Översättning av "måne" till tjeckiska

měsíc, luna, komár är de bästa översättningarna av "måne" till tjeckiska. Exempel på översatt mening: Hur många månar har Mars? ↔ Kolik má Mars měsíců?

måne noun common w grammatik

himlakropp [..]

+ Lägg till

svenska - tjeckiska ordlista

  • měsíc

    noun masculine

    vesmírné těleso obíhající planetu či podobné těleso [..]

    Hur många månar har Mars?

    Kolik má Mars měsíců?

  • luna

    noun feminine

    Jag trodde att du var månen och jag din järv

    Myslel jsem si, že jsi Luna a já jsem tvůj Wolverine

  • komár

    noun
  • Měsíc

    proper masculine

    Hur många månar har Mars?

    Kolik má Mars měsíců?

  • Visa algoritmiskt genererade översättningar

Automatiska översättningar av " måne " till tjeckiska

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

Översättningar med alternativ stavning

Måne
+ Lägg till

svenska - tjeckiska ordlista

  • Měsíc

    proper masculine

    Hur många månar har Mars?

    Kolik má Mars měsíců?

  • měsic

Bilder med "måne"

Fraser som liknar "måne" med översättningar till tjeckiska

Lägg till

Översättningar av "måne" till tjeckiska i sammanhang, översättningsminne

61 I övrigt konstaterar domstolen att i den mån de argument som återges ovan i punkterna 50–52 rör frågan huruvida en felaktig rättstillämpning har skett vid bedömningen av om MasterCard utgör en företagssammanslutning, har MasterCard-bolagen således, till skillnad från vad kommissionen har hävdat, inte i huvudsak begränsat sig till att ifrågasätta bedömningen i första instans av de faktiska omständigheterna, utan de har till största delen tagit upp rättsfrågor, vilka kan prövas i ett mål om överklagande.
61 Co se týče zbývající části, v rozsahu, v němž argumenty uplatněné v bodech 50 až 52 tohoto rozsudku vycházejí z nesprávného právního posouzení, pokud jde o vyhodnocení otázky, zda je MasterCard sdružením podniků, je třeba uvést, že se na rozdíl od toho, co tvrdí Komise, navrhovatelky v podstatě neomezují na zpochybnění posouzení skutkového stavu v prvním stupni, ale v podstatě se dovolávají právních otázek, které jsou ve stadiu kasačního opravného prostředku přípustné.
0D001 ”Programvara” som är särskilt konstruerad eller modifierad för ”utveckling”, ”produktion” eller ”...” av varor som omfattas av kategori 0, i den mån den avser avsnitt 0C001 eller de produkter under avsnitt 0C002 som inte ingår i bilaga IV.
0D001 „Software“ speciálně vyvinutý nebo upravený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „...“ zboží uvedeného v kategorii 0, pokud se vztahuje k položce 0C001 nebo k tomu zboží v položce 0C002, které je z přílohy IV vyloučeno,
Medlemsstaten ska se över partnerskapsöverenskommelsen med beaktande av kommissionens synpunkter inom en månad efter att de har lämnats in.
Členský stát přezkoumá dohodu o partnerství s přihlédnutím k připomínkám Komise do jednoho měsíce od data jejich předložení.
Möjligheterna till fiske har ökat med 100 brt för frystrålare, vilket på årsbasis innebär en förhöjning från 600 brt till 700 brt per månad.
Rybolovná práva vzrostla u mrazících trawlerů o 100 BRT, a to měsíčně v ročním průměru z 600 na 700 BRT.
Påföljderna skall vara effektiva, proportionella, avskräckande och i görligaste mån harmoniserade.
Tyto pokuty musí být účinné, přiměřené a odrazující a, je-li to možné, harmonizované.
Bidraget uppgår till 1 000 euro per person och månad och har budgeterats för elva månader (genomsnittliga siffror, eftersom det faktiska beloppet beror på arbetstagarens lön före uppsägning och på hur länge han eller hon deltar i den aktiva åtgärden).
Jeho výše činí 1 000 EUR na osobu/měsíc (jedná se o průměr, jelikož skutečné částky budou záviset na výši platu každého pracovníka před jeho propuštěním a na délce období, během něhož pracovník zůstane zapojen do aktivních opatření) a plánuje se na 11 měsíců.
Enligt artikel 31.1 i förordning (EG) nr 1255/1999 och motsvarande artiklar i andra förordningar om den gemensamma organisationen av marknaderna för jordbruksprodukter, får skillnaden mellan noteringar eller priser på världsmarknaden och i gemenskapen för vissa jordbruksprodukter utjämnas genom exportbidrag i den mån som krävs för att det ska vara möjligt att exportera dessa produkter inom de gränser som följer av de avtal som ingåtts i enlighet med artikel 300 i fördraget.
V souladu s čl. 31 odst. 1 nařízení (ES) č. 1255/1999 a odpovídajícími články jiných nařízeních o společné organizaci trhů se zemědělskými produkty lze rozdíl mezi kotacemi nebo cenami na světovém trhu a ve Společenství u některých zemědělských produktů pokrýt vývozní náhradou v míře nezbytné pro vývoz těchto produktů v mezích vyplývajících z dohod uzavřených v souladu s článkem 300 Smlouvy.
De fördragsslutande parterna ska bemöda sig om att i den mån det är möjligt, och inte enbart för transittrafik, kontrollera varorna på deras avsändnings- och destinationsort för att minska stockningar vid gränsövergångarna.
Smluvní strany budou usilovat o to, aby v co nejširším rozsahu, a ne pouze v rámci tranzitní přepravy, převedly všechny nezbytné kontrolní postupy na místa odeslání a určení zboží přepravovaného po silnici, aby se zmírnilo přetížení na hraničních přechodech.
Inom en månad efter det att utkastet till årligt program formellt har överlämnats skall kommissionen informera den berörda medlemsstaten om det kan godkännas.
Do jednoho měsíce od formálního předložení návrhu ročního programu uvědomí Komise dotyčný členský stát, zda jej může schválit.
d) Internationella avtal som innehåller tullbestämmelser, i den mån de är tillämpliga i unionen.
d) mezinárodní dohody obsahující celní ustanovení, pokud jsou tato ustanovení použitelná v Unii;
Denna information skall inbegripa uppgifter som lämnats i tillkännagivanden enligt punkterna 6 och 8, i den mån sådan information är tillgänglig.
Tyto informace zahrnují informace obsažené v oznámeních podle odstavců 6 a 8, pokud jsou takové informace dostupné.
(2)Syftet med detta beslut om likvärdighet är att göra det möjligt för kreditvärderingsinstitut från Hongkong, i den mån de inte är systemviktiga för den finansiella stabiliteten eller integriteten på finansmarknaderna i en eller flera medlemsstater, att ansöka om certifiering hos Europeiska värdepappers- och marknadsmyndigheten (Esma).
(2)Účelem tohoto rozhodnutí je umožnit ratingovým agenturám z Hongkongu, nejsou-li systémově významné pro finanční stabilitu či integritu finančních trhů jednoho nebo více členských států, požádat o vydání osvědčení Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy (dále jen „orgán ESMA“).
Befunnit sig i ett hem eller på en gård där döda tamfjäderfä har rapporterats under föregående månad i det drabbade området.
pobyt v domácnosti nebo v zemědělském podniku v zasažené oblasti, v nichž byla v předchozím měsíci nahlášena nemocná nebo uhynulá domácí drůbež.
”I den mån som krävs för att möjliggöra export på grundval av prisnoteringar eller priser på världsmarknaden och inom de gränser som följer av avtal som ingåtts i enlighet med [artikel 218 FEUF], får skillnaden mellan dessa prisnoteringar eller priser och priserna i [unionen] utjämnas genom exportbidrag för
„V míře nezbytné pro umožnění vývozu na základě kurzů nebo cen na světovém trhu a v mezích vyplývajících z dohod uzavřených podle článku [218 SFEU] může být rozdíl mezi těmito kurzy nebo cenami a cenami [v Unii] pokryt vývozní náhradou pro:
31 Den 11 juni 2010 besvarade ombudsmannen P:s skrivelse med en ursäkt för sitt sena svar och angav att innehållet i skrivelserna av den 14 april och den 1 juni 2010 snabbt skulle bli föremål för en noggrann prövning, att ärendet hade anförtrotts en annan handläggare och att hon skulle hållas underrättad om slutsatserna av denna prövning innan utgången av juni månad 2010.
31 Dne 11. června 2010 veřejný ochránce práv na dopis paní P. odpověděl, omluvil se za pozdní reakci a uvedl, že obsah dopisů ze dne 14. dubna a 1. června 2010 bude urychleně a důkladně prošetřen, že tuto věc přidělil jinému úředníkovi a bude paní P. o závěrech tohoto prošetření informovat do konce června téhož roku.
Dessa färdigheter måste stå i proportion till de risker som är knutna till verksamhetstypen och måste, i den mån detta är relevant för de funktioner som han eller hon ska utöva ombord på luftfartyget, omfatta följande:
Takové dovednosti musí odpovídat rizikům spojeným s typem činnosti a musí zahrnovat podle potřeby tyto úkoly vykonávané v letadle:
På begäran av exportören och av skäl som tullen bedömer som giltiga, bör tullmyndigheterna i möjligaste mån tillåta att varor som skall återexporteras undersöks i privata lokaler, varvid kostnaderna för denna undersökning skall bäras av exportören.
Na žádost vývozce a z důvodů, které se považují za oprávněné, by měly celní orgány pokud možno umožnit prohlídku zboží určeného k zpětnému vývozu v soukromých prostorách, přičemž výdaje na takovou prohlídku nese vývozce.
Denna kurs skall varje månad publiceras elektroniskt av kommissionen.
Tento kurz Komise elektronicky zveřejňuje každý měsíc.
I enlighet med artikel 10.2 andra stycket i förordning (EG) nr 1466/97 ska rådet inom en månad från det att varningen antagits rikta en rekommendation till den berörda medlemsstaten om nödvändiga politiska åtgärder.
Podle čl. 10 odst. 2 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1466/97 má Rada dotčenému členskému státu do jednoho měsíce ode dne přijetí varování zaslat doporučení k provedení nezbytných politických opatření.
Berörda parter uppmanas att inkomma med synpunkter inom en månad från dagen för offentliggörandet av detta beslut i Europeiska unionens officiella tidning
Zúčastněné strany mohou předložit své připomínky během jednoho měsíce od zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie
Om EBA inte inom en månad har fattat sitt beslut ska den samordnande tillsynsmyndighetens beslut gälla.
Pokud EBA nerozhodne do jednoho měsíce, použije se rozhodnutí orgánu vykonávajícího dohled na konsolidovaném základě.
Invändningsenhetens beslut ogiltigförklarades således i den mån invändningsenheten hade funnit att tjänsterna liknade varandra.
Rozhodnutí námitkového oddělení bylo tedy zrušeno v rozsahu, v němž je námitkové oddělení považovalo za podobné.
De schweiziska nationella bestämmelserna får komplettera eller medge undantag från unionens krav i den mån de gäller de tekniska parametrar för delsystemen, de operativa aspekter och den personal som utför säkerhetsuppgifter som förtecknas i bilaga 1 till avtalet.
Švýcarské vnitrostátní předpisy mohou doplňovat požadavky Evropské unie nebo se od nich odchylovat, pokud se tyto předpisy týkají technických parametrů subsystémů, provozních aspektů a aspektů vztahujících se na pracovníky vykonávající bezpečnostní úkoly uvedené v příloze 1 dohody.
I den femte lägesrapporten[10], som antogs den 15 november 2013, anges i vilken utsträckning rekommendationerna i den fjärde framstegsrapporten har genomförts och i vilken mån riktmärkena för den andra fasen i handlingsplanen har uppnåtts.
Pátá zpráva o pokroku[10], přijatá dne 15. listopadu 2013, uvádí, do jaké míry byla provedena doporučení čtvrté zprávy o pokroku a celkově splněna kritéria druhé fáze VLAP.
Minst en månad måste förflyta mellan dagen för offentliggörandet av meddelandet i Europeiska unionens officiella tidning och försäljningsavtalets ingående.
Doba mezi dnem uveřejnění oznámení v Úředním věstníku Evropské unie a uzavřením kupní smlouvy činí nejméně jeden měsíc.