08.10.2013 Views

Szamosháti szótár [A-F] - MEK

Szamosháti szótár [A-F] - MEK

Szamosháti szótár [A-F] - MEK

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

SZAMOSHÁTI SZÓTÁR<br />

Í R T A<br />

CSÜRY BÁLINT<br />

A DEBRECENI EGYETEM TANÁRA<br />

A M. T. AKADÉMIA LEVELEZŐ TAGJA<br />

ELSŐ KÖTET<br />

A—K<br />

A M A G Y A R T U D O M Á N Y O S A K A D É M I A T Á M O G A T Á S Á V A L<br />

BUDAPEST<br />

K I A D J A A M A G Y A R N Y E L V T U D O M Á N Y I T Á R S A S Á G<br />

1 9 3 5


SZAMOSHATI SZOTAR<br />

I R T A<br />

CSÜRY BÁLINT<br />

A DEBRECENI EGYETEM TANÁRA<br />

A M. T. AKADÉMIA LEVELEZŐ TAGJA<br />

ELSÓ KÖTET<br />

A—K<br />

A M A G Y A R T U D O M Á N Y O S A K A D É M I A T Á M O G A T Á S Á V A L<br />

BUDAPEST<br />

K I A D J A A M A G Y A R N Y E L V T U D O M Á N Y I T Á R S A S Á G<br />

1 9 3 5


225304<br />

mm 2<br />

CRÓZ. SZÍCfiílíTI-ltüürílllI<br />

KövcdéknaulA<br />

1S5D.Év..iiib„.sz.<br />

Al96<br />

Debrecen s7.. kir. város és a Tiszántúli református egyházkerület<br />

könyvnyomda-vállalata. 193:>— 15H'.I


ELŐSZÓ.<br />

A Magyar Nyelvtudományi Társaság megbízásából 1908<br />

óta (MNy. IV, 433), a magam tanulságára még régibb idő<br />

óta gyűjtögetem a szatmármegyei szamosháti nyelvjárás<br />

szókincsét.<br />

A Társaság a <strong>szótár</strong> kidolgozásával is megbízott (MNy.<br />

X, 285, XIII, 313, XIV, 165). Szótáramat itt veszi az olvasó.<br />

Az alábbiakban megismertetem azokat az alapelveket,<br />

melyeket kidolgozásában követtem.<br />

Maga a nyelvjárás anyanyelvem. 1908-tól 1915-ig Társaságunk<br />

anyagi segítségével gyalog bejártam nemcsak a szatmármegyei<br />

szamosháti falukat, hanem a szomszédos nyelvjárásoknak<br />

a szamoshátival érintkező széleit is. További<br />

rivelvjárásnyomozó munkámban a világháború s az utána<br />

következő kataklizmás idők nagyban gátollak. De szülőfalumban<br />

: (Egriben és környékén 1915 óta is folytattam a<br />

gyűjtést, sőt <strong>szótár</strong>am elkészült részébe is folyton toldogattam<br />

az újonnan följegyzett adatokat.<br />

Egyedüli forrásom az élőbeszéd. Szótáramban csak<br />

olyan adatok fordulnak elő, melyeket saját fülemmel hallottam<br />

s úgy jegyeztem föl. Számtalan szóhoz, kifejezéshez,<br />

közmondáshoz emlékeim fűződnek. Sokról meg tudom mondani,<br />

hogy kitől, milyen körülmények közt hallottam vagy<br />

tanultam.<br />

Szókincsgyüjteményem alapja szülőhelyem : Egri, színmagyar<br />

szamosháti falu nyelve, mely egy összefüggő nagyobb<br />

nyelvjáráshoz, a szamosháti nyelvjáráshoz tartozik. Szatmár<br />

megyében, a Szamos két partján, Szinyérváraljától Mátészalkáig<br />

oly sűrűn következnek egymásután a kisebb-nagyobb<br />

magyar faluk, hogy néhol a szó szoros értelmében egymást<br />

érik. Nagyobb részük ma, fájdalom, idegen megszállás alatt<br />

van. Ennek az összefüggő területnek a nyelvjárása szókincs,<br />

nyelvszerkezet, hangtan tekintetében az íző Szatmárnémetit<br />

és Szatmárhegyet leszámítva, egységesnek mondható. Tőle<br />

északra, a Tisza két partján;- a tiszaháti, a Túrtól északra<br />

Ugocsának menve az ugocsai nyelvjárás, az Ecsedi-láptól<br />

délre pedig egy íző nyelvjárás vonul (MNy. XXV, 11).<br />

Azokat a szavakat, melyekkel szülőfalumban nem talál-


•1<br />

koztam, hanem amelyeket a bejárt terület más falujában<br />

jegyeztem föl, szintén fölvettem a <strong>szótár</strong>amba. Csakhogy az<br />

ilyen adat után mindig odajegyeztem a lelőhelyét is. Ahová<br />

nincs a lelőhely külön följegyezve, azok szülőfaluin és az<br />

egész Szamoshát adatai.<br />

A kidolgozásban, <strong>szótár</strong>am felépítésében azt a javaslatot<br />

vettem alapul, melyet GOMBOCZ ZOLTÁN, Társaságunk<br />

akkori titkára, 1908. november 17-én terjesztett a választmány<br />

elé, s melyet a választmány egvhangúlag elfogadott<br />

(MNy. V, 47).<br />

A <strong>szótár</strong> anyagának gyűjtésében az volt a vezető szempontom,<br />

hogy a szamosháti népnyelv egész szókincsére kiterjedjen.<br />

Eddigi népnyelvi szógyűjtéseink inkább szoros érte-<br />

Lemben vett tájszógyüjtemények voltak. A közszó és<br />

t á j s z ó éles megkülönböztetésével csupán egy teljes magyar<br />

<strong>szótár</strong> kiegészítői kívántak lenni. Az illető terület nyelvét<br />

nem önálló nyelvi egységként vizsgálták. E miatt nem is<br />

adhattak valódi képet a tanulmányozott nyelvterület teljes<br />

szó- és képzetkincséröl. Ez az oka annak, hogy a magyar<br />

nép szó- és képzetkincséről mai napig sincs igaz képünk.<br />

A nem szakembereknek pedig sokszor egíjszen ferde fogalmuk<br />

van a népi szókincsről.<br />

Szótáramban kísérletet teszek arra, hogy egy magyar<br />

falu népének képzet- és szókincséről rendszeresen fölvett,<br />

hiteles gyűjteményt állítsak össze. A népi szó- és képzetkincsnek<br />

ilyen megközelítőleg teljes gyűjteménye, a népnyelvnek<br />

önálló egységként való búvárlat a sokféle tanulsággal<br />

jár mind néprajzi, mind nyelvtudományi tekintetben.<br />

Egy figyelmes tekintet egy ilyen népnyelvi <strong>szótár</strong>ba, bármily<br />

futó összehasonlítás az irodalmi nyelv <strong>szótár</strong>ával rendkívül<br />

jellemző vonásokat tár elénk a népi szó- és képzetkincsre<br />

nézve minőség és mennyiség tekintetében egyaránt. A népet<br />

körülvevő világ, a nép életformája, a népi foglalkozás, a népi<br />

célok és problémák szabják meg e szókincs terjedelmét és<br />

tartalmát. Ezeknek megfelelőleg a népi szó- és képzVtkincs<br />

konkrét irányban gazdagabi), legnagyobbrészt konkrét<br />

vonatkozású, a köznyelv szókincse viszont elvont fogalmakban<br />

és kifejezésekben gazdagabb. Egyezésük és különbözésük<br />

egyaránt jellemző és tanulságos. A népi szó- és szóláskincsen,<br />

a népnyelv színein visszatükröződik a mező nyersesége,<br />

a népnek a természet ölén lefolyó egyszerű életformája.<br />

Hogy nyelvtörténeti szempontból milyen tanulságos a<br />

népnyelvnek ilyen természetű búvárlata és szókincsének<br />

ilyen szempontok szerint való összegyűjtése, röviden megmondani<br />

nem is lehet.<br />

Csak szóföldrajzi jelentőségére utalok, pl. egyebek közt<br />

az összehasonlító szónyomozásban, amely téren a földrajzi


módszert oly sikerrel alkalmazta nálunk MELICH JÁNOS<br />

„Szláv jövevényszavaink" című alapvető, nagy munkájában.<br />

Ily szempontból érdekes pl., hogy a galuska neve a<br />

Szamosháton haluska, csiitörtök-é csütörtök, szerdá-é szereda,<br />

nem kalitka, hanem kalicka, nem cseresnye, hanem cseresznye.<br />

Ámde a szókincs egy-egy része vidékenként más tekintetben<br />

is változik. A Szamosháton pl. a sütőkemencét fűtik, a Székelyföldön<br />

hevítik. Szatmárban a táblán elnyújtott tészta neve :<br />

„egy szál tészta", a Székelyföldön a lapitón siritelt tészta :<br />

„egy levél tészta". Tokány a Szamosháton : 'puliszka', Erdélyben<br />

: 'aprított hús borsosán, burgonyával elkészítve'. A<br />

Szamosháton a gabona a 'rozs'-ot jelenti, a népnyelvben oly<br />

soknevü tengeri vagy kukorica neve nálunk málé, a burgonyáé<br />

kolompér. A Szamosháton a tűzvész neve tüz, a Székelyföldön<br />

égés. A magvaváló szilva a Szamosháton szárazmagú.<br />

— Élénk világot derít egy ilyen természetű népnyelvi<br />

<strong>szótár</strong> a köznyelv kialakulására, a köznyelv és népnyelv<br />

kölcsönhatására, a kettőnek egymáshoz való viszonyára is.<br />

Eddigi népnyelvi szógyűjtéseink nem adtak feleletet arra a<br />

kérdésre, hogy közmagyar szavaink közül melyek élnek a<br />

nép ajkán is, melyek nem. Szótáramban igyekeztem a szamosháti<br />

népnyelvre vonatkozólag ezt is tisztázni. Érdekes pl.,<br />

hogy a szamosháti népnyelvben számos igazán közönséges<br />

köznyelvi szó nem él. A nekik megfelelő fogalmat részben<br />

körülírással, részben más rokonértelmű szóval fejezik ki.<br />

így pl. elég közönséges szók : ekkora, akkora, mekkora. A<br />

moldvai csángóknál is följegyeztem őket. A Szamosháton<br />

egyik sem él, hanem azt mondják helyettük : ijen nagy, ojan<br />

nagy, mijén nagy. Nem használják nálunk a kalász szót sem,<br />

azt mondják helyette : /('/' (fő), buzajü, gabonajü, árpafü stb.<br />

A nép nem használja nálunk az aszály szót sem, azt mondja<br />

helyette: szárazság. Nevel helyett azt mondja: kacag; dob<br />

helyett lök, hajit; bocsát helyett ereszt; mindnyájan helyett<br />

mind, mindenn; mindnyájunkat helyett mindönket (mindötöket<br />

) ; év helyett esztendő ; kötény helyett kötő ; ketté helyett<br />

kétfelé (pl. kétfelé hasit) ; kétannyi, háromannyi helyett kéccerannyi,<br />

háromszorannyi; ily, oly helyett csak ijen, ojan (de<br />

tárgyesetük : ijet, ojal) ; gurit, gurul helyett hömbörit, hömbörög,<br />

hömbörödik ; rejt helyett csak dug stb.<br />

Népnyelvi szógyűjtéseink alig voltak tekintettel arra,<br />

hogy valamely közmagyar szó a népnyelvben megvan ugyan,<br />

de más jelentésben, vagy más jelentésben is. Szótáramban<br />

különös gondot fordítok a szókinccsel társult képzetkincsre.<br />

E célból az egyes szavaknak a szamosháti nyelvjárásban élő<br />

összes jelentéseit fölsorolom. Igen jellemző lehet, hogy a<br />

szó köznyelvi jelentései közül mi van meg és mi hiányzik a<br />

népnyelvben, és hogy minő új jelentéseket fejlesztett, minő


()<br />

régieket őrzött meg a népnyelv. Pl. a kímélet szó él ugyan a<br />

Szamosháton e közmondásban : Eb eszik kémélletet, de jelentése<br />

: 'mindenféle megtakarított holmi, különösen : félretett<br />

ételmaradék'. Tehát a közmondás értelme az, hogy : a félretett<br />

ételmaradék rendesen megszokott romlani, s végül a<br />

kutyának vetik. Kitartás a Szamosháton azt jelenti : 'önérzet,<br />

büszkeség', kitartó pedig : 'önérzetes, büszke'. Kíváncsi nem<br />

'neugierig', hanem 'nyalánk, sóvárgó, étel után ácsingózó', s<br />

ennek megfelelőleg kíváncsiskodik a. m. 'mások falatozásakor<br />

torkoskodni, nyalakodni vágyik'. Törekedik = 'fejét töri,<br />

töprenkedik'. Határoz a Szamosháton 'számít, fontos, tesz<br />

valamit, dönt, nyom a latban'. (Pl. A nekem nem határoz,<br />

hogy ü mit mond.) Hátrál azt jelenti : 'hátráltat' (pl. vkit a<br />

munkában), mint a régi nyelvben is (vö. NySz.). Megválaszt<br />

nemcsak 'erwahlen', hanem mint a régi nyelvben (NySz.) :<br />

'entscheiden' is. (Pl. Ez a két hónnap válaszlya meg a háborút.)<br />

Ablakos nemcsak 'ablakkal ellátott', hanem : 1. 'hibás szövésű<br />

(vászon), melyben a keresztszál néhol a vásznon kívül maradt'<br />

; 2. 'szemhíjas (kalász), olyan (kalász), melyből egy-egy<br />

szem hiányzik' ; végül 3. mint főnév : 'ablaküvegező vándor<br />

tót'. Igen érdekes pl., hogy nálunk a kis szó a leg- szócska<br />

helyét pótolja az ilyen használatokban : a kis végi, a kis hegyi,<br />

a kis teteje 'legvége, leghegye, legteteje'. Az edz igének a<br />

szamosháti nyelvjárás ezt a jelentését ismeri : 'acéloz, keményít<br />

(vasat)', viszont a köznyelv inkább fiziológiai értelemben<br />

használja : 'erőssé, ellenállóvá tesz (testet, lelket)'. Az<br />

eláll igének a Szamosháton olyan jelentése is van, hogy<br />

'elfárad'. (Eláll az ember, ha egész nap kaszált.) Ezt a jelentést<br />

a köznyelv nem ismeri. Merül a köznyelvben azt jelenti :<br />

'süllyed', nálunk azonban ez a jelentése ismeretlen, itt még<br />

az eredeti jelentés él : 'merítődik'. (Pl. Kicsi merült a kanálba.)<br />

A kö egyik jelentése Egriben : 'a mérleg súlya'. A köznyelv<br />

ezt a jelentést nem ismeri.<br />

A szokásos szójelentések pontos fölsorolása mellett<br />

különös gondot fordítok a még friss átvitelekre, melyeken<br />

még érzik a képes, átviteles használat akár szemléletesség<br />

céljából, akár érzelmek (harag, ijedtség, bosszúság stb.)<br />

hatása alatt. Nézetem szerint a népnyelv <strong>szótár</strong>ának magában<br />

kell foglalnia a magyar népnyelv virágait, vagyis a népnyelv<br />

szóképeit, átviteleit is. Ara n ynak nem egy szóképével<br />

a nép nyelvében is találkoztam, ami azt bizonyítja,<br />

hogy legnagyobb nemzeti klasszikusunk nyelvmüvészete a<br />

szóképek terén is szoros kapcsolatban van a népnyelvvel.<br />

Így pl., hogy többet ne említsek, Arany híres képe : nagy<br />

kolonc köszönget, népi eredetű (MNy. XIV, 272). Az a híres<br />

alakzat: „Jaj, fiam, ne kérdezd az én eseteméi 1<br />

', szintén megvan<br />

a nép nyelvében mint szokásos bevezető formula olyan-


kor, mikor a nép valakinek a tudakozódására valamely balkimenetelű<br />

eset elbeszéléséhez fog (MNy. XIX, 55). Pipázik<br />

a lú, mondja a nép, mikor a ló le s fel ingatja a fejét. Cövekéi<br />

a madár, mikor a széllel szembe repül, s egy helyben állva<br />

mozgatja szárnyait. A kasza 'kaszás ember'-t jelent e mondatban<br />

: Eszi a fiivet ely kasza nem vágja le egy nap, de két kasza<br />

levágja. Egy egri pásztorembertől hallottam ezt a mondatot :<br />

Isten segiccségivél botom ('pásztorkodásom') után szeresztem magamnak<br />

ely kis házai. Egy öreg földmíves erre a kérdésre : „Foj<br />

a munka, testvér, foj ?", így válaszolt: „Szivárog". Érzelmi<br />

hatás alatt keletkezett átvitelek néhány példája : Verd ki a<br />

legelőre azokat a dögöket ! ('Hajtsd ki a legelőre a jószágot!')<br />

.Vem ég ki a szemed! ('Nem szégyelled magad'?') Dögölj le arra<br />

a vacokra ! ('Feküdj le arra az ágyra !') Anyám csillaga,<br />

bazsaróuzsája ! Gyönyörűségem ! Aranyom, rubintom, gyémántom<br />

! (gyermekbecéző átvitelek).<br />

Az sincs tisztázva mind a mai napig, hogy a köznyelvünk<br />

történetében korszakalkotó nyelvújítás mily mértékben hatott<br />

a népnyelvre. Kétségtelen, hogy a nyelvújítás a népnyelvre<br />

is mély hatást gyakorolt és gyakorol ma is, hogy<br />

a népnyelv a nyelvújításnak számos alkotását átvette és<br />

használja. Ma már a pandur-m\k csak emléke él, sőt a zsandár-nák<br />

is, a csendőr teljesen kiszorította. A nólárius-t<br />

ma már a nép is jegyzö-nvk hívja. A nyelvújítás alkotásai<br />

közül az ilyen szók, mint gőzmalom, cséplőgép, vasút, takarék,<br />

váltó, kamat, kamatozik, követel, követelés, beperel, nyugta,<br />

szerződés, gyakorlat (katonai), kezes (váltón), segédjegyzö, hitel,<br />

ügyvéd, kötelezvény, honvéd, őrmester, tüzér, fénykép, telekkönyv,<br />

tálca, csárdás stb. bizonyára nemcsak a szamosháti népnyelvben,<br />

hanem másutt is el vannak terjedve a nép beszédében.<br />

De azért a nyelvújítás alkotásai csak lassan szivárogtak<br />

és szivárognak le a népi rétegbe.<br />

Az is figyelemreméltó, hogy sokszor nem a közkeletűvé<br />

vált új szó szivárog le, és ver néha gyökeret is a népnyelv-ben.<br />

Az én gyermekkoromban pl., jól emlékszem, az állomás<br />

épületét indóház-mik hívtuk. Ma már persze kezd feledésbe,<br />

menni ez a szó, kiszorítja az állomás elnevezés. A közkeletű<br />

lóverseny helyett a Szamosháton azt mondják : lófuttatás.<br />

A képviselő, képviselőválasztás helyett követ, követválasztás<br />

maradt meg nálunk. A Szamosháton el van terjedve az<br />

elöttömöz 'mint tanú aláír' ; a köznyelvben nem igen hallottam,<br />

viszont a szamosháti népnyelv a láttamoz szót nem ismeri.<br />

Elterjedt a „váltót ovatol, ovalollal" kifejezés is avatol,<br />

avatottat formában. Megvan az igény szó is e szólásban :<br />

igémbe se vettem, de azt jelenti : 'ügybe se vettem'. Van aztán<br />

sok olyan új szó is, melyen a nép analógia-érzéke módosított,<br />

s ilyen módosított alakban fogadta el őket. Ilyen szavak pl.


8<br />

bélhurok (bélhurut), vénelgyengülés (végelgyengülés), landi és<br />

nyugdi (tandíj, nyugdíj), tüdökutykurutty (tüdöcsúcshurut).<br />

Ámde igen sok új szó nem hatolt még le a szamosháti<br />

népnyelv rétegébe, vagy csak újabban kezdi kiszorítani az<br />

idegen szót. Diákkoromban Szatmáron a rendőr-t konstábernek<br />

hívtuk, de ma már a konstáber kezd háttérbe szorulni.<br />

Nagyapám és a vele egykorú öregek a jegyzőkönyo-et még<br />

prótokolum-nak, a magtár-t grennáriom-m\k, a telk-vl sessiónak,<br />

a mérnök-öt indzsellér-nek hívták. A ráta 'osztozásban<br />

kapott birtokrész' is élt még gyermekkoromban. De ma már<br />

a magtár és mérnök ~ mérnek kiszorította a grennáriom-ol<br />

és indzsellér-t; a sessió-t se emlegeti senki. Azonban az emelet-et<br />

még ma is kontignáció-nak, az emeletes ház-i\l kontignácíós<br />

ház-nak hívják az idősebbek. A kórház ~ körház mellett<br />

az espotáj is él, a szerződés mellett még ma is gyakori a kontrektus,<br />

kivált az idősebbek beszédében. A házbér neve ma is<br />

általánosan luizlaksa, a számla ma is kontó, és nemcsak<br />

hitelbe, hanem kontóra is vásárolnak nálunk az emberek.<br />

A gyógyszertár, gyógyszerész ma is patika, palikáros. A levélboríték<br />

szó helyett is a kóperta van általános használatban.<br />

A tüdövész neve pedig szárazköhögés, vagy gyakrabban<br />

heptika ; tüdővészes a. m. heptikás. Az óra ingája a Szamosháton<br />

sétálója. Az okiratot nem lemásolják, hanem lepáriálják.<br />

A kényelmes szót nálunk ma sem használják, azt<br />

mondják helyette : komótos. Vonalzó és vonala: ma is lénia,<br />

léniáz.<br />

A köznyelv és népnyelv viszonyában jellemző pl. az igék<br />

ikességének állapota a népnyelvben. A Szamosháton pl., noha<br />

az ikes ragozás régi szabályossága megbomlott, az ikesség a<br />

jelentő mód egyes 3. személyében terjedőben van. Az -ász,<br />

-z képzős igék a Szamosháton legtöbbnyire ikesek, pl, lengedezik,<br />

hídászik, vadászik, bogarászik, egerészik, gombázik, tallózik,<br />

bolorkázik, kamatozik, ordítozik, borozik, pájinkázik,<br />

harangozik stb. Úgy látszik, az ikesség az át nemható jelentés<br />

irányában van terjedőben. Viszont az átható jelentés területén<br />

fogyóban van. A Szamosháton pl. az eszik igének van<br />

eszén megfelelője a tárgyasság jelölésére. (Pl. Ha te meg nem<br />

tartasz, \ Megeszen a farkas.) Már a társalgási nyelvben is<br />

hallható : Megesz bennünket a farkas. Hány 'werfen, schleudern',<br />

de hányik 'speien, brechen', s viszont ez is iktelen<br />

az ilyen használatban : Kihány valami ételt. Horgászik<br />

'horgászással mulat' ikes, de kihargász (pl. egy darab húst<br />

az ételből) iktelen. Lékászik 'csavarog, lopja a napot' ikes,<br />

de ellékász (egy csomó időt) iktelen.<br />

Szótáramban a szavakkal együtt közlöm azoknak hangtani<br />

és alaktani sajátságait. Nyelvtörténeti szempontból<br />

fontos tudni pl., hogy a nyel, fen, ken, nyög, lel, vet, szed, ad.


hagy stb. alakoknak a Szamosháton nyelek: nyél, fenek :<br />

fén, kenek : kén, nyegek : nyég, lelek : léi, vetek : vét, szedek :<br />

széd, adok : ád, hagyok : hágy stb. felel meg ; hogy a körte<br />

igy hangzik : korié ; hogy kastély : kastélyunkat, kvártély :<br />

kvártélyunkat, borbély : borbélyunkat a Szamosháton kaslé :<br />

kastéykat, kővárié : kovárléykal, börbé : börbénkat; továbbá<br />

hogy sár : sarat, sara, nyár : nyarat, nyara, pohár : poharat,<br />

pohara, agár : agarat, agara, bogár : bogarat, bogara a Szamosháton<br />

sárt, sarja, nyárt, nyárja, pohárt, pohárja, ogárt, ogárja,<br />

bogárt, bogárja; de viszont tehén, fenék, fedél stb. nálunk<br />

tehén, fedél, fenek stb. ; hogy a Szamosháton nem dél: delet,<br />

bél: belet, hanem dél: déli, bél: bélt; nem szivar : szivart,<br />

szivara, hanem szivar : szivarat, szivarja ; nem szán 'schlitten':<br />

szánt, hanem szán : szánat; továbbá, hogy borjú : borjút,<br />

borja a Szamosháton börnyu : börnyut, börnya és bornyúja,<br />

mégpedig a következő megkülönböztetéssel : a tehén börnya,<br />

de a koma bornyúja.<br />

Hangtani téren csak a magossann, sebessenn, pirossal,<br />

járkáltok, kaszáltok, véllem, nállur)k stb.-féle ejtésre, az ikerítődésnek<br />

száz meg száz példájára utalok. Ezt is, és pl. a hanghasonulásnak<br />

számos észrevétlenül, megfigyeletlenül maradt<br />

esetét <strong>szótár</strong>am mind híven tükrözi. A hangjelölésben ugyanis<br />

minden törekvésem arra irányult, hogy a nyomdai viszonyok<br />

tekintetbevételével a kiejtéshez lehetőleg hű legyen. K hűségre<br />

törekvő hangjelölés s a vele járó hosszas megfigyelés<br />

már eddig is értékes hangtani tanulságokkal járt rám nézve.<br />

(Vö. pl. a nasalisatio jelenségéről : MNy. XXII, 336 ; a mondathanglejtésről<br />

: MNy. XXI—XXII. ; továbbá az elisiós<br />

jelenségekről : MNy. XXV. 163, 343). Már meglátott, de még<br />

meg nem oldott hangtani problémák egész sorozata vár földerítésre<br />

<strong>szótár</strong>am adatainak bősége alapján (pl. ikerítődés,<br />

mássalhangzóhasonulás, mássalhangzókivetés stb.). Példamondataimban<br />

nemcsak a hangok pontos jelölésére törekszem,<br />

hanem a hangsúlyt is pontosan megjelölöm a jövendő<br />

kutatás számára. A mondathangsúly és mondathanglejtés<br />

terén ugyanis még sok a megoldani való probléma. Hiszem,<br />

hogy hangtani hűséggel följegyzett példáim alapul szolgálhatnak<br />

majd a jövő hangtani búvárlatok számára is.<br />

Szótáramban pontosan megjelölöm a szó vagy jelentés<br />

használatának körét is, pl. ilyenformán : öregek beszédében,<br />

bizalmas, érzelmes, indulatos beszédben, kaszárnyai nyelvben,<br />

műveltebbek beszédében, ironikus, gúnyos, tréfás,<br />

pejoratív értelemben. Megjelölöm továbbá azt is, hogy a szó<br />

elavult, kiveszőben vagy keletkezőben van ; hogy az illető<br />

szó csak egy szólásban, közmondásban vagy csak költeményben<br />

fordul elő ; hogy ritkán vagy csak egyetlen egyszer<br />

hallottam.<br />

9


1 0<br />

Anyaggyűjtésem kiterjedt a szókincs minden területére :<br />

a mindennapi életre, a falusi élet egész foglalkozási körének<br />

szókincsére (pl. föld mű ve lés, állattenyésztés, méhészet, kertészet,<br />

háziipar stb.), a népgyógyászatra, a nép természetrajzi<br />

(növény-, állat-, ásványtani, bonctani stb.) ismeretkörére.<br />

A növényneveket, az egészen közönséges növényekét leszámítva,<br />

lehetőleg nemzetközi tudományos nevükön tolmácsolom.<br />

Fölvettem <strong>szótár</strong>amba a gyermeknyelv egész szókincsét,<br />

az indulatszók különböző nemeit, pl. a réjákat,<br />

állalhivogató szókat, hangutánzásokat stb. Különös tekintettel<br />

voltam a tulajdonnevekre s ezek közt a földrajzi<br />

nevekre. Szótáramban gazdag anyagot talál a kutató helynevekre,<br />

határrésznevekre vonatkozólag is. íme egypár :<br />

Erge, Galambos-erge, Kúl-ergéje, Sebes-ásvány (ér és pataknevek),<br />

Daru-kiálló, Ördöngös, Zsaró, Csató, Olyü-szeg, Setéiszeg,<br />

Kender-átó, Tömeg, Ravaszodu, Láz, Gaz, Nagy-gaz,<br />

Varga-gaz, Kétrél-gaz, Ilarminc-öl, Öt-apróföld, Syolc-apruföld.<br />

Három-ér, Három-hold, Hat-fa, Hat-hold, Húsz-tó stb.<br />

(határnevek).<br />

A helység-, falu- és városnevek közt különös tekintettel<br />

voltam azokra, melyeket a nép a köznyelvi alaktól eltérően<br />

ejt, mint pl. Kórógy (Kórod), Majtiny (Majlény), Szakmar<br />

(Szatmár), Petty ín (Pettyén), Józsipháza (József háza), Odorfán<br />

(Adorján), Várója (Szinyérváralja), Nomény **> Somíny<br />

(Namény) stb. A Szamosháton divatos keresztneveket becéző<br />

változataikkal egyetemben nemcsak nyelvi, hanem néprajzi<br />

érdekességüknél fogva is mind fölvettem. A családneveket<br />

már csak válogatva vettem föl. A gúnyneveket tanulságos<br />

voltuknál fogva szintén felöleltem.<br />

Szótáramban nagymennyiségű teljesen ismeretlen vagy<br />

föl nem jegyzett szót, alakváltozatot hoztam napvilágra,<br />

íme, mutatóba néhány ismeretlen, följegyzetlen szó: kalakánc<br />

'gyermekláncfű', diglilra 'diclitra spectabilis', kacnhaj<br />

'röhej, nyerítő kacagás', zuhatar vihar', didi 'csecs, emlő'<br />

(gyermeknyelvi szó), didil 'szopik' (gyermeknyelvi szó),<br />

kácsi 1. 'kalácskaraj', 2. 'hold' (gyermeknyelvi szó), kalucs<br />

'csokros bog', lejteg 'alacsony fekvésű, lapályos', potyánka<br />

'pocséta, híg sár, latyak', dübögő 'olyan fonóka, melyben<br />

a fiatalok felügyelet nélkül vannak', hántó 'kukorica-fosztóka',<br />

lempák 'lompos, idomtalan', létyó 'lötyedék, lefele', vilizna<br />

'vézna', paripahasú 'karcsú, vékony, gyöngederekú, pl.<br />

ökör", tubalábú 'aprólépésü, galambjárású, pL férfi', tanyahasú<br />

'nagyhasú', dili, dilinyós 'féleszű, bolondos', liritarka<br />

'nagyon tarka', feluszmászik 'felkászolódik, nagy lassan felkél',<br />

löhös 'kövér, nehézkes mozgású', labojda esetlen, lomha<br />

mozgású', lankát 'csillapít', pálócos 'egyenetlenül kalapált,<br />

redős élű, pl. ekevas', megdéklinál 'elpáhol, elver', csévarju


'colaeus monedula L.', szaricsóka 'caracias garrula L.\<br />

binyol 'nyaggat, gyötör', kortyuk nehezen gyógyuló fekély<br />

a szarvasmarha nyelve tövén, melyet az iglicetövis szúrása<br />

okoz", korlyukos ilyen betegségben szenvedő, pl. ökör,<br />

tehén', cémerezés az ismert métajáték', verbéna 'verbéna', stb.<br />

Érdekes ismeretlen alakváltozatok : hun 'otthon, ház',<br />

huruzsvál 'horzsol', yánnyadl 'vánnyadl, fonnyadt', konlrabontra<br />

(konlrabonl), léhog (liheg), libog (lebeg), kójünpázik<br />

(kalimpáz), rezsiül (rézsűi), réloja (lajtorja), pikle (pille),<br />

piklél (pilléi), cinké (cinege) stb.<br />

Számos olyan szó is találkozik <strong>szótár</strong>amban, melyeket a<br />

gyűjtök följegyeztek ugyan, de értelmezni nem tudtak, vagy<br />

helytelenül értelmeztek. Pl. a pilonka a MTsz. gyűjtője szerint<br />

'valami ehető gombafaj'. Mint Avasújvároson és Kiskoleson<br />

följegyeztem, pilonka : 'tinóri gomba'. A hurkád szót ínég<br />

a régi Táj<strong>szótár</strong> jegyezte föl mint Szatmár vidékéről való<br />

tájszót, de jelentését nem ismeri. Az egész Szamosháton él.<br />

Jelentése horpad, lesoványodik, hasa megapad (állatról)'.<br />

A kanajória szót a MTsz. kérdőjellel közli Arany—Gyulai<br />

NGy.-ből (I, 338) : Oh be csoda húr a kánlori húr ; ha van<br />

valami hibája, bor a kanaforiája. A Szamosháton is él, jelentése<br />

'orvosság', kanafóriáz pedig azt jelenti : 'orvosol, gyógyít'.<br />

A karó-tő szót a gyűjtő Király Pál helyesen értelmezte<br />

ugyan, de a MTsz. megalkotója nem hiában kérdőjele/le<br />

meg: ,,[tréf.?|", mert hibás közlés e helyett : kar-öltő,<br />

kiejtve : kar-öijlöu 'az a hely, ahol a ruha ujja a kabáthoz<br />

van varrva, a ruha hónalja". Á csini szó értelme is más nálunk,<br />

mint a MTsz.-ban ; a MTsz. gyűjtője szerint 'kukoricalisztből<br />

készített étel, puliszka', a Szamosháton 'viasz,<br />

olaj, kukoricaliszt keverékéből készült kenőcs, mellyel szövés<br />

előtt a szövőszék felmenő fonalát végigkenik'. Lapul a<br />

Szamosháton nem 'flach werden', mint a <strong>szótár</strong>ak értelmezik,<br />

hanem 'valaminek a felszínéhez (pl. a földhöz) simul'. —<br />

A káposztáié szót is helytelenül értelmezi a NySz. 'krautsuppe'-nek.<br />

A Szamosháton káposztáié 'hordós káposzta<br />

savanykás leve, melyet a hordóban betaposott káposzta<br />

ereszt". Erre a jelentésre mutat a XySz.-ban Mikes adata is :<br />

„Egy hordó káposzta lév sem gyógyíthatja meg." Különbözik<br />

ettől a káposztaleves, a disznótoros ebédek kedvenc<br />

étele, melyet korhelylevesnek is fogyasztanak, ha nem disznó<br />

hús, hanem füstölt kolbász van belefőzve, s melyről méltán<br />

mondja Mikes : „Az a drága orvosság a káposzta leves"<br />

(TörL. 212). A kálvinista-böjt szót a NySz. Pázmányból<br />

ismeri, s így értelmezi: 'schmaus, schwelgerei', de nézetem<br />

szerint hibásan ; Pázmány adata így szól : „Bezzeg ez nem<br />

Calvinifta böjt volt ; mert fem abban nem állott, hogy femmit<br />

nem ett-vólna ; ... fem abban nem állott, hogy tobzó-<br />

11


12<br />

dásnélkül evett" (Préd. 147). A Szamosháton is él a kálvinista-böjt,<br />

de jelentése : 'szegénységben való koplalás, éhezés'<br />

(t. i. a kálvinista csak akkor tart böjtöt, ha nincs mit ennie).<br />

Nézetem szerint Pázmány adatának ez az értelmezés<br />

felel meg, nem pedig a NySz.-é. — A MTsz.-nak és NySz.nak<br />

számos kérdőjeles címszavára megtalálja itt az olvasó<br />

a feleletet (pl. pisztorga, töprent, csukapecsenye stb.).<br />

A magyar népnyelv virágaihoz tartoznak a szólásmódok,<br />

szóláshasonlatok, közmondások is. Ezek gyűjtésére eddig is<br />

gondot fordítottak gyűjtőink, ámde a nép ajkán az ismeretlen<br />

szólásoknak és közmondásoknak egész rengetege él följegyzetlenül,<br />

mint erről saját gyűjtésem meggyőzött. Ezek gyűjtésében<br />

is lehető teljességre törekedtem. Válogatás nélkül<br />

följegyeztem és értelmeztem a Szamoshát szóláskincsét<br />

nemcsak a nyelvjárás jellemzése céljából, hanem azért is.<br />

hogy az ismeretlenek el ne kallódjanak, az ismerteket<br />

pedig helyhez kössem.<br />

A szólásokkal a szamosháti ember ezerféle színt tud adni<br />

a beszédnek : ironikus, tréfás, gúnyos, szatirikus, kedélyes<br />

stb. árnyalatot. Talán nem járok el helytelenül, ha néhány<br />

tipikus szamosháti szólást szemléltetés végett bemutatok<br />

az ismeretlenek közül.<br />

A ricsei ember, ha pénzmagra van szüksége, azt mondja :<br />

Elvágok a lovam farkábull, s azt érti rajta, hogy a lovát<br />

eladja, vesz kisebb, olcsóbb lovat, s még pénze is marad<br />

a legszükségesebbekre. — Az egri ember, ha a ló nem bírja<br />

az ekét, úgy segít rajta, hogy kitóuggya a fejit (értsd : 'kitoldja'),<br />

vagyis 'abrakra fogja, abrakos tarisznyát húz a fejébe'.<br />

— Ha valami értéktelen dologból sok van, azt mondja<br />

rá a szamosháti ember : Annyi van, hogy vizet lehetne vele<br />

rekeszteni. — A Szamosháton azt tartják : Rossz juh az, aki<br />

a maga gyapját el- nem bírja, vagyis 'rossz gazda az, aki<br />

kényelmi szempontból szabadulni igyekszik földbirtoka egy<br />

részétől, hogy a megmaradt birtokkal kevesebb baja legyen',<br />

de tréfásan az olyan emberre is mondják, aki a nagy nyári<br />

melegben egykettőre ledobálja a ruháit.<br />

A fenti szólások képes értelműek. A szólások egy része<br />

ilyen átviteles eredetű. Számos szólásnak meg valami megtörtént<br />

furcsa, komikus eset a kiindulópontja, mely különösségénél<br />

fogva megmaradt a nép emlékében. A Szamosháton pl.<br />

az olyan ember helyzetét, aki szorult állapotában fűhöz-fához<br />

kap segítségért, e szólással jellemzik : Spekulál, mint Kabai<br />

az árokban. Ez a Kabai pedig a szóláshoz fűződő szamosháti<br />

anekdota szerint egy sárközi gazdaember volt, aki igen szorgalmasan<br />

látogatta a korcsmát. Egy alkalommal már besötétedett,<br />

mikor pityókos fővel hazafelé tartott s beleesett<br />

a mély utcai árokba. A nagy lubickolásra odamegy a bakter


és azt kérdi tőle : „Mit csinál Kabai uram itt az árokban?"<br />

„Azon spekulálok, hogy lehetne innen kimászni", hangzott<br />

Kabai uram felelete. — Aki túlzott buzgalmával vagy roszszul<br />

alkalmazott erőfeszítésével elront valami dolgot, azt<br />

mondják rá : Megadta a módját, mint a patai asszony a táncnak.<br />

Ehhez ismét anekdotát fűz a szamosháti szóbeszéd<br />

a patai asszonyról, ki a kíváncsi szemek elől a ház padlására<br />

rejtőzött és ott tanította a lányát táncolni. Tánc közben<br />

egyre mondogatta : „Így lyányom ! Ügy lyányom ! Adjuk<br />

meg a módját a táncnak, lyányom !" Miközben nagy buzgalommal<br />

magyarázta a tánc fordulatait, nagyon közel talált<br />

kerülni a padláslyukhoz, s egyik pillanatban zsupsz ! lezuhant<br />

a lyukon. így adta meg a módját a patai asszony a táncnak. —<br />

Mikor valami nehéz dolga rosszul sül el a szamosháti embernek,<br />

de megvan az az egy vigasztalása, hogy már túl van rajta,<br />

azt szokta rá mondani : Túlestünk rajta, mint a daróci pap<br />

a lován. A daróci pap ugyanis olyan nagy igyekezettel pattant<br />

fel a lova hátára, hogy túlfelől meg leesett róla.<br />

Ámde nemcsak ilyen szólások vannak a nép beszédében.<br />

A szóláskincs ezer meg ezer szállal kapcsolódik a népélet különböző<br />

nyilvánulásaihoz. Megértésükhöz ismernünk kell a néphitet,<br />

népszokásokat, a népéletet. Nemcsak a szólások legnagyobb<br />

része volna érthetetlen, megfejtetlen néprajzi ismeretek<br />

nélkül, hanem a szókincs egy része is. Ezért szerintem<br />

a népnyelvi <strong>szótár</strong> anyaga nem volna teljes, ha a fogalmakat<br />

kifejező szavak jelentéstani, nyelvesztétikai stb. megvilágítása<br />

mellől hiányoznék a néprajzi háttér. Ezzel tesszük<br />

teljessé annak az érzelmi és értelmi környezetnek a rajzát,<br />

melyben a nép képzet- és szókincse él, fejlődik. A néprajzi<br />

háttértől a jelentéstani oldal sokszor valósággal elválaszthatatlan.<br />

Ezt a felfogást érvényesítettem <strong>szótár</strong>am kidolgozásában.<br />

Nem különítettem el szorosan a nyelvi oldalt<br />

a néprajzitól, hanem az egyes szók értelmezésén kívül a fogalmak<br />

néprajzi hátterét is megrajzoltam.<br />

Hogy ezt nem ok nélkül tettem, annak igazolására csak<br />

néhány példát hozok fel.<br />

A szamosháti nép ajkán pl. él egy ilyen kifejezés : Holdfogytán<br />

született ember, jelentése : 'élhetetlen, gyámoltalan<br />

ember'. A szólás igazi élettel fog megtelni, ha elolvassuk hozzá<br />

a cikk néprajzi hátterét. Ebből megtudjuk, hogy aki holdfogytán<br />

születik, az a néphit szerint élhetetlen és rest ember<br />

lesz, mindentől elkésik. Az ilyen embernek minden munkája<br />

sikertelen, eredménytelen. A holdfogytán kelt csirke hamarosan<br />

elpusztul. Viszont épületfát, szerszámnak való fát ilyenkor<br />

kell vágni, s erdőt irtani is ilyenkor kell, mert az ilyenkor<br />

vágott fa nem sarjadzik ki, és nem terem meg benne a szú.<br />

Ugorkát, tököt, paszulyt, krumplit holdfogytán kell ültetni,<br />

13


11<br />

In gy nocsak virágozzék, liánom teremjen is. A házat meszelni<br />

is holdfogytán legjobb, mert akkor nem szaporodik el benne a<br />

pók és egyéb féreg. Érdekes tudni, hogy a latinban is van egy<br />

hasonló értelmű szólás : „Quarta Inna natus", mely e néphit<br />

ösi és elterjedt voltát bizonyítja. Vö. ezzel a szamosháti néphitet<br />

az újholdra és holdtöltére vonatkozólag. — A szamosháti<br />

néphiten és népszokáson alapul a következő két szólás is :<br />

főzik a kapcájat, meg kitették a szűrét (vö. KEKTÉSZ, Szokásmondások<br />

83, 63). —- A vézna, beteges emberre azt mondják<br />

a Szamosháton : Nem sokszor éri meg a kakukszót. A néprajzi<br />

részből megtudjuk, hogy a nép a kakukmadárnak jóstehetséget<br />

tulajdonít, s ha a közelben megszólal, a gyermekek<br />

sokszor megkérdezik tőle : „Kakukk madár, mikor lesz<br />

nyál -<br />

? 1 lány esztendeig élek én?", s utána kíváncsian szám­<br />

lálgatják, hányat szól a kakuk. — A fonó-szövő nők Egriben<br />

ezzel a szólással biztatják egymást munkára : Fonjunk,<br />

inert szol tnixisszal a kismadár, oszt majd nekünk szól; jelentése<br />

: szőjjünk-fonjunk, mert ruhátlanok, rongyosak leszünk'.<br />

A néprajzi háttér felvilágosít bennünket, hogy az a bizonyos<br />

kismadár ;i cinke (parus maior), mely tavasszal azt kiáltozza :<br />

csücsü bé l csücsü bé ! meg azt, hogy : kimp. . .! kimp. . ./,<br />

ez utóbbit pedig az olyan nőknek kiáltozza, akik télen át<br />

lustálkodtak, nem szőttek-fontak, s rongyos ruhájukból<br />

kilátszik a szégyellni valójuk. Mikor a pacsirta rákezdi<br />

énekét a tavaszi égen. azt mondja rá a szamosháti ember :<br />

Szánl a pacsirta. E szólás ismét népi megfigyelésen, a magyar<br />

népnek azon a megfigyelésén alapul, hogy a szántó ember<br />

ökörterelő szavaiban megtalálhatók azok a zenei elemek,<br />

melyekből a pacsirta éneke össze van téve. (Yö. MNy. XXVIII,<br />

114—-5.) A népi állatgvógvászat derít fénvt e szólás eredetére :<br />

Lesütik a csiráját (MNy. XXI, 269).<br />

Nemcsak szólás, hanem szó is van akárhány olyan,<br />

hogy megkívánja a néprajzi magyarázatot. Ilyen szó pl. a<br />

holttetem. Jelentése : 'a test valamely részén támadt érzéketlen,<br />

kemény göb'. A néprajzi magyarázat felvilágosít róla,<br />

hogy a néphit szerint ezt a bajt a holttesttel való foglalkozás,<br />

a holtlest érintése következtében kapja meg az ember, ha<br />

utána mosatlan kézzel eszik. — A rontás-\ó\ sem elég azt<br />

tudni, hogy : 'babonával való értés' és 'babonás megrontó<br />

szer', hanem azt is tudni kell, hogy ilyen rontószert a bűbájoláshoz<br />

értök csinálnak mindenféle ételkeverékből, az átkozott<br />

keveréket valakinek az útjába öntik (ezért ónlés-wk is hívjak),<br />

s ha az illető belelép, a varázsszer megrontja, beteggé,<br />

fekélyessé teszi. - Ilyen babonán, varázslaton alapuló szó<br />

a küldött-patkány 'varázslással űzött patkány'. Hajdanában<br />

ugyanis a Túron a vízimolnárok varázslással a szomszéd<br />

vízimalomba tudták küldeni a vízen a malmukban elszaporo-


dott patkányokat. Ennek az elküldésnek és visszaűzésnek<br />

szertartása volt, melyet <strong>szótár</strong>amban elmondok.<br />

Ilyen népnyelvi <strong>szótár</strong>t nem tudok elképzelni rajzok,<br />

illusztrációk nélkül. Szótáramhoz bizonyos tárgyak, különösen<br />

azok alkatrészeinek szemléltetésére rajzok, illusztrációk is<br />

készültek. Bizonyos fogalmak világos szemléltetése ezt kétségtelenül<br />

megköveteli, mert semmiféle körülményes meghatározás<br />

sem ad róluk olyan felvilágosítást, mint egy egyszerű<br />

rajz. A szövőszék, a szán, a szekér, az eke, a gémeskút.<br />

a járom stb. alkotórészeit s azok rendeltetését akkor értjük<br />

meg igazán, ha legalább rajzon szemlélhetjük őket. A különböző<br />

csomók, hurkok, bogok s más effélék szavakkal igen nehezen<br />

vagy egyáltalában le sem írhatók, csupán a rajz adhat<br />

róluk világos képet (pl. molnárkátok, takácsgöb, katucs stb.).<br />

A <strong>szótár</strong> megszerkesztésében a következő eljárást követtem.<br />

A címszavakat szigorú betűrendben sorolom fel. 1 la a<br />

címszó összetétel utótagja, a cikk végén mindazon összetételeket<br />

felsorolom, melyekben előfordul ; sőt ha az utótag<br />

önállóan nem fordul elő, akkor is közlöm utaló szóként<br />

a maga helyén. Pl. kiáltó 1. Darukiáltó.<br />

A címszavak tájékoztatnak a <strong>szótár</strong>ban, tehát a címszavakat<br />

a cikkek élén etimológiai helyesírással közlöm.<br />

Erre következik a szó fonetikus írással a szamosháti kiejtéshez<br />

híven, összes alakváltozataival együtt, ha vannak. 1<br />

Az elütő alakváltozatokat utaló szóként a maga betűrendes<br />

helyén is fölveszem. Pl. a csalán címszó után következnek<br />

a népnyelvi alakváltozatok : csanál, csenál, csonál, csonár<br />

stb. Ezek mint utaló szók sorra előkerülnek a maguk betűrendes<br />

helyén is ilyenformán : csanál 1. csalán; csonár I.<br />

csalán ; csenál 1. csalán stb. A fonetikusan írt tájnyelvi szóalak<br />

után zárójelben közlöm a szó alaki sajátságait : főnévnél<br />

a tárgyesetet és a birtokos személyragos alakot mindig<br />

s egyéb alakot is, ha eltér a köznyelvitől, pl. szán f-at, -noa),<br />

szivar (-arat, -arja. -arok), szái f-t, -ak, szám, szád, szája) ;<br />

melléknévnél a módhatározó alakot: csinos (-onn) ; igénél<br />

a jelentő mód jelen idő egyes 2. és 3. személyét, s ha van.<br />

egyéb eltérő alakot is, pl. eszik f-ek v. -cm, -él, ett, enne.<br />

egyen), iszik (-ok v. -om, -öl, ihutt, inna, igyon). — Az alaki<br />

sajátságok leírása után megjelölöm a szó kategóriáját :<br />

főnév (fn.), melléknév (mii.), határozószó (hsz.), tárgyas<br />

ige (ts. i.), tárgyallan ige (tn. i.) stb. — Utána a jelentéseket<br />

sorolom föl. Az értelmezés rokonértelmű szóval vagy definícióval<br />

történik, csak a legközönségesebb jelentéseket tolmácsolom<br />

németül, mint pl. kéz (kezel, -e, -ti) fn. 'hand'. Erre<br />

1<br />

Ahol a szó etimológiai és fonetikus írása egvbeesik, ott a<br />

fonetikus írás helyén ~ jel van.<br />

15


Ili<br />

a szükség szerint egy vagy több példamondat következik.<br />

A példamondat csak az egészen közönséges jelentések mellől<br />

marad el. Ezeket a mondatokat hangtani pontossággal<br />

közlöm, s megjelölöm bennük a fő- és mellékhangsúly helyét<br />

a hangsúlyosan ejtett szótag után tett jellel. Megjelölöm<br />

a szó és jelentés használata körét úgy, amint már fentebb<br />

kifejtettem. Vannak szavak, pl. melléknevek, melyek csak<br />

tárgyakra vagy csak emberekre, vagy állatokra vonatkoznak.<br />

FI. péi, gerhes (ló). Vannak az igék közt is ilyenek, pl. fojaí<br />

(a tehén), hágat (a ló), rüvik (a disznó) stb. Vannak hiányos<br />

igék, melyek csak bizonyos alakokban használatosak (pl.<br />

szoktam). Vannak főnevek, pl. a -/ képzősök, melyek csak<br />

birtokos személyragos alakban élnek, így harmat felszáradtára,<br />

jöttömben, nehéz dültét várni stb. Vannak jelentések,<br />

melyek pl. az igének csak egy bizonyos alakjához fűződnek.<br />

Pl. a leszek igének csak a jelentő mód jelen idő egyes 3. személyéhez<br />

fűződik potentiális értelem (vö. MNy. XXVIII, 24) ;<br />

a vár, megáll igének csak fölszólitó módú néhány alakjához<br />

fűződik bizonyos fenyegető mellékértelem, pl. : Megállj,<br />

akasztófáravaló ! Várj, te huncut, kerülj a kezembe ! A hall<br />

igének bizonyos alakjai csak puszta megszólítások, pl. Be jó<br />

kedve van magának, hallja ! Be szép virág van itt, halljátok !<br />

A lát igének is csak bizonyos alakjai jelentik azt, hogy :<br />

'íme, lám !' Pl. Kár vöt, ládd, szólani. Na, látja, ennyi termeli<br />

nekem az idén ! Ilyen sajátság igen sok van, mely re a <strong>szótár</strong><br />

fog rávilágítani az egyes szavakra vonatkozó cikkekben.<br />

A szokásos jelentések fölsorolása és szemléltetése után<br />

következik a szó képes, átviteles használata példamondatokkal<br />

szemléltetve (K.). —• Ezt követi a szólások (Sz.), majd<br />

a közmondások (Km.) rovata, melyekben az illető szó,<br />

mint fontos rész, előfordul. A szólásokat és közmondásokat<br />

c<br />

8ytől-egyig értelmezem, csakúgy mint az egyes szókat.<br />

Megjelölöm azonkívül az egyes szólások, közmondások használata<br />

körét is (pl. ironikus, gúnyos, kedélyes, tréfás stb.<br />

értelemben). — A cikket a néprajzi rész zárja be (ÜT.). —<br />

Végül az összevetések és utalások következnek.<br />

Szótáram eddigi történetén végigtekintve, nem mulaszthatom<br />

el, hogy köszönetet ne mondjak a Magyar Nyelvtudományi<br />

Társaságnak, amiért megbízott e sok tanulsággá] járó,<br />

kedves feladattal, amiért érdeklődéssel és türelemmel figyelte<br />

munkám haladását. Nem mulaszthatom el, hogy hálával ne<br />

gondoljak ZOLNAI GyuLAra, a volt kolozsvári egyetemen kedves<br />

tanáromra s a gyűjtésben első buzdítómra ; nagy alapitónkra<br />

: boldogemlékezetü SZILY KALMÁNra ; SZINNYEI<br />

JózsEFre, MELICH .lANosra és GOMBOCZ ZOLTÁN, kik <strong>szótár</strong>am<br />

kidolgozásában tanácsaikkal, helybenhagyásaikkal, támogatásukkal<br />

mellettem voltak, s távoli, elszigetelt helyzetemben


példájukkal, érdeklődésükkel, baráti szavukkal újabb és<br />

újabb erőt, ösztönzést és lelket adtak a munkához.<br />

l)r. 'IYLOGDYJÁNOS és dr. BOGSCH SÁNDOR kedves barátaimnak<br />

is e helyen mondok köszönetet szíves segítségükért<br />

a növények meghatározásában.<br />

Debrecen, 1935 április 10-én.<br />

Csüry Bsilinl : SzamotUátl s/.ótiir I.<br />

Csüry Malim.<br />

2<br />

17


al.<br />

alakv.<br />

av.<br />

birt. nm.<br />

Fel.<br />

ff.<br />

fn.<br />

ggn-<br />

gy»yh.<br />

h. i.<br />

hlan nm.<br />

lm.<br />

hsz.<br />

id.<br />

ik., i. k.<br />

ir.<br />

isz.<br />

K.<br />

kat.<br />

Km.<br />

költ.<br />

ksz.<br />

HL<br />

L, 1.<br />

niegsz.<br />

mn.<br />

nm. in.<br />

RÖVIDÍTÉSEK MAGYARÁZATA.<br />

alak.<br />

alakváltozat.<br />

birtokos névmás.<br />

felelet.<br />

felsőfok.<br />

főnév.<br />

gúnyosan.<br />

gúnynév.<br />

gyermeknyelv.<br />

hiányos.<br />

hiányos ige.<br />

határozatlan<br />

névmás.<br />

határnév.<br />

határozószó.<br />

idősök beszédében.<br />

igekötő.<br />

irónia, ironikusan.<br />

indulatszó.<br />

képes használat.<br />

katonai szó,<br />

katonai.<br />

közmondás,<br />

-ok.<br />

költeményben,<br />

költői nyelvben.<br />

kötőszó.<br />

különösen.<br />

lásd.<br />

megszólítás,<br />

melléknév,<br />

melléknévi igenév.<br />

inul. nm.<br />

n. =<br />

Nd., nd. =<br />

névm.<br />

\r.<br />

nu.<br />

pl.<br />

ri., ritk. =<br />

stb.<br />

Sz.<br />

száron.<br />

szn. -<br />

sz. névm. =<br />

szój.<br />

szrag<br />

szragos =<br />

szt. i.<br />

tb. sz. --tn.<br />

tn. i. -<br />

tr.<br />

ts. i.<br />

V. =<br />

vki<br />

vmi<br />

von. nm. =<br />

Vö., vö. =<br />

mutató névmás.<br />

nincs, nincs<br />

meg.<br />

népdal.<br />

névmás.<br />

néprajziháttér.<br />

névutó.<br />

például.<br />

régies.<br />

ritka, ritkán.<br />

s a többi.<br />

szólás, -ok.<br />

számnév.<br />

személynév.<br />

személyes névmás.<br />

szójáték.<br />

személyrag.<br />

személyragos.<br />

személytelen<br />

ige. '<br />

többes szám.<br />

tulajdonnév.<br />

lárgyatlan ige.<br />

tréfásan.<br />

tárgyas ige.<br />

vagy.<br />

valaki.<br />

valami.<br />

vonatkozó<br />

névmás.<br />

vesd össze.<br />

a címszó után<br />

azt jelenti,<br />

hogy a szó<br />

fonetikus<br />

írása megegyezik<br />

a<br />

címszóéval.


HANGJELÖLES.<br />

a<br />

a<br />

a<br />

- á;<br />

= hosszú a ;<br />

orrhangú á ;<br />

í - kettőshangzókban<br />

előforduló fél­<br />

hangzó i (pl.<br />

g<br />

á<br />

á<br />

b<br />

= hosszú orrhangú á;<br />

- ü;<br />

— orrhangú á ;<br />

--<br />

j<br />

k<br />

löit) ;<br />

=<br />

= k, k< , k> ;<br />

b: l c<br />

cs<br />

Is;<br />

-<br />

m<br />

= l;<br />

= m ;<br />

6;<br />

m<br />

= szótagalkotó (so-<br />

CCS<br />

d<br />

- íí;<br />

--- postalveolaris d; n<br />

nans) m ;<br />

— n ;<br />

e = •; é<br />

e<br />

hosszú s ;<br />

=<br />

n<br />

ny<br />

cacuminalis n ;<br />

— ri ;<br />

orrhangú s; nny é =<br />

= ;trí :<br />

hosszú orrhangú s ; e<br />

=<br />

n veláris nasalis más­<br />

= é; é =<br />

salhangzó (k v.<br />

é; é =<br />

g előtti n hang) ;<br />

az c-nél zártabb, az 0 í-nél kissé nyíl­ ö<br />

= o ;'<br />

— hosszú o ;<br />

é<br />

tabb hang ;<br />

orrhangú e;<br />

0<br />

ö<br />

= orrhangú o ;<br />

== hosszú orrhangú o ;<br />

é = orrhangú é; ó = 9;<br />

7<br />

9<br />

= /;<br />

= íl< i<br />

ó<br />

ö<br />

orrhangú ö ;<br />

=<br />

= ö ;<br />

99 =<br />

0<br />

= hosszú ö ;<br />

mi = dd, de összetételben<br />

(pl. meggyúl.<br />

ö<br />

ö<br />

orrhangú ö ;<br />

hosszú orrhangú ö ;<br />

loroggyék) gd; ö<br />

= g ;<br />

í —- a /-nek megfelelő<br />

zöngétlen spiráns<br />

hang ;<br />

ő<br />

p<br />

r<br />

= orrhangú ö ;<br />

= P ;<br />

r;<br />

h<br />

- h; r i = i;<br />

i, l l = hosszú, Ül. megnyúlt<br />

í ;<br />

i orrhangú i ;<br />

f. 1 = hosszú v. megnyúlt<br />

orrhangú i;<br />

r<br />

s<br />

sz<br />

ssz<br />

s-sz<br />

t<br />

= szótagalkotó (so-<br />

nans) r ;<br />

= S;<br />

= s;<br />

= ss ;<br />

= s-s (pl. fás-szén) ;<br />

= / és postalveolaris /;<br />

2*


2 0<br />

tty<br />

u<br />

l'l, ü<br />

u<br />

y» Q<br />

u<br />

u<br />

ű, ii<br />

f;<br />

«;<br />

u :<br />

hosszú, ill. megnyúlt<br />

u ;<br />

orrhangú u ;<br />

hosszú orrhangú u ;<br />

ke t1 ösha ngzókban<br />

előforduló félhangzó<br />

1/ (pl.<br />

oóuna) ;<br />

ii;<br />

hosszú, ill. megnyúlt<br />

ü ;<br />

u<br />

ü<br />

orrhangú ii ;<br />

hosszú orrhangú ii ;<br />

kettőshangzókban<br />

előforduló félhangzó<br />

ii (pl.<br />

tőijti) ;<br />

v;<br />

z;<br />

í\<br />

ü;<br />

főhangsúly ;<br />

mellékhangsúly.<br />

A fenti jelek nagybetűs alakjai ugyanazon hangot jelölik,<br />

mint a kisbetűsök.


A, A.<br />

1. a ~ (-/, -ja) fn. 'az a betű neve'.<br />

2. a ~ mutató névm. (msh.-n kezdődő szó előtt és<br />

mondat végén, nem ragozható) 1. 'der, die, das; jener, -e, -es'.<br />

Nenvhaggya a ma:gát. Mán- a töb-bet ihat, m\r\ kellet : vaun.<br />

Nem' a te dongod : a. Á- lessz : a. Méfc vóut a? 2. határozott<br />

névelő msh.-n kezdődő szó előtt 'der, die, das'. A jów nóutát,<br />

asztasz szereltem. L. az.<br />

1. á "•«. (-/, -fa) fn. az (í betű neve'.<br />

2. & 1. ah.<br />

ahajuat abaigat (-ok, -öl stb.) ts. i. 'hajszol, kerget, zavar'.<br />

ahárol abáröl (-ólok, -s-rstb.) ts. i. 'fonnyaszt, forró vízben<br />

puhít' (gombát, zöldséget, hurka tölte léket). L. megabárol.<br />

abban abba hsz. 1. 'darin'. 2. 'abban a hiszemben'.<br />

Én abba vontam :, hoty te ol meg-vársz érjge.met.<br />

abbeli ~~ nm. 'abban való'. Ab-beli bi.sztomba, hogy megént<br />

kiagggák, nem- kerestem má:sat.<br />

ábécé ábécé (-ét, -éje) fn. 'ábécéskönyv'. Sz. An-nyit ért<br />

hoz:zá, mint a lyuk- az ábécé:hez { = nem ért hozzá). L. béce.<br />

altiszti ^ isz. 'csitt ! hallgass!' Á-biszti \ Ne~ szóiji bele,<br />

ii- tuggya, hoty kell !<br />

ablak ~ (-ol, -a) fn. 1. 'fenster'. 2. 'szövéshiba, mely<br />

akkor keletkezik, ha a vetélő a lazán álló felső fonalréteg<br />

néhány szálát átugorja s a bélfonál azon a helyen kívül<br />

marad'. Sz. [írtam- én neki eggy ojá levédet, hogy] nenv<br />

leszi az ablakaiba (= nem dicsekszik vele). Az ablakot)<br />

ké-rik, az aitóiin ne- viszik (mondják ironikusan a kelletlen<br />

eladólányról). Xr. A halottas menetet nem szabad az ablakon<br />

keresztül nézni, mert meghal az ember. Az esőhullást nem<br />

jó az ablakon keresztül bámulni, mert beteg lesz v. megsápad<br />

az ember. Aki ébredéskor az ablakra néz, elfelejti az álmát.<br />

L. vakablak, téli ablak, félablak.<br />

ahlakín ~ fn. 'az a ráma, melybe az ablakszárnyak<br />

záródnak'. Sz. O-jam, mint aki az ab-lakfával észalatt :<br />

(= bolondforma, hóbortos).<br />

ablakt'ordító ablakjörditóu fn. 'tengelyen forgó ablakzáró<br />

kallantyú'.


2 2<br />

altlak uombja ablag gombja fn. 'gombos végű fogantyú,<br />

melynek segélyével az ablakszárnyat nyitják és zárják',<br />

ahlakkarika ~ fn. 'ablaktábla, ablaküveg .<br />

ablakos ~ (-t) mn. 1. hibás szövésű (vászon), melyben<br />

itt-ott néhány keresztszál vigyázatlan vetélő-dobás következtében<br />

kívül marad'. 2. 'szemhíjas (kalász), olyan (kalász),<br />

melyből egy-egy szem hiányzik'. Az i'dérm ablakos less:<br />

a gabo.na. fn. 3. 'ablaküvegező tót vándorkereskedö'. Ma<br />

iljárt az abla:kos._Mijjér nem esinátallnd be aszl a rósz piliuuablakot<br />

? Sz. ÖTÜI :, mint az ab-lakos, mikor hanyatt e:sik<br />

(ir. = búsul, bánkódik. T.<br />

üvegeit.) Xr. Ha ablakos<br />

L. drótos Xr.<br />

ahlakránia ~ fn. az<br />

üvegtábláit befoglalja'.<br />

ablakszárny ~ fn. 'a<br />

i. az ablakos a hálán hordja az<br />

jár a faluban, szép időt jelent.<br />

ablak fa kerete, mely az ablak<br />

kettős ablak egyik fele, félablak',<br />

ablak-töcce ablak-töücce fn. 'az ablak polca, párkánya,<br />

könyöklője'.<br />

ahora ~~ (-át, -áfa) fn. széna v.<br />

más takarmány tartására való alkotmány,<br />

mely négy faoszlopból s rajtuk<br />

le- s fölcsúsztatható könnyű fedélből<br />

áll'. Részei: 1—4. a négy y<br />

aborain (= a négy tartóoszlop); 5.C<br />

aborasisak ( = a le- s felcsúsztatható<br />

fedél). L. még zabora.<br />

aborain odorain 1. a b o r a részei<br />

1—4.<br />

aborasisak 1. a b o r a részei .">.<br />

Abrahámpataka ~- patakhév (Garbolc).<br />

abrak ~(- 0t,-ja) fn. 'futter'. Sz.<br />

Rá' va szok.va, mint a jón- lú az abrakára.<br />

j abrakol abraköl (-ólok, -ösz stb.)<br />

ts. i. 'abrakkal etet' (jószágot). I . .<br />

megabrakol.<br />

abrakos tarisznya ~ fn. 'futter-<br />

sack'.<br />

abriklol abriktöl (-ólok, -ölsz v.<br />

-ösz stb.) ts. i. 'ver, megfenyít'.<br />

fúfát. L. megabriktol.<br />

abroncs abroncs (-ol -a,) fn. 1.<br />

vászonban, mely akkor keletkezik,<br />

fonál hellyel-közzel igen vastag'. Xr.<br />

Ahora.<br />

Kin}-sánc alrriktojja a<br />

'reif. 2. 'szövéshiba a<br />

ha a keresztbe szőtt<br />

A szerelmi bosszúnak<br />

egyik módja a következő. A hordónak lepattant abroncsát,<br />

mielőtt leesnék, meg kell kapni, el kell égetni s a hamuját


cl kell tenni. Ha a legény ilyen abroncshamuval a bálban<br />

meghinti annak a leánynak a ruháját, akire haragszik,<br />

akkor a néphit szerint a ruha lepattan és lehull a lányról,<br />

mint az abroncs a hordóról.<br />

abroncsol abroncsol<br />

csal ellát'.<br />

(-ótok, -ösz v. ölsz stb.) ts. i. 'abroncs­<br />

abroncsos abroncsos (-1) mii. 1. 'abronccsal ellátott'.<br />

2. 'olyan (vászon), melyben az itt-ott vastagabb keresztszálak<br />

faabroncs módra kiemelkednek'.<br />

abrosz. ~ (-1, -sza) fn. 'asztalterítő' (étkezéskor).<br />

aeei, aeeide I. addsz' ide, addszi.<br />

acél ~- (-1) fn. I. 'slahl'. 2. acélból való'. 3. 'tűzgyújtó<br />

szerszám, mely a kovából szikrát csihol a laplóba'.<br />

4. 'késfenő szerszám acélból'.<br />

aeimlál acindáll (acindállok, -álsz stb.) tn. i. 'okoskodik,<br />

bölcsködik' (Szamoskóród). Ne acindái, csak asz -<br />

23<br />

csinád:,<br />

amil éar mondok:<br />

áes — (-ol) In. 'zimnierinann'. Vö. cimerináiiv.<br />

aesalapn ~ fn. 'Petasites hybridus L.'<br />

acsarkodik I. agyarkodik.<br />

ácMiiuózik ácshif/óíjzik (-ok, -öl stb.) tn. i. 'sóvárogva<br />

néz vinire'. Tán ere a kisz szalonnára ácsiíjgóuzöl: ? L. kácsingózik.<br />

aeskó 1. zacskó.<br />

ácsorgás ácsorgás (-1) fn. 'tétlenül álldogálás'.<br />

ácsorog ~ (-rgok, -roksz stb.) tn. i. 'tétlenül álldogál'.<br />

ad áá (adok, arc és adöl stb.) ts. i. 1. 'gebén, sehenken'.<br />

2. 'verkaufen'. Hogy' aggyá a szilvád, bácsi ? 3. 'megenged,<br />

teljesít' (kívánságot, óhajtást). Csak adná a jóu Is:te, hogy<br />

irrömél érjük:' 4» 'küld' (vmely pályára). Ha nenr tanüsz,<br />

inasnak adlak : 5. ügyel, ügyet vet'. Kicsit attam én az ojanok:ra.<br />

Nem' adok én az ii szavaira sem mii: 6. 'számít,<br />

szab'. Nem- adok neki két eszlen:döijt, emehel kóudülni : Má<br />

mekhal a: ö:reg, nem- adok neki kél he:lel. 7. 'verést, büntetést<br />

stb. ad'. Mául' ád magának a felese:ge, ha haza me:gyen !<br />

Adok én neíkel, csak ojanokod beszéi: te! Adnék én ne: ki,<br />

ha az ém pujá oóuma. Maid' adok én ne:ket lekérgést: !<br />

8. 'húz, ölt' (ruhát). Az úi' ruhát ciőüször a macskára kell<br />

ad:ni. Sz. Férhez ád (= nőül enged). Még az' izs gondot ád<br />

az ember:nek, hoty hova legye a kis hummicská:jál (= gondot<br />

okoz). Naty szamárnak acc en:ni (tr. = nagy szamár vagy).<br />

Atkni kell a ke::inn [az ijen emberek:nek] v. ad-ni kell a<br />

s:á:jánn (= rá kell hagyni az állítását, nem kell vele ellenkezni).<br />

Bü'SÜltam ém, mig nem at:tak, mos má «' busujjon :,<br />

aki adott: (t. i. kölcsönt. E mondást adják félig tréfásan<br />

az adós szájába.) Km. Ha- adnak, vedd- é, ha' ütnek sza'laggy é<br />

(= ha vmivel kínálják az embert, el kell azt fogadni). Cigány


2 i<br />

alta, viaszavette, pokolba megyén a lelke (megbánt és visszavett<br />

ajándékról mondják). L. által-, be-, elő-, fel-, hozzá-,<br />

meg-, ki-, össze-, ráad, visszaad.<br />

Ádám ~ (-ol) szn. 'az első ember neve'. Sz. Rokon<br />

Adámrull, Evárül, meg a csonka dijóu/árull v. a sáivta<br />

barackfárull (ir. = nem rokon).<br />

ádámImrok ~ fn. A következő mondókában : Mit'<br />

jáccolok, já'nyok ? Csi'cseréked, bugyborékol, ádámbuckot,<br />

nadbarackot, teygeri guggot.<br />

ádámesutka ~ fn. 'adams-apfel'. Xr. Ádám még nem ette<br />

meg egészen a tiltott almát, mikor Isten szavát hallva ijed- «<br />

tében az alma csutkája a torkán akadt.<br />

addit) f«w 1. 'so weit'. 2. 'so lange'.<br />

adiliij aililii| »x hsz. 1. 'rendre-rendre, lassan, addig<br />

s addig'. Ad-aszt a jóu Is:len addig-addig: (esőt). Addigaddik:,<br />

hogy még'is megmonta : 2. 'mindaddig'. Addigaddig<br />

rángatta:, mig északatt :<br />

:iilili;i mrildiji ~ hsz. mindaddig, addig s addig'. Addigmeddig<br />

járt osz:tá, hogy mek-kapta :<br />

addszi acci ts. i. 'addsza, add ide'. Acci csak a bádo-got,<br />

had' igyak. Acci eggy Cd:mát. L. hacci, hocci.<br />

addsz' ide accide ts. i. 'addsza ide, add ide'. Accidr<br />

csak aszt a dugóut. L. haccide, hoccide.<br />

adj-véjjyez agyvégyez (-ek, -él stb.) tn. i. 'sors útján<br />

dönt a felől, hogy melyik fél kezdje a lapdajátékot.' Xr. Eljárása<br />

a következő : Előáll a két párt vezére s egyikük<br />

megfogja a lapdaverő botot legalul s mondja : „\ggy /"<br />

Erre a másik párt vezére közvetlenül a másik fiú keze fölött<br />

fogja meg a botot s azt mondja : „Végy /" Ez így folyik addig,<br />

míg a bot felső végéhez érnek. Az kezd, akié az utolsó, de<br />

olyan erős fogás, hogy a botot az ellenfél nem tudja kilendíteni<br />

a kezéből.<br />

adj-véijyezés agyvégyezés (-1) fn. 'sors útján való döntés<br />

a felől, hogy melyik fél kezdje a lapdajátékot". E. adjvégyez.<br />

adó adón (-1) fn. 'steuer'. K. Nagy adini az emberenn<br />

ez a pi:pa ! Be' nagy adón is rüitam ez az asszony ! (= teher).<br />

L. egyházi adó, községi adó, útadó.<br />

ado


adóssá;] adóusság<br />

kölcsön'.<br />

(-ol) fn. 'tartozás, meg nem fizetett<br />

adressz atrec (-el, -ce) fn. 'cím' (levelén),<br />

adta 1. ebadta.<br />

afféle ~, aféle (-él) névm. 'dergleichen'. Járja a vásárokat,<br />

mint ajéle kupec. Sz. [ A mck szítta vén tolvajnak, vén kutyának/<br />

mi s több aféle (= satöbbi).<br />

ájj ~~ (-al, -a) fn. 1. 'zweig'. 2. 'zacken'. Villa ága.<br />

3. keresztfák a motóla két végén, melyekre motóláláskor a<br />

fonalat akasztják'. Motóuüa ága. 4. 'valamely fonatnak egyegy<br />

sodrata'. A hajat három ágba, az ostort két- vagy négy ágba<br />

jonnyuk. 5. 'szár, váz'. A rétoja kél ága vagy ina. Sz. [Ennek<br />

azét)- kalapomnak is/ kiverte mán az ág a sze.mit (= tönkre<br />

ment, elnyűtt). (Nem' tutlá vcleg/ zöudágra vérgőiid.ni (— boldogulni).<br />

E'SZem ágába v. kis- eszem ágába se vóut (= meg se<br />

álmodtam, eszembe se jutott) Km. Szegént az áy is húzza,<br />

az eb' is megugattya<br />

csengőág.<br />

( = nehéz a szegény ember sorsa). L.<br />

á


26<br />

1. ágy ~ (-at, -a) fn. 1. 'bett'. 2. 'téglaalakú virág v.<br />

veteménygrupp'. 3. 'annyi (vetemény), amennyi egy ágyban<br />

(gruppban) van'. Két- ály hagymám termelt a: i:dénn. K.<br />

Magoss ágybúi származott (= előkelő családból). Sz. Agynak<br />

esik (= fekvő beteggé lesz). Agyat vét (=1. ágyat bont ;<br />

2. ágyat fölvet). Könnyebbeggyem meg az ágya szalmája (átk.<br />

= haljon meg). Nagy ágybúi származott :, lu-le jekűlteg<br />

ben:ne, ha egy leesett a je-ne se töröijdöt ve:le (ir. : alacsony<br />

származású). Böircsöiibe nagy, ágyba kicsi (= éretlen,<br />

gyermekeszü felnőtt ember). Km. Megesik a szerencsétlé.ség<br />

az crgyonn is : (könnyen megesik). Megnőni a kis : iá,<br />

ha az ágy alá teszik is : (felelik, ha vki azon csodálkozik,<br />

hogy mekkorát nőtt a leány). L. gyermekágy.<br />

2. ágy ~ (ágyok, ágyöl, ályta stb.) ts. i. I. 'cséplés,<br />

nyomtatás végett a szérűn kitereget'. 2. 'tincsekre tépve<br />

fonásra alkalmas rendbe szed' (szöszt). L. felágy.<br />

ngyabugyál agyabugyáll (-ok, -bugyálsz v. -bugyász stb.)<br />

ts. i. 'ver, páhol, dönget'. L. megagyabugyál.<br />

agyag ~ (-ol, -ja) fn. 'ragadós fekete föld, mely megszáradva<br />

igen kemény'.<br />

agyagos ~ (~t) mn. 'agyagot tartalmazó'. Agyagos<br />

jöüd. Sz. E'csém, a-gyagos ! tijéd a gé:jos (tr. -s megszólítás).<br />

agyai agyai (-alok, -ölsz v. -asz stb.) ts. i. 'agyba-főbe ver'.<br />

L. magagyai.<br />

agyarkodás acsarkodás (-1, -a) fn. 'dühös szitkozódás,<br />

ripakodás'.<br />

agyarkodik acsarkodik (-ok, -öl stb.) tn. i. 'ripakodik,<br />

förmed". K. (tr.) 'rókázik'. L. ráagyarkodik.<br />

ájiyas 1. gyermekágyas.<br />

ágyás ~ (-1, -sa) fn. 1. 'szérűn nyomtatás vegeit kiteregetett<br />

kévesor'. 2. fonásra alkalmas rendbe tépdesett szöszcsomó'.<br />

Kggy ágyás szösz. Sz. Ojan ez a:: agy, mint az ágyás<br />

(= összerugdalt, rendetlen). L'ly lapátnak röi:la, mini az<br />

ágyásonn : (pl. szétdobált holmin, ruhán lábbal járnak).<br />

agyba-főbe agyba-jiibe hsz. 'kíméletlenül' (pl. üt, ver).<br />

ágybaszarás ~- fn. 'scheissen ins bett'. Sz. L'gy megyém :,<br />

mint az ágybaszarás : (tr. = gyorsan, mint a karikacsapás).<br />

ágybéli ~ fn. 'ágynemű'.<br />

ágydeszka ágydeszka fn. 'az ágy fenékdeszkája',<br />

ágyék ágyék (-ol, -a) fn. 'lende'.<br />

ágyl'ő áiyjü (-1) fn. 1. 'az ágy vége, ahol az ember feje<br />

pihen'. 2. 'az ágy végében a párna alatti rejtekhely, hol<br />

egyetmást tartani is szoktak". Betettem az ál:mát az átyjübe :<br />

ágykarja átykarja fn. 'az ágynak a két végén levő támlája'.<br />

ágylába ~ fn. 'bettfuss'.<br />

Agyókátyó Agyóukályóu hn. (Sárköz).


fcgyszalmája éüyszalmája fn. az agyat kibélelő szalma'.<br />

Sz. Kbnnyébbeggyem meg az ágya szaunája ! (Káromk. = haljon<br />

meg).<br />

ágytakaró álytakaróu fn. 'bettdecke'.<br />

ágyterítő átylerilőii fn. 'ágytakaró'.<br />

ágyú ~, (ígyu (-1) fn. 'kanone'.<br />

ágyúgolyó ágyugojóu fn. 'kanonenkugel'.<br />

ájiyúszó ágyuszóu fn. 'az ágyú hangja, ágyúdörgés'.<br />

agyusztál agyuszláll (-ok, -sz) ts. i. ver, páhol (tr.) (ném.,<br />

kat. adjustieren). A kowdás ugyan agyuszlájja a fiiját.<br />

L. ki-, megagyusztál.<br />

ai|yvéj|\ez. -ó* I. udj-végycz, -es.<br />

ah a, á 'kedvetlenség, bosszankodás indulatszava'.<br />

Á', nem' jön az e:löij délik se: A', dehogy mon:la .'<br />

ahol ahun hsz. 1. 'ubi, \vo'. Hír jársz ill, aluin a ma'dár<br />

se jár? 2. 'olt'. .17/// van a tilova;tok, nr '. Sz. A'hQ vagyok<br />

vele, né! (bosszankodó v. meglepődő felkiáltás.) Alul<br />

nagyok oe:le, ne ! Most' ereszlem ki az (ájl.bül, mán a keik<br />

alatt ál: meg ez a: istentelem ma:lae .' L. ehol.<br />

ahová ahova vonatk. hsz. 'wohin'.<br />

ahun 1. ahol.<br />

ajak aj jak (aj jakot, ajjaka) fn. 1. 'lippe'. 2. 'ivóedény<br />

széle'. Csésze, jindzsa, csupor ajjaka.<br />

ajándék ajándék (-ot, -a) fn. 'geschenk'. Km. Ajándék<br />

marhának nem- kell a fogát néz:ni ( az ajándékot nem illik<br />

bírálgatni).<br />

ajándékoz ajándékoz (-ok, -öl) ts. i. 'ajándékul ad'.<br />

L. el-, megajándékoz.<br />

ajándékozhat ujándékozgat ts. i. 'gyakran ajándékoz',<br />

ajánl 1. el-, megajánl,<br />

ajé 1. ajjé.<br />

ájer ájér (-1, -jc) 'levegő'. A házagba rossz ájér van :<br />

Hi'deg az ájer oda:ki.<br />

ajjak 1. ajak.<br />

ajjé ajé isz. 'persze ! hogyne ! ajaj !' Na', foj' a<br />

nunj'ka ? — Af'ff' ! Ugy dóugoznak ezek, mint a drwhé !<br />

Hát' oszt elég i'oiii a kf'nyér? Aj'jé- ! Még ma rali is :<br />

ajtó ajtón (-óul, -uja v. -ónja) fn. 'tür'. Részei : 1. ajtóufél,<br />

2. küszöb, 3. szemöijtlökfa, \-—5. hevedér, 6—7. sarokvas, It—9.<br />

sarok, 10 11. áftóupipa, 12. zár. — Sz. Ajtóul nyit rá (= benéz<br />

hozzá, meglátogat). //' járt, osz még ailóul se nyitót: rám.<br />

Ser)'ki se nyit ra öi:loul. Nem jártam én az ajtajára kenyeret<br />

kérni (= nem szorultam a segítségére). — Na\ e betelte<br />

nekem az ái'.lóut ! (= befütyölt nekem, nagy kárt, bajt, galibái<br />

szerzett). — Az abiakotj ké'rik, az ailóun ne viszik (mondják<br />

ír. a kelletlen eladólányról). --- . Egymásnak aggyák az<br />

ái:lóut (=sürün járnak pl. a vendégek). //»'/;/' vártunk !<br />

27


2 S<br />

Ha'tony nyomtuk az ai:tóut (tr. = nem szívesen vártunk).<br />

Aki lu'vtül inaral, le­<br />

gye be maga ntánn az<br />

dutóiit (így gondolkozik<br />

a pazarló, adósságcsináló<br />

apa). —^<br />

Km. Erdöüre aitotil,'<br />

libára jár-mot (l. i.<br />

nem kell tenni. Fö- )<br />

lösleges, szükségtelen<br />

dologról). Xr. Mikor<br />

a fonalat megvetik<br />

( = a szövőszékre előkészítik),<br />

az ajtó sarkára<br />

szokták akasztani<br />

s az. ajtót jól kinyitják,<br />

hogy szövéskor<br />

nagy nyílása FF<br />

legyen a fonálnak. L.<br />

házajtó, házhíjaajtó,<br />

blóderajtó, kamara-


f<br />

melynek horgába felül a kilincs akad s melybe záráskor s<br />

zár nyelve tolódik ; 3. a zár nyelve, melyet záráskor a kulcs<br />

segítségével az ütközőbe tolunk ; 4. rigli : a zár alsó részében<br />

elhelyezett, kézzel tolható zár ; 5. förditóu, melynek segítségével<br />

kívülről nyitjuk a betett ajtót,<br />

akácafa 1. akácfa.<br />

akácfa akácfa, akácafa (Botpalád) fn. 'akazienbaum'.<br />

Nr. A legnépszerűbb díszfa. Ez szegélyezi a falu utcájának két<br />

sorát, a mezei utakat.<br />

akáefalevél ákácfalevel fn. 'akazienblatt'. Nr. Szerelmi<br />

jóslat akácfalevéllel : A leveleket sorban letépdesik a következő<br />

mondóka kíséretében : „Szerel — szivbül — szimbüll —<br />

igazán — cseppet se." Amelyik szó az utolsó levélre esik,<br />

az az igaz. llyszerüen jósolnak a következő mondókával is :<br />

„Élek — halok — ha meg — halok — feltá — madok."<br />

akácfás ákácfás (-t, -sa) fn. 'akácos hely, akácerdő'.<br />

akácfavirág ákáefavirág fn. 'akazienblüte'.<br />

ákáeiós ákációus nm. akadékoskodó, kötekedő'.<br />

akácméz akácméz fn. 'akácvirágról gyűjtött méz'.<br />

akácos akácos (-1, -sa) fn. 'akácos hely, akácerdő ; akácfasor'.<br />

akad ~ (-ok, -öl) tn. i. 1. 'akaszkodik'. A kenygyélbe<br />

akatt a lá.ba. Tör kálin akati a szál: ka. Va'lami szeg- akait<br />

a nadrágom.ba, a- hasította : él. 2. 'lel, talál, bukkan'. Nemtullam<br />

párjára akadni a Lombár ökor.nek. — 3. 'kerül, találkozik'.<br />

Jón- vóu, ha párja akadna a váséironn a kis tinóu:nak.<br />

Ezenn azóiidalonn iykább akad e kisz szé:na. — Sz. Minden<br />

az öránn akad: (= minden csekélységért megneheztel).<br />

Km. Akad cp körpá:ra (= fizetésért mindenre akad vállalkozó).<br />

L. bele-, el-, fel-, fenn-, ki-, meg-, össze-, ráakad.<br />

akadékoskodik akadékoskodik (-ok, -öl) tn. i. 'gáncsoskodik'.<br />

akadozik ~ (-ok, -öl, -zon, -na) tn. i. 'el-elakad (kül.<br />

beszéd közben)'.<br />

akar akar (-arok, -sz) ts. i. 1. 'wollen'. 2. 'készül, mármár<br />

megtesz vmit'. E'SÖti akár len.ni. Este akár lenni.<br />

Bele akart jül:ni a viz-bc. L. akár.<br />

akár akár hsz. 1. 'bár, legalább'. Mirtalhalnék akár<br />

szá-zat is : —• 2. 'meinetwegen'. Akar a zsá-kokra is jéleheted a<br />

motyóu:dat. — 3. 'akárcsak, mint, mintha'. Oja sima :<br />

ez, akar a bár-sony. A kar a kirtyánag beszélnék : — II. akár. . .<br />

akár. . . ksz. 'ob. .., ob. . .'. Mindeggy en.nek a-kar pofonn,<br />

a-kar nyakonn :<br />

akarás ~ (-1) fn. wollen'. Km. Nem- akarásnak szarás<br />

a vé:ge (= az oktalanul makacskodó pórul szokott járni).<br />

akarat ~ (-ol, -lya) fn. 'wille'. Sz. Mos mind- eggy akarata<br />

vagyunk : (mondják tr. étkezés közben). Km. Az akarat<br />

2!*


30.<br />

még nem' eggy a cselekedet:tél (= nem elég csak akarni<br />

valamit).<br />

akaratos ~ (-1) mn. 'önfejű, nyakas'.<br />

akárcsak akárcsak hsz. 'épen mintha, mintha csak'.<br />

Akárcsak az w hangját hallanám :<br />

akárhány akárhány nm. 1. 'bármily sok'. A'kárhám<br />

pláibászt veszek, mind' éveszli : 2. 'sok'. Yóud' biz a: koszt<br />

hibás fs : a'kárhá :<br />

akárhányszor akárháször hsz. 1. bármily sokszor".<br />

2. 'sokszor, gyakran', liizom mek kell asz forgalmi a'kárháször<br />

: Még a korcs-mába izs bebenéz : ü a'kárháször :<br />

akárhogy akárhogy hsz. 'bármi módon".<br />

akárhol akárhun hsz. "bárhol".<br />

akárhonnan akárhunnrn hsz. "bárhonnan".<br />

akárhová akárhova hsz. 'bárhová'.<br />

akárki akárki nm. 'bárki, mindenki'. Sz. Nem akárki<br />

(= nem közönséges ember). Nem' akárki: a, hanem a legmóudosabb<br />

ember a falu.ba.<br />

akármelyik akármék nm. 1. 'bármelyik'. 2. 'bárki'.<br />

Meginonyggya az : aszt a'kárméknek :<br />

akármennyi akármennyi nm. 'bármennyi".<br />

akármerre akármire hsz. 'bármerre'.<br />

akármerriiniien<br />

mely felől'.<br />

akármériinnen hsz. 'akármerről, akár­<br />

akármi akármi nm. 'bármi'. Sz. Akármi legyek, ha nem<br />

i.gaz (eskü).<br />

akármikor akármikör hsz. 'bármikor'.<br />

akármilyen akármijen nm. 'bármilyen'.<br />

akaródzik akaróudzik (-ott) In. i. 'leiszik, jól esik'. (Légink,<br />

tagadó mondatokban.) Sehoty se akaróudzot jé jele kél:ni.<br />

akaszt ~ (-ok, -öl) ts. i. 1. 'függeszt'. Nesze ez a: ujjas,<br />

akazd a fogasra. 2. 'szúr, vág". Hogy a lábomba akasztotta<br />

a kormit ez az istentelem macska ! 3. 'akasztófára húz'.<br />

A'kasztani kéne az ojan em.bért. L. bele-, el-, fel-, ki-, le-,<br />

meg-, össze-, ráakaszt.<br />

akasztani-valő akasztóni-oalÓU fn. 'kötni-való, semmirekellő'.<br />

A T<br />

fW mért haza jön.ni az akasztani-va:lóu.<br />

akasztó akasztóit (-1, -ja) fn. 'akasztózsinór a kabát<br />

gallérján'. Leszakatt az ujjasomnak az akaszlóu:ja.<br />

akasztófa akaszlémja fn. 'bitófa'. K. Megéli, te kis<br />

akasztóii:fa, nem- jötté haza, hoty kividd az é.lelt ! (= kötnivaló,<br />

semmirekellő). II. Akasztófa hn. (Vámosoroszi). Sz. Az<br />

a'kasztóufá száragy : meg .' (átok.) (iyere csak, te a'kasztóufá<br />

száradni valóu, gyere! (= te kötnivaló 1)<br />

akasztófáravaló akasztóufáravalóu fn. 'kötnivaló, gézengúz,<br />

semmirekellő'. Hi'jába híitum eszt a másik akaszlóufára<br />

valóul is :


aki — vonatk. mn. der, die, das, welcher, -e,_-es'.<br />

a) személyre : Bizom mekhibádzik: aszt, aki ot megürgölför:gott<br />

(t. i. a harctéren). I») dologra : Héi', ha az Isten adna<br />

egy jóu erszént, de O'jat, aki so'hase fogyna ki. Abbull, akit<br />

Pisla kíidöl, nétyszász pengői) van : Nem- malom : a, ké'rem,<br />

aki nem őiir meg minident. Az a vágod dohány, ak' a télé<br />

vóut, nr vóul ojg: jé>u. Akit lm vaj aratluy gabonát, a sok'ká job<br />

vóul: Aki etöijllök vóul fa, asz mind' levákták : Aki ugy<br />

vágja le a füvei, a nem' dicsérni ixdóu kasza :<br />

akkor akkor hsz. I. alsdann, dann, damals'. 2. (feltételes<br />

mellékm. mellett) 'so'. Ila kéröijdzik, akkö ne köüccsétek :<br />

fé. 3. (jelzős haszn.) 'azon, azon a'. Még ak'kor éccaka hwza<br />

is jött' Akkor nap, akkor hétenn, akkor reggél, akkor lélenn,<br />

akkor Iáiba v. taft (= azon idő tájon).<br />

akkora n., helyette : olyan nagy.<br />

akkorára ~ hsz. arra az időre'.<br />

akkori ~ (-1) mn. 'damalig'.<br />

akkorihan akkoriba hsz. 'azon időtájban'.<br />

akkurátus akkurátus (-t, -onn) mn. 'pontos, rendszerető,<br />

rendes'. Az irrek Italházi ak'kurátos ember vóut : Be fene<br />

akkurátuson csinájjátok .'<br />

Akláe ~ (-ol, -onn) lm. (Garbolc).<br />

akna ~, akona (-át, -ák, -ája) fn. 'dugó (a kád, vályú<br />

fenekén, a hordó oldalán)',<br />

aknáz 1. elaknáz.<br />

akol akol (aklot, akla) fn. 'juhistálló, juhok telelő óla'.<br />

II. Akol lm. (Riese).<br />

akól 1. megakól.<br />

ákombákom ~ (-ot, -ja) fn. 'kusza, olvashatatlan irás'.<br />

Á'kombákom ez' az irás, Ojam mint a tyukkaparás (tr. mondóka).<br />

akona 1. akna.<br />

alá ~ (-m, -d, alá, -nk, -tok, -jok) n. u. 1. 'unter'. Rakjatok<br />

a.lá jóu- tüzel:, me meg'edzöüdik az a pa:szüi. 2. 'közelébe,<br />

melléje'. Setét este lel, mire a németi sürü alá ér:tünk.<br />

'A. 'mögé, végébe'. Csak i'de megyek : a kért' alá : Sz. Ne<br />

gyere ide láb a:lá (= az utunkba). Kéz alá (= a kéz járásába).<br />

Ne tedd aszt a lámpát a kezem a:lá.<br />

alább ~ hsz. 'olcsóbban'. Öt' peygöünél nem' adom a:lább.<br />

Vö. lejjebb.<br />

alábbvaló alábvalóu (-1) mn. 'értéktelenebb'. Az énökröm<br />

se vóul alábvalóu a löbbi.nél.<br />

alacsony ~ (-nt, -onn) mn. 'niedrig'. Kis alacsony ember.<br />

A'lacsö vóut az asztál. A'lacsonyö járnak a fellegek.<br />

alak ~ mn. 'szép'. Mijén eggg alak kis jány : az !<br />

(ritka).<br />

alamizsna ~ (-át, -ája) fn. 'almosén'. Kin. Szemesé<br />

31


:Í2<br />

a vi:lág, va-ké az alamizs.na (= csak az életrevaló boldogul<br />

az életben).<br />

alamuszi ~, alamuszti (-t) mn. 'alattomos, jámbornak<br />

látszó ravasz'. Km. Alamuszti macska nagyot ugrik:<br />

(= ne higyj a sunyi embernek).<br />

alantas ~ (-t, -sa) fn. 'untergeordnet'.<br />

alap 1. fundamentum.<br />

álarc állárc fn. 'maszk'.<br />

alánná ~ (-át) fn. riadó' (katonai műszó).<br />

alásan alásonn hsz. 'alázattal, alázatosan' (csak kér<br />

és köszön mellett). A-lásö fikérem a tekéhtetes u:rat, tes-sék<br />

nekem adni egy véka mádét. Köszönöm alá:sonn. L. alázatos.<br />

alatt rx (-am, -ad, -a) n. n. I. (helyhat.) unter'. //• vóul<br />

a : péz a kasz'literüáü alatt : 2. 'közelében, mellett'. Halloltálog<br />

Berek alal mi történi ? (Nd.) A falu alatt értem u:tóull.<br />

3. 'mögött, végében'. A kérk alal jártam. 4. (idöh.) 'innerhalb,<br />

wáhrend'. Eggy esz'tendöü alal sok- mindem megeshetik :<br />

5. 'olcsóbban'. Nem- adnám tizenöt peygöünek alat:ta. Sz. Láb<br />

alatt, kéz alatt (= a láb, a kéz útjában). Tegyük jére innét<br />

eszi a dé:zsát, mer it láb- alat van : Ne- járj a kezem alatt .'<br />

alattomban alattomba hsz. 'titokban, észrevétlenül'.<br />

alávaló alávalón (-() mn. 'hitvány, aljas'. Vö. alábbvaló.<br />

aláz (-ok, -öl) 1. megaláz.<br />

alázatos ~ (-1, -onn) mn. 'demütig'.<br />

Albert Albert (-el) férfi szn.<br />

áld ~ (-ok, -assz, -állam) ts. i. 'segnen'. Sz. Basszam,<br />

aki áldott ere a vvlágra ! (= aki teremtett.) L. feláld, megáld.<br />

áldás ~ (-1, -a) fn. 'segen'. Sz. Tuggya az áldás, mék :<br />

vóut (= tudja a manó). Mi" az áldás ez itt a nyakadonn?<br />

(= mi a manó '?) Hat- hozzak valami az Isten áldása dénj-got<br />

is :, ne- üjjek itt ojg hegyes:sen (= valami a manó dolgot is).<br />

Isten áldása ( = kenyér, élelmiszer). Az Isten áldásai nemszabad<br />

etapot: ni.<br />

áldomás ~ (-t,-sa) fn. 1. 'koccintáskor mondott pár szónyi<br />

köszöntő áldás'. 2. 'ivás a vásár megkötésének örömére'.<br />

áldott ~ mn. in. 1. 'gesegnet'. Km. Áldott a sok: kéz,<br />

ákkozott a sok: szái. 2. 'áldásthozó, jóságos'. Be: áldot kezed<br />

van ! Áldot jóij ember. 3. 'teljes, álló'. .4- e-géssz áldot ta'vaszg<br />

hallott az áyyu:szóu. It- kopárog az a szegén disz:nóu az e-géssz<br />

ákdot nyá'ron keresztüli:<br />

áldozik ~ (-ok, -öl) tn. i. 'katholikus szertartás szerint<br />

urvacsorát vesz'.<br />

áldozócsütörtök áldozóucsötörlök fn. 'Krisztus mennybemenetelének<br />

ünnepe'.<br />

alekszáta ~ (-ál) fn. 'engedmény'. Alekszálál kér<br />

(Vetés).


alhatik áhalik (-ok, -öl) tn. i. 1. 'er kann schlafen'. 2.<br />

alhatnám áhalnám (-ál, -ék) hiányos tn. i. 'álmos vagyok'.<br />

Sz. Áhatná vagyok, vóutam, áhatnál vagy, vóulál, ahalngyjk<br />

vagyuyk, VÓuttmk, állatnátok vatytok, vóutatok (= álmos<br />

vagyok, voltam ; á. vagy, voltál stb.) Ojan áhatná vagyok 1<br />

alig ~ (Ég", Mikola), elig (Szárazberek, Kispeleske,<br />

Pálfalva, Csaholc, Óvári, Atya) hsz. 1. 'nehezen, kaum'.<br />

Alig vévrom, hogy leüj-.jek. 2. 'mindjárt, ahogy..., alig,<br />

hogy...' Alik teszem ki a láibom, mg megénl leszáll ez az<br />

istentelex) kot.ióii.<br />

alig-alig ~, elig-elig fApa) hsz. 'kaum'. Mg- mán e-ligelig<br />

jut eszem:be, belőijlle csak'.<br />

alispán ~ (-1, -nya) fn. 'vizegespan'.<br />

alj a// (-al, -a) fn. 1. 'vmely tárgy alsó része'. Tűt szúrt<br />

a ruhája ajjá:ba. Üj'jünk le itt a domb ajjá:ba. 2. 'szekrényfélék<br />

feneke'. A sijon ajjába leltem : Az álmárijom ajjába<br />

van g naly: kés. 3. 'vmi alatt levő tér'. Teritve van álmával<br />

a ja aj:ja. \. 'vmely terület vége, mögötti része'. A kért ajjá<br />

láttam gnyáto.kot. 5. 'edény alá tett védőtányérka'. A csésze<br />

ajja. A virákcserep ajja. 6. (műveltebbeknél) 'szoknya,<br />

kosztümszoknya'. Fé'veszem a szfir-ke ujjamat. 7. 'alom, állatok<br />

fekvőszalmája'. Szóurjalok alá aj:jat jóu- vas'tagonn.<br />

8. 'állvány'. A iekeröü ajja (L. tekerő). 9. 'selejtes, szemetes<br />

része, sepreje, salakja vminek'. Ne-kem má csak az aj-ja jutott<br />

a kolompér:nak. Buza ajja (= szemetes b.). Kávé ajja (= salakja).<br />

Ajjabuza{ = alsóbbrendű búza). L. Cserealja,Kertalja.<br />

aljas ajjas (-1) mn. 'alsóbb néposztályhoz tartozó'.<br />

aljasodik ajjasodik (-ok, -öl) 1. elaljasodik.<br />

aljaz ajjaz (-ok, -öl) tn. i. 'almoz, fekvő szalmát hint<br />

(jószág alá)'. Nem- lesz szál-ma ; nem- tom az idém mibüll<br />

ajja:zunk.<br />

aljdohány áidohány fn. 'másodrendű dohány',<br />

aljfa áija fn. 'a járom alsó fája a nyakfával szemben*.<br />

L. járom.<br />

aljföld áijöiid fn. 'lapályos fekvésű szántóföld'.<br />

alkalmasint alkalmasint hsz. 'valószínűleg, körülbelül'.<br />

alkalmatos alkalmatos mn. 'ügyes használható, alkalmas'.<br />

Fájinlos, alkalmatos kis ember ez a Gyuri.<br />

alkalmatosság alkalmatosság (-ot, -a) fn. 'alkalmas hely,<br />

épület'. Van- lá valami álkálmatos:ság, ahova az ember betegye<br />

hum.mit.<br />

alkalom alkalom (-Imat, -Ima) fn. 'alkalmas hely, lakás,<br />

épület'. Mi-jé jói} kis alkalom ez a kis konyha főirzésre,<br />

sértésre, min-dere !<br />

alkó ölkóu mn. Sz. Nem álkóu (nem járja, az már mégis<br />

sok). Ojá rossz ez a kö:jök, hogy nem- álkóu. E- má nem álkóu-,<br />

hogy esik ez az e:sőij. (Tiszahát, Szamosszeg). Vö. alkú.<br />

Csüry Málint : Sznmosháti <strong>szótár</strong> I. 3<br />

33


kór.<br />

alkonyat alkonyat (-ot) fn. 'napnyugta'.<br />

alkonyodas álkonyodás (-t) fn. 'napnyugta'. Alkonyodás-<br />

alkonyodat alkonyodat (-ot) fn. 'alkonyat, napnyugta'.<br />

Haza is jöttek ugy alkonyodat fe:le.<br />

alkonyodik alkonyodik (-ott) szt. i. 'es dámmert'.<br />

alkotmány alkotmány (-nt, -nya) fn. 'csinálmány, alkotás,<br />

épület'. Ha egy jóir szél mekfujja, ledül az e-géssz álkotmány<br />

:<br />

alku álku (-t, -ja) fn. 'egyezkedés adásvevéskor'. A kisóul<br />

nr vóud benne az alku:ba. Vö. alkó.<br />

alkudozás alkudozás (-t) fn. 'egyezkedés, hosszan folyó<br />

alku'.<br />

alkudozik alkudozik (-ok, -öl) tn. i. 'huzamosan alkuszik,<br />

egyezkedik'.<br />

alkuszik alkuszik (-ok, -öl, -utlam) tn. i. 'egyezkedik,<br />

olcsóbban kér' (adás-vevéskor). Osztán álkugy ve:le, negavalléroskoggy<br />

: L. lealkuszik, megalkuszik.<br />

1. áll ~ (-at, -a) fn. 'kinn'. Sz. Fé-kopik az ál:la (= éhen<br />

marad).<br />

2. áll ~ (-ok, -assz, állótok, -ott, állana) tn. i. 1. 'stehen'.<br />

Áj-junk a ja- alá. 2. 'vmilyen állapotban van'. Mán ottállót:,<br />

hogy minygyá mekháí: A harmadik is ott ál:, hogy<br />

mek- jele döglik : 3. 'vmilyen vagyoni helyzetben van'. La-jos<br />

még ák vaty tízezer jorin:tig. 4. 'járul, csatlakozik'. Mikor a<br />

búcsúsok ere járlak, w is közzéjek állott: 5. 'pártol'. A muszkákhoz<br />

állót:, mer azok többé vóutak : — ts. i. 6. 'tűr, kibír'.<br />

Ojá föróu vóut :, hogy nem- állotta a ke-.zem. Tűzbe teszik, tűzném<br />

áj ja, Vizbe teszik, viz- nem ájja (gyermekvers). 7. 'magára<br />

nézve kötelezőnek ismeri, érvényesnek tartja'. Allod-é még<br />

a szava.dat? Aj-ja a joga.dást. — tn. i. 8. 'tart, folyik'. A<br />

szomszédba álk a dié:ta. A tüsóii végé reggelig állott a lakada.lom.<br />

9. 'szünetel, nem működik'. Ely hét- lullóuta álk a<br />

ma:lom. 10. 'érvényben van'. Ott az- áll, amit az as-szom<br />

mond: 11. 'belejön, belefájdul'. Valami nyilallás állott az<br />

óudalam.ba Uty pojö váglak:, hogy a kis- nyavaja be-léd áll:<br />

12. 'épen, romlatlanul marad, tart'. Eszt az álmát mek- kell<br />

en.ni, mer e nem- ál sokkádg. Nem- ál ráita a ru.ha ( = hamar<br />

nyüvik). 13. 'illik'. Rosszull ál neki az ijen ka:lap. Besehogyánn<br />

ál rajtad az a ruha ! 14. 'tartódik, van'. Az asz-táljijába<br />

áll a láda kóuccsa. Ott- állott a zsák vaty három: nap.<br />

Az az áj-tóu min-dég nyitva áll: 15. 'kosten'. Sok- pézibe áll<br />

annak az a ma.lom. 10. 'gyümölesözetlenül hever'. Vett- egy<br />

rakás cserepet, osz most ab'ba áll ecs cso-móu pé-ze. —• Sz.<br />

Beszédbe ál vele (= szóba ereszkedik). Még neki ál jej.jebb<br />

(= hibás létére ő játssza a sértettet, ő áll az erdő felől)<br />

E-mulik: a, ha idejét áj:ja (betegségről = ha természetes


lefolyása idejét kitölti). Kicsire v. nagyra áll a kasza (= kis<br />

v. nagy szöget alkot a nyelével. Mindkét esetben nehéz vele<br />

haladni). Nem- ál benne a: szóu (= mindent kifecseg). Ugy<br />

áll a: szád, mini a lyuk- segyi (= síróra görbült). Ugy ál,<br />

mini a cövek v. mini a csűrök ( = feszesen, katonásan). Csak<br />

ák, mint a csauvá (= tétlenül, szótlanul, bambán áll). Ugy<br />

állót ráita a pa.szüi, mint a röij- (= síirün). Ugy ál, mint a<br />

pecek (= feszesen, katonásan). Esöijré áll az időn (= eső<br />

fenyeget). Könnyeim álnállaa si:rás (= könnyen sír). Csörgóijra<br />

áll a bajucca (= lefelé csüng). L. bele-, el-, elő-, ki-,<br />

neki-, össze-, rááll; állott.<br />

állapot ~ (-ol, -tya) 1. borközi állapot.<br />

állapotos


36<br />

Aiik szerkesztem ha:za, mán a má'sik pérdzbr a-lóu füst!<br />

el'óudalazik valaha: vá.<br />

álló állóu mn. 'teljes, egész'. Két- ál-lóij hé-tig mindég<br />

répát kapatom : Ely terjes éiklóu hun-napig nem- bírták felemészle:ni.<br />

állóess 1. áloés.<br />

állo


álmos ~, ámos (-onn) mn. 'schláfrig'. Nr. Lesz- valami<br />

esés, mé nagyonn ámos vontam : ma.<br />

álmosodik 1. elálmosodik.<br />

álnok ~- mn. 'hinterlistig'. Csak költ.-ben. Verd meg<br />

az álnok hamissal (Nd.)<br />

1. aló 1. 2. alló.<br />

2. aló alóu (-t, -ja) fn. 'alulsó része vminek'. Az alóiija<br />

csupa dók, csak a jelűje szá:raz.<br />

álocs állóuess (-el,) fn. 'belső bajok ellen használt<br />

orvosszer'. (Tinctura Aloés).<br />

alól alóull (-am, -ad, -a) nu. 'von untén'. Büiki az ágy<br />

alóull! Sz. Láb alóull (= az útból). Vidd- el inné láb alóull<br />

eszt a szi:lát. Vigyétek a kezem alóull eszi a: kést (= a kezem<br />

járásából). L. alul.<br />

alom ~ (álmot, álma) fn. 'házi állatok hálóhelyére<br />

szórt szalma, polyva stb.'<br />

álom ~ (-lmot, -Ima) fn. 1. 'alvás, alvó állapot'. Az<br />

éccaka má jóu- csemdes álma vóut: Ka-cagolt álmáiba. 2. 'álmosság'.<br />

Kiment az álom a szemem-.büll. Ki-vérted az álmot<br />

a szemem.-bűll. Most- ki a szemedbüll az ábmot. 3. 'álomkép'.<br />

Mos-tanába mhrdétig o m<br />

já rossz álmaji vannak! Km. Á-lom<br />

esőijs idői) (=1. álmosság esőt jelez; 2. ne higyj az álommagyarázásban).<br />

Nr. „Öi- le mán ely ki:csit, ne- vidd el az<br />

álmwy.kat", mondják az olyan látogatónak, aki siettében le<br />

sem akar ülni. Álmot hágy a látogató a csecsemőnél, mikor<br />

egy hajaszálát, vagy kendőjéből, ruhájából egy szál cérnát<br />

a csecsemő ágyába tesz. Ha a csecsemő nem tud aludni,<br />

akkor valaki elvitte az álmát. A csecsemőlátogató a ruhájából<br />

egy letépett kis darabot vagy szálat a csecsemőnél hagy,<br />

hogy el ne vigye az álmát. Ha az ember halottal álmodik<br />

folyton visszatérő rémes álmot, az illető halott ruhájából<br />

szerezzen egy darabot, égesse el és füstjével füstölje meg<br />

magát: a rossz álom megszűnik.<br />

álom bácsi ~ fn., gyny.-i szó 'csipa'. Türüjjük ki az<br />

álom bá:csit.<br />

álompor álompór fn. 'altató por' (mesékben).<br />

álomszuszék álomszuszék<br />

alőrunuen 1. alulrunnen.<br />

fn. 'álmos természetű ember'.<br />

alpári alpári, álpáré (-1) mn. 'silány, közönséges, parasztos'.<br />

Ojan álpáré párna ely se vóut, mini az e-.nyém.<br />

alperes alperes fn. 'törvény előtt bepanaszolt, beperelt'.<br />

alsó álsó'i (-1, -ja) mn. 1. 'alul levő'. 2. 'a négy<br />

pásztort ábrázoló képes kártya, melyben a színjelzés (piros,<br />

zöld, tök, makk) alul van'.<br />

Alsőerdő Alsóiiérdői) hn. (Túrterebes.)<br />

alsó fiirészes álsóu jirészes fn. 'az a munkás, aki a szálvágó<br />

fürészt (1. ott) az állvány alatt lefelé húzza'.<br />

37


38<br />

alsókabál álsóukabát fn. 'alsószoknya'.<br />

alsó malomkő álsóu malomkü fn. 'az a malomkő, melyen<br />

a felső vagyis forgó malomkő forog'. Sz. Ugy mozog:, mint<br />

az alsóu malomkü: ( = lusta, lassú).<br />

Alsómező Asóumezőü hn. (Avasújv.)<br />

Alsónyires Ásóynyires hn. (Kőszegremete).<br />

Alsórét Asóurét hn. (Józsefháza, Szárazberek).<br />

Alsószéles Alsóuszéles hn. (Nagyhódos).<br />

Alsóvég Álsóuvég 'utcanév' (Szárazberek), hn. (Mikola).<br />

alszik ülszik (-om, v. -ok, -öl, aluszlok, alusznak ; aluliam,<br />

aludni, alva v. aludva) tn. i. 'dormio, schlafen'. Sz. Alussza az<br />

igazak ál:mát (= mélyen alszik, istenigazában alszik).<br />

Aluggyunk ely su:gárt (= egy jót, egy hosszút). Alszik<br />

e<br />

99y e<br />

l (*= alszik egyszer). A'luggyuijk rá eg:gyet (= gondol­<br />

kozzunk még felőle, érleljük a dolgot holnapig). Ugy alut:,<br />

mint akit fü beütnek : (= mélyen aludt). Ugy alszik:, mint<br />

a té' (= jóízűen, mélyen alszik). Aivnyil alszik:, hogy azóu-.dala<br />

is kicsirázig bede (= sokat alszik). Ugy alszik :, mint a bun.da<br />

v. mint a dun.na (= mélyen alszik)* Km. Nem- aszik az<br />

or:dóg (= a gonoszság mindig keresztülhúzhatja az emberi<br />

számítást). Máid- ászunk, ha mekhaduyk (= munka, küzdelem<br />

az élet). Xr. Karácsony és pünköst első napján a gazda<br />

ne aludjék nappali álmot, mert el fog ázni a szénarendje.<br />

L. bele-, el-, megalszik.<br />

alt- áll- (-om, -od, -a) fn. (csak személyraggal) 'alvás'.<br />

Aktába kvesett a szájábull a pipa.<br />

által átál nu. 1. 'hindurch'. Esz-tendóijt átál se írt egy<br />

levédet. 2. i. k. 'durch-, über-'. (Ha az igétől külön áll, mindig<br />

: által s nem át.) II. Átal Átál, Atöl hn. (Kisar, Nagypalád,<br />

Ököritó.)<br />

általad álalád ts. i. 'trado, übergeben'.<br />

általázik átutazik tn. i. 1. 'átnedvesedik (ázás v. nedvességgel<br />

való érintkezés miatt)'. 2. 'vminek átnedvesítése<br />

után kifoly'. Ez a tirróu mán á-talázott a pappiros:sonn.<br />

Á(l)talberek Átálberek hn. (Homok).<br />

Á(l)tall>erektő Átálbereklü hn. (Egri).<br />

általbúvik álálbujik tn. i. 'transrepo, durchschlüpfen'.<br />

általesap álálcsap ts. i. 1. 'áthajt (pl. jószágot)', tn. i. -.<br />

'más útra tér át'.<br />

általdobol átáldoböl ts. i. 'a kas veregetésével egy másik<br />

kasba kerget' (méhet).<br />

általdöf átáldöj ts. i. 'átszúr'.<br />

általdug átáldug ts. i. 'durchstecken'.<br />

általellenben átalellembe hsz. 'átellenben, szemben'.<br />

általenged álaleyged ts. i. 'átbocsát'.<br />

általér álalér ts. i. 'umfassen etw.' .4 vviágot átaléri,<br />

Még-is ety lyuk á-tállépi. (Találósmese.)


általereszt átalereszt ts. i. 'átbocsát, átenged'.<br />

általesik átalesik tn. i. I. 'durchfallen'. 2. 'átmegy<br />

bajon, feladaton)'. Még nem- esett átal a sorozá-.sonn.<br />

álialiá/ik (ilfilfázik tn. i. 'durchfrieren'.<br />

általfér álCüfér tn. i. 'át tud menni'. Ne- férek átal ezenn<br />

a szűk abla:konn.<br />

állalíő álálfőijl tn. i. 'egészében megfő'. Ne- ved még :<br />

le, mé né- főül jóiil á:tál.<br />

állami átálhii ts. i. 'herüberrufen'. Hiid- átál nagyapáidat.<br />

általhoz álálhoz ts. i. 'a szomszédból idehoz'. Hozdátal<br />

a félvékást keresztapád: nóul.<br />

állalirat álalirat ts. i. 'a vevő nevére könyveltet' (jószágot,<br />

birtokot).<br />

áltáljában átajjába hsz. 'egészében, summásan'. Nemcsepektelem,<br />

mércsikéllem : én, hanem ekadom á-tajfába (mézet).<br />

általjár áláljár tn. i. 'perambulo, hinübergehen'. Annag<br />

bezzeg nem- járnak átal a rétdyinn.<br />

általjön éi átjön tn. i. 'a szomszédból idejön'. Monygyad<br />

nénéd:nek, hogy jöj-jön átal ely ki:csit.<br />

általkiált átálkijál ts. i. 'kiáltással áthí'.<br />

általkiild álálkiid ts. i. 'überschicken, herüberschicken'.<br />

általlép álallép ts. i. 'überschreiten'. Xr. Ha a gyermeket<br />

fekvő helyzetében általlépik, nem nő meg, ezért akit így<br />

átlépnek, azt rögtön vissza kell lépni.<br />

általié álallóu (-1, -ja) fn. 'szekérúton keresztülhúzódó<br />

barázda ; szántóföldön szekérjárás okából betömött barázda'.<br />

Yi-gyázzatok az álallóu:kö, fc- ne burufjon a sze:kér.<br />

Ojanokad döccent a szekér az átallóu:kö, hogy asz- hittem,<br />

minygyá jédíil:<br />

általlós átallóus mn. 'gödrös, barázdákkal átvágott,<br />

döcögős (út)'. Még összetörik a szekér ezenn a kutya átallóus<br />

u:tonn.<br />

általlök átallok ts. i. 'átdob, átvet'.<br />

általmenvén átálmegyen tn. i. 1. 'durch-, übergehen'.<br />

2. 'átesik' (bajon, viszontagságon). Sok- mindenenn átalmentcm<br />

ém : má.<br />

álialné/. átálnéz tn. i. 'átlátogat'. Néz-zél átál hoz.zám,<br />

mig ilhil le.-szél.<br />

általolvas átalölvas ts. i. 'végig olvas'.<br />

általtölt áláttöijt ts. i. 'egyik edényből a másikba tölt'.<br />

általugrik álalugrik ts. i. 1. 'hinüberspringen'. Sz. Átalugraná<br />

g még a szász tü hos:szát (jó erőben van), tn. i. 2. 'fürgén<br />

átmegy'. U'görgy átál csak keresztapád-nál.<br />

általveszen átálveszen ts. i. 'übernehmen'.<br />

általvető álálvetőü fn. 'kettős tarisznya, melynek madzagát<br />

a vállon átvetik, úgyhogy az egyik tarisznya elől, a másik<br />

hátul csüng'.<br />

39


•10<br />

által viszen. átdlviszen ts. i. 1. 'hinübertragen'. 2. 'fogaton<br />

átszállít'. Mennyijér viszen átál Mikolába?<br />

altat áltat (-ok, -öl) ts. i. 1. 'álomba ringat, eszközli,<br />

hogy aludjék'. 2. 'alvaszt' (pl. tejet). L. el-, megaltat.<br />

aludttej alutté fn. 'sauermilch'. Az aludttejet ütéstől<br />

véres szemre orvosságként kötik.<br />

aludt vér alul vér fn. 'megalvadt vér'.<br />

alukál alukáll (-kállok, -kálsz) tn. i., gyny. 'alszik'<br />

alul alóull hsz. 'untén'. A la-risznya leyalóul van :<br />

alulra alóura hsz. 'nach untén'. Á le-pedőüt leg-alóura<br />

teszem :<br />

aluli-Hímen alóurunnen hsz. 'alulról',<br />

alvás alvás (-1, -a) fn. 'schlafen'.<br />

alvóka álvóuka (-át, -ája) fn. Sz. Jóiy álvóukája van :<br />

(= jól tud aludni).<br />

ám ~ hsz. .bizony.' De- még ám u-gyg fényes palota<br />

vóul: Csakhogy nem- aggyák ám aszt ofat] kön:nyenn.<br />

Amáli 1. Amália.<br />

Amália ~ (-ál) női szn. Becéző alakjai : Amáli, Máli.<br />

amarra amára hsz. 'dahin'. Sz. Ere meg amára (= így<br />

meg amúgy, s több afféle). Mek-fenyegelel :, hogy : „De- az<br />

anyád istenit ere meg amára, it ne- járjatok a jóuszág:gál."<br />

amaz ~ mut. nm. 'jener, -e, -es' (csak főnévileg). Nemesz<br />

mulatom:, hanem g-maszl: ott a bokor melleit :<br />

ámbár nincs róla adatom. Nem hallottam.<br />

ám bit II- ~ (-1) ri., fn. 'tornác, folyosó'.<br />

ameddig ~ hsz. 1. 'so weit als'. 2. 'so lange als'.<br />

a mek 1. amelyik.<br />

amely n., helyette 1. aki és amelyik.<br />

amelyik amék (-el) von. nm. a) főnévileg: 'aki (vkik<br />

közül), amely (vmik közül)' Améket ok tanállom, é-löröm<br />

a lá-bát (= közületek akit...) Hád danold, améket tudod.<br />

b) melléknévileg : 'amely'. A-mék kasza igy vág, a nemdicsérni<br />

valóu : A-mék kutyád bot-tál hajlanak a nyul után,<br />

né- fogja az aszt: el.<br />

ámen ámmen 'imádságot befejező szó'. Sz. Az- ámmenedet<br />

! yü\ a- jóu ámmenit ! Aki ámmene van I (Káronik.)<br />

ámenéi ámmenél ts. i. Csak e káromkodásban : A'ki<br />

ámmenélt ére a világra ! (= aki teremtett !)<br />

amennyi amennyi (-1) von. nm. 'amily sok'.<br />

amennyire amennyire hsz. 1. 'amily messze'. 2. amily<br />

mértékben, ahogyan'. Szorizsd, amennyire csag birod!<br />

L. annyira.<br />

Amerika Amerika (-át) tn. 'a negyedik világrész neve',<br />

amerikás amerikás mn. 'Amerikát járt (ember)',<br />

amerre amére hsz. 1. 'wohin'. 2. 'ahol'. Amire é járok<br />

még a fák is sirnak (Nd.)


ami ~ (-t, -je) von. nm. 1. 'was'. Asz- csináld, amit<br />

mgn-tam. 2.'amennyi'. Ami kizs bwzája termett, ok rothatt:<br />

el egy rakásonn: Na-gyon keveset vóiitam othun, csak vá %<br />

-<br />

kácijóuba amit vóu:tam.<br />

amicsoda ~ (-át, -ája) von. nm. 'amilyen, amiféle'.<br />

Amicsoda be/szédekel a lárk, jóu- let vóun: a papnak.<br />

amily : csak egyessz. tárgyesete van meg. L. amilyen.<br />

amilyen amijen (amijet, amijenek) von. nm. 'qualis'.<br />

Amijen a mozsdóu, ojan a türülkö:zőü. (Km.) A-mije se-bessen<br />

csak tukiok, uty jussatok.<br />

amint amint hsz. 1. 'ahogy'. Amoda jön, amint lá.lom.<br />

2. 'miközben, midőn'. Amint ot lékkem csendességibe vá'rogatok,<br />

erce csag be-csapóudik az ab.lak. 3. 'csupán, csak'. Nemóürellem:<br />

én amint a lé'lenn, az-óiita so-ha.<br />

amit n., 1. bolondít.<br />

amoda ~ hsz. 1. 'illuc, dahin'. 2. 'amott'. A-moda jön,<br />

amint lá:tom.<br />

amodéhli ~ hsz. 'kissé tovább, amodább' (hová ? és hol'?<br />

kérdésre egyaránt).<br />

amott ~- hsz. 'illic, dort'.<br />

Amsós Amsóus (-1, -onn) lm. (Kispalád).<br />

amúgy amúgy hsz. 'amazon a módon'. Sz. Na-, asz<br />

monygya,<br />

tovább).<br />

meg-áj j, akasztóujára valóu, igy meg a-mugy (= s így<br />

analin 1. anilin.<br />

áneigváneig ~ isz. 'a zsidó (-német) beszédet utánzó szó'.<br />

Án-cig-ván-cik ! Seg-ged láccik (tr. mondóka).<br />

áncvájra áncváira hsz. 'egykettőre, gyorsan'. Ka-párjátok<br />

össze aszt a sár:jul áncvájra: Kapjug be az ebé:det eggy áncváira:,<br />

osz Iwlaggyuyg dóugunkra:<br />

andalog ~ (-Igok, -löksz) tn. i. 'bámészkodik, mereng'.<br />

Az öregúr csak amdalog:<br />

András ~(-t) férfi szn. Változatai :Andris, Endre, Bandi.<br />

Andris 1. András.<br />

Angelika Anygyélika (-át) női szn.<br />

Ángli Angii Sz. Spe-kulál:, mjnt az Ányli lova a pocsojá:ba<br />

(Adorján.) (= ugyancsak orgatja az eszét).<br />

angol angol (-1, -ólok) fn. 'englánder'. Az aygolok onnét<br />

jen-nőül is tudnak csatáz:ni.<br />

Angota Angola (-át, -ánn) hn. (Apa).<br />

ángy ánygy (-ot, -a) fn. 'sógornő'.<br />

angyal anygyál (-t,-ala) fn. 'angelus, engel'. Sz. Kis anygyalom<br />

(megszólítás nótákban = rózsám, galambom, kedvesem).eséskor).<br />

Kvszakatt az anygyalog dunná:ja (mondják hó­<br />

angyalltögyörö<br />

krumplinudli'.<br />

anygyálbögyöröi) fn. 'krumplis metélt,<br />

41


angyalka anygyálka (-át) fn. 'kis angyal'.<br />

Angyélika 1. Angelika.<br />

ángyó ánygyóu (-1) fn. 'ángy, sógornő'.<br />

anilin analin (-t) fn. 'tojáshoz való kátrányfesték'.<br />

ánizs t*v (st) fn. 'anis'.<br />

ánizsos ~ (-onn) mn. 'ánizzsal fűszerezett'.<br />

Anna ~ (-át) női szn. Becéző al. : Annóuk (Kisbábony).<br />

Annók 1. Anna.<br />

annyi ~ (-1, -ja) mut. nm. 'tot, so viel' Amnyija se<br />

maratt:, amibüll rtemessék: Sz. Amnyi a szll:va, mint a dög-<br />

(= sok). An-nyi vam:, mint a kwtyába a bákha (= sok).<br />

Búza is termett annyi gmen:nyi ( = valamennyi, egy kevés).<br />

L. ezer-, háromszor-, kétszerannyi.<br />

annyian annyinn hsz. 'oly sokan'. Annyi vóutak: ot, mint<br />

a gyu.-ja a tokjá:ba.<br />

annyiban hagy annyiba hágy ts. i. 'abbanhagy, félbenhagy'.<br />

Mi-kor osz láttam, hoty töp kettőéinél, é- se hattam<br />

gnnyi:ba.<br />

annyiban marad annyiba marad tn. i. 'abbanmarad, félbenmarad'.<br />

To-vább is akarták itt az árkot huz:ni, de csak<br />

amnyiba maratt:<br />

annyiból annyibull hsz. 'a tekintetben'. Ém is hibás<br />

vagyok annyi.búl, hogy ak'kör bele nem szóullot:tam.<br />

annyifelé annyijele hsz. 'oly sok felé'.<br />

annyiféle ~ mut. nm. 'oly sokféle'.<br />

annyin 1. annyian.<br />

annyira ~ hsz. 1. 'oly messze'. Arvnyira lakik ii énlüklem,<br />

mini én - ülüldc. 2. 'oly nagyon'. Ne- nyiíccsátok az éneket<br />

annyi:ra.<br />

annyiszor annyiszor hsz. 'oly sokszor'.<br />

annyit ~ hsz. 'oly sok ízben". Ém má gn-nyit vesztette vele<br />

a lélke.met, hogy nem- ér an:nyit az e-gész ház-.<br />

ánslóg áslóug, ámslág (Szatmárhegy) (-ot) fn. 'boroshordó<br />

kénezésére való kénrudacska'.<br />

Antal Antal (-1) férfi szn. Becéző al.: Anti.<br />

Antalcseréje Antálcseréjc hn. (Kispalád).<br />

Antaltag Antállag hn. (Vámosoroszi).<br />

Anti 1. Antal.<br />

anya ~ (-át, annya) fn. 1. 'mutter'. 2. 'anyaméh.'<br />

K. Anyámé ! (= dédelgető szó kisdedekhez). Szeg-gyél,<br />

anyám, szeg-gyél (mondta egy leányka dédelgetőleg a kis<br />

húgának. Sz. An-nya jánya: ! (= anyjára ütött ez a leány).<br />

Maga szopta az an:nyát (= jól megtermett, hatalmas).<br />

Kiéillaná q mán az annya kin:nyát (= asszonynak való már<br />

az a leány). Az a-nyámba se vóut job dongom, mint nál:la<br />

(= jó dolgom volt nála). Eggy anya, száz- apa (törvénytelen<br />

gyermekről). Te- vagy az, akivel anyád a többit ijezgekte ?


(= te ocsmány ! te rút!) A'pád, anyád idejöjjön ! (=» a<br />

kapott apró pénzt megköpködve e szavakkal szokták eltenni).<br />

Az annya Islene körül jár (= az anyja Istenét szidja).<br />

Km. .Vér- meg az an.nyát, vidd- el a já:nyát (= leendő feleségedben<br />

az anyja természetét fogod tapasztalni). L. szépanya.<br />

anyaföld anyajöüd fn. muttererde. Km. Az a-nyajöüdnek<br />

a gaz- az édezs gyérme.ke, a ve-lemen csak mostoha:<br />

(= a gazzal senki se törődik, mégis virul, a veteményt<br />

meg ugyancsak ápolni kell).<br />

anyaház ~ fn. 'a méhanya fészke a kasban'.<br />

anyahónap anyahóunap fn. 'növénynevelő hónap'. Májjus<br />

az anyahóir.nap, a- nevel:<br />

anyai ~ (-t) mn. 'mütterlich'.<br />

anyajegy ~ fn. 'veleszületett fekete szeplő vagy más<br />

folt az ember bőrén'.<br />

anyakönyv — fn. 'matricula'. (De az idősebbek ma is a<br />

mátrikula szót használják.)<br />

anyakönyvvezető anyakönyvezetöü fn. 'matrikelführer'.<br />

anyalevél anyaievei fn. 'fólia Sennae' (hashajtó szer).<br />

anyámasszony anyámasszö fn. Sz. Anyámasszoi] katonája<br />

(= gyáva gyermek v. ember).<br />

anyaméh anyáméi fn. 'mutterbiene'.<br />

anyányi, anyjányi anyányi, annyányi mn. 'megtollasodott,<br />

anyja nagyságú' (szárnyas).<br />

anyás ~ mn. 'anyjához szokott, anyjától elmaradni<br />

nem akaró (gyermek)'.<br />

anyaszéna anyaszéna fn. 'első vágású széna'. (A második<br />

vágású : sarjú.)<br />

anyaszült anyaszült mn. Sz. Anyaszült mezételen (= teljesen<br />

meztelen).<br />

anyatej anyaié fn. 'muttermilch'.<br />

anyátlan (-1, -ul) mn. 'mutterlos'.<br />

anyátlanodik 1. elanyátlanodik.<br />

nnvatollu anyatallu fn. 'szárnyasnak első tolla a kelés<br />

után'.<br />

Anyatúr


11<br />

Nr. A meny v. vő az anyósát szemtől szembe így szólítja :<br />

anyám.<br />

apa ~ (-át, -ám, -ád, apja) fn. 'vater'. II. Apa 'falunév'.<br />

Sz. Ap-ja fija : l (= apjára ütött.) Mintha az apja aszóján<br />

köpte vóut): ki (= éppen olyan, mint az apja). Eggy anya,<br />

száz- apa (törvénytelen gyermekről). Ugy néz: rám, mintha<br />

az apját megölte vóuna: (= haragosan néz). Láttam az apádat<br />

egy ronygyozs gubába ! (tréfás ráförmedés). Az apja mratáskor<br />

a jéy alá hóutt: Az apját meg-ölte a szita (= fattyügyermek,<br />

tr.). Km. Ne- tanizsd apádat pujács csinálni (= ne légy<br />

okosabb apádnál; ne tanítsa a fiatal az öreget). Xr. A csecsemőnek<br />

nem szabad az apja gatyájából pókaruhát csinálni,<br />

mert a gyermek az apját jobban fogja szeretni. A kofák a<br />

vásárlá-kor kapott aprópénzt le szokták köpködni s e szavakkal<br />

teszik zsebre : „Apád, anyád idejöjjön !" L. szépapa.<br />

apáea ~ (-át) fn. 'nonne'.<br />

apad ~ (apatt, -na) tn. 1. 'fallen, sinken'. 2. 'decresco,<br />

abnehmen'. L. elapad, kiapad.<br />

apadás ~ (-1, -a) in. i. 1. 'fallen, sinken'. 2. 'decrementum,<br />

abnehmen'.<br />

apai apaji (-1) mn. 'váterlich'.<br />

ápertén ápérlénn hsz. 'kereken, nyíltan, őszintén'. Ne -<br />

hinodái:, hanem mond- meg á-pérlé :, hogy nem- eladóu :<br />

apjostul apjostull hsz. 'apjával együtt'.<br />

apjoka, apjuka ~ (-om, -od) fn. 'apósa vkinek'. (Csak<br />

személyragozva fordul elő). Jö-ved be-szóullok apjukom:hoz.<br />

apoluat ápolgat (-ok, -öl) ts. i. 'gondoz, körülötte jár'.<br />

Gazduram a disz-nóukat apölgattya :<br />

áporodik 1. eláporodik.<br />

após apóus (-1, -a) fn. 'sclvwiegervater'. (Inkább a műveltebbek<br />

használják, közönségesen: apjoka). Xr. A meny<br />

v. vő az apóst így szólítja : apám.)<br />

apostol apostol (-t, -ólok) fn. 'apostel'. Sz. Az apostolok<br />

szekereim (= gyalog).<br />

apre ~ Sz. Apre pup-pos, vas-kalapos ! (= usgyé, vesd<br />

el magad !)<br />

április ~ (-1) fn. 'április'. Sz. Áprilist járat vele (= bolondot<br />

járat). Áprilist jár, megjárja az áprilist (= beugrik<br />

vmi tréfába). Áprilizs bolonygya (= akit sikerült április elsején<br />

bolonddá tenni, beugratni). Xr. Április a szelek meg a<br />

bolondok hónapja. Elsején a gyerekek és fiatalok „bolondot<br />

vagy áprilist járatnak" valamelyik társukkal. Ha sikerült<br />

felültetni, kinevetik s e verssel csúfolják ki : „Ma van élsőii<br />

április (vagy : Ápri-li-li-li-li-lis), Ez a bolon nagyö friss." —<br />

Az áprilisi hidegben a legelőről jövet azt visítja a malac :<br />

„Áprili-li-lis."<br />

aprincsó aprincsóu (-1) mn. 'apró'.


aprints, aprils aprincs,<br />

'usgyé ! illaberek !'<br />

apriccs h. i. 1. 'szaladj', isz. 2.<br />

aprít uprit (-ok, -öl) ts. i. 'apróra vág, tör'. Sz. Vam- mit<br />

aprítani a tv.be ( = jómódú). L. bele-, megaprít.<br />

apró aprón (-1, -aja) mn. 'kicsiny' (rendesen olyanról,<br />

amiből sok van). Be -<br />

aprón e: a kolompér ! U-gyam mik lut<br />

csinálni avval a sok aprón pújával!<br />

apröhojlorján upróuböitörjáng fn. 'Agrimonia Knpatoria<br />

L.' Nr. Theának főzve köhögés ellen isszák.<br />

apródonként aprémdoykénl hsz. 'apránkint, lassankint'.<br />

aprólék apróulék (-ol, -ja) fn. 'töltött káposzta közé.<br />

aprított hús és káposzta'.<br />

aprómarha apróumárha<br />

neve'.<br />

fn. 'a házi szárnyasok gyűjtő­<br />

aprópénz aprón péz. fn. kisértékü pénz, váltópénz'. Sz.<br />

Ki'fizették ap-róupézét: (= röviden elbántak vele).<br />

aprós apróus (-t) mn. 'kissé apró'. Ap-róus vóud biz az<br />

a mádé.<br />

aprósáq apróuság (-ol) fn. 'gyerekek'.<br />

Aprósor Apróusór hn. (Garbolc).<br />

aprószeiníi szilva apróuszemü<br />

korai szilva'.<br />

szilva fn. 'nyári sZilva-faj,<br />

aprószentek apróiiszenlek fn. 'die unschuldigen kindlein'.<br />

K. Le-jeküttck mán az apróuszentek ? (= a gyermekek).<br />

aprószösz apróuszösz<br />

szövetnek, zsáknak).<br />

fn. 'rövidszálú, alja szösz' (durvább<br />

aprótojás apróutojás fn. 'feltűnően kicsi tyúktojás'. Nr.<br />

Ha a tyúk aprótojást tojik, az nem hoz szerencsét a<br />

házra. Az ilyen tojást keresztül kell dobni a háztetőn, hogy<br />

a szerencsétlenségei elkerüljük.<br />

apróviráo apróuvirág fn. 'kerti viola'.<br />

1. ár ~* (árt, -ak, -a) fn. 'preis'. Meg ittam öt- krajcár<br />

ára pá'jinkát. Sz. E'mehetünk a galambok árá-.vát (— zsebretehet<br />

j ük a kudarcot). Ennek meg-adod az á:rát (= ezért bűnhődni<br />

fogsz). Másad beszél Bodóu:né, mikor a bor árát ké:rik<br />

(= a neki kellemetlen tárgyról el akarja téríteni a figyelmet).<br />

2. ár ~ (árat, -ak, -ja) fn. 'subula, pfriemen'.<br />

árad ~<br />

elárad.<br />

(árait) tn. i. 'medrében növekszik (folyó)'. L.<br />

arany ~ (-at, -ok, -nya) fn. 1. 'gold'. 2. 'aranyból készült'.<br />

Aram páca (mesében). A-ran tornádba lerakva róuzsáját<br />

(köszöntő versből). K. A-rangom, rubintom, gyémántom<br />

! (= drága kincsem •) Sz. Ojan tiszta ez a bu:za, mjnt<br />

az a-rany. O'já szerencsés :, hogy a kik is uránnak vállik a<br />

kezi:be. Ojg szerencsédé:, hogy az a-rany is kűnek vállik a<br />

kezi-.be. Tiszta az arandull (= nem aranyból van. Mondják,<br />

ha vki azzal dicsekszik, hogy vmely holmija tiszta arany).<br />

45


46<br />

Km. Mv eggy úrnak eggy arany ! Köirnyen kilöki, ha: van.<br />

(ir. " nem olyan könnyű pénzt kidobálni). Szakma legény,<br />

ara jány : (= a vőlegény rendesen szegényebb szokott lenni<br />

a menyasszonynál). Az a-rambull is cseppen : él (= megmunkálás<br />

közben mindenből vész el egy kevés). Ki korát]<br />

kél, aranyat léi: ( =hasznos dolog a koránkelés). Nem -<br />

mind<br />

arany, ami fém:lik (= nem mind értékes, ami annak látszik).<br />

aranyábéee ~ (-ét) fn. 'a nép ajkán élő betűrendes verses<br />

aranyszabályok'.<br />

aranyalma<br />

mafaj'.<br />

aranyédmu fn. 'szép, sárgaszínű apró al­<br />

aranybalta arambálla (-ál) fn. Sz. Nem- adná: eggy a-ramböltájér<br />

se : (= a világért se adná).<br />

aranybánya arambányu fn. 'goldbergwerk'.<br />

Aranycsődör Arancsőüdör gn. (Sár).<br />

aranyfüst argfüst fn. 'staniollemez'.<br />

aranygyűrű aranygyűrű fn. 'goldring'. Nr. Ha sárgaságod<br />

van, igyál aranygyűrűről murokpohárból; elmúlik tőle.<br />

aranyhal arghál fn. 'Scardinius Erytrophtalmus Bon'.<br />

aranymííhes 1. aranyműves.<br />

aranyműves arammiives, aramműhes (Npalád) fn. "goldarbeiter,<br />

goldsehmied'.<br />

aranyos ~ (-t, -onn) mn. I. 'aranyozott'. 2. 'gyönyörű,<br />

bájos, szép'. Be m<br />

aranyoson tuggya tartani aszt a kisz száját !<br />

A páva meg aranyos (gyversből).<br />

Aranyosmeggyes ~ falunév.<br />

Aranyosmezőhát Aranyosmezöühál hn. (Lázári).<br />

aranyoz ~<br />

aranyoz.<br />

(-ok, -öl) ts. i. 'arannyal futtat'. L. meg­<br />

aranyperec aramperec Km. Nem- disznúu órába valóit<br />

az arampe:ree; vaskarika is jón be:le (= értékes dolgot ne<br />

adj v. ne bízz avatatlan kezekre).<br />

aranyribi/.li argribizli fn. 'sárga virágot termő, ribizkefa<br />

formájú díszcserje'.<br />

aranyszíri argszin mn. 'goldfarbig'.<br />

aranyszőrű<br />

(a mesékben).<br />

arqszöürü mn. 'goldhaarig'. Argszőürü lú<br />

arasz ~ (-t, -om, -od, -sza) fn. 'akkora hosszúság, mint<br />

a széttárt hüvelyk és kisujj vége között van'. L. bakarasz,<br />

araszos ~ (-1) mn. 'arasznyi'.<br />

arat ~ (-ok, -öl) ts. i. 'kalászos növényt (régen sarlóval,<br />

ma kaszával) levág'. L. el-, le-, megarat.<br />

aratás ~ (-1, -a) fn. 'búza, rozs levágása és összetakarítása.'<br />

Km. A-ratás elöijt SÜTŰ rosta, rikka szita; a-ratás<br />

utg rikka rosta, SÜTŰ szita (sűrű rosta, ritka szita<br />

= takarékoskodnak a búzával, ill. liszttel ; ritka rosta,<br />

sűrű szita = bőven bánnak vele, mert már van elég).


Nr. Aratás végeztével az arató munkások ünnepélyesen,<br />

nótázva vonulnak a mezőről a faluba, hosszú nyelén függő<br />

koronaalakú kalászkoszorút tartva, melyről színes szalagok<br />

függenek alá. Mikor a gazda házához érnek, azt a nótát<br />

kezdik rá : „Le van a búza aratva." A gazda itallal, étellel,<br />

kaláccsal vendégeli meg őket. A lakomán nótázás, tánc is van.<br />

aratáskor aratáskor hsz. 'aratás idején'. Sz. A-ratáskor<br />

a jég- alá hóutl az ap.ja (= zabigyerek).<br />

aratatlan ~mn. 1. 'le nem aratott'. 2. hsz. 'le nem aratva.'<br />

arató aratón (-t, -ja) fn. 1. 'arató munkás'. Háromféle :<br />

kaszás, marokszedöi), kötözői). 2. 'aratni való, aratható'. Jóu<br />

aratón buza.<br />

aratódik aratóudik (-ott) tn. i. 'arattatik'. L. learatódik.<br />

aratórész aratóurész fn. 'a learatott gabonából az aratóknak<br />

munkabérül adott rész',<br />

are n., 1. orca.<br />

arcapirulva árcapirülva (Szárazberek) hsz. 'arcpirulással'.<br />

arcátlan orcátlan (-1, -ull) mn. 'szemérmetlen'.<br />

árenda ~ (-át, -ája) fn. 'bérlet'. Árendába blr-ja vagy a<br />

sa-játlya? Kivette árendába (= kibérelte).<br />

árendás ~ (-t) fn. 'a falu korcsmárosa'.<br />

árgyélus ~ fn. Amot van ety kis ház, Árgyélus a neve<br />

(Nd.) Sz. Az- árgyélussát! (Káromk.)<br />

áristom ~ (-ot, - ja) fn. 'tömlöc'.<br />

árkol 1. elárkol.<br />

Árkos ~ (-1, -onn) hn. (Gacsály).<br />

árkus ~ (-1, -ok, -sa) fn. 'ív'. Két árkus pappiross.<br />

ármáli- ~ (-t, -sa) fn. 'nemeslevél'.<br />

Arnó Arnóu (-t, -n) hn. (Patóháza).<br />

árnyék árnyék (-ot, -a) fn. 'schatten'. Sz. O-jany gyenge,<br />

mint az árnyék (— beteges). Nem- ijed meg a maga árnyékáitull<br />

(= bátor). Mit' hozót nekem a vásárbull? Perec jukát,<br />

mé-zezsbáb árnyékát (= semmit). Km. Jóu- a ve fa árnyékába<br />

mekpihen-.ni (= az öreg ember tanácsait meghallgatni,<br />

tapasztalatait felhasználni).<br />

árnyéka árnyéka (-át) fn. 'Arnica L.' Nr. Borogató szernek<br />

használják zúzódásokra, daganatokra.<br />

árnyékol 1. beárnyékol.<br />

árnyékos árnyékos (-1) mn. 'árnyas, beárnvékolt' (pl.<br />

hely).<br />

árnyékoz árnyékoz ts. i. 'megközelít, árnyékába ... léphet'<br />

(csak tagadó mondatban). Ez a csi-kóu nem- is árnyékozza<br />

az enyéimet.<br />

árok ~ (árkot, árka) fn. 1. 'fossa, graben'. 2. 'folyómeder'.<br />

Sz. Rendbe vam :, mint Kába az árog-.ba (ir. = roszszul<br />

áll a szénája). Km. Mindé viznek a maga árkába kél<br />

fáj;ni (= hiába küzdesz a végzet ellen). Dög-löt kutyának<br />

47


48<br />

árok a hej:je (sokszor idézik családtalanul elhalt agglegény<br />

sorsára vonatkoztatva). Ne- ugörgy ott, ahun árok njn.csen<br />

(= ok nélkül ne csinálj hűhót). L. Bájaárka.<br />

árpa ~ (-át, -ája) fn. 1. 'hordeum, gerste (növény)'. 2.<br />

'árpavetés'. A kerk alat na-gyony gyenge az ár:pa. 3. 'az árpa<br />

magja' (akár egy szem, akár egész csomó). Hoty kél az árpa?<br />

Egy zsák, egy mázsa árpa. 4. 'a szemhéj szélén támadt vörösszínű<br />

kelés'. Nr. Ha árpa van a szemeden, kerítsd be háromszor<br />

a nevetlenujjoddal, vess rá keresztet s elmúlik. Vagy :<br />

kerítsd be háromszor a párnád csücskével reggel napfeljötte<br />

előtt. Ráolvasás : A mutatóujjal az árpa fölött kaszálva ezt<br />

kell mondani : „Árpa, árpa lekaszállak, jejjér lú seggibe<br />

duglak."<br />

árpaasztag — fn. 'árpakeresztekböl rakott boglyaalakú<br />

rakás'.<br />

árpafö árpajü fn. 'árpakalász'.<br />

árpaföld árpafőüd fn. 'árpával bevetett szántóföld'.<br />

árpakenyér árpakenyér fn. 'árpalisztből sütött kenyér'<br />

(gyógyszerként használják).<br />

árpakereszt ~ fn. '18 kévéből kereszt formára rakott<br />

árpakalangya'.<br />

árpakéve árpakéve fn. 'három marokból kötött árpacsomó'.<br />

árpaszálka ~ fn. 'az árpa kalászából kinyúló hosszú<br />

szálka'.<br />

árpaszalma árpaszálma fn. 'kicsépelt árpa száraiból álló<br />

rakás' (takarmánynak használják).<br />

árpaszem ~ fn. 'gerstenkorn'.<br />

Árpaszer Árpaszér hn. (Avasújváros.)<br />

árpatarló árpatallóu fn. I. 'az árpa hegyes töve, melyről<br />

az árpát lekaszálták'. 2. 'tarlómező, melyről az árpát letarolták'.<br />

arra ára hsz. 1. 'oda, abba az irányba'. 2. 'ott'. A'pád<br />

á-ra jár: má Homok jele : 3. 'akkor, arra a jelenetre'. Emmá<br />

csak ára jöttem i.de, hoty Ka-ti néném a föij-do jekütt.<br />

arrább 1. arrébb.<br />

arrafelé árajele hsz. 'oda felé, azon táj felé'.<br />

arravaló aravalóu mn. 'alkalmas, arra termett'. Az a<br />

fi'ju má jöitathatná a gazdálko.dást, ha aravalóu vóu:na.<br />

arrébb árébb hsz. 'kissé odább'.<br />

arrunnan ürunngn hsz. 'azon irányból, arról felől'.<br />

aiTiiiinen árunnen hsz. 'arról felől, azon irányból'.<br />

árt ~ (-ok, -öl) tn. i. 'schaden'. Az a len-napi zivár<br />

so'kat ártott a buzá:nak. Sz. Ebbe a tőivtelégbe nem- ártana még<br />

e kis: sóu. Nem- árt az ojan emberek koszt meg-mekjordül:ni<br />

(= nem fölösleges, hanem hasznos, jó). Ne- árzsd magad a<br />

mázs dóugá.ba (beleavatkozik, beleszól). A légynek se árt


(= szelíd). Km. A harag ári a szépség.nek (mondják ingerkedve<br />

a mérgelődőnek). Ha- nem használ, nem- is árt: (= superflua<br />

non nocent). L. beleárt, megárt.<br />

ártalmas ártalmas mn. 'kárt okozó, kártékony'.<br />

ártány — (-nt, -nya) fn. 'herélt sertés'.<br />

ártatlan ~ (-1, -ull) mn. 1. 'nem ártó, ártalmatlan'.<br />

Na-gyonn ártatlan örvasság: e, nem- zavarja e jel az em:bért. 2.<br />

'nem bűnös'. 3. 'senkinek nem ártó gyermek'. Hogy<br />

ráacsarkodik ére a kis ártatlgra !<br />

ártatlanság ártatláság (-ot, -a) fn. 'bűntelenség'.<br />

ártér ~ fn. 'lapályos, vízjárta, lecsapolandó terület'.<br />

ártéri adó ártéri adóu fn. 'az árten k lecsapolásáért<br />

fizetendő adó'.<br />

árú n., 1. portéka.<br />

árul árull (-ok, -sz) ts. i. 'áruba bocsát, megvételre kínál'.<br />

árulkodús árülkodás (-t) fn. 'delation'.<br />

árulkodik árulkodik (-ok, -öl) tn. i. 'denunzieren'.<br />

árulkodó árulkodói} (-1) fn. 'denunziant'.<br />

árva


50<br />

ásás ~ (-1, -a) fn. 'das graben'.<br />

ásít ásít (-ok, -öl) tn. i. 'gáhnen'.<br />

ásítás ásilás (-1) fn. 1. 'gáhnen'. 2. 'a rúd ágának a<br />

nyílása'. Nagy ásítása van :, ttöríg benne a kösz.szeg.<br />

ásítozik ásítozik (-ok, -öl) tn. i. 'gyakran ásít.<br />

áskálódik áskállóudik (-ok, -öl) tn. i. 'intrikál'.<br />

ásó ásóu (-1, -ja) fn. 'spaten'. Részei 1. nyele ( = melyet<br />

a kézbe fognak) ; 2. köpüje (= az a része, melyet a nyélre<br />

húznak) ; 3. szine (= elülső lapja) ; 4. jonákja (= hátsó lapja).<br />

ásónyél ásóunyél, ásóunyél fn. 'spatenstiel'.<br />

ásónyom ásóunyom fn. 'ásóhosszúságnyi mélység'. Eggy<br />

ásóunygmra má víz- bugyogott a jöijd.büll.<br />

asszony ~ (-nt, -ok, -a) fn. 1. 'nő'. Még valami szi-nész<br />

asszony is van kösz-.tök (= színésznő). Asszon koesi.s háilya<br />

a lo:val. 2. 'férjes(v. özvegy) nő'. Eygyik jányg mán asszony<br />

gn.nak. 3. 'gazdasszony, úrnő'. Ikhű van asszonyod ? (cselédleányhoz<br />

intézett kérdés). Kádamé asszonyom hazakütle a<br />

csup.rot. \. (cím-, megszólításként) Komám asszony, húgom<br />

asszony, néném asszony. — Sz. Az asszö viseli a kala.pot<br />

(— az asszony parancsol a háznál). Meyenném a szép asszö<br />

föijsz.lyit (= megéheztem). As\szoy kem : már, alhat kem :<br />

már (= az asszonynak több szabad, mint a leánynak. Adorján).<br />

Km. Se'rény asszonnak resk a já:nya; resk asszonnak<br />

serény a já:nya. Az asszonnak csak ak'kó lehet hin:ni, mikö<br />

liba gyepei a slr:jánn (= az asszony ingatag). A péz- ökvasva,<br />

az asszö verve /ou (= nem árt néha megverni az asszonyt,<br />

tr.). Az asszonl az éksöü ingibe kél megvinni (= mindjárt az<br />

esküvő utáni első héten). Kék asszö hetivásár, három asszony<br />

országos (= olyan lármát tudnak csapni). Sok' asszon csak<br />

asszony (= csak éppen a neve asszony, maga keveset ér).<br />

Nr. Tyúkot két asszony közt legjobb ültetni (t. i. Boldogasszony<br />

és Kisasszony napja : március 25. és szeptember 8.<br />

közt). L. farkosasszony, gazdasszony, ifiasszony, nagyaszszony,<br />

ténsasszony.<br />

asszonynép asszonnép fn. 'fehérnép, a nők'.<br />

asszonyos ~ (-1, -onn) mn. 'asszonyoknál szokásos' (pl.<br />

ruházat).<br />

asszonyság asszöság (-ot) fa. 'úrnő, úrhölgy' (jobbmódú<br />

asszonyok címe). Nincs ithunn az asszö:ság.<br />

ástok ~ (-ol, -ja) fn. 'vastag fa, melybe a szekér vastengelye<br />

bele van ágyazva'.<br />

Ásvány ~ (-nl) pataknév (Vámosoroszi). L. Sebesásvány.<br />

Ásványnál Asváhál hn. (Vámosoroszi).<br />

ász ~ (-1, -ok, ásszá) fn. 'a négy évszakot ábrázoló képes<br />

kártya a magyar kártyák közt'.<br />

aszal aszal (-alok, -sz) ts. i. 1. 'szárit, soványít'. Olk


aszüjja a jöróuság a jóiiszágot egész nap azonn a sová lege:lőünn.<br />

Az ember ott a-szájja magát a méreggél. 2. 'kemencében<br />

szárítással konzervál (gyümölcsöt)'. Sz. Emehec Náritytgembe<br />

: jeget aszalni : (= mehetsz világgá, senki sem törődik<br />

veled). L. megaszal.<br />

aszaló aszalóit (-t, -ja) fn. gyümölcsaszaló házikó'<br />

(kertekben).<br />

aszalókas aszalóitkas fn. 'hosszúkás, szánkóforma vesszőkas,<br />

melyen gyümölcsöt aszalnak'.<br />

aszalt szilva aszalt szilva fn. 'gedörrte pflaume'.<br />

aszalvány aszálváng (-nt, -ok, -nya) fn. 'aszalt holmi,<br />

Sók', sok' aszálvánnya vam Bártá.nak.<br />

aszály n., helyette.: szárazság.<br />

aszályos aszájos mn. 'szárazság következtében összeaszott<br />

(szem)'. Aszájozs buza, aszájos árpa.<br />

Aszas ~ (-1, -onn) hn. (Szárazberek).<br />

ászló ászlóu (-t, -ja) fn. gyny. 'zászló'.<br />

ászok ~ (ászkol, éiszkok, ászokja) fn. 'boroshordók alá<br />

párhuzamosan fektetett gerenda'. K. Mozdüi : má te á'szok !<br />

(= lusta ember).<br />

ászokfa ~ fn. = ászok.<br />

asztag ~ (-ot, -ok, -ja) fn. '40—50 keresztből (kalangyából)<br />

álló boglyaalakú rakás'. Részei: jeneke, dereka<br />

(= közepe), béli (= belseje), zsufja (= (ereszesen rakott<br />

felső része), jedele (= szalma takarója), teteje (= legmagasabb<br />

része), töve (= köröskörül az alja). Km. Kötvngii az asztag<br />

alatt a buzajüt szed.ni. L. árpa, búza-, gabona-, zab-asztag.<br />

asztagfedél aszlakjedél fn. 'az asztag szalmatakarója'.<br />

asztagrakó asztagrakóu fn. 'az a munkás, aki az asztagot<br />

rakja, építi'.<br />

asztal asztál (-1, -alok, -ala) fn. 1. 'tisch'. 2. 'a cséplőgép<br />

fedélzete'. Farkas Julcsa féklépett az asziára (Nd.). Nr.<br />

Csupasz, terítetlen asztalon ne étkezzél, mert megkopaszodol.<br />

asztalfia asztáljija fn. 'az asztal fiókja'.<br />

asztalfuló asztáljulóu fn. 'tischlaufer'.<br />

asztalkendő asztalkendői) fn. 'evéskor használt szájtörlő<br />

kendő' (műveltebbeknél). L. szervéta.<br />

asztalos ~ (-1, -ok) fn. 'tischler'.<br />

asztalosinas ~ fn. 'asztalostanonc'.<br />

asztalosulííliely asztalosmiihéi fn. 'az a helyiség, ahol<br />

az asztalos dolgozik'.<br />

asztalterítő asztéilterilői) fn. 'tischdecke', 'olyan takaró,<br />

mely állandóan az asztalon áll'. (Étkezéskor azonban abroszszal<br />

cserélik fel.)<br />

aszó asszu mn. 'aszott, száraz'. Asszu széna, assznszőüllői).<br />

4*


52<br />

aszúbor asszubör fn. 'aszúszóllőből készített bor'.<br />

Aszúszer Asszuszér hn. (Kisnamény).<br />

aszűszöllő asszuszőijllőij fn. 'tőkéjén a nap melegétől<br />

megaszalt szőllö'.<br />

át ~ nu. (ritka, inkább által). 1. 'dureh'. 2. ik. 'durch-,<br />

hindureh-'. (Ritkán használatos és csak olyan esetben,<br />

ha együttmarad az igével, egyébkor : által-.)<br />

atakéroz ~ (-ok, -öl) ts. i. 'verve hajszol, kerget' (tr.).<br />

Olt' alakéroszta a felesé.git az udvaronn : (V. ö. fr.-ném.<br />

attaque, attaqueieren).<br />

atakérozódik alakérozóiidik<br />

veszekedik' (tr.).<br />

(-ok, -öl) tn. i. 'verekedik,<br />

Átalj Átajj (-áit, -ajjonn) hn. (Botpalád). L. által.<br />

áialló, -ós 1. általló, -ós.<br />

átás ~ (-t, -sa) fn. 1. 'egy sor kender- (v. len-) kéve,<br />

melyet cserepcsép közé szorítva víz alá áztatnak'. Vértünk<br />

a für- fenekire három gaygos cöveket, oszt avvá foktuk le<br />

az á:tást. 2. 'egy áztatásnyi, két cserepcsép közé férő (kender<br />

vagy len) csomó'. Kék átás kenderemet vitte el a : Túr.<br />

átázik ~ tn. i. 'átnedvesedik (pl. esőtől), bőrig ázik'.<br />

Egésszenn ál asztam, mig ide szalaktam. L. általázik.<br />

átellenben ink. általellenben, I. ott.<br />

átesik ~ tn. i. 1. 'durchfallen'. 2. 'átmegy (bajon, feladaton)'.<br />

Sz. ÁVestüyk rái.la, mint a daróuci pap a lo.vánn<br />

(= átestünk rajta, de nincs köszönet benne. Ricse). L.<br />

általesik.<br />

átkoz ~<br />

megátkoz.<br />

(-ok, -öl) ts. i. 'detestor, fluchen'. L. el-, ki-,<br />

átkozódás átkozóudás (-t, -a) fn. 'fluchen'.<br />

átkozódik átkozóudik (-ok, -öl) tn. i. 'átkokat kiabál,<br />

átkot szór'. Sz. Ugy átkozóudoi :, hogy már lehuszta az eget.<br />

Ugy átkozóudik :, hogy ne-hész hákgatni.<br />

átkozott ~ (-ull) mn. 'verflucht'.<br />

átlép ink. általlép, 1. ott.<br />

átó 1. kenderátó.<br />

átok ~ (átkot, éitkok, átka) fn. 'fluch'. K. Ár fé : mán<br />

te kis rtéllet, te átok, té- ! (=átkos lény). Sz. Te -<br />

, Isten átka,<br />

lé- ! (= Isten csapása). Mekfokta az á:tok (= utóiérte, beteljesült<br />

rajta).<br />

átölt átöiit ts. i. 'átjár, keresztüljár'. Ha krmenygyen<br />

az ember, ecceribe átöiiti a hi.deg. Eszt a vékö ruhát ec-ceribe<br />

álőijli a hi.deg.<br />

atrcc 1. adressz.<br />

átvidaesol álvidacsöl (-ólok, -sz) ts. i. 'vidacson, szórómalmon<br />

megtisztít'. Ák kell eszt a bu:zái vrdacsölni :, mé na-gyö<br />

szemetes :<br />

atya ~ (-ál, attya) fn. 'Isten megszólítása'. Sz. Jár,


mi'Pé lett: a, lelkem atyám ! (= lelkem Istenem !) II. Atya<br />

falunév. Nr. A-tyánag, Gacsáinak, Peleskének, Rózsáinak<br />

( = tréfás keresztvetés. A fenti községek egymás közelében<br />

feküsznek). L. apa.<br />

atyafi ~ (-t, -ak, atyafija, alyátfija, attyafija) fn.<br />

1. 'rokon'. 2. 'földi, honfi'. Learatlak mán a berki atyafi-jak ?<br />

Hun-ne jöttek magok, atyafi?<br />

atyafiság ~ (-ol, -a) fn. 1. 'rokonság, a rokonok'. Ok<br />

vóut a lakadál.monn az egéssz atyafiság : 2. 'rokoni viszony'.<br />

György- bácsi még atyafiságba is vg ve:lek. Km. Sóugörsák,<br />

komaság nem- nagy atyafiság: (= nem olyan kötelező<br />

rokoni viszony, mint pl. a vérrokonság).<br />

atyafitagadó atyafitagadóu fn. 'a kétkerekű talyigaszekér<br />

tréfás neve'. (Kisterjedelmű lévén, nem lehet a gyalog<br />

utazó atyafiakat ráinvitálni.) Fogjál be abba az atyafitagadóu-.ba.<br />

Atyaisten ~ fn. 'Isten neve indulatos beszédben'.<br />

Látta az A-tyaisten : ! (= én nem láttam.)<br />

atyaságos ~ mn. 'Isten jelzője érzelmes beszédben'.<br />

Csak adná az az a-tyaságos jóir Isté, hogy ne- érnék U.'tóull.<br />

%w ! aszk az a-tyaságos jóu- Istenit !<br />

augusztus augusztus, aguszlus (-t) fn. 'az esztendő<br />

8-ik hónapja'.<br />

aut 1. azután.<br />

avakodik ~ (-ok, -öl) tn. i. 'settenkedik'. A macs-ka<br />

otk avakodik: a ko-lompérleves körüli: Oda óvakodott:<br />

a csu-pör mellé:<br />

avar avar (-1) fn. 1. 'száraz bozót, szövevény' (erdőn,<br />

réten). 2. 'kórós giz-gazból, lim-lomból álló durva széna'.<br />

Ne- hánnyálok a jóuszág elibe aszt a sivatag a.várt.<br />

avaros ~ mn. 'apró ágakkal, kórós giz-gazzal vegyes.'<br />

Avaros széna.<br />

avas ~ mn. 1. 'régiség miatt megromlott ízű' (szalonna,<br />

sajt, túró). 2. 'korhadtság miatt megfeketedett' (pl. sokat<br />

ázott széna, későn aratott búza). II. Avas 'erdónév'. (Olcsvaapáti.)<br />

avasodik ~ tn. i. 'avassá lesz'. L. megavasodik,<br />

avalol 1. ovatol.<br />

avul I. megavul.<br />

avval avval hsz. 'akkor, s aztán,. Ha e- nem használ, próubájja<br />

meg eszt a má-sikfélét. Avval a má-sik óudárull is jóuk<br />

pofövákta. Mekfokta, avvá mcg-rászta.<br />

az ~ (aszlat v. aszt, azok, annak, atlull, avval, abba,<br />

ara stb.) I. 'mutató nm. mgh.-n kezdődő szó előtt'. Az- ott<br />

a nagyapámé : A /oy nóutál, osztasz sze/rettem : Dóugosztunk:<br />

aszt mik- is e'legel: Az- a hunculab:bik. Tóm még aznap<br />

ek is temették: 2. 'határozott névelő mgh.-n kezdődő<br />

5 3


szó előtt'. Jóu- az öreg a ház:nál. Fog-játok ki az ök:röt. írásban<br />

gyakran használják az a névelő helyett is az az-t. Pl. :<br />

„az Sógorom szomszédjába leégett az Pajzos Antalné háza"<br />

(idézet egy 1905-ben irt levélből).<br />

az a. az az ~, ~ (aszt a i. aszt az...-/ és asztat a v.<br />

asztat az annak a v. annak az ...-nek v. -nak stb.)<br />

távolra mutató nm. 'amaz'. Látod asztal az erdőül ? Aygyatok<br />

enni annak a libá.nak.<br />

ázalék ázalék (-ot, -ok,-ja) fn. 'sertéspacal, sertés-gyomor'.<br />

azeló'tt azelöütt hsz. 'vordem'.<br />

azért azér hsz. 1. 'darum, daher'. A-zér danol, mi láktya<br />

a többilüll: ksz. 2. 'mégis'. Semmije sincs :, oszt azér é-mulatná<br />

a vi'lák kincsit is :<br />

ázik ~ (-ok, -öl) tn. i. 1. 'nedvessé lesz' (pl. esőtől).<br />

2. 'korhasztás végett víz alatt áll' (pl. kender). L. által-,<br />

el-, ki- megázik.<br />

azirányáhan aziránnyába hsz. 'aziránt, afelől'. Légy<br />

nyu-gollonn aziránnyába, hogy én nem- menygyek töb-.bet.<br />

aznap ~ hsz. 'ugyanazon napon'.<br />

azon azonn nm. 1. 'ugyanolyan'. A-zö hideg: e még<br />

most- is : Azö jón még ez a nad:rág. — hsz. 2. 'azonmód, azon<br />

állapotban*. Etette a csizsmá:ját azö sá-rosonn, ahogy levétellé.<br />

Csak nem- ette tám meg azony nyerseim ? Beiefekütt<br />

az ágyba azö vizessenn, ahogy vóut-. Azö fá-ratton ne-kiállot<br />

ját- vágni.<br />

azonhan azomba ksz. 'indessen, doch'. „Parancsolok :<br />

én gn-nak is :, wram", asz mqnygya az eggyik ci.gány. De<br />

a másik azomba mek csak hákgal.<br />

azon-módon azom-móudonn hsz. 'éppen úgy, azonképen'.<br />

A kis i-romba lyuk mek-löit, oszt a-:om-máudom meydöglött.<br />

azonos-módon azonos-móudonn hsz. ugyanazonképen'.<br />

Az e'dént se mosta a : fél, hanem azonos-móudö hattá :<br />

azóla azóuta hsz. 'seither'.<br />

azótától fogva azóulálúl fogva hsz. 'azóta'.<br />

azótától óla aóutátull óula (Kisbábony). hsz. 'azóta'.<br />

azóta tulóta azóuta tullóuta hsz. 'azóta'.<br />

azlán osztón, oszt hí-z. 1. 'deinde, nachher'. Nem- tom<br />

oszlám, megeggyeszlek:-é, mer é hazajöttem : A kis- fattyú<br />

osztá le-fekült u fa- alá. ksz. 2. 'és'. Eddig az e-söijt kijábálluk :,<br />

oszlón e-hin ne- mos- meg mén] ki- jele ném tudnóuyk térni<br />

belőijt:le. Köp-jél eg:gyet, oszt uj- rá: Bemenlüyk, oszt ot<br />

mey is e-bédéllüyk. A kis krómba tyúk mek-töit, oszt a-zommóudom<br />

meydöglött.<br />

aztánhál osztáhál hsz. 'és, és akkor'. Gyere minálluiik :<br />

osztáhát megrázom az epér.fát.<br />

áztat (-ok, -öl) ts. i. 1. 'nedvesít'. 2. 'víz alatt törékennyé<br />

korhaszt' (kendert). L. eláztat, ki-, megáztat.


Aztmondja Aszmonygya 'családnév'. (Sárközújlak). Aszmonygya<br />

János.<br />

azut 1. azután.<br />

azután azutánn, azut, aul hsz. 'nachher'.<br />

azután aztán azulánn oszlón hsz. 'nachher'. Az-utánn<br />

oszlón e-ment ki' ére, ki' ára.<br />

azsag ~ (-ot, -ok, -ja) fn. 'piszkafa'. Km. Aki nem<br />

tér a lapálom, máid- élér az azsa.gonn (= aki vagyonán fölül<br />

kőitek'zik, szegénységbe jut).<br />

B.<br />

bá ~ isz. 'bámulást gúnyoló szó'. Bá- l Mid- bámulsz?<br />

B& ! új- kapu: ! Sz. As- se mgnla:, hogy bü--é vagy: bá (= egy<br />

kukkot se szólt).<br />

hab ~ (-ol, -ok, -ja) fn. 'kerek, színes foltocska (pl. szöveten)'.<br />

Fej-jér a jóug-.gye, osz pkrozs babok vannak rái:la.<br />

báb ~ (-ol, -ok, -ja) fn. 1. 'játékbaba, bábu'. 2.'fából<br />

esztergált ütőbáb a kuglijátékban'. 3. 'kigerebenezett, két<br />

végén bogra csavart szöszcsomó'. 4. 'hat matringból álló<br />

köteg' (pamut, fejtő). Ye-gyél egy báp panur.tot. K. így hívják<br />

tréfásan a sebesülés miatt bekötött ujjat is.<br />

baba ~ (csak sz.-ragozva : babám, -ád, -ája) ín. 'szerető'<br />

(főleg költ.-ben). Ha mekhalok mekhagyom a babámnak, Ne<br />

sirassa hétköznap, csak vasárnap (Nd.).<br />

bába bába (-át, -ák, -ája) in. 'szülésznő'. Sz. Ne- luggy ojg<br />

so:kal, mi bá'ba lez belöijkled (ezzel utasítják el tr. a kíváncsiskodót).<br />

Km. Sog- bába koszt mek-hal a pu:ja v. é-vész a<br />

gyér:mek ( = ha sok a parancsoló mester, elromlik a munka).<br />

Xr. A falusi bába nemcsak szülésznő, hanem a népies gyógyszereknek<br />

és gyógymódoknak is ő a tudója.<br />

bábaasszony báb'asszony (Kisbábony) fn. 'szülésznő'.<br />

babájka 1. bobajka.<br />

bábakakas bábakokas fn. 'olyan kakas, melynek nincs<br />

nemző ereje'. (Székelyföldön : jalaró.)<br />

bábaszarka bábaszárka fn. 'Lanius excubitor L'.<br />

babázik ~ (-ok, -öl) 1. le-, megbabázik.<br />

Babér ~ (-1) ín. 'lónév'.<br />

babérlevél ~ babérlevél fn. 'lorbeerblatt' (fűszer),<br />

báhikó bábikóu (-1, -ja) fn. 'lábacska' (gyny.).<br />

1. bábó bábóu (-1, -ja) fn. 'láb' (gyny.).<br />

2. bábó bábóu fn. Förgóu bábóu ! Elort a kis korsón<br />

(gyermekvers).<br />

Habod ~ (-ot) fn. 'a néphagyomány szerint egy elpusztult<br />

falu helye Óvári határában'.<br />

55


5 6<br />

Báhodér ~ hn. (Óvári.)<br />

hábolódik bábolóudik (-ok, -öl) tn. i. 'babrál, bajlódik,<br />

bíbelődik'. Mennyid bábolóuttg vele !<br />

babona ~ (-át, -ája) fn. 'zauberei'. Km. Bábahoszta<br />

babona, bolond, aki mektártya (babonaság ostobaság).<br />

Babona


haglyoskodik bagjoskodik (-ok, -öl) tn. i. 'éjszakázik',<br />

bagnét 1. bajnét.<br />

bagó bagóu (-ja, -i) fn. 'az elszívott pipadohány nedves<br />

maradéka a pipában'. Sz. Nem<br />

semmit).<br />

ér ely pofa bagóul (= nem ér<br />

bagóié bagóulé fn. 'az elszívott pipadohány nedve',<br />

bagóleső bagóulesőü fn. 'száj' (sértő kif.). Fog -<br />

57<br />

be a bagóu­<br />

lesői) :del !<br />

bagoly bagói, bogén (Mezőgecse) (bagjot, bagja) fn. 'eule'<br />

II. Bagoly hn. (Kömörő) Sz. Te\ Islem bagja ! (= ügyetlen,<br />

mamlasz.) Elmértem is leesett a bagoj a já:rull (= engem sem<br />

a gólya költött, engem is számba kell venni). Km. Bagoj is<br />

ur az odujá:ba (= mindenki úr a maga fészkében). Ba-göi<br />

monygya a verébnek, hogy nagy a fe:je (= más szemében megleli<br />

a szálkát). Xr. Amelyik ház körül a bagoly (kuvik) kiabál,<br />

ott rövidesen meghal valaki. Kiáltása : Kividd ! Kividd !<br />

L. rézfaszú bagoly.<br />

Bagolyhíd Bagöihid fn. hídnév. (Vámosoroszi).<br />

bagolytüdő bagöitüdőü fn. .aszalt alma v. körte forró<br />

vízben megpuhítva'.<br />

Bagó nyárasa Bagóu nyárassa hn. (Kispalád).<br />

bagózik bagóuzik (-ok, -öl) tn. i. 'bagót szopogat'.<br />

bagzik 1. bakzik.<br />

bágyad bággyad (-ok, -öl) tn. i. 1. elbágyad,<br />

bágyadt bággyatt (-ot, -onn) mn. in. 'matt' (betegség<br />

miatt).<br />

hágyaszt ts. i. 1. elbágyaszt.<br />

baj baj (-(, bajok, -a) fn. 1. 'rosszullétei, betegség'. A<br />

Nyak kának valami baja vam:, me nem- eszik: 2. 'havi baj'. Eppem<br />

má-ra jót meg a ba:jom. 3. 'sérülés, bántódás'. Nem- lett a<br />

könyv.nek sem-mi nagyub baja:


5 8<br />

bajnét báinét, bagnét (-ot, -tya) fn. 'szurony a puskán'.<br />

(V. ö. nem. bajonett.)<br />

bájol bajől (-ólok, -ösz) tn. i. 1. 'fárad, vesződik, bajlódik'.<br />

Vik haza eszt a szil két, ne- bajojjak még evvel: is. 2. 'szükségét<br />

végzi, szarik'. Me-gyeg ba-jölni:<br />

liajomsziget ~ hn. (Nagyecsed).<br />

bajos ÍV mn. 1. 'nehéz'. Bajozs dolog. 2. 'ügyesbajos'.<br />

Bajos ember.<br />

bajosan bajosonn hsz. 'aligha'. Hóunab ba-josö vágóudik<br />

le ez a tábla bu:za.<br />

bajoskorlik ~ (-ok, v. -om, -öl) tn. i. 'bajlódik, küzködik,<br />

vesződik'.<br />

hajság báiság (-ot) fn. 'küzködés, bajlódás'. Bái-ság az<br />

é:let.<br />

bajuee, bajueeos 1. bajusz, bajuszos.<br />

bajusz bajuee (-ot, -a) fn. 1. 'schnurbart'. 2. 'tök, dinnye,<br />

ugorka, szöllő kapaszkodó kaccsá'. 3. 'eres folt a tajtékpipán'.<br />

K. Bajuccát jújl a szél a bogjának (= felborzolta) Sz. Hogyvág<br />

a ba:jucc? (= hogy vagy? tr.)<br />

bajuszos bajueeos (-t) mn. 1. 'schnurbartig'. 2. 'bajuszforma,<br />

bajusz állású'. Bajueeos szarv.<br />

baju-zosodik bajueeosodik (-ok v. -om, -öl) tn. i. 'bajuszossá<br />

lesz, bajusza nő'. L. megbajuszosodik.<br />

bajuszpedrő bujucpedrőü fn. 'bartwichs'.<br />

bak bakk (-ot, -ja) fn. 1. 'hím' (óz, nyúl). 2. 'felül fülekkel<br />

ellátott súlyos fatönk, mellyel a földet keményre döngölik'.<br />

3. 'a kötél végén a hurok szemje, melyen a kötél másik végét<br />

áthúzzuk, hogy létrejöjjön a hurok'. 4. 'bakfitty játék'<br />

Bakkal ugrik.<br />

baka ~ (-át, -ája) fn. 'gyalogos katona, bakkancsos'.<br />

bakaesin ~ (-1, -nya) fn. 'fekete szövet, mellyel a<br />

koporsót szokták bevonni'.<br />

bakalantos ~ (-1) mn. 'akadékoskodó, kapcáskodó'.<br />

bakalanloskodik ~ (-okx. -om, -öl) tn. i. 'akadékoskodik,<br />

kapcáskodik'.<br />

Hákai ~ fn., családnév (Egri).<br />

bakancs bakkancs (-ol, -a) fn. 'schnürschuh'.<br />

bakancsos bakkancsos fn. 'gyalogos katona'.<br />

bákány 1. Király-, Kis-, Nagybákány, Verebek bákánya.<br />

Itákáiiyhál Bákáhát hn. (Kisnamény).<br />

Kákáinkért Bákánkér hn. (ülcsvaapáti).<br />

Kákányszeg Bákászeg, 'falurész' (Csengerbagos).<br />

bakarasz


akkancs, bakkancsos 1. bakancs, bakancsos,<br />

bakkecske ~ fn. 'ziegenbock .<br />

bakláb ~ fn. 'fürészelő állvány félkézfürészhez'.<br />

Bakóék Bakóufik hn. (Kisar).<br />

bakol bakul (-ólok, -ösz) ts. i. 'bakkal döngöl (földet)'.<br />

L. bak 2., lebakol, nekibakol.<br />

baktat ~ (-ok, -öl) tn. i. 'nehézkesen lépked'.<br />

bakter bakter (-t, -erek) fn. 'éjjeli őr, kisbíró, község szolgája'.<br />

Sz. Csűrig- a baktér lá:ba (= elcseppen az orrod). Ügyes<br />

embérneg bakter a ne:ve (tréfás, néha ironikus dicséret =<br />

nincs párja az ügyes embernek).<br />

baktertojás baktértojás fn. 'szar', (tr.)<br />

hakzik bagzik tn i. I. 'üzekedik, párzik' (nyúl, őz).<br />

2. 'poshad, megromlik' (Szamosszeg).<br />

bakzódik bagzóudik tn. i. 'üzekedik, párzik' (nyúl, őz).<br />

bal bál (-1) mn. 'link'. Sz. Eygyik filém bak, a másik<br />

nem- hall (= nem veszem tudomásul, elengedem a fülem<br />

mellett). Xr. Ha az embernek a bal füle cseng, azt jelenti,<br />

hogy valahol dicsérik, ha a jobb, akkor gyalázzák. .<br />

1. bál ~ f-t, -ja) fn. 'táncmulatság'. Sz. Hogy áll<br />

a: bál? (= hogy áll a dolog?) Nem- ugy áll a: bál, hanem<br />

este be'ál, reggelig áll: (— nem úgy áll a dolog, hanem<br />

másképen). Xr. Bállal álmodni halált jelent.<br />

2. bál ~ (-/, ja) fn. 'lécek közé préselt több mázsás<br />

dohánycsomag'. Egy bál dohány.<br />

Balabánépataka ~ hn. (Kisnamény).<br />

Balázs ~ (-1) férfi szn.<br />

halfa ~ fn. 'a dohánybált összepréselő léc'.<br />

balfelölrünnen báljelöürünnen hsz. 'balról, baloldalról<br />

(honnan '?)'. V. ö. baloldalról.<br />

balba, balhás 1. bolha, bolhás.<br />

Italba- Bálhás hn. (Avasújváros, Szatmárhegy).<br />

balházik, balházkodik 1. bolliázik, bolházkodik.<br />

balina ~ fn. 'valami testrész ; a népetimológia szerint :<br />

az ember bal ina'. Csak a köv. találós kérdésben : Aszt'<br />

üzente bali:na, ve-let hál az écca:ka. Mit- kivász neki, csendességet<br />

vagy nyavajatö-rést ? (Erre a helyes felelet az, hogy :<br />

csendességet.)<br />

Bálint ~, Bálind (-ot) férfi szn.<br />

balinta ~ Sz. Hinta, bmlinta, Szé-pé szöuli a pmcsirta<br />

(akkor mondják, mikor a gyereket hintáztatják).<br />

hálintalma bálintálma fn. 'Török Bálint-alma'.<br />

Bálintfok ~ hn. (Botpalád).<br />

bálim bal bálinthál fn. 'aspius rapax Ag.'.<br />

Bálint napja Bálin napja fn. 'február 14'. Xr. A néphit<br />

szerint a madarak e napon választanak párt magoknak.<br />

bálintpiros bálinlpiross fn. 'Török Bálint-alma' (Adorján).<br />

59


60<br />

halkány bálkány (-nt, -ok, -nya) fn. 'vízállás, mély láp'.<br />

Az- is roszféle bálká vóul:, ha be-lement az ökör, alik tudott<br />

átálmenni ráj.la. — II. Italkúny hn. (Amac).<br />

balkéz balkéz fn. 'die linké hand'. Sz. Bálkézre házasodott<br />

(= vadházasságban él). Bálkézre esküitek ( = vadházasságban<br />

élnek). Nincs-, mit fogjon a púja a bálkezi:be (= nincs<br />

kenyér). Bálkész fele (= balfelé). Bálkész jelöüll (= balfelől).<br />

halláh bálláb fn. 'der linké fuss'. Sz. Bállábbál kőüt fél<br />

( = rosszkedvű, haragos).<br />

ballag ~ (-ok, -sz) tn. i. 'lassan lépked'.<br />

Haliakért Ballakért hn. (Nagykolcs).<br />

ballang 1. barlang.<br />

Balogszeg Balokszeg hn. (Sonkád).<br />

baloldalasi balóudalasi mn. 'balpárti, ellenzéki'.<br />

baloldalról balóudárull hsz. 'balfelől' (hol ?). Na-gyö<br />

laposs ez a kazal balóudá:rull. V. ö. balfelőlrünnen.<br />

báloz ~ (-ok, -öl) ts. i. 'nagy rakásokba, málhákba<br />

présel (dohányt)'.<br />

bálozás ~ (-1, -a) fn. 'dohánynak nagy rakásokba,<br />

málhákba kötése'.<br />

bálozik (-ok, -öl) tn. i. 'bálokba jár'.<br />

balpárt bálpárt fn. 'ellenzék'.<br />

balpárti bálpárti mn. 'ellenzéki'. V. ö. baloldalasi.<br />

balra bára hsz. 'nach links'.<br />

halról bárull hsz. 'von links'.<br />

balta balta (-át, -ája) fn. 'félkézre való könnyű fejsze'.<br />

baltatartó báltatártóu fn. 'a bérfa alsó csőjén levő karika,<br />

melybe a balta nyelét húzzák'.<br />

balválláról bálvállárö hsz. 'félvállról'. A vewdéglöüs<br />

csak ojam bálvállárö szóullol hoz:zá (Kisar).<br />

bálvány ~ (-nt, -nya) fn. 1. 'függőleges tengely'.<br />

a) 'a szárazmalom tengelye, mely a lótól forgatva az egész<br />

szerkezetet mozgatja', b) 'a dörzsölő forgó oszlopa, mely<br />

köré a kidörzsölni való szöszt csavarják'. 2. 'a borsajtó<br />

függőleges facsavarja'.<br />

hambue ~ mn. 'bamba, ostoba, ügyetlen',<br />

bámészkodás bámészkodás (-t, -a) fn. 'herumgaffen'.<br />

bámészkodik bámészkodik (-ok v. -om, -öl) tn. i. 'gaffen,<br />

herumgaffen'. L. elbámészkodik.<br />

bámul bámull (-ok, -ülsz) a) ts. i. 'szájtátva néz.<br />

b) tn. i. 'szájtátva nézelődik'. Sz. Ugy bámujja:, mjnl a bör-nyu<br />

az új ka:pul.<br />

bámulat bámultál (-ot, -a) fn. 'szájtátva nézés'.<br />

bán ~ (-ok, -sz) ts. i. 'sajnál ; szívére vesz, ügybe vesz'.<br />

Ha bámnya a károm, Szeg-gye fél, bará:lom. De- bánom,<br />

hogy ide főttem ! Bá-nom is : ém, mid- beszéli a vi:lág. L.<br />

megbán.


ánat ~ (-ot, -tya) fn. 'bú, szomorúság'. Sz. Tuggya<br />

a bánat ! (= tudja a kő, én nem tudom !)<br />

bánatpénz bánatpéz fn. 'pönale'.<br />

banda ~ (-át, -ája) fn. 1. 'cigány zenekar'. 2. 'nagyobb<br />

csoport arató, melyben több kasza van'. Ebbe a bandába<br />

öt' kasza van : (Óvári).<br />

handavczctő bandavezelőü fn. 'nagyobb aratócsoport<br />

szervezője, ügyvezetője' (Óvári).<br />

bánik ~ (-ok, -sz) tn. i. 'foglalkozik, jár vele'. Nemtud<br />

a pújával bán.ni. Ne- bánny ojam büvönn a zsi:ral,<br />

mé ha-mar éfogy : Aki pemnávál bánik, mi' annak mekjírkantani<br />

egy levelel? Szé-pem bánny a jóuszág:gáll L. elbánik.<br />

bank 1. takarék.<br />

banka banka (-át, -ája) fn. 1. büdösbanka.<br />

bankó baykóu (-1, -ja) fn. 'bankjegy, papírpénz'. Sz.<br />

Ojá vékára nyeltoltam a tész:tát, mint a barpkóu (= papírvékonyságúra).<br />

bánkódik béiykóudik (-ok v. -om, -öl) tn. i. 'sich grámen'.<br />

bankóforint baijkóujorint v. -forént fn. 'papírforint'.<br />

bankról poi]króul, proykóijt mn. 'tönkre ment, vagyonbukott'.<br />

Az a néhán krajcár má nem- teszem pronkóyt:tá.<br />

V. ö. (ném. banquerott.)<br />

Kánócilapos Bánóucilaposs hn. (Szárazberek).<br />

bánom bánom fn. Km. Nembánombiil lessz a bá:ngm<br />

(= nemtörődömségből kár származik).<br />

bánt ~ (-ok, -öl; báncs és báncsál) ts. i. 1. 'bántalmaz,<br />

sért'. Ne- báncsál te érjge:met. Ne- báncsátok a más pujáját,<br />

te- ! 2. 'hozzányúl, érint'. Vár'ni ké még a buzá:vál, nemkelt<br />

asz még bántani egy dara.big. Ki bántotta eszi a jazokat ? —<br />

Én nenv bántottam : Km. Ne' bázsd a má:sét (a más vagyonához<br />

ne. nyúlj). L. megbánt.<br />

Bántóvá ~ hn. (Óvári).<br />

banya bonya (-át) fn. 'vén asszony' (megvető ért.).<br />

bánya ~ (-át, -ája) fn. 'bergwerk'. II. Kánya tn. 'Nagybánya'.<br />

Sz. Ojam meleg van : it, mint a bányába: (= igen<br />

be van itt fűtve).<br />

bányai csésze ~ fn. 'a nagybányai fazekasoktól készített<br />

díszes csésze'. Sz. E'lort a bányai csé.sze ! (= sírva<br />

fakadt a gyerek).<br />

banyalodik 1. bonyolódik.<br />

bányász ~ (-1) fn. 'bergmann'.<br />

bányászik ~ (-ok, -öl) ts. i.'a bányából ércet, követ ás'.<br />

Kányiszefi ~ hn. (Szárazberek).<br />

bár ~ isz. 'vajha'. Bár hazajönnének :<br />

barack ~ (-ot, -ja) fn. 1. 'aprikose, pfirsich'. 2. 'tréfás<br />

ütés a gyerek fejebúbjára, mely úgy történik, hogy az ökölbe<br />

szorított kéz hüvelykének szögletét a fejhez szorítják s aztán<br />

61


62<br />

a többi négy ujj csontos szögletével a fejet megkoppintják'.<br />

barackfa ~ fn. 'pfirsichbaum ; aprikosenbaum'. Sz.<br />

Rokon Adámrull, Évárúl meg a sánta barackfárull (= nem<br />

rokon).<br />

harackmag baracmag fn. 'pfirsichkern ; aprikosenkern'.<br />

hnrackmagos baracmagos mn. 'olyan formán szőtt (vászon),<br />

hogy benne a szálak barackmag alakot formálnak'.<br />

barangol barangol (-ólok, -ösz) tn. i. 'kóborol'.<br />

bárány ~ (-nt, -nya) fn. 'lamm'. Sz. A jár-kas is jóullakjon,<br />

a bárány is megmaraggyon (= egyik fél se szenvedjen<br />

kárt).<br />

báránybőr bárámbűr fn. 'lammfell, lammleder'.<br />

báránybőrsipka bárámbürsipka fn. 'a juh gyapjas bőréből<br />

készült kucsma'.<br />

bárányfelleg báráfelleg fn. 'fehéres, kerekded, könnyű<br />

felhöcskék csoportja'.<br />

bárányfelleges bárájelleges mn. 'könnyű, kerek felhőcskékkel<br />

födött' (ég).<br />

barát ~ (-ot, -tya) fn. 1. 'freund'. 2. 'megszáradt<br />

takony az orrban' (gyny.).<br />

barátkozik ~ (-ok v. -om, -öl) tn. i. 'baráti viszonyt köt<br />

vagy folytat'.<br />

barát magú barátmagu mn. 'sárgásbarna magvú' (görögdinnye).<br />

Barálmagu dinnye.<br />

barátság baráccság (-ol, -a) fn. 1. 'freundschaft,. 2. 'szívesség'.<br />

Teck meg aszl a baráccságot, hogy vvgyél el Balizig<br />

a szekere.denn. Sz. Ojam, mint a pa-pog baráccsága (= hamar<br />

tart, hamar elmúlik). Km. Nagy' vizegbe naty halak ;. nagy<br />

baráccság naty harag (= túlságos nagy barátságnak nagy<br />

harag a vége. Ricse). L. deákbarátság.<br />

barátságos baráccságos mn. 'freundschaftlich'. K. Na'gyom<br />

baráccságos ez a mikolaji : sár (= ragadós, tapadós).<br />

barátságtalan baráccsáktalan mn. 'unfreundlich'.<br />

barázda ~ (-át, -ája) fn. 'furche'. L. baszó-, fenék-,<br />

vakbarázda.<br />

barázdabillegető barázdabillegetői) fn. 'motacilla alba L.'.<br />

barázdol barázdál (-ólok, -ösz) tn. i. 'a barázda mentén<br />

az első rend szántást megvonja'. L. megbarázdol.<br />

bárcsak ~ isz. 'vajha'.<br />

bárd —' (-ot,bárgya) fn. 'széles pengéjű, rövidnyelü, finom<br />

balta' (ács- és mészáros szerszám).<br />

bari ~ (-t, -ja) fn. gyny. 'bárány'.<br />

bárka ~ (-át, -ája) fn. 1. 'Nőé hajója'. 2. deszkából<br />

készült burok, melybe a sírban a koporsót elhelyezik'.<br />

barkácsol barkácsol (-ólok, -ösz) tn. i. 1. 'cserkészik,<br />

apróbb dolgokat végezve ide-oda jár'. A karjára veszi a<br />

kizs baltát, oszt e-gész dékelőijt kim- barkácsol az érdöiibe. 2.


'lassan kószálva keresgél, legelészve jár'. Fogjatok it ki; oz<br />

délik had' bürkácsojjon itt a jóu:szág. L. elbarkácsol.<br />

Barkóca Bárkóuca 'tanyanév' (Sárköz).<br />

barlang ballang (-ot, -ja) fn. 'höhle, grotte'.<br />

barna bítrna 1. mn. 'braun'. 2. 'barna lány v. fiu'.<br />

Sose haragultam a barnára (Nd.).<br />

barna-kenyér barna-kenyér fn. 'schwarzes brot'.<br />

barnállik bárnállik tn. i. 'barnán látszik, barna színt<br />

mutat'.<br />

barnás sárga barnás sárga mn. 'sötét sárga'.<br />

barnászöld bárnázzöijd mn. 'sötétzöld'.<br />

barnít bárnit (-ok, -öl) ts. i. 'barnává tesz'. L. megbarnít.<br />

barnul barnult (-ok, -sz) tn. i. 1. 'barnává lesz'. 2. 'sötétedik,<br />

szürkül' (az idő). L. be-, megbarnul.<br />

bámulat bárnullat (-ot) fn. 'estszürkület'. Bárnullatkör,<br />

bárnullat jele.<br />

Báró Báróii gn. (Adorján).<br />

barom ~ (barmot, barma) fn. 'jószág'.<br />

baromorvos baromörvas fn. 'állatorvos'.<br />

baromudvar baromudvar fn. 'az urasági telkeknek a<br />

jószágok, istállók számára elkerített része'.<br />

barom vásár barövásár fn. 'viehmarkt'.<br />

bársony ~ (-nt, -nya) fn. 'sammet'. Hév, kedves lábajim !<br />

Be- megérdemelnétek, hogy bíborba, bársomba foglajjalak!<br />

II. Bársony 'ló- és kutyanév'.<br />

bársonyruha bársöruha fn. 'samtkleid'.<br />

bársonyujjas ~ fn. bársonykabát'. Km. Bársonyujjas,<br />

korog a has (= fenn az ernyő, nincsen kas).<br />

bársonyvirág bársövirág fn. 'Lychnis Coronaria L. Desr'.<br />

Bartbafolyárja Bárlafojárja hn. (Garbolc).<br />

Bartharckész Bárlarekesz hn. (Botpalád, Gacsály).<br />

Bartók liártóuk (férfi szn.) Sz. Belemarkolt :, mim Bártóuk<br />

a csig:ba (= sokai markolt, keveset fogott).<br />

basibozuk ~ (-ot) fn. 'kötekedő, zsarnokoskodó kisgyerek'.<br />

Te; kizs ba-sibozuk I (Adorján).<br />

basszorkányos basszörkányos isz. 'tréfás káromkodás'.<br />

(A boszorkányos szó elferdítése). Éwnye, bas'szörkányossát<br />

neki ! Bas'szörkányos Yárga János !<br />

baszik ~ (-ok v. -om, -öl) ts. i. 'nemi szervével megtermékenyít'.<br />

Vidd' innen aszt a lo:vat, baszod a seg:git, ne'<br />

láncöllazsd: itt. a) 'közösül'. (1. 'férfi [a növel]'. 2. 'nő [a férfival])'.<br />

Sz. Ne bassz ! Várj' es'tél, ak'kor is a kecskét ! (= ne<br />

bolondozz, ne pajzánkodj). Basszam a lelke hejje! Basszam,<br />

aki áldott! Basszam, aki jekáldott ére a vklágra ! Basszam,<br />

aki félisteneit ére a világra ! (Káromkodások). L. megbasz.<br />

haszat ~ (-ok, -öl) ts. i. 'azzal szid, hogy bassza meg'.<br />

Az apjával baszatla :<br />

63


64<br />

baszkódik baszkóudik (-ok, -öl) tn. i. 1. 'vesződik, bajlódik<br />

vmivel'. 2. 'játszik vmivel'. Ne- baszkóuggy avval a sip:pal,<br />

mer é-rontod :<br />

baszkurál baszkuráll (-ok, -sz) ts. i. 'baszogat'. K. Ne'<br />

baszkuráld má aszt a gé-.pet (= ne bántogasd, ne piszkáld).<br />

Baszna ~ hn. (Szamosszeg).<br />

baszóharázda baszóubarázda fn. 'rosszul vont barázda,<br />

mely akkor keletkezik, ha az eke kipattan a helyéről'.<br />

baszoyat ~ (-ok, -öl) ts. i. 'gyakran basz'. K. Ne- baszogazsd<br />

aszt az óu.rát, mer trontod: (= ne babráld, ne piszkáld).<br />

basztikuli ~ isz. 'tréfás káromkodás',<br />

bátor bátor (-t, -trann) mn. 'kühn, tapfer'. II. Bátor<br />

lónév.<br />

bátorít bátorít (-ok, -öl) ts. i. 'bátorrá tesz, biztat'.<br />

bátorodik ~, bátrodik (-ok, -öl) tn. i. 'bátorrá lesz'. L.<br />

meg-, nekibátorodik.<br />

bátorság bátorság (-ot, -a) fn. 'tapferkeit'.<br />

bátortalan bátortalan (-ull) mn. 'félénk'.<br />

bátyám ~ (-ád, báttya ; csak sz.-ragos alakban) fn. 1.<br />

'idősebb testvér'. 2. 'idősebb rokon'. L. bácsi.<br />

bátyó bátyóu (-t) fn. 'bátya' (bizalmas megsz.).<br />

batyu ~ (-t, -ja) fn. 'tarisznyába, kendőbe, lepedőbe<br />

kötött csomag'. Sz. líá-tá viszi a batyu:jád, bot- a paripá:ja<br />

(Adorján) (= hátán háza, kebelében kenyere).<br />

bátyus ~ (-onn) mn. 'batyut hordozó'.<br />

bazsalikom bazsajikom (-ot, -ja) fn. 'Ocymum basilicum<br />

L.' Illatáért kedvelt kerti virág.<br />

hazsalyuat bazsaigat (-ok, -öl) ts. i. 'simogat, cirógat,<br />

gyöngéden lapogat'. Ok csuesüigatta, od- bazsáigalta unlikfárattig.<br />

bazsalyoj) bazsajog (-ingok, -joksz) tn. i.'bután mosolyog,<br />

vigyorog' (pl. a részeg).<br />

bazsarózsa bazsaróuzsa fn. 'pünkösti rózsa, Poeonia<br />

officinalis L.' Sz. Ugy nyitik az örcá:ja, mjnt a ba-zsaróijzsa :<br />

(= olyan piros, majd kicsattan).<br />

bé ~ 'a bárány bégetését utánzó isz.'<br />

1. be bé 1. hsz. 'ein, hinein'. Bé-, liba, bé', bé, bé- ! 2. ik.<br />

'ein-, hinein-'.<br />

2. be ~, beg isz. 'mennyire !, mily nagyon !'. Jái; be'<br />

derék I Be- fösvény embernek teceik lenni ! Héj, be- tuggya,<br />

be- nagyon tuggya ! Be- mindég jóu kedve vam magéinak ! Begelálmosottam<br />

! Beg- az apát szeme van nállad ! Beg- odavagy !<br />

1. bé ~ (-t, -je) fn. 'a b betű egyik neve'. Km. Aki átmondott,<br />

a bél- is ki kell annak mgnda.ni (= tettednek a következményeit<br />

is viseld). L. bö.<br />

2. bé 1. 1. be.


ead beád ts. i. 1. 'hineinreichen' (pl. a kerítésen). Ad -<br />

be<br />

a jélvékást keresztapád:nál. 2. 'bevétet' (orvosságot). 3. 'följelent,<br />

beárul'. Endre bácsi beatta a szóugabiróu.nak, hoty<br />

löb-bet öiirnek, mint amennyi be vg jeleni:ve. Beaggya a torvembe<br />

(= a törvényszékre). Sz. Beatta a dere:kát (=1. birkózás<br />

közben a szorításnak engedve behajlította. 2. feladta<br />

az álláspontját).<br />

beájjy ~ ts. i. 'beágyásol'. Négy óyira é-töijt, mig b'átylák<br />

a rep.cét.<br />

beakaszt ~ ts. i. '(szekrénybe) függeszt (ruhát).<br />

beáll ~ tn. i. 1. 'fedél alá áll'. Mondom, má beállok<br />

linálla:tok az eresz alá :, mé nagyő jön az e:sőii. 2. 'megáll,<br />

megszűnik'. So'hase áll annag be a szá:ja 3. 'megkezdődik'.<br />

Idestova beáll a: tél. í. 'beszegődik'. Uly hallom:, hogy beállott<br />

a já:nya szóir.gálni : Beállót ka-tonának.<br />

beállít beállít tn. i. 'váratlanul belép'. Egy naty sá'ros<br />

kazuppal od beállít. Sz. Be van állítva (= részeg).<br />

beárnyékol<br />

árnyal'.<br />

beárnyékol ts. i. 'árnyékával besötétít, be-<br />

beás — ts. i. 'infodio, eingraben'. Tüklüng báTa má<br />

beásták magokat a néme:tek.<br />

beavat ~ ts. i. 'forró vízbe áztat' (= ruhaszövetet).<br />

beáztat beásztat<br />

ruhát).<br />

ts. i. 'hosszabb ideig víz alatt tart' (pl.<br />

bebarnul bebármill szt. i. 'bealkonyodik, beáll a szürkület'.<br />

Már jóul bebárnült, mire hazajötdek.<br />

be-bead be-beád ts. i. 'olykor-olykor bead'.<br />

be-befű be-bejúi tn. i. 'néha-néha befú'. Őüszi szellőn,<br />

be-bejuj az ablakaim (Nd.).<br />

be-bekueorodik ~ tn. i. 'néha-néha behúzódik'. Tikcsag<br />

be-bekucoroltok a lemplom:ba, de én akkor voltam benne<br />

utóujá.ra, mikor a feleségemmel megesküttem :<br />

beberenál 1. beboronál.<br />

bebeszél bebeszéli<br />

(= elhiteti magával).<br />

Sz. Bebeszélli magának, hogy ü beteg<br />

bébillér ~ (-t, -je) fn. 'a házhoz bejáratos kisegítő személy,<br />

ki alkalmi munkájáért hol ezt, hol azt kap a háztól'.<br />

Tán nincs- ezeknek elég bébillér:jek ?<br />

bebizonyosodik ~ tn. i. 'bebizonyul'.<br />

bebiztosít bcbisztosil ts. i. 'assecurieren'.<br />

beborít be- v. béburil ts. i. 'betakar, beföd'.<br />

beboronál beberenáll ts. i. végig boronál' (szántóföldet).<br />

beborozik ~ tn. i. 'bortól megrészegszik'.<br />

beborul béburull tn. i. 'befelhősödik' (az ég).<br />

bebörödzik bebűrödzik tn. i. 1. 'megpillésedik, sűrű<br />

réteg- gel bevonódik'<br />

(a víz).<br />

(pl. az étel). 2. 'vékonyan befagy'<br />

Csüry Káliul : S/sinuisliáli szolár I. 5<br />

ti.-)


hchiiyyolál be- v. bebugyolál ts. i. 'betakargat, bebónyál,<br />

beburkol'.<br />

hchunkóz be- v. bébunkóuz ts. i. 'begubóz, körülsző'.<br />

Beburjkóuzza magát (a hernyó). L. bunkó.<br />

bebúvik be- v. bebújik tn. i. 'berejtőzködik'.<br />

béee ~ (-ét, -éje) fn. gyny. 'mindenféle írott v. nyomtatott<br />

könyv v. papír'.<br />

becementez becémentez ts. i. 'cementtel bevon',<br />

bccipel be- v. bécepél ts. i. 'erőlködve bevisz'.<br />

becs ~ (-el, -i) fn. 'érték'. Nincs- előütte a péz:nek<br />

semmi becsi.<br />

Bécs ~ (-el) fn. 'Wien'. Sz. Bédzsbe bok a bát:lya v.<br />

bok a pár:ja (mondják az életlen késről). Bédzsbe bőiig a<br />

báklya (mondják az egri harangról). Kömnyebb vóuna a rákhálám<br />

Bédzsbe menni, Mint őüvélle a jóu felőijll értckez.-ni<br />

(= nyelves asszony).<br />

becsal be- v. becsal ts. i. 'hineinlocken'.<br />

becsap be- v. becsap ts. i. 1. 'hirtelen betesz'. (Ajtót,<br />

ablakot, könyvet stb.) Van- nékem egy bicsakom, Ha-akarom<br />

becsapom, tn. i. 2. 'becsapódik, beesik, besodródik'. Menynyijng<br />

be a tornác:riú, mé be:csap az e:söij. 3. ts. i. 'befröcsköl'<br />

(pl. sárral).<br />

becsapódik be- v. bécsapóudik tn. i. I. hirtelen becsukódik'<br />

(pl. az ablak). 2. 'csalódik'. 3. 'befröcskölődik'.<br />

becsatol be- v. bécsatlöl ts. i. 'csattal összeköt, csatjába<br />

húz' (szíjat).<br />

becsehedik (-ek v. -em, -él) 1. elbecsehedik.<br />

becsepeg ~ tn. i. 'csepegve beesik'.<br />

beescpej|tet be- v. bécsepektet ts. i. 1. 'rácsepegő holmival<br />

bepiszkít'. Bccsepekteted a ruhádat avval a kenöijc:csél.<br />

2. 'cseppenkint behullat" (folyadékot).<br />

becseppen be- v. bécseppen tn. i. 1. 'cseppenve beesik'.<br />

2. 'váratlanul bent terem'.<br />

becserél ~ ts. i. 'vásárolt holmit más hasonlóval elcserél'<br />

(kereskedésben).<br />

becses — mn. 'schatzbar'.<br />

becsinál be- v. becsinál ts. i. 1. 'betesz' (törött ablakot).<br />

Meirnyijér csinájja be eszt az ablakot? 2. 'betöm (árkot, gödröt),<br />

berekeszt, elzár (rést, nyilast)'. Me-gyeg, becsinálom a baráz:dát.<br />

Becsinálom eszt a kertái.lóut, mer az egész világ az én<br />

kértemé jár: le. Csináld be a ju:kat, hoty ki- ne fusson<br />

az é-tél.<br />

becsináluat ~ ts. i. 'betömöget' (árkot). Becsinálgattam<br />

a barázdá:kot.<br />

becsíp bicsip tn. i. 'berúg'.<br />

béesitök ~ fn. 'sütőtök'. Xr. A jó bécsitöknek négy tulajdonsága<br />

van : „parázs, édes, vastak, széles".


ecsmérel böcsmol (-ölök, -sz) ts. i. 'lebecsül, kisebbít,<br />

ócsárol, leszól'. L. lebecsmérel.<br />

becsődít be- v. bécsöudit ts. i. 'tömegesen begyűjt' (embereket).<br />

becsődül be- v. bécsöijdüll tsz.i. 'tömegesen betódul',<br />

becsömöszöl be- v. bécsömöszöl ts. i. 'begyömöszöl, betömköd'.<br />

becstelen bestéién (-üli) mn. 'rút, ocsmány, idomtalan'.<br />

Mi'csoda bestelen kalapál lettel a fejedre ? E-dugd aszt a bestéié<br />

szérszá.mot!<br />

beestelcnkedés bestelenkedés (-(, -e) fn. 1. 'átkozódás,<br />

ocsmánykodás, szitkozódás'. 2. 'civakodás'.<br />

becstelenkedik bcstelenkedik (-ek, -él) tn. i. 'átkozódik,<br />

szitkozódva veszekedik'. Mennyid bes'telenkedik ez a fiju<br />

avval a disztóuval !<br />

bccstelenséji besteléség (-el, -e) fn. 'szidalmazás, korholás'.<br />

Csak nagy bes-teleségre jog a dóugá.hoz.<br />

becsűcsollik becsucsullik tn. i. 'csúcsával benyomul, beszögellik'.<br />

Az ákmási határ be'csucsullik a gárbóuci határba<br />

(Garbolc).<br />

hccsiidnlkozik ~ tn. i. 'berúg, megrészegszik' (tr.). Leginkább<br />

határozó igeneves formában : Be van csudálkozva.<br />

becsúszik be- v. becsúszik tn. i. 1. 'csúszva bemegy'.<br />

2. belopózkodik, észrevétlenül bejut'.<br />

becsül becsüli (-ök, -sz) ts. i. 1. 'becsben tart'. 2. 'taksál,<br />

értékét meghatározza'. Mennyire becsüllöd eszt a pár csizmát<br />

? 3. 'magáz, kendez'. Te-gezed Lmjost vagy becsüklöd ?<br />

Km. Aki a krái-cárt nem becsülli, a jo-rintot nem- érdemli:<br />

(= krajcárból gyül a forint). L. meg-, rábecsül.<br />

becsület becsüllet (-el, -e) fn. 1. éhre'. 2. 'becs, érték'.<br />

Nincs- azelöüd becsülle:li sem minek: 3. 'szüzesség'. É'desanyám<br />

ne.- jelesen kend énge:met, Nr vesztem én el a becsülteié:met (Nd.)<br />

4. illendőség'. Ugy-i, hoty tudz- becsüllelet ? Sz. Fé're, ük let !<br />

Nindzs- becsüldel. Km. Több' a becsüllel, mjnt a káposztás: hus<br />

(= többet ér a becsület, mint a haszon).<br />

becsületes becsülletes (-enn) mn. 1. 'ehrlich, redlich'.<br />

5. 'elfogadható, jó, rendes'. Nincs- az embér.nek egy becsülletes<br />

rwhája. Aklizsd oda aszt a ru:dad becsülletesen:, ne' ugy<br />

éldütve: 3. 'tisztességes' (nő). Sz. Sári becsülletes jáy : kéccer<br />

is egymásu:lánn (tr. =» nem tenném érte tűzbe a kezemet).<br />

Annál is akasztottak má jel beaülletesebb em.bért (= gazember).<br />

Km. A becsülletes ember meg-őüszüll, a huncut mekkopaszodik<br />

(mondják tr. a kopasz emberre).<br />

becsültét becsültet (-ek, -él) 1. meg-, rábecsültet.<br />

bedagad ~ tn. i. 'daganat miatt bedugul' (pl. orr, torok),<br />

bedagaszt ~ ts. i. 'megdagaszt' (tésztát).<br />

Itedistó Bedistóu 'községrész neve' (Olcsvaapáti).<br />

5-<br />


68<br />

iledőné Bedöüné fn. Sz. Lelépet:, mim Bedöüné az ágy:rull<br />

(Adorján) (= leesett).<br />

bedörgöl be- v. bédfirgol ts. i. 'einreiben'.<br />

bedrótkerítésez bedróulkerilésez ts. i. 'drótkerítéssel körülvesz'.<br />

bedug be- v. bedug ts. i. 1. 'betol (lyukba, szűk helyre)'.<br />

Be-dukta a fejit a léc- közzé:, oszt o-daszorüll: 2. 'zustopfen,<br />

verstopfen'. Dug-béaz üve:get, mer émegyen az ere:je (ásványvíznek).<br />

Sz. Be dugom a szá:ját (= 1. az éhes gyermeket ennivalóval<br />

elhallgattatom. 2. lekenyerezéssel hallgatásra birok<br />

vkit.)<br />

bedugdos be- v. bédugdos ts. i. 1. 'betologat, szűk nyilason<br />

beteszeget'. A macs-kajukon dugdosod bé neki luim.nül 2. 'betömöget'<br />

(réseket, likakat).<br />

bedül be- v. bedül tn. i. 'einstürzen'. Még bedül eccer ez<br />

a rosz: fal.<br />

beenyvez be- v. béenyvez ts. i. 'enywel beken'.<br />

beereszt be- v. beereszt ts. i. 1. 'bebocsát, beenged' (pl.<br />

az ajtón). 2. 'szűkit (varrásnál), bevon, beljebb rak (kazalrakásnál)'.<br />

Eszt a sör- kévét na gyom beeresztetted:<br />

beesik be- v. beesik 1. tn. i. 'hineinfallen' A lopta be-esett<br />

a kiskérbe : 2. ts. i. 'eséssel belep'. Ke-resheted: aszt, be-este<br />

asz mán a: hóu. 3. tn. i. 'soványság, betegség miatt bemélyül<br />

(arc, szem)'.<br />

beesteledik ~ tn. i. 'besötétedik, este lesz'.<br />

befagy ~ tn. i. 'einfrieren'.<br />

befakad befokad tn. i. 'betörik, beszakad'. Befokalt alatta<br />

a jég. Befokalt a feje.<br />

befakaszt befokaszt ts. i. 'betör, bever' (fejet, jeget).<br />

Nem- tudom, hogy van a fi:jam, kérem, mé tennab befokasztollák<br />

a je:jit.<br />

befal befed ts. i. 'egy falásra bekap' (pl. kenyeret).<br />

befásliz ~ ts. i. 'einfaschen'.<br />

befecskendez ~, befrecskendez ts. i. 'bespritzen'.<br />

befed befed ts. i. 1. 'fedéllel ellát' (házat, asztagot).<br />

2. 'fedővel betakar' (fazekat).<br />

befedődik befedöüdik tn. i. 'befedetik' (pl. a kazal).<br />

befeketít befeketit ts. i. 'feketére fest'.<br />

befelé befele hsz. 'einwárts, nach innen'.<br />

befér 1. betér.<br />

befest


lovat). Fog-jug bé a Csá:kóut meg a Vildást a) tn. i. Fog-jatog<br />

bé' (ele oszl indujjunk: 2. 'méhkasba ráz'. Szerencsére főt'<br />

nagya.pám oz befokla a: rfiil. 9. 'tojni fog, tojás végett elzár'.<br />

Tennab befoktam nyáuc lyukod:, de csak nély lojást leltem:<br />

Mg nem- érkeszlem a tyukokad befog-.ni, nem- tom lelünk-é<br />

to.jást. 4. 'hízásra fog' (sertést). 5. 'nyüstbe és bordába behúzgál'.<br />

Ma fétettűk a fonadad, de be-fogni má nem-luttuk:<br />

6. 'besző, benő'. 'Befokla a rést a: gaz. 7. 'beszorít'. Befogja<br />

az örát. Sz. Fog- be a: szád (= ne beszélj, hallgass).<br />

befogad ~ ts. i. 'házához vesz'. Én g ma-gok jánya leszek,<br />

ha befogad-.nak.<br />

befogat ~ tn. i. 'elrendeli, hogy fogjanak be'.<br />

befogdos


IM'(|I"MI(|\ öl be- v. bégönyyyöl ts. i. 'takaróba burkol'.<br />

begörbít be- v. begörbít ts. i. 'behajlít'.<br />

begörbül be- v. begörbüli tn. i. 'behajlik'.<br />

b»'gy ~ (-el, -e) fn. 1. 'a madár bárzsingjának zacskóforma<br />

tágulata'. 2. 'az ember gyomra' (tr.). 3. 'az ujjbegy<br />

párnás része, mellyel tapintunk'. Bp-penn az uyjom begyit<br />

váktam: el. Sz. E-gyetek! Had -<br />

nöijjjün a begyelek (tréfás<br />

kínálás). Nagyonn a hegyibe van: (= rováson van nála).<br />

Begyire szedi (= emlékébe vési a sértést; megjegyzi magának<br />

a hallott pletykát).<br />

begyepesedik ~ tn. i. 'fűvel, gyeppel benő'. Sz. Be gyepesethetik<br />

a küszöbje, mig én odamegyek ( = ítéletnapig is<br />

elvárhat rám).<br />

begyes ~ (-enn) mn. 1. 'nagycsecsű' (nő). 2. 'rátartó,<br />

kevély'.<br />

begyújt begyút tn. i. 'tüzet gyújt' (pl. kemencében).<br />

begyül ~ tn. i. 'zusammenkommen'. Ne nyis ki az<br />

abla:kot, mé begyül ide a sok: légy.<br />

behajít be- v. béhajit ts. i. 'bevet, bedob'. K. 'felkortyint'.<br />

Be hajitolt ety kupicá:véd.<br />

behajkorász beháikorász ts. i. 1. 'behajszol' (pl. ökröt).<br />

2. 'befizettet, beszed' (pénzt). Be-háikorásztam az adóussá:got.<br />

behajt be- v. behajt ts. i. 1. 'einbiegen, krüminen'. 2. 'beterel,<br />

bekerget' (pl. jószágot). 3. 'zálogban elhajt' (tilosban<br />

talált jószágot). A Csemgőü ökröd behajtotta a kerüklőü.<br />

4. 'befizettet, begyűjt' (adót, adósságot, pénzt). 5. 'befelé tol,<br />

csaknem egészen betesz'. Ne ted be az aj:töut, csak hájzs- be;<br />

hogy be ne lássanak.<br />

behallik ~ tn. i. 'bent is hallható' (külső zaj).<br />

behány ~ ts. i. 1. 'bedobál'. Hánd be a szekér derekába<br />

eszi a néhán csfí mádét. 2. 'betöm, betemet'. A gödröd behémta<br />

főüddél. 3. 'vastagon behint, beföd'. Behánluk a kazdat jóuk<br />

szakmával. 4. 'nagyjából beszeg'. Behányom a szé.dit, hoty<br />

Ar ne szálkolóuggyon:<br />

behasad ~ tn. i. 'a szélén bereped'. Behasalt a kör:mgm.<br />

behasít behasít ts. i. 'a szélen betép, berepeszt'.<br />

behemót 1. mahomed.<br />

behí be- v. béhii ts. i. 'hereinrufen'.<br />

behint ~ ts. i. 'bestreuen'.<br />

behord be- v. béhörd ts. i. 1. 'apránkint beszállít'. 2. 'összehord,<br />

betakarít' (termést).<br />

behordódik behördóudik tn. i. 'összehordatik'. Behördóudik<br />

a buza.<br />

behoz ~ ts. i. 'hineinbringen'.<br />

behull ~ tn. i. 'szemenkint v. kisebb csomókban beesik',<br />

behuny be- v. béhun ts. i. 'becsuk, összezár' (szemet).<br />

Behungm a szemem.


ehuppad ~<br />

locsolóu:nak.<br />

tn. i. 'behorpad'. Behuppatt az óudala a<br />

bchuppaszt ~ ts. i. 'behorpaszt'.<br />

behúz be- v. béhuz ts. i. 1. 'maga után húzva bevisz'.<br />

Huzzug be, a szekeret a szembe: 2. 'maga után húzva betesz<br />

(ajtót). Huz' b' aszt a házajdóut. 3. 'bevon, beborít'. Még<br />

a kapu izs gyásszá vaud behuzwa. 4. 'kapával betemet'.<br />

Behúzza az árkot. 5. 'megcsal, becsap'. Na; magát jóul- behuszta<br />

az a zsi:dóu. Sz. Behúzza a farkát (= meghunnyászkodik).<br />

behúzódik be- v. béhuzóudik tn. i. 'bevonul'. Behuzóuttam<br />

az esői) e:löüll az akolba:<br />

beír ~ ts. i. 'einschreiben'.<br />

beírás beírás fn. 'einschreiben'.<br />

beírat ~ ts. i. 'einschreiben lassen'.<br />

beiralás ~ fn. 'einschreibung'.<br />

beírkál be- v. béírkédl ts. i. 'beirogat'.<br />

beiszik ~ ts. i. 1. 'vertrinken'. 2. 'einsaugen'.<br />

bejár ~ tn. i. 1. 'gyakran bemegy', ts. i. 2. 'keresztül­<br />

kasul jár'. Be' sok falud, be -<br />

sok vározsd bejártam (Nd).<br />

bejárás ~ fsz. 'gyakori bemenés'.<br />

bejárai ~ fn. 'eingang'.<br />

bejáróné bejáróuné fn. 'házi munkára időnkint bejáró<br />

asszony'.<br />

bejön ~ tn. i. 'hineinkommen'.<br />

bejövetel bejövetél fn. 'hereinkunft'.<br />

bejül 1. belül,<br />

bek 1. béke.<br />

béka béka (-át, -ája) fn. 1. 'frosch'. 2. 'a ló patája között<br />

kidomborodó izom'. 3. 'a felső kar kiduzzadó izma'. K. 'utálatos,<br />

szemtelen'. Ez a kizs béka jám mindent mekhallott:,<br />

oszt ugy a hejjenn émgnta az annyának. Sz. Békára ült (tr. =<br />

fingott). Bé ka legyen a szerencsébe (rosszkivánat halászoknak).<br />

Pis'log:, mint a miskóuci kocsonyába a bé:ka.<br />

(= pislog és hallgat). Ojam, mint a puj-fad béka: (= fel<br />

dúzta az orrát). Nr. A gyermeket azzal ijesztik a zöld<br />

köszméte evésétől, hogy béka nő tőle a hasában. A<br />

kúthoz közelítéstől meg azzal riasztják, hogy belehúzza a<br />

béka a kútba. — Amennyi idővel Szent György nap<br />

előtt megszólalnak a békák, utána annyi ideig hallgatnak.<br />

— A béka hangját utánzó igék : vártyog, kuruttyol,<br />

brekeg, kuncog, rekeszt. A békák a vízben ilyen párbeszédet<br />

folytatnak : — Mit varrsz ? Mit varrsz ? Mit varrsz ? —<br />

Papucsot, papucsot, papucsot. — Kiknek ? Kiknek ? Kiknek ?<br />

— Urraknak, urraknak, urraknak. L. göröngyi-, tekenős-,<br />

zöldbéka.<br />

Békafoka Békafoka hn. (Vámosoroszi).<br />

71


72<br />

bckajcl bekajél ts. :<br />

. 'bezabál, bever, behabzsol'. Be-kajélt<br />

egy lábos te.jel.<br />

békakáposzta békakáposzta fn. 'egy növény neve'.<br />

békalenese békalenese fn. 'fülencse, lemna minor L'.<br />

békanyál békangál fn. 'poshadt állóvízben tenyésző, zöld,<br />

nyálkás szálacskákból álló hínár'.<br />

bekanyarodik ~ tn. i. 'einschwenken'.<br />

békanyúzó kés békanyúzóu kés fn. 'olcsó fajta, életlen,<br />

fanyelű bicska'.<br />

bekap ~ ts. i. 1. 'szájába kap, befal'. Odalöktem az<br />

ege:ret a Bodrinak:, a meg minygyá bekapta: 2. 'hamarosan<br />

elfogyaszt'. Kapjug be a früstö:köl, osztám men-nyijtjg dóiyguykra<br />

fele: 3. 'felkortyint'. Gérgéi ha bekap ety fél liter<br />

pájb)kát, hát sokat tud beszélni, tn. i. 4. 'beszokik vhova'.<br />

Bekapott ez a disz:nóu a szomszéd udvarára: 5. 'bejut' (hivatalba).<br />

Hálnak a papok ; Mai csag bekapok Eklézsijába vagy<br />

börtull (Nd.). 6. 'becsíp, megrészegszik'. Sz. Bekapta a göböt<br />

(megesett nőről).<br />

bekapar be- v. békapár ts. i. 'rákapart porral behint, beföd'.<br />

bekaparász ~ tn. i. 'becsíp, berúg'.<br />

bekapcsol be- v. bekapcsol ts. i. 'einkuppeln'.<br />

Békáskút Békáskut hn. (Csengerbagos).<br />

Békástó Békástóu hn. (Avasújváros).<br />

békástól be- v. békastöl ts. i. 'sárral, vízzel belucskol'<br />

(pl. szoknyát).<br />

hekastolódik be- v. békastolóudik tn. i. 'ázott v. harmatos<br />

fűtől meglucskosodik' (pl. szoknya). Be'kaslolóudott a ru:hám<br />

abba a hármalozs gaz:ba.<br />

hékatekenő békalekenőü fn. 'édesvízi kagyló héja'.<br />

békavar békavár fn. 'az ökör körmei közt keletkező var'.<br />

békavirág békavirág fn. 'caltha palustris'.<br />

béke béke (békét, -éje), bék- (békémet, békédet, békil) fn.<br />

'friede'. Ok se haggya béke:mel. Hagy békit annak a lúnak ?<br />

Nem- hágy neki bé:kil ?<br />

bekecs ~ (-el, -cse) fn. 'bundabélésü rövid felsőkabát'.<br />

békél békéli (-ek, -sz) tn. i. 'békés viszonyba lép'. Sz.<br />

Békélleg:, de né- felejtek: (= csak színleg békülök). L. megbékél.<br />

beken bekén ts. i. 'einschmieren, bestreichen'. Sz. Bekente<br />

a szemit (= becsípett).<br />

bekenő kefe bekenőij kefe fn. 'nyeles kefe, mellyel a fénymázat<br />

a lábbelire mázolják.<br />

bekéredzik be- v. békérőiidzik tn. i. 'bebocsátást kér,<br />

bekéredzkedik'.<br />

bekerít be- v. békerit ts. i. 1. 'kerítéssel körülvesz'. 2. 'kört<br />

von köréje'. A sze-mőücsöt hánkvetet füsüvél ké bekerite:ni.<br />

bekérődzik 1. bekéredzik.


ekerül be- v. bekerüli tn. i. 1. 'bejön'. Na-, kerüjjeteg<br />

bejjebb: ! 2. 'bejut'. Azulám be-kerültem a ti'rzérekhez.<br />

bekésér 1. bekísér.<br />

békesség békesség fn. 'friede'. Sz. Szenk a békes:ség<br />

vége a civakodásnak).<br />

békességes békességes mn. 'friedlich'.<br />

békételen békélelen mn. 'unzufrieden'.<br />

békételenkedik békételeykedik tn. i. 'elégedetlenkedik'.<br />

béketűrés béketűrés fn. 'geduld'.<br />

béketűrő békelürőü mn. 'türelmes, szelíd*.<br />

bekiabál bekijábáll 1. tn. i. 'bekiáltoz, berikoltoz'. 2. ts. i.<br />

'kiáltozva behí'.<br />

bekiált bekiját 1. tn. i. 'berikolt'. Kvjáccsatog bé az ablakom,<br />

mikor előijtlürjk járdok. 2. ts. i. 'kiáltással behív'.<br />

Kvjáccsa bé csak Sándort.<br />

bekísér bekésér ts. i. 1. 'hineinbegleiten'. 2. 'börtönbe,<br />

fogságba vezet'. Tennap az ap-ját izs bekésérte a csen.-dőiir.<br />

békít békit (-ek, -él) ts. i. 'békéltet, csendesít, csillapít'.<br />

É váiig békítette vóun ü:köd, de hasztalan: L. kibékít.<br />

bekíván bekii>án ts. i. 'katonai szolgálatra behí'. Mán a<br />

lek'kíssebbik (íjamat izs bekivánták: Ü'ra megént a másik<br />

tesvéremet izs bekivánták.<br />

béklyó békjóu (-t, -ja) ín. 'ló lábára kötött vas-, v.<br />

kötélbilincs'. Sz. Békjóuba leszi [a lovat] (= megbéklyózza).<br />

L. keresztbéklyó, szabad-béklyó.<br />

béklyókulcs békjóukóucs fn. 'az az eszköz, mellyel a ló<br />

lábáról a vasbéklyót lekulcsolják'.<br />

bekongóz be- v. békoygóuz ts. i. 'beharangoz, hírével<br />

betölti'. Be'kongóuzza vele a (adut.<br />

bekoreol be v. békörcöl ts. i. 'zsúp v. nádfedelet a tető<br />

gerincén beköt'.<br />

bekormoz be- v. békörmoz ts. i. 'korommal beken'.<br />

bekoszolódik be- v. békoszolóudik tn. i. 'beszennyeződik'.<br />

Nem- tudom é, hun tud ez a kendői) így bekoszolóud.ni.<br />

beköltözik bekőütözik tn. i. 'behurcolkodik (lakásba,<br />

faluba)'.<br />

beköp ~ ts. i. tr. 'felkortyint'. Be-köpötl ety kupica<br />

pá-jiykál.<br />

beköszön ~ tn. i. 'köszönve belép'. Be'köszönnek a<br />

kvráji palotába.<br />

beköt ~ ts. i. 1. 'zubinden' (pl. zsákot). 2. 'gyógyulás<br />

végett kötőszerrel beburkol' (sebet). 3. 'ólba, jászolhoz köt'<br />

(jószágot). 4. 'fejkendővel körülköt' (fejet). Sz. Tirdom,<br />

meglátnál, ha be vaut] kötve a (e:je (= bezzeg meglátnád,<br />

ha egy ügyes menyecske volna annak a helyén, amit keresel).<br />

Beköti az életit vkivel (— házasságra lép). Beköti a fejit vkivel<br />

(= férjhez megy) Ü' is jóuvál kötötte be a fe:jit, szegény<br />

73


as.szony. Nr. Ha az ennivivő leány a kasornyában bekötve<br />

felejti az edényt, őt is ott felejtik a kérők.<br />

bekötés bekötés fn. 'késő őszi idő, mikor a kinnjáró<br />

jószágot ismét hazahajtják az ólba'. Be-kötésig nem- kellet<br />

vgu hazahozni aszt az ök:röt. L. kihajtós.<br />

bekötöz ~ ts. i. 1. 'kötőszerrel körülburkol (sebet).<br />

2. 'ólba, jászolhoz köt' (jószágot).<br />

bekrétáz ~ ts. i. 'krétával befirkál, beken'.<br />

bekueorodik ~ tn. i. 'behúzódik, vhová bemegy és<br />

ott lekuporodik'. Be-kucorottut]k az esői) e:lőijll a kafibába :<br />

bekukkint ~ tn. i. 'hineingucken'.<br />

bekukucskál be- v. bekukucskált tn. i. 'nyilason, lyukon<br />

át benézeget'.<br />

bekulcsol be- v. békóucsöl ts. i. 'kulccsal bezár' (ajtót).<br />

bekutat ~ ts. i. 'összevissza keres'. A Irázsák megéntlem<br />

bekutattyák a kiráifit miirdéfele.<br />

békül béküli (-ök, béküsz) tn. i. 'békés viszonyba lép'.<br />

A fvfu szeretne má békühni, de az ap-ja nem béküli: Km.<br />

Aki harakszik, «• béküli: (= ha haragszik, majd megbékül).<br />

V. ö. békél. L. ki-, megbékül, összebékül.<br />

beküld be- v. béküd ts. i. 1. 'felszólítja, hogy menjen be'.<br />

2. 'bevitet, beszállíttat' (tárgyat a városba). Sze-redáy<br />

küggyég bé a félsöij:mel. K. = 'megiszik, felkortyint'. Még<br />

e/léb beküd vaty két pohár pájiij:kát.<br />

bél ~ (bélt; belem, beled, béli ; ri. belet is) fn. 1. 'darm'<br />

(emberi és állati). Fák a bé:lem. Kirázom a béld belöiilled !<br />

2. 'boglya, asztag, kazal belseje, közepe'. 3. 'gyümölcs husa'.<br />

Korié, álma, szilva, meggy, cseresznye béli. 4. 'csonthéjas<br />

gyümölcsöknek a kemény héjon belüli ehető része'. Dijóu, mogyoróit,<br />

szilvamag béli. 5. 'töknek, sárgadinnyének szálkás és<br />

nyálkás magtartó része'. 6. 'kanóc a lámpában v. mécsesben'.<br />

(1. mécses részei). 7. 'keresztfonál a vászonban'. Nyi'rtóunak<br />

nem- lehel eszt a fonalat hasznák.ni, csag beknek : II. 'kenyérnek<br />

a héján belüli része'. 9. 'némely növénynek taplószerű belső<br />

része'. A bodzafa béli. Sz. Po-kol a bé:li (= telhetetlen, nagyehető).<br />

Fékmolóullállom a bélc:det (fenyegetés). L. dinnye-,<br />

dió-, kenyér-, lámpa-, tök-, szitabél.<br />

belakatol be- v. belakatol ts. i. 'lakattal bezár' (ajtót).<br />

belát ~ tn. i. 'hineinsehcn'.<br />

Relavára ~ hn. (Kőszegremete).<br />

Itélavármoesár ~ hn. (Kőszegremete).<br />

belé bele (-ém, -éd, bele, -éyk, -étek, -éjek) hsz. 1. 'hinein'.<br />

2. 'miatta'. O'jan csitépalé vóul: ot, hogy mekfáfüld be:le<br />

a jejem. 3. ik. 'ein-, hinein-, heréin-'.<br />

beleakad ~ tn. i. 1. 'beleakaszkodik, beleszúródik'.<br />

Valami tö-vizs be-leakatl a szok-nyámba :, osz ki-hasitotta:<br />

2. 'ráakad, fennakad benne'. Még be-leakad a ha:jud valami


ágba : 3. 'beléköt'. Mikö<br />

akad :<br />

rósz' kedve vam, mindenkibe bele­<br />

beleakaszt ~ ts. i. 1. 'horgas eszköszt beleszúr'. BeVakasztyuk<br />

a hárgol. 2. 'belemélyeszt'. Ne' ojan kicsi karét<br />

vágj :, a'kaz bele jónk a: kési. iíogy beleakasztotta a kormit<br />

a kezembe az a nyavajás macska ! Tirdom, éhálgat, ha bel'akaszlom<br />

a körmöm a két pojájá:ba !<br />

beléáll tn. i. I. 'belejő, elkezdődik benne, belékezd<br />

fájni'. Eecer-eccer ugy beléáll a derekamba a nyilallás, hogy<br />

ülni se tudok : Ne 1<br />

ugráj kinn ijeny nyakóu:com, mé beléd<br />

áll a nyava.ja. Ne' edd aszt a kotyóusz szilvát, mé beléd ál<br />

tülle a kóuji:ka. 2. 'belefog, belékezd'. A tidsóu véginn ájjulog<br />

bele a buzá.ba, ol ián ér'tebb e ki:csit. 3. 'belesülyed'. Az<br />

I'cik lova a Pis'károsom beleállott a sárba. Eccé csag beléáll<br />

a léi ely kotyká:ba,<br />

keret.<br />

osz se'hotyse tuggya belőiille kihúzni a sze­<br />

belealszik belcátszik tn. i. 'belezsibbad, viszketésben és<br />

zsibbadtságban nyilvánuló fájdalmat okoz'. Jái, hogy belealult<br />

a hideg a kezembe !<br />

beleaprít beleaprít ts. i. 'apróra tördelve beléhullat'<br />

(pl. kenyeret a tejbe).<br />

beleárt<br />

kozik).<br />

~ ts. i. Sz. Beleártya magát (= beleavat­<br />

bele-belenyilallik<br />

beleszúr a fájás'.<br />

~ tn. i. 'olykor-olykor belefájdul,<br />

belebeszél belcbeszéll<br />

szólásával zavar'.<br />

tn. i. 'beleszól (beszédbe), közbe­<br />

belebolondul belebolondull tn. i. 1. 'vmi miatt bolonddá<br />

lesz'. Ne' törd ojá sokat rajta a fe:jed, mé belebolondulsz :<br />

2. 'bolondulásig beleszeret'.<br />

belebotlik ~ tn. i. 'megbotlik benne'.<br />

bclebösszent belebőijsszent<br />

énekel' (énekbe, dalba).<br />

tn. i. 'beleordít, bőszen bele­<br />

belebúvik belebújik tn. i. 'belerejtőzik'. Sz. Az ördög<br />

buj'jom bele ! (Káromk.) Belebújt az ördög (= rosszindulat<br />

bujt bele).<br />

belecsap ~ ts. i. 'beleüt, belevág'. A bwgöj meg eg-gyigbe<br />

izs belecsapja a kcirmit, a má'sigba is. Sz. Csap'jom bele a<br />

meykü l (Káromk.)<br />

beleeseppen ~ ts. i. 1. 'cseppenve beléesik'. Bele ne<br />

cseppennyen a lé:be. 2. 'észrevétlenül belejut '(pl. örökségbe).<br />

hclecsimpajyózik<br />

kapaszkodik'.<br />

belecsimpáigóuzik tn. i. 'erősen bele­<br />

beleesintalankodik belecsinlalankodik tn. i. 'beleszarik'<br />

(tr). Bclecsintidaykodott: a nadrágjába ijelti'.be.<br />

belecsúszik belecsúszik tn. i. 'belehúzódik'. Belecsúszott<br />

a madzag a gatyába (t. i. a gatya korcába).<br />

75


76<br />

beledől beledűl tn. i. 'belefordul, beleborul'. Beledül!<br />

a sze:ker a sárba :<br />

beledug ~ ts. i. 'belerejt, beletesz, beletol'. Jörr a kóu:dus,<br />

oz beledug a tarisznyájába : Be le ne dugd az uj:jod, mé<br />

fÖTÓu : Dug bele a lábod a esizsmá:ba (= húzd fel hirtelen<br />

a csizmád).<br />

beledűl 1. beledől.<br />

belecgyeledik 1. beleegyveledik.<br />

beleegyezik beleeggyezik tn. i. 'hozzájárul'.<br />

beleegyezés beleeggyezés fn. 'hozzájárulás'.<br />

bcleegyveledik beleegyeledik, beleöijgyclcdik tn. i. 'belevegyül,<br />

beleavatkozik'.<br />

beleegyvelít belcegyelit, beleöügyelit ts. i. 'belevegyít'.<br />

beleejt beleéji ts. i. 'hineinfallen lasseif.<br />

beleelegyedik, bcleelegyít n., 1. beleegyveledik, beleegyvelít.<br />

beleér beleér tn. i. 'belenyúlik' (pl. az ingujj az ételbe).<br />

beleereszkedik ~ tn. i. 'sich einlassen'.<br />

beleereszt ~ ts. i. 1. 'belebocsát, beleenged'. 2. 'beleönt,<br />

belecsorgat'. Valami piros levet ereszled bele a paszüi:ba.<br />

3. 'beleilleszt, beleékel' (pl. ruhába toldást). 4. 'belevés,<br />

belefúr'. Beleereszti az áitóuba a hevedért. Beléeresztettem a<br />

gerendába egy jóu eröüs pockot, mé má meg- vóut hasadva :<br />

.">. 'hosszában belesző'. Kék felőül csi-koi eresztettem be:le<br />

(vászonba). 6. tn. i. 'beleszarik'. Be leeresztett a nadrágjába :<br />

beleesik ~ tn. i. 1.'hineinfallen'. Va-lami beleesett :<br />

a sze-membe : 2. 'belekerül, belejut'. Az w jőüggye izs bele<br />

esett az árlér:be. Lehet ely köb:lös, ami a Gyülóunéjébull esed<br />

be:le. 3. 'belebetegedik, betegséget megkap'. Az-utám meg<br />

beleesel valami hinrlöübe. 4. 'keletkezik, támad benne'.<br />

A szalonnába be-leesett a jé:reg. Km. Pújának kés-, hogy<br />

beleessen (= jól vigyázz, mit adsz a gyermek v. éretlen ember<br />

kezébe).<br />

beleeszik ~ tn. i. 'vkinek ételébe, kenyerébe belekóstol,<br />

eszik belőle'.<br />

belefárad ~ tn. i. 'tőle v. miatta elfárad'.<br />

belefarol belefarol tn. i. 'farral belefordul, belesiklik'<br />

(pl. szán az árokba).<br />

belefekszik ~ tn. i. 'sich hineinlegen'.<br />

belefektet


clefosik ~ In. i. 'fosát beléereszti' (pl. gatyába).<br />

beleíú belefúl tn. i. 'hineinblasen'.<br />

belefúl ~ tn. i. 1. 'ertrinken, ersaufen' (a vízbe). 2.<br />

'tojásba fullad, keletlen marad' (csirke). Bos'szúl köütött a<br />

koklóu, feie belefúlt. Xr. Mikor a kotló költ, a közelében nem<br />

szabad sípolni, mert beleful a kis csirke.<br />

hclcuyőződik beleyyöüzöüdik tn. i. 'belenyugszik, beletörődik'.<br />

Kém az e:sőü, de ha nem' esik, hál abba izs belegijöijzőijdöm<br />

: Fák biz : a, lékkem, dehád bele kell abba győüzöud'.ni,<br />

amit az Isié rárjk : mér.<br />

lieleháji ~ tn. i. 'belelép, beletapos'. It vg valami moslékság,<br />

bedé ne hágj : ! Be'leháktam a lö'vizsbe.<br />

belehajít belehajit ts. i. 1. 'belevet, beledob'. 2. 'belecsap,<br />

belevág'. Aktul függ a kaszál.lás, hotyhát hoty hajiltya<br />

bele a kaszát az ember a fü:be.<br />

belehajt belehajt ts. i. 'belekormányoz, beleirányít',<br />

(szekérbe fogott lovat, ökröt). Ne' indujjátok ijen nagy<br />

écca.ka, még belehajtotok : valami hákvámba :<br />

belehal belehál tn. i. 'belefullad'. Közel vóut a leygér,<br />

Belchöutt az ember (vers).<br />

belehalad ~ tn. i. 'belesüpped, belemélyed'. Rá'léptem,<br />

asz' hittem, keménny :, oz be'lehalatt a jéllá:bom.<br />

beleharap ~ tn. i. 'hineinbeissen'.<br />

beleharapta! ~ ts. i. 'ráveszi, kényszeríti, hogy beleharapjon'.<br />

Be'leharaplaltya a kiráinét is a korté:be.<br />

belehasad ~ tn. i. 'a szélén megreped'. Beiehasatt a<br />

kör:niöm a kötözézs:be.<br />

belehentenjözik<br />

guru 1'.<br />

belehendérgöijzik tn. i. 'fekve beié-<br />

belehízik belehizik tn. i. 'bő ruhájának megfelelőre hízik'.<br />

helehömbörödik ~ tn. i. 'belegurul'.<br />

hclchümhür(|özik belehömborgőiizik tn. i. 'belegurul'.<br />

belehúavik belehugyik tn. i. 'belevizel'.<br />

belehuppan ~ tn. i. 'váratlanul beleesik, belezuppan'.<br />

K. Ile'gyé-vöijgyö hvkadalom, amijóuta belehuppant a vágyóimba<br />

(= váratlanul hozzájutott).<br />

belehúz belehúz<br />

zagot a gatyába).<br />

ts. i. 'belevon' (pl. cérnát a tűbe, mad­<br />

beleír ~ ts. i. 'hineinschreiben'.<br />

beleiszik ~ tn. i. 'vkinek italába belekóstol, belenyálaz'.<br />

hclcízclcdik beleézeledik tn. i. 'belemerül'. Ugy beleézeledett<br />

az álvázs:ba, hogy nenr tudna kvtérni belöükle.<br />

belejön ~ tn. i. 1. 'beletanul, beleszokik, belegyakorlódik'.<br />

Fiejinte ne'hezem ment a kaszáklázs, de mos' má bele­<br />

jöttem : 2. 'beleízeledik, belemelegszik'. Ha e -<br />

77<br />

belejön a be­<br />

szédbe, meg' nem lehetne állítani : Sz. Belejöl :, mjnt a macs'ka<br />

a jb]gázs:ba (= ugyancsak beletanult).


7.S<br />

bclckankargózik belekat]kárgóuzik tn. i. 'beleakaszkodik,<br />

belefüggeszkedik' (pl. a saroglyába).<br />

belekap ~ tn. i. 1. 'hirtelen belekezd' (munkába). 2.<br />

'átterjed' (pl. tüz). Mán az óuk eresszibe is belekapott a : láng.<br />

belekapaszkodik ~ tn. i. 'erősen belefogózik'.<br />

belekerül belekerüli tn. i. 1. 'belejut'. Belekerült valami<br />

rósz- cimboraságba. 2. 'kosten'. Bisztosom belekerült halvám<br />

pei]göii:be ugy, mint egybe.<br />

belekever belekever ts. i. 'belevegyít, beleránt' (bajba).<br />

belekeveredik ~ tn. i. 'belevegyül, belekerül' (pl. bajba).<br />

belekezd ~ tn. i. 'belefog'.<br />

belekiált belekiját tn. i. 'belerikolt' (pl. vkinek a beszédébe).<br />

belekottyan ~ tn. i. 'hívatlanul beleszól' (beszédbe).<br />

belekotyog ~ tn. i. 'belefecseg, szükségtelenül beleszól'.<br />

hclckozmásodik ~ tn. i. 'beleszeret, belehabarodik'<br />

(tr.). Be'lekozmásodott : a móu-nár jángába :<br />

belekölt belekőüt tn. i. 'belefészkel'. Még be-leköütött az<br />

eger ebbe a ponyvá.ba.<br />

belekönyököl bejekönyökol tn. i. 'könyökével beletámaszkodik'.<br />

Be'lekönyökolsz: a lizdbe :<br />

beleköt ~ ts. i. 'hineinbinden'.<br />

1. bélel béliéi ts. i. 1. 'béléssel ellát' (ruhát). 2. 'boglya,<br />

asztag, kazal közepét berakja, betömi'. Békléld még a köze:pil,<br />

hogy be-le ne mennyen az e:sőü. '.i. 'keresztszálként belesző,<br />

keresztülsző'. Pamuttfd bélléltem a vász-.nat. L. kibélel.<br />

2. bélel 1. felbélel.<br />

belelép belelép tn. i. 'belehág, beletapos'. Km. Ne: menny<br />

ojam messzi:re, belelépsz : a tövizsbe ; (= lassan a testtel; ne<br />

húzd, mert elszakad).<br />

belelő belelü tn. i. 'hineinschiessen'.<br />

belelök ~ ts. i. 'belevet, beledob, beletaszít'.<br />

belemarkol belemárkol tn. i. 'hineingreifen'.<br />

belemárt ~ ts. i. 'hineintauchen'.<br />

helemászik ~, belemász tn. i. 'hineinkriechen'. K. Belemászott<br />

az adóusságba (= belebonyolódott).<br />

belemegyen ~, belemenygyen tn. i. 1. 'hineingehen'. 2.<br />

'belefér'. A kád-ba nem- megyém bele több öd zsák.nál.<br />

belemelegszik belemelekszik tn. i. 1. 'fölhevül benne'.<br />

Vezsd- le aszt a bun:dát, mé belemelekszél: 2. 'beleízeledik,<br />

belemerül'. Te- ugyam belemelegettél az ölvasázs:ba.<br />

belenéz belenéz tn. i. 'hineinschauen'.<br />

belenyilallik ~ tn. i. 'belefájdul, beleszúr' (a fájás).<br />

belenyugszik belenyukszik tn. i. 'megnyugszik benne'.<br />

belenyujt belenyiit ts. i. 1. 'kinyújtva beletart'. Nemeszem<br />

: meg, mé be-lenyűtoltad a nyél-.ved. 2. 'hosszában belesző'.<br />

Csikót nyiúottam be:le (a vászonba). Vö. belever 2.


elenyúl ~ tn. i. 'kezét, ujját belenyujtja'. Nerrr szabad<br />

a tálba belenyúlni.<br />

beleolt beleállt ts. i. 'benne elolt' Kivesznek a tüzbül<br />

hét- szem twzesz szenet, azd beleóuttyák ecs csu-pör vizbe.<br />

hclcügyclcdik 1. beleegyveledik.<br />

hclcöröködik ~ tn. i. 'belerögzik' (baj, hiba, betegség).<br />

belep belép ts. i. 'betakar, beborít, beföd'. A'lig leltem<br />

meg a sarog:ját, ugy belepte a : hóu. Sz. Be'lepte a köd a sze:mit<br />

(= részeg).<br />

belép belép tn. i. 'eintreten'.<br />

belepróbál belepróubáll ts. i. 'próba végett beledug'.<br />

Belepróubállam eszt a du:góud, de kicsi ez ebbe az iiveg.be.<br />

beleragad ~ tn. i. 1. 'beletapad'. Be-leragad az ember<br />

csizsmá:ja a sárba. 2. 'belekapaszkodik, belefogózik'. Beleragatt:<br />

az annya szoknyájába: 3. 'belemarkol'. Beleragattam<br />

rgyenesenn a hwjába. \. 'beleharap'. A kis- kutya beleragatl<br />

a finánc nadrágjába.<br />

beleragaszt ~ ts. i. 1. 'beleragadtat, eszközli, hogy beleragadjon'.<br />

Ra-gasszalog bele nadájt. 2. 'belefog'. Ha négyökröd<br />

beleragasztok, majd- éhuzza : Mind- a négy ökröd beleragasztottam<br />

: (a törzsökbe), oszt uly lultuk kihuz:ni.<br />

beleragózik beleragóuzik tn. i. 'belefogódzik, belekapaszkodik'.<br />

Ha mik- hár-mgm beleragóuzunk, é-huzzuk :<br />

1 . beleránt ~ ts. i. 'belesodor'. Másat izs beleránt a<br />

báj:ba.<br />

2. beleránt ~ ts. i. 'rántást pirít bele'. Be'le is rántottam,<br />

ki- is habáriam, mékse jóu. Rántog be.le e kis lisztet.<br />

belerezel belerezél tn. i. 'beleszarik' (tr.).<br />

beleroppan ~ tn. i. Sz. Beleroppant a derekamba (nehéz<br />

súly emelésétől a derekam megroppant).<br />

belerozsdásodik ~ tn. i. 'benne megrozsdásodik' (pl.<br />

kulcs a zárba).<br />

béles ~ (-t, -ek, -se) fn. mindennemű töltött tészta'.<br />

Lekváros, luróus, dijóus, álmázs béles. Sz. Nyúlik a szám a<br />

béles:re, de nem- eszeg belöiik.le (= vásik rá a fogam, de nem<br />

kapok).<br />

bélés béllés f-t, -i) fn. 1. 'futter'. 2. 'az ajtófél deszkaburkolata'.<br />

beleseggel beleseggéi tn. i. 'hátrálás közben beleül'.<br />

belesuppan ~ tn. i. 'belezuhan, hirtelen beleesik'. Belesuppantam<br />

: a sározs gödörbe :<br />

belesül belesül tn. i. 'belezavarodik, elakad benne' (pl.<br />

szavalatba).<br />

beleszakad ~ tn. i. 'vmiben elszakad'. KI kell: aszt<br />

ás-ni:, mé beleszakad a gyüke:re. Beleszakad a mad:zag a<br />

gályámba: Sz. Beleszakad a mad:zag (= éneklés közben<br />

elcsuklott a hangja, mert fenn kezdte az éneket).<br />

7!)


8 0<br />

belcszed beleszéd ts. i. 'egyenkint belerak' (pl. epret a<br />

kosárba).<br />

beleszeret ~ tn. i. 'szerelmes lesz bele'.<br />

beleszokik ~ tn. i. 'belegyakorlódik, hozzátörődik'.<br />

beleszól beleszóu'A tn. i. 1. 'közbevág, közbeszól' (beszédbe).<br />

2. 'szóval v. tettel beleavatkozik'. Más- izs beleszőni<br />

még ab:ba. Kapálni akartam :, de be'leszöullott az i:dőü.<br />

beleszólás beleszóullás fn. 'vminek elintézésében való<br />

jussa, szava vkinek'. Neki nincs- abba beleszóullá:sa, hogy ém<br />

mire kőiitöm a péze:met.<br />

beleszorul beleszorult tn. i. 'sich einklemmen'. Ne' jácc<br />

avval az üveg:gé, mé beleszorult az uj:jod. Sz. Be-leszorült a<br />

szentlé.-lek (mondják a nagyon öreg emberről). Sok' ész szoruld<br />

be:le (= sok esze van).<br />

belesző beleszií ts. i. hineinverweben'.<br />

beleszuszakol beleszuszaköl ts. i. 'beleprésel, belegyömöszöl'.<br />

Na- én ebbe a ládába amnyi mindend beleszuszakötam:,<br />

hogy ide ely tű' se férne: több.<br />

belesző 1. belesző.<br />

beletalál belelanáll tn. i. 'hineintreffen' (lövéskor, dobáskor).<br />

beletanul beletanult tn. i. 'jártasságot, gyakorlatot szerez<br />

benne'.<br />

beletapiekol bclelapicköl tn. i. 'beletapos, topogás közben<br />

belelép'. Bele ne tupickoffatok a tyukszár:ba.<br />

hclctapot ~tn. i. 1. 'belehág, belelép'. Be'lelapotol lalami<br />

üvegdarabba, osz fé-sértette a lábát. ts. i. 2. 'beletipor, belegázol'.<br />

Be'letapothatták aszt a lán-.cot a sárba is:<br />

beletelik ~ tn. i. 'vergehen'. Két- hét izs beletelik, mig<br />

az éké:szüll.<br />

beletér ~ tn. i. 'belefér, benne elfér, belemegy'. E'hetett:<br />

ol min-detjki:, amennyi be-letért:<br />

beletesz beleteszen ts. i. 'belehelyez',<br />

beletojik ~ tn. i. 'beleszarik' (tr.).<br />

beletolt belelőni ts. i. 'beleönt'.<br />

beletörik ~ tn. i. 1. 'benne eltörik' (pl. fúró a fába).<br />

2. 'zúzódás miatt foltot hagy rajta'. A zőijk fii be-letört a<br />

gályámba.<br />

beletörődik beletöröiidik tn. i. 'belenyugszik'.<br />

belelrefel beletrefél tn. i. 'beletalál'.<br />

beletud ~ ts. i. 'beleszámít'. Aszt izs belctudom a beri-.be,<br />

amit a fmnya seggitett:<br />

beleugrik ~ tn. i. 1. 'beleszökik'. Tedd' el innen aszt a<br />

ka:szát, mé beleugrik a: tű. 2. 'beleöli magát'. Beleugrott a<br />

Sza'mozsba.<br />

beleüt ~ ts. i. 1. 'belecsap, belesujt, belevág'. Üzs' bele<br />

a markomba ! Beleütött a met]:kü. A fe'fid beleütötte: az


asrtálba: 2. 'tör'(tojást). Émmég ü-tög bele vahj három lo:jást.<br />

Sz. Mindembe beleüti az ó:rát (= minden lében kanál).<br />

belevág ~ ts. i. 1. 'dareinhauen'. Be-le akarta vágni a<br />

féi:szét az ökörbe: 2. 'benne megüt, hozzáüt'. Belevákta a<br />

fejit az asztál szélibe: tn. i. 3. belecsíp, belemetsz'. Be-le<br />

tanált vág:ni a filibeaz ollóu:vál. 4. 'bátran belefog'. Hátmégis<br />

esag beleváktál az épitézs'be ?<br />

belevaló belevalói} fn. 'keresztszál a vászonban, melyet<br />

a vetélővel szőnek bele'. Rosz- vói}t ennek a vászon:nak a<br />

belevalóuja is, a fékmenöüje is.<br />

belevasal belevasál ts. i. 'vasalóval belesüt, beleszárít'<br />

(piszkot a ruhába).<br />

belever belever ts. i. 1. 'beleütöget' (pl. szeget a falba).<br />

2. 'keresztben belesző'. Vérjeteg be:le csikót is: Sz. A- menyasszon<br />

drjóubéi, A- vőülegém belever (Adorján) (= tr. coit<br />

cum ea).<br />

beleverő beleveröü fn. 'keresztfonál, melyet a bordával a<br />

vászonba beleszőnek, belevernek'. Pamut en.neka fékmenöüje<br />

is, a beleveröiije is.<br />

belevés belevés ts. i. 'eingraben' (pl. nevet a fába).<br />

belevesz belevész tn. i. 1. 'belepusztul, belehal' (vízbe).<br />

2. 'beleköt'. Te meg a kuiyába izs belevesznél:<br />

belezavar belezavar ts. i. 'gondolkodásában, előadásában<br />

megháborít'. Mos- má nem- tom, hü haltam: é, mé belezavartál:<br />

belezavarodik ~ tn. i. 'belesül, fennakad' (leckébe,<br />

beszédbe).<br />

belezna ~ (-át, -ája) fn. 'szövéshiba, mely akkor keletkezik,<br />

ha szövés közben egy hosszanti fonál elszakad s helyén<br />

üres marad a vászon'.<br />

bclezúdit belezudii ts. i. 'hirtelen beleönt' (pl. nagymenynyiségü<br />

vizet).<br />

bélfa ~ fn. 'a járomnak függőlegesen álló két lapos fája,<br />

mely a nyakfát az aljfával összeköti. L. járom.<br />

bélfonál bcljonál fn. 'keresztfonál, melyet a vetélővel a<br />

vászon hosszanti fonalai közé szőnek'. L. nyújtó, felmenő ;<br />

beleverő.<br />

hélburok ~ fn. 'bélhurut' (népetim., Mikola).<br />

bélhurut bélhurol (Szamosszeg) fn. 'darmkatarrh'.<br />

beli ~ isz. 1. 'gyermekaltató szó, melyet ringatáskor<br />

dúdolgatnak'. Beli, buba, beli ! Be-li, fifam, beli. Beli,<br />

beli, beli, beli, bel. 2. gyny. 'feküdj, aludj'. Sz. Beli, buba,<br />

be-li: kirtyával vaty teili (= ravaszsággal vagy teli).<br />

belisztez ~ ts. i. 'liszttel behint'.<br />

beljebb bejjebb hsz. 1. 'tovább befelé'. Fekiigy bej-jebb:<br />

2. 'tovább bent'. Sok'kál bejjeb vam még a Kortéjes pa.tak.<br />

béllel, béllés 1. bélel, bélés.<br />

Csüry Unlint : Szamoshiiti szótúr I. 6<br />

81


82<br />

bcllenget bellenget ts. i. 'pillantgat, tekintget' (l)abolc).<br />

L. rá-rábellenget.<br />

belíí belőij (-je) fin. 'vminek belseje, belvilága'. Vauk<br />

ojan: nagy, mint ez a ház belőir.je. (Kispeleske.)<br />

belök be- v. belök ts. i. 1. 'bedob. 2. 'betaszít'.<br />

belől belőiill hsz. 1. 'bent, belül'. 2. 'aus' (szragozva)<br />

Belöiillem, belőülled, belőijlle slb. (= aus mir, aus dir, aus ihr).<br />

3. 'közül'. Ötg vonlunk:, egy mekhóut má belöiil.lüyk.<br />

belőlrünnen belöiirünnen hsz. 'belülről'.<br />

bélpainiit ~ fn. 'a vászonba keresztben szőtt pamut'.<br />

bélpoklos ~ mn. 'nagyehető, telhetetlen'.<br />

belső belsőit (belseje) mn. 1. 'belül eső, bent levő'. 2. 'a<br />

szekérrúd mellé jobbra fogott' (ökör). Mintha sántítana ez a<br />

belsői) ökör. II. fn. 'vminek belső része' (1. belől).<br />

belső ember belsői) ember fn. 'egyházi hivatalt viselő<br />

ember' (pl. pap, tanító, kurátor).<br />

Kelsőkút Belsőnkül fn. kútnév (Egri).<br />

Itelsőputru Bélsöiiputru hn. (Pálfalva).<br />

belső rész bésöii rész fn. 'benső, a test belseje'. E-géssz<br />

alájárta ez a kis pálinka a bésöii része:mrl.<br />

belsőség bélsöiiség (-el, -e) fn. 'a faluban levő háztelek'.<br />

belső-világa bélsőu-világa fn. 'belseje vminek'. Vóut- vaty<br />

három lépés széles a bélsöii-vilá:ga.<br />

belsőzseb bélsőiizseb fn. 'a kabát szárnyán belül varrt<br />

nagy zseb, tárcazseb'.<br />

bélszivásos ~ mn. 'fiatalkori sérülést ki nem forrt, hibás<br />

belü' (fa).<br />

Keltelek Béllelek hn. (Adorján, Sárköz),<br />

belül bej ült hn. 'bent'.<br />

belvilág belvilág fn. 'vminek a belseje, térfogata'. Hatméter<br />

a bélvilá.ga.<br />

bélyeg béjeg (-el, -je) fn. 'marké' (levélre, okmányra).<br />

hélyog béjog, bijjog (-ot, -ja) fn. 'jegy, jelzés, kül. jószág<br />

farára sütött v. festett betű v. folt'.<br />

bélyogoz béjogoz, bijjogoz (-ok, -öl) ts. i. 'jeggyel, bélyeggel<br />

ellát, bélyeget fest, süt reá' (pl. jószágot). L. megbélyogoz.<br />

bemasíroztat bemaséroszlal ts. i. 'bezavar, berendel' (tr.).<br />

Maséroszlazs be- a pu.ját, mé jön- a csör:da.<br />

bemászik ~ tn. i. 'mászva, négykézláb csúszva bemegy'.<br />

bemázgitál bemétzgitáll ts. i. 'bemázolgat, bekeneget'.<br />

bemázol bemázol ts. i. 'beken*.<br />

bemegyen bemenygyen tn. i. 'hineingehen, eintreten, einfahren'.<br />

bemelegít bemelegít ts. i. 'befűt' (szobát),<br />

bemelegszik bemelekszik tn. i. 'befül, meleggé lesz' (szoba),<br />

bemellez bemejjez ts. i. 'domborúvá tölt, rak' (pl. kazlat).<br />

Bemejjesztük a kaz:lat, hátha esői) lessz az écca:ka.


emenet ~ fn. 1. 'bemenés'. hsz. 2. 'bemenéskor, bemenés<br />

közben'.<br />

bemeszel bemeszél ts. i. 'mésszel befest'.<br />

hemohosodik ~ tn. i. 'mohossá lesz'. Sz. Mo-hosoggyom<br />

be a küszö.bod (átok, Adorján).<br />

bemosatlanít bemosatlanit ts. i. 'beszennyez, mosatlanná<br />

tesz (edényt)'. Be-mosatlanittya a sok szü.-rőüt.<br />

Bence ~ (-ét) szn. Xr. Kukurica Bence, Kisült a<br />

kemence (a perec, népi nyelven : 'kukurk lyukán félszemmel<br />

átnézve mondják a gyermekek).<br />

Rencchalma Bencehálma hn. (Gacsály).<br />

Beneeszey ~ hn. (Fertősalmás).<br />

Bencida ~ fn. mesebeli helynév'. Sz. Hencidáriú Bencidájik<br />

fáit a sárga: lé (= hétországra szóló lakodalmat<br />

csaptak).<br />

Bendc ~ kaszáló név (Ricse).<br />

bendö böndőü f-t, -je) fn. 1. 'kérődző jószág gyomrának<br />

első terjedelmes része'. 2. 'emberi gyomor' (g.) Megrakja a<br />

bön:döi)l (= jóllakik).<br />

hendős bondöüs mn. 1. 'nagybélű, nagyehető'. 2. 'nagyhasú,<br />

pocakos'.<br />

Benedek ~ hn. (Nagypalád).<br />

Benel'ar ~ Benejár hn. Ököritó.<br />

Benésláz ~ hn. (Kisbábony).<br />

benéz benéz tn. i. 1. 'hineinschauen'. 2. 'belátogat'.<br />

Henyeiö Bengetóu hn. (Császló).<br />

benn ~ (-em, -ed, -e, -ijyk, -etek, -ek) hsz. 1. 'belül, vminek<br />

a belsejében'. 2. 'lapda- v. tekejáték alkalmával a kezdő és<br />

győztes párt helyén, a vezető helyen'. Szé-gyélhetilek, hoty<br />

sose vóulalog: benn. Sz. Né- vagyok se- ki, se- benn (= nem jól<br />

van a sorom).<br />

beimemarad bennemarad tn. i. 1. 'kudarcot vall, bennsül,<br />

szégyenben marad' (vitatkozáskor). 2. 'vesztes marad'<br />

(kártyajátékban).<br />

benneteket ~ sz. nm. tárgyesete 'euch'.<br />

bennkoszt betjkoszt fn. 'kosztfizetés' (nőtlen béresnek).<br />

bennkosztol bcnkoszlöl tn. i. 'gazdája házánál étkezik'<br />

(nőtlen béres, cseléd).<br />

bennkosztos be.nkosztos mn. 'gazdájánál étkező' (nőtlen<br />

béres, cseléd).<br />

bennől bennöul hsz. 'belülről'.<br />

bennült bennőiitt hsz. 'belülről' (Kőszegremete).<br />

bennünk bennwjk sz. nm. tárgyesete 'bennünket" (Mez őgecse).<br />

bennünket bennünköt sz. nm. tárgyesete. 'uns'.<br />

benő benőül ts. i. 1. 'fölver, telenő'. A sog gizgaz még<br />

8 3


84<br />

az árkot izs benöijtte: tn. i. 2. 'beforr' (pl. sérülés a fán).<br />

Sz. Benöiilt a feje lággyá (= érett az esze).<br />

henyakal benyakál tn. i. 'berúg, becsíp'.<br />

benyálaz ~ ts. i. 'nyálával beken'.<br />

benyit ~ tn. i. 1. 'kívülről jőve ajtót nyit'. Benyitok.;<br />

hát' az as'szony ot' fekszik a hász' közepinn: 2. 'benéz, belátogat'.<br />

Ha ára jársz, nyizs- bé ára a beteg asszö:ra.<br />

beolajoz ~ ts. i. 'olajjal beken'.<br />

beolt be- v. béóut ts. i. 1. 'einpfropfen' (fát). 2. 'einimpfen'<br />

(pl. himlő ellen). 3. 'löschen' (meszet), 4. 'laben, gerinnen<br />

machen'. Eszt a te'jel mim' be akarod óulani?<br />

bepakol be- v. bepakol ts. i. 1. 'einpacken'. 2. 'elkölt, megeszik'<br />

(tr.) Bepakolta, ami a tarisznyába: vóut.<br />

bepanaszol be- v. bepanaszol ts. i. 'bevádol, bejelent'.<br />

beparancsol be- v. beparancsol ts. i. 'elkölt, megeszik'.<br />

Na; ha eszt a darap kölbázd bcparancsojjuk, ak-kor oszt<br />

hákgathatut]k:<br />

beperel be- v. beperel ts. i. 'perbe fog, törvény előtt<br />

bevádol'.<br />

bepillézik ~ tn. i. 'pillével bevonódik' (pl. forralt tej).<br />

bepirosít be- v. bépirossit ts. i. 'pirosra fest'.<br />

bepiszkol be- v. bépiszköl ts. i. 'bemocskol, beszennyez'.<br />

bepiszkolódik be- v. bépiszkolóiidik tn. i. 'beszennyeződik,<br />

bemocskolódik'.<br />

hepofáz ~ ts. i. 'elkölt, megeszik' (sértő értelmű).<br />

bepókál bepóukáll ts. i. 'bepólyál, pólyába göngyöl'<br />

(csecsemőt).<br />

beporosodik ~ tn. i. 'porossá lesz'.<br />

beporoz ~ ts. i. 'porral behint, porral bepiszkol'.<br />

bepóznáz be- v. bépóijzmáz ts. i. 'póznával ellát, póznával<br />

körülrak' (pl. boglyát).<br />

beprábol ~ be- v. béparáhol ts. i. 'befecskendez, vízzel<br />

meghint' (vasalni való ruhát).<br />

bér bér (-1, -i) fn. 1. 'szolgálatért járó, alku szerinti<br />

fizetés'. 2. 'ház v. jószág használatáért fizetett díj'.<br />

3. 'fizetésül adott'. Van' ojam böj:lár, améknek van' lisz'<br />

tkzenkéd darab ju fizetése, két' öiitöii fej'jér ruha mek kéd'<br />

bér bá'rány (Óvári). Km. Szegöijdöd bér, osz'tot konc (=a bérben<br />

előre meg kell állapodni, hogy egyik félt se érje csalódás).<br />

Aki bérbe atta a jarát, az ne' panaszkoggyon : (= ballépésednek<br />

viselned kell a következményeit).<br />

beragaszt ~ ts. i. 'zukleben'. Az abiukod be- ké ragasztani<br />

valami pappiros.sál.<br />

berak ~ ts. i. egyenkint betesz' (holmit vmibe, ablakokat).<br />

berámáz ~ ts. i. 'einrahmen'.<br />

1. beránt ~ ts. i. 'hirtelen behúz'.


2. beránt ~ ts. i. 'rántással elkészít' (ételt). Sz. Be- is<br />

rárrtotla, ki- is habarta, mint az ecceri asszony a ká:vét,<br />

mék'se jóu : (Adorján).<br />

beráz ~ ts. i. 'behint, beszór'. Be-rásztam a kendérfőü:det<br />

szakmával.<br />

berbeneei szilva bérbenceji szilva fn. 'besztercei szilva,<br />

magvaváló, édes őszi szilva'. Nr. Aszalásra és lekvárfőzésre<br />

használják.<br />

bére bérc (-et, -e) fn. 'erdős v. kopár vad hegy, melyet<br />

müvelésre nem használnak'.<br />

Bereeskehát ~ hn. (Mánd).<br />

Berek ~ (Berket, Bérkenn) falunév (= Szárazberek).<br />

bereked


86<br />

Bertók Bérlöuk (férfi szn.) Sz. Kabdos :, mim Bertánk<br />

a metjkü.höz (= fühöz-fához kap).<br />

berúg berúg tn. i. 'becsi]), megrészegszik'.<br />

berukkol berukkol tn. i. 'bevonul katonának'.<br />

berzel bérzél (bérzelek, -élsz) ts. i. 'szétszór, fölráz'<br />

(pl. sarjúrendet szárítás végett). L. felberzel, széllyelberzel.<br />

berzembukkos bérzembukkos mn. I. 'borzas bajuszú<br />

és szemöldökű'. 2. 'zsémbes, zsörtölődő'.<br />

berzenkedés berzenkedés f-t, -ej in. 1. '(kotló)sivalkodás'.<br />

2. 'zsörtölés, veszekedés'.<br />

berzenkedik bérzetjkedik (-ek,-él) tn. i. 1. 'tollait fölborzolva<br />

sivalkodik' (a kotló, ha vki közeledik hozzá).<br />

2. 'zsörtölődik, veszekedik'. Menyuzs berzenkedett is érte ére<br />

a púiéira. L. felberzenkedik, ráberzenkedik.<br />

berzsen berzseny (-nt, -nye) fn. 'alkörmösből készített<br />

piros festék húsvéti tojáshoz'.<br />

besároz ~ ts. i. 'sárral bemocskol, beken'.<br />

besavanyít besavanyít ts. i. 'einsauern'.<br />

Besenyő Besenyőit hsz. (Gacsály).<br />

besérül besérüli tn. i. 'észrevétlenül belopózik, beoson'.<br />

Be sérült az ái:lóunn.<br />

besoroz ~ ts. i. 'bevesz katonának'.<br />

besóz be- v. bésóuz ts. i. 'konzerválás végett sóval behint'<br />

(pl. sertéshúst).<br />

besötétedik besetétedik tn. i. 'sich verfinstern*.<br />

besötétít besetétit ts. i. 'sötétté tesz'.<br />

besrófol beslúuföl ts. i. 'zuschrauben'.<br />

bestéién, bestelenkedés, bestelenkedik, bestelenséy I. becstelen,<br />

-kedés, -kedik, becstelenség.<br />

besüt


Asz' mgntág, beteg vóulál: — Beszéd: a csak' Sz. Beszédbe<br />

ál vélte (— szóba, beszélgetésbe ereszkedik). Nem' pászólt<br />

a beszég-gyek (= összevesztek). Ez' a beszéd! ( = ez már<br />

helyes beszéd, helyes dolog! de gyakran ironikusan). [Az<br />

ember,] se' szólj, se' beszéd, [leugrik a szekérüli] (= szó nélkül).<br />

Km. Beszédnek min'dem megjár: ( = nem kell minden<br />

beszédnek felülni). Sog- beszét szegeség : (= ne sokat beszélj,<br />

hanem cselekedjél).<br />

beszédes beszéde: mn. 'közlékeny, jó társalgó'. Jdy<br />

beszédes ember ez a Ju.hász.<br />

beszeg be- v. bészég ts. i. 'szélit keskenyen visszatürve<br />

végigvarrja' (szövetet, vásznat).<br />

beszegés beszegés fn. 'szövet visszatürl szélének végigvarrása'.<br />

beszegez ~~ ts. i. 'zunageln' (pl. ládát, ajtót).<br />

beszegődik be- v. bészegóüdik tn. i. kikötött bérért<br />

szolgálatba áll'.<br />

beszél beszéli (beszéllek, beszélsz) ts. i. 'sprechen, reden'.<br />

Sz. Beszéllek a feji.vél (= 1.'lelkére beszélek' ; 2. 'észretérítem').<br />

Beszéli a levegőéibe v. beszéli a nagy világba (= hazugságot,<br />

valótlanságot beszél). Azér beszél, hogy e ne<br />

aluggyon : (= ostobaságokat fecseg, jártatja a száját).<br />

Könnyem beszéli (= jó dolga van, könnyű neki). Km. Könnyű<br />

beszél:ni, nehéz meklen:ni (= könnyű a szó, nehéz a tett).<br />

L. bebeszél, hazabeszél, el-, ki-, meg-, összebeszél.<br />

beszélget beszélget (-ek, -él) ts. i. 1. 'mondogat, ismételget',<br />

ö'rökösönn a ji'ja döugád beszélgeti : tn. i. 2. 'társalog,<br />

diskurál*. Beszélgetni vontam :<br />

beszélgetés beszélgetés (-t, -e) fn. 'társalgás, csevegés'.<br />

beszemez — ts. i. 'a karikáján áthúzott láncot a láncszemen<br />

keresztülszúrt szemzőfával a karikánál megrögzíti'.<br />

Beszemezi a láncot.<br />

beszennyez ~ ts. i. 'bepiszkol, szennyessé tesz (ruhát)'.<br />

beszentel be- v. bészentél ts. i. 'einweihen*.<br />

beszí be- v. bészíj ts. i. 'belehel'.<br />

beszól be- v. bészóull tn. i. 'vmit megmondani bemegy*.<br />

Szóui' bé Imre bátyádmak, hogy indülhatw)k :<br />

beszór be- v. bcszöur ts. i. 'behint'.<br />

beszorít be- v. beszorít ts. i. 1. eindrangen, einklemmen'.<br />

2. 'beűz, beüldöz, bekerget'. Beszorították valami verembe,<br />

oszt ot jü'be vérlék.<br />

beszorul be- v. bészorull tn. i. 'szűk helyen megszorul,<br />

megreked'. Beszorult a feje a zá'pok közzé:<br />

besző be- v. bészü ts. i. 'végigsző, megsző'. Máma beszütlem<br />

ely kendet.<br />

beszuszakol be- v. bészuszaköl ts. i. 'szűk helyre beprésel,<br />

beszorít'.<br />

8 7


88<br />

beszíí 1. besző.<br />

betakar be- v. bétakár ts. i. 'beborít, beburkol',<br />

betakargat be- v. betakargat ts. i. 'gondosan beburkol',<br />

betakarodik ~ tn. i. 'bekotródik'. Betakaroggyatok<br />

az uccá:rull !<br />

betakarózik be- v. bétakaróuzik tn. i. 'betakarja, beburkolja<br />

magát'.<br />

betanít be- v. bétanit ts. i. 'abrichten, dressieren' (kutyát).<br />

betapaszt ~ ts. i. 'sárral betöm' (pl. nyilast, repedést).<br />

bet apót ~ ts. i. 1. 'lábbal döngölve betöm'. Be-tapottam<br />

az egérju:kat főiid'dél: 2. 'taposással konzervál' (káposztát<br />

hordóban). Az vdém be-tapottg vaty három hördóu káposz:tát.<br />

K. Mán az ökveykét esztendőüd be-tapottam : Tavai őiisszel<br />

tapottam bé a hetvéhetedik eszten-.döijt (= betöltöttem).<br />

betaszít be- v. bétoszit ts. i. 'betol'. Tosziccsug bé a széke-rét<br />

a szém-be :<br />

beteg ~ (-en)mn. 'krank'. Sz. Be-tek, fekszik; fékkél,<br />

eszik; kkmety, szarik (g. = nem igazi beteg). Lfenkör mán<br />

a be-feg is ki fele forog az ágy:bull (= késő van már, felkelhetsz<br />

már). Xr. A betegnek a néphit szerint azt az ételt kell<br />

adni, amelyet nagyon megóhajt, mert az gyógyítja meg. —<br />

Ha a beteg folyton más-más ágyba kívánkozik, halálát érzi.<br />

beteges ~ mn. 'folyton gyöngélkedő'.<br />

betegesedik 1. elbetegesedik.<br />

betegeskedés betegeskedés (-t, -e) fn. 'folytonos gyengélkedés,<br />

hosszan tartó betegség'.<br />

betegeskedik ~ tn. i. 'folyton v. sokszor gyöngélkedik'.<br />

betegség betekség (-el, -e) fn. 'krankheit'. Xr. Az új ruhát<br />

először a macskára kell feladni, hogy arra szálljon a betegség.<br />

betegszik belekszik (-em v. -ek, -él; betegetlem, betegedett<br />

stb.) 1. lebetegszik.<br />

betelik ~ tn. i. 1. 'teli lesz, betöltődik'. Betelik az á:rok,<br />

ha nem takaridgaktyuk. 2. 'beteljesedik, valóra válik'. Teráitad<br />

izs betőijtl a nagyapád mondá:sa, hogy a'ki né fér a lapéilom,<br />

máid- éfér az azsa:gonn. 3. 'megelégszik'. Nem- tudnég<br />

be-télni g nézési:vél.<br />

beteljesedik be- v. bélefjesedik tn. i. 'valóra válik'.<br />

beteljesít be- v. bélejjesit ts. i. 'betölt, kielégít'. Mimdey<br />

kényit-kedvid betejjesitem :, csak tof-fon :<br />

betemet ~ ts. i. 'földdel behantol, betakar, betöm' (pl.<br />

gödröt).<br />

betentáz 1. betintáz.<br />

betér ~, betér tn. i. 1. 'befordul, bekanyarodik' (az úton).<br />

2. 'bemegy'. Éry kis férek, Ha- betérek, Karácsára hurkát<br />

kérek (karácsonyi rigmus). 3. 'befér, behelyezhető, átfér'.<br />

Ugy mekhizol:, hogy nem tér be az ai:tóunn.<br />

betereget ~ ts. i. 'beterítget'.


eterít be- v. béterit ts. i. 'beföd, betakar' (pl. ponyvával<br />

a zsákokat).<br />

betessékel be- v. bélessékel<br />

behív'.<br />

ts. i. 'udvariasan, tessék szóval<br />

betesz be- v. béleszen ts. i. 1. 'behelyez'. Be-tettem az<br />

iive:get az álmárijomba: 2. 'becsuk (ablakot), kilincsébe tesz<br />

(ajtót), behajt (könyvet)'. 3. 'betétként elhelyez'. Az ó-kör<br />

arád betettük a bayg-ba. K. Na %<br />

, betel nékem ez a kötéreva.lóu.<br />

Na-, ezek a szerbek ugyam be-lettek magárnak (= befütyöl,<br />

bajt, galibát, kárt okoz). Sz. Na\<br />

(= bajt, galibát, kárt okozott).<br />

e be-tette nekem az áiítóut<br />

betetéz ~ ts. i. 'tetőt rak reá, tetővel ellát'. Lapos<br />

marad a ka-zál, mé nincs mivel beletéz.ni. Hántunk rá szakmád,<br />

de nem- tetésztüg: be.<br />

betevő betevői) mn. Sz. Betevői) falat ( = ennivaló, élelem).<br />

Még a be-tévői) fa-lattyát is kiveszik a szájábull az embér:nek.<br />

hetintáz be- v. bétentáz ts. i. 'tintával bemázol, bemocskol'.<br />

betlehem ~ (-el) fn. 'gyertyával kivilágított csillag,<br />

vagy a betlehemi jelenetet tartalmazó házikó, melyet karácsonykor<br />

házról-házra hordanak a betlehemesek'.<br />

Betó Belóu hn. (Tiszakóród).<br />

hetónika belóunika<br />

(kerti virág).<br />

(-át, -ája) fn. 'betonica officinalis L.'<br />

betoszit 1. betaszít.<br />

betölt be- v. bétöiit ts. i. 1. 'beönt' (pl. folyadékot) 2. 'betöm'<br />

(gödröt). 3. 'beteljesít'. Mindéi) ki-váságád betöiitöttem :<br />

4. 'átlép (időpontot)'. Tennap töütöttem bé a tizenötödik<br />

eszten:döi)t.<br />

betör, be- v. betör ts. i. 'bezúz' (ablakot, fejet).<br />

betörik ~, betörik tn. i. 'bezúzódik, törés következtében<br />

léket kap'. Km. Szóujj- igazad, betörik a fe:jed (= az igazmondás<br />

nem tetszik az embereknek).<br />

betud ~ ts. i. 'beszámít'. Aszt a szekér követ is tesség<br />

betud:ni, akit a ta-vaszö hosztam :<br />

hetuhad ~ tn. i. 'bedugul'. Be van tuhadva az öröm a<br />

náthá-.tull. Betuhatt az eggyik fi:lem, nem- hallok vélle : jóul.<br />

betuhul bcluhull<br />

á:rok.<br />

tn. i. 'betömödik, eldugul'. Betuhüll az<br />

betű betű (-1, -je ; belüköl) fn. 'buchstabe'.<br />

betűr ~ tn. i. 'nyakát a járomba dugja'. A Remdes némakor<br />

belűr:ni. tikjába kijátottam a Csákóunak „tűr: be",<br />

nem- tűrd : be<br />

betűz betűz<br />

L. kibetűz.<br />

(-ök, -öl) ts. i. 'betünkint olvas, sillabizál'.<br />

betyár — (-t, -ja, -ok) fn. 1. 'szegénylegény, kóbor útonálló'.<br />

2. 'vakmerő, férfias, katonás'. Zskga be-lyár fiju vóul a<br />

katonaság:nál. II. Betyár ökör-, ló- és kutyanév.<br />

Ml


90<br />

belváros ~ (-onn) mn. 'nyalka, kackiás'. Férecsapom<br />

betyáros kalapom (Nd.). Megái le Barna jány I Nem jársz<br />

mindég betyárosonn az uccánn (Nd.).<br />

beugrat ~, beugrat tn. i. 'bevágtat, benyargal', jfi se<br />

vettem asz tréjára, Beugrattam Törnajjára (Nd.).<br />

beugrik ~ tn. i. 'hineinspringen'. Mikor ér) k'ugrottam<br />

az ab'lakona, akkor ii b ugrott az áj-tóunn.<br />

beúszik be- v. beúszik tn. i. 'hineinschwimmen'.<br />

beül be- v. béül tn. i. 'sich hineinsetzen'. Sz. Beül a<br />

juzsba (= birtokba veszi az örökséget).<br />

beültet be- v. beültet ts. i. 1. 'hineinsetzen'. 2. 'beplántál'.<br />

beül ~ ts. i. 1. 'ütéssel benyom ; betör, bezúz', Uzs- be a<br />

kalapot tele:jil. Vigyáz :, mé beütöd az abla:kot. szt. i. 2.<br />

'sikerül'. A sóirgörnag beütött a repcetér.més. Sz. Be se üti<br />

hozzám az ö.rál ( = be se néz, be se látogat).<br />

bevág ~ ts. i. 1. 'einschneiden, einhauen'. 2. 'erősen<br />

becsap (pl. ajtót), bedob'. Ingem, gatyám bevágom ely sarogba<br />

(Nd.). 3 'bekapál'. Bevágom itt eszt a nagy mu.hárt. Be-vágom<br />

a barázdákat a szekér edöütt. 4. 'felhajt, felkortyint, megiszik'.<br />

Áron Dávidnál beváguyk vagy nyóuc liter gabonóuriu:moi.<br />

szt. i. 5. 'sikerül, beválik. Az idém be-vágott a méjtárdás.<br />

bevágat ~ ts. i. 'berámáztat' (képet).<br />

bevakol be- v. bevakol ts. i. 'vakolattal bevon'.<br />

beválik be- v. bévállik tn. i. 'alkalmassá lesz'. Be vállik ez<br />

a ka.sza, sóu-gör, csak must-rájjam meg vaty kéc:cér.<br />

bevall ~ ts. i. 1. 'beismer' (bűnt). 2. 'adókivetés számára<br />

jövedelmét, vagyonát kimutatja'.<br />

bevallás ~ fn. 'jövedelem és vagyon kimutatás adókivetés<br />

számára'.<br />

bevált, be- v. bévát ts. i. 1. 'vkinek belépődíját megváltja'.<br />

Tégedet izs bévátalak a bál.ba. 1. 'pénzért becserél'<br />

(dohányt a beváltó hivatalnál).<br />

beváltás bevátás fn. '(dohánynak) pénzért becserélése'.<br />

bevarr be- v. bevár ts. i. 1. 'einnahen, zunáhen' (pl. feslést).<br />

2. 'ruha felbontott szélébe varr' (pl. pénzt).<br />

bevasal be- v. bevasal ts. i. 'erőszakkal behajt'. Alik<br />

tuttam lülle bevasalni aszt a néha joréndot.<br />

bever be- v. bévér ts. i. 1. 'eintreiben' (pl. szeget a falba).<br />

2. 'betör'. .4 korcsmám beverték a je:jil 3. 'becsapkod, befecskendez'.<br />

Beveri sárral a lű a nadrágo:dat. 4. 'veréssel<br />

betöm'. Bevertem a patkójukat a villanyéldél. K. Bevertem<br />

ety tál pa:szüit, mos- má hákgalhalok: (= megettem).<br />

bevés be- v. bevés ts. i. 'vésővel bemetsz' (pl. betűt a fejfába).<br />

beveszen — ts. i. 1. 'hereinnehmen'. 2. 'besoroz' (katonának).<br />

Akid bevetlek jkjatal embert, asz mind- éviszik : most.<br />

3. 'elnyel (orvosságot); megiszik (szeszesitalt, tr.)'.


\. 'szűkebbre von' (ruhát), Iwném be kél belőülle ven:ni, mé<br />

na gyom bü : 5. 'befogad'. Asz' mgnygya:, hogy a swvanyóu<br />

féléi né veszi bé a gyom.ra Sz. Beveszi magát (= betelepszik,<br />

befészkel, tanyát üt vhova).<br />

bevet be- v. bevét tn. i. 'sütni való kenyeret a megfutott<br />

kemencébe rak'. Ejöt kilenc óura, mikö bevetettem. Ez a kis<br />

já sülni akár. Kovásszára váykos takar, Mék háinára be is<br />

vetne, Ha ha ha ha rámehetne (Nd.).<br />

bevétel bevétel fn. 'jövedelem'.<br />

bevetődik be- v. bévetöüdik tn. i. 'bekerül, véletlenül bemegy'.<br />

bevezet ~ ts. i. 'szarvánál, kötelénél fogva bevisz'<br />

(jószágot pl. az ólba).<br />

beviszen ~ ts. i. 'hineintragen, hineinführen'.<br />

bevitel bevitel fn. 'hineintragen'.<br />

bevivődik be- v. bévivőiidik tn. i. 'bevitetik, beszállít- tátik'.<br />

bevontat ~ ts. i. 'eléje fogott jószágokkal behuzat, beszállíttat'<br />

(pl. cséplőgépet).<br />

bezár ~ ts. i. 1. 'kulccsal becsuk (ajtót), fordítóval becsuk<br />

(ablakot). 2. ólába rekeszt'. Bezárom a disz.nóut.<br />

bezárkózik be- v. bézárkóuzik tn. i. 'sich einsperren'.<br />

bezáródik be- v. bézároijdik tn. i. 1. 'bezáratik'. 2. 'becsukódik'.<br />

bezavar be- v. bezavar ts. i. 'bekerget'. Závár bé innen a<br />

pu:ját, ne bámujjanak : itt.<br />

bezjjentyíí bezgenytyü (-1, -fe) fn. 'lámpacsavar'. Leesett<br />

a bezgenylyüje ennek a lámpá:nak.<br />

bezúdul be- v. bézudull tn. i. 'becsődül, csapatostul berohan'.<br />

bezupázik ~ tn. i. 'altisztként a köteles időn túl is bennmarad<br />

a katonaságnál'.<br />

bezzejj ~ hsz. 'führwar, nun'. Mozs' bánnyg : má bezzek,<br />

hogy meg né vet:te Örginátak ezek az es:te bez'zeg. Osz ki szalad<br />

bezzeg a vasrud:dal, osz jóul' évertc a jányo:kat (meséből). Sz.<br />

Bezzek sajt ! (= no bezzeg ! nesze neked !)<br />

bczsjjő 1. pezsgő.<br />

bezsindelyez be- v. bézsindejez ts. i. 'zsindellyel beföd'<br />

(házfedelet). Sz. Be ké zsin'dcjezni a fejit (ir. = nagy szamár,<br />

ostoba).<br />

bezsíroz be- v. bezsíroz ts. i. 'zsírral beken'.<br />

bibi ~ isz. gyny. 1. 'fáj'. Bum' bibi, lelkem? 2. 'ne<br />

érintsd !' Ng-na- ! Bibi! Jaj-, bibi! fn. 3. 'fájós hely a testen'.<br />

//' van a bi:bi, lékkem !<br />

bibil bibill (bibillem, bibilled, bibilli) 1. megbibil.<br />

bibiresó bibircsóu (-(, -ja) fn. 'szemölcsszerű barna bőrvastagodás,<br />

melyből szőr nő ki' (kül. arcon).<br />

bibircses bíbircsóus mn. 'bibircsóval lepett' (pl. arc).<br />

91


92<br />

biblia biblija (-át, -ája) fn. 'bibel'. K. = 'mindenféle<br />

nagy könyv'. Jaj-, be nagy bibliják azok! Még a pap-nak sincs<br />

na:gyubb.<br />

bibor bibör (-t, -ja) fn. 'purpur'. Héj- kedves lábajim !<br />

Be- megérdemelnélek, hogy bvbórba, bársomba joglajjalak !<br />

biccent ~ tn. i. 1. 'bólint'. 2. 'kissé sántít'.<br />

biceg ~ tn. i. 'sántít'.<br />

bicegés bicegés (-1, -e) fn. 'sántítás'.<br />

bicsak (bicsakot, bicsakja) fn. 'olcsó fanyelű zsebkés'.<br />

Van nékem egy bicsakom, Ha akarom, kicsapom (mondóka).<br />

Sz. Fére, bicsak, Hat fördiccsak ! (= ide vele ! lássuk csak !)<br />

L. bicsak, bicska, fityak.<br />

bicsakol 1. megbicsakol.<br />

bicska ~ (-át, -ája) fn. 'olcsó fanyelű zsebkés'. Sz. Be-letort<br />

a bicska:ja (= nem sikerült a vállalkozása, kudarcot vallott).<br />

L. bicsak, bicsok, fityak.<br />

bicskás ~ mn. 'huncut, dezentor, betyár' (tr.). Nyiri<br />

bicskás. Nagy bicskás ez a maga ji:ja.<br />

bicsok ~ (bicskot, bicskom, bicskod, bicsokja) fn. 'olcsó<br />

fanyelű zsebkés'. L. bicsak, bicska, fityak.<br />

bige. bigézés, bigézik 1. pige, -ézés, -ézik.<br />

bigecs ~, bigics (-et, -cse) fn. 'buzavetésben termő tövis'.<br />

(Vetés, Komlódtótfalu.)<br />

bigeesel bigecsél, bigicsél (-elek, -élsz) ts. i. ('tüskétől s más<br />

giz-gaztól) kigyomlál' (búzavetést). (Vetés, Komlódtótfalu).<br />

bigecselő bigicselőü (-1, -je) fm. 'búzagyomláló eszköz'.<br />

(Ricse).<br />

bigics, bigiesel 1. bigecs, bigecsel.<br />

biggyedt biggyett mn. 'előretolt, kicsucsorított'. Biggyet<br />

szájú. L. pitty.<br />

biggyeszt ~ (-ek, -él) ts. i. 1. 'gúnyosan feltol, megvetőleg<br />

csücsörít' (ajkat). 2. 'feltűnő helyre tesz, helyez'. E- mán<br />

oda biggyesztette ma:gát a szekér tetejibe: L. felbiggyeszt.<br />

bigyeredik ~ tn. i. 'hajtását a földből kidugja, rügyet<br />

bontani kezdi. L. bingyeredik, kibigyeredik.<br />

bika ~ (-át, -ája) fn. 'stier'. K. Nappal ö-kor, ércaka<br />

bika (= nappal dolgozik, éjjel fajtalankodik). Sz. Te csak<br />

ak'kör szóui:, mikor a bika fingik: ( = a te neved hallgass).<br />

Nr. A bika a piros színre nagyon dühös. A gyerekek a falu<br />

bikáját e mondókával bosszantják: BömSol bika, sóustarisznya,<br />

fa-lu pecsenyéje. Vagy pedig ezzel : ///• a véred, ük,<br />

itt, ük. L. bivalybika, bömbölbika, vízibika.<br />

bikaborju bikabörnyu fn. 'hímborjú'.<br />

Bikafíí ~ hn. (Garbolc).<br />

Bikakaszáló Bikakaszállóu hn. (Szárazberek).<br />

bikanyál ~ fn. 'ökörnyál, ősszel a levegőben szállongó<br />

pókfonadék'.


ikapénz bikapéz fn. 'a falu bikájának vásárlására és eltartására<br />

kivetett közadó'.<br />

Bikarét Bikarét hn. (Óvári, Szárazberek).<br />

bikastildő bikasüldöii fn. 'fiatal bika'.<br />

Bikk


94<br />

fijura bír: miirden tere: (L. birik). Sz. Jóul bírja magát (= vagyonos).<br />

Nem~ bír az e'rejivél (= olyanba is belekap, ami<br />

meghaladja az erejét). Nem' bírt vaun: a ked'vívél: (= féktelen<br />

jókedve volt). Nem bír magával (= nem bír az indulatával).<br />

(Bírod' mék, (íjam?) Aj-jé', csak a főüd-bírja! (= birom).<br />

Km. Aki bírja, w marja (= az erősebbé a konc). So'kat akar<br />

a szár:ka, de nem' bírja a jár:ka (= sok olyat tervez az ember,<br />

amit nem tud megvalósítani). L. el-, ki-, megbír.<br />

birakozik ~ tn. i. 'birkózik, birokra megy'.<br />

Itirhó Birhóu hn. (Fehérgyarmat).<br />

Biri ~ (-t, je) női szn. 'a Borbála név becéző alakja'.<br />

birik


hitniK) bitang (-ot) mn. 1. 'gazdátlan, gazdájától elcsavargott'<br />

(jószág). 2. 'csavargó, hitvány, gazember' (szidalmazó<br />

szó). Akaszlóujára valón, bitatjg ! Sz. Bitangba haggya<br />

a jóuszágot ( = felügyelet nélkül hagyja, szabadjára ereszti).<br />

Bilanucrdőíoka Bilangérdöiifoka hn. (Vámosoroszi).<br />

bilamjol bilaygöl (-ólok, -ölsz) tn. i. 'csavarog, tekereg'.<br />

Hurm bitangöltál ma egész nap ? L. elbitangol.<br />

hitanuolás bitaygolás (-t, -a) fn. 'csavargás, tekergés'.<br />

ltitas ~ hn. (Szárazberek).<br />

Bitófa Bitón/a hn. (Berend).<br />

liiKirol l. butorol.<br />

bivaly biváj (bivajat, -a, -ok) fn. 'büffel'. Sz. Rest, mint<br />

a bivai. Erőijs, mint a bivai (sértő hasonlatok),<br />

bivalybika biváibika fn. 'büffelstier'.<br />

bivalybőrjú bivájbörnyuin. 'büffelkalb'.<br />

bivalybőr biváibiir fn. büffelleder'.<br />

bivalykörte biváikörté fn. nagy fajta körte, Dilwaykörte'.<br />

bivalyorrú kazal bivajöru kazal fn. 'gömbölyű végű kazal',<br />

bivaivpaszuly biváipaszujj fn. 'nagyszemü, pirosszinű<br />

paszuly'.<br />

biz I. bizony.<br />

bíz biz (-ok, -öl, -szlam, -zon) ts. i. 'anvertrauen, überlassen'.<br />

Sz. Ebre bizza a hájjal (— kecskére bízza a káposztát,<br />

tolvajra a kincset). L. rábíz.<br />

biza 1. bizony.<br />

bizalom n., 1. bizodalom.<br />

bizual ~ (-ok, -öl) ts. i. 'piszkál, bolygat'. Km. Ne- bizgazs


Ilii<br />

bizonyosan bizonyosonn hsz. 'bizonnyal, bizonyára',<br />

bizonyosodik ~ tn. i. 'bizonyossá lesz, bizonyul'. L. bebizonyosodik.<br />

bizonyozik ~ (-ok, -öl) tn. i. 'igazát vitatja, bizonykodik'.<br />

bizonyság bizöság (-ot, -a) fn. 'megbizonyosodás, biztosság'.<br />

Még az ágy alatt is megnészlem nagyub bizösák kedvi.jér.<br />

bizonytalan bizontalan (-ull) mn. 'ungewiss, unsicher'.<br />

bizonytalanság bizontalgság (-ol, -a) gn. 'ungewissheit,<br />

unbestimmtheit'.<br />

bizt- biszt- (csak szragozva : bisztom, -d, -a) fn. 'bízás,<br />

bizodalom, remény'. Abbeli bisztomba, hogy megénl kiaggyák,<br />

nenr kerestem má:sat.<br />

biztat bisztat (-ok, -öl) ts. i. 1. 'buzdít, ösztökél'. A feleségem<br />

bisztatot, hogy vegyem meg aszt a kis há.zat. Ne bisztassátok:,<br />

mer amijem botom még mek'teszi: 2. 'Ígérettel<br />

kecsegtet'. Avvá bisztatot:, hoty szeredára mek'csinájja:<br />

A sóy-gör bisztatot:, hogy ideaggya a lo:vát. 3. 'gyorsabb<br />

járásra ösztökél'. Biszlazs mán ezeket a dögö:ket (= az ökröket),<br />

mé még ekálszwjk az ud:ba. 4. 'uszít, ingerel'. A ma-ga<br />

fifa bisztatta rám ű:köt. 5. 'bátorít, vigasztal'. Vártig bisztattam<br />

:, hoty jördül még az i:dőü. Sz. Bisz'tattya, mint a ckgány<br />

a lo:vát (nem teljesülő Ígéretre vonatkozó ironikus szólás).<br />

L. fel-, megbiztat.<br />

biztatás bisztatás (-t, -a) fn. 1. 'buzdítás, ösztökélés'.<br />

2. 'bátorítás, vigasztalás'.<br />

biztos bisztos (-onn) mn. 'sicher, gewiss'. Sz. Bisz'tos :,<br />

mit] Ka'tiba a gye:rek (tr. = egészen bizonyos).<br />

biztosít bisztosit (-ok, -öl) ts. i. 'assecurieren'. L. bebiztosít.<br />

biztosítás biszlositás (-1, -a) fn. 'versicherung, assecuranz'.<br />

bizse ~ isz. 'libahivogató szó'. Bi'zse, brzse, bi'zse...<br />

(Vetés.)<br />

hizseg ~ tn. i. 'zsibong, bizs-bizs hangot ad' (liba).<br />

bizserékel bizserékel tn. i. 1. 'zsibong, bizs-bizs hangot<br />

ad' (liba). 2. 'hangyamászáshoz hasonló érzést okoz'. Bvzserékel<br />

a vér a lábom:ba.<br />

bizsi ~ isz. 1. 'lúdhivogató szó'. Bizsikám bé, bizsr,<br />

bizsv ! fn. 2. 'lúd, liba', (gyny.)<br />

bizsika ~ (-élt, -ája) fn. 1. 'lúd, liba' (gyny. szó). 2. 'lúdhivogató'.<br />

Bizsvkám bé, bizsv, bizsv !<br />

bizsiri ~ isz. 'lúdhivogató szó'. Bizsv, bizsi', bizsirv l<br />

blóder blóiidér (-t, -erek, -je) fn. 'a főzőkemencének<br />

ajtóval zárható sütőrekesze, hol tepsiben különböző holmit<br />

sütnek'. Egy blóudér kolompér.<br />

Módérajló blóuderáitóii fn. 'a főzőkemence sütőrekeszének<br />

ajtaja'.


lúz ~ (-t, -ok, -za) fn. 'bluse'.<br />

bobajka babáika (-ál, -ája) fn. 'öntött perec' (Szatmárnémeti).<br />

Bobáld ~ hn. (Nagykároly).<br />

bóbász bóubász (-ok, -öl) ts. i. 'fejez, fejüktől megfoszt'<br />

(pl. virágokat).<br />

Bóbicka Bóiibicka hn. (Fertősalmás, Szárazberek, Nagypalád).<br />

boci ~ (-1, -k, -ja) fn. 1. 'kis borjú' (becézve). 2. gyny.<br />

mindenféle szarvasmarha'. 3. 'fiatalabb marhát hivogató szó'.<br />

bocika ~ (-át, -ája) fn. 1. 'kis borjú' (becézve). 2.<br />

'fiatalabb marhát hivogató szó' (sz.-raggal). Bocikám ne',<br />

ne, ne- !<br />

bocsánat n., 1. engedelem.<br />

bocsát n., 1. enged, ereszt.<br />

bocskor bocskor (-1, -orok, -ja) fn. 'bőrből hasított lábbeli,<br />

melyet belefűzött szíjakkal kötnek a lábra'. Bocskort<br />

füz (= bocskort készít). Meny gyek, a sus terel jü'zetek egy<br />

bocskort magam:nak. Nr. Dérül derül, bocs-kör merüli (= ha<br />

délről járnak a felhők, eső lesz).<br />

Bocskoráztató Bocskorásztatóu hn. (Tisztaberek).<br />

Bocskorfok Bocskorfok hn. (Dabolc).<br />

bocskoros ~ mn. 'bocskorban járó'.<br />

bocskorosan bocskorosonn hsz. 'bocskorban'.<br />

bocskorpénz bocskörpéz fn. 'a marhapásztor pénzfizetése<br />

az egyes gazdáktól'.<br />

bocskorszíj bocskörszijj fn. 'a bocskorba fűzött szíj'.<br />

Bódi ~ hn. (Fertősalmás).<br />

bódít bóudil (-ok, -öl) ts. i. 'szédít, kábít'. L. elbódít.<br />

Bodó Bodóg hn. (Lázári).<br />

ltodon ~ bodony (-nt, -nya) fn. 'a kútnak hosszú faderékből<br />

vájt falazata'. (L. kút részei 6.)<br />

Bodóné Bodóuné Sz. Má'sad beszél Bodóu:né, mikor<br />

a bor árát ké:rik (mondják, ha vki a neki kellemetlen tárgyról<br />

másra fordítja a beszédet).<br />

Bodonya ~ hn. (Egri).<br />

bodor bodor (bodrot, bodra) fn. 'hullámos fodor' (pl. főkötőn).<br />

II. Bodor (Bodörl) 'ökörnév'.<br />

bődoroji bóudorog (-örgok, -oroksz; bóudoroktam, -örgott;<br />

-rogjon, -rogna) tn. i. 'cél nélkül csavarog, kóborog'. L. elbódorog.<br />

Bodri ~ 'kutyanév'.<br />

bodros ~ mn. 'fodros, hullámzatosan göndörített'.<br />

Alacsony g meslérgerendája, Rátörik a bodros jükötőüre (Nd.).<br />

Bereg Náni bodros pántlikája (Nd.).<br />

bódul bóudull (-ok, -sz) tn. i. 'kábul'. L. elbódul.<br />

bódulás bóudullás (-t, -a) fn. 'kábulat'.<br />

C.siiry Bálint: Szamosnál! <strong>szótár</strong> 1. 7<br />


98<br />

bodza ~ (-ál, -ája) fn. 'holunder'. L. földibodza,<br />

bodzafa — fn. 'holunderbaum'.<br />

bodzafapuska ~ fn. 'durranó játékszer'. Xr. Ali egy<br />

kilyukasztott bodzafacsőből, melynek egyik végébe egy nyéllel<br />

csepűgolyóbist préselnek s mögötte egy másik csepűgolyó<br />

előre tolásával a csőben levő levegőt addig szorítják<br />

összébb-összébb, míg a cső végében levő golyó nagy durranással<br />

kilövődik.<br />

Bodzás ~ hn. (Szamosbecs).<br />

Bodzásdiilló' Bodzázsdüllöi) hn. (Lázári).<br />

Bodzáshát ~ hn. (Nagypalád).<br />

bodzaturó bodzaturóu fn. Sz. Ugy jár:, mini akineg<br />

bodzaturóu van a seggi:be (= folyton ide-odajár). Jelentése<br />

ismeretlen. V. ö. NySz. borzaturó.<br />

bodzavirág ~ fn. 1. 'holunderblüte'. 2. 'bodzavirágzás'.<br />

Nr. Bod'zavirágon n»m' jóu tyúkot ültek.ni, mer é-hull a csirkébe,<br />

mint a bod'za virága :<br />

hoil/.ax iráqthca bodzavirákté fn. 'szárított bodzavirágból<br />

főzött thea". Xr. Köhögés ellen közönséges orvosság.<br />

bog bag (-ot, -ja) fn. 'csomó, göb'(a kötelén). Uly tedd<br />

a ké:vél, hogy a bayja légyé fe:jiill. L. ágbog.<br />

bogár ~ (bogárt, bogárok, bogárja v. bogara) fn. 1. 'káfer'.<br />

2. 'méh' (Botpalád). Eresztett a bogara. II. Bogár ökörnév.<br />

K. Eszem a szép szemed, de bogár (Nd.) (= fekete).<br />

Km. Aki bo-gár utánn imdül, szár:ba lép (= ostoba tanácsadóra<br />

ne hallgass). L. cserebogár, kőrisbogár, szarbogár,<br />

százlábú bogár.<br />

bogarászik ~ (-ok v. -om, -öl) tn. i. 'apróságokkal<br />

bíbelődve, ide-oda járva tölti az időt'. L. elbogarászik.<br />

bogárhátú bogárhátú mn. 'padlás nélküli, szalmafedelü'<br />

(ház).<br />

bogározik ~, bogárzik (bogározok v. -om, -ozöl; -ózunk,<br />

-osztok, -óznak; bogárosztam, bogárzott) tn. i. 1. 'szaladgál,<br />

szökdécsel' (pl. gulya, csorda). Szárasz kóuróu virágzik.<br />

A vén asszom bogárzik (Nd.). 2. 'szertecsatangol, szétoszlik'.<br />

Ez'előiitt a jw ugy bogárzot :, mint a marha, a marha meg<br />

ugy összebújt, mint a ju\<br />

bogárzik 1. bogározik.<br />

bogas 1. ágasbogas.<br />

boglár ~ (-1, -ja) 'sokporzós, fehérszirmú, ezüstös<br />

levelű kerti virág'.<br />

boglya bogja, búgja (Józsefháza) (-éd, -ája) fn. '10—12<br />

bukóból álló kúpalakú (széna- v. lóhere) rakás'.<br />

boglyafenék bogjajenek fn. 'a boglya alá terített szalmav.<br />

rözseréteg'. Hoszk haza a bogjafeneke:ket.<br />

boglyakemenee bogjakemence fn. 'agyagból épített boglyaalakú<br />

sütőkemence'.


oglyas bugjos mn. 'borzas, fésületlen hajú'. Ne- tarzsd<br />

elibém aszt a nagy bugjos jeje:det.<br />

boglyaszám bogjaszéim fn. 'egy boglyának megfelelő<br />

mennyiségű összehordott széna' (= 10—12 bukó).<br />

hoylyatő bogjatü fn. 'a szénaboglya alja, alsó kerülete'.<br />

O'datet'tem a tarisz:ngát a bogjalübe :<br />

hoylyáz bogjáz (-ok, -öl) tn. i. 'boglyát rak'. E-mentek<br />

az É'gérhátra boyjázni : L. összeboglyáz.<br />

boy rács ~ (-ot, -csa) fn. 'ételfőző üst szabad tűzhöz'.<br />

Bogyoszló Bogyoszlóu hn. (Turterebes).<br />

bohÓ bohón mn. 'gyermekes, naiv' (gyermek). Bohóii<br />

púja. Te kizs bo'hóu.<br />

Bojas ~ hn. (Penyige).<br />

bójászik 1. bólyászik.<br />

bojtjai 1. bolygat.<br />

hojhos 1. bolyhos.<br />

bojt böjt (-ot, böitya) fn. 'quaste' (pl. valami zsinór végén.)<br />

bojtár bojtár (-1, -ja) fn. 'a nyájőrző pásztor segédje'.<br />

Sz- Ugy beszél ve:le, mint a juhász a bojtárjá:vál ( = gorombán).<br />

L. csikós-, juhász-, gulyás-, kondásbojtár.<br />

bojtorján böitörjágg (-ol) fn. 'kiette'. Sz. Ojam, mjnt<br />

a böytöriáng (= tolakodó).<br />

bojtorján;) 1. bojtorján.<br />

bojtos bojtos mn. 'bojttal díszített'. Bojtos kalap.<br />

II. Bojtos hn. "(Vetés).<br />

boka ~ (-át, -ája) fn. 'talus, knöchel'. Sz. Összeverte a<br />

bokáját a tész-.ta (= elázott, elhűlt s e miatt összetapadt a<br />

levesben a tészta) v. a: lé (= összement). Meg-iiti ii még ezer<br />

a boká.ját (= a törvény előtt lakolni fog). Abba fityeg a<br />

bo:kám v. ab'ba lóug a bo:kám ! (= van eszemben ! Kisebb<br />

gondom is nagyobb annál). A szék verje össze a boká:jál<br />

(= akasszák fel).<br />

bokáin érő bokájig éröii mn. 'olyan nagyságú v. hosszú,<br />

mint az emberi test akár alulról fölfelé, akár felülről (a fejtől,<br />

nyaktól, deréktól) lefelé a bokáig'. Bokájig éröii oiz,<br />

bokájig éröii ruha.<br />

bokatekerő bokatekeröi) fn. 'széles, puha vászonszalag,<br />

mellyel a bokát és a lábszár egy részét a csizma felhúzása<br />

előtt betekergetik'.<br />

bokor bokor (bokrot, bokra) fn. 1. 'strauch, gebüsch'.<br />

Ribizli, köszméte, paszüi, stdáta, májva, piszpáng, rozmaring<br />

bokor. Három bokor ribizli, saláta, köszméte stb. 2. 'száruknál<br />

v. héjuknál fogva egybekötött csomó'. Egy bokor hagyma.<br />

Egy bokor málé (= 10—12 csőből álló vetni való tengeri<br />

csomó, melyet rúdra akasztva az eresz alatt szárítanak).<br />

3. 'egymást kiegészítő pár'. Egy bokor kapocs. \. 'egymás<br />

munkáját kiegészítő munkáscsoport'. Egy bokor aratóu<br />

7<br />

99


100<br />

( = egy kaszásból, két marokszedőből és egy kötözőből álló<br />

csoport). (Óvári, Lázári). Egy bokor firész (= két fürészes és<br />

három fejszés emberből álló favágó csoport, kik az erdőben<br />

a fát ledöntik, fölfürészelik és ölbe vágják). Fé-válláltam eszi<br />

a fo:gást há'rom bokor jirészre, a vas-tagját mek kék szál<br />

jirészre. Sz. Si-mg, mint a bokor (ir. = borzas, bozontos).<br />

Fé/re bo-kor a gaz e:löi)ll ! (mondják tréfásan, ha a gyermek a<br />

felnőtt embert kitérésre szólítja föl az útból vagy olyan<br />

fenyegetésre, melytől nem félnek). Fjen nem- mindem bokorba<br />

terem : (= ritka derék ember v. tárgy). Km. Nyá-rom mindem<br />

bokor szállást ád (= nyáron nem nagy gond a megélhetés).<br />

Meg-nóiil a bot a bokor:ba (felelik, ha vki azon csodálkozik,<br />

hogy mekkorát nőtt a gyerek). L. bokrára, Farkasbokor.<br />

Bokorrekettye Bokörekettye hn. (Homok).<br />

bokorugró bokorugróu mn. 'kurta' (szoknya, gatya).<br />

A le' szoknyád, jánygm, mvgyom bokorugróu :<br />

bokrára bokrára hsz. 'csokorba, kettős katucsra'. Bokrán<br />

köti a pántlikát, cipői) füzöijt.<br />

bokréta * (-át, -ája) fn. 'strauss'.<br />

bokrétás ~ mn. 'bokrétával díszített'.<br />

bokrétáz ~ (-ok, -öl) ts. i. 1. felbokrétáz.<br />

bokros ~ mn. 1. 'bokrokkal benőtt, cserjés'. 2. 'ijedős'<br />

(ló). II. Bokros hn. (Csengerbagos).<br />

Bokroséger Bokroségér hn. (Nagypalád).<br />

bokrosodik ~ tn. i. 'bokrossá lesz, bokrot ereszt' (pl. a<br />

búza) 1. megbokrosodik.<br />

boldog bóuldog (-ann) mn. 'glücklich'. K. Fördizs meg<br />

a bo-.tot, oszt a bóukdogab végivel iis rá eg:gyet (= vastagabb<br />

végével). Sz. f Akták ab:búlj bóukdognag, bóukdoktalannak :<br />

(= mindenkinek).<br />

boldogasszony bóuldogasszony fn. 'Tanacetum balsamita'.<br />

Xr. A boldogasszony levele elmulasztja az arcfoltokat.<br />

II. Boldogasszony fn. 'Szűz Mária (napja a naptárban)'. Xr.<br />

Tyúkot „két asszony közt" legjobb ültetni (t. i. Gyümölcsoltó<br />

Boldogasszony és Kisasszony napja, március 25. és szeptember<br />

8. közt).<br />

boldogít bóuldogil (-ok, -öl) ts. i. 'boldoggá tesz'. L. kiboldogít.<br />

boldogság bóuldokság (-ot, -a) fn. 'boldog állapot'.<br />

boldogtalan bóuldoktalan (-ull) mn. 1. 'unglücklich'.<br />

2. 'hibás eszű, elmezavarodott'. Ojam bóukdoktalan : a szegény,<br />

qmijóuta a fi ja ele:sett.<br />

boldogul bóuldogull (-ok, -gülsz) tn. i. I. 'szerencséssé,<br />

boldoggá lesz'. Le-gyen az ö-vé az a kis: jőijt, had- bóuldogujjon<br />

w is : 2. 'célt, sikert ér, zöld ágra vergődik'. Nem- bóudogültam<br />

a zá:rál, nem- lehetet kinyit:ni. Nem- izs bóudogull avval<br />

az asszon:nyál, be-leveszne : az a kutyába is : Nem- luttam


101<br />

bóudogülni azokkal az érköücsös lovak:kál. (Leginkább tagadó<br />

v. kérdő m.-ban). L. el-, kiboldogul.<br />

bolgár bulgár (-t) fn. 'bolgár kertész'.<br />

liol'ha bálha (-át, -ája) fn. I. 'floh'. 2. 'a káposzta levelein<br />

tanyázó bolhaforma élősdi'. Sz. Annyi vóut ott [a ci:gám],<br />

mijd a kwtyába a báhha (— igen sok volt). Ugy jóullaktam:,<br />

hogy bakhál lehelne ölni a hasa.monn ( — feszül a hasam).<br />

Ojg jeszes a nadrág:ja, hogy vi'sit alatta a bál.ha (= igen<br />

feszes). Nr. Ha az emberen cikáznak, ugrándoznak a bolhák,<br />

eső lesz.<br />

holhacsípés bülhacsipés fn. 'flohstich'.<br />

bolhás bálhás mn. 'bolhával telt, bolháktól ellepett'.<br />

Kergessétek innen eszi a bálhás ku.tyát.<br />

bolhaszar bálhaszár, báhaszár fn. 'bolhapiszok'. K. Ne' ír<br />

nekem ojam bálhaszár betük:kél (= apró).<br />

bolhaszaros bálhaszaros mn. 'bolhapiszkos, bolhától bemocskolt'<br />

(pl. fehérnemű).<br />

bolházik bálházik (-ok, -öl) tn. i. 'bolhát hullat'. Mindég<br />

ide bálházik ez a ronygyos ku.lya.<br />

bolházkodik bálhászkodik (-ok v. -om, -öl) tn. i. 'bolházza<br />

magát, ruhájában bolhát vadász'.<br />

bolond ~ (-ot, bolonygya) mn. 1. 'elmezavarodott,<br />

esztelen'. 2. 'ostoba, együgyű ; hiszékeny'. Csak nr oagyog<br />

bo.dont, hogy annyit aggyak ér:te. Asz' csak a bodonnak mond:<br />

(= csak az hiszi el). 3. 'gyermekes, bohó'. Hoty tud örülni<br />

neki az a kizs botom púja ! fn. 4* 'ostobaság, bolondság'.<br />

Ne beszéj _bolondo:kat. 5. 'hóbort, szeszély'. Né'ha o'jam<br />

bolonygya jö, hogy miivdent adna oda fele a ve'jinek. Min'détig<br />

ity li'szé, ha rájön a bolony:gya. K. 'vmiért élő-haló, vmit szenvedélyesen<br />

kedvelő'. Nagy bolonygya az annak a pujá:nak,<br />

mindent mektenne az a:zér. 'vki szeszélyének tárgya'. Nem<br />

házasodok mek soha, Nem leszek asszom bolonygya (Nd.). Sz.<br />

Fulúu bolond (= közveszélyes bolond). Okozs bolond (= olyan<br />

bolond, aki néha józanul beszél v. tesz). Bolondá leszen<br />

(= becsap, lóvá tesz). Áprilizs bolonygya (— akit sikerült<br />

április elsején vmi tréfába beugratni, lóvá tenni). A bolonygyál<br />

járja (= bolondságokat csinál). Hig-gyed, bolond, ég- a<br />

Tür (mondják a hiszékeny, ostoba emberre), fMijjér hosztad<br />

eszt ide?) Hogy a bolondok cswdálkozzanak rajta (epés kitérő<br />

felelet). Csiribiri ká'veréb, A' bolondot küdd- odébb (mondják<br />

a hiszékeny, lóvá tett emberről). Van' nékem egy bolondom !<br />

Mies' csinájjak vékle ? Karául ülök w seggibe, had- ballagja<br />

pél'le (dalolják csúfondárosan a gyerekek lóvá telt társukról).<br />

Falu bolonygya (= falu csúfja, tréfáinak céltáblája).<br />

Be' sog bolonygya van az Lstennek ! (mondják bosszósan, ha<br />

vki vmi bolondságot művel). Km. Bolonnak fwpéz is jöu :<br />

(= az ostoba, korlátolt embert könnyű rászedni, becsapni,


102<br />

kielégíteni). Bo-ló jugbúl bo-lö szél füj : (= bolond embernek<br />

bolond a beszéde). Ur-túl, bo-lonlúl mindent fé ké vcn:ní<br />

(= azoktól mindent el kell tűrni, nem állhatsz velük perbe).<br />

Bolond ember az, aki jobban táncol, mjnt aholy : tud (= aki<br />

többet, jobbat akar, mint amire képes). Bodorul az, aki magánál<br />

szebbet: lát ( = mindenki meg van elégedve a maga szépségével).<br />

Bolonnak jár a szereiy.cse (= azt éri, aki nem szolgált<br />

rá v. nem tud vele élni). Terem aboAonl, ha né-vetik is :<br />

(= ostoba emberből épen elég van a világon). Sze-gé vagy,<br />

bolond vagy (= a szegény ember nehezen jut hozzá az igazához).<br />

Egy bolont s:á'zacs csinál (— egy bolond ötletet v. divatot<br />

néha ész nélkül követ a sokaság). Üres kamoránag bolond<br />

a gazdasszo:nya ( = ahol nincs, ott ne keress). Ha egy bolond<br />

bedelöki a kudba a követ, száz- okos se húzza : ki (= egy ostoba<br />

ember olyan bajt tud csinálni, hogy száz okos se igazítja el).<br />

L. félbolond.<br />

bolond esztendő' bolond esztendőn fn. 'az ifjú házasok első<br />

pár esztendeje'. Még nem- tőül le a bolond eszteivdőij (mondták<br />

tréfásan a verekedő ifjú házasokról.)<br />

bolonduombu ~ fn. 'mérges gomba'. Sz. Csak nem'<br />

eltem bolondgom:bál ! (= csak nem bolondultam meg, hogy<br />

olyat tegyek).<br />

bolondít bolondit (-ok, -öl) ts. i. 1. 'hiteget, ámít'. Né'<br />

vette el a : jánt, csag bo-londitotta : 2. 'bolondjában odafáraszt'.<br />

Oda bolonditolta ap-ját, amnyát, osz pedig né- vaut semmi<br />

baja se : Azér a kis cirkorér Szakmára bolondittyák az em:bért.<br />

L. elbolondít, megbolondít.<br />

bolondító bolondiléni (-t, -ja) fn. 1. 'datura stramonium<br />

L.' 2. 'hyoscyamus niger L.'<br />

bolondjában bolonygyába hsz. 'hebehurgyán, meggondolatlanul,<br />

ok nélkül'. Csak nem- hordatná ide jele bolonygyába<br />

a buzá.ját.<br />

bolondjából bolonygyábull hsz. 'hebehurgyán, meggondolatlanul,<br />

bolondságból'. Nem- beszéllek én csak ugy bolonygyá.bull.<br />

bolondokháza ~ fn. 'tébolyda'.<br />

bolond óra bolond óiira fn. 'hibásan ütő óra'. Sz. E min'dék<br />

csak a magájét monygya :, mint a bo-lond aura : (= makacs).<br />

bolondos ~ mn. 'mókázó, bolondozó'.<br />

bolondoskodik ~ (-ok, v. -om, -öl) tn. i. 'mókázik'.<br />

bolondozik ~ (-ok, v. -om, -öl) tn. i. 'mókázik, tréfál'.<br />

bolondság boloncság (-ot, -a) fn. 1. 'móka, tréfa'. 2. 'mindenféle<br />

ravasz szerkezetű játékszer'. Forog a boloncsák r<br />

Tegyen az uraság !<br />

bolondul bolondull (-ok, -ülsz) 1. megbolondul.<br />

bolseviki bölseviki, börsoviki (-1, -ak) fn. 'kommunista',<br />

bolt bóut (-ot, -tya) fn. 'üzlet, kereskedés'.


olthajtás bóijthájtás n. 'wölbung, gewölbe'.<br />

boltos bénüos (-1, -ok) fn. 'kereskedő'.<br />

boltosinas bóutosinas fn. 'kereskedő tanonc'.<br />

boltossegéd bóulossegéd fn. 'kereskedősegéd'.<br />

boly bői (-t, bojok) fn. 1. hangyaboly.<br />

bólyászik bóujászik (-ok, -öl) tn. i. 'bolyong, csatangol'.<br />

Od- bóujászlunk nap-estig az ér-döübe :, de a kondást nemlétük<br />

se'hun.<br />

bolydul böjdull (-ok, -sz) 1. felbolydul.<br />

bolygat böigat (-ok, -öl) ts. i. 1. 'piszkál, bizgat, hozzányúl'.<br />

Észt' a csomóul nem- ke böigat:ni, mer ez- a Sándor<br />

bátyátoké: 2. 'firtat' (kényes dolgot). L. megbolygat.<br />

bolyhos böihos (-onn) mn. 'zottig'.<br />

bolyhos esik böihos esik fn. 'olyan csík, melynek szálait<br />

szövés közben fölhuzogatják, bolyhossá teszik'.<br />

Bolyotva Bojolva hn. (Olcsvaapáti).<br />

bom ~ isz. réja v. hangutánzó szó. Sári néni, bom,<br />

bom, bom ! Bőrt ihatnék a gyomrom (Nd.).<br />

bomfordi büjördi mn. 'mamlasz, hülye, esetlen'.<br />

bomlik ~ (-ott, bomojjon, bomlana) tn. i. 'oldódik,<br />

bontódik, fejtődik' (bog, összegubancolódott fonál). L. ki-,<br />

meg-, összebomlik.<br />

bonc ~ (-ot) fn. 'hajgubanc, hajkóc'.<br />

Boneida ~ tn. Sz. Hencidárúl Bomcidájik jöjl a sárga :<br />

lé (mesében használt szólás = 'hétországra szóló lakomát<br />

csaptak").<br />

boneirál bonciráll (-ok, -sz) ts. i. 'oldozgat, bontogat'<br />

(bogot, ruhát a varrásán, hajat). L. kiboncirál.<br />

boneos ~ mn. 'gubancos, kócos' (haj). A'tik luktam<br />

mek-füsűlni a ha:jam, o-jam boncos vóut:<br />

Bongyó Bonygyóu hn. (Atya).<br />

bongyor bonygyör mn. 1. 'göndör' (haj). A széb bonygyör<br />

hajad Duna vize mossa (Néprománc). 2. 'göndörszőrű'.<br />

Rá verték a vasal a szilái csikáujér, Kél kezemre láncot a bonygyör<br />

diszlóujér (Nd.). II. Bongyor 'sertésnév'.<br />

bont ~ (-ok, -öl) ts. i. 1. 'old' (bogot, gubancos fonalat).<br />

2. 'szétszed, alkatrészeire szed' (pl. ruhát a varrásán). 3.<br />

'boncol (pl. disznót, tyúkot). 4. 'szétrombol, széthord'<br />

(házat). L. el-, fel-, ki-, le-, meg-, összebont.<br />

bontás ~ (-1, -a) fn. 1. 'boncolás' (pl. tyúké). 2. 'szétrontás,<br />

szétszedés' (pl. házé). Több- a bontása, mint a csinálá:sa.<br />

bontófésíí bontóujüsü fn. 'ritkás, hosszúfogú fésű, mellyel<br />

a gubancos hajat kibontják, kifésülik'.<br />

bónum bóunum (-ot, -ja) fn. 'vagyon'. Né- valami<br />

nagy bóunumod gyütöttek ab:bull.<br />

bonya 1. banya.<br />

1 0 3


104<br />

hón\ál bóitnyáll (-ok, -Isz) ts. i. 'göngyöl, burkol'<br />

(pl. fejet, testet ruhába). L. bugyolál.<br />

bonyolódik banyalodik (-ok, -ól) tn. i. 'kuszálódik,<br />

zavarodik, összevissza fonódik'. L. összebonyolódik.<br />

bor bór (-1, bora) fn. 'wein'. Sz. Megrágja a bárt (= óvatosan<br />

issza, hogy meg ne ártson). (Mezőgecse). Ojg savanyáit<br />

ez a : bór, hoty pa'szüit lehelne vele főijz.ni (= olyan, mint az<br />

ecet). Másad beszél Bodóuné, mikor a bor árát ké:rik ( = mondják,<br />

ha vki a neki kellemetlen tárgyról egyébre fordítja<br />

a beszédet). Km. Jóm bornak nem- kel cé.gér (= a jónak<br />

hamar hire terjed). Börk a serre idd' eccére; sérk a bárra,<br />

had' más-kárra (= sör után veszély nélkül ihatsz bort, de<br />

bor után sört nem jó inni).<br />

Borbála Bórbálla (-ál) fn. női szn. Becéző formái :<br />

Biri, Borca, Bori, Boris, Boriska.<br />

borbély bőrbe (-1, -ja, -k) fn. 1. 'barbier'. 2. 'sebész,<br />

chirurgus'. Km. Irgálmazs börbéja az ember magáinak (= kíméletes<br />

s ezért nem jó orvosa).<br />

borbélylegény börbélegény fn. 'chirurg-geselle'. Jtt vagyok<br />

a börbélegény, Beteg az é ráitzsám szegény ; Szedek szászféle<br />

virágot, Ha nem használl, eret vágok (Nd.).<br />

Borea Börca (-át) fn. 'a Borbála név becéző formája'<br />

(öreg asszonyokra alkalmazzák).<br />

Borealmi-domb BörcCdmi-domb hn. (Óvári). (Eredetileg<br />

: Borzhalma.)<br />

Borealmi-laposs Börcálmi-laposs hn. (Óvári).<br />

borda borda (-át, -ája) fn. 1. 'rippe'. 2. 'webcrkamm'.<br />

A takácsborda részei : 1—2. a két ina (= alsó és felső rámája,<br />

melyekbe sorban<br />

be vannak ágyazva<br />

a fogak); a<br />

borda fogai (= nádból<br />

készült sima,<br />

erős lemezek, melyek<br />

alul és felül<br />

a borda inakba<br />

vannak ágyazva s közeikben a szövőszék hosszanti<br />

fonalai húzódnak keresztül). Nemei nagyság szerint :<br />

nyóucas (= nyolc pászmás, nyolcszor 30 foggal), tizenötös,<br />

huszas stb. borda. Sz. Boz' bordába szülték: (= rosszfék'<br />

ember).<br />

bordafog bördafog n. 'egyike az alsó és felső bordainba<br />

ágyazott erős, sima nádlemezeknek, melyek közt a szövőszék<br />

hosszanti fonalai mennek keresztül'. L. borda.<br />

bordahaj bördaháj fn. 'a szövőszék azon alkatrésze,<br />

mely a bordát rámaszerűen magába zárja'. L. osztováta.


10.-)<br />

hordahaj ina bördahaj ina fn. 'a szövőszék karjáról<br />

lecsüngő két léc, mely az egész bordaszerkezetetet tartja'.<br />

L. osztováta.<br />

bordáin bordáin fn. 'a takácsborda alsó és felső rámája,<br />

melyekbe sorban be vannak ágyazva a fogak'. L. borda,<br />

bordás bordás (-t) fn. 'bordát áruló vándor tót',<br />

bordó bordón mn. 'bordószín, sötét vörös',<br />

borecet ~ fn. 'weinessig'.<br />

Bonjyoshát Börgyoshál hn. (Császló).<br />

Bori 1. Borbála.<br />

Boris 1. Borbála.<br />

Boriska 1. Borbála.<br />

borít burit, búrét (-ok, -öl) ts. i. 1. 'takar, terít, föd".<br />

Buriccs ára az élére ety szi:tát, mé belebújik a : légy. —<br />

2. 'önt'. A ködöijmbe buritotta : az e-gész ko-sár szihát: L. be-,<br />

ki-, le-, meg-, ráborít.<br />

borítás burilás (-1, -a) fn. 'nagyobbacska folt a lábbelin'.<br />

Te-gyen ére a csizsmára egy buri:tást.<br />

boríték n., 1. kóperta.<br />

borító burilöu (-1, -ja) 1. tyúkborító.<br />

borított-tányér buritol-lánygyér fn. 'munkásoknak ebédkor<br />

a mezőre vitt tészta, palacsinta stb.' (Az effélét u. is<br />

lefödött tányérban viszik a mezőre.) Megáj, ma' se kűttél<br />

nekem buritol tánygyért a mezői):re.<br />

borízű alma borézü alma fn. 'kellemes savanykásízü<br />

alma'.<br />

borjadzik börnyadzik (-anak, -ott) tn. i. 'borjút ellik'.<br />

L. megborjadzik.<br />

borjas börnyas mn. 'borjúval biró, borját tápláló'.<br />

Börnyas tehén. De v. ö. kisborjús-tej.<br />

borjú bórnyu (börnyul, börnyuk, a koma bornyúja, de :<br />

a tehem börnya) fn. 1. 'kalb'. 2. 'tornister' (kaszárnyai szó).<br />

Nemei: iiszőij-börnyu (= nőstény b.), bika-bórnyu (= hím<br />

borjú); szopóuzs börnyu (= amelyik még szopik); rugód<br />

börnyu (rúgott = amelyiket már elrúgta az anyja, nem szopik).<br />

Sz. Bá'mujja, mint a börnyu az üi ka:put (g. = ostobán<br />

bámulja). Kkhuzná: az az ö'korbiill is a bör:nyut (= fösvény,<br />

zsugori) Ökör alatt izs börnyut keres : (= haszonhajhászó).<br />

Kikérné: a te'hembüll a bör-.nyut (= jól tud kunyorálni,<br />

cigánykodni). Ojat lök ráj:la, mint az é'hezs börnyu az<br />

any.nyánn (= durván meglöki). Fé'tekeri az e:szit, min dög-löd<br />

börnyu a jár:kál (g. = erősen gondolkozik, tervez). Mindeyki<br />

tuggya, ki tehene bör:nya (= kinek a leszármazottja).<br />

Km. Minden tehén a maga börnyát nyajja :<br />

(= mindenkinek a saját gyermeke a legkedvesebb). Kineg<br />

bör-nya, a- nyajja: (= akinek gyermeke, azé a gondja).<br />

Akinek nem- börnya, nem- nyajja : (= nem fáj neki a más


106<br />

gyerekének a sorsa). A börnyunak nem- szabad a fejihez<br />

verni a zsüj-tárt (= hagyni kell, hadd szopjék eleget).<br />

borjúból börnyubür fn. 'kalbsleder, kalbsfell'.<br />

borjúcsorda börnyuesörda fn. 'bornyúnyáj'.<br />

borjúhús börnyuhus fn. 'kalbfleisch'.<br />

Borjúláz Bürnyuláz hn. (Halmi).<br />

borjúnyúzó péntek börnyunyúzóii péntek Sz. llóunaputáy<br />

kiskeddenn, Bör-nyunyúzóii péntekenn (= sohanapkor).<br />

borjútartó börnyut ártón fn. 'a tehén pokla, vagyis az<br />

a burok, melyben a borjú világra jő'.'<br />

borközi állapot börközi állapot fn. 'részegség, ittasság'.<br />

Sem- kell asz févenni, amid börközi állapodba mond az envbér.<br />

borkút, börkut fn. 'savanyúvíz forrás'.<br />

borleves borleves fn. 'weinsuppe'.<br />

börnyas 1. borjas, v. ö. kisborjús-tej.<br />

bornyasztó börnyasztóu mn. (tréfás szó) 'borzasztó'.<br />

lm ni > u 1. borjú.<br />

Bornyúgaz Börnyugaz hn. (Császló).<br />

hornyos 1. kisborjus tej.<br />

1. borona berena, berena<br />

(Berend, Krassó)<br />

(-át, -áfa) fn. 'egge'. Részei<br />

: 1—7. a fogak (= a<br />

borona ágaiból sűrűn kiálló<br />

vasszegek). 8. az egyik<br />

éiga (= a b. gerendája,<br />

melybe a fogak vannak<br />

erősítve). *<br />

2. borona berena (-át,<br />

-ája) in. 1. 'deszkakerítés,<br />

palánk'. (Szatmárnémeti,<br />

Krassó.) 2. 'a palánk deszkázata'<br />

(Ricse). Ehörták<br />

a berenát a szulápok köz:-<br />

ZÜll. Borona.<br />

boronaái) bcrenaág fn.<br />

'a borona egy-egy gerendája, melybe a fogak vannak<br />

erősítve'.<br />

boronafo(| berenajog fn. 'a boronaágakból sűrűn kiálló<br />

erős vasszeg'.<br />

boronál berenáll, bérénáll (Krassó) (-ok, -Isz) ts. i.<br />

'boronával simára és porhanyóra gereblyél' (szántást). L. be-,<br />

megboronál.<br />

borongat buroi]gat (-ok, -öl) ts. i. 'borítgat, döntöget'<br />

(pl. edényt). Tán g macs-ka buroygat: a pikvárba : L. felborongat.


107<br />

borong buror]g (-ott, -ana, -jon) szt. tn. :. 'felhőzik,<br />

gyakran elborul'.<br />

borongós buroygóus mn. 'felhős, borult' (idő).<br />

boros i— (-onn) mn. 1. bort tartalmazó' (hordó).<br />

2. 'bornak való' (pohár). 3. 'borral vegyített, borízű' (pl.<br />

víz). 4. 'bortól ittas, beborozott'. Nem 1<br />

mondom :, énizs<br />

boros vontam ctg ki:csit. Boros fűvel sok' vadad beszéli az em:bér.<br />

Borosláz ~ hn. (Dabolc).<br />

borospohár ~ fn. 1. 'weinglas'. 2 . 'egy borospohár<br />

mennyiségű'.<br />

borotva beretva, beretva (Sárköz) (-át, -áfa) fn. 'rasiermesser'.<br />

borotvafenő kő beretvafenöű kü fn. 'borotvaélesítő kő,<br />

borotvaköszörű'.<br />

borotvál beretváll (-ok, -Isz) ts. i. 'rasieren'. L. le-,<br />

megborotvál.<br />

borotválás berelvállás (-1, -a) fn. 'rasieren'.<br />

borotválatlan beretvállatlan mn. 'unrasiert'.<br />

borotválkozás beretválkozás (-t, -a) fn. 'rasieren'.<br />

borotválkozik beretválkozik, berelvákozik (-ok, v. -om,<br />

-öl) tn. i. 'sich rasieren'. L. megborotválkozik, kiborotválkozik.<br />

borotvaszíj berelvaszifj fn. 'borotva élesítő szíj',<br />

borozik ~ (-ok, -öl) tn. i. 'bort iszik, bor mellett mulat'.<br />

L. beborozik.<br />

bors bors, boss (Tiszahát, Ugocsa) (-ot, -a) fn. 'pfeffer'.<br />

Sz. Megaggya savad, borsát (= megadja az ízét, ellátja fűszerrel).<br />

Töri a borsot a góiy.fa (= kelepel). Borsot tort az óra<br />

a.lá (= bosszúságot okozott neki). Km. Kkcsi a : börzs,<br />

de evő üss (= kicsiben, igénytelenben is lakozhatik nagy erő<br />

vagy egyéb jó tulajdonság).<br />

borsfíí börsfü fn. 'satureja hortensis L.'<br />

borsó börsóu, bossóu (Tiszahát, Ugocsa) (-1, -fa) fn.<br />

1. 'erbse'. 2. 'borsó főzelék'. Sz. Börsóu, lencse ! Ezer a<br />

szeren:cse ! Annyi, mintha a fnra hánnám a bör:sóut ( =<br />

(= hiába beszélek neki, nem fogad szót).<br />

borsódzik börsóudzik (-olt,-óuzna) tn. i.'borzong'. Sz.<br />

Edöűre börsóudzik tülle a há:tam (= irtózom, félek, fázom<br />

tőle)"<br />

borsóka börsóuka (-át, -ája) fn. 'némely sertés húsában<br />

termő borsó nagyságú, szürke szemcse, melyből az ember<br />

belében a galandféreg fejlődik'.<br />

borsókás börsóukás nm. 'borsókával telt'. Börsóukás hus.<br />

borsói börsöl (-ólok, -ölsz) ts. i. 'borssal hint'. L. megborsol.<br />

borsos borsos (-onn) mn. 1. 'borssal meghintett'. 2.<br />

'drága' (ár).


108<br />

Borsósor Bórsóijsör hn. (Gacsály).<br />

borsószalina börsóuszálma fn. 'a borsó szára'. Sz. Börsóuszálmár]<br />

kém megéget:ni (= tűzrevaló, gonosz ember).<br />

borsószem börsóuszem fn. 'a borsónak hüvelyéből kifejtett<br />

magja'.<br />

borsoviki 1. bolseviki.<br />

borsszem börszcm fn. 'pfefferkorn'.<br />

borszag börszag fn. 1. 'bor-illat'. Mijem börszag van itt !<br />

2. 'bor-illatú'. Messzire érzik :, ojam bé>rszag vagy :<br />

borszagú 1. borszag 2.<br />

borszesz n., 1. spiritusz.<br />

borul burait (-ok, -Isz) tn. i. I. 'hajol, terül*. Kopörsóujára<br />

burülnék (Nd.). 2. 'dől'. Hamar burull az ijey kis<br />

csu:pör. 3. 'fejesedik'. A mv káposztáik nem- akár burül:ni.<br />

Káposzta, káposzta, burull a levele (Nd.). L. be-, el-, fel-,<br />

ki-, leborul.<br />

borulás burullás (-t, -a) fn. 'borússág, felhőzet'. Féjött<br />

a nab burullázsba (Nd.).<br />

borulat borölal (Tiszahát: Szamosszeg) (-ot, -tya) fn.<br />

'felleg, felhő'. Sij-jesünk :, mé jön- a borö.lat.<br />

borult buráit mn. 'felhős, homályos, borús' (ég). Reg-gel<br />

ely ki'csid burült vóut:<br />

borz borz (-ot) fn. 'dachs'.<br />

borzad borzad (-ok, -öl) tn. i. 'schaudern'. L. megborzad.<br />

borza- borzos (-onn) mn. 'fésületlen, boglyas'. Km.<br />

Ak-kö kell az embert simogatni, mikö borzos :, nem- mikor<br />

sima: (= akkor kell vigasztalni, támogatni, mikor bajban<br />

van). V. ö. borzoskati.<br />

borzasztó borzasztói} mn. 1. 'rettentő, rémítő'. Börzaszlóuképpcnn<br />

(= rettenetesen), hsz. 2. 'borzasztóan, rémítően'.<br />

Borzasztóit szép. Bör-zasztáu lármázik az as:szony.<br />

borzasztóság börzasztóuság fn. 'rettentő dolog'. Börzaszlóuság,<br />

amit ezek müveknek.<br />

borzderes börzderes mn. 'borzszínű, szürke' (ló v. szarvasmarha).<br />

Borzlyuk Börzjuk hn. (Zajta, Szárazberek).<br />

borzogat börzogal (-ott,' -gasson) ts. i. 1. 'borzolgat'<br />

(tollát, szőrét). 2. 'dideregtet'. Es-tére ér-zem : é, hogy éiigem<br />

borzogat a hideg.<br />

borzos 1. borzas.<br />

borzoskati borzoskati fn. 1. 'nigella damascena L.'<br />

(kerti virág). 2. 'borzas leányka', (tr.) Na-, jé-köütték mán,<br />

te borzoskati ?<br />

Borzosdomb Börzozsdomb hn. (Apa).<br />

Borzuk Borzuk hn. (Botpalád). (= Borzlyuk ?)<br />

Bosicseréje ~ hn. (Méhtelek).<br />

bosporos ~ (-t) fn. 'savanyú lében főtt tojás'.


109<br />

bosszankodás bosszankodás (-1, -a) fn. 'árgernis'.<br />

bosszankodik bosszaykodik (-ok V. -om, -öl) tn .i. 'sich<br />

árgern, grollcn'. L. felbosszankodik.<br />

bosszant ~<br />

megbosszant.<br />

(-ok, -öl) ts. i. 'árgern, reizen'. L. fel-,<br />

bosszantás ~ (-t, -a) fn. 'árger, verdruss'.<br />

bosszantó 1. seggbosszantó.<br />

bosszú bosszú (-t, -ja) fn. 1. 'düh, harag'. Ezenn a kis<br />

ártatlanon löijti ki a bosszu:ját. 2. 'megtorlás'. Sz. Bosszút<br />

áll ( = megbosszul, megtorol). Bosszúdat átlóm (= bosszút<br />

állok rajtad).<br />

bosszús bosszús mn. 'haragos, mérges'.<br />

bosszúsán ~ bosszúság (-ot,-a) fn. 'harag, mérgelődés'. Nr.<br />

Aki tüsszent v. akinek viszket az orra, azt valami bosszúság éri.<br />

boszorkány boszorkány (-nt, -ok) fn. 'hexe'. K. Vem<br />

boszorkány = 'gonosz vén asszony' (sértő, bántó kifejezés).<br />

Xr. Ha a kakas nem a rendes időben, hanem jóval hajnal előtt<br />

szólal meg, idegen boszorkányt érez. Ilyenkor azt kell<br />

kiáltani: „Idegen boszorkány jár a faluba !" S erre a tűzhelyről<br />

egy tüzes szenet a szoba közepére kell dobni, hogy<br />

a boszorkány ne szabadulhasson, hanem<br />

benne.<br />

'megbotránkozzon'<br />

boszorkánykisasszony boszörkáykisasszony<br />

kány leánya a mesében'.<br />

fn. 'a boszor­<br />

boszorkánykodik boszörkáykodik (-ok, -öl) tn. i. 'késő<br />

éjszaka dolgozik, tesz-vesz vmit'. Maga meg mid 1<br />

boször-<br />

káykodik itt? Mik tordeli a lomot, mikor más alszik? Sokká<br />

fem boszörkátjkodik.<br />

boszorkányság boszörkáság (-ot, -a) fn. 'hexerei'.<br />

bot ~ (-ol, -lya) fn. 'stock, stáb'. Nemei: a) Kompóus v.<br />

kumpóuzs bot (= horgas fejű bot) ; b) görbe bot v. kupedz<br />

bot (= görbe végű bot); c) bunkóuzs bot (= fejes bot). L. még<br />

bunkó, kampó. K. Isié seggiccségivél bo-tom ulá sze-resztem<br />

ely kis h&zat (= pásztorkodásom után). Sz. Ojan életlem,<br />

m[nt a bok. Bédzs-be bot- a báktya v. bok a pár:ja (életlen<br />

késre mondják), ükhettyüg bottal a nyo:mát (= eltűnt).<br />

Bodba jut: (= kikap, megverődik). Hála viszi a balyu.jád,<br />

bok a paripána (Adorján) (= hátán háza, kebelében kenyere).<br />

Bottal se lehet ulóullér:ni (= megszaladt). Csak jörgatlya<br />

a ka:nált, mint a juhász a bot:tyál (= látszik, hogy nem<br />

éhes). Km. Bok né- jegy vér: (keveset érő fegyver). Aki<br />

kwtyávfd jáccig bot- legyen a kezi:be ( = legyen elkészülve<br />

arra is, hogy harap). A bóknak kék vége van : (= nem csupán<br />

rajtad fordul meg a dolog). Meynöül a bot a bokor:ba (felelik,<br />

ha vki azon csodálkozik, hogy mekkorát nőtt a gyerek).<br />

Isten né- vér bot:tál (mondják, ha vmely gonosz embert<br />

csapás után csapás ér). Kkcsi ember nagy bottál jár (mond-


110<br />

ják tréfásan a kicsiny, de élénk nemi életet folytató<br />

emberre).<br />

hót, botos 1. bolt, boltos.<br />

hotászik — (-ok, -öl) tn. i. 'botorkál, bódorog'. Még az<br />

elébb i(i bolászott: a nász- körüli: L. elbotászik.<br />

boteszíí boleszü mn. 'tompa elméjű, nehéz felfogású'.<br />

ltotíoku


111<br />

bög bőiig (-ök, -ksz) tn. i. 1. 'bömböl (szarvasmarha),<br />

béget (bárány)'. 2. 'ordítva sír' (pl. a gyermek).<br />

böués böiigés (-1, -e) fn. 1. 'bömbölés, bégetés'. 2. 'ordító<br />

sírás' (gyermeké). Sz. Hej-jes a böi):gés, fijatal a már:ha<br />

(gúnyos helyeslés).<br />

böqet böijget (-ek, -el) ts. i. 'nyávogtat, ordító sírásra<br />

fakaszt'. Ne böiigcssélek má aszt a kdi:köl! K. E-gész nab<br />

böiigetlyiik ill a tiuzet, mék- sincs me:leg (= rohogtat).<br />

Böuclő Bö ügető ii hn. (Kishódos).<br />

böjjö n., 1. gordon.<br />

luígömasina böüqöümasina fn. 'folyton bömbölő gyermek'<br />

(tr.).<br />

bőgős n., 1. gordonos.<br />

böuyörö bögyöröü (-1, -je) fn. 'fiúgyermek nemi szerve'.<br />

Ki'láccik a bögyö-.röüd. L. angyalbögyörő.<br />

böjt bűt (-öl, -tye) fn. 1. 'fasten'. 2. 'a böjt ideje'. Sz.<br />

Hosszú biillye lessz ennek ! (= megkoplaljuk ezt a költséges<br />

mulatást). Bűtől lárl (— böjtöl). Km. Is'ten ökrrizzen a kálvinista<br />

biíktiill (= az éhínségtől; mert a kálvinista csak akkor<br />

böjtöl).<br />

böjtöl bűtől (-ölök, -sz) tn. 'fasten'. L. ki-, meg-, rábőjtöl.<br />

böjtölés bülölés (-1, -c) fn. 'fasten'.<br />

bojtos bülös (-önn) mn. 'zsír- és hústalan' (étel).<br />

Bökény Bökény falunév Ugocsában. Sz. Uszka, Bökcm,<br />

Magosligct Az Istentüli Ibillegett (= félreeső falvak),<br />

bőkezű bükezü mn. 'adakozó'.<br />

bökken ~ (-ek, bökkesz) tn. i. 'bukkan, véletlenül<br />

megjelenik'. Ep'penn akkor bökkentem o:da, mikor a menye<br />

is ot vóut:<br />

bölesesséji böijlcsesség (-el, -e) fn. 'weisheit'.<br />

bölcső boücsöii (-t,-je) fn. 'wiege'. Sz. Bőik cső übe nagy,<br />

ágyba kkcsi (mondják az éretlen, gyerinekeszü felnőtt emberről).<br />

Nr. Ha fonálszapuláskor az asszonyok facsarják a fonalat<br />

s az erős facsarás következtében a fonálcsomó gúzsba<br />

csavarodik, amelyik asszony felé a gúzs mutat, arra nézve<br />

bölcsőt jelent.<br />

bölcső o,omhjn böijcsöii gombja fn. 'a bölcső szélein<br />

levő gombfejű szegsor, melyhez a lekötő szalagot akasztják'.<br />

bömböl bömbfil (-ölök,-sz) tn. i. 2. 'mély hangon bőg<br />

(szarvasmarha). 2. 'ordítva sír'.<br />

bömbölbika bömbölbika fn. 1. 'bőgő bika, bömbölő bika'.<br />

Böimbolbika, sóus-larisznya, falu pecsenyéje ! (kiáltozzák<br />

éneklő hangon a gyerekek a csordával hazatérő bika után).<br />

2. 'botaurus stellaris L.'<br />

Bömbölő Bömbölő ii hh. (Egri).<br />

bumfordi bgjordi mn. 'elhízott, vastag, kövér'.<br />

böndö. bömíős 1. bendö, bendős.


112<br />

böníördi 1. bumfordi.<br />

bőr bür f-t, -ök, -i) fn. 1. 'haut, feli, ledér'. 2. 'bőrös<br />

része vminek'. A szalonna büri. 'hártyás hüvely'. A hurka<br />

büri. K. Mikor ckaíta, csak a bíkri árát kapta vis:sza (= sovány<br />

volt az ökre, keveset adtak érte). Sz. Húzza a bürt a ja:gyonn<br />

( = horkol). A büri ára (= az újoncnak a berukkoláskor<br />

járó kisebb pénzösszeg). Ugy megverlek :, hogy ros-lának se<br />

lesz jóu a bü:röd (= hogy megreped a bőröd). Mák kiugrik<br />

a büribüll (= úgy örül). Visz'ket a büröd? Ne férsz a bürödbe?<br />

(= verésre vágyói'? kérdezik fenyegetőleg a rosszalkodó<br />

gyermektől). Gyerjge bürbe van (= rossz színben, rossz<br />

bőrben van). [Hü- vam Pista?] A bwribe, csak a szeme<br />

láccik (= tréfás kitérő válasz, ha nem akarja megmondani,<br />

hol van, akit keresnek). Nem- szerelnék a bűribe len:ni (= nem<br />

szeretnék a helyzetében lenni, vele cserélni). Ojan nehéz<br />

[ez a ru.ha], mint a bür(= igen nehéz). Csak a csont- meg<br />

a bür (= sovány). Annyi a dóir.gom, amennyi csak a búrom<br />

alá tér: (= sok dolgom van). .4 bür hüjjö : rá? (átok =<br />

haljon meg!) Vigyázz a büröd: re ! (= vigyázz, mert verést<br />

kapsz). Mahóijnap rúdra birik a bíí.ri (= tönkre megy,<br />

elpusztul állat v. ember). /A> -<br />

lord ugy ma.gad, mé] ma m<br />

-<br />

hóunap a hászijára kerüli a bü.röd (= elpusztulsz). Ojan<br />

erőüs, mint a bür- (posztóról, szövetről). Kin. Rótt'ka a bü-rii>él<br />

fizet: (= kiki olyan holmival tud v. szeret fizetni, amit<br />

előállít, termel, pl. a juhász sajttal, a varga foltozó munkával<br />

stb.). Héd ú<br />

büri van az asszon:nak (= a gonosz nő sok<br />

szégyent elvisel).<br />

hőralma bürálma, gyakoribb nevén kormos alma, 1. ott.<br />

hőrkötő bürkötöü fn. 'bőrből készült kötény'. Valamennyi<br />

kádár van, Minneg bfírkötőüje van (Nd).<br />

bőrödzik bürödzik (-ölt, bürözne) 1. bebőrödzik.<br />

hőről bűről 1. megbőröl.<br />

bőrpuska bürpuska fn. 'a férfi nemző vesszeje' (tr.).<br />

bőrvásár bürvásár fn. 'bőrpiac, hol a tímárok a bőrt<br />

adják-veszik' (Szatmárnémeti).<br />

. böséy bűseg (-el, -e) fn. 1. 'tágság, terjedelem' (ruháé).<br />

2. 'bő időszak, bő esztendő'. A kalandárijom jövöüre nagy<br />

büséget mond : Sz. Es- se csinál büsé:gel (mondják pl. a gyarló,<br />

rossz vetésre).<br />

bőséjjes büséges (-enn) mn. 'dús, gazdag'. A ko.mencijóut<br />

kintiam én neki büségesenn :<br />

bősszen bőiisszen (-ek, -sz) 1. felbősszen.<br />

bősszent böüsszenl (-ek, -él) 1. belebősszent.<br />

bötyköl bötykol (-ölök, -ölsz) ts. i. 'varr'. L. megbötyköl.<br />

bővít büvil (-ek, -él) ts. i. 'bővebbé, tágasabbá tesz'.<br />

bővül büvüll (-vüll, büvüjjön) tn. i. 'bővebbé, tágasabbá<br />

lesz'. L. megbővül.


113<br />

Bözsi — 'az Erzsébet név becéző formája'.<br />

bracbiiim brakhijom fn. 'karhatalom' (a régi nemesi<br />

világban). Sz. Ezek az is-tentelen kojkök mék csrhéssé teszik<br />

az em:berl. Ugy jönnek ide j e : le, mint a b r a k'h<br />

i j o m : (= nagy lármával, ribillióval, riadalmat okozva).<br />

hrand (-ot) fn. 'sebüszkösödés'. Brandot kapott<br />

a keze. (V. ö. ném. brand.)<br />

brandos ~ mn. 'üszkösödő' (seb).<br />

bránka bránka (-át) fn. 'a tótos szövőszék egyik alkatrésze'.<br />

brifíung briffuijg (-ol) fn. Sz. Na-, te le-telted a briffun:gol<br />

! (ir. = ezt ugyan megcsináltad !) (V. ö. ném. prüfung.)<br />

brugó brugou (-t, -ja) fn. 'nagybőgő',<br />

brugós brugóus (-t, -sa) fn. 'nagybőgős',<br />

brugózik brugóuzik (-ok, -öl) tn. i. 'nagybőgőn játszik'.<br />

1. bú bu (bujába, buvomba) fn. 'bánat, szomorúság'<br />

(ritkán használt szó). Sz. Ajé: ! menygyen ott a visz keresztül<br />

je:le b u- né k ült: (= vigan, könnyen, akadály nélkül).<br />

Se- bu, se- kár, csak a naty sár! (= sebaj 1)<br />

2. bú ~ isz. a marhabőgés utánzása. Bír, bika, bú-, bú- I<br />

búb bubb (bubbot, búbja) fn. 'tető, kidomborodás'. A fejem<br />

búbja (= teteje). A válla búbja (— kiszögellő, kidomborodó<br />

része).<br />

buba ~ (-át, -ája) fn. 1. 'baba, csecsemő' (gyny.) Be-li,<br />

buba, be-li ! 2. 'játékbaba'. Sz. Beli, buba, be-li ! Kutyával<br />

vaty te:li (mondják a szeszélyes, zsörtölődő babának).<br />

búbánat búbánat fn. 'bú, szomorúság'. Sz. Tuggya<br />

a búbánat ! (= tudja a manó !)<br />

búbánatos búbánatos mn. 'szomorú, bús, bánatos' (inkább<br />

költ.-ben). Odavárja bubánatozs babáját (Nd.).<br />

bubb, bubbos 1. búb, búbos.<br />

bú-bika ~ fn. 'egy játék neve, mely abból áll, hogy<br />

a gyermekek fejükkel bikák módjára igyekeznek egymást<br />

hátra tolni'.<br />

búbikázik < (-ok, -öl) tn. i. 'bú-bikát játszik'. L. búbika.<br />

búból bubböl (-ólok, -sz) ts. i., 1. megbúbol.<br />

huhoré\i0bugyborék (-ot, -ja) fn. 'wasserblase'.<br />

buborékul bugyborékol (-ólok, -ölsz) tn. i. 1. 'buborékot<br />

hány, buborékokat idéz elő'. Esik esőü, bugyborékol (Nd.).<br />

2. 'bugyog' (pl. a korsóba merülő víz).<br />

buborékos bugyborékos (-onn) mn. 'buborékot hányó'.<br />

Bugyborékos esőu. Xr. Bugy-borékosonn esik, hos-szas esöü<br />

lessz :<br />

búbos bubbos mn. 'kontyos, bóbitás' (pl. tyúk). Tyúk<br />

ide, bubbos, Béles ide, ronygyos, Kalács ide, fonaios ! (Tréfás<br />

kántáló vers.)<br />

Csüry Iiálint : S/amnshali szótar I. 8


114<br />

bubuka ~ (-ál, -ája) fn.'babácska, kis baba'. L. buba.<br />

bubulyicska bubujicska, buburicska (-ál, -ája) fn.<br />

'chaerophyllum bulbosum L.' Nr. Murokhoz hasonló gumóját<br />

a gyermekek megeszik.<br />

buburicska 1. bubulyicska.<br />

bucka 1. henderbucka.<br />

buckázik ~ (-ok, -öl) tn. i. 'bukfencezik, bukfencet<br />

vet'. L. lebuckázik.<br />

búcsú búcsú (-1, -ja) fn. 1. 'távozáskor való köszönés'.<br />

2. 'kirchmessc, kirchfest'. 3. 'wallfahrt'. K. Madióijnab<br />

búcsút mond ez a csizs:ma. Km. Pézé járják a bú.csut (= semmihez<br />

sem foghatsz pénz nélkül). Sz. L'gy járnak o.da, mint<br />

a búcsúra: (= tömegesen járnak oda). Kálvinista búcsú<br />

( = tűzvész).<br />

búcsújárás búcsújárás fn. 'wallfahrl'. K. E-géz bírcsujárás<br />

vóut: ott ( = tömegével volt ott az ember).<br />

búcsús búcsus (-t, -ok) fn. 'búcsújáró'.<br />

búcsúzás búcsúzás (-t, -a) fn. 'búcsúvétel'.<br />

búcsúzik<br />

búcsúzik.<br />

búcsúzik (-ok, -öl) tn. 'búcsút vesz'. L. el­<br />

búcsúztat búcsuszlal (-ok,-öl) ts. i. 'temetéskor a halott<br />

nevében a rokonsághoz búcsút intéz' (a pap). Búcsusztatlya<br />

a haloltat. L. elbúcsúztat.<br />

búcsúztató búcsuszlatóii (-t, -ja) fn. 'temetéskor a<br />

halottnak a közönségtől való búcsúztatása'.<br />

Iiiiiln ~ (-át, -ája) fn. 'árnyékszék'.<br />

budi ~ (-t, -k, -ja) fn. 'árnyékszék'.<br />

buditakarító buditakaritóii<br />

cigány'.<br />

fn. 'árnyékszéktisztogató<br />

Bufa ~ hn. (Sárközújlak).<br />

1. buga ~ (-át, -ája) fn. 1. 'len, kender feje, magtokja'.<br />

2. 'gömb, golyó'. A szeme bugája.<br />

2. buga ~ mn. Sz. Maga vóiilam egy buga fű: vél.<br />

Mentem, mendegéltem magamba egy buga füvei.<br />

( — °gy á<br />

r v a<br />

fejemmel, egy kopogó fejemmel).<br />

bugás ~ 1. ágasbogas.<br />

bugáz n*i (-ok, -öl) ts. i. 'fejez, csépel' (lent, kendert).<br />

L. kibugáz.<br />

buggy ~ (-ot, -a) fn. 'a női blúz vállán levő bő ráncozat'.<br />

buggyan ~ (-1, -nyon, -na) tn. i. 'szökellve előtör'<br />

(pl. a forrás a föld alól). L. felbuggyan.<br />

buggyos ~ mn. 'vállban bő ráncozattal ellátott'.<br />

Buggyos 'ujj.<br />

buggyos ujjas ~ fn. 'vállban buggyos női blúz'.<br />

Bugiláz ~ hn. (Nagykolcs).<br />

búgja 1. boglya.


115<br />

bugjos 1. boglyas,<br />

búgó 1. gubó.<br />

bugyborék bugyborék 1. buborék. II. Uugyborék gúnynév<br />

(Nagypeleske).<br />

bugyborékol 1. buborékok<br />

bugyborékos 1. buborékos.<br />

bugyelláris ~ f-t, -ok, -sa) fn. 'pénztárca'.<br />

bugyog ~ f-otl, -jon, -na) tn. i. 'bő áradással, szökellve<br />

előtör' (pl. a víz a földből).<br />

bugyogó bugyogóu f-t, -ja) fn. 'a szoknya alatt viselt<br />

rövid női gyolcsnadrág'.<br />

bugyolál bugyolált f-ok, -Isz) ts. i. 'takargat, bónyál,<br />

burkol'. L. bebugyolál.<br />

Hugyori ~ 1. 'csárdanév' (Nagypeleske). 2. hn. (Lázári).<br />

bujdokol bujdokol f-olok, -ölsz; -öllam; -ojjon) tn. i.<br />

'bujkálva bolyong, bujdosik'.<br />

Bujdos liüidos 'lónév'.<br />

bujdosás bujdosás f-t, -a) fn. 'rejtőzködve bolyongás',<br />

bujdosik bujdosik f-ok, -öl) tn. i. 'rejtőzködve bolyong',<br />

bújik 1. búvik.<br />

bujkál büikáll f-ok, -Isz) tn. i. 'rejtőzködik, lappang'.<br />

K. üék jeleik csag bujkált a : nap (= a felleg mögül előelőtünt,<br />

meg elrejtőzött).<br />

bujkálás büikállás f-t, -a) fn. 'hol ide, hol oda búvás'.<br />

bújócska, -ázik 1. buvócska, -ázik.<br />

biijósdi 1. buvósdi.<br />

bujtató büitatói} f-t) fn. 'a kereszt legalsó kévéje'<br />

(Szamosszeg).<br />

bukás ~ f-t, -a) fn. 'esés' (emberé).<br />

bukik ~ f-ok v. -om, -öl) tn. i. 'esik' (ember v. gyermek).<br />

Öiára bukik. L. kibukó.<br />

bukó bukóu f-t, -ja) fn. 1. 'petrence, vontató, két embertő<br />

rudakon elvihető csomó'. Széna, lúhere, lucerna, bükköny,<br />

repce bukóu. 2. 'bukó mennyiségű, bukónyi'. Egy bukóu széna.<br />

bukófenék bukóujenek fn. 'a bukó alatt a legalsó réteg<br />

széna'.<br />

bukóhordó rúd bukóuhördóu rud fn. 'hegyes, hosszú<br />

rúdpár, melyet a bukó alá dugnak s elől-hátul egy-egy<br />

ember fölemeli és viszi rajta a bukót'.<br />

bukószám bukóuszám fn. 'a rendekből összehordott<br />

s a földön elteregetett széna, melyből egy-egy bukót raknak'.<br />

Gyér- ek- csak, jijajim, osz hörgyuk ezeket a rendeked bu-kóuszámogba<br />

jele.<br />

buksi ~ f-t, -ja) fn. 1. 'boglyas fej, nagy fej' (tr.).<br />

Ne- dugd elibém a buksi-.dat. mn. 2. 'boglyas'. Vedd- elöiillem<br />

aszt a buksi jeje:det. 3. 'boglyasfejü, nagyfejű'. Gyere- csak,<br />

te kizs buksi !<br />

s •


116<br />

buksza<br />

(Mezőgecse).<br />

~ (-ál, -ája) fn. 'persely, pénztartó doboz*<br />

bukti ~ fn. 'rossz tanjegy, elégtelen, szekunda'. Hál<br />

osz lessz-é buk:ti ?<br />

bum ~ isz., réja v. hangutánzó szó. Eccer ety kiráifi<br />

Mid gondol magába,<br />

(Nd.).<br />

Lédér-lédér bum bum bum, Árva vármegyébe<br />

bumfordi 1. bomfordi.<br />

bunda i— (-át, -ája) fn. 1. 'gyapjas bőr, sűrű szőrrel<br />

bontott bőr'. Jóu- bunda béllése van en:nek, né- fázik meg<br />

benne az em:bér. 2. 'gyapjas bőrrel bélelt nagykabát'. K. Yágjuk<br />

le mán a jejedrüll aszt a bun:dát (= vastag, nagy hajat).<br />

Sz. Ugy -<br />

alszik :, mint a bunda (= mélyen alszik). Km.<br />

A szűr- szűri, a guba re'keszti:, a bunda nem- ereszti : (t. i.<br />

a hideget ; tehát = hideg ellen legjobb a bunda).<br />

bundahélelt bundabélléit mn. 'bundabéllésü, gyapjas<br />

bőrrel bélelt'. Bundabéllelt ujjas.<br />

hundapálinka bundapájiijka fn. 'közönséges parasztpálinka'.<br />

bundás ~ mn. I. hosszúszőrű' (pl. kutya). Bűi-, bundás,<br />

coki, bálhás ! 2. 'gyapjas v. szőrös bőrrel bélelt". Bundás<br />

ujjas. 3. 'bundával bíró', fn. 4. 'az újonc neve a kaszárnyában'.<br />

A kardomnak márkolattya be rozsdás ! Jön októubér,<br />

kipucojja a bundás (Nd.). I. Bundás 'kutyanév'.<br />

bundáskenyér bundáskényér fn. 'tojásba mártogatott<br />

s azután zsirban megsütött kenyérszelet'.<br />

1111iitli ~ fn. 'kutyanév'.<br />

bunkó buijkóu (-1, -ja) fn. 1. 'gömbölyű v. tölcséralakú<br />

botfej'. 2. 'magtok' (virágé, lené). 3. 'a hernyó gubója,<br />

melybe magát beszövi'.<br />

bunkós burjkóus mn. I. 'fejes' (bot). 2. 'magtokos'<br />

(pl. len).<br />

bunkó/, burjkóuz (-za, -szia) 1. bebunkóz.<br />

burit, -ás 1. borit, -ás.<br />

burok »*- (bürköt, hurokja) fn. 'az a hártya, mely a csecsemőt<br />

az anyaméhben takarja'. Km. Burogba születtél, kö'lelé<br />

hálsz : meg ( = nagyon is szerencsés vagy). Nr. A burokban<br />

született embert a néphit szerencsésnek tartja. De<br />

e mellett a fenti tréfás értelmű közmondás is járatos.<br />

hurongat 1. borongat.<br />

borul, -ás 1. borul, -ás.<br />

hurzingás bürzingás, bürzoygás mn. 1. 'ingerlékeny,<br />

zsémbes, veszekedős'. Bürzi>,géis ember. 2. 'zimankós, szélvészes'<br />

(idő).<br />

bús bus (busann) mn. 'bánatos, szomorú' (ink. költeményekben).<br />

búsít busit (-ok, -öl) ts. i. 'szomorít, aggaszt'.


117<br />

búslakodik búslakodik (-ok, -ól) tn. i. 'szomorkodik'.<br />

búsul busull (-ok, -Isz) tn. i. 'szomorkodik'. Sz. Ok<br />

vóut:, ahun nem- búsulnak: (= részeg, a korcsmán volt).<br />

Neki busujja magát (= neki keseredik). Busujjon a lw,<br />

eiég nagy a fe:je (vigasztaló szólás). Km. Búsultam ém,<br />

mig nem aklak, mos má m busujjon :, aki adott : (az adós<br />

ember szájába adott szatirikus közmondás).<br />

buta ~ (-ál, -áull v. -ánn) mn. 1. 'tompa, életlen'.<br />

O'jam buta ez a : kés, mint a bok 2. 'ostoba'. Sz. Ojam buta :,<br />

mjnl a se-tél éecaka : v. mint a főijd : v. mjnt a belsői) ökre :<br />

bútor bulör (bulrol) in. 'műbél'.<br />

butorol buloröl (-ólok, -ölsz) ts. i. 1. 'a házban összevissza<br />

kutat'. 2. 'fosztogat'. Óláhog butoröltak a házá:ba.<br />

3 'bitorol'. Most egy zsidöu bulorojja a vagyo:nát. L. felbulorol.<br />

ltulykaszcu. ~~ hn. (Szárazberek).<br />

búvár búvár fn. Sz. Iszik, mint a bmvár (=sokat iszik.<br />

Csak e. szólásban hallottam. Alkalmasint a vízimadárra céloz.)<br />

búvik bújik (-ok, büisz, bűit, bújjon, büina) tn. i. 'rejtőzködik'.<br />

K. Ne- büj mindég a házba fe:le ! Sz. Sze-retté vóun<br />

a föüik alá bújni (= úgy szégyeltem magam). As' se tuggya,<br />

ki' seggibe bújjon : (= sürög-forog). L. be-, bele-, el-, fel-,<br />

ki-, le.-, meg-, összebuvik, rábuvik.<br />

buvóeska bujóucska (-át) fn. 'buvósdi játék'.<br />

buvóeskázik bujóucskázik (-ok, -öl) tn. i. 'buvósdit<br />

játszik'.<br />

buvósdi bujóuzsdi (-t) fn. 'búvó játék'.<br />

búza buza (-ál, -ája) fn. 1. 'weizen' (maga a növény).<br />

2. a búza növény termése'. Egy zsák, egy mázsa buza. 3. 'búzavetés'.<br />

Eduklam a gereb:jél a búzába : Beszalatt az ö:kör<br />

a búzába. Nemei : tavazbuza (= tavaszkor vethető búza),<br />

kopaz buza (= szálkátlan kalászú), tiszavidéki buza; tiszta<br />

buza, kécceres (= másodrendű), harmadrendű (= búzaalja,<br />

ocsú). Sz. Ojan a bu:za, mjnt a kefe (= szép, egyenesen<br />

álló). Ugy áll a bu:za, mjnl a kik fid (= egyenesen, nincs megdőlve).<br />

Uty szereti:. mint a galamb a búzát (= igazán,<br />

tiszta szívből szereti). Km. Fe-kele főül termi a jói} bu::át.<br />

(Mondják igen barna emberről is.) Xr. Mikor a búzát vetik,<br />

nem szabad kenyeret pirítani, sem pedig a lisztes zsákot<br />

kiverni, mert üszkös lesz a búza. Gál héten (okt. 16-ának<br />

hetében) nem jó búzát vetni, mert üszkös lesz. Őszi búzavetés<br />

után pozdorjává] hintik be a búza föld két végét, hogy<br />

a búza üszkös ne legyen. (Adorján). Ha a gazda jó bőven<br />

méri az eladott búzát, jó termése lesz jövőre. Ha sok hó<br />

esik, sok búza lesz a jövő évben.<br />

búzaalja buzaajja fn. 'ocsú, harmadrendű (szemetes,<br />

hibásszenúi) búza'.


118<br />

húzaasztag buzaaszlag fn. 'búzakévékből rakott asztag'.<br />

búzabogár buzabogár fn. 'cserebogárhoz hasonló apró<br />

rovar, mely a búzakalászokon él'.<br />

bú/.ai'íí buzafü fn. 'búzakalász'. Km. Könnyű az asztag<br />

alatt a buzafüt szed:ni.<br />

búzaföld buzaföijd fn. 'búzával bevetett szántóföld'.<br />

húzabordás buzahördás fn. 'a búzatermés beszállítása<br />

a rakodóba'.<br />

búzabordúskor buzahördáskör hsz. 'a búzahordás idején,<br />

július második felében'.<br />

búzahordó buzahördóu fn. 'a búzakeresztek beszállításában<br />

segédkező munkás'.<br />

búzakalász n., 1. búzafő.<br />

búzakcnyér buzakenyér fn. 'búzalisztből sült kenyér'.<br />

bűzakereszt buzakereszt fn. '18 kévéből kereszt formán<br />

rakott búzacsomó, kalangya'.<br />

búzakéve búzakéve fn. 'három marokból kötött búzakalászcsomó'.<br />

búzaliszt búzaliszt fn. 'búzából őrölt liszt'. Sz. Asz'<br />

mondom, buzadiszi l ( = ironikus helyeslés vmeiy komolyan<br />

nem vett beszédre.)<br />

búzapiac buzapijac fn. 'vásártér, hol búzát árulnak'.<br />

búzapogácsa buzapogácsa fn. 'búzalisztből sült pogácsa'.<br />

búzapolyva buzapöiva fn. weizenspreu. Xr. Tapasztásra,<br />

vakolásra használt agyag közé vegyítik.<br />

búzaré buzaré fn. 'búzaszem formájú revesedés a fában'.<br />

bűzareves buzareves mn. 'réfoltos, foltosán reves' (fa).<br />

búzás búzás mn. 'búzát tartalmazó'. Buzázs zsák.<br />

húzaszálka buzaszálka fn. 'a búzaszem burkának hosszú<br />

szálkája'.<br />

búzaszalma buzaszálma fn. 'weizenstroh'.<br />

búzaszár buzaszár fn. 'weizenhalm.búzaszem<br />

buzaszem fn. 'weizenkorn'.<br />

bú/.a tarló buzatallóu fn. 1. 'a búza hegyes töve, melyről<br />

a búzaszálat levágták'. 2. 'tarlómező, melyről a búzát letarolták'.<br />

búzatermés búzatermés fn. 'az elvetett földön termett<br />

búzamennyiség'.<br />

búzával érö körte búzával éröii körié fn. 'korai, nyár<br />

elején érö körte'.<br />

bűzavetés buzavelés fn. 1. 'a búza elvetése'. 2. 'weizensaat'.<br />

Xr. Búzavetéskor nem szabad kenyeret pirítani, mert<br />

üszkös lesz a búza.<br />

búzavirág búzavirág fn. 'centaurea cyanus L.'.<br />

búzavirágszín buzavirákszin mn. kornblumenblau'.<br />

huzdogány 1. buzogány.<br />

buzdul 1. felbuzdul.


119<br />

buzgóság buzgóuság (-ot, -a) fn. 'igyekezet'. Sz. Enyomta<br />

a buzgóuság ( = elaludt, elnyomta az álom).<br />

buzijankó buzijankóu (-i, -ja) fn. 'bazsalikom'. L. még<br />

ribijankó.<br />

buzog ~ (-olt, -jon, -na) tn. i. 'forr' (pl. a viz). Ak-kor<br />

özsd : rá, mikö lá-tol, hogy buzog.<br />

buzogány ~, buzdogány (-nt, -ok, -nya) fn. 'keule,<br />

streitkolbe'.<br />

Buzsihát ~ hn. (Kisar).<br />

1. bű 1. bö.<br />

2. bű ~ az elbámulást gúnyoló isz. As- se tutta, bi'v-é<br />

vagy : bá (= értelmetlenül, némán bámult). As- se monta :,<br />

hogy bik-é vagy : bá (= egy kukkot se szólott).<br />

bűbájos ~ mn. 'ördöngös, boszorkányos, varázsló'.<br />

büdös büdöss (büdösset) mn. 1. 'rossz szagú, keüemetlen<br />

büzü'. 2. 'bűz, büdösség'. Be- büdös van itt ! Ója halálozs<br />

büdös vóut: ot, hogy nem- lehetett: ot meg-maradni : 3. 'méta,<br />

vagyis cémerezés alkalmával az a hely, ahová a lapdát nem<br />

talált játékosnak futni és visszafutni kell azalatt, míg<br />

társa a lapdát elüti'. K. Te, kizs bwdöss ! (= enyelgés v.<br />

harag kifejezése). Büdöss annak mán a fo:nás (= unja, nem<br />

tetszik neki). Büdös vóut ot neki a leve:gőü (= tarthatatlan<br />

volt a helyzete). Sz. Szinte büdöss a büszkesék:lüll (= fenhéjázó,<br />

kevély). Vrsri a bü:döst (= szalad, mert fél a veréstől).<br />

Ojam büdös:, mjnt a dög: (= tűrhetetlen büdös).<br />

Km. Ne- piszkáld, ami gnéküll izs bü:dözs v. ne- piszkáld a :<br />

szári, ha nem bü:döss (= piszkos dolgokat nem jó<br />

feszegetni).<br />

büdösbanka büdözsbatjka fn. 'upupa epops L.'.<br />

büdösféreg büdösjéreg fn. 'poloska'. Sz. O'ja sáppal:,<br />

mintha büdösféreggel élne: L. mezei büdösféreg.<br />

büdösít büdössit (-ek, -él) tn. i. 'bűzt csinál'. AV büdöisiccsetek<br />

itt avval a lámpá:vál. L. elbüdösít.<br />

büdöske ~ (-ét, -éje) fn. 'tagetes patulus L.' (Kerti<br />

virág.)<br />

büdöskö büdöskü fn. 'kén, kénkő'.<br />

büdöskőszín büdösküszin mn. 'kénsárga'. Büdösküszim<br />

paszujj.<br />

büdösköves ~ mn. 'kénköves' (pl. gyufa),<br />

biidöskővirág büdösküvirág fn. 'kénvirág, kénpor',<br />

büdöskövirágszín büdösküvirákszin mn. 'kénsárga',<br />

büdösödik büdössödik (-ölt, -ggyön, -ne) tn. i. 'büdössé<br />

lesz'. L. megbüdösödik.<br />

büdösség büdösség (-el, -e) fn. 'bűz, rossz szag'.<br />

Büdösszeg Büdöszszeg hn. (Kisar).<br />

Büdöspatak ~ hn. (Pusztadaróc).<br />

bükk bikk (-et, -je) fn. 'buche, fagus silvatica L.' II. Bikk


120<br />

tn. 'Szatmár megye északkeleti részében Máramarossal<br />

határos erdős hegység' (lakói többnyire oláhok, rutének).<br />

Sz. Bikken nöiitt — vad, paraszt, mokány). Aszk a Bik-ken<br />

nőütl Istenedet! (káromk.)<br />

bükkfa bikfa fn. 1. 'buche, fagus silvatica L.' 2.<br />

'bükkfából való*. Xr. Mindszent napján (nov. 1.) vágj le<br />

az erdőn egy bükkfaágat. Ha belül száraz, enyhe tél lesz,<br />

ha nedves, hideg.<br />

bükkmakk bikmakk fn. 'a bükkfa termése, fagea glans*.<br />

bükköny ~, bükköny (Nagypalád, Tiszahát) (-nt, -nye)<br />

fn. 'wicke'.<br />

bükkönyös ~ mn. 'bükkönnyel kevert*. Bükkönyöz<br />

zab.<br />

bün bün (-1, -ök, -e) fn. 'sünde*. Sz. Ugy utállom :, mint<br />

a bűnömet: (szörnyen utálom). Az Istem bo-csássa meg<br />

a bnnömet (mondja a beszélő, ha szavaiban vmit bűnnek<br />

vél).<br />

bűnös bűnös mn. 1. 'sündig, sündhaft*. fn. 2. 'sünder'.<br />

3. 'zálogosdi játékban az a személy, akitől zálogot vesznek*.<br />

Mik érdemel az a bűnös, akineg zálogja a ke-zembe van ?<br />

(Kérdik a zálogkiváltásnál.)<br />

büntet ~ ts. i. I 'bünhödtet, bűnért lakoltat'. Akit<br />

rajtakapnak, Hsz- jorénlig büntetik: 2. 'itél*. Ara büntették,<br />

hogy mek' ke csonkolni a fádat (zálogosdi<br />

játékban).<br />

büntetés büntetés (-t, -e) fn. 'strafe*.<br />

büntetésből bünletézsbüll hsz. 'büntetésül'. Büntetézsbül<br />

mek- kellet neki fej-leni egy vé'ka málét.<br />

bőr 1. bőr.<br />

bürödzik 1. börödzik.<br />

bürök ~ (bürköt, bürökje) fn. 'schierling*. Xr. A bürköt<br />

nyersen megtörve lépdaganatra szokták kötni,<br />

büség 1. bőség.<br />

büszke ~ (-él, -énn) mn. 'kevély, gőgös, rátarti*. Sz.<br />

Ojam büszke :, hogy ely sznros karóiivál se lehetne az örát<br />

elér: ni.<br />

büszkeség büszkeség (-el, -e) fn. 'kevélység, gőgösség*.<br />

Sz. Szinte büdöss a büszkesék.tüll (= fennhéjázó,<br />

dölyfös).<br />

bűt, bűtől 1. böjt, böjtöl.<br />

bütykös ~ mn. 'göbös (pl. fa), bőrcsomós (pl. láb)'.<br />

bütyök ~ (bütyköt, bütyökje) fn. 'bőrcsomósodás (pl.<br />

lábon), göb (pl. fán)'.<br />

bűz ~ (buszt, bűzi) fn. 'szag, illat'. É-reszté valami kizs<br />

bü:zit annak a virág:nak. Sz. Se- ézi, se- bűzi (= se íze, se<br />

szaga).


c.<br />

121<br />

e c\ (= implosiv v. befelé szívott c) isz. 1. "csodálkozás<br />

mdulatszava'. cA, cA, cA / ja-ja-ja-jáj- ! Hozzád lehet érni ?<br />

•cA / Hál szóul'lottam é vala:mil ? 2. 'egymásután gyorsan<br />

ismételve malac csalogató szó'.<br />

rabár ~, cábér (Szamoskóród) mn. 1. 'olyan (lúd),<br />

amelyik már elvégezte a kotlást s egyidöre szabadjára<br />

eresztik, hogy majd hízásra fogják'. 2. 'gondviséletlen, kóbor,<br />

tilosba járó'. Cábár liba, malac. 3. 'gazdátlan, elhanyagolt'<br />

(udvar, kert), í. 'neveletlen, vásott'. Ezek a cábár köikök<br />

még a fá'jál is összetörték a korté:nek.<br />

eá bárba II cábárba hsz. 'gondviseletlenül, szabadjára,<br />

bitangban'. Nem' kén a púját elereszteni egész nap cábár:ba.<br />

Cá'bárba hattá az ud'várt, há'zat. Ok van a kért- is cá'bárba.<br />

cábér 1. cábár.<br />

eacuca ~ isz. 'táncszó'. Hacucáré cacuca !<br />

eaílat ~ (-ok, -öl) tn. i. 'ok nélkül jár-kél, csatangol'.<br />

Ne- cajlas kinn ebb' a hideg:be, mé bedéd áll a kóuji:ka. Ne<br />

caflas, jánygm, sehova.<br />

cafli ~ (-t, -ja) fn. 'halántékra lógó göndör hajfürt<br />

a zsidóknál'.<br />

cáfol cáfol (-ólok, -ölsz) 1. lecáfol.<br />

cafrang cafrang, caprayg (-ot, -ja) fn. 'cafat, ruháról<br />

lecsüngő rongy'. Micsoda cafrank csurig neked az<br />

ujjasodbull ? Be mindenütt csüng rullad a cafrang ! K. U'gyan<br />

lesz'neg béimészkodást azonn az Árjgücné cafrangja:inn (= cifra<br />

rongyain). L. cipreng-caprang.<br />

cafranuos cafrangos, caprarjgos mn. 'rongyos, cafatos'.<br />

Be cafrangos vaty, fijam, be mindenül csüng rullad a cafrang !<br />

rajba 1. szajha.<br />

cakk ~ (-ot, -ja) fn. 'félkörmintás szegélyhímzés'<br />

(pl. zsebkendőn, ingnyakon).<br />

cakkos ~ mn. 'félkörmintákkal hímzett szegélyű'.<br />

Piros cakkozs zsepkendőii a kézibe, Sürü könnyel hullat a közepibe<br />

(Nd.).<br />

cakk pakk cakpakk hsz. 'készen, útra készen'.<br />

eakompakk ~ hsz. 'készen, rendben'. Ha ez az esőü<br />

nem lett vonna, hát hównap cmkompak lettek vóuna az aratás:sál.<br />

Keresztanyád mán ok vár benni)y:ket cmkompakk' !<br />

cancékol cancéköl (-ólok, -ölsz) tn. i. 'járkál, sokat jönmegy,<br />

csatangol'. Csak aszk várt:, hogy ém még oda cancékojjak<br />

ebbe a sár:ba. Máid' ém még o-da cancékolok ne:ked !<br />

Nem' lukiad?<br />

eancékoltat cancéköllat (-ok, -öl) ts. i. 'járat'. Mennyit<br />

cancéköllaltyák az embert azér a kic cukorér !


122<br />

canga canga (-át, -ája) fn. 'elvénült anyajuh'. K. Még<br />

ez a vén- canga is ément a bálba ? (= vén satrafa, vén asszony.)<br />

eap ~, cáp (Mikola) (-ol, -ja) fn. 'a kecske hímje, bakkecske'.<br />

eáp 1. cap.<br />

caprang 1. cafrang.<br />

ce ce isz. 'malachivogató szó'. Ce-, ce-, ce-, pucw l<br />

cé ~ (-1, -je) fn. 'a c betű egyik neve'.<br />

Cecília 1. Cili.<br />

cécó cécóu (-t, -ja) fn. 'zajos mulatság',<br />

cédula ~ (-át, -ája) fn. 'zettel'.<br />

cégéreztet cégéresztet (-ek, -él) ts. i. 'meghurcoltat,<br />

kinevettet, a világgal szóitat'. Csak nem állasz ki vele veszekedni,<br />

nem- cégéreszteted maga.dat!<br />

eejte céite (-ét, -éje) fn. 'gúzs, amellyel a tutajt kikötik'.<br />

(Adorján).<br />

cékla ~ (-át, -ája) fn. 'vörösrépa'.<br />

cél ~ (-1) fn. 'irány' (lövésnél).<br />

celecula ~ (-át, -ája) fn. 'mindenféle ruha'. Vkggétek<br />

el innen eszt a sok celecu:lál.<br />

Célláz ~ hn. (Vári).<br />

céloz ~ (-ok, -öl) tn. i. 'irányoz' (pl. puskával). L. megcéloz.<br />

celöke celöüke (-ét, -éje) fn. 'husáng'. (Halmi.)<br />

cement cement (-el, cémenytye) fn. 'zement'.<br />

cementez cementez (-ek, -él) 1. becementez.<br />

cémer cémér fn. 'cémerezésnél az első lapdaütés'. Cé'mér<br />

se kotty, bisz- se kotty, tér se kotty. (Cémerezésnél mondják,<br />

ha a bent lévő egyszer sem találja el a lapdát.) (V. ö. lat.<br />

semel.)<br />

cémerezik ~ (-ek, -él) tn. i. 'métát játszik' (lapdával).<br />

cémerezés cémerezés (-t, -e) fn. 'az ismert méta játék'.<br />

\r. A benn levő játékosok közül egy a lökő, aki a lapdát<br />

elütés végett a levegőbe dobja, egy másik az ütő, aki a földobott<br />

lapdát elüti. A kinn levők, ha a lapdát a levegőből<br />

kifogják vagy a földről felkapván a büdös-höz (= métához)<br />

futókat vele megdobják, megnyerik a játékot. Az ütőnek,<br />

iia háromszor egymásután nem találja el a lapdát, a büdöshöz<br />

kell futni, s ha bent levő társának sikerült ütése közben<br />

vissza tud futni, ismét üthet.<br />

cenk cenk (-el, -je) fn. 'suhanc, fickó'.<br />

cenka cpjka (-át, -ája) fn. 1. gyny. 'disznó'. 2. 'sertés<br />

hivogató szó'. Cenkám-, ce-, ce- !<br />

Cepces — v. Szepszes — hn. (Gacsály, Egri).<br />

eepekcdik 1. cipekedik.<br />

cepel 1. cipel.<br />

ceremónia ceremöunija (-ál) fn. 'szertartás'.


123<br />

cérna ~ (-ál, -ája) fn. 'zwim'. L. csapócérna,<br />

cérnakarika fn. "karimás végű rövid, vastag facső,<br />

melyre cérnát gombolyítanak'.<br />

cérnaszál ~ fn. 'zwirnfaden'.<br />

(leszpcs ~ hn. (Sonkád). (V. ö. lat. caespes.) L. Cepces.<br />

eeszpitális ~ (-1, -sa) fn. 'gyeptelek'. (Sonkád.) V. ö.<br />

sespitális.<br />

ci ~ isz. 'disznókergető szó'. Ck ne ! L. cika.<br />

eibak ~ (-ol, -ja) fn. 'kétszersült'.<br />

cibál cibáll (-ok, -Isz) ts. i. 'erőszakosan, durván húzgál'.<br />

L. ki-, le-, megcibál.<br />

cibere ~ (-ét, -éje) fn. 1. 'a még híg, jól meg nem főzött<br />

lekvár'. 2. 'híg lévé főzött szilva v. som kihabarva'. L. korpa-,<br />

som-, szilvacibere.<br />

cibercfosó ciberejosóu mn. 'gúnyoló jelző a köv. versben'.<br />

Ciberejosóu Egri A ciberét szereti. (Egri: falunév.)<br />

eltarts ~ mn. 'cibereszerű, híg' (aludttej). L. májas.<br />

cica ~ (-ál, -ája) fn., gyny. 'macska'.<br />

cicaberke cicabérke fn. 'a rekettye v. fűzfa pelyhes barkája'.<br />

Nr. Cicázás v. kergető játék közben a gyerekek ezt<br />

kiáltják ingerkedve az üldözőjüknek : „Érd" utóul cicabérke<br />

az- egeret t L. cicuka.<br />

cicc ~ (-el) isz. 1 'macskahivogató szó'. Cicc Piciri !<br />

fn. 2. 'cicázás, cicajáték'. Jáccunk ciccet. Nr. A játék így<br />

folyik le : A gyerekek egyik társuktól : a macskától kissé<br />

távol állva összefogózkodnak. Majd ezt kiáltva : cicc ! eleresztik<br />

egymás kezét s szétfutnak. Akit közülük a macska<br />

elfog, az lesz utána a macska.<br />

cicuka ~ (-ál, -ája) fn. 1. 'trifolium arvense L.' 2. 'rekettye<br />

v. fűz pelyhes barkája tavasszal'. Nr. Ez utóbbit leszedik<br />

s az ugorka vetés közé szórják, mert a néphit szerint<br />

"jobban köt' tőle az ugorka.<br />

cicuska ~ (-át, -ája) fn. 'a macska kényeztető neve'.<br />

ciíermag 1. citvermag.<br />

cifra ~ (-át, -ánn) mn. 'túlságosan díszes, felcicomázott'.<br />

K. Mjnygyá mondok elg cij-.rát (= mondok egy görbét,<br />

káromkodom). Sz. Cif-ra, mint a két-heles csirke : (g. =<br />

félig meztelen, alig takarják a rongyok). Uti cifra, há-zi<br />

ronggg v. há-zi rossz (= az utcán cifra, otthon rendetlen,<br />

szennyes).<br />

cifrafa ~ fn. 'a fonal széttartására való rovátkolt<br />

fácska a tekerő leveleinek négy végében'. L. tekerő.<br />

cifrafosás ~ fn. 'vérhas'. É-löiivetle a cifrafo:sás.<br />

cifrálkodik ~ (-ok, -öl) tn. i. 'fényűzően öltözködik".<br />

cifraság ~ (-ot, -a) fn. 'ékítmény, ciráda'.<br />

cifrasás ~ fn. 'baldingera picta L.', kertekben tenyésztett<br />

fehér és zöld csíkos levelű diszsás'.


124<br />

cifráz ~ (-ok, -öl) ts. i. 'cicomáz'. K. Hánd- össze é-zibe :,<br />

ne' cifrázd: ( = túlságos gonddal csinál). Cifrázza a lépési<br />

(= tántorog, dülöngél). L. fel-, kicifráz.<br />

cigány ~, cogány (tr.) (-nt, -ok) fn. 'zigeuner*. Sz. Csak<br />

hkrét hallotta :, mint a cigány a förál térnek (— nem ért hozzá).<br />

Cigány atta, visszavette, pokolba megyén a lékké (olyankor<br />

mondják, mikor valaki visszaveszi a már egyszer odaajándékozott<br />

dolgot). Ojam piszkos:, mint a sátoros cigány :<br />

(= mint a sátorban élő c). Bisztattya :, mint a ckgány<br />

a lo:vál (— hazug Ígéretekkel tartja). Hasz-nált ne:ki, mint<br />

a cigá lovának a rakonxa (t. i. a rakoncával való verés).<br />

Ha zug, mint a cigány (megbízhatatlan). Sóuháilozik :,<br />

mint a kár-vallot cigány: (g. = keservesen sóhajtozik).<br />

Iklik ne:ki, mint a ci-gánnak a gu:ba (ir. = rosszul illik).<br />

Nem- ugy verik a ci:gánt (= nem oda Buda !). Huzd rá,<br />

ágán, disznóut adok ! Nem túrja fel az udvarod (táncszó).<br />

Km. A ci-gánnak éc-caka vér ad: (= tolvaj). Cigány is a<br />

maga lovad dicséri: (= mindenki elfogult a maga dolga<br />

iránt). Xr. Cigánnyal álmodni szerencse. Előiill Is-len,<br />

közbül kvráj, hátull a nagy lonvpos cigány (játékos mondás,<br />

melyet menés közben mondanak a gyerekek annak bosszantására,<br />

ki hármójuk közül leghátul megy).<br />

cigányasszony ~ fn. 'zigeunerfrau'. Sz. Gerjedezik:,<br />

mini a cigányaszszon dunnája a na.ponn (tr. = kezd indulatba<br />

jönni). Xr. Újesztendőben cigányasszonnyal találkozni<br />

először, szerencsét jelent.<br />

cigánybanda cigámbanda fn. 'cigányzenekar'.<br />

cigányhajnal cigáhájnál fn. 'restek hajnala, késő reggel'.<br />

Ckgáhájnal vóut mán akkor, mikö te fékőül.lél.<br />

cigányhal cigáhál fn. 'a békák vízben élő álcája, ebihal'.<br />

cigánykerék cigáykerek fn. 'két kiterjesztett kézen és<br />

lábon való forgás a földön'. Cigánkereket vét (egyszer), cigáykereket<br />

hány (többször).<br />

Cigánykert Cigáykért hn. (Kisbábony).<br />

cigánykodik cigánkodik (-ok, -öl) tn. i. 1. 'szemtelenül<br />

kér, kunyorál'. 2. 'ravaszkodik, hazudik, hamisan jár el'.<br />

Nem- beteg : a, csak cvgánkodik :<br />

Cigánykunyhó Cigánkunyhóu hn. (Mikola).<br />

cigánylukodalom cigálakadalom fn. 'zajos veszekedés'.<br />

cigányleány cigájány fn. 'zigeunertochter'.<br />

Cigányláz Cigáláz hn. (Kisbábony).<br />

cigányosan cigányosonn hsz. 'té!-túl, felületesen'. Becigányosö<br />

vg fékapárva az a kis sárju !<br />

eigánypurdé cigámpürdé fn. 1. cigánygyerek'. 2. 'meztelen<br />

cigány'. Xr. Cigányokat gúnyoló vers: „Cigámpürdé,<br />

vaskanduré ! Tudom apái, hü lakik : A jöiid alad bujdosik,<br />

Szénái eszik, szurkot szarik, Avval karikázik."


125<br />

Cigányrét Cigárét hn. (Lázári).<br />

cigánysor cigásör fn. 'cigánytelep a falu végén'. Sz.<br />

Cigásörba szalall (= félre nyeltem, rossz helyre ment az étel).<br />

cigányul cigánguíl hsz. 'cigány nyelven'.<br />

cigányvásár cigávásár fn. 'zenebona, pörpatvar, veszekedés'.<br />

cigaretta ~ (-át, -ája) fn. 'zigarette'.<br />

cigarettázik ~ (-ok, -öl) tn. i. cigarettát szí',<br />

cihclőtlik cihelöijdik (-ök, -ol) tn. i. 'szedelőzködik,<br />

lassan készülődik'. L. felcihelődik, v. ö. cühölődik.<br />

cihol 1. csihol.<br />

cihuli ~ isz. 'disznóhajtó szó'.<br />

cika ~ 'sertéshivogató szó'. Cika-cika-cika !<br />

eikázás


126<br />

cimermányos cimermányos mn. 'cifra, művészi faragású'.<br />

Vö. cikermányos, ficermántos, picimántos.<br />

cimőkli cimőiikli (-t, -je) fn. 'cipő'.<br />

cimpa ~ (-át, -ája) fn. 1. fül cimpája, orr cimpája.<br />

cincál cincált (-ok, -álsz) ts. i. 'ráncigál, cibál, nyaggat<br />

vkit'. L. megcincál.<br />

cincog i-w (-ok, -ksz) tn. i. 1. 'cinc hangot ad' (egér).<br />

Nem cincogok többet, mert elkap a macska (köszöntővers).<br />

2. 'rosszul, müvészietlenül hegedül'. Km. Nincs' othunn a<br />

macs:ka, cincognak az egerek (= ha magokra vannak a gyerekek,<br />

sok rosszat csinálnak).<br />

cincogás ~ (-t, -a) fn. 'piepen'.<br />

Cinegércs ~ hn. (Botpalád, Kishódos).<br />

cingár citjgár mn. 'vézna, sovány'.<br />

cingilingi cingüingi gyny. 'a kisharang hangját utánzó<br />

szó'. K. Mikor a fát) gatyát mos, Akkor bizon nem álmos :<br />

Gondolkozik felöiille, Hova lett a ciygiliygi belöiille (= penis)<br />

(Nd.).<br />

cinicini ~ gyny. 'a hegedű hangját utánzó szó'. Sz.<br />

Cinicini, Péter bácsi ! Neket hegedülnek (mondóka, mellyel a<br />

síró gyereket csúfolják).<br />

ciiiicinidÜYŐdüvó' cinicinidüvőijdiivöi) gyny. 'a cigánybanda<br />

hangját utánzó szó'.<br />

cinke ch]kőü (-1, citfkőiik v. cirjkék, -je) fn. ,meise'<br />

Sz. Ciyköiit fogott az öra (= hidegtől veres az orra). Xr. A<br />

cinke míg tavasszal hideg az idő, azt kiabálja : „Csücsii bé.<br />

csiiesii bé /" de ha eljönnek a meleg napok, így kiáltoz :<br />

„kimpics, kimpics !"<br />

cinkó cinkóu (-t, -ja) fn. 'a hagyma magtokja'.<br />

cinkos cinkóus mn. 'magtokos,'fölmagzott'. Nem' jóu<br />

hagyma : e, mé cia'kéus : (az ilyen hagyma nagyon csipős).<br />

cinkősodik ciykóusodik (-ott, -gyon, -na) tn. i. 'magzik'<br />

(hagyma).<br />

einkS 1. cinke.<br />

einmosó cimmosóij. fn. 'equisetum arvense L.'<br />

einólier cinóubér (-1, -je) fn. 'cinóberfesték'.<br />

cinölieres cinóuberes mn. 'cánóberfestékes'.<br />

cintányér cintánygyér fn. 'zinteller'.<br />

cinterem ^ fn. 'templomkert, a templom bekerített<br />

környéke'.<br />

cinlória cintöurija (-át) fn. = cintóriom.<br />

eintőriom cintóijrijom (-ol, -ja) fn. 'ezerjófü, erytrea<br />

centaurium Pers'. Xr. Gyomorfájás ellen theának főzik.<br />

Üveges pálinkában is szokták tartani s étvágygerjesztőnek<br />

isszák.<br />

einyáta ~ mn. 'cingár, vézna',<br />

("inyegés ~ hn. (Pálfalva).


127<br />

cipekedik ~ (-ek, -el) tn. i. 'cihelődik, tápászkodik,<br />

kászolódik, ültéből, fektéből nagy nehezen feláll'. G'rpcheggyen<br />

:, öreg ! Ckpeheggyüyk:, hajjá-.tok, mé jön- a jek-leg.<br />

L. felcipehedik.<br />

cipebejedik ~ (-ek, -él) tn. i. = eipehedik.<br />

eipekedik ccpekedik (-ek, -él) tn. i. 'huzakodik, nehéz<br />

holmikat ide-oda cipel'. Én nem- cepekedek ezekké ta zsákok:kál.<br />

eipel cepél (cepelek, -élsz) ts. i. 'erőlködve emel, visz'.<br />

Ted' le aszt a zsá:kot, ne- cepéld a vállaidonn.<br />

eipelli ~ (-1, -je) fn. 'papucsvirág (frauenschuh') (egy<br />

kerti virág neve). Alkalmasint virágának cipellő alakjáról.<br />

(Tisztaberek).<br />

ciperinan 1. citvermag.<br />

cipó cipóu (-1, -ja) fn. 1. 'kicsiny formájú kenyér'. 2. 'a<br />

pattogatott kukorica ki nem pattant szemje'. Mim- megettük<br />

a kokas:sát, csak é kic ckpóiija maratt: a kosár jenekinn : V. ö.<br />

kokas.<br />

cipószájú ló cipóuszáju lü fn. 'az ökör tréfás neve'.<br />

cipő cipői) (-t, -je) fn. 'schuh' (a műveltebb s az ifjabb<br />

néprétegnél, de az öregeknél : cipők).<br />

cipők cipöijk (-öt, -je) fn. 'cipő'. Evittem a cipöükö:met<br />

mek-lálpáltalni: Nem ké strljli, se cipöük, Tagba méröüdik<br />

a főijd (egy nagypeleskei paskillusból).<br />

cipőpertli cipöüpértli fn. 'cipőfűzőzsinór'.<br />

ci|ueii(|-eapraii(| cipreyk-caprang fn. 'ringy-rongy'. Jóulc<br />

né:kem ezek a fe-kete ciprengek-caprat]gok is :<br />

ciprusfa citrusfa fn. 'cupressus'. Cilrusjának jőüdre<br />

hájlik az ága (Nd.).<br />

Cirhó Cír/ídy hn. (Atya)<br />

Cirké Cirköu 'falurész' (Csengerbagos).<br />

cirok áru (-t, -k, -ja) fn. 'cirköles' (amelvből a seprűt<br />

kötik).<br />

cirőka-biróka ciröuka-biröuka fn. 'cirógató játék'. Nr.<br />

E játék így történik : Az anya v. bármely felnőtt ember a<br />

kicsiny (4—5 éves) gyermek fejét ölébe hajtva cirógatás közben<br />

a következő versikét mondja : „Cvróuka ! Biróuka !<br />

Mik főiisztél ! Ká-sát. Mig- a kútra jártam, Meyette a pap<br />

macskája. Kár ! kár ! kácc /" Ez utóbbi szavaknál aztán<br />

kezdi csiklandozni a gyereket, mintha a hóna alatt s egyebütt<br />

hajtaná a macskát. (V. ö. NyK. 43 : 381).<br />

eirókál ciróukáll (-ok, -Isz) ts. i. 'simogat, cirógat'.<br />

cirokseprő ciruscprü fn. 'hirsenbesen'.<br />

cini, ciruscprü 1. cirok, cirokseprű.<br />

citera ~ (-ál, -ája) fn. 'zither'.<br />

ekerázik ~ (-ok, -öl) tn. i. 'citerán játszik'.<br />

citrom ~ (-ot, -ja) fn. 'zitrone'.<br />

citromfű citröjü fn. 'méhfű'.


128<br />

citromos — mn. 'citrommal fűszerezett',<br />

citromoz ~ (-ok, -öl) ts. i. 'citrommal fűszerez',<br />

eitrusfa 1. ciprusía.<br />

citvermag (v. citvormag) ciférmag, cipérmag fn. 'az<br />

arlemisia cina Berg. virágának a pora'. Nr. Giliszta ellen használt<br />

gyermek orvosság.<br />

co ~ isz. 'lónógató, lóindító szó'.<br />

cocó cocóy (-1, -ja) fn., gyny. 'ló'.<br />

cogány 1. cigány.<br />

coki ~ isz. 'kutyakergető szó = mars'. Co/r' onnen, te I<br />

cókmók cóukmóuk (-ot, -ja) fn. 'holmi, kézben vihető<br />

kisebb csomag v. tárgy'.<br />

col cöl (-1, colok, -ja) fn. 'hüvelyk' (hosszmérték). (Ném.<br />

zoll).<br />

colos ~ mn. 'hüvelyknyi, egy hüvelyk hosszúságú'.<br />

Tizeykéc colozs deszka (= 12 hüvelyk szélességű).<br />

colostok ~ (-ol, -ja) fn. 'összehajtható mérőléc'. (Ném.<br />

zollstock).<br />

comb ~ (-ot, -ja) fn. 'házi szárnyas (tyúk, liba, ruca)<br />

lábának húsos töve'. L. cubák, sodor.<br />

combikó combikóu (-t, -ja) fn., gyny. 'házi szárnyas<br />

combja'.<br />

Comoga ~ hn. (Kisbábony); rétnév (Kőszegremete).<br />

L. Szomoga.<br />

eompolyodik compojodik (-ok, -öl) tn. i. 'szomorodik,<br />

komolyodik, kedvét veszti'. Ojan com-pojodot vóut: szegény<br />

(= levert, szomorú). L. el-, megeompolyodik.<br />

co ~ (-1, -je) fn. 'a c betű egyik neve'.<br />

c-ülönk cöllönk (-öt, -je) fn. 'kölönc, vhonnan lefüggő<br />

súly'. K. = az anyja nyakán alkalmatlankodó gyerek.<br />

compó' cömpöi) (-t, -je) fn. 'tönk, fatönk' (Botpalád).<br />

cövek ~ (-et, -je) fn. 'határjelzés céljából a földbe vert<br />

fahasáb'. Sz. Ugy ál:, mint a cö-vek (— katonásan, feszesen).<br />

eövekcl cövekéi (-elek, -élsz) tn. i. 1. 'cöveket ver'. 2.<br />

'egy helyben repül' (t. i. mikor a madár a széllel szembe repül<br />

s nem tud vele megbirkózni).<br />

cubák ~ (-ot, -ja) fn. 'házi szárnyas combja'.<br />

cuhukkol cubukköl (-ólok, -ösz) tn. i. 'cuppogva lépked*<br />

(mély sárban). Ekáll az em:bér, mig ide cubukkol ebbe a fenekedé<br />

sár:ba. Nem- nagy gyönyörűség ebbe a sárba oda cubukköl:<br />

ni.<br />

cucli csuszli (-1, -ja) fn. 'szoptató üveg, gyermekszoptató<br />

szerkezet'.<br />

cudar cudar, cudör mn. 'alávaló, hitvány, komisz'.<br />

cudarféle cudar- v. cudörféle mn. 'rosszféle, komisz, hitvány'.<br />

Hács- csak cmdörféle emberek tudok lenni ezenn a<br />

vilá:gonn.


129<br />

cudarul Clldarull, cudoruU hsz. 'komiszul, kiállhatatlanul*.<br />

Tisz'telitek: cndarull cgy.mást. Be- cudarul lut fájni<br />

az óudalam l<br />

cú(| cugg (cuggol, cugja) fn. 1. 'gummiszövet-betét a<br />

cúgos cipő bokájában'. 2. 'szakasz' (kaszárnyai műszó).<br />

cúgos cuggos mn. 'bokájában gummiszövet-betétes'.<br />

Cuggos cipőij.<br />

cukor tükör (cukrot, cukörja) fn. 'zucker'. a) 'zuckerbonbon'.<br />

L. süveg-, kocka-, porcukor ; sárgacukor, fekete-,<br />

fodorminta-, gerslicukor.<br />

cukros ^ (-onn) mn. 'cukrozott, cukorral édesített'.<br />

cula ^ (-át, -ája) fn. 'szedett-vedett ruha'. Huz- magadra<br />

Dalami cudál.<br />

enláp ~, szuláp (-ot, -ja) fn. 'cölöp, földbe vert vastag<br />

karó, faoszlop, deszkafalú építmény szögletein álló oszlop'.<br />

euppan ~ (-1, -nyon, -na) tn. i. 'cupp hangot ad'<br />

(csókoláskor a száj).<br />

euppani ~ (-ok, -ól) tn. i. 'cupp hangot ad' (csókoláskor<br />

az ember).<br />

cuppog ~ (-olt, -jon, -na) tn. i. 'cupp hangokat ad'<br />

(evéskor a száj).<br />

cuppogtat cuppoktal (-ok, -öl) tn. i. 'szájával cupp hangokat<br />

ad' (evéskor). L. megcuppogtat.<br />

eurukk r*> isz. 'vissza ! hátra !' (Lóhőköltető szó).<br />

eurukkol curukköl (-ólok, -ölsz) tn. i. 'hátrál' (kül. ló).<br />

eurukkoltat curukköltal (-ok, -öl) ts i. 'hátra léptet'<br />

(lovat).<br />

eiidök cüdöijk (-öl, -je) fn. 'ülésre v. vminek alátámasztására<br />

használható lapos fatönk'.<br />

eühöl cühöl (-ölök, -Ölsz) tn. i. 'küszködik, fut-lót, fárad'.<br />

Be- sokat is cühölté világ élelembe !<br />

cübölődik cühölőüdik (-ök, -ol) tn. i. 'bajlódik, vesződik,<br />

küszködik'. Mennyié cühölöiitlé vele, oszl azér nem- látom hasz:nát.<br />

Mennyic cühölőüdik az ember evvel a lyukkal, oszl, e-hin<br />

ne- ~, mind- éviszi a : dög. Be- sokat is cühölöiitlé vélek, mig<br />

nagyra nöijttek !<br />

evikli ~, cikli (-1, -je) fn. 'ereszték a ruhában, pálha'.<br />

Cs.<br />

— cs A (befelé csattanó, implosiv cs, melyet úgy képezünk,<br />

hogy nyelvünket a szájpadláshoz szorítjuk, majd a<br />

közepét lefelé húzzuk s az így keletkezett légüres térbe a<br />

nyelv jobb szélén levegőt bocsátunk) 'lóinelító hang'.<br />

csa ~ hsz. 'jobbra !' (ökörterelő szó) Csa- ide, Lombár !<br />

L. csára.<br />

Csüry Itúlinl : Sznmusluiti <strong>szótár</strong> I.


130<br />

csábé 1. csádé.<br />

csacsi ~ (-1, -ja) fn. 'szamárcsikó ; a szamár becéző neve'.<br />

K. Ne dugd a szád:ba, te kis csacsi! (= szamár gyermek.)<br />

Sz. Csacsi ül a szamá.ronn (szamarán lovagolókat csúfoló tr.<br />

szólás).<br />

csacsog ~ (-ok, -öl) tn. i. 'fecseg, jártatja a száját'<br />

(gyermek).<br />

csádé ~, csábé (Adorján) (-t, -ja) fn. 'kukorica közé<br />

vetett egy-egy szál kender'.<br />

cságató cságalóu (-t, -ja) fn. 'az eketaliga rúdját szabályozó<br />

görbe vas, görbevezér' (Mezőgecse).<br />

csabin ~ mn. 'pajkos, csintalan'.<br />

csabinka csahinka mn. 'bolondos'.<br />

csajbókos csájbóukos mn. 'hóbortos, bolondos, féleszű'.<br />

csajfétos csaifétos mn. I, 'toprongyos' (Szatmárhcgy).<br />

2. 'szokatlan formájú, esetlen.' Csaifétos kalap. 3. 'bolondos,<br />

hóbortos'.<br />

csajka csajka (-át, -ája) fn. 'a katonák bádog evőcsészéje'.<br />

csajla csájla (-ánn) mn. 'kajla, görbe, lekonyult'. Csajla<br />

kalap. Csájla szárvu.<br />

csak ~ hsz. 1. 'csupán'. Csak a lemp-lomik túliak éháitágni a rí-lenn, oszt ot' kaszál!: Ü.<br />

Na-, csak hákgazs mek:, hogy jár:lam. Csag gyere ide le löb.bcl.<br />

mer é-töröm a lá:bod. 2. 'mégis', a) hangsúlyos : Híjába vágják<br />

asztat a zapsrálméil szecskáznak, csak- szalma ü a:zér. Híjába<br />

hajtotta vissza fele eszt a ku.dyát, csak- utánngm jött: A menyasszonnak<br />

is csak- vóul é kis Iéhendé:je. Csak- tudom, hogy az<br />

ésőükhösz tárto:zok. Ami kevés, csak- kevés: Széna is csak'<br />

kerüli: itt. b) hangsúlytalan : Ha nem- gaz is, ma-ga csak<br />

hag-gya rá\ Csak naty szamárnak acc en:ni (= nagy szamár<br />

vagy). Hogy vagy ? — Hát- csak megvagyok: Na-gyö rám<br />

estek, hocs csak vegyem meg, ve-gyem meg ; ém- meg osz megevettem:<br />

3. 'épen'. Szívesem, mintha csak a fo-gál húznák (ir.).<br />

Eszk is odatöütöm: a töb-bi közzé: — Csak- ugy ve:lc ! Amire<br />

csak menk min-défele ér-döü vóul. \. 'bárcsak'. Jöy, hallod !<br />

Csak eléb jollét vóiy.na ! 5. 'legalább, taláncsak'. Tik- csag<br />

bebekucorottok abb' a templonv.ba, de én ak-kör vontam benne<br />

utóujá.ra, mikor a feleségemmé megeskültem: Zabom csak<br />

vóuna:, de ár-pám ety szem- sincs: Hisz má- csak nem- ázik<br />

tán éppenn ojan á:tál. A fa-tuba csak ni' fagyok meg. (5. 'egyre,<br />

folyton'. A nagy macska csak- ot könlorködöl körüllöktem<br />

Csak- ot jár, csak- ot jár ; eecér lát- egy róu-kát. Csak- mondogatta<br />

szegé, hogy ü- hoszta be a io.jást. Csak- nézi, csak- nézi; eecer<br />

oszt asz- monygya. Vák mgntam neki, hoty kérje meg aszt a:<br />

jánt, de csak- halatmarall: 7. 'szintén, ugyancsak'. Haecör<br />

semmi csak- semmi. Csak- annyj: g, min len-nap vóul: Csak-


131<br />

ojá jóul tuggya az asz: mám, mint az c'desapja: 8. 'mai'.<br />

É'rícs csak ára hákráb, ne ! Had- nézzvm- csak. Aggyorr csak<br />

nekem is eggyel avval a csuporul. Acci csak a bádogot, hadigyak.<br />

Éygem meg egy nagy oroszláy csak jckapott, oszt évitt.<br />

Sz. Nem -<br />

csak-, hanem ugyancsak: ! ( = nemcsak imígy-<br />

amúgy, hanem istenigazában).<br />

Csákai Csákaji hn. (Görbed).<br />

csakannyi ~ nm. 'ugyanannyi, épen annyi'.<br />

csákány csákó (-ánt, -ánnya) fn. 'olyan irtókapa, melynek<br />

a foka hegyben végződik'.<br />

csákányos ~ mn. 'bakter, éjjeli őr'. (Mezőgecse).<br />

csakhainarosan csakhamarosonn hsz. 'nemsokára, csakhamar'.<br />

Csak-hamarosonn u-töullérte:<br />

csakhogy ~ 1. hsz. 'nur dass, dass...nur'. Nem-báj:<br />

mán, csakhogy ikhü vattok: 2 ksz. 'ámde'. Megmutatnád:,<br />

já'nyom, csakhogy má' mek hü'Za kéne: menni:<br />

Csáki ~ családnév. Sz. Nem- a Csáki szálmája: (= nem<br />

gazdátlan jószág, hogy bárki hozzányúlhasson).<br />

csákó csákóu (-t, -ja) 1. fn. 'huszársapka'. 2. mn. 'kissé<br />

szétálló s a hegyek felé hátra görbülő' (szarv). II. Csákó a)<br />

'tehén- és ökörnév' (a szarv alakjáról). Mcksántült a Csákóu<br />

ö:kor. b) 'sertésnév'. Sz. Ebbe belelépett a Csá.kóu (mondják<br />

az olyan ételre, melytől nem sajnálták a tejet, tejfölt, vajat).<br />

L. könyökös csákó.<br />

csákós csákóus<br />

görbülő' (szarv).<br />

mn. 'kissé szétálló s a hegyek felé hátra<br />

csakúgy csakúgy hsz. 1. 'épúgy . Én-nem- rakozsgatom:,<br />

hané visszatöütöm: a ja-zogba: — Csak-ugy ve:le l 2. 'szinte,<br />

szintúgy', fig-y ütötte:, hocs csakucs csaklogolt: Az őt' kormöndi<br />

böilár a nyakadi pusztán csakuty lé-riygelte a nyá:jat.<br />

csakugyan ~ hsz 1. 'valóban'. Csak-ugyg hazajött apád<br />

Ámériká-bull ?—• Csak-ugyan, csak-ugyan ! 2. 'éppen'. Akkor<br />

osz Iwzot Jáno> ely SZU'kát, csak-ugyan amék még most' is<br />

megvan. Tmvaj öüsszél, csak-ugyam mikor az uram ilhü járt,<br />

há-rom disztóum döglöt: meg. „Belőlrül Kanisay rész puszta<br />

Telek, mely Isak ugyan most ide biratik Zálogba 11<br />

(egy 1780-iki<br />

oklevélből).<br />

csakugyan csak csakugyancsak hsz. úgyis, mégis csak".<br />

Ré-pára csak-ugyancsak szükséged lessz: Csak-ugyancsak a led<br />

belöiiklc, hogy ellopták:<br />

csákvári ~ mn. Sz. Fé-vérle a csákvári haran:got (jóelőre<br />

elhíresztelte, elfecsegte).<br />

1. csal csűl (-t) fn. 'csel, fondorlat'. Van- néki még másna-gyub<br />

birtoka is:, akit mijén csaliul: nyeri ! Sz. C s á l k<br />

vetettek Emi:nek (= tőrbe csalták, cselt szőttek ellene).<br />

2. csal csal (csalok, csalsz) ts. i. 1. 'rászed, álnoksággal<br />

megkárosít'. Nem- loptam: é, se nem csaltam: ! 2. 'kecseg-


132<br />

tetessél vhova csábít'. Csaj játok az óukba a ko.rát. L. elcsal,<br />

kicsal, megcsal.<br />

család «v, csalárd (Kisbábony) (-ot, -gya) fn. 'íamilie'.<br />

Km. Ki' mijén csaláfhos: tartozik, o'jához igazodik: (= csuka<br />

csukával, lóga lógával).<br />

családos ~ mn. 'családdal bíró'.<br />

csalamádé csalamálé (-1, -ja) fn. 'takarmánynak való,<br />

sűrűn vetett tengeri.'<br />

csalamálé 1. csalamádé.<br />

csalán csanál, csenál, csonál, csonár (-t, -ja), csilánt (-ot)<br />

(Szárazberek), csalár (Mezőgecse) (-1 -ja) fn. 'urtica'.<br />

csalánesattogtatóc.soná/rsa//oA/fl/óy fn. .csaláncsúcs madár',<br />

csalár 1. csalán,<br />

csalárd 1. család.<br />

csalás x~ (-1, -a) fn. 'betrug, schwindel'.<br />

csáléíiistös ~ mn. 1. 'ízléstelen, nevetséges formájú',<br />

Tett' a fejire eggy ojan csáléfüstös kala:pot, hogy még a ti'nóu<br />

is ráböijdült: Be- csáléfüstös konytya van a kisasszonnak !<br />

'esetlen'. Raktak ecs csáléfüslözs boy.jál.<br />

csalfa csalfa (-ánn) mn. 'hűtlen, csapodár' (szerető).<br />

csaló csalóü (-1) In. 'schwindler'.<br />

csalogat ~ (-ok, -öl) ts. i. 'kecsegtetéssel hívogat, édesget'<br />

csalogtat csaloktat (-ok, -öl) ts. i. 'csábít, hiteget, csalogat'.<br />

Sejemkendöijt loboklat, Engem oda csaloktat (Nd.). Nye, pogácsa,<br />

nye, nye, nye, Ne csaloklas, ne, ne, ne (Nd.).<br />

csalóka csalóuka mn. 'tévedésbe ejtő, megtévesztő'. Ez a<br />

szikké nwgyon csalóuka:, na'gyubnak léucik, mjnl umi:jni.<br />

csámholyoji csámbojog (-böjgok, -joksz, -joktam,-böigidl)<br />

tn. i. 'lassan lépeget, ténfereg, bódorog'. Sij'jesselck: ma, ne'<br />

csámbojogjatok: L. elcsámbolyog.<br />

csáincsoji csáncsog f-ok, -vksz) In. i. 'evés közben ínyével<br />

és a nyelv hátával csettentget, csemcseg'.<br />

esámes/. ~ (-1, -sze) 'dereglye, deszkákból összerótt vízi<br />

jármű (Szamosszeg, Tiszahát).<br />

csámfás I . csámpás.<br />

csámpás csájás (-onn) mn. 'esetlen, ügyetlen',<br />

csanak ~ (-ot, -ja) fn. 'mindenféle edény'. Szedd'<br />

össze innen eszt a sok csana.kot, mer összetöri a macs:ka.<br />

csanál 1. csalán,<br />

csáncsog 1. csámcsog.<br />

csángó csáygóu (-1, -ja) nm. 'bolondos'. Mindég rázza a<br />

jejit ez a le.hem, mikor teszek elibe fele, egye meg a fene a<br />

csárjgóu:ját.<br />

csángurdi csátjgürdi mn. 'kótyagos, féleszű'.<br />

1. csap (-ot, -ja) fn. 1. 'dugó'. A válu csapja, a) 'zaplen'<br />

(boros hordóban). 2. 'a tekerő tengelye' (1. a tekerő rajzán).<br />

•3. 'szappanból faragott pálcika, melyet klistérezés céljából a


133<br />

székrekedésben szenvedő gyermek alfeléba dugnak'. 4. 'egyberótt<br />

deszkaalkatrészek egybeillő eresztéke'. Sz. Csaponn áll v.<br />

van (= csapra ütve áll pl. a hordó). Ugy iszik:, mini a csap-<br />

(= folyton részegeskedik). Csapra üt (hordót = csapot üt<br />

belé).<br />

2. csap ~ (-ok, -öl v. -sz) ts. i. 1. 'üt'. Csap-ját a markomba<br />

I 2. 'dob, vág'. Csabi- a főúthoz aszt a vereshagy.mát<br />

( = rossz zsebórát). 3. tn. i. 'csapódik'. Jop-fclöürünmn csap<br />

az e:söü. Pde tárzsd az esernyőül, mer ürngn csap az e:sőü.<br />

4. ts. i. 'hajt, térít, terel'. A te- lovadat ne- csabd az é lovajim<br />

köz:zé. Csap-játok a löb-bi közzé, ha nem lehet mekjog:ni (az<br />

ökröt). 5. 'csattanva betesz'. Ne- csapjátok ugy aszt az ái-Aöul.<br />

K. Gye-re, csap-ját ely kis: fát (= vágjál hirtelenében egy kis<br />

fát). Sz. Szárba csap (= szárba szökken pl. a búza). Osvent<br />

csap (= gyalogutat tör, vág). Lármát csap (= lármát üt,<br />

lármázik). Csapja a szelet (= udvarol). Pofon csapot kalap<br />

(— féloldalt beütött tetejű). L. be-, el-, ki-, le-, meg-,<br />

össze-, rácsa]).<br />

esapák ~, csopák mn. 1. 'kurta, csapott' (szarv). Derék<br />

eggy ökör: ! Kár-, hogy ojan csapók a szár:va. 2. 'rövidszarvú<br />

(ökör. tehén)'.<br />

csapáng csapáyg (-ot, -ja) fn. 'husáng, bot, kézbeli'.<br />

csapás ~ (-1, -sa) fn. 1. 'ütés'. 2. 'elemi kár, sors okozta<br />

szerencsétlenség'. K. Csapássá: ű a Te-remUiünek: (Isten =<br />

ostora). Sz. Ecs- csapásra kék legyei (= egv járással két dolgot<br />

ís elintézett).<br />

csapat ~ (-ot, -tya) ín. 'csopprt, falka' (madár). Ecs<br />

csapad galamb, daru, páva. V. ö. folt.<br />

csapdos csabdos (-ok, -öl) ts. i. 'csapkod'. Még az e-sőü is<br />

csabdos: má.<br />

esapisztráng csapisztráng (-ol) ín. 'zapfenstreich'.<br />

csapka —' (-ál, -ája) ín. 'vastagszárú dudva tarlója,<br />

kórónak lekaszált töve'. Valami csap-ka fé-hasitotta a tálpo-.mal.<br />

csapláros ~ (-t, -sa) fn. 'korcsmáros' (csak költ.-ben),<br />

csaplárosné ~ (-1, -ja) fn. 'korcsmárosné', (csak<br />

költ.-ben.)<br />

esapó csapón (-1, -ja) fn. 1. 'az ostor bojtszerű vége,<br />

mely pattintáskor csattanni szokott' (1. ostor). 2, 'hárító<br />

fölszerelés a kaszán, mely arra való, hogy a hosszúszárú<br />

kalászos növényeket kaszálás alkalmával egy oldalra hárítsa'.<br />

(Áll két görbevégű pálcából : a kis és nagy csapóból,<br />

melyek szétágazókig a kaszanyélhez vannak erősítve s a<br />

végükön erős zsineggel vannak egymáshoz és a kaszanyél<br />

végéhez kötve. L. a kö^\ lapon levő rajzot). 3. 'középen<br />

füllel ellátott egyenes élű fa-lap, mellyel a teletöltött véka<br />

felszínét egyenesre simítják'.


134<br />

csapócérna csapóucérna fn. 'az ácsok hosszú zsinegje,<br />

melyet cinóberbe mártanak s a gerendára hosszában ráfeszítve<br />

a fürész számára<br />

egyenes vonalat csapnak<br />

vele rajta'.<br />

csapódik 1. becsapódik,<br />

rácsapódik.<br />

csapófa csapóufa fn. 'emelórúd'. Má<br />

jeiállani se bir ez a rossz ö:kor, csa'póufávál<br />

loszogaítyuk idébb-o:dább.<br />

csapol 1. kicsapol.<br />

csápol csápol (-ólok, -ölsz) tn. i. 'csapkod,<br />

ide-oda csap'. Ne' csápojj annyit avval az<br />

ostö.ral, me meyijed a : lú.<br />

csapos ~ mn. 'borostás, tüskés'. Beretvákoz<br />

meg :, me na'gyon csapos a szakáklad.<br />

csapottfaró csapoljam mn. 'beesett farú,<br />

lecsüngő keresztcsontú' (jószág, kül. ló).<br />

csappanós csappanóus, csappinóus mn.<br />

'dombosra töltött' (edény, véka). Uly lőiist:,<br />

hocs csap'panáusonn ájjon :<br />

csappinós 1. csappanós. (p 1<br />

csápsza


135<br />

császárkorié császárkorié fn. 'kaiserbirne'.<br />

császárszakáll ~ fn. 'fritillaria imperialis L.' (kerti<br />

virág).<br />

császárszeg ~ fn. 'az eketaliga vánkosának jobb végén<br />

kiálló erős szeg, mely a gerendelyt a félrecsúszástól óvja'.<br />

L. eke.<br />

esat csali (-ol, -lya) fn. 'schnalle'.<br />

csata (-át, -ája) fn. 'ütközet, harc'. K. = 'veszekedés'.<br />

esataj csatáj (-1) fn. 'sereg, csapat'. Legaláb vaun'<br />

egy nacs csatái csir:kém.<br />

csatái csatáll tn. i. 'riadtan kotkodácsol, csatarázik' (a<br />

tyúk). A lojóus lyuk nem csaláll ugy a padláson, Mjnt éuéllem<br />

csörömpölői) eggyetmásom (Nd.).<br />

csatara csalóra (-át, -ája) fn. 'zaj, lárma, csetepaté,<br />

pörpatvar'. Telk az ojan csadorál, hogy az Isden öikrizzen<br />

lükle.<br />

csatarái csaloráll (-ok, -sz) tn. i. 1. 'kárál, szaporán<br />

kotkodácsol' (a tyúk). 2. 'pöröl, zsémbel, veszekedik'.<br />

3. 'élénken, gyorsan beszél'.<br />

csatázik ~ (-ok, -öl) tn. i. 'csatát vív, harcol'. K. =<br />

'veszekedik'.<br />

esatlásgűzs csallázsguzs fn. 'a szán rúdját kétfelől a szán<br />

omlójához kötő erős gúzs'.<br />

csatláspálca csalláspáca fn. 1. 'közepe táján kengyelszerűén<br />

begörbített vaspálca, mely a ferhéc végét a szekértengely<br />

végével összeköti' (1. szekér). 2. 'a szán rúdját kétfelől<br />

a szán ormójához kötő vaspálca'.<br />

Csató Csalóu rétnév (Egri).<br />

csatol csattól (-ólok, -ölsz) ts. i. 'csat segítségével megköt'<br />

(pl. nadrágszíjat). L. be-, ki-, le-, rácsatol.<br />

csatora, csatorál 1. csatara, csatárai.<br />

csal rang csalrang (-ot, -ja) fn. 'kisebb formájú kolomp,<br />

melynek csörömpölésszerü hangja van'. (Ökrök, tehenek<br />

nyakába kötik.) L. ladang, pergő. Rajzukat 1. a köv. lapon.<br />

csalrangol csalrai]göl (-ólok, -ölsz) tn. i. 'csatangol,<br />

barangol, kóborol'. Huiy csalrangöllá ma egész nap ?<br />

Csatrangos Csatrangos gn. (Adorján). V. ö. csitringes.<br />

1. csatt hangutánzó szó (rendesen magashangú<br />

párjáva' fordul elő). Nekiesel az osdöral, osz sip-, sup\<br />

esik, csatk, ü tölte, vákta. L. 2. csitt.<br />

2. esatt, csattol 1. csat, csatol.;<br />

csattan ~ (-ok, csallgsz) tn. i. 'knallen'. Dor-göt mán<br />

ak:kö jo-vába :, mék csaktant is : L. fel-, ki-, megcsattan,<br />

csattanás ~ (-1, -a) fn. 'knall'.<br />

csattant ~ (-ok, -öl) 1. rácsattant,<br />

csattog ~ (-ott) tn. i. 'egymásután többször csattan'.


136<br />

csattogás ~ (-1, -a) fn. 'többszöri csattanás'.<br />

csattogó csa 'ogóu (-1, -ja) fn. 'erdei szamóca'.<br />

csattogtat csatioktat (-ok, -öl) tn. i. 'csattogást idéz elő'.<br />

csáva ~ (-á, -ája) fn. 'cserzőlúg'. Sz. Összekerülek :,<br />

mini róu-kabür a csává:ba ( (meglelte zsák a foltját.) £/• izs<br />

beleesett a csáva ba (= bajba került).<br />

a) Caatnng. I>) Lmlmig. c) l'crgő.<br />

csavar csavar (-arok, -sz) 1. ts. i. 'drehen. sclirauben'.<br />

2. tn. i. 'féloldalra üt v. dob' (lapdát,<br />

I.. kicsavar.<br />

tekét játékközben).<br />

csavarás ~ (-t, -a) fn. 'féloldalra való ütés, dobás' (lapdázás,<br />

tekézés közben). Csa'Vtwás nem jár.<br />

csavarga csavargat (-ok, -öl) ts. i. 'többször csavar'.<br />

csavargó csavargón (-!, -ja) n. 'tekergő, kószáló ember'.<br />

Fen' egye meg asz' a csavargón léikede' !<br />

csavargós csavárgóus (-onn) mn. 'tekervényes. Eve<br />

fele rurgyon csavárgóus a : Túr Hogy áll ez a pántlika ijen<br />

csavárgóusonn ?<br />

csavarodik ~ (-ok, -ó 1<br />

) tn. i. 'tekeredik, fordul'. Sz. Asse<br />

'udom, mére csavaroggyak: (= mihez fogjak). (Jijzbe<br />

csavarodott (= őszülni kezdő). L. összecsavarodik.<br />

csavarog ~ (csavargok, -aroksz -rguyk ; -roklam, -rgotl)


137<br />

tn. i. 1. 'kószál, csatangol'. 2. 'hol innen, ho" onnan fú'.<br />

Csavarog a szél.<br />

csavieka I. csaviszka.<br />

esaviekál 1. csaviszkál.<br />

csaviszka csavieka (-ál, -ája) fn. 'ehetetlen kotyvalék,<br />

összeturkált, -töltögetett étel, ételzagyvalék'.<br />

csaviszkál csavickáll (-ok, -sz) ts. i. kotyvaszt, kever,<br />

összetolt' (ételeket). L. összecsaviszkál.<br />

cse 1. cseh.<br />

csé


138<br />

Cselédnek, kutyának kinn' a hej.je (= a cselédet ne hagyd a<br />

szobában lebzselni).<br />

cselédház cselétház fn. 'nagyobb udvarokon a cseléd v.<br />

cselédek lakóháza'.<br />

cselédkönyv cselétkönyv fn. 'dienstbuch'.<br />

cselekedet ~ fn. 'tett, cselekvés' (ri.) Km. Az a'karal még<br />

nem' eggy a cselekedettél (= nem elég csak akarni).<br />

cselekszik ~ (-em, -él; cselekedett) ts. i. 'tesz, csinál' (ri.)<br />

K. A nadrágjába cselekedett (= szart). Oda cselekedett.<br />

cselleng cselleng (-ek, -ksz) tn. i. 'kevés van, itt-ott van,<br />

ritkásan van'. A'lik cselleng má ráila ely-két kör.dé. Csak itkot<br />

cselleng benne ety-kéd gabona.szál.<br />

Cselőc Cselőüc hn. (Halmi).<br />

Cselősz Cselöüsz hn. (Kisbábony).<br />

csemcsegtet csemcsektet (-ek, -él) tn. i. 'gyorsan csámcsog'<br />

(pl. a disznó, mikor híg moslékot eszik).<br />

csenál 1. csalán.<br />

csendes ~ (-enn) mn. 1. 'zajtalan, halk'. Ém' má nem'<br />

hallom a csendezs beszé.det. Csendesé legyetek le' ! 2. 'nyugodt'.<br />

Másnap má né' jüjt a : szél, szép' csendes idői) vóut : 3.<br />

'szelíd, békés természetű'. Csendes ember. 4. 'lassú'. Mehettek<br />

csendesenn, wtóullérlek ém benne(e:kel. Aggyon Isten csendes<br />

esőiit (Nd.). II. Csendes ökör és tehénnév. Sz. Tegyük le a<br />

csen.'desl (= feküdjünk le). Húzza a esen:desl ( = alszik).<br />

Hogy vagy ? — Csak ily csendesenn (= a rendes<br />

állapotban).<br />

csendesedik (-ek, -él) tn. i. 1. halkká, zajtalanná lesz'.<br />

2. 'szűnik, csillapodik, higgad' (pl. a szél, a haragos ember).<br />

3. 'lépteit, haladását meglassítja'. Ne szájj addig : le, mig nem<br />

csendesedik a sze:kér. L. el-, le-, megcsendesedik.<br />

csendesít csendesít (-ek, -él) ts. i. 'csitít, csillapít'. Mék<br />

csendesíteni kén az ijen em:bért, nem' lövellni. L. le-, megcsendesít.<br />

csendesség csendesség (-et, -e) fn. 1. 'hallgatás, csend'.<br />

Tik' vallok itt ojan nacs csendesség-be ? 2. 'nyugalom, csend,<br />

pihenés'. Aszt' üzente bali:na, vedet hál az écca.ka. Mik kivász<br />

neki, csendességet vagy nyavajatö'rést ? Sz. Ol' várok, ok várok<br />

lelkem csendességibe. Még aszt a kis ebédet se<br />

tullam megenni lelkem csendesség i:be (= zavartalanul,<br />

békésen, nyugodtan).<br />

csendít csendít (-ek, -él) tn. i. 'temetésre harangoz,<br />

gyülekezőt harangoz'. Osztá szóuj'jál, mikor csendilni: kell.<br />

Megyek mos : má, csendítek :<br />

csenevész 1. sányavész.<br />

eseng cseng (-elt, -jen, -ene v. -ne) tn. i. 1. 'klingen'.<br />

2. 'vmi belső ok miatt csengést hall' (a fül). Xr. Ha az embernek<br />

a jobb füle cseng, jó hírt hall, ha a bal, rosszat.


139<br />

eseng-bong cserjg-boyg tn. i. 'egy időben vékonyan és<br />

vastagon cseng' (pl. a lószerszámon a sok kisebb-nagyobb<br />

csengő).<br />

csengés csengés (-t, -e) fn. 'klingen, klang'.<br />

csenget csenget (-ek, -él) tn. i. 'csengővel harangoz'.<br />

cseng-leng cseng-leng tn. i. ritkásan van, tengleng'.<br />

Csak itkot cseng-leng azom má ely-kéd gerész szőiiklőü.<br />

csengő csengői) (-t, -je) fn. 'a ló nyakába kötött apró<br />

rézharangocska'. II. Csengő ökörnév Nr. Az újszülött csecsemőt<br />

csengőből kell először megitatni s akkor szép csengő<br />

hangja lesz.<br />

csengőág cserjgöijág fn. 'élőfának levél telén, de még teljesen<br />

el nem halt ága, tengő ág'.<br />

csengőolaj cscngöiiolái fn. 'fülfájás ellen használt orvosság'.<br />

csengős-bongós csengöiizs-boygóiis mn. 'sok csengőjü'.<br />

Csengöijzs-bongóusz szán.<br />

csengöszarvú csengőiiszárvu fn. 'fölfelé- és a hegyénél<br />

széthajló szarvú', (pl. ökör). V. ö. csengő II.<br />

csép csép (-et, -je) fn.<br />

'dreschflegel'. Részei 1. í/y<br />

nyél( = a csép rúdja, mely- / /<br />

nél kézben fogják) ; 2. / /<br />

nyaklón (= a nyél végére / /<br />

erősített bőrtok, mely a Jy<br />

nyél végén körben forog- ű/<br />

hat s melyet a hadaróval J ^ v .<br />

egy karika köt össze) ; 3.<br />

hadárán (= a nyaklóra erő-<br />

^ ^ v ^<br />

sí tett bot, mely a nyakló ^*^í>\<br />

segítségével a nyél körül<br />

forog és üt). Sz. Ugy jár<br />

a ke:ze, mint a csép- (= ^^*^><br />

hadonász a kezével).<br />

csepeg ~ (-etl, -jen, Csé<br />

P-<br />

-ne) tn. i. 1. 'cseppenként hull' (pl. a viz, az eső). 2. 'cseppeket<br />

ereszt' (pl. a hordó). L. be-, ki-, lecsepeg.<br />

csepeg et ~ (-ek, -él) ts. i. 'fejeget' (tehenet).<br />

csepegő csepegői) (-1, -je) fn. 1. 'a házeresz széle, honnan<br />

az eső lecsepeg a fedélről'. Csak annyi esze legye, hogy, mikor<br />

e-sik az esöii, ne- ájjon a csepegői) alá. 2. 'a házeresz mentén<br />

húzódó barázda, melvet az ereszről lecsorgó esővíz vájt a<br />

földbe'.<br />

csepegtet csepektet (-ek, -él) ts. i. 1. 'cseppenkint hullat'<br />

(folyadékot). 2. 'cseppekkel behint, bemocskol'. Véréi van ot<br />

csepektetve a me:zöii. L. be-, ki-, el-, összecsepegtet.<br />

csépel csépéi (-elek, -élsz) ts. i. 'dreschen'. Búzát, gabonát,<br />

árpát, zabot, kölest, lúherét, repcét (cséplőgépen), napraforgóul,


140<br />

paszüit (bottal), zsuppot, lencsét (cséphadaróval) csépéi. K.<br />

Ne- csépéld má aszt a rossz ők: rőt (= ne üsd). L. el-, kicsépel.<br />

cseper csepér (-erek, -sz) ts. i. 'csepegtet, keveset v. aligalig<br />

fej'. Fejed még a tehe-net ? Mék cseperem : Má csak ely<br />

tehenet csepérnek : L. megcseper.<br />

cseperedik 1. felcseperedik.<br />

csepereg ~ (csepergett, cseperegjen) tn. i. 'lassan, cseppenként<br />

hull' (az eső).<br />

csepereg-csoporog cseperek-csoporog tn. i. 'lassan, cseppenként,<br />

de folyton hull' (az eső).<br />

eseperékcl cseperékél (-t) tn. i. 'csepeg' (pl. az eső).<br />

Csepcrekesz ~ hn. (Homok).<br />

cseperget csepérget (-ek, -él) ts. i. 'fejeget' (tehenet). L.<br />

megcseperget.<br />

csepergő csepérgői) mn. 'szitáló, permetező, esőző'.<br />

Tennap e-gész nap ojan cse-pérgöi) idői) vóut:<br />

csépke csépke (-ét, -éje) fn. 'a szövőszékre fölvetett fonal<br />

rétegeit elválasztó két lapos pálca'. L. osztováta.<br />

cséplés cséplés, csépelés (-1, -e) fn. 'dreschen'.<br />

cseplesz ~ mn. 'sűrűség miatt elsatnyult'. Cseplez zab.<br />

e-epleszháj csepleszhái ín. 'a sertés vastagbelén levő háj'.<br />

cséplőgép cséplőiigép ín. 'dreschmaschine'.<br />

esepp ~ (-et, csépje) in. 1. 'tropfen'. ri "kevés,<br />

kicsiny'. Nincsen csirázs bu::a ecs csép- se: Az a kis: sze'klrszén,<br />

nincs- azom : má ecs csép- jedél se : Ecs csép- macskám<br />

se vóut: Nincs- it : má ecs csép- szalonna se : Vágjál ecs csép<br />

kenye:ret. Hát szerétéi ecs cseppet ? Megái mán ecs csep-.pet.<br />

Sz. Megittam mind' ecs cse pp i g (= az utolsó cseppig).<br />

E-fogyott a doha: nyom mind- ecs cseppig (= teljesen).<br />

cseppen ~ (-ek, -ész) tn. i. 1. 'csepp alakban leesik".<br />

2. 'észrevétlenül kerül vhová'. Nem- ál szóuba az embé:rél.<br />

mijóula jóumóudba csep:pent. 3. 'történik, megesik'. Hát-, e<br />

mán ics- cseppent : ISp-penn ucs- cseppent:, hogy mik- is akkö<br />

ianátunk odamen:ni. Ucs- cseppehet, hogy ik maradog, de ucscseppenhet,<br />

hogy nem- Sz. Mos- cseppent az Istem márká:ba<br />

(= most jutott jó sorsba). Ha- nem csordul, csep-pen : (= ha<br />

szegényen is, elélünk valahogy). L. be-, bele-, el-, le-, rácseppen.<br />

cseppent ~ (-ek, -él)


141<br />

cseprentézik ~ (-ek, -él) tn. i. 'bokrot írt, bokroktól<br />

tisztogat'. Megyek a Gcrbányiné rétlyibe:, csepventézek<br />

nála: mii.<br />

esrpű csepü, cséppé) (Szamosszeg) (-1, -je) fn. 'a gerebenben<br />

maradt, legalsóbbrendű, fonásra nem alkalmas szösz'.<br />

csepíímadzag csepümadzag fn. 'csepűből sodrott zsineg'.<br />

csepűpóráz csepüpöurász fn. 'csepűből sodrott kötél'.<br />

esepííszösz csepüszösz fn. 'legalja szösz, csepű'.<br />

cscpíítelcgráf cscpülelegráf fn. 1. 'a fonóka tr. neve'.<br />

(T. i. ott terjesztik a pletykát.) Hu hallottad eszi az újságol ?<br />

Tán u csepütelcgráfonn: ? 2. 'hírhordó, pletykázó nőszemély'.<br />

cser 1. 2. csere.<br />

cserdít, cserdül 1. csördít, csordul.<br />

1. csere


142<br />

cserépzsindelyes cserebzsindejes mn. 'cserépzsindellyel<br />

födött' (pl. ház).<br />

cserés ~ mn. 'cserjés, bokros'. Ojan érdőüs, cserés héj vóut:<br />

Cséres ~ hn. (Avasújváros).<br />

cseresznye ~ (-ét, -éje) fn. 'kirsche'. Km. Nem- jóu nagy<br />

urakkal ely tálbúi cseresznyét en:ni (= magadnál nagyobb<br />

urak társaságát ne keresd, mert sokképpen megadhatod az<br />

árát).<br />

cseresznyefa ~ fn. 'kirschbaum'.<br />

cseresznyemag cseresznyemag fn. 'kirschkern'. Nr. Nehéz<br />

kiejtésű szócsoport: Cseresznyemag meg megymag.<br />

Cserét ~ hn. (Nagyecsed).<br />

cserfa cserfa fn. quercus cerris'.<br />

Cseríolyó Csérfojóu pataknév (Garbolc).<br />

Csergeteg Csérgeteg hn. (Patóháza).<br />

csergő csérgői) (-1, -je) fn.<br />

'nyél körül forgatható, csörgő hangot<br />

adó eszköz, melyet madárijesztésre<br />

használnak'.<br />

Csergődomb Csérgőiidomb hn.<br />

(Sárköz).<br />

csergős csérgöüs mn. 'zakatoló,<br />

zörgő'. Az újlaki csérgöüs malom<br />

Az éccaka csergét nagyonn (Nd.).<br />

cserhajú csérhaju mn. 'kérges<br />

héjú'. Csérhaju dinnye.<br />

Cserhát Csérhál hn. (Botpalád,<br />

Kisar, Fehérgyarmat).<br />

Cserhegy Csérhegy hn. (Szárazberek).<br />

Cserköz Csérköz hn. (Sonkád).<br />

cserié cserié fn. 'a tímárok<br />

cserző lúgja' (Szatmár).<br />

csermái csérmédl (-ok, -sz) ts.<br />

i. 'csen, lop'. L. elcsermál.<br />

cserpák cserpák (-ot, -ja) fn.<br />

'vízmerítő, nyeles faedény'. csergő.<br />

Cserpatak Csérpatak hn. (Sonkád).<br />

Cserszege Csérszege hn. (Kömörő).<br />

csésze ~ (-ét, éje) fn. 'schale'.<br />

csésze alja csésze ajja fn. 'csésze alá való tányérka'.<br />

cseszte ~ hiányos ts. i. 'súrolta, érintette' (lapdajáték<br />

műszava). V. ö. csősz, csöszköl.<br />

esetepaté csitépalé (-1) fn. 'lárma, zajos veszekedés pörpatvar.<br />

esetlik-botlik csetlig-botlik tn. i. 'botorkázik, meg-megbotlik'.


1-13<br />

csettint ~ (-ek, -él) tn. i. 'nyelvével cselt hangot ad',<br />

csévarju csévárju fn. 'colaeus monedula L'. Tetk ez a<br />

púja ojan csirimpo.-lást, ojá lár.mát, mini a csé'varju:<br />

csiba ~ isz. 'csitt!'.<br />

csicsás — mn. gyny. 'szép'.<br />

csicscg ~ tn. i. 'csics hangot ad' (pl. a vizenyős réten a<br />

fű, ha rajta járunk).<br />

csicsereg ~<br />

pel' (fecske).<br />

(csicsergett, csicseregjen) tn. i. 'cseveg, csiri­<br />

csicserék csicserék (-et) fn. A köv. mondókában : Mit<br />

jáccotok, jmnyok ? Csirseréket, bugyborékot, ádámbuckot,<br />

vad barackot.<br />

csicseri 1. csicsiri borsó.<br />

1. csicsi ~ isz. 'gyermekaltató szó'. Csicsi beli, beli !<br />

2. csicsi ~ isz. 'tyúkhívogató szó'. Csicsikám bé, estest,<br />

csicsi !<br />

csicsigat ~<br />

ben).<br />

(-ok, -öl) ts. i. 'altatgat' (gyermeket a bölcső­<br />

csicsika ~ (-ám) isz. 1. 'tyúkhivogató szó'. Csicsikám<br />

bé, estest,<br />

'tyúk'.<br />

csicsi- ! Csicstkája, est, esi-, esi- ! 2. fn., gvnv.<br />

csicsiri borsó csicsiri börsóu fn. A köv. gyermekdalban :<br />

Csicsiri börsóu! Etort a ki; körsóu.<br />

csicsís


144<br />

Csiger ~ hn. (Nagypeleske).<br />

Csigérhát «-w hn. (Nagypeleske, Pusztadaróc).<br />

csiharka csiharka (-át, -ája) fn. 'apróság, gyerek'.<br />

(Istvándi.)<br />

csihépuhé


145<br />

ikhun, nem- ke nekem csi.-kóu (= olyan gyermek, aki mindenfelé<br />

kísérgeti az anyját). Sz. Ugy jár az annya u.tám,<br />

mint a cs i- kó u (= folyton kísérgeti). Km. Sze-gény ember<br />

csikóuja hamar lú :, gaz-dag ember jánya hamar eladóu : (szegény<br />

ember korán befogja csikóját, a gazdag könnyen férjhez<br />

adja a lányát).<br />

csikóíog csikóujog fn. 'a csikó első foga'.<br />

esikol csikót (-ólok, -ölsz) ts. i. 'csiklandoz'. L. megcsikol.<br />

csikoltő csikóulóu (-1, -ja) fn. 1. 'járomforma facsat,<br />

mellyel a tézslát az eketaliga rúdjához csatolják' (Mezögecse,<br />

Tiszahát) (a Szamosháton : macska; 1. macska 2.,<br />

u. o. rajz). 2. 'a tézslára alkalmazott rövid lánc, mellyel<br />

a tézslát a szekérrúdhoz csatolják' (1. csikoltós tézsla).<br />

V. ö. sikattyú.<br />

csikoltós tézsla csikóulóustézsla fn. 'rövid kapcsolólánccal,<br />

vagyis csikoltóval ellátott tézsla'. (1. tézsla ; 2. csikóulóu<br />

lánc ; á. perec : ezt húzzák a szekérrúd hegyére).<br />

Csikoltós tézsla.<br />

csikorgat csikorgat (-ok, -öl) ts. i. 'stridere facio' (fogat),<br />

csikorgatás 1. fogcsikorgatás.<br />

csikorgó csikorgóit mn. 1. 'stridens'. 2. 'hócsikorgást<br />

előidéző'. Csikorgói} hideg.<br />

esikorgógaz csikörgóugaz fn. 'gratiola officinalis L.'<br />

Xr. Hasfájás ellen használt orvosság.<br />

csikorgás csikörgóus mn. 'recsegős, nyikorgós'. Az én<br />

csizmám csikörgóus, Tennap vette ecs csikóus (Nd.).<br />

esikorog


146<br />

góiis csillagom (Nd.). (= kedveskedő szó). A- csillagát ! Az'<br />

apát csillagát t (= káromkodás.) Sz. A n ' /i y i o// a bog:ja,<br />

mint a csil'lag az e:genn (= olyan sürü). Letagadná<br />

v. le-hazudna a csillagot is az ég:rüll (= nagyon<br />

hazug ember, jól tud hazudni). Xr. Sürü a csillag : eső lesz.<br />

„Meresztik a szemeket" a csillagok : hideg lesz (t. i., ha téli<br />

éjszakán nagyon fényesen ragyognak). A holdat és csillagokat<br />

nem szabad ujjal mutogatni, mert „kiszúrjuk a jó<br />

Isten szemit". Ha egy csillag lehull, meghalt valaki. L. kaszás,<br />

üstökös csillag, esthajnal csillag.<br />

Csillaghegy Csillakhegy 'hegynév' (Szatmárhegy, Dabolc).<br />

csillaghullás esillakhullás fn. 'meteorhullás, mclcoresés".<br />

csillagos ~ mn. 1. 'éjjel felhőtlen, csillagfényes (ég, idő).<br />

Csiklagos van oda:ki. 2. 'homlokán fehér foltos' (ló). Keséi<br />

lába, csillagos a homloka (Nd.). 3. 'rühes' (juh). Csiklagos a:<br />

ju (Óvári).<br />

csillagoz 1. megcsillagoz.<br />

csillagvilág ~ fn. 'csillagfény'.<br />

csilli-hulli~mn. 'ritkás, csellengő'(pl.búza, árpa).(Ricse.)<br />

csillog ~ (-olt, -jon) tn. i. 'csillámlik, fénylik',<br />

csimasz n., 1. csiminag.<br />

esimhó csimbóu (-1, -ja) fn. 1. 'vastag, durva szál a<br />

szöszben, melyet fonáskor a fonó a fogával kitép, hogy<br />

hurkos ne legyen a fonál". 2. 'összetapadt lisztcsomó a rosszul<br />

kavart puliszkában".<br />

csiinhós csimbóus mn. 'göbös, lisztcsomós' (puliszka).<br />

csinié-csoinó csimé-csomóu fn. 'kisebb-nagyobb csomó<br />

zsákokból, tarisznyákból'. A ma lom má tele vóut a sok<br />

csimé-csomóu: vál.<br />

csimmag ~ (-ol, -ja) fn. 1. 'a cserebogár álcája, pajorja'.<br />

2. 'a káposzta leveleit pusztító féreg". K. Csimmag ember<br />

(= apró, törpe ember).<br />

csimpajgózik csimpáigóuzik (-ok, -öl) tn. i. 'függeszkedik,<br />

erősen kapaszkodik' (vmibe). L. bele-, felcsimpajgózik.<br />

csimpolya csimpoja (-át, -ája) In. 1. 'kintorna, verkli".<br />

2. 'bőrduda'.<br />

csin «M (-1, -nya) fn. 'hordó v. más faedény dongáinak<br />

párkánya, mely a feneket ráma módjára befoglalja'.<br />

csinál ~ (-ok, -sz) ts. i. 1. 'készít, alkot, létrehoz'. Csrnálok<br />

én néked o'fan kisz szekeret :, hogy mclrszóíjllül: Szöszt<br />

csinál (= gerebenez). Szemit csinál (= szénával dolgozik,<br />

szénát gyűjt). Sárt csinál (— vakolatnak sarat vegyít).<br />

2. 'tesz'. Mics- csináltál evvel az aurával? Valami bái.k ne<br />

csinájjalok : 3. "dolgozik". Mics- csinálz dHutánn ? Vü'tok.<br />

4. 'nemz'. Pujács csinál. Basszam meg, aki csinált ! (káromk.)<br />

Km. Ne' tanizsd apádat pujács csinálni (= ne tanítsa a gyermek<br />

az öregei). L. be-, fel-, ki-, megcsinál.


147<br />

csinálás ~ (-1, -a) fn. 'készítés'. L. szénacsinálás.<br />

esinálatlan ~ nin. és hsz. 1. 'készítetlen, el nem készített'.<br />

2. 'nyitva, bezáratlan'. Uty hál a ruca jobba:dán,<br />

csknálallan az ájla:ja.<br />

esinálgat 1. becsinálhat, megcsinálgat.<br />

csináltat ~ (-ok, -öl) ts. i. 'készíttet'. L. megcsináltat.<br />

csinált-űt csinált-ui fn. 'országút, kavicsozott műút'.<br />

csinált-virág ~ fn. 'művirág papirosból'.<br />

csin-cson-csanavér csin-cson-csanavér isz. 'réja egyik<br />

népdalban'. Elment a tárák Tokáiba, Ot jóul felszed a leányba,<br />

Ot jóul felszed a .. Audavé.r, Csin-cson-csanavér! Mekhalok<br />

a róuzsámér.<br />

csingilingi 1. csingilingi.<br />

t'.siuuó Csingóu hn. (Kisar).<br />

csinkánti málé csiykánli málé, csinkvánli m. (Szamosszeg),<br />

fn. 'apró csövű, de szép piros, egészséges szemű tengeri'.<br />

(Újabban úgy is emlegetik : ötvennapos, mert a csöve ötven<br />

nap alatt fejlődik ki.) (V. ö. olasz cinquanta.)<br />

csinos ~ (-onn) mn. 'takaros, elegáns' (ruha, ember).<br />

csinosít csinosít (-ok, -öl) ts. i. 'takarossá, elegánssá tesz'<br />

esintaiankodik csintalankodik (-ok, -öl) tn. i. 'szarik'<br />

(tr.) Eccé, mikö féliánla alalta a tű a farát, hát kfetlibe o-da<br />

csintalankodott: L. belecsintalankodik.<br />

Csinzófok Csizóufok lm. (Botpalád).<br />

csíny csíny (-nt) fn. 'bűn, vétek'. Ugyam mi- csint<br />

teli ez a szegény em:bér, hogy igy megláncolták ?<br />

csíp csip (-ek, -el v. -sz) ts. i. 1. 'zwicken, kneipen'.<br />

Csipi csonka, várju vágja, hollói} kopácsojja. (Gyermekvers.)<br />

2. 'mar' (kígyó, bolha). '.\. 'szúr -<br />

(méh, darázs). 4. 'maró<br />

fájást okoz' (csalán). Cskpi a nyék.vem ez a do:hány. .">. 'apró<br />

darabkái leszel, levág'. Csip-jé nékem ety kis kenye:ret.<br />

ii. 'fog, kap, rajtakap*. Lo-páson csípték: L. be-, el-, le-,<br />

ki-, meg-, oda-, össze-, rá-, visszacsíp.<br />

csipa ~ (-át, -ája) fn. 'augenbutter'. Sz. Turult ki<br />

a csipát a sze.mcd-.biill (= 1. nyisd ki a szemed, nézd meg jól !<br />

2. ébredj föl.). Ki-liiriillöm a csipát a szcmed:biill ! (fenyegetés<br />

= majd felnyitom én a szemedet !) Fényilt a csipa:ja<br />

(g. -= elbízta magát). L. facsipá.<br />

csipás ~ mn. 1. 'csipálól lepett' (szem). 2. 'csipásszemű,<br />

folyós szemű'. K. Te-, kis cskpás ! Mjndég a soronn ül az<br />

a kis csipás : jány (sértő, szidalmazó szó gyermekekre).<br />

esipaszkodik ~ (-ok, -öl) tn. i. 'kapaszkodik, tápászkodik'.<br />

L. felcsipaszkodik.<br />

csipdes csibdes (-ek, -cl) ts. i. 'csipked'. L. lecsipdes.<br />

csipdesődik csibdesőüdik (-ök, -ol) tn. i. 'csipked mást'.<br />

Csibdesőijdnek (= csipkedik egymást).<br />

Csípd-meg Csib-meg kutyanév.<br />

in*


148<br />

esipcg-csupog csipek-csupog tn. i. 'csepereg'. Csi-ptkcsupog<br />

az e:sőü.<br />

csipeget ~ (-ek, -él) ts. i. 1. 'egy-egy morzsányit lecsíp".<br />

2. 'apránként, keveset eszeget'. New eit: a, csak csipegelelt<br />

eggy-e ki:csii.<br />

csipegetett tészta csipegelel tészta fn. 'olyan árvaleves,<br />

melynek tésztáját nem késsel aprították, hanem ujjal csipegették<br />

apróra'.<br />

csiperkegomha 1. picsirtigomba.<br />

csípés 1. bclhacsípés.<br />

csipetnyi


149<br />

fának lchajkolt, szabálytalan ékben végződő vége'. 4. 'kiálló<br />

csap a deszka végén, melyet a fűrész nem vágott le,<br />

s mely a deszka folytatásából tört hozzá'.<br />

2. csira ~ (-át, -ája) fn. 1. 'faggyúmirígy a tyúk farktövén'.<br />

2. 'tyúkbetegség, mely e mirigy megduzzadása miatt<br />

áll elő'. Tán csirája van ennek a tyuk:nak, hogy ugy reb.des?<br />

3. 'lóbctegség a fejében támadt keléstől'. Sz. Le sült a csirá:ja<br />

(= megszégyenült). Lesülik a csira:ját ( = letörik a szarvát,<br />

megszégyenítik). L. farka csirája.<br />

1. csirás -< mn. 1. 'kicsirázott'. Aszt a csirás kolompért<br />

főijz-zétek meg : a diszngunak : 2. 'hibásan fürészelt, törött,<br />

csapos végű' (deszka). 3. 'rojtos, szálkás szélű' (posztó,<br />

szövet).<br />

2. csirás ~ mn. 'csira nevű betegségben szenvedő' (pl.<br />

tyúk). L. 2. csira 2.<br />

csírázik 1. kicsírázik,<br />

csirész 1. csiriz.<br />

csiri-biri ~ mn. 1. 'apró-cseprő, csip-csup'. Csiri-biri<br />

kgveréb, A bolondot küdd odébb (mondóka). 2. 'helynevet<br />

jelölő játékos szó'. Elégett a csiribiri halár, Beleéget kilenc<br />

juházböilár (Nd.).<br />

esiri-csáré ~ fn. 'hangos társalgás, zajos trécselés.'<br />

csirimpol csirimpól (-1, -ojjon) tn. i. 'csiripel'. (A veréb<br />

hangját utánzó ige.) K. = 'zsibong, zajong' (gyerekhad).<br />

csirittyás ~~ fn. 'bozótos, cserjés hely'.<br />

csiriz csirész (-1, -sze) fn. 'búzalisztből víz hozzávegyítésével<br />

készült ragasztószer'.<br />

csirizes csirészes mn. 1. 'csirizzel bekent'. 2. 'csiriztartó'<br />

(pl. tál, a csizmadiáknál).<br />

esirkc csirke (-él, -éje) fn. 'tyúkfi, csibe, pisién'. Sz.<br />

Cifra, mint a kékheles csirke : (= rongyos, félmeztelen emberről).<br />

Nem- maji csirke: (= nem mai gyerek, benőhetett<br />

már a fejelágya). E- se vagyok mám maji csirke (= kenyeremnek<br />

javát megettem). Többet tud máma a csirke, mint a :<br />

tyúk (gúnyos szólás okoskodó gyerekre). A csirke meybolondüll,<br />

pircéronn a sárba büjl (= ez ugyan cifrán kiöltözött).<br />

Km. Ha a szegény ember csirkét eszik, vagy a csirke,<br />

vagy a szegény ember beteg : (= szegény ember nem öl csirkét,<br />

ha nem muszáj). Ne luggyon többel a csirke, mint a:<br />

tyúk (== ne tanítsa a fiú az apját). Xr. Nem jó olyan vízből<br />

inni, melyet a csirke átugrott. A kis csirkének első etetéskor<br />

köleskását kell adni, hogy jó tojó legyen. Mikor a kis<br />

csirkéket először viszik a szabadba, a rostában v. kosárban<br />

leborítva kell őket vinni s akkor nem fogja őket a sas megtalálni.<br />

Hangját utánzó igék : csipog, sipárog. L. ölő, paprikás,<br />

rántott csirke.<br />

csirkeaomha csirkegomba fn. 'cantharellus cibarius'.


150<br />

csiru i«- (-t, -ja) fn. 'kukoricaliszt, olaj és viasz keverékéből<br />

készült kenőcs'. (Ezzel kenik végig a hozzávaló kefével<br />

a szövőszék hosszanti fonalait, hogy simábbak legyenek<br />

és ne szakadjanak.) Kenőnek is hívják.<br />

csiszár 1. lócsiszár.<br />

csiszkorál csiszkoráll (-ok, -sz) ts. i. 'dörzsölget, csiszolgat'.<br />

L. elcsiszkorál.<br />

csiszló csiszlóu (-1, -ja) fn. 'puha bördarab, mellyel<br />

fonalgombolyítás alkalmával a fonalat fogják, hogy az ujjakat<br />

védjék'.<br />

csiszol csiszol (-ólok, -ölsz) ts. i. 'dörzsölve simít, koptat,<br />

fényesít'. L. kicsiszol.<br />

csité-paté 1. csetepaté.<br />

csitít csilit (-ok, -öl) ts. i. 'csendesít'.<br />

esitri ~ mn. 'serdülő, bakfis' (leányka).<br />

csitringes csilringes mn. 'rongyos, sovány, betegségtől<br />

borzas' (állat). Fen'" egye meg aszt a kis csilringes macskát !<br />

1. csitt ~ isz. 'hallgass !'<br />

2. csitt ~ hangutánzó szó (rendesen mélyhangú párjával<br />

fordul elő). Nekiesett az ostorai, osz sip', sup', esik, csatk,<br />

ii'tölte, vák-ta.<br />

csitt-pitt csit-pitt. A következő gyermekmondókában :<br />

Csik-pik pad- alatt, Biróu szarik kérk alatt.<br />

csizma csizsma (-át, -ája) fn. stiefel'. Részei : 1. szár<br />

(mely a lábszárat takarja) ; 2. a két huzóu (= két fül a száron<br />

belül két oldalt, melynél fogva fölhúzzák) ; 3. lorok (= az a<br />

rész, ahol a szár a fejbe torkollik) ; 4. feje (= ahol a lábfej<br />

helyezkedik el) ; 5. talpa (= melyen a talp nyugszik) ; 6.<br />

sarka (= melyre az ember sarka nehezedik); 7. kérge (= a<br />

sarok béllése) ; 11. palkóu ( = a sarkot védő vasalás); 9. öra<br />

(= a csizma fejének a hegye) ; 10. sárkamjtyu (= hátul a<br />

sarok varrására szegezett háromszögforma kis bőrlap).<br />

Fajai : rogyósszárú, rámás, sarkantyús csizma. Sz. O'jan nagy<br />

ez a csizs:ma, hogy a há'szijárull izs beleugörlhatnék: (= igen<br />

bő). Ojan nagy ez a csizs:ma, mjnl ety hmjóu : Ki esi a : jón,<br />

nagy a csizs.ma. Féklökték a csizsmá:ját a há'Szijára : ( = meghalt).<br />

Fé-hajittya a még az urának a csizsmájál a hászijá:ra<br />

(= túléli a férjét). Yi'csorittya a fogát a csizs.inám (= kifeslett<br />

a talpszéleken, látszik a szegezése). Enni kér a csizs:mám<br />

(= lyukas). A'acs- csizsmál vett a vásá:ronn. Nacs- csizsmáf<br />

húzott : (— részegen dülöngél). Szorillya a csizsma a lá:bát<br />

(mondják tréfásan arról, aki teljes erejéből dalol). Ha -<br />

harakszik, húzza le a csizsmá.jál, hám nya széjjel a kapcá:ját<br />

(= senki se törődik a haragjával). Emgnlam én neki, hoty<br />

hü szőrit a c s i z s : m a (= hol van a baj). A csizs-mám<br />

se liiriilném hoz:zá (= annyira megvetem, oly alávaló).<br />

Jönv-megyem :, mini Löirrinc a csizsmá:ba (= örökösen jön-


151<br />

megy). A csizs mámba se alkalom a vi:zet (mondja tréfásan,<br />

akit vízzel kínálnak, mikor bor is van). Csizs mástul menygyen<br />

a mcnyörszág:ba (tr. = áldott jó ember). Km. Bír<br />

szüret naes- csizsma : (= esős szüret bő szokott lenni). Min-<br />

(lojki nurga tuggya legjobbá, hü szőrit a csizs:ma (= kiki maga<br />

érzi, tudja legjobban a maga baját). Az Is'ttn annak aggyá a<br />

sárkanylgus csizs:mál, aki nem tuggya összevér:ni (= annak<br />

adja a szerencsét, aki nem tud élni vele). Ha minden kiihösz<br />

hozzárug az ember, e-kopik a csizsma:ja (= nem kell minden<br />

pletykaszót a szívedre venni, belőlüle nagy hűhót csinálni).<br />

L. köl\őkcsizma.<br />

csizmadia csizsmadija (-át, -ája) fn. 'schuster'. Szalad<br />

a csizsnnuliju, l'ti az istennyila (tr. mondóka). Ely szem<br />

szilva, kél szem szilva; Óu, le bolon csizsmadija l Megetted a<br />

papucsot, Nem nőül ki a bajuccod (Nd.).<br />

csizmadiafánk csizsmadijajáijk fn. 'a sült krumpli tréfás<br />

neve'.<br />

csi/.mudiainas csizsmadijainas fn. 'cipész-tanonc'.<br />

csizmadia-legény csizsmadija-legény fn. 'cipész-segéd'.<br />

esizmadiapohár csizsmadijapohár fn. 'kicsiny térfogatú<br />

pálinkáspohár' (tr.) (Szatmárnémeti). V. ö. presbiterpohár.<br />

csizma fejje csizsma feje fn. 1. csizma részei 4.<br />

csizmahúzó csizsmuhuzőu fn. 1. 'felül a csizmaszár két<br />

oldalára belül varrt bőrszalag, melynél fogva a csizmát felhúzzák'<br />

2. 'a csizma lehúzását megkönnyítő ferdelapú, kétlábú,<br />

alsó végével a földre támaszkodó székecske, melynek<br />

felső széle félköralakban van kivágva, hogy a csizma sarkát<br />

bele lehessen akasztani'.<br />

esi/.makefe csizsmakeje fn. 'csizmatisztitó kefe'.<br />

csizmakércu csizsmakéreg fn. 'sarokbélés a csizmában'.<br />

esizmanadrág csizsmgnadrág fn. 'csizmába húzható<br />

nadrág'.<br />

csizma orra csizsma öra fn. 1 csizma részei !).<br />

csizmapatkó csizsmapatkóu fn. 1. csizma részei 8.<br />

esizmasarok csizsmasárk fn. 1. csizma részei 6.<br />

csizmaszár csizsmaszár (csizsmám szára stb.) fn. 'a csizmának<br />

az a része, mely a lábszárat takarja'.<br />

csizmaszín csizsmaszén fn. 'csizmadiák vásárcsarnoka,<br />

csizmadiaszín'.<br />

csizmatalp csizsmtdálp fn. 'a csizmának az a része, melyre<br />

az ember talpa nehezedik".<br />

csizma torka csizsma torka fn. 1. csizma részei 3.<br />

< soha ~ családnév (Egri).<br />

csohak ~ (-ot, -ja) In. 'vastagszárú dudva tarlója, kórónak<br />

lekaszált töve' (Adorján) V. ö. csapka.<br />

CSObán csobány (-nt, -nya) fn. 1. 'dobalakú, lapos fahordócska,<br />

oldalán ivólyukkal, benne a mezei munkások


152<br />

ivóvizet tartanak'. 2. 'egy csobán mennyiségű'. Hozzál ecs<br />

csobá vi:zet.<br />

csobánfejíí csobáfejü mn. 'nagy, kerekfejü' (ember).<br />

Csohántat) ~ hn. (Kispeleske).<br />

csócsa csóucsa 'csócsál félsz, módja' 1. megcsócsál.<br />

csócsál csóucsáll (-ok, -sz) ts. i, gyny. 'eszik -<br />

csócsál.<br />

. L. meg­<br />

csoda csuda (-át, -ája) fn. 1. 'miraculum, wunder'. Tám<br />

mély lésis csudát látni : ? Mennyüyk, sijjessiink, Lássuk esz<br />

csudát. (Karácsonyi ének). 2. 'szörnyeteg'. Lez- belőijlle ecs<br />

csuda, hogy i-szonyodik, aki rá-.néz 3. 'szokatlan, érthetetlen<br />

dolog'. Csuda, hoty hazajöktél, nacs- csuda : Tudom jóuk,<br />

hogy mekharakszik ér:le, de nem- is csuda : 4. csodálás, csodálkozás'.<br />

Ok fekszik részegenn az ávogba, a pwják mek csirdájára<br />

járnak. Még i'jöt: most i-dejébe :, csudám.va. É'desanyám<br />

még nem- isz szállót: rá sem-mit, csudá:ra. Sz. Isten<br />

csudája (= szokatlan, érthetetlen látvány, dolog). IIák e<br />

mi- az Isten csudája a jejedenn ? Én nem- lom,<br />

mi Isten csudája tutta aszt a tehenei lél:ni. Csudák<br />

csudája (= nagy csoda).<br />

csodál csudált (-ok, -sz) ts. i. 'miror, wundern, bewűndern'.<br />

Én<br />

csodál.<br />

nem- csudállom :, ha hmrakszik is a:pád. L. meg­<br />

csodálatos csudállatos (-onn) mn. 'különös, wunderbar'.<br />

Be- csudállalozs bogara vagy a jóu Istennek ! Mik' teszen itt<br />

ojan csudállatosonn ? (= ki ad itt olyan csodálatos hangot?)<br />

csodálkozás csudálkozéis (-'., -a) fn. 'bámulat'. Nemtuttam<br />

ho-va lenni a csirdálkozástull :<br />

csodálkozik csudálkozik, csudákozik (-ok, -öl) tn. i.<br />

'miror, sich wundern'. Ha kjenekecs csinász, akkö ne- csudákoz<br />

rajta, hogy mérges : rád. Sz. Mijjér tetted a póucra aszt<br />

a lámpát ? — Hogy a bolondok c s u • d á l k o z z anak<br />

rá j ta (= haragos kitérő felelet). L. be-, elcsodálkozik.<br />

csók csauk (-ol, -ja) fn. 'kuss' Sz. Csóukva húzza az ember<br />

szá:ját, o-jg savanyóu : (= összehúzza, pl. a vadalma). Xr.<br />

Gyermek a szüleinek s nagyszüleinek üdvözléskor kezet<br />

csókol, kik ezt arc-, homlok- vagy szájcsókkal viszonozzák.<br />

Testvérek, közeli rokonok hosszas távollét előtt v. után<br />

ajakcsókkal üdvözlik egymást. Gyakori az ajak- és kézcsók<br />

együtt. Nagyobb gyermek, pl. a szüleinek a kezét, ajkát s<br />

ismét a kezét szokta megcsókolni búcsúzóul vagy hosszas<br />

távollét után. A szerelmesek, jegyesek, házastársak egymás<br />

ajkát v. arcát csókolják. Bejárónők, cselédek a ház úrnőjének<br />

a jobb karját szokták megcsókolni (ruhán keresztül).<br />

csóka csóuka (-ál, -ája) fn. 'corvus monedula L.' Km.<br />

lik jóba firidik a fekete csóu:ka, Nem- lessz ab :búl so-ha fefjér<br />

qalambocs-.ka (= kutyából nem lesz szalonna). L. csipi-csóka.


153<br />

csókáin 1. kocsány.<br />

Csókásoldal Csóukásóudál hn. (Homok),<br />

csókaszemű csóukaszemü mn. 'tarkaszemű, fehérfoltos<br />

szemű, fehéres szivárványhártyájú' (ló, ember),<br />

csoklás, csoklik 1. csuklás, csuklik,<br />

esokló 1. csukló.<br />

csókol csóuköl, csóukül (Avasújváros) (-ólok, -ölsz;<br />

-ulok, -ülsz Avasújv.) ts. i. 'küssen'. L. megcsókol, összecsókol.<br />

csókolgat csóukölgat (-ok, -öl) ts. i. 'többször csókol'.<br />

L. megcsókolgat.<br />

csókolózik csóukolóuzik (-ok, -öl) tn. i. 'csókot vált<br />

vkivel'. L. összecsókolózik.<br />

csőkört csőkört (csőkörtől, -ok, -tya) fn. 'bokréta, csokor'.<br />

Varr ety kis cso'kört ibojám : Szedet nagyö szép csőkört<br />

virágokat.<br />

Csorna — hn. (Kisnamény, Vámosoroszi).<br />

csomó csomóu (-t, -ja) fn. 1. 'halmaz, rakás'. Kicsi<br />

csomóuja van ennek a buzá:nak. 2. 'sereg, csoport'. Hák ok<br />

mulat ecs cso'móu kirpcc. 3. 'egybekötött marék' (tallózott<br />

kalász). lián- csomóut tallóuszlál ma? Ne'kem má van ti'zer]kécs<br />

csomóum ; \. 'háton elvihető kisebb mennyiség' (pl. búza,<br />

liszt stb.). .4r én" csomóumal mos' tőiilötlék jel a garad.va. K.<br />

Be- nacs csomóu vagy ! (= be büszke vagy !) Üty hánnyavcti<br />

ma:gát, mintha ű valami nacs- csomóu lenne : (= nagy<br />

valaki, tekintélyes valaki). Sz. Ugy ül: ot, mjnt ecs cso'móu<br />

szentlélek: (= tétlenül ül).<br />

csomósodik 1. összecsomósodik.<br />

csomóz csomóiiz (-ok, -öl) ts. i. 'csomókba rendez'<br />

(dohányleveleket).<br />

csomózás csomóuzás (-1, -a) fn. 'a dohánylevelek csomókba<br />

rendezése'.<br />

esompolygat csompöigal (-ok, -öl) ts. i. 'kezében csünget,<br />

kézben lóbálva visz' (kisebb csomagot). Ne' csompöigazsd<br />

aszt a katu:ját, lek jel a szekere : Mi'jóuta it csompöjgalom<br />

eszt a tarisznyát!<br />

csónak csóunak (-ol, -ja) fn. 'kahn'.<br />

esonál 1. csalán.<br />

csonálcsattogtató 1. csaláncsattogtató,<br />

csonár 1. csalán.<br />

csonka csoijka mn. 'törött végű (szarv), hiányos, nem<br />

teljes (pl. szárny)'. II. Csonka hn. (Szamoskóród) V. ö. kocska,<br />

konta.<br />

Csonkagyepű Csonkagycpü hn. (Kisnamény).<br />

csonkallét csonkahél fn. 'olyan hét, melynek egy része<br />

ünnepre (karácsonyra, húsvétra, pünköstre) esik".<br />

Csonkás Csonkás hn. (Atya, Avasújváros, Nagypalád,


154<br />

Fertősalmás, Kökönyösd, Mezőgecse, Vári, Halmi, Aranyosmeggyes).<br />

Csonkásdüllö Csonkázsdüllői) hn. (Nagyhódos).<br />

csonkaszárnyas csoykaszárnyas mn. 'fiatal (pl. liba),<br />

melynek még nem nőttek ki a szárnytollai'.<br />

Csonkas/.eg Csonkaszeg hn. (Amae).<br />

csonkáz csoijkáz (-ok, -öl) Is. i. 'a fölös v. mellékhajtásokat<br />

lemetszi (szőllöt, dohányt).<br />

csont ~ (-ot, csonytya) fn. I. 'bein, knoehen'. 2. 'annyi<br />

(sertés oldalpecsenye), amennyi egy oldalcsonton van'.<br />

Odatettem sülni vaty hat csont óuda:last. Sz. Csontra fagy<br />

(= csontkeménységűvé fagy). Csak a csont- meg a bür- (= sovány).<br />

Csontig átjárta a hideg (= nagyon átfázott). Csontra<br />

hízik (= soványodik), örek csont (az öreg katonák tréfás neve<br />

az újoncokkal szemben). Rosz csont (= pajkos gyermek).<br />

Km. Csonton terem a: hús (= munkával jutsz jólétbe) Xr.<br />

A gyermeknek, mikor először viszik Szalmáira, „csontot kell<br />

vinnie a szájában" (t. i. már fogának kell lenni).<br />

csontyomh csondgomb fn. 'csontból faragott gomb'.<br />

csontos


155<br />

csorda, cső lesz. •— Gyerekek mondókája a csorda hazahajtásakor<br />

: Jön a csorda, lejet ád, vajat ád, Ojal josik, mint ely<br />

kád. V. ö. gulya, ménes, nyáj, csürhe. L. borjucsorda.<br />

esordadelelő csördadéllöi) fn. 'a csorda déli pihenő v. delelő<br />

helye'.<br />

csordadéllö 1. csordadelelő.<br />

Csordagát Csördagát hn. (Egri).<br />

csordahajtás csördahájtás fn. 'a tehéncsorda kihajtása<br />

kora reggel és haza terelése este'. Csördahájtáskör (= kora<br />

reggel a tehéncsorda kihajtása v. este, hazaterelése idején).<br />

Csördahájtáskör má kk vontam : a Bönvbölöiinn :<br />

csordájával csordájával hsz. 'csoportosan, tömegesen'.<br />

Csör-dájávál járnak itt a ku:lyák.<br />

csordás csordás (-1, -ok, -sa) fn. 'tehénpásztor'.<br />

csordul csordult (-ült, -ujjon, -ülna) tn. i. 'folyni kezd'.<br />

Sz. Ha' nem csordul, cseppen (= ha szegényesen is, elélünk<br />

valahogy). L. megcsordul.<br />

esorgás csörgás (-1, -ok, -a) fn. 'rinnen'.<br />

csorgat csorgat (-ok, -öl) ts. i. 1. 'csurogtat' (folyadékot).<br />

2. 'hullat, hint, szór'. Yé-gik csorgatta a: ud:várl szakmával :<br />

3. 'csorgatássál beszennyez'. Yé-gik csorgatta az ujjassál<br />

valami lé:vél. K. 'vizel, hugyozik'. L. elcsorgat.<br />

csorgatott méz csörgalot méz fn. 'a lépböl kifacsart, kisajtolt<br />

méz, színméz'.<br />

Csorgó Csörgóu hn. (Kőszegremete).<br />

csorgóra csörgóura hsz. 'lefelé konyulva'. Kalapom,<br />

bajuccom csörgóura (Nd.). Csörgóura áll a: hóud, csői)<br />

lessz :<br />

csorog ~ (csörgött, -rogjon, -rogna) tn. i. 1. 'rinnen'.<br />

2. 'folyton esik". //;/• csörgőit ez az örök i:dém minden nap :<br />

3. 'hintödik, szóródik*. Cso-rog utánna a szakma.<br />

csoroszlya csoroszja (-át, -ája) fn. 'az ekegerendelyre<br />

függőlegesen erősített, késalakú, éles vas, mely az eke számára<br />

a földben irányt hasít'. (L. eke.) Sz. Vén csoroszja<br />

(= zsémbes vén banya).<br />

csoroszlyafelkötö csoroszjajélkötői) fn. 1. csoroszlyaszorító.<br />

csoroszlyaszoriló csoroszlyaszoritóu fn. 'erős vaspánt,<br />

mely a csoroszlyát a gerendelyhez köti'.<br />

csoszog ~ (-ok, -öl) tn. i. 'talpát földön csúsztatva jár'.<br />

csoszogó csoszogóu (-1, -ja) fn. 'papucs'.<br />

csóva csóuva (-át, -ája) fn. 1. a tüzes tapló lángra<br />

lobbanlására használt széna- v. szalmatekercs'. 2. 'tilos út<br />

közepébe szúrt karó, v. faág, melynek tetejére néha szénacsomó<br />

van kötve ; tilalomfa'. Sz. Ugy ég:, mint a csóu-va<br />

(= lángolva ég). Csak ák, mint a csóuva (= tétlenül, szótlanul,<br />

bambán áll). Xr. Taplóval úgy raknak tüzet, hogy kicsiholnak,<br />

s mikor a tapló megfogta a szikrát, beleteszik a csóva,


156<br />

vagyis a száraz szalmatekercs egyik végébe s a csóvát addig<br />

lóbálják, míg lángra nem lobban.<br />

csóvál csőuuáll (-ok, -sz) ts. i. 'jobbra-balra ingat, lóbál'<br />

(= fejet, farkat stb.). L. ki-, megcsóvál.<br />

csőváz csóuváz (-ok, -öl) ts. i. 'csóvával, ággal megjelöl'.<br />

Kimentek a mczöiire kevesztekecs csóuvázni: L. kicsóváz.<br />

1. eső ~ sertéshivogató szó. Csö-, csö', csö- !<br />

2. csö ~ (-1, -je) fn. 'a cs betű egyik neve'.<br />

csö csü (csüt, csiik, csűje) fn. 1. 'röhre'. 2. 'lauf' (puskáé).<br />

3. 'kürtő, kályhakürtő'. Ki mozdult a cswje, crzér füstöl:<br />

4. 'kolbe'. Meg-van a naty kóuróuja a málé:nak, osz csw meg<br />

ety sincs rakta. 5. 'weberspule' (nádból v. üres bodzafapálcikából).<br />

8. csőnyi'. Kecs csü málé. Ekszüitem eddig vaty<br />

tiszcsü fonadat. 7. 'hüvely'. Ety csü paszüi, börsóu, paprika. 8.<br />

a szórómalom nyilasa, ahol a szél a szemetet kifújja'. L. esőstől.<br />

csődít csöiidit (-ek, -él) ts. i. 'összegyűjt (sokaságot)'. L.<br />

összecsődít, becsődít.<br />

csődör csőüdor (-1, -örök, -je) fn. 'ménló, a ló hímje'.<br />

Xr. A jó csődör vagy megvakul vagy megsántul.<br />

csődörös csőiidörös (-1, -ók) fn. 'ménlovas katona'.<br />

csődül csőüdüli (-ült, -üjjön, -ülne) tn. i. 'sereglik, gyül,<br />

tódul'. L. be-, összecsődül.<br />

csökken 1. megcsökken.<br />

csőll csüll (-ök, -£ssz, -ötl, -ene, csüjjön) ts. i. 'szövéskor<br />

a csőre fonalat teker'.<br />

csőllő csüllői) (-t, -k, -je) fn. 'olyan eszköz, melynek<br />

segítségével fonalat tekernek<br />

a vetélló csövecskéjére'.<br />

L. a rajzot.<br />

csömörlés csömöllés,<br />

csömőüllés (-t, -e) fn.<br />

'abseheu'. Ediettürjk: ot<br />

csömöllésig:<br />

csömörlik csömöllik<br />

(-ök, csömolsz; -llöttem :<br />

csömöjjön ; csömotne) 1.<br />

megcsömörlik.<br />

csömöszköl csömöszkol<br />

Csollő.<br />

(-ölök -ölsz) ts. i. 'nyomkod, gyúr, gyömöszöl'. L. összecsömöszköl.<br />

csömöszkölő csömöszkölöi) (-t, -je) fn. 'szöllőzúzó ágbogas<br />

végű fa'.<br />

csömöszöl csömöszol (-ölök, -ölsz) ts. i. 'gyömöszöl,<br />

tömköd, nyomkod'. L. be-, összecsömöszöl.<br />

csőr n., 1. orr.<br />

csördít csürgil (-eni; -ek, -él) tn. i. 'ostorral csattant'.<br />

^1 csordás nmgyokacs csürgitett az ostorá:vál.


157<br />

(Miniül csürdüll (-dúlt, -düjjön, -dűlne) tn. i. 'csattan'.<br />

Km. Vé-gin csürdüll az os.dör (= nyugtával dicsérd a napot).<br />

1. csörgőt csürget (-ni, -ek, -él)tn.i. 'ostorral nagyokat<br />

pattogtat'.<br />

2. csörget csergét (-ek, -el) tn. i. 'csergővel, kercplőve<br />

zörget'.<br />

csörgetés csürgetés (-t, -ek, -e) fn. 'ostorpattogtatás'.<br />

csörgő 1. csergő.<br />

esörgőskörnu'í csürgöüskormü mn. 'kurválkodó (nő)'.<br />

(Kocsord).<br />

csörmő csörmöi) (-1, -je) fn. 1. 'giz-gaz'. Vág-nám eszi a<br />

kizs bu:zád, de jé-vérie ez az istentelen csörmőü. 2. 'kicsépelt<br />

búzában levő szemét'.<br />

csörmős csormöüs mn. 'szemetes, giz-gazos' (pl. búza).<br />

1. csörög csürög (csurgott, csurogjon, csürögne) tn. i.<br />

'klirren, rasseln'. Csürög a dijöu.<br />

2. csörög 1. csereg.<br />

e-örög-esattog csürök-csatlog tn. i. 'sűrűn csattog'. Csürökcsatlog<br />

az ajtaja ; Mái megnézem, mi a baja (Nd.).<br />

csöröge csöüröge (-ét, -éje) fn. tejjel és tojással gyúrt és<br />

nyújtott tészta, melyet különböző alakra formálva és forró<br />

zsírban felpuffasztva szép pirosra sütnek'. Sz. Ojg száraz:,<br />

mint a csöüvög (pl. a széna).<br />

csörömpöl csörömpöl (-ölök, -ölsz) tn. i. 'klimpern,<br />

rasseln'. Te, nem' g macska csörömpöl a csuprok- koszt?<br />

csörömpölés csörömpölés (-1, -e) fn. 'geklimper, gerassel'.<br />

Tesz-lek csőrömpölést avval a mosatlan-.nál.<br />

csörömpölő csörömpölői) mn. 'zakatoló ; zsémbelő, veszekedő'.<br />

A tojóus tyúk nem csaláll ugg a padlásonn, Mjnt éveltem<br />

csörömpölői) egggctimisom. (Nd.).<br />

esős csüs (-őnn) mn. 'csöves, kifejtetlen, kicsépeletlcn'.<br />

Csüs paszüj. Csiksönn adol nekem kél véka mádét.<br />

eső-málé csüsmálé fn. 'csöves, lefejtet len kukorica'.<br />

Egy véka csüsmálé.<br />

esőstől csüstüll hsz. 'csapatostól, bőven'. Jött a vewdég<br />

csüs-tüll: Csüs-tü jő rá az ák.dás (= özönlik).<br />

csősz ~ (-ök, -ol) ts. i. 'basz'. K. Má széj-jé tsöszték<br />

eszt a kaidat (= szétnyütték, a sok használattal elrongálták).<br />

V. ö. cseszte, csösztet, csöszköl. L. megcsösz.<br />

csősz csausz (-l,-ök) fn. 'dinnyeőr, dinnyecsősz'.V.ö.kerülő.<br />

esőszdinnyo csöiizdinnye fn. 'a dinnyecsősztől tetszés<br />

szerint kiválasztott és megjelölt, fizetésként kapott dinnye'.<br />

esős/duda csöüzduda fn. 'csöszkürt'.<br />

(••Piszkol csöszkol (-ölök, -osz) ts. i. 'súrol, dörzsöl (ruhát<br />

a padhoz, csizmát a földhöz), koptat'.<br />

esöszkölődik csöszkölöiidik (-ölt, -ggyön, -ne) tn. i. 'súrlódik,<br />

dörzsölődik, kopik' (csizma, ruha).


158<br />

csőszkunyhó csöüszkunyhóu fn. 'a dinnyés közepére épített<br />

szalmakunyhó, melyben a csősz tartózkodik'.<br />

csösztet ~<br />

súrolva jár'.<br />

(-ek, -él) tn. i. 'csoszog, talpát a földhöz<br />

csötörlök 1. csütörtök.<br />

esőzik esüzik (-ott, -zön, -ne) tn. i. 'csövet ereszt'. Csüzik<br />

a málé, a puszid.<br />

csuhukol 1. cubukkol.<br />

csúcs csüccs (-ol, -a) fn. 'vminek a csücskéje'. A párna<br />

csúccsá, a zsák csúccsá. Sz. Lékkem csúccsá, belem ronygya !<br />

(ironikus kedveskedés).<br />

csucsollik 1. becsucsollik.<br />

csücsörít csücsörit (-ok, -öl) ts. i. 'csücsörít, előrenyújt'.<br />

IIocs 4<br />

csucsorittya a kis ajja:kát !<br />

csucsorodik 1. kicsucsorodik.<br />

csucsujgat csucsüjgat (-ok, -öl) ts. i. 'dédelget'. Ot- csucsüigatta,<br />

od- bazsájgatla untik-fíirattig. V. ö. bazsalygat, tojtoroz.<br />

csuda, csudál, -atos stb. 1. csoda, csodál, -atos stb.<br />

csúf csúf (-ot, -ok, -ull) I. mn. 'rút, csúnya'. 2. fn. 'gúny<br />

tárgya'. Viták csúfja. Falu csúfja. Sz. Csúffá lesz(= megcsúfol.)<br />

Naduics csak c s u f-f á lulla tenni az a két pohár pájiyka<br />

aszt a nagy<br />

tépték).<br />

em:bért. C s u f • f á tették a kudyák (= meg­<br />

csúfít 1. elcsúfít.<br />

csúfol csuföl,<br />

gúnyol'.<br />

csufül (Avasújváros) ts. i. 'csúfnévvel illet,<br />

csúfolódik csufolémdik (-ok, -öl) tn. i. 'másokat csúfnévvel<br />

illet, gúnyol'.<br />

csúfondáros csúfondáros<br />

lódó'.<br />

(-onn) mn. 'csúfolódó, gúnyo­<br />

csúfság csusság (-ol) fn. 'sértő tréfa'. Sz. Csus-ságra jár<br />

vede (= csúfot űz belőle).<br />

csúfságot csusséigöl (-ólok, -ölsz) tn. i. 'csúfolódik, gúnyolódik'.<br />

Mék ha mek kapjuk a nyomorúságot, né vóum: báj, de<br />

miirdék csusságölnak az embé:rél. Kömnyü csusságölni a<br />

szegén.-nyél.<br />

csúíságos csusságos mn. 'csúfondáros'. Fene ecs csusságos<br />

ember lesz: még az 1<br />

is: A' se szöuli az embér:hcs so-se szé:penn.<br />

csúfságtól csussákiull hsz. 'szemszúrástól, tessék-lássék<br />

módra'. Ne<br />

iesenn:<br />

csussáklül csinált:, hanem csknáld meg: becsülle-<br />

csuhaj csuhaj isz. 'jókedvet kifejező szó'. Csirháj, réteg !<br />

Be szerellek ! (Táncszó.)<br />

esuhegyes csuhegyess mn. 'hosszú hegyű, keskeny tetejű'.<br />

Ne rakjátok ojan csuhegyesre aszt a bog:ját, mer é m<br />

görbüli a<br />

tele:je.<br />

csuka ~ (-át, -ája) fn. 'hecht'. Sz. Ojá fagyos ez a ru:ha,


159<br />

mini a cswka (= merev, kemény). Km. Csirka csmkávál,<br />

lóiyga lóirgávál, ecetes kanta dwgóujávál (= kiki a magaszöríi<br />

emberek társaságát keresi, azok közt él legszívesebben).<br />

csukaiiiújolaj csukamájjoláj fn. 'dorschlebcrtran'.<br />

csukapecsenye ~- fn. húsdarab a sertés hátulsó oldalhasi<br />

részében kétfelől'. (A nép szerint nevét csuka alakjáról és<br />

színéről nyerte.) V. ö. 1. csík 3.<br />

esuklás csoklás (-1, -a) fn. 'schluckcn'. Edép csak hánt',<br />

arutám meg előüvette a csokdás. Xr. A esuklás annak a jele,<br />

hogy valahol emlegetik az embert. „Mit emlegec, ha nem<br />

lácc ? Yaküi mek, ha szebbet: lácc t" szokták ilyenkor mondani.<br />

Másik ilyen mondóka : „Mii emleget, ha nem lát? Száraggyon<br />

mek, ha gyaláz ! Száraggyom meg, mint a pernye,<br />

Hogy a hideg jóul kilejje." —• A esuklás gyógyításának egyik<br />

népies módja a megrettentéssel, megijesztéssel való gyógyítás.<br />

A másik pedig abból áll, hogy inni kell kilenc korty<br />

hideg vizet, de minden kortyot számlálni kell és letagadni,<br />

ilyenformán : „egy, nem egy ; keltő, nem keltő stb.". Míg ezt<br />

végigcsinálja az ember, nem szabad lehelletet vennie.<br />

csuklik csoklik (csöktök v. csoklom, -lassz; csoklollam :<br />

csokojjon ; csoklana ; csókolva) tn. i. 'dc.i schluckcn habén'. Xr.<br />

Ha valaki csuklik, azt mondják neki tréfásan : „Emlegetnek<br />

a szarkák a ré:lé, hogy mkkőr megy má fá:jér." V. ö. még<br />

esuklás Nr. L. össze csuklik.<br />

csukló csoklóu (-1, -ja) fn. 'az az ízület, amely a kezel<br />

a kéz-szárhoz kapcsolja'. Fáj- a kezem csoklóu:ba.<br />

csúnya csúnya (-ánn) nm. 1. 'rút, csúf, pocsék'. 2. 'hideg,<br />

kellemetlen, barátságtalan ; zimankós'. Csirnya vat szél jüi .'<br />

Csúnya idői) vóul ak:kor ; eset, fűit. Sz. Csúnya van (mondják<br />

az elvetemedett sebre, daganatra). Ofan csúnya:, mint a<br />

setét éccaka: (rút, kid. barna bőrű emberről).<br />

csúnyaság csúnyaság (-ot) fn. 'geny, genyedtség'. Ojá sok<br />

csunyaséig jöt ki belőük.le !<br />

csúnyít csunyil (-olt, -iccson, -na) ts. i. 'csúnyává tesz'.<br />

Éygem nmgyon csunyit a kék keszke:nöü.<br />

csúnyul csunyull (-ok, -ülsz) tn. i. 'rúttá lesz'. L. megcsúnyul.<br />

csupa ~ 1. mn. 'ganz, lauter'. Cswpa Iwcsok a<br />

ru.hád. Cswpa ety kast- lettem: 2. hsz. 'csupán, csak'. Megdöglötlek<br />

a tyukjadm, csupa tisz' iyukö van:<br />

csupahús csupahus mn. 'kövér, elhízott (ember)'. Il.Csupahús<br />

gn. (Adorján).<br />

esupasegg ~ mn. 'nagyfarú' (ember).<br />

C.supaszar Csupaszür gn. (Sár).<br />

csupor csupor (csuprot, -prok, -pra) fn. 1. 'kisebb tartalmú,<br />

merítő cserépedény'. Hoz-zál ecs csupor vi:zet. 2. 'hosszúkás<br />

alakú tejtartó cserépbögre'. Ecs csupor lé. Részei : 1.


ICO<br />

afjaka (= széle), 2. szorossajja ( = ajakának beszögelő párkányzata),<br />

3. hasa (= öble), 4. feneke, 5. file. Km. Kiscsupor<br />

ha mar för: v. kicsi csupor ha-már félför: (= kicsi<br />

ember hamar indulatba jő). Kis- csupor, nacs- csupor l Mitér,<br />

ha nindzs benne bór ! L. tejescsupor, parasztcsupor.<br />

csusság, csusságol stb. 1. csúfság, csúfságol stb.<br />

csúszik csúszik (-ok, -öl) tn. i. 1. 'kriechen, schleichen'.<br />

2. 'rutschen, gleiten'. 3. 'ízlik (ital). Jóuk csúszik ez a : bör.<br />

Ugyancsak csuszot rá a: bör. L. el-, ki-, be-, belecsúszik, megcsúszik.<br />

csúszkál csuszkáll (-ok, -sz) tn. i. 'ide-oda csúszik*,<br />

csuszli 1. cucli.<br />

csúszó csuszóu (-t, -k) fn. 'mindenféle kígyó'. Sz. Ha a<br />

csu-szóu rajta ülne, akkor is ellopnák: (= olyan nagy tolvajok).<br />

Km. Akit a csu-szóu mekcsip, a gyek-tüll is fél: v. a<br />

szu-nuoktu.ll is fél: (=akit vmi nagy baj ért, a kicsinytől<br />

is fél). Csu-szóu se feléili farka vágá:sát (= a sértést nem feledi<br />

el az ember, csak alkalmat vár a bosszúra). Xr. Ahány darabra<br />

vágják a csúszót, annyi csúszó lesz belőle. Hiában ölik meg,<br />

naplementig mindig él. Aki egy csúszót megöl, annak hét bűne<br />

lesz elengedve. A tejet a néphit szerint a csúszó nagyon szereti.<br />

Tejjel jóllakva a réten aludni nem tanácsos, mert a csúszó<br />

bemászik az ember száján a hasába. A csúszó a tehénből is<br />

kiszopja a tejet, ha hozzájuthat. Szentgyörgynap (ápr. 24.)<br />

előtt fogott csúszó megszárítva, porrá törve kihajtja a jószágból<br />

a vértályogot. L. fehércsúszó, rézcsúszó.<br />

csúszóbagyma csuszóuhagyma fn. 'allium scordoprasum L.'<br />

csúsztat csúsztat (-ok, -öl) ts. i. 'gleiten lassen'.<br />

csúsztató C S Ü zlatóu (-1, -ja) 'ekeköldök'. L. eke.<br />

csúszlalóvas csusztalóíjvas fn. 'az ekeköldök talpa és folytatása<br />

hátrafelé'.<br />

csutak ~ (-ot, -ja) fn. 1. 'összefogott szalmacsomó,<br />

mellyel vmit súrolnak'. 2. 'csomó, rakás'. Micsoda csutak<br />

péz t (Adorján.) L. szalmacsutak.<br />

csutakol csutaköl (-ólok, -ölsz) ts. i. 'vízbemártott szalmacsomóval<br />

súrol, mos' (pl. sáros lovat). L. megcsutakol.<br />

csutka ~ (-át, -ája) fn. 1. 'a kukorica megszáradt kórója,<br />

melyről a csövet leszedték'. 2. 'a levágott tengerikórónak a<br />

mezőn hagyott törzse'. 3. 'kukoricacső kocsonya, melyről a<br />

szemeket lefejtették'. \. 'letarolt kukoricamező v. kukoricaföld'.<br />

Hóunap mck-szabadull a csul.ka. Fészántom a csu':kát.<br />

5. 'gyümölcs kocsánya, melyben a mag van'.<br />

csutkaföld csutkajőüd fn. 'letarolt kukoricaföld'.<br />

csutora - (-át, -áfa) fn. 'esztergályozott szopóka a<br />

pipaszáron'. Vö. pipa. L. pipacsutora.<br />

csü 1. cső.<br />

csüccs ~ tn. i., gyny. 'csücsülj, ülj'.


161<br />

csücsül csücsüli (-ök, -csillsz) tn. i. gyny. 'ül',<br />

csüd csüg (-je) fn. 'a ló csuklója a pata fölött',<br />

csüg 1. csüd.<br />

esütjjjcd 1. el-, megcsügged.<br />

Csügöd 1. Csegöld.<br />

Csügődi szállás Csügőüdi szállás hn. (Tiszaberek),<br />

csülök 1. csűrök,<br />

csüll 1. csőll.<br />

csüllő 1. csöllő.<br />

csüllöng CSÜllÖng (-ölt, -jön, -ene) tn. i. 'hosszan lecsüng,<br />

itt is, ott is csüng'. Mi' csüllöi]g il neked az ujjasodrull !<br />

esüllüngö csüllöíjgöü (-1, -je) fn. 'lecsüngő ékszer v.<br />

dísz'. Ne' csüngjetek mindég a nyaka:mgm, mint valami<br />

csüllömgöijk.<br />

csüng csüng (-ök, csünksz v. csüngöl; -ültem, -jön, -ene)<br />

tn. i. 'hangén'. K. Mjn'deg az uccán csüi]g ez a pu:ja. A soron<br />

csüng: c miirdétig: (= tartózkodik, lóg, lézeng). Sz. Nyakán<br />

csüyg ( = folyton kísérgeti). Csin]g- a bakter lá:ba (= csepeg<br />

az orrod). Nem' adnég belöiikde, ha a szemel hür'kon csüygene,<br />

se: (= ha a nagy kívánságtól a szemed kifordulna, sem).<br />

csűr ~ (-1, csűrök, csűrje v. csűri) fn. 'scheuer'.<br />

esííríiók csür/ijóuk fn. 'a csűrnek a tartóoszlopoktól elválasztott<br />

egy-egy szakasza, fülkéje, melyben szénát, szerszámot<br />

s más holmit tartanak'.<br />

esürdül 1. csordul.<br />

csurgót 1. 1 . csörget.<br />

esürgit 1. csördít.<br />

esürhászija ~- fn. 'csürpadlás'.<br />

Csürhét ~ hn. (Szamoskóród).<br />

csürhe csürhe (-ét, -éje) fn. 'sertésnyáj'. Kihajtom a<br />

malaxot a csürhére: Sz. U g y jönnek az eskolá:bül, mint<br />

a csü r/i e (= tolakodva, rendetlenül). V. ö. gulya, csorda,<br />

ménes, nyáj.<br />

csürhejárás csürhejárás fn. Sz. Töri a csürhejá:rást (= töri<br />

a fejét).<br />

csürhés csürhés (-1, -se) fn. 'disznópásztor, kondás'.<br />

Szokottabb : kondás.<br />

csíírknpu ~ fn. 'scheuertor'.<br />

csűrkoszorú csűrkoszoröu fn. 'a csűr oszlopain végig<br />

fektetett gerendázat, mely a csürszarufákat tartja'.<br />

Csürkös Csiirkös hn. (Józsefháza),<br />

esürközés csülközés (-t,) 'fn. csűrökkel való játszás',<br />

csürközik csürközik (-ük, -öl) tn. i. 'csűrökkel játszik',<br />

csürög 1. I. csörög.<br />

csűrök ~ (csürköt, csürökje v. csürki) fn. 'kúpalakúvá<br />

hegyezett kis fa, melyet játék közben bottal igyekeznek a<br />

földről elütni'. (Aki megkapja v. kifogja, az a nyertes.) Sz.<br />

CsillA I 11M11 : Szinnosli itl szi'ihir I. 1 1


162<br />

Ugy ál:, mint a csűrök (= egyenesen, katonásan áll).<br />

A' csürkil neki ! (káromkodás).<br />

csíírszaruía ~ fn. 'a csűr felső szarufái, melyek a csűr<br />

oszlopain nyugosznak'. L. falszarufa.<br />

esűs, esűzik 1. esős, esőzik.<br />

csiiszo 1. tüsző.<br />

csütörtök csötorlök (-öt,-önn) fn. 'donnerstag'. Sz. Csö.tortököt<br />

mondott a pus:ka (= csak csettent, de nem sült el).<br />

L. áldozó-, nagycsütörtök.<br />

csütörtöki csütörtöki mn. 'vom donnerstag'. Ecs csödortöki<br />

naponn osztattuk el a ken.dért.<br />

D.<br />

Dabolci körtefája Dabóuci körtefája hn. (Egri),<br />

dács 1. dájcs.<br />

dadog ~ (-ok, -öl v. -ksz) tn. i. 'stottern'. V. ö. habog.<br />

dagad ~ (-tt, -ggyon, -na) tn. i. 'schwellen'. L. be-, fel-,<br />

megdagad.<br />

dagadt dagall mn. 'gesclnvollen'.<br />

daganat ~ (-ot, -tya) fn. 'geschwulst'.<br />

dagaszt ~ (-ok, -öl) ts. i. tésztát kovásszal elkever, hogy<br />

megkeljen'. Sz. Dagaszlya a sdr/(= mély sárban jár). L. be-,<br />

megdagaszt.<br />

dagasztás ~ (-1, -a) fn. 'kneten'.<br />

dagasztóláh dagaszlóuláb fn. 'a dagasztó tekenőt tartó<br />

állvány'.<br />

dagasztó-tekenö dagasztóu-tekenöi) fn. 'nagyobbfajta fateknő<br />

kenyértészta dagasztására'.<br />

dágvány ~ (-nt, -nya) fn. 'járhatatlan mocsárfenék'.<br />

Mikor az csöünek ideje van, a simaji erdöiin nem- képpes az<br />

ember abba a dágvámba keresztülmen:ni.<br />

dájcs dács (-ot) fn. 'egy tánc neve'. Sz. Ugy nyakö váglak:,<br />

hogy dácsot jársz:<br />

dajka dajka (-ál, -ája) fn. 'amme'. V. ö. pesztra. L. száraz<br />

dajka, szoptatós dajka.<br />

Dajkafaluföldek Dájkafalufőűdek hn. (Garbolc).<br />

dájlábú dájlábu, gájlábu (Nagypeleske) mn. 'görbelábú'.<br />

V. ö. lőcs-, gólya-, tubalábú.<br />

dajna dájna (-át, -ája) fn. 'kurva'. (Kocsord).<br />

dajnál dájnáll (-nállok, -nász) ts. i. 'erősen, csúnyán<br />

dalol, réjál'.<br />

dajnálás dáinállás (-1, -a) fn. 'hangos dalolás, réjálás,<br />

gajdolás'.<br />

dal dall (dalt, dallok) fn. 'lied'. (Szokottabb a nóta).


163<br />

dalárda ~ (-ál) fn. 1. 'énekkar'. 2. 'az énekkar esténkinti<br />

gyakorlata'. Meny gyek a dnlárdába.<br />

Dalba Dálha fn. 1. a Túr folyó neve Olcsvaapátiban.<br />

2. hn. (Kisar).<br />

dallározik ~ (-ok, -öl) tn. i. 'dalolgat'.<br />

daliás ~ (-1, -a) fn. 'dalolás, dal éneklés'.<br />

dall, dallos 1. dal, dalos.<br />

dalmahodik dálmahodik ~ (-ok, -öl) tn. i. 'testesedik,<br />

hízik'. L. megdalmahodik.<br />

dalmahodott dálmahodott mn. 'testes, kövér'.<br />

dalol danol, danül (Avasújváros, Józsefháza, Apa, Udvari,<br />

Szárazberek) (-ólok, -ölsz; -ulok, -üsz) ts. i. 'dalt énekel'. Ne'<br />

danöi, mikor e:szél, me bodö lessz a feleséged u:ra.<br />

dalolás/, danolász (-ok, -öl) ts. i. 'dalolgat'.<br />

dalos dallos mn. 'nótás, dalolni szerető'.<br />

dalolhatnék danolhatnék (-nám, -nál) tn. i. dalolni<br />

vágyik'. Ej-, páitázs, be- danolhatnám !<br />

dáma 1. éjjeli dáma.<br />

Dani ~ fn. 'férfi személynév'.<br />

Danivágás ~ hn. (Homok).<br />

Dankaégre Dankaégre hn. (Nagypalád).<br />

Dankcda Daykéda hn. (Kömörő).<br />

danol, dánul stb. 1. dalol.<br />

dara ~ (-át, -ája) fn. 'apró jégeső, hódara'. Esik a hóu<br />

meg a dara (Nd). II. Dara 'falunév'. Nr. A darai harang ezt<br />

kongja : Darán nincs- kenyér, Darán nincs- kenyér. V. ö.<br />

darálás.<br />

darab ~ (-ot, -ja) fn. 1. 'stück'. Davabogba hosztam haza<br />

a tük:röt. 2. 'egy darabot kitevő, darabnyi'. Egy darap<br />

sóu, cukor, kenyér, fa. 3. 'darab állapotban levő'. Vauk od<br />

davap kényerek is levág-.va, ne' vágj egész ka.rét. 4. 'jószágcsoportból<br />

egy-egy'. Hám darab marhátok van ? Öt-ven darab<br />

juha van: Zság- búzád, darab libát attak ne:ki. 5. 'két barázdától<br />

határolt' (pl. szántóföld). A rékszélé van egy darap<br />

főüd, az- az ö:vé. 6. 'egy motólányi, hat pászma' (fonal).<br />

Mék- csak négy darap fonalunk van: Hoz-za Julcsa néni a<br />

darabokat haza fe:le. 7. 'weile'. Vártam egy dara:big, de<br />

nem- győiisztem én ütet kivarrni. Jóu darabig (= jó sokáig).<br />

Irk a ne:kem mindég rendesen, csak most- nem írt: mán egy<br />

darab óula: Ot- van : ü darab idejig: 8. 'ivadék, sarj' (gyermekekről).<br />

Na-, ik vaty, te kis Kádár darab ? Hegyi darab.<br />

Darabant szállása ~ hn. (Egri).<br />

üarabéger Darabégér hn. (Kishódos).<br />

Darabi ~ családnév (Egri).<br />

darabol darabol (-ólok, -ölsz) ts. i. 1. 'darabokra metsz,<br />

tör, szakít'. 2. 'egy-egy darabot, részletet mond vmely egészből'.<br />

Nem- tudom má: jóul, csag darabolog belöiilde. 3. 'törve


Mii<br />

beszél, hibásan beszél'. Nenv tud a jóul magya:rül, csag darabol.<br />

L. feldarabol.<br />

darabos ~ (-onn) mn. 1. 'darabkákból álló'. Darabos<br />

sóu. 2. egyenlőtlen sodrású, nem sima'. Ez a darabos jónál<br />

még a nyüsdöt is észaggattya: L. disznószaros, orsóhegyes.<br />

darál daráll (-ok, -sz) ts. i. 1. 'darálóval, kézimalommal<br />

darabosra őröl' (pl. sóut, kávét). 2. 'hadar, gyorsan beszél'.<br />

L. megdarál.<br />

darálás darállás (-!, -a) fn. 'zabból v. árpából őrölt dara,<br />

durván őrölt zab v. árpaliszt (sertések elesége). 'Sz nincs- ebbe<br />

a moslégba darákdás.<br />

daráló darállóu (-t, -ja) fn. 'kézimalom'. L. kávédaráló.<br />

daraszol garaszöl (-ólok, -ölsz) ts. i. 'kapával gyeptől, gizgaztól<br />

tisztára kapar' (kerti utat). L. ki-, megdaraszol.<br />

daraszolás garaszolás (-1, -a) fn. 'kerti útnak gyomtól<br />

való megtisztítása' (kapával).<br />

darázs ~ (darást, darázsok) fn. 'wespe'. Sz. O'jam mérges:,<br />

mjnl a darázs. L. kecske-, lódarázs.<br />

darázscsípés daráscsipés fn. 'wespenstich'.<br />

darázsié zek darásjészek fn. 1. 'wespennest'. 2. 'aranygaluska,<br />

vagyis olyan költés tészta, melyet cukros diódarába<br />

mártogatott tésztadarabokból raknak össze s úgy sütnek<br />

meg'.<br />

darázsfészkes darásfészkes mn. 'olyformán szőtt (vászon),<br />

hogy benne a szálak a lép sejtjeire emlékeztető alakot formálnak'.<br />

(Kül. kendőket szőnek ilyenformán.)<br />

daróci pap daróuci pap fn. Sz. Átestünk rüi:la, mint a<br />

daróuci pap a lo:vánn (= átestünk rajta, de nincs köszönet<br />

benne). (A daróci pap az adoma szerint olyan nagy lendülettel<br />

ugrott fel a lovára, hogy túlfelől leesett róla.)<br />

daru


165<br />

darutollas darutallas mn. 'darutollal díszített' (kalap).<br />

Darvas Darvas hn. (Avasújváros, Sima, Szárazberek,<br />

Garbolc).<br />

Darvastó Dárvaslóii hn. (Óvári).<br />

dátom, dátomol 1. dátum, dátumok<br />

dátum dúlom fn. Km. Nin-csen dá:tom, nincse lá.dom<br />

4= írás beszél, kutya ugat).<br />

dátumol ~ dátumöl, dálomöl (-ólok,-ölsz) ts. i. 1. 'támogat,<br />

anyagilag segítget'. A ro-konnyaji dálomöták egy dara:big.<br />

2. 'dédelget, ápolgat'. Híjába dálumolom eszt a kis csir:két,<br />

nem- akár létre jönni. Ad'dig dátomöták aszt a kizs beteg<br />

bör:ngu', mig eccé csak láb-ra állott:<br />

de deg 1. hsz. 'beh ! mennyire ! mily nagyon !' Jaj,<br />

de szép ! Jái, de soka vallok ! Jái, de bánom ! Deg- cröüss ez<br />

a pájiijka ! Barna kis já szobájába de zokog I (Nd) 2. 'ellentétes<br />

állítást erősítő szócska : igenis'. Eszi nem én írtam ! —•<br />

De te- írtad: ! 3. ellentétes kötőszó 'aber'. Ha szegény izs, de<br />

magamé vagyok (Nd.). Né- valami cifra:, de jónkeze'fogása jejjércseléd:<br />

a. Hozzál ety pakli do:hánl, deéne hullazsd a:peszt.<br />

deák dcják (-ot, -ja) fn. 'középiskolai v. főiskolai tanuló.<br />

deákbarátság dcjágbaráccság fn. 'tanulóifjak barátsága'.<br />

Km. Szál-malüz, drjágbaráccsák ha-már tárt: (= nem állandó,<br />

nem megbízható).<br />

deákflastrom déjákflaslrom fn. 'emplastrum diachylon,<br />

érlelő tapasz' (gyógyszer).<br />

deákmogvoró défákmogyoróu fn. 'Xanthium strumarium<br />

Deákné D'dákné fn. Sz. Ü- se jobb a D: :<br />

jákné vászná:nál<br />


166<br />

dehogy ~ hsz. 'éppen nem, egyáltalában nem'. Vgy-i<br />

ne vitted el a vasat a kovácsnál ? — Dehogy vitte, dehogy vik.te !<br />

dehogynem dehogynem hsz. 'hogyne !' Ne váktál e kizs<br />

dodxánt ? — Dediogyné váktam ! Ok van a szktába: nr!<br />

déklinal déklináll<br />

déklinál.<br />

(-ok, -sz) ts. i. 'üt, ver, pábol'. L. meg-<br />

dél dél (délt) fn. 1. 'mittag'. Ehuszták a: délt. 2. déli<br />

pihenő'. Dék né- vóut:, csak mig meyctlük az ebédet. 3. 'ebéd'.<br />

Má vi'szik a délt az asszonyok a mezőü:re 4. 'süd'. Xr. Dérül<br />

derül,<br />

lesz).<br />

Bocskor merüli ( = ha dél felől járnak a felhők, es6<br />

delel déliéi (-elek, -élsz)<br />

nyáj, gép).<br />

tn. i. déli pihenőt tart' (ember,<br />

delelő déllőü<br />

L. csordadelelő.<br />

(-t) fn. 'a nyáj déli pihenőhelye a legelőn'.<br />

délelőtt délelöütt hsz. 'vormittags'.<br />

delendőeia 1. derendócia.<br />

délére déllére hsz. 'délre, a dél idejére'. Hátha déllére<br />

hazajönnek ?<br />

délig alvó délig álvóu fn. 'későn kelő' (ember, gyermek).<br />

Sz. Délig álvóu, téjél nyalóu (= a későn kelőt csúfoló szólás).<br />

délignyitó délignyitóu fn. 'calystegia pubesccns Willd'.<br />

(Kerti virág, kerítésre, verandára futtatják.)<br />

delizsáne ~ (-ot) fn. 'személyszállító postakocsi' (a régi<br />

világban). Sz. Ojan<br />

déllel 1. delel.<br />

kövér:, mint egy delizsáne:<br />

déllére 1. délére.<br />

déllő déllőü (-t, -je) fn. 1. 1. delelő II. Déllő hn. (Egri).<br />

Déllődüllő Déllöijdüllői) hn. (Szamosbecs).<br />

délután délutánn hsz. 'nachmittags'.<br />

Demesnye Demezsnye hn. (Nagypalád).<br />

Demeter Demeter fn. Xr. Dombonn ülői) Demeternek nagy<br />

a löi)dorgöü:je (= a harang találósmeséje).<br />

demeternap demetérnap fn. 'dáridó, dínom-dánom'. Demetérnapocs<br />

csinált (Adorján).<br />

denadunaszesz 1. denaturált szesz.<br />

denaduraszesz 1. denaturált szesz.<br />

denaturált szesz denadunaszesz (Mikola), denaduraszesz<br />

(Szamoskóród, Tisztaberek), deneduraszesz (Szárazberek) fn.<br />

borszesszel kevert faszesz' (theafőzésre).<br />

deneduraszesz 1. denaturált szesz.<br />

denevér n., 1. pupperege.<br />

depó depóu<br />

műszó).<br />

(depóuba) fn. 'katonai raktár' (kaszárnyai<br />

dér ~ (dért, derek) fn. 1. 'kisebb, hóharmattal járó fagy'.<br />

Mekcsipte a dér a tö:köt. 2. 'reif. Még most 1<br />

is láccik a dér a<br />

házak tete:jinn. Sz. Mek'jokta a dér a ha:ját (= megőszült).


167<br />

Lesz- mék szöüllöü láty ke:nyér, Lesz- még a kutyára: dér<br />

(= ő is megszorul még).<br />

derce derce (-ét,-éje) fn.'finomabb fajta korpa, korpásliszt'.<br />

dercés dércés mn. 'dercével vegyes, durván szitált'. Ety<br />

kicsid dércés a ke:nyer.<br />

dér-dur 1. dérrel-durral.<br />

Dereoke ~ fn. 'falunév'. Sz. Meg-jöltek az éccaka Derecské:rüll<br />

(= megjött az első dér).<br />

dereducsál dcrcducsáll (-ok, -sz) tn. i. 'tereferél, trécsel'.<br />

1. derék derek (derekot, derekonn, dereka v. dereka) fn.<br />

1. 'a testnek a csipő fölötti karcsú része, ahol a ruhát megkötik,<br />

kül. a gerinc alja'. //• fái né:kem devegba: Eviggy<br />

in:nem, mé dereka váglak: Avvá derekor] kapta a jánt, osz<br />

mek-förgatla. 2. vminek a közepe'. A hőu-napnak is a fárká<br />

vóut: má, nem- a derekánn: Óuguszluzs dereka vóut- egy<br />

jóm esői). A jő-vöü héd derekán kü-dök ety kisz szöük-<br />

16Üt. Tél derekánn, nyár derekánn. A kéve dereka (= az a része,<br />

ahol meg van kötve). 3. 'öble, belseje (szekérnek)'. Hánk fel<br />

eszt a mádét a szekér dereká.ba. Sz. Máj- héire teszem én neki<br />

a dere:kát (= majd ellátom a baját). Beatta a derekát (= 1.<br />

'birkózáskor behajtotta, mint gyöngébb fél'. 2. 'megadta<br />

magát, elismerte a másik fél igazát'.) L. szekérderék.<br />

2. derék derék (derékét, derékek, dcréküll) mn. 1. jól megtermett'.<br />

Derék eggy ókor: 2. 'brav, tüchtig'. Derék fiju vagy,<br />

dicsérlek érdc. 3. 'pempás, nagyszerű, érdekes, mulatságos'.<br />

Jái-, be- derék ! Derék vóut ez a Zsi:ga a más esde. Tudok kédderék<br />

mrsét a röijjrül, meg a he-gedürüll. V. ö. derékul.<br />

derékfájás derekjájás fn. 'a gerinc aljának a fájdalma a<br />

keresztcsontnál'.<br />

derékiu érő derekig érői) mn. 'akár fölülről, akár alulról<br />

a derékig terjedő'. Derekig érői) háj, derekig érői) viz.<br />

derékszög derékszeg fn. 'erős, vastag vasszeg a szekérben,<br />

mely az első sémelyt középen a fürgettyűvel összeköti s egyúttal<br />

a fürgettyűnek tengelye is'.<br />

derékszíj derekszíj fn. 'a katonák széles szijöve'.<br />

derékul deréküll hsz. 'nagyszerűen, érdekesen, mulatságosan'.<br />

Br derékul leszen ez a mesterség! (mondták a fonográfra.)<br />

derelye dereje (-ét, -éje) fn. 'táska alakra metszett<br />

tészta, mely lekvárral v. túróval van bélelve.' L. lekváros d.,<br />

túrós derelye, restderelye.<br />

derelyemetsző derejemeccői) fn. 'hullámos élű, tengelyen<br />

forgó, sarkantyú formájú tésztametélő eszköz'.<br />

derendóeia dclendóucija (-át) fn. 'teketória, hosszas<br />

készülődés, körülményesség'. Br sog delendóucijávál jár,<br />

mik jelőütőzol! Nem- kell annak a kisz szilállásnak ojan nagy<br />

delendóuci:ja. Mi-jen nagy delendóucijávál mgnta é fele !


168<br />

deres ~ mn. 1. 'dértől lepett' (pl. fű). 2. 'fehéres szürke' *<br />

(haj és lószín). f-t) fn. 3. 'fehéres szürke ló'. II. Deres lónév.<br />

Sz. Tud'lag, deres, mije jóu hámos: vagy (= jól tudom,<br />

hány pénzt érsz). E-monygya deresnek, fakódnak (= legyalázza,<br />

minden rossznak elmondja).<br />

deresedik ~ (-ek, -el) tn. i. 'őszülni kezd' (haj).<br />

derogál derogáll (-ált, -álna) tn. i. 'nem tetszik neki,<br />

szégyennek<br />

(Garbolc).<br />

tetszik'. Má derogál neki kantuzsba jár:ni.<br />

dérrel-dórral dérél-dürál hsz. 'mogorván, zsörtölődve,<br />

veszekedve'. Jök nagy dérél-dü:rál, hogy mij-jér né vittük<br />

ki a ka:szát.<br />

derül derüli (-ült, -üjjön_, -ülne) tn. i. 'felhőtlenné lesz,<br />

tisztul, vidul' (az ég). Dérül derül, Bocskor merüli. Derült<br />

idői) (= napos, felhőtlen). L. kiderül.<br />

deszka deszka (-át, -ája) fn. 'brett, diele'. Sz. Ojá lapos :,<br />

mint a deszka (sovány emberrröl). So'vám, mini a desz-ka.<br />

Emen desz-kát árulni: (— meghalt). L. oldaldeszka, szekéraljdeszka.<br />

deszkakerítés deszkakerítés fn. 'bretterzaun'.<br />

Deszkásoldal Deszkásőudál hn. (Kőszegremeie).<br />

Deszkásszeg Deszkászszeg hn. (Kishódos).<br />

Deszkástető Dészkástelöii hn. (Köszegremete).<br />

dévánkozik dévánkozik (-ok, -öl) tn. i. 1. 'magában<br />

tanakodik, tétovázik'. Míg' én od dé'vánkosztam, hogy mey-<br />

vegyem, ne -<br />

vegyem, addig vadaki meg-vette : 2. 'késlekedik'.<br />

Ne- déváykozzatok :, hanem gyérdek egymásnlánn :<br />

dévér ~ (-1, -je) fn. 'bálinthal' (Péterfalva).<br />

dezentor dezentör (-1) fn. 'huncut, hamis, csínytevő<br />

gyermek ; gazfickó'. Nagy dezentör vagy :<br />

dézsa dézsa (-át, -ája) fn. 'több vedernyi, kétfülű faedény'<br />

(víz tartására). Sz. Ugy esik:, mintha dé'zsával öntenek:<br />

(= szakad, zuhog a zápor). L. lúgos, moslékos dézsa.<br />

dézsmál dézsmált (-ok, -sz) ts. i. 1. megdézsmál.<br />

diák 1. deák.<br />

dib-dáb ~ isz. 'egy gyermekversben előforduló réja'.<br />

Dib-dáb, Daruláb ! Tarka kutya mezítláb.<br />

d'csekszik ~ (-ek v. -em, -él; dicsekedett; dicsekedő)<br />

tn. i. 'kérkedik'. L. eldicsekszik.<br />

díesér dicsér (-ek, -sz) ts. i. 'lobén, rühmen'. Km. Cigány<br />

is a maga lovad dicséri: (mondják arra, aki a maga holmiját,<br />

szerszámát ok nélkül magasztalja). Nyuklán dicsérd<br />

a na:pot (= ne igyál előre a medve bőrére). L. megdicsér.<br />

dicséret dicséret (-el, -i) fn. 'lob'. L. öndicséret.<br />

dicséretes dicséretes mn. 'dicséretre méltó, érdemes'.<br />

dicsérget d csergét (-ek, -él) ts. i. 'többször v. hosszan<br />

dicsér'.


169<br />

dicsőség dicsöiisség (-el, -e, -ire) fn. 1. 'becsület, tisztesség'.<br />

E né vállik neki dicsőüsségi.ve. 2. 'herrlichkeit'.<br />

Km. Az em'bér gyárlöuságának meg az Isten dicsóiisségének<br />

nirrcsé vé:gc (mondják, ha vmi baj váratlanul jóra<br />

fordul). Sz. E' má nem' sokká ájja a dicső üsse :gel (=nem<br />

sokáig tart, pl. ruha).<br />

didereg ~ (-érgek, -reksz; -érgett) tn. i. 'hideg miatt reszket'.<br />

V. ö. szeszereg.<br />

didi ~ (-1, -je) gyny., fn. 'csecs, emlő'.<br />

didil didill (-ek, -sz) gyny., tn. i. 'szopik'. Gyere, lékkem,<br />

didilni : Didijjél, aranyom, dkdijjél:<br />

didiri ~ gyny., fn. és tn. i. a) 'hideg', b) 'hideg van".<br />

didiri-kiicuri ~ gyny. fn. és tn. i. a) 'hideg', b) 'hideg<br />

van'.<br />

diéta ~ (-át, -ája) fn. 'pörpatvar, civakodás, veszekedés'.<br />

.4 szom'szédba áll' a dié:ta.<br />

diétázik ~ (-ok, -öl) tn. i. 'pöröl, veszekedik'. Ez a kél'<br />

asszom mindennab diétázik egymás:sal.<br />

diglitra ~ (-ál, -ája) fn. 'diclitra spectabilis'. (Más<br />

néven : jézusszív.)<br />

díj dij (dijjat, dijja) fn. 1. 'hivatalosan, törvényesen<br />

megszabott összeg, illeték'. Még a vánvcédulának i emelték<br />

a dij:jál. 2. 'büntetés'. A'í a dongóul éldanojja, Huszonöt<br />

páca a dijja (Nd.). Sz. Asz- mgnygya :, hogy ű tcrniltallya a<br />

gyermeke: jit, nehogy az ü d i j j á r a jussanak:<br />

(= az 6 sorsára). Nem' akarom, hogy veségemre a k ö ' l ö ncös<br />

kutya dij j ára j u s : s a k (= könyöradományokból,<br />

koldulásból éljek\<br />

dik ~ isz. 'ni /' Dik' le ! Dik- apám ! (Cigány szó.)<br />

dikheszkedik ~ tn. i. 'dicsekszik, henceg'.<br />

dikics ~ (-et, -cse) fn. 'a csizmadiák görbe, éles kése'.<br />

dikó dikóu (-1, -ja) fn. 'földbevert cölöpökön nyugvó<br />

hevenyészett ágy'.<br />

diktál diktáll (-ok, -sz) ts. i. I. 'énekléskor a szöveget<br />

soronként előre mondja' (templomban, temetéskor). 2. 'tollba<br />

mond'.<br />

diktálás diklállás (-1, -a) fn. 1. 'énekszövegnek soronként<br />

előre kiáltása a templomban'. 2. 'tollbamondás'.<br />

dili ~ mn. 'bolondos'.<br />

dilinyós dilinyóus mn. 'bolondos, eszelős'.<br />

dinnye ~ (-ét, -éje) fn. 1. 'melone'. 2. 'dinnyés, dinnyeföld'.<br />

Megyünk a dinnyébe: Sz. Meyaszálta :, mim Petöijné<br />

a din:nyét (= ostobaságot követett el vmivel). Pír.<br />

A népi anekdota szerint Petőné, hogy siettesse az érését<br />

s korábban adhassa el, megaszalta a sárgadinnyét. — A dinynyét<br />

a századik napon, (= április 10-én) kell elültetni.<br />

L. barátmagú, cserhajú, csősz-, görög-, sárgadinnye.


170<br />

dinnyeíöld dinnyefőiid fn. 'dinnyével beültetett darab<br />

föld'. II. Dinnyeföld hn. (Homok, Szamosbecs). Sz. Ugy é<br />

vg szonytyolod:va, mint akineg dimnyeföüd nem jutott: (tr.<br />

hasonlat a hirtelen elkomorodott emberről).<br />

dinnyebaj dinnyeháj fn. 'melonenschale'.<br />

dinnyemag dinnyemag fn. 'melonenkern'.<br />

Dinnyéskert Dinnyéskert hn. (Ricse, Szárazberek).<br />

dinnyevilág ~ fn. 'a dinnye érésének időszaka, fénykora'.<br />

Na\ de osz le- is járt a dinnyevi.-lág.<br />

dió dij ón (-t, -ja) fn. 'nuss'. Nr. Nem jó sok diót enni,<br />

mert megnő tőle az ember orra. L. tökösdió.<br />

dióbél dijóubé: fn. 'a dió ehető része a csontos héjban'.<br />

diófa dijóuja fn. 'nussbaum, nussholz'. Agyon Jstem<br />

mindé jóut, Dijóufábül koporsóul, Levelébül lepedőül, Ágábül<br />

meg legyezőül (mondóka). Sz. Dijóuja alatt eskütlek (= vadházasságban<br />

élnek). Ém ültettem a dijóu:ját, mász- szedi le<br />

a dijóu:ját (= sic vos non vobis) Rokon A-dámrull, É-várül,<br />

meg a csoyka dijóufárull (= nem rokon). Asz- hiszi:, hogy<br />

az ö-vé a dijóuja:jig (= elbízta magát, büszke). Nr. A diófa<br />

a legnépszerűbb gyümölcsfák egyike, mely minden kertben<br />

megtalálható. A néphit szerint a diót rúddal kell leverni a<br />

fájáról, mert a diófa annál többet terem, minél jobban verik.<br />

diófalevél dijóufalevél fn. 'nussblatt'. Nr. A köszvényesnek<br />

diófalevelet kell főzni a fürdővizébe.<br />

dióbaj dijóuhái fn. 'nussschale'.<br />

dióhajigáíó dijóuhajigállóu fn. 'a láb tréfás neve'.<br />

dióolaj dijóuolaj fn. 'dió beléből préselt olaj'.<br />

diópálinka dijóupájinka fn. 'diólikőr, zöld dió és cukor<br />

hozzáadásával készült likőr'.<br />

dióskalács dijóuskalács fn. 'dióval töltött kifli alakú<br />

kalács'.<br />

diós-Iaska dijóus-laska fn. 'diós-metélt'.<br />

dirih-darab ~ (dirab-darabot, dirib-darabok) mn. 'apróra<br />

darabolt'. Szeygyétek össze eszt a dirib-darap kenyere:ket.<br />

diribis-darabis diribizs-darabis mn. 'apróra darabolt,<br />

dirib-darab'. Diribizs-darabis kalács nekem nem kell (karácsonyi<br />

köszöntőversből).<br />

diskurál diskuráll (-ok, -sz) tn. i. 'beszélget, társalog'.<br />

dislókál dizslóukáll (-ok, -sz) tn. i. 'rendelkezik'. Az é'<br />

vagyongmba nem- dizslóukálsz : ! (V. ö. lat. dislocare).<br />

dísz disz (-t, -e, -ek) fn. 1. 'zierde'. 2. 'tisztesség, megtiszteltetés'.<br />

Asz-tal nagy disz-nek vötték, ha jánnézőiibe men:fek.<br />

(Kisbábony.)<br />

disznó disznóu, disztóu (-k, -I, diszna v. diszta) fn.<br />

schwein'. Huzd rá, ágán, disznóut adok ! (táncszó). Vóuk<br />

annag bör-zasztóu sog disz-na. K. 'disznónyáj, sertésnyáj'.<br />

F ék csürg ették, j ék téritették a disznóut valami nagy nehe:zenn.


171<br />

Vén disznóu (= vén részeges). Br nagy disztóu vagy I<br />

(= disznó módra eszik, evés közben illetlenkedik magaviseletében<br />

és beszédében). Disztóu eggy ember: ! (= aljas, hitvány).<br />

Sz. Ki'csi az : óul, nagy a disz.dóu ( = kihízott a ruhájából).<br />

An-nyit eszik :, mint a disztóu (sokat eszik). Ojam<br />

piszkos :, mjnt a férdézs disznóu : Disznóu teremtette l (káromkodás).<br />

Disz-nóu terem a káposztába ! (tréfás káromkodás).<br />

Hívgat, mint a hmgyóu disznóu (így tesz, aki rossz fát tett<br />

a tűzre). Hé szeg, mint a disz-nóu. Rest,' mjnt a disz-nóu. Km.<br />

É'hezs disznóu mak'kal álmodik: (= kiki azon ábrándozik,<br />

amit el szeretne érni). Aki korpa közzé keveredik, meg-eszi a<br />

disz:nóu (=válogasd meg, kikkel barátkozol). Nem- kell<br />

a disztóunag gyöm:bér, maktull is mekhizik : a (= ne kapasd<br />

el az alrendű embereket). Nem 1<br />

disznóu órára valóu az aram-<br />

pe:rec, vas-karika is jóu be:le (= finom holmikat ne bocsáss<br />

hozzá nem értők prédájául). .4 disznóunak, meg a jós-vénnek<br />

hantin utó veszik hasz:nát (míg él, egyik sem sok hasznot hajt).<br />

A disztóunak a szá-jába van az eszten.dőü (= a disznó<br />

nem a kora, hanem az étvágyának mérve szerint gyarapszik).<br />

Nr. Újságon, vagyis újhold idején nem jó disznót ölni, mert<br />

féreg esik a húsába. — Disznóval álmodni halált jelent. —<br />

Karácsony éjszakáján az eladó leány rúgja meg a disznóól<br />

oldalát s ahányat röfög a zajra felriadt disznó, annyi év<br />

múlva megy férjhez. — Tyúkot a nap azon szakában kell<br />

ültetni, mikor a disznónyáj hazafelé jön a mezőről, mert akkor<br />

olyan fürgén fognak kelni a csirkék, mint ahogy az éhes<br />

disznók futnak haza felé. — Az öreg disznó, mikor az áprilisi<br />

hidegben a nyájból hazafelé fut, ezt mondogatja : Ha én<br />

esztel tutlá vonna, köpenyeget vette vóuna. A kis malac meg<br />

ezt feleli rá : Én is-, én is-, én is- ! — Disznóhivogató szók :<br />

Cenkám- ! ce-, ce-, ce- ! Csö-, csö-, csö- ! — Malachivogató :<br />

Kucm, kucu-, kucm I Pucw, pucw, pucw ! — Disznókergető :<br />

Kuss- ! Br- ! Krci- ! Ckhuli- ! Héj- huli- ! — A disznó hangját<br />

megjelölő igék : röjög, visít, kurrog, durrog, nyég. — L.<br />

tövises disznó, vasándisznó.<br />

disznóeki disznóiicki fn. 'disznó ember' (tréfás szidás).<br />

disznófejű disznóujejii mn. 'behorpadt orrcsontú és<br />

homlokú' (ló).<br />

disznőgomba disznóugomba fn. 'nagykalapú, barnás színű,<br />

vaskos, mérges gomba'.<br />

disznóhús disznóuhus fn. 'schweinefleisch'.<br />

disznókarám disznóukarám fn. 'bekerített fedetlen hely<br />

nagyobb tömegű sertés befogadására'. II. Disznókarám hn.<br />

(Kishódos).<br />

disznókee disznóukec fn. 'disznóólacska, sertésketrec',<br />

disznókodás disznóukodás (-t, -a) 1. 'illetlen magaviselet,<br />

mocskos beszéd'. 2. 'bestelenkedés, durva veszekedés'.


172<br />

disznókodik disznóukodik (-ok, -öl) tn. i. 1. 'illetlen,<br />

mocskos dolgokat üz, beszél'. 2. 'bestelenkedik, gorombáskodik'.<br />

disznőkosár disznóukosár fn. 'a sertésnyájnak tövissel<br />

bekerített hálóhelye'. II. Disztókosár hn. (Garbolc).<br />

disznókupcc disznóukupec fn. 'sertéskereskedő'.<br />

Disznókat Disztónkut hn. (Lázári).<br />

disznóiul) disznóuláb fn. 1. 'a sertés lábának alsó, nem<br />

húsos, kocsonyának való része'. 2. 'a pisztoly tréfás neve'.<br />

Sz. ///• a kezem, nem- disznóuláb ! (= kezemet adom rá !)<br />

disznóól disznóuóul fn. 'sertésistálló'.<br />

disznóólajtó disznóuóuláilóu fn. 'a sertésistálló ajtaja'.<br />

disznóólhászija disznóuóulhászija fn. 'a sertésól padlása'.<br />

disznóorja disznóuörja fn. 'a disznó lemetszett gerince'.<br />

disznóölés disznóuölés fn. 'a sertés levágása'.<br />

disznóölőkés disznóuölőükés fn. 'hosszú, hegyes, erős<br />

kés, mellyel a hízott disznót szokták leszúrni'.<br />

disznós disznóus mn. 'disznótól érintett'. Asz- monygya<br />

Ámesi, hogy nrnr eszik a mi kenyeriing:bül, ml disznóus<br />

vóul a teke:női).<br />

disznóság, disznóuság (-ot, -a) fn. I. 'disznöhúshól készült<br />

mindenféle élelmiszer közös neve'. Frizs disznóuság.<br />

2. 'rút, ocsmány beszéd'. 3. 'komiszság, hitványság, gazság'.<br />

disznósajt disznóusáit fn. 'presswurst, schwartenwurst'.<br />

disznósódar disznóusóudör fn. 'a sertés combja (füstölve<br />

is)'.<br />

disznószar disznóuszár fn. 'sertéspiszok'. Sz. Ojan ez<br />

a fo:nál, mjnt a disz-nóuszar: (= egyik helyen vékony,<br />

a másikon vastag).<br />

disznószaros disznóuszaros mn. 'orsóhegyes, egyenlőtlen<br />

sodrású, nem sima' (fonál).<br />

disznótor disznóutör fn. 'disznóöléskor tartott lakoma'.<br />

Xr. A disznótornak két része van : ebéd és vacsora. Az ebéd<br />

10—-11 óra tájban van. Itt a főétel a káposztaleves benne főtt<br />

sertéshússal meg a káposztás sülthús. A vacsora orjalevessel<br />

kezdődik s véreshurkával végződik. Vacsora közben borozgatás.<br />

disznótok disznóutök in. 'kürbis'. Xr. Gyönge korában<br />

főzeléknek használják (tökkáposzta), érett korában a disznóknak<br />

adják eleségül. V. ö. bécsitök.<br />

disznóvályú disznóuválu fn. 'az a vályú, melybe a disznók<br />

eleségét töltik'.<br />

disznózsír disznóuzsír fn. 'a sertés kövéréből olvas/hit!<br />

zsír'.<br />

dísztó 1. disznó.<br />

dívány divány (-nt, -nya) fn. 'sopha'.<br />

divat ~ (-ot, -tya) fn. 'mode'.


173<br />

divatos ~ mn. 'divatban levő' (pl. ruha).<br />

divatozik ~ (-ok, -öl) tn. i. 'követi a divatot'. Ne'<br />

divatoz :, já-nygm !<br />

doh ~ (-ol, -ja) fn. 1. 'trommel'. 2. 'a szárazmalomban<br />

az a faburkolat, melybe az alsó és felső malomkő be van<br />

fészkelve'. 3. ' a szórómalom azon alkatrésze, melyben a szélhajtó<br />

vitorla forog'. \. 'a cséplőgépnek azon hengeralakú,<br />

verőlécekkel ellátott alkatrésze, mely a beléje eresztett<br />

kalászokból a szemeket kicsépeli'. Farkas Julcsa fellépett<br />

az asztára, Egyenesem beleesett a dobba (Nd.). 5. 'a kemence<br />

ürege*. A kemence dobja. Sz. Ojan a kc:nyér, mini a dob.<br />

(= jól megsült ; ha ütik, püfög). Ha hallasz valamit, nenv<br />

ke mjnygyá dobra ii t: n i (= fűnek-fának hirdetni,<br />

elpletykálni, elhíresztelni). Ugy' megverlek:, mint a kékjeinkéi<br />

dobot: (= alaposan elpáhollak). Km. Dob-bál nemlehel<br />

verebet fog:ni (= terveidet ne kürtöld világgá, mert az<br />

érdekellek meghiúsítják). ,<br />

dobasz ~ mn. 'telt, duzzadó, tömött', üobaz bugyelláris<br />

(= tömött erszény). Km. Kas-los róukánay do-basz a ha.sa<br />

(= aki dolgozik, az jóllakik).<br />

dohhan 1. ledobban.<br />

dohííiiíi dopfiilői) fn. 'hosszú vaslábakon álló, hengeralakú,<br />

bádogból készült kályha',<br />

dohou 1. ver 3.<br />

dohogó dobogáu (-1, -ja) fn. 'emelkedettebb szintű hely<br />

a sík földön, vmely területnek magasabb, dombosabb része'.<br />

A do-bogóujám minik elaszott a sár:ju.<br />

dobol dobol (-ólok, -ölsz) tn. i. 1. 'dobol ver", ts. i. 2.<br />

'dobszóval hirdet'. Az- dobálták :, hogy ik van az ör.vas. 3.<br />

dobolással vagyis a kas vcregetésével átkerget (méhet)'.<br />

A má-sodrájt a kis'sebbik kazsba dobolom : L. általdobol.<br />

Dobonfoka Üoböjoka hn. (Fehérgyarmat).<br />

dobos ~ (-1, -sa) fn. 'tympanista, trommler'. II. Dobos<br />

'családnév' (Mikola).<br />

Dobrébát ~ hn. (Egri).<br />

Dohriheyv — hn. (Sárköz).<br />

Dobróka Dobróuka hn. (Kisar).<br />

dobseagfi dopseggü mn. 'gömbölyű és kemény farú' (nő).<br />

dobszó dopszóu fn. 'trommelschlag'. Sz. A dop-szóu<br />

vigye el a vagyo:nát (átkozódás = árverezzék el).<br />

dohverő dobverői) fn. 'dobütő pálca'.<br />

Dóeiné Dóuciné Sz. Mjmdent a Dóuciné ládájába tárt :<br />

(= rendetlen, semmije sincs a helyén).<br />

dohány ~ (-nt, -nya) fn. 'tabak'. Fajai : királydohány,<br />

muskotály, kapadohány, rózsadohány, szamosháti, hevesi<br />

(Mezögecse) : magyar dohány ( SZŰzdohány), Iralik dohány<br />

(= trafikból vásárolt); laskadohány (=laskákra vagdalt);


174<br />

vágott d. (= apróra vagdalt) ; aljdohány (= rosszabb minőségű).<br />

dohányíábrika doháfábrika fn. 'dohánygyár'. A mostani<br />

hegyes júnyok Doháfábrikába járnak (Nd.). (Óvári).<br />

dohányfűzés doha fűzés fn. 'a dohányleveleknek hosszú<br />

zsinegekre való felfűzése'.<br />

doliáiiyííí/.íílíí doháfűzöiitű fn. 'hosszú, erős tű, mellyel<br />

a dohányleveleket zsinegre fűzik'.<br />

dohányos ~ (-t, -ok) fn. 'dohánytermelő'.<br />

dohánypajta dohámpájta fn. 'dohányszárító pajta'.<br />

dohánytörés dohántörés fn. 'a dohánylevelek leszedése'.<br />

dohányzacskó doházsacskóii fn. 'dohány tartó zacskó<br />

disznóhólyagból v. kostökből'.<br />

dohog ~ (-ok, -ksz) tn. i. 'dörmög, dúl-fúl magában'.<br />

A vendéglőüs kkhozza a pájiykál nagy dohog:va.<br />

dohos ~ mn.'penészszagú, nyirkosságtól megbüdösödött'<br />

(búza, liszt).<br />

dohosodik 1. megdohosodik.<br />

dóka dóuka (-át, -ája) fn. 'hosszú felöltő'.<br />

dokhesz ~ (-t) fn. 'has'. Meyueri a dok-.heszt (= megrakja<br />

megtölti a hasát) Sz. Dikdiesz, dokdiesz ! Adiogy lessz, ugy<br />

lessz (= mindegy már, akárhogy lesz).<br />

doktor doktor (-1, -orok) fn. 'orvos'.<br />

dolgában, dolgából dinigába, dóugábull hsz. 'tekintetében,<br />

-re nézve'. Naty sáitöiilázsba vagyuyg dohán dóugá.bull.<br />

dolgos dóugos mn. 1. 'szorgalmas, munkás'. Jóu- kgyekezöii,<br />

dówgos nép a beren.di fn. 2. 'fogadott munkás, napszámos'.<br />

Otk a sog dóu:gos, osz még nincs- kész az e-.béd. Hónnap<br />

a dóirgosoknak is főijzni kell: I Sz. Ogárdi dóugossaji<br />

(= hasznavehetetlen munkások).<br />

dolgozgat dóugozgat (-ok, -öl) tn. i. 'dologban van,<br />

csendesen dolgozik, ezt is, azt is dolgozik'.<br />

dolgozhatnék dóugoszhatnék (-nám, -nál; -na vóutam)<br />

tn. i. 'dolgozni vágyik'. Ojan dóugoszhatnék ez a:<br />

já, hogy !<br />

dolgozik dóugozik (-ok, -öl) ts. i. 1. 'munkálkodik, munkát<br />

végez ; munkál'. B'desapám dówgozik, a cse-léd meg resteskedik.<br />

Kig- dóugozzák a Hellér búzáját ? tn. i. 2. 'hat, hatását<br />

érezteti'. Dóugozig benne a pájin-.ka. 3. 'fejlődésnek indul,<br />

fejlődik'. Az a kis e-söi) sokat ért most ú.va (= újra), dóu-goszhatnak<br />

a má:lék ! Sz. Ugy dóugozik:, hocs csakúgy nyúlik<br />

a nyaka tülde (= teljes erővel dolgozik). Dóu-gozik, mint a<br />

már-ha (= ~). Km. Aki nem- dóugozik, ne- is e-gyék (= lusta,<br />

dologtalan ember nem érdemli az ételt).<br />

dolgozómarha dóugozóumárha fn. 'igás jószág, igavonó<br />

marha'.<br />

dolog ~ (dóugot, donga) fn. 1. 'teendő, tennivaló'. Rá-


175<br />

értél vóuna sog dóugot jedöüll. Hóunap émehetek :, mé nemlesz<br />

sem-mi dóugom : Nem- lész magadnag dóiy.got ? 2. 'munkálkodás,<br />

munka'. Sem- ér : rá, mé dologba van : Nem- pihen :<br />

a soha, mindég dologba van : a. Halait a do:lok, hát hárma<br />

vóuluyk : 3. ügy, geschaft'. Jaj-jön nákluyk, ety kizs döngő<br />

vam magá.vál, ha e.szik. Mi- dologba jártál Mikolába? \.<br />

'elevenség, izgalom'. Nagy dologba vóutak ma a pu.ják, hoty<br />

hóunap Szakmára men:nek. 5. 'állapot, sors ; helyzet, viszony'.<br />

Jóu- dóugod lesz néiklam. A juhásznak jóul van dóuga (Nd.).<br />

Egéz za-varos vélek a dóu.gom. 6. ding, sache'. Mk dolog e,<br />

fkjam, hogy o[á régen né vóulá nálluyk ? Mi-csoda dolog a,<br />

hogy nem köszösz nagyapádnak ? Az-óula csak hálgalázsba van<br />

a doAog. Nagy dolog az ember sortja ! K. 'nehéz dolog'. Még<br />

dolog eszi e-mélni:, o-jan nehéz ez a : bot. Sz. E-menne a dolok<br />

temetésivé (= lusta). Erigy dóugodra ! (= távozz innen!)<br />

Mennyen dóugára:, jóu em:bér, mik szé-pé van : !<br />

Né' vettem tréfára a dóu:got (= gondoltam, hogy ez már nem<br />

tréfa). Annyi a dénr.ga, hogy a fe-je alá is jud belöiikle (= sok<br />

a dolga). Mijén döugot lellek avval a szegé varjúval! (= minden<br />

rosszat elkövettek vele). M i ' j e n dóugot: t e t ,<br />

hogy lárma:zoll ! Ted - dóu:got a zsidóuas.szony (= veszekedett).<br />

Teli- az a doktor évelem ojan d ó u : g o t ,<br />

hogy jajáj ! (t. i. alaposan megvizsgálta s ez neki szokatlan<br />

dolog volt), v á - jóu d ó u • g o t, hogy ijenekecs csinász ?<br />

(= van egy kevés józan eszed ?) Van- tán ety kis<br />

jóu d ó u : g o l , hallod, nem- öntöttet tóm mind bele a sóul<br />

a tésztá:ba ? Ennek ecs csép- jóu dóuga sincs:!<br />

{= ez bolond •) Nem- szakad meg a dolog.ba (= nem töri el a<br />

hámfát, rest). Sok- a do.dog, mint- szorgos :, sok- a pu:ja,<br />

mind- ronygyos : (= sürgetés a munkára). Jóu- dóuga vam :,<br />

mint a mónnár lyukjának: (= gondtalanul él). Jóu- dóuga<br />

vam :, mint a kwtyának a karóu : köszl (ir. = rosszul megy a<br />

dolga). E' kél ne:künk, nem- a dolog : ! (mondják tréfásan<br />

vmi jó ételre v. italra). Nyúlik a nyaka a dolok.tull (= küzd,<br />

fárad, erősen dolgozik). Egy dologbül kektöiics csinál: (= 1.<br />

nagy feneket kerit neki'; 2. 'oly rosszul, ügyetlenül végzi,<br />

hogy e miatt még egyszer meg kell csinálni). E-men dó u • g át<br />

végezni: (= elment szarni) Km. Roz- gazda az, aki a<br />

maga háza körül nem léi dóu:got. Vö. dolgában. L. faludolga,<br />

félre való dolog, eklézsia dolga, úrdolga.<br />

dologidő' dologidői) fn. a földműves munkájának évadja'.<br />

Mekszünt a nagy dologi:döü. A leynagyub dologidődbe<br />

hiitág gyakollakva.<br />

doíogkerülő dolokkeriillői) fn. 'naplopó, kasza-kapa<br />

kerülő'.<br />

Domajé ~ hn. (Sonkád).<br />

domb ~ (-ol, -ja) fn. 'hügel, anhöhe'. II. Uomb hn.


176<br />

(Botpalád). Xr. Donrbonn ülői) Demeternek nagy a lőiidorgői):je<br />

(a harang találósmeséje). L. Csengödomb, Borzosdomb,<br />

Kerekdomb.<br />

dombérozik ~ (-ok, -öl) tn. i. 'dorbézol, tivornyázik'.<br />

domboldal dombóudál fn. 'a domb lejtője'. ^1 donibóudálba<br />

(= a domboldalon). II. Domboldal hn. (Tatárfalva).<br />

domborodik ~ (-ott, -na) tn. i. 'domboruvá lesz'. Az a<br />

kis jány akkö szomorkodik. Mikor az eleji domborodik (Xd.).<br />

Domborodik mán a kötődd eleje (Xd.).<br />

domború domború mn. 'kifelé gömbölyödő, dombos'.<br />

Csecse, fara domború, Azér vagyok szomorú (Nd.).<br />

dombos ~ mn. 'kiemelkedő, feldomborodó, domború'.<br />

A donrbos részim min' kifagyott a bu:za.<br />

Dombosrét Dombosrét Ím. (Homok).<br />

Dombos úl Dombos ut hn. (Nagypalád).<br />

Domokosdomb Domokozsdomb hn. (Kőszegremete).<br />

dong doijg (-anak, -ott, -jon, -ana) tn. i. 'zümmög' (a légy,<br />

dongó, méh, darázs). Sz. Dongja a légy az éléit (= körülötte<br />

dong).<br />

donga donga (-át, -ája) fn. 'fassdaube'.<br />

dongó dongón (-1, -ja) fn. 'dongómén, poszméh, bombus<br />

Sott'.<br />

dongólégy doygóulégy fn. nagy légy, sareophaga carnaria'.<br />

dongóvirúg doygóuvirág fn. 'pulmonaria officinalis L.'<br />

doromb ~ (-ot, -ja) fn. 'spárga végére kötött könnyű<br />

zsindely v. fenyölapocska, mely gyorsan forgatva zúgó hangot<br />

ad' (gyermekjátékszer).<br />

dorombol dorombol, dorombul (Avasújváros) (-ólok, -ölsz;<br />

-ulok, -üsz) tn. i. 1. 'zúg, dörömböl' (gép, vonat, doromb.).<br />

2. schnurren (macska), zummog' (szarvasbogár).<br />

doszt io. ~ hsz. 'elegendő mennyiségben'. Vóut' ot pájin:ka<br />

doszdig:<br />

dö ~ (-t, -je) fn. 'a d betű neve'.<br />

döbben, dübög, dübörög stb. 1. diibben, dübög, dübörög<br />

stb.<br />

döccen ~ (-ek, -esz) tn. 'zökkenve egyet rándul' (pl. a<br />

szekér a barázdában).<br />

döecenés döccenés (-1, -e) fn. 'zökkenés' (pl. szekéré).<br />

döcög ~ (-ök, -ksz) tn. i. 1. 'menet közben le s fel rázódik'<br />

(pl. a szekér). 2. 'nehézkesen lépked'.<br />

döcögés döcögés (-1, -e) fn. 'le s fel rázkódás' (szekéré).<br />

döcögős döcögőiis mn. 1. 'rázós' (szekér). 2. 'szekérdöcögtető'<br />

(út).<br />

döeögtct döcöktet (-ek, -él) ts. i. 1. 'rázni enged'. Én nem'<br />

döcöktelem magam Szakmá:rig azonn a rossz u.tonn. 2. 'táncoltat'<br />

(tr.) L. megdöcögtet.


177<br />

döcörékcl döcörékél (-1, -éjjen, -ne) tn. i. 'diceg-döcög'<br />

(szekér). ,<br />

döf ~ (-ök, -ol) ts. 1. 'szúr'. Nem- jó héjre döfted a:<br />

kést. 2. 'szarva hegyével megüt, megszúr' (pl. az ökör). Sz.<br />

E' mán dö-ji ! (= ez már teszi ! ez már beszéd ! helybenhagyás<br />

módja). L. fej-, ki-, megdöf.<br />

döföl döföl, döfül (Avasújváros) (-ölök, -ölsz; -ülök,<br />

-üsz) ts. i. 'szurkál, bökdös'. Xr. Hanyol fektelik, nyers-hussál<br />

döfölik ( = a tésztadagasztás találós meséje) L. kidöföl.<br />

döfös döföüs mn. 'hamis, vad, döfni kész' (szarvasmarha).<br />

dög ~ (-öt, -i és -je) fn. 1. 'állati hulla'. 2. 'kór, betegség,<br />

dögvész ; döglés, pusztulás'. Mán eb'be izs beleesett a : dög.<br />

Nem- tom, mifélle dögi vam most a tyukok:nak. íl. 'kuglizásnál<br />

a ledöntött báb'. Szék fére onnen azokat a dögö:kei. K.<br />

'nyirkos, vizes'. Az a'lóuja cswpa dók :, csak a jelűje szá.vaz.<br />

'rothadt, penészes'. Cswpa dög- ez a szé.na. 'rest, lusta'.<br />

Oja rezs-, dög- embert még nem- latiam : Kéj- jé : mán, te nagy<br />

dög- ! 'nehéz'. Ráesett az a nagy dök hów. 'undok, utálatos'.<br />

E-gye meg a fene aszt a dók- kwtyát! Ehájtom ezeket<br />

a dögö:kel a vására : (= jószágokat : marhát v. lovat). Alig<br />

várom az Ördögöt, Hogy évigye a vén dögöt (Xd.) (= utálatos<br />

embert). Biszdazsd mán ezeket a dögö:kel, mé még tt'űszvmk<br />

az ud:ba (= jószágot, lovat, ökröt). Sz. A n • n y i a szikva,<br />

mint a dög: (= igen sok). Nehéz, mjnt a dög- (= igen<br />

nehéz). Bü'dös, mint a dög- (= igen büdös). Oja rest:, mjnt<br />

a dög- (= nagyon lusta). U t y - h u s z t á k : , mint a<br />

dö • g ö t az uccá vé:gig (részeg emberről). L. dögével.<br />

dögével dögivél hsz. 'rakásával, bőven'. Yanr pé'r :<br />

dö-givél:<br />

dögleszt 1. megdögleszt.<br />

döglik ~ (-ök, -esz; -ene, dögöjjön) tn. i. 'pusztul' (állat).<br />

Bérkén na-gyon döglik a jóu:szág. K. Mjndég az ágyon döglik<br />

ez a lusta kö:jök. Ne- dögöjj ol jéídédig ( = lustálkodik, fekszik,<br />

heverész). Km. /.//• döglik, ham- ürüli ( minden kárban van<br />

vmi haszon). L. le-, megdöglik.<br />

döglődés döglöüdés (-1, -e) fn. 'állat halódása'.<br />

döglődik döglöijdik (-ötl, -ggyön, -ne) tn. i. 'dögrováson<br />

van'.<br />

dögödzik ~ (-ölt, -ön, -ene) tn. i. 'genyesedik'. Dögödzik<br />

az uj:ja.<br />

dögönyöz ~ (-ök, -ol) ts. i. 'hanyatt fektetve öklöz,<br />

gyomroz'. L. megdögönyöz.<br />

dögös ~ mn. 1. 'nyirkos, rothadt, penészes' (széna).<br />

2. 'ködös, nedves, egészségtelen' (idő).<br />

dögrovás ~ fn. Sz. Dögrovásö van (= döglőfélben van,<br />

dögleni készül).<br />

döheni 1. oda-oda döhent.<br />

r.sfiry l(;ilinl : S/.iinosháli <strong>szótár</strong> I.


178<br />

döhöl döhol (-ölök, -ölsz) tn. i. 'dühében dúl-fúl'.<br />

1. döhös ~ mn. 'dülledthasú, nagyhasú, pohos'.<br />

2. döhös 1. dühös,<br />

dőjt 1. düjt.<br />

dől 1. dűl.<br />

dőlt, 1. 1. dűlt.<br />

dömfördi döjordi mn. 'kövér, gömbölyűre hízott' (ember,<br />

gyermek).<br />

Dömi ~ gn. (Sár).<br />

dömöckül dömöckol (-ölök, ölsz) ts. i. 'nyomkod, tömköd,<br />

döngöl, gyömöszöl'. L. le-, megdömöcköl.<br />

döndi ~ mn. 'nagyhasú, kövér'.<br />

döng döng (-öli, -jön, -ene) tn. i. 'hohl klingen, dröhnen'.<br />

Ugy verte az ái:tóiics, csakúgy döygött.<br />

dönget dönget (-ek, -él) ts. i. 'úgy ver, hogy döng'. L. el-,<br />

megdönget.<br />

döngicsél döygicséll (-11, -jjen, -Ine) tn. i. 'zümmög' (méh).<br />

Döngő Döngöii hn. (Kömörő).<br />

döngöl döygol (-ölök, -ölsz) ts. i. 'sulyokkal keményre<br />

s egyenletesre ver' (földet). L. ledöngöl,<br />

dönt 1. düjt.<br />

dördül dördüli (-ült, -jjön,-ülne) tn. i. 'harsan, dörögni<br />

kezd' (pl. az ég).<br />

dörgés dörgés (-1, -e) fn. 'donner'.<br />

dörgöl dörgöl (-ölök, -ölsz) ts. i. 'erősen töröl, dörzsöl,<br />

ken'. L. megdörgöl, bedörgöl.<br />

dörgölőzik dorgölöijzik (-ök, -ol) tn. i. 'törleszkedik'.<br />

dörmög dörmög (-ök, -ksz) tn. i. 'brummen'.<br />

dörmögés dörmögés (-1, -e) fn. 'brummen'.<br />

dörög ~ (-rgölt, -rögjön, -rögne) tn. i. 'es donnerl'.<br />

dörömböl dörömböl, dorombul (Avasújváros) (-ölök, -ölsz;<br />

-ülök, -ülsz) tn. i. 'zakatol, vmit verve, rázva döngést idéz elő'.<br />

Dorombul a vonat (Avasújváros).<br />

dörömbölés dörömbölés (-1, -e) fn. 'zakatolás, döngetés'.<br />

Dörömbös ~ gn. (Adorján).<br />

dörrint dürrinl (Szatmárhegy) ts. i. 'lő'. Köz'zejeg dürrintetl<br />

a puskája: vál (Szatmárhegy).<br />

dörzsöl dörzsöl (-ölök, -ölsz) ts. i. 1. 're.iben'. 2. 'dörzsölés<br />

által szöszt tisztít és finomít'. L. el , ki-, le-, megddörzsöl.<br />

dörzsölés dörzsölés (-1, -e) fn. 'szöszfinomílás dörzsöléssel'.<br />

dörzsölő dörzsölöd (-1, -je) fn. 1. 'olyan leány v. asszony,<br />

aki dörzsölés által szöszt finomít'. Hónnap estére lüi-ni kén<br />

dor-zsölőüket: 2. 'az a hely, ahol dörzsölés által szöszt finomítanak'<br />

(fiatalok kedvenc találkozó alkalma). Nem- jössz este<br />

a dorzsölöü:be ? 3. 'szöszdörzsölő gép'. (1. 179. 1., rajz). Részei:<br />

1.bálvány (= tengelyként forgó függőleges faoszlop, mely köré<br />

a szöszt csavargatják); 2—3. rud (= a halványon keresztül-


179<br />

furt hajtó rúd, melynek segítségével a bálványt körben<br />

forgatják); 4—8. orsóik (= a halványon kívül alul körbe<br />

erősített fák, melyek a bálványon forgó szöszcsomót dörzsölik).<br />

dörzsölödik dörzsölöüdik (-ök, -öl) tn. i. 'sich re ben'.<br />

Dörzsölő.<br />

draltális ~ mn. 'nagytermetű, tagbaszakadt'.<br />

drága ~ (-ál, -ánn) mn. 'teuer, kostbar'. Sz. Drága,<br />

mint a hegedüszóu (a hegedűszó azért drága, mert csak addig<br />

a tied, míg hallod). Km. Aki eiaggya, annak óircsóu, aki<br />

veszi, annag drága (= olcsó és drága viszonylagos fogalmak).<br />

drágái drágáit<br />

drágalátos ~<br />

mákvirág.<br />

(-ok, -sz) ts. i. 'drágának tart, mond'.<br />

mn. 'jóféle' (ir. értelemben). Drágalátos<br />

drágás ~ mn. 'eladó portékáját drágáért áruló'.<br />

drágaság ~ (-ot) fn. 1. 'szűk idő, mikor minden drága'.<br />

2. 'drága holmi' (kül. ékszer).<br />

drágít drágit (-ok, -öl) ts. i. 1. megdrágít.<br />

drágul drágull (-ült, -ujjon, -ülna) tn. i. 'drágává<br />

L. megdrágul.<br />

lesz'.<br />

drangó draygóu (-1, -ja) fn. 'nagy, életlen kés'. A kezed<br />

l- ne vágd avval a drangóu:vál.<br />

drapszín drapszin mn. 'világos kávészín'.<br />

drót dróul (-ot, -lya) fn. 'draht'<br />

drótféreg dröuljéreg fn. agriotes lineatus L.'.<br />

drótkerítés dróulkerités fn. 'drahtzaun'.<br />

drótos dróutos (-t, -ok) fn. 'edényt drótozó vándor<br />

iparos, drótos tót'. Azér, hogy az ingé fóu'os, Nem apám<br />

nekem a dróutos (Nd.). Nr. A drótos e kiáltással jár végig<br />

12*


180<br />

a falun : „Dróuloszta-ssanak, as-szonyok I" Ha drótos jár<br />

a faluban, a néphit szerint esőt jelent. A drótossal a rosszgyermeket<br />

is ijesztik : „Odaadlak : a dróudosnak :, hoty tegyen<br />

a tarisznyájába ;"<br />

drótoz dróutoz (-ok, -öl) ts. i. 'dróttal körülhálózva<br />

megerősít' (repedt cserépedényt). L. megdrótoz.<br />

drótszeg dróutszeg fn. 'drótvékonyságú szeg vékonyabb<br />

deszkák szegezésére'.<br />

[ drugár ~ (-1, -ja) fn. 'dorong, erős, vastag rúd'.<br />

drubé ~ fn. Sz. Ugy dóugoznak e:zek, mint a druhé !<br />

(= úgy dolgoznak, mint a tűz):<br />

drusza ~ (-át, -ája) fn. 'keresztnévtárs.<br />

dúc ducc (-ot, -a) fn. I. 'kenyérnek sülés közben kihasadt<br />

és fölpúposodott része'. Vkgyázva vessél: be, hogy<br />

a kenyérneg duc-ca ne jojjon : 2. 'púp' (a háton). Hetven<br />

esztendőijs vagyok : én, de azér nlzs- ducc a háta.monn.<br />

dúcos duccos mn. 'sülés közben kihasadt és fölpúposodott'<br />

(kenyér).<br />

dúcoshátú dáecoshátú mn. 'púpos'.<br />

dueskő ducskáu f-t, -ja) fn. 'földből kiálló hant, nagy<br />

darab földgöröngy'. V. ö. dücskö.<br />

duda ~ (-át, -ája) fn. 'tárogatóhoz hasonló mélyhangú<br />

pásztorsíp.' L. csehduda. V. ö. csimpolya.<br />

dudál dudált ((-ok, -sz) tn. i. 'dudán játszik, fújja a<br />

dudát'. Sz. Melrl'anitalak kesztyűbe dudákni (= megverlek,<br />

ráncba szedlek).<br />

dudás rw (-t, -ok) fn. 'dudán játszó zenész'.<br />

Dudé ~ hn. (Avasújváros).<br />

dúdol dudál (-ólok, -ölsz) ts. i. 'magában, halk hangon<br />

dalol'. Nr. Se- keze, se- lába, még-izs dúdolva jön a világra<br />

(= a fing találósmeséje).<br />

dudorászik ~ (-ok, -öl) ts. i. 'magában, halk hangon<br />

dalolgat'.<br />

dudorodik 1. kidudorodik.<br />

dufál dufáll (-ok, -sz) ts. i. 'ököllel hátba ütöget, püföl'.<br />

L. megdufál. V. ö. düföl.<br />

dufla 1. dupla.<br />

duflomos


181<br />

dugdos ~ (-ok, -öl) ts. i. 'rejteget'. Vá'tig dugdostam<br />

élőül: e, még -<br />

is meglátta : L. bedugdos.<br />

diiuuat ~ (-ok, -öl) ts. i. 'dugogat, tömöget ; dugással<br />

ültetget'. Egy<br />

L. elduggat.<br />

néha szál hagymád duggattam a répa köz:zé.<br />

*i11«|i• | ~ hsz. 'zsúfolásig, tömve'. Ne* töücs má be:le,<br />

hiszen dugig vam : má.<br />

dugó dugón (-1, -ja) fn. 1. 'stöpsel'. 2. 'durva vászonból<br />

készült karvédő, melyet az aratók munka közben a karjukra<br />

dugnak'. 3. 'az a ketrec, melyben a tömésre szánt ludat,<br />

kacsát tartják'. A jö-vöi) hetem be lököm eszi a rmcát<br />

a dmgöuba : mn. 4. 'tömésre, hizlalásra szánt'. Dugóu liba.<br />

Jóu dugói} ruca (= hizékony). 5. lud- v. kacsatömésre való,<br />

vízben megpuhított'. Dugóu málé. K. Együnk rá ety<br />

kizs du:góul (= harapni való kalács v. kenyér egy korty<br />

pálinka, egy pohár bor után). Km. Megdeli zsák a fóuktuát,<br />

ecetes kanta dugóu:ját (= megtalálja a hozzáillő társát).<br />

diHjóhúzű dugóuluizóu fn. 'korkzieher'.<br />

duón ~ ts. i., gyny. 'a dug fölszólító módja, dugd'.<br />

Dirgu bele a kizs bábóudat !<br />

duhad 1. tuhad.<br />

duhu ~ (-t, -ja) fn. 'napraforgó kórójából készült cső,<br />

mehet a must forrásakor a hordó felső Kukába erősítenek'.<br />

dukál dukáll (-1, -na) szt., tn. i. 1. 'illik, kell'. Ugy<br />

dukál:, hogy az öreget eresszük elöü:re. Aki az örszák szóuyája<br />

vóud, dwkáll annak a pézi:jóu. 2. 'jár'. Nekem dukál<br />

mék hávö véka.<br />

dúláskj dúlásig hsz. 1. 'bőven, bőséggel'. Szalonna is<br />

vóut, ké'-nyér is vóud dudásig : 2. 'torkig'. Vóuk ott enniva.dóu,<br />

ehettünk vóun : od dudásig : Jóul' lakod dudásig :<br />

duléra ~ hsz. 'nyakrafőre, torkig, rogyásig'. Inná :<br />

a duléra :, ne: fejjen tükle, csak ad'nának ne:ki. Vóut- ot<br />

minden, ehetett : od duléra :<br />

Duna ~ (-át) fn. 1. 'die Donau'. 2. 'kutyanév'. Sz.<br />

O-jan ez a vetés, mint a Duna ( szép, hullámzó búzavetésről).<br />

dunna ->-- (-át, -ája) fn. 'tollpihével töltött, vastag,<br />

meleg takaró, dunyha'. Sz. Ugy alszik:, mjnt a dunna<br />

{= mélyen, jóízűen alszik). Ki-szakatt a dunna ! Ki-szakatt<br />

az anygyaloy dunna:ja ! (= esik a hó !) Gér-jedezik :, mjnt a<br />

•cigányasszon dunnája a na: ponn (tr. = kezd indulatba jönni).<br />

dunnahaj dunnahái fn. 'a dunyha lepedője, melyet<br />

a dunyhatokra gombolnak, dunyhahuzat'.<br />

dunnátok<br />

tollpihe van'.<br />

~ fn. 'a dunyha belső cihája, melyben a<br />

dunyha 1. dunna.<br />

dupla dufla<br />

lomos.<br />

(-ánn) mn. 'kettős, kétszeres'. V. ö. duf


182<br />

duplacsík duflacsik fn. 'kettős szállal szőtt keresztcsík<br />

a vászonban'.<br />

duplafegyver duflafegyvér fn. 'kétcsövű puska'.<br />

duplasó duflasóu fn. 'keserűsó, hajtószer a gyomorbeteg<br />

jószágnak'.<br />

dúr ~ (dúrok, dúrsz) ts. i. 'hevenyében vhová tol,<br />

hány, szór'. Csak ugy oda dúr luk aszt a kisz szé:nál a hászijá.va.<br />

L. feldúr.<br />

durák ~ (-ot) fn. 'egy kártyajáték neve'.<br />

durákozik — (-ok, -öl) tn. i. 'durákot játszik'.<br />

durál 1. nekidurál.<br />

duráneai szilva duráncaji szilva fn. 'nem magvaváló szilva'.<br />

durrog ~ (-ok, -ksz) tn. i. 1. 'dur-dur hangot ad'<br />

(disznó). 2. 'dohog, zsörtölődik'. Had durrogja, hat pattogjon<br />

Az a vén anyád (Nd).<br />

durva durva (-ánn) mn. 1. 'grob' (szövet, posztó).<br />

2. 'goromba'. Sz. Ojan durva, mint a pokvóijc.<br />

dúskál duskáll (-ok, -sz) tn. i. 'válogat, evőeszközével<br />

piszkál az ételben'. Nincs- nagyup hmlálom, mint ha jöiyzök r<br />

osz valaki dus-kál ben:ne.<br />

dutyi ~ (-1, -ha) fn. 'áristom, börtön (tr.).<br />

dú-vad du-vad fn. 'ragadozó állat'.<br />

dűz duz (-om, -od; duszta) 1. feldúz.<br />

duzmadt duzmatt mn. 'duzzogó, könnyen sértődő'.<br />

Cswnya kizs duzmatt ember ez a Ge:di !<br />

duzzad 1. felduzzad.<br />

duzzaszt 1. felduzzaszt.<br />

duzzasztó duzzasztói} (-1) fn. 'zsilip'. (Badaló.)<br />

duzzog ~ (-ok, -ksz, v. -öl) tn. i. 'neheztel, durcáskodik'.<br />

dühben ~ (-t, -ne) tn. i. 'dobban, düb hangot ad'.<br />

dübbencs dübbencs mn. 'tenyeres-talpas'. Micsoda egy<br />

nagy dübbencs jány ez a Juli!<br />

dübbent ~ (-ek, -él) tn. i. 'dobbant'.<br />

dübög ^ (-ök, -ksz v. -Öl) tn. i. 1. 'dobog, lábaival<br />

düb hangokat idéz elő'. Ne- dübögjetek ot, té- I 2. 'dobogástól<br />

zúg, zajlik'. Uty táncotok:, csakúgy dü:bögötl a : ház. Dübög<br />

a bégányi ucca, Ha é végigmegyek rajta (Nd.).<br />

dühögés dübögés (-t, -e) fn. 'dobaj, dobogás'.<br />

dübögő dübögőü (-1) fn. 'olyan fonóka, melyben a fiatalok<br />

felügyelet nélkül vannak'. Meny-gyek a dwbögöübe:<br />

II. Dübögő - utcanév. (Óvári.)<br />

dübörög ~ (-örgötl, -rögjön, -rögne) tn. i. 'hosszan dübög'.<br />

dücskő dücskőü (-t, -je) fn. 'tuskó, fatönk, nagy daiab<br />

rög a szántóföldön'. K. Te, kizs dücs-köü ! (= kövér,<br />

tömzsi gyerek).<br />

düdüllő düdüllői) (-1) fn. 'nagytestű, kövér, elhízott<br />

ember v. gyermek. Te-, nagy dü-düílöi) !


183<br />

düff — (-öt) fn. 'hátbaütés ököllel, ökölcsapás a hátba'.<br />

Adok én ne:ked minygyár egy nagy düff öt a hátad:ra. L.<br />

háti düff.<br />

diiffen ~ (-t, -nyen, -ne) tn. i. 'döngve püffen, düff<br />

hangot ad'. Q-jat váktam a hátá:ra, csakúgy düf-f nt.<br />

düífcni ~ (-ek, él) ts. i. 'nagyot üt, püflent' (vkinek<br />

a hátára).<br />

düföl diifol (-ölök, -Ölsz) ts. i. 'hátba öklöz'. L. megdüföl.<br />

düh dü fn. 'wut'. Sz. üübe vam :, mint a pap- szamara<br />

a körpáAull (tr. megjelölése a dühöngő embernek),<br />

dühed, dülleszt 1. dülled, dülleszt.<br />

dühödt düliölt mn. 'veszett'. Sz. Ugy megyém :, mini<br />

a düliölt (= eszeveszetten rohan, nem nézve se jobbra,<br />

se balra).<br />

dühös döhös (Adorján) mn. 'veszett'. Döhös kutya<br />

(Adorján). Vö.döhöl.<br />

düjt dűl (-ök, -ol) ts. i. 'borít, álló helyzetből fekvő<br />

helyzetbe taszít'. L. el-, fel-, ki-, ledüjt.<br />

dűjtö-jel diilöget (-ek, -él) ts. i. 'borítgat, döntöget'.<br />

Tám még a macs-ka dülögel : a ke-mencénn : ?<br />

dűl ~ (dűlök, dűlsz) tn. i. 1. 'fallen, umfallen, sich<br />

stürzen'. Eviggy on:ncm, mer ara fele dűl a: fa. Az ávogba<br />

dült a sze:kér. 2. 'hajlik, ereszkedik'. Fékóudara dült a<br />

bog-.fa. 8. 'támaszkodik'. A vémasszom még az aytóufélneg<br />

dült ijetli.bc. Ne- düff a hátam.ra ! 4. 'tódul, ömlik'. Csakúgy<br />

düld- bclöüllc a páfiy:ka (értsd : a szaga). L. be-, bele-, el-,<br />

fel-, ki-, le-, meg-, neki-, összedűl.<br />

Díílj-neki Dü-neki fn. ' a korcsmáros zsidó gúnyneve'.<br />

(Egri).<br />

dülled dühed (-U, -ne) tn. i. 'helyéből kimered, kiduzzad'.<br />

Csakúgy divhetl a szeme g nagy eröüködés:tüll. L. kidülled.<br />

dülleszt düheszt (-ek, -él) ts. i. 'előre tol, kidudorít'. Ne ~*<br />

mijén katonást) jár, hogy düheszti a hasát /' L. kidülleszt.<br />

iliillíí düllöii, döllöi) (Szamosszeg) (-1, -je) fn. 'a szántóföld<br />

két vége'.<br />

dülönuüzik düllöi]göi)zik (-ök, -ol) tn. i. 'támolyog,<br />

ide-oda dűlve jár' (pl. a részeg).<br />

1 dűlt ~ (csak szragozva) fn. 'dőlés'. Km. É-lőijfának<br />

ne-héz dűltyit vár:ni (= nehéz az élő ember halálát kivárni).<br />

2. dült ~ mn. 'esőtől földre vert, földön fekvő'. Ne~hész<br />

haladni ebbe a düld buzá.ba.<br />

dünnyög ~ (-ök, -ksz) tn. i. 'magában mormol'. V. ö.<br />

hünnyög.<br />

dünnyüi|és dünnyögés (-1, -e) fn. 'mormolás'.<br />

dürini) dürit]g (-et, -je) fn. 'vastag fatönk'. K. Ne- űi<br />

mán az ölömbe je:le, te kizs düving ! (= vaskos, nehéz gyermek).


184<br />

(lürrinl 1. dörrint.<br />

dürücköl dürückol (-ölök, -ölsz) ts. i. 1. 'nyomkod<br />

(ököllel). 2. 'tapod, döngöl' (földet lábbal, bakkal). L. le-,<br />

megdürücköl.<br />

díít, díítöyct 1. düjt, düjtöget.<br />

diivo-düvő diivőü-düvőü isz. 'a nagybőgő hangját<br />

utánzó szó'.<br />

E, É.<br />

1. e ~ mutató nm., 1. ez.<br />

2. e ~, e 1. egy.<br />

3. -e -é kérdő szócska 'an, num, ob'. Van-é még elek<br />

tojás:sa ? Szétválasztó mondatokban : mentek:, nem- lom<br />

a templomba-é, lwva-é. Tug-gya mán a je-ne, kanca vóut-f,<br />

mi vól:-é. Tudom is: én asszony-é, jány-é, mi'-é?<br />

é 1. éh.<br />

eb ~ (-el) fn. 'hund'. (Csak szólásokban és km.-okban.)<br />

Sz. Ebre bizza a hájjal (= kecskére bízza a káposztát). Ot'<br />

haggya:, mint az eb' a sza:rál (= szanaszét hagyja, nem teszi<br />

helyére). Eggyik kutya, másik eb( = mindkettő egyformán<br />

rossz). Ugyancsak köti az ebet a karóu:hoz (= ugyancsak<br />

fogadkozik). Te eb 1<br />

vaty kutya (= te ez meg ez). De hogy<br />

mekkérdezné lüllem, hogy „na\ te eb- v a l y k u-t y a, nv<br />

szükséged valamire, nincs- valami hijánosságod ?" So-hase:<br />

a! Eb ajjakán csúszott (mondják a rosszul sodrott<br />

koszlós fonálra). — Km. Ké-sőii bánat eb- gondolat: (= késő<br />

a kár megtörténte után bánkódni). Eb- eszik kémélle.tet<br />

(= dirib-darab ennivalót ne rakj el, mert megromlik s a<br />

kutyának kell adni). Akad ep körpá.ra. Kapni ebet körpá:ra<br />

(= hasznot hajtó dologra mindig akad vállalkozó . Ember<br />

lesze foga.dást, eb-, aki megáj:ja (= nem mindenki tartja meg<br />

az igéretét). E-bül gyűlt jóuszágnak e-bül kell eveszmi (= hamisan<br />

szerzett vagyon nem hoz szerencsét). Eb-re ke bizni a<br />

háj-.jat, müi- megeszi: a (= ne bízd kecskére a káposztát).<br />

Szegént az ág- is húzza:, az eb- is megugattya: (= a szegényt<br />

mindenki bántja). V. ö. kutya.<br />

ebadta ebatta mn. 'kutya teremtette !' (káromkodás).<br />

Hun- lekereklél, ebatta ? Eb-alta koike !<br />

ebagja 1. ebanya.<br />

ebanya ~, ebagja fn. 'csecsemők soványító és sorvasztó<br />

betegsége. (Garbolc). (SzD 2<br />

ebagja.) Ennek a gyér-meknek<br />

eb-annya van: —• \r. Ha a gyermeknek ebanyja van, a háznál<br />

levő kutyának meg kell ölni a kölykét, le kell vágni a fejét<br />

s bele kell dobni a beteg gyermek fürdővizébe.


185<br />

ebcsont epcsont fn. ['hundknochen']. Km. Ep-csond<br />

bejárad: (= rossz pénz nem vész el).<br />

ebéd ebéd (-et, -gye) fn. 1. 'mittagsmahl'. 2. 'ebédre<br />

készített étel'. Kész az ebéd.<br />

ebédel ebédéi (-elek, -ész) ts. i. 'ebédet eszik, ebédre eszik'.<br />

Sz. A napnál ebédéi (= ebéd nélkül marad, nem ebédel). L.<br />

megebédel.<br />

ebédeletlen ebédeletlen hsz. 'ebédelés nélkül, ebédjét el<br />

nem költve'. Ek ne mennyen ebédeletden.<br />

ebédvéka ebédvéka fn. 'a nyomtatónak koszt fejében adott<br />

véka búza'.<br />

ebfing ejiyq fn. 'a nyelven keletkezett kis fájdalmas<br />

pattanás.' Xr. Meggyógyítására a köv. párbeszédes ráolvasást<br />

alkalmazzák : E-fin köütl a nyélve.menn. —• Ha- köijlt ? —<br />

Ma- kőüll: — Hóunap ojá legyem:, mint a Béni seggi: —<br />

Phi-, phr, iykáb ves-szen ék !<br />

ebbázfi ephászfi fn. 'az egyházfi ingerkedő, csúfolódó<br />

neve'.<br />

ebláb ~ fn. 'szövéshiba, mely akkor keletkezik, ha tévedésből<br />

két fonalszálat húznak egy nyüstsz mbe'.<br />

eblábas ~, eblábos mn. 'olyan (vászon), melyben ebláb<br />

van'. (L. ebláb.)<br />

ebié


186<br />

eckába 1. eszkába.<br />

ecs 1. öcs.<br />

Ecsed ~ falunév. Nr. Ecsed messze híres káposzta termelő<br />

hely. „E-gye meg E.csed", szokta mondani, aki nem kedveli<br />

a káposztát. Az ecsedieket azzal csúfolják, hogy a csíkra<br />

csengőt kötöttek, hogy könnyebben meg lehessen fogni; meg<br />

hogy a bocskort lőtték meg vadruca helyett az Ecsedi láp<br />

vizén.<br />

cddegél edegéll (-ek, -sz) ts. i. 'eszeget',<br />

eddig ~ hsz. 1. 'ezen helyig'. 2. 'ez ideig',<br />

edd-meg ed-meg fn. 'étvágy'. Nagy ed-megje van gn:nak.<br />

éde éde fn., gyny. 'édesanya, édesanyám' (megszólítás).<br />

Édem ! (= édesanyám !) (Szamoskóród, Vetés, Szatmárhegy).<br />

edegél 1. eddegél.<br />

edény edény (-ni, -ek, -nye) fn. 'gefass, geschirr'. Nr.<br />

Kaszát, baltát, férfiszerszámot nem jó a házban tartani, mert<br />

törik az edény.<br />

édes édes, edes mn. 1. 'süss'. 2. lieblich'. Édes kis fijam I<br />

3. 'vérszerinti, nem mostoha'. Az w apja az én- apámnak<br />

é-des íesvérje vóut:, ém- meg wvele é-des unokatesvér vagyok:<br />

Sz. O'jan édes, mint a té- (jó édes).<br />

édesalma édes- v. é'desálma fn. 'édes ízű alma'.<br />

édesanya édes- v. édesanya fn. 'vérszerinti, nem mostoha<br />

anya'. Km. Przem min-dent lehet ven:ni, csak é'-desanyál: nem<br />

(az édesanyát senki sem pótolhatja).<br />

édesapa édes- v. édesapa fn. 'vérszerinti, nem mostoha<br />

apa'.<br />

édesden edezsdenn hsz. 'édesen, jóízűen'. Mg- mán a-lutí<br />

é-dezsdenn: C- asztal o-jan édezsdev kwcakta ! Ojan édezsdem<br />

pipázgatott l Hosz-tam ety kisz szaimát ebbe a vacog:ba, minygyár<br />

édezsdebbenn alszik raita ai em:ber.<br />

édeske édeske fn., 1. máléédeske.<br />

édeskevés édeskevés mn. 'vajmi kevés, nagyon kevés'.<br />

édeslapu édeslapu fn. 'rumex erispus L.'<br />

édesség édesség (-et, -e) fn. 'édes íz, édes volta vminek'.<br />

édesszájú édeszszáju mn. 'nyalánk, édességeket kedvelő'.<br />

edz — (-ek, -él) ts. i. 'acéloz' (vasat). E-viszem a bal.-táí<br />

a ko-vácsnál ed-zeni: L. megedz.<br />

edződik 1. megedződik.<br />

ef efj (-et, ejje) fn. 'az / betű egyik neve'. V ö. fö.<br />

effajta ejaita, ejjáila nm. 'efféle'.<br />

efféle ~, eféle (ejéléket) nm. 'dergleichen, derartig'.<br />

Effuta ~ hn. (Mezőgecse).<br />

eíing 1. ebfing.<br />

1. ég ~ (eget, egenn) fn. 'himmel'. Oj-jg szaru nőül rüi:la,<br />

hogy máid- az eget érte: Sz. Nem- láttam se- eget, se- föüdet<br />

(= nem láttam semmit, sötét volt). Csak az e-get nézi: (= "tét-


187<br />

len, dologtalan). Hír jártál, mikor az ég zengett ? (= hol voltál,<br />

mikor szükség lett volna rád ?) O'jam messze van tükle,<br />

mint az ég- a jőiiklüll (= toto coelo differt). Az égig lát<br />

(= nagyra lát, büszke). Ki' vagyok, é- vagyok, az é-gig látok:<br />

(= a gőgös embert e mondattal jellemzik). Máj- lehúzza az<br />

e:get. Máj lehúzza a csillagos e:get, uly károykodik (= az eget,<br />

az Istent káromolja). Roggyö rád az ég! (káromkodás).<br />

Gyere: már, az- ég álg y om meg! (=az Isten áldjon<br />

meg!) Nem- csinált: a semmit az ég v i l á:g á n n<br />

(— egyáltalában semmit). Nem- láttam én: ol sen-kit a<br />

teremteti ég a:l al t (= egyáltalában senkit). Égbe<br />

kijátóu vétek (= rettenetes vétek).<br />

2. ég ég (-ek, éksz) tn. i. 'brennen'. K. 'sajog'. Ég a gyomrom,<br />

ég a mejjem. Sz. Híjába ég a mejjed azér a kisjá:nyér<br />

(tr. = Inában fáj a szíved érte). Higgyed, bolond, ég- a Túr<br />

(= mondják a hiszékeny, ostoba embernek). L. el-, le-, ki-,<br />

meg-, oda-, összeég.<br />

égedelem égedelem (-elmet) fn. 'nehéz helyzet, küzködés,<br />

gond'. Be- nagy égedelembe vagyok evvel a pújával !<br />

egér egér (-eret, -ere) fn. 1. 'maus'. 2. 'cicázás alkalmával<br />

a macska elől futó gyermek'. Érd- utóul, cicabérke, az- egeret !<br />

(gyerekek ingerkedő mondása cicázás közben). 3. 'szomjúság<br />

miatt támadt gumó a ló nyakán, torkában'. Egere van a<br />

Kigyöu.nak. K. 'kistermetű ökör'. Be-foklam eszt a két ege:ret.<br />

V. ö. macska K. Sz. Szapora, mint az egér (sok a gyereke,<br />

pl. cigányról). Oja szegem:, mint a templom egere: (= földhöz<br />

ragadt szegény). Sír-va mennyen el az eger a házaktull !<br />

(átk. : olyan koldus légy, hogy az egér se éljen meg a házad<br />

táján). En-nck mán e-geret ké kötni a faszáira (=nehezen áll<br />

fel a farka). Km. E-gér nem- tér jirkába, gö-böl köt a jár-kára<br />

(mondják arra, aki nagy fába vágja a fejszéjét). A gaz'dagnak<br />

az e-gere is kövér: (= a jómód a kis dolgokon is meglátszik),<br />

Nr. A néphit szerint az egér arra van átkozva, hogy mindig<br />

rágcsáljon, mert különben hosszúra nőne a foga. — Mikor a<br />

gyermeknek a tejfogát kihúzzák, dobja be az egérlyukba,<br />

hogy az egér vasfogat adjon helyette. — Ha a lónak egere<br />

támad, úgy gyógyítják, hogy meghasítják a nyelve szélét a<br />

töve felé.<br />

Éger /-w Égér (Égrenn) 1. hn. (Méhtelek, Szárazberek,<br />

Mezőgecse). 2. pataknév (Egri). L. Bokros-, Cseréger, Danka<br />

égre, Hosszúéger, Jónép égre. Karácsony égre, Keskeny-, Nagyéger,<br />

Papégre.<br />

Égeralja Égerajja hn. (Kispeleske). L. Nagyégeralja.<br />

Égererdő Egerérdöü hn. (Kispalád).<br />

Égeres ~ hn. (Nagyecsed).<br />

egerészik egerészik (-etl, -szen, -ne) tn. i. 'egérre vadászik'.<br />

Jón egerészöi) macska.


188<br />

égerfa égérfa fn. 'alnus glutinosa'. Nr. Az égerfa fiatal<br />

jövését, leveleit a tetves tyúkok hálóhelyére hintik, hogy a<br />

tyúktetvek ráragadjanak, s aztán a tűzben elégetik. — Az<br />

égerfa levele hasznos orvosság a sömörög ellen. A szemje<br />

(= rügye) megtörve és olajjal keverve jó égési sebre.<br />

egérfarkkóró egerlárkóuróu fn. 'achillea millefolium L.'<br />

Nr. Az egérfarkkóró levele óhajjal vagy fonnyadóval keverve<br />

vágott sebre használt orvosság. Virágát köhögés ellen isszák.<br />

egérfészek egerfészek fn. 'mausenest'.<br />

egérfogó egérfogóu fn. 'mausefalle'.<br />

Égerfő Égerjü hn. (Egri).<br />

Egerhát Egerhát hn. (Egri).<br />

Égerbegy Egérhegy hn. (Vámosoroszi).<br />

egérlyuk egerjük fn. 'mauseloch'.<br />

egérszar egérszar fn. 'egérpiszok'.<br />

egérszőrü egérszöürü mn. 'mausefahl' (ló).<br />

égés égés (-t, -e) fn. 'égésfolt, égett seb' (ruhán, testen).<br />

II. Égés hn. (Kisszekeres). L. gyomorégés.<br />

egész egéssz (-et, -enn) mn. I. 'totus, ganz'. így esett ez<br />

az egész nyáTom mirrdélig: Egéz délutánn az oih'nit kerestem:<br />

2. 'ép, teljes'. A ve-res vitéz jelei csoykák vontak:, csak az<br />

estennel szép legényé vóut mind e:géssz. hsz. 3. 'egészen'.<br />

E-gész meg-rőijköny öltem:, mikö láttam, hogy a rétoja megbiilen.<br />

Fel ért: az egéssz a padlásig: Egész meg-nőütlél,<br />

mijóuta nem látta:l


189<br />

Jai, hogy égeti a belem ez a paprika l 4. 'égetéssel készít'.<br />

Téglái, meszet éget. L. el-, ki-, megéget.<br />

égetett mész égetet mész fn. 'calciumoxyd'.<br />

égető égelőii 1. Szénégető.<br />

Égettéger Égettégér<br />

eggyöve 1. együvé.<br />

hn. (Mikola).<br />

égi ~ mn. 'egen járó'. Sz. Ojan árva: a, szegem,<br />

mint az égi madár: ( = szegény és elhagyatott).<br />

égigérő égigérőij mn. 'egekbe nyúló'.<br />

égimeszelő égimeszelői), fn. 'hórihorgas ember' (tr.)<br />

égnyílás égnyilás fn. 'rövid ideig tartó éjjeli égi fény,<br />

(talán) meteorfény'. Nr. A nép előadása szerint az égnyílás<br />

igen ritka és rövid ideig tartó éjszakai égi jelenség. Akkora<br />

fénnyel világít, hogy ,,a tűt is fel lehetne szedni a földről".<br />

A nép azt tartja, hogy ez a fény a mennyországból jön. Ha e<br />

vakító fény tartama alatt kér valamit az ember<br />

kérése bizonyosan teljesülni fog.<br />

Istentől,<br />

égő égöv. mn. 'brennend, flühend'. Sz. Uty jelek lid.le,<br />

mint az é'göij tiiszliill: (= irtózom, iszonyodom tőle).<br />

egrecérozik ~ (-ok, -öl) tn. . 'gyakorlatozik, katonai gyakorlatokat<br />

végez'. (Kaszárnyai műszó, ném. exereieren).<br />

egreeéroztat egrecéroszlat (-ok, -öl) ts. i. 'korhol, fenyít'<br />

(tr.). György- bácsi irgyancsak egrecéroszlatlya a felesé:git.<br />

L. megegrecéroztat.<br />

égrenyíló égrenyilóu mn. 'szabadba nyíló, egyes ajtajú,<br />

előszoba v. konyha nélküli' (szoba, ház). Bi'zö fász'halik az<br />

istenatta, mer a há-za is csak ojan ég-renyi'.óu:<br />

egres ~ (-1, -se) fn. 'égerfaerdő, égerfás hely'.<br />

Egres ~ hn. (Szárazberek).<br />

Kgresbát hn. (Szárazberek).<br />

Kgresrétség Egresréccség hn. (Kőszegremete).<br />

Egri ~ falunév. \*r. Bő szilvatermelésére vonatkozik a<br />

következő<br />

szereti."<br />

falucsufoló vers : „Ciberejosóu Egri A ciberét<br />

egri ~ mn. 'Egribe való, Egriben lakó".<br />

Kgrifoka ~ hn. (Fertősahnás).<br />

égszínkék ékszirjkék mn. 'azurblau, himmelblau'.<br />

égvilág<br />

égvilcugonn.<br />

~ fn. 'világ'. AV/;r latiam én: ot senrmit az<br />

egzámen egzsáment<br />

év végi vizsgája'.<br />

(-et, -nytye) fn. az iskolás gyermekek<br />

egzsáment 1. egzámen.<br />

°!l. v<br />

e<br />

'Í/.W- '.Híljh<br />

v<br />

- i fl"'' s<br />

J (- (<br />

'U számn. 'ein'. Egy veréb<br />

éhbirja, fiat' ökör nem- birja. (Találós mese), a) Mint belső<br />

tárg\ : 'egyszer, egy jót' (s más hasonló ért.-ben). Tgyunk<br />

eg:gyet. A-luggyunk rá ey.gyet. Rán-tot raita eg:gyel. Lököt<br />

nlila eg:gyel. Fe-ri csak cygyed gondol:, osz minygyá-miny-


190<br />

gyá ilhunn ál: meg. 2. mn. 'ugyanegy, egyenlő'. Szknefonákfa<br />

eggy: Ety nurom pendülnek: 0- az urává so- sincs<br />

eggy akara:lonn. Nem- jovull: az ecs csep-pet se:, csak eggy<br />

állapodba van: 3. határozatlan névelő. Fé-kaplam ety kövic-.cset,<br />

osz hoz-zá váklam: Aggyal e kis kenye:ret. Sírjál e'y kis<br />

kásába vadóul. Áltál vóum még annak a diszlóunak e kis ár:pát.<br />

Törjél é ki:csil a másiknak is: Várjál ety ki:csit. Nem- ér ety<br />

pipa dohánt: a) Megél evvel a csuporul ety pa:szüjt (= egy<br />

csupor paszulyt). Töntök még evvel a csészével egy vi:ze> ( = egy<br />

csésze vizet). 4. nyomatékosító szó. Tiszta egy víz- lettem:<br />

Csupa ety sár- a nadrá:god. Csúnya egy duzmatt ember ez az<br />

Andi. Huncut/éle ely köjök: még az-is. Édes ely fijam ! Csupa<br />

e y kast- vagyok: Csupa eggy edevl seb- a hada. Ojan ety katona<br />

led belöülde, min 1<br />

egy virákszál: Sz. E t y- kut y a: az a-kar<br />

eggyik:, akar másik: (= mindegy). Nm, ety- kettői),<br />

ke-féld meg a csizmádat sza-poránn, osz mennyünk (= gyorsan,<br />

siess!) Jón két eggy ókor! (= jó két ökör, de nem párja<br />

egymásnak). Hogy vagy ? — Mint aki egy Iával<br />

szánt (= rosszul). Szé-le-hossza eggy: (= kövér, köpcös).<br />

Se- nem ely, se- nem keltöü (= sok). Mondok eygyet,<br />

keklöü lez belöülde (= mondok egy jó ötletet). Zsirfój,<br />

gazda, eggy a ké:ve ! (mondják tréfásan, ha a búzahordók<br />

későn figyelmeztetik a kazalrakót, hogy már tetőzni kellene).<br />

Km. Az akarat nem- eggy a cselekedetdél (= nem elég csak<br />

akarni valamit). Nem-eggy a szöür a selyem.m'd (= mindenkivel<br />

a rangja szerint dlik bánni). L. egy-egy, mindegy,<br />

egyetlen-egy, egyszer-egy.<br />

egyáltalában eggyálajjába hsz. 'teljességgel, épenséggel'.<br />

Nem- akar: az eggyá'tajjába huz:ni.<br />

egyállalánvéggel egyá-tajjávéggél, egyá-talövéggél. hsz. 'teljességgel,<br />

épenséggel'. Asz mán eggyá-tajjáuéggél nem akarnám,<br />

hogy émarag.-gyugk.<br />

egyáilalánvéve eggyálajjávéve hsz. 'teljességgel, épenséggel'.<br />

egyáncvájra eggyáncvájra hsz. 'hamarosan, egykettőre'.<br />

E-gyétek meg a jrüstö:köleygyáncvájra:, osz mmnyünk: (V. ö.<br />

ném. ein-zwei.)<br />

egybajjal egybajjál hsz. 'egyúttal, egyjárást'. L'eveszled<br />

a krzemb' aszt a köledet, osz le- is veszem egybaj:jál. Hevéjje<br />

ki: mán a ku-tyát is egybaj:jál.<br />

egybe ~ hsz. 'rögtön, azonnal'. Egybe Uhu tégy- !<br />

egyéb egyébb (egyebei, egyebe) névm. 'anderer, sonstiger,<br />

sonst . Nr vau' ott e:gyébb egy ronyggos lepedöü.-nél. Egyebet<br />

se tuc: te, csak ocs-máykodni: Sz. Hallottam: én egyebet<br />

is mást- is (= másegyebeket, különbeket).<br />

egyébképen egyépképpenn hsz. 'más tekintetben, máskülönben'.<br />

Egyépképpen nincs- rá pana-.szom, mé jón kezefogásu:


191<br />

Egyed ~ Nr. Ha Egyed napján (szept. 1.) jó idő van,<br />

jó őszt és jó bortermést jelent.<br />

egyedclem-begyedelem ~ 'gyermekversikék kezdő szava'.<br />

Egyedelem-be.gyedclem kenderlánc v. Egyedelem-begyedelem német<br />

tánc ! Ildidu sóugör mit kivász ? stb. Egyedelem-begyedelem<br />

karkanylyu ! Ne vagyok é félnyaku.<br />

egyedem-begyedem ~ 'egy gyermekversike kezdő szava'.<br />

Egyedem-begyedem cickándöijre, Szöuli a rigóu rekettyére stb.<br />

egyedül 1. egyesegyedül.<br />

cgypgy eggycggy, éggyi-ggy, eggyé [kis] (eggyel-eggyet)<br />

névm. 'néhány, némi'. Csak vétve var] köszte eggyety szál<br />

gabo:na. Még- a la-vasszal csak vóut eggyé kis e:sőü. Mán<br />

eszeget is eggyé ki:csit.<br />

egyelcdik. cgyelít 1. egyveledik, egyvelít.<br />

egyelges 1. egyvelges.<br />

egy embernek való szilkc eggy embernek valói} szllke fn.<br />

'akkora szilke, melybe épen egy ember ételporciója fér'.<br />

egyenes — (-t, -enn) mn. 1. 'gerade'. 2. 'sima'. A szekér<br />

csendesé viszen Mindenütt az egyenesenn (Nd.) 3. 'egyenlő' 1.<br />

egyenes lábos. Sz. E-gyenes, mint a lé-nija. E-gyenes, mint a<br />

sinóur. E-gyenes:, mint az ess- (ir. - görbe, mint az S betű).<br />

Csak az egyenest nésztem: (= mentem keresztül-kasul vízen,<br />

sáron a rövid út kedvéért). Km. Az egyenes ut a legrövi:debb<br />

{= legjobb az őszinteség).<br />

egyenesedik 1. fel-, kiegyenesedik.<br />

egyenesen egyenesenn hsz. 1. 'gerade'. 2. 'aufrecht'.<br />

3. 'éppen'. Te, ha a kis- fijunak valami ba'ia lesz, hát nemmegverlek:,<br />

hanem e-gyenesem meg-otlek. E-gyenesem beleszalatt<br />

a lo'oával a fo-jóuba. í. 'azonnal, tétovázás nélkül'.<br />

Ment a fe-leségijér egyenesenn. Mikor a faluba jött, e-gyenesenn<br />

a btróunál állót: meg.<br />

egyenesít 1. kiegyenesít.<br />

egyenes lábos ~ mn. 'egyenlőre szabott, mindkét lábra<br />

egyformán felhúzható (pár csizma)'. L. féllábos,<br />

egyenes-vezér ~ fn. 'az eketalyiga egyenes, rövid rúdja,<br />

mely a görbevezér segítségével jobbra-balra szabályozható'.<br />

L. eke.<br />

egyenget egyenget (-ek, -él) ts. i. 1. 'egyenletessé, simává<br />

tesz' (pl. földet). 2. 'illeget'. Nérzélek: má, hogy egyengeti<br />

ma:gál, mikor az uccám me,ny:gyen. L. el-, megegyenget.<br />

(•gyenként eggyerjként hsz. 'einzelweise'.<br />

egyenlő egyélöü mn. 'gleich, gleichförmig'. Gyakoribb :<br />

egyforma, 1. ott.<br />

egyes eggycs (-1, -se) fn. 1. 'az 1 számjegy neve', mn.<br />

2. 'egyszülött, egyetlen'. Eggyes fija vóutam az apámnak,<br />

Mégizs besorosztak katonának. (Nd.) Vitész kapitány ur is asz<br />

mgnygya, Eggyes fiju nem lehet katona. (Nd.) 3. 'egyetértő,


102<br />

benső viszonyban levő'. Nngyonn eggyesek vóulak a döugog:ba.<br />

Ez- is nogyonn eggyes vóut avval a föufélé:vél.<br />

egyes-egyedül eggyes-cgyedüll hsz. 'teljesen egyedül'.<br />

egyesséf eggyesség (-et, -e) fn. 'megegyezés, kiegyezés'.<br />

A jesiőiivel még nr vóut eggyes.ség. Km. Jobb- a sovány eggyesség<br />

a kövér perméi.<br />

egyet eggyel hsz. 'folyton, szünet nélkül'. Annyira vontam<br />

az écca.ka, hocs csak eggyet ordítottam:<br />

egyetlen-egy eggyctlen-eggy mn. 'épen csak egy'.<br />

egyeimá- ríjgyetmás fn. 1. 'egy és más dolog, egy és más<br />

holmi'. Kenegették: asz kád'nos piritussál, hunvmi eggyetmássál.<br />

2. 'vkinek élete-párja'. .4 lojőus tyúk nem csatéul ugy a<br />

padláson, Mini évéllem csörömpölőit eggyetmásom (Xd).<br />

egyezik eggyezik (-ek, -él) tn. i. 'megfér, békében, egyetértésben<br />

él'. .4 kék fiju n°m- eggyezett égymás:sál. Nem- eggyeznek<br />

ezek égymás:sül, mér hogy a kis- hász kém: mind- a kettődnek.<br />

L. kiegyezik, megegyezik.<br />

egyféleképpen etyféleképpen hsz. 'auf einerlei art'.<br />

egyfolytában etyjöjlába hsz. 'egyhuzamban'.<br />

egyforma ety forma mn. 'egyeníő'.<br />

egybasi etyhasi mn. 'iker'. Étyhasi gyermekek.<br />

egyház, eíyház, étyház fi. 'eklézsia, egyházközség'. Az<br />

ctyház búzája.<br />

egyházi'i ctyhászfi fn. 'templomszolga és harangozó egy<br />

személyben'.<br />

egyházi adó ely házi adóu fn. 'az egyházközség szükségleteinek<br />

ellátása céljából a hívekre vetett adó'.<br />

egyhetes ety hetes mn. 'hét napos, hét napi idős'.<br />

Kgyhold Etyhóud hn. (Kishódos).<br />

egyidős eggyidőiis mn. 'gleichaltcrig'.<br />

egyik eggyik, eggyik (-et, -őiiyk, -őiitök, -őiijök) névm.<br />

•iner von innen'.<br />

egyik idén eggyik idénn hsz. egyik elmúlt évben'. Ugy<br />

jártam én a tinöummal eggyik i:dénn.<br />

egyik-másik eggyik-másik névm. 'némelyik'. Ne' légy<br />

ojan köiileke:zöi), jkjam, mint eggyik-má.sik.<br />

egy ingben eggy iygbe hsz. 'ingben, ingre vetkőzve, egy<br />

szál ingben". ///" az ujja:sod, ne meny ki eggy iyg-.be.<br />

egy járást ~ hsz. 'egyúttal'. ^4 rostát is haza vihetnéd<br />

egyjá:rást.<br />

egyképen elyképpenn hsz. 'auf eine art'. Mind- eszi a<br />

szegé jánk marjátok: ki- etyképpey, ki' másképpenn:<br />

egykét ety-kél számn. 'egypár, néhány' (melléknévileg).<br />

egykettő elykettöi) számn. 'egypár, néhány'. A-kad még rajta<br />

etykel.löü. Eggyet-kettőiit kurjantottam. (Xd.) Sz. Gyerteg befele<br />

elykettöi): (= gyorsan). Lesz tunika egy vaty<br />

kettői), Kenyér soha elegendői) (Xd. = néhány).


193<br />

egy-kettőre etyketlöüre hsz. 'íziben, hamarosan'. Szeddössze<br />

ma.gad etyketlöüre:, oszteriggy el a templom.ba. Hánd az<br />

örod alá az é:léll elykeltőijre:, osz mennyünk:<br />

egykoráesú elykorácsu mn. 'egyenlő korú, egyidős'. Ritka,<br />

gyakori 1)1) : egyidős.<br />

egymás egymás mn. einander'. Fogjátok meg egymás<br />

ke:zil. Eresetek meg egy.másl.<br />

egymásután egymásutánt hsz. 'gyorsan, szaporán'. Hánnyuk<br />

fel eszi a szckí'r sze.nát egymásulánn :, osz mennyünk<br />

a zap hosz fele : So-se kÖ'SZÖnt, hanem e-gyed mek- fele egymásulánn.<br />

Ne- dcváijkozzalok:, hanem gyér-lek egymásulánn :<br />

egynéhány egynéhány nm. einige, etliche'.<br />

egynéhányszor egynéháször hsz. 'néhány ízben, néhány<br />

alkalommal'.<br />

egyórnsi eggyóurási mn. 'egyórai, egy órakor induló<br />

(vonat).<br />

egyőd 1. egyííld.<br />

együvé 1. együvé.<br />

egyre-másra ~ hsz. 'átlag, általában, darabonként'.<br />

Tisz- kraicárér attak egyre-másra a káposz:tát.<br />

pgyről-egyig egyrüll-eggyig (Nagypeleske) hsz. 'mind egy<br />

szálig, az elsőtől az utolsóig'. A hördóukat mijy kicsapolta :<br />

egyrüll-eggyig.<br />

egy sorjában elysörjába hsz. "egymásután, sorban, egy<br />

sorban'.<br />

egyszer eccér hsz. 1. 'egy ízben'. Eccér mentem el a bálba.<br />

(Nd.) a) ragozva : Nem láttam eszt a málét eccérnél löb.bel.<br />

Sose vontam ebbe a csűrbe eccérnél löb:bet. 2. 'egy alkalommal'.<br />

Asz- monygya nekem ec.-cér: „Haj-ja ! Aggyon nekem két<br />

véka bük:könt." 3. 'egykor, valamikor, hajdan*. Voy/* eccer<br />

ely ki-rái. 4. elébb, először'. Igyál ec:cer, azutám beszéi :<br />

5. 'már, már egyszer, végre'. Nem- tudna kitérni a Jóukai<br />

könyvi:bül, ha eccér hozzá.fog. Na', csakhogy eccér hazajöhettem,<br />

nrnr menygyek én oda löb:bet. (». erősítő szó. Megvenném:,<br />

de ha- eccér nem aggyá, mi- esinájjak? Mos- má mehetne az<br />

em:ber. de ha' eccer n[ncs rémbe. Hát' maga szerelné, ha gyérmeke<br />

len-ne ? •— Szerelném:, de ha- eccér nincsen. 7. 'igazán,<br />

nagyon'. Még e- nehész csak ec:cér ! Sz. Nem' eccér:, se- nem<br />

kéccir: (= sokszor). Most- az eccér megengedek<br />

(= most még, ezúttal még). Ezeribe eccér (= nagyon ritkán).<br />

Ott' ülök, olt- ülök, eccér csak valami lö-késl érzek (elbeszélésekben<br />

váratlan fordulat bevezetéséül = egyszerre,<br />

hirtelen). Km. Eccer él az em.bér (= ne sajnáld magadtól a<br />

világi jókat, úgyis rövid az élet).<br />

egyszer-egy eccer-eggy fn. 'kétszerkettő, szorzótábla'.<br />

Tudod-é mán az eccereg:gyet ? L. nagy egyszeregy.<br />

egyszer-egyszer eccer-eccér hsz. 1. 'olykor-olykor, néha-<br />

C.siirv Káliul : Szamoshíiti <strong>szótár</strong> I. 13


194<br />

néha'. Ojat lököt rajtam eccer-eccer a sze:ker, hoty fekébrettem :<br />

rá. Eccer-eccer nt kiiramodik, azulám meg mek csendesedik.<br />

2. 'egy-egy időszakban, egy-egy esztendőben'. Eccer-eccer<br />

annyi málé né- vóut, mint a mült esztendőii.be.<br />

egyszeri ecceri nm. "mesebeli, anekdótabeli, aki egyszer<br />

volt, hol nem volt'. Az ecceri jánnézöii fekőülözöl vásárosnak.<br />

egyszeriben ecccribe hsz. 'rögtön, azonnal'. De késziccsenek<br />

oda ne:ki ko-porsöut :, mer íi ecccribe mekhál, ha émony.gya.<br />

Ojá lett: az ecceribr :, mint a layy Ec-cerkbe il légy : ! Ügy<br />

megütlek :, hogy ec-cerkbe megdöglessz : !<br />

egyszer-kétszer cccér-kéccér hsz. 'néhányszor'. Eccérkéccér<br />

mék híjába isz szónk neki az em.bér.<br />

egyszer-másszor eccé-másször hsz. 'egyszer is, máskor is,<br />

hol egyszer, hol másszor'. So-kal leeresztett a törkánn eccémás.szor.<br />

Be sokat is éccakállóuttunk eccé-másször !<br />

egyszerre eccére hsz. 1. 'zugleieh'. Ojan eccére léptek :,<br />

mint a katonák : 2. rögtön, azonnal'. Asz~ mgnta cdesa:pám,<br />

hogy jöir eccére : Gyere- csak. — Menygyek eccére :<br />

egyszőrű elyszöijrü mn. 'vkivel egysorsú, egy társadalmi<br />

helyzetű'. Jobbam megérti az ember egy.mást a vele etyszöürü<br />

emberek: kél.<br />

egylestvér elytesvér fn. 'testvér, testvéri viszonyban levő'.<br />

Az ap'jok elytesvér vaut a mi édesanyái]:kát. K. Ha báj- van,<br />

akkor elydesvér: az e-gész falu (= összetartó, egyetértő).<br />

Egyed mek fele a leveseidet, mé mituk elytesvér lessz a tisztálja<br />

(= összetapad).<br />

egytííl-egyig ctytüll-cggyig hsz. 'mind egy szálig, az elsőtől<br />

az utolsóig'.<br />

együgyű eggy ügy ü mn. 'ostoba, ügyefogyott'.<br />

együld cggyiilt, cgyöüd (Panyola) hsz. 1. 'majd, ne forte,<br />

ne fortasse'. Venni kém má eggy óucsóuszerii piipát, mer<br />

eygyiitt él tanállom észtet tör:ni. Le szedem má aszt a szil:vát,<br />

mé még eygyiitt ellopják : Ki teszem eszt a kancsót a zsebem:bül,<br />

mé még cggyiilt é tanállö veszteni. 2. 'mindjárt'. Ne' sión/öld<br />

uty fel aszt a lám:pát, mer eygyiitt épattan az üveg:je. Még<br />

eygyüt ránk rontanak : mi'ráyk is az olá:hok.<br />

1. együtt eggyült hsz. 1. beisammen, miteinander'.<br />

E-menlek eg.gyütt a Keregdomp jele : nu. 2. 'samt'. Ne- sipojj :<br />

il, mé ki hajitalak : a sípoddal eggyült:<br />

2. együtt 1. együld.<br />

együvé eggyöve hsz. 1. 'össze, egybe, egy helyre'. Ami<br />

eygyöve tartozik, asz let- külön a többiJüll. A tkjédet ne ragd<br />

eggyöve az enyém.mél. 2. 'egymáshoz'. Pompás kecs cseléd lessz<br />

az eg:gyüll, nagyö húznak eggyö.ve.<br />

egyvégtében egyvéklibe hsz. 'egysorjában, egymásután ;<br />

egyfolytában'. Vóuk ott egyvékti.be tá szász- szekér is : Három<br />

nap is elaludnék egyvékti:be.


196<br />

pgvvclodik egyeledik, öügyeledik (-ek, -él) tn. i. 'vegyül'.<br />

Nenr'öügyeledek a dóugotog:ba. L. bele-, el-, összeegyveledik.<br />

egyvelgesen egyélgesenn hsz. 'vegyesen, elegyesen, keverten'.<br />

Hummi kizs darállásl adun ne.ki kolompérral egyélgesenn.<br />

Hogy vany, Győr bácsi? [Fel. :| E'gyélgesenn. II ír<br />

jóul, hü' rosszull.<br />

egyvelít egyelit, őügyelit (-ek, -él) ts. i. 'vegyít, kever'.<br />

E'gyeiiccs e kis moslékot a disztóu:nak. L. fel-, összeegyelíl.<br />

éh é (éhemet, éhit, éhei; éhenn) fn. 1. 'éhség, fames,<br />

hunger'. A'lig ette vala.mil, csak eppe, hogy elütöttem az érhemet.<br />

Éhélhóutt. mn. 2. 'éhes'. Ne' kinállazs ma.gad, mer é'hem<br />

maracc : Megenne az é mar:ha, ha tisz'ta sás vóun is : Sz.<br />

Elüti, élveri az éhit (= csillapítja az éhségét). Ugy várják:,<br />

mint az éilyuk a tak.nyol v. nyá:tat (g. = mohón várják).<br />

éhenkórász, éhetjkóurász fn. 'éhen kóborló, dologtalan,<br />

éhező csavargó'. Km. Ha'lász, vadász, madarász mind- éhenkóurász<br />

:(= kevés hasznot hajtó mesterséget űz).<br />

éhes ~ mn. 'hungrig'. K. Éhes a csizsmád (= kifeslett,<br />

lyukas). Sz. O'jan éhes, mjnl a far'kas. Ojan éhes vagyok:,<br />

hogy meg 1<br />

enném : a pat'kóuszeget is : Km. Éhes embernek<br />

ké'nyeré jár az esze (= sovány disznó makkal álmodik). Nr.<br />

fía az ember véletlenül fordítva teszi fejére a kalapot (az<br />

elejét hátra), az annak a jele, hogy éhes.<br />

ehetnék — (ehetném, -nél, -nék, tb. ritka ; csak jelentő<br />

mód jelenben) tn. i. 'esurio'. E'hetném, i'hatnám, asszonygnyám<br />

! (Párbeszédes gyermekjátékból).<br />

ehetném vagyok ehetne vagyok (ehetnél vagy, ehetnék ;<br />

ehetnénk vagyut]k, ehetnétek vatytok, ehetnének; ehetne<br />

vóiüam stb. ; más módban és időben nincs) tn. i. 'éhes vagyok'.<br />

Ém' mán akkö nagyonn ehetne vóutam : (Szerkezetvegyülés :<br />

ehetném x éhes vagyok). V. ö. ihatnék.<br />

éhezik ~ (-ek, -él) tn. i. 'hungern'. Sz. E'gyél :, ne éhez,<br />

mint ot:hunn (tréfás kínálás, mely kétértelmű. Más hanglejtéssel<br />

ejtve u. i. azt jelenti: egyél, ne éhezz, éppen<br />

otthonn). L. eléhez, meg-, ráéhezik.<br />

mint<br />

éhgyomorra éigyomőra hsz. 'reggelizés előtt, éhomra,<br />

üres gyomorba'. Ne edd éigyomőra aszt a szíl.vát, mé beléd<br />

áll a f(óji:ka.<br />

éhhelholt éhélhóutt mn. 'éhezés miatt holt'. Ugy jönnek<br />

ezek hazafeúe, mint az é'helhóutt: (= éhesek),<br />

ehin 1. ehol.<br />

ehitőzik éitöüzik (-ök, -ol) tn. i. 'evés után egy kis ideig<br />

az asztalnál pihen, emészt'. Eitöüzzünk ety ki:csit.<br />

Éhmező Émezöü hn. (Nagypalád).<br />

éhnyál éinyál fn. 'az ember nyála reggelizés előtt'. Nr.<br />

Az éhnyálat gyógyhatásúnak tartják. Apróbb viszketeges<br />

pörsenéseket, horzsolásokat, csizmarontást éhnyállal kennek<br />

13*


19li<br />

be. A gyönge csecsemő inait éhnyállal kenegetik, hogy erősödjenek.<br />

ehol ehun, ehin, ihin, ehen, hsz. 'itt'. (Leginkább ne<br />

[= ni]-vel kapcsolatban). Ehí van ez a csupor, hozol benne<br />

vizet. E-hí jön : ne ! Ehí vam Pista ne. Eddig az esőül kijábáltuk<br />

:, oszt, ehin nr, mos- meg mán nem- ludnóijr]k ki- jele<br />

térni belöijl:le.<br />

éhség éség (-et, -e) fn. 1. 'éhesség, éhezés'. Ez a vénembér<br />

mindég az éséget kijábájja (= azt kiabálja, hogy éhes).<br />

2. 'éhínség'. Éség lesz : most, ha igy jár az i:döü.<br />

éhlyúk éilyuk fn. 'éhes tyúk'. L. éh Sz.<br />

ehun 1. ehol.<br />

éj-és-nap éjj-és-nap fn. 'melampyrum nemorosum L.'<br />

Gyakoribb neve : nap-és-éj. L. ott.<br />

éjfél éjéi (éjéit) fn. 'mitternacht'.<br />

ej-haj éhdi isz. 'vidámságot kifejező szó'. Éhai, göndör a<br />

babám (Nd.).<br />

éjjel csak költ.-ben, 1. éjszaka.<br />

éjjeli ~ (-1) fn. 'éjjeli edény, bili, hugyozó edény'.<br />

éjjeli-dáma ~ fn. 'ipomaea violaeea 1,.'<br />

éjjel-nappal éjjel-nappal hsz. 'tag und nacht'.<br />

éj-nap éi-nap fn. Sz. E i t - -napot eggyé tettem,<br />

hogy neki ruhára valóul keres.sek (= éjjel-nappal dolgoztam).<br />

ejnye énnye, ínnyé isz. 'ei !'<br />

éjszaka éccaka (-ál, -ája) fn. 1. 'nacht'. Nagyony nyukhalatlanül<br />

lőijlölte az écca:kát. Nagy éccaka vóut : má, mire a<br />

faluba ér:tinjk (= késő éjjel), hsz. 2. 'nachts, bei nacht'. Nem -<br />

iiluttam az écca:ka ely körmöt se : (= az elmúlt éjszaka).<br />

Hat- hájjak meg ezenn az eggy éccaka az udvaro:donn. Ezer a<br />

nóirtájér ittunk eggy écrcaka. Vasárnap éccaka. Ilctjtinn<br />

éccaka. Ma éccaka. Hónnap éccaka. Sz. Jów éccakátx. nyirgodalmas<br />

jóiy éccakát kivá:nok (búcsúzás este). O'jam buta:,<br />

mint a se'téi éccaka : Ojg siket :, mint az éccaka : Ojan csúnya:,<br />

mint a se-tél éccaka : O'jg vak :, mint az éccaka : O-já fekete :,<br />

mint a se-tét éccaka: (= sötét bőrű). Éccaka vérad ne.ki<br />

(= tolvaj). Ha két- éccaka összeragadna, uszt- is végig aludna :<br />

(= jól tud aludni). Km. A nappalnak szeme van :, az éccakának<br />

mek filé (= a titkot a tyúk is kikaparja), A töl-vüinak<br />

éc-caka vérad: (= éjjel jár kereset után). Xr. Éjszaka nem<br />

szabad a tükörbe nézni, mert megsápad az ember.<br />

éjszakai éccakai mn. 'nachtlich'. Sz. Egésségekre kívánom<br />

az éccakai nyugodalmat (kora hajnali üdvözlés).<br />

éjszakálódik éccakállóudik (-ok, -öl) tn. i. 'éjszakázik,<br />

éjjelt (dologgal stb.) átvirraszt'. Be- sokai is éccakállóuttur)k<br />

eccér-másször !<br />

ejt éit (-ek, -él; éicsek, éicsél) ts. i. 'fallen lassen'. Sz.


197<br />

U d • b a éltettem oszAán a tirnyát is : hazajö.vet (= utam<br />

ba kerítettem, meglátogattam). L. bele-, el-, ki-, leejt.<br />

ejtőzik I. ehitőzik.<br />

ék ék (-et, -je) fn. 'keil'. L. vasék.<br />

eke ~ (-ét, -éje) fn. 'pflug'. Tartozékai : a. tajiga ;<br />

1. egyenesvezér (= az eketaliga egyenes rövid rúdja, mely a<br />

görbevezér segítségével jobbra-balra szabályozható) ; 2. gorbevezér(<br />

= az eketaliga rúdját szabályozó görbe vas, eságattyú) ;<br />

3. vezérszeg = láncon függő vasszeg, mely az egyenes- és<br />

görbevezért a megfelelő likon átdugva egymáshoz rögzíti) ;<br />

4. császárszeg ( = a vánkos végén levő erős szeg, mely megakadályozza,<br />

hogy a gerendely a kerékre csússzék); 4a. vánkos<br />

{ = a tengely fölött<br />

vele párhuzamosanvégignyúló<br />

párnafa,<br />

melyen a gerendely<br />

eleje nyűg- 3<br />

szik) ; b. eke ;<br />

5. patina {= erős<br />

vaskarika, — régen<br />

fagúzs —•,<br />

mely az eke gerendelyét<br />

lánc.<br />

segítségével a<br />

taliga vánkosához<br />

köti) ; 6.<br />

gorbeszeg (= az<br />

eke gerendelyén<br />

láncon függő<br />

vaskampó, mely<br />

a gerendely megfelelő<br />

likába<br />

Kkc.<br />

dugva a patingot a gerendelyhez erősíti) ; 7. csoroszja (= az<br />

ekegerendelyről függőlegesen lenyúló éles vas, mely az<br />

ekevas számára a földben függőleges irányt hasit ; az a<br />

vaspánt, mely a csoroszlyát az ekegerendelyhez köti :<br />

a csoroszjaszoritóu [a rajzon jól látható]); 8—8j, gerendn(=azeke<br />

rúdja); í). köiidök, ekefíí, v. csusztaláu (= az<br />

eke hátulján a gcrendelvtől a földig nyúló lapos vas, melyen<br />

az eke a földben csúszik); 10—11. ekeszaru (= pflugsterz) ;<br />

12. járslóiij v. fársróuj (— a gerendely végén lenyúló csavarszerkezet,<br />

mely a csúsztatóvasat (csúsztatót) hátulról a<br />

gerendelyhez erősíti); 13. kormány (= görbe vaslap az eke<br />

hátulján, mely a fölhasított földet a hátára fordítja); 14. ekevas<br />

(= alul a kormány elejére erősített éles vas, mely a földet<br />

vízszintes irányban hasítja). K. Az a papnak az eké.je, ji:jam, a


198<br />

pmpolás:, meg a prédikállás : A jis-kálisnak a penna az eké:je<br />

(= pénzkereső eszköze, kereseti forrása). V. ö. még kabola.<br />

ekeíő ekejü fn. 'az eke hátsó alkatrésze, mely a földet<br />

fölhasítja és fölfordítja'. (Némelyek csak az ekeköldököt<br />

hívják ekefőnek).<br />

ekekormány ekekörmány ín. 'görbe vaslap az eke hátulján,<br />

mely a fölhasított földet a hátára fordítja'.<br />

ekeköldök ekeköijdök fn. 'a gerendelyről a földig nyúló<br />

széles, lapos vas, melyen az eke csúszik a földben'.<br />

ekekulcs ekekóucs fn. 'csavarszorító (csavarhúzó) az eke<br />

csavaraihoz'.<br />

ékesséji ékesség in. 'dísz'. Sz. Tüszhejj ékessége (mondják<br />

gúnyosan az olyan leányra, aki szeret a kemence padkáján<br />

lebzselni).<br />

ekeszarv ekeszaru ín. 'az eke végén hátrafelé ágazó<br />

két rúd, mellyel az ekét hátulról igazgatják'.<br />

ekevas ~ fn. 'alul az ekekormány elejére erősített éles<br />

vas, mely a földet vízszintes irányban hasítja'.<br />

ekhó eklióu (-t, -ja) fn. 'gyékényből készült ernyő<br />

a szekerén'.<br />

ekhós ekhóus mn. 'gyékényfödeles, gyékényernyős".<br />

Ekhóus szekér.<br />

ekkora n., helyette : ijen nagy.<br />

eklézsia ~ (-át, -ája) fn. 'egyházközség'. Sz. Szegény<br />

az eklézsi.ja, maga harangoz a : pap (-— szegények vagyunk).<br />

eklézsia-dolua eklézsija-dínjgu fn. 'az egyházközség szániára<br />

végzett közmunka'. Eküllem a cseleidet eklézsijadóugára<br />

: Km. Aki az ekdézsija-döugám mck-szakasztya<br />

magát, annak jirygéd haraygoznak: (= a közért dolgozó<br />

ember munkáját ritkán hálálják meg).<br />

1. el ell (-et) fn. 'az / betű egyik neve'.<br />

2. el- él- igekötő 'weg, fort' (1. összetételeiben).<br />

1. él ~ (-1, -ek, -i) fn. 1. 'scharfe, schneide'. Ne- dugd<br />

a kési a föröu viz:be, mér kkveszi az é:lit. Nincs- ennek a késnek<br />

é:li. 2. 'kanté'. Bedeváklam a jeje:mel ep-penn az asztalnak<br />

az elibe. Sz. Ékbe vannak egymás:sál (= rossz viszonyban,<br />

haragban vannak). Élire rakja a pészt v. a garast (= rakásra<br />

gyűjti).<br />

2. él él (-ek, -sz) tn. i. 1. 'lében'. 2. táplálkozik, életét<br />

fentartja'. Ez a kis jám be kövér, Talám mgmlulétvid él (Nd.).<br />

Én nem- lom, mibül tudnak ezek él:ni. — ts. i. 3. 'használ,<br />

élvez'. Most a felesége éli a va:gyont. Sz. Nem- akarok én a<br />

világgál verset él:ni (= világvégezetéig élni). Oja sáppal:,<br />

mintha bü-dösjéreggel élne : (= betegesen halvány). Éli<br />

világát (= éli az életét). Vam már nékem csárdéis feleségem.<br />

Akivel é világomat élem (Nd.), Maji napig is élnek,<br />

ha meg nem höuktak (mesék befejező mondata). Km. A'r


199<br />

hogy él, ugy iléll (= a gonosz életű ember másról is rosszat<br />

tesz fel). Nr. Akinek holt hírét költik, az a néphit szerint<br />

hosszú életű lesz. L. el-, felél.<br />

elad elád ts. i. 'verkaufen'. Km. Aki el aggyá, annak<br />

óucsóu, aki veszi annag drága (= olcsó és drága viszonylagos<br />

fogalmak).<br />

eladás 1. végeladás.<br />

eladó eladón 1. mn. 'venalis, verkáuflich'. Tavaj ijenkör<br />

még eladón zabom is vóut : fn. 2. 'nagy leány, férjhez adható<br />

leány'. Hogy van ez az eladón '.'<br />

eladó-leány eladóu-jány fn. 'nagy leány, férjhez adható<br />

leány'. Mikióusnak mán etadóu-jánya van :<br />

eladósodik eladóusodik tn. adósságba veri magát, adósságba<br />

merül'.<br />

elauvalninyál elagyabugyáll ts. i. 'elver, elpáhol'.<br />

elajándékoz elajándékoz ts. i. ajándékul odaad".<br />

elajánl elajál ts i. Sz. Elajája magái (= elcsügged,<br />

odavan, kétségbe esik). AYnr szabad az embernek minderj<br />

kicsiségéé ugy elajálanj ma:gál.<br />

elakad — tn. i. 'stecken bleiben'. De a szamár elakalt<br />

a sáronn (Nd.).<br />

elakas/.t — Is. i. 'elgáncsol, lábát eléje tartva elbuktat'.<br />

elaknáz ~ ts. i. 'elzár, folyásában elakaszt'. Kiaknázzák<br />

a vi:zel.<br />

elaljasodik elajjasodik tn. i. 'elszegényedik, nyomorúságba<br />

süllyed'. A sa-nyaruság mijatl a nép' ujjasodik é~<br />

jele.<br />

eláll tn. i. I. 'félrébb, távolabbra áll'. Kiállók in:nem,<br />

mer il nagyon csorog az e:sőü. 2. 'épen marad'. Az érv ugörkám<br />

esz'tendejig is eláll: 3. 'megszűnik', Mán estére elállott<br />

a sza.va. Farkas Julcsa gyeyge szava elállott (Nd.). 4. 'elfárad,<br />

kimerül'. Pihenek mán ety kücsit, mé na-gyonn eloltottam<br />

: ,lai be é vagyok álva ! Hát eláll az ember, ha egész<br />

nap ka:száll. — ts. i. 5. 'elfoglal'. Tegyük jérébb a zsá:kol,<br />

mer el'áfja az adat. (». eltűr'. Hál el áj ja mán az ember a<br />

gu:bál. Sz. Szemem, szám elállott : ( nagyon elcsodálkoztam).<br />

elállít elállít tn. i. 'elsomfordál, eloldalog, meglóg'.<br />

Kiállítót má valahová a dolog e-.lőüll.<br />

elálmosodik ~ tn. i. álmossá lesz'.<br />

elalszik elaszik tn. i. I. 'álomba merül'. 2. 'extinguor,<br />

erlöschen'. Minygyár elaszik a lámipa. — ts. i. 3. 'átalszik,<br />

végigalszik'. Ety harmados se tudom az éccakának elalud.ni.<br />

Sz. Kialudnék egy málécipóu:jér, ha soha meg nem adnák is :<br />

( = szívesen elaludnám, álmos vagyok). Ugy elaluttam :,<br />

mint akit jitbe ütnek: ( = mély álomba merültem).<br />

elaltat eláltat ts. i. 'einschíáíern'.<br />

élamoda ~ hsz. 'amoda messze, ott távol, arra messze'.


200<br />

Meg-lát ékamoda az uk véginn egg várost. L. élélamoda,<br />

élésamoda.<br />

elunjállanodik ~<br />

(pl. egy raj méh).<br />

tn. i. 'anyaméhét, királynéját elveszti'<br />

elapad ~ tn. i. 'abnehmen, austrocknen'. Ha nr fejik<br />

meg jóul a tehenet, elapad a te:je.<br />

eláporodik ~ tn. i. 'elárad, lágyan szétfolyik'. Eláporodott<br />

a tészta.<br />

elárad elárad tn. i. 'lágyan szétfolyik'. Ha a ma lom<br />

na gyom megégeti a lisztet, akkor a tésztát akárhogy lisztezzük,<br />

nem- lehet keményre<br />

koszt.<br />

gyür:ni; ávad ék fele az ember keze :<br />

elarat ~ ts. i. 'aratással elcsigáz'. Elárultya magát.<br />

elárkol elárköl ts. i. 'árokkal elzár' (pl. utat, ösvényt).<br />

elárvabodik ~ tn. i. 'elárvul, elszegényedik'. Aki vek,<br />

mig ówcsóu vóut, az nincsen ijen elárvahodot, min : mik.<br />

K. Beg- elárvahodoll ez a lámpa ! (= csak pislákol, mert<br />

nincs benne olaj.)<br />

elárverez ~ ts. i. 'árverésen elad'.<br />

elás ~ ts. i. 'vergraben'. Asz- monygyák :, aki elássa<br />

a búzáját, nagyom megbüntetik :<br />

elátkoz ~ ts. i. 'verwünschen, verfluchten'.<br />

elázik ~ tn. i. 1. 'hosszas áztatás miatt romlásnak<br />

indul, a víz alatt használhatatlanná korhad' (kender).<br />

A kenderem elázott, A tóyba kicsirázott (Nd.). 2. 'megittasodik'.<br />

eláztat elúsztat<br />

(kendert).<br />

ts. i. 'korhasztás végett víz alá süllyeszt'<br />

elbágyad élbággyad tn. i. 'ermatten, matt werden'.<br />

elbágyaszt élbággyaszt ts. i. 'matt machcn'.<br />

elbámészkodik elbámészkodik tn. i. 'sich vcrgaffen'.<br />

elbánik ébánik tn. i. 1. 'gondot visel, eljár körüle'.I'es -<br />

-<br />

sék csak kdecsapni ezeket a malacokat, é-bánok é Déllek a vásá:rig.<br />

2. 'ellátja, elintézi a baját'. Nem- ijedek ém: meg,<br />

ébánok ém : mék keklőiitökkel is:<br />

elharkácsol ébárkácsöl tn. i. 1. 'elpiszmog, eljátszadozik,<br />

apróságokkal eltölti az időt'. Ugy ébárkácsöl itt a hász<br />

kö.vül, mint egy vén- ember: Ne- barkácsold el az i:döüt.<br />

2. 'elkószál'. Jóu- messzi ébárkácsöllatok:<br />

elbcesehedik ébecsehedik tn. i. 1. 'becsét, értékét veszti,<br />

szemétre<br />

(Ricse.)<br />

kerül (tárgy)'. 2. 'lezüllik, elaljasodik (ember)'.<br />

elberhel ébérhél ts. i. 'elszór'.<br />

közzé :<br />

Ebérhélted a : lüt a szakma<br />

elbeszél ébeszéll ts. i. 'erzahlen'.<br />

elbeszélget ébeszégel tn. i. 1. 'eltársalog eldiskurál'.<br />

Sok-kájig ébeszégettüyk az es.te. ts. i. 2. 'elmondogat, el-


201<br />

elbeszél'. Tudva ludom :, mé sokai ébeszégette nagya:pám,<br />

mije szük esztendői), vóut ak.kör.<br />

elbetcgesedik ébetegesedik tn. i. 'betegessé lesz'.<br />

elbilleg ebilleg tn. i. 'elballag'. Sz. Uszka, Dökém, Magosliget<br />

Az Istentüli ebillegett (= az Isten háta mögött, félreeső<br />

helyen van).<br />

elbír ébir ts. i. 'emelni, elvinni, elhúzni bír (terhet)'.<br />

elbitangol ébitangöl tn. i. 'elkóborol' (jószág).<br />

elhíz(za magát) n., 1. elhisz(i magát).<br />

elbódít ébóudil ts. i. 'elkábít'.<br />

elhódorog ebóudorog tn. i. 'elkóborog, elcsámborog'.<br />

elbódul ebóudull tn. i. 'elkábul'. Tökélletesenn c'bóudullok<br />

ettüll az erőijzs dohán:lull.<br />

clhogarászik {'bogarászik tn. i. 'elbíbelődik, eljátszadozik'.<br />

Nem- ügyéit oszt a púja rá:jok, hanem rbogarászott<br />

ot kőrüllőhtem.<br />

elboldogul ebóudogull tn. i. 'kisegíti magát, sikeresen elintézi<br />

dolgát'. Az wgarszántásnál ebóudogullok ém : má a két<br />

tinóu:vál. Te csak e-rity ka-szálni :, ebóudogullok ém : má<br />

magam is :<br />

clholondít ebotondit ts. i. 'félrevezet, lóvá tesz'.<br />

elbont ebont ts. i. 1. 'darabjaira, alkatrészeire bont<br />

(pl. ruhát)'. 2. 'megvet' (ágyat lefekvéskor). (Szamosszeg.)<br />

elborul éburull tn. szt. i. 'befelhősödik, felhőbe burkolózik'<br />

(az ég). Reggelibe szép-, tiszta időü vóud :, de dé:re mán<br />

éburült:<br />

elborzad ébörzad tn. i. 'elrémül'.<br />

elbosszankodik ebosszatjkodik ts. i. Sz. Az em'ber el'ugrájja,<br />

é • b o s s z a n k o g g y a magát egész : nap<br />

(= bosszankodással elgyötri).<br />

elhalászik ebotászik tn. i. 1. 'elbotorkál, eltipeg-topog'.<br />

Had- jöjjön w is, ebotászik it kör ültöt: tünk. Hogy ebotászik<br />

ez a púja egész nap a kérbe'.' 2. 'botorkálva elmegy'. Né'ha<br />

még a templomig is ebotászik : fíbotászot valamé.re.<br />

elbődül éböüdüll tn. i. 'bőg egyet, elbőgi magát'.<br />

elbúcsúzás elbúcsúzás fn. 'abschied'. Eggyik írja gyenge<br />

testem állása'. Másik írja babám élbúcsuzásál (Katonadal).<br />

elbúcsúzik ebúcsuzik tn. i. búcsút vesz'.<br />

elbúcsúztat ebúcsusztat ts. i. 'temetéskor a halott nevében<br />

a gyászolókhoz búcsút intéz'.<br />

elbujdosik ébüidosik tn. i. 'idegen, ismeretlen földre vándorol'.<br />

ellniük 1. elbúvik.<br />

elbujtat ebüitat ts. i. 'vkit elrejt'.<br />

elbúsul ébusull ts. i. Sz. Ebusujja magát (= búsulással<br />

elgyötri magát).<br />

elbúvik ébujik tn. i. elrejtőzködik'. K. Veszek én nc:ked


ojá szekeret:, hogy az övé ébüjhett mellet:te ( = eltörpül, kismiska<br />

lesz hozzá képest). Bújj' é ve:le ! (= ne dicsekedj<br />

vele, inkább bujj el szégyenedben miatta.).<br />

elbüdösít ébiielössil ts. i. büdössé tesz' (pl. kezét a petróleummal).<br />

eleompolyodik éeompojodik tn. i. 'elszontyolodik, elkomolyodik'.<br />

elcsal (CSÜl ts. i. 1. 'elcsábít vhová'. E- csalta : él, hogy<br />

mennyé vele száykázni : 2. 'ravaszsággal, hitegetéssel elkér".<br />

Hál nem- éesálla lülle oszl a kis sipot ez az akasztani<br />

valón. ?<br />

clcsámholyog éesámbojog tn. i. 'elbódorog, elcsavarog'.<br />

Xenv hagyom ill eszt a kis : jánl, mer é-esámbojog valamé.re.<br />

elcsap éesaj) ts. i. 'állásából elűz, hivatalától megfoszt*.<br />

Sz. E • c s a p j a a h a : s á l az a sog zsiros é:lél (= hasmenést<br />

okoz).<br />

elcsavar éesaoár ts. i. Sz. E-esavárla a je:jit (— elcsábította,<br />

magába bolondította).<br />

elcsavarog écsavarog tn. i. 'elkóborol, elkoszol".<br />

elcsendesedik éesendesedik tn. i. I. 'elhallgat, megszűnik<br />

lármázni". 2. 'lecsillapodik, eláll' (pl. a szél).<br />

elcsepeg écsepeg tn. i. 'cseppenkint ellöly'.<br />

elesepegtet eesepeklet ts. i. 'cseppenkint elhullat".<br />

elcsépel écsépél ts. i. 'elnyomtat, elgépel' (pl. búzát). -<br />

E-esépélletek : má ?<br />

elcseppen leseppen tn. i. I. 'csepp alakban leesik'. A'zér<br />

sír, hogy écseppent a lemta, oszt ep-pé rá' az írására. 2. 'cseppet<br />

ereszt'. Eeseppen az ö.rod.<br />

elesével écseréll ts. i. vertauschen'.<br />

eleseim ál Icsirmáll ts. i. 'elcsen'.<br />

elcsíp éesip ts. i. 1. 'egy kis részt levág, csípve leszakít".<br />

E- kén csipni et nyélvi.bül, mé nagyö hosszú : 2. 'elcsen,<br />

ellop*. Dáidd odetsöjördált, oszt a körelot écsipte. 3. 'elfog'<br />

(pl. szökevényt, tolvajt).<br />

elcsiszkorál écsiszkoráll ts. i. 'tilón nagy nehezen eltör,<br />

eldörzsöl" (keményszálú kendert).<br />

elcsodálkozik écsudálkozik tn. i. 'sich venvundern".<br />

Hogy mekjogyolt ez a : jám, még e-géssz éesudákosztam rái.ta.<br />

elesorgat éesörgat ts. i. 'elhullat, elszór'. Eesörgatta<br />

maga utánn a szál:mát.<br />

elesömörltet éesömöltei ts. i. 'elutáltat, elundorít'. Ojetnokad<br />

beszél:, hogy é-esömolteti az em.bérí.<br />

elcsúfít éesujit ts. i. 'elrútit, rúttá tesz".<br />

elcsúszik écsuszik tn. i. 'megcsúszva elesik'. K. Eesuszik<br />

az a többi : koszt (= nem túlságos rossz, megjár, tűrhető).<br />

elcsügged écsügged tn. i. 'reményét veszti'. Még nemkelt<br />

écsiiggedni g málé.tull.


203<br />

cldalol edanöl ts. i. 'elénekel (nótát)'.<br />

eldarál édaráll ts. i. 'elhadar'.<br />

Eldarádó 1. Eldorádó.<br />

éldegél éldegéli tn. i. 'csendesen él'.<br />

eldicsekszik édicsekszik tn. i. 'elhenceg'. Alán az Antal<br />

baltijának é'dicsekedet ve.le, hogy mii hozót neki a keresztapja.<br />

eldolgoz édóugoz ts. i. Sz. hdóugozza magát (— munkával<br />

elgyötri magát).<br />

Eldorádó Eldarádóu tn. 'mesebeli ország, hol minden<br />

jóhoz könnven jut az ember'.<br />

eldől l. eldűl.<br />

eldönget édönget ts. i. 'elver',<br />

eldönt 1. eldűjt.<br />

eldörzsöl Morzsol ts. i. 1. végig törül' (tintás írást). 2.<br />

'dörzsöléssel elmérgesít' (pattanást),<br />

eldug edug ts. i. elrejt'.<br />

cldiiggat cduggat ts. i. 'földbe dugva elültetget' (plántákat).<br />

eldűjt ediit Is. i. 1. ledönt, fekvő helyzetbe taszít'. Ojö<br />

szél vóut, hogy a tornyot is edütótle vóun: 2. 'elvégez, elhatároz'.<br />

Még nem' dülötlem él, hogy mi le:szek.<br />

eldűl édül tn. i. 'uinlallcn'. Aszk üzente Anti bá:csi, hoty<br />

les'senek mektámasztani a kaz.lal, mer el' akar dűlni.<br />

elébb ~ hsz. 1. 'előbb, eher, früher". Früstököjinjk e.lébb,<br />

oszt az'iitám mennyijijg dóu-giujkra fele: 2. 'imént, csak nem<br />

rég'. Épp- az eléb beszélte vél.Ie. Mijén dóugol lelt az elébb<br />

ez az asszony az apóussára !<br />

elébb-utóbb elébb-ulóubb hsz. nemsokára', 'ha nem előbb,<br />

később', vagy előbb, vagy később'. Úgyis eromlot vóun: az<br />

clébb-utinibb:<br />

elébbvaló elébvalóu mn.. 'fontosabb, sürgősebb'. Megmgntam,<br />

hogy a gyermek mindennél elébvahiu.<br />

elébe elibe (elibém, -ed, -e; -ünk, -elek, -ek ; elibém: Atya),<br />

nu. I. 'vor'. Aj'jatok sör'ba ide e'libem. Ne' öncsélek a vizel<br />

a ház elvbe. Te'gycl a lú elibe egy villa szé:nál. 2. 'útjába'.<br />

Ájj' elibe az ökor.nek, hogy be- ne mennyen a kér.be. '.\. 'elülső<br />

részére'. KÖSS' elibed ety szennyes kö.löül. \. 'keze, gondviselése,<br />

nevelése alá'. Énv még az ö'reg tanétóu elibe jártam: Sz.<br />

Nincs elibe (= nincs különb nála). Ng', ennek a kaszának<br />

nincs' el i:b e. A jánvbull o'jan kiráiné let:, hogy Magyarországon<br />

nr vóut e l i:b e.<br />

éled éled (-ek, -él) tn. i. 'elevenedik, ébred'. É'legy: má,<br />

mé le'önlelek ety pohár viz:zél. L. feléled.<br />

éledezik éledezik (-ek, -el) tn. i. lassan megelevenedik,<br />

életre kél'.<br />

elefánt ~ (-ot, -nytya) fn. elefánt'.


204<br />

1. elég elég (eleget, elegenn) mn. 1. 'satis, genug'. Van-e<br />

mán elék tojás:sa ? Rak játok a tüz.re e-leget: — hsz. 2. 'eléggé'.<br />

Biz- ez elék kicsi: Elég rosszá tettel, hogy attá ne.ki. Sz. Ngnekem<br />

e-legé vóud belői)lle:tek (= beteltem veletek, meguntalak<br />

benneteket). Elég a hoz:zá (az elbeszélést a rendes mederbe<br />

terelő kifejezés = egy szó, mint száz). Ént' má meg- nem<br />

mondom, hoty hánya váu.dak, csak elég a h o z:z á, hogy<br />

é-kesztek azok jön:ni szembe fele vékdiiyk. Ki- győüzne annyifelé<br />

eleget tenni? (= megfelelni). Km. Elég ely sütedbiill<br />

egy le:pény (= helyesebb többet megpróbálni, mint egyhez<br />

ragaszkodni). Mindem megáll az elé:gcnn ( = mindennek van<br />

határa). L. eleget, eléggé.<br />

2. elég elég tn. i. verbrennen'.<br />

elegánesos ~ mn. 'elegáns'.<br />

elégedetlen elégedetlen mn. 'unzufrieden, missvergnügt'.<br />

elégel 1. megelégel.<br />

eleget ~ hsz. 'elég sokszor'. Eleget hajjá ii aszt énlüklem.<br />

eléget eléget ts. i. 'verbrennen'.<br />

eléggé eléggé hsz. 'elég nagy mértékben'. Eléggé bánom<br />

én: aszt.<br />

elégít elégít (-ek, -él) 1. kielégít,<br />

elégszik 1. megelégszik,<br />

elegyedik I. egyveledik.<br />

elegyeledik I. elegyveledik.<br />

elegyenget elegyenget ts. i. 'egyenlővé, simává tesz' (pl.<br />

földet).*'<br />

elegyít 1. egyvelít.<br />

elegyveledik elegyeledik, előiigyeledik tn. i. 'elvegyül,<br />

elkeveredik'. E né- valami széb:, de ekegyeledik a többi: koszt.<br />

eléhez ~ ts. i. Sz. Ekéhezi ma:gát, oz be-leg lessz: (= éhezéssel<br />

elgyötri magát).<br />

eleinte elejinte hsz. 'kezdetben, az első időkben'.<br />

eleje 1. elő.<br />

elejt elejt ts. i. 'fallen lassen'. E- ne éjcsétek a gyermeket.<br />

Klek ~ (-et) férfi szn. Nr. Elek, Ed meg, amit lelek<br />

(tréfás mondóka).<br />

élek-halok élek-halok (-ot) fn. 'capsella pastoris L.'<br />

élck-halok fa élek-halok fa fn. 'rhus eoriaria'. Nr. Ennek<br />

szárnyalt levelein találgatják a gyermekek a köv. mondókát :<br />

„Élek-halok, ha mek-halok, —• vizbe-halok".<br />

elél elél tn. i. 1. 'fortleben'. Elél a még vaty husz esztendeiig.<br />

— ts. i. 2. 'átél, leél'. Elélte az életnek töb ré:szil.<br />

ti. 'felemészt, elfogyaszt, élelemre elkölt'. Ekéltiiyk hétszász<br />

forindod, de hoty hova, én nem- tudom, ho:va.<br />

élélamoda ~ hsz. 'amott nagyon messze'.<br />

élelem élelem (-élmel, -elme) fn. 'táplálék, eledel'.


205-<br />

élelmes élelmes mn. "jég hátán is megélő, szemes, mindenből<br />

hasznot húzó'.<br />

élemedett elemedéit mn. 'koros, idős'.<br />

elemi iskola ellemi iskola fn. 'elementarschule'.<br />

elemleget ~ ts. i. 'fort erwahnen'.<br />

elemózsia élöijmöuzsija (-át, -ája) fn. 'élelmiszer'.<br />

elénekel elénekel ts. i. 'absingen, hersingen' (egyházi<br />

éneket).<br />

elenged elenged Is. i. I.'kezéből elereszt, elbocsát'. E- ne<br />

engedd a kőtél vé:git ! 2. 'elmenni hagy' (pl. bálba).<br />

élénk Ilink mn. fürge, mozgékony, eleven'. Ha a felesége<br />

élénk, az ura se ojg lázár: tán ?<br />

elenyészlik elengészlik tn. i. 'szétfoszlik, elmúlik, eltűnik,<br />

semmivé lesz'.<br />

elér elér tn. i. 1. 'nyúlik, terjed'. Nem' ér el a lánc a<br />

lőüxsig. — Is. i. 2. 'errcichen, erlangcn'. 3. 'beér, utolér'.<br />

Déi fele eléri a pap Já.nost. 4. 'erieben (eine zeit)'. Mához<br />

eggg esztendőijre mán az üy házba lakunk;, ha elér:jiik. 5. 'elővesz,<br />

elfog, utolér'. Mán a kérlik se tudott éful:ni, ugy elérte<br />

a fo:sás.<br />

eleres/.l — ts. i. 1. 'kezéből elbocsát, elenged' (pl. kötelet).<br />

2. 'elmenni enged'(pl. bálba). Sz. Elereszti filét-fárkát (1. beteg<br />

állatról, 2. emberről: 'elcsügged, kétségbeesik, réméinél<br />

veszti'). Elereszti, mini az Is'ten a le:gyet (= szabadjára<br />

ereszti, felügyelet nélkül hagyja, pl. gyereket, jószágot).<br />

Elereszti a filc mellett (=-- hallatlanná teszi, ügybe se veszi pl.<br />

a beszédet, figyelmeztetést). Elereszti magát (= elfingja magát.<br />

elérik elérik tn. i. 'túlságosan megérik, túlérik (gyümölcs)'.<br />

elérkezik elérkezik tn. i. 1. el tud jutni, ráér eljutni'.<br />

Az a vén' asszony is mindé'fele elérkezik: 2. 'ráér, várhat, nem<br />

sürgős'. Nem' kell asz lüzö-vize le fele vág:ni, elérkezik: az<br />

ety hét: múlva is :<br />

elért ~ ts. i. kitalál, kiérez, kihámoz (rejtett célzást)'.<br />

Pisla minygyán elértette, hoty kire szöuli a nóij.ta. Sz. Elérti<br />

a tréfál (= eltűri, nem neheztel érte).<br />

elérzékenyedik elérzékenyedik In. i. 'könnyekig megindul'.<br />

éles ~ (-enn) mn. 1. 'scharf'. 2. 'érdes, kérges, surlós<br />

felületű'. Fái', ha avval az éles kézivé suruj.ja.<br />

élésanioda ~ hsz. 'amoda igen messze' (Szárazberek). Yö.<br />

élélamoda.<br />

eleseit ~~ mn. 'földhöz ragadt, Ínséges'. Ha valami elesel<br />

szegé vóun, nem' csudálkoznék rai:la.<br />

elesik ~~ tn. i. 1. 'cado, fallen'. 2. 'csatában elesik, hősi<br />

halált hal'. Mind' a kél fijád bekivánták:, osz mind' a kettőn<br />

elesett: 3. 'nem éri el, nem jut hozzá'. Altul mán elestünk:,<br />

hogy az idénn a házal izs befeg.gyük. így oszt a tanitáu elesett<br />

a vagyon :tull.


206<br />

élésláda élésláda fn. 'kenyeres láda' (Mezőgecse).<br />

élesmosó élesmosói} fn. 'érdes, surlós mosogatórongy'.<br />

L. lágymosó.<br />

elesteledik ~ tn. i. 'vhol estét ér'. Pedeske alat mán<br />

egésszenn elesteleltüyk:<br />

elé-s-továbl) ~ hsz. 'idébb-odább, előre-hátra'. Nem'<br />

csinál: a sermmics, csak ot lé'zeyg elésto:i>ább.<br />

élestöltés élestöütés fn. 'golyós töltény* (kat.).<br />

éleszt Heszt (-ek, -él; -iink, -etek) 1. feléleszt.<br />

élesztget élezgel (-ek, -él) ts. i. 'szítogat, gerjesztget<br />

(tüzet)'.<br />

élesztő élesztői) (-1, -je) fn. 'hefe'.<br />

élet élet (-cl, -e 'sein lében' és -Ige 'sein lebensmittel')<br />

fn. 1. 'lében'. Ugy-i fektéd aszt a ronygyos életedet ? a) 'elevenség'.<br />

Nincs ebbe mán é:let. b) 'állapot, életsors'. Megunta<br />

a katona fi életet. Ha te tudnád az ém bus ételemet, Éjjél-nappál<br />

siradgulnál éygemet (Nd.). e) 'életidő'. Ijct ncnv láttam: sodia<br />

é létembe: 2. 'kenyérnek való, élelem' (búza, rozs, kukorica).<br />

Mértem ne:ki egy vé'ka életet: JŐ'üák minygyá:, csak eléb<br />

le-járatom eszi a kis éle:tet (a malomban). 3. 'búzavetés, búzatermés'.<br />

Kaszált: az elegei: abb' a dült éled.be. Sz. Ű- is jóuvál<br />

kötötte be az éle:tit (= jóféléhez ment férjhez).<br />

Uram, uram, mek tuc verni, Ety keszkenőül nem tuc venni ;<br />

Eszt az eggyel azér vetted, Életem ed bekötötted. (Nd).<br />

Hozzám ne nyüi, ha kedves az é l e : t e d ! (= ha életben<br />

akarsz maradni). Km. Pjen az é:let; eygyiknek meny ország,<br />

má'siknak i-téllet (= egyik emberé boldog, a másiké szerencsétlen).<br />

élet-esszeneia élet-esencija fn. 'valami patikában kapható<br />

ital, melytől az életerő visszatér, életelixir'.<br />

1. életlen életlen 1. mn. 'a tojásból még ki nem kelt'.<br />

Életlen csirke, ruca. 2. hsz. 'tojásból ki nem kelve, tojásában*.<br />

Megdöglik az a kis csir:ke még életlen :<br />

2. életlen ~ mn. 'tompaélű, rosszul vágó'. Sz. Ojan<br />

életlen ez a : kés, mint a bok (= igen életlen).<br />

életrevaló életrevalói} mn. 'élelmes, ügyes, élnivaló'. L.<br />

élnivaló, világravaló.<br />

eleven ~ (-§nn) mn. 1. 'élő, életben levő'. Mire ki-szettem<br />

a kotlóu alóul, mán miig vóut kosztok ele.-ven (csirke).<br />

2. 'mozgékony, fürge, élénk'. Micsoda kis elevem portéka<br />

vaty te ! (gyermekről). 3. 'egészséges színű, élénkszínü'.<br />

Mijem eleve fürtyei van ! \. 'eleven hús, élő testnek<br />

a bőr alatt vagy a köröm alatt levő érzékeny része'. Elevembe<br />

hasatl a körmöm. Vigyáz:, mer ot- már e-levent ér a: tü.<br />

Beszúrtam a: tüt elevenig: Sz. Ojan elevem, mint a tüz- v.<br />

mint a esik- (= fürge, mozgékony). Ugy meg vói}t az ijed:ve,<br />

hoty se- hóul, se- eleven né vóut: (= szinte eszméletlen volt).


207<br />

eleven kerítés elévet] kerítés fn. 'élösövény'.<br />

eleven seb elévé seb fn. nyílt seb'. Csupa eggy e'levé seb'<br />

a há:ta.<br />

eleven-szén elevé-szén fn. 'tüzes szén, parázs'. L. holt-szén.<br />

elevenség elevéség (-et, -e) fn. 'élénkség, fürgeség'.<br />

ell'aj/.ik efítizik tn. i. 'eredeti fajától elüt (növény)'.<br />

Sárgadinnyéhez iw ültess ugör:kát, mer efáizik a din:nye.<br />

elfárad efárad tn. i. 'fáradta lesz, kimerül'.<br />

clfarag efarag ts. i. 'igen vékonyra farag'.<br />

elfáraszt éfáraszl Is. i. 'fáradttá tesz, kimerít'.<br />

elíáz- efáz- ts. i. Sz. Ejázza magát ( = sokat l'ázlódik,<br />

beteggé fázik).<br />

elfecseg efeeseg ts. i. 'kibeszél, elárul (pl. titkot)'.<br />

elfeled n., 1. elfelejt.<br />

elfelejt éjeiéit ts. i. 'vergessen'.<br />

elfelejtkezik éfeléikezik tn. i. 'vergessen'. Sz. Éfeléikezik<br />

magánul (= illetlenséget, neveiétlenséget követ el).<br />

elfelejtő éfeléiliiü fn. Sz. Tes-sék nwkseggiteni a bajomba,<br />

nem' leszek if e I e i I ö ij . / e (= nem leszek érte háládatlan).<br />

elfér n., I. eltér.<br />

elfimj- éjing- ts. i. Sz. Efingja magái (= egyet fingik).<br />

elfilul éjitull tn. i. 'elferdül, féloldalra hajlik'. Ne rakjátok<br />

ojg hegyesre a lete:jit, mer é'fitull:<br />

elfog éfog ts. i. 1. 'elvesz'. Ez az eperfa é'fogja az ablaklull<br />

a világossá:got. 2. 'magához kerít, elsikkaszt (levelet)'. Aszl<br />

üzente a fiju:nak, hogy ne' írjon neki löb:bet, mer é'fogják a<br />

levedel. 3. 'hatalmába kerít, elnyom'. E'fogotl az álom bennüi]:köt.<br />

\. 'visszatart'. A pírját nenr kell az oskoládul efog:ni.<br />

elfogad ejogad ts. i. 1. 'elvesz, átvesz'. Kinátam neki<br />

husz' peyjgőijd, de nr fogatta: él. ('zeniem a suster:nek, hogy<br />

né' fogadom el a esizs:mát. 2. 'magához vesz, befogad". Leszek<br />

én a magok já:nyok, ha efogad:nak.<br />

"elfoglal éjoglal Is. i. 1. 'elvesz, betölt (helyet)'. 2. 'hatalmába<br />

kerít, bevesz (országot, várat)'.<br />

elfogy éfogy tn. i. 'elhasználódik, elfogyaszlódik". Efogyott<br />

a lisztem.<br />

elfogyaszt éfogyaszt ts. i. 'elkölt (ételneműt)'. A kolbászt<br />

fóuézüenn i'fogyasztottuk.<br />

elfogyasztás éfogyasztás fn. 'elköltés, elhasználás'. Egésséget<br />

kívánok az ifogyasztása:hoz (disznótorban a pohár elköszönése).<br />

elíoly eföi tn. i. 'abfliessen'.<br />

elfonnyad efonnyad tn. i. venvelken'.<br />

elfonnyaszt efonnyaszt ts. i. 'welk machen'.<br />

elfordít efördil ts. i. 1. 'másfelé irányít'. 2. más lapra<br />

fordít' (könyvel).


208<br />

elfordul éfördull tn.i. 1. sich abwenden'.2. 'sich verdrehen'.<br />

elíorgás éförgás in. 'elfolyás, elmúlás' (időé),<br />

elforgat éförgat ts. i. 'tova lapoz' (könyvet),<br />

elfő éjéül tn. i. 'túlságosan megfő, szétfő'. Eföijtt a<br />

pa:szüi.<br />

elfőz éfőüz ts. i. 'túlságosan megfőz, szétfőz' (pl. paszulyt).<br />

elíú ifüí ts. i. I. 'fúvással elhajt, fúvás közben magával<br />

sodor' (pl. port, pihét a szél). 2. 'fúvással elolt' (pl. lámpát).<br />

3. 'eldalol, elfütyöl'. Fűid- é nékem aszl a nuu.dál, hogy ,Ez-<br />


209<br />

clgyengit Bgyengit ts. i. 'schwáchen, entkráften'.<br />

elgyengül igyengüü tn. i. 'scwach werden'.<br />

elhaliar éhabár ts. i. 'elhadar, eldarál' (pl. imát, verset).<br />

elhaeapaeáréz éhacapacáréz ts. i. 'eljátszik, elmulat, haszontalansággal<br />

eltölt'. Ehacapacárézzák az időül.<br />

elliajjy élu'tgy Is. i. 1. 'verlassen'. Mire Berkei éhattuk a<br />

húiid' is fejőit: 2. 'magára hagy, nem segíti'. Én- Istenem, ne<br />

haggy ét ! 'hűtlen lesz hozzá, megcsal'. Hát' maga mid' busiill'.'<br />

Tán éhatta: a babája:? 4. 'szárnyára bocsát, szabadjára<br />

ereszt'. Ez a kotlán nagyő hamar éhatta a esirkéje:it. 5. 'abbanhagy'.<br />

Ep'pem mos- halták el a harai}:got (harangozást).<br />

(». nyugton hagy, nem gyötör*. Eggy állón esztendejik csag<br />

börk ittam, oszt altit hagyott el ahi:deg. Hadd' é, ne' csonkold:<br />

7. 'megelőz, túlszárnyal. Ez a virkora malac még éhaggya<br />

a tőb.bil (növésben, fejlődésben). Sz. Mi' dolog a, le<br />

rekesz, hogy igy mekháilotlál ? — Öy, hadd' él! Vóut' ety<br />

kis lyuk', bá'nallyába a rekesz alá kel tőül lóit stb. (Panaszkodó<br />

válaszok rendes bevezető formája = ne említsd, ne kérdezd.)<br />

Ehaggyamagái (= 1.'elcsügged'. 2. 'külsejével nem törődik').<br />

Te csak hadd- é ma:gad ! (= jobb lesz, ha hallgatsz, mert te<br />

sem vagy különb).<br />

elhagyogat {hagyogat ts. i. itt is, ott is elhagy'. Xagyonn<br />

(hagyogattyátok a buzajü:köt.<br />

elhajigál éhajigédl ts. i. 'eldobál'. K. Csak ha jigájjátok é<br />

fele, ami kicsid gyütöt:tem (= költsétek, fecséreljétek).<br />

elhajít


210<br />

elhány éhány ts. i. 1. 'félre dobál, félre szór'. Hánd- el az<br />

udbull aszt a néha rent szé:nát. 2. 'elhagy, elveszít ; elveszni<br />

hagy'. E-hanták a kőtőiijékel valalw:vá. Né- veszek én neket:<br />

kést, mer é-hányod: Eszt a kis rcszelőüt é -<br />

ne hánnyátok:<br />

3. ''dvet, elvetél'. A koca mind- éhánta a malaccal. \. 'elver,<br />

elpáhol'. Jóuk éhánta a papot izs:, de az as-szont is: 5. 'elfecsérel,<br />

elpazarol'. Ami kis pé-ze vóut, éhánta ére-á.ra.<br />

elhanyatlik éhanyallik tn. i. 'féloldalra dűl, elferdül'.<br />

E-hanyatlott a bog:ja.<br />

elliányódjk éhémyóudik tn. i. 'hányás-vetés közben elvész,<br />

elkallódik'. E-hányóiidot valamé:re e koszt a sok lom: köszl.<br />

elharangoz éharaygoz ts. i. 'végigharangoz, harangozását<br />

elvégzi'. Mán g másodikat is éharaygoszták:<br />

elharap éhurap Is. i. 'abbeissen'. Sz. E-harapja a: szóul<br />

( = csak félig mondja ki a szavakat).<br />

elhasad Inasad tn. i. 'sich spalten'.<br />

clhasoal éhazsgal ts. i. 'zerspalten'.<br />

elhasít ehasit ts. i. 'spalten'. Hát nyír éhasilotla az úi<br />

lekenő iimet ?<br />

elházasít, éházasit ts. i. K. Még é-házasitlyák Iül:lem eszi<br />

az egy rósz tűt is: (= elcsen, ellop tr.).<br />

elhegedül éhegedi'itl ts. i. 'hegedűn eljátszik (nótát)'.<br />

Sz. Asz- mán é-hegediiltc Szen Dá:vid (= annak már vége,<br />

abból már semmi sem lesz).<br />

elherdá íchrrdáll ts. i. 'elpazarol, könnyelműen elfecsérel<br />

(vagyont)'.<br />

elhervad éhérvad, éhlrvad (Mezőgecse) tn. i. 'verwelken'.<br />

elhervaszt éhérvaszt ts. i 'welk machen'. A ráiizsámnak<br />

piross az orcája, Ehérvasztorn én asz nemsokkára. (Nd.)<br />

élhetetlen élhetetlen mn. 'gyámoltalan, ügyet len, erélytelen'.<br />

élbetetlenkedik élhetetleykedik (-ek, -él) tn. i. 'gyámoltalankodik,<br />

ügyetlenkedik',<br />

elhí éhlj ts. i. 'elszólít'.<br />

elhibáz éhibáz ts. i. 'hibásan intéz, tesz, szól stb'. A ko-ma<br />

ak-kó hibászta el a dőitgot, mikor a fi'ját ta-nittatni vitte:<br />

elhint ehint ts. i. 'elszór',<br />

elhirel éhirél ts. i. 'elhíresztel',<br />

elhirvad 1. elhervad.<br />

elhiszen éhiszen ts. i. 'glauben'. Sz. Ehiszem (= azt<br />

hiszem, bizonyára, valószínűleg). Ugy-i, le jiju, ne vóutál a<br />

kovácsnál ? — Nem-, e h i:s z e m (feleli rá helyette a nagyapja).<br />

Ehiszi magát (= elbizakodik). Km. Hidd- é magát, na<br />

szégyent akarsz valiami (= ne bizakodj el, ha nem akarsz<br />

szégyent vallani).<br />

elhitet éhitel ts. i. 'glauben machen".<br />

elhivat éhivat ts. i. 'kommen lassen'.


211<br />

elhízik éhizik tn. i. túlságosan meghízik, megkövéredik'.<br />

elhomályosodik éhomájosodik tn. i. 'fényét veszti, halványodik',<br />

llomájosodik l' fele a lám.pa.<br />

elhomlul éhomlull tn. i. 'elferdül' (pl. boglya).<br />

elhord éhörd ts. i. 'darabonkint, részletekben elvisz'. Ez<br />

az is-tenlelé héj-fa mind- éhörgya a csirké:met.<br />

elhoz éhoz ts. i. 'abholen'.<br />

elhozat éhozat ts. i. 'abholen lassen'.<br />

elhömhörödik ehömbörödik tn. i. 'elgurul'.<br />

elhull (hull tn. i. 1. 'abfallen, wegfallen'. 2. 'eldöglik'.<br />

Mind éhulloll a disz.nóu.<br />

elhullat (hullat ts. i. 1. 'egyenkint leejt'. 2. 'észrevétlenül<br />

elejt, elveszít'. Va-lahun e-hullattam a koromat (pénzdarabot).<br />

elhúz ehuz ts. i. 1. húzással eltávolít'. Húzd.- el a börnyut<br />

az annya adóull. 2. 'félrevon'. Hogy éhuszta a kisz száját!<br />

3. 'elvon, megvon'. E-huzza tülle az é:t(lt 4. 'elhegedül, hegedűn<br />

eljátszik'. Huzd e csak aszt a keservest (t.i. nótát). 5. 'elharangoz.<br />

Ehuszták az esőii harank:szóut. 6. 'életét tovább<br />

viszi, tovább húzza'. Asz- monygya az örvas, hogy még<br />

é-huszhattya vaty két hóna:pig. Sz. Ehuzom a nóutá:dat ! { — ellátom<br />

a bajodat, megverlek).<br />

elhúzat ehuzal ts. i. 1. 'elvontat (terhet)'. 2. 'elhegedűltet,<br />

hegedűn eljátszat (nótát)'.<br />

elhúzódik éhuzóudik tn. i. 'elvonul ; félrébb vonul'.<br />

E-huzóudott a felleg á-ra a he-gyek közzé: E-huzóultam mellöülle,<br />

mé na-gyom büdös vóut:<br />

elhúz-von ehuz-von ts. i. 'elfáraszt, kimerít'. Az em-ber<br />

e-gész hétenn é-huzzavonnyg ma:gát.<br />

elhülemedik éhülemedik tn. i. 'elidegenedik, elkedvetlenedik'.<br />

Naggonn é vóulam a malactúl hülemed:ve, mikö láttam,<br />

hogy nem e:szik.<br />

elibe 1. elébe.<br />

élig 1. alig.<br />

eligazgat


212<br />

Hindit elindít ts. i. 'indulásra bír (pl. lovat, embert)'.<br />

K. El indítanak valami hazukságot, osz más-nap az e-gész falu<br />

beszélli: (= szárnyára bocsátanak, terjeszteni kezdenek).<br />

elindul elindult tn. i. 1. 'menésnek ered, útnak ered'.<br />

Nenr indullok él vélle eggy u.donn. 2. 'folyni kezd'. Örgszájánn<br />

elindult a: vér. Sz. Nem- lehet elindulni a sza:vánn<br />

(= nem lehet építeni a szavára, megbízni benne).<br />

elirlózik elírtóuzik ts. i. 'elborzad, eliszonyodik'. Becsúnya<br />

féreg vagy ! Még az ember elírtóuzik iiikded.<br />

eliszik ~ ts. i. 1. 'elnyel, magába szív'. Eszt a kis snhogóu<br />

esőiit hu mar elissza a: fóud. 2. 'eldorbézol, ivásra elkölt'.<br />

Elitta, ami kis hummija: vóut.<br />

eliszkol eliszkol tn. i. 'elszalad, kereket old'.<br />

eljzél elizéll ts. i. 'a cselekvést határozatlanul megjelölő<br />

szó'. E' ne izéld a ru:hád avval a mestérség.gél (ez esetben : el<br />

ne kend, el ne piszkold).<br />

eljár éjéir tn. i. 1. 'gyakran elmegy'. Ok jársz: l mindennap:,<br />

oszt azér nem- kiváz benézni hoz:zá. 2. 'eltelik, elmúlik".<br />

Hát e-jár az iidőii az embér.liill. ts. i. 3. "végigjár". _En is<br />

éjártam a járóu:mot (= a járnivalóinat). \. 'eltáncol'. E'járug<br />

g még a szárkatán.cot.<br />

eljátszik éjáccik tn. i. 1. 'sokáig játszik". Hogy éjáccik<br />

egymással ez a kél púja ! — ts. i. 2. 'végig játszik'. Még- eszt<br />

éjáccom:, osz meny-gyek ha-za.<br />

eljegyez éjegyez ts. i. 1. jeggyel, felírással ellát". A csöijsza<br />

lekszeb dinnyét jegyeszle é magárnak. 2. verloben".<br />

eljegyzés éjedzés fn. 'verlobung'. L. még jegyváltás.<br />

eljön éjön tn. i. 'hinzukommen'.<br />

eljövetel éjövetél fn. 'ankunft'.<br />

eljut (jut tn. i. 'elérkezik'.<br />

elkacag ékacag ts. i. 'kacagással elrontja a hatását' (pl. az<br />

előadó a saját elbeszélésének). E'kacagja a jo:vát a beszéd.nek.<br />

Sz. Ekacagja magát ( = kacag egyet). Kacagd el a kisujjo:mal<br />

(mondják a könnyen nevető gyermeknek a kisujjat föltartva).<br />

elkajszul ékájszull tn. i. 'elgörbül' (pl. nyél v. rúd).<br />

el Kai i n g\ ál 1. elkólindál.<br />

elkámpicsorodik ékámpicsorodik tn. i. 'sirva fakad, siróra<br />

görbíti a száját'.<br />

elkanyarodik ékanyarodik tn. i. 'egyenes irányból<br />

félre tér'.<br />

elkap ékap ts. i. 1. 'elránt, hirtelen elhúz'. Ne' kabd el a<br />

fejed. A kezemre feccsent vóu, ha hirtelen é nem ka:pom.<br />

2. 'elnyer, megkap'. — tn. i. 3. 'rossz szokásokat vesz föl,<br />

elvadul, hamis lesz (kül. állat)'. Ha valami vihonc kocsissá<br />

vaun, ez a eskkóu ugy ékapna:, hogy nem' lehetne háj tani:<br />

Ne' jáccalok a tinóu:vál, mer é'kap: A púja mindég elleykedet<br />

ve.de, oszt é'kapott ez a nyavajás ku:tya. \. 'elszokik,


213<br />

másfelé szokik' (pl. szomszédba, idegen udvarra). Rosz' vóut<br />

a rekesz, oszt a matae e-kapott a szonrszédha. — Sz. Ekapod,<br />

amitüli a kutya vi:sit (= verést kapsz). E var) kapva (— el<br />

van kényesedve).<br />

elkapál ékapáll<br />

elcsigázta).<br />

ts. i. Sz. Ekapáta magát (= kapálással<br />

elkaparint (kaparint ts. i. 'magához ragad'.<br />

elkapat (kapat ts. i. 1. 'rosszul szoktat, elvadít' (állatot).<br />

E kapatták a ku.tyát ezek a koi:kök. 2. 'elkényeztet'. Szép'<br />

kis fán:, csak nagyonn é van kap.va; az an:nya ('kapatta :<br />

Nem- kell a púját ékapalmi.<br />

elkapdos ekabdos ts. i. 'elkapkod'. A'zé sir:, mer a<br />

löb'bi púja ('kabdosta tülle a di.jóut.<br />

elkárhozik ekárhozik tn. i. 'verdammt werden'. Km.<br />

Akinek Krisztus a barátlya, nem' kárhozik az: el (= akinek<br />

jó pártfogói vannak érdem nélkül is boldogul).<br />

elkártyáz<br />

pénzt).<br />

ekártyáz ts. i. 'kártyajátékon elveszít' (pl.<br />

elkastol (kastöl ts. i. 'csatakossá tesz, sárral fölver'<br />

(pl. szoknyát, köpenyeget).<br />

elkályapotyál<br />

elpletykál'.<br />

ekátyapolyáll ts. i. 'elfecseg, kibeszél,<br />

elkedvetlenedik ~tn.i. 'kedvét veszti, kedvetlenné, lesz'.<br />

elkel (kti tn. i. 1. 'verkauft werden'. K'lég jóul ékőüll<br />

a Szűcs tinói}:ja. Nem- kőütt el a ko:ca a terebesi vásá:ronn.<br />

2. 'túlságosan megkel, megsavanyodik (tészta)'. Mennyem:<br />

má ha'za jele :, mer é'kél a tésztá:ja.<br />

elken ékén ts. i. 1. 'eldörzsöl'. Jóul' é ké ráila kenni a :<br />

zsírt (daganaton). 2. 'elpiszkít' (folyékony anyaggal). Vigyázz',<br />

(' ne kend a ruhádat sár:ral. K. Ok hun, twdom, jóul (keni<br />

az ap:ja (= elveri, elpáholja). E'kente isteneseim :<br />

elkényesedik ékényesedik tn. i. 'verweichlicht werden'.<br />

elkényeztet ekényesztet ts. i. 'verhatscheln'.<br />

elkényszeredik ékészeredik tn. i. 'elalél, kimerül'. Az<br />

é'séktül meg a hi'dektül turgyonn é vóut a kis fattyú készered:ve.<br />

Termet ráita ety-két é'készeredet, so'ván kizs ba:rack (= nyomorult,<br />

hitvány).<br />

elkér (kér ts. i. 'bitten, verlangen, abfordern'.<br />

elkéredzik ékéröüdzik tn. i. 'engedélyt kér, hogy elmenjen'.<br />

elkeresztel ékeresztél ts. i. 'elnevez, vmi névvel ellát'.<br />

elkerget ekérgel ts. i. 'elűz'.<br />

elkerít (kerit ts. i. 'kerítéssel elzár v. elválaszt'.<br />

elkerül ekerül ts. i. 1. 'ausweichen'. Ha' á'ra fele jár,<br />

ne -<br />

kerüjje el a házur):kat. — tn. i. 2. 'elszármazik'. E'kerültek<br />

azok in:né Szak'mára :<br />

elkésér 1. elkísér.<br />

elkeseredik ekeseredik tn. i. 'betrübt werden'.


21-1<br />

elkésik lekésik ,tn. i. 'sich verspáten'.<br />

elkészít ékészit ts. i. 'zurüsten' (pl. vkil útra).<br />

elkészül ékészüll tn. i. 'indulásra kész állapotba kerül'.<br />

Az Is-teny gyöüzi várni, mik te éké:s:üsz.<br />

elkever ékevér ts. i. 'elpiszkol, beszennyez'. Ne' járj<br />

a kut kö:rül, mer é'kevered a ruhá:dat.<br />

elkezd ékezd ts. i. 1. 'anfangen, beginnen'. 2. 'mondani<br />

kezd'. Mon'dom ne:ki, hogy mij'jér veszekedik mindég az urá:val.<br />

A' meg é kezdi: „Hát mi' közöl hozzá? stb."<br />

elkezdve ékezdve nu. 'fogva'. Pocsékká vérté a jég az<br />

Égérhátlull ékezdwe az egész határt. A to'páijkájéilull ékezdve<br />

min.dent levetett a magá:rulL<br />

elkiált ékiját ts. i. Sz. Ekijátlyu magéit (= kiált egyet).<br />

elkísér ékésér ts. i. 'begleiten'. E'késérlek a lemplo.mig.<br />

elkíván ékiván ts. i. 'elvenni óhajt'. Eszt a ki'csil is ekivánná<br />

liildem.<br />

elkoldusodik ékóudusodik tn. i. 'elnyomorodik, nyomorékká<br />

lesz'.<br />

elkólindál ekóurinygyáll, (kalinygyáll (Mezőgecse) tn. i.<br />

'elkóborol, elkószál, elcsavarog'.<br />

elkomolyodik ekomojodik tn. i. komollyá lesz".<br />

elkopik ékopik tn. i. 1. 'sich abwetzen, sich absehaben'.<br />

2. 'lassanként elmúlik'. E'kopik rullam lassg-lassann g nál:ha.<br />

elkoptat (koptat ts. i. 'abwetzen, abnützen*.<br />

elkorhad (körhad tn. i. 'elrevesedik, elrothad' (fa).<br />

elkőrieál ékóuricáll tn. i. 'elkószál, elcsavarog'.<br />

elkórinyyál 1. elkólindál.<br />

elkotor ékotör tn. i. 'elkotródik, odább áll'. Kotortam<br />

é fele on:nel.<br />

elkottyan (kottyan tn. i. 'alábukkan, hirtelen alámerül<br />

(mély vízben)'. Kbbe a Túrba néhutt ojam méiségek vannak:,<br />

hocs csak é'koltyam benne az enuber. Oda ne meny :, mer<br />

ott f" kotty ász :<br />

elkótyavetyél elkóutyavetyéll ts. i. 'olcsón túlad rajta,<br />

szüszön-boron elárusít'.<br />

elkottyant (kottyant ts. i. 'elejt, önkéntelenül kimond'<br />

(szót, titkot).<br />

clkotyósodik ekotyóusodik tn. i. 'állás következtében<br />

megromlik, megerjed (gyümölcs)'. Mire rázzátok aszt a sok<br />

kortél ? Csak e'kotyóusodik :<br />

elkölt eköijt ts. i. 'ausgeben (pénzt)'.<br />

elköltözik éköijlözik tn. i. 'elhurcolkodik, máshova<br />

megy lakni".<br />

elköltöztet ékőijtöszlet ts. i. 'vkinek ingóságát más lakásba<br />

szállítja' (pl. c.-ik a cselédet).<br />

elkövet ékövet ts. i. 'megtesz'. Mindent ékövettem, hogy<br />

meggyóiigyuj.'fon. Mik e nem követ az ember a gyermekijér ?


215<br />

a) '(rosszat, gonoszt) tesz'. Kcrcakták, köb-dösték meg az ém<br />

Istenem tudná, mik é nem követlek vék.le.<br />

elkukorékolhat ékukoréköhat tn. i. 'hasztalanul elvárhat'.<br />

Ekukoréköhat: olt Is te világ meddig : (tr.)<br />

clkurgnt ékürgal ts. i. elkerget, elűz'.<br />

elkurjant ékürjanl ts. i. Sz. Ékürjanylya magát (= egyet<br />

rikolt, nagyot kiált).<br />

elkuruMyolhat ékurullyölud tn. i. 'elülhet, hasztalanul<br />

elvárhat'. Ekurultgölud ol magáiba, mig ém megnézem töbibet<br />

(tr.).<br />

elküld ékiid ts. i. 'fortschicken, absenden' (embert,<br />

tárgyat).<br />

elküllőíélczik éküllöijférezik tn. i. 'eloldalog, odább áll,<br />

meglóg'. A máy küklöiiférezik : é- jele a dolog mekdőijll.<br />

eilái|\ ni ellágyult tn. i. 1. 'lággyá lesz' (pl. tészta). 2. 'elernyed'.<br />

Az ember e-géssz éllágyull abba a meleg viz:be.<br />

ellantol eltűntöt tn. i. 'odább áll, elsompolyog' (tr.).<br />

elláppad elláppad tn. i. 'ellaposodik, elvizenyősödik<br />

(föld, talaj)'. E- van az a héj láppadiva nagyonn :<br />

ellát ellát In. i. 'valamely távolságra lát'. Én e'géssz<br />

a bek sói) kidig ellátok : —Sz. Majd- ellátom én a ba:ját ( = majd<br />

adok én neki).<br />

ellazsnakol éilazsnaköl ts. i. 'elver, elpáhol',<br />

cllazsukáll éllazsukáll ts. i. 'ellebzsel, tétlenül eltölt'.<br />

Csak élluzsukájja az iidöiit.<br />

ellékász éllékász ts. i. 'ellebzsel, haszontalansággal eltölt'.<br />

Ellékássza az iidőüt. (<br />

éllel éllel ts. i. 'eltalál'. Nenr tudnám ékléini\a ba:ját.<br />

Nem- léte el a baját az ör:vas. L<br />

ellen ~ (-em, -ed, -e; -Ünk, -elek, -ek) nu. 1. 'irányában,<br />

felé'. Menk, men-degélt iu-lethét ország ellen (mesében).<br />

2. 'gegen, wider'. Isten éllé valóu vétek vóut aszt annyijér<br />

odaad:ni. Meni/us ellene vóut az eladásinak. L. általellenben.<br />

ellenkedik ellenkedik tn. i. 'ingerkedik, incselkedik'.<br />

Ne' elleykeggyelek a kutyáival, mé mek-harap i E mindég<br />

ellenkedik a nagyubbikikál.<br />

ellenkezik elleykezik tn. i. "vkinek akaratával szembeszáll,<br />

ellene szól v. tesz'. Ne- ellenkez veile; tndot, hogy mijén<br />

éribéj.<br />

ellenség elléség (-et, -e) fn. 'feind'. Km. Eg-gyik üdöii<br />

el'lésége a másik.-nak (=1. 'lerontja, amit a másik épített'.<br />

2. 'változnak az idők, változnak a körülmények').<br />

ellenző ellézői) (-t, -je) fn. 'a magyarnadrágnak az a része,<br />

mely elöl a nadrággombokat eltakarja s felül a szíjba húzható'.<br />

ellep ellép ts. i. 1. 'elborít'. Ott ellepi az embert a i viz,


216<br />

o'jam mié: 2. 'eláraszt'. Amék móirnár nem- lutta ekűdeni<br />

a patkányokat, hát annak ellepték a mákmát. Eklép a tyukte:lü,<br />

ha oda:mégy. Sz. Uly pojö váglak :, hogy ellép a la:kony<br />

(= erősen arcul csaplak).<br />

1. ellép 1. ellep.<br />

2. ellép ellép tn. i. 'eloldalog, meglóg, észrevétlenül<br />

eltávozik' (tr.). Lackói} mán ellépett:<br />

ellepet éllepet ts. i. 'beszór, behullat'. Ellepeti az ud:várt<br />

szalmával :<br />

cilicitál ellicitáll ts. i. 'elárverez'.<br />

ellit'erá! élliferáll ts. i. 'elárusít, elad'.<br />

ellihol éllihöl tn. i. 'elszalad, elinal'. L. ellohol, ellomol.<br />

ellik ~ (ellenek; ellett; éjjen; ellene) tn. i. 'fiat szül<br />

(egyszerre egyet)' (tehén, kanca, szamár, juh, kecske, bivaly).<br />

Vö. fiadzik. L. megellik.<br />

ellobban ellobban tn. i. 'hamar elég' (pl. szalma).<br />

ellőíérol éllöuféröl tn. i. 'eloldalog, ellóg'.<br />

ellóíol éllóujöl tn. i. 'elszalad, tovább áll' (Vö. néni.<br />

laufen).<br />

ellohol ellohol tn. i. 'elszalad, elinal, eliszkol'. L. ellihol.<br />

ellókheeel ellóukhecél tn. i. 'elinal, megszökik'.<br />

ellomol éllomöl tn. i. 'ellohol, elszalad, elinal'.<br />

ellop ellop ts. i. 'entwenden, stehlen'.Sz. Ha a csu-szóu ráita<br />

íilne, akkor is ellopnák: (= olyan nagy tolvajok). Ellopná<br />

a Krisztus paláslyárull a csattól (= istentelen, tolvaj).<br />

ellő éllü ts. i. 1. 'aussehiessen' (nyílvesszőt, golyót).<br />

2. 'elszakít, elhord (golyó)'. Agyugojó éllülte a lábomat (Nd ).<br />

ellök ellök ts. i. 'eldob, elvet'. Ezek a fa-nyelii villák<br />

nem- jóuk :, mer mek-kotyogóusodig bennek a villa, osz lök'hetlyitk<br />

é- jele :<br />

ellös ellöüs mn. 'vemhes, elléshcz közel álló' (tehén,<br />

kanca, szamár, juh, kecske, bivaly).<br />

elmállik imáttik tn. i. 'szétolvad, szétomlik'. Emállotíak<br />

a darabjai egymástull (= összeragasztott skatulyának).<br />

elmar évw/rjs. i. 'harapással, marással elkerget' (kutya<br />

a másikat). K. Emárla a hász:tull (= elüldözte, addig bántotta,<br />

míg elment).<br />

elmarad émarad tn. i. 1. 'zuriickbleiben' (társától v.<br />

társaitól)'. Sij-jes : ma, kis fi:jam, ne- maraggy : él. A kis<br />

süldői) f-murall a nyái:tull. 2. 'árvául, özvegyül marad'.<br />

Mék kicsik vóutunk, mikor (marattunk édesapám;tull. E-marattam<br />

ki-lenc pújával. '.I. 'elvész'. Még eggyütt é-marat ti'illem<br />

ez a pi:pa. 4. 'elhalasztódik, nem történik meg'. A hit<br />

(= híd) csinálása me-génl émaralt: Sz. Marad ab-bull el is:<br />

(mondják olyan ígéretre, melyben nem bíznak, v. olyan<br />

fenyegetőzésre, melytől nem félnek). Szc-gé feje nya-kaslull !<br />

Ma-ruggyon el egymástull ! (ironikus rosszkívánat).


217<br />

elmaradozik émaradozik tn. i. 'el-elmarad, gyakran<br />

hátramarad .<br />

elmasíroztat émasérosztal ts. i. 'elparancsol, parancsolja,<br />

hogy eltávozzék'. Minygyár émasérosztatom én ezeket a pujákol<br />

in:nen.<br />

elmászik émászik, émász tn. i. 'wegkriechen'.<br />

elmázol émázöl ts. i. 'elken' (pl. sarat, zsírt),<br />

elme éime (-ét, -éje) fn. 'ész, értelem'. Meg-zavarodott<br />

az élmé.je.<br />

elmegyen émegyen, émenygyen tn. i. 1. 'eltávozik, tovamegy'.<br />

2. 'eltűnik, odalesz'. Ément a hó. 3. 'eligazodik'. Nemlehet<br />

émenni a beszéy.gyinn. \. 'eltelik, elfolyik (idő). E- mán<br />

így megyén : cl, ez a hóudjárá:sa. Sz. E-mehct a szépek : koszt<br />

(= elég szép). Emehec: Kirkiüyimba : za'bol hegyezni:<br />

E-mehec: Ná-rillyembc: je-get aszalni: (= mehetsz, amerre<br />

tetszik, senki sem törődik veled). E-mehetiiyk a galambok<br />


21S<br />

elmulaszt émtllaszt<br />

orvosság a daganatot).<br />

ts. i. 'megszüntet, meggyógyít' (pl.<br />

elmúlik emulik tn. i. 1. megszűnik' (betegség). Nekem az<br />

örbánc a kájörtül mült: él, hogy be-kentem : ká.jörgojóuval :<br />

2. 'vergehen'. Mij-jér nem házasodik meg ? — E-mült am mán<br />

éntül.lem. 3. 'nem sikerül, megfeneklik, füstbe megy'. Nem- is<br />

tudom má, mim mült el a do:log.<br />

elnehezedik énehezedik tn. i. 'elerőtlenedik' (kor miatt).<br />

elnevez énevez ts. i. 'benennen'.<br />

elnéz énéz ts. i. 1. 'végignéz'. Csak nézd- e le, mije ronygyos<br />

mán ez a ci:póü ! Na 1<br />

, csak nézd- é te eszt a má:lét, hogy<br />

mekhóult a levele.ji ! 2. 'tétlenül néz'. Enézi : hát, hogy az a<br />

púja be-lelökje a métsi:kat a pocsojába : 3. 'megbocsát'. Nézzétek<br />

el eszt a csekéi hibámat (Nd.). Sokat énéz neki az atr.nya.<br />

élnivaló élnivalóu mn. 'életrevaló'.<br />

elnyargal enyárgál tn. i. 1. 'fortreiten'. 2. 'elrohan, elfut",<br />

elnyel ényél ts. i. 'verschlingen, verschluckcn'. Sz. Ugy<br />

elunt :, mintha a jöijd- ényélle vóun :<br />

elnyer enyér ts. i. 'abgevvinnen'.<br />

clnyirhál ényirbáll ts. i. 'elnyirogat, ollóval elvagdal',<br />

elnvirkul ényirkull tn. i. 'nyirkossá lesz, elnyirkosodik'.<br />

elnvisszent ényisszenl<br />

sal elvág'.<br />

ts. i. 'hirtelen elvág, egy késvonás­<br />

el nyiszál ényiszáll ts. i. 'életlen késsel nagy nehezen elvág',<br />

elnyiszhál enyizbáll<br />

hezen elvág'.<br />

ts. i. 'életlen szerszámmal nagyne-<br />

elnviszol ényiszöl ts. i. = elnyiszál.<br />

elnyitik ényilik tn. i. 'elvirágzik, virágát elhullatja'.<br />

E'nyitóit a tubaróu-.zsa.<br />

elnyomorít énygmorit ts. i. 'nyomorékká tesz'.<br />

elnyomorodik énygmorodik tn. i. 'nyomorékká lesz'.<br />

clnyíí enyü ts. i. 'elkoptat, elvisel (ruhát)'.<br />

elnyövik ényüvik tn. i. 'elkopik, használatban elvásik'.<br />

elnyújt ényút ts. i. 1. 'laskanyujtóval vékonyra lapít'.<br />

E-nyúlollad a tész-tát ? 2. 'lassú tempóban énekel'. Na-gyonn<br />

ényúllyálok az éne:ket.<br />

elnyúlik enyulik tn. i. '(ájultan, eszméletlenül) elterül'.<br />

Benyitok:, hát- az asszony ok jekszik a hász- közepinn<br />

é-nyülva. Sz. Uty kacaklut]k rái:la, hogy máid- ényül tinik<br />

(= hogy majd elájultunk).<br />

elnyíí 1. elnyő.<br />

elói'iál elóu/ráll tn. i. 'eloldalog, meglóg'. Elóufrált mán<br />

ez a ve Lac:kóu !<br />

elold elóud<br />

meglépett).<br />

ts. i. Sz. Elóutta a kereket (= megugrott,<br />

eloldalazik elóudalazik tn. i. 'eloldalog, meglóg'. Alik<br />

tudom haza szérkeszte:ni, mán g másik perdzbe a'lóu füst',


219<br />

eióudalazik vataho.vá. Mos- jöttél e'lőü, mán ówdalmzol<br />

é- fe-le?<br />

eloldik elóudik tn. i. 'eloldódik, elbomlik' (pl. bog). Áj.'<br />

meg:, mer ekóudott a kötele a Csengőümek.<br />

elolt elóut ts. i. 1. 'verlöschen, auslöschen. 2. 'lecsillapít<br />

(szomját, éhét)'. 3. 'virág leszakított ágát elülteti'. Ekóutom<br />

eszt a máj.vát, hákha mekfo:gon. Sz. Ekóutom a ggérlyá:jál<br />

(= megölöm).<br />

elolvad elolvad tn. i. 'schmelzen, zerschmelzen' (hó, zsír).<br />

elolvas elolvas, elövas ts. i. 1. 'átolvas, végig olvas (könyvet)'.<br />

2. 'elszámlál'. Mire tizenötig elolvastam, ik mán a-lutt:<br />

elordít elórdit ts. i. Sz. Elördittya magát (= ordít egyet).<br />

elorozol elorozol ts. i. 'elcseneget, ellopogat'. Ami kkcsije<br />

vóut, aszk is elorozölták tükle.<br />

elosont elossant tn. i. 'észrevétlenül eltűnik, hirtelen<br />

elfut, eloson'. Hum a fiju ? Hál má ekossanlolt ? Ekossantoll<br />

a kert a:latl.<br />

eloszlat ujo:góu. 2. 'haza, vissza ;<br />

ide'. Hóu-napra várom elöi) ü:köt. Gyertek elöi), jérnyok. —<br />

III. ik. heran-, her-, herbei-, vor-'. Sz. Se' eleje, se- hatujjú<br />

(= formátlan, se füle, se farka). Elejit veszi (— megelőzi,<br />

csirájában megakadályozza). Lcszettem: én e-lejit-utó u-<br />

/át: (— az egészet). L. kézelő, rézelő, Gátelcji, szügyelö,<br />

legeleje.<br />

élő élői) mn. 'enni való, élelemre való'. Nmpi í'lőü kényere<br />

sincs: Sz. Elöi) Isten ! (felkiáltás). Mkjé rempelés tett az: ott,<br />

éd ö i) I st e n ! L. eleven 1.<br />

előad elöiiád ts. i. 'hergeben'. Sz. Elöiiaggya magát (= előfordul,<br />

történik).


220<br />

előáll előüáll tn. i. I. 'hervortreten'. 2. 'előhozakodik'<br />

(vmivel).<br />

előbh 1. elébb,<br />

előhh-iitóhh 1. elébb-utóbb.<br />

előbbvaló 1. elébbvaló.<br />

előbeszél előijbeszéll ts. i. 'előad'. Nyg:mosö szeretném<br />

elöübeszékni (Garbolc).<br />

előbúvik elöübujik tn. i. 'búvóhelyéről előjön'.<br />

Előescr Előücser hn. (Szatmárhegy).<br />

élőfa élőijfa fn. 'baum'. Sz. Ojam, mint eggy é'lőüfa:<br />

{= életerős). Km. Előijfának nehéz dűlni vár:ni (— élő<br />

embernek nehéz a halálát kiszámítani, arra tervet építeni).<br />

előfizet elöüfizet tn. i. 'priiiuimerieren' (lapra).<br />

előfizetés előijfizetés fn. 'pránumerationspreis'. Vcrsárnap<br />

kűttem el az előijfize:tésl.<br />

előfog elöüfog Is. i. .'elővesz'. E'löüfokla a: jánl, osz<br />

jóul megverte. Egy gondolat előüfokta. Idegé föüdre háiiotta<br />

(Nd").<br />

előgyelcdik 1. elegyveledik.<br />

előhasú elöühasu mn. 'első ízben vemhes, először ellő'.<br />

Elöühasu tinón, tehén.<br />

előhí elöijhii ts. i. 'előszólít'.<br />

előhivat elöühivat ts. i. 'hervorkommen lassen'.<br />

előhoz előühoz ts. i. 'hervorbringen'.<br />

előjár elöüjár tn. i. 'kézben forog, használatban van'.<br />

Régen nem járt mán előii ez a kis ken:dőü.<br />

előjön elöijjön tn. i. 'visszaérkezik, hazajön'. Februárba<br />

ment vóut: el, osz cs


221<br />

clölrüiiiicn clöijriinnen hsz. 'elülről'. Innen edöijrünné<br />

hörgyálok e fe:le. L. legelőrünnen.<br />

clől-ulól elöijll-ulóull hsz. 'közelében, elül is, hátul is'.<br />

Mekhurapoll: a mindenkit:, akit előüll-ulóul ta:náll.<br />

elömlik ~ tn. i. 'elöntődik, szétöntődik, szétfoly'. Té m<br />

ömlött itt' él vagy mész' ?<br />

élőmőzsia 1. elemózsia.<br />

elönt ~ ts. i. 1. 'verdessen' (pl. tejet). 2. 'eláraszt,<br />

elborít'. Elöntötte a Tar a legedöiit.<br />

elöntöz


222<br />

elpenccrél. elpincerél épenceréll, épinceréll ts. i. 'elvéknyít'<br />

(fonás közben fonalat). Vö. binderget.<br />

elpipákol épipáköl tn. i. hosszabb ideig csendesen pipázgat'.<br />

elpipázgat epipázgat tn. i. hosszabb ideig csendesen<br />

dohányozgat'.<br />

elpipázik epipázik tn. i. hosszabb ideig csendesen<br />

pipázik'.<br />

elpirul épirull tn. i. 'elvörösödik' (pl. szégyentől).<br />

elpiszkol episzköl ts. i. 'elszennyez' (pl. ruhát).<br />

elpiszkolódik épiszkolóudik tn. i. 'elszennyeződik' (pl.<br />

kendő, ruha).<br />

elpityeredik épityeredik tn. i. sírni kezd'.<br />

elpocsékol epocsékol ts. i. I. 'elmocskol, elpiszkol (ruhát)'.<br />

2. 'elfecsérel, elprédál (pénzt)'. 3. 'elveszteget, olcsón elad'.<br />

Né- vóut vá:sár, csak f- kellet po-csékölni a kis ti-nóul. Mégis<br />

mondom én ennek az embér:nek, lioty po-csékojja el innét<br />

ezeket a márhá:kat.<br />

elpotyáz épotyiiz ts. i. 'olcsón elad, elveszteget'. E-potyásztuk<br />

tennap az ök:röt, mé nem- elattuk:, hanem epotyásztuk:<br />

eipotyogtat epotyoklat ts. i. 'egyenkint elhullat'.<br />

elprédál eprédáll ts. i. 'elfecsérel, elpazarol'.<br />

elpueol épucöl ts. i. 'elfecsérel, hamarosan elprédál (pl.<br />

örökséget).<br />

elpukkan épukkan tn. i. 'nagyot pukkanva elreped,<br />

széttörik'.<br />

elpuskáz épuskáz ts. i. 'elhibáz, elront'.<br />

elpusztít epusztil v. -ét ts. i. 1. megsemmisít, megöl'.<br />

2. 'eltávolít, eltakarít'. E-puszticcsálok a hásztull aszt a pis:löit.<br />

Sz. Az Istem pusz-ticcsa él! (Káromk.)<br />

elpusztul épusztull tn. i. 1. 'meghal'. Vóut- ety kis já-nya,<br />

de é-pusztült: Mics- csinátok, ha apátok épusz.tull? A fekete<br />

sárgaságba fob'badánn épusztull az em:bér.2. 'elvész, elkallódik'.<br />

Vóut- valamikor a hászifánn egy nye:reg, de é-pusztült:<br />

3. 'elkotródik, elhordja magát' (csak fölsz. módban). E-pusztuff<br />

elöül.-lem, hogy ne- is lássalak: Sz. El vam pusztulva<br />

(= sápadt, sovány, beteges, leromlott). Jak, be- é vam<br />

pusztulva, szegény. Mr léi léget, hogy igy é v a t y<br />

pusztulva?<br />

elrabol éraböl ts. i. 'erőszakkal, rablással elvesz'.<br />

elrág érág ts. i. 'rágással elszakít' (pl. kötelet).<br />

elragad éragad tn. i. 'megbokrosodik, megvadul, elragadja<br />

a kocsit' (szekérbe fogott ló). E-ragatt a: lú, a'lik tuttuk mekfogni:<br />

elrak erak ts. i. 'helyére rak' (pl. edényt),<br />

elránt éránt ts. i. 1. 'hirtelen elhúz vhonnan'. 2. 'gyorsan<br />

elhegedül'. Rázsd- é csak a nóiitámat.


223<br />

elrendez (rendez ts. i. 'rendbehoz, elintéz'. E-rendésztem<br />

mán a nádul, ne- gágogjanak má: rám.<br />

elrenget 1. elringat.<br />

elrepül erepüll tn. i. 'fortfliegen, wegfliegen'. K. Erepüll<br />

a: zab (= túlérés miatt lehull a szemje). Vágni kém má aszt<br />

a za:bot le.- fele:, mer ('repült<br />

elrestüll ércslüll tn. i. 'lustává lesz, ellustul'.<br />

elreszel ereszéi ts. i. 1. 'átreszel, ketté reszel'. 2. 'reszelés<br />

közben megsért'. E-reszétem az uj:jom.<br />

elriaszt eribaszt, érijaszt ts. i. 'rikoltással elűz'. E-ribaszlom<br />

(7i innen a csirke:ket.<br />

elrihaszt 1. elriaszt.<br />

elribol eribfd ts. i. 'elnyű, elkoptat' (ruhát),<br />

elrikkant, (rikkant ts. i. Sz. Erikkanytya magái (= rikkant<br />

egyet).<br />

elringat érengct ts. i. 'bölcsőben ringatva elaltat'.<br />

elromlik (romlik tn. i. 1. 'verderben, zugrunde gehen'.<br />

2. 'lesoványodik'. De- ronygyos ez a tinóu ! Beg- éromlott azonn<br />

a sová legelöijnn ! 3. 'meghibásodik, nyomorodik'. E-romlotl<br />

a lába ennek az ökor:nck.<br />

clrongál (rongált ts. i. 'lassankint elront'.<br />

elront eront ts. i. 1. 'tönkre tesz, megsemmisít' (pl.<br />

zárat, hidat). 2. 'feltör, kikezd, fölsért'. E-ronlotta a lábom a<br />

csizs.ma. 'beteggé tesz'. Erontod a gyom:rod avval a zőijt<br />

szilvá.-vál.<br />

elrosszul erosszull tn. i. 'lesoványodik'. Hogy érosszúll ez a<br />

disznón,!<br />

elrothad (rothad tn. i. 'verwesen, verfaulen'.<br />

elrúg erug ts. i. 1. 'lábával eltaszít'. 2. 'csecsétől elválasztja,<br />

nem szoptatja' (állatról). A Nyakká tehén é.Tukta<br />

a bór.nyát. A kan-ea mahóunap érugja a csikóu:ját. 3. 'elhullat'.<br />

Az wgörkám mind- érukta a bimbénuját. í. 'elnyű (takarót)'.<br />

E'rúgják ezek a papdant etykellöijre:<br />

eírüffen érüffen tn. i. 'pattanva elreped' (égő lámpán az<br />

üveg). Slóirföl le:, mer é-rüffen az üveg:je.<br />

elsáfrányoz esáfrányoz ts. i. 'szarral elpiszkol'. E-sáfrányoszta<br />

a gaztgát. tr.<br />

elsápad ésáppad tn. i. 'elhalványodik'.<br />

elsárgul ésárgull tn. i. 'vergelben'.<br />

elsároz ésároz ts. i. 'sárral elpiszkol, beken'.<br />

elseper éseper ts. i. 'seprűvel eltakarít'.<br />

elsiklik (siklik tn. i. 'elcsúszik, csúszva elesik'.<br />

eisilimál ésilimáll ts. i. 'észrevétlenné tesz, elsimít' (hibát).<br />

Holy kén ésilimálni, hogy ü né vaksi ? (= észrevétlenné tenni<br />

a rövidlátását).<br />

elsillámlik esillámlik tn. i. 'elsuhan'. Eccér csak valami<br />

fej-jérség é-sillámlik mellettem.


224<br />

elsimít ésimil<br />

hibát).<br />

ts. i. I. 'simává tesz*. 2. 'eltussol' (bűnt.<br />

elsimul isimül! tn. i. 1. 'simává lesz'. 2. 'eltussolódik,<br />

észrevétlen marad' (bün, hiba).<br />

elsinkót'ál ésinkofáll ts. i. 1. 'elcsen, mesterkedéssel elkaparít'.<br />

2. 'elcsűr-csavar, elmismásol' (ügyet, dolgot).<br />

elsír és'ir ts. i. 'panaszkodva elkér'. Csertúri i-sirl tüklem<br />

kél' malacot:<br />

elslisszol éslisszöl tn. i. 'kereket old, eloson, észrevétlenül<br />

elmegy 4<br />

. Még most' ctl a: a kis: fám, má é'slisszölt valahová ?<br />

císomíordál ésöfördáll, ésompörgyáll tn. i. 'eloldalog, elsompolyog'.<br />

elsorjáz csörjáz ts. i. 'elsorol, sorban előad'. Lackáu<br />

szépé sör-jásztu i" felt, amit nállunk lud.dott. Sorjázza i' fele<br />

a dóu:gál.<br />

elsorjázik ésörjázik tn. is. 'sorban elhalad'. Az a sok'<br />

ember mind- ésörjázott előijkte.<br />

elsorol ésoröl tn. i. elmegy a sorra, elmegy hazulról a<br />

faluba'. Nt: sorai minygyár é fe.de.<br />

elsóz ésáijz ts. i. 'versalzen'.<br />

első ésőü, élsőü (-t, -kJ mn. 1. primus, der, die, das<br />

ersle'. 2. 'elül levő'. Ekénekétiik a nyáucvarmegyédig zsóutárnak<br />

a kél' é'sőij versét. — elseje li. 'a hó első napja'.<br />

Májjus elseje.<br />

első-cgy élsöij-eggy fn. 'a kockajáték első figurája'.<br />

(L. kockázás.)<br />

elsőház élsőijház fn. 'a ház utcafelőli szobája, a tisztaszoba<br />

v. vendégszoba'.<br />

első járásdiból ésőü járázsdibull hsz. 'egyelőre, elöljáróban'.<br />

Elég lessz: ez ésőü járázsdi.bull.<br />

elsőjére élsőiijére, ésőijjére hsz. 'első ízben'. A mádét<br />

mek'kapájjuk é'söiijére, azulám mmsoggyára.<br />

elsőrendű élsőürendü mn. 'elsőminőségű'. Élsőürendü<br />

buza (= tiszta búza).<br />

elstrapál éstrapáll ts. i. Sz. Estrapájja magát (— agyonfárasztja,<br />

kimeríti magát).<br />

elsül ésül tn. i. 'losgehen, ellövődik' (puska). Km. Ha az<br />

Isten akarja a scp'rünyél is ésül: (= Isten mindenható, csodát<br />

is tehet).<br />

elsüllyed ésijjed tn. i. 'elmerül'. Esijjed a szekér ebbe a<br />

(eneketlé sár:ba. Sz. Sij'jeggy él ! (átok).<br />

elsüllyeszt ésijjeszt ts. i. 'versenken'. Sz. Az Isié sijjesszen<br />

él! (káromkodás).<br />

elsüt ésüt ts. i. 1. 'abfeuern, absehiessen'. 2. 'túlad rajta'.<br />

E'sütötté valahogy a ti:nóul.<br />

elszab észab ts. i. 'verschneiden'.<br />

elszabadul észabadull tn. i. 'sich entfesseln' (pl. bika).


225<br />

elszakad északad tn. i. 'zerreissen, abreissen'. (intr.) Sz.<br />

Ne- húzd:, mer é-szakad: (= ne túlozz).<br />

elszakaszt északaszt ts. i. 'zerreissen, losreissen' (trans.).<br />

elszalad észalad tn. i. 'elfut',<br />

elszáll észáll tn. i. 'elrepül'.<br />

elszámol észámöl tn. i. 'zahlen'. Hekvenik se tud észámöbni.<br />

elszaporodik észaporodik tn. i. 'sich vermehren'.<br />

clszar eszár ts. i. Sz. Eszarlad a kalapácsnyedet (= eljátszottad<br />

a becsületet).<br />

elszárad észárad tn. i. Sz. Szá-raggyon el a ke.zem, ha<br />

hozzányúltam (eskü). Száraggyon el a ke:ze, aki éllop:ta<br />

(átok).<br />

elszarhász észárhász ts. i. 'haszontalansággal eltölt, eltarisznyáz'.<br />

E'szarhássza az i:dőijt.<br />

elszármalódik észármalóudik tn. i. 'elszármazik, idegenbe<br />

költözik'.<br />

elszaval észaval ts. i. 1. 'vortragen, deklamieren' (verset).<br />

— tn. i. 2. 'sokat beszél, egyre beszél'. Aktul nap- számra é<br />

tudnék szavalni (t. i. a bortól. Óvári).<br />

elszed észéd ts. i. 'egyenkint elvesz'.<br />

elszédül észédüll tn. i. 'elbódul, kóvályog a feje'.<br />

elszegényedik észegényedik tn. i. 'verarmen'.<br />

elszegődik észegöijdik tn. i. 'szolgálatba lép vkihez'.<br />

elszéled észéled tn. i. 'szétszóródik, szétoszlik' (csoport).<br />

clszellent észellent ts. i. Sz. Eszellenti magát (= elfingja<br />

magát).<br />

elszennyez észennyez ts. i. 'elpiszkol, szennyessé tesz<br />

(ruhát)'.<br />

elszennyeződik észennyezöüdik tn. i. 'elpiszkolódik, szenynyessé<br />

lesz (ruha)'.<br />

elszenved észéved ts. i. 'eltűr'. Eszévedi az ember a haszná:ér<br />

(pl. a foghúzást).<br />

elszeret észeret ts. i. 'elcsábít, elhódít'. Mjn-dég a szoknyájánn<br />

ül, fél, hogy észerelik tüble.<br />

elszí észli ts. i. 'szivogatással elfüstöl'. Esziitam ety<br />

pipa do-hánt. K. Eszijja ez a naty hideg a mar:hát (= lesoványitja).<br />

Nem- tojik a tyúk ebbe a hideg:be; a hideg észijja a<br />

to:jást (= kifejlését meggátolja).<br />

elszokat észokat ts. i. 'elkapat, elkényeztet'. An-nál löb'<br />

baja lesz vele az annyának, ha észokaUtya.<br />

elszokik észokik tn. i. 1. 'másfelé szokik, idegenhez szokik'.<br />

Eszokolt az annyádull. 2. 'vminek a gyakorlásából kitanul'.<br />

E-szoktál te mán az ijem munkádull.<br />

elszomorít eszomorii ts. i. 'betrüben'.<br />

elszomorodik ('szomorodik tn. i. 'traurig werden'.<br />

Csüry Itálinl : <strong>Szamosháti</strong> szótúr I. 15


226<br />

elszontyolodik észonytyolodik tn. i. 'elkedvetlenedik, elszomorodik'.<br />

elszór észóur ts. i. 'verstreuen, zerstreuen'. K. Az wra<br />

dóugozik, mint a marha, w megéntelen csak szóurja é: fele a:<br />

pészt.<br />

elszökik eszökik tn. i. 'észrevétlenül odább áll, lopva<br />

eltávozik'.<br />

elszörnyekedik 1. elszörnyüködik.<br />

elszörnyííködik cszornyekedik tn. i. 'elszörnyed, elrémülve<br />

csodálkozik'.<br />

elszunnyad ('szunnyad tn. i. 'elszenderedik'.<br />

elszunyókál észunyóukáll tn. i. bóbiskolva elalszik, elszendereg'.<br />

elszűr észür ts. i. 'deliquo, abseihen' (tejet),<br />

eltagad étagad ts. i. 'elhazud vmit'. Ászt is elagatta:,<br />

hogy w ot vóut:<br />

eltakar étakár ts. i. 'elföd'.<br />

eltakarit etakarit ts. i. 'eltávolít'. Eszt a kis pisz'kos macskát<br />

é-takariccsátok in.nét.<br />

eltakarítás étakaritás fn. 'eltemetés'. Akik pedig a megbóuldogült<br />

lisz-tességes é-takaritásába seg-gitettek, azoknak<br />

köszönetet mondok a gy&szolóu család nevébe. (Búcsúztatóból.)<br />

eltakarodik étakarodik tn. i. 'elkotródik'. E-takaroggy a<br />

szemem e:lőijll!<br />

eltalál étanáll ts. i. 'treffen'. $pp- a kis- hegyit lanáta el a<br />

go:jóu. L. éllel.<br />

eltanál 1. eltalál.<br />

eltanit etanit ts. i. 'rosszra tanít'. Még rtanittyák a maga<br />

huncut pujája:ji eszt az ém- pujámot is:<br />

eltanul etanull tn. i. 'rosszat tanul, a rossz példa miatt<br />

elromlik'. Még ez- is etanull azoklull a rósz koikök.-tüll.<br />

eltapod, eltapos 1. eltapot.<br />

eltapot etapot ts. i. 1. 'zertreten'. Az Isten áldását nemszabad<br />

élapotmi. Fűit- ki az ö:rod osz ta-pozsd ék 2. 'elgázol'.<br />

Gyere be, fi'jam, mer etapot a sze:kér.<br />

eltarisznyáz étarisznyáz ts. i. 'semmiségekkel eltölt'.<br />

Ne- tarisznyázzátok el az i:döijt, hé- 1<br />

eltart (tört ts. i. 1. 'táplál, fenntart'. Abbull a fizelézsbül<br />

nem- luggya elártani a csalág:gyál. — tn. i. 2. 'fennáll, megmarad'.<br />

Etarl ez az e:söü kék hétig is:<br />

eltaszít étoszit ts. i. 'eltol' (pl. szekeret).<br />

eltát étái ts. i. 'aufspcrrcn, öffnen' (száját). Sz. E-láttya<br />

a szá:ját (= elbámészkodik).<br />

eltelik ételik tn. i. 1. 'túlságosan jóllakik'. Es-lére má<br />

nem- kivánnya az ember a kökbászt, ugy ételik egész: nap.<br />

2. 'elmúlik'. Mikor é-lelik két ónra, megént vészen ety kanállal.


Sz. Még nem- tőijtl é tülle az ü:dőü ( = még java korban van).<br />

Edelik az időii az cmbérdüll (megvénül az ember).<br />

eltemet élemet ts. i. 'begraben, beerdigen'.<br />

eltengődik étcygöijdik tn. i. 'szegényesen, egyik napról<br />

a másikra eléldegél*.<br />

elteutáz 1. eltintáz.<br />

eltép élén ts. i. 'elszakít'.<br />

eltépődik étépöijdik tn. i. 'elszakad'. Valami szeg-be akatl<br />

a ködőiim oszt é-tépőiidötl:<br />

eltér elér tn. i. 1. 'más irányt vesz'. Ok' oszt édértek az<br />

országul.Tüll é're Meg-gyes fele: 2. 'elfér, raum habén'.<br />

Annyian é' se té'rünk a szeke-.renn. 3. 'békében megfér, összefér',<br />

fi nem- tuttok elérni egymás-tül, mindég marakoktok ?<br />

elterpeszkedik étérpeszkedik tn. 'kezét-lábát szétvetve<br />

elnyúlik'.<br />

éltes éltes mn. 'élemedett, idős'.<br />

eltcszen éteszen ts. i. 1. 'elhelyez'. Te-gye el a: pészl jóuhéire:<br />

2. 'máshová helyez'. Te-gyiik el innen az aszdöll. Sz. Ez<br />

a fi'ju kgazánn ojan tedd- é, ne- v edd elő u (= hasznavehetetlen).<br />

Te-gyiik é maguy:kai hónnapra: (= feküdjünk le).<br />

E-tették láb adóull (= megölték).<br />

éltet éltet (-ne, -ssen) ts. i. 'megtart, életben tart'. Is-ten<br />

éHesse gazdura:mat.<br />

Éltető EUetöii fn. 'családnév'.<br />

eltéved étered tn. i. 'sich verirren'.<br />

eltéveszt étéoeszt ts. i. 1. 'szem elől elveszít, nem talál'.<br />

A kkráiji az öikzikét éAéveszlelle. 2. 'elhibáz'.<br />

eltintáz étentáz ts. i. 'tintával elpiszkol'.<br />

eltitkol étilkól ts. i. 'titokban tart'.<br />

eltoj élén ts. i. Sz. Elójla magát (= igen sokat tojt s<br />

e miatt abbahagyta a tojást).<br />

eltojik étojik tn. i. 'a szomszédba v. idegen helyre tojik'.<br />

Ez a je-kete tyúk é- szokot: töj-ni:,mosk is a szomszédbül hoszták<br />

haza a tojás:sát.<br />

cltoszit 1. eltaszít.<br />

eltökít étökil ts. i. 'elcsen, ellop'. A cseygöümet má vadőrnek<br />

é-lökitette:<br />

eltölt étóijt ts. i. 'zubringen, vertreiben' (időt).<br />

eltör étor ts. i. 1. 'brechen, zerbrechen'. 2. 'zerstampfen,<br />

pulvern (mozsárban). Nincs- jóul étorve ez a: bors. 3. 'tilón<br />

pozdorjává zúz, megtilol'. E-lorlük a kendért.<br />

eltörik étörik tn. i. 'zerbrochen werden' (pl. tojás). K. Amán<br />

é.-lort, hoty hóunap Szakmára mehes:sünk (= abból már<br />

semmi sem lesz). Km. Addig jár a körsóu a kukra, mig<br />

édörik: (= a vakmerőségnek egyszer megadja az ember az<br />

árát).<br />

eltörődik étörőiidik tn. i. 'elfárad'.<br />

15»<br />

2 2 7


228<br />

eltöröl étüriill ts. i. 'elmázol, elken' (írást).<br />

eltöröló'dik étürüllőüdik tn. i. 'elmázolódik' (írás).<br />

eltrafál étrajáll ts. "i. 'eltalál'. Vö. eltrefel.<br />

cltránszporál étráncporáll ts. i. 'elparancsol, elküld, eltávolít'.<br />

Aszl a pírját meg job- lesz, ha é-lráncporállod in:nen.<br />

Minygyán élráncporállom én innen ezeket az embere:kel.<br />

eltrefel élrefél ts. i. 1. 'eltalál' (pl. célt). 2. 'elront, elhibáz'.<br />

Eszt- ugyan étrejéte: kend ! Etrefétük a dóir.got.<br />

eltűnik étiinik tn. i. 'verschwinden, entschwinden'. Sz.<br />

Ugy étiint:, mintha a fóijd- nyelte vóuna: él. Ugy étünt:, mini<br />

a tün-delevény:<br />

eltüntet étiintet ts. i. 'láthatatlanná tesz, elrejt'.<br />

eltűr élür ts. i. 'elszenved, crdulden'.<br />

eh ürüli, cltürüllődik 1. eltöröl, eltörölődik.<br />

eltüzel étüzel ts. i. 'tűzön eléget'.<br />

elugat ~ ts. i. Sz. Elugattya magát (= ugat egyet).<br />

elugrat elugráll tn. i. 1. 'szétugrál'. Mire eygyet mekfoktá<br />

vaum, mind- elugráll: — ts. i. 2. Sz. Az em'ber e l < u g r á j j a,<br />

é-bosszai)koggya magát egész: nap (= ugrálással, lótásfutással<br />

agyoníárasztja magát).<br />

elugrik ~ tn. i. 1. fortspringen, wegspringen'. 2. 'megugrik,<br />

észrevétlenül elszökik'. Lackói! hamar elugrol valahova.<br />

elúszik elúszik tn. i. 'fortschwimmen, wegschwimmcn'.<br />

K. Ekuszoll a blrlo:ka (— a sok adósságra ráment, elvitte<br />

az adósság).<br />

elutáltat ~ ts. i. 'csömört kelt, utálatra, undorra ingerel'.<br />

Ne' bcszéjj ijene:kel, még ekutállatod az em:bért.<br />

1. elül hsz. 1. elől 1.<br />

2. elül elül tn. i. 1. 'félrébb ül, messzebb ül, máshová<br />

ül'. Ekülök in:nem_, mé még meygyul az ujja:som. 2. 'sokáig<br />

ül, elüldögél'. Ekülnék én : itt es'tig is : Ekülne az : ott Isié<br />

világ meddig: í). 'az ülőre, hálóhelyére, éjjeli szállására<br />

megy'. Elültek mán a lyu.kok. — Nr. A tyúkot e szavakkal<br />

hajtják az ülőre: „Ujj- él, kola, ujj- él!"<br />

elülhet elülhet tn. i. 1. 'nyugton lehet, senki sem törődik<br />

vele'. Ekfíhet ot magá:nak, sen:ki se nyit rá ái:tóut. 2. 'zsebre<br />

teheti a magáét, gondolkozhatik a szerencsétlensége, szégyene<br />

felől'. Meyronüik az a ká:sa, oszt elühetünk: Jóul'<br />

megverlek :, oszt ekülhee mugad.nak. Rád' esik az a : zsák,<br />

oszt ekühec magad.nak (= a tied lesz).<br />

elültet elültet ts. i. 1. 'fészekre ültet (költés végett').<br />

A tywkot üktezsd él: róu-zsa- meg bwzavirágzás előijtt:<br />

2. 'pflanzen, verpflanzen'.<br />

elüt ~ ts. i. 1. 'botütéssel messze repít' (lapdát). 2. 'elgázol'<br />

(vonat). 3. 'elcsenget, elkongat'. Qp'pem mosk ütötte<br />

el az óura a kilenxel. 4. 'erősebb kártyával legyőz'. Ne- tet


229<br />

ki a fllkóut, mer elütöm : Az ás-szal elüti a ki.ráit. 5. 'lecsillapít'.<br />

Elülöm az éhemet. Elütötte a szom:ját.<br />

elvadít évadit ts. i. 1. 'vaddá, félénkké tesz' (pl. tyúkot).<br />

2. 'elidegenít'. E-géssz é-vadilollák az apjá:lull.<br />

elvadul évadull tn. i. 1. 'vaddá, ijedőssé lesz' (pl. a tyúk).<br />

2. 'emberkerülővé lesz'.<br />

elvág évág ts. i. 1. 'ketté metsz'. Vágd- é csak itt eszt<br />

a madzagot. 2. 'késsel meghasít, megvág'. E-váktam az uj:jom.<br />

3. 'vhonnan lemetsz'. Evágok a fárká.bull. 4. 'fogadást<br />

a két egybefogózott kéz jelképes kettévágassál szentesít'.<br />

(L. fogad.)<br />

elvágódik évágóudik tn. i. 'elterül, elesik'. Ezenn a síkos<br />

utonn é-vágóudik az em:bér, ha né vi:gyáz.<br />

elváj évái tr. i. 'elevenre, véresre vakar' (viszketeges<br />

helyet). E- ne vájd a pattamást, mer wtánna vét:<br />

elvakar évakár ts. i. 'elevenre, véresre vakar' (pl. viszketeges<br />

helyet).<br />

elválaszt éválaszt ts. i. 1. 'erwáhlen' (hivatalra). 2. 'entwöhnen'.<br />

Vmlasszátok é mán eszt a pu:ját, van- e lám :<br />

mán esz-tendőijs is: Nr. A kis gyermeket fa virágon (= favirágzáskor)<br />

nem jó elválasztani, mert korán fog őszülni.<br />

elválik évállik tn. i. 1. 'sich trennen'. Ez a barack né<br />

vállik el a magvá.lull. 2. 'házastársi viszonyát felbontja'.<br />

E-vállott az urá.lull. 3. 'eldől'. (Csak jelen időben, személytelenül.)<br />

Sz. Máid- évállik időü mülva, Kire hull a széngmür:va<br />

(= majd eldől, hova fordul a dolog). Maid- évállik, há<br />

zsákkal te:lik (= majd eldől, mennyi valósul meg belőle).<br />

elvállal évállál ts. i. 'annehmen, übernehmen'.<br />

elvár évár ts. i. 1. 'sokáig vár'. Ng- én é-várhattalak<br />

vóun az es.de. 2. 'erwarten, abwarten'. E-várja Jmnos,<br />

mig a kis-asszö le-fekszik.<br />

elvarr évár ts. i. 'varrás közben elveszít'. E-vártátok<br />

a tű:met!<br />

clvasal évasál ts. i. 'nagynehezen elküld, eltávolít'.<br />

A'lik tulluk in:nen é-vasálni :<br />

elvásol évásöl ts. i. 'elvásít'. E-vásölla a fogam az a vadalma.<br />

elvásolódik évásolóudik tn. i. 'elvásik'. Evásolóudott<br />

a fogam.<br />

elvégez évégez ts. i. 'befsjez, végrehajt' (pl. aratást,<br />

dolgot).<br />

elvégzés évégzés fn. 'befejezés, végrehajtás'.<br />

elvégződik évégzőüdik tn. i. 'véget ér'.<br />

elvcnül événüll tn. i. 1. 'túlérik' (pl. ugorka). 2. 'elszalmásodik,<br />

zöldjét elveszti'. A szénája ot vénült : el a<br />

l&bánn :<br />

elver élvér, évér ts. i. 1. 'elpáhol, végigver'. Ugy éveri :,


230<br />

hogy ros-tának se lesz jóu a bű:ri. 2. 'elűz, elkerget'. Gyúcs-csunk<br />

rá :, a füsk maid- éveri innen a szunyo:got. 3. 'elcseng,<br />

elkongat'. E'vérte az óiira a tizeneg-.gyet. \. 'elpusztít, földre<br />

ver'. Csak a jég- é ne vér:né eszt a kizs bu.zál. 5. 'elcsépel,<br />

elgépel'. Uly hallom :, a za-bot is évérték : 6. 'elkölt, elpazarol'.<br />

Akkor este é-vért vaty háromszász pen.-gőijl. 7. 'kissé lecsillapít'.<br />

Meg-eszek ety lo:jéist, legalább rverem az éheimet.<br />

elveresedik éveressedik tn. i. 'elpirul'.<br />

elvérez évérez ts. i. 'vérrel elszennyez'.<br />

elvész évész tn. i. 1. 'elpusztul'. E-vész a jóu:szág azonn<br />

a sová lege.-löijnn. 2. 'sich verliercn'. Sz. E-géssz é- vagy<br />

vesz-ve (— oda vagy, beteges színben vagy).<br />

elveszen éveszen ts. i. 1. 'wegnehmen, abnehmen'. 2. 'nőüí<br />

vesz'. Házasodik a lapát, Eveszi a piszkaját (Nd.). 3. 'varázslással,<br />

boszorkánysággal elapaszt' (tehén tejét). Ennek<br />

a te-hennek vmlaki é-vette a te:jit.<br />

elveszük éveszlik tn. i. 'elvesztődik, elvész' (vmi tárgy).<br />

(Adorján, Avasújváros.)<br />

elveszt (veszt ts. i. 1. 'elpusztít, megöl'. E-veszti ma:gát T<br />

ha mekhal a já:nya. 2. 'verlieren'.<br />

elveszteget (vesztegei ts. i. 'veszteséggel, olcsón elad'.<br />

Né' vóut jóu vá:sár, csak (•vesztegettük a jóu kis tehe:net.<br />

Aszl a ti-nóut csak é-veszlegeltem a vásá:rom, mé nem- akartam<br />

má haza haila:ni.<br />

elvesztet (vesztet ts. i. 'elveszít'. E- ne vesztezsd a forin.lost.<br />

elvesztődik éveszlőijdik tn. i. 'elvész'. Tedd- el a kóu:csot T<br />

mé még éveszlőijdik :<br />

elvet évét ts. i. 1. 'aussáen'. E-vetettem a bu.zál. •— tn. i.<br />

2, 'elvégzi a vetést'. Ha igy jár az idöij, niyír lom, mikor<br />

vetiitjk : él. — ts. i. 3. 'halva szül, idö elölt szül' (állat).<br />

A le'hen é-velelie a bör:nyát. E-veti a koca a malac:cát. Sz.<br />

Vessük el a gony:gyát (= intézzük el s tegyük le róla a gondot).<br />

V. ö. elhány 3., megvét.<br />

elvetél (vetéli tn. i. 'magzatát elveti, halva szüli' (állat).<br />

elvetemedik évelemedik tn. i. 1. 'elferdül'. Egésszenn<br />

é-vetemedett a bog:ja. 2. 'rossz kezelés miatt elmérgesedik'<br />

(a seb). 3. 'elaljasodik, gonosszá lesz'.<br />

elvetődik évetöüdik tn. i. 'véletlenül elkerül, eljut'.<br />

elvisel évisél ts. i. 'abtragen, abnülzen'. Nem- tudom,<br />

éviselem-é vaty : sem a ruhát meg a esizs.nnít.<br />

elvisít cvisil, évisél ts. i. Sz. Evisittya magát (=. visít<br />

egyet).<br />

elviszen éviszen ts. i. 1. 'wegtragen, fortbringen, wegführen'.<br />

2. 'mitnehmen, mitbi ingen'. Sz. E-vitte a góuja az<br />

ozson.nát (= elköltözött a gólya, rövidebbek a napok, nem<br />

kell uzsonna). Esz ne- viszed ( szára:zonn (= ezért lakolni<br />

fogsz).


231<br />

elvörösödik 1. elveresedik.<br />

elzániokolódik ézámokolóudik tn. i. 'elszontyolodik, elkedvetlenedik'.<br />

Bey é vagy zámokolóudva !<br />

elzár ézár ts. i. 1. 'verschliessen, versperren'. Még a<br />

kényért is ézárják előülle 2. 'bebörtönöz'.<br />

elzavar ézavar ts. i. 'elkerget'. Nem 1<br />

tucc itt alud:ni,<br />

mig eszt a púját é nem zavarod in.nét.<br />

elzüllik ézüllik tn. i. 'elhagyja a tejelést, tejét elveszti'.<br />

Ne'kem se igé van te:jem, é-züllöltek ezek a tehernek.<br />

elzsibbad ézsibbad tn. i. 'einschlafen'.<br />

elzsíroz ézsiroz ts. i. 'zsírral beken'.<br />

em emm (-et) fn. 'az m betű egyik neve'. Vö. mö.<br />

ember ember (-t, -erek, -ere) fn. 1. 'mensch, mann'.<br />

a) 'felnőtt ember'. A fi ja is má mivhóunap em-bér sorba<br />

számit: 2. 'férj'. Vimnég belöülde, de az én emberem nemszereti<br />

a tökkáposzdát. 3. 'braver, tüchtiger mann'. -Mij-jér<br />

nem rm-bérél jogóusztál, hanem ety senkivel, akit mék tetartottál<br />

? a) 'képes, való vmire'. E kis vizet hoty hozzon,<br />

á'ra se ember ez a kö:jök. Annak se embere :, hogy egy zsá'kot<br />

odép tegyen : (= arra sem képes). 4. 'barátja, jóembere,<br />

bizalmasa, becsült és szeretett embere vkinek*. Nagyembere<br />

Csákiné:nak, még a pujájál is ot hagyogájja : Ű-nekem<br />

nem- lessz embe-.rem, mig édek. A-pádot jóuk esmértem :,<br />

nagy embere vóul az én apám.nak. 5. 'man, einer, jemand'.<br />

Aktul függ a kaszállás, hotyhát hoty hajiltya bele az ember<br />

a kaszát a fü:be. Csak aszt higgye az em:bcr, amit lát- Mit<br />

tuggyon az ember vele lenni ? a) általánosságban gyakran<br />

jelöli az első személyt: Nem- tud az ember tülledek szónhoz<br />

jutni: (— én). Te- meg minygyá az- dörzsölöd az ember öra<br />

adá (= az én orrom alá). Enni se haggyák az em:bért (= engemet).<br />

Ne- beszéjj ijene:kct, mer ekuláltalod az em:bérl (= engemet).<br />

Te- meg minygyár összeteremted az em.bért (= engemet).<br />

Ne-héz az ember dóu:ga (= az én dolgom). Sz. Néz-ze meg az<br />

ember! (= lám! nézd csak! korholó értelemben). Aki<br />

em-ber, annak má vc-res a fe:je (= késő reggel van már, azóta<br />

összeverekedtek a korcsmán a duhaj emberek). Em-bér<br />

vagy a gádonn ! (= ember vagy a talpadon). Ember vaty<br />

te a gádom, Mint a szar a lapádonn (ironikus dicséret). Km.<br />

Több- az ember vagyon nézkül, mint a vagyon ember né:küll<br />

(= többet ér az életrevaló szegény, mint az élhetetlen gazdag).<br />

Ember teszé foga:dásl, eb', aki megáj:ja (mondják a<br />

nem teljesített ígéretre). Isten a gaz.da, em-ber a szóu.ga<br />

(= ember tervez, Isten végez). Az i-dőii a gaz.da, az ember<br />

a szóu:ga (= gazdaernbernek az időjáráshoz kell alkalmazni<br />

a terveit). Aki egyre nem ember, másTa se ember : az (= aki<br />

egy pályán hasznavehetetlen, másra sem való). Kicsi ember<br />

nagy bottal jár: (kicsiny, de élénk nemi életet folytató


232<br />

emberről). Veres kutya, ve-res lóu, Veress ember ety se jóu<br />

(= a vöröshajú ember rossz ember szokott lenni). Nemlehet<br />

az ember fá:bull (= nem vonhatja meg az ember magától<br />

az élet örömeit). Sose tuggya az ember, mire lép ki a házibuli<br />

(= a szerencsétlenség, halál mindenfelé ott leselkedik az<br />

emberre). Szep-tembér szép- ember, ok'tóubér csúf- ember,<br />

november rossz- ember (az őszi hónapokra vonatkozó szabály).<br />

L. gazember, gazda-ember, házasember, jóember, legényember,<br />

mesterember, nagyember.özvegy ember, rosszember.<br />

emberei 1. megemberel.<br />

emberesedik 1. megemberesedik.<br />

emberkedik embérkedik tn. i. 'derekasan forgolódik,<br />

derekasan viseli magát'. Embérkeggyetek:, jija:jim, ha<br />

élni akartok a vilá:gonn.<br />

emberkerülő embérkeriillöü mn. 'magábavonultan élő,<br />

embergyűlölő'.<br />

embernyi ember embernyi ember fn. 'meglett ember,<br />

felnőtt ember'.<br />

emberség emberség (-et, -e) 1. 'veleszületett jóság, jóindulat,<br />

emberi érzés'. Seggithetet vóun azonn a szegé vén<br />

emberé, ha let vóum benne emberiség. Nincs- ab.ba ecs cseppemberség<br />

:, még a rokonnyáhos se : 2. 'illem, tisztesség, illendőség,<br />

becsülettudás'. Köszönni se- tucc? Nem- tanultál embérséget?<br />

Ha a-pád meg nem tanitolt emberségre, hát ém mektanitalak<br />

: 3. 'hitel'. Van' tám még annyi emberségem a zsidóunál,<br />

hogy aggyon egy liter pájin:kát. Sz. Még aszl a kis há'zat<br />

se tutta vóum megvenni a maga e mb é r s é g é : b ü 11<br />

(= a maga erejéből). Km. Emberséggel: ma-rékkál: ! (= ha<br />

valamiből kínálnak, ne végy mohón, hanem mértékkel).<br />

Ku'tyának kwtya az embérsé:ge (= rossz embertől ne várj<br />

jóindulatot).<br />

emberszag emberszag fn. 'emberi illat, az ember szaga'<br />

Em'bérszagot érzek: ! (meséből).<br />

emberszerető embérszeretőij mn. 'barátságos, nyájas'.<br />

emberszólás embérszóullás fn. 'rágalmazás'. Km. Igazmgndás<br />

nem' embérszóullás: (= a rosszat megmondani<br />

másról nem vétek, ha igaz, amit mondunk).<br />

embertelen embertelen mn. 'önző, kegyetlen'.<br />

emel emel (emelek, -esz) ts. i. 1. 'heben, aufheben'.<br />

Ne- emeld aszt a nehézs zsá.kot. 2. 'növel, fokoz (árat).' Fej'jebb<br />

eméték a sóu á:rát. 3. 'az elkevert kártyacsomóról egy fogást<br />

levesz s a csomó alá teszi' (kártyamüszó). L. fel-, megemel.<br />

emeledik — (-ek, -él) tn. i. ültéből, fektéből fölkél'.<br />

Emelegy : má, jóu fi:ju; be' nehezem mozdulsz! L. felemeledik.<br />

emelés emelés (-t, -e) fn. 'heben, hebung'.<br />

emelet ~ (-et, -e) fn. 1. 'stock'. 2. Sz. Nehéz'ez a: tál.


233<br />

£-géssz eggy emelet: (= van mit emelni rajta). Vö.<br />

kontignáció.<br />

emeletes ~ mn. 'emelettel bíró' (pl. ház). Vö. kontignációs.<br />

emelget eméget (-ek, -él; -ssek, -ss) ts. i. 'gyakran emel<br />

vmit'.<br />

emelkedik emelkedik (-ek, -él) tn. i. 'növekedik, nagyobbodik,<br />

fokozódik'. E'mélkedik a zab á:ra.<br />

emelős emelöiis mn. 'gyönge (állat), melynek jártányi<br />

ereje sincs'. (Az ilyen állatot ugyanis csapófával kell emelgetni).<br />

E-melőijs a lo:va, ök:re. Kér fé: má I Nr vaty tán<br />

eme:lői)s.<br />

émely éméi (-t, -e) fn. 'a jószág hátán keletkező csomó,<br />

mely férgekkel van tele'.<br />

émelyedik émejedik (-ell, -ne) tn. i. 'keveredik, felkavarodik'.<br />

Még é-mejedik tülle a gyom:rom, ha rá-nézek is : L. felémelyedik.<br />

émelyeg émejeg (éméjgelt, -jegne) tn. i. 'kevereg, undor<br />

miatt háborog' (gyomor).<br />

émelygés éméigés (-t, -e) fn. 'hányinger, a gyomor felkeveredése'.<br />

•<br />

émelygős éméjgöüs mn. 'undort keltő'. Éméjgöüs édes.<br />

emerre emére hsz. 'herwarts'.<br />

emerrünnen emérünnen hsz. 'von dorther'.<br />

emészt emészt (-ek, -él) ts. i. 'verdauen'. Sz. Csak a<br />

bosszúsággal emészti m a : g át ( = kínozza, gyötri,<br />

sorvasztja). L. megemészt.<br />

emésztő emésztőü (-t, -je) fn. 1. 'az árnyékszék szennygödre,<br />

szennytartó medencéje, ürege'. 2. 'lúd vagy kacsa<br />

eledelébe vegyített széndarab, mely arra való, hogy jobban<br />

emésszen tőle az állat; homok v. föld, melyet a tyúk az emésztés<br />

elősegítése végett eszik'.<br />

Emi ~ (-1) fn. 'az Emilia név változata'.<br />

emleget ~ (-ek, -él) ts. i. 'öfter erwáhnen'. Nr. A néphit<br />

szerint a esuklás annak a jele, hogy emlegetik az embert.<br />

V. ö. esuklás, csuklik. L. el-, megemleget.<br />

emlék emlék (-et, -je) fn. 1. 'andenken'. Ve-gyen nekem<br />

ety keszkenőéit emlég:be. 2. 'denkmaP. Szép- emlék ez ötszáz<br />

esztendői):rüll (templomról).<br />

emlékezik n., 1. emlékszik.<br />

emlékszik emlékszik (-ek v. -em, -él; emlékszünk, emlékesztek,<br />

emlékeznek; emlékesztem, emlékezett; emlékezzen ;<br />

emlékezne) tn. i. 'sich erinnern, gedenken'. Ém- má nememlékszem<br />

rá, mikor: vói}t.<br />

en enn (-et) fn. 'az n betű egyik neve'. L. nö.<br />

én ~ sz. névm. 'ich'. a) birtokos jelző szerepben : 'mein'.<br />

Az én udvaromonn. b) nyomatékképpen : Éntüllem 'von mir',


231<br />

évéllem 'mit mir' ; émbennem 'in mir' stb. Sz. Kv vagyok, é<br />

vagyok, az égig látok: (hencegő embert jellemző szólás).<br />

Mé nem- szépem beszéli az emberrel, hanem holy hál ki- v a g y ok<br />

é vagyok, az é • g i g látok: (= hetvenkedve). L.<br />

engem.<br />

Endre ~ (-ét) fn. 'férfi személynév'.<br />

ének ének (-et, -e) fn. 'egyházi ének, vallásos ének'. Sz.<br />

E-téveszletted az ének hang:ját (= elhibáztad a dolgot). O'jg.<br />

hosszú :, mint a szenliványi ének : (előadásról, meséről). A<br />

tetves ember éneke (a III. zsoltár tréfás elnevezése : „Óh, mely<br />

sokan vannak, Akik háborgatnak Engemet, én Istenem !")<br />

énekel énekéi (-elek, -esz) ts i. 'singen'. K. Ne -<br />

énekéi :<br />

má ! (mondják, ha a gyermek hangosan, elnyújtott hangon<br />

sír). Sz. Énekel a még a fija temeté:sinn (= túléli a fiát). L.<br />

elénekel.<br />

énekes koldus énekes kóudus fn. 'olyan koldus, aki vallásos<br />

énekek éneklésével koldul',<br />

énekszó énekszóu fn. 'gesang'.<br />

enged enged (-ek, -él) ts. i. 1. 'menni hagy, ereszt, bocsát'.<br />

Eng eggy elek csak engemet o'da. — tn. i. 2. 'olvad'. Mán<br />

en-gedetl e kicsit a jöül ja.gya. Sz. Nem' enged a negyvenynyóudz.bull<br />

(= nem tágít, makacsul ellentáll). Erygeggyen a<br />

jőüd a pör:nak (= engedjen egyik ember a másiknak). L. el- r<br />

fel-, ki-, megenged.<br />

engedelem engedelem (-elmet, -élme, -élmivel) fn. 1. 'engedély,<br />

erlaubnis'. Hogy mertél oda menni az én engedélmem<br />

néküll ? 2. 'bocsánat'. Vá'tik kérte az engedelmet. Mán c>ygeiélmet<br />

kérek, ha valamit vétettem gazduram:nak. — Kész- az<br />

et]gede:lem, Gywri 'A. 'engedelmesség, szelídség'. O'jg, vaty le,<br />

múzsám, mint az erygedelem (Nd.).<br />

engedelmes engedelmes (-enn) mn. 1. 'szófogadó, gehorsam'.<br />

2. 'meleg, langyos'. Ng-, mos má engedelmesebb időij van<br />

ide : be (= be van fűtve).<br />

engedetlen n., 1. szófogadatlan.<br />

engem, engemet engem, engemet sz. nm. 'mich'.<br />

ennek előtte ennek előijtle hsz. 'ezelőtt, régen'. Asz- szokták<br />

mondani ennek előijtte a régi ore:gek, hogy min-de víznek a<br />

maga árkába kél jói:ni.<br />

enni-innivaló enni-innyavalóu fn. 'étel és ital'.<br />

ennivaló ennivulóu (-1, -ja) I. mn. 'ehető, evésre alkalmas'.<br />

2. fn. 'étel, élelmiszer'.<br />

ennyi ~ (-1, -je, -inn) nm. iso viel'.<br />

ennyire ~ hsz. 1. 'ilyen messze, ilyen távolra'. 2. 'ilyen<br />

nagyra, ilyen sokra'.<br />

ennyiszer ennyiszer hsz. 'ily sokszor, ennyi ízben'.<br />

eny enny (-et) fn. 'az ny betű egyik neve'. L. nyö.<br />

ény 1. íny.


235<br />

enyém enyém (-et, -ek) birt. nm. 'mein'.<br />

enyészlik 1. elenyészlik.<br />

enyhíts enyhöijs (-önn) mn. 'langyos, langymeleg'.<br />

Mozs- meg jóm enyhöijs vizbe.<br />

pnyhüi enyhült (-üti, -üjjön, -ülne) tn. i. 'langyosodik,<br />

langyossá lesz' (pl. a víz). L. megenyhül.<br />

enyv ~ (-et, -e, enyvivéi) fn. 'leim'.<br />

enyves


236<br />

2. ér ér (-ek, -sz) ts. i. 1. 'tangó, contingo, berühren'.<br />

Ok már e-levent ér a : tű. Jów széna tessz: e, ha sok esöii nem<br />

é:ri. a) (tárgyatlan használatban) Az in-gemhez ért a piszkos<br />

kezi:vél. 2. 'erreichen, reichen'. a) (térben) Fekállok ety szék-re,<br />

mé nem- érem a geren-.dát. Nem- éri a lábom a fene:kit. Nemér<br />

ez a villa_ ojam magas:ra. b) (időben) Jö-vőiire má szüretelünk<br />

eb:bül, ha ér:jük. tn. i. 3. 'jut, eljut, érkezik'. Ránkesteledik:,<br />

mire Berekre é.-rünk. ts. i. 4. 'értékkel bír'. Nem- is<br />

ér a többet husz kráicár:nál. 5. 'nyer, hasznot nyer'. Nem- ér<br />

ű av.vál (a lóval) sem-mit:, nem- tud ű av.vál hg-za se memni:<br />

So'kat is érsz avval a ronygyozs börnyu:vál! É-rőijt érek ém:<br />

má evvel a kis- fijuval is: 6. 'használ, jó hatással van'. Hátoszt<br />

ért- valamit, hoty sóus vizzél megmos-tad? Nem- ért: a<br />

semmit:, még da-gattab let tükle. Sz. E g y • m á s t éri ott<br />

a ke:reszt (= sűrűn van). Sokat ér (= sok pénzt ér,<br />

értékes). Az a kis esöü s o - k a t ért most úi:ra (= sokat<br />

használt). Nem- érjük mi mán el: aszt, koma I — H


237<br />

erdő erdői) f-t, erdeje) fn. 'wald'. II. Erdő hn. (Egri,<br />

Óvári, Patóháza). Sz. Fát viszel az érdöijre: (= ajándékod<br />

v. segítséged fölösleges, nem szorultak rá). Km. Erdődre<br />

tői)-két nenr kél hördami (= a gazdag ember nem szorult<br />

ajándékra). Er-döijre áktóut, libára jármot nem- kél ten:ni<br />

( = haszontalan, fölösleges munkát ne végezz). Farkasnak<br />

nem- kell az erdőül mutat:ni (= kiki, amit kedvel, annak<br />

üzésére nem vár biztatást). Ety<br />

még nem csinál tavaszt).<br />

fa nem- erdői) ( = egy fecske<br />

Erdőalj Erdöüajj hn. (Vámosoroszi).<br />

erdő-berdő érdőü-bérdöi) fn. 'erdő'. Erdőübe-bérdöübe<br />

szarkák verekellek (gyermekvers). Erdőübe-bérdöübe jukas<br />

menyasszont hordoznak (találós mese).<br />

erdőbiró érdöijbiröu fn.'az erdötársaság ügyeinek vezetője'.<br />

Erdőföld Erdöijföijd hn. (Vámosoroszi).<br />

Krdöbát Erdöiihát<br />

Szatmár megyében'.<br />

tn. 'a Tiszától délre a Tur folyó vidéke<br />

Erdöbely Erdöijhejj hn. (Csengerbagos, Szamosbecs, Kisar)<br />

erdőkerülő érdöükerüllöü fn. 'erdőőr, erdőcsősz'.<br />

Erdős láza Erdöiis láza hn. (Kőszegremete).<br />

erdöszél érdőüszél fn. Nvaldesrand'.<br />

erdőtársaság érdöijlársaság fn. 'az Erdő nevű határrész<br />

tulajdonosainak egyesülete',<br />

ered 1. eredj.<br />

Krcdhát Erethál hn. (Kölese).<br />

Eredhegy alja Erelhegy ajja hn. (Mánd).<br />

Eredhegyi erdő Erethegyi erdői) hn. (Penyige).<br />

eredj eriggy, eiggy, eriggyél (enyhébb felszólítás, kérés)<br />

(tb. sz. eriggyelek) h. i. 'menj el, távozzál'. Eics csak a lw<br />

utá jele ! E-riggyetek innem, mé megrúg a tehén ! Eriggyél<br />

cl iiv.ncy, kis fi.jam, mémeg-ül a för:gács (gyöngéd felszólítás).<br />

Sz. E • r i g y mg m a g a d : n a k, /'óy fi:fu ! (= hagyd el<br />

magad !) E - r i g y magadnak, te 1<br />

is ojá vagy. Erigy<br />

dówgodra ! (= hagyj békén !)<br />

éregél éregéll (-éli, -élne) tn. i. 'ereget, lassankint megérik'<br />

(gyümölcs). Máid- erulá jog e már ércgélni job:bann.<br />

erejettem felett erejelté felelt hsz. 'erőm fölött, erőmön<br />

fölül'.<br />

érés érés (-1, -e) fn. 'reifen'.<br />

eresz ~ (-t, eressze) fn. 'a házfedél kinyúló része, vordach,<br />

traufe'. Sz. Az e-resz alatt a: kóucs (= hiányzik egy<br />

kereke, bolond).<br />

ereszcsepegS ereszcsepegői) fn. 'ereszcsatorna, melyet az<br />

ereszről lecsorgó csővíz vájt'.<br />

Ereszén Ereszén hn. (Sárközújlak). Vö. Ereszvény.<br />

eres/.yő erezgöü (-t, -je) fn. 'lejtős szánút, v. domboldal,<br />

melyen a gyermekek szánkókkal leereszkednek'.


238<br />

ereszgözik erezgőüzik (-ók, -ol) tn. i. 'lejtőn lefelé szánkózik'.<br />

ereszkedik ~ (-ek, -el) tn. i. 1. 'sich herablassen, sich<br />

senken'. Ng-, most e-reszkeggy a vállamra. 2. 'növekszik'.<br />

Hasa ereszkedett. L. le-, megereszkedik.<br />

ereszt ~ (-ek, -el, -ürjk, -etek, -enek) ts. i. 1. 'bocsát,<br />

enged'. Erezd, Lina, a gályámat (Nd.). E-rez dóirgomra ! Bőrteresztett<br />

az iccé-.be. Ez a hírnyóu még le-vet ereszt magá.-bull.<br />

2. 'a szövőszéken a hátulsó hasajóra csavart fonálrétegből<br />

egy-egy fognyit legöngyölít'. Eggyel, kettőül, hármat ereszt<br />

(= egy, két, három fognyit). 3. tn. i. 'rajzik, rajt ereszt'.<br />

Gyertek ha-már ! E-resztett a: méi. ts. i. 4. 'növel, nőni hagy'.<br />

Hasat ereszt, szakált ereszt. 5. 'hosszában belesző'. Csvkot eresztettem<br />

a vászom.ba. 6. tn. i. 'hoz, fizet, jövedelmez'. Gyerj-génn<br />

eresztett a bw.za. K. A nadrágba eresztett (= szart). L. be-,<br />

bele-, el-, fel-, ki-, le-, meg-, összeereszt.<br />

eresztés eresztés (-t, -e) fn. 'a hátulsó hasajóról egy-két<br />

kerékfognyira legöngyölített fonál' (kb. 10—20 cm.). Amnyi<br />

dóugö vóut:, hogy a-lik szültem három eresz:tést. Vö. ereszt 2.<br />

eresztett esik eresztet esik fn. 'a vászonba hosszában szőtt<br />

csík'.<br />

eresztett leves eresztet leves fn. 'rongyos leves, melybe<br />

tojás és liszt keveréket csurgatnak a kanálból s úgy főzik föl'.<br />

eresztget erezget (-ek, -él) ts. i. 'bocsátgat, lassan kikiereszt'.<br />

eresztíís eresztöüs mn. 'jól fizető, magot bőven adó'<br />

(búza). E-resztőüs lessz az idénn a bu:za.<br />

Ercszvény Ereszvény hsz. (Atya, Fehérgyarmat).<br />

Ercthát, Erethegy 1. Eredhát, Eredhegy.<br />

éretlen éretlen mn. és hsz. 'unreif. Megeszik: eszt még<br />

éretlen: (= éretlen állapotban).<br />

érett n., 1. 1. ért.<br />

érettem 1. értem.<br />

érez ~ (érzek, érzel, érzünk, eresztek, éreznek: eresztem,<br />

érzett; érezzék; éreznék; érzem, érzed, érzi, érezzük, érzitek,<br />

érzik) ts. i. 1. 'érintéssel, tapintással észrevesz'. Nem- lom,<br />

micsoda keménnyet érzek itt a fene:kinn. 2. 'szaglással észrevesz'.<br />

Még mos- se érzek ennek a zsirosfazoknak avas sza:gát.<br />

3. 'sejt'. Vesztit érzi. Ez a ku-lya valami báik érez: 4. 'empfinden,<br />

fühlen'. Id- bak felőüll érzem a fá:jást. Sz. Nem- jóul<br />

érzi ma:gát (= rosszul van, beteg). L. megérez.<br />

erge érge (-él, -éje) fn. 'lapos, mocsaras ér'. (Csaholc.)<br />

I. Erge 'pataknév'. (Komlódtótfalu.) L. Galambos erge, Kútergéje,<br />

Nádaserge.<br />

Ergebát Ergehát hn. (Kisar, Nagypeleske).<br />

Ergepatak Ergepatak 'pataknév'. (Szamosbecs.)<br />

eriggy, eriggyél 1. eredj.


239<br />

érik érik (ért, érjen, érne) tn. i. 1. 'reif werdcn' (pl. gyümölcs).<br />

2. 'savanyodik (káposztáról), erjed, rothad (trágyáról)'.<br />

Érni kél még ennek a káposztá:nak. Ne- hörlátok vóum<br />

még eszi a szálmázs ga:nét, had- éri vóum: még. Sz. Érik a<br />

szikva (mondják a vidám hahotázásra). L. el-, le-, meg-, oda-,<br />

össze-, ráérik.<br />

érkezés érkezés (-t, -e) fn. 'ráérés, ráérő idő'. An-nyi<br />

érkezésem sincs:, hogy a házal összeszeggyem:<br />

érkezik érkezik (-ek, -él) tn. i. 'ráér, ideje van vmire'.<br />

Mos- nem- érkeziin mesél mondami.<br />

erkölcs érköijcs' (-öt, -cse) fn. 'természet'. Hát sok-féle az<br />

ér:köijcs.<br />

erkölcsös érkőijcsös mn. 'makrancos, akaratos, makacs'<br />

(ló). Fene érkőijcsös lovakká kellett olt az embernek nyövckedni !<br />

Érmcző Érmezöij hn. (Nagykolcs).<br />

erő eröij (-t, ereje, erejek) fn. 1. 'kraft, stárke'. 2. 'szesztartalma<br />

(alkoholnak), szénsava (ásványvíznek)'. Dug- be az<br />

üve.-get, mer é-megyen az ere:je (ásványvízről). Sz. Ez a csír-ke<br />

e-r ő ij n e k erejével b el e fele mászik a tüz-be (= minden<br />

erejével, szánt-szándékkal). E T ö ij n e k rr e j é v é l<br />

mászol vaun az ágyra fele. E r ő ij t vészé r á j l a<br />

(= elhatalmasodik rajta). Ű- se valamj nagy eröij (— ő se<br />

igen erős).<br />

1. érő éröij mn. 1. 'reichend'. Derekig, gatyakölésig érőij<br />

üiz. Bokájig éröij sár. fn. 2. 'érték, vagyon'. Né- vóut akkor<br />

a vöijlegén:nck lá szász- forint érőij je se: Áz Is'té se vészé rajta<br />

kél krajcár é:rőijt. Sz. Ér ő ij t érek ém: má evvel a kisfijuval<br />

is: (= sokat érek, sokra megyek). L. érőn.<br />

2. érő éröij mn. 'reifend'. Epércl éröij korié. Búzával éröij<br />

körte. Sz. Rúddal éröij álma (szójáték).<br />

erőködés, -ködik 1. erőlködés, -ködik.<br />

erőlködés eröijködés (-1, -e) fn. 'anstrengung'.<br />

erőlködik erőijködik (-ök, -ol) tn. i. 'sich anstrengen'.<br />

erőltet eröijlet (-ek, -él; -em, -ed, -i) ts. i. 1. 'kényszerít,<br />

erőszakol'. Ne- erőijtessélek a tanullás:ra. Ne- eröijtest, ha nem<br />

akar in:ni. 2. 'szorongat, ingerel, rá-rájön'. Eröijteti a hányás,<br />

a szarás, a kacagás. Sz. Uty szereli ol lenni, hogy asz ö-k é s<br />

eröijteti: (= meg akar szökni). L. megerőltet.<br />

érőn éröijnn hsz. Sz. Éröijnn ér (= érve ér, közel ér,<br />

nagyon ér). Nem gyűlt meg a kredenc, pedig már ér ö ij nn<br />

érte a: lang (Kispalád).<br />

erős erőijss (-enn) mn. 1. 'stark, kraftig'. 2. 'kemény,<br />

szívós'. Jóu' erőijss ez a tész:ta, nem- lágy: e. Ez a fn e-rőijsseb,<br />

mint a: gyep (= nehezebb kaszálni). 3. 'nehéz'. Nem- dóugosztam:<br />

sem-mi erőijzs dóugok. Mos- má nngyonn erőijss a<br />

vizs:ga. Mennyi kdőij vam mék hátra ! — fkzeneggy eröijs<br />

hét. 4. 'bódító, erős hatású'. Eröijs pájiyka, erőijzs dohány.


240<br />

5. 'csípős, marós ízü'. Erőüss ecet, eröijs paprika. 6. 'sötét',<br />

Erőüs kék. Sz. ETŐÜS, mint a mé-reg, ez a papri:ka ( = igen<br />

csípős). ETŐÜS, mint az oláecet:, kilenc icce ety főü:zet (ír.<br />

gyönge, erőtlen emberről). Km. Aki e-röijssebb az- a hatálma: -<br />

sabb (== sokszor nem az igazság, hanem az erőszak győz).<br />

erősködik erőüsködik (-ők, -ol) tn. i. 'bizonykodik, erősen<br />

állítja, vitatja igazát'. A fi-ju vá-tig erőüsködöt:, hogy ü ok<br />

se vóut'.<br />

erősödik erőüssödik (-ők, -ol) tn. i., 1. megerősödik,<br />

erőstermészctíí erőijstérmészelü mn. 'edzett, erösszervezetű'.<br />

erőszakos erőüszakos (-onn) mn. 'gewaltsam, ungestüm'.<br />

erőtet 1. erőltet.<br />

erre ere hsz. 'ezen irányba'.<br />

erre-arra ére-ara hsz. 1. 'ide-oda'. Nem- burull össze a<br />

leve:le, csak ot libog ere-a:ra. 2. 'így meg úgy'. Ekeszle szid'ni,<br />

hogy „De- az apád Istenit ére-ara."<br />

errébb érébb hsz. 'idébb, ide közelebb'. Üjj' érébb: !<br />

errébb-arrább érébb-árább hsz. 'idébb-odább'. Nem- dolgozik:,<br />

csak ol lazsukáll érébb-Cr.rább. Ok kullogott: a kóurházagba<br />

érébb-á:rább.<br />

erre mejj amarra ére meg amára hsz. 'így meg úgy'.<br />

A felesége mán a ka-punál várta:, holy „Te-, ére meg amara /"<br />

Ekezdel rá veszekedni me-gént.<br />

erről ériül hsz. 1. 'ezen az oldalon ; erre az oldalra'.<br />

ETÜII áll a Csákói), lük meg a Róírzsi. ETÜI tedd a ko.sárt<br />

ém- mellém: — nu. 2. 'innen, innen felől'. Terebes é-rül van<br />

a Tu:ronn, Egri mek tűk vg rái:ta. — Sz. Mimkcggy anmak<br />

a-kar érüll, akar: tull (= mindegy, akárhogy végzed, akármit<br />

csinálsz vele).<br />

erről felöl irűl felőüli hsz. 'innen felől'.<br />

errülső érüsöü mn. 'innenső'.<br />

errünnen érünnen, érünnén hsz. 'innen, innenröl, innen<br />

felől'. V. ö. arrunnan, arrunnen.<br />

erszény erszény (-ént, -énnye) fn. 'geldbeutel'. Sz. AM'<br />

ki nyitni az ér:szént (= sok pénzt kell kiadni, bőkezűnek kell<br />

lenni). Km. Akinek hamar ütöij keze van, annak fi-zetőü<br />

erszénnyé legyen: (= a kötekedő, verekedős természetű ember<br />

könnyen bonyolódik peres ügyekbe).<br />

1. ért ért (-enn) mn. 1. 'reif (gyümölcs). Éri korié. 2.<br />

'összeerjedt, jól megrothadt'. Érd gané.<br />

2. ért ~ (-ek, -él; -em, -ed, -i) ts. i. 1. 'verstehen'. —<br />

tn. i. 2. 'sich verstehen'. Nem- érlek a kártyá:hoz. Sz. Ügyért<br />

hoz:zá, mint a lyuk- az ábécé:hez (= nem ért hozzá). Érti,<br />

mint a macs-ka a fin:gást (tr. = jól érti). Értem, wram, hoty<br />

tarisz:nya, de nem- tudom, mi vam bcn:ne (= magyarázd meg<br />

jobban a dolgot). L. elért, megért.


241<br />

3. -ért, -ért, -ér (értem, érted, érte stb. = für v. um mich,<br />

dich, ihn stb.) nrag 1. 'für, im tausche'. Nem -<br />

adnám eszt a<br />

malacot a börnyu:dér. 2. 'für, im interessé'. Mekhalok a róuzsámér<br />

(Nd.). 4. 'miatt'. Ne nézd, róuzsám, gyászos életemet,<br />

yiin leérlel szévcdem ezeket (Nd.). 5. 'végett'. Meny gyek a<br />

kovácsnál az ekevasér: E-kütlem a szekeret Em-májér: (= E.<br />

után). Megissza az ember a haszná:jér.<br />

értet érlel (-ek, -él; -em, -ed, -i) ts. i. 'vmihez érint'.<br />

Alig érlelem hozzá az é:lit, mán é vágja:<br />

értetlen r*< mn. 'nehéz felfogású'. Frne értetlen ember ez<br />

az András ! Beszéltem eggy óyrájig neki, mig megértette.<br />

érvágás ~ fn. 'aderlass'.<br />

éixájjó érvágóu fn. 'schnápper'.<br />

érzékenycdik 1. elérzékenyedik.<br />

érzéketlen valóság érzékelte valóuság fn. 'élettelen dolog'.<br />

É' se vagyok érzékelte valóu.ság (= én is megsajnáltam).<br />

érzik ~ (érzett, érezzen, érezne) tn. i. 1. észrevehető'.<br />

Érzik mán itt e kis me:leg. 2. 'es riecht'. Ide érzik a szaga<br />

a meszelés:nek. L. megérzik.<br />

Erzsébet Erzsébet (-el) fn. 'női személynév'. L. Bözsi,<br />

Erzsi, Erzsike, Erzsus.<br />

Erzsi Erzsi,<br />

változata".<br />

Erzsi (Avasújváros) (-1) fn. 'az Erzsébet név<br />

Erzsike Erzsike (-él) fn. 'az Erzsébet név deminutivuma'.<br />

Erzsus Erzsus (-1) fn. 'az Erzsébet név változata'.<br />

es ess (-el) fn. 'az s betű egyik neve'. Sz. E-gyenes:,<br />

mint az ess 1<br />

(ir. = görbe). L. sö.<br />

és ~ ksz. 'und' (igen ritka). V. ö. aztán 2., meg, oszt.<br />

esedezik ~ (-ctt) tn. i. 'hulldogál, hulladozik'. Nem'<br />

esett az esői), mikor a búzát hörhrtok ? — E'sedezed biz: a.<br />

esencia 1. esszencia.<br />

esenkedik<br />

rimánkodik'.<br />

eseijkedik (-ek, -él) tn. i. 'eseng, esedezik,<br />

esernyő esernyői) (-t, -je) fn. 'regenschirm'.<br />

esés esés (-t, -c) fn. 1. 'csapadék, eső v. hó'. Lesz- valami<br />

esés, me na-gyonn álmos vőulam: ma. Mék tg valami esés<br />

lesz:, holy uty fái a lyuksze:mem. 2. 'lejtés, meredekség*.<br />

Nagy esése van ott a domb:nak.<br />

esetlen r— (-üli) mn. 1. 'formátlan, idomtalan'. Hát<br />

kjén esetiem pácát váktál magad-nak ? 2. 'ügyetlen, félszeg'<br />

(ember). 3. 'idétlen, durva' (tréfa).<br />

esett ~ mn. 'döglött, dögben elhullott'. Eset marha,<br />

eset jóuszág.<br />

esik ~ (-em v. -ek, -él; -tem, -tél, -ett; -sek, -sél, -sen ;<br />

-nék, -nél, -ne) In. i. 1. 'fallen'. Mai- segr' estem: 2. 'es regnet,<br />

es schneit'. 3. 'kerül, jut'. Ne-kem estek azok a rósz, sová<br />

jőü:dek. Éppenn utamba eset:, hát meg-nésztem: Valami<br />

Csüry l'..•Imi : Szamothátt szútár I. 16


242<br />

veszedelmes nyavajába esett a já:nya. \. 'történik, előfordul,<br />

van'. Ugy eshetik:, hoty szom-batra mán ikhü leszünk: Mászszor<br />

izs gyere él, ha ugy e:sik. It jóm gyepelés esik a jóuszág:nak.<br />

Ott -<br />

, ahun e-desapám jó, /oy vastag rend esik: 5. 'fekszik,<br />

van'. Meggyes é-re esik: ne, nap-keletre: Mé-re esik az a<br />

Mezöüberény ! Fördüj meg:, mer igy nem esik kezem ügyi:be.<br />

6. 'behagen'. Hogy esne neket, ha hirtelé jóuk hadba vágnának ?<br />

E-gyé mék, ha jóul e:sik. Ne-fiezenn eset neki, hogy megmgnlam<br />

az iga:zat. 7. 'lejt'. It nagyö hírtelen esik a hegyóir.dál. il.<br />

'támad'. Okhum meg az amnyejnak eset:, hogy mij-jér engelle:<br />

él. Sz. Pöülyöngőijsönn esik (= zokon esik). Térbe esik ( = áldott<br />

állapotba jut). Ugy esik:, mintha dé-zsával öntenek:<br />

(= nagy zápor van). Mi-kor esik Natyszombalon naeesötörlök ?<br />

(szőj., felelet : mint másfelé). Km. Aki naty fára hág, nmgyot<br />

esik: (= minél merészebbre vállalkozol, annál nagyobbat<br />

bukhatol). Nem- esik messze az álma a fájá:tull ( — amilyen<br />

a szülő, olyan lesz a gyermek). L. be-, bele-, el-, fel-, ki-,<br />

leesik, meges, megesik, neki-, össze-, rá-, utána-, visszaesik.<br />

Eskámborja Eskámbórja hn. (Kisar).<br />

esket ~ (-ek, -él) ts. i. 'trauen'. L. megesket, összeesket.<br />

esketés esketés (-1, -e) fn. 'trauung'.<br />

eskola 1. iskola.<br />

esküdözik ~ (-ök, -ol) tn. i. 'minden csekélységért megesküszik,<br />

egyre-másra esküszik'.<br />

esküdt esküit (-ek) fn. 'a községi tanács tagja'. Máskép :<br />

esküit ember.<br />

esküszik (-ök v. -öm, -öl; -üdölt; -üggyön; -üdve)<br />

1. 'schwören'. 2. 'esküvőjét tartja, házassági fogadalmat tesz'.<br />

Kék hete vóut a kész-fogóu, va-sárnap esküsznek. Sz. Dijóuja<br />

alatt esküitek (= vadházasságban élnek). L. le-, megesküszik.<br />

esküvő esküvői) (-1, -je) fn. 'trauung'. Nr. Az esküvőt<br />

a templomban kell tartani, mert csak úgy lesz boldog a<br />

házasság. Este nem jó esküvőt tartani. Ha esküvő után kijövetelkor<br />

a menyasszony lép először a templom küszöbére,<br />

akkor ő viseli a háznál a kalapot, ha a vőlegény, akkor viszont<br />

ő lesz az úr a háznál. Ha az esküvő napján a templomban<br />

keresztelő van, szerencsét hoz az új házaspárra, de ha temetés<br />

van, az rosszat jelent. Ha az esküvő alkalmával szép idő van,<br />

az annak a jele, hogy szereti a vőlegény a menyasszonyt.<br />

Ha az esküvőn a menyasszony sír, jó fejőstehene lesz.<br />

esmér, csmerkedik 1. ismer, ismerkedik.<br />

eső esői) (-1, -je) fn. 'regen'. Fajai: sebess esői) (= gyors),<br />

csendes esői) (lassú), suhogém esői) (= futó zápor), szitállóu<br />

esöü (= szemerkélő), pászmás esői) (= hol megindul, hol<br />

megáll), csepérgői) esői) (= lassan csepegő), havas esői)<br />

(= hóval vegyes), bugyborékos esői) (= buborékot keltő),<br />

jeges esői) (= jéggel vegyes), nalyszemü esői) (= nagy csép-


243<br />

pékben hulló). Sz. Aszk üzenem ne:ki, hoty ha e-sik az esőü,<br />

ájjon az eresz alá (tréfás üzenet). Eshet ére: mán<br />

aT a ny eső ü i s :, nem használt en:nek (későn kapta az<br />

esőt). É-sőüre áll az i:döü (= esni készül). Sok' esőü járt ára<br />

magok \e:le (mondják tréfásan a magas termetű embernek).<br />

Esőü után köpenyeg (= clipeum post vulnera). Km. E-sőüt,<br />

púját, ronygyozs gubát so-ha se kél kér:ni (= úgyis ád az<br />

Isten). E-mült esőünek nem- kél köpe:nyeg (= baleset után<br />

késő a védekezés). Máj-jusi esőü a-ranyat ér: (= sokat használ<br />

a vetésnek). Nyári esőü ha-már jo, ha-már megy (= nem<br />

tartós). Vé-ka esőü kö-bil sár (ilyen az őszi esőzés), őiyszi<br />

esőü vvzel áraszt. Tavaszi szél utal száraszt (= az őszi és<br />

tavaszi időjárás jellemzése). \r. Vá'ra van a hóud.nak, e-sőü<br />

lessz: Sárga a: hóud, e-sőü tessz: A dékutánni úihóud nélyheti<br />

esöijt hoz: Ha a macska mosdik, lágy időt, esőt jelent. Ha nappal<br />

álmos az ember, vagy ha fáj a tyúkszeme, köszvénye,<br />

időváltozást: esőt, havat jelent. Későn jön a csorda, eső lesz.<br />

Szilágyból (= Szilágy megyéből) jön a felleg, eső lesz. Ha a<br />

hajnal délre húzódik, esés (== eső v. hó) lesz. Ha a ruca szárazon<br />

fürdik, ha a giliszták kinyujtóznak a lyukból, eső lesz.<br />

Ha a varjú a falu felé tart, eső lesz. Ha a fecskék lent röpködnek,<br />

ha a tyúkok az uccára gyűlnek, ha a balha ugrándozik<br />

az emberen, eső lesz. Ha füstöl a hegy, a víz (= köd ül reá),<br />

esőt jelent. Ha közel látszik a hegy, vagy tisztán hallszik<br />

a szomszéd falu harangja, esőre mutat. Ha délután van újság<br />

(= újhold), esős idő lesz. Pászmás eső hosszas eső. Ha buborékosán<br />

esik, hosszas eső lesz. Bármily hosszas eső jár, a<br />

néphit szerint a hét egy napján jó időnek kell lenni, „hogy Jóunás<br />

mek'szárassza a gályáját" (Jónás próféta). Mikor esik az<br />

eső, nem jó az ablakon kinézni, mert beteg lesz v. megsápad<br />

az ember. Ha esik az eső, mikor a gazdasszony mos, az annak<br />

a jele, hogy nem szereti az ura. L. jégeső.<br />

csös esöüs mn. 'regnerisch'.<br />

esősödik 1. megesősödik.<br />

esővíz esőüviz fn. 'regenwasser'.<br />

esőzik 1. megesőzik.<br />

Espándomb ~ hn. (Avasújváros).<br />

Espántó Espánlóu hn. (Olcsvaapáti).<br />

esperes esperest (esperestet) fn. 'az egyházmegyét kormányzó<br />

pap' (ref.).<br />

espotály 1. ispotály.<br />

Espotály ftspolái hn. (Avasújváros).<br />

essencia 1. esszencia.<br />

esszencia essencia, esencia (-ál, -ája) fn. 'szeszpárlat'.<br />

L. életesszencia, rumesszencia.<br />

est- ~ (csak szraggal) fn. 'esés'. A- vóut a szeren.-cse, hogy<br />

es:tembe a-lá fordult a gu:ba.<br />

16*


244<br />

este rí- (-ét, -éje) fn. 1. 'abend'. Még es-tét s' érhet: él<br />

a) 'vmely ünnepet megelőző este'. Karácsony estéje, Károj estéje<br />

(= Karácsony, Károlynap előtti est) — hsz. 2. 'abends, am<br />

abend'. Késői) este jöttek haza Szakmá.rull. a) 'ma este'.<br />

Gyertek el este nállunk. Este lámpagyliláskor a jördullöuzsbirlokosságnak<br />

köz-gyüllése lessz. Sz. Az este ( = tegnap este).<br />

Ng-, én évárhattalak vaun az e s : t e . Vasárnap este,<br />

de: "hét f ün n v. h ét f ü este, k e d d e n n \. kedd<br />

este stb. ; akkor este (= azon az estén), hóunap este ( — a<br />

holnapi nap estéjén). Szerencsés jóu- estét kivá.nok. Aygyon<br />

Isié jóu- estét: (köszönés formái). Annak este vérad: ( — tolvaj).<br />

Km. A tök vajnak es-te vérad:, reg-gel alkonyodik: ( — a<br />

tolvaj sötétben jár lopni). £s7e virágzik a: tök, reg-gél köt:<br />

(mondják tr., ha vki este felé nagyon kicsípi magát). Nr. Este<br />

nem jó esküvőt tartani. Ha este holtról (= halottról) beszélnek,<br />

mindig hozzáteszik: „Véraggyon otk, ahü vam 1"<br />

Vagy pedig ezt mondják : „Ákmoggyö vele a rosr rekesz: .'"<br />

Néha ezt kérdezik ilyenkor : „Mi-kor is vóut karácsony elsői)<br />

napja ?" (t. i. azért, hogy az ijesztő tárgyról Krisztusra<br />

fordítsák gondolatukat).<br />

esteledik ~ (-ett) tn. i. 'este közeledik'. L. be-, elesteledik.<br />

esteli ~ mn. 'abendlich' (pl. imádság),<br />

estendet 1. cstennet.<br />

esteimet ~, estendet hsz. 'este felé'. Estennet tájba.<br />

estére hsz. 'este felé'. Lehet, hogy nagyapám is éjön<br />

eslé.re. Gyere é nálluyk esté:re. Másnap estére job-bg lelt a<br />

kies csi:köu. Nr. Estére nem szabad házat seperni, mert kisepri<br />

az ember az Isten áldását.<br />

estét


2 4 5<br />

észre vészen (Mezőgecse) (= wahrnehmen). Más észre kapott<br />

mást gondolt). Fé-tekeri, v. fé'csavarja az e:szit, min<br />

dög-löd börnyu a fár:kát (tr. = erősen gondolkozik, tervez).<br />

Jönne g má haza fe:le e-sze néküll: (= gondolkozás,<br />

habozás nélkül). Eszedé járfl (= ne bolondozz ! térj észre !),<br />

Eszemé vagyok ( = eszméleten vagyok). — Km. Nagy a fe:je,<br />

kkcsi az e:sze (= nagy fejben kicsi az ész). Hos-szu hái,<br />

rö-vid ész ( — az asszonyi ész kurta). Ha az Is-tem meg- akarja<br />

verni az embert, elébb az e-szit veszi: él (= oktalan cselekedet,<br />

terv a legnagyobb istencsapása). — Nr. Tanulás közben ne<br />

egyél, mert megeszed az eszed.<br />

észak ~ (-ol, -onn) fn. 'nord'.<br />

eszel eszel (-elek, -élsz) ts. i. 'tanít, tanácsol'. Sz. Eszeli<br />

magát { — észbe kap, összeszedi az eszét).<br />

eszem-iszom ~ 1. fn. 'dinom-dánom, lakmározás'. 2. mn.<br />

'dőzsölő, korhely' (ember).<br />

eszén 1. megeszen, leeszen.<br />

Eszeny ~ hn. (Botpalád).<br />

eszes ~ mn. 'okos, értelmes'.<br />

eszetlen ~ mn. 'gyenge eszű, ostoba'.<br />

eszik ~ (-ek, -él; ettem, ettél, ett; egyek, -él, -en ; ennék,<br />

-él, -e ; ennem, enned, enni, ennünk, ennetek, ennijek). ts. i.<br />

'essen'. Ikhü vannak a dóugo:sok, aggy ennijek neki:jek. K.<br />

Jak, hogy eszi az ujjomal a mész! (= marja). Ugy eszi a<br />

belem ez a savanyóu:sák, csakúgy marja. Na-gyonn eszi a<br />

lábom ez a csizs:ma (= töri, rontja, dörzsöli). — Sz. Viddjel<br />

a gu-bát is a szeke:ren, nem- kér az e n : ni (= nem<br />

kerül pénzedbe s esetleg szükséged lesz reá). Csak nemettem<br />

bolondgom:bát, v. gubadara:bot, v. tallusep-.rüt (= csak<br />

nem ettem meszet, nem bolondultam meg, hogy olyat tegyek).<br />

Jak, egyem a lék.ked! E-szem a szá:dat ! (gyermekekhez<br />

intézett kedveskedő szólások). Ab-búl nem- eszel: ( —<br />

arra ne számíts). Enni kér a csizs-.mám (= lyukas). Nedanöi,<br />

mikor e:szel, mé bolö lessz a feleséged u:ra<br />

•( = bolond leszel). Awnyit eszik:, mint egy ma'dár<br />

(= keveset eszik). Akinek ewni acc, an-nak parancsai:<br />


246<br />

felejtik a kérők. Amelyik leány merőkanálból eszik, megveri<br />

az anyósa. V. ö. eszén, le-, megeszen. L. bele-, feleszik.<br />

eszkába eszkába, eckába (-ál, -ája) fn. 'bádogfolt, mellyel<br />

a teknőn a repedést összefoltozzák'.<br />

eszkábál észkábáll, eckábáll (-ok, -sz) ts. i. 'bádogfolttal<br />

foltoz' (hasadt tekenőt). L. meg-, összeeszkábál.<br />

eszmél eszméli (-ek, -sz) tn. i. 'eszméletén van'. Ojá<br />

rosszul vóut:, hogy má nem- is eszmélt.<br />

Esznye


247<br />

serrrmi. Se- éti, se- itala (= se enni, se inni nem tud). L. nagyétű,<br />

kevés étű.<br />

étel étéi (-t, -ele, -elibiill) ín. 1. 'evés'. Se- étele, se- itala<br />

(= se nem eszik, se nem iszik). 2. 'ennivaló'. Még az ételt<br />

is sáinájja tiil.le. Sz. Be- betek, szegény ! Csak az étel,<br />

i • t a l t a r ty a : (ir. = nem is olyan beteg, mint mutatja).<br />

Inkáp has- pukkannyom, minthogy étéi marag.-gyon<br />

(a nagyehető embert jellemző tréfás szólás). Km. Ká-sa nemélét<br />

(= nem finom étel).<br />

Etelka Etelka (-ál) fn. 'női szn'.<br />

Etény ~ hn. (Aranyosmedgyes). .<br />

etet étet (-ek, -él) ts. i. 1. 'zu essen gebén'(gyermeket),<br />

füttern' (állatot). 2. 'kévéket csomónkint a cséplőgép<br />

dobjába ereget'. Se-bcssenn élet ez a Fe:ri. 3. 'azzal szid, hogy<br />

vmi egye meg'. A fe-nével étette: L. fel-, megetet.<br />

etetéskor etetéskor hsz. 'délután a jószágetetés idején'.<br />

Me-gént etetéskor jösz ha-za?<br />

etető etetői) (-t, -je) fn. 'az a munkás, aki a kévéket a<br />

cséplőgép dobjába eregeti'.<br />

étkei Ükéi (-elek, -ész) ts. i. 'etet'. Az óukba vóulam:,<br />

a börnyul élkéllcm: Htjába étkelem eszi a lo.vat, nem- akar<br />

e hiz.ni. Mindek csak min-ket élkész, osz te- meg nem- eszel:<br />

étkes étkes mn. 'jó étű, jó étvágyú' (ink. állatról).<br />

ettyem-pettyem


248<br />

érüll, ebbe stb.) mut. nm., fn. 'dieser'. Mgh.-val kezdődő szó<br />

előtt: ez, msh.-val kezdődő szó előtt és mondat végén : e.<br />

Mvcsoda falu ez itt ? — E- Kakk-. Ez- érte u.tóull. E- vóut a<br />

mi:jénk. Nem- lát e: jóul. E- lessz-a, v. ek tessz: a. Szép- vóut: e.<br />

Megjár: e. Sz. E • tudva j o b • let vóun ol hagy: ni (= ezt<br />

tudva, ha ezt tudtuk volna),<br />

éz 1. íz.<br />

ez a ~ (eszi v. észtet a, ezek a, evvel a, ezenn a stb.) mut.<br />

nm., mn. 'dicsér'. Sze-retném eszt az ér:dőijt. Nem- tom, mi<br />

baja ennek a lehen:nek.<br />

ez c ~ (eszt e v. eszlel e, ennek e stb.) mut. nm.. mn.<br />

'dieser'. Vidd- é mán innen eszt e fi:jut. E-seprem eszt e pöi:vát.<br />

Ag-gyák nékem eszt e kis macs:kát.<br />

ézék 1. izék.<br />

ezelőtt ezelőijtt hsz. 1. 'vordem'. Ety héttel ezelöüt még<br />

it'hü vóut: 2. 'egykor, hajdan'. Ez-elöijtt a jw ugy bogárzol:,<br />

mint a mar-ha, a már-ha meg ugy összebújt:, mint a jw.<br />

ezelőttőkön ezelőijltökönn hsz. 'régen, a régi időkben'.<br />

Mos van- egy re-gement örvas Szakmá:ronn, ez-előijttököm<br />

mek hát a'lig vóut: kektőü-három: Ez-előiittökö hát né- vóut<br />

ojg siiru faluk mim: most.<br />

ezenkétnap ezenkétnap hsz. 'nemsokára, maholnap'.<br />

Lehet vágni a bu.zát e-zenkétnap: Vé-ge lessz az aratás.nak<br />

e-zenkélnap: E-zenkétnap it lesz kará.-csony.<br />

ezenkívül ezenkivüll hsz. 'ausserdem, daneben'.<br />

ezentúl ezenlull hsz. 'von nun an, nunmehr'.<br />

ezer ezer (ezerelv. ezrei) szn. 'tausend'. K. Reg-gel e-zer a<br />

do:log (=sok). Sz. Ezeribe eccér (= nagy ritkán). Még e ' z é r<br />

szerencse, hogy odanészlem: (— nagy szerencse, véletlen<br />

szerencse).<br />

ezerannyi ~ mn. 'tausendmal so viel'. Sz. Aygyon Isten<br />

e-zerannyit hejjet:te (köszönet).<br />

ezeres 1. ezres.<br />

ezerhetes ezérheles mn. 'tizenkilenc éves'. Ak'kor a já<br />

virágjá:ba, mikor e-zérhetes: E-vettem eggy e-zérhetes jánt.<br />

ezerjó ezerjón (-0 fn. 'egy szöllőfaj neve' (Mezőgecse).<br />

ezermester ezermester fn. 'tausendkünstler'.<br />

ezerszer ezerszer hsz. 'tausendmal'.<br />

ezért ezér hsz. 'deshalb, darum'.<br />

ézetlen. ézetlenkedik 1. ízetlen, ízetlenkedik.<br />

ezred ~ (-et, -ggye) fn. 'regiment' (ritka). L. inkább :<br />

regement.<br />

ezredes ~ (-t, -se) fn. 1. 'oberst'. — mn. 2, 'ezres'.<br />

Ezredezs bankón be szép pappiross (Nd.).<br />

ezres ezeres (-1, -se) fn. 'ezres bankó',<br />

ezrével ezerivél hsz. 'ezer számra',<br />

ezután ezutánn hsz. 'ezentúl, a jövőben'.


2 lü<br />

ezüst ~ (-öt, -tye) fn. 1. 'silber'. — mn. 2. 'ezüstből való',<br />

ezüstnoinü czüslnémü fn. 'ezüstholmi',<br />

czüstszön'í ezüszszöijrü mn. 'silberhaarig'. Ezüsz-szőiirii<br />

la (a mesében).<br />

F<br />

fa ~ (/d/, /d/«^ fn. 1. 'baum'. 2. 'holz'. 3. 'szár, kóró'.<br />

Naty fája van az idénn g málé:nak. Naty fája van ennek a<br />

kendernek. K. A nóu Iának nr vagyok fá:ja (= nem vagyok<br />

nótás, nem tudok nótákat). Sz. Nem- ojá fábúl faraktak éy.gem<br />

{= nem olyan természetű vagyok én). Sok fábúl farag (= fortélyos,<br />

hazug, megbízhatatlan). Ugy üli, mint a fát- ( = kíméletlenül<br />

üti). Maga alal vágja le a: jái (= magát keveri bajba).<br />

Fábúl vaskarika ( = képtelenség). Mái', ha két fán kiviszik,<br />

akkor megyén él többet Egri:büll (=ha eltemetik).<br />

Naty fát mozgalöl: (= nagy, nehéz kérdést érintesz). A fór<br />

száraggyom: meg ! (káromk. = akasszák fel). Rosz- fával<br />

tüzeli: (= rosszaságot, csínyt követett el). Rosz- fába reygették:<br />

v. nem- jón fába reygelték: ( = rosszféle ember). Az- Istr<br />

fáját neki ! (káromkodás). Km. Aki naty fára hág, na-gyot<br />

esik: (= minél nagyobb a kockázat, annál nagyobb az esetleges<br />

veszteség). A szárasz fa a leyfob gazdasszony: (= száraz<br />

fával könnyű szabályozni a főzőkemence melegét). Nr<br />

meny fá:ra, nem- esél: le (= ne keresd a veszedelmet s akkor<br />

nem ér baj). Nerhéz mán a ve fát megböigakni (= nehéz az<br />

öreg embernek új életmódhoz, új szokásokhoz alkalmazkodni).<br />

A fmnak se jóij magá:ba (Adorján). Addik hájlizsd a: fát,<br />

mig ves-szöij: (= korán szoktasd jóra a gyermeket). Ne'héz<br />

mán a vé fát háilitami (= felnőtt v. öreg embert nehéz a<br />

szokásaitól eltéríteni). Jóy a ve fa árnyékába mekpihen:ni<br />

(= jó az öreg ember tapasztalatait, tanácsait felhasználni).<br />

Mindéi] koszos malacnak akad egy dörzsölöd fá.ja (mondják<br />

gúnyosan arra, aki minden csekélységgel szeret eldicsekedni).<br />

Nem- lehet az ember fá:bull( = a testnek is meg kell adni a<br />

magáét). Ety fa nem- érdőij (= egy fecske még nem csinál<br />

tavaszt). Nr. A fát újságon (= újhold idején) kell megnyesni,<br />

mert akkor könnyebben kisarjadzik. Holdfogytán vágott fa<br />

nem sarjadzik ki. —• Karácsony éjszakáján menjen ki a leány,<br />

rázza meg a gyümölcsfákat s akkor jó termők lesznek. —<br />

Mikor fát ültetnek, gyermekkel tétetik le a gödrébe és<br />

szólalják be földdel a tövét, mert akkor a fa sokáig él, míg<br />

ha öreg ember ülteti el, akkor nem lesz hosszú életű a fa. —•<br />

Havi tisztulással nem szabad a nőknek fára mászni, mert az<br />

ilyen fa kiszárad. Amelyik fán tyúk hál, az is ki fog száradni.<br />

L. ablakfa, aljfa, bálfa, bélfa, bükkfa, égerfa, fagyalfa, fejfa,<br />

félfa, főtől való fa, fű-fa, fűzfa, gyertyánfa, hársfa, jegenye-


250<br />

nyárfa, juharfa, kaptafa, kapufa, kapufélfa, klofterfa, körtvélyfa,<br />

májfa, nyárfa, nyírfa, sátorfa, süvegfa, szádokfa,<br />

szerbiafa, szitáló fa, tölgyfa, tövisfa, vadalma-, vadkörte-,<br />

vadcseresznyefa.<br />

inalja faajja fn. 'annyi (gyümölcs), amennyi egy jó rázás<br />

után a fa alá hull'. Ety fa-ajja som most- is a Zsuzsika nénije<br />

a kér:büll. Ety jaajja szilva.<br />

iáliiika ~ (-át, -ája) fn. 'gyár' (rí.).<br />

fahulázik


251<br />

bora termett a várojai he.gyenn. 2. 'kedves, derék'. A papna-gyö<br />

fajin ember vóut:<br />

fáintos jájinlos mn. 'pompás, derék'. Fá-jintos, akkálmaios<br />

kis ember vóul:<br />

fáj jái (-t, -na, -jon) tn. i. 'weh tun, schmerzen'. Sz.<br />

Ab'ba jái az é je:jem ! (= bánom is én ! nem törődöm vele).<br />

Sog-ba jái az an.nak (= sok pénzében van). Km. Kknek<br />

hü- fái, ot- lapogaltya: (= mindenkit a maga baja foglalkoztat).<br />

Akinek ne- fáj, annak nem- jajj (= mindenki maga<br />

érzi legjobban a maga terhét).<br />

fájás ~ (-t, -a) fn. 'fájdalom'. A hasa körüli érez valami<br />

já:jást.<br />

fájdalmas fájdalmas mn. 'fájdalommal járó',<br />

fájdalom fáidalom (-almai, -Ima) fn. 'schmerz'.<br />

fajdtyúk fáilyuk fn. 'waldhuhn'.<br />

fáj fa faija fn. 'a tótos szövőszék hasalyója' (Cseke,<br />

Molnár Ferenc) (Egri).<br />

fájlal fájlal (-alok, -sz) ts. i. 'fájdít, azt mondja, hogy<br />

fáj'. A torkát fájlajja:<br />

fájós fájóus mn. 'schmerzend'. Még rálép ot valaki a<br />

fájóus lábom:ra.<br />

fájront jájront (-ot) 'pihenő, szabad idő' (katonai szó).<br />

fajta fájta (-át, -ája) fn. 1. 'nemzetség'. Tölváj vógt<br />

an:nak mindé fajtája: 2. 'nemzetségből, fajtából való'.<br />

Ojan Csa-póu fájta: a, sze-reti a másikat kunéroz.ni. 3. '-féle,<br />

-szerű, -hez hasonló'. Ofam ma-gunk fájta gazda emberek<br />

a:zok. Hé', jóu- fájta vaty: le l<br />

fájtat fájtai (-om, -od, -ssam, -zsd) ts. i. 'fájdít, azt<br />

mondja, hogy fáj'. Fáj-lattya a fe:jit. V. ö. fájlal.<br />

fajzik jáizik (-olt, -ana, -ózzon, fájva) tn. i. 'fajul,<br />

korcsosodik' (növény). Fákva fáj-zik a din-nye is: L. elfajzik.<br />

fakad fokad (fokait, fokadna, fokaggyon) tn. i. 1. 'hasad,<br />

reped'. 2. 'kinyílik, kibomlik' (bimbó, rügy). L. be-, fel-,<br />

kifakad.<br />

fakanál ~ fn. 'fából faragott evő vagy merő kanál'.<br />

fakaszt fokaszt (-ok, -öl, -ana, fokasszon) ts. i. 'lyukaszt,<br />

repeszt, tör'. L. be-, kifakaszt.<br />

fakép fakép fn. Sz. Fa-képnél hágy a bennele:ket (= menés<br />

közben megelőz).<br />

íakéreg fakéreg fn. 'baumrinde'.<br />

fakereszt ~ fn. Sz. Isten nrki, fa-kereszt! Ha- étörik<br />

a- se lessz (= legyen hát! kockáztassuk meg hát /).<br />

fakk — (-ot, fakja) fn. 'bizonyos hangnemhez tartozó<br />

csoport az énekkarban'. Mék fagba tartozol ? A basszuzsba.<br />

(Vö. ném. fach.)<br />

fáklya fák ja (-át, -ája) fn. 'fackel'. Sz. Ugy ég, mint a<br />

fák-ja (= erősen lobogva ég).


252<br />

fakó fakóu mn. 1. 'színtelen, halvány' (pl. arc). Be'<br />

fakóu szined vá, fi:jam ! 2. 'fahl' (lószín). II. Fakó 'lónév'.<br />

Sz. Ekmgnygya de-resnek, fa-kóunak (= minden rossznak<br />

elmondja, legyalázza).<br />

fakova ~ fn. Sz. New ér: ety fa-kovát: (= nem ér semmit,<br />

nem ér egy fabatkát).<br />

faktum foktőm fn. 'tett, cselekedet'. Ez a Juhász Mihái<br />

asz- mgnta:, hoty ki-menti:, de mikö fok-tomra kerüt a dolog,<br />

nem- led belőükle sem-mi: Mikor foktomra kerüli a dolog,<br />

akkorára ety sincs: ott. Mikö lakta, hogy az wra minygyár<br />

ot fogja foktomgnn, kvnyilolta a hászjaáitöut, oz be-leugrott<br />

a szöül-lőükaróuba. (Vö. lat. faclum.)<br />

fakutya ~ fn. 'négylábú, keskenyhátú kis faszék' (ri.).<br />

Sz. Röhög, mint a fakutya (= bután röhög).<br />

1. fal fül (falat, fala) fn. 'wand, mauer'. Sz. A-kar a<br />

fáknag beszéjjek, akár ne:ki (= nem fogad szót, nem hallgat<br />

rám). Na-, eklű nem- megyünk a jál:nak (= ez édeskevés, ezzel<br />

nem sokra megyünk). Né- verem érte a fáiba a fejeimét (= nem<br />

esem kétségbe miatta). Ojg let:, mint a fák ( — elsápadt).<br />

Sáppat, mint a fal v. mint a meszelt fal. Fejjér, mint a fái<br />

(be'-eg v. ijedt arcról).<br />

2. fal fái (falok, -sz) ts. i. 1. 'fressen'. 2. 'eszik, falatozik'<br />

(Szamoskóród, Krassó). Me-gyek minygyá, csak fa-lok: L.<br />

befal, felfal.<br />

falángat falángat (-ok, öl) ts. i. 'korhol, szid, pirongat,<br />

szóval nekitámad'. A reg-gel ok falángatta a fi:ját, hogy mij-jér<br />

atla ojan óu.-csóunn. L. lefalángat.<br />

falat ~ (-ot, falallya) fn. 1. 'bissen'. Zsíros falat. 2. 'falásnyi'.<br />

Ety falat kenyér. 3. 'csöpp, kicsi, parányi'. Ety falat kis<br />

csupörka. Hogy danolt az a falat: jány ! Airnyi az a : liszt,<br />

csak ety fa-lat: Még ez a fa-lat púja is kacagot rái:la. Sz. A ' l i g<br />

nyeli le a f a l a : t o t, má sza-lad jáccani jele: (= alig<br />

végzi be az étkezést).<br />

falatot ~ hsz. 'kissé, kis ideig'. Jöj-jöm má ide ety fala-.tot.<br />

Ety fa-latot se aluttam:<br />

faleos fálcos mn. 'egyenetlenül kalapált, redős élű'.<br />

Mond- meg a kovács:nak, hogy a más-nap fákcos vóut az eke:vas.<br />

Vö. pálócos.<br />

falevél —, falevél fn. 'baumblatt'.<br />

falkoszorú falkoszoróu fn. 'a csűr falán végigfektetett<br />

gerendázat, melyre a csűr alsó szarufái támaszkodnak'.<br />

falszarufa fálszarufa fn. 'a csűrnek alsó szarufái, melyek<br />

a falra támaszkodnak'.<br />

falu ~ (-1, -k, -ja) fn. 1. 'dorf. 2. 'falunyi'. Ety falu<br />

púja. Sz. Megyek a faluba (= megyek látogatóba, megyek<br />

valahova beszélgetni). Kéj- fé: mán, a z • ó u t a a kő u • d us<br />

a hár-madik faluba jár: (= későn van már, rég


253<br />

feljött a nap). Xr.<br />

meséje).<br />

Öklömnyi falut fut (a kovász találós<br />

faludolga faludóuga fn. 'közmunka a falu számára'.<br />

Kihajtott a bi:róu mindenkit: fa-ludóugára:<br />

falufarka falufarka fn. 'csavargó, aki egész nap a faluban<br />

csatangol'.<br />

Falukút Falukul hn. (Fertősalmás).<br />

falu nyele ~ fn. 'a falu legmagasabb fája'. Ha meg-<br />

nöiil ez a kisz szádokfa, e -<br />

lesz maid a falu nyele.<br />

Falupallaga ~ hn. (Sima).<br />

falusi ~ mn. 1. 'falun levő, falun lakó'. Falusi eskola,<br />

ember. 2. 'falun divatozó'. Falusi öiitözet.<br />

faluvég faluvég fn. 'dorfende'. A túlsóit faluvégenn.<br />

Faluvégesi düllő Faluvégesi düllöij hn. (Garbolc).<br />

famozsár ~ fn. 'fából készült nagy mozsár, melyben a<br />

tökmagot törik'.<br />

fancsarog fancsarog (-ürgok, -roksz; -rgott) tn. i. 'oldalog,<br />

lézeng'.<br />

Fáni ~ (-t) női szn. 1. 'a Stefánia nőnév becéző alakja'.<br />

2. 'lónév' (kancáé).<br />

fánk fánk (-ot, -fa) fn. 'tej, liszt és tojás keverékből<br />

készült tészta, melyet forró zsírban sütnek meg'. Fafai:<br />

álmafáyk (= gömbölyű), fonatos ( = fonott fánk), kürtöijsfánk<br />

(= rúdra tekerve a tűz fölött forgatják s úgy sütik meg).<br />

L. csizmadiafánk.<br />

fánton-fánt fántö-fánt hsz. 'törik-szakad, mindenáron'.<br />

Ha' csukugyancsak fántö-fánt, hát jóm, én nem- bánom:,<br />

aggyuk oda:<br />

l'anyarodik ~ (-ott) tn. i. 'fagy miatt kissé összehúzódik<br />

(a sár), gyengén megfagy'. Fanyarodoll e kicsit az écca.ka.<br />

L. ráfanyalodik.<br />

fanyarogva ~- hsz. 'kedvetlenül, durcás képpel'.<br />

fanyelű fanyelű mn. 'fanyéllel ellátott'.<br />

fanyelvü fanyélvü nin. 'botnyelvű, nehezen forgó nyelvű'.<br />

Fanyüvo Fanyüvöii fn. 'mesebeli hős neve, ki a fákat<br />

puszta kézzel tépi ki.a földből'.<br />

faolaj faolaj fn. 'baumöl'.<br />

fapénz fapéz fn. Km. Bolonnak fmpéz is jóu: (= az<br />

ostoba, korlátolt embert könnyű becsapni, könnyű kielégíteni).<br />

fapiac fapijac fn. 'fa-vásártér, hol fát árulnak'.<br />

far jár (-t, -a) fn. 1. 'kruppe (lónál)', 'a segg illedelmeseb<br />

neve (embernél)'. Az ember, lú, ökör fara (,a tyúk seggi).<br />

2. 'pars postica, hinterteil'. Bára szegd a szekér ja.rát. 3. 'sarka<br />

(a kenyérnek)'. Fara kenyeret altam a kutyá.nak. Sz. Ha uty<br />

tudnál szitálni, mini a farod riszálni /.(«• kacérkodni tud, de<br />

rossz gazdasszony). Km. Aki farát emelinti, szá-fát vendégeli:


254<br />

(= aki nem rest a dologra, az meg tudja szerezni a kenyeret).<br />

Aki bér-be atta a farát, az ne- panaszkoggyon: (= magad vagy<br />

oka bajodnak, hát tűrjed). L. kasfar.<br />

fárad (-ok, -öl) tn. i. 'sich bemühen'. L. elfárad.<br />

fáradság fáraccság (-ot, -a) fn. 'mühe'.<br />

fáradságos fáraccságos mn. 'fárasztó, sok fáradsággal<br />

járó'.<br />

fáradt farait mn. 'müde, ermüdet'.<br />

fáradtig 1. úntig-fáradtig.<br />

farag ~ (-ok, -sz) ts. i. 'schnitzen'. Sz. Sok fábúl farag<br />

( = fortélyos, ravasz). L. el-, ki-, megfarag.<br />

faragó faragón (-t, -ja) fn. 'szekerce'. L. félrefaragó.<br />

fara-pecsenye ~> fn. levágott állat (sertés) farának a<br />

húsa'.<br />

fáraszt ~ (-ok, -öl) ts. i. 'ermüden, bemühen'. L. elfáraszt.<br />

farcsok fárcsok (-ot, -a) fn. 'a hátgerinc vége a farnyílás<br />

fölött*.<br />

farda fárda mn. 'idomtalan, görbe, hibás alakú v. termetű'<br />

(emberről is, tárgyról is).<br />

faré r^j fn. 'fa redvessége, korhadás a fában'. Nr. Gyerekek<br />

ingerkedő mondókája cicázás közben : A mi macskágk<br />

ojg rest, Megenné a farevet.<br />

fáré ~ isz. Eskoláré fáré ! Kell-é pukkammálé ? (iskolás<br />

gyermekeket csúfoló vers).<br />

fark fark, farok (fárkot, farka) fn. 1. 'schweif, schwanz'.<br />

A tehén, a lú, a kokas, a lyuk farka. 2. 'mánnliches glied'.<br />

3. 'vége, utója vminek'. A hóirnapnak is a fár-ká vóut a:<br />

má, nem- a derekánn: Sz. Ekereszli fklél-fárkát (= elcsügged,<br />

kétségbeesik). Falu ffirka (= csavargó gyermek ; pletykahordó,<br />

aki mindig a falut járja). A más- üszökje, farkán nevélketlem<br />

é: fél (= a más tűzhelyénél, idegen otthonban). Levágok<br />

az ökrö fárká:bull (= eladom, az árának egy részén kisebb<br />

ökröt veszek, más részén pedig szükségleteimet szerzem be)<br />

(Ricse). Meg-becsiilli:, mint a te-hen a fár-.kát (Irónia. A tehén<br />

nem becsüli meg a farkát, mert ráül). Se- file, se- farka (= se<br />

eleje, se hátulja, semmi értelme). Ojg rövid:, mint a nyúkfárka:<br />

(kurta). So'kat akar a szár:ka, de nem- bírja a fár:ka ( = nagy<br />

dologba fogott, de nincs hozzá módja, képessége). Fé-csavárja<br />

az e:szit, min dög-löd börnyu a fár:kát ( — erősen töri az eszét).<br />

Behúzza a farkát (= meghunyászkodik). Kk kérdezgette<br />

fklirü fár:kára (töviről-hegyére). Km. Fdegei] kutyának lá'ba<br />

koszt a farka (= az idegen ember meghunyászkodik). Nefeléiti<br />

a kigyóu farka vágá:sát (= a megsértett ember nem fefelejti<br />

a sértést). Fá-ra' lúnak a farka is nehéz (= fáradt<br />

embernek magát is elég cipelni). L. sorfarok, Gátfarka, Rétfarka.


255<br />

farka csirája farka csirája fn. 'farka töve' (tyúké,<br />

jószágé').<br />

farkalódik fárkalóudik (-ok, -öl) tn. i. 1. 'forgolódik,<br />

lábatlankodik vki körül'. 2. 'farkát csóválja' (kutya).<br />

farkas farkas (-1, -sa) mn. 1. 'nagyfarkú, farokkal bíró'.<br />

Az cny tyukö fárkasabb a tifélek:néí. — fn. 2. 'wolf. Sz.<br />

Farkast emlegetnek:, oszt a kerk alat jár: (mondják arra, aki<br />

ép akkor lép be, midőn róla beszélnek). Uty, szerelnem:, hogg<br />

a farkas is jóul lakjon, a bárány is megmaraggyon (= hogy<br />

egyik fél se szenvedjen kárt, mindkettő meg legyen elégedve).<br />

Km. Nem' eszi meg a farkas a ieúet ( = a tél előbb-utóbb<br />

kiadja a mérgét). A farkas nem- eszi meg a maga fi: ját ( = bármily<br />

vérengző, nem bántja a maga fajtáját). Aki farkassal<br />

lakik, far-kasnak kell annak len-.ni (= a rossz környezet a<br />

jót is elrontja). Láty pásztor alad gyap-jat szarik a fár.kas<br />

(= gyönge kormányzás, igazgatás alatt az erősek elnyomják<br />

a gyengéket). Farkasnak nem- kell az erdőül mutat:ni ( = nem<br />

sokat kell valakit a kedvenc foglalkozására biztatni). Nr.<br />

A néphit szerint a farkas fél a lánccsörgctéstől, a lángtól<br />

(tűzvilágtól), meg a zenétől. A holt embert nem bántja.<br />

farkasalma farkasalma fn. 'aristolochia clematitis L.'<br />

Farkasbokor Fárkazsbokör hn. (Krassó).<br />

Farkaséj'ctíí Fárkaségelői) hn. (Kispalád).<br />

farkasfoji fárkasfog fn. 'kiálló fog, a többinél hosszabb<br />

fog'. Nr. Ha valamely házi állatnak farkasfoga van, azt ki<br />

kell törni, vagy kihúzni, mert különben nem tud az állat<br />

rágni és éhen vész. Nevét onnan nyerte, hogy az állat az<br />

ilyen fogat folyton csikorgatja.<br />

farkasnyila farkasnyila fn. 'bidens tripartitus'. Nr.<br />

A farkasnyilát vaktető ellen orvosszerül használják.<br />

farkasnrdító fárkasörditáu mn. 1. 'csikorgó, dermesztő'<br />

(hideg). Elindultak abba a fárkasörditáu hkdegbe. — fn. 2.<br />

'hideg, fűtetlen szoba'. Aludni se tucc ebbe a fárkasördilóu:ba.<br />

Farkasté Fárkastöu hn. (Csengerbagos).<br />

farkasverem fárkasverem fn. 'wolfsgrube'.<br />

farkinca fárkinca (-át, -áfa) fn. 'farkocska' (egéré).<br />

A macs-ka elereszti a fárkincá:mat.<br />

farkos-asszony f árkos-asszony fn. 'boszorkány'. Nr.<br />

A néphit szerint a boszorkánynak farka van.<br />

farmatriiiu fármatring fn. 'a ló farkatövébe akasztott<br />

gömbölyű szíj, mely a hámot hátrafelé szilárdan tartja'. V. ö.<br />

hám, rajz.<br />

farok 1. fark.<br />

farol farát (-ólok, -ölsz) tn. i. 'farral megy vmely irányba<br />

(ember), fordulás közben farával oldalra siklik (szán)'. L.<br />

belefarol.


256<br />

faros ~ fn. 'a cséplőgép faránál dolgozó munkás'.<br />

L. csecses-faros.<br />

farsang farsang (-ot) fn. 'fasching'. Sz. Macskák fársái]gfa<br />

( = a macskák párosodásának ideje). Xr. Újesztendő<br />

estéjén a legények összegyűlnek a faluvégen és nagy ostorpattogással,<br />

meg kolompzörgetéssel, mintha valami állatcsordát<br />

hajtanának az utcán, végigvonulnak a falun. Ekkor<br />

'a farsangot behajtják'. Ugyanezt a farsang utolsó estéjén<br />

megismétlik a falu másik végén kezdve. Ekkor 'a farsangot<br />

kihajtják'. — Kurta farsang a szép lányok farsangja, a<br />

hosszú pedig a resteké, meg a csúnyáké. — Ha karácsonyig<br />

hét darab fonalat fon a lány, férjhez viszik a farsangon.<br />

farsangol farsangol (-ólok, -ölsz) tn. i. 1. 'mint farsangi<br />

álarcos házról-házra jár'. 2. 'eredmény nélkül fárad, csatangol'.<br />

Hál ezer fársátjgöltam én ide ebbe az itéllet időikbe ?<br />

Na-, ezer kár vóut oda farsangolni Vetézs.be.<br />

farsangos jársángos (-t, -ok) fn. 'farsangi álarcos'. Sz.<br />

Ojg ronggyos ez a szegéin mar.ha, mint a f ár •sángos:<br />

(= sovány, nagyszőrű). Xr. A 'fársángosok'<br />

mulattatás céljából keresik fel a lányos házakat, esti összejöveteleket,<br />

pl. fonókat. Az ügyes farsangost nem ismerik<br />

fel. Szégyen, ha valakit felismernek, kivéve, ha önként<br />

'kiadja magát' ( = leleplezi magát). Legegyszerűbb álarc<br />

egy áttetsző kendő, melyet az arcra kötnek. Vannak leányruhába<br />

öltözött (fiú-) farsangosok. Van lúfársái/gos egy kupec<br />

kíséretében, ki eladásra kínálja a lovat s ha nem veszik meg,<br />

a lovat (illetőleg a ló fejére tett cserépfazekat) bottal főbeüti.<br />

Van betyár és kisasszö-fársággos. Ezek egész jelenetet<br />

játszanak el. Van köztük menyasszony, vőlegény, pap,<br />

örömapa és örömanya. A pap megesketi őket, rájuk adja az<br />

áldást mindenféle tréfás jókívánságok közepette. Van aztán<br />

még gémfársángos, medve- és keeskefársángos.<br />

farsrói fársröuf fn. 'az ekegerendely végén lenyúló csavar,<br />

mely a csúsztató vasat hátulról a gerendelyhez erősíti'.<br />

Vö. eke, rajz.<br />

far!a fárta isz. 'farolj odább'. (E szóval a lovat, tehenet,<br />

vagy ökröt farral oldalt léptetik.) Fária, Ilóuzsi ! Vö.<br />

NySz. farr tova !<br />

íartít fárlil (-ok, -öl) ts. i. 'farral oldalt léptet' (állatot).<br />

Fártizsd odébb aszt a Ren.dest.<br />

fartol fartól (-1, -na) tn. i. 'farral oldalra lép, farával<br />

fordul' (állat).<br />

íarzsáha fárzsába fn. 'az ülőideg zsábája, ischias'. Nr.<br />

A farzsábát az izmok felcsipegetésével, masszírozásával gyógyítják,<br />

népi kifejezéssel: „felszedik a farzsábáját".<br />

fás ~ mn. 1. 'rostos, szálkás, vastag és kemény rostú'<br />

(retek, cékla). 2. 'alkuvásban makacs, konok, aki nem enged


257<br />

a kimondott árból'. Eiygeggyé valamit a: árá.bül, ne: legyem<br />

má ojg: fás.<br />

ín-ina ~ (-át, -ája) fn. 'gidrcs-gödrös út feltöltésére való<br />

rőzse' Gencs). (Ném. jaschine.)<br />

fáskál fáskáll (-ok, -sz) ts. i 'heccel, ösztökél'. Mindek<br />

fáskálla a felesé:ge.<br />

fáskamra fáskamora In. 'tűzifa tartó szín'.<br />

Fáskor! Fáskéri hn. (Kisszekeres).<br />

fáskodik (-ok, -öl) tn. i. 'alkuvásban megköti magát,<br />

nem enged'.<br />

fáskosár ~ fn. kétfűlü vesszőkosár, melyben a tűzifa<br />

áll*.<br />

fásli ~- (-1, -ja) fn. 'pólyakötő szalag',<br />

íásliz ~ (-ok, -öl) ts. i. 'pólyakötő szalaggal beköt<br />

(csecsemőt). L. befásliz.<br />

iá-.-s/.ín fás-szén fn 'fatartó szín'.<br />

fasz


258<br />

fátyol fátyol (-1, -ja) fn. 'schleier'.<br />

fátyolháj játyölliáj In. a sort ós vastagbelén levő háj.<br />

Máskép : csepleszháj.<br />

fátyolsxita fályölszila fn. finom liszt szitálására való,<br />

sürü szövésű szita'.<br />

favágás ~ fn. 'tűzifa aprítás'.<br />

favágító favágitóu fn. 'faaprító tőke. melyen lat hasogatnak,<br />

darabolnak'.<br />

favágó javágöu fn. holzhauer'.<br />

íavég favég fn. 'fadarab vége". Xr. Mikor "a kutyát egy<br />

darab fával megdobják, ezt kiabálja kínjában : Favég !<br />

fauég !<br />

favilla ~ fn. 'fából készült villa' (gazdasági eszköz).<br />

favirág — fn. 'favirágzás'. .4 kizs- gyermeket fa-virágon<br />

nerm jón éválaszla:ni, me ha-már fog öijszükni.<br />

fazék fázok, fazék, fázik (Tisztaberek) (fazokai, fazoka v.<br />

fazokfa) fn. 'topf. Sz. Fe-döi) szánj ja jazo:kát, mirga főül<br />

alakla ( = ő is abban a hibában szenved, amit másban megró;<br />

bagoly mondja a verébnek...). Sok- fazogba főijszlék a<br />

firidöi)vi:zél (= olyan legényre mondják, aki sokat szeret,<br />

míg végre megházasodik, vagy arra, aki csapodár természetű).<br />

Km. Az- a: fői), ami a fmzogba főül: (= legfőbb szükséglet<br />

az élelem). Xr. Aki a kásás fázok fenekét kikaparja, annak<br />

eső lesz a lakodalmán. — Fiúgyermeknek csak egy fazokban<br />

kell főzni (= forralni) a fürdővizét (t. i. nem minden fürdéskor<br />

más-más fazékban), mert csak akkor lesz állandó a szerelemben.<br />

Ha sok fazokban főzik a fürdővizét, annyi lányt<br />

kell megkérnie, míg feleséget kap, ahány fazokban főzték a<br />

fürdővizét. Viszont a leánygyermek fürdővizét más-más<br />

fazokban kell főzni, mert úgy lesz majd sok kérője. L. cserépfazék,<br />

vasfazék.<br />

fazekas fazokas (-1, -ok) fn. 'töpfer'. Sz. ö'tül:, mini<br />

a fa-zokas a féldülésmek (ir. = el van keseredve). Co'ki,<br />

kutya, ne- ugas, Né' vagyok é fazo:kas (mondják tr. az ugató<br />

kutyának). Xr. A megszállás előtt a bányai fazekasok szekereken<br />

faluról-falura hordták készítményeiket s leginkább<br />

búzáért adták el. A kisebb edényt annyi búzáért, amennyi<br />

belefért, a nagyobbat félannyiért.<br />

fazík 1. fazék.<br />

fázik ~ (fázom v. fázok, fázol: fázna, fázzon) tn. i.<br />

'frieren, es ist ihm kait'. L. megfázik.<br />

fázlődik fázlőudik (-ok, -öl) tn. i. 'sokáig fázik",<br />

fázok, fazokas I. fazék, fazekas.<br />

február ~, februvár (-1) fn. 'az év második hónapja*.<br />

II. Február gúnynév (Adorján). Xr. Ha február enyhe, a<br />

gazda takarékosan bánjék a takarmánnyal, mert húsvét<br />

táján sokáig tart a hideg. — A februárban oltott gyümölcs


259<br />

fákról azt tartják, hogy azoknak a gyümölcsei nem lesznek<br />

férgesek.<br />

feeesen ~, freccsen (-1, -ne, -nyen) tn. i. 'spritzen'. L.<br />

kifeccsen.<br />

fecesent ~, freccsent (-ek,-él, -ene, -ncsen)ts. i. 'eszközli,<br />

hogy feccsenjen'. L. kifeccsent.<br />

1, ícescg ~ (-etl, -ne, -jen) tn. i. 'gyakran feccsen' (pl.<br />

a kása fövés közben). L. kifecseg.<br />

2. fecseg ~ (-ek, fecseksz) ts. i. 'locsog, jár a szája, beszél<br />

összevissza'. L. ki-, elfecseg.<br />

fecsegés fecsegés (-t, -e, -ire) fn. 'locsogás, csacsogás, szóbeszéd'.<br />

fecske ~ (-él, -éje) fn. 'schwalbe'. II. Fecske gúnynév<br />

(Óvári). Xr. Ha a fecske a föld színén repked, az annak a jele,<br />

hogy eső lesz. —• Ha a fecske a tehén alatt elrepül, vért<br />

(= véres tejet) fog adni a tehén. — Mikor az ember tavasszal<br />

először lát fecskét, tegyen úgy, mintha az arcát mosná s közben<br />

ezt kiabálja : „Fecskét látok, szeplőt mosok !" Abban<br />

az évben nem lesz szeplős. — A fecske hangját utánzó igék :<br />

csicsereg, ficserékél. —• A fecske a fiókáinak etetéskor ezt csicsergi<br />

: „Kicsinek kicsit, nagynak nagyot, mert ha a kicsit<br />

nagyot kíván, kap egy szart." L. füsti fecske.<br />

fecskefészek fecskefészek fn. 'schwalbennest'. II. Fecskefészek<br />

hn. (Kisnamény). Nr. A fecskefészket nem szabad a<br />

ház faláról leverni, mert vért ád a tehén (= véres tejet ád).<br />

feeskefiók fecskefijóuk fn. 'kis fecske'.<br />

fccskefonál feeskefonál fn. 'aranka a lóherésben, cuscuta<br />

trifolii Bab'.<br />

fecskefos ~ fn. 'apróvirágú vadvirág'.<br />

fecskendezik ~, fecskendezik (-etl, -ne, -zen) tn. i. 'fecseg,<br />

gyakran fröccsen'. L. befecskendez.<br />

fed féd (fedek, fedél; fedne, feggyen) ts. i. 1. 'fedéllel<br />

ellát' (házat, kazlat). 2. 'értékben elér'. Kék ökröd meg a szekér<br />

né- fedi eszi a ka:szát. L. befed, kifed.<br />

fedél fedél (fedelei, fedele) fn. 1. 'dach' (pl. házé). 2.<br />

'deckel' (ládáé, óráé, szuszéké, skatulyáé). 3. 'könyvtábla'.<br />

Le-szakalt ennek a könyvinek mind- a két fedele: K. Sij-jcssünk:,<br />

hoty jerdel alá érjünk, mire az esöü megin.dull (= fedett helyre,<br />

házba). Km. A jóu- fedél tártya a há:zat (= a jól gondozott<br />

fedelű ház tovább tart). L. asztag-, cserép-, ház-, láda-, nád-,<br />

pala-, skatulya-, szalma-, zsindely-, zsupfedél.<br />

fedeles szék ~ fn. 'mennyezetes pad' (templomban).<br />

fedeles szuszék fedeles szuszék fn. 'fedéllel ellátott hombár'.<br />

féder féder (-1, -je) fn. 'rugó' (a kocsi tengelyén). V. ö.<br />

rugó.<br />

féderes — mn. 'rugós, rugóval ellátott' (kocsi).<br />

17*


260<br />

fedés fedés (-1, -e, -ire) fn. 1. 'fedéllel való ellátás' (házé,<br />

kazalé). 2. 'fedél'. A szél kibontotta ráita a fedést.<br />

fedeztet fedesztet (-ek, -él) ts. i. 'hágat (kancalovat a<br />

csődörrel)'.<br />

fedő fedői) (-t, -je) fn. 'különböző edények befödésére<br />

való cserép- vagy fémlap'. Sz. Fedői) szőujja jazo:kál, nurga<br />

főül alatta (= ő is abban a hibában szenved, amit másban<br />

megró; bagoly mondja a verébnek...). Xr. Leányoknak<br />

fedőről enni nem szabad. — Fedő alatt nem szabad főzni<br />

(= forralni) a gyermek fürdővizét, mert nem fogják észrevenni<br />

a szépségét, meg a jó tulajdonságait. L. tökfedő.<br />

fedődik 1. befedődik.<br />

fegyver fegyver (-(, -e) fn. 1. 'waffe' (ri).. 2. 'puska'.<br />

Hirezs dufla fegyverévél Szembe száll ezer emberéi (Nd.). Km.<br />

Bot rti' fegyver: (= gyönge fegyver).<br />

fejjjv erjjyakorlat fegyvérgyaköllat fn. 'wal l'enübung'<br />

(katonai műszó).<br />

fehér fejjér mn. 1. 'weiss'. — (-et, -i v. -je) fn. 2. 'valaminek<br />

fehér része'. Tojás fejjérje, szeme fejférje, tőugyfa<br />

jejjéri (= tölgyfának közvetlen a kéreg alatti fehér része).<br />

3. 'fehér ruha, fehér öltözet'. Ferenc Jóuskál tiszta fejérbe<br />

láttam (Nd.). Sz. Nem- mgntam: é se- jejjéret, se- feketét:, se<br />

fejjél, se- szegjél: (= nem tettem rá se helyeslő, se rosrszaló<br />

megjegyzést). O'jg fejjér, mjnt a té- (arcbőr), mint<br />

a hóm (kenyér), mint a fát (arc). L. szem fehére, tojás<br />

fehérje.<br />

fehér herheneei szilva fejjér bérbenceji szilva fn. 'a berbenceihcz<br />

hasonló, hosszúkás sárgásfehér szilva'.<br />

fehércseléd fejjércseléd fn. 'nő, fehérszemély, nőszemély'.<br />

A ktrájné nagyo szép fejjércseléd vóul: Km. A jej-jércselédnek<br />

csal annyi eszinek kél len:ni, hogy iw dugja mind- a két lóbál<br />

ecs- csizsmába (— nem jó a nagyon okos nő).<br />

fehér csúszó fejjér csuszóu fn. 'fehérszínű, áldásthozó<br />

kígyó'. Xr. A néphit szerint minden háznál van a falban<br />

'fehér csúszó', mely a házat kártól, veszedelemtől óvja, a<br />

kártékony férgeket, egereket pusztítja. Nagyon szelíd s az<br />

embert nem bántja. Ritkán jelenik meg az emberek előtt.<br />

Megölni nem szabad, mert baj származik belőle s mert ő a<br />

'ház áldása'. •—• Abban a kútban van kitűnő víz, amelyben<br />

'fehér csúszó' lakik. Vö. tarka menyét.<br />

fehéredik I. megfehéredik.<br />

fehéres fejjéres mn. 'kissé fehér'.<br />

Fehérföld Fejjérfőijd hn. (Fertősalmás).<br />

fehérít fejjérit (-ek, -él) ts. i. 'fehér színűvé tesz' (pl.<br />

vásznat).<br />

fehér-kenyér jejjér-kenyér fn. 'weissbrot'.<br />

fehérlik fejjérlik (-ett) tn. i. 'weiss scheinen'.


261<br />

fehér-nárcis fejjér-nárcis fn. 'fehér jácint' (hyacinthus<br />

orientális L.).<br />

fehér paréj fejj ér paré fn. 'chenopodium album L.'<br />

fehérruha fejjérruha fn. 'fehérnemű, alsóruha, váltóruha'.<br />

fehérség fejjérség (-et, -e) fn. 'fehér folt, fehér valami'.<br />

Valgmi fej-jérségel látok a szemed:be. Eccér csak valami fej-jérség<br />

é'sillámlik melletlem.<br />

fehér-szilva fejjér-szilva fn. 'július végén érő, fehér színű,<br />

gömbölyű szilva'.<br />

Fehértó Fejjértóu hn. (Fehérgyarmat).<br />

fchérviráq jejjérvirág fn. 'galanthus nivalis'.<br />

1. fej 1. 'fő.<br />

2. fej féi (fejek, féisz) ts. i. 'melken' (tehenet, tejet).<br />

L. ki-, megfej.<br />

féj 1. 2. fej.<br />

feje alja feje aj ja (fejem aj ja, fejed aj ja stb.) fn. 'fej alá<br />

való, párna'. Szerelöijmnek széna a feje ajja (Nd.). Nem jóul<br />

van a fejem ajja (Nd.). Sz. Meg- vö vélve a feje aj:ja (= jó<br />

dolga van, biztosítva van a jövője).<br />

fejében fejibe, fejjébe hsz. 'um, wegen'. Oda megyek,<br />

uram Is:le, jóu rémesek feji:be, hák a tök- má sehü sincs:<br />

feje búbja feje búbja (fejem búbja, fejed búbja stb.) fn.<br />

'scheitel'.<br />

feje foka ~ (fejé foka, fejet foka stb.) fn. 'nemzetsége,<br />

rokona, hozzátartozója'. Ne vóut nekem semmi fejé foka<br />

csizsmadi:fa.<br />

fejel fejéi (-elek, -élsz) ts. i. 'új fejjel ellát' (lábbelit).<br />

L. megfejel.<br />

feje lágya feje lággyá (fejem lággyá, fejed lággyá stb.) fn.<br />

'fontanell, weiche'. Sz. Benöijlhetet vóum mán a feje lág-.gya<br />

{= nem gyermek már, több esze is lehetne). Feje lággyára<br />

esett { — ostoba).<br />

fejelés fejelés (-1, -e, -it) fn. 'lábbelinek új fejjel való<br />

ellátása'.<br />

fejes ~ mn. 'előkelő, tekintélyes, gazdag'. Otk is fel<br />

akarták akasztani a fejesebjeit ezek a komonis:ták. V. ö. fős.<br />

fejés fejés (-t, -e, -it) fn. 'melken'.<br />

feje szösz ~ fn. 'legfinomabb szösz'.<br />

fejetlen láb fefellé láb fn. 'olyan láb, melyen nincs fej'<br />

(= ostoba, oktalan ember). Sz. Ojam, mint a fejetié láb:<br />

( = oktalan, együgyű, ostoba).<br />

fejfa féifa fn. 'emlékfaoszlop a sírokon'. V. ö. főtőlvaló-fa.<br />

fejfájás, -fájós 1. főfájás, -fájós.<br />

fejős fejőiis mn. 'tejelő, olyan (tehén), melyet fejnek'.<br />

V. ö. elzüllött.<br />

fejsze féisze (-ét, -éje) fn. 'axt, beil'. II. Fejsze családnév


262<br />

(Egri). Sz. Veszet fejszének nyele (= valami megtérül a kárból).<br />

Ugy úszik:, mint a nyeletlé fejsze: (ir. = nem tud úszni).<br />

Kvaludná a féjszébüll a nye.let (= szeret és jól tud aludni).<br />

Nr. Jégeső alkalmával a fejszét vagy baltát élével fölfelé<br />

kifektetik az udvarra, mert a néphit azt tartja, hogy a fejsze<br />

apróra vágja s végre megszünteti a lehulló jeget.<br />

fejsze éle fejsze éli fn. 'axtschneide*.<br />

fejsze foka fejsze foka fn. 'axthelm'.<br />

fejszenyél féiszenyél, féjszenyél fn. 'axtstiel'.<br />

fejt fejt (-ek, -él, -ene, fejesen) ts. i. 1. 'hüvelyez, héjából,<br />

hüvelyéből kiszed'. Paszüjt fejt, bórsóut fejt. 2. 'morzsol'<br />

(tengerit). Málét fejt. L. le-, megfejt.<br />

fejtés 1. máléfejtés.<br />

fejtő fejlői) (-1, -je) fn. 'színes (piros, kék) pamut',<br />

fejüll. fejülrünnen 1. 2. felül, felülrünnen.<br />

fék fék (-et, -je) 1. kötőfék.<br />

féket ~ (-ek, -él; -ne, fekessen) ts. i. 'schlafen legén'.<br />

L. lefeket.<br />

fekete ~ (-ét, -éje; -énn) mn. 1. 'schwarz'. fn. 2. 'valaminek<br />

fekete része'. Körö feketéje. 3. 'fekete öltözet'. Felőijiözöit<br />

a szive feketébe (Nd). 4. 'fekete ló'. Eladom a szürkét<br />

meg a feketét (Nd). Sz. Oja fekete, mint a lork szén: (pl. a vér).<br />

Oja fekete, mint a setét éccaka: (emberről). N§m' mgnlam: é<br />

se- fejjéret:, se- feketét: (= nem tettem rá se helyeslő, se rosszaló<br />

megjegyzést). Km. Fekete kézzel keresik a fejjér kénye:rel<br />

(= munkától barna kézzel). L. köröm feketéje, szem feketéje.<br />

Feketeberek ~ hn. (Homok).<br />

íeketeeukor jeketecukör fn. 'medvecukor'.<br />

feketedik 1. megfeketedik.<br />

Feketedüllő Feketedüllői) hn. (Garbók).<br />

fekete karácsony ~ fn. 'sáros karácsony'. Nr. Fekete<br />

karéiesö fejjér húsvét (= ha karácsony sáros, húsvét havas,<br />

hideg lesz).<br />

fekete-kávé ~ fn. 'schwarze kaffee'.<br />

feketéllik feketéllik (feketéit, -élne, -éjjen) 'schwarz<br />

erscheinen'.<br />

fekete mákszem ~ mn. igen kevés, egy csöpp'. Njncsazom<br />

má szikva ety fe'kete mákszem se: Nem- akárfa ez a<br />

kémé fé fele huz:ni ety fe-kete mákszemet se a kenye:ret. Nemaluttum:<br />

ety fekete mákszemet se:<br />

fcketepej feketepéj mn. 'schwarzbraun' (lószin).<br />

feketés feketés mn. 'kissé fekete'.<br />

fekete sáryasáu ~ fn. 'a sápkór nagyobb foka, veszedelmes<br />

faja'.<br />

feketeség feketeség (-et, -e) fn. 'schwarze'.<br />

feketeszemű feketeszemű mn. 'schwarzáugig'.<br />

Feketetó Fekelelóu hn. (Kőszegremete).


263<br />

Feketevíz Feketeviz pataknév (Garbolc, Szárazberek,<br />

Egri).<br />

Fekete vízhát Feketeviszhát hn. (Garbolc).<br />

feketít 1. befeketít.<br />

fekszik ~ (fekszek, V. fekszem, fekszel, fekütt, feküdne,<br />

feküggyön, feküdni, fekve) tn. i. 1. 'liegen, sich legén'. 2. 'megrekedve<br />

áll'. Vaty kék nap, kék éccaka is it fekütt a: viz a<br />

kérk ajfánn: 3. 'tűz, süt'. Na-gyonn oda fekszik a: nap. Sz.<br />

(iyermekéigyat fekszik (= gyermekszülésben fekszik). Avval<br />

kél:, avval fekszik: (= éjjel-nappal azzal foglalkozik). Km.<br />

Kinek holy teccik, uly fekszik: (= ki mint veti ágyát, úgy<br />

alussza álmát). L. kifekszik, lefekszik, megfekszik, nekifekszik,<br />

odafekszik.<br />

fekt- ~ (fektémbe, fektédbe, fektébe v. fektibe ; feklembüll,<br />

fektedbüll, fektébüll v. fektibüll stb.) fn. 'fekvés'. Mán elolvasta<br />

vaty hat könyvet it fektem:be. Még az óudalam is mekfájült<br />

feklem:be.<br />

felitel — (-ek, -el) ts. i. 'legén'. Hanyol fektetik, nyers<br />

hassál döfölik (= a kenyérdagasztás találós meséje). L. lefektet.<br />

feküdözik ~ (-ök, -ol) tn. i. 'le-lefekszik, hol felkél, hol<br />

lefekszik'. Má lennap se vóut; jóul, min'dék csak feküdözött:<br />

Valami változásának ke len:ni, mé mg' mék csak<br />

fcküdözött:.<br />

1. fel fn. I. föl.<br />

2. fel fél hsz. 'hinauf, herauf, hinan, empor'.<br />

1. fél ~ (felet, fele, felit) fn. 1. 'hálfte'. Felit é'viszi<br />

akku szerint, felit akku néküll (tolvaj felesről), a) személyragos,<br />

jelzői használatban. Aki épusztittya a három hollóul,<br />

fele kiráiséigát, szép- eladón jányál annak aggyá. A zab' még<br />

a fele magol se atla: meg (= az elvetett mag felét). 2. 'halb'.<br />

Evilt elg fél kenyc:rel, ha nem töb.bel. 3. 'egy párnak egyike'.<br />

Csirpa egy vér a fél örcá:ja. Sz. Jóu félbe van (= be van rúgva).<br />

A fék fogamra se elég: (= nagyon kevésj. Ennek fele se<br />

tréfa: (= ez már nem tréfa, nem lehet figyelmen kívül<br />

hagyni). L. ajtófél, éjfél, küllőfél, másfél, oldaliéi, ősz-félen,<br />

tavasz-félen, útfél.<br />

2. fél fél (-ek, -sz ; -ne, fejjen) tn. i. 'fürchten, beíürchten,<br />

sorgen' (-tói, -tői). Sz. Uty félt:, hogy a furujugba izs bebüit<br />

vóuna: Uty (élek tükle, mint az é'gőij lüsztüll: Inná: a duléra:,<br />

ne' fejjen I ü l: l e, csak ad'nának ne.ki (= nyugodt<br />

lehet felőle). Ne' fejjen t ül: l e, jehajitta a még vaty<br />

kettőéinek a csizsmáját a hászijá:ra (= legyen nyugodt,<br />

eltemet az még vagy két férjet). Ne' f é i s e m ' mit, mái'<br />

kiaggya: ü (= légy nyugodt, ne aggódj). Jóiik féi: (ir. = ne<br />

félj). Jóul' féi:, lékkem, mé mey is eszlek, ha közeleb:<br />

jössz. J ó u l • f é i :, mér meg- is hálsz tülle.


264<br />

félahlak ~ fn. 1. 'az ablak fél szárnya'. 2. 'egy szárnyból<br />

álló ablak'.<br />

felad felad ts. i. 1. 'földről fölvesz és odaad'. Ára kérem<br />

a kisasszonl, Juliskát, Aggyá fel a tajték szivárszipóukát (Nd).<br />

2. 'fölsegít' (hátára). Kektenn is attak fé fele a zsá:kot. Ak fel<br />

az uffaso.mat. 3. 'beírat* (iskolába). Fé' kell asz má ad:ni az<br />

oskolába: 4. 'föltesz" (kérdést). Palkón Sándor igy aggyá fel<br />

a szóul: „Ki látót mán egy lova hét patkóijl ?" (Nd.)<br />

feladogat ~ ts. i. 'több holmit egyenkint magasabb<br />

helyre ad' (pl. tököket a szekérre).<br />

félág ~ fn. 'motólálásbeli hiba, mely akkor támad, ha<br />

egy szál fonál nem akad föl a motóla ágára és kinn csüng'.<br />

felágaskodik ~ tn. i. 1. 'felnvujtózkodik, lábujjhegyre<br />

áll'. 2. 'két hátulsó lábára áll' (ló). K. 'feláll, fölmered' (valakinek<br />

a farka).<br />

felaggat — ts. i. 'felakasztgat'. Fé- kén aggatni az ojan<br />

embere:ket.<br />

felaggatózik felaggatóuzik tn. i. 'szoknya vagy gatya<br />

alját elől-hátul övébe aggatja' (sáron, vizén, lucsokban). K.<br />

Nem- láttad a gyüsziimet ? —- Hogyne ? Ik ment az e:lép<br />

fekaggalóljzva: (tréfás felelet).<br />

felágy ~ ts. i. 'fonásra alkalmas csomóba (ágyasba)<br />

rendez' (szöszt guzsalyra kötés előtt).<br />

felakad ~ tn. i. 'felakaszkodik, felfüggeszkedik'. Valami<br />

púja fekakatt: a sarogjára: Bácsi, fekakattak há.lull !<br />

felakaszt ~ ts. i. 1. 'felfüggeszt' (pl. kalapot, bundát<br />

a szegre). 2. 'akasztással kivégez'. Akire ennyit se lehed bizni,<br />

a mán akassza fél ma:gát. Sz. Emnél v. ektííl be-csidletesebb<br />

embert is akasztottak má: fél (= nagy gazember ez). Ak kasszának<br />

fel a neved napjánn !<br />

feláld ~ ts. i. Sz. Basszam, aki jekáldott ére a világra 1<br />

(káromkodás = áki teremtett).<br />

feláll ~ tn. i. 1. 'aufstehen' (pl. ültéből). 2. 'sich stellen'<br />

(pl. székre). 3. 'fölmered' (vkinek a farka). 4. 'kiderül, megjavul'<br />

(időjárás). Csak állana fél mán az i.dőii.<br />

felállít felállít ts. i. 1. 'aufstellen'. 2. 'felszólítja, hogy<br />

valahonnan álljon fel' (pl. gyermeket a székről).<br />

felállogat ~ ts. i. 'felállítgat, sorban felállít' (pl.<br />

kévéket).<br />

félannyi ~ mn. 1. 'félakkora'. 2. 'felényi mennyiségű',<br />

felás ~ ts. i. 'umgraben' (pl. kertet),<br />

felázik ~ tn. i. 'alulról felnyirkosodik' (pl. a boglya<br />

feneke).<br />

felbélel félbéllél ts. i. 'felbujtogat, fellázít, valaki ellen<br />

ingerel, ösztökél'. Ez a ve- huncud béllélte fel a fifam ellen a<br />

legénye: kel.<br />

félben félbe hsz. 1. 'befejezetlenül'. Ott- áll a ka:zál fékbe:


265<br />

2. 'im begriffe'. Ojg hammahodóu félbe förmá van a: tüz.<br />

Mwladozóii félbe vannak már a pattanások rái:ta.<br />

íélhcnhagy félbehagy ts. i. 'befejezetlenül hagy'.<br />

íclhcnmarad félbemarad tn. i. 'befejezetlenül marad'<br />

(pl. ház építése).<br />

felberzel fébérzél ts. i. 'fölráz, fölkavar' (pl. sarjút szárítás<br />

végett). Fé-bérzelem az aggba e kicsit a szákmát, minygyár<br />

édezsdebbé fekszé rái:ta.<br />

felber/.enkedik febérzeykedik tn .i. 1. 'tollait fölborzolva<br />

mérgelődik' (kotló). 2. 'haragra lobban, indulatba jön'<br />

(ember).<br />

félbeszerhe félbeszérbe hsz. 'befejezetlenül'.<br />

felbiggyeszt febiggyeszt ts. i. 'kicsucsorít'. Fébiggyeszli az<br />

ajfakát, a száját.<br />

felbillen jébillen tn. i. 'umkippen'. Fébillen alattad az a<br />

rosz: szék.<br />

felbiztat fébisztat ts. i. 1. 'Ígéretekkel reményt kelt<br />

benne'. Az ap'ja bisztalta: fél, hogy megveszi né:ki. 2. 'felingerel,<br />

felbuzdít, felösztökél, fel bujtogat'. Fébisztatta az<br />

embere:jit, hogy ne/ fogaggyák a sza:vál.<br />

felbokrétáz jebokrétáz ts. i. 'bokrétával feldíszít' (pl.<br />

kalapot).<br />

félbolond ~ mn. 'féleszű, félkótya'.<br />

felbolydul féböidull tn. i. 'felzúdul, felzavarodik, fellázad'<br />

(pl. egy fészek darázs).<br />

felbolygat féböigal ts. i. 'fölzavar' (pl. méhet).<br />

felbont fébonl ts. i. 1. 'fölszakít (levelet), fölfejt (csomagot)'.<br />

2. 'felboncol' (tyúkot).<br />

felborít feburit ts. i. 'feldönt, felfordít' (pl. edényt).<br />

felborongat féburongat ts. i. 'feldöntöget, felborítgat'<br />

(pl. macska a csuprokat).<br />

felborul féburull tn. i. 'feldől, felfordul'. // féburull a<br />

sze:kér, ha ide:háit.<br />

felbosszankodik f('bosszankodik tn. i. 'indulatba jön,<br />

méregbe jön, felindul'.<br />

felbosszant fébosszanl ts. i. 'indulatba hoz, megharagít'.<br />

felböfög feböfög ts. i. 'aufstossen'. Ojá savanyóud<br />

böföklé: fel.'<br />

felbősszen fébőiisszen tn. i. 'fellobban, haragosan felpattan,<br />

indulatosan fölkiált'.<br />

felbuggyan febuggyan tn. i. 'föld alól előtör' (pl. forrás).<br />

felbukik febukik tn. i.-'elesik'. Km. Az ö'regnek ki esi kél:,<br />

kkcsit iszig, birkik fék (= az ö. ember gyenge).<br />

felbukkan fébukkan tn. i. 'hirtelen, váratlanul elesik'.<br />

Fé'bukkantam azonn a sikos u:tonn.<br />

felbutorol febutoröl ts. i. 'felkutat, felhány'. Mindent<br />

fébulorölk, ami a házba: vóut.


266<br />

felbúvik fébujik tn. i. 'vmi alól előmászik'. K. Büj- fé<br />

mán abbull a vacog:búl, ne- dögöjj: olt ( = 'kelj fel', indulatos<br />

beszédben).<br />

felbuzdul fébuzdull tn. i. 'felforr, forrani kezd'. Mihenl<br />

fébuzdull a vize, öntheti a tésztád bele fe:le.<br />

felcifráz fécifráz ts. i. 'felcicomáz'.<br />

felcihelődik fécihelőijdik, fécühölöüdik tn. i. 'felszedelőzködik,<br />

lassan felkészülődik'.<br />

felcipehcdik fécipehedik tn. i. 'feltápászkodik, nagy lassan<br />

fölkél, felkászolódik'.<br />

felcipehejedik féeipehejedik tn. i. feltápászkodik (fektéből,<br />

ültéből)'.<br />

felciihölődik 1. felcihelődik.<br />

felcsap lecsap ts. i. 1. 'hirtelen fölemel'. Fécsapja az árát.<br />

2. 'beáll'. Fécsapot katonának.<br />

felcsapás fécsapás fn. 'nyereség, haszon, érték'. Hogy<br />

adott érte három tojást? A- bizon nem- naty fécsapás: Ety<br />

kis kolompérlevest adot vacsorér.ra. A' bizon nem- naty /elcsapás<br />

vóut:<br />

felcsapódik<br />

ruhára).<br />

fécsapóudik tn. i. 'felfröccsen' (pl. sár a<br />

felcsatol fécsattöl ts. i. 'csattal felköt',<br />

felcsattan fécsallan tn. i. 'dühösen felkiált, haragosan<br />

kitör'. Mék jé-csattant:, hoty hogy gondolok én o.jal.<br />

felcsattol 1. felcsatol.<br />

felcsavar lecsavar ts. i. 'felteker'. Sz. Fé'csavárja az e.szit,<br />

min dög löd börnyu a fár.kát (— erősen töri a csürhejárást).<br />

felcseperedik fécsepercdik tn. i. 'felserdül, felnő'.<br />

felcsimpajgózik<br />

felfüggeszkedik'.<br />

fécsimpájgöuzik tn. i. 'felakaszkodik,<br />

felcsinál fécsinál ts. i. 'teherbe ejt, megszeplősít'.<br />

felcsipaszkodik jécsipaszkodik tn. i. 'feltápászkodik,<br />

kapaszkodva felül' (pl. az ágyon).<br />

félcsipejíí jélcsipejü mn. 'olyan (jószág), melynek egyik<br />

csípeje hibás, törött, lelógó'.<br />

felcsúszik fécsuszik<br />

övedző alatt).<br />

tn. i. 'hinaufgleiten' (pl. az ing az<br />

felcsürget fécsurgel ts. i. 'ostorpattogtalással fölkelt'.<br />

Fé-csilrgették, jé-tériletlék a disz.nóut valami na<br />

9\}<br />

nehe:zenn.<br />

feldagad jédagad tn. i. aufschwcllen' (vmely testrész).<br />

feldarabol jédaraböl ts. i. 'darabokra vagdal'.<br />

féldél féldél fn. 'a délelőtti idő fele, közepe'. Este nejekszik<br />

le. idejé:be, nap-pál meg aludna jéldé-.lig. Az ö-reg ur<br />

is kijöt jéldékbe. Ok kémrásztg féldé-.lig, de nem- lanállam: ém<br />

még mag-vát se: Készizs mán aszt a tarisznyát a meződre fe:le,<br />

ne- it várjuyk féldédig.


267<br />

feldöf fedöf ts. i. 'szarvával felöklel'. Kriggy in:nem, mé<br />

frdöf a le.hen.<br />

ícldőjl fedüt<br />

szeke:ret.<br />

ts. i. 'felborít'. Mái-mái fedűtölle a szél a<br />

feldől fédül tn. i. 'felborul'. Ne' rakjatok ojan tetés szekérét,<br />

mé fédültök:<br />

fcldöryöl fedorgol ts. i. 'eszméletre dörgöl, dörgöléssel<br />

magához térít' (ájultat).<br />

íeldiiu. jédug ts. i. 'fölvesz, fölhúz, magára vesz'. Dukjel<br />

az ujjast, mé hideg van: Fedugom a csizs.mát a lábomra:<br />

feldúr jedúr ts. i. 'gyorsan fölhány, feltaszigál'. Fédúrtam<br />

aszl a kisz szé.nát a há'szijára:<br />

íeldúz jeduz ts. i. Sz. Féduzza az órát (= 1. 'megorrol,<br />

megneheztel'. 2. 'meghal' tr.). Ke resztapái h a ' m á r f é -<br />

d úszta az ö.rál (= hamarosan meghalt).<br />

feldől, feldűl 1. feldől, feldőlt.<br />

felé fele (éfelém, tefeléd, lifele V. felé; mifelénk, tifelétek,<br />

tikjeléjek v. feléjek) nu. 1. 'félre, részre, darabba'. Vágjuk<br />

kék jele. Nem- tudok é szász fele szakad:ni. Hasad az ék hárö<br />

fele (Nd). 2. 'helyre*. Megyünk hak fele ( = hat helyre, t. i.<br />

látogatóba). Sok- fele jártam: ma (= sok helyen). 3. 'versus,<br />

gegen'. a) [helyről] Van' nekünk a vetési halár fe:le ety kis<br />

főij-dünk: Azóuta a sze'kér má Halisz fele jár: Mikor megyek<br />

Káröi fele... (Nd). Fe m<br />

lé se ment: (= feléje), h) [időről]<br />

'kuvasz fele má mrgyö ráita vóut a köhö:gés. Háinál fele<br />

jobbá lelt e kiesi:vél. Má három esztendőüs: vagy má nély<br />

fele van: 4. határozóval (igekötővel) és más mondatrészekkel<br />

kapcsolatban befejezetlen cselekvést jelöl, mégpedig<br />

kezdődő (s z án d é k o 11) és folyamatban<br />

levő, tartós cselekvést, a) [kezdődő cselekvés]<br />

Oszt e- még az étvágyamat is hozza mek fe:le (= kezdi meghozni).<br />

Meg-berenáta, mikor ki fele: köütt (= mikor kezdett kikelni).<br />

Mire én o-daértem, mán- akkor ük é- fele jöttek: (= kezdtek<br />

szétoszlani). Nem' akár jóu idői) fele len:ni (= jó idő kezdődni).<br />

Nem' akar ennek a pattanásnak teteje fele len:ni (= teteje kezdődni).<br />

Nem' eszik ez a disztóu a válu.búl, hanem oda áll:,<br />

osz tur ety kwtai fele: (= kezd túrni egy mély gödröt). —<br />

l») [szándékolt cselekvés] Még mek- fele döglik ez a rossz ö:kor<br />

(= készül megdögleni). Nem- jut eszembe fe:le (= nem akar<br />

eszembe jutni). Mos- jöttél e:lőü, mán óiidala-zol é- je-le?<br />

(= meg akarsz szökni '?) Mikor Sándort vá-lasztolták igazgatémnak<br />

fele, hát van- ott ety fkjatál tanitóu, a- vágyót: rá<br />

(= mikor igazgatóvá akarták választani). Harminc tojást<br />

fele véletel vóun az asszöság.gál (= 30 tojást akart vétetni). —<br />

c) [sürgős, siettetett cselekvés] Váeesatok: má jegyet fele:<br />

(= siessetek jegyet váltani). Tegye: má kO'Vászt fele: (= tegyél<br />

gyorsan kovászt). Ag-gyál: már ennünk fele: A -dok: már


2f>8<br />

ennetek fele: (inertek: má enni fele: ( gyertek gyorsan enni).<br />

Szerette vóu: férhesz fele adni: ( = minél hamarabb férjhez<br />

adni). Nem- kííd a fiju pészl fe:le (= nem igyekszik pénzt<br />

küldeni). Nem- tud az ember most mit fele főijz:ni ( = hamarjában<br />

mit főzni). Szeretne ve:le mek- fele csmcrkediű : (= mihamarabb<br />

megismerkedni). Terád meg viszem a dunnát fele<br />

( = azonnal viszem a dunnát). —- d) fépen folyó, történő<br />

cselekvés] Az erdődbe ety ki-gyön ek mek- fele egy bí-kát ( =<br />

épen evett egy békát). Meny gyen a jirhászlioz fele. (= menőben<br />

van a juhászhoz). Az é-nekkárba mikor fé- fele gyiilüyk,<br />

hát


2 6 9<br />

hónt jöüdnek a hasznát mint- jeléjjük: Feléli a vagyonát ( = életében<br />

elfogyasztja, nem hagyja örökül).<br />

feléled jeléled tn. i. megelevenedik, életre kél'.<br />

fclclcgyít 1. felegyvelít.<br />

feléleszt jeléleszt ts. i. 'életre kelt, feltámaszt',<br />

felemás ~ mn. 'nem összeillő pár' (pl. csizma),<br />

félemedik 1. megfélemedik.<br />

felemel feleméi ts. i. I. aulheben'. E'méll fel a fejed !<br />

Még a szok-nyáját is felemelte: 2. 'megdrágít, fokoz'. Uty<br />

halló:, fekeméte a zsidóu a pájinka á:rát.<br />

íelemeledik ~ tn. i. 'felkél (ültéből), felemelkedik'.<br />

fclcmclycdik felémejedik tn. i. 'felkeveredik' (gyomor).<br />

felenned felenged ts. i. 1. 'fölmenni hagy'. -— tn. i. 2. 'felolvad,<br />

olvadni kezd' (fagy).<br />

felépít felépít ts. i. 'erbauen'.<br />

felépül felépüli tm. i. erbaut werden'.<br />

felereszt ~ ts. i. 1. fölmenni hagy, felbocsát vhová'. 2. 'fölhígít'.<br />

Na'gyö sürü vóut a le:ve, énrmeg e kis viz:zé fek eresztettem:<br />

1. feles ~ (-t, -ek, -se) fn. 1. 'haszonbérlő, ki a földbérletért<br />

fek termést fizet'. — mn. 2. 'a felestől bérként fizetett'.<br />

Feles málé, feles kender.<br />

2. feles I. fölös.<br />

feleség feleség (-el, -e) fn. 'gattin'.<br />

feleséges feleséges mn. 'nős'.<br />

feleségestül feleségeslüll hsz. 'feleségével (-ükkel) együtt",<br />

felesel felesét (-elek, -ész) tn. i. 'widersprechen, streiten".<br />

felesik ~ tn. i. 'fölbukik'. Ugy meglökte:, hoty feleselt:<br />

feleszik ~ ts. i. 'földről megeszik'. Mind' a más tyúkja<br />

eszi jel a mádét, ha ol né: vagy.<br />

íéleszlendös féleszlendöüs mn. 'halbjahrig'.<br />

féleszű féleszű mn. 'félbolond'.<br />

felétet felétet ts. i. 'földről felszedet, földről megetet'<br />

(pl. csirkékkel búzaszemeket).<br />

leieden ~ mn. 'össze nem illő; párja nélkül való'.<br />

Lakhattad a vásárba, hoty /életlen e: a kél ii:kor. E- kén adni<br />

eszi a feletlen ti:nóut.<br />

lelett 1. fölött.<br />

felez r*. (-ek, -él) ts. i. 'halbieren'. L. megfelez.<br />

felezés felezés (-1, -e) fn. 'halbierung'.<br />

fél fa ~ fn. 'lorpfosten'. Sírva mégy el kapum előijtt.<br />

Megöleled a /élfájál (Nd).<br />

felfagy felfagy tn. i. 'fagy támad, fagyás áll be'. Meymontam,<br />

hoty féfagy az écea:ka.<br />

felfakad féfokad tn. i. 'felolvad' (pl. a megfagyott út).<br />

Ha az uk féfokad, ok csak a madár tud álálmen:ni.<br />

felfal féfál ts. i. 'aulTressen'. K. Ugy' nekiment:, asz~<br />

hitté, fek akarja jákni (^ dühösen nekitámadt).


270<br />

félfejre 1. félfőre.<br />

felfelé félfele hsz. 'egyik oldalra, féloldalra'.<br />

félfelől félfelőüll hsz. 'egyik oldalon, féloldalon'.<br />

felfér féfér tn. i. 1. 'hinaufgehen, raum habén'. Fé- né<br />

fér a hászijára ez a sar:ju. 2. 'elkel, jól fog, helye van'. Annak<br />

a gyérnulllalan ap-fának is fé férne hébe-höuba egy néha)/<br />

krái:cár. Hkdeg vam: most, fé-fér a gu:ba.<br />

felfeszít féfeszil ts. i. 'feszítéssel fölnyit, föltör' (zárat).<br />

felfog féfog ts. i. 1. 'aufheben' (ruháját). 2. 'felölel'<br />

(pl. a kaszás egy fogást). Fé-fogom itt eszt a mc:nésl. — 3.<br />

'megért vmit'. Sz. Féfog rajta - 'birtokába veszi, tulajdonává<br />

teszi' (gazdátlan dolgot, talált v. használatlan tárgyat).<br />

Léik az ulonn egy rosz sipkát, osz f é - f o g o t rá i : t a.<br />

É-desapám nem- ige viséte eszi a kala:pot, mé neim szerette:,<br />

Lac-kóu mek f é • / o g o t r á i : I a. Én é'hajitottam, ü mek<br />

f é • f o g o t r áj : t a.<br />

félfog r-wfn. Sz. A fél-fogára se elég: (ennivalóról = nagyon<br />

kevés).<br />

felfogad féfogad ts. i. 1. 'szolgálatba fogad'. Fé'fogattam<br />

eszt a kis fat:lyut, hogy ve-zedgesse az ákröl, mik szán.-tuyk.<br />

2. 'esküvel fogad, fogadalmat tesz'. Fé-fogatta, hogy nemiszik<br />

táp pájirp.kát.<br />

felfon féfon ts. i. 'teljesen megfon'. Ha-marosö féfontuk,<br />

ami kisz szöszünk: vóut.<br />

félfont ~ fn. 'egy fontnak a fele'.<br />

felfordít féfördit ts. i. 1. 'umkehren, umwerfen'. 2. 'valaminek<br />

rendjét, csendjét fölzavarja'. Az e-gész házat lefordította<br />

ez a pu.ju.<br />

felfordul jéfördull tn. i. I. 'umgestürzt werden'. 2. 'krepieren'.<br />

Ugy megüllek:, hoty fé-fördüsz: 'rendje, csendje<br />

felzavarodik'. Mák féfördull a ház-, o-jay kegyellen daliás<br />

tesznek:<br />

felforgat féförgat ts. i. 1. 'szárítás végett villával rendre<br />

megfordítja' (szénarendet). Jóm, hoty fé.- né forgattuk a sár:jut.<br />

2. 'fölhány, rendjét fölkavarja'. Mimdent féförgalott a<br />

ládá:ba.<br />

felforr féför tn. i. 'aui'kochen, aufsicden'. Km. Kkcsi<br />

csupor hmmár féför: (= kicsi ember hamar indulatba jő).<br />

felforral féförál ts. i. 'sieden machen'.<br />

felfS féföiil tn. i. 'felforr' (étel fövés közben). Frföütt a<br />

le:ves.<br />

felfol 1. fellő.<br />

félfőre félféire hsz. 'hosszában'. Fékféire vágjam a hagymát<br />

vatg kaviká-ra? (= hosszában szeleteljem vagv keresztben<br />

?<br />

felfőz féföijz ts. i. 'aufkochen'.<br />

íelfrieskáz féfricskáz ts. i. 'fricskával orron bök'.


271<br />

felfrissül f(frissüli tn. i. 'felüdül'.<br />

felfú féfüi ts. i. 'fúvással felduzzaszt', (pl. hólyagot). K.<br />

A féi<br />

tottá).<br />

orcáját fé.-füila az ör:bánc (= az orbánc felduzzasz­<br />

felfut fefut tn. i. I. 'hinauflaufen'. 2. 'felkúszik' (növény).<br />

F( m<br />

futott a komdóu a sg-fára:<br />

felfuttat lefuttat ts. i. 'fölkúsztat' (növényt). F('futtalom<br />

a szöijldőüt a tornácra:<br />

felfuvódik féfuvóudik tn. i. 'haspuffadással járó veszélyes<br />

betegséget ka])' (pl. az ökör a sok zöld lóherétől).<br />

felfut féfül ts. i. 'feltüzel, fűtésre felhasznál' (rőzsét,<br />

pozdorját).<br />

felfűz féfüz ts. i. 'fonálra, madzagra fűz' (pl. dohányt),<br />

íclgereltlyél fégerebjéll ts. i. 'gereblyével fölkapar' (szénát).<br />

fclgondol fégondöl ts. i. 'végiggondol'. Mék tán eccer<br />

se vóutunk: ot húsvét óuda, ha jóul fégondodom. Ha jóuk<br />

((gondolom, lám még job- lel vóun eladni aszt a két li:nóut.<br />

Te' má jóuk fé tudod gondolni, hogy mijfér la:nülsz.<br />

felgyújt fégyút ts. i. 'anzünden'.<br />

felgyújt fégyüt ts. i. 'megszáradt takarmányt bukókba<br />

(kalangyákba) összehord'. Ka szád Zsiga az Égérhátonn ety<br />

kizs gaszk, asz- vóutg fégyűte:ni.<br />

felhagv fehágg ts. i. 'felad' (leckét).<br />

felhajít féhafit ts. i. 'feldob'.<br />

felhajlik féháilik tn. i. 'felhajtódik, föllebben' (ruha,<br />

szoknya).<br />

felhajt feháit ts. i. 1. 'fölemel, föllebbent". Iláis- fel aszt<br />

a firluuj:gol, mé nem- látni: itt. 2. 'ruha aljára rövidítés céljából<br />

körül ráncot varr'. Fé-háitok a szoknyám:bül, mé na-gyö<br />

hosszú: -\. 'felhörpint'. Fo-gaggyunk, hogy én- eszt az wveg<br />

börl ee-cére féháitom.<br />

felhámlik féhámlik tn. i. 'felfoszlik' (pl. bőr).<br />

félhang félhayg In. 'hamis hang'. Félhangokonn énekét.<br />

felhánt fehánt ts. i. 'héjától megtisztít'. Mire o-damentem,<br />

má fé hántották a mádét.<br />

felhantol fehontöl ts. i. 'földdel feltölt'.<br />

felhány fehány ts. i. 1. 'földobál'. Féhánlam a szé:nát<br />

az óukhászjára: Féhánnya a farát (a ló = farát feldobálva,<br />

ugrándozva fut). 2. 'fölemleget, fölpanaszol'. Még aszt' is<br />

f(hanta:, hogy a más-nap ety kö-tél lo-mot adot ne:ki. Ne- kér<br />

tükle sem-mit:, mé még az u-nokádnak is féhánnya: Még aszt<br />

a kizs di-fóut is f(hanta:, akit mosk esztendeje adot vóut:<br />

felhasgat féhazsgat ts. i. 'apróbb darabokra hasogat'.<br />

Menygyek:, csak e/lép fé'hazsgatom eszi a kis: fát.<br />

fölhasít fehasit ts. i. 'hasítást tesz rajta'. Valami csap-ka<br />

(('hasította a tálpo:mat.


2 7 2<br />

felliéc stb. 1. ferhéc.<br />

fellielvlieztet féhéihesztet ts. i. 'fölhelyez, fönt elhelyez',<br />

félholt félhóuti (-onn) mn. 'halbtot'.<br />

felhői)ugzik féhóujagzik tn. i. 'felhólyagosodik,hólyagossá<br />

lesz' (pl. égés a testen).<br />

felhígít féhigit ts. i. 'verdünnen'.<br />

felhord féhörd ts. i. 'hinauftragen'.<br />

felhoz fihoz ts. i. 1. 'heraufbringen'. 2. 'előhoz, fölemiit'<br />

(beszéd közben).<br />

felhozódik féhozóudik tn. i. 'fölvetődik, l'ölemlitődik'<br />

(beszéd közben).<br />

felhő n., 1. felleg.<br />

felhörhöl féharbol ts. i. 'hörpögetve megesz'. Erceidbe<br />

flhorböli aszt a kis le:i>et.<br />

felhörpint féhorpint ts. i. 'egy kortyra megiszik'.<br />

felhúz féhuz ts. i. 1. 'mélyben levő tárgyat fölvon'.<br />

Féhuszta a kiidbull a vidrei. 2. 'lábára húz' (csizmát, nadrágot).<br />

3. 'súly fölhúzásával vagy máskép fölcsavar' (pl. órát).<br />

4. 'fölépít'. Hirmár féhuszták aszt a kis há:zat. 5. 'egyenesre<br />

húz' (zsákot).<br />

felhúzgál fihuzgdü<br />

földből).<br />

ts. i. 'fölhúzogat, föltép' (pl. gazt a<br />

felhúzódik féhuzáiidik tn. i. 'sich hinaufziehcn'.<br />

felből /éhül tn. i. 'a hideg földön ülve v. fekve meghűl".<br />

felibe 1. fölébe.<br />

felig ~ hsz. 'bis herauf'. Fél- leheled benne húzni a gn< :<br />

r:tgál<br />

e-gésszé fedig.<br />

félig ~ hsz. 'halb, zur hálfte'.<br />

félig-meddig ~ hsz. 'némileg, bizonyos mértékig'.<br />

Fé'lig-meddig<br />

jélig-med:dig.<br />

mán kk fele áll az ui:tya Az ö:vé e má<br />

felülik ~ tn. i. 'felfér'. Felülik mán a gu.ba. Felülik<br />

a lüz a ház.ba.<br />

felír ts. i. 'aufschreiben'.<br />

felírás felírás fn. 'überschrift'.<br />

fclirkál felírkáll ts. i. 'felirogat'.<br />

felirt ~ ts. i. 'föltép' (szövőszéken a felső réteg fonalat<br />

az alsóról). Addig nenv szühec, mik fé nem irtod a fonadat.<br />

felistenei felistenéi ts. i. Sz. B m, aki felistenélt ére<br />

a világra ! (= aki teremtett).<br />

Félixszeg Féliszszeg hn. (Szárazberek).<br />

feljajgat féjáigat ts. i. 'jajgatással felébreszt'.<br />

feljebb fejjebb hsz. 1. 'magasabbra'. 2. 'magasabb helyen'.<br />

Sz. Még neki ál fej.febb (= még ő áll az erdő felől ; hibás<br />

létére ő panaszkodik).<br />

feljebb-való feffeb-valóij<br />

melv'.<br />

fn. 'felettes, föléje rendelt sze


273<br />

iVIjüii féjön tn. i. I. 'heraufkommen'. 2. 'felkél' (nap,<br />

hold). 3. 'fölvetődik'. Töb- beszedek köszl fejőit az- is:, hogy<br />

job- mekhálni: Sz. Féjött a hava (= rájött a bolondja).<br />

feljött 1. napfeljötte.<br />

felkajtat fékáitat ts. i. 'fölkutat, előkeresgél'.<br />

íelkankanjózik fékaykárgóuzik tn. i. 'lábait fölhúzva felfüggeszkedik'.<br />

Fé:kankűrgémzott a sa-rogjára: Hármaim is<br />

fékankargóuszlunk a: ágá.ra.<br />

fclkanknrodik fekaijkarodik tn. i. 'lábait fölhúzva felfüggeszkedik'.<br />

felkantároz jékanlároz ts. i. 'kantárt a fejébe húz, kantárral<br />

ellát' (lovat).<br />

felkap felkap ts. i. 1. 'hirtelen fölvesz', tn. i. 2. 'jobb módra<br />

tesz szert, szerencsés helyzetbe jut'. Asz- hitte: tá, hogy mái<br />

lekap, ha oda ál be cselédmek. Asz- hitte:, hogy ik ot mos jekap:,<br />

oszt ügyi, hogy még ronygyosab mint azelöutt. Mék fé'kap az<br />

üveg And:ris. 3. 'erőre kap'. Nem- tudót vóun az a roz börmyu<br />

fekapni: — ts. i. 4. 'divatként követ'. Mos-tanába fé-kapták<br />

ezeket a kö-römeipőijket.<br />

fölkapar fékap


274<br />

kötelét szabályozó ill. feszesen tartó fácska). 6. a jirész<br />

kötele ( = feszítő zsinórja). Rajzát 1. alább.<br />

félkezű félkezü mn. 'einhandig'.<br />

felkiabál fékijábáll ts. i. 'kiabálással felébreszt'.<br />

felkortvint fékörtqinl<br />

(pl. bort).<br />

ts. i. 'egy kortyintással megiszik'<br />

felkortyol fékörtyöl<br />

iszik vmit'.<br />

ts. i. 'felhajt, mohón, gyorsan meg­<br />

félkótya félkóutya mn. 'félbolond'.<br />

félkótyás félkóutyóus mn. 'féleszű, félbolond'.<br />

felköhög féköhög ts. i. 'köhögés segítségével a légcsövéből<br />

feltol' (flegmát, turhát, nyáladékot).<br />

felkölt féköüt ts.<br />

i. 1. 'felébreszt'. 2. -ff—- —"í<br />

'fekvőhelyzetéből felállít'.<br />

Köüs- fé mán<br />

aszt az ök:röt.<br />

felköszönt féköszönl<br />

ts. i. 'köszöntővel<br />

megtisztel' (pl.<br />

névnapon) m ^ ^ m m - r — ~ : i<br />

-. ; —IJrra<br />

leikot fekot ts. í.<br />

1. 'umgürten, um- Féikéziürész.<br />

schnallen' (szoknyát,<br />

gatyát; harangot a jószág nyakára). 2. 'felakaszt'. Hogy a<br />

hóiihér kössö fél! 3. 'kévékbe köt'. A knparékot is asz montom:,<br />

hoty kös-sék fél:<br />

felkötöz fékötöz ts. i. 'karójához kötöz' (szőllőt).<br />

félkrajeár félkráicár fn. 'a régi egy filléres'.<br />

felkueorít fékucorit ts. i. 'felgörbít, maga alá húz'.<br />

Fékucoritotta a lá.bát.<br />

felkucorodik fékueorodik tn. i. 'felkuporodik, felguggol<br />

vhová'.<br />

felkunkorgőzik fékuykörgénizik tn. i. lelgöndörödik, fel-'<br />

csavarodik' (pl. bajusz).<br />

felkunkorodik fékuykorodik tn. i. 'felgöndörödik, felgörbül,<br />

felcsavarodik' (bajusz, a szőllő kapaszkodó kaccsá).<br />

felkuporodik fékuporodik tn. i. 'felguggol vhová'.<br />

felkúszik feküszik tn. i. 'hinaufklettern'.<br />

féllábos ~ mn. 'olyan (lábbeli), mely nem egyformán jó<br />

mindkét lábra, jobb- és ballábas'. Féllábos csizsma, cipöijk.<br />

L. egyenes lábos.<br />

féllábú féllábú mn. 'einfüssig'.<br />

fellandul fellandull tn. i. 'föllobban, lángot vet'. Aszmonygya:,<br />

hogy a kérk alal péz- van elás.-va; az éc-caka fellandull:<br />

fellármáz ~ ts. i. 'felriaszt, felkiabál vkit' (pl. álmából).


275<br />

felleg ~ (-et, -je) fn. 'wolke'. A Szí lágybúi jön a felleg,<br />

esni) lessz: Megyén a felleg Máramorozsba sóuk nyalni:<br />

felleges ~ mn. 'felhős'. Felleges van: (= felhős idő van).<br />

felleghajtó fcllekháitóu fn. 'a fellegeket kormányzó csodás<br />

lény'. Nr. A néphit szerint a felleghajtó nagyon sovány<br />

ember, "olyan sovány, mint a kárász". Tejjel meg tojással<br />

él. Le-leszáll a fellegek közül a faluba az asszonyoktól tejet<br />

meg tojást kérni. Mikor Adorjánban megkérdezték tőle,<br />

miért hajtja folyton azt a sok felleget, hiszen volt már elég<br />

sok eső, azt felelte rá : „Muszáj, mert parancsolják."<br />

fellép fellép tn. i. 'hinaufsteigen'. 2. 'gyorsan fölmegy'.<br />

Lép -<br />

fé esak a hászijára, osz hány le e kisz szé:nát.<br />

félliter féllitér fn. 'halbliter'.<br />

félliteres ~ mn. 'félliter űrtartalmú'. Félliterezs bádog.<br />

fellobban ~ tn. i. 'auflodern'.<br />

felloval féllovál ts. i. 'felbiztat'. Féklováta a pu:ját, hogr<br />

é'viszi Szak-mára: Gyuri lovalta fel ü.köt, hogy verjék meg a<br />

jed:zőijl.<br />

fellök ~ ts. i. 'feltaszít'. Féklök a tezhen.<br />

félmagra ~ hsz. Sz. Félmagra vét (pl. búzát = úgy veti<br />

el, hogy a vetőmag felét a megkevert földre veti, azután a<br />

földbe szántja s erre a szántásra veti el a mag másik felét).<br />

Az ilyen vetés biztosabb, egyenletesebb.<br />

felmagzik jémagzik tn. i. 'magvasodik, magba szökken,<br />

magot hoz' (hagyma, répa, káposzta).<br />

íélmarék jélmarék mn. 'annyi, amennyi az ember egyik<br />

markába<br />

marék.<br />

belefér'. Te-gyé bele ety félmarék: sóul. L. össze-<br />

felmarUol femárköl ts. i. 'markában fölvesz'. Sz. Basszom<br />

meg, aki fémárkait ! (káromkodás = aki csinált).<br />

felmárt féméül ts. i. 'auftunken' (pl. zsírt). K. Vigyáz:,<br />

mé fémárig veled eszi a kis pocso:fál (= beledoblak a sárba).<br />

felmászik féméiszik tn. i. 'hinaufklettern, hinaufkriechen'.<br />

felméescl fémécsél ts. i. Sz. A hóu-hér mécséjje fel a<br />

zsírodat! (káromkodás).<br />

felmegyen fémegyen, jémenygyen tn. i. 1. 'hinaufgehen'.<br />

2. 'sich belaufen'. Fement vaty husz forintra. 3. 'fokozódik,<br />

drágul'. A mült szereda óuta na-gyö fément a buza ára 4.<br />

'aufgehen' (csizma a lábra).<br />

felmelegszik fémelekszik tn. i. 'sich erwármen, sich<br />

erhitzen'. Hifába ülök itt a plal meklet, nem- tudok fémeleged.ni.<br />

Híjába süt a: nap, nem- akar az idöü jéme,leged:ni.<br />

felmenő jémenöü fn. 'a vászonban a hosszanti szálak'.<br />

Rosz- vóut ennek a vászoivnak a belevalóuja is, a fé-menöüfe is.<br />

Pa-mut en:nek a fé-menöüfe is, a beleverőüje is.<br />

felmer fémér ts. i. 'meregetve fölszed' (pl. kicsépelt<br />

gabonát a szérűről).<br />

is*


270<br />

felmér fémér ts. i. 'vermessen'.<br />

felmérgesíti fémérgesit ts. i. 'felbosszant'.<br />

felmond fémond tn. i. 'szolgálati, bérleti viszonyt megszüntet'.<br />

Sz. Na-, a kis óu-ra f e • m o n t a a s z ó u g á l -<br />

l a : t o t ( = elromlott).<br />

felmondás lemondás fn. 'szolgálati, bérleti viszony megszüntetése'.<br />

felmos féinos ts. i. 'elvégzi az edénymosást'. Sz. Ku-tga<br />

mossa fel a tál:ját (= rossz gazdasszony ; a kutya nyalogatja<br />

a mosatlan edényeit).<br />

íclmosngnl jémosogat tn. i. 'az edénymosást elvégzi'.<br />

Kilenc aura is émült, mire jémosogat:tam.<br />

felmotóllál jémotémllidl ts. i. 'motóllára felteker' (fonalat).<br />

Sz. Fé-motóullédlom a beleidet ! (fenyegetés).<br />

leineve] fenével ts. i. 'erziehen'.<br />

felnéz fénéz tn. i. 1. 'föltekint'. 2. 'vhova fölmegy és ott<br />

szétnéz'.<br />

felnő fénőiil tn. i. 1. 'aufwaehsen'. 2. 'földagad'. O-jat<br />

ütött a kezem:re, hoty jé-nöütt a hej:je.<br />

felnynklőz jényaklóuz ts. i. 'nyaklóval ellát (lovat), a<br />

nyaklót a nyakába húzza'.<br />

felnyal fényed ts. i. 'aufleckcn'.<br />

felnyergel jényérgél ts. i. 'satteln'.<br />

felnyilal jényilál ts. i. 'emelőrúd segítségével föltámaszt,<br />

fölemel' (pl. gerendát).<br />

felnyílik fenniük tn. i. 'sich öffnen'. Sz. Fényül a sze:me<br />

v. fényül a csipá.ja (g. = elbízta magát, vakmerő, szemtelen<br />

lett).<br />

felnyirkul fényirkull tn. i. 'alulról nyirkot, nedvet szed<br />

magába, felnyirkosodik'.<br />

felnyit fényit ts. i. 'öffnen'.<br />

felnyújt fényút ts. i. 1. 'föltart' (pl. az ujját). 2. 'szövőszékre<br />

fölteker' (fonalat).<br />

felnyurgul fényürgull tn. i. 'hosszúra felnő'.<br />

féloidalú félóudalu mn. 'fél oldalán hibás, fél oldalán<br />

nyomorék'. Félóudalu dinnye. Má én- is mekházasodok:,<br />

é-veszek valami félóuduüut (= valami féloldalú menyecskét).<br />

felőgyelít 1. felegyvelít.<br />

felöklel fclöklél ts. i. 'szarvával föltaszít' (pl. ökör).<br />

felöl fclöüll ffclöiülem, felöülled, felöiillc stb.) nu. 'von,<br />

von. . . her, von seiten'. a) | helyhatározó: honnan'?] Szakmar<br />

felöijl jön ecs csapat páva (Nd.) b) [helyhatározó: hol?] It-<br />

Ká-dárék felöijl má na-gyon csorog ez a fe:dél. e) [képes helyh.]<br />

Mit- hallottá felöijkled ? d) (okhatározó) Ráértél vöuna wg<br />

dínigot fe.döijll.<br />

felöl felöl fn. I. 'a kinyújtott félkar végétől a mell közepéig<br />

terjedő hosszmérték'. 2. 'halbklafter' (fa).


277<br />

felöli felőijt ts. i. 'felvarr'. Felőijti a gombot.<br />

felöltözik felöijlözik tn. i. 'sich ankleiden'. K. Na-, te<br />

fel-öiitösztél: ! (tr. = teleszedte magát tetüvel).<br />

felöltöztet felőiitösztel ts. i. 1. 'ankleiden'. 2. 'felruház,<br />

ruhával ellát'.<br />

felömlés felömlés fn. 'láztól, melegtől az ajkon keletkező<br />

pattanás csoport'.<br />

felömlik ~ tn. i. 'fölpattogzik, apró kiütések, pattanások<br />

keletkeznek rajta'. Fel-ömlött a keze fe:je. Valami<br />

löl-oáihideg főt: rá, at-tull ömlőt fel az ajfa:ka.<br />

(elönt 1. feltölt.<br />

félős félöijs mn. 'félénk'.<br />

fclpálhásodik fépálhásodik tn. i. 'nyirkosság miatt összetapad'<br />

(pl. széna).<br />

felpántlikáz fépánllikáz ts. i. 'szalaggal feldíszít'.<br />

felpattan fépatlan tn. i. 'felugrik (ültéből)'.<br />

felpatlogzik fepattogzik tn. i. 'láz miatt felömlik' (pl. az<br />

ajak széle).<br />

felpeekel fépeckél ts. i. 'pecekkel szétfeszít'. Fépeckeli<br />

a tinóu száját (pl., hogy az orvosságot beleöntse). Sz. E- má<br />

fé-peckélte m a : g át a sze-kere : (= nagv hegvesen<br />

felült).<br />

felpederít fepederit ts. i. 'felsodorít, felkunkorít' (a bajusz<br />

végét).<br />

felpénz félpéz fn. 'foglaló',<br />

íelpénzeí 1. lefelpénzel.<br />

felperes felperes fn. 'kláger'.<br />

íelpléhel fépléhél ts. i. 'szélesen fölszeg' (szoknyát).<br />

felpoleol fepóueöl ts. i. 'magas helyre tesz'. Fépöucölta<br />

ma.gál a sze-kér tetejibc :<br />

felpüffed fépöffed tn. i. 'felduzzad, kissé megdagad'<br />

(testrész).<br />

felpróbál fepróiibáll ts. i. 'próba végett fölvesz' (ruhát<br />

pl. vásárláskor).<br />

felragaszt feragaszl ts. i. 'aufklcben'.<br />

felrak férak ts. i. 1. 'aufladen'. 2. 'szapulókádba lugozás<br />

céljából összegyűjt' (szennyes ruhát, fonalat). 3. 'fölteker'<br />

(kontyot). Férak ja a konytgát.<br />

felráz féráz ts. i. 1. 'rázassál fölébreszt'. A-lig lehetet<br />

fé-rázni, o-jam méjenn alult: 2. 'rázassál fölkever' (pl. orvosságot).<br />

3. 'fölkever' (kártyát).<br />

félre fére (férébb) hsz. 'seitwarts, abseits, weg'. K.<br />

Ement fé-re ety ki:csil (= szükségét végezni ment). Sz. Fé-re,<br />

ba-jue, csöu-kol kapsz:! (mondják tr. bajuszsodráskor v.<br />

csókolózásra készüléskor).<br />

félreáll jéreáll tn. i. 1. 'oldalra áll, az útból eláll'. 2. ferdén<br />

áll*. Sz. Ugy' jóullaktam :, hoty jé-reáll a ha:sam.


278<br />

[élrebeszél férebeszéll tn. i. irrereden'.<br />

félrecsap férecsap ts. i. 'féloldalra billent' (kalapot, sipkát).<br />

Sz. Fé-reesapla a kony.tyát (asszonyról = becsípett).<br />

félrcíaragő férefaragóu mn. kétkulacsos, aki szemben<br />

máskép beszél, mint hát mögött'.<br />

felrefingó férefirjgóu mn. 'férjét megcsaló, szeretőtartó'<br />

(menvecske).<br />

félreíitul férefituU tn. i. 'félredül, félrehajlik'. I-eTejitüll<br />

a boyja teteje.<br />

félrefordul jérejörduU tn. i. 'sich abwenden".<br />

félrehúz férehuz ts. i. 'oldalra von' (pl. lyukról a fazekat).<br />

félrehely férehejj fn. 'félreeső hely'. Es: led- valami<br />

fé-rétiéire :<br />

felrepül /erepüll tn. i. 'auffliegen'.<br />

félreleszen féreleszen ts. i. 'beiseite legén'.<br />

felretten féretten tn. i. 'felrezzen, felriad' (pl. álomból).<br />

félre való dolog fére valóu dolog fn. 'székelés, természeti<br />

szükség végzése'. Fére valóu dongára ment. Fére valón<br />

dóugéil végzi.<br />

íélrever férevér ts. i. 'fél oldalán kongat' (harangot, tűzvész<br />

esetén).<br />

íélreviszen féreviszen ts. i. 'más dallamra visz át, elhibáz".<br />

Féreviszi az éneket.<br />

felröppen féreppen tn. i. hirtelen fölrepül'. .1 esir-ke<br />

fé-reppenl: az ablakra :<br />

felrúg férug ts. i. 'lábával fellök, feltaszít'. Sz. link- fé,<br />

hadd- ott (így végzi munkáját a felületes ember).<br />

felruház leruház ts. i. 'bekleiden'. Km. Könnyű a szegénl<br />

kicsufökni, de nehész feruház:ni (az emberekben hamarabb<br />

támad a gúny, mint a részvét).<br />

i'elsarkal fésűikül ts. i. 'sarkával fölszed', k'esárkajja a<br />

hász föüggyét (t. i., ha frissen van tapasztva).<br />

felséges felséges mn. 'allerhöchst' (király).<br />

felseper leseper ts. i. 'aufkehren'.<br />

felserken fésérken tn. i. 'felébred'.<br />

felsért fésérl ts. i. "felhasít'. Valami esapka /e-sérlette a<br />

tOlpb.'mát.<br />

felsír fésír ts. i. 'sírásával felébreszt" (álmából, holtából).<br />

felső" félsőij mn. I. 'felül levő', fn. 2. 'ober' (kártya).<br />

Ptfos felsőn, lök felsői) stb. 3. 'felöltő, felső kabát'. Vet' fel a<br />

félsőü:det. Vö. filkó.<br />

felső fiirészes felsői) firészes fn. 'az a munkás, aki<br />

a szálvágó fürészt az állványon fölfelé húzza'. L. szálvágó<br />

fürész.<br />

Felsőgát Félsöügát hn. (Méhtelek).<br />

Felsömajor Félsőümaför tanyanév. (Sárköz).<br />

Felsőmalom Félsöümalom hn. (Sárköz).


279<br />

Fclsömezö Félsöümezöü hn. (Avasújváros, Daholc,<br />

Adorján).<br />

Felsőnyíres Félsőijnyires lin. (Kőszegremete).<br />

Felsörét Félsőijrét lin. (Szárazberek).<br />

Felsdszéles Félsőüszéles hn. (Nagyhódos).<br />

Felsövéj- Félsöüvég hn. (Mikola, Szárazberek).<br />

felsrófol jéslénijöl ts. i. 'felcsavar, csavar segítségével<br />

feljebb húz' (lámpabelet). E-rüffent a lámpaü:veg, mé nagyö<br />

féslóujölták a lám.pát.<br />

félsukk ~ fn. 'egy ököllel és kinyújtott hüvelyk-ujjal<br />

mért hosszúság'. Vö. sukk.<br />

félsukkos ~ mn. 'egy félsukk hosszúságú'.<br />

felsúrol fésurull ts. i. 'aufreiben' (padlót).<br />

felsül lésül tn. i. kudarcot vall'.<br />

felsüt fésül tn. i. 1. 'feljő' (nap, hold). Két nyárfa kaszt<br />

jésülött a hóudvilág. (Nd.) 2. 'melegen süt' Kilenc aurára má<br />

jóul- lésül a : nap. Mekszárat, ha a nap fé:süt.<br />

felsütkérez jcsülkcrez ts. i. 'süteményekhez fölhasznál'.<br />

Aszt a kis lisz:tet má fé-sütkéreszte in.nen.<br />

felszahailul fészabadull tn. i. 'tilalom alól feloldódik'.<br />

Fé-szabadull a zsidóit bükdye, máid- iszunk akkor ely kesér:vest.<br />

Fé'szabadült a: rét (= legeltetési tilalom alól).<br />

felszahinál fészabináll ts. i. 'felszabdal, ollóval felvagdal'.<br />

felszalad fészalad tn. i. 1. 'a kert alól az udvarra v. a<br />

házhoz szalad'. Sza-laly fé csak a kóu-csér ! 2. 'fölrántódik,<br />

fölcsúszik a kézből' (a kútostor).<br />

felszáll fészáll tn. i. 'fölrepül (madár), levegőbe emelkedik<br />

(por, füst'.)<br />

felszámlál fészámláll ts. i. 'összeszámlál'. Még öt-vé<br />

forént sincs : ot, hu jóul fészámlál.dom.<br />

felszánt fészánl ts. i. .aufackern, pflügen'.<br />

felszárad lészárad tn. i. 'trocken werden' (tinta, harmat).<br />

felszáradt- jészáratt- (csak bírt. sz.-raggal) fn. 'trockenwerden'.<br />

Hármai jészáratlyára.<br />

felszármai fészármál ts. i. 'felbont, alkatrészeire bont'<br />

(pl. tyúkot).<br />

felszed fészéd ts. i. 'auflesen, ansammeln'. Annyi korié<br />

polyogol:, hogy nem- gyöüszté vóu : fé-szedni : A-zér se venném :<br />

rám, öcsém, eszt a német nadrá:got, mé fé-szedi a bál:hát.<br />

Sz. Fészedi a fárzsábájál (= felcsipegeti, csipegetéssel<br />

gyógyítja).<br />

felszedelőzködik fészedelöüszködik tn. i. 'felkászolódik,<br />

holmiját fölszedve indulni készül'.<br />

fclszcdődik fészedöijdik tn. i. 'fölszedetik' (som, szilva),<br />

félszemű félszemű mn. 'eináugig .<br />

felszentel fészentél ts. i. 'einweihen, einsegnen'. K.<br />

Fészenlélte az űj nadrá.got (= első alkalommal beszennyezte).


280<br />

félszer jelszer fn. 'féleresz, falábakon nyugvó, fal mellé<br />

épített kocsiszín'.<br />

felszerszámoz fészerszámoz ts. i. 'szerszámot (hámot,<br />

gyeplőt) rak reá, szerszámmal ellát' (lovat).<br />

felszí 1. felszív.<br />

felszikkad fészikkad tn. i. 'felszárad'. Vár-jutjk, mik<br />

fé-szikkad a hár.mat.<br />

felszippant jészippunt ts. i. 'schnupfen'.<br />

felszítat fesziital ts. i. 'felszít, felgerjeszt'. Szíi-tas fel aszl<br />

a tü:zet, fánygm.<br />

felszív feszíi ts. i. 'aufsaugen'.<br />

felszűr fészúr ts. i. 1. 'rászúr, rávon' (tűre, villára,<br />

nyársra). 2. 'feltűz' (pl. virágot).<br />

felszül feszül ts. i. 'meggazdagít, szegénységből fölemel".<br />

Hoty- feszülte a malom aszt a zsidóul! Ü-tet az olafülöü<br />

szülte : fél.<br />

félt félt ts. i. 1. 'besorgt sein'. Ugy-i, félted aszt a ronyyyos<br />

életedet ? 2. 'féltékenykedik'. Félti a feleségű. Sz. Félti a<br />

bürit (= fél a veréstől).<br />

feltalál félanáll ts. i. 'megtalál, előtalál". (Kömörő).<br />

feltálal félédtől ts. i. 'auftischen'. K. = elejti az ételes<br />

tálat (tr.).<br />

feltállal 1. feltálal.<br />

feltámad félámad tn. i. 'auferstehen'.<br />

feltámadás fétámadás fn. 'auferstehung*.<br />

feltámaszt félámaszt ts. i. 'életre kelt'.<br />

ícilámliálődik fétámbállóudik tn. i. 'felépül, fellábad'<br />

(betegségből). Szegény Erzsi mos- támbállóiidot fé fe:le, osz<br />

mos- meg az apja vérté : meg.<br />

feltápászkodik fétápászkodik tn. i. 'nagv nehezen fölkel'<br />

(ültéből, fektéből).<br />

feltapiekol fétapieköl ts. i. 'feltapos, talpával fölszed'<br />

(sarat, piszkot). Le-seprem : má, nem- akarom, hoty fétapiekoffuk<br />

eszt a sok tyuk:szárt.<br />

feltart félárt ts. i. 1. 'fölemel, fölnyujt". Fé-lártolta a két<br />

kis ke:zit, uty- kérte: 2. 'táplál, fenntart'. En a fijajimat ebb'<br />

a szük- üdöübe felártottam (Kömörő). Mitj-ket apám ab-bú<br />

íártot: fel, a hazukságbull :<br />

íoltáskásodik féláskásodik tn. i. 'felső rétege fölrepedezik'.<br />

Féláskásodott a hász föüg:gye, mé né- vóud benne<br />

lúga:né.<br />

feltasliz félasliz ts. i. 'felpofoz, nyakon ver'.<br />

fcltát fétát ts. i. 'felnyit, feltár' (száját). Sz. Fétáttya a<br />

száját (= veszekedni, szitkozódni kezd). Róu-za néni is<br />

fetátotta aszl a takaros k i s z sz á : j át. Fétáttya<br />

rá a száját (= kéri, magának kívánja).<br />

felteker féteker ts. i. 'felgombolyít' (fonalat). Sz. Fé-


281<br />

tekeri az ezszit, mjn dög-löd börnyu a fár-.kát (tr. = erősen gondolkozik).<br />

feltér felér tn. i. 'felfér*.<br />

feltérít /éterit ts. i. 'heverészéséből felállít, felzavar'<br />

(nyájat). Fé-csürgették, fé-téritették a disz.-nóul valami nagy<br />

nehezeim.<br />

íelteszen jéteszen ts. i. 1. 'aufsetzen, auf stellen'. Tel- fel a<br />

gir.bát a szekéré : Az öreg ur is felelte az öuku.dát. 2. 'ráerősít,<br />

ráalkalmaz'. Tegye fel az áitóura eszt a sár:kol. 3. 'helyére<br />

tesz'. Féteszem mán a platláidóut. \. 'példaként fölvesz'.<br />

lka-, tcszé fél, mek-kérdeznék tülle, hoty kéc-cér hat mennyi,<br />

nem- tudná megmondatni 5. tn. i. 'vetekszik, fölér'. Fé-teszen :<br />

a két- ojan emberei is, mint: ii. Vitt- a kél li:bát o-jat, hogy<br />

nég-gyel is jelelt: fi. 'gondol'. Asz- teszi jél magáiba, hoty haneki<br />

jut, másnak is jut: Asz- tette jél magáiba, hoty ha- ti<br />

éjoglállátok az é hejjemet, akkor ém me-gyek más- héjre : 7. 'elhatároz'.<br />

Alá sok-ször fételtem magam.ba, hogy akármics<br />

csinál, nem- szöullok. 8. 'vél, gondol, hisz vki felől'. Na-, esz<br />

nem- tetté vau fé rukla.<br />

feltétel fététél fn. I. 'aufsetzen, aufstellen'. Harayk féléiéi.<br />

2. 'feladat'.<br />

felteiszik féteccik tn. i. 'előtűnik, feltűnik, látszik'.<br />

Fé-teccett a hajinál. Az ér-döiinek szinte a közepinn ety<br />

sii-rii, bozóutos héj vóut-, aki uty- teccel fél, mint eggy elevey<br />

kerítés.<br />

feltisztul félisztull tn. i. 'földerül, kiderül' (az idő).<br />

féltő jéltöii mn. 'féltett, félteni való'. Féltöii kincs.<br />

Összeszette, ami féltöijfc : vént. Sz. Ugy- vigyáz: rá, mjnt a<br />

féllöij kincsre :<br />

feltölt jétöiit ts. i. 1. 'felönt, a garatba önt' (őrölni valót).<br />

Minygyá lejár az ém bu:zám, oszt oda fé-tőiithecc : 2. 'földdel<br />

körültölt, körülföldel'. Fétöijli a málé lövik 3. 'földömből,<br />

fölgátal, töltéssel fölemel' (utat, lapályos helyet). Jóu- vóun<br />

ez a hejj : it, hotylia fétőijteznék. Sz. Im-re bácsi jóulfétő<br />

ütött: (= részeg). Fé-tőütötl a garad.ra (= berúgott).<br />

feltör jétör ts. i. I. 'legelőt, irtást először felszánt'. Igaz :,<br />

az a föijd- nincs- fétÖr:ve, csak le-gelöü :, de na-gyonn óucsóu<br />

vóut: 2. 'dörzsölés által kisebesít'. Fé-torte a tenyeremet a<br />

kapa.nyél.<br />

feltörik fétörik tn. i. 'dörzsölés által kisebesedik' (pl.<br />

tenyér favágáskor).<br />

fellörüljiel fétüriilget ts. i. 'edényeket mosogatás után<br />

szárazra törülget'.<br />

feltűr fétúr ts. i. 'aufwühlen'.<br />

felturkál fétúrkáll ts. i. 'lassanként feltúr'.<br />

feltűnik jétünik tn. i. 'felötlik, szeget üt a fejébe'. Fé-tünt<br />

nékem az a nacs- csendesség.


282<br />

feltűr li'tür ts. i. 'felgyűr, felhajt" (ingujjat, kabátujját,<br />

kalap szélét).<br />

feltűrkőzik fétürkőüzik tn. i. 'könyökén föltűri a ruhát'.<br />

felugrik ~ tn. i. I. 'felszökik'. 2. 'ültéből hirtelen fölkél".<br />

íelúszmászik feluszmászik tn. i. 'felkászolódik, feltápászkodik'.<br />

Mig ü fel-uszmászik, addig én árkom bokron tül<br />

járok : Vr-dóuga vár:ni, mik feluszmászik az istenat.ta.<br />

1. felül ~ tn. i. 1. 'aufsitzen'. 2. "sich hinaulsetzen'.<br />

2. felül fejüli 1. hsz. 'oben, obenan'. 2. nu. "über, oberhalb".<br />

- II. felült, felü f-je) fn. 'felület, felszín". .Ír alémja<br />

csupa dök :, csak a fe-lüjje szá.raz. Csak a kis- jelűje lesz<br />

pi.ross.<br />

felülrünnen jejürünnen hsz. felülről',<br />

felültet felültet ts. i. 'hinaulsetzen'.<br />

felüt ~ ts. i. I. 'fölfelé üt'. Felüli az álhit. 2. 'magasra<br />

üt' (lapdát). 3. 'teherbe ejt, felcsinál'. Asz- hallom :, hogy<br />

fía-tizö fel-ütnt valami jánt-.<br />

felvág févág ts. i. I. 'fölhasgat, fölaprít' (lát). 2. 'fölmetsz'<br />

(sebet). 3. 'lábbal, kerékkel följár' (sáros utat). Sa-gyö<br />

févákta az utat az a sok jóu:szág. \. 'rostáláskor felszínre vet'<br />

(a rostán át nem hulló szemetet). Mos- má e-lék tiszta a bu:za,<br />

mé fé-váktg vaty háromszor a ros.tánn.<br />

íélvágású félvágásu mn. 1. 'félbolond, félkótya, bolondos'.<br />

2. 'a rendesnél rövidebb tengelyű". Félvétgásu szekér.<br />

V. ö. egészvágásu.<br />

felvágva levágva hsz. 'vágtatva'. Szak-marig min-denút<br />

févágva meni a : lú, ot- csendesedet: meg. Fé-vágva, nyargalva<br />

mentek a pamu:tér.<br />

felválik févállik tn. i. 'alsó rétegétől elszakad, elválik'.<br />

felvállal févállál ts. i. 'magára vállal' (munkát, megegyezés<br />

szerint).<br />

felvált févát ts. i. 'apró pénzre fölcserél'. Vácscsa fel eszi<br />

a huszkoro.nást.<br />

felvarr févár ts. i. 'annahen' (pl. gombot).<br />

falvasai févasál ts. i. 'erővel behajt, fölhajt". Semlehetne<br />

rái:ta fé-vasálni az a.dóut.<br />

félvékás félvékás fn. egy fél véka tartalmú faedény'.<br />

Hoz- be a félvéikásl.<br />

felver fivér ts. i. 1. 'rászegez'. Vidd- el eszt a patkóul a<br />

sustér:hez, vér-je fel a csizsmám.Ta 2. 'feltör, kifoszt, kirabol'.<br />

Fé-vérték a zsidón bóuklyát. Az éc-caka fé-vérlék a kajibázmat<br />

3. 'fölriaszt' (álmából). 4. 'sűrűn benő, ellep, túlnő rajta'.<br />

Vágnám eszt a kizs bu:zád, de fé-vérte ez az istentelen esör:möij.<br />

Sz. A gyep- vérfe fel az udva.rod l (átok = légy olyan szegény,<br />

hogy semmiféle jószág ne tapossa az udvarod). Fé-vérte a<br />

csákvári haramgot (jóelőre elhíresztelte).<br />

felvert galuska févérd galuska In. 'olyan túrós galuska,


28S<br />

melynek lágyra kevert tésztáját kanállal hullogatják a főzővízbe'.<br />

íelvoszen féveszen ts. i. 1. 'aufheben, aufnehmen'. 2.<br />

felölt, magára ölt'. Vet- fel az uj:jast, mé hi-deg van : 3.<br />

szekerére ültet'. Gyere kis fány a szekerem után, Mái féveszlek<br />

valahun az uceán (Nd.) 4. 'komolyan vesz, figyelembe vesz,<br />

számba vesz, számon tart'. Nem- kell asz féven:ni, amid<br />

börközi állapodba mond az em.bér. Hi-jába ülöm :, fé- se ve-szi.<br />

Más mek-fekszi:, ü- mek fé- se ve-szi. 5. 'eltűr' Né- venné: fél<br />

szász- forintér, amit az ára rára:kolt. Né- vette vóuna fel aszt<br />

a szé-gyent, nincs- a világnak az a kin:cse. 6. 'fölkér'. Fé-vette<br />

tán-cölni. 7. 'eltalál, tájékozza magát'. Nem- tultam se-holyse<br />

féveiv.ni, hogy mére is va:gyok. Sz. Féveszi magát (= összeszedi<br />

magát, erőre kap, megjavul, megszépül). Mi-jé jóul<br />

févette magát ez a kis málé ! liá-lint úrnak nem- sog dohánnyá<br />

lesz :, hacsak evvel az esőijkkél fé né veszi ma:gát. Féveszi az<br />

úrvacsorát (= úrvacsorát vesz). Km. Ür-lírf, bolontúl mindent<br />

fé kél ven.ni (= el kell tűrni, nem állhatsz velők perbe).<br />

felvet févét ts. i. 1. 'alulról a felszínére vet'. Má fé-vetelte<br />

a felit a : té, é- nem szűrtem idejé:be. Févetette a lé a savóuját<br />

( = megaludt; kiválasztotta és a föle alá vetette a savót).<br />

2. 'a Vetőre fölteker' (fonalat).<br />

felvirágoz jévirágoz ts. i. 'virággal feldíszít'. Févirágoszlák<br />

a templomot.<br />

felvirrad févérad tn. i. 'virradatot ér, hajnalt ér, hajnalra<br />

ébred'. Naty- szomorúságra vératluyk : fél. Mikö fé-vérattak,<br />

lelökték Já:nost a kaszatömlödzbe.<br />

íelvirradás févéradás fn. 'felébredés, (hajnali) felkelés'.<br />

Ag-guon Islem böul-dok févéradást: (késő éjjeli köszönés).<br />

íelviszen féviszen ts. i. 'hinaufbringen'. Sz. Be- févitte<br />

Isten a dóugát ! (= be jó dolga van !)<br />

felzahoíáz jézaboláz ts. i. 'zabiával ellát, szájába teszi<br />

a zablát', (lovat).<br />

felzavar fézavár ts. i. I. 'fölkavar, zavarossá tesz' (vizet).<br />

2. 'felébreszt (álmából), fölriaszt'. Fé-zavártad a tyuko:kat,<br />

mos- má nem- tudom, miket akartam mekfog:ni.<br />

felzavarodik fézavarodik tn. i. 'zavarossá, szemetessé<br />

lesz' (víz).<br />

felzúdul fézndull tn. i. 'zúgva, zajongva összecsődül'<br />

(méh).<br />

fémlik I. fénylik.<br />

fen fén (fenek, fesz) ts. i. 'scharfen, wetzen' (kést, kaszát).<br />

L. kifen, megfen.<br />

fene ~ (-ét) fn. 1. 'süly a testen'. 2. 'roppant,<br />

szörnyű'. Be- fene messze van ez az erdői) ! Fene rossz erköiicsü<br />

lovakká kellelt ot nyövekedni ! Fene csuv beszéggye van ! Befene<br />

gindár ez a marha ! Fene értetlen ember ez az Amkrás !


284<br />

Fene eggy eleve zsidóuasszony ez a Jóuska felesé:ge ! Fe-ne<br />

Póuti: a I (= fenegyerek). E-járná : g még most- is a szarka*<br />

Ján:cot. 3. 'erősítő szócska, főként indulatos beszédben'.<br />

Ojan naty- fene kom betűkkel irsz, mint Maris néném. Mindety<br />

fene : az ! (= mindegy az I) Ma-gánál van az irás? Mia<br />

fene irás? Mia fenének kellel neki oda menni? (= minek<br />

kellett.. .?) Ki- a fene gyöiizi ruhával téirtani ? ( = ki győzi?)<br />

Hun- a fenébe vontál ? (= hol voltál?) Hova a fenébe tettétek<br />

aszt a lakatot? ( = hova tettétek?) 4. 'manó, ördög s hasonló<br />

kifejezésekkel helyettesíthető szó' (indulatos beszédben).<br />

A fe-ne látott i.jet ! Tuggy'- a fe-ne, asszö vóut-é, mi vémt:-é.<br />

A fe-ne tuggya, mék má.sik. Ma- délutánn is rám gomboltam<br />

én eszi a: ujjast, me, tuggy- a fe-ne, hi-dek szél fűit: Nem-<br />

/essz an.nak fene baja se: (= kutya baja se). Sz. Mi fene<br />

(= s több afféle, s a többi). Csak- od beszélgeti:, hoty ha-za<br />

ké hozni a zsá.kot, mi f e : n e. Kérdi tükle, hogy mékkiráinak<br />

a jánya, hü- lakik, mi- fene. Káromlások : Fene<br />

essem bele ! Sok- ez a vakondoktu.rás, egye ki a f e : ne !<br />

•fái-, a fe-ne egyem mek-, hogy az- egyem : meg l E-gye le a<br />

fene a derekát ! Egye meg a fene ety summába ! (= mind az<br />

egészet). Öt- vóum meg a fene bennete:kel ! (Avasújváros).<br />

Fen'- egye meg aszl a csavargón lelkedet ! (kószáló gyermeket<br />

szidtak vele). K-gye meg a vá-logalóus fe-ne ! Mit- válogat, ha<br />

nincs móuggya benne ? (Nd.) É-gyem meg a kis fe-ne ! (Kis<br />

gyermeknek mondták). Fe-kete fe-ne ! Fész-kes fene ! (= hogy<br />

is ne !) (Óvári). Meg-elte a fe-ne ! Meg-etle már a fe:ne ! (= vége<br />

már !) K-des jánygm, meg-ehet már a fe:ne I Cöm-böjödik mán<br />

a kötöüd eleje (Nd.) (= elmehetsz már magadnak !) .4 fe-nével<br />

étet: (= azzal szidja, hogy egye meg a fene). Mi az Iste<br />

fenéje lelte eszt a zárat? (= mi lelte ?)<br />

fenek 1. fenék.<br />

fenék fenek (-et, -e) fn. 1. 'boden, grund'. Gödör, csupor,<br />

szilke, fázok, kancsóu, hördóii feneke. 2. 'boglya, asztag, kazal<br />

alá rakott védő réteg szalmából, rozséból'. 3. 'alfél, segg'.<br />

II. Fenek 1. 'egy lapos neve'. (Garbolc.) 2. hn. (Kisnamény).<br />

Sz. Feneket kerit a kazalnak (= a fenék kerületét megszabja,<br />

szalmával kirakja).<br />

fenékbarázda fenegbarázda fn. 'a szántóföldek közötti<br />

kettős határbarázda' (közöttük keskeny, felszántatlan gyepszalag<br />

húzódik végig).<br />

fenekei fenekét (-elek, -élsz) ts. i. 'fenekére ver, seggbe<br />

ver'. L. megfenekel.<br />

fenekestül fenekestiill hsz. 'von grund aus'.<br />

feneketlen ~ mn. I. fenék nélkül való', (pl. kas) 2.<br />

'nagyon mély'. Ne- járkájj abba a feneketlé sár:ba. II. Feneketlen<br />

hn. (Garbolc).<br />

feneséjj feneség (-et) fn. 'fene dolog, bökkenő'. Az- a


285<br />

fene:sék, hogy még nem- alig vissza a fékpészt. Az- a fenesék,<br />

hoty szál-ma sincs e:lég, nem- hoty széna vóir.na.<br />

fenkő feykü fn. 'wetzstein'.<br />

fenn ~ hsz. 1. 'oben'. 2. 'magas hangon'. Nagyö jen<br />

kesztiik az éne.ket. 3. 'talpon, ébren'. Ne- ilj fenn ojá sokká.jig.<br />

Fen- kutloktam : én ti-zeykét óiirájig is :<br />

fennakad ~ tn. i. 1. "magas helyen függve marad'.<br />

Fennakatt a sár:kány a fa- telejinn : 2. 'bosszankodik, megbotránkozik,<br />

nem tudja magát túltenni rajta'. A-zon te neakaty<br />

: fé, hogy más mit: mond. Sz. Fennakatt a sze:me (= felnyílva<br />

maradt, pl. halottnak).<br />

fennállóan jennállóuann hsz. 'folytonosan, állandóan'.<br />

Hi-jába ol vaut kosz:tonn, azér kenyerének fenn-állóuay kelletel<br />

lervni.<br />

fennálló ének fennállón ének fn. 'olyan ének, melyet a<br />

templomi gyülekezet állva énekel' (pl. prédikáció előtt).<br />

Fennálló erdő Fennállón érdöij hn. (Egri).<br />

leimen fennyenn, fényenn hsz. 'fennhéjázva, büszkén,<br />

lóhátról'. Fennyem beszéli v. fényem beszéli.<br />

fennhajiy lehagy ts. i. I. lenn letesz és otthagy". Halfám<br />

a viktál a sze-kerenn : tn. i. 2. 'aufhören'. Mek-kcszték<br />

eszi építeni, osz fé-hátiak ráj.da. A vén- KÖrmöndi seggidgette:,<br />

de osz fe-hagyoi péklek.<br />

fennmarad femmarad tn. i. 1. 'fenn felejtődik, fenn<br />

hagyatik'. F-ics csak, hoz- le az ujja:sö, fcm-maratl : a kazlann<br />

: 2. 'ébren marad, fenn virraszt'. Ne- maraty fé sokká:jig,<br />

mé mái- fé nem tuc kél:ni.<br />

fennöl fennóiil hsz. 'felülről'. Az ay-golok on-nel fen-nöiil<br />

is tudnak csatáz:ni.<br />

íentér ~ (-t, -je) fn. 'kaszafenő kő tokja'. (Szamosszeg.)<br />

fentereg ~ (-érgek, -reksz; -érgett; -regne; -regjen) tn. i.<br />

'hentereg, fetreng".<br />

fény fény (fent. fénye v.-i) fn. 'schein, glanz'.<br />

ícnyejp'l ~ (-ek, -él-; -ssen) ts. i. 'drohen'. Sz. A sarkéival<br />

fenyeget vkit (= gyáván elszalad előle). L. megfenyeget.<br />

fenyegetőzik fenyegetöüzik tn. i. 'drohen*.<br />

fényen I. fennen.<br />

fényes fényes (-enn) mn. I. 'glánzend' (csizma, kard stb.).<br />

2. 'világos*. Fényes nappal, fényezs délbe. Km. Alul fé-nyes,<br />

ott- egyenes (mondják tréfásan annak, aki holdvilágos éjjel<br />

valami fénylő tócsába lép az úton).<br />

Fényesdomh Fényczsdomb hn. (Szárazberek.)<br />

íénycsedik 1. kifényesedik.<br />

tényesít (-ek, -él; fényesítene ; fényesiccsen) ts. i. 'fényessé<br />

tesz'. L. kifényesít.<br />

fényesítő kefe fénycsitöi) kefe fn. 'lószörkefe, mellyel a'<br />

csizmára kent fénymázat, kenőcsöt fényesre dörzsölik'.


286<br />

fényesség fényesség (-et, -e) fn. 'schein, glanz'.<br />

fénykép fénykép fn. 'fotográfia'.<br />

fénylik fémlik (-lett; -lene) tn. i. 'csillog, ragyog'. Viszémlik<br />

a Sár lapossá:ba.<br />

fenyőfa fenyőüfa fn. 1. 'fichte, tanne'. 2. 'fichtenholz'.<br />

fér ~ (-ek, -sz) tn. i. 'raum habén'. Sz. Né- fér a bíiri:be<br />

{— nem bír a kedvével ; rakoncátlankodik). Tán-cojf,<br />

amennyi belét fér: Ál-hatunk :, a m e n n y i<br />

be :lénk fér (= amennyit csak tetszik). L. felfér, ráfér.<br />

férc fírc (-et, -e) fn. 'fércelés, ritka öltésü varrás'. Husz- ki<br />

belöijlle a firee:ket.<br />

fércei fírcél (-elek, élsz) ts. i. 'ritka öltésekkel varr'.<br />

Vö. odafírcel. L. összefércel.<br />

Fcrdősharázda Firdőijzsbarázda hn. (Egri.)<br />

féreg féreg (férgei, férge, férgil) fn. I. 'wurnf (a növények<br />

gyökerén, gyümölcsben, romlott húsban, lisztben, rosszul<br />

kezelt állati sebben). 2. 'élősdi' (tetű, bolha, poloska). 3.<br />

'egér'. 4. 'méh'. K. Be- csúnya féreg vagy I (= csúf szerzet).<br />

Sz. Vi-sit :, mint a fá-ba szorult féreg : (mikor a száraz fa sír<br />

a tűzön, sokan azt hiszik, hogy a beleszorult féreg visít). Aszműveli<br />

:, mintha fé-reg lenne a seggi:be (= nyughatatlan,<br />

sürög-forog). Beleesett a féreg (= féreg támadt benne).<br />

O-jam, mint a lör-mába eset féreg: (= kényelemből, vagy<br />

megszokásból nem akar régi helyzetétől, környezetétől megválni<br />

előnyös változás kedvéért sem). Nr. Az állati sebbe<br />

esett férget ráolvasással is gyógyítják. Ha a tehénbe féreg<br />

esik, keresni kell egy földibodza-fát, le kell hajlítani a földre,<br />

a végérc kövei huni s ezt mondani : „Na-, te föiidibodza, éntéged<br />

addig fé- nem ereszlelek :, mig az é- Vi-rák tehenembüll a<br />

fé-rek kk nem hull." L. büdösféreg, lóféreg, rozsféreg.<br />

Ferene ~ (-et) 'férfi szn.' Vö. Feri, Ferkó.<br />

férfi férfi (-1, -ak,férfinak, férfihoz, fűk. férfihez) fn. 'maiin'.<br />

férficseléd férficseléd fn. 'béres vagy kocsis'.<br />

íéríiszerszám férfiszérszétm fn. 'olyan szerszám, mely csak<br />

férfiak kezében forog' (pl. kasza, fejsze, fürész). Nr. Kaszát,<br />

baltát, férfiszerszámot nem jó a házban tartani, mert törik<br />

az edény.<br />

férgei férgei, fírgél (Szatmárhegy) (-elek, -ész) ts. i.<br />

'hernyóz, hernyótól tisztít'. Fírgefjük a fát (Szatmárhegy).<br />

férges férges mn. 'olyan, amiben féreg kelt' (pl. alma).<br />

Sz. Hat- hufjon a férgessé (= pusztuljon, ami nem jóravaló).<br />

íérgesedik férgesedik (-etl) tsz. i. 'férgessé lesz' (gyümölcs).<br />

L. megférgesedik.<br />

férgeskedik férgeskedik (-ek,-él) tn. i. 'nyughatatlankodik,<br />

folyton izeg-mozog, sürög-forog'.<br />

fergeteg fergeteg fn. 'vihar'. Esik a fergeteg (Nd.) (Csak<br />

költ.) II. Fergeteg gn. (Óvári).


287<br />

ferhée firhéc, félhéc (-cl, -ek, -ve) In. 'a szekérrúdon az<br />

első kerekek előtt (lószekeren a nyújtón a hátulsó kerekek<br />

előtt is) keresztben odaerősített megvasalt fa, mely fellépőül<br />

szolgál s melynek két karjába befogáskor a hámfát akasztják.'<br />

Az alábbi ábrán: 1. ferhéc a ferhécpálcával; 2. ferhécgúzs :<br />

3. rúdága; 4. tengely; 5. juha; 6. nyújtó; 7. ferhéetasli;


288<br />

íeslés feslés (-t, -e) fn. "a varrás felszakadása nyomán<br />

támadt nyílás'.<br />

feslett ~ mn. 'varrásán kibomlott' (ruha, csizma).<br />

foslik -~ (feslett, festene, feseffen) tn. i. 'varrásán kibomlik'<br />

(ruha, csizma). Sz. Mi feslett? (— miért jöttél ? mi szél<br />

hozott ide ?)<br />

fest ~ (-ek, -él, -ett, -ene, fessen) ts. i. 1. 'farben, anstreichen*.<br />

2. 'maién*. Sz. Fin-gül nem- lehet tojást festeni (= ne<br />

sajnáld a pénzt, ha jobbat, finomabbat akarsz ; olcsó húsnak<br />

híg a leve). L. be-, ki-, megfest.<br />

festék festék (-et, -ek, -e, -it) fn. 'farbe'.<br />

festékes festékes mn. I. 'festékkel bekent'. 2. 'festéktartó'<br />

(pl. edény).<br />

festés festés (-1, -e) fn. 'fárben'.<br />

feslellen mn. 'ungefarbt'.<br />

fésű jüsii (-t, -k, -je) fn. 'kamm'. Nemei : a) bontón füsii<br />

(= 'nagyfogú, ritka fésű, mellyel az összegubancosodott<br />

hajat kibontják) ; b) simitóu jüsii (= 'aprófogú, sürü fésű,<br />

mellyel a rendbeszedett hajat lesimítják s a haj közül az<br />

odakerült szemetet, korpát stb. kifésülik'. Nt. Ha új fésűt<br />

veszünk, azzal legelébb a kutyát vagy a macskát kell megfésülni,<br />

hogy el ne hulljon az ember haja. — A szemölcsöt<br />

„hánt-vetet füstivel,, (= talált vagy használatból kikerült<br />

fésűvel) kell bekeríteni s ettől elmúlik.<br />

fésül fiísüll (füsiillók, fásulsz) ts. i. 'kámmen'. L. ki-,<br />

megfésül, visszafésül.<br />

fésületlen füsülletlen mn. 1. 'nem fésült, borzas*, hsz. 2.<br />

'nem fésülten, borzasán'.<br />

fésülködik füsülködik (-ök, -öl) tn. i. 'sich kámmen'.<br />

I . . megfésülködik.<br />

fésűs fiísiis (-1, -ök) fn. 'kammacher'.<br />

feszeget ~ (-ek, -él, -ett, -ne, -gessen) ts. i. 'helyéről<br />

feszítéssel kimozdítani törekszik' (pl. ajtósarkot).<br />

fészek fészek (fészkel, fészke, fészkit) fn. I. 'nest'. 2.<br />

'trágyával töltött gödröcske, melybe a dinnyemagot ültetik".<br />

.lóm fészkecs csináltam a dinngé.nek. Sz. Fészket rak (= fészket<br />

csinál, épít). Km. Rosz- madár az, amék a maga fészkid bepiszkof:ja<br />

(= rossz ember az, aki a saját hozzátartozóit<br />

gyalázza). L. darázs-, egér-, fecske-, madár-, piszok", szarkafészek.<br />

feszeng feszeng (-ek, -ksz, -ett, -ne, -jen) tn. i. 1. 'hetykélkedik,<br />

henceg, hetvenkedik'. 2. 'magát himbálva ül a széken'.<br />

feszes ~ (-enn) mn. 'gespannt, straff (pl. a kifeszített<br />

kötél).<br />

feszít feszit (-ek, -él, -ett, -ene, -iccsen) ts. i. I. 'spannen'<br />

(pl. kötelet), tn. i. 2. 'büszkélkedik, kevélykedik'. Hi-jába<br />

sze:gém, még-is feszit: Sz. Feszit:, mint az ii-rezs zsák: (= adja


289<br />

az előkelőt). Uty- feszit:, mii) két- malac egy zság:ba (= fenn<br />

hordja az orrát). L. fel-, ki-, megfeszít, nekifeszít.<br />

feszítő fa feszilöi) fa fn. 'a szövőszék azon része, melynek<br />

segítségével a vásznat kifeszítik'. L. osztováta (rajz).<br />

fészkel fészkel (-elek, -ész, -t, -ne, fészkefjen) tn. i. 1.<br />

fészket rak', ts. i. 2. 'trágyával töltött gödröcskébe, fészekbe<br />

ültet' (pl. dinnyét). Vö. hantol. Sz. Fészkeli magát (= helyezkedik,<br />

ül). Oda fészkeié má m a:g át a szekér lelejibe :<br />

fészkelődik fészkelődik (-ők, -ol) tn. i. 'ülőhelyén izeginozog'.<br />

fészkes fészkes mn. Sz. Fészkes fene ! (káromkodás;<br />

< Ivari).<br />

feszi ~ hsz. 'szilárdan'. Feszt áll.<br />

feszül fesziul (mekfesziillök, -feszíisz) tn. i.'feszes állapotban<br />

van'. Ugy- jöiillaklam :, csakuty feszüli a ha:sam.<br />

L . megfeszül, ráfeszül.<br />

fetreng fetreng (-ek, -essz, -ett, -ene, -jen) tn. i. 'hentereg'.<br />

fia fi ja isz. 'tyúkhívogató szó'. Fi-ja, fi-ja, fi-ja...!<br />

(Vetés, Ricse).<br />

Ha-borja fija-börnya fn. 'nemzetsége, leszármazottja'.<br />

As- se tudom :, ki- fija-börnya :<br />

fiadzás fijadzás (-1, -a) fn. 'kölykezés' (pl. sertésé,<br />

kutyáé).<br />

íiadzik fijadzik (-ott, -ana, fijadzon) tn. i. kölykczik,<br />

fiakat nemz' (egyszerre többet). Fijadzik a kocadisznőu,<br />

macska, kutya, egér, patkány. Vö. ellik. L. megfiadzik.<br />

fiadzós fijadzóus mn. 'hasas, fiadzani készülő' (disznó,<br />

kutya, macska stb.).<br />

fiáker fijákér (-t, -erek) fn. 'fiakér'.<br />

fiákeres fijákeres (-1, -ek) fn. 'fiáker kocsis'.<br />

l'iamálé jijamálé fn. 'a tengeri tövéről nőtt mellékhajtás'.<br />

fias fijas mn. 'fiakkal bíró'. Fijas koca.<br />

Hasítás fijasiléis (-t, -a) fn. 'a lép sejtjeiben levő méhlárvák'.<br />

fiastul fijaslull hsz. 'fiával együtt'.<br />

fiastyuk fijastyuk fn. 'a Pleiad csillagzat'. Xr. A tengeriről<br />

azt mondják : „akkor kezd nőni a málé, mikor a fiastyúkot<br />

meglátja" (vagyis tavasszal, mikor a fiastyúk csillagzat feltűnik<br />

az egen).<br />

fiatal fi fatál (-t, -alok, -ajja) fn. 1. 'növendékfa, kül.<br />

növendék tölgyfa'. Töütyfa fijalál. mn. 2. 'ifjú, nem idős'<br />

(ember, állat, fa). 3. 'korai'. Mék fi-jatal az kdön (= nincs<br />

késő). Sz. A fifatalok (= az ifjú pár, az új pár). Km. Aki<br />

fijalál koréiba nem kapar, vé-ségére ii-res tálat vakar : (= aki<br />

fiatal korában nem keres, öreg korában éhezni fog). Hét- tél<br />

hét- nyár válasziya meg a fifatalok sör:ját (= hét évnyi idő<br />

próbálja ki az ifjú pár házasságát).<br />

Csiiry Bálint : S/.aniosliúti <strong>szótár</strong> I. 19


290<br />

fiatal-emher fifalal-cmbér In. nőtlen ember, legényember'.<br />

fiatalít fijatalit (-om, -od, -Iga) ts. i. 'fiatalnak tüntet<br />

lel, fiatalabbnak mond a valóságnál'. Fz a keszkenő^ na-gyö<br />

fijatalit: Fijatálittya magát.<br />

fiatalodik fijalalodik f-ok, -öl) tn. i. ifjabbá lesz, megifjul'.<br />

Sz. Üjj- ide mellém, hak fijataloggyak : (mondja a/<br />

idős ember fiatal vendégének).<br />

fiatalon fijatalonn hsz. 'ifjan, ifjú korban'.<br />

fiatalos fijatalos (-1, -sa) fn. 'növendéklakból álló tölgyes<br />

; tölgyerdő'.<br />

fiatalság fijatálság (-ot) fn. 'a fiatal nemzedék, a fiatalok'.<br />

ficamodik 1. kificamodik.<br />

fieermánlos ficénmudos mn. 'díszes, cifra, cicomás'<br />

(bútor, öltözet). V. ö. cimermányos, ficimántos.<br />

ficfa I. fűzfa.<br />

ficimántos ficimántos mn. 'díszes, cifra, cicomás' (bútor,<br />

öltözet). V. ö. ficermántos.<br />

fickándozik idckándozik (-ok. -öl) tn. i. 'ficánkol, ugrándozik'.<br />

Fickó Fickóit I. ökörnév. 2. sertésnév.<br />

ficserékcl jicscrékél (-1, -ne, -kejjeti) tn. i. 'csicsereg<br />

(fecske)'.<br />

ficsor jicsör (-1) fn. "fickó, suhanc'. Gyere' csid;, héfi-csör<br />

! (V. ö. ol. fecior.)<br />

Fidi ~ kutyanév (Mezőgecse).<br />

flge I. füge.<br />

fiuemadár ~ fn. 'valami madár'. (A nép nem tudja,<br />

miféle madár). Szöuli a j igemadár Minggyár mcgvérad<br />

már. (Xd.)<br />

figura — (-ál, -ója) fn. 1. 'nevetséges, torz alak'. Mikö<br />

meglátlak, hogy mijét} kis figura, min-detjki kacagott : 2.<br />

'tréfa*. II. Figura erdőnév (Hicse).<br />

figurás mn. 'tréfás'. Figurás ember.<br />

figurázik «w (-ok, -öl, -ott, -na, -zon) tn. i. 'tréfál, tréfálkozik'.<br />

fii, fi les 1. fül, füles.<br />

filegória filegóurija (-ál) fn. vadszőllővel v. komlóval<br />

befuttatott, rácsosfalú kerti ház',<br />

filemile 1. fülemile,<br />

filfö 1. fülfű.<br />

filkó fllkóu (-1, -fa) fn. 1. 'fickó, siheder'. 2. a magvai<br />

kártyában a felső'. Piros fllkóu. I.. tökfilkó.<br />

fillér — (-1, -fe) fn. 'a régi félkrajeáros neve' (kihalóban).<br />

II. Fillér 'kutyanév'.<br />

filokszera ~ (-át) fn. phylloxera". II. Filokszcr<br />

Filokszér gn. (Adorján).


291<br />

finánc finánc (-ot) fn. 'pénzügyőr'.<br />

fináncjáró fináncjáróii fn. 'a szerbiafák közötti tér a<br />

dohánypajtában'.<br />

fincol fincöl (-ólok, -ösz) ts. i. 'kínoz, nyaggat, szorongat'.<br />

L. megfincol.<br />

findzsa findzsa (-át, -áfa) fn. 'tasse'.<br />

fing fing (-ot, -fn) fn. 'crepitus ventris, bauchwind'.<br />

Sz. Ugy- jöm-megyem :, mint a fing- a firidöij:be (= nyugtalanul<br />

jön-megy). Km. Firj-gűl nem- lehet tojást feste-.ni<br />

(= ne fösvény kedj, ha jobbat, finomabbat akarsz; olcsó húsnak<br />

híg a leve). Aki az ek-lézsia dóugám mek-szakasztga magát,<br />

annak fin-gá haraggoznak : (= a közért tett áldozatot nem<br />

szokták meghálálni).<br />

fingat (ingat (-ok, -öl) ts. i. 'nyaggat, ver, kínoz' (büntetésből).<br />

I.. mcgi'ingat.<br />

fingik fingik (-ok, -asz; -link, -ótok, -anak; -ott, -ana;<br />

-fon) tn. i. I'urzcn'. Sz. Fig-gik, mint a szakai hí : (= egyremásra<br />

fingik). Te- csak ak-kör szóui, mikor a bika fingik :<br />

(= a te neved hallgass). Nagyot fiijgik (= hangosat). Szári<br />

figgik (= fingás közben elfossa magát). L. elfing-, kifingik,<br />

lefingik.<br />

fingó I. félrefingó.<br />

Bngos fingos mn. 'folyton fingó'. Sz. Fii]-gosra jár a :<br />

fűst ! (mondják tréfásan, ha valakire ráhajtja a szél a szabadban<br />

rakott tűz füstjét).<br />

fingreszelő figgreszelői) fu. 'szapora járású apró ember',<br />

(tr.) Mihaszna adom annak a kis figgreszelöü zsidóunak?<br />

finnyás — mn. 'heiklig (az ételben és italban)'. Ojg finynyás<br />

:, hogy más- ulánn az nem- iszik i>i:zet. Nem- akar enni<br />

ez a fin.nyás, mer asz- mgnygya, légy- vénid ben:ne. Vö.<br />

válogatós.<br />

finom finom nm. 'fein'. V. ö. fáin.<br />

fintorgat fintorgat (-om, -od, -tya) ts. i. Sz. Az é- főiisztömre<br />

csak az ö • r á t fintörgattya: (= fitymálja,<br />

megveti, nem tetszik, nem ízlik neki).<br />

fiók fijóuk (-ot, -ja) fn. 1. 'a madár fia, madárfiú'. Verepjijóuk,<br />

feeskefijáiik. 2. 'schublade'. L. csűrfiók.<br />

Fiókéger Fijóiikéger hn. (Szárazberck).<br />

fire, íireel 1. férc, fércei.<br />

fireál fireáll (-ok, flrcász) tn. i. 'tréfál'.<br />

fírer 1. fűrer.<br />

firész, -el I. fürész, -el.<br />

firhang firhang (-ol, -ja) fn. 'függöny, ablakfüggöny'.<br />

(Ném. fürhang.)<br />

firieskél 1. füröcskél.<br />

íiridés 1. fürdés,<br />

íiridik I. fürdik.<br />

1<br />

19*


292<br />

Firidődomh Firidőijdomb hn. (Gacsály).<br />

firiszt 1. füröszt.<br />

firkál Iukáli (-ok, firkász; firkált; firkálna; firkájjon)<br />

ts. i. 1. 'hanyagul, olvashatatlanul ír'. 2. 'időtöltésből haszontalanságokat<br />

ír'. 3. 'a papirosra mindenféle szabálytalan<br />

vonalakat húzgál'. L. belefirkál, összefirkál.<br />

l'irkálás firkállás (-t, -a) fn. 'irka-firka, haszontalan írás'.<br />

Sz. Öreg irás, ve firkállás (= vén csoroszlya, rossz természetű<br />

vén ember v. asszony).<br />

firkant firkant (-ok, -öl) 1. megfirkant.<br />

firma firma (-át) fn. Sz. Jóu firma (ir. = jó pipa, jóféle,<br />

jómadár). Haszonlalá firma ! (= haszontalan személy).<br />

firnácolaj 1. firnájszolaj.<br />

I'irnnjszolnj firnácolái fn. 'festékoldásra használt oiaj<br />

(néni. firnis)'.<br />

íiról-íira maradt láda firúl-fira marat láda fn. 'ócska<br />

láda, régi családi láda'. Xr. Ha a szoptatós asszony melle<br />

megkeményedik, megdagad, csípje meg firól-fira maradt láda<br />

fedelével s meggyógyul.<br />

fiskális ~ (-1, -sa) fn. "ügyvéd" (esak az öregek beszédében).<br />

íiiai ~ (-ok, -öl, -olt, -na, fitasson) ts. i. 'vizslat, kutat,<br />

fürkész, szimatol*.<br />

filonji 1. ilong-íitong.<br />

I'itrinues filriyges mn. 'nyughatatlan, virgonc, folyton<br />

izgö-mozgó' (gyermek).<br />

filrcnueskcdik filriygeskcdik (-ek, -el) tn. i. 'ugrifüleskedik,<br />

lábatlankodik, láb alatt ugrándozik*.<br />

fitty — In. Sz. Naty fityre (= nagy hűhóval, jó reménységgel).<br />

O-damenygyek n a l g / / / // : r e , hát-, lelkem Istenem,<br />

meg az ái-túul izs bezárták eláijktem. Vö. fütty.<br />

fittyen I. lel'itlycn.<br />

fiiul filull (fitült, -na. fitujjon) tn. i. 'ferdül, görbül,<br />

hajlik". Óu-dára fitült a csizsmát sár:ka. L. elfitul, félrefilul.<br />

fityak ~ (-ot, -ja) fn. 'olcsó, fanyelű bicska".<br />

filyeji — f-eA', fityeksz) tn. i. 'lóg, gyönge szálon ide-oda<br />

fittyen' (pl. gomb). K. Fz- is ol fityegett az es:le a bálba :<br />

(= ott ődöngött, ott lézengett). Sz. Hoty- fityeg a li.iyeg?<br />

(tr. = hogy vagy?) Abba fityeg a bo:kám ! (= van eszembe !)<br />

Ónra fityeg a fa.lon, nincs- kenyér az asztadonn (= fenn az<br />

ernyő, nincsen kas : cifra nyomorúság).<br />

filye;|ö fityegáij (-1, -je) fn. 'mindenféle lecsüngő disz'.<br />

filyíiritty -~- mn. 'ugrifüles, fürge' (kül. kis leány).<br />

II. Fityfirilly gúnynév zsidóról. (Nagypeleske).<br />

íilyinjl fitying f-el, -je) fn. 'igen kiesi pénzogység'. Sincsety<br />

fi-tyingem se :<br />

fiú jiju (-1, -k, jijam, jijad, jija, fijw)k, fi játok, fi fok)-


293<br />

fn. I. 'knabe, sohn, kind'. 2. 'mindenféle állat magzatja,<br />

kicsinye'. Hogy nyáj-ja a fiját a Nyalka ! (tehén) 3. 'tőről<br />

való sarjadzás, mcllékhajlás'. .1 málé fija. \. "fiók". Az asztál,<br />

láda, kaszli fija. A csűr fija (= a csűr egy-egy szakasza,<br />

fülkéje két oldalt). 5. 'darab, szál'. Né- vóut: ott ety fi-ja<br />

dinnye se : Nincs- ot : légy ety fi-ja se : Ety kanál fiju amennyi,<br />

annyit se viszek : él. Ne- vetlek an:nak ety ka-nál fi jut se :<br />

(= egy darab kanalat). Sz. As- se lulla : fi-ju-é vagy: jány<br />

(= nagy zavarban volt). Ez- a fi:ju, mig ifi:ju ! (= ez a legény<br />

a talpán! Tréfás dicséret.) As-se tudom:, ki- fijabörnya:<br />

(= kinek a leszármazottja). Km. Ha nemtudol,<br />

ki fija, aggy- in-nya, mái- megmgnygya, ki fi:ja (részegen<br />

mindenkiből kiütközik az igazi természet). L. atyafi,<br />

asztalfia, egyházfi, férfi, kaszlifia, ládafia, lófiú, úrfi,<br />

vásárfia.<br />

fiúgyermek fijuggérmek fn. 'knabe'. Xr. A fiúgyermeknek<br />

csak egy fazékban kell főzni (= forralni) a fürdővizét (t. i.<br />

nem minden fürdéskor más-más fazékban), mert csak akkor<br />

lesz állandó a szerelemben.<br />

fiűpecér fijupecér fn. 'olyan leány, aki folyton a fiúkat<br />

kísérgeti, fiúkkal játszik'.<br />

ifiúpulya fijupuja fn. 'fiúgyermek'.<br />

Fiűrét Fijurét hn. (Pusztadaróc).<br />

Fizeske ~ hn. (Kisnamény).<br />

fizet ~ (-ek, -él, -ett, -ne, fizessen) ts. i. 'zahlen', K. Az<br />

idé jóul- fizeiét neki a rep-.ce (= jól jövedelmezett, beütött).<br />

Km. Annak parancsolunk :, akinek fi-zetügk : (= a szolgádnak<br />

parancsolhatsz, de más embert csak kérhetsz). Róuka<br />

a bü-rivél fizet: (= kiki a maga foglalkozása szerint szereti<br />

a tartozását leróni, tehát a csizmadia foldozással, a juhász<br />

sajttal, a fonóasszony fonással stb.). L. ki-, le-, megfizet.<br />

fizetés fizetés (-t, -e, -it) fn. 'szolgálatért járó bér'. Sz.<br />

Mi- a fizetése? Min de hétre hat- nap, a- hetedik<br />

rá adás (= semmi). Vö. napszám.<br />

ílannérozik flangérozik (-ok, -öl) tn. i. 'csatangol, kószál,<br />

csavarog'.<br />

flastrom ~ (-ol, -ja) fn. 'pflaster'.<br />

flaszter flaszter (-1, -je) fn. 'aszfalt járda'.<br />

flegma ~ (-ál, -ája) fn. 'felköhögött vastag nyálka,<br />

turha, ha rák'.<br />

flóta flóuta (-ál, -ája) fn. 'szájharmonika'.<br />

flótázik flóutázik (-ok, -öl) tn. i. 'szájharmonikán játszik'.<br />

fodor fodor (fodrot, fodra) fn. 'krause, falbel' (pl. a<br />

szoknyán).<br />

fodormán I. hermán.<br />

fodormenta fodörminta (-át, -ája) fn. 'mentha crispa L.'


294<br />

fodormenta-cukor jodörminta-cukör fn. mentholos cukorka'.<br />

fodros ~ mn. 'fodorral díszített' (pl. szoknya),<br />

fodros hurka fodros hurka fn. 'a sertés vastagbele, melybe<br />

a májas- és tüdőshurkát töltik'.<br />

1. fog ~ (-at, -am, -ad, -a, -unk, -atok, -ok) fn. 1. 'zahn".<br />

2. 'zacken, kamm'. A firész, a gerebje, a berena, a füsti joga.<br />

3. 'sprosse'. A réloja, a grádics foga, a borda foga. Fé-mászlain<br />

a lek-fésöü fogig : Sz. Még- igy nem- jártam :, mijóuta a<br />

fogam kiha.satt (— ilyet még nem pipáltam, mióta az eszemet<br />

tudom). Kimutattya a fo:gát v. a foga fejjé:ril (= elárulja<br />

gonoszságát). Feni rá a fogát ( = meg akarja kaparintani).<br />

Fogához veri a ga.rast (= takarékos, fösvény). A fél- fogamra<br />

se elég : (= nagyon kevés). Foga van a szék.nek (= csípős<br />

szél fú). Kifit)gotlák a fo:gát (tr., gyerekről = hiányzik egykét<br />

foga). Vicsorittya a fogát a csizs:ma (= kifeslctt a széle,<br />

látszik a szegése). Ojg hideg ez a : visz, hogy mái- kiszedi a<br />

fo:gam (= fáj tőle a fogam, mikor iszom). Szi-vesem :, mintha<br />

csak a fo-gát húznák (ir. = nem szívesen). Jön a foga, hasad<br />

a foga (= fogzik). Ehánnya a fogát (= kihullatja, pl. a csikó).<br />

Ot- haggya a fo:gát (= odavész). Km. Akinek a fo-ga fái,<br />

tár-csa rajta a nyékvit (= igyekezzél magad segíteni magadon,<br />

ne mástól várj segítséget). A-jándék mariiéinak nem- kell a<br />

fogát néz:ni (= az ajándékot nem illik bírálgatni). Xr* Mikor<br />

a gyermeknek a tejfogát kihúzzák, dobja be az egérlyukba,<br />

hogy az egér vasfogat adjon helyette. — Mikor egyik gyerek<br />

erősen akar fogadni az igazára, de a másik nem akar belemenni<br />

a fogadásba, e szójátékkal utasítja vissza : „k'o-gam<br />

a váiba, fogad a szür-ba." — Ha egyik gyermek a másiknak<br />

a kérését meg akarja tagadni, a következő gesztussal is teheti :<br />

hüvelykujja körmehegyét felső metszőfogába akasztja s<br />

onnan elpattintja. Azt jelenti: majd, ha fagy! 1-. bordafog,<br />

esikófog, farkasfog, kapafog, szemfog, zápfog.<br />

2. fog ~ (-ok, foksz) ts. i. I. 'fangen, fassen, ergreifen'.<br />

Ne- fognám a kezem:be. Fogom mán a vé:gil. 2. 'anspannen'.<br />

A *kisz' szekérbe fog-fuyk vagy a nagy-ba- ? 3. '(üldözve) foglyul,<br />

zsákmányul ejt'. Fokiam ety pillaggóut: Egéssz<br />

éccaka szűrtem a vi.zet, osz csak há-rom halat fokiam : 4. 'ölben<br />

tart'. Fogjad addig a gyermeket, mig az ebédet mekföij:zöm.<br />

5. 'szorít, kényszerít, szoktat". Eg'-gem má suhanc<br />

koromba kaszára, ka-pára fogott az a:pám. Abrakra fokiam<br />

a Nyákkal. 6. 'kezd', llóunap fogok a kaszálléis-.hoz 7. 'vág'.<br />

Né- fog ez a: kés. Né- jogfa a ka:sza, az e:ke. 8. 'fest'. Rá- ne<br />

üi :, mér mék fog- az a fesAék. 9. 'ír'. Rosszul fog a pen.na.<br />

Né- fog a plái:bász. 10. 'vasal, simít'. Fél-be hagyom : má,<br />

mér né- fog a vasadon. II. 'rákölt, hazudik vkire vmit'.<br />

Ű- mgnta :, osz még más-ra fogja. 12. 'pártot fog' (vki mellett).


295<br />

.4 báttya Ián csak fog- mellette ety ki:csil. Xa-gyö fogót melleidé,<br />

hogy az nem- lopta : él. 13. 'hatással van rá, használ<br />

neki'. Né- fogott azonn a szép : szán. Mék fo-got ráida, hogy<br />

ety kicsit mekkászáriildem. ts. i. 14. 'megszállja, ízlik, tetszik<br />

neki'. A-pédokat né- fogja az adom. Ezd- bezzeg nem- nagyö<br />

fogja a fo:néis. Róü-zál né- fogja a áodog. Né- fogfa az embert<br />

az öloa:sás, ha édies. Mos- fogna má kegyetleniill az adom.<br />

15. (mint hiányos ige a tárgyas fölszólító mód egyes 3. személyéhen)<br />

'tessék, vegye el'. Fogja, ill- egy darap ké:nyé.r.<br />

Fogja, esz magának adom. Fogja, itt- a ko.kas ! Sz. Fogja<br />

a hideg (= leli a hideg) (Mezőgeese). Nincs- rajta, mit fog:ni<br />

(= sovány, véznatestíí). Még botol fogott a feleségire (botot<br />

emelt rá). Jóul fog az esze (eszes, értelmes). L. be-, bele-, el-,<br />

elő-, fel-, hozzá-, ki-, le-, meg-, ráfog.<br />

fogad (-ok, -öl) ts. i. I. empfangen, aufnehmen'.<br />

Nem- akarta a házáhosz fogad:ni. 2. 'lát (vendégül)'. Na;<br />

hoty- fogattak Piroska nénédék? 3. 'bérért szerződtet'. Mij-jér<br />

né fogace ety szóugédlóut ? Fo-gadni ké valami asszonyo:kat,<br />

holy kinyüjjék: Fo-gadok ely szekc:ret, a mái- kiviszem<br />

Mikolá:ba. 4. 'viszonoz (köszönést)'. Köszönnek a kato.nák,<br />

fo-gaggya a liárö jejjércsedéd. 5. 'ígér, fogadást tesz'. Na-győ<br />

fogatta :, hogy más-kör jobbat hoz : 6. Vélten'. Mibe fogagygyuyk,<br />

hogy é-jön ?~. 'befolgen'. Apátoknak szánk jogaggyatok :<br />

Xe- /ogaggyák a szava.imd. I'aranesöhac :, csak legyen, aki<br />

fo-gaggya. L. be-, el-, fel-, megfogad.<br />

fogadás ~ (-1, -ok, -a) ín. 1. 'ígéret, fogadalom". 2.<br />

wette'. Ec-cér fo-gadázsbúl meg-ett egy báránt. Sz. Fogadásom<br />

türtya (= fogadalmam kötelez reá). Nem iszom bört,<br />

fogadásom t á r t y a (Nd). Km. Ember teszé foga.dásl.<br />

eb-, aki megáj:ja (mondják a nem teljesített ígéretre). \r.<br />

Fogadás (wette) alkalmával, akik fogadnak, kezet adnak<br />

egymásnak s a tanú a következő átokkal ,,vágja el" : „Ittörjön,<br />

it- szakaggyon, il- rágja el a farkas /" kijelölvén a vállat,<br />

könyököt, csuklót.<br />

fogadatlan mn. 'hívatlan, kéretlen". Km. Fo-gadallam<br />

prémkédörnak cp-szar az örá:ra (= hívatlanul ne szólj bele a<br />

más dolgaiba).<br />

fogadott ~ mn. 'adoptiert' (pl. leány).<br />

fogalom ~ (fogalmai, fogalma) fn. 'felfogás, értelmi<br />

képesség'. Nagyö jön fogálma vóut a lanullás:ra. Mer ojá jönfogálma<br />

van ennek az Imre pujájá.nak mjn-nek :, jóu- tanullóuk<br />

e:zek mindéggyik : Sz. O-jü szamár :, hogy nincs- ahosz<br />

fo-galom (= elképzelhetetlenül szamár).<br />

fogan 1. megfogan.<br />

fogas ~ (-1, -ok, -sa) fn. 'rechen' (ruhának való),<br />

fogás ~ (-t, -ok, -a) fn. 1. 'tapintással észlelt minősége<br />

a ruhaszövetnek'. Jóu- fogása van ennek a ruhá:nak 2. 'szakasz,


296<br />

darab, rész' (mezőn, erdőn). Fé-válláltam eszt a fo-.gást há-rom<br />

bokor firészre, a vas-tagját mek két- szál jirészre. 3. 'ötlet, szellemes<br />

tréfa'. Uty- kileli ez az lm:re, ojg jóu fogásaji vannak<br />

an.nak ! 4. 'fortély' II. Fogás hn. (Méhtelek, Szárazberek.<br />

Kökönyösd, Pusztadaróc, Vetés).<br />

fogásos ~ mn. 'ötletes, furfangos, fortélyos' (tréfa,<br />

nóta).<br />

1. fogat ~ (-ot, -tya) fn. 'gespann'. (Inkább az iskolázottak<br />

ismerik.)<br />

2. fogat (-ok, -öl) ts. i. 1. 'faragén lassen'. 2. 'einspannen<br />

lassen'. Sz. Ojan kedve vóut:, hogy madárt lehetet vóu vele.<br />

jogat.ni (= kitörő jókedve volt). L. befogat.<br />

fogatlan ~ mn. 'zahnlos'.<br />

fogcsikorgatás fokesikörgatás fn. 'záhneknirschen'.<br />

íogd-meg legény fog-meg legény fn. 'kisegítő, esetrölesetre<br />

segítségül hívott ember'. Van- ot fog-meg lezgény !<br />

fogdos-~ (-ok, -öl) ts. i. 1. 'gyakran megfog'. Se- fogdozsd<br />

ojg so:kat, mé be-piszkolod : 2. 'a szövőszékre föltekert<br />

fonalat szálankint a nyüstbe és a bordába behúzgálja'.<br />

L. befogdos.<br />

fogdosás ~ (-1, -a) fn. 1. 'gyakori kézbevétel, megfogás'.<br />

Ös-szegyömörőudött a sok fogdosázs-.ba. 2. 'a fonalszálaknak<br />

a nyüstbe és bordába való behúzgálása a szövőszéken'.<br />

fogfájás fokfájás fn. 'zahnschmerz'. Xr. A fogfájás orvoslásának<br />

módjai : bagót tesznek a fájós fogra, vagy pipafüstöt<br />

szívnak rá. Azt is hasznosnak mondják, hogy hideg<br />

vizet vesz az ember a szájába.<br />

foggal 1. faggat.<br />

fogliatós fokhatóus mn. 'erős, markos' (pl. ember).<br />

foghűs fokhus (fogam husa, fogat husa) fn. 'zahnfleisch'.<br />

foghúzás fokhuzás fn. 'zahnreissen'.<br />

fogja ~ hiányos ige (fog tárgyas fölsz. mód egyes 3.<br />

szem.) 'tessék'. É-desanyá, fog-fa, it- vö. huszonöt krái:cár.<br />

Fog-ja, itt- ety kizs do:hán, ne- hlitam híjába áitáí.<br />

fogkefe fokkefe fn. 'zahnbürste'.<br />

foglal fogtál (-alok, foglász) ts. i. 1. 'betölt' (helyet).<br />

Nem- naty hejjett foglal: 2. 'végrehajt, zálogban elvesz'.<br />

Asz- mgnygya a kizsbi.róu, hoty hónnap má fog-lálni járnak :<br />

Sz. Jóuba foglafja magát (= igyekszik jó lenni, megjavul).<br />

L. elfoglal.<br />

Foglalás ~ hn. (Fertősalmás).<br />

foglalatoskodik ~ (-ok, -öl) tn. i. 'foglalkozik, dolgozik,<br />

munkálkodik'.<br />

foglalatosság ~ (-ot, -a) fn. 'dolog, foglalkozás". Te<br />

nem- lelsz magadnak valami foglalatosságot? (== ne ülj itt<br />

tétlenül).


297<br />

foglár ~- (-1, -ja) fn. 'a falu közelében kimért toldás a<br />

tagosított birtokhoz, toldalék szántóföld'.<br />

fogó főgém (-t, -fa) fn. 'csiptető vas, szénfogó, tüzesvasfogó'.<br />

A'ZÍr van a fogón a kovács kezi.be, hogy meg- ne<br />

égesse a keizit. L. egérfogó, harapófogó, légyfogó.<br />

fogoly fogói (fogjak) fn. 'Perdix perdix L.'.<br />

fogózik fogóuzik (-ok, -öl) tn. i. 1. 'kapaszkodik vmibe'.<br />

Fogóuzz a kötélbe :, mé leesel: 2. 'összeköttetésbe lép, társul,<br />

egyesül'. Mit' fogóuzöl le az ojan emberekkél ? 3. 'házassági<br />

viszonyba lép'. Mii' fogóuzolt etg cigájánnyal, eggy<br />

u-tóusóuvál ? Mij-jér nem em-bérél fogóusztál, hanem ety<br />

seg-kivel, akit mék te- tartottál ? L. bele-, meg-, összefogózik.<br />

fogózó fogóuzóu (-1, -fa) fn. 'lépcsőkorlát, karfa'.<br />

fogság fokság (-ot, -a) fn. 'kriegsgefangenschaft'. Odaveszett<br />

a fi:ja a fokságba : L. hadifogság.<br />

fogva, fogvást ~ hsz. 1. 'mittelst'. A lábánál fogva<br />

kén asz felakaszla:ni. nu. 2. 'von', a) helyről: Ettíil fogvást<br />

idájig. b) időről: Azóutátiil fogva (= azóta) ; mióutátúl fogva<br />

(= mióta). Vö. kezdve, tulóta.<br />

fogy ~ (-ok, focc) tn. i. 1. 'kevesbedik, csökken'. Hi-jába<br />

vágö fé fe.le, nem- akár fogy.ni. 2. 'soványodik'. Folytál e<br />

ki:csit, mifóula nem látta:lak. L. el-, ki-, le-, megfogy.<br />

fogyaszt ~ (-ok, -öl; -ott; -ana; fogyasszon) ts. i.<br />

'elkölt' (ételneműt). Fogyasszátok egésséggél: Jaj-, bekicsit<br />

fogyasztottak! L. elfogyaszt. •<br />

fogyaték fogyaték fn. 'utolja, fogyta vminek'. Fogyatéka<br />

van a szé:na (= fogytán van).<br />

fogyatkozás ~ (-t, -a) fn. 1. hold-, napfogyatkozás.<br />

fogyta 1. holdfogyta.<br />

fogytig fotytig, főttig hsz. 'mindvégig'. 01- vóut a csikóu<br />

a lege:lgij főttig :<br />

fohászkodik 1. nekifohászkodik.<br />

fojt főit (-ok, -öl; -ott; -ana; föicson) ts. i. 'fullaszt'.<br />

Föitya a törköm ez a : füst. L. belefojt, megfojt.<br />

fojtás föilás (-1, -a) fn. 'puskába tömött csepű, mellyel .<br />

a lőport leszorítják'.<br />

fojtókarika föitóukarika fn. 'a hátulsó tengelyt a sémelylyel<br />

összeszorító vaspánt' (a szekérnél).<br />

fojtós föitóus mn. 'fanyar' (pl. a kökény, a vadkörte).<br />

fojtott föitotl mn. 'rekedt, rekkenő'. Föitot meleg.<br />

fojtott pecsenye föitot pecsénge fn. 'párolt hús vadlére'.<br />

fok ~ (-ot, -a) fn. 1. 'rücken am messer'. 2. 'vágó,<br />

szúró eszköznek lyukas feje'. .4 balta, féisze, tii foka. II. Fok<br />

hn. (Ricse, Vámosoroszi). Sz. Feje foka (= rokona, pereputtya,<br />

távoli rokona). Az öreg asszonnak vóut : ü valami<br />

feje f o : k a . Né- vóut né:kem semmiféle fe-fé foka<br />

csizmadi:ja. Mindennek megvan a maga oka-fo:ka


298<br />

(= csinja-binja, magyarázata). Km. Még a tűnek is foka<br />

van : (= a legegyszerűbb dolognak is akad bökkenője).<br />

L. Bálintfok, Csinzófok, Egrifoka, Herszfoka, Szütyőfoka,<br />

Tűfokszegi.<br />

fokad, fokaszt 1. fakad, fakaszt.<br />

fokhagyma "v fn. 'knoblauch'. Sz. Fokhagyma legyen<br />

a böuldoksá.god ! (átok = élj szegénységben !) Fokhagyma<br />

legyen a szerencsének ! (rosszkívánat új házasoknak).<br />

Fokbát ~ hn. (Nagypalád, Fertősalmás).<br />

fokos ~ (-1, -sa) fn. "hegyesfokú, hosszúnyelü haltaforma<br />

fegyver' (juhász szerszám). L. rézfokos.<br />

fokszia I. fukszia.<br />

foklom 1. faktum.<br />

Foktő Foktü hn. (Homok).<br />

fold jóud (-ok, -öl, -ott, -na, jéiuggyon) ts. i. 'folttal ellát,<br />

foltoz'. Csizsmát fóud. L. be-, megfold.<br />

foldoz fóudoz (-ok, -öl) ts. i. 'foltokkal ellát, kijavít,<br />

reparál'. L. megfoldoz.<br />

folt fóut (-ot, -tya) fn. 1. 'fleck' (csizmán, ruhán, üstön,<br />

tekenőn). 2. 'falka, csorda, csoport'. Ety fóut liba, csirke,<br />

ruca. Ety jóul ni (Kömörő). Tanáll ety fóut- ci-gánt, sátorost<br />

(Nagypalád). Sz. Kitelik a maga fóidtyá:bull (ezzel vigasztalják<br />

a gyermeket, ha megsérül valamely testrésze = magától<br />

is beforr, beheged). Fóut- háló fául- (= egy folt a másikat<br />

éri pl. rongyos ruhán). Km. Megleli zsák a fóuktyál, ecetes<br />

kanta dugóiuját ( =kiki megtalálja a hozzáillő társát, pl.<br />

vőlegény a mennyasszonyát). Fé-fér a fóut a zsá:konn (= ráfér<br />

az emberre egy kis mellékkereset, mellékes haszon). Nr.<br />

Fóut- háta fóut-, kibe tű so-hase vóut. Mi az? (= a káposzta<br />

találós meséje.)<br />

foltnak-való fóutnak-valóu fn. 'elnyűtt ruhának foltozásra<br />

szánt darabja'.<br />

foltos fénitos (-onn) mn. 1. 'foldozott, folttal ellátott'<br />

(ruha). 2. 'egy-egy helyen halványabb színű' (pl. a rosszul<br />

festett ruha mosás után).<br />

(oly fői (főit,-na, fojjon) tn. i. 'fiiessen, rinnen'. K.<br />

Foj- a muijka, les-vér, jöi- ? (= halad '?). (Felelet :) Szi-várog :<br />

(= halad lassan). Sz. Foj a filé (= váladékkal, gennyel<br />

járó. fülbetegsége van). Ojam, mintha az öra véri föina :<br />

(= bús, levert). L. el-, ki-, lefoly.<br />

folyam fofám (-ot, -fa) ín. 'vízlevezető barázdácska,<br />

vízmenés, árkocska' (mezőn, réten).<br />

folyamodik ~ (-ok, -öl) tn. i. 'seine zuflucht nehmen'.<br />

A bot-hosz kellet folyamod:ni, hogy le ne marjanak a ku.dyák.<br />

folyár jojár (-1, -ja) fn. 'csermely, patakocska'. L. Bartha<br />

folyárja, Kisfolyár.<br />

folyás 1. vízfolyás.


299<br />

folyat fojat (-olt, -na, fojasson) tn. i. párosodik, üzekedik'<br />

(tehén). L. megfolyat.<br />

folyó fojóu (-1, -ja) fn. 'fluss'.<br />

folyófü fojóufü fn. 'folyondár'.<br />

folyóka jojóuka (-át,-ája) fn. "barázdácska, melyen az<br />

esővíz az udvarról az utcai árokba folyik'.<br />

folyólao, fojóulag hsz. 'folyton, állandóan'. Annak fojóuiak<br />

pész kell:<br />

folyosó fojasóu (-t, -ja) fn. 'gang*. Vö. ámbitus.<br />

folyta föita fn. Sz. Ftg föilába (= megszűnés, megállás<br />

nélkül)."<br />

folytat föilat (-ok, -öl, -ott, -na, föitasson) ts. i. 'űz'.<br />

Mi-félle mesterségei jöitat ?<br />

folytonosan föitonosonn, föilonwsonn (Sár) hsz. 'egyre,<br />

mindig, folyton'.<br />

fon «J (-ok, fösz ; font ; -na ; fonnygn) ts. i. 1. 'spinűén'<br />

(fonalat). 2. I'lcchten'. Rekeszt, ostort, kosárt fon. Haját<br />

fonnya. Sz. Sg-, ennek ne- fontak a nyelvi:jér (= sokat fecseg,<br />

pöröl, jól pereg B nyelve). Fonnya az inát ( nehézkesen,<br />

csípejét csóválgatva jár, vánszorog). Ugy' megütötte a másnap<br />

a lá.bál, hogy még most- is fonnya az L : n á t . Fonynyugk<br />

:, mé szóul- tavasszal a kis ma.dár, osz mai- nekünk<br />

szöuli: (ezzel serkentik egymást a fonók = fonjunk, mert<br />

rongyosak leszünk, kilátszik a szégyellnivaló s a cinke ("parus<br />

maior L.') nekünk kiáltja tavasszal, hogy: kinn pies ! kinn<br />

pies !) Te- tán asz- tudót :, hogy ol k ö I • b á z b ú I fon n y á k<br />

a re: készt (-dolog nélkül is meg lehet élni, ingyen<br />

jutsz kenyérhez). \r. A fonó balkezével a szöszt húzgálja<br />

(szálalja) a guzsalyból, fogával a csimbókal szedi ki belőle,<br />

nyelvével megnyálazza, bal hüvelyk- és mutatóujjával<br />

sodorja, pödörgeti, jobbkezével pedig az orsót forgatja.<br />

A nyújtás végen nagyot pödörít az orsón, vagyis percent. —-<br />

Ha a leány karácsonyig hét darab fonalat fon, a farsangon<br />

férjhez viszik. L. be-, le-, megfon.<br />

fonája. fonákja ~, ~ (-át) fn. 'kehrseitc' (pl. kelmének).<br />

Szine, fonákja eggy :<br />

fonákul fonákull hsz. 'visszájára, kifordítva'. Fo-nákül<br />

vettet fel aszt az ig:gel.<br />

fonál fonál (fonalai, fonala) fn. 'kender vagy lenszöszből<br />

font szál, míg nincs a vászonba szőve' (a vászonban már<br />

szál a neve). Sz. XP- fűlt fonala (= nem volt nyugta). Mg.<br />

ne- fül fonala, hogy maradna még egy na:pot. Mikor<br />

hallottam, hogy il-hü vagy, m á né- f ü 11 f o n a : l a m .<br />

Má-, mondom, mekkereslek : — Nr. A motóllán nem szabad<br />

karácsonykor fonálnak állani, mert a jövő évben fulánkos<br />

lesz a kender. - • Ha az orsóról lecsüng a fonál (nincs jól<br />

rátekerve), hosszúlábú ember jön a házhoz. — Mikor fonál


300<br />

szapuláskor a fonalat facsarják, amelyik asszony felé tekeredik<br />

az erős facsarás miatt, arra bölcsőt jelent. L. bélfonál.<br />

Vö. cérna.<br />

fonál alá való vessző fonal alá valón vesszői) fn. 'a szövőszékre<br />

csavart fonál rétegeit elválasztó vessző'.<br />

fonál-potya fonál-potya fn. 1. 'fonalmosást követő lakoma<br />

a mosónők számára'. 2. 'fonalmosás, melyet rendesen lakoma<br />

követ'.<br />

fonás ~ (-t, -a) fn. 'spinnen'. Sz. Ojam:, mint aki<br />

fo-násávál keresi kenye:rét ( = rossz színben, rossz bőrben van,<br />

sápadt, beteges). Ügy- fár :, mint aki fo-násávál keresi kenye:rét<br />

( = alig vonszolja magát, szédelegve jár). Xr. Kedd napon<br />

kell a fonáshoz kezdeni, hogy az embernek kedve legyen<br />

hozzá.<br />

fonalos ~ (-t, -sa) fn. 'fonott kalács, fonott fánk'.<br />

Béles ide, ronygyos. Kalács ide, fonatos v. fontos • (Köszöntő<br />

versből.)<br />

fonnyad ~ (-ok, -öl) tn. i. 'friss voltát elveszti, lankad,<br />

szárad' (pl. a lekaszált fű), b. el-, megfonnyad.<br />

fonnyadó fonnyadőu (-1, -ja) fn. 'forróvízben megfonnyasztott<br />

sertésbelekről leolvadt alsóbbrendű zsiradék,<br />

melyet főzéshez nem használnak'. Nr. A fonnyadó a népnek<br />

kedvelt orvosszere. Sebeket, daganatokat, felömléseket,<br />

bőrrepedezést kennek, gyógyítanak vele embernél és állatnál<br />

egyaránt.<br />

fonnyadt jonnyatt mn. I. 'welk, verwelkt' (növény).<br />

2. 'vánnyadt, beteges, vézna' (gyermek). Óii-, be- kis fonnyat<br />

vaty, pu-jám ! Mire odaszalattunk, mán u-gyancsak óudalaszta<br />

aszt a fonnyat faktyut.<br />

fonnyaszt ~ (-ok, -öl; -ott, -ana, fonnyasszon) ts.<br />

i. 1. 'hulladékokból, hájból alsóbbrendű zsírt olvaszt'.<br />

(Vö. fonnyadó.) 2. 'abárol, vízben forralással tisztít'<br />

(disznóbelet). 3. 'vízben főzve megpuhít' (hurkába való<br />

rizskását, májat, tüdőt). Kását fonnyaszt. L. el-, megfonnyaszt.<br />

fonó fonón, (-1, -ja) fn. 1. 'fonó asszony, fonó vendég'.<br />

Ec-cér fonóujok jött: -. 'fonóka, téli estén összegyűlt fonó<br />

társaság'. Menygyek a fonóuba.<br />

fonónál fonogáll (-ok, fonogálsz) ts. i. gyakran fon,<br />

fonogat'.<br />

íonoqal ~ (-ok, -öl) ts. i. 'gyakran fon',<br />

font ~ (-ot, fonytya) fn. 1. 'pfund'. 2. 'mérleg'. .1 zsidón<br />

fonytya.<br />

fontos ~ (-t, -sa) fn. függő mérleg'. Készei: I. a két<br />

serpenyői) v. tánygyér (= wagschale); 2. a kövek (= súlyok,<br />

súlymértékek); 3. a nyelve (== wagezunge).<br />

fontoskörte fontaskörlé fn. 'nagyfajta körte'.


301<br />

forcimer förcímer (-1, -be) fn. 'előszoba' (= ném.<br />

vorzimmer).<br />

fordít fordít (-ok, -öl; -ott; fördiccson) ts. i. 1. 'drehen,<br />

wenden'. 2. 'irányít, terel'. Fordítom a lovam A szomszét<br />

házára (köszöntő versből). 3. 'változtat'. Fordítok a soro:monn.<br />

L. el-, fel-, ki-, meg-, ráfordít.<br />

[ordítás fordítás (-1, -a) fn. 'a csizmának új talppal,<br />

sarokkal és kéreggel való ellátása'. V. ö. fejelés.<br />

fordító fordítón (-t, -fa) fn. 1. 'a zárnak az ajtó külsején<br />

levő kilincse, mellyel a kívülről jövő ember kinyithatja a<br />

betett ajtót'. (Ha kihúzzák az ajtóból a f.-t, be van zárva az<br />

ajtó). 2. 'tengelyen forgó kétkarú ablakzáró'. 3. 'fakilincs'.<br />

V. ö. zár. L. ablakfordító.<br />

fordított hai|\ma fordítót hagyma fn. 'magról kelt apró<br />

hagyma, melyet a következő évben növelnek naggyá, dughagyma'.<br />

Xr. A magról'kelt apró hagymát Katalin napján<br />

(nov. 25) vászonzacskóba kötve jó száraz helyen, rendesen<br />

á fűtőkemence közelében szegre akasztják, Pál-fordulása<br />

napján (jan. 25) pedig megfordítják, vagyis a zacskót fenekénél<br />

fogva akasztják fel. Ezért nevezik fordított hagymának.<br />

Tavasszal aztán elültetik, földbe dugdossák.<br />

fordítva fordítva hsz. 'felső szélénél fogva, visszájára'.<br />

Fordítva tartya a könyvet.<br />

fordul fordult (-ok, fordulsz) tn. i. I. 'sich drehen, sich<br />

wenden'. 2. 'fordulatot tesz' (pl. tánc közben, séta közben).<br />

För-düfjátok eg.gyel, mig az ebed éké:sziill. 3. 'bizonyos utat<br />

oda s vissza megtesz'. Delik esak kéc-cér fördull odáfig a<br />

sze:ker. A. 'változik, alakul' (idő, körülmény, állapot). Höu-nap<br />

ha uty- fördull az idöii, levágjuk a za:bot. Uly fordult a so:rom,<br />

hogy megénl hazajöhettem : Fordulhat : még ugy- is :, hogy<br />

jóu- vaun e még ne:ki. 5. 'kerül, haszonként bejő'. Tojást is<br />

ád-vesz:, azonn is jördull ely-kél foriny.dya. L. be-, el-, fel-,<br />

ki-, le-, meg-, térül-, visszafordul.<br />

fordulás fördullás, fördölás (Badaló) (-1, -a) fn. I. 'oda<br />

s vissza megtett út'. Két- fördullássál be-hozzuk, ami mék<br />

ki- van. 2. 'zűrzavar, zenebona, felfordulás'. Tettek itt etg<br />

fördö.lásl ! (Hadaló).<br />

forduló fördullóu (-t, -fa) fn. 'a határnak az a része,<br />

mely az ugni rendszer szerint hármas csoportra van osztva'<br />

(t. i. az egyik csoport ugar, a másik őszi vetés, a harmadik<br />

tavaszi vetés). II. Forduló hn. (Sárköz). L. Alsó-, Közép-,<br />

Felső forduló.<br />

fordulós fördullóus fn. 'olyan birtokos, akinek földjei<br />

fordulók szerint vannak szétosztva'.<br />

fordulós! fördullóusi mn. 'fordulói, a fordulóból való'.<br />

Nekem bizon esak a fördullóusi búzám lessz, amije : lessz.<br />

forgács forgács (-ot, forgáccsá) fn. 'span, splitter'. Km.


302<br />

AJIrf so'kaí farak, sok- forgácsot hullat: (=» sok beszédnek sok<br />

az alja). L. gyalu forgács.<br />

forgácsol forgácsot (-ólok, -ösz) ts. i. 'forgácsot hullat,<br />

forgácsot csinál'. Né- vág ez a féksze, csak för-gársöl :<br />

forgás forgás (-t, -a) fn. 'a szántóföld végen az a kis<br />

terület, melyen az eke szántás közben megfordul'. Addik<br />

hozzá ne fogfalok a szántáshoz, inig a förgétsl le nem kaszájjá:tok.<br />

forgat forgat (-ok, -öl) ts. i. 1. 'gyakran fordít'. JÉ-rám<br />

ne- forgassa a há.tát ! 2. 'körben forogva táncoltat' (leányt<br />

a táncban), .'1. 'lapoz' (könyvet). \. 'pörget' (orsót, botot).<br />

5. 'villánként rendre megfordítgat' (szénarendet szárítás<br />

végett). Megyek a rét-re forgatni : K. Te- is mindég ulg<br />

forgatod a beszé:det, hogy va-lahogg ne- pászoffon a : széni (= úgy<br />

intézed, hogy civakodás a vége). Sz. Jóul v. rosszul förgattya<br />

magát ( jól v. rosszul viseli magát, jól v. rosszul végzi<br />

dolgát). Éh- eszt a jánt- igen áj álom :, mér naggö jóul<br />

f ö r g a t I a m a : g á t , mijóula it la:kik. L. el-, fel-, ki-,<br />

megforgat.<br />

forgatás föryatás (-1, -a) fn. 'takarmány rendeknek<br />

szárítás végett való felfordítgatása'.<br />

forgó forgón (-1, -ja) fn. 1. 'napraforgó*. 2. 'a napraforgó<br />

magja*. Viszek ety kis för.génü a malomiba üt-tetni : 3. 'örvény,<br />

vízforgatag'. \. 'csontok egymásba kapcsolódása a testben,<br />

kül. a combcsonté a csípőcsontha", l'ty- fái_ a csipöijm itt a<br />

fargonba !<br />

forgolódás förgolóudás (-1, -a) In. 'izgés-mozgás, ideoda<br />

forgás*.<br />

forgolódik förgolóudik (-ok, -öl) tn. i. 'ide-oda forog,<br />

sürög-forog".<br />

forgós forgóm mn. 'olyan (jószág), melynek forgócsontja<br />

csípőben kificamodott s járás közben pattog'. För-góus ez a<br />

temen. Vö. pattogós csipejű.<br />

forgószél förgóuszél fn. 'wirbelwind' II. Korgószél 'gúnynév'.<br />

(Óvári). Sz. Úgy- jöm-megyem :, mini a förgóuszrl .<br />

(= dühösen jár le s fel).<br />

forhaudhan förhandba hsz. 'készletben, tartalékban'.<br />

N in-esc förhandba e kizs dohá-.nyod?<br />

forint ~, jorént (-ot, forinylya) fn. 'guldcn*. Km. Aki<br />

a krái-cárt nem becsülli, a forintot nem- érdemli: Krái-eárbul<br />

lessz a fo:rinl (= ha gyakran megtakarítasz egy-egy krajcárt,<br />

forint lesz belőle). Jobb- a siirii garas, mint a ritka fo-.rint<br />

(= jobb a kicsiny nyereség gyakran, mint a nagy ritkán).<br />

forintos — (-1, -sa) mn. 1. 'forint értékű', (j-da a tisz<br />

forintos csizs:ma ! 2. fn. 'egy forint értékű pénzdarab*. Letettem<br />

a forin.tosl az asz-tára : Ötforintos (= öt forint értékű<br />

bankó).<br />

(orma forma (-át, -ája) fn. 1. form, gestalt". 2. 'minta'.


303<br />

mn. •'!. -szerű;-artig, -förmig*. Ojáförma, ijéförma, etyförma.<br />

másforma. Ojam pu-ja forma jani láttam a kisáitöu:ba. Sz.<br />

liokö forma (félig-meddig rokon).<br />

formán formáim hsz. 1. 'képen, módra'. Ojájörmánn.<br />

ijéförmánn, etyförmánn. Ne- esak ugy gondoló jármán töücs :,<br />

mé mel-lé töijiöd : 2. 'körülbelül'. Félik jármú van az i'r.veg<br />

(= kb. félig). Ojan es-le jele förmá járt az i:döii (= kb. este<br />

felé). Mos- kél esztendeje jármú fo jutott előiiször a Nyál:ka<br />

(= kb. most két éve). Nem- lessz : a esak ojá je-jés utó formáim<br />

: 3. 'félig-meddig; úgy, mintha... volna'. Még ugy<br />

i- fele dült formáim : (— mintha el felé dőlt volna). Fn- esztel<br />

uty- hallotta förmá :. hogy Meccelrét vóut : (= úgy hallottam<br />

félig-meddig, olyanformán hallottam). Jött- a mestér:ség, üis<br />

fé-re állót főrmánn : (= félig-meddig félreállott). Utyszu-nyóukáltg<br />

formán:, de nem- aluliam: (= félig-meddig<br />

szunyókáltam). Vö. Nyr. 47 : 87.<br />

Fornyos 1. Kis-, Xagyfornyos.<br />

forog ~ (forgok, foroksz, förguijk, foroktok; forgott:<br />

forogna: forogjon) tn. i. I. 'sich drehen' (pl. kerék). Nem<br />

alszik a : má, csak ol fo-rog az éigy.ba. 2. 'jár, működésben<br />

van' (pl. malom, gép). Forog a boloncsák, te-gyen az uraság<br />

(t. i. pénzt). Sz. Forog:, mint a ká-sás hurka a fazog:ba<br />

(= ürög-forog, forgolódik). Km. Forog a ke:rek(= a szerencse<br />

forgandó). A kerek is fobbá fórok, ha kenik (= akitől ügyed<br />

függ, attól ne sajnálj ajándékot, pénzt, stb.).<br />

forr för (farolt, förna, járjon) tn. i. 'sieden'. L. fel-,<br />

megforr.<br />

forrad jörad (járult, -na, jöraggyon) 1. be-, összeforrad,<br />

forradalom fáradalom (-álmát) fn. 'szabadságharc' (a<br />

48-as).<br />

forradás fáradás (-/, -a) fn. 'sebhely' (pl. az arcon).<br />

forradásos fáradásos mn. 'sebhelyes' (pl. arc).<br />

forral fáról (fóraiak, förász) ts. i. 'forróvá tesz, tűzön<br />

fölhevít' (vizet, tejet). L. fel-, megforral.<br />

forralt tej förál lé fn. aufgekochte milch'. Sz. Csak hi-rél<br />

hallotta :, mint a cigány a förál lé:nek (= még nem volt benne<br />

része).<br />

forrás förás, fóurás (Szárazberek) (-1, -a) fn. 1. 'sieden,<br />

kochen'. 2. 'quelle'. II. Forrás hn. (Kispalád).<br />

Forráshát Fáráshát hn. (Botpalád, Gacsály, Kisszekeres).<br />

forrásos förásos mn. 'vízerekben gazdag' Förásos hci<br />

(réten).<br />

forrásvíz förásviz fn. 'quellwasser'.<br />

forraszt fáraszt (-ok, -öl, -olt, -ana, fárasszon) ts. i. 1.<br />

'löten, anlöten, zusainmenlöten' (pl. a kovács). 2. 'hegeszt,<br />

begyógyít' (pl. sebet). L. összeforraszt.<br />

forrasztás fárasztás (-1, -a) fn. 'löten, zusammenlötung'.


304<br />

forrasziófíí förasztóufű tn, 'plantago lanceolata 1..' Nr.<br />

A forrasztófüvet vágott sebre kötik.<br />

forráz föráz (-ok, -öl) ts. i. 'forró vízzel leönt' (pl. tyúkot<br />

koppasztáskor). L. le-, megforráz.<br />

forró föréni, fogrém (Szárazberek) (-nn) mn. 'heiss'.<br />

forróhideo förúuhideg fn. 'forróláz, lázas hideglelés'.<br />

forrósán föróuság (-ol, -a) fn. I. 'nagy hőség'. 2. 'láz'.<br />

forrósít föróusit (-ok, -öl) 1. niegforrósít.<br />

forséroz 1. forszíroz.<br />

forszíroz jörséroz (-ok, -öl) ts. i. 'firtat, kérdezget', fin<br />

nem- nagyö försérosztam, ki vóut, mi : vóut,<br />

forték fariéi (-1, -a) fn. 'nyitja, titka vminek'. Az o-körnevelésnek<br />

az- a förté:ja, hoty szé-pei\ ké vele bán:ni.<br />

fortélyos förléjos mn. 'ravasz, nehezen kiismerhető'.<br />

fos ~ (-1, -sa) fn. 'híg szar'. L. gém-, fecske-, tehénfos.<br />

fosás ~ (-1, -a) fn. 'hasmenés, híg szarás'. Na-gyonn<br />

utóullérte a fo:sás. L. cifrafosás.<br />

(ősik ~ (-ok, -öl; -ott, -na, -son) tn. i. hígat szarik'.<br />

K. Fosik a pen.na (= elcseppenti a tintát írás közben).<br />

I . . belefosik, lefos, odafosik.<br />

fosos ~ mn. I. 'hasmenős, sokat fosó' (pl. tehén). 2.<br />

'lefosott' (pl. ruha).<br />

fosószilva fosóuszilva fn. 'penvigei szilva'. (T. i. ha nagyon<br />

megérik, a bele híggá lesz).<br />

foszlik n., 1. koszlik.<br />

foszt (-ok, -öl, -ott, -ana, fosszon) ts. i. 'schleissen'<br />

(tollat). L. megfoszt. V. ö. koszt.<br />

fosztó fosztott (-1) fn. 'olyan esti összejövetel, ahol tollat<br />

fosztanak'.<br />

fotonén fotogém (-et, -mél) fn. 'petróleum'.<br />

l'otouéues üveji fotogémes üveg fn. 'petrólcumtartó üveg'.<br />

fofogéiilámpa fotogémléunpa fn. 'petróleumlámpa'.<br />

Fotoskert Fotoskér hn. (Olcsvaapáti).<br />

fotyo(| ~ (-ott, -na, -fon) tn. i. 'foly hangokat ad' (pl.<br />

a kása). Sz. Lassan, kása, ne- fotyogf : ! (tréfás csitítás nagy<br />

hangon berzenkedő csekély embernek).<br />

fö ~ (-t, -je) fn. 'az / betű egyik neve'.<br />

1. fii fü (fül, fűk, fejem fejed, feje) fn. I. haupt, kopf.<br />

Ec-ceri-.be fűb' ütlek : ! 2. 'kalász', liuza-, z-, árpa-, gabonafü.<br />

Mos nem- ojg szép a jeje a búzának, mim más-.ször. II. 'a hagyma<br />

gumója'. A hagyma feje. 4. 'gömbbé (fejjé) borult levélzet'.<br />

A káposzta, a saláta feje. 5. 'főnyi, darab'. Ety fü hagyma,<br />

ety fü káposzta. 6. 'egy kéve kenderből nyert, két ágba csavart<br />

csomó'. Ety fü szösz. 7. 'virágzat'. A virágos kender feje.<br />

8. 'vminek fő része'. A kanál feje (= ameilyel merítünk),<br />

a gerebje feje (= az a része, amely kaparja a szénát), a kezem,<br />

lábö jeje (= végső legfontosabb része). 9. 'az ágynak az a


305<br />

vége, melyre az ember a fejét hajtja'. Atyfü, az áty fejénél.<br />

10. 'a lábbelinek az a része, melyben a lábfej foglal helyet'.<br />

A csizsma jeje. 11. 'a kéve kalászos vége'. A kéve feje. Sz.<br />

Kiíbííl van a fc:jc (= hamar elfelejt valamit). Bárcsak a<br />

fe-jedet vesztenéd már : él (mondják annak, aki mindegyre<br />

elveszít valamit). Belőni fűvel (= bolondul, bolond módra).<br />

Hátra köti a fejit ( keszkenőjét a haja s kontya körül kerítve<br />

hátul a konty alatt megköti). Részek fűvel (= részegen).<br />

Menten), mcn-degeltem magamba egy- buga jüvél<br />

(= egy árva lejemmel). Ügy- elaluttum:, mint (d


306<br />

szopni, mondják a rosszul táplált, sovány borjúról). Nemmgntam<br />

: é se- fejjéret, se- feketét :, se- fefjét, se- szegjél : ( = nem<br />

tettem rá se helyeslő, se rosszaló megjegyzést). An-nyics<br />

csak- szeresztem :, a h u n a fejem lehái:csam (= ahol<br />

meghúzódjam, lakjam). Kéi- fé : má ! Aki le-gÍny,<br />

annak m á n i - j e n kör v é • r e s a f e : j e (tréfás<br />

biztatás a felkelésre = a serény legénynek ilyen késő időben<br />

már a korcsmán beverték a fejét). Km. Nagy- a fe:je,<br />

kicsi az e:sze ( = a nagyfejű embernek kevés az esze, vagy :<br />

hiába van nagy feje, mégis kicsi az esze). Fiitiil büdössöiiik<br />

a : hal (= bűnös, romlott vezetők az egész intézményt romlottá<br />

teszik). Szóujj- i-gazad, be-törik a fe-jed (= sokszor<br />

veszedelmes az igazmondás, nem mindenkinek kedves az<br />

őszinte ember). Xr. A gyermeket nem szabad egy évnél<br />

tovább szoptatni, mert 'a fejibe megyén a /r" s elbutul. Vö.<br />

buksi, töksi. L. árpa-, búza-, fél-, gabona-, hagymafő, kanál<br />

feje, káposztafő.<br />

2. íő_ ~, fü (főijvebb) mn. 'vornehm, wiehtig, ober-,<br />

haupt-' 0- a lekföijvebb : ott.<br />

3. fő főül (föijlök, főijsz; főijtt; föijlne, föijjjön, föijlve)<br />

tn. i. 'gekocht werden, kochen, sieden'. L. fel-, ki-, meg-,<br />

összefő, széjjelfő.<br />

főbíró fíibiróu fn. 'a község bírája'. V. ö. kisbíró.<br />

főfájás füfájás fn. 'kopfschmerz, kopfweh'. \r. A főfájásnak<br />

jó ellenszere, ha reszelt tormát köt az ember a fejérc.<br />

íőíájós fnfáfóus, füfáfáus mn. fejefájó, fejfájásban szenvedő'.<br />

főhadnagy ~ fn. 'oberleutnant*.<br />

főkötő fükötőü fn. 'haube'.<br />

1. föl fél (téfélt, felit) fn. 'a tej felső, zsírosai)!) rétege'.<br />

Fé-vetetle a felit a : té.<br />

2. föl, följebb 1. fel, feljebb,<br />

fői 1. 3. fő.<br />

föld főijd (-el, föijggye) fn. I. 'erde'. 2. 'boden'. Le-fekszem<br />

a főüd-re. Csabd- a főüthöz aszt a vereshagy:mát (= rossz<br />

zsebórát). 3. 'szántóföld'. Ot- vg három darap kis főüdár-pávál<br />

bevetve. Jóu- kövér föijdek e.zek. Részei : hála (= földomboruló<br />

közepe), diillöüje (= a két vége, ahol az eke megfordul)<br />

4. 'földbirtok'. Ec-cér csak a-lóu, az ek-lézsija föüggye<br />

fele ! (t. i. szaladt az ökör). Ez- a mi föi):diu)k. 5. termőföld,<br />

talaj'. (Fajai : 1. sárga, 2. fekete, 3. szurkos fekete, 4. fejjér<br />

főijd. Legtermékenyebbnek tartják a szurkos fekete földet).<br />

5. 'szárazföld'. Csak eccér föij-det érjek, nem- ülök én többet<br />

hajóiy.ra. 6. 'földpadló' (a házban). Félörik a hász föijggye.<br />

Féiáskásodott a hász föijggye. 7. 'land, landsehaft, gegend'.<br />

Messzi főüdrül főttek e:zek. 8. 'alap, alapszín, mező' (pl.<br />

hímzésen). .4 leritőijnek a föijggye zöijd. Sz. Rest, mint a főijd


307<br />

(= nagyon rest). O'jg rest :, mint a főül- terhe ( = u. a.)<br />

O'jg siket:, mint a főijd- (= nagyon süket). Ojan nehéz :,<br />

mint a főijd- (= nagyon nehéz). En-geggyen a főijd a pőr.nak<br />

{= engedjen egyik ember á másiknak). Föijdig vér (= úgy<br />

megver, hogy a földön fetreng). Főijddé lessz (= élettelenül<br />

lerogyik). Akkor az asszon csak f ő ij d • d é lessz e-gészszenn.<br />

Az ollénü nekem e-löijkericcséte.k : a f ö ij d • a l ó u 11<br />

is: (= akárhonnan is). Csakúgy reng- alatta a: főijd<br />

(= nagyon kövér). Mozog alatta a : főijd (= részeg). Te- !<br />

Sir- alattad a : főijd ( = siratja, hogy ilyen haszontalan, naplopó<br />

jár rajta). Szij-jom meg a sárga főijd! (átok = halj meg).<br />

Ojan ember nem- termett a f ö üt h á : t á n n, akitüli ém<br />

megijeg:ggek (= a föld kerekségén, a világon). O-jam buta,<br />

mint a főijd- (= nagyon buta). Tapollya a főijdet a jái]<br />

kö:rüll (= udvarol a lánynak). Ki-csuszott a lábom alóull a:<br />

főijd (= elsiklottam). Ugy étünt :, mintha a főijd- nyelte<br />

vóun : él (= nyoma sincs). O-jam piszkos, mint a főijd- (ruháról).<br />

Nem- láttam se- eget, se- főijdet (= nem láttam semmit,<br />

koromsötétség volt), fíirod-, Gyuri ? Em bi-rom :, csak a főijdbírja:<br />

(tréfás felelet). Főijthőz vág v. föijthö vág ( = birkózás<br />

közben földre terít). Eszt a bőrt- vi-ggázva iggátok :, mer ez<br />

a f 6 üt - hoz vág b e n n e t e : k e t, ha né vigyász:tok<br />

{= részeggé tesz, levesz a lábotokról). Le-hőrdott az ég:gem<br />

a fő üt- porájig: (= csúnyán leszidott). Le-pocskondijászla<br />

az : aszt a sárga f ö ij d i g : v. a f ő üt parajig:<br />

(= csúnyán legyalázta, leszidta). Ujj' a főijd-re,<br />

on-nen nem- esél lejjebb (mondják a kicsiny, botorkálva járó<br />

gyermeknek). Sza-rom rád- ! (szitok) Szarj- a főijd-re, oda<br />

izs bőüg-ve I (az előbbi szitok visszatromfolása). Meg-ütötted<br />

a föij:det (tr. = elestél, megütötted magad). Km. Aki<br />

a föij-dönn ül, nem- nagyot esik: (= aki nem fog kockázatos<br />

vállalatokba, nem bukik nagyot). Fe-kete föijdbe terem a jóu<br />

bu:za (a nagyon barna legényt v. leányt e szólással védelmezik).<br />

L. aljföld, búza-, járó-, Katona-, köz-, mér-, Mihályi-,<br />

Ötföld.<br />

földes főijdes mn. 'agyagpadlós, agyaggal tapasztott<br />

padlójú*. Főijdes ház.<br />

földesúr föijdesúr fn. 'grundherr, gutsherr'.<br />

földi főijdi f-it, -je) fn. 1. 'velünk egy faluból, városból,<br />

helységből való hazánkfia'. 2. 'idegen, ismeretlen emberek<br />

megszólítása : jó ember! barátom!' Hü- jársz: it, főü-di !<br />

földibodza főijdibodza fn. 'sambucus ebulus L.' Sz. Ha<br />

a tehénbe féreg esik, a gazdája menjen el egy földibodzához,<br />

hajtsa le a földre, a végét nyomtassa le egy nehéz kővel s<br />

mondja ezt: „Na-, te főijdibodza, én- léged addik fé- nem<br />

eresztelek, mig az é Vi-rák tehenembüll a fé-rek ki- nem /u///."<br />

földieper főijdiepér fn. 'szamóca'.<br />

20*


308<br />

földindulás föijdindullás fn. 'erdbebcn' (inkább költ.ben).<br />

Vö. földrengés.<br />

földművelő föijdnűivelöij fn. 'ackersmann'.<br />

földönfutó föijdgfulői} fn. 1. 'házát, vagyonát vesztett,<br />

hazátlan'. 2. 'kataszteri mérnök' (tr.).<br />

földrengés föijdreygés fn. 'erdbeben' Nr. Földrengéssel<br />

álmodni : hozzátartozód közeli halálát jelenti.<br />

föléhe felibe hsz. 'föléje'.<br />

főlés föijlés (-t, -e, -it) fn. 'kochen'.<br />

fölös feles mn. 'sok, nagyszámú, nagymennyiségűi'.<br />

Az i-dénn is vóut : fe-lezs zapkeresztye :<br />

fölösen feleseim hsz. 'bőven'. Vóul- még buzd:ja fe-lescnn.<br />

Jutni is vóul : fedesenn :<br />

fölött felelt nu. 'über, auf. Fejé felel kánt mekfördull.<br />

Piros vér.é főijdre csördull. (Nd.)<br />

I'önnen 1. fennen.<br />

förtelmes fertelmes mn. 'rút, ocsmány'.<br />

fős fűs mn. 'fejes'. Füs káposzta. Vö. fejes.<br />

fösvény fösvény mn. 1. 'karg, geizig'. — fn. 2. 'geizhals'.<br />

Sz. Fös-vém, mjnt a péntek (= nagyon fösvény). Km. A fösvén<br />

többet kőül, a rest- löb-bet jár (= a túlságos krajcároskodásra<br />

sokszor ráfizet, valamint a kényelmeskedéssel sokszor<br />

kétszeres munkát szerez magának az ember).<br />

fösvénykedik jösvéykedik (-ek, -él) tn. i. 'geizig sein,<br />

kargen'.<br />

fösvény-péntek fösvém-péntek in. 'fösvény ember',<br />

fösvénység fösvéség (-et, -e) fn. 'geiz'.<br />

föszámadó föiiszámudóu fn. 'fő bojtár, felelős juhászbojtár'.<br />

főszolgabíró föijszóugabiróu ín. 'oberstuhlrichler'.<br />

íőtöl-való-fa fütü-vaiáu-fa (Tisztaberek), füli-vuláu-fa fn.<br />

Tej fa a síron'.<br />

fölt föijlt mn. 'gekocht'. Főül. málé ( gyenge csöveskukorica<br />

megfőzve).<br />

Főút Föijut útnév (Hicse).<br />

Fövenyesgödör Fövenyezsgödör hn. (Lázári).<br />

Fövenykátyó Föveykátyóu hn. (Fgri).<br />

fövés 1. főlés.<br />

fövetlen ~ mn. 'ungekocht'.<br />

főz főiiz (-ök, -ol) ts. i. 1. 'kochen". 2. 'hevít, forral'.<br />

Fe-döij alat nem- szabat föijzni a gyermek firidöüvi.zét. Sz.<br />

A-niit főtisztéi, ed- meg: (= ha megcsináltad a bajt, lássad<br />

a következményeit). Főij-zik a kapeá.jál (mondják tréfásan,<br />

mikor a vendéget hiában marasztják, nem akar ülni). Softfazogba<br />

főtisztek u firidöijvi:zét (= csapodár legényről, vagy<br />

olyan leányról mondják, akinek sok kérője van). Sajónál<br />

föijzöij {— fösvény). Km. Aki kicsit föijsz, hamar megeszi:


309<br />

(== kevés szerzemény hamar elkel). Sze-gény ember viz-zél<br />

főüz :, málélisztet habár ( = szegény ember úgy él, ahogy lehet:<br />

szegényesen). Xr. Ha valakit elő akarnak varázsolni, a kapcáját<br />

megkerítik s új csuporban főzik. Ekkor az illető személy<br />

árkon-bokron keresztül előjön. L. be-, el-,ki-, le-, meg-, összefőz.<br />

főzés loijzés f-t, -e, -it) fn. 'kochen'.<br />

főzet föijzet (-et) fn. 'annyi mennyiség, amennyit egyszerre<br />

megfőznek'. Ety főiizet paszüi, lencse stb.<br />

fözuöl föijzgöl (-ölök, főiizgosz) ts. i. 'főzöget'.<br />

főzik fűzik (-ölt, -ne, -zön) tn. i. 'fejesedik, borul'.<br />

k'ü-zik a káposz:ta.<br />

főzt - főtiszt- (-óm, -öd, főijszlye) fn. 'vkitől főzött étel,<br />

vkinek a főzése'. Az é- főüsztömre csak az órát fintörgattya :<br />

Sz. Meg enném a szép asszö föüszdyit (= megéheztem).<br />

íraj frái (-1) fn. 'női cseléd, szolgáló'. Ennek minnek<br />

jrai kéne :, aki mindent viggen utánna fe:le. (Csak e használatban.)<br />

frájter frájter, fráter (Kispeleske) (-1, -fe) fn. 'gefreiter'.<br />

franc ~ (-ol, -a) fn. 1. 'vérbaj, bujakór, szifilisz'. 2.<br />

"szifiliszes kiütés'. Vö. franca, francu.<br />

franca ~ fn. 'fene'. (Csak szólásokban, a fene szónál<br />

valamivel enyhébb.) Sz. Egge meg a franca ! Bánnya<br />

a franca ! Mi- a franca ! \j-jon bele a fránxa.<br />

francia francija mn. 1. 'französisch'. 2. 'fortélyos,<br />

bonyodalmas (zár)'. Ojg francija zárja van en:nek, csak éntudom<br />

esz kinyitni. — fn. 3. 'franzose'.<br />

francia nadráq francija nadrág fn. 'pantalló'.<br />

francos ~ mn. 'szifiliszes, szifilisz kiütéses'.<br />

francu ~ (-1, -ja) fn. 'szifiliszes kiütés'. (Mezőgecse).<br />

V. ö. franc.<br />

fráter 1. frájter.<br />

freeskel frecskél (-elek, -ész) ts. i. 'fröcsköl, preckel,<br />

fecskendez'.<br />

freeskendez I. fecskendez.<br />

frekvencia frekvencija (-át, -ája) fn. 'rokonság, pereputty'.<br />

A nyakamra kűdi: min-dé frek-vencijáját:<br />

fricska ~~ (-át, -ája) fn. 'a hüvelykujj begyéhez feszített<br />

és onnan elpattantott középujjal való ütés'.<br />

fricskáz ~ (-ok, -öl) ts. i. 'a hüvelykujj begyéhez feszített<br />

középujj hegyével megüt'. L. fel-, megfricskáz.<br />

friss ~ (-enn) mn. 1. 'gyors, fürge'. Járjon a kezeitek<br />

jris-sebbenn : 2. 'frisch'. Fris viz. 3. 'fiatal, üde'. O-já szép<br />

jris- jövések vannak a röuzsafánn ! 4. 'gyorsütemű, tánc alá<br />

való'. Fris nóuta. Mos huz-zál néké frisset l Sz. Hogy vagy ?<br />

Frissem, mjnt az ön-töt saláta (ir. = nem valami jól).<br />

frissemében frissentébe hsz. 1. 'friss korában'. Ha frissentébe<br />

szerszámot faragnag belöülle, é-gorbüll: 2. 'rögtön,


310<br />

azonnal*. Ha nekem akkor montátok vau fris-sentébc, hogy kiverte<br />

fűbe a kocát, hát rá-becsültetté váuna :<br />

frissül 1. felfrissül.<br />

fruíru fufru (-t, -ja) fn. 'homlokfrizura a nőknél'.<br />

íni-iök ~, frástök (-öt, -je) fn. 'reggeli'. Früslökkör<br />

(a reggeli idején). Früstök fele (= a reggeli ideje felé). Früstök<br />

lájánn ( = reggelizés táján, reggelizés körül).<br />

frü-lükül früstököt, frostokol (-ölök, -ös:) ts. i. 'reggelizik*.<br />

L. megfrüstököl.<br />

íú fáj (fújok, fájsz, -l, -/irt; fújjon) tn. i. 1. 'wehen,<br />

blasen' (pl. a szél), a) sz e m é 1 y t e 1 e n ü 1: 'fú a szél'.<br />

Rossz- idői) vóut ak:kor, e-set, jüjt-. F-megyek : én akar esik,<br />

ukár : jüj. Esik, jüj-, csikorog. (Rendesen esik mellett.) —•<br />

ts. i. 2. 'fúvással hűt' (forró ételt, kását). 3. 'fúvással tisztít'.<br />

Fújja az órát. 4. 'dalol, fütyöl' (nótát). Nem- jóul fújjátok:,<br />

nem- ezenn a haygom megyén : A ji-juk füi-ták, Kati meg<br />

járta. 5. 'szólaltat, harsogtat' (sípot, furulyát, trombitát).<br />

Sz. E- esak a maga nóuláját fújja: (= folyton a magáét, a<br />

maga dolgait, érveit mondogatja). Fújja a kását (= nagy<br />

szuszogással, nagyokat fújva alszik). A-ra jörditlya a köpenyegét,<br />

ahunnen a szél- jüj : (= köpenyegforgató). Ely követ<br />

jüinak (= egymáshoz szítnak, titokban összetartanak). Laci<br />

bácsi uty •táncol:, ahogy a fe-lesége j u j j a : (= a<br />

felesége szavát követi, arra hallgat). Uty jüj :, mjnt a bi-ka<br />

(= dühös). Km. Bo-lö jugbúl bo-lö szél füj : Amijen az o-du<br />

o-já szél fuj ab.bull (= bolond embertől bolond tanács származik).<br />

L. be-, bele-, el-, fel-, ki-, le-, meg-, ráfú.<br />

fuccs —• isz. 'vége ! oda van ! volt, nincs !' Annak má<br />

juccs- l<br />

fuccsul 1. elfuccsol.<br />

I'ul'ru 1. frufru.<br />

fújdogál füidogédl ts. i. 'fuvogat'. Fujjat szellői), utgse<br />

sokká jüjdogátlod már. (Nd.) V. ö. fúvócskál.<br />

In jócskái 1. fúvócskál.<br />

fujlal fujtat (-ok, -öl) tn. i. 'szelet fúvat' (pl. fúvóval).<br />

l'ukszia fokszija (-át, -ája) fn. 'fuchsia, ablakban tenyésztett<br />

díszes virág'. (Leggyakoribb a piros kelyhü és fehér<br />

szirmú meg a piros kelvhű és lilaszín szirmú.)<br />

hil fai (futok, fűlsz) tn. i. 1. fullad'. A vízbe fűlt. 2. 'szorul,<br />

elakad'. Vi-zes vóut a buza majdnem dél- jeléig :, a kasza<br />

csakuly füld- be.de. L. belefúl, megfúl.<br />

iulánk juláyk (-ot, -ju) fn. I. 'stacliel* (pl. méhé,<br />

darázsé). 2. 'cpnvolvulus arvensis L.'. 3. 'convolvulus<br />

sepium L.\ Xr. Ctés okozta daganatra, tövisszúrásra fulánklevelet<br />

szoktak kötni.<br />

fulánkos fulánkos mn. 'fulánktól benőtt, fulánktól fölvert'.<br />

// na-gyö fuláykos a bu:za.


311<br />

fuldokol fuldokol (-ólok, -ölsz, füldoklunk: fuldoklóit,<br />

fíddokölna, füldokojjon) tn. i. 'fulladozik'.<br />

fundál fundált (-ok, -sz) 1. kifundál.<br />

fiindamcntom fundamerdom (-ol, -fa) In. alap, épületfal<br />

földalatti része'.<br />

fundus ~ (-t, -sa) fn. "far, segg'. Ide fordította a fundusisát.<br />

fiinér I. furnír.<br />

funerálor funerálör, fureráiör (-1) fn. a halott bejelentése,<br />

temetése körül intézkedő ember' (Szamosszeg).<br />

fúr — (fúrok, fúrsz, furinjk stb.) ts. i. 'bohren'. L. ki-,<br />

megfúr.<br />

torosa furcsa (-ánn) mn. különös, szokatlan',<br />

farosai jüresáll (-ok, -álsz) ts. i. 'különösnek, szokatlannak<br />

vél'.<br />

íurdniics fürdanes (-ot, -a) fn. I. 'gyorsfúró készülék'.<br />

2. "dugóhúzó' (Szárazberek).<br />

fúr-íarag ~ ts. i. 'schnitzeln'. Mennél jobbá fúrjákfaragják,<br />

an-nál jobban nőül; vas-tagodik.<br />

íurik ~ (-ot, -ja) fn. 'targonca, talicska' (Mezőgecse).<br />

furkó fürkóu (-1, -ja) fn. 'az a hegyes fa, mellyel a dohánypaláidnak<br />

lyukat fúrnak a földbe'. (Mezőgecse).<br />

furmányos furmányos mn. 'furfangos, ármányos'. V. ö.<br />

fuvaros.<br />

furnír funér (-t, -ja) fn. 'furnier'.<br />

fúró furu (-t, -ja) fn. 'bohrer'.<br />

fúró-faragÓ furóu-faragóu mn. 'fafaragással foglalkozó'.<br />

Vadamennyi ács- van, fu-róu-faragóu emberek, mind- összeszérkesztelik<br />

: (= előkerítik, összegyűjtik).<br />

fúrólyuk furujuk fn. 'bohrhich'. Sz. Uty félt :, hogy a<br />

fu-rujugba izs belebüit vóuna :<br />

furt fürt hsz. "folytonosan, szakadatlanul'. Asz fürtmerítette<br />

a vi:zet. A hé-tem mindek, fürd- gabonéd aratott :<br />

Fürt-, fürt-, min-dék szalattam :<br />

furu I. fúró.<br />

furujuk 1. fúrólyuk.<br />

furulya furu ja (-át, -ája) fn. 'tilinkó'.<br />

furulyagaluska furujahaluska fn. 'makaróni' (tr.).<br />

furulvaszó furujaszóu fn. 'a tilinkó hangja, zenéje'.<br />

furulyázik jurujázik (-ok, -öl) tn. i. 'tilinkón játszik'.<br />

fuserál fueseréül (-ok, -sz) 1. elfuserál.<br />

fusermunka fusérmunka in. 'kontármunka'.<br />

íuskalica ~ fn. 'katicabogár, coccinella septempunctata<br />

L.'.<br />

fut ~ (-ok, -öl, -ott, -na, fussál, fusson) tn. i. 1. 'laufen'.<br />

2. 'kiárad, folyik' (pl. fövéskor az étel). Fut- a : té 1 3. 'kúszik,'<br />

(komló, szőllő, fulánk, folyófű, tök, dinnye, paszuly,


312<br />

ugorka indája). A re-keszre jutott a pa:szüj. — szt. ts. i.<br />

4. 'telik' (a pénzből). Futtya még a pézbiill? Sómra má néjuttga<br />

: Csizsmát is akartunk ven:ni, de csizs-mára má néfutotta<br />

: Sz. Fut- utániig g ngá:la ( = nagyon kívánja, pl.<br />

vmi ételt). Fut-, mjnt a ké-nyesői). Verset fut (= futásban<br />

versenyez). L. be-, el-, fel-, ki-, le-, meg-, össze-, rá-, végigfut.<br />

fiitamodns ~ fn. 'bizonyos távolság, amennyit pihenés<br />

nélkül meg bír futni az ember, vagy a ló'. Jóu- kis futamodás<br />

még ide Csemgér (= jó kis távolság).<br />

futamodik ~ (mekfutamodok, -öl) tn. i. 'folyni kezd'.<br />

Még ngá-la futamodik utánna az emberinek (pl. vmi kívánatos<br />

étel után). L. megfutamodik.<br />

futár ~ mn. 'futri, futosó, fürge'. He- jóu futár ez a<br />

Bodri !<br />

futás ~ (-t, -ok, -a) fn. 1. 'laufen'. 2. 'lendületben levő<br />

tárgy mozgási iránya'. A kaszát a ma-ga futása utáy kell<br />

ereszte.-.ni. 3. 'növénynek vhová felfutott indája'. Szépfutása<br />

oum má ennek a paszüj.nak. Km. Szégyen a fudázs,<br />

de hasznos :<br />

fulkározás ~ (-t, -a) fn. 'ide-oda futás'. .4 pipát is<br />

i'.hullattá futkározásom:ba.<br />

futkározik ~ (-ok, -öl) tn. i. 'ide-oda fut, szaladgál'.<br />

futkos ~ (-ok, -öl) tn. i. 'ide-oda fut, szaladgál'.<br />

futkorász ~ (-ok, -öl) tn. i. 'ide-oda fut, szaladgál'.<br />

íut-lót ful-lóut tn. i. 'ide-oda, szalad, siet, fárad'. Besokat<br />

futöl-lóutöl!<br />

futó futón mn. 'rövid ideig tartó'. Tennap vóut ety kis<br />

futón e:sőii. Vóut' ety kis futón csata, négy- óijrájik tartott.<br />

L. kengyelfutó, asztalfutó.<br />

futóbolond jutóiibolond fn. 'nyugtalan, veszélyes bolond*.<br />

futópaszuly julóiipaszüj fn. 'karós paszuly, karóra, vagy<br />

tengerire futó paszuly'.<br />

futos julénis mn. 'jól futó". Fulóijs hí. Sz. Fusson a<br />

fu-lóiis kutya (= én nem futok).<br />

futozqál jutozgáll (-ok, -sz) tn. i. 'futkos, szaladgál'.<br />

futri ~ mn. 1. 'futkározó, futni szerető' (gyermek).<br />

2. 'ugrifüles, szeleburdi, szeles'.<br />

fuirika ~ = futri.<br />

futtában 1. kutyafuttában.<br />

futtat ~ (-ok, -öl) ts. i. 1. 'kúsztat'. Ety fá-ra juttatta<br />

a szöijklőijl. 2. 'bevon'. A-rannyál vá futtat:va. L. be-, felfuttat.<br />

futtatás 1. lófuttatás.<br />

futvást ~ hsz. 'laufend, fliehend'.<br />

fuvar fuvar (-t, -ja) fn. 'bérért való szállítás szekerén".<br />

A más-nap oda vóiitá : fu-vara :


313<br />

fuvaros 1. szekeres.<br />

fuvaroz ~ (-ok, -öl) ts. i. 'bérért szállít' (szekerén,<br />

szánon).<br />

fúvás ~ (-/, -a) fn. 'félig telt, még le nem zárt mézsejt<br />

a lépben'. L. hófúvás.<br />

fuvásos ~ mn. 'olyan (lép), melyben félig telt mézsejtek<br />

vannak'.<br />

fnvó fúvón (-t, -fn) fn. 'blasbalg'.<br />

íuvóeskál fuvóueskédl, fujóucskáll (-ok, -sz) ts. i. 'fuvogat,<br />

gyakran fú'. Ha- meggyed, meggyúl; én né- fuvóucskállom : itt.<br />

fuvódik fuvóudik (-ok, -öl) 1. felfúvódik,<br />

íuz.sitos ~ mn. 'féleszű, eszelős, hóbortos'.<br />

1. fű 1. 1. fő.<br />

2. fu ~ (füvet, de : füt-fát, füvem, füved, füve v. fűje) fn.<br />

1. 'gras, kraut'. 2. 'füves hely, pázsit'. Beleesett a pi:pám a<br />

fü-be. Belegázolt: a fü-be : Km. Lámpánál szé-pel, hár-matö<br />

jóu-füvet n|ffl kél néz:ni (t. i. a lámpavilágnál az arc, harmatosán<br />

a fű szebbnek látszik a valóságnál). L. bors-, folyó-,<br />

fül-, harmad-, innyújtó-, méh-, negyed-, porcs-, szeg-, szék-,<br />

tisztes-, tűröm-, vasfű.<br />

fű-fa ~ fn. 'mindenféle, tücsök-bogár, toronya-boronya'.<br />

ígért az an:nak füt-fát: össze-vissza beszél füt-fát. Sz.<br />

Be-szélli: a fü-nek-fának: (= mindenkinek). Mikor ém beteg<br />

vagyok okával, nem- tudog dóugoz:ni, de mikor egésséges<br />

vagyok, m e n y • g y e. k\ é. f ü • r e - f á r a : (= úgy dolgozom,<br />

mint a tűz ; nem válogatok a dologban). Ka-paszkodol<br />

vóu : fü-hösz-fához az istenakta ( = minden segítséget<br />

megpróbált). Km. Fü-be-fába van örvas:ság (= minden<br />

növényben van valami orvosság).<br />

füge fige (-ét, -éje) fn. 1. 'feige'. 2. 'a hüvelykujj hegyének<br />

a mutató- és középujj között való kidugása' (E gesztus<br />

jelentése : 'majd ha fagy !'). Sz. Figét mutat (= a 2. alatti<br />

bizalmas gesztussal vmely kérést megtagad).<br />

függ ~ tn. i. 'abhángen'. Attúl függ a kaszáklás, hotyhát<br />

hoty- hajittya bele az ember a kaszál a fü:be.<br />

fHíz füéz mn. 'füízü, olvan ízű, mint a fű' (pl. a tej).<br />

íökötíf 1. főkötő.<br />

fül fii (filét, filém, -ed, file, filét v. filit) fn. 1. 'ohr'.<br />

2. 'fogója vmi edénynek'. A findzsa, pohár, csésze, csupor,<br />

szilke, körsóij, fázok, kancsóu, mozsár, tepsi, lábos, zsöitár,<br />

dézsa, kosár file. Sz. Meleg a fi:le v. meleg a file tö:vi (= be<br />

van csípve). Eggyik filém bal-, a másik nem- hall (= beszélhetsz<br />

nekem, úgysem hallgatok rád). Elereszti fi-lét-fárkát:<br />

(mondják az elcsüggedt, kétségbeesett, reményevesztett<br />

emberre). A filibe ment (= eljutott hozzá a híre, tudtára<br />

esett). Ki-kérdezgette fi-lirű far-kára (= töviről hegyire).<br />

Filít fogja (= elviszi, eltulajdonítja). Most ide se jön-nek:,


314<br />

osz, ha mek-halok, akkö mek j i • l é I fogják, ami kicsit<br />

ásszeküszköt:tem. It- van a ji-lem mellett: ety kizs gazba :<br />

(tréfás útbaigazítás annak, aki valamit keres). File hallalára<br />

(= jelenlétében, pl. mond vmit). Elereszti a jile mellett<br />

(= nem fogadja meg, pl. az intést). En-nek a jilibe pisilnek<br />

a já.nyok (= csúfot űznek belőle). Se file, se farka (= se<br />

eleje, se hátulja). Km. A nap pálnak sze-me van, az éccakának<br />

mek fi-le (= a titkot a tyúk is kikaparja). Xr. Ha valakinek<br />

ég a füle, azt jelenti, hogy valahol rágalmazzák. — Ha az<br />

embernek a jobbfüle cseng, rossz hírt hall, ha pedig a bal,<br />

akkor jó hírt. — Ha az embernek viszket a füle (= a füle<br />

lyuka), eső lesz.<br />

fül fűlik (ri.) (fűlt, fűlne, füjjön) tn. i. 1. 'fütődik,<br />

melegszik, hevül' (szoba, kemence). Neheze fül ez a kemen:ce.<br />

2. 'meleg következtében megtúrósodik' (aludttej). Nem- sok<br />

turúu fűlt ebbiill az alutté.bidl. 3. 'szapulókádban megkél'<br />

(fonál). Sz. Ne fűlt fonala (= nem volt nyugta). Má n<br />

fül fonala, hogy maradna még egy na.pot. L. belül,<br />

kiiulik, meg-, összefül.<br />

fülbemászó filbemászóii fn. 'forficula auricularia L.'.<br />

fülbevaló filbevalái} fn. 'ohrgehánge'.<br />

fül cimpája fii cimpája (filém cimpája, filét cimpája<br />

stb.) fn. 'a fül puha alsó ízecskéje, melybe a fülbevalót<br />

húzzák'.<br />

füle botja jile bollyá fn. Sz. Fi le bottyál se mozdiltya :<br />

(= rá se ügyel, nem hallgat rá, figyelembe se veszi).<br />

fülel fiiéi (-elek, -ész) tn. i. 'füleit hegyezi, figyel'.<br />

fülemile filemile (-ét, -éje) fn. 'nachtigall.<br />

füles jiles mn. 'füllel ellátott'. Files pohár.<br />

Fülesbagoly filezsbagöj fn, 'ohreule*.<br />

füleskonty jileskonyty fn. 'kétfelől a halántékra rakott<br />

konty' (fiatal lányoknál).<br />

füleskosár fileskosár fn. 'kétfülű vesszőkosár'.<br />

íiilfii filfü fn. 'sempervirum tectorum L.'. Xr. Húsos<br />

levelének nedvét fülbe csepegtetve fülfájás ellen hasznos<br />

orvosságnak tartják.<br />

fül gombája fii gombája (filém gombája, filéd gombája<br />

stb.) fn. 'fülkagyló'.<br />

fül-hegy fil-hcgg fn. 'ohrenspitze'. Fllheggyé hallottam<br />

(= fél-fülléí, futólag).<br />

fűlik 1. fűi.<br />

fülledt fiilletl mn. 'elhasznált, zárt' (levegő).<br />

I'ülleszt ~ (-ek, -él) ts. i. 'párol, nyirkítással puhít'.<br />

Fül'lesztek ety kis pöjvát a martuknak. L. kifülleszt.<br />

fül sarja fii sárfa (filém sarja, filét sarja stb.) fn. 'a fül<br />

lyukában összegyűlő sárgásbarna váladék'. Xr. Viszketeges<br />

helyet szoktak vele bekenni.<br />

V


315<br />

fül töve fit töve (filém töve, filét töve stb.) fn. 'a fülkagylónak<br />

a koponyával érintkező, elszűkülő része'. Sz.<br />

Me-leg a file lö:vi •(= be van csípve).<br />

fürdés firidés (-1) fn. 'baden'.<br />

fürdik firidik (firidek, firidél, firidünk, firittek, firidnek ;<br />

firiltem ; firidelt; firidnek; firigggek) tn. i. 1. 'sich baden,<br />

ein bad nehmen'. 2. 'porban fetreng, porban henteregve<br />

vakarózik' (madárféle). Firidik a : lyuk, e-söü lessz : Km.<br />

Hi-jába firidik a fekete esóu:ka, nem- lessz ab.bül so-ha fej jer<br />

galamboes:kn (= kutyából nem lesz szalonna). L. mcgfürdik.<br />

fürdő firidőij (-t, -je) fn. 'bad'. Bikszádi firidöij.<br />

fürdővíz firidöüviz fn. 'badcwasser'. Sz. Régenn öntötték<br />

ki a firidöijvi:zit (= nem mai gyerek). Nr. Fedő alatt nem<br />

szabad főzni a gyermek fürdővizét,<br />

mert nem veszik észre a szépségét,<br />

meg a jó tulajdonságait.<br />

fiirdiil 1. kifürdül.<br />

förer fiirér, fírér (-1, -je) fn. szakaszvezető'.<br />

(Ném. führer.) Káplár urg,<br />

fírer uram, aggyá ki a lénin/gjál. (Nd.)<br />

fűrész firész (-1, firéssze) fn. 'sage'.<br />

Nemei : félkészfirész, masinafirész, keresztvágóu<br />

firész, szédvágóu firész. Részei:<br />

lánája vagy vászna (= pengéje),<br />

az élén fogakkal, nyele vagy fogóuja ;<br />

a félkészfirésznek meg a masinafirészwk<br />

van rámája (= a fürészpengét szabályozó<br />

fa-váza), kötele s ebben a csaplatóufa,<br />

mely a fürésznek feszesebbre<br />

húzására szolgál. — Sz. Egy bokor firész<br />

(— két fürészes és három fejszés emberből<br />

álló munkáscsoport).<br />

fűrészel firészél (firészelek, firészész) Furgettyü.<br />

ts. i. 'ságen'. L. elfűrészel.<br />

fürészes firészes (-t, -se) fn. 'fürészelő munkás'. L. alsó,<br />

felső fürészes.<br />

fürészfoi) firészfog fn. 'ságezahn'.<br />

Fiirésziágyas Firészlággas hn. (Kőszegremete).<br />

fürészlána firészlána In. 'fürészpenge.'<br />

fürészpor firészpör fn. 'ságemehl, ságespáne'.<br />

fürészráma firészráma fn. 'a félkézfürész fa váza'.<br />

Fürge Fürge 'kutyanév'.<br />

furgettyü fürgetlgü (-t, -je) fn. 1. 'forgó játékszer', a)<br />

'kivájt dióhéjon áthúzott hosszú l'aszeg, melynek végére nyers<br />

krumplit szúrnak s aztán madzag segítségével a dióhéjban<br />

forgatják' (1. a rajzot), h) 'középen madzagra kötött hengerded<br />

fácska, melyet a madzagnak kétfelé húzásával oly gyorsan


316<br />

lehet forgatni, hogy búgó hangot ad'. — 2. 'wendschemmel'<br />

(a szekérben). (L. szekér, rajz.)<br />

fürj fürf (jürjet, -e) fn. 'coturnix coturnix I..'. Sz. Ugyjéír<br />

:, mint a jiirx- ( = frissen, fürgén lépked).<br />

íüröcskél jirieskéll (-ek, -sz) tn. i. 'lassan, sokáig fürdik'.<br />

L. kifüröcskél.<br />

füröszt jiriszt (-ek, -él; -ett, -ene, jirisszen) ts. i. 'hadén'.<br />

Sz. Firiszti tébe-váiba : ( = dédelgeti, jól tartja). L. ki-,<br />

megfüröszt.<br />

fürösztés firiszlés (-1, -e) fn. 'fürdetés, fürdőben mosás'.<br />

Xr. A csecsemő fürösztésekor a lekenő négy szögletére<br />

hamut szoktak hinteni (babona). L. hamu.<br />

füsarjú füsárju fn. 'szénafű sarjadzása, sarjúja'. (Kispeleske).<br />

füst — (-öt, jüstye) fn. rauch'. Sz. Annyi a gony.gya,<br />

hogy mái- füstöt vél a je:je (— hogy majd belebolondul). Além<br />

füst! (= alló mars! illaberek!) A'filc tudom haza szerkesztem<br />

j, mán a má-sik perdzbe, a-lóu j ü sl • , el-óudalazik<br />

valaho-.vá. A-lóu füst! E-lóül bör-da, há-lül nyüst-! (= alló<br />

mars ! illaberek !) Nu-gyubb a füs:tye, mint a layg.ja (= nagyobb<br />

a hire, mint a valósága). Hamaréb, megyén a füs:tye,<br />

mint a süktye (= már híre futamodott, pedig még meg se<br />

történt a dolog). Füstöl vél (pl. a szénaboglya) (— füstölni<br />

kezd), (iyúcs- rá :, ves- vaty két füs'.töt ( pipázz egy keveset).<br />

Ety füst alatt (= egyúttal, egy járást, egy fáradsággal).<br />

Te-gyük le mán ety füst a : l a 11 az e-bédrüll is a gon:dot.<br />

— Km. Fiy-gosru jár a : füst v. szép-re jár a : füst (mondják<br />

tréfásan, ha valakire rácsapja a szél a szabadban rakott<br />

tűz füstjét). Ha tüzit szereled, u fiislyit is szévedd : (— ha a<br />

hasznát szereted, a terhét is tűrd el). — Xr. Ha a kéményből<br />

lecsapódik a füst, esőt jelent.<br />

füsti-fecske ~ fn. 'hirundo rustica L.'.<br />

füstöl füstöl, füstül (Avasújváros) f-ó/c, -SZ) tn. i. I.<br />

'rauchen'. — ts. i. 2. 'füstöléssel konzervál' (húst). K. Füstöl<br />

u : hegy, e-sőij lessz : (= köd száll fel a hegyekből). Sz. Utyhazudik<br />

:, csakuty füs-töl uz áru a:latt. L. ki-, megfüstöl.<br />

Füstölénjj Füstöléyg hn. (Mezőgecse).<br />

füstölő füstölői) (-1, -je) fn. 'olyan eszköz, mellyel rajzás<br />

alkalmával a méneket lefüstölik az ágakról'. (Egy rúd végére<br />

kötött cserépcsupor. melyben száraz marhaganaj meggyújtva<br />

füstölög.)<br />

füstölődik 1. megfüstölődik.<br />

füstölt füstölt mn. 'füstön konzervált' (hús).<br />

füstszag ~ mn. 1. füstszagú'. Mije füstszag ez a ruha!<br />

In. 2. 'fiistillat'. Két- nap se ment ki a füstszag a ház:bull.<br />

íii-ii 1. fésű.<br />

Fűsüsrét Füsüsrét hn. (Avasújváros).


31 7<br />

fűszál fűszál fn. 'grashalm'. Sz. An-nyi vóut olt a katona,<br />

mint a fü-szál: (= rengeteg).<br />

fűszerszám fűszerszám fn. 'fűszer',<br />

íííszerszámoz I. niegfűszcrszámoz.<br />

fűi ~ (-ök, ~b% fűtőtök; fűlött; fűtené; fuccson) ts. i.<br />

1. 'melegít (pl. szobát), hevit (kemencét sütés előtt)'. 2. 'hevítéssel<br />

megtúrósít'. Fűtök ety kis tu:róul ebbüll az alutté:büll.<br />

3. 'melegítéssel hajlíthatóvá tesz' (|>1. villanyélnek,<br />

botnak, gúzsnak való nyers lát). 4. pörköléssel keménnyé<br />

tesz'. Botot fűt. í>. 'melegítésre felhasznál, éget'. A mifánkat<br />

fűti: L. be-, el-, fel-, ki-, megfut.<br />

fűtés fűtés (-t, -e) fn. 'hcizung'.<br />

fűti-való-fa 1. főtől-való-fa.<br />

1. fű-lö fű-tű fn. 'a fű töve'. Nem- ál fii-tűnek a kasza<br />

é:li. a) Mijjér nem iyazétod aszt a kaszát másképpé, hoty<br />

fü-tübre szegeznéd (= jobban a fü tövére). (Kisbábonv.)<br />

2. íűtö futói) (-1, -je) fn. 'szobai fütökemence'. L. dobfűtő,<br />

lábas fűtő, seggen ülő fűtő.<br />

ffí-töhhre 1. fü-tö a)<br />

fütty ~, fitty (füttyöt, -ev.-i) fn. 'pfiff. Sz. Naty fülűre v.<br />

naty fityre ( nagy hűhóval, nagy várakozással, jóreménységgel).<br />

Odamentéül naty f ü I y : r e , osz nem- láttunk<br />

semmit. — Km. Amifen a ma-dár, o-jan a füt:tye v. fit:iye<br />

( = szólásáról ismered meg a madarat).<br />

füttyent — (-ek, -él) ts. i. egyet fütyöl'.<br />

füttyentés füttyentés (-1, -e) fn. 'pfiff.<br />

füttyentgeti füttyeinget (-ek.-él) ts. i. füttyszóval hívogat'.<br />

.Ve- füttyenyezsd azokat a kütyázkad, Gyu'rí !<br />

füttyös mn. 'fütyülgető, fütyörészni szerető'. Gye-re :<br />

má, te füt-työs l<br />

füttyszó fülyszóu fn. 'pfiff.<br />

fütykös ~~ mn. 'göbös, bütykös, gicses-gacsos' (pl. ág).<br />

íiilyök — (fütyköt, fütyke) fn. I. 'nagy bog' (pl. cérnán,<br />

kötelén). 2. 'bunkó, a bot bunkós feje'.<br />

fütyöl fütyöl (-ölök, -osz) ts. i. 1. 'pfeifen'. 2. 'énekel'<br />

(pl. a rigó). Sz. Mek-lanil


318<br />

íii\Hüilik füvelőüdik tn. i. 'tapad, fűződik'. Hi-jába<br />

rázom :, nem- hull ebbül ki a bál:ha, mjntha o-da lenne, fiivelöüdve<br />

:<br />

füventében füvenlébe, füvenlibe. hsz. 'fű korában, zsenge<br />

állapotában'. Ledült ez a bu.za mék füvenlébe :<br />

íüventeg ~- mn. 'fű állapotbán levő, szárba nem csapott'<br />

(búza). Fü-venteg a bw.zu. (Badaló.)<br />

füves ~- mn. 'fűtől benőtt' (pl. hely).<br />

Füveskert Fiiveskért hn. (Sárközújlak).<br />

fűz —< (-ák, -ol) ts. i. 1. 'reihen' (pl. dohányt, paprikát<br />

stb. zsinegre). 2. 'einschniiren' (pl. szíjat fűz a bakkancsba).<br />

Sz. Bocskörl fűz (= bocskort készít). Husz- krájcárér fűznek<br />

most egg bocs:kört. L. be-, felfűz, űz-fűz.<br />

füzér ~, füzér f-t, -je) fn. 1. 'fonálra, zsinegre fűzött<br />

holmi' (pl. paprika, gomba, dohány). — 2. 'füzérnyi'. Etg<br />

füzér paprika, dohány stb. II. Füzér hn. (Lázár).<br />

Füzes ~ hn. (Ricse).<br />

fűzet ~ (-ek, -él) ts. i. 'készíttet' (bocskort). Menygyek,<br />

a sus-téréi jü-zetek egy bocskort magam:nak.<br />

fűzfa ficja fn. 'weidenbaum'.<br />

fűzfahcrmőnikn ficfahérmóunika fn. 'a fiszhármónium<br />

népetimológiás neve'.<br />

íűzíajövés ficjafövés fn. 'a fűzfa sarjadzása, fiatal veszszeje'.<br />

\r. A köszvényes embernek fűzfajövést kell főzni a<br />

fürdővizébe.<br />

fűzfanadrág ficfanadrág fn. 'vékony nyári nadrág",<br />

fűzfás fiefás fn. 'füzes, fűzfaerdő, füzfás hely". II. Fiefás<br />

hn. (Pusztadaróc).<br />

Fűzkert Füszkért hn. (Vetés).<br />

fűző fűzői) (-1, -je) fn. 'cipőfűző zsinór'.<br />

Ffizöldje Fűzöiiggye hn. (Oköritó).<br />

G.<br />

gahalyíl gabajit (-ok, -öl) ts. i. 'egy lökéssel ráterít'.<br />

A kizs gu-bát a nya-kamba gabajitotlam :<br />

gabalyodik 1. összegabalyodik.<br />

gabőgyál gaböugyáll (-állok, -ász) ts. i. 'ostobaságokat<br />

fecseg, esztelenségeket beszél'. Te-leissza ma:gát osz mjn-défélét<br />

összevissza gaböugyáll:<br />

gabőgyás gabóugyás mn. 'féleszű, bolondos*. (Vö.<br />

NySz. kábolgyás, MTsz. gaborgyás.)<br />

gabona ~ (-át, -ája) fn. 1. 'rozs' ; a) 'maga a növény' ;<br />

b) 'a termése'. 2. 'rozsvetés'. A hóuttestét a gabonába lökte.<br />

(Nd.) Sz. Meg-érd gabonája az Isten:nek (= elaggott, öreg<br />

ember).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!