surprise)<br />
11. jaa mar ja: mar! (expresses rebuke)<br />
Some interjections can be used as nouns.<br />
12. @yaaoM haya haya kr rho hao?<br />
kyõ ha:y ha:y kar rahe ho?<br />
why expression of ditress do-prp be<br />
Why are you raising the hue and cry?
4. Syntax<br />
4.1. Structure of Phrases<br />
4.1.1. Noun Phrase<br />
4. maaohna kI CaoTI baoiTyaaÐ jaa rhI hOM.<br />
mohan ki: chot�i: bet�iyã: ja rahi: h´~.<br />
Mohan-gen-fpl small daughters go-prog are<br />
Mohan’s younger daughters are going.<br />
165<br />
4. SYNTAX<br />
A noun phrase is defined as a nominal head preceded by one or<br />
more modifiers. It also serves as a nucleus of a postpositional<br />
phrase. It may function as a subject or object (indirect or direct)<br />
predicative complement or as a direct object of a postposition. A<br />
noun or a pronoun can be the minimum constituent of a noun phrase.<br />
A nominal may be modified by a variety of modifiers such as<br />
adjectives, quantifiers, numerals, emphatic markers, limiters and<br />
comparative, equative, and superlative markers.<br />
Attributive adjectives immediately precede a nominal head as a<br />
modifier, e.g., nayaa kaoT naya: kot� ‘new coat’ and sauMdr laD,kI sundar lar�ki:<br />
‘beautiful girl.’ Possessive adjectives precede the head noun as<br />
modifiers in noun phrases. They may or may not also be preceded<br />
by an appropriate form of the genitive postposition ka ka:/ ko ke/ kI<br />
ki: agreeing in gender and number with the object noun.<br />
1. AjaIt ka baD,a baoTa Aayaa.<br />
aji:t ka: bar�a: bet�a: a:ya:.<br />
Ajit-gen-ms elder son came<br />
Ajit’s elder son came.<br />
2. AjaIt ko dao ima~ Aae.<br />
aji:t ke do mitr a:ye<br />
Ajit-gen-mpl two friends came<br />
Ajit’s two friends came.<br />
3. maaohna kI CaoTI baoTI sauMdr hO.<br />
mohan ki: chot�i: bet�i: sundar h´..<br />
Mohan-gen-f younger daughter beautiful is<br />
Mohan’s younger daughter is beautiful.
4. SYNTAX<br />
There is no distinct category of articles used in <strong>Hindi</strong>. The concept<br />
of definiteness and indefiniteness is expressed indirectly by means<br />
of pronouns, and the numeral ek ek ‘one.’<br />
5. kao[- ek laD,ka<br />
koi:/ek lar�ka:<br />
some /a/one boy<br />
6. yah/vah baccaa<br />
yah/vah bacca:<br />
this/that child<br />
The numeral ek ek and the indefinite pronoun kao[- koi: ‘some(one)’<br />
are used in place of an indefinite article. A definite determiner<br />
involves either a demonstrative/personal pronoun or a zero marking<br />
as given in (6). It is only the context which disambiguates the<br />
potential ambiguity present in the above two sentences.<br />
Besides determiners, a noun may be preceded by quantifiers and<br />
numerals in the form of (i) approximate/ordinal (e.g., lagaBaga lagbhag<br />
‘about,’ krIba kari:b ‘almost,’ kovala keval ‘only,’ phlaa pahla: ‘first’, dUsara<br />
du:sra: ‘second’, tIsara ti:sra: ‘third’, caaOqaa cautha: ‘fourth’), (ii)<br />
cardinal/ multiplicative/fraction (e.g., ek ek ‘one,’ dao do ‘two,’ duganaa<br />
dugna: ‘twice,’ itganaa tigna: ‘three-fold,’ AaQaa a:dha: ‘half’, tIsara Baaga<br />
ti:sra: bha:g/ ihsaa hisa: ‘one-third’, caaOqaa Baaga cøtha: bha:g/ihsaa hisa:<br />
‘one-fourth,’), and (iii) collective/measure (e.g., jaaoD,I jor�i: ‘pair’, dja-na<br />
darjan ‘dozen,’ iklaao kilo ‘kilogram,’ AaQaa iklaao a:dha: kilo ‘half a<br />
kilogram’).<br />
Definite + Cardinal + Noun<br />
7. yao caar kmaIja,oM AcCI hOM.<br />
ye ca:r kami:zẽ acchi: h´~<br />
these four shirts good are<br />
These four shirts are good.<br />
Definite + Ordinal + Noun<br />
8. phlaa baccaa hmaoSaa lajaIlaa haota hO.<br />
pahla: bacca: hameša: lajji:la: hota: h´.<br />
166
first child always shy be-ptc<br />
The first child is always shy.<br />
Definite + Ordinal + Cardinal + Noun<br />
9. yao phlao dao laoK Cpnao yaaogya hOM.<br />
ye pahle do lekh chapne yogya h´.~<br />
these first two essays print-inf-obl suitable are<br />
These first two essays are worth publishing.<br />
Definite + Cardinal + Collective<br />
10. yao tIna dja-na AMD,o taja,o hOM.<br />
ye ti:n darjan ãd�e ta:ze h´.~<br />
these three dozen eggs fresh are<br />
These three dozen eggs are fresh.<br />
Definite + Cardinal + Measure<br />
11. vao paÐca baaoiryaaÐ caavala ipClao saala kI hOM.<br />
ve pã:c boriyã: ca:val pichle sa:l ki: h´~.<br />
those five sacks rice last year gen-fp are<br />
Those five sacks of rice are last year’s.<br />
Definite + Ordinal + Fractional + Measure<br />
12. yah dUsara vaalaa AaQaa iklaao caavala zIk nahIM hO.<br />
yah du:sra:(va:la:) a:dha: kilo ca:val t�hi:k nahĩ: h´.<br />
this second half kilogram rice good not is<br />
This second half kilogram of rice is not good.<br />
167<br />
4. SYNTAX<br />
Notice that quantifiers such as saaro sa:re/ tmaama tama:m ‘all’ follow a<br />
head noun when the head noun is a pronoun.<br />
13. yao saBaI iktabaoM maOMnao pZ,I hOM.<br />
ye sabhi: kita:bẽ m´~ne par�hi: h´~.<br />
these all books I-erg read-past-fp are<br />
I have read all these books.
4. SYNTAX<br />
14. hma saaro inaSaat baaga saOr krnao jaaeÐgao.<br />
ham sa:re niša:t ba:g s´r karne ja:yẽge.<br />
we all Nishat Bagh walk do-inf-abl go-fut<br />
All of us will go for a walk to Nishat Bagh.<br />
Limiters such as isaf- sirf/ kovala keval/ ‘only’ precede the head noun,<br />
whereas emphatic particles -hI -hi: ‘only’ and BaI bhi: ‘also’ follow<br />
the head noun.<br />
15. kovala yao phlao dao baccao [imthana maoM baOzo.<br />
keval ye pahle do bacce imtiha:n mẽ b´t�he.<br />
only these first two children exam in sat<br />
Only these two children appeared in the examination.<br />
16. kovala baccaa hI baaja,ar Aayaa.<br />
keval bacca: hi: ba:za:r a:ya:.<br />
only child-limiter market came<br />
Only the child came to the market.<br />
17. maaÐ BaI Aa[- AaOr baccaa BaI.<br />
mã: bhi: a:yi: ør bacca: bhi:.<br />
mother also came and child too<br />
The mother came and so did the child.<br />
Comparative, superlative and equative structures are formed by<br />
adding certain morphological forms after the head noun. The<br />
comparatives are formed by adding se after adding the ablative case<br />
markers to the genitive forms of the head noun.<br />
18. naIrja saunaIla sao bauiwmaana hO.<br />
neeraj suni:l se buddhima:n h´.<br />
Neeraj Sunil than intelligent is<br />
Neeraj is more intelligent than Sunil.<br />
19. vah maoro sao maaoTa hO.<br />
vah mere se mot�a: h´.<br />
he is me-gen-abl than fat is<br />
He is fatter than me.<br />
168
169<br />
4. SYNTAX<br />
Superlatives are formed by adding sabasao sab se before the head noun.<br />
20. sabasao laMbaa laD,ka kaOna hO?<br />
sabse lamba: lar�ka: køn h´?<br />
superlative tall boy who is<br />
Who is the tallest boy?<br />
21. AjaIt @laasa maoM sabasao CaoTa hO.<br />
aji:t kala:s mẽ sab se chot�a: h´.<br />
Ajit class in superlative young is<br />
Ajit is the youngest of all in the class.<br />
Equative structures are formed by adding a form of jaOsaa j´sa:/ jaOsao<br />
j´se/jaOsaI j´si: ‘like’ that agrees with the head noun in gender and<br />
number.<br />
22. AjaIt Amar jaOsaa caalaak hO.<br />
aji:t amar j´sa: ca:la:k h´.<br />
Ajit Amar like clever is<br />
Ajit is as clever as Amar.<br />
23. hma ]na jaOsao caalaak nahIM hOM.<br />
ham un j´se ca:la:k nahĩ: h´~.<br />
we they like clever not are<br />
We are not as clever as they are.<br />
24. SaIlaa ]maa jaOsaI gaaorI nahIM hO.<br />
ši:la: uma: j´si: gori: nahĩ: h´.<br />
Shiela Uma like fair complexioned neg is<br />
Shiela is not as fair-complexioned as Uma.<br />
25. yao saoba ]na saobaaoM jaOsao maIzo hOM.<br />
ye seb un sebõ j´se mi:t�he h´~.<br />
these apples those apples like delicious are<br />
These apples are as delicious as those ones are.
4. SYNTAX<br />
The terms ek jaOsao ek j´se/ jaOsaI j´si: ‘as good as/alike’ are also used in<br />
equative expressions.<br />
26. yao dao Baa[- ek jaOsao hOM.<br />
ye do bha:i: ek j´se h´~.<br />
these two brothers alike are<br />
These two brothers are alike.<br />
27. yao bahnaoM ek jaOsaI hOM.<br />
ye bahnẽ ek j´si: h´~.<br />
these sisters alike are<br />
These sisters are alike.<br />
There are certain co-occurrence restrictions. Indefinite determiners<br />
do not co-occur with ordinals. Similarly, the multiplicatives do not<br />
co-occur with collective or measure quantifiers. There are other<br />
usage constraints on modifiers. For example, the combination of<br />
indefinite determiners and cardinal quantifiers is possible; the<br />
combination of an indefinite determiner and a demonstrative<br />
pronoun in not allowed.<br />
28. kao[- baccaa yah kama nahIM kr sakta.<br />
koi: bacca: yah ka:m nahĩ: kar sakta:.<br />
some/any(one) child this work neg do can-ptc<br />
No child can do this work.<br />
28a. *kao[- vah baccaa yah kama nahIM kr sakta.<br />
*koi: vah bacca: yah ka:m nahĩ: kar sakta:.<br />
Similarly, the combination of multiplicative and collective<br />
quantifiers do not yield well-formed sentences.<br />
29. *duganaa jaaoD,a dstanaa<br />
*dugna: jor�i: dasta:na:<br />
twice pair gloves<br />
As mentioned above, emphatic particles and limiters follow head<br />
nouns. All other constituents precede the head noun they modify.<br />
There is a flexibility in the word order of the preceding modifiers as<br />
illustrated below.<br />
170
Demonstrative - possessive - quantifier - adjective - head noun<br />
30. yao maoro saaro AcCo ima~<br />
ye mere sa:re acche mitr<br />
these my all good friends<br />
all these good friends of mine<br />
171<br />
4. SYNTAX<br />
Possessive - demonstrative - quantifier - adverbial - adjective - noun<br />
30a. maoro yao saaro bahut AcCo ima~<br />
mere ye sa:re bahut acche mitr<br />
my these all very good friends<br />
all these very good friends of mine<br />
Demonstrative - quantifier - possessive - adverbial -adjective - noun<br />
30b. yao saaro maoro bahut AcCo ima~<br />
ye sa:re mere bahut acche mitr<br />
these all my very good friends<br />
Possessive - quantifier - demonstrative - adverbial -adjective - noun<br />
30c. maoro saaro yao bahut AcCo ima~<br />
mere sa:re ye bahut acche mitr<br />
my all these very good friends<br />
Quantifier - demonstrative - possessive - adverbial -adjective - noun<br />
30d. saaro yao maoro bahut AcCo ima~<br />
sa:re ye mere bahut acche mitr<br />
The word order constraint for adverbs and adjective is quite strict.<br />
The word order of the constituents of demonstrative, possessive and<br />
quantifier appear quite flexible.<br />
4.1.2. Postpositional Phrases<br />
A postpositional phrase is defined as a noun phrase followed by an<br />
oblique case marker and a postposition. Time adverbials take case<br />
markers as well as postpositions.
4. SYNTAX<br />
1. vah savaoro Gar sao Aayaa.<br />
vah savere ghar se a:ya:.<br />
he morning-obl home from came<br />
He came in the morning from home.<br />
1a. *vah savaora Aayaa ³Gar sao´o<br />
*vah savera: a:ya: (ghar se).<br />
2. AjaIt Saama kao kama krta hO.<br />
aji:t ša:m ko ka:m karta: h´.<br />
Ajit is evening-obl work do-ptc is<br />
Ajit works in the evening.<br />
2a. *AjaIt Saama kama krta hO.<br />
*aji:t ša:m ka:m karta: h´.<br />
3. ]sanao idna kao kuC nahIM Kayaa.<br />
usne din ko kuch nahĩ: kha:ya:.<br />
he-erg day-obl for nothing neg ate<br />
He didn’t eat anything during the day.<br />
4. ]sanao idna Bar kuC nahIM Kayaa.<br />
usne din bhar kuch nahĩ: kha:ya:.<br />
he-erg day for nothing neg ate<br />
He didn’t eat anything for the whole day.<br />
5. vah savaoro sao Saama tk kama krta hO.<br />
vah savere se ša:m tak ka:m karta: h´.<br />
he morning-obl from evening up to work do-ptc is<br />
He works from morning till evening.<br />
The use of the direct forms of the time adverbials savaora savera: and<br />
Saama ša:m in sentences (1a) and (2a) make them ungrammatical.<br />
A postposition may be added to simple or compound noun phrases<br />
that consist of more than one element.<br />
6. hmaaro dF,tr sao<br />
hama:re daftar se<br />
our-obl office from<br />
from our office<br />
172
7. makana ko drvaaja,o sao<br />
maka:n ke darva:ze se<br />
house of door-obl from<br />
from the door of the house<br />
173<br />
4. SYNTAX<br />
Notice that the presence of a postposition changes all the elements<br />
of the compound noun phrase from direct to oblique by adding the<br />
oblique case markers.<br />
There are a limited number of compound postpositions used in <strong>Hindi</strong><br />
such as Aagao a:ge/ pICo kI Aaor pi:che ki: or ‘in front/back of’, and da[-M<br />
da:ĩ:/ baa[-M Aaor ba:ĩ: or ‘towards right/left’. All these are directional.<br />
The first element indicates the direction, and is followed by the<br />
postpositional form kI Aaor ki: or ‘toward’. They are always used after<br />
the oblique noun. Notice that a free postposition without an<br />
argument functions as an adverb.<br />
It is possible to modify postpositions by using a limiter tk tak ‘up<br />
to/till,’ or a particle hI hi: ‘only.’<br />
8. vah Saama tk phuÐcaogaa.<br />
vah ša:m tak pahũcega:.<br />
he evening up to reach-m<br />
He will reach by evening.<br />
9. tuma iktaba maoja, pr hI rKao.<br />
tum kita:b mez par hi: rakho.<br />
you book table on emp keep<br />
You just keep the book on the table.<br />
4.1.3. Adjectival Phrases<br />
Adjective phrases are of two types: simple and complex. Simple<br />
adjectives may also be divided into basic and derived adjectives.<br />
The derived adjectives are derived from other word classes such as<br />
nouns. The examples of basic adjectives are: AcCa accha: ‘good,’ laMbaa<br />
lamba: ‘long,’ saaf, sa:f ‘clean,’ etc. Derived adjectives are derived<br />
from nouns:
4. SYNTAX<br />
maohnat mehnat hard<br />
work<br />
+ [- i: = maohnatI mehnati: hard worker<br />
ihmmat himmat courage + [- i: = ihmmatI himmati: courageous<br />
daZ,I da:r�hi: beard + vaalaa = daZ,I vaalaa da:r�hi: va:la:<br />
va:la: bearded<br />
Adjectives may also be derived from adverbs:<br />
pICo pi:che behind + laa la: = ipClaa pichla: last<br />
naja,dIk nazdi:k near + [- i = naja,dIkI nazdi:ki: close one<br />
The use of the forms of vaalaa va:la: and genitive markers ka ka:/ ko ke/<br />
kI ki: are frequently employed in the derivation of adjectives. Their<br />
forms agree with the following noun in number and and gender as<br />
follows:<br />
Masculine Feminine<br />
Sg Pl Sg Pl<br />
vaalaa va:la: vaalao va:le vaalaI va:li: vaalaI va:li:<br />
-ka ka: -ko ke -kI ki: -kI ki:<br />
1. idllaI vaalaa dukanadar<br />
dilli: va:la: duka:nda:r<br />
Delhi of shopkeeper<br />
the shopkeeper from Delhi<br />
2. dUr ka irSatodar<br />
du:r ka: rišteda:r<br />
distance of relative<br />
a distant relative<br />
Complex adjectives are finite (full relative clauses) as well as nonfinite<br />
(participle used as adjectives). Adjectives usually precede the<br />
nouns they modify.<br />
It is difficult to define adjective phrases because adjectives are not<br />
distinguished morphologically from nouns. However, it is possible<br />
to distinguish an adjectival phrase from a noun phrase because: (1)<br />
the semantics of adjectives is quite distinct from that of nouns; (2)<br />
an adjective phrase functions as a modifier for a substantive; (3)<br />
174
175<br />
4. SYNTAX<br />
some adjectives are bound forms and their surface form is<br />
determined by the number and gender of a following noun. In nouns<br />
the gender is marked inherently; (4) adjectives usually precede a<br />
head noun and occur in the attributive position. The word order of<br />
adjectives with respect to other constituents of an adjective phrase is<br />
as follows: determiner - quantifier - adjective - noun.<br />
3. yao dao laMbaI kmaIja,oM<br />
ye do lambi: kami:zẽ<br />
these-f two long-fp shirts<br />
these two long shirts<br />
There are two types of adjectives: those which do not take a<br />
complement, and those which do take a complement. Adjectives like<br />
maOlaa m´la: dirty do not take a complement, whereas adjectives like<br />
tOyaar taya:r ready do take it. The latter type of adjectives with their<br />
complements occurs attributively.<br />
4. kpD,o Qaaonao ko ilae tOyaar laD,ka<br />
kapr�e dhone ke liye t´ya:r lar�ka:<br />
clothes wash-inf-obl for ready boy<br />
the boy who is ready to wash clothes<br />
4a. *tOyaar laD,ka<br />
*t´ya:r lar�ka:<br />
4b. laD,ka tOyaar hO.<br />
lar�ka: t´ya:r h´.<br />
The boy is ready.<br />
Adjectives can be either stative (AcCa accha: good, sauMdr sundar<br />
beautiful) or non-stative (p`sanna prasann ‘happy’, naaraja, na:ra:z<br />
‘angry’).<br />
The adverbs of degree in their basic form can serve as modifiers of<br />
adjectives.<br />
5a. yah bahut baD,a/CaoTa poD, hO.<br />
yeh bahut bar�a:/chot�a: per� h´.<br />
this very big/ small tree is<br />
This is a very big/small tree.
4. SYNTAX<br />
The marker –hI -hi: can be added to adverbs of degree for<br />
intensification of meaning.<br />
5b. yah bahut hI baD,a/CaoTa poD, hO.<br />
yeh bahut hi: bar�a:/chot�a: per� h´<br />
This is a very big/small tree.<br />
4.1.4. Adverbial Phrases<br />
Phrasal adverbs are formed by adding a simple or a compound<br />
postposition to a noun.<br />
1. tIna mahInao ko baad<br />
ti:n mahi:ne ke ba:d<br />
three month-obl after<br />
after three months<br />
2. pZ,nao sao phlao<br />
par�hne se pahle<br />
read-inf-obl before<br />
before reading<br />
3. dukana ko pICo<br />
duka:n ke pi:che<br />
shop-obl back side<br />
in the back of the shop<br />
Adverbs are reduplicated to show intensity and distribution.<br />
4. Aap khaÐ khaÐ gae?<br />
a:p kahã: kahã: gaye?<br />
you-p where where went<br />
Which places did you visit?<br />
5. vah kba kba Anaupisqat rhI?<br />
vah kab kab anupasthit rahi:?<br />
she when absent remained-fs<br />
On which dates did she remain absent?<br />
176
6. vah kBaI kBaI yahaÐ Aata hO.<br />
vah kabhi: kabhi: yahã: a:ta: h´.<br />
he sometimes here come-ptc is<br />
He comes here sometimes.<br />
177<br />
4. SYNTAX<br />
Reduplicated adverbs may be separated by the negative particle na na<br />
as in the phrases kBaI na kBaI kabhi: na kabhi: ‘sometime or other’. This<br />
category of adverbials expresses indefiniteness.<br />
7. vah kBaI na kBaI ja,$r Aaegaa.<br />
vah kabhi: na kabhi: zaru:r a:yega:.<br />
he sometime neg sometime definitely come-fut<br />
He will come sometime or other.<br />
The emphatic particle hI hi: can occur with an adverb or a noun to<br />
render an adverbial reading.<br />
8. vah kovala samaya hI naYT krta hO.<br />
vah keval samay hi: našt� karta: h´.<br />
he is only time-emp waste do-ptc is<br />
He merely wastes time.<br />
9. Amar hI Aaegaa maaohna nahIM Aaegaa.<br />
amar hi: a:yega: mohan nahĩ: a:yega:.<br />
Amar-emp come-fut Mohan neg come-fut<br />
Only Amar will come, not Mohan.<br />
Various case markers and postpositions are employed with a noun to<br />
render an adverbial reading, for example, savaoro savere ‘in the<br />
morning’, dIvaar pr di:va:r par ‘on the wall’, Gar sao ghar se ‘from the<br />
house’, and caakU sao ca:ku: se ‘with the knife’.<br />
10. vah savaoro jaldI dF,tr jaata hO.<br />
vah savere jaldi: daftar ja:ta: h´<br />
he morning-obl early office go-ptc is<br />
He goes to his office early in the morning.<br />
11. yah tsvaIr dIvaar pr TaÐgaao.<br />
yeh tasvi:r di:va:r par tã:go.<br />
this picture wall on hang<br />
Hang this picture on the wall.
4. SYNTAX<br />
12. maOM kla Gar sao Aa}MÐgaa.<br />
m´~ kal ghar se a:ũ:ga:.<br />
I tomorrow home from come-fut<br />
I’ll come from home tomorrow.<br />
13. saoba caakU sao kaTao.<br />
seb ca:ku: se ka:t�o.<br />
apple knife with cut<br />
Cut the apple with the knife.<br />
Adverbials may precede or follow the direct object depending on the<br />
emphasis given to it in the sentence. Compare the examples (10-13)<br />
with (10a-13a).<br />
10a. savaoro vah jaldI dF,tr jaata hO.<br />
savere vah jaldi: daftar ja:ta: h´.<br />
11a. dIvaar pr yah tsvaIr TaMÐgaao.<br />
di:va:r par yeh tasvi:r tã:go.<br />
12a. Gar sao maOM kla Aa}Ðgaa.<br />
ghar se m´~ kal aũ:ga:.<br />
13a. caakU sao saoba kaTao.<br />
ca:ku: se seb ka:t�o.<br />
Certain adverbs of degree and derived adverbs with j´sa: like can<br />
sometimes serve as adverbial modifiers of an adverb.<br />
14. toja, daOD,.<br />
tez dør�<br />
fast run<br />
Run fast.<br />
14a. baccaaoM jaOsaI toja, daOD,<br />
baccõ j´si: tez dør�<br />
children-obl like fast run<br />
as fast as children run<br />
178
179<br />
4. SYNTAX<br />
Adverbials are always optional and not obligatory in any<br />
construction.<br />
4.2. Structure of Clauses<br />
In this section major constituents of a sentence namely subordinate<br />
clauses, main clauses (or noun clauses), relative clauses, adverbial<br />
clauses are discussed.<br />
4.2.1. Subordinate Clauses<br />
Subordinate clauses are of two types: finite and non-finite. Finite<br />
clauses normally have the same sentence structure as main clauses.<br />
Sometimes they may precede the main clause due to the<br />
consideration of focus. Consider the following examples:<br />
Main clause<br />
1. vah Aaegaa.<br />
vah a:yega:.<br />
he come-fu<br />
He’ll come.<br />
Subordinate clause<br />
1a. mauJao AaSaa hO ik vah Aaegaa.<br />
mujhe a:ša: h´ ki vah a:yega:.<br />
I-obl hope that he come-fut<br />
I hope that he will come.<br />
1b. *ik vah Aaegaa mauJao AaSaa hO<br />
*ki vah a:yega: mujhe a:ša: h´<br />
In case non-finite clause precedes the main clause due to the<br />
consideration of focus, the complimentizer is dropped and the<br />
element yah yeh this is added in the initial position of the main clause.<br />
1c. vah Aaegaa yah maorI AaSaa hO.<br />
vah a:yega:, yeh meri: a:ša: h´.<br />
he come-fut, this my hope is<br />
I hope that he will come.
4. SYNTAX<br />
Non-finite subordinate clauses are structurally quite distinct from the<br />
main clauses. They are marked by (i) verb modification, (ii) lack of<br />
agreement, and (iii) word order. The subordinate verb undergoes a<br />
process of verbal participation or infinitivization/gerundivization.<br />
The subordinate verb does not agree with subject and/or object in<br />
number and gender and is not marked for tense.<br />
Participle subordinate verb<br />
2. vah icallaato hue inaklaa.<br />
vah cilla:te hue nikla:.<br />
he shriek-ptc left<br />
He left shrieking.<br />
The infinitive subordinate clause with an adverbial phrase can be put<br />
in the initial position.<br />
3. maora vaaipsa Aanaa maumaikna nahIM.<br />
mera: va:pas a:na: mumkin nahĩ:.<br />
my return come-inf possible neg<br />
It is not possible for me to come back.<br />
4. maSaIna cala rhI qaI.<br />
maši:n cal rahi: thi:.<br />
machine move prog was<br />
The machine was working.<br />
4a. vah calatI maSaIna kao doK rha qaa.<br />
vah calti: maši:n (ko) dekh raha: tha:.<br />
he running machine-dat see-prog was<br />
He was watching the running machine.<br />
4b. *vah maSaIna cala rhI qaI doK rha qaa<br />
*vah maši:n cal rahi: thi: dekh raha: tha:.<br />
4.2.2. Noun Clauses<br />
Noun clauses are of two types: finite and non-finite.<br />
180
4.2.2.1. Finite Noun Clauses<br />
181<br />
4. SYNTAX<br />
Finite noun clauses are introduced by the subordinator /<br />
complementizer ki that and follow the main clause verb. They<br />
function as subjects, direct objects, or complements of the main<br />
predicate. Finite subject clauses usually occur as subjects of<br />
adjectival predicates such as saca sac ‘true’, saaf, sa:f/ spYT spašt� ‘clear’,<br />
and maumaikna mumkin/ saMBava sambhav ‘possible’.<br />
1. yah saca hO ik maaohna baImaar hO.<br />
yeh sac h´ ki mohan bi:ma:r h´.<br />
it true is that Mohan sick is<br />
It is true that Mohan is sick.<br />
1a. yah saaf, / spYT qaa ik maaohna baImaar qaa.<br />
yeh sa:f/spašt� tha: ki mohan bi:ma:r tha:.<br />
it clear was that Mohan sick was<br />
It was clear that Mohan was sick.<br />
4.2.2.1.1. The ik ki Complement Clauses<br />
ki that complement clauses are usually governed by verbs like jaananaa<br />
ja:nna: ‘to know’, pta haonaa pata: hona: ‘to know’, khnaa kahna: ‘to<br />
say’, doKnaa dekhna: ‘to see’, and laganaa lagna: ‘to appear/seem’.<br />
Consider the following examples.<br />
2. maOM jaanata qaa ik baf,- igarogaI.<br />
m´~ ja:nta: tha: ki barf giregi:.<br />
I know-ptc was that snow fall-fut<br />
I knew that it would snow.<br />
3. mauJao lagaa ik vah baImaar hO.<br />
mujhe laga: ki vah bi:ma:r h´.<br />
I-obl felt that he sick is<br />
It seemed to me that he was sick.<br />
The verb caahnaa cahna: ‘to wish, desire’ in the matrix clause selects a<br />
conditional verb form in its complement clause.
4. SYNTAX<br />
4. maOM caahta hUÐ ik vah [imthana do.<br />
m´~ ca:hta: hũ: ki vah imtiha:n de.<br />
I desire-ptc am that he exam give<br />
I wish that he appears in examination.<br />
4.2.2.1.2. Direct and Indirect Speech<br />
Direct and indirect speech are not distinguished by the use of any<br />
syntactic device, such as a quotative marker or particle. However,<br />
both quoted and reported material may be preceded by the<br />
complementizer ik ki that which is subordinate to the higher verb of<br />
communication in the matrix sentence, such as kh kah- ‘say’, pUC<br />
pu:ch- ‘ask’, ilaK likh- ‘write’, sauna sun- ‘hear’, saaoca soc ‘think’, caah ca:h<br />
‘desire/want’.<br />
5. ]sanao kha ik dvaa K,rIdao.<br />
usne kaha: ki dava: xari:do.<br />
he-erg said that medicine buy<br />
He said, buy medicine.<br />
6. }Yaa nao pUCa ik maOM @yaaoM gaaMÐva jaa}Ðgaa?<br />
u:ša: ne pu:cha: ki m´~ kyõ ga:ũ: ja:ũ:ga:?<br />
Usha-erg asked that I why village go-fut<br />
Usha asked, why should I go to the village?<br />
7. maaohna nao ilaKa ik tuma yah iktaba pZ,ao.<br />
mohan ne likha: ki tum yah kita:b par�ho.<br />
Mohan-erg wrote that you this book read<br />
Mohan wrote, Read this book.<br />
8. hmanao saunaa ik vah Da^@Tr hO..<br />
hamne suna: ki vah d�a:kt�ar h´.<br />
we-erg heard that he doctor is<br />
We heard that he is a doctor.<br />
9. maOMnao saaocaa ik vah nahIM Aaegaa.<br />
m´~ne soca: ki vah nahĩ: a:yega:.<br />
I-erg thought that he neg come-fut<br />
I thought that he would not come.<br />
182
183<br />
4. SYNTAX<br />
Verbs like sauna sun-, saaoca soc- are ‘hear/say’ type verbs, and they<br />
usually occur as higher verbs in reported speech. In sentences (7-9),<br />
the complementizer ik ki precedes quoted material and in sentences<br />
(10-11), it precedes the reported material. The complementizer is<br />
frequently omitted. In <strong>Hindi</strong>, direct speech is preferred to indirect<br />
speech. Sentence (12) may appear ambiguous.<br />
10. rama nao kha (ik) vah iktaba pZ,ogaa.<br />
ra:mne kaha: (ki) vah kita:b par�hega:.<br />
Ram-erg said (that) he bookread-3s-fut<br />
(a) Ram(i) said, he(j) will read the book.<br />
(b) Ram(i) said that he(i) will read the book.<br />
In (a) Ram and the noun and pronoun are not co-referential, and in<br />
(b) they are. In this sentence, the first or direct speech reading is<br />
preferred to the second or indirect speech reading. Instead of using<br />
indirect speech, it would be more natural to use direct speech in the<br />
second meaning as in (11).<br />
11. rama nao kha (ik) maOM iktaba pZ,UÐgaa.<br />
ra:m ne kaha: (ki) m´~ kita:b par�ũ:ga:<br />
Ram-erg said (that) I book read-1s-fut<br />
Ram said, I’ll read a book.<br />
Sometimes direct and indirect speech can be differentiated with the<br />
help of number and gender markers. For instance, the gender<br />
discrepancy between the matrix verb and the embedded verb may<br />
indicate an indirect quotation.<br />
12. rama nao kha (ik) maOM p~ ilaK rha hUÐ.<br />
ra:mne kaha: (ki) m´~ patr likh raha: hũ:<br />
Ram-erg said (that) I letter write-prog am<br />
Ram (i) said, I(i)m writing a letter.<br />
Ram (i) said that I (j) am writing a letter.<br />
12a. rama nao kha (ik) maOM p~ ilaK rhI hUÐ.<br />
ra:mne kaha: (ki) m´~ patr likh rahi: hũ:<br />
Ram-erg said (that) I letter write-prog.fs am<br />
Ram(i) said that I(j) am writing a letter.<br />
*Ram(i) said that I(i) am writing a letter.
4. SYNTAX<br />
In (12a) the auxiliary verb of the embedded sentence is feminine,<br />
therefore it cannot be co-referential with Ram. Whereas in (12), the<br />
verb of the embedded sentence is co-referential with the verb of the<br />
matrix sentence. Sentence (12) can be disambiguated by adding a<br />
reflexive pronoun svayaM svayam/ Apnao Aap apne a:p ‘self’.<br />
12b. rama nao kha (ik) maOM svayaM Apnao Aap p~ ilaK rha hUÐ.<br />
ra:m ne kaha: (ki) m´~ svayam/apne a:p patrlikh raha: hũ:.<br />
Ram-erg said (that) I self letter write-prog.ms am<br />
Ram (i) said, Im (i) writing a letter myself.<br />
Similarly, the nominalization of an embedded sentence may also<br />
result in a reported speech interpretation.<br />
13. rama nao maoro/Apnao Aap p~ ilaKnao ko baaro maoM kha.<br />
ra:m ne mere/apne a:p patr likhne ke ba:re mẽ kaha:.<br />
Ram-erg my/he-refl letter write-inf-obl about said<br />
Ram told about my/his writing the letter.<br />
Thus, there are no quotative markers to distinguish between direct<br />
and indirect speech. Direct speech is preferred over indirect speech.<br />
4.2.2.1.3. Non-finite Noun Clause<br />
A non-finite noun clause may consist of an infinitive (or gerundive)<br />
verb form. Infinitive gerundive forms can precede or follow the<br />
matrix clause and are inflected for case like other types of noun<br />
clauses. Non-finite noun clauses change the embedded verb into its<br />
infinitival form (stem + naa na:) which lacks subject - verb agreement<br />
and tense information. The infinitival form is like a derived noun<br />
which can take case markers and postpositions. The oblique form of<br />
the infinitival ends in -naa -na:. When changing finite noun clauses<br />
into nonfinite clauses, certain morphological markers like person,<br />
number, tense, aspectual suffixes are lost.<br />
Finite verb Infinitival form<br />
pZ, par�h read pZ,naa par�hna: to read<br />
184
14a. maOM pZ,UÐgaa.<br />
(m´~) par�hũ:ga:.<br />
(I)read-1s-fut<br />
I’ll read.<br />
14b. hma pZ,oMgao.<br />
(ham) par�hẽge.<br />
(we) read-1p-fut<br />
We’ll read.<br />
14c. kBaI doKa nahIM hO.<br />
(ve) par�hẽge.<br />
(they) read-3p-fut<br />
They’ll read.<br />
185<br />
4. SYNTAX<br />
Notice that -naa -na: is added to the verb stem in the formation of the<br />
infinitive form.<br />
15. maora pZ,naa ]sao psaMd nahIM Aayaa.<br />
mera: par�hna: use pasand nahĩ: a:ya:.<br />
my read-inf he-dat like neg came<br />
He did not like me to read.<br />
16. mauJao pZ,naa psaMd hO.<br />
mujhe par�hna: pasand h´.<br />
I-obl read-Inf like is<br />
I like to read.<br />
Noun clauses can function as subjects, direct objects, postpositional<br />
objects, and adverbials.<br />
Verbs are made non-finite by the processes of infinitivization and<br />
participialization. Infinitivizaton is the result of adding the suffix –naa<br />
-na: to the verbal stem. There are three groups of participial<br />
constructions: (i) present participle, (ii) past participle, and (iii)<br />
agentive participle. The present participle indicates ongoing action<br />
or process, the past participle indicates completed action or process,<br />
and the agentive participle indicates a habitual or potential action or<br />
process.
4. SYNTAX<br />
17. vah pZ,a - ilaKa laD,ka hO.<br />
vah par�ha: - likha: lar�ka: h´.<br />
he read-past-ms write-past-ms boy is<br />
He is a literate boy.<br />
17a. vah pZI - ilaKI laD,kI hO.<br />
vah par�hi: - likhi: lar�ki: thi:.<br />
she read-past-fs write- past-fs girl was<br />
She was a literate girl.<br />
17b. pZ,nao ilaKnao vaalaa laD,ka samaya baba-ad nahIM krta.<br />
par�hne likhne va:la: lar�ka: samay barba:d nahĩ: karta:.<br />
read-inf-obl write-inf-obl gen boy time waste neg do-ptc<br />
The boy who studies does not waste time.<br />
Notice that participial forms remain unaltered in the present and past<br />
participles. It is the auxiliary which takes person, gender, number,<br />
and tense markers. The participial forms agree with the following<br />
nouns in number and gender.<br />
Masculine Feminine<br />
Sg Pl Sg Pl<br />
ka ka: ko ke kI ki: kI ki:<br />
18. ]saka ]maa kao kla yah khnaa AcCa nahIM qaa.<br />
uska: uma: ko kal yeh kahna: accha: nahĩ: tha:.<br />
he-gen Uma-dat yesterday this say-inf good neg was<br />
His telling this to Uma yesterday was not proper.<br />
The word order of non-finite noun clauses remains unchanged. The<br />
focus-related movements to the left of the non-finite verb yield wellformed<br />
sentences. Examples of various movements of non-finite<br />
noun clauses are given as follows:<br />
Leftward movements of indirect objects<br />
18a. ]maa kao ]saka kla yah khnaa AcCa nahIM qaa.<br />
uma: ko uska: kal yah kahna: accha: nahĩ: tha:.<br />
Uma-dat his yesterday this say-inf good neg was<br />
His telling this to Uma yesterday was not proper.<br />
186
Leftward movement of the time adverb<br />
18b. kla ]saka ]maa kao yah khnaa AcCa nahIM qaa.<br />
kal uska: uma: ko yah kahna: accha: nahĩ: tha:.<br />
187<br />
4. SYNTAX<br />
Notice that no constituent of the non-finite noun clauses can be<br />
moved to a position following the non-finite verb khnaa kahna: ‘to<br />
say’ as below.<br />
Rightward movement of indirect object<br />
18c. *]saka kla yah khnaa AcCa nahIM qaa ]maa kao.<br />
uska: kal yah kahna: accha: nahĩ: tha: uma: ko.<br />
Rightward movement of time adverb<br />
18d. *]saka ]maa kao yah khnaa AcCa nahIM qaa kla.<br />
uska: uma: ko yah kahna: accha: nahĩ: tha: kal.<br />
4.2.3. Relative Clauses<br />
There are two types of relative clause constructions: finite and nonfinite<br />
participial relative clauses. The finite relative clauses maintain<br />
full sentence structures with subject verb agreement and are very<br />
common. Participial relative clauses exhibit the non-finite form of<br />
the verb. The former is more explicit than the latter. The former type<br />
is also labeled as the real relative clause.<br />
In the formation of finite relative clauses, the relative marker jaao jo<br />
‘who’, which is placed in front of the relativized element, the<br />
correlative marker vah vah ‘that’ is placed at the beginning of the<br />
head noun, and the second identical or co-referential noun phrase<br />
may be deleted. The forms of relative and correlative markers are<br />
given below.<br />
Relative markers<br />
Direct Oblique<br />
Sg Pl Sg Pl<br />
jaao jo jaao jo ijasa jis ijana jin
4. SYNTAX<br />
Correlative markers<br />
vah vah vao ve ]sa us ]na un<br />
The relative marker begins with a ja /j/ sound, whereas correlative<br />
markers begin with va / v/ and ] /u/ sounds. In the direct case, the<br />
noun is not followed by a postposition and when it is, it is in the<br />
oblique case. The relative and correlative markers change for the<br />
number and case of the noun. The forms are as follows.<br />
Direct<br />
Relative Pronouns Correlative Pronouns<br />
Sg Pl Sg Pl<br />
jaao jo jaao jo vah vah vao ve<br />
Oblique<br />
ijasa jis ijana jin ]sa us ]na un<br />
ijasao jise ijanhoM jinhẽ ]sao use ]nhoM unhẽ<br />
ijasakao jisko ijanakao jinko ]sakao usko ]nakao unko<br />
ijasasao jisse ijanasao jinse ]sasao usse ]nasao unse<br />
ijasanao jisne ijanhaoMnao jinhõne ]sanao usne ]nhaoMnao unhõne<br />
In the examples given below, the symbol Ø indicates the presumed<br />
site of relativized and head NP prior to deletion.<br />
1. jaao laD,ka idllaI maoM rhta hO vah Ø maora Baa[- hO.<br />
jo lar�ka: dilli mẽ rahta: h´ vah Ø mera: bha:i: h´.<br />
rel boy Delhi-loc live-ptc is cor -Ø my brother is<br />
The boy, who lives in Delhi, is my brother.<br />
Sentence (1) consists of two clauses which share an identical and coreferential<br />
noun phrase.<br />
Main clause:<br />
laD,ka maora Baa[- hO.<br />
lar�ka: mera: bha:i: h´.<br />
The boy is my brother.<br />
188
Relative clause:<br />
laD,ka idllaI maoM rhta hOO.<br />
lar�ka: dilli: mẽ rahta: h´.<br />
The boy lives in Delhi.<br />
189<br />
4. SYNTAX<br />
Here the relative clause takes the relative pronoun jaao jo, whereas the<br />
correlative clause takes the correlative pronoun vah vah. When the<br />
relative clause precedes the main clause it results in the sentence<br />
(1a):<br />
1a. [jaao laD,ka idllaI maoM rhta hO] vah laD,ka maora Baa[- hO.<br />
[jo lar�ka: dilli mẽ rahta: h´] vah lar�ka: mera: bha:i: h´.<br />
The second occurrence of laD,ka lar�ka: is deleted to yield sentence<br />
(1b). There are two other possibilities for relative clauses: (i) the<br />
relative clause may follow the head noun phrase (1b), and (ii) the<br />
relative clause may follow the correlative clause (1c).<br />
1b. vah laD,ka [jaao idllaI maoM rhta hO] maora Baa[- hO.<br />
vah lar�ka: [jo dilli: mẽ rahta: h´] mera: bha:i: h´.<br />
1c. vah laD,ka maora Baa[- hO [jaao idllaI maoM rhta hO].<br />
vah lar�ka: mera: bha:i: h´ [jo dilli: mẽ rahta: h´].<br />
Notice that the participial relative clause is formed by (i) deleting<br />
the relativized noun phrase, and (ii) changing the verb into a<br />
participial form by adding the suffix -ta -ta: for the present participle<br />
and -nao vaalaa -ne va:la: for the agentive participle.<br />
4.2.3.1. Restrictive and Non-restrictive Clauses<br />
The restrictive relative clauses allow three possible word orders as<br />
given above (1a-1c). The non-restrictive relative clauses are those<br />
where some extra but relevant information is provided about the<br />
antecedent head noun. They allow only one word order in which the<br />
additional information follows the head noun.<br />
2. naoh$ [jaao Baart ko phlao p`QaanamaM~I qao]<br />
nehru: [jo bha:rat ke pradha:n mantri: the]<br />
Nehru who India-gen first prime minister was
4. SYNTAX<br />
[lhabaad maoM janmao.<br />
ilha:ba:d mẽ janme.<br />
Allahabad in born<br />
Nehru, who was the first prime minister of India, was born at<br />
Allahabad.<br />
2a. *naoh$ janmao [lhabaad maoM [jaao Baart ko phlao p`QaanamaM~I qao]<br />
*nehru: janme ilha:ba:d mẽ [jo bha:rat ke pahle pradha:n<br />
mantri: the].<br />
2b. *[jaao Baart ko phlao p`QaanamaM~I qao] vao naoh$ [lahabad maoM janmao.<br />
*[jo bha:rat ke pahle pradha:n mantri: the] ve nehru:<br />
illha:ba:d mẽ janme.<br />
There are no word order differences between a restrictive and<br />
a non-restrictive participial relative clause.<br />
3. [Ø idllaI maoM rhnao vaalaa laD,ka] maora Baa[- hO.<br />
[Ø dilli: mẽ rahne va:la: lar�ka:] mera: bha:i: h´.<br />
Delhi in live-inf-obl gen boy my brother is<br />
The boy who lives in Delhi is my brother.<br />
4. [lhabaad maoM janma laonao vaalao naoh$ Baart ko phlao p`QaanamaM~I qao.<br />
ilha:ba:d mẽ janm lene va:le nehru: bha:rat ke pahle<br />
pradha:n mantri: the.<br />
Born at Allahabad, Nehru was the first prime minister of<br />
India.<br />
The relative clause may precede or follow the head noun. The nonrestrictive<br />
relative clause always follows the head noun. In general,<br />
the participial relative clauses precede the head noun.<br />
The form of the relativized element in the relative clause<br />
corresponding to the head noun (i.e., the relativized element) is<br />
usually preserved in full when the relative clause precedes the main<br />
clause. Alternately, it is deleted. It is pronominalized when the head<br />
is a pronoun.<br />
5. vah [jaao maohnat krta hO ] ]nnait krta hO.<br />
vah [jo mehnat karta: h´ ] unnati: karta: h´.<br />
He who hard work do-pr is progress do-pr is<br />
He who works hard progresses.<br />
190
191<br />
4. SYNTAX<br />
Here the second occurrence of the identical noun phrase is<br />
nominalized. The antecedent noun phrase may undergo deletion too,<br />
as in sentence (6).<br />
6. [jaao idllaI maoM rhta hO] vah laD,ka maora Baa[- hO.<br />
[jo dilli: mẽ rahta: h´] vah lar�ka: mera: bha:i: h´.<br />
Who Delhi in stay is he boy my brother is<br />
The boy who lives in Delhi is my brother.<br />
The original position of the relativized element usually remains<br />
unchanged. In case the relative constituent is placed in the beginning<br />
of the clause, the effect is that of contrastive focus.<br />
7. maOMnao vah laoK pZ,a [jaao sairta nao ilaKa hO.]<br />
m´~ne vah lekh par�ha: [jo sarita: ne likha: h´].<br />
I-erg that essay read which Sarita-erg write is<br />
I read the essay which was written by Salim.<br />
The place of the relativized direct object is usually in the preverbal<br />
position. The placement of the relativized object NP to the relative<br />
clause initial position indicates focus on the relativized NP. The<br />
relativized adverbials and indirect objects can undergo similar<br />
movement.<br />
7a. [maOMnao vah laoK pZ,a] jaao sairta nao ilaKa hO.<br />
[m´~ne vah lekh par�ha:] jo sarita: ne likha: h´.<br />
I-erg that essay read which Salim-erg wrote is<br />
I read the essay which Sarita wrote.<br />
If the relative clause occurs to the left of the main clause, the<br />
relativized element can be placed in the sentence initial position.<br />
7b. [jaao laoK sairta nao ilaKa hO] maOMnao pZ,a vah.<br />
[jo lekh sarita: ne likha: h´] m´~ne par�ha: vah.<br />
which essay sarita-erg wrote I read that<br />
I read the essay which was written by Sarita.<br />
In the third order, the relative clause follows immediately after the<br />
head NP.
4. SYNTAX<br />
7c. maOMnao pZ,a vah laoK jaao sairta nao ilaKa hO.<br />
m´~ne par�ha: vah lekh jo sarita: ne likha: h´.<br />
I read that write which Sarita-erg wrote is<br />
I read the essay written by Sarita.<br />
In a headless relative clause, the relative clause cannot be placed<br />
immediately after the head NP.<br />
8. [raja nao jaao saunaa] maOMnao saunaa nahIM.<br />
[ra:j ne jo suna:] m´~ne suna: nahĩ:.<br />
Raj-erg rel heard I-erg hear not<br />
I didnt hear what Raj heard.<br />
However, it is possible to place the relative clause to the right of the<br />
main clause.<br />
8a. maOMnao saunaa nahIM [jaao raja nao saunaa.]<br />
m´~ne suna: nahĩ: [jo ra:j ne suna:.].<br />
I didnt hear what Raj heard.<br />
All the constituents of a main clause except the verb can be<br />
relativized in a finite relative clause.<br />
Relativization of subject<br />
9. vah AadmaI [jaao Ø Aayaa:]<br />
vah a:dmi: [jo Ø a:ya:]<br />
cor person rel came<br />
the person who came<br />
Relativization of direct object<br />
10. vah AadmaI [ijasao Ø maOM yahaM laayaa:]<br />
vah a:dmi: [jise Ø m´~ yahã: la:ya:]<br />
cor person rel I here brought<br />
the person whom I brought here<br />
Relativization of indirect object<br />
11. vah AadmaI [ijasao Ø maOMnao iktaba dI]<br />
vah a:dmi: [jise Ø m´~ne kita:b di:]<br />
cor person rel I-erg watch gave<br />
the person who I gave the book<br />
192
Relativization of adjunct (object of associative postposition)<br />
12. vah AadmaI [ijasako Ø saaqa maOM idllaI gayaa]<br />
vah a:dmi: [jiske Ø sa:th m´~ dilli: gaya:]<br />
cor person rel with I Delhi went<br />
the person with whom I went to Delhi<br />
Relativization of adjunct (object of a locative postposition)<br />
13. vah dF,tr [ijasamaoM Ø maOM kama krta hUÐ]<br />
vah daftar [jis Ø mẽ m´~ ka:m karta: hũ:]<br />
cor office rel in I work do-ptc am<br />
the office in which I work<br />
Relativization of possessor noun<br />
14. vah AadmaI [ijasaka Ø yah makana hO]<br />
vah a:dmi: [jiska: Ø yeh maka:n h´ ]<br />
cor person rel-poss this house is<br />
the man whose house this is<br />
Relativization of object of comparison<br />
15. vah makana [ijasasao Ø yah makana baD,a hO]<br />
vah maka:n [jisse Ø yeh maka:n bar�a: h´]<br />
cor house rel than this house big is<br />
the house which is smaller than this house<br />
Relativization of a subordinate subject<br />
16. vah laD,ka [jaao Ø ]maa nao kha hakI Kolata hO] gayaa.<br />
vah lar�ka: [jo Ø uma: ne kaha: ha:ki: khelta: h´] gaya:.<br />
rel boy cor Uma-erg said play-ptc hockey is went<br />
The boy that Uma said plays hockey has gone.<br />
Relativization of a subordinate direct object<br />
17. vah TaopI [jaao Ø [rajaa nao kha []maa nao baunaI hO]]<br />
vah t�opi: [jo Ø [ra:ja: ne kaha: [uma: ne buni: h´]]<br />
rel cap that Raja-erg said Uma-erg has knitted<br />
maoro pasa hO.<br />
mere pass h´.<br />
me-poss is<br />
The cap that Raja said Uma knitted is with me.<br />
193<br />
4. SYNTAX
4. SYNTAX<br />
Relativization of subordinate indirect object<br />
18. vah laD,ka [ ijasao Ø [maaohna nao kha ik rajaa nao iktaba dI]] Aayaa.<br />
vah lar�ka:[jiseØ[mohan ne kaha: ki ra:ja: ne kita:b di:]a:ya:.<br />
rel boy cor Mohan-erg said that Raja-erg book gave<br />
The boy that Mohan said Raja gave a book to came.<br />
Relativization of object of a postpositional adverbial phrase<br />
19. vah kalaoja [ ijasa Ø maoM [AjaIt nao kha [ik ]maa<br />
vah ka:lej [jis Ø mẽ [aji:t ne kaha: [ki uma:<br />
rel college cor in Ajit-erg said that<br />
kama kr rhI hO]]] CaoTa hO.<br />
ka:m kar rahi: h´]]] chot�a: h´.<br />
Uma work do-ing is small is<br />
The college that Ajit said Uma works at is small.<br />
Relativization of object of comparison in subordinate clause<br />
20. vah makana [ ijasa Ø sao [AjaIt nao kha [ik maora makana<br />
vah maka:n [jis Ø se [aji:t ne kaha: [ki mera: maka:n<br />
rel house cor than Ajit-erg said that<br />
baD,a hO]]] dUr nahIM hO.<br />
bar�a: h´]]] du:r nahĩ: h´.<br />
my office is big is far not is<br />
The house that Ajit said that my house is bigger than it is not<br />
far way.<br />
4.2.3.2. Non-finite Relative Clauses<br />
Participial/non-finite relative clauses allow the subject and the direct<br />
object constituent to undergo the process of relativization. However,<br />
the indirect object etc. cannot undergo relativization.<br />
Relativization of subject<br />
21. [ Ø baZ,ta (huAa) ] baccaa<br />
[Ø bar�hta: (hua:)] bacca:<br />
grow-pst-ms (part.) child<br />
the growing child<br />
194
22. [ Ø pZ,nao ilaKnao vaalaa ] laD,ka<br />
[Ø par�hne likhne va:la:] lar�ka:<br />
read-inf-obl write-inf-obl gen boy<br />
the boy who is studying (Lit. the studying boy)<br />
Relativization of direct object<br />
23. []sakI K,rIdI hu[- ] iktaba<br />
[uski: xari:di: hui:] kita:b<br />
his buy-pst-fs book<br />
the book bought by him<br />
Indirect object<br />
24. *[ Ø iktaba dI hu[- ] laD,kI<br />
*[Ø kita:b di: hui:] lar�ki:<br />
the girl to whom the book is given<br />
195<br />
4. SYNTAX<br />
Any constituent of a subordinate relative clause, except the verbs,<br />
can be relativized.<br />
4.2.3.3. Finite Relative Clauses<br />
In finite relative clause modifiers, the possessor elements of the<br />
noun phrase can be subjected to further relativization. Also any<br />
constituent of a relative clause can be subjected to further<br />
relativization.<br />
Relativization of possessor<br />
25. vah Da@Tr [ijasaka maaohna dvaa[- Kata hO] AcCa nahIM hO.<br />
vah d�a:kt�ar [jiska: mohan dava:i: kha:ta: h´] accha: nahĩ: h´.<br />
rel doctor cor-poss Mohan medicine eating is good neg is<br />
The doctor whose (prescribed) medicine Mohan is taking is<br />
not good.<br />
Relativization of modifier<br />
26. yah dUQa ]tnaa gama- nahIM hO ijatnaa (gama-) maOM caahta qaa.<br />
yeh du:dh utna: garm nahĩ: h´ jitna: (garm) m´~ ca:hta: tha:.<br />
this milk rel hot neg is cor hot I wanted<br />
This milk is not as hot as I wanted.
4. SYNTAX<br />
Relativization of a constituent of a relative clause<br />
27. vah maoja, [ jaao Ø [mauJao pta qaa [ik Aapnao K,rIda]<br />
vah mez [jo Ø [mujhe pata: tha: [ki a:pne xari:da:]<br />
that table cor I know was that you-erg bought<br />
]tnaa baD,a nahIM hO ijatnaa maora hO.<br />
utna: bar�a: nahĩ: h´ jitna: mera: h´.<br />
rel big neg is cor mine is<br />
The table that I know you bought is not as big as mine.<br />
The participialization, however, does not allow relativization of any<br />
constituent of a relative clause.<br />
The noun phrases in postpositional phrases can be relativized by the<br />
finite relativization strategy. The constituents within coordinate<br />
noun phrases can be relativized.<br />
28. vah laD,ka [ jaao Ø maoro Baa[- ka daost hO] caalaak hO.<br />
vah lar�ka: [jo Ø mere bha:i: ka: dost h´] ca:la:k h´.<br />
cor boy rel my brother of friend is clever is<br />
The boy who is a friend of my brother is clever.<br />
Elements within coordinate verb phrases and coordinate sentences<br />
can also be relativized. In (29) an element of the first conjunct of a<br />
coordinate verb phrase is conjoined.<br />
29. vah laoK [ jaao Ø maOMnao pZ,a AaOr p~ ilaKa] AcCa hO.<br />
vah lekh [jo Ø ´~ne par�ha: �r patr likha:] accha: h´.<br />
cor article rel I-erg read and letter wrote good is<br />
The article which I read and wrote a letter about is good.<br />
This sentence can be interpreted as the joining of two actions in<br />
which the first stimulates the second one. The two actions, thus<br />
joined, are not independent of each other. In (30) an element of the<br />
second conjunct of a coordinate verb phrase is relativized.<br />
30. maOMnao laoK pZ,a AaOr jaao p~ ilaKa vah AcCa hO.<br />
m´~ne lekh par�ha: ør jo patr likha: vah accha: h´.<br />
I-erg article read and cor letter wrote rel good is<br />
I read an article and the wrote a good letter about it.<br />
196
197<br />
4. SYNTAX<br />
This sentence can be interpreted as the joining of two actions in<br />
which the meaning after doing one thing the second one is done is<br />
implied. Therefore it appears like a participial construction. The<br />
preferred version will be (30a).<br />
30a. laoK pZ,kr jaao p~ maOMnao ilaKa vah AcCa hO.<br />
lekh par�hkar jo patr m´~ne likha: vah accha: h´.<br />
article read-cp cor letter I-erg wrote rel good is<br />
After reading the article, I wrote a good letter about it.<br />
The relativization of the first or second conjunct elements of a<br />
coordinate sentence result in ill-formed sentences.<br />
31. *vah laoK [ jaao maOMnao pZ,a AaOr maaohna nao p~ ilaKa] AcCa hO.<br />
*vah lekh jo m´~ne par�ha: ør mohan ne patr likha: accha: h´.<br />
*The essay which I read and Mohan wrote a letter is good.<br />
31a. *maOMnaO laoK pZ,a AaOr maaohna nao jaao p~ ilaKa vah AcCa hO.<br />
*m´~ne lekh par�ha: ør mohan ne jo patr likha: vah accha: h´.<br />
*I read the essay and the letter which Mohan wrote is good.<br />
The order of pre-sentential and post-sentential positions of relative<br />
with reference to a correlative clause, also yield well-formed<br />
sentences.<br />
32. [ jaao Ø maOMnao pZ,a AaOr p~ ilaKa] vah laoK AcCa hO.<br />
[jo Ø m´~ne par�ha: ør patr likha:] vah lekh accha: h´.<br />
which I-erg read and letter wrote rel essay good is<br />
The essay which I read, and wrote a letter about is good.<br />
32a. vah laoK AcCa hO [jaao Ø maOMnao pZ,a AaOr p~ ilaKa.]<br />
vah lekh accha: h´ [jo Ø m´~ne par�ha: ør patr likha:].<br />
he write good is which I read and letter write<br />
That essay is good which I read and wrote a letter about.<br />
Notice that a conjunct intervening between a relative and a<br />
correlative clause is less preferred. Therefore, sentence (32a) more<br />
preferred than (32). The relativized element can be moved within the<br />
constituents and sometimes to the initial position for the<br />
consideration of focus.
4. SYNTAX<br />
Mostly the relative clauses favor the finite relativization strategy.<br />
The participilization strategy, which is non-finite in nature, is<br />
subject to various syntactic and semantic constraints as pointed out<br />
above.<br />
4.2.4. Adverbial Clauses<br />
Adverbial clauses are marked by (a) the finite form of the verb, or<br />
(b) the non-finite form of the verb. Finite adverbial clauses can be<br />
placed in pre-sentential as well as post-sentential position. The<br />
unmarked order of a nonfinite adverbial clause is at the pre-verbal or<br />
post-verbal position. There are time, manner, purpose, cause,<br />
condition, concession, and degree adverbial clauses.<br />
4.2.4.1. Adverbial Clauses of Time<br />
There are three kinds of the adverbial clauses: (a) finite clauses with<br />
relative clauses like time markers such as yaid yedi ‘if’, (b) participial<br />
(non-finite) adverbial constructions, and (c) the infinitival<br />
constructions.<br />
(a) Finite clauses with relative clause time markers<br />
Some of the adverbial markers in this category are jaba jab ‘when’, jaba<br />
sao jab se ‘since’, and jyaaoMhI jyõhi: ‘as soon as’.<br />
1. jaba vah Aaegaa maOMo BaI Aa}Ðgaa.<br />
jab vah a:yega: m´~ bhi: a:ũ:ga:.<br />
when he come-fut I too come-fut<br />
When he comes, I’ll come too.<br />
2. jaba maOM jaata hUÐ (tba) vah BaI jaata hO.<br />
jab m´~ ja:ta: hũ: (tab) vah bhi: ja:ta: h´.<br />
when I go-ptc am (then) he too go-ptc is<br />
When I go, (then) he goes too.<br />
3. jabasao vah yahaM Aayaa (tbasao) hma saaqa saaqa kama krto hOM.<br />
jabse vah yahã: a:ya: (tabse) ham sa:th-sa:th ka:m karte h´~.<br />
cor-from he came here rel-from we together work do-ptc are<br />
Weve worked together since he came here.<br />
198
199<br />
4. SYNTAX<br />
In sentences (2) and (3), time adverbial clauses are introduced by the<br />
markers jaba jab and jaba sao jab se respectively. Like relative clauses,<br />
they distinguish themselves from question words which begin with k<br />
k. The time clause contains a finite verb with tense aspect<br />
information. The time marker jaba jab denotes a sequence of events<br />
(2) and simultaneous events (3) respectively. It is important to note<br />
that the relative clause time markers jaba jab or jaba sao jab se do not<br />
undergo deletion as do the correlative markers tba tab and tba sao tab<br />
se.<br />
(b) Participial (non-finite) constructions<br />
Four participial constructions, present participle, past participle,<br />
absolutive and the as soon as participle, also act as time adverbials.<br />
The present and past participles agree in gender and number with the<br />
subject of the main clause, whereas the last two do not undergo any<br />
agreement changes.<br />
4. maaohna daOD,ta Aayaa.<br />
mohan dør�ta: a:ya:.<br />
Mohan run-ptc came<br />
Mohan came running.<br />
5. AF,sar nao kusaI- pr baOzkr pUCa<br />
afsar ne kursi: par b´t�hkar pu:cha:<br />
officer chair on sit-cp asked<br />
the officer asked, sitting on the chair<br />
6. Gar phuÐcakr ]sanao TolaIfaona ikyaa.<br />
ghar pahũckar usne t�eliphon kiya:.<br />
home reach-pp she-erg telephone did<br />
She telephoned after reaching home.<br />
7. Aato hI ]sanao yah savaala pUCa.<br />
a:te hi: usne yah sava:l pu:cha:.<br />
come-emp he-erg this question asked<br />
As soon as he came, he asked this question.<br />
A present participle expresses an ongoing action or process. It takes<br />
the progressive aspect in the subordinate clause.
4. SYNTAX<br />
8a. maaohna ]sa samaya Aayaa ijasa samaya vah daOD, rha qaa.<br />
mohan us samay a:ya: jis samay vah dør� raha: tha:.<br />
Mohan at that time came when he run-prog was<br />
Mohan came at the time when he was running.<br />
The participle forms can be reduplicated as in (8b).<br />
8b. maaohna daOD,ta - daOD,ta Aayaa.<br />
mohan dør�ta: - dør�ta: a:ya:.<br />
Mohan run-ptc run-ptc came<br />
Mohan came running.<br />
(c) Infinitival construction<br />
A verbal noun followed by phlao pahle ‘before’, baad maoM ba:d mẽ ‘after’,<br />
or pr par ‘on’ results in a time adverbial.<br />
9. ]sako Aanao sao phlao kao[- nahIM Aaegaa.<br />
uske a:ne se pahle koi: nahĩ: a:yega:.<br />
he-gen-obl come-inf-obl before none neg come-fut<br />
No one will come before he comes.<br />
10. ]sako jaanao ko baad maOM jaa}Ðgaa.<br />
uske ja:ne ke ba:d m´~ ja:ũ:ga:.<br />
he-gen-obl go-inf-obl after I go-fut<br />
I’ll go after his departure.<br />
11. ]sako Aanao pr saaro KuSa hue.<br />
uske a:ne par sa:re khuš hue.<br />
he-gen-obl come-inf-obl on all happy became<br />
All were happy on his coming.<br />
4.2.4.2. Manner Clauses<br />
Manner clauses also employ relative-like and participial<br />
constructions. They are not expressed by infinitival or gerundive<br />
constructions. The relative clause-like manner markers jaOsao vaOsao j´se -<br />
v´se ‘as/which way’ indicates the manner reading.<br />
200
12. jaOsao maOM khUÐgaa vaOsao hI krao.<br />
j´se m´~ kahũ:ga: v´se hi: karo.<br />
as-rel I tell-you the same way-cor emp do<br />
Do as I tell you.<br />
201<br />
4. SYNTAX<br />
The word order of the relative manner clause and correlative manner<br />
clause can be altered.<br />
12a. vaOsao krao jaOsao maOM khUÐgaa.<br />
v´se karo j´se m´~ kahũ:ga:<br />
The following participial constructions express manner rather than<br />
tme.<br />
13. vah raoto - raoto Aayaa.<br />
vah rote - rote a:ya:.<br />
he weep-ptc weep-ptc came<br />
He came (while) crying.<br />
14. vah fSa- pr baOzkr raoyaa.<br />
vah faraš par b´t�hkar roya:.<br />
he floor on sit-cp wept<br />
He cried sitting on the floor.<br />
15. vah Sarart ko saaqa baaolaa.<br />
vah šara:rat ke sa:th bola:.<br />
he anger-gen with said<br />
He said with anger.<br />
The negativized participial form is formed by adding -e ibanaa -e bina:.<br />
16. vah hÐsao ibanaa baaolaa.<br />
vah hãse bina: bola:.<br />
he laugh-obl without said<br />
He said without laughing.<br />
Infinitival constructions also express manner.<br />
17. ]saka naacanaa mauJao psaMd hO.<br />
uska: na:cna: mujhe pasand h´.<br />
(s)he-gen dance-inf me-dat like is<br />
I like his/her manner of dancing.
4. SYNTAX<br />
17a. ]sako naacanao ka trIka mauJao psaMd hO.<br />
uske na:cne ka: tari:ka: mujhe pasand h´.<br />
(s)he-gen-obl dance-inf-gen manner I-dat like is<br />
I like his/her manner of dancing.<br />
4.2.4.3. Purpose Clauses<br />
Purpose clauses are formed in two ways: (a) infinitival form<br />
followed by e e or the oblique form plus the postposition ko ilae ke<br />
liye ‘for’, and (b) the @yaaoMik kyõki ‘because/ as’ clause modifying [sa<br />
ilae is liye ‘therefore’.<br />
18. vah naaTk doKnao gayaa.<br />
vah na:t�ak dekhne gaya:.<br />
he play see-inf-obl for<br />
He went to see a play.<br />
18a. vah naaTk doKnao ko ilae gayaa.<br />
vah na:t�ak dekhne ke liye gaya:.<br />
he play see-inf-obl for went<br />
He went to see a play.<br />
Notice that in (18) the oblique case marker e is added to the<br />
infinitive form of the verb, which expresses the meaning for. In<br />
(18a), the oblique case marker -e -e is added before the postposition<br />
ko ilae ke liye ‘for’. In the above construction, there is an option<br />
between the two alternatives. If the verb is not a motion verb the<br />
oblique form and postposition must be used.<br />
19. maOMnao ]sao iktaba pZ,nao ko ilae kha.<br />
m´~ne use kita:b par�hne ke liye kaha:.<br />
I-erg he-dat book read-inf-obl for said<br />
I told him to read the book.<br />
19a. *maOMnao ]sao iktaba pZ,nao kha.<br />
*m´~ne use kita:b par�hne kaha:.<br />
202
203<br />
4. SYNTAX<br />
The co-referential phrases kyõki because and is liye ‘therefore’ can<br />
also be used.<br />
20. @yaaoMik Aaja gamaI- qaI [sailae maOM baaja,ar nahIM gayaa.<br />
kyõki a:j garmi: thi: isliye m´~ ba:za:r nahĩ: gaya:.<br />
because today hot was therefore I market neg went<br />
Because it was hot, I didnt go to market.<br />
The elements of co-referential phrases @yaaoMik kyõki and [sailae is liye<br />
can be deleted. The word order undergoes a change as in (20a) and<br />
(20b) below.<br />
20a. Aaja gamaI- qaI [sailae maOM baaja,ar nahIM gayaa.<br />
a:j garmi: thi: isliye m´~ ba:za:r nahĩ: gaya:.<br />
Today hot was therefore ar nahIM I market neg go-past<br />
It was hot, therefore, I couldnt go to market.<br />
20b. @yaaoMik Aaja gamaI- qaI maOM baaja,ar nahIM gayaa.<br />
kyõki a:j garmi: thi: m´~ ba:za:r nahĩ: gaya:.<br />
because today hot was I market neg go-past<br />
Because it was hot, I didnt go to market.<br />
4.2.4.4. Cause Clauses<br />
Cause is expressed by using these constructions: (a) finite clauses<br />
marked by @yaaoMik kyõki ‘because’, (b) participles, and (c) infinitival<br />
plus sao se from.<br />
(a) Finite clauses<br />
21. vah pZ, nahIM sakta @yaaoMik vah AnapZ, hO.<br />
vah par�h nahĩ: sakta: kyõki vah anpar�h h´.<br />
he read not able because he illiterate is<br />
He cannot read because he is illiterate.<br />
21a. @yaaoMik vah AnapZ, hO vah pZ, nahIM sakta.<br />
kyõki vah anpar�h h´, vah par�h nahĩ: sakta:.<br />
Because he is illiterate, he cannot read.
4. SYNTAX<br />
(b) Participles<br />
22. calato calato vah qaka AaOr baOz gayaa.<br />
calte calte vah thaka: �r b´t�h gaya:.<br />
walk-ptc he tired and sat aux<br />
Because of walking (constantly), he was tired and sat down.<br />
23. maOM p`tIxaa krto krto qak gayaa.<br />
m´~ prati:kša: karte karte thak gaya:.<br />
I wait do-ptc tired aux<br />
I got tired of waiting.<br />
The cause is expressed in (22) and (23) by reduplicated present and<br />
past participles respectively. Cause can be expressed by other<br />
participles, too.<br />
24. AiQak Saraba pIkr vah baImaar huAa.<br />
adhik šara:b pi:kar vah bi:ma:r hua:.<br />
more liquor drink-cp he sick was<br />
Because he drank a lot (of liquor), he was sick.<br />
25. dvaa[- Kato hI vah zIk huAa.<br />
dava:i: kha:te hi: vah t�hi:kh hua:.<br />
medicine eat-ptc emp he alright became<br />
Immediately upon taking the medicine, he recovered (from<br />
illness).<br />
(c) Infinitive plus se with<br />
26. baccao ko Aanao sao saBaI KuSa hue.<br />
bacce ke a:ne se sabhi: khuš hue.<br />
child-obl-gen come-inf-obl with all happy were<br />
Because of the arrival of the child, all were happy.<br />
4.2.4.5. Condition Clauses<br />
Condition clauses are marked by the conjunction agar/yadi ‘if’.<br />
27. Agar/yaid vah baaja,ar jaaegaa ifr maOM nahIM jaa}Ðgaa.<br />
agar/yadi vah ba:za:r ja:yega:, phir m´~ nahĩ: ja:ũ:ga:.<br />
if he market go-fut-ms then I neg go-fut.1s<br />
If he goes to market, (then) I won’t go.<br />
204
28. Agar/yaid baairSa haogaI ifr AcCI f,sala haogaI.<br />
agar/yadi ba:riš hogi:, phir acchi: fasal hogi:.<br />
if rain fall-fut then good crop be-fut<br />
If it rains, then the crops will be good.<br />
The sequence of if - then clause can be reversed.<br />
27a. ifr maOM baaja,ar nahIM jaa}Ðgaa Agar vah jaaegaa.<br />
phir m´~ ba:za:r nahĩ: ja:ũ:ga: agar vah ja:yega:.<br />
again I market neg go-fut if he go-fut<br />
I will not go to the market if he goes.<br />
28a. ifr AcCI fsala haogaI Agar baairSa haogaI.<br />
phir acchi: fasl hogi: agar ba:riš hogi:.<br />
again good harvest will if rain comes<br />
The crop will be good if it rains.<br />
205<br />
4. SYNTAX<br />
It is to be noted that the condition marker Agar agar is not deleted,<br />
whereas its co-referential marker ifr phir can be deleted. The<br />
conjunction marker vana-a varna: ‘otherwise’ also is used in condition<br />
clauses.<br />
29. kla jaldI Aa jaanaa vana-a maOM Akolao jaa}Ðgaa.<br />
kal jaldi: a: ja:na: varna: m´~ akele: ja:ũ:ga:.<br />
tomorrow soon come otherwise I alone-obl go-fut<br />
Come early tomorrow, otherwise I will go alone.<br />
The same tense reference is marked in both constituents conjoined<br />
by the markers Agar agar and vanaa- varna:.<br />
4.2.4.6. Concession Clauses<br />
A concession clause is marked by subordinate conjunction markers<br />
such as yaQyaip yadhypi/ halaaMik ha:lã:ki/ caaho ca:he ‘although’, Agar - ifr BaI<br />
agar - phir bhi: ‘even if’, and @yaaoM nahIM kyõ nahĩ: ‘why not’.<br />
30. yaQyaip/ halaMik vah bahut AmaIr hO ifr BaI vah kMjaUsa hO.<br />
yadhypi/ha:lã:ki vah bahut ami:r h´ phir bhi: vah kanju:s h´.<br />
although he very rich is still he miser is<br />
Although he is very rich, he is a miser.
4. SYNTAX<br />
31. caaho Aap ]sakao pITaogao BaI vah yah kama nahIM krogaa.<br />
ca:he a:p usko pi:t�oge bhi:, vah yah ka:m nahĩ: karega:.<br />
even if you he-dat beat-fut too he this work not do-fut<br />
Even if you beat him/her up, he/she won’t do this work.<br />
31a. caaho Aap ]sakao pITaogao BaI vah ifr BaI yah kama<br />
ca:he a:p usko pi:t�oge bhi:, vah phir bhi: yah ka:m<br />
even if you he-dat beat-fut too even then this work<br />
nahIM krogaa.<br />
nahĩ: karega:.<br />
not do-fut<br />
Even if you’ll beat him/her up, even then he/she won’t do this<br />
work.<br />
32. vah @yaaoM na kafI AnauraoQa kro ifr BaI maOM ]sako saaqa<br />
vah kyõ na ka:phi: anurodh kare phir bhi: m´~ uske sa:th<br />
he why do much insist do even then I he-gen with<br />
idllaI nahIM jaa}Ðgaa.<br />
dilli: nahĩ: ja:ũ:ga:.<br />
Delhi not go-fut<br />
Even if he insists, I’ll not go to Delhi with him.<br />
4.2.4.7. Result Clauses<br />
In result clauses, the main clause contains a cause marked by an<br />
oblique infinitive followed by the postposition ko karNa ke ka:ran� / kI<br />
vajah ki: vajah ‘because of the reason’. This expresses the result of a<br />
sentence. In a sentence sequence, the cause is usually given in the<br />
first sentence, followed by another sentence giving the result of it.<br />
The second sentence usually contains the phrase [sa ilae is liye<br />
‘therefore’.<br />
33. baairSa haonao ko karNa / kI vajah sao maOM baaja,ar na jaa saka.<br />
ba:riš hone ke ka:ran�/ki: vajah m´~ ba:za:r na ja: saka:.<br />
rain fall-inf-obl reason I market neg go able<br />
I could not go to market because of the rain.<br />
34. kla AcCa maaOsama qaa [sailae maOM GaUmanao gayaa.<br />
kal accha: møsam tha: isliye m´~ ghu:mne gaya:.<br />
yesterday good weather was therefore I walk-inf-obl went-1s<br />
The weather was good yesterday, therefore, I went for a walk.<br />
206
4.3. Sentence Construction<br />
207<br />
4. SYNTAX<br />
Here we will discuss the different types of sentence constructions:<br />
copular, verbal, negation, interrogatives, imperatives, anaphora,<br />
reflexives, reciprocals, equatives, comparison, superlatives, and<br />
coordination.<br />
4.3.1. Copular Sentences<br />
The verb haonaa hona: ‘to be’ is employed in copular sentences. The<br />
copula may take a predicate noun, predicate adjective, participle, or<br />
a predicate adverb as a complement.<br />
Predicate noun<br />
1. vah vakIla hO.<br />
vah vaki:l h´.<br />
he lawyer is<br />
He is a lawyer.<br />
Predicate adjective<br />
2. sauYamaa laMbaI hO.<br />
sušma: lambi: h´.<br />
Sushma tall is<br />
Sushma is tall.<br />
Predicate adverbial (participle)<br />
3. maaohna KD,a hO.<br />
mohan khar�a: h´.<br />
Mohan stand is<br />
Mohan is standing.<br />
Predicate adverbial<br />
4. ]sakI Aavaaja, maIzI hO.<br />
uski: a:va:z mi:t�hi: h´.<br />
his/her voice sweet is<br />
His/her voice is sweet.<br />
The unmarked order of constituents in the examples given above is<br />
subject - complement - copula.
4. SYNTAX<br />
There are two types of predicate adjectival copular sentences: (a)<br />
those which change for gender and number of the nouns they modify<br />
and (b) those which do not. The adjective laMbaa lamba: ‘tall’ falls into<br />
the first category, and the adjective safod safed ‘white’ falls into the<br />
second.<br />
5. yah laMbaa laD,ka hO.<br />
yah lamba: lar�ka: h´.<br />
this tall boy is<br />
This is a tall boy.<br />
5a. yao laMbao laD,ko hOM.<br />
ye lambe lar�ke h´~.<br />
these tall boys are<br />
These are tall boys.<br />
5b. yah laMMbaI laD,kI hO.<br />
yeh lambi: lar�ki: h´.<br />
this tall girl is<br />
This is a tall girl.<br />
5c. yao laMMbaI laD,ikyaaÐ hOM.<br />
ye lambi: lar�kiyã: h´~.<br />
these tall girls are<br />
These are tall girls.<br />
6. yah safod fUla hO.<br />
yeh safed phu:l h´.<br />
this white flower is<br />
This is a white flower.<br />
6a. yao safod fUla hOM.<br />
ye safed phu:l h´~.<br />
these white flowers are<br />
These are white flowers.<br />
6b. yah safod kmaIja, hO.<br />
yeh safed kami:z h´.<br />
this white shirt is<br />
This is a white shirt.<br />
208
6c. yao safod kmaIjaoM, hOM.<br />
ye safed kami:zẽ h´~.<br />
these white shirts are<br />
These are white shirts.<br />
209<br />
4. SYNTAX<br />
The copular verb must be retained in both affirmative (positive) as<br />
well as negative sentences. In the case of co-ordinate structures, it is<br />
optionally deleted.<br />
7. maaohna Da^@Tr hO.<br />
mohan d�a:kt�ar h´.<br />
Mohan doctor is<br />
Mohan is a doctor.<br />
8. saaohna vakIla nahIM hO.<br />
sohan vaki:l nahĩ: h´.<br />
Sohan lawyer not is<br />
Sohan is not a lawyer.<br />
9. maaohna AaOr AjaIt Da^@Tr hOM.<br />
mohan aur aji:t d�a:kt�ar h´~.<br />
Mohan and Ajit doctors are<br />
Mohan and Ajit are doctors.<br />
9a. maaohna Da^@Tr hO AaOr AjaIt BaI.<br />
mohan d�a:kt�ar h´ ør aji:t bhi:.<br />
Mohan doctor is and Ajit too<br />
Mohan is a doctor and so is Ajit.<br />
9b. na maaohna vakIla hO AaOr na AjaIt.<br />
na mohan vaki:l h´ ør na aji:t.<br />
neg Mohan lawyer is and neg Ajit<br />
Neither Mohan nor Ajit is a lawyer.<br />
The copular verb is used for definition, identity, existence, and role<br />
functions. It is also used as a second member (explicator) in the<br />
compound verb sequences.<br />
10. Aajakla saUya- jaldI caZ,ta hO.<br />
a:jkal su:rya jaldi: car�hta: h´.<br />
nowadays sun quick rise-ptc is<br />
The sun rises early these days.
4. SYNTAX<br />
11. idna p`it idna halaat sauQar rho hOM.<br />
din prati din ha:la:t sudhar rahe h´~.<br />
day after day situation improve-prog are<br />
The situation is improving day by day.<br />
12. Aajakla jaldI AMQaora haota hO.<br />
a:jkal jaldi: andhera: hota: h´.<br />
nowadays early dark be-ptc is<br />
It becomes dark early (in the evening) these days.<br />
13. [-Svar hO.<br />
i:švar h´.<br />
God is<br />
14. Bagavaana Apnaa Apnaa hO.<br />
bha:gya apna: apna: h´.<br />
luck self self is<br />
One is born with his/her own luck.<br />
15. sa%ya iCpta nahIM.<br />
satya chipta: nahĩ:.<br />
truth hidden neg<br />
The truth (eventually) comes out. Or<br />
The truth cannot be hidden.<br />
16. samaya balavaana hO.<br />
samay balva:n h´.<br />
time strong is<br />
Time is strong.<br />
The copular verb always takes a complement. In sentence (13) the<br />
complement does not appear at the surface and is understood as<br />
ivaQyamaana vidhyma:n/ maaOjaUd møju:d ‘exists/omnipresent’ and/or hr sqaana har<br />
stha:n/ kNa kNa maoM kan� kan� mẽ ‘everywhere’.<br />
16a. [-Svar ivaQyamaana/maaOjaUd /hr sqaana pr/ kNa kNa maoM hO.<br />
i:švar vidhyma:n/mauju:d /har stha:n par/kan� kan� mẽ h´.<br />
God present/every where particles in is<br />
God exists. Or God is present everywhere.<br />
210
211<br />
4. SYNTAX<br />
In <strong>Hindi</strong> the copula verb haonaa hona: ‘to be’ is used as a non-stative<br />
verb and is translated as to become/happen/take/occur. This meaning<br />
is expressed by using the verb haonaa hona: or hao jaanaa ho ja:na: ‘to<br />
become’.<br />
17. dor hu[- /hao ga[-.<br />
der hui:/ho gai:.<br />
late be-pst-fs/be aux-fs<br />
It became late.<br />
18. baatcaIt hu[-.<br />
ba:tci:t hui:.<br />
conversation be-pst-fs<br />
The conversation took place.<br />
19. kama huAa.<br />
ka:m hua:.<br />
work be-pst-ms<br />
The work was done.<br />
4.3.2. Verbal Sentences<br />
Verbal phrases can be grouped into three categories based on the<br />
classification of their verbs as simple, conjunct, or compound. The<br />
first category has only one verbal root as in (1).<br />
1. maOMnao iktaba pZ,I.<br />
m´~ne kita:b par�hi:.<br />
I-erg book read<br />
I read a book.<br />
The second category is formed by combining a noun/adjective plus<br />
the verb krnaa karna: ‘to do’, or haonaa hona: ‘to be’. (i.e. kama krnaa ka:m<br />
karna: ‘to work’, maohnat krnaa mehnat karna: ‘to work hard’, saaf haonaa<br />
sa:ph hona: ‘to be clear’ takt haonaa ta:kat hona: ‘to be<br />
strong/healthy’.)<br />
2. mauJaoo kama krnaa hO.<br />
mujhe ka:m karna: h´.<br />
I-dat work do-inf be<br />
I have to work.
4. SYNTAX<br />
3. yah maamalaa saaf hO.<br />
yeh ma:mla: sa:f h´.<br />
this matter clear is<br />
This matter is clear. or It is clear.<br />
4. ]sanao maohnat kI.<br />
usne mehnat ki:.<br />
he-erg hard work did<br />
He worked hard.<br />
5. ]samaoM takt hO.<br />
usmẽ ta:kat h´.<br />
he-obl-loc strength be<br />
(S)he is strong/healthy. or (S)he has strength.<br />
The third category employs a sequence of verbs like pZ, laonaa par�h<br />
lena: ‘to read’, and ilaK donaa likh dena: ‘to write’.<br />
6. ]sanao AKbaar pZ, ilayaa.<br />
usne axba:r par�h liya:.<br />
he-erg newspaper read took-explicator-ms<br />
He read the newspaper.<br />
7. maOMnao icaT\zI ilaK dI.<br />
m´~ne cit�t�hi: likh di:.<br />
I-erg letter write gave-explicator-fs<br />
I wrote the letter.<br />
The subject of a transitive verb in the past tense is in the oblique<br />
case, followed by the case sign or the postposition nao ne.<br />
8. laD,ko nao laoK ilaKa.<br />
lar�ke ne lekh likha:.<br />
boy-erg essay-ms wrote-ms<br />
The boy wrote an essay.<br />
9. laD,kI nao p~ ilaKa.<br />
lar�ki: ne patr likha:.<br />
girl-erg letter-ms wrote-ms<br />
The girl wrote a letter.<br />
212
10. laD,kaoM/laD,ikyaaoM nao AKbaar pZ,a.<br />
lar�kõ/lar�kiyõ ne axba:r par�ha:.<br />
boys-/girls-erg newspaper read<br />
The boys/girls read the newspaper.<br />
11. maOMnao/hmanao iflma doKI.<br />
m´~ne/hamne film dekhi:.<br />
I-erg/we-erg film-fs saw-fs<br />
I/we saw a film.<br />
12. tUnaoo/tumanaooo/Aapnaoo iktaba pZ,I.<br />
tu:ne/tumne/a:pne kita:b par�hi:.<br />
you-erg book-fs read-fs<br />
You read a book.<br />
13. tumanaooo/Aapnaoo kusaI- doKI.<br />
tumne/a:pne kursi: dekhi:.<br />
you-erg chair saw-fs<br />
You saw a chair.<br />
213<br />
4. SYNTAX<br />
The plural forms of personal pronouns are used as honorific<br />
singular/plural subjects as well.<br />
Psychological predicates such as gaussaa Aanaa gussa: a:na: ‘to be angry<br />
or irritated’, and laganaa lagna: ‘seem’ always take a dative subject<br />
using a dative case marker and the postposition kao ko.<br />
14. laD,ko kao gaussaa Aayaa.<br />
lar�ke ko gussa: a:ya:.<br />
boy-obl to anger came<br />
The boy was angry.<br />
15. ]sao caaoT lagaI.<br />
use cot� lagi:.<br />
he-dat injury struck<br />
He got injured.<br />
4.3.2.1. Direct Object<br />
Verbs are conventionally divided into intransitive and transitive on<br />
the basis of whether they take a noun phrase as an object. Transitive
4. SYNTAX<br />
verbs take noun phrases as their object and intransitive verbs do not.<br />
In certain cases, the objects are understood and they do not appear at<br />
the surface level. For example, see the use of the transitive verbs khnaa<br />
kahna: ‘to say’ and pUCnaa pu:chna: ‘to ask’ in sentences (16) and (17)<br />
below.<br />
16. maOMnao khI.<br />
m´~ne kahi:.<br />
I-erg said-fs<br />
I said (it) to him/her.<br />
17. ]sanao pUCa.<br />
usne pu:cha:.<br />
he-erg asked-fs<br />
He asked (it to) him/her.<br />
In (16), the verb khnaa kahna: is inflected for an implied generic<br />
feminine object. Similarly, in (17), the verb pUCnaa pu:chna: is<br />
inflected for an implied generic masculine object. These sentences<br />
can be completed as follows.<br />
16a. maOMnao ]sasao ApnaI baat khI.<br />
m´~ne usse apni: ba:t kahi:.<br />
I-erg him/her selfs matter-fs told-fs<br />
I told him/her my story.<br />
17a. ]sanao halacaala pUCa.<br />
usne ha:lca:l pu:cha:.<br />
he/she-erg welfare-ms asked-ms<br />
He/she asked (him/her) welfare.<br />
4.3.2.2. Indirect Object<br />
Whenever direct and indirect objects occur in a sentence, the<br />
indirect object receives the dative case markings. The order of the<br />
direct and indirect object in a sentence mainly depends on the<br />
emphasis given to these constituents in a given sentence. When<br />
animate indirect objects precede direct objects, they get extra<br />
emphasis. Notice the following examples of sentences using indirect<br />
objects in the dative case.<br />
214
18. maOMnao AjaIt kao iktaba dI.<br />
m´~ne aji:t ko kita:b di:.<br />
I-erg Ajit-dat book-fs gave-fs<br />
I gave Ajit a book.<br />
18a. maOMnao iktaba AjaIt kao dI.<br />
m´~ne kita:b aji:t ko di:.<br />
19. AjaIt nao ApnaI p%naI ko ilae Saala K,rIda.<br />
aji:t ne apni: patni: ke liye ša:l xari:da:.<br />
Ajit-erg selfs wife for shawl bought<br />
Ajit bought his wife a shawl.<br />
19a. AjaIt nao Saala ApnaI p%naI ko ilae K,rIda.<br />
aji:t ne ša:l apni: patni: ke liye xari:da:.<br />
Ajit-erg shawl selfs wife for bought<br />
Ajit bought a shawl for his wife.<br />
20. ]maa nao mauJao Kanaa iKlaayaa.<br />
uma: ne mujhe kha:na: khila:ya:.<br />
Uma-erg I-obl food feed-fs<br />
Uma offered the food to me.<br />
20a. mauJao ]maa nao Kanaa iKlaayaa.<br />
mujhe uma ne kha:na: khila:ya:.<br />
I-obl Uma-erg food feed-fs<br />
Uma offered the food to me.<br />
4. SYNTAX<br />
In (18), (19) and (20) the indirect objects receive more emphasis<br />
than in (18a), (19a) and (20a).<br />
4.3.2.3. Other Types of Verb Argument<br />
Other types of verb arguments appear in the form of various<br />
postpositional phrases. They include locatives, instruments,<br />
benefactives, and comitatives.<br />
There are no restrictions regarding the number of arguments<br />
(subject, direct/indirect object, and optional arguments) put together<br />
in a sentence. There are, of course, certain semantic restrictions,<br />
including the selection of their cases (nominative, dative, and<br />
ergative subjects), imposed by the choice of verbs and tense.<br />
215
4. SYNTAX<br />
In <strong>Hindi</strong>, the verb occurs in the final position. The unmarked word<br />
order is subject, indirect object, direct object, adverbial (time,<br />
locative), and verb. The direct object may occur before the indirect<br />
object depending on the emphasis given to it. Consider sentences<br />
(21)- (21c) below.<br />
21. maaohna nao pITr kao AjaIt ko ilae kla Gar pr iktaba dI.<br />
mohan ne pi:t�ar ko aji:t ke liye kal ghar par kita:b di:.<br />
Mohan-erg Peter to Ajit for yesterday home at book gave<br />
Mohan gave Peter a book for Ajit yesterday at home.<br />
21a. maaohna nao AjaIt ko ilae pITr kao kla Gar pr iktaba dI.<br />
mohan ne aji:t ke liye pi:t�ar ko kal ghar par kita:b di:.<br />
21b. maaohna nao pITr kao AjaIt ko ilae Gar pr kla iktaba dI.<br />
mohan ne pi:t�ar ko aji:t ke liye ghar par kal kita:b di:.<br />
21c. maaohna nao kla pITr kao AjaIt ko ilae Gar pr iktaba dI.<br />
mohan ne kal pi:t�ar ko aji:t ke liye ghar par kita:b di:.<br />
In sentence (21), the direct object gets more emphasis than the<br />
indirect object. The order of emphasis is reversed in sentence (21a).<br />
Similarly, the adverbial phrase can also precede the direct or indirect<br />
object for emphasis.<br />
4.3.3. Negation<br />
4.3.3.1. Sentential Negation<br />
Sentential negation is expressed by the negative particles nahIM nahĩ:<br />
not, mat mat don’t, and na na no. The negative particle nahIM nahĩ: is<br />
added before the main verb, which may or may not be followed by<br />
an auxiliary verb.<br />
1. vah Aajakla dF,tr nahIM jaata hO.<br />
vah a:jkal daftar nahĩ: ja:ta: h´.<br />
he nowadays office neg go-ptc is<br />
He doesn’t go to the office nowadays.<br />
216
2. maOMnao yah iktaba nahIM pZ,I (hO).<br />
m´~ne yeh kita:b nahĩ: par�hi: (h´).<br />
I-erg this book neg read (have)<br />
I have not read this book.<br />
217<br />
4. SYNTAX<br />
The particle mat mat ‘don’t’ is used with imperative constructions. It<br />
is added in the preverbal position.<br />
3. AKbaar mat pZ,ao.<br />
axba:r mat par�ho.<br />
newspaper neg read<br />
Don’t read the newspaper.<br />
4. Aaja Gar mat jaa[e.<br />
a:j ghar mat ja:iye.<br />
today home neg go-pl<br />
Please don’t go home today.<br />
The negative particle mat mat can be replaced by na na ‘no’, but it is<br />
not used frequently.<br />
3a. AKbaar na pZ,ao.<br />
axba:r na par�ho.<br />
Don’t read the newspaper.<br />
4a. Aaja Gar na jaa[e.<br />
a:j ghar na ja:iye.<br />
Please don’t go home today.<br />
4.3.3.2. Constituent Negation<br />
A number of devices are employed to mark constituent negation.<br />
The main constituents are the stress and the use of a negative<br />
particle after the negated constituent. Sometimes stress is used to<br />
negate the constituent.<br />
5. ]sao kla p%naI sao laD,naa nahIM caaihe qaa.<br />
use kal patni: se lar�na: nahĩ: ca:hiye tha:.<br />
he-dat yesterday wife with quarrel neg should was<br />
He should not have quarreled with his wife yesterday.
4. SYNTAX<br />
6. ]sao hr raoja, Saraba nahIM pInaI caaihe.<br />
use har roz šara:b nahĩ: pi:ni: ca:hiye.<br />
he every day liquor neg drink should<br />
He should not drink (liquor) daily.<br />
In sentences (5) and (6), the negated constituents are stressed by<br />
stressing the adverbs.<br />
The negative marker follows the negated constituent.<br />
7. vah Gar nahIM gayaa vah Asptala gayaa.<br />
vah ghar nahĩ: gaya:, vah aspata:l gaya:.<br />
he home neg went he hospital went<br />
He did not go home; he went to the hospital.<br />
7a. vah Gar nahIM gayaa Asptala gayaa.<br />
vah ghar nahĩ: gaya:, aspata:l gaya:.<br />
The negative constituent is also expressed by the use of the negative<br />
markers isavaa siva: except and ibanaa bina: without added after the main<br />
verbs as given below.<br />
8. vah Kanaa Kae ibanaa kalaoja gayaa.<br />
vah kha:na: kha:ye bina: ka:lej gaya:.<br />
he food eat without college went<br />
He went to college without eating.<br />
9. ]maa ko isavaa saaro samaya pr Aae.<br />
uma: ke siva: sa:re samay par a:ye.<br />
Uma gen without all time on came<br />
All came on time except Uma.<br />
In sentences (7) and (8), the negative markers cannot be replaced by<br />
nahIM nahĩ:.<br />
The indefinite markers kao[- koi: ‘someone’ and kuC kuch ‘something’<br />
and the question words khIM BaI kahĩ: bhi: ‘anywhere’ and kBaI BaI kabhi:<br />
bhi: ‘ever’ are also used with negative constituents.<br />
218
10. kao[- laD,ka skUla nahIM gayaa.<br />
koi: lar�ka: sku:l nahĩ: gaya:.<br />
someone student school neg went<br />
No child went to school.<br />
11. [tnao pOsao sao kuC nahIM haogaa.<br />
itne p´se se kuch nahĩ: hoga:.<br />
this-obl money with something neg be-fut<br />
This money is not sufficient.<br />
12. ]sanao kla sao kao[- kama nahIM ikyaa.<br />
usne kal se koi: ka:m nahĩ: kiya:.<br />
he-erg yesterday from any work neg did<br />
He has done no work since yesterday.<br />
13. Aimat khIM nahIM gayaa.<br />
amit kahĩ: nahĩ: gaya:.<br />
Amit anywhere neg went<br />
Amit went nowhere.<br />
14. yah kama kBaI BaI vyaqa- nahIM haogaa.<br />
yeh ka:m kabhi: bhi: vyarth nahĩ: hoga:.<br />
this work ever waste neg be-fut<br />
This work will never go waste.<br />
Participles are also used along with negated constituents.<br />
15. Aimat daOD,to - daOD,to nahIM Aayaa.<br />
amit dør�te - dør�te nahĩ: a:ya:.<br />
Amit run-ptc neg came<br />
Amit did not come running.<br />
219<br />
4. SYNTAX<br />
The negative prefixes be- and an-, borrowed from Persian<br />
(morphological negation) negate the constituent to which they are<br />
prefixed.<br />
16. vah baorhma hO.<br />
vah beraham h´.<br />
he without-mercy is<br />
He is merciless.
4. SYNTAX<br />
17. vah baoidla kama krta hO.<br />
vah bedil ka:m karta: h´.<br />
he without-heart work do-ptc is<br />
He works uninterestingly.<br />
4.3.3.3. Double/Multiple Negation<br />
<strong>Hindi</strong> allows only one negative particle per clause. Double or<br />
multiple negation markers are not used.<br />
18. maOM hOdrabaad nahIM gayaa hUÐ.<br />
m´~ h´dara:ba:d nahĩ: gaya: hũ:.<br />
I Hyderabad neg went be<br />
I have not gone to Hyderabad.<br />
It is, however, possible to use double negation markers for<br />
emphasis.<br />
19. maOM maaskao nahIM na gayaa hUÐ.<br />
m´~ ma:sko nahĩ: na gaya: hũ:.<br />
I Moscow neg neg went be<br />
Have I ever gone to Moscow? Or<br />
I have never gone to Moscow.<br />
4.3.3.4. Negation and Coordination<br />
Negation occurs in coordinate structures as it does in simple<br />
sentences. The negative element is not moved to the co-ordinate<br />
position unless the identical element is deleted from the second<br />
negative conjunct. It is only in the na na … na na ‘neither … nor’<br />
situation that negative elements are used sentence initially.<br />
20. na Aimat naaOkrI krta hO AaOr na karaobaar.<br />
na amit nøkri: karta: h´ ør na karoba:r.<br />
neg Amit service do-prt is and neg business<br />
Amit has neither a job nor a business.<br />
20a. Aimat naaOkrI nahIM krta hO.<br />
amit nøkri: nahĩ: karta: h´.<br />
Amit job neg do-pr is<br />
Amit is not doing a job.<br />
220
20b. Aimat karaobaar nahIM krta hO.<br />
amit ka:roba:r nahĩ: karta: h´.<br />
Amit business neg do-ptc is<br />
Amit is not doing a business.<br />
4.3.3.5. Negation and Subordination<br />
221<br />
4. SYNTAX<br />
With predicates expressing opinion (pta haonaa pata: hona: ‘to know’,<br />
expectation/ intention (caahnaa ca:hna: ‘to want’), or perception (laganaa<br />
lagna: ‘to seem’ and ivacaar haonaa vica:r hona: ‘to have an opinion/to<br />
think’), the matrix verb can be negated to express subordinate<br />
negation.<br />
21. mauJao pta hO ik vah nahIM Aaegaa.<br />
mujhe pata: h´ ki vah nahĩ: a:yega:.<br />
I-obl know is that he neg come-fut<br />
I know that he will not come.<br />
22. mauJao lagata hO ik Aaja baairSa nahIM haogaI.<br />
mujhe lagta: h´ ki a:j ba:riš nahĩ: hogi:.<br />
I-dat seem-ptc is that today rain neg be-fut<br />
It seems to me that it won’t rain today.<br />
23. maOM caahta hUÐ ik vah karaobaar nahIM kro.<br />
m´~ ca:hta: hũ: ki vah karoba:r nahĩ: kare.<br />
I want-ptc am that he business neg do-subjunctive<br />
I don’t want him to do business.<br />
24. maora ivacaar hO ik ]sao vah naaOkrI nahIM krnaI caaihe.<br />
mera: vica:r h´ ki use vah nøkri: nahĩ: karni: ca:hiye.<br />
my opinion is that he-obl this job neg do-inf should<br />
In my opinion, he should not take this job.<br />
The negative particle nahIM nahĩ: can occur before the modal verbs pta<br />
haonaa pata: hona:, laganaa lagna: and caahnaa ca:hna: but not before ivacaar haonaa<br />
vica:r hona:. Thus, sentences (21-23) can be rephrased as (21a-23a)<br />
but not as (24a).<br />
21a. mauJao nahIM pta ik vah Aaegaa (ik nahIM).<br />
mujhe nahĩ: pata: ki vah a:yega: (ki nahĩ:).
4. SYNTAX<br />
22a. mauJao nahIM lagata hO ik Aaja baairSa haogaI.<br />
mujhe nahĩ: lagta: h´ ki a:j ba:riš hogi:.<br />
23a. maOM nahIM caahta ik vah karaobaar kro.<br />
m´~ nahĩ: cahta: ki vah ka:roba:r kare.<br />
24a. *mauJao nahIM ivacaar hO ik<br />
*mujhe nahĩ: vica:r h´ ki.<br />
4.3.4. Interrogative<br />
There are two types of interrogative sentences: yes-no questions and<br />
information questions using question-words. These questions are<br />
marked by certain intonation characteristics.<br />
4.3.4.1. Yes-No Questions<br />
On the basis of the expected answer, yes-no questions can be put<br />
into two categories: (a) neutral yes-no questions (where a definite<br />
answer is not expected) and (b) leading yes-no questions (where<br />
either an affirmative or a negative answer is expected).<br />
4.3.4.1.1. Neutral Yes-No Questions<br />
Neutral yes-no questions are formed by the optional placement of<br />
the question word @yaa kya: what in the sentence initial position of a<br />
declarative sentence. Note that the use of the question marker @yaa<br />
kya: in neutral questions is different from its use in the questionword<br />
questions. In question-word questions, @yaa kya: usually occurs<br />
in the second position, and in yes-no questions it occurs only in the<br />
initial position.<br />
1. tuma kla idllaI jaaAaogao.<br />
tum kal dilli: ja:oge.<br />
you tomorrow Delhi go-fut tomorrow<br />
You will go to Delhi tomorrow.<br />
1a. (@yaa) tuma kla idllaI jaaAaogao?<br />
(kya:) tum kal dilli: ja:oge?<br />
(Q-word) you tomorrow Delhi go<br />
Will you go to Delhi tomorrow?<br />
222
1b. tuma @yaa kla idllaI jaaAaogao?<br />
tum kya: kal dilli: ja:oge?<br />
223<br />
4. SYNTAX<br />
A declarative sentence can be converted to a neutral yes-no question<br />
without adding any question marker by raising the intonation at the<br />
end of the verb.<br />
A negative declarative sentence is changed to a yes-no question by<br />
adding the negative morpheme before the verb.<br />
2. tuma kla idllaI jaaAaogao.<br />
tum kal dilli: nahĩ: ja:oge.<br />
you tomorrow Delhi neg go-fut<br />
You won’t go to Delhi tomorrow.<br />
2a. (@yaa) tuma kla idllaI nahIM jaaAaogao?<br />
(kya:) tum kal dilli: nahĩ: ja:oge?<br />
(Q) you tomorrow Delhi neg go-fut<br />
Won’t you go to Delhi tomorrow?<br />
2b. tuma @yaa kla idllaI nahIM jaaAaogao?<br />
tum kya: kal dilli nahĩ: ja:oge?<br />
Aren’t you going to Delhi tomorrow?<br />
A negativized yes-no question invokes multiple answers. Consider<br />
the answers to questions (3) and (4):<br />
3. tuma yah if,lma nahIM doKaoogao?<br />
tum yah film nahĩ: dekhoge?<br />
you this picture neg watch-fut<br />
Won’t you watch this film?<br />
3a. haи maOM doKUÐgaa (yah if,lma).<br />
hã:, m´~ dekhũ:ga: (yeh film).<br />
yes I watch-1s-fut (this film).<br />
Yes, I’ll see (this film).<br />
3b. nahIM¸ maOM doKUÐgaa nahIM (yah if,lma).<br />
nahĩ:, m´~ dekhũ:ga: nahĩ: (yeh film).<br />
neg I see-fut neg (this film)<br />
No, I won’t watch (this film).
4. SYNTAX<br />
3c. haи maOM doKUÐMgaa nahIM.<br />
hã:, m´~ dekhũ:ga: nahĩ:.<br />
yes, I watch-1s-fut neg<br />
Yes, I won’t watch.<br />
3d. nahIM¸ maOM doKUÐMgaa.<br />
nahĩ:, m´~ dekhũ:ga:.<br />
neg I watch-fut<br />
No, I’ll watch.<br />
4. Aaja sadI- hO naa?<br />
a:j sardi: h´ na:?<br />
today cold is neg-Q<br />
Isn’t it cold today?<br />
4a. haи Aaja sadI- hO.<br />
hã:, a:j sardi: h´.<br />
yes today cold is<br />
Yes, it is cold today.<br />
4b. nahIM¸ Aaja sadI- nahIM hO.<br />
nahĩ:, a:j sardi: nahĩ: h´.<br />
Neg today cold neg is<br />
No, it isn’t cold today.<br />
4c. haи Aaja sadI- nahIM hO.<br />
hã:, a:j sardi: nahĩ: h´.<br />
yes today cold neg is<br />
Yes, it isn’t cold today.<br />
4d. nahI¸M Aaja sadI- nahIM hO.<br />
nahĩ:, a:j sardi: nahĩ: h´.<br />
neg today cold neg is<br />
No, it isn’t cold today.<br />
In these examples, the (a-b) answers indicate positive-negative and<br />
the (c-d) indicate agreement-disagreement answering systems. The<br />
agreement-disagreement answering systems are less frequently used<br />
than the positive-negative ones.<br />
224
4.3.4.1.2. Leading Questions<br />
225<br />
4. SYNTAX<br />
Leading questions are formed by adding the repetitive form of the<br />
verb negative or positive question markers nahIM nahĩ: and haÐ hã:<br />
respectively at the end of a declarative sentence to serve as tag<br />
questions. The tag question comprising of the verb + naa na: is<br />
preceded by a positive proposition and the tag question of the verb +<br />
haÐ hã: is preceded by the negative proposition.<br />
The expectation of a positive answer is expressed by an affirmative<br />
proposition preceding the verb + naa na: as a tag question.<br />
5. Aaja gamaI- hO, hO naa?<br />
a:j garmi: h´, h´ na:?<br />
today hot is is neg-q<br />
It is hot today, isn’t it?<br />
6. vah iktaba pZ,ogaa, pZ,ogaa naa?<br />
vah kita:b par�hega:, par�hega: na:?<br />
he book read-3s-fut read-3s-fut neg-q<br />
He will read a letter, won’t he?<br />
The expectation of a negative answer is expressed by a negative<br />
proposition preceding the verb + naa na: or the repetition of the verb<br />
form as a tag question.<br />
7. Aaja gamaI- nahIM hO, naa?<br />
a:j garmi: nahĩ: h´, na:?<br />
today hot neg is neg-q<br />
It isn’t hot today, is it?<br />
8. vah p~ nahIM pZ,ogaa, pZ,ogaa?<br />
vah patr nahĩ: par�hega:, par�hega:?<br />
he letter neg read-3s-fut read-3s-fut-q<br />
He won’t read a letter, will he?<br />
Note that the occurrence of certain negative polarity markers such as<br />
phlao pahle, qaaoD,o thor�e ‘ever’ in the interrogative sentence also invoke<br />
a negative answer.
4. SYNTAX<br />
9. vah phlao/qaaoD,o kama krta hO?<br />
vah pahle/thor�e ka:m karta: h´?<br />
he ever work do-ptc.ms is<br />
Does he ever work?<br />
Alternative questions are formed by adding the expression ik nahIM ki<br />
nahĩ: ‘or not’ at the end of an interrogative yes-no question.<br />
10. tuma p~ ilaKaogao ik nahIM?<br />
tum patr likhoge ki nahĩ:?<br />
you letter write-3s or not<br />
Will you write a letter or not?<br />
An alternative form of this question will be:<br />
10a. tuma p~ ilaKaogao ik nahIM ilaKaogao?<br />
tum patr likhoge ki nahĩ: likhoge?<br />
you letter write-fut or neg write-fut<br />
Will you write the letter or not?<br />
4.3.4.2. Question-Word Questions<br />
Interrogative sentences with wh- question words are referred to as k-<br />
k-questions in <strong>Hindi</strong> because question words begin with the k- k-<br />
sound. Question words always occur in the second position of<br />
interrogative sentences. The main question words are @yaa kya: what,<br />
kaOna køn ‘who’, khaÐ kahã: ‘where’, kOsaa k´sa: how, @yaaoM kyõ ‘why’, iktnaa<br />
kitna: ‘how much’, kba kab ‘when’ and ikQar kidhar ‘in what<br />
direction’. The question word is always stressed.<br />
11. yah @yaa hO?<br />
yeh kya: h´?<br />
this what is<br />
What is this?<br />
12. maaohna khaÐ hO?<br />
mohan kahã: h´?<br />
Mohan where is<br />
Where is Mohan?<br />
226
13. tuma @yaaoM Aae?<br />
tum kyõ a:ye?<br />
you why come-2pl<br />
Why did you come?<br />
14. tuma kba AaAaogao?<br />
tum kab a:oge?<br />
you when come-2s-fut<br />
When will you come?<br />
15. vah ikQar jaaegaa?<br />
vah kidhar ja:yega:?<br />
he where go-3s-fut<br />
Where will he go?<br />
227<br />
4. SYNTAX<br />
The question words kOsaa kaisa: and iktnaa kitna: agree with the<br />
following or preceding noun in number and gender. They have the<br />
following three forms.<br />
Masculine Feminine<br />
Sg Pl Sg / Pl<br />
kOsaa k´sa: kOsao k´se kOsaI k´si: how<br />
iktnaa kitna: iktnao kitne iktnaI kitni: how much<br />
16. yah laD,ka kOsaa hO?<br />
yeh lar�ka: k´sa: h´?<br />
this boy how is<br />
How is this boy?<br />
17. yao laD,ko kOsao hOM?<br />
ye lar�ke k´se h´~?<br />
these boys how are<br />
How are these boys?<br />
18. yah GaD,I kOsaI hO?<br />
yeh ghar�i: k´si: h´?<br />
this watch-f how is<br />
How is this watch?
4. SYNTAX<br />
19. yao GaiD,yaaÐ kOsaI hOM?<br />
ye ghar�iyã: k´si: h´~?<br />
these watches how are<br />
How are these watches?<br />
20. yah pula iktnaa laMbaa hO?<br />
yeh pul kitna: lamba: h´?<br />
this bridge how much long is<br />
How long is this bridge?<br />
21. yao iktnao baccao hOM?<br />
ye kitne bacce h´~?<br />
these how many children are<br />
How many children are there?<br />
22. vah iktnaI baD,I iktaba hO?<br />
vah kitni: bar�i: kita:b h´?<br />
that how big-fs book-f is<br />
How big is that book?<br />
23. vao kuisa-yaaÐ iktnaI CaoTI hOM?<br />
ve kursiyã: kitni: chot�i: h´~?<br />
those chairs how small are<br />
How small are those chairs?<br />
The question words @yaa kya: what and kaOna køn who have the oblique<br />
forms iksa kis (Sg) and ikna kin (Pl) which are followed by case<br />
suffixes and postpositions. The oblique forms of postpositions are<br />
inflected for number as follows.<br />
Masculine/Feminine<br />
Sg Pl<br />
iksao kise iknhoM kinhẽ to what/whom<br />
iksa kao kis ko ikna kao kin ko to whom<br />
iksa sao kis se ikna sao kin se by what/whom<br />
iksa nao kis ne iknahaoMnao kinhõne who<br />
iksa ko saaqa kis ke sa:th ikna ko saaqa kin ke sa:th with whom<br />
iksa pr kis par ikna pr kin par on<br />
iksa ka kis ka: ikna ka kin ka: whose<br />
228
24. yah iktaba iksao/iksa kao donaI hO?<br />
yeh kita:b kise/kis ko deni: h´?<br />
this book who give-inf-f aux<br />
To whom is this book to be given? Or<br />
Who is this book to be given to?<br />
25. iksa laD,koo/laD,kI kao jaanaa hO?<br />
kis lar�ke/lar�ki: ko jana: h´?<br />
who-obl boy-dat/girl-dat go-Inf aux<br />
Which boy/girl has to go?<br />
26. ikna laD,kaoMoo/laDi,kyaaoM kao Aanaa hO?<br />
kin lar�kõ/lar�kiyõ ko a:na: h´?<br />
who.pl-dat boys-dat/girls-dat come-inf is<br />
Which boys/girls have to come?<br />
27. vah iksa Sahr/ikna SahraoM sao Aaegaa?<br />
vah kis šahar/kin šahrõ se a:yega:?<br />
he which-abl city-abl/cities-abl from come-3s-fut<br />
Which city/cities will he come from?<br />
28. yah iksanao /iknhaoMnao saoba Kayaa?<br />
yeh kisne/kinhõne seb kha:ya:?<br />
this who-erg-ms/-fs/-p apple ate-ms<br />
Who ate this apple?<br />
29. yah iksaka banaa hO?<br />
yeh kiska: bana: h´?<br />
this what-of made is<br />
What is it made of?<br />
30. yao iksako banao hOM?<br />
ye kiske bane h´~?<br />
these which-gen-ms made-mp are<br />
What are these made of?<br />
31. yah iksakI banaI hOM?<br />
ye kiski: bani: h´~?<br />
these which-gen-fp are<br />
Which are these made of?<br />
229<br />
4. SYNTAX
4. SYNTAX<br />
32. yah iksaka/iknaka makana hO?<br />
yeh kiska:/kinka: maka:n h´?<br />
this who-s-gen-ms/-p-gen-ms house is<br />
Whose house is this?<br />
33. yah iksa kI/ikna kI iktaba hO?<br />
yeh kiski:/kinki: kita:b h´?<br />
this who-s-gen-fs/-p-gen-fs book is<br />
Whose book is this?<br />
34. yao iksako/iknako pdo- hOM?<br />
ye kiske/kinke parde h´~?<br />
these who-s-gen-mp/-p-gen-mp curtains are<br />
Whose curtains are these?<br />
35. yao iksakI/iknakI kmaIja,oM hOM?<br />
ye kiski:/kinki: kami:zẽ h´~?<br />
these who-gen-fp shirts are<br />
Whose shirts are these?<br />
When question words are combined with postpositions they create<br />
adverbials like khaÐ sao kahã: se ‘in which direction’, kOsao k´se/ iksa trh<br />
kis tarah ‘in what manner’, and khaÐ kahã:/ khaÐ pr kahã: par<br />
‘wherein’.<br />
36. vah khaÐ jaaegaa?<br />
vah kaha~: ja:yega:.<br />
vah where go-fut<br />
Where will he go?<br />
37. vah iksa trh Aaegaa?<br />
vah kis tarah a:yega:.<br />
he what manner come-fut<br />
How will he come?<br />
38. Aap khaÐ sao jaaeÐgao?<br />
a:p kahã: se ja:ẽge?<br />
you-p which direction go-2p-fut<br />
Where will you go from? Or<br />
In which direction will you go?<br />
230
39. Aap kOsao AaeÐgao?<br />
a:p k´se a:ẽge?<br />
you how (manner) come-2p-fut<br />
How will you come?<br />
40. vah khaÐ (pr) baOza haogaa?<br />
vah kahã: (par) b´t�ha: hoga:?<br />
He where (at) sit-PP be-fut<br />
Where will he be sitting?<br />
231<br />
4. SYNTAX<br />
The question words are reduplicated when the expected answer<br />
provide a list (of more that one thing, person, event, etc.).<br />
Reduplication is obligatory with plural nouns.<br />
41. Aapnao @yaa @yaa doKa?<br />
a:pne kya: kya: dekha:?<br />
you-p-erg what what saw-2p-Pa<br />
What items did you see?<br />
42. vah khaÐ khaÐ gayaa?<br />
vah kahã: kahã: gaya:?<br />
he where where went<br />
Which places did he visit?<br />
The masculine plural forms of pronouns are used for honorific<br />
singular subjects as well.<br />
Different constituents of the main clause can be questioned as may<br />
be seen in sentence (43) below.<br />
43. Amar nao kla SaIlaa kao Apnao Gar ek kmaIja, idKa[-.<br />
amar ne kal ši:la: ko apne ghar ek kami:z dikha:i:.<br />
Amar-erg yesterday Shiela to selfs house a shirt showed-fs<br />
Amar showed a shirt to Shiela at his home yesterday.<br />
Subject<br />
43a. iksanao kla SaIlaa kao Apnao Gar ek kmaIja, idKa[-?<br />
kisne kal ši:la: ko apne ghar ek kami:z dikha:i:?<br />
Who showed a shirt to Shiela at his home yesterday?
4. SYNTAX<br />
Direct object<br />
43b. Amar nao kla SaIlaa kao Apnao Gar @yaa idKayaa?<br />
amar ne kal ši:la: ko apne ghar kya: dikha:ya:?<br />
What did Amar show Shiela at his home yesterday?<br />
Indirect object<br />
43c. Amar nao iksakao kla Apnao Gar ek kmaIja, idKa[-?<br />
amar ne kisko kal apne ghar ek kami:z dikha:i?<br />
To whom did Amar show a shirt at his home yesterday?<br />
Time adverbial<br />
43d. Amar nao kba SaIlaa kao Apnao Gar ek kmaIja, idKa[-?<br />
amar ne kab ši:la: ko apne ghar ek kami:z dikha:i:?<br />
When did Amar show Shiela a shirt at his home?<br />
Location adverbial<br />
43e. Amar nao khaÐ kla SaIlaa kao ek kmaIja, idKa[-?<br />
amar ne kahã: kal ši:la: ko ek kami:z dikha:i:?<br />
Where did Amar show a new shirt to Shiela?<br />
It is not possible to use simple questions word for questioning a<br />
constituent of a verb. Usually the verb phrase @yaa ikyaa kya: kiya: ‘do<br />
what’ is used for transitive verbs and @yaa huAa kya: hua: ‘what<br />
happened’ is used for intransitive verbs.<br />
43f. Amar nao kla Apnao Gar @yaa ikyaa?<br />
amar ne kal apne ghar kya: kiya:?<br />
Amar-erg yesterday self-obl-home what did<br />
What did Amar do at his home yesterday?<br />
43g. Amar ko Gar kla @yaa huAa?<br />
amar ke ghar kal kya: hua:?<br />
Amar-gen home yesterday what happened<br />
What happened at Amars house yesterday?<br />
In non-equational copular interrogative sentences, all the elements<br />
except the verb may be questioned. In examples (44-47) the subject,<br />
the accompanier, locative, and time adverbial have been questioned.<br />
The copular verb cannot be deleted as shown in in (44a-47a).<br />
232
44. kaOna hO?<br />
køn h´?<br />
who is-3s<br />
Who is (there)?<br />
44a. *kaOna?<br />
*køn?<br />
45. tuma iksako saaqa hao?<br />
tum kiske sa:th ho?<br />
you who-gen with are-2s<br />
Who are you with?<br />
45a. tuma iksako saaqa?<br />
*tum kiske sa:th?<br />
46. iktaba khaÐ hO?<br />
kita:b kahã: h´?<br />
book-fs where-abl is<br />
Where is the book?<br />
46a. *iktaba khaÐ?<br />
*kita:b kahã:?<br />
47. CuT\TI kba hO?<br />
chut�t�i: kab h´?<br />
holiday when is<br />
When is the holiday?<br />
47a. *CuT\TI kba?<br />
*chut�t�i: kab?<br />
233<br />
4. SYNTAX<br />
In equational copular interrogative sentences, either the subject noun<br />
phrase or the predicate nominal can be questioned. The<br />
demonstrative pronoun used as a subject cannot be questioned.<br />
Consider the following examples.<br />
48. yah pda- hO.<br />
yeh parda: h´.<br />
it curtain is<br />
It is a curtain.
4. SYNTAX<br />
48a. yah @yaa hO?<br />
yeh kya: h´?<br />
it what is-3s<br />
What is it?<br />
48b. *@yaa pda- hO?<br />
*kya: parda: h´?<br />
49. yah iktaba hO.<br />
yeh kita:b h´.<br />
this book is<br />
This is a book.<br />
49a. yah @yaa hO?<br />
yeh kya: h´?<br />
this what is-f<br />
What is this?<br />
49b. *@yaa iktaba hO?<br />
*kya: kita:b h´?<br />
Different constituents of subordinate clauses can be questioned.<br />
There are two types of subordinate clauses: finite and non-finite. As<br />
is the case with matrix sentences, all elements of these clauses can<br />
be questioned. Constituents, which undergo deletion in the process<br />
of non-finitization, however, cannot be questioned. This supports the<br />
argument that the question formation rule applies after the rules for<br />
non-finitization of the subordinate clauses take place.<br />
50. (@yaa) Aapkao pta hO maaohna nao Amar kao kla<br />
kya: a:pko pata: h´ mohan ne amar ko kal<br />
Q you-dat knowledge is Mohan-erg Amar-dat yesterday<br />
iktaba dIÆ<br />
kita:b di:?<br />
book gave-f<br />
Do you know that Mohan gave a book to Amar yesterday?<br />
234
Subject<br />
50a. (@yaa) Aapkao pta hO Amar kao iksanao kla iktaba dI?<br />
(kya:) a:pko pata: h´ amar ko kisne kal kita:b di:?<br />
You know who gave a book to Amar yesterday?<br />
235<br />
4. SYNTAX<br />
Direct object<br />
50b. (@yaa) Aapkao pta hO ik maaohna nao kla Amar kao @yaa idyaa?<br />
(kya:) a:pko pata: h´ ki mohan ne kal amar ko kya: diya:?<br />
Do you know what Mohan gave to Amar yesterday?<br />
Indirect object<br />
50c. (@yaa) Aapkao pta hO ik maaohna nao iksakao kla iktaba dI?<br />
(kya:)a:pko pata: h´ mohan ne kisko kal kita:b di:?<br />
You know to whom Mohan gave a book yesterday?<br />
Time adverbial<br />
50d. (@yaa) Aapkao pta hO ik maaohna nao kba Amar kao iktaba dI?<br />
(kya:) a:pko pata: h´ ki mohan ne kab amar ko kita:b di?<br />
You know when Mohan gave the book to Amar?<br />
The questioning of the constituent clauses may also involve<br />
questioning of the matrix clause.<br />
Note that no constituent of a finite relative clause can be questioned.<br />
51. rmaoSa sao jaao daost Aaja imalaa vah caalaak hO.<br />
rameš se jo dost a:j mila: vah ca:la:k h´.<br />
Ramesh-abl rel friend today met he clever is<br />
The friend who met Ramesh is clever.<br />
51a. *rmaoSa sao kaOna daost Aaja imalaa caalaak hO?<br />
*rameš ka: køn dost a:j mila: ca:la:k h´?<br />
Constituents of non-finite subordinate clauses which comprise<br />
infinitival and participial phrases can be questioned.<br />
52. vah Kanaa Kato hue AK,baar pZ, rha qaa.<br />
vah kha:na: kha:te hue akhba:r par�h raha: tha:.<br />
he food eating-part newspaper read-prog was<br />
He was reading a newspaper while eating his meal.
4. SYNTAX<br />
Direct object<br />
52a. vah kyaa Kato hue AK,baar pZ, rha qaa?<br />
vah kya: kha:te hue akhba:r par�h raha: tha:?<br />
What was he eating while reading a newspaper?<br />
53. vah caaya pIto hue baccao kao pZ,a rha qaa.<br />
vah ca:y pi:te hue bacce ko par�ha: raha: tha:.<br />
he tea drinking-part child-dat teach-prog was<br />
He was teaching the child while drinking his tea?<br />
Indirect object<br />
53a. vah iksa kao caaya pIto hue pZa, rha qaa?<br />
vah kis ko ca:y pi:te hue par�ha: raha: tha:?<br />
Who was he teaching while drinking his tea?<br />
54. vah raja ko saaqa baatoM krto hue jaa rha qaa.<br />
vah ra:j ke sa:th ba:tẽ karte hue ja: raha: tha:.<br />
he Raj with talk do-ptc go-prog was<br />
He was talking to Raj while going.<br />
Object of a postposition<br />
54a. vah iksako saaqa baatoM krto hue jaa rha qaa?<br />
vah kiske sa:th ba:tẽ karte hue ja: raha: tha:?<br />
Who was he talking to while going?<br />
The subject of the subordinate clauses undergoes deletion in<br />
sentences (52a-54a) because it is co-referential to the subject of the<br />
matrix sentence. All the constituents of gerundive and infinitival<br />
clause can be questioned.<br />
55. vah @yaa krnao idllaI gayaa?<br />
vah kya: karne dilli: gaya:?<br />
he what do-inf-obl Delhi went<br />
Why did he go to Delhi?<br />
56. maasTr nao laD,ko kao p~ ilaKnao ko ilae kha.<br />
ma:st�ar ne lar�ke ko patr likhne ke liye kaha:.<br />
teacher-erg student-dat letter write-inf-obl for told<br />
The teacher asked the student to write a letter?<br />
236
56a. maasTr nao laD,ko kao @yaa krnao ko ilae kha?<br />
ma:st�ar ne lar�ke ko kya: karne ke liye kaha:?<br />
What did the teacher ask his student to do?<br />
56b. maasTr nao laD,ko kao @yaa ilaKnao ko ilae kha?<br />
ma:st�ar ne lar�ke ko kya: likhne ke liye kaha:?<br />
What did the father ask his son to write?<br />
237<br />
4. SYNTAX<br />
Different constituents of a noun phrase can be questioned. A noun<br />
phrase may be made up of any of the following: (a) demonstrative<br />
pronoun, (b) quantifier, (c) intensifier, (d) descriptive adjective, (e)<br />
classifier/specifier, (f) possessive adjective, (g) possessor, (h)<br />
particle and a noun. Nouns may also modify relative clauses and<br />
objects of comparison.<br />
Demonstrative pronoun<br />
57a. yah CaoTI laD,kI Gar jaaegaI.<br />
yeh chot�i: lar�ki: ghar ja:yegi:.<br />
this little girl home go-3s-fut<br />
This little girl will go home.<br />
57b. kaOna saI CaoTI laD,kI Gar jaaegaI?<br />
køn si: chot�i: lar�ki: ghar ja:yegi:?<br />
Which little girl will go home?<br />
Quantifier (cardinal number)<br />
58a. maaohna ko tIna daost kla AaeÐgao.<br />
mohan ke ti:n dost kal a:yẽge.<br />
Mohan-gen three friends tomorrow come-3p-fut<br />
Mohans three friends will come tomorrow.<br />
58b. maaohna ko tIna daost kla AaeÐgao?<br />
mohan ke kitne dost kal a:yẽge?<br />
How many friends of Mohan will come tomorrow?<br />
Quantifier (ordinal number)<br />
59a. ]saka tIsara baoTa idllaI maoM hO.<br />
uska: ti:sra: bet�a: dilli: mẽ h´.<br />
he-gen third son Delhi in is<br />
His third son is in Delhi.
4. SYNTAX<br />
59b. ]saka kaOna saa baoTa idllaI maoM hO?<br />
uska: køn sa: bet�a: dilli: mẽ h´?<br />
Which son of his is in Delhi?<br />
Quantifier (proportional number)<br />
60a. vah hmaoSaa caaOgaunaa Kca- krta hO.<br />
vah hameša: c�guna: kharc karta: h´.<br />
he always four times expenditure do-pr is<br />
He always incurs four times the expenses of everyone else.<br />
60b. vah iktnao gaunaa Kca- krta hO?<br />
vah kitne guna: kharc karta: h´?<br />
How many times the expenditure of everyone else does he<br />
incur?<br />
Descriptive adjective<br />
61a. ptlaa laD,ka GaaoD,o pr nahIM caZ, sakta.<br />
patla: lar�ka: ghor�e par nahĩ: car�h sakta:.<br />
slim boy horse on neg ride can-ptc<br />
The slim boy cannot ride the horse.<br />
61b. kaOna saI laD,kI kar nahIM calaa saktI?<br />
køn si: lar�ki: ka:r nahĩ: cala: sakti:?<br />
Which girl cannot drive the car?<br />
Intensifier<br />
62a. rmaa bahut hI laMbaI laD,kI hO.<br />
rama: bahut hi: lambi: lar�ki: h´.<br />
Rama very (intensifier) tall-fs girl is<br />
Rama is a very tall girl.<br />
62b. rmaa iktnaI laMbaI laD,kI hO?<br />
rama: kitni: lambi: lar�ki: h´?<br />
How tall a girl is Rama?<br />
Possessive adjective<br />
63a. maaohna ka kalaoja idllaI maoM hO.<br />
mohan ka: ka:lej dilli: mẽ h´.<br />
Mohan-gen college is Delhi-loc is in<br />
Mohan’s college is in Delhi.<br />
238
63b. iksaka kalaoja idllaI maoM hO?<br />
kiska: ka:lej dilli: mẽ h´?<br />
Whose college is in Delhi?<br />
Specifier/classifier<br />
64a. maaohna ka baD,a vaalaa baoTa baImaar hO.<br />
mohan ka: bar�a: va:la: bet�a: bi:ma:r h´.<br />
Mohan-gen elder (specifier) son sick is<br />
Mohan’s elder son is sick.<br />
64b. maaohna ka kaOna saa baoTa baImaar hO?<br />
mohan ka: køn sa: bet�a: bi:ma:r h´?<br />
Which of Mohans sons is sick?<br />
Particles hI hi: and BaI bhi: cannot be questioned.<br />
65a. tuma hI jaaAao.<br />
tum hi: ja:o.<br />
you-par go-3s-fut<br />
Only you go.<br />
65b. *kaOna hI jaaAao.<br />
*køn hi: ja:o.<br />
66. vah BaI Aapko saaqa Aaegaa.<br />
vah bhi: a:pke sa:th a:ega:.<br />
he-part you-gen with come-3s-fut<br />
Hell also come with you.<br />
66a. *kaOna BaI Aapko saaqa Aaegaa.<br />
*køn bhi: a:pke sa:th a:ega:.<br />
A comparative phrase can also modify a noun phrase.<br />
Object of comparison<br />
67a. maOMnao rjanaI sao laMbaI laD,kI doKI.<br />
m´~ne rajini se lambi: lar�ki: dekhi:.<br />
I-erg Rajni-abl than tall-fs girl saw-fs<br />
I saw a girl taller than Rajni.<br />
239<br />
4. SYNTAX
4. SYNTAX<br />
67b. maOMnao iksasao laMbaI laD,kI doKI.<br />
m´~ne kis-se lambi: lar�ki: dekhi:?<br />
I-erg who-abl tall girl saw-fut<br />
I saw a girl taller than whom?<br />
There are two types of relative clauses: non-finite and finite. No<br />
constituent of a finite relative clause can be questioned. Any element<br />
of a non-finite relative clause, except the subject, can be questioned.<br />
68. yah baccaaoM kao pOsao donao vaalaa hO.<br />
yeh baccõ ko p´se dene va:la: h´.<br />
he children-dat money give-inf aux<br />
He is going to give money to the children.<br />
Direct object of a non-finite relative clause<br />
68a. yah baccaaoM kao @yaa donao vaalaa hO?<br />
yeh baccõ ko kya: dene va:la: h´?<br />
What is he going to give to the children?<br />
Indirect object of a non-finite relative clause<br />
68b. yah iknakao pOsao donao vaalaa hO?<br />
yeh kinko p´se dene va:la: h´?<br />
Who he is going to give money to?<br />
Elements of a postpositional phrase can also be questioned. A<br />
postpositional phrase consists of a head noun followed by a<br />
postposition. The postposition assigns the case to the head noun. The<br />
noun phrase elements of a postpositional phrase can be questioned.<br />
The noun phrase, which is followed by a postposition, is in the<br />
oblique case.<br />
69. [sa maoja, pr kakja, hO.<br />
is mez par ka:kaz h´.<br />
this-obl table on paper is<br />
There is paper on this table.<br />
69a. iksa maoja, pr kakja, hO?<br />
kis mez par ka:kaz h´?<br />
Which table is the paper on?<br />
240
69b. kakja, iksa pr hO?<br />
ka:kaz kis par h´?<br />
What is the paper (placed) on?<br />
70. maaohna ko Gar ko pasa dukana hO.<br />
mohan ke ghar ke pa:s duka:n h´.<br />
Mohan-poss house near shop is<br />
There is a shop near Mohans house.<br />
70a. iksako Gar ko pasa dukana hO?<br />
kiske ghar ke pa:s duka:n h´?<br />
Near whose house is there a shop?<br />
70b. iksako pasa dukana hO?<br />
kiske pa:s duka:n h´?<br />
Near which place is a shop?<br />
241<br />
4. SYNTAX<br />
It is only the noun phrase elements of a postpositional phrase which<br />
can be questioned, not the postpositions.<br />
Elements of a coordinate structure can be questioned. The<br />
coordinate structures are formed either by juxtaposition or by the use<br />
of a conjunction.<br />
Juxtaposition<br />
71. SaIlaa icaT\zI ilaKnao ko ilae kakja, klama laa[-.<br />
ši:la: cit�t�hi: likhne ke liye ka:kaz kalam la:i:.<br />
Shiela letter write-inf for paper pen brought<br />
Shiela brought paper and pen for writing a letter.<br />
71a. SaIlaa kakja, klama @yaa ilaKnao ko ilae laa[-?<br />
ši:la: ka:kaz kalam kya: likhne ke liye la:i:?<br />
71b. SaIlaa icaT\zI ilaKnao ko ilae @yaa laa[-?<br />
ši:la: cit�t�hi: likhne ke liye kya: la:i:?<br />
Conjunction<br />
72. maaohna AaOr AjaIt idllaI gae.<br />
mohan �r aji:t dilli: gae.<br />
Mohan and Ajit Delhi went<br />
Mohan and Ajit went to Delhi.
4. SYNTAX<br />
72a. maaohna AaOr kaOna gae?<br />
mohan �r k�n gae?<br />
Mohan and who went? (Mohan went with whom?)<br />
72b. *kaOna AaOr AjaIt idllaI gae?<br />
*køn ør aji:t dilli: gae?<br />
Who and Ajit went to Delhi?<br />
72c. kaOna kaOna idllaI gae?<br />
køn køn dilli: gae?<br />
Who (are the ones who) went to Delhi?<br />
73. SaaIlaa AaOr maaohna nao Apnaa Apnaa kama samaaPt ikyaa.<br />
ši:la: ør mohan ne apna: ka:m sama:pt kiya:.<br />
Shiela and Mohan-erg self’s work finish did<br />
Shiela and Mohan finished their work.<br />
73a. SaaIlaa AaOr iksanao Apnaa kama samaaPt ikyaa?<br />
ši:la: �r kisne apna: apna: ka:m sama:pt kiya:?<br />
Shiela and who finished their work?<br />
73b. *iksanao AaOr SaIlaa nao Apnaa kama samaaPt ikyaa?<br />
*kisne ør ši:la: ne apna: ka:m sama:pt kiya:?<br />
Who and Shiela finished their work?<br />
73c. iksa iksa nao kama samaaPt ikyaa?<br />
kis kis ne ka:m sama:pt kiya:?<br />
Who (are the ones who) finished their work?<br />
74. ]sanao icaT\zI ilaKI AaOr iktaba pZ,I.<br />
usne cit�t�hi: likhi: ør kita:b par�hi:.<br />
he-erg letter wrote-fs and book read-fs<br />
He wrote a letter and read a book.<br />
74a. *]sanao icaT\zI ilaKI AaOr @yaa pZ,I?<br />
*usne cit�t�hi: likhi: ør kya: par�hi:?<br />
74b. *]sanao @yaa ilaKI AaOr iktaba pZ,I?<br />
*usne kya: likhi: ør kita:b par�hi:?<br />
242
74c. ]sanao icaT\zI ilaKI AaOr @yaa ikyaa?<br />
usne cit�t�hi: likhi: ør kya: kiya:?<br />
He wrote a letter and what else did he do?<br />
74d. ]sanao @yaa @yaa ikyaa?<br />
usne kya: kya: kiya:?<br />
What are the things he did?<br />
75. ]sanao raoTI Ka[- AaOr dUQa ipyaa.<br />
usne rot�i: kha:i: ør du:dh piya:.<br />
He-erg bread ate-fs and milk drank-ms<br />
He ate bread and drank milk.<br />
75a. ]sanao raoTI Ka[- AaOr @yaa ipyaa?<br />
usne rot�i: kha:i: ør kya: piya:?<br />
He ate bread and what did he drink?<br />
75b. *]sanao @yaa Kayaa AaOr dUQa ipyaa?<br />
usne kya: kha:ya: ør du:dh piya:?<br />
243<br />
4. SYNTAX<br />
No part of the juxtaposition phrase can be questioned. The<br />
questioning of the first element of a coordinate noun phrase results<br />
in the formation of ill-formed sentences as in (73b) and (75b).<br />
Similarly, in the coordinate verb phrases, the object of the first verb<br />
phrase cannot be questioned.<br />
There is no constraint on the number of constituents of a sentence<br />
that can be questioned at one time. The multiple question-word<br />
questions are normally used at the end of the narration of a story,<br />
especially a folk tale, for checking the comprehension of the<br />
listeners.<br />
76. maaohna kla Amar ko saaqa baaga doKnao gayaa.<br />
mohan kal amar ke sa:th ba:g dekhne gaya:.<br />
Mohan yesterday Amar with garden see-inf-obl went<br />
Mohan went to see the garden with Amar yesterday.<br />
76a. maaohna kla @yaa doKnao gayaa Amar ko saaqa?<br />
mohan kal kya: dekhne gaya: amar ke sa:th?<br />
What did Mohan go to see with Amar yesterday?
4. SYNTAX<br />
76b. maaohna kba @yaa doKnao gayaa Amar ko saaqa?<br />
mohan kab kya: dekhne gaya: amar ke sa:th?<br />
What did Mohan go to see with Amar and when?<br />
76c. maaohna iksako saaqa @yaa doKnao kla gayaa?<br />
mohan kiske sa:th kya: dekhne kal gaya:?<br />
Who did Mohan go with to see what yesterday?<br />
76d. maaohna kba iksako saaqa @yaa doKnao gayaa?<br />
mohan kab kiske sa:th kya: dekhne gaya:?<br />
When did Mohan go with whom (and) for seeing what?<br />
Question-words are reduplicated when the expected answer is a<br />
listing of persons, items, or events. Multi-question-word questions<br />
are used when information about different things is wanted all at the<br />
same time in one answer.<br />
77. kaOna kaOna kba kba ikna ikna ko pasa jaata hO?<br />
køn køn kab kab kin kin ke pa:s ja:ta: h´?<br />
who when whom near go-ptc is<br />
Who (which individual) goes with whom (which individual)<br />
where/what places (and) when?<br />
This sentence can be used by an employer seeking information<br />
regarding his/her employees. Question-words which are not used in<br />
plural cannot be reduplicated. For example, the question word kyõ<br />
why cannot be used in its reduplicated form.<br />
78. *kaOna kaOna kba kba @yaaoM @yaaoM jaata hO?<br />
*køn køn kab kab kyõ kyõ ja:ta: h´?<br />
The constituents of both the main and subordinate clauses can be<br />
questioned at the same time and the question words can be<br />
reduplicated.<br />
79. iksakI raya maoM kaOna kaOna khaÐ khaÐ iksa iksa ko pasa jaata hO?<br />
kiski: ra:y mẽ køn køn kahã: kahã: kis kis ke pa:s ja:ta: h´.<br />
who-obl opinion in who where who-obl near go-ptc is<br />
Who thinks that who (which individual) goes (near) to whom<br />
(which individual) and where (what place)?<br />
244
245<br />
4. SYNTAX<br />
There is a flexibility as far as the placement of the questioned<br />
constituent is concerned. The movement of the questioned elements<br />
is related to their focus. Consider the following examples:<br />
80. rmaoSa kba Aaegaa?<br />
rameš kab a:yega:?<br />
Ramesh when come-3s-fut<br />
When will Ramesh come?<br />
80a. kba Aaegaa rmaoSa?<br />
kab a:yega: rameš?<br />
80b. rmaoSa Aaegaa kba?<br />
rameš a:yega: kab?<br />
80c. Aaegaa kba rmaoSa?<br />
a:yega: kab rameš?<br />
81. sarlaa khaÐ jaaegaI?<br />
sarla: kahã: ja:yegi?<br />
Sarla where go-fs<br />
Where will Sarla go?<br />
81a. sarlaa jaaegaI khaÐ?<br />
sarla: ja:yegi: kahã:?<br />
81b. khaÐ jaaegaI sarlaa?<br />
kahã: ja:yegi: sarla:?<br />
81c. jaaegaI khaÐ sarlaa?<br />
ja:yegi: kahã: sarla:?<br />
The question-word in the sentence initial position carries a stronger<br />
focus than when it is in the second position. In other words, it is<br />
marked by more stress in the sentence initial position than in other<br />
positions. Interrogative sentences (80) and (81) are in natural word<br />
order. In (80a) and (81a), the subject is stressed, in (80b) and (81b)<br />
the question words are stressed, and in (80c) and (81c) the verb is<br />
stressed. The interrogative sentences (80c) and (81c) do not<br />
necessarily invoke an answer.
4. SYNTAX<br />
Usually the question-word @yaaoM kyõ why occurs in the pre-verbal<br />
position. It follows the verb within the sentence. The movement of<br />
this question- word influences the meaning of the sentence. The<br />
placement of this question word in the post-verbal position is<br />
possible, but it does not necessarily invoke an answer.<br />
82. Aapnao ]sao iktaba @yaaoM dI?<br />
a:pne use kita:b kyõ di:?<br />
you-erg book he-dat why gave?<br />
Why did you give him a book?<br />
82a. iktaba @yaaoM dI?<br />
kita:b kyõ di:?<br />
82b. @yaaoM iktaba dI?<br />
kyõ di: kita:b?<br />
82c. dI iktaba @yaaoM?<br />
di: kyõ kita:b?<br />
In (82a) there is stress on the direct object; in (82b) the stress is on<br />
the question-word; and in (82c) the stress is on the verb and the<br />
indirect object.<br />
4.3.4.3. Echo-Questions<br />
There are two types of echo-questions: (a) yes-no echo-questions,<br />
and (b) question-word echo-questions.<br />
4.3.4.3.1. Yes-No Echo-Questions<br />
A yes-no echo-question usually repeats one or more elements of the<br />
statement uttered by the previous speaker. The element/elements<br />
chosen for clarification is/are retained with a rising intonation and<br />
other elements are deleted. For example, the response to a statement<br />
made in (83) can be in different forms (83a-83e) in yes-no echoquestions.<br />
246
83. maaohna kla baaja,ar jaaegaa.<br />
mohan kal ba:za:r ja:yega:<br />
Mohan tomorrow market go-3s-fut<br />
Mohan will go to market tomorrow.<br />
83a. maaohna kla baaja,ar jaaegaa?<br />
mohan kal ba:za:r ja:yega:?<br />
Will Mohan go to market tomorrow?<br />
83b. baaja,ar jaaegaa?<br />
ba:za:r ja:yega:?<br />
Will (Mohan) go to market?<br />
83c. maaohna kla jaaegaa?<br />
mohan kal ja:yega:?<br />
Will Mohan go tomorrow?<br />
83d. maaohna jaaegaa?<br />
mohan ja:yega:?<br />
Will Mohan go (to the market tomorrow)?<br />
83e. maaohna?<br />
mohan?<br />
(Will) Mohan (go to market tomorrow)?<br />
4. SYNTAX<br />
The yes-no echo-questions may be preceded by the term accha: ‘it is<br />
so’.<br />
84. vah kla idllaI sao Aaegaa?<br />
vah kal dilli: se a:yega:.<br />
he tomorrow Delhi-abl from come-fut<br />
He will come from Delhi tomorrow.<br />
84a. AcCa¸ vah kla idllaI sao Aaegaa?<br />
accha:, vah kal dilli: se a:yega:?<br />
Is it so that he’ll come from Delhi tomorrow?<br />
Using the same intonational patterns as in yes-no questions echoing<br />
a statement, yes-no question echo-questions are formed either by<br />
asking the previous speaker whether he/she asked the question or by<br />
replacing the constituent under focus. Yes-no questions are<br />
prompted by the previous speakers question and they do not merely<br />
247
4. SYNTAX<br />
seek clarification of the previous speakers statement.<br />
85. Aapnao iktaba pZ,I?<br />
a:pne kita:b par�hi:?<br />
you-erg book read-fs-pst book<br />
Did you read the book?<br />
85a. maOMMnao iktaba pZ,I?<br />
m´~ne kita:b par�hi:?<br />
Did I read the book?<br />
85b. Aap pUC rho hOM ik maOMnao iktaba pZ,I?<br />
a:p pu:ch rahe h´~ (ki) m´~ne kita:b par�hi:?<br />
You are asking if I read the book?<br />
The focused constituent receives stress if the speaker chooses to<br />
retain unfocused elements.<br />
4.3.4.3.2. Question-Word Echo-Questions<br />
A question-word may also be used in echo questions and elements<br />
of the statement may be repeated depending on the clarification<br />
sought.<br />
86. vah p~ ilaK rha hO.<br />
vah patr likh raha: h´.<br />
he letter write-pr is<br />
He is writing a letter.<br />
86a. @yaa ilaK rha hO?<br />
kya: likh raha: h´?<br />
What is he writing?<br />
86b. @yaa?<br />
kya:?<br />
What (is he writing)?<br />
86c. p~.<br />
patr<br />
(He is writing a) letter.<br />
248
249<br />
4. SYNTAX<br />
Question-word echo-questions are uttered with a slightly rising<br />
intonation at the end of the phrase or sentence in yes-no questions. It<br />
is not so in question-word questions. The questioner may also use<br />
the expected answer in his/her question with a rising intonation.<br />
86d. @yaa ilaK rha hO, p~?<br />
kya: likh raha: h´, patr?<br />
What is he writing, a letter?<br />
86e. haÐ haÐ, p~.<br />
hã: hã:, patr.<br />
Yes, a letter.<br />
In (86d), a pause (indicated by a comma) separates the two rising<br />
intonation patterns. A statement containing more than one<br />
constituent permits the use of more than one echo-question.<br />
87. haÐ, ]sanao kla iktaba pZ,I.<br />
hã:, usne kal kita:b par�hi:.<br />
yes he-erg yesterday book read-fs<br />
Yes, he read a book yesterday.<br />
87a. iksanao (kla) iktaba pZ,I.<br />
kisne (kal kita:b) par�hi:?<br />
Who read (a book yesterday)?<br />
87b. iksanao @yaa pZ,I?<br />
kisne kya: par�hi:?<br />
Who read what?<br />
87c. iksanao @yaa ikyaa?<br />
kisne kya: kiya:?<br />
Who did what?<br />
Question-word echo-questions follow the same pattern.<br />
88. Aap @yaa kr rho hOM?<br />
a:p kya: kar rahe h´~?<br />
you what are-2s doing<br />
What are you doing?
4. SYNTAX<br />
88a. maOM @yaa kr rha hUÐ?<br />
m´~ kya: kar raha: hũ:?<br />
I what am-ms doing<br />
What am I doing?<br />
All elements in a sentence, including the verb and any possible<br />
combination thereof, can be questioned.<br />
89. maOM pUC rha hUÐ iksanao iksaoo AaOr kba kmaIja, dI?<br />
m´~ pu:ch raha: hũ: kisne kisko ør kab kami:z di:?<br />
I ask-pr am who-erg who-dat and when shirt gave<br />
Im asking you who gave a shirt to whom and when?<br />
89a. iksanao iksaoo AaOr kba kmaIja, dI?<br />
kisne kise kab kami:z di:?<br />
Who gave a shirt to whom and when?<br />
89b. iksanao iksaoo kba @yaa idyaa?<br />
kisne kise kab kya: diya:?<br />
Who gave what to whom and when?<br />
In (89b), the verb is echo-questioned.<br />
4.3.4.4. Answers<br />
Not all types of answers can be formally distinguished from other<br />
declarative statements. Answers to yes-no questions require the use<br />
of the agreement and disagreement markers haÐ hã ‘yes’ and nahIMM nahĩ:<br />
‘no’ respectively in the sentence initial position, which may be<br />
followed with certain honorific markers. Answers to question-word<br />
questions involve the stating of the constituent required by the<br />
question. The rest of the elements of the sentence are usually<br />
deleted.<br />
90. vah kba Aagara jaaegaa?<br />
vah kab a:gra: ja:yega:?<br />
When will he go to Agra?<br />
90a. prsaaoM jaaegaa.<br />
parsõ ja:yega:.<br />
(He) will go day after tomorrow.<br />
250
90b. prsaaoM.<br />
parsõ.<br />
Day after tomorrow.<br />
251<br />
4. SYNTAX<br />
The minimum answers to a yes-no question include haÐ hã: ‘yes’, nahIMM<br />
nahĩ: ‘no’ Saayad ša:yad ‘perhaps’, maalaUma ma:lu:m/ pta nahIMM pata: nahĩ: ‘it<br />
is not known’. The short answers may optionally be followed by<br />
polite or honorific particles or terms. The polite particle jaI ji: can be<br />
added to both positive and negative short answers. It usually<br />
precedes the answers. In speech under the influence of Punjabi, it<br />
follows the affirmative or negative short answers. It is added to<br />
indicate politeness for any questioner older or younger than the<br />
respondent. Other formal honorific markers used are ijanaaba jina:b or<br />
saahba sa:hab ‘sir/madam’ for addressing people of all communities.<br />
The English honorific terms, sir and madam are also frequently used<br />
by the educated community.<br />
91. vah Aaja Aaegaa Aagara sao?<br />
vah a:j a:yega a:gra: se?<br />
he come-fut today Agra-abl from<br />
Will he come from Agra today?<br />
91a. haÐ /jaI haÐ /haÐ ijanaaba/ haÐ saahba/ haÐ sar/ haÐ maOD,ma<br />
hã:/ji: hã:/hã: jina:b/hã: sa:hab/hã: sar/ hã: m´d�am<br />
Yes/ yes sir/madam.<br />
91b. nahIM / jaI nahIM /nahIM ijanaaba/ nahIM saahba/ nahIM sar/ nahIM maOD,ma<br />
nahĩ:/ji: nahĩ:/nahĩ: jina:b/nahĩ: sa:hab/nahĩ: sar/<br />
nahĩ: m´d�am<br />
No/no sir/madam.<br />
91c. Saayad.<br />
ša:yad.<br />
Perhaps.<br />
91d. @yaa maalaUma /@yaa ptaa/ jaI @yaa pta?<br />
kya: ma:lu:m/kya: pata:/ ji: kya: pata:?<br />
Who knows?
4. SYNTAX<br />
91e. pta nahIM /maalaUma nahIM / jaI maalaUma nahIM .<br />
pata: nahĩ: /ma:lu:m nahĩ:/ ji: ma:lu:m nahĩ:.<br />
It is not known.<br />
91f. pta nahIM /maalaUma nahIM.<br />
pata:/ma:lu:m nahĩ:.<br />
I don’t know.<br />
The honorific terms ijanaaba jina:b and saahba sa:hab can also be added in<br />
the sentence initial position.<br />
91dd. ijanaaba / saahba @yaa pta?<br />
jina:b/sa:hab kya: pata:?<br />
Sir, who knows?<br />
91ee. ijanaaba / saahba @yaa pta?<br />
jina:b/sa:hab kya: pata:?<br />
Sir, it is not known.<br />
91ff. ijanaaba / saahba pta/maalaUma nahIM.<br />
jina:b/sa:hab pata:/ma:lu:m nahĩ:.<br />
Sir, I don’t know.<br />
The agreement or affirmative response is sometimes indicated<br />
merely by using the honorific terms ijanaaba jina:b and saahba sa:hab as in<br />
the following examples:<br />
92. vah caalaak nahIM hO?<br />
vah ca:la:k nahĩ: h´?<br />
he clever neg-Q is<br />
Isn’t he clever?<br />
92a. jaI /jaI hO/ haи vah caalaak nahIM hO?<br />
ji:/ ji: h´/ hã:, jina:b/hã: sa:hab h´.<br />
Yes, he is.<br />
As shown above, answers to yes-no questions may be yes, or no, or<br />
other response terms or expressions. The positive and negative<br />
response particles haÐ hã: yes and nahIM anahĩ: no can be reduplicated for<br />
252
253<br />
4. SYNTAX<br />
emphasis. They may be followed by certain expressions for greater<br />
emphasis.<br />
93. Aap maora yah kama kroMgao?<br />
a:p mera: yeh ka:m karẽge?<br />
you my this work-ms do fut-q<br />
Will you do this work for me?<br />
93a. haÐ haÐ, ja,$r/ AvaSya.<br />
hã: hã:, zaru:r/avašya.<br />
yes yes definitely.<br />
Yes, I’ll do it, definitely.<br />
93b. haÐ haÐ, @yaaoM nahIM?<br />
hã: hã:, kyõ nahĩ:?<br />
yes yes why not<br />
Yes, why not?<br />
94. Aap Aagara nahIM AaeÐgao?<br />
a:p a:gra: nahĩ: a:yẽge?<br />
you Agra neg come-2p-fut<br />
Won’t you come to Agra?<br />
94a. nahIM nahIMM, ibalkula nahIM.<br />
nahĩ: nahĩ:, bilkul nahĩ:<br />
no no absolutely not<br />
No, not at all.<br />
The expression ibalkula bilkul is followed by the negative marker. It is<br />
to be noted that affirmative and negative particles only are<br />
reduplicated, not other response terms and expressions.<br />
94b. *nahIM (nahIM), Saayad Saayad nahIM.<br />
*nahĩ: (nahĩ:) ša:yad ša:yad nahĩ:.<br />
94c. *nahIM (nahIM), @yaa pta @yaa pta.<br />
*nahĩ: (nahĩ:) kya: pata:, kya: pata:<br />
Answers to positive and negative leading questions are determined<br />
by the proposition underlying the question and not by the tag<br />
question.
4. SYNTAX<br />
95. Aap yah kama kroMgao, kroMgao naa?<br />
a:p yah ka:m karẽgẽ, karẽge na:?<br />
you this work do-fut, do-fut neg-q<br />
You will do this work, won’t you?<br />
95a. haи k$Ðgaa.<br />
hã:, karũ:ga:.<br />
yes do-1s-fut<br />
Yes, I’ll do it.<br />
96. Aap yah kama nahIM kroMgao, kroMgao?<br />
a:p yah ka:m nahĩ: karẽge, karẽge?<br />
You won’t do this work, will you?<br />
96a. nahIM (maOM nahIM k$Ðgaa).<br />
nahĩ: (m´~ nahĩ: karũ:ga).<br />
No (I will not do it).<br />
4.3.5. Imperatives<br />
Imperative sentences are marked for number, gender, person, and<br />
degree of politeness. There are three types of imperative<br />
constructions: (a) unmarked or true imperatives, (b) prohibitive<br />
imperatives and (c) obligative imperatives.<br />
4.3.5.1. Unmarked or True Imperatives<br />
The unmarked imperative takes the second person subjects tU tu:<br />
‘you’ (non honorific intimate singular), tuma tum ‘you’ (nonhonorific/plural),<br />
and Aap a:p ‘you’ (honorific plural/singular).<br />
Notice that the honorific plural and the honorific singular forms are<br />
the same. The singular imperative consists of the verbal stem.<br />
Whereas the singular non-honorific form remains unchanged, the<br />
suffix -Aao -o is added to derive the plural non-honorific forms and<br />
the suffix – [e -iye is added to derive the singular/plural honorific<br />
forms. If the verb stems end in the vowels [- /i:/ or e /e/, the suffix – [ijae<br />
-i:jiye is added to the honorific singular and plural forms. The<br />
stem final vowels [- /i:/ and e /e/ are dropped before the imperative<br />
suffixes or the plural non-honorific -Aao -o and singular/plural<br />
honorific suffix – [-ijae -i:jiye are added.<br />
254
1.<br />
Sg non hon Pl non-hon Pl/hon<br />
(tU tu:) (tuma tum) (Aap a:p)<br />
pZ, pZ,ao piZe,<br />
par�h read par�ho par�hiye Please read.<br />
ilaK ilaKao ilaiKe<br />
likh write likho likhiye Please write.<br />
laa laaAao laa[e<br />
la: bring la:o la:iye Please bring.<br />
Ka KaAao Ka[e<br />
kha: eat kha:o kha:iye Please eat.<br />
pI ipAao pIijae<br />
pi: drink piyo pi:jiye Please drink.<br />
lao laao laIijae<br />
le take lo li:jiye Please take.<br />
255<br />
4. SYNTAX<br />
The polite markers jaI ji:, saahba sa:hab, and ijanaaba jina:b can be added<br />
to the honorific imperative forms.<br />
1a. Polite pl./hon. sg.<br />
piZe jaI par�hiye ji:/ saahba sa:hab/ ijanaaba jina:b Please read.<br />
ilaiKe jaI likhiye ji:/ saahba sa:hab/ ijanaaba jina:b Please write.<br />
laa[e jaI la:iye ji:/ saahba sa:hab/ ijanaaba jina:b Please bring.<br />
Ka[e jaI kha:iye ji:/ saahba sa:hab/ ijanaaba jina:b Please eat.<br />
pIijae jaI pi:jiye ji:/ saahba sa:hab/ ijanaaba jina:b Please drink.<br />
laIijae jaI li:jiye ji:/ saahba sa:hab/ ijanaaba jina:b Please take.<br />
With an object, the order will be as follows:<br />
1b. Aap iktaba piZe.<br />
a:p kita:b par�hiye.<br />
you book read-pl<br />
Please read the book.<br />
4.3.5.2. Prohibitive Imperatives<br />
Prohibitive imperatives are formed by adding the negative particle<br />
mat don’t in the pre verbal position.
4. SYNTAX<br />
2. iktaba pZ/pZ,ao/ piZ,e.<br />
kita:b par�h / par�ho / par�hiye.<br />
Read a book.<br />
2a. iktaba mat pZ/pZ,ao/ piZ,e.<br />
kita:b mat par�h / par�ho/ par�hiye.<br />
Don’t read a book.<br />
3. p~ ilaK/ilaKaoo/ ilaiKe.<br />
patr likh/likho/likhiye.<br />
Write a letter.<br />
3a. p~ mat ilaK/ilaKaoo/ ilaiKe.<br />
patr mat likh/likho/likhiye.<br />
Don’t write a letter.<br />
Prohibitive imperatives can also be formed by using the verb form<br />
manaa mana:/ vaija-t haonaa varjit hona: to be prohibitive as in (4-4a).<br />
4. Saraba pInaa manaa /vaija-t hO.<br />
šara:b pi:na: mana:/varjit h´.<br />
liquor drink-Inf prohibited is<br />
Drinking (of liquor) is prohibited.<br />
4a. isagaroT pInaa manaa hO.<br />
sigret� pi:na: mana: h´.<br />
cigarette smoke-inf prohibited is<br />
Smoking is prohibited.<br />
Prohibitive imperatives are also constructed from expressions like<br />
K,bardar xabarda:r/saavaQaana sa:vadha:n ‘beware’.<br />
5. K,bardar / saavaQaana dor sao na Aanaa.<br />
xabarda:r/sa:vadha:n der se na a:na:.<br />
beware late-abl neg come-inf<br />
Beware, don’t come late.<br />
(You better not come late.)<br />
The expressions K,bardar xabarda:r/ saavaQaana sa:vadha:n are followed by<br />
conditional clauses.<br />
256
4.3.5.3. Degrees of Imperatives<br />
257<br />
4. SYNTAX<br />
The unmarked ordinary imperative is stronger than the polite<br />
imperative. The obligatives of compulsion are stronger than the<br />
obligatives of prescription and the polite imperatives. Certain<br />
devices are used to strengthen or weaken the force of the imperative.<br />
Intonation and tone play an important role in the degree of the<br />
imperative. A soft tone of persuasion weakens and a hard<br />
authoritative tone strengthens the degree of the imperative.<br />
Certain lexical items or phrases, such as kRpyaa krapaya: kindly kRpa<br />
kripa:/ maohrbaanaI krko meharba:ni: karke ‘after being kind’, and Bagavaana<br />
saavaQaana Kuda ko ilae bhagva:n/xuda: ke liye ‘for God’s sake’ are added to<br />
imperative sentences to add politeness. They weaken the imperative.<br />
6. kRpyaa Gar jaa[e.<br />
krapaya: ghar ja:yiye.<br />
kindly home go-pol-fut<br />
Kindly go home.<br />
7. kRpa / maohrbaanaI krko pOsao dIijae.<br />
krapa:/meharba:ni: karke p´se di:jiye.<br />
kindness do-cp money give-pol-fut<br />
Kindly give money.<br />
8. Bagavaana ko ilae samaya barbaad mat kIijae.<br />
bhagva:n ke liye samay barba:d mat ki:jiye.<br />
God-abl sake/for time waste neg do-pol-fut<br />
For Gods sake, don’t waste time.<br />
The vocative forms may also be used in the sentence initial position<br />
to strengthen and weaken the degree of imperative. The vocative<br />
forms are as follows.<br />
Masculine Feminine<br />
Sg Pl Sg Pl<br />
Aao o Aao o Aao o Aao o<br />
Aro are Aro are ArI ari: Aro are
4. SYNTAX<br />
9. Aro¸ drvaaja,a baMd krao.<br />
are darva:za: band karo.<br />
hey door do-2s-fut close-2s-imp<br />
Hey, close the door.<br />
9a. Aro¸ maorI baat tao sauinae.<br />
are, meri: ba:t to suniye.<br />
O, my talk emp listen-2p-imp<br />
Hey, listen to me.<br />
The vocative address forms may be followed by kinship terms like<br />
Baa[-bha:i: ‘brother’, yaar ya:r/daost dost/ima~ mitr ‘friend’, Pyaaro pya:re ‘dear<br />
one’ biahna bahin ‘sister’, and maa[- ma:i: ‘mother’.<br />
10. Aro Baa[-ÀyaarÀdaostÀima~ÀPyaaro dUQa laaAao.<br />
are bha:i:/ya:r/dost/mitr/pya:re du:dh la:o.<br />
hey brother/friend/dear one milk bring-2s-imp<br />
Hey brother/friend/dear one, bring the milk.<br />
10a. ArI baihna¸ Apnaa kama kr.<br />
ari: bahan, apna: ka:m kar.<br />
hey-f sister selfs work do-2s-imp<br />
Hey sister, do your work.<br />
10b. ho Baa[- saahba yah AK,baar piZ,e.<br />
he bha:i: sa:hab yah akhba:r par�hiye.<br />
oh-hon brother hon this newspaper read-pol<br />
Oh brother, please read this newspaper.<br />
The vocatives may also be followed by derogative terms like pagala<br />
pa:gal ‘mad’, abusive terms like saalao sa:le ‘brother-in-law’, and sausaro<br />
susre ‘father-in-law’ or other derogative expressions of address. The<br />
use of such derogative terms and abusive kinship terms strengthen<br />
the imperative.<br />
11. Aro saalao¸ @yaa baaolata hOÆ<br />
are sa:le, kya: bolta: h´?<br />
hey-mas brother-in-law what say-ptc be<br />
Hey (my) brother-in-law, what are you saying?<br />
258
11a. Aao pagala¸ yahaÐ AaAao.<br />
o pa:gal, yahã: a:o<br />
hey mad person here come-2s-imp<br />
O mad one, come here.<br />
259<br />
4. SYNTAX<br />
The use of reduplicated forms of imperatives reinforces the impolite<br />
force.<br />
12. jaa jaa¸ sauna ilayaa.<br />
ja: ja:, sun liya:.<br />
go go listened<br />
Go, I have listened.<br />
Yes-no positive and negative questions in the future tense may also<br />
convey the force of imperative form.<br />
13. ³Aap´tsvaIr doMgaoÆ<br />
(a:p) tasvi:r dẽge?<br />
you picture give-fut-q<br />
Would you give the picture?<br />
13a. Aap doMgao @yaa tsvaIrÆ<br />
a:p dẽge kya: tasvi:r?<br />
you give-fut-q picture<br />
13b. tsvaIr doMgao @yaaÆ<br />
tasvi:r dẽge kya:?<br />
Would you give (me) the picture?<br />
Performative verbs such as inavaodna krnaa nivedan karna: ‘to make a<br />
request’, and (haaqa jaaoD,kr ha:th jor� kar) p`aqa-naa krnaa pra:rthana: karna:<br />
‘to make a request (with folded hands’) also render imperative force<br />
in their complement clause.<br />
14. maOM haqa jaaoD,kr p`aqa-naa krta hUÐ mauJapr kRpa krao.<br />
m´∫ ha:th jor�kar pra:rthana: karta: hũ: mujhpar kripa: karo.<br />
I hands fold-cp request do-ptc am me-dat on kindness do<br />
I humbly request you to be kind to me.
4. SYNTAX<br />
4.3.6. Anaphora<br />
Here we will discuss (i) the means of expressing anaphora and (ii)<br />
the domains of anaphora. Anaphora in <strong>Hindi</strong> may be personal<br />
pronouns, reflexives, zero pronouns (i.e., null elements PRO or pro)<br />
or quasi-pronouns.<br />
In a narrative text or natural discourse, deletion is a prominent<br />
device in expressing the anaphora, e.g.,<br />
1. ek idna maOMnao ek baccao kao rasto pr raoto doKa¸<br />
ek din m´~ne ek bacce ko ra:ste par rote hue dekha:,<br />
one day I-erg one child-dat road-obl on weep-ptc saw<br />
pUCa tuma kaOna haoÆ<br />
pu:cha: tum køn ho?<br />
asked you who are<br />
One day I saw a child crying on the road; I asked (him),<br />
Who are you?<br />
In the above example, the anaphoric subject and object (the child)<br />
become accessible by means of deletion or zero anaphora in the<br />
second sentence. They are recoverable from the first sentence.<br />
Since the verb agrees with the subject and/or object in gender,<br />
number, and person, depending on various kinds of constructions,<br />
the subject and object can be deleted.<br />
2. maaohna Co bajao Gar phuÐcaa¸ kpD,oo badlao AaOr Aayaa.<br />
Mohan che baje ghar pahũca:, kapr�e badle ør a:ya:.<br />
Mohan reached home six-abl hour clothes changed and came<br />
Mohan reached home at six oclock; (he) changed his clothes<br />
and he came here.<br />
Anaphoric elements are frequently in the third person, and they are<br />
often expressed by personal pronouns.<br />
3. maaohna AaOr ]sakI p%naI saOr krnao gae¸ ]sakao zaokr lagaI<br />
mohan ør uski: patni: s´r karne gaye, usko t�hokar lagi:<br />
Mohan and his wife walk do-inf-obl went he-dat stumbled<br />
AaOr igar gayaa.<br />
ør gir gaya:<br />
260
261<br />
4. SYNTAX<br />
and fell<br />
Mohan and his wife went for a walk. He stumbled and fell<br />
down.<br />
Anaphora is expressed by possessive and reflexive pronouns as<br />
given in (4) and (5).<br />
4. ]sanao Apnao ima~ sao pOsao ]Qaar ilae.<br />
usne apne mitr se p´se udha:r liye.<br />
he-erg refl friend-from money credit took<br />
He took money from his friend on loan.<br />
5. Aimat Gar Aayaa AaOr svayaM p%naI kao dvaa[- dI.<br />
amit ghar a:ya: ør svayam patni: ko dava:i: di:<br />
Amit home came and self wife-dat medicine gave<br />
Amit came home and gave medicine to his wife himself.<br />
Certain other devices like the use of saara sa:ra: all, and the use of<br />
ordinals like phlaa pahla: ‘first’ and dUsara du:sra: ‘second’, are also<br />
employed to denote anaphora.<br />
6. maohna baaja,ar sao saoba laayaa. saaro saD,o hue qao.<br />
mohan ba:za:r se seb la:ya:. sa:re sar�e hue the.<br />
Mohan market from apples brought all rotten-ptc were<br />
Mohan brought apples from the market. All were rotten.<br />
7. ]maa AaOr SaaoBaa bahnaoM hOM.phlaI caalaak h¸O<br />
uma: ør šobha: bahnẽ h´.~ pahli: ca:la:kh h´,<br />
Uma and Shobha: sisters are first clever is<br />
AaOr dUsarI saIQaI saadI.<br />
ør du:sri: si:dhi: sadi:.<br />
and second simple<br />
Uma and Shobha are sisters. The former is clever and the<br />
latter is simple.<br />
The anaphora occurs within the clause with reflexive pronouns.<br />
Personal pronouns are not employed for this purpose.
4. SYNTAX<br />
8. vakIla kao Apnao pr pUra Baraosaa hO.<br />
vaki:l ko apne par pu:ra: bharosa: h´.<br />
advocate-dat refl-obl on full confidence is<br />
The advocate has full confidence in himself.<br />
9. vah ApnaI p%naI ko saaqa idllaI gayaa.<br />
vah apni: patni: ke sa:th dilli: gaya:.<br />
he refl-dat wife with Delhi went<br />
He went to Delhi with his wife.<br />
Anaphora between coordinate structures is usually forward. It is<br />
marked by deletion or pronominalization.<br />
10. maaohna samaya pr phuÐcaa AaOr Ø Apnaa kama ikyaa.<br />
mohan samay par pahũca: ør Ø apna: ka:m kiya:<br />
Mohan time on reached and Ø refl work did<br />
Mohan reached in time and did his work.<br />
10a. maaohna (i) samaya pr phuÐcaa AaOr Ø ]sanao (i) Apnaa kama ikyaa.<br />
mohan (i) samay par pahũca: ør Ø usne (i) apna: ka:m kiya:<br />
Mohan time on reached and Ø he-erg self work did<br />
Mohan reached (office) in time and did his work.<br />
It is possible to have an anaphora between superordinate and<br />
subordinate clauses. Usually, subordinate clauses (except for subject<br />
complementation, relative clauses and if … then clauses) follow<br />
superordinate clauses. Deletion indicates anaphora between a<br />
superordinate and a following subordinate clause.<br />
11. maaÐ nao baoTo (i) kao Ø (i) p~ ilaKnao ko ilae kha.<br />
mã: ne bet�e (i) ko Ø (i) patr likhne ke liye kaha:<br />
mother-erg son-dat Ø letter write-inf-abl for said<br />
The mother asked her son to write a letter.<br />
11a. maaÐ nao baoTo (i) kao kha vah (i) p~ ilaKo.<br />
mã: ne bet�e(i) ko kaha: vah (i) patr likhe.<br />
mother-erg son-dat said he letter write-subj<br />
The mother asked her son to write a letter.<br />
262
Backward deletion is not possible.<br />
11b. *maaÐ nao kha ik Ø/vah (i) baoTa (i) p~ ilaKo.<br />
*mã: ne kaha: ki Ø /vah (i) bet�a:(i) patr likhe.<br />
263<br />
4. SYNTAX<br />
Backward as well as forward deletion and pronominalization are<br />
used to express anaphora.<br />
12. [jaao Ø iktaba pZ, rhI hO ] vah laD,kI maorI baihna hO.<br />
[jo Ø kita:b par�h rahi: h´] vah lar�ki: meri: bahan h´.<br />
rel Ø book read-prog is cor girl my sister is<br />
The girl who is reading a book is my sister.<br />
12a. [jaao laD,kI iktaba pZ, rhI hO ] vah Ø maorI baihna hO.<br />
[jo lar�ki: kita:b par�h rahi: h´] vah Ø meri: bahan h´.<br />
rel girl book read-prog is cor Ø my sister is<br />
The girl who is reading a book is my sister.<br />
Anaphora between different sentences also uses the strategy of<br />
deletion and pronominalization. No other strategy is employed.<br />
4.3.7. Reflexives<br />
A reflexive pronoun occupies the same position within a clause as<br />
any other type of a pronoun. The only restriction is that the<br />
antecedent of a reflexive pronoun must be the subject of its clause.<br />
There is no other change except the selection of a dative case marker<br />
or a postposition in its use as an indirect object. Emphatic possessive<br />
pronouns do not require a co-referential antecedent.<br />
1. vah laD,kI ]sakI ApnaI baoTI hO.<br />
vah lar�ki: uski: apni: bet�i: h´.<br />
that girl his emp/*refl<br />
That girl is his/her own.<br />
Emphatic pronouns are sometimes completely homophonous with<br />
possessive pronouns as in (2).
4. SYNTAX<br />
2. dulhna Apnao dUlho kao psaMd hO.<br />
dulhan apne du:lhe ko pasand h´.<br />
bride refl-obl bridegroom-dat like is<br />
The bride is liked by her bridegroom.<br />
Sentence (2) is not passive. The conjunct verb psaMd haonaa pasand hona:<br />
to like takes a dative subject. Sentence (2), using the emphatic<br />
pronoun, can be interpreted as follows:<br />
2a. dulhna ]sako Apnao dUlho kao psaMd hO.<br />
dulhan uske apne du:lhe ko pasand h´.<br />
bride her refl-obl bridegroom-dat like is<br />
The bride is liked by her own bridegroom.<br />
Reflexivity is expressed by the use of agentive reflexive pronouns.<br />
This term is used to distinguish between the possessive reflexive<br />
Apnaa apna: and non-possessive reflexive Apnao Aap apne a:p ‘self’. The<br />
reflexive Apnao Aap apne a:p represents the main reflexive pronoun,<br />
which when followed by a postposition, has the oblique form Apnao<br />
apne. It also functions as an emphatic pronoun as in (1). The<br />
emphatic form is also derived by adding the emphatic suffix -hIo -hi:<br />
to it. The result is Aap hIo a:p hi:. The reduplicated form Apnao Aap apne<br />
a:p also occurs as a reflexive.<br />
3. Aimat Aap/ Apnao Aap/ Aap hI yahaÐ Aayaa.<br />
amit a:p/apne a:p/a:p hi: yahã: a:ya:.<br />
Amit self -emp here came<br />
Amit came here by himself.<br />
4. maOM Apnao Aap Kanaa banaata hUÐ.<br />
m´~ apne a:p kha:na: bana:ta: hũ:.<br />
I am refl food cook-pr am<br />
I cook my meals myself.<br />
5. hma Apnao Aap kpD,o Qaaoto hOM.<br />
ham apne a:p kapr�e dhote h´~.<br />
we refl clothes wash-ptc are<br />
We wash our clothes ourselves.<br />
6. saumana Apnao Aap kpD,o [s~I krtI hO.<br />
suman apne a:p kapr�e istri: karti: h´.<br />
264
Suman refl clothes iron do-ptc is<br />
Suman irons the clothes herself.<br />
265<br />
4. SYNTAX<br />
There are no separate pronominal reflexive pronouns for each<br />
pronoun. The person information is obtained from the antecedent<br />
subject.<br />
7. Aimat nao Apnao ilae / Baa[- ko ilae jaUto KrIdo.<br />
amit ne apne liye/bha:i: ke liye ju:te: khari:de:.<br />
Amit-erg refl-obl for/brother for shoes bought<br />
Amit bought a pair of shoes for himself/his brother.<br />
Sentence (7) shows that a non co-referential object does not take a<br />
reflexive form, but selects a non-reflexive form. The reflexivization<br />
is also controlled by dative and ergative subjects.<br />
8. ]maa kao Apnao Aap kama krnaa psaMd hO.<br />
uma: ko apne a:p ka:m karna: pasand h´.<br />
Uma-dat refl work do-inf like is<br />
Uma likes to do (her) work herself.<br />
9. Aimat nao Apnao Aap idna Bar Aarama ikyaa.<br />
amit ne apne a:p din bhar a:ra:m kiya:.<br />
Amit-erg refl day-whole rest did<br />
Amit rested the whole day.<br />
Examples (8-9) can be interpreted as emphatic reflexives as well.<br />
Reflexivization can allow backward movement as well.<br />
10. Apnao Aap Aimat nao Aarama ikyaa.<br />
apne a:p amit ne a:ra:m kiya:.<br />
refl Amit-erg rest did<br />
Amit rested himself.<br />
In possessive structures, the possible reflexive form Apnaa apna: ‘self’<br />
is used in place of possessive pronouns such as the English my and<br />
your. When the possessive reflexive is used, the possessor is the<br />
same as the agent of the action or the subject. Apnaa apna: agrees with<br />
the following head NP in number and gender. Following are its<br />
forms:
4. SYNTAX<br />
Masculine Feminine<br />
Sg Pl Sg Pl<br />
Apnaa apna: Apnao apne ApnaI apni: ApnaI apni:<br />
11. maOM Apnaa /*maora kmara saaf kr rha hUÐ.<br />
m´~ apna:/*mera: kamra: sa:f kar raha: hũ:.<br />
I-m sefl/*my room clean do-prog am<br />
I am cleaning my room.<br />
12. maOM Apnao /*maoro pOsao igana rha hUÐ.<br />
m´~ apne/*mere p´se gin raha: hũ:.<br />
I refl /*my money count-prog am<br />
I am counting my money.<br />
13. Aap ApnaI /*AapkI iktaba pZ, rho hOM.<br />
a:p apni:/*a:p ki: kita:b par�h rahe h´~.<br />
you refl/*yours book read-prog are<br />
You are reading your book.<br />
14. vao ApnaI /*]nakI kmaIja,oM Qaao rho hOMOM.<br />
ve apni:/*unki: kami:zẽ dho rahe h´~.<br />
he refl/*his shirts wash-prog are<br />
He is washing his shirts.<br />
15. vah Apnaa /*]saka laaBa jaanata hOMOM.<br />
vah apna:/*uska: la:bh ja:nta: h´.<br />
he refl/*his profit know-ptc is<br />
He is aware of his benefit.<br />
16. vao ApnaI /* ]nakI iksmat pr rao rho hOM.<br />
ve apni:/*unki: kismat par ro rahe h´~.<br />
they refl/*selfs luck on cry-prog are<br />
They repent on their own work.<br />
The use of non-reflexive pronouns yield well-formed sentences<br />
provided the subject and possessive pronoun are not co-referential.<br />
17. vah (i) ]sakI (j) kmaIja, saI rha hO.<br />
vah (i) uski: (j) kami:z si: raha: h´.<br />
266
he his shirt stitch-prog is<br />
He (i) is stitching his (j) shirt.<br />
18. vah (i) ]nako (j) baccao pZ,a rha hO.<br />
vah (i) unke (j) bacce par�ha: raha: h´.<br />
he their children teach-prog is<br />
He(i) is teaching their (j) children.<br />
267<br />
4. SYNTAX<br />
Similar to nominative and ergative subjects, the dative subject also<br />
controls the possessive reflexive Apnaa apna:. The possessive<br />
structure also permits reduplicated reflexives.<br />
19. vao Apnaa Apnaa kama kr rho hOM.<br />
ve apna: apna: ka:m kar rahe h´~.<br />
they refl work do-prog are<br />
They are doing their respective jobs.<br />
The scope of reflexivity is usually restricted to the clause in which it<br />
is used.<br />
20. maaohna nao kha ik vah /*Apnao Aap samaya pr Aaegaa.<br />
mohan ne kaha: ki vah/*apne a:p samay par a:yega:.<br />
Mohan-erg said that he/*refl time at come-fut<br />
Mohan (i) said that he (i) would come on time.<br />
21. maaohna nao pUCa ik ]sakI/*ApnaI p%naI kba AaegaI.<br />
mohan ne pu:cha: ki uski:/*apni: patni: kab a:yegi:.<br />
Mohan-erg asked that his/*refl wife when come-fut<br />
Mohan (i) asked when his (i) wife would come.<br />
Sentences (20) and (21) show that reflexivization does not go down<br />
into subordinate clauses. Notice that reflexivization does not always<br />
meet clausemate constraint, as shown in (22).<br />
22. Aimat maaohna kao Apnaa Sa~u maanata hO.<br />
amit mohan ko apna: šatru: ma:nta: h´.<br />
Amit Mohan-dat refl enemy consider-ptc is<br />
Amit (i) considers Mohan (j) his (i,j) enemy.
4. SYNTAX<br />
Sentence (22) is ambiguous because the reflexive pronoun is coreferential<br />
with the subject of the subordinate as well as with the<br />
subject of the subordinate clause. It has two readings.<br />
22a. Aimat (i) maanata hO [ik maaohna Aimat (j) ka Sa~u hO].<br />
amit (i) ma:nta: h´ [ki mohan amit (i) ka: šatru: h´].<br />
Amit consider-ptc is that Mohan Amit of enemy is<br />
Amit considers Mohan Amits enemy.<br />
22b. Aimat maanata hO [ik maaohna (i) maaohna (j) ka Sa~u hO].<br />
amit ma:nta: h´ [ki mohan (i) mohan (i) ka: šatru: h´.<br />
Amit consier-prog that Mohan Mohans enemy is<br />
Amit considers Mohan Mohans enemy.<br />
Here, the reflexive pronoun cannot occur in (22a), but it can occur in<br />
sentence (22b) due to its clause boundaries. It shows that the finite<br />
subordinate clause becomes finite and is raised to the object position<br />
of the matrix sentence.<br />
Reflexive relations occur within nominalized clauses.<br />
23. ]saka svayaM kao maarnaa zIk nahIM qaa.<br />
uska: svayam ko ma:rna: t�hi:kh nahĩ: tha:.<br />
his self kill-inf proper neg was<br />
His killing himself was not proper.<br />
Reflexive relations cannot exist within an ordinary noun phrase. It is<br />
possible to have reflexive antecedents under two conditions: (i)<br />
when the logical antecedent is deleted at the surface level and (ii)<br />
when the antecedent is either generic or contextually implied.<br />
(i) Deletion of an underlying antecedent<br />
24. tuma Apnaa kmara saaf, krao.<br />
tum apna: kamra: sa:f karo.<br />
you refl room clean do<br />
Clean your room.<br />
24a. Apnaa kmara saaf, krao.<br />
apna: kamra: sa:f karo.<br />
refl room clean do<br />
Clean your room.<br />
268
(ii) Generic/implied antecedent<br />
25. Apnaa samaya naYT krnaa zIk nahIM hOOo.<br />
apna: samay našt� karna: t�hi:k nahĩ: h´.<br />
refl time waste do-inf good neg is<br />
It is not proper (for someone) to waste ones time.<br />
Notice that in (25) the generic antecedent someone is implied.<br />
4.3.8. Reciprocals<br />
269<br />
4. SYNTAX<br />
The primary way of expressing a reciprocal relationship is the<br />
expression ek dUsaro kao ek du:sre ko ‘to one another’. It is the<br />
combination of the cardinal ek ek ‘one’ and the oblique case form of<br />
the ordinal dUsara du:sra: followed by kaoo ko. Reciprocals can also be<br />
formed with Aapsa maoM a:pas mẽ ‘mutual’. The scope of reciprocity is<br />
restricted to the clause.<br />
1. hmanao ek dUsaro ko saaqa baat kI.<br />
hamne ek du:sre ke sa:th ba:t ki:.<br />
we-erg one another-obl with talk did<br />
We talked to each other.<br />
2. ]nhaoMnao ek dUsaro kI bahut sahayata kI.<br />
unhõne ek du:sre ki: bahut saha:yta: ki:.<br />
they-erg one another-obl very help did<br />
They helped each other very much.<br />
In these sentences, the scope of the reciprocal expression does not<br />
extend to the matrix subject.<br />
Reciprocals usually require an antecedent subject. They may be used<br />
as a direct object, an indirect object, an adverb, or a possessive<br />
adjective in different types of constructions.<br />
Direct object<br />
3. vao ek dUsaro sao k[- baar imalao.<br />
ve ek du:sre se kai: ba:r mile.<br />
they one another-obl many times lot-abl met<br />
They met each other many times.
4. SYNTAX<br />
Indirect object<br />
4. ]nhaoMnao ek dUsaro kao ]phar ide.<br />
unhõne ek du:sre ko upha:r diye.<br />
they-erg one another-obl presents gave<br />
They gave presents to each other.<br />
Adverb<br />
5. vao ek dUsaro pr ja,aor sao icallaa rho hOM.<br />
ve ek du:sre par zor se cilla: rahe h´~.<br />
they one another-obl with shout-prog are<br />
They are shouting at each other.<br />
Possessive adjective<br />
6. hma ek dUsaro ko Gar nahIM jaato.<br />
ham ek du:sre ke ghar nahĩ: ja:te.<br />
we one another-poss home neg go-ptc<br />
We don’t visit each others houses.<br />
7. vao Aapsa maoM baat nahIM krto ³hOM´.<br />
ve a:pas mẽ ba:t nahĩ: karte (h´~).<br />
they among themselves talk neg do-pre (are)<br />
They do not talk to each other.<br />
The same range of reciprocals occur in nominalized clauses.<br />
8. ]naka ek dUsaro ko Gar na jaanaa zIk nahIM hO.<br />
unka: ek du:sre ke ghar na ja:na: t�hi:k nahĩ: h´.<br />
their one another-gen house not go-inf good neg is<br />
Their not visiting each others homes is not right.<br />
9. ]nakI ek dUsaro kI TaoipyaaÐ barabar nahIM hOM.<br />
unki: ek du:sre ki: t�opiyã: bara:bar nahĩ: h´~.<br />
their one another-poss caps equal/fit neg are<br />
Each others caps do not fit them.<br />
It is possible to have reciprocal structures without antecedent, if the<br />
antecedent is understood either syntactically, as in the case of<br />
imperative constructions, or contextually.<br />
270
10. ek dUsaro ko saaqa baatoM mat krao.<br />
ek du:sre ke sa:th ba:tẽ mat karo.<br />
one another-obl with talk don’t do<br />
Don’t talk to each other.<br />
271<br />
4. SYNTAX<br />
11. Aimat ko dao baoTo hOM. vao ek dUsaro ko saaqa hmaoSaa laD,to hOM.<br />
amit ke do bet�e h´~. ve ek du:sre ke sa:th hameša: lar�te h´~.<br />
Amit-gen two sons are they one-another-gen with always<br />
fight-pr<br />
Amit has two sons. (They) always quarrel with each other.<br />
4.3.9. Equatives<br />
Like comparatives, there are two types of equatives: (i) syntactic and<br />
(ii) phrasal. The former type is composed of two clauses called as<br />
[tnaa itna: ‘this much’ and ]tnaa utna: ‘that much’ clauses. The main<br />
difference between these clauses and the comparative clause is that<br />
in equative clauses, an equative adjective or adverb is used with the<br />
subject and the standard of comparison. A comparative sentence can<br />
be transformed into an equative sentence by the deletion of the<br />
negative particle.<br />
1. Ajaya ]tnaa caalaak hO ijatnaa ]saka Baa[- ³hO´.<br />
ajay utna: ca:la:k h´ jitna: uska: bha:i: (h´).<br />
Ajay that much-cor clever as much-rel his brother<br />
Ajay is as clever as his brother.<br />
Equative structures can also be formed by using the clause jaOsaa j´sa:<br />
as/which way and vaOsaa v´sa: like/that way.<br />
2. jaOsaa Ajaya caalaak hO¸ ]tnaa ]saka Baa[- ³BaI´hO.<br />
j´sa: ajay ca:la:k h´, utna: uska: bha:i: (bhi:) h´.<br />
as-rel Ajay clever is that much his brother (also) is<br />
Ajay is as clever as his brother.<br />
Phrasal type equatives are formed using adjectives such as barabar<br />
bara:bar/samaana sama:n ‘equal’, and jaOsaa j´sa: ‘like’. The forms agree<br />
with the standard of comparison in number and gender.
4. SYNTAX<br />
3. ivajaya Apnao iptajaI ko barabar/ samaana laMbaa hOO.<br />
vijay apne pita:ji: ke bara:bar/sama:n lamba: h´.<br />
Vijay selfs father-gen like tall is<br />
Vijay is as tall as his father.<br />
4. yao dao Baa[- ApnaI maaÐ jaOsao saIQao hOMO.<br />
ye do bha:i: apni: mã: j´se si:dhe h´~.<br />
these two brothers selfs mother like simple are<br />
These two brothers are as simple as their mother.<br />
5. yah laD,kI ApnaI baihna jaOsaI sauMdr hO.<br />
yeh lar�ki: apni: bahan j´si: sundar h´.<br />
this girl selfs sister like beautiful is<br />
This girl is as beautiful as her sister.<br />
6. yao dao baihnaoM ApnaI maaÐ kI trh sauMdr hOMO.<br />
ye do bahnẽ apni: mã: ki: tarah sundar h´~.<br />
these two sisters selfs mother like beautiful is<br />
These two sisters are as beautiful as their mother.<br />
7. ivajaya baccao ko samaana hOO.<br />
vijay bacce ke sama:n h´.<br />
Vijay child-gen equal is<br />
Vijay is like a child.<br />
8. ]maa Anau ko barabar laMbaI hOO.<br />
uma: anu ke bara:bar lambi: h´.<br />
Uma Anu-gen equal tall is<br />
Uma is as tall as Anu.<br />
Notice that a copular/equational sentence employs only the plural<br />
adjectival forms of ek jaOsao ek j´se/ek jaOsaI ek jaisi: that agree with the<br />
number and gender of the subject of comparison.<br />
9. Ajaya AaOr ivajaya ek jaOsao hI hOM.<br />
ajay ør vijay ek j´se hi: h´~.<br />
Ajay and Vijay alike emp are<br />
Ajay and Vijay are alike.<br />
272
10. ]maa AaOr Anau ek jaOsaI hOM.<br />
uma: ør anu ek j´si: h´~.<br />
Uma and Anu alike are<br />
Uma and Anu are alike.<br />
273<br />
4. SYNTAX<br />
Equative adjectives may be modified by adding the particle –hI -hi:<br />
to these forms: jaOsao hI j´se hi:, jaOsaI hI j´si: hi: ‘alike’. The particle –hI -<br />
hi: is also added to singular forms for emphasis as well.<br />
11. ivajaya Ajaya jaOsaa hI hO.<br />
vijay ajay j´sa: hi: h´.<br />
Vijay Ajay like emp is<br />
Vijay is like Ajay.<br />
12. ]maa Anau jaOsaI hI hO.<br />
uma: anu j´si: hi: h´.<br />
Uma Anu alike emp is<br />
Uma is like Anu.<br />
A number of fixed adjectival phrases are used in <strong>Hindi</strong>.<br />
13. fUla saa/ jaOsaa kaomala<br />
phu:l sa:/j´sa: komal<br />
flower like delicate<br />
as delicate as a flower<br />
14. p%qar saa idla<br />
patthar sa: dil<br />
stone like heart<br />
a stone-hearted (person)<br />
It is possible to delete the identical elements in equative structures.<br />
Deletion is always forward and not backward.<br />
15. ]maa ]tnaI laMbaI hO ijatnaI ³laMbaI´ Anau ³hO´.<br />
uma: utni: lambi: h´ jitni: (lambi:) anu (h´).<br />
Uma cor tall is rel (tall) Uma (is)<br />
Uma is as tall as Anu.
4. SYNTAX<br />
The bracketed elements can be deleted to yield (15a).<br />
15a. ]maa ]tnaI laMbaI hO ijatnaI Anau.<br />
uma utni: lambi: h´ jitni: anu.<br />
Uma is as tall as Anu.<br />
The backward deletion generates ungrammatical sentences, as (15b).<br />
15b. *]maa ]tnaI Ø Ø ijatnaI laMbaI hO.<br />
*uma: utni: Ø Ø jitni: lambi: anu h´.<br />
Correlative equatives are formed by syntactic strategy only. They<br />
are formed by using the correlative marker ]tnaa utna:.<br />
4.3.10. Comparison<br />
Comparison is usually expressed by sentential, phrasal, and<br />
morphological strategies. Two types of comparative structures are<br />
very common, phrasal comparative structures and non-phrasal ones.<br />
Both use postpositions followed by the standards of comparison.<br />
Sentential comparison is carried out by the use of two finite clauses<br />
introduced by the relative marker ]tnaa utna: ‘as much as’ and the<br />
correlative marker ijatnaa jitna: ‘that much’.<br />
1. vah ]tnaa saIQaa nahIM hOO [ijatnaa saIQaa ]saka Baa[- hO].<br />
vah utna: si:dha: nahĩ: h´[jitna: si:dha: uska: bha:i: h´]<br />
he is not that-cor simple as much as-rel simple his brother is<br />
He is not as simple as his brother.<br />
The relative clause can be placed at the sentence initial position as<br />
well.<br />
1a. [ijatnaa saIQaa ]saka Baa[- hO] vah ]tnaa saIQaa nahIM hOO.<br />
[jitna: si:dha: uska: bha:i: h´] vah utna: si:dha: nahĩ: h´<br />
2. vah ijatnaa pirEama krta hO ]tnaa pOsaa nahIM kmaata.<br />
vah jitna: parišram karta: h´ utna: p´sa: nahĩ: kama:ta:<br />
he as much hard work do-ptc is that much money earn-ptc neg<br />
is<br />
He doesn’t earn as much as he works.<br />
274
The relative clause can follow the correlative clause.<br />
275<br />
4. SYNTAX<br />
2a. vah ]tnaa pOsaa nahIM kmaata,¸ ijatnaa pirEama krta hO.<br />
vah utna: p´sa: nahĩ: kama:ta:, jitna: parišram karta: h´<br />
Most of the morphological markers of comparison are borrowed<br />
from Perso-Arabic sources. They are not very productive in <strong>Hindi</strong>.<br />
3. ]saka vahaÐ jaanaa baohtr rhogaa.<br />
uska: vahã: ja:na: behtar rahega:<br />
his there go-inf better remain-fut<br />
It is better for him to go there.<br />
4. yah ]sako ilae badtrIna baat hO.<br />
yah uske liye badtari:n ba:t h´.<br />
this is he-for worst matter is<br />
This is the worst thing for him.<br />
Phrasal comparison is expressed by a postposition associated with<br />
the standard of comparison. The postposition sao se is added to the<br />
standard of comparison.<br />
5. Aimat Anau sao laMbaa hO.<br />
amit anu: se lamba: h´.<br />
Amit Anu than tall is<br />
Amit is taller than Anu.<br />
6. Anau ]maa sao gaaorI hO.<br />
anu uma: se gori: h´.<br />
Anu Uma than fair-complexioned is<br />
Anu is more fair-complexioned than Anu.<br />
The phrasal comparison is also expressed by the use of the phrase ko<br />
maukabalao maoM ke muka:ble mẽ ‘in comparison with’ following the standard<br />
of comparison.<br />
7. ivajaya ko maukabalao maoM raja pZ,nao maoM kmaja,aor hO.<br />
vjay ke muka:ble mẽ ra:j par�hne mẽ kamzor h´.<br />
Vijay-gen comarison in Raj studies-obl in weak is<br />
Raj is weak in his studies in comparison to Vijay.
4. SYNTAX<br />
8. vah poD, [sa poD, ko maukabalao maoM laMbaa nahIM hOO.<br />
vah per� is per� ke muka:ble mẽ lamba: nahĩ: h´.<br />
that tree this tree-gen comparison in tall neg is<br />
That tree is not taller than this tree.<br />
9. ]sa laD,kI ko maukabalao maoM yah laD,kI bauiwmaana hOO.<br />
us lar�ki: ke muka:ble mẽ yah lar�ki: buddhima:n h´.<br />
that girl-gen comparison-obl in this girl wise is<br />
This girl is wiser than that girl.<br />
Adjectives used in a comparison can be modified by the adverb of<br />
degree AiQak adhik more.<br />
10. yah Gar ]sa Gar sao AiQak baD,a hOO.<br />
yeh ghar us ghar se adhik bar�a: h´.<br />
this house that-obl house comparison more big is<br />
This house is bigger than that one.<br />
11. vah pustk [sa pustk sao AiQak AcCI hOO.<br />
vah pustak is pustak se adhik acchi: h´.<br />
that book this book comparison more good is<br />
That book is better than this one.<br />
When two sentences are joined, the identical elements in the second<br />
conjunct are usually deleted. Whereas forward deletion is possible,<br />
backward deletion is not.<br />
12. Aimat ]tnaa caalaak nahIM hO ijatnaa ³caalaak´ ]saka Baa[- hOOO.<br />
amit utna: ca:la:k nahĩ: h´ jitna: (ca:la:k) uska: bha:i: h´.<br />
Amit that much clever neg is as much (clever) his brother is<br />
Amit is not as clever as his brother.<br />
12a. *Aimat ]tnaa nahIM hO ijatnaa ]saka Baa[- caalaak hOOO.<br />
*amit utna: nahĩ: h´ jitna: uska: bha:i: ca:la:k h´<br />
The deletion of the first occurrence of caalaak ca:la:k in sentence (12a)<br />
results in the sentence being grammatically incorrect. The relative<br />
correlative markers ijatnaa jitna: ]tnaa utna: cannot be deleted under<br />
any circumstance.<br />
276
4.3.11. Superlatives<br />
277<br />
4. SYNTAX<br />
Superlatives are usually expressed by substituting saba sao AiQak sab se<br />
adhik ‘most’, savaao-tma sarvotam ‘best’, or hr ek maoM sao har ek mẽ se ‘out of<br />
all’ for the standard of comparison. Superlative constructions are<br />
also formed by the use of kao[- dUsara koi: du:sra: ‘anyone else’ plus the<br />
negative particle.<br />
1. Aimat kxaa maoM saba sao AiQak bauiwmaana hOOO.<br />
amit kakša: mẽ sab se adhik buddhima:n h´.<br />
Amit class in out of all more wise is<br />
Amit is wisest of all in his class.<br />
2. ]maa saba sao AiQak toja, daOD,tI hOOO.<br />
uma: sab se adhik tez dør�ti: h´.<br />
Uma out of all more fast run-pr is<br />
Uma runs faster than everyone else.<br />
3. ivajaya sao catur AaOr kao[- dUsara nahIM hOOO.<br />
vijay se catur ør koi: du:sra: nahĩ: h´.<br />
Vijay than clever anyone else neg is<br />
No one else is more clever than Vijay.<br />
Superlative constructions are also formed by substituting an<br />
adjective of comparison for saba sao AiQak sab se adhik.. It also serves as<br />
the standard of comparison.<br />
4. vah baD,I sao baD,I samasyaa AasanaI sao hla krta hOOO.<br />
vah bar�i: se bar�i: samasya: a:sa:ni: se hal karta: h´.<br />
he big-f more big-f problem easy with solve do-ptc is<br />
He solves the biggest problems easily.<br />
5. hmaaro pasa AcCo sao AcCa kpD,a yahI hOOO.<br />
hama:re pa:s acche se accha: kapr�a: yahi: h´.<br />
we-obl with good-obl than good cloth this is<br />
This is the best cloth we have.<br />
Notice that in these constructions, the first part of the phrase is put in<br />
the oblique case as it is followed by sao se.
4. SYNTAX<br />
4.3.12. Coordination<br />
Sentence coordination is marked mainly by the use of the<br />
conjunction morphemes AaOr ør ‘and’ yaa ya: ‘or’, and magar magar/pr<br />
par/ikMtu kintu ‘but’.<br />
1. maOM idllaI gayaa AaOr maora Baa[- Aagara ³gayaa´.<br />
m´~ dilli: gaya: aur mera: bha:i: agra: (gaya:).<br />
I Delhi went and my brother Agra went<br />
I went to Delhi and my brother went to Agra.<br />
2. saaohna maaohna ko Gar gayaa magar/ pr/ ikMtu maaohna<br />
sohan mohan ke ghar gaya: magar/par/kintu mohan<br />
Sohan Mohan gen home went but Mohan<br />
Gar pr nahIM qaa.<br />
ghar par nahĩ: tha:.<br />
home at neg was<br />
Sohan went to Mohans home, but Mohan was not there.<br />
The conjunction morpheme AaOr ør ‘and’ can be followed by another<br />
particle, BaI bhi: ‘also’.<br />
3. maaohna kla banaarsa jaaegaa AaOr saaohna BaI ³jaaegaa´.<br />
mohan kal bana:ras ja:yega: ør sohan bhi: (ja:yega:).<br />
Mohan tomorrow Banaras go-fut and Sohan also go-fut<br />
Mohan will go to Banaras tomorrow and Mohan will also go.<br />
The conjunction compound morphemes yaa ya: -yaa -ya: ‘either – or’<br />
are also used in sentence conjunctions.<br />
4. yaa Aaja vaYaa- haogaI yaa ihmapat haogaa.<br />
ya: a:j varša: hogi: ya: himpa:t hoga:.<br />
either today rain fall-fut or snowfall be-fut<br />
Either it rains today or it will snow.<br />
Notice that the word order of the constituent sentences undergo a<br />
change when conjoined by the use of the conjunction morphemes yaa<br />
- yaa ya: - ya:. Sentence (4) is obtained by conjoining (4a) and (4b).<br />
278
4a. Aaja vaYaa- haogaI.<br />
a:j varša: hogi:.<br />
It will rain today.<br />
4b. Aaja ihmapat haogaa.<br />
a:j himpa:t hoga:.<br />
It will snow today.<br />
4. SYNTAX<br />
And coordination is commonly expressed by the conjunction marker<br />
AaOr ør. It can join two or more sentences or phrases. This conjunction<br />
morpheme occurs before the last conjunct.<br />
5. SaIlaa iktaba pZ, rhI hO AaOr ]maa icaT\zI ilaK rhI hO.<br />
ši:la: kita:b par�h rahi: h´ ør uma: cit�t�hi: likh rahi: h´.<br />
Shiela book read-prog is and Uma letter write write-prog is<br />
Shiela is reading a book and Uma is writing a letter.<br />
6. Amar Kola rha hO¸ maaohna gaanao sauna rha hOO AaOr<br />
amar khel raha: h´, mohan ga:ne sun raha: h´, ør<br />
Amar play-prog is Mohan songs listen-prog is and<br />
Saama TI vaI doK rha hO.<br />
ša:m t�i:vi: dekh raha: h´.<br />
Sham TV see-prog is<br />
Amar is playing, Mohan is listening to songs, and Sham is<br />
watching television.<br />
5a. *AaOr SaIlaa iktaba pZ, rhI hO ]maa p~ ilaK rhI hO.<br />
*ør ši:la: kita:b par�h rahi: h´, uma: patr likh rahi: h´.<br />
6a. *Amar Kola rha hO AaOr maaohna gaanao sauna rha hO¸ Saama TI vaI doK rha hOO.<br />
*amar khel raha: h´ ør mohan ga:ne sun raha: h´, ša:m t�i:vi:<br />
dekh raha: h´.<br />
The misplacement of the coordination conjunction morpheme AaOr ør<br />
renders the sentences (5a) and (6a) ungrammatical.<br />
Coordination does not merely involve juxtaposition of two or more<br />
independent sentences. There are various syntactic and semantic<br />
constraints on the construction of coordinate structures. In general,<br />
coordinate sentences express contrast, cumulative effect, cause and<br />
effect, sequential action, and contingency. Again, the order of the<br />
279
4. SYNTAX<br />
conjuncts is interchangeable if a coordinate sentence expresses<br />
contrast or cumulative effect. Consider the following examples of<br />
various types of coordinate structures as listed above.<br />
Contrast<br />
7. yah laD,ka maaoTa hO AaOr vah laD,ka dubalaa.<br />
yeh lar�ka: mot�a: h´ ør vah lar�ka: dubla:.<br />
this boy fat is and that boy slim<br />
This boy is fat and that boy is slim.<br />
7a. vah laD,ka dubalaa hO AaOr yaah laD,ka maaoTa.<br />
vah lar�ka: dubla: h´ ør yah lar�ka: mot�a:.<br />
That boy is slim and this boy is fat.<br />
Cumulative effect<br />
8. vah raoja, vyaayaama krta hO AaOr saOr krta hO.<br />
vah roz vya:ya:m karta: h´ aur s´r karta: h´.<br />
he daily exercise do-ptc is and walk do-ptc is<br />
He exercises daily and goes for a walk (daily).<br />
8a. vah raoja, vyaayaama krta hO AaOr saOr BaI.<br />
vah roz vya:ya:m karta: h´ ør s´r bhi:.<br />
he daily exercise do-ptc is and walk also<br />
He exercises daily and goes for a walk, too.<br />
9. vah dvaa[- Kata hO AaOr Aarama krta hO.<br />
vah dava:i: kha:ta: h´ ør a:ra:m karta: h´.<br />
he medicine eat-ptc is and rest do-ptc is<br />
He is taking medicine and relaxing.<br />
9a. vah Aarama krta hO AaOr dvaa[- Kata hO.<br />
vah a:ra:m karta: h´ ør dava:i: kha:ta: h´.<br />
He is relaxing and taking medicine.<br />
Cause and effect<br />
10. ]sanao dvaa[- Ka[- AaOr vah svasqa huAa.<br />
usne dava:i: kha:i: ør vah svasth hua:.<br />
he-erg medicine ate and he healthy became<br />
He took medicine and recovered from the illness.<br />
280
10a. *vah svasqa huAa AaOr ]sanao dvaa[- Ka[-.<br />
*vah svasth hua: ør usne dava:i: kha:i:.<br />
11. caaor kao gaaolaI lagaI AaOr vah Aaht huAa.<br />
cor ko goli: lagi: ør vah a:hat hua:.<br />
thief-dat bullet struck and he injured was<br />
The thief was hit by a bullet and he was injured.<br />
11a. *caaor Aaht huAa AaOr ]sakao gaaolaI lagaI.<br />
*cor a:hat hua: aur usko goli: lagi:.<br />
Sequential action<br />
12. vah Aayaa AaOr hmaoM Gar Aanao ko ilae nyaaota idyaa.<br />
vah a:ya: ør hamẽ ghar a:ne ke liye nyota: diya:.<br />
he came and we-obl home come-inf-obl invitation gave<br />
He came and invited us to visit his home.<br />
12a. *]sanao hmaoM Gar Aanao ko ilae nyaaota idyaa AaOr Aayaa.<br />
*usne hamẽ ghar a:ne ke liye nyota: diya: ør a:ya:.<br />
13. maaohna Gar Aayaa AaOr ]sanao drvaaja,o ka talaa Kaolaa.<br />
mohan ghar a:ya: ør usne darva:ze ka: tala: khola:.<br />
Mohan home came and he-erg door-gen lock opened<br />
Mohan came home and unlocked the door.<br />
13a. *maaohna nao drvaaja,o ka talaa Kaolaa AaOr Gar Aayaa.<br />
*mohan ne darva:ze ka: ta:la: khola: ør ghar a:ya:.<br />
14. tuma ek AcCI laD,kI Z,UÐZ,ao AaOr ivavaah krao.<br />
tum ek acchi: lar�ki: d�hũ:d�ho ør viva:h karo.<br />
you-fem one good girl search and marriage perform<br />
You find a good girl and get married.<br />
14a. tuma ivavaah krao AaOr ek AcCI laD,kI Z,UÐZ,ao.<br />
*tum viva:h karo ør ek acchi: lar�ki: d�hũ:d�ho.<br />
281<br />
4. SYNTAX<br />
Notice that sentences (7), (8), and (9) permit the reverse order of<br />
(7a), (8a), and (9a) respectively. In sentences (10), (11), (12), (13)<br />
and (14), the reverse order of the conjuncts results in ungrammatical<br />
sentences as shown above because of the constraints on cause and
4. SYNTAX<br />
effect, sequential action, and contingency the conjoined structures<br />
are marked for. The coordinate sentences (10-14) can be<br />
paraphrased to indicate that they are related with the subordination<br />
process as well. Consider the following sentences.<br />
10b. vah dvaa Kakr svasqa huAa.<br />
vah dava: kha:kar swasth hua:.<br />
he medicine take-cp healthy became<br />
He recovered (from illness) after taking the medicine.<br />
11b. caaor gaaolaI laganao sao Aaht huAa.<br />
cor goli: lagne se a:hat hua:.<br />
thief bullet hit-inf-obl with injured became<br />
The thief was injured by a bullet.<br />
12b. ]sanao Aakr hmaoM Gar Aanao ka nyaaota idyaa.<br />
usne a:kar hamẽ ghar a:ne ka: nyota: diya:.<br />
he-erg come-cp us-dat home go-inf-gen invitation gave<br />
On arrival, he invited us to his home.<br />
13b. maaohna nao Gar Aakr drvaaja,o ka talaa Kaolaa.<br />
mohan ne a:kar darva:ze ka: ta:la: khola:.<br />
Mohan-erg came-cp door-gen lock opened<br />
On arrival, Mohan unlocked the door.<br />
14b. ek AcCI laD,kI Z,UÐZ,kr tuma ivavaah krao.<br />
ek acchi: lar�ki: d�hũ:d�hkar tum viva:h karo.<br />
a good girl find-cp you marriage do-imp<br />
Find a good girl and get married.<br />
In the above sentences, cause and effect, sequential action, and<br />
contingency are expressed without using conjunction morphemes.<br />
The paraphrases indicate that the first conjuncts of the sentences<br />
represent the adverbial complements of the second conjuncts.<br />
Besides conjoining sentences, the coordinating conjunction marker<br />
ør can be used to coordinate nouns (subjects, direct and indirect<br />
objects), verbs, adjectives, and adverbs.<br />
282
Coordinate nominal subjects<br />
15. laD,ka AaOr laD,kI Kola rho hOM.<br />
lar�ka: ør lar�ki: khel rahe h´~.<br />
boy and girl play-prog are<br />
A boy and a girl are playing.<br />
Coordinate verbs<br />
16. SaIlaa nao kpD,o Qaaoe AaOr Kanaa pkayaa.<br />
ši:la: ne kapr�e dhoye ør kha:na: paka:ya:.<br />
Shiela-erg clothes washed and food cooked<br />
Shiela washed clothes and cooked meals.<br />
Coordinate adjectives<br />
17. SaIlaa laMbaI AaOr gaaorI hO.<br />
ši:la: lambi: aur gori: h´.<br />
Shiela tall and fair complexioned is<br />
Shiela is tall and fair-complexioned.<br />
283<br />
4. SYNTAX<br />
Coordinate adverbials<br />
18. maOM kla AaOr prsaaoM Gar nahIM jaa}Ðgaa.<br />
m´~ kal ør parsõ ghar nahĩ: ja:ũ:ga:.<br />
I tomorrow and day after tomorrow home neg go-fut<br />
I will not go home tomorrow nor the day after tomorrow.<br />
The coordination of two noun phrases yields a plural noun phrase<br />
and therefore, verb agreement is affected. In the case of coordinate<br />
subjects, the verb takes a masculine plural concord, whereas, in the<br />
case of coordinate objects, the verb agrees with the nearest object.<br />
19. maaohna AaOr SaIlaa baaja,ar gae.<br />
mohan ør ši:la: ba:za:r gaye.<br />
Mohan and Shiela market went-mp<br />
Mohan and Shiela went to the market.<br />
20. maOMnao saoba AaOr K,aobaainayaaÐ K,rIdIM.<br />
m´~ne seb ør xoba:niyã: xari:di:<br />
I-erg apples-mp and apricots-fp bought-fs<br />
I bought apples and apricots.
4. SYNTAX<br />
But coordination is expressed by the conjunction marker pr par/magar<br />
magar/ikMtu kintu ‘but’. This marker is placed in the beginning of the<br />
second conjunct.<br />
21. maaohna AQyaapk hO¸ magar vah pZ,ata nahIM.<br />
mohan adhya:pak h´, magar vah par�ha:ta: nahĩ:.<br />
Mohan is a teacher, but he teaches neg<br />
Mohan is a teacher, but he does not teach.<br />
22. ]maa AnapZ, hO¸ pr vah baD,I bauiwmaana hO.<br />
uma: anpar�h h´, par vah bar�i: budhima:n h´.<br />
Uma is illiterate, but she very wise is<br />
Uma is illiterate, but she is very wise.<br />
In sentence coordination, as mentioned earlier, the conjunct marker<br />
AaOr ør occurs before the second or the last conjunct. The conjunct<br />
marker pr par precedes the second or subsequent coordinated<br />
sentences. Among the disjunctive markers, yaa ya: can precede the<br />
first as well as subsequent disjuncts.<br />
23. yaa vah idllaI jaaegaa¸ yaa Aagara.<br />
ya: vah dilli: ja:yega:, ya: a:gra:.<br />
either he Delhi go-fut or Agra<br />
Either he will go to Delhi or Agra.<br />
But coordination is usually used with adjectives and adverbials.<br />
24. maIra bauiwmaana hO pr saust hO.<br />
mi:ra: budhima:n h´ par sust h´.<br />
Mira is intelligent but lazy is<br />
Mira is intelligent but lazy.<br />
25. vah saOr krta hO pr kovala Saama kao.<br />
vah s´r karta: h´ par keval ša:m ko.<br />
she walk do-ptc is but only evening-loc at<br />
He goes for a walk, but only in the evenings.<br />
But coordination of nouns and verbs may involve a negative particle<br />
preceding or following the adversative conjuncts.<br />
284
26. Amar caalaak laD,ka hO pr saaohna nahIM hO.<br />
amar ca:la:k lar�ka: h´ par sohan nahĩ: h´.<br />
Amar clever boy is but Sohan neg is<br />
Amar is a clever boy but Sohan is not.<br />
285<br />
4. SYNTAX<br />
27. hmanao ]sakI sauMdrta ko baaro maoM saunaa hO pr<br />
hamne uski: sundarta: ke ba:re mẽ suna: h´ par<br />
we-erg his beauty about heard but<br />
kBaI doKa nahIM hO.<br />
kabhi: dekha: nahĩ: h´.<br />
but never use him saw neg is<br />
We have heard about her beauty, but have never seen her.<br />
28. vah p~ nahIM ilaKogaa pr TolaIf,aona ja,$r krogaa.<br />
vah patr nahĩ: likhega: par t�eliphon zaru:r karega:.<br />
He letter neg write-fut but telephone certainly do-fut<br />
He will not write a letter but hell certainly call.<br />
Or coordination uses the disjunctive markers ya: or and varnaa varna:/<br />
Aiptu apitu ‘or’ to conjoin nouns, adjectives, adverbs, and verbs.<br />
29. maaohna yaa saaohna kpD,o isaegaa.<br />
mohan ya: sohan kapr�e siyega:.<br />
Mohan or Sohan clothes stitch-fut<br />
Mohan or Sohan will stitch the clothes.<br />
30. ]maa Aaja baaja,ar jaaegaI yaa kla.<br />
uma: a:j ba:za:r ja:yegi: ya: kal.<br />
Uma today market go-fut or tomorrow<br />
Uma will go to the market today or tomorrow.<br />
31. kmaIja, ko ilae naIlaa yaa laala kpD,a K,rIide.<br />
kami:z ke liye ni:la: ya: la:l kapr�a: xari:diye.<br />
shirt for blue or red cloth buy<br />
Buy blue or red cloth for the shirt.<br />
32. ³Aap´ saoba KaeÐgao yaa kolaaÆ<br />
(a:p) seb kha:yẽge ya: kela:?<br />
(you-p) apple eat-fut or banana<br />
Would you like to take an apple or a banana?
4. SYNTAX<br />
4.3.12.1. Coordination and Accompaniment<br />
Accompaniment is expressed by the postposition saaqa sa:th with or in<br />
the company of. It can also be expressed by the conjunction<br />
morpheme AaOr ør and.<br />
33. saaohna AaOr maaohna Aae.<br />
sohan ør mohan a:ye.<br />
Sohan and Mohan came<br />
Sohan and Mohan came.<br />
33a. saaohna maaohna ko saaqa Aayaa.<br />
sohan mohan ke sa:th a:ya:<br />
Sohan Mohan with came<br />
Sohan came with Mohan.<br />
Sentence (33) is an example of coordination, whereas sentence (33a)<br />
denotes accompaniment. Notice that the accompaniment uses a<br />
singular verb as in (33a). A single unit cannot be formed using<br />
accompaniment, but can be formed by using coordination. The term<br />
daonaaoM donõ ‘both’ can, therefore, be used with coordination, but not<br />
with accompaniment.<br />
33b. saaohna AaOr maaohna daonaaoM Aae.<br />
sohan ør mohan donõ a:ye.<br />
Sohan and Mohan both came<br />
Sohan and Mohan both came.<br />
33c. *saaohna maaohna ko saaqa Aayaa daonaaoM.<br />
*sohan mohan ke sa:th a:ya: donõ.<br />
The unity of the conjoined phrase cannot be distorted, and this unity<br />
is expressed only by coordination and not by accompaniment.<br />
33d. baoTa ipta ko saaqa Aayaa.<br />
bet�a: pita: ke sa:th a:ya:.<br />
son father-obl with came<br />
The son came with the father.<br />
286
33e. baoTa AaOr ipta Gar Aae.<br />
bet�a: ør pita: ghar a:ye.<br />
The son and father came home.<br />
33f. *baoTa Gar AaOr ipta Aae.<br />
*bet�a: ghar ør pita: a:ye.<br />
33g. *baoTa AaOr Gar ipta Aae.<br />
*beta: ør ghar pita: a:ye.<br />
287<br />
4. SYNTAX<br />
This explains the ungrammaticalness of sentences (33f) and (33g).<br />
The commutative postposition ko saaqa ke sa:th follows the noun of<br />
accompaniment. It is possible to form coordinate sentences using the<br />
co-ordinate conjunction AaOr ør the comitative postposition saaqa sa:th<br />
in one of the conjuncts.<br />
34. AjaIt AaOr maaohna Amar ko saaqa jaaeÐgao.<br />
aji:t ør mohan amar ke sa:th ja:yẽge.<br />
Ajit and Mohan Amar-obl with go-fut<br />
Ajit and Mohan will accompany Amar.<br />
34a. Am,ar ko saaqa AjaIt AaOr maaohna jaaeÐgao.<br />
amar ke sa:th aji:t ør mohan ja:yẽge.<br />
Ajit and Mohan will accompany Amar.<br />
4.3.12.2. Structural Constraints<br />
There are various structural constraints in coordination. In general,<br />
members in the same class can be conjoined but not those that<br />
belong to different classes.<br />
Adjective and noun<br />
35. *vah sauMdr AaOr laD,kI hO.<br />
*vah sundar �r lar�ki: h´.<br />
she is beautiful and girl.<br />
35a. vah sauMdr AaOr bauiwmaana laD,kI hO.<br />
vah sundar ør budhima:n lar�ki: h´.<br />
she beautiful and intelligent girl is<br />
She is a beautiful and an intelligent girl.
4. SYNTAX<br />
Adjective and adverb<br />
36. *yah kpD,a AcCa AaOr kla hO.<br />
*yeh kapr�a: accha: ør kal h´.<br />
this cloth good and yesterday is<br />
36a. yah kpD,a AcCa AaOr sasta hO.<br />
yeh kapr�a: accha: ør sasta: h´.<br />
this cloth good and inexpensive is<br />
This cloth is good and inexpensive.<br />
As exemplified above in sentences (35) and (36), it is not possible to<br />
conjoin adjectives and nouns, nor adjectives and adverbs. Other<br />
types of constraints are indicated below.<br />
Present and past participles and adjectives can be conjoined using<br />
coordinate conjunction morphemes.<br />
37. Aimat pZ,a-ilaKa AaOr SarIf laD,ka hO.<br />
Amit par�ha: - likha: ør šari:ph lar�ka: h´.<br />
Amit educated and gentle boy is<br />
Amit is an educated and a gentle boy.<br />
Similarly, it is possible to conjoin the conjuncts with adverbial<br />
construction and an adjective phrase.<br />
38. maora ima~ Sahr maoM rhta hO AaOr bahut caalaak hO.<br />
mera: mitr šahar mẽ rahta: h´ ør bahut ca:la:k h´.<br />
my friend city in live-ptc is and very clever is<br />
My friend lives in the city and is clever.<br />
A relative clause and an adjective phrase cannot be conjoined.<br />
38a. *jaao Sahr maoM rhta hO AaOr bahut caalaak ima~ hO.<br />
*jo šahar mẽ rahta: h´ aur bahut ca:la:k mitr h´.<br />
who city-abl is live-pr is and clever friend tomorrow<br />
Nouns and nominalized constructions can be conjoined, provided<br />
the semantic and pragmatic conditions are met.<br />
39. ]sao ]pnyaasa pZ,naa AaOr naaTk doKnaa psaMd hO.<br />
use upanya:s par�hna: ør na:t�ak dekhna: pasand h´.<br />
288
he-dat novel read-inf and play watch-inf like is<br />
He likes to read novels and watch plays.<br />
40. maOMnao ]sao AaOr ]sako Gar kao sapnao maoM doKa.<br />
m´~ne use ør uske ghar ko sapne mẽ dekha:.<br />
I-erg he-obl and his house-dat dream-obl in saw<br />
I saw him and his house in the dream.<br />
289<br />
4. SYNTAX<br />
It is possible to coordinate related adverbials in a coordinated<br />
structure.<br />
41. vah hÐsato - hÐsato AaOr jaldI hr ek kama krta hO.<br />
vah hãste - hãste ør jaldi: har ek ka:m karta: h´.<br />
he laugh-ptc and quickly every work do-ptc is<br />
He gives his opinion smilingly and quickly.<br />
Time adverbials and manner adverbials cannot be conjoined.<br />
42. *vah kla raoyaa AaOr ja,aor-ja,aor sao.<br />
*vah kal roya: ør zor - zor se<br />
he yesterday wept and loudly<br />
Active and passive verbs can be coordinated provided they are<br />
appropriate in a pragmatic situation. In <strong>Hindi</strong>, passive constructions<br />
can mean capability as well.<br />
43. Anau nao saoba KrIdo AaOr ]sasao Kae nahIM gae.<br />
anu ne seb xari:de aur usse kha:ye nahĩ: gaye.<br />
Anu-erg apples bought and she-pass eat-pass neg aux-pass<br />
Anu bought apples and she was not able to eat.<br />
44. maOMnao yah kama ikyaa AaOr ]sasao nahIM ikyaa gayaa.<br />
m´~ne yeh ka:m kiya: ør usse nahĩ: kiya: gaya:.<br />
I-erg this work did and he-pass neg do-pa went-pass<br />
I did this work and it could not be done by him.<br />
Simple verbs can be conjoined with infinitives in a coordinate<br />
structure.<br />
45. maOMnao yah naavala pZ,a AaOr [saoo pZ,naa Aasaana hO nahIM.<br />
m´~ne yeh na:val par�ha: ør ise par�hna: a:sa:n h´ nahĩ:.
4. SYNTAX<br />
I-erg this novel read and this-obl read-inf easy neg is<br />
I read this novel and it is not easy to read.<br />
It is also possible to conjoin different types of verbs.<br />
46. maora hÐsanaa AaOr hÐsaanaa iksaI kao psaMd nahIM Aayaa.<br />
mera: hãsna: ør hãsa:na: kisi: ko pasand nahĩ: a:ya:.<br />
my laugh-inf and laugh-caus anyone-dat like neg came<br />
My laughing and making others laugh was not liked by<br />
anyone.<br />
47. gaussaa Aanaa AaOr gaussaa p`kT krnaa AcCa nahIM.<br />
gussa: a:na: ør gussa: prakat� karna: accha: nahĩ:.<br />
anger come-inf and anger express do-inf good neg<br />
It is not good to be angry nor to express ones anger.<br />
When two sentences are conjoined, any number of elements,<br />
including verbs, can be deleted under identity. The deletion can be<br />
both forward as well as backward. However, backward deletion is<br />
less frequent than forward deletion.<br />
48. Aimat nao iktaba KrIdI AaOr rjat nao kmaIja,.<br />
amit ne kita:b xari:di: ør rajat ne kami:z.<br />
Amit-erg book bought and Rajat-erg shirt<br />
Amit bought a book and Rajat a shirt.<br />
48a. Aimat nao iktaba Ø AaOr rjat nao kmaIja, KrIdI.<br />
amit-ne kita:b Ø ør rajat ne kami:z xari:di:.<br />
Amit-erg book Ø and Rajat-erg shirt bought<br />
Amit bought a book and Rajat bought a shirt.<br />
The coordinating morpheme AaOr ør conjoins sentences and parts of<br />
sentences of similar syntactic and semantic structure. Due to such<br />
constraints, the following pairs of sentences cannot be conjoined by<br />
merely deleting the identical elements.<br />
49a. mauJao caaya psaMd hO.<br />
mujhe ca:y pasand h´.<br />
I-obl tea like is<br />
I like tea.<br />
290
49b. mauJao kama krnaa psaMd hO.<br />
mujhe ka:m karna: pasand h´.<br />
I-obl work do-inf like is<br />
I like to do work.<br />
49c. *mauJao caaya AaOr kama krnaa psaMd hO.<br />
*mujhe ca:y ør ka:m karna: pasand h´.<br />
50a. Aimat AvaSya Aaegaa.<br />
amit avašy a:yega:<br />
Amit definitely come-fut<br />
Amit will definitely come.<br />
50b. Aimat maaohna ko saaqa Aaegaa.<br />
amit mohan ke sa:th a:yega:.<br />
Amit Mohan with come-fut<br />
Amit will come with Mohan.<br />
50c. *Aimat AvaSya Aaegaa AaOr maaohna ko saaqa.<br />
*amit avašy a:yega: aur mohan ke sa:th<br />
51a. SaIlaa baImaar hO.<br />
ši:la: bi:ma:r h´.<br />
Shiela sick is<br />
Shiela is sick.<br />
51b. SaIlaa Gar pr hO.<br />
ši:la: ghar par h´.<br />
Shiela home at is<br />
Shiela is at home.<br />
51c. *SaIlaa baImaar hO AaOr Gar pr.<br />
*ši:la: bi:ma:r h´ ør ghar par.<br />
291<br />
4. SYNTAX
4. SYNTAX<br />
All major sentence constituents, including nouns, adjectives, and<br />
adverbs, can be omitted under identity.<br />
Omission of subject/object<br />
52. Aimat nao iktaba KrIdI AaOr Ø pZ,I.<br />
amit-ne kita:b xari:di: �r Ø par�hi:.<br />
Amit-erg book bought and Ø read<br />
Amit brought a book and read.<br />
Omission of adjective/verb<br />
53. ]sako pasa naIlaI kmaIja, hO AaOr maoro pasa Ø TaopI.<br />
uske pa:s ni:li: kami:z h´ ør mere pass Ø t�opi:.<br />
he-obl blue shirt is and I-poss-obl Ø cap<br />
He has a blue shirt and I have a blue cap.<br />
Omission of adverb/verb<br />
54. saaohna kla Apnao Gar gayaa AaOr maaohna Ø Sahr Ø.<br />
sohan kal apne ghar gaya: ør mohan Ø šahar Ø<br />
Sohan yesterday own village went and Mohan city<br />
Sohan went to his village yesterday and Amar went to the city.<br />
292
5. Lexicon<br />
293<br />
5. LEXICON<br />
Here we list useful classified English-<strong>Hindi</strong> vocabulary for quick<br />
reference. The vocabulary is listed under different sections: (1)<br />
animals, birds, and insects; (2) flowers, fruits, and vegetables; (3)<br />
jewels, metals, and minerals; (4) miscellaneous items; (5) body<br />
parts; (6) occupations; (7) kinship terms; (8) adjectives; (9) verbs;<br />
(10) adverbs; (11) conjunctions; and (12) pronouns.<br />
5.1. Animals, Birds, and Insects<br />
animal jaanavar ja:nvar / pašu<br />
ant caIMTI cĩ:t�i:<br />
bear BaalaU bha:lu:<br />
bedbug KTmala khat�mal<br />
bird icaiD,yaa / pxaI cir�iya: / pakši:<br />
buffalo BaoOMsa bhε~s<br />
bullock baOla bεl<br />
butterfly ittlaI titli:<br />
camel }ÐT ũ:t�<br />
cat iballaI billi:<br />
cock / rooster maugaa- murga:<br />
cockroach itlacaT\Ta tilcat�t�a:<br />
cow gaaya ga:y<br />
crow kaOAa køa:<br />
cuckoo kaoyala ko:yal<br />
deer ihrNa hiran�<br />
dog ku
5. LEXICON<br />
jackal gaIdD, gi:dar�<br />
kite caIla ci:l<br />
leopard toMduAa tendua:<br />
lion Saor šer<br />
lizard iCpklaI chipkali:�<br />
mare GaaoD,I ghor�i:<br />
monkey baMdr bandar<br />
mule Kccar khaccar<br />
owl ]llaU ullu:<br />
peacock maaor mo:r<br />
pig sauAr suar<br />
pigeon kbaUtr kabu:tar<br />
rat caUha cu:ha:<br />
scorpion ibacCU bicchu:<br />
sheep BaoD, bhe:r�<br />
snake saaÐp sã:p<br />
sparrow gaaOiryaa gørεya:<br />
squirrel igalahrI gilhari:<br />
swan hMsa hans<br />
tiger baaGa ba:gh<br />
wolf BaoiD,yaa bher�iya:<br />
worm kID,a ki:r�a:<br />
5.2. Flowers, Fruits, and Vegetables<br />
almond baadama ba:da:m<br />
apple saoba se:b<br />
apricot K,aobaanaI xo:ba:ni:<br />
banana kolaa ke:la:<br />
beet root caukMdr cukandar<br />
betel leaf pana pa:n<br />
betel nut sauparI supa:ri:<br />
bitter gourd krolaa kare:la:<br />
black plum AalaU bauKara a:lu: buxa:ra:<br />
brinjal / eggplant baOMgana bε~gan<br />
cabbage baMdgaaobaI bandgo:bi:<br />
carrot gaajar ga:jar<br />
cashew nut kajaU ka:ju:<br />
cauliflower fUlagaaobaI phu:lgo:bi:<br />
coconut naairyala na:riyal<br />
294
coriander Qainayaa dhaniya:<br />
cucumber (small) KIra khi:ra:<br />
custard apple SarIfa šari:pha:<br />
date KjaUr khaju:r<br />
fig AMjaIr anji:r<br />
garlic lahsauna lahsun<br />
ginger Adrk adrak<br />
gourd laaOkI løki:<br />
grape AMgaUr angu:r<br />
green chilie hrI imaca- hari: mirc<br />
groundnut maUÐgaflaI mu~:gphali:<br />
guava Ama$d amru:d<br />
jackfruit kThla kat�hal<br />
jasmine camaolaI came:li:<br />
lady’s finger ibaMDI bind�i:<br />
lemon naIbaU ni:bu:<br />
lichee laIcaI li:ci:<br />
lotus kmala kamal<br />
mango Aama a:m<br />
marigold gaoMda gẽda:<br />
(musk)melon KrbaUj,aa kharbu:za:<br />
mint pudInaa pudi:na:<br />
mulberry SahtUt šahtu:t<br />
onion Pyaaj,a pya:z<br />
orange naarÐgaI na:rangi:<br />
papaya ppIta papi:ta:<br />
pea maTr mat�ar<br />
peanut maUÐgaflaI mũ:gphali:<br />
pear naaSapatI na:špa:ti:<br />
pineapple Anaanaasa ananna:s<br />
pistachio nut ipsta pista:<br />
plum AalaU bauKara a:lu: buxa:ra:<br />
pumpkin kd\dU kaddu:<br />
pomegranate Anaar ana:r<br />
potato AalaU a:lu:<br />
raisin (small) ikSaimaSa kišmiš<br />
raisin (large) maunaka munakka:<br />
radish maUlaI mu:li:<br />
raspberry rsabarI rasbhari:<br />
spinach palak pa:lak<br />
sugar cane gannaa ganna:<br />
295<br />
5. LEXICON
5. LEXICON<br />
sweet lime maaOsamaI møsami:<br />
sweet potato SakrkMd šakarkand<br />
tomato TmaaTr t�ama:t�ar<br />
turnip Salagama šalgam<br />
walnut AKraoT akhro:t�<br />
watermelon trbaUja,a tarbu:za:<br />
5.3. Jewels, Metals, and Minerals<br />
aluminum AlamaUinayama almu:niyam<br />
brass pItla pi:tal<br />
bronze kaMsaa kã:sa:<br />
copper taÐbaa tã:ba:<br />
diamond hIra hi:ra:<br />
emerald pnnaa panna:<br />
gem maiNa / r%na man�i / ratn<br />
glass kaÐca kã:c<br />
gold saaonaa so:na:<br />
iron laaoha lo:ha:<br />
jewel javaahr java:har<br />
mercury para pa:ra:<br />
nickel inakla nikal<br />
pearl maaotI mo:ti:<br />
sapphire naIlama ni:lam<br />
silver caaÐdI cã:di:<br />
steel [spat ispa:t<br />
sulfur gaMQak gandhak<br />
tin TIna t�i:n<br />
topaz pUKraja pukhra:j<br />
zinc jasta jasta:<br />
5.4. Miscellaneous Items<br />
accident duGa-Tnaa durghat�na:<br />
acquaintance pircaya paricay<br />
admiration p`SaMsaa / tarIf, prašansa: / ta:ri:f<br />
age AayaU / ]ma` a:yu:/umar<br />
air hvaa hava:<br />
answer ]%tr uttar / java:b<br />
application p`aqa-naa p~ pra:rthana: patr<br />
area [laaka ila:ka:<br />
296
ashes raK ra:kh<br />
autumn ptJaD, patjhar�<br />
baking pan tvaa tava:<br />
bark (of tree) iClka chilka:<br />
barley jaaO jø<br />
basket TaokrI t�o:kri:<br />
bath snaana sna:n<br />
behavior bat-ava barta:v<br />
bell GaMTa ghant�a:<br />
birthday janma idna janm-din<br />
boat naava na:v<br />
bread raoTI rot�i:<br />
bridge pula pul<br />
center koMd` kendr<br />
charcoal kaoyalaa koyla:<br />
child baccaa bacca:<br />
church igarjaa girja:<br />
city Sahr šahar<br />
class dja-a darja:<br />
cleanliness safa[- safa:i:<br />
cloud baadla ba:dal<br />
cold sadI- / ja,ukama sardi: / zuka:m<br />
comfort Aarama a:ra:m<br />
committee kmaoTI kamet�i:<br />
community samaaja sama:j<br />
complaint iSakayat šika:yat<br />
cooked rice Baat bha:t<br />
corn ma@kI makki:<br />
cough KaÐsaI khã:si:<br />
country doSa deš<br />
court of law Adalat ada:lat<br />
cup Pyaalaa pya:la:<br />
dance naaca na:c<br />
day idna din<br />
difficulty mauiSkla muškil<br />
dispensary icaik%saalaya cikitsa:lay<br />
district ija,laa zila:<br />
dust QaUla dhu:l<br />
earth pRqvaI prathvi:<br />
earthen oven caUlha cuhla:<br />
education iSaxaa / talaIma šikša: / ta:li:m<br />
297<br />
5. LEXICON
5. LEXICON<br />
egg AMD,a ãd�a:<br />
entertainment manaaorMjana manoranjan<br />
enquiry pUCtaC pu:chta:ch<br />
evening Saama ša:m<br />
exhibition p`dSa-naI / naumaa[Sa pradaršani: / numa:iš<br />
fare ikrayaa / BaaD,a kira:ya: / bha:r�a:<br />
fatigue qakana thaka:n<br />
favor kRpa kripa:<br />
fear Dr d�ar<br />
feast davat da:vat<br />
feather pMK pankh<br />
fever jvar / bauKar jvar / buxa:r<br />
frying pan kD,a[- kar�a:i:<br />
fire Aaga a:g<br />
flag JaMDa jhãd�a:<br />
fog kuhra/QaÐuMQa kuhra: / dhũdh<br />
foreigner ivadoSaI videši:<br />
forest jaMgala / vana jangal / van<br />
fountain fvvaara favva:ra:<br />
fun maja,ak / tmaaSaa maza:k / tama:ša:<br />
gift ]phar upha:r<br />
grass Gaasa gha:s<br />
harbor baMdrgaah bandarga:h<br />
health svaasqya swasthy<br />
heat gamaI- garmi:<br />
help madd / sahayata madad / saha:yita:<br />
hobby SaaOk šøk<br />
holiday Cu+I chut�t�i:<br />
horn saIMga sĩ:g<br />
hospital Asptala aspata:l<br />
hunger BaUK bhu:kh<br />
ice baf- barf<br />
information saUcanaa su:cna:<br />
intoxication naSaa naša:<br />
introduction pircaya paricay<br />
island TapU / WIp t�a:pu: / dvi:p<br />
joke maja,ak maza:k<br />
journey yaa~a safr ya:tra: / safar<br />
kidney beans rajamaah ra:jma:h<br />
kindness kRpa / maohrbaanaI meharba:ni: / kripa:<br />
ladle klaCI kalchi:<br />
298
lane galaI gali:<br />
language BaaYaa / ja,baana bha:ša: / zaba:n<br />
leaf p
5. LEXICON<br />
police station qaanaa tha:na:<br />
praise p`SaMsaa / tarIf prašansa: / ta:ri:f<br />
prayer p`aqa-naa / duAa pra:rthana: / dua:<br />
present ]phar upha:r<br />
price kImat ki:mat<br />
procession jalaUsa jalu:s<br />
program kaya-k`ma ka:ryakram<br />
port baMdrgaah bandarga:h<br />
quarrel JagaD,a jhagr�a:<br />
question p`Sna / savaala prašan / sava:l<br />
rain vaYaa- / baairSa varša: / ba:riš<br />
rainy season barsaat barsa:t<br />
regret Kod / Afsaaosa khed / afsos<br />
religion Qama- dharm<br />
rent ikrayaa kira:ya:<br />
repair marmmat marmmat<br />
reply ]
spoon cammaca cammac<br />
spring vasaMt / bahar vasant / baha:r<br />
star tara tara:<br />
stick saaoTI so:t�i:<br />
stone p%qar patthar<br />
storm AaÐQaI ã:dhi:<br />
sugar caInaI ci:ni:<br />
summer gamaI- garmi:<br />
sun saUya- / saUrja su:ry / su:raj<br />
sunshine QaUp dhu:p<br />
tail duma dum<br />
temple maMidr mandir<br />
tent tmbaU tambu:<br />
thanks Qanyavaad / Sauik`yaa dhanyava:d / šukriya:<br />
thief caaor cor<br />
thirst Pyaasa pya:s<br />
time samaya samay<br />
tobacco tmbaakU tamba:ku:<br />
town nagar nagar / šahar<br />
translation Anauvaad anuva:d<br />
travel yaa~a ya:tra: / safar<br />
traveler yaa~I / mausaaifr ya:tri: / musa:fir<br />
treatment [laaja ila:j<br />
trouble kYT / tklaIf kašt / takli:f<br />
truth saca sac<br />
valley vaadI va:di:<br />
value maUlya / kImat mu:ly / ki:mat<br />
vessel bat-na bartan<br />
village ga`ama / gaaÐva gra:m / ga:ũ<br />
visitor dSa-k daršak<br />
vomit ]lTI ult�i:<br />
wash Qaulaa[- dhula:i:<br />
water panaI pa:ni:<br />
waterfall Jarnaa jharna:<br />
week saPtah / hFta sapta:h / hafta:<br />
wealth samapit / daOlat sampati / dølat<br />
weight Baar / vaja,na bha:r / vazan<br />
west piScama pašcim<br />
wheat gaohUÐ gehũ:<br />
wind hvaa hava:<br />
winter sadI- / jaaD,a sardi: / ja:r�a:<br />
301<br />
5. LEXICON
5. LEXICON<br />
woman AaOrt ørat<br />
world saMsaar sansa:r / duniya:<br />
worship pUjaa pu:ja:<br />
wood lakD,I lakr�i:<br />
year saala sal<br />
zoo icaiD,yaaGar cir�iya:ghar<br />
5.5. Body Parts<br />
arm baaÐh bã:h<br />
armpit bagala bagal<br />
beard daZ,I da:r�hi:<br />
body SarIr šari:r<br />
bone hD\D,I had�d�i:<br />
brain idmaaga / maistSak dima:g / mastišk<br />
breast stna stan<br />
cheek gaala ga:l<br />
chest CaatI cha:ti:<br />
chin zaoD,I t�hor�i:<br />
ear kana ka:n<br />
elbow kaohnaI kohni:<br />
eye AaÐK ã:kh<br />
eyeball putlaI putli:<br />
eyebrow BaaOM bhø)<br />
eyelid plak palak<br />
face caohra cehra:<br />
finger ]ÐgalaI ũgli:<br />
fist mauT\zI mut�t�hi:<br />
flesh maaÐsa / gaaoSt mã:s / go:sht<br />
foot pOr pεr<br />
forehead maaqaa ma:tha:<br />
gum jabaD,a jabr�a:<br />
hand haqa ha:th<br />
(left) hand baayaaÐ haqa ba:yã: ha:th<br />
(right) hand dayaaMÐ haqa da:yã: ha:th<br />
hair baala ba:l<br />
head isar sir<br />
heart )dya / idla hriday / dil<br />
heel eD,I er�i:<br />
intestines AntiDyaaÐ antar�iyã:<br />
302
knee GauTnaa ghut�na:<br />
leg TaMÐga t�ã:g<br />
lips AaoMz õt�h<br />
liver klaojaI kale:ji:<br />
lung fofD,a phe:phr�a:<br />
mouth mauMÐh mũh<br />
mustaches maUC mu:ch<br />
nail naaKUna na:khu:n<br />
navel naaBaI na:bhi:<br />
neck gad-na gardan<br />
nose naak na:k<br />
palate talaU ta:lu:<br />
palm hqaolaI hathe:li:<br />
rib psalaI pasli:<br />
shoulder kMQaa kandha:<br />
skin cama- carm<br />
sole of foot tlavaa talva:<br />
stomach poT pet�<br />
teeth daÐt dã:t<br />
thigh jaaÐGa jã:gh<br />
throat galaa gala:<br />
thumb AÐgaUza ãgu:t�ha:<br />
tongue jaIba / ja,baana ji:b / zaba:n<br />
vein nasa nas<br />
waist kmar kamar<br />
wrist klaa[- kala:i:<br />
5.6. Occupations<br />
303<br />
5. LEXICON<br />
accountant laoKakar le:kha:ka:r<br />
advocate vakIla vaki:l<br />
actor AiBanaota abhine:ta:<br />
actress AiBanao~I abhine:tri:<br />
artist klaakar / Adakar kala:ka:r / ada:ka:r<br />
artisan karIgar ka:ri:gar<br />
barber naa[- na:i:<br />
blacksmith lauhar luha:r<br />
boatman mallaah malla:h<br />
carpenter baZ,[- bar�hai:<br />
cartman gaaD,Ivaana ga:r�i:va:n<br />
clerk ilaipk lipik / klark
5. LEXICON<br />
cobbler maaocaI mo:chi:<br />
confectioner hlavaa[- halwa:i:<br />
contractor zokodar t�he:keda:r<br />
cook rsaao[yaa raso:iya:<br />
craftsman karIgar ka:ri:gar<br />
dentist dMt icaik%sak dant-chikitsak<br />
doctor Da@Tr d�a:kt�ar<br />
driver D,/a[var d�rεvar<br />
editor sampadk sampa:dak<br />
employee kma-caarI karamca:ri:<br />
engineer [MjaIinayar inji:niyar<br />
farmer iksaana kisa:n<br />
gatekeeper drbaana darba:n<br />
gardener maalaI ma:li:<br />
goldsmith saunaar suna:r<br />
grocer pMsaarI pansa:ri:<br />
hawker forIvaalaa phe:ri:va:la:<br />
journalist p~kar patraka:r<br />
judge nyaayaaQaISa nya:ya:dhi:š:<br />
laborer maja,dUr mazdu:r<br />
lawyer vakIla vaki:l<br />
maidservant naaOkranaI nøkara:ni:<br />
mason raja ra:j<br />
merchant vyaaparI vya:pa:ri:<br />
minister maM~I mantri:<br />
musician gaayak / gaaiyaka ga:yak / ga:yika:<br />
nurse nasa- nars<br />
officer AiQakarI adhika:ri:<br />
optician eonaksaaja, εnaksa:z<br />
peon caprasaI capra:si:<br />
photographer faoTaoga`afr pho:t�o:gra:phar<br />
poet kiva kavi<br />
police sub-inspector qaanaodar tha:ne:da:r<br />
postman Daikyaa d�a:kiya:<br />
prime minister p`Qaana maM~I pradha:n mantri:<br />
printer maudk- mudrak<br />
porter kulaI kuli:<br />
proprietor maailak ma:lik<br />
publisher p`kaSak praka:šak<br />
salesman ivak`ota vikre:ta:<br />
scientist vaO&ainak vεgya:nik<br />
304
305<br />
5. LEXICON<br />
sculptor iSalpI šilpi:<br />
servant naaOOkr nøkar<br />
shopkeeper dukanadar duka:nda:r<br />
singer gaayak /gaaiyaka ga:yak / ga:yika:<br />
soldier isapahI sipa:hi:<br />
student ivaVaqaI- vidya:rthi:<br />
supervisor pirvaoxak paryave:kšak:<br />
sweet-seller hlavaa[- halva:i:<br />
tailor dja,I- darzi:<br />
teacher AVapk / iSaxak adhya:pak / šikšak<br />
translator Anauvaadk anuva:dak<br />
washerman QaaobaI dho:bi:<br />
watchmaker GaD,Isaaja, ghar�i:sa:z:<br />
watchman caaOkIdar cøki:da:r<br />
writer laoKk le:khak<br />
(petition) writer Aja,I- navaIsa arzi: navi:s<br />
5.7. Kinship Terms<br />
adopted son d
5. LEXICON<br />
father’s sister’s daughter fuforI bahna phupheri: bahan<br />
husband pit pa:ti<br />
husband’s brother dovar de:var:<br />
husband’s brother’s wife dovaranaI dev:ra:ni:<br />
husband’s father sasaur sasur<br />
husband’s mother saasa sa:s<br />
husband’s sister nanad nanad<br />
mother maata / maaÐ ma:ta: / mã:<br />
mother’s brother maamaa ma:ma:<br />
mother’s sister maasaI ma:si:<br />
mother’s sister’s husband maaOsaa mø:sa:<br />
mother’s father’s brother cacaora naanaa cacera: na:na:<br />
mother’s father’s brother’s wife cacaorI naanaI caceri: na:ni:<br />
mother’s father naanaa na:na:<br />
mother’s mother naanaI na:ni:<br />
father’s father’s father pD,dada par� da:da:<br />
father’s father’s mother pD,dadI par� da:di:<br />
mother’s father’s father pD,naanaa par� na:na:<br />
mother’s brother’s son mamaora Baa[- mam:era: bha:i:<br />
mother’s brother’s daughter mamaorI bahna mam:eri: bahan:<br />
mother’s sister’s daughter maaOsaorI bahna møs:eri: bahan<br />
mother’s sister’s son maaOsaora Baa[- møsera: bha:i:<br />
sister bahna bahan<br />
sister, elder baD,I bahna bar�i: bahan<br />
sister, younger CaoTI bahna chot�i: ba:han<br />
son baoTa / pu~ be:t�a: / putr<br />
sister’s son BaaMÐjaa bhã:ja:<br />
sister’s daughter BaaMÐjaI bhã:ji:<br />
sister’s husband jaIjaa / bahnaao[- ji:ja: / bahno:i:<br />
son’s son paota pota:<br />
son’s daughter paotI poti:<br />
wife p%naI pat:ni: / bi:vi:<br />
wife’s brother saalaa sa:la:<br />
wife’s father sasaur sasur<br />
wife’s mother saasa sa:s<br />
wife’s sister saalaI sa:li:<br />
son’s wife bahU ba:hu:<br />
stepfather saaOtolaa baap søtela: ba:p<br />
stepmother saaOtolaI maaÐ søteli: mã:<br />
stepbrother saaOtolaa Baa[- søtela: bha:i:<br />
306
stepsister saaOtlaI bahna søteli: bahan<br />
5.8. Adjectives<br />
accurate sahI / zIk sahi: / t�hi:k<br />
airy hvadar hava:da:r<br />
ancient AtIk / puranaa ati:k / pura:na:<br />
bad baura / K,raba bura: / xara:b<br />
beautiful sauMdr / K,UbasaUrt sundar / khu:bsu:rat<br />
big baD,a / ivaSaala bar�a: / visha:l<br />
bitter kD,vaa kar�va:<br />
black kalaa ka:la:<br />
blue naIlaa ni:la:<br />
broad caaOD,a cør�a:<br />
brown BaUra bhu:ra:<br />
cheap sasta saasta:<br />
clean saaf sa:f<br />
clear spYT spašt�<br />
clever haoiSayaar ho:šiya:r / catur<br />
closed baMd band<br />
coarse maaoTa mo:t�a:<br />
cold zMD,a t�hãd�a:<br />
complete pUra pu:ra:<br />
correct sahI sahi:<br />
costly mahÐgaa mahãga:<br />
cunning caalaak ca:la:k<br />
dear Pyaara pya:ra:<br />
defective K,raba xara:b<br />
dense Ganaa ghana:<br />
difficult kizna / mauiSkla kat�hin / muškil<br />
direct saIQaa si:dha:<br />
dirty gaMda gãda:<br />
dry saUKa su:kha:<br />
each hr ek / p`%yaok har ek / pratyek<br />
easy Aasaana a:sa:n<br />
educated pZ,a ilaKa par�ha:-likha:<br />
elder jyaoYT / baD,a jye: št� / bar�a:<br />
empty K,alaI xa:li:<br />
entire saara sa:ra:<br />
every p`%yak pratye:k<br />
307<br />
5. LEXICON
5. LEXICON<br />
fast toja / tIva`, te:z / ti:vr<br />
fat maaoTa mo:t�a:<br />
few kma / kuC kam / kuch<br />
filthy gaMda gãda:<br />
fine baarIk / zIk ba:ri:k / t�hi:k<br />
final Aintma / AaK,rI antim / a:xiri:<br />
foolish maUK- mu:rkh / be:vaku:f<br />
foreign ivadoSaI vide:ši<br />
free svatM~ / Aaja,ad svatantr / a:za:d<br />
fresh taja,a ta:za:<br />
golden saunahlaa / saunahrI sunhala: / sunhari:<br />
good AcCa acchha:<br />
greasy icaknaa cikna:<br />
great baD,a / mahana bar�a: / maha:n<br />
green hra hara:<br />
handsome sauMdr / K,UbasaUrt sũdar / khu:bsu:rat<br />
hard sa#t / maauiSkla saxt: / muškil<br />
heavy BaarI bha:ri:<br />
high }Ðcaa ũ:ca:<br />
hot garma garam<br />
important AavaSyak / ja,$rI xa:však / zaru:ri:<br />
incomplete AQaUra adhu:ra:<br />
independent svatM~ / Aaja,ad savatantr / a:za:d<br />
inferior GaiTyaa ghat�iya:<br />
intelligent haoiSayaar / danaa hošiya:r / da:na:<br />
large baD,a bar�a:<br />
last Aintma / AaK,rI antim / a:xiri:<br />
left baayaaÐM ba:ya~:<br />
lengthy laMbaa lamba:<br />
less kma kam<br />
light hlka halka:<br />
little ja,ra / qaaoD,a zara: / thor�a:<br />
lonely Akolaa ake:la:<br />
long laMbaa lamba:<br />
loose Z,Ilaa d�hi:la:<br />
low naIcaa ni:ca:<br />
many k[- / Anaok kai: / ane:k<br />
modern AaQauinak a:dhunik<br />
more AaOr /AiQak �r / adhik<br />
much bahut /AiQak / j,yaada bahut / adhik / zya:da<br />
308
new nayaa naya:<br />
old puranaa pura:na:<br />
open Kulaa khula:<br />
opposite ]lTa ult�a:<br />
orange naarMgaI na:rangi:<br />
peculiar AjaIba / ivaica~ aji:b / vicitr<br />
permanent p@ka / sqaa[- pakka: / stha:i:<br />
pink gaulaabaI gula:bi:<br />
poor garIba gari:b<br />
proper ]icat ucit<br />
pungent tIKa ti:kha:<br />
pure Saud\Qa šuddh<br />
raw kccaa kacca:<br />
red laala la:l<br />
remaining baakI ba:ki:<br />
rich AmaIr ami:r<br />
right sahI / zIk sahi: / t�hi:k<br />
ripe p@ka pakka:<br />
robust tgaD,a tagr�a:<br />
round gaaola go:l<br />
salty namakIna namki:n<br />
several k[- / Anaok kai: / ane:k<br />
sharp toja, te:z<br />
short CaoTa cho:t�a:<br />
simple saIQaa / Aasaana si:dha: / a:sa:n<br />
single Akolaa ake:la<br />
slow QaImaa dhi:ma:<br />
small CaoTa chot�a:<br />
smart haoiSayaar ho:šiya:r<br />
smooth icaknaa cikna:<br />
soft maulaayama / nama- mula:yam / naram<br />
sour K+a khat�t�a:<br />
special ivaSaoYa / K,asa višeš / xa:s<br />
spicy caTpTa cat�pat�a:<br />
stale baasaI ba:si:<br />
stopped baMd band<br />
straight saIQaa si:dha:<br />
strange AjaIba / ivaica~ aji:b / vicitr<br />
strong tgaD,a / maja,baUt tagr�a: / mazbu:t<br />
stupid maUK- / baovakUf, mu:rkh / bevaku:f<br />
suitable ]icat ucit<br />
309<br />
5. LEXICON
5. LEXICON<br />
sweet maIza mi:t�ha:<br />
tall laMbaa lamba:<br />
tasteless fIka phi:ka:<br />
temporary Asqaa[- astha:i:<br />
tender kaomala ko:mal<br />
thick maaoTa mo:t�a:<br />
thin ptlaa patla:<br />
total kula kul<br />
true sahI / saccaa sahi: / sacca:<br />
unripe kccaa kacca:<br />
vacant K,alaI xa:li:<br />
violet baOMganaI bε~gani:<br />
warm gaunagaunaa gunguna:<br />
weak kmaja,aor kamzor<br />
wet gaIlaa gi:la:<br />
wide caaOD,a cør�a:<br />
white saf,od / Svaot safe:d / švet<br />
whole saara sa:ra:<br />
wounded Aaht / Gaayala a:hat / gha:yal<br />
wrong galat galat<br />
yellow pIlaa pi:la:<br />
young(er) CaoTa cho:t�a:<br />
5.9. Verbs<br />
to accept svaaIkar krnaa svi:ka:r karna:<br />
to admit maananaa / daiK,la krnaa ma:nna: / da:xil karna:<br />
to (be) alive jaInaa ji:na:<br />
to ask for maaÐganaa mã:gna:<br />
to bathe naahnaa naha:na:<br />
to be haonaa ho:na:<br />
to bear sahnaa sahna:<br />
to beat pITnaa pi:t�na:<br />
to become bananaa banna:<br />
to bite kaTnaa ka:t�na:<br />
to boil ]vaalanaa uba:lna:<br />
to (be) born pOda haonaa p´da: ho:na:<br />
to break taoD,naa to:r�na<br />
to bring laanaa la:na:<br />
to bring up paalanaa pa:lna<br />
to (be) broken TUTnaa t�u:t�na:<br />
310
311<br />
5. LEXICON<br />
to build banaanaa / inama-aNa krnaa bana:na: / nirma:n� karna:<br />
to burn jalaanaa jala:na:<br />
to buy K,rIdnaa xari:dna:<br />
to call baulaanaa bula:na:<br />
to catch pkD,naa pakar�na:<br />
to celebrate manaanaa mana:na:<br />
to chew cabaanaa caba:na:<br />
to cleanse saaf krnaa sa:f karna:<br />
to climb caZ,naa car�hna:<br />
to come Aanaa a:na:<br />
to come out inaklanaa nikalna:<br />
to conceal iCpanaa chipa:na:<br />
to conquer jaItnaa ji:tna:<br />
to cook pkaanaa / Kanaa banaanaa paka:na: / kha:na: bana:na:<br />
to cool zMD,a krnaa t�hãd�a: karna:<br />
to cough KaÐsanaa khã:sna<br />
to count igananaa ginna:<br />
to cover Z,knaa d�hakna:<br />
to cry raonaa ro:na:<br />
to cry out icallaanaa cilla:na:<br />
to cut kaTnaa ka:t�na:<br />
to decorate sajaanaa saja:na:<br />
to defeat hranaa hara:na<br />
to deposit jamaa krnaa jama: karna:<br />
to desire caahnaa ca:hna:<br />
to die marnaa marna:<br />
to distribute baaÐTnaa bã:t�na:<br />
to divide Baaga krnaa / baaÐTnaa bha:g karna: / bã:t�na:<br />
to do krnaa karna:<br />
to drag GasaITnaa ghasi:t�na:<br />
to draw KIMcanaa khĩ:cna:<br />
to drink pInaa pi:na:<br />
to drive calaanaa cala:na:<br />
to drive away inaklanaa nika:lna:<br />
to earn kmaanaa kama:na:<br />
to eat Kanaa kha:na:<br />
to endure sahnaa / bardaSt krnaa sahna: / barda:št karna:<br />
to enquire pUCtaC krnaa pu:chta:ch karna:<br />
to entrust saaOMpnaa sø~pna:<br />
to envy [-Yaa- krnaa i:rša: karna:<br />
to escape bacanaa bacna:
5. LEXICON<br />
to examine jaaÐcanaa jã:cna:<br />
to expect p`tIxaa krnaa prati:kša:<br />
to expel inakalanaa nika:lna:<br />
to fall igarnaa girna:<br />
to fight laD,naa lar�na:<br />
to flee Baaganaa bha:gna:<br />
to flow bahnaa bahna:<br />
to fly ]D,naa / ]D,anaa ur�na: (int) / ur�a:na: (tr)<br />
to fry tlanaa talna:<br />
to forget BaUlanaa bhu:lna:<br />
to get panaa pa:na:<br />
to get down ]trnaa utarna:<br />
to get out inaklanaa nikalna:<br />
to get up ]znaa ut�hna:<br />
to give donaa de:na:<br />
to grind pIsanaa pi:sna:<br />
to grow ]%padna krnaa / baZ,naa utpa:dan karna: / bar�hna:<br />
to halt zhrnaa / Éknaa t�haharna: / rukna:<br />
to happen haonaa ho:na:<br />
to hear saunanaa sunna:<br />
to heat gama- krnaa garm karna:<br />
to help madd / sahayata krnaa madad / saha:yta: karna:<br />
to hide iCpanaa chipa:na:<br />
to hold pkD,naa samhalanaa pakar�na: / samha:lna:<br />
to increase baZ,anaa bar�ha:na:<br />
to inform batanaa / saUicat krnaa bata:na: / su:cit karna:<br />
to join imalanaa milna:<br />
to jump kUdnaa ku:dna:<br />
to keep rKnaa rakhna:<br />
to kill maarnaa ma:rna:<br />
to kiss caUmanaa cu:mna:<br />
to knead gaÐUMdnaa gũ:dna:<br />
to know jaananaa ja:nna:<br />
to laugh hÐsanaa hãsna:<br />
to learn saIKnaa si:khna:<br />
to leave CaoD,naa chor�na:<br />
to lie JaUz baaolanaa jhu:t�h bo:lna:<br />
to lie down laoTnaa le:t�na:<br />
to lift ]zanaa ut�ha:na<br />
to like caahnaa / psaMd krnaa ca:hna: / pasand karna:<br />
312
to listen saunanaa sunna:<br />
to live jaInaa / rhnaa ji:na: / rahna:<br />
to look doKnaa de:khna:<br />
to lose Kaonaa kho:na:<br />
to make banaanaa / tOyaar krnaa bana:na: / tεya:r� karna:<br />
to meet imalanaa milna:<br />
to mix imalaanaa mila:na:<br />
to occur haonaa ho:na:<br />
to open Kaolanaa kho:lna:<br />
to (be) perturbed gabaD,anaa ghabr�a:na:<br />
to place rKnaa rakhna:<br />
to play Kolanaa khe:lna:<br />
to pluck taoD,naa tor�na:<br />
to plunder laUTnaa lu:t�na:<br />
to possess rKnaa rakhna:<br />
to prepare banaanaa bana:na: / tεyar karna:<br />
to print Capnaa cha:pna:<br />
to protect bacaanaa baca:na: / rakša: karna:<br />
to pull KIMcanaa khĩ:cna:<br />
to purchase K,rIdnaa xari:dna<br />
to put on phnanaa pahanna:<br />
to quarrel JagaD,naa jhagar�na:<br />
to raise ]zanaa ut�ha:na:<br />
to reach phuÐcanaa pahũcna:<br />
to read pZ,naa par�hna:<br />
to reap kaTnaa ka:t�na:<br />
to receive panaa pa:na:<br />
to recognize phcaananaa pahca:nna:<br />
to refund laaOTanaa / vaaipsa krnaa løt�a:na: / va:pas karna:<br />
to release CaoD,naa chor�na:<br />
to relax Aarama krnaa a:ra:m karna:<br />
to remit Ada krnaa ada: karna:<br />
to reside rhnaa / inavaasa krnaa rahna: / niva:s karna:<br />
to return laaOTnaa løt�na: / løt�a:na:<br />
to resolve GaUmanaa ghu:mna:<br />
to rise ]znaa / jaaganaa ut�hna: / ja:gna:<br />
to roast baunanaa bunna:<br />
to run daOD,naa dør�na:<br />
to save bacaanaa baca:na:<br />
to say khnaa kahna:<br />
313<br />
5. LEXICON
5. LEXICON<br />
to search Z,UÐZnaa / Kaojanaa d�hũ:d�hna: / khojna:<br />
to see doKnaa de:khna<br />
to sell baocanaa be:cna:<br />
to send Baojanaa bhe:jna:<br />
to set (as sun) DUbanaa d�u:bna:<br />
to settle down basana basna:<br />
to shine camaknaa camakna:<br />
to shiver kaÐpnaa kã:pna:<br />
to sink DUbanaa d�u:bna:<br />
to sing gaanaa ga:na:<br />
to sit baOznaa bε:t�hna:<br />
to sleep saaonaa sona:<br />
to smile mauskranaa muskara:na:<br />
to speak baaolanaa bo:lna: / bha:šan� de:na:<br />
to spend ibatanaa / Kca- krnaa bita:na: / kharc karna:<br />
to start inaklanaa / AarMBa krnaa nikalna: / a:rambh karna:<br />
to stay zhrnaa t�hahrna:<br />
to steal cauranaa cura:na:<br />
to stir ihlaanaa hila:na:<br />
to stitch saInaa si:na:<br />
to stop Éknaa rukna:<br />
to stroll Thlanaa t�ahalna:<br />
to study pZ,naa par�hna:<br />
to support samBaalanaa / sahara donaa sambha:lna: / saha:ra: dena:<br />
to suppress dbaanaa daba:na:<br />
to swim tOrna t´rna:<br />
to take laonaa le:na:<br />
to take out inakalanaa nika:lna:<br />
to teach isaKanaa / pZ,anaa sikha:na: / par�ha:na:<br />
to tear off faD,naa pha:r�na:<br />
to tell batanaa / khnaa bata:na: / kahna:<br />
to test jaaÐcanaa jã:cna:<br />
to think saaocanaa socna:<br />
to throw fOMknaa phẽ:kna:<br />
to tolerate sahnaa sahna:<br />
to touch CUnaa chu:na:<br />
to travel yaa~a krnaa ya:tra: / safar karna:<br />
to tremble kaÐpnaa kã:pna:<br />
to twinkle camaknaa camakna:<br />
to understand samaJanaa samajhna:<br />
314
315<br />
5. LEXICON<br />
to violate taoD,naa tor�na:<br />
to wait p`tIxaa krnaa prati:kša: karna:<br />
to wake up jaaganaa ja:gna:<br />
to walk calanaa calna:<br />
to wander GaUmanaa ghu:mna:<br />
to wash Qaaonaa dho:na:<br />
to wear phnanaa pahanna:<br />
to weep raonaa ro:na:<br />
to weigh taolanaa to:lna:<br />
to welcome svaagat krnaa sva:gat karna:<br />
to win jaItnaa ji:tna:<br />
to wish caahnaa ca:hna: / iccha: karna:<br />
to work kama krnaa ka:m karna:<br />
to worship pUjaa krnaa pu:ja: karna: / iba:dat karna:<br />
to write ilaKnaa likhna:<br />
5.10. Adverbs<br />
above }pr u:par<br />
abundantly K,Uba xu:b<br />
after baad / pICo ba:d / pi:che:<br />
after all AaiKr a:xir<br />
afterwards baad maoM ba:d: mẽ<br />
ahead Aagao a:ge:<br />
alone Akolao ake:le:<br />
also BaI bhi:<br />
always hmaoSaa / sada hameša: / sada:<br />
among baIca bi:c<br />
anytime kBaI BaI kabhi: bhi:<br />
anywhere khIM kahĩ:<br />
at last AaiKr / AMt maoM a:xir / ant mẽ<br />
away dUr du:r<br />
because @yaaoMik kyõ:ki<br />
before phlao / Aagao pahle: / a:ge:<br />
behind pICo pi:che:<br />
below naIcao ni:ce:<br />
between baIca / maQya bi:c / madhy<br />
certainly AvaSya / ja,$r avašy / zaru:r<br />
constantly barabar bara:bar<br />
continuously lagaatar laga:ta:r<br />
day after tomorrow prsaaoM parsõ:
5. LEXICON<br />
distant dUr du:r<br />
down naIcao ni:ce:<br />
ever hmaoSaa hame:ša:<br />
everywhere hr jagah har jagah<br />
far off bahut dUr bahut du:r<br />
generally p`aya: / A@sar pra:yah / aksar<br />
here yahaÐ yahã:<br />
how kOsao kεse:<br />
immediately turMt / faOrna turant / føran<br />
in front of ko Aagao ke a:ge<br />
in the presence of ko saamanao ke sa:mne<br />
just now ABaI abhi:<br />
near pasa / samaIp pa:s / sami:p<br />
no na / nahIM na / nahĩ:<br />
not nahIM nahĩ:<br />
now Aba ab<br />
nowadays Aajakla a:jkal<br />
often paya: / A@sar pra:yah / aksar<br />
of course baoSak be:šak<br />
only kovala / isaf- ke:val / sirf<br />
out baahr ba:har<br />
outside baahr ba:har<br />
perhaps Saayad ša:yad<br />
probably Saayad ša:yad<br />
quickly jaldI jaldi:<br />
quite ibalkula bilkul<br />
silently caupcaap cupca:p<br />
slowly QaIro dhi:re:<br />
sometimes kBaI kBaI kabhi:-kabhi:<br />
somewhere khIM kahĩ:<br />
suddenly Acaanak aca:nak / eka:ek<br />
today Aaja a:j<br />
tomorrow kla kal<br />
(in) that direction ]Qar udhar<br />
then tba tab<br />
(in) this direction [Qar idhar<br />
thus yaaoM yõ:<br />
under naIcao ni:ce<br />
undoubtedly baoSak be:šak<br />
unexpectedly Acaanak aca:nak<br />
upward }pr u:par<br />
316
very bahut bahut<br />
well K,Uba xu:b<br />
(at) which direction ikQar kidhar<br />
when (interrogative) kba kab<br />
when (relative) jaba jab<br />
where (interrogative) khaÐ kahã:<br />
where (relative) jahaÐ jahã:<br />
whether caaho ca:he<br />
wholly ibalkula bilkul<br />
yesterday kla kal<br />
5.11. Conjunctions<br />
317<br />
5. LEXICON<br />
although yaVip / halaaMik yadyapi / ha:lã:ki<br />
again ifr phir<br />
and AaOr / tqaa ør / tatha:<br />
but laoikna / ikMtu / prMtu / bailk lekin / kintu / parantu / balki<br />
hence [sailae isliye<br />
or yaa ya:<br />
since caUMik cũ:ki<br />
so [sailae isliye:<br />
so that taik ta:ki<br />
that ik ki<br />
though yaVip / halaaÐMik yadyapi / ha:lã:ki<br />
5.12. Pronouns<br />
any / anybody kao[- ko:i: / kisi:<br />
he vah yah ]sa [sa vah / yah / us / is<br />
I maOM / mauJa mε∫ / mujh<br />
it yah / [sa yah / is<br />
my maora me:ra:<br />
one’s own Apnaa apna:<br />
our hmaara hama:ra:<br />
she vah yah ]sa [sa vah / yah / us / is<br />
some kuC kuch<br />
somebody kao[- ko:i: / kisi:<br />
something kuC kuch<br />
these yao / [na ye / in<br />
they vao / ]na ve / un<br />
this yah / [sa yah / is
5. LEXICON<br />
those vao / ]na ve / un<br />
thou tU / tuJa tu: / tujh<br />
thy tora te:ra:<br />
you (familiar) tuma tum<br />
you (polite) Aap a:p<br />
your (faniliar) tumhara tumha:ra:<br />
your (polite) Aapka a:pka:<br />
we hma ham<br />
what @yaa kya:<br />
who (interrogative) kaOna / iksa / ikna køn / kis / kin<br />
who (relative) jaao / ijasa / ijana jo / jis / jin<br />
318