397
“Gottes Ursprache”.
Hugo Ball’s Theology of Sound
Frank G. Bosman
Kurzfassung: Der deutsche Autor Hugo Ball (1886–1927) zählt zu den bedeutendsten
Vertretern des „Lautgedichts“. Den Schrecken des Ersten Weltkrieges entflohen, wurde
er 1916 in Zürich zum Mitbegründer der Dada-Bewegung. Deren „Cabaret Voltaire“
wurde zu einem populären Podium für Kunst, besonders für die „Lautpoesie“, bei dem
die gewöhnliche Sprache hinter den „inneren Klang“ (Wassily Kandinksy) eines Wortes
zurücktritt. In dem Maße, in dem die Semantik verschwindet und der Klang in den
Vordergrund tritt, nähert sich diese Poesie der Musik an. Am 23. Juni 1917 stellte Ball
sein berühmtes Lautgedicht gadji beri bimba vor. Nach seiner eigenen Darstellung in
Die Flucht aus der Zeit (1927) war es für ihn eine ekstatische Erfahrung. Er erkannte in
der Darbietung Anklänge an die „uralte Kadenz der priesterlichen Lamentation“ wieder.
Dies markierte für Ball in einer gewissen Weise die Abkehr von Dada und die Rückkehr
zum katholischen Glauben seiner Jugend. Von der Echtheit seiner Bekehrung überzeugt
und getrieben vom Wunsch, seine Rechtgläubigkeit gegenüber den wieder gefundenen
Glaubensgenossen unter Beweis zu stellen, begann Ball mit der Verfassung einer Reihe
von Artikeln und Essays über Glaube, Gesellschaft und Religion, zu deren bekanntesten
Zur Kritik der deutschen Intelligenz (1919), Byzantinisches Christentum (1923) und Die
Folgen der Reformation (1924) gehören. Von den Kritikern nicht geschont und von den
Wissenschaftlern kaum beachtet, enthält Balls „Theologie des Lautes“, die er in Byzantinisches Christentum entfaltet, Spuren der patristischen Theologie, der jüdische Mystik
der Kabbala sowie der Sprachphilosophie Walter Benjamins. In diesem Beitrag werden
Balls „Theologie des Lautes“ vorgestellt und deren vielfältigen Quellen aufgezeigt.
Sommaire : L’écrivain et poète allemand Hugo Ball (1886–1927) est réputé pour ses
« poèmes sonores ». Après avoir fui l’horreur des tranchées de la Première Guerre Mondiale, il fonda le mouvement Dada à Zurich en 1916. Son « Cabaret Voltaire » était un
podium populaire pour l’œuvre d’art totale mais plus spécialement pour les « poèmes sonores » dans lesquels le langage traditionnel est déconstruit en faveur d’une « sonorité intérieure » (Wassily Kandinsky) de la parole intérieure. Le 23 Juin 1917, Ball récita le plus
célèbre de ses « poèmes sonores »: Gadji beri bimba. Selon son propre témoignage, dans
Die Flucht aus der Zeit (1927), Ball fit là une expérience extatique, au cours de laquelle il
entendit des échos de la « cadence ancestrale de lamentation sacerdotale ». En un certain
sens, ce fut la fin de Dada pour Ball, puisqu’il se reconvertit à la foi catholique de sa jeunesse. Convaincu de l’authenticité de sa reconversion et animé par la volonté de prouver
son orthodoxie à ses nouveaux compagnons de religion, Ball commença à publier toute
une série d’articles et d’essais sur la foi, la société et la religion, parmi lesquels Zur Kritik
der deutschen Intelligenz (1919), Byzantinisches Christentum (1923) et Die Folgen der Reformation (1924) furent les plus importants. N’ayant pas la faveur des critiques, très souvent négligée par les spécialistes, la théologie sonore de Ball, proposée dans Byzantisches
Christentum, contient des traces de théologie patristique, de mysticisme de la Cabbale, et
de la philosophie du langage du célèbre spécialiste Walter Benjamin. On trouvera dans
cet article une présentation de, la « théologie sonore » de Ball et ses nombreuses sources.
398
Frank G. Bosman
Sommario: Il poeta e autore tedesco Hugo Ball (1886–1927) è molto conosciuto per la
sua “poesia sonora”. Fuggito dagli orrori delle trincee della prima guerra mondiale, egli
fondò nel 1916 il movimento dadaista a Zurigo. Il suo “Cabaret Voltaire” era un palcoscenico aperto a tutte le espressioni artistiche ma in special modo alle “poesie sonore”, in
cui il linguaggio convenzionale era disgregato a favore di un “suono interiore” (Wassily
Kandinksy), della parola nascosta. Il 23 giugno 1917 Ball rappresentò il suo poema più
famoso: gadji beri bimba, in cui – secondo quanto riportato da lui stesso in Die Flucht
aus der Zeit (1927) – poté sperimentare un momento di estasi. In questo spettacolo Ball
riconosce reminiscenze di una “antichissima cadenza della lamentazione sacerdotale”,
un riconoscimento che in un certo senso coincideva con la fine della sua fase dadaista, e
apriva la strada a una ritrovata conversione alla fede cattolica professata in gioventù. Certo dell’autenticità della sua conversione e intenzionato a dar prova della sua ortodossia
ai suoi nuovi compagni di fede, Ball iniziò a comporre un’intera serie di saggi su fede,
società e religione, tra cui i più noti furono Zur Kritik der deutschen Intelligenz (1919),
Byzantinisches Christentum (1923) e Die Folgen der Reformation (1924). Non godendo di
particolare favore presso la critica e quasi ignorata dagli intellettuali, la teologia postulata
da Ball nel Byzantinisches Christentum contiene spunti di teologia patristica, misticismo
cabalistico e della filosofia del linguaggio del noto studioso Walter Benjamin. In questa
presentazione si illustrerà la “teologia del suono” di Ball e le sue numerose fonti.
The German author and poet Hugo Ball (1886–1927) is best known for his “sound
poems”. Having fled from the horrors of the First World War’s trenches, he founded
the Dada movement in Zürich in 1916. It’s Cabaret Voltaire was a popular podium
for Gesamtkunst but especially for “sound poems” in which conventional language
was destroyed in favor of an inneres Klang, of the “Word within”.1
On the 23rd of June 1917 Ball performed his most famous sound poem: gadji
beri bimba. According to his own account in his diaries Flucht aus der Zeit (1927),
Ball went through an ecstatic experience. In this performance Ball recognized the
shadows of the uralte Kadenz der priesterlichen Lamentation. In a certain way it meant
the end of Dada for Ball, for he reconverted to the Catholic faith of this youth. Convinced of the authenticity of his own reconversion and with the intention to prove
his orthodoxy to his newly found fellow-believers, Ball started to write a series of and
essays about faith, society and religion, of which Zur Kritik der deutschen Intelligenz
(1919), Byzantinisches Christentum (1923) and Die Folgen der Reformation (1924)
were the most prominent. On the 14th of September 1927 Ball died of cancer.
In this article I will argue that the core of Byzantinisches Christentum consists of
an implicit “theology of sound”. For Ball the theological concept of an “adamic”, unconventional Ursprache Gottes (“primordial divine speech”) is the answer to his quest
of finding God beyond the nihilistic experiments of Dada, without refuting them altogether. This “theology of sound” shows the continuity between the “old”, Dadaistic
artist and the “new”, Roman-Catholic author in the historical figure of Hugo Ball.
1
Kandinsky, W. (1963), 45.
“Gottes Ursprache”. Hugo Ball’s Theology of Sound
399
1. The book Byzantinisches Christentum
The book Byzantinisches Christentum was published in 1923. Among all of Ball’s
works, this book has received the least amount of attention both from critics as from
scholars. Thomas Ruster, one of the foremost scholars on Hugo Ball, described the
“treatment” of Byzantinisches Christentum in the reception history of Ball as stiefmütterlich.2 Ball himself regarded the three books he wrote after his reconversion (Kritik,
Byzantinisches Christentum and Die Folgen der Reformation) as a literary unit.3 This
sets Byzantinisches Christentum right in the heart of Ball’s neo-Catholic period.
Ball’s Byzantium book consists of three parts, without any prologue or epilogue, or without any other hint about its character, the composition or the criteria
of the selection of the material. Initially, the book should have had many more subjects, but with the exception of an unpublished part about Saint Antony the Abbot,
nothing is known.4 Ball had planned to write a prologue, but nothing but a very
short (and unpublished) draft remains.5
The three parts of the book are named after their primary subject matter: John
Climacus, Dionysius Areopagita, and Simeon Stylitus. John Climacus (circa 579–
649) was an Egyptian monk and anchorite, who has become famous because of his
monastic master piece Scala Paradisi (“the ladder to Paradise”), an intriguing “voyage
of the soul” written for young desert monks. Dionysius Areopagita (better known as
Pseudo-Dionysius) was an anonymous theologian and philosopher from the 5th or
6th century, taking the name of the convert mentioned in Acts 17,34. Simeon Stylitus
(390–459) was the first of a whole range of “pillar-saints”, who realized the idea of
‘seclusion from the world’ to its max.
As Bernd Wacker has already pointed out, Ball’s knowledge of the old languages as well as his academic skills were by far not sufficient to understand the ancient source material, nor was he capable of entering into an international scholarly
discourse about the subject matter, despite all his efforts to prove the contrary by
referring extensively to primary and secondary sources.6 Scholarly theologians like
Stiglmayr, Bigelmair, Guardini, Casel, Viller, Przywara and Dempf criticized Ball’s
work, pointing to his lack of scholarly expertise, the poor use of secondary sources
and the tendency to make sharp distinctions between opposites – like heaven/earth,
man/God, male/female – which seems more appropriate within a Gnostic than a
orthodox Catholic context.7
2 Ruster, T. (1996), 183–206.
3 Ball, H. (1946), 292. Schütt-Hennings, A. (1957), 138.
4 Ball, H. (2003), 333.
5 Ball, H. (2011), 269–272.
6 Ball, H. (2011), 552–556.
7 Stiglmayr, J. (1923), 580–503. Bigelmair, A. (1925), 348–349. Guardini, R (1923/24), 256–263.
Casel, O. (1924), 373–374; Przywara, E. (1923/24), 347–352. Dempf, A. (1925).
400
Frank G. Bosman
Within the reception of the works of Hugo Ball (in which the interest in the
Dadaistic period is dominant over Ball’s Catholic period) Byzantinisches Christentum
received mixed but extremely little attention. It was not until the eighties of the
20th century that scholars began to publish about Ball’s Byzantium book. Manfred
Steinbrenner (1985) was one of the first. He claimed that Ball had applied the form
criticism of Dadaism to his personal life, making the whole world into a piece of
art, to be reflected upon by the artists. Friedrich Kantzenbach pointed out that the
scholarly approach to Ball’s work had clouded the academic judgment and that the
book should be read more as a “personal credo”. 8 Philip Mann in his “Intellectual
Biography” from 1987 focused on the new attention for the monastic tradition in
Byzantinisches Christentum:
“Ball’s interpretation of asceticism was very idiosyncratic: while this might well be seen
as a means of steeling the intellect against the temptations of the flesh, he obviously
regarded it as a means of obliterating the ego, the seat of human vanity, altogether. In his
Byzantinisches Christentum he was to glorify a monastic discipline and asceticism whose
strictness is grim, if not sinister.”9
Stephan Hegglin continues on Mann’s interpretation of Ball’s love for the ascetic life
as a continuous search for the “new man”.10 Others like Werner Hülsbusch, Thomas
Ruster, Cornelius Zehetner, and Rajesh Heynickx continued on this path of a more
positive reevaluation of Ball’s book, praising its spiritual content and literary qualities.11
2. The Pseudo-Dionysius and the historical Gnosis
In the second part of Byzantinisches Christentum, Ball is engaged in a difficult and
often more associative than coherent discussion with the texts of Pseudo-Dionyisius
about “good” and “bad Gnosis”. Ball himself was well aware of the pseudo-status
of Dionyius, but this insight seems to remain without consequences.12 Ball tried to
canonize his own dualistic tendencies by claiming one can find them equally in the
corpus Dionysiacum. And because of the “canonical” state of Dionysius, those tendencies cannot be heretical. Therefore, so he seems to argue, Ball himself cannot be a
heretic. The fact that Ball put so much effort in establishing his own orthodoxy seems
to imply that he himself was well aware of his own heterodox thinking.
Ball claims that the initial concept of “good Gnosis” is to be found in Judaism.
Paul, the Essenes and the Therapeutae were all historically dependent on Judaism.
8 Kantzenbach, F. (1987), 87–137.
9 Mann, P. (1987), 147.
10 Hegglin, S. (1988), 47.
11 Hülsbusch, W. (1992), 51. Ruster, T. (1996), 183–206; Zehetner, C. (2000). Heynickx, R. (2010),
1272–1292.
12 Ball, H. (2011), 65.
“Gottes Ursprache”. Hugo Ball’s Theology of Sound
401
This “Oracle of Judaism” is accountable for the all “Hellenistic wisdom” and all “oriental, secret teachings”.13 As said before, Ball is not renowned for his detailed historical of philosophical knowledge.
“Philo [of Alexandria] führt alle hellenische Weisheit auf die jüdischen und orientalischen Geheimlehren zurück […]. [N]ach seinem Urteil […] rührt doch alle
Wahrheit der Griechen vom Sinai und vom Karmel her. Orpheus ist mit Moses, Pythagoras mit den Schülern des Jeremias in Ägypten bekannt geworden. Die griechischen
Gesetzgeber kannten den Pentateuch. Wo sie aber von ihm abwichen, da ist die Lehre
Moses ohne Bedenken die bessere.”14
Ball has found, so it appears, an ally in this construct of a “Jewish-Christian tradition”
for his own battles against materialism and bourgeoism. His disdain for the material
world, focusing on and caused by the horrors of the First World War, is embodied in
this “Gnosticized” figure of Pseudo-Dionysius. In his view of the historical Gnosis
Ball found a new, religious Vernichtigung of the old world, just like Dada before, but
even more vigorously. Ball’s preference for rigid ascetism and contempt for everything “worldly” are also distinctly traceable in his chapters about John and Simeon.
3. The sound prayer of the Pistis Sophia
Within the complex reasoning about “good” en “bad Gnosis”, a very interesting passage appears in regard of Ball’s theology of sound. On page 131, amidst the second
part of Byzantinisches Christentum, Ball seems to disqualify Gnosis as being “closer
to the antique philosophy than to the ecclesiastical Christendom”.15 But at the same
time Ball uses quite intriguing qualifications for Gnosis: it would contain “magic
spells” (Zauberformeln), “secret names” and “sound images” (Lautgebilde) which ensured “the victory of the mind over the flesh”. All these qualifications are very close to
Ball’s own ideas in both his Dadaistic and his neo-Catholic period.
“Diese extatische, hymnische Gnosis ist der Gebetsbestandteil des Gottesdienstes.
[…] Jene Formeln uralter Weisheit, denen eine über die Natur erhebende Gewalt innewohnt.”16
These positive qualifications of Gnosis are more deeply explained in the corresponding footnote 23. In this note Ball quotes the so called Fourth Book of a Gnostic
apocrypha, written in Coptic, known as the Pistis Sophia (2nd half of the 4th century).17 The quotation is from the 142nd chapter of the Pistis.18 It is very instructive to
13 Ball, H. (2011), 67.
14 Ball, H. (2011), 71.
15 All English translations of German texts are made by the author of this article.
16 Ball, H. (2011), 133.
17 Bock, T. (2004), 111–112.
18 The content of the Pistis Sophia is so“hermetic” that a simple summary cannot be given. Basically, the
Pistis is a kind of ‘travel report’ given by the risen Jesus to his disciples about his descent into the “aeons”.
The rest of the text of the Pistis contains a number of very difficult to understand monologues by Jesus to
402
Frank G. Bosman
compare the text of Ball’s footnote with the German translation of Carl Schmidt
(1905), used by Ball when writing Byzantinisches Christentum. The original Syrian
text is not of our interest, because of Ball’s inability to read it.
“Im IV. Buche der ‘Pistis Sophia’ findet sich
folgende Schilderung eines gottesdienstlichen Aktes: Jesus steht am Altar, um ihn
herum seine Jünger in weißen Gewändern.
Eine große Offenbarung bereitet sich vor.”
(Ball, H. [2011], 133)
“Jesus aber sprach zu ihnen: ‘Bringet mir
Feuer und Weinzweige.’ Sie brachten sie
ihm: er legte das Opfer auf und stellte zwei
Weinkrüge hin, einer zur Rechten und den
andern zur Linken des Opfers. Er stellte das
Opfe vor sie hin und stellte einen Becher
Wassers vor den Weinkrug, der zur Linken,
und legte Brote nach der Anzahl der Jünger
mitten zwischen die Becher und stellte jenen
Becher Wassers hinter die Brote. Es stand
Jesus vor dem Opfer, stellte die Jünger hinter sich, alle bekleidet mit leinenen Gewändern, und in ihren Händen war die Zahl
des Namens des Vaters des Lichtschatzes…
(Schmidt, C. [1925], 243–244)
In his paraphrase of the beginning of the 142nd chapter of the Pistis Sophia, Ball
interprets Jesus’ acts as “religious acts” (eine gottesdienstlichen Akte). And he places
Jesus “at an altar” (Jesus steht am Altar), proclaiming a “great revelation” (eine große
Offenbarung). While the text of the Pistis clearly hints at an Eucharistic celebration,
Ball is contemporizing the scenery to a modern-day Roman-Catholic Eucharistic
celebration. The word “revelation” is missing all together in Schmidt’s translation.
We continue reading Ball’s text.
Dann bricht er in folgende Zauberklänge und
-worte aus:
aeä iuo iao aoi oia psinoter ternops nopsiter zagura pagura netmomaoth nepsiomaoth
marachachta tobarabbau tarnaschachau zorokotora ieoü sabaoth. (Ball)
P_t fkpt f_t _tf tf_ sfite¡l e¡ltsfi
tsfe¡li¡qek+_tei¡qefk+_te+_l_j_j<
e_+_l+_l_je_fd_i_+¡i_+_ides Himmels okp kpl_ikp fbl_f Amen, Amen
_+di_+di – (Pistis Sophia)
Now Ball goes far beyond merely following Schmidt’s translation of the Pistis. Ball
characterizes the rest of Jesus’ prayer as “magical sounds and words” (Zauberklänge
und -worte), while Schmidt’s text just renders the words of Jesus. The text of Schmidt
renders the “sound prayer” of Jesus in Greek letters. Ball transcribes the Greek letters
to the Latin alphabet (often poorly). Ball uses the word sabaoth in his text, while
Schmidt uses “tou ouranou” (“of the heaven”). This is not without meaning, even
though both words could be each other synonym, because the word sabaoth is also
used in every Roman-Catholic liturgy (the “Sanctus”-prayer), thus enforcing the
his disciples. Cf. Schneemelcher, W. (1991), 361–369.
“Gottes Ursprache”. Hugo Ball’s Theology of Sound
403
already dense parallel between the scene form the Pistis and the Roman-Catholic
tradition.
In the footnote Ball seems to be influenced by both his Dadaistic legacy and
his newly found Roman Catholic orthodoxy by combining elements from both traditions. His Catholic faith urges him to establish a reputation of orthodoxy (the
discussion with Pseudo-Dionysius, Jesus behind an altar praying to God, the use of
the word “sabaoth”, etc.), but his Dadaistic impulses got the better of him (“magic
spells”, “sound prayers”, etc.) This intertwining of the Dadaistic and the Catholic Ball
becomes even more apparent when looking at his earlier sound poems.
4. Gadj beri bimba. Ball’s sound poems
The Jesus praying to his God in the form of a sound poem must have been quite
an attraction to the Dadaistic inspired Ball. This sound prayer of the Pistis Sophia,
especially in Ball’s rendering of the text, reminds a careful reader of Ball’s own sound
poems of Cabaret Voltaire. On the night of the 23rd of June 1917 Ball performed his
most renowned poem gadji beri bimba. Dressed in clothes of cardboard, he recited
a poem of only rhythm and sound, without any “normal”, conventional meaning. I
quote the first lines.
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori
gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini
gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim
gadjama tuffm i zimballa binban gligla wowolimai ben beri ban
According to Edmund White this poem expresses a “brief, intensely lyric state”. Associations are identified by scholars to bells (bimba - bimbala - bin – bim), to childish magical words (simsalabim), drums, trumpets and violins. White writes: “Ball’s
fame as a poet rests today largely on six sound poems or Lautgedichte, written in
1916 […]. Together they form a work unique in feeling and novel in construction.”19
For Ball the conventional language had become (in his own words) öde, lahm and
leer, incapable of communicating deeper emotions.20 Ball’s biographer Mann writes:
“Noun-centered language was static and inflexible and so helped to preserve the
status quo.”21 Dada expert Martin Korol links Ball’s sound poems to “primitive languages”, magic spells, the Hindu primordial word Ohm and to the unpronounceable
name of God in Judaism.22 In Ball’s diaries Die Flucht aus der Zeit (published and
edited after his reconversion to Catholicism) he describes his feelings when proclaiming gadji beri bimba.
19
20
21
22
White, E. (1998), 103.
Ball, H. (1946), 107.
Mann, P. (1987), 87.
Korol, M. (2001), 132–135.
404
Frank G. Bosman
“Da bemerkte ich, daß meine Stimme, der kein anderer Weg mehr blieb, die uralte Kadenz der priesterlichen Lamentation annahm, jenen Stil des Meßgesangs, wie er durch die
katholischen Kirchen des Morgen- und Abendlandes wehklagt […] und ich wurde vom
Podium herab schweißbedeckt als ein magischer Bischof in die Versenkung getragen.”23
Ball was strongly reminded of his Catholic youth, with the lamentations of the Requiem Mass. His performance was “charged” with a new, spiritual dimension. The
chaos of the old world and the absurdity of his own performance were exorcized by
the old ecclesiastical tradition. According to himself this performance was the beginning of his departure from Dada and of his reconversion to Catholicism. On the 7th
of December 1917 (six months later) Ball describes what is happening to him when
he listens to the Credo during Mass.
“Heute Abend sang ich das Credo unvermittelt, wie es mir immer wieder in diesen
letzten Wochen durch den Sinn geht. […] Die Worte berauschen mich. Die Kinderwelt steht auf. Es kämpft und tobt in mir. Ich beuge mich tief, ich fürchte, diesem Leben, diesem Überschwang nicht gewachsen zu sein. Das hätte ich früher nicht glauben
können. Glauben können, glauben können. Vielleicht sollte man alles glauben: was
einem zu glauben vorgestellt, und was einem zu glauben zugemutet wird. Und sollte
sich selbst, zu glauben, täglich unglaublichere Dinge zumuten. […] Was ist das doch
für ein wunderbarer Gesang! Alle Vokale geben sich hier, in der Kirche, ein rauschendes,
ewiges Stelldichein.”24
“All the vowels are present”, Ball writes. The Credo as a “Catholized” version of his
former sound poems. Earlier in his life Ball already compared the work of an artist
with that of a priest. After his reconversion he repeats:
“Die Liturgie ist ein Gedicht, das von Priestern zelebriert wird. Das Gedicht ist die
übertragene Wirklichkeit. Die Liturgie ist das übergetragene Gedicht. Die Messe ist
eine übertragene Tragödie.”25
Ball – in his diaries – links the Roman Catholic Eucharistic celebration with a poem,
exactly as he did in Byzantinisches Christentum, when he placed the risen Jesus at the
altar (as a priest saying Mass), proclaiming a sound prayer to his heavenly Father. The
notion of “sound” (Klang) is what combines all these quotes, from Flucht to Byzaninisches Christentum.
5. Ball’s theology of sound
When one carefully ponders over the primacy of the word Sprache in both Ball’s Dadaistic and neo-Catholic period, one is tempted to read Byzantinisches Christentum in the
same light. In Ball’s Byzantium book notions like Gottes Ursprache, Paradies, Hieroglyphen(sprache), Wortgewalt and Sprachschatz are very frequently used. These notions form
23 Ball, H. (1946), 100.
24 Ball, H. (1946), 255–256.
25 Ball, H. (1946), 162.
“Gottes Ursprache”. Hugo Ball’s Theology of Sound
405
the basis of Ball’s sound theology, which in itself consists of three dimensions: a creational-theological, an incarnational and an anthropological-eschatological dimension.
The incarnational dimension of Ball’s theology of sound consists of the synchronizing of the categories of “prophets”, “saints” and “artists”. Ball characterizes John as
“poet”, “musician” and “scholasticus”. And according to Ball, John’s hagiographer
Daniel of Raithu ‚ “honored the saint especially as an artist”.26 Ball uses phrases as
“the power of words” (Wortgewalt) and “the treasure of speaking” (Sprachschatz) to
characterize both Climacus and Daniel, and their respective works (the Vita of John
and John’s own Scala Paradisi).
“Eine Sprachkunst, in kostbaren Agraffen mehr als in Worten brillierend, gemahnt an
die höchsten Beispiele neuerer Dichtung und übertrifft sie an Ruhe und Einfachheit.”27
When Ball tries to describe the Scala Paradisi he uses an alchemical metaphor.
“Dann erstarrt unter zarten Hämmern die Sprache. Dann ist ein metallisches Kunstwerk da. Nichts ist darin Ornament und Zutat, alles ist Wesen, Kante und Wölbung.
Der Heilige selbst spricht von Smaragden, der er ins Diadem seiner Rede fügt.”28
Ball’s John Climacus is foremost a saintly artist who is able to connect with the divine
realm.
“Wenn Paraklet in Person das Leben des Heiligen leitet, spricht ja Gott selbst aus ihm.
Keine Sprachkunst kann hoch genug sein, das Wort Gottes im Worte wiederzugeben.”29
The “saints” of Byzantinisches Christentum have the same purpose as the artists of the
new era: to understand, repeat, interpret and, most of all,to present what Ball calls
the Ursprache Gottes. Ball sketches a tradition from the “mystagogues of the Old Testament” (figures like David, Solomon and Ezekiel), via John, Dionyius and Simeon
to the modern day artists, in which the pure “primordial sound” of God himself is
preserved. Ball thinks of them as a kind of incarnation of the Ursprache, not only by
the works they have left us, but also because of their existence as such. Ball also refers
to the life of Simeon Stylitus as “hieroglyphs”.
“Wir haben die Hieroglyphensprache verlernt. Ihr Schlüssel ging uns verloren. Die
Sprache Gottes ist höchster Begriff. Wir begreifen nichts mehr.”30
Without saying explicitly so, Ball regards himself and his fellow Dadaist as belonging
to this tradition of incarnated “saintly artist”. Only the saints and Ball himself are capable of translating and interpreting the primordial language we have now forgotten.
The hieroglyphs are nothing but a metaphor for the Ursprache Gottes. In this way,
26
27
28
29
30
Ball, H. (2011), 16.
Ball, H. (2011), 15.
Ball, H. (2011), 14.
Ball, H. (2011), 15.
Ball, H. (2011), 223.
406
Frank G. Bosman
Ball makes an interesting connection between his Dadaistic and Catholic inspirations.
The creational-theological dimension of Ball’s theology of sound revolves
around the same notion of the Ursprache Gottes. This divine Sprache should not be
considered as referring to the indirect conventional languages of mankind, but to the
immediate “soundification” of the divine real. According to Ball in God’s Ursprache
sound (the signifier) and meaning (what is signified) are identical.31 This is illustrated
by the hieroglyphs metaphor in the chapters about Simeon in Byzantinisches Christentum, that was discussed above. The ancient Egyptian hieroglyphs are basically a
“sign language” in which is depicted what is meant to be communicated.
Traces of this dimension can be found in the chapters about Pseudo Dionysius.
Ball is fixated on words with Ur (“primordial”): Urgottheit, UrGnosis, Urchristentum,
urgöttlicher Offenbarung, urgöttlicher Seligkeit, urgöttliche Sakramente, Urwesen, Urseligkeit, Urfreiheit, Urgesetze, Urfriede, Ursonne, Urbilder der Schriftdeutung, Urguten,
Urstoff, Urharmonie, Urteil, Ursprung, Urtext, Urform, Ursprache, Urbild and Urgott.
Ball seems to suggest that God (at the beginning of time) did not create the universe
through language, but the sound (Sprache) of God himself became all that exists. The
Ursprache Gottes is the metaphysical foundation of the universe.
A number of associations arise when one reads these passages from Byzantinisches
Christentum. First of all the Romantic interest in the concept of “adamic language”,
the primordial language which was spoken by Adam in Eden when he gave the animals their names. (Gen 2,19-20a). The many conventional languages of mankind are
nothing but a “shattering” of this Ursprache into innumerable parts. The story of the
Tower of Babel (Gen 11) is often quoted in this respect. The linguistic scholar Rudolf
Kuenzli claimed that Ball tried to create an adamic language with his sound poems.
“Through his production of a ‘new’ sign system, i.e. the creation of one of the oldest myths
concerning adamic language, Ball hopes to lay the foundations for signs that would not
be any more signs, but the object, thereby overcoming the necessary falsification, the lies
produced by the cultural arbitrary sign system.”32
It was the Theosophist Jakob Böhme (whom Ball had read according to his diaries)
who presented a more mystical dimension to the adamic language (which he called
Natur-Sprache, “natural language/speech”). When he was in rapture, Böhme saw,
as he claimed, the very nature of things, because he understood the primordial language. As Aarsleff summarizes: “Each word revealed the nature of the thing, almost
as a chemical formula does to us.”33 When we remember the “alchemical metaphor”
from Byzantinisches Christentum, the influence of Böhme and the concept of adamic
language is even more visible.
31 The German word Sprache can be translated in English with two distinct words: “language” and
“speech”. Ball identifies the word Sprache as “speech” and not as “language”.
32 Kuenzli, R. (1979), 52–70.
33 Aarsleff, H. (1982), 282.
“Gottes Ursprache”. Hugo Ball’s Theology of Sound
407
The third and last dimension of Ball’s theology of sound is the anthropological-eschatological dimension. The saintly artist’s mission is to visualize the Ursprache Gottes for
the entire world. In the text of Byzantinisches Christentum the notion of the primordial speech/sound of God is linked to the notion of “paradise” or – more precisely – to
the “paradise-like man”. One example can illustrate this concept. The final paragraph
of the chapters about John is named Verklärung (“glorification”). The monk, reaching
the final stages of John’s divine ladder of the soul, has become “a living dead”. Ball
and Climacus do not want to suggest that the monk has turned into a zombie, but
because of the rigorous training of body and soul he is able to “die before dying”, that
is to receive a glimpse of paradise (heaven) before actually dying.
John’s “perfect monk” is realized, according to Ball, in the exalted monk Simeon
Stylitus. Simeon has reached paradise before his death, that is: on top of his lonely
pillar. While man has been chased out of paradise because of Adam’s primordial sin,
Simeon appears to have risen above sin. He is clean, exalted, sinless. Ball describes a
well known anecdote of a snake coming to Simeon’s pillar to ask for his prayer.
“Was bedeutet sie, diese Heilung der Schlange? Ist sie ein Zeichen dreieiniger Allmacht?
Frohe Botschaft dem Juden- und Christentum? Reicht des Styliten Bußgewalt bis zum
Geheimnis der Erbsünde hin?”34
The snake is the symbol of the Fall of Man, and therefore of the sinful state of all people. However, the snake that is coming to Simeon is not dangerous. It is the opposite:
the snake needs the help of Simeon. Both John and Simeon are “personifications of
Christ”, who re-enact the sacrifice of Christ on the cross: John in his Scala Paradisi
and Simeon on his pillar. Man, according to Ball, has fallen from paradise into the
material world of every day. Man has lost contact with God, that is, he has forgotten
to recognize the Ursprache Gottes as the actual fabric of life. Man’s mission on earth
is to return to Paradise Lost. Those people who succeed – the monks, the saints, the
artists – are to be recognized as God’s “holy primordial text”.
6. Sound poems, “nomina Barbara” and glossolalia
Ball’s fascination with sounds – both in his Dadaistic sound poems as in Byzantinisches
Christentum – has also parallels with two other phenomena in the Jewish-Christian
tradition. The untranslatable phrases in the Pistis Sophia, quoted by Ball, are known
as the so called nomina barbara, the exact meaning and purpose of which are still the
object of ongoing academic debates.35 Michael Swartz links the nomina barbara to the
act of prayer, which is exactly the context of the sound prayer in the Pistis. This particular prayer does not want to communicate a certain message; its purpose is primarily
to “get something done”.36 As J. L. Austin earlier claimed, prayer is foremost a “perfor34 Ball, H. (2011), 258.
35 Poirier, J. (2010).
36 Swartz, M. (1992), 2.
408
Frank G. Bosman
mative act”, both to express a mystical state of being and as a vehicle of reaching such
a state.37 Swartz points to the Kabbalistic treaty Ma’aseh Merkavah in which prayer is
characterized by the use of synonyms, a “hypnotic rhythm” and a “numinous quality”.
Both Bloch and Scholem share this opinion.38 A good example is given by Swartz in
his “translation” of a prayer of the Merkavah. The punction is Swartz’s.
“My spirit is entrusted to You,
My breath is placed into your hands
For You are the Lord of all,
The glory of all those above.
Holy, Holy, Holy, Rock of Eternity,
YH YH YH YHW YHW YHW YHW YH YHW YHW YH YHW
YHW YHW NWR’ D’N NWR’ D’N NWR’ D’N ‘RY ‘ZY
DRWSYY’L KSS KSSH NWSY QLWSY HYWH WHN W’ZBWHY
DGN HGG’L.”39
There is a very interesting analogy – in appearance and in content – between the old
nomina barbara, Ball’s sound poems of Cabaret Voltaire, and the quoted passage of
the Pistis. The parallels are very clear. They all try to avoid the conventional language
because of its inherent shortcomings to express what is truly important to communicate. All three are used to express a mystical, ecstatic experience and to stimulate
such experiences. Is it possible that Ball borrowed from Jewish mysticism for both
his sound poems and his later theology of sound? Ball quotes from Kabbalistic tradition in Byzantinisches Christentum, for example when he puts a certain prayer in the
mouth of Simeon.
“Sein [Simeons] weinender Mund kündet den Willen dessen, ‘der Adam kannte, eh er
geboren; den Führer der Irrenden, Lenker der Cherubim; der Joseph führte gleich einem
Lämmlein; der David die Grazie schenkte prophetischer Sprache; der Lazarus nach vier
Tagen vom Tode erweckte’; dessen Tiefe und Ruhe der schlafende Ozean nicht ermißt.”40
In the corresponding footnote Ball comments:
“Diese Art der Benediktion ist die charakteristische Äußerungsform des Styliten. Er steht
im magischen Kreise der Säulenplattform. Vgl. Bischoff, […] wo von den Gottesnamen
als Vorschule des magischen Wissens die Rede ist.”
The author named in Ball’s footnote is Erich Bischoff, a scholar in the field of Kabbalism from the end of the 19th / beginning of the 20th century, whose book Elemente
der Kabbalah is often used by the Ball in his Byzantinisches Christentum.41 And there
are more vague references to Kabbalistic texts, which are too varied and require too
much explanation to be mentioned here. Much more concrete was Ball’s friendship
with the famous German-Jewish writer Walter Benjamin and their mutual friendship
37
38
39
40
41
Austin, J. (1975).
Bloch, P. (1893), 18–25, 69–74, 257–266. Scholem, G. (1955), 59–60.
Swartz, M. (1992), 218.
Ball, H. (2011), 236.
Bischoff, E. (1913).
“Gottes Ursprache”. Hugo Ball’s Theology of Sound
409
with Gershom Scholem.42 Benjamin and Scholem were familiar with Ball’s Byzantinisches Christentum.43 In a letter dated 28th of January 1948 to Scholem, the German scholar of Judaism Jacob Taubes writes about a passage from Scholem’s work
Major Trends that quotes Byzantinisches Christentum, but without a reference to Ball’s
work. 44 According to David Biale, Benjamin and Scholem both shared the “word
orientated-ness” of the Kabbala.
“Language itself is of divine origin […] the experience of revelation is linguistic. Since
language is equivocally both human and divine, a basis exists for using language to
communicate an experience of the divine.”45
Benjamin was especially impressed by Ball’s Zur Kritik der deutschen Intelligenz.46 If
Benjamin knew any other works of Ball is not certain, but Marc de Wilde suggests
that Benjamin did influence Ball in a passage in Die Flucht aus der Zeit.47 Benjamin’s
own early, “hermetic” work Über die Sprache überhaupt und über die Sprache des
Menschen (1916) seems to share certain characteristics concerning the concept of
language and the Ursprache Gottes. Scholem shares a certain memory about Über die
Sprache and Benjamin. In 1917 Scholem translated Über die Sprache in Hebrew, a
language Benjamin did not master. Benjamin insisted that Scholem should read him
the Hebrew text, to hear the Ursprache.
“Benjamin wollte unbedingt, dass ich ihm die ersten Seiten, die ich geschrieben hatte,
vorlese, um den Klang seiner Sätze in der, wie er halb scherzhaft sagte, ‘Ursprache’ zu
hören.”48
In his later work Die Aufgabe des Übersetzers (1923), Benjamin attributes a “messianic
potential” to translators, which “travel” between source and translation to find the Ursprache behind all the conventional languages.49 Historian Frank van de Veire connects
Benjamin’s notion of the human language to the Fall of Man.50 Benjamin thinks of
translators as being able the restore (temporarily and partially) the primordial situation.
Ball uses the word Dolmetscher (“translator”) as one of the images for his “saintly artist”.51
Conclusions
In this article I have argued that Ball’s Byzantinisches Christentum contains a new
(though implicitly formulated) “theology of sound”. Being notoriously difficult to
42 Bürkli, A. (2008), 53. Korol M. (2001), 215–227. Kambas, C. (1996), 69–92. Ross, B. (2009),
231–238.
43 Korol M. (2001), 156–157.
44 Taubes, J. (2006), 98–101, 398.
45 Biale, D. (1979), 81.
46 Scholem, G. (1992), 101.
47 Wilde, M. de (2004), 73–74.
48 Scholem, G. (1992), 53.
49 Benjamin, W. (1923), VII–XVII.
50 Veire, F. van de (2002), 174.
51 Ball, H (2011), 27.
410
Frank G. Bosman
understand, Ball’s Byzantium Book is in fact one lengthy commentary on the notion
of the Ursprache Gottes. For Ball the universe was not created by words, but consists of
God’s speech. This Ursprache is not a language in the conventional sense, a language
one could master by training, but a primordial “sound” in the tradition of the Romantic concept of the “adamic language” (creational-theological dimension of Ball’s
theology of sound) and the sound experiments of Cabaret Voltaire.
The only persons who are capable to “hear” this Urklang are the saints (more
specifically the desert monks John and Simeon) whose whole existence is to be
thought of as an incarnation of the primordial divine speech. Ball identifies his saints
primarily as “artists”, placing them on the same level as “secular” artists like Kandinsky and – ultimately –Dadaists like Ball himself (the incarnational dimension of
Ball’s theology of sound). Looking back into his Dadaist past, the reconverted Ball
reinterprets the sound poems from Cabaret Voltaire as preeminent examples of his
later sound theology, making use not only of his Dadaist criticism on conventional
language, but also of the Kabbalistic tradition of the nomina barbara.
The exalted ascetic monks of the desert – John and Simeon – are examples for
all humankind, because in their physical and spiritual rigor they have entered paradise “before their deaths”. When a devout Christian trains his body and soul hard
enough, he is eventually capable of comprehending the Ursprache Gottes, that is to
say, he reaches the insight that he is made of God’s primordial sound (the anthropological-eschatological dimension of Ball’s theology of sound).
Ball may have left the Dada movement after his ecstatic experience in Cabaret
Voltaire out of despair about the nihilistic experiments with the deconstruction of
language which ultimately were not able to overcome the horrors of the materialistic
world. Yet, he actually never stopped being a Dadaist. As I have argued in this article,
it is only possible to understand Ball’s life work when combining the two constitutive
elements in his life: the religious elements in his Dada period and the Dadaistic elements in his neo-Catholic period. The Roman-Catholic tradition helped Ball to find
an escape from the nihilism of Dada, while the criticism of conventional language
from Cabaret Voltaire helped him to formulate his thoughts about the primordial
Ursprache Gottes.
Bibliography and Sources
Aarsleff, Hans (1982): From Locke to Saussure. Essays on the Study of Language and Intellectual History. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Austin, John (ed.) (1975): How to Do Things with Words. Oxford ed all: Oxford University
Press.
Ball, Hugo (1946) [FE 1923]: Die Flucht aus der Zeit, Luzern: J. Stocker.
Ball, Hugo (2003): Briefe 1904–1927. Göttingen: Wallstein Verlag.
Ball, Hugo (2011): Byzantinisches Christentum. Drei Heiligenleben. Göttingen: Wallstein
Verlag.
“Gottes Ursprache”. Hugo Ball’s Theology of Sound
411
Benjamin, Walter (1923): Die Aufgabe des Übersetzers. In: Baudelaire, Charles (ed.): Tableaux
Parisiens. Heidelberg: Richard Weissbach, VII-XVII.
Biale, David (1979): Gershom Scholem, Kabbalah and Counter-History. Cambridge: Harvard University Press.
Bigelmair, Andreas (1925): Hugo Ball: Byzantinisches Christentum. In: Historisches Jahrbuch
45, 348–349.
Bischoff, Erich (1913): Die Elemente der Kabbala. Berlin: Hermann Barsdorf.
Bloch, Philipp (1893): Die Yorde Merkavah, die Mystiker der Gaonzeit und ihr Einfluss auf
die Liturgie. In: Monatsschrift für Geschichte und Wissenschaft des Judentums 37,
18–25, 69–74, 257–266.
Bock, Thilo (2004): “Negermusik und koptische Heilige”. Die Unmöglichkeit des Lachens
bei Hugo Balls Dadaismus. In: Scherer, Ludger / Lohse, Rolf (eds.): Avantgarde und
Komik. Amsterdam: Rodopi, 111–112.
Bürkli, Anna / Steiner, Juri / Kerber, Armin (2008): Lost Paradise. Bern: Zentrum Paul Klee.
Casel, Odo (1924): Hugo Ball, Byzantinisches Christentum. In: Jahrbuch für Liturgiewissenschaft 4, 373–374.
Dempf, Alois (1925): Das Verhängnis der deutschen Kultur. In: Hochland 22, 477–480.
Guardini, Romano (1923/24): Heilige Gestalt. Von Büchern und mehr als von Büchern. In:
Die Schildgenossen 4, 256–263.
Hegglin, Stephan (1988): Byzantinisches Christentum. In: Hugo-Ball-Almanach 12, 47.
Heynickx, Rajesh (2010): Space and Mystic Contemplation. On the Self-Fashioning of Converted Avant-Gardists. In: Revue belge de philologie et d’histoire / Société pour le progrès des études philologiques et historiques 88, 1272–1292.
Hülsbusch, Werner (1992): Zu Hugo Ball, Byzantinisches Christentum. Einführung in eine
prophetische Therapeutik. In: Hugo-Ball-Almanach 16, 39–99.
Kambas, Chryssoula (1996): Ball, Bloch und Benjamin. Die Jahre bei der Freien Zeitung.
In: Wacker, Bernd (ed.). Dionysius DADA Areopagita: Hugo Ball und die Kritik der
Moderne. Paderborn: Schöningh, 69–92.
Kandinsky, Wassily (1963): Über das Geistige in der Kunst. Bern-Bümpliz: Benteli-Verlag.
Kantzenbach, Friedrich (1987): Eine Alternative zum Übermensch. Zur Standortbestimmung
von Hugo Balls “Byzantinisches Christentum” im geistes- und wissenschaftsgeschichtlichen Zusammenhang. In: Hugo-Ball-Almanach 11, 87–137.
Kuenzli, Rudolf (1979): The Semiotics of Dada Poetry. In: Foster, Stephan / Kuenzli, Rudolf
(eds.): Dada Spectrum: The Dialectics of Revolt. Madison: Coda Press.
Mann, Philipp (1987): Hugo Ball. An Intellectual Biography. London: University of London.
Poirier, John (2010): The Tongues of Angels. The Concept of Angelic Languages in Classical
Jewish and Christian Texts. Tübingen: Mohr Siebeck.
Przywara, Erich (1923/24): Ringen um Gott. In: Stimmen der Zeit 107, 347–352.
Ross, Bruce (2009): Being is believing: The Underpinnings of Walter Benjamin’s Deconstruction of Historicism. In: Tymieniecka, Anna-Teresa (ed.): Existence, Historical Fabulation, Destiny. Hannover: World Phenomenological Institute, 231–238.
Ruster, Thomas (1996): Hugo Balls “Byzantinisches Christentum”. In: Wacker, Bernd (ed.):
Dionysius DADA Areopagita: Hugo Ball und die Kritik der Moderne. Paderborn:
Schöningh, 183–206.
Schmidt, Carl (1905): Gnostische Schriften, Leipzig. Hinrichs.
Schneemelcher, Wilhelm / Wilson, Christopher (1991): Gospels and Related Writings [= New
Testament Apocrypha , vol. 1]. Cambridge: Westminster John Knox.
412
Frank G. Bosman
Scholem, Gershom (1995): Major Trends in Jewish Mysticism. London: Schocken.
Scholem, Gershom (1992): Walter Benjamin und sein Engel. Frankfurt am Main: Suhrkamp.
Schütt-Hennings, Annemarie (1957): Briefe. 1911–1927. Einsiedeln: Benziger Verlag.
Steinbrenner, Manfred (1985): “Flucht aus der Zeit”? Anarchismus, Kulturkritik und christliche Mystik. Hugo Balls “Konversionen”. Frankfurt am Main: Benziger Verlag.
Stiglmayr, Jospeh (1923): Byzantinisches Christentum. In: Zeitschrift für katholische Theologie 47, 580–583.
Swartz, Michael (1992): Mystical Prayer in Ancient Judaism An Analysis of Ma’aseh Merkavah
[= Texts and Studies in Ancient Judaism, vol. 28]. Tübingen: Mohr Siebeck.
Taubes, Jacob / Scholem, Gershom / Stimilli, Elettra (2006): Der Preis des Messianismus.
Briefe von Jacob Taubes und Gershom Scholem und andere Materialien. Würzburg:
Königshausen & Neumann.
Veire, Frank van de (2002): Als in een donkere spiegel. De kunst in de moderne filosofie.
Amsterdam: Boom.
White, Erdmute (1998): The Magic Bishop: Hugo Ball, Dada Poet. Columbia: Camden
House.
Wilde, Marc de (2001): “Arrêter Ie jour”. Over de herinnering bij Walter Benjamin. In: Krisis
2001, issue 4, 63–79.
Zehetner, Cornelis (2000): Hugo Ball. Portrait einer Philosophie. Vienna: Turia & Kant.