Lag - Gussie Nur Tsuig IL GOLF - The Honorable Old Champs Society
Lag - Gussie Nur Tsuig IL GOLF - The Honorable Old Champs Society
Lag - Gussie Nur Tsuig IL GOLF - The Honorable Old Champs Society
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Volume<br />
Patrocinato dalla<br />
“<strong>The</strong> <strong>Honorable</strong> <strong>Old</strong> <strong>Champs</strong> <strong>Society</strong>”<br />
Gli <strong>Honorable</strong> “<strong>Old</strong> Chaps” e “Wise Gals” <strong>Champs</strong><br />
augurano,<br />
tramite il presidente ed autore del libro,<br />
una proficua lettura.<br />
Info sull’Associazione sportiva T.H.O.C.S., degli<br />
Onorabili “Vecchi Ragazzi “ e “Sagge Ragazze”<br />
campioni,sono reperibili in Internet: www.thocs.it<br />
Per i seniores appartenere alla THOCS<br />
è un privilegio e non un diritto.<br />
1
<strong>Lag</strong> - <strong>Gussie</strong> <strong>Nur</strong> <strong>Tsuig</strong><br />
<strong>IL</strong> <strong>GOLF</strong><br />
NEL MONDO, IN ITALIA , NEL VENETO E NELLA<br />
MARCA GIOIOSA ET AMOROSA<br />
NOZIONI SUL GIOCO<br />
L E G A R E<br />
BREVIARIO DELLE REGOLE<br />
I VOCABOLI INTERNAZIONALI<br />
VADEMECUM DEL <strong>GOLF</strong><br />
2
Tutti i diritti riservati.<br />
Senza il preventivo consenso scritto dell’autore nessuna parte<br />
del presente libro può essere riprodotta, conservata, caricata su<br />
di un sistema d’archiviazione, trasmessa in qualunque forma o<br />
tramite qualunque sistema elettronico, meccanico, di<br />
registrazione, di riproduzione fotostatica o altro sistema.<br />
Chiunque compia un’azione non autorizzata in relazione alla<br />
presente pubblicazione potrà essere assoggettato a<br />
procedimento penale e civile per rifondere il danno.<br />
Il libro “<strong>IL</strong> <strong>GOLF</strong>, NOZIONI SUL GIOCO, LE G A R E,<br />
BREVIARIO DELLE REGOLE, I VOCABOLI<br />
INTERNAZIONALI, VADEMECUM DEL <strong>GOLF</strong>” è<br />
pubblicato dall’autore, <strong>Gussie</strong> <strong>Nur</strong> <strong>Tsuig</strong> Odivied, con<br />
l’intento di promuovere la diffusione del gioco del golf, dei<br />
suoi termini e delle sue regole.<br />
Il libro messo a disposizione in questa forma non deve essere<br />
inteso come un diritto, da parte di terzi, per un uso libero. La<br />
versione on-line si limita espressamente ad una visione gratuita<br />
ed alla eventuale stampa di una copia per uso strettamente<br />
personale senza apportare cancellazioni o variazioni al testo<br />
integrale, fatta salva esplicita autorizzazione scritta da parte<br />
dell’autore.<br />
Per compilare il libro sono state impiegate molte energie,<br />
ciononostante nelle varie sezioni ci possono essere, senza<br />
volerlo, delle inesattezze, perché anche una virgola mal posta<br />
può cambiare il significato di una frase.<br />
In caso troviate degli errori potete inviare una E mail a<br />
www.tsuig@libero.it<br />
3
Il perché del vademecum<br />
Ho iniziato a giocare sul course, alcune stagioni or sono, dopo aver preso le<br />
dovute lezioni dal teacher Ernest Kocs, maestro di golf residente del club di<br />
Treviso. Col tempo mi sono accorto che anche se sapevo alzare la palla, ed<br />
eventualmente tirarla anche bene, ero tuttavia incompleto perché mi<br />
mancava la conoscenza mnemonica delle regole, perché per fare quello che<br />
è giusto in campo bisogna conoscere le Regole del Golf. Le ho imparate a<br />
menadito e per applicarle compitamente non ho mai esitato a chiedere aiuto<br />
ai golfisti seniores con cui giocavo, e tuttavia gioco.<br />
Giocando sul campo di putting green, pitching e percorso regolamentare ho<br />
iniziato a sentire vocaboli sconosciuti, quali flight, yard, carry, topping, fat<br />
shot, explosion, advice, line of play, hazard, relief, e via così.<br />
Ho cominciato a chiedere spiegazioni ed ho ricevuto solo risposte<br />
approssimative, sia sul modo di scrivere i termini in italiano e sia sulla loro<br />
interpretazione. Per fare un esempio non si sa perché il fat shot,<br />
letteralmente colpo grasso perché zappa, sia stato italianizzato in flappa, il<br />
battere via la palla come si schiaccia una mosca con il flapper, lo<br />
schiacciamosche.<br />
Lo scopo di questo vademecum è quello d’aiutare i principianti a capire i<br />
termini per loro ostici, i golfers esperti a trasmettere ai neofiti, sul campo, le<br />
loro conoscenze con gli appropriati vocaboli, ed i golfers turisti a trovarsi a<br />
loro agio anche in un ambiente di gioco non italiano.<br />
Il vademecum tenuto dentro la propria sacca, accanto al libro delle<br />
Regole del Golf, ed esaminato nel momento di bisogno, aiuta a risolvere le<br />
eventuali controversie sull’applicazione delle Regole del Golf, le<br />
incomprensioni sulle procedure, che possono sfociare in dubbi secondo la<br />
regola match play 2-5 e stroke play 3-3, ed a capirsi, usando i giusti<br />
vocaboli, anche all’estero.<br />
Ringrazio sentitamente i golfisti sigg, Elettra Salice, Ernest Kocs,<br />
Rose Marie Malfa, Paolo Pilla, Tiziano Lauro e tanti altri che hanno<br />
pazientemente letto alcune bozze di queste note, o per aver dato, in modo<br />
costruttivo, il loro parere che pur non vincolante è sempre stato tenuto in<br />
dovuta considerazione.<br />
5
Copyright 2004<br />
Prima edizione, in brogliaccio, dicembre 2004<br />
Ideatori: Mi, ti, lu, queo, chell'altro e chello là<br />
(che tuto el sa anca se el sembra indormensà).<br />
<strong>Lag</strong> software, and in <strong>Lag</strong> we trust<br />
Edizione 2005 1/12 2/14 3/20<br />
Info via E-mail: tsuig@libero.it<br />
6
<strong>IL</strong> <strong>GOLF</strong><br />
NELLA MARCA GIOIOSA ET<br />
AMOROSA<br />
NOZIONI SUL GIOCO<br />
NOSSION SUL ZOGO<br />
7
Hallo! fellow-golfer<br />
(Ciao! compagno golfista)<br />
La parte teorica dela ossession, considerà che<br />
vissio xe un termine ridutivo ed improprio par designar stò<br />
sport,<br />
te permete d’acquisir novi traguardi, aparentemente lontani,<br />
con conossensa e sicuressa.<br />
Qualora entrambe le doti le sia una tò prerogativa agiungi la tò<br />
esperiensa, e know-how, a ste note e condividila co i<br />
frequentatori del course.<br />
Comunica al presidente del tò club i possibii ampliamenti, e le<br />
dismentiganze e incongruense<br />
riscontrae nei termini, ati a migliorar sto librett<br />
8
<strong>GOLF</strong><br />
El zogo par zente i cui obietivi i xe cussì lontani da renderli<br />
difissilmente vedibili<br />
(<strong>The</strong> game for people whose targets are so far away that<br />
they can hardly be seen)<br />
\o >>>>>>>> o
Foreword (Introdusion o premesa)<br />
Scotland. Golf course with the famous arched bridge and<br />
majestic golf house. Driving range in a well kept lawn. I am<br />
dressed like a fancy golfer, of the ancient times.<br />
I am trying, without fortune, to drive away the ball, nested on<br />
the tee, with a perfect swing: the disappointment let me sweat;<br />
the wrath against myself is tanning my visible - and invisible -<br />
skin. <strong>The</strong> swish of the club is, anyway, noisy, heady and superb,<br />
of course for me, but the air shot is a constant.<br />
A well-to-do golfer practicing beside me, driving divine shots<br />
directly to the creator stops to consider my performance. He is<br />
wearing proper golfer’s shoes white-black, white socks up to<br />
the knee, fancy shorts, certainly of the right length, polo open<br />
on the neck and a cover-head with Scottish pompom: evidently<br />
he is not a commoner.<br />
“Excuse me, mate (e sentirmi apostrofare mate invece che<br />
friend mi ha fatto sentire a part of the upper class of the nose<br />
lifter) with your swings are you trying to catch flies? Hem,<br />
well, are you sure you are using the proper instrument? To<br />
smash the hell out of a fly …….don’t you consider more<br />
appropriate a simple dust-pan, or a netted paddle, instead of an<br />
iron, or a wood?”.<br />
“No capir, no fersten. Cossa dise con precision? Che son<br />
bravo? Mi good swing?”.<br />
“Certainly you southerners are picturesque, extravagant and<br />
communicative with your ingenious gesticulation. However to<br />
properly play with others golfer, either southerner or<br />
northerner, it wouldn’t be wrong to know the basic words of<br />
the game. So long, and enjoy your stay with us”.<br />
“Grasie, thank you sir, par tute le bone parole che el me gha<br />
dita”.<br />
No gò capì gnent ma apena tornà a casa, e al circolo, me<br />
son meso a studiar, e a domandarghe al me teacher spiegasion<br />
10
su i termini del golf, parchè par zogar a l’estero xe ben saver i<br />
termini internasionai.<br />
Tradusion dela premesa en idioma Serenissimo italian<br />
- Scozia. Golf course con un famoso ponticello arcuato (the<br />
Swilcan bridge of St. Andrews), e maestosa casa dei bastoni.<br />
Campo pratica in un prato tenuto come un giardino. Sono<br />
vestito in modo ricercato, come un golfer vecchio stampo.<br />
Provo senza fortuna a lanciare lontano la palla, posta sul tee,<br />
con uno swing perfetto: la delusione mi fa sudare e l’ira, verso<br />
me stesso, abbronzare la pelle visibile, ed invisibile. Lo swish<br />
prodotto dal bastone è, in ogni modo, rumoroso, inebriante e<br />
superbo, almeno per me, ma i colpi a vuoto sono una costante.<br />
Un golfer d’apparenza signorile, che lanciava la pallina<br />
direttamente al creatore, si è fermato per considerare il mio<br />
operato. Vestiva le giuste ed eleganti scarpe bianco - nero,<br />
calzettoni bianchi fino al ginocchio, variopinti pantaloncini,<br />
certamente lunghi quanto giusto, una polo aperta sul collo ed<br />
un tipico cappellino scozzese da golf: evidentemente non era<br />
un popolano.<br />
“Scusami, amico (mate è una forma colloquiale più amichevole<br />
di friend), con i tuoi swing stai cercando di prendere delle<br />
mosche? Ehm, bene (che sono i tipici inizi di frase degli<br />
anglosassoni) sei sicuro di usare lo strumento giusto? Per<br />
schiacciare il diavolo fuori da una mosca non considereresti più<br />
confacente usare, invece che un ferro o un legno, una paletta<br />
batti polvere o la spatola a retina?”<br />
“No capisco. Cosa dice con precisione? Sono bravo? Il mio<br />
swing è superbo?”<br />
“Certamente voi del sud Europa siete pittoreschi, stravaganti e<br />
comunicativi con i vostri gesti ingegnosi. Ciononostante per<br />
giocare in armonia con altri golfisti, del nord o del sud, non<br />
11
sarebbe sbagliato conoscere le parole basiche del gioco.<br />
Arrivederci e godi il tuo soggiorno presso di noi”.<br />
“Grazie, signore, per le buone parole”.<br />
Non ho capito quasi nulla ma appena tornato a casa, ed<br />
al mio circolo, mi sono messo a studiare ed a domandare al<br />
presidente ed al maestro spiegazioni sui termini del golf,<br />
perché per giocare all’estero è bene conoscere quelli<br />
internazionali.<br />
I TERMINI DEL ZOGO CON LA BALETA, EL <strong>GOLF</strong><br />
Note per mi, ti, lu, queo, chell'altro e chello là (che tuto el sa<br />
anche se el sembra indormensà).<br />
Par farme capir da chello là, che el dise de parlar come se<br />
magna, insomma alla bona, scrivo secondo el uso de la<br />
Serenissima.<br />
I nostri veci i diseva “bisogna sapere e non sapare”, avemo<br />
imparà ben?<br />
Impara, memorizza e metti da parte!<br />
Cossa elo el golf!?<br />
Un zogo che consiste nel tirar co un baston una baleta da un<br />
specifico punto del campo nel qual se zoga, ciamado area de<br />
partenza, fin a dentro una busa che se trova in un luogo co erba<br />
ben rasada e superficie ben lisiada, ciamado putting green, con<br />
un o pì colpi fati secondo le regole (Regola Generale 1-1 del R<br />
& A Rules). No confonder el zogo del golf co el vestiario che<br />
in italian ciamemo golf, che xe la giachetina de lana con i<br />
botoni davanti e no el pullover, parchè in inglese el indumento<br />
se ciama cardigan.<br />
Tradusion - Cosa è il golf? Un gioco che consiste nel tirare<br />
con un bastone una pallina da uno specifico punto del campo,<br />
12
nel quale si gioca, chiamato area di partenza, fino a dentro<br />
una buca che si trova in un luogo con erba ben rasata e<br />
superficie liscia, chiamato putting green, con uno o più colpi<br />
eseguiti seconde le regole (Regola Generale 1-1 del R & A<br />
Rules). Non confondere il gioco del golf con il vestiario che in<br />
italiano chiamiamo golf, che è la giacchettina di lana con i<br />
bottoni davanti e non il pullover, perché in inglese l’indumento<br />
si chiama cardigan.<br />
Chi alo inventa el Golf?<br />
Mah! No se sa con precision. En Olanda, Niederland e<br />
Netherlands per gli inglesi, once upon a time (che significa<br />
c’era una volta) un sior dale bele braghe de pèl onta, parchè le<br />
fosse pì morbide, invese de palanche el avea tante pecore. L’ha<br />
ciamà un fiol, che l’avea dele braghe bianche fate de pei de<br />
pecora intreciadi, e el ghe à dita de portarle a pascolar, in<br />
cambio de late e un pò de formaio.<br />
El zoven el vardava le pecore e el magnava aringhe<br />
conservade, alzando la testa e tegnendo le labra ben verte<br />
afinchè la testa del pes arivase fin quasi in gola, ma no savendo<br />
leser e scriver el se stufava, parchè in quei tempi no xera come<br />
inquò che i zoven universitari chic i va a pascolar vache e<br />
piegore in malga. Un tempo xera question de lavorar par<br />
magnar.<br />
Un dì l’à catà sù un stec e comincià a colpir le cacole delle<br />
piegore. Tira che te tira el netava la erba, rasada dal brucar dele<br />
so bestie. Col tempo, dopo aver ciapà gusto a tirar con un<br />
baston pì grosso, el ha unì tante cacole, con un pò de sabbia par<br />
darghe consistenza, fin a far una baleta, e el se gha meso a<br />
tirarla in mar sorvolando una diga (fortunatamente in quela no<br />
ghe xera nessun buso che filtrava aqua e nessun fiol che lo<br />
stropava col deo).<br />
13
El se meteva in piè co le gambe leggermente piegade sul<br />
zenocio, el cul infora e schena arquada, e stando cussì stiff,<br />
rigido come uno stoccafisso, el tirava la baleta co un baston de<br />
legno con la testa spiatelada. Tira che te tira la baleta prima xe<br />
rivada in England e dopo, cuando el gha fato bona esperienza,<br />
in Scotland. El caso l’ha volù che un omo dele Highland, dele<br />
Terre Alte o Altopiani, che co gli amissi xe ghavea scolà un<br />
gallon de alcool no derivà da la ua, liquor che lori i ciama<br />
whisky, l’abia vist arivar dal cielo la baleta. “Oh, my God, mio<br />
Dio, devo rimandarla indrio subito, parchè la deve eser cascada<br />
da una nuvola dove zoga i angeli!”<br />
El gha ciapà un baston spiatelà e par rimandar in cielo la<br />
baleta, dovù a la sbornia, el ha usà el movimento beccheggiante<br />
e barcollante dele gambe piegade suoi lati, come fa i marinai, e<br />
el sistema de lancio dei mugnai, quando i tira el saco in alto: la<br />
baleta xe gha meso a girar par el mondo senza pì fermarse. Da<br />
quel dì gli abitanti dele Niederland e quei dele Highland i litiga<br />
su chi xe stà el vero inventor del zogo. La discussion no l’à<br />
però fermà l’abitudine dei pecorai de tirar la baleta.<br />
Fato stà che con el tempo el paron dale braghe onte, essendo a<br />
smart guy, cunning like a fox and crafty like a beaver,<br />
individuo de pronto comprendonio, furbo ed astuto come una<br />
volpe ed ingegnoso come un castoro, se gà comprà le bele<br />
braghe bianche, of very fine cotton or lambswool neatly<br />
combed, che significa del miglior coton o de lana merino<br />
accuratamente pettinada, e el ghà dita che el zogo lo gha<br />
inventà lu: al fiol el gà dato le braghe onte e dita de raccoglier<br />
la so baleta quando andava astray from the fair way, in altre<br />
parole quando se smariva fora de queo che xera el percorso<br />
designà.<br />
Gli avalamenti tra la sabbia, dove le pecore se riparava dal<br />
forte vento, gli à ciamadi bunker;<br />
le pecore le gha usade to graze short the grass of the playing<br />
ground, par brucar corta l’erba dell’area de zogo;<br />
14
la baleta fata de cacole xe stada abandonada e sostituida prima<br />
co del cuoio grezo e poi co la balata, una sostanza par el tempo<br />
sofisticada, parchè a truly esquire, squire, and refined and<br />
cultured gentleman, shouldn’t dirt his hands with manure also<br />
if he is wearing gloves, un sior de campagna, e un sior rafinado<br />
e aculturado, non se deve insudiciar le man co concime anca se<br />
calza i guanti;<br />
el baston da un xe diventà un set, una combinasion de<br />
sofisticadi woods and irons, legni e ferri;<br />
the hole, la busa, che sendo sempre la stessa xera come la solita<br />
minestra scaldada, i l’à prima rimpiciolida e dopo, par far el<br />
zogo un pochetin pì difisil, i ghe n’à inventà disdoto.<br />
La casa de ritrovo par la partenza i là ciamada the club house,<br />
la casa dei baston; le prime nove buse hole out, buse fora, e le<br />
altre nove hole in, buse dentro, parchè le prime se alontanava<br />
dala club house e le altre, dala decima, se avisinava.<br />
Esendo el lavoro faticoso, e la distanza global anche de diese<br />
chilometri, con l’andar, venir e su e zò a cercar la baleta, ogni<br />
tanto ghe gera un pub only for men, inquò un local ciamado<br />
birreria per soli uomini ma nei tempi andati xera come una<br />
nostra osteria, dove el vin claret, il chiaretto, el scorea a fiumi<br />
and the game, la cacciagion o selvaggina, la vegnea rostida sul<br />
momento dai helpers, i aiutanti, o dai caddie, i porta baston.<br />
Chellò là dise che no xe colpa sua se the game, il gioco, and<br />
the game, la selvaggina, i à lo stesso nome, e se the players, i<br />
zogadori, i andava con il club in man e el fusil in spala.<br />
<strong>The</strong> squires and the lords, i signoroti de campagna ed i lords,<br />
being very traditional, essendo dei tradizionalisti, i se xe<br />
accorti che a great empire can keep its stand only if it is ruled<br />
in a proper manner, un grande impero pol esister solo se xe<br />
governà in modo correto, e cussì dopo aver emesso the rules<br />
per l’impero colonial i gà elaborà anche quee par el golf, cioè<br />
the Rules of Golf, le Regole del Golf.<br />
15
Tuto ciaro? Certamente fin a quando qualchedun nol te dise<br />
si.., ma.., però…, insomma….<br />
Chello là, che tuto el sa anca se el sembra indormensà, parchè<br />
el Signor oltre che a qualcosa de altro nela testa el ghe gà meso<br />
anche le lingue straniere, xe vegnù fora con “Haven’t we forgot<br />
something”, no avemo dismetegà gnent?<br />
Mah, pensemo! El think tank, el serbatoio del pensiero, el gà<br />
meso in moto el vortice superturbo e ala fin a beautiful flower<br />
is blossomed, xe spuntà un bel fior, cioè dele nove informasion.<br />
<strong>The</strong> british upper class, i britannici abituadi a viver sora el<br />
piano tera dei palazzi, el così ciamado piano nobile, i se gà<br />
acorto che i golfer no i avea alcun segno distintivo, come the<br />
regimental tie, la cravatta distintiva del reggimento<br />
d’appartenenza, and the clan’s color, i colori del proprio clan;<br />
the skill achieved, l’esperiensa e maestria ragiunta; the<br />
hierarchical scale, la scala delle posizioni; the age gap, la<br />
diferenza d’età; the equilibrated grade of difficulties between<br />
sexes, un equilibrà grado di difficoltà tra sesso maschile e<br />
femminile (par l’intermedio se se acontentava dela self word of<br />
honour, la propria parola d’onore). I gà risolto la situation co<br />
sodisfasion, anche se el progresso e le suffragettes, suffragette<br />
anche in italian serenissimo e nasional, col tempo i gà modifica<br />
qualcossa.<br />
L’usanza dela regimental tie e del kilt with clan’s colours xe<br />
stada sostituia con un vestiario snob, stravagante;<br />
el problema of the skill achieved xe stà risolto creando gli<br />
handicaps, la scala dei vantaggi;<br />
la hierarchical scale la gà creà no pochi gratacapi, ma poi se xe<br />
trovà la solusion creando the category, la categoria che la<br />
identifica i zogadori secondo the handicap;<br />
the age gap xe stada risolta inquadrando i zogadori in una via<br />
di mezzo tra il sistema militare e quello degli scout, che tuti i<br />
conosce per le reminiscenze dei boy scout and girl guide, e<br />
rispettive cariche;<br />
16
the equilibrated grade of difficulties between sexes xe stà<br />
risolto dando un vantaggio ala partenza de ogni busa ale<br />
femene che una volta, quando no ghe gera le palestre, le avea<br />
manco forsa dei omeni.<br />
Chello là dise de elabor mejo the categories of handicaps and<br />
the age gap.<br />
Poso dir que la situasion dele categorie xe stà un afar no da<br />
poc, parchè quando i à inissia a zogar o te era bravo o te era<br />
nessun! Siccome un lord e un esquire for God’s grace can’t be<br />
a common folk, un lord ed un latifondista tali par volere de Dio<br />
no i pol eser zente comun, xe intervenù ancora il think tank.<br />
Par queo che savemo the categories of handicaps, le categorie<br />
dei vantaggi, se dovea conquistarle con un gran impegno nel<br />
zogo, e no le podeva ser comprade come se comprava la Army<br />
Officer’s Commission (se te gavea i schei te diventava un C.O.,<br />
un Commissioned Officer holder of a warrant, un ufisial con<br />
un brevetto che dava autorità, se no te avea schei te restava un<br />
Army N.C.O., un Not Commissioned Officer, cioè un<br />
sotoufisial a vita.<br />
Nel 1931 el sior Stableford el gà dita, dopo tante evolusion che<br />
se gà protato per secoi, che tuti i zogadori, che i zogava<br />
secondo le proprie forze e capacità, i se dovea misurar in un<br />
fair play equilibrà che el dovea tegner conto degli handicap<br />
personali, che a quei tempi sera massimo 21.<br />
Secondo el sistema Stableford le categorie xe 5, cussì<br />
conformade:<br />
cat. 1 - giocatori che hanno meno di 4,4 vantaggi<br />
cat. 2 - giocatori che hanno tra 4,5 e 11,4 vantaggi<br />
cat. 3 - giocatori che hanno tra 11,5 e 18,4 vantaggi<br />
cat. 4 - giocatori che hanno tra 18,5 e 26,4 vantaggi<br />
cat. 5 - giocatori che hanno tra 26,5 e 36 vantaggi<br />
Chi al zogar fa meno o pì punti, de una zona neutra stabilia,<br />
zonta o saca dele frassion de handicap al sò hcp personal. Seria<br />
a dir che dala 1° ala 4° categoria se el punteggio de colpi xe<br />
17
soto ala zona neutra stabilia bisogna zontar 0,1 al proprio hcp<br />
per ogni punto de manco, e la 5° deve zontar 0,2. Se el<br />
punteggio de colpi complessivo ze de pì de 36 la 1° cat. saca un<br />
0,1 per ogni punto in pì, la 2° saca 0,2, la 3° saca 0,3, la 4° saca<br />
0,4 e la 5° saca 0,5.<br />
I zogadori i xe stai inquadrai a seconda dela the age gap, la<br />
diferenza d’età<br />
Chicks, pulcini, fin a 13 ani<br />
Cadets, cadetti, tra i 13 ani compidi ed i 15<br />
Boys, ragazzi, tra i 15 ani compidi ed i 18<br />
Juniores, giovani, tra i 18 ani compidi ed i 20 (par qualche<br />
d’un i juniores se ferma a 18 ani)<br />
Men/Gentlemen, uomini, tra i 20 ani compidi ed i 55, e<br />
Women/Ladies, donne, fino a 50 ani.<br />
Seniores, anziani, i signori che à pì de 55 ani, e le signore che à<br />
pì de 50 ani<br />
To foster the seniority, par tutelar l’anzianità, i seniores i gà<br />
deciso che at same score, a stesso punteggio, the men/women<br />
concedano ai rispettivi seniores la vittoria<br />
Le categorie secondo gli handicap EGA, con i quai speso xe<br />
sudivise le gare, xe ancora diverse:<br />
1° categoria, handicap da 0 (0,1) fino a 12/16 (primo numero<br />
uomini, secondo donne)<br />
2° categoria, intervallo di handicap da 13 [12,1]/17 [16,1] a 24<br />
/26<br />
3° categoria, intervallo di handicap 25 [24,1]/27[26,1] a 36<br />
Xe stai mesi tra parentesi quadra i valor che i tien conto dei<br />
decimali dei hcp, parché, e lo sa ben i zogadori, eser hcp 12,0 e<br />
eser hcp 12,9 xe una bela differenza.<br />
Sol nele gare ufizial dela F.I.G. ghe xe le gare riservade<br />
ale golfiste, sinò tuti i zogadori zoga insieme: sol le partenze xe<br />
differenziade par sesso.<br />
18
(Par sta parte, e dopo, nesuna tradussion del serenissimo parlar<br />
en italian nasional to foster concentration and assimilation, par<br />
incoragiar la consentrassion e l’assimilassion).<br />
Dopo tute ste ciacere, se polo saver un pò de pì su cossa xe le<br />
Regole e el zogo?<br />
Le Regoe del Golf<br />
Xe le norme, scrite in un apposito librett, che stabilise i diriti e<br />
i doveri del zogador, ivi inclusa the etiquette, l’etichetta.. Un<br />
tempo le xera emesse direttamente dal Royal and Ancient Golf<br />
Club of St. Andrews, situado en Scozia; dal 1 gennaio 2004 el<br />
Royal and Ancient Golf Club of St. Andrews l’à trasferì la<br />
responsabilità ed autorità de scriver e de interpretar le Regole,<br />
ed emetter decision sule stesse, al R & A Rules Limited. Ergo,<br />
da 1° gennaio 2004, le Regole del Golf xe emesse, modificade<br />
ed interpretade dal R & A Rules Limited, ovviamente situado<br />
en Scozia.<br />
Par quei che i vol saver de pì su come comportarse in modo<br />
apropriado in campo, senza sbagliar, xe disponibili “Le<br />
Decisioni sulle Regole del Golf”, che le derime tante<br />
divergenze interpretative dele Regole sorte col pasar dei secoi,<br />
e la “Guida per la Gestione delle Gare”, fata specialmente par<br />
el Comitato de gara, sempre emanade dalla R & A Rules<br />
Limited. De sicuro queo che studia sti volumi xe zà un golfer<br />
che ala perfession pratica el vol zontar quea teorica, e che forse<br />
intende diventar, oltre che un Observer, Forecaddie o Marshal,<br />
un Referee o un Chief Referee, arbitro o giudice arbitro.<br />
Il Golf xeo un zogo par tuti?<br />
Sì, ma sovente in un campo da golf regolamentar, o in un link, i<br />
pol andar a zogar solo quei che sa far la croce di St. Andrews!<br />
19
Cossa saria questa croze de St. Andrews? E dove bisogna<br />
metterla? La croze de St. Andrews saria la crose de S. Andrea,<br />
quela dei passaggi a livello ferroviari per capirse, che noialtri<br />
del Nord Est ciamemo, per le reminiscenze greche e latine,<br />
semplicemente X. Ghe se un formulario con dele casele, nele<br />
qual bisogna metter la X: se te sbaglia massa volte le sbarre no<br />
le se alza, e te devi ripeter la lession fino a meter le X in modo<br />
corretto. Co le X giuste te passa da eser un soggetto amorfo,<br />
ciamado NA, ad un sior importante, ciamado NC. Co la pratica<br />
e un altro esame fato sul campo durante a stipulated round, un<br />
giro convenzionale, fato par veder se te se bon de alzar la<br />
baleta e tirarla in busa co un numero de colpi inferior al<br />
massimo stabilio, te diventa importante e quasi un gigante,<br />
come un de quei omeni che sendo vippi, un de pì de quei che<br />
xe ormai de pì anche se come altessa i xe soto lo standard<br />
militar, i te varda dal alto al basso. Per de pì un comitato della<br />
F.I.G, la Federasion Italiana Golf, te concede the handicap,<br />
che in italian coreto se dise vantaggi.<br />
Cussì un dì de matina bonora, prima de tirar la baleta, te se un<br />
eser normal, al dopo misdì, dopo aver tirà la baleta in busa<br />
come prescrito, te te trova in compagnia dei angeli. Alleluia,<br />
Alleluia, posso andar a zogar in tuti i campi dela Repubblica<br />
senza tutor, a meno de quei veramente difisil che no i te fa<br />
entrar se el tò handicap no xe baso come i vol loro: ghe se<br />
sempre quei che i gha el naso in su, ma i campi xe tanti, no<br />
importa!<br />
Se te vol saver de pì, e per zogar te deve saver sicuramente de<br />
pì de quanto xe scrito qua, studia le Rules del R & A Rules<br />
Limited, segui le diretive del tò presidente e gli insegnamenti<br />
del tò maestro, che par quanto i te insegne no te riese mai ad<br />
assimilar tuto, e ogni tanto te deve tornar a lession. Chello là el<br />
à dita che durante la vita gli esami no i finise mai, e el zogo con<br />
la baleta, oltre a no esser una ecession, el acuisce el bisogno de<br />
imparar, e de emular queo che xe el pì bravo de turno. Impara a<br />
20
alzar la baleta, studia le traietorie e le parabole, tira da visin e<br />
da lontan in the hole located somewhere in the putting green,<br />
nela busa situada in qualche parte del putting green, imbusa in<br />
gloria o come un ramingo, ma importante xe imbusar, e<br />
ricomincia da capo: ricordate che se ogni tanto no te va a<br />
lession prima o dopo te finise col sbater contro un canton.<br />
Pasemo a parlar dei termini del Golf<br />
Circolo di Golf, Golf Club - Aggregasion de un insieme de<br />
persone, ciamade soci, che i à come finalità el zogo del golf.<br />
Tuti i circoli i xe associadi ala Federazione Italiana Golf, e<br />
quindi tuti i soci, per praticar l’arte del golf, i deve eser<br />
teseradi. No xe possibile, a meno de eccezion veramente<br />
eccezionai, zogar in un campo de golf senza esser teseradi<br />
F.I.G.<br />
Circolo Affiliato, Affiliated Club, xe un circolo affiliato ala<br />
F.I.G., Federazione Italiana Golf., o a una Autorità Locale<br />
designada dala stessa parchè la agisca en so nome per la<br />
gestion del golf, e del sistema Ega de Handicap.<br />
Associazione Aggregata ala F.I.G xe quea che, in base ala<br />
normativa in vigor da noialtri, pol tesserar golfisti.<br />
Circolo di Appartenenza, Home Club, xe el circolo affiliato<br />
nel qual un zogador xe tesserà. Par el zogador affilià a più di un<br />
circolo, o Associazione Aggregata, el cicolo de appartenenza<br />
xe solo queo dove xe teserà.<br />
Golf House - Club House – Letteralmente la casa dei baston.<br />
Nei tempi veci xera un gabioto de legno, ora el pol esser anche<br />
un complesso molto sofisticà.<br />
Club – Xe lo strumento par lanciar la baleta, propriamente<br />
dito, in italian, bastone. Se el xe de fero se ciama Iron, se el xe<br />
de legno Wood. Dovù ala tecnologia, che come le folade del<br />
21
urian la porta tante novità, gli woods ora xe de ferro e leghe<br />
de composti speciali. I se riconosce dagli Irons parché i à la<br />
testa un pò bigolota, a ovo, e esendo molto sveii i serve par<br />
lanciar la baleta pì lontan de quanto se possa fare con gli Irons<br />
(ovviamente se usai con el dovudo e giusto modo, e dopo che<br />
el zogador el à collegà insieme cervell - muscoi - movimento).<br />
Campo da golf – El campo da golf regolamentar xe un’area<br />
comprendente 18 buse el cui percorso, par intenderse dal tee a<br />
la baleta in busa, deve esser completà, con un punteggio<br />
prestabilio de colpi: questo punteggio se ciama par, e<br />
normalmente xè 72. El zogador che completa ogni busa del<br />
percorso con i colpi prestabilidi xe uno scratch. Come se<br />
determina el par de ogni busa?<br />
Se calcola che raggiunto el green i serva sempre do colpi par<br />
imbusar, e che quei altri i sia necessari par rivarlo dal tee de<br />
partenza. Una busa che dal tee al green xe lunga manco de 200<br />
metri xe par 3 (un tiro de percorso + 2 nel green), se xe pì<br />
lunga de 200 metri ma manco de 394 metri xe un par 4 (2 tiri<br />
de percorso + 2 sul green), se xe pì lunga de 394 xe un par 5 (3<br />
tiri de percorso + 2 sul green). Ghe xe buse par 6 (con distanza<br />
pì grande de 594 metri) o par 7 (con distanza pì granda de 794<br />
metri) ma xe proprio rarissime. Un campo standard con par 72<br />
generalmente el à n. 4 buse par 3, n.10 buse par 4 e n. 4 buse<br />
par 5: la somma xe 72 (el link de St. Andrews el à però n. 2 par<br />
3, n. 14 par 4 e n. 2 par 5 : la somma dà un par 72 per una<br />
lunghessa complessiva de 7.115 yarde, cioè 6.503,11 mt. Dal<br />
Open Championship del Millennium, vinto da Tiger Woods nel<br />
ano 2000, l’<strong>Old</strong> Course xe stà leggermente allungà, e le misure<br />
sarà rese note quando le sarà misurade con precision). Ghe xe<br />
dei campi regolamentari dela F.I.G. che no i à gnanca el par 70.<br />
Un campo de golf par ser certificado dala F.I.G. come<br />
regolamentar e valido per acquisir gli Handicap deve aver una<br />
lunghessa, misurada sule 18 buse, di almanco 2.750, o<br />
22
almanco 1.375 metri se el xe de 9 buse. In un campo<br />
regolamentar o promozional de 9 buse par far un giro<br />
convensional, de 18 buse, se farà pì giri sule buse esistenti.<br />
Il percorso, the course, (de un campo da golf) xe l’intera area<br />
del campo serada entro i confin stabilii dal Comitato sportivo,<br />
come dala regola 33-2. Durante el zogo el percorso xe l’intera<br />
area del campo a esclusion dell’area de partenza e del putting<br />
green dea busa che se sta zogando, e de tuti i ostacoi sul<br />
campo.<br />
23
Asolo Golf Club - TV (tratto da http://www.asologolf.it)<br />
24
Asolo Golf Club - TV (tratto da http://www.asologolf.it)<br />
25
Asolo Golf Club - TV (tratto da http://www.asologolf.it)<br />
26
Asolo Golf Club - TV (tratto da http://www.asologolf.it)<br />
27
Il Campo (<strong>The</strong> Course)<br />
(vedere spiegazioni)<br />
28
Spiegazioni sullo sketch del Campo, the course<br />
R. 33 - 2 - Il Comitato deve definire accuratamente il campo, i fuori<br />
limite, i margini degli ostacoli d’acqua frontale e laterale, il terreno<br />
in riparazione, le ostruzioni e le parti integranti del campo.<br />
Definizioni - Il percorso è l’intera area del campo esclusi l’area di<br />
partenza, il putting green della buca che si sta giocando e tutti gli<br />
ostacoli sul campo<br />
Sketch di una buca tipo<br />
1 - Area di partenza (in basso a dx ci sono 4 piazzole, 2 per uomini,<br />
giallo/bianco, e 2 per donne, rosso/blu.<br />
2 – Putting Green, con bandiera<br />
3 – Fairway<br />
4 – Ostacolo d’acqua frontale, paletti gialli<br />
5 – Bunker<br />
6 – Ostacolo acqua laterale, paletti rossi<br />
7 – Ostruzione (a volte parte integrante del campo). Le reti di<br />
protezione sono, quasi sempre, ostruzioni inamovibili.<br />
8 – Fuori limite, paletti bianchi o righe o altro<br />
9 – Terreno in riparazione, paletti blu o linee o altro<br />
10 – Picchetti laterali di distanza, zebrati bianco/rosso per distanza di<br />
150 mt dalla buca . I 2 segni rotondi bianchi/nero in mezzo al<br />
fairway sono marchi di distanza apposti sul terreno<br />
11 – Rough<br />
12 – Albero, o altro, considerato parte integrante del campo<br />
29
Campo promozionale - Xe cussì ciamà un campo che el gà<br />
manco de nove buse, o se le gà no le ragiunge la lunghesa<br />
complesiva minima, par ser regolamentar, de almanco 1.375<br />
metri. In un campo promozional par far un giro convensional,<br />
de 18 buse, se farà pì giri sule buse esistenti.<br />
Campo pratica - Area adibida par tirar la baleta con i baston<br />
e esercitarse a tirar tuti i colpi, driti, storti e con effetto, che<br />
dopo se userà praticando el zogo del golf. El xe composto da<br />
un ufizio de registrasion e controlo, da un posto de distribusion<br />
de balete, da piataforme de lancio e da aree verdi e ampie,<br />
frontali ale piattaforme, con dele bandiere piantae par tera a<br />
diverse distanze, o dei tabeoni con su scrito dei numeri. Le une<br />
e gli altri i serve a renderse conto de la distanza che se pool<br />
ragiunger co ogni baston, e de la potenza de lancio che se xe<br />
boni de imprimerghe. In pì ghe pol eser dele aree par far pratica<br />
de imbusar (putting green) e saltar ostacoli (bunker o acqua).<br />
A volte i campi pratica i gà abinà dele buse co relativo<br />
percorso.<br />
Campo di Pitching - Zona adibia par tirar dal rough aproci<br />
dentro una certa area de tera ben rasada, provista de buse o<br />
bandiere. La distansa che se pol coprir xe quasi sempre<br />
compresa tra 15 e 80 metri, quea giusta para usar el pich o el<br />
sand wedge.<br />
Campo Putting Green - Area perfetamente rasada, quasi<br />
sempre de forma circolar o oblunga e col fondo de scorrimento<br />
dela baleta in parte in pian e in parte ondulà, provista de buse,<br />
de profondità regolamentar, dale quali sporge in vertical, par<br />
60-80 cm, una asta co in testa el numero dato a quea busa. Xe<br />
l’area sula qual se pratica l’arte de imbusar co do colpi, come<br />
bisogneria far nel putting green del campo regolamentar, e sula<br />
qual se capise se se ha le doti par imbusar con un colpo solo,<br />
30
cioè se se gà la capacità de far l’hole in one, o la sfortuna de far<br />
un colpo pì de do, cioè se se gà la tendenza a eser un bogey inpectore.<br />
Par tirar ala busa che se intende imbusar se se mete a sinistra<br />
dela busa dala qual se tira, se piassa la baleta entro 50<br />
centimetri da l’asta, che significa che un zogador destro deve<br />
tegner la asta numeraa davanti a sé, e se tira fin quando la<br />
baleta xe imbusà. Par sacar la baleta dal buso no serve<br />
inchinarse, o far una cosa severamente proibia in campo che se<br />
quea de infilar el putter nel foro par sacar la baleta, parchè la<br />
parte inferior de la asta xe provista de un piateo rotondo a<br />
cuneo: se alza l’asta e la baleta casca in man. Nel caso che i<br />
zogadori i pratiche con frequenza el campo, de putting green,<br />
dopo un poco sula sinistra de ogni busa ghe xe poca erbeta ben<br />
rasada, o no ghe né xe par gnente: par questo le buse vien<br />
spostade con la frequenza necesaria par aver vicin ala busa una<br />
area piana e inerbaa.<br />
Nel zogo se decide chi gà l’onor de bater par primo, par<br />
secondo e via cussì, e fin a quando tuti i fa do colpi par<br />
imbusar non ghe xe alternanza ala partensa. El zogador che fa<br />
hole in one, dito anca Ace, ga dirito de l’onor de partir par<br />
primo ala busa dopo, e se l’hole in one i lo fa in do se segue la<br />
precedenza dela partenza dela busa prima, mentre i altri<br />
zogadori segue la coa stabilia. Chi imbusa con tre tiri o quatro,<br />
bogey o double bogey, se mete in coa, e speta che i tire tuti.<br />
El numero de colpi esegui par imbusar, nel campo de putting<br />
green con 18 buse, determina el puntegio che xe colcolà col<br />
sistema medal de 36 colpi totali, cioè quei regolamentar che xe<br />
do colpi per busa. Tirar do colpi par imbusar comporta, par<br />
quea busa, el punteggio zero (0), tirar solo un colpo, hole in<br />
one, comporta el punteggio de meno uno (-1), tirar 3 colpi,<br />
bogey, el puntegio de pì uno (+1). Praticamente se in una gara<br />
el zogador A finisce con 0 (square), el zogador B finisce con<br />
+3 (three up) e el zogador C finisce con – 4 (four less) significa<br />
31
che A gà completà le buse con i 36 colpi regolamentar, B con<br />
39 (36 + 3 parchè in tre buse el gà fato bogey), e C con 32 (36<br />
– 4 parchè in quatro buse gà fato hole in one).<br />
Driving Range - Luogo dal qual se tira la baleta par imparar,<br />
insoma campo pratica. Quando va ben son bravo mi, quando va<br />
mal xe colpa del baston, del sol, del vento, de la xente che<br />
parla, e tant’altro.<br />
Golf’s Teacher - Maestro de golf, l’entità intermedia tra la tera<br />
e el cielo, l’unica persona che te pol insegnar a alzar la bala e a<br />
tirarla a destinasion con perfesion.<br />
Coach - Allenador de un zogador, o de na squadra.<br />
To coach - Impartir lesion privade e preparar qualchedun par<br />
un certo ruolo o mansion.<br />
Grip - Xe el manego del baston, ma anca la coreta posizion de<br />
le man sula impugnadura del baston. Xe overlap quando el<br />
mignol dela mano destra se sovrapone a queo dela sinistra; xe<br />
interlock quando el mignolo dela man destra se agancia al<br />
indice, quindi entra tra indice e medio; xe baseball quando le<br />
do man le xe alineae, ma senza alcuna sovraposizion de dei. El<br />
grip reverse overlap se usa principalmente par puttar.<br />
Waggle - Fase de concentrasion, fisica e mental, prima del<br />
swing. A volte xe el movimento de scuotimento e barcoamento<br />
del corpo che serve par alentar la tension dei muscoi, a volte el<br />
far ondular el bastone a pendolo.<br />
Stance - Xe la posizione dei piè in preparazion del colpo.<br />
Metete alineà co la bandiera e te riva in busa con un colpo,<br />
metete fora linea e non te riva mai (e cussi te à la possibilità de<br />
32
dar la colpa del tò insuccesso a tuti, ma senza dir male parole<br />
par no tradir “<strong>The</strong> Spirit of the Game”).<br />
Address – Xe el termine che designa che se à ciapà posizion<br />
par tirare la bala e che se à posà la testa del baston sula terra in<br />
preparasion del tiro (meno che nei ostacoi dove xe severamente<br />
proibì posar qualsiasi parte del baston par tera prima del tiro).<br />
Forward press - L’ato che designa el inizio del swing.<br />
Swing - Xe el movimento intenzional fato par colpir la bala. Se<br />
te la ciapi te te senti un padreterno, o come minimo fiol de un<br />
Dio maggior, se va mal ti te senti tirà tra le scoasse, a dir ben, o<br />
fiol de un Dio dismentegà che a so volta se gà dismentegà de ti.<br />
Lo swing polo farlo tuti? Certamente, se i xe boni de tegner un<br />
club in man correttamente, no par bastonar la bala ma par<br />
lanciarla. Nel so insieme cossa xeo sto swing? Xe una parola<br />
difficile dita in inglese par no farse capir, o significa qualcossa<br />
de importante? Par chi che ancora nol sa zogar xe una parola<br />
straniera che usa la xente che vol darse dele arie, mentre par chi<br />
che sa zogar, o appena alzar la baleta, xe le la porta del<br />
paradiso, se san Piero la verze.<br />
Lo swing xe un movimento compleso che el se compone de<br />
sei fasi, ognuna dele quali gà un nome preciso (e lo digo in<br />
italian parchè se capissa ben, e se lo possa memorisar mejo):<br />
1 - Take-away, l’allontanamento del bastone dalla palla, dopo<br />
waggle, stance, address.<br />
2 - Back-swing, il completamento del movimento di salita<br />
all’indietro fino all’apice.<br />
3 - Downswing, la discesa del bastone verso la palla.<br />
4 - Impact, il momento dell’impatto della testa del bastone con<br />
la palla.<br />
33
5 - Follow-trough, il movimento di risalita del bastone dopo<br />
l’impatto.<br />
6 - Finish, il completamento del movimento di risalita.<br />
Ricordarse che se lo swing xe completà in modo coreto<br />
l’ombelico xe direzionà esattamente sula traiettoria dela baleta<br />
che vola. Pertanto se el tiro xe andà ben ma no se gà visto volar<br />
la baleta, par via del sol, dela nebbia o par distrasion, seguir la<br />
via indicada dal nostro corpo: ghe xe bone probabilità de<br />
trovarla. Sembra una cosa campada in aria, ma provar par<br />
creder.<br />
Lo swing el xe normale se la linea che unise la bala ala spalla<br />
sinistra xe giusta, se upright se la linea che unise la bala ala<br />
spalla sinistra xe pì vertical del normal, xe flat se tale linea xe<br />
pì inclinada. Lo swing el xe calmo quando el down swing el xe<br />
actuà in perfetta armonia de tempo, velocità e ritmo, accelerato<br />
quando durante la discesa del baston el down swing el aumenta<br />
in un crescendo potente, decelerato quando dall’apice del back<br />
swing el baston scende accelerà e prima de l’impato el vien<br />
ralentà, incompleto quando dopo l’impato no vien completà el<br />
follow-trough, e de conseguenza el finish.<br />
Le traiettorie - E dopo l’impatto del centro dela facia del<br />
baston, lo sweet spot, co la baleta, questa dove vala?<br />
Afermar con precision che la bala la và dove se volea mandarla<br />
xe una cosa imposibile, parchè quei che sa, come mi, ti, lu,<br />
queo, chell'altro e chello là, che tuto el sa anca se el sembra<br />
indormensà, i dise che dal momento che la bala se alza al<br />
momento che toca tera pol intervenir tanti fattori.<br />
Alcuni i xe opera esterna, come el vento, l’aria densa o seca, ed<br />
altri, anche se no savemo spiegarse parchè, opera nostra.<br />
Sti nostri efeti no voludi i dipende:<br />
- dala traiettoria del baston durante el down-swing;<br />
- dal mancado completamento del follow-trough e finish;<br />
34
- dala velocità del baston nel momento de l’impato co la bala;<br />
- dala posizion dela facia del baston rispeto al bersaglio, che se<br />
sempre la bandiera in mezo alla busa;<br />
- da come se ciapa e se alza la baleta rispeto ala linea orizontal<br />
del tereno, cioè da l’angolo de alzada misurà tra la vertical e<br />
l’inclinasion de la facia del baston (para intenderse pì grando<br />
xe l’angolo, el loft, pì grando xe el campanil che se fa; en un<br />
stance normal se la baleta l’è al centro dei piè l’angolo xe queo<br />
normal dela facia del baston, se la xe pì visin al pie destro<br />
l’angolo xe pì streto, se la xe pì vicin al sinistro se pì ampio);<br />
- dal bater la bala no perfettamente nel sweet spot;<br />
- dal possibile back spin, la rotasion dela bala in senso<br />
contrario a l’avanzamento, e side spin, la rotasion dela bala in<br />
senso perpendicolar a l’avanzamento.<br />
Diremo che ghe xe tanti altri fatori, ma che questi i xe i pì<br />
importanti.<br />
Vedemo ora i termini che se usa par identificar le<br />
traietorie de le balete, considerando de partir dal tee de l’area<br />
de partenza e de tirar in perfeta diresion dela bandiera.<br />
straight shot, (tiro dritto) - la baleta segue una traietoria<br />
perfettamente drita, parchè xe stada colpia secondo i sacri<br />
crismi del golf, e la riva a l’obietivo.<br />
fade (svanire, tiro che svanisce sulla destra) - la traiettoria<br />
dela baleta verso la fine del sò volo, diremo nel ultimo ¼ del<br />
carry, se sposta leggermente a destra dell’obiettivo, pur<br />
rivandolo come distanza; significa che pur col swing perfeto la<br />
facia del baston xera legermente verta, e che xe stà lo side spin<br />
a provocar la curva.<br />
draw (tirare da una parte, tiro che svanisce sulla sinistra) -<br />
la traiettoria dela baleta verso la fine del so volo, diremo dopo i<br />
¾ del carry, se sposta leggermente a sinistra de l’obietivo, pur<br />
35
aggiungendolo, o rivandolo, come distanza; significa che pur<br />
col swing perfeto la facia del baston xera leggermente serada e<br />
che xe stà lo side spin a provocar la curva.<br />
pull-out (tirare fuori) - la bala diresionada ala bandiera parte<br />
co una traiettoria obliqua sula sinistra, e segue una linea reta fin<br />
a la fine, pur rivando come distanza a l’obietivo; significa che<br />
durante el down swing la testa del baston xera diresionada da<br />
fora verso dentro, cioè che lo sweet spot no gera diresionà<br />
perpendicolar ala bandiera, ma verso dove xe andada in realtà<br />
la baleta.<br />
pull-slice (tiro tagliato) - la bala diresionada ala bandiera parte<br />
co una traiettoria obliqua sula sinistra, e dopo aver seguì par<br />
circa ¼ una traiettoria retta la curva vistosamente sula destra,<br />
fermandose, come distanza, non molto prima da l’obietivo;<br />
significa che durante el down swing la testa del baston xera<br />
diresionada da dentro verso fora e che anche lo sweet spot no<br />
gera diresionà verso l’obietivo parchè verto verso destra.<br />
pull-hook (tiro a gancio) - la bala diresionada ala bandiera<br />
parte co una traiettoria obliqua sula sinistra, e dopo aver seguì<br />
par circa ¼ una traiettoria retta la curva vistosamente sula<br />
sinistra, fermandose, come distanza, a ½ strada da l’obietivo;<br />
significa che durante el down swing la testa del baston xera<br />
diresionada da dentro verso fora e che anche lo sweet spot no<br />
gera diresionà verso l’obietivo, parchè serà verso sinistra.<br />
push-out (spingere, spostare, tiro forzato) - la bala<br />
diresionada ala bandiera parte co una traietoria obliqua sula<br />
destra seguendo una linea reta, pur raggiungendo come<br />
distanza l’obietivo; significa che durante el down swing la<br />
testa del baston xera diresionada da dentro verso fora, cioè che<br />
36
lo sweet spot no gera diresionà perpendicolar ala bandiera ma<br />
verso dove xe andada in realtà la baleta.<br />
push-slice (tiro spinto tagliato) - la bala diresionada ala<br />
bandiera parte co una traiettoria obliqua sula destra, e dopo<br />
aver seguì par circa ¼ una traiettoria retta la curva<br />
vistosamente ancora sula destra, fermandose a circa ½ strada da<br />
l’obietivo; significa che durante el down swing la testa del<br />
baston xera diresionada da dentro verso fora e che anche lo<br />
sweet spot no gera diresionà verso l’bietivo, parchè verto.<br />
push-hook (tiro spinto a gancio) - la bala diresionada ala<br />
bandiera parte co una traiettoria obliqua sula destra, e dopo<br />
aver seguì par circa ¼ una traiettoria retta la curva<br />
vistosamente sula sinistra, fermandose, come distanza, no<br />
molto lontan da l’obietivo; significa che durante el down swing<br />
la testa del baston xera diresionada da dentro verso fora e che<br />
anche lo sweet spot no gera diresionà verso l’obietivo, parchè<br />
serà.<br />
Ball fly (il tipo di volo della palla) - Le traiettorie strane dele<br />
balete a volte xe fate intenzionalmente, par evitar ostacoli, para<br />
combater l’efeto del vento, para far in modo che a la caduta la<br />
baleta continui la corsa par tera seguendo una certa diresion, e<br />
tanto altro. El volo, considerà solo en elevassion, cioè da tera<br />
verso l’alto in vertical par el tragito, el gà diversi nomi.<br />
high ball (palla alta) - la traiettoria dela baleta xe parabolica,<br />
con un volo a campanil par intenderse; par conseguir sto efeto<br />
bisogna usar un baston con un loft alto, che significa che la<br />
facia del baston deve ser molto inclinada rispeto ala linea<br />
vertical, e colpir la bala nella fase pì bassa del swing o in<br />
risalida, o mover i polsi come nel pitching.<br />
37
low ball (palla bassa) - la traiettoria dela baleta xe pì bassa<br />
del normal, con un volo quasi radente par intenderse; par aver<br />
sto efeto bisogna usar un baston con un loft basso, che significa<br />
che la facia del baston deve ser poco inclinada rispeto ala linea<br />
vertical, e colpir la bala nella fase discendente del swing, o no<br />
mover i polsi come invece se fa nel pitching.<br />
Pitch(ing) (movimento beccheggiante, buttare fuori) - el<br />
pitching xè un movimento bechegiante che el fa far al baston<br />
uno swing pì o meno completo, aiutà da l’assion dei polsi, par<br />
lanciar la baleta in alto co una bela curva, par far sì che ala<br />
caduta la se fermi quasi dove la casca; quando se fa questo<br />
colpo bisogna star atenti a no “scuciarar la bala”, parchè se la<br />
facia del baston la pasa soto la bala invese da andar lontan la fa<br />
un saltin e la se ferma la vissin; el pitching xe un colpo per<br />
aproci medio lunghi o lunghi, e par sorvolar alberi o altro.<br />
Chip(ping) (scheggiare, far saltare via) - el chipping xe un<br />
movimento pì stiff, che significa rigido, limitado e controlado,<br />
che fa eseguir al baston uno swing calibrado, coi polsi rigidi; la<br />
baleta dopo l’impato la segue una linea curva bassa, e al tocar<br />
tera la prosegue la corsa come quando xe colpia dal putter; xe<br />
un colpo che se fa da fora green par far in modo che la baleta la<br />
casche in busa corendo, o par pasar soto alberi o altro.<br />
Nota per completo b/swing - Se lo shaft è lined-up, parallelo al terreno<br />
ed alla line di tiro, con un corretto d/swing la traiettoria della palla è straight, dritta;<br />
se è laid-off, direzionato a sx, il d/swg è dall’esterno verso l’interno, con possibile<br />
pull; se è cross over, obliquo direzionato a dx, è dall’interno verso l’esterno, con<br />
possibile push. Nota su grip e polsi - Con un grip neutral ed idoneo b/wing<br />
l’angolo tra avambraccio e shaft è quasi retto, polso sx ed avambraccio sono in linea,<br />
in posizione square: la faccia del bastone è parallela alla linea di gioco ed il d/swg<br />
produce uno straight shot; lo stesso movimento con il polso sx close, chiuso perché<br />
forma un angolo < di 180° rispetto all’avambraccio, la faccia è direzionata in alto, e<br />
produce un hook; con il polso sx open, aperto perché forma un angolo > di 180°, la<br />
faccia è direzionata al basso, e produce uno slice.<br />
Il grip ed il movimento dei polsi influiscono in modo determinante sulle<br />
traiettorie della palla.<br />
38
|><br />
|<br />
Draw Straight Fade<br />
o o o<br />
. | .<br />
. | .<br />
. | .<br />
. | .<br />
. | .<br />
. | .<br />
. | .<br />
. | .<br />
|<br />
|<br />
/|\<br />
|<br />
|<br />
|<br />
|<br />
|<br />
|<br />
/|\<br />
|<br />
|<br />
|<br />
|<br />
|<br />
/|\<br />
|<br />
|<br />
. o<br />
Lancio della palla<br />
Straight - Tiro dritto (da battuta a bandiera)<br />
Fade - Tiro dritto che alla fine del volo svanisce a destra<br />
Draw - Tiro dritto che alla fine del volo svanisce a sinistra<br />
39
Pull<br />
Tiro direzionato<br />
Lancio della palla<br />
Pull out - Tiro dritto direzionato a sinistra<br />
Pull slice – Tiro direzionato a sinistra che curva a destra<br />
Pull hook – Tiro direzionato a sinistra che curva a sinistra<br />
40
Lancio della palla<br />
Push out - Tiro dritto direzionato a destra<br />
Push slice - Tiro a destra che gira a destra<br />
Push hook - Tiro a destra che gira a sinistra<br />
41
Traiettorie di volo della palla<br />
Sketch inferiore – Chipping, tiro a bassa traiettoria, a correre<br />
Sketch superiore – Pitching, tiro ad alta traiettoria, a restare<br />
42
Square - Sto termine le stà tegnù par ultimo perché se lo sente<br />
ripeter in ogni canton del campo.<br />
Square in inglese el gà tanti significai, primo fra tuti xe<br />
quadrato, la figura piana con cuatro lati uguali e cuatro angoli<br />
reti! Poi ghe xe squarely, che significa posisionarse in modo<br />
de formar un angolo reto; fair and square, eser una persona de<br />
bone maniere; facing me squarely across the course, me stava<br />
diretamente oposto sul percorso; be square, nel golf aver ugual<br />
punteggio; getting square with somebody, livelar i conti, aver<br />
la rivincita.<br />
Nel course no sembra che el significado sea lo stesso.<br />
Metete square! Te gà sbaglia parchè no te xera square! Te se<br />
andà a destra parchè no te gà drizà la faccia del baston square,<br />
ciò! Te ga tirà un bel drive, ma no te gera square, e te se andà<br />
fora limite! No capisso dove te sbaglia ma sicuramente, tra<br />
l’altro, te sbaglia parchè no te te mete square! Ti te zoghi ben,<br />
ma i to sbagli i dipende che no te sa meterte square! Te gà fato<br />
un bel drive, ma no te gera square e la baleta lè andada in aqua<br />
lateral, cossa vuti? El to chipping xe stà fantastico, ma invese<br />
de ser square te vardava el bunker, e là te se andà a finir! El to<br />
pitching gera superlativo, gnente da dir, ma te se andà en el<br />
rough parchè no te gera square. Te ga fato un tiro cussi cussi,<br />
ma siccome te gera square te se arivà in green, bravo!<br />
Podemo andar avanti a l’infinito, parchè ognun el gà qualcossa<br />
da dir de pì.<br />
Square significa semplicemente che la facia del baston, e lo<br />
sweet spot, l’area d’impato co la bala, xe posizionada<br />
perfetamente ortogonal ala linea de tiro. Parchè no se diga<br />
“meti la facia del baston perpendicolar a la linea che la<br />
bandiera” non se sa: saremo anglofili?<br />
43
Tabea dei baston de golf<br />
Clubs<br />
W o o d s<br />
Numero Loft Nome Significato<br />
1 10° Driver Battitore - Lanciatore<br />
2 12° Brassie Battitore con testa appesantita con ottone<br />
3 13° Spoon Cucchiaio<br />
4 14° Cleek Paletta dritta e stretta – Grosso uncino<br />
5 15° Baffy Respingente – Ammortizzatore.<br />
Era rivestito di pelle di bufalo<br />
6 16° Sei<br />
7 18° Sette<br />
8 20° Otto<br />
9 21° Nove<br />
24° Chipper Scheggiatore, Incisore, Scalpellatore<br />
27° Trouble Wood Risolvitore di problemi dal rough<br />
I r o n s<br />
Numero Loft Nome Significato -<br />
1 17° Driving Iron Ferro battitore - Lanciatore<br />
2 19° Cleek-Mid Iron Paletta dritta - Ferro medio<br />
3 21° Cleek-Mid Iron Paletta dritta - Ferro medio<br />
4 24° Cleek-Mid Mashie Paletta dritta - Medio schiacciatore<br />
5 28° Mashie Schiacciatore<br />
6 32° Spade Mashie Vanga schiacciatrice<br />
7 36° Mashie Niblick Schiacciatore lambente<br />
8 40°<br />
9 44° Niblick Lambente come una piuma d’oca<br />
10 48°<br />
PW 53° Pitching Wedge Cuneo lanciatore che butta fuori con volo<br />
SI 56/57° Sand Wedge Cuneo per la sabbia che butta fuori con volo<br />
TW 52° Third Wedge Terzo cuneo per parabole alte<br />
60° Lob Wedge Cuneo che lancia alto, per il rough<br />
Putter 0° Putter Che colpisce leggermente<br />
Alcuni nomi i xe ormai in disuso, e i clubs i xe designai sol<br />
co el numero<br />
44
Tabea dele distanse medie ragiungibili con un bon swing<br />
(molto indicative)<br />
Numero Loft Nome Tipo di club Distanza in metri<br />
1 10° Driver Wood 150 - 250<br />
3 13° Spoon Wood 150 - 200<br />
5 15° Baffy Wood 90 - 140<br />
7 18° Sette Wood 80 - 130<br />
3 21° Cleek-Mid Iron Iron 130 - 190<br />
4 24° Cleek-Mid Mashie Iron 120 - 180<br />
5 28° Mashie Iron 110 - 170<br />
6 32° Spade Mashie Iron 100 - 150<br />
7 36° Mashie Niblick Iron 90 - 140<br />
8 40° Iron 80 - 130<br />
9 44° Niblick Iron 70 - 120<br />
10 48° Iron 60 - 110<br />
PW 53° Pitching Wedge Iron 60 - 100<br />
SI 56°/57° Sand Wedge Iron 50 - 90<br />
TW 52° Third Wedge Iron colpo parabolico corto 30-50 mt<br />
60° Lob Wedge Iron colpo parabolico corto 30-50<br />
Putter 0° Putter Iron Palla in corsa sul p. green<br />
La tabea xe molto indicativa parchè le distanse le dipende da<br />
come se colpisce la bala, in base al loft de impato, se la bala sta<br />
vissin al piè destro o sinistro, da l’efeto sula traiettoria de volo<br />
e dala forsa de chi tira. No semo tuti compagni a stò mondo, e<br />
par questo ghe se queo che par far volar la baleta a 150 mt de<br />
distanza el usa el fero 3, e queo che el usa el fero 7, se non 8.<br />
L’esperienza e la forsa le aiuta, e par questo ogni zogador deve<br />
determinar con la pratica de tiro, sul campo pratica dove le<br />
distanse xe segnade con bandiere o numeri, le so risorse.<br />
45
INDICAZIONI SUL LANCIO DELLA PALLA.<br />
COLPI CON EFFETTO<br />
Par preparar le tabele dei colpi, e i relativi sketch, tuti quanti<br />
noialtri, che semo Mi, Ti, Lu, Queo, Chell'altro e Chello là (che<br />
tuto el sa anca se el sembra indormensà), avemo lavorà no<br />
poco.<br />
Finio el lavoro, avemo spetà che el think tank se ricargase par<br />
ricontrolar el fruto scaturio da la nostra poca esperienza, e<br />
teoria. Strete de man, complimenti, bravi, tuto ben, però…,<br />
ma…., forse…, insoma xe cominciae le discussion.<br />
Chello là (che tuto el sa anca se el sembra indormensà),<br />
parlando a nome de quei che xe de pì, l’à dita che la materia<br />
tratada xe massa volatile par ser acetada da tuti i zogadori sensa<br />
discussion. El aferma che el mondo xe fato de (1) quei che i sa<br />
parchè i à sempre savù, de (2) quei che i crede de saver, de (3)<br />
quei che i pretende de saver, de (4) quei che sa ma che no se<br />
ricorda, de (5) quei che i no sa ma che i vol imparar, e de (6)<br />
quei che no i se intriga e no ghe importa, ma che de straforo i<br />
mete el beco su tuto. Sembra che coi ani, lo studio, el<br />
progresso, e tanto altro, la demarcassion tra le categorie le se<br />
sfumi, e che le stesse le se frulli. Noialtri, purtropo, no avemo<br />
tanto tempo davanti, no podemo spetar a l’infinio, cossa far?<br />
No se pol contentar tuta la xente! No là contentà tuti el grande<br />
Cristoforo Colombo quando el gà fato restar in piè l’ovo sula<br />
tola, no là contentà tuti el grande Alessandro Magno quando el<br />
gà disfà el nodo gordiano, podemo contentar tuti noialtri? No!<br />
No podemo, nonostante inquò se sia boni anca noialtri de<br />
risolver el enigma dela Sfinge, proprio queo risolto da Edipo<br />
oltre do millenni fa! Però podemo provar, sendo ormai rivai ala<br />
seconda o terza condission prospetada dal re teban!<br />
Provemo!<br />
Discussion acalorada. Ala fin avemo costatà, sorpresa, che le<br />
sei categorie mensionade le xe tante quante noialtri sei messi<br />
46
insieme. Votassion! La maggioranza, quatro su do, l’à deciso<br />
de promulgar le tabele, pur savendo che le discussion tra le sei<br />
categorie, che col tempo le se eleverà e diferensierà all’enesima<br />
potenza, e no come potenza de swing, le sarà tante e infinie.<br />
El zogador, disorientà con tante nossion, el dirà: ma le<br />
indicassion xele riferie al momento dello stance, dell’address,<br />
del forward press, del take-away, del backswing, del down<br />
swing, dell’impact, del follow-trough o del finish? Noialtri<br />
intanto disemo che xe ben saver queo che l’esperienza, se xe<br />
fiori, la confermerà.<br />
Le abbreviazioni della tabella<br />
C/L - Centro linea. Linea che passando tra i piedi incontra<br />
perpendicolarmente la linea che unisce la palla alla bandiera.<br />
TAL - Tallone<br />
SX - Sinistro<br />
DX - Destro<br />
--> - Verso, in direzione<br />
|> - Bandiera<br />
P.W. - Pitching Wedge<br />
S.W. - Sand Wedge<br />
80% - Percentuale<br />
STANDARD, STD - Standard<br />
+ - Più<br />
ARMON - Armonioso<br />
08 /09 - Tipo di Iron<br />
WOOD/IRON - Tipo di Bastone<br />
CALMO + ACCELER.- Calmo e poi accelerato<br />
Calmo ¾ - Swing calmo con ampiezza di ¾<br />
Normale ¾ - Swing normale con ampiezza di ¾<br />
AMPIEZZA + ½ / ¾ - Ampiezza dello swing o sua parte<br />
LEGG. DIVARIC. - Leggermente divaricate<br />
DIREZ. BAND.RA - Direzione bandiera<br />
COME B/SWING - Movimento simile al Back swing<br />
SPAL.DX (SX) SU |> - Spalla destra (o sinistra) direzionata su bandiera.<br />
5 CM SOTTO IMP. - 5 cm sotto impugnatura std<br />
47
<strong>IL</strong> GRIP<br />
Il grip, che sia del tipo Vardon, Interlock o Baseball, visto di fronte<br />
si presenta come in figura. L’altezza combinata delle mani serrate<br />
sull’impugnatura varia da 17 a 20 cm per gli uomini, e da 15 - 19<br />
cm per le donne.<br />
Le descrizioni della tabella si basano su lanci eseguiti con un grip<br />
simile a quello esposto.<br />
48
<strong>GOLF</strong> - INDICAZIONI DI LANCIO DELLA PALLA<br />
ALLA PARTENZA<br />
INDICAZIONI DRIVE DAL TEE<br />
PALLA SUL TEE<br />
49<br />
DRIVE CON LA<br />
PALLA SUL<br />
TERRENO<br />
PALLA C/L SU TAL SX + C/L TRA PIEDI<br />
GAMBE DIVARICATE DIVARICATE<br />
BASTONE WOOD/IRON WOOD/IRON<br />
DIREZIONE<br />
GRIP<br />
ALLA BANDIERA<br />
POSIZIONATO A SX<br />
OMBELICO - GRIP<br />
STANDARD<br />
ALLA BANDIERA<br />
POSIZIONATO A SX<br />
OMBELICO GRIP<br />
STANDARD<br />
BATTUTA SQUARE SQUARE<br />
PESO<br />
80-60% SU DX<br />
80-60% SU DX<br />
BACKSWING CALMO CALMO<br />
POLSI NORMALI NORMALI<br />
DOWNSWING<br />
CALMO+ACCELER.<br />
CALMO+ACCELER.<br />
BATTERE SU PALLA PALLA<br />
DORSO MANO DIREZ. BAND.RA DIREZ. BAND.RA<br />
FINISH COMPLETO COMPLETO<br />
VOLO DELLA<br />
PALLA<br />
NOTE<br />
ARCO LUNGO CON<br />
ROTOLAMENTO<br />
ARCO LUNGO CON<br />
ROTOLAMENTO
<strong>GOLF</strong> - INDICAZIONI DI LANCIO DELLA PALLA<br />
INDICAZIONI BUNKER<br />
POCO<br />
PROFONDO<br />
PALLA<br />
FRONT /LAT<br />
RISPET. |><br />
10-15 MT<br />
LANCIO DAL BUNKER<br />
BUNKER<br />
POCO<br />
PROFONDO<br />
PALLA<br />
LATERALE<br />
RISPET. |><br />
10-15 MT<br />
50<br />
BUNKER<br />
PROFONDO<br />
PALLA<br />
FRONT/LAT<br />
RISPETTO<br />
|> DIST. 10 -<br />
15 MT<br />
BUNKER<br />
PROFONDO<br />
PALLA<br />
LATERALE<br />
RISPET. |><br />
DIST. 10-15<br />
MT<br />
PALLA C/L SU TAL. SX + C/L TRA PIEDI C/L SU TAL DX C/L SU TAL SX<br />
GAMBE DIVARICATE DIVARICATE DIVARICATE POCO DIV.TE<br />
BASTONE SAND WEDGE S.W.<br />
S.W. S.W.<br />
DIREZIONE<br />
GRIP<br />
BATTUTA<br />
PESO<br />
ALLA<br />
BANDIERA<br />
A SX<br />
OMBELICO<br />
MANI A ½<br />
IMPUGNATURA<br />
POCO APERTA<br />
DX<br />
80-60% SU SX<br />
1-2 MT A SX<br />
DELLA<br />
BANDIERA<br />
A SX<br />
OMBELICO<br />
MANI A ½<br />
IMPUGNATURA<br />
POCO APERTA<br />
DX<br />
BACKSWING CALMO ¾ VERSO<br />
INTERNO<br />
POLSI INCLINATI IN<br />
DOWNSWING<br />
CALMO<br />
ALLA<br />
BANDIERA<br />
A SX<br />
OMBELICO<br />
MANI A ½<br />
IMPUGNATURA<br />
MOLTO<br />
APERTA<br />
4/6 MT A SX DI<br />
BANDIERA<br />
A SX<br />
OMBELICO<br />
MANI A ½<br />
IMPUGNATURA<br />
APERTA<br />
80-60% SU SX 80-60% SU SX 80-60% SU SX<br />
INCLINAZIONE<br />
CALMO SU SX CALM +<br />
ACCELR<br />
CALMO ¾ ¾ E VERSO INT.<br />
INCLINATI INCLINATI<br />
COME B/SWG<br />
BATTERE SU SABBIA SAB-> BAND SAB-> BAND SABBIA<br />
DORSO MAN DIREZ. BAND. DIREZ. BAND. DIREZ. BAND. A SX BAND<br />
FINISH CALMO CALMO SCIOLT CALM RUOT SX NORMALE<br />
VOLO DELLA<br />
PALLA<br />
ARCO ALTO -><br />
BAND. POCA<br />
CORSA DI<br />
ROTOLAMENTO<br />
ARCO ALTO -><br />
BAND. POCA<br />
CORSA DI<br />
ROTOLAMENTO<br />
ARCO ALTO -><br />
BAND. POCA<br />
CORSA DI<br />
ROTOLAMENTO<br />
ARCO ALTO -><br />
BAND. POCA<br />
CORSA DI<br />
ROTOLAMENTO<br />
NOTE – FINO A 40 MT DI DISTANZA DALLA |> USARE <strong>IL</strong> S.W.. LA PALLA COMPIE<br />
UN ARCO ALTO E SI ARRESTA VELOCEMENTE. DOPO I 50 MT LO SWEET SPOT<br />
DOVREBBE COLPIRE PRIMA LA PALLA E POI LA SABBIA. SAREBBE OPPORTUNO<br />
TIRARE CON UN IRON AVENTE 2/3 NUMERI MAGGIORI RISPETTO A QUELLO<br />
USATO PER LA STESSA LUNGHEZZA DAL FAIRWAY.
<strong>GOLF</strong> - INDICAZIONI DI LANCIO DELLA PALLA<br />
-BUNKER-<br />
DISTANTE<br />
CIRCA 60<br />
MT DALLA<br />
|><br />
LANCIO DAL BUNKER<br />
-BUNKER-<br />
DRIVE<br />
LUNGHI<br />
FRONT/LAT<br />
RISPETTO<br />
|> + 60-50 MT<br />
-BUNKER-<br />
TIRI IN<br />
SALITA<br />
RISPETTO<br />
ALLA |><br />
51<br />
- BUNKER-<br />
TIRI IN<br />
DISCESA<br />
RISPETTO<br />
ALLA |><br />
C/L SU TAL. SX + C/L SU SX<br />
PIEDI<br />
C/L SU TAL. SX C/L SU TAL DX<br />
DIVARICATE DIVARICATE DIVARICATE DIVARICATE<br />
SAND WEDGE 07 / 08 06 / 07<br />
08 / 09<br />
ALLA<br />
BANDIERA<br />
A SX<br />
OMBELICO<br />
MANI A ½<br />
IMPUGNATURA<br />
--> |>- A SX<br />
DELLA<br />
BANDIERA<br />
A SX OMBELIC<br />
1 - 2 CM SOTTO<br />
IMPUGNATURA<br />
STANDARD<br />
SQUARE POCO APERTA<br />
O SQUARE<br />
60% MAX SX 50-60 % SU SX<br />
CALMO<br />
AMPIEZZA ¾<br />
ACCELERATO<br />
INCLINATI NORMALI<br />
D/SWG ACCEL VELOCIZZATO<br />
ALLA<br />
BANDIERA<br />
ALTO SU<br />
OMBELICO<br />
A SX DELLA<br />
BANDIERA<br />
CIRCA 3 CM<br />
SOTTO<br />
IMPUGNATURA<br />
STANDARD<br />
SQUARE APERTA<br />
80% SU SX 80% SU SX<br />
NORMALE NORMALE<br />
AMPIEZZA ¾<br />
NORMALI NORMALI<br />
EQU<strong>IL</strong>IBRATO CALMO<br />
SAB-> BAND ENTRO SABBIA ENTRO SABBIA ENTRO SABBIA<br />
SPAL.DX SU |> NORMALE DIREZ. BAND. NORMALE<br />
CALMO COMPLETO EQU<strong>IL</strong>IBRATO CALMO<br />
ARCO MEDIO<br />
ALTO -> BAND.<br />
ARCO MEDIO<br />
ALTO E -><br />
BANDIERA<br />
ARCO ALTO E<br />
BREVE -> |><br />
ARCO PIATTOM<br />
E CORSA<br />
LUNGA -> |><br />
NOTA - DAL BUNKER E’ OPPORTUNO, IN PRESENZA DI SABBIA<br />
SOFFICE, COLPITRE PRIMA LA SABBIA E POI LA PALLA, IN RISALITA. SI<br />
HA COSI’ L’EXPLOSION.
<strong>GOLF</strong> - INDICAZIONI DI LANCIO DELLA PALLA<br />
LANCIO DAL BUNKER<br />
INDICAZIONI -BUNKER-<br />
PALLA<br />
BASSA<br />
RISPETTO<br />
|><br />
52<br />
-BUNKER-<br />
PALLA<br />
ALTA<br />
RISPETTO<br />
|><br />
PALLA VICINO AL DX VICINO AL DX<br />
GAMBE DIVARICATE DIVARICATE<br />
BASTONE 08 / 09<br />
08 / 09<br />
DIREZIONE<br />
GRIP<br />
A SX DELLA<br />
BANDIERA<br />
MANI A ½<br />
IMPUGNATURA<br />
A DX DELLA<br />
BANDIERA<br />
5 CM SOTTO<br />
IMPUGNATURA<br />
STANDARD<br />
BATTUTA SQUARE SQUARE<br />
PESO<br />
SU TALL SX<br />
BUSTO ERETTO<br />
BACKSWING MORMALE ¾ AMPIEZZA<br />
+ ½ / ¾<br />
POLSI INCLINATI NORMALI<br />
DOWNSWING<br />
CALMO<br />
CALMO<br />
BATTERE SU ENTRO SABBIA ENTRO SABBIA<br />
DORSO MANO NORMALE NORMALE<br />
FINISH EQU<strong>IL</strong>IBRATO NORMALE<br />
VOLO DELLA<br />
PALLA<br />
ARCO -> DX - A<br />
TERRA CURVA<br />
LEGGERMENTE<br />
A DX<br />
ARCO -> SX<br />
TERRA CURVA<br />
LEGGERMENTE<br />
A SX<br />
NOTE -ENTRO 40 MT DA |> USARE S.W. LA PALLA<br />
COMPIE UN ARCO ALTO CON ARRESTO RAPIDO. OLTRE I<br />
50 MT LO SWEET SPOT COLPISCE PRIMA LA PALLA E<br />
POI LA SABBIA. E’ BENE USARE UN IRON 2/3 NUMERI<br />
MAGGIORE DI QUELLO USATO PER LA STESSA<br />
LUNGHEZZA DAL FAIRWAY.
LANCIO DAL FAIRWAY<br />
PALLA IN SALITA E DISCESA<br />
La linea retta che unisce le spalle, la tratteggiata superiore,<br />
deve essere parallela al terreno<br />
53
<strong>GOLF</strong> - INDICAZIONI DI LANCIO DELLA PALLA<br />
INDICAZIONI FAIRWAY<br />
ERBOSO<br />
PALLA IN<br />
SALITA<br />
RISPETTO<br />
|><br />
LANCIO DAL FAIRWAY<br />
FAIRWAY<br />
ERBOSO<br />
PALLA IN<br />
DISCESA<br />
RISPETTO<br />
|><br />
54<br />
FAIRWAY<br />
ERBOSO<br />
PALLA<br />
BASSA<br />
RISPETTO<br />
|><br />
FAIRWAY<br />
ERBOSO<br />
PALLA<br />
ALTA<br />
RISPETTO<br />
|><br />
PALLA C/L A. SX VICINO TAL SX C/L SU TAL. DX C/L TRA PIEDI<br />
GAMBE DIVARICATE DIVARICATE DIVARICATE DIVARICATE<br />
BASTONE<br />
05 / 06<br />
08 / 09 05 / 06 07 PER F.WAY<br />
PIANO<br />
DIREZIONE ALLA A SX DELLA A SX DELLA A DX DELLA<br />
BANDIERA BANDIERA BANDIERA BANDIERA<br />
GRIP<br />
BATTUTA<br />
ALTA SU<br />
OMBELICO<br />
IMPUGNATURA<br />
NORMALE<br />
SQUARE<br />
ALTA SU<br />
OMBELICO<br />
IMPUGNATURA<br />
NORMALE<br />
A ½<br />
IMPUGNATURA<br />
A 5 CM SOTTO<br />
PROPRIO<br />
STANDARD DI<br />
IMPUGNATURA<br />
SQUARE SQUARE SQUARE<br />
PESO 80 % SU DX 80% SU DX SU TALLONI BUSTO ERETTO<br />
BACKSWING CALMO CALMO CALMO CALMO<br />
POLSI NORMALI NORMALI<br />
DOWNSWING CALMO/ACCELR<br />
NORMALI NORMALI<br />
CALMO/ACCEL CALMO/ACCEL CALM/ACCEL<br />
BATTERE SU PALLA PALLA PALLA PALLA<br />
DORSO MAN NORMALE NORMALE DIR. SX STANDARD<br />
FINISH CALMO NORMALE NORMALE NORMALE<br />
VOLO DELLA<br />
PALLA<br />
NOTE<br />
ARCO ALTO -><br />
|> - ARRESTO<br />
RAPIDO, POCO<br />
ROTOLAMENTO<br />
FARE PRATICA<br />
CON IRON<br />
05 / 06<br />
ARCO PIATTO<br />
-> DX -<br />
ARRESTO<br />
LUNGO<br />
FARE PRATICA<br />
CON IRON<br />
08 / 09<br />
ARCO -> DX, A<br />
TERRA LINEA<br />
ROTOLAMENTO<br />
CURVA -> DX<br />
PER PITCH<br />
LUNGHI<br />
PRATICARE<br />
CON 05/ 07<br />
ARCO -> SX - A<br />
TERRA LINEA<br />
ROTOLAMENTO<br />
CURVA -> SX<br />
PER PITCH<br />
LUNGHI<br />
PRATICARE<br />
CON 06/ 07
<strong>GOLF</strong> - INDICAZIONI DI LANCIO DELLA PALLA<br />
LANCIO DAL FAIRWAY<br />
DRIVE CORTI .<br />
PUTT DA<br />
BORDO<br />
COLLAR /<br />
APRON<br />
RISPETTO<br />
|><br />
CHIPPING<br />
DA<br />
ROUGH<br />
CORTO<br />
RISPETTO<br />
ALLA<br />
|><br />
CHIPPING<br />
DA ROUGH<br />
MEDIO<br />
RISPETTO<br />
ALLA<br />
|><br />
55<br />
PITCHING<br />
DA ROUGH<br />
ALTO<br />
RISPETTO<br />
ALLA<br />
|><br />
PITCHING<br />
DA DIVOT-<br />
BUNKER<br />
RISPETTO<br />
ALLA<br />
|><br />
+ C/L/SU DX FUORI DX C/L- VICINO DX FUORI DX VICINO DX<br />
COME PUTT LEG. DIVARI DIVARICATE DIVARICATE DIVARICATE<br />
P.W.<br />
P.W P.W. P.W. P.W.<br />
SQUARE<br />
ALLA<br />
BANDIERA<br />
DA PUTTING<br />
SQ.-<br />
LEGGER.TE<br />
APERTA<br />
DA PUTTING<br />
APERTA<br />
IMPUGNATURA<br />
NORMALE<br />
POCO APERTA<br />
GRIP<br />
MEDIO<br />
SQUARE<br />
GRIP<br />
CORTO<br />
CON SPIGOLO CON SPIGOLO SQUARE SQUARE SQUARE<br />
SUOLA SUOLA<br />
NORMALE NORMALE NORMALE NORMALE 60% SU<br />
TALLONE SX<br />
PENDOLO PENDOLO CALMO A META’ CALMO<br />
NORMALI INCLINATI INCLINATI<br />
CALMO CALMO SRD MA CON<br />
VELOCIZZATO + PRESSIONE<br />
PALLA PALLA ERBA - PALLA ERBA - PALLA PALLA<br />
NORMALE PENDOLO PENDOLO NORMALE STANDARD<br />
LINEA RETTA<br />
O LINEA DEL<br />
PUTT<br />
NOTE<br />
.<br />
.<br />
.<br />
ARCO LEG-<br />
GERO CON<br />
ARRESTO<br />
LUNGO<br />
ARCO<br />
LEGGERO CON<br />
ARRESTO<br />
LUNGO<br />
ARCO MEDIO<br />
CON ARRESTO<br />
MEDIO/LUNGO<br />
ARCO ALTO<br />
CON<br />
ARRESTO<br />
CORTO
<strong>GOLF</strong> - INDICAZIONI DI LANCIO DELLA PALLA<br />
LANCIO DAL FAIRWAY<br />
DRIVE LUNGHI DA FAIRWAY E ROUGH .<br />
INDICAZIONI PITCHING<br />
SOPRA<br />
BUNKER<br />
LAT/ FRONT<br />
RISPETTO<br />
|><br />
PITCHING<br />
SOPRA<br />
CESPUGLI<br />
RISPETTO<br />
|><br />
56<br />
DRIVE<br />
SOPRA<br />
ALBERI<br />
RISPETTO<br />
|><br />
DRIVE<br />
SOTTO<br />
ALBERI<br />
RISPETTO<br />
|><br />
PALLA C/L SU TAL. DX C/L TAL SX C/L PIEDI C/L SX --> SX<br />
GAMBE DIVARICATE DIVARICATE DIVARICATE DIVARICATE<br />
P.W.<br />
P.W. S.W. 04 / 07<br />
BASTONE<br />
DIREZIONE<br />
GRIP<br />
BATTUTA<br />
SQUARE SU<br />
BANDIERA<br />
NORMALE SU<br />
OMBELICO<br />
IMPUGNATURA<br />
CORTA<br />
APERTA<br />
SQUARE SU<br />
BANDIERA<br />
NORMALE SU<br />
OMBELICO<br />
IMPUGNATURA<br />
CORTA<br />
SQUARE SU<br />
BANDIERA<br />
NORMALE SU<br />
OMBELICO<br />
IMPUGNATURA<br />
MEDIA<br />
A SX DELLA<br />
BANDIERA<br />
NORMALE SU<br />
OMBELICOI<br />
IMPUGNATURA<br />
APERTA APERTA<br />
CORTA<br />
STANDARD<br />
PESO 80 % SU SX 60% SU SX 60% SU SX 60% SU SX<br />
BACKSWING STANDARD ENERGICO SOLO PER ¾ E SOLO PER ¾ - O<br />
CALMO NORMALE<br />
POLSI<br />
INCLINATI INCLINATI POCO<br />
INCLINAT<br />
NORMALI<br />
DOWNSWING STD MA CON + VELOCE + NORMALE NORMALE<br />
PRESSIONE AZIONE POLSI<br />
BATTERE SU ERBA-PALLA ERBA-PALLA ERBA-PALLA ERBA-PALLA<br />
DORSOMANO<br />
FINISH ARMONIOSO ARMON/VELOCE STANDARD STANDARD<br />
VOLO DELLA<br />
PALLA<br />
NOTE<br />
ARCO ALTO ED<br />
ARRESTO<br />
CORTO, POCO<br />
ROTOLAMENTO<br />
PRATICA CON<br />
09/ P.W. / S.W.<br />
ARCO ALTO ED<br />
ARRESTO<br />
CORTO<br />
PRATICA CON<br />
09/ P.W./ S.W.<br />
ARCO ALTO ED<br />
ARRESTO<br />
CORTO<br />
PRATICARE<br />
CON P.W. E<br />
S.W.<br />
ARCO LUNGO E<br />
DRITTO CON<br />
MOLTO<br />
ROTOLAMENTO<br />
PRATICARE<br />
CON 04/ 07
<strong>GOLF</strong> - INDICAZIONI DI LANCIO DELLA PALLA<br />
LANCIO DAL FAIRWAY<br />
DRIVE LUNGHI DA FAIRWAY E ROUGH .<br />
SUPERARE<br />
OSTACOLI<br />
CENTRALI<br />
PER VIA DX<br />
RISPETTO<br />
|><br />
SUPERARE<br />
OSTACOLI<br />
CENTRALI<br />
PER VIA SX<br />
RISPETTO<br />
|><br />
C/L SU TAL. SX VICINO TAL SX<br />
DIVARICATE DIVARICATE<br />
09 / PW<br />
04 / 06<br />
A DX DELLA<br />
BANDIERA<br />
NORMALE SU<br />
OMBELICO<br />
IMPUGNATURA<br />
MEDIA<br />
CHIUSA – SQ.<br />
SULLA |><br />
A SX DELLA<br />
BANDIERA<br />
NORMALE SU<br />
OMBELICO<br />
IMPUGNATURA<br />
MEDIA<br />
APERTA- SQ.<br />
SULLA |><br />
STANDARD STANDARD<br />
COMPLETO COMPLETO<br />
NORMALI<br />
NORMALI<br />
NORMALE NORMALE<br />
ERBA-PALLA ERBA-PALLA<br />
NORMALE NORMALE<br />
STANDARD STANDARD<br />
ARCO DA DX A<br />
SX - BLOCCO<br />
RAPIDO, POCO<br />
ROTOLAMENTO<br />
FARE PRATICA<br />
CON FERRI<br />
CORTI<br />
ARCO BASSO<br />
DA SX A DX<br />
CON<br />
ROTOLAMENTO<br />
FARE PRATICA<br />
CON FERRI<br />
LUNGHI<br />
57
DRIVE LUNGHI DA FAIRWAY<br />
SUPERARE OSTACOLI CENTRALI PER VIA DX<br />
La linea di gioco è quella che il giocatore vorrebbe che la sua<br />
palla seguisse dopo aver eseguito un colpo. La l.di g. si estende<br />
dal terreno verticalmente verso l’alto, ma non oltre la buca.<br />
58
DRIVE LUNGHI DA FAIRWAY<br />
SUPERARE OSTACOLI CENTRALI PER VIA SX<br />
La linea di gioco è quella che il giocatore vorrebbe che la sua<br />
palla seguisse dopo aver eseguito un colpo. La l.di g. si estende<br />
dal terreno verticalmente verso l’alto, ma non oltre la buca.<br />
59
COMPETITIONS - COMPETISSION (GARE)<br />
(Breve descrision conossitiva en italian serenissimo, e<br />
nassional se serve)<br />
Premessa<br />
Par zogar a golf con maestria e par divertirse no xe necesario<br />
eser pì de un parchè combater contro el campo, e se medesimo,<br />
basta e avansa. El golf xe però nat come una competission, e<br />
cussì lo zoga la pì gran parte dei praticanti. Par zogar, ben, xe<br />
opportuno saver e memorizar che:<br />
el Par xe el numero de colpi, punti, considerai otimai par<br />
completar la busa;<br />
lo Standard Scratch Score – SSS – xe el parametro che el tien<br />
conto de tuti i fatori de un campo e che el integra el valor<br />
fornio dal Par, val a dir che el tien conto dele dificoltà del<br />
percorso basae principalmente sula lunghessa del campo<br />
(Standard Scratch Score = Punteggio Standard Scratch, di un<br />
giocatore con hcp 0,0) ;<br />
il Course Rating (Valutazione del percorso) xe un sistema de<br />
valutasion vegnù dopo lo SSS, messo a punto dal’USGA, che el<br />
tien conto dele dificoltà de ogni busa;<br />
lo Slope Rating (scostamento tra il valore dello SSS e CR) xe<br />
el valor che misura el scostamento tra SSS e CR;<br />
En altre paroe, el SR xe el parametro che esprime la diferenza<br />
de dificoltà del percorso tra un zogador scratch e un bogey<br />
(handicap medio). El SR de un campo neutro xe 113. Pì grando<br />
xe el SR (queo standard xe apunto113) pì dificil xe el campo<br />
(ricordar che, par esempio, un zogador Bogey gà dirito, rispeto<br />
a uno Scratch, de stì Colpi = handicap esato x SR/113, senza<br />
tegner conto dele difficoltà del campo; co le dificoltà del SR el<br />
avarà un Handicap de zogo = handicap esato x SR/113 + (CR –<br />
Par). Un Par 3 se el percorso xe facil podaria diventar un CR<br />
2,7 e se dificil (con bunker, corsi de aqua e teren dissestà) 3,2.<br />
El CR el varia da zogador Scratch (queo che el completa le<br />
buse in Par, quindi che el fa el Par) a zogador Bogey (queo che<br />
60
de frequente completa le buse con un colpo en pì, quindi che el<br />
gà 18 - 22 handicap).<br />
Se calcola che arivai sul putting green par imbusar i serva<br />
sempre 2 colpi. A questi se soma i colpi para rivar al green: 1<br />
colpo fin a 200 metri (par 3), da 200 a 394 metri 2 colpi (par<br />
4), oltre i 394 metri 3 colpi (par 5).<br />
El Par d’ogni busa xe mostrà su una tabea adiacente a l’area de<br />
partenza, con l’indicasion dea distanza intercorente tra Tee ed<br />
Hole. La somma dei Par de ogni busa da el Par complessivo<br />
del campo: pol sembrar che se el Par de un campo xe pì grando<br />
de un altro el percorso sia pì lungo, ma spesso non xe cussì (do<br />
par uguai i pol aver tra de lori meza distanza).<br />
el CSA, Competition Stableford Adjustment o in italian<br />
Rettifica dei punteggi Stableford, xe la retifica dei puntegi<br />
Stableford in base ai risultai otenui in ciascuna gara dai<br />
giocatori dele prime 3 categorie de Handicap Stableford, cioè<br />
fin a 18, 4 HCP. La CSA xe entrada in vigor el 01/01/06, en<br />
concomitanza co la ridussion dele Zone Neutre dele cinque<br />
categorie Stableford., e riguarda solo le prime tre categorie,<br />
cioè fin a 18,4 hcp.<br />
Nome e tipo dele gare<br />
- Gara a buche / Match Play - Gara zogada busa par busa,<br />
vinta da queo che imbusa co manco colpi. Vinse el match queo<br />
che se agiudica pì buse.<br />
- Gara a colpi / Stroke Play - Conta el puntegio complessivo<br />
otegnù sul giro. La formula clasica xe la Medal: ogni<br />
concorente el segna i colpi de ogni busa, queo con manco colpi<br />
vinse.<br />
Gara a handicap limitato - Significa che par zogar bisogna<br />
adatarse a quel handicap.<br />
Gara a handicap riservato - Chi ga un handicap pì grando de<br />
quo stabilio no pol zogar.<br />
61
Gara Stableford - Xe la più usada en Italia. A ogni busa el<br />
zogador hcp 36 se agiudica 1 punto se el fa un colpo pì del Par<br />
(Bogey); 2 punti se fa el Par; 3 punti se fa 1 colpo soto el Par<br />
(Birdie); 4 punti se fa 2 colpi sotto el Par (Eagle/doppio<br />
Birdie); 5 punti se fa 3 colpi sotto el Par (Albatross /doppio<br />
Eagle).<br />
Gara Quattro palle - Una squadra formaa da 2 zogadori zoga<br />
contro un’altra, e ciascun concorente zoga co la so bala; a ogni<br />
busa vale el risultado del partner che gà imbusà co el minor<br />
numero de colpi. In tuto o in parte del percorso non xe<br />
indispensabile la presenza de entrambi i partners.<br />
Gara Foursome - Forma clasica de gara, e tra le pì vece. Ogni<br />
squadra de 2 zogadori zoga con una sola bala, alternandose al<br />
tiro. La pol ser zogada a buse o a colpi.<br />
Gara Double Foursome - Variante dela Foursome, con doppi<br />
zogadori.<br />
Gara Greensome - Ogni zogador de una squadra ala partenza<br />
de ciascuna busa zoga la propria bala, e dopo el primo colpo<br />
una dele do xe scartata e se prosegue co una. Una variante<br />
comunemente zogada xe la Greensome Chapman, che la<br />
prevede la scelta no dopo el primo ma dopo el secondo colpo.<br />
Gara Eclettica - Gara a colpi nea qual el risultado de ciascuna<br />
busa xe scelto tra i puntegi consegui su vari giri.<br />
Gara “One club” - Gara zogada con un sol baston.<br />
Gara Alla Bandiera - Gara a colpi en cui a ogni zogador xe<br />
assegnà un numero de colpi prefissai, generalmente basai sul<br />
par del campo pì l’handicap del zogador.Terminai i colpi el<br />
zogador pianta la bandierina dove se gà fermà la bala co el<br />
ultimo colpo. Vinse chi xe pì vicin ala bandiera.<br />
Gara Contro bogey - Xe una gara a colpi struturaa come una<br />
gara a buse. Se el zogador fa meio del bogey vinse la busa, se<br />
fa bogey la pata, se fa un colpo pì del bogey la perde. Vinse el<br />
concorrente che là otegnù el mejo resultado ne l’insieme dele<br />
buse.<br />
62
Gara Contro Par - Stesa roba dela gara contro bogey, con<br />
riferimento al par invese che al bogey.<br />
Gara Louisiana - Gara zogada da una squadra formada da 4 a<br />
5 zogadori. Ala partenza tuti i tira la so bala; se sceglie la mejo<br />
e da quea posizion tuti i tira el secondo colpo (co la propria<br />
bala); se sceglie la mejo e da là tuti tira la propria bala, e così<br />
via fino a imbucar.<br />
Gara Pro-am, o pro-amateur - Gara a squadre nea qual i<br />
compete insieme professionisti e dilettanti. Xe una formula de<br />
gara comun in Italia. Ogni squadra xe formada da un<br />
profesionista e tre diletanti; la formula xe Medal (ogni<br />
concorente segna i punti de ogni busa, chi otien el puntegio pì<br />
bass vinse) e se svolge su 18 buse, ma pì comunemente su 36.<br />
Gara Open - Gara de profesionisti, formula Medal, che<br />
consiste en 4 giri de un campo 18 buse, par un totale de 72<br />
buse. Open parché verta anca ai diletanti.<br />
Ghe xe ancora tante altre gare a livell nasional, par<br />
amadori e profesionisti. Le internazionai pì conosude le xe:<br />
Gara Nassau - Gara che asegna 1 punto ala squadra che se<br />
guadagna le prime 9 buse, 1 punto a qua che se agiudica le<br />
seconde 9, 1 punto a quea che se agiudica le 18 buse nel so<br />
compleso.<br />
Walker Cup - Gara bienal a livell mondial tra i rapresentanti<br />
nazionai diletanti.<br />
Ryder Cup - Gara biennal che dal 1979 la vede contraposti i<br />
mejo profesionisti dela USGA e dela EGA. Dal 1927 al 1979 la<br />
gara xera una competision riservada tra USGA e GBGA (Great<br />
Britain).<br />
Gara Open - Gara de bravi zogadori, formula Medal, che<br />
consiste en 4 giri del campo 18 buche, par un total de 72 buse.<br />
Open parché verta sia ai professionisti e sia ai dilettanti.<br />
Masters Tournament - Gara dei maestri profesionisti dell’US<br />
PGA, pensada dal campion Bobby Jones nei ani ’30.<br />
63
PGA Championship - Gara dele asociassion golfistiche<br />
professionistiche.<br />
Grande Slam - Termine che indica la vinsita, nel steso ano,<br />
dei quatro campionadi considerai, al dì de inquò, i pì importanti<br />
del mondo: el Open britannico, el Open USA, el Masters<br />
Tournament (i maestri) e el PGA Championship (campionado<br />
dei profesionisti dele Golf Association).<br />
(Nel capitolo Le Gare en italian le notisie xe pì minuziose)<br />
64
Come xe nate le Associassion golfistiche<br />
I primi tempi del golf, en Scotland e England, no se stai facii,<br />
parchè i zogadori i zogava in posti publici o lungo el mar, dove<br />
tuti i podea andar a caminar liberamente. Dopo tante peripezie<br />
e divieti, parchè el zogo gera pericoloso e i estranei i dovea<br />
eser alontanadi dai caddies e forecaddies, finalmente dele<br />
associassion de zogadori, ovviamente well to do, zente par<br />
ben, se gà riunì para regolamentarse.<br />
Da quel momento, nel qual i gà emeso le norme, oltre che saver<br />
tirar la bala xe stà necessario anche saver come esprimerse e<br />
comportarse adeguatamente, e sto fato dimostra che anca lassù,<br />
quindi, no iera tuti cussì primitivi, barbari e incivilisabili come<br />
i pensava i nostri veci romani. Chello là, che tuto el sa anca se<br />
el sembra indormensà, me gà dita de spiegarme mejo sul<br />
pensiero dei romani. Sti Highlander quando i combatea, co la<br />
spada o la lancia, i stava a caval anche para una zornada intera<br />
senza mai smontar, e stando in sela i fasea i so bisogni sora el<br />
caval: atorno a loro ghe xera una tal spusa che fasea scampar<br />
lontan sia i deboi de stomaco e sia quei delicadi de olfato. Par<br />
de pì soto el gonelin, el kilt, no i avea gnent e i romani i se<br />
sentia intimidii, e poco dotai, a veder quel randell! Cossa far?<br />
Par confinarli nel fredo nord par sempre tra el 122 e 127 D.C. i<br />
gà costrui ai confin nordici dela Britannia un muro lungo 117<br />
chilometri, ciamado el vallo de Adriano, the Adrian wall. El<br />
andava da Segedunum, paese situà a oriente e vicin ala costa<br />
del Mar del Nord, a Luguvallum, paese situà a ocidente prima<br />
dela insenatura del Solway Firth del Mar d’Irlanda, e el pasava<br />
in un vallon formà dale montagne. Inquò se pol dir che el vallo,<br />
che xe ancora visibile parchè i romani quando i fasea le robe i<br />
le fasea parchè le restasse in eterno, el va da Newcastle- upon-<br />
Tyne a Carlisle, la vecia Luguvallium (e agiungo che una volta<br />
no saver ste robe a scuoa significaa ciapar bachetae sui dei).<br />
Andemo avanti, e vedemo l’evolussion.<br />
65
- <strong>The</strong> Company of Gentlemen Golfers of Edinburgh (ora <strong>The</strong><br />
Honourable Company of Edinburgh Golfers) xe la prima<br />
associassion che mete nero su bianco, nel 1744, dele regole par<br />
zogar a golf.<br />
- <strong>The</strong> St. Andrews Golfers Association (sempre en Scotland),<br />
ora conosuda mondialmente come <strong>The</strong> Royal and Ancient Golf<br />
Club of St. Andrews, nel maio del 1754 elabora le regole<br />
scrite dala <strong>The</strong> Company of Gentlemen Golfers of Edinburgh e<br />
la emete le famose 13 regole del zogo, che xe la base de quee<br />
de inquò. Tuti i clubs dela zona i se uniforma ale regole de St.<br />
Andrews, par zogar in compagnia evitando discussion, e i le<br />
riconose come le uniche idonee a regolar el zogo del golf.<br />
- <strong>The</strong> Royal and Ancient Golf Club of St. Andrews, nel qual<br />
campo se zogava su 22 buse, sempre nel 1754, o zo par là,<br />
stabilise che le buse sia solo 18, ragrupando en sto numero<br />
alcune dele 22 originali, e anca su questa decision tuti se<br />
conforma.<br />
- Nel 1860 <strong>The</strong> Golf Club di Prestwik, always in Scotland,<br />
decide de indir una gara a colpi par assegnar el posto vacante<br />
de professionista del so club, e el mete en palio una sintura<br />
elaborata con lavori en argento, da agiudicar a chi vinse la gara<br />
a colpi par tre volte consecutive.<br />
- Nel 1861, su idea de molti diletanti che i se ritenea bravi<br />
come i profesionisti, la gara, ormai considerada campionado,<br />
vien verta a tuti, e diventa, quindi, un Open Championship<br />
- Gli inglesi intanto xe sbarcai America par portar la civiltà, e<br />
con la colonizasion i porta anche queo che i considera uno<br />
svago rilassante, el golf.<br />
- Nel 1888 vien costruio el primo campo da golf in America.<br />
- Nel 1894 vien fondada la USGA, la United States Golf<br />
Association, l’associasion che con la R & A stabilise cosa far<br />
nel mondo del golf.<br />
- Nel 1895 se disputa el primo Open Championship degli USA.<br />
66
- Nel 1901 nase in G.B. la PGA GB, la Professional Golf<br />
Association.<br />
- Nel 1916 nase in USA la PGA USA, la Professional Golf<br />
Association.<br />
- Nel 1920 nase la Walker Cup, par opera de George Walker,<br />
come gara bienal tra i rapresentanti diletanti nazionai a livelo<br />
mondial.<br />
- Nel 1927 nase la Ryder Cup, para opera de Samuel Ryder,<br />
come una sfida tra i profesionisti americani e inglesi. Nel 1979<br />
la gara se alarga a tuti gli europei.<br />
- Nel 1930 el dilettante Robert (Bobby) Jones se agiudica, per<br />
la prima volta nel mondo del golf, el “Grande Slam”, cioè<br />
vinse l’Open G.B. e USA, e l’International Championship<br />
Amateur G.B. e USA.<br />
- Nel 1930 Robert (Bobby) Jones se ritira dale competizion e<br />
fonda nela natia Georgia l’“Augusta National”: a<br />
l’inaugurasion ciama a zogar i mejo zogadori del momento,<br />
fasendo naser el Master Tournament.<br />
- Dal 1930 i magiori tornei, xe 4, che se svolge nel mondo<br />
golfistico xe quindi l’Open de G.B, l’Open dei USA, el PGA<br />
Tournament, el Masters Tournament.<br />
- Nel 1931 entra en vigor el punteggio Stableford, inventà dal<br />
dr. Frank Stableford (1870-1959) del Wallasey & Livepool<br />
Golf Clubs.<br />
- Nel 1903 vien fondà a Roma el Club de golf dell’Acquasanta<br />
- Nel 1905 se disputa el 1° Campionato Internazionale d’Italia<br />
dei diletanti<br />
- Nel 1925 se disputa, en el campo de golf de Stresa, l’Alpino,<br />
el 1° Open Italiano<br />
- Nel 1927 a Milan, par iniziativa de pochi circoli privadi de<br />
golf, vien fondada la Federazione Italiana Golf<br />
- Nel 1928, co el aumento de circoli, la F.I.G. vien portada a<br />
Roma, e entra a far parte del CONI, el Comitato Olimpico<br />
67
Nazionale Italiano fondado nel 1914, che xe l’ente che<br />
coordina le attività sportive dele varie federassion.<br />
- Nel 1928 se disputa el 1° Campionato Internazionale<br />
femminile d’Italia dei dilettanti.<br />
- Nel 1929 se disputa el 1° Campionato Nazionale d’Italia dei<br />
dilettanti.<br />
- Nel 1929 se disputa el 1° Campionato Nazionale femminile<br />
d’Italia dei dilettanti.<br />
- Nel 1935 se disputa el primo Campionato Nazionale Omnium<br />
- Nel 1943, a causa dela seconda Guerra Mondiale, la F.I.G.<br />
scompare.<br />
- Nel 1949 naso a Rapallo l’Associazione Golfistica Italiana<br />
- Nel 1959, l’Associazione Golfistica Italiana riciapa el nome<br />
de Federazione Italiana Golf, e la entra novamente a far parte<br />
del CONI.<br />
- Dal 1960 in avanti el zogo del golf el conose una continua<br />
espansion, en Italia e in tuto il mondo.<br />
68
Statistica sul zogo del golf (estrapolade dai dati de un<br />
seminario tenuo en Emilia Romagna nel 2002, 30 aprile),<br />
e altre informassion de carater general (reperibili sui zornai<br />
specializai e non)<br />
- Par completar un percorso de 18 buse regolamentari se<br />
impiega 4 ore se i zogadori xe pochi, e no i xe in gara uficial.<br />
- Par completar un percorso de 18 buse regolamentari en gara,<br />
e col tempo normal, xe necesarie circa 6-6,5 ore; en una<br />
shotgun competition, competission a colpo de canon (gara nea<br />
qual tute le squadre le parte nel steso tempo dale diverse buse,<br />
e no ghe dovaria ser squadre bis) se pol guadagnar mesa ora.<br />
- Un campo da golf con 18 buse pol ospitar al masimo 65 -<br />
70.000 giri convenzionai, conventional rounds, a l’ano, e el xe<br />
ritenù saturo quando ragiunge i 40 - 45.000 giri.<br />
- Con un normal bacino de zogadori esterni un campo da golf<br />
el ragiunge la masima capienza con una base social de 500<br />
zogadori.<br />
- La pì granda quantità de golfer en Europa se trova en Gran<br />
Bretagna, circa 4 milioni sui 8 milion totali d’Europa, dei quai<br />
el 84% i xe omeni e 16% femene<br />
- I mesi che i britanici i predilige par far le vacanze sul campo<br />
da golf xe april (12,4%), majo (18,3%), giugno (13,3 %),<br />
setembre (12,3%) e ottobre (10,1%): nei mesi caldi de lujio e<br />
agosto i zoga nel sò camp abitual<br />
- El 60% dei golfisti britannici che và in vacanza par zogar a<br />
golf gà pì de 45 ani (18% over 65, 22% tra 55-64, 20% tra 45-<br />
54); el 30% gà una età tra 25-44 ani (18% tra 35-44 e 12% tra<br />
25-34); 10% gà meno de 24 anni (5% tra 18-24, 5% manco 18<br />
anni)<br />
- En Germania ghe xe circa 380.000 golfisti, dei quaii 60%<br />
omeni e 40% femene<br />
- En Germania el 37% dei golfisti gà pì de 55 anni, el 36%<br />
un’età compresa tra 22- 49 anni, el 6% un’età compresa tra 50-<br />
69
54 anni, 11% manco de 22 anni:el 53% dei golfisti gà pì de 53<br />
anni<br />
- En Germania el 65% dei golfisti gà un diploma de scuola<br />
superior (44% laureadi, 5% iscriti a università, 16% diplomai);<br />
el 28% gà completà la scuola de l’obligo; el 7% no gà<br />
completato la scuola de l’obbligo.<br />
- En Italia el 33,35% dela popolasion gà un diploma de scuola<br />
superior (7,5 % xe laureadi, 4 milioni, 25,85% xe diplomai); el<br />
36,12% gà un diploma de scuola media; el 36,52% non gà<br />
titolo de studio, o gà solo la licenza elementar (secondo un dato<br />
del 2001 da noialtri ghe xe 6 milioni de analfabeti).<br />
- El 6% dei golfisti gà un reddito familiar soto i 20.000 USD<br />
annui, l’8% lo gà tra i 20-30.000, e cussì via fin a tocar el 36%<br />
de chi supera i 75.000 USD de redito familiar anuo<br />
Nel mondo - giocano a golf oltre 65 milioni di persone<br />
- esistono 33.700 campi da golf<br />
- una persona su cento gioca a golf<br />
- la media di giocatori per campo da golf è di 1.810<br />
- le gare si svolgono anche nei giorni settimanali<br />
In Europa - giocano 6,5 milioni di persone<br />
- esistono 6.200 campi da golf<br />
- una persona su cento gioca a golf<br />
- la media di giocatori per campo da golf è di 1.048<br />
- le gare si svolgono anche nei giorni settimanali<br />
- ogni giorno dell’anno 40.000 giocatori sono su<br />
qualche campo da golf del mondo<br />
In Italia - giocano 70.200 persone attivamente<br />
(dato indicativo)<br />
- esistono circa 300 campi da golf<br />
- una persona su mille gioca a golf<br />
- la media di giocatori per campo da golf è di 250<br />
- le gare si svolgono principalmente il sabato e la<br />
domenica<br />
70
- il 43% dei golfisti (come la Germania) ha più di<br />
50 anni<br />
- il golf è ancora visto come un gioco d’elite,<br />
giocato da benestanti, the well to do people.<br />
U.S.A. - giocano, attivamente o saltuariamente, circa 27<br />
milioni di persone (quasi 10% della popolazione)<br />
- esistono circa 16.000 campi da golf, dei quali 20<br />
sono nella fredda Alaska.<br />
- una golf clinic (lezione collettiva con un numero<br />
prefissato di giocatori) può costare anche 3.600<br />
US$ per persona<br />
- una ½ giornata di lezione con un maestro famoso<br />
può costare 10.000 US$<br />
- una lezione con un buon maestro costa di norma<br />
come in Italia<br />
- la media di giocatori per campo è di 1.687<br />
71
Conclusion<br />
Avemo cussì finio de elencar da dove se zoga, dei<br />
rudimenti de come se impara a tirar la baleta, dei baston, dei<br />
termini, dele gare e dele notissie statistiche: queo che manca lo<br />
deve insegnar el maestro, co la pratica.<br />
A forsa de tirar la baleta, comunque, se capise che par ben<br />
zogar bisogna saver ben sapar, ovviamente no co la sapa ma<br />
co la testa del baston, e mandar la tera co l’erba, ancora tacaa,<br />
ben lontan. Dopo la sapada però se deve, par seguir i<br />
comandamenti dela etiquette delle R & A Rules del<br />
Dilettante, rimeter the divot, la zolla, senza esitasion nel so<br />
posto inisial.<br />
Spero de no serme dismentegà de qualcossa de veramente<br />
importante, come spesso capita anche a chi sa de pì de tanto.<br />
Chell'altro e chello là, che tuto el sa anche se el sembra<br />
indormensà, i dise che se podea far mejo, ma questo xe queo<br />
che gavemo fat.<br />
Visto che chello là el me gà sprona go messo in moto el super<br />
turbo e lo gò colegà al think tank, che xe el solito serbatoio del<br />
pensiero: me xe vegnù in mente una roba importante, legada ai<br />
deti dei nostri veci.<br />
I primi tempi che se cominsia a zogar se xe tutti come un tren<br />
internassional che gà poco tempo par le minussie, parchè la<br />
roba pì importante xe tirar forte e lontan senza pensar ai tiri<br />
corti o calibrai: se someia a l’osell che se ferma solo sul fior pì<br />
bel. Tira che te tira vien el mal de schena, el mal al braso, el<br />
mal al comio (par chi no se ricorda xe el gomito), el mal al<br />
polso, e via cussì: a volte, e molte de pì de cuante se pol pensar<br />
o dir lecitamente, par dormir, o star ben en el dì, bisogna<br />
aplicarse i famosi ceroti saca dolori.<br />
Dopo tanto corer, come un tren o volar come un osell par<br />
ciapar poco, se comincia a apressar l’ambiente lussuregiante,<br />
afassinante, misterioso e desiderabile che xe l’ogeto dei nostri<br />
72
sogni pì nascosti, e a usarlo en modo superlativo: el percorso<br />
del campo da golf.<br />
Sia el tren, al qual come similitudine no ghè dispiasaria ser<br />
paragonà a l’omo domador e passar ai posteri par aver piegà al<br />
so voler queo che el sembrava imposibile, come el gà fato el<br />
Cecil Rhodes fondador de la Rhodesia e dela famosa borsa de<br />
studio ata a formar omeni che avendo de pì i vol rivar ancora pì<br />
sù, e sia l’Africa, a la qual no ghe dispiasaria ser paragonada a<br />
una femme fatal e ser acostada a la miss Mary Quant pasada a<br />
la storia de l’umanità par ser stada bona, tajando solo alcuni<br />
decimetri de stofa de una cotola, de permeter a l’omo de<br />
estimar ogni continente senza ciapar l’aereo, i xe ancora massa<br />
assorbii col mover el baston con forsa e imbusar senza<br />
delicatessa para centrar l’obietivo: el volo personalisà dela<br />
baleta.<br />
Chi gà el manego en man lo meni, ma chi solo se coseja prima<br />
o dopo se pente: anche se grisi, ma solo e esclusivamente sule<br />
tempie parchè el color serve par donar un fascino de latin lover<br />
ala persona, ogni tanto se torna a scuoa!<br />
Pasa i momenti, i quarti de ora, le meze ore, le ore, i zorni, i<br />
mesi, le stagion e i ani: el tren el comincia a andar pì pian, e<br />
l’Africa se inacorse che le foie le casca e l’erba no se pì verde<br />
smeraldo. Cosa vutu, lè inessie che vedo solo mi che me<br />
conosso, i altri no vede gnente: mi son sempre bel, a mi i me<br />
fiscia drio anche i fioi che podaria ser me fioi, e par strada i<br />
cioferi par vardarme, e farme pasar fora dele righe bianche, i<br />
se scontra fin a formar la cadena del santo padovan.<br />
Pasa el tempo dea vendemia, queo dela neve, dele primule, de<br />
adorar el sol abrustolandose al so calor, e se se acorse, anca,<br />
che le stagion ogni ano che pasa le core sempre pì svelte!<br />
Ariva la consapevolessa de queo che se sà far, e l’anima se<br />
mete in pace, proprio come dise el deto “quando el corpo se<br />
frusta l’anima se giusta”.<br />
73
La erba del vissin la sembra sempre pì verde dela propria ma<br />
son sicuro che anche la mia la xe tanto bela, parchè, grassie a<br />
Dio, anca mi gò qualche vissin che me la varda, e che la vol.<br />
Insoma, ghe xe sempre qualchedun pì dotà che el pensa “mi<br />
son el mejo de tuti, varda che drive, varda che putt” parchè el<br />
sta vivendo el so prime time (el tempo dei ani rugenti dela vita,<br />
dito en inglese parchè el fa scic) e nol sa, o se gà dismentegà,<br />
che el mio xe da vegner, o lè ormai vegnù quando lù non gera<br />
presente.<br />
No sendo pì bravi a girar su noialtri fasendo la trottola sul<br />
perno, o noialtre tanto vamp da fermar el tren mostrando el<br />
zenocio, avemo imparà a girar stando sentadi sula poltrona<br />
vippi, e a farne ammirar, e sbavar drio, ammicando che semo<br />
ancora bone de far girar el mondo, come ieri.<br />
En tuto sto giro de parole xe serà el significà dela parola<br />
esperienza, la qual la pol eser riasunta nel deto “se i zovani i<br />
savesse e i veci podesse”. Xe proprio l’esperienza, senza<br />
rammarico, che la trova le soluzion del dilema de la volpe che<br />
no la pol catar l’ua.<br />
Co la pratica delo swing, del drive, del pitch, del chip, del putt,<br />
dela coniugassion del presente del verbo inbusar, del qual<br />
bisogna dismentegar l’imperfeto, el futuro e el condissional, e<br />
co la conossenza dele regole se riese a darghe ala baleta la<br />
tocadina liziera che ghe piace tanto, cussichè ela la va dove<br />
volemo noialtri come se la volesse ela.<br />
Co la esperienza no semo pì noialtri a comandar, xe la baleta<br />
che no la se contenta pì, xe la baleta che la vol tute le energie<br />
che podemo spender en el tempo libero, xe la baleta che in<br />
maniera osessionante la ne ripete nela mente:<br />
- Dai, dai, no farme sofrir, acontentame, te farò felice e te darò<br />
sempre de pì. Portame sul percorso, posizioname ben,<br />
colpiseme vigorosamente col to swing armonioso tegnendo i<br />
oci tacai ala me rotondità, fame volar con grasia verso el sol,<br />
stendeme delicatamente sul centro del sofice tappeto verde,<br />
74
imbusame al primo colpo. Te me gà imbusaaaaaaaa, ahaa,<br />
questo xe queo che me piase, e che bramo. Rifà tuto cussì ben<br />
ancora, ancoraa, ancoraaa, e no me stacherò pì da ti! No me<br />
lassarò tentar dale acoglienti cunete sabbiose dei bunker, dale<br />
insidiose ma fresche acque dei lagheti e rii, dala erba alta del<br />
rough nea qual posso riposar senza eser vista, e dal desiderio<br />
trasgressivo de pasar i paleti latei par veder i to nervi vibrar, e<br />
la to lingua sentensiar sul amor perdù. No te abbandonerò mai<br />
par donarme a tuti queialtri che passientemente i me speta in<br />
fila par usarme, anche se son de seconda, terza, decima man:<br />
sarò tua par sempre, finchè no te me perde.-<br />
Co tute ste informasion sicuramente te diventerà un campion!<br />
Auguri!<br />
Ora andaremo avanti solo co i termini scriti in italian<br />
nasional e no pì col idioma dela Serenissima, co le so<br />
diverse particolarità, e dele tre Venessie de un tempo. Par i<br />
circoli del trevigiano e dintorni, apartenui ala Repubblica<br />
del Leon, la lengua utilizada xe quea parlada tra “Monti -<br />
Musoni - Ponto - Dominorque Naoni”, “el teritorio che và<br />
dai Monti al Musone, al Mare, al Noncello”, come se<br />
identificava la Marca Gioiosa et Amorosa zà nel 1162.<br />
Alcuni termini e conceti scriti in idioma dea Marca antica i<br />
sarà riscriti in italian nassional, parchè non tuti i gà imparà<br />
prima dele elementari, visto che ora se se move come le folade<br />
del vent e se vive dove se vol, a parlar el dialett da picoi.<br />
75
Se tiro ben dime bravo<br />
Se lancio mal consolame<br />
Se te vol migliorme aiutame<br />
Se fae confusion co le regole erudiseme<br />
Se ti te se un scratch permeteme de emularte<br />
“<strong>The</strong> Spirit of the Game” xe el fair play<br />
Divertemose insieme<br />
Me fecit <strong>Lag</strong><br />
76
<strong>IL</strong> <strong>GOLF</strong><br />
NELLA MARCA GIOIOSA ET<br />
AMOROSA<br />
L E G A R E<br />
77
Prima edizione, in brogliaccio, primi d’aprile 2005<br />
Ideatori. Mi, ti, lu, queo, chell'altro e chello là<br />
(che tuto el sa anca se el sembra indormensà).<br />
<strong>Lag</strong> software, and in <strong>Lag</strong> we trust<br />
78
Hallo!, fellow-golfer<br />
(Ciao! compagno golfista)<br />
La parte teorica dell’ossessione, considerando che<br />
vizio è un termine riduttivo ed improprio per designare questo<br />
sport,<br />
ti permette d’acquisire nuovi traguardi, apparentemente lontani,<br />
con conoscenza e sicurezza.<br />
Qualora entrambe le doti siano una tua prerogativa aggiungi la<br />
tua esperienza, e know-how, a queste note e condividila con i<br />
frequentatori del course.<br />
Comunica al presidente del club i possibili ampliamenti, e le<br />
dimenticanze ed incongruenze<br />
riscontrate nei termini, atti a migliorare questo libretto<br />
79
-Il golf – Gioco che consiste nel giocare una palla, con un<br />
bastone, da un’area di partenza fino a mandarla in una buca con<br />
uno o più colpi eseguiti conformemente alle Regole, approvate<br />
dal R & A Rules Limited.<br />
- <strong>The</strong> “Spirit of the Game”<br />
– Il golf è giocato, per la maggior parte delle competizioni di<br />
club, senza la supervisione di un arbitro. Tutti i giocatori<br />
dovrebbero comportarsi in modo disciplinato, dimostrando<br />
sempre cortesia e sportività, indipendentemente da quanto<br />
competitivi possano essere, e salutarsi quando s’incrociano in<br />
circolo o sul percorso. Il gioco si affida all’integrità<br />
dell’individuo nel dimostrare riguardo verso gli altri giocatori,<br />
nel rispetto delle Regole del R & A e del club nel quale si<br />
gioca. Questo è lo “Spirit of the Game”.<br />
- <strong>IL</strong> campo da golf/link<br />
- Il campo da golf è l’area attrezzata e delimitata sulla quale è<br />
possibile giocare a golf.<br />
- Il Link (s) è il campo (i) da golf adiacente (i) al mare. Il<br />
nome probabilmente deriva sia dalla parola scozzese links,<br />
dune, e sia da quella inglese link, legame o vincolo, inteso<br />
come un lembo, di dune di sabbia, che congiunge il mare alla<br />
terra. Il verbo ingl. to link significa congiungere, collegare,<br />
concatenare e connettere; la misura di lunghezza link é = un<br />
centesimo di un chain (chain = 66 feet) = 7,92 inches = 20,12<br />
cm.<br />
Il campo è formato da:<br />
- out of bounds/fuori limiti, elementi che delimitano il terreno<br />
attrezzato, consistenti in paletti bianchi, staccionate, recinzioni<br />
perimetrali, segnali o righe bianche sul terreno.<br />
- Distance points/punti di distanza, che sono le posizioni dei<br />
punti di riferimento permanente, e visibili, dal quale è misurata<br />
80
la lunghezza di una buca. Devono essere posizionati su un lato<br />
e di fronte al punto mediano del Tee di partenza.<br />
La lunghezza del percorso di una buca, che ha un certo Par, è<br />
così delimitata:<br />
Par Donne Uomini<br />
3 < 200 mt < 220 mt<br />
4 180 - 390 mt 200 - 450 mt<br />
5 360 - + mt 400 - + mt<br />
Esempio come da specifiche Ega H.S.. Una buca con dogleg è<br />
lunga 430 mt per gli uomini. A seconda della lunghezza<br />
effettiva, del punto dove la buca cambia direzione e delle<br />
difficoltà media di gioco, è possibile attribuire un Par 4 o 5 per<br />
gli uomini.<br />
La modifica di un percorso di un campo non può variare oltre i<br />
100 mt dalla misurazione iniziale eseguita dall’EGA<br />
- starting tees/piazzole di partenza, aree segnalate con<br />
appositi contrassegni, di diversi colori a secondo della gara e<br />
sesso dei giocatori, da cui partire per completare ogni buca<br />
(partenze regolari maschili dai Tee gialli, di campionato<br />
maschile dai Tee bianchi; partenze regolari femminili dai Tee<br />
rossi, di campionato femminile dai Tee blu).<br />
- greens/ piazzole d’arrivo, aree perfettamente rasate e lisce<br />
dove sono situate le buche, segnalate da bandierine, nelle<br />
quali bisogna infilare la pallina. Le piazzole, i putting green,<br />
sono spesso circondate da un apron/collar/avant green, che è<br />
un’area a rasatura intermedia tra fairway e green. La buca<br />
dovrebbe trovarsi ad almeno 5 passi dal bordo del green, e se è<br />
vicino un bunker o un terreno in discesa tale distanza dovrebbe<br />
essere maggiore. Intorno alla buca dovrebbe esservi una zona<br />
di 60/90 cm in piano ed uniforme, dovrebbero essere evitate<br />
posizioni strane o pendenze in cui la palla potesse prendere<br />
velocità, ed un giocatore che putta dovrebbe poter fermare la<br />
sua palla in corrispondenza della buca.<br />
81
- fairways/ piste di gioco, aree accuratamente rasate, situate<br />
tra gli starting tees ed i greens, dove dovrebbe svolgersi il<br />
gioco. I fairways dovrebbero essere preparati per premiare la<br />
precisione del tiro quanto la sua lunghezza. Per esempio un<br />
fairway largo 27 iarde è considerato idoneo per un Par 4 corto,<br />
ma non per un Par 4 lungo o 5, perché non consente al<br />
giocatore di “forzare il colpo”.<br />
- roughs/fuori pista, aree fuori dei fairways, dove l’erba è alta<br />
ed il terreno non livellato. Il rough dovrebbe avere un’altezza<br />
sufficiente da creare un problema al giocatore, ma non tanto<br />
difficile da costringerlo, se ci arriva dal Tee, ad usare un wedge<br />
per giocare la palla lateralmente verso il fairway. L’USGA<br />
ritiene che mancare il fairway comporti una penalizzazione di<br />
circa ½ colpo.<br />
- hazards/ostacoli, aree difficoltose del campo ideate per<br />
rendere il gioco più vario. Sono hazards le acque frontali<br />
(paletti gialli) situate sui fairways, le acque laterali (paletti<br />
rossi) situate ai limite dei fairways o sui roughs, ed i bunkers.<br />
- grounds under repair/ terreni in riparazione, aree (paletti<br />
blu o altri marchi) nelle quali si stanno eseguendo dei lavori, o<br />
che così sono considerate.<br />
- obstructions/ostruzioni, artefatti mobili od inamovibili che<br />
possono disturbare il normale svolgimento del gioco (gli<br />
impedimenti sciolti non sono parti integranti del campo).<br />
- marking signs/marcatori di distanza, artefatti piani fissati<br />
sui manti dei fairways per indicare la distanza che ancora<br />
manca per raggiungere la bandiera di una determinata buca. Per<br />
la distanza di 250 yards sono neri, per 200 azzurri, per 150<br />
bianchi e per 100 rossi (1 yard=0,914 mt). A volte i markings<br />
signs sono anche rappresentati da paletti situati ai lati dei<br />
fairways: il colore bianco/rosso indica una distanza di 164<br />
(150 mt) dalla bandierina.<br />
- zone di droppaggio, aree adibite a rimettere la palla in gioco<br />
in particolari condizioni, come quando la palla esce dal campo<br />
82
i cui limiti sono l’inizio delle tribune, in presenza di un<br />
ostacolo d’acqua frontale (paletti gialli), laterale (paletti rossi)<br />
come un lago, o dove deciso dal comitato di gara o dalle regole<br />
locali.<br />
- Golfer/ golfista – La persona che gioca a golf, che in Italia se<br />
vuol giocare in un campo convenzionato deve essere affiliata<br />
alla F.I.G., Federazione Italiana Golf.<br />
Un golfer è:<br />
- Professional/professionista (detto anche semplicemente<br />
Pro) se ha la bravura necessaria per partecipare all’European<br />
Tour, competizione strutturata in una trentina di gare Open che<br />
costituisce il circuito europeo (il secondo livello del Tour è il<br />
Challenge European Tour, il terzo livello l’Alps Tour). La via<br />
al professionismo è aperta al giocatore con meno di due<br />
handicap che si presenta alle pre-qualifiche, e le passa. I<br />
migliori professionisti, che competono in tutto il mondo, spesso<br />
hanno un handicap che varia da + 5 a +2: un giocatore scratch,<br />
o con handicap –2, oggi come oggi ha poche probabilità di<br />
vincere gare internazionali.<br />
- Amateur/dilettante se gioca per proprio piacere, e non per<br />
professione o guadagno.<br />
Un golfista dilettante è:<br />
- classificato quando ha gli handicap. Significa che ha passato<br />
la prova teorica, inerente l’etichetta e le regole, e quella pratica<br />
sul campo, per acquisire almeno 36 hpc. Il golfista classificato<br />
può partecipare alle gare ufficiali, e giocare in ogni campo da<br />
golf della federazione senza tutore.<br />
- non classificato, NC. Significa che ha passato la prova<br />
teorica ma non ancora quella pratica. Può giocare nel campo<br />
del proprio club liberamente, ma per giocare in altri campi ha<br />
bisogno di un tutore, cioè di un giocatore detentore di<br />
83
handicap. Può partecipare a gare di club ma non a gare<br />
ufficiali, ma sì a quelle che permettono d’acquisire gli<br />
handicap.<br />
- non ammesso, NA. Significa che non ha ancora passato né la<br />
prova teorica né quella pratica. Può giocare nel campo del club<br />
d’appartenenza solo con il permesso del comitato/ente<br />
direttivo/maestro, e spesso deve essere accompagnato. Può<br />
partecipare a gare di club, ma non a gare ufficiali.<br />
- Categorie di giocatori - Sono 5, suddivise secondo gli<br />
handicap Stableford, e così conformate:<br />
cat. 1 - giocatori che hanno meno di 4,4 vantaggi (handicap)<br />
cat. 2 - giocatori che hanno tra 4,5 e 11,4 vantaggi<br />
cat. 3 – giocatori che hanno tra 11,5 e 18,4 vantaggi<br />
cat. 4 - giocatori che hanno tra 18,5 e 26,4 vantaggi<br />
cat. 5 – giocatori che hanno tra 26,5 e 36 vantaggi<br />
Nelle gare di circolo le categorie sono spesso semplificate in 2<br />
o 3, mediando gli handicap, ed ogni vincitore, di una<br />
determinata categoria, ha un suo premio.<br />
Categorie, assegnate ai giocatori secondo gli handicap<br />
EGA, in cui sono suddivise le gare<br />
Categoria Handicap esatti<br />
dell’EGA<br />
1° Fino a 12/16<br />
2° 13/17 - 24/26<br />
3° 25/27 - 36<br />
Il primo numero si riferisce ai golfisti, il secondo alle golfiste<br />
(1° categoria uomini fino a 12 hcp, 1° categoria donne fino a<br />
16 hcp, 2° categoria uomini tra intervallo di 13 – 24 hcp, donne<br />
tra intervallo di 17 – 26 hcp, 3° categoria uomini tra intervallo<br />
di 25 – 36 hcp, donne tra intervallo di 27 - 36 hcp). Le<br />
84
categorie sono in fase di ristrutturazione F.I.G. per considerare<br />
i numeri decimali.<br />
Solo delle gare ufficiali della F.I.G. sono riservate alle golfiste,<br />
altrimenti tutti i giocatori giocano insieme. A volte le gare<br />
possono essere suddivise in due categorie, mediando le tre già<br />
esposte. Nelle gare i giocatori sono spesso divisi in categorie<br />
per formare squadre con simili hcp, ed ognuna ha un suo primo<br />
e secondo premio: spesso è messo in palio anche un premio per<br />
il miglior punteggio signore.<br />
- Categorie secondo la fascia d’età<br />
- Pulcini, Chicks, fino a 13 anni<br />
- Cadetti, Cadets, tra i 13 anni compiuti ed i 15<br />
- Ragazzi, Boys, tra i 15 anni compiuti ed i 18<br />
- Giovani, Juniores, tra i 18 anni compiuti ed i 20<br />
(in alcuni Paesi gli juniores si fermano a 18 anni)<br />
- Uomini/signori, Men/Gentlemen, tra i 20 -55 anni compiuti<br />
- Donne/signore, Women/Ladies, fino a 50 anni<br />
- Anziani, Seniores, i signori con più di 55 anni compiuti,<br />
e le signore che più di 50 anni.<br />
Per tutelare l’anzianità a stesso punteggio i seniores si<br />
aggiudicano il game sulle altre categorie giovanili.<br />
Molti fellow golfer non amano essere annoverati tra i<br />
seniors, o seniores, o essere apostrofati come senior. Senior,<br />
che è l’opposto di junior, è colui che ha un’età maggiore, che è<br />
più alto in grado, che ha superiore autorità di qualcun altro, è<br />
quindi un termine usato per una distinzione comparata. Tra due<br />
giovani golfer è senior colui che ha conseguito gli hcp per<br />
primo; è senior lo studente che frequenta il 4° anno delle<br />
superiori o del college; è senior (Sn) il padre che ha dato il suo<br />
stesso nome di battesimo al figlio (Jr); è senior, rispetto ad un<br />
collega parigrado, l’ufficiale che ha conseguito il brevetto per<br />
primo.<br />
85
Senior non significa quindi vecchio perché in inglese un uomo<br />
vecchio è an old man, una vecchia signora è an old lady, un<br />
vecchiotto è an rather old man, più vecchio è older/elder, il più<br />
vecchio è the oldest/eldest.<br />
In Italia come plurale di senior si utilizza spesso il derivato<br />
latino di seniores, invece del seniors anglosassone.<br />
Nello stesso tempo il termine old ha diversi significati, che<br />
cambiano nel contesto della frase. <strong>Old</strong> world è il vecchio<br />
mondo, considerato come Europa, Asia ed Africa; <strong>Old</strong> country<br />
è la propria Patria, intesa come casa madre; <strong>Old</strong> Glory è la<br />
bandiera (stars and stripes) americana; old friend è un amico di<br />
lunga data; old boy è un appartenente (o appartenuto) ad una<br />
scuola/società; one’s old school tie, è la cravatta o segno<br />
distintivo della propria scuola, usato dagli scolari di certe<br />
scuole.<br />
<strong>Old</strong> golfer è quindi colui che gioca da molto tempo, inteso<br />
come una vecchia volpe, e non necessariamente un vecchio<br />
uomo, o lady, che gioca a golf.<br />
86
- Termini<br />
( HCP ESATTI; SSS; CR; SR; CSA; HPC GIOCO;<br />
CALCOLI HPC GIOCO).<br />
Handicap (HCP/hcp) esatti – Vantaggi che competono ad un<br />
giocatore rispetto ad un giocatore Scratch, che è il giocatore<br />
che compie il percorso in Par. L’handicap esatto rappresenta<br />
l’abilità golfistica di un giocatore su un percorso che abbia<br />
uno Slope Rating di 113. Attenzione! Non confondere gli<br />
handicap esatti (quindi personali) con gli handicap di gioco,<br />
che sono quelli che si ottengono su un determinato percorso.<br />
L’handicap esatto, o vantaggio esatto, è convertito in hcp di<br />
gioco in base alle reali difficoltà di un percorso, quindi gli hcp<br />
di gioco d’ogni campo variano con i percorsi.<br />
SSS – Lo Standard Scratch Score è il punteggio standard di<br />
un giocatore scratch. Lo SSS, che teneva conto delle difficoltà<br />
del campo, dal 2004 è stato sostituito, in Italia ed altri Paesi,<br />
dal Course Rating e dallo Slope Rating. Durante il periodo<br />
nel quale si applicava lo SSS un giocatore doveva compiere il<br />
percorso con gli hcp esatti.<br />
Course Rating – E’ il parametro applicato dall’EGA H. S.<br />
(European Golf Association Handicap System) per misurare le<br />
difficoltà di un particolare percorso, in condizioni di campo e<br />
tempo normali, considerando il Par d’ogni buca: maggiore è il<br />
CR rispetto al Par maggiormente è difficile il campo. Un Par 3<br />
che ha un CR 3 significa che è un percorso con difficoltà<br />
standard, un Par 3 con CR 3,2 è un percorso difficile, un par 3<br />
con CR 2,7 un percorso facile. Un campo con CR = 72 è<br />
standard, con CR = 72,5 od oltre è più difficile dello standard,<br />
e con CR = 71,5 o inferiore è più facile dello standard. Un<br />
campo che espone un CR = 71,5 per i giocatori ed un CR =<br />
87
72,5 per le giocatrici significa che è più facile del normale per<br />
gli uomini e più difficile per le donne<br />
Slope Rating – E’ il parametro applicato dall’EGA H. S. per<br />
indicare lo scostamento tra SSS e CR di un dato percorso,<br />
quindi valuta le differenze di difficoltà tra un giocatore scratch<br />
ed uno di medio livello (giocatore bogey 18-22 hcp). Lo SR di<br />
un campo standard è 113. Come si arriva a questo numero? Un<br />
campo ideale con un CR 72 per il giocatore scratch e con CR<br />
93 per il giocatore medio, di hcp 21, è un campo che presenta<br />
le stesse difficoltà per entrambi. La differenza tra i due CR (93-<br />
72) è 21, valore che moltiplicato per il numero fisso 5,381 da<br />
113 (il numero fisso per le signore è 4,24). I campi con uno SR<br />
maggiore di 113 sono difficili per alti hcp perché hanno<br />
ostacoli o difficoltà piazzate alla distanza del loro tiro medio, i<br />
campi con SR minore di 113 sono difficili per i bassi hcp,<br />
perché la difficoltà sono piazzate alla distanza del loro tiro<br />
medio, quindi non alla portata del giocatore medio, o bogey. La<br />
maggioranza dei campi italiani ha uno SR compreso tra 120-<br />
140, valori che si discostano in difetto o eccesso dallo SR di un<br />
campo medio, con SR 130. I campi veramente difficili per i<br />
giocatori scratch, SR inferiore a 113, in Italia sono veramente<br />
pochi (vedere la tabella a fine volume).<br />
CSA - Competition Stableford Adjustment. Il CSA è la<br />
Rettifica dei punteggi Stableford in base ai risultati ottenuti<br />
in ciascuna gara dai giocatori delle prime 3 categorie di<br />
Handicap Stableford. E’ entrato in vigore il 01/01/06, in<br />
concomitanza con la riduzione delle Zone Neutre delle cinque<br />
categorie Stableford, e riguarda solo le prime tre categorie, cioè<br />
fino a 18,4 hcp<br />
88
- HCP di Gioco – Sono i colpi che spettano ad un giocatore su<br />
un determinato percorso, in base alle difficoltà valutate con<br />
lo Slope Rating (SR) ed il Course Rating (CR).<br />
Il calcolo degli HCP di gioco (di un campo)<br />
Formula per determinare gli HCP di Gioco = HCP esatti x<br />
SR/113 + (CR–Par), dove il dato HCP esatti x SR/113<br />
rappresenta i colpi che un giocatore riceve rispetto ad un<br />
giocatore scratch, e CR – Par rappresenta la difficoltà del<br />
percorso. Il risultato si arrotonda per difetto od eccesso<br />
Esempi<br />
Asolo Golf Club – Percorso Giallo + Verde (uno dei percorsi<br />
disponibili).<br />
Par del campo = 72 (quindi il Par di un campo standard)<br />
Course Rating = 71,6 (quindi leggermente più facile dello<br />
standard)<br />
Slope Rating = 131 (essendo maggiore di 113 è quindi più<br />
difficile per gli alti hcp)<br />
Partenza: dal Tee giallo, standard per gli uomini<br />
Giocatore con handicap esatto = 36 (il giocatore senior, con<br />
hcp 36, non ha maggiori vantaggi)<br />
HCP di Gioco = 36 x 131/113 +( 71,6 -72) = 41,73 + (-0,4) =<br />
41,33 -> HCP 41. Significa che un giocatore che ha un HCP<br />
esatto di 36 per compiere questo percorso avrebbe diritto di un<br />
HPC di gioco di 41, cioè potrebbe tirare 41 colpi, quindi 36+5.<br />
I primi 36 colpi dovrebbero essere distribuiti per ogni buca (2<br />
per ogni buca), ed i rimanenti 5 dovrebbero essere distribuiti<br />
secondo le difficoltà delle buche, determinabili sotto la voce<br />
COLPI specificata nella score card.<br />
In gara gli hcp massimi ammessi sono 36, quindi tali sono i<br />
colpi che si possono fare più di uno scratch, ma i playing hcp<br />
sono comunque utili, perché servono per diminuire gli hcp<br />
esatti.<br />
89
(Nota- Il regolamento di handicap di Pitch & Putt 2004<br />
stabiliva lo SSS = 54)<br />
90
Alcuni campi da golf del Nord Est (zona trevigiana ed<br />
adiacente) come esempio per calcolo P.HCP<br />
Dati (Slope Rating = S.R., Course Rating = C.R., Handicap<br />
Esatti = HCP, Playing Handicaps = handicap spettanti per il<br />
campo =P HCP; Partenza da Tee gialli )<br />
Percorso Par S.R. C.R. HCP P. HCP<br />
I Salici TV - da 2006 con 9 buche (SR e CR indicativi, in elaborazione EGA )<br />
Percorso Par S.R. C.R. HCP P. HCP<br />
9 buche x 2 giri = 18 buche 60 103 59 36 33<br />
Zerman TV<br />
Percorso 9 buche Par S.R. C.R. HCP P. HCP<br />
9 buche +9 = 18 70 130 70 36 41<br />
Villa Condulmer TV<br />
Percorso Standard Par S.R. C.R. HCP P. HCP<br />
71 122 70,5 36 37<br />
Cà Amata Castelfranco TV<br />
Percorso Standard Par S.R. C.R. HCP P. HCP<br />
72 124 70,5 36 38<br />
Asolo Golf Club TV<br />
Diversi percorsi Par S.R. C.R. HCP P. HCP<br />
Percorso Giallo+Verde 72 131 71,6 36 41<br />
Percorso Rosso+Verde 72 135 71,6 36 43<br />
Percorso Rosso+Giallo 72 134 71,7 36 42<br />
Jesolo Golf Club VE<br />
Percorso Standard Par S.R. C.R. HCP P. HCP<br />
72 121 69,8 36 36<br />
Prà delle Torri Caorle VE<br />
Percorso Standard (9 buche +9) Par S.R. C.R. HCP P. HCP<br />
72 125 71,6 36 39<br />
Cà della Nave (Martellago) VE<br />
Percorso Standard Par S.R. c. HCP P. HCP<br />
72 128 72 36 41<br />
Circolo Golf Alberoni VE<br />
Percorso Standard Par S.R. C.R. HCP P. HCP<br />
72 139 73,4 36 46<br />
Cansiglio Golf Club BL<br />
Percorso Standard Par S.R. C.R. HCP P. HCP<br />
72 129 69,8 36 39<br />
Castel d’Aviano PN<br />
Percorso Standard Par S.R. C.R. HCP P. HCP<br />
72 132 71,8 36 42<br />
Golf Club Lignano UD<br />
Percorso Standard Par S.R. C.R. HCP P. HCP<br />
72 129 71,9 36 41<br />
91
Nota - In internet si trovano tutte le informazioni sui percorsi<br />
approvati F.I.G. dei vari circoli.<br />
Un percorso 9 buche, ad esempio “I Salici” della Ghirada di<br />
Treviso (in approvazione F.I.G.), è come segue:<br />
Buca Lunghezza mt Lunghezza mt Par<br />
uomini<br />
92<br />
donne<br />
1 300 283 4<br />
2 148 140 3<br />
3 92 90 3<br />
4 215 205 4<br />
5 93 90 3<br />
6 203 195 4<br />
7 160 152 3<br />
8 135 129 3<br />
9 94 91 3<br />
Totali<br />
9 buche 1.440 1.375 30<br />
18 buche 2.480 2.750 60<br />
Riconsideriamo l’esempio fatto sul golf course Giallo +Verde<br />
dell’Asolo Golf Club, per gli hcp di gioco basati sui percorsi<br />
Course Rating = 71,6 (campo leggermente più facile dello<br />
standard)<br />
Slope Rating = 131 (essendo maggiore di 113 è un percorso<br />
difficile per gli alti hcp)<br />
Giocatore con handicap esatto = 36 (il giocatore senior non ha<br />
maggiori vantaggi)<br />
HCP di Gioco = 36 x 131/113 + (71,6 -72) = 41,73 + (-0,4) =<br />
41,33 >>>> HCP 41 (il Playing hpc è arrotondato per eccesso o per<br />
difetto ad un numero intero). Significa che un giocatore con HCP<br />
36 avrebbe diritto di tirare 41 colpi, quindi 36 + 5 distribuiti<br />
secondo le difficoltà delle buche, per compiere il percorso con<br />
il suo HCP esatto<br />
In una gara Stableford, dove ci si aggiudica 1 punto per<br />
il Bogey, 2 per il Par, 3 per Birdie, 4 per l’Eagle e 5 per
l’Albatross, i colpi si distribuiscono, sempre sul percorso<br />
Giallo+Verde, 2 colpi su ogni buca, e i rimanenti 5 dovrebbero<br />
essere distribuiti su ognuna delle 5 buche più difficili. I colpi<br />
per il proprio Par si calcolano sugli hcp esatti ma anche quelli<br />
di gioco sono considerati (il giocatore hcp 36 percorre un<br />
percorso Par 3 con 5 colpi, un Par 4 in 6 colpi ed un Par 5 con<br />
7, e dovrebbe distribuire i rimanenti 5 colpi sui Par più alti. I<br />
termini che denotano il punteggio Bogey, Par, Birdie, Eagle ed<br />
Albatross non sono quindi uguali per tutti i giocatori, ma<br />
variano con gli hcp).<br />
In gara gli hcp massimi ammessi sono 36, ma sappiamo che gli<br />
hcp di gioco servono per abbassare gli hcp esatti. Gli hcp si<br />
ottengono partecipando ad una gara Stableford, ma ci sono<br />
anche altre gare che servono per abbassare gli hcp esatti, e<br />
queste sono:<br />
- Gara Quattro Palle aggregate - Sono presi in considerazione i<br />
punteggi complessivi 4 palle convertiti in 42 punti Stableford o<br />
superiori.<br />
Lo score di un giocatore che abbia segnato almeno 9 buche<br />
sarà così completato, in punti Stableford:<br />
- buca nella quale il giocatore non riceve il colpo = 1,0 punto<br />
- buca nella quale il giocatore riceve 1 colpo = 1,5 punto<br />
- buca nella quale il giocatore riceve 2 colpi = 1,5 punto<br />
- la differenza tra l’hcp intero ed i colpi ricevuti sarà convertita<br />
in punti Stableford (es. 8 colpi = 8 punti). Il punteggio sarà<br />
arrotondato per eccesso o difetto.<br />
- Gare pro-am – Si applica il sistema della gara 4 palle giocate<br />
da almeno 4 giocatori, con o senza professionista.Nel caso in<br />
cui conti una palla su 4 sarà preso in considerazione il<br />
punteggio convertito in 42 punti Stableford o superiore. Il<br />
giocatore preso in esame dovrà aver segnato almeno 6 buche.<br />
Nel caso contino 2 palle su 4 sarà considerato il punteggio<br />
convertito di 51 punti Stableford o superiore. Il giocatore preso<br />
in esame dovrà aver segnato almeno 9 buche.<br />
93
Ritorniamo agli hcp esatti ed hcp di gioco. Un giocatore<br />
che deve acquisire gli hcp esatti si trova in un campo in cui<br />
avrebbe diritto, per lo S.R. e C.R., a 39 colpi. Dai punti<br />
Stableford minimi, 36, può defalcare 3 colpi, portando i punti<br />
necessari per acquisire gli hcp a 33 (36 – 3).<br />
- La score card / la carta dei punteggi<br />
La score card è il cartoncino prestampato, con almeno 18<br />
caselle sulle righe orizzontali, sul quale il giocatore, o in una<br />
gara a colpi il marcatore, segna i colpi eseguiti. Per il giocatore<br />
che non conosce uno specifico campo di golf lo score card è<br />
una fonte d’informazioni, di diritti e prescrizioni. Ogni club ha<br />
un suo score card personalizzato.<br />
I dati salienti di uno score card sono:<br />
- Buca - Elenca le 18 buche del campo. Le prime 9 sono<br />
considerate OUT/andata/fuori (perché nel passato si<br />
allontanavano dalla club house) e le altre 9 IN/ritorno/dentro<br />
(perché ritornavano al punto di partenza). Nei campi dove le<br />
buche sono inferiori di 18 sono segnati i giri (per 6 buche 1°<br />
giro, 2° giro e 3° giro).<br />
- Distanza/ Metri Tee – Riporta la lunghezza, in metri o yards,<br />
che intercorre tra il Tee di partenza e la bandiera che segna la<br />
buca d’arrivo. Le righe che riportano le distanze possono essere<br />
4, per comprendere i tipi di competizione ed il sesso dei<br />
giocatori. Le distanze, infatti, variano in base al tipo di gara, ed<br />
il colore dei marchi dei Tee determinano il luogo di partenza.<br />
Le partenze regolari maschili avvengono dai Tee gialli, di<br />
campionato maschile dai Tee bianchi; le partenze regolari<br />
femminili avvengono dai Tee rossi, di campionato femminile<br />
dai Tee blu (a volte neri). A destra d’ogni 9 buche è riportata<br />
la distanza totale, ed all’estrema destra la distanza totale del<br />
percorso.<br />
- PAR giocatore/giocatrice – Elenca i colpi previsti per<br />
imbucare, partendo dal Tee di partenza.<br />
94
Ricordando che un percorso fino ai 200 mt per le donne e 220<br />
mt per gli uomini è un Par 3, fino a 184-390 mt per le donne e<br />
200-450 per gli uomini è un Par 4 ed oltre il 360 mt per le<br />
donne e 400 per gli uomini è un Par 5, sullo score card appare,<br />
immediatamente, la difficoltà del percorso: in base alla<br />
Distanza ed al Par il giocatore ha la facoltà di scegliere i<br />
bastoni ideali per completare la buca. A destra d’ogni 9<br />
buche è scritto il Par parziale, ed all’estrema destra il Par totale<br />
del percorso.<br />
- Colpi /hcp giocatore/giocatrice – Elenca, da 1 a 18, il grado<br />
di difficoltà d’ogni buca, e l’ordine con cui devono essere<br />
assegnati gli handicap di gioco d’ogni giocatore. Vedere<br />
esempi.<br />
- Righe in bianco – E’ lo spazio dove, durante il gioco d’ogni<br />
buca, si scrivono i colpi eseguiti per imbucare.<br />
Sotto OUT ed IN si annotano i parziali, e sull’estrema destra,<br />
sotto TOTALE, la somma di tutti i colpi, inclusi quelli di<br />
penalità. Sotto HCP sono annotati gli HCP di gioco, da<br />
calcolare in base allo S.R. e C.R. del percorso. Sotto NETTO è<br />
annotata la differenza tra il numero di colpi eseguiti, in<br />
TOTALE, e quelli di HCP di gioco: la differenza tra i due dà<br />
il punteggio NETTO. Ai giocatori NC che partecipano ad una<br />
gara è assegnato, provvisoriamente, l’handicap personale<br />
massimo di 36.<br />
- Giocatore – Spazio per scrivere il nome del giocatore, cui si<br />
riferisce lo score card.<br />
- Matricola – Spazio per scrivere il proprio numero di tessera<br />
F.I.G.<br />
- HCP – Spazio per scrivere i propri handicap esatti<br />
- Gara – Tipo di gara nella quale si compete<br />
- Data – Giorno in cui si gareggia<br />
- Marcatore – In gara i punti del giocatore sono segnati dal<br />
marcatore, che deve essere una persona che ha, o ha avuto, gli<br />
handicap assegnati dalla F.I.G.<br />
95
- Firma del marcatore – Necessaria per accertare che ha<br />
segnato correttamente i punti<br />
- Firma del giocatore – Necessaria per confermare che i punti<br />
segnati dal marcatore sono corretti. Lo score card non firmato<br />
dal marcatore e dal giocatore invalida la gara.<br />
Altri dati<br />
- Regole locali – Implementano le R & A R. LTD,<br />
specificando addizionali oneri od accorgimenti<br />
Esempi di regole locali<br />
– La categoria 26,5 - 36 hcp (5° categoria) in gara dalla buca x<br />
(es. 8) gioca dal marchi gialli, invece che dai bianchi.<br />
– Limiti del campo da golf (R.33-2): recinzioni, siepi, paletti<br />
bianchi e ciò che è fuori della linea dei paletti. I paletti non<br />
sono considerati ostruzioni, e non è permesso droppare (Palla<br />
fuori limite R 27,1).<br />
- Ostacoli d’acqua/water hazard (R. 26): frontali definiti con<br />
paletti gialli e/o linee, laterali definiti da paletti rossi e/o linee;<br />
i paletti sono dentro l’ostacolo.<br />
– Terreno in riparazione (R. 25-1): sono le zone delimitate da<br />
paletti azzurri, o cartelli d’avviso; tracce profonde di trattore;<br />
balle di fieno o mucchi di fieno non aderente al terreno; scavi,<br />
canali per prosciugare bunkers e drenaggi.<br />
- Ostruzioni inamovibili (R. 24-2): tutti gli artefatti fissati al<br />
campo, come pali elettrici, ponti, strade, reti di protezione<br />
interne al percorso, manufatti di drenaggio, valvole ed<br />
aspersori d’irrigazione; riflettori e tappi (marchi) artificiali<br />
colorati segna distanza; piante giovani con supporti o in tazza<br />
(R. 25-1b).<br />
- Ostruzioni movibili (R.24-1), ed ovviabili: gli oggetti<br />
artificiali, e non, rimuovibili senza notevole sforzo, come i<br />
sassolini nei bunkers e nelle acque frontali e laterali.<br />
- Linee elettriche (R.20-5): la palla in gioco che colpisce i fili<br />
di linee elettriche deve essere rigiocata da dove è stato tirato<br />
l’ultimo colpo.<br />
96
- Gioco lento (R. 6-7): i giocatori che hanno perso distanza, e<br />
che davanti tengano una buca libera, devono cedere<br />
immediatamente il passo alla squadra susseguente. Un<br />
giocatore, singolo, non ha diritti sul campo da golf, e deve<br />
sempre cedere il passo ad una squadra. Il gioco lento è punibile<br />
nel match play con la perdita della buca, nello stroke play con<br />
due colpi di penalità, o squalifica.<br />
- Palla infossata (R. 25-2) in un divot del fairway: può essere<br />
alzata, pulita e droppata il più vicino possibile, ma non più<br />
vicina alla buca. Una palla infossata può seguire questa<br />
procedura in qualsiasi parte del percorso solo se autorizzata da<br />
una Regola Locale (Ap. I. Parte A, 4 a, Ap. I Parte B, 3 a).<br />
- Trasporti (Ap.ce I, Parte C, 9): durante il giro convenzionale<br />
i giocatori devono sempre camminare.<br />
- Etichetta. Sui green aggiustare i pitch marks e non trascinare<br />
i piedi, riposizionare i divots (zolle erbose) sul fairway, non<br />
gettare mozziconi di sigarette, carta od altro sul percorso,<br />
rastrellare i bunker, asportare i propri tee deteriorati, non<br />
transitare con i carrelli sugli avant-green (collars), sui greens e<br />
sui tees.<br />
– Sospensione del gioco (R. 6-8 a, b, c, d; R. 33-2d;<br />
Appendice 1, Regole locali, Parte C, 5): ad un suono di sirena<br />
prolungato marcare la palla e sospendere immediatamente il<br />
gioco; ad un doppio suono breve di sirena, anche ripetuto,<br />
riprendere il gioco; ad un triplo suono di sirena, anche ripetuto,<br />
sospendere il gioco definitivamente, per chiusura del campo.<br />
Penalità per il mancato rispetto delle regole locali: gioco a<br />
colpi due colpi, gioco a buche la buca.<br />
- Schemi dei percorsi. Espongono i diversi percorsi di un certo<br />
club, quando sono maggiori di 2.<br />
- Schemi dei green. I green sono suddivisi a croce in 4 sezioni<br />
numerate, ed un punto od annotazione avvisa dove è piazzata la<br />
bandiera, e la buca, per quella gara o per quel giorno. La lettera<br />
97
A indica una sezione difficile, la B una medio-difficile, la C<br />
una media e la D una facile.<br />
Tabella dei colpi concessi, conformata come di seguito:<br />
hcp 3/4 3/8 85% hcp 3/4 3/8 85%<br />
1 1 0 1 25 19 9 21<br />
2 2 1 2 26 20 10 22<br />
3 2 1 3 27 20 10 23<br />
4 3 2 3 28 21 11 24<br />
5 4 2 4 29 22 11 25<br />
6 5 2 5 30 23 11 26<br />
7 5 3 6 31 23 12 26<br />
8 6 3 7 32 24 12 27<br />
9 7 3 8 33 25 12 28<br />
10 8 4 9 34 25 13 29<br />
11 8 4 9 35 26 13 30<br />
12 9 5 10 36 27 14 31<br />
13 10 5 11 37 14 31<br />
14 11 5 12 38 14 32<br />
15 11 6 13 39 15<br />
16 12 6 14 40 15<br />
17 13 6 14 41 15<br />
18 14 7 15 42 16<br />
19 14 7 16 43 16<br />
20 15 8 17 44 17<br />
21 16 8 18 45 17<br />
22 17 8 19 46 17<br />
23 17 9 20 47 18<br />
24 18 9 20 48 18<br />
98
Nota informativa sulla tabella colpi concessi, non sempre<br />
presente sullo score card.<br />
- In una gara a buche, match play, il giocatore con hcp più<br />
basso concede all’altro giocatore un numero di colpi uguale a<br />
¾ della differenza tra i rispettivi hcp, arrotondati per eccesso o<br />
difetto.<br />
- In una gara a buche quattro palle la migliore il giocatore<br />
con hcp più basso concede agli altri ¾ della differenza tra il<br />
loro hcp ed il suo.<br />
- In una gara a colpi, stroke play, tra singoli conta il<br />
punteggio migliore netto.<br />
- In una gara a colpi quattro palle la migliore ogni giocatore<br />
riceve i ¾ del suo hcp.<br />
- In una gara a buche Foursome la parte con hcp maggiore<br />
riceve i 3/8 della differenza tra le somme dei vantaggi di<br />
ciascuna parte.<br />
- In una gara a colpi Foursome ciascuna parte riceve la metà<br />
della somma degli hcp dei due compagni.<br />
- In una gara Greensome l’hcp della coppia si ottiene<br />
moltiplicando per 4 l’hcp più alto, per 6 l’hcp più basso e<br />
dividendo la somma per 10, arrotondando il risultato per<br />
eccesso o difetto.<br />
- In una gara pro-amateur il professionista gioca senza hcp<br />
mentre i dilettanti, il cui hcp e limitato a 24, giocano con il ¾<br />
del proprio hcp.<br />
Punteggio lordo – Sono i colpi segnati sullo score card,<br />
segnati dal marcatore ed approvati dal giocatore.<br />
Punteggio netto - Il punteggio lordo defalcato dall’handicap di<br />
gioco. Il calcolo del punteggio netto delle varie gare è fatto,<br />
generalmente, dalla segreteria del circolo.<br />
Il termine Medal non indica un punteggio, ma significa che<br />
un concorrente deve segnare sullo score card i colpi<br />
effettivamente effettuati, inclusi quelli di penalità, per<br />
99
imbucare ogni buca: chi ottiene il punteggio più basso,<br />
considerati gli handicap, vince la gara.<br />
- La scelta del marcatore – Qualora il marcatore di un<br />
giocatore non sia già specificato sullo score card dalla<br />
segreteria del club, i giocatori si riuniscono in circolo al primo<br />
Tee, e si passano lo score card. Il marcatore segna il punteggio<br />
del giocatore e nello stesso tempo, su un’altra riga, segna il<br />
proprio. Prima di firmare gli score cards entrambi controllano<br />
che i risultati combacino: quando le score cards sono state<br />
consegnate alla segreteria non sono possibili ulteriori<br />
correzioni. Prima di lasciare l’ultimo green, per etichetta e<br />
consuetudine, i giocatori si stringono la mano.<br />
- Modifica degli handicap (HCP/hcp) esatti – Come può un<br />
giocatore diminuire, od aumentare, i 36 Hcp che ha<br />
guadagnato durante una gara Stableford, nella quale ha<br />
raggiunto un punteggio medio di 36? Per diminuirli, durante<br />
delle gare ufficiali nelle quali i punti si possono rapportare al<br />
conteggio Stableford, deve giocare meglio, e fare più di 36<br />
punti; se in gara fa meno di 36 punti, ed ha un Hcp inferiore di<br />
36, può, se sfortunatamente gioca male, aumentarli.<br />
La tabella dell’EGA spiega il meccanismo Stableford<br />
Categoria<br />
handicap<br />
Handicap<br />
esatti<br />
dell’EGA<br />
Zona<br />
neutra<br />
100<br />
Per ogni<br />
punto sotto<br />
zona neutra<br />
Aggiungere<br />
Per ogni<br />
punto sopra<br />
36 Defalcare<br />
1 Inf.re a 4,4 35 – 36 0,1 0,1<br />
2 4,5 - 11,4 34 – 36 0,1 0,2<br />
3 11,5 - 18,4 33 – 36 0,1 0,3<br />
4 18,5 - 26,4 32 – 36 0,1 0,4<br />
5 26,5 - 36,0 31 – 36 0,2 0,5<br />
La tabella su esposta è in vigore dal 01/01/2006.
Fino al 12/12/2005 le Zone Neutre erano più ampie di un<br />
colpo, come esposto nella vecchia tabella<br />
1 Inf.re a 4,4 34 – 36 0,1 0,1<br />
2 4,5 - 11,4 33 – 36 0,1 0,2<br />
3 11,5 - 18,4 32 – 36 0,1 0,3<br />
4 18,5 - 26,4 31 – 36 0,1 0,4<br />
5 26,5 - 36,0 30 – 36 0,2 0,5<br />
Esempi fatti con il vecchio sistema di Zone Neutre<br />
Esempi - Gara Stableford, giocatore con hcp 22, categoria 4,<br />
punteggio a fine gara 32. Il punteggio rientra zona neutra 31-<br />
36, quindi l’hcp non cambia. Un punteggio a fine gara di 30, o<br />
inferiore, è sotto la zona neutra, ed all’hcp si deve aggiunge<br />
0,1, portandolo a 22,1. Un punteggio a fine gara di 37 è sopra<br />
la zona neutra, ed all’hcp si sottrae 0,4, portandolo a 21,5.<br />
Con un punteggio Stableford di 39, quindi con 3 punti sopra il<br />
36, si defalcano 1,2 punti (3 x 0,4), ed il nuovo hcp è 20,8<br />
Esempi - Gara Stableford, giocatore con hcp 36, punteggio a<br />
fine gara 36: rientra nella zona neutra, quindi l’hcp non<br />
cambia. Un punteggio di 38 è sopra la zona neutra di 2 punti,<br />
quindi all’hcp diventa 35, perché si sottrae 1,0 (2 x 0,5). Un<br />
punteggio Stableford di 39 è di 3 punti sopra il 36, quindi si<br />
defalca 1,5 (3 x 0,5 = 1,5), ed il nuovo Hcp sarà 34,5.<br />
Esempi fatti con le nuove Zone Neutre<br />
- Un giocatore con hcp esatto di 11,2 consegna un punteggio<br />
Stableford di 32 punti: il suo hcp esatto Ega diventa 11,3,<br />
perché gli hcp sono modificati con riferimento ad una speciale<br />
tabella Ega (Appendice C dell’Ega Handicap System, tabella<br />
non esposta se pur correlata al CSA, che riguarda le prime 3<br />
categorie).<br />
- Un giocatore con hcp 11,2 consegna un punteggio Stableford<br />
di 42 punti: il suo hcp esatto Ega è immediatamente abbassato<br />
di 1,2 (42-36 = 6 colpi x 0,2 = 1,2) e portato ad 10,1, sempre<br />
applicando la tabella C menzionata, e non a 10,0.<br />
101
- Un giocatore con hcp 19,1 consegna un punteggio Stableford<br />
di 42 punti, 6 sopra i 36.<br />
Il suo hcp esatto Ega si abbassa conteggiando i punti da<br />
sottrarre secondo ogni rispettiva categoria, cioè come segue:<br />
19,1 – (2 x 0,4) = 19,1 –0,8= 18,3 (ed entra i 3° categoria)<br />
18,3 – (4 x 0,3) = 18,3 –1,2 = 17,1<br />
Significa che quando l’hcp Esatto Ega si abbassa in modo da<br />
passare da una categoria più alta ad una più bassa lo stesso<br />
dovrà essere abbassato in base al fattore d’abbassamento<br />
relativo alla categoria più alta solo nella misura necessaria a<br />
portare il proprio hcp esatto Ega nella categoria più bassa, e<br />
l’abbassamento residuo sarà effettuato in base al fattore di<br />
abbassamento applicabile per la categoria più bassa.<br />
La F.I.G. ha stabilito che la variazione dell’Handicap<br />
Esatto di Gioco è responsabilità del giocatore stesso. Inoltre<br />
una Federazione Nazionale può, a propria discrezione, limitare<br />
gli alzamenti degli handicap Esatti Ega a 2,0 colpi sopra il più<br />
basso handicap esatto avuto nel corso dell’anno solare. La<br />
F.I.G. limita gli alzamenti a 2,0 colpi sopra l’Handicap Esatto<br />
Ega in essere al 1° gennaio di ciascun anno.<br />
Per l’EGA H.S. un giocatore gioca esattamente il proprio<br />
handicap quando consegna un risultato di 36 punti Stableford.<br />
102
- Competitions - Gare<br />
a - Premessa<br />
Per giocare a golf compitamente e per divertirsi non è<br />
necessario essere più di uno, come è già stato detto in idioma<br />
serenissimo. Il golf è però nato come una gara, e così è giocato<br />
dalla maggioranza dei praticanti.<br />
Per giocare, bene, è opportuno ricordare che:<br />
- il Par è il numero di colpi, punteggio, ritenuto ottimale per<br />
completare la buca;<br />
- lo Standard Scratch Score – SSS – è il parametro che tiene<br />
conto di tutti i fattori di un campo e che integra il valore fornito<br />
dal Par, cioè tiene conto delle difficoltà del percorso basate<br />
principalmente sulla lunghezza del campo;<br />
- il Course Rating – CR - è un metodo di valutazione<br />
susseguente allo SSS messo a punto dall’USGA, che tiene<br />
conto delle difficoltà d’ogni buca;<br />
- lo Slope Rating – SR - è il valore che misura lo scostamento<br />
tra SSS e CR. In altri termini, lo SR è il parametro che esprime<br />
la differenza di difficoltà del percorso tra un giocatore scratch<br />
ed uno bogey (handicap medio). Lo SR di un campo neutro è =<br />
113. Maggiore è lo SR (quello standard è appunto 113)<br />
maggiore è la difficoltà del campo per il bogey player.<br />
Ricordare, per fare un esempio, che un giocatore bogey che si<br />
confronta con un giocatore scratch calcola i colpi che può<br />
eseguire in più con la formula Colpi = handicap esatto x<br />
SR/113, senza tenere conto delle difficoltà del campo. Con le<br />
difficoltà inerenti allo SR la formula è: Handicap di gioco =<br />
handicap esatto x SR/113 + (CR – Par).<br />
Un Par 3 su un percorso facile può avere un CR 2,7, e su un<br />
percorso difficile (con bunker, corsi d’acqua e terreno<br />
disagiato) un CR 3,2. Il CR varia da giocatore Scratch (colui<br />
completa le buche in Par, quindi che fa il Par) a giocatore<br />
Bogey (colui che spesso completa le buche con un colpo in più,<br />
103
quindi che ha un handicap compreso tra 18 - 22). Si calcola che<br />
arrivati sul putting green, per imbucare servano sempre 2 colpi.<br />
A questi si aggiungono i colpi per raggiungere il green: 1 colpo<br />
fino a 200 metri (par 3), da 200 a 394 metri 2 colpi (par 4),<br />
oltre i 394 metri 3 colpi (par 5). I Par esposti sono indicativi e<br />
mediati tra quelli delle signore e signori: dall’anno 2004 la<br />
F.I.G. ha cambiato leggermente la distanza minima di un<br />
campo da golf.<br />
Il Par d’ogni buca è apposto su una tabella adiacente all’area<br />
di partenza, con l’indicazione della distanza che intercorre tra<br />
Tee ed Hole. La somma dei Par d’ogni buca da il Par<br />
complessivo del campo: se il Par di un campo è maggiore di<br />
quello di un altro può sembrare che il suo percorso sia più<br />
lungo, ma spesso non è così (due par uguali possono avere tra<br />
loro metà distanza).<br />
b - Handicap di gioco di giocatori che giocano da Tees<br />
diversi; Handicap di gioco di giocatori che giocano dallo<br />
stesso Tee.<br />
Il CR e lo SR riflettono le difficoltà di un campo da gioco, e<br />
più il CR è alto più è difficile il campo. I giocatori che giocano<br />
da un Tee con un Par più alto ricevono dei colpi addizionali per<br />
compensare la differenza tra i Course Rating. Il Par non è<br />
considerato una difficoltà, ma siccome rientra nella formula<br />
degli hcp di gioco deve essere considerato. Ciò significa che in<br />
una gara a colpi od a buche, quando i giocatori concorrono<br />
nella stessa gara ma giocano da Tee con Par diversi, i giocatori<br />
che partono dai Tee con un Par più alto ricevono ulteriori colpi<br />
in proporzione alla differenza dei Par tra i gruppi di Tee. Prima<br />
si determina il vantaggio di gioco EGA, cioè i playing hcp, e<br />
poi a questi si sommano i colpi in più spettanti ai giocatori che<br />
giocano dai Par più alti.<br />
104
Esempio 1 - Gli uomini giocano da un Tee con Par 71 e le<br />
donne da un Tee con Par 72: le donne aggiungeranno un colpo<br />
al loro hcp di gioco, perché il loro Par è più difficile.<br />
Esempio 2 – A e B sono partner in una foursome mista (medal<br />
o match play). L’uomo gioca dai Tee avanzati (quelli normali<br />
gialli avanzati rispetto a quelli di campionato bianchi) con Par<br />
71 e la donna dai Tee avanzati (quelli normali rossi avanzati<br />
rispetto a quelli di campionato blu) con Par 72. La giocatrice A<br />
ha un hcp di gioco di 21, il giocatore B di 7: la giocatrice<br />
aggiunge un colpo al suo hcp di gioco, portandolo a 22. Il<br />
vantaggio di gioco della coppia è il 50% della media dei<br />
vantaggi, uguale a 15 colpi (22+7=29x 50%= 14,5, arrotondato<br />
a 15), oppure 22+7=29:2=14,5, arrotondato a 15.<br />
Se in una gara a colpi è applicata la formula di una frazione<br />
dell’hcp di gioco (es. 4 palle a colpi) la riduzione della<br />
percentuale degli hcp di gioco non deve intaccare la differenza<br />
tra i Par.<br />
In questo caso si raccomanda di: 1) determinare gli hcp di<br />
gioco; 2) applicare la percentuale relativa alla formula di gioco<br />
(es. 3/4, 3/8, 85% ); 3) applicare l’aggiustamento per differenza<br />
dei par.<br />
Esempio 3 - Gara a colpi 4 palle. Formula a frazione hcp di<br />
3/4. Gli uomini giocano dai Tee avanzati (gialli) Par 71 e le<br />
donne dagli avanzati (rossi) Par 72. La giocatrice A ha un<br />
vantaggio di gioco di 15, il giocatore B di 9. La percentuale di<br />
assegnazione del vantaggio è del 75% (3/4) dell’intero<br />
vantaggio di gioco: 15-4,5 (15-9=6 -75%) = 10,5. La giocatrice<br />
A riceve quindi 10,5+1 = 11,5 colpi, arrotondati a 12.<br />
Esempio 4 – La giocatrice A ed il giocatore B sono partner in<br />
una greensome mista (a colpi o buche). La giocatrice A che ha<br />
un hcp di gioco di 21 gioca dai Tee avanzati Par 72, ed il<br />
giocatore B che ha un hcp di 7 gioca dai Tee avanzati Par 71.<br />
La percentuale di vantaggio da assegnare è il 60% all’hcp più<br />
basso ed il 40% all’hcp più alto. Il giocatore B riceve il 60% di<br />
105
7 = 4,2 e la giocatrice B il 40% di 21=8,4+1=9,4, dove 1 è<br />
l’aggiustamento per la differenza tra i Par. La coppia riceve<br />
quindi 4,2+ 9,4=13,6 colpi, arrotondati a 14.<br />
Tipi di gare<br />
Le competizioni sono principalmente di due tipi :<br />
Gara a buche / Match Play (regola 2 R & A) e Gara a colpi /<br />
Stroke Play (regola 3 R & A). A queste si uniscono le “Altre<br />
forme di gioco” specificate nelle Regole 29,30,31,32).<br />
- Gara Match Play/ a buche – Un incontro in cui una parte<br />
gioca contro un’altra su un giro convenzionale. Può essere, per<br />
le R & A Rules Limited, un incontro singolo, foursome o<br />
quattro palle, sia del tipo scratch e sia del tipo pareggiato.<br />
L’incontro si gioca buca per buca, e vince chi si aggiudica più<br />
buche con meno colpi. La competizione può essere giocata da<br />
un singolo o da una squadra, ed è ad eliminazione diretta del<br />
concorrente. Chi vince una competizione si scontra con il<br />
concorrente successivo, e via così. Il singolo o la squadra che<br />
restano ultimi si contendono il primo e secondo premio.<br />
Competizione: giocata da un singolo o da una squadra<br />
Calcolo handicap di gioco: per un incontro scratch non ci<br />
sono hcp. Per un incontro pareggiato, quindi con hcp, il<br />
Comitato di gara ha la facoltà di decidere il criterio in base al<br />
quale concedere i colpi.<br />
Esempi.<br />
Singoli - 1) Concedere la differenza intera tra gli hcp al<br />
giocatore con hcp più alto è la forma più usata; 2) il giocatore<br />
che ha l’handicap più basso, o se una squadra la media degli<br />
handicap, concede all’avversario con hcp più alto, o alla<br />
squadra avversaria, i 3/4 della differenza tra i due handicap;<br />
Quattro palle - il giocatore che ha l’handicap più basso, o se<br />
una squadra la media degli handicap, concede all’avversario<br />
106
con hcp più alto, o alla squadra avversaria, i 3/4 della<br />
differenza tra i due handicap;<br />
Foursome il giocatore che ha l’handicap più basso, o se una<br />
squadra la media degli handicap, concede all’avversario con<br />
hcp più alto, o alla squadra avversaria, i 3/8 della differenza tra<br />
i due handicap; all’Handicap +1,+2,+3, il colpo va assegnato<br />
alla buca di difficoltà 18,17,16, e così via.<br />
Conteggio punti sullo score: si contano le buche guadagnate<br />
Aggiudicazione della gara: vince chi si aggiudica più buche<br />
(Note - Lo stato dell’incontro, durante lo svolgimento, è<br />
espresso secondo i termini: tante buche up o parimerito, e tante<br />
da giocare. Una parte è dormie quando è tante buche up<br />
quante ne rimangono da giocare.<br />
- Gara Stroke Play/ a colpi – Un incontro in cui il concorrente<br />
che gioca il giro convenzionale nel minor numero di colpi si<br />
aggiudica la gara. Conta quindi il punteggio complessivo di<br />
colpi ottenuto sul giro, o su più giri (gli Open dei professionisti<br />
sono gare a colpi disputate su 72 buche, quindi su 4 campi da<br />
golf). Può essere, per le R & A R. Ltd, una competizione<br />
singola, foursome o quattro palle giocata tipo medal,<br />
stableford, contro bogey e contro par.<br />
Il Comitato di gara può decidere di giocare gare non elencata<br />
nelle Regole del Golf, come le Greensomes, la miglior palla di<br />
quattro giocatori o la Louisiana scramble.<br />
La formula classica della gara a colpi è la Medal: ogni<br />
concorrente segna i colpi d’ogni buca, chi ottiene il punteggio<br />
totale più basso vince la competizione.<br />
Competizione: Giocata da un singolo o da una squadra<br />
Calcolo handicap di gioco: I giocatori si misurano alla pari e<br />
conta il miglior punteggio netto, cioè vince chi completa il giro<br />
con il minor numero di colpi concessi, a meno d’altre formule<br />
di gioco stabilite dal comitato.<br />
107
Esempi<br />
- Singoli medal, Stableford, contro par sono giocati con hcp<br />
intero<br />
- Foursome medal sono giocate a metà della somma degli hcp,<br />
ed il ½ punto non si arrotonda<br />
- Foursome, Stableford, contro par sono giocate con la metà<br />
degli hcp, ed il ½ punto si arrotonda per eccesso.<br />
- Quattro palle medal, Stableford, contro par sono giocate con<br />
¾ degli hcp di cada giocatore, e le frazioni pari o superiori a ½<br />
si arrotondano per eccesso.<br />
- Greensome medal, Stableford, contro par sono giocate con la<br />
somma dei 4/10 degli hcp più alti e 6/10 di quelli più bassi, e le<br />
frazioni di ½ si arrotondano per eccesso.<br />
- Greensome Chapman e Double Foursome sono giocate<br />
assegnando i 7/ dell’hcp della Greensome<br />
- Louisiana a coppie sono giocate con la somma di ¼ dell’hcp<br />
più alto e di ½ dell’hcp più basso, e le frazioni uguali o<br />
maggiori di ½ sono arrotondate per eccesso.<br />
- Gare a colpi disputate su 9 buche. In un singolo al giocatore<br />
sono concessi metà dell’hcp di cui ha diritto, e la frazione non<br />
è arrotondata; in gare Stableford, 4 palle, ecc, dove i colpi<br />
dispari siano assegnati sulle seconde 9 buche, gli hcp dispari<br />
sono aumentati di 1 colpo, facendoli coincidere con il numero<br />
pari immediatamente superiore<br />
Conteggio punti sulla score: si segnano i colpi eseguiti<br />
108
- Condizioni di gara<br />
Le condizioni di gara sono stabilite dal Comitato di gara, e<br />
devono essere conformi alle Regole del Golf pubblicate dal R<br />
& A Rules Limited, ed ampliate con le Regole Locali previste<br />
nelle appendici. Le condizioni e regole di gara emesse dalla<br />
F.I.G., basate sulla normativa tecnica e l’EGA System, sono<br />
valide per tutto il territorio nazionale.<br />
Le condizioni di gara più importanti, per l’anno 2005, sono:<br />
- Orario di partenza. Per la regola 6-3a il giocatore deve<br />
partire all’orario stabilito dal Comitato. Il Comitato, in base<br />
alle condizioni di gara, può stabilire che il giocatore che si<br />
presenta in ritardo al tee di partenza sia squalificato (regola<br />
33,7); in alternativa che il giocatore che si presenta pronto per<br />
giocare entro 5 minuti dalla sua partenza sia penalizzato con la<br />
perdita della prima buca in un match play o con due colpi in<br />
uno stroke play (regola 33,1 Condizioni; Derogare da una<br />
regola/ Appendice I, parte C, 2, Orari di partenza).<br />
-Velocità di gioco. Per la regola 6-7 il giocatore deve giocare<br />
senza ritardo ingiustificato, ed in conformità con la linea guida<br />
sulla velocità di gioco stabilita dal Comitato. In caso di gioco<br />
lento, quindi per infrazione della velocità prestabilita, il<br />
Comitato può adottare la nota 2 della regola 6-7, e comminare<br />
le penalità come segue:<br />
- 1a infrazione: avvertimento del Rules Official, sia per stroke<br />
che match play<br />
- 2a infrazione: nello stroke play un colpo di penalità, nel<br />
match play la buca<br />
- 3a infrazione: nello stroke play 2 colpi di penalità, nel match<br />
play la squalifica<br />
- 4a infrazione: nello stroke play squalifica<br />
(Per la regola 6-7 in caso di gioco lento durante gare contro<br />
bogey e contro par si applica la regola 32-1a, nota 3, che dice<br />
“si corregge il punteggio del concorrente deducendo una buca<br />
dal risultato finale”; per gare Stableford si applica la regola 32-<br />
109
1b, nota 3, che dice “si corregge il punteggio del concorrente<br />
detraendo due punti dal totale dei punti ottenuti per il giro”).<br />
110
– LE GARE in dettaglio<br />
Norme per l’assegnazione dei vantaggi<br />
Gare a colpi (stroke play) per giro convenzionale<br />
Singoli-medal, Stableford, contro-par = vantaggio intero<br />
Foursome-medal = metà della somma dei vantaggi; il ½ colpo<br />
non si arrotonda.<br />
Foursome – Stableford, contro-par = metà della somma dei<br />
vantaggi; il ½ colpo si arrotonda per eccesso<br />
Quattro-palle-medal, Stableford, contro-par = ¾ del vantaggio<br />
di ciascun giocatore; le frazioni pari o superiori a ½ si<br />
arrotondano per eccesso.<br />
Greensome-medal, Stableford, contro-par = la somma dei 4/10<br />
dell’handicap più alto e dei 6/10 dell’handicap più basso; le<br />
frazioni uguali o superiori a ½ si arrotondano per eccesso.<br />
Greensome Chapman e Double foursome = vengono assegnati i<br />
7/8 dell’handicap della Greensome (la somma dei 4/10<br />
dell’handicap più alto e dei 6/10 dell’handicap più basso; le<br />
frazioni uguali o superiori a ½ si arrotondano per eccesso).<br />
Louisiana a coppie = la somma di ¼ dell’handicap più alto e di<br />
½ dell’handicap più basso; le frazioni uguali a superiori a ½ si<br />
arrotondano per eccesso<br />
Gare a colpi (stroke play) per giro da nove buche<br />
E’assegnata la metà dell’handicap cui il giocatore ha diritto e:<br />
a) in caso di singolo medal l’hcp non è arrotondato<br />
b) in caso di Stableford, 4 palle, ecc., su percorsi dove i colpi<br />
dispari siano assegnati sulle seconde 9 buche, gli hcp dispari<br />
andranno aumentati di 1 colpo (facendoli così coincidere con il<br />
numero pari immediatamente superiore).<br />
Gare match-play (a buche)<br />
Singoli, i ¾ della differenza del vantaggio dei due giocatori<br />
111
Foursome, i 3/8 della differenza della somma dei vantaggi di<br />
ciascuna parte.<br />
Quattro-palle, il giocatore con il vantaggio più basso concede i<br />
¾ della differenza dei vantaggi agli altri tre giocatori<br />
Handicap +1,+2,+3<br />
Il colpo va assegnato alla buca di difficoltà 18, 17, 16, e così<br />
via, quindi in quelle considerate più facili.<br />
Nei casi in cui non si applica l’handicap intero, poiché detti hcp<br />
sono in pratica negativi (inferiori a zero), l’arrotondamento<br />
seguirà il solito criterio.<br />
Nota 1: Mezzo colpo – Mezzo colpo o frazione superiore si<br />
conta un colpo; la frazione inferiore non si considera eccetto<br />
che in una gara a colpi Foursome quando ½ colpo viene<br />
contato come tale<br />
Nota 2: L’assegnazione dei vantaggi deve essere stabilita dal<br />
Comitato nelle condizioni della gara (regola 33-1)<br />
Nota 3: In gara pareggiata su 36 buche i colpi devono essere<br />
dati o presi sulla base due giri di 18 buche, secondo la tabella<br />
per l’assegnazione dei colpi su 18 buche, a meno che il<br />
Comitato non introduca una tabella speciale per l’assegnazione<br />
dei colpi.<br />
Nota 4: Spareggio immediato: quando vengono giocate<br />
ulteriori buche in gara con vantaggio, i colpi devono essere<br />
presi secondo la tabella per l’assegnazione dei colpi.<br />
Gara singola – Un incontro match play/a buche in cui un<br />
giocatore compete contro un altro giocatore, e ciascuna parte<br />
gioca una palla. Può essere giocata a buche o a colpi.Vince chi<br />
consegue più buche, o imbuca con meno colpi.<br />
Competizione: Gara tra singoli.<br />
Calcolo handicap di gioco: come specificato in match play o<br />
stroke play. Nella gara a buche il giocatore con hcp più basso<br />
112
concederà all’altro giocatore un numero di colpi uguale a ¾<br />
della differenza tra i rispettivi hcp, arrotondati per eccesso o<br />
difetto (nella gara a colpi conta il punteggio netto migliore<br />
basato sulla formula di gioco utilizzata).<br />
Conteggio punti sulla score card – Si fa una X sulla buca<br />
guadagnata ed una lineetta su quella persa (nella gara a colpi si<br />
segnano i colpi eseguiti per ogni buca).<br />
Gara Threesome - Un incontro match play/a buche in cui un<br />
giocatore compete contro altri due giocatori, e ciascuna parte<br />
gioca una palla. Può essere giocata a buche o a colpi. Durante il<br />
giro convenzionale i partners devono giocare alternandosi<br />
dall’area di partenza ed alternandosi durante il gioco di<br />
ciascuna buca. I colpi di penalità non alterano l’ordine di<br />
gioco. Nel match play se un giocatore gioca quando avrebbe<br />
dovuto giocare il suo partner, la sua parte perde la buca.<br />
(Nello stroke play se un giocatore gioca quando avrebbe<br />
dovuto giocare il suo partner, la sua parte perde due colpi, e<br />
deve rigiocare la palla. Se non lo fa, o non rettifica l’errore, è<br />
squalificata).<br />
Competizione: Un giocatore contro due.<br />
Calcolo handicap di gioco: Il giocatore con gli handicap più<br />
bassi concede agli avversari un numero uguali a ¾ della<br />
differenza tra i rispettivi hcp (in quella a colpi conta il<br />
punteggio netto dei colpi).<br />
Conteggio punti sulla score card – Si fa una X sulla buca<br />
guadagnata (nella gara a colpi si segnano i colpi eseguiti per<br />
ogni buca).<br />
Gara Foursome – (Resa famosa dalla Ryder Cup) Forma<br />
classica di gara match play/a buche tra le più antiche – Una<br />
squadra di 2 giocatori gioca contro un’altra, e ciascuna parte<br />
gioca una sola palla, alternandosi al tiro. (La gara può essere<br />
giocata a buche o a colpi). Durante il giro convenzionale i<br />
113
partners devono giocare alternandosi dall’area di partenza ed<br />
alternandosi durante il gioco di ciascuna buca. I colpi di<br />
penalità non alterano l’ordine di gioco. Nel match play se un<br />
giocatore gioca quando avrebbe dovuto giocare il suo<br />
partner, la sua parte perde la buca. (Nello stroke play se un<br />
giocatore gioca quando avrebbe dovuto giocare il suo partner la<br />
sua parte perde due colpi, e deve rigiocare la palla. Se non lo<br />
fa, o non rettifica l’errore, è squalificata. Nelle gare stroke play<br />
il Comitato deve fornire la score card con la data ed il nome dei<br />
concorrenti).<br />
Competizione: A squadre<br />
Calcolo handicap di gioco della squadra - Nella gara a<br />
buche la parte con HCP maggiore riceve i 3/8 della differenza<br />
tra le somme dei vantaggi di ciascuna parte. Nella gara a colpi<br />
Foursome ciascuna parte riceve metà della somma degli HCP<br />
dei due compagni.<br />
Conteggio punti sulla score card – Si segnano le buche<br />
conquistate (od i colpi eseguiti).<br />
Gara Double Foursome - Variante della Foursome, con doppi<br />
giocatori. Un incontro match play/a buche in cui una squadra<br />
di 4 giocatori gioca contro una squadra similare, e ciascuna<br />
parte gioca con una sola palla, alternandosi al tiro. La gara può<br />
essere giocata a buche o a colpi. Durante il giro convenzionale<br />
i partners devono giocare alternandosi dall’area di partenza ed<br />
alternandosi durante il gioco di ciascuna buca. I colpi di<br />
penalità non alterano l’ordine di gioco. Nel match play se un<br />
giocatore gioca quando avrebbe dovuto giocare il suo<br />
partner, la sua parte perde la buca. (Nello stroke play se un<br />
giocatore gioca quando avrebbe dovuto giocare il suo partner,<br />
la sua parte perde due colpi, e deve rigiocare la palla. Se non lo<br />
fa, o non rettifica l’errore, è squalificata).<br />
Competizione: A squadre<br />
114
Calcolo handicap di gioco della squadra - Nella gara a<br />
buche la parte con HCP maggiore riceve i 3/8 della differenza<br />
tra le somme dei vantaggi di ciascuna parte. (Nella gara a<br />
colpi Foursome ciascuna parte riceve metà della somma degli<br />
HCP dei due compagni).<br />
Conteggio punti sulla score card – Si segnano le buche<br />
conquistate (od i colpi eseguiti).<br />
Gara Greensome – Gara simile alla Foursome. Un incontro<br />
match play/a buche in cui ogni giocatore di una squadra alla<br />
partenza di ciascuna buca gioca la propria palla, poi dopo il<br />
primo colpo una delle due è scartata e si prosegue con una. La<br />
gara può essere giocata a buche o a colpi. Durante il giro<br />
convenzionale i partners devono giocare alternandosi dall’area<br />
di partenza ed alternandosi durante il gioco di ciascuna buca. I<br />
colpi di penalità non alterano l’ordine di gioco. Nel match<br />
play se un giocatore gioca quando avrebbe dovuto giocare il<br />
suo partner, la sua parte perde la buca. Nello stroke play se un<br />
giocatore gioca quando avrebbe dovuto giocare il suo partner,<br />
la sua parte perde due colpi, e deve rigiocare la palla. Se non lo<br />
fa, o non rettifica l’errore, è squalificata. Se durante la gara un<br />
giocatore abbandona il gioco, per qualsiasi motivo, la sua parte<br />
perde il game.<br />
Una variante della Greensome, comunemente giocata, è la<br />
Greensome Chapman che prevede la scelta della palla da<br />
giocare non sia fatta dopo il primo colpo, ma dopo il secondo<br />
colpo.<br />
Competizione: A coppie, in squadre<br />
Calcolo handicap di gioco della squadra – 1) Si ottiene<br />
moltiplicando per 4 l’hcp più alto, per 6 il più basso e<br />
dividendo la somma per 10, arrotondata per eccesso o difetto;<br />
2) si ottiene dalla somma dei 5/10 dell’hcp di gioco più basso e<br />
3/10 dell’hcp più alto (formula usata per il punteggio delle gare<br />
Pitch & Putt); per la formula Chapman l’hcp della squadra è<br />
115
dato dalla somma di 6/12 (0,5) dell’hcp minore e di 3/12 (0,4)<br />
dell’hcp maggiore, arrotondato (formula usata per il punteggio<br />
delle gare Pitch & Putt).<br />
Conteggio punti sulla score card - Si segnano le buche<br />
conquistate (od i colpi eseguiti).<br />
Gara Three-Ball/Tre-Palle – Un incontro match play/a<br />
buche nel quale tre giocatori giocano l’uno contro l’altro, ed<br />
ognuno gioca la propria palla. Ogni giocatore gioca due<br />
incontri distinti.<br />
Competizione: Come un singolo<br />
Calcolo handicap di gioco - Il giocatore con hcp più basso<br />
concederà all’altro giocatore un numero di colpi uguale a 3/ 4<br />
della differenza tra i rispettivi hcp, arrotondati per eccesso o<br />
difetto (nella gara a colpi conta il punteggio netto migliore).<br />
Conteggio punti - Si segnano le buche conquistate (od i colpi<br />
eseguiti).<br />
Gara Best-Ball/ La Palle Migliore – Un incontro match<br />
play/a buche in cui un giocatore gioca contro la miglior palla<br />
di due giocatori, o la miglior palla di tre giocatori. In tutto o in<br />
parte del percorso non è indispensabile la presenza di entrambi<br />
i partners.<br />
Competizione: Un singolo contro una squadra<br />
Calcolo handicap di gioco<br />
Conteggio punti sulla score card - Si segnano le buche<br />
conquistate (od i colpi eseguiti).<br />
Gara Four Ball the best/Quattro Palle la migliore – Un<br />
incontro match play/a buche in cui una squadra formata da 2<br />
giocatori gioca contro un’altra squadra, e ciascun concorrente<br />
gioca con la propria palla; il partner che ha imbucato con il<br />
minor numero di colpi si aggiudica la buca. In tutto o in parte<br />
116
del percorso non è indispensabile la presenza di entrambi i<br />
partners.<br />
Competizione: A squadra<br />
Calcolo handicap di gioco della squadra –Il giocatore con<br />
l’hcp più basso concede a ciascuno degli altri giocatori, incluso<br />
il suo partner, 3/4 della differenza tra il suo hcp e quello di<br />
ciascuno di loro (nella gara a colpi ciascun giocatore riceve i<br />
3/4 del suo hcp)<br />
Conteggio punti sulla score card - Si segnano le buche<br />
conquistate (nello stroke play i punteggi lordi migliori, i quali<br />
devono essere ben individuabili tra i partner).<br />
Gara Four Ball aggregate/Quattro Palle aggregate – Un<br />
incontro stroke play/a colpi a squadre, composte da una<br />
coppia o più partners, nel quale ogni giocatore gioca con la<br />
propria palla, e conta il risultato migliore della coppia per ogni<br />
buca. Alla fine dell’incontro si sommano i colpi complessivi<br />
(per questo aggregate = complessivo, globale, totale) e si<br />
trasformano in punteggio Stableford. Vince chi ottiene il<br />
punteggio più alto.<br />
Competizione: A squadre<br />
Calcolo handicap di gioco della squadra – A seconda di<br />
quanto stabilito dal Comitato. Ogni giocatore gioca con il<br />
proprio hcp esatto.<br />
Conteggio punti sulla score card - Il marcatore segna il<br />
numero lordo di colpi eseguiti per ogni buca, incluso i colpi di<br />
penalità. Se il giocatore eccede i colpi massimi concessi, cioè si<br />
aggiudica 0, fa una linea sulla buca perché il conteggio non è<br />
medal. Il punteggio Stableford migliore della squadra, quindi<br />
controllato sulle diverse score card dei partners, si aggiudica lo<br />
stroke play.<br />
Gara Contro bogey - E’ una gara stroke play/a colpi<br />
strutturata come una gara a buche. Se il giocatore fa meglio del<br />
117
ogey vince la buca, se fa bogey la pareggia, se fa un colpo più<br />
del bogey la perde.Vince il concorrente che ha ottenuto il<br />
risultato migliore nell’insieme delle buche. Il marcatore deve<br />
segnare solo il punteggio lordo di colpi per ogni buca, nella<br />
quale il concorrente ottiene un punteggio netto uguale o<br />
inferiore al punteggio prestabilito.<br />
Competizione: Singola od a squadre.<br />
Calcolo handicap di gioco – Per una gara singola si concede<br />
l’hcp intero, per una gara a coppie si mediano gli hcp.<br />
Conteggio punti sulla score card: Si segnano i colpi lordi<br />
d’ogni buca<br />
Gara Contro Par – Gara stroke play/a colpi simile alla gara<br />
contro bogey, con punto di riferimento il par anziché il bogey.<br />
E’ una gara a colpi strutturata come un match play, quindi<br />
come una gara a buche. Se il giocatore fa meglio del par vince<br />
la buca, se fa par la pareggia, se fa un colpo più del par la<br />
perde.Vince il concorrente che ha ottenuto il miglior risultato<br />
nell’insieme delle buche. Il marcatore deve segnare solo il<br />
punteggio lordo di colpi per ogni buca, nella quale il<br />
concorrente ottiene un punteggio netto uguale o inferiore al<br />
punteggio prestabilito.<br />
Competizione: Singolo od a squadre.<br />
Calcolo handicap di gioco – Per una gara singola si concede<br />
l’hcp intero, per una gara a coppie si segue la regola della<br />
media degli hcp dei partners.<br />
Conteggio punti sulla score card: si segnano i colpi lordi<br />
Gara Stableford - E’ la gara stroke play/a colpi più usata in<br />
Italia. Il conteggio si fa assegnando dei punti correlati ad un<br />
punteggio prestabilito ad ogni buca. Il giocatore che fa più di<br />
un colpo sopra il punteggio prestabilito, o nessun punteggio<br />
riportato, si aggiudica 0 punti; se fa un colpo più del punteggio<br />
prestabilito si aggiudica 1 punto; per il punteggio prestabilito 2<br />
118
punti; per un colpo sotto il punteggio prestabilito 3 punti; due<br />
colpi sotto il punteggio prestabilito 4 punti; tre colpi sotto il<br />
punteggio prestabilito 5 punti; quattro colpi sotto il punteggio<br />
prestabilito 6 punti.<br />
Conteggio standard. Il giocatore che fa due colpi sopra il par si<br />
aggiudica 0 punti; se fa un colpo più del Par 1 punto (Bogey);<br />
se fa il Par 2 punti; se fa 1 colpo sotto il Par 3 punti (Birdie); se<br />
fa 2 colpi sotto il Par 4 punti (Eagle/doppio Birdie); se fa 3<br />
colpi sotto il Par 5 punti (Albatross /doppio Eagle). Vince il<br />
concorrente che ottiene il maggior numero di punti. Il<br />
marcatore segna il numero lordo di colpi eseguiti, incluso le<br />
penalità, per ogni buca.<br />
Competizione: singolo od a squadre, ma ogni giocatore gioca<br />
per il miglior punteggio<br />
Calcolo handicap di gioco: la media degli handicap dei<br />
giocatori d’ogni squadra; ¾ del vantaggio di cada giocatore,<br />
arrotondato per eccesso; la somma di 4/10 dell’hcp più alto e<br />
6/10 del più basso, poi moltiplicati per 7/8. Il conteggio varia<br />
in base a quanto stabilito dal Comitato di gara.<br />
Conteggio punti sulla score card - Il marcatore segna il<br />
numero lordo di colpi eseguiti per ogni buca, incluso i colpi di<br />
penalità, ma se passa i colpi massimi, cioè si aggiudica 0, fa<br />
una linea sulla buca. Il conteggio non è medal.<br />
(Note sulla gara Stableford. 1) Il sistema di punteggio così<br />
chiamato è stato inventato nel 1931 dal dr. Frank Stableford<br />
(1870-1959) del Wallasey & Liverpool Golf Clubs. Per le<br />
regole Stableford l’hcp di gioco dovrebbe essere i 7/8 del<br />
minor club hcp, anche se ormai per un giocatore è pratica<br />
comune ricevere l’hcp totale. Perché nelle competizioni si usa<br />
la frazione 7/8 dell’hcp? Nei tempi andati il massimo hcp di un<br />
giocatore era 21, e lo Stableford credeva che nel gioco da lui<br />
inventato nessuno avesse il diritto d’eseguire più di un colpo<br />
per ogni buca. Per questo ha ideato l’aggiustamento che<br />
portava l’hcp 21 a 18 colpi, con 21x7/8=147/8=18,3= 18 per<br />
119
difetto. 2) Nel PGA Tour, l’Internazionale, il punteggio segue<br />
la regola della “Modified Stableford”: per il doppio eagle<br />
(albatross) 8 punti, eagle 5 punti, birdie 2 punti, par 0 punti,<br />
bogey –1 punto, double bogey, o peggio, -3 punti).<br />
Gara Louisiana scramble, detta anche solo Louisiana<br />
(scramble significa lotta ad oltranza per guadagnare la miglior<br />
posizione). – E’ una gara stroke play/a colpi, ed una<br />
competizione di circolo, non contemplata nelle Regole del R &<br />
A, ma molto giocata con squadre composta da 2 a 5 giocatori.<br />
Alla partenza tutti tirano la loro palla; si sceglie la migliore e<br />
da quella posizione tutti tirano il secondo colpo (con la propria<br />
palla); si sceglie la migliore e da lì tutti tirano un colpo con la<br />
propria palla, e così via fino ad imbucare. E’ una gara ideata<br />
per far gareggiare insieme, affinché si conoscano meglio, i<br />
giocatori di uno stesso circolo che abbiano diverse categorie di<br />
handicap.<br />
Competizione: a squadre<br />
Calcolo handicap di gioco per:<br />
1 - una squadra con 2 giocatori - media tra la somma di ½<br />
dell’HCP + basso ed ¼ HCP + alto.<br />
2 - una squadra con 4 giocatori - somma di 1/10 degli HCP di<br />
tutti i giocatori, o media tra la somma di ½ HCP + basso ed ¼<br />
degli altri HCP.<br />
3 - una squadra con 5 giocatori - somma di 1/10 dei 4 HCP +<br />
bassi, il 5° non è conteggiato (perché potrebbe sbilanciare<br />
troppo verso l’alto l’HCP della squadra).<br />
Conteggio punti sulla score card: si segnano i punto lordi<br />
effettuati<br />
Gara a handicap limitato – Gara tipo stroke play/match<br />
play nella quale si gioca adattandosi all’handicap massimo<br />
stabilito (un handicap massimo di 22 significa che tutti coloro<br />
120
che vogliono partecipare alla gara devono giocare come se<br />
avessero un handicap massimo di 22).<br />
Competizione: singolo od a squadre<br />
Calcolo handicap di gioco: i giocatori devono giocare con<br />
l’hcp massimo stabilito, anche se sono penalizzati perché<br />
hanno un hcp maggiore<br />
Conteggio punti sulla score card - Si segnano le buche<br />
conquistate, od i colpi eseguiti.<br />
Gara a handicap riservato – Gara tipo stroke play/match<br />
play in cui chi ha un handicap maggiore di quello stabilito non<br />
può giocare (quindi per giocatori dello stesso livello). Se è<br />
stabilito che l’handicap massimo è 14 chi ha un handicap<br />
superiore non può giocare, anche se è disposto a giocare con<br />
l’handicap 14.<br />
Competizione: singolo od a squadre<br />
Calcolo handicap di gioco: i giocatori competono con l’hcp<br />
stabilito<br />
Conteggio punti sulla score card: si segnano le buche<br />
conquistate, od i punti lordi eseguiti.<br />
Gara Eclettica - Gara tipo stroke play/match play in cui il<br />
risultato di ciascuna buca è scelto tra i punteggi conseguiti su<br />
vari giri convenzionali, che possono essere 2 o molti di più.<br />
Competizione: singolo od a squadre<br />
Calcolo handicap di gioco: il vantaggio assegnato,<br />
rispettivamente dell’handicap effettivo del giocatore, è di 5/6<br />
per 2 giri convenzionali, 4/5 per 3 giri, 3/4 per 4 giri, 2/3 per 5<br />
giri, ½ per 6 giri.<br />
Conteggio punti sulla score card: si segnano le buche<br />
conseguite, od i colpi lordi effettuati<br />
121
Gara “One club challenge” - E’ una gara di circolo, non<br />
contemplata nelle Regole del R & A. Giro convenzionale.<br />
strutturato come uno stroke play, giocato con un solo bastone.<br />
Competizione: singolo od a squadre<br />
Calcolo handicap di gioco: Ogni parte gioca con i propri hcp<br />
di gioco<br />
Conteggio punti: si segnano i colpi lordi effettuati per<br />
imbucare<br />
Gara Alla Bandiera - E’ una gara di circolo, non<br />
contemplata nelle Regole del R & A. Gara a colpi cui ad ogni<br />
giocatore è assegnato un numero di colpi prefissato,<br />
generalmente basato sul par del campo più l’handicap del<br />
giocatore. Terminati i colpi il giocatore pianta la sua<br />
bandierina dove si è fermata la palla dell’ultimo colpo. Vince<br />
chi è più vicino alla bandiera della buca.<br />
Competizione: Singolo od a squadre<br />
Calcolo handicap di gioco: ogni parte gioca con i propri hcp<br />
di gioco<br />
Conteggio punti: si segnano i colpi effettuati per raggiungere<br />
la bandiera<br />
Gara Putting green – E’ una competizione di circolo, non<br />
contemplata nelle Regole del R & A, sovente strutturata in 4<br />
competizioni annuali. E’ una gara a colpi, formula medal,<br />
giocata sul putting green di 18 buche del circolo. Vince chi<br />
imbuca le 18 buche con il minor numero di colpi.<br />
Gara Pro-am, o pro-amateur - Gara a squadre in cui<br />
gareggiano insieme professionisti e dilettanti. E’ una formula<br />
di gara comune in Italia. Ogni squadra è formata da un<br />
professionista e tre dilettanti; la formula è Medal (ogni<br />
concorrente segna i punti d’ogni buca, chi ottiene il punteggio<br />
più basso vince) e si svolge su 18 buche, ma più comunemente<br />
122
su 36. Il professionista gioca, in contemporanea alla sua<br />
squadra, anche una gara singola contro tutti gli altri<br />
professionisti che competono nella pro-am. La pro-am è<br />
considerata una gara prestigiosa.<br />
Competizione: a squadre, ognuna formata da un professionista<br />
e tre o quattro dilettanti.<br />
Calcolo handicap di gioco - Il professionista gioca senza hcp<br />
mentre i dilettanti, il cui hcp e limitato a 24, giocano con il 3/ 4<br />
del proprio hcp.<br />
Conteggio punti sulla score card: si segnano le buche<br />
conquistate, od i colpi lordi eseguiti.<br />
123
- Cenni su altri tipi di gare locali, nazionali o di circolo<br />
Pink ball/Palla rosa - La gara con punteggio Stableford si<br />
gioca a coppie, ed ogni coppia gioca una palla rosa che viene<br />
passata di mano ad ogni buca (per es. il giocatore A la gioca<br />
sulle buche pari e B sulle dispari): il risultato della palla rosa<br />
conta doppio. Chi perde la palla rosa perde i punti doppi.<br />
Texan Scramble - Gara disputata con squadre di 3 o 4<br />
giocatori (scramble significa lotta ad oltranza per guadagnare la<br />
miglior posizione). Tutti tirano il drive, si sceglie la miglior<br />
palla e da lì tutti tirano il secondo colpo, scegliendo ogni volta<br />
la migliore. Gioco divertente e veloce, che può portare a<br />
risultati molto bassi.<br />
Drop-out Scramble – E’ una variante della Texan Scramble,<br />
nella quale il giocatore il cui drive è stato scelto come migliore<br />
non gioca il secondo colpo; l’autore del secondo miglior colpo<br />
non gioca il terzo, e così via.<br />
Bloodsomes o Gruesomes – Si gioca come la Greensomes, ma<br />
in questa gara sono gli avversari a decidere quale palla della<br />
squadra deve essere tirata come secondo colpo. Da lì si<br />
prosegue a colpi alternati fino alla buca.<br />
American Foursomes – Entrambi i giocatori tirano il primo<br />
colpo e da lì proseguono a colpi alternati fino alla buca.<br />
Cricket – E’ la formula perfetta per quando si rimane in tre<br />
giocatori. Il punteggio netto più basso di ogni buca riceve 4<br />
punti, il secondo 2 ed il terzo 0. Nel caso che il secondo e terzo<br />
siano pari ricevono un punto cadauno. Se due giocatori<br />
pareggiano il punteggio più basso ricevono 3 punti ciascuno,<br />
124
ma nessuno viene attribuito al terzo giocatore. Se tutti<br />
pareggiano si dividono i 6 punti, assegnandone 2 a testa.<br />
Daytona – Si gioca a coppie ed i risultati dei due partner si<br />
accoppiano, così se entrambi segnano un 4 il punteggio della<br />
coppia è 44, con due 5 è 55. Se si ottiene un par, o un risultato<br />
inferiore, la cifra minore sta davanti, cioè se in un par 3 si<br />
totalizza 3 e 7 si ha 37. Se entrambi i risultato sono sopra il par<br />
si antepone la cifra maggiore, cioè un 4 ed un 7 su un par 3<br />
diventa 74. Bisogna stare attenti alla posta in gioco, perché gli<br />
sbilanci possono essere molto alti.<br />
Lupo – Una gara con 4 giocatori nella quale a turno cadauno fa<br />
la parte del lupo, cioè decide con chi giocare la buca o se<br />
giocarla da solo contro gli altri, ed in questo caso il suo<br />
risultato è triplicato. Il lupo normalmente sceglie il compagno<br />
dopo che tutti hanno fatto il primo colpo, ma c’è anche la<br />
versione “lupo cieco”, nella quale si sceglie il partner prima di<br />
tirare.<br />
Replay – Gara nella quale ogni giocatore può giocare il<br />
numero di colpi pari al proprio handicap, cioè un handicap 12<br />
può rigiocare 12 colpi che non lo hanno soddisfatto, basta che<br />
prima di farlo lo dichiari ad alta voce. Il colpo rigiocato è<br />
quello che vale, anche se è peggiore del precedente.<br />
Skins – Gara nella quale si stabilisce una posta in palio su<br />
ciascuna buca, posta che il giocatore si aggiudica solamente<br />
realizzando il punteggio più basso da solo. Se due concorrenti<br />
pareggiano la buca, la posta viene riportata su quella<br />
successiva, innalzata per 10 o 100, e così via. Salendo la posta<br />
sale la tensione, e le reazioni, spesso vivaci, dei concorrenti.<br />
125
Snake/Serpente – Il primo giocatore che fa 3 putt su un green<br />
prende il serpente, e lo passa di mano quando un altro giocatore<br />
fa 3 putt. Alla fine delle 18 buche chi resta con il serpente in<br />
mano perde la gara, e paga la posta in palio.<br />
Yardage/Metraggio - Gara match play nella quale ogni buca<br />
conquistata ha un punteggio pari alla sua lunghezza. Un par 3<br />
di 180 mt porta 180 punti, un par 5 di 523 mt porta 523 punti.<br />
Pareggiare una buca non assegna nessun punteggio.<br />
Best & Aggregate - Gara che si gioca a coppie. In ogni buca<br />
sono in palio 2 punti, 1 per il miglior risultato netto, l’altro per<br />
la somma dei due risultati della coppia.<br />
<strong>The</strong> Triangolare Monroe Tournament – Gara open giocata<br />
su 36 buche, formula medal. Portata in Italia dagli U.S. (dai<br />
militari USAF di Aviano e Vicenza).<br />
Master golf Challenge (Sfida dei maestri) - Gara tra<br />
professionisti.<br />
Caribbean Golf Challenge - Gara open a diverse categorie di<br />
handicap.<br />
Ci sono ancora tante altre gare a livello nazionale, per amatori<br />
e professionisti e solo professionisti, meno conosciute, anche se<br />
valide.<br />
126
- Cenni su gare internazionali largamente conosciute.<br />
Gli Open sono gare per dilettanti e professionisti, formula<br />
Medal, che consistono in 4 giri convenzionali su un campo di<br />
18 buche, per un totale di 72 buche. E’ Open appunto perché<br />
aperta ai giocatori dilettanti e professionisti.<br />
Calcolo handicap di gioco: nessuno<br />
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi<br />
European Tour – Gara Open, stroke play, alla quale<br />
partecipano, generalmente, 144 concorrenti. Hanno diritto a<br />
partecipare i primi 120 professionisti classificati nell’Order of<br />
Merit, che sono coloro che hanno guadagnato di più con le<br />
vittorie degli European Tour precedenti, ed i dilettanti che<br />
hanno conquistato la “carta” per partecipare all’Open.<br />
Calcolo handicap di gioco: nessuno<br />
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi<br />
Challenge European Tour – Gara Open, stroke play,<br />
riservata a coloro che hanno superato le prequalifiche per<br />
l’European Tour, ma che non si sono poi qualificati.<br />
Calcolo handicap di gioco: nessuno<br />
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi<br />
Alps Tour – Gara Open, stroke play, riservata ai professionisti<br />
che non si sono qualificati per le due competizioni maggiori, ed<br />
ai dilettanti che abbiano un handicap di 2 o inferiore.<br />
Calcolo handicap di gioco: nessuno<br />
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi<br />
Safari Tour – Gara Open, stroke play, degli stati africani.<br />
Calcolo handicap di gioco: nessuno<br />
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi<br />
127
Dubai Desert Classic – Gara Open, stroke play, che si svolge<br />
nei paesi arabi del Golfo Persico (U.A.E.).<br />
Calcolo handicap di gioco: nessuno<br />
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi<br />
Nassau - Gara Open, stroke play, nella quale oltre al punteggio<br />
realmente acquisito si assegna 1 punto addizionale alla squadra<br />
che si è aggiudicata le prime 9 buche, 1 punto addizionale a<br />
quella che si è aggiudicata le seconde 9, 1 ulteriore punto a<br />
quella che si è aggiudicata le 18 buche nel suo complesso.<br />
Calcolo handicap di gioco: nessuno<br />
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi<br />
Walker Cup – Gara biennale, stroke play, a livello mondiale,<br />
dove competono i rappresentanti nazionali dilettanti.<br />
Calcolo handicap di gioco: nessuno<br />
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi<br />
Ryder Cup – Gara biennale stroke play che dal 1979 vede<br />
contrapposti i migliori professionisti della USGA e della<br />
EGA. Dal 1927 al 1979 la gara era una competizione riservata<br />
tra USGA e GBGA (Great Britain).<br />
Calcolo handicap di gioco: nessuno<br />
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi<br />
Open Britannico - Gara Open, stroke play, aperta ai<br />
professionisti e dilettanti<br />
Calcolo handicap di gioco: nessuno<br />
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi<br />
Open USA - Gara aperta ai professionisti e dilettanti<br />
Calcolo handicap di gioco: nessuno<br />
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi<br />
128
Masters Tournament - Gara stroke play per professionisti<br />
dell’US PGA, pensata dal campione Bobby Jones negli anni<br />
’30<br />
Calcolo handicap di gioco: nessuno<br />
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi<br />
PGA Championship - Gara stroke play riservata ai<br />
professionisti delle varie associazioni golfistiche esistenti.<br />
Calcolo handicap di gioco: nessuno<br />
Conteggio punti: vince chi fa il minor numero di colpi<br />
Grande Slam – Non è una competizione. Il termine indica la<br />
vincita, nello stesso anno, dei quattro campionati considerati,<br />
oggigiorno, i più importanti del mondo: l’Open britannico,<br />
l’Open degli USA, il Masters Tournament (i maestri) ed il<br />
PGA Championship (campionato dei professionisti delle Golf<br />
Association).<br />
129
- I campi da golf in Italia, e le loro caratteristiche<br />
Elenco campi da golf in Italia<br />
aggiornato al 17 marzo 2005<br />
Percorso<br />
N°<br />
Tees Uomini Tees Donne<br />
Bianchi Gialli Neri Rossi<br />
buche C.R. Slope C.R. Slope C.R. Slope C.R. Slope<br />
Abruzzo 9 70,7 128 71,8 128 72<br />
Acaya 18 71,0 125 71,2 121 72<br />
Acquabona 9 68,3 131 70,6 119 68<br />
Albarella 18 71,4 123 73,5 123 72<br />
Alpino di Stresa 9 67,9 131 66,1 131 69,9 122 68,3 118 69<br />
Alta Badia 9 67,7 126 69,4 133 72<br />
Ambrosiano 18 73,0 133 71,9 131 75,3 132 73,7 128 72<br />
Antognolla 18 70,3 124 71,8 119 71<br />
Aosta<br />
Arsanieres<br />
9 61,1 112 59,2 107 62<br />
Aprica 9 64,2 106 66,9 120 68<br />
Arco di<br />
Costantino<br />
Arco di<br />
Costantino Ex.<br />
18 71,8 128 70,5 125 71,7 123 71<br />
9 58,4 93 56,8 89 58<br />
Arenano 9 70,3 133 72,3 124 72<br />
Argenta 18 72,8 126 71,9 125 74,4 129 73,6 128 72<br />
Arona 9 66,9 121 68,6 114 68<br />
Arzaga (Gary<br />
Player)<br />
Arzaga (Jack<br />
Nicklaus)<br />
Arzaga (GP1 +<br />
JN2)<br />
Arzaga (GP1 +<br />
JN1)<br />
18 71,7 129 73,8 127 72<br />
18 72,3 129 71,7 126 73,6 129 72,8 128 72<br />
18 72,1 128 73,6 129 72<br />
18 72,1 124 73,9 127 72<br />
Asiago 18 70,9 122 69,2 118 72,8 126 70,2 121 70<br />
Asolo (Giallo +<br />
Verde)<br />
Asolo (Rosso +<br />
Giallo)<br />
Asolo (Rosso +<br />
Verde)<br />
18 73,2 137 71,6 131 75,1 137 72,8 132 72<br />
18 73,3 138 71,7 134 75,2 130 73,1 124 72<br />
18 73,5 139 71,6 135 75,4 137 73,1 129 72<br />
Barialto 18 68,3 116 68,3 112 69<br />
130<br />
Par
Barlassina 18 72,6 135 71,6 132 74,3 126 72<br />
Belmonte 9 60,8 103 61,4 100 62<br />
Bergamo (Blu +<br />
Giallo)<br />
Bergamo (Rosso<br />
+ Blu)<br />
Bergamo<br />
(Rosso+Giallo)<br />
18 72,4 137 71,1 135 74,7 130 73,9 129 72<br />
18 72,4 137 70,8 134 74,4 134 73,4 131 72<br />
18 72,0 136 70,5 133 73,8 131 72,8 129 72<br />
Biella 18 74,9 144 73,1 141 76,7 136 74,6 131 73<br />
Bogliaco 18 64,0 120 65,3 117 67<br />
Bogogno<br />
(Percorso 1)<br />
Bogogno<br />
(Percorso 2)<br />
18 73,2 130 70,8 126 73,9 128 71,5 123 72<br />
18 73,8 140 71,8 136 74,9 136 71,7 130 72<br />
Bologna 18 72,4 126 71,7 127 74,7 128 73,7 125 72<br />
Bormio 9 62,4 111 63,0 121 66<br />
Brianza<br />
(Percorso 1)<br />
Brianza<br />
(Percorso 2)<br />
18 70,5 129 72,6 127 72<br />
18 70,2 128 72,2 127 72<br />
C.U.S. Ferrara 9 65,9 114 67,6 107 66<br />
Ca' degli Ulivi 18 71,0 124 73,4 123 72<br />
Ca' della Nave 18 73,5 130 72,0 128 74,4 135 73,5 132 72<br />
Campo Carlo<br />
Magno<br />
9 66,4 126 67,8 126 70<br />
Cansiglio 18 71,5 133 69,8 129 73,5 125 70,8 119 71<br />
Carezza 9 67,7 121 69,8 128 70<br />
Carimate 18 70,4 129 72,5 127 71<br />
Casalunga 9 71,3 128 70,5 125 72,7 123 71,2 117 72<br />
Casentino 9 70,6 123 73,0 131 72<br />
Castel d'Aviano 9 71,8 132 72,8 131 72<br />
Castelconturbia<br />
(Azzurro +<br />
Giallo)<br />
Castelconturbia<br />
(Azzurro+Rosso)<br />
Castelconturbia<br />
(Giallo + Rosso)<br />
18 73,2 145 71,5 142 75,3 138 73,4 132 72<br />
18 74,5 143 73,0 139 76,5 139 74,1 134 72<br />
18 74,1 146 72,6 143 76,2 136 74,3 134 72<br />
Castelfalfi 18 72,9 144 74,8 137 73<br />
Castelfranco 9 70,5 124 71,7 124 71<br />
Castelgandolfo 18 72,9 133 71,3 130 75,1 133 72,5 129 72<br />
131
Castell'Arquato 18 71,8 124 72,9 129 73<br />
Cavaglià Green<br />
Park<br />
9 73,7 129 75,1 138 73<br />
Centro d'Italia 9 68,6 124 70,6 125 70<br />
Cervia (Blu +<br />
Giallo)<br />
Cervia (Blu +<br />
Rosso)<br />
Cervia (Rosso +<br />
Giallo)<br />
18 72,3 132 70,5 124 71,1 121 71<br />
18 72,9 129 71,7 125 72,5 120 72<br />
18 73,3 131 71,6 125 72,6 120 71<br />
Cervino 9 65,0 112 66,5 114 68<br />
Cherasco 18 71,4 129 70,3 126 73,8 127 72,7 125 72<br />
Claviere 9 65,2 110 64,6 112 66,8 120 65,6 118 64<br />
Colle dei Tetti 9 60,3 104 60,2 95 64<br />
Colli Berici 18 69,1 128 71,1 123 71<br />
Colline del Gavi 18 74,3 139 73,2 136 75,4 136 73<br />
Colline del Gavi<br />
(Ex.tive)<br />
9 61,3 111 62,5 100 62<br />
Conero 18 71,4 131 70,2 129 73,3 125 71<br />
Cosmopolitan 18 73,2 130 71,8 129 74,8 129 73,8 126 72<br />
Courmayeur 9 68,3 122 69,4 130 68<br />
Crema (Daddy) 18 74,1 132 72,1 128 76,1 135 72,8 130 73<br />
Crema<br />
(Mummy)<br />
9 65,6 117 66,4 116 70<br />
Croara 18 70,9 128 73,6 129 72<br />
Cuneo 18 71,4 126 68,6 124 72,7 125 69,6 117 71<br />
CUS Ferrara 18 66,8 114 69,0 111 69<br />
Dei <strong>Lag</strong>hi 18 71,8 125 73,2 131 73<br />
Des Iles<br />
Borromées<br />
18 72,2 135 70,5 132 73,9 131 72,4 129 72<br />
Dolomiti 18 71,4 127 72,9 131 73<br />
Druento 9 69,7 124 71,0 120 72<br />
Eucalyptus 18 71,8 128 70,9 124 72,7 120 72<br />
Feudo Montalto 9 68,5 121 67,0 118 70,4 117 70<br />
Fioranello 18 67,7 126 69,5 120 70<br />
Firenze 18 70,6 131 72,1 123 72<br />
Fiuggi 18 70,3 123 72,5 128 70<br />
Folgaria 9 70,8 126 70,0 126 72,4 128 71,5 126 72<br />
132
Fontevivo 9 60,0 100 62,7 90 60<br />
Forlì Cesena 9 72,5 130 71,0 128 73,6 122 71,9 120 72<br />
Franciacorta 18 71,9 131 71,3 130 73,8 129 73,1 128 72<br />
Frassanelle 18 72,9 135 71,5 131 74,5 135 73,0 129 72<br />
Gagliassi -<br />
Langhe<br />
Gardagolf<br />
(Rosso+Bianco)<br />
Gardagolf<br />
(Rosso+Giallo)<br />
Gardagolf<br />
(Bianco+Giallo)<br />
9 61,2 112 61,3 106 62<br />
18 75,0 139 72,5 141 77,3 140 74,3 133 72<br />
18 70,3 137 72,3 130 71<br />
18 71,0 135 72,6 128 71<br />
Garlenda 18 72,5 134 72,0 133 73,6 130 72<br />
Grado 18 69,5 123 70,8 118 72<br />
Gressoney 9 64,3 112 65,5 120 68<br />
I Ciliegi 9 71,7 128 70,2 128 73,9 128 71,9 125 72<br />
I Girasoli 18 62,7 113 64,1 106 65<br />
I Pioppi 9 61,1 96 60,8 95 62<br />
I Roveri 18 74,7 143 73,3 138 76,6 136 75,0 133 72<br />
I Salici 9 (59) (103) (60)<br />
Il Bricco 9 63,3 103 63,2 103 64<br />
Il Picciolo 18 72,5 136 70,6 133 74,0 122 72,6 119 72<br />
Il Torrazzo<br />
Cremona<br />
9 63,3 102 63,5 96 64<br />
Is Arenas 18 73,4 140 71,4 136 76,2 140 73,0 132 72<br />
Is Molas 18 74,9 133 74,0 130 77,2 133 76,1 131 72<br />
Jesolo 18 72,4 122 69,8 121 73,0 120 70,5 112 72<br />
La Bastardina 9 71,0 130 71,0 130 72<br />
La Margherita 18 73,8 138 72,4 136 77,0 139 75,4 134 72<br />
La Pinetina 18 70,8 129 69,6 126 72,4 123 70,9 119 70<br />
La Rocca 18 70,6 126 69,5 124 72,1 122 71,3 120 70<br />
La Romanina 9 67,8 122 69,4 117 70<br />
La Rossera 9 68,6 123 70,9 122 70<br />
La Serra 9 68,6 135 70,1 136 72<br />
Lainate - Green<br />
Club<br />
Lamborghini<br />
Panicale<br />
18 70,9 128 72,7 129 71<br />
9 68,9 121 70,8 120 72<br />
133
Lana 9 70,1 130 71,3 120 70<br />
Lanzo 9 67,2 124 68,7 124 68<br />
Le Fonti 18 71,9 126 73,7 124 72<br />
Le Fronde 18 70,8 129 69,8 126 73,3 126 72,2 124 71<br />
Le Madonie 18 71,2 137 69,4 131 72,4 130 70,5 128 72<br />
Le Pavoniere 18 74,1 138 72,4 137 76,0 138 73,8 132 72<br />
Le Querce 18 74,4 147 71,7 142 75,8 145 73,2 135 72<br />
Le Robinie 18 71,7 125 73,7 123 72<br />
Le Rovedine 18 72,8 126 72,2 124 74,2 124 73,6 123 72<br />
Lecco 18 70,0 129 71,9 127 71<br />
Lignano 18 73,4 133 71,9 129 76,3 138 73,0 131 72<br />
Limone 9 62,6 103 62,5 101 60<br />
Living Garden 9 64,1 110 65,1 112 68<br />
Marco Simone 18 74,2 140 72,4 137 75,4 138 73,5 134 72<br />
Marco Simone<br />
Executive<br />
9 60,2 95 60,6 94 64<br />
Mare di Roma 9 66,7 112 67,7 110 70<br />
Margara (Giallo<br />
+ Blu)<br />
18 73,3 132 75,6 130 72<br />
Margara<br />
(Giallo+ Rosso)<br />
18 72,5 130 74,6 128 72<br />
Margara<br />
(Rosso+Blu)<br />
18 72,5 128 74,6 128 72<br />
Matilde di<br />
18 72,5 135 71,4 134 74,0 128 73,1 126 72<br />
Canossa<br />
Menaggio 18 68,8 122 70,5 118 70<br />
Mera 9 62,0 130 62,0 130 64<br />
Metaponto 18 73,2 130 72,1 128 73,7 125 72<br />
Milano (1 + 2) 18 73,6 129 73,1 128 75,8 130 75,3 129 72<br />
Milano (1 + 3) 18 72,0 126 73,9 124 72<br />
Milano (2 + 3) 18 72,0 126 74,0 126 72<br />
Modena 18 73,6 131 72,2 128 74,9 130 73,7 127 72<br />
Molinetto 18 71,9 131 71,4 130 73,5 129 72,5 127 71<br />
Molino del Pero 9 66,9 123 67,3 122 70<br />
Moncalieri 9 63,7 102 65,1 103 64<br />
Montecatini 18 72,1 133 73,4 121 72<br />
Montecchia<br />
(Bianco+Rosso)<br />
18 73,2 129 72,1 128 75,4 127 74,1 124 72<br />
Montecchia<br />
(Bianco+Giallo)<br />
18 72,9 126 71,8 126 74,2 125 73,2 122 72<br />
Montecchia<br />
18 72,2 126 71,3 124 73,6 123 72,6 121 72<br />
(Rosso+ Giallo)<br />
Montechiarello 9 64,9 117 64,0 110 65,1 109 62,8 103 66<br />
Montelupo 9 69,4 119 72,3 123 72<br />
134
Monticello<br />
(Rosso)<br />
18 74,0 134 72,1 133 75,9 131 73,8 128 72<br />
Monticello (Blu) 18 70,6 123 69,5 121 72,3 123 71,2 120 72<br />
Monticello<br />
(Rosso1 + Blu2)<br />
18 71,9 132 70,5 130 73,2 127 72,4 126 72<br />
Monticello<br />
(Rosso1 + Blu1)<br />
18 72,1 128 70,5 126 73,7 124 72,5 122 72<br />
Monticello<br />
(Rosso2 + Blu1)<br />
18 72,0 128 70,8 126 73,5 124 72,2 121 72<br />
Monticello<br />
(Rosso2 + Blu2)<br />
18 71,8 132 70,8 130 73,0 127 72,1 125 72<br />
Napoli 9 68,8 129 70,8 115 70<br />
Nettuno 18 73,0 130 72,0 130 73,0 130 72,0 130 72<br />
Novara 9 68,5 127 70,7 119 70<br />
Olgiata (Giallo +<br />
Verde)<br />
18 74,6 133 73,1 131 76,3 131 74,4 127 72<br />
Olgiata (Giallo +<br />
Blu)<br />
18 71,9 127 73,7 123 72<br />
Oliata (Verde +<br />
Blu)<br />
18 72,1 129 73,9 126 72<br />
Panorama 9 64,0 111 64,6 107 66<br />
Padova (Blu +<br />
Giallo)<br />
18 71,7 130 70,0 126 73,4 124 71,5 120 72<br />
Padova (Rosso +<br />
Blu)<br />
18 71,9 126 70,2 123 73,5 122 71,8 119 72<br />
Padova (Rosso +<br />
Giallo)<br />
18 71,8 126 70,1 123 73,4 125 71,6 121 72<br />
Padova (<strong>Old</strong><br />
Course)<br />
18 72,0 128 70,2 125 73,5 126 71,6 122 72<br />
Parco de' Medici 18 72,9 135 70,7 134 74,4 137 72,5 131 71<br />
Parco dei Colli 9 62,2 119 61,7 107 60<br />
Parco di Roma 18 73,4 139 71,6 138 76,3 140 73,8 133 72<br />
Parco di Roma<br />
(Blu)<br />
18 69,1 128 70,8 124 72<br />
Perugia 18 70,3 123 72,1 120 72<br />
Pescara 18 70,4 125 73,9 123 72<br />
Peschiera del<br />
Garda<br />
18 70,7 129 68,6 127 72,7 129 68,9 119 71<br />
Petersberg 18 70,1 128 72,0 126 71<br />
Pevero 18 74,0 136 72,2 135 76,5 139 74,1 133 72<br />
Piandisole 9 66,5 122 68,0 118 68<br />
Pila - Valle<br />
d'Aosta<br />
9 63,2 110 65,1 113 64<br />
Poggio de'<br />
Medici<br />
18 74,4 135 72,7 131 76,5 134 74,6 131 72<br />
Ponte di Legno 9 67,4 128 68,8 130 70<br />
Pra' delle Torri 9 71,6 125 73,6 124 72<br />
Punta Ala 18 73,8 140 73,3 139 73,9 137 73,7 136 72<br />
Puntaldia 9 62,4 105 61,8 96 60<br />
135
Rapallo 18 70,8 123 69,8 122 72,7 128 71,7 126 70<br />
Rendena 9 69,3 129 71,5 127 70<br />
Rimini 18 71,6 126 69,7 123 73,3 120 71,5 116 72<br />
Riolo 18 70,8 129 72,2 124 72<br />
Riva dei Tessali 18 72,1 133 71,6 130 72,7 119 71<br />
Riviera 9 72,5 126 73,7 131 72<br />
Roma<br />
Acquasanta<br />
18 71,8 135 70,7 131 73,7 133 72,3 132 71<br />
Rovigo 18 57,5 94 56,9 91 58<br />
Salice Terme 9 68,2 121 69,8 124 70<br />
Salsomaggiore 18 70,9 132 72,7 124 72<br />
San Domenico 18 74,0 135 72,1 132 73,3 130 71,1 128 72<br />
San Floriano 9 63,0 130 61,0 130 63,0 130 61,0 130 62<br />
San Giovanni<br />
dei Boschi<br />
9 69,7 124 71,0 119 72<br />
San Michele 9 68,8 126 69,4 121 70<br />
San Valentino 18 68,1 121 66,8 117 68,9 117 69<br />
Santo Stefano 9 61,4 105 62,6 102 60<br />
Sanremo 18 67,9 116 70,0 118 69<br />
Sestrieres 18 64,3 112 65,7 114 66<br />
Stintino 9 70,8 125 73,0 117 70<br />
Stupinigi 9 64,9 110 66,8 112 66<br />
Tarquinia 9 68,4 119 70,5 123 70<br />
Tarvisio 9 67,0 130 67,0 130 72<br />
Terme di<br />
Galzignano<br />
9 60,7 104 59,8 96 62<br />
Tesino La<br />
Farfalla<br />
9 69,6 124 70,6 122 70<br />
Tirrenia 9 73,5 132 76,9 138 72<br />
Tolcinasco<br />
(Giallo + Blu)<br />
18 73,1 138 71,1 133 74,9 131 71,6 121 72<br />
Tolcinasco<br />
(Giallo+Rosso)<br />
18 73,5 138 71,5 133 75,6 133 72,6 124 72<br />
Tolcinasco<br />
(Rosso + Blu)<br />
18 73,2 135 71,5 132 74,6 131 72,3 125 72<br />
Torino (Blu) 18 73,8 141 72,4 139 76,4 138 74,2 130 72<br />
Torino (Giallo) 18 73,1 127 72,3 125 75,8 126 74,6 124 72<br />
Torino (Blu 1 +<br />
Giallo 1)<br />
Torino (Blu 1 +<br />
Giallo 2)<br />
Torino (Blu 2 +<br />
Giallo 1)<br />
Torino (Blu 2 +<br />
Giallo 2)<br />
18 73,4 136 72,3 132 76,4 134 74,5 128 72<br />
18 73,2 132 72,0 130 76,0 130 74,1 124 72<br />
18 73,8 135 72,7 133 76,2 135 74,7 130 72<br />
18 73,6 131 72,4 129 75,8 131 74,3 126 72<br />
Toscana 18 72,3 136 70,0 130 73,1 124 71,6 123 71<br />
Trieste 9 71,0 130 71,0 130 72<br />
136
Udine 18 72,1 129 73,3 123 72<br />
Val Passiria 18 70,3 129 71,5 124 71<br />
Valdichiana 9 66,6 118 68,0 108 68<br />
Valtellina 9 72,1 138 73,9 132 72<br />
Varese 18 71,8 130 71,3 130 74,2 132 73,4 130 72<br />
Venezia 18 73,4 139 72,6 138 75,1 133 74,7 133 72<br />
Verbania 9 65,5 123 66,2 109 68<br />
Verona 18 71,4 124 73,5 128 72<br />
Versilia 18 71,7 123 73,3 125 71<br />
Vicenza 9 70,6 133 72,5 128 72<br />
Vigevano 18 71,0 127 70,7 125 73,2 126 72,7 124 71<br />
Villa Carolina 18 72,8 130 73,9 124 72<br />
Villa Condulmer 18 70,5 122 72,1 120 71<br />
Villa Paradiso 18 74,6 133 72,7 131 76,3 135 74,0 130 72<br />
Villa d'Este 18 71,0 130 70,0 129 72,2 124 71,3 123 69<br />
Villafranca 18 67,0 124 66,2 122 68,7 124 67,9 122 68<br />
Volturno 9 70,3 132 70,7 125 70<br />
Zerman 9 70,0 130 70,0 130 70<br />
Zoate 18 70,3 137 72,6 131 72<br />
I numeri tra ( ) sono indicativi perché durante il 2005 erano in elaborazione EGA<br />
La regola 6-1 del R & A Rules Limited stabilisce che il<br />
giocatore ed il suo caddie sono responsabili della conoscenza<br />
delle Regole, e già al primo Tee si pone il problema di<br />
determinare a chi spetta l’onore di giocare per primo. E’ bene<br />
avere nella propria sacca, per evitare equivoci e malintesi se<br />
non si sanno bene le Regole, il libretto delle R & A Rules<br />
Limited per consultarlo in caso di dubbi.<br />
137
Se lancio bene dimmi bravo<br />
Se lancio male consolami<br />
Se vuoi migliorarmi aiutami<br />
Se confondo le regole erudiscimi<br />
Se sei uno scratch permettimi di emularti<br />
“<strong>The</strong> Spirit of the Game” è il fair play<br />
Divertiamoci insieme<br />
Me fecit <strong>Lag</strong><br />
138
<strong>IL</strong> <strong>GOLF</strong><br />
NELLA MARCA GIOIOSA ET<br />
AMOROSA<br />
BREVIARIO SULLE<br />
REGOLE<br />
139
Prima edizione, brogliaccio, primi d’aprile 2005<br />
Ideatori: Mi, ti, lu, queo, chell'altro e chello là<br />
(che tuto el sa anca se el sembra indormensà).<br />
<strong>Lag</strong> software, and in <strong>Lag</strong> we trust<br />
140
Hallo!, fellow-golfer<br />
(Ciao!, compagno golfista)<br />
La parte teorica dell’ossessione, considerando che<br />
vizio è un termine riduttivo ed improprio per designare questo<br />
sport,<br />
ti permette d’acquisire nuovi traguardi, apparentemente lontani,<br />
con conoscenza e sicurezza.<br />
Qualora entrambe le doti siano una tua prerogativa aggiungi la<br />
tua esperienza, e know-how, a queste note e condividila con i<br />
frequentatori del course.<br />
Comunica al presidente del club i possibili ampliamenti, e le<br />
dimenticanze ed incongruenze<br />
riscontrate nei termini, atti a migliorare questo libretto<br />
141
<strong>GOLF</strong><br />
Il gioco per persone i cui obiettivi sono così lontani da<br />
renderli difficilmente visibili<br />
(<strong>The</strong> game for people whose targets are so far away that<br />
they can hardly be seen)<br />
\o >>>>>>>> o
LE REGOLE DEL GIOCO<br />
E regole per lo Status del Dilettante<br />
2004.2007<br />
approvato da R & A Rules Limited<br />
Suddivisione Descrizione .<br />
SEZIONE I - ETICHETTA; COMPORTAMENTO SUL CAMPO<br />
SEZIONE II - DEFINIZIONI<br />
SEZIONE III - LE REGOLE DEL GIOCO<br />
<strong>IL</strong> GIOCO<br />
REGOLA N° 1 - <strong>IL</strong> GIOCO<br />
1-1 Regola generale;<br />
1-2 Esercitare Influenza su una palla;<br />
1-3 Accordarsi per non applicare le Regole;<br />
1-4 Casi non contemplati dalle Regole;<br />
REGOLA N° 2 - MATCH PLAY<br />
2-1 Regola generale;<br />
2-2 Buca pareggiata;<br />
2-3 Vincitore dell’incontro;<br />
2-4 Concessione del colpo successivo, della buca o<br />
dell’incontro;<br />
2-5 Dubbi sulla procedura; Contestazioni e reclami;<br />
2-6 Penalità generale;<br />
REGOLA N° 3 - GIOCO A COLPI (STROKE PLAY)<br />
3-1 Vincitore;<br />
3-2 Palla non imbucata;<br />
3-3 Dubbi sulla procedura;<br />
3-4 Rifiuto d’attenersi alle regole;<br />
3-5 Penalità generale;<br />
I BASTONI E LA PALLA<br />
REGOLA N° 4 - I BASTONI<br />
4-1 Forma e struttura dei bastoni;<br />
4-2 Caratteristiche di gioco cambiate e Materiale<br />
estraneo;<br />
4-3 Bastoni danneggiati; Riparazione e sostituzione;<br />
4-4 Limitazione a quattordici bastoni;<br />
143
REGOLA N° 5 - LA PALLA<br />
5-1 Regola Generale;<br />
5-2 Materiale estraneo;<br />
5-3 Palla inservibile al gioco;<br />
RESPONSAB<strong>IL</strong>ITA’ DEL GIOCATORE<br />
REGOLA N° 6 - <strong>IL</strong> GIOCATORE<br />
6-1 Regola Generale;<br />
6-2 Handicap;<br />
6-3 Orario di partenza e Gruppi;<br />
6-4 Caddie;<br />
6-5 Palla;<br />
6-6 Punteggio nel gioco a colpi;<br />
6-7 Ritardo ingiustificato; Gioco lento;<br />
6-8 Interruzione del gioco; Ripresa del gioco;<br />
REGOLA N° 7 - PRATICA<br />
7-1 Prima di un giro o tra un giro e l’altro (7-1a Match<br />
Play, 7-1 b Stroke Play);<br />
7-2 Durante il giro;<br />
REGOLA N° 8 - CONSIGLIO; INDICARE LA LINEA DI GIOCO<br />
8-1 Consiglio;<br />
8-2 Indicare la linea di gioco;<br />
REGOLA N° 9 - INFORMAZIONE SUI COLPI GIOCATI<br />
9-1 Regola generale;<br />
9-2 Match play;<br />
9-3 Gioco a colpi;<br />
ORDINE DI GIOCO<br />
REGOLA N°10 - ORDINE DI GIOCO<br />
10-1 Match Play;<br />
10-2 Gioco a colpi (stroke play);<br />
10-3 Palla provvisoria o seconda palla dall’area di<br />
partenza;<br />
AREA DI PARTENZA<br />
REGOLA N°11 - AREA DI PARTENZA<br />
11-1 Supportare;<br />
11-2 Indicatori di partenza;<br />
11-3 Palla che cade dal Tee;<br />
11-4 Giocare fuori dall’area di partenza;<br />
11-5 Giocare dall’area di partenza sbagliata;<br />
144
GIOCARE LA PALLA<br />
REGOLA N°12 - CERCARE E IDENTIFICARE LA PALLA<br />
12-1 Cercare la palla; Vedere la palla;<br />
12-2 Identificare la palla;<br />
REGOLA N°13 - PALLA GIOCATA COME SI TROVA<br />
13-1 Regola Generale;<br />
13-2 Migliorare il lie della palla; L’area dove si intende<br />
prendere lo stance o l’area dello swing che si<br />
intende effettuare, o la linea di gioco;<br />
13-3 Costruirsi uno stance;<br />
13-4 Palla in ostacolo; Azioni proibite<br />
REGOLA N°14 - COLPIRE LA PALLA<br />
14-1 La palla deve essere colpita in modo corretto;<br />
14-2 Aiuto;<br />
14-3 Congegni artificiali ed Equipaggiamento insolito;<br />
14-4 Colpire la palla più di una volta;<br />
14-5 Giocare una palla in movimento;<br />
14-6 Palla in movimento nell’acqua;<br />
REGOLA N°15 - SOSTITUZIONE DELLA PALLA;<br />
PALLA SBAGLIATA<br />
15-1 Regola Generale;<br />
15-2 Sostituzione della palla;<br />
15-3 Palla sbagliata;<br />
<strong>IL</strong> PUTTING GREEN<br />
REGOLA N°16 - <strong>IL</strong> PUTTING GREEN<br />
16-1 Regola Generale;<br />
16-2 Palla in bilico sul bordo della buca;<br />
REGOLA N°17 - L’ASTA DELLA BANDIERA<br />
17-1 Asta della bandiera custodita, Rimossa Alzata;<br />
17-2 Asta della bandiera custodita senza autorizzazione;<br />
17-3 Palla che colpisce l’asta della bandiera o chi la<br />
custodisce;<br />
17-4 Palla che si ferma contro l’asta della bandiera;<br />
PALLA MOSSA, DEVIATA O FERMA<br />
REGOLA N°18 - PALLA FERMA CHE E’ MOSSA<br />
18-1 Da un agente estraneo;<br />
18-2 Dal giocatore, dal Partner, dal Caddie o<br />
dall’equipaggiamento;<br />
18-3 Dall’Avversario, dal Caddie o<br />
dall’equipaggiamento in Match Play;<br />
145
18-4 Dal compagno di gioco, dal Caddie o<br />
dall’equipaggiamento in Gioco a Colpi;<br />
18-5 Da un’altra Palla;<br />
18-6 Palla mossa nel misurare;<br />
REGOLA N°19 - PALLA IN MOVIMENTO DEVIATA O FERMATA<br />
19-1 Da un agente estraneo;<br />
19-2 Dal Giocatore, dal Partner, dal Caddie o<br />
dall’Equipaggiamento;<br />
19-3 Dall’Avversario, dal Caddie o<br />
dall’Equipaggiamento in Match Play;<br />
19-4 Dal Compagno di gioco, dal suo Caddie o dal suo<br />
equipaggiamento in Gioco a Colpi (stroke play);<br />
19-5 Da un’altra Palla;<br />
SITUAZIONI NELLE QUALI E’ CONSENTITO<br />
OVVIARE E RELATIVE PROCEDURE<br />
REGOLA N°20 - ALZARE, DROPPARE E PIAZZARE; GIOCARE DA<br />
UN POSTO SBAGLIATO<br />
20-1 Alzare e marcare;<br />
20-2 Droppare e Ridroppare;<br />
20-3Piazzare e Ripiazzare;<br />
20-4 Quando una palla droppata o piazzata è in gioco;<br />
20-5 Fare il Colpo Successivo da dove è stato fatto il<br />
colpo precedente;<br />
20-6 Alzare una Palla sostitutiva, droppata o piazzata<br />
non correttamente;<br />
20-7 Giocare da un posto sbagliato;<br />
REGOLA N°21 - PULIRE LA PALLA<br />
REGOLA N°22 - PALLA CHE AIUTA O INTERFERISCE CON <strong>IL</strong><br />
GIOCO<br />
22-1 Palla che aiuta il gioco;<br />
22-2 Palla che interferisce con il gioco;<br />
REGOLA N°23 - IMPEDIMENTI SCIOLTI<br />
23-1 Ovviare;<br />
REGOLA N°24 - OSTRUZIONI<br />
24-1 Ostruzione movibile;<br />
24-2 Ostruzione Inamovibile;<br />
24-3 Palla persa in una ostruzione;<br />
REGOLA N°25 - CONDIZIONI ANORMALI DEL TERRENO;<br />
PALLA INFOSSATA E<br />
PUTTING GREEN SBAGLIATO<br />
146
25-1 Condizioni anormali del terreno;<br />
25-2 Palla infossata;<br />
25-3 Putting green sbagliato;<br />
REGOLA N°26 - OSTACOLI D’ACQUA<br />
(OSTACOLI D’ACQUA LATERALE INCLUSI)<br />
26-1 Ovviare ad una Palla in Ostacolo d’Acqua;<br />
26-2 Palla Giocata da dentro un Ostacolo d’Acqua;<br />
REGOLA N°27 - PALLA PERSA O FUORI LIMITE;<br />
PALLA PROVVISORIA<br />
27-1 Palla persa o fuori limite;<br />
27-2 Palla provvisoria;<br />
REGOLA N°28 - PALLA INGIOCAB<strong>IL</strong>E<br />
ALTRE FORME DI GIOCO<br />
REGOLA N°29 - THREESOMES E FOURSOMES<br />
29-1 Regola generale;<br />
29-2 Match Play;<br />
29-3 Gioco a colpi (stroke play);<br />
REGOLA N°30 - MATCH PLAY; THREE BALL; BEST-BALL E<br />
FOUR BALL (QUATTRO PALLE)<br />
30-1 Applicazione delle regole del Golf;<br />
30-2 Match Play Three-Ball;<br />
30-3 Match Play Best-Ball e Four Ball;<br />
REGOLA N°31 - GIOCO A COLPI FOUR -BALL (QUATTRO PALLE)<br />
31-1 Regola Generale;<br />
31-2 Rappresentare la parte;<br />
31-3 Massimo di quattordici bastoni;<br />
31-4 Punteggio;<br />
31-5 Ordine di Gioco;<br />
31-6 Palla Sbagliata;<br />
31-7 Penalità di squalifica;<br />
31-8 Effetti di altre Penalità;<br />
REGOLA N°32 - GARE CONTRO BOGEY, CONTRO<br />
PAR E STABLEFORD<br />
32-1 Condizioni;<br />
32-2 Penalità di Squalifica;<br />
AMMINISTRAZIONE<br />
REGOLA N°33 - <strong>IL</strong> COMITATO<br />
33-1 Condizioni; Derogare da una Regola;<br />
33-2 Il Campo;<br />
33-3 Orari di Partenza e gruppi;<br />
147
33-4 Tabella dei colpi di Handicap;<br />
33-5 Score card;<br />
33-6 Decisione dei casi di Parità;<br />
33-7 Penalità di squalifica; Discrezionalità del<br />
Comitato;<br />
33-8 Regole Locali;<br />
REGOLA N°34 - CONTROVERSIE E DECISIONI<br />
34-1 Reclami e Penalità;<br />
34-2 Decisioni dell’arbitro;<br />
34-3 Decisioni del Comitato;<br />
APPENDICE I - PARTE A - REGOLE LOCALI;<br />
PARTE B - REGOLE LOCALI TIPO<br />
PARTE C - CONDIZIONI DI GARA<br />
APPENDICE II - CARATTERISTICHE DEI BASTONI<br />
APPENDICE III - LA PALLA<br />
HANDICAPS<br />
REGOLE PER LO STATUS DEL D<strong>IL</strong>ETTANTE<br />
INDICE ANALITICO<br />
-----------------<br />
Il libretto delle Regole del Golf è quindi formato da:<br />
3 Sezioni (Etichetta, Definizioni, Regole del Golf)<br />
3 Appendici (Regole Locali e condizioni di gara, caratteristiche dei bastoni,<br />
la palla)<br />
Handicaps<br />
Regole per lo status del dilettante<br />
Indice analitico<br />
Le Regole del Golf sono racchiuse in 11 paragrafi: 1 - Il gioco ( R. 1-2 -<br />
3); 2 - I bastoni e la palla (R. 4-5); 3 -Responsabilità del giocatore ( R. 6-7-<br />
8 - 9); 4 - Ordine di Gioco (R. 10); 5 - Area di partenza (R. 11); 6 - Giocare<br />
la palla (R.12-13-14-15); 7 - Il Putting Green (R. 16-17); 8 - Palla mossa,<br />
deviata o fermata (R. 18-19); 9 - Situazioni nelle quali è consentito ovviare<br />
e relative procedure (R. 20-21-22-23-24-25-26-27-28); 10- Altre forme di<br />
gioco( R. 29-30-31-32); 11- Amministrazione ( R. 33-34).<br />
LE REGOLE DEL <strong>GOLF</strong> DELL’ A & R RULES LTD SONO 34<br />
148
Breviario delle Regole del Golf<br />
DIRITTI<br />
Il giocatore può Regola<br />
Concedere il colpo successivo, la buca o l’incontro in 2<br />
match play, senza rifiuto dall’avversario<br />
In stroke play giocare una seconda palla se ha dubbi 3-3<br />
sulla procedura, o sui propri diritti<br />
Sostituire una palla inservibile al gioco 5-3<br />
Fare swing di pratica ovunque sul campo 7<br />
Chiedere consigli al compagno e caddie 8<br />
Chiedere informazioni di carattere generale 8<br />
Chiedere all’avversario i colpi eseguiti 9<br />
Riposizionare la palla sul tee, se caduta per caso 11-3<br />
Giocare dal tee se deve ripetere il tiro dall’area di P.za 11<br />
Marcare, alzare ed identificare la palla 12<br />
Toccare elementi vegetanti durante lo swing 13-2<br />
Marcare, alzare e pulire la palla sul putting green 16<br />
Ripiazzare la palla mossa da un agente esterno 18<br />
Ripetere il droppaggio se sbagliato 20<br />
Pulire la palla alzata correttamente 21<br />
Alzare la palla che aiuta/interferisce con il gioco 22<br />
Rimuovere impedimenti sciolti (ma non in ostacolo) 23<br />
Rimuovere ostruzioni mobili e rimpiazzare 24<br />
Ovviare senza penalità su ostruzione mov/inamovibile 25<br />
Ovviare senza penalità su acqua occasionale 25<br />
Ovviare senza penalità per palla in pitch sul fairway 25<br />
Cercare la palla per 5 minuti Etichetta<br />
Giocare una palla provvisoria quando permesso 27-2<br />
Dichiarare una palla ingiocabile (con penalità) in<br />
qualsiasi punto del percorso<br />
28<br />
Appellarsi al Comitato per controversie 34<br />
149
DOVERI<br />
e relative penalità se non rispettati<br />
Regole generali di gioco<br />
Il giocatore non può Regola Penalità<br />
Esercitare influenza su una palla in 1-2 M.P perde buca<br />
modo non conforme alle regole<br />
S.P. 2 colpi<br />
Accordarsi per non applicare le regole 1-3 Squalifica<br />
Giocare 2a palla s/avvisare Comitato 3-3 Squalifica<br />
Rifiutare di attenersi alle regole 3-4 Squalifica<br />
Cambiare caratteristiche del bastone 4-2a Squalifica<br />
Applicare materiale estraneo su faccia 4-2b Squalifica<br />
Usare più di 14 bastoni, pur condivisi. 4-4 M.P. buca<br />
(Pen.tà max M.P.2 buche /S.P.4 colpi) S.P. 2 colpi<br />
Usare bastoni dichiarati fuori gioco 4-4c Squalifica<br />
Giocare una palla non conforme 5-1 Squalifica<br />
Applicare materiale estraneo alla palla 5-2 Squalifica<br />
Errare la procedura per palla inservi.le 5-3 Perde un colpo<br />
Sostituire palla originaria, consideran- 5-3 M.P perde buca<br />
dola inservibile, senza permesso<br />
S.P. 2 colpi<br />
Dichiarare un hcp superiore al vero 6-2a/b Squalifica<br />
Ritardare la partenza di 5 minuti<br />
(dopo i 5 minuti:squalifica)<br />
6-3 MP perde 1a buca<br />
S.P. 2 colpi su 1a b.<br />
Aiutarsi con più di un caddie alla volta 6-4 M.P perde buca<br />
(penalità max perdita 2 buche/ 4 colpi) S.P. due colpi<br />
Perseverare con più caddie 6-4 Squalifica<br />
Marcare un punteggio inferiore al vero 6-6 Squalifica<br />
Ritardare ingiustificatamente il gioco 6-7 M.P perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Interrompere il gioco senza permesso 6-8a Squalifica<br />
Non interrompere il gioco se chiesto 6-8a Squalifica<br />
Iniziare una buca a gioco sospeso 6-8b Squalifica<br />
Alzare una palla a gioco interrotto 6-8c Perde 1 colpo<br />
150
Non rispettare le regole inerenti il 6-8c M.P. perde buca<br />
gioco interrotto ripreso<br />
6-8d S.P. 2 colpi<br />
Praticare prima di un giro, o tra un 7-1a M. P. permesso<br />
giro e l’altro (M.P. permesso) 7-1b S.P. squalifica<br />
Praticare durante un giro 7-2 M.P perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Consigliare, indicare linea di gioco 8-2 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Dare informazioni errate (***in S.P. il 9-2 M.P. perde buca<br />
concorrente deve informare al più<br />
presto il marcatore su una penalità)<br />
S.P. ***<br />
Colpire una palla scorrettamente 14-1 M.P. perde buca<br />
Accettare aiuto fisico<br />
14-2 S.P. 2 colpi<br />
Usare congegni artificiali insoliti 14-3 Squalifica<br />
Colpire una palla più di una volta 14-4 1 colpo<br />
Imbucare con palla sbagliata (se in 15-3 M.P. perde buca<br />
S.P. non si corregge:squalifica)<br />
S.P. 2 colpi<br />
Pulire una palla se non permesso 21 Perde un colpo<br />
Rimettere in gioco palla ingiocabile 28 1 colpo<br />
Non seguire regola di palla ingiocabile 28 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Giocare fuori turno in gare 3-4 somes 29-2 M.P. perde buca<br />
(non rettificare l’errore: squalifica) 29-3 S.P. 2 colpi<br />
151
DOVERI<br />
e relative penalità se non rispettati<br />
Area di partenza<br />
Il giocatore non può Regola Penalità<br />
Giocare una nuova buca senza imbucare<br />
la precedente<br />
3-2 S.P. Squalifica<br />
Ritardare ingiustificatamente la 6-7 M.P. perde buca<br />
partenza<br />
S.P. 2 colpi<br />
Usare un tee non conforme 11 Squalifica<br />
Muovere gli indicatori di partenza, o 11-2 M.P. perde buca<br />
permettere che siano mossi<br />
S.P. 2 colpi<br />
Giocare fuori dell’area di partenza 11-4 M.P. rigioca<br />
(per errore non corretto:squalifica)<br />
S.P. 2 colpi<br />
Costruirsi uno stance 13-3 M.P. perde buca<br />
M.P 2 colpi<br />
Giocare una palla senza dichiararla<br />
provvisoria, se precedente è f.l./persa<br />
27-2 Un colpo<br />
152
DOVERI<br />
e relative penalità se non rispettati<br />
Sul percorso in gioco<br />
(esclusa area di partenza, Putting Green ed ostacoli)<br />
Il giocatore non può Regola Penalità<br />
Farsi indicare la linea di gioco con 8-2 M.P. perde buca<br />
oggetti, o da persone durante il colpo S.P. 2 colpi<br />
Migliorare area di swing, linea gioco, 12-1 M.P. perde buca<br />
lie e pulire palla durante identifica.ne S.P. 2 colpi<br />
Alzare una palla senza avvisare, toc- 12-2 M.P. perde buca<br />
carla o ruotarla senza marcarla<br />
S.P. 2 colpi<br />
Migliorare lie di una palla, l’area dello 13-2 M.P. perde buca<br />
stance, l’area dello swing e linea gioco S.P. 2 colpi<br />
Costruirsi uno stance 13-3 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Giocare una palla in movimento 14-5 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Giocare una palla sbagliata (se non si 15-3 M.P. perde buca<br />
rettifica:squalifica)<br />
S.P. 2 colpi<br />
Ripiazzare palla mossa dal vento o<br />
dall’acqua (non sono agenti estranei)<br />
18-1 1 colpo<br />
Muovere la palla, incl. partner,caddie,<br />
equipg.mento; Pen.tà anche se si muove<br />
dopo l’address o nel toccare impedimento<br />
sciolto entro dis.za 1 bastone<br />
18-2 1 colpo<br />
Palla mossa da avversario, caddie, suo<br />
equipaggiamento (questi incorre in P)<br />
18-3 1 colpo<br />
Non ripiazzare una palla ferma mossa 18-5/6 M.P. perde buca<br />
da un’altra palla o nel misurare<br />
S.P. 2 colpi<br />
Deviare una palla in movimento, incl. 19-2 M.P. perde buca<br />
proprio caddie ed equipaggiamento<br />
S.P. 2 colpi<br />
Palla in mov.to deviata dall’avversa- 19-3 M.P. perde buca<br />
153
io, caddie, equip.to (incorre in P.tà) S.P. 2 colpi<br />
Alzare palla permessa senza marcarla,<br />
muoverla/marcapalla con intenz.one<br />
20-1 1 colpo<br />
Non ripiazzare una palla non marcata 20-1 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Alzare una palla non permessa, 20 M.P. perde buca<br />
dropparla invece di piazzarla<br />
S.P. 2 colpi<br />
Droppare in modo non autorizzato 20-2 1 colpo<br />
Non droppare quando necessario 20-2 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Non marcare una palla prima d’alzarla 20-3 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Non piazzare /ripiazzare se richiesto 20-3 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Non seguire le regole per il colpo suc- 20-5 M.P. perde buca<br />
cessivo (posizionare su Tee, droppare<br />
su percorso/ostacoli, piazzare su P.G.)<br />
S.P. 2 colpi<br />
Giocare una palla droppata da posto 20-7 M.P. perde buca<br />
sbagliato (non rettificare squalifica)<br />
S.P. 2 colpi<br />
Non alzare una palla che aiuta un altro 22-1<br />
giocatore (accordarsi per….)<br />
Squalifica<br />
Alzare una palla quando un’altra è in 22-2 M.P. perde buca<br />
movimento pensando interferisca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Rimuovere impedimenti con una palla 23 M.P. perde buca<br />
in movimento (incl. rugiada/brina)<br />
S.P. 2 colpi<br />
Droppare per ovviare una ostruzione<br />
che non è tale (paletti bianchi)<br />
24 1 colpo<br />
Non droppare conformemente alle 24-1,2 M.P. perde buca<br />
regole per ostruzioni mov/inmov.li<br />
S.P. 2 colpi<br />
Ovviare impropriamente in interferen- 25-1,3 M.P. perde buca<br />
za con condizioni anormali di terreno S.P. 2 colpi<br />
Alzare palla infossata nel pitch senza 25-2 M.P. perde buca<br />
marcare, o piazzare invece di dropp.re S.P. 2 colpi<br />
154
Non rigiocare una palla persa/fuori li- 27 M.P. perde buca<br />
mite dal punto più vicino ultimo colpo S.P. 2 colpi<br />
Giocare palla non dich.ta provvisoria 27-2 1 colpo<br />
Giocare una palla senza dichiararla<br />
provvisoria, se precedente è f.l./persa<br />
27-2 Un colpo<br />
Non seguire R. 20-5 per palla ingioca- 28 M.P. perde buca<br />
bile (soggetta a colpo di Penalità)<br />
S.P. 2 colpi<br />
155
DOVERI<br />
e relative penalità se non rispettati<br />
Negli ostacoli<br />
Il giocatore non può Regola Penalità<br />
Farsi indicare linea di gioco con 8-2 M.P. perde buca<br />
oggetti, o da persone durante il colpo S.P. 2 colpi<br />
In identif.azione palla migliorare area 12-1 M.P. perde buca<br />
di swing, linea gioco, lie, pulire palla S.P. 2 colpi<br />
Migliorare il lie della palla da giocare 13-1 M.P. perde buca<br />
come si trova (a meno di deroghe)<br />
S.P. 2 colpi<br />
Migliorare lie, area stance, area swing 13-2 M.P. perde buca<br />
e linea di gioco<br />
S.P. 2 colpi<br />
Costruirsi uno stance 13-3 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Toccare e provare un ostacolo, o un 13-4 M.P. perde buca<br />
impedimento sciolto in ostacolo<br />
S.P. 2 colpi<br />
Giocare una palla in movimento (per 14-5 M.P. perde buca<br />
R. 15-6 possibile in ostacolo d’acqua) S.P. 2 colpi<br />
Non droppare confor.nte a regole per 24-2 M.P. perde buca<br />
ostruzioni mov/inmov.li in un ostacolo S.P. 2 colpi<br />
Droppare fuori ostacolo per interf.nza 25-1b 1 colpo<br />
Non seguire regola di ostacolo H2O 26 M.P. perde buca<br />
(oltre che R. 26-1a,b,c-1 colpo Pen.tà) S.P. 2 colpi<br />
Ovviare in ostacolo senza penalità 26-1 1 colpo<br />
156
DOVERI<br />
e relative penalità se non rispettati<br />
Sul Putting Green<br />
Il giocatore non può Regola Penalità<br />
Giocare senza imbucare la buca precedente<br />
(M.P. può concedere buca)<br />
3-2 S.P. Squalifica<br />
Indicare o farsi indicare la linea del 8-2b M.P. perde buca<br />
putt durante il colpo<br />
S.P. 2 colpi<br />
Imbucare con una palla sbagliata (se 15-1,3 M.P. perde buca<br />
non corregge errore:squalificato)<br />
Provare la superficie; toccare linea del<br />
putt; stare cavalcioni o sopra linea putt<br />
e fare colpo con altra palla in mov.nto<br />
Attendere oltre 10” che palla in bilico su orlo<br />
cada in buca. Se vi cade dopo :una penalità<br />
Permettere che la bandiera sia rimossa<br />
e custodita durante il colpo (movi.nto)<br />
Rimuovere o custodire la bandiera per<br />
avversario/compagno durante il suo colpo<br />
senza la sua previa consapevolezza<br />
Colpire l’asta della bandiera o il suo<br />
custode tirando dal P.Green<br />
157<br />
S.P. 2 colpi<br />
16-1 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
16-2 1 colpo<br />
17-1 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
17-2 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
17-3 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Colpire una palla ferma sul P.green 19-5 S.P. 2 colpi<br />
Non ripiazzare una palla ferma mossa<br />
da altra palla sul P.G senza Penalità<br />
19-5 M.P. perde buca<br />
Non marcare una palla prima d’alzarla 20-3 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Non ripiazzare la palla se richiesto 20-5c M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Giocare palla piazzata in posto errato 20-7 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Alzare una palla con altra in mov.ento 20-7<br />
Non rettificare prima del Tee dopo: Squalifica<br />
M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi
Tabella riassuntiva di tutti (o quasi) i<br />
DOVERI<br />
e relative penalità se non rispettati<br />
Il giocatore non può Regola Penalità<br />
Esercitare influenza su una palla in 1-2 M.P perde buca<br />
modo non conforme alle regole<br />
S.P. 2 colpi<br />
Accordarsi per non applicare le regole 1-3 Squalifica<br />
Giocare una nuova buca senza imbucare<br />
la precedente<br />
3-2 S.P. Squalifica<br />
Giocare 2a palla s/avvisare Comitato 3-3 Squalifica<br />
Rifiutare di attenersi alle regole 3-4 Squalifica<br />
Cambiare caratteristiche del bastone 4-2a Squalifica<br />
Applicare materiale estraneo su faccia 4-2b Squalifica<br />
Usare più di 14 bastoni, pur condivisi. 4-4 M.P. buca<br />
(Pen.tà max M.P.2 buche /S.P.4 colpi) S.P. 2 colpi<br />
Usare bastoni dichiarati fuori gioco 4-4c Squalifica<br />
Giocare una palla non conforme 5-1 Squalifica<br />
Applicare materiale estraneo alla palla 5-2 Squalifica<br />
Errare la procedura per palla inservi.le 5-3 Perde un colpo<br />
Sostituire palla originaria, consideran- 5-3 M.P perde buca<br />
dola inservibile, senza permesso<br />
S.P. 2 colpi<br />
Dichiarare un hcp superiore al vero 6-2a/b Squalifica<br />
Ritardare la partenza di 5 minuti<br />
(dopo i 5 minuti:squalifica)<br />
6-3 MP perde 1a buca<br />
S.P. 2 colpi su 1a b.<br />
Aiutarsi con più di un caddie alla volta 6-4 M.P perde buca<br />
(penalità max perdita 2 buche/ 4 colp) S.P. due colpi<br />
Perseverare con più caddie 6-4 Squalifica<br />
Marcare un punteggio inferiore al vero 6-6 Squalifica<br />
Ritardare ingiustificatamente il gioco 6-7 M.P perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Interrompere il gioco senza permesso 6-8a Squalifica<br />
158
Non interrompere il gioco se chiesto 6-8a Squalifica<br />
Iniziare una buca a gioco sospeso 6-8b Squalifica<br />
Alzare la palla a gioco interrotto 6-8c Perde 1 colpo<br />
Non rispettare le regole inerenti il 6-8c M.P. perde buca<br />
gioco interrotto ripreso<br />
6-8d S.P. 2 colpi<br />
Praticare prima di un giro o tra un giro 7-1a M. P. permesso<br />
e l’altro (M.P. permesso)<br />
7-1b S.P. squalifica<br />
Praticare durante un giro 7-2 M.P perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Consigliare, indicare linea di gioco 8-2 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Farsi indicare la linea di gioco con 8-2 M.P. perde buca<br />
oggetti, o da persone durante il colpo S.P. 2 colpi<br />
Indicare o farsi indicare la linea del 8-2b M.P. perde buca<br />
putt durante il colpo<br />
S.P. 2 colpi<br />
Dare informazioni errate (***in S.P. il 9-2 M.P. perde buca<br />
concorrente deve informare al più<br />
presto il marcatore su una penalità)<br />
S.P. ***<br />
Usare un tee non conforme 11 Squalifica<br />
Muovere gli indicatori di partenza, o 11-2 M.P. perde buca<br />
permettere che siano mossi<br />
S.P. 2 colpi<br />
Giocare fuori dell’area di partenza 11-4 M.P. rigioca<br />
(per errore non corretto: squalifica)<br />
S.P. 2 colpi<br />
Migliorare area di swing, linea gioco, 12-1 M.P. perde buca<br />
lie e pulire palla durante identifica.ne S.P. 2 colpi<br />
In identif.azione palla migliorare area 12-1 M.P. perde buca<br />
di swing, linea gioco, lie, pulire palla S.P. 2 colpi<br />
Alzare la palla senza avvisare, toccar- 12-2 M.P. perde buca<br />
la o ruotarla senza marcarla<br />
S.P. 2 colpi<br />
Migliorare il lie della palla, da giocare 13-1 M.P. perde buca<br />
come si trova (a meno di deroghe)<br />
S.P. 2 colpi<br />
Migliorare lie della palla, l’area dello 13-2 M.P. perde buca<br />
159
stance, l’area dello swing e linea gioco S.P. 2 colpi<br />
Costruirsi uno stance 13-3 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Toccare e provare un ostacolo, o un 13-4 M.P. perde buca<br />
impedimento sciolto in ostacolo<br />
S.P. 2 colpi<br />
Colpire una palla scorrettamente 14-1 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Accettare aiuto fisico 14-2 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Usare congegni artificiali insoliti 14-3 Squalifica<br />
Colpire una palla più di una volta 14-4 1 colpo<br />
Giocare una palla in movimento 14-5 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Giocare una palla in movimento (per 14-5 M.P. perde buca<br />
R. 15-6 possibile in ostacolo d’acqua) S.P. 2 colpi<br />
Imbucare con una palla sbagliata (se 15-1,3 M.P. perde buca<br />
non corregge errore: squalificato)<br />
S.P. 2 colpi<br />
Giocare una palla sbagliata (se non si 15-3 M.P. perde buca<br />
rettifica: squalifica)<br />
S.P. 2 colpi<br />
Provare la superficie; toccare linea del 16-1 M.P. perde buca<br />
putt; stare cavalcioni o sopra linea putt<br />
e fare colpo con altra palla in mov.nto<br />
S.P. 2 colpi<br />
Attendere oltre 10 secondi che la palla 16-2<br />
in bilico su l’orlo cada in buca. Se vi<br />
cade dopo: una penalità<br />
1 colpo<br />
Permettere che la bandiera sia rimossa 17-1 M.P. perde buca<br />
e custodita durante il colpo (movi.nto) S.P. 2 colpi<br />
Rimuovere o custodire la bandiera per 17-2 M.P. perde buca<br />
avversario/compagno durante il suo colpo<br />
senza la sua previa consapevolezza<br />
S.P. 2 colpi<br />
Colpire l’asta della bandiera o il suo 17-3 M.P. perde buca<br />
custode tirando dal P.Green<br />
S.P. 2 colpi<br />
Ripiazzare palla mossa dal vento o 18-1 1 colpo<br />
160
dall’acqua (non sono agenti estranei)<br />
Muovere la palla, incl. partner,caddie,<br />
equipg.mento; Pen.tà anche se si muove<br />
dopo l’address, o nel toccare un<br />
impedimento sciolto entro un bastone<br />
18-2 1 colpo<br />
Palla mossa da avversario, caddie, suo<br />
equipaggiamento (questi incorre in P.)<br />
18-3 1 colpo<br />
Non ripiazzare una palla ferma mossa 18-5/6 M.P. perde buca<br />
da un’altra palla o nel misurare<br />
S.P. 2 colpi<br />
Deviare una palla in movimento, incl. 19-2 M.P. perde buca<br />
proprio caddie ed equipaggiamento<br />
S.P. 2 colpi<br />
Palla in mov.to deviata dall’avversa- 19-3 M.P. perde buca<br />
rio, caddie, equip.to (incorre in P.tà)<br />
S.P. 2 colpi<br />
Colpire una palla ferma sul P.green 19-5 S.P. 2 colpi<br />
Non ripiazzare una palla ferma mossa<br />
da altra palla sul P.G<br />
19-5 M.P. perde buca<br />
Non ripiazzare la palla non marcata 20-1 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Alzare palla permessa senza marcarla,<br />
muoverla/marcapalla con intenz.one<br />
20-1 1 colpo<br />
Alzare una palla non permessa, 20 M.P. perde buca<br />
dropparla invece di piazzarla<br />
S.P. 2 colpi<br />
Droppare in modo non autorizzato 20-2 1 colpo<br />
Non droppare quando necessario 20-2 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Non marcare una palla prima d’alzarla 20-3 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Non piazzare /ripiazzare se richiesto 20-3 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Non seguire le regole per il colpo suc- 20-5 M.P. perde buca<br />
cessivo (posizionare su Tee, droppare<br />
su percorso/ostacoli, piazzare su P.G.)<br />
S.P. 2 colpi<br />
Non ripiazzare una palla se richiesto 20-5c M.P. perde buca<br />
161
Giocare palla piazzata in posto errato 20-7<br />
S.P. 2 colpi<br />
M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Giocare una palla droppata da posto 20-7 M.P. perde buca<br />
sbagliato (non rettificare:squalifica)<br />
Alzare una palla con altra in mov.ento<br />
Non rettificare prima del Tee dopo: Squalifica<br />
162<br />
S.P. 2 colpi<br />
20-7 M.P. perde buca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Pulire una palla se non permesso 21 Perde un colpo<br />
Non alzare una palla che aiuta un altro 22-1<br />
giocatore (accordarsi per….)<br />
Squalifica<br />
Alzare una palla quando un’altra è in 22-2 M.P. perde buca<br />
movimento pensando interferisca<br />
S.P. 2 colpi<br />
Rimuovere impedimenti con una palla 23 M.P. perde buca<br />
in movimento (incl. rugiada/brina)<br />
S.P. 2 colpi<br />
Droppare per ovviare una ostruzione<br />
che non è tale (paletti bianchi)<br />
24 1 colpo<br />
Non droppare conformemente alle 24-1,2 M.P. perde buca<br />
regole per ostruzioni mov/inmov.li<br />
S.P. 2 colpi<br />
Non droppare confor.nte a regole per 24-2 M.P. perde buca<br />
ostruzioni mov/inmov.li in un ostacolo S.P. 2 colpi<br />
Ovviare impropriamente in interferen- 25-1,3 M.P. perde buca<br />
za con condizioni anormali di terreno S.P. 2 colpi<br />
Droppare fuori ostacolo per interf.nza 25-1b 1 colpo<br />
Alzare palla infossata nel pitch senza 25-2 M.P. perde buca<br />
marcare, o piazzare invece di dropp.re S.P. 2 colpi<br />
Non seguire regola di ostacolo H2O 26 M.P. perde buca<br />
(oltre che R. 26-1a,b,c-1 colpo Pen.tà) S.P. 2 colpi<br />
Ovviare in ostacolo senza penalità 26-1 1 colpo<br />
Non rigiocare una palla persa/fuori li- 27 M.P. perde buca<br />
mite da punto più vicino ultimo colpo S.P. 2 colpi<br />
Giocare palla non dich.ta provvisoria 27-2 1 colpo<br />
Non seguire R. 20-5 per palla ingioca- 28 M.P. perde buca<br />
bile (soggetta a colpo di Penalità)<br />
S.P. 2 colpi
Giocare fuori turno in gare 3-4 somes 29-2 M.P. perde buca<br />
(non rettificare l’errore: squalifica) 29-3 S.P. 2 colpi<br />
Toccare palla di avversario in 3-ball,<br />
best ball e 4 ball (P.solo con avv.sario)<br />
30 M.P. 1 colpo<br />
In game 3-ball, best ball e 4 ball un partener<br />
non deve infrangere R. 1-3, 4-1,2, 5-1,2, 6-2a,<br />
4, 7, 14. Tutti i partners non devono<br />
infrangere R. 6-3, 6-8<br />
30 Squalifica<br />
In game 4 ball S.P. il marcatore deve segnare<br />
per ogni buca solo il punteggio lordo del<br />
partner il cui punteggio conta. I punteggi lordi<br />
devono essere individualmente identificabili;<br />
31-4 Squalifica<br />
Colpire palla sbagliata fuori da ostacolo 31-6 Perde 2 colpi<br />
Infrangere come parte le R. 1-3, 3-4, 4-1,2, 5-<br />
1,2, 6-2b, 4,6b,6d,7, 7-1, 14-3, 31-4<br />
31-7 Squalifica<br />
In una gara Stableford infrangere le R.1-3, 3-<br />
4, 4-1,2, 5-1,2, 6-2b,3,4,6b,6d,7,8, 7-1, 14-3<br />
32-2 a Squalifica<br />
In una buca infrangere singole regole 32-2 b Squalif. per la buca<br />
163
Botta e risposta sui doveri<br />
-I giocatori devono conoscere le regole del R & A Rules Ltd<br />
Il giocatore deve conoscere le regole! Dei campioni hanno<br />
perso degli Open perché non le conoscevano a perfezione, e<br />
l’episodio del cosiddetto “colpo della bottiglia” del campione<br />
Harry Bradshaw ne è un esempio. Nel giro finale dell’Open del<br />
‘49 Harry era in testa alla classifica. Con il colpo d’approccio<br />
alla buca 5, par 4, la pallina passa di poco il green, e finisce<br />
entro una bottiglia rotta, di birra. Cosa fare? Harry gioca la<br />
palla come si trova e con un colpo la fa uscire dalla bottiglia,<br />
ma alla fine su quella buca registra un doppio bogey. Ha<br />
giocato bene? Certamente ha giocato con perizia, ma non ha<br />
fatto bene perché non conosceva le regole del golf! Poteva<br />
droppare senza penalità, eseguire un putt e terminare in par<br />
(regola 24,1b).<br />
Oggi come ieri molti i dubbi che ci attanagliano quando<br />
ci troviamo in difficoltà sono molti, e spesso ai nostri problemi<br />
siamo incapaci di dare una soluzione.<br />
Cerchiamo, con degli esempi, il dubbio e la sua risposta.<br />
- In una gara a colpi gioco fuori dei limiti di partenza, e la palla<br />
vola fuori i limiti del campo (paletti bianchi). Rigioco un’altra<br />
palla da dentro i limiti di partenza, e la palla rimane in campo.<br />
Devo subire la penalità di colpo e distanza (regola 27,1 per<br />
palla persa o fuori limite) e la penalità di due colpi (regola<br />
11,4b per giocare fuori dei limiti di partenza)? No! Subisco<br />
solo la penalità di due colpi (regola 11,4b) in quanto la prima<br />
palla non era in gioco correttamente (in un match play ritiro la<br />
palla senza penalità, per la regola 11,4a).<br />
- La mia palla cade davanti ad una zolla piegata, ma non ancora<br />
completamente staccata da terra, che interferisce con il mio<br />
movimento. Posso rimuovere la zolla o ripiazzare la palla? No!<br />
La zolla parzialmente attaccata non è un impedimento sciolto,<br />
non può essere rimossa e nemmeno la palla può essere<br />
164
ipiazzata (definizioni, e per la regola 23,1 se ripiazzo perdo<br />
due colpi).<br />
- Ripiazzo la palla sul green, ed è ferma, ma prima di prendere<br />
posizione sulla palla una raffica di vento me la sposta lontano<br />
dalla buca. La posso ripiazzare dov’era? No! La devo giocare<br />
dalla nuova posizione perché il vento non è un agente estraneo<br />
(definizione agente estraneo e regola 8,1), e se la muovo<br />
incorro nella penalità di 2 colpi.<br />
- Nello stance tocco la palla posizionata sul tee: ondeggia ma<br />
non cade. Sono penalizzato perché la palla è stata mossa? No,<br />
la palla non si considera mossa, e non sono penalizzato (regola<br />
11,3c e 18,2i).<br />
- Tiro, e la palla si perde nel rough. La cerco accuratamente e<br />
dopo 10 minuti la trovo, e pertanto non la considero palla<br />
persa. E’ giusto? No! Dopo 5 minuti di ricerca la palla è persa e<br />
devo mettere in gioco una nuova palla, con la perdita di un<br />
colpo (regola 27,1 e 20,5).<br />
- Gioco la mia palla che si trova sul green, e nell’andare tocca<br />
la palla del concorrente. Ritengo di non essere penalizzato<br />
perché chi doveva marcare la palla era lui. E’ giusto? No! Sono<br />
penalizzato con due colpi (regola 18,5, ed il concorrente deve<br />
ripiazzare).<br />
- La pallina mi cade vicino ad un paletto bianco. Posso<br />
considerarlo una ostacolo ed agire di conseguenza, come se<br />
fosse un’ostruzione? No, gli ostacoli sono elementi artificiali,<br />
come una panchina, un rastrello del bunker, una strada<br />
asfaltata, etcc., mentre il paletto bianco è parte integrante del<br />
campo e se lo muovo incorro nella penalità di 2 colpi<br />
(definizioni, regola 13,2 e 24,1).<br />
- Un paletto rosso/giallo mi ostacola il movimento, posso<br />
rimuoverlo? Posso fare lo stesso con il bianco? La regola 24,1<br />
mi permette di ovviare l’interferenza con i paletti rosso/giallo,<br />
quindi rimuoverli temporaneamente, perché sono ostruzioni<br />
muovibili, mentre il paletto bianco non può essere rimosso<br />
165
(regola 13,2 e 24,1 perché è considerato un oggetto fisso ed<br />
integrante del campo).<br />
- La palla finisce in acqua occasionale. Per ovviare<br />
all’inconveniente droppo la palla entro un bastone dal punto<br />
dove si evita l’interferenza, che sia più lontano dalla buca.<br />
Posso farlo? Si, per la regola 25,1b.<br />
- La palla mi finisce tra degli arbusti e nel prendere posizione,<br />
al fine di migliorare la mia area di movimento sulla palla, per<br />
eseguire lo swing, spezzo alcuni rametti. Posso farlo? No, sono<br />
penalizzato con 2 colpi (regola 13,2).<br />
- Trovandomi nel fairway gioco una palla ritenendola mia, ma<br />
poi mi accorgo che non lo è, cioè che è di un concorrente. Sono<br />
penalizzato? Si, di due colpi (regola 15,3b e 31,6). In M.P.<br />
perdo la buca (regola 15,3a)<br />
- Tiro una palla dal bunker, e lasciata la zona sabbiosa<br />
proseguo il gioco. Faccio bene? No, è un preciso dovere ed<br />
obbligo del giocatore livellare le impronte, possibilmente con il<br />
rastrello (etichetta/regola 33,8 che autorizza regola locale, con<br />
relativa penalità per recidività).<br />
- L’impatto della mia palla sul green crea un incavo. Devo<br />
riparalo? Si, i pitch mark devono essere riparati (etichetta/<br />
regola 16,1c, con penalità con regola locale).<br />
- Custodisco la bandiera (o la rimuovo o tengo sospesa l’asta<br />
della stessa) durante il colpo di un concorrente da fuori del<br />
putting green, oppure quando la sua palla è in movimento,<br />
secondo la regola 17-1, perché ritengo che l’azione non<br />
influenzi il movimento della palla. Ho commesso una<br />
infrazione? No! La regola 17,2 enuncia: se un avversario o il<br />
suo caddie in match play, oppure un compagno di gioco o il<br />
suo caddie in uno stroke play, custodisce, rimuove o alza l’asta<br />
della bandiera, senza autorizzazione o senza la previa<br />
consapevolezza da parte del giocatore, durante il colpo, o<br />
mentre la palla è in movimento e l’azione potrebbe influenzare<br />
il movimento della palla, l’avversario o il compagno di gioco<br />
166
incorrono nella penalità applicabile. Incorro quindi nella<br />
penalità di 2 colpi solo quando “l’azione potrebbe influenzare<br />
il movimento della palla, appunto per la regola 17,2.<br />
L’aggiunta in azzurro sotto la regola, pagina 81 delle Regole<br />
del Golf, chiarisce ulteriormente la situazione. *In gioco a<br />
colpi (stroke play), se si verifica un’infrazione alla Regola 17-2<br />
e la palla del concorrente successivamente colpisce l’asta della<br />
bandiera, la persona che la custodisce o la sta alzando oppure<br />
qualsiasi cosa portata con sé da quest’ultimo, il concorrente<br />
non incorre in alcuna penalità. La palla si gioca come si trova,<br />
eccetto che, se il colpo è stato giocato dal putting green, il<br />
colpo deve essere annullato e la palla deve essere ripiazzata e<br />
rigiocata. Per la regola 17,3 la palla in gioco non deve colpire<br />
a) l’asta della bandiera quando è custodita, rimossa o alzata; b)<br />
la persona che custodisce o alza l’asta della bandiera; c) l’asta<br />
della bandiera nella buca, non custodita, rimossa o alzata<br />
quando il colpo è stato fatto dal putting green. Per la 17,3 sì ha<br />
una penalità di 2 colpi, e la palla deve essere giocata come si<br />
trova. (Entro nel dettaglio perché la regola 17 con il dettaglio<br />
delle 17-1, 17-2, 17-3 e 17-4 alimenta interpretazioni<br />
discordanti).<br />
- La mia palla si trova sul green, e sulla mia linea di putt c’è<br />
una vecchia buca alzata/abbassata. Posso ovviare alla<br />
interferenza abbassando/alzando il tappo? Sì, posso farlo<br />
(regola 16,1c).<br />
- La palla mi finisce vicino un rastrello, che è un’ostruzione<br />
movibile, e mentre lo rimuovo decido di tener ferma la pallina.<br />
Faccio bene? No, incorro nella penalità di un colpo perché<br />
compio un’infrazione (regola 18,2).<br />
- Sto giocando uno stroke play, e colpisco accidentalmente il<br />
mio porta bastoni che si trova oltre i paletti bianchi di fuori<br />
limite. Sono penalizzato per averlo colpito? No, perché era<br />
fuori limite, ma subisco sempre la penalità del colpo a distanza<br />
(regola 27,1).<br />
167
- Sto giocando la buca 9, e decido di chiedere al mio<br />
concorrente che bastone ha usato alla buca 7. Sono penalizzato<br />
per aver chiesto un consiglio? No, perché chiedo<br />
un’informazione, mentre il consiglio riguarda le buche che<br />
devo ancora giocare (regola 8,1, che comporterebbe due colpi<br />
di penalità).<br />
- Manco volontariamente la palla, od eseguo un air shot. Si<br />
considera che ho fatto un colpo? Si, perché fisicamente ho<br />
effettuato un colpo (regola 11,3, ma non ho altre penalità)<br />
- La palla mi finisce G.U.R, la droppo secondo la regola 25,1b,<br />
e poi rirotola nella condizione iniziale. Posso ridroppare?<br />
Certamente (regola 20,2c)<br />
- La mia palla in gioco è mossa da un’altra palla in movimento,<br />
per effetto di un colpo. Posso ripiazzarla sul lie iniziale? Sì<br />
(secondo la regola 18,5).<br />
- In una gara a colpi gioco male, sono sfiduciato, alzo la palla<br />
senza imbucare, do la buca vinta e passo alla partenza della<br />
buca successiva, senza quindi mettere fisicamente la palla in<br />
buca. Sono penalizzato? Sì, se non imbuco prima di passare<br />
alla buca successiva, o prima di consegnare lo score card se è<br />
l’ultima buca, sono squalificato (regola 3,2; solo nel match<br />
play, regola 2,4, posso concedere la buca senza giocarla).<br />
- La mia palla è fuori green, e prima di tirare decido di riparare<br />
il pitch mark formato dalla palla che già ivi si trova. Posso<br />
farlo? Sì, secondo la regola 16,1c.<br />
- Devo riparare i pitch mark, miei od altrui, che si trovano sul<br />
green? Sì (etichetta cura del campo/regola 16,1c).<br />
- Durante un tiro dal fairway do una zappata, che di<br />
conseguenza stacca o taglia una zolla. La parte alzata, o volata<br />
lontano, deve essere rimessa a dimora? Sì, deve essere<br />
riposizionata con cura per non ostacolare il gioco dei<br />
susseguenti giocatori (etichetta, e per ovviare che droppino la<br />
palla secondo la regola 25,2 per palla infossata, droppabile)<br />
168
- Tiro un magnifico approccio, ma la mia palla esce dall’ampio<br />
green e si ferma sull’apron, o avant-green, a 10 metri dalla<br />
buca. Il mio concorrente è in green, ma la sua palla è ad 11<br />
metri dalla buca. Nonostante le proteste del concorrente io<br />
ritengo d’avere il diritto di tirare per primo, perché la mia palla<br />
è ancora fuori green. Ho ragione? No, perché pur essendo la<br />
mia palla fuori green per la regola 10,1b e 10,2b si gioca prima<br />
la palla più lontana dalla buca.<br />
- In gara contravvengo all’etichetta, che fornisce le linee guida<br />
sul modo in cui il gioco del golf dovrebbe essere giocato. Sono<br />
punibile? Si, perché l’etichetta è connessa con le regole, ed il<br />
Comitato di gara ha l’autorità di comminare penalità e<br />
squalifiche (regola 33,7).<br />
- In gara uso un tee di lunghezza maggiore di 101,6 mm, 4<br />
pollici, come stabilito dalle regole. Sono penalizzato? Sì, per la<br />
regola 11,1 sono squalificato per usare un tee non conforme.<br />
- Per rimuovere gli impedimenti sciolti dalla linea del putt devo<br />
usare unicamente le mani? No, gli impedimenti possono essere<br />
rimossi in qualsiasi modo (regola 23).<br />
- Sul percorso rimuovo un impedimento sciolto ad un bastone<br />
di distanza, o più, dalla palla, e poi questa si muove. Sono<br />
soggetto a penalità? Sì, se il movimento è causa della<br />
rimozione. Incorro nella penalità di un colpo e devo<br />
rimpiazzare la palla (regola 18,2 e 23,1).<br />
- Ho perso la palla e prima del termine dei 5 minuti di ricerca<br />
droppo una palla sostitutiva. Prima d’eseguire il colpo con la<br />
palla sostitutiva quella persa è ritrovata. Raccolgo la palla<br />
sostitutiva e gioco la palla che pensavo fosse persa, che è<br />
quella in gioco. E’ giusto fare così? Sì, perché se trovo la palla<br />
entro i 5 minuti a me concessi la palla originaria rimane quella<br />
in gioco, anche se la sostitutiva dopo essere stata droppata è<br />
anche palla in gioco (regola 15,2, definizione di palla in gioco<br />
e palla sostitutiva). Nel caso decidessi di giocare la palla<br />
169
sostitutiva droppata giocherei una palla sbagliata, e sarei<br />
soggetto a penalità (regola 15,3, perdo la buca o 2 colpi).<br />
- La mia palla finisce in bunker, ed il mio caddie decide<br />
autonomamente di rastrellare la sabbia prima che esegua il<br />
primo colpo, ma io lo fermo perché penso d’incorrere in una<br />
penalità. Faccio bene? Sì, perché rastrellare è come provare la<br />
condizione dell’ostacolo, e toccarlo prima d’eseguire il colpo<br />
(regola 13,2 e 13,4 con conseguente penalità di 2 colpi).<br />
- Sono finito in bunker ma non riesco a fare un colpo a causa di<br />
una ostruzione inamovibile. Decido di non ritornare al luogo<br />
dove ho tirato l’ultimo colpo, pur sapendo che comunque<br />
subirei un colpo di penalità, e droppo la palla fuori del bunker,<br />
ben sapendo che prendo un colpo di penalità. Faccio bene? Si,<br />
perché per la regola 24,2 bii con un colpo di penalità posso<br />
droppare la palla fuori del bunker sulla linea che unisce il<br />
punto in cui si è fermata la palla in bunker e la buca. Non ho<br />
penalità se per ovviare all’ostruzione droppo nel bunker.<br />
- Non sono sicuro se posso ovviare all’interferenza con una<br />
strada con manto artificiale, e per la regola 3-3 a, che specifica<br />
cosa fare quando si hanno dubbi sui propri diritti o sulla<br />
corretta procedura da seguire, annuncio al mio concorrente che<br />
intendo giocare due palle, specificando quella che intendo che<br />
conti. A fine gara, e prima di consegnare lo score card, riporto i<br />
fatti al Comitato di gara, e come ho giocato, con relativo<br />
punteggio, entrambe le palle. Ho agito bene? Sì, perché se non<br />
riporto i fatti al Comitato prima di consegnare lo score card<br />
sono squalificato (regola 3,3 e 3,4).<br />
- Gioco con un caddie diverso per ogni buca, ma in alcune<br />
buche inavvertitamente ho giocato con due. Sono punibile? Sì,<br />
in un match play con la perdita della buca nella quale è stata<br />
commessa l’infrazione, con massimo di due buche, nella gara a<br />
colpi con la penalità di due colpi per ogni buca nella quale è<br />
stata commessa l’infrazione, con il massimo di 4 colpi di<br />
penalità (regola 6,4).<br />
170
- A causa di un temporale il gioco è stato sospeso dal Comitato,<br />
secondo la regola 6,8 e 33,2d. Alla ripresa non trovo la mia<br />
palla che era finita in bunker. Decido di piazzarla nella<br />
posizione stimata di caduta. Faccio bene o la devo droppare?<br />
E’ giusto piazzarla, secondo la regola 6,8d.<br />
- Sono in putting green ed a causa di un temporale sulla mia<br />
linea del putt c’è dell’acqua. Decido d’alzare la palla, secondo<br />
le regole, ed ovviare da fuori del putting green senza penalità.<br />
Faccio bene? Certamente, per la regola 25 biii.<br />
- E’ piovuto e la pallina mi è finita sotto dei rami bassi e pieni<br />
d’acqua. Scuoto la pianta per non bagnarmi, prendo posizione e<br />
tiro. Incorro in penalità? Sì, per la regola 13 non si può<br />
migliorare il lie della palla, l’area dello stance, dello swing e<br />
della linea di gioco: non dovevo scuotere gli alberi, e quindi<br />
perdo 2 colpi.<br />
- Sta piovendo e nel puttare mi proteggo con un ombrellino<br />
fissato sul capo. Posso farlo? Per la regola 14 sì, ma se accetto<br />
aiuto fisico o protezione altrui sono penalizzato con 2 colpi.<br />
- La palla mi è finita su un ramo! Sapendo che devo dichiarare<br />
che la palla è in giocabile, per non incorrere in penalità, lo<br />
faccio e scuoto l’albero. Recupero la palla, la droppo sul<br />
terreno entro 2 bastoni dal punto in cui si trovava, e con un<br />
colpo di penalità tiro. Ho agito correttamente? Sì, per la regola<br />
28 avevo anche altre opzioni, sempre con un colpo di penalità<br />
(vedere anche regole 18. 2a, 26, 27 e 29).<br />
- Invece d’usare le mani o la testa del putter pulisco gli<br />
impedimenti sulla linea del putt con un asciugamano. Sono<br />
penalizzato? No, per la regola 16,1 e 23 posso farlo, e se<br />
muovo inavvertitamente la palla mentre eseguo l’operazione<br />
posso rimpiazzarla senza penalità.<br />
Le risposte date, secondo le regole, sono indicative, perché<br />
spetta al giocatore conoscere le R & A Rules.<br />
171
Area di partenza<br />
E’ l’area rettangolare profonda due bastoni, delimitata frontalmente e<br />
lateralmente dai limiti esterni di due indicatori di partenza. Una palla<br />
è fuori dall’area di partenza solo quando si trova fuori dai limiti, ma<br />
non se lo stance (del quale nello sketch si vedono solo i piedi) è al<br />
loro esterno. Nei punti 5,6,7 la palla è fuori dell’area di partenza.<br />
172
R. 16 - Putting Green<br />
R. 16-1 e - Il giocatore non deve eseguire un colpo sul putting green<br />
con uno stance a cavalcioni della linea del putt, o toccando con uno<br />
dei piedi la linea del putt o una sua estensione dietro la palla.<br />
Sketch inferiore - I piedi sono a cavalcioni (astride) su linea trateg.ta<br />
Sketch a dx - Un piede tocca la linea continua e tratteggiata<br />
Sketch a sx - Un piede tocca la linea del putt trat.giata dietro la palla<br />
La linea del putt è la linea che il giocatore vorrebbe che la sua palla<br />
seguisse dopo aver giocato un colpo sul putting green. La linea del<br />
putt, che non si estende oltre la buca, include una ragionevole<br />
distanza su entrambi i lati della linea scelta.<br />
173
R. 28 -Palla Ingiocabile<br />
Il giocatore è il solo che possa giudicare se la sua palla è ingiocabile<br />
Egli può, con penalità di un colpo:<br />
- Giocare una palla il più vicino possibile al punto dal quale la palla<br />
originaria è stata giocata l’ultima volta. Per Sketch da punto P<br />
- Droppare sulla line A-B dietro C, il punto in cui giaceva la palla,<br />
senza limite a quanto dietro quel punto la palla possa essere<br />
droppata. Per lo sketch sulla linea A-B;<br />
- Droppare una palla entro la distanza di 2 bastoni dal punto in cui<br />
giaceva la palla, ma non più vicino alla buca. Per lo sketch entro<br />
l’area brunita del semicerchio, per es. il punto D.<br />
174
Acqua occasionale<br />
(area brunita)<br />
R. 25 .1 – Interferenza con Acqua Occasionale<br />
Sul percorso – Marcare, alzare e droppare entro 1 bastone dal posto<br />
più vicino ove ovviare, non più vicino alla buca, senza alcuna<br />
penalità.<br />
Putting Green – Marcare, alzare e piazzare nel punto più vicino dove<br />
ovviare che non sia un ostacolo, o se è impossibile ovviare<br />
completamente, nella posizione più vicina che permetta di ovviare al<br />
meglio dalla condizione, ma non più vicino alla buca, senza alcuna<br />
penalità.<br />
Sketch a sx in basso - Sul fairway ovviare entro 1 bastone<br />
Sketch a sx alto - Sul P.G. ovviare da punto più vicino, che è 1<br />
Sketch a dx alto - Sul P.G. ovviare da punto più vicino che<br />
eviti l’interferenza al meglio, che è 1.<br />
175
R. 25 – Condizioni anormali del terreno<br />
Interferenza con acqua occasionale in bunker<br />
(vedere spiegazione dello sketch)<br />
176
Sketch (R. 25)<br />
Opzioni possibili per palla in acqua occasionale in bunker:<br />
a- giocare la palla come si trova, punto D, senza penalità;<br />
b- droppare la palla nel bunker sul punto più vicino dove ovviare,<br />
dal punto D, che non sia più vicino alla buca, quindi punto F, senza<br />
penalità;<br />
c- se impossibile ovviare completamente, ovviare il più vicino<br />
possibile al punto dove si trovava la palla, ma non più vicino alla<br />
buca, su una parte del campo nel bunker che permetta di ovviare al<br />
meglio la condizione, senza penalità;<br />
d- fuori del bunker tenendo il punto dove si trovava la palla<br />
direttamente tra la buca e il posto nel quale la palla viene droppata,<br />
senza alcuna limitazione per la distanza dietro il bunker alla quale la<br />
palla può essere droppata, quindi nella direttrice A-A, con un colpo<br />
di penalità;<br />
Opzioni possibili per palla persa in acqua occasionale in bunker:<br />
e- Droppare nel punto più vicino al punto che la palla ha attraversato<br />
per l’ultima volta i limiti esterni della condizione anormale del<br />
terreno in acqua occasionale ma non più vicino alla buca, senza<br />
penalità. Se è entrata nel punto C si può droppare nel punto E;<br />
f- Droppare fuori dal bunker tenendo il punto dove si trova la palla<br />
direttamente tra la buca e il posto nel quale la palla viene droppata,<br />
senza alcun limite per la distanza dietro al bunker alla quale la palla<br />
può essere droppata, con un colpo di penalità. Fuori del bunker<br />
lungo la retta A(bandiera)-B che passa per C.<br />
177
R. 26-1 Ostacolo d’acqua<br />
(vedere spiegazione dello sketch)<br />
178
Sketch (R. 26)<br />
Se la palla è in un ostacolo d’acqua si può:<br />
- giocarla dove si trova senza alcuna penalità di colpi;<br />
a - giocare una palla il più vicino possibile al punto dal quale la palla<br />
originaria è stata giocata, con la penalità di un colpo;<br />
b - droppare una palla dietro l’ostacolo d’acqua, mantenendo il punto in cui<br />
la palla originaria ha attraversato il margine dell’ostacolo d’acqua per<br />
l’ultima volta direttamente tra la buca e il punto in cui la palla viene<br />
droppata, senza alcun limite a quanto dietro l’ostacolo d’acqua la palla<br />
possa essere droppata, con la penalità di un colpo.<br />
Sketch<br />
La palla dopo aver attraversato l’ostacolo d’acqua colpisce l’albero nel<br />
punto 1, e rimbalzando indietro finisce in acqua nel punto 2.<br />
Si può ovviare come descritto nel punto a, con un colpo di penalità<br />
Si può ovviare secondo il punto b droppando una palla dietro l’ostacolo<br />
lungo la retta A-B che congiunge la buca con il margine dell’ostacolo<br />
d’acqua attraversato per l’ultima volta dalla palla originaria, con un colpo<br />
di penalità.<br />
179
Acqua frontale<br />
R. 26-1 Ostacolo d’acqua frontale<br />
(vedere spiegazione dello sketch)<br />
180
Sketch (R. 26-1)<br />
Se la palla è in un ostacolo d’acqua si può:<br />
- giocarla dove si trova senza alcuna penalità di colpi.<br />
a - giocare una palla il più vicino possibile al punto dal quale la palla<br />
originaria è stata giocata, con la penalità di un colpo;<br />
b - droppare una palla dietro l’ostacolo d’acqua, mantenendo il punto in cui<br />
la palla originaria ha attraversato il margine dell’ostacolo d’acqua per<br />
l’ultima volta direttamente tra la buca e il punto in cui la palla viene<br />
droppata, senza alcun limite a quanto dietro l’ostacolo d’acqua la palla<br />
possa essere droppata, con la penalità di un colpo;<br />
c - Se la palla ha attraversato per l’ultima volta un ostacolo d’acqua<br />
laterale, si può droppare una palla fuori dell’ostacolo entro due bastoni di<br />
distanza da e non più vicino alla buca da (i) il punto in cui la palla originaria<br />
ha attraversato il margine dell’ostacolo d’acqua per l’ultima volta, o (ii) un<br />
punto sul margine opposto dell’ostacolo d’acqua equidistante dalla buca.<br />
Sketch<br />
Figura a dx – si può ovviare droppando la palla fuori dell’ostacolo dietro il<br />
punto nel quale la palla ha attraversato il margine l’ostacolo per l’ultima<br />
volta. Si può quindi ovviare su tutta la linea A-B, entro la penisola o dietro<br />
l’ostacolo, con un colpo di penalità.<br />
Figura a sx – si può ovviare droppando sulla linea A-B dietro l’ostacolo,<br />
con un colpo di penalità.<br />
181
Nello sketch - Entrambi gli ostacoli sono acqua laterale<br />
Ostacoli d’acqua laterale<br />
R. 26- Ostacoli d’acqua (ostacoli d’acqua laterali inclusi)<br />
(vedere spiegazione dello sketch)<br />
182
Sketch ( R. 26)<br />
Chiarimento sul “margine opposto” menzionato sulla R. 26-1c<br />
Se la palla è in un ostacolo d’acqua si può:<br />
- giocarla dove si trova senza alcuna penalità di colpi;<br />
a - giocare una palla il più vicino possibile al punto dal quale la palla<br />
originaria è stata giocata, con la penalità di un colpo;<br />
b - droppare una palla dietro l’ostacolo d’acqua, mantenendo il punto in cui<br />
la palla originaria ha attraversato il margine dell’ostacolo d’acqua per<br />
l’ultima volta direttamente tra la buca e il punto in cui la palla viene<br />
droppata, senza alcun limite a quanto dietro l’ostacolo d’acqua la palla<br />
possa essere droppata, con la penalità di un colpo;<br />
c - Se la palla ha attraversato per l’ultima volta un ostacolo d’acqua<br />
laterale, si può droppare una palla fuori dell’ostacolo entro due bastoni di<br />
distanza da e non più vicino alla buca da (i) il punto in cui la palla originaria<br />
ha attraversato il margine dell’ostacolo d’acqua per l’ultima volta, o (ii) un<br />
punto sul margine opposto dell’ostacolo d’acqua equidistante dalla buca.<br />
Figura a dx – si può ovviare droppando entro due bastoni dai margini ove è<br />
entrata la palla finita in H, area con punto 1, ed entro 2 bastoni sul margine<br />
opposto dell’ostacolo d’acqua equidistante dalla buca area con punto 3,<br />
con un colpo di penalità.<br />
Figura a sx – si può ovviare droppando entro due bastoni dai margini<br />
dell’ostacolo, nel punto 1 nell’area compresa dal semicircolo, con la<br />
penalità di un colpo;<br />
- non si può ovviare nella zona situata oltre l’ostacolo tratteggiata con<br />
punto 4, perché la linea immaginaria che congiunge l’entrata della palla<br />
nell’ostacolo ed il punto 4 passa fuori dell’ostacolo, quindi è fuori del<br />
margine opposto dell’ostacolo d’acqua equidistante dalla buca.<br />
183
Se lancio bene dimmi bravo<br />
Se lancio male consolami<br />
Se vuoi migliorarmi aiutami<br />
Se confondo le regole erudiscimi<br />
Se sei uno scratch permettimi di emularti<br />
“<strong>The</strong> Spirit of the Game” è il fair play<br />
Divertiamoci insieme<br />
Me fecit <strong>Lag</strong><br />
184
<strong>IL</strong> <strong>GOLF</strong><br />
NELLA MARCA GIOIOSA ET<br />
AMOROSA<br />
I VOCABOLI<br />
INTERNAZIONALI<br />
(ED ITALIANI)<br />
185
Prima edizione, brogliaccio, primi d’aprile 2005<br />
Ideatori: Mi, ti, lu, queo, chell'altro e chello là<br />
(che tuto el sa anca se el sembra indormensà).<br />
<strong>Lag</strong> software, and in <strong>Lag</strong> we trust<br />
186
Hallo!, fellow-golfer<br />
(Ciao!, compagno golfista)<br />
La parte teorica dell’ossessione, considerando che<br />
vizio è un termine riduttivo ed improprio per designare questo<br />
sport,<br />
ti permette d’acquisire nuovi traguardi, apparentemente lontani,<br />
con conoscenza e sicurezza.<br />
Qualora entrambe le doti siano una tua prerogativa aggiungi la<br />
tua esperienza, e know-how, a queste note e condividila con i<br />
frequentatori del course.<br />
Comunica al presidente del club i possibili ampliamenti, e le<br />
dimenticanze ed incongruenze<br />
riscontrate nei termini, atti a migliorare questo libretto<br />
187
<strong>GOLF</strong><br />
Il gioco per persone i cui obiettivi sono così lontani da<br />
renderli difficilmente visibili<br />
(<strong>The</strong> game for people whose targets are so far away that<br />
they can hardly be seen)<br />
\o >>>>>>>> o
GLOSSARY – English � Italian<br />
Abnormal Ground Conditions - Condizioni anormali del<br />
terreno<br />
Ace - Come hole in one, imbucare in un solo colpo. Non usare<br />
strike, termine del bowling<br />
Address - Posizione assunta per fare il tiro, che si completa<br />
poggiando la testa del bastone sul terreno (testa da non<br />
appoggiare assolutamente su hazards)<br />
Addressing the ball - Posizionarsi (addressarsi) sulla palla<br />
Adjustability (of clubs) - Regolabilità (dei bastoni)<br />
Advice - Suggerimento o consiglio<br />
Advice in team competition - Consiglio in gare a squadre<br />
Aeration holes - Buchi d’aerazione (carotaggi) nel percorso o<br />
putting green.<br />
Agreement - Accordo (Agreement to waive rules, accordo per<br />
non applicare le regole)<br />
Alignment - Allineamento<br />
Aiming to..- Mirare a.. (un bersaglio, a qualcosa)<br />
Aim (to take aim) - Mirare (prendere la mira)<br />
Air shot - Colpo a vuoto, ma fatto con l’intenzione di colpire<br />
la palla<br />
Albatross - Terminare una buca con 3 colpi meno del par.<br />
Albatross = albatro, il grande uccello che ha vista accurata e<br />
visione definita.<br />
All square - In gara match play buche pari<br />
Alterations - Alterazioni, modifiche (per es.dei bastoni)<br />
Amateur - Giocatore che pratica il gioco del golf senza scopo<br />
di lucro (dilettante)<br />
Amateurism - Dilettantismo<br />
Appeals procedure - Procedura per il ricorso in appello<br />
(to) Approach - Avvicinarsi, per stabilire un rapporto<br />
Approach(ing) - Approccio (Approcciare, approcciarsi)<br />
Approachable - Accessibile, approccio possibile<br />
189
Artificial devices - Congegni artificiali<br />
Assistance - Aiuto, assistenza<br />
Astray (ball) - Palla smarrita, fuori percorso, persa<br />
Astride - A cavalcioni<br />
(To be) Astride (the ball) - (Essere a) Cavalcioni (sulla palla)<br />
Attachment (to clubhead) - Attacco, congiunzione (alla testa<br />
del bastone)<br />
Awaiting - Attesa<br />
Back spin - Effetto di rotazione della pallina contrario alla<br />
direzione del movimento<br />
Bad weather - Mal tempo<br />
Bag - Sacca<br />
Balata - Materiale utilizzato per rivestire la superficie della<br />
pallina (in un tempo andato)<br />
Ball - Palla da golf<br />
Ball - La palla<br />
Weight - Peso max 1,620 once avoirdupois, 45,93<br />
grammi (dal 1920)<br />
Diameter - Diametro minimo di 1,680 pollici, 42,67 mm<br />
(dal 1921)<br />
Ball, back door ball - Palla che passa la buca e poi vi cade per<br />
effetto della pendenza del green<br />
Ball assisting the play - Palla che aiuta il gioco<br />
Ball astray - Palla smarrita, fuori percorso<br />
Ball at rest - Palla ferma<br />
Ball at rest moved - Palla ferma che è mossa<br />
Ball bending (to right or left) - Palla che curva (a destra o<br />
sinistra)<br />
Ball compression - Compressione del nucleo della palla<br />
Ball deflected - Palla deviata<br />
Ball drops - Zone di droppaggio<br />
Ball falling off tee - Palla che cade dal tee<br />
Ball fairly struck - Palla colpita correttamente<br />
190
Ball failing to rest - Palla che non si ferma<br />
Ball fails to come to rest on spot - Palla che non rimane ferma<br />
al suo posto<br />
Ball flight - Volo della palla<br />
Ball holed - Palla imbucata<br />
Ball in motion - Palla in movimento<br />
Ball in motion deflected - Palla in movimento deviata<br />
Ball in play - Palla in gioco<br />
Ball interfering with play - Palla che interferisce con il gioco<br />
Ball lost - Palla persa<br />
Ball moved - Palla mossa<br />
Ball overall distance standard - Distanza complessiva<br />
standard<br />
Ball overhanging hole - Palla in bilico sul bordo della buca<br />
Ball purposely deflected or stopped - Palla deviata o fermata<br />
intenzionalmente<br />
Ball pushed - Palla spinta<br />
Ball resting against the flagstick - Palla che si ferma contro<br />
l’asta della bandiera<br />
Ball scraped - Palla trascinata<br />
Balla spooned - Palla scucchiaiata<br />
Ball stopped - Palla fermata<br />
Ball, striking the ball more than once - Palla, colpire la palla<br />
più di una volta<br />
Ball tipped - Palla toccata<br />
Ball unplayable - Palla ingiocabile<br />
Baseball - Nel golf il termine designa un tipo di grip<br />
Bend - Curva<br />
Bending (of a shaft) - Flessione di una canna<br />
Behaviour in the course - Comportamento sul campo<br />
Best ball - La miglior palla, tipo di incontro match play<br />
Birdie - Terminare una buca un colpo sotto il par; Bird =<br />
uccello; birdie = uccellino; Bird’s-eye view, vista come quella<br />
dell’occhio di un uccello, essere precisi. Termine entrato in uso<br />
191
in America agli inizi del 1900 per definire un colpo<br />
fenomenale, grandioso<br />
Body (human) - Vedere human body<br />
Bogey - Termine che indica che si è inbucato con un colpo più<br />
del par *****<br />
Bounce - Rimbalzo, nel golf la conformazione della suola del<br />
sand iron<br />
Breach of Rules - Infrazione alle Regole<br />
Buff - Pelle di bufalo, o di bue, scamosciata (che un tempo<br />
rivestiva la faccia del Baffy)<br />
Buff - Spesso, forte e soffice cuoio (un tempo usato per il<br />
Baffy, il Wood n. 5)<br />
Buffer - Apparato per alleviare l’effetto di un colpo (paraurti,<br />
respingente, ammortizzatore)<br />
Bulge (of a grip) - Rigonfiamento (di una impugnatura)<br />
Bunker - Avvallamento del terreno riempito di sabbia. E’ un<br />
ostacolo<br />
Burrowing animal - Animale escavatore<br />
Caddie - Assistente del giocatore, Porta bastoni<br />
Care of the course - Cura del campo<br />
Carry - La distanza completa di una palla, dall’impatto al<br />
punto in cui si ferma<br />
Cart - Carrello (Stow cart, carrello pieghevole)<br />
Casual water - Acqua occasionale<br />
Categories of competitor - Categorie di competitori<br />
Cavity back (of an club’s face) - Retro scavato (di una faccia<br />
di bastone)<br />
Champion - Campione (abbreviato in champ)<br />
Championship course - Percorso di golf da campionato<br />
Chip - Scheggia, frammento<br />
Chipping - Lancio, movimento atto a produrre un tiro con<br />
bassa traiettoria e molto rotolamento. E’<br />
un colpo d’approccio vicino al green.<br />
192
Chipper - Bastone speciale per eseguire i colpi di chipping<br />
Chip and run - Colpo a bassa traiettoria con palla che al toccar<br />
terra corre molto<br />
Claims - Reclami<br />
Cleaning the ball - Pulire la palla<br />
Closely mown area through the green - Area ben rasata del<br />
fairway<br />
Closest to the pin (Nearest to the pin) - Chi con un tiro<br />
piazza la palla più vicino al flagstick<br />
Cloud - Nuvola<br />
Cloudy (overcast) sky - Cielo nuvoloso<br />
Collar or Apron - La corona a rasatura intermedia, tra fairway<br />
e putting green, che per circa due metri circonda il p. green. E’<br />
considerata un’area di battuta calibrata (apron = grembiule,<br />
area adiacente il green)<br />
Club -Parts of a club - Bastone -Parti di un bastone<br />
Grip - Impugnatura, manico<br />
Shaft - Canna<br />
Head - Testa<br />
Face - Faccia<br />
Back - Dorso<br />
Neck - Collo<br />
Socket - Pipetta d’unione dello shaft alla head<br />
Toe - Punta<br />
Heel - Tacco<br />
Sole - Suola<br />
Crown - Calotta<br />
Club - Size of a wooden head - Dimensioni della testa di un<br />
bastone La distanza toe-heel, punta-tacco, deve essere<br />
maggiore di quella della face-back, faccia-dorso; distanza tra<br />
heel-toe max 5 pollici, 127 mm; distanza sole-crown, suolacalotta,<br />
max 2,8 pollici, 71,12 mm; il volume della testa non<br />
deve eccedere i 28,06 pollici cubici, 460 cm cubici, più<br />
193
una tolleranza di 0,61 pollici cubici, 10 cm cubici (Tot 470<br />
cmc)<br />
Clubhead - Testa del bastone<br />
Coypu - Nutria (animale d’acqua)<br />
Committee - L’ente incaricato della gara, o del campo di gioco<br />
Competition - Gara<br />
Competitor - Concorrente, Competitore, avversario in un<br />
gioco a colpi<br />
(Fellow) -Competitor - (Compagno) Competitore di gioco<br />
Concession - Concessione<br />
Concession on next stroke, hole, match - Concessione del<br />
colpo successivo, buca, incontro<br />
Conditions of competition - Condizioni di gara<br />
Consideration should be shown to others players - Mostrare<br />
rispetto verso gli altri giocatori<br />
C. o. R., Coefficient of Restitution - C. o. R., Coefficiente di<br />
Restituzione (dei clubs)<br />
Correct action (position) of wrist(s) - Corretta azione<br />
(posizione) del polso(i)<br />
Correct sequenze - Sequenza corretta<br />
Course - L’area del campo entro i confini stabiliti dal Comitato<br />
Course Rating - Parametro applicato dall’EGA H. S. ( Sistema<br />
degli Handicap dell’Associazione Europea di Golf) per<br />
misurare le difficoltà di un particolare percorso<br />
Course unplayable - Campo ingiocabile<br />
Damage - Danno<br />
Dangerous situation - Situazione pericolosa (per fermare il<br />
gioco)<br />
Decisions - Decisioni<br />
Decorative markings - Lavorazioni decorative, marchi<br />
decorativi<br />
Definitions - Definizioni<br />
Detrimental conduct - Condotta disdicevole, dannosa<br />
194
Dimensions - Dimensioni<br />
Dimples - Le fossette che caratterizzano la superficie di una<br />
pallina<br />
Discontinuance of play - Interruzione del gioco<br />
Disqualification - Squalifica (Disqualified, squalificato)<br />
Dispute - Controversia<br />
Distance - Distanza, misura di lunghezza. 1” (1 inch) = 25,4<br />
mm; 12”= 1 foot = 30,48 cm; 36” (inch) =3 feet = 1 yard =<br />
0,9144 mt; 220 yards = 1 furlong = 201,17 mt;<br />
1.760 yards = 8 furlong = 1 mile = 1.609,3 mt =1,61 km; 3<br />
mile = 1 league = 4,83 km<br />
Distraction - Distrazione (No distraction, non distrarre)<br />
Disturbance - Disturbo ( No disturbance, non disturbare)<br />
Ditch - Scavo o canale<br />
Divot - La zolla che si alza con la testa del bastone quando si<br />
zappa il percorso, cioè il pezzo di manto erboso con ancora<br />
attaccate le radici, turf o sod in inglese e zolla in italiano, che si<br />
alza quando si fa un colpo improprio.<br />
Dog-leg - Gamba di cane. Percorso che per metà va in una<br />
direzione e poi curva a destra o sinistra<br />
Dormie - Termine che designa, nella gara a buche, che un<br />
giocatore è in vantaggio sull’avversario di tante buche quante<br />
ne restano da giocare<br />
Double birdie - Come dire Eagle<br />
Doubts as to procedure - Dubbi sulla procedura<br />
Draw - Leggero effetto verso sinistra della palla tirata dritta<br />
(spesso intenzionale)<br />
Driver - Lanciatore, identifica il legno con la faccia più<br />
verticale, detto n°. 1<br />
Driving range - Campo pratica, campo di tiro<br />
Drop the ball - Lasciar cadere la palla, secondo le procedure<br />
delle Rules (droppare)<br />
Dropping the ball, re-dropping - Droppare la palla,<br />
ridroppare<br />
195
Dropping zones - Aree di droppaggio<br />
During ( Round) - Durante (un giro)<br />
Duties and Powers of Committee - Doveri e Poteri del<br />
Comitato<br />
Eagle -Terminare la buca con due colpi sotto il par. Eagle =<br />
aquila, pennuto con la vista<br />
acuta<br />
Embedded ball - Palla infossata<br />
Enforcement of the rules - Applicazione delle regole<br />
Environment - Ambiente<br />
Equity - Equità<br />
Estreme wetness of the course - Terreno pesante del campo<br />
Etiquette - Etichetta<br />
Eye line - Linea degli occhi<br />
Exerting influence - Esercitare influenza (sulla palla)<br />
Exceptions - Eccezioni<br />
Exhibitions - Esibizioni<br />
Explosion - Colpo dal bunker con il quale prima si colpisce la<br />
sabbia e poi la palla<br />
Face - Faccia<br />
Fade - Leggero effetto verso destra della palla tirata dritta<br />
(spesso intenzionale)<br />
Failure to hole out - Palla non imbucata (di proposito)<br />
Fairly - Correttamente<br />
Fairway - Il percorso caratterizzato da erba rasata.<br />
Fairway wood – Legno da percorso<br />
Fake (products) - (Prodotti) Contraffatti<br />
Fat shot - Colpo grasso col quale si colpisce la terra prima<br />
della palla, con scarso risultato. Flappa<br />
Feeling - Sensazione<br />
Fellow-competitor - Compagno competitore. Persona con cui<br />
si gioca, che non è un partner<br />
196
Fences - Recinzioni<br />
Fit (ball fit to play) - Adeguato, servibile (palla servibile al<br />
gioco)<br />
Fixed score - Punteggio prestabilito<br />
Flag - La bandiera<br />
Flappa - Forma italianizzata di Fat shot<br />
Flagstick o Flagpole - Asta della bandiera<br />
Flight - Stormo, sciame, nembo, nugolo di proiettili; squadra<br />
che gioca a golf<br />
Flight - Volo, volata; straight-flight, volo diretto<br />
Flyer/Flier - Colpo più lungo del previsto effettuato dal rough<br />
Fore - Prima, situato avanti. Nel golf avvertimento, gridato alle<br />
persone che stanno davanti, che la traiettoria della palla tirata<br />
da un golfer è direzionata verso di loro.<br />
Forecaddie - Persona preposta per indicare, in gara, dove è<br />
caduta la palla (outside agency).<br />
Foreign - Estraneo<br />
Form - Forma<br />
Four-ball - Tipo di incontro match play (quattro palle)<br />
Foursome - Foursome, incontro match play<br />
Forward press - Atto di concentrazione prima dello swing<br />
Fourteen clubs - Quattordici bastoni, numero massimo<br />
permesso in campo durante una gara<br />
Game - Gioco, Partita; selvaggina<br />
General - In genere, generalmente (nel golf Regola generale)<br />
(To) Give - Dare<br />
(To) Give a player out - Mettere fuori gioco un giocatore<br />
(To) Give away - Cedere<br />
(To) Give round - Dare strada, cedere in passo<br />
(To) Give in - Arrendersi, accettare l’altrui supremazia<br />
(To) Give over (the play) - Fermare il gioco<br />
(To) Give up (the play) - Abbandonare, Cessare (il gioco)<br />
197
Glove - Guanto<br />
Golf reputation - Reputazione golfistica<br />
Golf shoes - Scarpe da golf<br />
Golf shoes spikes - Chiodi delle scarpe da golf<br />
Good weather - Bel tempo (anche fair weather)<br />
Governing body - Autorità competente, decidente<br />
Green fee - Quota per giocare in un campo da golf nel quale<br />
non si è soci<br />
Green keeper - Manutentore del verde, responsabile dello<br />
stato del campo<br />
Grip - Impugnatura del bastone<br />
(Right/Left) Grip - Grip (Destro/Sinistro)<br />
Grooves - Scanalature della faccia del bastone<br />
Gross score - Punteggio lordo<br />
Groups - Gruppi<br />
G.U.R - Ground Under Repair - Terreno in Riparazione<br />
Halved hole (halved match) - Incontro a buche pareggiato<br />
(incontro match play pareggiato)<br />
Handicap - Numero di colpi di vantaggio rispetto ad un<br />
giocatore scratch<br />
Handicap exact - Handicap di un giocatore in base ai risultati<br />
ottenuti su diverse gare<br />
Handicap of play - Colpi abbuonati ad un giocatore su un<br />
determinato percorso o competizione<br />
Handicap stroke table - Tabella dei colpi di handicap<br />
Handkerchief - Fazzoletto da naso<br />
Hazard - Ostacolo; nel golf è tale il bunker e l’acqua frontale e<br />
laterale<br />
Head material of a club - Materiale costruttivi della testa di<br />
un club. Gli irons sono di solito in acciaio fuso (cast) o forgiato<br />
(forged). Negli voods il legno, quasi scomparso, è stato<br />
sostituito dall’acciaio, dalla grafite, dal titanio e dalle leghe. In<br />
198
alcuni modelli, anche per gli irons, si usa il carbonio, la<br />
ceramica o una lega di rame berillio<br />
Hedgehog - Porcospino<br />
Hybrid - Ibrido<br />
Hole - La buca<br />
Hole - La buca con dimensioni<br />
Diameter - Diametro 4 + ¼ pollici, 108 mm<br />
Depth - Profondità, 4 pollici, 101,6 mm. Il primo<br />
pollice sotto la superficie del green, 25,4 mm, deve essere di<br />
terra e non del rivestimento del cilindro che tiene l’asta della<br />
bandiera<br />
Holed ball - Palla imbucata entro la circonferenza del buco e<br />
sotto il livello del green<br />
Hole in one - Imbucare con un solo colpo<br />
Hole up - In Match play le buche di vantaggio<br />
Holes to play - Match play, buche da giocare<br />
(To) hole out - Imbucare<br />
Honor (ing. Americano) - Onore; precedenza alla partenza<br />
Honour - Precedenza alla partenza (per sorteggio, per<br />
punteggio o come di volta stabilito)<br />
Hook - Tiro che parte diritto per poi girare a sinistra (come un<br />
uncino o gancio)<br />
Human body - Corpo umano. Head = Testa; Hairs = capelli;<br />
Front = fronte; Eyes = occhi; Ear = orecchio; Eyebrow =<br />
sopraciglio; Cheek = guancia; Lips = labbra; Tongue = lingua;<br />
Tooth/Teeth = dente/i; Arm = braccio; Fore-arm =<br />
avambraccio; Wrist = polso; Hand (right/left) = mano<br />
(destra/sinistra); Fingers = dita (Thumb, index, middle, ring<br />
and little finger = rispettivamente pollice, indice, medio,<br />
anulare, mignolo); Nail = unghia; Knuckles = nocche; Palm =<br />
palmo; Back = dorso; Finger tip = polpastrello; Neck = collo;<br />
Shoulders = spalle; Chest = petto; (Body) Back = dorso;<br />
Navel = ombelico; Side = lato; Hip = anca; Belly = pancia;<br />
Groin = inguine; Back side = Sedere; Thigh = coscia;<br />
199
Pelvis/pelvic zone = Pelvi/ zona pelvica; Leg = gamba; Ankle<br />
= caviglia; Heel = tallone; Foot/feet = piede/piedi;<br />
Identifying the ball - Identificare la palla<br />
In a draw - In Match play le buche in pareggio<br />
Indicating (line of play) - Indicare (la linea di gioco)<br />
Individual events - Manifestazioni individuali<br />
Immovable obstruction - Ostruzione inamovibile<br />
Intermediate target - Obiettivo intermedio<br />
Impact area of the ball - Area d’impatto della palla<br />
Improving - Migliorare<br />
Improving lie - Migliorare il lie della palla<br />
Incurs (he) a penalty - Incorre in una penalità<br />
Initial velocity (of the ball) - Velocità iniziale (della palla)<br />
Integral part of the course - Parte integrante del campo<br />
Intention (area of intended stance or swing) - Intenzione<br />
(area dove si intende prendere lo ….)<br />
Interference - Interferenza<br />
Interlock - Nel golf il termine designa un tipo di grip<br />
Irons - I bastoni da golf con la testa di ferro. Sono quelli dal<br />
n.1 al n. 10 + il P.W. e S.W.<br />
Know-all (person) - Sapientone, saccente<br />
Know-how - Conoscenza, tecnica, saper fare<br />
Knowledge - Conoscenza<br />
Knowing self capacity - Perspicace, che la sa lunga<br />
Know-nothing - Ignorante, che non sa nulla<br />
Knukle - Nocca di un dito, falange, articolazione<br />
Lace - Laccio; shoe-lace per le scarpe<br />
<strong>Lag</strong>ging - Andare lentamente, ritardarsi, attardarsi<br />
<strong>Lag</strong> - Ritardo, intervallo (To lag behind, restare indietro)<br />
<strong>Lag</strong> - E’ “Mi, ti, lu, queo, chell'altro e chello là (che tuto el sa<br />
anca se el sembra indormensà)”.<br />
200
Lake - <strong>Lag</strong>o<br />
Lateral water hazard - Acqua laterale<br />
Launcher - Lanciatore , driver<br />
Leg actions - Azioni delle gambe<br />
Lending name or likeness - Concedere il nome o l’immagine<br />
Length of a club - Lunghezza di un bastone. Compresa tra 18”<br />
(457,2 mm) e 48” ( 1.219,2 mm)<br />
Lie - Inclinazione della canna del bastone rispetto ad un piano<br />
orizzontale<br />
Lie - Posizione della palla nel campo, dopo un colpo<br />
Lie of ball to be placed or replaced altered - Lie modificato<br />
di una palla da piazzare o ripiazzare<br />
Lifting the ball - Alzare la palla<br />
(wrong/right) Line - Linea (errata/giusta)<br />
Link - Campo da gioco costruito su dune lungo il mare, tipico<br />
della Scozia. I campi non costruiti in riva al mare sono, quindi,<br />
golf courses e non links<br />
Line of eyes - Linea degli occhi<br />
Line of play - Direzione ideale della palla, sul percorso,<br />
anelata dal giocatore.<br />
Line of putt - Direzione ideale della palla, sul puttig green,<br />
anelata dal giocatore.<br />
Lob - Ferro molto angolato per eseguire tiri parabolici e corti<br />
(campanili al green)<br />
Local rules - Regole locali<br />
Low gravity center - Basso centro di gravità (per le teste dei<br />
bastoni)<br />
Lip of the hole - Labbra della buca, ultima parte del green<br />
prima del taglio verticale<br />
Loft - Angolo d’inclinazione della faccia del bastone rispetto<br />
ad una retta verticale<br />
Loose impediments - Impedimenti sciolti<br />
Looser - Perdente<br />
Loss (of hole) - Perdita (della buca)<br />
201
Lost ball - Palla persa<br />
Lost game - Gioco perso<br />
Make (of clubs) - Struttura (dei bastoni)<br />
May - Può (forma opzionale)<br />
Margin of hazards - Margini degli ostacoli<br />
Marker - Marchino. Un oggetto, o una monetina, che è posto<br />
subito dietro la palla per indicarne la posizione quando la si<br />
alza.<br />
Marker - Marcatore, persona autorizzata a registrare i punteggi<br />
(non è un referee)<br />
Marshal - Persona addetta al controllo degli spettatori, adviser<br />
del referee<br />
Match play - Gara a buche<br />
Measuring the distance - Misurare la distanza<br />
Medal - Medaglia, ornamento per distinzione, al merito<br />
Medal - Gara Stroke play in cui vince chi imbuca con il minor<br />
numero di colpi<br />
Medal (winner) - Vincitore di una gara stroke play medal<br />
Medal (handicap) - Gara stroke play in cui vince chi ha il<br />
punteggio più basso<br />
Maximum (maximum fourteen clubs) - Massimo (massimo<br />
quattordici bastoni)<br />
Membership - Associazione<br />
Modifying a rule - Modificare una regola<br />
Monthly medal - Gara mensile dei club inglesi inglese<br />
More - Di più<br />
(To) Move (ball moved) - Muovere (palla mossa)<br />
Movable obstruction - Ostruzione movibile<br />
Mowing equipment (heavy) - Tosaerba (pesante) per fairway<br />
Mown area - Area rasata del fairway<br />
Much - Molto, tanto<br />
Mud - Fango<br />
202
Mulligan - Giocare un secondo colpo dal primo tee, se il primo<br />
è riuscito male, considerandolo come primo. Si usa tra amici,<br />
ma non è concesso in gara. §§§§§<br />
Must - Deve (obbligo)<br />
Nap - Orientamento ed inclinazione dell’erba dopo il passaggio<br />
della tagliaerba<br />
Nearest place to relief - Posto più vicino dove ovviare<br />
Nearest point to relief - Punto più vicino dove ovviare<br />
Nearest to the pin (Closest to the pin) - Chi con un tiro<br />
piazza la palla più vicino al flagstick<br />
Next stroke - Prossimo colpo<br />
Observer - Osservatore designato dal Comitato (per assistere<br />
all’arbitro)<br />
Oleander - Oleandro<br />
Obstructions - Ostruzioni<br />
Offence - Infrazione<br />
Offset - Ritardo della faccia del bastone rispetto allo shaft, la<br />
canna<br />
Onset - Anticipo della faccia del bastone rispetto allo shaft<br />
Open - Torneo aperto anche ai dilettanti<br />
Opponent - Adversary - Avversario<br />
Outside Agency - Persona che non è parte del gioco, come<br />
arbitro, marcatore, observer.<br />
Out of bounds - Fuori limite<br />
Overlap - Nel golf il termine designa un tipo di grip, detto<br />
anche Vardon grip<br />
Oversize - Maggiorato rispetto al normale<br />
Overswing - Backswing eccessivamente lungo<br />
Pace of play - Velocità di gioco; play at good pace, giocare<br />
con un buon passo.<br />
Panties - Calzoncini da donna<br />
203
Par - Numero di colpi previsti per una buca, e che il giocatore<br />
esperto dovrebbe fare [§§§§]<br />
Partner - Dalla stessa parte, nel golf giocatore che gioca con<br />
un altro per la stessa parte<br />
Paths - Sentieri<br />
Penalty - Penalità<br />
Persimmon - Tipo di legno che si usava per le teste degli<br />
woods<br />
Personal (appearance) - Partecipazione personale<br />
Piled material (in G.U.R.) - Materiale accatastato (in T.I.R.)<br />
Pinpoint - Punto di riferimento, inteso come asta della<br />
bandiera<br />
Pitching - Lancio, movimento beccheggiante atto a produrre<br />
un tiro parabolico con poco rotolamento dopo l’impatto<br />
Pitching green - Green per gli approcci corti<br />
Pitching wedge - Ferro progettare per eseguire il pitching<br />
Pitch mark - Incavo lasciato dalla pallina sul putting green<br />
Pitch mark lifter - Strumento a forcina idoneo per alzare e<br />
spianare l’incavo sul putting green<br />
Place the ball - Piazzare la palla, secondo le procedure delle<br />
Rules<br />
Placing the ball - Piazzare la palla<br />
Placing the ball by whom and where - Piazzare la palla da<br />
chi e come<br />
Player - Giocatore<br />
Player’s responsibilities - Responsabilità del giocatore<br />
Playing from where previous stroke played - Giocare da<br />
dove è stato giocato il colpo precedente<br />
Playing out of turn - Giocare fuori turno<br />
Play mate - Compagno di gioco<br />
Player must walk all the time - I giocatori devono sempre<br />
camminare (local rules)<br />
Playing through - Diritto di sorpassare una squadra lenta<br />
Plus fours - Pantaloni di golf conformati alla zuava<br />
204
Point of relief - Punto ove ovviare<br />
(Nearest) point of relief - Punto più vicino ove ovviare<br />
Pond - Stagno<br />
Poor conditions - Cattive condizioni<br />
Position (to avoid) - Posizione (da evitare)<br />
Power line - Linea elettrica<br />
Powerful drive - Lancio potente<br />
Practice - Pratica<br />
Precautions (in case of severe bad weather) - Precauzioni (in<br />
caso di mal tempo inclemente)<br />
Preservation (areas) - (Aree del campo) Da preservare<br />
Previous stroke - Colpo precedente<br />
Prior (damage prior to round) - Prima (danneggiamento<br />
prima del giro convenzionale)<br />
Priority on the course - Precedenza sul campo<br />
Prizes - Premi<br />
Pro - Professionista<br />
Pro-am (Pro-amateur) - Gara alla quale partecipano<br />
professionisti e dilettanti<br />
Probing in water - Sondare nell’acqua (durante la ricerca della<br />
palla)<br />
Procedure - Procedura<br />
Proette/s - Donna/e Professionista/e (forma italiana utilizzata<br />
nel golf)<br />
Professionalism - Professionismo<br />
Professional Golfer’s Association (G.P.A.) - Associazione<br />
dei golfisti professionisti<br />
Professional man/woman - Uomo/donna professionista<br />
Professional tournament players - Giocatori di tornei per<br />
professionisti<br />
Pro(fessional) shop - Negozio d’articoli sportivi specializzati<br />
Prohibited actions - Azioni proibite<br />
Protection (of golf players) - Protezione (dei giocatori di golf)<br />
Protection (of young tree) - Protezione (di giovani piante)<br />
205
Provisional ball - Palla provvisoria<br />
Pull - Tiro che parte a sinistra del bersaglio e vola senza<br />
curvare<br />
Pull hook - Tiro che parte a sinistra del bersaglio per poi<br />
curvare ulteriormente a sinistra<br />
Pull slice - Tiro che parte a sinistra del bersaglio per poi<br />
curvare a destra<br />
Punch marks - Punzonature<br />
Punch shot - Colpo con bassa traiettoria (eseguito per passare<br />
sotto dei rami, o per il vento)<br />
Push - Tiro che parte a destra del bersaglio e vola senza<br />
curvare<br />
Push hook - Tiro che parte a destra del bersaglio per poi<br />
curvare a sinistra<br />
Push slice - Tiro che parte a destra del bersaglio per poi<br />
curvare ulteriormente a destra<br />
Putter - Ferro speciale per colpire leggermente la pallina<br />
Putting - Colpo leggero sulla palla<br />
Putting green - L’area con erba rasata e superficie liscia nella<br />
quale si trova la buca<br />
Quarter shot - Mezzo colpo, giocato con swing ridotto<br />
Reading the green - Studiare le pendenze del putting green<br />
prima d’eseguire un colpo<br />
Railings - Cancellate<br />
Rain - Pioggia<br />
R & A - Royal and Ancient (golf club of St. Andrews)<br />
R & A Rules - R & A Rules Limited<br />
Recording scores - Registrare i punteggi<br />
Referee - Arbitro, persona designata del Comitato di gara per<br />
far applicare le R & A Rules<br />
Reckoning of holes - Conteggio delle buche<br />
(Be) Ready to play - (Essere) Pronti per giocare<br />
206
Re-drop the ball - Rilasciar cadere la palla (dopo il primo<br />
drop), "Ridroppare"<br />
Repair (a club) - Riparare (un bastone)<br />
Reputation - Reputazione<br />
Refusal to comply (with a rule) - Rifiuto di attenersi (ad una<br />
regola)<br />
Re-placing the ball - Ripiazzare la palla<br />
Replacement - Sostituzione<br />
Rescue - Recupero, salvataggio<br />
Resume play - Riprendere il gioco<br />
Resumption of play - Ripresa del gioco<br />
Retail value (of clubs) - Prezzo raccomandato (dei bastoni)<br />
Return (returning the score card) - Ritornare (Riconsegnare<br />
la score card)<br />
Reverse overlap - Nel golf il termine indica un tipo di grip che<br />
si usa nel putting<br />
Rhythm (swing) - Ritmo, Ricorrenza regolare di movimenti. Il<br />
tempo e ritmo, timing e rhythm, sono esenziali per un buon<br />
movimento, swing.<br />
River - Fiume, rio<br />
Roads - Strade<br />
Rough - Area del campo dove l’erba è alta<br />
Roughness of impact area - Rugosità dell’area d’impatto<br />
Rub - Ostacolo, inconveniente, difficoltà<br />
Rub of the green - Evento fortuito - Palla in movimento<br />
deviata o fermata da un agente esterno.<br />
Rule - Regola<br />
Rules of golf apply - Applicazione delle regole del golf<br />
Rules of thumb - Letteralmente regole del pollice. Metodo<br />
empirico di valutazione, paragonabile alla nostra valutazione a<br />
lume di naso, a spanne<br />
Rules official - Autorità preposta a far rispettare le Rules<br />
(referee, authorized observer,…)<br />
207
Safety - Sicurezza<br />
Sand Iron - Sand wedge - Ferro progettato per uscire dal<br />
bunker, e fare degli alti pitching<br />
Scarf - Fazzoletto (da testa)<br />
Score - Punto<br />
Scoring - Punteggio, registrazione del punteggio<br />
Score card - Carta segna punti<br />
Scratch - Giocatore con handicap zero (Termine usato per i<br />
dilettanti, perché per i professionisti non esiste il sistema di<br />
conteggio degli handicap) Lett. Scratch = Scalfittura<br />
Sea - Mare<br />
Search - Ricerca<br />
Searching the ball - Cercare la palla<br />
Search of a player ball - Ricerca della palla di un giocatore<br />
Serious mistake - Errore grave<br />
Set-up -Tutte le operazioni che precedono lo swing, come il<br />
waggle, lo stance, l’address, il forward press, etcc.<br />
Shaft - La canna del bastone, che può essere in acciaio, grafite<br />
e leghe al titanio. Indicazioni sullo shaft:<br />
L, Light, Leggero, usato dalle donne; A, Flexible, Flessibile,<br />
usato dalle donne o uomini con poca forza; R, Regular,<br />
Regolare, per la donna forte e l’uomo di media forza; S,<br />
Strong, Forte, per l’uomo forte; XS, Extra Strong, Extra<br />
Forte, per l’uomo molto forte; La scelta dei bastoni è<br />
comunque correlata allo swing weight<br />
(To) Share (share the clubs) - Condividere, (condividere i<br />
bastoni)<br />
Shank - Socket - Colpo preso con il tacco del bastone<br />
Shoe - Scarpe; scarpe da golf, golf shoes; scarpe da passeggio,<br />
walking shoes<br />
Shorts - Calzoncini<br />
Shot - Colpo sulla palla. Air shot se non la colpisce<br />
Shotgun competition - Gara in cui le squadre partono<br />
contemporaneamente da diverse buche<br />
208
Should - Dovrebbe (raccomandazione)<br />
Shoulder line - Linea delle spalle<br />
Side - Un giocatore o più che sono partners<br />
Sidespin - Significa che la rotazione della palla è<br />
perpendicolare alla direzione del suo moto<br />
Sign (Signing the score card) - Firma (Firmare la carta dei<br />
punteggi)<br />
Single - Singolo; tipo di incontro match play<br />
Siren - Sirena<br />
Siren’s prolonged note - Suono prolungato della sirena (per<br />
sospensione del gioco)<br />
Size - Dimensione<br />
Symbolic prize - Premio simbolico<br />
Slack - Pantaloni da donna<br />
Slice -Tiro che parte diritto per poi curvare a destra<br />
Slight (error) - Leggero (errore)<br />
Slow play - Gioco lento<br />
Slope Rating - Parametro applicato dall’EGA H. S. per<br />
indicare le differenze di difficoltà, di un dato percorso, tra un<br />
giocatore scratch ed uno di medio livello ( 18-22 hcp)<br />
Sod - Zolla erbosa, piota, manto erboso<br />
Socket - Shank - Colpo preso con il tacco del bastone (o fine<br />
asta)<br />
Socks - Calzini; calzettoni di lana, thick woollen socks<br />
Skirt - Gonna<br />
Sky - Cielo<br />
Skill - Abilità<br />
Soft spikes - Chiodi soffici, che hanno soppiantato quelli di<br />
ferro<br />
Spherical symmetry - Simmetria sferica (della palla)<br />
Spin - Rotazione della pallina lungo l’asse di volo, può essere<br />
back spin e side spin<br />
Spike - Chiodo<br />
Sponsor - Promotore, patrocinatore<br />
209
Spot - Punto o luogo (dove si è fermata la palla)<br />
Square - Significa che la faccia del bastone è posizionata<br />
perfettamente ortogonale alla linea di tiro.<br />
Stableford - Tipo di gara con punteggio variabile, inventata<br />
dal dott. Stableford -ççççç-<br />
Stance - Posizionamento dei piedi per fare il tiro<br />
Stakes - Paletti<br />
Starter - Addetto a controllare le partenze durante le gare<br />
SSS - Standard Scratch Score, punteggio standard di un<br />
giocatore scratch. Lo SSS, che teneva conto delle difficoltà del<br />
campo, è stato sostituito, in Italia ed altri Paesi, dal Course<br />
Rating e dallo Slope Rating.<br />
Starting marks - Marchi indicatori dall’area di partenza.<br />
Yellow, gialli, per partenze regolari maschili<br />
White, bianchi, per partenze di campionato maschili<br />
Red, rossi, per partenze regolari femminili<br />
Blue, blu, per partenze di campionato femminili<br />
Starting indicators - Come starting marks<br />
Starting time - Orario di partenza<br />
Stipulated round - Giro convenzionale (di 18 buche)<br />
Stones in bunker - Sassi nel bunker<br />
Straight stroke - Colpo dritto<br />
Strike (striking) the ball - Colpire la palla<br />
Striking face (of a club) - Area d’impatto<br />
Stroke - Colpo<br />
Stroke and distance (penalty) - Colpo a distanza (penalità)<br />
Stroke for Mulligan - Tirare un secondo colpo dall’area di<br />
partenza della prima buca<br />
Stroke play - Gara a colpi<br />
Strokes taken - Colpi giocati<br />
Stymie - Termine che indicava 2 palle distanti 6”sul putting<br />
green (++++)<br />
Subsequent (offence) - Successivo/a (infrazione)<br />
Substituted ball - Palla sostitutiva<br />
210
Sudden-death play - Spareggio immediato (primo vince)<br />
Sun - Sole<br />
Surface drainage ditch - Canale di scolo superficiale<br />
Surlyn - Materiale utilizzato per rivestire la superficie della<br />
pallina<br />
Suspension of play - Sospensione del gioco<br />
Sway - (Eccessiva) Ondulazione da un lato all’altro<br />
Sweet spot - La parte centrale della testa del bastone, quella<br />
designata per colpire la palla<br />
Swing - Il movimento complessivo che si fa per tirare la palla.<br />
E’ composto da sei fasi: Take-away, Back-swing, Downswing,<br />
Impact, Follow-trough, Finish.<br />
Swing weight - Misurazione che indica la sensazione (di<br />
maneggevolezza, pesantezza, affidabilità ed altri parametri) di<br />
un dato bastone da parte di chi lo impugna. Lo swing weight<br />
dei bastoni femminili è spesso compreso tra C7 e C9, quello<br />
maschile tra D0 e D2. I bastoni con il valore C indicano che il<br />
peso della testa non è prevalente su quello dello shaft, i valori<br />
D indicano che il peso della testa è prevalente, cioè che la<br />
testa è pesante<br />
Skill - Abilità<br />
Take-away - Inizio del movimento di swing<br />
Target - Obiettivo (Close by target - Obiettivo vicinissimo;<br />
Near by target - Obiettivo vicino; Average/intermediate t. -<br />
O. medio /intermedio; Far away target - Obiettivo lontano).<br />
Team - Squadra<br />
Team events - Manifestazioni a squadre<br />
Tee - Area designata per la partenza di ciascuna buca<br />
Tee - Supportino di legno sul quale si piazza la pallina<br />
dall’area di partenza.<br />
Teeing the ball - Piazzare, supportare la palla sul tee<br />
Teeing ground - Area di partenza, per giocare una buca<br />
Tee Time/s - Prenotazione/i del course per una /più gare<br />
211
Temporary obstructions - Ostruzioni temporanee<br />
Testimonial awards - Riconoscimenti al merito<br />
<strong>The</strong>ree-ball - Tipo di incontro match play<br />
Threesome - Tipo di incontro match play<br />
Through the Green - Il percorso eccetto l’area di partenza ed<br />
il putting green che si sta giocando, e tutti gli ostacoli sul<br />
percorso<br />
Tie - Incontro pareggiato in una gara a colpi<br />
Time - Orario<br />
Time limit - Tempo limite<br />
Timing (golf) - Correlazione dei vari movimenti del corpo,<br />
sequenza nei movimenti<br />
Tip (Advice) - Suggerimento, tocco, punta, estremità<br />
Tip the ball - Toccare la palla<br />
To buff away the ball - Spazzolare, con un movimento<br />
ammortizzante prodotto con la testa del bastone, l’erba per<br />
colpire la palla (vedere buff e buffer)<br />
To brush away the ball - Spazzolare via la palla, in modo<br />
simile a “to buff away” con il Baffy<br />
To chip - Scheggiare, scalpellare, incidere<br />
To chip off - Far saltare via un pezzetto, raschiare<br />
To dry oneself - Asciugarsi; to dry clothes, asciugare i panni<br />
To just tip the ball - Toccare leggermente la palla<br />
To mess - Pasticciare<br />
To pitch - Gettare, lanciare, scagliare<br />
To pitch out - Buttare fuori, lanciare fuori<br />
Top - Parte superiore di un corpo<br />
Topping - Movimento impreciso del bastone che colpisce la<br />
pallina in testa, sulla parte superiore (top)<br />
To putt - Colpire leggermente la pallina<br />
To tip the ball - Toccare la palla; just tipped the ball, palla<br />
toccata leggermente<br />
Touching line of putt - Toccare la linea del putt<br />
Towel - Asciugamano<br />
212
Trajectory (high or flat) - Traiettoria (parabolica o lineare)<br />
Trajectory (right /left) - Traiettoria (destra /sinistra)<br />
Trouble - Guaio<br />
Trouble wood - Legno speciale usato nei momenti di difficoltà<br />
(trouble = difficoltà, guaio)<br />
Trousers - Pantaloni da uomo<br />
T-shirt - Maglietta (vest, maglietta per sotto camicia, jersey,<br />
pullover per sopra camicia)<br />
Turf - Suolo con una superficie erbosa (Con Turf s’intende<br />
anche l’ippodromo)<br />
Turf - Zolla erbosa<br />
Twist (of a shaft) - Torsione (di una canna)<br />
Umbrella - Ombrello<br />
Umpire - Arbitro, referee<br />
Unauthorized attendance of flagstick - Custodia non<br />
autorizzata della bandiera<br />
Unfit to play - Inadeguato al gioco<br />
Unfit for play (ball) - Inservibile al gioco (palla)<br />
Unusual equipment - Equipaggiamento insolito<br />
Waggle - Movimento fatto per allentare la tensione<br />
Waive - Non applicare (una regola)<br />
Waiving a rule - Annullare una regola, non applicarla,<br />
derogare<br />
Walls - Muri<br />
Water - Acqua (nel gioco del golf non è una Outside agency)<br />
Water hazard - Ostacolo d’acqua, così considerato anche se<br />
non contiene acqua<br />
Waterproof - Impermeabile, a prova d’acqua; raincoat,<br />
trench-coat - Impermeabile per pioggia.<br />
Wear - Usura (dei bastoni)<br />
Weather - Tempo atmosferico<br />
Wedge - Cuneo, zeppa; nel golf irons con loft da pitch a lob<br />
213
Weight - Peso<br />
Wheels - Ruote<br />
Where to drop - Dove droppare<br />
Wind - Vento (nel gioco del golf non è una Outside agency)<br />
Winner - Vincitore<br />
Winter rules - Regole invernali<br />
Within the margin - Entro il perimetro (di un ostacolo)<br />
Wrong ball - Palla sbagliata (che non è la palla in gioco,<br />
provvisoria o giocata secondo le Rules)<br />
Wrong score of hole - Punteggio errato ad una buca<br />
Wrong teeing round - Area di partenza sbagliata<br />
Wrong putting green - Putting green sbagliato, che non<br />
appartiene alla buca che si gioca<br />
Yard - Recinto, cortile, corte<br />
Yard - Misura di lunghezza 1yard = 3 feet = 0,9144 cm<br />
Yardage - Misurazine effettuata in iarde<br />
Yardage stick - Stecca lunga una yarda<br />
214
Significati dettagliati d’alcuni termini inglesi<br />
++++ Stymie<br />
Stymie / Hinder / Obstruct/ Block - Ostruire, essere nella via<br />
di qualcuno, bloccare il passaggio, rendere difficile<br />
Stymie, as Check of pattern of crossed lines forming<br />
squares - Schema di linee incrociate che formano angoli retti<br />
Stymie (è un termine tipico del gioco Golf) – 1) Situation, on<br />
the Putting Green, when an opponent’s ball is between one’s<br />
own ball and the hole (Situazione, sul P.G., che si ha quando la<br />
palla di un avversario è tra la propria e la buca); 2) situation in<br />
which on the putting green an opponent’s ball obstruct the line<br />
of play of one’s ball (situazione nella quale sul P.G. la palla di<br />
un avversario ostruisce la propria linea di gioco); 3) situation in<br />
which an opponent’s ball hinder/block the line between one’s<br />
own ball and the hole (situazione nella quale la palla di un<br />
opponente ostruisce/blocca la linea tra la propria palla e la<br />
buca); 4) one’s opponent or his ball, or oneself, is in stymie<br />
(l’opponete di qualcun o la sua palla, e se stesso, è in<br />
difficoltà).<br />
- Nei tempi andati una pallina che sul putting green si trovava a<br />
più di 6” (6 inch) da un’altra, in qualsiasi direzione, non poteva<br />
essere spostata ed il giocatore doveva giocare come si trovava.<br />
Se la pallina colpiva quella del concorrente questi aveva il<br />
diritto di giocare come si trovava, o ripiazzarla. Se la pallina<br />
andava in buca era come se avesse imbucato il concorrente. Un<br />
eco dello stymie si trova nelle R&A Rules, regola 19-5, che<br />
dice che se sul putting green la palla di un giocatore durante il<br />
putting colpisce quella di un opponente in un match play non<br />
c’è penalità, mentre in uno stroke play ci sono due colpi di<br />
penalità.<br />
215
***** Bogey<br />
- Per alcuni il colonnello Bogey, personaggio dei tempi andati,<br />
non sbagliava mai un colpo, cioè faceva sempre par. Con il<br />
tempo il suo prestigio è svanito, ed ora si dice fare bogey<br />
quando si fa un colpo più del par.<br />
- Per altri bogey, o anche bogy, deriva dal significato letterale<br />
della parola, che è spauracchio, diavoletto, folletto; the bogeyman<br />
è l’orco dei bambini.<br />
- Per altri ancora è la popolare canzone inglese “<strong>The</strong> Bogey<br />
Man” che ha lasciato i suoi effetti permanenti sul gioco del<br />
golf. Nel 1890 il dr. Browne, honourable secretary of the Great<br />
Yarmouth Club, giocava contro il maggiore Wellman un match<br />
“ground score”, nome a quel tempo dato al valore scratch per<br />
ogni buca. Il sistema “ground score” era nuovo al maggiore<br />
Wellman e questo gli ha fatto esclamare, pensando alla<br />
canzone in voga al momento, che il suo misterioso e molto<br />
vicino (well-nigh) invincibile opponente fosse un “ bogeyman”.<br />
Il nome è diventato popolare al Great Yarmouth Club, e<br />
dal 1908 bogey è diventato uno dei più temibili opponenti dei<br />
golfers, nei club nei quali è conosciuto.<br />
§§§§§ Mulligan -A stroke for Mulligan<br />
- Quattro amici giocavano sempre insieme, ma un giorno il<br />
signor Mulligan è deceduto. I restanti tre compagni quando<br />
sbagliavano il primo tiro dal primo tee hanno preso l’abitudine<br />
di dire: - Shall we play a stroke for Mulligan?, Facciamo un<br />
lancio per Mulligan?-. Con il tempo il termine è diventato<br />
d’uso comune, ed il Mulligan un tiro largamente praticato tra<br />
amici, ma non in gara. Il Mulligan non è un tiro a distanza.<br />
-ççççç- Stableford<br />
Sistema di punteggio ideato nel 1931 dal dr. Frank Stableford<br />
(1870-1959) del Wallasey & Liverpool Golf Clubs. <strong>The</strong><br />
normal allowance under Stableford rule is 7/8 th of the lowest<br />
216
club handicap though it is becoming common practice for<br />
players to receive their full handicap allowance (il vantaggio<br />
normale in una gara Stableford è 7/8 dell’handicap più basso,<br />
anche se sta diventando una pratica normale concedere ai<br />
giocatori il loro handicap totale).<br />
Per quale ragione nelle competizioni Stableford spesso si usa il<br />
7/8 dell’handicap? Perché nei tempi andati il massimo hcp di<br />
un giocatore era 21, ed il dr. Stableford credeva che a nessuno<br />
doveva essere concesso più di un colpo per buca.<br />
L’aggiustamento permetteva, appunto, solo 18 colpi<br />
addizionali per giro convenzionale<br />
Es. hcp 21 (max al tempo) x 7/8 = 147/8 = 18.375 =<br />
arrotondato a 18 colpi.<br />
Nel PGA Tour si usa lo Stableford Internazionale modificato<br />
con Double Eagle 8 punti; Eagle 5 punti; Birdie 2 punti; Par 0<br />
punti; Bogey – 1 punto; Double Bogey – 3 punti.<br />
[§§§§] Par (Come da EGA H. S.)<br />
Il Par non è mai stata una entità ben definita, ed è un termine<br />
inventato in occasione dell’Open Championship del 1870.<br />
Un giornalista chiese ad alcuni giocatori professionisti quanti<br />
colpi sarebbero stato necessari per vincere sul campo di 12<br />
buche di Prestwick. La risposta fu che senza errori sarebbero<br />
bastati 49 colpi, quantità che il giornalista chiamò Par,<br />
utilizzando il termine della borsa valori che prefigura un<br />
ammontare normale, o il valore di facciata di un’azione o<br />
moneta di scambio. L’Open venne vinto su tre giri da Tom<br />
Morris il giovane con 149 colpi.<br />
Da quel tempo il termine Par significa il numero di colpi<br />
considerati necessari per completare una buca, o il percorso, da<br />
parte di un giocatore scratch.<br />
217
Golf English saying<br />
Never up never in - Se la palla non oltrepassa la buca (nel<br />
putting) non s’imbuca mai<br />
You drive for show and putt for dough - Lanci per la platea<br />
ed inbuchi per i soldi<br />
Italian golf saying (detti italiani)<br />
Jack’s Laws, conceived by a citizen of Threeface, and fellow<br />
senior player, as a variant of the “Spirit of the Game” ( ideate<br />
da un cittadino di Threeface, e senior giocatore di golf, come<br />
una variante allo spirito dell’“<strong>Old</strong> Game”, del Vecchio Gioco).<br />
1 - Be smart, be shrewd, be cocky, but always pretend to be<br />
fair - Sii impertinente, sii astuto, sii baldanzoso, ma fingi<br />
sempre d’essere diligente (nel senso che se sei sempre ligio<br />
resterai immancabilmente in fondo alla fila).<br />
2 - <strong>The</strong> knowledge of one’s own value teaches to dose with<br />
wisdom one’s own power - La conoscenza del proprio valore<br />
insegna a dosare con oculatezza il proprio potere (nel senso che<br />
puoi fare quello che vuoi se sei convincente).<br />
Proverbi Veneti<br />
I difetti xe come i odori: li sente pì chi xe visin de chi li<br />
porta - I difetti sono come gli odori: li sente più chi sta vicino<br />
che chi li porta .<br />
Par voler saver de tuto se sà anca de mona - Per voler saper<br />
tutto si appare stupidi.<br />
No farte mai capir che te sa tuto, parchè tuti i gà la so ora<br />
de mona - Non farti mai capire che sai tutto, perché tutti hanno<br />
un momento di ottusità.<br />
A queo che dà consigli no ghe dole la testa - La testa non<br />
duole a chi consiglia.<br />
218
Co la pazienza anca el gobo va su par la montagna, mentre<br />
par el orbo no ghe ze mai dì - Con la pazienza anche il gobbo<br />
sale la montagna, mentre per il cieco non è mai giorno.<br />
A pensar mal no se sbaia mai - A pensar male non si sbaglia<br />
mai.<br />
Chi roba la vaca pol robar anche el vedel - Chi ruba la vacca<br />
può rubare anche il vitello.<br />
Roba robàa come la vien la và - La cosa rubata come viene<br />
così va.<br />
Mejo un tacon che un sbrego - Meglio una toppa di uno<br />
strappo.<br />
Voltate indrio e te ne vedarà de peso - Girati indietro e ne<br />
vedrai di peggio.<br />
La parola no xe mal dita quando no la xe mal intesa - La<br />
parola non è detta male quando non è capita male.<br />
Savata larga e bocal pien, ciapa le robe come che le vien -<br />
Ciabatta comoda e bicchiere pieno, prendi la vita con filosofia.<br />
Imprevedibil come un zenio, stralunà come un artista -<br />
Imprevedibile come un genio, stravagante come un artista<br />
(anche se incostante non passa inosservato).<br />
219
GLOSSARIO – Italiano � Inglese<br />
(Secondo indice analitico della R.& A. Rules)<br />
Acqua occasionale - Occasional water. Pozzanghera - Puddle<br />
Affollato (campo) - (golf course) Crowded<br />
Agente estraneo - Outside agency<br />
Aiuto - Help<br />
Albatross - Vedere Albatross in inglese<br />
Alberi - Trees (Vedere nelle Notizie utili altri termini)<br />
Anfibi - Amphibians (Vedere nelle Notizie utili altri termini)<br />
Arboscello, Arbusto - Shrub (Vedere nelle Notizie utili altri<br />
termini)<br />
Alzare la palla - Lift the ball<br />
Alza pitch - Pitch lifter<br />
Anca - Hip<br />
Animale escavatore - Burrowing animal<br />
Animali - Animals(Vedere nelle Notizie utili altri termini)<br />
Appena possibile - As soon as possible<br />
Aquila - Eagle<br />
Arbitro - Referee<br />
Area di partenza - Starting ground<br />
Area di pratica - Place of practice (per il lancio della palla)<br />
Aree ambientalmente protette - Sites environmentally<br />
protected (sensitive areas)<br />
Asta della bandiera - Flagstick<br />
Avversario - Adversary<br />
Bastoni - Clubs<br />
Birdie - Vedere Birdie in parte inglese<br />
Bosco - Wood (Vedere nelle Notizie utili altri termini)<br />
Brina - Hoar-frost<br />
Buca - Hole<br />
Buca pareggiata - Halved, tied hole<br />
Buchi delle zolle - Divots<br />
220
Buchi d’aerazione - Aeration holes<br />
Bunkers - Aree sabbiose in depressione (sono hazards)<br />
Calzini - Socks; calzettoni di lana, thick woollen socks<br />
Campo - Golf course, link<br />
Campo affollato - Golf course crowded<br />
Campo sovraffollato - Golf course overcrowded<br />
Campo pratica - Driving range<br />
Campo impraticabile - Poor conditions of the course<br />
Campo ingiocabile - Unplayable course<br />
Cancello - Gate<br />
Carote di vecchie buche - Plugs of old holes<br />
Carrello da golf - Golf trolley<br />
Caso di parità - Case of draw, of tie<br />
Categorie - Categorie, secondo gli handicap EGA , in cui<br />
vengono suddivise le gare:<br />
1° categoria , handicap fino a 12/16 ( primo numero uomini,<br />
secondo donne)<br />
2° categoria , intervallo di handicap da 13/17 a 24/26<br />
3° categoria, intervallo di handicap 25/27 a 36<br />
Solo nelle gare ufficiali della F.I.G. ci sono gare riservate alle<br />
golfiste, altrimenti tutti i giocatori giocano insieme: solo le<br />
partenze sono differenziate per sesso.<br />
Categorie - Categories per aggiornare gli handicaps<br />
Stableford. Sono 5 così conformate:<br />
cat. 1 - giocatori che hanno meno di 4,4 vantaggi<br />
cat. 2 - giocatori che hanno tra 4,5 e 11,4 vantaggi<br />
cat. 3 – giocatori che hanno tra 11,5 e 18,4 vantaggi<br />
cat. 4 - giocatori che hanno tra 18,5 e 26,4 vantaggi<br />
cat. 5 – giocatori che hanno tra 26,5 e 36 vantaggi<br />
Categorie - Categorie secondo la fascia d’età- Categories<br />
accordino the age gap<br />
Chicks, pulcini, fino a 13 anni<br />
Cadets, cadetti, tra i 13 anni compiuti ed i 15<br />
221
Boys, ragazzi, tra i 15 anni compiuti ed i 18<br />
Juniores, giovani, tra i 18 anni compiuti ed i 20 (par alcuni gli<br />
juniores si fermano a 18 anni)<br />
Men/Gentlemen, uomini, tra i 20 anni compiuti ed i 55, e<br />
Women/Ladies, donne, fino a 50 anni.<br />
Seniores, anziani, i signori con più di 55 anni compiuti, e le<br />
signore che più di 50 anni<br />
Per tutelare l’anzianità a stesso punteggio i seniores si<br />
aggiudicano il game sulle categorie giovanili<br />
Cavi elettrici - Power lines<br />
Ceppo (d’albero) - (tree) Stump<br />
Cercare (la palla) - To look for, to search for (the ball)<br />
Cespuglio/i - Bush, Bushes,<br />
Chiodi (delle scarpe) - Spikes (of golf’s shoe)<br />
Cintura - Belt; cinturino d’orologio, watch belt<br />
Colpire (la palla) - To hit (the ball), to strike<br />
Colpire adeguatamente la palla - Fairly strike the ball<br />
Colpire leggermente (la palla) - To putt (the ball)<br />
Colpo - Shot, Stroke. Air shot quando la testa del bastone non<br />
colpisce la palla<br />
Colpo a correre - Chip and run<br />
Colpo di penalità - Penalty stroke<br />
Comitato - Committee, autorità preposta a dirigere le gare del<br />
circolo di golf<br />
Compagno (di gioco) - Partner<br />
Concessione - Concession<br />
Concorrente - Competitor<br />
Condizioni - Conditions, Status<br />
Condizioni di una sola palla - Status of only one ball<br />
Condizioni anormali - Abnormal conditions<br />
Condizioni temporanee - Temporary conditions<br />
Congegni artificiali - Artificial devices<br />
Consiglio - Advice<br />
Contestazioni - Disputes<br />
222
Credere - To believe; Creduto - Believed<br />
Cumulo - Heap; Cumulo ordinato - Pile<br />
Danno - Damage; Serio danno - Serious damage<br />
Dannoso - Harmful; Nocivo - Noxious<br />
Decisioni - Decisions<br />
Deviazione accidentale - Accidental diversion (or accidental<br />
detour)<br />
Distanza - Distance<br />
Doppio birdie - Double birdie = Eagle<br />
Droppare la palla - Dropping the ball (con il braccio teso)<br />
Dubbi (sulla procedura) - Doubts (over the procedure)<br />
Eagle - Aquila. Per significato nel golf vedere eagle in inglese<br />
Equipaggiamento - Equipment<br />
Equità - Equity<br />
Erba (manto erboso) - Grass<br />
Errore (senza responsabilità) - Mistake<br />
Errore (con responsabilità morale) - Error<br />
Esplosione (dentro il bunker) - Esplosione (nel bunker), si<br />
colpisce la sabbia prima della palla<br />
Fango - Mud<br />
Flappa - Forma italianizzata per Fat shot<br />
Fazzoletto - Handkerchief se da mano, Scarf se da testa<br />
Finestra - Window<br />
Foglia/e - Leaf/leaves<br />
Foschia - Haze (Vedere nelle Notizie utili altri termini)<br />
Fulmini - Lightening<br />
Fuori limite - Out of bounds<br />
Gancio - Hook<br />
Gara - Competition<br />
Gesso - Chalk<br />
223
Giocatore - Player<br />
Gioco del golf - Play of golf<br />
Gioco lento - Slow play<br />
Gioco proibito - Play prohibited<br />
Giorno - Day<br />
Giovani piante - Young trees<br />
Giro convenzionale - Stipulated round<br />
Gonna - Skirt<br />
Gonnellino - Short skirt<br />
Gonnellino scozzese - Kilt<br />
Grave (infrazione) - Serious (breach)<br />
Green (area) - Verde (area); Putting green<br />
Green keeper - Addetto alla manutenzione del percorso da<br />
golf<br />
Gruppi - Groups<br />
Guaio - Trouble; Fare guai - Messing around<br />
Guai - Troubles<br />
Guanto/i - Glove/s<br />
Iarda - Misura di lunghezza inglese = 0,9144 mt<br />
Inconsapevole (di una penalità) -Unaware (of a penalty)<br />
Identificazione della palla - Identification of the ball<br />
Impedimenti sciolti - Loose impediments<br />
Impugnatura - Grip<br />
Incontro pareggiato - Halved match, or tied for stroke play<br />
Indicatori di partenza - Starting indicator<br />
Influire - To Influence, To effect<br />
Influsso - Influence<br />
Informazione errata - Wrong information<br />
Infrazione (di una regola) - Breach (of a rule)<br />
Insetti - Insects (Vedere nelle Notizie utili altri termini)<br />
Intenzionalmente - Intentionally, Purposely, Deliberately<br />
Interruzione del gioco - Discontinuance of play<br />
Irregolarità della superficie - Irregularity of the surface<br />
224
Linea del putt - Putt’s line<br />
Linea di gioco - Play’s line<br />
Linee elettriche - Power lines<br />
Lisciare (la sabbia) - To smooth (the sand)<br />
Liscio - Smooth<br />
Macchina da trasporto persone per campo da golf - Cart<br />
Manto erboso - Grass surface<br />
Marca palla - Ball marker<br />
Marcatore - Marker, scorer<br />
Materiale accatastato ( in T.I.R.) - Piled material (in G.U.R.,<br />
Ground Under Repair)<br />
Medal - Medaglia, ornamento per distinzione, al merito<br />
Medal - Gara Stroke play in cui vince chi imbuca con il minor<br />
numero di colpi<br />
Medal (vincitore) - Vincitore di una gara stroke play medal<br />
Medal (handicap) - Gara stroke play giocata con handicap,<br />
in cui vince chi ha il punteggio più basso<br />
Mettere - To put<br />
Misura - Measure (Misurare, to measure)<br />
Movimento ondulatorio (ruotante) - Swing<br />
Nebbia - Fog (Vedere nelle Notizie utili altri termini)<br />
Nido - Nest<br />
Nubi - Clouds (Vedere nelle Notizie utili altri termini)<br />
Oggetti artificiali - Artificial objects<br />
Onore - Honour; Honor in americano<br />
Orario di partenza - Starting time<br />
Ordine di gioco - Sequence of play<br />
Osservatore - Observer<br />
Ostacoli - Hazards<br />
Ostacoli d’acqua - Water hazards<br />
225
Ostacoli d’acqua laterale - Water hazards lateral (sideway)<br />
Ostacoli di sabbia - Bunkers<br />
Ostruzioni - Obstructions<br />
Paletti (bianchi, gialli, rossi, blu) - Stakes (whites, yellows,<br />
reds, blues)<br />
Palla - Ball<br />
Palla alloggiata in acqua - Ball lodged in water<br />
Palla persa - Lost ball<br />
Palla mossa - Moved ball<br />
Palla fuori limite - Ball out of bounds<br />
(Piazzare) la palla - Placing the ball<br />
Palla provvisoria - Provisory ball<br />
Palla danneggiata - Damaged ball<br />
Palla droppata - Relieved ball<br />
Palla in bilico - Precariously poised ball<br />
Palla in gioco - Ball in play<br />
Palla infossata - Embedded ball<br />
Palla ingiocabile - Unplayable ball<br />
Palla persa - Lost ball<br />
Palla sbagliata - Wrong ball<br />
Pantaloni - Trousers da uomo, slacks da donna<br />
Pantano - Mud<br />
Partenze - Starts<br />
Parti (in gioco) - Side (at play)<br />
Partner - Compagno<br />
Peccato (che non hai vinto) - (Is a) Pity (you didn’t win)<br />
Pelle - Skin; Pelle per guanti, leather<br />
Penalità - Penalty<br />
Penalità generale - General penalty<br />
Percorso dal tee al green - Course (from tee to green)<br />
Percorso executive - Campo con percorsi da par 3, atto<br />
all’insegnamento dei neofiti<br />
Perdere - To loose<br />
226
Perso - Lost<br />
Peschino - Fish bowl (fatto a cucchiaio), Fish pot spring, fatto<br />
a nassa con molla<br />
Pesce - Fish (Vedere nelle Notizie utili altri termini)<br />
Piazzare la palla - Place (playing) the ball<br />
Pigna - Pine-cone<br />
Pino (ago di pino) - Pine (pine- needle)<br />
Pioggia - Rain (Vedere nelle Notizie utili altri termini)<br />
Porta - Door<br />
Posto sbagliato - Wrong place<br />
Pozzanghera/e - Puddle/s<br />
Prestare - To lend; Chiedere in prestito - To burrow<br />
Pro - Professionista (abbreviato)<br />
Proette/s - Donna/e professionista/e<br />
Professionista - Professional<br />
Protezione dagli agenti atmosferici - Protection against<br />
atmospheric agents<br />
Protezioni degli alberi giovani - Protection of young trees<br />
Provare - To try<br />
Pulire la palla - Clean (ing) the ball<br />
Punteggi - Scores<br />
Punteggio errato - Wrong score<br />
Punto - Point<br />
Punto più vicino dove ovviare - Nearest point to relief<br />
Putting green - Area verde di battuta<br />
Putting green sbagliato - Wrong putting green<br />
Radice (di un albero) - Root (of a tree)<br />
Ragionevole evidenza - Reasonable evidence<br />
Ramo - Branch<br />
Rastrello - Rake; Rastrellare - To rake<br />
Reclami - Claims<br />
Rettificare (un colpo) - To correct (a shot)<br />
Rettili - Reptiles (Vedere nelle Notizie utili altri termini)<br />
227
Regola invernale - Winter rule<br />
Regole - Rules<br />
Regole locali - Local rules<br />
Rimbalzare - To bounce back. Rimbalzo- Rebound<br />
Rinunciare - To renounce<br />
Ritardo ingiustificato - Undue delay<br />
Rotolare (giù) - To roll (down); Cadere - To fall<br />
Ruote - Wheels<br />
Sacca da golf - Golf bag: da portare, carry bag; per carrello,<br />
trolley bag<br />
Scucchiaiare la palla - To spoon the ball (prohibited)<br />
Seconda palla - Second ball<br />
Sentiero - Path<br />
Sfortuna - Misfortune, bad luck<br />
Sicurezza - Safety<br />
Singoli - Singles<br />
Solco - Mark (segno); Scar – traccia; Furrow - arato<br />
Sole - Sun (Vedere nelle Notizie utili altri termini)<br />
Sorteggio - Draw<br />
Sorteggio incondizionato - Unconditioned draw<br />
Sorteggio numerico - Numerical draw<br />
Sorteggio numerico generale - General numerical draw<br />
Sospensione del gioco - Suspension of play<br />
Spazzola - Brush<br />
Spingere la palla (proibito) - Push the ball (prohibited)<br />
Sponda (bordo laterale) - Edge<br />
Sponda di fiume/lago - River/lake bank<br />
Squalifica - Disqualification<br />
Stagno - Pond<br />
Stance preso correttamente - Stance fairly taken<br />
Strada - Road<br />
Strappare (l’erba) - To tear (Tearing away the grass)<br />
Swing (di pratica) – Movimento (of practice)<br />
228
Tastare - To touch; T. leggermente - To feel<br />
Tee - Supporto per la pallina da golf<br />
Tempo - Time<br />
Tempo (atmosferico) - Weather (Vedere nelle Notizie utili<br />
altri termini)<br />
Tempo libero - Free time<br />
Tempo per rilassarsi - Time to relax<br />
Tentennare, barcollare - To totter, to wobble<br />
Titanio - Titanium<br />
T.I.R. (Terreno in riparazione) - G.U.R.(Ground Under<br />
Repair)<br />
Toccare la palla - Touch(ing) the ball<br />
Traccia, sentiero, pista - Trail<br />
Trascinare la palla (proibito) - To scrap the ball (prohibited).<br />
Anche "to drag the ball"<br />
Trasporti - Transports<br />
Tamponi delle buche - Hole plugs<br />
Togliere (la palla) - Remove/Take away (the ball)<br />
Uccelli - Birds (Vedere nelle Notizie utili altri termini)<br />
Urtano - Un tipo di materiale usato per rivestire le palline di<br />
golf<br />
Velocità di gioco - Pace of play, speed of play<br />
Vento - Wind (Vedere nelle Notizie utili altri termini)<br />
Zampa di cane/uccello/cavallo - Paw/claw/hoof<br />
Zampata di cane/ persona - Blow of a paw/kick<br />
Zolla erbosa, piota, manto erboso - Sod<br />
229
NOTIZIE UT<strong>IL</strong>I<br />
La conoscenza delle Regole del Golf e del bel gioco dovrebbe<br />
essere abbinata alla conoscenza dell’ambiente in cui ci si trova,<br />
e delle sue variabili condizioni. L’alzare e far cadere un filo<br />
d’erba per accertare la direzione del vento e valutare la sua<br />
velocità, il considerare il carry in base alla densità dell’aria, il<br />
pensare alla miglior traiettoria affinché la pallina eviti degli<br />
alberi, ostacoli od ostruzioni, sono gli onnipresenti dilemmi che<br />
il golfista incontra ogniqualvolta s’impegna in un giro<br />
convenzionale. A questi pensieri si uniscono quelli inerenti<br />
l’abbaglio del sole, la perdita e la ricerca della pallina, gli<br />
animali stanziali e di passaggio, il terreno pesante, il compagno<br />
di gioco che non collabora troppo a risolvere i guai altrui, e<br />
tanto altro.<br />
Sapere i nomi di ciò che si può trovare in un campo da golf,<br />
immerso nella natura verdeggiante in parte modellata ed in<br />
parte selvaggia, e delle condizioni che possono influenzare il<br />
gioco, snellisce la conversazione dei golfisti, già impegnati a<br />
dare il meglio di sé stessi nel tiro dritto e potente, e permette<br />
che la competizione si svolga alacremente e piacevolmente.<br />
Le Piante, the plants<br />
Alberi, trees; Arbusto ed arboscello, shrub; Bosco, wood ;<br />
Cespuglio/i, bush, bushes;<br />
Elenco dei tipi trovabili con maggior frequenza in un campo da<br />
golf, e loro descrizione per poterli riconoscere.<br />
Abete, fir-tree, pianta montana sempre verde, legno chiaro.<br />
Abetaia (bosco d’abeti), fir-wood<br />
Acero, maple-tree, legno bianco, fogli somiglianti ad una mano<br />
Arboscello sempre verde, evergreen shrub<br />
Bambù, bamboo, pianta sempreverde con fusto verde a culmo,<br />
cavo, nodoso, silicizzato<br />
Betulla, birch-tree, tronco bianco e liscio, spesso multiplo,<br />
rami pendenti, foglie dentellate<br />
230
Bosso, box-tree, arboscello sempreverde impiegato per siepi,<br />
dal legno durissimo<br />
Carpine, hornbeam, colorazione del legno bianco grigiastra<br />
Castagno, chestnut-tree, colorazione del legno bruno chiara,<br />
spesso cipollato, chioma alta<br />
Cerro, turkey oak, colorazione legno bruno- rossastra chiara,<br />
con raggi midollari visibili (Querce)<br />
Ciliegio, cherry-tree, colorazione legno bruno-rosea, a volte<br />
variegata verdastra<br />
Cipresso, cypress, albero sempre verde, dalle foglie di colore<br />
verde cupo, comune in Toscana<br />
Erica, heather, arbusto o alberello molto ramificato, con la cui<br />
radice si fanno pipe<br />
Eucalipto, eucalyptus, colorazione legno bruno - rossastra -<br />
chiara, molto frondoso<br />
Faggio, beech-tree,colorazione legno bianco, a volte<br />
leggermente roseo, con cuore grigio o bruno<br />
Fico, fig-tree, albero con fusto ramificato, legno bianco e foglie<br />
ruvide<br />
Frassino, ash-tree, legno di colorazione bianca e bianca-avorio<br />
Lauro, bay, laurel, albero sempre verde che tenuto corto si<br />
utilizza per fare siepi<br />
Leccio, ilex oppure evergreen oak, pianta sempreverde che<br />
produce ghiande (fam. Querce)<br />
Mandorlo, almond-tree, legno rosaceo con fiori bianchi e frutti<br />
a drupa contenenti la mandorla<br />
Melo, apple-tree, albero dai rami lucidi rosso scuro, foglie<br />
ovali, fiori bianchi<br />
Melograno, pomegranate-tree,albero ramificato, cespuglioso e<br />
spinoso, con fiori e frutti rossastri<br />
Mirto, myrtle,arbusto sempre verde, odoroso, fiori bianchi che<br />
producono bacche nero-azzurre<br />
Mirtillo, bilberry-bush, piccolo arbusto montano con bacche<br />
nero bluastre dolci acidule<br />
231
Mogano, mahogany, legno di colore bruno rossastro, o rosso<br />
dorato<br />
Noce, walnut-tree, colorazione del legno bruna, tendente al<br />
porporino (Noce africano tende al viola)<br />
Oleandro, oleander, pianta sempreverde dai fiori di diversi<br />
colori, altamente tossica<br />
Olivo, olive-tree, legno multicolore, dal giallo al bruno oscuro,<br />
tronco spesso aperto e tormentato<br />
Olmo, elm-tree,legno multicolore dal grigio–giallastro al bruno<br />
rossastro. Albero bello<br />
Ontano, alder-tree,colorazione del legno rossastro - chiara al<br />
bruno - rossastro<br />
Palissandro rosa, rosewood, legno con colorazione chiara,<br />
rosa-viola venata scura<br />
Pero, pear-tree, colorazione legno rosa- brunastra, resistente<br />
agli insetti e di difficile scheggiatura<br />
Pesco, peach-tree, albero con legno rossastro che sboccia con<br />
fiori rosa<br />
Pino, pine-tree, legno di colorazione biancastra, albero con una<br />
caratteristica chioma<br />
Pioppo, poplar, legno di colorazione bianca, tendente al brunochiaro,<br />
di rapida crescita<br />
Platano, plane-tree, l’albero delle nostre strade, legno di<br />
colorazione rosa-bruno, corteccia chiara<br />
Quercia, oak-tree, con foglie dentate o lobate, fiori in amenti<br />
penduli e frutto a ghianda<br />
Rovere, oak, legno con colorazione variante da giallo-bruna a<br />
giallo dorata (fam. Querce)<br />
Rovo, blackberry bush, arbusto spinoso con more scure o<br />
rossastre (roveto, bramble ticket)<br />
Saggina, great millet, il comune sorgo coltivato come cereale e<br />
foraggio<br />
Salice, willow, albero con fluente chioma cadente, legno<br />
bianco, spesso sito vicino a luoghi d’acqua<br />
232
Sughero, cork-tree, pianta sempreverde la cui corteccia è il<br />
sughero (fam. Querce)<br />
Tiglio, lime-tree, legno di colorazione avorio o giallastra,<br />
albero alto e maestoso<br />
………… e tanti altri ancora.<br />
Gli Animali, the animals<br />
Asino, donkey<br />
Cane/i, dog/s<br />
Cani selvaggi, wild dogs<br />
Cammello, camel<br />
Capra, goat<br />
Capriolo, roe-buck<br />
Cavalla, mare<br />
Cavallo, horse<br />
Cervo, deer<br />
Cinghiale, wart-hog<br />
Coniglio, rabbit<br />
Dromedario, dromedary<br />
Furetto, ferret<br />
Gallina, hen<br />
Gallo, cock<br />
Gatto/i, cat/s<br />
Lepre, hare<br />
Leprotto, leveret<br />
Lupo/i, wolf/wolves<br />
Maiale, pig<br />
Martora, marten<br />
Mulo, mule<br />
Orso, bear<br />
Pecora, sheep<br />
Porcospino, hedgehog<br />
Pulcino, chick, young chicken<br />
Puzzola, polecat<br />
233
Scimmia, monkey<br />
Scoiattolo, squirrel<br />
Talpa, mole; tana di talpa mole burrow<br />
Topo, rat<br />
Topolino, topolini, mouse, mice<br />
Visone, mink<br />
Volpe, fox<br />
L’Erba, the grass<br />
Erba normale, grass<br />
Erba, un filo d’erba, a blade of grass<br />
Erba, un gambo (stelo) d’erba, a grass stalk<br />
(Erba), l’erbaccia cresce in fretta, ill weeds grow apace<br />
(Erba), estirpare l’erbaccia, to weed out<br />
(Erba) medicinale, herb<br />
(Erba) coperto d’erba, covered with grass<br />
(Erba) crescere come l’erba, to grow like grass<br />
(Erba) ben tenuta, well kept grass<br />
(Erba) fare di ogni erba un fascio, to sow the tares with the<br />
wheat<br />
(Erba) pieno d’erbacce, weedy<br />
(Erba) riferita a verdura, vegetable<br />
Erbaccia, malerba, weed<br />
Erbato, grassy<br />
Erba bruciata, burnt grass<br />
Erba ben curata, senza inperfezioni, spotless grass<br />
Erba corta, short grass<br />
Erba folta, thick grass<br />
Erba rada non fitta, thin grass<br />
Erba poco densa, sparse grass<br />
Erba distanziata, a macchie, scattered grass<br />
Erba rasata, mowed grass<br />
Erba lunga, alta, high grass<br />
Erba secca, dry grass<br />
234
Erba grigia, grey grass<br />
Erba grigioverde, grey-green grass<br />
Erba modellata, shaped grass<br />
Erba verde, green grass<br />
Fieno, hay<br />
Foglia d’erba, grass leaf; foglie d’erba, grass leaves<br />
Gramigna, dog’s-tooth<br />
Margherita, daisy<br />
Menta, mint ; menta piperita, peppermint<br />
Prateria, prairie<br />
Prato di giardino, lawn<br />
Prato di campagna, meadow<br />
Prato alla buona, improvvisato, lawn rough and ready<br />
Taglia erba, mowing equipment<br />
Trifoglio, clover; erba trifogliata, three-leaved grass<br />
Gli Insetti , the insects<br />
Ape, bee; ape regina, queen-bee; ape maschio, fuco, drone<br />
Bruco, grub worm<br />
Calabrone, hornet<br />
Cavalletta, grasshopper<br />
Coccinella, ladybird<br />
Falena, farfalla notturna, moth<br />
Farfalla diurna, butterfly, farfalla notturna, moth<br />
Formica, ant<br />
Grillo, cricket<br />
Libellula, dragon-fly<br />
Locusta, locust<br />
Mosca, fly; sciame di mosche, swarm of flies<br />
Mosca al naso (per ira), to loose one’s temper<br />
Mosche, flies; sciame di mosche, pieno di mosche (luogo),<br />
flies-ridden (place)<br />
Moscone, blue-bottle<br />
Mantide, mantis; mantide religiosa, pries mantis (praying m.)<br />
235
Pidocchio, louse; pidocchioso, lousy<br />
Ragno, spider<br />
Scorpione, scorpion<br />
Termite, white ant<br />
Vanessa, vanessa<br />
Vespa, wasp; vespaio, wasps’ nest<br />
Vespaio/ Sollevare un vespaio, to stir up a hornets’ nest<br />
Zanzara, mosquito<br />
La Nebbia, the fog; la Foschia, the haze<br />
Banco di nebbia, fog bank<br />
Nebbia leggera, thin mist<br />
Nebbiolina, Mist<br />
Bruma, raw, mist, dump<br />
Tempo umido e nebbioso, raw weather, dumpy weather<br />
Caligine, nebbia densa, fog; caligine, nebbia leggera, mist<br />
Nebbiolina prodotta dal caldo, heat haze<br />
Foschia, haze; foschia leggera, mist; foschia densa, fog<br />
Le nubi, the clouds. Si suddividono in alte, medio alte e basse<br />
Alte<br />
- Cirri, piccole con forma a banchi o strisce, spesso<br />
filamentose a piumetta<br />
- Cirrocumuli, increspate, a strisce o fiocchi, il tipico “cielo a<br />
pecorelle”<br />
- Cirrostrati, velo bianco trasparente, liscio ed uniforme, a<br />
volte con aloni<br />
Medio alte<br />
- Altocumuli, a forma variabile, a banchi o continue<br />
- Altostrati, distesa nuvolosa grigia, con scarsa penetrazione<br />
della luce solare<br />
- Nembostrati, le tipiche da pioggia, grigie, scure ed opache<br />
Basse<br />
236
- Stratocumuli, formano una coltre bruna/bianca con bande,<br />
sono ondulate o a rotoli<br />
- Strati, strato grigio a frammenti, foriere di pioviggine,<br />
nevischio e prismi di ghiaccio<br />
- Cumuli, bianche, separate, dense, sviluppo verticale a forma<br />
di cavolfiore<br />
- Cumulonembi, estremo alto dei cumuli, a torre, spesso<br />
accompagnano i temporali<br />
I Pesci, the fishes; Gli Anfibi, the amphibians<br />
Anguilla, eel<br />
Carpa, carp<br />
Gambero di fiume, crayfish; gambero marino, lobster<br />
Girino, tadpole<br />
Granchio, crab<br />
Luccio, pike<br />
Pescecane, shark<br />
Pesce gatto, cat-fish<br />
Pesce rospo, toad-fish<br />
Rana/e, frog/s<br />
Rana pescatrice, fishing frog<br />
Rospo/i, toad/s<br />
Salmone, salmon; salmone colorato (rosa), pink salmon<br />
Storione, sturgeon<br />
Tartaruga di mare, turtle; testuggine (tartaruga) di terra,<br />
tortoise<br />
Tinca, tench<br />
Trota, trout<br />
La Pioggia, the rain<br />
Pioggia -Termini in sequenza d’intensità, Terms in sequenze of<br />
intensity<br />
Fine, thin; leggera, light; minuta, tiny; dirotta, driving/pouring;<br />
scrosciante, pelting; torrenziale, torrential; violenta, violent<br />
237
Termini in sequenza di tempo, Terms in sequenze of time<br />
Continua, continual; incessante, incessant; ininterrotta,<br />
uninterrupted; insistente, insistent; persistente, persistent;<br />
fastidiosa, annoying; monotona, dull; uggiosa, dull/tiresome<br />
Altri termini<br />
Grandine, hail;<br />
Grandinata, hail shower;<br />
Grandine flagellante, lashing hail<br />
Pioggia costante, ininterrotta, steady rain<br />
Pioggerella, Pioggerellina, acquerugiola; drizzle<br />
Piovigginoso, drizzly, che deriva da to drizzle, piovigginare<br />
Pioviggine, piovischio, scotch mist<br />
Piovere a catinelle, to rain cats and dogs<br />
Piovasco, uno scroscio d’acqua, squall, shower<br />
Piovoso, rainy<br />
Temporale, storm<br />
Nubifragio, cloudburst, downpour<br />
I Rettili, the reptiles<br />
Biscia d’acqua, water snake<br />
Biscia lacustre, lacustrine snake<br />
Biscia d’acqua, water snake<br />
Camaleonte, chameleons<br />
Cobra, cobra<br />
Coccodrillo, crocodile<br />
Geco, gecko<br />
Lucertola, lizard<br />
Pitone, python<br />
Boa, boa constrictor<br />
Ramarro, green lizard<br />
Salamandra, salamander<br />
Serpente/i, snake/s<br />
Il Sole, the sun; La Luce, the light<br />
238
Luce del sole, sunlight<br />
Luce artificiale, artificial light<br />
Cupo, tetro, senza sole, sunless<br />
Raggio di sole, sun ray oppure sun beam<br />
Bagliore del sole, sun glow<br />
Splendore del sole, sunshine<br />
Soleggiato, illuminato dal sole, sunlit<br />
Assolato, pieno di sole, sunny<br />
Solleone, dog-day<br />
Giorni di canicola, dog-days<br />
Solare, solar<br />
Solario, solarium, plurale solaria<br />
Colpo di sole, sunstroke<br />
Colpito da insolazione, sunstruck<br />
Sole nascente, rising sun<br />
Levarsi del sole, rising of the sun<br />
Sole calante, setting sun<br />
Crepuscolo, twilight<br />
Nel crepuscolo, in the twilight<br />
Sole di mezzogiorno, midday oppure noon-day sun<br />
Sole di mezzanotte, midnight sun<br />
Soleggiato, assolato, sunny<br />
Illuminato dal sole, sunlit<br />
Contro sole, against the sun (anche con significato antiorario)<br />
Verso il sole, sunwise (anche in senso orario)<br />
Abbagliato dal sole, blinded by the sun<br />
Sprazzo di sole, sunburst<br />
Abbronzatura solare, sunburn<br />
Tramonto, sundown, sunset<br />
Parasole, sunshade<br />
Verso il sole, sunward<br />
Macchia solare, sun spot<br />
Ombra solare, sunshade<br />
Luce incerta del mattino, albore, chiarore, twilight<br />
239
Chiaroscuro, light and shade; del mattino, morning twilight;<br />
penombra, twilight<br />
Luce, chiaro, luminoso, light<br />
Lucente, spendente, bright<br />
Luce intermittente, flashing light<br />
Luce/i di posizione, sidelight/s<br />
Luce sfolgorante, shining light<br />
Luce lunare, Moon light<br />
Luci abbaglianti, headlights<br />
Accendere, to light, accesa/o lighted<br />
Illuminare, to lit up<br />
Senza luce, lightless<br />
Lampeggiare e tuonare, it’s lightening e thundering<br />
Fulmine, lampo, saetta, lightening<br />
Un posto al sole, a place in the sun<br />
Il Tempo, the weather<br />
Battuto dal tempo, weather beaten; battuto dal bel/mal tempo,<br />
fine/bad weather beaten<br />
Bel tempo, fine weather<br />
Bollettino meteorologico, weather report<br />
Brutto tempo, nasty weather<br />
Che tempo fa?, What sort of weather is it?<br />
Colpo improvviso di vento, gust of wind<br />
Corrente d’aria, draught<br />
Canicola, dog-days (sempre al plurale)<br />
Giorno meraviglioso, wonderful day<br />
Imbattersi in tempo buono, cattivo, under stress (through) on<br />
good/bad weather<br />
Mi tiene caldo, it keeps me warm<br />
Tempo meravigliosamente bello, wonderfully fine weather<br />
Oggi fa caldo, it is hot today<br />
Tempaccio, nasty weather<br />
Tempesta di tuoni, lampi, thunderstorm<br />
240
Tempesta di neve, snow-storm, blizzard<br />
Tempesta di vento, gale<br />
Tempestato, battuto dalla tempesta, storm-tossed<br />
Tempestoso, stormy<br />
Tempo arioso, airy weather<br />
Tempo di primavera, spring weather<br />
Tempo d’estate, summer weather<br />
Tempo d’autunno, autumn weather, fall (americanismo)<br />
Tempo d’inverno, winter weather<br />
Tempo brutto che peggiora, weather going from bad to worst<br />
Tempo caldo, warm weather<br />
Tempo con vento a raffiche, weather with gusty winds<br />
Tempo grigio, dull weather<br />
(Tempo) Grigiore, greyness<br />
Tempo malinconico, gloomy weather<br />
Tempo mitigato, mitigate weather<br />
Tempo monotono, monotony weather<br />
Tempo previsto, previsioni, time forecast<br />
Tempo secco, dry weather<br />
Tempo logorante, worning/wearing/straining weather<br />
Tempo uggioso, dull weather<br />
Tempo umido, dump weather; molto umido, moist weather;<br />
bagnato, wet weather<br />
Tempo ventoso, windy weather<br />
Umidità, damp, misture, humidity (per vapore in cucina, stew)<br />
Un giorno caldo, a warm day<br />
Una giornata molto calda, a very hot day<br />
Tempo permettendo, weather permitting<br />
Brina, hoar-frost; brinata, fall of hoar-frost<br />
Brinato, covered with frost<br />
Rugiada, dew; gocce di rugiada, dew-drops<br />
Rugiada sull’erba, the grass is wet with dew<br />
Rugiadoso, dewy<br />
241
Il vento, the wind,<br />
Colpo di vento, folata, gust of wind<br />
Corrente d’aria, draught<br />
Battuto dal vento, wind swept<br />
Bava/alito di vento, breath of wind<br />
Da che parte spira il vento, from which way the w. is blowing<br />
Con vento a favore, with the favours of wind<br />
Il vento è caduto, the wind has fallen, dropped<br />
Il vento si è alzato, the wind has raised<br />
Il vento è cambiato, the wind has changed<br />
Il vento rinfresca, the wind freshens<br />
Il vento gira avanti dietro, the wind weers to and fro<br />
Contro vento, against wind/in the w.eye/in the teeth of the w.<br />
Fuori vento, off the wind<br />
Mulinello di vento, whirl-wind<br />
Portato dal vento, wind-borne<br />
Turbine di vento, wind-spout<br />
Brezza, breeze<br />
Brezza leggera, slight breeze<br />
Brezza vivace, keen breeze<br />
Brezza tesa, tight breeze<br />
Venticello, breeze<br />
Vento fresco, fresh wind<br />
Vento forte, strong wind<br />
Ventilato, windy; con buona circolazione, ventilated<br />
Burrasca moderata, moderate storm<br />
Burrasca forte, strong storm<br />
Tempesta, Tempest, storm; Tempestoso, tempestuous<br />
Fortunale, gale, violent wind<br />
Uragano, hurricane<br />
Il vento, la sua velocità (a 10 mt dal suolo piatto), e la sua<br />
spinta.<br />
242
La presenza del vento è da tenere in considerazione, mentre si<br />
gioca, perché il suo effetto può variare la traiettoria della palla<br />
in gioco.<br />
Il vento è la massa d’aria che trasla, prevalentemente in forma<br />
orizzontale, da zone d’alta pressione, anticicloni, a zone di<br />
bassa pressione, cicloni. E’ costante, constant/steady, quando<br />
spira sempre nella stessa direzione; è periodico, periodic,<br />
quando spira in due sensi opposti; è variabile, changeable or<br />
variable, quando spira saltuariamente.<br />
Venti costanti, constant winds: alisei (tread-winds), venti<br />
occidentali e polari (la bora è un vento freddo proveniente da<br />
NE e ENE, che investe specialmente le coste Dalmate ed<br />
Istriane, determinato da un regime contrapposto di pressioni<br />
nella conca di Lubiana e sul mare).<br />
Venti periodici, periodic winds: monsoni, monsoon; brezze,<br />
breezes.<br />
Venti variabili, changeable winds: fhon, fhon; scirocco,<br />
sirocco/ south-east wind; bora, bora/ north-east wind; mistral,<br />
mistral.<br />
Pressione del vento<br />
Velocità km/h spinta in kg/mq<br />
45 10<br />
65 20<br />
80 30<br />
90 40<br />
100 50<br />
125 75<br />
Una pallina da golf ha il diametro di 42,67 mm, quindi la<br />
superficie della semisfera esposta all’azione del vento è 3,14 x<br />
42,67 mm al quadrato/ 2 = 2858,54 mmq = 0,00286 mq. Alla<br />
spinta propria, derivata dal lancio, bisogna aggiungere le<br />
condizioni favorevoli o sfavorevoli del vento (per es. con vento<br />
forte che spira a 65 km/h si ha una spinta sulla palla di 0,0575<br />
kg = 0,00286mq x 20 kg/mq). Con il vento contrario è quindi<br />
243
opportuno tirare radente e con il vento a favore alto, per<br />
aumentare il carry.<br />
Classificazione dei venti secondo la Tabella Internazionale di<br />
Beaufort.<br />
Tipo di vento velocità in km/h caratteri distintivi .<br />
Inesistente/calmo 0 - 1 il fumo ascende in verticale;<br />
il mare è uno specchio<br />
Bava di vento 2 - 5 fumo leggermente deviato;<br />
acqua increspata<br />
Brezza leggera 6 - 11 le foglie si muovono;<br />
onde piccole ma evidenti<br />
Brezza 12 - 19 foglie e rametti s’agitano;<br />
le bandierine si dispiegano<br />
Brezza vivace 20 - 28 polvere e foglie sollevati;<br />
rami agitati; onde lunghe<br />
Brezza tesa 29 - 38 arbusti con foglie iniziano ad<br />
oscillare; onde + lunghe<br />
Vento fresco 39 - 49 s’agitano i rami; i fili<br />
sibilano; mare schiumoso<br />
Vento forte 50 - 61 s’agitano gli alberi; difficile<br />
camminare; mare schiumoso<br />
Burrasca moderata 62 - 74 rami spezzati; impossibile<br />
camminare contro vento<br />
Burrasca forte 75 - 88 camini e tegole asportati;<br />
spruzzi e schiuma sollevati<br />
Tempesta 89 - 102 alberi sradicati; onde enormi;<br />
visibilità ridotta<br />
Fortunale 103 - 117 gravi devastazioni; onde enormi;<br />
visibilità diminuita<br />
Uragano oltre 118 distruzioni di edifici e manufatti;<br />
poca visibilità<br />
I Vermi, the worms<br />
Lombrico, earthworm<br />
Centopiedi, centipedes<br />
Millepiedi, millipedes<br />
244
I Volatili, the winged; Gli Uccelli, the birds<br />
Albatross, albatross, il più grande uccello vivente con apertura<br />
alare oltre 3,5 mt<br />
Anatra, duck, maschio drake<br />
Anatroccolo, duckling<br />
Aquila, eagle<br />
Canarino, canary, canary-coloured<br />
Cicogna, stork<br />
Cigno, swan; cigno nero, black swan<br />
Civetta, screech-owl<br />
Colibrì, humming-bird<br />
Colomba, dove<br />
Cormorano, cormorant<br />
Corvo, crow<br />
Fagiano, pheasant<br />
Fagiana, hen pheasant<br />
Falco, hawk<br />
Gabbiano, sea-gull<br />
Gallina, hen<br />
Gallo, cock<br />
Gazza, magpie<br />
Gru, crane<br />
Gufo, owl<br />
Merlo, blackbird<br />
Oca, goose<br />
Passero, sparrow<br />
Pavone, peacock<br />
Pellicano, pelican<br />
Pettirosso, robin<br />
Piccione, pigeon<br />
Pipistrello, vampiro, bat<br />
Quaglia, quail<br />
Rondine, swallow<br />
Uccello acquatico, water fowl<br />
245
246
Metodi empirici italiani di valutazione = Rules of thumb<br />
Misurare la temperatura estiva<br />
Di sera ascoltare il suono dei grilli maschi quando muovono le<br />
elitre per emettere il tipico cricri ripetitivo. La temperatura<br />
dell’aria è quella del numero di cricri che si ascoltano<br />
scandendo lentamente il numero dall’uno all’otto, ed<br />
aggiungendo all’ammontare dei cri un quattro.<br />
Misurare la distanza dei lampi di un temporale<br />
Scandire con le dita i numeri che intercorrono tra la luce del<br />
lampo ed il tuono, e moltiplicarli per 340: si ha la distanza in<br />
metri (nel vuoto la velocità della luce è 300.000 km al secondo,<br />
quindi si può considerare istantanea; nell’aria il suono viaggia<br />
alla velocità di 340 metri al secondo)<br />
Misura (molto) approssimativa dei metri raggiunti da una<br />
pallina con un bel colpo:<br />
- lanciata dal tee con un ferro lungo (a circa 140 km/h di<br />
media = 38,9 mt/sec) Contare mentalmente i numeri che<br />
intercorrono tra l’impatto e la caduta a terra e moltiplicarli per<br />
39<br />
- lanciata dal tee con un ferro medio (a circa 100 km/h di<br />
media = circa 27,7 mt/sec) - Contare mentalmente i numeri<br />
che intercorrono tra l’impatto e la caduta a terra e moltiplicarli<br />
per 28<br />
- lanciata dal tee con un ferro corto (a circa 70 km/h di<br />
media = circa 19,5 mt/sec) - Contare mentalmente i numeri<br />
che intercorrono tra l’impatto e la caduta a terra e moltiplicarli<br />
per 20<br />
- lanciata forte dal tee con il driver (a circa 150 km/h di<br />
media = circa 41,6 mt/sec) - Contare mentalmente i numeri<br />
che intercorrono tra l’impatto e la caduta in terra e moltiplicarli<br />
per 42<br />
247
- lanciata fortissimo dal tee con il driver (media di 190<br />
km/h = circa 52,77 mt/sec) - Contare mentalmente i numeri<br />
che intercorrono tra l’impatto e la caduta in terra e moltiplicarli<br />
per 42<br />
- dei giocatori, pochi, lanciano alla velocità media di 240<br />
km/h = 66,66 mt/sec (che significa che il tempo di volo che<br />
una pallina impiega per raggiungere 250 mt è di 3,77<br />
secondi).<br />
La velocità varia con il tipo di traiettoria della pallina, e<br />
più la stessa è parabolica, a campanile per capirci, minore è la<br />
distanza percorso in linea retta. Per il calcolo personale della<br />
velocità che si riesce ad imprimere ad una pallina misurare la<br />
distanza raggiunta, in metri, e dividerla per il tempo di volo<br />
scandito dai numeri (che sono i secondi): si avrà, in metri/sec,<br />
la velocità che si riesce ad imprimere alla propria pallina.<br />
Esempio. La palla dal tee all’impatto percorre 150 mt in 10<br />
secondi: la velocità media è di 15 mt/sec (150 mt/10 sec) e di<br />
54 km/h (15 mt/sec x 3.600 secondi in un’ora /1.000 metri in<br />
un chilometro.<br />
248
Definizioni dell’U.S.G.A. Handicap System<br />
- Un giocatore scratch colpisce in media il colpo di partenza a<br />
250 iarde (1 y = 0,9144 mt) dal Tee, e raggiunge il green di una<br />
buca di 470 iarde in due colpi.<br />
- Una giocatrice scratch colpisce in media il colpo di partenza a<br />
210 iarde dal Tee, e raggiunge il green di una buca di 400 iarde<br />
in due colpi.<br />
- Un giocatore bogey (hcp USGA 17,5 - 22,4) colpisce in<br />
media il colpo di partenza a 200 iarde dal Tee e raggiunge il<br />
green di una buca di 370 iarde in due colpi.<br />
- Una giocatrice bogey (hcp USGA 21,5 - 22,5) colpisce in<br />
media il colpo di partenza a 150 iarde dal Tee, e raggiunge il<br />
green di una buca di 280 iarde in due colpi.<br />
- La lunghezza reale di un campo deve essere precisa. Un<br />
errore di sole 22 iarde sulla lunghezza totale cambierà il CR di<br />
0,1 per gli uomini, ed un errore di 18 iarde cambierà il CR di<br />
0,1 per le donne.<br />
- Un fairway senza irrigazione, con poca erba e con zone<br />
d’atterraggio in discesa produce un rotolamento (della palla)<br />
superiore alle normali 22 iarde per gli uomini, e 20 iarde per le<br />
donne. Un fairway ben curato, irrigato e con erba folta,<br />
produce l’effetto opposto.<br />
- Le buche con dislivello in salita, dal Tee al green, risultano<br />
più lunghe di quelle in discesa.<br />
- Buche sulle quali il fairway devia prima della normale zona<br />
d’atterraggio della palla, come succede in certi dogleg, spesso<br />
obbligano il giocatore a non tirare un colpo pieno. Lo stesso<br />
vale per gli ostacolo d’acqua.<br />
- La palla vola di più quando ci si trova ad altitudini elevate, e<br />
meno a livello del mare.<br />
249
Tabella dei Clubs<br />
Clubs<br />
W o o d s<br />
Numero Loft Nome Significato -<br />
1 10° Driver Battitore - Lanciatore<br />
2 12° Brassie Battitore con testa appesantita con ottone<br />
3 13° Spoon Cucchiaio<br />
4 14° Cleek Paletta dritta e stretta -Grosso uncino<br />
5 15° Baffy Respingente - Ammortizzatore.<br />
Era rivestito di pelle di bufalo<br />
6 16° Sei<br />
7 18° Sette<br />
8 20° Otto<br />
9 21° Nove<br />
24° Clipper Scheggiatore, Incisore, Scalpellatore<br />
27° Trouble Wood Risolvitore di problemi dal rough<br />
I r o n s<br />
Numero Loft Nome Significato -<br />
1 17° Driving Iron Ferro battitore - Lanciatore<br />
2 19° Cleek-Mid Iron Paletta dritta- Ferro medio<br />
3 21° Cleek-Mid Iron Paletta dritta - Ferro medio<br />
4 24° Cleek-Mid Mashie Paletta dritta - Medio schiacciatore<br />
5 28° Mashie Schiacciatore<br />
6 32° Spade Mashie Vanga schiacciatrice<br />
7 36° Mashie Niblick Schiacciatore lambente<br />
8 40°<br />
9 44° Niblick Lambente come una piuma d’oca<br />
10 48°<br />
PW 53° Pitching Wedge Cuneo lanciatore che butta fuori<br />
con volo<br />
SI 56/57° Sand Wedge Cuneo per la sabbia che butta fuori<br />
con volo<br />
TW 52° Third Wedge Terzo cuneo, per parabole alte<br />
60° Lob Wedge Cuneo che lancia alto, per il rough<br />
Putter 0° Putter Che colpisce leggermente<br />
Alcuni nomi sono ormai in disuso, ed i clubs sono designati<br />
solo con il numero<br />
250
Indice pagina<br />
Il perché del vademecum 3<br />
NOZIONI SUL GIOCO<br />
Foreword 8<br />
Tradussion dela premessa 9<br />
I termini del zogo 10<br />
Cossa elo el golf 10<br />
Chi alo inventà el golf 11-16<br />
Le Regoe del golf 17<br />
El golf xe un zogo par tuti 17<br />
Pasemo a parlar dei termini 19<br />
Circolo de Golf 19<br />
Golf house 19<br />
Club 19<br />
Campo de golf 20<br />
Percorso 21<br />
Tabelle e mappe campi 22- 27<br />
Campo promozionale 28<br />
Camp pratica 28<br />
Campo di pitching 28<br />
Campo putting green 28<br />
Driving range 30<br />
Golf’s teacher 30<br />
Coach 30<br />
Grip 30<br />
Waggle 30<br />
Stance 30<br />
Address 31<br />
Forward press 31<br />
Swing 32<br />
Le traiettorie 32<br />
Ball fly 35<br />
251
Pitching 36<br />
Chipping 36<br />
Sketch di lancio della palla 37<br />
Sketch di lancio della palla 38<br />
Sketch di lancio della palla 39<br />
Sketch delle traiettorie 40<br />
Square 41<br />
Tabella dei bastoni 42<br />
Tabella distanza 43<br />
Indicazioni su lancio palla - Colpi con effetto 44<br />
Abbreviazioni della tabella lancio palla 45<br />
Sketch il grip 46<br />
Tabelle con Indicazioni di lancio 47 -55<br />
Sketch palla in discesa / salita 51<br />
Sketch Drive lunghi a dx 56<br />
Sketch Drive lunghi a sx 57<br />
Competission 58 - 62<br />
Come xe nate le associassion 63 - 66<br />
Statistiche sul zogo e altre informassion 67 - 69<br />
Conclusion 70 - 73<br />
LE GARE 75<br />
Il golf 78<br />
<strong>The</strong> “Spirit of the game” 78<br />
Il campo da golf/link 78 - 81<br />
Golfer 81<br />
Golfista dilettante 81<br />
Categorie di giocatori Stableford 82<br />
Categorie di giocatori EGA 82<br />
Categorie secondo l’età 83 - 84<br />
Termini del golf 85 - 86<br />
HCP ESATTI; SSS; CR; SR; CSA.<br />
HPC GIOCO<br />
Calcolo HPC gioco 87<br />
252
Campi da golf area trevigiana ed adiacente 89<br />
Vari hcp di gioco basati sui percorsi 90<br />
La score card, interpretazione 92<br />
Tabella colpi concessi 96<br />
La scelta del marcatore 98<br />
Modifica degli hcp Esempiv 98 - 100<br />
Competizioni/gare con premessa 101<br />
Hcp di gioco in base a Tee diversi 102<br />
Tipi di gare 104<br />
Gara match play 104<br />
Gara stroke play 105<br />
Condizioni di gara 107 - 108<br />
Le gare in dettaglio 109 -120<br />
Singola, 110<br />
Threesome, 111<br />
Foursome, 111<br />
Double Foursome, 112<br />
Greensome, 113<br />
Three ball/Tre palle, 114<br />
Best Ball/ La palla migliore, 114<br />
Four Ball/quattro palle la migliore, 114<br />
Four ball aggregate/quattro palle aggregate 115<br />
Contro bogey, 115<br />
Contro Par, 116<br />
Stableford, 116<br />
Louisiana scramble, 118<br />
Hcp limitato, 118<br />
Hcp riservato, 118<br />
Eclettica, 119<br />
One club challenge, 120<br />
Alla bandiera, 120<br />
Al Putting green, 120<br />
Pro-am 120<br />
Cenni su altre gare 122 -124<br />
253
Pink ball 122<br />
Texan Scramble 122<br />
Drop-out Scramble 122<br />
Bloodsomes/ Gruesomes 122<br />
American Foursomes 122<br />
Cricket 122<br />
Daytona 123<br />
Lupo 123<br />
Replay 123<br />
Skins 123<br />
Snake 124<br />
Yardage 124<br />
Best & aggregate 124<br />
<strong>The</strong> Triangolare Monroe 124<br />
Master Golf Challenge 124<br />
Caribbean Golf Challenge 124<br />
Cenni sulle gare internazionali 125 -127<br />
Gli Open 125<br />
European tour 125<br />
Challenge European Tour 125<br />
Alps Tour 125<br />
Safari Tour 126<br />
Dubai Desert Classic 126<br />
Nassau 126<br />
Walker Cup 126<br />
Ryder Cup 126<br />
Open Britannico 126<br />
Open Usa 126<br />
MastersTournament 127<br />
PGA Championship 127<br />
Grande Slam 127<br />
I campi da golf in Italia, e loro caratteristiche 128 - 135<br />
BREVIARIO DELLE REGOLE 137<br />
254
Le regole del gioco 141<br />
Sezioni, paragrafi, N° Regole 141 -146<br />
Tabella dei diritti 147<br />
Tabella dei doveri in generale 148 –149<br />
Tabelle dei doveri in Area partenza 150<br />
Tabelle dei doveri sul Percorso 151 -153<br />
Tabelle dei doveri in Ostacoli 154<br />
Tabelle dei doveri sul Putting green 155<br />
Tabelle dei doveri, riassunto complessivo 156 -161<br />
Botta e risposta sulle Regole 162 -169<br />
Sketch Area di partenza 170<br />
Sketch Putting Green 171<br />
Sketch Palla ingiocabili 172<br />
Sketch Acqua Occasionale 173<br />
Sketch Acqua Occasionale in Bunker 174<br />
Sketch Ostacolo Acqua 176<br />
Sketch Ostacolo Acqua 178<br />
Sketch Ostacolo Acqua 180<br />
I VOCABOLI INTERNAZIONALI 183<br />
Glossary English – Italiano 187 – 212<br />
Dettagli su stymie 213<br />
Bogey 214<br />
Mulligan 214<br />
Stableford 214<br />
Par 215<br />
Golf English saying 216<br />
Italian golf saying 216<br />
Proverbi Veneti 216 - 217<br />
Glossario Italiano - English 218 - 227<br />
Notizie utili 228<br />
Le piante 228<br />
Gli animali 231<br />
L’erba 232<br />
255
Gli insetti 233<br />
La nebbia 234<br />
Le nubi 234<br />
I pesci 235<br />
La pioggia 235<br />
I rettili 236<br />
Il sole; La luce 237<br />
Il tempo 238<br />
Il vento 240<br />
I vermi 242<br />
I volatili; Gli uccelli 243<br />
Metodi empirici di valutazione 245<br />
Definizioni USGA 247<br />
Tabella dei Clubs 248<br />
Indice 249 - 254<br />
Bibliografia 255<br />
256
Bibliografia<br />
- Le Regole del Golf 2004 -2007- Edizione R & A Rules Ltd,<br />
1° gen. 2004<br />
- Rules of Golf 2004 – 2007, Edizione in inglese<br />
- Il manuale del Golf, di Jorg Vanden Berge & Helmut Claus,<br />
Edizioni Konemann Verlagsgesellschaft, 2000<br />
- Il Manuale pratico del golf, di Luciano Marsala ed Alberto<br />
Viotti, Edizioni Mondatori Oscar guide 2003<br />
- I Top del Golf nel Mondo, Edizioni De Agostini 2004<br />
- Golf.La formula vincente, Nick Faldo e Vivien Saunders,<br />
Edizioni Mursia 2005<br />
- Le Decisioni sulle regole del Golf 2004 –2005, a cura di Hans<br />
Paul Griesser, edizione internet stampabile<br />
-Guida per la gestione delle gare, a cura della Federazione<br />
Italiana Golf, anno 2004<br />
- Ega Handicap System, edizione EGA 2004 - 2005<br />
- Ricerche via internet su vari siti anno 2004- 2005<br />
Delle cognizioni riportate su questo libro possono essere<br />
reperite via internet cercando in:<br />
www.randa.org<br />
www.opengolf.com<br />
www.federgolf.it<br />
www.regoledel golf.com<br />
www.regolegolf.com<br />
www.regolegolf.com/forum<br />
Gli appassionati di golf, che vogliono migliorare la conoscenza<br />
della parte teorica del gioco, possono trovare nei siti delle<br />
www.regolegolf.com un’incredibile e qualificata fonte<br />
d’informazione. Al forum partecipano, secondo l’autore di<br />
questo libro, persone veramente preparate e capaci di dare ad<br />
ogni domanda riposte adeguate a risolvere i dilemmi del gioco,<br />
che spesso si incontrano durante una gara.<br />
257
258
Gioca la palla come la trovi<br />
Gioca il campo così come è<br />
Se nessuna delle due cose è possibile, fai quello che è giusto<br />
Ma per fare il giusto devi conoscere le Regole del Golf<br />
(Nota scritta sul retro del libretto “Le Regole del Golf”)<br />
259
Se lancio bene dimmi bravo<br />
Se lancio male consolami<br />
Se vuoi migliorarmi aiutami<br />
Se confondo le regole erudiscimi<br />
Se sei uno scratch permettimi di emularti<br />
“<strong>The</strong> Spirit of the Game” è il fair play<br />
Divertiamoci insieme<br />
Me fecit <strong>Lag</strong><br />
260