Senza energia non ci sarà pace… - scuola e cultura - rivista
Senza energia non ci sarà pace… - scuola e cultura - rivista
Senza energia non ci sarà pace… - scuola e cultura - rivista
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Anno XI - n. 2 - Aprile 2013<br />
Carlo Rubbia<br />
<strong>Senza</strong> <strong>energia</strong> <strong>non</strong> <strong>ci</strong> <strong>sarà</strong><br />
<strong>pace…</strong><br />
Convegno internazionale<br />
S<strong>ci</strong>ence on Stage 2013 - POLONIA<br />
Mathland,<br />
la <strong>ci</strong>ttà virtuale<br />
della matematica<br />
alla ribalta in Europa<br />
Sara Leuc<strong>ci</strong><br />
Se tu fossi <strong>ci</strong>elo…
Scuola e Cultura<br />
Anno XI - n. 2<br />
Aprile 2013<br />
Direttore responsabile<br />
Rocco Aldo Corina<br />
Condirettore<br />
Rita Stanca<br />
Caporedattore<br />
Michela Occhioni<br />
Settore linguistico-espressivo<br />
Giuseppe Pic<strong>ci</strong>nno<br />
Settore umanistico<br />
Rossella Rossetti<br />
Settore s<strong>ci</strong>entifico<br />
Patrizia Dragonetti<br />
Redazione grafica<br />
Giuseppe Pic<strong>ci</strong>nno<br />
Michela Occhioni<br />
Logo Scuola e Cultura<br />
di Maria Teresa Caroppo<br />
Direzione<br />
Scuola Media Statale<br />
“Tito Schipa”<br />
Via Martiri D’Otranto<br />
73036 Muro Leccese - Lecce<br />
Registrazione del Tribunale di<br />
Lecce n° 824 dell’ 8 aprile 2003<br />
Tutti i diritti sono riservati<br />
Manoscritti, foto e altro materiale,<br />
anche se <strong>non</strong> pubblicati <strong>non</strong> si<br />
restituiscono<br />
La Redazione <strong>non</strong> è responsabile<br />
delle opinioni espresse dagli autori<br />
degli articoli pubblicati<br />
Scuola e Cultura è su internet<br />
http://www.comprensivomuro.gov.it<br />
e-mail<br />
<strong>scuola</strong>e<strong>cultura</strong>@libero.it<br />
Tel. 0836-341064<br />
0836-354292<br />
Stampato in proprio<br />
EDITORIALE<br />
POESIA<br />
FILOSOFIA<br />
SCIENZE<br />
FISICA<br />
LETTERATURA<br />
PSICOLOGIA<br />
ATTUALITA’<br />
SPETTACOLO<br />
DIDATTICA<br />
SOCIOLOGIA<br />
IL LIBRO<br />
RUBRICA<br />
Primi a tutti i costi<br />
di Lu<strong>ci</strong>lla Macculi<br />
Nell’anima del poeta, il sublime<br />
Se tu fossi…<br />
di Sara Leuc<strong>ci</strong><br />
La Visione e le visioni da Tommaso<br />
d’Aquino al Paradiso di Dante<br />
di Alessandro Ghisalberti<br />
<br />
Difendere l’Agricoltura<br />
di Vittorio Marzi<br />
Una vetrina sull’Europa<br />
di Michela Occhioni<br />
La sfida della ricerca<br />
di Alba Iacomella<br />
Puntare sull’eolico e sulle altre forme di<br />
<strong>energia</strong> rinnovabile<br />
di Carlo Rubbia<br />
Relazioni e affetti nell’Epistolario di Giacomo<br />
Leopardi<br />
di Loretta Marcon<br />
L’azzurro <strong>ci</strong>elo è nell’uomo umile e mite per<br />
amore<br />
di Rocco Aldo Corina<br />
L’Adolescenza<br />
di Mirella De Los Reyes<br />
Suor Gabriella, 50 anni di vita consacrata<br />
di Mirella De Los Reyes<br />
Vivere per gli altri<br />
di Giulio Calo’<br />
Paride Pascuc<strong>ci</strong>: un pittore, una vita<br />
di Maria Modesti<br />
Lezioni di Griko (terza parte)<br />
di Eufemia Attanasi<br />
Incontro inter<strong>cultura</strong>le Palmariggi-Corfù<br />
di Eufemia Attanasi<br />
Didattica della Lingua Minoritaria<br />
di Maria A. Nu<strong>ci</strong>ta Stefanelli<br />
Il diritto alle differenze per i diritti umani<br />
di Maria A. Nu<strong>ci</strong>ta Stefanelli<br />
Ripartire da Francesco Nullo<br />
di Cristina Martinelli<br />
Sogni e Realtà<br />
di Luigi Cazzato<br />
con nota di Tina Aventaggiato<br />
Sfogliando… Sfogliando…<br />
a cura di Rita Stanca<br />
SOMMARIO<br />
In copertina:<br />
Giotto: San Francesco predica agli uccelli<br />
<br />
3<br />
4<br />
7<br />
8<br />
10<br />
11<br />
13<br />
14<br />
24<br />
26<br />
28<br />
29<br />
30<br />
50<br />
68<br />
70<br />
76<br />
79<br />
80<br />
81<br />
2
Aprile 2013<br />
Primi a tutti i costi<br />
N<br />
oi impariamo da tutto <strong>ci</strong>ò che accade intorno,<br />
dai primi momenti della nostra vita, anche a<br />
livello incons<strong>ci</strong>o. Successivamente impariamo<br />
a crescere insieme, spesso ma <strong>non</strong> sempre<br />
mettendo insieme ognuno quello che ha e che può,<br />
talora aiutando<strong>ci</strong> a vicenda. Ma, in questa so<strong>ci</strong>età,<br />
siamo condannati ad essere primi a tutti i costi e i<br />
giovanissimi sviluppano così aggressività, <strong>non</strong><br />
sempre accompagnata dalle capa<strong>ci</strong>tà di autocontrollo<br />
delle pulsioni violente, venendo a mancare così<br />
capa<strong>ci</strong>tà di condivisione, capa<strong>ci</strong>tà di mettersi nei<br />
panni degli altri, di “simpatia” e di “empatia” come di<br />
pazienza. Spesso gli adolescenti con la loro<br />
aggressività chiedono collaborazione e aiuto,<br />
esprimono voglia di comunicare, sfogando con rabbia<br />
e violenza verbale e fisica la loro incapa<strong>ci</strong>tà a farlo,<br />
manifestandosi in tal modo sia a casa che fuori, a<br />
<strong>scuola</strong>, per strada, nei loro punti di aggregazione, sia<br />
nel gruppo dei coetanei nei confronti dei loro pari,<br />
come verso il mondo degli adulti.<br />
Anni belli e diffi<strong>ci</strong>li sono quelli dell’adolescenza, in cui<br />
si impara ad essere uomo o donna dall’essere<br />
ragazzi, imparando a vivere quei valori eti<strong>ci</strong>, quelle<br />
forme estetiche, quei prin<strong>ci</strong>pi logi<strong>ci</strong> che la nostra<br />
so<strong>ci</strong>età ha ormai da sempre selezionato come<br />
positivi.<br />
La collaborazione tra giovanissimi, adulti e educatori<br />
deve avere solide basi nell’amore forte e rispettoso e<br />
responsabile, in cui <strong>ci</strong> si abitua ad essere impegnati,<br />
ragion per cui chi è lavoratore da fan<strong>ci</strong>ullo, lo <strong>sarà</strong> poi<br />
anche da adulto.<br />
Disegno di Antonella Botrugno<br />
3 C - Scuola Secondaria di Muro Leccese<br />
EDITORIALE<br />
Per collaborare tutti<br />
nell’azione educativa<br />
occorre ovviamente<br />
usare la ragione, ossia<br />
la comprensione, la<br />
fidu<strong>ci</strong>a, l’accoglienza,<br />
l’assenza di rivalità in<br />
una collaborazione tra<br />
educatore e ragazzo che<br />
Lu<strong>ci</strong>lla Macculi<br />
deve avere radice nella<br />
re<strong>ci</strong>proca stima. Tra i due <strong>non</strong> può esser<strong>ci</strong><br />
antagonismo, ma il giovane deve essere<br />
collaborativo, attivo, <strong>non</strong> semplicemente passivo<br />
esecutore di indicazioni che vengono dall’alto. Così<br />
anche l’adulto deve veramente ascoltare, dialogando<br />
con la ragione del giovane e i suoi punti di vista. Il<br />
protagonista <strong>non</strong> è buon consigliere.<br />
Meglio impegnarsi nel gruppo alla pari, compiendo<br />
bene i propri doveri, preferibilmente in allegria, in<br />
azioni alla portata di tutti, favorendo di tutti le<br />
iniziative e la naturale creatività.<br />
Gli educatori si pongono quasi come “padri e madri<br />
amorosi” in mezzo ai giovani per camminare insieme,<br />
parte<strong>ci</strong>pando e costruendo insieme, con grandi atti di<br />
fidu<strong>ci</strong>a re<strong>ci</strong>proca per una umana realizzazione di<br />
intima gioia.<br />
Lu<strong>ci</strong>lla Macculi<br />
3
Aprile 2013<br />
NELL’ANIMA DEL POETA, IL SUBLIME<br />
SE TU FOSSI<br />
Se tu fossi il <strong>ci</strong>elo<br />
io volerei<br />
per raggiungerti.<br />
Se tu fossi il più bel sorriso<br />
io sarei felice<br />
per la tua feli<strong>ci</strong>tà.<br />
Se tu fossi il mio cuore<br />
scaverei nella mia anima<br />
per vederti.<br />
Se tu fossi la persona nel <strong>ci</strong>elo, che io<br />
amo tanto<br />
io farei qualsiasi cosa<br />
per abbrac<strong>ci</strong>arti di nuovo, almeno<br />
un’ultima volta …<br />
ZIA.<br />
Sara Leuc<strong>ci</strong><br />
In ricordo<br />
di Zia Anna Gloria<br />
Disegno di Gianmarco Sansò<br />
3C – Scuola Secondaria di Muro Leccese<br />
POESIA<br />
4
Aprile 2013<br />
La Visione e le visioni<br />
da Tommaso<br />
d’Aquino al Paradiso<br />
di Dante<br />
I<br />
l tema della visione rappresenta uno degli<br />
snodi fondamentali della speculazione di ogni<br />
tempo, e di quella medievale in particolare,<br />
sia nella componente strettamente noetica,<br />
per l’ins<strong>ci</strong>ndibile nesso tra il “vedere” e il<br />
“conoscere”, presente sin dalle origini nella<br />
tradizione filosofica oc<strong>ci</strong>dentale, sia sul versante<br />
della tradizione ebraico-cristiana, che attesta quanto<br />
è contenuto nella Sacra Scrittura in relazione alla<br />
“visione” di Dio (ad esempio, da parte di Mosè sul<br />
Sinai), sia in relazione ai profeti, cui erano riservate<br />
delle rapide visioni del mondo divino che agli altri<br />
rimaneva nascosto (Isaia, Ezezhiele).<br />
Il nostro percorso si concentra sul tema della visione<br />
intesa fondamentalmente come accesso a una<br />
realtà invisibile, come ascesa per gradi verso il<br />
prin<strong>ci</strong>pio di tutte le visioni, in ogni ambito dove può<br />
darsi l’esperienza visionaria, nella speculazione<br />
filosofica come nella poesia, nella mistica come<br />
nella creazione artistica. Si capisce che, in un<br />
ambito tanto esteso e tanto proteso, carico di<br />
grandissima tensione, quale è quello in cui vengono<br />
strettamente coinvolti il corporale e lo spirituale, la<br />
visione attivi una dialettica che detiene al proprio<br />
interno una vasta conflittualità, che emerge ad<br />
esempio nelle teorie della coin<strong>ci</strong>denza degli opposti<br />
presenti in determinate correnti teologiche (Meister<br />
Eckhart, Niccolò Cusano), come pure nei movimenti<br />
artisti<strong>ci</strong> della modernità (in particolare nel<br />
surrealismo): i surrealisti attingono alla mistica, al<br />
mito e alla magia, per esplorare il potere delle<br />
immagini, del meraviglioso e dello spazio interiore.<br />
La rappresentazione del sublime, in ogni settore<br />
dell’arte che lo interpreta, è caratterizzata da una<br />
forza che incute terrore e detiene a sua volta il<br />
potere di produrre un sentimento di elevazione,<br />
come attestano le trattazioni dello Pseudo Longino<br />
e di Emanuele Kant; del tutto emblematico è poi il<br />
caso dell’icona, alla quale è riconos<strong>ci</strong>uta la capa<strong>ci</strong>tà<br />
di rendere visibile l’invisibile.<br />
La nostra riflessione va a confrontarsi con il livello<br />
massimo della trattazione, ossia con il tema della<br />
Visione per eccellenza, la visione beatifica della<br />
teologia cristiana, e di quella scolastica in<br />
particolare, enucleando i punti temati<strong>ci</strong> prin<strong>ci</strong>pali<br />
presenti nelle opere di Tommaso d’Aquino per<br />
mostrare come Dante li ha ripresi in alcune visioni<br />
selezionate in canti del Paradiso.<br />
Per entrare nel primo passaggio della nostra<br />
riflessione, che muove da Tommaso d’Aquino,<br />
ritengo utile partire dal richiamo dell’affermazione<br />
alla fine del Prologo al Vangelo di Giovanni:<br />
“Nessuno ha mai visto Dio; il Figlio Unigenito che è<br />
FILOSOFIA<br />
Alessandro Ghisalberti<br />
Docente di Ontologia<br />
all'Università Cattolica di Milano<br />
e di Storia della filosofia medievale<br />
all'Università di Bergamo.<br />
nel seno del Padre, egli ce l’ha rivelato” (Gv 1,18).<br />
Nel Commento di Tommaso a questa pericope,<br />
l’affermazione dell’Evangelista, secondo la quale<br />
nessuno ha mai veduto Dio, è spiegata con la previa<br />
distinzione <strong>ci</strong>rca tre modi di vedere Dio: a) attraverso<br />
una creatura sottomessa a Dio, che si rende visibile<br />
alla vista corporea, come nella teofania dei tre<br />
uomini-angeli ad Abramo; b) mediante una visione<br />
immaginaria, come quelle concesse ad Isaia e ad<br />
altri profeti; c) mediante delle spe<strong>ci</strong>e intelligibili,<br />
ricavate astraendo dai referti sensibili, le quali,<br />
attraverso la riflessione sulla bellezza e la<br />
magnificenza del creato, fanno risalire al suo<br />
Creatore.<br />
Tutti questi diversi modi di conoscere Dio <strong>non</strong><br />
raggiungono mai la visione diretta dell’essenza<br />
divina, la quale <strong>non</strong> può essere rappresentata in sé<br />
stessa da un’immagine finita, definita, <strong>ci</strong>rcoscritta,<br />
essendo l’essenza divina infinita; ogni spe<strong>ci</strong>e<br />
intelligibile che opera in un’intelligenza creata è<br />
finita. Tommaso evidenzia come, di fronte<br />
all’impossibilità di vedere Dio per l’uomo viatore, <strong>ci</strong>oè<br />
che vive ancora sulla terra, sia urgente individuare<br />
un percorso che consenta di superare questo<br />
ostacolo, dal momento che la conoscenza di Dio<br />
raggiungibile attraverso le creature <strong>non</strong> è una<br />
conoscenza propria della sua essenza, ma è una<br />
conoscenza enigmatica, confusa e indiretta. Questo<br />
atteggiamento, che globalmente possiamo chiamare<br />
di teologia apofatica (o negativa), è lo stesso che<br />
porta Tommaso ad escludere che noi possiamo<br />
“dimostrare” l’esistenza di Dio attraverso una vera e<br />
propria deduzione dimostrativa, dalla causa agli<br />
effetti, nell’ordine dell’evidenza di <strong>ci</strong>ò che Dio è; <strong>ci</strong> si<br />
deve arrestare a una dimostrazione a-posteriori,<br />
dagli effetti alla causa.<br />
Passando al più impegnativo discorso del «vedere<br />
l’essenza divina», per l’Aquinate solo dopo la<br />
separazione dal corpo sensibile, o attraverso la<br />
morte, oppure attraverso l’estasi, nella quale<br />
l’intelletto si separa totalmente dal corpo in un attimo<br />
<strong>non</strong> misurabile, è concesso all’anima intellettiva di<br />
vedere Dio, di accedere alla «visione beatifica».<br />
L’accesso <strong>non</strong> è però dato all’intelletto costituito<br />
nelle potenze naturali, che possiede nella sua<br />
unione col corpo; Tommaso, soprattutto nella<br />
Somma teologica (I, q. 12), riflette sulla necessità<br />
che, per vedere l’essenza di Dio, l’intelletto umano<br />
ha bisogno dell’acquisizione di una peculiare<br />
similitudine con Dio costituita dalla luce della gloria<br />
(lumen gloriae), un lume intellettuale che corrobori<br />
l’intelletto rendendolo adeguato alla Visione della<br />
divina essenza così come è in sé stessa. Viene poi<br />
5
Aprile 2013<br />
pre<strong>ci</strong>sato che questo vedere <strong>non</strong> è un<br />
“comprendere” l’essenza divina, che resta<br />
prerogativa esclusiva di Dio. Queste importanti<br />
sottolineature sono recepite in Dante Alighieri. Per<br />
effettuare il riscontro con il Paradiso dantesco,<br />
prendiamo in esame quattro “visioni” molto<br />
significative: le quattro visioni hanno come base<br />
tematica, simbolica e poetico-narrativa la luce,<br />
si<strong>non</strong>imo dello spazio del vedere intellettuale, che<br />
nell’uomo è costitutivamente connesso con la luce di<br />
Dio, primo intelletto e prima luce: “In prin<strong>ci</strong>pio era il<br />
Logos...Veniva nel mondo la luce vera, quella che<br />
illumina ogni uomo” (Gv 1, 1 e 9).<br />
In Paradiso XIV, ai vv. 34-66, Dante tratta della<br />
visione dei beati, prima e dopo la resurrezione dei<br />
corpi. Nel <strong>ci</strong>elo del Sole, Beatrice espone alla corona<br />
dei beati un interrogativo che angustia la mente di<br />
Dante: quale <strong>sarà</strong> la luce dei beati dopo il giudizio<br />
universale, ossia dopo che i corpi risorti si saranno<br />
definitivamente ricongiunti alle anime.<br />
Alla domanda di Beatrice risponde (dal verso 34) la<br />
voce più dia, più divina, o più diurna, che più contrae<br />
del fulgore del giorno, ed è la luce del sapientissimo<br />
Salomone, che dichiara che per tutta la durata della<br />
beatitudine del Paradiso, <strong>ci</strong>oè per tutta l’eternità,<br />
l’amore carità che costituisce i beati irradierà intorno<br />
ad essi l’abito di luce radiosa. Il discorso successivo<br />
di Salomone è tutto riempito da semantemi connessi<br />
alla luce e all’amore-carità. Ai versi 40-42 dice infatti<br />
che lo splendore della luce dei beati è direttamente<br />
proporzionale all’amore; l’amore a sua volta è in<br />
proporzione alla visione, alla potestas videndi Deum,<br />
alla capa<strong>ci</strong>tà contemplativa, la quale a sua volta è<br />
tanto più grande, quanto più grazia si aggiunge al<br />
valore individuale. Appena il corpo rivestirà di nuovo<br />
l’anima, la singola persona <strong>sarà</strong> più gradita a Dio,<br />
perché più completa, e, di conseguenza, Dio<br />
incrementerà la grazia illuminante, il lumen gloriae<br />
della teologia, che è richiesta per avere la visione<br />
beatifica. La spiegazione prosegue serrata: ne<br />
deriva di necessità che la visione incrementata dei<br />
beati farà aumentare l’ardore di carità; lo splendore<br />
del corpo risorto aggiungerà incandescenza<br />
luminosa, senza alcun danno, perché i suoi organi<br />
saranno in grado di sostenere tutto <strong>ci</strong>ò che è<br />
costitutivo dello stato di Paradiso.<br />
In Paradiso XXIII, ai vv. 19-45, è descritta la visione<br />
del trionfo di Cristo e dei beati: un sole che illumina<br />
una miriade di punti luminosi. Nella descrizione<br />
delle visioni presentate nel canto XXIII del Paradiso,<br />
è rilevante il dato che cessi l'apparizione dei beati in<br />
singoli gruppi e prenda il via la loro manifestazione<br />
d'insieme, la loro apparizione unitaria. È quanto<br />
Beatrice dice di attendere con trepidazione: "Ecco le<br />
schiere / del triunfo di Cristo e tutto 'l frutto / ricolto<br />
del girar di queste spere" (vv. 19-21). Segue la<br />
stupefacente descrizione dello scenario del Paradiso<br />
nella prospettiva della centralità del Cristo glorificato,<br />
catalizzatore di tutti i beati, ai quali egli ha<br />
guadagnato prima l'accesso, ora e per sempre lo<br />
stato del Paradiso. Direi che questa visione, nel <strong>ci</strong>elo<br />
delle stelle fisse, è anti<strong>ci</strong>pazione della visione finale<br />
nell'empireo, oltre ad essere, dal punto di vista del<br />
lessico, la prova generale <strong>ci</strong>rca il come e il quanto si<br />
possa raccontare degli ultimi gradini del trascendere.<br />
Dante racconta di avere scorto, tra le migliaia di lu<strong>ci</strong><br />
splendenti, paragonabili a vivide stelle, un lume più<br />
grande, paragonabile al sole, che irradia e accende<br />
di sé tutte le altre lu<strong>ci</strong>. La "lucente sostanza" è il<br />
corpo risorto e glorificato di Cristo, spiega Beatrice,<br />
mentre il poeta si dichiara sopraffatto dallo splendore<br />
della apparizione, che gli ha abbagliato la vista.<br />
Cio<strong>non</strong>ostante egli si sforza di produrre una<br />
fenomenologia della visione, con l’aiuto del<br />
linguaggio della Bibbia e di quello della letteratura<br />
visionaria. In primo piano risalta la similitudine della<br />
folgore (come foco di nube si diserra, v. 40), che<br />
rompe la costrizione delle nuvole e si scarica<br />
saettando sulla terra. Il paragone include il<br />
riferimento alla spiegazione s<strong>ci</strong>entifica del tempo: il<br />
fulmine, o vapore igneo, <strong>ci</strong>rcondato dalle nubi, o<br />
vapori acquei, lotta per liberarsi da questi ultimi, e si<br />
dilata tanto che, pur essendo la natura ignea<br />
contraria allo stare in basso, finisce per scagliarsi<br />
sulla terra. Del tutto analogamente, la potenza visiva<br />
della mente di Dante, travolta dal fulgore delle<br />
sostanze spirituali, si è molto dilatata, al punto da<br />
us<strong>ci</strong>re fuori si sé e da dimenticare tutto l'accaduto, in<br />
una sorta di scarica nell'oblio.<br />
Ciò che la memoria di Dante riesce a recuperare è<br />
descritto con il linguaggio delle teofanie bibliche,<br />
soprattutto della teofania sinaitica dell'Esodo (19, 16-<br />
20) che parla di nubi, fumo, fuoco e tuoni; la folgore<br />
saettante dice il rapimento della mente, che<br />
fuoriesce da se stessa (v. 44), con una "dilatatio"<br />
che corrisponde allo sprigionarsi del fulmine.<br />
L'eccesso collegato alla visione è dunque descritto<br />
come rapimento della mente da se stessa,<br />
accompagnato dall'oblio, ma anche da una<br />
dilatazione o potenziamento della capa<strong>ci</strong>tà della<br />
mente di vedere cose che prima <strong>non</strong> afferrava. In<br />
Dante questo si traduce nella capa<strong>ci</strong>tà di sostenere il<br />
sorriso di Beatrice.<br />
In Paradiso XXVIII, vv. 1-45, Dante ha la visione<br />
negli occhi di Beatrice di un punto di luce<br />
intensissimo, Dio; il punto focale dell’empireo è<br />
<strong>ci</strong>rcondato da nove cerchi infuocati, che sono i nove<br />
cori angeli<strong>ci</strong>. Dalla precedente visione diretta del<br />
Cristo trionfante, ma insostenibile agli occhi di<br />
Dante, passiamo alla visione per così dire indiretta<br />
di Dio, la quale tuttavia è accessibile anche agli<br />
occhi del poeta visionario. È la visione dell’empireo,<br />
il <strong>ci</strong>elo tutto luce e tutto ardore-fuoco, al cui centro<br />
sta un punto infinitesimale, un punto matematico,<br />
infinitamente piccolo, ma dalla luce intensissima,<br />
così che l’occhio che esso illumina ed abbaglia deve<br />
chiudersi per l’eccessivo fulgore.<br />
Dante vede tutto questo attraverso gli occhi<br />
specchianti di Beatrice: la mediazione degli occhispecchio<br />
è la trovata geniale di Dante per superare<br />
l’impedimento che l’occhio umano ha di vedere Dio,<br />
senza preparazione adeguata, senza il lumen<br />
gloriae, che viene dato dapprima alle sole anime<br />
beate, e poi alla ricostituita unità di anima e corpo,<br />
dopo la resurrezione finale dei corpi. Se il ricorso alla<br />
mediazione degli occhi-specchio da un lato ricalca il<br />
percorso di San Paolo, che nella prima lettera ai<br />
Corinzi (13,12) afferma che “ora vediamo attraverso<br />
uno specchio e in forma di segni enigmati<strong>ci</strong>” (per<br />
speculum in aenigmate), dall’altro lato Dante avvalo-<br />
6
Aprile 2013<br />
ra in proprio, con l’immaginario poetico e profetico<br />
del visionario, la portata della mediazione necessaria<br />
alla comunicazione intersoggettiva. Quarto e ultimo<br />
testo: in Paradiso XXXIII, vv. 76-145, Dante presenta<br />
le sequenze della celebre ultima visione conclusiva<br />
del poema, che cercano di ottemperare alle istanze<br />
della visione sopra ricordate. Dapprima, per dire la<br />
fatica ad affrontare l’impossibile resoconto, Dante si<br />
paragona alla condizione di colui che ha visto delle<br />
cose in sogno, e che al risveglio ricorda l’emozione<br />
che ha patito (“la passion impressa”), ma <strong>non</strong> ricorda<br />
bene <strong>ci</strong>ò che ha visto: la visione si è quasi tutta<br />
dissolta, mentre nel suo animo continua a stillare la<br />
dolcezza che ne è scaturita (“e ancora mi distilla /<br />
nel core il dolce che nacque da essa”). Una<br />
esperienza unica come quella donata dalla grazia a<br />
Dante, ancora nella integrità della sua costituzione<br />
corporea, ha las<strong>ci</strong>ato indelebilmente distillate nel<br />
cuore le dol<strong>ci</strong> soavità della visione beatifica, dell’aver<br />
raggiunto e consumato il proprio desiderio, primo<br />
ultimo e massimo, il desiderium videndi Deum.<br />
Ma è richiesto un supplemento di sforzo e di grazia<br />
per rius<strong>ci</strong>re a far tornare alla mente qualche<br />
immagine di quella visione, e per trovare parole e<br />
versi idonei a tramandare ai posteri qualcosa di<br />
essa; ecco allora, ai versi 65-75, un’ultima preghiera<br />
del poeta-rimemoratore, questa volta <strong>non</strong> più<br />
indirizzata, come nell’apertura delle tre Cantiche, alle<br />
Muse, ad Apollo, o a Dio stesso, ma alla “somma<br />
luce”, ossia a Dio nel suo fulgore costitutivo, <strong>non</strong><br />
solo al Dio dei concetti filosofi<strong>ci</strong> e teologi<strong>ci</strong>, o al Dio<br />
soggetto delle narrazioni delle storie sacre, ma al<br />
Dio che comunica, che assimila, penetra senza<br />
invadere e avvolge rendendo comparte<strong>ci</strong>pi, per il<br />
quale filosofi e poeti hanno escogitato come nome<br />
più pertinente, ossia meno contaminato dalla<br />
finitudine, quello di Luce, di luce inaccessibile, di<br />
fulgore che abbaglia e che, facendo <strong>ci</strong>ò, può<br />
chiamarsi Tenebra luminosissima, Nube della <strong>non</strong>conoscenza,<br />
che squar<strong>ci</strong>a il velo del mistero.<br />
Terminata la preghiera alla luce, Dante trova anche<br />
le parole per capire meglio, in modo maggiormente<br />
acclarato, la visione, e arriva a dire che, a causa<br />
dell’acutissima intensità che la luce possedeva, se<br />
avesse distolto gli occhi dalla visione sarebbe<br />
rimasto accecato. Questa forza avvinghiante della<br />
luce/grazia lo ha reso più “ardito”, termine che<br />
assumo mettendolo in collegamento con l’ardore del<br />
“desiderio”, più che con l’ardimento di Ulisse, e<br />
l’ardore lo porta al punto di congiungere la sua vista<br />
con Dio: “tanto ch’io giunsi / l’aspetto mio col valore<br />
infinito” (vv. 80-81).<br />
Nella prosecuzione dell’impegno a raccontare<br />
poeticamente, per quanto è possibile, la visione<br />
suprema, Dante offre un resoconto del contenuto<br />
della visione, che parafraserei in questi assunti: nella<br />
profondità dell’essenza divina ho visto raccogliersi,<br />
come legato in un unico volume dalla forza<br />
dell’amore, <strong>ci</strong>ò che si espande nell’universo in molte<br />
pagine; ho visto sostanze e ac<strong>ci</strong>denti, e ne ho visto<br />
le loro relazioni; le cose viste hanno concesso alla<br />
mia mente di diventare titolare della visione della<br />
“forma universal di questo nodo”. Come a dire che<br />
Dante ha visto, nell’attimo della visione estatica, la<br />
forza unificatrice dell’ordine cosmico, la legge che<br />
connette il molteplice in unità, quindi ha captato<br />
l’harmonia mundi, che il poeta chiama la “forma<br />
universal” (v 91). Se nella descrizione-creazione dei<br />
personaggi immaginati nelle altre Cantiche (Inferno e<br />
Purgatorio) la potenza della fantasia e della lingua<br />
poetica di Dante era sospinta a verti<strong>ci</strong> che dànno<br />
una rendicontazione molto viva dello “stato delle<br />
anime dopo la morte” (che è l’obiettivo da<br />
raggiungere nella Divina Commedia), facendo<br />
riferimento a forme caratterizzabili con i tratti umani,<br />
plasmando forme sensibili, fisicamente trattabili,<br />
dobbiamo lu<strong>ci</strong>damente riconoscere che in questo<br />
apice di Paradiso la materia da trattare <strong>non</strong> ammette<br />
il ricorso a forme sensibili, fisiche, ma richiede a<br />
Dante una ricomposizione di concetti filosofi<strong>ci</strong>,<br />
teologi<strong>ci</strong>, bibli<strong>ci</strong> che valgono come altrettante icone,<br />
immagini spirituali, quasi come attori della vita beata<br />
nel <strong>ci</strong>elo dei <strong>ci</strong>eli, nell’empireo del fuoco ardente che<br />
fa ardere per l’eternità. Icone di pura luce, concetti<br />
totalmente purificati, parole portate allo stremo della<br />
loro forza espressiva, cui Dante affida la descrizione<br />
della Visione per antonomasia: la mente<br />
completamente assorta, fissa, è talmente desiderosa<br />
di contemplare, che le è impossibile distogliersi dalla<br />
luce di Dio per rivolgersi ad altro oggetto.<br />
Nelle terzine finali, dal verso 106 al verso 145, lo<br />
sforzo del sommo poeta si protende nell’intento di<br />
descrivere <strong>non</strong> solo la forma universale captata dalla<br />
visione, ma per decrittare meglio il contenuto di<br />
quella luminosità beatificante. E la sorpresa di Dante<br />
<strong>non</strong> è tanto dovuta al fatto che nella luce pura che<br />
contemplava apparisse più di una sola immagine,<br />
anzi ogni nuova immagine è eternamente identica a<br />
quella che era prima; la sorpresa derivava dal fatto<br />
che Dante sentiva la propria potenza visiva<br />
rinvigorirsi grazie alla contemplazione, sentiva che<br />
gli accadeva di trasformarsi egli stesso durante la<br />
visione, proprio come quell’unica immagine si<br />
trasformava davanti a lui.<br />
Ed ecco la sbalorditiva ultima visione: nella perfetta<br />
sussistenza di Dio purissimo e luminosissimo gli<br />
apparvero tre cerchi di tre colori diversi, ma dello<br />
stesso diametro; l’uno sembrava prodotto dal riflesso<br />
dell’altro, come arcobaleno da arcobaleno, mentre il<br />
terzo sembrava fuoco che veniva acceso in egual<br />
misura dall’uno e dall’altro. Quel cerchio che<br />
appariva generato come luce riflessa (Dio Figlio),<br />
contemplato attentamente, las<strong>ci</strong>ò trasparire dipinta in<br />
lui, con il suo stesso colore, l’effige umana, il volto<br />
dell’uomo. Lo sguardo del visionario “in lei tutto era<br />
messo” (v 132): siamo al culmine del desiderare<br />
credente, quello di ficcare gli occhi nel Verbo<br />
incarnato, nel Dio-uomo, nel mistero d’amore<br />
salvifico che ha alimentato la speranza di vedere Dio<br />
ed ora ne compie il desiderio: contemplare il Diouomo<br />
fac<strong>ci</strong>a a fac<strong>ci</strong>a. Per contemplare <strong>non</strong> più nello<br />
specchio e nei segni enigmati<strong>ci</strong>, ma viso a viso, è<br />
stato necessario il sopravvenire di “un fulgore” (v<br />
141), termine con cui Dante nomina il “lume della<br />
gloria”, il potenziamento della natura del soggetto,<br />
che ha il compito di ripristinare lo stato edenico, di<br />
ridonare all’uomo la natura paradisiaca, di quando<br />
sul fare del tramonto Dio scendeva nel giardino<br />
dell’Eden per conversare con Adam; tutto questo per<br />
essere senza fine accolti e riempiti dalla visione della<br />
gloria.<br />
Alessandro Ghisalberti<br />
7
Aprile 2013<br />
Difendere l’Agricoltura<br />
“D<br />
ifendere l’Agricoltura” è il forte ed accorato<br />
richiamo del Presidente della prestigiosa<br />
Accademia dei Georgofili di Firenze, Prof<br />
Franco Scaramuzzi, in un recente seminario, nel<br />
corso del quale ha evidenziato l’urgente necessità di<br />
tutelare il settore primario dell’agricoltura dai rischi in<br />
cui sembra avviato. Secondo le stime, negli ultimi<br />
quattro decenni, sono stati perduti ben <strong>ci</strong>nque milioni<br />
di ettari di superfi<strong>ci</strong>e agricola, di cui 1,5 milioni con<br />
cementificazione delle campagne. Ancora oggi, ogni<br />
giorno si perdono <strong>ci</strong>rca 100 ettari di terreni coltivati<br />
per altre destinazioni.<br />
I risultati del 6° censimento dell’agricoltura<br />
evidenziano che la superfi<strong>ci</strong>e agraria utilizzata<br />
(SAU) è di 12,9 milioni di ettari, pari al 42,8% del<br />
territorio nazionale, in diminuzione del 2,5% rispetto<br />
al 2000. Le aziende sono 1.620.844, il 32,4% in<br />
meno rispetto al 2000, ma di dimensioni maggiori,<br />
con prevalente conduzione familiare, ma con<br />
importanti segnali di rinnovamento verso forme<br />
flessibili di gestione fondiaria, con tendenziale<br />
cres<strong>ci</strong>ta di aziende condotte da donne. Più di<br />
recente, si rileva un aumento degli addetti in<br />
agricoltura, un auspicabile ritorno dalla fuga dai<br />
campi.<br />
Purtroppo, il terzo millennio è iniziato con nuovi<br />
problemi e preoccupanti incognite per l’umanità. Si<br />
stima che un ulteriore aumento della popolazione<br />
mondiale possa superare i 9 miliardi di individui<br />
entro il 2050. Allo stesso tempo, si prevede che<br />
<strong>ci</strong>rca il 70% delle persone andrà ad abitare nelle<br />
<strong>ci</strong>ttà, secondo una tendenza migratoria dalle<br />
campagne ai centri urbani, che ha già caratterizzato<br />
il secolo appena trascorso, per un miraggio di<br />
migliori condizioni di vita, che ha spinto molti a<br />
las<strong>ci</strong>are l’attività agricola per lavori più remunerativi<br />
e meno impegnativi.<br />
Attualmente, si stima che la popolazione mondiale è<br />
distribuita equamente per il 50% nelle <strong>ci</strong>ttà ed il 50%<br />
nelle campagne, mentre nel 1950 solo <strong>ci</strong>rca il 30%<br />
viveva negli agglomerati urbani. Le previsioni future<br />
stimano <strong>ci</strong>rca il 70% nelle <strong>ci</strong>ttà e diverse potranno<br />
superare i die<strong>ci</strong> milioni di abitanti, come nelle aree<br />
asiatiche dove è in atto una forte concentrazione<br />
urbana.<br />
È una realtà che ha già caratterizzato il mondo<br />
oc<strong>ci</strong>dentale industrializzato, dove sensibilmente si è<br />
ridotto il numero degli addetti in agricoltura anche<br />
per un processo innovativo delle agrotecniche<br />
meccanizzate e minore necessità di manodopera. Il<br />
fenomeno incomin<strong>ci</strong>a ad interessare anche i Paesi<br />
emergenti.<br />
Di conseguenza, <strong>sarà</strong> sempre più folta la schiera di<br />
consumatori, che debbono affidare la propria<br />
alimentazione all’acquisto quotidiano di prodotti pro-<br />
Vittorio Marzi<br />
SCIENZE<br />
venienti dalla ristorazione collettiva, incentivando la<br />
cres<strong>ci</strong>ta dell’industria alimentare e della grande<br />
distribuzione per una serie di motivazioni, legate alle<br />
esigenze della vita moderna tra le quali ovviamente<br />
il distacco dalla campagna. Nelle <strong>ci</strong>ttà sempre meno<br />
è il tempo disponibile per la preparazione dei pasti in<br />
casa, a causa del maggiore impegno femminile nei<br />
lavori extradomesti<strong>ci</strong>, alle distanze dal posto di<br />
lavoro, all’aumento dei pasti fuori casa spe<strong>ci</strong>almente<br />
a mezzogiorno, alla riduzione del nucleo famigliare,<br />
per cui sempre più è necessario il ricorso a prodotti<br />
alimentari pronti per essere utilizzati come i piatti<br />
precu<strong>ci</strong>nati “consumer ready” o sempli<strong>ci</strong> da<br />
preparare, come i prodotti della quarta gamma con il<br />
servizio incorporato “time-saving”.<br />
Pertanto, la problematica della disponibilità e<br />
dell’accesso al <strong>ci</strong>bo a livello mondiale, il così detto<br />
“Food security”, termine utilizzato dalla FAO nel<br />
1983, per indicare una disponibilità alimentare, atta<br />
ad assicurare ad ogni persona la quantità di <strong>ci</strong>bo<br />
necessaria a soddisfare le esigenze alimentari di<br />
base, è ritornata ad essere strategica in tutto il<br />
mondo, a causa del preoccupante aumento dei<br />
prezzi dei prodotti alimentari.<br />
Non è da sottovalutare che le agitazioni nei Paesi<br />
del Nord Africa è stato motivato dai rincari dei generi<br />
alimentari di prima necessità e da uno stato di<br />
malessere so<strong>ci</strong>ale, che ne provocano fenomeni di<br />
migrazione di massa, nella maniera più disperata. È<br />
da tener presente, inoltre, che saranno le aree più<br />
povere ed emergenti in Africa e in India ad avere il<br />
maggiore sviluppo demografico, mentre nei Paesi<br />
industrializzati ad alto livello di reddito la<br />
popolazione <strong>sarà</strong> stabile e in qualche caso con<br />
tendenza alla riduzione.<br />
Sulla base di queste previsioni, al fine di evitare il<br />
rischio di un aumento delle popolazioni con<br />
insuffi<strong>ci</strong>ente possibilità di accesso al <strong>ci</strong>bo, è<br />
necessaria una politica di incremento delle<br />
produzioni agricole, come nell’obiettivo della<br />
“Dichiarazione del millennio” dei Paesi aderenti alle<br />
Nazioni Unite della riduzione della povertà e della<br />
fame nel mondo entro il 2025. In un interessante<br />
8
Aprile 2013<br />
volume Corsa alla Terra, <strong>ci</strong>bo e agricoltura nell’era<br />
della nuova scarsità, il Prof. Paolo De Castro fa<br />
rilevare che: “i più recenti modelli revisionali indicano<br />
una rilevante cres<strong>ci</strong>ta dei prezzi per i prossimi anni e<br />
la maggior parte degli studiosi concorda che la lunga<br />
epoca del <strong>ci</strong>bo abbondante e a basso costo è<br />
terminata, per las<strong>ci</strong>are il posto a un’era di nuova<br />
scarsità”.<br />
Purtroppo l’attuale ritmo di cres<strong>ci</strong>ta dei prodotti<br />
agricoli <strong>non</strong> è suffi<strong>ci</strong>ente a soddisfare la prossima<br />
domanda di alimenti, come si evidenzia<br />
dall’andamento fluttuante dei prezzi delle materie<br />
prime. Secondo la FAO si calcola che la produzione<br />
agricola destinata all’alimentazione dovrà aumentare<br />
del 70% entro il 2050; per esempio per soddisfare la<br />
futura domanda di <strong>ci</strong>bo la sola produzione annua di<br />
cereali dovrebbe attestarsi intorno a 3 miliardi di<br />
tonnellate, <strong>ci</strong>rca un terzo in più rispetto a quella<br />
odierna. Le stesse considerazioni valgono per la<br />
disponibilità di alimenti protei<strong>ci</strong> e grassi,<br />
fondamentali in una sana e corretta alimentazione<br />
insieme a vitamine e sali minerali. Il recente rapporto<br />
della FAO “How to Food to World in 2050”,<br />
presentato al summit mondiale sulla sicurezza<br />
alimentare nel novembre 2009, solle<strong>ci</strong>ta urgenti<br />
interventi a livello internazionale per incrementare il<br />
livello della produttività agricola.<br />
La possibilità di aumentare la disponibilità delle<br />
produzioni alimentari attraverso l’aumento delle<br />
superfi<strong>ci</strong> coltivabili ha minori probabilità, come si<br />
evince dalle attuali tendenze delle superfi<strong>ci</strong> destinate<br />
ad altri usi <strong>non</strong> agricoli, come anche per la crescente<br />
destinazione dei terreni alla produzione di biomasse<br />
per l’ottenimento dei biocarburanti e agli impianti<br />
fotovoltai<strong>ci</strong> in terreni fertili. A causa della crisi<br />
petrolifera degli anni settanta fu incentivata negli<br />
Stati Uniti la politica della produzione di bioetanolo<br />
dal mais, come era avvenuto anche in Brasile dalla<br />
canna da zucchero, per arginare la crisi del settore<br />
saccarifero.<br />
La superfi<strong>ci</strong>e coltivabile pro-capite, tenendo conto<br />
dell’incremento della popolazione mondiale, ha<br />
subito una forte riduzione, attualmente stimata<br />
intorno al 50%, mentre molto modesta è stata la<br />
Disegno di Erica Benegiamo<br />
1 A – Scuola Secondaria di Muro Leccese<br />
tendenza all’acquisizione di nuove terre coltivabili,<br />
ad un ritmo dello 0,3% negli ultimi quarant’anni.<br />
Certamente, in Italia un intervento legislativo, a<br />
tutela della disponibilità di terreni coltivabili è ormai<br />
indispensabile, come previsto dal recente disegno<br />
di legge del Ministro delle Politiche agricole Mario<br />
Catania, ma allo stesso tempo è necessaria una<br />
politica finalizzata all’ottenimento di redditi adeguati<br />
e alla riduzione del carico fiscale, come la recente<br />
imposizione dell’IMU sui terreni coltivati, avendoli<br />
considerati come beni patrimoniali da rendita,<br />
anziché come strumenti indispensabili per produrre<br />
un reddito da lavoro agricolo.<br />
Proseguendo sull’esempio della precedente<br />
“rivoluzione verde”, che ha caratterizzato il notevole<br />
aumento della produttività agricola negli anni<br />
sessanta del secolo scorso, maggiore impegno deve<br />
essere rivolto alla ricerca s<strong>ci</strong>entifica per un ulteriore<br />
incremento, auspicato da tempo mediante una<br />
nuova rivoluzione verde.<br />
L’attenzione delle ricerche di base, applicate verso<br />
“le biotecnologie avanzate”, è confortata dagli<br />
interessanti risultati applicativi in diversi settori<br />
industriali. Per esempio, l’ottenimento di organismi<br />
geneticamente modificati (OGM) con la tecnica del<br />
Dna ricombinante ha dato risultati interessanti,<br />
sebbene molti dubbi per gli effetti sull’ambiente e<br />
sulla salute stanno creando pareri molto discordanti<br />
sul loro impiego. Pur tuttavia, le biotecnologie<br />
devono essere considerate di valore strategico, per<br />
cui i programmi internazionali di ricerca devono<br />
essere portati avanti. Le sterili polemiche hanno il<br />
rischio di ritardare le ricerche e di conseguenza la<br />
riduzione dei finanziamenti per un settore di vitale<br />
importanza.<br />
“Difendere l’Agricoltura” è il saggio messaggio da<br />
diffondere, affinché l’agricoltura, dopo una fase di<br />
miope trascuratezza, possa riprendere il suo antico<br />
ruolo di “settore primario”, perché <strong>sarà</strong> sempre più<br />
alla luce delle preoccupanti future previsioni il mezzo<br />
indispensabile per la serena sopravvivenza<br />
dell’intera umanità.<br />
Vittorio Marzi<br />
9
Aprile 2013<br />
Istituto Comprensivo Muro Leccese – Scuola Secondaria di Palmariggi<br />
Una vetrina sull’Europa<br />
Apprezzamenti per gli insegnanti Italiani al convegno internazionale “S<strong>ci</strong>ence on Stage<br />
2013”.<br />
Si è appena concluso l’ottavo convegno<br />
internazionale “S<strong>ci</strong>ence on Stage 2013” che si è<br />
tenuto dal 25 al 28 aprile a Slubice, in Polonia.<br />
Circa 350 insegnanti provenienti da 24 Paesi<br />
europei e dal Canada hanno presentato i loro<br />
progetti e le loro idee per l'insegnamento delle<br />
s<strong>ci</strong>enze dalla Scuola dell'Infanzia all'Università.<br />
L’obiettivo di “S<strong>ci</strong>ence on Stage” è quello di creare<br />
una rete di insegnanti al di là dei confini geografi<strong>ci</strong><br />
per realizzare progetti comuni.<br />
La delegazione Italiana è stata presente con 12<br />
progetti s<strong>ci</strong>entifi<strong>ci</strong>, ottenendo due dei <strong>ci</strong>nque premi<br />
posti in palio nelle varie categorie.<br />
L’Istituto Comprensivo di Muro Leccese ha avuto<br />
l’onore di essere tra i dodi<strong>ci</strong> delegati italiani con un<br />
progetto dal titolo "Mathland, teaching geometry with<br />
OpenSim” (Mathland, insegnare geometria con<br />
OpenSim), realizzato da me, che da alcuni anni<br />
sperimento nella Scuola Secondaria di Palmariggi<br />
l’insegnamento della matematica e delle s<strong>ci</strong>enze<br />
attraverso l’uso di ambienti in realtà virtuale.<br />
Il progetto si basa sulla costruzione di una <strong>ci</strong>ttà<br />
virtuale della matematica, chiamata Mathland,<br />
costruita con il software 3D opensource OpenSim.<br />
Mathland fa parte di Techland, un gruppo di isole<br />
tematiche dedicate allo studio della matematica e<br />
delle s<strong>ci</strong>enze.<br />
A Mathland, gli argomenti di geometria della <strong>scuola</strong><br />
secondaria di primo grado si snodano in un percorso<br />
urbano, sia libero che guidato dove, attraverso la<br />
mediazione dell’avatar, si interagisce con gli oggetti<br />
e con altri avatar. Ogni oggetto rappresenta un<br />
paragrafo 3D di un libro animato ed immersivo, più<br />
esplicativo di qualsiasi immagine. Mathland nasce<br />
dal desiderio di accostare gli alunni allo studio della<br />
geometria in maniera ludica e di semplificare i<br />
concetti astratti. L’insegnante può combinare la<br />
lezione “classica” con la comunicazione innovativa<br />
utilizzando una lavagna interattiva multimediale o<br />
può direttamente insegnare dal mondo ad una<br />
comunità virtuale di alunni. Il progetto, che dimostra<br />
quello che le TIC possono fare per la didattica, è<br />
stato anche presentato al convegno Didamatica<br />
2013 il 9 maggio, a Pisa, dove è stato molto<br />
apprezzato.<br />
E questo è solo l’inizio…<br />
Michela Occhioni<br />
(www.virtuals<strong>ci</strong>ence.it)<br />
SCIENZE<br />
Michela Occhioni a S<strong>ci</strong>ence on Stage 2013<br />
Slubice - Polonia<br />
10
Aprile 2013<br />
La sfida della ricerca<br />
Ricerca, creatività, conoscenza si intrec<strong>ci</strong>ano in un<br />
importante e significativo incontro del Distretto 108<br />
Ab con il Premio Nobel Carlo Rubbia.<br />
Promuovere da lions comprensione di cammini di<br />
ricerca s<strong>ci</strong>entifica e tecnologica come sistema di<br />
valori e come raccordo con la dimensione so<strong>ci</strong>oantropologica<br />
vuol essere impegno etico-<strong>cultura</strong>le a<br />
dimostrare la validità della nostra filosofia asso<strong>ci</strong>ativa<br />
centrata sulla persona umana. È un impegno<br />
lionistico <strong>non</strong> certo semplice che, insinuandosi nella<br />
dialettica ricerca-tecnologia-potere-politico-so<strong>ci</strong>età,<br />
vuol proclamare un nuovo umanesimo<br />
nell’investigazione dell’umano ingegno su<br />
problematiche di interesse dell’uomo, umanesimo<br />
che sappia guardare ad una sorta di giuramento<br />
ippocratico come codice etico capace di innovazioni<br />
tecnologiche con rispetto dell’uomo e dell’ambiente.<br />
È un impegno che guarda agli uomini di s<strong>ci</strong>enza <strong>non</strong><br />
come uomini chiusi nelle loro stanze e nei loro<br />
laboratori, ma come “s<strong>ci</strong>enziati visibili” il cui lavoro<br />
può essere comprensibile perché sono loro stessi a<br />
rendere tale <strong>non</strong> solo il percorso delle idee nascoste<br />
nei progetti di ricerca, ma anche la spiegazione delle<br />
scelte possibili, le conseguenze prevedibili, il tipo di<br />
utilizzazione ipotizzabile, i tempi in gioco, possibilità<br />
offerte dai progetti all’economia, al lavoro, alle<br />
condizioni di vita, alla salute pubblica… Le loro sfide<br />
di rivoluzioni di pensiero anche se abbastanza<br />
lontane dalla <strong>cultura</strong> comune, creano in ognuno di noi<br />
fas<strong>ci</strong>no intellettuale accompagnato da curiosità<br />
orientate <strong>non</strong> a scrutarne la complessità teorica più di<br />
pertinenza degli addetti ai lavori, ma volta a cogliere<br />
indirizzi nuovi di pensiero tecnologico intorno a<br />
tematiche di interesse quotidiano dell’umanità,<br />
indirizzi <strong>non</strong> avulsi da scelte politiche e da interazione<br />
pubblico-privato.<br />
Per il grande pubblico la s<strong>ci</strong>enza – cui lo s<strong>ci</strong>enziato<br />
guarda più come a una forza ordinatrice che codifica,<br />
approfondisce e fa avanzare la conoscenza – agisce<br />
prin<strong>ci</strong>palmente come forza modificatrice e risolutrice<br />
di problematiche antropologiche esigenti di efficace<br />
ed effi<strong>ci</strong>ente trasformazione so<strong>ci</strong>ale. In un tale quadro<br />
epistemologico che guarda alla ricerca s<strong>ci</strong>entifica<br />
come interprete dei bisogni umani, realizzo con ferma<br />
convinzione l’incontro distrettuale con il Premio Nobel<br />
prof. Carlo Rubbia (Sala Congressi dell’Hotel Tiziano,<br />
Lecce – 10 giugno 2005), un sogno iniziato il 17<br />
luglio del 2003 quando da Presidente del Lions Club<br />
di Maglie, ebbi il grande coraggio di inviare alla sua<br />
illustre persona una lettera in cui nell’esprimere<br />
riconoscenza per i progetti di ricerca sul problema<br />
energie alternative, mi auguravo di vivere il piacere e<br />
l’onore di vedere accolto il cortese invito a<br />
parte<strong>ci</strong>pare come relatore unico in un incontro<br />
<strong>cultura</strong>le sul tema “L’<strong>energia</strong>: la sfida della ricerca e<br />
prospettive”, un problema di elevata rilevanza so<strong>ci</strong>ale<br />
e politica nel mondo.<br />
SCIENZE<br />
Alba Iacomella<br />
11<br />
“Il Suo contributo - scrivevo testualmente - <strong>sarà</strong> una<br />
pietra miliare per noi lions impegnati nella <strong>cultura</strong> del<br />
dialogo tra le istituzioni e la so<strong>ci</strong>età <strong>ci</strong>vile in armonia<br />
con i prin<strong>ci</strong>pi di un Lionismo dagli ideali sempre più<br />
alti proiettato in un azione so<strong>ci</strong>o-<strong>cultura</strong>le di forte<br />
in<strong>ci</strong>denza so<strong>ci</strong>ale su una tematica di interesse<br />
globale”.<br />
Chi ha avuto la fortuna di ascoltare la sua dotta<br />
parola ha potuto cogliere come l’elevato spessore<br />
<strong>cultura</strong>le e la creatività del pensiero umano sanno<br />
creare il nobile della nostra esistenza, come ricerca,<br />
creatività, conoscenza si intrec<strong>ci</strong>ano per far<br />
conoscere le manifestazioni dell’intelletto più<br />
profondo, come l’idealità s<strong>ci</strong>entifica si coniuga con<br />
l’idealità dell’uomo, come il lavoro che uno s<strong>ci</strong>enziato<br />
compie è un’affas<strong>ci</strong>nante alternarsi tra la libera<br />
immaginazione e le pause di contemplazione con<br />
idee e scoperte che soddisfano la sua sconfinata<br />
curiosità, come la parte<strong>ci</strong>pazione emotiva è tanto più<br />
intensa <strong>non</strong> solo quanto più le idee e i risultati<br />
penetrano nei segreti della natura, ma anche quanto<br />
più possono essere utili al bene della comunità in<br />
relazione proprio a quelli che sono i problemi<br />
dell’umanità. Esaltante è stato vivere la sua forte<br />
spinta interiore verso l’indagine e la scoperta, il suo<br />
competente saper coniugare ricerca tecnologica con<br />
la necessità di un quadro operativo di eccellenza. Il<br />
suo intelligente riferirsi a problematiche di scelte<br />
politiche, il suo sapiente offrire valutazioni delle<br />
implicazioni umane nell’ambito della significatività<br />
delle problematiche relative a selezione di progetti a<br />
organizzazione di laboratori, a responsabilità so<strong>ci</strong>ali,<br />
a scelte economiche; una autentica dimostrazione<br />
della bellezza della comunicazione di quella bellezza<br />
come dote di un Uomo di s<strong>ci</strong>enza che guarda<br />
all’idealità dell’uomo, come autentico inno alla<br />
vocazione nel servizio intellettuale con vocazione nel<br />
servizio so<strong>ci</strong>ale.<br />
“Se <strong>non</strong> cresce la nostra consapevolezza sui punti di<br />
debolezza del sistema Italia – ha affermato il Premio<br />
Nobel Carlo Rubbia – <strong>non</strong> potremo fare le scelte<br />
giuste. In Italia spendiamo poco per la Ricerca, ma<br />
potremo destinare più soldi ai progetti s<strong>ci</strong>entifi<strong>ci</strong> e<br />
tecnologi<strong>ci</strong> solo se <strong>ci</strong> convinceremo che è<br />
indispensabile farlo. Abbiamo bisogno di esaltare la<br />
competenza e la meritocrazia”. E ancora “Vi sono<br />
tanti giovani che lavorano e studiano in diversi paesi<br />
più avanzati con riconos<strong>ci</strong>mento della comunità<br />
internazionale dei risultati s<strong>ci</strong>entifi<strong>ci</strong> italiani sulla<br />
Fisica fondamentale”. Ma i problemi si presentano<br />
quando si guarda sul versante tecnologico:<br />
“Occorrono – afferma – innovazione e tecnologie
Aprile 2013<br />
avanzate in grado di implementare la Ricerca. La<br />
soluzione del problema <strong>non</strong> è nell’eolico che nei<br />
paesi del Nord va molto bene; va ricercata invece in<br />
un quadro più ampio che sappia inquadrare uno<br />
spazio operativo di eccellenza. Il sole è una grande<br />
fonte naturale e inesauribile di <strong>energia</strong> che può<br />
essere accumulata con sistemi di produzione<br />
energetica effi<strong>ci</strong>enti e a basso impatto ambientale. Il<br />
Progetto della prima centrale termosolare in Italia<br />
(Priolo San Gallo in Si<strong>ci</strong>lia) ha voluto rispondere<br />
proprio alla necessità di <strong>non</strong> restare tagliati fuori dalla<br />
ricerca applicata su tecnologie avanzate… Mi<br />
dispiace che un progetto pilota in Puglia a Specchia<br />
<strong>non</strong> abbia potuto trovare sostegni. È un progetto<br />
morto; forse nel futuro qualcuno potrà riprenderlo…”.<br />
La sua è stata una lezione da gran signore della<br />
<strong>cultura</strong> con linguaggio piano, oserei dire comune,<br />
intriso di riflessioni di elevato fervore intellettuale<br />
intorno ad un effettivo successo di una tecnologia<br />
energetica favorevole all’ambiente, all’economia, alla<br />
sicurezza; una lezione da gran maestro della ricerca<br />
nemica della filosofia dei comportamenti-stagno; una<br />
lezione da gran signore della s<strong>ci</strong>enza coinvolgente<br />
questioni delicate e complesse dal teorico-so<strong>ci</strong>oantropologico<br />
al rapporto vantaggi-svantaggi delle<br />
diverse possibilità di nuove fonti energetiche e alla<br />
necessità del coinvolgimento di forze industriali sulla<br />
s<strong>ci</strong>a dei paesi industrializzati, una lezione, in sintesi,<br />
da uomo di s<strong>ci</strong>enza che guarda al problema <strong>energia</strong><br />
<strong>non</strong> visto da solo ma unito ad altri che formano dei<br />
<strong>ci</strong>rcoli delle problematiche con rifrazione so<strong>ci</strong>ale, vuoi<br />
per questioni relative alla funzione di uno Stato nel<br />
definire progetti e priorità della Ricerca, nel<br />
finanziamento e nel controllo di essa, vuoi per<br />
l’asso<strong>ci</strong>arsi della Ricerca alla messa in opera<br />
organizzata dei suoi risultati.<br />
Nel suo intervento di saluto in apertura dei lavori, il<br />
Prorettore dell’università di Lecce, prof. Armando<br />
Bianco, a nome del Magnifico Rettore prof. Oronzo<br />
Limone, suo personale e di tutte le componenti<br />
dell’Università di Lecce, ha espresso al Premio Nobel<br />
sentimenti di vivo ringraziamento e compia<strong>ci</strong>mento<br />
per aver accolto l’invito dei Lions a relazionare su<br />
una tematica di grande interesse mondiale. “È per<br />
tutti un grande onore – afferma il Prorettore nel suo<br />
saluto – la presenza qui della sua insigne persona<br />
impegnata in progetti di ricerca di alto spessore<br />
s<strong>ci</strong>entifico e tecnologico. Un particolare<br />
ringraziamento va alla professoressa Alba Iacomella<br />
per l’impegno profuso e per la tena<strong>ci</strong>a con cui ha<br />
condotto la realizzazione di questo evento.<br />
Siamo onorati di collaborare coi Lions cui va il nostro<br />
apprezzamento per l’impegno etico nella tutela dei<br />
12<br />
valori universali per un processo educativo capa<strong>ci</strong> di<br />
integrare nuovi atteggiamenti <strong>cultura</strong>li con radi<strong>ci</strong> in un<br />
ideale di armonia tra le istituzioni al servizio per<br />
l’uomo, ideale necessario per il progresso della<br />
so<strong>ci</strong>età”.<br />
Il Governatore nella chiusura dei lavori elogia la<br />
sempli<strong>ci</strong>tà nella trattazione di un tema complesso e<br />
ringrazia il Premio Nobel per aver accolto l’invito e<br />
per la grande disponibilità al dibattito. A nome di tutti<br />
in segno di riconoscenza del suo elevato impegno<br />
s<strong>ci</strong>entifico a favore dell’umanità consegna insieme al<br />
guidon<strong>ci</strong>no un dono-premio raffigurante un<br />
particolare del Barocco leccese, “Il Rosone della<br />
Basilica di Santa Croce”, scolpito a mano su lastra<br />
d’argento dal maestro argentiere leccese Pietro<br />
Paolo.<br />
L’incontro è stato onorato dai Patro<strong>ci</strong>nî del Ministero<br />
dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca,<br />
Regione Puglia, Provin<strong>ci</strong>a di Lecce, Comune di<br />
Lecce, Università di Lecce, tutti con espressioni di<br />
vivo compia<strong>ci</strong>mento per l’iniziativa. A tutti va il nostro<br />
più profondo ringraziamento per le testimonianze di<br />
apprezzamento per l’iniziativa.<br />
Un particolare ringraziamento sento di esprimere al<br />
Rettore dell’Università di Lecce per la cortese<br />
attenzione che mi ha voluto riservare; al Prorettore<br />
profonda gratitudine e riconoscenza per la fattiva<br />
collaborazione di cui mi ha onorata sin dal primo<br />
momento, per la sua generosa disponibilità umana<br />
unita al suo encomiabile stile comportamentale con<br />
cui mi è stato sempre vi<strong>ci</strong>no; ad Antonio Campanelli,<br />
Provveditore agli Studi di Lecce, e ad Antonio De<br />
Iaco, Tesoriere Distrettuale, per la loro affettuosa e<br />
generosa collaborazione con affetto, lodevole<br />
responsabilità e grande sensibilità per la migliore<br />
rius<strong>ci</strong>ta dell’evento; ai componenti del Comitato per<br />
avermi sostenuta con sentimenti di viva stima e<br />
completa disponibilità.<br />
Ancora un cordiale ringraziamento con sentimenti di<br />
stima va al Sindaco della Città di Lecce, Adriana Poli<br />
Bortone, per aver<strong>ci</strong> onorati dell’invito a parte<strong>ci</strong>pare<br />
alla Conferenza Stampa da lei organizzata nella sede<br />
del Comune, alle massime autorità <strong>ci</strong>vili, militari,<br />
accademiche, scolastiche, lionistiche, ai so<strong>ci</strong> lions e<br />
leo, agli accademi<strong>ci</strong> delle università pugliesi per<br />
aver<strong>ci</strong> pregiati della loro numerosa parte<strong>ci</strong>pazione.<br />
Una breve riflessione in conclusione: il tempo che<br />
viviamo esige ricerca e politica come binomio che<br />
valorizzi forme di creatività capa<strong>ci</strong> di risposta etica<br />
alle domande della so<strong>ci</strong>età.<br />
Alba Iacomella<br />
Da “The Lion”, il mensile dei Lions italiani - ottobre 2005
Aprile 2013<br />
LECCE. Il premio Nobel otto anni fa lan<strong>ci</strong>ava un allarme: si consuma troppo e si investe poco nella ricerca s<strong>ci</strong>entifica<br />
Rubbia: “Puntare sull’eolico e sulle altre forme<br />
di <strong>energia</strong> rinnovabile”<br />
“I<br />
l nostro Paese deve capire una cosa e<br />
deve farlo subito: deve creare un’industria<br />
che sia capace di produrre forme di<br />
<strong>energia</strong> rinnovabili. Prendiamo l’eolico,<br />
purtroppo <strong>non</strong> è un prodotto italiano. Se<br />
andiamo avanti così saremo sempre<br />
costretti a comprare l’eolico dalla<br />
Danimarca e il fotovoltaico dai Giapponesi.<br />
In questo modo restiamo fuori da un<br />
grande affare, probabilmente il più grande<br />
dei prossimi decenni, e rinun<strong>ci</strong>amo<br />
all’occupazione che può arrivare da<br />
questo settore”. Perché una cosa è certa:<br />
l’ultima goc<strong>ci</strong>a di petrolio prima o poi finirà.<br />
“Al massimo <strong>ci</strong> possiamo chiedere quando<br />
accadrà, ma quando succederà <strong>non</strong><br />
succederà senza conflitti, senza guerre.<br />
Oggi consumiamo una quantità folle di<br />
<strong>energia</strong>. Sul mondo siamo in sei miliardi:<br />
Carlo Rubbia<br />
13<br />
FISICA<br />
l’attuale popolazione rappresenta il 15 per cento<br />
di tutta l’umanità che ha messo piede sulla Terra.<br />
Uno dei problemi più grandi dell’umanità <strong>sarà</strong><br />
l’<strong>energia</strong>. E senza <strong>energia</strong> <strong>non</strong> <strong>ci</strong> <strong>sarà</strong> pace. La<br />
so<strong>ci</strong>età di oggi ha una grande responsabilità che<br />
le viene dal fatto di conoscere l’emergenza e,<br />
poiché conosce, deve prevedere e prevedere<br />
significa che dobbiamo stabilizzare. Sapete<br />
quanto si investe in questo settore in ricerca?.<br />
Meno dell’un per cento di quello che investono le<br />
industrie delle bevande o dei tabacchi.<br />
Basterebbe destinare il tre per cento dell’entrate<br />
delle tasse sull’<strong>energia</strong> per moltiplicare per die<strong>ci</strong> i<br />
nostri investimenti in ricerca”.<br />
Carlo Rubbia<br />
Dal “nuovo Quotidiano di Puglia”, 11 giugno 2005
Aprile 2013<br />
Relazioni e affetti<br />
nell’Epistolario<br />
di Giacomo Leopardi<br />
1. Introduzione<br />
carteggi appartengono all’ambito delle<br />
“testimonianze” e hanno «<strong>non</strong>ostante la generale<br />
sottovalutazione di cui sono gratificati, vita e dignità<br />
proprie, <strong>non</strong> confondibili con l’ambito dell’‘opera’,<br />
perché riguardano essenzialmente la ‘storia della<br />
sopravvivenza della persona’, in una maniera del tutto<br />
diversa dall’‘opera’ vera e propria col suo carico di più<br />
consapevole e responsabile ‘paternità’. Non ‘opere’<br />
dunque, né letteratura, le lettere, ma piuttosto<br />
documenti, prove testimoniali del proprio vivere. […]<br />
Naturalmente, bisogna essere molto accorti nel saper<br />
dare il giusto peso alla verità [della scrittura], perché<br />
spesso chi scrive si dispone di fronte a chi lo legge con<br />
abiti di volta in volta diversi, a seconda delle<br />
<strong>ci</strong>rcostanze e della parte che intende re<strong>ci</strong>tare con<br />
quello spe<strong>ci</strong>fico interlocutore nel teatro della<br />
comunicazione». 1<br />
Anche Giacomo Leopardi distingue, in un pensiero<br />
dello Zibaldone, la «letteratura largamente<br />
considerata» dalla «scrittura <strong>non</strong> letterata […] come<br />
lettere <strong>ci</strong>oè epistole ec. [la quale] è soggetta quasi agli<br />
stessi inconvenienti della viva voce, <strong>ci</strong>oè si comunica a<br />
pochi […] e <strong>non</strong> è né uniforme né costante nelle sue<br />
qualità». 2<br />
Ci avvi<strong>ci</strong>neremo quindi all’Epistolario leopardiano come<br />
alla «storia della sopravvivenza della persona» 3 per<br />
considerare le modalità di relazione in esso presenti.<br />
Queste possono essere osservate secondo due livelli.<br />
Il primo, puramente ‘formale’, è quello che noi<br />
ricaviamo dalla verifica dei pronomi allocutivi presenti<br />
nel carteggio. E’ importante, in questo caso, l’analisi<br />
del so<strong>ci</strong>ologo Marzio Barbagli che sceglie per la sua<br />
indagine proprio l’esempio della famiglia Leopardi. 4<br />
Il secondo livello, pregno di una valenza intima e<br />
privata, delinea invece un aspetto importante per la<br />
comprensione della personalità di Leopardi e si rivela,<br />
a volte quasi impercettibilmente, alla sensibilità del<br />
ricercatore, grazie alla conoscenza della biografia,<br />
della lettura integrale delle lettere e una conseguente<br />
riflessione.<br />
Ed è questo secondo livello che noi cercheremo in<br />
particolare di approfondire prendendo a riferimento<br />
alcune lettere dirette al padre, alla madre e ai fratelli<br />
ma anche a Pietro Giordani, Antonio Ranieri, Teresa<br />
Malvezzi e Fanny Targioni Tozzetti. 5<br />
I<br />
Non è quindi nostra intenzione soffermar<strong>ci</strong> solamente<br />
su una analisi di tipo so<strong>ci</strong>ologico, evidenziando le<br />
LETTERATURA<br />
Laureata in Filosofia e in<br />
Pedagogia, collabora con la<br />
Facoltà di S<strong>ci</strong>enze della<br />
formazione dell’Università di<br />
Padova come cultore della<br />
materia. Tra le diverse<br />
pubblicazioni Giobbe e<br />
Loretta Marcon<br />
Leopardi. La notte oscura<br />
dell’anima (2005, Premio “La<br />
Ginestra 2007”), Qohélet e<br />
Leopardi. L’infinita vanità del<br />
tutto (2007, Premio “Emily<br />
Dickinson 2009-2010”), Kant<br />
e Leopardi. Saggi (2011), Un<br />
giallo a Napoli. La seconda morte di Giacomo Leopardi<br />
(2012) tutti per Guida editore, Napoli. Nel 2010 ha<br />
pubblicato Leopardi in blog. Svolge conferenze e lezioni<br />
presso Università, Asso<strong>ci</strong>azioni e Circoli <strong>cultura</strong>li.<br />
14<br />
forme allocutive e gli appellativi usati, ma tenteremo<br />
un’indagine con una maggiore valenza umanistica,<br />
rapportando il contenuto delle lettere agli stati d’animo<br />
e alle diverse vicende biografiche di Leopardi.<br />
Crediamo necessario, considerare <strong>non</strong> solo gli usi del<br />
tempo, forniti dai dati, ma anche e soprattutto l’uomo<br />
(con tutto <strong>ci</strong>ò che questo significa).<br />
Per questo secondo livello di osservazione delle<br />
relazioni è utile ricordare quanto scrisse il Moron<strong>ci</strong>ni<br />
nell’Introduzione alla sua edizione dell’Epistolario:<br />
Se, dal punto di vista letterario, l’Epistolario leopardiano fu<br />
meritatamente giudicato uno de’ più belli che vanti la nostra<br />
letteratura, esso <strong>non</strong> ha minore importanza di altri come<br />
raccolta di dati e documenti indispensabili al critico che, a<br />
traverso i fatti della vita penetrando nell’intima conoscenza<br />
dell’uomo, voglia giungere alla piena e giusta valutazione dello<br />
scrittore. […] nel giudicare e valutare la portata di una lettera<br />
privata, e spe<strong>ci</strong>almente se appartiene a un grand’uomo e a un<br />
grande scrittore, bisogna tener conto della disposizione<br />
dell’animo di chi la scrisse, in quel dato momento in cui fu<br />
scritta, indagando tutte le <strong>ci</strong>rcostanze e i particolari atti a<br />
raggiungere questa conoscenza e valutazione. E quindi chi<br />
voglia scoprire a traverso la sua corrispondenza epistolare<br />
l’uomo vero, deve bensì da un lato attentamente scrutare la sua<br />
segreta indole morale […] ma <strong>non</strong> dovrà nemmeno trascurare<br />
di raccogliere intorno a molte figure, anche secondarie, di<br />
corrispondenti, ami<strong>ci</strong> o nemi<strong>ci</strong>, lodatori o denigratori, fatti,<br />
<strong>ci</strong>rcostanze e dati d’ogni spe<strong>ci</strong>e. 6<br />
L’indole morale dell’uomo dunque e, insieme, i dati.<br />
2. La relazione familiare, le forme allocutive e gli<br />
appellativi<br />
La rigidità in campo educativo, 7 e lo stretto senso del<br />
rispetto che doveva essere mantenuto nei riguardi dei<br />
genitori, erano la norma nel periodo storico di cui<br />
stiamo parlando. Si può ricordare, ad esempio, il caso<br />
di Massimo D’Azeglio, nato nel medesimo anno di<br />
Leopardi (1798), che, pur formatosi in ambiente più<br />
aperto, ricordava di aver mantenuto con il padre un<br />
rapporto <strong>non</strong> solo di deferenza ma anche di<br />
«soggezione [e] timore». 8 Tali sentimenti erano<br />
considerati del tutto normali tanto che lo stesso<br />
D’Azeglio osservava nelle sue memorie che «i bambini,<br />
per legge di natura, debbono formarsi per autorità e<br />
<strong>non</strong> per libero esame». 9
Aprile 2013<br />
Le forme allocutive del tempo, insieme ad altri<br />
indicatori linguisti<strong>ci</strong>, rispecchiavano perfettamente la<br />
distanza che vi era tra genitori e figli (ma anche, come<br />
vedremo, tra fratelli). Tale distanza, che presupponeva<br />
l’esistenza di un rapporto <strong>non</strong> paritario, è desumibile<br />
proprio da quelle forme linguistiche di umiliazione<br />
tipiche dello scambio epistolare figli-genitori che<br />
contraddistingueva le famiglie aristocratiche del XIX<br />
secolo e che mostrava il rispetto e l’ossequio dovuto a<br />
questi ultimi. Per la nostra analisi è importante però<br />
considerare la personalità dei genitori di Leopardi<br />
poiché essa in<strong>ci</strong>se fortemente <strong>non</strong> soltanto sul modo di<br />
relazionarsi con i figli ma ancor più sulla vita stessa di<br />
questi ultimi. Monaldo, ma soprattutto Adelaide,<br />
andavano ben oltre la pretesa del mero utilizzo delle<br />
formule in vigore di Signor Padre e Signora Madre. 10 I<br />
fratelli Leopardi crebbero secondo quelle modalità che<br />
oggi appaiono assurde e pedagogicamente errate, i cui<br />
capisaldi erano, come si è detto, la subordinazione e il<br />
rispetto. Raggiunta l’adolescenza essi, pur<br />
lamentandosene, accettarono loro malgrado quella<br />
condizione. 11 Non era la rigidità a rendere singolare la<br />
condizione della famiglia Leopardi, quanto la<br />
personalità introversa della madre che, acuita da una<br />
religiosità distorta, si intrec<strong>ci</strong>ava con i già rigidi prin<strong>ci</strong>pi<br />
educativi dell’epoca. Una situazione che continuò<br />
anche con il raggiungimento dell’età adulta dei figli e<br />
che si può intuire attraverso la lettura di certe pagine<br />
dell’Epistolario leopardiano. Infatti se la severità e<br />
l’intransigenza, come si è visto dall’esempio del<br />
D’Azeglio, erano le <strong>ci</strong>fre di quel modello di educazione,<br />
<strong>non</strong> era però giustificabile il mantenimento di una<br />
completa dipendenza psicologica dei figli che andava<br />
oltre la formalità dell’espressione e che, sotto il<br />
pretesto del rispetto ai genitori e ai prin<strong>ci</strong>pi religiosi,<br />
nella famiglia Leopardi venne imposta (e subita)<br />
sempre. 12 In questa prospettiva si comprende come la<br />
situazione familiare di Giacomo (ma anche dei fratelli)<br />
sia spesso apparsa inaccettabile a criti<strong>ci</strong> e biografi.<br />
In tutte le sue lettere Leopardi si appellava ai genitori<br />
(che si rivolgevano al figlio usando il voi) con il lei o con<br />
ella, pronomi che riflettevano appieno (come d’altronde<br />
anche il tono utilizzato nell’esordio e nella conclusione<br />
delle lettere) quel sentimento di subordinazione e<br />
devozione che era parte integrante dell’educazione<br />
ricevuta e che si protrarrà per tutta la vita. Notiamo<br />
altresì che egli nel rivolgersi ai propri genitori usava<br />
appellativi quali madre e poi mamma e padre e poi<br />
papà e talvolta definiva se stesso <strong>non</strong> solo mediante il<br />
termine di parentela, (usando <strong>ci</strong>oè il vocabolo figlio)<br />
ma, allo stesso tempo, accostandolo al vezzeggiativo<br />
Muc<strong>ci</strong>ac<strong>ci</strong>o. Il Barbagli legge questa testimonianza<br />
come segnalazione di quel mutamento che di lì a poco<br />
caratterizzerà le relazioni tra genitori e figli e, prima di<br />
tutto, tra fratelli (e tra coniugi), e che porterà alla<br />
transizione della forma di cortesia da quella<br />
dell’ossequio a quella della confidenza. Pur tenendo<br />
conto di questo noi pensiamo però che il passaggio ad<br />
appellativi più intimi e l’uso di diminutivi e/o di<br />
vezzeggiativi ben contribuiscano, nel caso di Leopardi,<br />
ad illuminarne la vita privata nel suo divenire.<br />
2/a. Il carteggio con la madre Adelaide<br />
15<br />
La psicologia dell’età evolutiva <strong>ci</strong> ha insegnato<br />
l’importanza della figura materna nel determinare un<br />
equilibrato sviluppo affettivo del bambino. Il carattere<br />
introverso di Adelaide, inasprito da una severa<br />
educazione religiosa e dalla preoccupazione di dover<br />
risanare il patrimonio di famiglia dissestato, <strong>non</strong> aiutò<br />
certamente la relazione con i suoi figli. La freddezza<br />
nei gesti e l’autorità nei comandi della madre<br />
determinarono in Giacomo, ma anche in Paolina, quel<br />
bisogno d’affetto e di calore che cercò per tutta la vita.<br />
In questa prospettiva riteniamo estremamente<br />
importante ricordare le poche lettere che Giacomo<br />
indirizzerà a sua madre in occasioni diverse.<br />
La prima funge da presentazione a una composizione<br />
scritta dal piccolo Giacomo undicenne dedicata alla<br />
mamma, dal titolo: L’entrata di Gesù in Gerosolima,<br />
dedicata a S.E. la Signora Contessa Adelaide<br />
Leopardi, da Giacomo Leopardi: 13<br />
Carissima signora Madre, Già ben prevedo, che una critica<br />
inevitabile mi sia preparata. Questa composizione, mi par di<br />
sentire, è troppo breve, ed in qualche luogo lo stile è basso. Io<br />
<strong>non</strong> so che rispondere a questa critica, ma mi contento di<br />
pregarla a considerare la scarsezza del mio ingegno e a<br />
credermi. Di lei carissima signora madre.<br />
Dev.mo, Umil.mo, Obbl.mo Servo Giacomo Leopardi. (Epist.,<br />
vol. I, p. 4)<br />
Si nota la preoccupazione di un rimprovero materno e<br />
l’umiltà del giovinetto che doveva sentirsi sempre<br />
inadeguato di fronte a lei. Maria Antonietta Terzoli<br />
sottolinea:<br />
l’insistenza quasi esclusiva su una prevista reazione tutt’altro<br />
che benevola: del tutto anomala nei testi di dedica […]. Sembra<br />
che la forza della critica materna temuta e prevista […] travolga<br />
persino i confini formali della codificazione del genere,<br />
las<strong>ci</strong>ando affiorare in un testo […] frammenti autobiografi<strong>ci</strong> di<br />
forte emotività. 14<br />
Sembra essere, infatti, già presente quella tensione<br />
che caratterizzerà diverse lettere di Giacomo anche<br />
nell’età adulta e che lo vede combattuto tra il bisogno<br />
di manifestare apertamente il proprio sentire e la<br />
necessità di mantenersi all’interno delle convenzioni<br />
formali.<br />
La lettera successiva è del 23 novembre 1822. In<br />
occasione del suo primo soggiorno romano Giacomo<br />
scrive alla madre per rassicurarla di essere felicemente<br />
giunto a destinazione:<br />
Carissima Signora Madre, siamo arrivati in questo punto sani e<br />
salvi senz’alcuna disgrazia, e troviamo similmente arrivati e<br />
sani tutti i parenti. […] La prego di presentare i miei più<br />
rispettosi e affettuosi saluti al Signor Padre […]. Io sto bene e<br />
gl’incomodi del viaggio, in cambio di nuocermi m’ hanno<br />
notabilmente giovato. Le ba<strong>ci</strong>o la mano con tutto il cuore, e<br />
pieno di vivissimo affetto e desiderio di Lei, mi dichiaro suo<br />
tenerissimo figlio. (Epist., vol. I, p. 562).<br />
Al di là delle espressioni di rito, il superlativo<br />
«tenerissimo» <strong>ci</strong> appare come una spia utile a rivelare i<br />
sentimenti repressi del giovane Giacomo. Un’altra<br />
lettera che consideriamo particolarmente importante<br />
per la comprensione dei rapporti che lo legavano alla<br />
mamma, è quella scritta da Roma il 22 gennaio 1823:<br />
Cara mamma Io mi ricordo ch’ Ella quasi mi proibì di scriverle,<br />
ma intanto <strong>non</strong> vorrei che pian piano, Ella si scordasse di me.<br />
[…] La prego a salutare cordialmente da mia parte il Papà e i<br />
fratelli […]. Ma soprattutto la prego a volermi bene, com’ è<br />
obbligata in cos<strong>ci</strong>enza, tanto più ch’ alla fine io sono un buon<br />
ragazzo, e le voglio quel bene ch’ Ella sa o dovrebbe sapere.<br />
Le ba<strong>ci</strong>o la mano, il che <strong>non</strong> potrei fare in Recanati.
Aprile 2013<br />
E con tutto il cuore mi protesto Suo figlio d’ oro. Giacomo-alias-<br />
Muc<strong>ci</strong>ac<strong>ci</strong>o. 15 (Epist., vol. I, p. 631, corsivo nostro)<br />
Non più il «signora madre» ma per la prima<br />
voltal’appellativo mamma e il prepotente bisogno di<br />
amare e di sentirsi amato che notiamo anche nell’uso<br />
del vezzeggiativo Muc<strong>ci</strong>ac<strong>ci</strong>o, che sembra essere<br />
simile a un intimo richiamo al cuore materno per<br />
avvi<strong>ci</strong>narlo di più al proprio. Il timore che il silenzio<br />
scritto di Adelaide significasse quasi la dimenticanza<br />
volontaria di quel figlio che aveva osato allontanarsi dal<br />
nido domestico, l’umile richiesta d’amore («la prego a<br />
volermi bene, com’è obbligata in cos<strong>ci</strong>enza»), il<br />
protestarsi buon figliolo e, infine, il coraggio di un gesto<br />
tangibile («Le ba<strong>ci</strong>o la mano»), interdetto in famiglia,<br />
sembrano mostrare una timidezza nell’esternare i<br />
propri sentimenti che si fa coraggio nel bisogno.<br />
Trascorsi alcuni anni, Giacomo scriverà da Firenze il<br />
28 maggio 1830, usando ancora una volta l’appellativo<br />
mamma:<br />
Cara mamma. Sono stato ammalato dal reuma che ho portato<br />
meco […] Volesse Iddio che i miei mali fossero di sola fantasia<br />
perché la mia <strong>ci</strong>era è buona. […] Spero che la morte, che<br />
sempre invoco, fra gli altri infiniti beni che ne aspetto, mi farà<br />
ancor questo, di convincer gli altri della verità delle mie pene.<br />
Mi raccomandi alla Madonna, e le ba<strong>ci</strong>o la mano con tutta l’<br />
anima. (Epist., vol. II, p. 1734)<br />
In un momento di intensa sofferenza fisica e morale,<br />
Leopardi oltre a chiedere una preghiera, esprime<br />
ancora il suo bisogno di un amore espresso e<br />
manifestato, anziché dovuto moralmente per i legami di<br />
sangue.<br />
Due anni dopo, su suggerimento del padre, il 17<br />
novembre 1832 Giacomo scriverà l’ultima lettera alla<br />
mamma per domandarle un aiuto economico.<br />
Severissima amministratrice di casa, ad Adelaide<br />
spettava de<strong>ci</strong>dere se corrispondere alle richieste del<br />
figlio. Si può immaginare la sua apprensione nel dover<br />
confessare la propria necessità alla madre, di cui ben<br />
conosceva le rigide regole. E infatti umilmente si<br />
premura di ricordarle come avesse «sempre cercato di<br />
<strong>non</strong> darle nessun disgusto» aggiungendo: «sempre mi<br />
ami e mi benedica, ch’io sono e sarò eternamente Suo<br />
amorosissimo figlio.» (Epist., vol. II, pp.1957-58).<br />
Giacomo invierà altre due lettere da Napoli, ma<br />
indirizzate a tutti i suoi familiari. L’ultima di queste,<br />
datata 25 aprile 1835, è ancora una richiesta d’amore:<br />
Mia cara Mamma, Carlo, Paolina, Pietruc<strong>ci</strong>o, vi prego a voler<br />
bene, e qualche volta scrivere al vostro Giacomo, il quale è<br />
poco forte degli occhi, ma <strong>non</strong> poco amoroso di cuore. (Epist.,<br />
vol. II, pp. 2027-28).<br />
2/b. Il carteggio con il padre Monaldo<br />
La lettera del 24 dicembre 1810 che il giovane<br />
Giacomo scrive a suo padre è di particolare interesse.<br />
Quell’anno egli aveva intrapreso gli studi filosofi<strong>ci</strong>,<br />
senz’altro più impegnativi dei precedenti, che si<br />
conclusero con i saggi annuali del 1811-1812 (noti con<br />
il nome di Dissertazioni filosofiche). 16<br />
Il giovane Giacomo si rammarica per <strong>non</strong> essere stato<br />
in grado di completare quelli che definisce i suoi<br />
«libercoli», vale a dire le elaborazioni letterarie che<br />
venivano per consuetudine donate al padre in<br />
occasione del Natale. Nel sottolineare il valore di tali<br />
«libercoli», osserva che la loro stesura avrebbe<br />
16<br />
richiesto tempi ben maggiori di quelli impiegati per i<br />
componimenti redatti nei precedenti Natali. Ma si<br />
premura anche di testimoniare al padre la sua<br />
«gratitudine» e «riconoscenza» per tutti quei vantaggi<br />
che gli derivavano dalla possibilità di occuparsi proprio<br />
di quelle opere che rappresentavano «l’oggetto del<br />
[suo] trastullo». L’assunzione della piena responsabilità<br />
per essersi ritrovato «a mani vuote» si unisce<br />
all’auspi<strong>ci</strong>o e al forte desiderio che il padre possa<br />
comprendere i suoi sentimenti. Da questa lettera<br />
traspare un figlio che cerca ancora l’approvazione del<br />
genitore in tutto quello che fa e, <strong>non</strong> meno importante,<br />
tutto <strong>ci</strong>ò che fa lo fa per soddisfare appieno le sue<br />
aspettative. Osserviamo come in questa missiva<br />
Giacomo proponga incons<strong>ci</strong>amente a Monaldo un dono<br />
assolutamente particolare: se stesso come fan<strong>ci</strong>ullo<br />
devoto che riconoscendo i propri limiti ed errori si avvia<br />
a diventare adulto. Si noti anche come Leopardi<br />
sottolinei la genuinità delle parole usate nel rivolgersi al<br />
padre: «<strong>non</strong> v’ha in esse né esagerazione; né<br />
menzogna».<br />
Solo molti anni dopo, in una lettera del 26 ottobre 1826,<br />
la firma «U.mo Obbl.mo Figlio» diventerà: «Suo<br />
tenerissimo figlio» (Epist., vol. II, pp.1256-57).<br />
È utile menzionare anche la lettera che Giacomo<br />
scrisse, alla fine di luglio del 1819, al «Sig. Padre»,<br />
prima della tentata fuga dalla prigione domestica. In<br />
quel testo, che quasi certamente Monaldo <strong>non</strong> lesse<br />
mai, 17 egli<br />
ferisce a morte nei punti vitali [il] «Signor Padre», nelle fibre che<br />
lo sostengono nella sua complessione ideologica […] dà quello<br />
che sa essere il colpo di grazia per Monaldo: <strong>non</strong> mi sono mai<br />
creduto fatto per vivere e morire come i miei antenati». […] [La<br />
fuga fallì perché il padre] «venuto a conoscenza per tempo<br />
delle manovre di guerra, le neutralizz[ò] con la diplomazia e la<br />
lingua degli affetti, di cui a sua volta conosce[va] l’effica<strong>ci</strong>a nel<br />
figlio, e lo inchiod[ò] a una subordinazione pratica e psicologica,<br />
<strong>non</strong> intellettuale e <strong>non</strong> spirituale, alla quale lui <strong>non</strong> potrà mai più<br />
sottrarsi malgrado ogni sforzo e crisi persino violente». 18<br />
Nelle lettere al genitore Giacomo mantenne sempre<br />
l’uso del pronome allocutivo lei. Ma a proposito di<br />
relazioni mantenute entro il re<strong>ci</strong>nto della forma, vale la<br />
pena ricordare una particolare lettera di Monaldo,<br />
quella del 15 dicembre 1827, in cui, scrivendo al<br />
«carissimo Figlio», mostra il bisogno di un<br />
avvi<strong>ci</strong>namento più confidenziale:<br />
se voi <strong>non</strong> ricevete più spesso Lett.e mie, <strong>ci</strong>ò <strong>non</strong> accade<br />
perché mi sia molesto lo scrivervi, che niente mi piace tanto<br />
quanto il trattenermi col mio caro figlio; nè perché voi mi<br />
scriviate tanto di raro, <strong>ci</strong>ò che mi dispiace senza puntigliarmi<br />
che coi figli <strong>non</strong> si stà sull’etichette; ma accade perché mi pare<br />
che le lettere mie siano di molestia a voi, e che voi diate ad<br />
esse un riscontro stirato stirato […] quasi che il vostro cuore<br />
trovasse un qualche in<strong>ci</strong>ampo per accostarsi al mio. (Epist., vol.<br />
II, pp.1432-33, corsivo nostro)<br />
A questa lettera di rammarico per la freddezza<br />
presente nelle espressioni epistolari, Giacomo<br />
rispondeva da Pisa, la vigilia di Natale del 1827. Pur<br />
protestando di ama[rlo] tanto teneramente quanto è o<br />
fu mai possibile a figlio alcuno di amare il suo padre<br />
[…] da dare il [suo] sangue, <strong>non</strong> per solo sentimento di<br />
dovere, ma di amore» aggiungeva:<br />
Se poi Ella desidera qualche volta in me più di confidenza, e più<br />
dimostrazioni d’intimità verso di Lei, la mancanza di queste<br />
cose <strong>non</strong> procede da altro che dall’abitudine contratta sino<br />
dall’infanzia, abitudine imperiosa e invin<strong>ci</strong>bile, perché troppo
Aprile 2013<br />
antica, e comin<strong>ci</strong>ata troppo per tempo. (Epist., vol. II, pp.1436-<br />
37, corsivo nostro).<br />
L’espressione «comin<strong>ci</strong>ata troppo per tempo» las<strong>ci</strong>a<br />
trasparire un lieve e velato rimprovero accompagnato<br />
dalla nostalgia per quelle manifestazioni d’affetto e di<br />
confidenza tipiche dell’infanzia, di cui Giacomo <strong>non</strong><br />
aveva mai goduto. 19<br />
L’uso di iniziare la corrispondenza con l’appellativo<br />
«Signor Padre» mutò in seguito a una particolare triste<br />
occasione. Il 16 maggio 1828 in una lettera accorata e<br />
grondante di dolore (Epist., vol. II, pp.1486-88)<br />
Monaldo gli comunicava la morte del fratello Luigi. Vi si<br />
legge lo strazio di un padre affranto che fatica a<br />
proseguire nella scrittura e che invoca il figlio<br />
(«Giacomo mio salviamo<strong>ci</strong>») a unire alle sue le proprie<br />
lacrime e condividere «quel mare di dolore e di pianto»<br />
in cui la famiglia tutta era immersa. Giacomo risponde<br />
da Pisa il 26 maggio1828 (Epist., vol. II, pp.1492-93).<br />
Raccogliendo la mano paterna che nella sofferenza si<br />
era tesa cercando la sua, inizia la lettera con il più<br />
intimo «Mio caro Papà». Questo esempio dimostra<br />
come, nello studio di particolari lettere dell’Epistolario,<br />
sia necessario considerare lo stato d’animo dello<br />
scrivente senza fermarsi al mero dato inerente alle<br />
forme di scrittura in uso.<br />
Da quella data in poi, nella corrispondenza con il<br />
padre, Giacomo utilizzerà esclusivamente questo<br />
appellativo più tenero; così Monaldo, come nota<br />
Palmieri, «cessa […] di essere soggetto d’autorità e<br />
[…] diventa […] solamente oggetto d’affetto». 20 L’ultima<br />
lettera di Giacomo, scritta da Napoli il 27 maggio 1837,<br />
rivela un tono particolarmente affettuoso nei riguardi<br />
del padre ed è ritenuta importante dagli studiosi che<br />
negano l’ateismo di Leopardi perché da essa si<br />
possono trarre indizi che sembrano preludere alla sua<br />
morte cristiana. 21 Anche se gran parte della critica<br />
sostiene che espressioni come quelle che troviamo in<br />
questa missiva (e in diverse altre) siano scritte soltanto<br />
per accontentare il padre e tranquillizzarlo sui suoi<br />
sentimenti in materia di religione (e sarebbero quindi<br />
risultato di una certa forma di ipocrisia e/o pietà), 22 noi<br />
pensiamo che esse mostrino invece quella sincerità e<br />
quella coerenza che Leopardi professò per tutta la vita<br />
e che manifestò fin da fan<strong>ci</strong>ullo, come nella lettera del<br />
1810, <strong>ci</strong>tata sopra.<br />
Mio carissimo papà. […] Se scamperò dal cholèra e subito che<br />
la mia salute lo permetterà, io farò il possibile per rivederla in<br />
qualunque stagione, perché ancor io mi do fretta, persuaso<br />
ormai dai fatti di quello che sempre ho preveduto che il termine<br />
prescritto da Dio alla mia vita <strong>non</strong> sia lontano. I miei patimenti<br />
fisi<strong>ci</strong> giornalieri e incurabili sono arrivati con l’età ad un grado<br />
tale che <strong>non</strong> possono più crescere: spero che superata<br />
finalmente la piccola resistenza che oppone loro il moribondo<br />
mio corpo, mi condurranno all’ eterno riposo che invoco<br />
caldamente ogni giorno <strong>non</strong> per eroismo ma per il rigore delle<br />
pene che provo.<br />
Ringrazio teneramente Lei e la Mamma del dono dei die<strong>ci</strong><br />
scudi, ba<strong>ci</strong>o le mani ad ambedue loro, abbrac<strong>ci</strong>o i fratelli e<br />
prego loro tutti a raccomandarmi a Dio ac<strong>ci</strong>ocché dopo ch’ io gli<br />
avrò riveduti una buona e pronta morte ponga fine ai miei mali<br />
fisi<strong>ci</strong> che <strong>non</strong> possono guarire altrimenti. Il suo amorosissimo<br />
figlio Giacomo. (Epist., vol. II, pp. 2104-106)<br />
L’analisi sulle modalità di relazione in uso nel<br />
Settecento effettuata dal Barbagli sottolinea come<br />
«quello dei Leopardi <strong>non</strong> fosse un caso atipico». 23<br />
Giacomo dunque, in linea di massima, <strong>non</strong> si<br />
17<br />
discostava nelle sue relazioni dalle forme allocutive, in<br />
uso presso i ceti superiori nel XVIII e XIX secolo, che<br />
riflettevano perfettamente la distanza tra i diversi<br />
soggetti e i cambiamenti che intervenivano nelle loro<br />
relazioni. Tuttavia, al di là di quest’analisi l’Epistolario<br />
leopardiano offre, come si è visto dai pochi esempi<br />
<strong>ci</strong>tati, un contributo ineliminabile per comprendere il<br />
sentire di Leopardi. Il bisogno di dare e di ricevere<br />
amore, che rimase una costante lungo tutta la sua<br />
esistenza, era infatti talmente forte da traboccare oltre<br />
l’uso imposto dalla consuetudine. Quello che egli<br />
sentiva mancargli nell’ambito familiare era l’amore<br />
agàpe, visibile e concreto; un vuoto affettivo che la sua<br />
acuta sensibilità percepiva dolorosamente e che egli<br />
cercò più volte e in diverse occasioni di colmare.<br />
2/c La relazione con i fratelli<br />
Analizzando la corrispondenza del tempo Barbagli<br />
osserva come nei rapporti tra fratelli e sorelle si usasse<br />
mantenere una distanza espressa con l’uso del voi, e vi<br />
fosse altresì l’abitudine di iniziare e di concludere<br />
senza chiamarsi per nome bensì per «ruolo», usando<br />
<strong>ci</strong>oè il termine di parentela (cara sorella, vostro<br />
fratello). 24 Vedremo che nel caso di Leopardi <strong>non</strong> fu<br />
propriamente così. Nella corrispondenza (tre lettere)<br />
con il fratello minore Luigi, Giacomo usava il tu mentre<br />
Luigi il voi. Più ricca invece la forma delle relazioni<br />
epistolari con Carlo e Paolina che si estende all’uso di<br />
tutti i pronomi allocutivi (lei, voi, tu). 25 Naturalmente si<br />
tiene conto anche del grado d’intimità che<br />
caratterizzava i rapporti di Giacomo con i fratelli Carlo e<br />
Paolina, che con lui avevano condiviso l’infanzia e gli<br />
studi, e con i quali attraverso la corrispondenza,<br />
preservò un legame di confidenza e di affetto anche<br />
dopo essersi allontanato da Recanati. Un legame<br />
spe<strong>ci</strong>ale il loro, che può considerarsi «una piccola<br />
so<strong>ci</strong>età segreta di resistenza ai genitori». 26<br />
Carlo. Giacomo aveva condiviso con il fratello la<br />
medesima camera e i primi segreti adolescenziali, e nei<br />
suoi confronti il Poeta nutriva «un amor di sogno» (Zib.<br />
4417). Testimonianza della compli<strong>ci</strong>tà affettuosa tra i<br />
due sono soprattutto alcune lettere scambiate durante<br />
il soggiorno romano del Poeta. In una di queste Carlo<br />
userà l’espressione «causa comune», per indicare<br />
questa loro spe<strong>ci</strong>ale «fratellanza» (Epist., vol. I, p.<br />
659). 27<br />
Il 25 Novembre 1822, nella sua prima lettera da Roma,<br />
Giacomo si rivolgeva al fratello con l’appellativo «Carlo<br />
mio» (come in altre successive) e lo salutava con<br />
l’espressione «Addio, caro ex carne mea» (Epist., vol.<br />
I, pp. 564-66).<br />
A colui che fu il suo primo amico, raccontava la<br />
deludente esperienza del soggiorno romano che pur<br />
rappresentava la sua prima e agognata us<strong>ci</strong>ta dal<br />
paterno ostello. Si lamentava di <strong>non</strong> avere alcuna<br />
compagnia e di sentire molto la mancanza di quel<br />
fratello che avrebbe saputo infondergli «un poco di lena<br />
e di coraggio» e confessava: «ho bisogno d’amore,<br />
amore, amore, fuoco, entusiasmo, vita: il mondo <strong>non</strong><br />
mi par fatto per me» (Epist., vol. I, pp. 564-66).<br />
Preoccupato dello stato d’animo di Carlo lo pregava<br />
ripetutamente di scrivergli spesso. E il fratello-amico
Aprile 2013<br />
rispondeva il 29 Novembre con una lunga lettera,<br />
invitando «Buc<strong>ci</strong>o» a valutare meglio la fortuna che gli<br />
era capitata per essere rius<strong>ci</strong>to finalmente a vedere la<br />
capitale. Una testimonianza che il legame <strong>non</strong> fosse<br />
solo fraterno ma anche d’ami<strong>ci</strong>zia è anche<br />
nell’appellativo «caro amico» che Carlo usa in questa<br />
occasione.<br />
La corrispondenza in quel periodo continuò fittissima:<br />
l’uno raccontava di Roma, delle nuove conoscenze,<br />
della delusione che la grande <strong>ci</strong>ttà gli aveva provocato<br />
ma anche, ta<strong>ci</strong>tamente, del bisogno di mantenere il<br />
legame con gli affetti della sua casa; l’altro confidava i<br />
nuovi amori, cosa che Giacomo riteneva senz’altro<br />
migliore che «girare attorno all’Apollo di Belvedere o<br />
alla Venere Capitolina» (Epist., vol. I, pp. 687-89).<br />
Paolina. Il destino di quella bambina che si divertiva<br />
insieme ai fratelli con il gioco dell’altarino, che<br />
parte<strong>ci</strong>pava alle finte battaglie romane a S. Leopardo,<br />
che sedeva al tavolo del domesticum Lycaeum<br />
svolgendo alacremente gli stessi programmi di studio<br />
dei fratelli, si può leggere racchiuso nelle poche parole<br />
da lei scritte con le quali si chiude un frammento inedito<br />
di diffi<strong>ci</strong>le de<strong>ci</strong>frazione:<br />
Mi sento una melanconia indi<strong>ci</strong>bile. Capisco che l’avrò<br />
sempre finché sarò in questa casa. Ma purtroppo <strong>non</strong><br />
vedo il modo di us<strong>ci</strong>rne. Povera me! 28<br />
Anche Paolina desiderò ben presto andarsene di casa<br />
e sperò inutilmente di maritarsi, unica <strong>ci</strong>rcostanza che<br />
le avrebbe consentito di us<strong>ci</strong>re da quella dipendenza<br />
che la teneva inchiodata all’interno della famiglia. Non<br />
bella, priva di una ricca dote, coltissima e schiava<br />
dell’esigenza dei genitori di concederla in sposa solo a<br />
persona di nobili natali, furono <strong>ci</strong>rcostanze che resero il<br />
suo desiderio impossibile. Le lettere all’amica Brighenti,<br />
unica sua consolazione, sono strazianti e molte volte<br />
assai simili a certe pagine del fratello Giacomo. Legata<br />
profondamente a lui, 29 fino alla fine mantenne una<br />
intensa corrispondenza; le lettere che riceveva e quelle<br />
che gli inviava furono per lei spesso l’unica fonte di<br />
conforto e di sfogo, come si può leggere da questo<br />
frammento del 13 Gennaio 1823:<br />
Di questo modo di vita […] <strong>non</strong> ne posso più; e il peggio è il<br />
<strong>non</strong> avere alcuna speranza, neppur lontana di miglioramento;<br />
nò, <strong>non</strong> vedere per fine a questo stato altro che la morte!<br />
Ebbene, venga pure questa morte, e venga anzi prestissimo,<br />
che <strong>sarà</strong> sempre troppo tarda ai miei voti. […] il paese dove<br />
abito io […] è casa Leopardi; e voi sapete meglio di me come vi<br />
si vive. (Epist., vol. I, pp. 627-28).<br />
Lo scambio epistolare tra i due fratelli era iniziato da<br />
bambini con una missiva scherzosa di Giacomo che<br />
ringraziava Paolina per aver copiato il suo «pic<strong>ci</strong>ol<br />
Compendio di Logica». 30 Prima di questa troviamo<br />
diverse altre brevi composizioni in rima (1810) a lei<br />
indirizzate, scritte in bigliettini densi di affettuosi<br />
in<strong>ci</strong>tamenti allo studio o complimenti per i risultati<br />
raggiunti. 31<br />
Per quanto concerne il dettagliato uso dei pronomi<br />
allocutivi nella corrispondenza vera e propria di<br />
Giacomo con Paolina, rimandiamo al lavoro del<br />
Barbagli. 32 Nello scambio tra fratelli, diversamente da<br />
quello con i genitori, il voi risulta soltanto una formula<br />
d’uso quasi sbiadita, mitigata com’è dalle espressioni<br />
d’affetto contenute nelle diverse lettere. Queste<br />
mostrano infatti quella confidenza e quella compli<strong>ci</strong>tà<br />
18<br />
che assurgono a simbolo dell’amore e dell’appoggio<br />
che i tre ricevevano l’uno dall’altro. Le richieste d’affetto<br />
di Giacomo trovavano sempre un’eco in quelle di<br />
Paolina. Così come Carlo, lei spesso gli si rivolgeva<br />
salutandolo con vezzeggiativi: Giacomuc<strong>ci</strong>o, Muc<strong>ci</strong>o,<br />
Buc<strong>ci</strong>o, Muccetto, Muc<strong>ci</strong>ac<strong>ci</strong>o.<br />
Ed è importante <strong>ci</strong>tare infine una lettera di Giacomo,<br />
scritta da Napoli il 4 dicembre 1835, che contiene -<br />
come la già riscontrata missiva a Monaldo del 1836 -<br />
un chiaro riferimento al tipo di formale distanza alla<br />
quale i ragazzi Leopardi furono abituati sin da piccoli:<br />
Io, cara Pilla, muoio di malinconia sempre che penso al gran<br />
tempo che ho passato senza riveder voi altri; quando mi<br />
rivedrai, le tue accuse cesseranno. Se fosse necessario, ti direi<br />
che <strong>non</strong> sono mutato di uno zero verso voi altri, ma tra noi<br />
queste cose <strong>non</strong> si dicono se <strong>non</strong> per celia, ed io ridendo te le<br />
dico. (Epist., vol. II, pp. 2050-51, corsivo nostro).<br />
Nel chiudere questa sezione del nostro lavoro,<br />
dedicata all’ambito familiare, rileviamo come il secondo<br />
livello di osservazione delle relazioni mostri un evidente<br />
tentativo di superamento delle forme allocutive che<br />
l’uso del tempo imponeva rigidamente. Nella loro<br />
valenza di testimonianza le lettere diventano così uno<br />
spiraglio aperto sull’intimità del Poeta e confermano,<br />
las<strong>ci</strong>ando intravedere dolorosamente, il bisogno di<br />
vi<strong>ci</strong>nanza e di affetto <strong>non</strong> solo di gesto ma anche di<br />
parola, che egli cercò per tutta la vita.<br />
3. Fuori dalla famiglia<br />
Riserviamo ora uno sguardo all’importante relazione<br />
con Pietro Giordani, al singolare rapporto con Antonio<br />
Ranieri e ai due sentimenti d’amore che travagliarono il<br />
cuore di Leopardi.<br />
Il rapporto del Poeta con il Giordani <strong>non</strong> fu, almeno<br />
all’inizio, un rapporto alla pari. Quando il 21 febbraio<br />
1817 il giovane recanatese, ansioso di entrare nel<br />
mondo della letteratura, iniziò la corrispondenza,<br />
inviando a Giordani, che <strong>non</strong> era di famiglia nobile, una<br />
copia della sua traduzione del secondo libro<br />
dell’Eneide, questi era più anziano di ventiquattro anni<br />
e già un letterato affermato e famoso. L’inizio della<br />
relazione da cui poi fiorì una profonda e intensa<br />
ami<strong>ci</strong>zia, 33 fu caratterizzato da uno stile epistolare tipico<br />
di persone che <strong>non</strong> si conoscevano e che si<br />
rivolgevano l’una all’altra con il lei.<br />
Nelle sue lettere Leopardi usava formule quali:<br />
«Stimatissimo e Carissimo Signore» (Epist., vol. I, p.<br />
69) mentre il Giordani scriveva: «Illustrissimo e<br />
pregiatissimo signor Conte» (Epist., p. 59).<br />
La seconda lettera scritta al letterato piacentino il 21<br />
marzo 1817 rivela una deferenza e un’ammirazione<br />
senza pari che noi <strong>non</strong> crediamo dovute unicamente ai<br />
ca<strong>non</strong>i in uso:<br />
Stimatissimo e Carissimo Signore. Che io veda e legga i<br />
caratteri del Giordani, che egli scriva a me, che io possa<br />
sperare d’averlo d’ora innanzi a maestro, son cose che appena<br />
posso credere. Né Ella se ne meraviglierebbe se sapesse per<br />
quanto tempo e con quanto amore io abbia vagheggiata questa<br />
idea, perché le cose desideratissime paiono impossibili quando<br />
sono presenti. […] Mi brillerà il cuore ogni volta che mi giungerà<br />
una sua lettera, ma l’aspettazione e il sapere ch’Ella ha scritto a<br />
suo bell’agio mi accresceranno il piacere. Con tutta l’anima la<br />
prego mi creda e mi porga occasione di mostrarmele. Vero e<br />
affettuosissimo Servo (Epist., vol. I, pp. 69-72).
Aprile 2013<br />
La cos<strong>ci</strong>enza della sua giovane età era ben ferma in<br />
Giacomo che in una lettera successiva (datata 30<br />
aprile 1817) scriveva: «la prego, fin da ora tra noi<br />
interissima confidenza, rispettosa per altro in me come<br />
si conviene a minore e liberissima in Lei». (Epist., p.<br />
88). Poco tempo dopo, con una lettera del 20 giugno<br />
1817, di propria iniziativa Leopardi propose di passare<br />
dalla forma forte di cortesia del lei a quella più debole<br />
del voi. Il Giordani accettò nella lettera del 3 luglio 1817<br />
per «fare tutto quello che piace al mio Contino, che<br />
singolarissimamente amo: però se le piace diamo<strong>ci</strong> del<br />
voi» (Epist., p. 123).<br />
Tale forma fu utilizzata fino all’aprile del 1819 quando il<br />
Giordani propose all’amico di passare al tu: «comin<strong>ci</strong>o<br />
a scriverti di questa maniera che <strong>non</strong> è le<strong>ci</strong>to se <strong>non</strong><br />
coi più intimi. […] Sono certo che <strong>non</strong> ti dispiacerà né<br />
che io ti ami tanto, né che io parlandoti usi tutti i modi<br />
dell’amore. (Epist., p. 292). Giacomo dimostrò un certo<br />
imbarazzo nell’adattarsi all’utilizzo del pronome<br />
allocutivo più intimo. Solo dopo un po’di tempo si<br />
adeguò alla nuova forma di linguaggio epistolare, che<br />
divenne irreversibile.<br />
Per quanto riguarda gli appellativi, Giordani passò da<br />
«Illustrissimo e pregiatissimo signor Conte» (Epist., p.<br />
59) a «Signor Contino pregiatissimo» (Ivi, p. 47),<br />
oppure «carissimo» (Ivi, p. 81). Iniziò a firmarsi: «tutto<br />
vostro» (Ivi, p. 123), «addio carissimo Contino: v’amo<br />
con tutto il cuore» (Ivi, p.154); «amatissimo e<br />
preziosissimo Giacomino» (Ivi, p. 162).<br />
Dopo le prime lettere Leopardi si appellò al letterato<br />
con espressioni quali: «carissimo e desideratissimo<br />
sig.r Giordani mio» (Ivi, p. 88), «Signore mio<br />
carissimo» (Ivi, p.106), «Carissimo Giordani,<br />
tenerissimamente vi amo» (Ivi, p.124), «Mio<br />
dilettissimo Giordani» (Ivi, p. 131), «Mio carissimo […]<br />
mio caro […] carissimo» (Ivi, p.142), «O caris.° e<br />
dol<strong>ci</strong>s.° Giordani mio» (Ivi, p.157). Le lettere si<br />
chiudevano con espressioni come queste: «Caro<br />
Signor Giordani, séguiti a voler bene al suo amatissimo<br />
G. L.» (Ivi, p. 122); «il vostro buon Leopardi» (Ivi,<br />
p.131).<br />
Solo in seguito, usando il familiare tu, dopo gli abbrac<strong>ci</strong><br />
affettuosi, «ripeterò p[er] la millesima volta che io<br />
v’amo e v’amerò unicamente finch’io viva» (Ivi, p. 251)<br />
e la richiesta d’affetto, «amatemi sempre» (Ivi, p.150),<br />
egli saluterà l’amico semplicemente con «Addio» (Ivi,<br />
p. 243).<br />
Gli appellativi e i pronomi allocutivi mostrano qui, al di<br />
là del contenuto del testo, l’evoluzione di un sentimento<br />
che da ammirazione sconfinata si trasformò presto in<br />
ami<strong>ci</strong>zia affettuosa. Ricordiamo, a questo proposito, la<br />
lettera del 5 maggio 1828 nella quale Giacomo esprime<br />
apertamente e in modo forte i suoi sentimenti: «E sappi<br />
[…] che fuori della mia famiglia tu sei il solo uomo il cui<br />
amore mi sia paruto tale da servirmene come un’ara di<br />
rifugio, una colonna, dove la stanca mia vita s’appoggia<br />
(Epist., vol. II, p. 1482).<br />
Osserviamo ancora che le forme allocutive impiegate<br />
da Leopardi nel primo periodo di scambio epistolare<br />
con il Giordani e, più in generale con persone esterne<br />
alla sua famiglia, laddove vi era il frequente ricorso a<br />
vocaboli quali Servo o Servitore, stavano a<br />
testimoniare l’atteggiamento di profondo rispetto ed<br />
19<br />
ossequio che il Poeta manifestava nei confronti dei<br />
suoi interlocutori presso i quali diverse volte sperava di<br />
acquistare credito. Erano lettere elaborate e scritte con<br />
uno «stile signorilmente inamidato [che <strong>non</strong> gli costava]<br />
troppo grande lavoro di lima». 34 La forma rifletteva,<br />
nell’uso dei pronomi di volta in volta impiegati, la<br />
distanza in senso orizzontale che lo separava dal<br />
destinatario delle sue lettere e che, come nel caso del<br />
Giordani, si annullava quando le forme allocutive<br />
divenivano quelle dell’intimità. In alcune lettere e nelle<br />
dedicatorie si nota però una presa di distanza dalle<br />
consuetudini formali come avviene, ad esempio, nella<br />
dedica al Mustoxidi 35 o in quella al Trissino. 36<br />
Ci soffermiamo ora brevemente sulle forme allocutive,<br />
gli appellativi e le diverse espressioni che costellano la<br />
corrispondenza con Antonio Ranieri, colui che<br />
condivise gli ultimi anni della vita di Leopardi. Questa<br />
corrispondenza presenta una vistosa anomalia:<br />
l’assenza delle lettere di Ranieri da lui stesso distrutte.<br />
Il carteggio si compone di 43 brevi lettere di cui 39<br />
inviate dal Poeta nell’arco di pochissimo tempo (dal<br />
novembre 1832 all’aprile del 1833), durante il suo<br />
soggiorno fiorentino. A queste si aggiunge l’unica di<br />
Ranieri che risale ad un anno e mezzo dopo il suo<br />
incontro con Leopardi e che appare «insulsa e<br />
disarmante». 37 Egli si appellava al «carissimo Conte»<br />
raccontando con «vanteria e vanità» di viaggi e<br />
conoscenze e concludeva con: «io vi prego di amarmi<br />
quanto vi amo e di <strong>non</strong> dimenticare il vostro A.<br />
Ranieri».<br />
Le lettere leopardiane che <strong>ci</strong> sono giunte sembrano<br />
inserirsi perfettamente nella trama deformante del<br />
Sodalizio, 38 delineando il ritratto di un uomo «bisognoso<br />
e insistente», nei confronti di un amico paziente e «in<br />
dignitoso silenzio». 39 Ci limiteremo pertanto ad<br />
accennare a un rapporto che le poche lettere<br />
sopravvissute las<strong>ci</strong>ano comunque nell’ombra 40 e che<br />
risulta inevitabilmente «affid[ato] alla [sola] fantasia del<br />
lettore». 41 Per quanto riguarda le missive leopardiane<br />
vanno notate alcune particolarità che aumentano il<br />
mistero intorno alla figura di Antonio Ranieri. Leopardi<br />
infatti indirizzava certe sue lettere (<strong>non</strong> firmate) a nomi<br />
fasulli e <strong>non</strong> identificabili come: «a Madama Clodovea<br />
Stefanini» (24 novembre1832), «all’ Ornatissimo signor<br />
Francesco Pane» (25 dicembre1832) e «a Sua<br />
eccellenza il signor don Raffaele Perrelli» (27 dicembre<br />
1832). Questi nomi sono vergati in una sopraccarta che<br />
Leopardi usava su consiglio del Ranieri. Questo si<br />
evince dalla lettera del 25 novembre in cui il Nostro<br />
scrive: «Non mi di<strong>ci</strong> se questa debbo farla con<br />
sopraccarta o senza, ma mi par senza» (Epist., vol. II,<br />
p. 1965). Una segretezza che <strong>sarà</strong> quasi impossibile<br />
spiegare.<br />
Sulla base di espressioni assai intime presenti nel<br />
linguaggio epistolare di Leopardi a Ranieri è stata<br />
formulata l’ipotesi di un possibile rapporto omosessuale<br />
tra i due. 42 Appellativi come: «anima mia» (2 ottobre<br />
1832), «unica causa vivendi» (6 dicembre1832), «mio<br />
solo e <strong>non</strong> compensabile tesoro» (25 dicembre1832),<br />
«cor mio» (1 gennaio1833), «mio solo bene» (12<br />
gennaio1833) fino al «o molto invocato» dell’ultima<br />
lettera del 13 aprile 1833, rispecchiano invece, come<br />
ha convincentemente sostenuto il Guarra<strong>ci</strong>no:
Aprile 2013<br />
il vibrare di un’accesa sensibilità che consente ad un linguaggio<br />
enfatico, eccessivo, sovraec<strong>ci</strong>tato, senza timore di essere<br />
frainteso, […] di dare espressione ai propri teneri moti del cor<br />
profondo nei confronti di chi gli è davvero diventato “più<br />
necessario che l’aria”, come ha ammesso in una lettera del 23<br />
febbraio, avendo fatto ormai progressivamente deserto di ogni<br />
altro sentimento. 43<br />
Svanita l’illusione amorosa nei riguardi di Fanny<br />
Targioni Tozzetti rimaneva l’ami<strong>ci</strong>zia con Antonio a<br />
rappresentare l’unica possibilità di colmare il proprio<br />
bisogno di grande affetto. Il 29 gennaio 1833 egli<br />
scrisse a Ranieri: «Fanny è più che mai tua e ti saluta<br />
sempre […] Ella ha preso a farmi di gran carezze,<br />
perché io la serva presso di te» (Epist., vol. II, pp.1982-<br />
83).<br />
Grazie a queste lettere possiamo anche osservare che<br />
mentre Leopardi viveva un’ansia spasmodica nei<br />
riguardi dell’amico, travagliato da un amore<br />
complicato, 44 quest’ultimo, probabilmente esagerava il<br />
proprio strazio e malessere. Sembra dimostrarlo la<br />
lettera del 2 novembre 1832 con la quale Francesco<br />
Paolo Ruggiero, da Napoli, rispondeva a Giacomo che<br />
angos<strong>ci</strong>ato gli aveva chiesto notizie dell’amico. 45<br />
Ruggiero lo rassicurava: «sta bene benissimo di salute,<br />
né mai ha sofferto nulla […] d’incomodo fisico» (Epist.,<br />
p. 1956).<br />
Dalle osservazioni finora fatte si evince come <strong>non</strong> <strong>ci</strong> si<br />
possa basare solo su appellativi e forme allocutive, ma<br />
neppure, in questo caso, sul contenuto della<br />
corrispondenza (e, naturalmente, sul Sodalizio) per<br />
approfondire con verità il rapporto tra Leopardi e<br />
Ranieri che continuerà ad essere avvolto nell’ombra<br />
malgrado alcuni dati e documentazioni venuti alla luce<br />
dopo la morte di quest’ultimo abbiano contribuito a<br />
rivelare <strong>non</strong> poco della sua particolare personalità.<br />
Interessante è anche ricordare il rapporto epistolare del<br />
Leopardi con Teresa Malvezzi, bionda signora<br />
quarantenne ancora affas<strong>ci</strong>nante. Non priva di un certo<br />
talento letterario, nel suo salotto divenuto celebre<br />
ospitava personaggi prestigiosi come Ippolito<br />
Pindemonte, Vincenzo Monti, Carlo Pepoli e Angelo<br />
Mai. 46 Di lei Leopardi si innamorò senza essere<br />
corrisposto, durante il suo soggiorno a Bologna nel<br />
1826. Confidava questo suo sentimento al fratello<br />
Carlo in una lettera del 30 maggio 1826 parlandone<br />
come di «una relazione, che forma[va] ora gran parte<br />
della [sua] vita» (Epist., vol. I, p. 1171).<br />
Il rapporto epistolare con la Malvezzi sembra divisibile<br />
in due periodi, segnalati dall’uso dei pronomi allocutivi.<br />
Nel primo periodo in cui gli incontri erano frequenti il lei<br />
si alternava con il voi.<br />
Il marito di Teresa però ben presto comin<strong>ci</strong>ò a <strong>non</strong><br />
tollerare più le lunghe e sempre più frequenti visite del<br />
giovane Poeta. Infatti nell’estate del 1826 lei scrive una<br />
lettera a Leopardi confidandogli: «Iersera mi sono<br />
buscata una bella chiassata per avere avuto<br />
l’indiscretezza di trattenervi sino a mezza notte. La mia<br />
cara metà si adombra di tutte le visite che mi vengono<br />
fatte frequenti e lunghe» (Epist., I, p. 1205).<br />
Nella corrispondenza successiva essi usarono<br />
esclusivamente il lei fino a quando le maldicenze, forse<br />
diffuse dalla stessa Teresa per liberarsi di un uomo che<br />
<strong>non</strong> amava, posero fine a quella frequentazione. La<br />
20<br />
lettera che Leopardi scriverà in quell’occasione<br />
all’amico Papadopoli dà sfogo al suo sdegno di uomo<br />
offeso con parole mai scritte prima in una lettera. 47<br />
Sotto il profilo dell’indagine so<strong>ci</strong>ologica e statistica il<br />
rapporto epistolare con la Malvezzi esemplifica come<br />
«la sequenza gerarchica dei tre pronomi allocutivi<br />
riflett[a] bene il diverso grado di intimità nelle relazioni<br />
so<strong>ci</strong>ali e che il percorso che dalle forme di distacco<br />
portava a quelle di intimità poteva essere lungo, diffi<strong>ci</strong>le<br />
e <strong>non</strong> necessariamente irreversibile». 48<br />
Ricordiamo infine un altro, senza dubbio più<br />
importante, rapporto sentimentale di Leopardi: quello<br />
con Fanny Targioni Tozzetti, la donna che gli ispirò<br />
l’ultima grande passione amorosa, un amore intenso<br />
ma vissuto anche questo unilateralmente e con un<br />
finale assai doloroso. La nobildonna Fanny era la bella<br />
consorte del medico e botanico Antonio Targioni<br />
Tozzetti, che Giacomo conobbe in occasione del suo<br />
viaggio a Firenze del 1830.<br />
Le due lettere a lei indirizzate in cui le si rivolge con il<br />
voi, sono di grande rilievo per la conoscenza del<br />
pensiero etico di Leopardi. La prima è datata 5<br />
dicembre 1831:<br />
Cara Fanny. Non vi ho scritto fin qui per <strong>non</strong> darvi noia,<br />
sapendo quanto siete occupata. Ma infine <strong>non</strong> vorrei che il<br />
silenzio vi paresse dimenticanza, benché forse sappiate che il<br />
dimenticar voi <strong>non</strong> è fa<strong>ci</strong>le. […] Sapete ch’ io abbomino la<br />
politica, perché credo, anzi vedo che gl’individui sono infeli<strong>ci</strong><br />
sotto ogni forma di governo, colpa della natura che ha fatti gli<br />
uomini alla infeli<strong>ci</strong>tà; e rido della feli<strong>ci</strong>tà delle masse, perché il<br />
mio piccolo cervello <strong>non</strong> concepisce una massa felice,<br />
composta d’individui <strong>non</strong> feli<strong>ci</strong>. […] ma io che <strong>non</strong> presumo di<br />
benefi<strong>ci</strong>are, e <strong>non</strong> aspiro alla gloria, <strong>non</strong> ho torto di passare la<br />
mia giornata disteso su un sofà, senza battere una palpebra. E<br />
trovo molto ragionevole l’ usanza dei Turchi e degli altri<br />
Orientali, che si contentano di sedere sulle loro gambe tutto il<br />
giorno, e guardare stupidamente in viso questa ridicola<br />
esistenza. Ma io ho ben torto a scrivere questa cose a voi, che<br />
siete bella e privilegiata dalla natura a risplendere nella vita […].<br />
Se vi degnate di comandarmi, sapete che a me, come agli altri<br />
che vi conoscono, è una gioia e una gloria il servirvi. Il vostro<br />
Leopardi (Epist., II, pp. 1851-52, corsivo nostro).<br />
La seconda lettera fu scritta il 16 agosto 1832:<br />
[…] E pure certamente l’amore e la morte sono le sole cose<br />
belle che ha il mondo, e le sole solissime degne di essere<br />
desiderate. Pensiamo, se l’ amore fa l’uomo infelice, che<br />
faranno le altre cose che <strong>non</strong> sono né belle né degne<br />
dell’uomo. […] Addio, bella e graziosa Fanny. Appena ardisco<br />
pregarvi di comandarmi, sapendo che <strong>non</strong> posso nulla. Ma se,<br />
come si dice, il desiderio e la volontà danno valore, potete<br />
stimarmi attissimo ad ubbidirvi. […] credetemi sempre vostro<br />
(Epist., II, pp. 1945-46, corsivo nostro).<br />
L’amore-eros <strong>non</strong> compare nelle lettere a Fanny<br />
(come, d’altronde, in quelle alla Malvezzi) <strong>non</strong> soltanto<br />
a causa della distanza formale, che all’epoca impediva<br />
di esprimersi in forma più diretta, ma anche per una<br />
sorta di pudore invin<strong>ci</strong>bile che unito alla timidezza<br />
rimase una costante nella personalità di Leopardi. La<br />
«bella e graziosa» Fanny <strong>non</strong> era fa<strong>ci</strong>le a dimenticarsi,<br />
ma questo è l’unico accenno, se così possiamo<br />
chiamarlo, all’amore erotico. Quando «perì l’inganno<br />
estremo» Leopardi dedicherà a lei i versi espli<strong>ci</strong>ti del<br />
Pensiero dominante, di Amore e morte (idea già<br />
presente nella seconda delle lettere <strong>ci</strong>tate) e di<br />
Aspasia. Se i versi iniziali del Pensiero dominante<br />
mostrano la natura del sentimento che abitò il cuore di
Aprile 2013<br />
Leopardi, in quelli di Aspasia sono evidenti le tracce di<br />
un evento pre<strong>ci</strong>so e vissuto, che si chiude con la<br />
«liberazione dal torturante sortilegio, finalmente<br />
raggiunta con un misto di amarezza, orgoglio e<br />
serenità». 49<br />
Ci è parso utile accennare anche alla relazione con le<br />
due signore che accesero in Leopardi il sentimento<br />
d’amore. Due rapporti ugualmente vissuti intensamente<br />
ma che, nella corrispondenza, <strong>non</strong> riflettono la<br />
passionalità che appare solo lievemente accennata.<br />
L’eros <strong>non</strong> traspare in nessuno dei due carteggi,<br />
naturalmente costretti entro gli usi formali dell’epoca e<br />
qui rispettati rigorosamente. Questi verranno però<br />
superati, nel caso del rapporto con Fanny, nei versi di<br />
Aspasia, espli<strong>ci</strong>ti e forti nei riguardi della maliziosa<br />
signora che l’aveva illuso e che <strong>sarà</strong> ricordata <strong>non</strong><br />
formalmente come «la bella e graziosa» ma come la<br />
«dotta allettatrice».<br />
4. Conclusioni<br />
Partendo dall’analisi so<strong>ci</strong>ologica che considera<br />
scrupolosamente forme allocutive e appellativi usati nel<br />
tempo, il nostro contributo si è proposto lo studio di<br />
particolari lettere dell’Epistolario leopardiano nella loro<br />
valenza di testimonianza. In questo senso abbiamo<br />
ritenuto utile considerare <strong>non</strong> solo i nudi «dati» ma<br />
anche quella che Moron<strong>ci</strong>ni chiamava l’«indole morale»<br />
dell’uomo, allo scopo di sondare la personalità di<br />
Leopardi e le sue relazioni affettive, attraverso un<br />
approc<strong>ci</strong>o differente all’Epistolario che potrebbe forse<br />
suggerire nuove chiavi di lettura.<br />
Questo “metodo” ha mostrato, soprattutto nella sezione<br />
dedicata ai rapporti familiari, il tentativo di Leopardi di<br />
andare oltre la prigione che gli usi formali del tempo<br />
imponevano, quasi a voler cercare quella confidenza<br />
che avrebbe consentito, almeno alle parole, di supplire<br />
NOTE<br />
1 V. Guarra<strong>ci</strong>no, (a cura di), Addio anima mia. Il carteggio Leopardi-<br />
Ranieri, Milano, Aisthesis, 2003, pp. 36-37, primo corsivo dell’autore,<br />
altro mio. L’autore si rifà qui ad una lettera del filosofo Walter<br />
Benjamin il quale, sul tema dei carteggi così si esprime: «Per i posteri,<br />
il carteggio si consolida, prende corpo peculiarmente […]: se si<br />
leggono l’una dopo l’altra, a distanze minime, le lettere si trasformano<br />
obiettivamente, per vita propria. Vivono ad un ritmo diverso da quello<br />
del tempo in cui vivevano i destinatari e si trasformano anche<br />
altrimenti». Utile tenere conto anche di quanto scrive Maria Antonietta<br />
Terzoli: «l’epistolario […] documenta l’attenzione che Leopardi riserva<br />
a questa parte così fragile e insieme così visibile di un’opera: nel<br />
costruirla, nel chiedere (o <strong>non</strong> chiedere) il consenso al dedicatario e<br />
nel preoccuparsi del suo giudizio, nel modificarne alcune parti per una<br />
successiva edizione, o viceversa nel rifiutarne del tutto l’impiego»<br />
(Dediche leopardiane I: infanzia e adolescenza 1808-1815, «Margini»,<br />
n. 1, 2007, p. 1).<br />
2 G. Leopardi, Zibaldone di pensieri, (Zib.) a cura di G. Pacella,<br />
Milano, Garzanti, 1991, 3 voll., 1203-1204.<br />
3 Guarra<strong>ci</strong>no, (a cura di), Addio anima mia, <strong>ci</strong>t., pp.36-37.<br />
4 M. Barbagli, Sotto lo stesso tetto. Mutamenti della famiglia in Italia<br />
dal XV al XX secolo. Bologna, Il Mulino, 2000, p. 273. Esaminando<br />
l’uso delle forme allocutive nelle famiglie nobili del Settecento e primo<br />
Ottocento, lo studioso osserva come «la complessa rete di allocutivi<br />
che regolava queste relazioni, che può apparire oggi curiosa ed<br />
inestricabile, riflettesse in realtà con straordinaria pre<strong>ci</strong>sione la<br />
distanza in senso orizzontale e verticale che separava i diversi attori, i<br />
mutamenti che intervenivano nei loro rapporti, gli avvi<strong>ci</strong>namenti e gli<br />
allontanamenti».<br />
21<br />
a una vi<strong>ci</strong>nanza viva e tangibile che gli era negata nei<br />
severi quotidiani rapporti con i genitori. Le stesse forme<br />
allocutive usate assumono così nei contenuti epistolari<br />
una valenza diversa. Non isolate a scopo di analisi,<br />
esse sembrano contribuire, infatti, a rivelar<strong>ci</strong> un livello<br />
più profondo che mostra la tensione presente tra<br />
l’obbligo di attenersi ad un uso che rispecchiava una<br />
distanza verticale e il desiderio-bisogno di valicarlo in<br />
nome del sentimento.<br />
Anche nei rapporti esterni alla famiglia, in certe lettere<br />
e dedicatorie, si è notata una certa presa di distanza<br />
dalle consuetudini formali, mentre nel caso del rapporto<br />
con Giordani sono illuminanti gli appellativi e i pronomi<br />
allocutivi che bene illustrano l’evoluzione di un rapporto<br />
d’ami<strong>ci</strong>zia. Un caso a parte è la relazione con Antonio<br />
Ranieri che appare “deformata” per l’assenza delle<br />
lettere, distrutte da quest’ultimo.<br />
Infine, abbiamo dedicato un breve spazio alla<br />
corrispondenza riguardante le due relazioni amorose<br />
(vissute unilateralmente da Leopardi), mantenuta<br />
rigidamente entro i limiti formali ma, a nostro giudizio,<br />
anche rivelatrice di quel pudore e quella timidezza che<br />
accompagnarono Giacomo per tutta la vita. Solo a<br />
causa dell’amarezza e della collera per la fine del<br />
rapporto con la Malvezzi, quei limiti verranno<br />
abbondantemente superati in una lettera di sfogo<br />
diretta all’amico Papadopoli.<br />
La relazione con la maliziosa Fanny e la cruda illusione<br />
che ne seguì, provocarono, invece, un ritrarsi dell’uomo<br />
nel Poeta, unico modo per cantare con versi espli<strong>ci</strong>ti e<br />
forti il dolore della sua anima.<br />
Loretta Marcon<br />
5 Le lettere che analizzeremo sono <strong>ci</strong>tate dall’Epistolario a cura di<br />
F. Brioschi e P. Landi, (a cura di), Torino, Bollati Boringhieri,<br />
1998, 2 voll.<br />
6 G. Leopardi, Epistolario di Giacomo Leopardi. F. Moron<strong>ci</strong>ni, (a cura<br />
di), vol. I, <strong>ci</strong>t., p. XVIII, corsivo nostro.<br />
7 Leopardi ricordava nello Zibaldone (45) i «legami di una penosa e<br />
strettiss[ima] educazione». Monaldo scriveva al cognato Carlo, che<br />
seguiva con interesse e preoccupazione i progressi del nipote<br />
Giacomo di cui aveva intuito il genio: «Ho potuto avere in casa un<br />
Maestro che se <strong>non</strong> è un uomo sommo, è certo bravo nella<br />
grammatica e retorica, suffi<strong>ci</strong>ente nella Filosofia ed altre s<strong>ci</strong>enze ed<br />
ha buona maniera e fa<strong>ci</strong>lissima comunicativa. Ho voluto che lo studio<br />
sia breve, ma assolutamente quotidiano, né interrotto da vacanze o<br />
autunnali, o carnevalesche, o ebdomadarie, eccettuate quelle delle<br />
Feste. Ne ho ottenuto che i figli sono cres<strong>ci</strong>uti colla idea che lo studio<br />
sia la occupazione connaturale dell’uomo, e che <strong>non</strong> vi hanno mai<br />
mostrata la menoma avversione. Li ho divertiti con ogni genere di<br />
proporzionato sollazzo domestico, li ho premiati con quanto ho potuto<br />
immaginare che gradissero, li ho animati colla pubbli<strong>ci</strong>tà dei saggi,<br />
delle conclusioni e della stampa, ma tenendoli severamente lontani<br />
dal Teatro, dai Pubbli<strong>ci</strong> Spettacoli e dalla compagnia di altri giovani, li<br />
ho avuti affezionati alla casa e <strong>non</strong> distratti da desiderii e pensieri che<br />
potessero alienarli dalla applicazione» (Lettera a Carlo Anti<strong>ci</strong>, Roma<br />
del “lì 17 del 1815”, in Il Monarca delle Indie – Corrispondenza tra<br />
Giacomo e Monaldo Leopardi. G. Pulce (a cura di), G. Manganelli<br />
(introduzione di ), Milano, Adelphi, 1988, pp. 297-298.<br />
8 M. D’Azeglio, I miei ricordi. Torino, Einaudi, 1971, p. 17.
Aprile 2013<br />
9 Ivi, p. 53. Marzio Barbagli ricorda diversi esempi tra i quali uno<br />
scritto di Pompeo Momenti il quale, descrivendo l’esistenza delle<br />
famiglie aristocratiche veneziane del ’700, osservava: «Bandita la<br />
confidenza e la famigliarità, si usava il tu solo fra pari in grado di<br />
parentela; <strong>non</strong> mai tra genitori e figli. I padri e le madri volevano più<br />
farsi rispettare e temere che amare» (Sotto lo stesso tetto…, <strong>ci</strong>t., p.<br />
283, corsivo nostro). Rimandiamo anche al <strong>ci</strong>tato contributo di Terzoli<br />
(Dediche leopardiane I…).<br />
10 Maria Corti sottolinea: «[…] i rapporti traumatizzanti del piccolo<br />
Leopardi con la madre richiederanno indagini che vadano ben più<br />
oltre della premurosa aneddotica […] sulla severità compassata di<br />
Adelaide Anti<strong>ci</strong>, sulla paura dei figli Giacomo, Carlo e Paolina di fronte<br />
alle punizioni della rigida madre, dovute a un metodo repressivo<br />
legato a un certo programma artifi<strong>ci</strong>ale di educazione dell’epoca […].<br />
Meno complessi, e <strong>non</strong> tortuosi, i rapporti col padre, che all’inizio si<br />
esplicarono sotto la forma pa<strong>ci</strong>fica del mimetismo; […]». La Corti<br />
ancora osservava che “nello stesso ossessivo regredire del poeta<br />
adulto alle memorie dell’infanzia ( i dol<strong>ci</strong> affanni/ della mia prima<br />
età…; ameni inganni /della mia prima età) vi è una ferita nascosta nel<br />
mondo interiore prima che un sentimento poetico-letterario.” (I semi<br />
della poesia leopardiana nei cosiddetti “Puerilia”, in: AA. VV.,<br />
Omaggio a Leopardi. a cura di F. Foschi, e R. Garbuglia, Abano<br />
Terme, Fran<strong>ci</strong>s<strong>ci</strong>, 1987, p. 280, corsivo nostro).<br />
11 Solo Giacomo ebbe il coraggio di progettare una fuga (che <strong>non</strong><br />
andò comunque a buon fine) predisponendo il passaporto e<br />
sottraendo del denaro da uno stipo di casa.<br />
12 Troviamo un esempio <strong>non</strong> soltanto in certe note missive di<br />
Giacomo ma anche nella lettera di Paolina all’amica Brighenti: «Vorrei<br />
che tu potessi stare un giorno solo in casa mia per prendere un’idea<br />
del come si possa vivere senza vita, senza anima, senza corpo»<br />
(Lettere a Marianna ed Anna Brighenti. a cura di E. Costa, Parma,<br />
Battei, 1887, p. 192). Paolina, fino alla morte della madre, dovette<br />
infatti sottostare alla sua completa autorità, al punto da <strong>non</strong> poter <strong>non</strong><br />
solo us<strong>ci</strong>re di casa ma anche soltanto ricevere una lettera da<br />
un’amica.<br />
13 La lettera, come <strong>ci</strong> fa notare Mario Verduc<strong>ci</strong>, è databile il giorno<br />
della domenica delle Palme del 1809, ovvero al 26 marzo 1809<br />
(Spigolature leopardiane, I – Lettera inedita al Sig. Filippo, II – Scritto<br />
sconos<strong>ci</strong>uto con lettera alla madre. presentazione di F. Foschi,<br />
Recanati, Centro Nazionale di Studi leopardiani, 1990, p. 33-37).<br />
14 Terzoli, Dediche leopardiane I, <strong>ci</strong>t., p. 4.<br />
15 Secondo il Damiani <strong>non</strong> è ancora chiaro il «senso pre<strong>ci</strong>so del suo<br />
epiteto “figlio d’oro”, con cui Giacomo si firma nella lettera […] forse<br />
corrispondeva a tenerezza, oppure al dovere di rendere fruttuose, con<br />
il ricavato dell’ingegno, le qualità personali» (Vita abbozzata di un<br />
uomo solo in G. Leopardi, Lettere. Milano, Mondadori, 2006, p. XLIX).<br />
Noi propendiamo per la prima ipotesi perché pur considerando il<br />
carattere introverso di Adelaide e gli sforzi immani da lei compiuti per<br />
risanare il patrimonio dissestato, ricordiamo certi suoi gesti materni<br />
che depongono a favore di un amore chiuso ma presente. L’aver<br />
mantenuto nella sua camera una seggiolina sulla quale si sedettero<br />
tutti i suoi figli e il pretendere di curare lei personalmente i loro geloni<br />
senza affidarli alla servitù sembrano rispecchiare questo tipo di<br />
sentimento.<br />
16 «Carissimo e stimatissimo signor Padre. Il ritrovarmi in quest’anno<br />
colle mani vuote <strong>non</strong> mi impedisce di venire a testificarle la mia<br />
gratitudine augurandogli ogni bene dal Cielo nelle prossime festive<br />
ricorrenze. Certo che ella saprà compatirmi per la mia sventura, lo<br />
fac<strong>ci</strong>o colla stessa animosità, colla quale solea farlo negli anni<br />
trascorsi. Crescendo la età crebbe l’ auda<strong>ci</strong>a, ma <strong>non</strong> crebbe il tempo<br />
dell’ applicazione. Ardii intraprendere opere più vaste, ma il breve<br />
spazio, che mi è dato di occupare nello studio, fece che laddove altra<br />
volta compiva i miei libercoli nella estensione di un mese, ora per<br />
condurli a termine ho d’uopo di anni. […] I vantaggi da lei procuratimi<br />
in ogni genere, ma spe<strong>ci</strong>almente in riguardo a quella occupazione,<br />
che forma l’oggetto del mio trastullo, mi ha riempito l’animo di una<br />
giusta gratitudine, che <strong>non</strong> posso <strong>non</strong> affrettarmi a testimoniarle.<br />
Conosco la cura grande, che ella compiacesi di avere pei miei<br />
vantaggi, e dietro alla chiara cognizione, viene come indivisibile<br />
compagna la riconoscenza. Se ella <strong>non</strong> conobbe fin qui questo reale<br />
sentimento del mio cuore, a me certo se ne deve il rimprovero, sì<br />
come a quello, che <strong>non</strong> seppe verso la sua persona mostrarsi così<br />
ossequioso come ad un figlio sì beneficato era convenevole di fare<br />
con un Padre sì benefico. Amerei, che ella illustrato da un lume<br />
negato dalla natura a tutti gli uomini potesse nel mio cuore leggere a<br />
chiare note quei sentimenti, che cerco di esprimerle colle parole. Non<br />
22<br />
v’ha in esse né esagerazione; né menzogna. Non potendo ella<br />
penetrare nel mio interno, può sicuramente riposare sulla<br />
testimonianza della mia penna. Rinnovati i voti sinceri per la sua<br />
perpetua feli<strong>ci</strong>tà, mi dichiaro col più vivo sentimento. Suo U.mo<br />
Obb.mo Figlio» (Epist., vol. I, pp. 6-7).<br />
Sulle Dissertazioni filosofiche abbiamo scritto in La crisi della ragione<br />
moderna in Giacomo Leopardi, 2 edizione, http://www.philobook.com/,<br />
2009.<br />
17 Il Moron<strong>ci</strong>ni in una nota a questa lettera scrive: «Il fatto che<br />
l’autografo di questa lettera destinata al padre si trova insieme con gli<br />
autografi delle lettere a Carlo, da questo gelosamente conservate, […]<br />
è prova che la lettera stessa <strong>non</strong> dové mai, per volontà e delicato<br />
pensiero di Carlo, esser veduta da Monaldo, al quale sarebbe stata<br />
d’indi<strong>ci</strong>bile e perpetuo dolore». (Epistolario di Giacomo Leopardi,<br />
Firenze, Le Monnier, 1934, vol. I, pp. 288-289). Pantaleo Palmieri<br />
osserva che il pronome Ella ripetuto tre volte in questa particolare<br />
lettera «diviene una sorta di refrain anaforico, a meglio inchiodare<br />
Monaldo alle sue responsabilità; e a cui corrisponde un’altrettanto<br />
ossessiva ricorrenza del pronome di prima persona io, a marcare<br />
l’acceso antagonismo [ma questa lettera andrebbe letta] in tutta la sua<br />
complessità, e <strong>non</strong> semplicemente come testimonianza ‘contro’<br />
Monaldo» (La lingua degli affetti: parole al padre in Lingua e stile di<br />
Giacomo Leopardi, Atti dell’VIII Convegno internazionale di studi<br />
leopardiani, Firenze, Olschki, 1994, pp. 477-478).<br />
18 R. Damiani, Vita abbozzata di un uomo solo. Introduzione a: G.<br />
Leopardi, Lettere. Milano, Mondadori, 2006, p. XXXVIII, corsivo<br />
nostro.<br />
19 Da ricordare però la lunga nota dello Zibaldone (4229-31) in cui<br />
Leopardi, eman<strong>ci</strong>patosi dalla sua condizione di «figlio di famiglia» (P.<br />
Palmieri, Affetti familiari nello specchio dello Zibaldone in Lo<br />
Zibaldone cento anni dopo, Atti del X Convegno internazionale di studi<br />
leopardiani, Firenze, Olschki, 2001, p. 564) mentre ricorda la sua<br />
sottomissione all’autorità paterna manifesta, allo stesso tempo, come<br />
avesse spesso sperimentato il «desiderio di tal rifugio».<br />
20 Palmieri, La lingua degli affetti…, <strong>ci</strong>t., p. 489, corsivo nostro.<br />
21 Si legga su questo punto: N. Storti, Fede e Arte in Giacomo<br />
Leopardi, Roma, Asso<strong>ci</strong>azione Internazionale Mariana, 1987, pp. 81-<br />
82. Dell’argomento <strong>ci</strong> siamo occupati approfonditamente nel nostro<br />
Un giallo a Napoli. La seconda morte di Giacomo Leopardi (Napoli,<br />
Guida, 2012, cap. 2, pp. 43-73).<br />
22<br />
Così ad esempio Sergio Solmi che parla di una «sorta di<br />
ossequiosa ipocrisia filiale». La vita e il pensiero di Leopardi in Studi<br />
leopardiani, Milano 1987, p. 80. (già come introduzione a G. Leopardi,<br />
Opere, S. e R. Solmi (a cura di), Napoli-Milano, 1966). Secondo<br />
Palmieri, invece, si tratterebbe dell’ «estremo residuo di un lessico<br />
familiare mai dismesso» (La lingua degli affetti…<strong>ci</strong>t., p. 481).<br />
23<br />
Barbagli, Sotto lo stesso tetto…, <strong>ci</strong>t., p. 280.<br />
24<br />
Ivi, pp. 283-285.<br />
25<br />
Ivi, p. 279. Questa variabilità, secondo Barbagli, è indicativa «del<br />
fatto che essi vivevano in un periodo di transizione. [La loro] era<br />
proprio la generazione che sperimentava per prima un grande<br />
cambiamento, il passaggio dai vecchi ai nuovi modelli di<br />
comportamento, almeno in certe relazioni di ruolo all’interno della<br />
famiglia». Per quanto riguarda l’utilizzo dei pronomi si può far<br />
riferimento a due periodi temporali: fino al 19 aprile 1823 il pronome<br />
usato da Giacomo nelle sue lettere fu il tu, impiegato in qualche<br />
occasione insieme al voi. Successivamente, nel periodo compreso tra<br />
il 31 luglio 1825 e il 31 dicembre 1831, notiamo che in tutte le<br />
ventinove lettere spedite a Carlo, così come in tutte le tredi<strong>ci</strong> lettere di<br />
questi a Giacomo, verrà utilizzato esclusivamente il tu.<br />
26 Ivi, p. 280.<br />
27 Carlo scriveva a Giacomo che soggiornava a Roma: «La tua<br />
assenza mi ha fatto stringere maggiore ami<strong>ci</strong>zia con Luigi [il fratello<br />
più giovane], che verrà degno della nostra fratellanza se <strong>non</strong> altro per<br />
il cuore e per la devozione assoluta alla causa comune» (corsivo<br />
nostro).<br />
28 Durante una precedente ricerca consultando i diversi piccoli libri di<br />
pietà in uso nella famiglia Leopardi, grazie alla gentilezza della<br />
compianta contessa Anna, abbiamo ritrovato tale frammento<br />
all’interno di un Elenco di «Libri appartenenti alla Illust.ma sig. ra<br />
Con.sa Adelaide Anti<strong>ci</strong> Leopardi».<br />
29 Pantaleo Palmieri osservando che, a differenza degli altri fratelli,<br />
nessuna menzione a Paolina (pur legatissima a Giacomo) vi è nello<br />
Zibaldone, parla di «protettivo silenzio» e sostiene che Leopardi «avrà
Aprile 2013<br />
voluto in questo modo sottrarla alle spire di un pensiero che<br />
procedeva lungo un irreversibile percorso negativo». Non si<br />
comprende però su quali basi lo studioso avanzi quest’ipotesi.<br />
(Palmieri, Affetti familiari…, <strong>ci</strong>t., p. 570 e p. 566).<br />
30 Lettera indirizzata a «D. Paolo Leopardi» (Epistolario, <strong>ci</strong>t., vol. I, pp.<br />
8-9). Paolina era così chiamata dai fratelli perché vestiva con un<br />
abitino scuro e lungo simile ad una tonaca e nei giochi con l’altarino<br />
che i tre fratelli facevano insieme, aveva le funzioni del celebrante.<br />
31 Si veda: G. Leopardi, Tutti gli scritti inediti rari e editi 1809-1810. a<br />
cura di M. Corti, Milano, Bompiani, 1993.<br />
32 Barbagli, Sotto lo stesso tetto…, p. 278. Lo studioso stila una<br />
tavola riassuntiva dettagliata delle forme usate nelle lettere di<br />
Giacomo ai fratelli. Per quanto riguarda Paolina (come già con Carlo e<br />
poi con i fratelli minori Luigi e Pierfrancesco) dopo aver individuato tre<br />
periodi temporali, egli spe<strong>ci</strong>fica numericamente l’uso del tu, del voi,<br />
del tu insieme al voi, del solo voi.<br />
33<br />
Prospero Viani nella sua dedicatoria dell’Epistolario a Carlo,<br />
Paolina e Pierfrancesco Leopardi a proposito di questa<br />
corrispondenza scriveva: «Io <strong>non</strong> trovo in tutti gli epistolari italiani […]<br />
lettere più gustose, candide, affettuose, ammaestrative, filosofiche di<br />
molte del vostro divin fratello e del suo degnissimo amico Pietro<br />
Giordani». (G. Leopardi, Epistolario di Giacomo Leopardi con le<br />
iscrizioni greche triopee. P. Viani, (raccolto e ordinato da), Napoli,<br />
Rondinella editore, 1852, p. IX).<br />
34<br />
G. Leopardi, Epistolario di Giacomo Leopardi. F. Moron<strong>ci</strong>ni, (a cura<br />
di), <strong>ci</strong>t., pp. VII-VIII.<br />
35<br />
«Per chiedervi la vostra ami<strong>ci</strong>zia, <strong>non</strong> uso le cerimonie volgari che<br />
disprezzo, sicuro che <strong>non</strong> ve ne offenderete, perchè questo dispregio<br />
è causato dalla stima» (G. Leopardi, Poesie e Prose. R. Damiani e<br />
M.A Rigoni (a cura di), 2 voll., Milano, Mondadori, 1998, vol. II, pp.<br />
634-35). Si veda il secondo contributo di M.A. Terzoli (Dediche<br />
leopardiane II, «Margini», n. 2, 2008, pp. 4-5).<br />
36<br />
M.A. Terzoli, Dediche leopardiane III: opere in versi della giovinezza<br />
e della maturità (1818-1831), «Margini», n. 3, 2009, pp. 10-12.<br />
37 V. Guarra<strong>ci</strong>no, (a cura di) Addio anima mia…, <strong>ci</strong>t., p. 41.<br />
38 La pubblicazione dell’opera del Piergili (Nuovi documenti intorno<br />
alla vita e agli scritti di G.L., Firenze, Success. Le Monnier, 1882) e<br />
l’Appendice all’Epistolario, ad opera del Viani e del Piergili,<br />
esasperarono « il vecchio Ranieri, e gli fecero a dirittura perder la<br />
bussola. Si aggiunga che l’Appendice era comparsa quasi<br />
contemporaneamente alla morte della sorella di lui Paolina, per la<br />
quale il Ranieri aveva un’adorazione che rasentava il feti<strong>ci</strong>smo;<br />
cosicché l’uno e l’altro fatto provoca[rono] un vero disordine nelle già<br />
scombuiate facoltà mentali del Napolitano» (Leopardi, Epistolario, (a<br />
cura di) Moron<strong>ci</strong>ni, <strong>ci</strong>t., XV-XVII).<br />
39 Guarra<strong>ci</strong>no (a cura di), Addio anima mia…, <strong>ci</strong>t., p. 39.<br />
40 Abbiamo scritto estesamente sul Ranieri e le vicende relative alla<br />
sepoltura, sulle diverse versioni che egli fornì e su <strong>ci</strong>ò che venne alla<br />
luce dopo la sua morte in Un giallo a Napoli..., <strong>ci</strong>t.<br />
41 Guarra<strong>ci</strong>no (a cura di), Addio anima mia…, <strong>ci</strong>t., p. 9.<br />
42 Alle ipotesi di omosessualità lo stesso Leopardi risponde in un<br />
passo dello Zibaldone (15 marzo 1824) in cui condanna la pederastia<br />
come «snaturatezza infame» e «infame vizio» che nuoce alla so<strong>ci</strong>età<br />
e alla moltiplicazione del genere umano. Non di poco conto peraltro<br />
sono anche le passioni amorose che agitarono più volte il suo animo.<br />
Lo stesso discendente del Ranieri, Pier Lorenzo Ranieri Tenti, in<br />
seguito a proprie ricerche sull’argomento sostiene che «<strong>non</strong> è<br />
possibile attribuire a certe espressioni, peraltro spesso mutuate da<br />
Orazio e altri classi<strong>ci</strong>, un significato simile a quello che ai giorni nostri<br />
viene talvolta las<strong>ci</strong>ato intendere da articoli scandalisti<strong>ci</strong> a proposito di<br />
un inesistente legame omosessuale tra Giacomo e Antonio»<br />
(Guarra<strong>ci</strong>no, (a cura di), Addio anima mia, <strong>ci</strong>t., p. 12).<br />
43 Guarra<strong>ci</strong>no, (a cura di), Addio anima mia…, p. 27. A questo lavoro<br />
rinviamo per i diversi aspetti degli avvenimenti anche se <strong>non</strong> siamo<br />
dello stesso parere dell’autore riguardo l’epilogo di questa ami<strong>ci</strong>zia.<br />
Dopo le ricerche effettuate per il nostro Un giallo a Napoli abbiamo<br />
verificato infatti versioni contrastanti, contraddizioni e promesse mai<br />
mantenute che il Ranieri adattò a seconda degli interlocutori con cui si<br />
trovava a parlare degli avvenimenti relativi alla morte e alla sepoltura<br />
di Leopardi. Per quanto <strong>ci</strong> riguarda quindi <strong>non</strong> possiamo credere, ad<br />
esempio, alla «encomiabile dedizione, [nella <strong>ci</strong>rcostanza della morte<br />
dell’amico]» che avrebbe profuso «las<strong>ci</strong>ando<strong>ci</strong> degli ultimi istanti del<br />
poeta numerose testimonianze in diversi scritti e soprattutto nel<br />
resoconto memoriale dei Sette anni di sodalizio con Giacomo<br />
Leopardi», né alla «comprensibile depressione» di cui Ranieri<br />
avrebbe sofferto dopo la morte di Giacomo (Ivi, p. 62).<br />
23<br />
44 Ricordiamo che l’intrec<strong>ci</strong>o amoroso, nel quale era coinvolto anche<br />
Leopardi, era davvero strano: Leopardi amava Fanny mentre lei<br />
amava Ranieri e quest’ultimo amava l’attrice Maddalena Pelzet.<br />
45 Leopardi così scriveva al Ruggiero: «Ve ne prego in ginocchio […]<br />
informatevi delle sue nuove, e datemele brevemente, a prontissimo<br />
corso, senza dissimularmi nulla, quando anche il caso fosse disperato<br />
dai medi<strong>ci</strong>» (Epist., vol. II, p. 1954).<br />
46 La figura di Teresa Malvezzi e il suo rapporto con Leopardi sono<br />
stati analizzati da Raffaele Urraro in: Giacomo Leopardi. Le donne, gli<br />
amori (Firenze, Olschki, 2008, pp. 163-175).<br />
47 Leopardi, informato delle chiacchiere che <strong>ci</strong>rcolavano, si offese e<br />
all’amico Papadopoli che si preoccupava scriveva: «Come mai ti può<br />
capire in mente che io continui d’andare da quella puttana della<br />
Malvezzi? Voglio che mi caschi il naso, se da che ho saputo le <strong>ci</strong>arle<br />
che ella ha fatto di me, <strong>ci</strong> sono tornato, o sono per tornar<strong>ci</strong> mai; e se<br />
<strong>non</strong> dico di lei tutto il male che posso. L’altro giorno, incontrandola,<br />
voltai la fac<strong>ci</strong>a al muro per <strong>non</strong> vederla». (Epist., vol. II, p. 1324). Si<br />
veda anche la lettera alla Malvezzi (s.d. ma Bologna, ottobre 1826).<br />
48 Barbagli, Sotto lo stesso tetto…, <strong>ci</strong>t., p. 275.<br />
49 Questi versi: «Dol<strong>ci</strong>ssimo, possente/ Dominator di mia profonda<br />
mente;/ terribile, ma caro/ Dono del <strong>ci</strong>el; consorte/ Ai lugubri miei<br />
giorni, /Pensier che innanzi a me sì spesso torni», come osserva<br />
Rigoni nel suo commento «potrebbero servire anche per qualificare<br />
l’impressione che sus<strong>ci</strong>ta la lettura di questo Canto, insieme fermo e<br />
alato, lu<strong>ci</strong>do ed estatico, certamente il più grande – insieme con la<br />
Canzone Alla sua donna – che Leopardi abbia dedicato all’idea e al<br />
sentimento d’amore. […] la bellezza del Pensiero dominante consiste<br />
nel suo incanto di sogno <strong>non</strong> meno che nella sua sicura cos<strong>ci</strong>enza del<br />
vero» (G. Leopardi, Poesie e Prose. <strong>ci</strong>t., vol. I, commento e note, pp.<br />
972-973). Un amore talmente forte da far pensare che questo «sogno<br />
di feli<strong>ci</strong>tà tanto alta [fa] apparire “inabitabile” la terra ma, proprio in<br />
quanto è destinato a restare un desiderio tormentoso e incolmabile,<br />
anche come desiderio di morte» (Ivi, p. 975, riferito ai versi di Amore e<br />
morte).<br />
Adelaide Anti<strong>ci</strong>, madre di Giacomo
Aprile 2013<br />
L’azzurro <strong>ci</strong>elo è nell’uomo umile e mite per amore<br />
I connotati dell’uomo<br />
di Karol Wojtyla<br />
Le trame sono strettamente aggrovigliate. Quando<br />
tenti di s<strong>ci</strong>oglierle<br />
senti che bisognerebbe strappare te stesso con loro.<br />
E allora, guarda soltanto, cerca di capire – <strong>non</strong><br />
osservare troppo fissamente<br />
affinché <strong>non</strong> ti risucchi l’abisso<br />
(<strong>non</strong> l’abisso della vita, ma solo del pensiero).<br />
La vita <strong>non</strong> assorbe, ma cresce, a poco a poco si<br />
tramuta in sussurro:<br />
è la mente che è turgida di essenza – sei tu, l’universo, Dio.<br />
In direzione opposta – senti che tutto ti frena il cammino<br />
e la vita si riduce a zero, il pensiero s’inaridisce come steppa.<br />
Quindi, lavora solo e spera. Entra in te stesso quel tanto<br />
che serve a conoscere la tua superbia (è già umiltà).<br />
Piuttosto cura la tua volontà. Lo scoppio violento dei sentimenti<br />
avviene solo di rado e <strong>non</strong> comprende Dio.<br />
C<br />
amminando per le vie del mondo sulle orme<br />
di Cristo, figlio del Dio infinito, <strong>non</strong> può l’uomo<br />
incontrare ostacoli o barriere pericolose,<br />
eppure tutto gli appare come un mare in tempesta o<br />
come un irto scoglio insormontabile e pauroso per<br />
l’ampiezza. Il fatto è che ogni cosa dipende<br />
dall’uomo, anche il male come d’altronde il bene<br />
smisurato. Possiede l’uomo facoltà creative che gli<br />
derivano dal benefico amore dell’anima, ma subisce<br />
l’influsso del male, del grave inganno mistificatore<br />
che gli avvinghia il corpo allettandolo con promesse<br />
comunque inebrianti. Si costruiscono allora false<br />
immagini all’insegna dell’uguaglianza, dell’amore<br />
universale e del bene, ma la realtà è un’altra poiché i<br />
popoli soffrono e il male imperversa, distrugge,<br />
procura odio, turba le menti rivolte al bene.<br />
Per<strong>ci</strong>ò «...Afferra il pensiero - se sei capace -<br />
afferralo, radicalo nelle dita del lavoratore o nelle dita<br />
delle donne che battono le tastiere delle macchine<br />
otto ore ogni giorno scrivendo lettere nere attraverso<br />
palpebre arrossate…» .<br />
La pochezza delle cose materiali provoca nell’anima<br />
scompenso e <strong>ci</strong>ò è possibile perché l’anima<br />
necessita della materia per vivere, forse per<br />
alimentarsi, con il dono del proprio amore agli altri,<br />
ancora di più della perfezione in prin<strong>ci</strong>pio ricevuta e<br />
ritornare finalmente al Padre. La vita degli esseri e<br />
delle cose permette l’esistenza di infinite vite che si<br />
concretizzano nella spiritualità dell’anima. Ecco il<br />
miracolo del Cielo.<br />
Anima è vita e amore, ed è per noi come l’azzurro<br />
<strong>ci</strong>elo, come vita che conduce a festa ed è eterna per<br />
voler divino, ma soprattutto è amore, è <strong>ci</strong>ò che lega il<br />
mondo a Dio, è amor che infonde al cuor purezza.<br />
LETTERATURA<br />
Rocco Aldo Corina<br />
24<br />
Anima è bellezza da cui trabocca l’infinito amore ed è<br />
amore immortale essendo di Dio infinito. E amore è<br />
<strong>ci</strong>ò che crea la vita e il mondo, è spirito gaudente<br />
immenso come il <strong>ci</strong>elo, è interminabile dolcezza.<br />
Eppur <strong>non</strong> occupa spazio, e pur vivifica il corpo<br />
alitando in esso. E questo è amore.<br />
Come può allora lo spirito del male esser nato se il<br />
prin<strong>ci</strong>pio è amore?<br />
Se si pensa solo al modo in cui si va per le vie del<br />
mondo, liberi e s<strong>ci</strong>olti, per amore, da vincoli e catene,<br />
dobbiamo credere nei valori di libertà da Dio concessi<br />
all’uomo sin dal prin<strong>ci</strong>pio per la vita. Se si pensa<br />
ancora che l’anima è immortale in quanto è parte di<br />
Dio, <strong>non</strong> è possibile credere in un totale suo<br />
annientamento per voler di Dio, essendo nata proprio<br />
per <strong>non</strong> morire. Per questo motivo il male che viene<br />
da Lu<strong>ci</strong>fero rimane immortale. Lu<strong>ci</strong>fero è quindi<br />
anima o spirito che possiede il male che <strong>non</strong> è di Dio.<br />
Deve per<strong>ci</strong>ò Lu<strong>ci</strong>fero aver inventato il male nel<br />
momento in cui ha pensato di sfidare Dio. La sfida,<br />
infatti, è peccato ed è già male. Resta però da vedere<br />
come lo spinto di Lu<strong>ci</strong>fero abbia potuto costruire il<br />
male. Egli possedeva il meglio del bello che è la<br />
perfezione, e <strong>non</strong> poteva per questo pensare al male,<br />
ma anche la libertà che ha dovuto allontanarlo da<br />
Dio.<br />
La libertà purtroppo lo ha reso infelice portandolo<br />
verso un’altra bellezza sempre creata da Dio, ma di<br />
natura finita, che è nei beni della terra. Parlare di<br />
finitezza è come dire imperfezione e sappiamo che è<br />
un bene finito, per<strong>ci</strong>ò il bello adorato da Lu<strong>ci</strong>fero è<br />
diventato un mezzo usato malamente per degenerare<br />
nello spirito. Dico solo quel che penso, lungi dal voler<br />
affermare delle verità, per<strong>ci</strong>ò perdonatemi se sbaglio
Aprile 2013<br />
e mi perdoni soprattutto Dio al quale credo<br />
fermamente. La Verità è solo Sua e noi siamo<br />
creature da Lui volute per amore per parte<strong>ci</strong>pare alla<br />
Sua gioia nel tempo infinito:<br />
«Allora però arriverà Lui e passerà il suo giogo sulle<br />
tue spalle. Lo sentirai, ti risveglierai, trepiderai» .<br />
La povertà è dell’anima che ama Dio. È azzurra<br />
come il <strong>ci</strong>elo. La beatitudine è per<strong>ci</strong>ò dell’uomo<br />
povero che vive per soffrire per amore, e sofferenza<br />
diventa orizzonte di luce sotto il magnifico <strong>ci</strong>elo.<br />
La ricchezza sconvolge l’anima, rovina l’uomo<br />
rendendolo altero, superbo e ambizioso. Annulla il<br />
sentimento che è infinito per far posto al male <strong>non</strong><br />
incontrandosi mai con il bene che è frutto di sacrifi<strong>ci</strong>o<br />
e sofferenza.<br />
«Vi sono momenti sordi, momenti disperati/ - sarò<br />
ancora capace di emettere un pensiero,/ di trarre<br />
calore dal cuore?…<br />
Ma allora mi pesa tanto anche il fardello più lieve.<br />
Cammino, ma sono immobile, <strong>non</strong> sento alcun<br />
movimento…» .<br />
Quell’uomo dal viso smunto, pallido e ma<strong>ci</strong>lento<br />
passa le notti all’aperto nell’atrio d’un ricco palazzo le<br />
cui stanze, l’una accanto all’altra, rimangono vuote.<br />
Ma per il povero <strong>non</strong> c’è posto. Magari se fosse ricco<br />
sarebbe superfluo pensare alle tante stanze chiuse,<br />
perché per lui si aprirebbero forse tutte e se ne<br />
accenderebbero le innumerevoli lu<strong>ci</strong> per la sempre<br />
migliore accoglienza da riservare a chi sulla terra è<br />
importante. Ricchezza che <strong>non</strong> sia interiore è male<br />
sempre crescente e rovinoso per l’anima. La povertà<br />
interiore, invece, porta ad amare gli altri. L’uomo<br />
Disegno di Antonella Botrugno 3ª C – Scuola Secondaria di Muro Leccese<br />
25<br />
deve amare l’uomo intensamente se vuol essere<br />
cristiano. Amare l’altro vuol anche dire amare se<br />
stesso, <strong>ci</strong>oè la propria vita, e la vita è veramente da<br />
amare perché è di Dio. Amare la propria vita e l’uomo<br />
è la stessa cosa che amare Dio.<br />
«La sofferenza dei sentimenti è spesso misurata col<br />
mercurio/ come la temperatura dell’aria o del corpo -/<br />
ma la sua misura va presa in altro modo...<br />
(ma tu sei troppo al centro/ delle cose). Se rius<strong>ci</strong>ssi a<br />
capire che <strong>non</strong> sei tu il fulcro delle cose/ e Colui che<br />
lo è, neanche Lui trova amore-/ se rius<strong>ci</strong>ssi a<br />
capirlo!...» il mondo sarebbe diverso e si amerebbe<br />
immensamente Dio.<br />
Invece torna sempre a noi attuale questa domanda:<br />
«… Rius<strong>ci</strong>rete a <strong>non</strong> guastare <strong>ci</strong>ò che in voi ha avuto<br />
prin<strong>ci</strong>pio,/ separerete sempre il bene dal male?» .<br />
Ma tu, uomo, «… Entra in te stesso quel tanto/ che<br />
serve a conoscere la tua superbia (è già umiltà)» ,<br />
poiché «… la verità scandaglia a lungo l’errore./<br />
Eppure, <strong>non</strong> io sento l’aridità del mondo intero, ma<br />
Lui».<br />
Rocco Aldo Corina<br />
Da R.A. CORINA, Argomenti di Letteratura Italiana,<br />
Bastogi, Foggia 2<br />
1<br />
K. WOJTYLA, Ritratti del Cireneo, poesie 1958,<br />
Traduzione di L. Mendyk, Ed. GR Besana Brianza 1978,<br />
p.19.<br />
2<br />
Ivi, p. 25.<br />
3<br />
Lo schizotimico, ivi, p. 31.<br />
4<br />
La ragazza delusa in amore, Ivi, p. 37.<br />
5<br />
I bambini, ivi, p. 39.<br />
6<br />
I connotati dell’uomo, ivi, p. 43.<br />
7<br />
Maddalena, ivi, p. 49
Aprile 2013<br />
L’Adolescenza<br />
L'<br />
adolescenza è quella fase della vita umana,<br />
normalmente compresa fra gli 11 e i 18 anni,<br />
nel corso della quale l'individuo acquisisce le<br />
competenze e i requisiti necessari per assumere le<br />
responsabilità di adulto. Nel processo di transizione<br />
verso lo stato di adulto entrano in gioco ed<br />
interagiscono fra loro fattori di natura biologica,<br />
psicologica e so<strong>ci</strong>ale. Sebbene abbia comin<strong>ci</strong>ato ad<br />
essere definita e studiata come fase spe<strong>ci</strong>fica della<br />
vita soltanto nel momento in cui la rivoluzione<br />
industriale ha imposto l'esigenza di un periodo assai<br />
prolungato di preparazione alla vita adulta e anche se<br />
si presenta secondo modalità assai differenti da<br />
<strong>cultura</strong> a <strong>cultura</strong>, l'adolescenza sembra<br />
contrassegnata da alcuni fenomeni peculiari che<br />
possono essere considerati universali. Tale periodo<br />
inizia con la pubertà ma <strong>non</strong> è il solo mutamento<br />
biologico connesso con la pubertà che provoca il<br />
momento adolescenziale. Al cambiamento fisico si<br />
asso<strong>ci</strong>ano esperienze emozionali molto intense per la<br />
rilevanza dei cambiamenti corporei e dell'assetto<br />
pulsionale. I cambiamenti fisi<strong>ci</strong>, d'altronde, fanno sì<br />
che l'individuo sia trattato dalle persone con cui è<br />
abitualmente in contatto, e anche dagli estranei, in<br />
modo diverso da come era trattato da bambino.<br />
Le richieste che gli sono rivolte si modificano, <strong>ci</strong> si<br />
aspetta da lui (o da lei) un comportamento da adulto<br />
ma contemporaneamente lo si continua a<br />
considerare <strong>non</strong> autonomo, <strong>non</strong> in grado di prendere<br />
da solo certe de<strong>ci</strong>sioni rilevanti per il suo destino<br />
(bere alcool o no, fumare o no, us<strong>ci</strong>re la sera con i<br />
coetanei, scegliere l'orientamento scolastico...). Di<br />
questo mutamento di relazioni l'adolescente è<br />
particolarmente consapevole: in rapporto ad esso<br />
modifica il proprio atteggiamento verso se stesso ed<br />
il mondo <strong>ci</strong>rcostante. Il primo indice, frequentemente<br />
conflittuale, di questo cambiamento di atteggiamenti<br />
si manifesta nel fatto che egli/ella <strong>non</strong> accetta più di<br />
essere totalmente dipendente dalla propria famiglia e<br />
dalle varie forme di sostegno so<strong>ci</strong>o-affettivo che la<br />
famiglia gli/le ha fornito sino a quel momento. In<br />
parallelo, altri cambiamenti nei confronti del mondo<br />
<strong>ci</strong>rcostante sono attivati dall'aumentato numero di<br />
stimoli a cui l'adolescente pone attenzione, in<br />
rapporto ad un incremento del proprio interesse nei<br />
confronti dei sentimenti e stati d'animo, oltre che del<br />
mondo esterno. L'acquisizione, anche parziale, di<br />
autonomia permette di intraprendere nuove attività e<br />
di adottare stili di condotta diversi, collegati a nuove<br />
modalità di mettersi in rapporto con gli altri. I<br />
cambiamenti che si verificano mettono in discussione<br />
Mirella De Los Reyes<br />
PSICOLOGIA<br />
26<br />
il sistema di rappresentazioni e di schemi che hanno<br />
regolato sino a quel momento le relazioni<br />
dell'individuo (ragazzo o ragazza) con il proprio<br />
corpo, con altri individui e gruppi, con attività, oggetti<br />
ed istituzioni so<strong>ci</strong>ali. Molte certezze consolidate sono<br />
così messe in discussione, anche perché immaginare<br />
il proprio futuro e prepararsi ad affrontarlo può<br />
risultare particolarmente diffi<strong>ci</strong>le. L'adolescente, in<br />
altre parole, si trova di fronte molte incertezze a<br />
proposito di come interpretare la propria esperienza,<br />
tanto più che <strong>non</strong> vuole applicare ad essa i metri di<br />
giudizio familiare. È in momenti criti<strong>ci</strong> di questo tipo,<br />
in cui è in atto una vera e propria riorganizzazione del<br />
“sistema di sé” che la spe<strong>ci</strong>fi<strong>ci</strong>tà di un sistema so<strong>ci</strong>ale<br />
offre alla persona la possibilità di trovare soluzioni<br />
adeguate. L'organizzazione della vita so<strong>ci</strong>ale di tutti i<br />
giovani in gruppi di età, tipica della so<strong>ci</strong>età odierna,<br />
diviene de<strong>ci</strong>siva. Essendo costantemente in contatto<br />
con tanti coetanei che condividono gli stessi problemi<br />
(a <strong>scuola</strong>, sul lavoro, nel tempo libero), l'adolescente<br />
rafforza ed estende le proprie relazioni con il gruppo<br />
di pari così che tali relazioni diventano più frequenti,<br />
intense, significative. L'adolescenza si conclude<br />
quando l'individuo è in grado di stabilire rapporti<br />
stabili e significativi con se stesso, con i gruppi di<br />
riferimento più prossimi e con il proprio ambiente di<br />
vita più ampio. È possibile sostenere che <strong>ci</strong> sono<br />
molti modi diversi di vivere l'adolescenza e che lo<br />
stesso soggetto che cresce è parte attiva, costruttiva,<br />
della propria evoluzione. Non ha quindi senso<br />
considerare l'adolescenza come una fase<br />
contrassegnata esclusivamente da ribellioni e da<br />
conflitti (sia intrapsichi<strong>ci</strong>, sia fra l'attore e il suo<br />
ambiente più prossimo), né vederla come un<br />
passaggio privo di scosse dalla riva indistinta e mal<br />
strutturata dell'infanzia alla riva ben costruita,<br />
funzionante, sicura dell'età adulta. Assumendo la<br />
metafora fornita da Siddharta, il libro di Hermann<br />
Hesse, considerato da molti un resoconto delle<br />
vicende adolescenziali, l'età in oggetto può essere<br />
vista come la traversata di un grande fiume<br />
impetuoso. C'è, ad un estremo, chi, già sperimentato<br />
nella navigazione, può traversarlo in un giorno di<br />
quiete, guidato da un barcaiolo saggio che chiede la<br />
collaborazione attiva del passeggero, ne apprezza le<br />
qualità e trae dalle vicende dell'attraversamento<br />
occasione per aiutarlo a scoprire aspetti della vita<br />
minuti ma carichi di signifìcato. C'è, all'altro estremo,<br />
chi, assolutamente privo di esperienza, deve<br />
imbarcarsi nella traversata in un giorno di tempesta,<br />
su un battello scricchiolante guidato da un barcaiolo
Aprile 2013<br />
ubriaco, insicuro di sé, disorientato. Non è detto che<br />
l'impegno profuso dal passeggero, anche se<br />
durissimo e carico di buone intenzioni, possa<br />
contribuire a portare a buon fine la traversata. Fra i<br />
due estremi, poi, <strong>ci</strong> sono gli innumerevoli tipi di<br />
"passaggi" che toccano alla gran massa dei<br />
viaggiatori: alcuni molto diffi<strong>ci</strong>li, altri impegnativi ma<br />
sicuri, altri relativamente fa<strong>ci</strong>li, seppur faticosi. Le<br />
metafore hanno sempre un valore limitato: in realtà<br />
anche chi traversa le tempeste adolescenziali senza<br />
troppe ambasce <strong>non</strong> è alla fine del viaggio ma lo<br />
deve continuare in un paese nuovo, poco conos<strong>ci</strong>uto,<br />
le cui mappe <strong>non</strong> sono sempre trac<strong>ci</strong>ate o<br />
aggiornate. Quella da noi scelta, tuttavia, permette di<br />
sottolineare due cose.<br />
a) In tutte le adolescenze il protagonista deve<br />
affrontare una gran mole di problemi: capita ad alcuni<br />
che essi siano distribuiti lungo il percorso e possano<br />
essere affrontati uno dopo l'altro sì che l'impresa può<br />
avere una buona rius<strong>ci</strong>ta; capita a molti altri invece<br />
che essi si presentino complessi, più o meno<br />
aggrovigliati in modo assurdo, tali da renderne assai<br />
diffi<strong>ci</strong>le, a volte quasi impossibile, la risoluzione.<br />
27<br />
Non c'è adolescenza senza problemi anche se nella<br />
maggior parte dei casi tali problemi possono essere,<br />
con un costo più o meno rilevante, risolti.<br />
b) Nel percorso adolescenziale il protagonista <strong>non</strong> è<br />
mai del tutto solo: egli è sempre in compagnia di altri<br />
(genitori, insegnanti, coetanei, altre persone<br />
significative) che possono offrirgli una guida sicura e<br />
comprensiva, oppure richieste incomprensibili tali da<br />
svalorizzare il senso del suo impegno, o al limite<br />
dargli indicazioni frammentate e contraddittorie che<br />
aggiungono confusione alla mancanza di esperienza.<br />
Questo <strong>non</strong> vuol dire che in molte occasioni<br />
l'adolescente <strong>non</strong> si senta veramente solo e distante<br />
da tutti: in quei momenti egli avverte di <strong>non</strong> potersi<br />
fidare di nessuno, di dover dirigere da solo il proprio<br />
cammino. Tutti fanno, in momenti più o meno lunghi,<br />
questa esperienza: è augurabile che essa <strong>non</strong> sia<br />
quella più importante o, all'estremo, quella che<br />
contrassegna tutta l'adolescenza.<br />
Mirella De Los Reyes<br />
Disegno di Gianmarco Sansò<br />
3C – Scuola Secondaria Muro Leccese
Aprile 2013<br />
Mezzo secolo al servizio del prossimo: 2 marzo 1963 - 2 marzo 2013<br />
Suor Gabriella, 50 anni di vita consacrata<br />
La storia di una religiosa che ha scelto di vestire il grembiule della ferialità. È a Maglie dal 2004 presso la<br />
“Casa della Provvidenza”.<br />
L<br />
a “Casa della Provvidenza” di Maglie si è<br />
stretta attorno a Suor Gabriella per esprimerle<br />
la sua gratitudine per il lavoro svolto<br />
nell’ambito delle Asso<strong>ci</strong>azioni da Lei gestite.<br />
Il ritratto che segue è un piccolo omaggio che noi<br />
volontari del Centro “Stella Orientis” abbiamo voluto<br />
dedicarle.<br />
Ci sono due modi per manifestare amore per il<br />
prossimo: per usare le parole di Suor Eugenia<br />
Bonetti, missionaria, esso può vestire “i parametri<br />
liturgi<strong>ci</strong> della solennità” oppure “il grembiule della<br />
ferialità”. Meno appariscente il secondo ma, di<br />
sicuro, <strong>non</strong> meno importante dal momento che<br />
opera, talvolta, nel silenzio, giorno dopo giorno<br />
calandosi nella vita reale, quella fatta di gioie, ma<br />
anche di miseria e di dolore. Quella di Suor<br />
Gabriella è la storia di una religiosa che ha scelto di<br />
vestire il grembiule della ferialità. Ecco, <strong>ci</strong> sembra di<br />
vederlo il grembiule di Suor Gabriella: sempre<br />
affaccendata, ascolta, parte<strong>ci</strong>pa, cerca, porta<br />
ovunque la sua saggezza piena di umanità e nutrita<br />
della parola di Dio. Il suo percorso religioso inizia a<br />
Napoli nel 1963; nel ’64 è felice di comunicare al<br />
padre la sua scelta di “Figlia della Carità” una scelta<br />
che, da quel momento, porterà avanti sempre con<br />
gioia ed entusiasmo; la troviamo a Catania con i<br />
bambini del brefotrofio, poi all’ospedale di Brindisi<br />
dove presta la sua opera per <strong>ci</strong>rca 20 anni; a Bitonto<br />
dove si dedica alla cura dei malati di AIDS.<br />
ATTUALITA’<br />
28<br />
Nel 2004 Suor Gabriella è a Maglie presso la “Casa<br />
della Provvidenza” dove segue in particolare gli<br />
Ospiti del Centro diurno “Stella Orientis”. La “Casa”<br />
sorge in un’antica struttura dotata di un grande<br />
giardino, che ha subito stimolato la fervida fantasia<br />
di Suor Gabriella: grazie a lei, ogni anno, a Natale,<br />
quel giardino si trasforma in una piccola Betlemme<br />
vivente che richiama adulti e bambini da Maglie e<br />
paesi limitrofi.<br />
Ha un volto, Suor Gabriella, che las<strong>ci</strong>a trasparire le<br />
qualità che hanno fatto di lei un punto di riferimento<br />
per la “Casa della Provvidenza”: la disponibilità, la<br />
virtù dell’ascolto, le sue scelte coraggiose che la<br />
vedono pronta a sostenere tutti, anche i più<br />
bisognosi e disperati.<br />
Oggi la sua vita si svolge serenamente e sempre<br />
con lo stesso entusiasmo e con la stessa vitalità:<br />
anche quando si raccoglie in preghiera, alterna alle<br />
lodi a Maria la richiesta d’aiuto perché la ispiri su<br />
cosa proporre di nuovo ai suoi volontari. Siamo certi<br />
che la Madonna la ascolta visto che le idee<br />
innovative <strong>non</strong> le mancano mai e visto che “una ne<br />
pensa e cento ne fa”.<br />
Il nostro augurio a Suor Gabriella? Che il Cielo le<br />
conceda ancora per tanti e tanti anni la gioia di<br />
guidare la comunità in tutte le sue componenti. Non<br />
sapremmo fare a meno di lei, Suor Gabriella!!!<br />
Mirella De Los Reyes<br />
Ottava edizione<br />
del presepe<br />
vivente
Aprile 2013<br />
MAGLIE. Un volontario di “Stella Orientis”<br />
in missione in India<br />
Vivere per gli altri<br />
Giulio Calò è per la seconda volta a Calcutta per servire<br />
i più deboli in un’esperienza di cres<strong>ci</strong>ta umana.<br />
In una lettera a “Scuola e Cultura” sintetizza alcuni<br />
momenti vissuti a Nabo Jibon e Prem Dan negli ideali<br />
evangeli<strong>ci</strong> di purezza e umiltà.<br />
Maglie, 14 marzo 2013<br />
M<br />
i appresto a riflettere sul recente viaggio<br />
missionario a Calcutta dal 9 febbraio all’ 8<br />
marzo sulle orme di Madre Teresa per<br />
vivere un’esperienza di silenzio, preghiera e<br />
servizio di tutto cuore ai più poveri tra i poveri.<br />
Son arrivato a Calcutta il 9 febbraio al mattino<br />
dopo un giorno di viaggio in bus fino a Roma e in<br />
aereo fino a Calcutta con scalo intermedio a<br />
Dubai. In taxi ho raggiunto l’alloggio vi<strong>ci</strong>no alla<br />
Mother House che ho condiviso con un’altra<br />
persona per il tempo della mia permanenza in<br />
India.<br />
Domenica 10, dopo aver ascoltato la Santa<br />
Messa in Casa Madre alle 6 con altri volontari,<br />
sono andato a Nabo Jibon, una casa dei frati di<br />
Madre Teresa per ragazzi diversamente abili, che<br />
la domenica apre le sue porte ai bambini di strada<br />
che vivono negli slums e lì possono lavarsi,<br />
giocare e pranzare in un ambiente fraterno. È<br />
stata per me una vera gioia servire questi<br />
bambini, riconoscendo in loro la reale presenza di<br />
Gesù.<br />
Pensavo spesso all’esigenza richiesta dal Signore<br />
di diventare come loro per entrare nel Regno dei<br />
Cieli. Ho avuto la gioia di poter ripetere<br />
quest’esperienza un’altra volta.<br />
Da lunedì11 febbraio in poi, ho prestato servizio a<br />
Prem Dan un’altra casa delle Missionarie della<br />
Carità per persone allo stadio terminale della vita<br />
o con disabilità grave fisica e psichica. Il lavoro<br />
prestato era faticoso: lavare i vestiti a mano, pulire<br />
gli spazi comuni, fare la barba e i massaggi ai<br />
fratelli, servire la colazione, aiutare se necessario<br />
alcuni di loro in bagno, imboccare chi <strong>non</strong> rius<strong>ci</strong>va<br />
a mangiare da solo, lavare piatti, bicchieri. Lì<br />
trovano accoglienza <strong>ci</strong>rca 170 persone.<br />
Ho sempre ritenuto di essere dal Signore inviato<br />
lì, per portare ai più poveri la tenerezza del Suo<br />
amore, far conoscere e portare loro da Gesù e<br />
Gesù da loro attraverso il servizio della carità.<br />
Ho pregato, come Madre Teresa, Maria di<br />
donarmi il Suo cuore così bello, puro e<br />
immacolato, pieno di amore e d’umiltà, per<br />
ricevere Gesù nel Pane di Vita, amarlo come Lei<br />
lo ha amato e servirlo come Lei lo ha servito sotto<br />
il volto sfigurato dei più poveri tra i poveri.<br />
ATTUALITA’<br />
29<br />
Ho affrontato difficoltà e contraddizioni, ma l’aiuto<br />
del Signore <strong>non</strong> è mai venuto meno. Ho vissuto<br />
un’esperienza di vera comunione e fratellanza con<br />
gli ami<strong>ci</strong> volontari provenienti da varie parti del<br />
mondo e condiviso con loro difficoltà, momenti<br />
belli di servizio e convivialità pur tra inevitabili<br />
differenze di sensibilità, credo religioso, usi e<br />
costumi di ognuno, età e così via.<br />
Ricordavo quanto dice Santa Teresa del Bambino<br />
Gesù che il giardino di Dio è costituito da molte<br />
anime, nel quale ognuna ha un compito spe<strong>ci</strong>fico,<br />
svolge un compito differente dall’altra e tutte<br />
rappresentano l’opera meravigliosa di Dio che<br />
riflette il Suo amore per ogni creatura, perché tutti<br />
sono legati dall’Amore.<br />
I giorni sono passati velocemente e intensamente;<br />
porto con me i volti delle persone incontrate e le<br />
loro storie che hanno costituito un’esperienza di<br />
cres<strong>ci</strong>ta umana nella fede in Dio e nell’uomo.<br />
Chiedo al Signore la grazia di rimanere fedele agli<br />
ideali di povertà evangelica, purezza e umiltà e di<br />
<strong>non</strong> dimenticare mai il grande privilegio che mi ha<br />
concesso essendo tutto Suo dono.<br />
Giulio Calò<br />
Veduta<br />
di<br />
PREM<br />
DAN
Aprile 2013<br />
Paride Pascuc<strong>ci</strong>: un pittore, una vita<br />
Personaggi: Paride Pascuc<strong>ci</strong><br />
Concetta (Dolores) Garbati<br />
Firmina Garbati<br />
Arturo Pascuc<strong>ci</strong><br />
Voce narrante maschile<br />
Vo<strong>ci</strong> di donne nel vicolo.<br />
Pièce<br />
di<br />
Maria Modesti<br />
2011<br />
Luogo: Man<strong>ci</strong>ano (Imposto, Stellata, via del Ponti<strong>ci</strong>no, via di Costa Nuova)<br />
Tempi: 1944 - Prima metà del Novecento - Secondo dopoguerra (1954)<br />
SIAE 122163<br />
Paride Pascuc<strong>ci</strong>, Alessandro e Diogene<br />
TEATRO<br />
30
Aprile 2013<br />
Primo Quadro<br />
Giugno 1944, la famiglia Garbati (le sorelle Concetta e Firmina, il fratello Francesco con la moglie Rosa Caneschi e il<br />
figlioletto Nevio) e il sor Paride Pascuc<strong>ci</strong> rifugiati nello studio di quest’ultimo, all’Imposto.<br />
Concetta (trafelata)<br />
Sor Paride, venite su…Ecco, appoggiatevi a Nevio …<br />
Attento a <strong>non</strong> cadere!<br />
Paride ( allarmato)<br />
Perché? Che succede?<br />
Concetta (con<strong>ci</strong>tata)<br />
Su, sbrigatevi, bisogna andare!<br />
Paride (sorpreso)<br />
Non siamo forse al sicuro, qui, all’Imposto?<br />
Concetta<br />
No, dobbiamo scappare… e alla svelta!<br />
Al Piano <strong>ci</strong> sono gli americani che bombardano ….Sentite?<br />
Firmina (facendole eco, impaurita)<br />
E i tedeschi in ritirata…alla volta di Saturnia…Passano proprio di qui…<br />
Concetta<br />
Oh, <strong>non</strong> c’è un minuto da perdere!<br />
Firmina<br />
Che Dio ce la mandi buona!<br />
Paride (confuso, in apprensione)<br />
Mah…i miei quadri…aspettate…devo sistemarli…<br />
Concetta (sbrigativa)<br />
Macché, ve l’ho già detto…<strong>non</strong> perdiamo tempo.<br />
Paride<br />
Ah, dite bene …voi…<br />
Firmina<br />
Ci ha pensato Francesco a metterli al sicuro, mentre vi riposavate.<br />
Concetta<br />
Su, andiamo! Francesco e Rosa si sono di già avviati con una pagnotta di pane e il formaggio…Non c’era altro<br />
in casa.<br />
Paride<br />
Dove mi portate?<br />
Concetta (de<strong>ci</strong>sa, indicando con la mano)<br />
Si attraversa ‘sto campo…fino giù al canneto…poi si risale di là…da quell’oliveto…si passa il bosco…<br />
Paride<br />
Ma…io so’ troppo vecchio.<br />
Concetta (con impeto)<br />
Oh, quante storie!<br />
Paride (con puntiglio)<br />
Non ce la fac<strong>ci</strong>o.<br />
Concetta (spazientita)<br />
E allora, sor Paride? Che volete?<br />
Che dobbiamo las<strong>ci</strong>arvi qui coi tedeschi che arrivano…?<br />
Paride<br />
Ah, con voi <strong>non</strong> si discute, quando avete de<strong>ci</strong>so…<br />
Concetta<br />
C’è poco da discutere. Non abbiamo via di scampo, Madonna mia!<br />
Su, Nevio, prendilo a braccetto.<br />
Paride (appoggiandosi a Nevio che è un ragazzetto di nove anni)<br />
Ne’, ma guarda dove mi “porteno” a morì!<br />
(Quindi sorridendo)Tu sei il mio bastone, io il tuo.<br />
Sarà un miracolo se <strong>non</strong> caschiamo pe’ ‘sti dirupi!<br />
Quando sei stanco, dimmelo però…(Pausa)<br />
Procedono in fila: davanti Concetta, quindi Nevio con il sor Paride, dietro Firmina.<br />
Paride<br />
Chi avrebbe immaginato tutti questi pericoli! E la guerra…peggio di quell’altra…<br />
Alla mia età mi tocca vedere quest’ altro massacro…<br />
Ma tu, Nevio, sei un ragazzo…hai il futuro davanti.<br />
Spero che tutto finisca presto. (Breve pausa, sorridendo)<br />
Ti ricordi, quando ti ho messo tra i due cespugli di rose bianche“antiche”, dietro a lec<strong>ci</strong>o ?<br />
Non c’era modo di farti star fermo per il ritratto…<br />
Eh, proprio le spine ti hanno fermato!<br />
Avevi <strong>ci</strong>nque o sei anni…<br />
31
Aprile 2013<br />
Ora che sei cres<strong>ci</strong>uto aiuti questo povero vecchio a salvare la pelle.<br />
Firmina<br />
Sor Paride, l’ho preso ‘sto ritratto…l’ho qui, sotto lo s<strong>ci</strong>alle. Guardate.<br />
Paride (voltandosi)<br />
Sì, sì…Bene so’ contento che l’avete voi.<br />
Firmina (accennando a Nevio)<br />
Che bei ric<strong>ci</strong>oli biondi il mi’ Nevio! Proprio un angioletto.<br />
Concetta (brusca, rivolta a Firmina)<br />
Ti pare questo il momento?<br />
(Quindi solle<strong>ci</strong>ta verso il Pascuc<strong>ci</strong>)<br />
Sor Paride, state piuttosto attento al fango!<br />
Paride (brusco)<br />
Non c’è bisogno!<br />
Non so’ mica un ragazzino!<br />
Pensate che <strong>non</strong> lo sappia?<br />
Concetta (di rimando)<br />
Ah, sempre scontroso voi…<br />
Non vi si può dire nulla che voi…subito vi inalberate.<br />
Firmina<br />
Non con il nostro Nevio, però…<br />
Concetta<br />
Già, per questo ragazzo fareste qualsiasi cosa…<br />
(Con tono di rimprovero)<br />
Io e Firmina entriamo di nascosto a pulire la vostra stanza, quando siete fuori, Nevio, invece, entra ed esce<br />
quando gli pare, anche senza bussare…<br />
Paride<br />
E questo vi dà fastidio?<br />
Concetta<br />
No, facevo così tanto per dire…<br />
Firmina<br />
Basta co’ le chiacchiere! Agginatevi!<br />
A quest’ora Rosa e Francesco so’ già al bosco…<br />
Non sentite che can<strong>non</strong>ate?<br />
(Tappandosi le orecchie) Madonna mia, santissima!<br />
(Con ansia) Nevio ce la fai?<br />
Sì? E voi, sor Paride?<br />
Paride (affaticato)<br />
Alla meglio. Eh…se <strong>non</strong> <strong>ci</strong> fosse Nevio a portarmi…pe ‘sti rompicollo…!<br />
(Breve pausa, riprendendo fiato)<br />
Oh, quanto disturbo vi ho sempre dato!<br />
Firmina (con affetto)<br />
Che dite? Non siete, forse, uno di famiglia?<br />
Concetta (facendo strada)<br />
Su presto, pe’ la macchia…<br />
Oh, che intrigo di rovi, di strac<strong>ci</strong>abrache…<br />
Attenti, eh…! Fate piano…venite dietro a me.<br />
Pausa. Si sente in lontananza il rombo dei can<strong>non</strong>i.<br />
Voce narrante maschile<br />
“Si arrivò sulla collina, di là dove c’era un podere a monte della Stellata.<br />
Ci alloggiò la famiglia di contadini, nostri conoscenti.<br />
Si passò la notte lì, si dormì nel corridoio in <strong>ci</strong>ma alla scalinata.”<br />
(Nevio Garbati)<br />
Concetta<br />
Sor Paride, vedete…<strong>non</strong> vi reggete in piedi…<br />
Su, sistematevi qui, su questo saccone di foglie di granturco.<br />
Noi <strong>ci</strong> arrangeremo per terra.<br />
Paride<br />
Eh, no…io comodo e voialtri…<br />
Concetta<br />
Che un po’ di riguardo <strong>non</strong> lo volete?<br />
Se <strong>non</strong> altro pe’ l’età…<br />
Vi siete stancato chissà quanto…<br />
Paride<br />
E voi no?<br />
Nevio mi ha tras<strong>ci</strong>nato quasi lungo il fosso…e poi pe’ la salita…<br />
Le mie povere gambe <strong>non</strong> ce la facevano…proprio più.<br />
Concetta<br />
32
Aprile 2013<br />
Appunto, per questo.<br />
Su, date retta una buona volta! Testardo che siete!<br />
Noi siamo abituati a dormire dappertutto.<br />
Paride<br />
Voi <strong>non</strong> vi ricordate (ma già…eravate piccola)…quando venni a casa vostra, lì, al Ponti<strong>ci</strong>no, (che vostro padre<br />
mi dette in affitto una stanza), <strong>non</strong> dormivo forse per terra?<br />
Non avevo nemmeno la coperta, fu vostra madre che me la diede una.<br />
Poi mi so’ fatto il letto tra due bancarelle con la fune…<br />
Solo quando guadagnai qualche soldo mi comprai il materasso, prima di crine, poi di lana.<br />
Firmina<br />
Ma allora eravate giovane.<br />
Paride<br />
Già, mica pieno d’ac<strong>ci</strong>acchi come ora…<br />
Concetta (perentoria)<br />
Quindi chiuso il discorso.<br />
Accomodatevi e basta. (Levandosi una giacca che ha sulle spalle.)<br />
Tenete questa giacca, mettetevela addosso che di notte c’è l’umidità che vi entra nelle ossa.<br />
Paride (commosso, aggiustandosi la giacca)<br />
Grazie. A voi <strong>non</strong> sfugge mai niente.<br />
Concetta<br />
Su, ch’è tardi…<br />
Firmina<br />
Crolliamo tutti dal sonno…(Quindi con tenerezza)<br />
Guardate Nevio …s’è addormentato come un sasso!<br />
Paride<br />
Poveretto, ha fatto una bella fatica…a portarmi quassù.<br />
Firmina<br />
Il nostro Nevio è robusto e forte…e si riprende presto.<br />
Basta una dormita.<br />
Paride<br />
Ah, se <strong>non</strong> fosse stato per tutti voi, chissà che fine avrei fatto!<br />
(In tono sommesso) Quella di un barbone, di sicuro…<br />
Concetta<br />
Che andate a pensare! S<strong>ci</strong>occhezze!<br />
(Quindi con un certo piglio)<br />
Ma questa è la stanchezza e anche il digiuno che <strong>non</strong> avete voluto mettere niente in bocca….<br />
Firmina<br />
Su, ora state tranquillo. (Indicando il saccone) Stendetevi qui.<br />
Concetta<br />
E cercate di dormire. Buonanotte.<br />
Paride<br />
Sì, sì, buonanotte.<br />
Si sente qualche brusio, rumore del gia<strong>ci</strong>glio di granturco dove si è disteso il sor Paride. Qualche colpo di tosse, poi il<br />
silenzio.<br />
Secondo Quadro<br />
Stessa scena. E’ notte fonda.<br />
Sogno di Paride Pascuc<strong>ci</strong> (Vo<strong>ci</strong> di donne e canto in via della Costa Nuova)<br />
Risveglio.<br />
Vo<strong>ci</strong> di donne (affac<strong>ci</strong>ate alla finestra, nel vicolo)<br />
1) Sora Marì, avete sentito?<br />
2) Che, comare?<br />
1) Al povero Gosto è venuto un gran febbrone.<br />
2) Per la paura?<br />
1) No, <strong>non</strong> c’entra niente lo spavento ch’ha preso…<br />
2) E’ la malaria…l’ha detto il dottore…<br />
1) Ah, mi credevo…<br />
2) Poveretti…quei figlioli!<br />
1) Che famiglia disgraziata!<br />
2) Ho sfornato il pane…è ancora caldo…glielo porto una pagnotta.<br />
1) Fate bene.<br />
2) Anch’io rimedierò qualcosa…che mi fanno pena…<br />
1) Dio ve ne renda merito.<br />
Segue un canto nel vicolo. Maremma amara:<br />
Tutti mi dicon Maremma Maremma<br />
33
Aprile 2013<br />
e a me mi pare ‘na Maremma amara.<br />
L’uccello che <strong>ci</strong> va perde la penna<br />
io c’ho perduto ‘na persona cara.<br />
Sia maledetta Maremma Maremma<br />
sia maledetta Maremma e chi l’ama.<br />
Sempre mi piange il cor quando <strong>ci</strong> vai<br />
perché ho paura che <strong>non</strong> torni mai.<br />
Pausa<br />
Vo<strong>ci</strong> di donne<br />
1) Anche l’Ersilia s’è sentita male.<br />
2) Chi? La moglie di Santi?<br />
1) Sì, proprio lei.<br />
2 ) E quando?<br />
1 ) Stanotte.<br />
2 ) E ora come sta?<br />
1) Non ha più ripreso conoscenza.<br />
2 ) E quei figli, poveretti?<br />
1) Li ho presi in casa io.<br />
2 ) E il dottore c’è stato?<br />
1 ) E’ corso subito, stamani presto.<br />
2 ) E che ha detto?<br />
1) Un attacco pare..<br />
2 ) Di che, di malaria?<br />
1 ) Mah, <strong>non</strong> si sa…<br />
2 ) Speriamo bene!<br />
Voce femminile (fuori campo)<br />
Paride, Paride! Dove sei?<br />
Paride (svegliandosi d’improvviso, balza su dal gia<strong>ci</strong>glio, è tutto sudato e trema come avesse la febbre)<br />
Chi è che mi chiama? La mamma? Maria?<br />
Oh, ma va<strong>ci</strong>llo…ho la febbre…Che buio pesto!<br />
(Con sgomento) Dove sono? Non riesco a capa<strong>ci</strong>tarmi…<br />
Ac<strong>ci</strong>denti, come punge ‘sto gia<strong>ci</strong>glio…<br />
(Breve pausa) Ora mi ricordo tutto.<br />
Eh, sì…l’abbiamo scampata proprio bella…tra i bombardamenti…i tedeschi!<br />
Mi sento confuso e pieno di dolori…<br />
Che strano…mi pareva di essere nel vicolo, a casa…!<br />
Un sogno … le vo<strong>ci</strong>…il canto.<br />
(Si sente un lamento. Paride si volta verso il gia<strong>ci</strong>glio vi<strong>ci</strong>no).<br />
O Ne’, ti ho svegliato?<br />
Mi dispiace. Su, stai tranquillo…<br />
Vedi, siamo tutti qui…io, il babbo, la mamma e le zie…<br />
Tremi? Non devi aver paura.<br />
Non bombardano più. Il peggio è passato.<br />
Senti che silenzio!<br />
(Abbassando il tono, con confidenza)<br />
E <strong>non</strong> badare a questo vecchio, ai suoi farfugliamenti.<br />
(Pausa, quindi riprende con commozione)<br />
Sai, Ne’, la mia mamma si chiamava Ersilia (1).<br />
Un bel nome, vero?<br />
Era bella, giovane…piena di vita.<br />
Ma il destino è stato crudele con lei.<br />
In pochi giorni una malattia fulminante se l’è portata via…e ha las<strong>ci</strong>ato me che avevo sette anni, Zeffira <strong>ci</strong>nque e<br />
Brunetto tre…<br />
Un vuoto per me incolmabile.<br />
Poi il babbo si è risposato con la maestra, la sora Rosina, ed è nata la mia sorellastra, Elovà.<br />
Per il babbo io ero uno scansafatiche, un perdigiorno.<br />
Voleva che mi occupassi delle nostre terre, ma io avevo altro per il capo…l’arte, la pittura.<br />
(Quindi continua a bassa voce) No, <strong>non</strong> mi ha mai capito.<br />
Ah, se fosse vissuta la mamma, <strong>non</strong> avrei patito tanto!<br />
In casa mi sentivo un estraneo.<br />
Non sono mai andato d’accordo con la matrigna …era troppo dura con me…insensibile.<br />
C’era un’antipatia re<strong>ci</strong>proca…una diffidenza…<br />
Poi, quando Elovà ha avuto la storia con un maestro…(una spe<strong>ci</strong>e di scandalo, in paese)…la situazione è<br />
pre<strong>ci</strong>pitata.<br />
Così ho rotto ogni rapporto con loro.<br />
Stavo da tuo <strong>non</strong>no, Giuseppe Garbati. (2)<br />
34
Aprile 2013<br />
Fino alla morte del babbo andavo a casa, la sera, poi <strong>non</strong> <strong>ci</strong> ho messo più piede, finché è campata la sora<br />
Rosina che è morta nel ’32.<br />
Sono poi tornato ad abitare nella casa della Costa Nuova, al piano di sopra, con le tue zie, Concetta e Firmina.<br />
Elovà sta al piano terra con le finestre sempre chiuse…<br />
Un buio notte e giorno…da cavar<strong>ci</strong> gli occhi…<br />
Nel vicolo c’è poca luce.<br />
Ah, come ora che sono qui rifugiato e mi vengono in mente tanti pensieri…<br />
La morte della mamma è stata per me terribile…una ferita nell’anima che provo anche ora che sono vi<strong>ci</strong>no agli<br />
Ottanta…(tra due anni, se <strong>ci</strong> arrivo…).<br />
Mi è mancato il suo affetto.<br />
Forse è per questo che ho un “caratterac<strong>ci</strong>o”.<br />
Dicono che sono un po’ burbero, scontroso, solitario.<br />
Qualcuno aggiunge perfino “un orso”, un orso maremmano…<br />
(Breve pausa)<br />
C’è stato, però, un momento della mia vita che ero un altro.<br />
Facevo il teatro. Eh, sì ero comico…facevo un sacco di battute…<br />
Mi ero anche innamorato. La vita mi appariva bellissima.<br />
Lei si chiamava Maria. (Calcando bene il nome) Maria Lanzi.<br />
Aveva l’ incarnato rosa…come una pesca e i capelli e gli occhi neri come due a<strong>ci</strong>ni d’uva, di quella piccola,<br />
dol<strong>ci</strong>ssima…<br />
L’ho amata con tutto me stesso, con tante speranze, sogni…<br />
E già facevo dei progetti per noi due…<br />
Lei allora mi guardava sottecchi, ridendo, e mi diceva se ero pazzo…<br />
( Verso Nevio con affetto)Ah, Ne’, ti sei addormentato! Bene.<br />
(Sorridendo) Le mie chiacchiere ti hanno sfinito…fatto da sonnifero…<br />
Terzo Quadro<br />
Stessa scena. Dialogo tra Concetta e Paride.<br />
Concetta (alzandosi su e stirandosi)<br />
A me, invece, hanno svegliato…<br />
Ah, sor Paride, bei tempi quelli del teatro!<br />
Quelli del Bruscello!<br />
Si diceva “Se <strong>non</strong> c’è il sor Paride, la commedia <strong>non</strong> si comin<strong>ci</strong>a”.<br />
Paride (schermendosi)<br />
Non ero un granché come attore…<br />
Per me è stato il periodo più bello, più felice.<br />
Si provava alle Stanze, la sera, fino a tardi.<br />
D’estate si rappresentava all’aperto, in piazza davanti al castello.<br />
E d’inverno, giù in quel locale in via Marsala…che aveva un bel palco e i palchetti in legno…<br />
Per carnevale era anche una sala da ballo con tanti lampion<strong>ci</strong>ni ed addobbi di carta velina colorati…fiori e<br />
corone che si mettevano al collo…<br />
E poi canti e musi<strong>ci</strong>sti…che strimpellavano le canzoni in voga…<br />
Ecco… mi pare di vedere, di sentire ancora quell’atmosfera…<br />
Gli ottoni …la tromba, la chitarra, il clarinetto…gli uomini con i fiori di carta appuntati sui cappelli, con la<br />
vestitura della domenica e i bicchieri in alto a brindare…e le donne…con grandi fazzoletti in testa a fiori…e la<br />
gonna ampia, una fus<strong>ci</strong>acca colorata in vita, la cami<strong>ci</strong>a di mussola bianca, finissima…<br />
Sì, proprio come ho immaginato in quel dipinto la “Baldoria” (3), pieno di colori e di allegria. (Pausa)<br />
C’era sempre tanta gente ad applaudir<strong>ci</strong>…<br />
Imparavo a memoria la mia parte e, quando mi dimenticavo qualche frase, qualche battuta, improvvisavo…<br />
Maria, allora, mi batteva le mani, divertita.<br />
Non vi ho mai parlato di lei, vero?<br />
Concetta (annuisce)<br />
No, solo una volta è sfuggito qualcosa alla mamma…<br />
Paride (continuando)<br />
Maria era di una famiglia povera, numerosa.<br />
Abitava nel vicolo vi<strong>ci</strong>no.<br />
Lavava e stirava i panni dei ricchi.<br />
Mi pare di vederla passare sotto la mia finestra con il cesto della biancheria e che cantava.<br />
Voce femminile (fuori campo)<br />
Non posso più cantà<br />
ho perso la voce<br />
l’ho persa alla fornace<br />
pe’ chiamà ‘l mi’ amore<br />
a alta voce.<br />
Faceva fatica a portare il mastello alle Fonti e io l’aiutavo.<br />
Appena la sentivo, scendevo le scale di corsa…quasi in<strong>ci</strong>ampavo.<br />
35
Aprile 2013<br />
Ah, com’ero felice di stare con lei!<br />
Finalmente c’era una persona che mi voleva bene…che credeva in me e mi capiva.<br />
Mi pareva di sognare…<br />
Poi un giorno Maria si è ammalata ai polmoni.<br />
Era giovanissima…<strong>non</strong> c’è stato niente da fare.<br />
Di nuovo un’altra sventura, un gran dolore.<br />
Non avevo più voglia di nulla, è allora che ho smesso di fare il teatro.<br />
Passavo i giorni come inebetito.<br />
Ecco, Concetta, vi ho detto tutto, mi sono levato questo peso che ho sul cuore.<br />
E - da vecchi - certi conti vanno fatti, spe<strong>ci</strong>e quando ritornano i fantasmi del passato.<br />
Concetta<br />
Sor Paride, <strong>non</strong> è questo il momento di rimuginare certe cose.<br />
Paride (indispettito)<br />
Pensi che io farnetichi? Che sragioni?<br />
Concetta<br />
No…<strong>non</strong> las<strong>ci</strong>atevi prendere dalle smanie…<br />
Su, calmatevi.<br />
Paride<br />
E <strong>non</strong> vi sembro calmo, forse?<br />
Vedete, <strong>non</strong> mi tremano nemmeno le mani.<br />
Concetta<br />
Ah, che uomo impossibile!<br />
Sarete pure stanco…invece come un mulo vi ostinate…a <strong>non</strong> dar retta.<br />
Sempre la solita storia.<br />
Paride<br />
Capite che <strong>non</strong> posso dormire?<br />
Ho la smania, sì, di dipingere…<br />
Maria, il suo viso così delicato e bello, il suo sguardo divertito e ridente …come l’ultima volta che l’ho vista,<br />
seduta sul muretto ad as<strong>ci</strong>ugarsi i capelli al sole.<br />
Ed era contenta, cantava uno stornello a squar<strong>ci</strong>a gola.<br />
Io m’ero appoggiato al davanzale della finestra.<br />
Mi ero incantato ad ascoltarla.<br />
E ogni tanto lei alzava gli occhi per guardarmi.<br />
Non ho mai più provato niente di simile in vita mia.<br />
Concetta<br />
Ma che volete, sor Paride, ognuno ha il suo destino.<br />
La mamma diceva che è segnato su una mano.<br />
Pausa. Musica<br />
Concetta<br />
Io <strong>non</strong> me ne intendo di pittura, so a malapena leggere e scrivere e far di conto…ma, quando guardo i vostri<br />
quadri, rimango senza fiato.<br />
Sapete, quando in chiesa, sull’altare, ho visto il San Leonardo …(ché la Madonna era la mi’ povera mamma,<br />
avvolta in quel manto bianco e io quella bambina di fianco…e il <strong>ci</strong>ttino in collo…Agostino …) mi sono messa a<br />
piangere.<br />
Paride<br />
Eh, vostra madre mi pare di vederla…sempre affaccendata!<br />
Si fermava solo quando la pregavo di farmi da modella, ma dopo un po’ si spazientiva a stare in posa…<br />
E allora, con la scusa di prendermi un uovo… “Che lo bevete volentieri, sor Paride?”<br />
scendeva nell’orto, dove c’era il gallinaio…lo prendeva e me lo portava su, nella mia stanza… Era ancora caldo.<br />
Concetta<br />
Ah, sì, sì…mi ricordo! Io a fatica rimanevo nel cerchio segnato col gesso…<br />
(Ridendo) Mi veniva una gran voglia di saltare…<br />
E la mamma mi faceva cenno di stare buona.<br />
(Con confidenza) E adesso voglio dirvi una curiosità.<br />
All’anagrafe mi chiamo Dolores… ma al battesimo mi fu messo il nome di Concetta, perché sono nata l’8<br />
dicembre, giorno della Concezione.<br />
Il parroco <strong>non</strong> ne volle proprio sapere di scrivere Dolores sul registro in chiesa…<br />
Fece venire gli scrupoli a mia madre, perchè quel nome, diceva, <strong>non</strong> era adatto… per una<br />
<strong>ci</strong>ttina…(sorridendo)…perché così si chiamavano le donne di malaffare… e, Dio ce ne scampi e liberi, lei<br />
voleva dare quel marchio alla figlioletta?<br />
Lei così pia e timorata…Un affronto simile?<br />
Ecco che mi ritrovo, così, con questi due nomi.<br />
Paride (con convinzione)<br />
Ah, posso ben immaginare la reazione della sora Benedetta a quelle parole…<br />
Lei che era così religiosa…Il prete per lei era un’autorità…<br />
Tutto si poteva dire, ma la chiesa <strong>non</strong> si toccava…<br />
La sua era una devozione naturale, sincera, di una persona umile.<br />
36
Aprile 2013<br />
(Breve pausa)<br />
Io <strong>non</strong> andavo in chiesa, spiavo solo le cerimonie e i riti…quelli della Settimana Santa…la processione, il<br />
Corpus Domini, la festa del Patrono, le Novene, il Natale…<br />
Lei <strong>non</strong> mi ha mai rimproverato per questo.<br />
Certo che si accorgeva che io spiavo all’angolo del vicolo o lungo il percorso della processione…o di nascosto<br />
in chiesa, dietro le colonne.<br />
Soltanto, quando ha visto il dipinto degli Apostoli (3), è rimasta senza parole…<br />
”Ma quelli, dice, so’i nostri paesani…il calzolaio, l’oste, il fornaio…e il bambino con la cappa in<br />
mano…inginocchiato… il piccolo Adelmo…quello che viene a posare di corsa, appena scappa da <strong>scuola</strong>, e che<br />
voi gli date le “morine” (4) per ricompensa. ?<br />
Agli uomini, invece, date qualche soldo che di ‘sti tempi magri fanno sempre comodo…<br />
Ah, sor Paride, voi sì che siete religioso…!”<br />
(Breve pausa)<br />
Con vostro padre invece ce l’aveva, perché andava in chiesa una volta all’anno e aveva certe idee contro i<br />
preti…<br />
Sapete, l’ho sempre in mente vestita a lutto, dopo la morte di vostro fratello Angelo.<br />
Concetta (segnandosi e sospirando)<br />
Ah, il mio povero Angelo, morto al fronte, e che voi avete raffigurato in quel dipinto famoso…(5) su quel gia<strong>ci</strong>glio<br />
nella nostra misera casa con la mamma in ginocchio che piange…e prega…e il viso nascosto nel fazzoletto,<br />
con i suoi soliti vestiti da lavoro…con lo zinale e lo s<strong>ci</strong>alle nero…<br />
Paride<br />
Una disperazione e una compostezza pure nel dolore, perché la sora Benedetta era così…sopportava tutto …le<br />
disgrazie…le fatiche…con rassegnazione, senza ribellarsi.<br />
Era una donna saggia e mite. Voi, Concetta, un po’ le assomigliate.<br />
Non così Firmina che è (come dire) più spiritosa…<br />
(Breve pausa, quindi in tono sommesso)<br />
Sapete, Concetta, quando sono entrato in casa vostra (e <strong>non</strong> avevo un becco d’un quattrino, ma un piatto di<br />
minestra <strong>non</strong> me l’avete mai negato), la vostra mamma mi colmava di attenzioni, mi ricu<strong>ci</strong>va i calzoni, le<br />
cami<strong>ci</strong>e, la giubba…<br />
E il vostro babbo all’inizio era un po’ infastidito di avere quest’intruso intorno…<br />
Per fortuna che con il tempo le cose sono cambiate.<br />
Non mi scorderò mai la sua incredulità, quando gli dissi:<br />
“ Beppe, volete coltivare voi quel terreno all’Imposto che ho ereditato da mio padre?”<br />
Si era levato di bocca il sigaro che masticava e rimasto a bocca aperta, aveva balbettato:<br />
“Come, sor Paride? Dite davvero?”<br />
Poveretto, <strong>non</strong> si capa<strong>ci</strong>tava…<br />
Voialtri eravate piccoli, tante bocche da sfamare…<br />
Anche se <strong>non</strong> lo facevo da vedere, per questo mio maledetto carattere, ero contento di stare da voi, che eravate<br />
diventati la mia famiglia…<br />
Concetta (commossa)<br />
Ah, si capiva benissimo! Non dubitate.<br />
Quarto Quadro<br />
Primi del Novecento. Anni Venti. Casa Garbati in via del Ponti<strong>ci</strong>no, n. 48:<br />
un orticello, una cu<strong>ci</strong>na, due camere, nel mezzo uno stanzino. Il gabinetto esterno su un cortile, di fianco la porta della<br />
cu<strong>ci</strong>na. Di fronte alla porta del bagno la stanza di Paride Pascuc<strong>ci</strong> con ingresso autonomo che dà sul giardino e che vi si<br />
accede attraverso delle scalette.<br />
Il sor Paride è chiuso nella sua stanza. Non è molto grande (<strong>ci</strong>rca 4m x 4m e mezzo), è ingombra fino all’inverosimile di<br />
quadri e tele, un cavalletto, una tavolozza, colori e pennelli, carton<strong>ci</strong>ni e fogli con schizzi a matita e a china, un pacco con<br />
dei libri, altri libri poggiati da una parte sul pavimento. Forte odore di verni<strong>ci</strong> e acqua ragia.<br />
Abiti sparsi un po’ qua e un po’ là sul letto e su due sedie di lato alla finestra.<br />
Un armadietto. Un attaccapanni con una giubba scura un po’ lisa ed un cappello nero. In mezzo alla stanza c’è un<br />
piccolo tavolo rotondo, basso, dove il sor Paride si apparecchia e mangia da solo.<br />
Canto nel vicolo – Uno stornello<br />
O che t’ho fatto socera maligna<br />
Che la tua figlia <strong>non</strong> me la voi dare<br />
Mica t’ho chiesto la casa e la vigna!<br />
T’ho chiesto solo la tua bella figlia<br />
Ormai che la tua figlia l’ho già avuta<br />
Voglio la casa, la vigna e la chiusa!<br />
Rumore di passi per le scale. Si sente bussare.<br />
Sor Paride (da dietro la porta, sospettoso, ad alta voce)<br />
Chi è, a quest’ora? (Socchiudendo lo spion<strong>ci</strong>no)<br />
Ah, sei tu, Arturo! Aspetta che ti apro<br />
37
Aprile 2013<br />
Dimmi!C’è, forse, qualche novità?<br />
Si sente appena bisbigliare, poi qualche colpo di tosse.<br />
Firmina (affac<strong>ci</strong>andosi dalla cu<strong>ci</strong>na, rivolta a Concetta che è nell’orto)<br />
In cortile c’è qualcuno? Ho sentito bussare.<br />
Concetta<br />
E’ Arturo, è venuto pe’ le solite commissioni…alla posta, alla banca…<br />
Firmina<br />
Già…tutte quelle spedizioni…<br />
Concetta<br />
Eh, sì, se <strong>non</strong> <strong>ci</strong> fosse lui…per aiutarlo…lui ch’è istruito…<br />
Paride (ad alta voce)<br />
Concetta, Concetta!<br />
Concetta (accorrendo in cortile)<br />
Sì, sor Paride, che volete?<br />
Paride (perentorio)<br />
Se vengono a cercarmi, ditegli che <strong>non</strong> <strong>ci</strong> sono.<br />
Capito? Per nessuno.<br />
Concetta<br />
Sì, sì, va bene. (Borbottando tra sé e mettendosi a sedere su una panca)<br />
Eh, quando c’è Arturo <strong>non</strong> “vole esse “disturbato…<br />
Si chiudono per ore nella stanza.<br />
Chissà quante cose avranno mai da dirsi!<br />
Arturo gli fa anche i conti, perché il sor Paride <strong>non</strong> tiene la testa per queste cose…anche se sta attento a <strong>non</strong><br />
spendere più di quel tanto, a <strong>non</strong> fare i debiti…<br />
Il sor Paride gli è molto affezionato…”Il mio Arturo qui, il mio Arturo qua…” dice sempre..<br />
Arturo gli paga le tasse…gli riempie i bollettini…gli sbriga tutte queste faccende che noi poveretti <strong>non</strong> sapremo<br />
come fare…Sì, è proprio un bravo giovane…<br />
Il sor Paride gli regala poi qualche quadro…per ricompensa, ma anche perché è un suo parente… E fa bene,<br />
deve avere riconoscenza per questo giovane….<br />
Ci mancherebbe altro….!<br />
In quel mentre Firmina entra nel cortile.<br />
Firmina ( trafelata a Concetta)<br />
Giù, al portone, c’è l’ Elovà!<br />
Concetta<br />
Non c’è per nessuno.<br />
Firmina<br />
Dice che deve vedere assolutamente il fratello.<br />
E’ tutta agitata.<br />
Concetta<br />
Che ritorni in un altro momento (sempre che voglia riceverla…)!<br />
Firmina<br />
Ci rimarrà male, ecco.<br />
Concetta<br />
Dille che <strong>non</strong> c’è e basta.<br />
Firmina<br />
Sì, vado.<br />
Firmina esce in fretta dal cortile, passa dalla cu<strong>ci</strong>na e va al portone.<br />
Concetta (innervosita, a bassa voce)<br />
Non è stata anche lei, insieme alla sora Rosina, a fargli ingoiare tanto veleno da costringerlo a venire, in affitto,<br />
da noi?(Ironica) Non se lo ricorda, forse, la signorina maestra?<br />
Non mi è proprio simpatica…una persona altezzosa, scostante…<br />
Mi pare una strega…e per giunta è brutta quanto la fame!<br />
Si sente il portone che si chiude, poi dei passi su per le scale.<br />
Firmina (rientra nel cortile, agitando una busta in mano, ansante).<br />
Ha detto di consegnarli questo biglietto!<br />
Concetta<br />
Dev’esse una cosa importante se la Elovà s’è scomodata…<br />
Firmina<br />
Ora lo cercano, mentre prima…<br />
Concetta<br />
Già, <strong>ci</strong> voleva che vincesse ‘sto premio importante…prima niente, nemmeno i soldi per parte<strong>ci</strong>pare al concorso<br />
a Roma…Sì, quello degli Apostoli…quando perfino il re voleva incontrarlo e lui niente…las<strong>ci</strong>ò tutti, se ne tornò a<br />
Man<strong>ci</strong>ano…<br />
Il babbo lo dice sempre: “Eh, se il sor Paride <strong>non</strong> fosse andato da Sadun, l’ebreo, a chiedere il prestito di cento<br />
lire, <strong>non</strong> <strong>ci</strong> sarebbe mai andato all’Esposizione a Roma”.<br />
Nemmeno suo padre, il sor Santi, gli ha voluto fare credito…<br />
Eh, sì che lui ne aveva di possibilità!<br />
38
Aprile 2013<br />
Firmina<br />
Nessuno qui, in paese, lo stimava.<br />
Non <strong>ci</strong> avrebbero scommesso un soldo bucato.<br />
Concetta<br />
E sai che ti dico?<br />
Fece proprio bene, quando tornò da Roma, a schivare tanto frastuono…<br />
L’amministrazione comunale gli aveva preparato una festa coi fiocchi…con la banda e tutto…per riceverlo alla<br />
Rampa…<br />
Lui, invece, li las<strong>ci</strong>ò tutti a bocca aperta…<br />
Ah, avrei voluto esser<strong>ci</strong>…immagino le facce…le autorità in testa!<br />
Scese dal postale al Pontelungo, attraversò i campi e andò all’Imposto.<br />
Un bello scherzo, per davvero!<br />
Ma <strong>non</strong> c’è da stupirsi tanto…è nel suo carattere.<br />
Firmina<br />
E’ semplice, riservato…poi <strong>non</strong> gli piace la confusione.<br />
Concetta<br />
E’ uno che sta bene solo…nella sua stanza…o in campagna a dipingere o nelle frasche, all’osteria, a fare<br />
schizzi sulla carta e scambiare qualche parola con gli operai, i contadini, gente umile, perché lui ha in odio i<br />
ricchi… (Breve pausa, quindi sorridendo)<br />
E anche il re! Non era forse il nostro re… Vittorio Emanuele III che chiese, a Roma, d’incontrarlo e lui pensò<br />
bene di andarsene e piantare tutti in asso…?<br />
Figurarsi anche il re! Chissà se invece si fosse presentato…<br />
Vorrei aver visto altri al suo posto!<br />
Se ne infischia proprio degli onori, anzi certe cose gli urtano il nervoso…come quella volta che, a sua insaputa,<br />
è stato festeggiato appena è sceso dal postale alla Rampa…<br />
A casa, poi, che sbattute di porte!<br />
Aveva proprio i nervi a fior di pelle. E nessuno gli ha potuto dire niente per calmarlo.<br />
Poi gli è passata la rabbia, quando è venuto in cu<strong>ci</strong>na per farsi il caffè.Breve pausa<br />
Firmina<br />
Per fortuna che le sue furie svaniscono presto!<br />
(Quindi abbassando il tono di voce)<br />
Ed è riservato, con poche pretese…e quello che guadagna - anche poco – gli basta.<br />
Concetta (sospirando)<br />
E noi Garbati gli abbiamo tolto i crampi dallo stomaco.<br />
Un tempo se gli “ rivoltavi” la giubba, <strong>non</strong> cascava manco un soldo …<br />
Eh, sì ha sempre dipinto per passione, <strong>non</strong> certo per denaro…<br />
Si sentono delle vo<strong>ci</strong> nel vicolo. Qualcuno chiama il sor Paride.<br />
Firmina (perplessa)<br />
Che fac<strong>ci</strong>o, busso?<br />
Concetta<br />
No, aspetta che esca il sor Arturo.<br />
Quinto Quadro<br />
Stessa scena. Dal vicolo salgono le vo<strong>ci</strong> di chi compra il ferro vecchio e di un arrotino.<br />
Voce maschile<br />
“Accomodatevi, donne…se avete ferri vecchi, in cambio una pentola nova…”<br />
“Coltelli, coltelli da arrotare…sbrigatevi, donne, ch’è arrivato l’arrotino…lame affilate… come nuove…”<br />
Intanto Arturo è sceso in strada. Il sor Paride si affac<strong>ci</strong>a alla porta.<br />
Firmina ha appena bussato.<br />
Paride (brusco)<br />
Che volete? Stamani proprio <strong>non</strong> mi riesce di lavorare.<br />
Firmina (intimorita)<br />
Una lettera per voi, da vostra sorella.<br />
Paride (stupito)<br />
Chi? Zeffira?<br />
Firmina<br />
No, Elovà.<br />
Paride<br />
E cosa vuole? Quand’è venuta?<br />
Firmina (stringendosi nelle spalle)<br />
Prima, quando c’era Arturo …e <strong>non</strong> mi sono azzardata a bussarvi.<br />
(Porgendogli la busta)Ecco qui, tenete.<br />
Paride (quasi strappandogliela di mano)<br />
Datemi qua!<br />
(Borbottando) Chissà che vuole questa!<br />
Dicono tutti che è la mia brutta copia…che mi assomiglia…solitaria e scorbutica anche lei…<br />
39
Aprile 2013<br />
Certo che ne ha passate delle belle!<br />
(Apre la lettera e legge, quindi continua ad alta voce)<br />
Adesso mi cercano! Quanto è buffo il mondo…!<br />
Basta che uno vinca qualche premio…che i giornali parlino di lui…che abbia, insomma, un po’ di successo che<br />
tutti son pronti a riverirlo ed accoglierlo in casa…<br />
Fare festa con il vermuth e i dol<strong>ci</strong>…un rinfresco per parenti ed ami<strong>ci</strong>…alla Costa Nuova…questo vuole la<br />
Elovà…che <strong>ci</strong> tiene…<br />
“La nostra è la tua casa, sempre aperta” dice.<br />
E chiede anche perdono. (Urtato) Di che?<br />
Del male che mi hanno fatto? Troppo comodo, così.<br />
Lei è la maestra…vuole fare bella figura con il direttore e i colleghi…<br />
Ma io <strong>non</strong> so’ mica un damerino che va per salotti!<br />
A tutti loro <strong>non</strong> è mai importato un granché di me…<br />
Ma, fino a ieri, <strong>non</strong> ero, forse, uno scapestrato?<br />
Un buono a nulla, un imbrattatele?<br />
Adesso lei e la mia matrigna sarebbero onorate della mia presenza…<br />
Com’è curioso!<br />
E se fosse sempre vivo, anche il babbo la penserebbe così…<br />
Lui che era scandalizzato per il mio alloggio…<br />
“In casa di quella famiglia di so<strong>ci</strong>alisti ? “ come fosse un luogo di perdizione…<br />
Lui ch’ebbe un attacco di bile, quando seppe che avevo dipinto la bandiera della “Lega dei contadini” per<br />
l’occupazione delle terre …(6)<br />
Per lui era inspiegabile che potessi avere certe idee…abolizione del latifondo, divisione della terra tra i<br />
brac<strong>ci</strong>anti e i contadini.<br />
Avevo tradito la sua classe, quella dei proprietari…<br />
Quasi un affronto personale, a lui, mio padre.<br />
Non era bello – diceva – che un Pascuc<strong>ci</strong> girasse per le campagne coi contadini o nelle bettole a discutere di<br />
politica con gli operai.<br />
So<strong>ci</strong>alista? Repubblicano, io?<br />
Sì, <strong>ci</strong>rcolano queste vo<strong>ci</strong>.<br />
A dir la verità <strong>non</strong> m’interessano le etichette…<br />
M’importa solo di testimoniare con l’arte (perché solo questo so fare) la miseria della mia gente, la fame, le<br />
malattie, la malaria…il loro degrado morale e materiale.<br />
Animali da fatica, mica uomini, trattati come bestie.<br />
Vostro padre partiva all’alba e tornava al tramonto.<br />
Andava a piedi, poveretto, e la sera era tanto sfinito che <strong>non</strong> ce la faceva nemmeno a togliersi gli<br />
scarponi…quelli chiodati…buoni per la pioggia e per il fango…sempre quelli, estate e inverno, finché <strong>non</strong> si<br />
rovinavano e allora li faceva risolare o“ ripezzare” dal calzolaio, perché dovevano durare “fino agli alberi pinzi”<br />
diceva.<br />
(Pausa, quindi rivolto alle due Garbati che sono rimaste sulla soglia, senza fiatare)<br />
Figurarsi che anche il prin<strong>ci</strong>pe Corsini un giorno mi ha invitato a pranzo…!<br />
Dipingevo vi<strong>ci</strong>no al castello della Marsiliana, lo seppe e mi mandò il veterinario, che era un mio amico.<br />
Io rifiutai e in più m’indispettii con il mio amico che aveva fatto l’ambas<strong>ci</strong>ata.<br />
Per tanto tempo sono stato adirato con lui.<br />
Che voleva il prin<strong>ci</strong>pe? Un ritratto?<br />
O farsi bello della mia presenza?<br />
Per avere a mensa il pittore, il compagno dei suoi contadini?<br />
(Con orgoglio)<br />
Nessuno mi ha mai comprato.<br />
Rifiuto anche di fare quadri su commissione.<br />
Meglio essere un orso.<br />
Se mi viene lo schiribizzo, li mando tutti al diavolo.<br />
Anche la Elovà e la sora Rosina Baggiani.<br />
(Ironico, togliendosi il cappello)<br />
Con i miei ossequi e rispetti.<br />
Firmina (facendosi coraggio)<br />
E questo devo dire alla signorina Elovà…”ossequi e rispetti”?<br />
Paride<br />
E che altro!<br />
Ma ora, basta. Voglio lavorare, se mi riesce.<br />
Prima, però, mi fac<strong>ci</strong>o un bel caffè…<br />
(Rivolto alle due donne)<br />
No, <strong>non</strong> scomodatevi.<br />
(Il sor Paride va in cu<strong>ci</strong>na, prende il bricchetto con l’acqua, lo mette sul treppiedi con sotto la brace, dopo aver attizzato il<br />
fuoco, poi prende il barattolo del caffè che è sopra al camino, quindi continua, contando i chicchi)<br />
Uno, due, tre, quattro, <strong>ci</strong>nque. Ecco fatto!<br />
Firmina, andatemi a prendere un pochino di latte, per piacere!<br />
40
Aprile 2013<br />
Firmina (solle<strong>ci</strong>ta)<br />
Subito, sor Paride.<br />
(Parlando tra sé, mentre esce sul cortile con il quartino per il latte)<br />
Quello di contare i chicchi è un vezzo…un’abitudine…<br />
Lo fa per scrupolo, perché – dice- che poi il caffè forte <strong>non</strong> lo fa dormire e quella è la dose giusta ogni<br />
volta…mattina e sera…<br />
Concetta (dandole sulla parola, a bassa voce)<br />
E’ parsimonioso, sì, ma <strong>non</strong> certo tirchio…<br />
Sta attento a spendere, questo sì…<br />
Ma gli <strong>ci</strong> vogliono di soldi…per le spese, i viaggi…<br />
Ogni tanto sparisce per giorni, settimane, mesi…<br />
Va in <strong>ci</strong>ttà…a Siena, a Firenze, a Roma, a Grosseto dove ha degli ami<strong>ci</strong>.<br />
Il Collivadino, il Man<strong>ci</strong>ni, il Maccari…tutti nomi importati…<br />
E gli hanno dato anche degli incarichi, a Loreto, a Nardò…lontano, insomma.<br />
Affreschi nelle chiese, e a Roma al Palazzo di Giustizia…<br />
Questo ce l’ha detto il sor Arturo, l’altro giorno, che <strong>ci</strong> ha chiesto se potevamo aggiustargli un po’ il<br />
guardaroba…<br />
M’è scappato da ridere…<br />
Gli avevo detto di buttare tutti quei panni bucati.. le cami<strong>ci</strong>e…i calzoni rattoppati…che proprio <strong>non</strong> ne possono<br />
più…tanto sono consumati…e invece lui borbotta<br />
“Voi dite bene, siete ricca, no?”<br />
E con questo contentino mi ha fatto stare zitta.(Pausa)<br />
E’ talmente disordinato il sor Paride che una vestitura, anche se nuova, dopo un po’ sembra che <strong>ci</strong> sia passato<br />
sopra chissà cosa…<br />
No, <strong>non</strong> <strong>ci</strong> tiene ai vestiti…è pulito, sì, ma trasandato…<br />
Gli basta infilarsi una giacca e i calzoni di fustagno…e mettersi il suo solito cappello per fare – dice lui – la sua<br />
figura…Sarà così…<br />
Ma, se fosse un po’ più ordinato, si presenterebbe meglio.<br />
Oh, ma che dico!<br />
Questo proprio <strong>non</strong> gl’importa, anzi lo manda in bestia.<br />
Sesto Quadro<br />
Anni Venti.<br />
Stessa scena in via del Ponti<strong>ci</strong>no. Vo<strong>ci</strong> e rumori dal vicolo. E’ mattina.<br />
Concetta e Firmina sono indaffarate in cu<strong>ci</strong>na. Il sor Paride è chiuso nella sua stanza. E’ intento a dipingere un grande<br />
quadro.<br />
Canto nel vicolo. Uno stornello<br />
Se voi venì con me a cantà stornelli<br />
Alziti la mattina avanti ‘i galli<br />
Alziti la mattina avanti ‘i galli<br />
E famo a chi li canta più belli.<br />
Se voi venì con me a cantà stornelli<br />
Prendi la sedia e mettiti a sedè<br />
Prendi la sedia e mettiti a sedere<br />
Ti caverò la voglia di cantarli.<br />
Se voi venì con me a cantà stornelli<br />
Prendi la sedia e mettiti a sedè<br />
Prendi la sedia e mettiti a sedere<br />
Si farà a chi li canta più belli.<br />
Arriva Arturo tutto agitato. Il sor Paride, appena lo sente, gli apre la porta.<br />
Paride<br />
Arturo, che corsa ch’hai fatto!<br />
Arturo<br />
Per fare presto!<br />
Paride<br />
Che c’è?<br />
Arturo<br />
Un telegramma…importante…<br />
Paride (stupito)<br />
Come? Un telegramma?<br />
Arturo (tirando fuori dalla tasca il telegramma).<br />
Ecco qui.<br />
Paride<br />
41
Aprile 2013<br />
Fammi vedere. Un premio (8)? A me?<br />
Arturo<br />
Date qua (leggendo). Non <strong>ci</strong> credete?<br />
Complimenti…il “Premio Ussi”… a Firenze…<br />
Dovete andare a ritirarlo…Si attende la vostra risposta.<br />
Paride<br />
Uffa! Queste cerimonie mi annoiano, sai…<br />
E poi mi fanno perdere tempo…<br />
Già immagino…quei criti<strong>ci</strong> tronfioni…<br />
Perché so’ dei palloni gonfiati, sai, spesso degli imbe<strong>ci</strong>lli che ti danno addosso, spe<strong>ci</strong>e se vin<strong>ci</strong>…Artisti falliti, in<br />
ogni caso.<br />
Mi pare di sentirli…Chi? Il Pascuc<strong>ci</strong>?<br />
Quel pittore maremmano che ha fatto l’Accademia a Siena come l’Aldi , suo compaesano, e che ha cercato,<br />
all’inizio, d’imitarlo…per poi prendere tutt’altra strada…?<br />
Ma è uno scorbutico, uno rude…iras<strong>ci</strong>bile…senza peli sullo stomaco…<br />
Questo, caro Arturo, pensa di me la critica uffi<strong>ci</strong>ale.<br />
E ora con questo nuovo premio chissà come si scateneranno!<br />
(Pausa, quindi in tono con<strong>ci</strong>liante)<br />
Sì, so che è importante…Per questo, anche se controvoglia, devo andare.<br />
Ma, <strong>non</strong> si deve sapere in paese, capito?<br />
Arturo<br />
Non lo dirò a nessuno. Piuttosto i vostri ami<strong>ci</strong> di Grosseto…se lo venissero a sapere…<br />
Paride<br />
Spero che <strong>non</strong> lo sappiano, sennò mettono su una confusione…<br />
Arturo<br />
Vi stimano e poi vi vogliono bene.<br />
Paride<br />
Sì, lo so… Ma <strong>non</strong> voglio tanti salamelecchi.<br />
D’accordo?<br />
Arturo<br />
Bene!<br />
Paride<br />
Di’! Nessuno ti ha visto venire?<br />
Arturo<br />
No.<br />
Paride<br />
Meglio.<br />
E ora las<strong>ci</strong>ami in pace che devo lavorare.<br />
Rumore di passi. Si affac<strong>ci</strong>a Firmina dalla porta della cu<strong>ci</strong>na sul cortile.<br />
Arturo scende le scalette del giardino.<br />
Firmina (a Concetta che sta facendo il bucato)<br />
Era di nuovo il sor Arturo.<br />
Chissà che voleva!<br />
Concetta<br />
Affari loro.<br />
Tu, piuttosto, vieni qui ad aiutarmi che da sola <strong>non</strong> ce la fac<strong>ci</strong>o…<br />
Firmina<br />
Guarda qui ‘sti panni!<br />
Da buttare so’ ‘ste cami<strong>ci</strong>e…così consumate ai polsi…al colletto…<br />
per <strong>non</strong> dire della biancheria…<br />
Concetta<br />
Scherzi!<br />
Mica voglio sentire brontolare il sor Paride!<br />
Firmina<br />
Eh, già…sempre la solita musica…<br />
Concetta<br />
Contento lui!<br />
Firmina<br />
Hai visto?<br />
Da settimane sta chiuso nella sua stanza tutto il giorno.<br />
Concetta<br />
Dipinge anche la notte…tiene il lume fino a tardi…e <strong>non</strong> leva gli occhi da quel gran dipinto…<br />
Sai, l’ho appena sbir<strong>ci</strong>ato, quando ieri è venuto in cu<strong>ci</strong>na per farsi il caffè e ha las<strong>ci</strong>ato la porta accostata.<br />
Non se n’è accorto, sennò sa che parte mi avrebbe fatto!<br />
Della stupida e dell’impic<strong>ci</strong>ona <strong>non</strong> mi sarebbe mancato niente!<br />
E’ così geloso e riservato…<br />
Firmina<br />
42
Aprile 2013<br />
E com’è?<br />
Concetta<br />
Molto bello, davvero. (Cercando le parole)<br />
Ecco, immagina un campo sotto il sole, i pagliai, le querce, il grano mietuto…<br />
La nostra campagna, insomma, che pare d’esser<strong>ci</strong>…<br />
Firmina<br />
Ah, la piana della Marsiliana coi butteri, le stoppie, i cavalli…<br />
Concetta<br />
Sì, i paesaggi ….delle “Scene maremmane”, quei piccoli quadri che poi che ha regalato a questo…e a<br />
quello…(ironica) e in cambio una ca<strong>ci</strong>ottina, una ricotta…<br />
Firmina<br />
Sempre meglio che niente!<br />
Concetta<br />
E poi lui manco le mangia…<br />
Firmina (sorridendo)<br />
Già, gli basta poco per campare…<br />
Concetta<br />
Una pastina, una bistecchina disossata…<br />
Certo che di sostanza ce n’è pochina…<br />
E’ di stomaco delicato lui…mica come noi…<br />
Suonano le campane di mezzogiorno<br />
Concetta ( riscotendosi e toccandosi la fronte)<br />
Oh, mamma mia… è il tocco…!<br />
E il sor Paride chi lo sente!<br />
Noi siamo ancora qui co’ ‘sto bucato…<br />
Ecco, Firmina, prendi il paiolo…<br />
Mah… attenta eh…!<br />
Da’ qua…mettiamo nella conca la cenere<br />
con l’acqua calda… il ranno…<br />
Su aiutami, presto!<br />
In quel mentre si sente la voce del Pascuc<strong>ci</strong><br />
Concetta, Concetta!<br />
Concetta<br />
Sì? Dite sor Paride.<br />
Pascuc<strong>ci</strong><br />
Avete messo il pignatto sul fuoco pe’ i capellini?<br />
Ch’è l’ora…<br />
Concetta<br />
Un momento, abbiate pazienza.<br />
E volete anche una bistecchina?<br />
Pascuc<strong>ci</strong><br />
Sì, ma mi raccomando…raschiate bene la carne che poi la mischio con la pasta.<br />
Concetta<br />
Non dubitate. (A Firmina, sorridendo)<br />
Ah, <strong>non</strong> si sbaglia… a pranzo i capellini e la sera la pappa!<br />
Dopo qualche minuto<br />
Paride (uscendo dalla sua stanza ed entrando in cu<strong>ci</strong>na, riprende le parole di Concetta))<br />
Proprio così, la sera la pappa con l’olio e il pomodoro…<br />
Perchè lo sapete, devo stare leggero…<br />
Firmina<br />
Già, vi piace digiunare a voi…<br />
Paride<br />
E come farei a dipingere con la roba sullo stomaco?<br />
Firmina<br />
Certo che state a giornate intere chiuso là dentro!<br />
Paride<br />
Eh, cara mia…quando lavoro <strong>non</strong> posso mica smettere di punto in bianco…<br />
Firmina<br />
Ma una pausa ogni tanto…<br />
Paride<br />
Giusto dal barbiere, la mattina.<br />
Firmina<br />
Se, forse, vi foste sposato…<br />
Paride<br />
Io? Ma che siete matta?<br />
Firmina<br />
Oh, <strong>non</strong> volevo certo…<br />
43
Aprile 2013<br />
Paride<br />
Sapete che dicono i miei ami<strong>ci</strong> ammogliati?<br />
Firmina<br />
Sì, sentiamo!<br />
Paride (ridendo)<br />
“Bon per te che <strong>non</strong> l’hai presa!”<br />
Io pe’ moglie ho l’arte!<br />
Firmina<br />
A pensar<strong>ci</strong> bene, avete proprio ragione.<br />
Paride (con veemenza)<br />
Sfido io! Avere anche i grattacapi d’una moglie!<br />
(Meditando)<br />
Sì, mi sento proprio soddisfatto, perché la pittura è la mia unica, vera passione.<br />
Firmina (con curiosità)<br />
E quando avete finito un quadro?<br />
Paride (pronto)<br />
E’ un gran sollievo!<br />
Poi vado in campagna, alla Marsiliana o all’Albegna, con il mio cavalletto e la bottiglia con il caffèllatte (perché<br />
devo sostenermi) oppure esco in paese per i vicoli, mi fermo alla Rampa, alle Murette, all’osteria…e incontro la<br />
gente…i ragazzi che giocano in piazza e gli uomini a carte o alla morra fuori della frasca, le donne che tornano<br />
dai lavatoi, alle Fonti su per la salita…<br />
E mi vengono in mente altri soggetti e così di nuovo daccapo a fare schizzi.<br />
(Borbottando tra sé) Eh, sì… <strong>non</strong> ho mai pace!<br />
Mi prende una gran smania di disegnare, di dipingere come avessi il tempo contato…<br />
Mah sono contento così, anche se…<br />
Firmina<br />
Cosa?<br />
Paride (turbato e come infastidito)<br />
Nulla.<br />
(Poi rivolto a Concetta che ha messo nel piatto i capellini con la carne)<br />
Date qua il piatto e le posate che fac<strong>ci</strong>o da me!<br />
Esce e va nella sua stanza, si siede davanti al tavolino e comin<strong>ci</strong>a a mangiare, masticando lentamente.<br />
Settimo Quadro<br />
Voce narrante (maschile)<br />
Anni Trenta<br />
Paride Pascuc<strong>ci</strong>, dopo la morte della matrigna, nel 1932, si è trasferito nella casa paterna, in via Costa Nuova,<br />
con le sorelle Garbati, al primo piano. Firmina <strong>non</strong> si è mai sposata, Concetta, coniugata con Marsilio<br />
Scalabrelli, è rimasta vedova nel 1931 e ha una figlia, Thea (9). Spesso con loro è Nevio, quando i genitori,<br />
Rosa e Francesco, sono al lavoro. Quest’ultimi continuano a stare in via del Ponti<strong>ci</strong>no insieme a Benedetta e<br />
Giuseppe, ormai anziani.<br />
Ora il sor Paride ha lo studio nella casetta che si è fatto costruire nel terreno dell’Imposto, dove passa tutto il<br />
suo tempo. E’ il tocco.<br />
Paride (rientrando dall’Imposto e togliendosi il vecchio cappotto e il cappello)<br />
Concetta, tenete….questo cartoc<strong>ci</strong>o…che <strong>ci</strong> sono gli spiritini (10) per Nevio.<br />
Per la Thea, invece, ecco un nastro per i capelli.<br />
Concetta<br />
Grazie… Ma <strong>non</strong> dovevate incomodarvi.<br />
Paride<br />
Macché! Un pensierino.<br />
Concetta (prendendo in mano il nastro)<br />
Che bel colore…pare seta… <strong>sarà</strong> felice di metterselo!<br />
Paride<br />
E Arturo si è visto?<br />
Concetta<br />
Sì, poco prima che arrivaste.<br />
Paride<br />
E <strong>non</strong> ha las<strong>ci</strong>ato detto nulla?<br />
Concetta<br />
Che sarebbe ripassato più tardi.<br />
Paride<br />
Bene. Se qualcuno mi cerca, <strong>non</strong> <strong>ci</strong> sono.<br />
Concetta<br />
Certo, <strong>non</strong> preoccupatevi. (Quindi solle<strong>ci</strong>ta)<br />
E’ quasi pronto il pranzo.<br />
Sapete, ho cu<strong>ci</strong>nato anche le patate a tocchi con la carne.<br />
44
Paride<br />
Aprile 2013<br />
Per me la solita pasta.<br />
Concetta<br />
Nevio mi fa disperare…<strong>non</strong> “vole mangià” le patate…<br />
Paride ( rivolto a Nevio che sta giocando con un rocchetto in un angolo della cu<strong>ci</strong>na)<br />
Su, Ne’, vieni qui !(Prendendolo in collo)<br />
Che t’insegno a mangiare le patate.<br />
Concetta mette le patate con i pezzetti di carne nel piatto, prende la forchetta.<br />
Quindi porge la pietanza al sor Paride.<br />
Paride (prendendo il piatto e comin<strong>ci</strong>ando ad armeggiare con la forchetta)<br />
Su, Ne’, guarda …si “ sfraniano” con la forchetta, poi si mischiano con il sughetto e i pezzetti di carne…(Breve<br />
pausa) Senti come sono buone!<br />
Nel frattempo interviene Firmina che fino a quel momento è stata rivolta di schiena a mettere dei <strong>ci</strong>occhi sul camino e a<br />
scansare la brace da mettere sotto ai fornelli che sono incassati nel muretto accanto e che hanno due bocche per<br />
apertura.<br />
Esegue con molta perizia tale faccenda, stando attenta a <strong>non</strong> far cadere la brace dalla paletta. E’ tutta accaldata.<br />
Firmina (voltandosi e rivolta al sor Paride)<br />
Che pazienza ch’avete co’ Nevio!<br />
Ogni tanto fa i capric<strong>ci</strong>, ma con voi è diverso…<br />
Paride<br />
Bisogna compatirlo, è piccolo…<br />
Concetta<br />
Già, voi gliele date tutte vinte…<br />
Paride<br />
Sì, gli sono molto affezionato a questo furfantello…<br />
Pare l’argento vivo…ma si sa, è la sua età…<br />
Segue un ballabile alla radio che Firmina ha appena acceso.<br />
Poco dopo si sentono vo<strong>ci</strong> e rumori salire dal vicolo.<br />
Vo<strong>ci</strong> di due donne alla finestra.<br />
1) Comare, avete visto il sor Paride?<br />
2) Chi lo cerca?<br />
1) Mah, un signore tutto vestito di nero.<br />
2) Oh, mica <strong>sarà</strong>...uno di quelli…(abbassando il tono) del fas<strong>ci</strong>o.<br />
1) Per carità…speriamo di no!<br />
2) E che gli avete detto?<br />
1) Che <strong>non</strong> so nulla.<br />
2) Avete fatto bene.<br />
Ottavo Quadro<br />
Stessa scena<br />
Firmina (facendosi da parte)<br />
Ecco Arturo!<br />
La stanza è male illuminata.<br />
Il sor Paride ( a voce alta, salutandolo)<br />
Vieni, ti aspettavo.<br />
Meno male sei arrivato, perché tra poco vado allo studio!<br />
Arturo<br />
L’Elovà mi ha detto tutto.<br />
Paride<br />
Cosa? Non capisco.<br />
Arturo<br />
Che fanno storie per quel dipinto…per la mostra…<br />
Paride (borbottando)<br />
Ah, disgraziata! Come avrà fatto a sposare quel Gabriello…un perfetto fas<strong>ci</strong>sta<br />
che ha imbrattato i muri con motti e scritte…<br />
Pure <strong>non</strong> è stupida…<br />
Ma forse, dopo lo scandalo, quell’imbe<strong>ci</strong>lle era l’unico che…<br />
Arturo<br />
Subito mi ha informato. Bisogna fare attenzione alle purghe, dice.<br />
Paride<br />
Quindi cambiare il titolo…a “Vergogne so<strong>ci</strong>ali” per poterlo esporre…?<br />
Arturo<br />
45
Aprile 2013<br />
Proprio così. Si è raccomandata.<br />
Paride<br />
Sta qui, al piano di sotto, mi spia di sicuro…se entro…se esco.<br />
E <strong>non</strong> ha il coraggio di farsi avanti.<br />
Arturo (ridendo)<br />
E voi la ricevereste, forse?<br />
Paride<br />
No. Ci si saluta appena.<br />
Arturo<br />
Poveretta… è preoccupata. (Breve pausa)<br />
Lei vi vuole bene…e così, quando a Gabriello, scappa qualcosa…subito si allarma.<br />
Mi ha cercato a casa, stamani presto.<br />
Un tizio per controllare…dice…una spe<strong>ci</strong>e di spia…hanno mandato…<br />
Paride<br />
Chi? Il podestà?<br />
O chi per lui…quell’asino di….<br />
Arturo<br />
Uno venuto apposta dalla capitale.<br />
Paride<br />
Ah, quello che ha chiesto alla comare se mi aveva visto!<br />
(Prendendo poi fiato, con veemenza)<br />
Ma qui in ballo <strong>non</strong> c’è solo quel quadro…C’è ben altro!<br />
Mi si chiede, caro Arturo, di aderire ai “ca<strong>non</strong>i esteti<strong>ci</strong>” del fas<strong>ci</strong>smo…e io <strong>non</strong> potrei mai farlo. Voglio essere<br />
libero nella vita, nell’arte.<br />
E’ proprio per <strong>non</strong> accettare le “teorie pittoriche fas<strong>ci</strong>ste” che ho chiuso con tutti gli ambienti artisti<strong>ci</strong> di Firenze,<br />
di Roma e mi sono rifugiato qui e dipingo che mi pare…<br />
Non sono in esilio, ho scelto di stare lontano da tutto, dai clamori dei tromboni di turno.<br />
Sono nella mia terra, tra la mia gente che soffre.<br />
E nei miei quadri lo voglio far vedere, toccare con mano…<br />
Dillo all’Elovà …. (Abbassando il tono, quasi tra sé)<br />
E poi che io <strong>non</strong> le porto più rancore.<br />
(Con forza) E che Gabriello vada al diavolo, lui e le sue purghe!<br />
Pensano, forse, di spaventarmi?<br />
Questi sono tempi terribili, ma io <strong>non</strong> mi piegherò.<br />
Odio la violenza, l’arroganza del potere, l’ignoranza…che è la stupidità in persona di chi è “ac<strong>cultura</strong>to”,<br />
superbo, saccente…<br />
Meglio rimanere fuori che stare a Roma e farsi incensare dal politico di turno…capo manipolo, squadrista e<br />
fantoc<strong>ci</strong>o…in mezzo a folle oceaniche…<br />
Arturo<br />
Anche qui si respira una brutta aria…<br />
Si radunano in piazza con bandiere e gagliardetti…<br />
Paride<br />
Sono degli esaltati, ma <strong>non</strong> m’intimoriscono.<br />
Personaggi da operetta con Gabriello in testa…<br />
Continuerò a dipingere a modo mio.<br />
E, se <strong>non</strong> gli sta bene, <strong>non</strong> m’importa proprio un bel niente.<br />
Nono Quadro<br />
Fine anni Quaranta<br />
Paride è nel suo studio all’Imposto, ingombro di tele e quadri.<br />
Davanti a lui è il dipinto la “Siesta”. Alle sue spalle Arturo.<br />
Arturo<br />
Com’è bello! Pare di essere lì, sul campo, a riposare..<br />
Paride (guardando il quadro)<br />
Allora ti piace?<br />
Arturo<br />
Sì, è così reale…<br />
Paride<br />
Ma devo tutto alla Rosa e all’Ubaldo! (11)…<br />
Che pazienza hanno avuto!<br />
A sopportarmi, soprattutto…<br />
Arturo<br />
Non stento a creder<strong>ci</strong>! (Sorridendo ed imitando lo zio con tono burbero)<br />
Non movetevi, state nel cerchio che ho segnato… mi raccomando, voi state sdraiato con la giubba sotto la<br />
testa…e voi seduta a dormicchiare con le brac<strong>ci</strong>a conserte…<br />
Paride<br />
46
Arturo<br />
Aprile 2013<br />
Adesso fai pure lo spiritoso, ma sai <strong>non</strong> è stato mica fa<strong>ci</strong>le!<br />
Pensa dover mettere sulla tela degli stati d’animo… la loro fatica, la rassegnazione, la stanchezza<br />
nell’abbandonarsi al riposo pomeridiano dopo il lavoro e il pasto frugale…lì, sul campo assolato nel giallo<br />
dell’erba tagliata, nell’arsura della terra…<br />
E <strong>ci</strong> siete rius<strong>ci</strong>to benissimo.<br />
Sapete, soprattutto la luce mi ha colpito…<br />
Paride (continuando)<br />
…che è in contrasto con i loro miseri panni scuri da lavoro.<br />
(Riflettendo) Sai, Arturo, con gli altri personaggi di “Morte della vacca”, “La frasca”, “Rassegnazione” o<br />
“Calzolai” quest’uomo e questa donna hanno in comune la ruvidezza della gente onesta e semplice e<br />
quell’orgoglio e quella dignità che li rende forti e capa<strong>ci</strong> di superare le difficoltà e le miserie quotidiane con la<br />
caparbietà di chi deve sempre scontrarsi con una natura ostile come è la nostra…di questa Maremma<br />
bellissima quanto rude…e selvaggia.<br />
Arturo<br />
Ed è questa forza, sapete, che si vede nei volti, nelle figure…<br />
Paride<br />
Sì, una natura sempre in lotta… (Con veemenza) La sopravvivenza della povera gente…e la loro sfida, questo<br />
ho cercato di rappresentare, anche se, a volte, mi sono las<strong>ci</strong>ato prendere dall’incanto del paesaggio.<br />
A pensar<strong>ci</strong> bene, però, c’ è sempre un po’di malinconia nelle grandi distese e nella solitudine del giorno, della<br />
luce accecante.<br />
(Breve pausa)<br />
Come in quel mio dipinto della Thea nel variare dei colori… verde, giallo, bianco, nero e violetta dei grappoli<br />
d’uva in sintonia con la sua gioia, con quel suo sguardo ridente aperto al futuro, alla vita che troppo presto,<br />
purtroppo, le è venuta a mancare.<br />
Arturo<br />
Almeno avete fatto in tempo a vederla, poveretta.<br />
Paride (commosso)<br />
Era lì, in ospedale, sul lettino…<br />
Mi sono avvi<strong>ci</strong>nato e le ho detto:<br />
“Thea, ti ho portato gli occhiali”. Lei ha aperto gli occhi e poi li ha richiusi per sempre.<br />
Ah, per me è stato un dolore troppo grande…da quel giorno <strong>non</strong> ho più avuto voglia di lavorare.<br />
Devo finire questo quadro, guarda… (indicandoglielo)…l’interno del Duomo di Siena, devo andare a vedere i<br />
mosai<strong>ci</strong> dei pavimenti…ho scritto a Redo (12) che mi fac<strong>ci</strong>a sapere quando li scoprono…<br />
Ma, a dire la verità, <strong>non</strong> ho più voglia…tanta è l’amarezza e il dispiacere che provo.<br />
Per me - che sono vecchio - <strong>non</strong> c’è niente di peggio che vedere morire una persona nel pieno della sua<br />
giovinezza.<br />
Lei, Thea,“ Piccolo fiore della terra / trapiantato dagli angeli / nei celesti giardini” (13).<br />
Perché <strong>non</strong> io al suo posto? Ho vissuto tanto ormai…<br />
E’ una cosa disumana, insopportabile.<br />
Così è stato anche per la mia povera mamma e per Maria che io <strong>non</strong> ho mai dimenticato.<br />
Gli antichi dicevano che chi muore giovane è caro agli dei.<br />
Ma questa per me <strong>non</strong> è una consolazione.<br />
E’ un’ingiustizia, Arturo mio, una profonda ingiustizia.<br />
De<strong>ci</strong>mo Quadro<br />
1954. Casa del pittore in via della Costa Nuova.<br />
Paride Pascuc<strong>ci</strong>, avvolto in una coperta, è seduto davanti alla finestra con lo sguardo perso nel vuoto. Vo<strong>ci</strong> di donne<br />
salgono dal vicolo.<br />
Concetta sta rammendando dei panni. Firmina è appena rientrata, si è tolta lo s<strong>ci</strong>alle e, senza far rumore, si è accostata<br />
al sor Paride.<br />
Concetta (alzando lo sguardo dal lavoro)<br />
Allora, che ti ha detto il dottore?<br />
Firmina<br />
Niente di nuovo…di dargli le solite medi<strong>ci</strong>ne…<br />
Concetta<br />
E questi sbalzi che ha ogni tanto…?<br />
Firmina<br />
L’età c’è – dice- che volete?<br />
Concetta<br />
Già, ma così poveretto…<br />
Firmina (con un sospiro)<br />
Si consuma lentamente.<br />
Segue qualche istante di silenzio.<br />
Paride (gettando via con rabbia la coperta che Concetta subito raccatta)<br />
Ah, che caldo! E come mi acceca questa luce!<br />
47
Aprile 2013<br />
(Parandosi gli occhi) No, no, è troppo forte…<br />
Concetta, chiudete la finestra, gli scuri…<br />
(Concetta si avvi<strong>ci</strong>na, chiude la finestra)<br />
Mi gira la testa…<br />
Ah, mi sembra di va<strong>ci</strong>llare…<br />
La terra bru<strong>ci</strong>a sotto il sole … nel campo le sfogliati<strong>ci</strong> di granturco, i vecchi e i bambini… e i cestini, e i<br />
papaveri, i fiordalisi, le spighe di grano nelle stoppie…<br />
Ah, come scotta…! Sento una grande arsura.<br />
In campagna il sole è alto, <strong>non</strong> si muove un alito di vento.<br />
Tutto pare immobile, fermo.<br />
Che stanchezza nelle ossa, mio Dio!<br />
Ho camminato tanto…per queste valli e pianure e boschi che conosco ogni confine, ogni anfratto, ogni<br />
pertugio…ogni fosso…<br />
Canti di brac<strong>ci</strong>anti nei campi a mietere, raccogliere i balzi , le donne a spigolare…(14)<br />
Che solitudine e che malinconia, in fondo!<br />
E’ la malaria che bru<strong>ci</strong>a dentro, dà il delirio e i brividi…<br />
Caldo e freddo…<br />
Ah, tremo come una foglia!<br />
(Incro<strong>ci</strong>ando le brac<strong>ci</strong>a per ripararsi, quindi rivolto a Concetta)<br />
Concetta, la coperta…la coperta!<br />
Concetta (alla svelta la prende e gliela poggia sulle spalle)<br />
Sor Paride, va bene così?<br />
Paride (annuendo)<br />
Che brividi per la schiena!<br />
Forse cambia il tempo e le mie povere ossa ne risentono subito…<br />
L’umidità che entra dentro…<br />
E dei morsi dei cani quasi che mi divorano…<br />
Le stagioni, le età…gli anni…<br />
Ecco, uno spiraglio dai vetri…<br />
Il sole comin<strong>ci</strong>a a tramontare …è tutto rosso…<br />
E’ un incendio nel <strong>ci</strong>elo, laggiù oltre i monti, le colline e il mare.<br />
Poi la luce sparisce…rosa chiaro, viola, celestino…<br />
(Ricordando)<br />
Nel buio la luce è quella fioca delle candele…nel sepolcro del Venerdì santo (15)…un vaso coi fiori e le rose, la<br />
lucerna sul piattino, la bottiglietta con l’olio…<br />
Gesù coperto con un velo…e i discepoli nelle cappe bianche, le donne inginocchiate, in preghiera, la vecchia<br />
vestita di nero seduta accanto al sepolcro e il bambino che guarda e rimane nel suo misero abito, stringendo la<br />
tunica che <strong>non</strong> ha fatto in tempo a mettersi…perché ha fatto una gran corsa, uscendo da <strong>scuola</strong>, poi per i vicoli<br />
fino al Ponti<strong>ci</strong>no…<br />
Non si è fermato un attimo, correva, correva…(Breve pausa)<br />
Ed è lui che mi dà i pennelli, il colore e la vernice d’oro, quando in chiesa, nella volta dell’abside, dipingo il<br />
“Cielo stellato”.<br />
E’ una vertigine guardarlo dal basso…<br />
Mi sono poi inginocchiato e ho pianto.<br />
Sono rimasto senza parole per lo stupore.<br />
E anche il fiato per un attimo mi è mancato. (Breve pausa)<br />
Nella luce oltre il buio…il mistero…l’origine prima, la terra da cui si nasce, a cui si torna, quando si muore…<br />
Un brivido mi è passato adesso sulle spalle…forse è arrivato il mio momento.<br />
Cenere e polvere nel vento, nell’arsura di questa mia terra materna che più di ogni altra cosa ho amato…<br />
Quello che in tutta la mia vita ho sempre cercato…è racchiuso in questo sfondo blu notte con tante piccole<br />
stelle color oro puro.<br />
Che bellezza! E’ una meraviglia, un incanto.<br />
(Con commozione)<br />
Ecco, addormentarmi, così, nel silenzio, sotto la volta del “Cielo stellato”, e chiudere gli occhi su questo spazio<br />
infinito, blu e oro.<br />
Fine<br />
Un ringraziamento vivissimo va a Nevio Garbati che, insieme a Lina, sua moglie, mi ha permesso di<br />
avere molte notizie sull’uomo e sul pittore con il quale ha vissuto per anni, essendo nato nel 1935,<br />
ricostruendo alcune vicende e l’ambiente stesso familiare, a contatto anche delle sue zie Concetta e<br />
Firmina, di cui ricorda molti particolari.<br />
Quando Paride Pascuc<strong>ci</strong> è morto, Nevio aveva di<strong>ci</strong>annove anni.<br />
Note<br />
1)Paride Pascuc<strong>ci</strong> (ha sempre omesso il nome Ettore) di Santi e Ersilia Nardelli, è nato a Man<strong>ci</strong>ano, alle ore 7 antimeridiane del 30<br />
settembre 1866, dove è morto il 1 luglio 1954 alle 5 del mattino.<br />
48
Aprile 2013<br />
La madre di Ettore Paride Pascuc<strong>ci</strong>, Ersilia Nardelli, figlia di Luigi e Teodora Aldi, nata a Man<strong>ci</strong>ano nel 1846 è morta all’età di 27 anni,<br />
nel 1873, quando Paride aveva sette anni.<br />
Paride era il più grande dei tre fratelli: Zeffira aveva <strong>ci</strong>nque anni e Brunetto tre anni.<br />
Il padre Santi Pascuc<strong>ci</strong>, di Santi e Barbera Leoni, benestante, nato a Man<strong>ci</strong>ano il 5 marzo 1838, benestante, morto il 9 giugno 1916, si<br />
risposò dopo quattro anni con la maestra Rosa Baggiani (la sora Rosina) ed ebbe un’altra figlia Eloa (detta Elovà).<br />
Zeffira Pascuc<strong>ci</strong>, di Santi e Ersilia Nardelli, nata a Man<strong>ci</strong>ano il 10 luglio 1868. Sposò Giuseppe Martinelli, poi, rimasta vedova,<br />
Asdrubale Cardini di Giuseppe e Assunta Agostani, nato a Man<strong>ci</strong>ano il 14 novembre 1873 e morto il 15 dicembre 1940.<br />
Rosa Baggiani (la sora Rosina) di Lorenzo e Enrichetta Arienti, nata a Man<strong>ci</strong>ano il 6 febbraio 1848, maestra elementare, morta il 1<br />
dicembre 1932.<br />
Eloa (Elovà) Pascuc<strong>ci</strong> di Santi e Rosa Baggiani, nata a Man<strong>ci</strong>ano il 1 novembre 1883, maestra elementare, coniugata con Gabriello<br />
Nocentini il 9 maggio del 1931, morta il 6 marzo del 1952.<br />
Arturo Pascuc<strong>ci</strong>, di Pla<strong>ci</strong>do e Annina Niccolai, nato a Man<strong>ci</strong>ano il 25/ 12/1895, morto il 24/09/1991.<br />
2) Giuseppe Garbati, di Gabriello e di Carolina Pellegrini, nato a San Giovanni d’Asso il 9 febbraio 1867, agricoltore, morto il 26 agosto<br />
1942.<br />
Benedetta Parrac<strong>ci</strong>ani, sua moglie, di Giuseppe e Eloisa Corti, nata a Santa Fiora il 26 luglio 1866, casalinga, morta il 24 dicembre<br />
1939.<br />
I loro figli erano: Angelo (così chiamato, mentre all’anagrafe il nome è Antonio, nato nel 1891, appartenente al 25° Reggimento<br />
Fanteria, morto in combattimento il 22 novembre 1915, a Oslavia – Slovenia) , Dolores (Concetta) nata a Man<strong>ci</strong>ano l’8 dicembre<br />
1893 ( vedova di Marsilio Scalabrelli, morto nel 1931), e morta nel 1988, Firmina, nata nel 1900 e morta nel 1970, e Francesco, che<br />
aveva sposato in prime nozze Rosa Caneschi (figli Angelo e Nevio), poi, rimasto vedovo, Derma Lanzi.<br />
3) La Baldoria, 1940, Opera esposta in Sala Consiliare a Man<strong>ci</strong>ano.<br />
4) Gli Apostoli, 1909, Prop. Della Galleria Nazionale d’Arte Moderna e Contemporanea di Roma<br />
Esposta nella Chiesa di San Leonardo a Man<strong>ci</strong>ano.<br />
5) Piccole caramelle tonde di caffè e <strong>ci</strong>occolata.<br />
6) Eroi di Maremma.<br />
7) Lotte contadine ai primi del Novecento per prendere le terre ai latifondisti Corsini, Guglielmi, Baroni e Ciac<strong>ci</strong>.<br />
8)Nel 1924, al IV Concorso Ussi di Firenze con “ L’eroe che ritorna” Premio Spranger (lire 600) Nel 1929 al V Concorso Ussi di Firenze<br />
vince il primo Premio Spranger (lire 10.000) con il dipinto “Gesù morto: prima della processione” (il “Venerdì santo”). Attualmente<br />
quest’ultimo dipinto, Prop. della Banca di Credito di Saturnia è esposto presso la Chiesa di San Leonardo a Man<strong>ci</strong>ano.<br />
9) Thea è nata il 2 febbraio 1925 ed è morta il 23 maggio del 1943. Sulla sua tomba è scolpito il suo bellissimo viso, sotto la scritta<br />
“Piccolo fiore della terra trapiantato dagli angeli nei giardini celesti.”<br />
Ho preferito scrivere Thea e <strong>non</strong> Tea, perché così è nell’iscrizione tombale.<br />
10) Gli spiritini sono pasticchine di zucchero colorate.<br />
11) Caneschi Rosa, moglie di Francesco Garbati e Ubaldo Parrac<strong>ci</strong>ani, cugino di Francesco, Firmina e Concetta Garbati (Nevio<br />
Garbati).<br />
La “Siesta” è presso la Sala della Provin<strong>ci</strong>a a Grosseto.<br />
12) Redo Loli di Geremia e Ginevra Scanni, nato a Man<strong>ci</strong>ano nel 1901 e trasferitosi a Siena nel 1921.<br />
13) Epitaffio di Thea, ibid. nota 9<br />
14) La mietitura<br />
15) Gesù morto prima della Processione (il Venerdì santo)<br />
Testi consultati<br />
1. Paride Pascuc<strong>ci</strong>, Esposizione antologica di dipinti, Catalogo, Grosseto 26 ottobre – 19 novembre 1958<br />
2. Rino Pompei, Il Torchio, Paride Pascuc<strong>ci</strong>, 1979<br />
3. Alfio Cavoli, Paride Pascuc<strong>ci</strong>, Giardini editore, Pisa, 1978<br />
4. Paride Pascuc<strong>ci</strong> fra ‘800 e ‘900, Nuove Edizioni Gabriele Mazzotta da Leva S.p.A. Arti Grafiche, 1987<br />
5. Maria Agnese Neri, La pittura maremmana dalle origini al 1900, La Commer<strong>ci</strong>ale Tipografia Lito – Offset, Grosseto, 1966<br />
6. Alfio Cavoli, Uomini, cose e paesi della Maremma, G. P. E., San Marino, 1964<br />
7. Alfio Cavoli, Lilio Niccolai, Sapor della mia terra, G. P. E., San Marino, 1970<br />
8. Lilio Niccolai, La Misericordia di Man<strong>ci</strong>ano - Quattro secoli di storia, Tipografia Ceccarelli, Grotte di Castro, 1986<br />
Consultazione di alcuni giornali dell’epoca. Canti popolari (stornelli)<br />
Forme, abbreviazioni e termini dialettali<br />
Articolo determinativo dinanzi ai nomi propri di persona.<br />
Uso della congiunzione “che”in una forma sintattica particolare. Ne’ (Nevio), Eloa (Elevà).<br />
So’ ( sono), porteno (portano), pe’( per) , ‘sti ( questi), ‘sto (questo), ‘ste (queste), mi’( mio), agginatevi ( sbrigatevi), strac<strong>ci</strong>abrache<br />
(pianta spinosa, ‘na (una), Bruscello ( forma di teatro dei secoli scorsi, diffusa nei paesi e nelle campagne), socera (suocera) ‘l(il), <strong>ci</strong>ttino<br />
(bambino), bevete (volete bere), gallinaio (piccolo capanno in legno o in muratura per le galline di solito nell’orto, vi<strong>ci</strong>no casa), vole<br />
esse (vuole essere), dev’essere (deve essere), son (sono), ripezzare (aggiustare), bricchetto (piccolo bricco per il caffè), alziti (alzati), ‘i<br />
(ai), venì (venire), cantà (cantare), sedè (sedere), famo (fac<strong>ci</strong>amo), co’ (con) pignatto (pentola), tronfioni (superbi), “vole mangià (vuole<br />
mangiare), sfraniano (schiac<strong>ci</strong>ano).<br />
49
Aprile 2013<br />
Lezioni di Griko (parte terza) di Eufemia Attanasi<br />
Lezione n. 8 “I mesi e le stagioni”<br />
Canto di Sternatia<br />
DIDATTICA<br />
50
I pronomi<br />
Aprile 2013<br />
I pronomi dimostrativi sono:<br />
tùo, tùi, tùo = questo<br />
tùso, tùsi, tùso = questo<br />
cìno, cìni, cìno = quello, lui<br />
ìtu = così, tale, siffatto (agg. Indeclinabile)<br />
cìso, cìsi, cìso = quello<br />
Nozioni di grammatica<br />
Singolare Plurale<br />
Canti d’amore (Calimera)<br />
M. F. N. M. F. N.<br />
NOM. tùo tùi tùo tùi tùe tùa<br />
GEN. tunù tunì tunù tunò tunò tunò<br />
ACC. tùo tùi tùo tùtu tùe tùa<br />
M. F. N. M. F. N.<br />
NOM. tùso tùsi tùso tùsi tùse tùsa<br />
GEN. tunù tunì(s) tunù tunòs tunòs tunòs<br />
ACC. tùtto tùtti tùtto tùttu(s) tùtte(s) tùtta<br />
M. F. N. M. F. N.<br />
NOM. cìno cìni cìno cìni cìne cìna<br />
GEN. <strong>ci</strong>nù <strong>ci</strong>nì <strong>ci</strong>nù <strong>ci</strong>nò <strong>ci</strong>nò <strong>ci</strong>nò<br />
ACC. cìno cìni cìno cìnu cìne cìna<br />
M. F. N. M. F. N.<br />
NOM. cìso cìsi cìso cìsi cìse cìsa<br />
GEN. <strong>ci</strong>nù <strong>ci</strong>nì <strong>ci</strong>nù <strong>ci</strong>nòs <strong>ci</strong>nò(s) <strong>ci</strong>nò(s)<br />
ACC. cìtto cìtti cìtto cìttu <strong>ci</strong>te cìtta<br />
Es. Tùo ‘ttù en istèri tìpoti = questo qua <strong>non</strong> sa niente<br />
Tùso tavolo tinòs ène? = di chi è questo tavolo?<br />
Cìno ène nan às<strong>ci</strong>mo = quello è un uomo cattivo<br />
51
Aprile 2013<br />
I pronomi possessivi sono le forme deboli del pronome personale al genitivo senza accento: mu, su, tu, tis,<br />
tu, ma(s), sa(s), tos. Quando vogliamo indicare il possesso di qualcosa, mettiamo il pronome al genitivo<br />
dopo il sostantivo.<br />
Es. I màna – mu = mia madre<br />
I skàrsi – mu = i miei pantaloni<br />
Quando c’è enfasi o contrapposizione si usa il seguente possessivo: dikòmmu, dikìmmu, dikòmmu.<br />
Singolare Plurale<br />
M. F. N. M. F. N.<br />
1^ Pers. dikòmmu dikìmmu dikòmmu (mio) dikòmma dikìmma dikòmma (nostro)<br />
2^ Pers. dikòssu dikìssu dikòssu (tuo) dikòssa dikìssa dikòssa (vostro)<br />
3^ Pers. dikòttu dikòtti dikòttu (suo) dikòtto dikìtto(s) dikòtto(s) (loro)<br />
N.B. L’espressione i dikì indica i parenti in generale, i dikìmmu = i miei.<br />
Es. I vesta dikìtti = la sua veste<br />
To cìpo-ma e’ pplo mméa ka to dikò-tto = il nostro giardino è più grande del loro<br />
I òrnita dikìmma e’ kkàni plèo aggà = la nostra gallina <strong>non</strong> fa più uova<br />
I pronomi indefiniti sono:<br />
èna, mia, èna (= un, uno, una) coin<strong>ci</strong>de con il numerale e si usa anche come articolo indeterminativo<br />
kanèna, kammìa, kanèna (= nessuno, “qualcuno” quando la frase è interrogativa)<br />
kuài = ogni, alcuno, certo (indeclinabile). Come pronome è usato con il significato di plurale (alcuni, certi)<br />
pàsso, -i, -o = <strong>ci</strong>ascuno, ogni<br />
òlo, -i, -o = tutto (aggettivo pronominale)<br />
alìo, alìi, alìo = poco (aggettivo pronominale)<br />
poddì, -ì, -ì = molto (aggettivo pronominale)<br />
tinò, tispò = hanno il significato di “qualcuno” quando la frase è interrogativa; il significato di “nessuno”<br />
quando la frase è negativa<br />
tìpoti = niente, nulla (indeclinabile)<br />
kappòsso, -i, -o = alquanto, parecchio, molto, tanto<br />
passonèna, passimìa, passonèna = <strong>ci</strong>ascuno, ognuno<br />
àddo, -i, -o = altro<br />
N.B. I pronomi kanèna, kammìa, kanèna e passonèna, passimìa, passonèna si declinano come èna, mia,<br />
èna. Il pronome pàsso, -i, -o si declina come l’aggettivo màlo, -i, -o e <strong>non</strong> ha plurale. Tutti gli aggettivi<br />
indefiniti, tranne quelli indeclinabili, si declinano come gli aggettivi aventi le stesse us<strong>ci</strong>te.<br />
Es. En ìrte kammìan ghinèka = <strong>non</strong> è venuta nessuna donna<br />
Passonèna tsèri ta gùaità-ttu = <strong>ci</strong>ascuno conosce i suoi problemi<br />
To poddì e’ kkùndu to makà = il molto è come il niente<br />
I pronomi interrogativi sono:<br />
tis, ti = chi, che cosa<br />
M. e F. N.<br />
NOM. tis ti<br />
GEN. tìnos tìnos<br />
ACC. Tìno(n) ti<br />
ti = che, che razza di.. (indeclinabile)<br />
plèo, -a, -o = quale<br />
pòsso, -i, -o = quanto<br />
52
Aprile 2013<br />
N. B. I pronomi interrogativi sono usati tanto nell’interrogazione diretta che indiretta.<br />
Es. Tis ène? = chi è?<br />
Plèo tèli kàjo? To krasì àspro o màvro? = quale preferis<strong>ci</strong>? Il vino bianco o nero?<br />
Pòsson varì? = quanto pesa?<br />
I pronomi relativi sono:<br />
pu = che (indeclinabile)<br />
ka = che (indeclinabile)<br />
Es. I lumìa ka (opp. pu) m’òdike ìsane atsinì = il limone che mi hai dato era a<strong>ci</strong>do<br />
I pronomi determinativi indicano e distinguono enfaticamente qualcosa da altri oggetti dello stesso genere. Si usa come<br />
pronome determinativo l’aggettivo manechò, -ì, -ò (= solo) senza l’articolo con il genitivo atono dei pronomi personali:<br />
manechò, -ì, -ò mmu<br />
manechò, -ì, -ò ssu<br />
manechò, -ì, -ò ttu, ttis, ttu<br />
manechò, -ì, -ò mma(s)<br />
manechò, -ì, -ò ssa(s)<br />
manechò, -ì, -ò tto(s)<br />
I pronomi correlativi<br />
A <strong>ci</strong>ascuna domanda formulata con un pronome interrogativo si può rispondere con determinati pronomi dimostrativi,<br />
indefiniti, relativi che sono correlati tra loro.<br />
Interrogativi Dimostrativi Indefiniti Relativi<br />
Tìs? (= chi) Tùo (= questo)<br />
Cìno (= quello)<br />
Tìspo (= niente)<br />
‘Ena (= uno)<br />
Kanèna (= nessuno)<br />
Tùo pu (= questo che)<br />
Tùso ka (=questo che)<br />
Cìno pu (= quello che)<br />
Ti? (= che cosa) Tùo (= questo)<br />
‘Addo (= altro)<br />
Kùai (= ogni)<br />
Cìno (= quello)<br />
Tìpoti (= niente)<br />
Pòsso? ( quanto) Tòsso (= tanto) Kappòsso (= molto) Tòsso ka (= tanto che)<br />
Lessico<br />
Kalocèri, -ia (n) = estate<br />
To vràti = ieri sera<br />
Pornò, -à (n) = mattina<br />
Vràti, -ia (n) = sera<br />
Nìtta, -e (f) = notte<br />
Sperinò, -à (n) = vespro<br />
Imisanìtta, -e (f) = mezzanotte<br />
Chròno, -i = anno<br />
Mìna, -i (m) = mese<br />
(I)mèra, -e (f) = giorno<br />
‘Ora, -e (f) = ora<br />
Addomàta, -e (f) = settimana<br />
Ciuriacì, -èe (f) = domenica<br />
Pètti, -e (f) = giovedì<br />
Parassekì, -è (f) = venerdì<br />
Sàmba, -ata (n) = sabato<br />
Dettèra – e (f) = lunedì<br />
Trìti, -e (f) = martedì<br />
Missiamèra, -e (f) = mezzogiorno<br />
Imisannìtta, -e (f) = mezzanotte<br />
Tetràti, -e (f) = mercoledì<br />
S<strong>ci</strong>mòna, -gna (n) = inverno<br />
Dicèmbri = dicembre<br />
Jennàri, -ia (n) gennaio<br />
Fleàri, -ia (n) = febbraio<br />
Màrti (m) = marzo<br />
Aprìli (m) = aprile<br />
Mài (m) = maggio<br />
Tèro = giugno<br />
Alonàri (dif. Plur.) = luglio<br />
‘Agusto = agosto<br />
Settèmbri = settembre<br />
Ottòbri = ottobre<br />
Novèmbri = novembre<br />
Avverbi<br />
‘Avri = domani<br />
Sìmmeri = oggi<br />
Ittè = ieri<br />
Prottè = avanti ieri<br />
Metàvri = dopodomani<br />
Mintimetàvri = dopodomani l’altro<br />
Mìnti prottè = due giorni fa<br />
Pèrsi = l’anno scorso<br />
Fèto = quest’anno<br />
Pròpersi = due anni fa<br />
‘Atse mèra = di giorno<br />
‘Artena = ora, adesso<br />
53
Eser<strong>ci</strong>zi<br />
Aprile 2013<br />
1. Scrivi una filastrocca sui giorni della settimana.<br />
2. Forma delle frasi interrogative<br />
3. Costruis<strong>ci</strong> delle frasi con i pronomi dimostrativi e indefiniti<br />
Proverbi<br />
Pètti mbèn<strong>non</strong>ta, i addomàta<br />
gghèn<strong>non</strong>ta<br />
Πέμπτη μπαίνει, η εβδομάδα<br />
βγαίνει<br />
Quando arriva il giovedì, la<br />
settimana finisce<br />
Pètti, i màna-su se klètti,<br />
se klètti a’tto’ stipà<strong>ci</strong><br />
ce su sìrni to viddikà<strong>ci</strong><br />
Την Πέμπτη η μάνα σου θα σε<br />
κλέψει,<br />
θα σε κλέψει απ’ το ντουλάπι<br />
και θα σου τραβήξει τον ομφάλιο<br />
λώρο<br />
Giovedì, tua madre ti ruba,<br />
ti ruba dal cassetto<br />
e ti tira il cordone ombelicale.<br />
Ninna nanna<br />
Jennàri, pu jennà,<br />
pèrni chiòni ce nnerà<br />
Ο Γενάρης, που γεννά,<br />
φέρνει χιόνι και νερά<br />
Gennaio, che fiorisce,<br />
porta neve e piogge<br />
54
Aprile 2013<br />
Canto d’amore<br />
Matinata<br />
Ti en glicèa tusi nifta, ti en orria<br />
c'evò e' pplonno pensèonta s'esena<br />
c'ettumpi' sti ffenestrassu, agapimu,<br />
tis kardi'ammu su nifto ti ppena.<br />
Evo' panta s'esena penseo,<br />
jatì sena, fsichìmmu, gapò<br />
ce pu pao, pu sirno, pu steo<br />
sti kkardìa panta sena vastò.<br />
C'esù mai de' m'agàpise, òria-mu,<br />
'e ssu pònise mai puss' emèna;<br />
mai cìtt'oria chili-su 'en ènifse<br />
na mu pì loja agapi vloimèna!<br />
T'asterà<strong>ci</strong>a pu panu me vlepune<br />
ce m'o fengo krifi'zzun nomèna<br />
ce jelù ce mu lèune: ston ànemo<br />
ta traùdia pelìs, ì chchamèna.<br />
Kalinìfta! Se finno ce feo,<br />
plàja esù ti 'vò pirta prikò,<br />
ma pu pao, pu sirno, pu steo<br />
sti kkardìa panta sena vastò.<br />
Di V. D. Palumbo<br />
Maldicenze in griko<br />
Tòmmene, tòmmene cànnune es Coriana<br />
ce manganizzune es cumbertaziuna;<br />
o fiuo tis pac<strong>ci</strong>a ene es Martana<br />
ce i zuddhini cufiàri is pa cantina.<br />
C'e Martignana ine <strong>ci</strong>uc<strong>ci</strong>aràgia<br />
c'e Cas<strong>ci</strong>gnàna 'mbelùne to runcùna.<br />
C'e Calimera ine reccudhàgia<br />
c'e ene fserune na fane pi velanàgia,<br />
c'e Sternatia i s<strong>ci</strong>ddhi livieri<br />
c'e Sulitu magàri, a te nna fseri.<br />
Lezione n. 9 “I canti”<br />
Canto d’emigrazione<br />
Klama<br />
Telo na mbriakeftò.. na mi' ppensefso,<br />
na klafso ce na jelaso telo artevrài;<br />
ma mali rràggia evò e' nna kantaliso,<br />
sto fengo e' nna fonaso: o andramu pai!<br />
Fsunnìsete, fsunnìsete, jinèke!<br />
Dellàste ettù na klàfsete ma mena!<br />
Mìnamo manechè-mma, diàike o A' Vrizie<br />
Ce e antròpi ste' mas pane ess'ena ss'ena!<br />
E antròpi ste' mas pane, ste' ttaràssune!<br />
N'arti kalì 'us torùme ettù s'ena chrono!<br />
è' tui e zoì-mma? è' tui e zoì, Kristè-mu?<br />
Mas pa' 'cì sti Germania klèonta ma pono!<br />
Mara 's emena, ttechùddhia itta pedà<strong>ci</strong>a<br />
Torù to tata mia forà to chrono:<br />
- Tata, jatì ste' klei? Ene o A' Vrizio!<br />
Kuse ti banda, kuse ti òrrio sono!<br />
-Ste kuo ti banda ce ste kuo itto sono,<br />
steo ettù ma 'sà ce ste penseo sto treno,<br />
penseo sto skotinò <strong>ci</strong>tti miniera<br />
pu polemònta ecì peseni o jeno!<br />
-Tata, jatì e' nna pai? Pemma, jatì<br />
-Jatì tui ene e zoì, mara pedìa:<br />
O ttechùddhi polemà ce tronni<br />
na lipariasi 'us patrunu m'utti fatìa!<br />
Mara 'semà, dellaste ettù pedìa,<br />
dellaste, ngotanizzome ttumèsa;<br />
o tata pirte ce 'mì prakalume<br />
na ftasi lion lustro puru ja 'mà!<br />
di Franco Corlianò<br />
55
Aprile 2013<br />
Nozioni di grammatica<br />
I verbi impersonali<br />
La maggior parte dei verbi impersonali esprimono fenomeni<strong>ci</strong> atmosferi<strong>ci</strong> o condizioni del tempo.<br />
Alcune espressioni impersonali si formano con la terza persona del verbo kànno seguita da un sostantivo.<br />
Es. kànni kàma = fa caldo<br />
Kànni tsìchra = fa freddo<br />
Kànni kalò ccerò = fa bel tempo<br />
I verbi irregolari<br />
Sono quei verbi che <strong>non</strong> seguono nella flessione le regole generali, ma presentano anomalie riguardo ai<br />
temi o nella coniugazione.<br />
Verbo èrkome = vengo<br />
Indicativo<br />
Presente Imperfetto Aoristo<br />
Èrkome èrkamo ìrta<br />
èrkese èrkaso ìrte<br />
èrkete èrkato ìrte<br />
erkomèsta erkamòsto ìrtamo<br />
erkesèsta erkasòsto ìrtato<br />
èrkotte èrkatto ìrtane<br />
Perfetto Piuccheperfetto<br />
Ìme artomèno, -i, -o ìcha èrtonta<br />
Ìse artomèno, -i, -o ìche èrtonta<br />
Ène artomèno, -i, -o ìche èrtonta<br />
Ìmesta artomèni, -e, -a ìchamo èrtonta<br />
Ìsesta artomèni, -e, -a ìchane èrtonta<br />
ìne artomèni, -e, -a ìchane èrtonta<br />
Imperativo<br />
Tèla<br />
Tèlate<br />
Parti<strong>ci</strong>pio presente Parti<strong>ci</strong>pio aoristo Parti<strong>ci</strong>pio perfetto<br />
Èrtonta Èrtonta Artomèno<br />
Es. Tèla ittù! = vieni qua!<br />
E’ nnà ‘rtò? = devo venire?<br />
56
Aprile 2013<br />
Verbo leo = dico<br />
Indicativo<br />
Presente Imperfetto Aoristo<br />
Lèo èlla ìpa<br />
Lèi èlle ìpe<br />
Lèi èlle ìpe<br />
Lèome lèamo ìpamo<br />
Lète lèato ìpato<br />
Lèone lèane ìpane<br />
Perfetto Piuccheperfetto<br />
Ècho pomèna ìcha pònta<br />
Èchi pomèna ìche pònta<br />
Èchi pomèna ìche pònta<br />
Èchome pomèna ìchamo pònta<br />
Èchete pomèna ìchato pònta<br />
Èchone pomèna ìchane pònta<br />
Imperativo<br />
Pe<br />
Pete<br />
Parti<strong>ci</strong>pio presente Parti<strong>ci</strong>pio aoristo Parti<strong>ci</strong>pio perfetto<br />
Lèonta pònta pomèno<br />
Es. Pènsa sa lòja pu s’òcho pomèna = pensa alle parole che ti ho detto<br />
E’ kkànni mài cìno pu lèi = <strong>non</strong> fa mai quello che dice<br />
Verbo pao = vado<br />
Indicativo<br />
Presente Imperfetto Aoristo<br />
Pào ipìrta ìpia<br />
Pài ipìrte ìpie<br />
Pài ipìrte ìpie<br />
Pàme ipìrtamo ipìamo<br />
Pàte ipìrtato ipìato<br />
Pàne ipìrtane ipìane<br />
Perfetto Piuccheperfetto<br />
Ìme pamèno, -i, -o ìmone pamèno, -i, -o<br />
Ìse pamèno, -i, -o ìsone pamèno, -i, -o<br />
Ène pamèno, -i, -o ìsane pamèno, -i, -o<br />
Ìmesta pamèni, e, -a ìmosto pamèni, e, -a<br />
Ìsesta pamèni, e, -a ìsosto pamèni, e, -a<br />
ìne pamèni, e, -a ìsane pamèni, e, -a<br />
Imperativo<br />
Àmo<br />
Amàte<br />
Parti<strong>ci</strong>pio presente Parti<strong>ci</strong>pio aoristo Parti<strong>ci</strong>pio perfetto<br />
Amànta amànta pamèno, -i, -o<br />
Es. ‘Amone ce pia’-mmu to skannì = vai a prendermi lo sgabello<br />
Ipìamo na nòsome t’astà<strong>ci</strong>a = andavamo a spigolare<br />
57
Aprile 2013<br />
Verbi impersonali:<br />
astrèi, aor. àstretse = lampeggia<br />
atsemerònni, aor. atsemèrose = albeggia<br />
chionìzi, aor. chiònise = nevica<br />
è nnà = devo, bisogna che<br />
e prèpi seguito da na = <strong>non</strong> conviene<br />
è soggèste seguito da ka /na = è possibile<br />
fènete seguito da ka = sembra<br />
frontà, aor. fròntise = tuona<br />
ikùete seguito da ka = si sente, corre voce che..<br />
kaloceriàtsi, aor. kalocèriase = inizia l’estate<br />
me pinài = ho fame<br />
me rriài = ho freddo<br />
mu kakofènete = mi sembra male<br />
ngìtsi seguito da na = bisogna<br />
prèpi seguito da na = conviene<br />
s<strong>ci</strong>monàzzi, aor. s<strong>ci</strong>mònase = inizia l’inverno<br />
skotinàzzi, aor. skotìnase = tramonta<br />
tsichalìzi, aor. itsichàlise = pioviggina<br />
vrèchi, aor. èvretse = piove<br />
Eser<strong>ci</strong>zi<br />
1. Scrivi l’imperfetto e l’aoristo dei seguenti verbi irregolari:<br />
afìnno = las<strong>ci</strong>o<br />
fèrno = porto<br />
apetèno = muoio<br />
kànno = fac<strong>ci</strong>o<br />
màto = imparo<br />
pìnno = bevo<br />
2. Costruis<strong>ci</strong> delle frasi con i verbi impersonali<br />
3. Individua i verbi presenti nelle canzoni “Matinata” e “Klama” ed analizzali<br />
58
Aprile 2013<br />
Canto di Ernesto Aprile<br />
Canto di Soleto<br />
59
Aprile 2013<br />
Lezione n. 10 “L’amore”<br />
60
Aprile 2013<br />
I numerali cardinali<br />
1. Èna, mìa, èna<br />
2. Dio<br />
3. Tri(s), tria<br />
4. Tèssari, -e, -a<br />
5. Pènte<br />
6. Ètse<br />
7. Ittà<br />
8. Ottò<br />
9. Innèa<br />
10. Dèka<br />
11. Èndeka<br />
12. Dòdeka<br />
13. Dekatrì, - trìa<br />
14. Dekatèssari, -e, -a<br />
15. Dekapènte<br />
16. Dekàtse<br />
17. Dekattà<br />
18. Akottò<br />
19. Dekannèa<br />
20. Ìkosi<br />
21. (i)kosièna, -mìa, -èna<br />
22. (i)kosidìo<br />
23. (i)kositrì, -ìa<br />
24. Kositèssari, -e, -a<br />
30. Triànta<br />
31. Triànta-èna, triànta-mìa, triànta-èna<br />
Nozioni di grammatica<br />
40. Sarànta<br />
50. Pettìnta<br />
60. Atsìnta<br />
70. Addomìnta<br />
80. Ogdònta<br />
90. Annovìnta<br />
100. Akatò<br />
200. Diokossìe<br />
300. Triakossìe<br />
400. Tessarakossìe<br />
500. Pentakossìe<br />
600. Etsakossìe<br />
700. Ittakossìe<br />
800. Ottakossìe<br />
900. Inneakossìe<br />
1000. Chìje<br />
10000. Dekachijàte<br />
N.B. ‘Ena, mìa, èna si declina come l’articolo indeterminativo. Trì(s), tria ha una forma per il maschile e femminile e<br />
una per il neutro uguale per tutti i casi. Akatò prende una n davanti alle parole comin<strong>ci</strong>anti per vocale o consonante<br />
media. Es. akatondìo (=102), akatonèna (=101)<br />
I numerali ordinali<br />
Degli ordinali resta solo il protinò, -ì, -ò (= primo) declinato regolarmente secondo gli aggettivi qualificativi<br />
con le stesse us<strong>ci</strong>te. I giorni della settimana dettèra, trìti, pètti, che derivano dai corrispondenti ordinali<br />
dell’antico greco, sono diventati sostantivi.<br />
I moltiplicativi<br />
I moltiplicativi sono diplò, -ì, -ò (= doppio) e manechò, -ì, -ò (= solo, semplice).<br />
I numeri collettivi<br />
I numerali collettivi sono: chijàta (= migliaio) che al plurale si usa come cardinale, zogàri (= coppia), centinàri,<br />
-ia (= centinaio).<br />
Distributivi<br />
Il distributivo è reso:<br />
ripetendo il numerale preceduto dalla preposizione is, ‘s (= a): is èna ‘s èna (= a uno a uno), is dìo ‘s<br />
dìo (= a due a due), is dèka ‘s dèka (= a die<strong>ci</strong> a die<strong>ci</strong>).<br />
mettendo dopo il numerale l’espressione ja ‘na: èna ja ‘na (= uno per <strong>ci</strong>ascuno), trìa ja ‘na (= tre per<br />
<strong>ci</strong>ascuno.)<br />
aggiungendo ti fforà (= la volta, per volta): pènte ti fforà (= <strong>ci</strong>nque per volta), ottò ti fforà (= otto per<br />
volta).<br />
61
Aprile 2013<br />
La determinazione di tempo per mezzo dei numeri<br />
Il tempo in cui è accaduta, accade o accadrà qualcosa si esprime così:<br />
1. le ore: con la preposizione ‘s con l’accusativo dell’articolo senza la consonante t ed il numerale. Es.<br />
ses èndeka; si mmìa<br />
2. i giorni del mese: per il primo giorno del mese si usa l’accusativo del numerale ordinale (f) protinì e<br />
l’articolo senza t preceduto dalla preposizione ‘s. Es. sì protinì t’Aprilìu = il primo giorno di Aprile. Per<br />
gli altri giorni si usano i numerali cardinali con l’articolo femminile plurale in accusativo senza la t,<br />
preceduto dalla preposizione ‘s.<br />
3. gli anni: con l’articolo neutro to. Es. to 1995<br />
4. per la percentuale si indica il pronome indefinito passo (= ogni). Es. ìkosi pass’akatò (= venti per<br />
cento)<br />
Operazioni aritmetiche<br />
Per indicare le operazioni aritmetiche si usano:<br />
1. per la somma, la congiunzione ce. Es. èna ce èna ikàn<strong>non</strong>e dio (= uno e uno fanno due)<br />
2. per la sottrazione, la preposizione atsè (= da ) più l’imperativo fìone del verbo fèo. Es. atsè etsè<br />
fìone tèssara (= da sei togli quattro)<br />
3. per la moltiplicazione, la preposizione ja (= per). Es. dìo ja dìo ikàn<strong>non</strong>e tèssara (= due per due<br />
uguale quattro)<br />
4. per la divisione si usa il verbo meràtso (= divido). Es. tèssara ta meràtsone ìs dio (= quattro diviso<br />
due, uguale due)<br />
Lessico<br />
Agàpi – e (f) = l’amore<br />
Aklisìa, -e (f) = chiesa<br />
Àndra, -i = marito<br />
Àngelo, -i (m) = l’angelo<br />
Dattilìti, -ia (n) = l’anello<br />
Jlnèka, - e (f) = moglie<br />
Koràsi, -àssia = la sposa<br />
Spìti, -ia (n) = casa<br />
Stefànoma, -òmata (n) = il matrimonio<br />
Tsichì, -è (f) = anima<br />
Zoì, -è (f.) = la vita<br />
Verbi<br />
Armàzo = sposare<br />
Armàzome = sposarsi<br />
Atseviddìnno = stappare<br />
Jelò = ridere<br />
Klèo = piangere<br />
Kumbiàzo = rattristarsi<br />
Zo = vivere<br />
Eser<strong>ci</strong>zi<br />
1. Individua i numerali presenti nelle tre poesie e analizzali<br />
2. Scrivi delle frasi usando i numeri<br />
3. Costruis<strong>ci</strong> delle frasi con le determinazioni di tempo e le operazioni aritmetiche<br />
BIBLIOGRAFIA<br />
Gemma I. G. – Lambroyorgou G., Grammatica del dialetto greco di Sternatia, Congedo 2001<br />
Greco C. - Lambroyorgou G., Lessico di Sternatia, ed. Del Grifo, Lecce 2001<br />
Greco C. – X. Tartaris, Jeno kalò a’ ti’ Xora, ed. Capone, Lecce 2008<br />
Sicuro S, Itela na su pò. Canti popolari della Grecìa salentina da un quaderno di V. D. Palumbo, Ghetonìa<br />
1999<br />
62
Aprile 2013<br />
Glossario<br />
La famiglia<br />
Andra – i (m) = marito agapò = amare<br />
Anitsìa – ìe (f) = la nipote an<strong>ci</strong>gnèo = comin<strong>ci</strong>are<br />
Anitsìo – ìi (m) = il nipote apetèno = morire<br />
Atreffì – è (f) = sorella ècho = avere<br />
Atreffò – atrèffia (n) = fratello fonàzo = chiamare<br />
Chìra – e (f) = vedova javènno = passare<br />
Chìro – i (m) = vedovo jurìzo = tornare<br />
Ciùri – i (m) = padre klèo = piangere<br />
Jinèka – e (f) = moglie torò = vedere<br />
Kec<strong>ci</strong>ulìddi – ia (n) = neonato zo = vivere<br />
Kiatèra – e (f) = figlia<br />
Krambì – è (f) = nuora<br />
Krambò – ì (m) = genero<br />
Màna – e (f) = madre<br />
Matrìa – e (f) = matrigna<br />
Nànna – e (f) = <strong>non</strong>na<br />
Nìnna – e (f) = bimba<br />
Nìnno – i (m) = bimbo<br />
Pàppo – i (m) = <strong>non</strong>no<br />
Petì – ìa (n) = figlio<br />
Petterà – è (f) = suocera<br />
Petterò – ì (m) = suocero<br />
Tìa – e (f) = zia<br />
Tìo – ìi (m) = zio<br />
I mestieri<br />
Annikìrio – i (m) = il capo frantoiano alatrèo = arare<br />
Antièri – i (m) = il capofila tra i lavoratori alonìzo = trebbiare<br />
Ciapetsàri – i (m) = il cen<strong>ci</strong>aiolo anfurnìzo = infornare<br />
Ferràri – i (m) = il fabbro (ap)petsònno = rattoppare<br />
Furnàra – e (f) = la fornaia armèo = mungere<br />
Furnàri – i (m) = il fornaio asprèno = imbiancare<br />
Kraunàra – e (f) = la carbonaia bruskèo = strigliare<br />
Kraunàri – ia (n) = il carbonaio chorèo = ballare<br />
Kutumàri – i (m) = il vasaio gotanìzo = sarchiare (per i cereali)<br />
Lachanàri – i (m) = il venditore di verdure (i)fèno = tessere<br />
Makàra – e (f) = la maga jèno = guarire<br />
Massàri – i (m) = il fattore karoppèo = tosare (tagliare i capelli)<br />
Màstara – i (m) = il maestro maìzo = sarchiare (per gli ortaggi)<br />
Messère – i (m) = il dottore màto = insegnare / imparare<br />
Mulinàri – i (m) = il mugnaio plèggo = intrec<strong>ci</strong>are<br />
Proatàri – i (m) = il pecoraio polemò = lavorare<br />
Putekàra – e (f) = la bottegaia pulò = vendere<br />
Putekàri – i (m) = il bottegaio ràtto = cu<strong>ci</strong>re<br />
Sartùri – i (m) = il sarto siderònno = stirare<br />
Skarpàri – i (m) = il calzolaio simèno = suonare<br />
Speziàli – i (m) = il farma<strong>ci</strong>sta skupìzo = scopare<br />
Travutò = cantare<br />
Vàfo = tingere<br />
Gli animali<br />
Alào – i (m) = la lepre Rondinèdda – e (f) = la rondinella<br />
Aleàta – e (f) = la mucca Rùkko – i (m) = il colombo<br />
Alipùna – e (f) = la volpe Scìddo – i (m) = il cane<br />
Ampàri – ia (n) = il cavallo Skarafào – i (m) = lo scarafaggio<br />
Avìti – ia (n) = il bue Skulì<strong>ci</strong> – ia (n) = il verme<br />
63
Aprile 2013<br />
Celòna – e (f) = la tartaruga Tsandùkula – e (f) = il falco<br />
Ciùc<strong>ci</strong>a – e (f) = l’asina Tsutsuvìo – ìi (m) = la cavalletta<br />
Ciùc<strong>ci</strong>o – i (m) = l’asino Ttìro – i (m) = il pidocchio<br />
Damàli – damàja (n) = il vitello<br />
Foràta – e (f) = la cavalla Verbi<br />
Ìtsa – e (f) = la capra Afìnno = abbandonare plèno = lavare<br />
Kàddo – i (m) = il gallo agapò = amare plònno = dormire<br />
Lìka – e (f) = la lupa (a)nkarrikèo = cavalcare tènno = legare<br />
Lìko – i (m) = il lupo armèo = mungere trècho = inseguire<br />
Liontàri – ia = il leone arranfònno = graffiare tròo = mangiare<br />
Matonnèdda – e (f) = la coc<strong>ci</strong>nella atsedènno = slegare vizànno = allattare<br />
Melìssi – ia ( n) = l’ape atsèno = allevare vromò = puzzare<br />
Mìa – e (f) = la mosca damàzo = domare<br />
Mùs<strong>ci</strong>a – e (f) = la gatta fèo = fuggire<br />
Mùs<strong>ci</strong>o – i (m) = il gatto fonàzo = chiamare<br />
‘Ornita – e (f) = la gallina jalìzo = pettinare<br />
Palumbèdda – e (f) = la farfalla jennò = partorire<br />
Pondikò – ì (m) = il topo ka<strong>non</strong>ò = guardare<br />
Pondikò apetastò = il pipistrello (topo alato) karoppèo = tosare<br />
Puddì tu charu = il gufo (uccello della morte) nutrikèo = nutrire<br />
Rèkka – e (f) = la scrofa pelekò = picchiare<br />
Rèkko – a (n) = il porco pitsulìzo = beccare<br />
Le parti del corpo<br />
Dònti –ia (n) = il dente abbruskèome = arrossarsi<br />
Attì – ìa (n) = l’orecchio affruntèome = incontrarsi<br />
Ammàti – ia (n) = l’occhio agonìome = affrettarsi<br />
Anìchi –ia (n) = l’unghia allivrònnome = sporcarsi<br />
Vrachòna –ia (n) = il brac<strong>ci</strong>o aplònnome = coricarsi<br />
Chèra –e (f) = la mano antropiàzome = vergognarsi<br />
Chìlo –a (n) = il labbro as<strong>ci</strong>opànnome = coprirsi<br />
Cilìa –e (f) = la pan<strong>ci</strong>a askònnome = alzarsi<br />
Ciofàli –e (f) = la testa assunghìzome = as<strong>ci</strong>ugarsi<br />
Dàttilo –a (n) = il dito atsunnìome = svegliarsi<br />
Dèrma – dèrmata (n) = la pelle chànnome = perdersi<br />
Glòssa –e (f) = la lingua chatìzo = sedersi<br />
Gòtano –a (n) = il ginocchio fonàzome = chiamarsi<br />
Kardìa –e (f) = il cuore jalìzome = pettinarsi<br />
Kutùrsi –ia (n) = la schiena kumbiàzo = amareggiarsi<br />
Lemò –ì (m) = la bocca, il collo ndìnnome = vestirsi<br />
Maddì –ìa (n) = il capello pìanno ìnno = prendere sonno<br />
Mìtti –e (f) = il naso plènome = lavarsi<br />
Plàti –e (f) = la spalla polemìome = affaticarsi<br />
Pòta –ia (n) = il piede rotignàzo = arrossire<br />
Rusùni – rusùgna (n) = le nari<strong>ci</strong> strakkèo = stancarsi<br />
Sòma –sòmata (n) = il corpo tinàssome = scuotersi<br />
Stravrì –ìa (n) = la spina dorsale<br />
Stèo – stèata (n) = l’osso<br />
Aggettivi<br />
Anàpoto –i –o = man<strong>ci</strong>no Màvro –i –o = nero<br />
Antropiàriko –a –o = timido Plàttiko –i –o = pratico, esperto<br />
Aspròs<strong>ci</strong>no –i –o = pallido Rosèo –èa –èo = roseo<br />
Attechò –ì –ò = povero Rotinò –ì –ò = rosso<br />
Foritsàri –a –i = pauroso Sfittò –ì –ò = stretto<br />
Fùsko –a –o = biondo Sku<strong>ci</strong>tàto –a –o = spensierato<br />
Kripimmèno –i –o = nascosto Sùtso –a –o = sporco<br />
64
Aprile 2013<br />
I fenomeni celesti<br />
Ajèra – e (f) = <strong>ci</strong>elo akàtu = sotto<br />
Ànemo –i (m) = vento apànu = sopra<br />
Astèri –ia (n) = stella àrte / àrtena = adesso<br />
Chiòni –ia (n) = neve às<strong>ci</strong>ma = male<br />
Chòma – chòmata (n) = terra assatìa assatìa = piano piano<br />
Cìtro – i (m) = ghiac<strong>ci</strong>o àvri = domani<br />
Fengàri –ia (n) = luna degghe = no<br />
Fèngo – ata (m. e n) = luna dòpu = dopo<br />
Idrosìa – e (f) = umidità ittè = ieri<br />
‘Ijo – i (m) = sole ittù = qui<br />
Kalàtsi –ia (n) = grandine kalà = bene<br />
Kamùla –e (f) = nebbia krifà = di nascosto<br />
Mànta –e (f) = nuvola mapàle = di nuovo<br />
Nnerò – à (n) = acqua olimmìa = insieme<br />
Nòto – i (m) = s<strong>ci</strong>rocco pànta = sempre<br />
Pào –i (m) = brina pòta = quando<br />
Skotinìa – e (f) = oscurità pukanè = dappertutto<br />
Tremmò, -ì, -ò = caldo pùpeti = in nessun luogo<br />
Tsìchra – tsichràte (f) = freddo sìmmeri = oggi<br />
Stennù = a memoria<br />
Ùmme = si<br />
Verbi<br />
Anemìzo, imperf. Anèmiza, part pres. Anemìzonta, aor. Anèmisa, cong. aor. Anemìso, part. aor. anemìsonta, part. perf.<br />
anemimmèno, imper. Anèmiso, inf. Anemìsi = ventilare<br />
Apetò, imperf. apètagga, part pres. apetònta, aor. apètasa, cong. aor. apetàso, part. aor. apetàsonta, part. perf.<br />
apetamèno, imper. apètaso, inf. apetàsi = volare<br />
Atsemerònni (impers.) = lampeggia<br />
Frontà (impers.) = tuona<br />
Kalatsònni (impers.) = grandina<br />
Lumbrakkiàzi (impers.) = si annuvola<br />
Skotignàzi (impers.) = fa buio, tramonta<br />
Tsichalìzi (impers.) = pioviggina<br />
Trubbiàzi (impers.) = si annuvola<br />
Vrèchi (impers.) = piove<br />
Il <strong>ci</strong>bo<br />
Aggò – à (n) = uovo ambuttò = inzuppo<br />
Alàti –ia (n) = olio anàtto = accendo<br />
Appìti – ia (n) = pera annostèo = assaporo<br />
Arnì – ìa (n) = agnello cèo = bru<strong>ci</strong>o<br />
Atsàri – ia (n) = pesce dakkànno = mordo<br />
Atsìti –ia (n) = aceto frìo = friggo<br />
Atternìta – e (f) = ala Granulìndi – ia (n) = granoturco<br />
Faì (n) = <strong>ci</strong>bo Karìti – ia (n) = no<strong>ci</strong><br />
Gàla (n.) = latte katapìnno = ingoio<br />
Làchano – a (n) = verdura kordònno = sazio<br />
Làvana – e (f) = pasta ittìnno = arrostisco<br />
Krèa – krèata (n) = carne marèo = cu<strong>ci</strong>no<br />
Kuccì – ìa (n) = fava nutrikèo = nutro<br />
Màlatro – a (n) = finocchio pìnno = bevo<br />
Marìo – marìata (n) = <strong>ci</strong>bo cu<strong>ci</strong>nato prèo = assaggio<br />
Mìlo – a (n) = mela smìggo = mescolo<br />
Missilikòi (n) dif. Plur. = basilico strafukèo = divoro<br />
Nerò –à (n) = acqua svìnno = spengo<br />
Parnakòkkia – ie (f) = albicocca tremmèno = riscaldo<br />
Pastanàka – e (f) = carota Pìna – e (f) = fame<br />
Pisèddi – ia (n) = pisello Pìtta – e (f) = focac<strong>ci</strong>a<br />
Portokàllo - i (m) = aran<strong>ci</strong>a Prikàta – e (f) = <strong>ci</strong>coria<br />
65
Aprile 2013<br />
Skòrdo –a (n) = aglio Sparà<strong>ci</strong> – ia (n) = asparagi<br />
Tirì – ìa (n) = formaggio Tsomì – ìata (n) = il pane<br />
Preposizioni<br />
Apù, Ap’, a’ = da<br />
Is, s’ = a, in<br />
Ja = per<br />
(a)tse = di<br />
Me = con<br />
Ppìri = che, invece, di (nel comparativo)<br />
Gli alberi e le piante<br />
Àcho dif. Plur. = legumi<br />
Àlatro – i (m.) = aratro<br />
Alèa – èe (f.) = oliva<br />
Ampèja (n.) difet. sing. = vigna<br />
Angùri – ia (n.) = cetriolo<br />
Appitèa – èe = pero<br />
Appìti – ia (n.) = pera<br />
Arùdda – e (f.) = semenzaio<br />
Arutèa – èe (f.) = melograno<br />
Cerasèa – èe (f.) = <strong>ci</strong>liegio<br />
Ceràsi – ssia (n.) <strong>ci</strong>liegia<br />
Chòma – chòmata (n.) = terra<br />
Chòrto – a (n.) = erba<br />
Dànni - ia (n.) = alloro<br />
Facì (f.) dif. Plur = lenticchia<br />
Granulìndi – ia (n.) = granturco<br />
Kinìta – e (f.) = ortica<br />
Krambìti – ia (n) = <strong>ci</strong>polla<br />
Kritàri –ia (n.) = orzo<br />
Kuccì – ìa (n.) = fava<br />
Màlatro – a (n.) = finocchio<br />
Melòcha – e (f.) = malva<br />
Aggettivi<br />
Glicì, -èa, -ì = dolce<br />
Chlorò, – ì, -ò = verde<br />
Kripò, -ì, -ò = costoso<br />
Varì, -èa, -ì = pesante<br />
Pìsuli, -i, -i = soffice<br />
Sterì, -èa, -ì = duro<br />
Milèa – èe (f.) = melo<br />
Mìlo – a (n) = mela<br />
‘nsinàri – ia (n.) = zappa<br />
Pipòni – gna (n.) = melone<br />
Pirikokèa – èe (f. ) = pesco<br />
Pirikòko – a (n) = pesca<br />
Pisèddi – ia (n. ) = pisello<br />
Potàri – ia (n.) = olivo<br />
Prikàta – e (f.) = <strong>ci</strong>coria<br />
Rìza – e (f.) = radice<br />
Sèkli – ia (n.) = bietola<br />
Sikaìndi – ia (n.) fico d’india<br />
Sìko – a (n.) = fico<br />
Sitàri –ia (n.) = grano<br />
Spèrma – ata (n.) = semina<br />
Spòro – i (m.) = seme<br />
Stafìli (n.) difet. plur. = uva<br />
Tòleka – e (f.) = <strong>ci</strong>cerchia<br />
Trifìddi – ia (n.) = trifoglio<br />
Vàto – i (m. ) = rovo<br />
Velàni – velàgna (n.) = ghianda<br />
Verbi<br />
‘nnèto, imperf. Ènneta, part. pres. ‘nnètonta, aor. Ènnesa, cong. Aor. ‘nnèso, part. aor. ‘Nnèsonta, part. pass.<br />
‘nnemmèno, imper. ‘nnèse, inf, ‘nnèsi = filare<br />
Alatrèo (trans.), imperf. Alàtregga, part. pres. Alatrèonta, aor. Alàtretsa, cong. Aor. Alatrètso, part. att. Alatrètsonta,<br />
part. pass. Alatràto, imper. Alàtretso, inf. alatrètsi = arare<br />
Alèto, imperf. Àleta, part. pres. Alètonta, aor. Àlesa, cong. Aor. Alèso, part. aor. Alèsonta, part. pass. Alemmèno, imper.<br />
‘Aleso, inf. alèsi = ma<strong>ci</strong>nare<br />
Alonìzo, imperf. Alòniza, part. pres. Alonìzonta, aor. Alònisa, cong. Aor. Alonìso, part. aor. Alonìsonta, part. pass.<br />
Alonimmèno, imper. Alòniso, inf. alonìsi = trebbiare<br />
Drònno, imperf. Ìdronna, part. pres. Dròn<strong>non</strong>ta, aor. Ìdrosa, cong. Aor. Dròso, part. aor. Dròsonta, part. perf.<br />
Dromèno, imper. Dròse, inf. dròsi = sudare<br />
Gotanìzo, imperf. Gotàniza, part. pres. Gotanìzonta, aor. Gotànisa, cong. Aor. Gotanìso, part. aor. Gotanìsonta, part.<br />
pass gotanimmèno, imper gotàniso, inf. gotanìsi = sarchiare<br />
66
Aprile 2013<br />
Karoppèo, imperf. Karòppegga, part. pres. Karoppèonta, aor. Karòppetsa, cong. Aor. Karoppètso, part. aor.<br />
Karoppètsonta, part. pass. Karoppàto, imper. Karòppetso, inf. karoppètsi = tosare<br />
Kiantèo, imperf. Kiàntegga, part. pres. Kiantèonta, aor. Kiàntetsa, cong. Aor. Kiantètso, part. aor. Kiantètsonta, part.<br />
pass. Kiantàto, imper. Kiàntetso, inf. kiantètsi = piantare<br />
Nònno, imperf. Ì<strong>non</strong>na, part. pres. Nòn<strong>non</strong>ta, aor. Ìnosa, cong. Aor. Nòso, part. aor. Nòsonta, part. pass. Nomèno, imper.<br />
Nòse, inf. nòsi= raccogliere<br />
Plèggo, imperf. Èplegga, part. pres. Plèggonta, aor. Èpletsa, cong. Aor. Plètso, part. aor. Plètsonta, part. pass.<br />
Plimmèno, imper. Plètse, inf. plètsi = intrec<strong>ci</strong>are<br />
Potìzo, imperf. Pòtiza, part. pres. Potìzonta, aor. Pòtisa, cong. Aor. Potìso, part. aor. Potìsonta, part. pass. Potimmèno,<br />
imper. Pòtiso, inf. potìsi = innaffiare<br />
Pulò, imperf. Pùligga, part. pres. Pulònta, aor. Pùlisa, cong. Aor. Pulìso, part. aor. Pulìsonta, part. pass. Pulimmèno,<br />
imper. Pùliso, inf. pulìsi = vendere<br />
Spèrno, imperf. Èsperna, part. pres. Spèr<strong>non</strong>ta, aor. Ìspira, cong. Aor. Spìro, part. aor. Spìronta, part. pass. Spermèno,<br />
imp. Spìre, inf. spìri = seminare<br />
Terìzo, imperf. Tèriza, part. pres. Terìzonta, aor. Tèrisa, cong. Aor. Terìso, part. aor. Terìsonta, part. pass. Terimmèno,<br />
imper. Tèriso, inf. terìsi = mietere<br />
I mesi e le stagioni<br />
Kalocèri, -ia (n) = estate<br />
To vràti = ieri sera<br />
Pornò, -à (n) = mattina<br />
Vràti, -ia (n) = sera<br />
Nìtta, -e (f) = notte<br />
Sperinò, -à (n) = vespro<br />
Imisanìtta, -e (f) = mezzanotte<br />
Chròno, -i = anno<br />
Mìna, -i (m) = mese<br />
(I)mèra, -e (f) = giorno<br />
‘Ora, -e (f) = ora<br />
Addomàta, -e (f) = settimana<br />
Ciuriacì, -èe (f) = domenica<br />
Pètti, -e (f) = giovedì<br />
Parassekì, -è (f) = venerdì<br />
Sàmba, -ata (n) = sabato<br />
Dettèra – e (f) = lunedì<br />
Trìti, -e (f) = martedì<br />
I canti<br />
astrèi, aor. àstretse = lampeggia<br />
atsemerònni, aor. atsemèrose = albeggia<br />
chionìzi, aor. chiònise = nevica<br />
è nnà = devo, bisogna che<br />
e prèpi seguito da na = <strong>non</strong> conviene<br />
è soggèste seguito da ka /na = è possibile<br />
fènete seguito da ka = sembra<br />
frontà, aor. fròntise = tuona<br />
ikùete seguito da ka = si sente, corre voce che..<br />
kaloceriàtsi, aor. kalocèriase = inizia l’estate<br />
me pinài = ho fame<br />
me rriài = ho freddo<br />
mu kakofènete = mi sembra male<br />
ngìtsi seguito da na = bisogna<br />
prèpi seguito da na = conviene<br />
s<strong>ci</strong>monàzzi, aor. s<strong>ci</strong>mònase = inizia l’inverno<br />
skotinàzzi, aor. skotìnase = tramonta<br />
tsichalìzi, aor. itsichàlise = pioviggina<br />
vrèchi, aor. èvretse = piove<br />
Missiamèra, -e (f) = mezzogiorno<br />
Imisannìtta, -e (f) = mezzanotte<br />
Tetràti, -e (f) = mercoledì<br />
S<strong>ci</strong>mòna, -gna (n) = inverno<br />
Dicèmbri = dicembre<br />
Jennàri, -ia (n) gennaio<br />
Fleàri, -ia (n) = febbraio<br />
Màrti (m) = marzo<br />
Aprìli (m) = aprile<br />
Mài (m) = maggio<br />
Tèro = giugno<br />
Alonàri (dif. Plur.) = luglio<br />
‘Agusto = agosto<br />
Settèmbri = settembre<br />
Ottòbri = ottobre<br />
Novèmbri = novembre<br />
Avverbi<br />
‘Avri = domani<br />
Sìmmeri = oggi<br />
Ittè = ieri<br />
Prottè = avanti ieri<br />
Metàvri = dopodomani<br />
Mintimetàvri = dopodomani l’altro<br />
Mìnti prottè = due giorni fa<br />
Pèrsi = l’anno scorso<br />
Fèto = quest’anno<br />
Pròpersi = due anni fa<br />
‘Atse mèra = di giorno<br />
‘Artena = ora, adesso<br />
L’amore<br />
Agàpi – e (f) = l’amore<br />
Aklisìa, -e (f) = chiesa<br />
Àndra, -i = marito<br />
Àngelo, -i (m) = l’angelo<br />
Dattilìti, -ia (n) = l’anello<br />
Jlnèka, - e (f) = moglie<br />
Koràsi, -àssia = la sposa<br />
Spìti, -ia (n) = casa<br />
Stefànoma, -òmata (n) = il matrimonio<br />
Tsichì, -è (f) = anima<br />
Zoì, -è (f.) = la vita<br />
Verbi<br />
Armàzo = sposare<br />
Armàzome = sposarsi<br />
Atseviddìnno = stappare<br />
Jelò = ridere<br />
Klèo = piangere<br />
Kumbiàzo = rattristarsi<br />
Zo = vivere<br />
67
Aprile 2013<br />
MURO LECCESE. Una valida esperienza per gli<br />
alunni della Scuola secondaria di primo grado<br />
Incontro inter<strong>cultura</strong>le<br />
Palmariggi-Corfù<br />
La prin<strong>ci</strong>pale finalità del progetto è stata quella di<br />
educare alla conoscenza ed al rispetto del patrimonio<br />
linguistico-<strong>cultura</strong>le nelle sue diverse manifestazioni<br />
e stratificazioni, cogliendo la moltepli<strong>ci</strong>tà di rapporti<br />
che legano dialetticamente la <strong>cultura</strong> attuale con<br />
quella del passato.<br />
La <strong>scuola</strong>, considerata ormai da decenni<br />
un’istituzione “mediatrice di <strong>cultura</strong>”,<br />
dev’essere sempre pronta a rinnovarsi<br />
pedagogicamente preoccupandosi di offrire percorsi<br />
didatti<strong>ci</strong> volti a solle<strong>ci</strong>tare un’intelligenza critica<br />
capace, a sua volta, di saper applicare<br />
adeguatamente le conoscenze acquisite. Secondo<br />
quanto si afferma nella Direttiva Ministeriale 133/96,<br />
l’Istituzione Scolastica di Muro Leccese si<br />
caratterizza come centro permanente di vita <strong>cultura</strong>le<br />
e so<strong>ci</strong>ale, aperto al territorio, capace di elaborare<br />
offerte formative integrate e diversificate che<br />
consentano agli alunni nuovi spazi di cres<strong>ci</strong>ta e di<br />
formazione.<br />
Come afferma Nietzsche “Non il vedere per primo<br />
qualcosa di nuovo, bensì vedere come nuovo<br />
l’antico, <strong>ci</strong>ò che è già anticamente conos<strong>ci</strong>uto ed è<br />
da tutti visto e trascurato, contraddistingue la mente<br />
diversa”. Per diventare <strong>ci</strong>ttadini e <strong>ci</strong>ttadini europei è<br />
importante sapere chi siamo: conoscere il proprio<br />
territorio è un modo per costruire la propria identità e<br />
la propria cos<strong>ci</strong>enza europea. In quest’ottica, nel<br />
corso del corrente anno scolastico, nella Scuola<br />
secondaria di Palmariggi si è tenuto un corso di<br />
Griko, il dialetto di origine greca che si parla nei paesi<br />
della Grecìa salentina. La prin<strong>ci</strong>pale finalità del<br />
progetto è stata quella di educare alla conoscenza ed<br />
Eufemia Attanasi<br />
DIDATTICA<br />
68<br />
al rispetto del patrimonio linguistico–<strong>cultura</strong>le nelle<br />
sue diverse manifestazioni e stratificazioni, cogliendo<br />
la moltepli<strong>ci</strong>tà di rapporti che legano dialetticamente<br />
la <strong>cultura</strong> attuale con quella del passato. I contenuti<br />
trattati sono stati i seguenti: la Grecìa salentina ed i<br />
paesi ellenofoni; il Griko: storia di un fenomeno<br />
linguistico e cause della sua progressiva scomparsa;<br />
i temi dei canti grecani<strong>ci</strong>: amore, gelosia, dispetto,<br />
morte, dolore; nozioni di grammatica grika e relativi<br />
eser<strong>ci</strong>zi. Sono state messe in atto situazioni di<br />
apprendimento ricche e stimolanti, garantendo la<br />
massima parte<strong>ci</strong>pazione attraverso lavori individuali e<br />
di gruppo, eser<strong>ci</strong>zi di ascolto e situazioni simulate.<br />
Il corso, intitolato “Il Griko, una lingua da amare”, è<br />
stato un veicolo per sensibilizzare i discenti verso la<br />
salvaguardia del patrimonio ambientale, <strong>cultura</strong>le ed<br />
artistico che <strong>ci</strong> lega alla <strong>cultura</strong> greca, offrendo così<br />
l’occasione di invitare una scolaresca greca<br />
proveniente da Corfù, per uno scambio <strong>cultura</strong>le.<br />
Quest’incontro ha rappresentato, per i ragazzi, una<br />
grande opportunità che ha permesso loro di<br />
comprendere meglio l’influsso della <strong>ci</strong>viltà greca sulla<br />
nostra, l’affinità della lingua grika con il Neogreco e di<br />
avere consapevolezza che l’attuale Gre<strong>ci</strong>a fa da<br />
ponte tra l’antica e gloriosa Magna Grae<strong>ci</strong>a e <strong>ci</strong>ò che<br />
oggi ne resta, <strong>ci</strong>oè la Grecìa salentina. Inoltre,<br />
l’inter<strong>cultura</strong>lità permette ai giovani di vivere<br />
un’esperienza unica nel suo genere che risulta<br />
indimenticabile e las<strong>ci</strong>a un’impronta indelebile nella<br />
formazione del nuovo <strong>ci</strong>ttadino del Mondo.<br />
Promuovere il tema della mobilità giovanile<br />
internazionale per contribuire alla formazione e allo<br />
sviluppo di idee è, dunque, uno dei compiti primari<br />
della <strong>scuola</strong>. Bisogna fare in modo che i giovani<br />
siano i nuovi tasselli per la costruzione del mondo<br />
che verrà. Ed è proprio attraverso il confronto con<br />
“l’altro” che si entra in un processo di<br />
consapevolezza che <strong>non</strong> si vive isolati dal mondo e<br />
<strong>ci</strong>ò porta, quindi, a maturare nuove esperienze,<br />
atteggiamenti e comportamenti necessari a prevenire<br />
pregiudizi, razzismi, disagi ed esclusioni di ogni<br />
genere.
Aprile 2013<br />
Per l’arrivo dei nostri ami<strong>ci</strong> gre<strong>ci</strong> (04/04/2013) <strong>ci</strong><br />
siamo prodigati nell’allestimento di uno spettacolo di<br />
accoglienza, Grecìa… kiatèra ellenica, che ha<br />
previsto la visione di un video in Neogreco sui nostri<br />
paesi ellenofoni, una breve re<strong>ci</strong>ta in Griko “O Loi<strong>ci</strong><br />
guike sti mmesi” e il canto di alcune delle canzoni<br />
grecaniche più popolari, tra cui Klama e Kalinifta.<br />
“Klama” è un canto di emigrazione, scritto nel 1972<br />
dal poeta calimerese Franco Corlianò. Il termine<br />
“lavoro” nelle varie lingue indoeuropee è connesso<br />
generalmente con radi<strong>ci</strong> che significano “schiavitù”,<br />
“dolore”. In Greco moderno lavorare si dice δουλεύω,<br />
che vuol dire “sono schiavo”; la parola italiana deriva<br />
dal Latino labor che, in origine, significava “va<strong>ci</strong>llo<br />
sotto un peso gravoso”; in Griko si dice polemao che<br />
vuol dire “vado alla guerra” perché gli uomini<br />
emigravano in Germania, in Svizzera per lavorare in<br />
condizioni disumane nelle miniere e spesso vi<br />
morivano. “Kalinifta”, che significa Buona Notte, è<br />
una poesia composta dal poeta calimerese Vito<br />
Domenico Palumbo. È una struggente serenata<br />
d’amore cantata alla propria amata e, sebbene<br />
l’uomo nutra un profondo sentimento per lei, l’amore<br />
<strong>non</strong> è minimamente corrisposto, causandone una<br />
profonda e intensa sofferenza. Per concludere, i<br />
ragazzi vestiti con i colori del tricolore italiano hanno<br />
omaggiato gli ami<strong>ci</strong> gre<strong>ci</strong> con il ballo del Sirtaki.<br />
Anche i ragazzi del V Ginnasio di Corfù avevano<br />
preparato uno spettacolo per noi ed hanno cantato<br />
alcune canzoni greche tipiche ed una tradizionale di<br />
Corfù. L’incontro si è concluso con l’invito a<br />
ricambiare la visita nel mese di maggio; è seguito un<br />
ricco buffet e la visita al centro storico di Palmariggi<br />
dove siamo stati accolti dal Sindaco, Anna Elisa<br />
Stifani, e al Museo della conchiglia.<br />
Gli studenti di Palmariggi ballano il<br />
"Sirtaki"<br />
La scolaresca greca canta "To peristèri"<br />
I ragazzi di Palmariggi: "Lu rus<strong>ci</strong>u de lu mare"<br />
69<br />
Il corso è stato sicuramente una novità che ha<br />
permesso ai ragazzi di conoscere una nuova lingua e<br />
una nuova <strong>cultura</strong> a loro molto vi<strong>ci</strong>na, ma nello<br />
stesso tempo lontana. Lo scambio inter<strong>cultura</strong>le è lo<br />
scambio tra persone che a loro volta hanno<br />
interpretato "<strong>cultura</strong>lmente" il proprio universo<br />
<strong>cultura</strong>le e so<strong>ci</strong>ale. Certo gli individui <strong>non</strong> sono<br />
indipendenti da una forma di so<strong>ci</strong>alizzazione<br />
determinata, ma restano al centro di una rete di<br />
comunicazione e di interpretazioni in cui la<br />
soggettività <strong>non</strong> può essere espunta. I discenti hanno<br />
lavorato con entusiasmo aspettando l’arrivo dei loro<br />
ami<strong>ci</strong>. All’inizio erano un po’ in ansia, a causa della<br />
novità, dello spettacolo e della lingua di<br />
comunicazione. Però, subito dopo la manifestazione,<br />
c’è stato del tempo per so<strong>ci</strong>alizzare e si sono<br />
scambiati l’indirizzo di posta elettronica e i numeri di<br />
telefono con l’augurio di rivedersi presto. I ragazzi<br />
erano so<strong>ci</strong>evoli, disponibili al dialogo, anche se nei<br />
loro atteggiamenti si intuiva un po’ di imbarazzo. I<br />
commenti dei ragazzi e dei docenti accompagnatori<br />
sono stati a dir poco entusiasti<strong>ci</strong> per le attività svolte,<br />
ma soprattutto per l’ospitalità ricevuta. I nostri alunni<br />
hanno espresso una forma di autovalutazione<br />
sull’uso che hanno fatto della lingua greca. Solle<strong>ci</strong>tati<br />
ad esprimere un giudizio complessivo<br />
sull’esperienza, tutti concordano sulla sua estrema<br />
positività, sia sul piano dell’apprendimento linguistico,<br />
sia sul piano <strong>cultura</strong>le in senso lato, sia sul piano<br />
relazionale.<br />
Eufemia Attanasi<br />
La Dirigente del V Ginnasio di Corfù, Marina<br />
Bogdanu e il Dirigente scolastico dell'I.C. di<br />
Muro Leccese Antonio G<strong>non</strong>i
Aprile 2013<br />
Didattica della Lingua<br />
Minoritaria<br />
Il Greco salentino<br />
L<br />
a <strong>cultura</strong> e le tradizioni di una lingua minoritaria<br />
hanno delle peculiarità che connotano un<br />
determinato territorio dove si conserva l’idioma<br />
e lo rendono “serbatoio di storia linguistica”.<br />
Una minoranza linguistica storica si pone accanto<br />
alle “nuove minoranze” nate con i fenomeni di<br />
immigrazione recente.<br />
Il contesto storico e quello ambientale sono da<br />
studiare in modo approfondito per poter<br />
comprendere le motivazioni che portano ad<br />
insegnare la <strong>cultura</strong> e la lingua minoritaria.<br />
L’Italia è un Paese ricco di minoranze linguistiche (le<br />
cosiddette lingue tagliate) tutelate dalla Costituzione.<br />
L’art. 6 re<strong>ci</strong>ta “La repubblica tutela con apposite<br />
leggi le minoranze linguistiche”. Tale art. ha trovato<br />
applicazione solo in alcune regioni d’Italia a statuto<br />
spe<strong>ci</strong>ale. In provin<strong>ci</strong>a di Trieste la lingua e la <strong>cultura</strong><br />
slovena godono di un riconos<strong>ci</strong>mento e di una<br />
protezione grazie ad un trattato internazionale “il<br />
Memorandum di Londra” del 1954, con il quale la<br />
<strong>ci</strong>ttà fu riconsegnata all’Italia.<br />
In Puglia ed in Calabria, due isole ellenofone, i<br />
problemi che si presentano per l’insegnamento della<br />
lingua e <strong>cultura</strong> grika sono eguali anche per le<br />
frange alloglotte di confine del Nord come in altri<br />
Paesi europei, dove gli alunni immigrati creano il<br />
problema delle nuove minoranze:<br />
L’apprendimento della lingua.<br />
La formazione dei docenti.<br />
Il metodo e gli strumenti (testi, guide<br />
didattiche, vocabolari, bibliografia).<br />
Occorre pre<strong>ci</strong>sare che la lingua grika è un dialetto<br />
locale di origine greca ed è affine al greco moderno.<br />
La nostra lingua minoritaria <strong>non</strong> si parla in Gre<strong>ci</strong>a. È<br />
un retaggio millenario sopravvissuto <strong>non</strong>ostante tutti<br />
i tentativi di soppressione (a livello politico,<br />
scolastico, religioso) che vive qui e <strong>non</strong> altrove, che<br />
trova un riscontro nella zona grecanica della<br />
Calabria del sud (Bova Marina, Condofuri,<br />
Galli<strong>ci</strong>anò: piccoli centri in provin<strong>ci</strong>a di Reggio<br />
Calabria).<br />
È un linguaggio indotto solo parlato; i pochi che lo<br />
scrivono usano i caratteri dell’alfabeto latino. La<br />
conoscenza dell’idioma varia con la condizione<br />
so<strong>ci</strong>ale di che l’adopera: grafìa e fonetica variano da<br />
un paese all’altro dei Comuni che fanno parte della<br />
Grecìa Salentina. È nato il problema di omologare la<br />
grafìa e la dizione per creare una lingua comune per<br />
tutta la Grecìa. Si propone anche di utilizzare i<br />
caratteri gre<strong>ci</strong> per sostituire quelli latini: un dilemma<br />
per gli studiosi. La <strong>scuola</strong>, per molti anni, ha<br />
considerato una minac<strong>ci</strong>a la diversità linguistica rap-<br />
DIDATTICA<br />
70<br />
Maria A. Nu<strong>ci</strong>ta Stefanelli<br />
presentata dal griko salentino e lo ha esiliato, lo ha<br />
bandito contribuendo alla sua agonia.<br />
Solo negli anni 80 il diverso contesto storico–<br />
<strong>cultura</strong>le ha riscoperto la lingua grika e la <strong>scuola</strong><br />
iniziò a farne oggetto d’insegnamento. Prima con<br />
timidi passi, attraverso le attività integrative ed<br />
insegnamenti spe<strong>ci</strong>ali in orario pomeridiano, a cura<br />
di pochissimi docenti originari del posto con<br />
un’ottima conoscenza del griko, lingua materna.<br />
Il griko, pur avendo una grammatica, una sintassi,<br />
un lessico spe<strong>ci</strong>fico, tardò ad essere individuato<br />
nella sua dignità di lingua, proprio per la mancanza<br />
di una tradizione letteraria.<br />
Si è trasmessa da padre in figlio oralmente.<br />
La trasmissione orale ha contribuito ad assottigliare,<br />
ma anche a caratterizzare il patrimonio <strong>cultura</strong>le col<br />
volgere delle generazioni.<br />
Patrimonio che è stato custodito nella memoria<br />
popolare, nella psicologia della gente, nelle<br />
costruzioni murali, nei monumenti, negli usi di<br />
ricorrenze religiose, nelle dol<strong>ci</strong> nenie funebri ispirate<br />
alla mitologia greca, nelle canzoni, nei nomi dei<br />
paesi, nella toponomastica, nel carattere della<br />
gente.<br />
L’ambiente, in senso lato, è lo scrigno cui attingere a<br />
piene mani.<br />
Indispensabile, quindi, la conoscenza di una<br />
didattica e di una metodologia spe<strong>ci</strong>fiche della<br />
ricerca ambientale con mezzi e strumenti particolari.<br />
Se consideriamo la lingua minoritaria uno strumento<br />
di conoscenza della autentica <strong>cultura</strong> popolare, un<br />
supporto storico di una <strong>ci</strong>viltà millenaria e specchio<br />
del folklore locale, diviene indispensabile insegnare<br />
la lingua ma anche il folklore, tramite il quale la<br />
stessa lingua vive.<br />
Allora va inserito nei programmi didatti<strong>ci</strong> (nel POF)<br />
un vero e proprio progetto inter<strong>cultura</strong>le, con<br />
l’obiettivo prin<strong>ci</strong>pale di far conoscere le radi<strong>ci</strong> greche<br />
della propria terra, di rivivere antichi usi e costumi,<br />
calarsi nella <strong>cultura</strong> locale attraverso il folklore per<br />
ricavarne il patrimonio lessicale. Il folklore, che è<br />
espressione della storia e dell’anima di un popolo, è<br />
stato ricercato, analizzato, sviscerato per dare corpo
Aprile 2013<br />
alle parole, per rendere viva la lingua grika e<br />
penetrare nel modo di vivere dei nostri antenati.<br />
Dopo un lungo percorso, oggi possiamo insegnare<br />
nelle scuole di ogni ordine e grado la lingua e la<br />
<strong>cultura</strong> grika, perché la legge 482/99 <strong>ci</strong> autorizza e <strong>ci</strong><br />
legittima.<br />
Viviamo nelle nostre scuole progetti in rete locale e<br />
nazionale, con un arricchimento di esperienze che<br />
permettono scambi di documentazione e strumenti<br />
didatti<strong>ci</strong> creati dai docenti e dirigenti scolasti<strong>ci</strong> in<br />
collaborazione con famiglie ed alunni.<br />
Per insegnare il griko occorre avere come punto di<br />
riferimento la Gre<strong>ci</strong>a, terra d’origine di quei Gre<strong>ci</strong><br />
profughi, perseguitati per la fede religiosa, che<br />
hanno costituito la diaspora greca.<br />
La lingua greca, importata dai Gre<strong>ci</strong> che las<strong>ci</strong>arono<br />
la loro terra per rifugiarsi nell’Italia meridionale per le<br />
lotte iconoclaste, ha subìto nel tempo radicali<br />
trasformazioni per essere stata trasmessa oralmente<br />
e per essere stata parlata da gente semplice, quali<br />
pastori e contadini.<br />
Quando il rito ortodosso venne sostituito<br />
gradualmente da quello latino, anche la lingua fu<br />
accantonata, anche se ormai usi e costumi e<br />
tradizioni erano stati radicati sul territorio.<br />
Proprio per <strong>non</strong> rimanere chiusi a contemplare le<br />
proprie memorie, e per aprire una finestra sul<br />
mondo, abbiamo vivificato la nostra tradizione<br />
creando un metodo comparato insegnando il griko<br />
ed il neogreco. Due lingue sorelle che hanno comuni<br />
radi<strong>ci</strong> nel greco antico.<br />
Con il convin<strong>ci</strong>mento che il rapporto tra la lingua e la<br />
<strong>cultura</strong> attraversa tutte le esperienze<br />
dell’antropologia, che “abitare” in una lingua è<br />
“abitare” in una <strong>cultura</strong>, che la lingua può nascere da<br />
un mito perché dentro le parole vivono antichi miti,<br />
abbiamo privilegiato il metodo della ricerca<br />
d’ambiente.<br />
La lingua si costruisce dentro le storie e le culture di<br />
un popolo, dove le idee, le credenze ed i costumi si<br />
traducono in comportamenti ed in mentalità.<br />
La ricerca d’ambiente rispetta i ca<strong>non</strong>i di un<br />
percorso che porta a riscoprire il proprio territorio dal<br />
punto di vista geografico, storico, etnografico,<br />
musicale, fantastico, artistico, religioso.<br />
L’ambito antropologico, uno dei tre ambiti che<br />
costituiscono il curricolo nella <strong>scuola</strong> di base, è<br />
costituito dalla storia, geografia, studi so<strong>ci</strong>ali. Studia<br />
gli uomini e la so<strong>ci</strong>età nel tempo e nello spazio nelle<br />
varie dimensioni: <strong>ci</strong>vile, <strong>cultura</strong>le, so<strong>ci</strong>ale, religiose,<br />
ecc.<br />
SCHEMA DI PROGETTAZIONE DIDATTICA<br />
La caratteristica dell’intervento educativo col metodo<br />
della ricerca d’ambiente prevede: TEMA -<br />
PROBLEMATIZZAZIONE - IPOTESI - RICERCA-<br />
VALUTAZIONE - INTEGRAZIONE CULTURALE - SINTESI E<br />
SOCIALIZZAZIONE.<br />
71<br />
Prima fase: lettura della realtà territoriale tramite<br />
questionari, interviste, reperimento di fonti,<br />
osservazioni, raccolta di notizie; analisi dei testi<br />
emersi, elaborazione ed interpretazione.<br />
Seconda fase: sulla base dei risultati emersi dalla<br />
fase precedente si passa ad individuare gli obiettivi,<br />
le finalità da conseguire come da risultati attesi.<br />
Terza fase: analisi dei mezzi e strumenti a<br />
disposizione e programmazione di quelli da creare<br />
per delineare l’itinerario operativo; scelta dei<br />
contenuti, dei metodi e delle strategie didattiche<br />
idonee per raggiungere gli obiettivi. Stabilire i tempi<br />
e le modalità secondo cui la sperimentazione<br />
dell’insegnamento del griko e neogreco va praticata.<br />
Quarta fase: verifica e valutazione dei risultati.<br />
Verifica: come controllo continuo dei risultati, dei<br />
contenuti utilizzati, dei metodi e dei mezzi<br />
programmati in itinere.<br />
Valutazione: come somma dei controlli man mano<br />
effettuati per de<strong>ci</strong>dere se cambiare o continuare l’iter<br />
stesso.<br />
Verifica–Valutazione: attuata con osservazioni<br />
sistematiche, schede, questionari, confrontando<br />
costantemente i risultati attesi con quelli raggiunti.<br />
Quinta fase: Documentazione dei traguardi<br />
raggiunti tesi a valorizzare la lingua e la <strong>cultura</strong><br />
grecanica in modo da innestare il nuovo modulo<br />
operativo su basi concrete e consolidate, sulle quali<br />
riflettere essendo sussidi indispensabili.<br />
Pubbli<strong>ci</strong>zzazione della documentazione anche su<br />
sito web per restituire in <strong>cultura</strong> i dati grezzi raccolti<br />
sul territorio.<br />
L’insegnamento <strong>non</strong> aveva precedenti né confronti,<br />
doveva essere costruito ex-novo ed inserito nel<br />
contesto scolastico.<br />
Nei primi anni della sperimentazione è rimasto<br />
staccato dagli altri insegnamenti e l’impegno si è<br />
tradotto soprattutto in termini di metodologia e di<br />
didattica dell’insegnamento della lingua. In seguito si<br />
è inserito il griko nel curricolo scolastico (il tempo<br />
pieno era ormai esaurito) perché coestensivo a tutte<br />
le attività didattiche, in quanto integra e surroga il<br />
curricolo con ricerche storiche, geografiche,<br />
linguistiche, letterarie, artistiche e<br />
folkloristiche indirizzate alla conoscenza, alla<br />
conservazione ed alla valorizzazione dell’idioma e<br />
del patrimonio etnico che del griko è il necessario<br />
substrato.<br />
L’insegnamento della lingua e <strong>cultura</strong> grika deve<br />
integrare quello curricolare e fare parte della<br />
programmazione educativa e didattica inserita nel<br />
POF. Non essendo un insegnamento a se stante
Aprile 2013<br />
deve trovare spazio durante le normali ore<br />
curricolari, al pari della lingua straniera cui si<br />
aggiunge il tempo extracurricolare-laboratoriale,<br />
dove si sperimenta il folklore vissuto: canti, danze<br />
popolari e teatro in lingua grika e neogreca secondo,<br />
i ca<strong>non</strong>i del metodo comparato.<br />
Abbiamo detto che il metodo più efficace è la<br />
ricerca d’ambiente.<br />
È ricerca un vocabolo raccolto in casa: ad es.<br />
sculì<strong>ci</strong> (verme, lombrico) da cui è derivato<br />
Esculapio (Dio greco della medi<strong>ci</strong>na); donde il modo<br />
di dire ad un cattivo medico: “ise sculapi” (sei<br />
Esculapio).<br />
È ricerca l’analisi di un proverbio: “scafse o choma<br />
ca fortonni ‘o visàc<strong>ci</strong> (zappa la terra e caricherai la<br />
bisac<strong>ci</strong>a).<br />
È ricerca quando si conducono gli alunni a visitare le<br />
vecchie case del paese, quelle col cortile davanti,<br />
con la pila per lavare le robe, il pozzo, il sedile di<br />
pietra, le piante di fiori e la pergola, dove è evidente<br />
il ricordo della casa descritta da Omero.<br />
Il modo di vivere nella casa a corte porta ad<br />
analizzare lingua, so<strong>ci</strong>ologia, antropologia <strong>cultura</strong>le,<br />
storia.<br />
È ovvio che dalla raccolta dei dati e dalla<br />
descrizione della casa si ricava tutta una<br />
nomenclatura di termini in griko, ognuno dei quali ha<br />
un posto pre<strong>ci</strong>so nel contesto di una frase, nelle<br />
notizie raccolte utili per esporre oralmente e<br />
relazionare per iscritto.<br />
Così ogni attività linguistica è legata all’esperienza<br />
viva, al vivere quotidiano, al contatto diretto con la<br />
realtà, perché l’apprendimento <strong>non</strong> può avvenire in<br />
forma meccanica, ma in modo tale da condurre a<br />
scoprire la struttura della frase, la fonetica, il lessico<br />
e la grammatica.<br />
È chiaro che il metodo usato è quello della psicolinguistica<br />
e della so<strong>ci</strong>o–linguistica e delle tecniche<br />
moderne delle lingue vive, che consentono di<br />
esprimersi secondo le <strong>ci</strong>rcostanze, secondo le tre<br />
fasi classiche dell’ascoltare per comprendere;<br />
parlare per comunicare; il parlare asso<strong>ci</strong>ato al<br />
fare. La lingua, quindi, oggetto d’insegnamento, con<br />
l’intento di insegnare in lingua.<br />
Tanto spazio al folklore locale perché costituisce il<br />
tramite privilegiato per la valorizzazione del greco<br />
salentino. La conoscenza e la realtà locale offrono i<br />
contenuti vivi: oggetto di studio e di analisi della<br />
lingua con particolare attenzione alla funzione<br />
comunicativa. Quindi il greco salentino, come ogni<br />
lingua minoritaria, viene considerato strumento di<br />
conoscenza dell’autentica <strong>cultura</strong> popolare e delle<br />
tradizioni locali. (Canti d’amore e di sdegno,<br />
serenate, riti stagionali religiosi e <strong>ci</strong>vili, racconti,<br />
filastrocche, nenie, proverbi modi di dire, usi e<br />
costumi di ogni giorno).<br />
Così come l’analisi dei siti caratteristi<strong>ci</strong> fornisce<br />
abbondanti notizie storiche, so<strong>ci</strong>ali, economiche e<br />
<strong>cultura</strong>li.<br />
72<br />
Anche dai documenti umani (anziani, <strong>non</strong>ni, zii,<br />
genitori) si ricavano importanti contenuti: racconti<br />
ricchi di magia, canzoni, proverbi e storie sui castelli,<br />
sulle case e sulle strade, sui resti e testimonianze<br />
greche.<br />
Nel programmare occorre partire dall’ambiente,<br />
scrigno prezioso di contenuti, individuando obiettivi<br />
trasversali ad ogni dis<strong>ci</strong>plina.<br />
MEZZI DI INDAGINE:<br />
Visite esplorative, libri, documenti, giornali,<br />
interviste, questionari, illustrazioni da libri, riviste,<br />
fotografie; raccolta di materiale (oggetti vari, abiti,<br />
ricette, ecc.) ricostruzioni di ambienti con usi e<br />
costumi; patrimonio monumentale e paesaggistico;<br />
monumenti vivi (gli anziani); registratori;<br />
ricostruzione di tradizioni grike; analisi di proverbi,<br />
canti, indovinelli, nenie, mestieri, preghiere e giochi<br />
di una volta in lingua grika.<br />
Il folklore locale, valorizzato ed analizzato, porta<br />
all’acquisizione della lingua mentre si riappropria del<br />
modo di intendere la vita ed i rapporti so<strong>ci</strong>ali, dei<br />
problemi e dei bisogni quotidiani delle generazioni di<br />
ieri. Il modello di una vita di un tempo resta ancora<br />
in modo evidente negli usi di oggi, spe<strong>ci</strong>e nei piccoli<br />
centri dove i valori so<strong>ci</strong>ali sopravvivono.<br />
ESEMPIO DI UNITA’ DIDATTICA<br />
RICERCA AMBIENTALE SULLA CASA A CORTE<br />
Motivazione<br />
Realizzazione di una forma mentis positiva nei<br />
confronti dell’ambiente attraverso il recupero e la<br />
fruizione di <strong>ci</strong>ò che rimane del passato.<br />
La motivazione è finalizzata alla conoscenza delle<br />
proprie radi<strong>ci</strong>, all’appropriarsi dell’identità <strong>cultura</strong>le<br />
per interpretare il passato e comprendere il<br />
presente.<br />
Strutturare un processo didattico interdis<strong>ci</strong>plinare<br />
intorno alla casa a corte, struttura tipica dell’area<br />
ellenofona salentina, fornisce concretamente agli<br />
alunni gli strumenti per la lettura e la salvaguardia<br />
dell’ambiente di appartenenza, <strong>non</strong> solo dal punto di<br />
vista strutturale, ma anche etico-so<strong>ci</strong>ale.<br />
Si supera, quindi, la fase emozionale e nostalgica di<br />
<strong>ci</strong>ò che fu o di <strong>ci</strong>ò che è stato, per prendere<br />
cos<strong>ci</strong>enza di una particolare realtà storica su cui<br />
riflettere e da cui ottenere risposte.<br />
Il lavoro di ricerca presuppone tempi lunghi: partire<br />
dalla <strong>cultura</strong> vissuta, costruita, assorbita<br />
dall’ambiente e operare, quindi, una ricostruzione<br />
intellettuale.<br />
All’interno di questo processo trova spazio<br />
l’apprendimento della lingua autoctona: il griko.<br />
Basilare diventa, per<strong>ci</strong>ò, “la ricerca sul campo”<br />
anche con il coinvolgimento attivo degli anziani,<br />
depositari della inflessione linguistica che sarebbe<br />
diffi<strong>ci</strong>le acquisire con la sola forma scritta.
Aprile 2013<br />
1. RACCOLTA DEI DATI:<br />
a) data della visita;<br />
b) descrizione del cortile della<br />
casa;<br />
c) nomenclatura;<br />
d) notizie varie;<br />
e) disegno;<br />
f) tabulazione dati.<br />
2. INTEGRAZIONE CULTURALE :<br />
3. CONCLUSIONI<br />
a) testi consultati in classe.<br />
4. RELAZIONE SCRITTA E SUCCESSIVA<br />
ESPOSIZIONE ORALE.<br />
Esempio<br />
RACCOLTA DEI DATI :<br />
a) Oggi …abbiamo visitato la casa di ….<br />
Via .. …- Castrignano de’ Gre<strong>ci</strong>.<br />
(Francesco)<br />
b) Casa di due stanze e cu<strong>ci</strong>na, muri di<br />
con<strong>ci</strong> di pietra leccese, pietre e terra,<br />
copertura a canne e a èmbri<strong>ci</strong>. Ha<br />
ospitato una famiglia di otto persone.<br />
Dietro la casa c’è l’orto. Davanti c’è il<br />
cortile. Nel cortile c’è la stalla, la<br />
pergola, la <strong>ci</strong>sterna, la pila per lavare le<br />
robe, due sedili di pietra, piante e fiori.<br />
(Teresa)<br />
c) Vocaboli:<br />
casa (spiti), muri (tichi), pietre (lisària),<br />
terra (choma), canne (calàmia), tegole<br />
(ceràmia), orto (<strong>ci</strong>po), cortile (avlì), stalla<br />
(staddha), pergola (pèrgula), pozzo<br />
(frea), pila (pila), sedili di pietra (lisàra),<br />
fiori (fiuri). (Luca)<br />
d) Sotto la pergola, nei pomeriggi d’estate,<br />
si riunivano le vi<strong>ci</strong>ne di casa, a filare, a<br />
rammendare, cu<strong>ci</strong>re, re<strong>ci</strong>tare il rosario,<br />
cantare, chiacchierare. (Anna)<br />
e) Disegno.<br />
f) Tabulazione dati.<br />
2) INTEGRAZIONE CULTURALE:<br />
Nel libro intitolato: “L’antica <strong>ci</strong>viltà greca” di<br />
Saverio La Sorsa abbiamo letto che l’antica<br />
casa greca descritta da Omero nell’Odissea<br />
era come quella da noi visitata. (Salvatore)<br />
73<br />
3) CONCLUSIONI:<br />
La nostra casa è una testimonianza delle<br />
nostre origini greche.<br />
4) RELAZIONE FINALE:<br />
L’antica casa greca di Castrignano de’<br />
Gre<strong>ci</strong>, da noi visitata, è formata da due<br />
stanze ed una cu<strong>ci</strong>na, coperte da canne ad<br />
èmbri<strong>ci</strong>. Vi ha vissuto una famiglia di otto<br />
persone. I muri sono fatti di pietra e di terra.<br />
Dietro la casa vi è l’orto. Davanti c’è il cortile<br />
chiuso da una porta, dove sono situate: la<br />
stalla, la pergola, il pozzo, la pila per lavare<br />
le robe ed altro. Nel cortile si svolgeva la vita<br />
familiare: i bambini giocavano, le donne<br />
facevano i lavori di casa, gli uomini curavano<br />
gli animali. Nei pomeriggi d’estate si<br />
riunivano le vi<strong>ci</strong>ne di casa a filare, a re<strong>ci</strong>tare<br />
il rosario, a cantare, a chiacchierare.<br />
L’antica casa greca descritta dal poeta<br />
Omero è simile a quella da noi visitata.<br />
(Roberta)<br />
Questa ricerca d’ambiente è stata strutturata<br />
e sviluppata come un insieme ordinato di<br />
percezioni colte dalla visione diretta della<br />
realtà, attraverso visite guidate ritenute<br />
momenti probanti dell’azione didattica, La<br />
ricerca sulla casa greco–salentina, in altre<br />
parole, è indubbiamente più verosimile<br />
perché passata attraverso programmate<br />
visite guidate nel tempo, nello spazio e nella<br />
tabulazione dei risultati.<br />
Altro esempio concreto di ricerca sul territorio.<br />
SITO: “LE POZZELLE”<br />
Si è rivelata un’indagine ed un’esperienza educativa<br />
sugli aspetti stori<strong>ci</strong>, geografi<strong>ci</strong><br />
geologi<strong>ci</strong> del predetto sito, tese a sviluppare le<br />
capa<strong>ci</strong>tà di lettura della realtà ambientale.<br />
Il discorso è rivolto alla tutela ed alla valorizzazione<br />
di una zona archeologica esistente, da lungo tempo<br />
assoggettata all’uso sfrenato e distruttivo. La causa<br />
di tutto <strong>ci</strong>ò è da un lato la precaria sopravvivenza di<br />
questa zona e dall’altro le deboli difese normative e<br />
politiche, che <strong>non</strong> sono valse a frenare il degrado di<br />
una struttura economica e so<strong>ci</strong>ale.<br />
Gli alunni impegnati nella ricerca sono stati<br />
solle<strong>ci</strong>tati da un crescente e vivo interesse per il<br />
gruppo umano locale attraverso la sperimentazione<br />
viva, basata su testimonianze umane e su poche<br />
fonti di reperimento.<br />
La struttura di lavoro svolto, struttura che in<br />
piccolo può essere indicativa di un certo modulo di<br />
studio sul territorio, ha previsto i seguenti momenti:<br />
1. la situazione attuale delle Pozzelle;
Aprile 2013<br />
2. le radi<strong>ci</strong> storiche in relazione ad<br />
alcune situazioni di carattere<br />
so<strong>ci</strong>ale;<br />
3. i benefi<strong>ci</strong> per l’attività umana da<br />
questa situazione idrica.<br />
Ogni ricerca ambientale che implichi a qualsiasi<br />
livello la conoscenza della realtà so<strong>ci</strong>ale. Partendo,<br />
infatti, dalla situazione umana concreta è possibile<br />
individuare problemi ed itinerari di studio capa<strong>ci</strong> di<br />
promuovere la conoscenza della <strong>ci</strong>viltà, alla quale si<br />
parte<strong>ci</strong>pa, ed alle sue radi<strong>ci</strong>.<br />
Facendo riferimento continuo alla situazione umana<br />
è possibile individuare il senso unitario della <strong>cultura</strong>.<br />
I temi di ricerca scelti sono stati:<br />
1. descrizione e analisi della zona;<br />
2. utilizzazione dell’acqua;<br />
3. abitudini ed usanze presenti e<br />
passate.<br />
Ogni tema è stato poi approfondito sul piano storico,<br />
attraverso excursus degli ultimi cento anni,<br />
distinguendo i periodi in generazioni: quella di oggi,<br />
quella al tempo in cui erano bambini i nostri genitori,<br />
quella al tempo in cui erano bambini i nostri <strong>non</strong>ni.<br />
Per ogni tema è stata realizzata una fas<strong>ci</strong>a storica<br />
murale.<br />
Campione dell’indagine: venti famiglie.<br />
ESEMPIO DI FASCIA STORICA<br />
Al tempo dei nostri genitori e dei nostri<br />
<strong>non</strong>ni come erano le Pozzelle?<br />
INDAGINI:<br />
1. raccolta dei dati (questionari,<br />
interviste, documenti,<br />
integrazioni <strong>cultura</strong>li);<br />
2. tabulazione dei dati.<br />
CONCLUSIONE:<br />
Capire il nostro tempo per viverlo significa<br />
conoscere e capire il tempo passato.<br />
L’aver fissato queste tre scansioni ha permesso di<br />
individuare lo svolgersi della vita di un tempo e<br />
stabilire le possibili relazioni fra l’oggi ed i tempi<br />
andati.<br />
La ricostruzione storica è stata realizzata partendo<br />
dalla realtà odierna per risalire alla generazione dei<br />
padri e poi a quella dei <strong>non</strong>ni, con movimento<br />
retroattivo. Invece, la lettura delle fasce,<br />
l’interpretazione, lo studio avvengono secondo lo<br />
sviluppo temporale, dal passato al presente.<br />
Nel corso di questa attività gli alunni si sono resi<br />
conto che le radi<strong>ci</strong> del presente sono nei fatti di ieri e<br />
74<br />
che il nostro domani <strong>sarà</strong> commisurato alle scelte ed<br />
ai comportamenti odierni.<br />
Metodologia:<br />
Raccolta dei dati.<br />
Sistemazione degli stessi.<br />
Discussione guidata sui dati raccolti.<br />
Integrazione dei dati raccolti con altri<br />
forniti da libri, riviste, quotidiani,<br />
persone esperte.<br />
Visualizzazione dei dati.<br />
Verifica dell’ipotesi iniziale.<br />
Conclusione.<br />
Mezzi e strumenti:<br />
Interviste, questionari a gente del<br />
luogo.<br />
Raccolta di cartoline e fotografie<br />
della zona.<br />
Consultazione dei documenti<br />
esistenti.<br />
Dall’analisi delle ricerche su territorio, dallo studio<br />
dei vari testi, dalle testimonianze scritte ed orali, si<br />
evince chiaramente che il contesto so<strong>ci</strong>o–storico e<br />
geografico–<strong>cultura</strong>le in cui viviamo ha come sfondo<br />
integratore e filo conduttore la lingua grika.<br />
La <strong>cultura</strong> e le tradizioni locali sono peculiari di ogni<br />
contesto so<strong>ci</strong>ale e vengono studiate per una<br />
ricostruzione <strong>cultura</strong>le con metodi di ricerca che ogni<br />
operatore didattico adotta.<br />
Conoscere il passato per interpretare il presente e<br />
programmare il futuro: è un percorso dovuto a livello<br />
didattico contemplato dai “vecchi” programmi<br />
ministeriali di ieri e di oggi, come dai nuovi curricoli<br />
varati dalla legge su misura dell’organizzazione della<br />
Riforma Moratti.<br />
Ma <strong>ci</strong>ò che rende unica e preziosa la ricerca<br />
d’ambiente nelle zone della Grecìa Salentina è la<br />
rivalutazione di una lingua che, al di là delle<br />
discusse origini, è “gioiello” letterario e <strong>cultura</strong>le che<br />
assume valenza nazionale ed europea.<br />
Una spe<strong>ci</strong>fi<strong>ci</strong>tà che <strong>ci</strong> arricchisce e <strong>ci</strong> proietta in uno<br />
scenario europeo, con tutta la ricchezza che può<br />
avere una lingua sopravvissuta per millenni, che<br />
ritrova legami naturali con il neogreco, del quale si<br />
riconosce “sorella” per le comuni origini nel greco<br />
classico.<br />
Restano dei problemi aperti per l’insegnamento<br />
della lingua minoritaria:<br />
Formazione linguistica e metodologica dei<br />
docenti.<br />
Emerge la necessità di una nuova professionalità<br />
dei docenti che operano nelle scuole situate in zone
Aprile 2013<br />
bilingue. Il loro profilo deve comprendere alcuni<br />
elementi fondamentali di consapevolezza e di<br />
conoscenza dei problemi del bilinguismo. Inoltre,<br />
competenze spe<strong>ci</strong>fiche nel campo della<br />
glottodidattica, disponibilità alla programmazione<br />
collegiale ed alla gestione dei progetti di lavoro;<br />
conoscenza approfondita dell’utenza e delle<br />
dinamiche ambientali.<br />
Diritto alle differenze:<br />
Difendere il diritto alle differenze per mezzo della<br />
“DOPPIA ACCULTURAZIONE” o “ACCULTURAZIONE<br />
SPERIMENTALE” mediante la quale si aggiungono<br />
competenze <strong>cultura</strong>li senza mai sostituirle.<br />
Convivenza tra culture:<br />
Risulta necessaria una NEGOZIAZIONE tra i differenti<br />
aspetti so<strong>ci</strong>ali ed ideologi<strong>ci</strong>, con una pari<br />
dignità e valore delle due culture: la dominante e<br />
uffi<strong>ci</strong>ale (maggioritaria) e la minoritaria (minoranza),<br />
perché i gruppi minoritari <strong>non</strong> perdano di vista le<br />
proprie radi<strong>ci</strong> <strong>cultura</strong>li e <strong>non</strong> misconoscano le<br />
valenze <strong>cultura</strong>li del nuovo contesto so<strong>ci</strong>ale.<br />
Superare l’inter<strong>cultura</strong>lismo ingenuo:<br />
75<br />
Occorre evitare i progetti di trasformazione <strong>cultura</strong>le<br />
nei gruppi minoritari e la contemplazione di <strong>ci</strong>ò che è<br />
stato e che potrebbe restare nel mondo dell’ideale e<br />
dell’utopico. La <strong>cultura</strong> è qualcosa di vivo ed in<br />
continua trasformazione.<br />
Insegnare in lingua:<br />
Insegnare la lingua come un “oggetto”<br />
d’insegnamento <strong>non</strong> supera l’aspetto accademico<br />
che considera il linguaggio uno strumento o un<br />
mezzo. L’apprendimento della lingua materna<br />
introduce l’individuo in un ambito emozionale molto<br />
più ampio, in cui si utilizza una forte relazione di tipo<br />
comunicativo.<br />
La validità di penetrare nel “modus vivendi” di un<br />
popolo consiste nell’entrare in comunione con<br />
l’anima della gente; è vivere-rivivere in profondità il<br />
folklore che è il substrato <strong>cultura</strong>le di ogni<br />
espressione con cui un determinato gruppo so<strong>ci</strong>ale<br />
manifesta il proprio “credo”, costituito da prin<strong>ci</strong>pi,<br />
valori, regole <strong>non</strong> scritte, credenze, usi e costumi,<br />
sentimenti.<br />
Maria A. Nu<strong>ci</strong>ta Stefanelli<br />
Disegno di Erica Benegiamo, 1 A<br />
Scuola Secondaria di Muro Leccese
Aprile 2013<br />
Il diritto alle differenze<br />
per i diritti umani<br />
L<br />
a centralità dell’alunno come persona e la<br />
lingua come importante elemento di<br />
identificazione personale e di appartenenza<br />
so<strong>ci</strong>ale, con l’ausilio della antropologia e<br />
della so<strong>ci</strong>ologia, <strong>ci</strong> proiettano in una nuova filosofia<br />
delle culture del domani.<br />
Il paesaggio multi<strong>cultura</strong>le della <strong>scuola</strong> italiana, la<br />
questione delle differenze <strong>cultura</strong>li, religiose,<br />
linguistiche e so<strong>ci</strong>ali solle<strong>ci</strong>tano il mondo della<br />
formazione e orientano aspettative pedagogiche e<br />
pratiche educative tese a superare i rischi dei<br />
nazionalismi e dei razzismi.<br />
Nel lessico quotidiano e nell’immaginario collettivo,<br />
accanto alla parola “multi<strong>cultura</strong>le”, è entrata a gran<br />
velo<strong>ci</strong>tà l’altra parola “globalizzazione”.<br />
Si parla di <strong>cultura</strong> globale con chiaro riferimento alla<br />
omogeneizzazione degli stili di vita, delle idee, dei<br />
consumi che avvi<strong>ci</strong>nano le persone delle diverse<br />
parti del globo, superando muri invalicabili fino a<br />
pochi anni fa, dando vita ad una nuova religione<br />
<strong>ci</strong>vile.<br />
Le istanze universalistiche si oppongono a pressioni<br />
particolaristiche, il cosmopolitismo al localismo, le<br />
pluralità <strong>cultura</strong>li e religiose ai fondamentalismi.<br />
Viviamo in un “mondo in rete” e<br />
contemporaneamente in un “mondo in frammenti”,<br />
caratterizzato da montagne di pregiudizi, di<br />
incomprensioni e di paure.<br />
Quotidianamente si vivono esperienze di<br />
eterogeneità e frammentazione <strong>cultura</strong>le.<br />
Ci si chiede se in una so<strong>ci</strong>età globalizzata e<br />
frammentata, ricca di esperienze diversificate,<br />
mobile e omologante e consumistica <strong>ci</strong> sia posto per<br />
la formazione dell’identità.<br />
Molta attenzione si deve porre – a parere di chi<br />
scrive – ai tanti linguaggi verbali e <strong>non</strong> verbali<br />
attraverso i quali si esprime e si rappresenta il tema<br />
delle alterità e delle differenze: la musica, il <strong>ci</strong>nema,<br />
il teatro, lo sport, internet.<br />
Le nuove minoranze, quelle di culture proveniente<br />
da Paesi dell’Est-Europa, pur configurandosi come<br />
una tematica più recente, sono al centro di un<br />
intenso dibattito.<br />
Si stanno sperimentando interventi particolari che<br />
permettono di intervenire in maniera positiva,<br />
immaginando e prefigurando un’educazione<br />
inter<strong>cultura</strong>le quale condizione strutturale di una<br />
so<strong>ci</strong>età sempre più variegata ed orientata a<br />
trasformarsi in senso multietnica e multi<strong>cultura</strong>le. Il<br />
confronto con altre realtà europee su queste<br />
tematiche diventa necessario ed indispensabile per<br />
poter proseguire in una strada di ricerca comune,<br />
SOCIOLOGIA<br />
Maria A. Nu<strong>ci</strong>ta Stefanelli<br />
76<br />
che abbia come obiettivo l’arricchimento <strong>cultura</strong>le<br />
per tutti.<br />
La <strong>scuola</strong> può dare un valido contributo per educare<br />
alla pace ed ai diritti umani, essendo la palestra<br />
ideale d’incontro tra culture diverse, fra diverse<br />
lingue ed etnie.<br />
Emerge la necessità di una nuova professionalità<br />
per i docenti che operano in scuole sempre più<br />
“colorate” frequentate da alunni di varie nazionalità,<br />
portatori di mentalità spe<strong>ci</strong>fiche, che parlano atre<br />
lingue e professano credi religiosi, che - a loro volta<br />
- rimandano a comportamenti ancestrali, tipi<strong>ci</strong> delle<br />
terre di provenienza.<br />
Le competenze spe<strong>ci</strong>fiche dei docenti, nel campo<br />
della glottodidattica ed una disponibilità alla<br />
programmazione, alla gestione dei progetti nazionali<br />
ed europei, devono mirare a conoscere a fondo<br />
l’utenza e le dinamiche ambientali.<br />
La <strong>cultura</strong> è radicata nell’ambiente; il patrimonio<br />
<strong>cultura</strong>le orienta in senso multimediale per cogliere<br />
elementi di carattere universale presenti nelle<br />
diverse culture.<br />
Apprendere ad insegnare nella “diversità” comporta<br />
la necessità di garantire a tutti ed a <strong>ci</strong>ascuno il<br />
rispetto dei propri diritti che si identificano nei diritti<br />
universali dell’uomo e del <strong>ci</strong>ttadino.<br />
Si tratta di difendere “il diritto alle differenze”, per<br />
difendere i diritti di tutti, per mezzo della “doppia<br />
ac<strong>cultura</strong>zione” o “ac<strong>cultura</strong>zione supplementare”,<br />
che vuol dire aggiungere competenze <strong>cultura</strong>li senza<br />
mai sostituirle.<br />
La conoscenza costante so<strong>ci</strong>o-etnografica delle<br />
origini e del contesto so<strong>ci</strong>ale diviene necessaria<br />
affinché le varie comunità ed i gruppi <strong>non</strong> perdano di<br />
vista le proprie radi<strong>ci</strong> <strong>cultura</strong>li e, nel contempo, <strong>non</strong><br />
misconoscano le valenze <strong>cultura</strong>li del nuovo<br />
contesto so<strong>ci</strong>ale dove si trovano a vivere.Una<br />
negoziazione, quindi, arricchente, possibile dei<br />
differenti aspetti so<strong>ci</strong>ali ed ideologi<strong>ci</strong>, con pari dignità<br />
e valore di tutte le culture.
Aprile 2013<br />
Accanto alla Scuola, le altre Istituzioni, gli Enti locali<br />
devono realizzare una “politica” educativa e<br />
migratoria in <strong>ci</strong>ascuna differente realtà locale. Come<br />
occorre superare l’“inter<strong>cultura</strong>lismo ingenuo”, per<br />
evitare di frenare i progetti di trasformazione<br />
<strong>cultura</strong>le, limitandosi ad elencare buoni propositi<br />
privi, però, di realizzazione concreta. La <strong>cultura</strong> è<br />
qualcosa di vivo, in continua trasformazione,<br />
determinata dai continui flussi migratori che<br />
traducono il “mondo globale” in “mondo locale”,<br />
caratterizzato da più etnie, più culture, più<br />
antropologie.<br />
La sfida del 21° secolo è alta e la Scuola deve<br />
attrezzarsi per accoglierla e superarla.<br />
Gli operatori scolasti<strong>ci</strong> devono adeguare la loro<br />
formazione per una educazione su misura, per una<br />
so<strong>ci</strong>età pluri<strong>cultura</strong>le e plurilinguistica, con tutti i<br />
vantaggi so<strong>ci</strong>ali e <strong>cultura</strong>li che permettono di vivere<br />
“con gli altri” in una pa<strong>ci</strong>fica convivenza, e <strong>non</strong><br />
“accanto agli altri” in un clima di tolleranza e di<br />
indifferenza.<br />
Educare al rispetto dell’altro da sé, riconoscendo la<br />
diversità come risorsa, una ricchezza che deve<br />
essere valorizzata, porta alla ricostruzione della<br />
pace e dello sviluppo, al riconos<strong>ci</strong>mento dei diritti<br />
umani in una dimensione mondiale.<br />
Tra le agenzie educative, la <strong>scuola</strong> (agenzia<br />
primaria alla convivenza democratica), dando valore<br />
<strong>cultura</strong>le e so<strong>ci</strong>ale a tutti e a <strong>ci</strong>ascuno, educa a<br />
riconoscere e a rispettare le altre culture con tutti i<br />
valori di cui sono portatri<strong>ci</strong>: la valenza comunicativa,<br />
la concordia e la pace, base indispensabile per il<br />
progresso <strong>ci</strong>vile proprio ed altrui.<br />
La pluralità di culture, di esperienze, di modi di<br />
intendere ed interpretare la realtà ha trasformato la<br />
<strong>scuola</strong> in un luogo multi<strong>cultura</strong>le, dove si intrec<strong>ci</strong>ano<br />
i più significativi processi dell’età contemporanea:<br />
internazionalizzazione dei rapporti di produzione e<br />
consumo; mondializzazione dei sistemi informativi e<br />
mass-mediali; globalizzazione delle relazioni<br />
economiche, dei mercati tecnologi<strong>ci</strong> e <strong>cultura</strong>li.<br />
Nella nostra so<strong>ci</strong>età multi<strong>cultura</strong>le vengono poste<br />
istanze educative che mirano a riconoscere ed a<br />
valorizzare le differenze in un vasto progetto di<br />
convivenza democratica. In tale progetto è<br />
considerato “valore” ogni persona che costruisce e<br />
realizza la propria identità nella relazione con gli<br />
altri.<br />
Scuola e territorio sono direttamente coinvolti in<br />
questo compito, immersi come sono nei problemi di<br />
trasformazione so<strong>ci</strong>o-<strong>cultura</strong>le.<br />
L’educazione inter<strong>cultura</strong>le <strong>non</strong> si esaurisce nei<br />
problemi posti dalla presenza di alunni stranieri, ma<br />
si estende alla complessità del confronto tra culture,<br />
nella dimensione europea e mondiale<br />
dell’insegnamento. Ciò costituisce la risposta più<br />
alta e globale al razzismo ed all’antisemitismo che<br />
tanto dilaniano gli ambienti so<strong>ci</strong>ali con conseguenze,<br />
a volte, tragiche.<br />
77<br />
La maggiore sfida di disseminazione di una <strong>cultura</strong><br />
di pace può essere vinta solo se lo sforzo di<br />
convivialità inter<strong>cultura</strong>le si sovrappone al<br />
pregiudizio ed alla <strong>cultura</strong> dell’odio.<br />
Il rispetto dei modi di vivere o di filosofie di<br />
comportamento implica la comprensione della<br />
natura pluralistica europea e mondiale che porta al<br />
re<strong>ci</strong>proco rispetto, evitando conflitti di egoismo ed<br />
atteggiamenti di superiorità <strong>cultura</strong>le.<br />
Non c’è una <strong>cultura</strong> superiore ad altre culture, in<br />
quanto tutte le culture vanno inserite in una visione<br />
complementare che costituisce la <strong>cultura</strong> dell’intera<br />
Umanità, al di là dei limiti geografi<strong>ci</strong> e temporali che<br />
la contraddistinguono.<br />
Tante culture, ma una sola Umanità.<br />
Il dialogo tra le culture deve portare alla “<strong>cultura</strong> di<br />
pace”, al convivere comune senza sopraffazioni e<br />
violenze. Le giovani generazioni europee vanno<br />
educate alla pace superando l’autoreferenzialità<br />
<strong>cultura</strong>le di nazionalismo chiuso, per passare<br />
dall’isolamento alla parte<strong>ci</strong>pazione.<br />
La pace si costruisce riconoscendo la differenze ed i<br />
diritti che da queste derivano, al di là dei pregiudizi e<br />
delle barriere ideologiche.<br />
È caduto il muro di Berlino, il muro del pianto, quello<br />
di Machupicchu, quello tutto italiano di Padova.<br />
Restano in piedi i muri “invisibili”, le barriere che<br />
ostacolano, che creano una netta separazione tra<br />
alunni, e tra questi ed i docenti che <strong>non</strong> riescono a<br />
leggere le cause del disagio giovanile, privando di<br />
un dialogo costruttivo i loro interlocutori naturali.<br />
Come si può educare al rispetto dei diritti umani che<br />
porta a vivere pa<strong>ci</strong>ficamente, se <strong>non</strong> si riesce<br />
neppure ad instaurare un dialogo tra “vi<strong>ci</strong>ni” .<br />
In qual modo educare al rispetto dell’altro e del<br />
lontano, se la <strong>scuola</strong> <strong>non</strong> elimina, con l’esempio<br />
concreto, già in classe, la separazione determinata<br />
da muri invisibili esistenti da decenni, da secoli che<br />
<strong>non</strong> basterebbe un’altra perestroika ad abbattere.<br />
Muri scolasti<strong>ci</strong>, religiosi, so<strong>ci</strong>ali retti da convinzioni<br />
cristallizzate che uc<strong>ci</strong>dono la solidarietà e la<br />
comprensione.<br />
Sentimenti che vanno educati nel contesto<br />
scolastico ed extrascolastico sin dai primi anni<br />
quando la formazione è ancora “in fieri” e le<br />
mentalità <strong>non</strong> sono ancora cristallizzate.<br />
L’Umanità è in movimento in modo reale e virtuale.<br />
A <strong>scuola</strong> c’è il mondo, come nella so<strong>ci</strong>età; ma anche<br />
tanta indifferenza verso “l’altro”, lo straniero che vive<br />
“isolato” anche nelle periferie della nostra mentalità.<br />
Per educare alla pace, per costruire la pace occorre<br />
partire dal riconos<strong>ci</strong>mento delle differenze che <strong>ci</strong><br />
abitano accanto.<br />
È un cammino diffi<strong>ci</strong>le: ogni giorno i mass-media <strong>ci</strong><br />
sottopongono scene ed eventi di ostilità verso<br />
persone e tradizioni, credenze e culture diverse<br />
dalla propria. Atti di violenza per false ed inesistenti<br />
ideologie; di bullismo giovanile ed adulto per una<br />
ipotetica superiorità; scene di guerra che immolano
Aprile 2013<br />
giovani vite in nome di una falsa giustizia, di un odio<br />
razziale e di supposte ferite identitarie.<br />
Troppi i “deserti affettivi” che la <strong>scuola</strong> dovrebbe<br />
riempire di valori e prin<strong>ci</strong>pi fluenti di comprensione,<br />
per una comune cres<strong>ci</strong>ta so<strong>ci</strong>ale e <strong>ci</strong>vile.<br />
Il mondo cambia in fretta ed il compito dei docenti è<br />
durissimo di fronte alle numerose sfide, che rendono<br />
indispensabile il dialogo continuo tra le culture per<br />
abbattere le barriere etniche e mentali.<br />
Si chiede alla <strong>scuola</strong> di costruire l’identità <strong>cultura</strong>le<br />
europea e mondiale.<br />
Disegno di Gianmarco Sansò, 3C<br />
Scuola Secondaria di Muro Leccese<br />
78<br />
Nella prospettiva inter<strong>cultura</strong>le europea e mondiale<br />
vanno rivisti programmi scolasti<strong>ci</strong>, dis<strong>ci</strong>pline, aree<br />
dei saperi e libri di testo.<br />
Vanno rivisitati, ma <strong>non</strong> travisati, i periodi della<br />
Storia e guardati con occhi pa<strong>ci</strong>fi<strong>ci</strong>, evidenziando i<br />
diritti e le libertà fondamentali della persona, in<br />
sintonia con la “Dichiarazione universale dei diritti<br />
dell’uomo”.<br />
Nel rispetto delle differenze di <strong>ci</strong>ascun <strong>ci</strong>ttadino può<br />
essere avviato il diffi<strong>ci</strong>le dialogo di pace tra i popoli,<br />
che la realtà mondiale di oggi <strong>ci</strong> fa apparire un po’<br />
utopistico e ancora lontano.<br />
Maria A. Nu<strong>ci</strong>ta Stefanelli
Aprile 2013<br />
E<br />
sce per la Td’O-Terra d’Otranto Ed. un<br />
nuovo saggio di Cristina Martinelli, Ripartire<br />
da Francesco Nullo, (pp. 200, Euro 15,00).<br />
Pochi sanno che il famoso garibaldino è sepolto<br />
ad Olkusz in Polonia, dove morì il 5 maggio 1863,<br />
combattendo per la libertà di quella Nazione,<br />
avendo vissuto coerentemente e con entusiasmo<br />
il sentimento che ispirava la “primavera dei<br />
popoli”.<br />
Nel 150° della tragica fine dell’eroe del<br />
Risorgimento italiano durante la rivolta polacca<br />
del gennaio 1863, Cristina Martinelli, che da<br />
tempo si interessa di cose polacche in<br />
pubblicazioni e Convegni, <strong>non</strong> poteva mancare di<br />
ricordare questa ennesima e significativa<br />
<strong>ci</strong>rcostanza della lunga ami<strong>ci</strong>zia italo-polacca.<br />
Nella Prefazione di Krzysztof Strzałka, docente di<br />
Relazioni Internazionali-Università Jagellonica di<br />
Cracovia, già Console Generale di Polonia a<br />
Milano (2008-2012), così viene indicata la valenza<br />
del saggio della Martinelli:<br />
“Il libro è un valido contributo al consolidamento e<br />
rafforzamento dei legami di ami<strong>ci</strong>zia già esistenti<br />
tra la Polonia e l’Italia. La pubblicazione vede la<br />
luce in un momento particolare, subito dopo la<br />
celebrazione del 150° anniversario dell’Unità<br />
d’Italia, dove la parte<strong>ci</strong>pazione dei nostri<br />
connazionali era stata così importante e<br />
onorevole, e il 150° esatto dell’anniversario della<br />
morte dell’eroe nazionale della Polonia e<br />
dell’Italia”.<br />
Pur tuttavia, <strong>non</strong> si tratta di un volume soltanto<br />
celebrativo, giacché <strong>non</strong> ripercorre la biografia del<br />
bergamasco, tranne che per il frammento polacco,<br />
ma già dal titolo si coglie che lo sguardo dell’au-<br />
IL LIBRO<br />
79<br />
trice è rivolto al futuro dell’Unione europea, di cui<br />
le due Nazioni fanno parte, e per il quale la<br />
vicenda polacca di Nullo è assunta ad emblema.<br />
Nella IV di copertina leggiamo l’ispirazione<br />
profonda del lavoro:<br />
“Nonostante la creazione dell’Unione europea,<br />
l’idea di una comune <strong>ci</strong>viltà al di sopra delle<br />
differenze statuali e nazionali fatica a consolidarsi<br />
nel sentire dei suoi <strong>ci</strong>ttadini. Manca una comunità<br />
più ariosa, un afflato più ampio, un pensiero<br />
collettivo forte che <strong>ci</strong> fac<strong>ci</strong>a us<strong>ci</strong>re dal malessere<br />
<strong>ci</strong>vile che <strong>ci</strong> si appalesa con un diffuso senso del<br />
nulla; si vive completamente schiac<strong>ci</strong>ati sul<br />
presente, perché <strong>non</strong> abbiamo memoria storica.<br />
Eppure, le radi<strong>ci</strong> dell’Europa comunitaria sono<br />
profonde, affondano <strong>non</strong> soltanto nelle<br />
teorizzazioni di Mazzini, Cattaneo e altri notevoli<br />
pensatori, ma sono state siglate col sangue dai<br />
tanti esempi di quella straordinaria esperienza che<br />
nell’Ottocento si chiamò ‘fratellanza d’armi’,<br />
motivata dalla comune aspirazione<br />
all’indipendenza nazionale. In questo quadro si<br />
collocano, particolarmente significative e reiterate,<br />
le relazioni tra Italia e Polonia, sul fondale<br />
entusiasmante del Risorgimento, quando la<br />
liberazione significò la frontiera del futuro, un<br />
futuro migliore e più giusto per tutti”.
Aprile 2013<br />
La cos<strong>ci</strong>enza etica di un uomo e il suo testamento<br />
spirituale<br />
in Sogni e Realtà<br />
I<br />
n Sogni e realtà, Ibiskos editrice Risolo, Empoli<br />
2012, 10 €, Luigi Cazzato si racconta e già il<br />
titolo annun<strong>ci</strong>a lo scontro usuale di tutta la vita<br />
tra le aspirazioni personali, i sogni, e le condizioni di<br />
vita che la realtà <strong>ci</strong> riserva. Si capisce che la realtà<br />
di Cazzato è stata un muro di gomma che ha<br />
respinto le sue aspirazioni. Il racconto prende la<br />
forma grafica della lirica libera tradizionale, fatto che<br />
incuriosisce e pone domande perché la forma risulta<br />
inusuale rispetto alla problematica contenuta. La<br />
sua voce è un grido di indignazione <strong>ci</strong>vile e morale<br />
e anche quando Cazzato parla dei suoi sogni infranti<br />
di donna, lo fa per affidare allo scritto il compito di<br />
risolvere le ansie che lo agitano; e sono tutti sogni<br />
impossibili che iniziano all’alba.<br />
Ci sono gli insegnamenti ai giovani: “es<strong>ci</strong> dal ghetto<br />
e apriti a nuovi orizzonti”. Lu<strong>ci</strong>o Battisti è l’uomo alla<br />
ricerca della propria dimensione umana. C’è la<br />
condanna dell’azione politica che “finalizza gli<br />
accordi tra le forze in campo alla propria ambizione<br />
e interesse”. E tutte le riflessioni sulla vita e<br />
sull’amore confluiscono nell’ampia richiesta di<br />
considerazione del suo impegno <strong>ci</strong>vile e politico.<br />
“Sono crollati i muri che, forse, sarebbero necessari<br />
per dare un barlume di speranza e di illusione alla<br />
gente”. Condanna della politica come luogo di<br />
potere. E le parole diventano profetiche rispetto a<br />
quanto abbiamo vissuto negli ultimi anni. “Si stanno<br />
consumando da vari anni risorse dello Stato e della<br />
<strong>ci</strong>ttadinanza per mantenere un potere creato<br />
illegittimamente e illegalmente da personaggi che,<br />
evidentemente, nulla hanno avuto a che fare con la<br />
politica intesa come servizio”.<br />
Cazzato <strong>ci</strong> regala riflessioni profonde ed esprime la<br />
difficoltà di restare uomo quando il metro di misura è<br />
il mercato. “Il mercato ha il sopravvento in ogni<br />
aspetto della vita <strong>ci</strong>vile”. La condanna sfo<strong>ci</strong>a nella<br />
richiesta di una politica nuova, fatta da uomini per<br />
bene e disinteressati; politica in cui il ruolo dei<br />
<strong>ci</strong>ttadini è essenziale nella selezione dei candidati<br />
“scelti per le loro qualità morali e perché si sono<br />
distinti nella so<strong>ci</strong>età come punti aggreganti<br />
riuscendo a rimanere se stessi”. La mancanza di<br />
valori a sorreggere l’uomo lo privano di credibilità. “Il<br />
servilismo viene preferito alla dignità, l’egoismo<br />
personale agli interessi generali, l’odio all’amore,<br />
l’intolleranza al rispetto re<strong>ci</strong>proco”.<br />
Quanto pessimismo nel mondo di Cazzato.<br />
Sogni e realtà è quasi il testamento spirituale della<br />
IL LIBRO<br />
Tina Aventaggiato<br />
80<br />
cos<strong>ci</strong>enza etica di un uomo con la passione<br />
sbagliata per la politica. Sbagliata <strong>non</strong> in se stessa,<br />
ma tale si rivela nel confronto con la realtà politica<br />
della comunità in cui vive, che reagisce alla sua<br />
condanna emarginandolo. Non conos<strong>ci</strong>amo i fatti<br />
che stanno dietro il risentimento che anima i suoi<br />
scritti, ma la sua sanzione appare pulita e profonda<br />
ed è un peccato che Cazzato <strong>non</strong> abbia trovato la<br />
strada del colloquio collaborativo per esprimersi<br />
nell’azione politica concreta.<br />
Tina Aventaggiato
Aprile 2013<br />
Sfogliando… Sfogliando<br />
a cura di Rita Stanca<br />
<br />
<br />
<br />
Scuola Secondaria Muro Leccese – 3C<br />
Il <strong>ci</strong>elo nel cuore<br />
Scuola Secondaria Palmariggi – 1A<br />
La <strong>ci</strong>viltà degli egizi<br />
RUBRICA<br />
Rita Stanca<br />
Disegno di Antonella Botrugno<br />
3C – Scuola Secondaria di Muro Leccese<br />
81
Aprile 2013<br />
Scuola Secondaria di Muro Leccese - 3C<br />
Il <strong>ci</strong>elo nel cuore<br />
Oggi ho guardato il <strong>ci</strong>elo, l’ho osservato più attentamente rispetto ad altre volte. Mi è sembrato diverso e<br />
penso che il suo aspetto cambia in base agli occhi di chi lo osserva. Batuffoli bianchi che assomigliano ad un<br />
trenino, ad un dinosauro, per un bambino. Nubi sparse e il <strong>ci</strong>elo in parte sereno con poche pre<strong>ci</strong>pitazioni per<br />
il meteorologo. Un po’ di azzurro e di sfumature bianche per un pittore. Il sole che rende più chiare o men<br />
chiare le nuvole sperdute in quell’immenso colorato di celeste, per me.<br />
Ma com’è il <strong>ci</strong>elo per chi <strong>non</strong> è felice?<br />
Un bambino che per colpa di una mina rimarrà senza un brac<strong>ci</strong>o, <strong>non</strong> vede nuvole, ma il fumo della morte.<br />
Per una madre che vede morire suo figlio a causa di un fu<strong>ci</strong>le, il <strong>ci</strong>elo è il luogo in cui riposerà quella creatura<br />
innocente. Una persona che ha in mano un fu<strong>ci</strong>le, una pistola, una mitragliatrice, neanche guarda il <strong>ci</strong>elo, ma<br />
osserva l’avversario, è steso per terra, nascosto tra le alte piante, in attesa di essere uc<strong>ci</strong>so o di premere il<br />
grilletto. Chi vive sotto un tetto dove il sovrano è la guerra <strong>non</strong> vedrà mai il <strong>ci</strong>elo come speranza, come pace.<br />
Nel mondo la guerra c’è ovunque, in <strong>ci</strong>elo con gli aerei, in terra con i fu<strong>ci</strong>li, in mare con i sommergibili.<br />
L’uomo il modo di combattere lo trova sempre! Queste sono le grandi guerre, quelle che hanno come<br />
protagonisti le nazioni, ma le vere battaglie e i litigi, in fondo, hanno le stesse cause, perché hanno origine<br />
dal desiderio, dalla paura, dall’insicurezza, dall’ingordigia, dall’orgoglio, dalla vanità. È <strong>ci</strong>ò che afferma il<br />
giornalista e scrittore Tiziano Terziani. Il desiderio è il moto intenso dell’anima che spinge a realizzare o a<br />
possedere qualcosa che si considera un bene; molti lo fanno con arroganza, con superbia, con la<br />
convinzione che per avere qualcosa bisogna <strong>non</strong> rispettare gli altri, convinti che “il fine giustifica i mezzi”,<br />
ingenerando un profondo nazionalismo, un’eccessiva esaltazione della propria nazione che porta a negare<br />
la libertà delle altre. Il nazionalismo è l’ultimo discendente dell’albero genealogico dei: “queste scarpe sono<br />
mie perché le ho viste prima io”, “io voglio…io sono…io, io, io…tu…tu <strong>non</strong> esisti”. Abbiamo mai pensato che<br />
il mondo <strong>non</strong> ruota intorno ad una sola persona? Abbiamo mai riflettuto sul fatto che nessuno <strong>ci</strong> regalerà<br />
niente solo perché abbiamo un bel fisico? Io credo che pochi lo abbiano fatto; basta guardar<strong>ci</strong> intorno per<br />
incontrare la vanità incarnata nelle persone. Nasce così la paura di <strong>non</strong> essere notati, di <strong>non</strong> essere<br />
guardati. Tutti si stanno adattando al mondo dell’apparenza e in questo modo la gente <strong>non</strong> viene più<br />
giudicata per <strong>ci</strong>ò che è e diventa una guerra, anche e semplicemente, convincere gli altri che l’importante è<br />
amare. E poi sono tanti gli errori commessi ma <strong>non</strong> ammessi per l’orgoglio. Ed è da questi sentimenti che<br />
dalle parole si passa ai fatti, come due ragazzi che dal litigio attraverso parole offensive passano all’uso<br />
delle mani.<br />
A questo punto vorrei scrivere le mie esperienze, quelle che mi coinvolgono ogni giorno, perché fino ad<br />
adesso abbiamo parlato delle Guerre in Cina, in Africa, in Corea. Ora credo sia arrivato il momento di aprire<br />
gli occhi e di assegnare a noi il ruolo di protagonisti delle nostre guerre, per lo più emotive. Vorrei parlare del<br />
rapporto con i miei compagni, vorrei trasformare le lacrime in parole. Quando si è piccoli è quasi naturale<br />
che si creino dei gruppi in una classe, maschi e femmine sono spesso separati, perché <strong>non</strong> è fa<strong>ci</strong>le spiegare<br />
a dei bambini il concetto di amore e unione tra tutti, soprattutto quando i primi a <strong>non</strong> essere uniti sono gli<br />
adulti, che dovrebbero dare il buon esempio. Però, crescendo il concetto di unico gruppo fatto di amore e di<br />
fratellanza dovrebbe essere appreso e messo in atto. Ma, nella mia classe, <strong>non</strong>ostante si cerchi di essere un<br />
insieme di veri ami<strong>ci</strong>, molti si rivolgono male verso altri e li escludono, accorgendosi di loro solo quando<br />
hanno bisogno di fotocopie, di compiti o di<br />
suggerimenti. A me accade questo e mi sento male e<br />
ferita nell’anima. Io sono disposta ad aiutare tutti in<br />
qualsiasi momento, ma ogni volta che ho teso la mano<br />
a qualcuno, mi sono ritrovata senza l’intero brac<strong>ci</strong>o.<br />
Alcuni ragazzi mi trattano con cattiveria ed io <strong>non</strong><br />
vorrei assumere il loro stesso atteggiamento, ma la<br />
rabbia è talmente tanta che divento aggressiva. Poi<br />
penso che <strong>non</strong> devo abbassarmi al loro livello, ma<br />
devo dimostrare di essere più matura e cerco di<br />
autocontrollarmi. Ma vorrei anche far capire che<br />
l’educazione e il rispetto si devono manifestare nei<br />
confronti di tutti, senza discriminazione alcuna.<br />
Antonella Botrugno<br />
Disegno di Antonella Botrugno<br />
82
Aprile 2013<br />
Scuola Secondaria di Palmariggi – Classe 1 A<br />
La Civiltà egizia<br />
INTRODUZIONE<br />
Durante quest’anno scolastico, studiando la <strong>cultura</strong> e gli usi delle prime <strong>ci</strong>viltà storiche, con la nostra<br />
professoressa Silvia De Mitri abbiamo de<strong>ci</strong>so di fare una ricerca approfondita sull’antico Egitto.<br />
Abbiamo realizzato la ricerca divisi in tre gruppi, ognuno con attività e argomenti diversi che racchiudevano<br />
tutta la storia dell’Antico Egitto.<br />
Siamo partiti lavorando sulla linea del tempo definendo l’epoca in cui si sviluppò la Civiltà egizia e i tre<br />
periodi prin<strong>ci</strong>pali. La professoressa <strong>ci</strong> ha spiegato le caratteristiche prin<strong>ci</strong>pali dell’Antico Regno, epoca di<br />
pace durante la quale furono costruite le piramidi, del Medio Regno, periodo in cui <strong>ci</strong> fu una grande<br />
espansione e del Nuovo Regno, epoca in cui <strong>ci</strong> furono grandi conquiste militari dei faraoni.<br />
Abbiamo quindi ricostruito la posizione geografica, le attività praticate, l’organizzazione della so<strong>ci</strong>età, le<br />
regole della famiglia e della casa, la scrittura, le divinità, il culto dei morti, la tomba di Tutankhamon. La parte<br />
più bella è stata quando siamo entrati nei particolari più interessanti di questo misterioso e affas<strong>ci</strong>nante<br />
popolo, quando abbiamo scoperto come gli antichi egizi preparavano il corpo dei defunti per una nuova vita<br />
dopo la morte attraverso la mummificazione. Questo momento, secondo alcuni aspetti può essere<br />
ripugnante, ma è anche pieno di fenomeni singolari.<br />
DOVE NACQUE LA CIVILTA’ EGIZIA?<br />
L’Egitto è un territorio in gran parte desertico, tranne una stretta stris<strong>ci</strong>a di<br />
terra che, essendo attraversata dal fiume Nilo, è fertile. Il fiume attraversa<br />
tutto il Paese e, prima di gettarsi nel Mar Mediterraneo, si divide in tanti<br />
piccoli corsi d’acqua bagnando una vasta regione che ha la forma di un<br />
triangolo. Questa foce viene detta a delta, dal nome dal nome della<br />
lettera D dell’alfabeto greco, che ha, appunto, la forma di un triangolo. I<br />
territori vi<strong>ci</strong>ni al delta erano chiamati, dagli egizi, Basso Egitto, il resto del<br />
corso del fiume era chiamato Alto Egitto. Lungo le sponde del Nilo sono<br />
sorti i primi villaggi, poi le <strong>ci</strong>ttà. Insomma è lì che si è sviluppata la Civiltà<br />
egizia grazie all’ambiente favorevole. Il fiume Nilo, infatti, si ingrossava<br />
ogni estate a causa delle abbondanti piogge. Il letto del fiume diventava<br />
insuffi<strong>ci</strong>ente e l’acqua straripava invadendo la pianura <strong>ci</strong>rcostante e poi,<br />
lentamente, si ritirava, las<strong>ci</strong>ando un terric<strong>ci</strong>o fangoso, il limo, molto fertile.<br />
Il Nilo rendeva le due regioni, l’Alto e Basso Egitto, molto ricche e fertili;<br />
inoltre le univa fra loro, assicurando lungo il suo corso la navigazione. E’<br />
per questo che gli antichi abitanti consideravano l’Egitto un “dono del Nilo”.<br />
QUANDO SI È SVILUPPATA LA CIVILTÀ EGIZIA?<br />
Circa 5000 anni fa alcune popolazioni si fermarono a vivere lungo il fiume Nilo e hanno iniziarono a coltivare<br />
la terra.<br />
Sorsero i primi villaggi, che sviluppandosi diventarono <strong>ci</strong>ttà.<br />
Spesso le <strong>ci</strong>ttà erano in lotta tra loro perché volevano avere il potere e regolare le acque del fiume.<br />
Verso il 3000 a.C., <strong>ci</strong>oè proprio all’inizio dell’Antico Regno, l’Alto e il Basso Egitto si unirono in un unico<br />
regno sotto la guida del faraone Menes che pose la capitale del regno a Menfi, sul delta del Nilo.<br />
In questo periodo l’Egitto comin<strong>ci</strong>ò ad avere scambi commer<strong>ci</strong>ali con i popoli vi<strong>ci</strong>ni.<br />
L’Egitto rimase un unico Stato sino al 1070 a.C. anche se alcune popolazioni avevano cercato di invadere,<br />
<strong>ci</strong>oè di occupare, parti del suo territorio.<br />
Durante l’Età Tarda, invece, popoli stranieri rius<strong>ci</strong>rono a conquistare l’Egitto.<br />
Da quel momento l’Egitto <strong>non</strong> fu più un Paese indipendente e, nel 30 a.C., divenne una provin<strong>ci</strong>a dell’Impero<br />
romano.<br />
LE FASI DELLA STORIA EGIZIA<br />
Il Regno Antico<br />
83
Aprile 2013<br />
Il Regno antico fu un periodo della storia dell'Antico Egitto che iniziò intorno al 3000 a.C.<br />
E’ stata una storia molto lunga, iniziata con l'unificazione dei regni dell'Alto e del Basso Egitto.<br />
Per l’Egitto questo fu il periodo più fiorente, epoca collegata alle famiglie reali o dinastie, in tutto trenta, che<br />
governarono il paese.<br />
Il Regno Antico giunse fino al 2200 <strong>ci</strong>rca. Appartennero a questo periodo i faraoni Cheope, Chefren,<br />
Micerino che iniziarono a costruire le piramidi, giganteschi monumenti che costituivano la tomba dei faraoni<br />
e che già nel mondo antico erano incluse fra “le meraviglie del mondo”.<br />
Il Regno Antico conobbe una grave crisi a causa di lotte tra vari gruppi so<strong>ci</strong>ali e di rivolte scoppiate in alcune<br />
province. La ripresa avvenne intorno al 2200 con l’inizio del Medio Regno.<br />
Il Medio Regno<br />
Il Medio Regno fu un periodo storico dell'antico Egitto in cui dominarono i sovrani della XII dinastia che<br />
portarono la capitale da Menfi a Tebe.<br />
Fu un periodo di alterna fortuna, conos<strong>ci</strong>uto anche come "primo periodo tebano". I faraoni tebani salirono<br />
al potere e rius<strong>ci</strong>rono a risollevare l'Egitto dallo stato di decadenza in cui versava. Sotto la loro guida l'Egitto<br />
estese i propri territori sulla Nubia e sulla Palestina, fino a condurre campagne di conquista in Asia Minore.<br />
La conquista delle miniere d'oro in Nubia contribuì ad accrescere la ricchezza nel paese e di finanziare le<br />
opere di bonifica dei terreni.<br />
Il Medio Regno si concluse con un lungo periodo di disordine, durante il quale l’Egitto si divise in piccoli regni<br />
e, nel 1650 <strong>ci</strong>rca, fu invaso da una popolazione che proveniva da Oriente: gli Hyksos. Il loro nome, nella<br />
lingua degli Egizi, vuol dire: “signori stranieri”. Essi utilizzavano armi di ferro, molto più resistenti di quelle in<br />
bronzo, cavalli e carri da combattimento che gli Egizi <strong>non</strong> conoscevano. In poco più di <strong>ci</strong>nquant’anni gli<br />
Hyksos in parte si integrarono con il popolo egiziano, in parte vennero ricac<strong>ci</strong>ati verso la Palestina dal<br />
prin<strong>ci</strong>pe tebano Kamose, che li sconfisse nel 1570 a.C.<br />
Il Nuovo Regno<br />
In questo periodo i faraoni intrapresero altre importanti conquiste militari. I domini dell’Egitto giunsero fino ai<br />
confini della Mesopotamia. Il faraone Amenofi IV introdusse il nuovo culto universale del dio Aton (il Sole),<br />
sia per dare unità religiosa e morale ai diversi popoli che facevano parte del grande impero egizio, sia per<br />
combattere il potere eccessivo dei sacerdoti del precedente dio Amon che pretendevano gran parte dei<br />
tributi provenienti dall’Asia Minore e volevano controllare lo stesso faraone. Ma questa riforma fu abolita da<br />
Tutankhamon che ristabilì la religione tradizionale ma ridimensionò il potere dei sacerdoti. Il più grande<br />
faraone del Nuovo Regno fu Ramses II che fermò gli Ittiti.<br />
LA SOCIETA’ EGIZIA<br />
Il Faraone<br />
Era capo <strong>ci</strong>vile e religioso del suo popolo, ritenuto figlio del dio. Dettava<br />
leggi e veniva venerato come un dio, a lui si doveva ubbidienza assoluta.<br />
I Sacerdoti<br />
Ovviamente fedeli al faraone, si occupavano dei riti religiosi.<br />
Imbalsamavano i corpi dei morti e ne curavano la preparazione per il lungo<br />
viaggio nel regno dei morti.<br />
Gli Scribi<br />
Funzionari addetti alla trascrizione degli atti del<br />
governo, erano molto rispettati poiché proprio perché<br />
sapevano scrivere.<br />
84
Aprile 2013<br />
I soldati<br />
Difensori del Paese in tempo di guerra, si occupavano della quiete<br />
nella <strong>ci</strong>ttà in tempo di pace.<br />
Gli artigiani<br />
Producevano manufatti ed opere d’arte, in particolar modo si<br />
occupavano della costruzione e decorazione di tombe.<br />
I contadini<br />
Lavoravano nei campi e svolgevano lavori molto duri senza venire<br />
pagati.<br />
Gli schiavi<br />
Solitamente prigionieri di guerra, svolgevano i lavori più duri e <strong>non</strong><br />
avevano alcun diritto.<br />
LA FAMIGLIA<br />
L’uomo<br />
L’uomo si occupava del lavoro. In<br />
qualità di capofamiglia aveva tutti i<br />
diritti.<br />
La donna<br />
Si occupava della casa e dei figli<br />
e, in alcun i casi, lavorava nei<br />
campi.<br />
I figli<br />
Per gli antichi Egizi l’educazione dei figli era molto importante. La prima<br />
educazione avveniva in casa. La madre si occupava delle femmine, mentre i<br />
maschi imparavano a fare il mestiere dei padri. I figli maschi dei nobili, invece,<br />
erano destinati a diventare sacerdoti, governatori, funzionari e, quindi, sin da<br />
piccoli, imparavano a leggere e a scrivere. Le figlie del faraone e dei nobili <strong>non</strong><br />
andavano a <strong>scuola</strong>, ma avevano un insegnante che andava nelle loro case a<br />
istruirle. Per tutti i ragazzi, comunque, era fondamentale la devozione filiale e il<br />
rispetto verso gli anziani. I figli, infatti, dovevano curare, nutrire, proteggere i<br />
genitori quando diventavano vecchi.<br />
L’UOMO UOMO<br />
85
Il Matrimonio<br />
Aprile 2013<br />
La donna Egizia si sposava molto giovane.<br />
Solitamente il matrimonio era combinato dai genitori. I due<br />
sposi potevano essere consanguinei e appartenevano sempre<br />
allo stesso ceto so<strong>ci</strong>ale.<br />
Colui che sposava una schiava, viveva al di fuori della legalità<br />
e i loro figli erano considerati schiavi.<br />
Il matrimonio era una semplice festa tra le due famiglie e si<br />
concludeva con il trasferimento della sposa a casa dello<br />
sposo. Contratti scritti sono riferibili solo all'età tarda.<br />
La sposa portava con sé la dote, i suoi averi, terreni,<br />
gioielli,biancheria.<br />
Il ruolo della donna<br />
La donna egizia era molto considerata nella so<strong>ci</strong>età egizia. La sua condizione<br />
era migliore che nelle altre so<strong>ci</strong>età dell’epoca, infatti, se rimaneva vedova,<br />
diveniva capofamiglia. Che la donna <strong>non</strong> fosse considerata inferiore all’uomo<br />
è dimostrato dal fatto che l’Egitto, tra il 1501 e il 1480 <strong>ci</strong>rca a.C., fu governato<br />
dalla regina Hashepsut.<br />
Se si trattava di una donna del popolo, si occupava della ma<strong>ci</strong>natura dei<br />
cereali e della preparazione della birra, della filatura e della tessitura del lino;<br />
se apparteneva alla nobiltà, invece, controllava il lavoro delle ancelle e<br />
parte<strong>ci</strong>pava alle cerimonie pubbliche insieme al marito. La donna disponeva<br />
di un patrimonio che portava in dote allo sposo, ma che un contratto le<br />
restituiva in parte in caso di vedovanza.<br />
Per legge il marito era tenuto a mantenere la propria moglie. La sua posizione giuridica <strong>non</strong> differiva da<br />
quella dell'uomo. Le donne nobili potevano diventare sacerdotesse. La moglie, la madre e le figlie dei<br />
faraoni erano molto importanti. Infatti, se il faraone saliva al trono ancora bambino, la madre governava al<br />
posto del figlio.<br />
ABBIGLIAMENTO E CURA DEL CORPO<br />
Il tipico indumento delle donne dell’antico Egitto, era costituito da una veste molto aderente e lunga sino alle<br />
caviglie, che dava alle donne una linea slan<strong>ci</strong>ata. Solo in un secondo tempo questa assoluta sempli<strong>ci</strong>tà si<br />
arricchì di pieghe, di frange e di ricami. Spesso sopra quest’abito le donne indossavano una veste di stoffa<br />
sottile e trasparente. I piedi erano scalzi oppure indossavano sandali fatti con fibre di papiro o cuoio.<br />
Grande importanza era attribuita alla cura del corpo e, in generale, all’igiene.<br />
Gli Egiziani tenevano molto alla cosmesi e alla pulizia personale. Particolarmente importante era la cura dei<br />
capelli: benché nelle occasioni uffi<strong>ci</strong>ali gli antichi egizi indossassero una parrucca, <strong>non</strong> rinun<strong>ci</strong>avano a tenere<br />
sani e puliti i capelli naturali. Le parrucche erano realizzate in capelli naturali o in fibre vegetali e quelle delle<br />
regine erano talvolta ornate da piume di avvoltoio. Esse venivano ornate anche di nastri e gioielli e cosparse<br />
di profumo. I sacerdoti si rasavano completamente il capo come si<strong>non</strong>imo di purezza spirituale. Anche i<br />
bambini venivano rasati, eccetto una trec<strong>ci</strong>a che dalla tempia destra ricadeva sulla spalla. Particolarmente<br />
belli erano i gioielli, da quelli più sempli<strong>ci</strong> ai più raffinati. L'oreficeria egiziana fu caratterizzata dalla<br />
splendida policromia, ottenuta con l’inserzione di pietre dure, come la corniola o il lapislazzulo.<br />
Sia gli uomini che le donne di rango indossavano una collana detta usekh,<br />
composta da più giri di perle. Un segno di distinzione era l'anello a<br />
sigillo.<br />
LE ATTIVTA’ LAVORATIVE<br />
L’agricoltura<br />
Gli egizi coltivavano le terre vi<strong>ci</strong>ne al fiume Nilo. Questo fiume,<br />
infatti, in estate straripava e i<strong>non</strong>dava completamente i terreni vi<strong>ci</strong>ni<br />
e vi depositava il limo, un fango scuro che rendeva la terra molto<br />
86
Aprile 2013<br />
fertile. Quando le acque si ritiravano e il terreno era pronto, i contadini seminavano ottenendo poi un ricco<br />
raccolto.<br />
Per sfruttare al meglio le piene del fiume, costruivano canali, dighe e ba<strong>ci</strong>ni per irrigare i terreni.<br />
Gli antichi Egizi allevavano animali utili per il trasporto, per i lavori agricoli e per l’alimentazione.<br />
Il fiume, inoltre, forniva pesce in abbondanza e nelle zone del delta si poteva anche andare a cac<strong>ci</strong>a di<br />
animali acquati<strong>ci</strong> e di uccelli.<br />
L’allevamento<br />
Nell’Antico Egitto, tra gli animali domesti<strong>ci</strong>, si potevano trovare<br />
tutti quelli attuali: pecore, capre, buoi, cani, gatti, maiali, asini,<br />
anatre. Nelle raffigurazioni delle tombe si riconoscono falchi,<br />
avvoltoi, <strong>ci</strong>vette, fenicotteri, ibis e molte varietà di pes<strong>ci</strong>. Rari<br />
erano elefanti e giraffe, mentre abbondavano scorpioni,<br />
coccodrilli e ippopotami.<br />
Gli Egizi furono i primi ad allevare le api, da cui ricavavano la<br />
cera e il miele.<br />
L’artigianato<br />
Gli artigiani dell’antico Egitto erano molto abili. Sapevano produrre tutti gli oggetti di uso quotidiano come i<br />
vasi, i cesti, le stoviglie, le stoffe, gli indumenti. Inoltre producevano oggetti raffinati e di grande valore, come<br />
i gioielli. Costruivano mobili per le case: i letti, i bauli, sedie e poltrone.<br />
Altri artigiani decoravano i templi, i palazzi e le tombe e<br />
facevano tutti gli oggetti necessari quando una persona<br />
moriva. Infatti, con il morto, venivano sepolti gli oggetti<br />
appartenuti al defunto, gli amuleti, le statue, i vasi.<br />
Questi oggetti erano il corredo funebre del defunto.<br />
Altri artigiani, invece, tagliavano le pietre, costruivano<br />
barche, attrezzi agricoli, facevano la carta di papiro.<br />
Il commer<strong>ci</strong>o<br />
Gli Egizi commer<strong>ci</strong>avano con altri popoli: prendevano<br />
legname, pietre dure per decorare i gioielli, argento,<br />
spezie e anche schiavi. In cambio davano grano,<br />
gioielli, amuleti, profumi, stoffe, vasi, arredi, pelli di<br />
animali selvati<strong>ci</strong>, armi e carta di papiro.<br />
Le prin<strong>ci</strong>pali vie di comunicazione erano il Nilo e i suoi<br />
canali. I mezzi di trasporto più usati erano, per<strong>ci</strong>ò, le<br />
imbarcazioni.<br />
Gli Egizi avevano imbarcazioni grandi e piccole in base<br />
all’uso.<br />
Le più piccole erano fatte con piante di papiro ed erano<br />
usate per brevi viaggi, quelle di legno erano utilizzate<br />
per la pesca.<br />
Le chiatte, grosse barche con il fondo piatto, servivano<br />
per il trasporto di pietre pesanti.<br />
Le grandi navi servivano per le cerimonie religiose o per i viaggi commer<strong>ci</strong>ali anche nel mare.<br />
Infatti gli Egizi attraversavano il delta del Nilo e navigavano nel Mediterraneo, ma si spostavano anche<br />
attraverso il deserto con carovane di asini.<br />
LA CUCINA IN EGITTO<br />
L’alimentazione degli antichi Egizi era varia. Mangiavano soprattutto<br />
cereali, verdure , legumi e frutta. Il pane era l’alimento prin<strong>ci</strong>pale e ne<br />
producevano di diversi tipi e spesso veniva aromatizzato con il loto.<br />
Mangiavano anche il pesce e gli animali catturati durante la cac<strong>ci</strong>a. La<br />
carne veniva cotta sul fuoco oppure essiccata.<br />
Preparavano anche dol<strong>ci</strong> e biscotti. Usavano olio di sesamo per<br />
condire, il miele serviva per dol<strong>ci</strong>ficare le pietanze. Bevevano birra, ma<br />
87
Aprile 2013<br />
i ricchi anche il vino, che veniva molto apprezzato.<br />
Nell’alimentazione dei poveri, solitamente carente di carni, l’apporto proteico era fornito soltanto dai legumi. I<br />
ricchi facevano due pasti al giorno, comprendenti porzioni di carne, pesce,verdure crude, dol<strong>ci</strong> e frutta. La<br />
ricchezza dei giardini da frutta faceva sì che sulla tavola <strong>non</strong> mancassero mai fichi freschi, datteri, uva,<br />
mentre la frutta secca e le focacce al miele costituivano i dol<strong>ci</strong> della cu<strong>ci</strong>na egiziana.<br />
LA SCRITTURA<br />
Pittogrammi<br />
Erano segni visivi per comunicare<br />
in modo rapido, senza l’uso della<br />
scrittura.<br />
Geroglifi<strong>ci</strong><br />
I geroglifi<strong>ci</strong> rappresentavano con un simbolo un’idea un oggetto.<br />
Si possono trovare sui muri dei templi, sulla base delle statue e nei papiri.<br />
LE CITTA’<br />
Gli antichi egizi furono indubbiamente un popolo di grandi costruttori. È rimasto ben poco delle <strong>ci</strong>ttà e dei<br />
villaggi: i materiali utilizzati per le comuni abitazioni <strong>non</strong> hanno resistito all'azione del tempo.<br />
Le prime <strong>ci</strong>ttà commer<strong>ci</strong>ali si svilupparono lungo il Nilo ed erano <strong>ci</strong>rcondate da grosse mura.<br />
L’argilla veniva impiegata insieme alla paglia tritata finemente per innalzare le mura delle <strong>ci</strong>ttà.<br />
I templi e le tombe venivano costruiti in pietra, ecco perché si sono mantenuti nel tempo. Venivano anche<br />
costruiti dei santuari come <strong>ci</strong>ttà del tutto autonome, all'interno delle quali c'erano templi e cappelle minori.<br />
Le abitazioni<br />
Le abitazioni degli antichi Egizi subirono, nel tempo, notevoli variazioni. Le prime abitazioni erano fatte di<br />
paglia. La gente del popolo aveva case molto piccole, quelle dei ricchi, invece, erano molto grandi e oltre alle<br />
stanze dei proprietari c’erano anche la stanze per la servitù e locali adibiti a panifi<strong>ci</strong>o, macelleria, dispensa,<br />
inoltre erano dotate di un giardino o di un cortile interno. Vi erano ancora altri edifi<strong>ci</strong> come:<br />
Il palazzo reale: edifi<strong>ci</strong>o destinato all'abitazione del faraone dove eser<strong>ci</strong>tava il suo potere politico.<br />
Il palazzo tempio: erano edifi<strong>ci</strong> per il culto religioso che di solito sorgevano di fianco alla residenza<br />
del re oppure venivano costruite strutture autonome come i santuari.<br />
LA RELIGIONE<br />
Gli Egizi erano politeisti, credevano in molte divinità. Essi inoltre erano convinti dell’esistenza di un’altra vita<br />
dopo la morte nella quale l’anima poteva ricongiungersi al corpo. Perché questo ricongiungimento fosse<br />
possibile, il corpo del defunto doveva essere imbalsamato e mummificato in modo da farlo rimanere intatto.<br />
Anche molti animali erano ritenuti sacri; Il coccodrillo, che scendendo verso il delta del Nilo annun<strong>ci</strong>ava la<br />
vi<strong>ci</strong>na i<strong>non</strong>dazione; l’ibis, un uccello che distruggeva i serpenti nel limo; il bue Api, un toro nero con una<br />
macchia bianca in fronte che veniva considerato manifestazione del potere divino.<br />
Comunque, la religione egizia presenta numerose varianti, sia negli dei che nei loro nomi, a seconda del<br />
centro religioso considerato. Inoltre, spesso, la stessa divinità viene rappresentata in forme diverse e, agli<br />
dei prin<strong>ci</strong>pali, se ne affiancano molti altri minori con culti locali.<br />
Le divinità egizie<br />
Il sole e la luna furono le prime divinità insieme al dio Nilo, che assicurava con le sue i<strong>non</strong>dazioni<br />
abbondanti raccolti annuali. Il dio sole, chiamato Ra, originò l’universo e fece, anche nascere le altre divinità,<br />
tra cui:<br />
Osiride, dio della fertilità;<br />
Iside, la luna (moglie di Osiride), divinità femminile, che rappresentava la capa<strong>ci</strong>tà di generare figli e<br />
frutti;<br />
88
Aprile 2013<br />
Amon, divinità che rappresentava<br />
l’immagine del sole e si unificò poi nella<br />
figura di Amon-Ra;<br />
Horus, figlio di Osiride e Iside, raffigurato<br />
con la testa di falcone, che impersonava il<br />
potere del re.<br />
Il culto dei morti e la mummificazione<br />
Gli antichi Egizi credevano che il corpo del defunto<br />
poteva iniziare una nuova vita dopo la morte solo<br />
se rimaneva uguale a quando era in vita, <strong>ci</strong>oè<br />
rimaneva integro. Il corpo dei defunti, quindi,<br />
subiva un trattamento spe<strong>ci</strong>fico e molto elaborato:<br />
la mummificazione.<br />
Questo procedimento manteneva intatto il corpo<br />
anche dopo la morte.<br />
Per prima cosa venivano tolte le parti interne e<br />
conservate in vasi chiamati canopi, in ogni vaso un<br />
organo interno diverso, poi il corpo veniva coperto<br />
di oli profumati e sostanze a base di Sali che<br />
assorbivano i liquidi del corpo il quale dopo <strong>ci</strong>rca<br />
70 giorni diveniva un gus<strong>ci</strong>o solido e <strong>non</strong> si<br />
decomponeva. Quando il corpo era pronto veniva purificato e i sacerdoti<br />
procedevano alla bendatura con lunghissime fasce di lino. Finita la<br />
bendatura si poneva una maschera sul volto del defunto che per i re era di<br />
oro e di argento. La mummia veniva anche ornata con gioielli e amuleti<br />
per proteggerla dagli spiriti malvagi. A questo punto il corpo poteva essere<br />
sepolto e veniva messo in un sarcofago di legno o di pietra quando si<br />
trattava di un re.<br />
Soltanto i faraoni e le persone più ricche potevano essere mummificate.<br />
Tutankhamon<br />
Il più famoso faraone egizio è senza dubbio Tutankhamon. La sua fama è dovuta proprio al fatto che la sua<br />
tomba venne ritrovata nel 1922 praticamente intatta: era piena di oggetti meravigliosi e preziosissimi, cosa<br />
<strong>non</strong> semplice visto che le altre venivano spesso derubate. Infatti, le piramidi venivano spesso saccheggiate<br />
dai ladri. Proprio per questo, durante il Nuovo Regno, i Faraoni fecero costruire le loro tombe nella Valle dei<br />
Re, luogo ben protetto sulla riva oc<strong>ci</strong>dentale del Nilo, mentre sulla riva opposta si ergevano dei templi. L e<br />
tombe erano scavate dentro le montagne e l’ingresso era ben nascosto. Ma anche in questo luogo <strong>ci</strong> furono<br />
molti saccheggi e soltanto quella di Tutankhamon, morto all’età di 19 anni, fu trovata intatta nel 1922 da<br />
Howard Carter, uno studioso dell’Antico Egitto. La tomba di Tutankhamon era piccola e poco decorata, ma<br />
piena di oggetti preziosi, di un corredo funebre di 3800 pezzi. La mummia è stata trovata all’interno di quattro<br />
sarcofagi, uno di questi, l’ultimo, era tutto d’oro.<br />
La maledizione di Tutankhamon<br />
In passato si è pensato, anche, che <strong>ci</strong> fosse una “maledizione di Tutankhamon“, collegata alla scoperta di<br />
questa tomba e che avrebbe colpito inaspettatamente tutti coloro che parte<strong>ci</strong>parono alla ricerca ed alla<br />
scoperta, da parte dell'archeologo Carter, della tomba del faraone. Maledizione come castigo della<br />
violazione del luogo di sepoltura del sovrano. In realtà fu solo una trovata pubbli<strong>ci</strong>taria dell’epoca, in quanto<br />
la maggior parte di coloro che parte<strong>ci</strong>parono alla spedizione morirono si, ma di morte naturale ed in tarda<br />
età.<br />
Classe 1 A – Scuola Secondaria di Palmariggi<br />
89